1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>, 2008, 2019, 2020.
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2023-01-13 00:59+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2020-09-17 20:47+0500\n"
11 "Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Tajik <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgstr "Victor Ibragimov"
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgstr "victor.ibragimov@gmail.com"
30 #: dolphincontextmenu.cpp:125
32 msgctxt "@action:inmenu"
36 #: dolphincontextmenu.cpp:139
38 msgctxt "@action:inmenu"
42 #: dolphincontextmenu.cpp:185 dolphinmainwindow.cpp:1556
44 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
46 msgstr "Эҷод кардани нав"
48 #: dolphincontextmenu.cpp:209
52 msgctxt "@action:inmenu"
56 #: dolphincontextmenu.cpp:218
58 #| msgctxt "@action:inmenu"
59 #| msgid "Open in New Window"
60 msgctxt "@action:inmenu"
61 msgid "Open Path in New Window"
62 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
64 #: dolphincontextmenu.cpp:225
66 msgctxt "@action:inmenu"
67 msgid "Open Path in New Tab"
68 msgstr "Кушодани масир дар варақаҳои нав"
70 #: dolphinmainwindow.cpp:308
72 msgctxt "@info:status"
73 msgid "Successfully copied."
74 msgstr "Бо муваффақият нусха бардошта шуд."
76 #: dolphinmainwindow.cpp:311
78 msgctxt "@info:status"
79 msgid "Successfully moved."
80 msgstr "Бо муваффақият интиқол дода шуд."
82 #: dolphinmainwindow.cpp:314
84 msgctxt "@info:status"
85 msgid "Successfully linked."
86 msgstr "Бо муваффақият пайваст шуд"
88 #: dolphinmainwindow.cpp:317
90 msgctxt "@info:status"
91 msgid "Successfully moved to trash."
92 msgstr "Бо муваффақият ба сабад интиқол дода шуд."
94 #: dolphinmainwindow.cpp:320
96 msgctxt "@info:status"
97 msgid "Successfully renamed."
98 msgstr "Бо муваффақият ном иваз карда шуд."
100 #: dolphinmainwindow.cpp:324
102 msgctxt "@info:status"
103 msgid "Created folder."
104 msgstr "Ҷузвадон эҷод шуд."
106 #: dolphinmainwindow.cpp:397
112 #: dolphinmainwindow.cpp:398
114 msgctxt "@info:whatsthis go back"
115 msgid "Return to the previously viewed folder."
116 msgstr "Бозгаштан ба ҷузвадони кушодашудаи пешакӣ."
118 #: dolphinmainwindow.cpp:404
124 #: dolphinmainwindow.cpp:406
126 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
127 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
129 "Ин амал амали <interface>Гузариш|Ба қафо</interface>-ро ботил месозад."
131 #: dolphinmainwindow.cpp:525
132 #, fuzzy, kde-kuit-format
133 #| msgctxt "@label:textbox"
134 #| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
136 msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
137 msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
139 #: dolphinmainwindow.cpp:558 dolphinmainwindow.cpp:602
141 msgctxt "@title:window"
145 #: dolphinmainwindow.cpp:561
147 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
149 msgstr "&Хомӯш кардани %1"
151 #: dolphinmainwindow.cpp:562
153 msgid "C&lose Current Tab"
154 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
156 #: dolphinmainwindow.cpp:571
159 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
161 "Шумо дар ин равзана якчанд варақаи кушода доред, мутмаин ҳастед, ки мехоҳед "
164 #: dolphinmainwindow.cpp:573 dolphinmainwindow.cpp:625
166 msgid "Do not ask again"
167 msgstr "Аз нав пурсида нашвад"
169 #: dolphinmainwindow.cpp:613
171 msgid "Show &Terminal Panel"
172 msgstr "Нишон додани лавҳаи &Терминал"
174 #: dolphinmainwindow.cpp:623
177 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
180 "Барномаи '%1' дар лавҳаи Терминал ҳоло ҳам иҷро шуда истодааст. Шумо мутмаин "
181 "ҳастед, ки мехоҳед Терминалро пӯшед?"
183 #: dolphinmainwindow.cpp:1131
187 msgctxt "@action:inmenu Tools"
191 #: dolphinmainwindow.cpp:1140 dolphinmainwindow.cpp:1866
193 #| msgctxt "@title:menu"
194 #| msgid "Search Toolbar"
195 msgctxt "@action:inmenu Tools"
196 msgid "Open Preferred Search Tool"
197 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
199 #: dolphinmainwindow.cpp:1179
201 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
202 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
206 #: dolphinmainwindow.cpp:1186
208 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
209 #| msgid "Open Terminal"
210 msgctxt "@action:button"
211 msgid "Open %1 Terminal"
212 msgid_plural "Open %1 Terminals"
213 msgstr[0] "Кушодани терминал"
214 msgstr[1] "Кушодани терминал"
216 #: dolphinmainwindow.cpp:1404
218 #| msgctxt "@action:inmenu"
219 #| msgid "Configure..."
220 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
222 msgstr "Танзим кунед..."
224 #: dolphinmainwindow.cpp:1563
226 msgctxt "@action:inmenu File"
228 msgstr "Тирезаи &нав"
230 #: dolphinmainwindow.cpp:1564
232 #| msgctxt "@action:inmenu"
233 #| msgid "Open in New Window"
235 msgid "Open a new Dolphin window"
236 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
238 #: dolphinmainwindow.cpp:1565
240 msgctxt "@info:whatsthis"
242 "This opens a new window just like this one with the current location and "
243 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
246 #: dolphinmainwindow.cpp:1572
248 msgctxt "@action:inmenu File"
252 #: dolphinmainwindow.cpp:1573
254 msgctxt "@info:whatsthis"
256 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
257 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
258 "items between tabs."
261 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
263 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
264 msgid "Add to Places"
265 msgstr "Илова ба маконҳо"
267 #: dolphinmainwindow.cpp:1583
269 msgctxt "@info:whatsthis"
270 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
273 #: dolphinmainwindow.cpp:1588
275 msgctxt "@action:inmenu File"
277 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
279 #: dolphinmainwindow.cpp:1589
281 msgctxt "@info:whatsthis"
283 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
284 "will close instead."
287 #: dolphinmainwindow.cpp:1594
289 msgctxt "@info:whatsthis quit"
290 msgid "This closes this window."
293 #. i18n: This will be the last paragraph for the whatsthis for all three:
294 #. Cut, Copy and Paste
295 #: dolphinmainwindow.cpp:1603
297 msgctxt "@info:whatsthis"
299 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
300 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
301 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
302 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
303 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
306 #: dolphinmainwindow.cpp:1610
312 #: dolphinmainwindow.cpp:1611
314 msgctxt "@info:whatsthis cut"
316 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
317 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
318 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
319 "their initial location."
322 #: dolphinmainwindow.cpp:1617
324 #| msgctxt "@action:inmenu"
330 #: dolphinmainwindow.cpp:1618
332 msgctxt "@info:whatsthis copy"
334 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
335 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
336 "them from the clipboard to a new location."
339 #: dolphinmainwindow.cpp:1626
341 msgctxt "@action:inmenu Edit"
345 #: dolphinmainwindow.cpp:1627
347 msgctxt "@info:whatsthis paste"
349 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
350 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
351 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
354 #: dolphinmainwindow.cpp:1633
356 msgctxt "@action:inmenu"
357 msgid "Copy to Inactive Split View"
360 #: dolphinmainwindow.cpp:1634
362 msgctxt "@action:inmenu"
363 msgid "Copy to Inactive Split View…"
366 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
368 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
370 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
371 "the inactive split view."
374 #: dolphinmainwindow.cpp:1638
376 msgctxt "@action:inmenu Edit"
377 msgid "Copy to Inactive Split View"
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1643
382 msgctxt "@action:inmenu"
383 msgid "Move to Inactive Split View"
386 #: dolphinmainwindow.cpp:1644
388 msgctxt "@action:inmenu"
389 msgid "Move to Inactive Split View…"
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1645
394 msgctxt "@info:whatsthis Move"
396 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
397 "the inactive split view."
400 #: dolphinmainwindow.cpp:1648
402 msgctxt "@action:inmenu Edit"
403 msgid "Move to Inactive Split View"
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1653
408 #| msgctxt "@label:textbox"
410 msgctxt "@action:inmenu Tools"
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1654
416 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
417 #| msgid "Show Filter Bar"
418 msgctxt "@info:tooltip"
419 msgid "Show Filter Bar"
420 msgstr "Намоиши навори филтр"
422 #: dolphinmainwindow.cpp:1655
424 msgctxt "@info:whatsthis"
426 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
427 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
428 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
432 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
434 #| msgctxt "@action:inmenu"
435 #| msgid "Toggle Search Bar"
436 msgctxt "@action:inmenu"
437 msgid "Toggle Filter Bar"
438 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
440 #: dolphinmainwindow.cpp:1668
442 #| msgctxt "@label:textbox"
444 msgctxt "@action:intoolbar"
448 #: dolphinmainwindow.cpp:1676 search/dolphinsearchbox.cpp:332
453 #: dolphinmainwindow.cpp:1677
455 msgctxt "@info:tooltip"
456 msgid "Search for files and folders"
459 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
461 msgctxt "@info:whatsthis find"
463 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
464 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
465 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
466 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
469 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
471 msgctxt "@action:inmenu"
472 msgid "Toggle Search Bar"
473 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
475 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
477 msgctxt "@action:intoolbar"
481 #. i18n: This action toggles a selection mode.
482 #: dolphinmainwindow.cpp:1698
484 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
485 #| msgid "Deleting files or folders"
486 msgctxt "@action:inmenu"
487 msgid "Select Files and Folders"
488 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
490 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
491 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
492 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
494 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
495 #| msgid "Select All"
496 msgctxt "@action:intoolbar"
498 msgstr "Интихоби ҳама"
500 #: dolphinmainwindow.cpp:1702
502 msgctxt "@info:whatsthis"
504 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
505 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
506 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
507 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
508 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
512 #: dolphinmainwindow.cpp:1722
514 msgctxt "@info:whatsthis"
515 msgid "This selects all files and folders in the current location."
518 #: dolphinmainwindow.cpp:1726 dolphinpart.cpp:185
520 msgctxt "@action:inmenu Edit"
521 msgid "Invert Selection"
522 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
524 #: dolphinmainwindow.cpp:1727
526 msgctxt "@info:whatsthis invert"
528 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
532 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
534 msgctxt "@info:whatsthis find"
536 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
537 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
538 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
541 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
543 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
547 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
550 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
553 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
555 msgctxt "@action:inmenu View"
559 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
565 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
568 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
571 #: dolphinmainwindow.cpp:1769
573 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
574 msgid "Editable Location"
575 msgstr "Макони тағйиршаванда"
577 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
579 msgctxt "@info:whatsthis"
581 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
582 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
583 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
584 "confirming the edited location."
587 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
589 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
590 msgid "Replace Location"
593 #: dolphinmainwindow.cpp:1784
595 msgctxt "@info:whatsthis"
597 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
598 "enter a different location."
601 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
603 #| msgctxt "@action:inmenu File"
605 msgctxt "@action:inmenu File"
606 msgid "Undo close tab"
607 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
609 #: dolphinmainwindow.cpp:1818
611 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
612 msgid "This returns you to the previously closed tab."
615 #: dolphinmainwindow.cpp:1825
617 msgctxt "@info:whatsthis"
619 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
620 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
621 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
622 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
625 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
627 msgctxt "@info:whatsthis"
629 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
630 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
631 "folders that contain personal application data."
