]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/tg/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / tg / dolphin.po
1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>, 2008, 2019, 2020.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2023-01-13 00:59+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2020-09-17 20:47+0500\n"
11 "Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Tajik <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
13 "Language: tg\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "Victor Ibragimov"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "victor.ibragimov@gmail.com"
29
30 #: dolphincontextmenu.cpp:125
31 #, kde-format
32 msgctxt "@action:inmenu"
33 msgid "Empty Trash"
34 msgstr "Сабади холӣ"
35
36 #: dolphincontextmenu.cpp:139
37 #, kde-format
38 msgctxt "@action:inmenu"
39 msgid "Restore"
40 msgstr "Бозсозӣ"
41
42 #: dolphincontextmenu.cpp:185 dolphinmainwindow.cpp:1556
43 #, kde-format
44 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
45 msgid "Create New"
46 msgstr "Эҷод кардани нав"
47
48 #: dolphincontextmenu.cpp:209
49 #, fuzzy, kde-format
50 #| msgctxt "@label"
51 #| msgid "Path"
52 msgctxt "@action:inmenu"
53 msgid "Open Path"
54 msgstr "Роҳ"
55
56 #: dolphincontextmenu.cpp:218
57 #, fuzzy, kde-format
58 #| msgctxt "@action:inmenu"
59 #| msgid "Open in New Window"
60 msgctxt "@action:inmenu"
61 msgid "Open Path in New Window"
62 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
63
64 #: dolphincontextmenu.cpp:225
65 #, kde-format
66 msgctxt "@action:inmenu"
67 msgid "Open Path in New Tab"
68 msgstr "Кушодани масир дар варақаҳои нав"
69
70 #: dolphinmainwindow.cpp:308
71 #, kde-format
72 msgctxt "@info:status"
73 msgid "Successfully copied."
74 msgstr "Бо муваффақият нусха бардошта шуд."
75
76 #: dolphinmainwindow.cpp:311
77 #, kde-format
78 msgctxt "@info:status"
79 msgid "Successfully moved."
80 msgstr "Бо муваффақият интиқол дода шуд."
81
82 #: dolphinmainwindow.cpp:314
83 #, kde-format
84 msgctxt "@info:status"
85 msgid "Successfully linked."
86 msgstr "Бо муваффақият пайваст шуд"
87
88 #: dolphinmainwindow.cpp:317
89 #, kde-format
90 msgctxt "@info:status"
91 msgid "Successfully moved to trash."
92 msgstr "Бо муваффақият ба сабад интиқол дода шуд."
93
94 #: dolphinmainwindow.cpp:320
95 #, kde-format
96 msgctxt "@info:status"
97 msgid "Successfully renamed."
98 msgstr "Бо муваффақият ном иваз карда шуд."
99
100 #: dolphinmainwindow.cpp:324
101 #, kde-format
102 msgctxt "@info:status"
103 msgid "Created folder."
104 msgstr "Ҷузвадон эҷод шуд."
105
106 #: dolphinmainwindow.cpp:397
107 #, kde-format
108 msgctxt "@info"
109 msgid "Go back"
110 msgstr "Ба ақиб"
111
112 #: dolphinmainwindow.cpp:398
113 #, kde-format
114 msgctxt "@info:whatsthis go back"
115 msgid "Return to the previously viewed folder."
116 msgstr "Бозгаштан ба ҷузвадони кушодашудаи пешакӣ."
117
118 #: dolphinmainwindow.cpp:404
119 #, kde-format
120 msgctxt "@info"
121 msgid "Go forward"
122 msgstr "Ба пеш"
123
124 #: dolphinmainwindow.cpp:406
125 #, kde-kuit-format
126 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
127 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
128 msgstr ""
129 "Ин амал амали <interface>Гузариш|Ба қафо</interface>-ро ботил месозад."
130
131 #: dolphinmainwindow.cpp:525
132 #, fuzzy, kde-kuit-format
133 #| msgctxt "@label:textbox"
134 #| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
135 msgctxt "@info"
136 msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
137 msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
138
139 #: dolphinmainwindow.cpp:558 dolphinmainwindow.cpp:602
140 #, kde-format
141 msgctxt "@title:window"
142 msgid "Confirmation"
143 msgstr "Тасдтқот"
144
145 #: dolphinmainwindow.cpp:561
146 #, kde-format
147 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
148 msgid "&Quit %1"
149 msgstr "&Хомӯш кардани %1"
150
151 #: dolphinmainwindow.cpp:562
152 #, kde-format
153 msgid "C&lose Current Tab"
154 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
155
156 #: dolphinmainwindow.cpp:571
157 #, kde-format
158 msgid ""
159 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
160 msgstr ""
161 "Шумо дар ин равзана якчанд варақаи кушода доред, мутмаин ҳастед, ки мехоҳед "
162 "равзанаро пӯшед?"
163
164 #: dolphinmainwindow.cpp:573 dolphinmainwindow.cpp:625
165 #, kde-format
166 msgid "Do not ask again"
167 msgstr "Аз нав пурсида нашвад"
168
169 #: dolphinmainwindow.cpp:613
170 #, kde-format
171 msgid "Show &Terminal Panel"
172 msgstr "Нишон додани лавҳаи &Терминал"
173
174 #: dolphinmainwindow.cpp:623
175 #, kde-format
176 msgid ""
177 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
178 "want to quit?"
179 msgstr ""
180 "Барномаи '%1' дар лавҳаи Терминал ҳоло ҳам иҷро шуда истодааст. Шумо мутмаин "
181 "ҳастед, ки мехоҳед Терминалро пӯшед?"
182
183 #: dolphinmainwindow.cpp:1131
184 #, fuzzy, kde-format
185 #| msgctxt "@label"
186 #| msgid "Path"
187 msgctxt "@action:inmenu Tools"
188 msgid "Open %1"
189 msgstr "Роҳ"
190
191 #: dolphinmainwindow.cpp:1140 dolphinmainwindow.cpp:1866
192 #, fuzzy, kde-format
193 #| msgctxt "@title:menu"
194 #| msgid "Search Toolbar"
195 msgctxt "@action:inmenu Tools"
196 msgid "Open Preferred Search Tool"
197 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
198
199 #: dolphinmainwindow.cpp:1179
200 #, kde-format
201 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
202 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
203 msgstr[0] ""
204 msgstr[1] ""
205
206 #: dolphinmainwindow.cpp:1186
207 #, fuzzy, kde-format
208 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
209 #| msgid "Open Terminal"
210 msgctxt "@action:button"
211 msgid "Open %1 Terminal"
212 msgid_plural "Open %1 Terminals"
213 msgstr[0] "Кушодани терминал"
214 msgstr[1] "Кушодани терминал"
215
216 #: dolphinmainwindow.cpp:1404
217 #, fuzzy, kde-format
218 #| msgctxt "@action:inmenu"
219 #| msgid "Configure..."
220 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
221 msgid "Configure"
222 msgstr "Танзим кунед..."
223
224 #: dolphinmainwindow.cpp:1563
225 #, kde-format
226 msgctxt "@action:inmenu File"
227 msgid "New &Window"
228 msgstr "Тирезаи &нав"
229
230 #: dolphinmainwindow.cpp:1564
231 #, fuzzy, kde-format
232 #| msgctxt "@action:inmenu"
233 #| msgid "Open in New Window"
234 msgctxt "@info"
235 msgid "Open a new Dolphin window"
236 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
237
238 #: dolphinmainwindow.cpp:1565
239 #, kde-kuit-format
240 msgctxt "@info:whatsthis"
241 msgid ""
242 "This opens a new window just like this one with the current location and "
243 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
244 msgstr ""
245
246 #: dolphinmainwindow.cpp:1572
247 #, kde-format
248 msgctxt "@action:inmenu File"
249 msgid "New Tab"
250 msgstr "Варақаи нав"
251
252 #: dolphinmainwindow.cpp:1573
253 #, kde-kuit-format
254 msgctxt "@info:whatsthis"
255 msgid ""
256 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
257 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
258 "items between tabs."
259 msgstr ""
260
261 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
262 #, kde-format
263 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
264 msgid "Add to Places"
265 msgstr "Илова ба маконҳо"
266
267 #: dolphinmainwindow.cpp:1583
268 #, kde-kuit-format
269 msgctxt "@info:whatsthis"
270 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
271 msgstr ""
272
273 #: dolphinmainwindow.cpp:1588
274 #, kde-format
275 msgctxt "@action:inmenu File"
276 msgid "Close Tab"
277 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
278
279 #: dolphinmainwindow.cpp:1589
280 #, kde-format
281 msgctxt "@info:whatsthis"
282 msgid ""
283 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
284 "will close instead."
285 msgstr ""
286
287 #: dolphinmainwindow.cpp:1594
288 #, kde-format
289 msgctxt "@info:whatsthis quit"
290 msgid "This closes this window."
291 msgstr ""
292
293 #. i18n: This will be the last paragraph for the whatsthis for all three:
294 #. Cut, Copy and Paste
295 #: dolphinmainwindow.cpp:1603
296 #, kde-kuit-format
297 msgctxt "@info:whatsthis"
298 msgid ""
299 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
300 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
301 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
302 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
303 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
304 msgstr ""
305
306 #: dolphinmainwindow.cpp:1610
307 #, kde-format
308 msgctxt "@action"
309 msgid "Cut…"
310 msgstr ""
311
312 #: dolphinmainwindow.cpp:1611
313 #, kde-kuit-format
314 msgctxt "@info:whatsthis cut"
315 msgid ""
316 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
317 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
318 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
319 "their initial location."
320 msgstr ""
321
322 #: dolphinmainwindow.cpp:1617
323 #, fuzzy, kde-format
324 #| msgctxt "@action:inmenu"
325 #| msgid "Copy"
326 msgctxt "@action"
327 msgid "Copy…"
328 msgstr "Нусха"
329
330 #: dolphinmainwindow.cpp:1618
331 #, kde-kuit-format
332 msgctxt "@info:whatsthis copy"
333 msgid ""
334 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
335 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
336 "them from the clipboard to a new location."
337 msgstr ""
338
339 #: dolphinmainwindow.cpp:1626
340 #, kde-format
341 msgctxt "@action:inmenu Edit"
342 msgid "Paste"
343 msgstr "Часпондан"
344
345 #: dolphinmainwindow.cpp:1627
346 #, kde-kuit-format
347 msgctxt "@info:whatsthis paste"
348 msgid ""
349 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
350 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
351 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
352 msgstr ""
353
354 #: dolphinmainwindow.cpp:1633
355 #, kde-format
356 msgctxt "@action:inmenu"
357 msgid "Copy to Inactive Split View"
358 msgstr ""
359
360 #: dolphinmainwindow.cpp:1634
361 #, kde-format
362 msgctxt "@action:inmenu"
363 msgid "Copy to Inactive Split View…"
364 msgstr ""
365
366 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
367 #, kde-kuit-format
368 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
369 msgid ""
370 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
371 "the inactive split view."
372 msgstr ""
373
374 #: dolphinmainwindow.cpp:1638
375 #, kde-format
376 msgctxt "@action:inmenu Edit"
377 msgid "Copy to Inactive Split View"
378 msgstr ""
379
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1643
381 #, kde-format
382 msgctxt "@action:inmenu"
383 msgid "Move to Inactive Split View"
384 msgstr ""
385
386 #: dolphinmainwindow.cpp:1644
387 #, kde-format
388 msgctxt "@action:inmenu"
389 msgid "Move to Inactive Split View…"
390 msgstr ""
391
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1645
393 #, kde-kuit-format
394 msgctxt "@info:whatsthis Move"
395 msgid ""
396 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
397 "the inactive split view."
398 msgstr ""
399
400 #: dolphinmainwindow.cpp:1648
401 #, kde-format
402 msgctxt "@action:inmenu Edit"
403 msgid "Move to Inactive Split View"
404 msgstr ""
405
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1653
407 #, fuzzy, kde-format
408 #| msgctxt "@label:textbox"
409 #| msgid "Filter:"
410 msgctxt "@action:inmenu Tools"
411 msgid "Filter..."
412 msgstr "Филтр:"
413
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1654
415 #, fuzzy, kde-format
416 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
417 #| msgid "Show Filter Bar"
418 msgctxt "@info:tooltip"
419 msgid "Show Filter Bar"
420 msgstr "Намоиши навори филтр"
421
422 #: dolphinmainwindow.cpp:1655
423 #, kde-kuit-format
424 msgctxt "@info:whatsthis"
425 msgid ""
426 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
427 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
428 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
429 "view."
430 msgstr ""
431
432 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
433 #, fuzzy, kde-format
434 #| msgctxt "@action:inmenu"
435 #| msgid "Toggle Search Bar"
436 msgctxt "@action:inmenu"
437 msgid "Toggle Filter Bar"
438 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
439
440 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
441 #, fuzzy, kde-format
442 #| msgctxt "@label:textbox"
443 #| msgid "Filter:"
444 msgctxt "@action:intoolbar"
445 msgid "Filter"
446 msgstr "Филтр:"
447
448 #: dolphinmainwindow.cpp:1676 search/dolphinsearchbox.cpp:332
449 #, kde-format
450 msgid "Search..."
451 msgstr "Ҷустуҷӯ..."
452
453 #: dolphinmainwindow.cpp:1677
454 #, kde-format
455 msgctxt "@info:tooltip"
456 msgid "Search for files and folders"
457 msgstr ""
458
459 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
460 #, kde-kuit-format
461 msgctxt "@info:whatsthis find"
462 msgid ""
463 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
464 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
465 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
466 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
467 msgstr ""
468
469 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
470 #, kde-format
471 msgctxt "@action:inmenu"
472 msgid "Toggle Search Bar"
473 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
474
475 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
476 #, kde-format
477 msgctxt "@action:intoolbar"
478 msgid "Search"
479 msgstr "Ҷустуҷӯ"
480
481 #. i18n: This action toggles a selection mode.
482 #: dolphinmainwindow.cpp:1698
483 #, fuzzy, kde-format
484 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
485 #| msgid "Deleting files or folders"
486 msgctxt "@action:inmenu"
487 msgid "Select Files and Folders"
488 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
489
490 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
491 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
492 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
493 #, fuzzy, kde-format
494 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
495 #| msgid "Select All"
496 msgctxt "@action:intoolbar"
497 msgid "Select"
498 msgstr "Интихоби ҳама"
499
500 #: dolphinmainwindow.cpp:1702
501 #, kde-kuit-format
502 msgctxt "@info:whatsthis"
503 msgid ""
504 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
505 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
506 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
507 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
508 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
509 "items.</para>"
510 msgstr ""
511
512 #: dolphinmainwindow.cpp:1722
513 #, kde-kuit-format
514 msgctxt "@info:whatsthis"
515 msgid "This selects all files and folders in the current location."
516 msgstr ""
517
518 #: dolphinmainwindow.cpp:1726 dolphinpart.cpp:185
519 #, kde-format
520 msgctxt "@action:inmenu Edit"
521 msgid "Invert Selection"
522 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
523
524 #: dolphinmainwindow.cpp:1727
525 #, kde-kuit-format
526 msgctxt "@info:whatsthis invert"
527 msgid ""
528 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
529 "selected instead."
530 msgstr ""
531
532 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
533 #, kde-kuit-format
534 msgctxt "@info:whatsthis find"
535 msgid ""
536 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
537 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
538 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
539 msgstr ""
540
541 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
542 #, kde-format
543 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
544 msgid "Stash"
545 msgstr ""
546
547 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
548 #, kde-format
549 msgctxt "@info"
550 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
551 msgstr ""
552
553 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
554 #, kde-format
555 msgctxt "@action:inmenu View"
556 msgid "Stop"
557 msgstr "Манъ"
558
559 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
560 #, kde-format
561 msgctxt "@info"
562 msgid "Stop loading"
563 msgstr ""
564
565 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
566 #, kde-format
567 msgctxt "@info"
568 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
569 msgstr ""
570
571 #: dolphinmainwindow.cpp:1769
572 #, kde-format
573 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
574 msgid "Editable Location"
575 msgstr "Макони тағйиршаванда"
576
577 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
578 #, kde-kuit-format
579 msgctxt "@info:whatsthis"
580 msgid ""
581 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
582 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
583 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
584 "confirming the edited location."
585 msgstr ""
586
587 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
588 #, kde-format
589 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
590 msgid "Replace Location"
591 msgstr "Ивази макон"
592
593 #: dolphinmainwindow.cpp:1784
594 #, kde-kuit-format
595 msgctxt "@info:whatsthis"
596 msgid ""
597 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
598 "enter a different location."
599 msgstr ""
600
601 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
602 #, fuzzy, kde-format
603 #| msgctxt "@action:inmenu File"
604 #| msgid "Close Tab"
605 msgctxt "@action:inmenu File"
606 msgid "Undo close tab"
607 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
608
609 #: dolphinmainwindow.cpp:1818
610 #, kde-format
611 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
612 msgid "This returns you to the previously closed tab."
613 msgstr ""
614
615 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
616 #, kde-kuit-format
617 msgctxt "@info:whatsthis"
618 msgid ""
619 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
620 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
621 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
622 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
623 msgstr ""
624
625 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
626 #, kde-kuit-format
627 msgctxt "@info:whatsthis"
628 msgid ""
629 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
630 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
631 "folders that contain personal application data."
632 msgstr ""
633
634 #: dolphinmainwindow.cpp:1860
635 #, kde-format
636 msgctxt "@action:inmenu Tools"
637 msgid "Compare Files"
638 msgstr ""
639
640 #: dolphinmainwindow.cpp:1868
641 #, kde-kuit-format
642 msgctxt "@info:whatsthis"
643 msgid ""
644 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
645 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
646 "para>"
647 msgstr ""
648
649 #: dolphinmainwindow.cpp:1876
650 #, kde-format
651 msgctxt "@action:inmenu Tools"
652 msgid "Open Terminal"
653 msgstr "Кушодани терминал"
654
655 #: dolphinmainwindow.cpp:1878
656 #, kde-kuit-format
657 msgctxt "@info:whatsthis"
658 msgid ""
659 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
660 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
661 "terminal application.</para>"
662 msgstr ""
663
664 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
665 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
666 #, fuzzy, kde-format
667 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
668 #| msgid "Open Terminal"
669 msgctxt "@action:inmenu Tools"
670 msgid "Open Terminal Here"
671 msgstr "Кушодани терминал"
672
673 #: dolphinmainwindow.cpp:1888
674 #, kde-kuit-format
675 msgctxt "@info:whatsthis"
676 msgid ""
677 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
678 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
679 "the terminal application.</para>"
680 msgstr ""
681
682 #: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2663
683 #, kde-format
684 msgctxt "@action:inmenu Tools"
685 msgid "Focus Terminal Panel"
686 msgstr ""
687
688 #: dolphinmainwindow.cpp:1904
689 #, kde-format
690 msgctxt "@title:menu"
691 msgid "&Bookmarks"
692 msgstr "&Хатчӯбҳо"
693
694 #: dolphinmainwindow.cpp:1914
695 #, kde-kuit-format
696 msgctxt "@info:whatsthis"
697 msgid ""
698 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
699 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
700 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
701 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
702 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
703 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
704 msgstr ""
705
706 #: dolphinmainwindow.cpp:1943
707 #, fuzzy, kde-format
708 #| msgctxt "@action:inmenu"
709 #| msgid "Activate Next Tab"
710 msgctxt "@action:inmenu"
711 msgid "Activate Tab %1"
712 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
713
714 #: dolphinmainwindow.cpp:1954
715 #, fuzzy, kde-format
716 #| msgctxt "@action:inmenu"
717 #| msgid "Activate Next Tab"
718 msgctxt "@action:inmenu"
719 msgid "Activate Last Tab"
720 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
721
722 #: dolphinmainwindow.cpp:1960
723 #, fuzzy, kde-format
724 #| msgctxt "@action:inmenu"
725 #| msgid "New Tab"
726 msgctxt "@action:inmenu"
727 msgid "Next Tab"
728 msgstr "Ҷадвалбандии нав"
729
730 #: dolphinmainwindow.cpp:1961
731 #, kde-format
732 msgctxt "@action:inmenu"
733 msgid "Activate Next Tab"
734 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
735
736 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
737 #, fuzzy, kde-format
738 #| msgctxt "@action:inmenu"
739 #| msgid "Activate Previous Tab"
740 msgctxt "@action:inmenu"
741 msgid "Previous Tab"
742 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
743
744 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
745 #, kde-format
746 msgctxt "@action:inmenu"
747 msgid "Activate Previous Tab"
748 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
749
750 #: dolphinmainwindow.cpp:1975
751 #, fuzzy, kde-format
752 #| msgctxt "@option:check"
753 #| msgid "Show folders first"
754 msgctxt "@action:inmenu"
755 msgid "Show Target"
756 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
757
758 #: dolphinmainwindow.cpp:1981
759 #, kde-format
760 msgctxt "@action:inmenu"
761 msgid "Open in New Tab"
762 msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
763
764 #: dolphinmainwindow.cpp:1986
765 #, kde-format
766 msgctxt "@action:inmenu"
767 msgid "Open in New Tabs"
768 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
769
770 #: dolphinmainwindow.cpp:1991
771 #, kde-format
772 msgctxt "@action:inmenu"
773 msgid "Open in New Window"
774 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
775
776 #: dolphinmainwindow.cpp:2003
777 #, kde-format
778 msgctxt "@action:inmenu Panels"
779 msgid "Unlock Panels"
780 msgstr "Кушодани қулфи наворҳо"
781
782 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
783 #, fuzzy, kde-format
784 #| msgctxt "@action:inmenu View"
785 #| msgid "Panels"
786 msgctxt "@action:inmenu Panels"
787 msgid "Lock Panels"
788 msgstr "Наворҳо"
789
790 #: dolphinmainwindow.cpp:2007
791 #, kde-kuit-format
792 msgctxt "@info:whatsthis"
793 msgid ""
794 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
795 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
796 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
797 "embedded more cleanly."
