1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>, 2008, 2019, 2020.
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2024-09-20 00:43+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2020-09-17 20:47+0500\n"
11 "Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Tajik <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgstr "Victor Ibragimov"
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgstr "victor.ibragimov@gmail.com"
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
44 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
50 msgctxt "@info:tooltip"
51 msgid "Finish acting as an administrator"
56 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
57 msgid "Act as Administrator Again"
63 msgid "Administrator authorization has expired."
66 #: admin/workerintegration.cpp:33
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Act as Administrator"
72 #: admin/workerintegration.cpp:54
76 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
77 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
78 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
81 #: admin/workerintegration.cpp:76
83 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
87 #: admin/workerintegration.cpp:77
89 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
93 #: admin/workerintegration.cpp:82
97 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
98 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
99 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
100 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
101 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
102 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
103 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
106 #: admin/workerintegration.cpp:89
108 msgctxt "@title:window"
109 msgid "How to Administrate"
112 #: admin/workerintegration.cpp:98
116 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
117 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
118 "This includes items which are critical for this system to function.</"
119 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
120 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
121 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
122 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
123 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
124 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
125 "emphasis> before proceeding.</para>"
128 #: admin/workerintegration.cpp:161
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
134 #: admin/workerintegration.cpp:163
136 msgctxt "@action:button"
137 msgid "I Understand and Accept These Risks"
140 #: admin/workerintegration.cpp:165
142 msgctxt "@option:check"
143 msgid "Do not warn me about these risks again"
146 #: dolphincontextmenu.cpp:124
148 msgctxt "@action:inmenu"
152 #: dolphincontextmenu.cpp:138
154 msgctxt "@action:inmenu"
158 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1683
160 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
162 msgstr "Эҷод кардани нав"
164 #: dolphincontextmenu.cpp:193
168 msgctxt "@action:inmenu"
172 #: dolphincontextmenu.cpp:201
174 msgctxt "@action:inmenu"
175 msgid "Open Path in New Tab"
176 msgstr "Кушодани масир дар варақаҳои нав"
178 #: dolphincontextmenu.cpp:205
180 #| msgctxt "@action:inmenu"
181 #| msgid "Open in New Window"
182 msgctxt "@action:inmenu"
183 msgid "Open Path in New Window"
184 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
186 #: dolphincontextmenu.cpp:455
189 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
193 #: dolphinmainwindow.cpp:332
195 msgctxt "@info:status"
196 msgid "Successfully copied."
197 msgstr "Бо муваффақият нусха бардошта шуд."
199 #: dolphinmainwindow.cpp:335
201 msgctxt "@info:status"
202 msgid "Successfully moved."
203 msgstr "Бо муваффақият интиқол дода шуд."
205 #: dolphinmainwindow.cpp:338
207 msgctxt "@info:status"
208 msgid "Successfully linked."
209 msgstr "Бо муваффақият пайваст шуд"
211 #: dolphinmainwindow.cpp:341
213 msgctxt "@info:status"
214 msgid "Successfully moved to trash."
215 msgstr "Бо муваффақият ба сабад интиқол дода шуд."
217 #: dolphinmainwindow.cpp:344
219 msgctxt "@info:status"
220 msgid "Successfully renamed."
221 msgstr "Бо муваффақият ном иваз карда шуд."
223 #: dolphinmainwindow.cpp:348
225 msgctxt "@info:status"
226 msgid "Created folder."
227 msgstr "Ҷузвадон эҷод шуд."
229 #: dolphinmainwindow.cpp:423
235 #: dolphinmainwindow.cpp:424
237 msgctxt "@info:whatsthis go back"
238 msgid "Return to the previously viewed folder."
239 msgstr "Бозгаштан ба ҷузвадони кушодашудаи пешакӣ."
241 #: dolphinmainwindow.cpp:430
247 #: dolphinmainwindow.cpp:431
249 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
250 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
252 "Ин амал амали <interface>Гузариш|Ба қафо</interface>-ро ботил месозад."
254 #: dolphinmainwindow.cpp:621 dolphinmainwindow.cpp:667
256 msgctxt "@title:window"
260 #: dolphinmainwindow.cpp:625
262 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
264 msgstr "&Хомӯш кардани %1"
266 #: dolphinmainwindow.cpp:627
268 msgid "C&lose Current Tab"
269 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
271 #: dolphinmainwindow.cpp:636
274 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
276 "Шумо дар ин равзана якчанд варақаи кушода доред, мутмаин ҳастед, ки мехоҳед "
279 #: dolphinmainwindow.cpp:638 dolphinmainwindow.cpp:688
281 msgid "Do not ask again"
282 msgstr "Аз нав пурсида нашвад"
284 #: dolphinmainwindow.cpp:676
286 msgid "Show &Terminal Panel"
287 msgstr "Нишон додани лавҳаи &Терминал"
289 #: dolphinmainwindow.cpp:686
292 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
295 "Барномаи '%1' дар лавҳаи Терминал ҳоло ҳам иҷро шуда истодааст. Шумо мутмаин "
296 "ҳастед, ки мехоҳед Терминалро пӯшед?"
298 #: dolphinmainwindow.cpp:884
301 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
304 #: dolphinmainwindow.cpp:885
307 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
310 #: dolphinmainwindow.cpp:1274
314 msgctxt "@action:inmenu Tools"
318 #: dolphinmainwindow.cpp:1283 dolphinmainwindow.cpp:2039
320 #| msgctxt "@title:menu"
321 #| msgid "Search Toolbar"
322 msgctxt "@action:inmenu Tools"
323 msgid "Open Preferred Search Tool"
324 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
326 #: dolphinmainwindow.cpp:1323
328 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
329 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
333 #: dolphinmainwindow.cpp:1328
335 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
336 #| msgid "Open Terminal"
337 msgctxt "@action:button"
338 msgid "Open %1 Terminal"
339 msgid_plural "Open %1 Terminals"
340 msgstr[0] "Кушодани терминал"
341 msgstr[1] "Кушодани терминал"
343 #: dolphinmainwindow.cpp:1429
347 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
351 #: dolphinmainwindow.cpp:1528
353 #| msgctxt "@action:inmenu"
354 #| msgid "Configure..."
355 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
357 msgstr "Танзим кунед..."
359 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
361 msgctxt "@action:inmenu File"
363 msgstr "Тирезаи &нав"
365 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
367 #| msgctxt "@action:inmenu"
368 #| msgid "Open in New Window"
370 msgid "Open a new Dolphin window"
371 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
373 #: dolphinmainwindow.cpp:1692
375 msgctxt "@info:whatsthis"
377 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
378 ">You can drag and drop items between windows."
381 #: dolphinmainwindow.cpp:1699
383 msgctxt "@action:inmenu File"
387 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
389 msgctxt "@info:whatsthis"
391 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
392 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
393 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1710
398 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
399 msgid "Add to Places"
400 msgstr "Илова ба маконҳо"
402 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
404 msgctxt "@info:whatsthis"
405 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1717
410 msgctxt "@action:inmenu File"
412 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1718
416 #| msgctxt "@action:inmenu File"
420 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
422 #: dolphinmainwindow.cpp:1720
424 msgctxt "@info:whatsthis"
426 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
427 "the whole window instead."
430 #: dolphinmainwindow.cpp:1725
432 msgctxt "@info:whatsthis quit"
433 msgid "This closes this window."
436 #: dolphinmainwindow.cpp:1733
438 msgctxt "@info:whatsthis"
440 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
441 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
442 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
443 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
444 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
447 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
453 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
455 msgctxt "@info:whatsthis cut"
457 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
458 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
459 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
460 "their initial location."
463 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
465 #| msgctxt "@action:inmenu"
471 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
473 msgctxt "@info:whatsthis copy"
475 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
476 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
477 "them from the clipboard to a new location."
480 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
482 msgctxt "@action:inmenu Edit"
486 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
488 msgctxt "@info:whatsthis paste"
490 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
491 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
492 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
495 #: dolphinmainwindow.cpp:1769
497 msgctxt "@action:inmenu"
498 msgid "Copy to Other View"
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1770
503 msgctxt "@action:inmenu"
504 msgid "Copy to Other View…"
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
509 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
511 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
512 "(Only available while in Split View mode.)"
515 #: dolphinmainwindow.cpp:1776
517 #| msgctxt "@action:inmenu"
518 #| msgid "Move to Trash"
519 msgctxt "@action:inmenu Edit"
520 msgid "Copy to Other View"
521 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
523 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
525 #| msgctxt "@action:inmenu"
526 #| msgid "Move to Trash"
527 msgctxt "@action:inmenu"
528 msgid "Move to Other View"
529 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
531 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
533 #| msgctxt "@action:inmenu File"
534 #| msgid "Move to Trash"
535 msgctxt "@action:inmenu"
536 msgid "Move to Other View…"
537 msgstr "Таҳвил ба сабад"
539 #: dolphinmainwindow.cpp:1784
541 msgctxt "@info:whatsthis Move"
543 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
544 "(Only available while in Split View mode.)"
547 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
549 #| msgctxt "@action:inmenu"
550 #| msgid "Move to Trash"
551 msgctxt "@action:inmenu Edit"
552 msgid "Move to Other View"
553 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
555 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
557 #| msgctxt "@label:textbox"
559 msgctxt "@action:inmenu Tools"
563 #: dolphinmainwindow.cpp:1794
565 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
566 #| msgid "Show Filter Bar"
567 msgctxt "@info:tooltip"
568 msgid "Show Filter Bar"
569 msgstr "Намоиши навори филтр"
571 #: dolphinmainwindow.cpp:1796
573 msgctxt "@info:whatsthis"
575 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
576 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
577 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
581 #: dolphinmainwindow.cpp:1808
583 #| msgctxt "@action:inmenu"
584 #| msgid "Toggle Search Bar"
585 msgctxt "@action:inmenu"
586 msgid "Toggle Filter Bar"
587 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
589 #: dolphinmainwindow.cpp:1809
591 #| msgctxt "@label:textbox"
593 msgctxt "@action:intoolbar"
597 #: dolphinmainwindow.cpp:1817 search/dolphinsearchbox.cpp:350
599 #| msgctxt "@action:button"
604 #: dolphinmainwindow.cpp:1818
606 msgctxt "@info:tooltip"
607 msgid "Search for files and folders"
610 #: dolphinmainwindow.cpp:1820
612 msgctxt "@info:whatsthis find"
614 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
615 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
616 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
617 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
621 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
623 msgctxt "@action:inmenu"
624 msgid "Toggle Search Bar"
625 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
627 #: dolphinmainwindow.cpp:1832
629 msgctxt "@action:intoolbar"
633 #. i18n: This action toggles a selection mode.
634 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
636 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
637 #| msgid "Deleting files or folders"
638 msgctxt "@action:inmenu"
639 msgid "Select Files and Folders"
640 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
642 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
643 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
644 #: dolphinmainwindow.cpp:1843
646 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
647 #| msgid "Select All"
648 msgctxt "@action:intoolbar"
650 msgstr "Интихоби ҳама"
652 #: dolphinmainwindow.cpp:1846
654 msgctxt "@info:whatsthis"
656 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
657 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
658 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
659 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
660 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
664 #: dolphinmainwindow.cpp:1869
666 msgctxt "@info:whatsthis"
667 msgid "This selects all files and folders in the current location."
670 #: dolphinmainwindow.cpp:1873 dolphinpart.cpp:167
672 msgctxt "@action:inmenu Edit"
673 msgid "Invert Selection"
674 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
676 #: dolphinmainwindow.cpp:1875
678 msgctxt "@info:whatsthis invert"
680 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
684 #: dolphinmainwindow.cpp:1895
686 msgctxt "@info:whatsthis split"
688 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
689 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
690 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
691 "para>Click this button again to close one of the views."
694 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
696 msgctxt "@info:whatsthis"
698 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
702 #: dolphinmainwindow.cpp:1918
704 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
708 #: dolphinmainwindow.cpp:1919
711 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
714 #: dolphinmainwindow.cpp:1927
716 #| msgctxt "@action:inmenu"
718 msgctxt "@info:tooltip"
722 #: dolphinmainwindow.cpp:1929
724 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
726 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
727 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
728 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
729 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
732 #: dolphinmainwindow.cpp:1936
734 msgctxt "@action:inmenu View"
738 #: dolphinmainwindow.cpp:1937
744 #: dolphinmainwindow.cpp:1938
747 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
750 #: dolphinmainwindow.cpp:1943
752 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
753 msgid "Editable Location"
754 msgstr "Макони тағйиршаванда"
756 #: dolphinmainwindow.cpp:1945
758 msgctxt "@info:whatsthis"
760 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
761 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
762 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
763 "confirming the edited location."
766 #: dolphinmainwindow.cpp:1953
768 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
769 msgid "Replace Location"
772 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
774 msgctxt "@info:whatsthis"
776 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
777 "enter a different location."
780 #: dolphinmainwindow.cpp:1988
782 #| msgctxt "@action:inmenu File"
784 msgctxt "@action:inmenu File"
785 msgid "Undo close tab"
786 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
788 #: dolphinmainwindow.cpp:1989
790 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
791 msgid "This returns you to the previously closed tab."
794 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
796 msgctxt "@info:whatsthis"
798 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
799 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
800 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
801 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
802 "for your confirmation beforehand."
