]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/th/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / th / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Thai
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2007, 2008.
6 # Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>, 2008, 2010.
7 # Narachai Sakorn <narachai@gmail.com>, 2009.
8 # Phuwanat Sakornsakolpat <narachai@gmail.com>, 2010.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: dolphin\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2024-09-20 00:43+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-12-25 15:02+0700\n"
15 "Last-Translator: Phuwanat Sakornsakolpat <narachai@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
17 "Language: th\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
23
24 #, kde-format
25 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
26 msgid "Your names"
27 msgstr "สหชาติ อนุกูลกิจ, ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์"
28
29 #, kde-format
30 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
31 msgid "Your emails"
32 msgstr "drrider@gmail.com, donga.nb@gmail.com"
33
34 #: admin/bar.cpp:45
35 #, kde-format
36 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
37 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
38 msgstr ""
39
40 #: admin/bar.cpp:46
41 #, kde-format
42 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
43 msgid "Acting as Admin"
44 msgstr ""
45
46 #: admin/bar.cpp:55
47 #, kde-format
48 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
49 msgid "Finish"
50 msgstr ""
51
52 #: admin/bar.cpp:57
53 #, kde-format
54 msgctxt "@info:tooltip"
55 msgid "Finish acting as an administrator"
56 msgstr ""
57
58 #: admin/bar.cpp:140
59 #, kde-format
60 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
61 msgid "Act as Administrator Again"
62 msgstr ""
63
64 #: admin/bar.cpp:148
65 #, kde-format
66 msgctxt "@info"
67 msgid "Administrator authorization has expired."
68 msgstr ""
69
70 #: admin/workerintegration.cpp:33
71 #, kde-format
72 msgctxt "@action:inmenu"
73 msgid "Act as Administrator"
74 msgstr ""
75
76 #: admin/workerintegration.cpp:54
77 #, kde-kuit-format
78 msgctxt "@info:shell"
79 msgid ""
80 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
81 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
82 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
83 msgstr ""
84
85 #: admin/workerintegration.cpp:76
86 #, kde-format
87 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
88 msgid "<ol>%1</ol>"
89 msgstr ""
90
91 #: admin/workerintegration.cpp:77
92 #, kde-format
93 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
94 msgid "<li>%1</li>"
95 msgstr ""
96
97 #: admin/workerintegration.cpp:82
98 #, kde-kuit-format
99 msgctxt "@info"
100 msgid ""
101 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
102 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
103 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
104 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
105 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
106 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
107 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
108 msgstr ""
109
110 #: admin/workerintegration.cpp:89
111 #, kde-format
112 msgctxt "@title:window"
113 msgid "How to Administrate"
114 msgstr ""
115
116 #: admin/workerintegration.cpp:98
117 #, kde-kuit-format
118 msgctxt "@info"
119 msgid ""
120 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
121 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
122 "This includes items which are critical for this system to function.</"
123 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
124 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
125 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
126 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
127 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
128 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
129 "emphasis> before proceeding.</para>"
130 msgstr ""
131
132 #: admin/workerintegration.cpp:161
133 #, kde-format
134 msgctxt "@title:window"
135 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
136 msgstr ""
137
138 #: admin/workerintegration.cpp:163
139 #, kde-format
140 msgctxt "@action:button"
141 msgid "I Understand and Accept These Risks"
142 msgstr ""
143
144 #: admin/workerintegration.cpp:165
145 #, kde-format
146 msgctxt "@option:check"
147 msgid "Do not warn me about these risks again"
148 msgstr ""
149
150 #: dolphincontextmenu.cpp:124
151 #, kde-format
152 msgctxt "@action:inmenu"
153 msgid "Empty Trash"
154 msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
155
156 #: dolphincontextmenu.cpp:138
157 #, kde-format
158 msgctxt "@action:inmenu"
159 msgid "Restore"
160 msgstr "เรียกคืน"
161
162 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1683
163 #, kde-format
164 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
165 msgid "Create New"
166 msgstr "สร้างใหม่"
167
168 #: dolphincontextmenu.cpp:193
169 #, fuzzy, kde-format
170 #| msgctxt "@label"
171 #| msgid "Path"
172 msgctxt "@action:inmenu"
173 msgid "Open Path"
174 msgstr "ตำแหน่ง"
175
176 #: dolphincontextmenu.cpp:201
177 #, kde-format
178 msgctxt "@action:inmenu"
179 msgid "Open Path in New Tab"
180 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
181
182 #: dolphincontextmenu.cpp:205
183 #, kde-format
184 msgctxt "@action:inmenu"
185 msgid "Open Path in New Window"
186 msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
187
188 #: dolphincontextmenu.cpp:455
189 #, kde-format
190 msgctxt ""
191 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
192 msgid "Middle Click"
193 msgstr ""
194
195 #: dolphinmainwindow.cpp:332
196 #, kde-format
197 msgctxt "@info:status"
198 msgid "Successfully copied."
199 msgstr "ทำการคัดลอกเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
200
201 #: dolphinmainwindow.cpp:335
202 #, kde-format
203 msgctxt "@info:status"
204 msgid "Successfully moved."
205 msgstr "ทำการย้ายเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
206
207 #: dolphinmainwindow.cpp:338
208 #, kde-format
209 msgctxt "@info:status"
210 msgid "Successfully linked."
211 msgstr "ทำการเชื่อมโยงเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
212
213 #: dolphinmainwindow.cpp:341
214 #, kde-format
215 msgctxt "@info:status"
216 msgid "Successfully moved to trash."
217 msgstr "ทำการทิ้งลงถังขยะเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
218
219 #: dolphinmainwindow.cpp:344
220 #, kde-format
221 msgctxt "@info:status"
222 msgid "Successfully renamed."
223 msgstr "ทำการเปลี่ยนชื่อเรียบร้อยแล้ว"
224
225 #: dolphinmainwindow.cpp:348
226 #, kde-format
227 msgctxt "@info:status"
228 msgid "Created folder."
229 msgstr "โฟลเดอร์ที่สร้าง"
230
231 #: dolphinmainwindow.cpp:423
232 #, kde-format
233 msgctxt "@info"
234 msgid "Go back"
235 msgstr "ย้อนกลับ"
236
237 #: dolphinmainwindow.cpp:424
238 #, kde-format
239 msgctxt "@info:whatsthis go back"
240 msgid "Return to the previously viewed folder."
241 msgstr ""
242
243 #: dolphinmainwindow.cpp:430
244 #, kde-format
245 msgctxt "@info"
246 msgid "Go forward"
247 msgstr "ถัดไป"
248
249 #: dolphinmainwindow.cpp:431
250 #, kde-kuit-format
251 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
252 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
253 msgstr ""
254
255 #: dolphinmainwindow.cpp:621 dolphinmainwindow.cpp:667
256 #, kde-format
257 msgctxt "@title:window"
258 msgid "Confirmation"
259 msgstr "การยืนยัน"
260
261 #: dolphinmainwindow.cpp:625
262 #, kde-format
263 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
264 msgid "&Quit %1"
265 msgstr ""
266
267 #: dolphinmainwindow.cpp:627
268 #, kde-format
269 msgid "C&lose Current Tab"
270 msgstr "&ปิดแท็บปัจจุบัน"
271
272 #: dolphinmainwindow.cpp:636
273 #, kde-format
274 msgid ""
275 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
276 msgstr "คุณได้ทำการเปิดแท็บไว้หลายแท็บในหน้าต่างนี้ แน่ใจหรือว่าต้องการจะออกจากโปรแกรม ?"
277
278 #: dolphinmainwindow.cpp:638 dolphinmainwindow.cpp:688
279 #, kde-format
280 msgid "Do not ask again"
281 msgstr "ไม่ต้องถามอีก"
282
283 #: dolphinmainwindow.cpp:676
284 #, kde-format
285 msgid "Show &Terminal Panel"
286 msgstr ""
287
288 #: dolphinmainwindow.cpp:686
289 #, fuzzy, kde-format
290 #| msgid ""
291 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
292 msgid ""
293 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
294 "want to quit?"
295 msgstr "คุณได้ทำการเปิดแท็บไว้หลายแท็บในหน้าต่างนี้ แน่ใจหรือว่าต้องการจะออกจากโปรแกรม ?"
296
297 #: dolphinmainwindow.cpp:884
298 #, kde-format
299 msgctxt "@info"
300 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
301 msgstr ""
302
303 #: dolphinmainwindow.cpp:885
304 #, kde-format
305 msgctxt "@info"
306 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
307 msgstr ""
308
309 #: dolphinmainwindow.cpp:1274
310 #, fuzzy, kde-format
311 #| msgctxt "@label"
312 #| msgid "Path"
313 msgctxt "@action:inmenu Tools"
314 msgid "Open %1"
315 msgstr "ตำแหน่ง"
316
317 #: dolphinmainwindow.cpp:1283 dolphinmainwindow.cpp:2039
318 #, fuzzy, kde-format
319 #| msgctxt "@title:menu"
320 #| msgid "Search Toolbar"
321 msgctxt "@action:inmenu Tools"
322 msgid "Open Preferred Search Tool"
323 msgstr "แถบเครื่องมือค้นหา"
324
325 #: dolphinmainwindow.cpp:1323
326 #, kde-format
327 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
328 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
329 msgstr[0] ""
330
331 #: dolphinmainwindow.cpp:1328
332 #, fuzzy, kde-format
333 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
334 #| msgid "Open Terminal"
335 msgctxt "@action:button"
336 msgid "Open %1 Terminal"
337 msgid_plural "Open %1 Terminals"
338 msgstr[0] "เปิดเทอร์มินัล"
339
340 #: dolphinmainwindow.cpp:1429
341 #, kde-format
342 msgctxt "@info"
343 msgid ""
344 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
345 "folder."
346 msgstr ""
347
348 #: dolphinmainwindow.cpp:1528
349 #, fuzzy, kde-format
350 #| msgctxt "@action:inmenu"
351 #| msgid "Configure..."
352 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
353 msgid "Configure"
354 msgstr "ปรับแต่ง..."
355
356 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
357 #, kde-format
358 msgctxt "@action:inmenu File"
359 msgid "New &Window"
360 msgstr "เปิด&หน้าต่างใหม่"
361
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
363 #, fuzzy, kde-format
364 #| msgctxt "@action:inmenu"
365 #| msgid "Open Path in New Window"
366 msgctxt "@info"
367 msgid "Open a new Dolphin window"
368 msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
369
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1692
371 #, kde-kuit-format
372 msgctxt "@info:whatsthis"
373 msgid ""
374 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
375 ">You can drag and drop items between windows."
376 msgstr ""
377
378 #: dolphinmainwindow.cpp:1699
379 #, kde-format
380 msgctxt "@action:inmenu File"
381 msgid "New Tab"
382 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
383
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
385 #, kde-kuit-format
386 msgctxt "@info:whatsthis"
387 msgid ""
388 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
389 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
390 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
391 msgstr ""
392
393 #: dolphinmainwindow.cpp:1710
394 #, kde-format
395 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
396 msgid "Add to Places"
397 msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
398
399 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
400 #, kde-kuit-format
401 msgctxt "@info:whatsthis"
402 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
403 msgstr ""
404
405 #: dolphinmainwindow.cpp:1717
406 #, kde-format
407 msgctxt "@action:inmenu File"
408 msgid "Close Tab"
409 msgstr "ปิดแท็บ"
410
411 #: dolphinmainwindow.cpp:1718
412 #, fuzzy, kde-format
413 #| msgctxt "@action:inmenu File"
414 #| msgid "Close Tab"
415 msgctxt "@info"
416 msgid "Close Tab"
417 msgstr "ปิดแท็บ"
418
419 #: dolphinmainwindow.cpp:1720
420 #, kde-format
421 msgctxt "@info:whatsthis"
422 msgid ""
423 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
424 "the whole window instead."
425 msgstr ""
426
427 #: dolphinmainwindow.cpp:1725
428 #, kde-format
429 msgctxt "@info:whatsthis quit"
430 msgid "This closes this window."
431 msgstr ""
432
433 #: dolphinmainwindow.cpp:1733
434 #, kde-kuit-format
435 msgctxt "@info:whatsthis"
436 msgid ""
437 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
438 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
439 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
440 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
441 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
442 msgstr ""
443
444 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
445 #, kde-format
446 msgctxt "@action"
447 msgid "Cut…"
448 msgstr ""
449
450 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
451 #, kde-kuit-format
452 msgctxt "@info:whatsthis cut"
453 msgid ""
454 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
455 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
456 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
457 "their initial location."
458 msgstr ""
459
460 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
461 #, fuzzy, kde-format
462 #| msgctxt "@action:inmenu"
463 #| msgid "Copy"
464 msgctxt "@action"
465 msgid "Copy…"
466 msgstr "คัดลอก"
467
468 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
469 #, kde-kuit-format
470 msgctxt "@info:whatsthis copy"
471 msgid ""
472 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
473 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
474 "them from the clipboard to a new location."
475 msgstr ""
476
477 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
478 #, kde-format
479 msgctxt "@action:inmenu Edit"
480 msgid "Paste"
481 msgstr "วาง"
482
483 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
484 #, kde-kuit-format
485 msgctxt "@info:whatsthis paste"
486 msgid ""
487 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
488 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
489 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
490 msgstr ""
491
492 #: dolphinmainwindow.cpp:1769
493 #, kde-format
494 msgctxt "@action:inmenu"
495 msgid "Copy to Other View"
496 msgstr ""
497
498 #: dolphinmainwindow.cpp:1770
499 #, kde-format
500 msgctxt "@action:inmenu"
501 msgid "Copy to Other View…"
502 msgstr ""
503
504 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
505 #, kde-kuit-format
506 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
507 msgid ""
508 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
509 "(Only available while in Split View mode.)"
510 msgstr ""
511
512 #: dolphinmainwindow.cpp:1776
513 #, fuzzy, kde-format
514 #| msgctxt "@action:inmenu"
515 #| msgid "Move to Trash"
516 msgctxt "@action:inmenu Edit"
517 msgid "Copy to Other View"
518 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
519
520 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
521 #, fuzzy, kde-format
522 #| msgctxt "@action:inmenu"
523 #| msgid "Move to Trash"
524 msgctxt "@action:inmenu"
525 msgid "Move to Other View"
526 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
527
528 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
529 #, fuzzy, kde-format
530 #| msgctxt "@action:inmenu File"
531 #| msgid "Move to Trash"
532 msgctxt "@action:inmenu"
533 msgid "Move to Other View…"
534 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
535
536 #: dolphinmainwindow.cpp:1784
537 #, kde-kuit-format
538 msgctxt "@info:whatsthis Move"
539 msgid ""
540 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
541 "(Only available while in Split View mode.)"
542 msgstr ""
543
544 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
545 #, fuzzy, kde-format
546 #| msgctxt "@action:inmenu"
547 #| msgid "Move to Trash"
548 msgctxt "@action:inmenu Edit"
549 msgid "Move to Other View"
550 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
551
552 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
553 #, fuzzy, kde-format
554 #| msgctxt "@label:textbox"
555 #| msgid "Filter:"
556 msgctxt "@action:inmenu Tools"
557 msgid "Filter…"
558 msgstr "กรอง:"
559
560 #: dolphinmainwindow.cpp:1794
561 #, fuzzy, kde-format
562 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
563 #| msgid "Show Filter Bar"
564 msgctxt "@info:tooltip"
565 msgid "Show Filter Bar"
566 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
567
568 #: dolphinmainwindow.cpp:1796
569 #, kde-kuit-format
570 msgctxt "@info:whatsthis"
571 msgid ""
572 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
573 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
574 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
575 "view."
576 msgstr ""
577
578 #: dolphinmainwindow.cpp:1808
579 #, fuzzy, kde-format
580 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
581 #| msgid "Show Search Bar"
582 msgctxt "@action:inmenu"
583 msgid "Toggle Filter Bar"
584 msgstr "แสดงแถบค้นหา"
585
586 #: dolphinmainwindow.cpp:1809
587 #, fuzzy, kde-format
588 #| msgctxt "@label:textbox"
589 #| msgid "Filter:"
590 msgctxt "@action:intoolbar"
591 msgid "Filter"
592 msgstr "กรอง:"
593
594 #: dolphinmainwindow.cpp:1817 search/dolphinsearchbox.cpp:350
595 #, fuzzy, kde-format
596 #| msgctxt "@action:button"
597 #| msgid "Search"
598 msgid "Search…"
599 msgstr "ค้นหา"
600
601 #: dolphinmainwindow.cpp:1818
602 #, fuzzy, kde-format
603 #| msgctxt "@info"
604 #| msgid "Show preview of files and folders"
605 msgctxt "@info:tooltip"
606 msgid "Search for files and folders"
607 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
608
609 #: dolphinmainwindow.cpp:1820
610 #, kde-kuit-format
611 msgctxt "@info:whatsthis find"
612 msgid ""
613 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
614 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
615 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
616 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
617 "para>"
618 msgstr ""
619
620 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
621 #, fuzzy, kde-format
622 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
623 #| msgid "Show Search Bar"
624 msgctxt "@action:inmenu"
625 msgid "Toggle Search Bar"
626 msgstr "แสดงแถบค้นหา"
627
628 #: dolphinmainwindow.cpp:1832
629 #, fuzzy, kde-format
630 #| msgctxt "@action:button"
631 #| msgid "Search"
632 msgctxt "@action:intoolbar"
633 msgid "Search"
634 msgstr "ค้นหา"
635
636 #. i18n: This action toggles a selection mode.
637 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
638 #, fuzzy, kde-format
639 #| msgctxt "@info"
640 #| msgid "Show preview of files and folders"
641 msgctxt "@action:inmenu"
642 msgid "Select Files and Folders"
643 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
644
645 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
646 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
647 #: dolphinmainwindow.cpp:1843
648 #, fuzzy, kde-format
649 #| msgctxt "@title:window"
650 #| msgid "Select"
651 msgctxt "@action:intoolbar"
652 msgid "Select"
653 msgstr "เลือก"
654
655 #: dolphinmainwindow.cpp:1846
656 #, kde-kuit-format
657 msgctxt "@info:whatsthis"
658 msgid ""
659 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
660 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
661 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
662 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
663 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
664 "items.</para>"
665 msgstr ""
666
667 #: dolphinmainwindow.cpp:1869
668 #, kde-kuit-format
669 msgctxt "@info:whatsthis"
670 msgid "This selects all files and folders in the current location."
671 msgstr ""
672
673 #: dolphinmainwindow.cpp:1873 dolphinpart.cpp:167
674 #, kde-format
675 msgctxt "@action:inmenu Edit"
676 msgid "Invert Selection"
677 msgstr "กลับค่าการเลือก"
678
679 #: dolphinmainwindow.cpp:1875
680 #, kde-kuit-format
681 msgctxt "@info:whatsthis invert"
682 msgid ""
683 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
684 "selected instead."
685 msgstr ""
686
687 #: dolphinmainwindow.cpp:1895
688 #, kde-kuit-format
689 msgctxt "@info:whatsthis split"
690 msgid ""
691 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
692 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
693 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
694 "para>Click this button again to close one of the views."
695 msgstr ""
696
697 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
698 #, kde-kuit-format
699 msgctxt "@info:whatsthis"
700 msgid ""
701 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
702 "window."
703 msgstr ""
704
705 #: dolphinmainwindow.cpp:1918
706 #, kde-format
707 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
708 msgid "Stash"
709 msgstr ""
710
711 #: dolphinmainwindow.cpp:1919
712 #, kde-format
713 msgctxt "@info"
714 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
715 msgstr ""
716
717 #: dolphinmainwindow.cpp:1927
718 #, fuzzy, kde-format
719 #| msgctxt "@action:inmenu"
720 #| msgid "Preview"
721 msgctxt "@info:tooltip"
722 msgid "Refresh view"
723 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
724
725 #: dolphinmainwindow.cpp:1929
726 #, kde-kuit-format
727 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
728 msgid ""
729 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
730 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
731 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
732 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
733 msgstr ""
734
735 #: dolphinmainwindow.cpp:1936
736 #, kde-format
737 msgctxt "@action:inmenu View"
738 msgid "Stop"
739 msgstr "หยุด"
740
741 #: dolphinmainwindow.cpp:1937
742 #, kde-format
743 msgctxt "@info"
744 msgid "Stop loading"
745 msgstr "หยุดการโหลด"
746
747 #: dolphinmainwindow.cpp:1938
748 #, kde-format
749 msgctxt "@info"
750 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
751 msgstr ""
752
753 #: dolphinmainwindow.cpp:1943
754 #, kde-format
755 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
756 msgid "Editable Location"
757 msgstr "ตำแหน่งแบบแก้ไขได้"
758
759 #: dolphinmainwindow.cpp:1945
760 #, kde-kuit-format
761 msgctxt "@info:whatsthis"
762 msgid ""
763 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
764 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
765 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
766 "confirming the edited location."
767 msgstr ""
768
769 #: dolphinmainwindow.cpp:1953
770 #, kde-format
771 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
772 msgid "Replace Location"
773 msgstr "แทนที่ตำแหน่ง"
774
775 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
776 #, kde-kuit-format
777 msgctxt "@info:whatsthis"
778 msgid ""
779 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
780 "enter a different location."
781 msgstr ""
782
783 #: dolphinmainwindow.cpp:1988
784 #, fuzzy, kde-format
785 #| msgctxt "@action:inmenu File"
786 #| msgid "Close Tab"
787 msgctxt "@action:inmenu File"
788 msgid "Undo close tab"
789 msgstr "ปิดแท็บ"
790
791 #: dolphinmainwindow.cpp:1989
792 #, kde-format
793 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
794 msgid "This returns you to the previously closed tab."
795 msgstr ""
796
797 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
798 #, kde-kuit-format
799 msgctxt "@info:whatsthis"
800 msgid ""
801 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
802 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
803 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
804 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
805 "for your confirmation beforehand."
806 msgstr ""
807
808 #: dolphinmainwindow.cpp:2026
809 #, kde-kuit-format
810 msgctxt "@info:whatsthis"
811 msgid ""
812 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
813 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
814 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
815 msgstr ""
816
817 #: dolphinmainwindow.cpp:2033
818 #, kde-format
819 msgctxt "@action:inmenu Tools"
820 msgid "Compare Files"
821 msgstr "เปรียบเทียบแฟ้ม"
822
823 #: dolphinmainwindow.cpp:2041
824 #, kde-kuit-format
825 msgctxt "@info:whatsthis"
826 msgid ""
827 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
828 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
829 "para>"
830 msgstr ""
831
832 #: dolphinmainwindow.cpp:2049
833 #, kde-format
834 msgctxt "@action:inmenu Tools"
835 msgid "Open Terminal"
836 msgstr "เปิดเทอร์มินัล"
837
838 #: dolphinmainwindow.cpp:2051
839 #, kde-kuit-format
840 msgctxt "@info:whatsthis"
841 msgid ""
842 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
843 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
844 "the terminal application.</para>"
845 msgstr ""
846
847 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
848 #: dolphinmainwindow.cpp:2059
849 #, fuzzy, kde-format
850 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
851 #| msgid "Open Terminal"
852 msgctxt "@action:inmenu Tools"
853 msgid "Open Terminal Here"
854 msgstr "เปิดเทอร์มินัล"
855
856 #: dolphinmainwindow.cpp:2061
857 #, kde-kuit-format
858 msgctxt "@info:whatsthis"
859 msgid ""
860 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
861 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
862 "features in the terminal application.</para>"
863 msgstr ""
864
865 #: dolphinmainwindow.cpp:2069
866 #, kde-format
867 msgctxt "@title:menu"
868 msgid "&Bookmarks"
869 msgstr ""
870
871 #: dolphinmainwindow.cpp:2079
872 #, kde-kuit-format
873 msgctxt "@info:whatsthis"
874 msgid ""
875 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
876 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
877 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
878 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
879 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
880 "advanced actions more time consuming.</para>"
881 msgstr ""
882
883 #: dolphinmainwindow.cpp:2112
884 #, kde-format
885 msgctxt "@action:inmenu"
886 msgid "Go to Tab %1"
887 msgstr ""
888
889 #: dolphinmainwindow.cpp:2125
890 #, fuzzy, kde-format
891 #| msgctxt "@action:inmenu"
892 #| msgid "Activate Next Tab"
893 msgctxt "@action:inmenu"
894 msgid "Last Tab"
895 msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
896
897 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
898 #, fuzzy, kde-format
899 #| msgctxt "@action:inmenu"
900 #| msgid "Activate Next Tab"
901 msgctxt "@action:inmenu"
902 msgid "Go to Last Tab"
903 msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
904
905 #: dolphinmainwindow.cpp:2132
906 #, fuzzy, kde-format
907 #| msgctxt "@action:inmenu"
908 #| msgid "New Tab"
909 msgctxt "@action:inmenu"
910 msgid "Next Tab"
911 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
912
913 #: dolphinmainwindow.cpp:2133
914 #, fuzzy, kde-format
915 #| msgctxt "@action:inmenu"
916 #| msgid "New Tab"
917 msgctxt "@action:inmenu"
918 msgid "Go to Next Tab"
919 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
920
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2139
922 #, fuzzy, kde-format
923 #| msgctxt "@action:inmenu"
924 #| msgid "Activate Previous Tab"
925 msgctxt "@action:inmenu"
926 msgid "Previous Tab"
927 msgstr "เปิดใช้แท็บก่อนหน้า"
928
929 #: dolphinmainwindow.cpp:2140
930 #, fuzzy, kde-format
931 #| msgctxt "@action:inmenu"
932 #| msgid "Activate Previous Tab"
933 msgctxt "@action:inmenu"
934 msgid "Go to Previous Tab"
935 msgstr "เปิดใช้แท็บก่อนหน้า"
936
937 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
938 #, fuzzy, kde-format
939 #| msgctxt "@label"
940 #| msgid "Show tooltips"
941 msgctxt "@action:inmenu"
942 msgid "Show Target"
943 msgstr "แสดงทูลทิป"
944
945 #: dolphinmainwindow.cpp:2153
946 #, kde-format
947 msgctxt "@action:inmenu"
948 msgid "Open in New Tab"
949 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
950
951 #: dolphinmainwindow.cpp:2158
952 #, fuzzy, kde-format
953 #| msgctxt "@action:inmenu"
954 #| msgid "Open in New Tab"
955 msgctxt "@action:inmenu"
956 msgid "Open in New Tabs"
957 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
958
959 #: dolphinmainwindow.cpp:2163
960 #, kde-format
961 msgctxt "@action:inmenu"
962 msgid "Open in New Window"
963 msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
964
965 #: dolphinmainwindow.cpp:2168 panels/places/placespanel.cpp:45
966 #, fuzzy, kde-format
967 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
968 #| msgid "App&lications"
969 msgctxt "@action:inmenu"
970 msgid "Open in Split View"
971 msgstr "โ&ปรแกรม"
972
973 #: dolphinmainwindow.cpp:2184
974 #, fuzzy, kde-format
975 #| msgctxt "@action:inmenu View"
976 #| msgid "Panels"
977 msgctxt "@action:inmenu Panels"
978 msgid "Unlock Panels"
979 msgstr "แถบพาเนล"
980
981 #: dolphinmainwindow.cpp:2186
982 #, fuzzy, kde-format
983 #| msgctxt "@action:inmenu View"
984 #| msgid "Panels"
985 msgctxt "@action:inmenu Panels"
986 msgid "Lock Panels"
987 msgstr "แถบพาเนล"
988
989 #: dolphinmainwindow.cpp:2189
990 #, kde-kuit-format
991 msgctxt "@info:whatsthis"
992 msgid ""
993 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
994 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
995 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
996 "embedded more cleanly."