798 msgstr ""
799
800 #: dolphinmainwindow.cpp:2016
801 #, kde-format
802 msgctxt "@title:window"
803 msgid "Information"
804 msgstr "Иттилоот"
805
806 #. i18n: This is the last paragraph for the "What's This"-texts of all four panels.
807 #: dolphinmainwindow.cpp:2042
808 #, kde-kuit-format
809 msgctxt "@info:whatsthis"
810 msgid ""
811 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
812 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
813 msgstr ""
814
815 #: dolphinmainwindow.cpp:2047
816 #, kde-kuit-format
817 msgctxt "@info:whatsthis"
818 msgid ""
819 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
820 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
821 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
822 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
823 "items a preview of their contents is provided.</para>"
824 msgstr ""
825
826 #: dolphinmainwindow.cpp:2054
827 #, kde-kuit-format
828 msgctxt "@info:whatsthis"
829 msgid ""
830 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
831 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
832 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
833 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
834 "are given here by right-clicking.</para>"
835 msgstr ""
836
837 #: dolphinmainwindow.cpp:2062
838 #, kde-format
839 msgctxt "@title:window"
840 msgid "Folders"
841 msgstr "Ҷузвадонҳо"
842
843 #: dolphinmainwindow.cpp:2086
844 #, kde-kuit-format
845 msgctxt "@info:whatsthis"
846 msgid ""
847 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
848 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
849 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
850 msgstr ""
851
852 #: dolphinmainwindow.cpp:2090
853 #, kde-kuit-format
854 msgctxt "@info:whatsthis"
855 msgid ""
856 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
857 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
858 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
859 "quick switching between any folders.</para>"
860 msgstr ""
861
862 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
863 #, kde-format
864 msgctxt "@title:window Shell terminal"
865 msgid "Terminal"
866 msgstr "Терминал"
867
868 #: dolphinmainwindow.cpp:2125
869 #, kde-kuit-format
870 msgctxt "@info:whatsthis"
871 msgid ""
872 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
873 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
874 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
875 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
876 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
877 "like Konsole.</para>"
878 msgstr ""
879
880 #: dolphinmainwindow.cpp:2132
881 #, kde-kuit-format
882 msgctxt "@info:whatsthis"
883 msgid ""
884 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
885 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
886 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
887 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
888 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
889 "Konsole.</para>"
890 msgstr ""
891
892 #: dolphinmainwindow.cpp:2148
893 #, kde-format
894 msgctxt "@title:window"
895 msgid "Places"
896 msgstr "Ҷойҳо"
897
898 #: dolphinmainwindow.cpp:2184
899 #, fuzzy, kde-format
900 #| msgctxt "@action:inmenu"
901 #| msgid "Show Hidden Files"
902 msgctxt "@item:inmenu"
903 msgid "Show Hidden Places"
904 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
905
906 #: dolphinmainwindow.cpp:2187
907 #, kde-format
908 msgctxt "@info:whatsthis"
909 msgid ""
910 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
911 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
912 msgstr ""
913
914 #: dolphinmainwindow.cpp:2197
915 #, kde-kuit-format
916 msgctxt "@info:whatsthis"
917 msgid ""
918 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
919 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
920 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
921 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
922 "type.</para>"
923 msgstr ""
924
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2203
926 #, kde-kuit-format
927 msgctxt "@info:whatsthis"
928 msgid ""
929 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
930 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
931 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
932 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
933 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
934 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
935 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
936 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
937 "interface> to display it again.</para>"
938 msgstr ""
939
940 #: dolphinmainwindow.cpp:2216
941 #, fuzzy, kde-format
942 #| msgctxt "@action:inmenu View"
943 #| msgid "Panels"
944 msgctxt "@action:inmenu View"
945 msgid "Show Panels"
946 msgstr "Наворҳо"
947
948 #: dolphinmainwindow.cpp:2328
949 #, kde-kuit-format
950 msgctxt "@info:whatsthis"
951 msgid ""
952 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
953 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
954 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
955 "directory that contains all data connected to this computer—the "
956 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
957 msgstr ""
958
959 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
960 #, kde-format
961 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
962 msgid "Close"
963 msgstr "Хуруҷ"
964
965 #: dolphinmainwindow.cpp:2440
966 #, kde-format
967 msgctxt "@info"
968 msgid "Close left view"
969 msgstr ""
970
971 #: dolphinmainwindow.cpp:2443
972 #, kde-format
973 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
974 msgid "Close"
975 msgstr "Хуруҷ"
976
977 #: dolphinmainwindow.cpp:2444
978 #, kde-format
979 msgctxt "@info"
980 msgid "Close right view"
981 msgstr ""
982
983 #: dolphinmainwindow.cpp:2448
984 #, kde-format
985 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
986 msgid "Split"
987 msgstr "Ҷудо кардан"
988
989 #: dolphinmainwindow.cpp:2449
990 #, kde-format
991 msgctxt "@info"
992 msgid "Split view"
993 msgstr ""
994
995 #: dolphinmainwindow.cpp:2502
996 #, kde-kuit-format
997 msgctxt "@info:whatsthis"
998 msgid ""
999 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1000 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1001 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1002 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1003 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1004 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: dolphinmainwindow.cpp:2509
1008 #, kde-kuit-format
1009 msgctxt "@info:whatsthis"
1010 msgid ""
1011 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1012 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1013 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1014 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1015 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1016 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1017 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1018 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: dolphinmainwindow.cpp:2521
1022 #, kde-kuit-format
1023 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1024 msgid ""
1025 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1026 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1027 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1028 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1029 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1030 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1031 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1032 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1033 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1034 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1035 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: dolphinmainwindow.cpp:2537
1039 #, kde-kuit-format
1040 msgctxt "@info:whatsthis"
1041 msgid ""
1042 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1043 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1044 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1045 "be triggered this way.</para>"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: dolphinmainwindow.cpp:2543
1049 #, kde-kuit-format
1050 msgctxt "@info:whatsthis"
1051 msgid ""
1052 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1053 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1054 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: dolphinmainwindow.cpp:2547
1058 #, kde-kuit-format
1059 msgctxt "@info:whatsthis"
1060 msgid ""
1061 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1062 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1063 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1064 "Handbook</interface>."
1065 msgstr ""
1066
1067 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1068 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1069 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1070 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1071 #. The same might be true for any external link you translate.
1072 #: dolphinmainwindow.cpp:2559
1073 #, kde-kuit-format
1074 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1075 msgid ""
1076 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1077 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1078 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1079 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1080 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: dolphinmainwindow.cpp:2564
1084 #, kde-kuit-format
1085 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1086 msgid ""
1087 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1088 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1089 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1090 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1091 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1092 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1093 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1094 "windows so don't get too used to this.</para>"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: dolphinmainwindow.cpp:2575
1098 #, kde-kuit-format
1099 msgctxt "@info:whatsthis"
1100 msgid ""
1101 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1102 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1103 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1104 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1105 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: dolphinmainwindow.cpp:2584
1109 #, kde-kuit-format
1110 msgctxt "@info:whatsthis"
1111 msgid ""
1112 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1113 "support the continued work on this application and many other projects by "
1114 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1115 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1116 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1117 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1118 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1119 "behind the KDE community.</para>"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: dolphinmainwindow.cpp:2597
1123 #, kde-kuit-format
1124 msgctxt "@info:whatsthis"
1125 msgid ""
1126 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1127 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1128 "in your preferred language."
1129 msgstr ""
1130
1131 #: dolphinmainwindow.cpp:2602
1132 #, kde-kuit-format
1133 msgctxt "@info:whatsthis"
1134 msgid ""
1135 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1136 "libraries and maintainers of this application."
1137 msgstr ""
1138
1139 #: dolphinmainwindow.cpp:2607
1140 #, kde-kuit-format
1141 msgctxt "@info:whatsthis"
1142 msgid ""
1143 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1144 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1145 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1146 "a look!"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: dolphinmainwindow.cpp:2666 dolphinmainwindow.cpp:2670
1150 #, kde-format
1151 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1152 msgid "Defocus Terminal Panel"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:205
1156 #, kde-format
1157 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:232
1161 #, kde-format
1162 msgctxt "@action:button"
1163 msgid "Empty Trash"
1164 msgstr "Холӣ кардани сабад"
1165
1166 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:233
1167 #, kde-format
1168 msgid "Empties Trash to create free space"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:260
1172 #, fuzzy, kde-format
1173 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1174 #| msgid "&Network Folders"
1175 msgctxt "@action:button"
1176 msgid "Add Network Folder"
1177 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1178
1179 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:295
1180 #, fuzzy, kde-format
1181 #| msgctxt "@title:menu"
1182 #| msgid "Location Bar"
1183 msgctxt "@action:inmenu"
1184 msgid "Location Bar"
1185 msgid_plural "Location Bars"
1186 msgstr[0] "Строка адреса"
1187 msgstr[1] "Строка адреса"
1188
1189 #: dolphinpart.cpp:166
1190 #, kde-format
1191 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1192 msgid "&Edit File Type..."
1193 msgstr "&Таҳрири намуди файл..."
1194
1195 #: dolphinpart.cpp:170
1196 #, kde-format
1197 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1198 msgid "Select Items Matching..."
1199 msgstr ""
1200
1201 #: dolphinpart.cpp:175
1202 #, kde-format
1203 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1204 msgid "Unselect Items Matching..."
1205 msgstr ""
1206
1207 #: dolphinpart.cpp:181
1208 #, kde-format
1209 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1210 msgid "Unselect All"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: dolphinpart.cpp:198
1214 #, kde-format
1215 msgctxt "@action:inmenu Go"
1216 msgid "App&lications"
1217 msgstr "&Барномаҳо"
1218
1219 #: dolphinpart.cpp:201
1220 #, kde-format
1221 msgctxt "@action:inmenu Go"
1222 msgid "&Network Folders"
1223 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1224
1225 #: dolphinpart.cpp:204
1226 #, kde-format
1227 msgctxt "@action:inmenu Go"
1228 msgid "Trash"
1229 msgstr "Сабад"
1230
1231 #: dolphinpart.cpp:207
1232 #, kde-format
1233 msgctxt "@action:inmenu Go"
1234 msgid "Autostart"
1235 msgstr "Худоғозӣ"
1236
1237 #: dolphinpart.cpp:212
1238 #, kde-format
1239 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1240 msgid "Find File..."
1241 msgstr "Ҷустуҷӯи файл..."
1242
1243 #: dolphinpart.cpp:218
1244 #, kde-format
1245 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1246 msgid "Open &Terminal"
1247 msgstr "Кушодани &Терминал"
1248
1249 #: dolphinpart.cpp:487
1250 #, kde-format
1251 msgctxt "@title:window"
1252 msgid "Select"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: dolphinpart.cpp:488
1256 #, kde-format
1257 msgid "Select all items matching this pattern:"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: dolphinpart.cpp:494
1261 #, kde-format
1262 msgctxt "@title:window"
1263 msgid "Unselect"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: dolphinpart.cpp:495
1267 #, kde-format
1268 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1269 msgstr ""
1270
1271 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1272 #: dolphinpart.rc:5
1273 #, kde-format
1274 msgid "&Edit"
1275 msgstr "&Таҳрир"
1276
1277 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1278 #: dolphinpart.rc:15
1279 #, kde-format
1280 msgctxt "@title:menu"
1281 msgid "Selection"
1282 msgstr ""
1283
1284 #. i18n: ectx: Menu (view)
1285 #: dolphinpart.rc:24
1286 #, kde-format
1287 msgid "&View"
1288 msgstr "&Намоиш"
1289
1290 #. i18n: ectx: Menu (go)
1291 #: dolphinpart.rc:33
1292 #, kde-format
1293 msgid "&Go"
1294 msgstr "&Гузаштан"
1295
1296 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1297 #: dolphinpart.rc:41
1298 #, kde-format
1299 msgctxt "@title:menu"
1300 msgid "Tools"
1301 msgstr "Асбобҳо"
1302
1303 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1304 #: dolphinpart.rc:51
1305 #, kde-format
1306 msgctxt "@title:menu"
1307 msgid "Dolphin Toolbar"
1308 msgstr "Лавҳаи Dolphin"
1309
1310 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1311 #, kde-format
1312 msgid "Recently Closed Tabs"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1316 #, kde-format
1317 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: dolphintabbar.cpp:128
1321 #, kde-format
1322 msgctxt "@action:inmenu"
1323 msgid "New Tab"
1324 msgstr "Варақаи нав"
1325
1326 #: dolphintabbar.cpp:129
1327 #, kde-format
1328 msgctxt "@action:inmenu"
1329 msgid "Detach Tab"
1330 msgstr "Ҷудосозии тиреза"
1331
1332 #: dolphintabbar.cpp:130
1333 #, kde-format
1334 msgctxt "@action:inmenu"
1335 msgid "Close Other Tabs"
1336 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандии дигар"
1337
1338 #: dolphintabbar.cpp:131
1339 #, kde-format
1340 msgctxt "@action:inmenu"
1341 msgid "Close Tab"
1342 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
1343
1344 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1345 #: dolphinui.rc:59
1346 #, kde-format
1347 msgctxt "@title:menu"
1348 msgid "Location Bar"
1349 msgstr ""
1350
1351 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1352 #: dolphinui.rc:105
1353 #, kde-format
1354 msgctxt "@title:menu"
1355 msgid "Main Toolbar"
1356 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
1357
1358 #: dolphinurlnavigator.cpp:36
1359 #, kde-kuit-format
1360 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1361 msgid ""
1362 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1363 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1364 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1365 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1366 "because following these folders from left to right leads here.</"
1367 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1368 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1369 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1370 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: dolphinviewcontainer.cpp:90
1374 #, kde-kuit-format
1375 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1376 msgid ""
1377 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1378 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1379 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1380 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1381 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1382 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1383 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1384 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1385 "find an item.</item></list></para>"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: dolphinviewcontainer.cpp:110
1389 #, kde-format
1390 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1391 msgstr ""
1392
1393 #: dolphinviewcontainer.cpp:549 search/dolphinsearchbox.cpp:290
1394 #, fuzzy, kde-format
1395 #| msgctxt "@action:inmenu"
1396 #| msgid "Search Bar"
1397 msgid "Search for %1 in %2"
1398 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
1399
1400 #: dolphinviewcontainer.cpp:585
1401 #, fuzzy, kde-format
1402 #| msgctxt "@action:button"
1403 #| msgid "Search"
1404 msgid "Search"
1405 msgstr "Ҷустуҷӯ"
1406
1407 #: dolphinviewcontainer.cpp:587
1408 #, fuzzy, kde-format
1409 #| msgctxt "@action:inmenu"
1410 #| msgid "Search Bar"
1411 msgid "Search for %1"
1412 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
1413
1414 #: dolphinviewcontainer.cpp:671
1415 #, kde-format
1416 msgctxt "@info:progress"
1417 msgid "Loading folder..."
1418 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
1419
1420 #: dolphinviewcontainer.cpp:679
1421 #, fuzzy, kde-format
1422 #| msgctxt "@label:listbox"
1423 #| msgid "Sorting:"
1424 msgctxt "@info:progress"
1425 msgid "Sorting..."
1426 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
1427
1428 #: dolphinviewcontainer.cpp:690
1429 #, kde-format
1430 msgctxt "@info"
1431 msgid "Searching..."
1432 msgstr "Идет поиск..."
1433
1434 #: dolphinviewcontainer.cpp:711
1435 #, kde-format
1436 msgctxt "@info:status"
1437 msgid "No items found."
1438 msgstr ""
1439
1440 #: dolphinviewcontainer.cpp:837
1441 #, kde-format
1442 msgctxt "@info:status"
1443 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: dolphinviewcontainer.cpp:841
1447 #, fuzzy, kde-format
1448 #| msgctxt "@info:status"
1449 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1450 msgctxt "@info:status"
1451 msgid ""
1452 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1453 msgstr ""
1454 "Протокол бо барномаи Dolphin пуштибонӣ намешавад, вале Konqueror оғоз карда "
1455 "шуд"
1456
1457 #: dolphinviewcontainer.cpp:848
1458 #, kde-format
1459 msgctxt "@info:status"
1460 msgid "Invalid protocol"
1461 msgstr "Протоколи нодуруст"
1462
1463 #: dolphinviewcontainer.cpp:954
1464 #, kde-kuit-format
1465 msgid ""
1466 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1467 msgstr ""
1468
1469 #: filterbar/filterbar.cpp:26
1470 #, kde-format
1471 msgctxt "@info:tooltip"
1472 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1476 #, fuzzy, kde-format
1477 #| msgctxt "@label:textbox"
1478 #| msgid "Filter:"
1479 msgid "Filter..."
1480 msgstr "Филтр:"
1481
1482 #: filterbar/filterbar.cpp:43
1483 #, kde-format
1484 msgctxt "@info:tooltip"
1485 msgid "Hide Filter Bar"
1486 msgstr "Пинҳон кардани навори поло"
1487
1488 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:23
1489 #, kde-format
1490 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1491 msgid "\"%1\""
1492 msgstr ""
1493
1494 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:27
1495 #, kde-format
1496 msgctxt ""
1497 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1498 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1499 msgstr ""
1500
1501 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:31
1502 #, kde-format
1503 msgctxt ""
1504 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1505 "folders."
1506 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1507 msgstr ""
1508
1509 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:36
1510 #, kde-format
1511 msgctxt ""
1512 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1513 "folders."
1514 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1515 msgstr ""
1516
1517 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:41
1518 #, kde-format
1519 msgctxt ""
1520 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1521 "files/folders."
1522 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1523 msgstr ""
1524
1525 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:58
1526 #, fuzzy, kde-format
1527 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1528 #| msgid "Invert Selection"
1529 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1530 msgid "One Selected File"
1531 msgid_plural "%1 Selected Files"
1532 msgstr[0] "Табдилдиҳии интихоб"
1533 msgstr[1] "Табдилдиҳии интихоб"
1534
1535 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:61
1536 #, kde-format
1537 msgctxt ""
1538 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1539 msgid "One Selected Folder"
1540 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1541 msgstr[0] ""
1542 msgstr[1] ""
1543
1544 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:64
1545 #, fuzzy, kde-format
1546 #| msgctxt "@info:tooltip"
1547 #| msgid "Select Item"
1548 msgctxt ""
1549 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1550 "folders."