805 #: dolphinmainwindow.cpp:2026
807 msgctxt "@info:whatsthis"
809 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
810 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
811 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
814 #: dolphinmainwindow.cpp:2033
816 msgctxt "@action:inmenu Tools"
817 msgid "Compare Files"
820 #: dolphinmainwindow.cpp:2041
822 msgctxt "@info:whatsthis"
824 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
825 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
829 #: dolphinmainwindow.cpp:2049
831 msgctxt "@action:inmenu Tools"
832 msgid "Open Terminal"
833 msgstr "Кушодани терминал"
835 #: dolphinmainwindow.cpp:2051
837 msgctxt "@info:whatsthis"
839 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
840 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
841 "the terminal application.</para>"
844 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
845 #: dolphinmainwindow.cpp:2059
847 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
848 #| msgid "Open Terminal"
849 msgctxt "@action:inmenu Tools"
850 msgid "Open Terminal Here"
851 msgstr "Кушодани терминал"
853 #: dolphinmainwindow.cpp:2061
855 msgctxt "@info:whatsthis"
857 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
858 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
859 "features in the terminal application.</para>"
862 #: dolphinmainwindow.cpp:2069
864 msgctxt "@title:menu"
868 #: dolphinmainwindow.cpp:2079
870 msgctxt "@info:whatsthis"
872 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
873 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
874 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
875 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
876 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
877 "advanced actions more time consuming.</para>"
880 #: dolphinmainwindow.cpp:2112
882 msgctxt "@action:inmenu"
886 #: dolphinmainwindow.cpp:2125
888 #| msgctxt "@action:inmenu"
889 #| msgid "Activate Next Tab"
890 msgctxt "@action:inmenu"
892 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
894 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
896 #| msgctxt "@action:inmenu"
897 #| msgid "Activate Next Tab"
898 msgctxt "@action:inmenu"
899 msgid "Go to Last Tab"
900 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
902 #: dolphinmainwindow.cpp:2132
904 #| msgctxt "@action:inmenu"
906 msgctxt "@action:inmenu"
908 msgstr "Ҷадвалбандии нав"
910 #: dolphinmainwindow.cpp:2133
912 #| msgctxt "@action:inmenu"
914 msgctxt "@action:inmenu"
915 msgid "Go to Next Tab"
916 msgstr "Ҷадвалбандии нав"
918 #: dolphinmainwindow.cpp:2139
920 #| msgctxt "@action:inmenu"
921 #| msgid "Activate Previous Tab"
922 msgctxt "@action:inmenu"
924 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
926 #: dolphinmainwindow.cpp:2140
928 #| msgctxt "@action:inmenu"
929 #| msgid "Activate Previous Tab"
930 msgctxt "@action:inmenu"
931 msgid "Go to Previous Tab"
932 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
934 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
936 #| msgctxt "@option:check"
937 #| msgid "Show folders first"
938 msgctxt "@action:inmenu"
940 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
942 #: dolphinmainwindow.cpp:2153
944 msgctxt "@action:inmenu"
945 msgid "Open in New Tab"
946 msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
948 #: dolphinmainwindow.cpp:2158
950 msgctxt "@action:inmenu"
951 msgid "Open in New Tabs"
952 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
954 #: dolphinmainwindow.cpp:2163
956 msgctxt "@action:inmenu"
957 msgid "Open in New Window"
958 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
960 #: dolphinmainwindow.cpp:2168 panels/places/placespanel.cpp:45
962 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
963 #| msgid "App&lications"
964 msgctxt "@action:inmenu"
965 msgid "Open in Split View"
968 #: dolphinmainwindow.cpp:2184
970 msgctxt "@action:inmenu Panels"
971 msgid "Unlock Panels"
972 msgstr "Кушодани қулфи наворҳо"
974 #: dolphinmainwindow.cpp:2186
976 #| msgctxt "@action:inmenu View"
978 msgctxt "@action:inmenu Panels"
982 #: dolphinmainwindow.cpp:2189
984 msgctxt "@info:whatsthis"
986 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
987 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
988 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
989 "embedded more cleanly."
992 #: dolphinmainwindow.cpp:2198
994 msgctxt "@title:window"
998 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
1000 msgctxt "@info:whatsthis"
1002 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1003 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1006 #: dolphinmainwindow.cpp:2228
1008 msgctxt "@info:whatsthis"
1010 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1011 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1012 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1013 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1014 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1017 #: dolphinmainwindow.cpp:2236
1019 msgctxt "@info:whatsthis"
1021 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1022 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1023 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1024 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1025 "are given here by right-clicking.</para>"
1028 #: dolphinmainwindow.cpp:2245
1030 msgctxt "@title:window"
1034 #: dolphinmainwindow.cpp:2265
1036 msgctxt "@info:whatsthis"
1038 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1039 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1040 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1043 #: dolphinmainwindow.cpp:2270
1045 msgctxt "@info:whatsthis"
1047 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1048 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1049 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1050 "quick switching between any folders.</para>"
1053 #: dolphinmainwindow.cpp:2280
1055 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2305
1061 msgctxt "@info:whatsthis"
1063 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1064 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1065 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1066 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1067 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1068 "application like Konsole.</para>"
1071 #: dolphinmainwindow.cpp:2313
1073 msgctxt "@info:whatsthis"
1075 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1076 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1077 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1078 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1079 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1080 "like Konsole.</para>"
1083 #: dolphinmainwindow.cpp:2323 dolphinmainwindow.cpp:2914
1085 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1086 msgid "Focus Terminal Panel"
1089 #: dolphinmainwindow.cpp:2324
1091 msgctxt "@info:tooltip"
1092 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1095 #: dolphinmainwindow.cpp:2337
1097 msgctxt "@title:window"
1101 #: dolphinmainwindow.cpp:2365
1102 #, fuzzy, kde-format
1103 #| msgctxt "@action:inmenu"
1104 #| msgid "Show Hidden Files"
1105 msgctxt "@item:inmenu"
1106 msgid "Show Hidden Places"
1107 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
1109 #: dolphinmainwindow.cpp:2369
1111 msgctxt "@info:whatsthis"
1113 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1114 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1118 #: dolphinmainwindow.cpp:2381
1120 msgctxt "@info:whatsthis"
1122 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1123 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1124 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1125 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1129 #: dolphinmainwindow.cpp:2388
1131 msgctxt "@info:whatsthis"
1133 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1134 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1135 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1136 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1137 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1138 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1139 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1140 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1141 "interface> to display it again.</para>"
1144 #: dolphinmainwindow.cpp:2402 dolphinmainwindow.cpp:2932
1146 msgctxt "@action:inmenu View"
1147 msgid "Focus Places Panel"
1150 #: dolphinmainwindow.cpp:2403
1152 msgctxt "@info:tooltip"
1153 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1156 #: dolphinmainwindow.cpp:2409
1157 #, fuzzy, kde-format
1158 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1160 msgctxt "@action:inmenu View"
1164 #: dolphinmainwindow.cpp:2478
1168 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1171 #: dolphinmainwindow.cpp:2481 dolphinmainwindow.cpp:2498
1175 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1178 #: dolphinmainwindow.cpp:2483
1181 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1184 #: dolphinmainwindow.cpp:2488
1188 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1192 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1195 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1198 #: dolphinmainwindow.cpp:2512
1201 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1204 #: dolphinmainwindow.cpp:2531
1207 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1210 #: dolphinmainwindow.cpp:2534
1213 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1216 #: dolphinmainwindow.cpp:2539
1220 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1221 "destination folder."
1224 #: dolphinmainwindow.cpp:2543
1228 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1229 "destination folder."
1232 #: dolphinmainwindow.cpp:2549
1236 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1240 #: dolphinmainwindow.cpp:2573
1242 msgctxt "@info:whatsthis"
1244 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1245 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1246 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1247 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1248 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1251 #: dolphinmainwindow.cpp:2664
1253 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1257 #: dolphinmainwindow.cpp:2665
1260 msgid "Close left view"
1263 #: dolphinmainwindow.cpp:2667
1265 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1266 msgid "Pop out Left View"
1269 #: dolphinmainwindow.cpp:2668
1272 msgid "Move left view to a new window"
1275 #: dolphinmainwindow.cpp:2670
1277 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1281 #: dolphinmainwindow.cpp:2671
1284 msgid "Close right view"
1287 #: dolphinmainwindow.cpp:2673
1289 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1290 msgid "Pop out Right View"
1293 #: dolphinmainwindow.cpp:2674
1296 msgid "Move right view to a new window"
1299 #: dolphinmainwindow.cpp:2683
1301 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1303 msgstr "Ҷудо кардан"
1305 #: dolphinmainwindow.cpp:2684
1311 #: dolphinmainwindow.cpp:2686
1313 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1317 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1319 msgctxt "@info:whatsthis"
1321 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1322 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1323 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1324 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1325 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1326 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1329 #: dolphinmainwindow.cpp:2748
1331 msgctxt "@info:whatsthis"
1333 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1334 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1335 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1336 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1337 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1338 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1339 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1340 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1343 #: dolphinmainwindow.cpp:2760
1345 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1347 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1348 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1349 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1350 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1351 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1352 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1353 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1354 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1355 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1356 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1357 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1360 #: dolphinmainwindow.cpp:2776
1362 msgctxt "@info:whatsthis"
1364 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1365 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1366 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1367 "be triggered this way.</para>"
1370 #: dolphinmainwindow.cpp:2782
1372 msgctxt "@info:whatsthis"
1374 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1375 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1376 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1379 #: dolphinmainwindow.cpp:2786
1381 msgctxt "@info:whatsthis"
1383 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1384 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1385 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1386 "Handbook</interface>."
1389 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1390 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1391 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1392 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1393 #. The same might be true for any external link you translate.
1394 #: dolphinmainwindow.cpp:2806
1396 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1398 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1399 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1400 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1401 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1402 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1405 #: dolphinmainwindow.cpp:2811
1407 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1409 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1410 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1411 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1412 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1413 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1414 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1415 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1416 "windows so don't get too used to this.</para>"
1419 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1421 msgctxt "@info:whatsthis"
1423 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1424 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1425 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1426 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1427 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1430 #: dolphinmainwindow.cpp:2831
1432 msgctxt "@info:whatsthis"
1434 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1435 "support the continued work on this application and many other projects by "
1436 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1437 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1438 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1439 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1440 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1441 "behind the KDE community.</para>"
1444 #: dolphinmainwindow.cpp:2844
1446 msgctxt "@info:whatsthis"
1448 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1449 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1450 "in your preferred language."
1453 #: dolphinmainwindow.cpp:2849
1455 msgctxt "@info:whatsthis"
1457 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1458 "libraries and maintainers of this application."
1461 #: dolphinmainwindow.cpp:2854
1463 msgctxt "@info:whatsthis"
1465 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1466 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1467 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1471 #: dolphinmainwindow.cpp:2908 dolphinmainwindow.cpp:2919
1473 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1474 msgid "Defocus Terminal Panel"
1477 #: dolphinmainwindow.cpp:2926
1478 #, fuzzy, kde-format
1479 #| msgid "Show &Terminal Panel"
1480 msgctxt "@action:inmenu View"
1481 msgid "Defocus Terminal Panel"
1482 msgstr "Нишон додани лавҳаи &Терминал"
1484 #: dolphinmainwindow.cpp:2937
1486 msgctxt "@action:inmenu View"
1487 msgid "Defocus Places Panel"
1490 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1492 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1495 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1497 msgctxt "@action:button"
1499 msgstr "Холӣ кардани сабад"
1501 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1503 msgid "Empties Trash to create free space"
1506 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1507 #, fuzzy, kde-format
1508 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1509 #| msgid "&Network Folders"
1510 msgctxt "@action:button"
1511 msgid "Add Network Folder"
1512 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1514 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1515 #, fuzzy, kde-format
1516 #| msgctxt "@title:menu"
1517 #| msgid "Location Bar"
1518 msgctxt "@action:inmenu"
1519 msgid "Location Bar"
1520 msgid_plural "Location Bars"
1521 msgstr[0] "Строка адреса"
1522 msgstr[1] "Строка адреса"
1524 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1526 msgctxt "@info:shell about system packages"
1527 msgid "Could not find package %1."
1530 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1532 msgctxt "@info %1 is error code"
1533 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1536 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1539 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1542 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1543 "installing <application>%1</application> manually instead."
1546 #: dolphinpart.cpp:148
1547 #, fuzzy, kde-format
1548 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1549 #| msgid "&Edit File Type..."
1550 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1551 msgid "&Edit File Type…"
1552 msgstr "&Таҳрири намуди файл..."
1554 #: dolphinpart.cpp:152
1556 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1557 msgid "Select Items Matching…"
1560 #: dolphinpart.cpp:157
1562 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1563 msgid "Unselect Items Matching…"
1566 #: dolphinpart.cpp:163
1568 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1569 msgid "Unselect All"
1572 #: dolphinpart.cpp:178
1574 msgctxt "@action:inmenu Go"
1575 msgid "App&lications"
1578 #: dolphinpart.cpp:179
1580 msgctxt "@action:inmenu Go"
1581 msgid "&Network Folders"
1582 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1584 #: dolphinpart.cpp:180
1586 msgctxt "@action:inmenu Go"
1590 #: dolphinpart.cpp:183
1592 msgctxt "@action:inmenu Go"
1596 #: dolphinpart.cpp:189
1597 #, fuzzy, kde-format
1598 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1599 #| msgid "Find File..."
1600 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1602 msgstr "Ҷустуҷӯи файл..."
1604 #: dolphinpart.cpp:195
1606 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1607 msgid "Open &Terminal"
1608 msgstr "Кушодани &Терминал"
1610 #: dolphinpart.cpp:447
1612 msgctxt "@title:window"
1616 #: dolphinpart.cpp:447
1618 msgid "Select all items matching this pattern:"
1621 #: dolphinpart.cpp:452
1623 msgctxt "@title:window"
1627 #: dolphinpart.cpp:452
1629 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1632 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1638 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1639 #: dolphinpart.rc:15
1641 msgctxt "@title:menu"
1645 #. i18n: ectx: Menu (view)
1646 #: dolphinpart.rc:24
1651 #. i18n: ectx: Menu (go)
1652 #: dolphinpart.rc:33
1657 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1658 #: dolphinpart.rc:41
1660 msgctxt "@title:menu"
1664 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1665 #: dolphinpart.rc:51
1667 msgctxt "@title:menu"
1668 msgid "Dolphin Toolbar"
1669 msgstr "Лавҳаи Dolphin"
1671 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1673 msgid "Recently Closed Tabs"
1676 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1678 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1681 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1682 #: dolphinviewcontainer.cpp:503 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1683 #, fuzzy, kde-format
1684 #| msgctxt "@action:inmenu"
1685 #| msgid "Search Bar"
1686 msgid "Search for %1 in %2"
1687 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
1689 #: dolphintabbar.cpp:155
1691 msgctxt "@action:inmenu"
1693 msgstr "Варақаи нав"
1695 #: dolphintabbar.cpp:156
1697 msgctxt "@action:inmenu"
1699 msgstr "Ҷудосозии тиреза"
1701 #: dolphintabbar.cpp:157
1703 msgctxt "@action:inmenu"
1704 msgid "Close Other Tabs"
1705 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандии дигар"
1707 #: dolphintabbar.cpp:158
1709 msgctxt "@action:inmenu"
1711 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
1713 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1714 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1715 #: dolphintabwidget.cpp:506
1716 #, fuzzy, kde-format
1717 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1719 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1723 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1724 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1725 #: dolphintabwidget.cpp:510
1727 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1731 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1734 msgctxt "@title:menu"
1735 msgid "Location Bar"
1738 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1741 msgctxt "@title:menu"
1742 msgid "Main Toolbar"
1743 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
1745 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1747 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1749 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1750 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1751 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1752 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1753 "because following these folders from left to right leads here.</"
1754 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1755 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1756 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1757 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1760 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1762 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1763 msgid "This folder is not writable for you."
