]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/tg/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / tg / dolphin.po
1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>, 2008, 2019, 2020.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2024-09-20 00:43+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2020-09-17 20:47+0500\n"
11 "Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Tajik <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
13 "Language: tg\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "Victor Ibragimov"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "victor.ibragimov@gmail.com"
29
30 #: admin/bar.cpp:45
31 #, kde-format
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
34 msgstr ""
35
36 #: admin/bar.cpp:46
37 #, kde-format
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
40 msgstr ""
41
42 #: admin/bar.cpp:55
43 #, kde-format
44 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
45 msgid "Finish"
46 msgstr ""
47
48 #: admin/bar.cpp:57
49 #, kde-format
50 msgctxt "@info:tooltip"
51 msgid "Finish acting as an administrator"
52 msgstr ""
53
54 #: admin/bar.cpp:140
55 #, kde-format
56 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
57 msgid "Act as Administrator Again"
58 msgstr ""
59
60 #: admin/bar.cpp:148
61 #, kde-format
62 msgctxt "@info"
63 msgid "Administrator authorization has expired."
64 msgstr ""
65
66 #: admin/workerintegration.cpp:33
67 #, kde-format
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Act as Administrator"
70 msgstr ""
71
72 #: admin/workerintegration.cpp:54
73 #, kde-kuit-format
74 msgctxt "@info:shell"
75 msgid ""
76 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
77 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
78 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
79 msgstr ""
80
81 #: admin/workerintegration.cpp:76
82 #, kde-format
83 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
84 msgid "<ol>%1</ol>"
85 msgstr ""
86
87 #: admin/workerintegration.cpp:77
88 #, kde-format
89 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
90 msgid "<li>%1</li>"
91 msgstr ""
92
93 #: admin/workerintegration.cpp:82
94 #, kde-kuit-format
95 msgctxt "@info"
96 msgid ""
97 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
98 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
99 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
100 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
101 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
102 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
103 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
104 msgstr ""
105
106 #: admin/workerintegration.cpp:89
107 #, kde-format
108 msgctxt "@title:window"
109 msgid "How to Administrate"
110 msgstr ""
111
112 #: admin/workerintegration.cpp:98
113 #, kde-kuit-format
114 msgctxt "@info"
115 msgid ""
116 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
117 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
118 "This includes items which are critical for this system to function.</"
119 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
120 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
121 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
122 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
123 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
124 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
125 "emphasis> before proceeding.</para>"
126 msgstr ""
127
128 #: admin/workerintegration.cpp:161
129 #, kde-format
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
132 msgstr ""
133
134 #: admin/workerintegration.cpp:163
135 #, kde-format
136 msgctxt "@action:button"
137 msgid "I Understand and Accept These Risks"
138 msgstr ""
139
140 #: admin/workerintegration.cpp:165
141 #, kde-format
142 msgctxt "@option:check"
143 msgid "Do not warn me about these risks again"
144 msgstr ""
145
146 #: dolphincontextmenu.cpp:124
147 #, kde-format
148 msgctxt "@action:inmenu"
149 msgid "Empty Trash"
150 msgstr "Сабади холӣ"
151
152 #: dolphincontextmenu.cpp:138
153 #, kde-format
154 msgctxt "@action:inmenu"
155 msgid "Restore"
156 msgstr "Бозсозӣ"
157
158 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1683
159 #, kde-format
160 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
161 msgid "Create New"
162 msgstr "Эҷод кардани нав"
163
164 #: dolphincontextmenu.cpp:193
165 #, fuzzy, kde-format
166 #| msgctxt "@label"
167 #| msgid "Path"
168 msgctxt "@action:inmenu"
169 msgid "Open Path"
170 msgstr "Роҳ"
171
172 #: dolphincontextmenu.cpp:201
173 #, kde-format
174 msgctxt "@action:inmenu"
175 msgid "Open Path in New Tab"
176 msgstr "Кушодани масир дар варақаҳои нав"
177
178 #: dolphincontextmenu.cpp:205
179 #, fuzzy, kde-format
180 #| msgctxt "@action:inmenu"
181 #| msgid "Open in New Window"
182 msgctxt "@action:inmenu"
183 msgid "Open Path in New Window"
184 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
185
186 #: dolphincontextmenu.cpp:455
187 #, kde-format
188 msgctxt ""
189 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
190 msgid "Middle Click"
191 msgstr ""
192
193 #: dolphinmainwindow.cpp:332
194 #, kde-format
195 msgctxt "@info:status"
196 msgid "Successfully copied."
197 msgstr "Бо муваффақият нусха бардошта шуд."
198
199 #: dolphinmainwindow.cpp:335
200 #, kde-format
201 msgctxt "@info:status"
202 msgid "Successfully moved."
203 msgstr "Бо муваффақият интиқол дода шуд."
204
205 #: dolphinmainwindow.cpp:338
206 #, kde-format
207 msgctxt "@info:status"
208 msgid "Successfully linked."
209 msgstr "Бо муваффақият пайваст шуд"
210
211 #: dolphinmainwindow.cpp:341
212 #, kde-format
213 msgctxt "@info:status"
214 msgid "Successfully moved to trash."
215 msgstr "Бо муваффақият ба сабад интиқол дода шуд."
216
217 #: dolphinmainwindow.cpp:344
218 #, kde-format
219 msgctxt "@info:status"
220 msgid "Successfully renamed."
221 msgstr "Бо муваффақият ном иваз карда шуд."
222
223 #: dolphinmainwindow.cpp:348
224 #, kde-format
225 msgctxt "@info:status"
226 msgid "Created folder."
227 msgstr "Ҷузвадон эҷод шуд."
228
229 #: dolphinmainwindow.cpp:423
230 #, kde-format
231 msgctxt "@info"
232 msgid "Go back"
233 msgstr "Ба ақиб"
234
235 #: dolphinmainwindow.cpp:424
236 #, kde-format
237 msgctxt "@info:whatsthis go back"
238 msgid "Return to the previously viewed folder."
239 msgstr "Бозгаштан ба ҷузвадони кушодашудаи пешакӣ."
240
241 #: dolphinmainwindow.cpp:430
242 #, kde-format
243 msgctxt "@info"
244 msgid "Go forward"
245 msgstr "Ба пеш"
246
247 #: dolphinmainwindow.cpp:431
248 #, kde-kuit-format
249 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
250 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
251 msgstr ""
252 "Ин амал амали <interface>Гузариш|Ба қафо</interface>-ро ботил месозад."
253
254 #: dolphinmainwindow.cpp:621 dolphinmainwindow.cpp:667
255 #, kde-format
256 msgctxt "@title:window"
257 msgid "Confirmation"
258 msgstr "Тасдтқот"
259
260 #: dolphinmainwindow.cpp:625
261 #, kde-format
262 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
263 msgid "&Quit %1"
264 msgstr "&Хомӯш кардани %1"
265
266 #: dolphinmainwindow.cpp:627
267 #, kde-format
268 msgid "C&lose Current Tab"
269 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
270
271 #: dolphinmainwindow.cpp:636
272 #, kde-format
273 msgid ""
274 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
275 msgstr ""
276 "Шумо дар ин равзана якчанд варақаи кушода доред, мутмаин ҳастед, ки мехоҳед "
277 "равзанаро пӯшед?"
278
279 #: dolphinmainwindow.cpp:638 dolphinmainwindow.cpp:688
280 #, kde-format
281 msgid "Do not ask again"
282 msgstr "Аз нав пурсида нашвад"
283
284 #: dolphinmainwindow.cpp:676
285 #, kde-format
286 msgid "Show &Terminal Panel"
287 msgstr "Нишон додани лавҳаи &Терминал"
288
289 #: dolphinmainwindow.cpp:686
290 #, kde-format
291 msgid ""
292 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
293 "want to quit?"
294 msgstr ""
295 "Барномаи '%1' дар лавҳаи Терминал ҳоло ҳам иҷро шуда истодааст. Шумо мутмаин "
296 "ҳастед, ки мехоҳед Терминалро пӯшед?"
297
298 #: dolphinmainwindow.cpp:884
299 #, kde-format
300 msgctxt "@info"
301 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
302 msgstr ""
303
304 #: dolphinmainwindow.cpp:885
305 #, kde-format
306 msgctxt "@info"
307 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
308 msgstr ""
309
310 #: dolphinmainwindow.cpp:1274
311 #, fuzzy, kde-format
312 #| msgctxt "@label"
313 #| msgid "Path"
314 msgctxt "@action:inmenu Tools"
315 msgid "Open %1"
316 msgstr "Роҳ"
317
318 #: dolphinmainwindow.cpp:1283 dolphinmainwindow.cpp:2039
319 #, fuzzy, kde-format
320 #| msgctxt "@title:menu"
321 #| msgid "Search Toolbar"
322 msgctxt "@action:inmenu Tools"
323 msgid "Open Preferred Search Tool"
324 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
325
326 #: dolphinmainwindow.cpp:1323
327 #, kde-format
328 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
329 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
330 msgstr[0] ""
331 msgstr[1] ""
332
333 #: dolphinmainwindow.cpp:1328
334 #, fuzzy, kde-format
335 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
336 #| msgid "Open Terminal"
337 msgctxt "@action:button"
338 msgid "Open %1 Terminal"
339 msgid_plural "Open %1 Terminals"
340 msgstr[0] "Кушодани терминал"
341 msgstr[1] "Кушодани терминал"
342
343 #: dolphinmainwindow.cpp:1429
344 #, kde-format
345 msgctxt "@info"
346 msgid ""
347 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
348 "folder."
349 msgstr ""
350
351 #: dolphinmainwindow.cpp:1528
352 #, fuzzy, kde-format
353 #| msgctxt "@action:inmenu"
354 #| msgid "Configure..."
355 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
356 msgid "Configure"
357 msgstr "Танзим кунед..."
358
359 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
360 #, kde-format
361 msgctxt "@action:inmenu File"
362 msgid "New &Window"
363 msgstr "Тирезаи &нав"
364
365 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
366 #, fuzzy, kde-format
367 #| msgctxt "@action:inmenu"
368 #| msgid "Open in New Window"
369 msgctxt "@info"
370 msgid "Open a new Dolphin window"
371 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
372
373 #: dolphinmainwindow.cpp:1692
374 #, kde-kuit-format
375 msgctxt "@info:whatsthis"
376 msgid ""
377 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
378 ">You can drag and drop items between windows."
379 msgstr ""
380
381 #: dolphinmainwindow.cpp:1699
382 #, kde-format
383 msgctxt "@action:inmenu File"
384 msgid "New Tab"
385 msgstr "Варақаи нав"
386
387 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
388 #, kde-kuit-format
389 msgctxt "@info:whatsthis"
390 msgid ""
391 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
392 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
393 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
394 msgstr ""
395
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1710
397 #, kde-format
398 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
399 msgid "Add to Places"
400 msgstr "Илова ба маконҳо"
401
402 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
403 #, kde-kuit-format
404 msgctxt "@info:whatsthis"
405 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
406 msgstr ""
407
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1717
409 #, kde-format
410 msgctxt "@action:inmenu File"
411 msgid "Close Tab"
412 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
413
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1718
415 #, fuzzy, kde-format
416 #| msgctxt "@action:inmenu File"
417 #| msgid "Close Tab"
418 msgctxt "@info"
419 msgid "Close Tab"
420 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
421
422 #: dolphinmainwindow.cpp:1720
423 #, kde-format
424 msgctxt "@info:whatsthis"
425 msgid ""
426 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
427 "the whole window instead."
428 msgstr ""
429
430 #: dolphinmainwindow.cpp:1725
431 #, kde-format
432 msgctxt "@info:whatsthis quit"
433 msgid "This closes this window."
434 msgstr ""
435
436 #: dolphinmainwindow.cpp:1733
437 #, kde-kuit-format
438 msgctxt "@info:whatsthis"
439 msgid ""
440 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
441 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
442 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
443 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
444 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
445 msgstr ""
446
447 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
448 #, kde-format
449 msgctxt "@action"
450 msgid "Cut…"
451 msgstr ""
452
453 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
454 #, kde-kuit-format
455 msgctxt "@info:whatsthis cut"
456 msgid ""
457 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
458 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
459 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
460 "their initial location."
461 msgstr ""
462
463 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
464 #, fuzzy, kde-format
465 #| msgctxt "@action:inmenu"
466 #| msgid "Copy"
467 msgctxt "@action"
468 msgid "Copy…"
469 msgstr "Нусха"
470
471 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
472 #, kde-kuit-format
473 msgctxt "@info:whatsthis copy"
474 msgid ""
475 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
476 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
477 "them from the clipboard to a new location."
478 msgstr ""
479
480 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
481 #, kde-format
482 msgctxt "@action:inmenu Edit"
483 msgid "Paste"
484 msgstr "Часпондан"
485
486 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
487 #, kde-kuit-format
488 msgctxt "@info:whatsthis paste"
489 msgid ""
490 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
491 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
492 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
493 msgstr ""
494
495 #: dolphinmainwindow.cpp:1769
496 #, kde-format
497 msgctxt "@action:inmenu"
498 msgid "Copy to Other View"
499 msgstr ""
500
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1770
502 #, kde-format
503 msgctxt "@action:inmenu"
504 msgid "Copy to Other View…"
505 msgstr ""
506
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
508 #, kde-kuit-format
509 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
510 msgid ""
511 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
512 "(Only available while in Split View mode.)"
513 msgstr ""
514
515 #: dolphinmainwindow.cpp:1776
516 #, fuzzy, kde-format
517 #| msgctxt "@action:inmenu"
518 #| msgid "Move to Trash"
519 msgctxt "@action:inmenu Edit"
520 msgid "Copy to Other View"
521 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
522
523 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
524 #, fuzzy, kde-format
525 #| msgctxt "@action:inmenu"
526 #| msgid "Move to Trash"
527 msgctxt "@action:inmenu"
528 msgid "Move to Other View"
529 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
530
531 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
532 #, fuzzy, kde-format
533 #| msgctxt "@action:inmenu File"
534 #| msgid "Move to Trash"
535 msgctxt "@action:inmenu"
536 msgid "Move to Other View…"
537 msgstr "Таҳвил ба сабад"
538
539 #: dolphinmainwindow.cpp:1784
540 #, kde-kuit-format
541 msgctxt "@info:whatsthis Move"
542 msgid ""
543 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
544 "(Only available while in Split View mode.)"
545 msgstr ""
546
547 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
548 #, fuzzy, kde-format
549 #| msgctxt "@action:inmenu"
550 #| msgid "Move to Trash"
551 msgctxt "@action:inmenu Edit"
552 msgid "Move to Other View"
553 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
554
555 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
556 #, fuzzy, kde-format
557 #| msgctxt "@label:textbox"
558 #| msgid "Filter:"
559 msgctxt "@action:inmenu Tools"
560 msgid "Filter…"
561 msgstr "Филтр:"
562
563 #: dolphinmainwindow.cpp:1794
564 #, fuzzy, kde-format
565 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
566 #| msgid "Show Filter Bar"
567 msgctxt "@info:tooltip"
568 msgid "Show Filter Bar"
569 msgstr "Намоиши навори филтр"
570
571 #: dolphinmainwindow.cpp:1796
572 #, kde-kuit-format
573 msgctxt "@info:whatsthis"
574 msgid ""
575 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
576 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
577 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
578 "view."
579 msgstr ""
580
581 #: dolphinmainwindow.cpp:1808
582 #, fuzzy, kde-format
583 #| msgctxt "@action:inmenu"
584 #| msgid "Toggle Search Bar"
585 msgctxt "@action:inmenu"
586 msgid "Toggle Filter Bar"
587 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
588
589 #: dolphinmainwindow.cpp:1809
590 #, fuzzy, kde-format
591 #| msgctxt "@label:textbox"
592 #| msgid "Filter:"
593 msgctxt "@action:intoolbar"
594 msgid "Filter"
595 msgstr "Филтр:"
596
597 #: dolphinmainwindow.cpp:1817 search/dolphinsearchbox.cpp:350
598 #, fuzzy, kde-format
599 #| msgctxt "@action:button"
600 #| msgid "Search"
601 msgid "Search…"
602 msgstr "Ҷустуҷӯ"
603
604 #: dolphinmainwindow.cpp:1818
605 #, kde-format
606 msgctxt "@info:tooltip"
607 msgid "Search for files and folders"
608 msgstr ""
609
610 #: dolphinmainwindow.cpp:1820
611 #, kde-kuit-format
612 msgctxt "@info:whatsthis find"
613 msgid ""
614 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
615 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
616 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
617 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
618 "para>"
619 msgstr ""
620
621 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
622 #, kde-format
623 msgctxt "@action:inmenu"
624 msgid "Toggle Search Bar"
625 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
626
627 #: dolphinmainwindow.cpp:1832
628 #, kde-format
629 msgctxt "@action:intoolbar"
630 msgid "Search"
631 msgstr "Ҷустуҷӯ"
632
633 #. i18n: This action toggles a selection mode.
634 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
635 #, fuzzy, kde-format
636 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
637 #| msgid "Deleting files or folders"
638 msgctxt "@action:inmenu"
639 msgid "Select Files and Folders"
640 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
641
642 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
643 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
644 #: dolphinmainwindow.cpp:1843
645 #, fuzzy, kde-format
646 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
647 #| msgid "Select All"
648 msgctxt "@action:intoolbar"
649 msgid "Select"
650 msgstr "Интихоби ҳама"
651
652 #: dolphinmainwindow.cpp:1846
653 #, kde-kuit-format
654 msgctxt "@info:whatsthis"
655 msgid ""
656 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
657 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
658 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
659 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
660 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
661 "items.</para>"
662 msgstr ""
663
664 #: dolphinmainwindow.cpp:1869
665 #, kde-kuit-format
666 msgctxt "@info:whatsthis"
667 msgid "This selects all files and folders in the current location."
668 msgstr ""
669
670 #: dolphinmainwindow.cpp:1873 dolphinpart.cpp:167
671 #, kde-format
672 msgctxt "@action:inmenu Edit"
673 msgid "Invert Selection"
674 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
675
676 #: dolphinmainwindow.cpp:1875
677 #, kde-kuit-format
678 msgctxt "@info:whatsthis invert"
679 msgid ""
680 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
681 "selected instead."
682 msgstr ""
683
684 #: dolphinmainwindow.cpp:1895
685 #, kde-kuit-format
686 msgctxt "@info:whatsthis split"
687 msgid ""
688 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
689 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
690 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
691 "para>Click this button again to close one of the views."
692 msgstr ""
693
694 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
695 #, kde-kuit-format
696 msgctxt "@info:whatsthis"
697 msgid ""
698 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
699 "window."
700 msgstr ""
701
702 #: dolphinmainwindow.cpp:1918
703 #, kde-format
704 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
705 msgid "Stash"
706 msgstr ""
707
708 #: dolphinmainwindow.cpp:1919
709 #, kde-format
710 msgctxt "@info"
711 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
712 msgstr ""
713
714 #: dolphinmainwindow.cpp:1927
715 #, fuzzy, kde-format
716 #| msgctxt "@action:inmenu"
717 #| msgid "Preview"
718 msgctxt "@info:tooltip"
719 msgid "Refresh view"
720 msgstr "Пешнамоиш"
721
722 #: dolphinmainwindow.cpp:1929
723 #, kde-kuit-format
724 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
725 msgid ""
726 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
727 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
728 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
729 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
730 msgstr ""
731
732 #: dolphinmainwindow.cpp:1936
733 #, kde-format
734 msgctxt "@action:inmenu View"
735 msgid "Stop"
736 msgstr "Манъ"
737
738 #: dolphinmainwindow.cpp:1937
739 #, kde-format
740 msgctxt "@info"
741 msgid "Stop loading"
742 msgstr ""
743
744 #: dolphinmainwindow.cpp:1938
745 #, kde-format
746 msgctxt "@info"
747 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
748 msgstr ""
749
750 #: dolphinmainwindow.cpp:1943
751 #, kde-format
752 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
753 msgid "Editable Location"
754 msgstr "Макони тағйиршаванда"
755
756 #: dolphinmainwindow.cpp:1945
757 #, kde-kuit-format
758 msgctxt "@info:whatsthis"
759 msgid ""
760 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
761 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
762 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
763 "confirming the edited location."
764 msgstr ""
765
766 #: dolphinmainwindow.cpp:1953
767 #, kde-format
768 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
769 msgid "Replace Location"
770 msgstr "Ивази макон"
771
772 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
773 #, kde-kuit-format
774 msgctxt "@info:whatsthis"
775 msgid ""
776 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
777 "enter a different location."
778 msgstr ""
779
780 #: dolphinmainwindow.cpp:1988
781 #, fuzzy, kde-format
782 #| msgctxt "@action:inmenu File"
783 #| msgid "Close Tab"
784 msgctxt "@action:inmenu File"
785 msgid "Undo close tab"
786 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
787
788 #: dolphinmainwindow.cpp:1989
789 #, kde-format
790 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
791 msgid "This returns you to the previously closed tab."
792 msgstr ""
793
794 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
795 #, kde-kuit-format
796 msgctxt "@info:whatsthis"
797 msgid ""
798 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
799 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
800 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
801 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
802 "for your confirmation beforehand."