1551 msgid "One Selected Item"
1552 msgid_plural "%1 Selected Items"
1553 msgstr[0] "Интихоби ҷузъ"
1554 msgstr[1] "Интихоби ҷузъ"
1555
1556 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:74
1557 #, kde-format
1558 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1559 msgid "One File"
1560 msgid_plural "%1 Files"
1561 msgstr[0] ""
1562 msgstr[1] ""
1563
1564 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:77
1565 #, fuzzy, kde-format
1566 #| msgctxt "@title:group Size"
1567 #| msgid "Folders"
1568 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1569 msgid "One Folder"
1570 msgid_plural "%1 Folders"
1571 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
1572 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
1573
1574 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:80
1575 #, fuzzy, kde-format
1576 #| msgctxt "@title:window"
1577 #| msgid "Rename Item"
1578 msgctxt ""
1579 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1580 msgid "One Item"
1581 msgid_plural "%1 Items"
1582 msgstr[0] "Ивази номи ҷузъ"
1583 msgstr[1] "Ивази номи ҷузъ"
1584
1585 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1586 #, kde-format
1587 msgctxt "@item:intable"
1588 msgid "%1 item"
1589 msgid_plural "%1 items"
1590 msgstr[0] "%1 объект"
1591 msgstr[1] "%1 объект"
1592
1593 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1594 #, kde-format
1595 msgctxt "width × height"
1596 msgid "%1 × %2"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2260
1600 #, kde-format
1601 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1602 msgid "0 - 9"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2262
1606 #, fuzzy, kde-format
1607 #| msgctxt "@title:group Name"
1608 #| msgid "Others"
1609 msgctxt "@title:group"
1610 msgid "Others"
1611 msgstr "Дигар"
1612
1613 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2294
1614 #, kde-format
1615 msgctxt "@title:group Size"
1616 msgid "Folders"
1617 msgstr "Ҷузвадонҳо"
1618
1619 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2302
1620 #, kde-format
1621 msgctxt "@title:group Size"
1622 msgid "Small"
1623 msgstr "Хурд"
1624
1625 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304
1626 #, kde-format
1627 msgctxt "@title:group Size"
1628 msgid "Medium"
1629 msgstr "Миёна"
1630
1631 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306
1632 #, kde-format
1633 msgctxt "@title:group Size"
1634 msgid "Big"
1635 msgstr "Калон"
1636
1637 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2352
1638 #, kde-format
1639 msgctxt "@title:group Date"
1640 msgid "Today"
1641 msgstr "Имрӯз"
1642
1643 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2353
1644 #, kde-format
1645 msgctxt "@title:group Date"
1646 msgid "Yesterday"
1647 msgstr "Дирӯз"
1648
1649 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
1650 #, kde-format
1651 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1652 msgid "dddd"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
1656 #, kde-format
1657 msgctxt ""
1658 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1659 msgid "%1"
1660 msgstr "%1"
1661
1662 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2362
1663 #, kde-format
1664 msgctxt "@title:group Date"
1665 msgid "One Week Ago"
1666 msgstr "Як ҳафта пеш"
1667
1668 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2365
1669 #, kde-format
1670 msgctxt "@title:group Date"
1671 msgid "Two Weeks Ago"
1672 msgstr "Ду ҳафта пеш"
1673
1674 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2368
1675 #, kde-format
1676 msgctxt "@title:group Date"
1677 msgid "Three Weeks Ago"
1678 msgstr "Се ҳафта пеш"
1679
1680 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2372
1681 #, kde-format
1682 msgctxt "@title:group Date"
1683 msgid "Earlier this Month"
1684 msgstr "Ин моҳ"
1685
1686 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2385
1687 #, fuzzy, kde-format
1688 #| msgctxt ""
1689 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1690 #| "full year number"
1691 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1692 msgctxt ""
1693 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1694 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1695 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1696 "text that should not be formatted as a date"
1697 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1698 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
1699
1700 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2391
1701 #, kde-format
1702 msgctxt ""
1703 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1704 "context @title:group Date"
1705 msgid "%1"
1706 msgstr "%1"
1707
1708 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2401
1709 #, fuzzy, kde-format
1710 #| msgctxt ""
1711 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1712 #| "full year number"
1713 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1714 msgctxt ""
1715 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1716 "current locale, and yyyy is full year number."
1717 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1718 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
1719
1720 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1721 #, kde-format
1722 msgctxt ""
1723 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1724 "@title:group Date"
1725 msgid "%1"
1726 msgstr "%1"
1727
1728 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2408
1729 #, fuzzy, kde-format
1730 #| msgctxt ""
1731 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1732 #| "full year number"
1733 #| msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1734 msgctxt ""
1735 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1736 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1737 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1738 "text that should not be formatted as a date"
1739 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1740 msgstr "'Як ҳафта пеш' (ММММ, сссс)"
1741
1742 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1743 #, kde-format
1744 msgctxt ""
1745 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1746 "context @title:group Date"
1747 msgid "%1"
1748 msgstr "%1"
1749
1750 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
1751 #, fuzzy, kde-format
1752 #| msgctxt ""
1753 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1754 #| "full year number"
1755 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1756 msgctxt ""
1757 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1758 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1759 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1760 "text that should not be formatted as a date"
1761 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1762 msgstr "Ду ҳафта пеш (%B, %Y)"
1763
1764 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1765 #, kde-format
1766 msgctxt ""
1767 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1768 "context @title:group Date"
1769 msgid "%1"
1770 msgstr "%1"
1771
1772 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438
1773 #, fuzzy, kde-format
1774 #| msgctxt ""
1775 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1776 #| "full year number"
1777 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1778 msgctxt ""
1779 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1780 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1781 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1782 "text that should not be formatted as a date"
1783 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1784 msgstr "Се ҳафта пеш (%B, %Y)"
1785
1786 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2444
1787 #, kde-format
1788 msgctxt ""
1789 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1790 "context @title:group Date"
1791 msgid "%1"
1792 msgstr "%1"
1793
1794 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
1795 #, fuzzy, kde-format
1796 #| msgctxt ""
1797 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1798 #| "full year number"
1799 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1800 msgctxt ""
1801 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1802 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1803 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1804 "text that should not be formatted as a date"
1805 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1806 msgstr "Пешина дар %B, %Y"
1807
1808 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2459
1809 #, kde-format
1810 msgctxt ""
1811 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1812 "context @title:group Date"
1813 msgid "%1"
1814 msgstr "%1"
1815
1816 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
1817 #, kde-format
1818 msgctxt ""
1819 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1820 "and yyyy is full year number"
1821 msgid "MMMM, yyyy"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2472
1825 #, kde-format
1826 msgctxt ""
1827 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1828 "group Date"
1829 msgid "%1"
1830 msgstr "%1"
1831
1832 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
1833 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2537
1834 #, kde-format
1835 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1836 msgid "Read, "
1837 msgstr "Хонед,"
1838
1839 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2514 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2527
1840 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
1841 #, kde-format
1842 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1843 msgid "Write, "
1844 msgstr "Нависед,"
1845
1846 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2530
1847 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2543
1848 #, kde-format
1849 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1850 msgid "Execute, "
1851 msgstr "Иҷро кунед,"
1852
1853 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2532
1854 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
1855 #, kde-format
1856 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1857 msgid "Forbidden"
1858 msgstr "Қатъкардашуда"
1859
1860 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
1861 #, kde-format
1862 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1863 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1864 msgstr "Корбар: %1| Гурӯҳ: %2 | Дигар: %3"
1865
1866 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2636
1867 msgctxt "@label"
1868 msgid "Name"
1869 msgstr "Ном"
1870
1871 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1872 msgctxt "@label"
1873 msgid "Size"
1874 msgstr "Андоза"
1875
1876 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2638
1877 msgctxt "@label"
1878 msgid "Modified"
1879 msgstr "Санаи тағйир"
1880
1881 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
1882 msgctxt "@label"
1883 msgid "Created"
1884 msgstr "Эҷод шуд"
1885
1886 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
1887 msgctxt "@label"
1888 msgid "Accessed"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2641
1892 msgctxt "@label"
1893 msgid "Type"
1894 msgstr "Намуд"
1895
1896 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2642
1897 #, fuzzy
1898 #| msgctxt "@title:group"
1899 #| msgid "Rating"
1900 msgctxt "@label"
1901 msgid "Rating"
1902 msgstr "Баҳодиҳӣ"
1903
1904 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643
1905 msgctxt "@label"
1906 msgid "Tags"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
1910 msgctxt "@label"
1911 msgid "Comment"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645
1915 msgctxt "@label"
1916 msgid "Title"
1917 msgstr "Унвон"
1918
1919 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646
1920 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
1921 #, fuzzy
1922 #| msgctxt "@info:credit"
1923 #| msgid "Documentation"
1924 msgctxt "@label"
1925 msgid "Document"
1926 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
1927
1928 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646
1929 msgctxt "@label"
1930 msgid "Author"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
1934 msgctxt "@label"
1935 msgid "Word Count"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
1939 msgctxt "@label"
1940 msgid "Line Count"
1941 msgstr ""
1942
1943 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649
1944 msgctxt "@label"
1945 msgid "Date Photographed"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
1949 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
1950 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
1951 msgctxt "@label"
1952 msgid "Image"
1953 msgstr "Тасвир"
1954
1955 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
1956 msgctxt "@label width x height"
1957 msgid "Dimensions"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651
1961 msgctxt "@label"
1962 msgid "Width"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
1966 msgctxt "@label"
1967 msgid "Height"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
1971 #, fuzzy
1972 #| msgctxt "@info:credit"
1973 #| msgid "Documentation"
1974 msgctxt "@label"
1975 msgid "Orientation"
1976 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
1977
1978 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654
1979 msgctxt "@label"
1980 msgid "Artist"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
1984 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2656 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
1985 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2658 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2659
1986 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
1987 msgctxt "@label"
1988 msgid "Audio"
1989 msgstr "Аудио"
1990
1991 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
1992 msgctxt "@label"
1993 msgid "Genre"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2656
1997 msgctxt "@label"
1998 msgid "Album"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
2002 #, fuzzy
2003 #| msgctxt "@info:credit"
2004 #| msgid "Documentation"
2005 msgctxt "@label"
2006 msgid "Duration"
2007 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2008
2009 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2658
2010 msgctxt "@label"
2011 msgid "Bitrate"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2659
2015 msgctxt "@label"
2016 msgid "Track"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2020 msgctxt "@label"
2021 msgid "Release Year"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2661
2025 msgctxt "@label"
2026 msgid "Aspect Ratio"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2661 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2662
2030 msgctxt "@label"
2031 msgid "Video"
2032 msgstr "Видео"
2033
2034 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2662
2035 msgctxt "@label"
2036 msgid "Frame Rate"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2040 msgctxt "@label"
2041 msgid "Path"
2042 msgstr "Роҳ"
2043
2044 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2664
2045 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2046 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2047 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2669 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2670
2048 #, fuzzy
2049 #| msgctxt "@title:group Name"
2050 #| msgid "Others"
2051 msgctxt "@label"
2052 msgid "Other"
2053 msgstr "Дигар"
2054
2055 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2664
2056 msgctxt "@label"
2057 msgid "File Extension"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665
2061 msgctxt "@label"
2062 msgid "Deletion Time"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2066 msgctxt "@label"
2067 msgid "Link Destination"
2068 msgstr "Тафсилоти алоқа:"
2069
2070 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667
2071 msgctxt "@label"
2072 msgid "Downloaded From"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2076 msgctxt "@label"
2077 msgid "Permissions"
2078 msgstr "Дастрасӣ"
2079
2080 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2669
2081 msgctxt "@label"
2082 msgid "Owner"
2083 msgstr "Соҳиб"
2084
2085 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2670
2086 #, fuzzy
2087 #| msgctxt "@label"
2088 #| msgid "Group"
2089 msgctxt "@label"
2090 msgid "User Group"
2091 msgstr "Гурӯҳ"
2092
2093 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2094 #, kde-format
2095 msgctxt "@info:status"
2096 msgid "Unknown error."
2097 msgstr "Хатои номаълум."
2098
2099 #: main.cpp:95
2100 #, kde-format
2101 msgid "Dolphin"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: main.cpp:96
2105 #, kde-format
2106 msgctxt "@title"
2107 msgid "File Manager"
2108 msgstr "Мудири файлҳо"
2109
2110 #: main.cpp:98
2111 #, kde-format
2112 msgctxt "@info:credit"
2113 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: main.cpp:100
2117 #, kde-format
2118 msgctxt "@info:credit"
2119 msgid "Felix Ernst"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: main.cpp:101
2123 #, fuzzy, kde-format
2124 #| msgctxt "@info:credit"
2125 #| msgid "Maintainer and developer"
2126 msgctxt "@info:credit"
2127 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2128 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2129
2130 #: main.cpp:103
2131 #, kde-format
2132 msgctxt "@info:credit"
2133 msgid "Méven Car"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: main.cpp:104
2137 #, fuzzy, kde-format
2138 #| msgctxt "@info:credit"
2139 #| msgid "Maintainer and developer"
2140 msgctxt "@info:credit"
2141 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2142 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2143
2144 #: main.cpp:106
2145 #, kde-format
2146 msgctxt "@info:credit"
2147 msgid "Elvis Angelaccio"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: main.cpp:107
2151 #, fuzzy, kde-format
2152 #| msgctxt "@info:credit"
2153 #| msgid "Maintainer and developer"
2154 msgctxt "@info:credit"
2155 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2156 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2157
2158 #: main.cpp:109
2159 #, kde-format
2160 msgctxt "@info:credit"
2161 msgid "Emmanuel Pescosta"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: main.cpp:110
2165 #, fuzzy, kde-format
2166 #| msgctxt "@info:credit"
2167 #| msgid "Maintainer and developer"
2168 msgctxt "@info:credit"
2169 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2170 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2171
2172 #: main.cpp:112
2173 #, kde-format
2174 msgctxt "@info:credit"
2175 msgid "Frank Reininghaus"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: main.cpp:113
2179 #, fuzzy, kde-format
2180 #| msgctxt "@info:credit"
2181 #| msgid "Maintainer and developer"
2182 msgctxt "@info:credit"
2183 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2184 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2185
2186 #: main.cpp:115
2187 #, kde-format
2188 msgctxt "@info:credit"
2189 msgid "Peter Penz"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: main.cpp:116
2193 #, fuzzy, kde-format
2194 #| msgctxt "@info:credit"
2195 #| msgid "Maintainer and developer"
2196 msgctxt "@info:credit"
2197 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2198 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2199
2200 #: main.cpp:118
2201 #, kde-format
2202 msgctxt "@info:credit"
2203 msgid "Sebastian Trüg"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: main.cpp:119 main.cpp:122 main.cpp:125 main.cpp:128 main.cpp:131
2207 #: main.cpp:134 main.cpp:137
2208 #, kde-format
2209 msgctxt "@info:credit"
2210 msgid "Developer"
2211 msgstr "Эҷодкард"
2212
2213 #: main.cpp:121
2214 #, kde-format
2215 msgctxt "@info:credit"
2216 msgid "David Faure"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: main.cpp:124
2220 #, kde-format
2221 msgctxt "@info:credit"
2222 msgid "Aaron J. Seigo"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: main.cpp:127
2226 #, kde-format
2227 msgctxt "@info:credit"
2228 msgid "Rafael Fernández López"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: main.cpp:130
2232 #, kde-format
2233 msgctxt "@info:credit"
2234 msgid "Kevin Ottens"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: main.cpp:133
2238 #, kde-format
2239 msgctxt "@info:credit"
2240 msgid "Holger Freyther"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: main.cpp:136
2244 #, kde-format
2245 msgctxt "@info:credit"
2246 msgid "Max Blazejak"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: main.cpp:139
2250 #, kde-format
2251 msgctxt "@info:credit"
2252 msgid "Michael Austin"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: main.cpp:140
2256 #, kde-format
2257 msgctxt "@info:credit"
2258 msgid "Documentation"
2259 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2260
2261 #: main.cpp:149
2262 #, fuzzy, kde-format
2263 #| msgctxt "@info:shell"
2264 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2265 msgctxt "@info:shell"
2266 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2267 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2268
2269 #: main.cpp:151
2270 #, kde-format
2271 msgctxt "@info:shell"
2272 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2273 msgstr ""
2274
2275 #: main.cpp:152
2276 #, kde-format
2277 msgctxt "@info:shell"
2278 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2279 msgstr ""
2280
2281 #: main.cpp:153
2282 #, kde-format
2283 msgctxt "@info:shell"
2284 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2285 msgstr ""
2286
2287 #: main.cpp:154
2288 #, kde-format
2289 msgctxt "@info:shell"
2290 msgid "Document to open"
2291 msgstr "Ҳуҷҷат барои кушоиш"
2292
2293 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2294 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2295 #, fuzzy, kde-format
2296 #| msgid "Show hidden files"
2297 msgid "Hidden files shown"
2298 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2299
2300 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2301 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2302 #, kde-format
2303 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2304 msgstr ""
2305
2306 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2307 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2308 #, kde-format
2309 msgid "Automatic scrolling"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:59
2313 #, kde-format
2314 msgctxt "@action:inmenu"
2315 msgid "Cut"
2316 msgstr "Буридан"
2317
2318 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:63
2319 #, kde-format
2320 msgctxt "@action:inmenu"
2321 msgid "Copy"
2322 msgstr "Нусха"
2323
2324 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:79
2325 #, kde-format
2326 msgctxt "@action:inmenu"
2327 msgid "Rename..."
2328 msgstr "Ивази ном..."
2329
2330 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2331 #, kde-format
2332 msgctxt "@action:inmenu"
2333 msgid "Move to Trash"
2334 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
2335
2336 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2337 #, kde-format
2338 msgctxt "@action:inmenu"
2339 msgid "Delete"
2340 msgstr "Нест кардан"
2341
2342 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2343 #, kde-format
2344 msgctxt "@action:inmenu"
2345 msgid "Show Hidden Files"
2346 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2347
2348 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:123
2349 #, kde-format
2350 msgctxt "@action:inmenu"
2351 msgid "Limit to Home Directory"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2355 #, kde-format
2356 msgctxt "@action:inmenu"
2357 msgid "Automatic Scrolling"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:142
2361 #, kde-format
2362 msgctxt "@action:inmenu"
2363 msgid "Properties"
2364 msgstr "Хусусиятҳо"
2365
2366 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2367 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2368 #, fuzzy, kde-format
2369 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2370 #| msgid "Previews"
2371 msgid "Previews shown"
2372 msgstr "Пешнамоиш"
2373
2374 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2375 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2376 #, kde-format
2377 msgid "Auto-Play media files"
2378 msgstr ""
2379
2380 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2381 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2382 #, kde-format
2383 msgid "Date display format"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2387 #, kde-format
2388 msgctxt "@action:inmenu"
2389 msgid "Preview"
2390 msgstr "Пешнамоиш"
2391
2392 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2393 #, kde-format
2394 msgctxt "@action:inmenu"
2395 msgid "Auto-Play media files"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2399 #, kde-format
2400 msgctxt "@action:inmenu"
2401 msgid "Configure..."
2402 msgstr "Танзим кунед..."