1766 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1768 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1770 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1771 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1772 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1773 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1774 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1775 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1776 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1777 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1778 "find an item.</item></list></para>"
1781 #: dolphinviewcontainer.cpp:112
1783 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1786 #: dolphinviewcontainer.cpp:163
1787 #, fuzzy, kde-format
1788 #| msgctxt "@info:progress"
1789 #| msgid "Loading folder..."
1790 msgctxt "@info:progress"
1791 msgid "Loading folder…"
1792 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
1794 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1795 #, fuzzy, kde-format
1796 #| msgctxt "@label:listbox"
1798 msgctxt "@info:progress"
1800 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
1802 #: dolphinviewcontainer.cpp:548
1803 #, fuzzy, kde-format
1804 #| msgctxt "@action:button"
1809 #: dolphinviewcontainer.cpp:550
1810 #, fuzzy, kde-format
1811 #| msgctxt "@action:inmenu"
1812 #| msgid "Search Bar"
1813 msgid "Search for %1"
1814 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
1816 #: dolphinviewcontainer.cpp:632
1817 #, fuzzy, kde-format
1819 #| msgid "Searching..."
1822 msgstr "Идет поиск..."
1824 #: dolphinviewcontainer.cpp:652
1826 msgctxt "@info:status"
1827 msgid "No items found."
1830 #: dolphinviewcontainer.cpp:836
1832 msgctxt "@info:status"
1833 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1836 #: dolphinviewcontainer.cpp:839
1837 #, fuzzy, kde-format
1838 #| msgctxt "@info:status"
1839 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1840 msgctxt "@info:status"
1842 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1844 "Протокол бо барномаи Dolphin пуштибонӣ намешавад, вале Konqueror оғоз карда "
1847 #: dolphinviewcontainer.cpp:846
1848 #, fuzzy, kde-format
1849 #| msgctxt "@info:status"
1850 #| msgid "Invalid protocol"
1851 msgctxt "@info:status"
1852 msgid "Invalid protocol '%1'"
1853 msgstr "Протоколи нодуруст"
1855 #: dolphinviewcontainer.cpp:848
1857 msgctxt "@info:status"
1858 msgid "Invalid protocol"
1859 msgstr "Протоколи нодуруст"
1861 #: dolphinviewcontainer.cpp:939
1864 msgid "Authorization required to enter this folder."
1867 #: dolphinviewcontainer.cpp:981
1870 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1873 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1875 msgctxt "@info:tooltip"
1876 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1879 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1880 #, fuzzy, kde-format
1881 #| msgctxt "@label:textbox"
1886 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1888 msgctxt "@info:tooltip"
1889 msgid "Hide Filter Bar"
1890 msgstr "Пинҳон кардани навори поло"
1892 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1893 #, fuzzy, kde-format
1894 #| msgctxt "@action"
1895 #| msgid "Create Folder..."
1896 msgctxt "@action:inmenu"
1897 msgid "Move to New Folder…"
1898 msgstr "Эҷод кардани ҷузвадон..."
1900 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1902 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1906 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1909 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1910 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1913 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1916 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1918 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1921 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1924 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1926 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1929 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1932 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1934 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1937 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1938 #, fuzzy, kde-format
1939 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1940 #| msgid "Invert Selection"
1941 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1942 msgid "One Selected File"
1943 msgid_plural "%1 Selected Files"
1944 msgstr[0] "Табдилдиҳии интихоб"
1945 msgstr[1] "Табдилдиҳии интихоб"
1947 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1950 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1951 msgid "One Selected Folder"
1952 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1956 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1957 #, fuzzy, kde-format
1958 #| msgctxt "@info:tooltip"
1959 #| msgid "Select Item"
1961 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1963 msgid "One Selected Item"
1964 msgid_plural "%1 Selected Items"
1965 msgstr[0] "Интихоби ҷузъ"
1966 msgstr[1] "Интихоби ҷузъ"
1968 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1970 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1972 msgid_plural "%1 Files"
1976 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1977 #, fuzzy, kde-format
1978 #| msgctxt "@title:group Size"
1980 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1982 msgid_plural "%1 Folders"
1983 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
1984 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
1986 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1987 #, fuzzy, kde-format
1988 #| msgctxt "@title:window"
1989 #| msgid "Rename Item"
1991 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1993 msgid_plural "%1 Items"
1994 msgstr[0] "Ивази номи ҷузъ"
1995 msgstr[1] "Ивази номи ҷузъ"
1997 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1999 msgctxt "@item:intable"
2001 msgid_plural "%1 items"
2002 msgstr[0] "%1 объект"
2003 msgstr[1] "%1 объект"
2005 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
2007 msgctxt "width × height"
2011 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
2013 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2017 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
2018 #, fuzzy, kde-format
2019 #| msgctxt "@title:group Name"
2021 msgctxt "@title:group"
2025 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
2027 msgctxt "@title:group Size"
2031 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
2033 msgctxt "@title:group Size"
2037 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
2039 msgctxt "@title:group Size"
2043 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
2045 msgctxt "@title:group Size"
2049 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2405
2051 msgctxt "@title:group Date"
2055 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2408
2057 msgctxt "@title:group Date"
2061 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2411
2063 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2067 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2415
2070 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2074 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2420
2076 msgctxt "@title:group Date"
2077 msgid "One Week Ago"
2078 msgstr "Як ҳафта пеш"
2080 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
2082 msgctxt "@title:group Date"
2083 msgid "Two Weeks Ago"
2084 msgstr "Ду ҳафта пеш"
2086 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2426
2088 msgctxt "@title:group Date"
2089 msgid "Three Weeks Ago"
2090 msgstr "Се ҳафта пеш"
2092 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2430
2094 msgctxt "@title:group Date"
2095 msgid "Earlier this Month"
2098 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2444
2099 #, fuzzy, kde-format
2101 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2102 #| "full year number"
2103 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2105 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2106 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2107 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2108 "text that should not be formatted as a date"
2109 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2110 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
2112 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2115 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2116 "context @title:group Date"
2120 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2464
2121 #, fuzzy, kde-format
2123 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2124 #| "full year number"
2125 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2127 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2128 "current locale, and yyyy is full year number."
2129 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2130 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
2132 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2468
2135 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2140 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2476
2141 #, fuzzy, kde-format
2143 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2144 #| "full year number"
2145 #| msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2147 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2148 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2149 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2150 "text that should not be formatted as a date"
2151 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2152 msgstr "'Як ҳафта пеш' (ММММ, сссс)"
2154 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2483
2157 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2158 "context @title:group Date"
2162 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2497
2163 #, fuzzy, kde-format
2165 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2166 #| "full year number"
2167 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2169 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2170 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2171 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2172 "text that should not be formatted as a date"
2173 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2174 msgstr "Ду ҳафта пеш (%B, %Y)"
2176 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2504
2179 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2180 "context @title:group Date"
2184 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2518
2185 #, fuzzy, kde-format
2187 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2188 #| "full year number"
2189 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2191 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2192 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2193 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2194 "text that should not be formatted as a date"
2195 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2196 msgstr "Се ҳафта пеш (%B, %Y)"
2198 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2525
2201 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2202 "context @title:group Date"
2206 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2539
2207 #, fuzzy, kde-format
2209 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2210 #| "full year number"
2211 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2213 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2214 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2215 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2216 "text that should not be formatted as a date"
2217 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2218 msgstr "Пешина дар %B, %Y"
2220 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2546
2223 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2224 "context @title:group Date"
2228 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2560
2231 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2232 "and yyyy is full year number"
2236 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2564
2239 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2244 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2604 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2617
2245 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
2247 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2251 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2620
2252 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2633
2254 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2258 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2610 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2623
2259 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2636
2261 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2263 msgstr "Иҷро кунед,"
2265 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2612 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2625
2266 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2638
2268 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2270 msgstr "Қатъкардашуда"
2272 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
2274 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2275 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2276 msgstr "Корбар: %1| Гурӯҳ: %2 | Дигар: %3"
2278 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2283 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2288 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2291 msgstr "Санаи тағйир"
2293 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2294 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2296 msgid "The date format can be selected in settings."
2299 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2304 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2309 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2314 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2316 #| msgctxt "@title:group"
2322 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2327 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2332 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2337 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2338 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2339 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2341 #| msgctxt "@info:credit"
2342 #| msgid "Documentation"
2347 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2352 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2357 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2362 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2367 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2372 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2374 msgid "Date Photographed"
2377 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2378 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2379 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2384 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2385 msgctxt "@label width x height"
2389 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2394 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2399 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2401 #| msgctxt "@info:credit"
2402 #| msgid "Documentation"
2407 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2412 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2413 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2414 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2415 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2420 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2425 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2430 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2432 #| msgctxt "@info:credit"
2433 #| msgid "Documentation"
2438 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2443 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2448 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2450 msgid "Release Year"
2453 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2455 msgid "Aspect Ratio"
2458 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2463 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2468 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2473 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2474 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2475 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2476 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2478 #| msgctxt "@title:group Name"
2484 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2486 msgid "File Extension"
2489 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2491 msgid "Deletion Time"
2494 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2496 msgid "Link Destination"
2497 msgstr "Тафсилоти алоқа:"
2499 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2501 msgid "Downloaded From"
2504 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2509 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2512 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2513 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2516 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2521 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2529 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2867
2531 msgctxt "@info:status"
2532 msgid "Unknown error."
2533 msgstr "Хатои номаълум."
2537 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2539 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2540 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2551 msgid "File Manager"
2552 msgstr "Мудири файлҳо"
2556 msgctxt "@info:credit"
2557 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2562 msgctxt "@info:credit"
2567 #, fuzzy, kde-format
2568 #| msgctxt "@info:credit"
2569 #| msgid "Maintainer and developer"
2570 msgctxt "@info:credit"
2571 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2572 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2576 msgctxt "@info:credit"
2581 #, fuzzy, kde-format
2582 #| msgctxt "@info:credit"
2583 #| msgid "Maintainer and developer"
2584 msgctxt "@info:credit"
2585 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2586 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2590 msgctxt "@info:credit"
2591 msgid "Elvis Angelaccio"
2595 #, fuzzy, kde-format
2596 #| msgctxt "@info:credit"
2597 #| msgid "Maintainer and developer"
2598 msgctxt "@info:credit"
2599 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2600 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2604 msgctxt "@info:credit"
2605 msgid "Emmanuel Pescosta"
2609 #, fuzzy, kde-format
2610 #| msgctxt "@info:credit"
2611 #| msgid "Maintainer and developer"
2612 msgctxt "@info:credit"
2613 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2614 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2618 msgctxt "@info:credit"
2619 msgid "Frank Reininghaus"
2623 #, fuzzy, kde-format
2624 #| msgctxt "@info:credit"
2625 #| msgid "Maintainer and developer"
2626 msgctxt "@info:credit"
2627 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2628 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2632 msgctxt "@info:credit"
2637 #, fuzzy, kde-format
2638 #| msgctxt "@info:credit"
2639 #| msgid "Maintainer and developer"
2640 msgctxt "@info:credit"
2641 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2642 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2646 msgctxt "@info:credit"
2647 msgid "Sebastian Trüg"
2650 #: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125
2651 #: main.cpp:126 main.cpp:127
2653 msgctxt "@info:credit"
2659 msgctxt "@info:credit"
2665 msgctxt "@info:credit"
2666 msgid "Aaron J. Seigo"
2671 msgctxt "@info:credit"
2672 msgid "Rafael Fernández López"
2677 msgctxt "@info:credit"
2678 msgid "Kevin Ottens"
2683 msgctxt "@info:credit"
2684 msgid "Holger Freyther"
2689 msgctxt "@info:credit"
2690 msgid "Max Blazejak"
2695 msgctxt "@info:credit"
2696 msgid "Michael Austin"
2701 msgctxt "@info:credit"
2702 msgid "Documentation"
2706 #, fuzzy, kde-format
2707 #| msgctxt "@info:shell"
2708 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2709 msgctxt "@info:shell"
2710 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2711 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2715 msgctxt "@info:shell"
2716 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2721 msgctxt "@info:shell"
2722 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2727 msgctxt "@info:shell"
2728 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2733 msgctxt "@info:shell"
2734 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2739 msgctxt "@info:shell"
2740 msgid "Document to open"
2741 msgstr "Ҳуҷҷат барои кушоиш"
2743 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2744 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2745 #, fuzzy, kde-format
2746 #| msgid "Show hidden files"
2747 msgid "Hidden files shown"
2748 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2750 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2751 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2753 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2756 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2757 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2759 msgid "Automatic scrolling"
2762 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2764 msgctxt "@action:inmenu"
2768 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2770 msgctxt "@action:inmenu"
2774 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2775 #, fuzzy, kde-format
2776 #| msgctxt "@action:inmenu"
2777 #| msgid "Rename..."
2778 msgctxt "@action:inmenu"
2780 msgstr "Ивази ном..."
2782 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2784 msgctxt "@action:inmenu"
2785 msgid "Move to Trash"
2786 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
2788 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2790 msgctxt "@action:inmenu"
2792 msgstr "Нест кардан"
2794 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2796 msgctxt "@action:inmenu"
2797 msgid "Show Hidden Files"
2798 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2800 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2802 msgctxt "@action:inmenu"
2803 msgid "Limit to Home Directory"
2806 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2808 msgctxt "@action:inmenu"
2809 msgid "Automatic Scrolling"
2812 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2814 msgctxt "@action:inmenu"
2818 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2819 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2820 #, fuzzy, kde-format
2821 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2823 msgid "Previews shown"
2826 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2827 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2829 msgid "Auto-Play media files"
2832 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2833 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2834 #, fuzzy, kde-format
2835 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2836 #| msgid "Show Filter Bar"
2837 msgid "Show item on hover"
2838 msgstr "Намоиши навори филтр"
2840 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2841 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2843 msgid "Date display format"
2846 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2848 msgctxt "@action:inmenu"
2852 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2854 msgctxt "@action:inmenu"
2855 msgid "Auto-Play media files"
2858 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2859 #, fuzzy, kde-format
2860 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2861 #| msgid "Show Filter Bar"
2862 msgctxt "@action:inmenu"
2863 msgid "Show item on hover"
2864 msgstr "Намоиши навори филтр"
2866 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2867 #, fuzzy, kde-format
2868 #| msgctxt "@action:inmenu"
2869 #| msgid "Configure..."
