]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/tg/dolphin.po
port to KIO::createDefaultJobUiDelegate
[dolphin.git] / po / tg / dolphin.po
1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>, 2008, 2019, 2020.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2022-10-07 00:49+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2020-09-17 20:47+0500\n"
11 "Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Tajik <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
13 "Language: tg\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "Victor Ibragimov"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "victor.ibragimov@gmail.com"
29
30 #: dolphincontextmenu.cpp:125
31 #, kde-format
32 msgctxt "@action:inmenu"
33 msgid "Empty Trash"
34 msgstr "Сабади холӣ"
35
36 #: dolphincontextmenu.cpp:139
37 #, kde-format
38 msgctxt "@action:inmenu"
39 msgid "Restore"
40 msgstr "Бозсозӣ"
41
42 #: dolphincontextmenu.cpp:185 dolphinmainwindow.cpp:1532
43 #, kde-format
44 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
45 msgid "Create New"
46 msgstr "Эҷод кардани нав"
47
48 #: dolphincontextmenu.cpp:209
49 #, fuzzy, kde-format
50 #| msgctxt "@label"
51 #| msgid "Path"
52 msgctxt "@action:inmenu"
53 msgid "Open Path"
54 msgstr "Роҳ"
55
56 #: dolphincontextmenu.cpp:218
57 #, fuzzy, kde-format
58 #| msgctxt "@action:inmenu"
59 #| msgid "Open in New Window"
60 msgctxt "@action:inmenu"
61 msgid "Open Path in New Window"
62 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
63
64 #: dolphincontextmenu.cpp:225
65 #, kde-format
66 msgctxt "@action:inmenu"
67 msgid "Open Path in New Tab"
68 msgstr "Кушодани масир дар варақаҳои нав"
69
70 #: dolphinmainwindow.cpp:296
71 #, kde-format
72 msgctxt "@info:status"
73 msgid "Successfully copied."
74 msgstr "Бо муваффақият нусха бардошта шуд."
75
76 #: dolphinmainwindow.cpp:299
77 #, kde-format
78 msgctxt "@info:status"
79 msgid "Successfully moved."
80 msgstr "Бо муваффақият интиқол дода шуд."
81
82 #: dolphinmainwindow.cpp:302
83 #, kde-format
84 msgctxt "@info:status"
85 msgid "Successfully linked."
86 msgstr "Бо муваффақият пайваст шуд"
87
88 #: dolphinmainwindow.cpp:305
89 #, kde-format
90 msgctxt "@info:status"
91 msgid "Successfully moved to trash."
92 msgstr "Бо муваффақият ба сабад интиқол дода шуд."
93
94 #: dolphinmainwindow.cpp:308
95 #, kde-format
96 msgctxt "@info:status"
97 msgid "Successfully renamed."
98 msgstr "Бо муваффақият ном иваз карда шуд."
99
100 #: dolphinmainwindow.cpp:312
101 #, kde-format
102 msgctxt "@info:status"
103 msgid "Created folder."
104 msgstr "Ҷузвадон эҷод шуд."
105
106 #: dolphinmainwindow.cpp:385
107 #, kde-format
108 msgctxt "@info"
109 msgid "Go back"
110 msgstr "Ба ақиб"
111
112 #: dolphinmainwindow.cpp:386
113 #, kde-format
114 msgctxt "@info:whatsthis go back"
115 msgid "Return to the previously viewed folder."
116 msgstr "Бозгаштан ба ҷузвадони кушодашудаи пешакӣ."
117
118 #: dolphinmainwindow.cpp:392
119 #, kde-format
120 msgctxt "@info"
121 msgid "Go forward"
122 msgstr "Ба пеш"
123
124 #: dolphinmainwindow.cpp:394
125 #, kde-kuit-format
126 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
127 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
128 msgstr ""
129 "Ин амал амали <interface>Гузариш|Ба қафо</interface>-ро ботил месозад."
130
131 #: dolphinmainwindow.cpp:513
132 #, fuzzy, kde-kuit-format
133 #| msgctxt "@label:textbox"
134 #| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
135 msgctxt "@info"
136 msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
137 msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
138
139 #: dolphinmainwindow.cpp:546 dolphinmainwindow.cpp:590
140 #, kde-format
141 msgctxt "@title:window"
142 msgid "Confirmation"
143 msgstr "Тасдтқот"
144
145 #: dolphinmainwindow.cpp:549
146 #, kde-format
147 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
148 msgid "&Quit %1"
149 msgstr "&Хомӯш кардани %1"
150
151 #: dolphinmainwindow.cpp:550
152 #, kde-format
153 msgid "C&lose Current Tab"
154 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
155
156 #: dolphinmainwindow.cpp:559
157 #, kde-format
158 msgid ""
159 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
160 msgstr ""
161 "Шумо дар ин равзана якчанд варақаи кушода доред, мутмаин ҳастед, ки мехоҳед "
162 "равзанаро пӯшед?"
163
164 #: dolphinmainwindow.cpp:561 dolphinmainwindow.cpp:613
165 #, kde-format
166 msgid "Do not ask again"
167 msgstr "Аз нав пурсида нашвад"
168
169 #: dolphinmainwindow.cpp:601
170 #, kde-format
171 msgid "Show &Terminal Panel"
172 msgstr "Нишон додани лавҳаи &Терминал"
173
174 #: dolphinmainwindow.cpp:611
175 #, kde-format
176 msgid ""
177 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
178 "want to quit?"
179 msgstr ""
180 "Барномаи '%1' дар лавҳаи Терминал ҳоло ҳам иҷро шуда истодааст. Шумо мутмаин "
181 "ҳастед, ки мехоҳед Терминалро пӯшед?"
182
183 #: dolphinmainwindow.cpp:1119
184 #, fuzzy, kde-format
185 #| msgctxt "@label"
186 #| msgid "Path"
187 msgctxt "@action:inmenu Tools"
188 msgid "Open %1"
189 msgstr "Роҳ"
190
191 #: dolphinmainwindow.cpp:1128 dolphinmainwindow.cpp:1843
192 #, fuzzy, kde-format
193 #| msgctxt "@title:menu"
194 #| msgid "Search Toolbar"
195 msgctxt "@action:inmenu Tools"
196 msgid "Open Preferred Search Tool"
197 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
198
199 #: dolphinmainwindow.cpp:1167
200 #, kde-format
201 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
202 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
203 msgstr[0] ""
204 msgstr[1] ""
205
206 #: dolphinmainwindow.cpp:1170
207 #, fuzzy, kde-format
208 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
209 #| msgid "Open Terminal"
210 msgctxt "@action:button"
211 msgid "Open %1 Terminal"
212 msgid_plural "Open %1 Terminals"
213 msgstr[0] "Кушодани терминал"
214 msgstr[1] "Кушодани терминал"
215
216 #: dolphinmainwindow.cpp:1380
217 #, fuzzy, kde-format
218 #| msgctxt "@action:inmenu"
219 #| msgid "Configure..."
220 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
221 msgid "Configure"
222 msgstr "Танзим кунед..."
223
224 #: dolphinmainwindow.cpp:1539
225 #, kde-format
226 msgctxt "@action:inmenu File"
227 msgid "New &Window"
228 msgstr "Тирезаи &нав"
229
230 #: dolphinmainwindow.cpp:1540
231 #, fuzzy, kde-format
232 #| msgctxt "@action:inmenu"
233 #| msgid "Open in New Window"
234 msgctxt "@info"
235 msgid "Open a new Dolphin window"
236 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
237
238 #: dolphinmainwindow.cpp:1541
239 #, kde-kuit-format
240 msgctxt "@info:whatsthis"
241 msgid ""
242 "This opens a new window just like this one with the current location and "
243 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
244 msgstr ""
245
246 #: dolphinmainwindow.cpp:1548
247 #, kde-format
248 msgctxt "@action:inmenu File"
249 msgid "New Tab"
250 msgstr "Варақаи нав"
251
252 #: dolphinmainwindow.cpp:1549
253 #, kde-kuit-format
254 msgctxt "@info:whatsthis"
255 msgid ""
256 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
257 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
258 "items between tabs."
259 msgstr ""
260
261 #: dolphinmainwindow.cpp:1558
262 #, kde-format
263 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
264 msgid "Add to Places"
265 msgstr "Илова ба маконҳо"
266
267 #: dolphinmainwindow.cpp:1559
268 #, kde-kuit-format
269 msgctxt "@info:whatsthis"
270 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
271 msgstr ""
272
273 #: dolphinmainwindow.cpp:1564
274 #, kde-format
275 msgctxt "@action:inmenu File"
276 msgid "Close Tab"
277 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
278
279 #: dolphinmainwindow.cpp:1565
280 #, kde-format
281 msgctxt "@info:whatsthis"
282 msgid ""
283 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
284 "will close instead."
285 msgstr ""
286
287 #: dolphinmainwindow.cpp:1570
288 #, kde-format
289 msgctxt "@info:whatsthis quit"
290 msgid "This closes this window."
291 msgstr ""
292
293 #. i18n: This will be the last paragraph for the whatsthis for all three:
294 #. Cut, Copy and Paste
295 #: dolphinmainwindow.cpp:1579
296 #, kde-kuit-format
297 msgctxt "@info:whatsthis"
298 msgid ""
299 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
300 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
301 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
302 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
303 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
304 msgstr ""
305
306 #: dolphinmainwindow.cpp:1586
307 #, kde-format
308 msgctxt "@action"
309 msgid "Cut…"
310 msgstr ""
311
312 #: dolphinmainwindow.cpp:1587
313 #, kde-kuit-format
314 msgctxt "@info:whatsthis cut"
315 msgid ""
316 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
317 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
318 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
319 "their initial location."
320 msgstr ""
321
322 #: dolphinmainwindow.cpp:1593
323 #, fuzzy, kde-format
324 #| msgctxt "@action:inmenu"
325 #| msgid "Copy"
326 msgctxt "@action"
327 msgid "Copy…"
328 msgstr "Нусха"
329
330 #: dolphinmainwindow.cpp:1594
331 #, kde-kuit-format
332 msgctxt "@info:whatsthis copy"
333 msgid ""
334 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
335 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
336 "them from the clipboard to a new location."
337 msgstr ""
338
339 #: dolphinmainwindow.cpp:1602
340 #, kde-format
341 msgctxt "@action:inmenu Edit"
342 msgid "Paste"
343 msgstr "Часпондан"
344
345 #: dolphinmainwindow.cpp:1603
346 #, kde-kuit-format
347 msgctxt "@info:whatsthis paste"
348 msgid ""
349 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
350 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
351 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
352 msgstr ""
353
354 #: dolphinmainwindow.cpp:1609
355 #, kde-format
356 msgctxt "@action:inmenu"
357 msgid "Copy to Inactive Split View"
358 msgstr ""
359
360 #: dolphinmainwindow.cpp:1610
361 #, kde-format
362 msgctxt "@action:inmenu"
363 msgid "Copy to Inactive Split View…"
364 msgstr ""
365
366 #: dolphinmainwindow.cpp:1611
367 #, kde-kuit-format
368 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
369 msgid ""
370 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
371 "the inactive split view."