803 msgstr ""
804
805 #: dolphinmainwindow.cpp:2026
806 #, kde-kuit-format
807 msgctxt "@info:whatsthis"
808 msgid ""
809 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
810 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
811 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
812 msgstr ""
813
814 #: dolphinmainwindow.cpp:2033
815 #, kde-format
816 msgctxt "@action:inmenu Tools"
817 msgid "Compare Files"
818 msgstr ""
819
820 #: dolphinmainwindow.cpp:2041
821 #, kde-kuit-format
822 msgctxt "@info:whatsthis"
823 msgid ""
824 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
825 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
826 "para>"
827 msgstr ""
828
829 #: dolphinmainwindow.cpp:2049
830 #, kde-format
831 msgctxt "@action:inmenu Tools"
832 msgid "Open Terminal"
833 msgstr "Кушодани терминал"
834
835 #: dolphinmainwindow.cpp:2051
836 #, kde-kuit-format
837 msgctxt "@info:whatsthis"
838 msgid ""
839 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
840 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
841 "the terminal application.</para>"
842 msgstr ""
843
844 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
845 #: dolphinmainwindow.cpp:2059
846 #, fuzzy, kde-format
847 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
848 #| msgid "Open Terminal"
849 msgctxt "@action:inmenu Tools"
850 msgid "Open Terminal Here"
851 msgstr "Кушодани терминал"
852
853 #: dolphinmainwindow.cpp:2061
854 #, kde-kuit-format
855 msgctxt "@info:whatsthis"
856 msgid ""
857 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
858 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
859 "features in the terminal application.</para>"
860 msgstr ""
861
862 #: dolphinmainwindow.cpp:2069
863 #, kde-format
864 msgctxt "@title:menu"
865 msgid "&Bookmarks"
866 msgstr "&Хатчӯбҳо"
867
868 #: dolphinmainwindow.cpp:2079
869 #, kde-kuit-format
870 msgctxt "@info:whatsthis"
871 msgid ""
872 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
873 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
874 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
875 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
876 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
877 "advanced actions more time consuming.</para>"
878 msgstr ""
879
880 #: dolphinmainwindow.cpp:2112
881 #, kde-format
882 msgctxt "@action:inmenu"
883 msgid "Go to Tab %1"
884 msgstr ""
885
886 #: dolphinmainwindow.cpp:2125
887 #, fuzzy, kde-format
888 #| msgctxt "@action:inmenu"
889 #| msgid "Activate Next Tab"
890 msgctxt "@action:inmenu"
891 msgid "Last Tab"
892 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
893
894 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
895 #, fuzzy, kde-format
896 #| msgctxt "@action:inmenu"
897 #| msgid "Activate Next Tab"
898 msgctxt "@action:inmenu"
899 msgid "Go to Last Tab"
900 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
901
902 #: dolphinmainwindow.cpp:2132
903 #, fuzzy, kde-format
904 #| msgctxt "@action:inmenu"
905 #| msgid "New Tab"
906 msgctxt "@action:inmenu"
907 msgid "Next Tab"
908 msgstr "Ҷадвалбандии нав"
909
910 #: dolphinmainwindow.cpp:2133
911 #, fuzzy, kde-format
912 #| msgctxt "@action:inmenu"
913 #| msgid "New Tab"
914 msgctxt "@action:inmenu"
915 msgid "Go to Next Tab"
916 msgstr "Ҷадвалбандии нав"
917
918 #: dolphinmainwindow.cpp:2139
919 #, fuzzy, kde-format
920 #| msgctxt "@action:inmenu"
921 #| msgid "Activate Previous Tab"
922 msgctxt "@action:inmenu"
923 msgid "Previous Tab"
924 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
925
926 #: dolphinmainwindow.cpp:2140
927 #, fuzzy, kde-format
928 #| msgctxt "@action:inmenu"
929 #| msgid "Activate Previous Tab"
930 msgctxt "@action:inmenu"
931 msgid "Go to Previous Tab"
932 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
933
934 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
935 #, fuzzy, kde-format
936 #| msgctxt "@option:check"
937 #| msgid "Show folders first"
938 msgctxt "@action:inmenu"
939 msgid "Show Target"
940 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
941
942 #: dolphinmainwindow.cpp:2153
943 #, kde-format
944 msgctxt "@action:inmenu"
945 msgid "Open in New Tab"
946 msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
947
948 #: dolphinmainwindow.cpp:2158
949 #, kde-format
950 msgctxt "@action:inmenu"
951 msgid "Open in New Tabs"
952 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
953
954 #: dolphinmainwindow.cpp:2163
955 #, kde-format
956 msgctxt "@action:inmenu"
957 msgid "Open in New Window"
958 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
959
960 #: dolphinmainwindow.cpp:2168 panels/places/placespanel.cpp:45
961 #, fuzzy, kde-format
962 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
963 #| msgid "App&lications"
964 msgctxt "@action:inmenu"
965 msgid "Open in Split View"
966 msgstr "&Барномаҳо"
967
968 #: dolphinmainwindow.cpp:2184
969 #, kde-format
970 msgctxt "@action:inmenu Panels"
971 msgid "Unlock Panels"
972 msgstr "Кушодани қулфи наворҳо"
973
974 #: dolphinmainwindow.cpp:2186
975 #, fuzzy, kde-format
976 #| msgctxt "@action:inmenu View"
977 #| msgid "Panels"
978 msgctxt "@action:inmenu Panels"
979 msgid "Lock Panels"
980 msgstr "Наворҳо"
981
982 #: dolphinmainwindow.cpp:2189
983 #, kde-kuit-format
984 msgctxt "@info:whatsthis"
985 msgid ""
986 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
987 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
988 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
989 "embedded more cleanly."
990 msgstr ""
991
992 #: dolphinmainwindow.cpp:2198
993 #, kde-format
994 msgctxt "@title:window"
995 msgid "Information"
996 msgstr "Иттилоот"
997
998 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
999 #, kde-kuit-format
1000 msgctxt "@info:whatsthis"
1001 msgid ""
1002 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1003 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: dolphinmainwindow.cpp:2228
1007 #, kde-kuit-format
1008 msgctxt "@info:whatsthis"
1009 msgid ""
1010 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1011 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1012 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1013 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1014 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: dolphinmainwindow.cpp:2236
1018 #, kde-kuit-format
1019 msgctxt "@info:whatsthis"
1020 msgid ""
1021 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1022 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1023 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1024 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1025 "are given here by right-clicking.</para>"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: dolphinmainwindow.cpp:2245
1029 #, kde-format
1030 msgctxt "@title:window"
1031 msgid "Folders"
1032 msgstr "Ҷузвадонҳо"
1033
1034 #: dolphinmainwindow.cpp:2265
1035 #, kde-kuit-format
1036 msgctxt "@info:whatsthis"
1037 msgid ""
1038 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1039 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1040 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1041 msgstr ""
1042
1043 #: dolphinmainwindow.cpp:2270
1044 #, kde-kuit-format
1045 msgctxt "@info:whatsthis"
1046 msgid ""
1047 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1048 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1049 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1050 "quick switching between any folders.</para>"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: dolphinmainwindow.cpp:2280
1054 #, kde-format
1055 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1056 msgid "Terminal"
1057 msgstr "Терминал"
1058
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2305
1060 #, kde-kuit-format
1061 msgctxt "@info:whatsthis"
1062 msgid ""
1063 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1064 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1065 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1066 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1067 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1068 "application like Konsole.</para>"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: dolphinmainwindow.cpp:2313
1072 #, kde-kuit-format
1073 msgctxt "@info:whatsthis"
1074 msgid ""
1075 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1076 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1077 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1078 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1079 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1080 "like Konsole.</para>"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: dolphinmainwindow.cpp:2323 dolphinmainwindow.cpp:2914
1084 #, kde-format
1085 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1086 msgid "Focus Terminal Panel"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: dolphinmainwindow.cpp:2324
1090 #, kde-format
1091 msgctxt "@info:tooltip"
1092 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1093 msgstr ""
1094
1095 #: dolphinmainwindow.cpp:2337
1096 #, kde-format
1097 msgctxt "@title:window"
1098 msgid "Places"
1099 msgstr "Ҷойҳо"
1100
1101 #: dolphinmainwindow.cpp:2365
1102 #, fuzzy, kde-format
1103 #| msgctxt "@action:inmenu"
1104 #| msgid "Show Hidden Files"
1105 msgctxt "@item:inmenu"
1106 msgid "Show Hidden Places"
1107 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
1108
1109 #: dolphinmainwindow.cpp:2369
1110 #, kde-format
1111 msgctxt "@info:whatsthis"
1112 msgid ""
1113 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1114 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1115 "property."
1116 msgstr ""
1117
1118 #: dolphinmainwindow.cpp:2381
1119 #, kde-kuit-format
1120 msgctxt "@info:whatsthis"
1121 msgid ""
1122 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1123 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1124 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1125 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1126 "type.</para>"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: dolphinmainwindow.cpp:2388
1130 #, kde-kuit-format
1131 msgctxt "@info:whatsthis"
1132 msgid ""
1133 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1134 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1135 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1136 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1137 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1138 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1139 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1140 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1141 "interface> to display it again.</para>"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: dolphinmainwindow.cpp:2402 dolphinmainwindow.cpp:2932
1145 #, kde-format
1146 msgctxt "@action:inmenu View"
1147 msgid "Focus Places Panel"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: dolphinmainwindow.cpp:2403
1151 #, kde-format
1152 msgctxt "@info:tooltip"
1153 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1154 msgstr ""
1155
1156 #: dolphinmainwindow.cpp:2409
1157 #, fuzzy, kde-format
1158 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1159 #| msgid "Panels"
1160 msgctxt "@action:inmenu View"
1161 msgid "Show Panels"
1162 msgstr "Наворҳо"
1163
1164 #: dolphinmainwindow.cpp:2478
1165 #, kde-format
1166 msgctxt "@info"
1167 msgid ""
1168 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1169 msgstr ""
1170
1171 #: dolphinmainwindow.cpp:2481 dolphinmainwindow.cpp:2498
1172 #, kde-format
1173 msgctxt "@info"
1174 msgid ""
1175 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1176 msgstr ""
1177
1178 #: dolphinmainwindow.cpp:2483
1179 #, kde-format
1180 msgctxt "@info"
1181 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1182 msgstr ""
1183
1184 #: dolphinmainwindow.cpp:2488
1185 #, kde-format
1186 msgctxt "@info"
1187 msgid ""
1188 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1189 "folder."
1190 msgstr ""
1191
1192 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1193 #, kde-format
1194 msgctxt "@info"
1195 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1196 msgstr ""
1197
1198 #: dolphinmainwindow.cpp:2512
1199 #, kde-format
1200 msgctxt "@info"
1201 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1202 msgstr ""
1203
1204 #: dolphinmainwindow.cpp:2531
1205 #, kde-format
1206 msgctxt "@info"
1207 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1208 msgstr ""
1209
1210 #: dolphinmainwindow.cpp:2534
1211 #, kde-format
1212 msgctxt "@info"
1213 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1214 msgstr ""
1215
1216 #: dolphinmainwindow.cpp:2539
1217 #, kde-format
1218 msgctxt "@info"
1219 msgid ""
1220 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1221 "destination folder."
1222 msgstr ""
1223
1224 #: dolphinmainwindow.cpp:2543
1225 #, kde-format
1226 msgctxt "@info"
1227 msgid ""
1228 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1229 "destination folder."
1230 msgstr ""
1231
1232 #: dolphinmainwindow.cpp:2549
1233 #, kde-format
1234 msgctxt "@info"
1235 msgid ""
1236 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1237 "this folder."
1238 msgstr ""
1239
1240 #: dolphinmainwindow.cpp:2573
1241 #, kde-kuit-format
1242 msgctxt "@info:whatsthis"
1243 msgid ""
1244 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1245 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1246 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1247 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1248 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: dolphinmainwindow.cpp:2664
1252 #, kde-format
1253 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1254 msgid "Close"
1255 msgstr "Хуруҷ"
1256
1257 #: dolphinmainwindow.cpp:2665
1258 #, kde-format
1259 msgctxt "@info"
1260 msgid "Close left view"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: dolphinmainwindow.cpp:2667
1264 #, kde-format
1265 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1266 msgid "Pop out Left View"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: dolphinmainwindow.cpp:2668
1270 #, kde-format
1271 msgctxt "@info"
1272 msgid "Move left view to a new window"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: dolphinmainwindow.cpp:2670
1276 #, kde-format
1277 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1278 msgid "Close"
1279 msgstr "Хуруҷ"
1280
1281 #: dolphinmainwindow.cpp:2671
1282 #, kde-format
1283 msgctxt "@info"
1284 msgid "Close right view"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: dolphinmainwindow.cpp:2673
1288 #, kde-format
1289 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1290 msgid "Pop out Right View"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: dolphinmainwindow.cpp:2674
1294 #, kde-format
1295 msgctxt "@info"
1296 msgid "Move right view to a new window"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: dolphinmainwindow.cpp:2683
1300 #, kde-format
1301 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1302 msgid "Split"
1303 msgstr "Ҷудо кардан"
1304
1305 #: dolphinmainwindow.cpp:2684
1306 #, kde-format
1307 msgctxt "@info"
1308 msgid "Split view"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: dolphinmainwindow.cpp:2686
1312 #, kde-format
1313 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1314 msgid "Pop out"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1318 #, kde-kuit-format
1319 msgctxt "@info:whatsthis"
1320 msgid ""
1321 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1322 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1323 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1324 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1325 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1326 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: dolphinmainwindow.cpp:2748
1330 #, kde-kuit-format
1331 msgctxt "@info:whatsthis"
1332 msgid ""
1333 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1334 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1335 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1336 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1337 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1338 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1339 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1340 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: dolphinmainwindow.cpp:2760
1344 #, kde-kuit-format
1345 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1346 msgid ""
1347 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1348 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1349 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1350 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1351 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1352 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1353 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1354 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1355 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1356 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1357 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: dolphinmainwindow.cpp:2776
1361 #, kde-kuit-format
1362 msgctxt "@info:whatsthis"
1363 msgid ""
1364 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1365 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1366 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1367 "be triggered this way.</para>"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: dolphinmainwindow.cpp:2782
1371 #, kde-kuit-format
1372 msgctxt "@info:whatsthis"
1373 msgid ""
1374 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1375 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1376 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: dolphinmainwindow.cpp:2786
1380 #, kde-kuit-format
1381 msgctxt "@info:whatsthis"
1382 msgid ""
1383 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1384 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1385 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1386 "Handbook</interface>."
1387 msgstr ""
1388
1389 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1390 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1391 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1392 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1393 #. The same might be true for any external link you translate.
1394 #: dolphinmainwindow.cpp:2806
1395 #, kde-kuit-format
1396 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1397 msgid ""
1398 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1399 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1400 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1401 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1402 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: dolphinmainwindow.cpp:2811
1406 #, kde-kuit-format
1407 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1408 msgid ""
1409 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1410 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1411 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1412 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1413 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1414 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1415 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1416 "windows so don't get too used to this.</para>"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1420 #, kde-kuit-format
1421 msgctxt "@info:whatsthis"
1422 msgid ""
1423 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1424 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1425 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1426 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1427 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: dolphinmainwindow.cpp:2831
1431 #, kde-kuit-format
1432 msgctxt "@info:whatsthis"
1433 msgid ""
1434 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1435 "support the continued work on this application and many other projects by "
1436 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1437 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1438 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1439 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1440 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1441 "behind the KDE community.</para>"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: dolphinmainwindow.cpp:2844
1445 #, kde-kuit-format
1446 msgctxt "@info:whatsthis"
1447 msgid ""
1448 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1449 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1450 "in your preferred language."
1451 msgstr ""
1452
1453 #: dolphinmainwindow.cpp:2849
1454 #, kde-kuit-format
1455 msgctxt "@info:whatsthis"
1456 msgid ""
1457 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1458 "libraries and maintainers of this application."
1459 msgstr ""
1460
1461 #: dolphinmainwindow.cpp:2854
1462 #, kde-kuit-format
1463 msgctxt "@info:whatsthis"
1464 msgid ""
1465 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1466 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1467 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1468 "a look!"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: dolphinmainwindow.cpp:2908 dolphinmainwindow.cpp:2919
1472 #, kde-format
1473 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1474 msgid "Defocus Terminal Panel"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: dolphinmainwindow.cpp:2926
1478 #, fuzzy, kde-format
1479 #| msgid "Show &Terminal Panel"
1480 msgctxt "@action:inmenu View"
1481 msgid "Defocus Terminal Panel"
1482 msgstr "Нишон додани лавҳаи &Терминал"
1483
1484 #: dolphinmainwindow.cpp:2937
1485 #, kde-format
1486 msgctxt "@action:inmenu View"
1487 msgid "Defocus Places Panel"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1491 #, kde-format
1492 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1496 #, kde-format
1497 msgctxt "@action:button"
1498 msgid "Empty Trash"
1499 msgstr "Холӣ кардани сабад"
1500
1501 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1502 #, kde-format
1503 msgid "Empties Trash to create free space"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1507 #, fuzzy, kde-format
1508 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1509 #| msgid "&Network Folders"
1510 msgctxt "@action:button"
1511 msgid "Add Network Folder"
1512 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1513
1514 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1515 #, fuzzy, kde-format
1516 #| msgctxt "@title:menu"
1517 #| msgid "Location Bar"
1518 msgctxt "@action:inmenu"
1519 msgid "Location Bar"
1520 msgid_plural "Location Bars"
1521 msgstr[0] "Строка адреса"
1522 msgstr[1] "Строка адреса"
1523
1524 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1525 #, kde-format
1526 msgctxt "@info:shell about system packages"
1527 msgid "Could not find package %1."
1528 msgstr ""
1529
1530 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1531 #, kde-format
1532 msgctxt "@info %1 is error code"
1533 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1537 #, kde-kuit-format
1538 msgctxt ""
1539 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1540 "'ErrorNoNetwork'"
1541 msgid ""
1542 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1543 "installing <application>%1</application> manually instead."
1544 msgstr ""
1545
1546 #: dolphinpart.cpp:148
1547 #, fuzzy, kde-format
1548 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1549 #| msgid "&Edit File Type..."
1550 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1551 msgid "&Edit File Type…"
1552 msgstr "&Таҳрири намуди файл..."
1553
1554 #: dolphinpart.cpp:152
1555 #, kde-format
1556 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1557 msgid "Select Items Matching…"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: dolphinpart.cpp:157
1561 #, kde-format
1562 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1563 msgid "Unselect Items Matching…"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: dolphinpart.cpp:163
1567 #, kde-format
1568 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1569 msgid "Unselect All"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: dolphinpart.cpp:178
1573 #, kde-format
1574 msgctxt "@action:inmenu Go"
1575 msgid "App&lications"
1576 msgstr "&Барномаҳо"
1577
1578 #: dolphinpart.cpp:179
1579 #, kde-format
1580 msgctxt "@action:inmenu Go"
1581 msgid "&Network Folders"
1582 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1583
1584 #: dolphinpart.cpp:180
1585 #, kde-format
1586 msgctxt "@action:inmenu Go"
1587 msgid "Trash"
1588 msgstr "Сабад"
1589
1590 #: dolphinpart.cpp:183
1591 #, kde-format
1592 msgctxt "@action:inmenu Go"
1593 msgid "Autostart"
1594 msgstr "Худоғозӣ"
1595
1596 #: dolphinpart.cpp:189
1597 #, fuzzy, kde-format
1598 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1599 #| msgid "Find File..."
1600 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1601 msgid "Find File…"
1602 msgstr "Ҷустуҷӯи файл..."
1603
1604 #: dolphinpart.cpp:195
1605 #, kde-format
1606 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1607 msgid "Open &Terminal"
1608 msgstr "Кушодани &Терминал"
1609
1610 #: dolphinpart.cpp:447
1611 #, kde-format
1612 msgctxt "@title:window"
1613 msgid "Select"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: dolphinpart.cpp:447
1617 #, kde-format
1618 msgid "Select all items matching this pattern:"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: dolphinpart.cpp:452
1622 #, kde-format
1623 msgctxt "@title:window"
1624 msgid "Unselect"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: dolphinpart.cpp:452
1628 #, kde-format
1629 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1630 msgstr ""
1631
1632 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1633 #: dolphinpart.rc:5
1634 #, kde-format
1635 msgid "&Edit"
1636 msgstr "&Таҳрир"
1637
1638 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1639 #: dolphinpart.rc:15
1640 #, kde-format
1641 msgctxt "@title:menu"
1642 msgid "Selection"
1643 msgstr ""
1644
1645 #. i18n: ectx: Menu (view)
1646 #: dolphinpart.rc:24
1647 #, kde-format
1648 msgid "&View"
1649 msgstr "&Намоиш"
1650
1651 #. i18n: ectx: Menu (go)
1652 #: dolphinpart.rc:33
1653 #, kde-format
1654 msgid "&Go"
1655 msgstr "&Гузаштан"
1656
1657 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1658 #: dolphinpart.rc:41
1659 #, kde-format
1660 msgctxt "@title:menu"
1661 msgid "Tools"
1662 msgstr "Асбобҳо"
1663
1664 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1665 #: dolphinpart.rc:51
1666 #, kde-format
1667 msgctxt "@title:menu"
1668 msgid "Dolphin Toolbar"
1669 msgstr "Лавҳаи Dolphin"
1670
1671 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1672 #, kde-format
1673 msgid "Recently Closed Tabs"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1677 #, kde-format
1678 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1682 #: dolphinviewcontainer.cpp:503 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1683 #, fuzzy, kde-format
1684 #| msgctxt "@action:inmenu"
1685 #| msgid "Search Bar"
1686 msgid "Search for %1 in %2"
1687 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
1688
1689 #: dolphintabbar.cpp:155
1690 #, kde-format
1691 msgctxt "@action:inmenu"
1692 msgid "New Tab"
1693 msgstr "Варақаи нав"
1694
1695 #: dolphintabbar.cpp:156
1696 #, kde-format
1697 msgctxt "@action:inmenu"
1698 msgid "Detach Tab"
1699 msgstr "Ҷудосозии тиреза"
1700
1701 #: dolphintabbar.cpp:157
1702 #, kde-format
1703 msgctxt "@action:inmenu"
1704 msgid "Close Other Tabs"
1705 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандии дигар"
1706
1707 #: dolphintabbar.cpp:158
1708 #, kde-format
1709 msgctxt "@action:inmenu"
1710 msgid "Close Tab"
1711 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
1712
1713 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1714 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1715 #: dolphintabwidget.cpp:506
1716 #, fuzzy, kde-format
1717 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1718 #| msgid "%1 (%2)"
1719 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1720 msgid "%1 | (%2)"
1721 msgstr "%1 (%2)"
1722
1723 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1724 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1725 #: dolphintabwidget.cpp:510
1726 #, kde-format
1727 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1728 msgid "(%1) | %2"
1729 msgstr ""
1730
1731 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1732 #: dolphinui.rc:61
1733 #, kde-format
1734 msgctxt "@title:menu"
1735 msgid "Location Bar"
1736 msgstr ""
1737
1738 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1739 #: dolphinui.rc:106
1740 #, kde-format
1741 msgctxt "@title:menu"
1742 msgid "Main Toolbar"
1743 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
1744
1745 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1746 #, kde-kuit-format
1747 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1748 msgid ""
1749 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1750 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1751 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1752 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1753 "because following these folders from left to right leads here.</"
1754 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1755 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1756 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1757 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1761 #, kde-format
1762 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1763 msgid "This folder is not writable for you."
1764 msgstr ""
1765
1766 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1767 #, kde-kuit-format
1768 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1769 msgid ""
1770 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1771 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1772 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1773 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1774 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1775 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1776 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1777 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1778 "find an item.</item></list></para>"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: dolphinviewcontainer.cpp:112
1782 #, kde-format
1783 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1784 msgstr ""
1785
1786 #: dolphinviewcontainer.cpp:163
1787 #, fuzzy, kde-format
1788 #| msgctxt "@info:progress"
1789 #| msgid "Loading folder..."