2403
2404 #: panels/information/informationpanel.cpp:169
2405 #, kde-format
2406 msgctxt "@action:inmenu"
2407 msgid "Condensed Date"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:109
2411 #, fuzzy, kde-format
2412 #| msgctxt "@label::textbox"
2413 #| msgid "Select which data should be shown"
2414 msgctxt "@label::textbox"
2415 msgid "Select which data should be shown:"
2416 msgstr "Маълумотро барои намоиш интихоб кунед"
2417
2418 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:303
2419 #, kde-format
2420 msgctxt "@label"
2421 msgid "%1 item selected"
2422 msgid_plural "%1 items selected"
2423 msgstr[0] "%1 объект интихоб шуд"
2424 msgstr[1] "%1 объект интихоб шуд"
2425
2426 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2427 #, kde-format
2428 msgid "play"
2429 msgstr "навозиш"
2430
2431 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2432 #, kde-format
2433 msgid "pause"
2434 msgstr "таваққуф"
2435
2436 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2437 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2438 #, kde-format
2439 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: panels/places/placespanel.cpp:47
2443 #, fuzzy, kde-format
2444 #| msgctxt "@action:inmenu"
2445 #| msgid "Configure..."
2446 msgctxt "@action:inmenu"
2447 msgid "Configure Trash…"
2448 msgstr "Танзим кунед..."
2449
2450 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:177
2451 #, kde-format
2452 msgid ""
2453 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2454 "and then reopen the panel."
2455 msgstr ""
2456
2457 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:183
2458 #, kde-format
2459 msgid "Install Konsole"
2460 msgstr ""
2461
2462 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2463 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2464 #, kde-format
2465 msgid "Location"
2466 msgstr ""
2467
2468 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2469 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2470 #, kde-format
2471 msgid "What"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2475 #, fuzzy, kde-format
2476 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2477 #| msgid "By Type"
2478 msgctxt "@item:inlistbox"
2479 msgid "Any Type"
2480 msgstr "Бо намуд"
2481
2482 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2483 #, fuzzy, kde-format
2484 #| msgctxt "@title:window"
2485 #| msgid "Folders"
2486 msgctxt "@item:inlistbox"
2487 msgid "Folders"
2488 msgstr "Ҷузвадонҳо"
2489
2490 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2491 #, fuzzy, kde-format
2492 #| msgctxt "@info:credit"
2493 #| msgid "Documentation"
2494 msgctxt "@item:inlistbox"
2495 msgid "Documents"
2496 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2497
2498 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2499 #, fuzzy, kde-format
2500 #| msgctxt "@option:check"
2501 #| msgid "Images"
2502 msgctxt "@item:inlistbox"
2503 msgid "Images"
2504 msgstr "Тасвирҳо"
2505
2506 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2507 #, fuzzy, kde-format
2508 #| msgctxt "@option:check"
2509 #| msgid "Audio Files"
2510 msgctxt "@item:inlistbox"
2511 msgid "Audio Files"
2512 msgstr "Файлҳои аудио"
2513
2514 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2515 #, kde-format
2516 msgctxt "@item:inlistbox"
2517 msgid "Videos"
2518 msgstr "Видеоҳо"
2519
2520 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2521 #, fuzzy, kde-format
2522 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2523 #| msgid "By Date"
2524 msgctxt "@item:inlistbox"
2525 msgid "Any Date"
2526 msgstr "Бо сана"
2527
2528 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2529 #, kde-format
2530 msgctxt "@item:inlistbox"
2531 msgid "Today"
2532 msgstr "Имрӯз"
2533
2534 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2535 #, kde-format
2536 msgctxt "@item:inlistbox"
2537 msgid "Yesterday"
2538 msgstr "Дирӯз"
2539
2540 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:43
2541 #, kde-format
2542 msgctxt "@item:inlistbox"
2543 msgid "This Week"
2544 msgstr "Дар ин ҳафта"
2545
2546 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2547 #, kde-format
2548 msgctxt "@item:inlistbox"
2549 msgid "This Month"
2550 msgstr "Дар ин моҳ"
2551
2552 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:45
2553 #, kde-format
2554 msgctxt "@item:inlistbox"
2555 msgid "This Year"
2556 msgstr "Дар ин сол"
2557
2558 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:49
2559 #, fuzzy, kde-format
2560 #| msgctxt "@title:group"
2561 #| msgid "Rating"
2562 msgctxt "@item:inlistbox"
2563 msgid "Any Rating"
2564 msgstr "Баҳодиҳӣ"
2565
2566 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2567 #, kde-format
2568 msgctxt "@item:inlistbox"
2569 msgid "1 or more"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:51
2573 #, kde-format
2574 msgctxt "@item:inlistbox"
2575 msgid "2 or more"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:52
2579 #, kde-format
2580 msgctxt "@item:inlistbox"
2581 msgid "3 or more"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:53
2585 #, kde-format
2586 msgctxt "@item:inlistbox"
2587 msgid "4 or more"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:54
2591 #, kde-format
2592 msgctxt "@item:inlistbox"
2593 msgid "Highest Rating"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2597 #, fuzzy, kde-format
2598 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2599 #| msgid "Invert Selection"
2600 msgctxt "@action:inmenu"
2601 msgid "Clear Selection"
2602 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
2603
2604 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:247
2605 #, kde-format
2606 msgctxt "String list separator"
2607 msgid ", "
2608 msgstr ""
2609
2610 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:249
2611 #, fuzzy, kde-format
2612 #| msgctxt "@label"
2613 #| msgid "Tag:"
2614 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2615 msgid "Tag: %2"
2616 msgid_plural "Tags: %2"
2617 msgstr[0] "Метки:"
2618 msgstr[1] "Метки:"
2619
2620 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:251
2621 #, kde-format
2622 msgctxt "@action:button"
2623 msgid "Add Tags"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2627 #, fuzzy, kde-format
2628 #| msgctxt "action:button"
2629 #| msgid "From Here"
2630 msgctxt "action:button"
2631 msgid "From Here (%1)"
2632 msgstr "Аз ин ҷо"
2633
2634 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2635 #, kde-format
2636 msgctxt "action:button"
2637 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: search/dolphinsearchbox.cpp:345
2641 #, kde-format
2642 msgctxt "action:button"
2643 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: search/dolphinsearchbox.cpp:354
2647 #, kde-format
2648 msgctxt "@info:tooltip"
2649 msgid "Quit searching"
2650 msgstr "Манъи ҷустуҷӯ"
2651
2652 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2653 #, kde-format
2654 msgctxt "action:button"
2655 msgid "Filename"
2656 msgstr "Номи файл"
2657
2658 #: search/dolphinsearchbox.cpp:369
2659 #, kde-format
2660 msgctxt "action:button"
2661 msgid "Content"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2665 #, kde-format
2666 msgctxt "action:button"
2667 msgid "From Here"
2668 msgstr "Аз ин ҷо"
2669
2670 #: search/dolphinsearchbox.cpp:384
2671 #, kde-format
2672 msgctxt "action:button"
2673 msgid "Your files"
2674 msgstr "Файлҳои шумо"
2675
2676 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2677 #, kde-format
2678 msgctxt "action:button"
2679 msgid "Search in your home directory"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: search/dolphinsearchbox.cpp:399
2683 #, kde-format
2684 msgid "More Search Tools"
2685 msgstr "Абзорҳои ҷустуҷӯии иловагӣ"
2686
2687 #: search/dolphinsearchbox.cpp:461
2688 #, kde-format
2689 msgctxt ""
2690 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2691 "user entered."
2692 msgid "Query Results from '%1'"
2693 msgstr "Натиҷаи дархост аз '%1'"
2694
2695 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:153
2696 #, fuzzy, kde-format
2697 #| msgctxt "@info:shell"
2698 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2699 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2700 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2701 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2702
2703 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2704 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2705 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:159
2706 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:192
2707 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:211
2708 #, kde-format
2709 msgctxt "@action:button"
2710 msgid "Cancel Copying"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:186
2714 #, kde-format
2715 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2716 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2717 msgstr ""
2718
2719 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2720 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:205
2721 #, kde-format
2722 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2723 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2724 msgstr ""
2725
2726 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:223
2727 #, fuzzy, kde-format
2728 #| msgctxt "@info"
2729 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
2730 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2731 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2732 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
2733
2734 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2735 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:229
2736 #, kde-format
2737 msgctxt "@action:button"
2738 msgid "Cancel Cutting"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:256
2742 #, fuzzy, kde-format
2743 #| msgctxt "@info:shell"
2744 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2745 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2746 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2747 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2748
2749 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2750 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2751 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:262
2752 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:363
2753 #, kde-format
2754 msgctxt "@action:button"
2755 msgid "Cancel"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:274
2759 #, fuzzy, kde-format
2760 #| msgctxt "@info:shell"
2761 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2762 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2763 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2764 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2765
2766 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2767 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:280
2768 #, fuzzy, kde-format
2769 #| msgctxt "@item::intable"
2770 #| msgid "Conflicting"
2771 msgctxt "@action:button"
2772 msgid "Cancel Duplicating"
2773 msgstr "Конфликт"
2774
2775 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2776 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2777 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:295
2778 #, kde-format
2779 msgctxt "@action keep short"
2780 msgid "More"
2781 msgstr ""
2782
2783 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2784 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:339
2785 #, kde-format
2786 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2787 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2788 msgstr ""
2789
2790 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2791 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:345
2792 #, kde-format
2793 msgctxt "@action:button"
2794 msgid "Cancel Moving"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:357
2798 #, kde-format
2799 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2800 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2801 msgstr ""
2802
2803 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:375
2804 #, kde-kuit-format
2805 msgid ""
2806 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2807 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2808 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2809 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2810 "para>"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:395
2814 #, kde-format
2815 msgctxt ""
2816 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2817 msgid "Paste from Clipboard"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:400
2821 #, kde-format
2822 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2823 msgid "Dismiss This Reminder"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:402
2827 #, kde-format
2828 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2829 msgid "Don't Remind Me Again"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:418
2833 #, kde-format
2834 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2835 msgid ""
2836 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2837 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2838 msgstr ""
2839
2840 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2841 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:424
2842 #, kde-format
2843 msgctxt "@action:button"
2844 msgid "Cancel Renaming"
2845 msgstr ""
2846
2847 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2848 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2849 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2850 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2851 #. and a fallback will be used.
2852 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:567
2853 #, kde-format
2854 msgctxt "@action"
2855 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2856 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2857 msgstr[0] ""
2858 msgstr[1] ""
2859
2860 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2861 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2862 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2863 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2864 #. and a fallback will be used.
2865 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:578
2866 #, kde-format
2867 msgctxt "@action"
2868 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2869 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2870 msgstr[0] ""
2871 msgstr[1] ""
2872
2873 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2874 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2875 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2876 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2877 #. and a fallback will be used.
2878 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:586
2879 #, kde-format
2880 msgctxt "@action"
2881 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2882 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2883 msgstr[0] ""
2884 msgstr[1] ""
2885
2886 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2887 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2888 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2889 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2890 #. and a fallback will be used.
2891 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:594
2892 #, kde-format
2893 msgctxt "@action"
2894 msgid "Permanently Delete %2"
2895 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2896 msgstr[0] ""
2897 msgstr[1] ""
2898
2899 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2900 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2901 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2902 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2903 #. and a fallback will be used.
2904 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:602
2905 #, kde-format
2906 msgctxt "@action"
2907 msgid "Duplicate %2"
2908 msgid_plural "Duplicate %2"
2909 msgstr[0] ""
2910 msgstr[1] ""
2911
2912 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2913 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2914 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2915 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2916 #. and a fallback will be used.
2917 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2918 #, fuzzy, kde-format
2919 #| msgctxt "@action:inmenu"
2920 #| msgid "Move to Trash"
2921 msgctxt "@action"
2922 msgid "Move %2 to the Trash"
2923 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2924 msgstr[0] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
2925 msgstr[1] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
2926
2927 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2928 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2929 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2930 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2931 #. and a fallback will be used.
2932 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2933 #, fuzzy, kde-format
2934 #| msgctxt "@action:button"
2935 #| msgid "&Rename"
2936 msgctxt "@action"
2937 msgid "Rename %2"
2938 msgid_plural "Rename %2"
2939 msgstr[0] "&Ивази ном"
2940 msgstr[1] "&Ивази ном"
2941
2942 #: selectionmode/topbar.cpp:32
2943 #, kde-kuit-format
2944 msgctxt "@info:whatsthis"
2945 msgid ""
2946 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2947 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2948 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2949 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2950 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2951 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2952 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2953 "the current selection.</para>"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: selectionmode/topbar.cpp:58
2957 #, kde-format
2958 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2959 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
2960 msgstr ""
2961
2962 #: selectionmode/topbar.cpp:60
2963 #, fuzzy, kde-format
2964 #| msgctxt "@option:check"
2965 #| msgid "Show selection marker"
2966 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2967 msgid "Selection Mode"
2968 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
2969
2970 #: selectionmode/topbar.cpp:66
2971 #, fuzzy, kde-format
2972 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2973 #| msgid "Invert Selection"
2974 msgctxt "@action:button"
2975 msgid "Exit Selection Mode"
2976 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
2977
2978 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:66
2979 #, fuzzy, kde-format
2980 #| msgctxt "@label:textbox"
2981 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
2982 msgctxt "@label:textbox"
2983 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
2984 msgstr "Хизматҳоро барои намоиш дар менюи контекст интихоб кунед."
2985
2986 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:70
2987 #, fuzzy, kde-format
2988 #| msgctxt "@info"
2989 #| msgid "Searching..."
2990 msgctxt "@label:textbox"
2991 msgid "Search..."
2992 msgstr "Идет поиск..."
2993
2994 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:97
2995 #, kde-format
2996 msgctxt "@action:button"
2997 msgid "Download New Services..."
2998 msgstr ""
2999
3000 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3001 #, fuzzy, kde-format
3002 #| msgctxt "@info"
3003 #| msgid ""
3004 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3005 #| "settings."
3006 msgctxt "@info"
3007 msgid ""
3008 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3009 "settings."
3010 msgstr ""
3011 "Барои фаъолсозии танзимоти навшудаи низоми идоракунии версияҳо, барномаи "
3012 "Dolphin бояд аз нав кушо шавад."
3013
3014 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3015 #, kde-format
3016 msgctxt "@info"
3017 msgid "Restart now?"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:253
3021 #, fuzzy, kde-format
3022 #| msgctxt "@action:inmenu"
3023 #| msgid "Delete"
3024 msgctxt "@option:check"
3025 msgid "Delete"
3026 msgstr "Нест кардан"
3027
3028 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:259
3029 #, fuzzy, kde-format
3030 #| msgctxt "@option:check"
3031 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3032 msgctxt "@option:check"
3033 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3034 msgstr "Намоиши фармонҳои 'Нусха ба' ва 'Таҳвил ба'"
3035
3036 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:309
3037 #, kde-format
3038 msgctxt "@item:inmenu"
3039 msgid "%1: %2"
3040 msgstr "%1: %2"
3041
3042 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3043 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3044 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3045 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3046 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3047 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3048 #, kde-format
3049 msgid "Use system font"
3050 msgstr "Истифодаи ҳарфҳои низомӣ"
3051
3052 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3053 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3054 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3055 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3056 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3057 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3058 #, kde-format
3059 msgid "Icon size"
3060 msgstr "Андозаи нишона"
3061
3062 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3063 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3064 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3065 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3066 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3067 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3068 #, kde-format
3069 msgid "Preview size"
3070 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
3071
3072 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3073 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3074 #, kde-format
3075 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3076 msgstr ""
3077
3078 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3079 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3080 #, kde-format
3081 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3082 msgstr ""
3083
3084 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3085 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3086 #, kde-format
3087 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3088 msgstr ""
3089
3090 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3091 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3092 #, kde-format
3093 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3094 msgstr ""
3095
3096 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3097 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3098 #, kde-format
3099 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3100 msgstr ""
3101
3102 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3103 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3104 #, kde-format
3105 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3106 msgstr ""
3107
3108 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3109 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3110 #, kde-format
3111 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3112 msgstr ""
3113
3114 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3115 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3116 #, kde-format
3117 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3118 msgstr ""
3119
3120 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3121 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3122 #, kde-format
3123 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3124 msgstr ""
3125
3126 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3127 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3128 #, kde-format
3129 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3130 msgstr ""
3131
3132 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3133 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3134 #, kde-format
3135 msgid "Position of columns"
3136 msgstr ""
3137
3138 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3139 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3140 #, kde-format
3141 msgid "Side Padding"
3142 msgstr ""
3143
3144 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3145 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3146 #, kde-format
3147 msgid "Highlight entire row"
3148 msgstr ""
3149
3150 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3151 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3152 #, kde-format
3153 msgid "Expandable folders"
3154 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
3155
3156 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
3157 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3158 #, kde-format
3159 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3160 msgstr ""
3161
3162 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
3163 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
3164 #, kde-format
3165 msgid "Recursive directory size limit"
3166 msgstr ""
3167
3168 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
3169 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:51
3170 #, kde-format
3171 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3172 msgstr ""
3173
3174 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3175 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3176 #, fuzzy, kde-format
3177 #| msgid "Show hidden files"
3178 msgctxt "@label"
3179 msgid "Hidden files shown"
3180 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
3181
3182 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3183 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3184 #, kde-format
3185 msgctxt "@info:whatsthis"
3186 msgid ""
3187 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3188 "will be shown in the file view."
3189 msgstr ""
3190
3191 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3192 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3193 #, kde-format
3194 msgctxt "@label"
3195 msgid "Version"
3196 msgstr ""
3197
3198 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3199 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3200 #, kde-format
3201 msgctxt "@info:whatsthis"
3202 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3203 msgstr ""
3204
3205 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3206 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3207 #, kde-format
3208 msgctxt "@label"
3209 msgid "View Mode"
3210 msgstr "Ҳолати намоишӣ"
3211
3212 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3213 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3214 #, kde-format
3215 msgctxt "@info:whatsthis"
3216 msgid ""
3217 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3218 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3219 msgstr ""
3220
3221 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3222 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3223 #, fuzzy, kde-format
3224 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3225 #| msgid "Previews"
3226 msgctxt "@label"
3227 msgid "Previews shown"
3228 msgstr "Пешнамоиш"
3229
3230 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3231 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3232 #, kde-format
3233 msgctxt "@info:whatsthis"
3234 msgid ""
3235 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3236 "icon."
3237 msgstr ""
3238
3239 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3240 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3241 #, kde-format
3242 msgctxt "@label"
3243 msgid "Grouped Sorting"
3244 msgstr ""
3245
3246 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3247 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3248 #, kde-format
3249 msgctxt "@info:whatsthis"
3250 msgid ""
3251 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3252 msgstr ""
3253
3254 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3255 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3256 #, kde-format
3257 msgctxt "@label"
3258 msgid "Sort files by"
3259 msgstr ""
3260
3261 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3262 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3263 #, kde-format
3264 msgctxt "@info:whatsthis"
3265 msgid ""
3266 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3267 "performed on."