372 msgstr ""
373
374 #: dolphinmainwindow.cpp:1614
375 #, kde-format
376 msgctxt "@action:inmenu Edit"
377 msgid "Copy to Inactive Split View"
378 msgstr ""
379
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1619
381 #, kde-format
382 msgctxt "@action:inmenu"
383 msgid "Move to Inactive Split View"
384 msgstr ""
385
386 #: dolphinmainwindow.cpp:1620
387 #, kde-format
388 msgctxt "@action:inmenu"
389 msgid "Move to Inactive Split View…"
390 msgstr ""
391
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1621
393 #, kde-kuit-format
394 msgctxt "@info:whatsthis Move"
395 msgid ""
396 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
397 "the inactive split view."
398 msgstr ""
399
400 #: dolphinmainwindow.cpp:1624
401 #, kde-format
402 msgctxt "@action:inmenu Edit"
403 msgid "Move to Inactive Split View"
404 msgstr ""
405
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1629
407 #, fuzzy, kde-format
408 #| msgctxt "@label:textbox"
409 #| msgid "Filter:"
410 msgctxt "@action:inmenu Tools"
411 msgid "Filter..."
412 msgstr "Филтр:"
413
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1630
415 #, fuzzy, kde-format
416 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
417 #| msgid "Show Filter Bar"
418 msgctxt "@info:tooltip"
419 msgid "Show Filter Bar"
420 msgstr "Намоиши навори филтр"
421
422 #: dolphinmainwindow.cpp:1631
423 #, kde-kuit-format
424 msgctxt "@info:whatsthis"
425 msgid ""
426 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
427 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
428 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
429 "view."
430 msgstr ""
431
432 #: dolphinmainwindow.cpp:1643
433 #, fuzzy, kde-format
434 #| msgctxt "@action:inmenu"
435 #| msgid "Toggle Search Bar"
436 msgctxt "@action:inmenu"
437 msgid "Toggle Filter Bar"
438 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
439
440 #: dolphinmainwindow.cpp:1644
441 #, fuzzy, kde-format
442 #| msgctxt "@label:textbox"
443 #| msgid "Filter:"
444 msgctxt "@action:intoolbar"
445 msgid "Filter"
446 msgstr "Филтр:"
447
448 #: dolphinmainwindow.cpp:1652 search/dolphinsearchbox.cpp:332
449 #, kde-format
450 msgid "Search..."
451 msgstr "Ҷустуҷӯ..."
452
453 #: dolphinmainwindow.cpp:1653
454 #, kde-format
455 msgctxt "@info:tooltip"
456 msgid "Search for files and folders"
457 msgstr ""
458
459 #: dolphinmainwindow.cpp:1654
460 #, kde-kuit-format
461 msgctxt "@info:whatsthis find"
462 msgid ""
463 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
464 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
465 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
466 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
467 msgstr ""
468
469 #: dolphinmainwindow.cpp:1665
470 #, kde-format
471 msgctxt "@action:inmenu"
472 msgid "Toggle Search Bar"
473 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
474
475 #: dolphinmainwindow.cpp:1666
476 #, kde-format
477 msgctxt "@action:intoolbar"
478 msgid "Search"
479 msgstr "Ҷустуҷӯ"
480
481 #. i18n: This action toggles a selection mode.
482 #: dolphinmainwindow.cpp:1674
483 #, fuzzy, kde-format
484 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
485 #| msgid "Deleting files or folders"
486 msgctxt "@action:inmenu"
487 msgid "Select Files and Folders"
488 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
489
490 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
491 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
492 #: dolphinmainwindow.cpp:1677
493 #, fuzzy, kde-format
494 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
495 #| msgid "Select All"
496 msgctxt "@action:intoolbar"
497 msgid "Select"
498 msgstr "Интихоби ҳама"
499
500 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
501 #, kde-kuit-format
502 msgctxt "@info:whatsthis"
503 msgid ""
504 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
505 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
506 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
507 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
508 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
509 "items.</para>"
510 msgstr ""
511
512 #: dolphinmainwindow.cpp:1699
513 #, kde-kuit-format
514 msgctxt "@info:whatsthis"
515 msgid "This selects all files and folders in the current location."
516 msgstr ""
517
518 #: dolphinmainwindow.cpp:1703 dolphinpart.cpp:185
519 #, kde-format
520 msgctxt "@action:inmenu Edit"
521 msgid "Invert Selection"
522 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
523
524 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
525 #, kde-kuit-format
526 msgctxt "@info:whatsthis invert"
527 msgid ""
528 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
529 "selected instead."
530 msgstr ""
531
532 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
533 #, kde-kuit-format
534 msgctxt "@info:whatsthis find"
535 msgid ""
536 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
537 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
538 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
539 msgstr ""
540
541 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
542 #, kde-format
543 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
544 msgid "Stash"
545 msgstr ""
546
547 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
548 #, kde-format
549 msgctxt "@info"
550 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
551 msgstr ""
552
553 #: dolphinmainwindow.cpp:1739
554 #, kde-format
555 msgctxt "@action:inmenu View"
556 msgid "Stop"
557 msgstr "Манъ"
558
559 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
560 #, kde-format
561 msgctxt "@info"
562 msgid "Stop loading"
563 msgstr ""
564
565 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
566 #, kde-format
567 msgctxt "@info"
568 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
569 msgstr ""
570
571 #: dolphinmainwindow.cpp:1746
572 #, kde-format
573 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
574 msgid "Editable Location"
575 msgstr "Макони тағйиршаванда"
576
577 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
578 #, kde-kuit-format
579 msgctxt "@info:whatsthis"
580 msgid ""
581 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
582 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
583 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
584 "confirming the edited location."
585 msgstr ""
586
587 #: dolphinmainwindow.cpp:1756
588 #, kde-format
589 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
590 msgid "Replace Location"
591 msgstr "Ивази макон"
592
593 #: dolphinmainwindow.cpp:1761
594 #, kde-kuit-format
595 msgctxt "@info:whatsthis"
596 msgid ""
597 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
598 "enter a different location."
599 msgstr ""
600
601 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
602 #, fuzzy, kde-format
603 #| msgctxt "@action:inmenu File"
604 #| msgid "Close Tab"
605 msgctxt "@action:inmenu File"
606 msgid "Undo close tab"
607 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
608
609 #: dolphinmainwindow.cpp:1795
610 #, kde-format
611 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
612 msgid "This returns you to the previously closed tab."
613 msgstr ""
614
615 #: dolphinmainwindow.cpp:1802
616 #, kde-kuit-format
617 msgctxt "@info:whatsthis"
618 msgid ""
619 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
620 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
621 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
622 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
623 msgstr ""
624
625 #: dolphinmainwindow.cpp:1830
626 #, kde-kuit-format
627 msgctxt "@info:whatsthis"
628 msgid ""
629 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
630 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
631 "folders that contain personal application data."
632 msgstr ""
633
634 #: dolphinmainwindow.cpp:1837
635 #, kde-format
636 msgctxt "@action:inmenu Tools"
637 msgid "Compare Files"
638 msgstr ""
639
640 #: dolphinmainwindow.cpp:1845
641 #, kde-kuit-format
642 msgctxt "@info:whatsthis"
643 msgid ""
644 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
645 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
646 "para>"
647 msgstr ""
648
649 #: dolphinmainwindow.cpp:1853
650 #, kde-format
651 msgctxt "@action:inmenu Tools"
652 msgid "Open Terminal"
653 msgstr "Кушодани терминал"
654
655 #: dolphinmainwindow.cpp:1855
656 #, kde-kuit-format
657 msgctxt "@info:whatsthis"
658 msgid ""
659 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
660 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
661 "terminal application.</para>"
662 msgstr ""
663
664 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
665 #: dolphinmainwindow.cpp:1863
666 #, fuzzy, kde-format
667 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
668 #| msgid "Open Terminal"
669 msgctxt "@action:inmenu Tools"
670 msgid "Open Terminal Here"
671 msgstr "Кушодани терминал"
672
673 #: dolphinmainwindow.cpp:1865
674 #, kde-kuit-format
675 msgctxt "@info:whatsthis"
676 msgid ""
677 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
678 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
679 "the terminal application.</para>"
680 msgstr ""
681
682 #: dolphinmainwindow.cpp:1873 dolphinmainwindow.cpp:2638
683 #, kde-format
684 msgctxt "@action:inmenu Tools"
685 msgid "Focus Terminal Panel"
686 msgstr ""
687
688 #: dolphinmainwindow.cpp:1881
689 #, kde-format
690 msgctxt "@title:menu"
691 msgid "&Bookmarks"
692 msgstr "&Хатчӯбҳо"
693
694 #: dolphinmainwindow.cpp:1891
695 #, kde-kuit-format
696 msgctxt "@info:whatsthis"
697 msgid ""
698 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
699 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
700 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
701 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
702 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
703 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
704 msgstr ""
705
706 #: dolphinmainwindow.cpp:1920
707 #, fuzzy, kde-format
708 #| msgctxt "@action:inmenu"
709 #| msgid "Activate Next Tab"
710 msgctxt "@action:inmenu"
711 msgid "Activate Tab %1"
712 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
713
714 #: dolphinmainwindow.cpp:1931
715 #, fuzzy, kde-format
716 #| msgctxt "@action:inmenu"
717 #| msgid "Activate Next Tab"
718 msgctxt "@action:inmenu"
719 msgid "Activate Last Tab"
720 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
721
722 #: dolphinmainwindow.cpp:1937
723 #, fuzzy, kde-format
724 #| msgctxt "@action:inmenu"
725 #| msgid "New Tab"
726 msgctxt "@action:inmenu"
727 msgid "Next Tab"
728 msgstr "Ҷадвалбандии нав"
729
730 #: dolphinmainwindow.cpp:1938
731 #, kde-format
732 msgctxt "@action:inmenu"
733 msgid "Activate Next Tab"
734 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
735
736 #: dolphinmainwindow.cpp:1944
737 #, fuzzy, kde-format
738 #| msgctxt "@action:inmenu"
739 #| msgid "Activate Previous Tab"
740 msgctxt "@action:inmenu"
741 msgid "Previous Tab"
742 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
743
744 #: dolphinmainwindow.cpp:1945
745 #, kde-format
746 msgctxt "@action:inmenu"
747 msgid "Activate Previous Tab"
748 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
749
750 #: dolphinmainwindow.cpp:1952
751 #, fuzzy, kde-format
752 #| msgctxt "@option:check"
753 #| msgid "Show folders first"
754 msgctxt "@action:inmenu"
755 msgid "Show Target"
756 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
757
758 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
759 #, kde-format
760 msgctxt "@action:inmenu"
761 msgid "Open in New Tab"
762 msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
763
764 #: dolphinmainwindow.cpp:1963
765 #, kde-format
766 msgctxt "@action:inmenu"
767 msgid "Open in New Tabs"
768 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
769
770 #: dolphinmainwindow.cpp:1968
771 #, kde-format
772 msgctxt "@action:inmenu"
773 msgid "Open in New Window"
774 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
775
776 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
777 #, kde-format
778 msgctxt "@action:inmenu Panels"
779 msgid "Unlock Panels"
780 msgstr "Кушодани қулфи наворҳо"
781
782 #: dolphinmainwindow.cpp:1982
783 #, fuzzy, kde-format
784 #| msgctxt "@action:inmenu View"
785 #| msgid "Panels"
786 msgctxt "@action:inmenu Panels"
787 msgid "Lock Panels"
788 msgstr "Наворҳо"
789
790 #: dolphinmainwindow.cpp:1984
791 #, kde-kuit-format
792 msgctxt "@info:whatsthis"
793 msgid ""
794 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
795 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
796 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
797 "embedded more cleanly."