634 #: dolphinmainwindow.cpp:1860
636 msgctxt "@action:inmenu Tools"
637 msgid "Compare Files"
640 #: dolphinmainwindow.cpp:1868
642 msgctxt "@info:whatsthis"
644 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
645 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
649 #: dolphinmainwindow.cpp:1876
651 msgctxt "@action:inmenu Tools"
652 msgid "Open Terminal"
653 msgstr "Кушодани терминал"
655 #: dolphinmainwindow.cpp:1878
657 msgctxt "@info:whatsthis"
659 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
660 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
661 "terminal application.</para>"
664 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
665 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
667 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
668 #| msgid "Open Terminal"
669 msgctxt "@action:inmenu Tools"
670 msgid "Open Terminal Here"
671 msgstr "Кушодани терминал"
673 #: dolphinmainwindow.cpp:1888
675 msgctxt "@info:whatsthis"
677 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
678 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
679 "the terminal application.</para>"
682 #: dolphinmainwindow.cpp:1896 dolphinmainwindow.cpp:2663
684 msgctxt "@action:inmenu Tools"
685 msgid "Focus Terminal Panel"
688 #: dolphinmainwindow.cpp:1904
690 msgctxt "@title:menu"
694 #: dolphinmainwindow.cpp:1914
696 msgctxt "@info:whatsthis"
698 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
699 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
700 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
701 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
702 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
703 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
706 #: dolphinmainwindow.cpp:1943
708 #| msgctxt "@action:inmenu"
709 #| msgid "Activate Next Tab"
710 msgctxt "@action:inmenu"
711 msgid "Activate Tab %1"
712 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
714 #: dolphinmainwindow.cpp:1954
716 #| msgctxt "@action:inmenu"
717 #| msgid "Activate Next Tab"
718 msgctxt "@action:inmenu"
719 msgid "Activate Last Tab"
720 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
722 #: dolphinmainwindow.cpp:1960
724 #| msgctxt "@action:inmenu"
726 msgctxt "@action:inmenu"
728 msgstr "Ҷадвалбандии нав"
730 #: dolphinmainwindow.cpp:1961
732 msgctxt "@action:inmenu"
733 msgid "Activate Next Tab"
734 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
736 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
738 #| msgctxt "@action:inmenu"
739 #| msgid "Activate Previous Tab"
740 msgctxt "@action:inmenu"
742 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
744 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
746 msgctxt "@action:inmenu"
747 msgid "Activate Previous Tab"
748 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
750 #: dolphinmainwindow.cpp:1975
752 #| msgctxt "@option:check"
753 #| msgid "Show folders first"
754 msgctxt "@action:inmenu"
756 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
758 #: dolphinmainwindow.cpp:1981
760 msgctxt "@action:inmenu"
761 msgid "Open in New Tab"
762 msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
764 #: dolphinmainwindow.cpp:1986
766 msgctxt "@action:inmenu"
767 msgid "Open in New Tabs"
768 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
770 #: dolphinmainwindow.cpp:1991
772 msgctxt "@action:inmenu"
773 msgid "Open in New Window"
774 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
776 #: dolphinmainwindow.cpp:2003
778 msgctxt "@action:inmenu Panels"
779 msgid "Unlock Panels"
780 msgstr "Кушодани қулфи наворҳо"
782 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
784 #| msgctxt "@action:inmenu View"
786 msgctxt "@action:inmenu Panels"
790 #: dolphinmainwindow.cpp:2007
792 msgctxt "@info:whatsthis"
794 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
795 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
796 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
797 "embedded more cleanly."
800 #: dolphinmainwindow.cpp:2016
802 msgctxt "@title:window"
806 #. i18n: This is the last paragraph for the "What's This"-texts of all four panels.
807 #: dolphinmainwindow.cpp:2042
809 msgctxt "@info:whatsthis"
811 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
812 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
815 #: dolphinmainwindow.cpp:2047
817 msgctxt "@info:whatsthis"
819 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
820 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
821 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
822 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
823 "items a preview of their contents is provided.</para>"
826 #: dolphinmainwindow.cpp:2054
828 msgctxt "@info:whatsthis"
830 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
831 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
832 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
833 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
834 "are given here by right-clicking.</para>"
837 #: dolphinmainwindow.cpp:2062
839 msgctxt "@title:window"
843 #: dolphinmainwindow.cpp:2086
845 msgctxt "@info:whatsthis"
847 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
848 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
849 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
852 #: dolphinmainwindow.cpp:2090
854 msgctxt "@info:whatsthis"
856 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
857 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
858 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
859 "quick switching between any folders.</para>"
862 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
864 msgctxt "@title:window Shell terminal"
868 #: dolphinmainwindow.cpp:2125
870 msgctxt "@info:whatsthis"
872 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
873 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
874 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
875 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
876 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
877 "like Konsole.</para>"
880 #: dolphinmainwindow.cpp:2132
882 msgctxt "@info:whatsthis"
884 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
885 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
886 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
887 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
888 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
892 #: dolphinmainwindow.cpp:2148
894 msgctxt "@title:window"
898 #: dolphinmainwindow.cpp:2184
900 #| msgctxt "@action:inmenu"
901 #| msgid "Show Hidden Files"
902 msgctxt "@item:inmenu"
903 msgid "Show Hidden Places"
904 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
906 #: dolphinmainwindow.cpp:2187
908 msgctxt "@info:whatsthis"
910 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
911 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
914 #: dolphinmainwindow.cpp:2197
916 msgctxt "@info:whatsthis"
918 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
919 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
920 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
921 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2203
927 msgctxt "@info:whatsthis"
929 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
930 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
931 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
932 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
933 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
934 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
935 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
936 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
937 "interface> to display it again.</para>"
940 #: dolphinmainwindow.cpp:2216
942 #| msgctxt "@action:inmenu View"
944 msgctxt "@action:inmenu View"
948 #: dolphinmainwindow.cpp:2328
950 msgctxt "@info:whatsthis"
952 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
953 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
954 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
955 "directory that contains all data connected to this computer—the "
956 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
959 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
961 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
965 #: dolphinmainwindow.cpp:2440
968 msgid "Close left view"
971 #: dolphinmainwindow.cpp:2443
973 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
977 #: dolphinmainwindow.cpp:2444
980 msgid "Close right view"
983 #: dolphinmainwindow.cpp:2448
985 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
989 #: dolphinmainwindow.cpp:2449
995 #: dolphinmainwindow.cpp:2502
997 msgctxt "@info:whatsthis"
999 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1000 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1001 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1002 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1003 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1004 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1007 #: dolphinmainwindow.cpp:2509
1009 msgctxt "@info:whatsthis"
1011 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1012 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1013 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1014 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1015 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1016 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1017 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1018 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1021 #: dolphinmainwindow.cpp:2521
1023 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1025 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1026 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1027 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1028 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1029 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1030 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1031 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1032 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1033 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1034 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1035 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1038 #: dolphinmainwindow.cpp:2537
1040 msgctxt "@info:whatsthis"
1042 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1043 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1044 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1045 "be triggered this way.</para>"
1048 #: dolphinmainwindow.cpp:2543
1050 msgctxt "@info:whatsthis"
1052 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1053 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1054 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1057 #: dolphinmainwindow.cpp:2547
1059 msgctxt "@info:whatsthis"
1061 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1062 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1063 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1064 "Handbook</interface>."
1067 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1068 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1069 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1070 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1071 #. The same might be true for any external link you translate.
1072 #: dolphinmainwindow.cpp:2559
1074 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1076 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1077 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1078 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1079 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1080 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1083 #: dolphinmainwindow.cpp:2564
1085 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1087 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1088 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1089 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1090 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1091 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1092 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1093 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1094 "windows so don't get too used to this.</para>"
1097 #: dolphinmainwindow.cpp:2575
1099 msgctxt "@info:whatsthis"
1101 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1102 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1103 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1104 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1105 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1108 #: dolphinmainwindow.cpp:2584
1110 msgctxt "@info:whatsthis"
1112 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1113 "support the continued work on this application and many other projects by "
1114 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1115 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1116 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1117 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1118 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1119 "behind the KDE community.</para>"
1122 #: dolphinmainwindow.cpp:2597
1124 msgctxt "@info:whatsthis"
1126 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1127 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1128 "in your preferred language."
1131 #: dolphinmainwindow.cpp:2602
1133 msgctxt "@info:whatsthis"
1135 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1136 "libraries and maintainers of this application."
1139 #: dolphinmainwindow.cpp:2607
1141 msgctxt "@info:whatsthis"
1143 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1144 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1145 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1149 #: dolphinmainwindow.cpp:2666 dolphinmainwindow.cpp:2670
1151 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1152 msgid "Defocus Terminal Panel"
1155 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:205
1157 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1160 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:232
1162 msgctxt "@action:button"
1164 msgstr "Холӣ кардани сабад"
1166 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:233
1168 msgid "Empties Trash to create free space"
1171 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:260
1172 #, fuzzy, kde-format
1173 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1174 #| msgid "&Network Folders"
1175 msgctxt "@action:button"
1176 msgid "Add Network Folder"
1177 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1179 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:295
1180 #, fuzzy, kde-format
1181 #| msgctxt "@title:menu"
1182 #| msgid "Location Bar"
1183 msgctxt "@action:inmenu"
1184 msgid "Location Bar"
1185 msgid_plural "Location Bars"
1186 msgstr[0] "Строка адреса"
1187 msgstr[1] "Строка адреса"
1189 #: dolphinpart.cpp:166
1191 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1192 msgid "&Edit File Type..."
1193 msgstr "&Таҳрири намуди файл..."
1195 #: dolphinpart.cpp:170
1197 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1198 msgid "Select Items Matching..."
1201 #: dolphinpart.cpp:175
1203 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1204 msgid "Unselect Items Matching..."
1207 #: dolphinpart.cpp:181
1209 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1210 msgid "Unselect All"
1213 #: dolphinpart.cpp:198
1215 msgctxt "@action:inmenu Go"
1216 msgid "App&lications"
1219 #: dolphinpart.cpp:201
1221 msgctxt "@action:inmenu Go"
1222 msgid "&Network Folders"
1223 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1225 #: dolphinpart.cpp:204
1227 msgctxt "@action:inmenu Go"
1231 #: dolphinpart.cpp:207
1233 msgctxt "@action:inmenu Go"
1237 #: dolphinpart.cpp:212
1239 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1240 msgid "Find File..."
1241 msgstr "Ҷустуҷӯи файл..."
1243 #: dolphinpart.cpp:218
1245 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1246 msgid "Open &Terminal"
1247 msgstr "Кушодани &Терминал"
1249 #: dolphinpart.cpp:487
1251 msgctxt "@title:window"
1255 #: dolphinpart.cpp:488
1257 msgid "Select all items matching this pattern:"
1260 #: dolphinpart.cpp:494
1262 msgctxt "@title:window"
1266 #: dolphinpart.cpp:495
1268 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1271 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1277 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1278 #: dolphinpart.rc:15
1280 msgctxt "@title:menu"
1284 #. i18n: ectx: Menu (view)
1285 #: dolphinpart.rc:24
1290 #. i18n: ectx: Menu (go)
1291 #: dolphinpart.rc:33
1296 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1297 #: dolphinpart.rc:41
1299 msgctxt "@title:menu"
1303 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1304 #: dolphinpart.rc:51
1306 msgctxt "@title:menu"
1307 msgid "Dolphin Toolbar"
1308 msgstr "Лавҳаи Dolphin"
1310 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1312 msgid "Recently Closed Tabs"
1315 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1317 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1320 #: dolphintabbar.cpp:128
1322 msgctxt "@action:inmenu"
1324 msgstr "Варақаи нав"
1326 #: dolphintabbar.cpp:129
1328 msgctxt "@action:inmenu"
1330 msgstr "Ҷудосозии тиреза"
1332 #: dolphintabbar.cpp:130
1334 msgctxt "@action:inmenu"
1335 msgid "Close Other Tabs"
1336 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандии дигар"
1338 #: dolphintabbar.cpp:131
1340 msgctxt "@action:inmenu"
1342 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
1344 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1347 msgctxt "@title:menu"
1348 msgid "Location Bar"
1351 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1354 msgctxt "@title:menu"
1355 msgid "Main Toolbar"
1356 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
1358 #: dolphinurlnavigator.cpp:36
1360 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1362 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1363 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1364 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1365 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1366 "because following these folders from left to right leads here.</"
1367 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1368 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1369 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1370 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1373 #: dolphinviewcontainer.cpp:90
1375 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1377 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1378 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1379 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1380 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1381 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1382 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1383 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1384 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1385 "find an item.</item></list></para>"
1388 #: dolphinviewcontainer.cpp:110
1390 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1393 #: dolphinviewcontainer.cpp:549 search/dolphinsearchbox.cpp:290
1394 #, fuzzy, kde-format
1395 #| msgctxt "@action:inmenu"
1396 #| msgid "Search Bar"
1397 msgid "Search for %1 in %2"
1398 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
1400 #: dolphinviewcontainer.cpp:585
1401 #, fuzzy, kde-format
1402 #| msgctxt "@action:button"
1407 #: dolphinviewcontainer.cpp:587
1408 #, fuzzy, kde-format
1409 #| msgctxt "@action:inmenu"
1410 #| msgid "Search Bar"
1411 msgid "Search for %1"
1412 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
1414 #: dolphinviewcontainer.cpp:671
1416 msgctxt "@info:progress"
1417 msgid "Loading folder..."
1418 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
1420 #: dolphinviewcontainer.cpp:679
1421 #, fuzzy, kde-format
1422 #| msgctxt "@label:listbox"
1424 msgctxt "@info:progress"
1426 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
1428 #: dolphinviewcontainer.cpp:690
1431 msgid "Searching..."
1432 msgstr "Идет поиск..."
1434 #: dolphinviewcontainer.cpp:711
1436 msgctxt "@info:status"
1437 msgid "No items found."
