]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/my/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / my / dolphin.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
3 # This file is distributed under the same license as the dolphin package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-09-20 00:43+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-10-05 19:49+0630\n"
12 "Last-Translator: ဇေယျာလွင် <lw1nzayar@yandex.com>\n"
13 "Language-Team: Burmese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "Language: my\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 "X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
20
21 #, kde-format
22 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgid "Your names"
24 msgstr "ဇေယျာလွင်"
25
26 #, kde-format
27 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgid "Your emails"
29 msgstr "lw1nzayar@yandex.com"
30
31 #: admin/bar.cpp:45
32 #, kde-format
33 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
34 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
35 msgstr ""
36
37 #: admin/bar.cpp:46
38 #, kde-format
39 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
40 msgid "Acting as Admin"
41 msgstr ""
42
43 #: admin/bar.cpp:55
44 #, kde-format
45 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
46 msgid "Finish"
47 msgstr ""
48
49 #: admin/bar.cpp:57
50 #, kde-format
51 msgctxt "@info:tooltip"
52 msgid "Finish acting as an administrator"
53 msgstr ""
54
55 #: admin/bar.cpp:140
56 #, kde-format
57 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
58 msgid "Act as Administrator Again"
59 msgstr ""
60
61 #: admin/bar.cpp:148
62 #, kde-format
63 msgctxt "@info"
64 msgid "Administrator authorization has expired."
65 msgstr ""
66
67 #: admin/workerintegration.cpp:33
68 #, kde-format
69 msgctxt "@action:inmenu"
70 msgid "Act as Administrator"
71 msgstr ""
72
73 #: admin/workerintegration.cpp:54
74 #, kde-kuit-format
75 msgctxt "@info:shell"
76 msgid ""
77 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
78 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
79 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
80 msgstr ""
81
82 #: admin/workerintegration.cpp:76
83 #, kde-format
84 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
85 msgid "<ol>%1</ol>"
86 msgstr ""
87
88 #: admin/workerintegration.cpp:77
89 #, kde-format
90 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
91 msgid "<li>%1</li>"
92 msgstr ""
93
94 #: admin/workerintegration.cpp:82
95 #, kde-kuit-format
96 msgctxt "@info"
97 msgid ""
98 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
99 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
100 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
101 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
102 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
103 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
104 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
105 msgstr ""
106
107 #: admin/workerintegration.cpp:89
108 #, kde-format
109 msgctxt "@title:window"
110 msgid "How to Administrate"
111 msgstr ""
112
113 #: admin/workerintegration.cpp:98
114 #, kde-kuit-format
115 msgctxt "@info"
116 msgid ""
117 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
118 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
119 "This includes items which are critical for this system to function.</"
120 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
121 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
122 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
123 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
124 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
125 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
126 "emphasis> before proceeding.</para>"
127 msgstr ""
128
129 #: admin/workerintegration.cpp:161
130 #, kde-format
131 msgctxt "@title:window"
132 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
133 msgstr ""
134
135 #: admin/workerintegration.cpp:163
136 #, kde-format
137 msgctxt "@action:button"
138 msgid "I Understand and Accept These Risks"
139 msgstr ""
140
141 #: admin/workerintegration.cpp:165
142 #, kde-format
143 msgctxt "@option:check"
144 msgid "Do not warn me about these risks again"
145 msgstr ""
146
147 #: dolphincontextmenu.cpp:124
148 #, kde-format
149 msgctxt "@action:inmenu"
150 msgid "Empty Trash"
151 msgstr "အမှိုက်ပုံးရှင်း"
152
153 #: dolphincontextmenu.cpp:138
154 #, kde-format
155 msgctxt "@action:inmenu"
156 msgid "Restore"
157 msgstr "ပြန်လည်ထားသိုမည်"
158
159 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1683
160 #, kde-format
161 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
162 msgid "Create New"
163 msgstr "အသစ်ဖန်တီးရန်"
164
165 #: dolphincontextmenu.cpp:193
166 #, kde-format
167 msgctxt "@action:inmenu"
168 msgid "Open Path"
169 msgstr "လမ်းကြောင်းဖွင့်မည်"
170
171 #: dolphincontextmenu.cpp:201
172 #, kde-format
173 msgctxt "@action:inmenu"
174 msgid "Open Path in New Tab"
175 msgstr "လမ်းကြောင်းကို တပ်ဘ်အသစ်တွင်ဖွင့်မည်"
176
177 #: dolphincontextmenu.cpp:205
178 #, kde-format
179 msgctxt "@action:inmenu"
180 msgid "Open Path in New Window"
181 msgstr "လမ်းကြောင်းကို ဝင်းဒိုးအသစ်တွင် ဖွင့်မည်"
182
183 #: dolphincontextmenu.cpp:455
184 #, kde-format
185 msgctxt ""
186 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
187 msgid "Middle Click"
188 msgstr ""
189
190 #: dolphinmainwindow.cpp:332
191 #, kde-format
192 msgctxt "@info:status"
193 msgid "Successfully copied."
194 msgstr "အောင်မြင်စွာ ကူးယူနိုင်ခဲ့သည်။"
195
196 #: dolphinmainwindow.cpp:335
197 #, kde-format
198 msgctxt "@info:status"
199 msgid "Successfully moved."
200 msgstr "အောင်မြင်စွာ ရွေ့ပြောင်းနိုင်ခဲ့သည်။"
201
202 #: dolphinmainwindow.cpp:338
203 #, kde-format
204 msgctxt "@info:status"
205 msgid "Successfully linked."
206 msgstr "အောင်မြင်စွာ လင့်ခ်ချိတ်နိုင်ခဲ့သည်။"
207
208 #: dolphinmainwindow.cpp:341
209 #, kde-format
210 msgctxt "@info:status"
211 msgid "Successfully moved to trash."
212 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ အောင်မြင်စွာ ရွေ့ပြောင်းနိုင်ခဲ့သည်။"
213
214 #: dolphinmainwindow.cpp:344
215 #, kde-format
216 msgctxt "@info:status"
217 msgid "Successfully renamed."
218 msgstr "အောင်မြင်စွာ အမည်ပြောင်းနိုင်ခဲ့သည်။"
219
220 #: dolphinmainwindow.cpp:348
221 #, kde-format
222 msgctxt "@info:status"
223 msgid "Created folder."
224 msgstr "ဖိုလ်ဒါ ဖန်တီးခဲ့သည်။"
225
226 #: dolphinmainwindow.cpp:423
227 #, kde-format
228 msgctxt "@info"
229 msgid "Go back"
230 msgstr "ပြန်လှည့်ရန်"
231
232 #: dolphinmainwindow.cpp:424
233 #, kde-format
234 msgctxt "@info:whatsthis go back"
235 msgid "Return to the previously viewed folder."
236 msgstr ""
237
238 #: dolphinmainwindow.cpp:430
239 #, kde-format
240 msgctxt "@info"
241 msgid "Go forward"
242 msgstr "ရှေ့သွားရန်"
243
244 #: dolphinmainwindow.cpp:431
245 #, kde-kuit-format
246 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
247 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
248 msgstr ""
249
250 #: dolphinmainwindow.cpp:621 dolphinmainwindow.cpp:667
251 #, kde-format
252 msgctxt "@title:window"
253 msgid "Confirmation"
254 msgstr "အတည်ပြုချက်"
255
256 #: dolphinmainwindow.cpp:625
257 #, kde-format
258 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
259 msgid "&Quit %1"
260 msgstr "&Qထွက်မည် %1"
261
262 #: dolphinmainwindow.cpp:627
263 #, kde-format
264 msgid "C&lose Current Tab"
265 msgstr "&lလက်ရှိတပ်ဘ် ပိတ်မည်"
266
267 #: dolphinmainwindow.cpp:636
268 #, kde-format
269 msgid ""
270 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
271 msgstr ""
272
273 #: dolphinmainwindow.cpp:638 dolphinmainwindow.cpp:688
274 #, kde-format
275 msgid "Do not ask again"
276 msgstr "နောက်ထပ်မမေးပါနှင့်"
277
278 #: dolphinmainwindow.cpp:676
279 #, kde-format
280 msgid "Show &Terminal Panel"
281 msgstr "&Tတာမီနယ်ပန်နယ်ပြမည်"
282
283 #: dolphinmainwindow.cpp:686
284 #, kde-format
285 msgid ""
286 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
287 "want to quit?"
288 msgstr ""
289
290 #: dolphinmainwindow.cpp:884
291 #, kde-format
292 msgctxt "@info"
293 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
294 msgstr ""
295
296 #: dolphinmainwindow.cpp:885
297 #, kde-format
298 msgctxt "@info"
299 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
300 msgstr ""
301
302 #: dolphinmainwindow.cpp:1274
303 #, kde-format
304 msgctxt "@action:inmenu Tools"
305 msgid "Open %1"
306 msgstr "%1 ဖွင့်မည်"
307
308 #: dolphinmainwindow.cpp:1283 dolphinmainwindow.cpp:2039
309 #, kde-format
310 msgctxt "@action:inmenu Tools"
311 msgid "Open Preferred Search Tool"
312 msgstr "နှစ်သက်သောရှာဖွေကိရိယာဖွင့်မည်"
313
314 #: dolphinmainwindow.cpp:1323
315 #, kde-format
316 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
317 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
318 msgstr[0] "တာမီနယ်ဝင်းဒိုး%1ခုကို တကယ်ဖွင့်တော့မှာလား"
319
320 #: dolphinmainwindow.cpp:1328
321 #, kde-format
322 msgctxt "@action:button"
323 msgid "Open %1 Terminal"
324 msgid_plural "Open %1 Terminals"
325 msgstr[0] "တာမီနယ် %1ခုဖွင့်မည်"
326
327 #: dolphinmainwindow.cpp:1429
328 #, kde-format
329 msgctxt "@info"
330 msgid ""
331 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
332 "folder."
333 msgstr ""
334
335 #: dolphinmainwindow.cpp:1528
336 #, kde-format
337 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
338 msgid "Configure"
339 msgstr "ပြင်ဆင်မည်"
340
341 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
342 #, kde-format
343 msgctxt "@action:inmenu File"
344 msgid "New &Window"
345 msgstr "&Wဝင်းဒိုးအသစ်"
346
347 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
348 #, kde-format
349 msgctxt "@info"
350 msgid "Open a new Dolphin window"
351 msgstr "လင်းပိုင်ဝင်းဒိုးအသစ် ဖွင့်မည်"
352
353 #: dolphinmainwindow.cpp:1692
354 #, kde-kuit-format
355 msgctxt "@info:whatsthis"
356 msgid ""
357 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
358 ">You can drag and drop items between windows."
359 msgstr ""
360
361 #: dolphinmainwindow.cpp:1699
362 #, kde-format
363 msgctxt "@action:inmenu File"
364 msgid "New Tab"
365 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်"
366
367 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
368 #, kde-kuit-format
369 msgctxt "@info:whatsthis"
370 msgid ""
371 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
372 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
373 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
374 msgstr ""
375
376 #: dolphinmainwindow.cpp:1710
377 #, kde-format
378 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
379 msgid "Add to Places"
380 msgstr "နေရာများ သို့ ထည့်မည်"
381
382 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
383 #, kde-kuit-format
384 msgctxt "@info:whatsthis"
385 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
386 msgstr ""
387
388 #: dolphinmainwindow.cpp:1717
389 #, kde-format
390 msgctxt "@action:inmenu File"
391 msgid "Close Tab"
392 msgstr "တပ်ဘ်ပိတ်မည်"
393
394 #: dolphinmainwindow.cpp:1718
395 #, fuzzy, kde-format
396 #| msgctxt "@action:inmenu File"
397 #| msgid "Close Tab"
398 msgctxt "@info"
399 msgid "Close Tab"
400 msgstr "တပ်ဘ်ပိတ်မည်"
401
402 #: dolphinmainwindow.cpp:1720
403 #, kde-format
404 msgctxt "@info:whatsthis"
405 msgid ""
406 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
407 "the whole window instead."
408 msgstr ""
409
410 #: dolphinmainwindow.cpp:1725
411 #, kde-format
412 msgctxt "@info:whatsthis quit"
413 msgid "This closes this window."
414 msgstr "၎င်းသည် ဤဝင်းဒိုးကို ပိတ်ပစ်မည်။"
415
416 #: dolphinmainwindow.cpp:1733
417 #, kde-kuit-format
418 msgctxt "@info:whatsthis"
419 msgid ""
420 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
421 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
422 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
423 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
424 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
425 msgstr ""
426
427 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
428 #, kde-format
429 msgctxt "@action"
430 msgid "Cut…"
431 msgstr "ဖြတ်ယူ…"
432
433 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
434 #, kde-kuit-format
435 msgctxt "@info:whatsthis cut"
436 msgid ""
437 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
438 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
439 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
440 "their initial location."
441 msgstr ""
442
443 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
444 #, kde-format
445 msgctxt "@action"
446 msgid "Copy…"
447 msgstr "ကူးယူ…"
448
449 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
450 #, kde-kuit-format
451 msgctxt "@info:whatsthis copy"
452 msgid ""
453 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
454 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
455 "them from the clipboard to a new location."
456 msgstr ""
457
458 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
459 #, kde-format
460 msgctxt "@action:inmenu Edit"
461 msgid "Paste"
462 msgstr "ပွား"
463
464 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
465 #, kde-kuit-format
466 msgctxt "@info:whatsthis paste"
467 msgid ""
468 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
469 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
470 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
471 msgstr ""
472
473 #: dolphinmainwindow.cpp:1769
474 #, fuzzy, kde-format
475 #| msgctxt "@action:inmenu"
476 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
477 msgctxt "@action:inmenu"
478 msgid "Copy to Other View"
479 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
480
481 #: dolphinmainwindow.cpp:1770
482 #, fuzzy, kde-format
483 #| msgctxt "@action:inmenu"
484 #| msgid "Copy to Inactive Split View…"
485 msgctxt "@action:inmenu"
486 msgid "Copy to Other View…"
487 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်…"
488
489 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
490 #, kde-kuit-format
491 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
492 msgid ""
493 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
494 "(Only available while in Split View mode.)"
495 msgstr ""
496
497 #: dolphinmainwindow.cpp:1776
498 #, fuzzy, kde-format
499 #| msgctxt "@action:inmenu"
500 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
501 msgctxt "@action:inmenu Edit"
502 msgid "Copy to Other View"
503 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
504
505 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
506 #, fuzzy, kde-format
507 #| msgctxt "@action:inmenu"
508 #| msgid "Move to Inactive Split View"
509 msgctxt "@action:inmenu"
510 msgid "Move to Other View"
511 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ရွေ့ပြောင်းမည်"
512
513 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
514 #, fuzzy, kde-format
515 #| msgctxt "@action:inmenu"
516 #| msgid "Move to Inactive Split View…"
517 msgctxt "@action:inmenu"
518 msgid "Move to Other View…"
519 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ရွေ့ပြောင်းမည်…"
520
521 #: dolphinmainwindow.cpp:1784
522 #, kde-kuit-format
523 msgctxt "@info:whatsthis Move"
524 msgid ""
525 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
526 "(Only available while in Split View mode.)"
527 msgstr ""
528
529 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
530 #, fuzzy, kde-format
531 #| msgctxt "@action:inmenu"
532 #| msgid "Move to Inactive Split View"
533 msgctxt "@action:inmenu Edit"
534 msgid "Move to Other View"
535 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ရွေ့ပြောင်းမည်"
536
537 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
538 #, fuzzy, kde-format
539 #| msgctxt "@action:intoolbar"
540 #| msgid "Filter"
541 msgctxt "@action:inmenu Tools"
542 msgid "Filter…"
543 msgstr "စစ်ထုတ်မည်"
544
545 #: dolphinmainwindow.cpp:1794
546 #, kde-format
547 msgctxt "@info:tooltip"
548 msgid "Show Filter Bar"
549 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
550
551 #: dolphinmainwindow.cpp:1796
552 #, kde-kuit-format
553 msgctxt "@info:whatsthis"
554 msgid ""
555 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
556 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
557 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
558 "view."
559 msgstr ""
560
561 #: dolphinmainwindow.cpp:1808
562 #, kde-format
563 msgctxt "@action:inmenu"
564 msgid "Toggle Filter Bar"
565 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း အဖွင့်/အပိတ်"
566
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1809
568 #, kde-format
569 msgctxt "@action:intoolbar"
570 msgid "Filter"
571 msgstr "စစ်ထုတ်မည်"
572
573 #: dolphinmainwindow.cpp:1817 search/dolphinsearchbox.cpp:350
574 #, fuzzy, kde-format
575 #| msgid "Search"
576 msgid "Search…"
577 msgstr "ရှာမည်"
578
579 #: dolphinmainwindow.cpp:1818
580 #, kde-format
581 msgctxt "@info:tooltip"
582 msgid "Search for files and folders"
583 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ရှာဖွေမည်"
584
585 #: dolphinmainwindow.cpp:1820
586 #, kde-kuit-format
587 msgctxt "@info:whatsthis find"
588 msgid ""
589 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
590 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
591 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
592 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
593 "para>"
594 msgstr ""
595
596 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
597 #, kde-format
598 msgctxt "@action:inmenu"
599 msgid "Toggle Search Bar"
600 msgstr "ရှာဖွေတန်း အဖွင့်/အပိတ်"
601
602 #: dolphinmainwindow.cpp:1832
603 #, kde-format
604 msgctxt "@action:intoolbar"
605 msgid "Search"
606 msgstr "ရှာမည်"
607
608 #. i18n: This action toggles a selection mode.
609 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
610 #, kde-format
611 msgctxt "@action:inmenu"
612 msgid "Select Files and Folders"
613 msgstr "ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါရွေးမည်"
614
615 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
616 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
617 #: dolphinmainwindow.cpp:1843
618 #, kde-format
619 msgctxt "@action:intoolbar"
620 msgid "Select"
621 msgstr "ရွေးချယ်မည်"
622
623 #: dolphinmainwindow.cpp:1846
624 #, kde-kuit-format
625 msgctxt "@info:whatsthis"
626 msgid ""
627 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
628 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
629 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
630 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
631 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
632 "items.</para>"
633 msgstr ""
634
635 #: dolphinmainwindow.cpp:1869
636 #, kde-kuit-format
637 msgctxt "@info:whatsthis"
638 msgid "This selects all files and folders in the current location."
639 msgstr ""
640
641 #: dolphinmainwindow.cpp:1873 dolphinpart.cpp:167
642 #, kde-format
643 msgctxt "@action:inmenu Edit"
644 msgid "Invert Selection"
645 msgstr "ရွေးထားသည်များ ပြောင်းပြန်လုပ်မည်"
646
647 #: dolphinmainwindow.cpp:1875
648 #, kde-kuit-format
649 msgctxt "@info:whatsthis invert"
650 msgid ""
651 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
652 "selected instead."
653 msgstr ""
654
655 #: dolphinmainwindow.cpp:1895
656 #, kde-kuit-format
657 msgctxt "@info:whatsthis split"
658 msgid ""
659 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
660 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
661 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
662 "para>Click this button again to close one of the views."
663 msgstr ""
664
665 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
666 #, kde-kuit-format
667 msgctxt "@info:whatsthis"
668 msgid ""
669 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
670 "window."
671 msgstr ""
672
673 #: dolphinmainwindow.cpp:1918
674 #, kde-format
675 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
676 msgid "Stash"
677 msgstr "သိုလှောင်နေရာ"
678
679 #: dolphinmainwindow.cpp:1919
680 #, kde-format
681 msgctxt "@info"
682 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
683 msgstr ""
684
685 #: dolphinmainwindow.cpp:1927
686 #, fuzzy, kde-format
687 #| msgctxt "@action:inmenu"
688 #| msgid "Preview"
689 msgctxt "@info:tooltip"
690 msgid "Refresh view"
691 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း"
692
693 #: dolphinmainwindow.cpp:1929
694 #, kde-kuit-format
695 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
696 msgid ""
697 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
698 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
699 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
700 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
701 msgstr ""
702
703 #: dolphinmainwindow.cpp:1936
704 #, kde-format
705 msgctxt "@action:inmenu View"
706 msgid "Stop"
707 msgstr "ရပ်မည်"
708
709 #: dolphinmainwindow.cpp:1937
710 #, kde-format
711 msgctxt "@info"
712 msgid "Stop loading"
713 msgstr "တွန်းတင်ခြင်းရပ်မည်."
714
715 #: dolphinmainwindow.cpp:1938
716 #, kde-format
717 msgctxt "@info"
718 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
719 msgstr ""
720
721 #: dolphinmainwindow.cpp:1943
722 #, kde-format
723 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
724 msgid "Editable Location"
725 msgstr "တည်းဖြတ်၍ရသော တည်နေရာ"
726
727 #: dolphinmainwindow.cpp:1945
728 #, kde-kuit-format
729 msgctxt "@info:whatsthis"
730 msgid ""
731 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
732 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
733 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
734 "confirming the edited location."