798 msgstr ""
799
800 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
801 #, kde-format
802 msgctxt "@title:window"
803 msgid "Information"
804 msgstr "Иттилоот"
805
806 #. i18n: This is the last paragraph for the "What's This"-texts of all four panels.
807 #: dolphinmainwindow.cpp:2019
808 #, kde-kuit-format
809 msgctxt "@info:whatsthis"
810 msgid ""
811 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
812 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
813 msgstr ""
814
815 #: dolphinmainwindow.cpp:2024
816 #, kde-kuit-format
817 msgctxt "@info:whatsthis"
818 msgid ""
819 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
820 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
821 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
822 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
823 "items a preview of their contents is provided.</para>"
824 msgstr ""
825
826 #: dolphinmainwindow.cpp:2031
827 #, kde-kuit-format
828 msgctxt "@info:whatsthis"
829 msgid ""
830 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
831 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
832 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
833 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
834 "are given here by right-clicking.</para>"
835 msgstr ""
836
837 #: dolphinmainwindow.cpp:2039
838 #, kde-format
839 msgctxt "@title:window"
840 msgid "Folders"
841 msgstr "Ҷузвадонҳо"
842
843 #: dolphinmainwindow.cpp:2063
844 #, kde-kuit-format
845 msgctxt "@info:whatsthis"
846 msgid ""
847 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
848 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
849 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
850 msgstr ""
851
852 #: dolphinmainwindow.cpp:2067
853 #, kde-kuit-format
854 msgctxt "@info:whatsthis"
855 msgid ""
856 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
857 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
858 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
859 "quick switching between any folders.</para>"
860 msgstr ""
861
862 #: dolphinmainwindow.cpp:2076
863 #, kde-format
864 msgctxt "@title:window Shell terminal"
865 msgid "Terminal"
866 msgstr "Терминал"
867
868 #: dolphinmainwindow.cpp:2102
869 #, kde-kuit-format
870 msgctxt "@info:whatsthis"
871 msgid ""
872 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
873 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
874 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
875 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
876 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
877 "like Konsole.</para>"
878 msgstr ""
879
880 #: dolphinmainwindow.cpp:2109
881 #, kde-kuit-format
882 msgctxt "@info:whatsthis"
883 msgid ""
884 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
885 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
886 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
887 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
888 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
889 "Konsole.</para>"
890 msgstr ""
891
892 #: dolphinmainwindow.cpp:2125
893 #, kde-format
894 msgctxt "@title:window"
895 msgid "Places"
896 msgstr "Ҷойҳо"
897
898 #: dolphinmainwindow.cpp:2161
899 #, fuzzy, kde-format
900 #| msgctxt "@action:inmenu"
901 #| msgid "Show Hidden Files"
902 msgctxt "@item:inmenu"
903 msgid "Show Hidden Places"
904 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
905
906 #: dolphinmainwindow.cpp:2164
907 #, kde-format
908 msgctxt "@info:whatsthis"
909 msgid ""
910 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
911 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
912 msgstr ""
913
914 #: dolphinmainwindow.cpp:2174
915 #, kde-kuit-format
916 msgctxt "@info:whatsthis"
917 msgid ""
918 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
919 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
920 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
921 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
922 "type.</para>"
923 msgstr ""
924
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
926 #, kde-kuit-format
927 msgctxt "@info:whatsthis"
928 msgid ""
929 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
930 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
931 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
932 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
933 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
934 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
935 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
936 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
937 "interface> to display it again.</para>"
938 msgstr ""
939
940 #: dolphinmainwindow.cpp:2193
941 #, fuzzy, kde-format
942 #| msgctxt "@action:inmenu View"
943 #| msgid "Panels"
944 msgctxt "@action:inmenu View"
945 msgid "Show Panels"
946 msgstr "Наворҳо"
947
948 #: dolphinmainwindow.cpp:2305
949 #, kde-kuit-format
950 msgctxt "@info:whatsthis"
951 msgid ""
952 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
953 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
954 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
955 "directory that contains all data connected to this computer—the "
956 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
957 msgstr ""
958
959 #: dolphinmainwindow.cpp:2414
960 #, kde-format
961 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
962 msgid "Close"
963 msgstr "Хуруҷ"
964
965 #: dolphinmainwindow.cpp:2415
966 #, kde-format
967 msgctxt "@info"
968 msgid "Close left view"
969 msgstr ""
970
971 #: dolphinmainwindow.cpp:2418
972 #, kde-format
973 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
974 msgid "Close"
975 msgstr "Хуруҷ"
976
977 #: dolphinmainwindow.cpp:2419
978 #, kde-format
979 msgctxt "@info"
980 msgid "Close right view"
981 msgstr ""
982
983 #: dolphinmainwindow.cpp:2423
984 #, kde-format
985 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
986 msgid "Split"
987 msgstr "Ҷудо кардан"
988
989 #: dolphinmainwindow.cpp:2424
990 #, kde-format
991 msgctxt "@info"
992 msgid "Split view"
993 msgstr ""
994
995 #: dolphinmainwindow.cpp:2477
996 #, kde-kuit-format
997 msgctxt "@info:whatsthis"
998 msgid ""
999 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1000 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1001 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1002 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1003 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1004 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: dolphinmainwindow.cpp:2484
1008 #, kde-kuit-format
1009 msgctxt "@info:whatsthis"
1010 msgid ""
1011 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1012 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1013 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1014 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1015 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1016 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1017 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1018 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: dolphinmainwindow.cpp:2496
1022 #, kde-kuit-format
1023 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1024 msgid ""
1025 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1026 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1027 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1028 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1029 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1030 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1031 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1032 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1033 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1034 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1035 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: dolphinmainwindow.cpp:2512
1039 #, kde-kuit-format
1040 msgctxt "@info:whatsthis"
1041 msgid ""
1042 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1043 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1044 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1045 "be triggered this way.</para>"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: dolphinmainwindow.cpp:2518
1049 #, kde-kuit-format
1050 msgctxt "@info:whatsthis"
1051 msgid ""
1052 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1053 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1054 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: dolphinmainwindow.cpp:2522
1058 #, kde-kuit-format
1059 msgctxt "@info:whatsthis"
1060 msgid ""
1061 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1062 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1063 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1064 "Handbook</interface>."
1065 msgstr ""
1066
1067 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1068 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1069 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1070 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1071 #. The same might be true for any external link you translate.
1072 #: dolphinmainwindow.cpp:2534
1073 #, kde-kuit-format
1074 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1075 msgid ""
1076 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1077 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1078 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1079 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1080 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: dolphinmainwindow.cpp:2539
1084 #, kde-kuit-format
1085 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1086 msgid ""
1087 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1088 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1089 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1090 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1091 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1092 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1093 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1094 "windows so don't get too used to this.</para>"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: dolphinmainwindow.cpp:2550
1098 #, kde-kuit-format
1099 msgctxt "@info:whatsthis"
1100 msgid ""
1101 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1102 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1103 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1104 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1105 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: dolphinmainwindow.cpp:2559
1109 #, kde-kuit-format
1110 msgctxt "@info:whatsthis"
1111 msgid ""
1112 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1113 "support the continued work on this application and many other projects by "
1114 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1115 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1116 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1117 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1118 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1119 "behind the KDE community.</para>"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: dolphinmainwindow.cpp:2572
1123 #, kde-kuit-format
1124 msgctxt "@info:whatsthis"
1125 msgid ""
1126 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1127 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1128 "in your preferred language."
1129 msgstr ""
1130
1131 #: dolphinmainwindow.cpp:2577
1132 #, kde-kuit-format
1133 msgctxt "@info:whatsthis"
1134 msgid ""
1135 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1136 "libraries and maintainers of this application."
1137 msgstr ""
1138
1139 #: dolphinmainwindow.cpp:2582
1140 #, kde-kuit-format
1141 msgctxt "@info:whatsthis"
1142 msgid ""
1143 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1144 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1145 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1146 "a look!"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: dolphinmainwindow.cpp:2641 dolphinmainwindow.cpp:2645
1150 #, kde-format
1151 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1152 msgid "Defocus Terminal Panel"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:205
1156 #, kde-format
1157 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:232
1161 #, kde-format
1162 msgctxt "@action:button"
1163 msgid "Empty Trash"
1164 msgstr "Холӣ кардани сабад"
1165
1166 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:233
1167 #, kde-format
1168 msgid "Empties Trash to create free space"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:260
1172 #, fuzzy, kde-format
1173 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1174 #| msgid "&Network Folders"
1175 msgctxt "@action:button"
1176 msgid "Add Network Folder"
1177 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1178
1179 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:295
1180 #, fuzzy, kde-format
1181 #| msgctxt "@title:menu"
1182 #| msgid "Location Bar"
1183 msgctxt "@action:inmenu"
1184 msgid "Location Bar"
1185 msgid_plural "Location Bars"
1186 msgstr[0] "Строка адреса"
1187 msgstr[1] "Строка адреса"
1188
1189 #: dolphinpart.cpp:166
1190 #, kde-format
1191 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1192 msgid "&Edit File Type..."
1193 msgstr "&Таҳрири намуди файл..."
1194
1195 #: dolphinpart.cpp:170
1196 #, kde-format
1197 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1198 msgid "Select Items Matching..."
1199 msgstr ""
1200
1201 #: dolphinpart.cpp:175
1202 #, kde-format
1203 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1204 msgid "Unselect Items Matching..."
1205 msgstr ""
1206
1207 #: dolphinpart.cpp:181
1208 #, kde-format
1209 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1210 msgid "Unselect All"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: dolphinpart.cpp:198
1214 #, kde-format
1215 msgctxt "@action:inmenu Go"
1216 msgid "App&lications"
1217 msgstr "&Барномаҳо"
1218
1219 #: dolphinpart.cpp:201
1220 #, kde-format
1221 msgctxt "@action:inmenu Go"
1222 msgid "&Network Folders"
1223 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1224
1225 #: dolphinpart.cpp:204
1226 #, kde-format
1227 msgctxt "@action:inmenu Go"
1228 msgid "Trash"
1229 msgstr "Сабад"
1230
1231 #: dolphinpart.cpp:207
1232 #, kde-format
1233 msgctxt "@action:inmenu Go"
1234 msgid "Autostart"
1235 msgstr "Худоғозӣ"
1236
1237 #: dolphinpart.cpp:212
1238 #, kde-format
1239 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1240 msgid "Find File..."
1241 msgstr "Ҷустуҷӯи файл..."