1440 #: dolphinviewcontainer.cpp:837
1442 msgctxt "@info:status"
1443 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1446 #: dolphinviewcontainer.cpp:841
1447 #, fuzzy, kde-format
1448 #| msgctxt "@info:status"
1449 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1450 msgctxt "@info:status"
1452 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1454 "Протокол бо барномаи Dolphin пуштибонӣ намешавад, вале Konqueror оғоз карда "
1457 #: dolphinviewcontainer.cpp:848
1459 msgctxt "@info:status"
1460 msgid "Invalid protocol"
1461 msgstr "Протоколи нодуруст"
1463 #: dolphinviewcontainer.cpp:954
1466 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1469 #: filterbar/filterbar.cpp:26
1471 msgctxt "@info:tooltip"
1472 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1475 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1476 #, fuzzy, kde-format
1477 #| msgctxt "@label:textbox"
1482 #: filterbar/filterbar.cpp:43
1484 msgctxt "@info:tooltip"
1485 msgid "Hide Filter Bar"
1486 msgstr "Пинҳон кардани навори поло"
1488 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:23
1490 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1494 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:27
1497 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1498 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1501 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:31
1504 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1506 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1509 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:36
1512 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1514 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1517 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:41
1520 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1522 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1525 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:58
1526 #, fuzzy, kde-format
1527 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1528 #| msgid "Invert Selection"
1529 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1530 msgid "One Selected File"
1531 msgid_plural "%1 Selected Files"
1532 msgstr[0] "Табдилдиҳии интихоб"
1533 msgstr[1] "Табдилдиҳии интихоб"
1535 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:61
1538 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1539 msgid "One Selected Folder"
1540 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1544 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:64
1545 #, fuzzy, kde-format
1546 #| msgctxt "@info:tooltip"
1547 #| msgid "Select Item"
1549 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1551 msgid "One Selected Item"
1552 msgid_plural "%1 Selected Items"
1553 msgstr[0] "Интихоби ҷузъ"
1554 msgstr[1] "Интихоби ҷузъ"
1556 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:74
1558 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1560 msgid_plural "%1 Files"
1564 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:77
1565 #, fuzzy, kde-format
1566 #| msgctxt "@title:group Size"
1568 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1570 msgid_plural "%1 Folders"
1571 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
1572 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
1574 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:80
1575 #, fuzzy, kde-format
1576 #| msgctxt "@title:window"
1577 #| msgid "Rename Item"
1579 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1581 msgid_plural "%1 Items"
1582 msgstr[0] "Ивази номи ҷузъ"
1583 msgstr[1] "Ивази номи ҷузъ"
1585 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1587 msgctxt "@item:intable"
1589 msgid_plural "%1 items"
1590 msgstr[0] "%1 объект"
1591 msgstr[1] "%1 объект"
1593 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1595 msgctxt "width × height"
1599 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2260
1601 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1605 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2262
1606 #, fuzzy, kde-format
1607 #| msgctxt "@title:group Name"
1609 msgctxt "@title:group"
1613 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2294
1615 msgctxt "@title:group Size"
1619 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2302
1621 msgctxt "@title:group Size"
1625 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304
1627 msgctxt "@title:group Size"
1631 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306
1633 msgctxt "@title:group Size"
1637 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2352
1639 msgctxt "@title:group Date"
1643 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2353
1645 msgctxt "@title:group Date"
1649 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
1651 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1655 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
1658 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1662 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2362
1664 msgctxt "@title:group Date"
1665 msgid "One Week Ago"
1666 msgstr "Як ҳафта пеш"
1668 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2365
1670 msgctxt "@title:group Date"
1671 msgid "Two Weeks Ago"
1672 msgstr "Ду ҳафта пеш"
1674 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2368
1676 msgctxt "@title:group Date"
1677 msgid "Three Weeks Ago"
1678 msgstr "Се ҳафта пеш"
1680 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2372
1682 msgctxt "@title:group Date"
1683 msgid "Earlier this Month"
1686 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2385
1687 #, fuzzy, kde-format
1689 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1690 #| "full year number"
1691 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1693 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1694 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1695 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1696 "text that should not be formatted as a date"
1697 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1698 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
1700 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2391
1703 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1704 "context @title:group Date"
1708 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2401
1709 #, fuzzy, kde-format
1711 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1712 #| "full year number"
1713 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1715 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1716 "current locale, and yyyy is full year number."
1717 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1718 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
1720 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1723 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1728 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2408
1729 #, fuzzy, kde-format
1731 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1732 #| "full year number"
1733 #| msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1735 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1736 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1737 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1738 "text that should not be formatted as a date"
1739 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1740 msgstr "'Як ҳафта пеш' (ММММ, сссс)"
1742 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1745 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1746 "context @title:group Date"
1750 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
1751 #, fuzzy, kde-format
1753 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1754 #| "full year number"
1755 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1757 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1758 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1759 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1760 "text that should not be formatted as a date"
1761 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1762 msgstr "Ду ҳафта пеш (%B, %Y)"
1764 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1767 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1768 "context @title:group Date"
1772 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438
1773 #, fuzzy, kde-format
1775 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1776 #| "full year number"
1777 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1779 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1780 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1781 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1782 "text that should not be formatted as a date"
1783 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1784 msgstr "Се ҳафта пеш (%B, %Y)"
1786 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2444
1789 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1790 "context @title:group Date"
1794 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
1795 #, fuzzy, kde-format
1797 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1798 #| "full year number"
1799 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1801 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1802 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1803 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1804 "text that should not be formatted as a date"
1805 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1806 msgstr "Пешина дар %B, %Y"
1808 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2459
1811 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1812 "context @title:group Date"
1816 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2469
1819 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1820 "and yyyy is full year number"
1824 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2472
1827 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1832 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
1833 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2537
1835 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1839 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2514 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2527
1840 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2540
1842 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1846 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2530
1847 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2543
1849 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1851 msgstr "Иҷро кунед,"
1853 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2519 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2532
1854 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
1856 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1858 msgstr "Қатъкардашуда"
1860 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2547
1862 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1863 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1864 msgstr "Корбар: %1| Гурӯҳ: %2 | Дигар: %3"
1866 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2636
1871 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1876 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2638
1879 msgstr "Санаи тағйир"
1881 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
1886 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
1891 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2641
1896 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2642
1898 #| msgctxt "@title:group"
1904 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643
1909 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
1914 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645
1919 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646
1920 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
1922 #| msgctxt "@info:credit"
1923 #| msgid "Documentation"
1928 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646
1933 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
1938 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
1943 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649
1945 msgid "Date Photographed"
1948 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
1949 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
1950 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
1955 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
1956 msgctxt "@label width x height"
1960 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651
1965 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
1970 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
1972 #| msgctxt "@info:credit"
1973 #| msgid "Documentation"
1978 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654
1983 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
1984 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2656 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
1985 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2658 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2659
1986 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
1991 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
1996 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2656
2001 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2657
2003 #| msgctxt "@info:credit"
2004 #| msgid "Documentation"
2009 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2658
2014 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2659
2019 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2660
2021 msgid "Release Year"
2024 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2661
2026 msgid "Aspect Ratio"
2029 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2661 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2662
2034 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2662
2039 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663
2044 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2663 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2664
2045 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2046 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2047 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2669 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2670
2049 #| msgctxt "@title:group Name"
2055 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2664
2057 msgid "File Extension"
2060 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2665
2062 msgid "Deletion Time"
2065 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2666
2067 msgid "Link Destination"
2068 msgstr "Тафсилоти алоқа:"
2070 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2667
2072 msgid "Downloaded From"
2075 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2668
2080 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2669
2085 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2670
2093 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2095 msgctxt "@info:status"
2096 msgid "Unknown error."
2097 msgstr "Хатои номаълум."
2107 msgid "File Manager"
2108 msgstr "Мудири файлҳо"
2112 msgctxt "@info:credit"
2113 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2118 msgctxt "@info:credit"
2123 #, fuzzy, kde-format
2124 #| msgctxt "@info:credit"
2125 #| msgid "Maintainer and developer"
2126 msgctxt "@info:credit"
2127 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2128 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2132 msgctxt "@info:credit"
2137 #, fuzzy, kde-format
2138 #| msgctxt "@info:credit"
2139 #| msgid "Maintainer and developer"
2140 msgctxt "@info:credit"
2141 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2142 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2146 msgctxt "@info:credit"
2147 msgid "Elvis Angelaccio"
2151 #, fuzzy, kde-format
2152 #| msgctxt "@info:credit"
2153 #| msgid "Maintainer and developer"
2154 msgctxt "@info:credit"
2155 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2156 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2160 msgctxt "@info:credit"
2161 msgid "Emmanuel Pescosta"
2165 #, fuzzy, kde-format
2166 #| msgctxt "@info:credit"
2167 #| msgid "Maintainer and developer"
2168 msgctxt "@info:credit"
2169 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2170 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2174 msgctxt "@info:credit"
2175 msgid "Frank Reininghaus"
2179 #, fuzzy, kde-format
2180 #| msgctxt "@info:credit"
2181 #| msgid "Maintainer and developer"
2182 msgctxt "@info:credit"
2183 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2184 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2188 msgctxt "@info:credit"
2193 #, fuzzy, kde-format
2194 #| msgctxt "@info:credit"
2195 #| msgid "Maintainer and developer"
2196 msgctxt "@info:credit"
2197 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2198 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2202 msgctxt "@info:credit"
2203 msgid "Sebastian Trüg"
2206 #: main.cpp:119 main.cpp:122 main.cpp:125 main.cpp:128 main.cpp:131
2207 #: main.cpp:134 main.cpp:137
2209 msgctxt "@info:credit"
2215 msgctxt "@info:credit"
2221 msgctxt "@info:credit"
2222 msgid "Aaron J. Seigo"
2227 msgctxt "@info:credit"
2228 msgid "Rafael Fernández López"
2233 msgctxt "@info:credit"
2234 msgid "Kevin Ottens"
2239 msgctxt "@info:credit"
2240 msgid "Holger Freyther"
2245 msgctxt "@info:credit"
2246 msgid "Max Blazejak"
2251 msgctxt "@info:credit"
2252 msgid "Michael Austin"
2257 msgctxt "@info:credit"
2258 msgid "Documentation"
2262 #, fuzzy, kde-format
2263 #| msgctxt "@info:shell"
2264 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2265 msgctxt "@info:shell"
2266 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2267 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2271 msgctxt "@info:shell"
2272 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2277 msgctxt "@info:shell"
2278 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2283 msgctxt "@info:shell"
2284 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2289 msgctxt "@info:shell"
2290 msgid "Document to open"
2291 msgstr "Ҳуҷҷат барои кушоиш"
2293 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2294 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2295 #, fuzzy, kde-format
2296 #| msgid "Show hidden files"
2297 msgid "Hidden files shown"
2298 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2300 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2301 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2303 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2306 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2307 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2309 msgid "Automatic scrolling"
2312 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:59
2314 msgctxt "@action:inmenu"
2318 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:63
2320 msgctxt "@action:inmenu"
2324 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:79
2326 msgctxt "@action:inmenu"
2328 msgstr "Ивази ном..."
2330 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2332 msgctxt "@action:inmenu"
2333 msgid "Move to Trash"
2334 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
2336 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2338 msgctxt "@action:inmenu"
2340 msgstr "Нест кардан"
2342 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2344 msgctxt "@action:inmenu"
2345 msgid "Show Hidden Files"
2346 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2348 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:123
2350 msgctxt "@action:inmenu"
2351 msgid "Limit to Home Directory"
2354 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2356 msgctxt "@action:inmenu"
2357 msgid "Automatic Scrolling"
2360 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:142
2362 msgctxt "@action:inmenu"
2366 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2367 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2368 #, fuzzy, kde-format
2369 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2371 msgid "Previews shown"
2374 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2375 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2377 msgid "Auto-Play media files"
2380 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2381 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2383 msgid "Date display format"
2386 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2388 msgctxt "@action:inmenu"
2392 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2394 msgctxt "@action:inmenu"
2395 msgid "Auto-Play media files"
2398 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2400 msgctxt "@action:inmenu"
2401 msgid "Configure..."
2402 msgstr "Танзим кунед..."
2404 #: panels/information/informationpanel.cpp:169
2406 msgctxt "@action:inmenu"
2407 msgid "Condensed Date"
2410 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:109
2411 #, fuzzy, kde-format
2412 #| msgctxt "@label::textbox"
2413 #| msgid "Select which data should be shown"
2414 msgctxt "@label::textbox"
2415 msgid "Select which data should be shown:"
2416 msgstr "Маълумотро барои намоиш интихоб кунед"
2418 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:303
2421 msgid "%1 item selected"
2422 msgid_plural "%1 items selected"
2423 msgstr[0] "%1 объект интихоб шуд"
2424 msgstr[1] "%1 объект интихоб шуд"
2426 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2431 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2436 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2437 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2439 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2442 #: panels/places/placespanel.cpp:47
2443 #, fuzzy, kde-format
2444 #| msgctxt "@action:inmenu"
2445 #| msgid "Configure..."