997 msgstr ""
998
999 #: dolphinmainwindow.cpp:2198
1000 #, kde-format
1001 msgctxt "@title:window"
1002 msgid "Information"
1003 msgstr "ข้อมูล"
1004
1005 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
1006 #, kde-kuit-format
1007 msgctxt "@info:whatsthis"
1008 msgid ""
1009 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1010 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: dolphinmainwindow.cpp:2228
1014 #, kde-kuit-format
1015 msgctxt "@info:whatsthis"
1016 msgid ""
1017 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1018 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1019 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1020 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1021 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: dolphinmainwindow.cpp:2236
1025 #, kde-kuit-format
1026 msgctxt "@info:whatsthis"
1027 msgid ""
1028 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1029 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1030 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1031 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1032 "are given here by right-clicking.</para>"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: dolphinmainwindow.cpp:2245
1036 #, kde-format
1037 msgctxt "@title:window"
1038 msgid "Folders"
1039 msgstr "โฟลเดอร์"
1040
1041 #: dolphinmainwindow.cpp:2265
1042 #, kde-kuit-format
1043 msgctxt "@info:whatsthis"
1044 msgid ""
1045 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1046 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1047 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1048 msgstr ""
1049
1050 #: dolphinmainwindow.cpp:2270
1051 #, kde-kuit-format
1052 msgctxt "@info:whatsthis"
1053 msgid ""
1054 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1055 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1056 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1057 "quick switching between any folders.</para>"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: dolphinmainwindow.cpp:2280
1061 #, kde-format
1062 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1063 msgid "Terminal"
1064 msgstr "เทอร์มินัล"
1065
1066 #: dolphinmainwindow.cpp:2305
1067 #, kde-kuit-format
1068 msgctxt "@info:whatsthis"
1069 msgid ""
1070 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1071 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1072 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1073 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1074 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1075 "application like Konsole.</para>"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: dolphinmainwindow.cpp:2313
1079 #, kde-kuit-format
1080 msgctxt "@info:whatsthis"
1081 msgid ""
1082 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1083 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1084 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1085 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1086 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1087 "like Konsole.</para>"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: dolphinmainwindow.cpp:2323 dolphinmainwindow.cpp:2914
1091 #, kde-format
1092 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1093 msgid "Focus Terminal Panel"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: dolphinmainwindow.cpp:2324
1097 #, kde-format
1098 msgctxt "@info:tooltip"
1099 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1100 msgstr ""
1101
1102 #: dolphinmainwindow.cpp:2337
1103 #, kde-format
1104 msgctxt "@title:window"
1105 msgid "Places"
1106 msgstr "ที่หลัก ๆ"
1107
1108 #: dolphinmainwindow.cpp:2365
1109 #, fuzzy, kde-format
1110 #| msgctxt "@action:inmenu"
1111 #| msgid "Show Hidden Files"
1112 msgctxt "@item:inmenu"
1113 msgid "Show Hidden Places"
1114 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
1115
1116 #: dolphinmainwindow.cpp:2369
1117 #, kde-format
1118 msgctxt "@info:whatsthis"
1119 msgid ""
1120 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1121 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1122 "property."
1123 msgstr ""
1124
1125 #: dolphinmainwindow.cpp:2381
1126 #, kde-kuit-format
1127 msgctxt "@info:whatsthis"
1128 msgid ""
1129 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1130 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1131 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1132 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1133 "type.</para>"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: dolphinmainwindow.cpp:2388
1137 #, kde-kuit-format
1138 msgctxt "@info:whatsthis"
1139 msgid ""
1140 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1141 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1142 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1143 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1144 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1145 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1146 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1147 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1148 "interface> to display it again.</para>"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: dolphinmainwindow.cpp:2402 dolphinmainwindow.cpp:2932
1152 #, kde-format
1153 msgctxt "@action:inmenu View"
1154 msgid "Focus Places Panel"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: dolphinmainwindow.cpp:2403
1158 #, kde-format
1159 msgctxt "@info:tooltip"
1160 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1161 msgstr ""
1162
1163 #: dolphinmainwindow.cpp:2409
1164 #, fuzzy, kde-format
1165 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1166 #| msgid "Panels"
1167 msgctxt "@action:inmenu View"
1168 msgid "Show Panels"
1169 msgstr "แถบพาเนล"
1170
1171 #: dolphinmainwindow.cpp:2478
1172 #, kde-format
1173 msgctxt "@info"
1174 msgid ""
1175 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1176 msgstr ""
1177
1178 #: dolphinmainwindow.cpp:2481 dolphinmainwindow.cpp:2498
1179 #, kde-format
1180 msgctxt "@info"
1181 msgid ""
1182 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1183 msgstr ""
1184
1185 #: dolphinmainwindow.cpp:2483
1186 #, kde-format
1187 msgctxt "@info"
1188 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1189 msgstr ""
1190
1191 #: dolphinmainwindow.cpp:2488
1192 #, kde-format
1193 msgctxt "@info"
1194 msgid ""
1195 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1196 "folder."
1197 msgstr ""
1198
1199 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1200 #, kde-format
1201 msgctxt "@info"
1202 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1203 msgstr ""
1204
1205 #: dolphinmainwindow.cpp:2512
1206 #, kde-format
1207 msgctxt "@info"
1208 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1209 msgstr ""
1210
1211 #: dolphinmainwindow.cpp:2531
1212 #, kde-format
1213 msgctxt "@info"
1214 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1215 msgstr ""
1216
1217 #: dolphinmainwindow.cpp:2534
1218 #, kde-format
1219 msgctxt "@info"
1220 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1221 msgstr ""
1222
1223 #: dolphinmainwindow.cpp:2539
1224 #, kde-format
1225 msgctxt "@info"
1226 msgid ""
1227 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1228 "destination folder."
1229 msgstr ""
1230
1231 #: dolphinmainwindow.cpp:2543
1232 #, kde-format
1233 msgctxt "@info"
1234 msgid ""
1235 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1236 "destination folder."
1237 msgstr ""
1238
1239 #: dolphinmainwindow.cpp:2549
1240 #, kde-format
1241 msgctxt "@info"
1242 msgid ""
1243 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1244 "this folder."
1245 msgstr ""
1246
1247 #: dolphinmainwindow.cpp:2573
1248 #, kde-kuit-format
1249 msgctxt "@info:whatsthis"
1250 msgid ""
1251 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1252 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1253 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1254 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1255 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: dolphinmainwindow.cpp:2664
1259 #, kde-format
1260 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1261 msgid "Close"
1262 msgstr "ปิด"
1263
1264 #: dolphinmainwindow.cpp:2665
1265 #, kde-format
1266 msgctxt "@info"
1267 msgid "Close left view"
1268 msgstr "ปิดมุมมองด้านซ้าย"
1269
1270 #: dolphinmainwindow.cpp:2667
1271 #, kde-format
1272 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1273 msgid "Pop out Left View"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: dolphinmainwindow.cpp:2668
1277 #, kde-format
1278 msgctxt "@info"
1279 msgid "Move left view to a new window"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: dolphinmainwindow.cpp:2670
1283 #, kde-format
1284 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1285 msgid "Close"
1286 msgstr "ปิด"
1287
1288 #: dolphinmainwindow.cpp:2671
1289 #, kde-format
1290 msgctxt "@info"
1291 msgid "Close right view"
1292 msgstr "ปิดมุมมองด้านขวา"
1293
1294 #: dolphinmainwindow.cpp:2673
1295 #, kde-format
1296 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1297 msgid "Pop out Right View"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: dolphinmainwindow.cpp:2674
1301 #, kde-format
1302 msgctxt "@info"
1303 msgid "Move right view to a new window"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: dolphinmainwindow.cpp:2683
1307 #, kde-format
1308 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1309 msgid "Split"
1310 msgstr "แบ่ง"
1311
1312 #: dolphinmainwindow.cpp:2684
1313 #, kde-format
1314 msgctxt "@info"
1315 msgid "Split view"
1316 msgstr "แบ่งมุมมอง"
1317
1318 #: dolphinmainwindow.cpp:2686
1319 #, kde-format
1320 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1321 msgid "Pop out"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1325 #, kde-kuit-format
1326 msgctxt "@info:whatsthis"
1327 msgid ""
1328 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1329 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1330 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1331 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1332 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1333 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: dolphinmainwindow.cpp:2748
1337 #, kde-kuit-format
1338 msgctxt "@info:whatsthis"
1339 msgid ""
1340 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1341 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1342 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1343 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1344 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1345 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1346 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1347 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: dolphinmainwindow.cpp:2760
1351 #, kde-kuit-format
1352 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1353 msgid ""
1354 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1355 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1356 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1357 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1358 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1359 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1360 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1361 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1362 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1363 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1364 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: dolphinmainwindow.cpp:2776
1368 #, kde-kuit-format
1369 msgctxt "@info:whatsthis"
1370 msgid ""
1371 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1372 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1373 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1374 "be triggered this way.</para>"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: dolphinmainwindow.cpp:2782
1378 #, kde-kuit-format
1379 msgctxt "@info:whatsthis"
1380 msgid ""
1381 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1382 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1383 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: dolphinmainwindow.cpp:2786
1387 #, kde-kuit-format
1388 msgctxt "@info:whatsthis"
1389 msgid ""
1390 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1391 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1392 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1393 "Handbook</interface>."
1394 msgstr ""
1395
1396 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1397 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1398 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1399 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1400 #. The same might be true for any external link you translate.
1401 #: dolphinmainwindow.cpp:2806
1402 #, kde-kuit-format
1403 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1404 msgid ""
1405 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1406 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1407 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1408 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1409 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: dolphinmainwindow.cpp:2811
1413 #, kde-kuit-format
1414 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1415 msgid ""
1416 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1417 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1418 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1419 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1420 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1421 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1422 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1423 "windows so don't get too used to this.</para>"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1427 #, kde-kuit-format
1428 msgctxt "@info:whatsthis"
1429 msgid ""
1430 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1431 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1432 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1433 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1434 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: dolphinmainwindow.cpp:2831
1438 #, kde-kuit-format
1439 msgctxt "@info:whatsthis"
1440 msgid ""
1441 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1442 "support the continued work on this application and many other projects by "
1443 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1444 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1445 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1446 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1447 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1448 "behind the KDE community.</para>"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: dolphinmainwindow.cpp:2844
1452 #, kde-kuit-format
1453 msgctxt "@info:whatsthis"
1454 msgid ""
1455 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1456 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1457 "in your preferred language."
1458 msgstr ""
1459
1460 #: dolphinmainwindow.cpp:2849
1461 #, kde-kuit-format
1462 msgctxt "@info:whatsthis"
1463 msgid ""
1464 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1465 "libraries and maintainers of this application."
1466 msgstr ""
1467
1468 #: dolphinmainwindow.cpp:2854
1469 #, kde-kuit-format
1470 msgctxt "@info:whatsthis"
1471 msgid ""
1472 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1473 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1474 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1475 "a look!"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: dolphinmainwindow.cpp:2908 dolphinmainwindow.cpp:2919
1479 #, kde-format
1480 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1481 msgid "Defocus Terminal Panel"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: dolphinmainwindow.cpp:2926
1485 #, kde-format
1486 msgctxt "@action:inmenu View"
1487 msgid "Defocus Terminal Panel"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: dolphinmainwindow.cpp:2937
1491 #, kde-format
1492 msgctxt "@action:inmenu View"
1493 msgid "Defocus Places Panel"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1497 #, kde-format
1498 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1502 #, kde-format
1503 msgctxt "@action:button"
1504 msgid "Empty Trash"
1505 msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
1506
1507 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1508 #, kde-format
1509 msgid "Empties Trash to create free space"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1513 #, fuzzy, kde-format
1514 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1515 #| msgid "&Network Folders"
1516 msgctxt "@action:button"
1517 msgid "Add Network Folder"
1518 msgstr "โฟลเดอร์เ&ครือข่าย"
1519
1520 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1521 #, fuzzy, kde-format
1522 #| msgctxt "@title:menu"
1523 #| msgid "Location Bar"
1524 msgctxt "@action:inmenu"
1525 msgid "Location Bar"
1526 msgid_plural "Location Bars"
1527 msgstr[0] "แถบตำแหน่ง"
1528
1529 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1530 #, kde-format
1531 msgctxt "@info:shell about system packages"
1532 msgid "Could not find package %1."
1533 msgstr ""
1534
1535 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1536 #, kde-format
1537 msgctxt "@info %1 is error code"
1538 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1542 #, kde-kuit-format
1543 msgctxt ""
1544 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1545 "'ErrorNoNetwork'"
1546 msgid ""
1547 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1548 "installing <application>%1</application> manually instead."
1549 msgstr ""
1550
1551 #: dolphinpart.cpp:148
1552 #, fuzzy, kde-format
1553 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1554 #| msgid "&Edit File Type..."
1555 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1556 msgid "&Edit File Type…"
1557 msgstr "แก้ไ&ขประเภทแฟ้ม..."
1558
1559 #: dolphinpart.cpp:152
1560 #, fuzzy, kde-format
1561 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1562 #| msgid "Select Items Matching..."
1563 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1564 msgid "Select Items Matching…"
1565 msgstr "เลือกรายการต่าง ๆ ที่เข้าคู่กับ..."
1566
1567 #: dolphinpart.cpp:157
1568 #, fuzzy, kde-format
1569 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1570 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1571 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1572 msgid "Unselect Items Matching…"
1573 msgstr "ไม่เลือกรายการต่าง ๆ ที่เข้าคู่กับ..."
1574
1575 #: dolphinpart.cpp:163
1576 #, kde-format
1577 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1578 msgid "Unselect All"
1579 msgstr "ไม่เลือกทั้งหมด"
1580
1581 #: dolphinpart.cpp:178
1582 #, kde-format
1583 msgctxt "@action:inmenu Go"
1584 msgid "App&lications"
1585 msgstr "โ&ปรแกรม"
1586
1587 #: dolphinpart.cpp:179
1588 #, kde-format
1589 msgctxt "@action:inmenu Go"
1590 msgid "&Network Folders"
1591 msgstr "โฟลเดอร์เ&ครือข่าย"
1592
1593 #: dolphinpart.cpp:180
1594 #, kde-format
1595 msgctxt "@action:inmenu Go"
1596 msgid "Trash"
1597 msgstr "ถังขยะ"
1598
1599 #: dolphinpart.cpp:183
1600 #, kde-format
1601 msgctxt "@action:inmenu Go"
1602 msgid "Autostart"
1603 msgstr "เริ่มงานอัตโนมัติ"
1604
1605 #: dolphinpart.cpp:189
1606 #, fuzzy, kde-format
1607 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1608 #| msgid "Find File..."
1609 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1610 msgid "Find File…"
1611 msgstr "ค้นหาแฟ้ม..."
1612
1613 #: dolphinpart.cpp:195
1614 #, kde-format
1615 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1616 msgid "Open &Terminal"
1617 msgstr "เปิดเ&ทอร์มินัล"
1618
1619 #: dolphinpart.cpp:447
1620 #, kde-format
1621 msgctxt "@title:window"
1622 msgid "Select"
1623 msgstr "เลือก"
1624
1625 #: dolphinpart.cpp:447
1626 #, kde-format
1627 msgid "Select all items matching this pattern:"
1628 msgstr "เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
1629
1630 #: dolphinpart.cpp:452
1631 #, kde-format
1632 msgctxt "@title:window"
1633 msgid "Unselect"
1634 msgstr "ไม่เลือก"
1635
1636 #: dolphinpart.cpp:452
1637 #, kde-format
1638 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1639 msgstr "ไม่เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
1640
1641 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1642 #: dolphinpart.rc:5
1643 #, kde-format
1644 msgid "&Edit"
1645 msgstr "แ&ก้ไข"
1646
1647 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1648 #: dolphinpart.rc:15
1649 #, kde-format
1650 msgctxt "@title:menu"
1651 msgid "Selection"
1652 msgstr "การเลือก"
1653
1654 #. i18n: ectx: Menu (view)
1655 #: dolphinpart.rc:24
1656 #, kde-format
1657 msgid "&View"
1658 msgstr "&มุมมอง"
1659
1660 #. i18n: ectx: Menu (go)
1661 #: dolphinpart.rc:33
1662 #, kde-format
1663 msgid "&Go"
1664 msgstr "ไ&ปยัง"
1665
1666 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1667 #: dolphinpart.rc:41
1668 #, kde-format
1669 msgctxt "@title:menu"
1670 msgid "Tools"
1671 msgstr "เครื่องมือ"
1672
1673 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1674 #: dolphinpart.rc:51
1675 #, kde-format
1676 msgctxt "@title:menu"
1677 msgid "Dolphin Toolbar"
1678 msgstr "แถบเครื่องมือของดอลฟิน"
1679
1680 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1681 #, kde-format
1682 msgid "Recently Closed Tabs"
1683 msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
1684
1685 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1686 #, fuzzy, kde-format
1687 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1688 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1689 msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
1690
1691 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1692 #: dolphinviewcontainer.cpp:503 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1693 #, fuzzy, kde-format
1694 #| msgctxt "@action:inmenu"
1695 #| msgid "Search Bar"
1696 msgid "Search for %1 in %2"
1697 msgstr "แถบค้นหา"
1698
1699 #: dolphintabbar.cpp:155
1700 #, kde-format
1701 msgctxt "@action:inmenu"
1702 msgid "New Tab"
1703 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
1704
1705 #: dolphintabbar.cpp:156
1706 #, kde-format
1707 msgctxt "@action:inmenu"
1708 msgid "Detach Tab"
1709 msgstr "แยกแท็บ"
1710
1711 #: dolphintabbar.cpp:157
1712 #, kde-format
1713 msgctxt "@action:inmenu"
1714 msgid "Close Other Tabs"
1715 msgstr "ปิดแท็บอื่น ๆ"
1716
1717 #: dolphintabbar.cpp:158
1718 #, kde-format
1719 msgctxt "@action:inmenu"
1720 msgid "Close Tab"
1721 msgstr "ปิดแท็บ"
1722
1723 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1724 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1725 #: dolphintabwidget.cpp:506
1726 #, fuzzy, kde-format
1727 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1728 #| msgid "%1 (%2)"
1729 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1730 msgid "%1 | (%2)"
1731 msgstr "%1 (%2)"
1732
1733 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1734 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1735 #: dolphintabwidget.cpp:510
1736 #, kde-format
1737 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1738 msgid "(%1) | %2"
1739 msgstr ""
1740
1741 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1742 #: dolphinui.rc:61
1743 #, kde-format
1744 msgctxt "@title:menu"
1745 msgid "Location Bar"
1746 msgstr "แถบตำแหน่ง"
1747
1748 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1749 #: dolphinui.rc:106
1750 #, kde-format
1751 msgctxt "@title:menu"
1752 msgid "Main Toolbar"
1753 msgstr "แถบเครื่องมือหลัก"
1754
1755 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1756 #, kde-kuit-format
1757 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1758 msgid ""
1759 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1760 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1761 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1762 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1763 "because following these folders from left to right leads here.</"
1764 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1765 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1766 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1767 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1771 #, kde-format
1772 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1773 msgid "This folder is not writable for you."
1774 msgstr ""
1775
1776 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1777 #, kde-kuit-format
1778 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1779 msgid ""
1780 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1781 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1782 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1783 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1784 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1785 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1786 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1787 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1788 "find an item.</item></list></para>"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: dolphinviewcontainer.cpp:112
1792 #, kde-format
1793 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1794 msgstr ""
1795
1796 #: dolphinviewcontainer.cpp:163
1797 #, fuzzy, kde-format
1798 #| msgctxt "@info:progress"
1799 #| msgid "Loading folder..."
1800 msgctxt "@info:progress"
1801 msgid "Loading folder…"
1802 msgstr "กำลังโหลดโฟลเดอร์..."
1803
1804 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1805 #, fuzzy, kde-format
1806 #| msgctxt "@label:listbox"
1807 #| msgid "Sorting:"
1808 msgctxt "@info:progress"
1809 msgid "Sorting…"
1810 msgstr "การเรียงลำดับ:"
1811
1812 #: dolphinviewcontainer.cpp:548
1813 #, fuzzy, kde-format
1814 #| msgctxt "@action:button"
1815 #| msgid "Search"
1816 msgid "Search"
1817 msgstr "ค้นหา"
1818
1819 #: dolphinviewcontainer.cpp:550
1820 #, fuzzy, kde-format
1821 #| msgctxt "@action:inmenu"
1822 #| msgid "Search Bar"
1823 msgid "Search for %1"
1824 msgstr "แถบค้นหา"
1825
1826 #: dolphinviewcontainer.cpp:632
1827 #, fuzzy, kde-format
1828 #| msgctxt "@info"
1829 #| msgid "Searching..."
1830 msgctxt "@info"
1831 msgid "Searching…"
1832 msgstr "กำลังค้นหา..."
1833
1834 #: dolphinviewcontainer.cpp:652
1835 #, kde-format
1836 msgctxt "@info:status"
1837 msgid "No items found."
1838 msgstr "ไม่พบรายการใด ๆ"
1839
1840 #: dolphinviewcontainer.cpp:836
1841 #, kde-format
1842 msgctxt "@info:status"
1843 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1844 msgstr "ดอลฟินยังไม่รองรับหน้าเว็บ จะทำการเรียกเว็บเบราว์เซอร์แทน"
1845
1846 #: dolphinviewcontainer.cpp:839
1847 #, fuzzy, kde-format
1848 #| msgctxt "@info:status"
1849 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1850 msgctxt "@info:status"
1851 msgid ""
1852 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1853 msgstr "ดอลฟินยังไม่รองรับโพรโทคอลนี้ จะทำการเรียกคอนเควอร์เรอร์แทน"
1854
1855 #: dolphinviewcontainer.cpp:846
1856 #, fuzzy, kde-format
1857 #| msgctxt "@info:status"
1858 #| msgid "Invalid protocol"
1859 msgctxt "@info:status"
1860 msgid "Invalid protocol '%1'"
1861 msgstr "โพรโทคอลใช้งานไม่ได้"
1862
1863 #: dolphinviewcontainer.cpp:848
1864 #, kde-format
1865 msgctxt "@info:status"
1866 msgid "Invalid protocol"
1867 msgstr "โพรโทคอลใช้งานไม่ได้"
1868
1869 #: dolphinviewcontainer.cpp:939
1870 #, kde-format
1871 msgctxt "@info"
1872 msgid "Authorization required to enter this folder."
1873 msgstr ""
1874
1875 #: dolphinviewcontainer.cpp:981
1876 #, kde-kuit-format
1877 msgid ""
1878 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1879 msgstr ""
1880
1881 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1882 #, kde-format
1883 msgctxt "@info:tooltip"
1884 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1888 #, fuzzy, kde-format
1889 #| msgctxt "@label:textbox"
1890 #| msgid "Filter:"
1891 msgid "Filter…"
1892 msgstr "กรอง:"
1893
1894 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1895 #, kde-format
1896 msgctxt "@info:tooltip"
1897 msgid "Hide Filter Bar"
1898 msgstr "ซ่อนแถบตัวกรอง"
1899
1900 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1901 #, fuzzy, kde-format
1902 #| msgctxt "@action"
1903 #| msgid "Create Folder..."
1904 msgctxt "@action:inmenu"
1905 msgid "Move to New Folder…"
1906 msgstr "สร้างโฟลเดอร์..."
1907
1908 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1909 #, kde-format
1910 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1911 msgid "\"%1\""
1912 msgstr ""
1913
1914 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1915 #, kde-format
1916 msgctxt ""
1917 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1918 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1919 msgstr ""
1920
1921 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1922 #, kde-format
1923 msgctxt ""
1924 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1925 "folders."
1926 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1927 msgstr ""
1928
1929 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1930 #, kde-format
1931 msgctxt ""
1932 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1933 "folders."
1934 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1935 msgstr ""
1936
1937 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1938 #, kde-format
1939 msgctxt ""
1940 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1941 "files/folders."
1942 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1943 msgstr ""
1944
1945 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1946 #, fuzzy, kde-format
1947 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1948 #| msgid "Invert Selection"
1949 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1950 msgid "One Selected File"
1951 msgid_plural "%1 Selected Files"
1952 msgstr[0] "กลับค่าการเลือก"
1953
1954 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1955 #, kde-format
1956 msgctxt ""
1957 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1958 msgid "One Selected Folder"
1959 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1960 msgstr[0] ""
1961
1962 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1963 #, fuzzy, kde-format
1964 #| msgctxt "@info:tooltip"
1965 #| msgid "Select Item"
1966 msgctxt ""
1967 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1968 "folders."