2870 msgctxt "@action:inmenu"
2872 msgstr "Танзим кунед..."
2874 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2876 msgctxt "@action:inmenu"
2877 msgid "Condensed Date"
2880 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
2881 #, fuzzy, kde-format
2882 #| msgctxt "@label::textbox"
2883 #| msgid "Select which data should be shown"
2884 msgctxt "@label::textbox"
2885 msgid "Select which data should be shown:"
2886 msgstr "Маълумотро барои намоиш интихоб кунед"
2888 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
2891 msgid "%1 item selected"
2892 msgid_plural "%1 items selected"
2893 msgstr[0] "%1 объект интихоб шуд"
2894 msgstr[1] "%1 объект интихоб шуд"
2896 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2901 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2906 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2907 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2909 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2912 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2913 #, fuzzy, kde-format
2914 #| msgctxt "@action:inmenu"
2915 #| msgid "Configure..."
2916 msgctxt "@action:inmenu"
2917 msgid "Configure Trash…"
2918 msgstr "Танзим кунед..."
2920 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2923 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2924 "and then reopen the panel."
2927 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2929 msgid "Install Konsole"
2932 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2933 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2938 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2939 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2944 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2945 #, fuzzy, kde-format
2946 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2948 msgctxt "@item:inlistbox"
2952 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2953 #, fuzzy, kde-format
2954 #| msgctxt "@title:window"
2956 msgctxt "@item:inlistbox"
2960 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2961 #, fuzzy, kde-format
2962 #| msgctxt "@info:credit"
2963 #| msgid "Documentation"
2964 msgctxt "@item:inlistbox"
2968 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2969 #, fuzzy, kde-format
2970 #| msgctxt "@option:check"
2972 msgctxt "@item:inlistbox"
2976 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2977 #, fuzzy, kde-format
2978 #| msgctxt "@option:check"
2979 #| msgid "Audio Files"
2980 msgctxt "@item:inlistbox"
2982 msgstr "Файлҳои аудио"
2984 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2986 msgctxt "@item:inlistbox"
2990 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2991 #, fuzzy, kde-format
2992 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2994 msgctxt "@item:inlistbox"
2998 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3000 msgctxt "@item:inlistbox"
3004 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3006 msgctxt "@item:inlistbox"
3010 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3012 msgctxt "@item:inlistbox"
3014 msgstr "Дар ин ҳафта"
3016 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3018 msgctxt "@item:inlistbox"
3022 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3024 msgctxt "@item:inlistbox"
3028 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3029 #, fuzzy, kde-format
3030 #| msgctxt "@title:group"
3032 msgctxt "@item:inlistbox"
3036 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3038 msgctxt "@item:inlistbox"
3042 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3044 msgctxt "@item:inlistbox"
3048 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3050 msgctxt "@item:inlistbox"
3054 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3056 msgctxt "@item:inlistbox"
3060 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3062 msgctxt "@item:inlistbox"
3063 msgid "Highest Rating"
3066 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3067 #, fuzzy, kde-format
3068 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3069 #| msgid "Invert Selection"
3070 msgctxt "@action:inmenu"
3071 msgid "Clear Selection"
3072 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
3074 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3076 msgctxt "String list separator"
3080 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3081 #, fuzzy, kde-format
3084 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3086 msgid_plural "Tags: %2"
3090 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3092 msgctxt "@action:button"
3096 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3097 #, fuzzy, kde-format
3098 #| msgctxt "action:button"
3099 #| msgid "From Here"
3100 msgctxt "action:button"
3101 msgid "From Here (%1)"
3104 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3106 msgctxt "action:button"
3107 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3110 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3112 msgctxt "action:button"
3113 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3116 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3118 msgctxt "@info:tooltip"
3119 msgid "Quit searching"
3120 msgstr "Манъи ҷустуҷӯ"
3122 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3124 msgctxt "action:button"
3128 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3130 msgctxt "action:button"
3134 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3136 msgctxt "action:button"
3140 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3142 msgctxt "action:button"
3144 msgstr "Файлҳои шумо"
3146 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3148 msgctxt "action:button"
3149 msgid "Search in your home directory"
3152 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3153 #, fuzzy, kde-format
3159 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3162 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3164 msgid "Query Results from '%1'"
3165 msgstr "Натиҷаи дархост аз '%1'"
3167 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3168 #, fuzzy, kde-format
3169 #| msgctxt "@info:shell"
3170 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3171 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3172 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3173 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
3175 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3176 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3177 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3178 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3179 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3181 msgctxt "@action:button"
3182 msgid "Cancel Copying"
3185 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3187 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3188 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3191 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3192 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3194 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3195 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3198 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3199 #, fuzzy, kde-format
3201 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
3202 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3203 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3204 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
3206 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3207 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3209 msgctxt "@action:button"
3210 msgid "Cancel Cutting"
3213 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3214 #, fuzzy, kde-format
3215 #| msgctxt "@info:shell"
3216 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3217 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3218 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3219 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
3221 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3222 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3223 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3224 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3226 msgctxt "@action:button"
3230 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3231 #, fuzzy, kde-format
3232 #| msgctxt "@info:shell"
3233 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3234 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3235 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3236 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
3238 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3239 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3240 #, fuzzy, kde-format
3241 #| msgctxt "@item::intable"
3242 #| msgid "Conflicting"
3243 msgctxt "@action:button"
3244 msgid "Cancel Duplicating"
3247 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3248 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3249 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3251 msgctxt "@action keep short"
3255 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3256 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3258 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3259 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3262 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3263 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3265 msgctxt "@action:button"
3266 msgid "Cancel Moving"
3269 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3271 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3272 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3275 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3278 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3279 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3280 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3281 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3285 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3288 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3289 msgid "Paste from Clipboard"
3292 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3294 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3295 msgid "Dismiss This Reminder"
3298 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3300 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3301 msgid "Don't Remind Me Again"
3304 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3306 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3308 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3309 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3312 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3313 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3315 msgctxt "@action:button"
3316 msgid "Cancel Renaming"
3319 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3320 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3321 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3322 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3323 #. and a fallback will be used.
3324 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3327 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3328 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3332 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3333 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3334 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3335 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3336 #. and a fallback will be used.
3337 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3340 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3341 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3345 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3346 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3347 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3348 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3349 #. and a fallback will be used.
3350 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3353 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3354 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3358 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3359 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3360 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3361 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3362 #. and a fallback will be used.
3363 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3366 msgid "Permanently Delete %2"
3367 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3371 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3372 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3373 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3374 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3375 #. and a fallback will be used.
3376 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3379 msgid "Duplicate %2"
3380 msgid_plural "Duplicate %2"
3384 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3385 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3386 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3387 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3388 #. and a fallback will be used.
3389 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3390 #, fuzzy, kde-format
3391 #| msgctxt "@action:inmenu"
3392 #| msgid "Move to Trash"
3394 msgid "Move %2 to the Trash"
3395 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3396 msgstr[0] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
3397 msgstr[1] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
3399 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3400 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3401 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3402 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3403 #. and a fallback will be used.
3404 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3405 #, fuzzy, kde-format
3406 #| msgctxt "@action:button"
3410 msgid_plural "Rename %2"
3411 msgstr[0] "&Ивази ном"
3412 msgstr[1] "&Ивази ном"
3414 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3416 msgctxt "@info:whatsthis"
3418 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3419 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3420 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3421 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3422 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3423 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3424 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3425 "the current selection.</para>"
3428 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3430 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3431 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3434 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3435 #, fuzzy, kde-format
3436 #| msgctxt "@option:check"
3437 #| msgid "Show selection marker"
3438 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3439 msgid "Selection Mode"
3440 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
3442 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3443 #, fuzzy, kde-format
3444 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3445 #| msgid "Invert Selection"
3446 msgctxt "@action:button"
3447 msgid "Exit Selection Mode"
3448 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
3450 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3451 #, fuzzy, kde-format
3452 #| msgctxt "@label:textbox"
3453 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
3454 msgctxt "@label:textbox"
3455 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3456 msgstr "Хизматҳоро барои намоиш дар менюи контекст интихоб кунед."
3458 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3459 #, fuzzy, kde-format
3460 #| msgctxt "@action:button"
3462 msgctxt "@label:textbox"
3466 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3468 msgctxt "@action:button"
3469 msgid "Download New Services…"
3472 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3473 #, fuzzy, kde-format
3476 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3480 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3483 "Барои фаъолсозии танзимоти навшудаи низоми идоракунии версияҳо, барномаи "
3484 "Dolphin бояд аз нав кушо шавад."
3486 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3489 msgid "Restart now?"
3492 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3493 #, fuzzy, kde-format
3494 #| msgctxt "@action:inmenu"
3496 msgctxt "@option:check"
3498 msgstr "Нест кардан"
3500 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3501 #, fuzzy, kde-format
3502 #| msgctxt "@option:check"
3503 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3504 msgctxt "@option:check"
3505 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3506 msgstr "Намоиши фармонҳои 'Нусха ба' ва 'Таҳвил ба'"
3508 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3510 msgctxt "@item:inmenu"
3514 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3515 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3516 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3517 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3518 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3519 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3521 msgid "Use system font"
3522 msgstr "Истифодаи ҳарфҳои низомӣ"
3524 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3525 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3526 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3527 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3528 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3529 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3532 msgstr "Андозаи нишона"
3534 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3535 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3536 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3537 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3538 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3539 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3541 msgid "Preview size"
3542 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
3544 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3545 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3547 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3550 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3551 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3553 msgid "How we display the size of directories"
3556 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3557 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3558 #, fuzzy, kde-format
3559 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3560 #| msgid "Show filter bar"
3561 msgid "Show the content count"
3562 msgstr "Намоиши навори филтр"
3564 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3565 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3566 #, fuzzy, kde-format
3567 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3568 #| msgid "Show filter bar"
3569 msgid "Show the content size"
3570 msgstr "Намоиши навори филтр"
3572 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3573 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3575 msgid "Do not show any directory size"
3578 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3579 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3581 msgid "Recursive directory size limit"
3584 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3585 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3587 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3590 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3591 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3592 #, fuzzy, kde-format
3594 #| msgid "Permissions"
3595 msgid "Permissions style format"
3598 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3599 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3601 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3604 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3605 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3607 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3610 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3611 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3613 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3616 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3617 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3619 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3622 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3623 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3625 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3628 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3629 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3631 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3634 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3635 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3637 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3640 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3641 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3643 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3646 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3647 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3649 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3652 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3653 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3655 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3658 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3659 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3661 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3664 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3665 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3667 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3670 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3671 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3673 msgid "Position of columns"
3676 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3677 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3679 msgid "Side Padding"
3682 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3683 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3685 msgid "Highlight entire row"
3688 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3689 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3691 msgid "Expandable folders"
3692 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
3694 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3695 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3696 #, fuzzy, kde-format
3697 #| msgid "Show hidden files"
3699 msgid "Hidden files shown"
3700 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
3702 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3703 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3705 msgctxt "@info:whatsthis"
3707 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3708 "will be shown in the file view."
3711 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3712 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3718 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3719 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3721 msgctxt "@info:whatsthis"
3722 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3725 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3726 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3730 msgstr "Ҳолати намоишӣ"
3732 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3733 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3735 msgctxt "@info:whatsthis"
3737 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3738 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3741 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3742 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3743 #, fuzzy, kde-format
3744 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3747 msgid "Previews shown"
3750 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3751 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3753 msgctxt "@info:whatsthis"
3755 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3759 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3760 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3763 msgid "Grouped Sorting"
3766 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3767 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3769 msgctxt "@info:whatsthis"
3771 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3774 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3775 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3778 msgid "Sort files by"
3781 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3782 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3784 msgctxt "@info:whatsthis"
3786 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3790 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3791 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3794 msgid "Order in which to sort files"
3797 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3798 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3801 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3804 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3805 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3806 #, fuzzy, kde-format
3808 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
3810 msgid "Show hidden files and folders last"
3811 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
3813 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3814 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3817 msgid "Visible roles"
3818 msgstr "Нақшҳои намоёнӣ"
3820 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3821 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3824 msgid "Header column widths"
3827 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3828 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3831 msgid "Properties last changed"
3834 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3835 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3837 msgctxt "@info:whatsthis"
3838 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3841 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3842 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3845 msgid "Additional Information"
3846 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
3848 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3849 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3850 #, fuzzy, kde-format
3851 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
3852 #| msgid "Replace Location"
3853 msgid "Select Action"
3854 msgstr "Ивази макон"
3856 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3857 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3858 #, fuzzy, kde-format
3859 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3860 #| msgid "Custom Font"
3861 msgid "Custom Action"
3862 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
3864 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3865 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3867 msgid "Should the URL be editable for the user"
3870 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3871 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3873 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3876 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3877 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3879 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3882 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3883 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3885 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3888 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3889 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3892 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3896 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3897 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3900 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3901 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3902 "were removed/renamed ...etc"
3905 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3906 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3909 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3913 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3914 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3919 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3920 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3921 #, fuzzy, kde-format
3922 #| msgctxt "@action:inmenu"
3923 #| msgid "Open in New Tab"
3924 msgid "Remember open folders and tabs"
3925 msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
3927 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3928 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3930 msgid "Place two views side by side"
3933 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3934 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3936 msgid "Should the filter bar be shown"
3939 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3940 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3942 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3945 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3946 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3948 msgid "Browse through archives"
3951 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3952 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3954 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3957 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3958 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3961 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3962 "running in the Terminal panel."
3965 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3966 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3967 #, fuzzy, kde-format
3968 #| msgctxt "@option:check"
3969 #| msgid "Rename inline"
3970 msgid "Rename single items inline"
3971 msgstr "Иваҳи ном дар сатр"
3973 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3974 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3976 msgid "Show selection toggle"
3979 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3980 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3983 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3987 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3988 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3990 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3993 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3994 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3996 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3999 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4000 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4002 msgid "New tab will be open after last one"
4005 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4006 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4007 #, fuzzy, kde-format
4008 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4009 #| msgid "Show Filter Bar"
4010 msgid "Show item information on hover"
4011 msgstr "Намоиши навори филтр"
4013 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4014 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4016 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4019 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4020 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4022 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4025 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4026 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4027 #, fuzzy, kde-format
4028 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4029 #| msgid "Show filter bar"
4030 msgid "Show the statusbar"
4031 msgstr "Намоиши навори филтр"
4033 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4034 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4036 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4039 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4040 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4042 msgid "Show the space information in the statusbar"
4045 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4046 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4048 msgid "Lock the layout of the panels"
4051 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4052 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4054 msgid "Enlarge Small Previews"
4057 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4058 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4061 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4065 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4066 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4068 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4071 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4072 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4073 #, fuzzy, kde-format
4074 #| msgctxt "@title:group"
4075 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4076 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4077 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4079 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4080 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4081 #, fuzzy, kde-format
4082 #| msgctxt "@title:group"
4083 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4084 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4085 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4087 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4088 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4089 #, fuzzy, kde-format
4090 #| msgctxt "@label:listbox"
4091 #| msgid "Text width:"
4092 msgid "Text width index"
4093 msgstr "Дарозии матн:"
4095 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4096 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4098 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4101 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4102 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4104 msgid "Enabled plugins"
4105 msgstr "Модулҳои фаъолшуда"
4107 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
4108 #, fuzzy, kde-format
4109 #| msgctxt "@action:inmenu"
4110 #| msgid "Configure..."