735 msgstr ""
736
737 #: dolphinmainwindow.cpp:1953
738 #, kde-format
739 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
740 msgid "Replace Location"
741 msgstr "တည်နေရာအစားထိုးမည်"
742
743 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
744 #, kde-kuit-format
745 msgctxt "@info:whatsthis"
746 msgid ""
747 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
748 "enter a different location."
749 msgstr ""
750
751 #: dolphinmainwindow.cpp:1988
752 #, kde-format
753 msgctxt "@action:inmenu File"
754 msgid "Undo close tab"
755 msgstr "တပ်ဘ်ပိတ်ခြင်းပြန်ဆုတ်မည်"
756
757 #: dolphinmainwindow.cpp:1989
758 #, kde-format
759 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
760 msgid "This returns you to the previously closed tab."
761 msgstr ""
762
763 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
764 #, kde-kuit-format
765 msgctxt "@info:whatsthis"
766 msgid ""
767 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
768 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
769 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
770 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
771 "for your confirmation beforehand."
772 msgstr ""
773
774 #: dolphinmainwindow.cpp:2026
775 #, kde-kuit-format
776 msgctxt "@info:whatsthis"
777 msgid ""
778 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
779 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
780 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
781 msgstr ""
782
783 #: dolphinmainwindow.cpp:2033
784 #, kde-format
785 msgctxt "@action:inmenu Tools"
786 msgid "Compare Files"
787 msgstr "ဖိုင်လ်များနှိုင်းယှဥ်မည်"
788
789 #: dolphinmainwindow.cpp:2041
790 #, kde-kuit-format
791 msgctxt "@info:whatsthis"
792 msgid ""
793 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
794 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
795 "para>"
796 msgstr ""
797
798 #: dolphinmainwindow.cpp:2049
799 #, kde-format
800 msgctxt "@action:inmenu Tools"
801 msgid "Open Terminal"
802 msgstr "တာမီနယ်ဖွင့်မည်"
803
804 #: dolphinmainwindow.cpp:2051
805 #, kde-kuit-format
806 msgctxt "@info:whatsthis"
807 msgid ""
808 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
809 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
810 "the terminal application.</para>"
811 msgstr ""
812
813 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
814 #: dolphinmainwindow.cpp:2059
815 #, kde-format
816 msgctxt "@action:inmenu Tools"
817 msgid "Open Terminal Here"
818 msgstr "ဤတွင်တာမီနယ်ဖွင့်မည်"
819
820 #: dolphinmainwindow.cpp:2061
821 #, kde-kuit-format
822 msgctxt "@info:whatsthis"
823 msgid ""
824 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
825 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
826 "features in the terminal application.</para>"
827 msgstr ""
828
829 #: dolphinmainwindow.cpp:2069
830 #, kde-format
831 msgctxt "@title:menu"
832 msgid "&Bookmarks"
833 msgstr "&Bစာမျက်နှာအမှတ်အသားများ"
834
835 #: dolphinmainwindow.cpp:2079
836 #, kde-kuit-format
837 msgctxt "@info:whatsthis"
838 msgid ""
839 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
840 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
841 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
842 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
843 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
844 "advanced actions more time consuming.</para>"
845 msgstr ""
846
847 #: dolphinmainwindow.cpp:2112
848 #, kde-format
849 msgctxt "@action:inmenu"
850 msgid "Go to Tab %1"
851 msgstr ""
852
853 #: dolphinmainwindow.cpp:2125
854 #, fuzzy, kde-format
855 #| msgctxt "@action:inmenu"
856 #| msgid "Activate Last Tab"
857 msgctxt "@action:inmenu"
858 msgid "Last Tab"
859 msgstr "နောက်တပ်ဘ်ကို သက်ဝင်စေမည်"
860
861 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
862 #, fuzzy, kde-format
863 #| msgctxt "@action:inmenu"
864 #| msgid "Activate Last Tab"
865 msgctxt "@action:inmenu"
866 msgid "Go to Last Tab"
867 msgstr "နောက်တပ်ဘ်ကို သက်ဝင်စေမည်"
868
869 #: dolphinmainwindow.cpp:2132
870 #, kde-format
871 msgctxt "@action:inmenu"
872 msgid "Next Tab"
873 msgstr "နောက်တပ်ဘ်"
874
875 #: dolphinmainwindow.cpp:2133
876 #, fuzzy, kde-format
877 #| msgctxt "@action:inmenu"
878 #| msgid "Next Tab"
879 msgctxt "@action:inmenu"
880 msgid "Go to Next Tab"
881 msgstr "နောက်တပ်ဘ်"
882
883 #: dolphinmainwindow.cpp:2139
884 #, kde-format
885 msgctxt "@action:inmenu"
886 msgid "Previous Tab"
887 msgstr "ရှေ့တပ်ဘ်"
888
889 #: dolphinmainwindow.cpp:2140
890 #, fuzzy, kde-format
891 #| msgctxt "@action:inmenu"
892 #| msgid "Previous Tab"
893 msgctxt "@action:inmenu"
894 msgid "Go to Previous Tab"
895 msgstr "ရှေ့တပ်ဘ်"
896
897 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
898 #, kde-format
899 msgctxt "@action:inmenu"
900 msgid "Show Target"
901 msgstr "ဦိးတည်ပစ်မှတ် ပြမည်"
902
903 #: dolphinmainwindow.cpp:2153
904 #, kde-format
905 msgctxt "@action:inmenu"
906 msgid "Open in New Tab"
907 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်တွင် ဖွင့်မည်"
908
909 #: dolphinmainwindow.cpp:2158
910 #, kde-format
911 msgctxt "@action:inmenu"
912 msgid "Open in New Tabs"
913 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်များတွင် ဖွင့်မည်"
914
915 #: dolphinmainwindow.cpp:2163
916 #, kde-format
917 msgctxt "@action:inmenu"
918 msgid "Open in New Window"
919 msgstr "ဝင်းဒိုးအသစ်တွင် ဖွင့်မည်"
920
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2168 panels/places/placespanel.cpp:45
922 #, fuzzy, kde-format
923 #| msgid "Open in application"
924 msgctxt "@action:inmenu"
925 msgid "Open in Split View"
926 msgstr "အပ္ပလီကေးရှင်းတွင်ဖွင့်မည်"
927
928 #: dolphinmainwindow.cpp:2184
929 #, kde-format
930 msgctxt "@action:inmenu Panels"
931 msgid "Unlock Panels"
932 msgstr "ပန်နယ်များ သော့ဖွင့်မည်"
933
934 #: dolphinmainwindow.cpp:2186
935 #, kde-format
936 msgctxt "@action:inmenu Panels"
937 msgid "Lock Panels"
938 msgstr "ပန်နယ်များ သော့ခတ်မည်"
939
940 #: dolphinmainwindow.cpp:2189
941 #, kde-kuit-format
942 msgctxt "@info:whatsthis"
943 msgid ""
944 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
945 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
946 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
947 "embedded more cleanly."
948 msgstr ""
949
950 #: dolphinmainwindow.cpp:2198
951 #, kde-format
952 msgctxt "@title:window"
953 msgid "Information"
954 msgstr "သတင်းအချက်အလက်"
955
956 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
957 #, kde-kuit-format
958 msgctxt "@info:whatsthis"
959 msgid ""
960 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
961 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
962 msgstr ""
963
964 #: dolphinmainwindow.cpp:2228
965 #, kde-kuit-format
966 msgctxt "@info:whatsthis"
967 msgid ""
968 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
969 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
970 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
971 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
972 "items a preview of their contents is provided.</para>"
973 msgstr ""
974
975 #: dolphinmainwindow.cpp:2236
976 #, kde-kuit-format
977 msgctxt "@info:whatsthis"
978 msgid ""
979 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
980 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
981 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
982 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
983 "are given here by right-clicking.</para>"
984 msgstr ""
985
986 #: dolphinmainwindow.cpp:2245
987 #, kde-format
988 msgctxt "@title:window"
989 msgid "Folders"
990 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ"
991
992 #: dolphinmainwindow.cpp:2265
993 #, kde-kuit-format
994 msgctxt "@info:whatsthis"
995 msgid ""
996 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
997 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
998 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
999 msgstr ""
1000
1001 #: dolphinmainwindow.cpp:2270
1002 #, kde-kuit-format
1003 msgctxt "@info:whatsthis"
1004 msgid ""
1005 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1006 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1007 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1008 "quick switching between any folders.</para>"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: dolphinmainwindow.cpp:2280
1012 #, kde-format
1013 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1014 msgid "Terminal"
1015 msgstr "တာမီနယ်"
1016
1017 #: dolphinmainwindow.cpp:2305
1018 #, kde-kuit-format
1019 msgctxt "@info:whatsthis"
1020 msgid ""
1021 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1022 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1023 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1024 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1025 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1026 "application like Konsole.</para>"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: dolphinmainwindow.cpp:2313
1030 #, kde-kuit-format
1031 msgctxt "@info:whatsthis"
1032 msgid ""
1033 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1034 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1035 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1036 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1037 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1038 "like Konsole.</para>"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: dolphinmainwindow.cpp:2323 dolphinmainwindow.cpp:2914
1042 #, kde-format
1043 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1044 msgid "Focus Terminal Panel"
1045 msgstr "တာမီနယ်ပန်နယ် အာရုံစိုက်မည်"
1046
1047 #: dolphinmainwindow.cpp:2324
1048 #, kde-format
1049 msgctxt "@info:tooltip"
1050 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1051 msgstr ""
1052
1053 #: dolphinmainwindow.cpp:2337
1054 #, kde-format
1055 msgctxt "@title:window"
1056 msgid "Places"
1057 msgstr "နေရာများ"
1058
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2365
1060 #, kde-format
1061 msgctxt "@item:inmenu"
1062 msgid "Show Hidden Places"
1063 msgstr "ဖွက်ထားသောနေရာများ ပြမည်"
1064
1065 #: dolphinmainwindow.cpp:2369
1066 #, kde-format
1067 msgctxt "@info:whatsthis"
1068 msgid ""
1069 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1070 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1071 "property."
1072 msgstr ""
1073
1074 #: dolphinmainwindow.cpp:2381
1075 #, kde-kuit-format
1076 msgctxt "@info:whatsthis"
1077 msgid ""
1078 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1079 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1080 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1081 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1082 "type.</para>"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: dolphinmainwindow.cpp:2388
1086 #, kde-kuit-format
1087 msgctxt "@info:whatsthis"
1088 msgid ""
1089 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1090 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1091 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1092 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1093 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1094 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1095 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1096 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1097 "interface> to display it again.</para>"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: dolphinmainwindow.cpp:2402 dolphinmainwindow.cpp:2932
1101 #, fuzzy, kde-format
1102 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1103 #| msgid "Focus Terminal Panel"
1104 msgctxt "@action:inmenu View"
1105 msgid "Focus Places Panel"
1106 msgstr "တာမီနယ်ပန်နယ် အာရုံစိုက်မည်"
1107
1108 #: dolphinmainwindow.cpp:2403
1109 #, kde-format
1110 msgctxt "@info:tooltip"
1111 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1112 msgstr ""
1113
1114 #: dolphinmainwindow.cpp:2409
1115 #, kde-format
1116 msgctxt "@action:inmenu View"
1117 msgid "Show Panels"
1118 msgstr "ပန်နယ်များပြမည်"
1119
1120 #: dolphinmainwindow.cpp:2478
1121 #, kde-format
1122 msgctxt "@info"
1123 msgid ""
1124 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1125 msgstr ""
1126
1127 #: dolphinmainwindow.cpp:2481 dolphinmainwindow.cpp:2498
1128 #, kde-format
1129 msgctxt "@info"
1130 msgid ""
1131 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1132 msgstr ""
1133
1134 #: dolphinmainwindow.cpp:2483
1135 #, kde-format
1136 msgctxt "@info"
1137 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1138 msgstr ""
1139
1140 #: dolphinmainwindow.cpp:2488
1141 #, kde-format
1142 msgctxt "@info"
1143 msgid ""
1144 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1145 "folder."
1146 msgstr ""
1147
1148 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1149 #, kde-format
1150 msgctxt "@info"
1151 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1152 msgstr ""
1153
1154 #: dolphinmainwindow.cpp:2512
1155 #, kde-format
1156 msgctxt "@info"
1157 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1158 msgstr ""
1159
1160 #: dolphinmainwindow.cpp:2531
1161 #, kde-format
1162 msgctxt "@info"
1163 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1164 msgstr ""
1165
1166 #: dolphinmainwindow.cpp:2534
1167 #, kde-format
1168 msgctxt "@info"
1169 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1170 msgstr ""
1171
1172 #: dolphinmainwindow.cpp:2539
1173 #, kde-format
1174 msgctxt "@info"
1175 msgid ""
1176 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1177 "destination folder."
1178 msgstr ""
1179
1180 #: dolphinmainwindow.cpp:2543
1181 #, kde-format
1182 msgctxt "@info"
1183 msgid ""
1184 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1185 "destination folder."
1186 msgstr ""
1187
1188 #: dolphinmainwindow.cpp:2549
1189 #, kde-format
1190 msgctxt "@info"
1191 msgid ""
1192 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1193 "this folder."
1194 msgstr ""
1195
1196 #: dolphinmainwindow.cpp:2573
1197 #, kde-kuit-format
1198 msgctxt "@info:whatsthis"
1199 msgid ""
1200 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1201 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1202 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1203 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1204 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: dolphinmainwindow.cpp:2664
1208 #, kde-format
1209 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1210 msgid "Close"
1211 msgstr "ပိတ်မည်"
1212
1213 #: dolphinmainwindow.cpp:2665
1214 #, kde-format
1215 msgctxt "@info"
1216 msgid "Close left view"
1217 msgstr "ဘယ်မြင်ကွင်းပိတ်မည်"
1218
1219 #: dolphinmainwindow.cpp:2667
1220 #, fuzzy, kde-format
1221 #| msgctxt "@action:inmenu"
1222 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1223 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1224 msgid "Pop out Left View"
1225 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
1226
1227 #: dolphinmainwindow.cpp:2668
1228 #, kde-format
1229 msgctxt "@info"
1230 msgid "Move left view to a new window"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: dolphinmainwindow.cpp:2670
1234 #, kde-format
1235 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1236 msgid "Close"
1237 msgstr "ပိတ်မည်"
1238
1239 #: dolphinmainwindow.cpp:2671
1240 #, kde-format
1241 msgctxt "@info"
1242 msgid "Close right view"
1243 msgstr "ညာမြင်ကွင်းပိတ်မည်"
1244
1245 #: dolphinmainwindow.cpp:2673
1246 #, fuzzy, kde-format
1247 #| msgctxt "@action:inmenu"
1248 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1249 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1250 msgid "Pop out Right View"
1251 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
1252
1253 #: dolphinmainwindow.cpp:2674
1254 #, kde-format
1255 msgctxt "@info"
1256 msgid "Move right view to a new window"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: dolphinmainwindow.cpp:2683
1260 #, kde-format
1261 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1262 msgid "Split"
1263 msgstr "သီးခြားခွဲမည်"
1264
1265 #: dolphinmainwindow.cpp:2684
1266 #, kde-format
1267 msgctxt "@info"
1268 msgid "Split view"
1269 msgstr "မြင်ကွင်းခွဲမည်"
1270
1271 #: dolphinmainwindow.cpp:2686
1272 #, kde-format
1273 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1274 msgid "Pop out"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1278 #, kde-kuit-format
1279 msgctxt "@info:whatsthis"
1280 msgid ""
1281 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1282 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1283 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1284 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1285 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1286 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: dolphinmainwindow.cpp:2748
1290 #, kde-kuit-format
1291 msgctxt "@info:whatsthis"
1292 msgid ""
1293 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1294 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1295 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1296 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1297 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1298 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1299 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1300 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: dolphinmainwindow.cpp:2760
1304 #, kde-kuit-format
1305 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1306 msgid ""
1307 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1308 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1309 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1310 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1311 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1312 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1313 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1314 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1315 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1316 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1317 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: dolphinmainwindow.cpp:2776
1321 #, kde-kuit-format
1322 msgctxt "@info:whatsthis"
1323 msgid ""
1324 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1325 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1326 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1327 "be triggered this way.</para>"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: dolphinmainwindow.cpp:2782
1331 #, kde-kuit-format
1332 msgctxt "@info:whatsthis"
1333 msgid ""
1334 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1335 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1336 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: dolphinmainwindow.cpp:2786
1340 #, kde-kuit-format
1341 msgctxt "@info:whatsthis"
1342 msgid ""
1343 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1344 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1345 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1346 "Handbook</interface>."
1347 msgstr ""
1348
1349 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1350 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1351 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1352 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1353 #. The same might be true for any external link you translate.
1354 #: dolphinmainwindow.cpp:2806
1355 #, kde-kuit-format
1356 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1357 msgid ""
1358 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1359 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1360 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1361 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1362 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: dolphinmainwindow.cpp:2811
1366 #, kde-kuit-format
1367 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1368 msgid ""
1369 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1370 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1371 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1372 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1373 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1374 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1375 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1376 "windows so don't get too used to this.</para>"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1380 #, kde-kuit-format
1381 msgctxt "@info:whatsthis"
1382 msgid ""
1383 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1384 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1385 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1386 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1387 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: dolphinmainwindow.cpp:2831
1391 #, kde-kuit-format
1392 msgctxt "@info:whatsthis"
1393 msgid ""
1394 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1395 "support the continued work on this application and many other projects by "
1396 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1397 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1398 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1399 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1400 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1401 "behind the KDE community.</para>"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: dolphinmainwindow.cpp:2844
1405 #, kde-kuit-format
1406 msgctxt "@info:whatsthis"
1407 msgid ""
1408 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1409 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1410 "in your preferred language."
1411 msgstr ""
1412
1413 #: dolphinmainwindow.cpp:2849
1414 #, kde-kuit-format
1415 msgctxt "@info:whatsthis"
1416 msgid ""
1417 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1418 "libraries and maintainers of this application."
1419 msgstr ""
1420
1421 #: dolphinmainwindow.cpp:2854
1422 #, kde-kuit-format
1423 msgctxt "@info:whatsthis"
1424 msgid ""
1425 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1426 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1427 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1428 "a look!"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: dolphinmainwindow.cpp:2908 dolphinmainwindow.cpp:2919
1432 #, kde-format
1433 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1434 msgid "Defocus Terminal Panel"
1435 msgstr "တာမီနယ်ပန်နယ် အာရုံမစိုက်တော့ပါ"
1436
1437 #: dolphinmainwindow.cpp:2926
1438 #, fuzzy, kde-format
1439 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1440 #| msgid "Defocus Terminal Panel"
1441 msgctxt "@action:inmenu View"
1442 msgid "Defocus Terminal Panel"
1443 msgstr "တာမီနယ်ပန်နယ် အာရုံမစိုက်တော့ပါ"
1444
1445 #: dolphinmainwindow.cpp:2937
1446 #, fuzzy, kde-format
1447 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1448 #| msgid "Defocus Terminal Panel"
1449 msgctxt "@action:inmenu View"
1450 msgid "Defocus Places Panel"
1451 msgstr "တာမီနယ်ပန်နယ် အာရုံမစိုက်တော့ပါ"
1452
1453 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1454 #, kde-format
1455 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1459 #, kde-format
1460 msgctxt "@action:button"
1461 msgid "Empty Trash"
1462 msgstr "အမှိုက်ပုံးရှင်း"
1463
1464 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1465 #, kde-format
1466 msgid "Empties Trash to create free space"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1470 #, kde-format
1471 msgctxt "@action:button"
1472 msgid "Add Network Folder"
1473 msgstr "ကွန်ရက်ဖိုလ်ဒါ ထည့်မည်"
1474
1475 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1476 #, kde-format
1477 msgctxt "@action:inmenu"
1478 msgid "Location Bar"
1479 msgid_plural "Location Bars"
1480 msgstr[0] "တည်နေရာပြ-တန်း"
1481
1482 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1483 #, kde-format
1484 msgctxt "@info:shell about system packages"
1485 msgid "Could not find package %1."
1486 msgstr ""
1487
1488 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1489 #, kde-format
1490 msgctxt "@info %1 is error code"
1491 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1495 #, kde-kuit-format
1496 msgctxt ""
1497 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1498 "'ErrorNoNetwork'"
1499 msgid ""
1500 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1501 "installing <application>%1</application> manually instead."
1502 msgstr ""
1503
1504 #: dolphinpart.cpp:148
1505 #, fuzzy, kde-format
1506 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1507 #| msgid "&Edit File Type..."
1508 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1509 msgid "&Edit File Type…"
1510 msgstr "&Eဖိုင်လ်အမျိုးအစားတည်းဖြတ်မည်..."