1242
1243 #: dolphinpart.cpp:218
1244 #, kde-format
1245 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1246 msgid "Open &Terminal"
1247 msgstr "Кушодани &Терминал"
1248
1249 #: dolphinpart.cpp:487
1250 #, kde-format
1251 msgctxt "@title:window"
1252 msgid "Select"
1253 msgstr ""
1254
1255 #: dolphinpart.cpp:488
1256 #, kde-format
1257 msgid "Select all items matching this pattern:"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: dolphinpart.cpp:494
1261 #, kde-format
1262 msgctxt "@title:window"
1263 msgid "Unselect"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: dolphinpart.cpp:495
1267 #, kde-format
1268 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1269 msgstr ""
1270
1271 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1272 #: dolphinpart.rc:5
1273 #, kde-format
1274 msgid "&Edit"
1275 msgstr "&Таҳрир"
1276
1277 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1278 #: dolphinpart.rc:15
1279 #, kde-format
1280 msgctxt "@title:menu"
1281 msgid "Selection"
1282 msgstr ""
1283
1284 #. i18n: ectx: Menu (view)
1285 #: dolphinpart.rc:24
1286 #, kde-format
1287 msgid "&View"
1288 msgstr "&Намоиш"
1289
1290 #. i18n: ectx: Menu (go)
1291 #: dolphinpart.rc:33
1292 #, kde-format
1293 msgid "&Go"
1294 msgstr "&Гузаштан"
1295
1296 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1297 #: dolphinpart.rc:41
1298 #, kde-format
1299 msgctxt "@title:menu"
1300 msgid "Tools"
1301 msgstr "Асбобҳо"
1302
1303 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1304 #: dolphinpart.rc:51
1305 #, kde-format
1306 msgctxt "@title:menu"
1307 msgid "Dolphin Toolbar"
1308 msgstr "Лавҳаи Dolphin"
1309
1310 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1311 #, kde-format
1312 msgid "Recently Closed Tabs"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1316 #, kde-format
1317 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: dolphintabbar.cpp:128
1321 #, kde-format
1322 msgctxt "@action:inmenu"
1323 msgid "New Tab"
1324 msgstr "Варақаи нав"
1325
1326 #: dolphintabbar.cpp:129
1327 #, kde-format
1328 msgctxt "@action:inmenu"
1329 msgid "Detach Tab"
1330 msgstr "Ҷудосозии тиреза"
1331
1332 #: dolphintabbar.cpp:130
1333 #, kde-format
1334 msgctxt "@action:inmenu"
1335 msgid "Close Other Tabs"
1336 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандии дигар"
1337
1338 #: dolphintabbar.cpp:131
1339 #, kde-format
1340 msgctxt "@action:inmenu"
1341 msgid "Close Tab"
1342 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
1343
1344 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1345 #: dolphinui.rc:59
1346 #, kde-format
1347 msgctxt "@title:menu"
1348 msgid "Location Bar"
1349 msgstr ""
1350
1351 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1352 #: dolphinui.rc:105
1353 #, kde-format
1354 msgctxt "@title:menu"
1355 msgid "Main Toolbar"
1356 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
1357
1358 #: dolphinurlnavigator.cpp:36
1359 #, kde-kuit-format
1360 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1361 msgid ""
1362 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1363 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1364 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1365 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1366 "because following these folders from left to right leads here.</"
1367 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1368 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1369 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1370 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: dolphinviewcontainer.cpp:87
1374 #, kde-kuit-format
1375 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1376 msgid ""
1377 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1378 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1379 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1380 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1381 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1382 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1383 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1384 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1385 "find an item.</item></list></para>"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: dolphinviewcontainer.cpp:107
1389 #, kde-format
1390 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1391 msgstr ""
1392
1393 #: dolphinviewcontainer.cpp:544 search/dolphinsearchbox.cpp:290
1394 #, fuzzy, kde-format
1395 #| msgctxt "@action:inmenu"
1396 #| msgid "Search Bar"
1397 msgid "Search for %1 in %2"
1398 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
1399
1400 #: dolphinviewcontainer.cpp:580
1401 #, fuzzy, kde-format
1402 #| msgctxt "@action:button"
1403 #| msgid "Search"
1404 msgid "Search"
1405 msgstr "Ҷустуҷӯ"
1406
1407 #: dolphinviewcontainer.cpp:582
1408 #, fuzzy, kde-format
1409 #| msgctxt "@action:inmenu"
1410 #| msgid "Search Bar"
1411 msgid "Search for %1"
1412 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
1413
1414 #: dolphinviewcontainer.cpp:666
1415 #, kde-format
1416 msgctxt "@info:progress"
1417 msgid "Loading folder..."
1418 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
1419
1420 #: dolphinviewcontainer.cpp:674
1421 #, fuzzy, kde-format
1422 #| msgctxt "@label:listbox"
1423 #| msgid "Sorting:"
1424 msgctxt "@info:progress"
1425 msgid "Sorting..."
1426 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
1427
1428 #: dolphinviewcontainer.cpp:685
1429 #, kde-format
1430 msgctxt "@info"
1431 msgid "Searching..."
1432 msgstr "Идет поиск..."
1433
1434 #: dolphinviewcontainer.cpp:706
1435 #, kde-format
1436 msgctxt "@info:status"
1437 msgid "No items found."
1438 msgstr ""
1439
1440 #: dolphinviewcontainer.cpp:828
1441 #, kde-format
1442 msgctxt "@info:status"
1443 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: dolphinviewcontainer.cpp:832
1447 #, fuzzy, kde-format
1448 #| msgctxt "@info:status"
1449 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1450 msgctxt "@info:status"
1451 msgid ""
1452 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1453 msgstr ""
1454 "Протокол бо барномаи Dolphin пуштибонӣ намешавад, вале Konqueror оғоз карда "
1455 "шуд"
1456
1457 #: dolphinviewcontainer.cpp:839
1458 #, kde-format
1459 msgctxt "@info:status"
1460 msgid "Invalid protocol"
1461 msgstr "Протоколи нодуруст"
1462
1463 #: filterbar/filterbar.cpp:26
1464 #, kde-format
1465 msgctxt "@info:tooltip"
1466 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1470 #, fuzzy, kde-format
1471 #| msgctxt "@label:textbox"
1472 #| msgid "Filter:"
1473 msgid "Filter..."
1474 msgstr "Филтр:"
1475
1476 #: filterbar/filterbar.cpp:43
1477 #, kde-format
1478 msgctxt "@info:tooltip"
1479 msgid "Hide Filter Bar"
1480 msgstr "Пинҳон кардани навори поло"
1481
1482 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:23
1483 #, kde-format
1484 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1485 msgid "\"%1\""
1486 msgstr ""
1487
1488 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:27
1489 #, kde-format
1490 msgctxt ""
1491 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1492 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1493 msgstr ""
1494
1495 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:31
1496 #, kde-format
1497 msgctxt ""
1498 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1499 "folders."
1500 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1501 msgstr ""
1502
1503 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:36
1504 #, kde-format
1505 msgctxt ""
1506 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1507 "folders."
1508 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1509 msgstr ""
1510
1511 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:41
1512 #, kde-format
1513 msgctxt ""
1514 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1515 "files/folders."
1516 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1517 msgstr ""
1518
1519 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:58
1520 #, fuzzy, kde-format
1521 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1522 #| msgid "Invert Selection"
1523 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1524 msgid "One Selected File"
1525 msgid_plural "%1 Selected Files"
1526 msgstr[0] "Табдилдиҳии интихоб"
1527 msgstr[1] "Табдилдиҳии интихоб"
1528
1529 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:61
1530 #, kde-format
1531 msgctxt ""
1532 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1533 msgid "One Selected Folder"
1534 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1535 msgstr[0] ""
1536 msgstr[1] ""
1537
1538 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:64
1539 #, fuzzy, kde-format
1540 #| msgctxt "@info:tooltip"
1541 #| msgid "Select Item"
1542 msgctxt ""
1543 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1544 "folders."
1545 msgid "One Selected Item"
1546 msgid_plural "%1 Selected Items"
1547 msgstr[0] "Интихоби ҷузъ"
1548 msgstr[1] "Интихоби ҷузъ"
1549
1550 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:74
1551 #, kde-format
1552 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1553 msgid "One File"
1554 msgid_plural "%1 Files"
1555 msgstr[0] ""
1556 msgstr[1] ""
1557
1558 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:77
1559 #, fuzzy, kde-format
1560 #| msgctxt "@title:group Size"
1561 #| msgid "Folders"
1562 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1563 msgid "One Folder"
1564 msgid_plural "%1 Folders"
1565 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
1566 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
1567
1568 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:80
1569 #, fuzzy, kde-format
1570 #| msgctxt "@title:window"
1571 #| msgid "Rename Item"
1572 msgctxt ""
1573 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1574 msgid "One Item"
1575 msgid_plural "%1 Items"
1576 msgstr[0] "Ивази номи ҷузъ"
1577 msgstr[1] "Ивази номи ҷузъ"
1578
1579 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1580 #, kde-format
1581 msgctxt "@item:intable"
1582 msgid "%1 item"
1583 msgid_plural "%1 items"
1584 msgstr[0] "%1 объект"
1585 msgstr[1] "%1 объект"
1586
1587 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1588 #, kde-format
1589 msgctxt "width × height"
1590 msgid "%1 × %2"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2245
1594 #, kde-format
1595 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1596 msgid "0 - 9"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2247
1600 #, fuzzy, kde-format
1601 #| msgctxt "@title:group Name"
1602 #| msgid "Others"
1603 msgctxt "@title:group"
1604 msgid "Others"
1605 msgstr "Дигар"
1606
1607 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2279
1608 #, kde-format
1609 msgctxt "@title:group Size"
1610 msgid "Folders"
1611 msgstr "Ҷузвадонҳо"
1612
1613 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2287
1614 #, kde-format
1615 msgctxt "@title:group Size"
1616 msgid "Small"
1617 msgstr "Хурд"
1618
1619 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2289
1620 #, kde-format
1621 msgctxt "@title:group Size"
1622 msgid "Medium"
1623 msgstr "Миёна"
1624
1625 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2291
1626 #, kde-format
1627 msgctxt "@title:group Size"
1628 msgid "Big"
1629 msgstr "Калон"
1630
1631 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2337
1632 #, kde-format
1633 msgctxt "@title:group Date"
1634 msgid "Today"
1635 msgstr "Имрӯз"
1636
1637 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2338
1638 #, kde-format
1639 msgctxt "@title:group Date"
1640 msgid "Yesterday"
1641 msgstr "Дирӯз"
1642
1643 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2341
1644 #, kde-format
1645 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1646 msgid "dddd"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2343
1650 #, kde-format
1651 msgctxt ""
1652 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1653 msgid "%1"
1654 msgstr "%1"
1655
1656 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1657 #, kde-format
1658 msgctxt "@title:group Date"
1659 msgid "One Week Ago"
1660 msgstr "Як ҳафта пеш"
1661
1662 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2350
1663 #, kde-format
1664 msgctxt "@title:group Date"
1665 msgid "Two Weeks Ago"
1666 msgstr "Ду ҳафта пеш"
1667
1668 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2353
1669 #, kde-format
1670 msgctxt "@title:group Date"
1671 msgid "Three Weeks Ago"
1672 msgstr "Се ҳафта пеш"
1673
1674 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1675 #, kde-format
1676 msgctxt "@title:group Date"
1677 msgid "Earlier this Month"
1678 msgstr "Ин моҳ"
1679
1680 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2370
1681 #, fuzzy, kde-format
1682 #| msgctxt ""
1683 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1684 #| "full year number"
1685 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1686 msgctxt ""
1687 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1688 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1689 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1690 "text that should not be formatted as a date"
1691 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1692 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
1693
1694 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2376
1695 #, kde-format
1696 msgctxt ""
1697 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1698 "context @title:group Date"
1699 msgid "%1"
1700 msgstr "%1"
1701
1702 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2386
1703 #, fuzzy, kde-format
1704 #| msgctxt ""
1705 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1706 #| "full year number"
1707 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1708 msgctxt ""
1709 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1710 "current locale, and yyyy is full year number."