1790 msgctxt "@info:progress"
1791 msgid "Loading folder…"
1792 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
1793
1794 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1795 #, fuzzy, kde-format
1796 #| msgctxt "@label:listbox"
1797 #| msgid "Sorting:"
1798 msgctxt "@info:progress"
1799 msgid "Sorting…"
1800 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
1801
1802 #: dolphinviewcontainer.cpp:548
1803 #, fuzzy, kde-format
1804 #| msgctxt "@action:button"
1805 #| msgid "Search"
1806 msgid "Search"
1807 msgstr "Ҷустуҷӯ"
1808
1809 #: dolphinviewcontainer.cpp:550
1810 #, fuzzy, kde-format
1811 #| msgctxt "@action:inmenu"
1812 #| msgid "Search Bar"
1813 msgid "Search for %1"
1814 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
1815
1816 #: dolphinviewcontainer.cpp:632
1817 #, fuzzy, kde-format
1818 #| msgctxt "@info"
1819 #| msgid "Searching..."
1820 msgctxt "@info"
1821 msgid "Searching…"
1822 msgstr "Идет поиск..."
1823
1824 #: dolphinviewcontainer.cpp:652
1825 #, kde-format
1826 msgctxt "@info:status"
1827 msgid "No items found."
1828 msgstr ""
1829
1830 #: dolphinviewcontainer.cpp:836
1831 #, kde-format
1832 msgctxt "@info:status"
1833 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: dolphinviewcontainer.cpp:839
1837 #, fuzzy, kde-format
1838 #| msgctxt "@info:status"
1839 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1840 msgctxt "@info:status"
1841 msgid ""
1842 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1843 msgstr ""
1844 "Протокол бо барномаи Dolphin пуштибонӣ намешавад, вале Konqueror оғоз карда "
1845 "шуд"
1846
1847 #: dolphinviewcontainer.cpp:846
1848 #, fuzzy, kde-format
1849 #| msgctxt "@info:status"
1850 #| msgid "Invalid protocol"
1851 msgctxt "@info:status"
1852 msgid "Invalid protocol '%1'"
1853 msgstr "Протоколи нодуруст"
1854
1855 #: dolphinviewcontainer.cpp:848
1856 #, kde-format
1857 msgctxt "@info:status"
1858 msgid "Invalid protocol"
1859 msgstr "Протоколи нодуруст"
1860
1861 #: dolphinviewcontainer.cpp:939
1862 #, kde-format
1863 msgctxt "@info"
1864 msgid "Authorization required to enter this folder."
1865 msgstr ""
1866
1867 #: dolphinviewcontainer.cpp:981
1868 #, kde-kuit-format
1869 msgid ""
1870 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1871 msgstr ""
1872
1873 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1874 #, kde-format
1875 msgctxt "@info:tooltip"
1876 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1880 #, fuzzy, kde-format
1881 #| msgctxt "@label:textbox"
1882 #| msgid "Filter:"
1883 msgid "Filter…"
1884 msgstr "Филтр:"
1885
1886 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1887 #, kde-format
1888 msgctxt "@info:tooltip"
1889 msgid "Hide Filter Bar"
1890 msgstr "Пинҳон кардани навори поло"
1891
1892 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1893 #, fuzzy, kde-format
1894 #| msgctxt "@action"
1895 #| msgid "Create Folder..."
1896 msgctxt "@action:inmenu"
1897 msgid "Move to New Folder…"
1898 msgstr "Эҷод кардани ҷузвадон..."
1899
1900 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1901 #, kde-format
1902 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1903 msgid "\"%1\""
1904 msgstr ""
1905
1906 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1907 #, kde-format
1908 msgctxt ""
1909 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1910 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1911 msgstr ""
1912
1913 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1914 #, kde-format
1915 msgctxt ""
1916 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1917 "folders."
1918 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1919 msgstr ""
1920
1921 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1922 #, kde-format
1923 msgctxt ""
1924 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1925 "folders."
1926 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1927 msgstr ""
1928
1929 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1930 #, kde-format
1931 msgctxt ""
1932 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1933 "files/folders."
1934 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1935 msgstr ""
1936
1937 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1938 #, fuzzy, kde-format
1939 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1940 #| msgid "Invert Selection"
1941 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1942 msgid "One Selected File"
1943 msgid_plural "%1 Selected Files"
1944 msgstr[0] "Табдилдиҳии интихоб"
1945 msgstr[1] "Табдилдиҳии интихоб"
1946
1947 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1948 #, kde-format
1949 msgctxt ""
1950 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1951 msgid "One Selected Folder"
1952 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1953 msgstr[0] ""
1954 msgstr[1] ""
1955
1956 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1957 #, fuzzy, kde-format
1958 #| msgctxt "@info:tooltip"
1959 #| msgid "Select Item"
1960 msgctxt ""
1961 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1962 "folders."
1963 msgid "One Selected Item"
1964 msgid_plural "%1 Selected Items"
1965 msgstr[0] "Интихоби ҷузъ"
1966 msgstr[1] "Интихоби ҷузъ"
1967
1968 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1969 #, kde-format
1970 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1971 msgid "One File"
1972 msgid_plural "%1 Files"
1973 msgstr[0] ""
1974 msgstr[1] ""
1975
1976 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1977 #, fuzzy, kde-format
1978 #| msgctxt "@title:group Size"
1979 #| msgid "Folders"
1980 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1981 msgid "One Folder"
1982 msgid_plural "%1 Folders"
1983 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
1984 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
1985
1986 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1987 #, fuzzy, kde-format
1988 #| msgctxt "@title:window"
1989 #| msgid "Rename Item"
1990 msgctxt ""
1991 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1992 msgid "One Item"
1993 msgid_plural "%1 Items"
1994 msgstr[0] "Ивази номи ҷузъ"
1995 msgstr[1] "Ивази номи ҷузъ"
1996
1997 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1998 #, kde-format
1999 msgctxt "@item:intable"
2000 msgid "%1 item"
2001 msgid_plural "%1 items"
2002 msgstr[0] "%1 объект"
2003 msgstr[1] "%1 объект"
2004
2005 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
2006 #, kde-format
2007 msgctxt "width × height"
2008 msgid "%1 × %2"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
2012 #, kde-format
2013 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2014 msgid "0 - 9"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
2018 #, fuzzy, kde-format
2019 #| msgctxt "@title:group Name"
2020 #| msgid "Others"
2021 msgctxt "@title:group"
2022 msgid "Others"
2023 msgstr "Дигар"
2024
2025 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
2026 #, kde-format
2027 msgctxt "@title:group Size"
2028 msgid "Folders"
2029 msgstr "Ҷузвадонҳо"
2030
2031 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
2032 #, kde-format
2033 msgctxt "@title:group Size"
2034 msgid "Small"
2035 msgstr "Хурд"
2036
2037 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
2038 #, kde-format
2039 msgctxt "@title:group Size"
2040 msgid "Medium"
2041 msgstr "Миёна"
2042
2043 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
2044 #, kde-format
2045 msgctxt "@title:group Size"
2046 msgid "Big"
2047 msgstr "Калон"
2048
2049 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2405
2050 #, kde-format
2051 msgctxt "@title:group Date"
2052 msgid "Today"
2053 msgstr "Имрӯз"
2054
2055 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2408
2056 #, kde-format
2057 msgctxt "@title:group Date"
2058 msgid "Yesterday"
2059 msgstr "Дирӯз"
2060
2061 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2411
2062 #, kde-format
2063 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2064 msgid "dddd"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2415
2068 #, kde-format
2069 msgctxt ""
2070 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2071 msgid "%1"
2072 msgstr "%1"
2073
2074 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2420
2075 #, kde-format
2076 msgctxt "@title:group Date"
2077 msgid "One Week Ago"
2078 msgstr "Як ҳафта пеш"
2079
2080 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
2081 #, kde-format
2082 msgctxt "@title:group Date"
2083 msgid "Two Weeks Ago"
2084 msgstr "Ду ҳафта пеш"
2085
2086 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2426
2087 #, kde-format
2088 msgctxt "@title:group Date"
2089 msgid "Three Weeks Ago"
2090 msgstr "Се ҳафта пеш"
2091
2092 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2430
2093 #, kde-format
2094 msgctxt "@title:group Date"
2095 msgid "Earlier this Month"
2096 msgstr "Ин моҳ"
2097
2098 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2444
2099 #, fuzzy, kde-format
2100 #| msgctxt ""
2101 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2102 #| "full year number"
2103 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2104 msgctxt ""
2105 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2106 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2107 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2108 "text that should not be formatted as a date"
2109 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2110 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
2111
2112 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2113 #, kde-format
2114 msgctxt ""
2115 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2116 "context @title:group Date"
2117 msgid "%1"
2118 msgstr "%1"
2119
2120 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2464
2121 #, fuzzy, kde-format
2122 #| msgctxt ""
2123 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2124 #| "full year number"
2125 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2126 msgctxt ""
2127 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2128 "current locale, and yyyy is full year number."
2129 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2130 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
2131
2132 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2468
2133 #, kde-format
2134 msgctxt ""
2135 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2136 "@title:group Date"
2137 msgid "%1"
2138 msgstr "%1"
2139
2140 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2476
2141 #, fuzzy, kde-format
2142 #| msgctxt ""
2143 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2144 #| "full year number"
2145 #| msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2146 msgctxt ""
2147 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2148 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2149 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2150 "text that should not be formatted as a date"
2151 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2152 msgstr "'Як ҳафта пеш' (ММММ, сссс)"
2153
2154 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2483
2155 #, kde-format
2156 msgctxt ""
2157 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2158 "context @title:group Date"
2159 msgid "%1"
2160 msgstr "%1"
2161
2162 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2497
2163 #, fuzzy, kde-format
2164 #| msgctxt ""
2165 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2166 #| "full year number"
2167 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2168 msgctxt ""
2169 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2170 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2171 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2172 "text that should not be formatted as a date"
2173 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2174 msgstr "Ду ҳафта пеш (%B, %Y)"
2175
2176 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2504
2177 #, kde-format
2178 msgctxt ""
2179 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2180 "context @title:group Date"
2181 msgid "%1"
2182 msgstr "%1"
2183
2184 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2518
2185 #, fuzzy, kde-format
2186 #| msgctxt ""
2187 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2188 #| "full year number"
2189 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2190 msgctxt ""
2191 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2192 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2193 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2194 "text that should not be formatted as a date"
2195 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2196 msgstr "Се ҳафта пеш (%B, %Y)"
2197
2198 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2525
2199 #, kde-format
2200 msgctxt ""
2201 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2202 "context @title:group Date"
2203 msgid "%1"
2204 msgstr "%1"
2205
2206 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2539
2207 #, fuzzy, kde-format
2208 #| msgctxt ""
2209 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2210 #| "full year number"
2211 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2212 msgctxt ""
2213 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2214 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2215 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2216 "text that should not be formatted as a date"
2217 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2218 msgstr "Пешина дар %B, %Y"
2219
2220 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2546
2221 #, kde-format
2222 msgctxt ""
2223 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2224 "context @title:group Date"
2225 msgid "%1"
2226 msgstr "%1"
2227
2228 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2560
2229 #, kde-format
2230 msgctxt ""
2231 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2232 "and yyyy is full year number"
2233 msgid "MMMM, yyyy"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2564
2237 #, kde-format
2238 msgctxt ""
2239 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2240 "group Date"
2241 msgid "%1"
2242 msgstr "%1"
2243
2244 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2604 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2617
2245 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
2246 #, kde-format
2247 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2248 msgid "Read, "
2249 msgstr "Хонед,"
2250
2251 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2620
2252 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2633
2253 #, kde-format
2254 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2255 msgid "Write, "
2256 msgstr "Нависед,"
2257
2258 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2610 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2623
2259 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2636
2260 #, kde-format
2261 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2262 msgid "Execute, "
2263 msgstr "Иҷро кунед,"
2264
2265 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2612 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2625
2266 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2638
2267 #, kde-format
2268 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2269 msgid "Forbidden"
2270 msgstr "Қатъкардашуда"
2271
2272 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
2273 #, kde-format
2274 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2275 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2276 msgstr "Корбар: %1| Гурӯҳ: %2 | Дигар: %3"
2277
2278 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2279 msgctxt "@label"
2280 msgid "Name"
2281 msgstr "Ном"
2282
2283 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2284 msgctxt "@label"
2285 msgid "Size"
2286 msgstr "Андоза"
2287
2288 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2289 msgctxt "@label"
2290 msgid "Modified"
2291 msgstr "Санаи тағйир"
2292
2293 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2294 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2295 msgctxt "@tooltip"
2296 msgid "The date format can be selected in settings."
2297 msgstr ""
2298
2299 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2300 msgctxt "@label"
2301 msgid "Created"
2302 msgstr "Эҷод шуд"
2303
2304 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2305 msgctxt "@label"
2306 msgid "Accessed"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2310 msgctxt "@label"
2311 msgid "Type"
2312 msgstr "Намуд"
2313
2314 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2315 #, fuzzy
2316 #| msgctxt "@title:group"
2317 #| msgid "Rating"
2318 msgctxt "@label"
2319 msgid "Rating"
2320 msgstr "Баҳодиҳӣ"
2321
2322 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2323 msgctxt "@label"
2324 msgid "Tags"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2328 msgctxt "@label"
2329 msgid "Comment"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2333 msgctxt "@label"
2334 msgid "Title"
2335 msgstr "Унвон"
2336
2337 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2338 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2339 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2340 #, fuzzy
2341 #| msgctxt "@info:credit"
2342 #| msgid "Documentation"
2343 msgctxt "@label"
2344 msgid "Document"
2345 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2346
2347 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2348 msgctxt "@label"
2349 msgid "Author"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2353 msgctxt "@label"
2354 msgid "Publisher"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2358 msgctxt "@label"
2359 msgid "Page Count"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2363 msgctxt "@label"
2364 msgid "Word Count"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2368 msgctxt "@label"
2369 msgid "Line Count"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2373 msgctxt "@label"
2374 msgid "Date Photographed"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2378 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2379 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2380 msgctxt "@label"
2381 msgid "Image"
2382 msgstr "Тасвир"
2383
2384 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2385 msgctxt "@label width x height"
2386 msgid "Dimensions"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2390 msgctxt "@label"
2391 msgid "Width"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2395 msgctxt "@label"
2396 msgid "Height"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2400 #, fuzzy
2401 #| msgctxt "@info:credit"
2402 #| msgid "Documentation"
2403 msgctxt "@label"
2404 msgid "Orientation"
2405 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2406
2407 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2408 msgctxt "@label"
2409 msgid "Artist"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2413 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2414 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2415 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2416 msgctxt "@label"
2417 msgid "Audio"
2418 msgstr "Аудио"
2419
2420 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2421 msgctxt "@label"
2422 msgid "Genre"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2426 msgctxt "@label"
2427 msgid "Album"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2431 #, fuzzy
2432 #| msgctxt "@info:credit"
2433 #| msgid "Documentation"
2434 msgctxt "@label"
2435 msgid "Duration"
2436 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2437
2438 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2439 msgctxt "@label"
2440 msgid "Bitrate"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2444 msgctxt "@label"
2445 msgid "Track"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2449 msgctxt "@label"
2450 msgid "Release Year"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2454 msgctxt "@label"
2455 msgid "Aspect Ratio"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2459 msgctxt "@label"
2460 msgid "Video"
2461 msgstr "Видео"
2462
2463 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2464 msgctxt "@label"
2465 msgid "Frame Rate"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2469 msgctxt "@label"
2470 msgid "Path"
2471 msgstr "Роҳ"
2472
2473 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2474 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2475 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2476 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2477 #, fuzzy
2478 #| msgctxt "@title:group Name"
2479 #| msgid "Others"
2480 msgctxt "@label"
2481 msgid "Other"
2482 msgstr "Дигар"
2483
2484 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2485 msgctxt "@label"
2486 msgid "File Extension"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2490 msgctxt "@label"
2491 msgid "Deletion Time"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2495 msgctxt "@label"
2496 msgid "Link Destination"
2497 msgstr "Тафсилоти алоқа:"
2498
2499 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2500 msgctxt "@label"
2501 msgid "Downloaded From"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2505 msgctxt "@label"
2506 msgid "Permissions"
2507 msgstr "Дастрасӣ"
2508
2509 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2510 msgctxt "@tooltip"
2511 msgid ""
2512 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2513 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2517 msgctxt "@label"
2518 msgid "Owner"
2519 msgstr "Соҳиб"
2520
2521 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2522 #, fuzzy
2523 #| msgctxt "@label"
2524 #| msgid "Group"
2525 msgctxt "@label"
2526 msgid "User Group"
2527 msgstr "Гурӯҳ"
2528
2529 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2867
2530 #, kde-format
2531 msgctxt "@info:status"
2532 msgid "Unknown error."
2533 msgstr "Хатои номаълум."
2534
2535 #: main.cpp:61
2536 #, kde-kuit-format
2537 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2538 msgid ""
2539 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2540 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2541 msgstr ""
2542
2543 #: main.cpp:97
2544 #, kde-format
2545 msgid "Dolphin"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: main.cpp:99
2549 #, kde-format
2550 msgctxt "@title"
2551 msgid "File Manager"
2552 msgstr "Мудири файлҳо"
2553
2554 #: main.cpp:101
2555 #, kde-format
2556 msgctxt "@info:credit"
2557 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: main.cpp:103
2561 #, kde-format
2562 msgctxt "@info:credit"
2563 msgid "Felix Ernst"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: main.cpp:104
2567 #, fuzzy, kde-format
2568 #| msgctxt "@info:credit"
2569 #| msgid "Maintainer and developer"
2570 msgctxt "@info:credit"
2571 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2572 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2573
2574 #: main.cpp:106
2575 #, kde-format
2576 msgctxt "@info:credit"
2577 msgid "Méven Car"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: main.cpp:107
2581 #, fuzzy, kde-format
2582 #| msgctxt "@info:credit"
2583 #| msgid "Maintainer and developer"
2584 msgctxt "@info:credit"
2585 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2586 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2587
2588 #: main.cpp:109
2589 #, kde-format
2590 msgctxt "@info:credit"
2591 msgid "Elvis Angelaccio"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: main.cpp:110
2595 #, fuzzy, kde-format
2596 #| msgctxt "@info:credit"
2597 #| msgid "Maintainer and developer"
2598 msgctxt "@info:credit"
2599 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2600 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2601
2602 #: main.cpp:112
2603 #, kde-format
2604 msgctxt "@info:credit"
2605 msgid "Emmanuel Pescosta"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: main.cpp:113
2609 #, fuzzy, kde-format
2610 #| msgctxt "@info:credit"
2611 #| msgid "Maintainer and developer"
2612 msgctxt "@info:credit"
2613 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2614 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2615
2616 #: main.cpp:115
2617 #, kde-format
2618 msgctxt "@info:credit"
2619 msgid "Frank Reininghaus"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: main.cpp:116
2623 #, fuzzy, kde-format
2624 #| msgctxt "@info:credit"
2625 #| msgid "Maintainer and developer"
2626 msgctxt "@info:credit"
2627 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2628 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2629
2630 #: main.cpp:118
2631 #, kde-format
2632 msgctxt "@info:credit"
2633 msgid "Peter Penz"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: main.cpp:119
2637 #, fuzzy, kde-format
2638 #| msgctxt "@info:credit"
2639 #| msgid "Maintainer and developer"
2640 msgctxt "@info:credit"
2641 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2642 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2643
2644 #: main.cpp:121
2645 #, kde-format
2646 msgctxt "@info:credit"
2647 msgid "Sebastian Trüg"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125
2651 #: main.cpp:126 main.cpp:127
2652 #, kde-format
2653 msgctxt "@info:credit"
2654 msgid "Developer"
2655 msgstr "Эҷодкард"
2656
2657 #: main.cpp:122
2658 #, kde-format
2659 msgctxt "@info:credit"
2660 msgid "David Faure"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: main.cpp:123
2664 #, kde-format
2665 msgctxt "@info:credit"
2666 msgid "Aaron J. Seigo"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: main.cpp:124
2670 #, kde-format
2671 msgctxt "@info:credit"
2672 msgid "Rafael Fernández López"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: main.cpp:125
2676 #, kde-format
2677 msgctxt "@info:credit"
2678 msgid "Kevin Ottens"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: main.cpp:126
2682 #, kde-format
2683 msgctxt "@info:credit"
2684 msgid "Holger Freyther"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: main.cpp:127
2688 #, kde-format
2689 msgctxt "@info:credit"
2690 msgid "Max Blazejak"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: main.cpp:128
2694 #, kde-format
2695 msgctxt "@info:credit"
2696 msgid "Michael Austin"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: main.cpp:128
2700 #, kde-format
2701 msgctxt "@info:credit"
2702 msgid "Documentation"
2703 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2704
2705 #: main.cpp:139
2706 #, fuzzy, kde-format
2707 #| msgctxt "@info:shell"
2708 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2709 msgctxt "@info:shell"
2710 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2711 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2712
2713 #: main.cpp:141
2714 #, kde-format
2715 msgctxt "@info:shell"
2716 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2717 msgstr ""
2718
2719 #: main.cpp:142
2720 #, kde-format
2721 msgctxt "@info:shell"
2722 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2723 msgstr ""
2724
2725 #: main.cpp:144
2726 #, kde-format
2727 msgctxt "@info:shell"
2728 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2729 msgstr ""
2730
2731 #: main.cpp:146
2732 #, kde-format
2733 msgctxt "@info:shell"
2734 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2735 msgstr ""
2736
2737 #: main.cpp:147
2738 #, kde-format
2739 msgctxt "@info:shell"
2740 msgid "Document to open"
2741 msgstr "Ҳуҷҷат барои кушоиш"
2742
2743 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2744 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2745 #, fuzzy, kde-format
2746 #| msgid "Show hidden files"
2747 msgid "Hidden files shown"
2748 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2749
2750 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2751 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2752 #, kde-format
2753 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2754 msgstr ""
2755
2756 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2757 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2758 #, kde-format
2759 msgid "Automatic scrolling"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2763 #, kde-format
2764 msgctxt "@action:inmenu"
2765 msgid "Cut"
2766 msgstr "Буридан"
2767
2768 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2769 #, kde-format
2770 msgctxt "@action:inmenu"
2771 msgid "Copy"
2772 msgstr "Нусха"
2773
2774 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2775 #, fuzzy, kde-format
2776 #| msgctxt "@action:inmenu"
2777 #| msgid "Rename..."
2778 msgctxt "@action:inmenu"
2779 msgid "Rename…"
2780 msgstr "Ивази ном..."