4111 msgctxt "@title:window"
4113 msgstr "Танзим кунед..."
4115 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:45
4117 msgctxt "@title:group Interface settings"
4121 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:51
4122 #, fuzzy, kde-format
4124 msgctxt "@title:group"
4128 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:69
4129 #, fuzzy, kde-format
4130 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4131 #| msgid "Context Menu"
4132 msgctxt "@title:group"
4133 msgid "Context Menu"
4134 msgstr "Менюи контекст"
4136 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:79
4138 msgctxt "@title:group"
4142 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:89
4144 msgctxt "@title:group"
4145 msgid "User Feedback"
4148 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:167
4151 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4153 "Шумо тағйироти нигоҳдоштанашуда доред. Шумо мехоҳед, ки тағйиротро татбиқ "
4154 "кунед ё рад намоед?"
4156 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4161 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4162 #, fuzzy, kde-format
4163 #| msgctxt "@title:group"
4164 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4165 msgctxt "@title:group"
4166 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4167 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4169 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4171 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4172 msgid "Moving files or folders to trash"
4173 msgstr "Интиқолдиҳии файлҳо ё ҷузвадонҳо ба сабад"
4175 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4176 #, fuzzy, kde-format
4177 #| msgctxt "@action:inmenu"
4178 #| msgid "Empty Trash"
4179 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4180 msgid "Emptying trash"
4181 msgstr "Сабади холӣ"
4183 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4184 #, fuzzy, kde-format
4185 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4186 #| msgid "Deleting files or folders"
4187 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4188 msgid "Deleting files or folders"
4189 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4191 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4192 #, fuzzy, kde-format
4193 #| msgctxt "@title:group"
4194 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4195 msgctxt "@title:group"
4196 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4197 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4199 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4201 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4202 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4205 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4207 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4208 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4211 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4212 #, fuzzy, kde-format
4213 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4214 #| msgid "Deleting files or folders"
4215 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4216 msgid "Opening many folders at once"
4217 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4219 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4221 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4222 msgid "Opening many terminals at once"
4225 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4227 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4228 msgid "Switching to act as an administrator"
4231 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4233 msgctxt "@title:group"
4234 msgid "When opening an executable file:"
4237 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4242 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4243 #, fuzzy, kde-format
4244 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4245 #| msgid "App&lications"
4246 msgid "Open in application"
4249 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4254 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4256 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4257 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4260 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4261 #, fuzzy, kde-format
4262 #| msgctxt "@title:group"
4264 msgctxt "@option:radio"
4265 msgid "Show home location on startup"
4268 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4269 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4270 #, fuzzy, kde-format
4271 #| msgctxt "@info:status"
4272 #| msgid "The location is empty."
4273 msgctxt "@info:placeholder"
4274 msgid "Enter home location path"
4275 msgstr "Макон холӣ аст."
4277 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4278 #, fuzzy, kde-format
4279 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4280 #| msgid "Replace Location"
4281 msgctxt "@action:button"
4282 msgid "Select Home Location"
4283 msgstr "Ивази макон"
4285 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4287 msgctxt "@action:button"
4288 msgid "Use Current Location"
4289 msgstr "Истифодаи макони ҷорӣ"
4291 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4293 msgctxt "@action:button"
4294 msgid "Use Default Location"
4295 msgstr "Истифодаи макони стандартӣ"
4297 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4298 #, fuzzy, kde-format
4299 #| msgctxt "@title:group"
4301 msgctxt "@label:textbox"
4302 msgid "Show on startup:"
4305 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4306 #, fuzzy, kde-format
4307 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4308 #| msgid "Deleting files or folders"
4309 msgctxt "@label:checkbox"
4310 msgid "Opening Folders:"
4311 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4313 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4315 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4316 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4319 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4320 #, fuzzy, kde-format
4321 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4322 #| msgid "New &Window"
4323 msgctxt "@label:checkbox"
4325 msgstr "Тирезаи &нав"
4327 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4328 #, fuzzy, kde-format
4329 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4330 #| msgid "Show full path inside location bar"
4331 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4332 msgid "Show full path in title bar"
4333 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
4335 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4336 #, fuzzy, kde-format
4337 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4338 #| msgid "Show filter bar"
4339 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4340 msgid "Show filter bar"
4341 msgstr "Намоиши навори филтр"
4343 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4344 #, fuzzy, kde-format
4345 #| msgid "C&lose Current Tab"
4346 msgctxt "option:radio"
4347 msgid "After current tab"
4348 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
4350 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4352 msgctxt "option:radio"
4353 msgid "At end of tab bar"
4356 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4357 #, fuzzy, kde-format
4358 #| msgctxt "@action:inmenu"
4359 #| msgid "Open in New Tabs"
4360 msgctxt "@title:group"
4361 msgid "Open new tabs: "
4362 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
4364 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4366 msgctxt "@title:group"
4367 msgid "Split view: "
4370 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4372 msgctxt "option:check split view panes"
4373 msgid "Switch between views with Tab key"
4376 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4378 msgctxt "option:check"
4379 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4382 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4385 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4386 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4389 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4390 #, fuzzy, kde-format
4391 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4392 #| msgid "New &Window"
4393 msgid "New windows:"
4394 msgstr "Тирезаи &нав"
4396 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4398 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4399 msgid "Begin in split view mode"
4400 msgstr "Оғоз дар реҷаи намоиши ҷудошуда"
4402 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:291
4406 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4410 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4411 #, fuzzy, kde-format
4412 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4413 #| msgid "Folders First"
4414 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4415 msgid "Folders && Tabs"
4416 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
4418 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4419 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4421 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4425 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4426 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4427 #, fuzzy, kde-format
4428 #| msgctxt "@title:window"
4429 #| msgid "Confirmation"
4430 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4431 msgid "Confirmations"
4434 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4435 #, fuzzy, kde-format
4436 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4438 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4442 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4443 #, fuzzy, kde-format
4444 #| msgctxt "@title:menu"
4445 #| msgid "Location Bar"
4446 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4447 msgid "Status && Location bars"
4448 msgstr "Строка адреса"
4450 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4451 #, fuzzy, kde-format
4452 #| msgctxt "@option:check"
4453 #| msgid "Show preview"
4454 msgctxt "@option:check"
4455 msgid "Show previews"
4458 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4460 msgctxt "@option:check"
4461 msgid "Auto-play media files"
4464 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4465 #, fuzzy, kde-format
4466 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4467 #| msgid "Show Filter Bar"
4468 msgctxt "@option:check"
4469 msgid "Show item on hover"
4470 msgstr "Намоиши навори филтр"
4472 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4474 msgctxt "@option:check"
4475 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4478 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4480 msgctxt "@option:check"
4481 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4484 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4485 #, fuzzy, kde-format
4486 #| msgctxt "@title:window"
4487 #| msgid "Information"
4488 msgctxt "@label:checkbox"
4489 msgid "Information Panel:"
4492 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4496 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4497 "pressing the right mouse button on a panel."
4500 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4501 #, fuzzy, kde-format
4502 #| msgctxt "@title:group"
4503 #| msgid "Show previews for"
4504 msgctxt "@title:group"
4505 msgid "Show previews in the view for:"
4506 msgstr "Пешнамоиш барои"
4508 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4509 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4510 #. or "Show previews for [files of any size]".
4511 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4512 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4513 #, fuzzy, kde-format
4514 #| msgctxt "@option:check"
4515 #| msgid "Show preview"
4516 msgctxt "@label:spinbox"
4517 msgid "Show previews for"
4520 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4521 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4524 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4526 msgid "files below "
4529 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4530 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4532 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4536 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4538 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4539 msgid "files of any size"
4542 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4543 #, fuzzy, kde-format
4544 #| msgctxt "action:button"
4545 #| msgid "Your files"
4546 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4548 msgstr "Файлҳои шумо"
4550 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4551 #, fuzzy, kde-format
4552 #| msgctxt "@option:check"
4553 #| msgid "Show preview"
4554 msgctxt "@option:check"
4555 msgid "Show previews for folders"
4558 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4562 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4563 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4564 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4565 "metered connections.</para>"
4568 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4569 #, fuzzy, kde-format
4570 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4571 #| msgid "Local files above:"
4572 msgctxt "@title:group"
4573 msgid "Local storage:"
4574 msgstr "Файлҳои маҳаллӣ дар боло"
4576 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4577 #, fuzzy, kde-format
4578 #| msgctxt "@action:inmenu"
4580 msgctxt "@title:group"
4581 msgid "Remote storage:"
4584 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4585 #, fuzzy, kde-format
4586 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4587 #| msgid "Status Bar"
4588 msgctxt "@option:check"
4589 msgid "Show status bar"
4590 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
4592 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4594 msgctxt "@option:check"
4595 msgid "Show zoom slider"
4596 msgstr "Намоиши навори калонкунӣ"
4598 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4600 msgctxt "@option:check"
4601 msgid "Show space information"
4602 msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
4604 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4605 #, fuzzy, kde-format
4606 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4607 #| msgid "Status Bar"
4608 msgctxt "@title:group"
4609 msgid "Status Bar: "
4610 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
4612 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4613 #, fuzzy, kde-format
4614 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4615 #| msgid "Editable location bar"
4616 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4617 msgid "Make location bar editable"
4618 msgstr "Фаъол кардани навори макон"
4620 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4621 #, fuzzy, kde-format
4622 #| msgctxt "@title:menu"
4623 #| msgid "Location Bar"
4624 msgid "Location bar:"
4625 msgstr "Строка адреса"
4627 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4629 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4630 msgid "Show full path inside location bar"
4631 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
4633 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4635 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4639 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4640 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4642 msgctxt "@title:tab"
4646 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4647 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4649 msgctxt "@title:tab"
4653 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4654 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4656 msgctxt "@title:tab"
4660 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4662 msgctxt "option:radio"
4666 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4668 msgctxt "option:radio"
4669 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4672 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4674 msgctxt "option:radio"
4675 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4678 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4679 #, fuzzy, kde-format
4680 #| msgctxt "@label:listbox"
4682 msgctxt "@title:group"
4683 msgid "Sorting mode: "
4684 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
4686 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4687 #, fuzzy, kde-format
4688 #| msgctxt "@label:textbox"
4689 #| msgid "Number of lines:"
4690 msgctxt "option:radio"
4691 msgid "Show number of items"
4692 msgstr "Миқдори сатрҳо:"
4694 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4696 msgctxt "option:radio"
4697 msgid "Show size of contents, up to "
4700 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4701 #, fuzzy, kde-format
4702 #| msgctxt "@option:check"
4703 #| msgid "Show zoom slider"
4704 msgctxt "option:radio"
4705 msgid "Show no size"
4706 msgstr "Намоиши навори калонкунӣ"
4708 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4711 msgid_plural " levels deep"
4715 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4716 #, fuzzy, kde-format
4717 #| msgctxt "@title:window"
4719 msgctxt "@title:group"
4720 msgid "Folder size:"
4723 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4725 msgctxt "option:radio as in relative date"
4726 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4729 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4731 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4732 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4735 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4736 #, fuzzy, kde-format
4739 msgctxt "@title:group"
4743 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4745 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4746 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4749 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4751 msgctxt "option:radio as numeric style"
4752 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4755 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4757 msgctxt "option:radio as combined style"
4758 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4761 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4762 #, fuzzy, kde-format
4764 #| msgid "Permissions"
4765 msgctxt "@title:group"
4766 msgid "Permissions style:"
4769 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4771 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4773 msgstr "Ҳарфҳои низомӣ"
4775 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4777 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4779 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
4781 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4782 #, fuzzy, kde-format
4783 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4784 #| msgid "Choose..."
4785 msgctxt "@action:button Choose font"
4787 msgstr "Интихоб кунед..."
4789 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4790 #, fuzzy, kde-format
4791 #| msgctxt "@option:radio"
4792 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4793 msgctxt "@option:radio"
4794 msgid "Use common display style for all folders"
4795 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
4797 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4798 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4799 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4803 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4804 "custom display style."
4807 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4808 #, fuzzy, kde-format
4809 #| msgctxt "@option:radio"
4810 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4811 msgctxt "@option:radio"
4812 msgid "Remember display style for each folder"
4813 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳар як ҷузвадон"
4815 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4819 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4822 "Dolphin файли ноаёнро бо номи .directory дар ҳар як ҷузвадоне, ки шумо "
4823 "хусусиятҳои намоишро иваз мекунед, эҷод мекунад."