2446 msgctxt "@action:inmenu"
2447 msgid "Configure Trash…"
2448 msgstr "Танзим кунед..."
2450 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:177
2453 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2454 "and then reopen the panel."
2457 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:183
2459 msgid "Install Konsole"
2462 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2463 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2468 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2469 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2474 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2475 #, fuzzy, kde-format
2476 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2478 msgctxt "@item:inlistbox"
2482 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2483 #, fuzzy, kde-format
2484 #| msgctxt "@title:window"
2486 msgctxt "@item:inlistbox"
2490 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2491 #, fuzzy, kde-format
2492 #| msgctxt "@info:credit"
2493 #| msgid "Documentation"
2494 msgctxt "@item:inlistbox"
2498 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2499 #, fuzzy, kde-format
2500 #| msgctxt "@option:check"
2502 msgctxt "@item:inlistbox"
2506 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2507 #, fuzzy, kde-format
2508 #| msgctxt "@option:check"
2509 #| msgid "Audio Files"
2510 msgctxt "@item:inlistbox"
2512 msgstr "Файлҳои аудио"
2514 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2516 msgctxt "@item:inlistbox"
2520 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2521 #, fuzzy, kde-format
2522 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2524 msgctxt "@item:inlistbox"
2528 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2530 msgctxt "@item:inlistbox"
2534 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2536 msgctxt "@item:inlistbox"
2540 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:43
2542 msgctxt "@item:inlistbox"
2544 msgstr "Дар ин ҳафта"
2546 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2548 msgctxt "@item:inlistbox"
2552 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:45
2554 msgctxt "@item:inlistbox"
2558 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:49
2559 #, fuzzy, kde-format
2560 #| msgctxt "@title:group"
2562 msgctxt "@item:inlistbox"
2566 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2568 msgctxt "@item:inlistbox"
2572 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:51
2574 msgctxt "@item:inlistbox"
2578 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:52
2580 msgctxt "@item:inlistbox"
2584 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:53
2586 msgctxt "@item:inlistbox"
2590 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:54
2592 msgctxt "@item:inlistbox"
2593 msgid "Highest Rating"
2596 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2597 #, fuzzy, kde-format
2598 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2599 #| msgid "Invert Selection"
2600 msgctxt "@action:inmenu"
2601 msgid "Clear Selection"
2602 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
2604 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:247
2606 msgctxt "String list separator"
2610 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:249
2611 #, fuzzy, kde-format
2614 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2616 msgid_plural "Tags: %2"
2620 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:251
2622 msgctxt "@action:button"
2626 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2627 #, fuzzy, kde-format
2628 #| msgctxt "action:button"
2629 #| msgid "From Here"
2630 msgctxt "action:button"
2631 msgid "From Here (%1)"
2634 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2636 msgctxt "action:button"
2637 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2640 #: search/dolphinsearchbox.cpp:345
2642 msgctxt "action:button"
2643 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2646 #: search/dolphinsearchbox.cpp:354
2648 msgctxt "@info:tooltip"
2649 msgid "Quit searching"
2650 msgstr "Манъи ҷустуҷӯ"
2652 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2654 msgctxt "action:button"
2658 #: search/dolphinsearchbox.cpp:369
2660 msgctxt "action:button"
2664 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2666 msgctxt "action:button"
2670 #: search/dolphinsearchbox.cpp:384
2672 msgctxt "action:button"
2674 msgstr "Файлҳои шумо"
2676 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2678 msgctxt "action:button"
2679 msgid "Search in your home directory"
2682 #: search/dolphinsearchbox.cpp:399
2684 msgid "More Search Tools"
2685 msgstr "Абзорҳои ҷустуҷӯии иловагӣ"
2687 #: search/dolphinsearchbox.cpp:461
2690 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2692 msgid "Query Results from '%1'"
2693 msgstr "Натиҷаи дархост аз '%1'"
2695 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:153
2696 #, fuzzy, kde-format
2697 #| msgctxt "@info:shell"
2698 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2699 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2700 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2701 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2703 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2704 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2705 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:159
2706 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:192
2707 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:211
2709 msgctxt "@action:button"
2710 msgid "Cancel Copying"
2713 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:186
2715 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2716 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2719 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2720 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:205
2722 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2723 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2726 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:223
2727 #, fuzzy, kde-format
2729 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
2730 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2731 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2732 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
2734 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2735 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:229
2737 msgctxt "@action:button"
2738 msgid "Cancel Cutting"
2741 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:256
2742 #, fuzzy, kde-format
2743 #| msgctxt "@info:shell"
2744 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2745 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2746 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2747 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2749 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2750 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2751 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:262
2752 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:363
2754 msgctxt "@action:button"
2758 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:274
2759 #, fuzzy, kde-format
2760 #| msgctxt "@info:shell"
2761 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2762 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2763 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2764 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2766 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2767 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:280
2768 #, fuzzy, kde-format
2769 #| msgctxt "@item::intable"
2770 #| msgid "Conflicting"
2771 msgctxt "@action:button"
2772 msgid "Cancel Duplicating"
2775 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2776 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2777 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:295
2779 msgctxt "@action keep short"
2783 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2784 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:339
2786 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2787 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2790 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2791 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:345
2793 msgctxt "@action:button"
2794 msgid "Cancel Moving"
2797 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:357
2799 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2800 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2803 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:375
2806 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2807 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2808 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2809 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2813 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:395
2816 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2817 msgid "Paste from Clipboard"
2820 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:400
2822 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2823 msgid "Dismiss This Reminder"
2826 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:402
2828 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2829 msgid "Don't Remind Me Again"
2832 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:418
2834 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2836 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2837 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2840 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2841 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:424
2843 msgctxt "@action:button"
2844 msgid "Cancel Renaming"
2847 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2848 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2849 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2850 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2851 #. and a fallback will be used.
2852 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:567
2855 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2856 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2860 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2861 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2862 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2863 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2864 #. and a fallback will be used.
2865 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:578
2868 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2869 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2873 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2874 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2875 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2876 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2877 #. and a fallback will be used.
2878 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:586
2881 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2882 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2886 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2887 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2888 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2889 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2890 #. and a fallback will be used.
2891 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:594
2894 msgid "Permanently Delete %2"
2895 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2899 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2900 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2901 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2902 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2903 #. and a fallback will be used.
2904 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:602
2907 msgid "Duplicate %2"
2908 msgid_plural "Duplicate %2"
2912 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2913 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2914 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2915 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2916 #. and a fallback will be used.
2917 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2918 #, fuzzy, kde-format
2919 #| msgctxt "@action:inmenu"
2920 #| msgid "Move to Trash"
2922 msgid "Move %2 to the Trash"
2923 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2924 msgstr[0] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
2925 msgstr[1] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
2927 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2928 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2929 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2930 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2931 #. and a fallback will be used.
2932 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2933 #, fuzzy, kde-format
2934 #| msgctxt "@action:button"
2938 msgid_plural "Rename %2"
2939 msgstr[0] "&Ивази ном"
2940 msgstr[1] "&Ивази ном"
2942 #: selectionmode/topbar.cpp:32
2944 msgctxt "@info:whatsthis"
2946 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2947 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2948 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2949 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2950 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2951 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2952 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2953 "the current selection.</para>"
2956 #: selectionmode/topbar.cpp:58
2958 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2959 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
2962 #: selectionmode/topbar.cpp:60
2963 #, fuzzy, kde-format
2964 #| msgctxt "@option:check"
2965 #| msgid "Show selection marker"
2966 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2967 msgid "Selection Mode"
2968 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
2970 #: selectionmode/topbar.cpp:66
2971 #, fuzzy, kde-format
2972 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2973 #| msgid "Invert Selection"
2974 msgctxt "@action:button"
2975 msgid "Exit Selection Mode"
2976 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
2978 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:66
2979 #, fuzzy, kde-format
2980 #| msgctxt "@label:textbox"
2981 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
2982 msgctxt "@label:textbox"
2983 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
2984 msgstr "Хизматҳоро барои намоиш дар менюи контекст интихоб кунед."
2986 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:70
2987 #, fuzzy, kde-format
2989 #| msgid "Searching..."
2990 msgctxt "@label:textbox"
2992 msgstr "Идет поиск..."
2994 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:97
2996 msgctxt "@action:button"
2997 msgid "Download New Services..."
3000 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3001 #, fuzzy, kde-format
3004 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3008 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3011 "Барои фаъолсозии танзимоти навшудаи низоми идоракунии версияҳо, барномаи "
3012 "Dolphin бояд аз нав кушо шавад."
3014 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3017 msgid "Restart now?"
3020 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:253
3021 #, fuzzy, kde-format
3022 #| msgctxt "@action:inmenu"
3024 msgctxt "@option:check"
3026 msgstr "Нест кардан"
3028 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:259
3029 #, fuzzy, kde-format
3030 #| msgctxt "@option:check"
3031 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3032 msgctxt "@option:check"
3033 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3034 msgstr "Намоиши фармонҳои 'Нусха ба' ва 'Таҳвил ба'"
3036 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:309
3038 msgctxt "@item:inmenu"
3042 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3043 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3044 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3045 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3046 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3047 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3049 msgid "Use system font"
3050 msgstr "Истифодаи ҳарфҳои низомӣ"
3052 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3053 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3054 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3055 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3056 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3057 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3060 msgstr "Андозаи нишона"
3062 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3063 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3064 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3065 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3066 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3067 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3069 msgid "Preview size"
3070 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
3072 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3073 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3075 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3078 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3079 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3081 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3084 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3085 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3087 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3090 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3091 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3093 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3096 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3097 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3099 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3102 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3103 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3105 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3108 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3109 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3111 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3114 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3115 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3117 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3120 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3121 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3123 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3126 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3127 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3129 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3132 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3133 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3135 msgid "Position of columns"
3138 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3139 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3141 msgid "Side Padding"
3144 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3145 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3147 msgid "Highlight entire row"
3150 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3151 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3153 msgid "Expandable folders"
3154 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
3156 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
3157 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3159 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3162 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
3163 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
3165 msgid "Recursive directory size limit"
3168 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
3169 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:51
3171 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3174 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3175 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3176 #, fuzzy, kde-format
3177 #| msgid "Show hidden files"
3179 msgid "Hidden files shown"
3180 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
3182 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3183 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3185 msgctxt "@info:whatsthis"
3187 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3188 "will be shown in the file view."
3191 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3192 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3198 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3199 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3201 msgctxt "@info:whatsthis"
3202 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3205 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3206 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3210 msgstr "Ҳолати намоишӣ"
3212 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3213 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3215 msgctxt "@info:whatsthis"
3217 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3218 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3221 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3222 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3223 #, fuzzy, kde-format
3224 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3227 msgid "Previews shown"
3230 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3231 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3233 msgctxt "@info:whatsthis"
3235 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3239 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3240 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3243 msgid "Grouped Sorting"
3246 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3247 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3249 msgctxt "@info:whatsthis"
3251 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3254 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3255 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3258 msgid "Sort files by"
3261 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3262 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3264 msgctxt "@info:whatsthis"
3266 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3270 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3271 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3274 msgid "Order in which to sort files"
3277 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3278 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3281 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3284 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3285 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3286 #, fuzzy, kde-format
3288 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
3290 msgid "Show hidden files and folders last"
3291 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
3293 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3294 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3297 msgid "Visible roles"
3298 msgstr "Нақшҳои намоёнӣ"
3300 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3301 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3304 msgid "Header column widths"
3307 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3308 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3311 msgid "Properties last changed"
3314 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3315 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3317 msgctxt "@info:whatsthis"
3318 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3321 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3322 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3325 msgid "Additional Information"
3326 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
3328 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3329 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3331 msgid "Should the URL be editable for the user"
3334 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3335 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3337 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3340 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3341 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3343 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3346 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3347 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3349 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3352 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3353 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3356 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3360 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3361 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3364 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3365 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3366 "were removed/renamed ...etc"
3369 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3370 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3373 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3377 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3378 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3383 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3384 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3385 #, fuzzy, kde-format
3386 #| msgctxt "@action:inmenu"
3387 #| msgid "Open in New Tab"
3388 msgid "Remember open folders and tabs"
3389 msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
3391 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3392 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3394 msgid "Split the view into two panes"
3397 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3398 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3400 msgid "Should the filter bar be shown"
3403 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3404 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3406 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3409 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3410 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3412 msgid "Browse through archives"
3415 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3416 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3418 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3421 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3422 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3425 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3426 "running in the Terminal panel."