1511
1512 #: dolphinpart.cpp:152
1513 #, fuzzy, kde-format
1514 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1515 #| msgid "Select Items Matching..."
1516 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1517 msgid "Select Items Matching…"
1518 msgstr "ကိုက်ညီသည့်အိုင်တမ်များ ရွေးမည်..."
1519
1520 #: dolphinpart.cpp:157
1521 #, fuzzy, kde-format
1522 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1523 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1524 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1525 msgid "Unselect Items Matching…"
1526 msgstr "ကိုက်ညီသည့်အိုင်တမ်များ မရွေးပါ..."
1527
1528 #: dolphinpart.cpp:163
1529 #, kde-format
1530 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1531 msgid "Unselect All"
1532 msgstr "အားလုံးမရွေးချယ်တော့ပါ"
1533
1534 #: dolphinpart.cpp:178
1535 #, kde-format
1536 msgctxt "@action:inmenu Go"
1537 msgid "App&lications"
1538 msgstr "&lအပ္ပလီကေးရှင်းများ"
1539
1540 #: dolphinpart.cpp:179
1541 #, kde-format
1542 msgctxt "@action:inmenu Go"
1543 msgid "&Network Folders"
1544 msgstr "&Nကွန်ရက်ဖိုလ်ဒါများ"
1545
1546 #: dolphinpart.cpp:180
1547 #, kde-format
1548 msgctxt "@action:inmenu Go"
1549 msgid "Trash"
1550 msgstr "အမှိုက်ပုံး"
1551
1552 #: dolphinpart.cpp:183
1553 #, kde-format
1554 msgctxt "@action:inmenu Go"
1555 msgid "Autostart"
1556 msgstr "အလိုအလျောက်စတင်မည်"
1557
1558 #: dolphinpart.cpp:189
1559 #, fuzzy, kde-format
1560 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1561 #| msgid "Find File..."
1562 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1563 msgid "Find File…"
1564 msgstr "ဖိုင်လ်ရှာမည်..."
1565
1566 #: dolphinpart.cpp:195
1567 #, kde-format
1568 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1569 msgid "Open &Terminal"
1570 msgstr "&Tတာမီနယ်ဖွင့်မည်"
1571
1572 #: dolphinpart.cpp:447
1573 #, kde-format
1574 msgctxt "@title:window"
1575 msgid "Select"
1576 msgstr "ရွေးချယ်မည်"
1577
1578 #: dolphinpart.cpp:447
1579 #, kde-format
1580 msgid "Select all items matching this pattern:"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: dolphinpart.cpp:452
1584 #, kde-format
1585 msgctxt "@title:window"
1586 msgid "Unselect"
1587 msgstr "မရွေးချယ်တော့ပါ"
1588
1589 #: dolphinpart.cpp:452
1590 #, kde-format
1591 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1592 msgstr ""
1593
1594 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1595 #: dolphinpart.rc:5
1596 #, kde-format
1597 msgid "&Edit"
1598 msgstr "&Eတည်းဖြတ်"
1599
1600 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1601 #: dolphinpart.rc:15
1602 #, kde-format
1603 msgctxt "@title:menu"
1604 msgid "Selection"
1605 msgstr "ရွေးချယ်မှု"
1606
1607 #. i18n: ectx: Menu (view)
1608 #: dolphinpart.rc:24
1609 #, kde-format
1610 msgid "&View"
1611 msgstr "&Vမြင်ကွင်း"
1612
1613 #. i18n: ectx: Menu (go)
1614 #: dolphinpart.rc:33
1615 #, kde-format
1616 msgid "&Go"
1617 msgstr "&Gသွားမည်"
1618
1619 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1620 #: dolphinpart.rc:41
1621 #, kde-format
1622 msgctxt "@title:menu"
1623 msgid "Tools"
1624 msgstr "ကိရိယာများ"
1625
1626 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1627 #: dolphinpart.rc:51
1628 #, kde-format
1629 msgctxt "@title:menu"
1630 msgid "Dolphin Toolbar"
1631 msgstr "လင်းပိုင် ကိရိယာတန်း"
1632
1633 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1634 #, kde-format
1635 msgid "Recently Closed Tabs"
1636 msgstr "မကြာမီကပိတ်ခဲ့သောတပ်ဘ်များ"
1637
1638 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1639 #, kde-format
1640 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1641 msgstr "မကြာမီကပိတ်ခဲ့သောတပ်ဘ်များ ရှင်းပစ်မည်"
1642
1643 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1644 #: dolphinviewcontainer.cpp:503 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1645 #, kde-format
1646 msgid "Search for %1 in %2"
1647 msgstr "%2တွင် %1အတွက် ရှာမည်"
1648
1649 #: dolphintabbar.cpp:155
1650 #, kde-format
1651 msgctxt "@action:inmenu"
1652 msgid "New Tab"
1653 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်"
1654
1655 #: dolphintabbar.cpp:156
1656 #, kde-format
1657 msgctxt "@action:inmenu"
1658 msgid "Detach Tab"
1659 msgstr "တပ်ဘ် ဖြုတ်ပစ်မည်"
1660
1661 #: dolphintabbar.cpp:157
1662 #, kde-format
1663 msgctxt "@action:inmenu"
1664 msgid "Close Other Tabs"
1665 msgstr "အခြားတပ်ဘ်များပိတ်မည်"
1666
1667 #: dolphintabbar.cpp:158
1668 #, kde-format
1669 msgctxt "@action:inmenu"
1670 msgid "Close Tab"
1671 msgstr "တပ်ဘ်ပိတ်မည်"
1672
1673 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1674 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1675 #: dolphintabwidget.cpp:506
1676 #, fuzzy, kde-format
1677 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1678 #| msgid "%1 (%2)"
1679 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1680 msgid "%1 | (%2)"
1681 msgstr "%1 (%2)"
1682
1683 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1684 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1685 #: dolphintabwidget.cpp:510
1686 #, kde-format
1687 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1688 msgid "(%1) | %2"
1689 msgstr ""
1690
1691 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1692 #: dolphinui.rc:61
1693 #, kde-format
1694 msgctxt "@title:menu"
1695 msgid "Location Bar"
1696 msgstr "တည်နေရာပြ-တန်း"
1697
1698 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1699 #: dolphinui.rc:106
1700 #, kde-format
1701 msgctxt "@title:menu"
1702 msgid "Main Toolbar"
1703 msgstr "ပင်မကိရိယာတန်း"
1704
1705 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1706 #, kde-kuit-format
1707 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1708 msgid ""
1709 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1710 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1711 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1712 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1713 "because following these folders from left to right leads here.</"
1714 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1715 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1716 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1717 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1721 #, kde-format
1722 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1723 msgid "This folder is not writable for you."
1724 msgstr ""
1725
1726 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1727 #, kde-kuit-format
1728 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1729 msgid ""
1730 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1731 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1732 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1733 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1734 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1735 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1736 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1737 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1738 "find an item.</item></list></para>"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: dolphinviewcontainer.cpp:112
1742 #, kde-format
1743 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1744 msgstr ""
1745
1746 #: dolphinviewcontainer.cpp:163
1747 #, fuzzy, kde-format
1748 #| msgctxt "@info:progress"
1749 #| msgid "Loading folder..."
1750 msgctxt "@info:progress"
1751 msgid "Loading folder…"
1752 msgstr "ဖိုလ်ဒါတွန်းတင်နေသည်..."
1753
1754 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1755 #, fuzzy, kde-format
1756 #| msgctxt "@label:listbox"
1757 #| msgid "Sorting:"
1758 msgctxt "@info:progress"
1759 msgid "Sorting…"
1760 msgstr "စီသည် -"
1761
1762 #: dolphinviewcontainer.cpp:548
1763 #, kde-format
1764 msgid "Search"
1765 msgstr "ရှာမည်"
1766
1767 #: dolphinviewcontainer.cpp:550
1768 #, kde-format
1769 msgid "Search for %1"
1770 msgstr "%1အတွက် ရှာမည်"
1771
1772 #: dolphinviewcontainer.cpp:632
1773 #, fuzzy, kde-format
1774 #| msgctxt "@info"
1775 #| msgid "Searching..."
1776 msgctxt "@info"
1777 msgid "Searching…"
1778 msgstr "ရှာဖွေနေသည်..."
1779
1780 #: dolphinviewcontainer.cpp:652
1781 #, kde-format
1782 msgctxt "@info:status"
1783 msgid "No items found."
1784 msgstr "အိုင်တမ်များ မတွေ့ပါ။"
1785
1786 #: dolphinviewcontainer.cpp:836
1787 #, kde-format
1788 msgctxt "@info:status"
1789 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: dolphinviewcontainer.cpp:839
1793 #, kde-format
1794 msgctxt "@info:status"
1795 msgid ""
1796 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: dolphinviewcontainer.cpp:846
1800 #, fuzzy, kde-format
1801 #| msgctxt "@info:status"
1802 #| msgid "Invalid protocol"
1803 msgctxt "@info:status"
1804 msgid "Invalid protocol '%1'"
1805 msgstr "မမှန်ကန်သော ပရိုတိုကော"
1806
1807 #: dolphinviewcontainer.cpp:848
1808 #, kde-format
1809 msgctxt "@info:status"
1810 msgid "Invalid protocol"
1811 msgstr "မမှန်ကန်သော ပရိုတိုကော"
1812
1813 #: dolphinviewcontainer.cpp:939
1814 #, kde-format
1815 msgctxt "@info"
1816 msgid "Authorization required to enter this folder."
1817 msgstr ""
1818
1819 #: dolphinviewcontainer.cpp:981
1820 #, kde-kuit-format
1821 msgid ""
1822 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1823 msgstr ""
1824
1825 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1826 #, kde-format
1827 msgctxt "@info:tooltip"
1828 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1832 #, fuzzy, kde-format
1833 #| msgctxt "@action:intoolbar"
1834 #| msgid "Filter"
1835 msgid "Filter…"
1836 msgstr "စစ်ထုတ်မည်"
1837
1838 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1839 #, kde-format
1840 msgctxt "@info:tooltip"
1841 msgid "Hide Filter Bar"
1842 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ဖွက်မည်"
1843
1844 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1845 #, fuzzy, kde-format
1846 #| msgctxt "@action"
1847 #| msgid "Create Folder..."
1848 msgctxt "@action:inmenu"
1849 msgid "Move to New Folder…"
1850 msgstr "ဖိုလ်ဒါတည်ဆောက်မည်..."
1851
1852 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1853 #, kde-format
1854 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1855 msgid "\"%1\""
1856 msgstr ""
1857
1858 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1859 #, kde-format
1860 msgctxt ""
1861 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1862 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1863 msgstr "\"%1\" နှင့် \"%2\""
1864
1865 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1866 #, kde-format
1867 msgctxt ""
1868 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1869 "folders."
1870 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1871 msgstr "\"%1\"၊ \"%2\" နှင့် \"%3\""
1872
1873 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1874 #, kde-format
1875 msgctxt ""
1876 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1877 "folders."
1878 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1879 msgstr "\"%1\"၊ \"%2\"၊ \"%3\" နှင့် \"%4\""
1880
1881 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1882 #, kde-format
1883 msgctxt ""
1884 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1885 "files/folders."
1886 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1887 msgstr ""
1888
1889 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1890 #, kde-format
1891 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1892 msgid "One Selected File"
1893 msgid_plural "%1 Selected Files"
1894 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသော ဖိုင်လ် %1ခု"
1895
1896 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1897 #, kde-format
1898 msgctxt ""
1899 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1900 msgid "One Selected Folder"
1901 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1902 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသော ဖိုလ်ဒါ %1ခု"
1903
1904 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1905 #, kde-format
1906 msgctxt ""
1907 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1908 "folders."
1909 msgid "One Selected Item"
1910 msgid_plural "%1 Selected Items"
1911 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသောအိုင်တမ် %1ခု"
1912
1913 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1914 #, kde-format
1915 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1916 msgid "One File"
1917 msgid_plural "%1 Files"
1918 msgstr[0] "ဖိုင်လ် %1ခု"
1919
1920 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1921 #, kde-format
1922 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1923 msgid "One Folder"
1924 msgid_plural "%1 Folders"
1925 msgstr[0] "ဖိုလ်ဒါ %1ခု"
1926
1927 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1928 #, kde-format
1929 msgctxt ""
1930 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1931 msgid "One Item"
1932 msgid_plural "%1 Items"
1933 msgstr[0] ""
1934
1935 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1936 #, kde-format
1937 msgctxt "@item:intable"
1938 msgid "%1 item"
1939 msgid_plural "%1 items"
1940 msgstr[0] "အိုင်တမ် %1ခု"
1941
1942 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1943 #, kde-format
1944 msgctxt "width × height"
1945 msgid "%1 × %2"
1946 msgstr "%1 × %2"
1947
1948 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1949 #, kde-format
1950 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1951 msgid "0 - 9"
1952 msgstr "၀-၉"
1953
1954 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1955 #, kde-format
1956 msgctxt "@title:group"
1957 msgid "Others"
1958 msgstr "အခြား"
1959
1960 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1961 #, kde-format
1962 msgctxt "@title:group Size"
1963 msgid "Folders"
1964 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ"
1965
1966 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1967 #, kde-format
1968 msgctxt "@title:group Size"
1969 msgid "Small"
1970 msgstr "သေးငယ်"
1971
1972 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1973 #, kde-format
1974 msgctxt "@title:group Size"
1975 msgid "Medium"
1976 msgstr "အလယ်အလတ်"
1977
1978 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1979 #, kde-format
1980 msgctxt "@title:group Size"
1981 msgid "Big"
1982 msgstr "ကြီးမား"
1983
1984 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2405
1985 #, kde-format
1986 msgctxt "@title:group Date"
1987 msgid "Today"
1988 msgstr "ယနေ့"
1989
1990 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2408
1991 #, kde-format
1992 msgctxt "@title:group Date"
1993 msgid "Yesterday"
1994 msgstr "မနေ့"
1995
1996 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2411
1997 #, kde-format
1998 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1999 msgid "dddd"
2000 msgstr "dddd"
2001
2002 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2415
2003 #, kde-format
2004 msgctxt ""
2005 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2006 msgid "%1"
2007 msgstr "%1"
2008
2009 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2420
2010 #, kde-format
2011 msgctxt "@title:group Date"
2012 msgid "One Week Ago"
2013 msgstr "လွန်ခဲ့သော တစ်ပတ်က"
2014
2015 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
2016 #, kde-format
2017 msgctxt "@title:group Date"
2018 msgid "Two Weeks Ago"
2019 msgstr "လွန်ခဲ့သောနှစ်ရက်က"
2020
2021 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2426
2022 #, kde-format
2023 msgctxt "@title:group Date"
2024 msgid "Three Weeks Ago"
2025 msgstr "လွန်ခဲ့သောသုံးပတ်က"
2026
2027 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2430
2028 #, kde-format
2029 msgctxt "@title:group Date"
2030 msgid "Earlier this Month"
2031 msgstr "ဤလအစောပိုင်းက"
2032
2033 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2444
2034 #, kde-format
2035 msgctxt ""
2036 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2037 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2038 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2039 "text that should not be formatted as a date"
2040 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2041 msgstr "'မနေ့' (MMMM, yyyy)"
2042
2043 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2044 #, kde-format
2045 msgctxt ""
2046 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2047 "context @title:group Date"
2048 msgid "%1"
2049 msgstr "%1"
2050
2051 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2464
2052 #, kde-format
2053 msgctxt ""
2054 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2055 "current locale, and yyyy is full year number."
2056 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2057 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
2058
2059 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2468
2060 #, kde-format
2061 msgctxt ""
2062 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2063 "@title:group Date"
2064 msgid "%1"
2065 msgstr "%1"
2066
2067 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2476
2068 #, kde-format
2069 msgctxt ""
2070 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2071 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2072 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2073 "text that should not be formatted as a date"
2074 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2075 msgstr "'လွန်ခဲ့သောတစ်ပါတ်က' (MMMM, yyyy)"
2076
2077 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2483
2078 #, kde-format
2079 msgctxt ""
2080 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2081 "context @title:group Date"
2082 msgid "%1"
2083 msgstr "%1"
2084
2085 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2497
2086 #, kde-format
2087 msgctxt ""
2088 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2089 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2090 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2091 "text that should not be formatted as a date"
2092 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2093 msgstr "'လွန်ခဲ့သောနှစ်ပါတ်က' (MMMM, yyyy)"
2094
2095 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2504
2096 #, kde-format
2097 msgctxt ""
2098 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2099 "context @title:group Date"
2100 msgid "%1"
2101 msgstr "%1"
2102
2103 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2518
2104 #, kde-format
2105 msgctxt ""
2106 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2107 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2108 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2109 "text that should not be formatted as a date"
2110 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2111 msgstr "'လွန်ခဲ့သောသုံးပါတ်က' (MMMM, yyyy)"
2112
2113 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2525
2114 #, kde-format
2115 msgctxt ""
2116 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2117 "context @title:group Date"
2118 msgid "%1"
2119 msgstr "%1"
2120
2121 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2539
2122 #, kde-format
2123 msgctxt ""
2124 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2125 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2126 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2127 "text that should not be formatted as a date"
2128 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2129 msgstr "'အစောတုန်းက' MMMM, yyyy"
2130
2131 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2546
2132 #, kde-format
2133 msgctxt ""
2134 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2135 "context @title:group Date"
2136 msgid "%1"
2137 msgstr "%1"
2138
2139 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2560
2140 #, kde-format
2141 msgctxt ""
2142 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2143 "and yyyy is full year number"
2144 msgid "MMMM, yyyy"
2145 msgstr "MMMM, yyyy"
2146
2147 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2564
2148 #, kde-format
2149 msgctxt ""
2150 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2151 "group Date"
2152 msgid "%1"
2153 msgstr "%1"
2154
2155 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2604 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2617
2156 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
2157 #, kde-format
2158 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2159 msgid "Read, "
2160 msgstr "ဖတ်၊ "
2161
2162 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2620
2163 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2633
2164 #, kde-format
2165 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2166 msgid "Write, "
2167 msgstr "ရေး၊ "
2168
2169 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2610 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2623
2170 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2636
2171 #, kde-format
2172 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2173 msgid "Execute, "
2174 msgstr "ဆောင်ရွက်၊ "
2175
2176 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2612 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2625
2177 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2638
2178 #, kde-format
2179 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2180 msgid "Forbidden"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
2184 #, kde-format
2185 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2186 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2187 msgstr "အသုံးပြုသူ- %1 | အုပ်စု- %2 | အခြား- %3"
2188
2189 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2190 msgctxt "@label"
2191 msgid "Name"
2192 msgstr "အမည်"
2193
2194 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2195 msgctxt "@label"
2196 msgid "Size"
2197 msgstr "အရွယ်အစား"
2198
2199 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2200 msgctxt "@label"
2201 msgid "Modified"
2202 msgstr "မွမ်းမံခဲ့သည်"
2203
2204 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2205 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2206 msgctxt "@tooltip"
2207 msgid "The date format can be selected in settings."