4825 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4826 #, fuzzy, kde-format
4829 msgctxt "@title:group"
4830 msgid "Display style: "
4833 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4835 msgctxt "@option:check"
4836 msgid "Open archives as folder"
4839 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4841 msgctxt "option:check"
4842 msgid "Open folders during drag operations"
4843 msgstr "Кушодани ҷузвадон ҳангоми амалиёти таҳвилкунӣ"
4845 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4847 msgctxt "@title:group"
4851 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4852 #, fuzzy, kde-format
4853 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4854 #| msgid "Show Filter Bar"
4855 msgctxt "@option:check"
4856 msgid "Show item information on hover"
4857 msgstr "Намоиши навори филтр"
4859 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4860 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4862 msgctxt "@title:group"
4863 msgid "Miscellaneous: "
4866 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4868 msgctxt "@option:check"
4869 msgid "Show selection marker"
4870 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
4872 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4873 #, fuzzy, kde-format
4874 #| msgctxt "@option:check"
4875 #| msgid "Rename inline"
4876 msgctxt "option:check"
4877 msgid "Rename single items inline"
4878 msgstr "Иваҳи ном дар сатр"
4880 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4882 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4885 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4887 msgctxt "option:check"
4888 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4891 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4894 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4896 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4900 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4903 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4904 "background setting"
4905 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4908 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4909 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4911 msgctxt "@item:inlistbox"
4915 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4916 #, fuzzy, kde-format
4917 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4918 #| msgid "Custom Font"
4919 msgctxt "@item:inlistbox"
4920 msgid "Custom Command"
4921 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
4923 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4924 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4925 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4926 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4927 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4928 #, fuzzy, kde-format
4929 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
4930 #| msgid "Double-click to open files and folders"
4932 msgid "Double-click triggers"
4933 msgstr "Открывать файлы и папки двойным щелчком"
4935 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4937 msgctxt "@title:group"
4938 msgid "Background: "
4941 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4944 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4945 "background setting"
4946 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4949 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4951 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4955 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4959 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4962 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
4963 #, fuzzy, kde-format
4964 #| msgctxt "@title:group General settings"
4966 msgctxt "@title:tab General View settings"
4970 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
4972 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4973 msgid "Content Display"
4976 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4977 #, fuzzy, kde-format
4978 #| msgctxt "@label:listbox"
4980 msgctxt "@label:listbox"
4981 msgid "Default icon size:"
4984 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4985 #, fuzzy, kde-format
4986 #| msgid "Preview size"
4987 msgctxt "@label:listbox"
4988 msgid "Preview icon size:"
4989 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
4991 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4993 msgctxt "@label:listbox"
4997 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4998 #, fuzzy, kde-format
4999 #| msgctxt "@title:group Size"
5001 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5005 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5006 #, fuzzy, kde-format
5007 #| msgctxt "@title:group Size"
5009 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5013 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5014 #, fuzzy, kde-format
5015 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5017 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5021 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5023 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5027 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5029 msgctxt "@label:listbox"
5030 msgid "Label width:"
5033 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5035 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5039 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5041 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5045 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5047 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5051 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5053 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5057 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5059 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5063 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5065 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5069 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5070 #, fuzzy, kde-format
5071 #| msgctxt "@label:slider"
5072 #| msgid "Maximum file size:"
5073 msgctxt "@label:listbox"
5074 msgid "Maximum lines:"
5075 msgstr "Андозаи калонтарини файл"
5077 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5079 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5083 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5084 #, fuzzy, kde-format
5085 #| msgctxt "@title:group Size"
5087 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5091 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5092 #, fuzzy, kde-format
5093 #| msgctxt "@title:group Size"
5095 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5099 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5101 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5105 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5106 #, fuzzy, kde-format
5107 #| msgctxt "@label:listbox"
5108 #| msgid "Text width:"
5109 msgctxt "@label:listbox"
5110 msgid "Maximum width:"
5111 msgstr "Дарозии матн:"
5113 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5114 #, fuzzy, kde-format
5115 #| msgid "Expandable folders"
5116 msgctxt "@option:check"
5118 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
5120 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5121 #, fuzzy, kde-format
5122 #| msgctxt "@title:window"
5124 msgctxt "@label:checkbox"
5128 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5130 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5131 msgid "By clicking anywhere on the row"
5134 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5136 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5137 msgid "By clicking on icon or name"
5140 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5141 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5142 #, fuzzy, kde-format
5143 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5144 #| msgid "Deleting files or folders"
5145 msgctxt "@title:group"
5146 msgid "Open files and folders:"
5147 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
5149 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5150 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:339
5152 msgctxt "@info:tooltip"
5153 msgid "Size: 1 pixel"
5154 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5155 msgstr[0] "Андоза: 1 пиксел"
5156 msgstr[1] "Андоза: %1 пиксел"
5158 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5160 msgctxt "@title:window"
5161 msgid "View Display Style"
5164 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5166 msgctxt "@item:inlistbox"
5170 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5172 msgctxt "@item:inlistbox"
5176 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5178 msgctxt "@item:inlistbox"
5182 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5184 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5188 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5190 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5194 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5196 msgctxt "@option:check"
5197 msgid "Show folders first"
5198 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5200 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5201 #, fuzzy, kde-format
5202 #| msgctxt "@option:check"
5203 #| msgid "Show hidden files"
5204 msgctxt "@option:check"
5205 msgid "Show hidden files last"
5206 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
5208 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5210 msgctxt "@option:check"
5211 msgid "Show preview"
5214 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5216 msgctxt "@option:check"
5217 msgid "Show in groups"
5220 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5222 msgctxt "@option:check"
5223 msgid "Show hidden files"
5224 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
5226 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5227 #, fuzzy, kde-format
5229 #| msgid "Additional Information"
5230 msgctxt "@title:group"
5231 msgid "Additional Information"
5232 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5234 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5236 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5239 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5241 msgctxt "@label:listbox"
5243 msgstr "Ҳолати намоишӣ:"
5245 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5247 msgctxt "@label:listbox"
5249 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
5251 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5253 msgid "View options:"
5254 msgstr "Имконоти намоиш:"
5256 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5258 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5259 msgid "Current folder"
5260 msgstr "Ҷузвадони ҷорӣ"
5262 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5263 #, fuzzy, kde-format
5264 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5265 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5266 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5267 msgid "Current folder and sub-folders"
5268 msgstr "Феҳрасти ҷорӣ бо ҳамаи зерфиҳрастҳо"
5270 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5272 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5274 msgstr "Ҳамаи ҷузвадонҳо"
5276 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5278 msgctxt "@title:group"
5282 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5284 msgctxt "@option:check"
5285 msgid "Use as default view settings"
5288 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5292 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5294 msgstr "Хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо иваз мешавад. Давом медиҳед?"
5296 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5300 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5303 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5305 msgctxt "@title:window"
5306 msgid "Applying View Properties"
5307 msgstr "Қабулкунии хусусиятҳои намоиш"
5309 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5311 msgctxt "@info:progress"
5312 msgid "Counting folders: %1"
5313 msgstr "Ҳисобкунии ҷузвадонҳо: %1"
5315 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5317 msgctxt "@info:progress"
5319 msgstr "Ҷузвадонҳо: %1"
5321 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5322 #, fuzzy, kde-format
5324 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5326 msgstr "Тағйир додани андоза"
5328 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5331 msgstr "Тағйир додани андоза"
5333 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5335 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5336 msgid "Sets the size of the file icons."
5339 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:84
5340 #, fuzzy, kde-format
5341 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5346 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
5349 msgid "Stop loading"
5352 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:141
5354 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5356 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5357 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5358 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5359 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5360 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5361 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5362 "device.</item></list></para>"
5365 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:281
5367 msgctxt "@action:inmenu"
5368 msgid "Show Zoom Slider"
5369 msgstr "Намоиши тугмаи калонкунӣ"
5371 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:285
5373 msgctxt "@action:inmenu"
5374 msgid "Show Space Information"
5375 msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
5377 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:136
5379 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5382 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5384 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5387 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5389 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5392 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:173
5397 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199
5400 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5403 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:207
5405 msgctxt "@info:status"
5406 msgid "Installing Filelight…"
5409 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:234
5411 msgctxt "@info:status Free disk space"
5415 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:235
5417 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5418 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5421 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:237
5423 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5425 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5426 "Press to manage disk space usage."
5429 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:263
5432 msgid "Free Up Disk Space"
5435 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5436 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:275
5440 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5441 "identify big files and folders.</para>"
5444 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5446 msgctxt "@action:button"
5447 msgid "Install Filelight…"
5450 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5452 msgid "Trash Emptied"
5453 msgstr "Сабад холӣ шуд"
5455 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5457 msgid "The Trash was emptied."
5460 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5461 #, fuzzy, kde-format
5462 #| msgctxt "@title:window"
5464 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5468 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5470 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5471 msgid "Count of available Network Shares"
5474 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5475 #, fuzzy, kde-format
5476 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5477 #| msgid "Sett&ings"
5478 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5480 msgstr "&Танзимотҳо"
5482 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5484 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5485 msgid "A subset of Dolphin settings."
5488 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5490 msgid "Select Remote Charset"
5493 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5498 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5503 #: views/dolphinview.cpp:656
5504 #, fuzzy, kde-format
5505 #| msgctxt "@info:status"
5506 #| msgid "1 Folder selected"
5507 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5508 msgctxt "@info:status"
5509 msgid "1 folder selected"
5510 msgid_plural "%1 folders selected"
5511 msgstr[0] "1 ҷузвадон интихоб шуд"
5512 msgstr[1] "%1 ҷузвадон интихоб шуд"
5514 #: views/dolphinview.cpp:657
5515 #, fuzzy, kde-format
5516 #| msgctxt "@info:status"
5517 #| msgid "1 File selected"
5518 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5519 msgctxt "@info:status"
5520 msgid "1 file selected"
5521 msgid_plural "%1 files selected"
5522 msgstr[0] "1 файл интихоб шуд"
5523 msgstr[1] "%1 файл интихоб шуд"
5525 #: views/dolphinview.cpp:659
5526 #, fuzzy, kde-format
5527 #| msgctxt "@title:group Size"
5529 msgctxt "@info:status"
5531 msgid_plural "%1 folders"
5532 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
5533 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
5535 #: views/dolphinview.cpp:660
5536 #, fuzzy, kde-format
5537 #| msgctxt "action:button"
5538 #| msgid "Your files"
5539 msgctxt "@info:status"
5541 msgid_plural "%1 files"
5542 msgstr[0] "Файлҳои шумо"
5543 msgstr[1] "Файлҳои шумо"
5545 #: views/dolphinview.cpp:664
5547 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5549 msgstr "%1, %2 (%3)"
5551 #: views/dolphinview.cpp:666
5553 msgctxt "@info:status files (size)"
5557 #: views/dolphinview.cpp:670
5558 #, fuzzy, kde-format
5559 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5560 #| msgid "Folders First"
5561 msgctxt "@info:status"
5562 msgid "0 folders, 0 files"
5563 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5565 #: views/dolphinview.cpp:886 views/dolphinview.cpp:895
5567 msgctxt "<filename> copy"
5571 #: views/dolphinview.cpp:1079
5573 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5574 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5578 #: views/dolphinview.cpp:1084
5579 #, fuzzy, kde-format
5582 msgctxt "@action:button"
5583 msgid "Open %1 Item"
5584 msgid_plural "Open %1 Items"
5588 #: views/dolphinview.cpp:1214
5590 msgctxt "@action:inmenu"
5591 msgid "Side Padding"
5594 #: views/dolphinview.cpp:1218
5596 msgctxt "@action:inmenu"
5597 msgid "Automatic Column Widths"
5600 #: views/dolphinview.cpp:1223
5602 msgctxt "@action:inmenu"
5603 msgid "Custom Column Widths"
5606 #: views/dolphinview.cpp:1829
5607 #, fuzzy, kde-format
5608 #| msgctxt "@info:status"
5609 #| msgid "Delete operation completed."
5610 msgctxt "@info:status"
5611 msgid "Trash operation completed."
5612 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
5614 #: views/dolphinview.cpp:1839
5616 msgctxt "@info:status"
5617 msgid "Delete operation completed."
5618 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
5620 #: views/dolphinview.cpp:1995
5622 msgctxt "@action:button"
5623 msgid "Rename and Hide"
5624 msgstr "Номро иваз карда, пинҳон кунед"
5626 #: views/dolphinview.cpp:1999
5629 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5630 "Do you still want to rename it?"
5633 #: views/dolphinview.cpp:2001
5636 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5637 "Do you still want to rename it?"
5640 #: views/dolphinview.cpp:2003
5642 msgid "Hide this File?"
5643 msgstr "Ин файлро пинҳон мекунед?"
5645 #: views/dolphinview.cpp:2003
5647 msgid "Hide this Folder?"
5648 msgstr "Ин ҷузвадонро пинҳон мекунед?"
5650 #: views/dolphinview.cpp:2053
5652 msgctxt "@info:status"
5653 msgid "The location is empty."
5654 msgstr "Макон холӣ аст."
5656 #: views/dolphinview.cpp:2055
5658 msgctxt "@info:status"
5659 msgid "The location '%1' is invalid."
5660 msgstr "Макони '%1' нодуруст аст."
5662 #: views/dolphinview.cpp:2324
5663 #, fuzzy, kde-format
5664 #| msgctxt "@info:progress"
5665 #| msgid "Loading folder..."
5667 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
5669 #: views/dolphinview.cpp:2343
5670 #, fuzzy, kde-format
5671 #| msgctxt "@info:progress"
5672 #| msgid "Loading folder..."
5673 msgid "Loading canceled"
5674 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
5676 #: views/dolphinview.cpp:2345
5678 msgid "No items matching the filter"
5681 #: views/dolphinview.cpp:2347
5683 msgid "No items matching the search"
5686 #: views/dolphinview.cpp:2349
5687 #, fuzzy, kde-format
5688 #| msgid "Trash Emptied"
5689 msgid "Trash is empty"
5690 msgstr "Сабад холӣ шуд"
5692 #: views/dolphinview.cpp:2352
5697 #: views/dolphinview.cpp:2355
5699 msgid "No files tagged with \"%1\""
5702 #: views/dolphinview.cpp:2359
5704 msgid "No recently used items"
5707 #: views/dolphinview.cpp:2361
5709 msgid "No shared folders found"
5712 #: views/dolphinview.cpp:2363
5714 msgid "No relevant network resources found"
5717 #: views/dolphinview.cpp:2365
5719 msgid "No MTP-compatible devices found"
5722 #: views/dolphinview.cpp:2367
5724 msgid "No Apple devices found"
5727 #: views/dolphinview.cpp:2369
5729 msgid "No Bluetooth devices found"
5732 #: views/dolphinview.cpp:2371
5733 #, fuzzy, kde-format
5734 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5735 #| msgid "Folders First"
5736 msgid "Folder is empty"
5737 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5739 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5740 #, fuzzy, kde-format
5741 #| msgctxt "@action"
5742 #| msgid "Create Folder..."
5744 msgid "Create Folder…"
5745 msgstr "Эҷод кардани ҷузвадон..."
5747 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5749 msgctxt "@info:whatsthis"
5751 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5752 "items at once results in their new names differing only in a number."
5755 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5757 msgctxt "@info:whatsthis"
5759 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5760 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5761 "deleted later if disk space is needed."
5764 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5766 msgctxt "@info:whatsthis"
5768 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5769 "recovered by normal means."