1969 msgid "One Selected Item"
1970 msgid_plural "%1 Selected Items"
1971 msgstr[0] "เลือกรายการ"
1972
1973 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1974 #, fuzzy, kde-format
1975 #| msgctxt "@action:inmenu"
1976 #| msgid "Paste One File"
1977 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1978 msgid "One File"
1979 msgid_plural "%1 Files"
1980 msgstr[0] "วาง 1 แฟ้ม"
1981
1982 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1983 #, fuzzy, kde-format
1984 #| msgctxt "@label"
1985 #| msgid "Folder"
1986 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1987 msgid "One Folder"
1988 msgid_plural "%1 Folders"
1989 msgstr[0] "โฟลเดอร์"
1990
1991 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1992 #, fuzzy, kde-format
1993 #| msgctxt "@title:window"
1994 #| msgid "Rename Item"
1995 msgctxt ""
1996 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1997 msgid "One Item"
1998 msgid_plural "%1 Items"
1999 msgstr[0] "เปลี่ยนชื่อรายการ"
2000
2001 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
2002 #, fuzzy, kde-format
2003 #| msgctxt "@info"
2004 #| msgid "%1 item selected"
2005 #| msgid_plural "%1 items selected"
2006 msgctxt "@item:intable"
2007 msgid "%1 item"
2008 msgid_plural "%1 items"
2009 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 รายการ"
2010
2011 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
2012 #, kde-format
2013 msgctxt "width × height"
2014 msgid "%1 × %2"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
2018 #, kde-format
2019 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2020 msgid "0 - 9"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
2024 #, fuzzy, kde-format
2025 #| msgctxt "@title:group Name"
2026 #| msgid "Others"
2027 msgctxt "@title:group"
2028 msgid "Others"
2029 msgstr "อื่น ๆ"
2030
2031 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
2032 #, kde-format
2033 msgctxt "@title:group Size"
2034 msgid "Folders"
2035 msgstr "โฟลเดอร์"
2036
2037 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
2038 #, kde-format
2039 msgctxt "@title:group Size"
2040 msgid "Small"
2041 msgstr "เล็ก"
2042
2043 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
2044 #, kde-format
2045 msgctxt "@title:group Size"
2046 msgid "Medium"
2047 msgstr "ปานกลาง"
2048
2049 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
2050 #, kde-format
2051 msgctxt "@title:group Size"
2052 msgid "Big"
2053 msgstr "ใหญ่"
2054
2055 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2405
2056 #, kde-format
2057 msgctxt "@title:group Date"
2058 msgid "Today"
2059 msgstr "วันนี้"
2060
2061 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2408
2062 #, kde-format
2063 msgctxt "@title:group Date"
2064 msgid "Yesterday"
2065 msgstr "เมื่อวานนี้"
2066
2067 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2411
2068 #, kde-format
2069 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2070 msgid "dddd"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2415
2074 #, kde-format
2075 msgctxt ""
2076 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2077 msgid "%1"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2420
2081 #, fuzzy, kde-format
2082 #| msgctxt "@title:group Date"
2083 #| msgid "Three Weeks Ago"
2084 msgctxt "@title:group Date"
2085 msgid "One Week Ago"
2086 msgstr "สามอาทิตย์ก่อน"
2087
2088 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
2089 #, kde-format
2090 msgctxt "@title:group Date"
2091 msgid "Two Weeks Ago"
2092 msgstr "สองอาทิตย์ก่อน"
2093
2094 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2426
2095 #, kde-format
2096 msgctxt "@title:group Date"
2097 msgid "Three Weeks Ago"
2098 msgstr "สามอาทิตย์ก่อน"
2099
2100 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2430
2101 #, kde-format
2102 msgctxt "@title:group Date"
2103 msgid "Earlier this Month"
2104 msgstr "ต้นเดือน"
2105
2106 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2444
2107 #, fuzzy, kde-format
2108 #| msgctxt ""
2109 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2110 #| "full year number"
2111 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2112 msgctxt ""
2113 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2114 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2115 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2116 "text that should not be formatted as a date"
2117 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2118 msgstr "เมื่อวานนี้ (%B, %Y)"
2119
2120 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2121 #, kde-format
2122 msgctxt ""
2123 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2124 "context @title:group Date"
2125 msgid "%1"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2464
2129 #, fuzzy, kde-format
2130 #| msgctxt ""
2131 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2132 #| "full year number"
2133 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2134 msgctxt ""
2135 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2136 "current locale, and yyyy is full year number."
2137 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2138 msgstr "เมื่อวานนี้ (%B, %Y)"
2139
2140 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2468
2141 #, kde-format
2142 msgctxt ""
2143 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2144 "@title:group Date"
2145 msgid "%1"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2476
2149 #, fuzzy, kde-format
2150 #| msgctxt ""
2151 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2152 #| "full year number"
2153 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2154 msgctxt ""
2155 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2156 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2157 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2158 "text that should not be formatted as a date"
2159 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2160 msgstr "สามสัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
2161
2162 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2483
2163 #, kde-format
2164 msgctxt ""
2165 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2166 "context @title:group Date"
2167 msgid "%1"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2497
2171 #, fuzzy, kde-format
2172 #| msgctxt ""
2173 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2174 #| "full year number"
2175 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2176 msgctxt ""
2177 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2178 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2179 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2180 "text that should not be formatted as a date"
2181 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2182 msgstr "สองสัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
2183
2184 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2504
2185 #, kde-format
2186 msgctxt ""
2187 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2188 "context @title:group Date"
2189 msgid "%1"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2518
2193 #, fuzzy, kde-format
2194 #| msgctxt ""
2195 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2196 #| "full year number"
2197 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2198 msgctxt ""
2199 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2200 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2201 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2202 "text that should not be formatted as a date"
2203 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2204 msgstr "สามสัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
2205
2206 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2525
2207 #, kde-format
2208 msgctxt ""
2209 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2210 "context @title:group Date"
2211 msgid "%1"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2539
2215 #, fuzzy, kde-format
2216 #| msgctxt ""
2217 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2218 #| "full year number"
2219 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2220 msgctxt ""
2221 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2222 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2223 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2224 "text that should not be formatted as a date"
2225 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2226 msgstr "ก่อน %B, %Y"
2227
2228 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2546
2229 #, kde-format
2230 msgctxt ""
2231 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2232 "context @title:group Date"
2233 msgid "%1"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2560
2237 #, kde-format
2238 msgctxt ""
2239 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2240 "and yyyy is full year number"
2241 msgid "MMMM, yyyy"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2564
2245 #, kde-format
2246 msgctxt ""
2247 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2248 "group Date"
2249 msgid "%1"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2604 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2617
2253 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
2254 #, kde-format
2255 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2256 msgid "Read, "
2257 msgstr "อ่าน, "
2258
2259 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2620
2260 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2633
2261 #, kde-format
2262 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2263 msgid "Write, "
2264 msgstr "เขียน, "
2265
2266 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2610 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2623
2267 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2636
2268 #, kde-format
2269 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2270 msgid "Execute, "
2271 msgstr "ประมวลผล, "
2272
2273 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2612 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2625
2274 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2638
2275 #, kde-format
2276 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2277 msgid "Forbidden"
2278 msgstr "ไม่อนุญาต"
2279
2280 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
2281 #, fuzzy, kde-format
2282 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2283 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2284 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2285 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2286 msgstr "(ผู้ใช้: %1) (กลุ่ม: %2) (อื่น ๆ: %3)"
2287
2288 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2289 #, fuzzy
2290 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2291 #| msgid "Name"
2292 msgctxt "@label"
2293 msgid "Name"
2294 msgstr "ชื่อ"
2295
2296 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2297 msgctxt "@label"
2298 msgid "Size"
2299 msgstr "ขนาด"
2300
2301 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2302 msgctxt "@label"
2303 msgid "Modified"
2304 msgstr "แก้ไขเมื่อ"
2305
2306 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2307 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2308 msgctxt "@tooltip"
2309 msgid "The date format can be selected in settings."
2310 msgstr ""
2311
2312 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2313 #, fuzzy
2314 #| msgctxt "@label creation date"
2315 #| msgid "Created"
2316 msgctxt "@label"
2317 msgid "Created"
2318 msgstr "สร้างเมื่อ"
2319
2320 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2321 msgctxt "@label"
2322 msgid "Accessed"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2326 msgctxt "@label"
2327 msgid "Type"
2328 msgstr "ประเภท"
2329
2330 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2331 #, fuzzy
2332 #| msgctxt "@title:group"
2333 #| msgid "Rating"
2334 msgctxt "@label"
2335 msgid "Rating"
2336 msgstr "การจัดอันดับ"
2337
2338 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2339 #, fuzzy
2340 #| msgctxt "@label"
2341 #| msgid "Tags"
2342 msgctxt "@label"
2343 msgid "Tags"
2344 msgstr "ป้ายกำกับ"
2345
2346 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2347 #, fuzzy
2348 #| msgctxt "@label"
2349 #| msgid "Comment"
2350 msgctxt "@label"
2351 msgid "Comment"
2352 msgstr "หมายเหตุ"
2353
2354 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2355 #, fuzzy
2356 #| msgctxt "@label music title"
2357 #| msgid "Title"
2358 msgctxt "@label"
2359 msgid "Title"
2360 msgstr "ชื่อ"
2361
2362 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2363 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2364 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2365 #, fuzzy
2366 #| msgctxt "@info:credit"
2367 #| msgid "Documentation"
2368 msgctxt "@label"
2369 msgid "Document"
2370 msgstr "เอกสารคู่มือ"
2371
2372 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2373 msgctxt "@label"
2374 msgid "Author"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2378 msgctxt "@label"
2379 msgid "Publisher"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2383 #, fuzzy
2384 #| msgctxt "@title:window"
2385 #| msgid "Change Comment"
2386 msgctxt "@label"
2387 msgid "Page Count"
2388 msgstr "เปลี่ยนหมายเหตุ..."
2389
2390 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2391 msgctxt "@label"
2392 msgid "Word Count"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2396 msgctxt "@label"
2397 msgid "Line Count"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2401 msgctxt "@label"
2402 msgid "Date Photographed"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2406 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2407 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2408 #, fuzzy
2409 #| msgctxt "@label"
2410 #| msgid "Images"
2411 msgctxt "@label"
2412 msgid "Image"
2413 msgstr "ภาพต่าง ๆ"
2414
2415 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2416 msgctxt "@label width x height"
2417 msgid "Dimensions"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2421 #, fuzzy
2422 #| msgctxt "@label"
2423 #| msgid "Width"
2424 msgctxt "@label"
2425 msgid "Width"
2426 msgstr "ความกว้าง"
2427
2428 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2429 msgctxt "@label"
2430 msgid "Height"
2431 msgstr "ความสูง"
2432
2433 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2434 #, fuzzy
2435 #| msgctxt "@label EXIF"
2436 #| msgid "Orientation"
2437 msgctxt "@label"
2438 msgid "Orientation"
2439 msgstr "ทิศทางของภาพ"
2440
2441 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2442 msgctxt "@label"
2443 msgid "Artist"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2447 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2448 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2449 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2450 msgctxt "@label"
2451 msgid "Audio"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2455 #, fuzzy
2456 #| msgctxt "@label music genre"
2457 #| msgid "Genre"
2458 msgctxt "@label"
2459 msgid "Genre"
2460 msgstr "หมวดหมู่"
2461
2462 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2463 #, fuzzy
2464 #| msgctxt "@label music album"
2465 #| msgid "Album"
2466 msgctxt "@label"
2467 msgid "Album"
2468 msgstr "อัลบั้ม"
2469
2470 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2471 #, fuzzy
2472 #| msgctxt "@info:credit"
2473 #| msgid "Documentation"
2474 msgctxt "@label"
2475 msgid "Duration"
2476 msgstr "เอกสารคู่มือ"
2477
2478 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2479 #, fuzzy
2480 #| msgctxt "@label"
2481 #| msgid "Average Bitrate"
2482 msgctxt "@label"
2483 msgid "Bitrate"
2484 msgstr "อัตราบิทเฉลี่ย"
2485
2486 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2487 #, fuzzy
2488 #| msgctxt "@label music track number"
2489 #| msgid "Track"
2490 msgctxt "@label"
2491 msgid "Track"
2492 msgstr "แทร็ก"
2493
2494 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2495 #, fuzzy
2496 #| msgctxt "@item::intable"
2497 #| msgid "Removed"
2498 msgctxt "@label"
2499 msgid "Release Year"
2500 msgstr "ลบออกแล้ว"
2501
2502 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2503 msgctxt "@label"
2504 msgid "Aspect Ratio"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2508 msgctxt "@label"
2509 msgid "Video"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2513 #, fuzzy
2514 #| msgctxt "@label"
2515 #| msgid "Sample Rate"
2516 msgctxt "@label"
2517 msgid "Frame Rate"
2518 msgstr "อัตราสุ่มตัวอย่าง"
2519
2520 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2521 msgctxt "@label"
2522 msgid "Path"
2523 msgstr "ตำแหน่ง"
2524
2525 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2526 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2527 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2528 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2529 #, fuzzy
2530 #| msgctxt "@title:group Name"
2531 #| msgid "Others"
2532 msgctxt "@label"
2533 msgid "Other"
2534 msgstr "อื่น ๆ"
2535
2536 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2537 msgctxt "@label"
2538 msgid "File Extension"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2542 #, fuzzy
2543 #| msgctxt "@title:menu"
2544 #| msgid "Selection"
2545 msgctxt "@label"
2546 msgid "Deletion Time"
2547 msgstr "การเลือก"
2548
2549 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2550 msgctxt "@label"
2551 msgid "Link Destination"
2552 msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
2553
2554 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2555 msgctxt "@label"
2556 msgid "Downloaded From"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2560 msgctxt "@label"
2561 msgid "Permissions"
2562 msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
2563
2564 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2565 msgctxt "@tooltip"
2566 msgid ""
2567 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2568 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2572 msgctxt "@label"
2573 msgid "Owner"
2574 msgstr "เจ้าของ"
2575
2576 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2577 #, fuzzy
2578 #| msgctxt "@label"
2579 #| msgid "Group"
2580 msgctxt "@label"
2581 msgid "User Group"
2582 msgstr "กลุ่ม"
2583
2584 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2867
2585 #, kde-format
2586 msgctxt "@info:status"
2587 msgid "Unknown error."
2588 msgstr "ข้อผิดพลาดที่ไม่รู้จัก"
2589
2590 #: main.cpp:61
2591 #, kde-kuit-format
2592 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2593 msgid ""
2594 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2595 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2596 msgstr ""
2597
2598 #: main.cpp:97
2599 #, fuzzy, kde-format
2600 #| msgctxt "@title"
2601 #| msgid "Dolphin"
2602 msgid "Dolphin"
2603 msgstr "ดอลฟิน"
2604
2605 #: main.cpp:99
2606 #, kde-format
2607 msgctxt "@title"
2608 msgid "File Manager"
2609 msgstr "โปรแกรมจัดการแฟ้ม"
2610
2611 #: main.cpp:101
2612 #, kde-format
2613 msgctxt "@info:credit"
2614 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: main.cpp:103
2618 #, kde-format
2619 msgctxt "@info:credit"
2620 msgid "Felix Ernst"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: main.cpp:104
2624 #, fuzzy, kde-format
2625 #| msgctxt "@info:credit"
2626 #| msgid "Maintainer and developer"
2627 msgctxt "@info:credit"
2628 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2629 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2630
2631 #: main.cpp:106
2632 #, kde-format
2633 msgctxt "@info:credit"
2634 msgid "Méven Car"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: main.cpp:107
2638 #, fuzzy, kde-format
2639 #| msgctxt "@info:credit"
2640 #| msgid "Maintainer and developer"
2641 msgctxt "@info:credit"
2642 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2643 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2644
2645 #: main.cpp:109
2646 #, kde-format
2647 msgctxt "@info:credit"
2648 msgid "Elvis Angelaccio"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: main.cpp:110
2652 #, fuzzy, kde-format
2653 #| msgctxt "@info:credit"
2654 #| msgid "Maintainer and developer"
2655 msgctxt "@info:credit"
2656 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2657 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2658
2659 #: main.cpp:112
2660 #, kde-format
2661 msgctxt "@info:credit"
2662 msgid "Emmanuel Pescosta"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: main.cpp:113
2666 #, fuzzy, kde-format
2667 #| msgctxt "@info:credit"
2668 #| msgid "Maintainer and developer"
2669 msgctxt "@info:credit"
2670 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2671 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2672
2673 #: main.cpp:115
2674 #, kde-format
2675 msgctxt "@info:credit"
2676 msgid "Frank Reininghaus"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: main.cpp:116
2680 #, fuzzy, kde-format
2681 #| msgctxt "@info:credit"
2682 #| msgid "Maintainer and developer"
2683 msgctxt "@info:credit"
2684 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2685 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2686
2687 #: main.cpp:118
2688 #, kde-format
2689 msgctxt "@info:credit"
2690 msgid "Peter Penz"
2691 msgstr "Peter Penz"
2692
2693 #: main.cpp:119
2694 #, fuzzy, kde-format
2695 #| msgctxt "@info:credit"
2696 #| msgid "Maintainer and developer"
2697 msgctxt "@info:credit"
2698 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2699 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2700
2701 #: main.cpp:121
2702 #, kde-format
2703 msgctxt "@info:credit"
2704 msgid "Sebastian Trüg"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125
2708 #: main.cpp:126 main.cpp:127
2709 #, kde-format
2710 msgctxt "@info:credit"
2711 msgid "Developer"
2712 msgstr "ผู้พัฒนา"
2713
2714 #: main.cpp:122
2715 #, kde-format
2716 msgctxt "@info:credit"
2717 msgid "David Faure"
2718 msgstr "David Faure"
2719
2720 #: main.cpp:123
2721 #, kde-format
2722 msgctxt "@info:credit"
2723 msgid "Aaron J. Seigo"
2724 msgstr "Aaron J. Seigo"
2725
2726 #: main.cpp:124
2727 #, kde-format
2728 msgctxt "@info:credit"
2729 msgid "Rafael Fernández López"
2730 msgstr "Rafael Fernández López"
2731
2732 #: main.cpp:125
2733 #, kde-format
2734 msgctxt "@info:credit"
2735 msgid "Kevin Ottens"
2736 msgstr "Kevin Ottens"
2737
2738 #: main.cpp:126
2739 #, kde-format
2740 msgctxt "@info:credit"
2741 msgid "Holger Freyther"
2742 msgstr "Holger Freyther"
2743
2744 #: main.cpp:127
2745 #, kde-format
2746 msgctxt "@info:credit"
2747 msgid "Max Blazejak"
2748 msgstr "Max Blazejak"
2749
2750 #: main.cpp:128
2751 #, kde-format
2752 msgctxt "@info:credit"
2753 msgid "Michael Austin"
2754 msgstr "Michael Austin"
2755
2756 #: main.cpp:128
2757 #, kde-format
2758 msgctxt "@info:credit"
2759 msgid "Documentation"
2760 msgstr "เอกสารคู่มือ"
2761
2762 #: main.cpp:139
2763 #, fuzzy, kde-format
2764 #| msgctxt "@info:shell"
2765 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2766 msgctxt "@info:shell"
2767 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2768 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
2769
2770 #: main.cpp:141
2771 #, kde-format
2772 msgctxt "@info:shell"
2773 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2774 msgstr ""
2775
2776 #: main.cpp:142
2777 #, kde-format
2778 msgctxt "@info:shell"
2779 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2780 msgstr ""
2781
2782 #: main.cpp:144
2783 #, kde-format
2784 msgctxt "@info:shell"
2785 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2786 msgstr ""
2787
2788 #: main.cpp:146
2789 #, kde-format
2790 msgctxt "@info:shell"
2791 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2792 msgstr ""
2793
2794 #: main.cpp:147
2795 #, kde-format
2796 msgctxt "@info:shell"
2797 msgid "Document to open"
2798 msgstr "เอกสารที่จะเปิด"
2799
2800 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2801 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2802 #, fuzzy, kde-format
2803 #| msgid "Show hidden files"
2804 msgid "Hidden files shown"
2805 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
2806
2807 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2808 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2809 #, kde-format
2810 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2811 msgstr ""
2812
2813 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2814 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2815 #, kde-format
2816 msgid "Automatic scrolling"
2817 msgstr "การเลื่อนอัตโนมัติ"
2818
2819 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2820 #, kde-format
2821 msgctxt "@action:inmenu"
2822 msgid "Cut"
2823 msgstr "ตัด"
2824
2825 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2826 #, kde-format
2827 msgctxt "@action:inmenu"
2828 msgid "Copy"
2829 msgstr "คัดลอก"
2830
2831 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2832 #, fuzzy, kde-format
2833 #| msgctxt "@action:inmenu"
2834 #| msgid "Rename..."
2835 msgctxt "@action:inmenu"
2836 msgid "Rename…"
2837 msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."
2838
2839 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2840 #, kde-format
2841 msgctxt "@action:inmenu"
2842 msgid "Move to Trash"
2843 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
2844
2845 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2846 #, kde-format
2847 msgctxt "@action:inmenu"
2848 msgid "Delete"
2849 msgstr "ลบทิ้ง"
2850
2851 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2852 #, kde-format
2853 msgctxt "@action:inmenu"
2854 msgid "Show Hidden Files"
2855 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
2856
2857 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2858 #, kde-format
2859 msgctxt "@action:inmenu"
2860 msgid "Limit to Home Directory"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2864 #, kde-format
2865 msgctxt "@action:inmenu"
2866 msgid "Automatic Scrolling"
2867 msgstr "การเลื่อนอัตโนมัติ"
2868
2869 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2870 #, kde-format
2871 msgctxt "@action:inmenu"
2872 msgid "Properties"
2873 msgstr "คุณสมบัติ"
2874
2875 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2876 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2877 #, fuzzy, kde-format
2878 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2879 #| msgid "Previews"
2880 msgid "Previews shown"
2881 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
2882
2883 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2884 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2885 #, kde-format
2886 msgid "Auto-Play media files"
2887 msgstr ""
2888
2889 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2890 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2891 #, fuzzy, kde-format
2892 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2893 #| msgid "Show Filter Bar"
2894 msgid "Show item on hover"
2895 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
2896
2897 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2898 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2899 #, kde-format
2900 msgid "Date display format"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2904 #, kde-format
2905 msgctxt "@action:inmenu"
2906 msgid "Preview"
2907 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
2908
2909 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2910 #, kde-format
2911 msgctxt "@action:inmenu"
2912 msgid "Auto-Play media files"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2916 #, fuzzy, kde-format
2917 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2918 #| msgid "Show Filter Bar"
2919 msgctxt "@action:inmenu"
2920 msgid "Show item on hover"
2921 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
2922
2923 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2924 #, fuzzy, kde-format
2925 #| msgctxt "@action:inmenu"
2926 #| msgid "Configure..."
2927 msgctxt "@action:inmenu"
2928 msgid "Configure…"
2929 msgstr "ปรับแต่ง..."
2930
2931 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2932 #, kde-format
2933 msgctxt "@action:inmenu"
2934 msgid "Condensed Date"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
2938 #, kde-format
2939 msgctxt "@label::textbox"
2940 msgid "Select which data should be shown:"
2941 msgstr "เลือกข้อมูลที่จะแสดง:"
2942
2943 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
2944 #, fuzzy, kde-format
2945 #| msgctxt "@info"
2946 #| msgid "%1 item selected"
2947 #| msgid_plural "%1 items selected"
2948 msgctxt "@label"
2949 msgid "%1 item selected"
2950 msgid_plural "%1 items selected"
2951 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 รายการ"
2952
2953 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2954 #, kde-format
2955 msgid "play"
2956 msgstr "เล่น"
2957
2958 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2959 #, kde-format
2960 msgid "pause"
2961 msgstr ""
2962
2963 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2964 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2965 #, kde-format
2966 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2970 #, fuzzy, kde-format
2971 #| msgctxt "@action:inmenu"
2972 #| msgid "Configure..."
2973 msgctxt "@action:inmenu"
2974 msgid "Configure Trash…"
2975 msgstr "ปรับแต่ง..."
2976
2977 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2978 #, kde-format
2979 msgid ""
2980 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2981 "and then reopen the panel."
2982 msgstr ""
2983
2984 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2985 #, kde-format
2986 msgid "Install Konsole"
2987 msgstr ""
2988
2989 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2990 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2991 #, kde-format
2992 msgid "Location"
2993 msgstr "ตำแหน่ง"
2994
2995 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2996 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2997 #, kde-format
2998 msgid "What"
2999 msgstr "อะไร"
3000
3001 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
3002 #, fuzzy, kde-format
3003 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3004 #| msgid "By Type"
3005 msgctxt "@item:inlistbox"
3006 msgid "Any Type"
3007 msgstr "ตามประเภท"
3008
3009 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3010 #, fuzzy, kde-format
3011 #| msgctxt "@title:window"
3012 #| msgid "Folders"
3013 msgctxt "@item:inlistbox"
3014 msgid "Folders"
3015 msgstr "โฟลเดอร์"
3016
3017 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3018 #, fuzzy, kde-format
3019 #| msgctxt "@info:credit"
3020 #| msgid "Documentation"
3021 msgctxt "@item:inlistbox"
3022 msgid "Documents"
3023 msgstr "เอกสารคู่มือ"
3024
3025 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3026 #, fuzzy, kde-format
3027 #| msgctxt "@label"
3028 #| msgid "Images"
3029 msgctxt "@item:inlistbox"
3030 msgid "Images"
3031 msgstr "ภาพต่าง ๆ"
3032
3033 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3034 #, fuzzy, kde-format
3035 #| msgctxt "@action:inmenu View"
3036 #| msgid "Show Hidden Files"
3037 msgctxt "@item:inlistbox"
3038 msgid "Audio Files"
3039 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
3040
3041 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3042 #, kde-format
3043 msgctxt "@item:inlistbox"
3044 msgid "Videos"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3048 #, fuzzy, kde-format
3049 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3050 #| msgid "By Date"
3051 msgctxt "@item:inlistbox"
3052 msgid "Any Date"
3053 msgstr "ตามวันที่"
3054
3055 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3056 #, fuzzy, kde-format
3057 #| msgctxt "@title:group Date"
3058 #| msgid "Today"
3059 msgctxt "@item:inlistbox"
3060 msgid "Today"
3061 msgstr "วันนี้"
3062
3063 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3064 #, fuzzy, kde-format
3065 #| msgctxt "@title:group Date"
3066 #| msgid "Yesterday"
3067 msgctxt "@item:inlistbox"
3068 msgid "Yesterday"
3069 msgstr "เมื่อวานนี้"
3070
3071 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3072 #, fuzzy, kde-format
3073 #| msgctxt "@action:button"
3074 #| msgid "This Week"
3075 msgctxt "@item:inlistbox"
3076 msgid "This Week"
3077 msgstr "อาทิตย์นี้"
3078
3079 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3080 #, fuzzy, kde-format
3081 #| msgctxt "@action:button"
3082 #| msgid "This Month"
3083 msgctxt "@item:inlistbox"
3084 msgid "This Month"
3085 msgstr "เดือนนี้"
3086
3087 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3088 #, fuzzy, kde-format
3089 #| msgctxt "@action:button"
3090 #| msgid "This Year"
3091 msgctxt "@item:inlistbox"
3092 msgid "This Year"
3093 msgstr "ปีนี้"
3094
3095 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3096 #, fuzzy, kde-format
3097 #| msgctxt "@title:group"
3098 #| msgid "Rating"
3099 msgctxt "@item:inlistbox"
3100 msgid "Any Rating"
3101 msgstr "การจัดอันดับ"
3102
3103 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3104 #, kde-format
3105 msgctxt "@item:inlistbox"
3106 msgid "1 or more"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3110 #, kde-format
3111 msgctxt "@item:inlistbox"
3112 msgid "2 or more"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3116 #, kde-format
3117 msgctxt "@item:inlistbox"
3118 msgid "3 or more"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3122 #, kde-format
3123 msgctxt "@item:inlistbox"
3124 msgid "4 or more"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3128 #, kde-format
3129 msgctxt "@item:inlistbox"
3130 msgid "Highest Rating"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3134 #, fuzzy, kde-format
3135 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3136 #| msgid "Invert Selection"
3137 msgctxt "@action:inmenu"
3138 msgid "Clear Selection"
3139 msgstr "กลับค่าการเลือก"
3140
3141 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3142 #, kde-format
3143 msgctxt "String list separator"
3144 msgid ", "
3145 msgstr ""
3146
3147 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3148 #, fuzzy, kde-format
3149 #| msgctxt "@label"
3150 #| msgid "Tag:"
3151 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3152 msgid "Tag: %2"
3153 msgid_plural "Tags: %2"
3154 msgstr[0] "ป้ายกำกับ:"
3155
3156 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3157 #, fuzzy, kde-format
3158 #| msgctxt "@title:window"
3159 #| msgid "Add Tags"
3160 msgctxt "@action:button"
3161 msgid "Add Tags"
3162 msgstr "เพิ่มป้ายกำกับ"
3163
3164 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3165 #, kde-format
3166 msgctxt "action:button"
3167 msgid "From Here (%1)"
3168 msgstr "จากที่นี่ (%1)"
3169
3170 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3171 #, kde-format
3172 msgctxt "action:button"
3173 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3177 #, kde-format
3178 msgctxt "action:button"
3179 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3183 #, kde-format
3184 msgctxt "@info:tooltip"
3185 msgid "Quit searching"
3186 msgstr "หยุดการค้นหา"
3187
3188 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3189 #, kde-format
3190 msgctxt "action:button"
3191 msgid "Filename"
3192 msgstr "ชื่อแฟ้ม"
3193
3194 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3195 #, kde-format
3196 msgctxt "action:button"
3197 msgid "Content"
3198 msgstr "เนื้อหา"
3199
3200 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3201 #, kde-format
3202 msgctxt "action:button"
3203 msgid "From Here"
3204 msgstr "จากที่นี่"
3205
3206 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3207 #, fuzzy, kde-format
3208 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3209 #| msgid "Your emails"
3210 msgctxt "action:button"
3211 msgid "Your files"
3212 msgstr "drrider@gmail.com, donga.nb@gmail.com"
3213
3214 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3215 #, kde-format
3216 msgctxt "action:button"
3217 msgid "Search in your home directory"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3221 #, fuzzy, kde-format
3222 #| msgctxt "@label"
3223 #| msgid "Path"
3224 msgid "Open %1"
3225 msgstr "ตำแหน่ง"
3226
3227 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3228 #, kde-format
3229 msgctxt ""
3230 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3231 "user entered."