3268 msgstr ""
3269
3270 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3271 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3272 #, kde-format
3273 msgctxt "@label"
3274 msgid "Order in which to sort files"
3275 msgstr ""
3276
3277 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3278 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3279 #, kde-format
3280 msgctxt "@label"
3281 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3282 msgstr ""
3283
3284 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3285 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3286 #, fuzzy, kde-format
3287 #| msgctxt "@info"
3288 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
3289 msgctxt "@label"
3290 msgid "Show hidden files and folders last"
3291 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
3292
3293 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3294 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3295 #, kde-format
3296 msgctxt "@label"
3297 msgid "Visible roles"
3298 msgstr "Нақшҳои намоёнӣ"
3299
3300 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3301 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3302 #, kde-format
3303 msgctxt "@label"
3304 msgid "Header column widths"
3305 msgstr ""
3306
3307 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3308 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3309 #, kde-format
3310 msgctxt "@label"
3311 msgid "Properties last changed"
3312 msgstr ""
3313
3314 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3315 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3316 #, kde-format
3317 msgctxt "@info:whatsthis"
3318 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3319 msgstr ""
3320
3321 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3322 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3323 #, kde-format
3324 msgctxt "@label"
3325 msgid "Additional Information"
3326 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
3327
3328 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3329 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3330 #, kde-format
3331 msgid "Should the URL be editable for the user"
3332 msgstr ""
3333
3334 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3335 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3336 #, kde-format
3337 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3338 msgstr ""
3339
3340 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3341 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3342 #, kde-format
3343 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3344 msgstr ""
3345
3346 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3347 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3348 #, kde-format
3349 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3350 msgstr ""
3351
3352 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3353 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3354 #, kde-format
3355 msgid ""
3356 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3357 "instance"
3358 msgstr ""
3359
3360 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3361 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3362 #, kde-format
3363 msgid ""
3364 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3365 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3366 "were removed/renamed ...etc"
3367 msgstr ""
3368
3369 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3370 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3371 #, kde-format
3372 msgid ""
3373 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3374 "UI)"
3375 msgstr ""
3376
3377 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3378 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3379 #, kde-format
3380 msgid "Home URL"
3381 msgstr ""
3382
3383 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3384 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3385 #, fuzzy, kde-format
3386 #| msgctxt "@action:inmenu"
3387 #| msgid "Open in New Tab"
3388 msgid "Remember open folders and tabs"
3389 msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
3390
3391 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3392 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3393 #, kde-format
3394 msgid "Split the view into two panes"
3395 msgstr ""
3396
3397 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3398 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3399 #, kde-format
3400 msgid "Should the filter bar be shown"
3401 msgstr ""
3402
3403 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3404 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3405 #, kde-format
3406 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3407 msgstr ""
3408
3409 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3410 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3411 #, kde-format
3412 msgid "Browse through archives"
3413 msgstr ""
3414
3415 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3416 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3417 #, kde-format
3418 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3419 msgstr ""
3420
3421 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3422 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3423 #, kde-format
3424 msgid ""
3425 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3426 "running in the Terminal panel."
3427 msgstr ""
3428
3429 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3430 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3431 #, kde-format
3432 msgid "Rename inline"
3433 msgstr ""
3434
3435 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3436 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3437 #, kde-format
3438 msgid "Show selection toggle"
3439 msgstr ""
3440
3441 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3442 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3443 #, kde-format
3444 msgid ""
3445 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3446 "mode bottom bar."
3447 msgstr ""
3448
3449 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3450 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3451 #, kde-format
3452 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3453 msgstr ""
3454
3455 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3456 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3457 #, kde-format
3458 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3459 msgstr ""
3460
3461 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3462 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3463 #, kde-format
3464 msgid "New tab will be open after last one"
3465 msgstr ""
3466
3467 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3468 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3469 #, kde-format
3470 msgid "Show tooltips"
3471 msgstr ""
3472
3473 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3474 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3475 #, kde-format
3476 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3477 msgstr ""
3478
3479 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3480 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3481 #, kde-format
3482 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3483 msgstr ""
3484
3485 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3486 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3487 #, fuzzy, kde-format
3488 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3489 #| msgid "Show filter bar"
3490 msgid "Show the statusbar"
3491 msgstr "Намоиши навори филтр"
3492
3493 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3494 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3495 #, kde-format
3496 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3497 msgstr ""
3498
3499 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3500 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3501 #, kde-format
3502 msgid "Show the space information in the statusbar"
3503 msgstr ""
3504
3505 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3506 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3507 #, kde-format
3508 msgid "Lock the layout of the panels"
3509 msgstr ""
3510
3511 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3512 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3513 #, kde-format
3514 msgid "Enlarge Small Previews"
3515 msgstr ""
3516
3517 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3518 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3519 #, kde-format
3520 msgid ""
3521 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3522 "items"
3523 msgstr ""
3524
3525 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3526 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3527 #, fuzzy, kde-format
3528 #| msgctxt "@label:listbox"
3529 #| msgid "Text width:"
3530 msgid "Text width index"
3531 msgstr "Дарозии матн:"
3532
3533 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3534 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3535 #, kde-format
3536 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3537 msgstr ""
3538
3539 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3540 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3541 #, kde-format
3542 msgid "Enabled plugins"
3543 msgstr "Модулҳои фаъолшуда"
3544
3545 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3546 #, fuzzy, kde-format
3547 #| msgctxt "@action:inmenu"
3548 #| msgid "Configure..."
3549 msgctxt "@title:window"
3550 msgid "Configure"
3551 msgstr "Танзим кунед..."
3552
3553 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:57
3554 #, kde-format
3555 msgctxt "@title:group General settings"
3556 msgid "General"
3557 msgstr "Умумӣ"
3558
3559 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:64
3560 #, kde-format
3561 msgctxt "@title:group"
3562 msgid "Startup"
3563 msgstr "Оғоз"
3564
3565 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:71
3566 #, kde-format
3567 msgctxt "@title:group"
3568 msgid "View Modes"
3569 msgstr "Ҳолатҳои намоишӣ"
3570
3571 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:78
3572 #, kde-format
3573 msgctxt "@title:group"
3574 msgid "Navigation"
3575 msgstr "Идоракунӣ"
3576
3577 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:94
3578 #, fuzzy, kde-format
3579 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3580 #| msgid "Context Menu"
3581 msgctxt "@title:group"
3582 msgid "Context Menu"
3583 msgstr "Менюи контекст"
3584
3585 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:105
3586 #, kde-format
3587 msgctxt "@title:group"
3588 msgid "Trash"
3589 msgstr "Сабад"
3590
3591 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:115
3592 #, kde-format
3593 msgctxt "@title:group"
3594 msgid "User Feedback"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:189
3598 #, kde-format
3599 msgid ""
3600 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3601 msgstr ""
3602 "Шумо тағйироти нигоҳдоштанашуда доред. Шумо мехоҳед, ки тағйиротро татбиқ "
3603 "кунед ё рад намоед?"
3604
3605 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:190
3606 #, kde-format
3607 msgid "Warning"
3608 msgstr "Огоҳӣ"
3609
3610 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3611 #, fuzzy, kde-format
3612 #| msgctxt "@option:radio"
3613 #| msgid "Use common view properties for all folders"
3614 msgctxt "@option:radio"
3615 msgid "Use common display style for all folders"
3616 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
3617
3618 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3619 #, fuzzy, kde-format
3620 #| msgctxt "@option:radio"
3621 #| msgid "Remember view properties for each folder"
3622 msgctxt "@option:radio"
3623 msgid "Remember display style for each folder"
3624 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳар як ҷузвадон"
3625
3626 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:39
3627 #, kde-format
3628 msgctxt "@info"
3629 msgid ""
3630 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3631 "properties for."
3632 msgstr ""
3633 "Dolphin файли ноаёнро бо номи .directory дар ҳар як ҷузвадоне, ки шумо "
3634 "хусусиятҳои намоишро иваз мекунед, эҷод мекунад."
3635
3636 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:44
3637 #, kde-format
3638 msgctxt "@title:group"
3639 msgid "View: "
3640 msgstr "Намоиш:"
3641
3642 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:52
3643 #, kde-format
3644 msgctxt "option:radio"
3645 msgid "Natural"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53
3649 #, kde-format
3650 msgctxt "option:radio"
3651 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3652 msgstr ""
3653
3654 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54
3655 #, kde-format
3656 msgctxt "option:radio"
3657 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:60
3661 #, fuzzy, kde-format
3662 #| msgctxt "@label:listbox"
3663 #| msgid "Sorting:"
3664 msgctxt "@title:group"
3665 msgid "Sorting mode: "
3666 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
3667
3668 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:70
3669 #, kde-format
3670 msgctxt "@option:check"
3671 msgid "Show tooltips"
3672 msgstr "Намоиши дастур"
3673
3674 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
3675 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:79
3676 #, kde-format
3677 msgctxt "@title:group"
3678 msgid "Miscellaneous: "
3679 msgstr "Гуногун: "
3680
3681 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:75
3682 #, kde-format
3683 msgctxt "@option:check"
3684 msgid "Show selection marker"
3685 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
3686
3687 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83
3688 #, kde-format
3689 msgctxt "option:check"
3690 msgid "Rename inline"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:87
3694 #, kde-format
3695 msgctxt "option:check"
3696 msgid "Switch between split views panes with tab key"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:91
3700 #, kde-format
3701 msgctxt "option:check"
3702 msgid "Turning off split view closes active pane"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:93
3706 #, kde-format
3707 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:38
3711 #, kde-format
3712 msgctxt "@title:window"
3713 msgid "Configure Preview for %1"
3714 msgstr ""
3715
3716 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48
3717 #, fuzzy, kde-format
3718 #| msgctxt "@title:group"
3719 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3720 msgctxt "@title:group"
3721 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3722 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
3723
3724 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52
3725 #, kde-format
3726 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3727 msgid "Moving files or folders to trash"
3728 msgstr "Интиқолдиҳии файлҳо ё ҷузвадонҳо ба сабад"
3729
3730 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54
3731 #, fuzzy, kde-format
3732 #| msgctxt "@action:inmenu"
3733 #| msgid "Empty Trash"
3734 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3735 msgid "Emptying trash"
3736 msgstr "Сабади холӣ"
3737
3738 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3739 #, fuzzy, kde-format
3740 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3741 #| msgid "Deleting files or folders"
3742 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3743 msgid "Deleting files or folders"
3744 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
3745
3746 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58
3747 #, fuzzy, kde-format
3748 #| msgctxt "@title:group"
3749 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3750 msgctxt "@title:group"
3751 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3752 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
3753
3754 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:62
3755 #, kde-format
3756 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3757 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3758 msgstr ""
3759
3760 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:66
3761 #, kde-format
3762 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3763 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3764 msgstr ""
3765
3766 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:70
3767 #, kde-format
3768 msgctxt "@title:group"
3769 msgid "When opening an executable file:"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3773 #, kde-format
3774 msgid "Always ask"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3778 #, fuzzy, kde-format
3779 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
3780 #| msgid "App&lications"
3781 msgid "Open in application"
3782 msgstr "&Барномаҳо"
3783
3784 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3785 #, kde-format
3786 msgid "Run script"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3790 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3791 #, kde-format
3792 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3793 msgid "Behavior"
3794 msgstr "Рафтор"
3795
3796 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3797 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3798 #, kde-format
3799 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3800 msgid "Previews"
3801 msgstr "Пешнамоиш"
3802
3803 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3804 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3805 #, fuzzy, kde-format
3806 #| msgctxt "@title:window"
3807 #| msgid "Confirmation"
3808 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3809 msgid "Confirmations"
3810 msgstr "Тасдтқот"
3811
3812 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3813 #, kde-format
3814 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3815 msgid "Status Bar"
3816 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
3817
3818 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:42
3819 #, fuzzy, kde-format
3820 #| msgctxt "@title:group"
3821 #| msgid "Show previews for"
3822 msgctxt "@title:group"
3823 msgid "Show previews in the view for:"
3824 msgstr "Пешнамоиш барои"
3825
3826 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
3827 #, fuzzy, kde-format
3828 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
3829 #| msgid "Remote files above:"
3830 msgid "Skip previews for local files above:"
3831 msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
3832
3833 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
3834 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
3835 #, kde-format
3836 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3837 msgid " MiB"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
3841 #, kde-format
3842 msgid "No limit"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
3846 #, fuzzy, kde-format
3847 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
3848 #| msgid "Remote files above:"
3849 msgctxt "@label"
3850 msgid "Skip previews for remote files above:"
3851 msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
3852
3853 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
3854 #, fuzzy, kde-format
3855 #| msgctxt "@option:check"
3856 #| msgid "Show preview"
3857 msgid "No previews"
3858 msgstr "Пешнамоиш"
3859
3860 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
3861 #, fuzzy, kde-format
3862 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3863 #| msgid "Status Bar"
3864 msgctxt "@option:check"
3865 msgid "Show status bar"
3866 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
3867
3868 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
3869 #, kde-format
3870 msgctxt "@option:check"
3871 msgid "Show zoom slider"
3872 msgstr "Намоиши навори калонкунӣ"
3873
3874 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
3875 #, kde-format
3876 msgctxt "@option:check"
3877 msgid "Show space information"
3878 msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
3879
3880 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3881 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
3882 #, kde-format
3883 msgctxt "@title:tab"
3884 msgid "Icons"
3885 msgstr "Нишонаҳо"
3886
3887 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3888 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
3889 #, kde-format
3890 msgctxt "@title:tab"
3891 msgid "Compact"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3895 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
3896 #, kde-format
3897 msgctxt "@title:tab"
3898 msgid "Details"
3899 msgstr "Иттилоот"
3900
3901 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
3902 #, fuzzy, kde-format
3903 #| msgid "C&lose Current Tab"
3904 msgctxt "option:radio"
3905 msgid "After current tab"
3906 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
3907
3908 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
3909 #, kde-format
3910 msgctxt "option:radio"
3911 msgid "At end of tab bar"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
3915 #, fuzzy, kde-format
3916 #| msgctxt "@action:inmenu"
3917 #| msgid "Open in New Tabs"
3918 msgctxt "@title:group"
3919 msgid "Open new tabs: "
3920 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
3921
3922 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
3923 #, kde-format
3924 msgctxt "@option:check"
3925 msgid "Open archives as folder"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
3929 #, kde-format
3930 msgctxt "option:check"
3931 msgid "Open folders during drag operations"
3932 msgstr "Кушодани ҷузвадон ҳангоми амалиёти таҳвилкунӣ"
3933
3934 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
3935 #, fuzzy, kde-format
3936 #| msgctxt "@title:group General settings"
3937 #| msgid "General"
3938 msgctxt "@title:group"
3939 msgid "General: "
3940 msgstr "Умумӣ"
3941
3942 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
3943 #, kde-format
3944 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
3945 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:68
3949 #, fuzzy, kde-format
3950 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
3951 #| msgid "Replace Location"
3952 msgctxt "@action:button"
3953 msgid "Select Home Location"
3954 msgstr "Ивази макон"
3955
3956 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:78
3957 #, kde-format
3958 msgctxt "@action:button"
3959 msgid "Use Current Location"
3960 msgstr "Истифодаи макони ҷорӣ"
3961
3962 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:82
3963 #, kde-format
3964 msgctxt "@action:button"
3965 msgid "Use Default Location"
3966 msgstr "Истифодаи макони стандартӣ"
3967
3968 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:94
3969 #, fuzzy, kde-format
3970 #| msgctxt "@title:group"
3971 #| msgid "Startup"
3972 msgctxt "@label:textbox"
3973 msgid "Show on startup:"
3974 msgstr "Оғоз"
3975
3976 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100
3977 #, kde-format
3978 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3979 msgid "Begin in split view mode"
3980 msgstr "Оғоз дар реҷаи намоиши ҷудошуда"
3981
3982 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:101
3983 #, fuzzy, kde-format
3984 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3985 #| msgid "New &Window"
3986 msgid "New windows:"
3987 msgstr "Тирезаи &нав"
3988
3989 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102
3990 #, kde-format
3991 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3992 msgid "Show filter bar"
3993 msgstr "Намоиши навори филтр"
3994
3995 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
3996 #, fuzzy, kde-format
3997 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3998 #| msgid "Editable location bar"
3999 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4000 msgid "Make location bar editable"
4001 msgstr "Фаъол кардани навори макон"
4002
4003 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:109
4004 #, fuzzy, kde-format
4005 #| msgctxt "@action:inmenu"
4006 #| msgid "Open in New Tab"
4007 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4008 msgid "Open new folders in tabs"
4009 msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
4010
4011 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:110
4012 #, fuzzy, kde-format
4013 #| msgctxt "@title:group General settings"
4014 #| msgid "General"
4015 msgctxt "@label:checkbox"
4016 msgid "General:"
4017 msgstr "Умумӣ"
4018
4019 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:111
4020 #, kde-format
4021 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4022 msgid "Show full path inside location bar"
4023 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
4024
4025 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:113
4026 #, fuzzy, kde-format
4027 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4028 #| msgid "Show full path inside location bar"
4029 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4030 msgid "Show full path in title bar"
4031 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
4032
4033 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:235
4034 #, kde-format
4035 msgctxt "@info"
4036 msgid ""
4037 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4038 "be applied."
4039 msgstr ""
4040
4041 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4042 #, kde-format
4043 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4044 msgid "System Font"
4045 msgstr "Ҳарфҳои низомӣ"
4046
4047 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4048 #, kde-format
4049 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4050 msgid "Custom Font"
4051 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
4052
4053 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:33
4054 #, kde-format
4055 msgctxt "@action:button Choose font"
4056 msgid "Choose..."
4057 msgstr "Интихоб кунед..."