1711 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1712 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
1713
1714 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2389
1715 #, kde-format
1716 msgctxt ""
1717 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1718 "@title:group Date"
1719 msgid "%1"
1720 msgstr "%1"
1721
1722 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2393
1723 #, fuzzy, kde-format
1724 #| msgctxt ""
1725 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1726 #| "full year number"
1727 #| msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1728 msgctxt ""
1729 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1730 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1731 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1732 "text that should not be formatted as a date"
1733 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1734 msgstr "'Як ҳафта пеш' (ММММ, сссс)"
1735
1736 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2399
1737 #, kde-format
1738 msgctxt ""
1739 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1740 "context @title:group Date"
1741 msgid "%1"
1742 msgstr "%1"
1743
1744 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2408
1745 #, fuzzy, kde-format
1746 #| msgctxt ""
1747 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1748 #| "full year number"
1749 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1750 msgctxt ""
1751 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1752 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1753 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1754 "text that should not be formatted as a date"
1755 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1756 msgstr "Ду ҳафта пеш (%B, %Y)"
1757
1758 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1759 #, kde-format
1760 msgctxt ""
1761 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1762 "context @title:group Date"
1763 msgid "%1"
1764 msgstr "%1"
1765
1766 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
1767 #, fuzzy, kde-format
1768 #| msgctxt ""
1769 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1770 #| "full year number"
1771 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1772 msgctxt ""
1773 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1774 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1775 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1776 "text that should not be formatted as a date"
1777 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1778 msgstr "Се ҳафта пеш (%B, %Y)"
1779
1780 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1781 #, kde-format
1782 msgctxt ""
1783 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1784 "context @title:group Date"
1785 msgid "%1"
1786 msgstr "%1"
1787
1788 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2438
1789 #, fuzzy, kde-format
1790 #| msgctxt ""
1791 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1792 #| "full year number"
1793 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1794 msgctxt ""
1795 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1796 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1797 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1798 "text that should not be formatted as a date"
1799 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1800 msgstr "Пешина дар %B, %Y"
1801
1802 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2444
1803 #, kde-format
1804 msgctxt ""
1805 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1806 "context @title:group Date"
1807 msgid "%1"
1808 msgstr "%1"
1809
1810 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
1811 #, kde-format
1812 msgctxt ""
1813 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1814 "and yyyy is full year number"
1815 msgid "MMMM, yyyy"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2457
1819 #, kde-format
1820 msgctxt ""
1821 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1822 "group Date"
1823 msgid "%1"
1824 msgstr "%1"
1825
1826 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2509
1827 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2522
1828 #, kde-format
1829 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1830 msgid "Read, "
1831 msgstr "Хонед,"
1832
1833 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2499 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2512
1834 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2525
1835 #, kde-format
1836 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1837 msgid "Write, "
1838 msgstr "Нависед,"
1839
1840 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2502 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2515
1841 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2528
1842 #, kde-format
1843 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1844 msgid "Execute, "
1845 msgstr "Иҷро кунед,"
1846
1847 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2504 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
1848 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2530
1849 #, kde-format
1850 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1851 msgid "Forbidden"
1852 msgstr "Қатъкардашуда"
1853
1854 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2532
1855 #, kde-format
1856 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1857 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1858 msgstr "Корбар: %1| Гурӯҳ: %2 | Дигар: %3"
1859
1860 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2621
1861 msgctxt "@label"
1862 msgid "Name"
1863 msgstr "Ном"
1864
1865 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
1866 msgctxt "@label"
1867 msgid "Size"
1868 msgstr "Андоза"
1869
1870 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2623
1871 msgctxt "@label"
1872 msgid "Modified"
1873 msgstr "Санаи тағйир"
1874
1875 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
1876 msgctxt "@label"
1877 msgid "Created"
1878 msgstr "Эҷод шуд"
1879
1880 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2625
1881 msgctxt "@label"
1882 msgid "Accessed"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2626
1886 msgctxt "@label"
1887 msgid "Type"
1888 msgstr "Намуд"
1889
1890 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2627
1891 #, fuzzy
1892 #| msgctxt "@title:group"
1893 #| msgid "Rating"
1894 msgctxt "@label"
1895 msgid "Rating"
1896 msgstr "Баҳодиҳӣ"
1897
1898 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2628
1899 msgctxt "@label"
1900 msgid "Tags"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
1904 msgctxt "@label"
1905 msgid "Comment"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
1909 msgctxt "@label"
1910 msgid "Title"
1911 msgstr "Унвон"
1912
1913 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2631
1914 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2633
1915 #, fuzzy
1916 #| msgctxt "@info:credit"
1917 #| msgid "Documentation"
1918 msgctxt "@label"
1919 msgid "Document"
1920 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
1921
1922 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2631
1923 msgctxt "@label"
1924 msgid "Author"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
1928 msgctxt "@label"
1929 msgid "Word Count"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2633
1933 msgctxt "@label"
1934 msgid "Line Count"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2634
1938 msgctxt "@label"
1939 msgid "Date Photographed"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2634 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
1943 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2636 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1944 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2638
1945 msgctxt "@label"
1946 msgid "Image"
1947 msgstr "Тасвир"
1948
1949 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
1950 msgctxt "@label width x height"
1951 msgid "Dimensions"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2636
1955 msgctxt "@label"
1956 msgid "Width"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
1960 msgctxt "@label"
1961 msgid "Height"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2638
1965 #, fuzzy
1966 #| msgctxt "@info:credit"
1967 #| msgid "Documentation"
1968 msgctxt "@label"
1969 msgid "Orientation"
1970 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
1971
1972 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
1973 msgctxt "@label"
1974 msgid "Artist"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
1978 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2641 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2642
1979 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
1980 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645
1981 msgctxt "@label"
1982 msgid "Audio"
1983 msgstr "Аудио"
1984
1985 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
1986 msgctxt "@label"
1987 msgid "Genre"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2641
1991 msgctxt "@label"
1992 msgid "Album"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2642
1996 #, fuzzy
1997 #| msgctxt "@info:credit"
1998 #| msgid "Documentation"
1999 msgctxt "@label"
2000 msgid "Duration"
2001 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2002
2003 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643
2004 msgctxt "@label"
2005 msgid "Bitrate"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2644
2009 msgctxt "@label"
2010 msgid "Track"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645
2014 msgctxt "@label"
2015 msgid "Release Year"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646
2019 msgctxt "@label"
2020 msgid "Aspect Ratio"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
2024 msgctxt "@label"
2025 msgid "Video"
2026 msgstr "Видео"
2027
2028 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
2029 msgctxt "@label"
2030 msgid "Frame Rate"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
2034 msgctxt "@label"
2035 msgid "Path"
2036 msgstr "Роҳ"
2037
2038 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649
2039 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651
2040 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
2041 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
2042 #, fuzzy
2043 #| msgctxt "@title:group Name"
2044 #| msgid "Others"
2045 msgctxt "@label"
2046 msgid "Other"
2047 msgstr "Дигар"
2048
2049 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2649
2050 msgctxt "@label"
2051 msgid "File Extension"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
2055 msgctxt "@label"
2056 msgid "Deletion Time"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2651
2060 msgctxt "@label"
2061 msgid "Link Destination"
2062 msgstr "Тафсилоти алоқа:"
2063
2064 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2652
2065 msgctxt "@label"
2066 msgid "Downloaded From"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2653
2070 msgctxt "@label"
2071 msgid "Permissions"
2072 msgstr "Дастрасӣ"
2073
2074 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2654
2075 msgctxt "@label"
2076 msgid "Owner"
2077 msgstr "Соҳиб"
2078
2079 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2655
2080 #, fuzzy
2081 #| msgctxt "@label"
2082 #| msgid "Group"
2083 msgctxt "@label"
2084 msgid "User Group"
2085 msgstr "Гурӯҳ"
2086
2087 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2088 #, kde-format
2089 msgctxt "@info:status"
2090 msgid "Unknown error."
2091 msgstr "Хатои номаълум."
2092
2093 #: main.cpp:86
2094 #, kde-format
2095 msgid "Dolphin"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: main.cpp:87
2099 #, kde-format
2100 msgctxt "@title"
2101 msgid "File Manager"
2102 msgstr "Мудири файлҳо"
2103
2104 #: main.cpp:89
2105 #, kde-format
2106 msgctxt "@info:credit"
2107 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: main.cpp:91
2111 #, kde-format
2112 msgctxt "@info:credit"
2113 msgid "Felix Ernst"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: main.cpp:92
2117 #, fuzzy, kde-format
2118 #| msgctxt "@info:credit"
2119 #| msgid "Maintainer and developer"
2120 msgctxt "@info:credit"
2121 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2122 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2123
2124 #: main.cpp:94
2125 #, kde-format
2126 msgctxt "@info:credit"
2127 msgid "Méven Car"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: main.cpp:95
2131 #, fuzzy, kde-format
2132 #| msgctxt "@info:credit"
2133 #| msgid "Maintainer and developer"
2134 msgctxt "@info:credit"
2135 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2136 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2137
2138 #: main.cpp:97
2139 #, kde-format
2140 msgctxt "@info:credit"
2141 msgid "Elvis Angelaccio"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: main.cpp:98
2145 #, fuzzy, kde-format
2146 #| msgctxt "@info:credit"
2147 #| msgid "Maintainer and developer"
2148 msgctxt "@info:credit"
2149 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2150 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2151
2152 #: main.cpp:100
2153 #, kde-format
2154 msgctxt "@info:credit"
2155 msgid "Emmanuel Pescosta"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: main.cpp:101
2159 #, fuzzy, kde-format
2160 #| msgctxt "@info:credit"
2161 #| msgid "Maintainer and developer"
2162 msgctxt "@info:credit"
2163 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2164 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2165
2166 #: main.cpp:103
2167 #, kde-format
2168 msgctxt "@info:credit"
2169 msgid "Frank Reininghaus"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: main.cpp:104
2173 #, fuzzy, kde-format
2174 #| msgctxt "@info:credit"
2175 #| msgid "Maintainer and developer"
2176 msgctxt "@info:credit"
2177 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2178 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2179
2180 #: main.cpp:106
2181 #, kde-format
2182 msgctxt "@info:credit"
2183 msgid "Peter Penz"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: main.cpp:107
2187 #, fuzzy, kde-format
2188 #| msgctxt "@info:credit"
2189 #| msgid "Maintainer and developer"
2190 msgctxt "@info:credit"
2191 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2192 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2193
2194 #: main.cpp:109
2195 #, kde-format
2196 msgctxt "@info:credit"
2197 msgid "Sebastian Trüg"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: main.cpp:110 main.cpp:113 main.cpp:116 main.cpp:119 main.cpp:122
2201 #: main.cpp:125 main.cpp:128
2202 #, kde-format
2203 msgctxt "@info:credit"
2204 msgid "Developer"
2205 msgstr "Эҷодкард"
2206
2207 #: main.cpp:112
2208 #, kde-format
2209 msgctxt "@info:credit"
2210 msgid "David Faure"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: main.cpp:115
2214 #, kde-format
2215 msgctxt "@info:credit"
2216 msgid "Aaron J. Seigo"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: main.cpp:118
2220 #, kde-format
2221 msgctxt "@info:credit"
2222 msgid "Rafael Fernández López"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: main.cpp:121
2226 #, kde-format
2227 msgctxt "@info:credit"
2228 msgid "Kevin Ottens"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: main.cpp:124
2232 #, kde-format
2233 msgctxt "@info:credit"
2234 msgid "Holger Freyther"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: main.cpp:127
2238 #, kde-format
2239 msgctxt "@info:credit"
2240 msgid "Max Blazejak"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: main.cpp:130
2244 #, kde-format
2245 msgctxt "@info:credit"
2246 msgid "Michael Austin"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: main.cpp:131
2250 #, kde-format
2251 msgctxt "@info:credit"
2252 msgid "Documentation"
2253 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2254
2255 #: main.cpp:140
2256 #, fuzzy, kde-format
2257 #| msgctxt "@info:shell"
2258 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2259 msgctxt "@info:shell"
2260 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2261 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2262
2263 #: main.cpp:142
2264 #, kde-format
2265 msgctxt "@info:shell"
2266 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2267 msgstr ""
2268
2269 #: main.cpp:143
2270 #, kde-format
2271 msgctxt "@info:shell"
2272 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2273 msgstr ""
2274
2275 #: main.cpp:144
2276 #, kde-format
2277 msgctxt "@info:shell"
2278 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: main.cpp:145
2282 #, kde-format
2283 msgctxt "@info:shell"
2284 msgid "Document to open"
2285 msgstr "Ҳуҷҷат барои кушоиш"
2286
2287 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2288 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2289 #, fuzzy, kde-format
2290 #| msgid "Show hidden files"
2291 msgid "Hidden files shown"
2292 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2293
2294 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2295 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2296 #, kde-format
2297 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2298 msgstr ""
2299
2300 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2301 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2302 #, kde-format
2303 msgid "Automatic scrolling"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:53
2307 #, kde-format
2308 msgctxt "@action:inmenu"
2309 msgid "Cut"
2310 msgstr "Буридан"
2311
2312 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:57
2313 #, kde-format
2314 msgctxt "@action:inmenu"
2315 msgid "Copy"
2316 msgstr "Нусха"
2317
2318 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:73
2319 #, kde-format
2320 msgctxt "@action:inmenu"
2321 msgid "Rename..."