2208 msgstr ""
2209
2210 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2211 msgctxt "@label"
2212 msgid "Created"
2213 msgstr "ဖန်တီးခဲ့သည်"
2214
2215 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2216 msgctxt "@label"
2217 msgid "Accessed"
2218 msgstr "အသုံးပြုခဲ့သည်"
2219
2220 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2221 msgctxt "@label"
2222 msgid "Type"
2223 msgstr "ရိုက်သွင်းမည်"
2224
2225 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2226 msgctxt "@label"
2227 msgid "Rating"
2228 msgstr "အကဲဖြတ်မှု"
2229
2230 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2231 msgctxt "@label"
2232 msgid "Tags"
2233 msgstr "တပ်ဂ်များ"
2234
2235 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2236 msgctxt "@label"
2237 msgid "Comment"
2238 msgstr "မှက်ချက်"
2239
2240 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2241 msgctxt "@label"
2242 msgid "Title"
2243 msgstr "ခေါင်းစဉ်"
2244
2245 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2246 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2247 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2248 msgctxt "@label"
2249 msgid "Document"
2250 msgstr "မှတ်တမ်းပုံနှိပ်မူ"
2251
2252 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2253 msgctxt "@label"
2254 msgid "Author"
2255 msgstr "ရေးသားသူ"
2256
2257 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2258 msgctxt "@label"
2259 msgid "Publisher"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2263 #, fuzzy
2264 #| msgctxt "@label"
2265 #| msgid "Line Count"
2266 msgctxt "@label"
2267 msgid "Page Count"
2268 msgstr "စာကြောင်းအရေအတွက်"
2269
2270 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2271 msgctxt "@label"
2272 msgid "Word Count"
2273 msgstr "စကားလုံးအရေအတွက်"
2274
2275 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2276 msgctxt "@label"
2277 msgid "Line Count"
2278 msgstr "စာကြောင်းအရေအတွက်"
2279
2280 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2281 msgctxt "@label"
2282 msgid "Date Photographed"
2283 msgstr "ပုံရိုက်ခဲ့သော နေ့စွဲ"
2284
2285 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2286 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2287 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2288 msgctxt "@label"
2289 msgid "Image"
2290 msgstr "ပုံရိပ်"
2291
2292 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2293 msgctxt "@label width x height"
2294 msgid "Dimensions"
2295 msgstr "အတိုင်းအတာ"
2296
2297 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2298 msgctxt "@label"
2299 msgid "Width"
2300 msgstr "အနံ"
2301
2302 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2303 msgctxt "@label"
2304 msgid "Height"
2305 msgstr "အမြင့်"
2306
2307 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2308 msgctxt "@label"
2309 msgid "Orientation"
2310 msgstr "တည်နေရာအခင်းအကျင်း"
2311
2312 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2313 msgctxt "@label"
2314 msgid "Artist"
2315 msgstr "အနုပညာရှင်"
2316
2317 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2318 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2319 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2320 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2321 msgctxt "@label"
2322 msgid "Audio"
2323 msgstr "အသံ"
2324
2325 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2326 msgctxt "@label"
2327 msgid "Genre"
2328 msgstr "အမျိုးအစား"
2329
2330 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2331 msgctxt "@label"
2332 msgid "Album"
2333 msgstr "အယ်ဘမ်"
2334
2335 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2336 msgctxt "@label"
2337 msgid "Duration"
2338 msgstr "ကြာချိန်"
2339
2340 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2341 msgctxt "@label"
2342 msgid "Bitrate"
2343 msgstr "ဘစ်နှုန်း"
2344
2345 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2346 msgctxt "@label"
2347 msgid "Track"
2348 msgstr "သံစဉ်"
2349
2350 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2351 msgctxt "@label"
2352 msgid "Release Year"
2353 msgstr "ထုတ်ဝေသည့်နှစ်"
2354
2355 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2356 msgctxt "@label"
2357 msgid "Aspect Ratio"
2358 msgstr "အချိုးအစား"
2359
2360 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2361 msgctxt "@label"
2362 msgid "Video"
2363 msgstr "ဗီဒီယို"
2364
2365 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2366 msgctxt "@label"
2367 msgid "Frame Rate"
2368 msgstr "ဖရိန်ပြောင်းနှုန်း"
2369
2370 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2371 msgctxt "@label"
2372 msgid "Path"
2373 msgstr "လမ်းကြောင်း"
2374
2375 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2376 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2377 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2378 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2379 msgctxt "@label"
2380 msgid "Other"
2381 msgstr "အခြား"
2382
2383 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2384 msgctxt "@label"
2385 msgid "File Extension"
2386 msgstr "ဖိုင်လ်တိုးချဲ့အမည်"
2387
2388 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2389 msgctxt "@label"
2390 msgid "Deletion Time"
2391 msgstr "ဖျက်မည့်အချိန်"
2392
2393 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2394 msgctxt "@label"
2395 msgid "Link Destination"
2396 msgstr "လင့်ခ် ဦးတည်နေရာ"
2397
2398 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2399 msgctxt "@label"
2400 msgid "Downloaded From"
2401 msgstr "မှဒေါင်းလုတ်ဆွဲခဲ့သည်"
2402
2403 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2404 msgctxt "@label"
2405 msgid "Permissions"
2406 msgstr "ခွင့်ပြုချက်များ"
2407
2408 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2409 msgctxt "@tooltip"
2410 msgid ""
2411 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2412 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2416 msgctxt "@label"
2417 msgid "Owner"
2418 msgstr "ပိုင်ရှင်"
2419
2420 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2421 msgctxt "@label"
2422 msgid "User Group"
2423 msgstr "အသုံးပြုသူအုပ်စု"
2424
2425 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2867
2426 #, kde-format
2427 msgctxt "@info:status"
2428 msgid "Unknown error."
2429 msgstr "မသိသောအမှား။"
2430
2431 #: main.cpp:61
2432 #, kde-kuit-format
2433 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2434 msgid ""
2435 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2436 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2437 msgstr ""
2438
2439 #: main.cpp:97
2440 #, kde-format
2441 msgid "Dolphin"
2442 msgstr "လင်းပိုင်"
2443
2444 #: main.cpp:99
2445 #, kde-format
2446 msgctxt "@title"
2447 msgid "File Manager"
2448 msgstr "ဖိုင်လ်မန်နေဂျာ"
2449
2450 #: main.cpp:101
2451 #, kde-format
2452 msgctxt "@info:credit"
2453 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2454 msgstr "(C) ၁၉၉၈-၂၀၂၂ လင်းပိုင်းဒက်ဗ်ဗလော့ပါများ"
2455
2456 #: main.cpp:103
2457 #, kde-format
2458 msgctxt "@info:credit"
2459 msgid "Felix Ernst"
2460 msgstr "ဖီလစ်အွန်းနက်စ်"
2461
2462 #: main.cpp:104
2463 #, kde-format
2464 msgctxt "@info:credit"
2465 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2466 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၂၁ကတည်းက) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
2467
2468 #: main.cpp:106
2469 #, kde-format
2470 msgctxt "@info:credit"
2471 msgid "Méven Car"
2472 msgstr "မီဗန်ကား"
2473
2474 #: main.cpp:107
2475 #, kde-format
2476 msgctxt "@info:credit"
2477 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2478 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၂၁ကတည်းက) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ (၂၀၁၉ ကတည်းက)"
2479
2480 #: main.cpp:109
2481 #, kde-format
2482 msgctxt "@info:credit"
2483 msgid "Elvis Angelaccio"
2484 msgstr "အယ်ဗစ်အန်ဂျလာဆီယို"
2485
2486 #: main.cpp:110
2487 #, kde-format
2488 msgctxt "@info:credit"
2489 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2490 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၁၈-၂၀၂၁) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
2491
2492 #: main.cpp:112
2493 #, kde-format
2494 msgctxt "@info:credit"
2495 msgid "Emmanuel Pescosta"
2496 msgstr "အန်မြူရယ်ပက်ကိုတာ"
2497
2498 #: main.cpp:113
2499 #, kde-format
2500 msgctxt "@info:credit"
2501 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2502 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၁၄-၂၀၁၈) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
2503
2504 #: main.cpp:115
2505 #, kde-format
2506 msgctxt "@info:credit"
2507 msgid "Frank Reininghaus"
2508 msgstr "ဖရန့်ခ်ရိိန်နင်ဂက်စ်"
2509
2510 #: main.cpp:116
2511 #, kde-format
2512 msgctxt "@info:credit"
2513 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2514 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၁၂-၂၀၁၄) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
2515
2516 #: main.cpp:118
2517 #, kde-format
2518 msgctxt "@info:credit"
2519 msgid "Peter Penz"
2520 msgstr "ပီတာပန့်ဇ်"
2521
2522 #: main.cpp:119
2523 #, kde-format
2524 msgctxt "@info:credit"
2525 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2526 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ နှင့် ပရိုဂရမ်မာ (၂၀၀၆-၂၀၁၂)"
2527
2528 #: main.cpp:121
2529 #, kde-format
2530 msgctxt "@info:credit"
2531 msgid "Sebastian Trüg"
2532 msgstr "ဆီဘက်ရှန်း ထရပ်ဂ်"
2533
2534 #: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125
2535 #: main.cpp:126 main.cpp:127
2536 #, kde-format
2537 msgctxt "@info:credit"
2538 msgid "Developer"
2539 msgstr "ပရိုဂရမ်မာ"
2540
2541 #: main.cpp:122
2542 #, kde-format
2543 msgctxt "@info:credit"
2544 msgid "David Faure"
2545 msgstr "ဒေးဗစ်ဖော့"
2546
2547 #: main.cpp:123
2548 #, kde-format
2549 msgctxt "@info:credit"
2550 msgid "Aaron J. Seigo"
2551 msgstr "အယ်ရွန် ဂျေ. ဆိုင်ဂို"
2552
2553 #: main.cpp:124
2554 #, kde-format
2555 msgctxt "@info:credit"
2556 msgid "Rafael Fernández López"
2557 msgstr "ရာဖေးဖာနန်ဒက်လိုပက်ဇ်"
2558
2559 #: main.cpp:125
2560 #, kde-format
2561 msgctxt "@info:credit"
2562 msgid "Kevin Ottens"
2563 msgstr "ကယ်ဗင်အောက်တန်"
2564
2565 #: main.cpp:126
2566 #, kde-format
2567 msgctxt "@info:credit"
2568 msgid "Holger Freyther"
2569 msgstr "ဟော်ဂျာဖရီသာ"
2570
2571 #: main.cpp:127
2572 #, kde-format
2573 msgctxt "@info:credit"
2574 msgid "Max Blazejak"
2575 msgstr "မက်စ်ဘလေ့ဇ်ဂျက်"
2576
2577 #: main.cpp:128
2578 #, kde-format
2579 msgctxt "@info:credit"
2580 msgid "Michael Austin"
2581 msgstr "မစ်ချယ်အော်စတင်"
2582
2583 #: main.cpp:128
2584 #, kde-format
2585 msgctxt "@info:credit"
2586 msgid "Documentation"
2587 msgstr "ဒိုကူမန်တေးရှင်း"
2588
2589 #: main.cpp:139
2590 #, kde-format
2591 msgctxt "@info:shell"
2592 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2593 msgstr "ပေးချက်များအဖြစ် ပေးခဲ့သော ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ကိုရွေးချယ်မည်"
2594
2595 #: main.cpp:141
2596 #, kde-format
2597 msgctxt "@info:shell"
2598 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2599 msgstr "အခွဲမြင်ကွင်းနှင့် လင်းပိုင် စတင်လိမ့်မည်။"
2600
2601 #: main.cpp:142
2602 #, kde-format
2603 msgctxt "@info:shell"
2604 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2605 msgstr "လင်းပိုင်းအား သေချာကို ဝင်းဒိုးအသစ်တွင်ဖွင်မည်။"
2606
2607 #: main.cpp:144
2608 #, kde-format
2609 msgctxt "@info:shell"
2610 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2611 msgstr ""
2612
2613 #: main.cpp:146
2614 #, kde-format
2615 msgctxt "@info:shell"
2616 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2617 msgstr ""
2618
2619 #: main.cpp:147
2620 #, kde-format
2621 msgctxt "@info:shell"
2622 msgid "Document to open"
2623 msgstr "ဖွင့်မည့် မှတ်တမ်းပုံနှိပ်မူ"
2624
2625 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2626 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2627 #, kde-format
2628 msgid "Hidden files shown"
2629 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြထားသည်"
2630
2631 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2632 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2633 #, kde-format
2634 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2635 msgstr ""
2636
2637 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2638 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2639 #, kde-format
2640 msgid "Automatic scrolling"
2641 msgstr "အလိုအလျောက် လှိမ့်တင်ခြင်း"
2642
2643 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2644 #, kde-format
2645 msgctxt "@action:inmenu"
2646 msgid "Cut"
2647 msgstr "ကတ်"
2648
2649 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2650 #, kde-format
2651 msgctxt "@action:inmenu"
2652 msgid "Copy"
2653 msgstr "ကူးယူရန်"
2654
2655 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2656 #, fuzzy, kde-format
2657 #| msgctxt "@action:inmenu"
2658 #| msgid "Rename..."
2659 msgctxt "@action:inmenu"
2660 msgid "Rename…"
2661 msgstr "အမည်ပြောင်းမည်..."
2662
2663 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2664 #, kde-format
2665 msgctxt "@action:inmenu"
2666 msgid "Move to Trash"
2667 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ရွေ့ယူရန်"
2668
2669 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2670 #, kde-format
2671 msgctxt "@action:inmenu"
2672 msgid "Delete"
2673 msgstr "ဖျက်မည်"
2674
2675 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2676 #, kde-format
2677 msgctxt "@action:inmenu"
2678 msgid "Show Hidden Files"
2679 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြမည်"
2680
2681 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2682 #, kde-format
2683 msgctxt "@action:inmenu"
2684 msgid "Limit to Home Directory"
2685 msgstr "အိမ်ဒါရိုက်ထရီတွင်သာ"
2686
2687 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2688 #, kde-format
2689 msgctxt "@action:inmenu"
2690 msgid "Automatic Scrolling"
2691 msgstr "အလိုအလျောက် လှိမ့်တင်ခြင်း"
2692
2693 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2694 #, kde-format
2695 msgctxt "@action:inmenu"
2696 msgid "Properties"
2697 msgstr "ကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ"
2698
2699 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2700 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2701 #, kde-format
2702 msgid "Previews shown"
2703 msgstr "ပြထားသောအကြိုမြင်ကွင်းများ"
2704
2705 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2706 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2707 #, kde-format
2708 msgid "Auto-Play media files"
2709 msgstr "မီဒီယာဖိုင်လ်အလိုအလျောက်ဖွင့်မည်"
2710
2711 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2712 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2713 #, fuzzy, kde-format
2714 #| msgctxt "@info:tooltip"
2715 #| msgid "Show Filter Bar"
2716 msgid "Show item on hover"
2717 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
2718
2719 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2720 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2721 #, kde-format
2722 msgid "Date display format"
2723 msgstr "ရက်စွဲဖော်ပြမှုပုံစံ"
2724
2725 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2726 #, kde-format
2727 msgctxt "@action:inmenu"
2728 msgid "Preview"
2729 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း"
2730
2731 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2732 #, kde-format
2733 msgctxt "@action:inmenu"
2734 msgid "Auto-Play media files"
2735 msgstr "မီဒီယာဖိုင်လ်အလိုအလျောက်ဖွင့်မည်"
2736
2737 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2738 #, fuzzy, kde-format
2739 #| msgctxt "@info:tooltip"
2740 #| msgid "Show Filter Bar"
2741 msgctxt "@action:inmenu"
2742 msgid "Show item on hover"
2743 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
2744
2745 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2746 #, fuzzy, kde-format
2747 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
2748 #| msgid "Configure"
2749 msgctxt "@action:inmenu"
2750 msgid "Configure…"
2751 msgstr "ပြင်ဆင်မည်"
2752
2753 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2754 #, kde-format
2755 msgctxt "@action:inmenu"
2756 msgid "Condensed Date"
2757 msgstr "ရက်စွဲအကျဥ်း"
2758
2759 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
2760 #, kde-format
2761 msgctxt "@label::textbox"
2762 msgid "Select which data should be shown:"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
2766 #, kde-format
2767 msgctxt "@label"
2768 msgid "%1 item selected"
2769 msgid_plural "%1 items selected"
2770 msgstr[0] "အိုင်တမ် %1ခု ရွေးချယ်ထားသည်"
2771
2772 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2773 #, kde-format
2774 msgid "play"
2775 msgstr "ဖွင့်ပြမည်"
2776
2777 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2778 #, kde-format
2779 msgid "pause"
2780 msgstr "ခေတ္တရပ်မည်"
2781
2782 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2783 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2784 #, kde-format
2785 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2789 #, kde-format
2790 msgctxt "@action:inmenu"
2791 msgid "Configure Trash…"
2792 msgstr "အမှိုက်ပုံဆိုင်ရာ ပြင်ဆင်မည်…"
2793
2794 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2795 #, kde-format
2796 msgid ""
2797 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2798 "and then reopen the panel."
2799 msgstr ""
2800
2801 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2802 #, kde-format
2803 msgid "Install Konsole"
2804 msgstr "ကွန်ဆိုး တပ်ဆင်မည်"
2805
2806 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2807 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2808 #, kde-format
2809 msgid "Location"
2810 msgstr "တည်နေရာ"
2811
2812 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2813 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2814 #, kde-format
2815 msgid "What"
2816 msgstr "ဘာလဲ"
2817
2818 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2819 #, kde-format
2820 msgctxt "@item:inlistbox"
2821 msgid "Any Type"
2822 msgstr "ဘာအမျိုးအစားဖြစ်ဖြစ်"
2823
2824 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2825 #, kde-format
2826 msgctxt "@item:inlistbox"
2827 msgid "Folders"
2828 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ"
2829
2830 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2831 #, kde-format
2832 msgctxt "@item:inlistbox"
2833 msgid "Documents"
2834 msgstr "မှတ်တမ်းပုံနှိပ်မူများ"
2835
2836 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2837 #, kde-format
2838 msgctxt "@item:inlistbox"
2839 msgid "Images"
2840 msgstr "ပုံရိပ်များ"
2841
2842 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2843 #, kde-format
2844 msgctxt "@item:inlistbox"
2845 msgid "Audio Files"
2846 msgstr "အော်ဒီယိုဖိုင်လ်များ"
2847
2848 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2849 #, kde-format
2850 msgctxt "@item:inlistbox"
2851 msgid "Videos"
2852 msgstr "ဗီဒီယိုများ"
2853
2854 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2855 #, kde-format
2856 msgctxt "@item:inlistbox"
2857 msgid "Any Date"
2858 msgstr "ဘာရက်စွဲဖြစ်ဖြစ်"
2859
2860 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2861 #, kde-format
2862 msgctxt "@item:inlistbox"
2863 msgid "Today"
2864 msgstr "ယနေ့"
2865
2866 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2867 #, kde-format
2868 msgctxt "@item:inlistbox"
2869 msgid "Yesterday"
2870 msgstr "မနေ့"
2871
2872 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2873 #, kde-format
2874 msgctxt "@item:inlistbox"
2875 msgid "This Week"
2876 msgstr "ဤအပတ်"
2877
2878 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2879 #, kde-format
2880 msgctxt "@item:inlistbox"
2881 msgid "This Month"
2882 msgstr "ဤလ"
2883
2884 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2885 #, kde-format
2886 msgctxt "@item:inlistbox"
2887 msgid "This Year"
2888 msgstr "ဤနှစ်"
2889
2890 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2891 #, kde-format
2892 msgctxt "@item:inlistbox"
2893 msgid "Any Rating"
2894 msgstr "ဘာအကဲဖြတ်မှုဖြစ်ဖြစ်"
2895
2896 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2897 #, kde-format
2898 msgctxt "@item:inlistbox"
2899 msgid "1 or more"
2900 msgstr "၁ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော"
2901
2902 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2903 #, kde-format
2904 msgctxt "@item:inlistbox"
2905 msgid "2 or more"
2906 msgstr "၂ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော"
2907
2908 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2909 #, kde-format
2910 msgctxt "@item:inlistbox"
2911 msgid "3 or more"
2912 msgstr "၃ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော"
2913
2914 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2915 #, kde-format
2916 msgctxt "@item:inlistbox"
2917 msgid "4 or more"
2918 msgstr "၄ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော"
2919
2920 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2921 #, kde-format
2922 msgctxt "@item:inlistbox"
2923 msgid "Highest Rating"
2924 msgstr "အမြင့်ဆုံးအကဲဖြတ်မှုအဆင့်"
2925
2926 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2927 #, kde-format
2928 msgctxt "@action:inmenu"
2929 msgid "Clear Selection"
2930 msgstr "ရွေးထားသည်များ ရှင်းမည်"
2931
2932 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2933 #, kde-format
2934 msgctxt "String list separator"
2935 msgid ", "
2936 msgstr "၊ "
2937
2938 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2939 #, kde-format
2940 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2941 msgid "Tag: %2"
2942 msgid_plural "Tags: %2"
2943 msgstr[0] "တပ်ဂ် - %2"
2944
2945 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2946 #, kde-format
2947 msgctxt "@action:button"
2948 msgid "Add Tags"
2949 msgstr "တပ်ဂ်များထည့်မည်"
2950
2951 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2952 #, kde-format
2953 msgctxt "action:button"
2954 msgid "From Here (%1)"
2955 msgstr "ဤနေရာမှ (%1)"
2956
2957 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2958 #, kde-format
2959 msgctxt "action:button"
2960 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2964 #, kde-format
2965 msgctxt "action:button"
2966 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2970 #, kde-format
2971 msgctxt "@info:tooltip"
2972 msgid "Quit searching"
2973 msgstr "ရှာဖွေမှု လက်လျော့မည်"
2974
2975 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2976 #, kde-format
2977 msgctxt "action:button"
2978 msgid "Filename"
2979 msgstr "ဖိုင်လ်အမည်"
2980
2981 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2982 #, kde-format
2983 msgctxt "action:button"
2984 msgid "Content"
2985 msgstr "အကြောင်းအရာ"
2986
2987 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
2988 #, kde-format
2989 msgctxt "action:button"
2990 msgid "From Here"
2991 msgstr "ဤနေရာမှ"
2992
2993 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
2994 #, kde-format
2995 msgctxt "action:button"
2996 msgid "Your files"
2997 msgstr "သင်၏ဖိုင်လ်များ"
2998
2999 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3000 #, kde-format
3001 msgctxt "action:button"
3002 msgid "Search in your home directory"
3003 msgstr "သင်၏အိမ်ဒါရိုက်ထရီတွင် ရှာဖွေပါ"
3004
3005 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3006 #, fuzzy, kde-format
3007 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3008 #| msgid "Open %1"
3009 msgid "Open %1"
3010 msgstr "%1 ဖွင့်မည်"
3011
3012 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3013 #, kde-format
3014 msgctxt ""
3015 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3016 "user entered."