5772 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5774 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5775 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5776 msgstr "Нест кардан (бо истифодаи истиноди Сабад)"
5778 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5780 msgctxt "@action:inmenu File"
5781 msgid "Duplicate Here"
5784 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5786 msgctxt "@action:inmenu File"
5790 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5792 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5794 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5795 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5796 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5797 "there like managing read- and write-permissions."
5800 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5801 #, fuzzy, kde-format
5802 #| msgctxt "@label:textbox"
5803 #| msgid "Location:"
5804 msgctxt "@action:incontextmenu"
5805 msgid "Copy Location"
5808 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5810 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5811 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5814 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5815 #, fuzzy, kde-format
5816 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5817 #| msgid "Move to Trash"
5818 msgctxt "@action:inmenu File"
5819 msgid "Move to Trash…"
5820 msgstr "Таҳвил ба сабад"
5822 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5823 #, fuzzy, kde-format
5824 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5826 msgctxt "@action:inmenu File"
5828 msgstr "Нест кардан"
5830 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5832 msgctxt "@action:inmenu File"
5833 msgid "Duplicate Here…"
5836 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5837 #, fuzzy, kde-format
5838 #| msgctxt "@label:textbox"
5839 #| msgid "Location:"
5840 msgctxt "@action:incontextmenu"
5841 msgid "Copy Location…"
5844 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5846 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5848 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5849 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5850 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5851 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5852 "interface> option is enabled.</para>"
5855 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5857 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5859 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5860 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5861 "you an overview in folders with many items.</para>"
5864 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5866 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5868 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5869 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5870 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5871 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5872 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5873 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5874 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5877 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5879 msgctxt "@action:intoolbar"
5881 msgstr "Ҳолати намоиш"
5883 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5885 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5886 msgid "This increases the icon size."
5889 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5891 msgctxt "@action:inmenu View"
5892 msgid "Reset Zoom Level"
5895 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5896 #, fuzzy, kde-format
5898 msgid "Zoom To Default"
5901 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5903 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5904 msgid "This resets the icon size to default."
5907 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5909 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5910 msgid "This reduces the icon size."
5913 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5914 #, fuzzy, kde-format
5916 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5918 msgstr "Тағйир додани андоза"
5920 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5921 #, fuzzy, kde-format
5922 #| msgid "Show preview"
5923 msgctxt "@action:intoolbar"
5924 msgid "Show Previews"
5927 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5930 msgid "Show preview of files and folders"
5933 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5935 msgctxt "@info:whatsthis"
5937 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5938 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5942 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5944 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5945 msgid "Folders First"
5946 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5948 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5949 #, fuzzy, kde-format
5950 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5951 #| msgid "Show Hidden Files"
5952 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5953 msgid "Hidden Files Last"
5954 msgstr "Показывать скрытые файлы"
5956 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5958 msgctxt "@action:inmenu View"
5962 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5963 #, fuzzy, kde-format
5964 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5965 #| msgid "Additional Information"
5966 msgctxt "@action:inmenu View"
5967 msgid "Show Additional Information"
5968 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5970 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5972 msgctxt "@action:inmenu View"
5973 msgid "Show in Groups"
5976 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5978 msgctxt "@info:whatsthis"
5979 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5982 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5983 #, fuzzy, kde-format
5984 #| msgctxt "@action:inmenu"
5985 #| msgid "Show Hidden Files"
5986 msgctxt "@action:inmenu View"
5987 msgid "Show Hidden Files"
5988 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
5990 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5992 msgctxt "@info:whatsthis"
5994 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5995 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5996 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5997 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5998 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5999 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6000 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6001 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6004 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
6006 msgctxt "@action:inmenu View"
6007 msgid "Adjust View Display Style…"
6010 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6012 msgctxt "@info:whatsthis"
6014 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6017 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
6019 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6023 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
6026 msgid "Icons view mode"
6027 msgstr "Дар нишонаҳо"
6029 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
6031 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6035 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
6036 #, fuzzy, kde-format
6038 #| msgid "Columns view mode"
6040 msgid "Compact view mode"
6041 msgstr "Дар сутунҳо"
6043 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6045 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6049 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
6052 msgid "Details view mode"
6055 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6057 msgctxt "Sort descending"
6061 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6063 msgctxt "Sort ascending"
6067 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
6068 #, fuzzy, kde-format
6069 #| msgctxt "@option:check"
6070 #| msgid "Show folders first"
6071 msgctxt "Sort descending"
6072 msgid "Largest First"
6073 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6075 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6076 #, fuzzy, kde-format
6077 #| msgctxt "@option:check"
6078 #| msgid "Show folders first"
6079 msgctxt "Sort ascending"
6080 msgid "Smallest First"
6081 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6083 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6084 #, fuzzy, kde-format
6085 #| msgctxt "@option:check"
6086 #| msgid "Show folders first"
6087 msgctxt "Sort descending"
6088 msgid "Newest First"
6089 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6091 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6092 #, fuzzy, kde-format
6093 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6094 #| msgid "Folders First"
6095 msgctxt "Sort ascending"
6096 msgid "Oldest First"
6097 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
6099 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6100 #, fuzzy, kde-format
6101 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6102 #| msgid "Folders First"
6103 msgctxt "Sort descending"
6104 msgid "Highest First"
6105 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
6107 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6108 #, fuzzy, kde-format
6109 #| msgctxt "@option:check"
6110 #| msgid "Show folders first"
6111 msgctxt "Sort ascending"
6112 msgid "Lowest First"
6113 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6115 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6117 msgctxt "Sort descending"
6121 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6123 msgctxt "Sort ascending"
6127 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6130 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6131 "selection is empty when this text is shown."
6132 msgid "Actions for Current View"
6135 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6136 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6137 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6138 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6139 #. and a fallback will be used.
6140 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6142 msgid "Actions for %1"
6145 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6148 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6149 "of selected files/folders."
6150 msgid "Actions for One Selected Item"
6151 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6155 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6156 #, fuzzy, kde-format
6157 #| msgctxt "@info:status"
6158 #| msgid "Update of version information failed."
6159 msgctxt "@info:status"
6160 msgid "Updating version information…"
6161 msgstr "Не удалось обновить информацию о версиях."
6164 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6165 #~| msgid "Remote files above:"
6166 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6167 #~ msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
6170 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6171 #~| msgid "Remote files above:"
6173 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6174 #~ msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
6177 #~| msgctxt "@option:check"
6178 #~| msgid "Show preview"
6179 #~ msgid "No previews"
6180 #~ msgstr "Пешнамоиш"
6183 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6184 #~| msgid "Activate Next Tab"
6185 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6186 #~ msgid "Activate Tab %1"
6187 #~ msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
6189 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6190 #~ msgid "Activate Next Tab"
6191 #~ msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
6193 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6194 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6195 #~ msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
6197 #~ msgctxt "@option:check"
6198 #~ msgid "Show tooltips"
6199 #~ msgstr "Намоиши дастур"
6201 #~ msgid "More Search Tools"
6202 #~ msgstr "Абзорҳои ҷустуҷӯии иловагӣ"
6204 #~ msgctxt "@title:group"
6208 #~ msgctxt "@title:group"
6209 #~ msgid "View Modes"
6210 #~ msgstr "Ҳолатҳои намоишӣ"
6212 #~ msgctxt "@title:group"
6213 #~ msgid "Navigation"
6214 #~ msgstr "Идоракунӣ"
6216 #~ msgctxt "@title:group"
6221 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6223 #~ msgctxt "@title:group"
6224 #~ msgid "General: "
6228 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6229 #~| msgid "Open in New Tab"
6230 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6231 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6232 #~ msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
6235 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6237 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6242 #~| msgctxt "@label:textbox"
6244 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6245 #~ msgid "Filter..."
6248 #~ msgid "Search..."
6249 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ..."
6252 #~| msgctxt "@label:listbox"
6253 #~| msgid "Sorting:"
6254 #~ msgctxt "@info:progress"
6255 #~ msgid "Sorting..."
6256 #~ msgstr "Тартибдиҳӣ:"
6259 #~| msgctxt "@label:textbox"
6261 #~ msgid "Filter..."
6264 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6265 #~ msgid "Configure..."
6266 #~ msgstr "Танзим кунед..."
6270 #~| msgid "Searching..."
6271 #~ msgctxt "@label:textbox"
6272 #~ msgid "Search..."
6273 #~ msgstr "Идет поиск..."
6276 #~| msgctxt "@label:textbox"
6277 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6279 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6280 #~ msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
6283 #~| msgctxt "@info:credit"
6284 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6285 #~ msgctxt "@info:credit"
6287 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6289 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6291 #~ msgid "Font family"
6294 #~ msgid "Font size"
6295 #~ msgstr "Андозаи ҳарф"
6300 #~ msgid "Font weight"
6301 #~ msgstr "Ғафсии ҳарф"
6305 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
6309 #~ msgstr "Озод кардан"
6312 #~ msgid "Safely Remove"
6313 #~ msgstr "Ба таври бехатар ҷудо кардан"
6317 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
6319 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6320 #~ msgid "Open in New Tab"
6321 #~ msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
6324 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6325 #~| msgid "Open in New Window"
6326 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6327 #~ msgid "Open in New Window"
6328 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
6330 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6332 #~ msgstr "Васл кардан"
6336 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6340 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6342 #~ msgstr "Пинҳон кардан"
6344 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6345 #~ msgid "Icon Size"
6346 #~ msgstr "Андозаи нишона"
6348 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6349 #~ msgid "Hide Section '%1'"
6350 #~ msgstr "Пинҳон кардани қисмати '%1'"
6353 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6354 #~| msgid "Toggle Search Bar"
6355 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6356 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6357 #~ msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
6359 #~ msgctxt "@title:window"
6360 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6361 #~ msgstr "Хусусиятҳои Dolphin"
6363 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6364 #~ msgid "Sett&ings"
6365 #~ msgstr "&Танзимот"
6368 #~| msgctxt "@action"
6370 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6372 #~ msgstr "Идоракунӣ"
6374 #~ msgctxt "@title:group"
6376 #~ msgstr "Хизматҳо"
6379 #~ msgid "Dolphin Part"
6380 #~ msgstr "Қисми Dolphin"
6383 #~| msgctxt "@title:group"
6384 #~| msgid "Navigation"
6385 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6386 #~ msgid "Url Navigator"
6387 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6388 #~ msgstr[0] "Идоракунӣ"
6389 #~ msgstr[1] "Идоракунӣ"
6391 #~ msgctxt "@item:intable"
6393 #~ msgstr "Номаълум"
6395 #~ msgctxt "@info:status"
6396 #~ msgid "Unknown size"
6397 #~ msgstr "Андозаи номуайян"
6400 #~| msgctxt "@title:group"
6402 #~ msgctxt "@label:textbox"
6403 #~ msgid "Start in:"
6407 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6408 #~| msgid "Add to Places"
6409 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6410 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6411 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
6413 #~ msgctxt "@title:window"
6414 #~ msgid "Rename Items"
6415 #~ msgstr "Ивази номи ҷузъҳо"
6417 #~ msgctxt "@label:textbox"
6418 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6419 #~ msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
6421 #~ msgctxt "@info:status"
6422 #~ msgid "New name #"
6423 #~ msgstr "Номи нав #"
6425 #~ msgctxt "@label:textbox"
6426 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6427 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6428 #~ msgstr[0] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
6429 #~ msgstr[1] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
6431 #~ msgctxt "@title:window"
6432 #~ msgid "View Properties"
6433 #~ msgstr "Хусусиятҳои намоиш"
6436 #~| msgctxt "@option:check"
6437 #~| msgid "Show folders first"
6438 #~ msgid "Show facets widget"
6439 #~ msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6442 #~| msgctxt "@label"
6443 #~| msgid "Permissions"
6444 #~ msgctxt "@action:button"
6445 #~ msgid "Fewer Options"
6446 #~ msgstr "Дастрасӣ"
6449 #~| msgctxt "@label"
6450 #~| msgid "Permissions"
6451 #~ msgctxt "@action:button"
6452 #~ msgid "More Options"
6453 #~ msgstr "Дастрасӣ"
6456 #~| msgctxt "@title:window"
6458 #~ msgctxt "@option:check"
6460 #~ msgstr "Ҷузвадонҳо"
6463 #~| msgctxt "@title:group Date"
6465 #~ msgctxt "@option:option"
6470 #~| msgctxt "@title:group Date"
6471 #~| msgid "Yesterday"
6472 #~ msgctxt "@option:option"
6473 #~ msgid "Yesterday"
6478 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6480 #~ msgstr "&Гузаштан"
6483 #~| msgctxt "@title:menu"
6485 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6489 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6491 #~ msgstr "Пешнамоиш"
6496 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6497 #~ msgid "Add to Places"
6498 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
6500 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6501 #~ msgid "Descending"
6502 #~ msgstr "В порядке убывания"
6504 #~ msgctxt "@title:window"
6505 #~ msgid "Configure Shown Data"
6506 #~ msgstr "Выбрать показываемые сведения"
6509 #~| msgctxt "@label::textbox"
6510 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
6511 #~ msgctxt "@label::textbox"
6512 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6513 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели ахборот интихоб кунед."
6515 #~ msgctxt "action:button"
6516 #~ msgid "Everywhere"
6520 #~| msgctxt "@item::intable"
6521 #~| msgid "Unversioned"
6522 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6523 #~ msgid "Transversed"
6524 #~ msgstr "Не добавлен"
6527 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6528 #~| msgid "Add to Places"
6529 #~ msgctxt "@title:window"
6530 #~ msgid "Add Places Entry"
6531 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
6534 #~| msgid "Show tooltips"
6535 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6536 #~ msgid "Show All Entries"
6537 #~ msgstr "Всплывающие подсказки"
6539 #~ msgctxt "@title:group"
6540 #~ msgid "Properties"
6541 #~ msgstr "Хусусиятҳо"
6544 #~| msgctxt "@title:window"
6545 #~| msgid "Additional Information"
6546 #~ msgctxt "@title:group"
6547 #~ msgid "Additional Information Shown"
6548 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6550 #~ msgctxt "@title:group"
6551 #~ msgid "Apply View Properties To"
6552 #~ msgstr "Таъин кардани хусусиятҳои намоиш"
6554 #~ msgctxt "@option:check"
6555 #~ msgid "Use these view properties as default"
6556 #~ msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
6558 #~ msgctxt "@label:textbox"
6559 #~ msgid "Location:"
6562 #~ msgctxt "@title:group"
6563 #~ msgid "Icon Size"
6564 #~ msgstr "Андозаи нишона"
6566 #~ msgctxt "@label:listbox"
6568 #~ msgstr "Пешнамоиш:"
6570 #~ msgctxt "@title:group"
6574 #~ msgctxt "@label:listbox"
6578 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6582 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6586 #~ msgctxt "@option:check"
6587 #~ msgid "Expandable folders"
6588 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои калоншаванда"
6591 #~| msgctxt "@label"
6592 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
6594 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6595 #~ msgstr "Маълумоти иловагиро барои намоиш интихоб кунед."