4058
4059 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54
4060 #, fuzzy, kde-format
4061 #| msgctxt "@label:listbox"
4062 #| msgid "Default:"
4063 msgctxt "@label:listbox"
4064 msgid "Default icon size:"
4065 msgstr "Стандартӣ"
4066
4067 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4068 #, fuzzy, kde-format
4069 #| msgid "Preview size"
4070 msgctxt "@label:listbox"
4071 msgid "Preview icon size:"
4072 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
4073
4074 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4075 #, kde-format
4076 msgctxt "@label:listbox"
4077 msgid "Label font:"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4081 #, fuzzy, kde-format
4082 #| msgctxt "@title:group Size"
4083 #| msgid "Small"
4084 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4085 msgid "Small"
4086 msgstr "Хурд"
4087
4088 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4089 #, fuzzy, kde-format
4090 #| msgctxt "@title:group Size"
4091 #| msgid "Medium"
4092 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4093 msgid "Medium"
4094 msgstr "Миёна"
4095
4096 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4097 #, fuzzy, kde-format
4098 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4099 #| msgid "Large"
4100 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4101 msgid "Large"
4102 msgstr "Калон"
4103
4104 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4105 #, kde-format
4106 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4107 msgid "Huge"
4108 msgstr "Бузург"
4109
4110 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4111 #, kde-format
4112 msgctxt "@label:listbox"
4113 msgid "Label width:"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
4117 #, kde-format
4118 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4119 msgid "Unlimited"
4120 msgstr "Номаҳдуд"
4121
4122 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
4123 #, kde-format
4124 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4125 msgid "1"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
4129 #, kde-format
4130 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4131 msgid "2"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4135 #, kde-format
4136 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4137 msgid "3"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4141 #, kde-format
4142 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4143 msgid "4"
4144 msgstr ""
4145
4146 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4147 #, kde-format
4148 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4149 msgid "5"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4153 #, fuzzy, kde-format
4154 #| msgctxt "@label:slider"
4155 #| msgid "Maximum file size:"
4156 msgctxt "@label:listbox"
4157 msgid "Maximum lines:"
4158 msgstr "Андозаи калонтарини файл"
4159
4160 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4161 #, kde-format
4162 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4163 msgid "Unlimited"
4164 msgstr "Номаҳдуд"
4165
4166 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4167 #, fuzzy, kde-format
4168 #| msgctxt "@title:group Size"
4169 #| msgid "Small"
4170 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4171 msgid "Small"
4172 msgstr "Хурд"
4173
4174 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
4175 #, fuzzy, kde-format
4176 #| msgctxt "@title:group Size"
4177 #| msgid "Medium"
4178 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4179 msgid "Medium"
4180 msgstr "Миёна"
4181
4182 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
4183 #, kde-format
4184 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4185 msgid "Large"
4186 msgstr "Калон"
4187
4188 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4189 #, fuzzy, kde-format
4190 #| msgctxt "@label:listbox"
4191 #| msgid "Text width:"
4192 msgctxt "@label:listbox"
4193 msgid "Maximum width:"
4194 msgstr "Дарозии матн:"
4195
4196 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
4197 #, fuzzy, kde-format
4198 #| msgid "Expandable folders"
4199 msgctxt "@option:check"
4200 msgid "Expandable"
4201 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
4202
4203 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102
4204 #, fuzzy, kde-format
4205 #| msgctxt "@title:window"
4206 #| msgid "Folders"
4207 msgctxt "@label:checkbox"
4208 msgid "Folders:"
4209 msgstr "Ҷузвадонҳо"
4210
4211 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105
4212 #, kde-format
4213 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4214 msgid "By clicking anywhere on the row"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4218 #, kde-format
4219 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4220 msgid "By clicking on icon or name"
4221 msgstr ""
4222
4223 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4224 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:113
4225 #, fuzzy, kde-format
4226 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4227 #| msgid "Deleting files or folders"
4228 msgctxt "@title:group"
4229 msgid "Open files and folders:"
4230 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4231
4232 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
4233 #, fuzzy, kde-format
4234 #| msgctxt "@label:textbox"
4235 #| msgid "Number of lines:"
4236 msgctxt "option:radio"
4237 msgid "Number of items"
4238 msgstr "Миқдори сатрҳо:"
4239
4240 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120
4241 #, kde-format
4242 msgctxt "option:radio"
4243 msgid "Size of contents, up to "
4244 msgstr ""
4245
4246 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128
4247 #, kde-format
4248 msgid " level deep"
4249 msgid_plural " levels deep"
4250 msgstr[0] ""
4251 msgstr[1] ""
4252
4253 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:137
4254 #, kde-format
4255 msgctxt "@title:group"
4256 msgid "Folder size displays:"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:146
4260 #, kde-format
4261 msgctxt "option:radio as in relative date"
4262 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:149
4266 #, kde-format
4267 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4268 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4269 msgstr ""
4270
4271 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:156
4272 #, fuzzy, kde-format
4273 #| msgctxt "@label"
4274 #| msgid "Date:"
4275 msgctxt "@title:group"
4276 msgid "Date style:"
4277 msgstr "Сана:"
4278
4279 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:320
4280 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:320
4281 #, kde-format
4282 msgctxt "@info:tooltip"
4283 msgid "Size: 1 pixel"
4284 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4285 msgstr[0] "Андоза: 1 пиксел"
4286 msgstr[1] "Андоза: %1 пиксел"
4287
4288 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4289 #, kde-format
4290 msgctxt "@title:window"
4291 msgid "View Display Style"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4295 #, kde-format
4296 msgctxt "@item:inlistbox"
4297 msgid "Icons"
4298 msgstr "Нишонаҳо"
4299
4300 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4301 #, kde-format
4302 msgctxt "@item:inlistbox"
4303 msgid "Compact"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4307 #, kde-format
4308 msgctxt "@item:inlistbox"
4309 msgid "Details"
4310 msgstr "Тафсилотҳо"
4311
4312 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4313 #, kde-format
4314 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4315 msgid "Ascending"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4319 #, kde-format
4320 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4321 msgid "Descending"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4325 #, kde-format
4326 msgctxt "@option:check"
4327 msgid "Show folders first"
4328 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
4329
4330 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4331 #, fuzzy, kde-format
4332 #| msgctxt "@option:check"
4333 #| msgid "Show hidden files"
4334 msgctxt "@option:check"
4335 msgid "Show hidden files last"
4336 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
4337
4338 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4339 #, kde-format
4340 msgctxt "@option:check"
4341 msgid "Show preview"
4342 msgstr "Пешнамоиш"
4343
4344 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4345 #, kde-format
4346 msgctxt "@option:check"
4347 msgid "Show in groups"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4351 #, kde-format
4352 msgctxt "@option:check"
4353 msgid "Show hidden files"
4354 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
4355
4356 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4357 #, fuzzy, kde-format
4358 #| msgctxt "@label"
4359 #| msgid "Additional Information"
4360 msgctxt "@title:group"
4361 msgid "Additional Information"
4362 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
4363
4364 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:133
4365 #, kde-format
4366 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4370 #, kde-format
4371 msgctxt "@label:listbox"
4372 msgid "View mode:"
4373 msgstr "Ҳолати намоишӣ:"
4374
4375 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:144
4376 #, kde-format
4377 msgctxt "@label:listbox"
4378 msgid "Sorting:"
4379 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
4380
4381 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:148
4382 #, kde-format
4383 msgid "View options:"
4384 msgstr "Имконоти намоиш:"
4385
4386 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:176
4387 #, kde-format
4388 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4389 msgid "Current folder"
4390 msgstr "Ҷузвадони ҷорӣ"
4391
4392 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:179
4393 #, fuzzy, kde-format
4394 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4395 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4396 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4397 msgid "Current folder and sub-folders"
4398 msgstr "Феҳрасти ҷорӣ бо ҳамаи зерфиҳрастҳо"
4399
4400 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:181
4401 #, kde-format
4402 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4403 msgid "All folders"
4404 msgstr "Ҳамаи ҷузвадонҳо"
4405
4406 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:190
4407 #, kde-format
4408 msgctxt "@title:group"
4409 msgid "Apply to:"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:195
4413 #, kde-format
4414 msgctxt "@option:check"
4415 msgid "Use as default view settings"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:351
4419 #, kde-format
4420 msgctxt "@info"
4421 msgid ""
4422 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4423 "continue?"
4424 msgstr "Хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо иваз мешавад. Давом медиҳед?"
4425
4426 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:391
4427 #, kde-format
4428 msgctxt "@info"
4429 msgid ""
4430 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:35
4434 #, kde-format
4435 msgctxt "@title:window"
4436 msgid "Applying View Properties"
4437 msgstr "Қабулкунии хусусиятҳои намоиш"
4438
4439 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:47 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:111
4440 #, kde-format
4441 msgctxt "@info:progress"
4442 msgid "Counting folders: %1"
4443 msgstr "Ҳисобкунии ҷузвадонҳо: %1"
4444
4445 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:127
4446 #, kde-format
4447 msgctxt "@info:progress"
4448 msgid "Folders: %1"
4449 msgstr "Ҷузвадонҳо: %1"
4450
4451 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:52
4452 #, fuzzy, kde-format
4453 #| msgid "Zoom"
4454 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4455 msgid "Zoom:"
4456 msgstr "Тағйир додани андоза"
4457
4458 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:56
4459 #, kde-format
4460 msgid "Zoom"
4461 msgstr "Тағйир додани андоза"
4462
4463 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4464 #, kde-format
4465 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4466 msgid "Sets the size of the file icons."
4467 msgstr ""
4468
4469 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71
4470 #, fuzzy, kde-format
4471 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4472 #| msgid "Stop"
4473 msgid "Stop"
4474 msgstr "Манъ"
4475
4476 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:73
4477 #, kde-format
4478 msgctxt "@tooltip"
4479 msgid "Stop loading"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:128
4483 #, kde-kuit-format
4484 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4485 msgid ""
4486 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4487 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4488 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4489 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4490 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4491 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4492 "device.</item></list></para>"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:263
4496 #, kde-format
4497 msgctxt "@action:inmenu"
4498 msgid "Show Zoom Slider"
4499 msgstr "Намоиши тугмаи калонкунӣ"
4500
4501 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:267
4502 #, kde-format
4503 msgctxt "@action:inmenu"
4504 msgid "Show Space Information"
4505 msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
4506
4507 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4508 #, kde-format
4509 msgctxt "@info:status Free disk space"
4510 msgid "%1 free"
4511 msgstr "%1 озод"
4512
4513 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:118
4514 #, kde-format
4515 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4516 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4520 #, kde-format
4521 msgid "Trash Emptied"
4522 msgstr "Сабад холӣ шуд"
4523
4524 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4525 #, kde-format
4526 msgid "The Trash was emptied."
4527 msgstr ""
4528
4529 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:24
4530 #, fuzzy, kde-format
4531 #| msgctxt "@title:window"
4532 #| msgid "Places"
4533 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4534 msgid "Places"
4535 msgstr "Ҷойҳо"
4536
4537 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:30
4538 #, kde-format
4539 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4540 msgid "Count of available Network Shares"
4541 msgstr ""
4542
4543 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:23
4544 #, fuzzy, kde-format
4545 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4546 #| msgid "Sett&ings"
4547 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4548 msgid "Settings"
4549 msgstr "&Танзимотҳо"
4550
4551 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:28
4552 #, kde-format
4553 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4554 msgid "A subset of Dolphin settings."
4555 msgstr ""
4556
4557 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4558 #, kde-format
4559 msgid "Select Remote Charset"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:93
4563 #, kde-format
4564 msgid "Default"
4565 msgstr "Стандартӣ"
4566
4567 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:102
4568 #, kde-format
4569 msgid "Reload"
4570 msgstr "Бозсозӣ"
4571
4572 #: views/dolphinview.cpp:638
4573 #, kde-format
4574 msgctxt "@info:status"
4575 msgid "1 Folder selected"
4576 msgid_plural "%1 Folders selected"
4577 msgstr[0] "1 ҷузвадон интихоб шуд"
4578 msgstr[1] "%1 ҷузвадон интихоб шуд"
4579
4580 #: views/dolphinview.cpp:639
4581 #, kde-format
4582 msgctxt "@info:status"
4583 msgid "1 File selected"
4584 msgid_plural "%1 Files selected"
4585 msgstr[0] "1 файл интихоб шуд"
4586 msgstr[1] "%1 файл интихоб шуд"
4587
4588 #: views/dolphinview.cpp:641
4589 #, fuzzy, kde-format
4590 #| msgctxt "@title:group Size"
4591 #| msgid "Folders"
4592 msgctxt "@info:status"
4593 msgid "1 Folder"
4594 msgid_plural "%1 Folders"
4595 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
4596 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
4597
4598 #: views/dolphinview.cpp:642
4599 #, kde-format
4600 msgctxt "@info:status"
4601 msgid "1 File"
4602 msgid_plural "%1 Files"
4603 msgstr[0] ""
4604 msgstr[1] ""
4605
4606 #: views/dolphinview.cpp:646
4607 #, kde-format
4608 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4609 msgid "%1, %2 (%3)"
4610 msgstr "%1, %2 (%3)"
4611
4612 #: views/dolphinview.cpp:650
4613 #, kde-format
4614 msgctxt "@info:status files (size)"
4615 msgid "%1 (%2)"
4616 msgstr "%1 (%2)"
4617
4618 #: views/dolphinview.cpp:656
4619 #, fuzzy, kde-format
4620 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4621 #| msgid "Folders First"
4622 msgctxt "@info:status"
4623 msgid "0 Folders, 0 Files"
4624 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
4625
4626 #: views/dolphinview.cpp:874 views/dolphinview.cpp:883
4627 #, kde-format
4628 msgctxt "<filename> copy"
4629 msgid "%1 copy"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: views/dolphinview.cpp:1042
4633 #, kde-format
4634 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4635 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4636 msgstr[0] ""
4637 msgstr[1] ""
4638
4639 #: views/dolphinview.cpp:1048
4640 #, fuzzy, kde-format
4641 #| msgctxt "@label"
4642 #| msgid "Path"
4643 msgctxt "@action:button"
4644 msgid "Open %1 Item"
4645 msgid_plural "Open %1 Items"
4646 msgstr[0] "Роҳ"
4647 msgstr[1] "Роҳ"
4648
4649 #: views/dolphinview.cpp:1181
4650 #, kde-format
4651 msgctxt "@action:inmenu"
4652 msgid "Side Padding"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: views/dolphinview.cpp:1185
4656 #, kde-format
4657 msgctxt "@action:inmenu"
4658 msgid "Automatic Column Widths"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: views/dolphinview.cpp:1190
4662 #, kde-format
4663 msgctxt "@action:inmenu"
4664 msgid "Custom Column Widths"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: views/dolphinview.cpp:1766
4668 #, fuzzy, kde-format
4669 #| msgctxt "@info:status"
4670 #| msgid "Delete operation completed."
4671 msgctxt "@info:status"
4672 msgid "Trash operation completed."
4673 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
4674
4675 #: views/dolphinview.cpp:1775
4676 #, kde-format
4677 msgctxt "@info:status"
4678 msgid "Delete operation completed."
4679 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
4680
4681 #: views/dolphinview.cpp:1910
4682 #, kde-format
4683 msgctxt "@action:button"
4684 msgid "Rename and Hide"
4685 msgstr "Номро иваз карда, пинҳон кунед"
4686
4687 #: views/dolphinview.cpp:1917
4688 #, kde-format
4689 msgid ""
4690 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4691 "Do you still want to rename it?"
4692 msgstr ""
4693
4694 #: views/dolphinview.cpp:1919
4695 #, kde-format
4696 msgid ""
4697 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4698 "Do you still want to rename it?"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: views/dolphinview.cpp:1921
4702 #, kde-format
4703 msgid "Hide this File?"
4704 msgstr "Ин файлро пинҳон мекунед?"
4705
4706 #: views/dolphinview.cpp:1921
4707 #, kde-format
4708 msgid "Hide this Folder?"
4709 msgstr "Ин ҷузвадонро пинҳон мекунед?"
4710
4711 #: views/dolphinview.cpp:1977
4712 #, kde-format
4713 msgctxt "@info:status"
4714 msgid "The location is empty."
4715 msgstr "Макон холӣ аст."
4716
4717 #: views/dolphinview.cpp:1979
4718 #, kde-format
4719 msgctxt "@info:status"
4720 msgid "The location '%1' is invalid."
4721 msgstr "Макони '%1' нодуруст аст."
4722
4723 #: views/dolphinview.cpp:2225
4724 #, fuzzy, kde-format
4725 #| msgctxt "@info:progress"
4726 #| msgid "Loading folder..."
4727 msgid "Loading..."
4728 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
4729
4730 #: views/dolphinview.cpp:2244
4731 #, fuzzy, kde-format
4732 #| msgctxt "@info:progress"
4733 #| msgid "Loading folder..."
4734 msgid "Loading canceled"
4735 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
4736
4737 #: views/dolphinview.cpp:2246
4738 #, kde-format
4739 msgid "No items matching the filter"
4740 msgstr ""
4741
4742 #: views/dolphinview.cpp:2248
4743 #, kde-format
4744 msgid "No items matching the search"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: views/dolphinview.cpp:2250
4748 #, fuzzy, kde-format
4749 #| msgid "Trash Emptied"
4750 msgid "Trash is empty"
4751 msgstr "Сабад холӣ шуд"
4752
4753 #: views/dolphinview.cpp:2253
4754 #, kde-format
4755 msgid "No tags"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: views/dolphinview.cpp:2256
4759 #, kde-format
4760 msgid "No files tagged with \"%1\""
4761 msgstr ""
4762
4763 #: views/dolphinview.cpp:2260
4764 #, kde-format
4765 msgid "No recently used items"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: views/dolphinview.cpp:2262
4769 #, kde-format
4770 msgid "No shared folders found"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: views/dolphinview.cpp:2264
4774 #, kde-format
4775 msgid "No relevant network resources found"
4776 msgstr ""
4777
4778 #: views/dolphinview.cpp:2266
4779 #, kde-format
4780 msgid "No MTP-compatible devices found"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: views/dolphinview.cpp:2268
4784 #, kde-format
4785 msgid "No Apple devices found"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: views/dolphinview.cpp:2270
4789 #, kde-format
4790 msgid "No Bluetooth devices found"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: views/dolphinview.cpp:2272
4794 #, fuzzy, kde-format
4795 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4796 #| msgid "Folders First"
4797 msgid "Folder is empty"
4798 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
4799
4800 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
4801 #, kde-format
4802 msgctxt "@action"
4803 msgid "Create Folder..."
4804 msgstr "Эҷод кардани ҷузвадон..."
4805
4806 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:100
4807 #, kde-kuit-format
4808 msgctxt "@info:whatsthis"
4809 msgid ""
4810 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4811 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4812 msgstr ""
4813
4814 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:110
4815 #, kde-kuit-format
4816 msgctxt "@info:whatsthis"
4817 msgid ""
4818 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4819 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4820 "from if disk space is needed."
4821 msgstr ""
4822
4823 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:121
4824 #, kde-kuit-format
4825 msgctxt "@info:whatsthis"
4826 msgid ""
4827 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4828 "recovered by normal means."
4829 msgstr ""
4830
4831 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
4832 #, kde-format
4833 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4834 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4835 msgstr "Нест кардан (бо истифодаи истиноди Сабад)"
4836
4837 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:137
4838 #, kde-format
4839 msgctxt "@action:inmenu File"
4840 msgid "Duplicate Here"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:145
4844 #, kde-format
4845 msgctxt "@action:inmenu File"
4846 msgid "Properties"
4847 msgstr "Хусусиятҳо"
4848
4849 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:147
4850 #, kde-kuit-format
4851 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4852 msgid ""
4853 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4854 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4855 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4856 "there like managing read- and write-permissions."
4857 msgstr ""
4858
4859 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:157
4860 #, fuzzy, kde-format
4861 #| msgctxt "@label:textbox"
4862 #| msgid "Location:"
4863 msgctxt "@action:incontextmenu"
4864 msgid "Copy Location"
4865 msgstr "Макон:"
4866
4867 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
4868 #, kde-format
4869 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4870 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4871 msgstr ""
4872
4873 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
4874 #, fuzzy, kde-format
4875 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4876 #| msgid "Move to Trash"
4877 msgctxt "@action:inmenu File"
4878 msgid "Move to Trash…"
4879 msgstr "Таҳвил ба сабад"
4880
4881 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
4882 #, fuzzy, kde-format
4883 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4884 #| msgid "Delete"
4885 msgctxt "@action:inmenu File"
4886 msgid "Delete…"
4887 msgstr "Нест кардан"
4888
4889 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
4890 #, kde-format
4891 msgctxt "@action:inmenu File"
4892 msgid "Duplicate Here…"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
4896 #, fuzzy, kde-format
4897 #| msgctxt "@label:textbox"
4898 #| msgid "Location:"
4899 msgctxt "@action:incontextmenu"
4900 msgid "Copy Location…"
4901 msgstr "Макон:"
4902
4903 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
4904 #, kde-kuit-format
4905 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4906 msgid ""
4907 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4908 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4909 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4910 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4911 "interface> option is enabled.</para>"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:207
4915 #, kde-kuit-format
4916 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4917 msgid ""
4918 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4919 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4920 "the overview in folders with many items.</para>"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211
4924 #, kde-kuit-format
4925 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
4926 msgid ""
4927 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
4928 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
4929 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
4930 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
4931 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
4932 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
4933 "of multiple folders in the same list.</para>"
4934 msgstr ""
4935
4936 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
4937 #, kde-format
4938 msgctxt "@action:intoolbar"
4939 msgid "View Mode"
4940 msgstr "Ҳолати намоиш"
4941
4942 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:231
4943 #, kde-format
4944 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
4945 msgid "This increases the icon size."
4946 msgstr ""
4947
4948 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:234
4949 #, kde-format
4950 msgctxt "@action:inmenu View"
4951 msgid "Reset Zoom Level"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
4955 #, fuzzy, kde-format
4956 #| msgid "Default"
4957 msgid "Zoom To Default"
4958 msgstr "Стандартӣ"
4959
4960 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
4961 #, kde-format
4962 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
4963 msgid "This resets the icon size to default."
4964 msgstr ""
4965
4966 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
4967 #, kde-format
4968 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
4969 msgid "This reduces the icon size."
4970 msgstr ""
4971
4972 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
4973 #, fuzzy, kde-format
4974 #| msgid "Zoom"
4975 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
4976 msgid "Zoom"
4977 msgstr "Тағйир додани андоза"
4978
4979 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
4980 #, fuzzy, kde-format
4981 #| msgid "Show preview"
4982 msgctxt "@action:intoolbar"
4983 msgid "Show Previews"
4984 msgstr "Пешнамоиш"
4985
4986 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
4987 #, kde-format
4988 msgctxt "@info"
4989 msgid "Show preview of files and folders"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:257
4993 #, kde-kuit-format
4994 msgctxt "@info:whatsthis"
4995 msgid ""
4996 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
4997 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
4998 "the images."