2781
2782 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2783 #, kde-format
2784 msgctxt "@action:inmenu"
2785 msgid "Move to Trash"
2786 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
2787
2788 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2789 #, kde-format
2790 msgctxt "@action:inmenu"
2791 msgid "Delete"
2792 msgstr "Нест кардан"
2793
2794 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2795 #, kde-format
2796 msgctxt "@action:inmenu"
2797 msgid "Show Hidden Files"
2798 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2799
2800 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2801 #, kde-format
2802 msgctxt "@action:inmenu"
2803 msgid "Limit to Home Directory"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2807 #, kde-format
2808 msgctxt "@action:inmenu"
2809 msgid "Automatic Scrolling"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2813 #, kde-format
2814 msgctxt "@action:inmenu"
2815 msgid "Properties"
2816 msgstr "Хусусиятҳо"
2817
2818 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2819 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2820 #, fuzzy, kde-format
2821 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2822 #| msgid "Previews"
2823 msgid "Previews shown"
2824 msgstr "Пешнамоиш"
2825
2826 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2827 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2828 #, kde-format
2829 msgid "Auto-Play media files"
2830 msgstr ""
2831
2832 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2833 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2834 #, fuzzy, kde-format
2835 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2836 #| msgid "Show Filter Bar"
2837 msgid "Show item on hover"
2838 msgstr "Намоиши навори филтр"
2839
2840 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2841 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2842 #, kde-format
2843 msgid "Date display format"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2847 #, kde-format
2848 msgctxt "@action:inmenu"
2849 msgid "Preview"
2850 msgstr "Пешнамоиш"
2851
2852 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2853 #, kde-format
2854 msgctxt "@action:inmenu"
2855 msgid "Auto-Play media files"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2859 #, fuzzy, kde-format
2860 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2861 #| msgid "Show Filter Bar"
2862 msgctxt "@action:inmenu"
2863 msgid "Show item on hover"
2864 msgstr "Намоиши навори филтр"
2865
2866 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2867 #, fuzzy, kde-format
2868 #| msgctxt "@action:inmenu"
2869 #| msgid "Configure..."
2870 msgctxt "@action:inmenu"
2871 msgid "Configure…"
2872 msgstr "Танзим кунед..."
2873
2874 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2875 #, kde-format
2876 msgctxt "@action:inmenu"
2877 msgid "Condensed Date"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
2881 #, fuzzy, kde-format
2882 #| msgctxt "@label::textbox"
2883 #| msgid "Select which data should be shown"
2884 msgctxt "@label::textbox"
2885 msgid "Select which data should be shown:"
2886 msgstr "Маълумотро барои намоиш интихоб кунед"
2887
2888 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
2889 #, kde-format
2890 msgctxt "@label"
2891 msgid "%1 item selected"
2892 msgid_plural "%1 items selected"
2893 msgstr[0] "%1 объект интихоб шуд"
2894 msgstr[1] "%1 объект интихоб шуд"
2895
2896 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2897 #, kde-format
2898 msgid "play"
2899 msgstr "навозиш"
2900
2901 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2902 #, kde-format
2903 msgid "pause"
2904 msgstr "таваққуф"
2905
2906 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2907 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2908 #, kde-format
2909 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2913 #, fuzzy, kde-format
2914 #| msgctxt "@action:inmenu"
2915 #| msgid "Configure..."
2916 msgctxt "@action:inmenu"
2917 msgid "Configure Trash…"
2918 msgstr "Танзим кунед..."
2919
2920 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2921 #, kde-format
2922 msgid ""
2923 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2924 "and then reopen the panel."
2925 msgstr ""
2926
2927 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2928 #, kde-format
2929 msgid "Install Konsole"
2930 msgstr ""
2931
2932 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2933 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2934 #, kde-format
2935 msgid "Location"
2936 msgstr ""
2937
2938 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2939 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2940 #, kde-format
2941 msgid "What"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2945 #, fuzzy, kde-format
2946 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2947 #| msgid "By Type"
2948 msgctxt "@item:inlistbox"
2949 msgid "Any Type"
2950 msgstr "Бо намуд"
2951
2952 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2953 #, fuzzy, kde-format
2954 #| msgctxt "@title:window"
2955 #| msgid "Folders"
2956 msgctxt "@item:inlistbox"
2957 msgid "Folders"
2958 msgstr "Ҷузвадонҳо"
2959
2960 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2961 #, fuzzy, kde-format
2962 #| msgctxt "@info:credit"
2963 #| msgid "Documentation"
2964 msgctxt "@item:inlistbox"
2965 msgid "Documents"
2966 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2967
2968 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2969 #, fuzzy, kde-format
2970 #| msgctxt "@option:check"
2971 #| msgid "Images"
2972 msgctxt "@item:inlistbox"
2973 msgid "Images"
2974 msgstr "Тасвирҳо"
2975
2976 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2977 #, fuzzy, kde-format
2978 #| msgctxt "@option:check"
2979 #| msgid "Audio Files"
2980 msgctxt "@item:inlistbox"
2981 msgid "Audio Files"
2982 msgstr "Файлҳои аудио"
2983
2984 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2985 #, kde-format
2986 msgctxt "@item:inlistbox"
2987 msgid "Videos"
2988 msgstr "Видеоҳо"
2989
2990 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2991 #, fuzzy, kde-format
2992 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2993 #| msgid "By Date"
2994 msgctxt "@item:inlistbox"
2995 msgid "Any Date"
2996 msgstr "Бо сана"
2997
2998 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2999 #, kde-format
3000 msgctxt "@item:inlistbox"
3001 msgid "Today"
3002 msgstr "Имрӯз"
3003
3004 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3005 #, kde-format
3006 msgctxt "@item:inlistbox"
3007 msgid "Yesterday"
3008 msgstr "Дирӯз"
3009
3010 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3011 #, kde-format
3012 msgctxt "@item:inlistbox"
3013 msgid "This Week"
3014 msgstr "Дар ин ҳафта"
3015
3016 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3017 #, kde-format
3018 msgctxt "@item:inlistbox"
3019 msgid "This Month"
3020 msgstr "Дар ин моҳ"
3021
3022 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3023 #, kde-format
3024 msgctxt "@item:inlistbox"
3025 msgid "This Year"
3026 msgstr "Дар ин сол"
3027
3028 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3029 #, fuzzy, kde-format
3030 #| msgctxt "@title:group"
3031 #| msgid "Rating"
3032 msgctxt "@item:inlistbox"
3033 msgid "Any Rating"
3034 msgstr "Баҳодиҳӣ"
3035
3036 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3037 #, kde-format
3038 msgctxt "@item:inlistbox"
3039 msgid "1 or more"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3043 #, kde-format
3044 msgctxt "@item:inlistbox"
3045 msgid "2 or more"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3049 #, kde-format
3050 msgctxt "@item:inlistbox"
3051 msgid "3 or more"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3055 #, kde-format
3056 msgctxt "@item:inlistbox"
3057 msgid "4 or more"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3061 #, kde-format
3062 msgctxt "@item:inlistbox"
3063 msgid "Highest Rating"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3067 #, fuzzy, kde-format
3068 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3069 #| msgid "Invert Selection"
3070 msgctxt "@action:inmenu"
3071 msgid "Clear Selection"
3072 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
3073
3074 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3075 #, kde-format
3076 msgctxt "String list separator"
3077 msgid ", "
3078 msgstr ""
3079
3080 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3081 #, fuzzy, kde-format
3082 #| msgctxt "@label"
3083 #| msgid "Tag:"
3084 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3085 msgid "Tag: %2"
3086 msgid_plural "Tags: %2"
3087 msgstr[0] "Метки:"
3088 msgstr[1] "Метки:"
3089
3090 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3091 #, kde-format
3092 msgctxt "@action:button"
3093 msgid "Add Tags"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3097 #, fuzzy, kde-format
3098 #| msgctxt "action:button"
3099 #| msgid "From Here"
3100 msgctxt "action:button"
3101 msgid "From Here (%1)"
3102 msgstr "Аз ин ҷо"
3103
3104 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3105 #, kde-format
3106 msgctxt "action:button"
3107 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3111 #, kde-format
3112 msgctxt "action:button"
3113 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3117 #, kde-format
3118 msgctxt "@info:tooltip"
3119 msgid "Quit searching"
3120 msgstr "Манъи ҷустуҷӯ"
3121
3122 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3123 #, kde-format
3124 msgctxt "action:button"
3125 msgid "Filename"
3126 msgstr "Номи файл"
3127
3128 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3129 #, kde-format
3130 msgctxt "action:button"
3131 msgid "Content"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3135 #, kde-format
3136 msgctxt "action:button"
3137 msgid "From Here"
3138 msgstr "Аз ин ҷо"
3139
3140 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3141 #, kde-format
3142 msgctxt "action:button"
3143 msgid "Your files"
3144 msgstr "Файлҳои шумо"
3145
3146 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3147 #, kde-format
3148 msgctxt "action:button"
3149 msgid "Search in your home directory"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3153 #, fuzzy, kde-format
3154 #| msgctxt "@label"
3155 #| msgid "Path"
3156 msgid "Open %1"
3157 msgstr "Роҳ"
3158
3159 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3160 #, kde-format
3161 msgctxt ""
3162 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3163 "user entered."
3164 msgid "Query Results from '%1'"
3165 msgstr "Натиҷаи дархост аз '%1'"
3166
3167 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3168 #, fuzzy, kde-format
3169 #| msgctxt "@info:shell"
3170 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3171 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3172 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3173 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
3174
3175 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3176 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3177 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3178 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3179 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3180 #, kde-format
3181 msgctxt "@action:button"
3182 msgid "Cancel Copying"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3186 #, kde-format
3187 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3188 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3189 msgstr ""
3190
3191 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3192 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3193 #, kde-format
3194 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3195 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3196 msgstr ""
3197
3198 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3199 #, fuzzy, kde-format
3200 #| msgctxt "@info"
3201 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
3202 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3203 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3204 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
3205
3206 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3207 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3208 #, kde-format
3209 msgctxt "@action:button"
3210 msgid "Cancel Cutting"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3214 #, fuzzy, kde-format
3215 #| msgctxt "@info:shell"
3216 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3217 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3218 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3219 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
3220
3221 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3222 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3223 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3224 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3225 #, kde-format
3226 msgctxt "@action:button"
3227 msgid "Cancel"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3231 #, fuzzy, kde-format
3232 #| msgctxt "@info:shell"
3233 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3234 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3235 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3236 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
3237
3238 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3239 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3240 #, fuzzy, kde-format
3241 #| msgctxt "@item::intable"
3242 #| msgid "Conflicting"
3243 msgctxt "@action:button"
3244 msgid "Cancel Duplicating"
3245 msgstr "Конфликт"
3246
3247 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3248 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3249 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3250 #, kde-format
3251 msgctxt "@action keep short"
3252 msgid "More"
3253 msgstr ""
3254
3255 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3256 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3257 #, kde-format
3258 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3259 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3260 msgstr ""
3261
3262 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3263 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3264 #, kde-format
3265 msgctxt "@action:button"
3266 msgid "Cancel Moving"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3270 #, kde-format
3271 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3272 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3273 msgstr ""
3274
3275 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3276 #, kde-kuit-format
3277 msgid ""
3278 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3279 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3280 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3281 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3282 "para>"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3286 #, kde-format
3287 msgctxt ""
3288 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3289 msgid "Paste from Clipboard"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3293 #, kde-format
3294 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3295 msgid "Dismiss This Reminder"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3299 #, kde-format
3300 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3301 msgid "Don't Remind Me Again"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3305 #, kde-format
3306 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3307 msgid ""
3308 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3309 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3310 msgstr ""
3311
3312 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3313 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3314 #, kde-format
3315 msgctxt "@action:button"
3316 msgid "Cancel Renaming"
3317 msgstr ""
3318
3319 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3320 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3321 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3322 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3323 #. and a fallback will be used.
3324 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3325 #, kde-format
3326 msgctxt "@action"
3327 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3328 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3329 msgstr[0] ""
3330 msgstr[1] ""
3331
3332 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3333 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3334 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3335 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3336 #. and a fallback will be used.
3337 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3338 #, kde-format
3339 msgctxt "@action"
3340 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3341 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3342 msgstr[0] ""
3343 msgstr[1] ""
3344
3345 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3346 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3347 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3348 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3349 #. and a fallback will be used.
3350 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3351 #, kde-format
3352 msgctxt "@action"
3353 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3354 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3355 msgstr[0] ""
3356 msgstr[1] ""
3357
3358 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3359 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3360 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3361 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3362 #. and a fallback will be used.
3363 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3364 #, kde-format
3365 msgctxt "@action"
3366 msgid "Permanently Delete %2"
3367 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3368 msgstr[0] ""
3369 msgstr[1] ""
3370
3371 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3372 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3373 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3374 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3375 #. and a fallback will be used.
3376 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3377 #, kde-format
3378 msgctxt "@action"
3379 msgid "Duplicate %2"
3380 msgid_plural "Duplicate %2"
3381 msgstr[0] ""
3382 msgstr[1] ""
3383
3384 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3385 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3386 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3387 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3388 #. and a fallback will be used.
3389 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3390 #, fuzzy, kde-format
3391 #| msgctxt "@action:inmenu"
3392 #| msgid "Move to Trash"
3393 msgctxt "@action"
3394 msgid "Move %2 to the Trash"
3395 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3396 msgstr[0] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
3397 msgstr[1] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
3398
3399 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3400 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3401 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3402 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3403 #. and a fallback will be used.
3404 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3405 #, fuzzy, kde-format
3406 #| msgctxt "@action:button"
3407 #| msgid "&Rename"
3408 msgctxt "@action"
3409 msgid "Rename %2"
3410 msgid_plural "Rename %2"
3411 msgstr[0] "&Ивази ном"
3412 msgstr[1] "&Ивази ном"
3413
3414 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3415 #, kde-kuit-format
3416 msgctxt "@info:whatsthis"
3417 msgid ""
3418 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3419 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3420 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3421 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3422 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3423 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3424 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3425 "the current selection.</para>"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3429 #, kde-format
3430 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3431 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3432 msgstr ""
3433
3434 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3435 #, fuzzy, kde-format
3436 #| msgctxt "@option:check"
3437 #| msgid "Show selection marker"
3438 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3439 msgid "Selection Mode"
3440 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
3441
3442 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3443 #, fuzzy, kde-format
3444 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3445 #| msgid "Invert Selection"
3446 msgctxt "@action:button"
3447 msgid "Exit Selection Mode"
3448 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
3449
3450 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3451 #, fuzzy, kde-format
3452 #| msgctxt "@label:textbox"
3453 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
3454 msgctxt "@label:textbox"
3455 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3456 msgstr "Хизматҳоро барои намоиш дар менюи контекст интихоб кунед."
3457
3458 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3459 #, fuzzy, kde-format
3460 #| msgctxt "@action:button"
3461 #| msgid "Search"
3462 msgctxt "@label:textbox"
3463 msgid "Search…"
3464 msgstr "Ҷустуҷӯ"
3465
3466 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3467 #, kde-format
3468 msgctxt "@action:button"
3469 msgid "Download New Services…"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3473 #, fuzzy, kde-format
3474 #| msgctxt "@info"
3475 #| msgid ""
3476 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3477 #| "settings."
3478 msgctxt "@info"
3479 msgid ""
3480 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3481 "settings."
3482 msgstr ""
3483 "Барои фаъолсозии танзимоти навшудаи низоми идоракунии версияҳо, барномаи "
3484 "Dolphin бояд аз нав кушо шавад."
3485
3486 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3487 #, kde-format
3488 msgctxt "@info"
3489 msgid "Restart now?"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3493 #, fuzzy, kde-format
3494 #| msgctxt "@action:inmenu"
3495 #| msgid "Delete"
3496 msgctxt "@option:check"
3497 msgid "Delete"
3498 msgstr "Нест кардан"
3499
3500 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3501 #, fuzzy, kde-format
3502 #| msgctxt "@option:check"
3503 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3504 msgctxt "@option:check"
3505 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3506 msgstr "Намоиши фармонҳои 'Нусха ба' ва 'Таҳвил ба'"
3507
3508 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3509 #, kde-format
3510 msgctxt "@item:inmenu"
3511 msgid "%1: %2"
3512 msgstr "%1: %2"
3513
3514 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3515 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3516 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3517 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3518 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3519 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3520 #, kde-format
3521 msgid "Use system font"
3522 msgstr "Истифодаи ҳарфҳои низомӣ"
3523
3524 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3525 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3526 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3527 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3528 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3529 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3530 #, kde-format
3531 msgid "Icon size"
3532 msgstr "Андозаи нишона"
3533
3534 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3535 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3536 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3537 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3538 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3539 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3540 #, kde-format
3541 msgid "Preview size"
3542 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
3543
3544 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3545 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3546 #, kde-format
3547 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3548 msgstr ""
3549
3550 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3551 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3552 #, kde-format
3553 msgid "How we display the size of directories"
3554 msgstr ""
3555
3556 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3557 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3558 #, fuzzy, kde-format
3559 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3560 #| msgid "Show filter bar"
3561 msgid "Show the content count"
3562 msgstr "Намоиши навори филтр"
3563
3564 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3565 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3566 #, fuzzy, kde-format
3567 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3568 #| msgid "Show filter bar"
3569 msgid "Show the content size"
3570 msgstr "Намоиши навори филтр"
3571
3572 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3573 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3574 #, kde-format
3575 msgid "Do not show any directory size"
3576 msgstr ""
3577
3578 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3579 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3580 #, kde-format
3581 msgid "Recursive directory size limit"
3582 msgstr ""
3583
3584 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3585 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3586 #, kde-format
3587 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3588 msgstr ""
3589
3590 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3591 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3592 #, fuzzy, kde-format
3593 #| msgctxt "@label"
3594 #| msgid "Permissions"
3595 msgid "Permissions style format"
3596 msgstr "Дастрасӣ"
3597
3598 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3599 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3600 #, kde-format
3601 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3602 msgstr ""
3603
3604 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3605 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3606 #, kde-format
3607 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3608 msgstr ""
3609
3610 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3611 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3612 #, kde-format
3613 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3614 msgstr ""
3615
3616 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3617 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3618 #, kde-format
3619 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3620 msgstr ""
3621
3622 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3623 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3624 #, kde-format
3625 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3626 msgstr ""
3627
3628 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3629 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3630 #, kde-format
3631 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3632 msgstr ""
3633
3634 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3635 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3636 #, kde-format
3637 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3638 msgstr ""
3639
3640 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3641 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3642 #, kde-format
3643 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3644 msgstr ""
3645
3646 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3647 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3648 #, kde-format
3649 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3650 msgstr ""
3651
3652 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3653 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3654 #, kde-format
3655 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3656 msgstr ""
3657
3658 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3659 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3660 #, kde-format
3661 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3662 msgstr ""
3663
3664 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3665 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3666 #, kde-format
3667 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3668 msgstr ""
3669
3670 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3671 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3672 #, kde-format
3673 msgid "Position of columns"
3674 msgstr ""
3675
3676 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3677 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3678 #, kde-format
3679 msgid "Side Padding"
3680 msgstr ""
3681
3682 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3683 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3684 #, kde-format
3685 msgid "Highlight entire row"
3686 msgstr ""
3687
3688 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3689 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3690 #, kde-format
3691 msgid "Expandable folders"
3692 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
3693
3694 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3695 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3696 #, fuzzy, kde-format
3697 #| msgid "Show hidden files"
3698 msgctxt "@label"
3699 msgid "Hidden files shown"
3700 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
3701
3702 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3703 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3704 #, kde-format
3705 msgctxt "@info:whatsthis"
3706 msgid ""
3707 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3708 "will be shown in the file view."
3709 msgstr ""
3710
3711 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3712 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3713 #, kde-format
3714 msgctxt "@label"
3715 msgid "Version"
3716 msgstr ""
3717
3718 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3719 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3720 #, kde-format
3721 msgctxt "@info:whatsthis"
3722 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3723 msgstr ""
3724
3725 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3726 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3727 #, kde-format
3728 msgctxt "@label"
3729 msgid "View Mode"
3730 msgstr "Ҳолати намоишӣ"
3731
3732 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3733 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3734 #, kde-format
3735 msgctxt "@info:whatsthis"
3736 msgid ""
3737 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3738 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3739 msgstr ""
3740
3741 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3742 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3743 #, fuzzy, kde-format
3744 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3745 #| msgid "Previews"
3746 msgctxt "@label"
3747 msgid "Previews shown"
3748 msgstr "Пешнамоиш"
3749
3750 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3751 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3752 #, kde-format
3753 msgctxt "@info:whatsthis"
3754 msgid ""
3755 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3756 "icon."
3757 msgstr ""
3758
3759 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3760 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3761 #, kde-format
3762 msgctxt "@label"
3763 msgid "Grouped Sorting"
3764 msgstr ""
3765
3766 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3767 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3768 #, kde-format
3769 msgctxt "@info:whatsthis"
3770 msgid ""
3771 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3772 msgstr ""
3773
3774 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3775 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3776 #, kde-format
3777 msgctxt "@label"
3778 msgid "Sort files by"
3779 msgstr ""
3780
3781 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3782 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3783 #, kde-format
3784 msgctxt "@info:whatsthis"
3785 msgid ""
3786 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3787 "performed on."
3788 msgstr ""
3789
3790 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3791 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3792 #, kde-format
3793 msgctxt "@label"
3794 msgid "Order in which to sort files"
3795 msgstr ""
3796
3797 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3798 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3799 #, kde-format
3800 msgctxt "@label"
3801 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3802 msgstr ""
3803
3804 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3805 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3806 #, fuzzy, kde-format
3807 #| msgctxt "@info"
3808 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
3809 msgctxt "@label"
3810 msgid "Show hidden files and folders last"
3811 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
3812
3813 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3814 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3815 #, kde-format
3816 msgctxt "@label"
3817 msgid "Visible roles"
3818 msgstr "Нақшҳои намоёнӣ"
3819
3820 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3821 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3822 #, kde-format
3823 msgctxt "@label"
3824 msgid "Header column widths"
3825 msgstr ""
3826
3827 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3828 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3829 #, kde-format
3830 msgctxt "@label"
3831 msgid "Properties last changed"
3832 msgstr ""
3833
3834 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3835 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3836 #, kde-format
3837 msgctxt "@info:whatsthis"
3838 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3839 msgstr ""
3840
3841 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3842 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3843 #, kde-format
3844 msgctxt "@label"
3845 msgid "Additional Information"
3846 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
3847
3848 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3849 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3850 #, fuzzy, kde-format
3851 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
3852 #| msgid "Replace Location"
3853 msgid "Select Action"
3854 msgstr "Ивази макон"
3855
3856 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3857 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3858 #, fuzzy, kde-format
3859 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3860 #| msgid "Custom Font"
3861 msgid "Custom Action"
3862 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
3863
3864 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3865 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3866 #, kde-format
3867 msgid "Should the URL be editable for the user"
3868 msgstr ""
3869
3870 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3871 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3872 #, kde-format
3873 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3874 msgstr ""
3875
3876 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3877 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3878 #, kde-format
3879 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3880 msgstr ""
3881
3882 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3883 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3884 #, kde-format
3885 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3886 msgstr ""
3887
3888 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3889 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3890 #, kde-format
3891 msgid ""
3892 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3893 "instance"
3894 msgstr ""
3895
3896 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3897 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3898 #, kde-format
3899 msgid ""
3900 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3901 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3902 "were removed/renamed ...etc"
3903 msgstr ""
3904
3905 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3906 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3907 #, kde-format
3908 msgid ""
3909 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3910 "UI)"
3911 msgstr ""
3912
3913 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3914 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3915 #, kde-format
3916 msgid "Home URL"
3917 msgstr ""
3918
3919 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3920 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3921 #, fuzzy, kde-format
3922 #| msgctxt "@action:inmenu"
3923 #| msgid "Open in New Tab"
3924 msgid "Remember open folders and tabs"
3925 msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
3926
3927 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3928 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3929 #, kde-format
3930 msgid "Place two views side by side"
3931 msgstr ""
3932
3933 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3934 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3935 #, kde-format
3936 msgid "Should the filter bar be shown"
3937 msgstr ""
3938
3939 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3940 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3941 #, kde-format
3942 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3943 msgstr ""
3944
3945 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3946 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3947 #, kde-format
3948 msgid "Browse through archives"
3949 msgstr ""
3950
3951 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3952 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3953 #, kde-format
3954 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3955 msgstr ""
3956
3957 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3958 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3959 #, kde-format
3960 msgid ""
3961 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3962 "running in the Terminal panel."