2322 msgstr "Ивази ном..."
2323
2324 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:87
2325 #, kde-format
2326 msgctxt "@action:inmenu"
2327 msgid "Move to Trash"
2328 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
2329
2330 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:97
2331 #, kde-format
2332 msgctxt "@action:inmenu"
2333 msgid "Delete"
2334 msgstr "Нест кардан"
2335
2336 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:107
2337 #, kde-format
2338 msgctxt "@action:inmenu"
2339 msgid "Show Hidden Files"
2340 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2341
2342 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:117
2343 #, kde-format
2344 msgctxt "@action:inmenu"
2345 msgid "Limit to Home Directory"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:126
2349 #, kde-format
2350 msgctxt "@action:inmenu"
2351 msgid "Automatic Scrolling"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:136
2355 #, kde-format
2356 msgctxt "@action:inmenu"
2357 msgid "Properties"
2358 msgstr "Хусусиятҳо"
2359
2360 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2361 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2362 #, fuzzy, kde-format
2363 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2364 #| msgid "Previews"
2365 msgid "Previews shown"
2366 msgstr "Пешнамоиш"
2367
2368 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2369 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2370 #, kde-format
2371 msgid "Auto-Play media files"
2372 msgstr ""
2373
2374 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2375 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2376 #, kde-format
2377 msgid "Date display format"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2381 #, kde-format
2382 msgctxt "@action:inmenu"
2383 msgid "Preview"
2384 msgstr "Пешнамоиш"
2385
2386 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2387 #, kde-format
2388 msgctxt "@action:inmenu"
2389 msgid "Auto-Play media files"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2393 #, kde-format
2394 msgctxt "@action:inmenu"
2395 msgid "Configure..."
2396 msgstr "Танзим кунед..."
2397
2398 #: panels/information/informationpanel.cpp:169
2399 #, kde-format
2400 msgctxt "@action:inmenu"
2401 msgid "Condensed Date"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:109
2405 #, fuzzy, kde-format
2406 #| msgctxt "@label::textbox"
2407 #| msgid "Select which data should be shown"
2408 msgctxt "@label::textbox"
2409 msgid "Select which data should be shown:"
2410 msgstr "Маълумотро барои намоиш интихоб кунед"
2411
2412 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:303
2413 #, kde-format
2414 msgctxt "@label"
2415 msgid "%1 item selected"
2416 msgid_plural "%1 items selected"
2417 msgstr[0] "%1 объект интихоб шуд"
2418 msgstr[1] "%1 объект интихоб шуд"
2419
2420 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2421 #, kde-format
2422 msgid "play"
2423 msgstr "навозиш"
2424
2425 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2426 #, kde-format
2427 msgid "pause"
2428 msgstr "таваққуф"
2429
2430 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2431 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2432 #, kde-format
2433 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: panels/places/placespanel.cpp:48
2437 #, fuzzy, kde-format
2438 #| msgctxt "@action:inmenu"
2439 #| msgid "Configure..."
2440 msgctxt "@action:inmenu"
2441 msgid "Configure Trash…"
2442 msgstr "Танзим кунед..."
2443
2444 #: panels/places/placespanel.cpp:243
2445 #, kde-format
2446 msgid "One or more files on this device are open within an application."
2447 msgstr ""
2448
2449 #: panels/places/placespanel.cpp:250
2450 #, kde-kuit-format
2451 msgid ""
2452 "One or more files on this device are opened in application <application>"
2453 "\"%2\"</application>."
2454 msgid_plural ""
2455 "One or more files on this device are opened in following applications: "
2456 "<application>%2</application>."
2457 msgstr[0] ""
2458 msgstr[1] ""
2459
2460 #: panels/places/placespanel.cpp:252
2461 #, kde-format
2462 msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
2463 msgid ", "
2464 msgstr ""
2465
2466 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:177
2467 #, kde-format
2468 msgid ""
2469 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2470 "and then reopen the panel."
2471 msgstr ""
2472
2473 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:183
2474 #, kde-format
2475 msgid "Install Konsole"
2476 msgstr ""
2477
2478 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2479 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2480 #, kde-format
2481 msgid "Location"
2482 msgstr ""
2483
2484 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2485 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2486 #, kde-format
2487 msgid "What"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2491 #, fuzzy, kde-format
2492 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2493 #| msgid "By Type"
2494 msgctxt "@item:inlistbox"
2495 msgid "Any Type"
2496 msgstr "Бо намуд"
2497
2498 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2499 #, fuzzy, kde-format
2500 #| msgctxt "@title:window"
2501 #| msgid "Folders"
2502 msgctxt "@item:inlistbox"
2503 msgid "Folders"
2504 msgstr "Ҷузвадонҳо"
2505
2506 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2507 #, fuzzy, kde-format
2508 #| msgctxt "@info:credit"
2509 #| msgid "Documentation"
2510 msgctxt "@item:inlistbox"
2511 msgid "Documents"
2512 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2513
2514 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2515 #, fuzzy, kde-format
2516 #| msgctxt "@option:check"
2517 #| msgid "Images"
2518 msgctxt "@item:inlistbox"
2519 msgid "Images"
2520 msgstr "Тасвирҳо"
2521
2522 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2523 #, fuzzy, kde-format
2524 #| msgctxt "@option:check"
2525 #| msgid "Audio Files"
2526 msgctxt "@item:inlistbox"
2527 msgid "Audio Files"
2528 msgstr "Файлҳои аудио"
2529
2530 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2531 #, kde-format
2532 msgctxt "@item:inlistbox"
2533 msgid "Videos"
2534 msgstr "Видеоҳо"
2535
2536 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2537 #, fuzzy, kde-format
2538 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2539 #| msgid "By Date"
2540 msgctxt "@item:inlistbox"
2541 msgid "Any Date"
2542 msgstr "Бо сана"
2543
2544 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2545 #, kde-format
2546 msgctxt "@item:inlistbox"
2547 msgid "Today"
2548 msgstr "Имрӯз"
2549
2550 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2551 #, kde-format
2552 msgctxt "@item:inlistbox"
2553 msgid "Yesterday"
2554 msgstr "Дирӯз"
2555
2556 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:43
2557 #, kde-format
2558 msgctxt "@item:inlistbox"
2559 msgid "This Week"
2560 msgstr "Дар ин ҳафта"
2561
2562 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2563 #, kde-format
2564 msgctxt "@item:inlistbox"
2565 msgid "This Month"
2566 msgstr "Дар ин моҳ"
2567
2568 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:45
2569 #, kde-format
2570 msgctxt "@item:inlistbox"
2571 msgid "This Year"
2572 msgstr "Дар ин сол"
2573
2574 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:49
2575 #, fuzzy, kde-format
2576 #| msgctxt "@title:group"
2577 #| msgid "Rating"
2578 msgctxt "@item:inlistbox"
2579 msgid "Any Rating"
2580 msgstr "Баҳодиҳӣ"
2581
2582 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2583 #, kde-format
2584 msgctxt "@item:inlistbox"
2585 msgid "1 or more"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:51
2589 #, kde-format
2590 msgctxt "@item:inlistbox"
2591 msgid "2 or more"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:52
2595 #, kde-format
2596 msgctxt "@item:inlistbox"
2597 msgid "3 or more"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:53
2601 #, kde-format
2602 msgctxt "@item:inlistbox"
2603 msgid "4 or more"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:54
2607 #, kde-format
2608 msgctxt "@item:inlistbox"
2609 msgid "Highest Rating"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2613 #, fuzzy, kde-format
2614 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2615 #| msgid "Invert Selection"
2616 msgctxt "@action:inmenu"
2617 msgid "Clear Selection"
2618 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
2619
2620 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:247
2621 #, kde-format
2622 msgctxt "String list separator"
2623 msgid ", "
2624 msgstr ""
2625
2626 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:249
2627 #, fuzzy, kde-format
2628 #| msgctxt "@label"
2629 #| msgid "Tag:"
2630 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2631 msgid "Tag: %2"
2632 msgid_plural "Tags: %2"
2633 msgstr[0] "Метки:"
2634 msgstr[1] "Метки:"
2635
2636 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:251
2637 #, kde-format
2638 msgctxt "@action:button"
2639 msgid "Add Tags"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2643 #, fuzzy, kde-format
2644 #| msgctxt "action:button"
2645 #| msgid "From Here"
2646 msgctxt "action:button"
2647 msgid "From Here (%1)"
2648 msgstr "Аз ин ҷо"
2649
2650 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2651 #, kde-format
2652 msgctxt "action:button"
2653 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: search/dolphinsearchbox.cpp:345
2657 #, kde-format
2658 msgctxt "action:button"
2659 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: search/dolphinsearchbox.cpp:354
2663 #, kde-format
2664 msgctxt "@info:tooltip"
2665 msgid "Quit searching"
2666 msgstr "Манъи ҷустуҷӯ"
2667
2668 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2669 #, kde-format
2670 msgctxt "action:button"
2671 msgid "Filename"
2672 msgstr "Номи файл"
2673
2674 #: search/dolphinsearchbox.cpp:369
2675 #, kde-format
2676 msgctxt "action:button"
2677 msgid "Content"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2681 #, kde-format
2682 msgctxt "action:button"
2683 msgid "From Here"
2684 msgstr "Аз ин ҷо"
2685
2686 #: search/dolphinsearchbox.cpp:384
2687 #, kde-format
2688 msgctxt "action:button"
2689 msgid "Your files"
2690 msgstr "Файлҳои шумо"
2691
2692 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2693 #, kde-format
2694 msgctxt "action:button"
2695 msgid "Search in your home directory"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: search/dolphinsearchbox.cpp:399
2699 #, kde-format
2700 msgid "More Search Tools"
2701 msgstr "Абзорҳои ҷустуҷӯии иловагӣ"
2702
2703 #: search/dolphinsearchbox.cpp:461
2704 #, kde-format
2705 msgctxt ""
2706 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2707 "user entered."