4999 msgstr ""
5000
5001 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:265
5002 #, kde-format
5003 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5004 msgid "Folders First"
5005 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5006
5007 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:269
5008 #, fuzzy, kde-format
5009 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5010 #| msgid "Show Hidden Files"
5011 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5012 msgid "Hidden Files Last"
5013 msgstr "Показывать скрытые файлы"
5014
5015 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:277
5016 #, kde-format
5017 msgctxt "@action:inmenu View"
5018 msgid "Sort By"
5019 msgstr "Тартибдиҳӣ"
5020
5021 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
5022 #, fuzzy, kde-format
5023 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5024 #| msgid "Additional Information"
5025 msgctxt "@action:inmenu View"
5026 msgid "Show Additional Information"
5027 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5028
5029 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:323
5030 #, kde-format
5031 msgctxt "@action:inmenu View"
5032 msgid "Show in Groups"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:324
5036 #, kde-format
5037 msgctxt "@info:whatsthis"
5038 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5039 msgstr ""
5040
5041 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:329
5042 #, fuzzy, kde-format
5043 #| msgctxt "@action:inmenu"
5044 #| msgid "Show Hidden Files"
5045 msgctxt "@action:inmenu View"
5046 msgid "Show Hidden Files"
5047 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
5048
5049 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
5050 #, kde-kuit-format
5051 msgctxt "@info:whatsthis"
5052 msgid ""
5053 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5054 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5055 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5056 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5057 "hidden.</para>"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:340
5061 #, kde-format
5062 msgctxt "@action:inmenu View"
5063 msgid "Adjust View Display Style..."
5064 msgstr ""
5065
5066 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:342
5067 #, kde-format
5068 msgctxt "@info:whatsthis"
5069 msgid ""
5070 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5071 msgstr ""
5072
5073 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5074 #, kde-format
5075 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5076 msgid "Icons"
5077 msgstr "Нишонаҳо"
5078
5079 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5080 #, kde-format
5081 msgctxt "@info"
5082 msgid "Icons view mode"
5083 msgstr "Дар нишонаҳо"
5084
5085 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5086 #, kde-format
5087 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5088 msgid "Compact"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5092 #, fuzzy, kde-format
5093 #| msgctxt "@info"
5094 #| msgid "Columns view mode"
5095 msgctxt "@info"
5096 msgid "Compact view mode"
5097 msgstr "Дар сутунҳо"
5098
5099 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
5100 #, kde-format
5101 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5102 msgid "Details"
5103 msgstr "Иттилоот"
5104
5105 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:669
5106 #, kde-format
5107 msgctxt "@info"
5108 msgid "Details view mode"
5109 msgstr "Дар ҷадвал"
5110
5111 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:692
5112 #, kde-format
5113 msgctxt "Sort descending"
5114 msgid "Z-A"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5118 #, kde-format
5119 msgctxt "Sort ascending"
5120 msgid "A-Z"
5121 msgstr ""
5122
5123 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:695
5124 #, fuzzy, kde-format
5125 #| msgctxt "@option:check"
5126 #| msgid "Show folders first"
5127 msgctxt "Sort descending"
5128 msgid "Largest First"
5129 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5130
5131 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:696
5132 #, fuzzy, kde-format
5133 #| msgctxt "@option:check"
5134 #| msgid "Show folders first"
5135 msgctxt "Sort ascending"
5136 msgid "Smallest First"
5137 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5138
5139 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:698
5140 #, fuzzy, kde-format
5141 #| msgctxt "@option:check"
5142 #| msgid "Show folders first"
5143 msgctxt "Sort descending"
5144 msgid "Newest First"
5145 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5146
5147 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:699
5148 #, fuzzy, kde-format
5149 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5150 #| msgid "Folders First"
5151 msgctxt "Sort ascending"
5152 msgid "Oldest First"
5153 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5154
5155 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701
5156 #, fuzzy, kde-format
5157 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5158 #| msgid "Folders First"
5159 msgctxt "Sort descending"
5160 msgid "Highest First"
5161 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5162
5163 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
5164 #, fuzzy, kde-format
5165 #| msgctxt "@option:check"
5166 #| msgid "Show folders first"
5167 msgctxt "Sort ascending"
5168 msgid "Lowest First"
5169 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5170
5171 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
5172 #, kde-format
5173 msgctxt "Sort descending"
5174 msgid "Descending"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
5178 #, kde-format
5179 msgctxt "Sort ascending"
5180 msgid "Ascending"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
5184 #, kde-format
5185 msgctxt ""
5186 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5187 "selection is empty when this text is shown."
5188 msgid "Actions for Current View"
5189 msgstr ""
5190
5191 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5192 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5193 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5194 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5195 #. and a fallback will be used.
5196 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:812
5197 #, kde-format
5198 msgid "Actions for %1"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:819
5202 #, kde-format
5203 msgctxt ""
5204 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5205 "of selected files/folders."
5206 msgid "Actions for One Selected Item"
5207 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5208 msgstr[0] ""
5209 msgstr[1] ""
5210
5211 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:228
5212 #, kde-format
5213 msgctxt "@info:status"
5214 msgid "Updating version information..."
5215 msgstr ""
5216
5217 #, fuzzy
5218 #~| msgctxt "@info:credit"
5219 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5220 #~ msgctxt "@info:credit"
5221 #~ msgid ""
5222 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5223 #~ "Angelaccio"
5224 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5225
5226 #~ msgid "Font family"
5227 #~ msgstr "Ҳарфҳо"
5228
5229 #~ msgid "Font size"
5230 #~ msgstr "Андозаи ҳарф"
5231
5232 #~ msgid "Italic"
5233 #~ msgstr "Каҷшуда"
5234
5235 #~ msgid "Font weight"
5236 #~ msgstr "Ғафсии ҳарф"
5237
5238 #~ msgctxt "@item"
5239 #~ msgid "Eject"
5240 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
5241
5242 #~ msgctxt "@item"
5243 #~ msgid "Release"
5244 #~ msgstr "Озод кардан"
5245
5246 #~ msgctxt "@item"
5247 #~ msgid "Safely Remove"
5248 #~ msgstr "Ба таври бехатар ҷудо кардан"
5249
5250 #~ msgctxt "@item"
5251 #~ msgid "Unmount"
5252 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
5253
5254 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5255 #~ msgid "Open in New Tab"
5256 #~ msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
5257
5258 #, fuzzy
5259 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5260 #~| msgid "Open in New Window"
5261 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5262 #~ msgid "Open in New Window"
5263 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
5264
5265 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5266 #~ msgid "Mount"
5267 #~ msgstr "Васл кардан"
5268
5269 #, fuzzy
5270 #~| msgid "&Edit"
5271 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5272 #~ msgid "Edit..."
5273 #~ msgstr "&Таҳрир"
5274
5275 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5276 #~ msgid "Hide"
5277 #~ msgstr "Пинҳон кардан"
5278
5279 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5280 #~ msgid "Icon Size"
5281 #~ msgstr "Андозаи нишона"
5282
5283 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5284 #~ msgid "Hide Section '%1'"
5285 #~ msgstr "Пинҳон кардани қисмати '%1'"
5286
5287 #, fuzzy
5288 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5289 #~| msgid "Toggle Search Bar"
5290 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5291 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5292 #~ msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
5293
5294 #~ msgctxt "@title:window"
5295 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5296 #~ msgstr "Хусусиятҳои Dolphin"
5297
5298 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5299 #~ msgid "Sett&ings"
5300 #~ msgstr "&Танзимот"
5301
5302 #, fuzzy
5303 #~| msgctxt "@action"
5304 #~| msgid "Control"
5305 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5306 #~ msgid "Control"
5307 #~ msgstr "Идоракунӣ"
5308
5309 #~ msgctxt "@title:group"
5310 #~ msgid "Services"
5311 #~ msgstr "Хизматҳо"
5312
5313 #~ msgctxt "@title"
5314 #~ msgid "Dolphin Part"
5315 #~ msgstr "Қисми Dolphin"
5316
5317 #, fuzzy
5318 #~| msgctxt "@title:group"
5319 #~| msgid "Navigation"
5320 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5321 #~ msgid "Url Navigator"
5322 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5323 #~ msgstr[0] "Идоракунӣ"
5324 #~ msgstr[1] "Идоракунӣ"
5325
5326 #~ msgctxt "@item:intable"
5327 #~ msgid "Unknown"
5328 #~ msgstr "Номаълум"
5329
5330 #~ msgctxt "@info:status"
5331 #~ msgid "Unknown size"
5332 #~ msgstr "Андозаи номуайян"
5333
5334 #, fuzzy
5335 #~| msgctxt "@title:group"
5336 #~| msgid "Startup"
5337 #~ msgctxt "@label:textbox"
5338 #~ msgid "Start in:"
5339 #~ msgstr "Оғоз"
5340
5341 #, fuzzy
5342 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5343 #~| msgid "Add to Places"
5344 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5345 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5346 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
5347
5348 #~ msgctxt "@title:window"
5349 #~ msgid "Rename Items"
5350 #~ msgstr "Ивази номи ҷузъҳо"
5351
5352 #~ msgctxt "@label:textbox"
5353 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5354 #~ msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
5355
5356 #~ msgctxt "@info:status"
5357 #~ msgid "New name #"
5358 #~ msgstr "Номи нав #"
5359
5360 #~ msgctxt "@label:textbox"
5361 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5362 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5363 #~ msgstr[0] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
5364 #~ msgstr[1] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
5365
5366 #~ msgctxt "@title:window"
5367 #~ msgid "View Properties"
5368 #~ msgstr "Хусусиятҳои намоиш"
5369
5370 #, fuzzy
5371 #~| msgctxt "@option:check"
5372 #~| msgid "Show folders first"
5373 #~ msgid "Show facets widget"
5374 #~ msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5375
5376 #, fuzzy
5377 #~| msgctxt "@label"
5378 #~| msgid "Permissions"
5379 #~ msgctxt "@action:button"
5380 #~ msgid "Fewer Options"
5381 #~ msgstr "Дастрасӣ"
5382
5383 #, fuzzy
5384 #~| msgctxt "@label"
5385 #~| msgid "Permissions"
5386 #~ msgctxt "@action:button"
5387 #~ msgid "More Options"
5388 #~ msgstr "Дастрасӣ"
5389
5390 #, fuzzy
5391 #~| msgctxt "@title:window"
5392 #~| msgid "Folders"
5393 #~ msgctxt "@option:check"
5394 #~ msgid "Folders"
5395 #~ msgstr "Ҷузвадонҳо"
5396
5397 #, fuzzy
5398 #~| msgctxt "@title:group Date"
5399 #~| msgid "Today"
5400 #~ msgctxt "@option:option"
5401 #~ msgid "Today"
5402 #~ msgstr "Имрӯз"
5403
5404 #, fuzzy
5405 #~| msgctxt "@title:group Date"
5406 #~| msgid "Yesterday"
5407 #~ msgctxt "@option:option"
5408 #~ msgid "Yesterday"
5409 #~ msgstr "Дирӯз"
5410
5411 #, fuzzy
5412 #~| msgid "&Go"
5413 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5414 #~ msgid "Go"
5415 #~ msgstr "&Гузаштан"
5416
5417 #, fuzzy
5418 #~| msgctxt "@title:menu"
5419 #~| msgid "Tools"
5420 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5421 #~ msgid "Tools"
5422 #~ msgstr "Асбобҳо"
5423
5424 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5425 #~ msgid "Panels"
5426 #~ msgstr "Панелҳо"
5427
5428 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5429 #~ msgid "Preview"
5430 #~ msgstr "Пешнамоиш"
5431
5432 #~ msgid "stop"
5433 #~ msgstr "манъ"
5434
5435 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5436 #~ msgid "Add to Places"
5437 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
5438
5439 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5440 #~ msgid "Descending"
5441 #~ msgstr "В порядке убывания"
5442
5443 #~ msgctxt "@title:window"
5444 #~ msgid "Configure Shown Data"
5445 #~ msgstr "Выбрать показываемые сведения"
5446
5447 #, fuzzy
5448 #~| msgctxt "@label::textbox"
5449 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
5450 #~ msgctxt "@label::textbox"
5451 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
5452 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели ахборот интихоб кунед."
5453
5454 #~ msgctxt "action:button"
5455 #~ msgid "Everywhere"
5456 #~ msgstr "Ҳама ҷо"
5457
5458 #, fuzzy
5459 #~| msgctxt "@item::intable"
5460 #~| msgid "Unversioned"
5461 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5462 #~ msgid "Transversed"
5463 #~ msgstr "Не добавлен"
5464
5465 #, fuzzy
5466 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5467 #~| msgid "Add to Places"
5468 #~ msgctxt "@title:window"
5469 #~ msgid "Add Places Entry"
5470 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
5471
5472 #, fuzzy
5473 #~| msgid "Show tooltips"
5474 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5475 #~ msgid "Show All Entries"
5476 #~ msgstr "Всплывающие подсказки"
5477
5478 #~ msgctxt "@title:group"
5479 #~ msgid "Properties"
5480 #~ msgstr "Хусусиятҳо"
5481
5482 #, fuzzy
5483 #~| msgctxt "@title:window"
5484 #~| msgid "Additional Information"
5485 #~ msgctxt "@title:group"
5486 #~ msgid "Additional Information Shown"
5487 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5488
5489 #~ msgctxt "@title:group"
5490 #~ msgid "Apply View Properties To"
5491 #~ msgstr "Таъин кардани хусусиятҳои намоиш"
5492
5493 #~ msgctxt "@option:check"
5494 #~ msgid "Use these view properties as default"
5495 #~ msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
5496
5497 #~ msgctxt "@label:textbox"
5498 #~ msgid "Location:"
5499 #~ msgstr "Макон:"
5500
5501 #~ msgctxt "@title:group"
5502 #~ msgid "Icon Size"
5503 #~ msgstr "Андозаи нишона"
5504
5505 #~ msgctxt "@label:listbox"
5506 #~ msgid "Preview:"
5507 #~ msgstr "Пешнамоиш:"
5508
5509 #~ msgctxt "@title:group"
5510 #~ msgid "Text"
5511 #~ msgstr "Матн"
5512
5513 #~ msgctxt "@label:listbox"
5514 #~ msgid "Font:"
5515 #~ msgstr "Ҳарф:"
5516
5517 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5518 #~ msgid "Small"
5519 #~ msgstr "Хурд"
5520
5521 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5522 #~ msgid "Medium"
5523 #~ msgstr "Миёна"
5524
5525 #~ msgctxt "@option:check"
5526 #~ msgid "Expandable folders"
5527 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои калоншаванда"
5528
5529 #, fuzzy
5530 #~| msgctxt "@label"
5531 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
5532 #~ msgctxt "@label"
5533 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
5534 #~ msgstr "Маълумоти иловагиро барои намоиш интихоб кунед."
5535
5536 #~ msgctxt "@action:button"
5537 #~ msgid "Additional Information"
5538 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5539
5540 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5541 #~ msgid "Reload"
5542 #~ msgstr "Бозсозӣ"
5543
5544 #, fuzzy
5545 #~| msgctxt "@title:group"
5546 #~| msgid "Icon Size"
5547 #~ msgctxt "@label"
5548 #~ msgid "Image Size"
5549 #~ msgstr "Андозаи нишона"
5550
5551 #, fuzzy
5552 #~| msgctxt "@title:window"
5553 #~| msgid "Places"
5554 #~ msgctxt "@item"
5555 #~ msgid "Places"
5556 #~ msgstr "Ҷойҳо"
5557
5558 #, fuzzy
5559 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
5560 #~ msgctxt "@item"
5561 #~ msgid "Recently Saved"
5562 #~ msgstr "Недавно закрытые вкладки"
5563
5564 #, fuzzy
5565 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5566 #~| msgid "Search Bar"
5567 #~ msgctxt "@item"
5568 #~ msgid "Search For"
5569 #~ msgstr "Панели ҷустуҷӯӣ"
5570
5571 #, fuzzy
5572 #~| msgctxt "@title:group"
5573 #~| msgid "Services"
5574 #~ msgctxt "@item"
5575 #~ msgid "Devices"
5576 #~ msgstr "Хизматҳо"
5577
5578 #, fuzzy
5579 #~| msgid "Home URL"
5580 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5581 #~ msgid "Home"
5582 #~ msgstr "Путь к домашней папке"
5583
5584 #, fuzzy
5585 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
5586 #~| msgid "&Network Folders"
5587 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5588 #~ msgid "Network"
5589 #~ msgstr "&Ҷузвдонҳои Интернетӣ"
5590
5591 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5592 #~ msgid "Trash"
5593 #~ msgstr "Сабад"
5594
5595 #, fuzzy
5596 #~| msgctxt "@title:group Date"
5597 #~| msgid "Today"
5598 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5599 #~ msgid "Today"
5600 #~ msgstr "Имрӯз"
5601
5602 #, fuzzy
5603 #~| msgctxt "@title:group Date"
5604 #~| msgid "Yesterday"
5605 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5606 #~ msgid "Yesterday"
5607 #~ msgstr "Дирӯз"
5608
5609 #, fuzzy
5610 #~| msgctxt "@action:button"
5611 #~| msgid "This Month"
5612 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5613 #~ msgid "This Month"
5614 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
5615
5616 #, fuzzy
5617 #~| msgctxt "@action:button"
5618 #~| msgid "This Month"
5619 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5620 #~ msgid "Last Month"
5621 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
5622
5623 #, fuzzy
5624 #~| msgctxt "@info:credit"
5625 #~| msgid "Documentation"
5626 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5627 #~ msgid "Documents"
5628 #~ msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
5629
5630 #, fuzzy
5631 #~| msgctxt "@label"
5632 #~| msgid "Images"
5633 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5634 #~ msgid "Images"
5635 #~ msgstr "Тасвирҳо"
5636
5637 #, fuzzy
5638 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5639 #~| msgid "Empty Trash"
5640 #~ msgid "Empty Search"
5641 #~ msgstr "Сабади холӣ"
5642
5643 #, fuzzy
5644 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5645 #~| msgid "Delete"
5646 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5647 #~ msgid "&Delete"
5648 #~ msgstr "Нест кардан"
5649
5650 #, fuzzy
5651 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5652 #~| msgid "Move to Trash"
5653 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5654 #~ msgid "&Move to Trash"
5655 #~ msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
5656
5657 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
5658 #~ msgid "Rename..."
5659 #~ msgstr "Ивази ном..."
5660
5661 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5662 #~ msgid "Help"
5663 #~ msgstr "Кумак"
5664
5665 #, fuzzy
5666 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5667 #~| msgid "Open in New Tab"
5668 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5669 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
5670 #~ msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
5671
5672 #~ msgctxt "@label"
5673 #~ msgid "Date"
5674 #~ msgstr "Сана"
5675
5676 #~ msgctxt "option:check"
5677 #~ msgid "Natural sorting of items"
5678 #~ msgstr "Правильная сортировка по номерам"
5679
5680 #, fuzzy
5681 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5682 #~| msgid "Current folder"
5683 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5684 #~ msgid "%1 - current folder"
5685 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
5686
5687 #, fuzzy
5688 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5689 #~| msgid "Current folder"
5690 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5691 #~ msgid "%1 - current device"
5692 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
5693
5694 #, fuzzy
5695 #~| msgctxt "@title:group"
5696 #~| msgid "Services"
5697 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5698 #~ msgid "%1 - all devices"
5699 #~ msgstr "Хизматҳо"
5700
5701 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5702 #~ msgid "Paste Into Folder"
5703 #~ msgstr "Часпондан ба ҷузвдон"
5704
5705 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
5706 #~ msgid "%A"
5707 #~ msgstr "%A"
5708
5709 #~ msgctxt ""
5710 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
5711 #~ "locale, and %Y is full year number"
5712 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
5713 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
5714
5715 #~ msgctxt ""
5716 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
5717 #~ "and %Y is full year number"
5718 #~ msgid "%B, %Y"
5719 #~ msgstr "%B, %Y"
5720
5721 #~ msgctxt "@info"
5722 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
5723 #~ msgstr "Шумо мехоҳед сабадро холӣ кунед? Ҳамаи ҷузъҳо нест карда мешаванд."