3963 msgstr ""
3964
3965 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3966 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3967 #, fuzzy, kde-format
3968 #| msgctxt "@option:check"
3969 #| msgid "Rename inline"
3970 msgid "Rename single items inline"
3971 msgstr "Иваҳи ном дар сатр"
3972
3973 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3974 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3975 #, kde-format
3976 msgid "Show selection toggle"
3977 msgstr ""
3978
3979 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3980 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3981 #, kde-format
3982 msgid ""
3983 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3984 "mode bottom bar."
3985 msgstr ""
3986
3987 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3988 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3989 #, kde-format
3990 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3991 msgstr ""
3992
3993 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3994 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3995 #, kde-format
3996 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3997 msgstr ""
3998
3999 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4000 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4001 #, kde-format
4002 msgid "New tab will be open after last one"
4003 msgstr ""
4004
4005 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4006 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4007 #, fuzzy, kde-format
4008 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4009 #| msgid "Show Filter Bar"
4010 msgid "Show item information on hover"
4011 msgstr "Намоиши навори филтр"
4012
4013 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4014 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4015 #, kde-format
4016 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4017 msgstr ""
4018
4019 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4020 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4021 #, kde-format
4022 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4023 msgstr ""
4024
4025 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4026 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4027 #, fuzzy, kde-format
4028 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4029 #| msgid "Show filter bar"
4030 msgid "Show the statusbar"
4031 msgstr "Намоиши навори филтр"
4032
4033 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4034 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4035 #, kde-format
4036 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4037 msgstr ""
4038
4039 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4040 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4041 #, kde-format
4042 msgid "Show the space information in the statusbar"
4043 msgstr ""
4044
4045 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4046 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4047 #, kde-format
4048 msgid "Lock the layout of the panels"
4049 msgstr ""
4050
4051 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4052 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4053 #, kde-format
4054 msgid "Enlarge Small Previews"
4055 msgstr ""
4056
4057 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4058 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4059 #, kde-format
4060 msgid ""
4061 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4062 "items"
4063 msgstr ""
4064
4065 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4066 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4067 #, kde-format
4068 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4069 msgstr ""
4070
4071 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4072 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4073 #, fuzzy, kde-format
4074 #| msgctxt "@title:group"
4075 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4076 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4077 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4078
4079 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4080 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4081 #, fuzzy, kde-format
4082 #| msgctxt "@title:group"
4083 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4084 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4085 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4086
4087 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4088 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4089 #, fuzzy, kde-format
4090 #| msgctxt "@label:listbox"
4091 #| msgid "Text width:"
4092 msgid "Text width index"
4093 msgstr "Дарозии матн:"
4094
4095 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4096 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4097 #, kde-format
4098 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4099 msgstr ""
4100
4101 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4102 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4103 #, kde-format
4104 msgid "Enabled plugins"
4105 msgstr "Модулҳои фаъолшуда"
4106
4107 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
4108 #, fuzzy, kde-format
4109 #| msgctxt "@action:inmenu"
4110 #| msgid "Configure..."
4111 msgctxt "@title:window"
4112 msgid "Configure"
4113 msgstr "Танзим кунед..."
4114
4115 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:45
4116 #, kde-format
4117 msgctxt "@title:group Interface settings"
4118 msgid "Interface"
4119 msgstr ""
4120
4121 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:51
4122 #, fuzzy, kde-format
4123 #| msgid "&View"
4124 msgctxt "@title:group"
4125 msgid "View"
4126 msgstr "&Намоиш"
4127
4128 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:69
4129 #, fuzzy, kde-format
4130 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4131 #| msgid "Context Menu"
4132 msgctxt "@title:group"
4133 msgid "Context Menu"
4134 msgstr "Менюи контекст"
4135
4136 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:79
4137 #, kde-format
4138 msgctxt "@title:group"
4139 msgid "Trash"
4140 msgstr "Сабад"
4141
4142 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:89
4143 #, kde-format
4144 msgctxt "@title:group"
4145 msgid "User Feedback"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:167
4149 #, kde-format
4150 msgid ""
4151 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4152 msgstr ""
4153 "Шумо тағйироти нигоҳдоштанашуда доред. Шумо мехоҳед, ки тағйиротро татбиқ "
4154 "кунед ё рад намоед?"
4155
4156 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4157 #, kde-format
4158 msgid "Warning"
4159 msgstr "Огоҳӣ"
4160
4161 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4162 #, fuzzy, kde-format
4163 #| msgctxt "@title:group"
4164 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4165 msgctxt "@title:group"
4166 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4167 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4168
4169 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4170 #, kde-format
4171 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4172 msgid "Moving files or folders to trash"
4173 msgstr "Интиқолдиҳии файлҳо ё ҷузвадонҳо ба сабад"
4174
4175 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4176 #, fuzzy, kde-format
4177 #| msgctxt "@action:inmenu"
4178 #| msgid "Empty Trash"
4179 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4180 msgid "Emptying trash"
4181 msgstr "Сабади холӣ"
4182
4183 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4184 #, fuzzy, kde-format
4185 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4186 #| msgid "Deleting files or folders"
4187 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4188 msgid "Deleting files or folders"
4189 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4190
4191 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4192 #, fuzzy, kde-format
4193 #| msgctxt "@title:group"
4194 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4195 msgctxt "@title:group"
4196 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4197 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4198
4199 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4200 #, kde-format
4201 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4202 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4206 #, kde-format
4207 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4208 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4212 #, fuzzy, kde-format
4213 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4214 #| msgid "Deleting files or folders"
4215 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4216 msgid "Opening many folders at once"
4217 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4218
4219 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4220 #, kde-format
4221 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4222 msgid "Opening many terminals at once"
4223 msgstr ""
4224
4225 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4226 #, kde-format
4227 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4228 msgid "Switching to act as an administrator"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4232 #, kde-format
4233 msgctxt "@title:group"
4234 msgid "When opening an executable file:"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4238 #, kde-format
4239 msgid "Always ask"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4243 #, fuzzy, kde-format
4244 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4245 #| msgid "App&lications"
4246 msgid "Open in application"
4247 msgstr "&Барномаҳо"
4248
4249 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4250 #, kde-format
4251 msgid "Run script"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4255 #, kde-format
4256 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4257 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4261 #, fuzzy, kde-format
4262 #| msgctxt "@title:group"
4263 #| msgid "Startup"
4264 msgctxt "@option:radio"
4265 msgid "Show home location on startup"
4266 msgstr "Оғоз"
4267
4268 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4269 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4270 #, fuzzy, kde-format
4271 #| msgctxt "@info:status"
4272 #| msgid "The location is empty."
4273 msgctxt "@info:placeholder"
4274 msgid "Enter home location path"
4275 msgstr "Макон холӣ аст."
4276
4277 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4278 #, fuzzy, kde-format
4279 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4280 #| msgid "Replace Location"
4281 msgctxt "@action:button"
4282 msgid "Select Home Location"
4283 msgstr "Ивази макон"
4284
4285 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4286 #, kde-format
4287 msgctxt "@action:button"
4288 msgid "Use Current Location"
4289 msgstr "Истифодаи макони ҷорӣ"
4290
4291 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4292 #, kde-format
4293 msgctxt "@action:button"
4294 msgid "Use Default Location"
4295 msgstr "Истифодаи макони стандартӣ"
4296
4297 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4298 #, fuzzy, kde-format
4299 #| msgctxt "@title:group"
4300 #| msgid "Startup"
4301 msgctxt "@label:textbox"
4302 msgid "Show on startup:"
4303 msgstr "Оғоз"
4304
4305 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4306 #, fuzzy, kde-format
4307 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4308 #| msgid "Deleting files or folders"
4309 msgctxt "@label:checkbox"
4310 msgid "Opening Folders:"
4311 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4312
4313 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4314 #, kde-format
4315 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4316 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4320 #, fuzzy, kde-format
4321 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4322 #| msgid "New &Window"
4323 msgctxt "@label:checkbox"
4324 msgid "Window:"
4325 msgstr "Тирезаи &нав"
4326
4327 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4328 #, fuzzy, kde-format
4329 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4330 #| msgid "Show full path inside location bar"
4331 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4332 msgid "Show full path in title bar"
4333 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
4334
4335 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4336 #, fuzzy, kde-format
4337 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4338 #| msgid "Show filter bar"
4339 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4340 msgid "Show filter bar"
4341 msgstr "Намоиши навори филтр"
4342
4343 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4344 #, fuzzy, kde-format
4345 #| msgid "C&lose Current Tab"
4346 msgctxt "option:radio"
4347 msgid "After current tab"
4348 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
4349
4350 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4351 #, kde-format
4352 msgctxt "option:radio"
4353 msgid "At end of tab bar"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4357 #, fuzzy, kde-format
4358 #| msgctxt "@action:inmenu"
4359 #| msgid "Open in New Tabs"
4360 msgctxt "@title:group"
4361 msgid "Open new tabs: "
4362 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
4363
4364 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4365 #, kde-format
4366 msgctxt "@title:group"
4367 msgid "Split view: "
4368 msgstr ""
4369
4370 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4371 #, kde-format
4372 msgctxt "option:check split view panes"
4373 msgid "Switch between views with Tab key"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4377 #, kde-format
4378 msgctxt "option:check"
4379 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4383 #, kde-format
4384 msgid ""
4385 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4386 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4387 msgstr ""
4388
4389 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4390 #, fuzzy, kde-format
4391 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4392 #| msgid "New &Window"
4393 msgid "New windows:"
4394 msgstr "Тирезаи &нав"
4395
4396 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4397 #, kde-format
4398 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4399 msgid "Begin in split view mode"
4400 msgstr "Оғоз дар реҷаи намоиши ҷудошуда"
4401
4402 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:291
4403 #, kde-format
4404 msgctxt "@info"
4405 msgid ""
4406 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4407 "be applied."
4408 msgstr ""
4409
4410 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4411 #, fuzzy, kde-format
4412 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4413 #| msgid "Folders First"
4414 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4415 msgid "Folders && Tabs"
4416 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
4417
4418 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4419 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4420 #, kde-format
4421 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4422 msgid "Previews"
4423 msgstr "Пешнамоиш"
4424
4425 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4426 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4427 #, fuzzy, kde-format
4428 #| msgctxt "@title:window"
4429 #| msgid "Confirmation"
4430 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4431 msgid "Confirmations"
4432 msgstr "Тасдтқот"
4433
4434 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4435 #, fuzzy, kde-format
4436 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4437 #| msgid "Panels"
4438 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4439 msgid "Panels"
4440 msgstr "Панелҳо"
4441
4442 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4443 #, fuzzy, kde-format
4444 #| msgctxt "@title:menu"
4445 #| msgid "Location Bar"
4446 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4447 msgid "Status && Location bars"
4448 msgstr "Строка адреса"
4449
4450 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4451 #, fuzzy, kde-format
4452 #| msgctxt "@option:check"
4453 #| msgid "Show preview"
4454 msgctxt "@option:check"
4455 msgid "Show previews"
4456 msgstr "Пешнамоиш"
4457
4458 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4459 #, kde-format
4460 msgctxt "@option:check"
4461 msgid "Auto-play media files"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4465 #, fuzzy, kde-format
4466 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4467 #| msgid "Show Filter Bar"
4468 msgctxt "@option:check"
4469 msgid "Show item on hover"
4470 msgstr "Намоиши навори филтр"
4471
4472 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4473 #, kde-format
4474 msgctxt "@option:check"
4475 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4479 #, kde-format
4480 msgctxt "@option:check"
4481 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4485 #, fuzzy, kde-format
4486 #| msgctxt "@title:window"
4487 #| msgid "Information"
4488 msgctxt "@label:checkbox"
4489 msgid "Information Panel:"
4490 msgstr "Иттилоот"
4491
4492 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4493 #, kde-format
4494 msgctxt "@info"
4495 msgid ""
4496 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4497 "pressing the right mouse button on a panel."
4498 msgstr ""
4499
4500 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4501 #, fuzzy, kde-format
4502 #| msgctxt "@title:group"
4503 #| msgid "Show previews for"
4504 msgctxt "@title:group"
4505 msgid "Show previews in the view for:"
4506 msgstr "Пешнамоиш барои"
4507
4508 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4509 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4510 #. or "Show previews for [files of any size]".
4511 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4512 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4513 #, fuzzy, kde-format
4514 #| msgctxt "@option:check"
4515 #| msgid "Show preview"
4516 msgctxt "@label:spinbox"
4517 msgid "Show previews for"
4518 msgstr "Пешнамоиш"
4519
4520 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4521 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4522 #, kde-format
4523 msgctxt ""
4524 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4525 "MiB]'"
4526 msgid "files below "
4527 msgstr ""
4528
4529 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4530 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4531 #, kde-format
4532 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4533 msgid " MiB"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4537 #, kde-format
4538 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4539 msgid "files of any size"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4543 #, fuzzy, kde-format
4544 #| msgctxt "action:button"
4545 #| msgid "Your files"
4546 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4547 msgid "no file"
4548 msgstr "Файлҳои шумо"
4549
4550 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4551 #, fuzzy, kde-format
4552 #| msgctxt "@option:check"
4553 #| msgid "Show preview"
4554 msgctxt "@option:check"
4555 msgid "Show previews for folders"
4556 msgstr "Пешнамоиш"
4557
4558 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4559 #, kde-kuit-format
4560 msgctxt "@info"
4561 msgid ""
4562 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4563 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4564 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4565 "metered connections.</para>"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4569 #, fuzzy, kde-format
4570 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4571 #| msgid "Local files above:"
4572 msgctxt "@title:group"
4573 msgid "Local storage:"
4574 msgstr "Файлҳои маҳаллӣ дар боло"
4575
4576 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4577 #, fuzzy, kde-format
4578 #| msgctxt "@action:inmenu"
4579 #| msgid "Restore"
4580 msgctxt "@title:group"
4581 msgid "Remote storage:"
4582 msgstr "Бозсозӣ"
4583
4584 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4585 #, fuzzy, kde-format
4586 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4587 #| msgid "Status Bar"
4588 msgctxt "@option:check"
4589 msgid "Show status bar"
4590 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
4591
4592 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4593 #, kde-format
4594 msgctxt "@option:check"
4595 msgid "Show zoom slider"
4596 msgstr "Намоиши навори калонкунӣ"
4597
4598 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4599 #, kde-format
4600 msgctxt "@option:check"
4601 msgid "Show space information"
4602 msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
4603
4604 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4605 #, fuzzy, kde-format
4606 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4607 #| msgid "Status Bar"
4608 msgctxt "@title:group"
4609 msgid "Status Bar: "
4610 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
4611
4612 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4613 #, fuzzy, kde-format
4614 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4615 #| msgid "Editable location bar"
4616 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4617 msgid "Make location bar editable"
4618 msgstr "Фаъол кардани навори макон"
4619
4620 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4621 #, fuzzy, kde-format
4622 #| msgctxt "@title:menu"
4623 #| msgid "Location Bar"
4624 msgid "Location bar:"
4625 msgstr "Строка адреса"
4626
4627 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4628 #, kde-format
4629 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4630 msgid "Show full path inside location bar"
4631 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
4632
4633 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4634 #, kde-format
4635 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4636 msgid "Behavior"
4637 msgstr "Рафтор"
4638
4639 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4640 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4641 #, kde-format
4642 msgctxt "@title:tab"
4643 msgid "Icons"
4644 msgstr "Нишонаҳо"
4645
4646 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4647 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4648 #, kde-format
4649 msgctxt "@title:tab"
4650 msgid "Compact"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4654 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4655 #, kde-format
4656 msgctxt "@title:tab"
4657 msgid "Details"
4658 msgstr "Иттилоот"
4659
4660 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4661 #, kde-format
4662 msgctxt "option:radio"
4663 msgid "Natural"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4667 #, kde-format
4668 msgctxt "option:radio"
4669 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4673 #, kde-format
4674 msgctxt "option:radio"
4675 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4679 #, fuzzy, kde-format
4680 #| msgctxt "@label:listbox"
4681 #| msgid "Sorting:"
4682 msgctxt "@title:group"
4683 msgid "Sorting mode: "
4684 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
4685
4686 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4687 #, fuzzy, kde-format
4688 #| msgctxt "@label:textbox"
4689 #| msgid "Number of lines:"
4690 msgctxt "option:radio"
4691 msgid "Show number of items"
4692 msgstr "Миқдори сатрҳо:"
4693
4694 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4695 #, kde-format
4696 msgctxt "option:radio"
4697 msgid "Show size of contents, up to "
4698 msgstr ""
4699
4700 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4701 #, fuzzy, kde-format
4702 #| msgctxt "@option:check"
4703 #| msgid "Show zoom slider"
4704 msgctxt "option:radio"
4705 msgid "Show no size"
4706 msgstr "Намоиши навори калонкунӣ"
4707
4708 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4709 #, kde-format
4710 msgid " level deep"
4711 msgid_plural " levels deep"
4712 msgstr[0] ""
4713 msgstr[1] ""
4714
4715 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4716 #, fuzzy, kde-format
4717 #| msgctxt "@title:window"
4718 #| msgid "Folders"
4719 msgctxt "@title:group"
4720 msgid "Folder size:"
4721 msgstr "Ҷузвадонҳо"
4722
4723 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4724 #, kde-format
4725 msgctxt "option:radio as in relative date"
4726 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4730 #, kde-format
4731 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4732 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4736 #, fuzzy, kde-format
4737 #| msgctxt "@label"
4738 #| msgid "Date:"
4739 msgctxt "@title:group"
4740 msgid "Date style:"
4741 msgstr "Сана:"
4742
4743 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4744 #, kde-format
4745 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4746 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4750 #, kde-format
4751 msgctxt "option:radio as numeric style"
4752 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4756 #, kde-format
4757 msgctxt "option:radio as combined style"
4758 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4762 #, fuzzy, kde-format
4763 #| msgctxt "@label"
4764 #| msgid "Permissions"
4765 msgctxt "@title:group"
4766 msgid "Permissions style:"
4767 msgstr "Дастрасӣ"
4768
4769 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4770 #, kde-format
4771 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4772 msgid "System Font"
4773 msgstr "Ҳарфҳои низомӣ"
4774
4775 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4776 #, kde-format
4777 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4778 msgid "Custom Font"
4779 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
4780
4781 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4782 #, fuzzy, kde-format
4783 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4784 #| msgid "Choose..."
4785 msgctxt "@action:button Choose font"
4786 msgid "Choose…"
4787 msgstr "Интихоб кунед..."
4788
4789 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4790 #, fuzzy, kde-format
4791 #| msgctxt "@option:radio"
4792 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4793 msgctxt "@option:radio"
4794 msgid "Use common display style for all folders"
4795 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
4796
4797 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4798 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4799 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4800 #, kde-format
4801 msgctxt "@info"
4802 msgid ""
4803 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4804 "custom display style."
4805 msgstr ""
4806
4807 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4808 #, fuzzy, kde-format
4809 #| msgctxt "@option:radio"
4810 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4811 msgctxt "@option:radio"
4812 msgid "Remember display style for each folder"
4813 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳар як ҷузвадон"
4814
4815 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4816 #, kde-format
4817 msgctxt "@info"
4818 msgid ""
4819 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4820 "properties for."
4821 msgstr ""
4822 "Dolphin файли ноаёнро бо номи .directory дар ҳар як ҷузвадоне, ки шумо "
4823 "хусусиятҳои намоишро иваз мекунед, эҷод мекунад."