3017 msgid "Query Results from '%1'"
3018 msgstr "'%1' မှ စုံးစမ်းမှုရလဒ်များ"
3019
3020 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3021 #, kde-format
3022 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3023 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3024 msgstr "ကူးယူမည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
3025
3026 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3027 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3028 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3029 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3030 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3031 #, kde-format
3032 msgctxt "@action:button"
3033 msgid "Cancel Copying"
3034 msgstr "ကူးယူခြင်းပယ်ဖျက်"
3035
3036 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3037 #, kde-format
3038 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3039 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3040 msgstr "တည်နေရာကူးယူရမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
3041
3042 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3043 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3044 #, kde-format
3045 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3046 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3047 msgstr "ကူးယူမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
3048
3049 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3050 #, kde-format
3051 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3052 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3053 msgstr "ဖြတ်ယူမည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
3054
3055 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3056 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3057 #, kde-format
3058 msgctxt "@action:button"
3059 msgid "Cancel Cutting"
3060 msgstr "ရွှေ့ယူခြင်းပယ်ဖျက်"
3061
3062 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3063 #, kde-format
3064 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3065 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3066 msgstr "အမြဲတမ်းအတွက်ဖြတ်မည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
3067
3068 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3069 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3070 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3071 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3072 #, kde-format
3073 msgctxt "@action:button"
3074 msgid "Cancel"
3075 msgstr "ပယ်ဖျက်"
3076
3077 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3078 #, kde-format
3079 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3080 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3081 msgstr "ဤတွင်ပုံတူပွားယူမည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
3082
3083 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3084 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3085 #, kde-format
3086 msgctxt "@action:button"
3087 msgid "Cancel Duplicating"
3088 msgstr "ပွားယူခြင်းပယ်ဖျက်"
3089
3090 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3091 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3092 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3093 #, kde-format
3094 msgctxt "@action keep short"
3095 msgid "More"
3096 msgstr "ပိုမို"
3097
3098 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3099 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3100 #, kde-format
3101 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3102 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3103 msgstr "ရွှေ့ယူမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
3104
3105 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3106 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3107 #, kde-format
3108 msgctxt "@action:button"
3109 msgid "Cancel Moving"
3110 msgstr "ရွှေ့ပြောင်းခြင်းပယ်ဖျက်"
3111
3112 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3113 #, kde-format
3114 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3115 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3116 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ ရွှေ့ယူမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
3117
3118 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3119 #, kde-kuit-format
3120 msgid ""
3121 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3122 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3123 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3124 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3125 "para>"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3129 #, kde-format
3130 msgctxt ""
3131 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3132 msgid "Paste from Clipboard"
3133 msgstr "ကလစ်ဘုတ်မှပွားထည့်"
3134
3135 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3136 #, kde-format
3137 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3138 msgid "Dismiss This Reminder"
3139 msgstr "ဤအသိပေးချက်ကိုပယ်ချမည်"
3140
3141 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3142 #, kde-format
3143 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3144 msgid "Don't Remind Me Again"
3145 msgstr "ထပ်မမေးပါနှင့်"
3146
3147 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3148 #, kde-format
3149 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3150 msgid ""
3151 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3152 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3153 msgstr ""
3154 "အမည်ပြောင်းမည့် ဖိုင်လ်သို့ဖိုလ်ဒါရွေးပါ။\n"
3155 "တစ်ပြိုင်တည်းအများကြီးရွေး၍အမည်ပြောင်းနိုင်သည်။"
3156
3157 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3158 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3159 #, kde-format
3160 msgctxt "@action:button"
3161 msgid "Cancel Renaming"
3162 msgstr "အမည်ပြောင်းခြင်းပယ်ဖျက်"
3163
3164 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3165 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3166 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3167 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3168 #. and a fallback will be used.
3169 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3170 #, kde-format
3171 msgctxt "@action"
3172 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3173 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3174 msgstr[0] "%2ကို ကလစ်ဘုတ်သို့ကူးယူ"
3175
3176 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3177 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3178 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3179 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3180 #. and a fallback will be used.
3181 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3182 #, kde-format
3183 msgctxt "@action"
3184 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3185 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3186 msgstr[0] "%2၏တည်နေရာကို ကလစ်ဘုတ်သို့ကူးယူ"
3187
3188 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3189 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3190 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3191 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3192 #. and a fallback will be used.
3193 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3194 #, kde-format
3195 msgctxt "@action"
3196 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3197 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3198 msgstr[0] "%2ကို ကလစ်ဘုတ်သို့ ရွှေ့ယူ"
3199
3200 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3201 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3202 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3203 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3204 #. and a fallback will be used.
3205 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3206 #, kde-format
3207 msgctxt "@action"
3208 msgid "Permanently Delete %2"
3209 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3210 msgstr[0] "%2ကိုထာဝရဖျက်"
3211
3212 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3213 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3214 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3215 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3216 #. and a fallback will be used.
3217 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3218 #, kde-format
3219 msgctxt "@action"
3220 msgid "Duplicate %2"
3221 msgid_plural "Duplicate %2"
3222 msgstr[0] "%2ပုံတူပွား"
3223
3224 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3225 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3226 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3227 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3228 #. and a fallback will be used.
3229 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3230 #, kde-format
3231 msgctxt "@action"
3232 msgid "Move %2 to the Trash"
3233 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3234 msgstr[0] "%2 အမှိုက်ပုံးသို့ရွှေ့မည်"
3235
3236 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3237 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3238 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3239 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3240 #. and a fallback will be used.
3241 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3242 #, kde-format
3243 msgctxt "@action"
3244 msgid "Rename %2"
3245 msgid_plural "Rename %2"
3246 msgstr[0] "%2 အမည်ပြောင်းမည်"
3247
3248 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3249 #, kde-kuit-format
3250 msgctxt "@info:whatsthis"
3251 msgid ""
3252 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3253 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3254 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3255 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3256 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3257 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3258 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3259 "the current selection.</para>"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3263 #, kde-format
3264 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3265 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3266 msgstr "ရွေးချယ်မှုစနစ်- ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကို ရွေးရန် သို့ မရွေးရန် ကလစ်မည်။"
3267
3268 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3269 #, kde-format
3270 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3271 msgid "Selection Mode"
3272 msgstr "ရွေးချယ်စနစ်"
3273
3274 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3275 #, kde-format
3276 msgctxt "@action:button"
3277 msgid "Exit Selection Mode"
3278 msgstr "ရွေးချယ်စနစ်မှထွက်မည်"
3279
3280 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3281 #, kde-format
3282 msgctxt "@label:textbox"
3283 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3287 #, fuzzy, kde-format
3288 #| msgid "Search"
3289 msgctxt "@label:textbox"
3290 msgid "Search…"
3291 msgstr "ရှာမည်"
3292
3293 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3294 #, fuzzy, kde-format
3295 #| msgctxt "@action:button"
3296 #| msgid "Download New Services..."
3297 msgctxt "@action:button"
3298 msgid "Download New Services…"
3299 msgstr "ဝန်ဆောင်မှုအသစ်များဒေါင်းလုတ်ဆွဲမည်..."
3300
3301 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3302 #, kde-format
3303 msgctxt "@info"
3304 msgid ""
3305 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3306 "settings."
3307 msgstr ""
3308
3309 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3310 #, kde-format
3311 msgctxt "@info"
3312 msgid "Restart now?"
3313 msgstr "အခုပြန်စတင်မလား"
3314
3315 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3316 #, kde-format
3317 msgctxt "@option:check"
3318 msgid "Delete"
3319 msgstr "ဖျက်မည်"
3320
3321 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3322 #, kde-format
3323 msgctxt "@option:check"
3324 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3325 msgstr "'သို့ကူးယူမည်' နှင့် 'သို့ရွေ့ပြောင်းမည်' အမိန့်များ"
3326
3327 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3328 #, kde-format
3329 msgctxt "@item:inmenu"
3330 msgid "%1: %2"
3331 msgstr "%1: %2"
3332
3333 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3334 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3335 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3336 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3337 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3338 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3339 #, kde-format
3340 msgid "Use system font"
3341 msgstr "စစ်စတမ်ဖောင့် သုံးမည်"
3342
3343 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3344 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3345 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3346 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3347 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3348 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3349 #, kde-format
3350 msgid "Icon size"
3351 msgstr "အိုင်ကွန်အရွယ်အစား"
3352
3353 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3354 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3355 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3356 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3357 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3358 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3359 #, kde-format
3360 msgid "Preview size"
3361 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းအရွယ်အစား"
3362
3363 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3364 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3365 #, kde-format
3366 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3367 msgstr ""
3368
3369 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3370 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3371 #, kde-format
3372 msgid "How we display the size of directories"
3373 msgstr ""
3374
3375 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3376 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3377 #, fuzzy, kde-format
3378 #| msgid "Show the statusbar"
3379 msgid "Show the content count"
3380 msgstr "အခြေအနေပြ-တန်း ပြမည်"
3381
3382 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3383 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3384 #, fuzzy, kde-format
3385 #| msgid "Show the statusbar"
3386 msgid "Show the content size"
3387 msgstr "အခြေအနေပြ-တန်း ပြမည်"
3388
3389 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3390 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3391 #, kde-format
3392 msgid "Do not show any directory size"
3393 msgstr ""
3394
3395 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3396 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3397 #, kde-format
3398 msgid "Recursive directory size limit"
3399 msgstr ""
3400
3401 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3402 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3403 #, kde-format
3404 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3405 msgstr ""
3406
3407 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3408 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3409 #, fuzzy, kde-format
3410 #| msgctxt "@label"
3411 #| msgid "Permissions"
3412 msgid "Permissions style format"
3413 msgstr "ခွင့်ပြုချက်များ"
3414
3415 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3416 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3417 #, kde-format
3418 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3419 msgstr ""
3420
3421 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3422 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3423 #, kde-format
3424 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3425 msgstr ""
3426
3427 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3428 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3429 #, kde-format
3430 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3431 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဖြင့်စီမည်' ကို ပြမည်"
3432
3433 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3434 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3435 #, kde-format
3436 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3437 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'မြင်းကွင်းစနစ်' ကိုပြမည်။"
3438
3439 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3440 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3441 #, kde-format
3442 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3443 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'တပ်ဘ်အသစ်တွင်ဖွင့်မည်' နှင့် 'တပ်ဘ်အသစ်များတွင်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်"
3444
3445 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3446 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3447 #, kde-format
3448 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3449 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဝင်းဒိုးအသစ်တွင်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်"
3450
3451 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3452 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3453 #, fuzzy, kde-format
3454 #| msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3455 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3456 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဝင်းဒိုးအသစ်တွင်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်"
3457
3458 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3459 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3460 #, kde-format
3461 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3462 msgstr ""
3463
3464 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3465 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3466 #, kde-format
3467 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3468 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဤတွင်ပုံတူပွားမည်' ကိုပြမည်"
3469
3470 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3471 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3472 #, kde-format
3473 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3474 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'တာမီနယ်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်"
3475
3476 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3477 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3478 #, fuzzy, kde-format
3479 #| msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3480 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3481 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဖြင့်စီမည်' ကို ပြမည်"
3482
3483 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3484 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3485 #, fuzzy, kde-format
3486 #| msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3487 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3488 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဖြင့်စီမည်' ကို ပြမည်"
3489
3490 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3491 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3492 #, kde-format
3493 msgid "Position of columns"
3494 msgstr "တိုင်များ၏တည်နေရာ"
3495
3496 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3497 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3498 #, kde-format
3499 msgid "Side Padding"
3500 msgstr ""
3501
3502 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3503 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3504 #, kde-format
3505 msgid "Highlight entire row"
3506 msgstr ""
3507
3508 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3509 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3510 #, kde-format
3511 msgid "Expandable folders"
3512 msgstr "ဖွင့်ချလို့ရသော ဖိုလ်ဒါများ"
3513
3514 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3515 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3516 #, kde-format
3517 msgctxt "@label"
3518 msgid "Hidden files shown"
3519 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြထားသည်"
3520
3521 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3522 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3523 #, kde-format
3524 msgctxt "@info:whatsthis"
3525 msgid ""
3526 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3527 "will be shown in the file view."
3528 msgstr ""
3529
3530 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3531 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3532 #, kde-format
3533 msgctxt "@label"
3534 msgid "Version"
3535 msgstr "ဗားရှင်း"
3536
3537 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3538 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3539 #, kde-format
3540 msgctxt "@info:whatsthis"
3541 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3542 msgstr ""
3543
3544 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3545 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3546 #, kde-format
3547 msgctxt "@label"
3548 msgid "View Mode"
3549 msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်း"
3550
3551 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3552 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3553 #, kde-format
3554 msgctxt "@info:whatsthis"
3555 msgid ""
3556 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3557 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3558 msgstr ""
3559
3560 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3561 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3562 #, kde-format
3563 msgctxt "@label"
3564 msgid "Previews shown"
3565 msgstr "ပြထားသောအကြိုမြင်ကွင်းများ"
3566
3567 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3568 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3569 #, kde-format
3570 msgctxt "@info:whatsthis"
3571 msgid ""
3572 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3573 "icon."
3574 msgstr ""
3575
3576 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3577 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3578 #, kde-format
3579 msgctxt "@label"
3580 msgid "Grouped Sorting"
3581 msgstr "အုပ်စုဖွဲ့စီသည်"
3582
3583 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3584 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3585 #, kde-format
3586 msgctxt "@info:whatsthis"
3587 msgid ""
3588 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3589 msgstr ""
3590
3591 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3592 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3593 #, kde-format
3594 msgctxt "@label"
3595 msgid "Sort files by"
3596 msgstr "ဖြင့်ဖိုင်လ်စီမည်"
3597
3598 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3599 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3600 #, kde-format
3601 msgctxt "@info:whatsthis"
3602 msgid ""
3603 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3604 "performed on."
3605 msgstr ""
3606
3607 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3608 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3609 #, kde-format
3610 msgctxt "@label"
3611 msgid "Order in which to sort files"
3612 msgstr "ဖိုင်လ်စီရမည့်အစဉ်"
3613
3614 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3615 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3616 #, kde-format
3617 msgctxt "@label"
3618 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3619 msgstr "ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါစဉ်ရာတွင် ဖိုလ်ဒါအရင်ပြမည်"
3620
3621 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3622 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3623 #, kde-format
3624 msgctxt "@label"
3625 msgid "Show hidden files and folders last"
3626 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများနောက်ဆုံးတွင် ပြမည်"
3627
3628 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3629 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3630 #, kde-format
3631 msgctxt "@label"
3632 msgid "Visible roles"
3633 msgstr "မြင်သာသော ကဏ္ဍများ"
3634
3635 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3636 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3637 #, kde-format
3638 msgctxt "@label"
3639 msgid "Header column widths"
3640 msgstr "ခေါင်းစီးတိုင် အကျယ်"
3641
3642 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3643 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3644 #, kde-format
3645 msgctxt "@label"
3646 msgid "Properties last changed"
3647 msgstr "နောက်ဆုံးပြောင်းလဲခဲ့သောကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ"
3648
3649 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3650 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3651 #, kde-format
3652 msgctxt "@info:whatsthis"
3653 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3654 msgstr ""
3655
3656 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3657 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3658 #, kde-format
3659 msgctxt "@label"
3660 msgid "Additional Information"
3661 msgstr "နောက်ထပ်သတင်းအချက်အလက်"
3662
3663 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3664 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3665 #, fuzzy, kde-format
3666 #| msgctxt "@title:menu"
3667 #| msgid "Selection"
3668 msgid "Select Action"
3669 msgstr "ရွေးချယ်မှု"
3670
3671 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3672 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3673 #, fuzzy, kde-format
3674 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3675 #| msgid "Custom Font"
3676 msgid "Custom Action"
3677 msgstr "ကိုယ်ပိုင်ဓလေ့သတ်မှတ်ထားသော ဖောင့်"
3678
3679 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3680 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3681 #, kde-format
3682 msgid "Should the URL be editable for the user"
3683 msgstr ""
3684
3685 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3686 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3687 #, kde-format
3688 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3689 msgstr ""
3690
3691 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3692 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3693 #, kde-format
3694 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3695 msgstr ""
3696
3697 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3698 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3699 #, kde-format
3700 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3701 msgstr ""
3702
3703 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3704 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3705 #, kde-format
3706 msgid ""
3707 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3708 "instance"
3709 msgstr ""
3710
3711 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3712 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3713 #, kde-format
3714 msgid ""
3715 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3716 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3717 "were removed/renamed ...etc"
3718 msgstr ""
3719
3720 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3721 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3722 #, kde-format
3723 msgid ""
3724 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3725 "UI)"
3726 msgstr ""
3727
3728 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3729 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3730 #, kde-format
3731 msgid "Home URL"
3732 msgstr "အိမ်ယူအာအယ်"
3733
3734 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3735 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3736 #, kde-format
3737 msgid "Remember open folders and tabs"
3738 msgstr "ဖွင့်ထားသော ဖိုလ်ဒါများနှင့်တပ်ဘ်များ မှတ်ထားမည်"
3739
3740 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3741 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3742 #, kde-format
3743 msgid "Place two views side by side"
3744 msgstr ""
3745
3746 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3747 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3748 #, kde-format
3749 msgid "Should the filter bar be shown"
3750 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြ၊မပြ"
3751
3752 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3753 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3754 #, kde-format
3755 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3756 msgstr ""
3757
3758 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3759 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3760 #, kde-format
3761 msgid "Browse through archives"
3762 msgstr "ထိမ်းသိမ်းတိုက်များကို ရှောက်ကြည့်မည်"
3763
3764 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3765 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3766 #, kde-format
3767 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3768 msgstr ""
3769
3770 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3771 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3772 #, kde-format
3773 msgid ""
3774 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3775 "running in the Terminal panel."
3776 msgstr ""
3777
3778 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3779 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3780 #, fuzzy, kde-format
3781 #| msgid "Rename inline"
3782 msgid "Rename single items inline"
3783 msgstr "စာကြောင်းနေရာတွင်တန်းအမည်ပြောင်းမည်"
3784
3785 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3786 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3787 #, kde-format
3788 msgid "Show selection toggle"
3789 msgstr "ရွေးချက်မှု ပိတ်/ဖွင့် ပြမည်"
3790
3791 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3792 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3793 #, kde-format
3794 msgid ""
3795 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3796 "mode bottom bar."