2708 msgid "Query Results from '%1'"
2709 msgstr "Натиҷаи дархост аз '%1'"
2710
2711 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:154
2712 #, fuzzy, kde-format
2713 #| msgctxt "@info:shell"
2714 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2715 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2716 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2717 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2718
2719 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2720 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2721 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:160
2722 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:193
2723 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2724 #, kde-format
2725 msgctxt "@action:button"
2726 msgid "Cancel Copying"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:187
2730 #, kde-format
2731 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2732 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2733 msgstr ""
2734
2735 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2736 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:206
2737 #, kde-format
2738 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2739 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2740 msgstr ""
2741
2742 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:224
2743 #, fuzzy, kde-format
2744 #| msgctxt "@info"
2745 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
2746 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2747 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2748 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
2749
2750 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2751 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:230
2752 #, kde-format
2753 msgctxt "@action:button"
2754 msgid "Cancel Cutting"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:257
2758 #, fuzzy, kde-format
2759 #| msgctxt "@info:shell"
2760 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2761 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2762 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2763 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2764
2765 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2766 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2767 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:263
2768 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:364
2769 #, kde-format
2770 msgctxt "@action:button"
2771 msgid "Cancel"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:275
2775 #, fuzzy, kde-format
2776 #| msgctxt "@info:shell"
2777 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2778 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2779 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2780 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2781
2782 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2783 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:281
2784 #, fuzzy, kde-format
2785 #| msgctxt "@item::intable"
2786 #| msgid "Conflicting"
2787 msgctxt "@action:button"
2788 msgid "Cancel Duplicating"
2789 msgstr "Конфликт"
2790
2791 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2792 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2793 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2794 #, kde-format
2795 msgctxt "@action keep short"
2796 msgid "More"
2797 msgstr ""
2798
2799 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2800 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:340
2801 #, kde-format
2802 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2803 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2804 msgstr ""
2805
2806 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2807 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:346
2808 #, kde-format
2809 msgctxt "@action:button"
2810 msgid "Cancel Moving"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:358
2814 #, kde-format
2815 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2816 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2817 msgstr ""
2818
2819 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:376
2820 #, kde-kuit-format
2821 msgid ""
2822 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2823 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2824 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2825 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2826 "para>"
2827 msgstr ""
2828
2829 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:396
2830 #, kde-format
2831 msgctxt ""
2832 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2833 msgid "Paste from Clipboard"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2837 #, kde-format
2838 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2839 msgid "Dismiss This Reminder"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:403
2843 #, kde-format
2844 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2845 msgid "Don't Remind Me Again"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:419
2849 #, kde-format
2850 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2851 msgid ""
2852 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2853 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2854 msgstr ""
2855
2856 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2857 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:425
2858 #, kde-format
2859 msgctxt "@action:button"
2860 msgid "Cancel Renaming"
2861 msgstr ""
2862
2863 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2864 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2865 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2866 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2867 #. and a fallback will be used.
2868 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:568
2869 #, kde-format
2870 msgctxt "@action"
2871 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2872 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2873 msgstr[0] ""
2874 msgstr[1] ""
2875
2876 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2877 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2878 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2879 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2880 #. and a fallback will be used.
2881 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:579
2882 #, kde-format
2883 msgctxt "@action"
2884 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2885 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2886 msgstr[0] ""
2887 msgstr[1] ""
2888
2889 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2890 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2891 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2892 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2893 #. and a fallback will be used.
2894 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:587
2895 #, kde-format
2896 msgctxt "@action"
2897 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2898 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2899 msgstr[0] ""
2900 msgstr[1] ""
2901
2902 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2903 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2904 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2905 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2906 #. and a fallback will be used.
2907 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:595
2908 #, kde-format
2909 msgctxt "@action"
2910 msgid "Permanently Delete %2"
2911 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2912 msgstr[0] ""
2913 msgstr[1] ""
2914
2915 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2916 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2917 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2918 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2919 #. and a fallback will be used.
2920 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:603
2921 #, kde-format
2922 msgctxt "@action"
2923 msgid "Duplicate %2"
2924 msgid_plural "Duplicate %2"
2925 msgstr[0] ""
2926 msgstr[1] ""
2927
2928 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2929 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2930 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2931 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2932 #. and a fallback will be used.
2933 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:611
2934 #, fuzzy, kde-format
2935 #| msgctxt "@action:inmenu"
2936 #| msgid "Move to Trash"
2937 msgctxt "@action"
2938 msgid "Move %2 to the Trash"
2939 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2940 msgstr[0] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
2941 msgstr[1] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
2942
2943 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2944 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2945 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2946 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2947 #. and a fallback will be used.
2948 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:619
2949 #, fuzzy, kde-format
2950 #| msgctxt "@action:button"
2951 #| msgid "&Rename"
2952 msgctxt "@action"
2953 msgid "Rename %2"
2954 msgid_plural "Rename %2"
2955 msgstr[0] "&Ивази ном"
2956 msgstr[1] "&Ивази ном"
2957
2958 #: selectionmode/topbar.cpp:33
2959 #, kde-kuit-format
2960 msgctxt "@info:whatsthis"
2961 msgid ""
2962 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2963 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2964 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2965 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2966 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2967 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2968 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2969 "the current selection.</para>"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: selectionmode/topbar.cpp:59
2973 #, kde-format
2974 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2975 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
2976 msgstr ""
2977
2978 #: selectionmode/topbar.cpp:61
2979 #, fuzzy, kde-format
2980 #| msgctxt "@option:check"
2981 #| msgid "Show selection marker"
2982 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2983 msgid "Selection Mode"
2984 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
2985
2986 #: selectionmode/topbar.cpp:67
2987 #, fuzzy, kde-format
2988 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2989 #| msgid "Invert Selection"
2990 msgctxt "@action:button"
2991 msgid "Exit Selection Mode"
2992 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
2993
2994 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:65
2995 #, fuzzy, kde-format
2996 #| msgctxt "@label:textbox"
2997 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
2998 msgctxt "@label:textbox"
2999 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3000 msgstr "Хизматҳоро барои намоиш дар менюи контекст интихоб кунед."
3001
3002 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:69
3003 #, fuzzy, kde-format
3004 #| msgctxt "@info"
3005 #| msgid "Searching..."
3006 msgctxt "@label:textbox"
3007 msgid "Search..."
3008 msgstr "Идет поиск..."
3009
3010 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:96
3011 #, kde-format
3012 msgctxt "@action:button"
3013 msgid "Download New Services..."
3014 msgstr ""
3015
3016 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:203
3017 #, fuzzy, kde-format
3018 #| msgctxt "@info"
3019 #| msgid ""
3020 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3021 #| "settings."
3022 msgctxt "@info"
3023 msgid ""
3024 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3025 "settings."
3026 msgstr ""
3027 "Барои фаъолсозии танзимоти навшудаи низоми идоракунии версияҳо, барномаи "
3028 "Dolphin бояд аз нав кушо шавад."
3029
3030 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:205
3031 #, kde-format
3032 msgctxt "@info"
3033 msgid "Restart now?"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:244
3037 #, fuzzy, kde-format
3038 #| msgctxt "@action:inmenu"
3039 #| msgid "Delete"
3040 msgctxt "@option:check"
3041 msgid "Delete"
3042 msgstr "Нест кардан"
3043
3044 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:250
3045 #, fuzzy, kde-format
3046 #| msgctxt "@option:check"
3047 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3048 msgctxt "@option:check"
3049 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3050 msgstr "Намоиши фармонҳои 'Нусха ба' ва 'Таҳвил ба'"
3051
3052 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:300
3053 #, kde-format
3054 msgctxt "@item:inmenu"
3055 msgid "%1: %2"
3056 msgstr "%1: %2"
3057
3058 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3059 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3060 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3061 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3062 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3063 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3064 #, kde-format
3065 msgid "Use system font"
3066 msgstr "Истифодаи ҳарфҳои низомӣ"
3067
3068 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3069 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3070 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3071 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3072 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3073 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3074 #, kde-format
3075 msgid "Icon size"
3076 msgstr "Андозаи нишона"
3077
3078 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3079 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3080 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3081 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3082 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3083 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3084 #, kde-format
3085 msgid "Preview size"
3086 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
3087
3088 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3089 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3090 #, kde-format
3091 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3092 msgstr ""
3093
3094 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3095 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3096 #, kde-format
3097 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3098 msgstr ""
3099
3100 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3101 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3102 #, kde-format
3103 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3104 msgstr ""
3105
3106 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3107 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3108 #, kde-format
3109 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3110 msgstr ""
3111
3112 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3113 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3114 #, kde-format
3115 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3116 msgstr ""
3117
3118 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3119 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3120 #, kde-format
3121 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3122 msgstr ""
3123
3124 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3125 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3126 #, kde-format
3127 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3128 msgstr ""
3129
3130 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3131 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3132 #, kde-format
3133 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3134 msgstr ""
3135
3136 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3137 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3138 #, kde-format
3139 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3140 msgstr ""
3141
3142 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3143 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3144 #, kde-format
3145 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3146 msgstr ""
3147
3148 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3149 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3150 #, kde-format
3151 msgid "Position of columns"
3152 msgstr ""
3153
3154 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3155 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3156 #, kde-format
3157 msgid "Side Padding"
3158 msgstr ""
3159
3160 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3161 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3162 #, kde-format
3163 msgid "Expandable folders"
3164 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
3165
3166 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
3167 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3168 #, kde-format
3169 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3170 msgstr ""
3171
3172 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
3173 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3174 #, kde-format
3175 msgid "Recursive directory size limit"
3176 msgstr ""
3177
3178 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
3179 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
3180 #, kde-format
3181 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3182 msgstr ""
3183
3184 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3185 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3186 #, fuzzy, kde-format
3187 #| msgid "Show hidden files"
3188 msgctxt "@label"
3189 msgid "Hidden files shown"
3190 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
3191
3192 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3193 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3194 #, kde-format
3195 msgctxt "@info:whatsthis"
3196 msgid ""
3197 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3198 "will be shown in the file view."