4824
4825 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4826 #, fuzzy, kde-format
4827 #| msgctxt "@label"
4828 #| msgid "Date:"
4829 msgctxt "@title:group"
4830 msgid "Display style: "
4831 msgstr "Сана:"
4832
4833 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4834 #, kde-format
4835 msgctxt "@option:check"
4836 msgid "Open archives as folder"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4840 #, kde-format
4841 msgctxt "option:check"
4842 msgid "Open folders during drag operations"
4843 msgstr "Кушодани ҷузвадон ҳангоми амалиёти таҳвилкунӣ"
4844
4845 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4846 #, kde-format
4847 msgctxt "@title:group"
4848 msgid "Browsing: "
4849 msgstr ""
4850
4851 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4852 #, fuzzy, kde-format
4853 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4854 #| msgid "Show Filter Bar"
4855 msgctxt "@option:check"
4856 msgid "Show item information on hover"
4857 msgstr "Намоиши навори филтр"
4858
4859 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4860 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4861 #, kde-format
4862 msgctxt "@title:group"
4863 msgid "Miscellaneous: "
4864 msgstr "Гуногун: "
4865
4866 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4867 #, kde-format
4868 msgctxt "@option:check"
4869 msgid "Show selection marker"
4870 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
4871
4872 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4873 #, fuzzy, kde-format
4874 #| msgctxt "@option:check"
4875 #| msgid "Rename inline"
4876 msgctxt "option:check"
4877 msgid "Rename single items inline"
4878 msgstr "Иваҳи ном дар сатр"
4879
4880 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4881 #, kde-format
4882 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4883 msgstr ""
4884
4885 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4886 #, kde-format
4887 msgctxt "option:check"
4888 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4892 #, kde-format
4893 msgctxt ""
4894 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4895 msgid ""
4896 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4897 "%1"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4901 #, kde-format
4902 msgctxt ""
4903 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4904 "background setting"
4905 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4906 msgstr ""
4907
4908 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4909 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4910 #, kde-format
4911 msgctxt "@item:inlistbox"
4912 msgid "Nothing"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4916 #, fuzzy, kde-format
4917 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4918 #| msgid "Custom Font"
4919 msgctxt "@item:inlistbox"
4920 msgid "Custom Command"
4921 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
4922
4923 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4924 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4925 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4926 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4927 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4928 #, fuzzy, kde-format
4929 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
4930 #| msgid "Double-click to open files and folders"
4931 msgctxt "@info"
4932 msgid "Double-click triggers"
4933 msgstr "Открывать файлы и папки двойным щелчком"
4934
4935 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4936 #, kde-format
4937 msgctxt "@title:group"
4938 msgid "Background: "
4939 msgstr ""
4940
4941 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4942 #, kde-format
4943 msgctxt ""
4944 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4945 "background setting"
4946 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4950 #, kde-format
4951 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4952 msgid "Command…"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4956 #, kde-format
4957 msgctxt "@label"
4958 msgid ""
4959 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
4963 #, fuzzy, kde-format
4964 #| msgctxt "@title:group General settings"
4965 #| msgid "General"
4966 msgctxt "@title:tab General View settings"
4967 msgid "General"
4968 msgstr "Умумӣ"
4969
4970 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
4971 #, kde-format
4972 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4973 msgid "Content Display"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4977 #, fuzzy, kde-format
4978 #| msgctxt "@label:listbox"
4979 #| msgid "Default:"
4980 msgctxt "@label:listbox"
4981 msgid "Default icon size:"
4982 msgstr "Стандартӣ"
4983
4984 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4985 #, fuzzy, kde-format
4986 #| msgid "Preview size"
4987 msgctxt "@label:listbox"
4988 msgid "Preview icon size:"
4989 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
4990
4991 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4992 #, kde-format
4993 msgctxt "@label:listbox"
4994 msgid "Label font:"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4998 #, fuzzy, kde-format
4999 #| msgctxt "@title:group Size"
5000 #| msgid "Small"
5001 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5002 msgid "Small"
5003 msgstr "Хурд"
5004
5005 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5006 #, fuzzy, kde-format
5007 #| msgctxt "@title:group Size"
5008 #| msgid "Medium"
5009 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5010 msgid "Medium"
5011 msgstr "Миёна"
5012
5013 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5014 #, fuzzy, kde-format
5015 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5016 #| msgid "Large"
5017 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5018 msgid "Large"
5019 msgstr "Калон"
5020
5021 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5022 #, kde-format
5023 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5024 msgid "Huge"
5025 msgstr "Бузург"
5026
5027 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5028 #, kde-format
5029 msgctxt "@label:listbox"
5030 msgid "Label width:"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5034 #, kde-format
5035 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5036 msgid "Unlimited"
5037 msgstr "Номаҳдуд"
5038
5039 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5040 #, kde-format
5041 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5042 msgid "1"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5046 #, kde-format
5047 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5048 msgid "2"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5052 #, kde-format
5053 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5054 msgid "3"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5058 #, kde-format
5059 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5060 msgid "4"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5064 #, kde-format
5065 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5066 msgid "5"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5070 #, fuzzy, kde-format
5071 #| msgctxt "@label:slider"
5072 #| msgid "Maximum file size:"
5073 msgctxt "@label:listbox"
5074 msgid "Maximum lines:"
5075 msgstr "Андозаи калонтарини файл"
5076
5077 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5078 #, kde-format
5079 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5080 msgid "Unlimited"
5081 msgstr "Номаҳдуд"
5082
5083 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5084 #, fuzzy, kde-format
5085 #| msgctxt "@title:group Size"
5086 #| msgid "Small"
5087 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5088 msgid "Small"
5089 msgstr "Хурд"
5090
5091 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5092 #, fuzzy, kde-format
5093 #| msgctxt "@title:group Size"
5094 #| msgid "Medium"
5095 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5096 msgid "Medium"
5097 msgstr "Миёна"
5098
5099 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5100 #, kde-format
5101 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5102 msgid "Large"
5103 msgstr "Калон"
5104
5105 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5106 #, fuzzy, kde-format
5107 #| msgctxt "@label:listbox"
5108 #| msgid "Text width:"
5109 msgctxt "@label:listbox"
5110 msgid "Maximum width:"
5111 msgstr "Дарозии матн:"
5112
5113 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5114 #, fuzzy, kde-format
5115 #| msgid "Expandable folders"
5116 msgctxt "@option:check"
5117 msgid "Expandable"
5118 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
5119
5120 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5121 #, fuzzy, kde-format
5122 #| msgctxt "@title:window"
5123 #| msgid "Folders"
5124 msgctxt "@label:checkbox"
5125 msgid "Folders:"
5126 msgstr "Ҷузвадонҳо"
5127
5128 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5129 #, kde-format
5130 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5131 msgid "By clicking anywhere on the row"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5135 #, kde-format
5136 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5137 msgid "By clicking on icon or name"
5138 msgstr ""
5139
5140 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5141 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5142 #, fuzzy, kde-format
5143 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5144 #| msgid "Deleting files or folders"
5145 msgctxt "@title:group"
5146 msgid "Open files and folders:"
5147 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
5148
5149 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5150 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:339
5151 #, kde-format
5152 msgctxt "@info:tooltip"
5153 msgid "Size: 1 pixel"
5154 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5155 msgstr[0] "Андоза: 1 пиксел"
5156 msgstr[1] "Андоза: %1 пиксел"
5157
5158 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5159 #, kde-format
5160 msgctxt "@title:window"
5161 msgid "View Display Style"
5162 msgstr ""
5163
5164 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5165 #, kde-format
5166 msgctxt "@item:inlistbox"
5167 msgid "Icons"
5168 msgstr "Нишонаҳо"
5169
5170 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5171 #, kde-format
5172 msgctxt "@item:inlistbox"
5173 msgid "Compact"
5174 msgstr ""
5175
5176 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5177 #, kde-format
5178 msgctxt "@item:inlistbox"
5179 msgid "Details"
5180 msgstr "Тафсилотҳо"
5181
5182 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5183 #, kde-format
5184 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5185 msgid "Ascending"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5189 #, kde-format
5190 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5191 msgid "Descending"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5195 #, kde-format
5196 msgctxt "@option:check"
5197 msgid "Show folders first"
5198 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5199
5200 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5201 #, fuzzy, kde-format
5202 #| msgctxt "@option:check"
5203 #| msgid "Show hidden files"
5204 msgctxt "@option:check"
5205 msgid "Show hidden files last"
5206 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
5207
5208 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5209 #, kde-format
5210 msgctxt "@option:check"
5211 msgid "Show preview"
5212 msgstr "Пешнамоиш"
5213
5214 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5215 #, kde-format
5216 msgctxt "@option:check"
5217 msgid "Show in groups"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5221 #, kde-format
5222 msgctxt "@option:check"
5223 msgid "Show hidden files"
5224 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
5225
5226 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5227 #, fuzzy, kde-format
5228 #| msgctxt "@label"
5229 #| msgid "Additional Information"
5230 msgctxt "@title:group"
5231 msgid "Additional Information"
5232 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5233
5234 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5235 #, kde-format
5236 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5240 #, kde-format
5241 msgctxt "@label:listbox"
5242 msgid "View mode:"
5243 msgstr "Ҳолати намоишӣ:"
5244
5245 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5246 #, kde-format
5247 msgctxt "@label:listbox"
5248 msgid "Sorting:"
5249 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
5250
5251 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5252 #, kde-format
5253 msgid "View options:"
5254 msgstr "Имконоти намоиш:"
5255
5256 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5257 #, kde-format
5258 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5259 msgid "Current folder"
5260 msgstr "Ҷузвадони ҷорӣ"
5261
5262 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5263 #, fuzzy, kde-format
5264 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5265 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5266 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5267 msgid "Current folder and sub-folders"
5268 msgstr "Феҳрасти ҷорӣ бо ҳамаи зерфиҳрастҳо"
5269
5270 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5271 #, kde-format
5272 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5273 msgid "All folders"
5274 msgstr "Ҳамаи ҷузвадонҳо"
5275
5276 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5277 #, kde-format
5278 msgctxt "@title:group"
5279 msgid "Apply to:"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5283 #, kde-format
5284 msgctxt "@option:check"
5285 msgid "Use as default view settings"
5286 msgstr ""
5287
5288 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5289 #, kde-format
5290 msgctxt "@info"
5291 msgid ""
5292 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5293 "continue?"
5294 msgstr "Хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо иваз мешавад. Давом медиҳед?"
5295
5296 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5297 #, kde-format
5298 msgctxt "@info"
5299 msgid ""
5300 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5301 msgstr ""
5302
5303 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5304 #, kde-format
5305 msgctxt "@title:window"
5306 msgid "Applying View Properties"
5307 msgstr "Қабулкунии хусусиятҳои намоиш"
5308
5309 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5310 #, kde-format
5311 msgctxt "@info:progress"
5312 msgid "Counting folders: %1"
5313 msgstr "Ҳисобкунии ҷузвадонҳо: %1"
5314
5315 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5316 #, kde-format
5317 msgctxt "@info:progress"
5318 msgid "Folders: %1"
5319 msgstr "Ҷузвадонҳо: %1"
5320
5321 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5322 #, fuzzy, kde-format
5323 #| msgid "Zoom"
5324 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5325 msgid "Zoom:"
5326 msgstr "Тағйир додани андоза"
5327
5328 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5329 #, kde-format
5330 msgid "Zoom"
5331 msgstr "Тағйир додани андоза"
5332
5333 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5334 #, kde-format
5335 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5336 msgid "Sets the size of the file icons."
5337 msgstr ""
5338
5339 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:84
5340 #, fuzzy, kde-format
5341 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5342 #| msgid "Stop"
5343 msgid "Stop"
5344 msgstr "Манъ"
5345
5346 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
5347 #, kde-format
5348 msgctxt "@tooltip"
5349 msgid "Stop loading"
5350 msgstr ""
5351
5352 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:141
5353 #, kde-kuit-format
5354 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5355 msgid ""
5356 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5357 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5358 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5359 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5360 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5361 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5362 "device.</item></list></para>"
5363 msgstr ""
5364
5365 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:281
5366 #, kde-format
5367 msgctxt "@action:inmenu"
5368 msgid "Show Zoom Slider"
5369 msgstr "Намоиши тугмаи калонкунӣ"
5370
5371 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:285
5372 #, kde-format
5373 msgctxt "@action:inmenu"
5374 msgid "Show Space Information"
5375 msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
5376
5377 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:136
5378 #, kde-format
5379 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5380 msgstr ""
5381
5382 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5383 #, kde-format
5384 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5388 #, kde-format
5389 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5390 msgstr ""
5391
5392 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:173
5393 #, kde-format
5394 msgid "KDiskFree"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199
5398 #, kde-kuit-format
5399 msgctxt "@info"
5400 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5401 msgstr ""
5402
5403 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:207
5404 #, kde-format
5405 msgctxt "@info:status"
5406 msgid "Installing Filelight…"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:234
5410 #, kde-format
5411 msgctxt "@info:status Free disk space"
5412 msgid "%1 free"
5413 msgstr "%1 озод"
5414
5415 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:235
5416 #, kde-format
5417 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5418 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5419 msgstr ""
5420
5421 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:237
5422 #, kde-format
5423 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5424 msgid ""
5425 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5426 "Press to manage disk space usage."
5427 msgstr ""
5428
5429 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:263
5430 #, kde-format
5431 msgctxt "@title"
5432 msgid "Free Up Disk Space"
5433 msgstr ""
5434
5435 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5436 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:275
5437 #, kde-kuit-format
5438 msgctxt "@title"
5439 msgid ""
5440 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5441 "identify big files and folders.</para>"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5445 #, kde-format
5446 msgctxt "@action:button"
5447 msgid "Install Filelight…"
5448 msgstr ""
5449
5450 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5451 #, kde-format
5452 msgid "Trash Emptied"
5453 msgstr "Сабад холӣ шуд"
5454
5455 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5456 #, kde-format
5457 msgid "The Trash was emptied."
5458 msgstr ""
5459
5460 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5461 #, fuzzy, kde-format
5462 #| msgctxt "@title:window"
5463 #| msgid "Places"
5464 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5465 msgid "Places"
5466 msgstr "Ҷойҳо"
5467
5468 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5469 #, kde-format
5470 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5471 msgid "Count of available Network Shares"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5475 #, fuzzy, kde-format
5476 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5477 #| msgid "Sett&ings"
5478 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5479 msgid "Settings"
5480 msgstr "&Танзимотҳо"
5481
5482 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5483 #, kde-format
5484 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5485 msgid "A subset of Dolphin settings."
5486 msgstr ""
5487
5488 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5489 #, kde-format
5490 msgid "Select Remote Charset"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5494 #, kde-format
5495 msgid "Default"
5496 msgstr "Стандартӣ"
5497
5498 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5499 #, kde-format
5500 msgid "Reload"
5501 msgstr "Бозсозӣ"
5502
5503 #: views/dolphinview.cpp:656
5504 #, fuzzy, kde-format
5505 #| msgctxt "@info:status"
5506 #| msgid "1 Folder selected"
5507 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5508 msgctxt "@info:status"
5509 msgid "1 folder selected"
5510 msgid_plural "%1 folders selected"
5511 msgstr[0] "1 ҷузвадон интихоб шуд"
5512 msgstr[1] "%1 ҷузвадон интихоб шуд"
5513
5514 #: views/dolphinview.cpp:657
5515 #, fuzzy, kde-format
5516 #| msgctxt "@info:status"
5517 #| msgid "1 File selected"
5518 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5519 msgctxt "@info:status"
5520 msgid "1 file selected"
5521 msgid_plural "%1 files selected"
5522 msgstr[0] "1 файл интихоб шуд"
5523 msgstr[1] "%1 файл интихоб шуд"
5524
5525 #: views/dolphinview.cpp:659
5526 #, fuzzy, kde-format
5527 #| msgctxt "@title:group Size"
5528 #| msgid "Folders"
5529 msgctxt "@info:status"
5530 msgid "1 folder"
5531 msgid_plural "%1 folders"
5532 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
5533 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
5534
5535 #: views/dolphinview.cpp:660
5536 #, fuzzy, kde-format
5537 #| msgctxt "action:button"
5538 #| msgid "Your files"
5539 msgctxt "@info:status"
5540 msgid "1 file"
5541 msgid_plural "%1 files"
5542 msgstr[0] "Файлҳои шумо"
5543 msgstr[1] "Файлҳои шумо"
5544
5545 #: views/dolphinview.cpp:664
5546 #, kde-format
5547 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5548 msgid "%1, %2 (%3)"
5549 msgstr "%1, %2 (%3)"
5550
5551 #: views/dolphinview.cpp:666
5552 #, kde-format
5553 msgctxt "@info:status files (size)"
5554 msgid "%1 (%2)"
5555 msgstr "%1 (%2)"
5556
5557 #: views/dolphinview.cpp:670
5558 #, fuzzy, kde-format
5559 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5560 #| msgid "Folders First"
5561 msgctxt "@info:status"
5562 msgid "0 folders, 0 files"
5563 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5564
5565 #: views/dolphinview.cpp:886 views/dolphinview.cpp:895
5566 #, kde-format
5567 msgctxt "<filename> copy"
5568 msgid "%1 copy"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: views/dolphinview.cpp:1079
5572 #, kde-format
5573 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5574 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5575 msgstr[0] ""
5576 msgstr[1] ""
5577
5578 #: views/dolphinview.cpp:1084
5579 #, fuzzy, kde-format
5580 #| msgctxt "@label"
5581 #| msgid "Path"
5582 msgctxt "@action:button"
5583 msgid "Open %1 Item"
5584 msgid_plural "Open %1 Items"
5585 msgstr[0] "Роҳ"
5586 msgstr[1] "Роҳ"
5587
5588 #: views/dolphinview.cpp:1214
5589 #, kde-format
5590 msgctxt "@action:inmenu"
5591 msgid "Side Padding"
5592 msgstr ""
5593
5594 #: views/dolphinview.cpp:1218
5595 #, kde-format
5596 msgctxt "@action:inmenu"
5597 msgid "Automatic Column Widths"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: views/dolphinview.cpp:1223
5601 #, kde-format
5602 msgctxt "@action:inmenu"
5603 msgid "Custom Column Widths"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: views/dolphinview.cpp:1829
5607 #, fuzzy, kde-format
5608 #| msgctxt "@info:status"
5609 #| msgid "Delete operation completed."
5610 msgctxt "@info:status"
5611 msgid "Trash operation completed."
5612 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
5613
5614 #: views/dolphinview.cpp:1839
5615 #, kde-format
5616 msgctxt "@info:status"
5617 msgid "Delete operation completed."
5618 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
5619
5620 #: views/dolphinview.cpp:1995
5621 #, kde-format
5622 msgctxt "@action:button"
5623 msgid "Rename and Hide"
5624 msgstr "Номро иваз карда, пинҳон кунед"
5625
5626 #: views/dolphinview.cpp:1999
5627 #, kde-format
5628 msgid ""
5629 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5630 "Do you still want to rename it?"
5631 msgstr ""
5632
5633 #: views/dolphinview.cpp:2001
5634 #, kde-format
5635 msgid ""
5636 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5637 "Do you still want to rename it?"
5638 msgstr ""
5639
5640 #: views/dolphinview.cpp:2003
5641 #, kde-format
5642 msgid "Hide this File?"
5643 msgstr "Ин файлро пинҳон мекунед?"
5644
5645 #: views/dolphinview.cpp:2003
5646 #, kde-format
5647 msgid "Hide this Folder?"
5648 msgstr "Ин ҷузвадонро пинҳон мекунед?"
5649
5650 #: views/dolphinview.cpp:2053
5651 #, kde-format
5652 msgctxt "@info:status"
5653 msgid "The location is empty."
5654 msgstr "Макон холӣ аст."
5655
5656 #: views/dolphinview.cpp:2055
5657 #, kde-format
5658 msgctxt "@info:status"
5659 msgid "The location '%1' is invalid."
5660 msgstr "Макони '%1' нодуруст аст."
5661
5662 #: views/dolphinview.cpp:2324
5663 #, fuzzy, kde-format
5664 #| msgctxt "@info:progress"
5665 #| msgid "Loading folder..."
5666 msgid "Loading…"
5667 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
5668
5669 #: views/dolphinview.cpp:2343
5670 #, fuzzy, kde-format
5671 #| msgctxt "@info:progress"
5672 #| msgid "Loading folder..."
5673 msgid "Loading canceled"
5674 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
5675
5676 #: views/dolphinview.cpp:2345
5677 #, kde-format
5678 msgid "No items matching the filter"
5679 msgstr ""
5680
5681 #: views/dolphinview.cpp:2347
5682 #, kde-format
5683 msgid "No items matching the search"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: views/dolphinview.cpp:2349
5687 #, fuzzy, kde-format
5688 #| msgid "Trash Emptied"
5689 msgid "Trash is empty"
5690 msgstr "Сабад холӣ шуд"
5691
5692 #: views/dolphinview.cpp:2352
5693 #, kde-format
5694 msgid "No tags"
5695 msgstr ""
5696
5697 #: views/dolphinview.cpp:2355
5698 #, kde-format
5699 msgid "No files tagged with \"%1\""
5700 msgstr ""
5701
5702 #: views/dolphinview.cpp:2359
5703 #, kde-format
5704 msgid "No recently used items"
5705 msgstr ""
5706
5707 #: views/dolphinview.cpp:2361
5708 #, kde-format
5709 msgid "No shared folders found"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: views/dolphinview.cpp:2363
5713 #, kde-format
5714 msgid "No relevant network resources found"
5715 msgstr ""
5716
5717 #: views/dolphinview.cpp:2365
5718 #, kde-format
5719 msgid "No MTP-compatible devices found"
5720 msgstr ""
5721
5722 #: views/dolphinview.cpp:2367
5723 #, kde-format
5724 msgid "No Apple devices found"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: views/dolphinview.cpp:2369
5728 #, kde-format
5729 msgid "No Bluetooth devices found"
5730 msgstr ""
5731
5732 #: views/dolphinview.cpp:2371
5733 #, fuzzy, kde-format
5734 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5735 #| msgid "Folders First"
5736 msgid "Folder is empty"
5737 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5738
5739 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5740 #, fuzzy, kde-format
5741 #| msgctxt "@action"
5742 #| msgid "Create Folder..."
5743 msgctxt "@action"
5744 msgid "Create Folder…"
5745 msgstr "Эҷод кардани ҷузвадон..."
5746
5747 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5748 #, kde-kuit-format
5749 msgctxt "@info:whatsthis"
5750 msgid ""
5751 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5752 "items at once results in their new names differing only in a number."
5753 msgstr ""
5754
5755 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5756 #, kde-kuit-format
5757 msgctxt "@info:whatsthis"
5758 msgid ""
5759 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5760 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5761 "deleted later if disk space is needed."
5762 msgstr ""
5763
5764 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5765 #, kde-kuit-format
5766 msgctxt "@info:whatsthis"
5767 msgid ""
5768 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5769 "recovered by normal means."
5770 msgstr ""
5771
5772 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5773 #, kde-format
5774 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5775 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5776 msgstr "Нест кардан (бо истифодаи истиноди Сабад)"
5777
5778 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5779 #, kde-format
5780 msgctxt "@action:inmenu File"
5781 msgid "Duplicate Here"
5782 msgstr ""
5783
5784 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5785 #, kde-format
5786 msgctxt "@action:inmenu File"
5787 msgid "Properties"
5788 msgstr "Хусусиятҳо"
5789
5790 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5791 #, kde-kuit-format
5792 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5793 msgid ""
5794 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5795 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5796 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5797 "there like managing read- and write-permissions."