3429 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3430 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3432 msgid "Rename inline"
3435 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3436 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3438 msgid "Show selection toggle"
3441 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3442 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3445 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3449 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3450 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3452 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3455 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3456 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3458 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3461 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3462 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3464 msgid "New tab will be open after last one"
3467 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3468 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3470 msgid "Show tooltips"
3473 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3474 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3476 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3479 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3480 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3482 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3485 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3486 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3487 #, fuzzy, kde-format
3488 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3489 #| msgid "Show filter bar"
3490 msgid "Show the statusbar"
3491 msgstr "Намоиши навори филтр"
3493 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3494 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3496 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3499 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3500 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3502 msgid "Show the space information in the statusbar"
3505 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3506 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3508 msgid "Lock the layout of the panels"
3511 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3512 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3514 msgid "Enlarge Small Previews"
3517 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3518 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3521 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3525 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3526 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3527 #, fuzzy, kde-format
3528 #| msgctxt "@label:listbox"
3529 #| msgid "Text width:"
3530 msgid "Text width index"
3531 msgstr "Дарозии матн:"
3533 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3534 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3536 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3539 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3540 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3542 msgid "Enabled plugins"
3543 msgstr "Модулҳои фаъолшуда"
3545 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3546 #, fuzzy, kde-format
3547 #| msgctxt "@action:inmenu"
3548 #| msgid "Configure..."
3549 msgctxt "@title:window"
3551 msgstr "Танзим кунед..."
3553 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:57
3555 msgctxt "@title:group General settings"
3559 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:64
3561 msgctxt "@title:group"
3565 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:71
3567 msgctxt "@title:group"
3569 msgstr "Ҳолатҳои намоишӣ"
3571 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:78
3573 msgctxt "@title:group"
3577 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:94
3578 #, fuzzy, kde-format
3579 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3580 #| msgid "Context Menu"
3581 msgctxt "@title:group"
3582 msgid "Context Menu"
3583 msgstr "Менюи контекст"
3585 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:105
3587 msgctxt "@title:group"
3591 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:115
3593 msgctxt "@title:group"
3594 msgid "User Feedback"
3597 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:189
3600 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3602 "Шумо тағйироти нигоҳдоштанашуда доред. Шумо мехоҳед, ки тағйиротро татбиқ "
3603 "кунед ё рад намоед?"
3605 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:190
3610 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3611 #, fuzzy, kde-format
3612 #| msgctxt "@option:radio"
3613 #| msgid "Use common view properties for all folders"
3614 msgctxt "@option:radio"
3615 msgid "Use common display style for all folders"
3616 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
3618 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3619 #, fuzzy, kde-format
3620 #| msgctxt "@option:radio"
3621 #| msgid "Remember view properties for each folder"
3622 msgctxt "@option:radio"
3623 msgid "Remember display style for each folder"
3624 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳар як ҷузвадон"
3626 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:39
3630 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3633 "Dolphin файли ноаёнро бо номи .directory дар ҳар як ҷузвадоне, ки шумо "
3634 "хусусиятҳои намоишро иваз мекунед, эҷод мекунад."
3636 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:44
3638 msgctxt "@title:group"
3642 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:52
3644 msgctxt "option:radio"
3648 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53
3650 msgctxt "option:radio"
3651 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3654 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54
3656 msgctxt "option:radio"
3657 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3660 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:60
3661 #, fuzzy, kde-format
3662 #| msgctxt "@label:listbox"
3664 msgctxt "@title:group"
3665 msgid "Sorting mode: "
3666 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
3668 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:70
3670 msgctxt "@option:check"
3671 msgid "Show tooltips"
3672 msgstr "Намоиши дастур"
3674 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
3675 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:79
3677 msgctxt "@title:group"
3678 msgid "Miscellaneous: "
3681 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:75
3683 msgctxt "@option:check"
3684 msgid "Show selection marker"
3685 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
3687 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83
3689 msgctxt "option:check"
3690 msgid "Rename inline"
3693 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:87
3695 msgctxt "option:check"
3696 msgid "Switch between split views panes with tab key"
3699 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:91
3701 msgctxt "option:check"
3702 msgid "Turning off split view closes active pane"
3705 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:93
3707 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3710 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:38
3712 msgctxt "@title:window"
3713 msgid "Configure Preview for %1"
3716 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48
3717 #, fuzzy, kde-format
3718 #| msgctxt "@title:group"
3719 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3720 msgctxt "@title:group"
3721 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3722 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
3724 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52
3726 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3727 msgid "Moving files or folders to trash"
3728 msgstr "Интиқолдиҳии файлҳо ё ҷузвадонҳо ба сабад"
3730 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54
3731 #, fuzzy, kde-format
3732 #| msgctxt "@action:inmenu"
3733 #| msgid "Empty Trash"
3734 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3735 msgid "Emptying trash"
3736 msgstr "Сабади холӣ"
3738 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3739 #, fuzzy, kde-format
3740 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3741 #| msgid "Deleting files or folders"
3742 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3743 msgid "Deleting files or folders"
3744 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
3746 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58
3747 #, fuzzy, kde-format
3748 #| msgctxt "@title:group"
3749 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3750 msgctxt "@title:group"
3751 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3752 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
3754 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:62
3756 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3757 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3760 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:66
3762 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3763 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3766 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:70
3768 msgctxt "@title:group"
3769 msgid "When opening an executable file:"
3772 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3777 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3778 #, fuzzy, kde-format
3779 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
3780 #| msgid "App&lications"
3781 msgid "Open in application"
3784 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3789 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3790 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3792 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3796 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3797 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3799 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3803 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3804 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3805 #, fuzzy, kde-format
3806 #| msgctxt "@title:window"
3807 #| msgid "Confirmation"
3808 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3809 msgid "Confirmations"
3812 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3814 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3816 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
3818 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:42
3819 #, fuzzy, kde-format
3820 #| msgctxt "@title:group"
3821 #| msgid "Show previews for"
3822 msgctxt "@title:group"
3823 msgid "Show previews in the view for:"
3824 msgstr "Пешнамоиш барои"
3826 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
3827 #, fuzzy, kde-format
3828 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
3829 #| msgid "Remote files above:"
3830 msgid "Skip previews for local files above:"
3831 msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
3833 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
3834 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
3836 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3840 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
3845 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
3846 #, fuzzy, kde-format
3847 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
3848 #| msgid "Remote files above:"
3850 msgid "Skip previews for remote files above:"
3851 msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
3853 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
3854 #, fuzzy, kde-format
3855 #| msgctxt "@option:check"
3856 #| msgid "Show preview"
3860 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
3861 #, fuzzy, kde-format
3862 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3863 #| msgid "Status Bar"
3864 msgctxt "@option:check"
3865 msgid "Show status bar"
3866 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
3868 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
3870 msgctxt "@option:check"
3871 msgid "Show zoom slider"
3872 msgstr "Намоиши навори калонкунӣ"
3874 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
3876 msgctxt "@option:check"
3877 msgid "Show space information"
3878 msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
3880 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3881 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
3883 msgctxt "@title:tab"
3887 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3888 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
3890 msgctxt "@title:tab"
3894 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3895 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
3897 msgctxt "@title:tab"
3901 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
3902 #, fuzzy, kde-format
3903 #| msgid "C&lose Current Tab"
3904 msgctxt "option:radio"
3905 msgid "After current tab"
3906 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
3908 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
3910 msgctxt "option:radio"
3911 msgid "At end of tab bar"
3914 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
3915 #, fuzzy, kde-format
3916 #| msgctxt "@action:inmenu"
3917 #| msgid "Open in New Tabs"
3918 msgctxt "@title:group"
3919 msgid "Open new tabs: "
3920 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
3922 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
3924 msgctxt "@option:check"
3925 msgid "Open archives as folder"
3928 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
3930 msgctxt "option:check"
3931 msgid "Open folders during drag operations"
3932 msgstr "Кушодани ҷузвадон ҳангоми амалиёти таҳвилкунӣ"
3934 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
3935 #, fuzzy, kde-format
3936 #| msgctxt "@title:group General settings"
3938 msgctxt "@title:group"
3942 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
3944 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
3945 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3948 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:68
3949 #, fuzzy, kde-format
3950 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
3951 #| msgid "Replace Location"
3952 msgctxt "@action:button"
3953 msgid "Select Home Location"
3954 msgstr "Ивази макон"
3956 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:78
3958 msgctxt "@action:button"
3959 msgid "Use Current Location"
3960 msgstr "Истифодаи макони ҷорӣ"
3962 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:82
3964 msgctxt "@action:button"
3965 msgid "Use Default Location"
3966 msgstr "Истифодаи макони стандартӣ"
3968 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:94
3969 #, fuzzy, kde-format
3970 #| msgctxt "@title:group"
3972 msgctxt "@label:textbox"
3973 msgid "Show on startup:"
3976 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100
3978 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3979 msgid "Begin in split view mode"
3980 msgstr "Оғоз дар реҷаи намоиши ҷудошуда"
3982 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:101
3983 #, fuzzy, kde-format
3984 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3985 #| msgid "New &Window"
3986 msgid "New windows:"
3987 msgstr "Тирезаи &нав"
3989 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102
3991 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3992 msgid "Show filter bar"
3993 msgstr "Намоиши навори филтр"
3995 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
3996 #, fuzzy, kde-format
3997 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3998 #| msgid "Editable location bar"
3999 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4000 msgid "Make location bar editable"
4001 msgstr "Фаъол кардани навори макон"
4003 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:109
4004 #, fuzzy, kde-format
4005 #| msgctxt "@action:inmenu"
4006 #| msgid "Open in New Tab"
4007 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4008 msgid "Open new folders in tabs"
4009 msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
4011 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:110
4012 #, fuzzy, kde-format
4013 #| msgctxt "@title:group General settings"
4015 msgctxt "@label:checkbox"
4019 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:111
4021 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4022 msgid "Show full path inside location bar"
4023 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
4025 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:113
4026 #, fuzzy, kde-format
4027 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4028 #| msgid "Show full path inside location bar"
4029 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4030 msgid "Show full path in title bar"
4031 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
4033 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:235
4037 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4041 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4043 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4045 msgstr "Ҳарфҳои низомӣ"
4047 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4049 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4051 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
4053 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:33
4055 msgctxt "@action:button Choose font"
4057 msgstr "Интихоб кунед..."