3797 msgstr ""
3798
3799 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3800 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3801 #, kde-format
3802 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3803 msgstr ""
3804
3805 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3806 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3807 #, kde-format
3808 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3809 msgstr ""
3810
3811 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3812 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3813 #, kde-format
3814 msgid "New tab will be open after last one"
3815 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်ကို နောက်ဆုံးတပ်ဘ်နောက်တွင် ဖွင့်မည်"
3816
3817 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3818 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3819 #, fuzzy, kde-format
3820 #| msgctxt "@info:tooltip"
3821 #| msgid "Show Filter Bar"
3822 msgid "Show item information on hover"
3823 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
3824
3825 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3826 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3827 #, kde-format
3828 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3829 msgstr ""
3830
3831 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3832 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
3833 #, kde-format
3834 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3835 msgstr ""
3836
3837 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3838 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
3839 #, kde-format
3840 msgid "Show the statusbar"
3841 msgstr "အခြေအနေပြ-တန်း ပြမည်"
3842
3843 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3844 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
3845 #, kde-format
3846 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3847 msgstr "ဇွန်း တိုး/လျော့တန်းကို အခြေအနေပြ-တန်းတွင် ပြမည်"
3848
3849 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3850 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
3851 #, kde-format
3852 msgid "Show the space information in the statusbar"
3853 msgstr "နေရာလွတ်ဆိုင်ရာ သတင်းအချက်အလက်များကို အခြေအနေပြ-တန်းတွင် ပြမည်"
3854
3855 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3856 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
3857 #, kde-format
3858 msgid "Lock the layout of the panels"
3859 msgstr "ပန်နယ်များ၏အခင်းအကျင်းကို ပုံသေထားမည်"
3860
3861 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3862 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
3863 #, kde-format
3864 msgid "Enlarge Small Previews"
3865 msgstr "သေးငယ််သောအကြိုမြင်ကွင်းများ ချဲ့ပြမည်"
3866
3867 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3868 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3869 #, kde-format
3870 msgid ""
3871 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3872 "items"
3873 msgstr ""
3874
3875 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3876 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
3877 #, kde-format
3878 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3879 msgstr ""
3880
3881 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3882 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
3883 #, fuzzy, kde-format
3884 #| msgctxt "@title:group"
3885 #| msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3886 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3887 msgstr "လင်းပိုင်တွင်အတည်ပြုချက်တောင်းခံရန်၊ အောက်ပါအချိန်တွင် -"
3888
3889 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3890 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
3891 #, fuzzy, kde-format
3892 #| msgctxt "@title:group"
3893 #| msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3894 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3895 msgstr "လင်းပိုင်တွင်အတည်ပြုချက်တောင်းခံရန်၊ အောက်ပါအချိန်တွင် -"
3896
3897 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3898 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3899 #, kde-format
3900 msgid "Text width index"
3901 msgstr "စာသားအကျယ်ညွှန်းကိန်း"
3902
3903 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3904 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3905 #, kde-format
3906 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3907 msgstr ""
3908
3909 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3910 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3911 #, kde-format
3912 msgid "Enabled plugins"
3913 msgstr "ဖွင့်ထားသောပလပ်ဂင်များ"
3914
3915 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3916 #, kde-format
3917 msgctxt "@title:window"
3918 msgid "Configure"
3919 msgstr "ပြင်ဆင်မည်"
3920
3921 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:45
3922 #, kde-format
3923 msgctxt "@title:group Interface settings"
3924 msgid "Interface"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:51
3928 #, fuzzy, kde-format
3929 #| msgid "&View"
3930 msgctxt "@title:group"
3931 msgid "View"
3932 msgstr "&Vမြင်ကွင်း"
3933
3934 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:69
3935 #, kde-format
3936 msgctxt "@title:group"
3937 msgid "Context Menu"
3938 msgstr "ဆက်စပ်မီနူး"
3939
3940 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:79
3941 #, kde-format
3942 msgctxt "@title:group"
3943 msgid "Trash"
3944 msgstr "အမှိုက်ပုံး"
3945
3946 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:89
3947 #, kde-format
3948 msgctxt "@title:group"
3949 msgid "User Feedback"
3950 msgstr "အသုံးပြုသူတုံ့ပြန်ချက်"
3951
3952 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:167
3953 #, kde-format
3954 msgid ""
3955 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3956 msgstr "သင့်တွင် မသိမ်းဆည်းရသေးသော ပြောင်းလဲမှုများရှိသည်။ ယင်းတို့ကို သိမ်းမှာလား၊ စွန့်ပစ်မှာလား။"
3957
3958 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
3959 #, kde-format
3960 msgid "Warning"
3961 msgstr "သတိ"
3962
3963 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
3964 #, kde-format
3965 msgctxt "@title:group"
3966 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3970 #, kde-format
3971 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3972 msgid "Moving files or folders to trash"
3973 msgstr "ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါ အမှိုက်ပုံးသို့ ရွေးခြင်း"
3974
3975 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
3976 #, kde-format
3977 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3978 msgid "Emptying trash"
3979 msgstr "အမှိုက်ပုံးရှင်းနေသောအခါ"
3980
3981 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3982 #, kde-format
3983 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3984 msgid "Deleting files or folders"
3985 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ဖျက်သောအခါ"
3986
3987 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
3988 #, kde-format
3989 msgctxt "@title:group"
3990 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3991 msgstr "လင်းပိုင်တွင်အတည်ပြုချက်တောင်းခံရန်၊ အောက်ပါအချိန်တွင် -"
3992
3993 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
3994 #, kde-format
3995 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3996 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4000 #, kde-format
4001 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4002 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4006 #, fuzzy, kde-format
4007 #| msgctxt "@info:tooltip"
4008 #| msgid "Search for files and folders"
4009 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4010 msgid "Opening many folders at once"
4011 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ရှာဖွေမည်"
4012
4013 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4014 #, kde-format
4015 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4016 msgid "Opening many terminals at once"
4017 msgstr ""
4018
4019 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4020 #, kde-format
4021 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4022 msgid "Switching to act as an administrator"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4026 #, kde-format
4027 msgctxt "@title:group"
4028 msgid "When opening an executable file:"
4029 msgstr "လုပ်ဆောင်-ဖိုင်လ်ဖွင်သောအခါ -"
4030
4031 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4032 #, kde-format
4033 msgid "Always ask"
4034 msgstr "အမြဲတမ်းမေးပါ"
4035
4036 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4037 #, kde-format
4038 msgid "Open in application"
4039 msgstr "အပ္ပလီကေးရှင်းတွင်ဖွင့်မည်"
4040
4041 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4042 #, kde-format
4043 msgid "Run script"
4044 msgstr "ညွှန်ကြားကုတ် ဆောင်ရွက်မည်"
4045
4046 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4047 #, kde-format
4048 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4049 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4050 msgstr ""
4051
4052 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4053 #, fuzzy, kde-format
4054 #| msgctxt "@label:textbox"
4055 #| msgid "Show on startup:"
4056 msgctxt "@option:radio"
4057 msgid "Show home location on startup"
4058 msgstr "ပရိုဂရမ်စတင်ချိန်တွင် ပြမည် -"
4059
4060 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4061 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4062 #, fuzzy, kde-format
4063 #| msgctxt "@info:status"
4064 #| msgid "The location is empty."
4065 msgctxt "@info:placeholder"
4066 msgid "Enter home location path"
4067 msgstr "တည်နေရာသည် ဗလာဖြစ်နေသည်။"
4068
4069 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4070 #, kde-format
4071 msgctxt "@action:button"
4072 msgid "Select Home Location"
4073 msgstr "အိမ်တည်နေရာ ရွေးမည်"
4074
4075 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4076 #, kde-format
4077 msgctxt "@action:button"
4078 msgid "Use Current Location"
4079 msgstr "လက်ရှိတည်နေရာကို သုံးမည်"
4080
4081 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4082 #, kde-format
4083 msgctxt "@action:button"
4084 msgid "Use Default Location"
4085 msgstr "ဒီဖော့တည်နေရာကို သုံးမည်"
4086
4087 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4088 #, kde-format
4089 msgctxt "@label:textbox"
4090 msgid "Show on startup:"
4091 msgstr "ပရိုဂရမ်စတင်ချိန်တွင် ပြမည် -"
4092
4093 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4094 #, fuzzy, kde-format
4095 #| msgctxt "@info:tooltip"
4096 #| msgid "Search for files and folders"
4097 msgctxt "@label:checkbox"
4098 msgid "Opening Folders:"
4099 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ရှာဖွေမည်"
4100
4101 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4102 #, kde-format
4103 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4104 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4105 msgstr ""
4106
4107 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4108 #, fuzzy, kde-format
4109 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4110 #| msgid "New &Window"
4111 msgctxt "@label:checkbox"
4112 msgid "Window:"
4113 msgstr "&Wဝင်းဒိုးအသစ်"
4114
4115 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4116 #, kde-format
4117 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4118 msgid "Show full path in title bar"
4119 msgstr "ခေါင်းစဉ်တန်းတွင် လမ်းကြောင်းအပြည့်အစုံပြမည်"
4120
4121 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4122 #, fuzzy, kde-format
4123 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4124 #| msgid "Show filter bar"
4125 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4126 msgid "Show filter bar"
4127 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
4128
4129 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4130 #, kde-format
4131 msgctxt "option:radio"
4132 msgid "After current tab"
4133 msgstr "လက်ရှိတပ်ဘ်နောက်"
4134
4135 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4136 #, kde-format
4137 msgctxt "option:radio"
4138 msgid "At end of tab bar"
4139 msgstr "တပ်ဘ်တန်းအဆုံးတွင်"
4140
4141 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4142 #, kde-format
4143 msgctxt "@title:group"
4144 msgid "Open new tabs: "
4145 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်များဖွင့်မည် - "
4146
4147 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4148 #, fuzzy, kde-format
4149 #| msgctxt "@info"
4150 #| msgid "Split view"
4151 msgctxt "@title:group"
4152 msgid "Split view: "
4153 msgstr "မြင်ကွင်းခွဲမည်"
4154
4155 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4156 #, kde-format
4157 msgctxt "option:check split view panes"
4158 msgid "Switch between views with Tab key"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4162 #, kde-format
4163 msgctxt "option:check"
4164 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4168 #, kde-format
4169 msgid ""
4170 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4171 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4172 msgstr ""
4173
4174 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4175 #, kde-format
4176 msgid "New windows:"
4177 msgstr "ဝင်းဒိုးအသစ်များ -"
4178
4179 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4180 #, kde-format
4181 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4182 msgid "Begin in split view mode"
4183 msgstr "ကန့်ထားသော မြင်ကွင်းထုံးနည်း ဖြင့်စတင်မည်"
4184
4185 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:291
4186 #, kde-format
4187 msgctxt "@info"
4188 msgid ""
4189 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4190 "be applied."
4191 msgstr ""
4192
4193 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4194 #, fuzzy, kde-format
4195 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4196 #| msgid "Folders First"
4197 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4198 msgid "Folders && Tabs"
4199 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ အရင်"
4200
4201 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4202 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4203 #, kde-format
4204 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4205 msgid "Previews"
4206 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းများ"
4207
4208 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4209 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4210 #, kde-format
4211 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4212 msgid "Confirmations"
4213 msgstr "အတည်ပြုချက်များ"
4214
4215 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4216 #, fuzzy, kde-format
4217 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
4218 #| msgid "Lock Panels"
4219 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4220 msgid "Panels"
4221 msgstr "ပန်နယ်များ သော့ခတ်မည်"
4222
4223 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4224 #, fuzzy, kde-format
4225 #| msgctxt "@action:inmenu"
4226 #| msgid "Location Bar"
4227 #| msgid_plural "Location Bars"
4228 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4229 msgid "Status && Location bars"
4230 msgstr "တည်နေရာပြ-တန်း"
4231
4232 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4233 #, fuzzy, kde-format
4234 #| msgctxt "@option:check"
4235 #| msgid "Show preview"
4236 msgctxt "@option:check"
4237 msgid "Show previews"
4238 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း ပြမည်"
4239
4240 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4241 #, fuzzy, kde-format
4242 #| msgid "Auto-Play media files"
4243 msgctxt "@option:check"
4244 msgid "Auto-play media files"
4245 msgstr "မီဒီယာဖိုင်လ်အလိုအလျောက်ဖွင့်မည်"
4246
4247 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4248 #, fuzzy, kde-format
4249 #| msgctxt "@info:tooltip"
4250 #| msgid "Show Filter Bar"
4251 msgctxt "@option:check"
4252 msgid "Show item on hover"
4253 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
4254
4255 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4256 #, kde-format
4257 msgctxt "@option:check"
4258 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4262 #, kde-format
4263 msgctxt "@option:check"
4264 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4268 #, fuzzy, kde-format
4269 #| msgctxt "@title:window"
4270 #| msgid "Information"
4271 msgctxt "@label:checkbox"
4272 msgid "Information Panel:"
4273 msgstr "သတင်းအချက်အလက်"
4274
4275 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4276 #, kde-format
4277 msgctxt "@info"
4278 msgid ""
4279 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4280 "pressing the right mouse button on a panel."
4281 msgstr ""
4282
4283 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4284 #, kde-format
4285 msgctxt "@title:group"
4286 msgid "Show previews in the view for:"
4287 msgstr "အောက်ပါအတွက် မြင်ကွင်းတွင် အကြိုမြင်ကွင်းများ ပြမည်"
4288
4289 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4290 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4291 #. or "Show previews for [files of any size]".
4292 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4293 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4294 #, fuzzy, kde-format
4295 #| msgctxt "@option:check"
4296 #| msgid "Show preview"
4297 msgctxt "@label:spinbox"
4298 msgid "Show previews for"
4299 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း ပြမည်"
4300
4301 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4302 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4303 #, kde-format
4304 msgctxt ""
4305 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4306 "MiB]'"
4307 msgid "files below "
4308 msgstr ""
4309
4310 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4311 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4312 #, kde-format
4313 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4314 msgid " MiB"
4315 msgstr " မက်ဘီဘိုက်"
4316
4317 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4318 #, kde-format
4319 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4320 msgid "files of any size"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4324 #, fuzzy, kde-format
4325 #| msgctxt "action:button"
4326 #| msgid "Your files"
4327 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4328 msgid "no file"
4329 msgstr "သင်၏ဖိုင်လ်များ"
4330
4331 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4332 #, fuzzy, kde-format
4333 #| msgctxt "@info"
4334 #| msgid "Show preview of files and folders"
4335 msgctxt "@option:check"
4336 msgid "Show previews for folders"
4337 msgstr "ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ၏အကြိုမြင်ကွင်းပြမည်"
4338
4339 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4340 #, kde-kuit-format
4341 msgctxt "@info"
4342 msgid ""
4343 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4344 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4345 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4346 "metered connections.</para>"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4350 #, kde-format
4351 msgctxt "@title:group"
4352 msgid "Local storage:"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4356 #, fuzzy, kde-format
4357 #| msgctxt "@action:inmenu"
4358 #| msgid "Restore"
4359 msgctxt "@title:group"
4360 msgid "Remote storage:"
4361 msgstr "ပြန်လည်ထားသိုမည်"
4362
4363 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4364 #, kde-format
4365 msgctxt "@option:check"
4366 msgid "Show status bar"
4367 msgstr "အခြေအနေပြတန်း ပြမည်"
4368
4369 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4370 #, kde-format
4371 msgctxt "@option:check"
4372 msgid "Show zoom slider"
4373 msgstr "ဇွန်း တိုး/လျော့တန်း ပြမည်"
4374
4375 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4376 #, kde-format
4377 msgctxt "@option:check"
4378 msgid "Show space information"
4379 msgstr "နေရာလွတ်ဆိုင်ရာ သတင်းအချက်အလက်များ ပြမည်"
4380
4381 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4382 #, fuzzy, kde-format
4383 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4384 #| msgid "Status Bar"
4385 msgctxt "@title:group"
4386 msgid "Status Bar: "
4387 msgstr "အခြေအနေပြတန်း"
4388
4389 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4390 #, kde-format
4391 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4392 msgid "Make location bar editable"
4393 msgstr "တည်နေရာပြ-တန်းကို တည်းဖြတ်ခွင့်ပြုမည်"
4394
4395 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4396 #, fuzzy, kde-format
4397 #| msgctxt "@action:inmenu"
4398 #| msgid "Location Bar"
4399 #| msgid_plural "Location Bars"
4400 msgid "Location bar:"
4401 msgstr "တည်နေရာပြ-တန်း"
4402
4403 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4404 #, kde-format
4405 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4406 msgid "Show full path inside location bar"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4410 #, kde-format
4411 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4412 msgid "Behavior"
4413 msgstr "အမူအကျင့်"
4414
4415 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4416 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4417 #, kde-format
4418 msgctxt "@title:tab"
4419 msgid "Icons"
4420 msgstr "အိုင်ကွန်များ"
4421
4422 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4423 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4424 #, kde-format
4425 msgctxt "@title:tab"
4426 msgid "Compact"
4427 msgstr "ကျစ်လစ်"
4428
4429 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4430 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4431 #, kde-format
4432 msgctxt "@title:tab"
4433 msgid "Details"
4434 msgstr "အသေးစိတ်"
4435
4436 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4437 #, kde-format
4438 msgctxt "option:radio"
4439 msgid "Natural"
4440 msgstr "သဘာဝ"
4441
4442 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4443 #, kde-format
4444 msgctxt "option:radio"
4445 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4446 msgstr "အက္ခရာစဉ်၊ စာလုံးအကြီးအသေးသတိမပြု"
4447
4448 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4449 #, kde-format
4450 msgctxt "option:radio"
4451 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4452 msgstr "အက္ခရာစဉ်၊ စာလုံးအကြီးအသေး သတိပြုမည်"
4453
4454 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4455 #, kde-format
4456 msgctxt "@title:group"
4457 msgid "Sorting mode: "
4458 msgstr "စီသည့်ထုံးနည်း - "
4459
4460 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4461 #, fuzzy, kde-format
4462 #| msgctxt "option:radio"
4463 #| msgid "Number of items"
4464 msgctxt "option:radio"
4465 msgid "Show number of items"
4466 msgstr "အိုင်တမ်အရေအတွက်"
4467
4468 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4469 #, fuzzy, kde-format
4470 #| msgctxt "option:radio"
4471 #| msgid "Size of contents, up to "
4472 msgctxt "option:radio"
4473 msgid "Show size of contents, up to "
4474 msgstr "ပါဝင်အကြောင်းအရာအရွယ်အစား၊ အောက်ပါထိ "
4475
4476 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4477 #, fuzzy, kde-format
4478 #| msgctxt "@option:check"
4479 #| msgid "Show zoom slider"
4480 msgctxt "option:radio"
4481 msgid "Show no size"
4482 msgstr "ဇွန်း တိုး/လျော့တန်း ပြမည်"
4483
4484 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4485 #, kde-format
4486 msgid " level deep"
4487 msgid_plural " levels deep"
4488 msgstr[0] ""
4489
4490 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4491 #, fuzzy, kde-format
4492 #| msgctxt "@label:checkbox"
4493 #| msgid "Folders:"
4494 msgctxt "@title:group"
4495 msgid "Folder size:"
4496 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ -"
4497
4498 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4499 #, kde-format
4500 msgctxt "option:radio as in relative date"
4501 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4502 msgstr "ဆက်နွယ်သော (သာဓက။ ။ '%1')"
4503
4504 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4505 #, kde-format
4506 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4507 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4508 msgstr "လုံးဝဥဿုံ (သာဓက။ ။ '%1')"
4509
4510 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4511 #, kde-format
4512 msgctxt "@title:group"
4513 msgid "Date style:"
4514 msgstr "ရက်စွဲစတိုင် -"
4515
4516 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4517 #, kde-format
4518 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4519 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4523 #, kde-format
4524 msgctxt "option:radio as numeric style"
4525 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4529 #, kde-format
4530 msgctxt "option:radio as combined style"
4531 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4535 #, fuzzy, kde-format
4536 #| msgctxt "@label"
4537 #| msgid "Permissions"
4538 msgctxt "@title:group"
4539 msgid "Permissions style:"
4540 msgstr "ခွင့်ပြုချက်များ"
4541
4542 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4543 #, kde-format
4544 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4545 msgid "System Font"
4546 msgstr "စစ်စတမ်ဖောင့်"
4547
4548 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4549 #, kde-format
4550 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4551 msgid "Custom Font"
4552 msgstr "ကိုယ်ပိုင်ဓလေ့သတ်မှတ်ထားသော ဖောင့်"
4553
4554 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4555 #, fuzzy, kde-format
4556 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4557 #| msgid "Choose..."
4558 msgctxt "@action:button Choose font"
4559 msgid "Choose…"
4560 msgstr "ရွေးမည်"
4561
4562 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4563 #, kde-format
4564 msgctxt "@option:radio"
4565 msgid "Use common display style for all folders"
4566 msgstr ""
4567
4568 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4569 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4570 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4571 #, kde-format
4572 msgctxt "@info"
4573 msgid ""
4574 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4575 "custom display style."
4576 msgstr ""
4577
4578 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4579 #, kde-format
4580 msgctxt "@option:radio"
4581 msgid "Remember display style for each folder"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4585 #, kde-format
4586 msgctxt "@info"
4587 msgid ""
4588 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4589 "properties for."