5798 msgstr ""
5799
5800 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5801 #, fuzzy, kde-format
5802 #| msgctxt "@label:textbox"
5803 #| msgid "Location:"
5804 msgctxt "@action:incontextmenu"
5805 msgid "Copy Location"
5806 msgstr "Макон:"
5807
5808 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5809 #, kde-format
5810 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5811 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5812 msgstr ""
5813
5814 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5815 #, fuzzy, kde-format
5816 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5817 #| msgid "Move to Trash"
5818 msgctxt "@action:inmenu File"
5819 msgid "Move to Trash…"
5820 msgstr "Таҳвил ба сабад"
5821
5822 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5823 #, fuzzy, kde-format
5824 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5825 #| msgid "Delete"
5826 msgctxt "@action:inmenu File"
5827 msgid "Delete…"
5828 msgstr "Нест кардан"
5829
5830 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5831 #, kde-format
5832 msgctxt "@action:inmenu File"
5833 msgid "Duplicate Here…"
5834 msgstr ""
5835
5836 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5837 #, fuzzy, kde-format
5838 #| msgctxt "@label:textbox"
5839 #| msgid "Location:"
5840 msgctxt "@action:incontextmenu"
5841 msgid "Copy Location…"
5842 msgstr "Макон:"
5843
5844 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5845 #, kde-kuit-format
5846 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5847 msgid ""
5848 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5849 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5850 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5851 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5852 "interface> option is enabled.</para>"
5853 msgstr ""
5854
5855 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5856 #, kde-kuit-format
5857 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5858 msgid ""
5859 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5860 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5861 "you an overview in folders with many items.</para>"
5862 msgstr ""
5863
5864 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5865 #, kde-kuit-format
5866 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5867 msgid ""
5868 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5869 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5870 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5871 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5872 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5873 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5874 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5875 msgstr ""
5876
5877 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5878 #, kde-format
5879 msgctxt "@action:intoolbar"
5880 msgid "View Mode"
5881 msgstr "Ҳолати намоиш"
5882
5883 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5884 #, kde-format
5885 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5886 msgid "This increases the icon size."
5887 msgstr ""
5888
5889 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5890 #, kde-format
5891 msgctxt "@action:inmenu View"
5892 msgid "Reset Zoom Level"
5893 msgstr ""
5894
5895 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5896 #, fuzzy, kde-format
5897 #| msgid "Default"
5898 msgid "Zoom To Default"
5899 msgstr "Стандартӣ"
5900
5901 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5902 #, kde-format
5903 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5904 msgid "This resets the icon size to default."
5905 msgstr ""
5906
5907 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5908 #, kde-format
5909 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5910 msgid "This reduces the icon size."
5911 msgstr ""
5912
5913 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5914 #, fuzzy, kde-format
5915 #| msgid "Zoom"
5916 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5917 msgid "Zoom"
5918 msgstr "Тағйир додани андоза"
5919
5920 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5921 #, fuzzy, kde-format
5922 #| msgid "Show preview"
5923 msgctxt "@action:intoolbar"
5924 msgid "Show Previews"
5925 msgstr "Пешнамоиш"
5926
5927 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5928 #, kde-format
5929 msgctxt "@info"
5930 msgid "Show preview of files and folders"
5931 msgstr ""
5932
5933 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5934 #, kde-kuit-format
5935 msgctxt "@info:whatsthis"
5936 msgid ""
5937 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5938 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5939 "the images."
5940 msgstr ""
5941
5942 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5943 #, kde-format
5944 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5945 msgid "Folders First"
5946 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5947
5948 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5949 #, fuzzy, kde-format
5950 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5951 #| msgid "Show Hidden Files"
5952 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5953 msgid "Hidden Files Last"
5954 msgstr "Показывать скрытые файлы"
5955
5956 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5957 #, kde-format
5958 msgctxt "@action:inmenu View"
5959 msgid "Sort By"
5960 msgstr "Тартибдиҳӣ"
5961
5962 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5963 #, fuzzy, kde-format
5964 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5965 #| msgid "Additional Information"
5966 msgctxt "@action:inmenu View"
5967 msgid "Show Additional Information"
5968 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5969
5970 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5971 #, kde-format
5972 msgctxt "@action:inmenu View"
5973 msgid "Show in Groups"
5974 msgstr ""
5975
5976 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5977 #, kde-format
5978 msgctxt "@info:whatsthis"
5979 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5980 msgstr ""
5981
5982 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5983 #, fuzzy, kde-format
5984 #| msgctxt "@action:inmenu"
5985 #| msgid "Show Hidden Files"
5986 msgctxt "@action:inmenu View"
5987 msgid "Show Hidden Files"
5988 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
5989
5990 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5991 #, kde-kuit-format
5992 msgctxt "@info:whatsthis"
5993 msgid ""
5994 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5995 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5996 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5997 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5998 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5999 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6000 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6001 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6002 msgstr ""
6003
6004 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
6005 #, kde-format
6006 msgctxt "@action:inmenu View"
6007 msgid "Adjust View Display Style…"
6008 msgstr ""
6009
6010 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6011 #, kde-format
6012 msgctxt "@info:whatsthis"
6013 msgid ""
6014 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6015 msgstr ""
6016
6017 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
6018 #, kde-format
6019 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6020 msgid "Icons"
6021 msgstr "Нишонаҳо"
6022
6023 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
6024 #, kde-format
6025 msgctxt "@info"
6026 msgid "Icons view mode"
6027 msgstr "Дар нишонаҳо"
6028
6029 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
6030 #, kde-format
6031 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6032 msgid "Compact"
6033 msgstr ""
6034
6035 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
6036 #, fuzzy, kde-format
6037 #| msgctxt "@info"
6038 #| msgid "Columns view mode"
6039 msgctxt "@info"
6040 msgid "Compact view mode"
6041 msgstr "Дар сутунҳо"
6042
6043 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6044 #, kde-format
6045 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6046 msgid "Details"
6047 msgstr "Иттилоот"
6048
6049 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
6050 #, kde-format
6051 msgctxt "@info"
6052 msgid "Details view mode"
6053 msgstr "Дар ҷадвал"
6054
6055 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6056 #, kde-format
6057 msgctxt "Sort descending"
6058 msgid "Z-A"
6059 msgstr ""
6060
6061 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6062 #, kde-format
6063 msgctxt "Sort ascending"
6064 msgid "A-Z"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
6068 #, fuzzy, kde-format
6069 #| msgctxt "@option:check"
6070 #| msgid "Show folders first"
6071 msgctxt "Sort descending"
6072 msgid "Largest First"
6073 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6074
6075 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6076 #, fuzzy, kde-format
6077 #| msgctxt "@option:check"
6078 #| msgid "Show folders first"
6079 msgctxt "Sort ascending"
6080 msgid "Smallest First"
6081 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6082
6083 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6084 #, fuzzy, kde-format
6085 #| msgctxt "@option:check"
6086 #| msgid "Show folders first"
6087 msgctxt "Sort descending"
6088 msgid "Newest First"
6089 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6090
6091 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6092 #, fuzzy, kde-format
6093 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6094 #| msgid "Folders First"
6095 msgctxt "Sort ascending"
6096 msgid "Oldest First"
6097 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
6098
6099 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6100 #, fuzzy, kde-format
6101 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6102 #| msgid "Folders First"
6103 msgctxt "Sort descending"
6104 msgid "Highest First"
6105 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
6106
6107 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6108 #, fuzzy, kde-format
6109 #| msgctxt "@option:check"
6110 #| msgid "Show folders first"
6111 msgctxt "Sort ascending"
6112 msgid "Lowest First"
6113 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6114
6115 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6116 #, kde-format
6117 msgctxt "Sort descending"
6118 msgid "Descending"
6119 msgstr ""
6120
6121 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6122 #, kde-format
6123 msgctxt "Sort ascending"
6124 msgid "Ascending"
6125 msgstr ""
6126
6127 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6128 #, kde-format
6129 msgctxt ""
6130 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6131 "selection is empty when this text is shown."
6132 msgid "Actions for Current View"
6133 msgstr ""
6134
6135 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6136 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6137 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6138 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6139 #. and a fallback will be used.
6140 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6141 #, kde-format
6142 msgid "Actions for %1"
6143 msgstr ""
6144
6145 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6146 #, kde-format
6147 msgctxt ""
6148 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6149 "of selected files/folders."
6150 msgid "Actions for One Selected Item"
6151 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6152 msgstr[0] ""
6153 msgstr[1] ""
6154
6155 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6156 #, fuzzy, kde-format
6157 #| msgctxt "@info:status"
6158 #| msgid "Update of version information failed."
6159 msgctxt "@info:status"
6160 msgid "Updating version information…"
6161 msgstr "Не удалось обновить информацию о версиях."
6162
6163 #, fuzzy
6164 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6165 #~| msgid "Remote files above:"
6166 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6167 #~ msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
6168
6169 #, fuzzy
6170 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6171 #~| msgid "Remote files above:"
6172 #~ msgctxt "@label"
6173 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6174 #~ msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
6175
6176 #, fuzzy
6177 #~| msgctxt "@option:check"
6178 #~| msgid "Show preview"
6179 #~ msgid "No previews"
6180 #~ msgstr "Пешнамоиш"
6181
6182 #, fuzzy
6183 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6184 #~| msgid "Activate Next Tab"
6185 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6186 #~ msgid "Activate Tab %1"
6187 #~ msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
6188
6189 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6190 #~ msgid "Activate Next Tab"
6191 #~ msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
6192
6193 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6194 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6195 #~ msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
6196
6197 #~ msgctxt "@option:check"
6198 #~ msgid "Show tooltips"
6199 #~ msgstr "Намоиши дастур"
6200
6201 #~ msgid "More Search Tools"
6202 #~ msgstr "Абзорҳои ҷустуҷӯии иловагӣ"
6203
6204 #~ msgctxt "@title:group"
6205 #~ msgid "Startup"
6206 #~ msgstr "Оғоз"
6207
6208 #~ msgctxt "@title:group"
6209 #~ msgid "View Modes"
6210 #~ msgstr "Ҳолатҳои намоишӣ"
6211
6212 #~ msgctxt "@title:group"
6213 #~ msgid "Navigation"
6214 #~ msgstr "Идоракунӣ"
6215
6216 #~ msgctxt "@title:group"
6217 #~ msgid "View: "
6218 #~ msgstr "Намоиш:"
6219
6220 #, fuzzy
6221 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6222 #~| msgid "General"
6223 #~ msgctxt "@title:group"
6224 #~ msgid "General: "
6225 #~ msgstr "Умумӣ"
6226
6227 #, fuzzy
6228 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6229 #~| msgid "Open in New Tab"
6230 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6231 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6232 #~ msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
6233
6234 #, fuzzy
6235 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6236 #~| msgid "General"
6237 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6238 #~ msgid "General:"
6239 #~ msgstr "Умумӣ"
6240
6241 #, fuzzy
6242 #~| msgctxt "@label:textbox"
6243 #~| msgid "Filter:"
6244 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6245 #~ msgid "Filter..."
6246 #~ msgstr "Филтр:"
6247
6248 #~ msgid "Search..."
6249 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ..."
6250
6251 #, fuzzy
6252 #~| msgctxt "@label:listbox"
6253 #~| msgid "Sorting:"
6254 #~ msgctxt "@info:progress"
6255 #~ msgid "Sorting..."
6256 #~ msgstr "Тартибдиҳӣ:"
6257
6258 #, fuzzy
6259 #~| msgctxt "@label:textbox"
6260 #~| msgid "Filter:"
6261 #~ msgid "Filter..."
6262 #~ msgstr "Филтр:"
6263
6264 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6265 #~ msgid "Configure..."
6266 #~ msgstr "Танзим кунед..."
6267
6268 #, fuzzy
6269 #~| msgctxt "@info"
6270 #~| msgid "Searching..."
6271 #~ msgctxt "@label:textbox"
6272 #~ msgid "Search..."
6273 #~ msgstr "Идет поиск..."
6274
6275 #, fuzzy
6276 #~| msgctxt "@label:textbox"
6277 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6278 #~ msgctxt "@info"
6279 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6280 #~ msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
6281
6282 #, fuzzy
6283 #~| msgctxt "@info:credit"
6284 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6285 #~ msgctxt "@info:credit"
6286 #~ msgid ""
6287 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6288 #~ "Angelaccio"
6289 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6290
6291 #~ msgid "Font family"
6292 #~ msgstr "Ҳарфҳо"
6293
6294 #~ msgid "Font size"
6295 #~ msgstr "Андозаи ҳарф"
6296
6297 #~ msgid "Italic"
6298 #~ msgstr "Каҷшуда"
6299
6300 #~ msgid "Font weight"
6301 #~ msgstr "Ғафсии ҳарф"
6302
6303 #~ msgctxt "@item"
6304 #~ msgid "Eject"
6305 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
6306
6307 #~ msgctxt "@item"
6308 #~ msgid "Release"
6309 #~ msgstr "Озод кардан"
6310
6311 #~ msgctxt "@item"
6312 #~ msgid "Safely Remove"
6313 #~ msgstr "Ба таври бехатар ҷудо кардан"
6314
6315 #~ msgctxt "@item"
6316 #~ msgid "Unmount"
6317 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
6318
6319 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6320 #~ msgid "Open in New Tab"
6321 #~ msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
6322
6323 #, fuzzy
6324 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6325 #~| msgid "Open in New Window"
6326 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6327 #~ msgid "Open in New Window"
6328 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
6329
6330 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6331 #~ msgid "Mount"
6332 #~ msgstr "Васл кардан"
6333
6334 #, fuzzy
6335 #~| msgid "&Edit"
6336 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6337 #~ msgid "Edit..."
6338 #~ msgstr "&Таҳрир"
6339
6340 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6341 #~ msgid "Hide"
6342 #~ msgstr "Пинҳон кардан"
6343
6344 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6345 #~ msgid "Icon Size"
6346 #~ msgstr "Андозаи нишона"
6347
6348 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6349 #~ msgid "Hide Section '%1'"
6350 #~ msgstr "Пинҳон кардани қисмати '%1'"
6351
6352 #, fuzzy
6353 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6354 #~| msgid "Toggle Search Bar"
6355 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6356 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6357 #~ msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
6358
6359 #~ msgctxt "@title:window"
6360 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6361 #~ msgstr "Хусусиятҳои Dolphin"
6362
6363 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6364 #~ msgid "Sett&ings"
6365 #~ msgstr "&Танзимот"
6366
6367 #, fuzzy
6368 #~| msgctxt "@action"
6369 #~| msgid "Control"
6370 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6371 #~ msgid "Control"
6372 #~ msgstr "Идоракунӣ"
6373
6374 #~ msgctxt "@title:group"
6375 #~ msgid "Services"
6376 #~ msgstr "Хизматҳо"
6377
6378 #~ msgctxt "@title"
6379 #~ msgid "Dolphin Part"
6380 #~ msgstr "Қисми Dolphin"
6381
6382 #, fuzzy
6383 #~| msgctxt "@title:group"
6384 #~| msgid "Navigation"
6385 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6386 #~ msgid "Url Navigator"
6387 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6388 #~ msgstr[0] "Идоракунӣ"
6389 #~ msgstr[1] "Идоракунӣ"
6390
6391 #~ msgctxt "@item:intable"
6392 #~ msgid "Unknown"
6393 #~ msgstr "Номаълум"
6394
6395 #~ msgctxt "@info:status"
6396 #~ msgid "Unknown size"
6397 #~ msgstr "Андозаи номуайян"
6398
6399 #, fuzzy
6400 #~| msgctxt "@title:group"
6401 #~| msgid "Startup"
6402 #~ msgctxt "@label:textbox"
6403 #~ msgid "Start in:"
6404 #~ msgstr "Оғоз"
6405
6406 #, fuzzy
6407 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6408 #~| msgid "Add to Places"
6409 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6410 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6411 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
6412
6413 #~ msgctxt "@title:window"
6414 #~ msgid "Rename Items"
6415 #~ msgstr "Ивази номи ҷузъҳо"
6416
6417 #~ msgctxt "@label:textbox"
6418 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6419 #~ msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
6420
6421 #~ msgctxt "@info:status"
6422 #~ msgid "New name #"
6423 #~ msgstr "Номи нав #"
6424
6425 #~ msgctxt "@label:textbox"
6426 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6427 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6428 #~ msgstr[0] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
6429 #~ msgstr[1] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
6430
6431 #~ msgctxt "@title:window"
6432 #~ msgid "View Properties"
6433 #~ msgstr "Хусусиятҳои намоиш"
6434
6435 #, fuzzy
6436 #~| msgctxt "@option:check"
6437 #~| msgid "Show folders first"
6438 #~ msgid "Show facets widget"
6439 #~ msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6440
6441 #, fuzzy
6442 #~| msgctxt "@label"
6443 #~| msgid "Permissions"
6444 #~ msgctxt "@action:button"
6445 #~ msgid "Fewer Options"
6446 #~ msgstr "Дастрасӣ"
6447
6448 #, fuzzy
6449 #~| msgctxt "@label"
6450 #~| msgid "Permissions"
6451 #~ msgctxt "@action:button"
6452 #~ msgid "More Options"
6453 #~ msgstr "Дастрасӣ"
6454
6455 #, fuzzy
6456 #~| msgctxt "@title:window"
6457 #~| msgid "Folders"
6458 #~ msgctxt "@option:check"
6459 #~ msgid "Folders"
6460 #~ msgstr "Ҷузвадонҳо"
6461
6462 #, fuzzy
6463 #~| msgctxt "@title:group Date"
6464 #~| msgid "Today"
6465 #~ msgctxt "@option:option"
6466 #~ msgid "Today"
6467 #~ msgstr "Имрӯз"
6468
6469 #, fuzzy
6470 #~| msgctxt "@title:group Date"
6471 #~| msgid "Yesterday"
6472 #~ msgctxt "@option:option"
6473 #~ msgid "Yesterday"
6474 #~ msgstr "Дирӯз"
6475
6476 #, fuzzy
6477 #~| msgid "&Go"
6478 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6479 #~ msgid "Go"
6480 #~ msgstr "&Гузаштан"
6481
6482 #, fuzzy
6483 #~| msgctxt "@title:menu"
6484 #~| msgid "Tools"
6485 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6486 #~ msgid "Tools"
6487 #~ msgstr "Асбобҳо"
6488
6489 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6490 #~ msgid "Preview"
6491 #~ msgstr "Пешнамоиш"
6492
6493 #~ msgid "stop"
6494 #~ msgstr "манъ"
6495
6496 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6497 #~ msgid "Add to Places"
6498 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
6499
6500 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6501 #~ msgid "Descending"
6502 #~ msgstr "В порядке убывания"
6503
6504 #~ msgctxt "@title:window"
6505 #~ msgid "Configure Shown Data"
6506 #~ msgstr "Выбрать показываемые сведения"
6507
6508 #, fuzzy
6509 #~| msgctxt "@label::textbox"
6510 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
6511 #~ msgctxt "@label::textbox"
6512 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6513 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели ахборот интихоб кунед."
6514
6515 #~ msgctxt "action:button"
6516 #~ msgid "Everywhere"
6517 #~ msgstr "Ҳама ҷо"
6518
6519 #, fuzzy
6520 #~| msgctxt "@item::intable"
6521 #~| msgid "Unversioned"
6522 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6523 #~ msgid "Transversed"
6524 #~ msgstr "Не добавлен"
6525
6526 #, fuzzy
6527 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6528 #~| msgid "Add to Places"
6529 #~ msgctxt "@title:window"
6530 #~ msgid "Add Places Entry"
6531 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
6532
6533 #, fuzzy
6534 #~| msgid "Show tooltips"
6535 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6536 #~ msgid "Show All Entries"
6537 #~ msgstr "Всплывающие подсказки"
6538
6539 #~ msgctxt "@title:group"
6540 #~ msgid "Properties"
6541 #~ msgstr "Хусусиятҳо"
6542
6543 #, fuzzy
6544 #~| msgctxt "@title:window"
6545 #~| msgid "Additional Information"
6546 #~ msgctxt "@title:group"
6547 #~ msgid "Additional Information Shown"
6548 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6549
6550 #~ msgctxt "@title:group"
6551 #~ msgid "Apply View Properties To"
6552 #~ msgstr "Таъин кардани хусусиятҳои намоиш"
6553
6554 #~ msgctxt "@option:check"
6555 #~ msgid "Use these view properties as default"
6556 #~ msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
6557
6558 #~ msgctxt "@label:textbox"
6559 #~ msgid "Location:"
6560 #~ msgstr "Макон:"
6561
6562 #~ msgctxt "@title:group"
6563 #~ msgid "Icon Size"
6564 #~ msgstr "Андозаи нишона"
6565
6566 #~ msgctxt "@label:listbox"
6567 #~ msgid "Preview:"
6568 #~ msgstr "Пешнамоиш:"
6569
6570 #~ msgctxt "@title:group"
6571 #~ msgid "Text"
6572 #~ msgstr "Матн"
6573
6574 #~ msgctxt "@label:listbox"
6575 #~ msgid "Font:"
6576 #~ msgstr "Ҳарф:"
6577
6578 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6579 #~ msgid "Small"
6580 #~ msgstr "Хурд"
6581
6582 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6583 #~ msgid "Medium"
6584 #~ msgstr "Миёна"
6585
6586 #~ msgctxt "@option:check"
6587 #~ msgid "Expandable folders"
6588 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои калоншаванда"
6589
6590 #, fuzzy
6591 #~| msgctxt "@label"
6592 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
6593 #~ msgctxt "@label"
6594 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6595 #~ msgstr "Маълумоти иловагиро барои намоиш интихоб кунед."
6596
6597 #~ msgctxt "@action:button"
6598 #~ msgid "Additional Information"
6599 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6600
6601 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6602 #~ msgid "Reload"
6603 #~ msgstr "Бозсозӣ"
6604
6605 #, fuzzy
6606 #~| msgctxt "@title:group"
6607 #~| msgid "Icon Size"
6608 #~ msgctxt "@label"
6609 #~ msgid "Image Size"
6610 #~ msgstr "Андозаи нишона"
6611
6612 #, fuzzy
6613 #~| msgctxt "@title:window"
6614 #~| msgid "Places"
6615 #~ msgctxt "@item"
6616 #~ msgid "Places"
6617 #~ msgstr "Ҷойҳо"
6618
6619 #, fuzzy
6620 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6621 #~ msgctxt "@item"
6622 #~ msgid "Recently Saved"
6623 #~ msgstr "Недавно закрытые вкладки"
6624
6625 #, fuzzy
6626 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6627 #~| msgid "Search Bar"
6628 #~ msgctxt "@item"
6629 #~ msgid "Search For"
6630 #~ msgstr "Панели ҷустуҷӯӣ"
6631
6632 #, fuzzy
6633 #~| msgctxt "@title:group"
6634 #~| msgid "Services"
6635 #~ msgctxt "@item"
6636 #~ msgid "Devices"
6637 #~ msgstr "Хизматҳо"
6638
6639 #, fuzzy
6640 #~| msgid "Home URL"
6641 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6642 #~ msgid "Home"
6643 #~ msgstr "Путь к домашней папке"
6644
6645 #, fuzzy
6646 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6647 #~| msgid "&Network Folders"
6648 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6649 #~ msgid "Network"
6650 #~ msgstr "&Ҷузвдонҳои Интернетӣ"
6651
6652 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6653 #~ msgid "Trash"
6654 #~ msgstr "Сабад"
6655
6656 #, fuzzy
6657 #~| msgctxt "@title:group Date"
6658 #~| msgid "Today"
6659 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6660 #~ msgid "Today"
6661 #~ msgstr "Имрӯз"
6662
6663 #, fuzzy
6664 #~| msgctxt "@title:group Date"
6665 #~| msgid "Yesterday"
6666 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6667 #~ msgid "Yesterday"
6668 #~ msgstr "Дирӯз"
6669
6670 #, fuzzy
6671 #~| msgctxt "@action:button"
6672 #~| msgid "This Month"
6673 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6674 #~ msgid "This Month"
6675 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
6676
6677 #, fuzzy
6678 #~| msgctxt "@action:button"
6679 #~| msgid "This Month"
6680 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6681 #~ msgid "Last Month"
6682 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
6683
6684 #, fuzzy
6685 #~| msgctxt "@info:credit"
6686 #~| msgid "Documentation"
6687 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6688 #~ msgid "Documents"
6689 #~ msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
6690
6691 #, fuzzy
6692 #~| msgctxt "@label"
6693 #~| msgid "Images"
6694 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6695 #~ msgid "Images"
6696 #~ msgstr "Тасвирҳо"
6697
6698 #, fuzzy
6699 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6700 #~| msgid "Empty Trash"
6701 #~ msgid "Empty Search"
6702 #~ msgstr "Сабади холӣ"
6703
6704 #, fuzzy
6705 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6706 #~| msgid "Delete"
6707 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6708 #~ msgid "&Delete"
6709 #~ msgstr "Нест кардан"
6710
6711 #, fuzzy
6712 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6713 #~| msgid "Move to Trash"
6714 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6715 #~ msgid "&Move to Trash"
6716 #~ msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
6717
6718 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6719 #~ msgid "Rename..."