5724
5725 #~ msgctxt "@title:group"
5726 #~ msgid "Mouse"
5727 #~ msgstr "Муш"
5728
5729 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5730 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
5731 #~ msgstr "Открывать файлы и папки двойным щелчком"
5732
5733 #~ msgctxt "@info:status"
5734 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
5735 #~ msgstr "Ҷузвдон ба дохили худ таҳвил карда намешавад"
5736
5737 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5738 #~ msgid "Paste"
5739 #~ msgstr "Часпондан"
5740
5741 #~ msgctxt "@label:textbox"
5742 #~ msgid "Find:"
5743 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
5744
5745 #~ msgctxt "@info:status"
5746 #~ msgid "Update of version information failed."
5747 #~ msgstr "Не удалось обновить информацию о версиях."
5748
5749 #, fuzzy
5750 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5751 #~| msgid "Copy"
5752 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5753 #~ msgid "Copy Text"
5754 #~ msgstr "Нусха"
5755
5756 #~ msgctxt "@info:status"
5757 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
5758 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд"
5759
5760 #~ msgctxt "@title:group Date"
5761 #~ msgid "Last Week"
5762 #~ msgstr "Ҳафтаи пешина"
5763
5764 #~ msgctxt ""
5765 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
5766 #~ "full year number"
5767 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
5768 #~ msgstr "Ҳафтаи гузашта (%B, %Y)"
5769
5770 #, fuzzy
5771 #~| msgctxt "@option:check"
5772 #~| msgid "Show zoom slider"
5773 #~ msgid "Zoom slider"
5774 #~ msgstr "Намоиши панели калонкунӣ"
5775
5776 #, fuzzy
5777 #~| msgctxt "@title:group Date"
5778 #~| msgid "Today"
5779 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5780 #~ msgid "Today"
5781 #~ msgstr "Имрӯз"
5782
5783 #, fuzzy
5784 #~| msgctxt "@title:group Date"
5785 #~| msgid "Yesterday"
5786 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5787 #~ msgid "Yesterday"
5788 #~ msgstr "Дирӯз"
5789
5790 #~ msgctxt "@label"
5791 #~ msgid "Trash"
5792 #~ msgstr "Сабад"
5793
5794 #, fuzzy
5795 #~| msgctxt "@label:slider"
5796 #~| msgid "Maximum file size:"
5797 #~ msgctxt "@option:option"
5798 #~ msgid "Maximum Rating"
5799 #~ msgstr "Андозаи калонтарини файл"
5800
5801 #, fuzzy
5802 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5803 #~| msgid "Small"
5804 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5805 #~ msgid "Small"
5806 #~ msgstr "Хурд"
5807
5808 #, fuzzy
5809 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5810 #~| msgid "Medium"
5811 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5812 #~ msgid "Medium"
5813 #~ msgstr "Миёна"
5814
5815 #, fuzzy
5816 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5817 #~| msgid "Large"
5818 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5819 #~ msgid "Large"
5820 #~ msgstr "Калон"
5821
5822 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5823 #~ msgid "Copy Information Message"
5824 #~ msgstr "Нусхабардории паёми иттилоотӣ"
5825
5826 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5827 #~ msgid "Copy Error Message"
5828 #~ msgstr "Нусхабардории паем дар бораи хато"
5829
5830 #, fuzzy
5831 #~| msgctxt "@label"
5832 #~| msgid "Link Destination"
5833 #~ msgctxt "@item:intable"
5834 #~ msgid "No destination"
5835 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
5836
5837 #~ msgctxt "@option:check"
5838 #~ msgid "Show 'Delete' command"
5839 #~ msgstr "Намоиши фармони 'Нест кардан'"
5840
5841 #~ msgctxt "@title:group"
5842 #~ msgid "Do not create previews for"
5843 #~ msgstr "Пешнамоишро рад кунед барои:"
5844
5845 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
5846 #~ msgid "Local files above:"
5847 #~ msgstr "Файлҳои маҳаллӣ дар боло"
5848
5849 #~ msgctxt "@title:group"
5850 #~ msgid "Version Control Systems"
5851 #~ msgstr "Системаи идоракунии версияҳо"
5852
5853 #, fuzzy
5854 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5855 #~| msgid "Name"
5856 #~ msgctxt "@item:intable"
5857 #~ msgid "Name"
5858 #~ msgstr "Ном"
5859
5860 #, fuzzy
5861 #~| msgctxt "@label"
5862 #~| msgid "Size"
5863 #~ msgctxt "@item:intable"
5864 #~ msgid "Size"
5865 #~ msgstr "Андоза"
5866
5867 #, fuzzy
5868 #~| msgctxt "@label"
5869 #~| msgid "Date"
5870 #~ msgctxt "@item:intable"
5871 #~ msgid "Date"
5872 #~ msgstr "Сана"
5873
5874 #, fuzzy
5875 #~| msgctxt "@label"
5876 #~| msgid "Permissions"
5877 #~ msgctxt "@item:intable"
5878 #~ msgid "Permissions"
5879 #~ msgstr "Дастрасӣ"
5880
5881 #, fuzzy
5882 #~| msgctxt "@label"
5883 #~| msgid "Owner"
5884 #~ msgctxt "@item:intable"
5885 #~ msgid "Owner"
5886 #~ msgstr "Соҳиб"
5887
5888 #, fuzzy
5889 #~| msgctxt "@label"
5890 #~| msgid "Group"
5891 #~ msgctxt "@item:intable"
5892 #~ msgid "Group"
5893 #~ msgstr "Гурӯҳ"
5894
5895 #, fuzzy
5896 #~| msgctxt "@label"
5897 #~| msgid "Type"
5898 #~ msgctxt "@item:intable"
5899 #~ msgid "Type"
5900 #~ msgstr "Намуд"
5901
5902 #, fuzzy
5903 #~| msgctxt "@label"
5904 #~| msgid "Link Destination"
5905 #~ msgctxt "@item:intable"
5906 #~ msgid "Destination"
5907 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
5908
5909 #, fuzzy
5910 #~| msgctxt "@label"
5911 #~| msgid "Path"
5912 #~ msgctxt "@item:intable"
5913 #~ msgid "Path"
5914 #~ msgstr "Роҳ"
5915
5916 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5917 #~ msgid "By Name"
5918 #~ msgstr "Бо ном"
5919
5920 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5921 #~ msgid "By Size"
5922 #~ msgstr "Бо андоза"
5923
5924 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5925 #~ msgid "By Permissions"
5926 #~ msgstr "По правам доступа"
5927
5928 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5929 #~ msgid "By Owner"
5930 #~ msgstr "Бо соҳиб"
5931
5932 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5933 #~ msgid "By Group"
5934 #~ msgstr "Бо гурӯҳ"
5935
5936 #, fuzzy
5937 #~| msgctxt "@label"
5938 #~| msgid "Link Destination"
5939 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5940 #~ msgid "By Link Destination"
5941 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
5942
5943 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5944 #~ msgid "Name"
5945 #~ msgstr "Ном"
5946
5947 #~ msgctxt "@label"
5948 #~ msgid "Additional information"
5949 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5950
5951 #, fuzzy
5952 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
5953 #~| msgid "%1 (%2)"
5954 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
5955 #~ msgid "%1 (%2)"
5956 #~ msgstr "%1 (%2)"
5957
5958 #~ msgctxt "@option:check"
5959 #~ msgid "Rename inline"
5960 #~ msgstr "Иваҳи ном дар сатр"
5961
5962 #~ msgctxt "@info:status"
5963 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
5964 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд (%2)"
5965
5966 #~ msgctxt "@title:tab"
5967 #~ msgid "Column"
5968 #~ msgstr "Сутун"
5969
5970 #~ msgctxt "@title:group"
5971 #~ msgid "Grid"
5972 #~ msgstr "Шабака"
5973
5974 #~ msgctxt "@label:listbox"
5975 #~ msgid "Arrangement:"
5976 #~ msgstr "Масъала:"
5977
5978 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
5979 #~ msgid "Columns"
5980 #~ msgstr "Сутунҳо"
5981
5982 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
5983 #~ msgid "Rows"
5984 #~ msgstr "Қаторҳо"
5985
5986 #~ msgctxt "@label:listbox"
5987 #~ msgid "Grid spacing:"
5988 #~ msgstr "Фосилаи шабака:"
5989
5990 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5991 #~ msgid "None"
5992 #~ msgstr "Ҳеҷ чиз"
5993
5994 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5995 #~ msgid "Small"
5996 #~ msgstr "Хурд"
5997
5998 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5999 #~ msgid "Medium"
6000 #~ msgstr "Миёна"
6001
6002 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6003 #~ msgid "Large"
6004 #~ msgstr "Калон"
6005
6006 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6007 #~ msgid "Column"
6008 #~ msgstr "Сутун"
6009
6010 #~ msgctxt "@option:check"
6011 #~ msgid "Expandable Folders"
6012 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои васъшаванда"
6013
6014 #~ msgctxt "@title:menu"
6015 #~ msgid "Columns"
6016 #~ msgstr "Сутунҳо"
6017
6018 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6019 #~ msgid "Columns"
6020 #~ msgstr "Сутунҳо"
6021
6022 #~ msgctxt "@title::column"
6023 #~ msgid "Link Destination"
6024 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа"
6025
6026 #~ msgctxt "@title::column"
6027 #~ msgid "Path"
6028 #~ msgstr "Роҳ"
6029
6030 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6031 #~ msgid "Deselect Item"
6032 #~ msgstr "Бекор кардани интихоби ҷузъ"
6033
6034 #~ msgctxt "@label"
6035 #~ msgid "Show hidden files"
6036 #~ msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
6037
6038 #~ msgctxt "@label"
6039 #~ msgid "Show preview"
6040 #~ msgstr "Пешнамоиш"
6041
6042 #~ msgid "Arrangement"
6043 #~ msgstr "Ҷойгиршавӣ"
6044
6045 #~ msgid "Item height"
6046 #~ msgstr "Высота элементов"
6047
6048 #~ msgid "Grid spacing"
6049 #~ msgstr "Фосилаи шабака"
6050
6051 #~ msgid "Number of textlines"
6052 #~ msgstr "Количество строк в имени"
6053
6054 #~ msgctxt "@action:button"
6055 #~ msgid "Configure..."
6056 #~ msgstr "Танзим кунед..."
6057
6058 #, fuzzy
6059 #~| msgctxt "@label::textbox"
6060 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
6061 #~ msgctxt "@label::textbox"
6062 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
6063 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели иттилоотӣ интихоб кунед."
6064
6065 #, fuzzy
6066 #~| msgctxt "@info"
6067 #~| msgid "Remove search option"
6068 #~ msgid "Remove folder restriction"
6069 #~ msgstr "Удалить критерий поиска"
6070
6071 #~ msgctxt "@title:group"
6072 #~ msgid "Tag"
6073 #~ msgstr "Нишона"
6074
6075 #~ msgctxt "@action:button"
6076 #~ msgid "Today"
6077 #~ msgstr "Имрӯз"
6078
6079 #~ msgctxt "@action:button"
6080 #~ msgid "Yesterday"
6081 #~ msgstr "Дирӯз"
6082
6083 #~ msgctxt "@title:group"
6084 #~ msgid "Date"
6085 #~ msgstr "Сана"
6086
6087 #, fuzzy
6088 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6089 #~| msgid "Open in New Window"
6090 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6091 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6092 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
6093
6094 #~ msgctxt "@info:status"
6095 #~ msgid ""
6096 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6097 #~ msgstr ""
6098 #~ "Номи нав мавҷуд нест. Шумо бояд номро бо ҳарфҳо ё рақамҳо ворид кунед."
6099
6100 #~ msgctxt "@info:status"
6101 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6102 #~ msgstr "Ном бояд аломати # истифода барад."
6103
6104 #~ msgctxt "@info"
6105 #~ msgid "Close"
6106 #~ msgstr "Хуруҷ"
6107
6108 #~ msgctxt "@title:menu"
6109 #~ msgid "View Mode"
6110 #~ msgstr "Ҳолати намоишӣ"
6111
6112 #~ msgctxt "@label"
6113 #~ msgid "No Tags Available"
6114 #~ msgstr "Нет меток"
6115
6116 #~ msgctxt "@label"
6117 #~ msgid "Byte"
6118 #~ msgstr "Б"
6119
6120 #~ msgctxt "@label"
6121 #~ msgid "KByte"
6122 #~ msgstr "КиБ"
6123
6124 #~ msgctxt "@label"
6125 #~ msgid "MByte"
6126 #~ msgstr "МиБ"
6127
6128 #~ msgctxt "@label"
6129 #~ msgid "GByte"
6130 #~ msgstr "ГиБ"
6131
6132 #~ msgctxt "@label"
6133 #~ msgid "All"
6134 #~ msgstr "Ҳама"
6135
6136 #~ msgctxt "@label"
6137 #~ msgid "Text"
6138 #~ msgstr "Матн"
6139
6140 #~ msgctxt "@label"
6141 #~ msgid "Search:"
6142 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
6143
6144 #~ msgctxt "@label"
6145 #~ msgid "What:"
6146 #~ msgstr "Чӣ:"
6147
6148 #~ msgctxt "@info"
6149 #~ msgid "Add search option"
6150 #~ msgstr "Добавить критерий поиска"
6151
6152 #~ msgctxt "@action:button"
6153 #~ msgid "Save"
6154 #~ msgstr "Захира"
6155
6156 #~ msgctxt "@info"
6157 #~ msgid "Save search options"
6158 #~ msgstr "Сохранить критерии поиска"
6159
6160 #~ msgctxt "@action:button"
6161 #~ msgid "Close"
6162 #~ msgstr "Хуруҷ"
6163
6164 #~ msgctxt "@info"
6165 #~ msgid "Close search options"
6166 #~ msgstr "Закрыть список критериев поиска"
6167
6168 #~ msgctxt "@label"
6169 #~ msgid "Greater Than"
6170 #~ msgstr ">"
6171
6172 #~ msgctxt "@label"
6173 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
6174 #~ msgstr "⩾"
6175
6176 #~ msgctxt "@label"
6177 #~ msgid "Less Than"
6178 #~ msgstr "<"
6179
6180 #~ msgctxt "@label"
6181 #~ msgid "Less Than or Equal to"
6182 #~ msgstr "⩽"
6183
6184 #~ msgctxt "@label"
6185 #~ msgid "Size:"
6186 #~ msgstr "Андоза:"
6187
6188 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6189 #~ msgid "All"
6190 #~ msgstr "Ҳама"
6191
6192 #~ msgctxt "@label"
6193 #~ msgid "Equal to"
6194 #~ msgstr "Баробар ба"
6195
6196 #~ msgctxt "@label"
6197 #~ msgid "Not Equal to"
6198 #~ msgstr "не установлена"
6199
6200 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6201 #~ msgid "Any"
6202 #~ msgstr "любой"
6203
6204 #~ msgctxt "@label"
6205 #~ msgid "Name:"
6206 #~ msgstr "Имя:"
6207
6208 #~ msgctxt "@title:window"
6209 #~ msgid "Save Search Options"
6210 #~ msgstr "Сохранение критериев поиска"
6211
6212 #~ msgid "Criteria"
6213 #~ msgstr "Критерии"
6214
6215 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6216 #~ msgid "Size"
6217 #~ msgstr "Андоза"
6218
6219 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6220 #~ msgid "Date"
6221 #~ msgstr "Сана"
6222
6223 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6224 #~ msgid "Permissions"
6225 #~ msgstr "Рухсатҳо"
6226
6227 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6228 #~ msgid "Owner"
6229 #~ msgstr "Соҳиб"
6230
6231 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6232 #~ msgid "Group"
6233 #~ msgstr "Гурӯҳ"
6234
6235 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6236 #~ msgid "Type"
6237 #~ msgstr "Намуд"
6238
6239 #~ msgctxt "@item::intable"
6240 #~ msgid "Normal"
6241 #~ msgstr "Оддӣ"
6242
6243 #~ msgctxt "@item::intable"
6244 #~ msgid "Update required"
6245 #~ msgstr "Не обновлён"
6246
6247 #~ msgctxt "@item::intable"
6248 #~ msgid "Locally modified"
6249 #~ msgstr "Изменён"
6250
6251 #~ msgctxt "@item::intable"
6252 #~ msgid "Added"
6253 #~ msgstr "Добавлен"
6254
6255 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6256 #~ msgid "Size"
6257 #~ msgstr "Андоза"
6258
6259 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6260 #~ msgid "Date"
6261 #~ msgstr "Сана"
6262
6263 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6264 #~ msgid "Permissions"
6265 #~ msgstr "Рухсатҳо"
6266
6267 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6268 #~ msgid "Owner"
6269 #~ msgstr "Соҳиб"
6270
6271 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6272 #~ msgid "Group"
6273 #~ msgstr "Гурӯҳ"
6274
6275 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6276 #~ msgid "Type"
6277 #~ msgstr "Намуд"
6278
6279 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6280 #~ msgid "Size"
6281 #~ msgstr "Андоза"
6282
6283 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6284 #~ msgid "Date"
6285 #~ msgstr "Сана"
6286
6287 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6288 #~ msgid "Permissions"
6289 #~ msgstr "Рухсатҳо"
6290
6291 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6292 #~ msgid "Owner"
6293 #~ msgstr "Соҳиб"
6294
6295 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6296 #~ msgid "Group"
6297 #~ msgstr "Гурӯҳ"
6298
6299 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6300 #~ msgid "Type"
6301 #~ msgstr "Намуд"
6302
6303 #~ msgctxt "@title:menu"
6304 #~ msgid "Additional Information"
6305 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6306
6307 #~ msgctxt "@option:check"
6308 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6309 #~ msgstr "Истифодаи нишонаҳои дарунсохт дар файлҳо"
6310
6311 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6312 #~ msgid "SVN Update"
6313 #~ msgstr "Обновить из SVN"
6314
6315 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6316 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
6317 #~ msgstr "Показать сделанные изменения"
6318
6319 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6320 #~ msgid "SVN Commit..."
6321 #~ msgstr "Отправить изменения в SVN..."
6322
6323 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6324 #~ msgid "SVN Add"
6325 #~ msgstr "Добавить в SVN"
6326
6327 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6328 #~ msgid "SVN Delete"
6329 #~ msgstr "Удалить из SVN"
6330
6331 #~ msgctxt "@info:status"
6332 #~ msgid "Updating SVN repository..."
6333 #~ msgstr "Обновление из SVN-репозитория..."
6334
6335 #~ msgctxt "@info:status"
6336 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
6337 #~ msgstr "Не удалось обновить файлы из SVN-репозитория."
6338
6339 #~ msgctxt "@info:status"
6340 #~ msgid "Updated SVN repository."
6341 #~ msgstr "Файлы обновлены из SVN-репозитория."
6342
6343 #~ msgctxt "@title:window"
6344 #~ msgid "SVN Commit"
6345 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN"
6346
6347 #~ msgctxt "@info:status"
6348 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
6349 #~ msgstr "Не удалось зафиксировать изменения в SVN."
6350
6351 #~ msgctxt "@info:status"
6352 #~ msgid "Committing SVN changes..."
6353 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN..."
6354
6355 #~ msgctxt "@info:status"
6356 #~ msgid "Committed SVN changes."
6357 #~ msgstr "Изменения отправлены в SVN."
6358
6359 #~ msgctxt "@info:status"
6360 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
6361 #~ msgstr "Добавление файлов в SVN-репозиторий..."
6362
6363 #~ msgctxt "@info:status"
6364 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
6365 #~ msgstr "Не удалось добавить файлы в SVN-репозиторий."
6366
6367 #~ msgctxt "@info:status"
6368 #~ msgid "Added files to SVN repository."
6369 #~ msgstr "Файлы добавлены в SVN-репозиторий."
6370
6371 #~ msgctxt "@info:status"
6372 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
6373 #~ msgstr "Удаление файлов из SVN-репозитория..."
6374
6375 #~ msgctxt "@info:status"
6376 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
6377 #~ msgstr "Не удалось удалить файлы из SVN-репозитория."
6378
6379 #~ msgctxt "@info:status"
6380 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
6381 #~ msgstr "Файлы удалены из SVN-репозитория."