3232 msgid "Query Results from '%1'"
3233 msgstr "คำค้นผลลัพธ์จาก '%1'"
3234
3235 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3236 #, fuzzy, kde-format
3237 #| msgctxt "@info:shell"
3238 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3239 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3240 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3241 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
3242
3243 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3244 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3245 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3246 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3247 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3248 #, fuzzy, kde-format
3249 #| msgctxt "@action:button"
3250 #| msgid "Cancel"
3251 msgctxt "@action:button"
3252 msgid "Cancel Copying"
3253 msgstr "ยกเลิก"
3254
3255 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3256 #, kde-format
3257 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3258 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3259 msgstr ""
3260
3261 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3262 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3263 #, kde-format
3264 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3265 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3266 msgstr ""
3267
3268 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3269 #, fuzzy, kde-format
3270 #| msgctxt "@info"
3271 #| msgid "Show preview of files and folders"
3272 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3273 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3274 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
3275
3276 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3277 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3278 #, fuzzy, kde-format
3279 #| msgctxt "@action:button"
3280 #| msgid "Cancel"
3281 msgctxt "@action:button"
3282 msgid "Cancel Cutting"
3283 msgstr "ยกเลิก"
3284
3285 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3286 #, fuzzy, kde-format
3287 #| msgctxt "@info:shell"
3288 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3289 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3290 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3291 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
3292
3293 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3294 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3295 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3296 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3297 #, kde-format
3298 msgctxt "@action:button"
3299 msgid "Cancel"
3300 msgstr "ยกเลิก"
3301
3302 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3303 #, fuzzy, kde-format
3304 #| msgctxt "@info:shell"
3305 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3306 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3307 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3308 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
3309
3310 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3311 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3312 #, fuzzy, kde-format
3313 #| msgctxt "@item::intable"
3314 #| msgid "Conflicting"
3315 msgctxt "@action:button"
3316 msgid "Cancel Duplicating"
3317 msgstr "ขัดแย้งกัน"
3318
3319 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3320 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3321 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3322 #, kde-format
3323 msgctxt "@action keep short"
3324 msgid "More"
3325 msgstr ""
3326
3327 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3328 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3329 #, kde-format
3330 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3331 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3332 msgstr ""
3333
3334 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3335 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3336 #, fuzzy, kde-format
3337 #| msgctxt "@action:button"
3338 #| msgid "Cancel"
3339 msgctxt "@action:button"
3340 msgid "Cancel Moving"
3341 msgstr "ยกเลิก"
3342
3343 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3344 #, kde-format
3345 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3346 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3347 msgstr ""
3348
3349 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3350 #, kde-kuit-format
3351 msgid ""
3352 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3353 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3354 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3355 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3356 "para>"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3360 #, kde-format
3361 msgctxt ""
3362 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3363 msgid "Paste from Clipboard"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3367 #, kde-format
3368 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3369 msgid "Dismiss This Reminder"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3373 #, kde-format
3374 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3375 msgid "Don't Remind Me Again"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3379 #, kde-format
3380 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3381 msgid ""
3382 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3383 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3384 msgstr ""
3385
3386 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3387 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3388 #, kde-format
3389 msgctxt "@action:button"
3390 msgid "Cancel Renaming"
3391 msgstr ""
3392
3393 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3394 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3395 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3396 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3397 #. and a fallback will be used.
3398 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3399 #, kde-format
3400 msgctxt "@action"
3401 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3402 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3403 msgstr[0] ""
3404
3405 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3406 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3407 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3408 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3409 #. and a fallback will be used.
3410 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3411 #, kde-format
3412 msgctxt "@action"
3413 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3414 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3415 msgstr[0] ""
3416
3417 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3418 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3419 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3420 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3421 #. and a fallback will be used.
3422 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3423 #, kde-format
3424 msgctxt "@action"
3425 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3426 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3427 msgstr[0] ""
3428
3429 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3430 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3431 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3432 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3433 #. and a fallback will be used.
3434 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3435 #, kde-format
3436 msgctxt "@action"
3437 msgid "Permanently Delete %2"
3438 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3439 msgstr[0] ""
3440
3441 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3442 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3443 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3444 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3445 #. and a fallback will be used.
3446 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3447 #, kde-format
3448 msgctxt "@action"
3449 msgid "Duplicate %2"
3450 msgid_plural "Duplicate %2"
3451 msgstr[0] ""
3452
3453 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3454 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3455 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3456 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3457 #. and a fallback will be used.
3458 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3459 #, fuzzy, kde-format
3460 #| msgctxt "@action:inmenu"
3461 #| msgid "Move to Trash"
3462 msgctxt "@action"
3463 msgid "Move %2 to the Trash"
3464 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3465 msgstr[0] "ทิ้งลงถังขยะ"
3466
3467 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3468 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3469 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3470 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3471 #. and a fallback will be used.
3472 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3473 #, fuzzy, kde-format
3474 #| msgctxt "@action:button"
3475 #| msgid "&Rename"
3476 msgctxt "@action"
3477 msgid "Rename %2"
3478 msgid_plural "Rename %2"
3479 msgstr[0] "เ&ปลี่ยนชื่อ"
3480
3481 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3482 #, kde-kuit-format
3483 msgctxt "@info:whatsthis"
3484 msgid ""
3485 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3486 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3487 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3488 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3489 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3490 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3491 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3492 "the current selection.</para>"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3496 #, kde-format
3497 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3498 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3499 msgstr ""
3500
3501 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3502 #, fuzzy, kde-format
3503 #| msgctxt "@title:menu"
3504 #| msgid "Selection"
3505 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3506 msgid "Selection Mode"
3507 msgstr "การเลือก"
3508
3509 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3510 #, fuzzy, kde-format
3511 #| msgctxt "@title:menu"
3512 #| msgid "Selection"
3513 msgctxt "@action:button"
3514 msgid "Exit Selection Mode"
3515 msgstr "การเลือก"
3516
3517 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3518 #, kde-format
3519 msgctxt "@label:textbox"
3520 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3521 msgstr "เลือกบริการที่จะแสดงในเมนูคลิกขวา:"
3522
3523 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3524 #, fuzzy, kde-format
3525 #| msgctxt "@action:button"
3526 #| msgid "Search"
3527 msgctxt "@label:textbox"
3528 msgid "Search…"
3529 msgstr "ค้นหา"
3530
3531 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3532 #, fuzzy, kde-format
3533 #| msgctxt "@action:button"
3534 #| msgid "Download New Services..."
3535 msgctxt "@action:button"
3536 msgid "Download New Services…"
3537 msgstr "ดาวน์โหลดบริการใหม่ ๆ ..."
3538
3539 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3540 #, fuzzy, kde-format
3541 #| msgctxt "@info"
3542 #| msgid ""
3543 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3544 #| "settings."
3545 msgctxt "@info"
3546 msgid ""
3547 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3548 "settings."
3549 msgstr ""
3550 "ดอลฟินจำเป็นจะต้องเริ่มการทำงานใหม่เพื่อปรับใช้การตั้งค่าต่าง ๆ "
3551 "ของระบบควบคุมเวอร์ชันที่ได้ปรับปรุงแก้ไขไป"
3552
3553 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3554 #, kde-format
3555 msgctxt "@info"
3556 msgid "Restart now?"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3560 #, fuzzy, kde-format
3561 #| msgctxt "@action:inmenu"
3562 #| msgid "Delete"
3563 msgctxt "@option:check"
3564 msgid "Delete"
3565 msgstr "ลบทิ้ง"
3566
3567 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3568 #, fuzzy, kde-format
3569 #| msgctxt "@option:check"
3570 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3571 msgctxt "@option:check"
3572 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3573 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง'"
3574
3575 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3576 #, kde-format
3577 msgctxt "@item:inmenu"
3578 msgid "%1: %2"
3579 msgstr "%1: %2"
3580
3581 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3582 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3583 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3584 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3585 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3586 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3587 #, kde-format
3588 msgid "Use system font"
3589 msgstr "ใช้แบบอักษรของระบบ"
3590
3591 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3592 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3593 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3594 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3595 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3596 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3597 #, kde-format
3598 msgid "Icon size"
3599 msgstr "ขนาดไอคอน"
3600
3601 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3602 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3603 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3604 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3605 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3606 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3607 #, kde-format
3608 msgid "Preview size"
3609 msgstr "ขนาดการแสดงตัวอย่าง"
3610
3611 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3612 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3613 #, kde-format
3614 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3615 msgstr ""
3616
3617 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3618 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3619 #, kde-format
3620 msgid "How we display the size of directories"
3621 msgstr ""
3622
3623 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3624 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3625 #, fuzzy, kde-format
3626 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3627 msgid "Show the content count"
3628 msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
3629
3630 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3631 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3632 #, fuzzy, kde-format
3633 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3634 msgid "Show the content size"
3635 msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
3636
3637 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3638 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3639 #, kde-format
3640 msgid "Do not show any directory size"
3641 msgstr ""
3642
3643 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3644 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3645 #, kde-format
3646 msgid "Recursive directory size limit"
3647 msgstr ""
3648
3649 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3650 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3651 #, kde-format
3652 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3653 msgstr ""
3654
3655 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3656 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3657 #, fuzzy, kde-format
3658 #| msgctxt "@label"
3659 #| msgid "Permissions"
3660 msgid "Permissions style format"
3661 msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
3662
3663 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3664 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3665 #, kde-format
3666 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3667 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3668
3669 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3670 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3671 #, fuzzy, kde-format
3672 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3673 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3674 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3675
3676 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3677 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3678 #, kde-format
3679 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3680 msgstr ""
3681
3682 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3683 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3684 #, fuzzy, kde-format
3685 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3686 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3687 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3688
3689 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3690 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3691 #, fuzzy, kde-format
3692 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3693 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3694 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3695
3696 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3697 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3698 #, fuzzy, kde-format
3699 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3700 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3701 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3702
3703 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3704 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3705 #, fuzzy, kde-format
3706 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3707 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3708 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3709
3710 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3711 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3712 #, fuzzy, kde-format
3713 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3714 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3715 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3716
3717 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3718 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3719 #, kde-format
3720 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3721 msgstr ""
3722
3723 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3724 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3725 #, fuzzy, kde-format
3726 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3727 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3728 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3729
3730 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3731 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3732 #, fuzzy, kde-format
3733 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3734 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3735 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3736
3737 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3738 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3739 #, fuzzy, kde-format
3740 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3741 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3742 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3743
3744 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3745 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3746 #, kde-format
3747 msgid "Position of columns"
3748 msgstr "ตำแหน่งของคอลัมน์"
3749
3750 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3751 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3752 #, kde-format
3753 msgid "Side Padding"
3754 msgstr ""
3755
3756 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3757 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3758 #, kde-format
3759 msgid "Highlight entire row"
3760 msgstr ""
3761
3762 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3763 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3764 #, kde-format
3765 msgid "Expandable folders"
3766 msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายรายการได้"
3767
3768 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3769 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3770 #, fuzzy, kde-format
3771 #| msgid "Show hidden files"
3772 msgctxt "@label"
3773 msgid "Hidden files shown"
3774 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
3775
3776 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3777 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3778 #, kde-format
3779 msgctxt "@info:whatsthis"
3780 msgid ""
3781 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3782 "will be shown in the file view."
3783 msgstr ""
3784 "เมื่อเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ แฟ้มที่ถูกซ่อนไว้ เช่นพวกแฟ้มที่นำหน้าด้วย '.' "
3785 "จะถูกแสดงในมุมมองแสดงแฟ้มด้วย"
3786
3787 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3788 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3789 #, kde-format
3790 msgctxt "@label"
3791 msgid "Version"
3792 msgstr "รุ่น"
3793
3794 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3795 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3796 #, kde-format
3797 msgctxt "@info:whatsthis"
3798 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3799 msgstr "ตัวเลือกนี้จะแสดงถึงรุ่นที่ผ่านมาของคุณ และสมบัติของมุมมองเพื่อน ๆ"
3800
3801 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3802 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3803 #, kde-format
3804 msgctxt "@label"
3805 msgid "View Mode"
3806 msgstr "แบบมุมมอง"
3807
3808 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3809 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3810 #, kde-format
3811 msgctxt "@info:whatsthis"
3812 msgid ""
3813 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3814 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3815 msgstr ""
3816 "ตัวเลือกนี้จะควบคุมรูปแบบของมุมมอง ซึ่งขณะนี้ ค่าที่รองรับคือ มุมมองไอคอน(0), รายละเอียด(1) "
3817 "และแบบคอลัมน์(2)"
3818
3819 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3820 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3821 #, fuzzy, kde-format
3822 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3823 #| msgid "Previews"
3824 msgctxt "@label"
3825 msgid "Previews shown"
3826 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
3827
3828 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3829 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3830 #, kde-format
3831 msgctxt "@info:whatsthis"
3832 msgid ""
3833 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3834 "icon."
3835 msgstr "เมื่อเปิดใช้ตัวเลือกนี้ จะมีการแสดงตัวอย่างของเนื้อหาแฟ้มเป็นภาพไอคอน"
3836
3837 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3838 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3839 #, fuzzy, kde-format
3840 #| msgctxt "@label"
3841 #| msgid "Categorized Sorting"
3842 msgctxt "@label"
3843 msgid "Grouped Sorting"
3844 msgstr "จัดเรียงตามหมวดหมู่"
3845
3846 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3847 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3848 #, fuzzy, kde-format
3849 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3850 #| msgid ""
3851 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
3852 #| "category."
3853 msgctxt "@info:whatsthis"
3854 msgid ""
3855 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3856 msgstr "เมื่อเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ รายการที่จัดเรียงจะถูกสรุปรวมตามหมวดหมู่"
3857
3858 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3859 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3860 #, kde-format
3861 msgctxt "@label"
3862 msgid "Sort files by"
3863 msgstr "จัดเรียงแฟ้มตาม"
3864
3865 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3866 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3867 #, fuzzy, kde-format
3868 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3869 #| msgid ""
3870 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
3871 #| "performed on."
3872 msgctxt "@info:whatsthis"
3873 msgid ""
3874 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3875 "performed on."
3876 msgstr ""
3877 "ตัวเลือกนี้จะกำหนดว่าจะใช้ลักษณะเฉพาะ (ชื่อ, ขนาด, วันที่, ฯลฯ) ตัวใด ในการจัดเรียงลำดับ"
3878
3879 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3880 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3881 #, kde-format
3882 msgctxt "@label"
3883 msgid "Order in which to sort files"
3884 msgstr "ลำดับในการจัดเรียงแฟ้ม"
3885
3886 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3887 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3888 #, kde-format
3889 msgctxt "@label"
3890 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3891 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อนเมื่อมีการเรียงลำดับแฟ้มและโฟลเดอร์ต่าง ๆ"
3892
3893 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3894 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3895 #, fuzzy, kde-format
3896 #| msgctxt "@info"
3897 #| msgid "Show preview of files and folders"
3898 msgctxt "@label"
3899 msgid "Show hidden files and folders last"
3900 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
3901
3902 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3903 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3904 #, kde-format
3905 msgctxt "@label"
3906 msgid "Visible roles"
3907 msgstr ""
3908
3909 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3910 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3911 #, fuzzy, kde-format
3912 #| msgid "Column width"
3913 msgctxt "@label"
3914 msgid "Header column widths"
3915 msgstr "ความกว้างคอลัมน์"
3916
3917 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3918 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3919 #, kde-format
3920 msgctxt "@label"
3921 msgid "Properties last changed"
3922 msgstr "คุณสมบัติที่ถูกแก้ไขล่าสุด"
3923
3924 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3925 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3926 #, kde-format
3927 msgctxt "@info:whatsthis"
3928 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3929 msgstr "คุณสมบัติเหล่านี้ถูกเปลี่ยนแปลงครั้งล่าสุดโดยผู้ใช้"
3930
3931 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3932 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3933 #, fuzzy, kde-format
3934 #| msgctxt "@title:window"
3935 #| msgid "Additional Information"
3936 msgctxt "@label"
3937 msgid "Additional Information"
3938 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
3939
3940 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3941 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3942 #, fuzzy, kde-format
3943 #| msgctxt "@title:menu"
3944 #| msgid "Selection"
3945 msgid "Select Action"
3946 msgstr "การเลือก"
3947
3948 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3949 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3950 #, fuzzy, kde-format
3951 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3952 #| msgid "Custom Font"
3953 msgid "Custom Action"
3954 msgstr "แบบอักษรกำหนดเอง"
3955
3956 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3957 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3958 #, kde-format
3959 msgid "Should the URL be editable for the user"
3960 msgstr "ควรให้ที่อยู่ URL นั้นสามารถแก้ไขได้โดยผู้ใช้หรือไม่"
3961
3962 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3963 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3964 #, kde-format
3965 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3966 msgstr "โหมดทำข้อความให้สมบูรณ์สำหรับตัวนำทางที่อยู่ URL"
3967
3968 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3969 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3970 #, kde-format
3971 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3972 msgstr "ควรให้แสดงพาธสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่งหรือไม่"
3973
3974 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3975 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3976 #, fuzzy, kde-format
3977 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3978 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3979 msgstr "ควรให้แสดงพาธสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่งหรือไม่"
3980
3981 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3982 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3983 #, kde-format
3984 msgid ""
3985 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3986 "instance"
3987 msgstr ""
3988
3989 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3990 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3991 #, kde-format
3992 msgid ""
3993 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3994 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3995 "were removed/renamed ...etc"
3996 msgstr ""
3997
3998 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3999 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4000 #, kde-format
4001 msgid ""
4002 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4003 "UI)"
4004 msgstr "การตั้งค่าตอนเริ่มระบบได้ถูกเปลี่ยนแปลงหรือไม่ (การตั้งค่าภายในจะไม่แสดงในส่วนติดต่อผู้ใช้)"
4005
4006 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4007 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4008 #, kde-format
4009 msgid "Home URL"
4010 msgstr "ที่อยู่ของพื้นที่ส่วนตัว"
4011
4012 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4013 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4014 #, fuzzy, kde-format
4015 #| msgctxt "@action:inmenu"
4016 #| msgid "Open in New Tab"
4017 msgid "Remember open folders and tabs"
4018 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
4019
4020 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4021 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4022 #, kde-format
4023 msgid "Place two views side by side"
4024 msgstr ""
4025
4026 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4027 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4028 #, kde-format
4029 msgid "Should the filter bar be shown"
4030 msgstr "ควรจะให้แสดงแถบตัวกรองหรือไม่"
4031
4032 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4033 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4034 #, fuzzy, kde-format
4035 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4036 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4037 msgstr "ควรใช้คุณสมบัติของมุมมองกับทุกโฟลเดอร์หรือไม่"
4038
4039 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4040 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4041 #, kde-format
4042 msgid "Browse through archives"
4043 msgstr "เรียกดูข้อมูลในแฟ้มบีบอัดด้วย"
4044
4045 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4046 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4047 #, kde-format
4048 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4049 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
4050
4051 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4052 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4053 #, fuzzy, kde-format
4054 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4055 msgid ""
4056 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4057 "running in the Terminal panel."
4058 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
4059
4060 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4061 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4062 #, fuzzy, kde-format
4063 #| msgid "Rename inline"
4064 msgid "Rename single items inline"
4065 msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
4066
4067 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4068 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4069 #, kde-format
4070 msgid "Show selection toggle"
4071 msgstr "แสดงการสลับการเลือก"
4072
4073 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4074 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4075 #, kde-format
4076 msgid ""
4077 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4078 "mode bottom bar."
4079 msgstr ""
4080
4081 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4082 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4083 #, kde-format
4084 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4085 msgstr ""
4086
4087 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4088 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4089 #, kde-format
4090 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4091 msgstr ""
4092
4093 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4094 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4095 #, kde-format
4096 msgid "New tab will be open after last one"
4097 msgstr ""
4098
4099 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4100 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4101 #, fuzzy, kde-format
4102 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4103 #| msgid "Show Filter Bar"
4104 msgid "Show item information on hover"
4105 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
4106
4107 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4108 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4109 #, kde-format
4110 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4111 msgstr "ป้ายบอกเวลาว่าให้ใช้คุณสมบัติมุมมองจนถึงเมื่อไร"
4112
4113 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4114 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4115 #, kde-format
4116 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4117 msgstr "ใช้การขยายโฟลเดอร์อัตโนมัติกับแบบมุมมองทั้งหมด"
4118
4119 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4120 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4121 #, fuzzy, kde-format
4122 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4123 msgid "Show the statusbar"
4124 msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
4125
4126 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4127 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4128 #, kde-format
4129 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4130 msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
4131
4132 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4133 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4134 #, kde-format
4135 msgid "Show the space information in the statusbar"
4136 msgstr "แสดงข้อมูลการใช้พื้นที่ในแถบสถานะ"
4137
4138 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4139 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4140 #, kde-format
4141 msgid "Lock the layout of the panels"
4142 msgstr ""
4143
4144 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4145 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4146 #, kde-format
4147 msgid "Enlarge Small Previews"
4148 msgstr ""
4149
4150 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4151 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4152 #, kde-format
4153 msgid ""
4154 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4155 "items"
4156 msgstr ""
4157
4158 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4159 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4160 #, kde-format
4161 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4162 msgstr ""
4163
4164 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4165 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4166 #, fuzzy, kde-format
4167 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4168 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4169 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
4170
4171 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4172 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4173 #, fuzzy, kde-format
4174 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4175 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4176 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
4177
4178 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4179 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4180 #, fuzzy, kde-format
4181 #| msgctxt "@label:listbox"
4182 #| msgid "Text width:"
4183 msgid "Text width index"
4184 msgstr "ความกว้างข้อความ:"
4185
4186 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4187 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4188 #, kde-format
4189 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4190 msgstr ""
4191
4192 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4193 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4194 #, kde-format
4195 msgid "Enabled plugins"
4196 msgstr "ส่วนเสริมต่าง ๆ ที่ถูกเปิดใช้งาน"
4197
4198 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
4199 #, fuzzy, kde-format
4200 #| msgctxt "@action:inmenu"
4201 #| msgid "Configure..."
4202 msgctxt "@title:window"
4203 msgid "Configure"
4204 msgstr "ปรับแต่ง..."
4205
4206 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:45
4207 #, fuzzy, kde-format
4208 #| msgctxt "@label"
4209 #| msgid "Interlace Mode"
4210 msgctxt "@title:group Interface settings"
4211 msgid "Interface"
4212 msgstr "โหมดอินเทอร์เลส"
4213
4214 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:51
4215 #, fuzzy, kde-format
4216 #| msgid "&View"
4217 msgctxt "@title:group"
4218 msgid "View"
4219 msgstr "&มุมมอง"
4220
4221 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:69
4222 #, fuzzy, kde-format
4223 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4224 #| msgid "Context Menu"
4225 msgctxt "@title:group"
4226 msgid "Context Menu"
4227 msgstr "เมนูเมื่อคลิกขวา"
4228
4229 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:79
4230 #, kde-format
4231 msgctxt "@title:group"
4232 msgid "Trash"
4233 msgstr "ถังขยะ"
4234
4235 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:89
4236 #, kde-format
4237 msgctxt "@title:group"
4238 msgid "User Feedback"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:167
4242 #, kde-format
4243 msgid ""
4244 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4248 #, kde-format
4249 msgid "Warning"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4253 #, fuzzy, kde-format
4254 #| msgctxt "@title:group"
4255 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4256 msgctxt "@title:group"
4257 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4258 msgstr "ถามยืนยันเมื่อ"
4259
4260 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4261 #, fuzzy, kde-format
4262 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4263 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4264 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4265 msgid "Moving files or folders to trash"
4266 msgstr "ทิ้งแฟ้มหรือโฟลเดอร์ลงถังขยะ"
4267
4268 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4269 #, fuzzy, kde-format
4270 #| msgctxt "@action:inmenu"
4271 #| msgid "Empty Trash"
4272 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4273 msgid "Emptying trash"
4274 msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
4275
4276 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4277 #, fuzzy, kde-format
4278 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4279 #| msgid "Deleting files or folders"
4280 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4281 msgid "Deleting files or folders"
4282 msgstr "ลบแฟ้มหรือโฟลเดอร์ทิ้ง"
4283
4284 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4285 #, fuzzy, kde-format
4286 #| msgctxt "@title:group"
4287 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4288 msgctxt "@title:group"
4289 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4290 msgstr "ถามยืนยันเมื่อ"
4291
4292 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4293 #, fuzzy, kde-format
4294 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4295 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
4296 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4297 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4298 msgstr "ทำการปิดหน้าต่างที่มีแท็บถูกเปิดไว้หลายแท็บ"
4299
4300 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4301 #, kde-format
4302 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4303 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4307 #, fuzzy, kde-format
4308 #| msgctxt "@info"
4309 #| msgid "Show preview of files and folders"
4310 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4311 msgid "Opening many folders at once"
4312 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
4313
4314 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4315 #, kde-format
4316 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4317 msgid "Opening many terminals at once"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4321 #, kde-format
4322 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4323 msgid "Switching to act as an administrator"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4327 #, kde-format
4328 msgctxt "@title:group"
4329 msgid "When opening an executable file:"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4333 #, kde-format
4334 msgid "Always ask"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4338 #, fuzzy, kde-format
4339 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4340 #| msgid "App&lications"
4341 msgid "Open in application"
4342 msgstr "โ&ปรแกรม"
4343
4344 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4345 #, kde-format
4346 msgid "Run script"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4350 #, kde-format
4351 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4352 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4356 #, fuzzy, kde-format
4357 #| msgctxt "@option:check"
4358 #| msgid "Show in groups"
4359 msgctxt "@option:radio"
4360 msgid "Show home location on startup"
4361 msgstr "แสดงเป็นกลุ่ม"
4362
4363 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4364 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4365 #, fuzzy, kde-format
4366 #| msgctxt "@info:status"
4367 #| msgid "The location is empty."