6720 #~ msgstr "Ивази ном..."
6721
6722 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6723 #~ msgid "Help"
6724 #~ msgstr "Кумак"
6725
6726 #, fuzzy
6727 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6728 #~| msgid "Open in New Tab"
6729 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6730 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6731 #~ msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
6732
6733 #~ msgctxt "@label"
6734 #~ msgid "Date"
6735 #~ msgstr "Сана"
6736
6737 #~ msgctxt "option:check"
6738 #~ msgid "Natural sorting of items"
6739 #~ msgstr "Правильная сортировка по номерам"
6740
6741 #, fuzzy
6742 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6743 #~| msgid "Current folder"
6744 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6745 #~ msgid "%1 - current folder"
6746 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
6747
6748 #, fuzzy
6749 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6750 #~| msgid "Current folder"
6751 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6752 #~ msgid "%1 - current device"
6753 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
6754
6755 #, fuzzy
6756 #~| msgctxt "@title:group"
6757 #~| msgid "Services"
6758 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6759 #~ msgid "%1 - all devices"
6760 #~ msgstr "Хизматҳо"
6761
6762 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6763 #~ msgid "Paste Into Folder"
6764 #~ msgstr "Часпондан ба ҷузвдон"
6765
6766 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6767 #~ msgid "%A"
6768 #~ msgstr "%A"
6769
6770 #~ msgctxt ""
6771 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6772 #~ "locale, and %Y is full year number"
6773 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6774 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6775
6776 #~ msgctxt ""
6777 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6778 #~ "and %Y is full year number"
6779 #~ msgid "%B, %Y"
6780 #~ msgstr "%B, %Y"
6781
6782 #~ msgctxt "@info"
6783 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6784 #~ msgstr "Шумо мехоҳед сабадро холӣ кунед? Ҳамаи ҷузъҳо нест карда мешаванд."
6785
6786 #~ msgctxt "@title:group"
6787 #~ msgid "Mouse"
6788 #~ msgstr "Муш"
6789
6790 #~ msgctxt "@info:status"
6791 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6792 #~ msgstr "Ҷузвдон ба дохили худ таҳвил карда намешавад"
6793
6794 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6795 #~ msgid "Paste"
6796 #~ msgstr "Часпондан"
6797
6798 #~ msgctxt "@label:textbox"
6799 #~ msgid "Find:"
6800 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
6801
6802 #, fuzzy
6803 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6804 #~| msgid "Copy"
6805 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6806 #~ msgid "Copy Text"
6807 #~ msgstr "Нусха"
6808
6809 #~ msgctxt "@info:status"
6810 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6811 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд"
6812
6813 #~ msgctxt "@title:group Date"
6814 #~ msgid "Last Week"
6815 #~ msgstr "Ҳафтаи пешина"
6816
6817 #~ msgctxt ""
6818 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6819 #~ "full year number"
6820 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6821 #~ msgstr "Ҳафтаи гузашта (%B, %Y)"
6822
6823 #, fuzzy
6824 #~| msgctxt "@option:check"
6825 #~| msgid "Show zoom slider"
6826 #~ msgid "Zoom slider"
6827 #~ msgstr "Намоиши панели калонкунӣ"
6828
6829 #, fuzzy
6830 #~| msgctxt "@title:group Date"
6831 #~| msgid "Today"
6832 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6833 #~ msgid "Today"
6834 #~ msgstr "Имрӯз"
6835
6836 #, fuzzy
6837 #~| msgctxt "@title:group Date"
6838 #~| msgid "Yesterday"
6839 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6840 #~ msgid "Yesterday"
6841 #~ msgstr "Дирӯз"
6842
6843 #~ msgctxt "@label"
6844 #~ msgid "Trash"
6845 #~ msgstr "Сабад"
6846
6847 #, fuzzy
6848 #~| msgctxt "@label:slider"
6849 #~| msgid "Maximum file size:"
6850 #~ msgctxt "@option:option"
6851 #~ msgid "Maximum Rating"
6852 #~ msgstr "Андозаи калонтарини файл"
6853
6854 #, fuzzy
6855 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6856 #~| msgid "Small"
6857 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6858 #~ msgid "Small"
6859 #~ msgstr "Хурд"
6860
6861 #, fuzzy
6862 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6863 #~| msgid "Medium"
6864 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6865 #~ msgid "Medium"
6866 #~ msgstr "Миёна"
6867
6868 #, fuzzy
6869 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6870 #~| msgid "Large"
6871 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6872 #~ msgid "Large"
6873 #~ msgstr "Калон"
6874
6875 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6876 #~ msgid "Copy Information Message"
6877 #~ msgstr "Нусхабардории паёми иттилоотӣ"
6878
6879 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6880 #~ msgid "Copy Error Message"
6881 #~ msgstr "Нусхабардории паем дар бораи хато"
6882
6883 #, fuzzy
6884 #~| msgctxt "@label"
6885 #~| msgid "Link Destination"
6886 #~ msgctxt "@item:intable"
6887 #~ msgid "No destination"
6888 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
6889
6890 #~ msgctxt "@option:check"
6891 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6892 #~ msgstr "Намоиши фармони 'Нест кардан'"
6893
6894 #~ msgctxt "@title:group"
6895 #~ msgid "Do not create previews for"
6896 #~ msgstr "Пешнамоишро рад кунед барои:"
6897
6898 #~ msgctxt "@title:group"
6899 #~ msgid "Version Control Systems"
6900 #~ msgstr "Системаи идоракунии версияҳо"
6901
6902 #, fuzzy
6903 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6904 #~| msgid "Name"
6905 #~ msgctxt "@item:intable"
6906 #~ msgid "Name"
6907 #~ msgstr "Ном"
6908
6909 #, fuzzy
6910 #~| msgctxt "@label"
6911 #~| msgid "Size"
6912 #~ msgctxt "@item:intable"
6913 #~ msgid "Size"
6914 #~ msgstr "Андоза"
6915
6916 #, fuzzy
6917 #~| msgctxt "@label"
6918 #~| msgid "Date"
6919 #~ msgctxt "@item:intable"
6920 #~ msgid "Date"
6921 #~ msgstr "Сана"
6922
6923 #, fuzzy
6924 #~| msgctxt "@label"
6925 #~| msgid "Permissions"
6926 #~ msgctxt "@item:intable"
6927 #~ msgid "Permissions"
6928 #~ msgstr "Дастрасӣ"
6929
6930 #, fuzzy
6931 #~| msgctxt "@label"
6932 #~| msgid "Owner"
6933 #~ msgctxt "@item:intable"
6934 #~ msgid "Owner"
6935 #~ msgstr "Соҳиб"
6936
6937 #, fuzzy
6938 #~| msgctxt "@label"
6939 #~| msgid "Group"
6940 #~ msgctxt "@item:intable"
6941 #~ msgid "Group"
6942 #~ msgstr "Гурӯҳ"
6943
6944 #, fuzzy
6945 #~| msgctxt "@label"
6946 #~| msgid "Type"
6947 #~ msgctxt "@item:intable"
6948 #~ msgid "Type"
6949 #~ msgstr "Намуд"
6950
6951 #, fuzzy
6952 #~| msgctxt "@label"
6953 #~| msgid "Link Destination"
6954 #~ msgctxt "@item:intable"
6955 #~ msgid "Destination"
6956 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
6957
6958 #, fuzzy
6959 #~| msgctxt "@label"
6960 #~| msgid "Path"
6961 #~ msgctxt "@item:intable"
6962 #~ msgid "Path"
6963 #~ msgstr "Роҳ"
6964
6965 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6966 #~ msgid "By Name"
6967 #~ msgstr "Бо ном"
6968
6969 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6970 #~ msgid "By Size"
6971 #~ msgstr "Бо андоза"
6972
6973 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6974 #~ msgid "By Permissions"
6975 #~ msgstr "По правам доступа"
6976
6977 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6978 #~ msgid "By Owner"
6979 #~ msgstr "Бо соҳиб"
6980
6981 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6982 #~ msgid "By Group"
6983 #~ msgstr "Бо гурӯҳ"
6984
6985 #, fuzzy
6986 #~| msgctxt "@label"
6987 #~| msgid "Link Destination"
6988 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6989 #~ msgid "By Link Destination"
6990 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
6991
6992 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6993 #~ msgid "Name"
6994 #~ msgstr "Ном"
6995
6996 #~ msgctxt "@label"
6997 #~ msgid "Additional information"
6998 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6999
7000 #, fuzzy
7001 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7002 #~| msgid "%1 (%2)"
7003 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7004 #~ msgid "%1 (%2)"
7005 #~ msgstr "%1 (%2)"
7006
7007 #~ msgctxt "@info:status"
7008 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7009 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд (%2)"
7010
7011 #~ msgctxt "@title:tab"
7012 #~ msgid "Column"
7013 #~ msgstr "Сутун"
7014
7015 #~ msgctxt "@title:group"
7016 #~ msgid "Grid"
7017 #~ msgstr "Шабака"
7018
7019 #~ msgctxt "@label:listbox"
7020 #~ msgid "Arrangement:"
7021 #~ msgstr "Масъала:"
7022
7023 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7024 #~ msgid "Columns"
7025 #~ msgstr "Сутунҳо"
7026
7027 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7028 #~ msgid "Rows"
7029 #~ msgstr "Қаторҳо"
7030
7031 #~ msgctxt "@label:listbox"
7032 #~ msgid "Grid spacing:"
7033 #~ msgstr "Фосилаи шабака:"
7034
7035 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7036 #~ msgid "None"
7037 #~ msgstr "Ҳеҷ чиз"
7038
7039 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7040 #~ msgid "Small"
7041 #~ msgstr "Хурд"
7042
7043 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7044 #~ msgid "Medium"
7045 #~ msgstr "Миёна"
7046
7047 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7048 #~ msgid "Large"
7049 #~ msgstr "Калон"
7050
7051 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7052 #~ msgid "Column"
7053 #~ msgstr "Сутун"
7054
7055 #~ msgctxt "@option:check"
7056 #~ msgid "Expandable Folders"
7057 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои васъшаванда"
7058
7059 #~ msgctxt "@title:menu"
7060 #~ msgid "Columns"
7061 #~ msgstr "Сутунҳо"
7062
7063 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7064 #~ msgid "Columns"
7065 #~ msgstr "Сутунҳо"
7066
7067 #~ msgctxt "@title::column"
7068 #~ msgid "Link Destination"
7069 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа"
7070
7071 #~ msgctxt "@title::column"
7072 #~ msgid "Path"
7073 #~ msgstr "Роҳ"
7074
7075 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7076 #~ msgid "Deselect Item"
7077 #~ msgstr "Бекор кардани интихоби ҷузъ"
7078
7079 #~ msgctxt "@label"
7080 #~ msgid "Show hidden files"
7081 #~ msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
7082
7083 #~ msgctxt "@label"
7084 #~ msgid "Show preview"
7085 #~ msgstr "Пешнамоиш"
7086
7087 #~ msgid "Arrangement"
7088 #~ msgstr "Ҷойгиршавӣ"
7089
7090 #~ msgid "Item height"
7091 #~ msgstr "Высота элементов"
7092
7093 #~ msgid "Grid spacing"
7094 #~ msgstr "Фосилаи шабака"
7095
7096 #~ msgid "Number of textlines"
7097 #~ msgstr "Количество строк в имени"
7098
7099 #~ msgctxt "@action:button"
7100 #~ msgid "Configure..."
7101 #~ msgstr "Танзим кунед..."
7102
7103 #, fuzzy
7104 #~| msgctxt "@label::textbox"
7105 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
7106 #~ msgctxt "@label::textbox"
7107 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
7108 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели иттилоотӣ интихоб кунед."
7109
7110 #, fuzzy
7111 #~| msgctxt "@info"
7112 #~| msgid "Remove search option"
7113 #~ msgid "Remove folder restriction"
7114 #~ msgstr "Удалить критерий поиска"
7115
7116 #~ msgctxt "@title:group"
7117 #~ msgid "Tag"
7118 #~ msgstr "Нишона"
7119
7120 #~ msgctxt "@action:button"
7121 #~ msgid "Today"
7122 #~ msgstr "Имрӯз"
7123
7124 #~ msgctxt "@action:button"
7125 #~ msgid "Yesterday"
7126 #~ msgstr "Дирӯз"
7127
7128 #~ msgctxt "@title:group"
7129 #~ msgid "Date"
7130 #~ msgstr "Сана"
7131
7132 #, fuzzy
7133 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7134 #~| msgid "Open in New Window"
7135 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7136 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7137 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
7138
7139 #~ msgctxt "@info:status"
7140 #~ msgid ""
7141 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7142 #~ msgstr ""
7143 #~ "Номи нав мавҷуд нест. Шумо бояд номро бо ҳарфҳо ё рақамҳо ворид кунед."
7144
7145 #~ msgctxt "@info:status"
7146 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7147 #~ msgstr "Ном бояд аломати # истифода барад."
7148
7149 #~ msgctxt "@info"
7150 #~ msgid "Close"
7151 #~ msgstr "Хуруҷ"
7152
7153 #~ msgctxt "@title:menu"
7154 #~ msgid "View Mode"
7155 #~ msgstr "Ҳолати намоишӣ"
7156
7157 #~ msgctxt "@label"
7158 #~ msgid "No Tags Available"
7159 #~ msgstr "Нет меток"
7160
7161 #~ msgctxt "@label"
7162 #~ msgid "Byte"
7163 #~ msgstr "Б"
7164
7165 #~ msgctxt "@label"
7166 #~ msgid "KByte"
7167 #~ msgstr "КиБ"
7168
7169 #~ msgctxt "@label"
7170 #~ msgid "MByte"
7171 #~ msgstr "МиБ"
7172
7173 #~ msgctxt "@label"
7174 #~ msgid "GByte"
7175 #~ msgstr "ГиБ"
7176
7177 #~ msgctxt "@label"
7178 #~ msgid "All"
7179 #~ msgstr "Ҳама"
7180
7181 #~ msgctxt "@label"
7182 #~ msgid "Text"
7183 #~ msgstr "Матн"
7184
7185 #~ msgctxt "@label"
7186 #~ msgid "Search:"
7187 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
7188
7189 #~ msgctxt "@label"
7190 #~ msgid "What:"
7191 #~ msgstr "Чӣ:"
7192
7193 #~ msgctxt "@info"
7194 #~ msgid "Add search option"
7195 #~ msgstr "Добавить критерий поиска"
7196
7197 #~ msgctxt "@action:button"
7198 #~ msgid "Save"
7199 #~ msgstr "Захира"
7200
7201 #~ msgctxt "@info"
7202 #~ msgid "Save search options"
7203 #~ msgstr "Сохранить критерии поиска"
7204
7205 #~ msgctxt "@action:button"
7206 #~ msgid "Close"
7207 #~ msgstr "Хуруҷ"
7208
7209 #~ msgctxt "@info"
7210 #~ msgid "Close search options"
7211 #~ msgstr "Закрыть список критериев поиска"
7212
7213 #~ msgctxt "@label"
7214 #~ msgid "Greater Than"
7215 #~ msgstr ">"
7216
7217 #~ msgctxt "@label"
7218 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7219 #~ msgstr "⩾"
7220
7221 #~ msgctxt "@label"
7222 #~ msgid "Less Than"
7223 #~ msgstr "<"
7224
7225 #~ msgctxt "@label"
7226 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7227 #~ msgstr "⩽"
7228
7229 #~ msgctxt "@label"
7230 #~ msgid "Size:"
7231 #~ msgstr "Андоза:"
7232
7233 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7234 #~ msgid "All"
7235 #~ msgstr "Ҳама"
7236
7237 #~ msgctxt "@label"
7238 #~ msgid "Equal to"
7239 #~ msgstr "Баробар ба"
7240
7241 #~ msgctxt "@label"
7242 #~ msgid "Not Equal to"
7243 #~ msgstr "не установлена"
7244
7245 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7246 #~ msgid "Any"
7247 #~ msgstr "любой"
7248
7249 #~ msgctxt "@label"
7250 #~ msgid "Name:"
7251 #~ msgstr "Имя:"
7252
7253 #~ msgctxt "@title:window"
7254 #~ msgid "Save Search Options"
7255 #~ msgstr "Сохранение критериев поиска"
7256
7257 #~ msgid "Criteria"
7258 #~ msgstr "Критерии"
7259
7260 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7261 #~ msgid "Size"
7262 #~ msgstr "Андоза"
7263
7264 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7265 #~ msgid "Date"
7266 #~ msgstr "Сана"
7267
7268 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7269 #~ msgid "Permissions"
7270 #~ msgstr "Рухсатҳо"
7271
7272 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7273 #~ msgid "Owner"
7274 #~ msgstr "Соҳиб"
7275
7276 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7277 #~ msgid "Group"
7278 #~ msgstr "Гурӯҳ"
7279
7280 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7281 #~ msgid "Type"
7282 #~ msgstr "Намуд"
7283
7284 #~ msgctxt "@item::intable"
7285 #~ msgid "Normal"
7286 #~ msgstr "Оддӣ"
7287
7288 #~ msgctxt "@item::intable"
7289 #~ msgid "Update required"
7290 #~ msgstr "Не обновлён"
7291
7292 #~ msgctxt "@item::intable"
7293 #~ msgid "Locally modified"
7294 #~ msgstr "Изменён"
7295
7296 #~ msgctxt "@item::intable"
7297 #~ msgid "Added"
7298 #~ msgstr "Добавлен"
7299
7300 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7301 #~ msgid "Size"
7302 #~ msgstr "Андоза"
7303
7304 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7305 #~ msgid "Date"
7306 #~ msgstr "Сана"
7307
7308 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7309 #~ msgid "Permissions"
7310 #~ msgstr "Рухсатҳо"
7311
7312 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7313 #~ msgid "Owner"
7314 #~ msgstr "Соҳиб"
7315
7316 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7317 #~ msgid "Group"
7318 #~ msgstr "Гурӯҳ"
7319
7320 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7321 #~ msgid "Type"
7322 #~ msgstr "Намуд"
7323
7324 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7325 #~ msgid "Size"
7326 #~ msgstr "Андоза"
7327
7328 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7329 #~ msgid "Date"
7330 #~ msgstr "Сана"
7331
7332 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7333 #~ msgid "Permissions"
7334 #~ msgstr "Рухсатҳо"
7335
7336 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7337 #~ msgid "Owner"
7338 #~ msgstr "Соҳиб"
7339
7340 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7341 #~ msgid "Group"
7342 #~ msgstr "Гурӯҳ"
7343
7344 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7345 #~ msgid "Type"
7346 #~ msgstr "Намуд"
7347
7348 #~ msgctxt "@title:menu"
7349 #~ msgid "Additional Information"
7350 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
7351
7352 #~ msgctxt "@option:check"
7353 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7354 #~ msgstr "Истифодаи нишонаҳои дарунсохт дар файлҳо"
7355
7356 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7357 #~ msgid "SVN Update"
7358 #~ msgstr "Обновить из SVN"
7359
7360 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7361 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
7362 #~ msgstr "Показать сделанные изменения"
7363
7364 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7365 #~ msgid "SVN Commit..."
7366 #~ msgstr "Отправить изменения в SVN..."
7367
7368 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7369 #~ msgid "SVN Add"
7370 #~ msgstr "Добавить в SVN"
7371
7372 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7373 #~ msgid "SVN Delete"
7374 #~ msgstr "Удалить из SVN"
7375
7376 #~ msgctxt "@info:status"
7377 #~ msgid "Updating SVN repository..."
7378 #~ msgstr "Обновление из SVN-репозитория..."
7379
7380 #~ msgctxt "@info:status"
7381 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
7382 #~ msgstr "Не удалось обновить файлы из SVN-репозитория."
7383
7384 #~ msgctxt "@info:status"
7385 #~ msgid "Updated SVN repository."
7386 #~ msgstr "Файлы обновлены из SVN-репозитория."
7387
7388 #~ msgctxt "@title:window"
7389 #~ msgid "SVN Commit"
7390 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN"
7391
7392 #~ msgctxt "@info:status"
7393 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
7394 #~ msgstr "Не удалось зафиксировать изменения в SVN."
7395
7396 #~ msgctxt "@info:status"
7397 #~ msgid "Committing SVN changes..."
7398 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN..."
7399
7400 #~ msgctxt "@info:status"
7401 #~ msgid "Committed SVN changes."
7402 #~ msgstr "Изменения отправлены в SVN."
7403
7404 #~ msgctxt "@info:status"
7405 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
7406 #~ msgstr "Добавление файлов в SVN-репозиторий..."
7407
7408 #~ msgctxt "@info:status"
7409 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
7410 #~ msgstr "Не удалось добавить файлы в SVN-репозиторий."
7411
7412 #~ msgctxt "@info:status"
7413 #~ msgid "Added files to SVN repository."
7414 #~ msgstr "Файлы добавлены в SVN-репозиторий."
7415
7416 #~ msgctxt "@info:status"
7417 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
7418 #~ msgstr "Удаление файлов из SVN-репозитория..."
7419
7420 #~ msgctxt "@info:status"
7421 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
7422 #~ msgstr "Не удалось удалить файлы из SVN-репозитория."
7423
7424 #~ msgctxt "@info:status"
7425 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
7426 #~ msgstr "Файлы удалены из SVN-репозитория."