4059 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54
4060 #, fuzzy, kde-format
4061 #| msgctxt "@label:listbox"
4063 msgctxt "@label:listbox"
4064 msgid "Default icon size:"
4067 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4068 #, fuzzy, kde-format
4069 #| msgid "Preview size"
4070 msgctxt "@label:listbox"
4071 msgid "Preview icon size:"
4072 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
4074 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4076 msgctxt "@label:listbox"
4080 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4081 #, fuzzy, kde-format
4082 #| msgctxt "@title:group Size"
4084 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4088 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4089 #, fuzzy, kde-format
4090 #| msgctxt "@title:group Size"
4092 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4096 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4097 #, fuzzy, kde-format
4098 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4100 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4104 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4106 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4110 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4112 msgctxt "@label:listbox"
4113 msgid "Label width:"
4116 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
4118 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4122 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
4124 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4128 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
4130 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4134 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4136 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4140 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4142 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4146 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4148 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4152 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4153 #, fuzzy, kde-format
4154 #| msgctxt "@label:slider"
4155 #| msgid "Maximum file size:"
4156 msgctxt "@label:listbox"
4157 msgid "Maximum lines:"
4158 msgstr "Андозаи калонтарини файл"
4160 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4162 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4166 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4167 #, fuzzy, kde-format
4168 #| msgctxt "@title:group Size"
4170 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4174 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
4175 #, fuzzy, kde-format
4176 #| msgctxt "@title:group Size"
4178 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4182 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
4184 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4188 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4189 #, fuzzy, kde-format
4190 #| msgctxt "@label:listbox"
4191 #| msgid "Text width:"
4192 msgctxt "@label:listbox"
4193 msgid "Maximum width:"
4194 msgstr "Дарозии матн:"
4196 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
4197 #, fuzzy, kde-format
4198 #| msgid "Expandable folders"
4199 msgctxt "@option:check"
4201 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
4203 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102
4204 #, fuzzy, kde-format
4205 #| msgctxt "@title:window"
4207 msgctxt "@label:checkbox"
4211 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105
4213 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4214 msgid "By clicking anywhere on the row"
4217 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4219 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4220 msgid "By clicking on icon or name"
4223 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4224 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:113
4225 #, fuzzy, kde-format
4226 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4227 #| msgid "Deleting files or folders"
4228 msgctxt "@title:group"
4229 msgid "Open files and folders:"
4230 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4232 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
4233 #, fuzzy, kde-format
4234 #| msgctxt "@label:textbox"
4235 #| msgid "Number of lines:"
4236 msgctxt "option:radio"
4237 msgid "Number of items"
4238 msgstr "Миқдори сатрҳо:"
4240 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120
4242 msgctxt "option:radio"
4243 msgid "Size of contents, up to "
4246 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128
4249 msgid_plural " levels deep"
4253 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:137
4255 msgctxt "@title:group"
4256 msgid "Folder size displays:"
4259 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:146
4261 msgctxt "option:radio as in relative date"
4262 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4265 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:149
4267 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4268 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4271 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:156
4272 #, fuzzy, kde-format
4275 msgctxt "@title:group"
4279 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:320
4280 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:320
4282 msgctxt "@info:tooltip"
4283 msgid "Size: 1 pixel"
4284 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4285 msgstr[0] "Андоза: 1 пиксел"
4286 msgstr[1] "Андоза: %1 пиксел"
4288 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4290 msgctxt "@title:window"
4291 msgid "View Display Style"
4294 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4296 msgctxt "@item:inlistbox"
4300 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4302 msgctxt "@item:inlistbox"
4306 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4308 msgctxt "@item:inlistbox"
4312 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4314 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4318 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4320 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4324 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4326 msgctxt "@option:check"
4327 msgid "Show folders first"
4328 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
4330 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4331 #, fuzzy, kde-format
4332 #| msgctxt "@option:check"
4333 #| msgid "Show hidden files"
4334 msgctxt "@option:check"
4335 msgid "Show hidden files last"
4336 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
4338 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4340 msgctxt "@option:check"
4341 msgid "Show preview"
4344 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4346 msgctxt "@option:check"
4347 msgid "Show in groups"
4350 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4352 msgctxt "@option:check"
4353 msgid "Show hidden files"
4354 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
4356 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4357 #, fuzzy, kde-format
4359 #| msgid "Additional Information"
4360 msgctxt "@title:group"
4361 msgid "Additional Information"
4362 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
4364 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:133
4366 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4369 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4371 msgctxt "@label:listbox"
4373 msgstr "Ҳолати намоишӣ:"
4375 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:144
4377 msgctxt "@label:listbox"
4379 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
4381 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:148
4383 msgid "View options:"
4384 msgstr "Имконоти намоиш:"
4386 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:176
4388 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4389 msgid "Current folder"
4390 msgstr "Ҷузвадони ҷорӣ"
4392 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:179
4393 #, fuzzy, kde-format
4394 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4395 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4396 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4397 msgid "Current folder and sub-folders"
4398 msgstr "Феҳрасти ҷорӣ бо ҳамаи зерфиҳрастҳо"
4400 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:181
4402 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4404 msgstr "Ҳамаи ҷузвадонҳо"
4406 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:190
4408 msgctxt "@title:group"
4412 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:195
4414 msgctxt "@option:check"
4415 msgid "Use as default view settings"
4418 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:351
4422 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4424 msgstr "Хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо иваз мешавад. Давом медиҳед?"
4426 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:391
4430 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4433 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:35
4435 msgctxt "@title:window"
4436 msgid "Applying View Properties"
4437 msgstr "Қабулкунии хусусиятҳои намоиш"
4439 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:47 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:111
4441 msgctxt "@info:progress"
4442 msgid "Counting folders: %1"
4443 msgstr "Ҳисобкунии ҷузвадонҳо: %1"
4445 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:127
4447 msgctxt "@info:progress"
4449 msgstr "Ҷузвадонҳо: %1"
4451 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:52
4452 #, fuzzy, kde-format
4454 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4456 msgstr "Тағйир додани андоза"
4458 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:56
4461 msgstr "Тағйир додани андоза"
4463 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4465 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4466 msgid "Sets the size of the file icons."
4469 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71
4470 #, fuzzy, kde-format
4471 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4476 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:73
4479 msgid "Stop loading"
4482 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:128
4484 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4486 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4487 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4488 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4489 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4490 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4491 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4492 "device.</item></list></para>"
4495 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:263
4497 msgctxt "@action:inmenu"
4498 msgid "Show Zoom Slider"
4499 msgstr "Намоиши тугмаи калонкунӣ"
4501 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:267
4503 msgctxt "@action:inmenu"
4504 msgid "Show Space Information"
4505 msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
4507 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4509 msgctxt "@info:status Free disk space"
4513 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:118
4515 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4516 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4519 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4521 msgid "Trash Emptied"
4522 msgstr "Сабад холӣ шуд"
4524 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4526 msgid "The Trash was emptied."
4529 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:24
4530 #, fuzzy, kde-format
4531 #| msgctxt "@title:window"
4533 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4537 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:30
4539 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4540 msgid "Count of available Network Shares"
4543 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:23
4544 #, fuzzy, kde-format
4545 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4546 #| msgid "Sett&ings"
4547 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4549 msgstr "&Танзимотҳо"
4551 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:28
4553 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4554 msgid "A subset of Dolphin settings."
4557 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4559 msgid "Select Remote Charset"
4562 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:93
4567 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:102
4572 #: views/dolphinview.cpp:638
4574 msgctxt "@info:status"
4575 msgid "1 Folder selected"
4576 msgid_plural "%1 Folders selected"
4577 msgstr[0] "1 ҷузвадон интихоб шуд"
4578 msgstr[1] "%1 ҷузвадон интихоб шуд"
4580 #: views/dolphinview.cpp:639
4582 msgctxt "@info:status"
4583 msgid "1 File selected"
4584 msgid_plural "%1 Files selected"
4585 msgstr[0] "1 файл интихоб шуд"
4586 msgstr[1] "%1 файл интихоб шуд"
4588 #: views/dolphinview.cpp:641
4589 #, fuzzy, kde-format
4590 #| msgctxt "@title:group Size"
4592 msgctxt "@info:status"
4594 msgid_plural "%1 Folders"
4595 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
4596 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
4598 #: views/dolphinview.cpp:642
4600 msgctxt "@info:status"
4602 msgid_plural "%1 Files"
4606 #: views/dolphinview.cpp:646
4608 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4610 msgstr "%1, %2 (%3)"
4612 #: views/dolphinview.cpp:650
4614 msgctxt "@info:status files (size)"
4618 #: views/dolphinview.cpp:656
4619 #, fuzzy, kde-format
4620 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4621 #| msgid "Folders First"
4622 msgctxt "@info:status"
4623 msgid "0 Folders, 0 Files"
4624 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
4626 #: views/dolphinview.cpp:874 views/dolphinview.cpp:883
4628 msgctxt "<filename> copy"
4632 #: views/dolphinview.cpp:1042
4634 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4635 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4639 #: views/dolphinview.cpp:1048
4640 #, fuzzy, kde-format
4643 msgctxt "@action:button"
4644 msgid "Open %1 Item"
4645 msgid_plural "Open %1 Items"
4649 #: views/dolphinview.cpp:1181
4651 msgctxt "@action:inmenu"
4652 msgid "Side Padding"
4655 #: views/dolphinview.cpp:1185
4657 msgctxt "@action:inmenu"
4658 msgid "Automatic Column Widths"
4661 #: views/dolphinview.cpp:1190
4663 msgctxt "@action:inmenu"
4664 msgid "Custom Column Widths"
4667 #: views/dolphinview.cpp:1766
4668 #, fuzzy, kde-format
4669 #| msgctxt "@info:status"
4670 #| msgid "Delete operation completed."
4671 msgctxt "@info:status"
4672 msgid "Trash operation completed."
4673 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
4675 #: views/dolphinview.cpp:1775
4677 msgctxt "@info:status"
4678 msgid "Delete operation completed."
4679 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
4681 #: views/dolphinview.cpp:1910
4683 msgctxt "@action:button"
4684 msgid "Rename and Hide"
4685 msgstr "Номро иваз карда, пинҳон кунед"
4687 #: views/dolphinview.cpp:1917
4690 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4691 "Do you still want to rename it?"
4694 #: views/dolphinview.cpp:1919
4697 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4698 "Do you still want to rename it?"
4701 #: views/dolphinview.cpp:1921
4703 msgid "Hide this File?"
4704 msgstr "Ин файлро пинҳон мекунед?"
4706 #: views/dolphinview.cpp:1921
4708 msgid "Hide this Folder?"
4709 msgstr "Ин ҷузвадонро пинҳон мекунед?"
4711 #: views/dolphinview.cpp:1977
4713 msgctxt "@info:status"
4714 msgid "The location is empty."
4715 msgstr "Макон холӣ аст."
4717 #: views/dolphinview.cpp:1979
4719 msgctxt "@info:status"
4720 msgid "The location '%1' is invalid."
4721 msgstr "Макони '%1' нодуруст аст."
4723 #: views/dolphinview.cpp:2225
4724 #, fuzzy, kde-format
4725 #| msgctxt "@info:progress"
4726 #| msgid "Loading folder..."
4728 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
4730 #: views/dolphinview.cpp:2244
4731 #, fuzzy, kde-format
4732 #| msgctxt "@info:progress"
4733 #| msgid "Loading folder..."
4734 msgid "Loading canceled"
4735 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
4737 #: views/dolphinview.cpp:2246
4739 msgid "No items matching the filter"
4742 #: views/dolphinview.cpp:2248
4744 msgid "No items matching the search"
4747 #: views/dolphinview.cpp:2250
4748 #, fuzzy, kde-format
4749 #| msgid "Trash Emptied"
4750 msgid "Trash is empty"
4751 msgstr "Сабад холӣ шуд"
4753 #: views/dolphinview.cpp:2253
4758 #: views/dolphinview.cpp:2256
4760 msgid "No files tagged with \"%1\""
4763 #: views/dolphinview.cpp:2260
4765 msgid "No recently used items"
4768 #: views/dolphinview.cpp:2262
4770 msgid "No shared folders found"
4773 #: views/dolphinview.cpp:2264
4775 msgid "No relevant network resources found"
4778 #: views/dolphinview.cpp:2266
4780 msgid "No MTP-compatible devices found"
4783 #: views/dolphinview.cpp:2268
4785 msgid "No Apple devices found"
4788 #: views/dolphinview.cpp:2270
4790 msgid "No Bluetooth devices found"
4793 #: views/dolphinview.cpp:2272
4794 #, fuzzy, kde-format
4795 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4796 #| msgid "Folders First"
4797 msgid "Folder is empty"
4798 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
4800 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
4803 msgid "Create Folder..."
4804 msgstr "Эҷод кардани ҷузвадон..."
4806 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:100
4808 msgctxt "@info:whatsthis"
4810 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4811 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4814 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:110
4816 msgctxt "@info:whatsthis"
4818 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4819 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4820 "from if disk space is needed."
4823 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:121
4825 msgctxt "@info:whatsthis"
4827 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4828 "recovered by normal means."
4831 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
4833 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4834 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4835 msgstr "Нест кардан (бо истифодаи истиноди Сабад)"
4837 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:137
4839 msgctxt "@action:inmenu File"
4840 msgid "Duplicate Here"
4843 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:145
4845 msgctxt "@action:inmenu File"
4849 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:147
4851 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4853 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4854 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4855 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4856 "there like managing read- and write-permissions."
4859 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:157
4860 #, fuzzy, kde-format
4861 #| msgctxt "@label:textbox"
4862 #| msgid "Location:"
4863 msgctxt "@action:incontextmenu"
4864 msgid "Copy Location"
4867 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
4869 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4870 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4873 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
4874 #, fuzzy, kde-format
4875 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4876 #| msgid "Move to Trash"
4877 msgctxt "@action:inmenu File"
4878 msgid "Move to Trash…"
4879 msgstr "Таҳвил ба сабад"
4881 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:169
4882 #, fuzzy, kde-format
4883 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4885 msgctxt "@action:inmenu File"
4887 msgstr "Нест кардан"
4889 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
4891 msgctxt "@action:inmenu File"
4892 msgid "Duplicate Here…"
4895 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
4896 #, fuzzy, kde-format
4897 #| msgctxt "@label:textbox"
4898 #| msgid "Location:"
4899 msgctxt "@action:incontextmenu"
4900 msgid "Copy Location…"
4903 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
4905 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4907 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4908 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4909 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4910 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4911 "interface> option is enabled.</para>"
4914 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:207
4916 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4918 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4919 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4920 "the overview in folders with many items.</para>"
4923 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:211
4925 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
4927 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
4928 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
4929 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
4930 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
4931 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
4932 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
4933 "of multiple folders in the same list.</para>"
4936 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
4938 msgctxt "@action:intoolbar"
4940 msgstr "Ҳолати намоиш"
4942 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:231
4944 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
4945 msgid "This increases the icon size."
4948 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:234
4950 msgctxt "@action:inmenu View"
4951 msgid "Reset Zoom Level"
4954 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
4955 #, fuzzy, kde-format
4957 msgid "Zoom To Default"
4960 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
4962 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
4963 msgid "This resets the icon size to default."