4368 msgctxt "@info:placeholder"
4369 msgid "Enter home location path"
4370 msgstr "ตำแหน่งว่างเปล่า"
4371
4372 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4373 #, fuzzy, kde-format
4374 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4375 #| msgid "Replace Location"
4376 msgctxt "@action:button"
4377 msgid "Select Home Location"
4378 msgstr "แทนที่ตำแหน่ง"
4379
4380 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4381 #, kde-format
4382 msgctxt "@action:button"
4383 msgid "Use Current Location"
4384 msgstr "ใช้ตำแหน่งปัจจุบัน"
4385
4386 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4387 #, kde-format
4388 msgctxt "@action:button"
4389 msgid "Use Default Location"
4390 msgstr "ใช้ตำแหน่งปริยาย"
4391
4392 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4393 #, fuzzy, kde-format
4394 #| msgctxt "@option:check"
4395 #| msgid "Show in groups"
4396 msgctxt "@label:textbox"
4397 msgid "Show on startup:"
4398 msgstr "แสดงเป็นกลุ่ม"
4399
4400 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4401 #, fuzzy, kde-format
4402 #| msgctxt "@info"
4403 #| msgid "Show preview of files and folders"
4404 msgctxt "@label:checkbox"
4405 msgid "Opening Folders:"
4406 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
4407
4408 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4409 #, kde-format
4410 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4411 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4415 #, fuzzy, kde-format
4416 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4417 #| msgid "New &Window"
4418 msgctxt "@label:checkbox"
4419 msgid "Window:"
4420 msgstr "เปิด&หน้าต่างใหม่"
4421
4422 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4423 #, fuzzy, kde-format
4424 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4425 #| msgid "Show full path inside location bar"
4426 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4427 msgid "Show full path in title bar"
4428 msgstr "แสดงตำแหน่งสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่ง"
4429
4430 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4431 #, fuzzy, kde-format
4432 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4433 #| msgid "Show filter bar"
4434 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4435 msgid "Show filter bar"
4436 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
4437
4438 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4439 #, fuzzy, kde-format
4440 #| msgid "C&lose Current Tab"
4441 msgctxt "option:radio"
4442 msgid "After current tab"
4443 msgstr "&ปิดแท็บปัจจุบัน"
4444
4445 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4446 #, kde-format
4447 msgctxt "option:radio"
4448 msgid "At end of tab bar"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4452 #, fuzzy, kde-format
4453 #| msgctxt "@action:inmenu"
4454 #| msgid "Open in New Tab"
4455 msgctxt "@title:group"
4456 msgid "Open new tabs: "
4457 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
4458
4459 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4460 #, fuzzy, kde-format
4461 #| msgctxt "@info"
4462 #| msgid "Split view"
4463 msgctxt "@title:group"
4464 msgid "Split view: "
4465 msgstr "แบ่งมุมมอง"
4466
4467 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4468 #, kde-format
4469 msgctxt "option:check split view panes"
4470 msgid "Switch between views with Tab key"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4474 #, kde-format
4475 msgctxt "option:check"
4476 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4477 msgstr ""
4478
4479 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4480 #, kde-format
4481 msgid ""
4482 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4483 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4484 msgstr ""
4485
4486 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4487 #, fuzzy, kde-format
4488 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4489 #| msgid "New &Window"
4490 msgid "New windows:"
4491 msgstr "เปิด&หน้าต่างใหม่"
4492
4493 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4494 #, fuzzy, kde-format
4495 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4496 #| msgid "Split view mode"
4497 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4498 msgid "Begin in split view mode"
4499 msgstr "มุมมองแบบแยก"
4500
4501 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:291
4502 #, kde-format
4503 msgctxt "@info"
4504 msgid ""
4505 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4506 "be applied."
4507 msgstr "ตำแหน่งของพื้นที่ส่วนตัวไม่ถูกต้องหรือไม่มีอยู่และจะไม่มีผลในการใช้งาน"
4508
4509 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4510 #, fuzzy, kde-format
4511 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4512 #| msgid "Folders First"
4513 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4514 msgid "Folders && Tabs"
4515 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
4516
4517 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4518 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4519 #, kde-format
4520 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4521 msgid "Previews"
4522 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
4523
4524 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4525 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4526 #, fuzzy, kde-format
4527 #| msgctxt "@title:window"
4528 #| msgid "Confirmation"
4529 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4530 msgid "Confirmations"
4531 msgstr "การยืนยัน"
4532
4533 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4534 #, fuzzy, kde-format
4535 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4536 #| msgid "Panels"
4537 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4538 msgid "Panels"
4539 msgstr "แถบพาเนล"
4540
4541 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4542 #, fuzzy, kde-format
4543 #| msgctxt "@title:menu"
4544 #| msgid "Location Bar"
4545 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4546 msgid "Status && Location bars"
4547 msgstr "แถบตำแหน่ง"
4548
4549 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4550 #, fuzzy, kde-format
4551 #| msgctxt "@option:check"
4552 #| msgid "Show preview"
4553 msgctxt "@option:check"
4554 msgid "Show previews"
4555 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
4556
4557 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4558 #, kde-format
4559 msgctxt "@option:check"
4560 msgid "Auto-play media files"
4561 msgstr ""
4562
4563 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4564 #, fuzzy, kde-format
4565 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4566 #| msgid "Show Filter Bar"
4567 msgctxt "@option:check"
4568 msgid "Show item on hover"
4569 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
4570
4571 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4572 #, kde-format
4573 msgctxt "@option:check"
4574 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4578 #, kde-format
4579 msgctxt "@option:check"
4580 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4584 #, fuzzy, kde-format
4585 #| msgctxt "@title:window"
4586 #| msgid "Information"
4587 msgctxt "@label:checkbox"
4588 msgid "Information Panel:"
4589 msgstr "ข้อมูล"
4590
4591 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4592 #, kde-format
4593 msgctxt "@info"
4594 msgid ""
4595 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4596 "pressing the right mouse button on a panel."
4597 msgstr ""
4598
4599 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4600 #, fuzzy, kde-format
4601 #| msgctxt "@title:group"
4602 #| msgid "Show previews for"
4603 msgctxt "@title:group"
4604 msgid "Show previews in the view for:"
4605 msgstr "แสดงตัวอย่างของ"
4606
4607 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4608 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4609 #. or "Show previews for [files of any size]".
4610 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4611 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4612 #, fuzzy, kde-format
4613 #| msgctxt "@option:check"
4614 #| msgid "Show preview"
4615 msgctxt "@label:spinbox"
4616 msgid "Show previews for"
4617 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
4618
4619 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4620 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4621 #, kde-format
4622 msgctxt ""
4623 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4624 "MiB]'"
4625 msgid "files below "
4626 msgstr ""
4627
4628 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4629 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4630 #, kde-format
4631 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4632 msgid " MiB"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4636 #, kde-format
4637 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4638 msgid "files of any size"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4642 #, fuzzy, kde-format
4643 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4644 #| msgid "Your emails"
4645 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4646 msgid "no file"
4647 msgstr "drrider@gmail.com, donga.nb@gmail.com"
4648
4649 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4650 #, fuzzy, kde-format
4651 #| msgctxt "@info"
4652 #| msgid "Show preview of files and folders"
4653 msgctxt "@option:check"
4654 msgid "Show previews for folders"
4655 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
4656
4657 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4658 #, kde-kuit-format
4659 msgctxt "@info"
4660 msgid ""
4661 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4662 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4663 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4664 "metered connections.</para>"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4668 #, fuzzy, kde-format
4669 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4670 #| msgid "Local files above:"
4671 msgctxt "@title:group"
4672 msgid "Local storage:"
4673 msgstr "แฟ้มภายในระบบที่ใหญ่กว่า"
4674
4675 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4676 #, fuzzy, kde-format
4677 #| msgctxt "@action:inmenu"
4678 #| msgid "Restore"
4679 msgctxt "@title:group"
4680 msgid "Remote storage:"
4681 msgstr "เรียกคืน"
4682
4683 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4684 #, fuzzy, kde-format
4685 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4686 #| msgid "Status Bar"
4687 msgctxt "@option:check"
4688 msgid "Show status bar"
4689 msgstr "แถบสถานะ"
4690
4691 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4692 #, kde-format
4693 msgctxt "@option:check"
4694 msgid "Show zoom slider"
4695 msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
4696
4697 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4698 #, kde-format
4699 msgctxt "@option:check"
4700 msgid "Show space information"
4701 msgstr "แสดงข้อมูลพื้นที่"
4702
4703 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4704 #, fuzzy, kde-format
4705 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4706 #| msgid "Status Bar"
4707 msgctxt "@title:group"
4708 msgid "Status Bar: "
4709 msgstr "แถบสถานะ"
4710
4711 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4712 #, fuzzy, kde-format
4713 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4714 #| msgid "Editable location bar"
4715 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4716 msgid "Make location bar editable"
4717 msgstr "แถบตำแหน่งแบบแก้ไขได้"
4718
4719 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4720 #, fuzzy, kde-format
4721 #| msgctxt "@title:menu"
4722 #| msgid "Location Bar"
4723 msgid "Location bar:"
4724 msgstr "แถบตำแหน่ง"
4725
4726 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4727 #, kde-format
4728 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4729 msgid "Show full path inside location bar"
4730 msgstr "แสดงตำแหน่งสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่ง"
4731
4732 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4733 #, kde-format
4734 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4735 msgid "Behavior"
4736 msgstr "พฤติกรรม"
4737
4738 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4739 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4740 #, kde-format
4741 msgctxt "@title:tab"
4742 msgid "Icons"
4743 msgstr "ไอคอน"
4744
4745 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4746 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4747 #, kde-format
4748 msgctxt "@title:tab"
4749 msgid "Compact"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4753 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4754 #, kde-format
4755 msgctxt "@title:tab"
4756 msgid "Details"
4757 msgstr "รายละเอียด"
4758
4759 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4760 #, fuzzy, kde-format
4761 #| msgctxt "option:check"
4762 #| msgid "Natural sorting of items"
4763 msgctxt "option:radio"
4764 msgid "Natural"
4765 msgstr "ทำการจัดเรียงรายการอย่างเป็นธรรมชาติ"
4766
4767 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4768 #, kde-format
4769 msgctxt "option:radio"
4770 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4774 #, kde-format
4775 msgctxt "option:radio"
4776 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4780 #, fuzzy, kde-format
4781 #| msgctxt "@label EXIF"
4782 #| msgid "Metering Mode"
4783 msgctxt "@title:group"
4784 msgid "Sorting mode: "
4785 msgstr "โหมดการวัดแสง"
4786
4787 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4788 #, fuzzy, kde-format
4789 #| msgctxt "@label:textbox"
4790 #| msgid "Number of lines:"
4791 msgctxt "option:radio"
4792 msgid "Show number of items"
4793 msgstr "จำนวนบรรทัด:"
4794
4795 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4796 #, kde-format
4797 msgctxt "option:radio"
4798 msgid "Show size of contents, up to "
4799 msgstr ""
4800
4801 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4802 #, fuzzy, kde-format
4803 #| msgctxt "@option:check"
4804 #| msgid "Show zoom slider"
4805 msgctxt "option:radio"
4806 msgid "Show no size"
4807 msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
4808
4809 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4810 #, kde-format
4811 msgid " level deep"
4812 msgid_plural " levels deep"
4813 msgstr[0] ""
4814
4815 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4816 #, fuzzy, kde-format
4817 #| msgctxt "@title:window"
4818 #| msgid "Folders"
4819 msgctxt "@title:group"
4820 msgid "Folder size:"
4821 msgstr "โฟลเดอร์"
4822
4823 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4824 #, kde-format
4825 msgctxt "option:radio as in relative date"
4826 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4830 #, kde-format
4831 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4832 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4836 #, fuzzy, kde-format
4837 #| msgctxt "@label"
4838 #| msgid "Date:"
4839 msgctxt "@title:group"
4840 msgid "Date style:"
4841 msgstr "วันที่:"
4842
4843 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4844 #, kde-format
4845 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4846 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4850 #, kde-format
4851 msgctxt "option:radio as numeric style"
4852 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4856 #, kde-format
4857 msgctxt "option:radio as combined style"
4858 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4862 #, fuzzy, kde-format
4863 #| msgctxt "@label"
4864 #| msgid "Permissions:"
4865 msgctxt "@title:group"
4866 msgid "Permissions style:"
4867 msgstr "สิทธิ์อนุญาต:"
4868
4869 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4870 #, kde-format
4871 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4872 msgid "System Font"
4873 msgstr "แบบอักษรของระบบ"
4874
4875 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4876 #, kde-format
4877 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4878 msgid "Custom Font"
4879 msgstr "แบบอักษรกำหนดเอง"
4880
4881 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4882 #, fuzzy, kde-format
4883 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4884 #| msgid "Choose..."
4885 msgctxt "@action:button Choose font"
4886 msgid "Choose…"
4887 msgstr "เลือก..."
4888
4889 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4890 #, fuzzy, kde-format
4891 #| msgctxt "@option:radio"
4892 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4893 msgctxt "@option:radio"
4894 msgid "Use common display style for all folders"
4895 msgstr "ใช้คุณสมบัติของมุมมองทั่วไปกับทุกโฟลเดอร์"
4896
4897 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4898 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4899 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4900 #, kde-format
4901 msgctxt "@info"
4902 msgid ""
4903 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4904 "custom display style."
4905 msgstr ""
4906
4907 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4908 #, fuzzy, kde-format
4909 #| msgctxt "@option:radio"
4910 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4911 msgctxt "@option:radio"
4912 msgid "Remember display style for each folder"
4913 msgstr "จดจำคุณสมบัติของมุมมองแยกสำหรับแต่ละโฟลเดอร์ไว้"
4914
4915 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4916 #, kde-format
4917 msgctxt "@info"
4918 msgid ""
4919 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4920 "properties for."
4921 msgstr ""
4922
4923 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4924 #, fuzzy, kde-format
4925 #| msgctxt "@label"
4926 #| msgid "Date:"
4927 msgctxt "@title:group"
4928 msgid "Display style: "
4929 msgstr "วันที่:"
4930
4931 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4932 #, kde-format
4933 msgctxt "@option:check"
4934 msgid "Open archives as folder"
4935 msgstr "เปิดแฟ้มจัดเก็บในแบบเสมือนเป็นโฟลเดอร์"
4936
4937 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4938 #, kde-format
4939 msgctxt "option:check"
4940 msgid "Open folders during drag operations"
4941 msgstr "เปิดโฟลเดอร์ระหว่างปฏิบัติการลากอยู่"
4942
4943 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4944 #, kde-format
4945 msgctxt "@title:group"
4946 msgid "Browsing: "
4947 msgstr ""
4948
4949 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4950 #, fuzzy, kde-format
4951 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4952 #| msgid "Show Filter Bar"
4953 msgctxt "@option:check"
4954 msgid "Show item information on hover"
4955 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
4956
4957 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4958 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4959 #, kde-format
4960 msgctxt "@title:group"
4961 msgid "Miscellaneous: "
4962 msgstr ""
4963
4964 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4965 #, kde-format
4966 msgctxt "@option:check"
4967 msgid "Show selection marker"
4968 msgstr "แสดงตัวทำเครื่องหมายการเลือก"
4969
4970 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4971 #, fuzzy, kde-format
4972 #| msgid "Rename inline"
4973 msgctxt "option:check"
4974 msgid "Rename single items inline"
4975 msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
4976
4977 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4978 #, kde-format
4979 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4980 msgstr ""
4981
4982 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4983 #, kde-format
4984 msgctxt "option:check"
4985 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4989 #, kde-format
4990 msgctxt ""
4991 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4992 msgid ""
4993 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4994 "%1"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4998 #, kde-format
4999 msgctxt ""
5000 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5001 "background setting"
5002 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5003 msgstr ""
5004
5005 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5006 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
5007 #, kde-format
5008 msgctxt "@item:inlistbox"
5009 msgid "Nothing"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
5013 #, fuzzy, kde-format
5014 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5015 #| msgid "Custom Font"
5016 msgctxt "@item:inlistbox"
5017 msgid "Custom Command"
5018 msgstr "แบบอักษรกำหนดเอง"
5019
5020 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5021 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5022 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5023 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5024 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
5025 #, fuzzy, kde-format
5026 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5027 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5028 msgctxt "@info"
5029 msgid "Double-click triggers"
5030 msgstr "ดับเบิลคลิกเพื่อเปิดแฟ้มและโฟลเดอร์"
5031
5032 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
5033 #, kde-format
5034 msgctxt "@title:group"
5035 msgid "Background: "
5036 msgstr ""
5037
5038 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
5039 #, kde-format
5040 msgctxt ""
5041 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5042 "background setting"
5043 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
5047 #, kde-format
5048 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5049 msgid "Command…"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
5053 #, kde-format
5054 msgctxt "@label"
5055 msgid ""
5056 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5060 #, fuzzy, kde-format
5061 #| msgctxt "@title:group General settings"
5062 #| msgid "General"
5063 msgctxt "@title:tab General View settings"
5064 msgid "General"
5065 msgstr "ทั่วไป"
5066
5067 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5068 #, fuzzy, kde-format
5069 #| msgctxt "action:button"
5070 #| msgid "Content"
5071 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5072 msgid "Content Display"
5073 msgstr "เนื้อหา"
5074
5075 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5076 #, fuzzy, kde-format
5077 #| msgctxt "@label:listbox"
5078 #| msgid "Default:"
5079 msgctxt "@label:listbox"
5080 msgid "Default icon size:"
5081 msgstr "ค่าปริยาย:"
5082
5083 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5084 #, fuzzy, kde-format
5085 #| msgid "Preview size"
5086 msgctxt "@label:listbox"
5087 msgid "Preview icon size:"
5088 msgstr "ขนาดการแสดงตัวอย่าง"
5089
5090 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5091 #, kde-format
5092 msgctxt "@label:listbox"
5093 msgid "Label font:"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5097 #, fuzzy, kde-format
5098 #| msgctxt "@title:group Size"
5099 #| msgid "Small"
5100 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5101 msgid "Small"
5102 msgstr "เล็ก"
5103
5104 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5105 #, fuzzy, kde-format
5106 #| msgctxt "@title:group Size"
5107 #| msgid "Medium"
5108 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5109 msgid "Medium"
5110 msgstr "ปานกลาง"
5111
5112 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5113 #, fuzzy, kde-format
5114 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5115 #| msgid "Large"
5116 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5117 msgid "Large"
5118 msgstr "ใหญ่"
5119
5120 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5121 #, fuzzy, kde-format
5122 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5123 #| msgid "Huge"
5124 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5125 msgid "Huge"
5126 msgstr "ใหญ่มาก"
5127
5128 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5129 #, fuzzy, kde-format
5130 #| msgid "Item width"
5131 msgctxt "@label:listbox"
5132 msgid "Label width:"
5133 msgstr "ความกว้างของรายการ"
5134
5135 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5136 #, kde-format
5137 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5138 msgid "Unlimited"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5142 #, kde-format
5143 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5144 msgid "1"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5148 #, kde-format
5149 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5150 msgid "2"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5154 #, kde-format
5155 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5156 msgid "3"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5160 #, kde-format
5161 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5162 msgid "4"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5166 #, kde-format
5167 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5168 msgid "5"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5172 #, fuzzy, kde-format
5173 #| msgctxt "@label:slider"
5174 #| msgid "Maximum file size:"
5175 msgctxt "@label:listbox"
5176 msgid "Maximum lines:"
5177 msgstr "ขนาดแฟ้มที่ใหญ่ที่สุด:"
5178
5179 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5180 #, kde-format
5181 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5182 msgid "Unlimited"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5186 #, fuzzy, kde-format
5187 #| msgctxt "@title:group Size"
5188 #| msgid "Small"
5189 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5190 msgid "Small"
5191 msgstr "เล็ก"
5192
5193 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5194 #, fuzzy, kde-format
5195 #| msgctxt "@title:group Size"
5196 #| msgid "Medium"
5197 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5198 msgid "Medium"
5199 msgstr "ปานกลาง"
5200
5201 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5202 #, fuzzy, kde-format
5203 #| msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5204 #| msgid "Large"
5205 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5206 msgid "Large"
5207 msgstr "ใหญ่"
5208
5209 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5210 #, fuzzy, kde-format
5211 #| msgctxt "@label:listbox"
5212 #| msgid "Text width:"
5213 msgctxt "@label:listbox"
5214 msgid "Maximum width:"
5215 msgstr "ความกว้างข้อความ:"
5216
5217 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5218 #, fuzzy, kde-format
5219 #| msgid "Expandable folders"
5220 msgctxt "@option:check"
5221 msgid "Expandable"
5222 msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายรายการได้"
5223
5224 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5225 #, fuzzy, kde-format
5226 #| msgctxt "@title:window"
5227 #| msgid "Folders"
5228 msgctxt "@label:checkbox"
5229 msgid "Folders:"
5230 msgstr "โฟลเดอร์"
5231
5232 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5233 #, kde-format
5234 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5235 msgid "By clicking anywhere on the row"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5239 #, kde-format
5240 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5241 msgid "By clicking on icon or name"
5242 msgstr ""
5243
5244 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5245 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5246 #, fuzzy, kde-format
5247 #| msgctxt "@info"
5248 #| msgid "Show preview of files and folders"
5249 msgctxt "@title:group"
5250 msgid "Open files and folders:"
5251 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
5252
5253 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5254 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:339
5255 #, kde-format
5256 msgctxt "@info:tooltip"
5257 msgid "Size: 1 pixel"
5258 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5259 msgstr[0] "ขนาด: %1 พิกเซล"
5260
5261 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5262 #, kde-format
5263 msgctxt "@title:window"
5264 msgid "View Display Style"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5268 #, kde-format
5269 msgctxt "@item:inlistbox"
5270 msgid "Icons"
5271 msgstr "ไอคอน"
5272
5273 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5274 #, kde-format
5275 msgctxt "@item:inlistbox"
5276 msgid "Compact"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5280 #, kde-format
5281 msgctxt "@item:inlistbox"
5282 msgid "Details"
5283 msgstr "รายละเอียด"
5284
5285 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5286 #, kde-format
5287 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5288 msgid "Ascending"
5289 msgstr "เรียงจากน้อยไปมาก"
5290
5291 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5292 #, kde-format
5293 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5294 msgid "Descending"
5295 msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
5296
5297 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5298 #, kde-format
5299 msgctxt "@option:check"
5300 msgid "Show folders first"
5301 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
5302
5303 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5304 #, fuzzy, kde-format
5305 #| msgctxt "@option:check"
5306 #| msgid "Show hidden files"
5307 msgctxt "@option:check"
5308 msgid "Show hidden files last"
5309 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
5310
5311 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5312 #, kde-format
5313 msgctxt "@option:check"
5314 msgid "Show preview"
5315 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
5316
5317 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5318 #, kde-format
5319 msgctxt "@option:check"
5320 msgid "Show in groups"
5321 msgstr "แสดงเป็นกลุ่ม"
5322
5323 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5324 #, kde-format
5325 msgctxt "@option:check"
5326 msgid "Show hidden files"
5327 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
5328
5329 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5330 #, fuzzy, kde-format
5331 #| msgctxt "@title:window"
5332 #| msgid "Additional Information"
5333 msgctxt "@title:group"
5334 msgid "Additional Information"
5335 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
5336
5337 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5338 #, kde-format
5339 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5343 #, kde-format
5344 msgctxt "@label:listbox"
5345 msgid "View mode:"
5346 msgstr "แบบมุมมอง:"
5347
5348 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5349 #, kde-format
5350 msgctxt "@label:listbox"
5351 msgid "Sorting:"
5352 msgstr "การเรียงลำดับ:"
5353
5354 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5355 #, fuzzy, kde-format
5356 #| msgctxt "@title:group"
5357 #| msgid "View Properties"
5358 msgid "View options:"
5359 msgstr "คุณสมบัติมุมมอง"
5360
5361 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5362 #, kde-format
5363 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5364 msgid "Current folder"
5365 msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบัน"
5366
5367 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5368 #, fuzzy, kde-format
5369 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5370 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5371 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5372 msgid "Current folder and sub-folders"
5373 msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบันรวมถึงโฟลเดอร์ย่อยด้วย"
5374
5375 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5376 #, kde-format
5377 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5378 msgid "All folders"
5379 msgstr "โฟลเดอร์ทั้งหมด"
5380
5381 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5382 #, kde-format
5383 msgctxt "@title:group"
5384 msgid "Apply to:"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5388 #, fuzzy, kde-format
5389 #| msgctxt "@option:check"
5390 #| msgid "Use as default for new folders"
5391 msgctxt "@option:check"
5392 msgid "Use as default view settings"
5393 msgstr "ใช้เป็นค่าปริยายสำหรับโฟลเดอร์ใหม่"
5394
5395 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5396 #, kde-format
5397 msgctxt "@info"
5398 msgid ""
5399 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5400 "continue?"
5401 msgstr "คุณสมบัติมุมมองของโฟลเดอร์ย่อยทั้งหมดจะถูกเปลี่ยนแปลง คุณยังต้องการจะทำต่อไปหรือไม่ ?"
5402
5403 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5404 #, kde-format
5405 msgctxt "@info"
5406 msgid ""
5407 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5408 msgstr "คุณสมบัติมุมมองของโฟลเดอร์ทั้งหมดจะถูกเปลี่ยนแปลง คุณยังต้องการจะทำต่อไปหรือไม่ ?"