4590 msgstr ""
4591
4592 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4593 #, fuzzy, kde-format
4594 #| msgctxt "@title:window"
4595 #| msgid "View Display Style"
4596 msgctxt "@title:group"
4597 msgid "Display style: "
4598 msgstr "ပြသ-စတိုင် ကြည့်မည်"
4599
4600 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4601 #, kde-format
4602 msgctxt "@option:check"
4603 msgid "Open archives as folder"
4604 msgstr "ထိမ်းသိမ်းတိုက်များကို ဖိုလ်ဒါအဖြစ်သုံးမည်"
4605
4606 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4607 #, kde-format
4608 msgctxt "option:check"
4609 msgid "Open folders during drag operations"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4613 #, kde-format
4614 msgctxt "@title:group"
4615 msgid "Browsing: "
4616 msgstr ""
4617
4618 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4619 #, fuzzy, kde-format
4620 #| msgctxt "@info:tooltip"
4621 #| msgid "Show Filter Bar"
4622 msgctxt "@option:check"
4623 msgid "Show item information on hover"
4624 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
4625
4626 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4627 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4628 #, kde-format
4629 msgctxt "@title:group"
4630 msgid "Miscellaneous: "
4631 msgstr "တိုလီမိုလီများ - "
4632
4633 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4634 #, kde-format
4635 msgctxt "@option:check"
4636 msgid "Show selection marker"
4637 msgstr "ရွေးချယ်မှုအမှတ်အသား ပြမည်"
4638
4639 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4640 #, fuzzy, kde-format
4641 #| msgid "Rename inline"
4642 msgctxt "option:check"
4643 msgid "Rename single items inline"
4644 msgstr "စာကြောင်းနေရာတွင်တန်းအမည်ပြောင်းမည်"
4645
4646 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4647 #, kde-format
4648 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4649 msgstr ""
4650
4651 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4652 #, kde-format
4653 msgctxt "option:check"
4654 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4658 #, kde-format
4659 msgctxt ""
4660 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4661 msgid ""
4662 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4663 "%1"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4667 #, kde-format
4668 msgctxt ""
4669 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4670 "background setting"
4671 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4672 msgstr ""
4673
4674 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4675 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4676 #, kde-format
4677 msgctxt "@item:inlistbox"
4678 msgid "Nothing"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4682 #, fuzzy, kde-format
4683 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4684 #| msgid "Custom Font"
4685 msgctxt "@item:inlistbox"
4686 msgid "Custom Command"
4687 msgstr "ကိုယ်ပိုင်ဓလေ့သတ်မှတ်ထားသော ဖောင့်"
4688
4689 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4690 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4691 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4692 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4693 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4694 #, kde-format
4695 msgctxt "@info"
4696 msgid "Double-click triggers"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4700 #, kde-format
4701 msgctxt "@title:group"
4702 msgid "Background: "
4703 msgstr ""
4704
4705 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4706 #, kde-format
4707 msgctxt ""
4708 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4709 "background setting"
4710 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4714 #, kde-format
4715 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4716 msgid "Command…"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4720 #, kde-format
4721 msgctxt "@label"
4722 msgid ""
4723 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4724 msgstr ""
4725
4726 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
4727 #, fuzzy, kde-format
4728 #| msgctxt "@title:group General settings"
4729 #| msgid "General"
4730 msgctxt "@title:tab General View settings"
4731 msgid "General"
4732 msgstr "ယေဘုယျ"
4733
4734 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
4735 #, fuzzy, kde-format
4736 #| msgctxt "action:button"
4737 #| msgid "Content"
4738 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4739 msgid "Content Display"
4740 msgstr "အကြောင်းအရာ"
4741
4742 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4743 #, kde-format
4744 msgctxt "@label:listbox"
4745 msgid "Default icon size:"
4746 msgstr "အိုင်ကွန်၏ဒီဖော့အရွယ်အစား -"
4747
4748 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4749 #, kde-format
4750 msgctxt "@label:listbox"
4751 msgid "Preview icon size:"
4752 msgstr "အိုင်ကွန်အရွယ်အစား အကြိုကြည့်မည်"
4753
4754 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4755 #, kde-format
4756 msgctxt "@label:listbox"
4757 msgid "Label font:"
4758 msgstr "အညွှန်းစာ ဖောင့် -"
4759
4760 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4761 #, kde-format
4762 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4763 msgid "Small"
4764 msgstr "သေးငယ်"
4765
4766 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4767 #, kde-format
4768 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4769 msgid "Medium"
4770 msgstr "အလယ်အလတ်"
4771
4772 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4773 #, kde-format
4774 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4775 msgid "Large"
4776 msgstr "ကြီး"
4777
4778 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4779 #, kde-format
4780 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4781 msgid "Huge"
4782 msgstr "အလွန်ကြီး"
4783
4784 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4785 #, kde-format
4786 msgctxt "@label:listbox"
4787 msgid "Label width:"
4788 msgstr "အညွှန်းစာ အနံ"
4789
4790 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4791 #, kde-format
4792 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4793 msgid "Unlimited"
4794 msgstr "အကန့်အသတ်မရှိ"
4795
4796 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4797 #, kde-format
4798 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4799 msgid "1"
4800 msgstr "1"
4801
4802 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4803 #, kde-format
4804 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4805 msgid "2"
4806 msgstr "2"
4807
4808 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4809 #, kde-format
4810 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4811 msgid "3"
4812 msgstr "3"
4813
4814 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4815 #, kde-format
4816 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4817 msgid "4"
4818 msgstr "4"
4819
4820 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4821 #, kde-format
4822 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4823 msgid "5"
4824 msgstr "5"
4825
4826 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4827 #, kde-format
4828 msgctxt "@label:listbox"
4829 msgid "Maximum lines:"
4830 msgstr "အများဆုံးအကြောင်းရေ -"
4831
4832 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4833 #, kde-format
4834 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4835 msgid "Unlimited"
4836 msgstr "အကန့်အသတ်မရှိ"
4837
4838 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4839 #, kde-format
4840 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4841 msgid "Small"
4842 msgstr "သေးငယ်"
4843
4844 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4845 #, kde-format
4846 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4847 msgid "Medium"
4848 msgstr "အလယ်အလတ်"
4849
4850 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4851 #, kde-format
4852 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4853 msgid "Large"
4854 msgstr "ကြီး"
4855
4856 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4857 #, kde-format
4858 msgctxt "@label:listbox"
4859 msgid "Maximum width:"
4860 msgstr "အကျယ်ဆုံးအနံ -"
4861
4862 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4863 #, kde-format
4864 msgctxt "@option:check"
4865 msgid "Expandable"
4866 msgstr "ဖွင့်ဖြန့်လို့ရသော"
4867
4868 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4869 #, kde-format
4870 msgctxt "@label:checkbox"
4871 msgid "Folders:"
4872 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ -"
4873
4874 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4875 #, kde-format
4876 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4877 msgid "By clicking anywhere on the row"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4881 #, kde-format
4882 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4883 msgid "By clicking on icon or name"
4884 msgstr ""
4885
4886 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4887 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4888 #, fuzzy, kde-format
4889 #| msgctxt "@info:tooltip"
4890 #| msgid "Search for files and folders"
4891 msgctxt "@title:group"
4892 msgid "Open files and folders:"
4893 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ရှာဖွေမည်"
4894
4895 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4896 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:339
4897 #, kde-format
4898 msgctxt "@info:tooltip"
4899 msgid "Size: 1 pixel"
4900 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4901 msgstr[0] "အရွယ်အစား - %1 ပစ်ခ်ဆယ်"
4902
4903 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4904 #, kde-format
4905 msgctxt "@title:window"
4906 msgid "View Display Style"
4907 msgstr "ပြသ-စတိုင် ကြည့်မည်"
4908
4909 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4910 #, kde-format
4911 msgctxt "@item:inlistbox"
4912 msgid "Icons"
4913 msgstr "အိုင်ကွန်များ"
4914
4915 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4916 #, kde-format
4917 msgctxt "@item:inlistbox"
4918 msgid "Compact"
4919 msgstr "ကျစ်လစ်"
4920
4921 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4922 #, kde-format
4923 msgctxt "@item:inlistbox"
4924 msgid "Details"
4925 msgstr "အသေးစိတ်"
4926
4927 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4928 #, kde-format
4929 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4930 msgid "Ascending"
4931 msgstr "တက်နေသည်"
4932
4933 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4934 #, kde-format
4935 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4936 msgid "Descending"
4937 msgstr "ဆင်းနေသည်"
4938
4939 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4940 #, kde-format
4941 msgctxt "@option:check"
4942 msgid "Show folders first"
4943 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ အရင်ပြမည်"
4944
4945 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4946 #, kde-format
4947 msgctxt "@option:check"
4948 msgid "Show hidden files last"
4949 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များနောက်ဆုံးတွင် ပြမည်"
4950
4951 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4952 #, kde-format
4953 msgctxt "@option:check"
4954 msgid "Show preview"
4955 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း ပြမည်"
4956
4957 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4958 #, kde-format
4959 msgctxt "@option:check"
4960 msgid "Show in groups"
4961 msgstr "အုပ်စုများတွင်ပြမည်"
4962
4963 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4964 #, kde-format
4965 msgctxt "@option:check"
4966 msgid "Show hidden files"
4967 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြမည်"
4968
4969 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4970 #, kde-format
4971 msgctxt "@title:group"
4972 msgid "Additional Information"
4973 msgstr "နောက်ထပ်သတင်းအချက်အလက်"
4974
4975 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4976 #, kde-format
4977 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4981 #, kde-format
4982 msgctxt "@label:listbox"
4983 msgid "View mode:"
4984 msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်း"
4985
4986 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4987 #, kde-format
4988 msgctxt "@label:listbox"
4989 msgid "Sorting:"
4990 msgstr "စီသည် -"
4991
4992 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4993 #, kde-format
4994 msgid "View options:"
4995 msgstr "မြင်ကွင်းရွေးချယ်စရာများ -"
4996
4997 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4998 #, kde-format
4999 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5000 msgid "Current folder"
5001 msgstr "လက်ရှိဖိုလ်ဒါ"
5002
5003 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5004 #, kde-format
5005 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5006 msgid "Current folder and sub-folders"
5007 msgstr "လက်ရှိဖိုလ်ဒါနှင့် ၎င်း၏လက်အောက်ခံဖိုလ်ဒါများ"
5008
5009 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5010 #, kde-format
5011 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5012 msgid "All folders"
5013 msgstr "ဖိုလ်ဒါအားလုံး"
5014
5015 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5016 #, kde-format
5017 msgctxt "@title:group"
5018 msgid "Apply to:"
5019 msgstr "သို့သက်ရောက်စေမည် -"
5020
5021 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5022 #, kde-format
5023 msgctxt "@option:check"
5024 msgid "Use as default view settings"
5025 msgstr "မြင်ကွင်းဆိုင်ရာ ဒီဖော့ဆက်တင်အဖြစ်သုံးမည်"
5026
5027 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5028 #, kde-format
5029 msgctxt "@info"
5030 msgid ""
5031 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5032 "continue?"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5036 #, kde-format
5037 msgctxt "@info"
5038 msgid ""
5039 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5043 #, kde-format
5044 msgctxt "@title:window"
5045 msgid "Applying View Properties"
5046 msgstr "မြင်ကွင်းဆိုင်ရာကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ သုံးနေသည်"
5047
5048 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5049 #, kde-format
5050 msgctxt "@info:progress"
5051 msgid "Counting folders: %1"
5052 msgstr "ဖိုလ်ဒါများရေတွက်နေသည် - %1"
5053
5054 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5055 #, kde-format
5056 msgctxt "@info:progress"
5057 msgid "Folders: %1"
5058 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ - %1"
5059
5060 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5061 #, kde-format
5062 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5063 msgid "Zoom:"
5064 msgstr "ဇွန်း -"
5065
5066 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5067 #, kde-format
5068 msgid "Zoom"
5069 msgstr "ဇွန်း"
5070
5071 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5072 #, kde-format
5073 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5074 msgid "Sets the size of the file icons."
5075 msgstr ""
5076
5077 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:84
5078 #, kde-format
5079 msgid "Stop"
5080 msgstr "ရပ်မည်"
5081
5082 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
5083 #, kde-format
5084 msgctxt "@tooltip"
5085 msgid "Stop loading"
5086 msgstr "တွန်းတင်ခြင်းရပ်မည်."
5087
5088 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:141
5089 #, kde-kuit-format
5090 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5091 msgid ""
5092 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5093 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5094 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5095 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5096 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5097 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5098 "device.</item></list></para>"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:281
5102 #, kde-format
5103 msgctxt "@action:inmenu"
5104 msgid "Show Zoom Slider"
5105 msgstr "ဇွန်း တိုး/လျော့တန်း ပြမည်"
5106
5107 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:285
5108 #, kde-format
5109 msgctxt "@action:inmenu"
5110 msgid "Show Space Information"
5111 msgstr "နေရာလွတ်ဆိုင်ရာ သတင်းအချက်အလက်များ ပြမည်"
5112
5113 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:136
5114 #, kde-format
5115 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5119 #, kde-format
5120 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5124 #, kde-format
5125 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:173
5129 #, kde-format
5130 msgid "KDiskFree"
5131 msgstr ""
5132
5133 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199
5134 #, kde-kuit-format
5135 msgctxt "@info"
5136 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5137 msgstr ""
5138
5139 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:207
5140 #, kde-format
5141 msgctxt "@info:status"
5142 msgid "Installing Filelight…"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:234
5146 #, kde-format
5147 msgctxt "@info:status Free disk space"
5148 msgid "%1 free"
5149 msgstr "%1 ဖရီး"
5150
5151 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:235
5152 #, kde-format
5153 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5154 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5155 msgstr ""
5156
5157 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:237
5158 #, kde-format
5159 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5160 msgid ""
5161 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5162 "Press to manage disk space usage."
5163 msgstr ""
5164
5165 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:263
5166 #, kde-format
5167 msgctxt "@title"
5168 msgid "Free Up Disk Space"
5169 msgstr ""
5170
5171 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5172 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:275
5173 #, kde-kuit-format
5174 msgctxt "@title"
5175 msgid ""
5176 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5177 "identify big files and folders.</para>"
5178 msgstr ""
5179
5180 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5181 #, kde-format
5182 msgctxt "@action:button"
5183 msgid "Install Filelight…"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5187 #, kde-format
5188 msgid "Trash Emptied"
5189 msgstr "အမှိုက်ပုံး ရှင်းလိုက်ပြီ"
5190
5191 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5192 #, kde-format
5193 msgid "The Trash was emptied."
5194 msgstr "အမှိုက်ပုံး ရှင်းပြီးဖြစ်သည်။"
5195
5196 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5197 #, kde-format
5198 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5199 msgid "Places"
5200 msgstr "နေရာများ"
5201
5202 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5203 #, kde-format
5204 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5205 msgid "Count of available Network Shares"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5209 #, kde-format
5210 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5211 msgid "Settings"
5212 msgstr "ဆက်တင်"
5213
5214 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5215 #, kde-format
5216 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5217 msgid "A subset of Dolphin settings."
5218 msgstr "လင်းပိုင်ဆက်တင်၏ အစုငယ်။"
5219
5220 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5221 #, kde-format
5222 msgid "Select Remote Charset"
5223 msgstr "အဝေးအက္ခရာအစုရွေးမည်"
5224
5225 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5226 #, kde-format
5227 msgid "Default"
5228 msgstr "ဒီဖော့"
5229
5230 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5231 #, kde-format
5232 msgid "Reload"
5233 msgstr "ပြန်တွန်းတင်"
5234
5235 #: views/dolphinview.cpp:656
5236 #, fuzzy, kde-format
5237 #| msgctxt "@info:status"
5238 #| msgid "1 Folder selected"
5239 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5240 msgctxt "@info:status"
5241 msgid "1 folder selected"
5242 msgid_plural "%1 folders selected"
5243 msgstr[0] "ဖိုလ်ဒါ %1ခု ရွေးထားသည်"
5244
5245 #: views/dolphinview.cpp:657
5246 #, fuzzy, kde-format
5247 #| msgctxt "@info:status"
5248 #| msgid "1 File selected"
5249 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5250 msgctxt "@info:status"
5251 msgid "1 file selected"
5252 msgid_plural "%1 files selected"
5253 msgstr[0] "ဖိုင်လ် %1ခု ရွေးထားသည်"
5254
5255 #: views/dolphinview.cpp:659
5256 #, fuzzy, kde-format
5257 #| msgctxt "@info:status"
5258 #| msgid "1 Folder"
5259 #| msgid_plural "%1 Folders"
5260 msgctxt "@info:status"
5261 msgid "1 folder"
5262 msgid_plural "%1 folders"
5263 msgstr[0] "ဖိုလ်ဒါ %1ခု"
5264
5265 #: views/dolphinview.cpp:660
5266 #, fuzzy, kde-format
5267 #| msgctxt "action:button"
5268 #| msgid "Your files"
5269 msgctxt "@info:status"
5270 msgid "1 file"
5271 msgid_plural "%1 files"
5272 msgstr[0] "သင်၏ဖိုင်လ်များ"
5273
5274 #: views/dolphinview.cpp:664
5275 #, kde-format
5276 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5277 msgid "%1, %2 (%3)"
5278 msgstr "%1၊ %2 (%3)"
5279
5280 #: views/dolphinview.cpp:666
5281 #, kde-format
5282 msgctxt "@info:status files (size)"
5283 msgid "%1 (%2)"
5284 msgstr "%1 (%2)"
5285
5286 #: views/dolphinview.cpp:670
5287 #, fuzzy, kde-format
5288 #| msgctxt "@info:status"
5289 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5290 msgctxt "@info:status"
5291 msgid "0 folders, 0 files"
5292 msgstr "သုည ဖိုလ်ဒါများ၊ သုည ဖိုင်လ်များ"
5293
5294 #: views/dolphinview.cpp:886 views/dolphinview.cpp:895
5295 #, kde-format
5296 msgctxt "<filename> copy"
5297 msgid "%1 copy"
5298 msgstr "%1 မိတ္တူ"
5299
5300 #: views/dolphinview.cpp:1079
5301 #, kde-format
5302 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5303 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5304 msgstr[0] "အိုင်တမ် %1ခုကို တကယ်ဖွင့်တော့မှာလား။"
5305
5306 #: views/dolphinview.cpp:1084
5307 #, kde-format
5308 msgctxt "@action:button"
5309 msgid "Open %1 Item"
5310 msgid_plural "Open %1 Items"
5311 msgstr[0] "%1 ဖွင့်မည်"
5312
5313 #: views/dolphinview.cpp:1214
5314 #, kde-format
5315 msgctxt "@action:inmenu"
5316 msgid "Side Padding"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: views/dolphinview.cpp:1218
5320 #, kde-format
5321 msgctxt "@action:inmenu"
5322 msgid "Automatic Column Widths"
5323 msgstr "အလိုအလျောက် တိုင်အကျယ်"
5324
5325 #: views/dolphinview.cpp:1223
5326 #, kde-format
5327 msgctxt "@action:inmenu"
5328 msgid "Custom Column Widths"
5329 msgstr "စိတ်ကြိုက် တိုင်အကျယ်"
5330
5331 #: views/dolphinview.cpp:1829
5332 #, kde-format
5333 msgctxt "@info:status"
5334 msgid "Trash operation completed."
5335 msgstr "အမှိုက်ပုံးဆိုင်ရာလုပ်ဆောင်မှုပြီးမြောက်ခဲ့သည်။"
5336
5337 #: views/dolphinview.cpp:1839
5338 #, kde-format
5339 msgctxt "@info:status"
5340 msgid "Delete operation completed."
5341 msgstr "ဖျက်သိမ်းမှုလုပ်ဆောင်ချက်ပြီးမြောက်ပါပြီ"
5342
5343 #: views/dolphinview.cpp:1995
5344 #, kde-format
5345 msgctxt "@action:button"
5346 msgid "Rename and Hide"
5347 msgstr "အမည်ပြောင်း၍ဖွက်မည်"
5348
5349 #: views/dolphinview.cpp:1999
5350 #, kde-format
5351 msgid ""
5352 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5353 "Do you still want to rename it?"
5354 msgstr ""
5355
5356 #: views/dolphinview.cpp:2001
5357 #, kde-format
5358 msgid ""
5359 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5360 "Do you still want to rename it?"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: views/dolphinview.cpp:2003
5364 #, kde-format
5365 msgid "Hide this File?"
5366 msgstr "ဤဖိုင်လ်ဖွက်မည်လား။"
5367
5368 #: views/dolphinview.cpp:2003
5369 #, kde-format
5370 msgid "Hide this Folder?"
5371 msgstr "ဤဖိုလ်ဒါဖွက်မည်လား။"
5372
5373 #: views/dolphinview.cpp:2053
5374 #, kde-format
5375 msgctxt "@info:status"
5376 msgid "The location is empty."
5377 msgstr "တည်နေရာသည် ဗလာဖြစ်နေသည်။"
5378
5379 #: views/dolphinview.cpp:2055
5380 #, kde-format
5381 msgctxt "@info:status"
5382 msgid "The location '%1' is invalid."
5383 msgstr "တည်နေရာ '%1' သည် မမှန်ကန်ပါ။"
5384
5385 #: views/dolphinview.cpp:2324
5386 #, fuzzy, kde-format
5387 #| msgid "Loading..."
5388 msgid "Loading…"
5389 msgstr "တွန်းတင်နေသည်..."