4966 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
4968 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
4969 msgid "This reduces the icon size."
4972 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
4973 #, fuzzy, kde-format
4975 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
4977 msgstr "Тағйир додани андоза"
4979 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
4980 #, fuzzy, kde-format
4981 #| msgid "Show preview"
4982 msgctxt "@action:intoolbar"
4983 msgid "Show Previews"
4986 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
4989 msgid "Show preview of files and folders"
4992 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:257
4994 msgctxt "@info:whatsthis"
4996 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
4997 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5001 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:265
5003 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5004 msgid "Folders First"
5005 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5007 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:269
5008 #, fuzzy, kde-format
5009 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5010 #| msgid "Show Hidden Files"
5011 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5012 msgid "Hidden Files Last"
5013 msgstr "Показывать скрытые файлы"
5015 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:277
5017 msgctxt "@action:inmenu View"
5021 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
5022 #, fuzzy, kde-format
5023 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5024 #| msgid "Additional Information"
5025 msgctxt "@action:inmenu View"
5026 msgid "Show Additional Information"
5027 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5029 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:323
5031 msgctxt "@action:inmenu View"
5032 msgid "Show in Groups"
5035 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:324
5037 msgctxt "@info:whatsthis"
5038 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5041 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:329
5042 #, fuzzy, kde-format
5043 #| msgctxt "@action:inmenu"
5044 #| msgid "Show Hidden Files"
5045 msgctxt "@action:inmenu View"
5046 msgid "Show Hidden Files"
5047 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
5049 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
5051 msgctxt "@info:whatsthis"
5053 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5054 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5055 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5056 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5060 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:340
5062 msgctxt "@action:inmenu View"
5063 msgid "Adjust View Display Style..."
5066 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:342
5068 msgctxt "@info:whatsthis"
5070 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5073 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5075 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5079 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5082 msgid "Icons view mode"
5083 msgstr "Дар нишонаҳо"
5085 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5087 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5091 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5092 #, fuzzy, kde-format
5094 #| msgid "Columns view mode"
5096 msgid "Compact view mode"
5097 msgstr "Дар сутунҳо"
5099 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:668
5101 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5105 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:669
5108 msgid "Details view mode"
5111 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:692
5113 msgctxt "Sort descending"
5117 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5119 msgctxt "Sort ascending"
5123 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:695
5124 #, fuzzy, kde-format
5125 #| msgctxt "@option:check"
5126 #| msgid "Show folders first"
5127 msgctxt "Sort descending"
5128 msgid "Largest First"
5129 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5131 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:696
5132 #, fuzzy, kde-format
5133 #| msgctxt "@option:check"
5134 #| msgid "Show folders first"
5135 msgctxt "Sort ascending"
5136 msgid "Smallest First"
5137 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5139 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:698
5140 #, fuzzy, kde-format
5141 #| msgctxt "@option:check"
5142 #| msgid "Show folders first"
5143 msgctxt "Sort descending"
5144 msgid "Newest First"
5145 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5147 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:699
5148 #, fuzzy, kde-format
5149 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5150 #| msgid "Folders First"
5151 msgctxt "Sort ascending"
5152 msgid "Oldest First"
5153 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5155 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701
5156 #, fuzzy, kde-format
5157 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5158 #| msgid "Folders First"
5159 msgctxt "Sort descending"
5160 msgid "Highest First"
5161 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5163 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:702
5164 #, fuzzy, kde-format
5165 #| msgctxt "@option:check"
5166 #| msgid "Show folders first"
5167 msgctxt "Sort ascending"
5168 msgid "Lowest First"
5169 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5171 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
5173 msgctxt "Sort descending"
5177 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:705
5179 msgctxt "Sort ascending"
5183 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
5186 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5187 "selection is empty when this text is shown."
5188 msgid "Actions for Current View"
5191 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5192 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5193 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5194 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5195 #. and a fallback will be used.
5196 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:812
5198 msgid "Actions for %1"
5201 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:819
5204 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5205 "of selected files/folders."
5206 msgid "Actions for One Selected Item"
5207 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5211 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:228
5213 msgctxt "@info:status"
5214 msgid "Updating version information..."
5218 #~| msgctxt "@info:credit"
5219 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5220 #~ msgctxt "@info:credit"
5222 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5224 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5226 #~ msgid "Font family"
5229 #~ msgid "Font size"
5230 #~ msgstr "Андозаи ҳарф"
5235 #~ msgid "Font weight"
5236 #~ msgstr "Ғафсии ҳарф"
5240 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
5244 #~ msgstr "Озод кардан"
5247 #~ msgid "Safely Remove"
5248 #~ msgstr "Ба таври бехатар ҷудо кардан"
5252 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
5254 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5255 #~ msgid "Open in New Tab"
5256 #~ msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
5259 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5260 #~| msgid "Open in New Window"
5261 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5262 #~ msgid "Open in New Window"
5263 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
5265 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5267 #~ msgstr "Васл кардан"
5271 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5275 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5277 #~ msgstr "Пинҳон кардан"
5279 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5280 #~ msgid "Icon Size"
5281 #~ msgstr "Андозаи нишона"
5283 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5284 #~ msgid "Hide Section '%1'"
5285 #~ msgstr "Пинҳон кардани қисмати '%1'"
5288 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5289 #~| msgid "Toggle Search Bar"
5290 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5291 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5292 #~ msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
5294 #~ msgctxt "@title:window"
5295 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5296 #~ msgstr "Хусусиятҳои Dolphin"
5298 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5299 #~ msgid "Sett&ings"
5300 #~ msgstr "&Танзимот"
5303 #~| msgctxt "@action"
5305 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5307 #~ msgstr "Идоракунӣ"
5309 #~ msgctxt "@title:group"
5311 #~ msgstr "Хизматҳо"
5314 #~ msgid "Dolphin Part"
5315 #~ msgstr "Қисми Dolphin"
5318 #~| msgctxt "@title:group"
5319 #~| msgid "Navigation"
5320 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5321 #~ msgid "Url Navigator"
5322 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5323 #~ msgstr[0] "Идоракунӣ"
5324 #~ msgstr[1] "Идоракунӣ"
5326 #~ msgctxt "@item:intable"
5328 #~ msgstr "Номаълум"
5330 #~ msgctxt "@info:status"
5331 #~ msgid "Unknown size"
5332 #~ msgstr "Андозаи номуайян"
5335 #~| msgctxt "@title:group"
5337 #~ msgctxt "@label:textbox"
5338 #~ msgid "Start in:"
5342 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5343 #~| msgid "Add to Places"
5344 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5345 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5346 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
5348 #~ msgctxt "@title:window"
5349 #~ msgid "Rename Items"
5350 #~ msgstr "Ивази номи ҷузъҳо"
5352 #~ msgctxt "@label:textbox"
5353 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5354 #~ msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
5356 #~ msgctxt "@info:status"
5357 #~ msgid "New name #"
5358 #~ msgstr "Номи нав #"
5360 #~ msgctxt "@label:textbox"
5361 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5362 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5363 #~ msgstr[0] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
5364 #~ msgstr[1] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
5366 #~ msgctxt "@title:window"
5367 #~ msgid "View Properties"
5368 #~ msgstr "Хусусиятҳои намоиш"
5371 #~| msgctxt "@option:check"
5372 #~| msgid "Show folders first"
5373 #~ msgid "Show facets widget"
5374 #~ msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5377 #~| msgctxt "@label"
5378 #~| msgid "Permissions"
5379 #~ msgctxt "@action:button"
5380 #~ msgid "Fewer Options"
5381 #~ msgstr "Дастрасӣ"
5384 #~| msgctxt "@label"
5385 #~| msgid "Permissions"
5386 #~ msgctxt "@action:button"
5387 #~ msgid "More Options"
5388 #~ msgstr "Дастрасӣ"
5391 #~| msgctxt "@title:window"
5393 #~ msgctxt "@option:check"
5395 #~ msgstr "Ҷузвадонҳо"
5398 #~| msgctxt "@title:group Date"
5400 #~ msgctxt "@option:option"
5405 #~| msgctxt "@title:group Date"
5406 #~| msgid "Yesterday"
5407 #~ msgctxt "@option:option"
5408 #~ msgid "Yesterday"
5413 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5415 #~ msgstr "&Гузаштан"
5418 #~| msgctxt "@title:menu"
5420 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5424 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5428 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5430 #~ msgstr "Пешнамоиш"
5435 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5436 #~ msgid "Add to Places"
5437 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
5439 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5440 #~ msgid "Descending"
5441 #~ msgstr "В порядке убывания"
5443 #~ msgctxt "@title:window"
5444 #~ msgid "Configure Shown Data"
5445 #~ msgstr "Выбрать показываемые сведения"
5448 #~| msgctxt "@label::textbox"
5449 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
5450 #~ msgctxt "@label::textbox"
5451 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
5452 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели ахборот интихоб кунед."
5454 #~ msgctxt "action:button"
5455 #~ msgid "Everywhere"
5459 #~| msgctxt "@item::intable"
5460 #~| msgid "Unversioned"
5461 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5462 #~ msgid "Transversed"
5463 #~ msgstr "Не добавлен"
5466 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5467 #~| msgid "Add to Places"
5468 #~ msgctxt "@title:window"
5469 #~ msgid "Add Places Entry"
5470 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
5473 #~| msgid "Show tooltips"
5474 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5475 #~ msgid "Show All Entries"
5476 #~ msgstr "Всплывающие подсказки"
5478 #~ msgctxt "@title:group"
5479 #~ msgid "Properties"
5480 #~ msgstr "Хусусиятҳо"
5483 #~| msgctxt "@title:window"
5484 #~| msgid "Additional Information"
5485 #~ msgctxt "@title:group"
5486 #~ msgid "Additional Information Shown"
5487 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5489 #~ msgctxt "@title:group"
5490 #~ msgid "Apply View Properties To"
5491 #~ msgstr "Таъин кардани хусусиятҳои намоиш"
5493 #~ msgctxt "@option:check"
5494 #~ msgid "Use these view properties as default"
5495 #~ msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
5497 #~ msgctxt "@label:textbox"
5498 #~ msgid "Location:"
5501 #~ msgctxt "@title:group"
5502 #~ msgid "Icon Size"
5503 #~ msgstr "Андозаи нишона"
5505 #~ msgctxt "@label:listbox"
5507 #~ msgstr "Пешнамоиш:"
5509 #~ msgctxt "@title:group"
5513 #~ msgctxt "@label:listbox"
5517 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5521 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5525 #~ msgctxt "@option:check"
5526 #~ msgid "Expandable folders"
5527 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои калоншаванда"
5530 #~| msgctxt "@label"
5531 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
5533 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
5534 #~ msgstr "Маълумоти иловагиро барои намоиш интихоб кунед."
5536 #~ msgctxt "@action:button"
5537 #~ msgid "Additional Information"
5538 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5540 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5545 #~| msgctxt "@title:group"
5546 #~| msgid "Icon Size"
5548 #~ msgid "Image Size"
5549 #~ msgstr "Андозаи нишона"
5552 #~| msgctxt "@title:window"
5559 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
5561 #~ msgid "Recently Saved"
5562 #~ msgstr "Недавно закрытые вкладки"
5565 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5566 #~| msgid "Search Bar"
5568 #~ msgid "Search For"
5569 #~ msgstr "Панели ҷустуҷӯӣ"
5572 #~| msgctxt "@title:group"
5573 #~| msgid "Services"
5576 #~ msgstr "Хизматҳо"
5579 #~| msgid "Home URL"
5580 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5582 #~ msgstr "Путь к домашней папке"
5585 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
5586 #~| msgid "&Network Folders"
5587 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5589 #~ msgstr "&Ҷузвдонҳои Интернетӣ"
5591 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5596 #~| msgctxt "@title:group Date"
5598 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5603 #~| msgctxt "@title:group Date"
5604 #~| msgid "Yesterday"
5605 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5606 #~ msgid "Yesterday"
5610 #~| msgctxt "@action:button"
5611 #~| msgid "This Month"
5612 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5613 #~ msgid "This Month"
5614 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
5617 #~| msgctxt "@action:button"
5618 #~| msgid "This Month"
5619 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5620 #~ msgid "Last Month"
5621 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
5624 #~| msgctxt "@info:credit"
5625 #~| msgid "Documentation"
5626 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5627 #~ msgid "Documents"
5628 #~ msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
5631 #~| msgctxt "@label"
5633 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5635 #~ msgstr "Тасвирҳо"
5638 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5639 #~| msgid "Empty Trash"
5640 #~ msgid "Empty Search"
5641 #~ msgstr "Сабади холӣ"
5644 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5646 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5648 #~ msgstr "Нест кардан"
5651 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5652 #~| msgid "Move to Trash"
5653 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5654 #~ msgid "&Move to Trash"
5655 #~ msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
5657 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
5658 #~ msgid "Rename..."