5409
5410 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5411 #, kde-format
5412 msgctxt "@title:window"
5413 msgid "Applying View Properties"
5414 msgstr "กำลังปรับใช้คุณสมบัติมุมมอง"
5415
5416 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5417 #, kde-format
5418 msgctxt "@info:progress"
5419 msgid "Counting folders: %1"
5420 msgstr "โฟลเดอร์ที่นับได้: %1"
5421
5422 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5423 #, kde-format
5424 msgctxt "@info:progress"
5425 msgid "Folders: %1"
5426 msgstr "โฟลเดอร์: %1"
5427
5428 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5429 #, kde-format
5430 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5431 msgid "Zoom:"
5432 msgstr ""
5433
5434 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5435 #, kde-format
5436 msgid "Zoom"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5440 #, kde-format
5441 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5442 msgid "Sets the size of the file icons."
5443 msgstr ""
5444
5445 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:84
5446 #, fuzzy, kde-format
5447 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5448 #| msgid "Stop"
5449 msgid "Stop"
5450 msgstr "หยุด"
5451
5452 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
5453 #, fuzzy, kde-format
5454 #| msgctxt "@info"
5455 #| msgid "Stop loading"
5456 msgctxt "@tooltip"
5457 msgid "Stop loading"
5458 msgstr "หยุดการโหลด"
5459
5460 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:141
5461 #, kde-kuit-format
5462 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5463 msgid ""
5464 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5465 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5466 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5467 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5468 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5469 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5470 "device.</item></list></para>"
5471 msgstr ""
5472
5473 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:281
5474 #, kde-format
5475 msgctxt "@action:inmenu"
5476 msgid "Show Zoom Slider"
5477 msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
5478
5479 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:285
5480 #, kde-format
5481 msgctxt "@action:inmenu"
5482 msgid "Show Space Information"
5483 msgstr "แสดงข้อมูลสถานะพื้นที่"
5484
5485 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:136
5486 #, kde-format
5487 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5488 msgstr ""
5489
5490 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5491 #, kde-format
5492 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5496 #, kde-format
5497 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5498 msgstr ""
5499
5500 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:173
5501 #, kde-format
5502 msgid "KDiskFree"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199
5506 #, kde-kuit-format
5507 msgctxt "@info"
5508 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5509 msgstr ""
5510
5511 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:207
5512 #, kde-format
5513 msgctxt "@info:status"
5514 msgid "Installing Filelight…"
5515 msgstr ""
5516
5517 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:234
5518 #, kde-format
5519 msgctxt "@info:status Free disk space"
5520 msgid "%1 free"
5521 msgstr "เนื้อที่ว่าง %1"
5522
5523 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:235
5524 #, kde-format
5525 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5526 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:237
5530 #, kde-format
5531 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5532 msgid ""
5533 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5534 "Press to manage disk space usage."
5535 msgstr ""
5536
5537 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:263
5538 #, kde-format
5539 msgctxt "@title"
5540 msgid "Free Up Disk Space"
5541 msgstr ""
5542
5543 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5544 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:275
5545 #, kde-kuit-format
5546 msgctxt "@title"
5547 msgid ""
5548 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5549 "identify big files and folders.</para>"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5553 #, kde-format
5554 msgctxt "@action:button"
5555 msgid "Install Filelight…"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5559 #, kde-format
5560 msgid "Trash Emptied"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5564 #, kde-format
5565 msgid "The Trash was emptied."
5566 msgstr ""
5567
5568 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5569 #, fuzzy, kde-format
5570 #| msgctxt "@title:window"
5571 #| msgid "Places"
5572 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5573 msgid "Places"
5574 msgstr "ที่หลัก ๆ"
5575
5576 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5577 #, kde-format
5578 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5579 msgid "Count of available Network Shares"
5580 msgstr ""
5581
5582 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5583 #, fuzzy, kde-format
5584 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5585 #| msgid "Sett&ings"
5586 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5587 msgid "Settings"
5588 msgstr "การ&ตั้งค่า"
5589
5590 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5591 #, kde-format
5592 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5593 msgid "A subset of Dolphin settings."
5594 msgstr ""
5595
5596 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5597 #, kde-format
5598 msgid "Select Remote Charset"
5599 msgstr "เลือกชุดรหัสอักขระของปลายทาง"
5600
5601 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5602 #, kde-format
5603 msgid "Default"
5604 msgstr "ค่าปริยาย"
5605
5606 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5607 #, kde-format
5608 msgid "Reload"
5609 msgstr "โหลดใหม่"
5610
5611 #: views/dolphinview.cpp:656
5612 #, fuzzy, kde-format
5613 #| msgctxt "@info:status"
5614 #| msgid "1 Folder selected"
5615 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5616 msgctxt "@info:status"
5617 msgid "1 folder selected"
5618 msgid_plural "%1 folders selected"
5619 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 โฟลเดอร์"
5620
5621 #: views/dolphinview.cpp:657
5622 #, fuzzy, kde-format
5623 #| msgctxt "@info:status"
5624 #| msgid "1 File selected"
5625 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5626 msgctxt "@info:status"
5627 msgid "1 file selected"
5628 msgid_plural "%1 files selected"
5629 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 แฟ้ม"
5630
5631 #: views/dolphinview.cpp:659
5632 #, fuzzy, kde-format
5633 #| msgctxt "@label"
5634 #| msgid "Folder"
5635 msgctxt "@info:status"
5636 msgid "1 folder"
5637 msgid_plural "%1 folders"
5638 msgstr[0] "โฟลเดอร์"
5639
5640 #: views/dolphinview.cpp:660
5641 #, fuzzy, kde-format
5642 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5643 #| msgid "Your emails"
5644 msgctxt "@info:status"
5645 msgid "1 file"
5646 msgid_plural "%1 files"
5647 msgstr[0] "drrider@gmail.com, donga.nb@gmail.com"
5648
5649 #: views/dolphinview.cpp:664
5650 #, kde-format
5651 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5652 msgid "%1, %2 (%3)"
5653 msgstr "%1, %2 (%3)"
5654
5655 #: views/dolphinview.cpp:666
5656 #, kde-format
5657 msgctxt "@info:status files (size)"
5658 msgid "%1 (%2)"
5659 msgstr "%1 (%2)"
5660
5661 #: views/dolphinview.cpp:670
5662 #, fuzzy, kde-format
5663 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5664 #| msgid "Folders First"
5665 msgctxt "@info:status"
5666 msgid "0 folders, 0 files"
5667 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
5668
5669 #: views/dolphinview.cpp:886 views/dolphinview.cpp:895
5670 #, kde-format
5671 msgctxt "<filename> copy"
5672 msgid "%1 copy"
5673 msgstr ""
5674
5675 #: views/dolphinview.cpp:1079
5676 #, kde-format
5677 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5678 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5679 msgstr[0] ""
5680
5681 #: views/dolphinview.cpp:1084
5682 #, fuzzy, kde-format
5683 #| msgctxt "@label"
5684 #| msgid "Path"
5685 msgctxt "@action:button"
5686 msgid "Open %1 Item"
5687 msgid_plural "Open %1 Items"
5688 msgstr[0] "ตำแหน่ง"
5689
5690 #: views/dolphinview.cpp:1214
5691 #, kde-format
5692 msgctxt "@action:inmenu"
5693 msgid "Side Padding"
5694 msgstr ""
5695
5696 #: views/dolphinview.cpp:1218
5697 #, fuzzy, kde-format
5698 #| msgid "Column width"
5699 msgctxt "@action:inmenu"
5700 msgid "Automatic Column Widths"
5701 msgstr "ความกว้างคอลัมน์"
5702
5703 #: views/dolphinview.cpp:1223
5704 #, fuzzy, kde-format
5705 #| msgid "Column width"
5706 msgctxt "@action:inmenu"
5707 msgid "Custom Column Widths"
5708 msgstr "ความกว้างคอลัมน์"
5709
5710 #: views/dolphinview.cpp:1829
5711 #, fuzzy, kde-format
5712 #| msgctxt "@info:status"
5713 #| msgid "Move to trash operation completed."
5714 msgctxt "@info:status"
5715 msgid "Trash operation completed."
5716 msgstr "ปฏิบัติการทิ้งลงถังขยะเสร็จสมบูรณ์"
5717
5718 #: views/dolphinview.cpp:1839
5719 #, kde-format
5720 msgctxt "@info:status"
5721 msgid "Delete operation completed."
5722 msgstr "ปฏิบัติการลบทิ้งเสร็จสมบูรณ์"
5723
5724 #: views/dolphinview.cpp:1995
5725 #, fuzzy, kde-format
5726 #| msgid "Rename inline"
5727 msgctxt "@action:button"
5728 msgid "Rename and Hide"
5729 msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
5730
5731 #: views/dolphinview.cpp:1999
5732 #, kde-format
5733 msgid ""
5734 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5735 "Do you still want to rename it?"
5736 msgstr ""
5737
5738 #: views/dolphinview.cpp:2001
5739 #, kde-format
5740 msgid ""
5741 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5742 "Do you still want to rename it?"
5743 msgstr ""
5744
5745 #: views/dolphinview.cpp:2003
5746 #, fuzzy, kde-format
5747 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5748 #| msgid "Show Hidden Files"
5749 msgid "Hide this File?"
5750 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
5751
5752 #: views/dolphinview.cpp:2003
5753 #, fuzzy, kde-format
5754 #| msgctxt "@title:group"
5755 #| msgid "Home Folder"
5756 msgid "Hide this Folder?"
5757 msgstr "โฟลเดอร์ส่วนตัว"
5758
5759 #: views/dolphinview.cpp:2053
5760 #, kde-format
5761 msgctxt "@info:status"
5762 msgid "The location is empty."
5763 msgstr "ตำแหน่งว่างเปล่า"
5764
5765 #: views/dolphinview.cpp:2055
5766 #, kde-format
5767 msgctxt "@info:status"
5768 msgid "The location '%1' is invalid."
5769 msgstr "ตำแหน่ง '%1' ไม่ถูกต้อง"
5770
5771 #: views/dolphinview.cpp:2324
5772 #, fuzzy, kde-format
5773 #| msgctxt "@info:progress"
5774 #| msgid "Loading folder..."
5775 msgid "Loading…"
5776 msgstr "กำลังโหลดโฟลเดอร์..."
5777
5778 #: views/dolphinview.cpp:2343
5779 #, fuzzy, kde-format
5780 #| msgctxt "@info:progress"
5781 #| msgid "Loading folder..."
5782 msgid "Loading canceled"
5783 msgstr "กำลังโหลดโฟลเดอร์..."
5784
5785 #: views/dolphinview.cpp:2345
5786 #, fuzzy, kde-format
5787 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5788 msgid "No items matching the filter"
5789 msgstr "เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
5790
5791 #: views/dolphinview.cpp:2347
5792 #, fuzzy, kde-format
5793 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5794 msgid "No items matching the search"
5795 msgstr "เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
5796
5797 #: views/dolphinview.cpp:2349
5798 #, fuzzy, kde-format
5799 #| msgctxt "@info:status"
5800 #| msgid "The location is empty."
5801 msgid "Trash is empty"
5802 msgstr "ตำแหน่งว่างเปล่า"
5803
5804 #: views/dolphinview.cpp:2352
5805 #, kde-format
5806 msgid "No tags"
5807 msgstr ""
5808
5809 #: views/dolphinview.cpp:2355
5810 #, kde-format
5811 msgid "No files tagged with \"%1\""
5812 msgstr ""
5813
5814 #: views/dolphinview.cpp:2359
5815 #, fuzzy, kde-format
5816 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5817 msgid "No recently used items"
5818 msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
5819
5820 #: views/dolphinview.cpp:2361
5821 #, kde-format
5822 msgid "No shared folders found"
5823 msgstr ""
5824
5825 #: views/dolphinview.cpp:2363
5826 #, kde-format
5827 msgid "No relevant network resources found"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: views/dolphinview.cpp:2365
5831 #, kde-format
5832 msgid "No MTP-compatible devices found"
5833 msgstr ""
5834
5835 #: views/dolphinview.cpp:2367
5836 #, fuzzy, kde-format
5837 #| msgctxt "@info:status"
5838 #| msgid "No items found."
5839 msgid "No Apple devices found"
5840 msgstr "ไม่พบรายการใด ๆ"
5841
5842 #: views/dolphinview.cpp:2369
5843 #, kde-format
5844 msgid "No Bluetooth devices found"
5845 msgstr ""
5846
5847 #: views/dolphinview.cpp:2371
5848 #, fuzzy, kde-format
5849 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5850 #| msgid "Folders First"
5851 msgid "Folder is empty"
5852 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
5853
5854 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5855 #, fuzzy, kde-format
5856 #| msgctxt "@action"
5857 #| msgid "Create Folder..."
5858 msgctxt "@action"
5859 msgid "Create Folder…"
5860 msgstr "สร้างโฟลเดอร์..."
5861
5862 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5863 #, kde-kuit-format
5864 msgctxt "@info:whatsthis"
5865 msgid ""
5866 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5867 "items at once results in their new names differing only in a number."
5868 msgstr ""
5869
5870 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5871 #, kde-kuit-format
5872 msgctxt "@info:whatsthis"
5873 msgid ""
5874 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5875 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5876 "deleted later if disk space is needed."
5877 msgstr ""
5878
5879 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5880 #, kde-kuit-format
5881 msgctxt "@info:whatsthis"
5882 msgid ""
5883 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5884 "recovered by normal means."
5885 msgstr ""
5886
5887 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5888 #, kde-format
5889 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5890 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5891 msgstr "ลบทิ้ง (ใช้ปุ่มพิมพ์ลัดเพื่อทิ้งลงถังขยะ)"
5892
5893 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5894 #, kde-format
5895 msgctxt "@action:inmenu File"
5896 msgid "Duplicate Here"
5897 msgstr ""
5898
5899 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5900 #, kde-format
5901 msgctxt "@action:inmenu File"
5902 msgid "Properties"
5903 msgstr "คุณสมบัติ"
5904
5905 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5906 #, kde-kuit-format
5907 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5908 msgid ""
5909 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5910 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5911 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5912 "there like managing read- and write-permissions."
5913 msgstr ""
5914
5915 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5916 #, fuzzy, kde-format
5917 #| msgid "Location"
5918 msgctxt "@action:incontextmenu"
5919 msgid "Copy Location"
5920 msgstr "ตำแหน่ง"
5921
5922 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5923 #, kde-format
5924 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5925 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5926 msgstr ""
5927
5928 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5929 #, fuzzy, kde-format
5930 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5931 #| msgid "Move to Trash"
5932 msgctxt "@action:inmenu File"
5933 msgid "Move to Trash…"
5934 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
5935
5936 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5937 #, fuzzy, kde-format
5938 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5939 #| msgid "Delete"
5940 msgctxt "@action:inmenu File"
5941 msgid "Delete…"
5942 msgstr "ลบทิ้ง"
5943
5944 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5945 #, kde-format
5946 msgctxt "@action:inmenu File"
5947 msgid "Duplicate Here…"
5948 msgstr ""
5949
5950 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5951 #, fuzzy, kde-format
5952 #| msgid "Location"
5953 msgctxt "@action:incontextmenu"
5954 msgid "Copy Location…"
5955 msgstr "ตำแหน่ง"
5956
5957 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5958 #, kde-kuit-format
5959 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5960 msgid ""
5961 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5962 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5963 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5964 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5965 "interface> option is enabled.</para>"
5966 msgstr ""
5967
5968 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5969 #, kde-kuit-format
5970 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5971 msgid ""
5972 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5973 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5974 "you an overview in folders with many items.</para>"
5975 msgstr ""
5976
5977 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5978 #, kde-kuit-format
5979 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5980 msgid ""
5981 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5982 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5983 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5984 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5985 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5986 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5987 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5988 msgstr ""
5989
5990 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5991 #, kde-format
5992 msgctxt "@action:intoolbar"
5993 msgid "View Mode"
5994 msgstr "แบบมุมมอง"
5995
5996 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5997 #, kde-format
5998 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5999 msgid "This increases the icon size."
6000 msgstr ""
6001
6002 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
6003 #, kde-format
6004 msgctxt "@action:inmenu View"
6005 msgid "Reset Zoom Level"
6006 msgstr ""
6007
6008 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
6009 #, fuzzy, kde-format
6010 #| msgid "Default"
6011 msgid "Zoom To Default"
6012 msgstr "ค่าปริยาย"
6013
6014 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
6015 #, kde-format
6016 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6017 msgid "This resets the icon size to default."
6018 msgstr ""
6019
6020 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
6021 #, kde-format
6022 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6023 msgid "This reduces the icon size."
6024 msgstr ""
6025
6026 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
6027 #, kde-format
6028 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6029 msgid "Zoom"
6030 msgstr ""
6031
6032 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6033 #, fuzzy, kde-format
6034 #| msgid "Show preview"
6035 msgctxt "@action:intoolbar"
6036 msgid "Show Previews"
6037 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
6038
6039 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6040 #, kde-format
6041 msgctxt "@info"
6042 msgid "Show preview of files and folders"
6043 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
6044
6045 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
6046 #, kde-kuit-format
6047 msgctxt "@info:whatsthis"
6048 msgid ""
6049 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6050 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6051 "the images."
6052 msgstr ""
6053
6054 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
6055 #, kde-format
6056 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6057 msgid "Folders First"
6058 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
6059
6060 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
6061 #, fuzzy, kde-format
6062 #| msgid "Show hidden files"
6063 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6064 msgid "Hidden Files Last"
6065 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
6066
6067 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
6068 #, kde-format
6069 msgctxt "@action:inmenu View"
6070 msgid "Sort By"
6071 msgstr "เรียงลำดับตาม"
6072
6073 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
6074 #, fuzzy, kde-format
6075 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6076 #| msgid "Additional Information"
6077 msgctxt "@action:inmenu View"
6078 msgid "Show Additional Information"
6079 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
6080
6081 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
6082 #, kde-format
6083 msgctxt "@action:inmenu View"
6084 msgid "Show in Groups"
6085 msgstr "แสดงเป็นกลุ่ม"
6086
6087 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
6088 #, kde-format
6089 msgctxt "@info:whatsthis"
6090 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6091 msgstr ""
6092
6093 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
6094 #, fuzzy, kde-format
6095 #| msgctxt "@action:inmenu"
6096 #| msgid "Show Hidden Files"
6097 msgctxt "@action:inmenu View"
6098 msgid "Show Hidden Files"
6099 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
6100
6101 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6102 #, kde-kuit-format
6103 msgctxt "@info:whatsthis"
6104 msgid ""
6105 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6106 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6107 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6108 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6109 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6110 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6111 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6112 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6113 msgstr ""
6114
6115 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
6116 #, fuzzy, kde-format
6117 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6118 #| msgid "Adjust View Properties..."
6119 msgctxt "@action:inmenu View"
6120 msgid "Adjust View Display Style…"
6121 msgstr "ปรับแก้คุณสมบัติมุมมอง..."
6122
6123 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6124 #, kde-format
6125 msgctxt "@info:whatsthis"
6126 msgid ""
6127 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6128 msgstr ""
6129
6130 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
6131 #, kde-format
6132 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6133 msgid "Icons"
6134 msgstr "ไอคอน"
6135
6136 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
6137 #, kde-format
6138 msgctxt "@info"
6139 msgid "Icons view mode"
6140 msgstr "มุมมองแบบไอคอน"
6141
6142 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
6143 #, kde-format
6144 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6145 msgid "Compact"
6146 msgstr ""
6147
6148 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
6149 #, fuzzy, kde-format
6150 #| msgctxt "@info"
6151 #| msgid "Columns view mode"
6152 msgctxt "@info"
6153 msgid "Compact view mode"
6154 msgstr "มุมมองแบบคอลัมน์"
6155
6156 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6157 #, kde-format
6158 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6159 msgid "Details"
6160 msgstr "รายละเอียด"
6161
6162 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
6163 #, kde-format
6164 msgctxt "@info"
6165 msgid "Details view mode"
6166 msgstr "มุมมองแบบแสดงรายละเอียด"
6167
6168 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6169 #, kde-format
6170 msgctxt "Sort descending"
6171 msgid "Z-A"
6172 msgstr ""
6173
6174 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6175 #, kde-format
6176 msgctxt "Sort ascending"
6177 msgid "A-Z"
6178 msgstr ""
6179
6180 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
6181 #, fuzzy, kde-format
6182 #| msgctxt "@option:check"
6183 #| msgid "Show folders first"
6184 msgctxt "Sort descending"
6185 msgid "Largest First"
6186 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
6187
6188 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6189 #, fuzzy, kde-format
6190 #| msgctxt "@option:check"
6191 #| msgid "Show folders first"
6192 msgctxt "Sort ascending"
6193 msgid "Smallest First"
6194 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
6195
6196 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6197 #, fuzzy, kde-format
6198 #| msgctxt "@option:check"
6199 #| msgid "Show folders first"
6200 msgctxt "Sort descending"
6201 msgid "Newest First"
6202 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
6203
6204 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6205 #, fuzzy, kde-format
6206 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6207 #| msgid "Folders First"
6208 msgctxt "Sort ascending"
6209 msgid "Oldest First"
6210 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
6211
6212 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6213 #, fuzzy, kde-format
6214 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6215 #| msgid "Folders First"
6216 msgctxt "Sort descending"
6217 msgid "Highest First"
6218 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
6219
6220 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6221 #, fuzzy, kde-format
6222 #| msgctxt "@option:check"
6223 #| msgid "Show folders first"
6224 msgctxt "Sort ascending"
6225 msgid "Lowest First"
6226 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
6227
6228 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6229 #, fuzzy, kde-format
6230 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6231 #| msgid "Descending"
6232 msgctxt "Sort descending"
6233 msgid "Descending"
6234 msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
6235
6236 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6237 #, fuzzy, kde-format
6238 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6239 #| msgid "Ascending"
6240 msgctxt "Sort ascending"
6241 msgid "Ascending"
6242 msgstr "เรียงจากน้อยไปมาก"
6243
6244 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6245 #, kde-format
6246 msgctxt ""
6247 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6248 "selection is empty when this text is shown."
6249 msgid "Actions for Current View"
6250 msgstr ""
6251
6252 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6253 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6254 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6255 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6256 #. and a fallback will be used.
6257 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6258 #, kde-format
6259 msgid "Actions for %1"
6260 msgstr ""
6261
6262 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6263 #, kde-format
6264 msgctxt ""
6265 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6266 "of selected files/folders."
6267 msgid "Actions for One Selected Item"
6268 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6269 msgstr[0] ""
6270
6271 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6272 #, fuzzy, kde-format
6273 #| msgctxt "@info:status"
6274 #| msgid "Updating version information..."
6275 msgctxt "@info:status"
6276 msgid "Updating version information…"
6277 msgstr "กำลังทำการปรับปรุงรายละเอียดของรุ่น..."
6278
6279 #, fuzzy
6280 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6281 #~| msgid "Remote files above:"
6282 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6283 #~ msgstr "แฟ้มทางไกลที่ใหญ่กว่า"
6284
6285 #, fuzzy
6286 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6287 #~| msgid "Remote files above:"
6288 #~ msgctxt "@label"
6289 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6290 #~ msgstr "แฟ้มทางไกลที่ใหญ่กว่า"
6291
6292 #, fuzzy
6293 #~| msgctxt "@option:check"
6294 #~| msgid "Show preview"
6295 #~ msgid "No previews"
6296 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
6297
6298 #, fuzzy
6299 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6300 #~| msgid "Activate Next Tab"
6301 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6302 #~ msgid "Activate Tab %1"
6303 #~ msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
6304
6305 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6306 #~ msgid "Activate Next Tab"
6307 #~ msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
6308
6309 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6310 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6311 #~ msgstr "เปิดใช้แท็บก่อนหน้า"
6312
6313 #~ msgid "Split the view into two panes"
6314 #~ msgstr "แบ่งมุมมองออกเป็น 2 ถาด"
6315
6316 #~ msgid "Show tooltips"
6317 #~ msgstr "แสดงทูลทิป"
6318
6319 #~ msgctxt "@option:check"
6320 #~ msgid "Show tooltips"
6321 #~ msgstr "แสดงทูลทิป"
6322
6323 #, fuzzy
6324 #~| msgid "Rename inline"
6325 #~ msgctxt "option:check"
6326 #~ msgid "Rename inline"
6327 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
6328
6329 #, fuzzy
6330 #~| msgctxt "@title:menu"
6331 #~| msgid "Search Toolbar"
6332 #~ msgid "More Search Tools"
6333 #~ msgstr "แถบเครื่องมือค้นหา"
6334
6335 #~ msgctxt "@title:group"
6336 #~ msgid "Startup"
6337 #~ msgstr "การเริ่มการทำงาน"
6338
6339 #~ msgctxt "@title:group"
6340 #~ msgid "View Modes"
6341 #~ msgstr "แบบมุมมอง"
6342
6343 #~ msgctxt "@title:group"
6344 #~ msgid "Navigation"
6345 #~ msgstr "การนำทาง"
6346
6347 #, fuzzy
6348 #~| msgid "&View"
6349 #~ msgctxt "@title:group"
6350 #~ msgid "View: "
6351 #~ msgstr "&มุมมอง"
6352
6353 #, fuzzy
6354 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6355 #~| msgid "General"
6356 #~ msgctxt "@title:group"
6357 #~ msgid "General: "
6358 #~ msgstr "ทั่วไป"
6359
6360 #, fuzzy
6361 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6362 #~| msgid "Open in New Tab"
6363 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6364 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6365 #~ msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
6366
6367 #, fuzzy
6368 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6369 #~| msgid "General"
6370 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6371 #~ msgid "General:"
6372 #~ msgstr "ทั่วไป"
6373
6374 #, fuzzy
6375 #~| msgctxt "@title:window"
6376 #~| msgid "Filter"
6377 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6378 #~ msgid "Filter..."
6379 #~ msgstr "ตัวกรอง"
6380
6381 #, fuzzy
6382 #~| msgctxt "@label:textbox"
6383 #~| msgid "Search..."
6384 #~ msgid "Search..."
6385 #~ msgstr "ค้นหา..."
6386
6387 #, fuzzy
6388 #~| msgctxt "@label:listbox"
6389 #~| msgid "Sorting:"
6390 #~ msgctxt "@info:progress"
6391 #~ msgid "Sorting..."
6392 #~ msgstr "การเรียงลำดับ:"
6393
6394 #, fuzzy
6395 #~| msgctxt "@title:window"
6396 #~| msgid "Filter"
6397 #~ msgid "Filter..."
6398 #~ msgstr "ตัวกรอง"
6399
6400 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6401 #~ msgid "Configure..."