5390
5391 #: views/dolphinview.cpp:2343
5392 #, kde-format
5393 msgid "Loading canceled"
5394 msgstr "တွန်းတင်ခြင်းပယ်ဖျက်ခဲ့သည်"
5395
5396 #: views/dolphinview.cpp:2345
5397 #, kde-format
5398 msgid "No items matching the filter"
5399 msgstr "မည်သည်အိုင်တမ်မှ စစ်ထုတ်ချက်နှင့် မကိုက်ညီပါ"
5400
5401 #: views/dolphinview.cpp:2347
5402 #, kde-format
5403 msgid "No items matching the search"
5404 msgstr "ရှာဖွေမှုနှင့်ကိုက်ညီသော အိုင်တမ်များမတွေ့ပါ"
5405
5406 #: views/dolphinview.cpp:2349
5407 #, kde-format
5408 msgid "Trash is empty"
5409 msgstr "အမှိုက်ပုံး ဗလာ"
5410
5411 #: views/dolphinview.cpp:2352
5412 #, kde-format
5413 msgid "No tags"
5414 msgstr "တပ်ဂ်များမရှိ"
5415
5416 #: views/dolphinview.cpp:2355
5417 #, kde-format
5418 msgid "No files tagged with \"%1\""
5419 msgstr ""
5420
5421 #: views/dolphinview.cpp:2359
5422 #, kde-format
5423 msgid "No recently used items"
5424 msgstr "မကြာသေးမီကအသုံးပြုခဲ့သောအိုင်တမ်များမရှိ"
5425
5426 #: views/dolphinview.cpp:2361
5427 #, kde-format
5428 msgid "No shared folders found"
5429 msgstr "ဝေမျှထားသော ဖိုလ်ဒါများမတွေ့ပါ"
5430
5431 #: views/dolphinview.cpp:2363
5432 #, kde-format
5433 msgid "No relevant network resources found"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: views/dolphinview.cpp:2365
5437 #, kde-format
5438 msgid "No MTP-compatible devices found"
5439 msgstr ""
5440
5441 #: views/dolphinview.cpp:2367
5442 #, fuzzy, kde-format
5443 #| msgid "No Bluetooth devices found"
5444 msgid "No Apple devices found"
5445 msgstr "မည်သည့်ဘလူးတုစက်မှ မတွေ့ပါ"
5446
5447 #: views/dolphinview.cpp:2369
5448 #, kde-format
5449 msgid "No Bluetooth devices found"
5450 msgstr "မည်သည့်ဘလူးတုစက်မှ မတွေ့ပါ"
5451
5452 #: views/dolphinview.cpp:2371
5453 #, kde-format
5454 msgid "Folder is empty"
5455 msgstr "ဖိုလ်ဒါသည် ဗလာဖြစ်နေသည်"
5456
5457 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5458 #, fuzzy, kde-format
5459 #| msgctxt "@action"
5460 #| msgid "Create Folder..."
5461 msgctxt "@action"
5462 msgid "Create Folder…"
5463 msgstr "ဖိုလ်ဒါတည်ဆောက်မည်..."
5464
5465 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5466 #, kde-kuit-format
5467 msgctxt "@info:whatsthis"
5468 msgid ""
5469 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5470 "items at once results in their new names differing only in a number."
5471 msgstr ""
5472
5473 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5474 #, kde-kuit-format
5475 msgctxt "@info:whatsthis"
5476 msgid ""
5477 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5478 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5479 "deleted later if disk space is needed."
5480 msgstr ""
5481
5482 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5483 #, kde-kuit-format
5484 msgctxt "@info:whatsthis"
5485 msgid ""
5486 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5487 "recovered by normal means."
5488 msgstr ""
5489
5490 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5491 #, kde-format
5492 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5493 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5494 msgstr "ဖျက်မည် (အမှိုက်ပုံးအတွက်ဖြတ်လမ်း)"
5495
5496 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5497 #, kde-format
5498 msgctxt "@action:inmenu File"
5499 msgid "Duplicate Here"
5500 msgstr "ဤတွင် ပုံတူပွားမည်"
5501
5502 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5503 #, kde-format
5504 msgctxt "@action:inmenu File"
5505 msgid "Properties"
5506 msgstr "ကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ"
5507
5508 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5509 #, kde-kuit-format
5510 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5511 msgid ""
5512 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5513 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5514 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5515 "there like managing read- and write-permissions."
5516 msgstr ""
5517
5518 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5519 #, kde-format
5520 msgctxt "@action:incontextmenu"
5521 msgid "Copy Location"
5522 msgstr "တည်နေရာကူးယူမည်"
5523
5524 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5525 #, kde-format
5526 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5527 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5528 msgstr ""
5529
5530 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5531 #, kde-format
5532 msgctxt "@action:inmenu File"
5533 msgid "Move to Trash…"
5534 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ရွေ့ယူရန်…"
5535
5536 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5537 #, kde-format
5538 msgctxt "@action:inmenu File"
5539 msgid "Delete…"
5540 msgstr "ဖျက်မည်…"
5541
5542 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5543 #, kde-format
5544 msgctxt "@action:inmenu File"
5545 msgid "Duplicate Here…"
5546 msgstr "ဤတွင်ပုံတူပွားမည်…"
5547
5548 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5549 #, kde-format
5550 msgctxt "@action:incontextmenu"
5551 msgid "Copy Location…"
5552 msgstr "တည်နေရာကူးယူမည်…"
5553
5554 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5555 #, kde-kuit-format
5556 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5557 msgid ""
5558 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5559 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5560 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5561 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5562 "interface> option is enabled.</para>"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5566 #, kde-kuit-format
5567 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5568 msgid ""
5569 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5570 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5571 "you an overview in folders with many items.</para>"
5572 msgstr ""
5573
5574 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5575 #, kde-kuit-format
5576 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5577 msgid ""
5578 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5579 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5580 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5581 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5582 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5583 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5584 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5585 msgstr ""
5586
5587 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5588 #, kde-format
5589 msgctxt "@action:intoolbar"
5590 msgid "View Mode"
5591 msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်း"
5592
5593 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5594 #, kde-format
5595 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5596 msgid "This increases the icon size."
5597 msgstr "၎င်းသည် အိုင်ကွန်၏အရွယ်အစားကို ကြီးမားစေသည်။"
5598
5599 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5600 #, kde-format
5601 msgctxt "@action:inmenu View"
5602 msgid "Reset Zoom Level"
5603 msgstr "ဇွန်းပမာဏ ပြန်သတ်မှတ်မည်"
5604
5605 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5606 #, kde-format
5607 msgid "Zoom To Default"
5608 msgstr "ဒီဖော့သို့ ဇွန်းမည်"
5609
5610 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5611 #, kde-format
5612 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5613 msgid "This resets the icon size to default."
5614 msgstr "၎င်းသည် အိုင်ကွန်၏အရွယ်အစားကို ဒီဖော့သို့ ပြန်သတ်မှတ်သည်။"
5615
5616 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5617 #, kde-format
5618 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5619 msgid "This reduces the icon size."
5620 msgstr "၎င်းသည် အိုင်ကွန်၏အရွယ်အစားကို သေးငယ်စေသည်။"
5621
5622 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5623 #, kde-format
5624 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5625 msgid "Zoom"
5626 msgstr "ဇွန်း"
5627
5628 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5629 #, kde-format
5630 msgctxt "@action:intoolbar"
5631 msgid "Show Previews"
5632 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းများ ပြမည်"
5633
5634 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5635 #, kde-format
5636 msgctxt "@info"
5637 msgid "Show preview of files and folders"
5638 msgstr "ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ၏အကြိုမြင်ကွင်းပြမည်"
5639
5640 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5641 #, kde-kuit-format
5642 msgctxt "@info:whatsthis"
5643 msgid ""
5644 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5645 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5646 "the images."
5647 msgstr ""
5648
5649 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5650 #, kde-format
5651 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5652 msgid "Folders First"
5653 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ အရင်"
5654
5655 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5656 #, kde-format
5657 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5658 msgid "Hidden Files Last"
5659 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များနောက်ဆုံး"
5660
5661 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5662 #, kde-format
5663 msgctxt "@action:inmenu View"
5664 msgid "Sort By"
5665 msgstr "ဖြင့်စီမည်"
5666
5667 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5668 #, kde-format
5669 msgctxt "@action:inmenu View"
5670 msgid "Show Additional Information"
5671 msgstr "နောက်ထပ်သတင်းအချက်အလက်များ ပြမည်"
5672
5673 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5674 #, kde-format
5675 msgctxt "@action:inmenu View"
5676 msgid "Show in Groups"
5677 msgstr "အုပ်စုများတွင်ပြမည်"
5678
5679 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5680 #, kde-format
5681 msgctxt "@info:whatsthis"
5682 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5683 msgstr ""
5684
5685 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5686 #, kde-format
5687 msgctxt "@action:inmenu View"
5688 msgid "Show Hidden Files"
5689 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြမည်"
5690
5691 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5692 #, kde-kuit-format
5693 msgctxt "@info:whatsthis"
5694 msgid ""
5695 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5696 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5697 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5698 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5699 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5700 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5701 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5702 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5703 msgstr ""
5704
5705 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5706 #, fuzzy, kde-format
5707 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5708 #| msgid "Adjust View Display Style..."
5709 msgctxt "@action:inmenu View"
5710 msgid "Adjust View Display Style…"
5711 msgstr "ရုပ်ပြမြင်ကွင်းစတိုင်ချိန်ညှိမည်..."
5712
5713 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5714 #, kde-format
5715 msgctxt "@info:whatsthis"
5716 msgid ""
5717 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5718 msgstr ""
5719
5720 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5721 #, kde-format
5722 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5723 msgid "Icons"
5724 msgstr "အိုင်ကွန်များ"
5725
5726 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5727 #, kde-format
5728 msgctxt "@info"
5729 msgid "Icons view mode"
5730 msgstr "အိုင်ကွန်ပြမြင်ကွင်း"
5731
5732 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5733 #, kde-format
5734 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5735 msgid "Compact"
5736 msgstr "ကျစ်လစ်"
5737
5738 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5739 #, kde-format
5740 msgctxt "@info"
5741 msgid "Compact view mode"
5742 msgstr "ကျစ်လစ်-မြင်ကွင်း"
5743
5744 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5745 #, kde-format
5746 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5747 msgid "Details"
5748 msgstr "အသေးစိတ်"
5749
5750 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5751 #, kde-format
5752 msgctxt "@info"
5753 msgid "Details view mode"
5754 msgstr "အသေးစိတ်ပြမြင်ကွင်း"
5755
5756 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5757 #, kde-format
5758 msgctxt "Sort descending"
5759 msgid "Z-A"
5760 msgstr "အ-က"
5761
5762 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5763 #, kde-format
5764 msgctxt "Sort ascending"
5765 msgid "A-Z"
5766 msgstr "က-အ"
5767
5768 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5769 #, kde-format
5770 msgctxt "Sort descending"
5771 msgid "Largest First"
5772 msgstr "ကြီးစဉ်ငယ်လိုက်"
5773
5774 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5775 #, kde-format
5776 msgctxt "Sort ascending"
5777 msgid "Smallest First"
5778 msgstr "ငယ်စဉ်ကြီးလိုက်"
5779
5780 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5781 #, kde-format
5782 msgctxt "Sort descending"
5783 msgid "Newest First"
5784 msgstr "သက်တမ်းငယ်စဉ်ကြီးလိုက်"
5785
5786 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5787 #, kde-format
5788 msgctxt "Sort ascending"
5789 msgid "Oldest First"
5790 msgstr "သက်တမ်းကြီးစဉ်ငယ်လိုက်"
5791
5792 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5793 #, kde-format
5794 msgctxt "Sort descending"
5795 msgid "Highest First"
5796 msgstr "ကြီးစဉ်ငယ်လိုက်"
5797
5798 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5799 #, kde-format
5800 msgctxt "Sort ascending"
5801 msgid "Lowest First"
5802 msgstr "ငယ်စဉ်ကြီးလိုက်"
5803
5804 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5805 #, kde-format
5806 msgctxt "Sort descending"
5807 msgid "Descending"
5808 msgstr "ဆင်းနေသည်"
5809
5810 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5811 #, kde-format
5812 msgctxt "Sort ascending"
5813 msgid "Ascending"
5814 msgstr "တက်နေသည်"
5815
5816 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5817 #, kde-format
5818 msgctxt ""
5819 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5820 "selection is empty when this text is shown."
5821 msgid "Actions for Current View"
5822 msgstr "လက်ရှိမြင်ကွင်းအတွက်လုပ်ဆောင်ချက်များ"
5823
5824 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5825 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5826 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5827 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5828 #. and a fallback will be used.
5829 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5830 #, kde-format
5831 msgid "Actions for %1"
5832 msgstr "%1အတွက် လုပ်ဆောင်ချက်များ"
5833
5834 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5835 #, kde-format
5836 msgctxt ""
5837 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5838 "of selected files/folders."
5839 msgid "Actions for One Selected Item"
5840 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5841 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသော အိုင်တမ် %1ခု အတွက် လုပ်ဆောင်ချက်များ"
5842
5843 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
5844 #, fuzzy, kde-format
5845 #| msgctxt "@info:status"
5846 #| msgid "Updating version information..."
5847 msgctxt "@info:status"
5848 msgid "Updating version information…"
5849 msgstr "ဗားရှင်းဆိုင်ရာ အချက်အလက်များ အပ်ဒိတ်တင်နေသည်..."
5850
5851 #~ msgid "No limit"
5852 #~ msgstr "အကန့်အသတ်မရှိ"
5853
5854 #~ msgid "No previews"
5855 #~ msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းများမရှိ"
5856
5857 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5858 #~ msgid "Copy to Inactive Split View"
5859 #~ msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
5860
5861 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5862 #~ msgid "Move to Inactive Split View"
5863 #~ msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ရွေ့ပြောင်းမည်"
5864
5865 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5866 #~ msgid "Activate Tab %1"
5867 #~ msgstr "တပ်ဘ် %1 ကို သက်ဝင်စေမည်"
5868
5869 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5870 #~ msgid "Activate Next Tab"
5871 #~ msgstr "နောက်တပ်ဘ်ကို သက်ဝင်စေမည်"
5872
5873 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5874 #~ msgid "Activate Previous Tab"
5875 #~ msgstr "ရှေ့တပ်ဘ်ကို သက်ဝင်စေမည်"
5876
5877 #~ msgid "Split the view into two panes"
5878 #~ msgstr "မြင်ကွင်းကို နှစ်ခုခွဲမည်"
5879
5880 #~ msgid "Show tooltips"
5881 #~ msgstr "ကိရိယာသဲလွန်စများ ပြမည်"
5882
5883 #~ msgctxt "@option:check"
5884 #~ msgid "Show tooltips"
5885 #~ msgstr "ကိရိယာသဲလွန်စများ ပြမည်"
5886
5887 #~ msgctxt "option:check"
5888 #~ msgid "Rename inline"
5889 #~ msgstr "စာကြောင်းနေရာတွင်တန်းအမည်ပြောင်းမည်"
5890
5891 #~ msgctxt "@title:group"
5892 #~ msgid "Folder size displays:"
5893 #~ msgstr "ဖိုလ်ဒါအရွယ်အစားဖော်ပြချက်-"
5894
5895 #~ msgctxt "@info:status"
5896 #~ msgid "1 File"
5897 #~ msgid_plural "%1 Files"
5898 #~ msgstr[0] "ဖိုင်လ် %1ခု"
5899
5900 #~ msgid "More Search Tools"
5901 #~ msgstr "နောက်ထပ်ရှာဖွေကိရိယာများ"
5902
5903 #~ msgctxt "@title:window"
5904 #~ msgid "Configure Preview for %1"
5905 #~ msgstr "%1 အတွက် အကြိုမြင်ကွင် ပြင်ဆင်မည်"
5906
5907 #~ msgctxt "@title:group"
5908 #~ msgid "Startup"
5909 #~ msgstr "ပရိုဂရမ်စတင်ချိန်"
5910
5911 #~ msgctxt "@title:group"
5912 #~ msgid "View Modes"
5913 #~ msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်းများ"
5914
5915 #~ msgctxt "@title:group"
5916 #~ msgid "Navigation"
5917 #~ msgstr "လမ်းညွှန်"
5918
5919 #~ msgctxt "@title:group"
5920 #~ msgid "View: "
5921 #~ msgstr "မြင်ကွင်း - "
5922
5923 #~ msgctxt "@title:group"
5924 #~ msgid "General: "
5925 #~ msgstr "ယေဘုယျ - "
5926
5927 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5928 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5929 #~ msgstr "ဖိုလ်ဒါအသစ်များကို တပ်ဘ်များတွင် ဖွင့်မည်"
5930
5931 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5932 #~ msgid "General:"
5933 #~ msgstr "ယေဘုယျ -"
5934
5935 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5936 #~ msgid "Filter..."
5937 #~ msgstr "စစ်ထုတ်မည်..."
5938
5939 #~ msgid "Search..."
5940 #~ msgstr "ရှာရန်..."
5941
5942 #~ msgctxt "@info:progress"
5943 #~ msgid "Sorting..."
5944 #~ msgstr "စီနေသည်..."
5945
5946 #~ msgid "Filter..."
5947 #~ msgstr "စစ်ထုတ်မည်..."
5948
5949 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5950 #~ msgid "Configure..."
5951 #~ msgstr "ပြင်ဆင်မည်..."
5952
5953 #~ msgctxt "@label:textbox"
5954 #~ msgid "Search..."
5955 #~ msgstr "ရှာရန်..."
5956
5957 #~ msgctxt "@info"
5958 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5959 #~ msgstr "<filename>%1</filename> ကို ရယူအသုံးပြု၍ မရခဲ့ပါ။"
5960
5961 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
5962 #~ msgid ", "
5963 #~ msgstr "၊ "
5964
5965 #~ msgctxt "@info:credit"
5966 #~ msgid ""
5967 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5968 #~ "Angelaccio"
5969 #~ msgstr "(C) ၂၀၀၆-၂၀၁၈ ပီတာပန့်ဇ်၊ ဖရန့်ခ်ရိန်နင်ဂက်စ်၊ အန်မြူရယ်ပက်ကိုတာ နှင့် အယ်ဗစ်အန်ဂျလာဆီယို"
5970
5971 #~ msgid "Font family"
5972 #~ msgstr "ဖောင့်မိသားစု"
5973
5974 #~ msgid "Font size"
5975 #~ msgstr "ဖောင့်အရွယ်အစား"
5976
5977 #~ msgid "Italic"
5978 #~ msgstr "စာလုံးစောင်း"
5979
5980 #~ msgctxt "@item"
5981 #~ msgid "Eject"
5982 #~ msgstr "ထုတ်ပစ်"
5983
5984 #~ msgctxt "@item"
5985 #~ msgid "Release"
5986 #~ msgstr "ထုတ်ဝေမှု"
5987
5988 #~ msgctxt "@item"
5989 #~ msgid "Safely Remove"
5990 #~ msgstr "အထိအခိုက်မရှိစွာ ဖယ်ရှားမည်"
5991
5992 #~ msgctxt "@item"
5993 #~ msgid "Unmount"
5994 #~ msgstr "ဖြုတ်ရန်"
5995
5996 #~ msgctxt "@info"
5997 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
5998 #~ msgstr "'%1' စက်သည် ဒစ်စ်မဟုတ်ပါ။ သို့ဖြစ်ပါ၍ ဖြုတ်မရပါ။"
5999
6000 #~ msgctxt "@info"
6001 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
6002 #~ msgstr "'%1'ရယူအသုံးပြုနေစဥ် အမှားဖြစ်ပေါ်ခဲ့သည်၊ စစ်စတမ်အကြောင်းပြန်ချက် - %2"
6003
6004 #~ msgctxt "@info"
6005 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
6006 #~ msgstr "'%1'ရယူအသုံးပြုနေစဥ် အမှားဖြစ်ပေါ်ခဲ့သည်"
6007
6008 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6009 #~ msgid "Open in New Tab"
6010 #~ msgstr "တပ်ဘ်အသစ်တွင် ဖွင့်မည်"
6011
6012 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6013 #~ msgid "Open in New Window"
6014 #~ msgstr "ဝင်းဒိုးအသစ်တွင်ဖွင့်"
6015
6016 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6017 #~ msgid "Mount"
6018 #~ msgstr "တပ်ဆင်"
6019
6020 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6021 #~ msgid "Edit..."
6022 #~ msgstr "တည်းဖြတ်..."
6023
6024 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6025 #~ msgid "Remove"
6026 #~ msgstr "ဖယ်ရှားမည်"
6027
6028 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6029 #~ msgid "Hide"
6030 #~ msgstr "ဖွက်မည်"
6031
6032 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6033 #~ msgid "Add Entry..."
6034 #~ msgstr "စာရင်းမှတ်ချက်ထည့်မည်..."
6035
6036 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6037 #~ msgid "Icon Size"
6038 #~ msgstr "အိုင်ကွန် အရွယ်အစား"
6039
6040 #~ msgctxt "Small icon size"
6041 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6042 #~ msgstr "သေးငယ် (%1x%2)"
6043
6044 #~ msgctxt "Medium icon size"
6045 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6046 #~ msgstr "အလယ်အလတ် (%1x%2)"
6047
6048 #~ msgctxt "Large icon size"
6049 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6050 #~ msgstr "ကြီး (%1x%2)"
6051
6052 #~ msgctxt "Huge icon size"
6053 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6054 #~ msgstr "အလွန်ကြီး (%1x%2)"
6055
6056 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6057 #~ msgid "Hide Section '%1'"
6058 #~ msgstr "အပိုင်း '%1' ဖွက်မည်"
6059
6060 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6061 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6062 #~ msgstr "စစ်ထုတ်တန်း အဖွင့်/အပိတ်"
6063
6064 #~ msgctxt "@title:window"
6065 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6066 #~ msgstr "လင်းပိုင်ဆိုင်ရာ နှစ်သက်-သတ်မှတ်ချက်များ"