5659 #~ msgstr "Ивази ном..."
5661 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5666 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5667 #~| msgid "Open in New Tab"
5668 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5669 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
5670 #~ msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
5676 #~ msgctxt "option:check"
5677 #~ msgid "Natural sorting of items"
5678 #~ msgstr "Правильная сортировка по номерам"
5681 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5682 #~| msgid "Current folder"
5683 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5684 #~ msgid "%1 - current folder"
5685 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
5688 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5689 #~| msgid "Current folder"
5690 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5691 #~ msgid "%1 - current device"
5692 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
5695 #~| msgctxt "@title:group"
5696 #~| msgid "Services"
5697 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5698 #~ msgid "%1 - all devices"
5699 #~ msgstr "Хизматҳо"
5701 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5702 #~ msgid "Paste Into Folder"
5703 #~ msgstr "Часпондан ба ҷузвдон"
5705 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
5710 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
5711 #~ "locale, and %Y is full year number"
5712 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
5713 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
5716 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
5717 #~ "and %Y is full year number"
5722 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
5723 #~ msgstr "Шумо мехоҳед сабадро холӣ кунед? Ҳамаи ҷузъҳо нест карда мешаванд."
5725 #~ msgctxt "@title:group"
5729 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5730 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
5731 #~ msgstr "Открывать файлы и папки двойным щелчком"
5733 #~ msgctxt "@info:status"
5734 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
5735 #~ msgstr "Ҷузвдон ба дохили худ таҳвил карда намешавад"
5737 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5739 #~ msgstr "Часпондан"
5741 #~ msgctxt "@label:textbox"
5743 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
5745 #~ msgctxt "@info:status"
5746 #~ msgid "Update of version information failed."
5747 #~ msgstr "Не удалось обновить информацию о версиях."
5750 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5752 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5753 #~ msgid "Copy Text"
5756 #~ msgctxt "@info:status"
5757 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
5758 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд"
5760 #~ msgctxt "@title:group Date"
5761 #~ msgid "Last Week"
5762 #~ msgstr "Ҳафтаи пешина"
5765 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
5766 #~ "full year number"
5767 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
5768 #~ msgstr "Ҳафтаи гузашта (%B, %Y)"
5771 #~| msgctxt "@option:check"
5772 #~| msgid "Show zoom slider"
5773 #~ msgid "Zoom slider"
5774 #~ msgstr "Намоиши панели калонкунӣ"
5777 #~| msgctxt "@title:group Date"
5779 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5784 #~| msgctxt "@title:group Date"
5785 #~| msgid "Yesterday"
5786 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5787 #~ msgid "Yesterday"
5795 #~| msgctxt "@label:slider"
5796 #~| msgid "Maximum file size:"
5797 #~ msgctxt "@option:option"
5798 #~ msgid "Maximum Rating"
5799 #~ msgstr "Андозаи калонтарини файл"
5802 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5804 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5809 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5811 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5816 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5818 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5822 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5823 #~ msgid "Copy Information Message"
5824 #~ msgstr "Нусхабардории паёми иттилоотӣ"
5826 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5827 #~ msgid "Copy Error Message"
5828 #~ msgstr "Нусхабардории паем дар бораи хато"
5831 #~| msgctxt "@label"
5832 #~| msgid "Link Destination"
5833 #~ msgctxt "@item:intable"
5834 #~ msgid "No destination"
5835 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
5837 #~ msgctxt "@option:check"
5838 #~ msgid "Show 'Delete' command"
5839 #~ msgstr "Намоиши фармони 'Нест кардан'"
5841 #~ msgctxt "@title:group"
5842 #~ msgid "Do not create previews for"
5843 #~ msgstr "Пешнамоишро рад кунед барои:"
5845 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
5846 #~ msgid "Local files above:"
5847 #~ msgstr "Файлҳои маҳаллӣ дар боло"
5849 #~ msgctxt "@title:group"
5850 #~ msgid "Version Control Systems"
5851 #~ msgstr "Системаи идоракунии версияҳо"
5854 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5856 #~ msgctxt "@item:intable"
5861 #~| msgctxt "@label"
5863 #~ msgctxt "@item:intable"
5868 #~| msgctxt "@label"
5870 #~ msgctxt "@item:intable"
5875 #~| msgctxt "@label"
5876 #~| msgid "Permissions"
5877 #~ msgctxt "@item:intable"
5878 #~ msgid "Permissions"
5879 #~ msgstr "Дастрасӣ"
5882 #~| msgctxt "@label"
5884 #~ msgctxt "@item:intable"
5889 #~| msgctxt "@label"
5891 #~ msgctxt "@item:intable"
5896 #~| msgctxt "@label"
5898 #~ msgctxt "@item:intable"
5903 #~| msgctxt "@label"
5904 #~| msgid "Link Destination"
5905 #~ msgctxt "@item:intable"
5906 #~ msgid "Destination"
5907 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
5910 #~| msgctxt "@label"
5912 #~ msgctxt "@item:intable"
5916 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5920 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5922 #~ msgstr "Бо андоза"
5924 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5925 #~ msgid "By Permissions"
5926 #~ msgstr "По правам доступа"
5928 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5930 #~ msgstr "Бо соҳиб"
5932 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5934 #~ msgstr "Бо гурӯҳ"
5937 #~| msgctxt "@label"
5938 #~| msgid "Link Destination"
5939 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5940 #~ msgid "By Link Destination"
5941 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
5943 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5948 #~ msgid "Additional information"
5949 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5952 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
5954 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
5958 #~ msgctxt "@option:check"
5959 #~ msgid "Rename inline"
5960 #~ msgstr "Иваҳи ном дар сатр"
5962 #~ msgctxt "@info:status"
5963 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
5964 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд (%2)"
5966 #~ msgctxt "@title:tab"
5970 #~ msgctxt "@title:group"
5974 #~ msgctxt "@label:listbox"
5975 #~ msgid "Arrangement:"
5976 #~ msgstr "Масъала:"
5978 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
5982 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
5986 #~ msgctxt "@label:listbox"
5987 #~ msgid "Grid spacing:"
5988 #~ msgstr "Фосилаи шабака:"
5990 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5994 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5998 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6002 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6006 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6010 #~ msgctxt "@option:check"
6011 #~ msgid "Expandable Folders"
6012 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои васъшаванда"
6014 #~ msgctxt "@title:menu"
6018 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6022 #~ msgctxt "@title::column"
6023 #~ msgid "Link Destination"
6024 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа"
6026 #~ msgctxt "@title::column"
6030 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6031 #~ msgid "Deselect Item"
6032 #~ msgstr "Бекор кардани интихоби ҷузъ"
6035 #~ msgid "Show hidden files"
6036 #~ msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
6039 #~ msgid "Show preview"
6040 #~ msgstr "Пешнамоиш"
6042 #~ msgid "Arrangement"
6043 #~ msgstr "Ҷойгиршавӣ"
6045 #~ msgid "Item height"
6046 #~ msgstr "Высота элементов"
6048 #~ msgid "Grid spacing"
6049 #~ msgstr "Фосилаи шабака"
6051 #~ msgid "Number of textlines"
6052 #~ msgstr "Количество строк в имени"
6054 #~ msgctxt "@action:button"
6055 #~ msgid "Configure..."
6056 #~ msgstr "Танзим кунед..."
6059 #~| msgctxt "@label::textbox"
6060 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
6061 #~ msgctxt "@label::textbox"
6062 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
6063 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели иттилоотӣ интихоб кунед."
6067 #~| msgid "Remove search option"
6068 #~ msgid "Remove folder restriction"
6069 #~ msgstr "Удалить критерий поиска"
6071 #~ msgctxt "@title:group"
6075 #~ msgctxt "@action:button"
6079 #~ msgctxt "@action:button"
6080 #~ msgid "Yesterday"
6083 #~ msgctxt "@title:group"
6088 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6089 #~| msgid "Open in New Window"
6090 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6091 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6092 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
6094 #~ msgctxt "@info:status"
6096 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6098 #~ "Номи нав мавҷуд нест. Шумо бояд номро бо ҳарфҳо ё рақамҳо ворид кунед."
6100 #~ msgctxt "@info:status"
6101 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6102 #~ msgstr "Ном бояд аломати # истифода барад."
6108 #~ msgctxt "@title:menu"
6109 #~ msgid "View Mode"
6110 #~ msgstr "Ҳолати намоишӣ"
6113 #~ msgid "No Tags Available"
6114 #~ msgstr "Нет меток"
6142 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
6149 #~ msgid "Add search option"
6150 #~ msgstr "Добавить критерий поиска"
6152 #~ msgctxt "@action:button"
6157 #~ msgid "Save search options"
6158 #~ msgstr "Сохранить критерии поиска"
6160 #~ msgctxt "@action:button"
6165 #~ msgid "Close search options"
6166 #~ msgstr "Закрыть список критериев поиска"
6169 #~ msgid "Greater Than"
6173 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
6177 #~ msgid "Less Than"
6181 #~ msgid "Less Than or Equal to"
6188 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6194 #~ msgstr "Баробар ба"
6197 #~ msgid "Not Equal to"
6198 #~ msgstr "не установлена"
6200 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6208 #~ msgctxt "@title:window"
6209 #~ msgid "Save Search Options"
6210 #~ msgstr "Сохранение критериев поиска"
6213 #~ msgstr "Критерии"
6215 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6219 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6223 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6224 #~ msgid "Permissions"
6225 #~ msgstr "Рухсатҳо"
6227 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6231 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6235 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6239 #~ msgctxt "@item::intable"
6243 #~ msgctxt "@item::intable"
6244 #~ msgid "Update required"
6245 #~ msgstr "Не обновлён"
6247 #~ msgctxt "@item::intable"
6248 #~ msgid "Locally modified"
6251 #~ msgctxt "@item::intable"
6253 #~ msgstr "Добавлен"
6255 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6259 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6263 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6264 #~ msgid "Permissions"
6265 #~ msgstr "Рухсатҳо"
6267 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6271 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6275 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6279 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6283 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6287 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6288 #~ msgid "Permissions"
6289 #~ msgstr "Рухсатҳо"
6291 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6295 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6299 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6303 #~ msgctxt "@title:menu"
6304 #~ msgid "Additional Information"
6305 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6307 #~ msgctxt "@option:check"
6308 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6309 #~ msgstr "Истифодаи нишонаҳои дарунсохт дар файлҳо"
6311 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6312 #~ msgid "SVN Update"
6313 #~ msgstr "Обновить из SVN"
6315 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6316 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
6317 #~ msgstr "Показать сделанные изменения"
6319 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6320 #~ msgid "SVN Commit..."
6321 #~ msgstr "Отправить изменения в SVN..."
6323 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6325 #~ msgstr "Добавить в SVN"
6327 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6328 #~ msgid "SVN Delete"
6329 #~ msgstr "Удалить из SVN"
6331 #~ msgctxt "@info:status"
6332 #~ msgid "Updating SVN repository..."
6333 #~ msgstr "Обновление из SVN-репозитория..."
6335 #~ msgctxt "@info:status"
6336 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
6337 #~ msgstr "Не удалось обновить файлы из SVN-репозитория."
6339 #~ msgctxt "@info:status"
6340 #~ msgid "Updated SVN repository."
6341 #~ msgstr "Файлы обновлены из SVN-репозитория."
6343 #~ msgctxt "@title:window"
6344 #~ msgid "SVN Commit"
6345 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN"
6347 #~ msgctxt "@info:status"
6348 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
6349 #~ msgstr "Не удалось зафиксировать изменения в SVN."
6351 #~ msgctxt "@info:status"
6352 #~ msgid "Committing SVN changes..."
6353 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN..."
6355 #~ msgctxt "@info:status"
6356 #~ msgid "Committed SVN changes."
6357 #~ msgstr "Изменения отправлены в SVN."
6359 #~ msgctxt "@info:status"
6360 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
6361 #~ msgstr "Добавление файлов в SVN-репозиторий..."
6363 #~ msgctxt "@info:status"
6364 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
6365 #~ msgstr "Не удалось добавить файлы в SVN-репозиторий."
6367 #~ msgctxt "@info:status"
6368 #~ msgid "Added files to SVN repository."
6369 #~ msgstr "Файлы добавлены в SVN-репозиторий."
6371 #~ msgctxt "@info:status"
6372 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
6373 #~ msgstr "Удаление файлов из SVN-репозитория..."
6375 #~ msgctxt "@info:status"
6376 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
6377 #~ msgstr "Не удалось удалить файлы из SVN-репозитория."
6379 #~ msgctxt "@info:status"
6380 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
6381 #~ msgstr "Файлы удалены из SVN-репозитория."