6402 #~ msgstr "ปรับแต่ง..."
6403
6404 #, fuzzy
6405 #~| msgctxt "@label:textbox"
6406 #~| msgid "Search..."
6407 #~ msgctxt "@label:textbox"
6408 #~ msgid "Search..."
6409 #~ msgstr "ค้นหา..."
6410
6411 #, fuzzy
6412 #~| msgctxt "@label:textbox"
6413 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6414 #~ msgctxt "@info"
6415 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6416 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการ <filename>%1</filename> ไปเป็น:"
6417
6418 #, fuzzy
6419 #~| msgctxt "@info:credit"
6420 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6421 #~ msgctxt "@info:credit"
6422 #~ msgid ""
6423 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6424 #~ "Angelaccio"
6425 #~ msgstr "สงวนลิขสิทธิ์ (C) 2549-2553 Peter Penz"
6426
6427 #~ msgid "Font family"
6428 #~ msgstr "ตระกูลของแบบอักษร"
6429
6430 #~ msgid "Font size"
6431 #~ msgstr "ขนาดแบบอักษร"
6432
6433 #~ msgid "Italic"
6434 #~ msgstr "ตัวเอียง"
6435
6436 #~ msgid "Font weight"
6437 #~ msgstr "น้ำหนักแบบอักษร"
6438
6439 #, fuzzy
6440 #~| msgctxt "@label"
6441 #~| msgid "Add Comment..."
6442 #~ msgctxt "@item"
6443 #~ msgid "Eject"
6444 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
6445
6446 #, fuzzy
6447 #~| msgctxt "@item::intable"
6448 #~| msgid "Removed"
6449 #~ msgctxt "@item"
6450 #~ msgid "Release"
6451 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
6452
6453 #, fuzzy
6454 #~| msgctxt "@item::intable"
6455 #~| msgid "Removed"
6456 #~ msgctxt "@item"
6457 #~ msgid "Safely Remove"
6458 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
6459
6460 #, fuzzy
6461 #~| msgctxt "@item::intable"
6462 #~| msgid "Removed"
6463 #~ msgctxt "@item"
6464 #~ msgid "Unmount"
6465 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
6466
6467 #, fuzzy
6468 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6469 #~| msgid "Open in New Tab"
6470 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6471 #~ msgid "Open in New Tab"
6472 #~ msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
6473
6474 #, fuzzy
6475 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6476 #~| msgid "Open in New Window"
6477 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6478 #~ msgid "Open in New Window"
6479 #~ msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
6480
6481 #, fuzzy
6482 #~| msgctxt "@item::intable"
6483 #~| msgid "Removed"
6484 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6485 #~ msgid "Mount"
6486 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
6487
6488 #, fuzzy
6489 #~| msgctxt "@label"
6490 #~| msgid "Add Comment..."
6491 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6492 #~ msgid "Edit..."
6493 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
6494
6495 #, fuzzy
6496 #~| msgctxt "@item::intable"
6497 #~| msgid "Removed"
6498 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6499 #~ msgid "Remove"
6500 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
6501
6502 #, fuzzy
6503 #~| msgctxt "@label"
6504 #~| msgid "Add Comment..."
6505 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6506 #~ msgid "Add Entry..."
6507 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
6508
6509 #, fuzzy
6510 #~| msgctxt "@title:group"
6511 #~| msgid "Icon Size"
6512 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6513 #~ msgid "Icon Size"
6514 #~ msgstr "ขนาดไอคอน"
6515
6516 #, fuzzy
6517 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6518 #~| msgid "Show Search Bar"
6519 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6520 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6521 #~ msgstr "แสดงแถบค้นหา"
6522
6523 #~ msgctxt "@title:window"
6524 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6525 #~ msgstr "ปรับค่าโปรแกรมดอลฟิน"
6526
6527 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6528 #~ msgid "Sett&ings"
6529 #~ msgstr "การ&ตั้งค่า"
6530
6531 #, fuzzy
6532 #~| msgctxt "@option:check"
6533 #~| msgid "Show 'Delete' command"
6534 #~ msgctxt "@action"
6535 #~ msgid "Show menu"
6536 #~ msgstr "แสดงคำสั่ง 'ลบทิ้ง'"
6537
6538 #~ msgctxt "@title:group"
6539 #~ msgid "Services"
6540 #~ msgstr "บริการต่าง ๆ"
6541
6542 #~ msgctxt "@title"
6543 #~ msgid "Dolphin Part"
6544 #~ msgstr "Dolphin Part"
6545
6546 #, fuzzy
6547 #~| msgctxt "@title:group"
6548 #~| msgid "Navigation"
6549 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6550 #~ msgid "Url Navigator"
6551 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6552 #~ msgstr[0] "การนำทาง"
6553
6554 #, fuzzy
6555 #~| msgctxt "@info:status"
6556 #~| msgid "Unknown size"
6557 #~ msgctxt "@item:intable"
6558 #~ msgid "Unknown"
6559 #~ msgstr "ไม่ทราบขนาด"
6560
6561 #, fuzzy
6562 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6563 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6564 #~ msgctxt "@info"
6565 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6566 #~ msgstr "คลิกหนึ่งครั้งเพื่อเปิดแฟ้มและโฟลเดอร์"
6567
6568 #~ msgctxt "@info:status"
6569 #~ msgid "Unknown size"
6570 #~ msgstr "ไม่ทราบขนาด"
6571
6572 #, fuzzy
6573 #~| msgctxt "@title:group"
6574 #~| msgid "Startup"
6575 #~ msgctxt "@label:textbox"
6576 #~ msgid "Start in:"
6577 #~ msgstr "การเริ่มการทำงาน"
6578
6579 #, fuzzy
6580 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6581 #~| msgid "Add to Places"
6582 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6583 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6584 #~ msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
6585
6586 #~ msgctxt "@title:window"
6587 #~ msgid "Rename Items"
6588 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการ"
6589
6590 #~ msgctxt "@label:textbox"
6591 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6592 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการ <filename>%1</filename> ไปเป็น:"
6593
6594 #~ msgctxt "@info:status"
6595 #~ msgid "New name #"
6596 #~ msgstr "ชื่อใหม่ #"
6597
6598 #~ msgctxt "@label:textbox"
6599 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6600 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6601 #~ msgstr[0] "เปลี่ยนชื่อ %1 รายการที่เลือกเป็น:"
6602
6603 #, fuzzy
6604 #~| msgctxt "@info"
6605 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6606 #~ msgctxt "@info"
6607 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6608 #~ msgstr "(# จะถูกแทนที่โดยตัวเลขที่เรียงน้อยไปมาก)"
6609
6610 #~ msgctxt "@title:window"
6611 #~ msgid "View Properties"
6612 #~ msgstr "คุณสมบัติมุมมอง"
6613
6614 #, fuzzy
6615 #~| msgctxt "@option:check"
6616 #~| msgid "Show folders first"
6617 #~ msgid "Show facets widget"
6618 #~ msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
6619
6620 #, fuzzy
6621 #~| msgctxt "@label"
6622 #~| msgid "Permissions"
6623 #~ msgctxt "@action:button"
6624 #~ msgid "Fewer Options"
6625 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
6626
6627 #, fuzzy
6628 #~| msgctxt "@label"
6629 #~| msgid "Permissions"
6630 #~ msgctxt "@action:button"
6631 #~ msgid "More Options"
6632 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
6633
6634 #, fuzzy
6635 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6636 #~| msgid "Any"
6637 #~ msgctxt "@option:check"
6638 #~ msgid "Any"
6639 #~ msgstr "ใด ๆ"
6640
6641 #, fuzzy
6642 #~| msgctxt "@title:window"
6643 #~| msgid "Folders"
6644 #~ msgctxt "@option:check"
6645 #~ msgid "Folders"
6646 #~ msgstr "โฟลเดอร์"
6647
6648 #, fuzzy
6649 #~| msgctxt "@label"
6650 #~| msgid "Anytime"
6651 #~ msgctxt "@option:option"
6652 #~ msgid "Anytime"
6653 #~ msgstr "เวลาใด ๆ"
6654
6655 #, fuzzy
6656 #~| msgctxt "@title:group Date"
6657 #~| msgid "Today"
6658 #~ msgctxt "@option:option"
6659 #~ msgid "Today"
6660 #~ msgstr "วันนี้"
6661
6662 #, fuzzy
6663 #~| msgctxt "@title:group Date"
6664 #~| msgid "Yesterday"
6665 #~ msgctxt "@option:option"
6666 #~ msgid "Yesterday"
6667 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
6668
6669 #, fuzzy
6670 #~| msgid "&Go"
6671 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6672 #~ msgid "Go"
6673 #~ msgstr "ไ&ปยัง"
6674
6675 #, fuzzy
6676 #~| msgctxt "@title:menu"
6677 #~| msgid "Tools"
6678 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6679 #~ msgid "Tools"
6680 #~ msgstr "เครื่องมือ"
6681
6682 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6683 #~ msgid "Preview"
6684 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
6685
6686 #~ msgid "stop"
6687 #~ msgstr "หยุด"
6688
6689 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6690 #~ msgid "Add to Places"
6691 #~ msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
6692
6693 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6694 #~ msgid "Descending"
6695 #~ msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
6696
6697 #~ msgctxt "@title:window"
6698 #~ msgid "Configure Shown Data"
6699 #~ msgstr "ปรับแต่งข้อมูลที่ถูกแสดง"
6700
6701 #~ msgctxt "@label::textbox"
6702 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6703 #~ msgstr "เลือกข้อมูลที่จะแสดงในแถบพาเนลข้อมูลรายละเอียด:"
6704
6705 #~ msgctxt "action:button"
6706 #~ msgid "Everywhere"
6707 #~ msgstr "ทุกที่"
6708
6709 #, fuzzy
6710 #~| msgctxt "@item::intable"
6711 #~| msgid "Unversioned"
6712 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6713 #~ msgid "Transversed"
6714 #~ msgstr "ยังไม่กำหนดเลขรุ่น"
6715
6716 #, fuzzy
6717 #~| msgctxt "@label:textbox"
6718 #~| msgid "Location:"
6719 #~ msgctxt "@label"
6720 #~ msgid "Location:"
6721 #~ msgstr "ตำแหน่ง:"
6722
6723 #, fuzzy
6724 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6725 #~| msgid "Add to Places"
6726 #~ msgctxt "@title:window"
6727 #~ msgid "Add Places Entry"
6728 #~ msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
6729
6730 #, fuzzy
6731 #~| msgid "Show tooltips"
6732 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6733 #~ msgid "Show All Entries"
6734 #~ msgstr "แสดงทูลทิป"
6735
6736 #~ msgctxt "@title:group"
6737 #~ msgid "Properties"
6738 #~ msgstr "คุณสมบัติ"
6739
6740 #, fuzzy
6741 #~| msgctxt "@title:window"
6742 #~| msgid "Additional Information"
6743 #~ msgctxt "@title:group"
6744 #~ msgid "Additional Information Shown"
6745 #~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
6746
6747 #~ msgctxt "@title:group"
6748 #~ msgid "Apply View Properties To"
6749 #~ msgstr "ปรับใช้คุณสมบัติมุมมองกับ"
6750
6751 #~ msgctxt "@option:check"
6752 #~ msgid "Use these view properties as default"
6753 #~ msgstr "ใช้คุณสมบัติของมุมมองต่อไปนี้ให้เป็นค่าปริยาย"
6754
6755 #~ msgctxt "@label:textbox"
6756 #~ msgid "Location:"
6757 #~ msgstr "ตำแหน่ง:"
6758
6759 #~ msgctxt "@title:group"
6760 #~ msgid "Icon Size"
6761 #~ msgstr "ขนาดไอคอน"
6762
6763 #~ msgctxt "@label:listbox"
6764 #~ msgid "Preview:"
6765 #~ msgstr "ตัวอย่าง:"
6766
6767 #~ msgctxt "@title:group"
6768 #~ msgid "Text"
6769 #~ msgstr "ตัวอักษร"
6770
6771 #~ msgctxt "@label:listbox"
6772 #~ msgid "Font:"
6773 #~ msgstr "แบบอักษร:"
6774
6775 #, fuzzy
6776 #~| msgctxt "@label"
6777 #~| msgid "Width"
6778 #~ msgctxt "@label:listbox"
6779 #~ msgid "Width:"
6780 #~ msgstr "ความกว้าง"
6781
6782 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6783 #~ msgid "Small"
6784 #~ msgstr "เล็ก"
6785
6786 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6787 #~ msgid "Medium"
6788 #~ msgstr "ปานกลาง"
6789
6790 #~ msgctxt "@option:check"
6791 #~ msgid "Expandable folders"
6792 #~ msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายรายการได้"
6793
6794 #~ msgctxt "@label"
6795 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6796 #~ msgstr "เลือกข้อมูลเพิ่มเติมที่จะแสดง:"
6797
6798 #~ msgctxt "@action:button"
6799 #~ msgid "Additional Information"
6800 #~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
6801
6802 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6803 #~ msgid "Select All"
6804 #~ msgstr "เลือกทั้งหมด"
6805
6806 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6807 #~ msgid "Reload"
6808 #~ msgstr "โหลดใหม่"
6809
6810 #, fuzzy
6811 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6812 #~| msgid "By Size"
6813 #~ msgctxt "@label"
6814 #~ msgid "Image Size"
6815 #~ msgstr "ตามขนาด"
6816
6817 #, fuzzy
6818 #~| msgctxt "@title:window"
6819 #~| msgid "Places"
6820 #~ msgctxt "@item"
6821 #~ msgid "Places"
6822 #~ msgstr "ที่หลัก ๆ"
6823
6824 #, fuzzy
6825 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6826 #~ msgctxt "@item"
6827 #~ msgid "Recently Saved"
6828 #~ msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
6829
6830 #, fuzzy
6831 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6832 #~| msgid "Search Bar"
6833 #~ msgctxt "@item"
6834 #~ msgid "Search For"
6835 #~ msgstr "แถบค้นหา"
6836
6837 #, fuzzy
6838 #~| msgctxt "@title:group"
6839 #~| msgid "Services"
6840 #~ msgctxt "@item"
6841 #~ msgid "Devices"
6842 #~ msgstr "บริการต่าง ๆ"
6843
6844 #, fuzzy
6845 #~| msgid "Home URL"
6846 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6847 #~ msgid "Home"
6848 #~ msgstr "ที่อยู่ของพื้นที่ส่วนตัว"
6849
6850 #, fuzzy
6851 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6852 #~| msgid "&Network Folders"
6853 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6854 #~ msgid "Network"
6855 #~ msgstr "โฟลเดอร์เ&ครือข่าย"
6856
6857 #, fuzzy
6858 #~| msgctxt "@title:group"
6859 #~| msgid "Trash"
6860 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6861 #~ msgid "Trash"
6862 #~ msgstr "ถังขยะ"
6863
6864 #, fuzzy
6865 #~| msgctxt "@title:group Date"
6866 #~| msgid "Today"
6867 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6868 #~ msgid "Today"
6869 #~ msgstr "วันนี้"
6870
6871 #, fuzzy
6872 #~| msgctxt "@title:group Date"
6873 #~| msgid "Yesterday"
6874 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6875 #~ msgid "Yesterday"
6876 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
6877
6878 #, fuzzy
6879 #~| msgctxt "@action:button"
6880 #~| msgid "This Month"
6881 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6882 #~ msgid "This Month"
6883 #~ msgstr "เดือนนี้"
6884
6885 #, fuzzy
6886 #~| msgctxt "@action:button"
6887 #~| msgid "This Month"
6888 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6889 #~ msgid "Last Month"
6890 #~ msgstr "เดือนนี้"
6891
6892 #, fuzzy
6893 #~| msgctxt "@info:credit"
6894 #~| msgid "Documentation"
6895 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6896 #~ msgid "Documents"
6897 #~ msgstr "เอกสารคู่มือ"
6898
6899 #, fuzzy
6900 #~| msgctxt "@label"
6901 #~| msgid "Images"
6902 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6903 #~ msgid "Images"
6904 #~ msgstr "ภาพต่าง ๆ"
6905
6906 #, fuzzy
6907 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6908 #~| msgid "Empty Trash"
6909 #~ msgid "Empty Search"
6910 #~ msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
6911
6912 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6913 #~ msgid "&Delete"
6914 #~ msgstr "&ลบทิ้ง"
6915
6916 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6917 #~ msgid "&Move to Trash"
6918 #~ msgstr "ทิ้งลงถัง&ขยะ"
6919
6920 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6921 #~ msgid "Rename..."
6922 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."
6923
6924 #, fuzzy
6925 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6926 #~| msgid "Open in New Tab"
6927 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6928 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6929 #~ msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
6930
6931 #~ msgctxt "@label"
6932 #~ msgid "Date"
6933 #~ msgstr "วันที่"
6934
6935 #~ msgctxt "option:check"
6936 #~ msgid "Natural sorting of items"
6937 #~ msgstr "ทำการจัดเรียงรายการอย่างเป็นธรรมชาติ"
6938
6939 #, fuzzy
6940 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6941 #~| msgid "Current folder"
6942 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6943 #~ msgid "%1 - current folder"
6944 #~ msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบัน"
6945
6946 #, fuzzy
6947 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6948 #~| msgid "Current folder"
6949 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6950 #~ msgid "%1 - current device"
6951 #~ msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบัน"
6952
6953 #, fuzzy
6954 #~| msgctxt "@title:group"
6955 #~| msgid "Services"
6956 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6957 #~ msgid "%1 - all devices"
6958 #~ msgstr "บริการต่าง ๆ"
6959
6960 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6961 #~ msgid "Paste Into Folder"
6962 #~ msgstr "วางไว้ในโฟลเดอร์"
6963
6964 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6965 #~ msgid "%A"
6966 #~ msgstr "%A"
6967
6968 #~ msgctxt ""
6969 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6970 #~ "locale, and %Y is full year number"
6971 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6972 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6973
6974 #~ msgctxt ""
6975 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6976 #~ "and %Y is full year number"
6977 #~ msgid "%B, %Y"
6978 #~ msgstr "%B, %Y"
6979
6980 #~ msgctxt "@info"
6981 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6982 #~ msgstr "คุณต้องการที่จะเทของในถังขยะทิ้งจริง ๆ หรือไม่ ? หากใช่จะเป็นการลบของทั้งหมดทิ้ง"
6983
6984 #~ msgctxt "@title:group"
6985 #~ msgid "Mouse"
6986 #~ msgstr "เมาส์"
6987
6988 #~ msgctxt "@info:status"
6989 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6990 #~ msgstr "ไม่สามารถหย่อนโฟลเดอร์ลงในตัวมันเองได้"
6991
6992 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6993 #~ msgid "Paste"
6994 #~ msgstr "วาง"
6995
6996 #~ msgctxt "@label:textbox"
6997 #~ msgid "Find:"
6998 #~ msgstr "หา:"
6999
7000 #~ msgctxt "@info:status"
7001 #~ msgid "Update of version information failed."
7002 #~ msgstr "การปรับปรุงรายละเอียดของรุ่นล้มเหลว"
7003
7004 #, fuzzy
7005 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7006 #~| msgid "Copy"
7007 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7008 #~ msgid "Copy Text"
7009 #~ msgstr "คัดลอก"
7010
7011 #~ msgctxt "@info:status"
7012 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7013 #~ msgstr "เลือก <filename>%1</filename> ไว้"
7014
7015 #~ msgctxt "@title:group Date"
7016 #~ msgid "Last Week"
7017 #~ msgstr "อาทิตย์ก่อน"
7018
7019 #~ msgctxt ""
7020 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7021 #~ "full year number"
7022 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7023 #~ msgstr "สัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
7024
7025 #, fuzzy
7026 #~| msgctxt "@option:check"
7027 #~| msgid "Show zoom slider"
7028 #~ msgid "Zoom slider"
7029 #~ msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
7030
7031 #, fuzzy
7032 #~| msgctxt "@title:group Date"
7033 #~| msgid "Today"
7034 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7035 #~ msgid "Today"
7036 #~ msgstr "วันนี้"
7037
7038 #, fuzzy
7039 #~| msgctxt "@title:group Date"
7040 #~| msgid "Yesterday"
7041 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7042 #~ msgid "Yesterday"
7043 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
7044
7045 #~ msgctxt "@label"
7046 #~ msgid "Trash"
7047 #~ msgstr "ถังขยะ"
7048
7049 #, fuzzy
7050 #~| msgctxt "@label:slider"
7051 #~| msgid "Maximum file size:"
7052 #~ msgctxt "@option:option"
7053 #~ msgid "Maximum Rating"
7054 #~ msgstr "ขนาดแฟ้มที่ใหญ่ที่สุด:"
7055
7056 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7057 #~ msgid "Small"
7058 #~ msgstr "เล็ก"
7059
7060 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7061 #~ msgid "Medium"
7062 #~ msgstr "ปานกลาง"
7063
7064 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7065 #~ msgid "Large"
7066 #~ msgstr "ใหญ่"
7067
7068 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7069 #~ msgid "Copy Information Message"
7070 #~ msgstr "คัดลอกข้อความบอกข้อมูลรายละเอียด"
7071
7072 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7073 #~ msgid "Copy Error Message"
7074 #~ msgstr "คัดลอกข้อความข้อผิดพลาด"
7075
7076 #, fuzzy
7077 #~| msgctxt "@label"
7078 #~| msgid "Link Destination"
7079 #~ msgctxt "@item:intable"
7080 #~ msgid "No destination"
7081 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
7082
7083 #~ msgctxt "@option:check"
7084 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7085 #~ msgstr "แสดงคำสั่ง 'ลบทิ้ง'"
7086
7087 #~ msgctxt "@title:group"
7088 #~ msgid "Do not create previews for"
7089 #~ msgstr "ไม่ต้องแสดงตัวอย่างของ"
7090
7091 #~ msgctxt "@title:group"
7092 #~ msgid "Version Control Systems"
7093 #~ msgstr "ระบบควบคุมเวอร์ชัน"
7094
7095 #, fuzzy
7096 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7097 #~| msgid "Name"
7098 #~ msgctxt "@item:intable"
7099 #~ msgid "Name"
7100 #~ msgstr "ชื่อ"
7101
7102 #, fuzzy
7103 #~| msgctxt "@label"
7104 #~| msgid "Size"
7105 #~ msgctxt "@item:intable"
7106 #~ msgid "Size"
7107 #~ msgstr "ขนาด"
7108
7109 #, fuzzy
7110 #~| msgctxt "@label"
7111 #~| msgid "Date"
7112 #~ msgctxt "@item:intable"
7113 #~ msgid "Date"
7114 #~ msgstr "วันที่"
7115
7116 #, fuzzy
7117 #~| msgctxt "@label"
7118 #~| msgid "Permissions"
7119 #~ msgctxt "@item:intable"
7120 #~ msgid "Permissions"
7121 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
7122
7123 #, fuzzy
7124 #~| msgctxt "@label"
7125 #~| msgid "Owner"
7126 #~ msgctxt "@item:intable"
7127 #~ msgid "Owner"
7128 #~ msgstr "เจ้าของ"
7129
7130 #, fuzzy
7131 #~| msgctxt "@label"
7132 #~| msgid "Group"
7133 #~ msgctxt "@item:intable"
7134 #~ msgid "Group"
7135 #~ msgstr "กลุ่ม"
7136
7137 #, fuzzy
7138 #~| msgctxt "@label"
7139 #~| msgid "Type"
7140 #~ msgctxt "@item:intable"
7141 #~ msgid "Type"
7142 #~ msgstr "ประเภท"
7143
7144 #, fuzzy
7145 #~| msgctxt "@label"
7146 #~| msgid "Link Destination"
7147 #~ msgctxt "@item:intable"
7148 #~ msgid "Destination"
7149 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
7150
7151 #, fuzzy
7152 #~| msgctxt "@label"
7153 #~| msgid "Path"
7154 #~ msgctxt "@item:intable"
7155 #~ msgid "Path"
7156 #~ msgstr "ตำแหน่ง"
7157
7158 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7159 #~ msgid "By Name"
7160 #~ msgstr "ตามชื่อ"
7161
7162 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7163 #~ msgid "By Size"
7164 #~ msgstr "ตามขนาด"
7165
7166 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7167 #~ msgid "By Permissions"
7168 #~ msgstr "ตามสิทธิ์อนุญาต"
7169
7170 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7171 #~ msgid "By Owner"
7172 #~ msgstr "ตามเจ้าของ"
7173
7174 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7175 #~ msgid "By Group"
7176 #~ msgstr "ตามกลุ่ม"
7177
7178 #, fuzzy
7179 #~| msgctxt "@label"
7180 #~| msgid "Link Destination"
7181 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7182 #~ msgid "By Link Destination"
7183 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
7184
7185 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7186 #~ msgid "Name"
7187 #~ msgstr "ชื่อ"
7188
7189 #~ msgctxt "@label"
7190 #~ msgid "Additional information"
7191 #~ msgstr "รายละเอียดเพิ่มเติม"
7192
7193 #, fuzzy
7194 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7195 #~| msgid "%1 (%2)"
7196 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7197 #~ msgid "%1 (%2)"
7198 #~ msgstr "%1 (%2)"
7199
7200 #~ msgctxt "@option:check"
7201 #~ msgid "Rename inline"
7202 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
7203
7204 #~ msgctxt "@info:status"
7205 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7206 #~ msgstr "เลือก <filename>%1</filename> ไว้ (%2)"
7207
7208 #~ msgid ""
7209 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
7210 #~ "the UI)"
7211 #~ msgstr ""
7212 #~ "จะให้โปรแกรมทำการเริ่มงานในตอนแรกหรือไม่ (การตั้งค่าภายในจะไม่แสดงในส่วนติดต่อผู้ใช้)"
7213
7214 #~ msgctxt "@title:tab"
7215 #~ msgid "Column"
7216 #~ msgstr "คอลัมน์"
7217
7218 #~ msgctxt "@title:group"
7219 #~ msgid "Grid"
7220 #~ msgstr "แนวตาราง"
7221
7222 #~ msgctxt "@label:listbox"
7223 #~ msgid "Arrangement:"
7224 #~ msgstr "การจัดเรียง:"
7225
7226 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7227 #~ msgid "Columns"
7228 #~ msgstr "คอลัมน์"
7229
7230 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7231 #~ msgid "Rows"
7232 #~ msgstr "แถว"
7233
7234 #~ msgctxt "@label:listbox"
7235 #~ msgid "Grid spacing:"
7236 #~ msgstr "ช่องว่างแนวตาราง:"
7237
7238 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7239 #~ msgid "None"
7240 #~ msgstr "ไม่มี"
7241
7242 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7243 #~ msgid "Small"
7244 #~ msgstr "เล็ก"
7245
7246 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7247 #~ msgid "Medium"
7248 #~ msgstr "ปานกลาง"
7249
7250 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7251 #~ msgid "Large"
7252 #~ msgstr "ใหญ่"
7253
7254 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7255 #~ msgid "Column"
7256 #~ msgstr "คอลัมน์"
7257
7258 #~ msgctxt "@option:check"
7259 #~ msgid "Expandable Folders"
7260 #~ msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายได้"
7261
7262 #~ msgctxt "@title:menu"
7263 #~ msgid "Columns"
7264 #~ msgstr "คอลัมน์"
7265
7266 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7267 #~ msgid "Columns"
7268 #~ msgstr "คอลัมน์"
7269
7270 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7271 #~ msgid "Resize column"
7272 #~ msgstr "ปรับขนาดคอลัมน์"
7273
7274 #~ msgctxt "@title::column"
7275 #~ msgid "Link Destination"
7276 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
7277
7278 #~ msgctxt "@title::column"
7279 #~ msgid "Path"
7280 #~ msgstr "ตำแหน่ง"
7281
7282 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7283 #~ msgid "Deselect Item"
7284 #~ msgstr "ยกเลิกการเลือกรายการ"
7285
7286 #~ msgctxt "@label"
7287 #~ msgid "Show hidden files"
7288 #~ msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
7289
7290 #~ msgctxt "@label"
7291 #~ msgid "Show preview"
7292 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
7293
7294 #~ msgctxt "@label"
7295 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
7296 #~ msgstr "รายละเอียดเพิ่มเติม (ใช้ AdditionInfoV2 เทน)"
7297
7298 #~ msgid "Arrangement"
7299 #~ msgstr "การจัดวาง"
7300
7301 #~ msgid "Item height"
7302 #~ msgstr "ความสูงของรายการ"
7303
7304 #~ msgid "Grid spacing"
7305 #~ msgstr "ช่องว่างแนวตาราง"
7306
7307 #~ msgid "Number of textlines"
7308 #~ msgstr "จำนวนบรรทัดข้อความ"
7309
7310 #~ msgctxt "@action:button"
7311 #~ msgid "Configure..."