6597 #~ msgctxt "@action:button"
6598 #~ msgid "Additional Information"
6599 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6601 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6606 #~| msgctxt "@title:group"
6607 #~| msgid "Icon Size"
6609 #~ msgid "Image Size"
6610 #~ msgstr "Андозаи нишона"
6613 #~| msgctxt "@title:window"
6620 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6622 #~ msgid "Recently Saved"
6623 #~ msgstr "Недавно закрытые вкладки"
6626 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6627 #~| msgid "Search Bar"
6629 #~ msgid "Search For"
6630 #~ msgstr "Панели ҷустуҷӯӣ"
6633 #~| msgctxt "@title:group"
6634 #~| msgid "Services"
6637 #~ msgstr "Хизматҳо"
6640 #~| msgid "Home URL"
6641 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6643 #~ msgstr "Путь к домашней папке"
6646 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6647 #~| msgid "&Network Folders"
6648 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6650 #~ msgstr "&Ҷузвдонҳои Интернетӣ"
6652 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6657 #~| msgctxt "@title:group Date"
6659 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6664 #~| msgctxt "@title:group Date"
6665 #~| msgid "Yesterday"
6666 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6667 #~ msgid "Yesterday"
6671 #~| msgctxt "@action:button"
6672 #~| msgid "This Month"
6673 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6674 #~ msgid "This Month"
6675 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
6678 #~| msgctxt "@action:button"
6679 #~| msgid "This Month"
6680 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6681 #~ msgid "Last Month"
6682 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
6685 #~| msgctxt "@info:credit"
6686 #~| msgid "Documentation"
6687 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6688 #~ msgid "Documents"
6689 #~ msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
6692 #~| msgctxt "@label"
6694 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6696 #~ msgstr "Тасвирҳо"
6699 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6700 #~| msgid "Empty Trash"
6701 #~ msgid "Empty Search"
6702 #~ msgstr "Сабади холӣ"
6705 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6707 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6709 #~ msgstr "Нест кардан"
6712 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6713 #~| msgid "Move to Trash"
6714 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6715 #~ msgid "&Move to Trash"
6716 #~ msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
6718 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6719 #~ msgid "Rename..."
6720 #~ msgstr "Ивази ном..."
6722 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6727 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6728 #~| msgid "Open in New Tab"
6729 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6730 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6731 #~ msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
6737 #~ msgctxt "option:check"
6738 #~ msgid "Natural sorting of items"
6739 #~ msgstr "Правильная сортировка по номерам"
6742 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6743 #~| msgid "Current folder"
6744 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6745 #~ msgid "%1 - current folder"
6746 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
6749 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6750 #~| msgid "Current folder"
6751 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6752 #~ msgid "%1 - current device"
6753 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
6756 #~| msgctxt "@title:group"
6757 #~| msgid "Services"
6758 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6759 #~ msgid "%1 - all devices"
6760 #~ msgstr "Хизматҳо"
6762 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6763 #~ msgid "Paste Into Folder"
6764 #~ msgstr "Часпондан ба ҷузвдон"
6766 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6771 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6772 #~ "locale, and %Y is full year number"
6773 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6774 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6777 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6778 #~ "and %Y is full year number"
6783 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6784 #~ msgstr "Шумо мехоҳед сабадро холӣ кунед? Ҳамаи ҷузъҳо нест карда мешаванд."
6786 #~ msgctxt "@title:group"
6790 #~ msgctxt "@info:status"
6791 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6792 #~ msgstr "Ҷузвдон ба дохили худ таҳвил карда намешавад"
6794 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6796 #~ msgstr "Часпондан"
6798 #~ msgctxt "@label:textbox"
6800 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
6803 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6805 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6806 #~ msgid "Copy Text"
6809 #~ msgctxt "@info:status"
6810 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6811 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд"
6813 #~ msgctxt "@title:group Date"
6814 #~ msgid "Last Week"
6815 #~ msgstr "Ҳафтаи пешина"
6818 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6819 #~ "full year number"
6820 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6821 #~ msgstr "Ҳафтаи гузашта (%B, %Y)"
6824 #~| msgctxt "@option:check"
6825 #~| msgid "Show zoom slider"
6826 #~ msgid "Zoom slider"
6827 #~ msgstr "Намоиши панели калонкунӣ"
6830 #~| msgctxt "@title:group Date"
6832 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6837 #~| msgctxt "@title:group Date"
6838 #~| msgid "Yesterday"
6839 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6840 #~ msgid "Yesterday"
6848 #~| msgctxt "@label:slider"
6849 #~| msgid "Maximum file size:"
6850 #~ msgctxt "@option:option"
6851 #~ msgid "Maximum Rating"
6852 #~ msgstr "Андозаи калонтарини файл"
6855 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6857 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6862 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6864 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6869 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6871 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6875 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6876 #~ msgid "Copy Information Message"
6877 #~ msgstr "Нусхабардории паёми иттилоотӣ"
6879 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6880 #~ msgid "Copy Error Message"
6881 #~ msgstr "Нусхабардории паем дар бораи хато"
6884 #~| msgctxt "@label"
6885 #~| msgid "Link Destination"
6886 #~ msgctxt "@item:intable"
6887 #~ msgid "No destination"
6888 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
6890 #~ msgctxt "@option:check"
6891 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6892 #~ msgstr "Намоиши фармони 'Нест кардан'"
6894 #~ msgctxt "@title:group"
6895 #~ msgid "Do not create previews for"
6896 #~ msgstr "Пешнамоишро рад кунед барои:"
6898 #~ msgctxt "@title:group"
6899 #~ msgid "Version Control Systems"
6900 #~ msgstr "Системаи идоракунии версияҳо"
6903 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6905 #~ msgctxt "@item:intable"
6910 #~| msgctxt "@label"
6912 #~ msgctxt "@item:intable"
6917 #~| msgctxt "@label"
6919 #~ msgctxt "@item:intable"
6924 #~| msgctxt "@label"
6925 #~| msgid "Permissions"
6926 #~ msgctxt "@item:intable"
6927 #~ msgid "Permissions"
6928 #~ msgstr "Дастрасӣ"
6931 #~| msgctxt "@label"
6933 #~ msgctxt "@item:intable"
6938 #~| msgctxt "@label"
6940 #~ msgctxt "@item:intable"
6945 #~| msgctxt "@label"
6947 #~ msgctxt "@item:intable"
6952 #~| msgctxt "@label"
6953 #~| msgid "Link Destination"
6954 #~ msgctxt "@item:intable"
6955 #~ msgid "Destination"
6956 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
6959 #~| msgctxt "@label"
6961 #~ msgctxt "@item:intable"
6965 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6969 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6971 #~ msgstr "Бо андоза"
6973 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6974 #~ msgid "By Permissions"
6975 #~ msgstr "По правам доступа"
6977 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6979 #~ msgstr "Бо соҳиб"
6981 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6983 #~ msgstr "Бо гурӯҳ"
6986 #~| msgctxt "@label"
6987 #~| msgid "Link Destination"
6988 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6989 #~ msgid "By Link Destination"
6990 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
6992 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6997 #~ msgid "Additional information"
6998 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
7001 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7003 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7007 #~ msgctxt "@info:status"
7008 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7009 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд (%2)"
7011 #~ msgctxt "@title:tab"
7015 #~ msgctxt "@title:group"
7019 #~ msgctxt "@label:listbox"
7020 #~ msgid "Arrangement:"
7021 #~ msgstr "Масъала:"
7023 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7027 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7031 #~ msgctxt "@label:listbox"
7032 #~ msgid "Grid spacing:"
7033 #~ msgstr "Фосилаи шабака:"
7035 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7039 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7043 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7047 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7051 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7055 #~ msgctxt "@option:check"
7056 #~ msgid "Expandable Folders"
7057 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои васъшаванда"
7059 #~ msgctxt "@title:menu"
7063 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7067 #~ msgctxt "@title::column"
7068 #~ msgid "Link Destination"
7069 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа"
7071 #~ msgctxt "@title::column"
7075 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7076 #~ msgid "Deselect Item"
7077 #~ msgstr "Бекор кардани интихоби ҷузъ"
7080 #~ msgid "Show hidden files"
7081 #~ msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
7084 #~ msgid "Show preview"
7085 #~ msgstr "Пешнамоиш"
7087 #~ msgid "Arrangement"
7088 #~ msgstr "Ҷойгиршавӣ"
7090 #~ msgid "Item height"
7091 #~ msgstr "Высота элементов"
7093 #~ msgid "Grid spacing"
7094 #~ msgstr "Фосилаи шабака"
7096 #~ msgid "Number of textlines"
7097 #~ msgstr "Количество строк в имени"
7099 #~ msgctxt "@action:button"
7100 #~ msgid "Configure..."
7101 #~ msgstr "Танзим кунед..."
7104 #~| msgctxt "@label::textbox"
7105 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
7106 #~ msgctxt "@label::textbox"
7107 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
7108 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели иттилоотӣ интихоб кунед."
7112 #~| msgid "Remove search option"
7113 #~ msgid "Remove folder restriction"
7114 #~ msgstr "Удалить критерий поиска"
7116 #~ msgctxt "@title:group"
7120 #~ msgctxt "@action:button"
7124 #~ msgctxt "@action:button"
7125 #~ msgid "Yesterday"
7128 #~ msgctxt "@title:group"
7133 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7134 #~| msgid "Open in New Window"
7135 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7136 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7137 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
7139 #~ msgctxt "@info:status"
7141 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7143 #~ "Номи нав мавҷуд нест. Шумо бояд номро бо ҳарфҳо ё рақамҳо ворид кунед."
7145 #~ msgctxt "@info:status"
7146 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7147 #~ msgstr "Ном бояд аломати # истифода барад."
7153 #~ msgctxt "@title:menu"
7154 #~ msgid "View Mode"
7155 #~ msgstr "Ҳолати намоишӣ"
7158 #~ msgid "No Tags Available"
7159 #~ msgstr "Нет меток"
7187 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
7194 #~ msgid "Add search option"
7195 #~ msgstr "Добавить критерий поиска"
7197 #~ msgctxt "@action:button"
7202 #~ msgid "Save search options"
7203 #~ msgstr "Сохранить критерии поиска"
7205 #~ msgctxt "@action:button"
7210 #~ msgid "Close search options"
7211 #~ msgstr "Закрыть список критериев поиска"
7214 #~ msgid "Greater Than"
7218 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7222 #~ msgid "Less Than"
7226 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7233 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7239 #~ msgstr "Баробар ба"
7242 #~ msgid "Not Equal to"
7243 #~ msgstr "не установлена"
7245 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7253 #~ msgctxt "@title:window"
7254 #~ msgid "Save Search Options"
7255 #~ msgstr "Сохранение критериев поиска"
7258 #~ msgstr "Критерии"
7260 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7264 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7268 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7269 #~ msgid "Permissions"
7270 #~ msgstr "Рухсатҳо"
7272 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7276 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7280 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7284 #~ msgctxt "@item::intable"
7288 #~ msgctxt "@item::intable"
7289 #~ msgid "Update required"
7290 #~ msgstr "Не обновлён"
7292 #~ msgctxt "@item::intable"
7293 #~ msgid "Locally modified"
7296 #~ msgctxt "@item::intable"
7298 #~ msgstr "Добавлен"
7300 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7304 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7308 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7309 #~ msgid "Permissions"
7310 #~ msgstr "Рухсатҳо"
7312 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7316 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7320 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7324 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7328 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7332 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7333 #~ msgid "Permissions"
7334 #~ msgstr "Рухсатҳо"
7336 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7340 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7344 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7348 #~ msgctxt "@title:menu"
7349 #~ msgid "Additional Information"
7350 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
7352 #~ msgctxt "@option:check"
7353 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7354 #~ msgstr "Истифодаи нишонаҳои дарунсохт дар файлҳо"
7356 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7357 #~ msgid "SVN Update"
7358 #~ msgstr "Обновить из SVN"
7360 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7361 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
7362 #~ msgstr "Показать сделанные изменения"
7364 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7365 #~ msgid "SVN Commit..."
7366 #~ msgstr "Отправить изменения в SVN..."
7368 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7370 #~ msgstr "Добавить в SVN"
7372 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7373 #~ msgid "SVN Delete"
7374 #~ msgstr "Удалить из SVN"
7376 #~ msgctxt "@info:status"
7377 #~ msgid "Updating SVN repository..."
7378 #~ msgstr "Обновление из SVN-репозитория..."
7380 #~ msgctxt "@info:status"
7381 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
7382 #~ msgstr "Не удалось обновить файлы из SVN-репозитория."
7384 #~ msgctxt "@info:status"
7385 #~ msgid "Updated SVN repository."
7386 #~ msgstr "Файлы обновлены из SVN-репозитория."
7388 #~ msgctxt "@title:window"
7389 #~ msgid "SVN Commit"
7390 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN"
7392 #~ msgctxt "@info:status"
7393 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
7394 #~ msgstr "Не удалось зафиксировать изменения в SVN."
7396 #~ msgctxt "@info:status"
7397 #~ msgid "Committing SVN changes..."
7398 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN..."
7400 #~ msgctxt "@info:status"
7401 #~ msgid "Committed SVN changes."
7402 #~ msgstr "Изменения отправлены в SVN."
7404 #~ msgctxt "@info:status"
7405 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
7406 #~ msgstr "Добавление файлов в SVN-репозиторий..."
7408 #~ msgctxt "@info:status"
7409 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
7410 #~ msgstr "Не удалось добавить файлы в SVN-репозиторий."
7412 #~ msgctxt "@info:status"
7413 #~ msgid "Added files to SVN repository."
7414 #~ msgstr "Файлы добавлены в SVN-репозиторий."
7416 #~ msgctxt "@info:status"
7417 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
7418 #~ msgstr "Удаление файлов из SVN-репозитория..."
7420 #~ msgctxt "@info:status"
7421 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
7422 #~ msgstr "Не удалось удалить файлы из SVN-репозитория."
7424 #~ msgctxt "@info:status"
7425 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
7426 #~ msgstr "Файлы удалены из SVN-репозитория."