7312 #~ msgstr "ปรับแต่ง..."
7313
7314 #~ msgctxt "@label::textbox"
7315 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
7316 #~ msgstr "เลือกข้อมูลที่จะแสดงในกรอบทูลทิป:"
7317
7318 #, fuzzy
7319 #~| msgctxt "@info"
7320 #~| msgid "Remove search option"
7321 #~ msgid "Remove folder restriction"
7322 #~ msgstr "ลบตัวเลือกการค้นหาออก"
7323
7324 #~ msgctxt "@title:group"
7325 #~ msgid "Tag"
7326 #~ msgstr "ป้ายกำกับ"
7327
7328 #~ msgctxt "@action:button"
7329 #~ msgid "Today"
7330 #~ msgstr "วันนี้"
7331
7332 #~ msgctxt "@action:button"
7333 #~ msgid "Yesterday"
7334 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
7335
7336 #~ msgctxt "@title:group"
7337 #~ msgid "Date"
7338 #~ msgstr "วันที่"
7339
7340 #, fuzzy
7341 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7342 #~| msgid "Open in New Window"
7343 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7344 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7345 #~ msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
7346
7347 #~ msgctxt "@info:status"
7348 #~ msgid ""
7349 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7350 #~ msgstr "ชื่อใหม่ยังว่างอยู่ จะต้องป้อนชื่อที่มีตัวอักษรอย่างน้อย 1 ตัว"
7351
7352 #~ msgctxt "@info:status"
7353 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7354 #~ msgstr "ชื่อจะต้องมีตัวอักษร # อย่างน้อยหนึ่งตัว"
7355
7356 #~ msgctxt "@info"
7357 #~ msgid "Close"
7358 #~ msgstr "ปิด"
7359
7360 #~ msgctxt "@title:menu"
7361 #~ msgid "View Mode"
7362 #~ msgstr "แบบมุมมอง"
7363
7364 #~ msgctxt "@label"
7365 #~ msgid "No Tags Available"
7366 #~ msgstr "ไม่มีป้ายกำกับ"
7367
7368 #~ msgctxt "@label"
7369 #~ msgid "Byte"
7370 #~ msgstr "ไบต์"
7371
7372 #~ msgctxt "@label"
7373 #~ msgid "KByte"
7374 #~ msgstr "กิโลไบต์"
7375
7376 #~ msgctxt "@label"
7377 #~ msgid "MByte"
7378 #~ msgstr "เมกะไบต์"
7379
7380 #~ msgctxt "@label"
7381 #~ msgid "GByte"
7382 #~ msgstr "กิกะไบต์"
7383
7384 #~ msgctxt "@label"
7385 #~ msgid "All"
7386 #~ msgstr "ทั้งหมด"
7387
7388 #~ msgctxt "@label"
7389 #~ msgid "Text"
7390 #~ msgstr "ข้อความ"
7391
7392 #~ msgctxt "@label"
7393 #~ msgid "Filenames"
7394 #~ msgstr "ชื่อแฟ้ม"
7395
7396 #~ msgctxt "@label"
7397 #~ msgid "Search:"
7398 #~ msgstr "ค้นหา:"
7399
7400 #~ msgctxt "@label"
7401 #~ msgid "What:"
7402 #~ msgstr "อะไร:"
7403
7404 #~ msgctxt "@info"
7405 #~ msgid "Add search option"
7406 #~ msgstr "เพิ่มตัวเลือการค้นหา"
7407
7408 #~ msgctxt "@action:button"
7409 #~ msgid "Save"
7410 #~ msgstr "บันทึก"
7411
7412 #~ msgctxt "@info"
7413 #~ msgid "Save search options"
7414 #~ msgstr "บันทึกตัวเลือกการค้นหา"
7415
7416 #~ msgctxt "@action:button"
7417 #~ msgid "Close"
7418 #~ msgstr "ปิด"
7419
7420 #~ msgctxt "@info"
7421 #~ msgid "Close search options"
7422 #~ msgstr "ปิดตัวเลือกการค้นหา"
7423
7424 #~ msgctxt "@label"
7425 #~ msgid "Greater Than"
7426 #~ msgstr "มากกว่า"
7427
7428 #~ msgctxt "@label"
7429 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7430 #~ msgstr "มากกว่าหรือเท่ากับ"
7431
7432 #~ msgctxt "@label"
7433 #~ msgid "Less Than"
7434 #~ msgstr "น้อยกว่า"
7435
7436 #~ msgctxt "@label"
7437 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7438 #~ msgstr "น้อยกว่าหรือเท่ากับ"
7439
7440 #~ msgctxt "@label"
7441 #~ msgid "Size:"
7442 #~ msgstr "ขนาด:"
7443
7444 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7445 #~ msgid "All"
7446 #~ msgstr "ทั้งหมด"
7447
7448 #~ msgctxt "@label"
7449 #~ msgid "Equal to"
7450 #~ msgstr "เท่ากับ"
7451
7452 #~ msgctxt "@label"
7453 #~ msgid "Not Equal to"
7454 #~ msgstr "ไม่เท่ากับ"
7455
7456 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7457 #~ msgid "Any"
7458 #~ msgstr "ใด ๆ"
7459
7460 #~ msgctxt "@label"
7461 #~ msgid "Rating:"
7462 #~ msgstr "การจัดอันดับ:"
7463
7464 #~ msgctxt "@label"
7465 #~ msgid "Name:"
7466 #~ msgstr "ชื่อ:"
7467
7468 #~ msgctxt "@title:window"
7469 #~ msgid "Save Search Options"
7470 #~ msgstr "บันทึกตัวเลือกการค้นหา"
7471
7472 #~ msgid "Criteria"
7473 #~ msgstr "เงื่อนไข"
7474
7475 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7476 #~ msgid "Size"
7477 #~ msgstr "ขนาด"
7478
7479 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7480 #~ msgid "Date"
7481 #~ msgstr "วันที่"
7482
7483 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7484 #~ msgid "Permissions"
7485 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
7486
7487 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7488 #~ msgid "Owner"
7489 #~ msgstr "เจ้าของ"
7490
7491 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7492 #~ msgid "Group"
7493 #~ msgstr "กลุ่ม"
7494
7495 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7496 #~ msgid "Type"
7497 #~ msgstr "ประเภท"
7498
7499 #~ msgctxt "@item::intable"
7500 #~ msgid "Normal"
7501 #~ msgstr "ธรรมดา"
7502
7503 #~ msgctxt "@item::intable"
7504 #~ msgid "Update required"
7505 #~ msgstr "ต้องการการปรับปรุง"
7506
7507 #~ msgctxt "@item::intable"
7508 #~ msgid "Locally modified"
7509 #~ msgstr "มีการแก้ไขภายในเครื่อง"
7510
7511 #~ msgctxt "@item::intable"
7512 #~ msgid "Added"
7513 #~ msgstr "เพิ่มแล้ว"
7514
7515 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7516 #~ msgid "Size"
7517 #~ msgstr "ขนาด"
7518
7519 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7520 #~ msgid "Date"
7521 #~ msgstr "วันที่"
7522
7523 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7524 #~ msgid "Permissions"
7525 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
7526
7527 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7528 #~ msgid "Owner"
7529 #~ msgstr "เจ้าของ"
7530
7531 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7532 #~ msgid "Group"
7533 #~ msgstr "กลุ่ม"
7534
7535 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7536 #~ msgid "Type"
7537 #~ msgstr "ประเภท"
7538
7539 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7540 #~ msgid "Size"
7541 #~ msgstr "ขนาด"
7542
7543 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7544 #~ msgid "Date"
7545 #~ msgstr "วันที่"
7546
7547 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7548 #~ msgid "Permissions"
7549 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
7550
7551 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7552 #~ msgid "Owner"
7553 #~ msgstr "เจ้าของ"
7554
7555 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7556 #~ msgid "Group"
7557 #~ msgstr "กลุ่ม"
7558
7559 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7560 #~ msgid "Type"
7561 #~ msgstr "ประเภท"
7562
7563 #~ msgctxt "@title:menu"
7564 #~ msgid "Additional Information"
7565 #~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
7566
7567 #~ msgctxt "@option:check"
7568 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7569 #~ msgstr "ใช้ภาพตัวอย่างที่มีการฝังอยู่ในแฟ้ม"
7570
7571 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7572 #~ msgid "SVN Update"
7573 #~ msgstr "ปรับปรุงตาม SVN"
7574
7575 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7576 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
7577 #~ msgstr "แสดงการเปลี่ยนแปลงของ SVN ภายในระบบ"
7578
7579 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7580 #~ msgid "SVN Commit..."
7581 #~ msgstr "ส่งมอบให้ SVN..."
7582
7583 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7584 #~ msgid "SVN Add"
7585 #~ msgstr "เพิ่มให้ SVN"
7586
7587 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7588 #~ msgid "SVN Delete"
7589 #~ msgstr "ลบออกจาก SVN"
7590
7591 #~ msgctxt "@info:status"
7592 #~ msgid "Updating SVN repository..."
7593 #~ msgstr "กำลังปรับปรุงตามคลังเก็บข้อมูลของ SVN..."
7594
7595 #~ msgctxt "@info:status"
7596 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
7597 #~ msgstr "ล้มเหลวในการปรับปรุงตามคลังเก็บข้อมูลของ SVN"
7598
7599 #~ msgctxt "@info:status"
7600 #~ msgid "Updated SVN repository."
7601 #~ msgstr "ปรับปรุงตามคลังเก็บข้อมูลของ SVN เรียบร้อยแล้ว"
7602
7603 #~ msgctxt "@title:window"
7604 #~ msgid "SVN Commit"
7605 #~ msgstr "ส่งมอบให้ SVN"
7606
7607 #~ msgctxt "@action:button"
7608 #~ msgid "Commit"
7609 #~ msgstr "ส่งมอบ"
7610
7611 #~ msgctxt "@info:status"
7612 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
7613 #~ msgstr "ล้มเหลวในการส่งมอบการเปลี่ยนแปลงให้ SVN"
7614
7615 #~ msgctxt "@info:status"
7616 #~ msgid "Committing SVN changes..."
7617 #~ msgstr "กำลังทำการส่งมอบการเปลี่ยนแปลงให้ SVN..."
7618
7619 #~ msgctxt "@info:status"
7620 #~ msgid "Committed SVN changes."
7621 #~ msgstr "ส่งมอบการเปลี่ยนแปลงให้ SVN แล้ว"
7622
7623 #~ msgctxt "@info:status"
7624 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
7625 #~ msgstr "กำลังทำการเพิ่มแฟ้มไปยังคลัง SVN..."
7626
7627 #~ msgctxt "@info:status"
7628 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
7629 #~ msgstr "ล้มเหลวในการเพิ่มแฟ้มไปยังคลัง SVN"
7630
7631 #~ msgctxt "@info:status"
7632 #~ msgid "Added files to SVN repository."
7633 #~ msgstr "เพิ่มแฟ้มไปยังคลัง SVN แล้ว"
7634
7635 #~ msgctxt "@info:status"
7636 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
7637 #~ msgstr "กำลังทำการลบแฟ้มออกจากคลัง SVN..."
7638
7639 #~ msgctxt "@info:status"
7640 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
7641 #~ msgstr "ล้มเหลวในการลบแฟ้มออกจากคลัง SVN"
7642
7643 #~ msgctxt "@info:status"
7644 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
7645 #~ msgstr "ลบแฟ้มออกจากคลัง SVN แล้ว"
7646
7647 #~ msgctxt "@label"
7648 #~ msgid "Total Size:"
7649 #~ msgstr "ขนาดรวม:"
7650
7651 #~ msgctxt "@label file type"
7652 #~ msgid "Type"
7653 #~ msgstr "ประเภท"
7654
7655 #~ msgctxt "@title:window"
7656 #~ msgid "Change Tags"
7657 #~ msgstr "เปลี่ยนป้ายกำกับ"
7658
7659 #~ msgctxt "@label:textbox"
7660 #~ msgid "Configure which tags should be applied."
7661 #~ msgstr "ปรับแต่งว่าจะให้ใช้ป้ายกำกับใดบ้าง"
7662
7663 #~ msgctxt "@label"
7664 #~ msgid "Create new tag:"
7665 #~ msgstr "สร้างป้ายกำกับใหม่:"
7666
7667 #~ msgctxt "@info"
7668 #~ msgid "Delete tag"
7669 #~ msgstr "ลบป้ายกำกับ"
7670
7671 #~ msgctxt "@info"
7672 #~ msgid ""
7673 #~ "Should the tag <resource>%1</resource> really be deleted for all files?"
7674 #~ msgstr "ควรจะให้ทำการลบป้ายกำกับ <resource>%1</resource> ออกจากแฟ้มทั้งหมดหรือไม่ ?"
7675
7676 #~ msgctxt "@title"
7677 #~ msgid "Delete tag"
7678 #~ msgstr "ลบป้ายกำกับ"
7679
7680 #~ msgctxt "@action:button"
7681 #~ msgid "Delete"
7682 #~ msgstr "ลบ"
7683
7684 #~ msgctxt "@label"
7685 #~ msgid "Add Tags..."
7686 #~ msgstr "เพิ่มป้ายกำกับ..."
7687
7688 #~ msgctxt "@label"
7689 #~ msgid "Change..."
7690 #~ msgstr "เปลี่ยน..."
7691
7692 #~ msgctxt "@info:progress"
7693 #~ msgid "Changing annotations"
7694 #~ msgstr "เปลี่ยนหมายเหตุประกอบ"
7695
7696 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7697 #~ msgid "Type"
7698 #~ msgstr "ประเภท"
7699
7700 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7701 #~ msgid "Size"
7702 #~ msgstr "ขนาด"
7703
7704 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7705 #~ msgid "Modified"
7706 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ"
7707
7708 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7709 #~ msgid "Owner"
7710 #~ msgstr "เจ้าของ"
7711
7712 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7713 #~ msgid "Permissions"
7714 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
7715
7716 #~ msgctxt "@title:window"
7717 #~ msgid "Add Comment"
7718 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
7719
7720 #~ msgctxt "@label file content size"
7721 #~ msgid "Size"
7722 #~ msgstr "ขนาด"
7723
7724 #~ msgctxt "@label file depends from"
7725 #~ msgid "Depends"
7726 #~ msgstr "ขึ้นอยู่กับ"
7727
7728 #~ msgctxt "@label parent directory"
7729 #~ msgid "Part of"
7730 #~ msgstr "เป็นส่วนหนึ่งของ"
7731
7732 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7733 #~ msgid "Modified"
7734 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ"
7735
7736 #~ msgctxt "@label"
7737 #~ msgid "MIME Type"
7738 #~ msgstr "ประเภท MIME"
7739
7740 #~ msgctxt "@label file URL"
7741 #~ msgid "Location"
7742 #~ msgstr "ตำแหน่ง"
7743
7744 #~ msgctxt "@label"
7745 #~ msgid "Creator"
7746 #~ msgstr "ผู้สร้าง"
7747
7748 #~ msgctxt "@label"
7749 #~ msgid "Channels"
7750 #~ msgstr "ช่องเสียง"
7751
7752 #~ msgctxt "@label number of characters"
7753 #~ msgid "Characters"
7754 #~ msgstr "จำนวนตัวอักษร"
7755
7756 #~ msgctxt "@label"
7757 #~ msgid "Codec"
7758 #~ msgstr "ตัวถอด/เข้ารหัส"
7759
7760 #~ msgctxt "@label"
7761 #~ msgid "Color Depth"
7762 #~ msgstr "ความลึกสี"
7763
7764 #~ msgctxt "@label number of lines"
7765 #~ msgid "Lines"
7766 #~ msgstr "จำนวนเส้น"
7767
7768 #~ msgctxt "@label"
7769 #~ msgid "Programming Language"
7770 #~ msgstr "ภาษาโปรแกรม"
7771
7772 #~ msgctxt "@label number of words"
7773 #~ msgid "Words"
7774 #~ msgstr "จำนวนคำ"
7775
7776 #~ msgctxt "@label EXIF aperture value"
7777 #~ msgid "Aperture"
7778 #~ msgstr "รูรับแสง"
7779
7780 #~ msgctxt "@label EXIF"
7781 #~ msgid "Exposure Bias Value"
7782 #~ msgstr "ค่าชดเชยแสง"
7783
7784 #~ msgctxt "@label EXIF"
7785 #~ msgid "Exposure Time"
7786 #~ msgstr "ความไวชัตเตอร์"
7787
7788 #~ msgctxt "@label EXIF"
7789 #~ msgid "Flash"
7790 #~ msgstr "การใช้แฟลช"
7791
7792 #~ msgctxt "@label EXIF"
7793 #~ msgid "Focal Length"
7794 #~ msgstr "ทางยาวโฟกัส"
7795
7796 #~ msgctxt "@label EXIF"
7797 #~ msgid "Focal Length 35 mm"
7798 #~ msgstr "ทางยาวโฟกัสระบบ 35 ม.ม."
7799
7800 #~ msgctxt "@label EXIF"
7801 #~ msgid "ISO Speed Ratings"
7802 #~ msgstr "ค่า ISO ความไวแสง"
7803
7804 #~ msgctxt "@label EXIF"
7805 #~ msgid "Make"
7806 #~ msgstr "สร้างจาก"
7807
7808 #~ msgctxt "@label EXIF"
7809 #~ msgid "Model"
7810 #~ msgstr "รุ่น"
7811
7812 #~ msgctxt "@label EXIF"
7813 #~ msgid "White Balance"
7814 #~ msgstr "สมดุลสีขาว"
7815
7816 #~ msgctxt "@label image width and height"
7817 #~ msgid "Width x Height"
7818 #~ msgstr "กว้าง x สูง"
7819
7820 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7821 #~ msgid "Rating"
7822 #~ msgstr "การจัดอันดับ"
7823
7824 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7825 #~ msgid "Tags"
7826 #~ msgstr "ป้ายกำกับ"
7827
7828 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7829 #~ msgid "Comment"
7830 #~ msgstr "หมายเหตุ"
7831
7832 #~ msgctxt "@label"
7833 #~ msgid "File Name"
7834 #~ msgstr "ชื่อแฟ้ม"
7835
7836 #~ msgctxt "@label"
7837 #~ msgid "Type:"
7838 #~ msgstr "ประเภท:"
7839
7840 #~ msgctxt "@label"
7841 #~ msgid "Modified:"
7842 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ:"
7843
7844 #~ msgctxt "@label"
7845 #~ msgid "Owner:"
7846 #~ msgstr "เจ้าของ:"
7847
7848 #~ msgctxt "@label"
7849 #~ msgid "Tags:"
7850 #~ msgstr "ป้ายกำกับ:"
7851
7852 #~ msgctxt "@label"
7853 #~ msgid "Comment:"
7854 #~ msgstr "หมายเหตุ:"
7855
7856 #~ msgctxt "@title:menu"
7857 #~ msgid "Navigation Bar"
7858 #~ msgstr "แถบนำทาง"
7859
7860 #, fuzzy
7861 #~| msgctxt "@label"
7862 #~| msgid "Modified:"
7863 #~ msgctxt "@label"
7864 #~ msgid "Date Modified"
7865 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ:"
7866
7867 #~ msgctxt "@info:status"
7868 #~ msgid "Copy operation completed."
7869 #~ msgstr "ปฏิบัติการคัดลอกเสร็จสมบูรณ์"
7870
7871 #~ msgctxt "@info:status"
7872 #~ msgid "Move operation completed."
7873 #~ msgstr "ปฏิบัติการการย้ายเสร็จสมบูรณ์"
7874
7875 #~ msgctxt "@info:status"
7876 #~ msgid "Link operation completed."
7877 #~ msgstr "ปฏิบัติการสร้างการเชื่อมโยงเสร็จสมบูรณ์"
7878
7879 #~ msgctxt "@info:status"
7880 #~ msgid "Renaming operation completed."
7881 #~ msgstr "ปฏิบัติการเปลี่ยนชื่อเสร็จสมบูรณ์"
7882
7883 #, fuzzy
7884 #~| msgctxt "@title:group"
7885 #~| msgid "Text"
7886 #~ msgctxt "label"
7887 #~ msgid "Texts"
7888 #~ msgstr "ตัวอักษร"
7889
7890 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7891 #~ msgid "with optional icon and description"
7892 #~ msgstr "พร้อมด้วยไอคอนและคำอธิบาย"
7893
7894 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7895 #~ msgid "No Tags"
7896 #~ msgstr "ไม่มีป้ายกำกับ"
7897
7898 #~ msgctxt "@label"
7899 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7900 #~ msgstr "ข้อมูลรายละเอียด (ตัวเลือกเพิ่มเติม):"
7901
7902 #, fuzzy
7903 #~| msgid "&Edit"
7904 #~ msgctxt "@item::intable"
7905 #~ msgid "Editing"
7906 #~ msgstr "แ&ก้ไข"
7907
7908 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7909 #~ msgid "Not yet tagged"
7910 #~ msgstr "ยังไม่ได้ติดป้ายกำกับ"
7911
7912 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7913 #~ msgid "Move To Trash"
7914 #~ msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
7915
7916 #, fuzzy
7917 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7918 #~| msgid "Rename..."
7919 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7920 #~ msgid "&Rename..."
7921 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."
7922
7923 #, fuzzy
7924 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7925 #~| msgid "Properties"
7926 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7927 #~ msgid "&Properties"
7928 #~ msgstr "คุณสมบัติ"
7929
7930 #, fuzzy
7931 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7932 #~| msgid "Preview"
7933 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7934 #~ msgid "P&review"
7935 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
7936
7937 #, fuzzy
7938 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
7939 #~| msgid "Descending"
7940 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7941 #~ msgid "Des&cending"
7942 #~ msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
7943
7944 #, fuzzy
7945 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7946 #~| msgid "Show Hidden Files"
7947 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7948 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7949 #~ msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
7950
7951 #, fuzzy
7952 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7953 #~| msgid "Size"
7954 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7955 #~ msgid "&Size"
7956 #~ msgstr "ขนาด"
7957
7958 #, fuzzy
7959 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7960 #~| msgid "Date"
7961 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7962 #~ msgid "D&ate"
7963 #~ msgstr "วันที่"
7964
7965 #, fuzzy
7966 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7967 #~| msgid "Permissions"
7968 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7969 #~ msgid "Pe&rmissions"
7970 #~ msgstr "สิทธิ์ที่อนุญาต"
7971
7972 #, fuzzy
7973 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7974 #~| msgid "Owner"
7975 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7976 #~ msgid "&Owner"
7977 #~ msgstr "เจ้าของ"
7978
7979 #, fuzzy
7980 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7981 #~| msgid "Group"
7982 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7983 #~ msgid "Gro&up"
7984 #~ msgstr "กลุ่ม"
7985
7986 #, fuzzy
7987 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7988 #~| msgid "Type"
7989 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7990 #~ msgid "&Type"
7991 #~ msgstr "ชนิด"
7992
7993 #, fuzzy
7994 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7995 #~| msgid "Size"
7996 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7997 #~ msgid "&Size"
7998 #~ msgstr "ขนาด"
7999
8000 #, fuzzy
8001 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8002 #~| msgid "Date"
8003 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8004 #~ msgid "&Date"
8005 #~ msgstr "วันที่"
8006
8007 #, fuzzy
8008 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8009 #~| msgid "Permissions"
8010 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8011 #~ msgid "Pe&rmissions"
8012 #~ msgstr "สิทธิ์ที่อนุญาต"
8013
8014 #, fuzzy
8015 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8016 #~| msgid "Owner"
8017 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8018 #~ msgid "&Owner"
8019 #~ msgstr "เจ้าของ"
8020
8021 #, fuzzy
8022 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8023 #~| msgid "Group"
8024 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8025 #~ msgid "&Group"
8026 #~ msgstr "กลุ่ม"
8027
8028 #, fuzzy
8029 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8030 #~| msgid "Type"
8031 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8032 #~ msgid "&Type"
8033 #~ msgstr "ชนิด"
8034
8035 #, fuzzy
8036 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8037 #~| msgid "Icons"
8038 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8039 #~ msgid "&Icons"
8040 #~ msgstr "ไอคอน"
8041
8042 #, fuzzy
8043 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8044 #~| msgid "Details"
8045 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8046 #~ msgid "Det&ails"
8047 #~ msgstr "รายละเอียด"
8048
8049 #, fuzzy
8050 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8051 #~| msgid "Columns"
8052 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8053 #~ msgid "Col&umns"
8054 #~ msgstr "คอลัมน์"
8055
8056 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
8057 #~ msgid "Quick View"
8058 #~ msgstr "ดูด่วน"
8059
8060 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8061 #~ msgid "Paste One Folder"
8062 #~ msgstr "วาง 1 โฟลเดอร์"
8063
8064 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8065 #~ msgid "Paste One Item"
8066 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
8067 #~ msgstr[0] "วาง %1 รายการ"