3199 msgstr ""
3200
3201 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3202 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3203 #, kde-format
3204 msgctxt "@label"
3205 msgid "Version"
3206 msgstr ""
3207
3208 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3209 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3210 #, kde-format
3211 msgctxt "@info:whatsthis"
3212 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3213 msgstr ""
3214
3215 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3216 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3217 #, kde-format
3218 msgctxt "@label"
3219 msgid "View Mode"
3220 msgstr "Ҳолати намоишӣ"
3221
3222 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3223 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3224 #, kde-format
3225 msgctxt "@info:whatsthis"
3226 msgid ""
3227 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3228 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3229 msgstr ""
3230
3231 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3232 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3233 #, fuzzy, kde-format
3234 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3235 #| msgid "Previews"
3236 msgctxt "@label"
3237 msgid "Previews shown"
3238 msgstr "Пешнамоиш"
3239
3240 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3241 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3242 #, kde-format
3243 msgctxt "@info:whatsthis"
3244 msgid ""
3245 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3246 "icon."
3247 msgstr ""
3248
3249 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3250 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3251 #, kde-format
3252 msgctxt "@label"
3253 msgid "Grouped Sorting"
3254 msgstr ""
3255
3256 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3257 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3258 #, kde-format
3259 msgctxt "@info:whatsthis"
3260 msgid ""
3261 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3262 msgstr ""
3263
3264 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3265 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3266 #, kde-format
3267 msgctxt "@label"
3268 msgid "Sort files by"
3269 msgstr ""
3270
3271 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3272 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3273 #, kde-format
3274 msgctxt "@info:whatsthis"
3275 msgid ""
3276 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3277 "performed on."
3278 msgstr ""
3279
3280 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3281 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3282 #, kde-format
3283 msgctxt "@label"
3284 msgid "Order in which to sort files"
3285 msgstr ""
3286
3287 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3288 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3289 #, kde-format
3290 msgctxt "@label"
3291 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3292 msgstr ""
3293
3294 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3295 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3296 #, fuzzy, kde-format
3297 #| msgctxt "@info"
3298 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
3299 msgctxt "@label"
3300 msgid "Show hidden files and folders last"
3301 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
3302
3303 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3304 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3305 #, kde-format
3306 msgctxt "@label"
3307 msgid "Visible roles"
3308 msgstr "Нақшҳои намоёнӣ"
3309
3310 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3311 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3312 #, kde-format
3313 msgctxt "@label"
3314 msgid "Header column widths"
3315 msgstr ""
3316
3317 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3318 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3319 #, kde-format
3320 msgctxt "@label"
3321 msgid "Properties last changed"
3322 msgstr ""
3323
3324 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3325 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3326 #, kde-format
3327 msgctxt "@info:whatsthis"
3328 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3329 msgstr ""
3330
3331 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3332 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3333 #, kde-format
3334 msgctxt "@label"
3335 msgid "Additional Information"
3336 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
3337
3338 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3339 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3340 #, kde-format
3341 msgid "Should the URL be editable for the user"
3342 msgstr ""
3343
3344 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3345 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3346 #, kde-format
3347 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3348 msgstr ""
3349
3350 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3351 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3352 #, kde-format
3353 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3354 msgstr ""
3355
3356 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3357 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3358 #, kde-format
3359 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3360 msgstr ""
3361
3362 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3363 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3364 #, kde-format
3365 msgid ""
3366 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3367 "instance"
3368 msgstr ""
3369
3370 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3371 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3372 #, kde-format
3373 msgid ""
3374 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3375 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3376 "were removed/renamed ...etc"
3377 msgstr ""
3378
3379 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3380 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3381 #, kde-format
3382 msgid ""
3383 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3384 "UI)"
3385 msgstr ""
3386
3387 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3388 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3389 #, kde-format
3390 msgid "Home URL"
3391 msgstr ""
3392
3393 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3394 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3395 #, fuzzy, kde-format
3396 #| msgctxt "@action:inmenu"
3397 #| msgid "Open in New Tab"
3398 msgid "Remember open folders and tabs"
3399 msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
3400
3401 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3402 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3403 #, kde-format
3404 msgid "Split the view into two panes"
3405 msgstr ""
3406
3407 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3408 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3409 #, kde-format
3410 msgid "Should the filter bar be shown"
3411 msgstr ""
3412
3413 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3414 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3415 #, kde-format
3416 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3417 msgstr ""
3418
3419 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3420 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3421 #, kde-format
3422 msgid "Browse through archives"
3423 msgstr ""
3424
3425 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3426 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3427 #, kde-format
3428 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3429 msgstr ""
3430
3431 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3432 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3433 #, kde-format
3434 msgid ""
3435 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3436 "running in the Terminal panel."
3437 msgstr ""
3438
3439 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3440 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3441 #, kde-format
3442 msgid "Rename inline"
3443 msgstr ""
3444
3445 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3446 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3447 #, kde-format
3448 msgid "Show selection toggle"
3449 msgstr ""
3450
3451 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3452 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3453 #, kde-format
3454 msgid ""
3455 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3456 "mode bottom bar."
3457 msgstr ""
3458
3459 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3460 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3461 #, kde-format
3462 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3463 msgstr ""
3464
3465 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3466 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3467 #, kde-format
3468 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3469 msgstr ""
3470
3471 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3472 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3473 #, kde-format
3474 msgid "New tab will be open after last one"
3475 msgstr ""
3476
3477 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3478 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3479 #, kde-format
3480 msgid "Show tooltips"
3481 msgstr ""
3482
3483 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3484 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3485 #, kde-format
3486 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3487 msgstr ""
3488
3489 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3490 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3491 #, kde-format
3492 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3493 msgstr ""
3494
3495 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3496 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3497 #, fuzzy, kde-format
3498 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3499 #| msgid "Show filter bar"
3500 msgid "Show the statusbar"
3501 msgstr "Намоиши навори филтр"
3502
3503 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3504 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3505 #, kde-format
3506 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3507 msgstr ""
3508
3509 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3510 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3511 #, kde-format
3512 msgid "Show the space information in the statusbar"
3513 msgstr ""
3514
3515 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3516 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3517 #, kde-format
3518 msgid "Lock the layout of the panels"
3519 msgstr ""
3520
3521 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3522 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3523 #, kde-format
3524 msgid "Enlarge Small Previews"
3525 msgstr ""
3526
3527 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3528 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3529 #, kde-format
3530 msgid ""
3531 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3532 "items"
3533 msgstr ""
3534
3535 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3536 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3537 #, fuzzy, kde-format
3538 #| msgctxt "@label:listbox"
3539 #| msgid "Text width:"
3540 msgid "Text width index"
3541 msgstr "Дарозии матн:"
3542
3543 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3544 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3545 #, kde-format
3546 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3547 msgstr ""
3548
3549 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3550 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3551 #, kde-format
3552 msgid "Enabled plugins"
3553 msgstr "Модулҳои фаъолшуда"
3554
3555 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3556 #, fuzzy, kde-format
3557 #| msgctxt "@action:inmenu"
3558 #| msgid "Configure..."
3559 msgctxt "@title:window"
3560 msgid "Configure"
3561 msgstr "Танзим кунед..."
3562
3563 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55
3564 #, kde-format
3565 msgctxt "@title:group General settings"
3566 msgid "General"
3567 msgstr "Умумӣ"
3568
3569 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:62
3570 #, kde-format
3571 msgctxt "@title:group"
3572 msgid "Startup"
3573 msgstr "Оғоз"
3574
3575 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:69
3576 #, kde-format
3577 msgctxt "@title:group"
3578 msgid "View Modes"
3579 msgstr "Ҳолатҳои намоишӣ"
3580
3581 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:76
3582 #, kde-format
3583 msgctxt "@title:group"
3584 msgid "Navigation"
3585 msgstr "Идоракунӣ"
3586
3587 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:92
3588 #, fuzzy, kde-format
3589 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3590 #| msgid "Context Menu"
3591 msgctxt "@title:group"
3592 msgid "Context Menu"
3593 msgstr "Менюи контекст"
3594
3595 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:103
3596 #, kde-format
3597 msgctxt "@title:group"
3598 msgid "Trash"
3599 msgstr "Сабад"
3600
3601 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:113
3602 #, kde-format
3603 msgctxt "@title:group"
3604 msgid "User Feedback"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:183
3608 #, kde-format
3609 msgid ""
3610 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3611 msgstr ""
3612 "Шумо тағйироти нигоҳдоштанашуда доред. Шумо мехоҳед, ки тағйиротро татбиқ "
3613 "кунед ё рад намоед?"
3614
3615 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:184
3616 #, kde-format
3617 msgid "Warning"
3618 msgstr "Огоҳӣ"
3619
3620 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3621 #, fuzzy, kde-format
3622 #| msgctxt "@option:radio"
3623 #| msgid "Use common view properties for all folders"
3624 msgctxt "@option:radio"
3625 msgid "Use common display style for all folders"
3626 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
3627
3628 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3629 #, fuzzy, kde-format
3630 #| msgctxt "@option:radio"
3631 #| msgid "Remember view properties for each folder"
3632 msgctxt "@option:radio"
3633 msgid "Remember display style for each folder"
3634 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳар як ҷузвадон"
3635
3636 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:39
3637 #, kde-format
3638 msgctxt "@info"
3639 msgid ""
3640 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3641 "properties for."
3642 msgstr ""
3643 "Dolphin файли ноаёнро бо номи .directory дар ҳар як ҷузвадоне, ки шумо "
3644 "хусусиятҳои намоишро иваз мекунед, эҷод мекунад."
3645
3646 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:44
3647 #, kde-format
3648 msgctxt "@title:group"
3649 msgid "View: "
3650 msgstr "Намоиш:"
3651
3652 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:52
3653 #, kde-format
3654 msgctxt "option:radio"
3655 msgid "Natural"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:53
3659 #, kde-format
3660 msgctxt "option:radio"
3661 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:54
3665 #, kde-format
3666 msgctxt "option:radio"
3667 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:60
3671 #, fuzzy, kde-format
3672 #| msgctxt "@label:listbox"
3673 #| msgid "Sorting:"
3674 msgctxt "@title:group"
3675 msgid "Sorting mode: "
3676 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
3677
3678 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:70
3679 #, kde-format
3680 msgctxt "@option:check"
3681 msgid "Show tooltips"
3682 msgstr "Намоиши дастур"
3683
3684 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
3685 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:79
3686 #, kde-format
3687 msgctxt "@title:group"
3688 msgid "Miscellaneous: "
3689 msgstr "Гуногун: "
3690
3691 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:75
3692 #, kde-format
3693 msgctxt "@option:check"
3694 msgid "Show selection marker"
3695 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
3696
3697 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83
3698 #, kde-format
3699 msgctxt "option:check"
3700 msgid "Rename inline"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:87
3704 #, kde-format
3705 msgctxt "option:check"
3706 msgid "Switch between split views panes with tab key"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:91
3710 #, kde-format
3711 msgctxt "option:check"
3712 msgid "Turning off split view closes active pane"
3713 msgstr ""
3714
3715 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:93
3716 #, kde-format
3717 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3718 msgstr ""
3719
3720 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:38
3721 #, kde-format
3722 msgctxt "@title:window"
3723 msgid "Configure Preview for %1"
3724 msgstr ""
3725
3726 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:48
3727 #, fuzzy, kde-format
3728 #| msgctxt "@title:group"
3729 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3730 msgctxt "@title:group"
3731 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3732 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
3733
3734 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52
3735 #, kde-format
3736 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3737 msgid "Moving files or folders to trash"
3738 msgstr "Интиқолдиҳии файлҳо ё ҷузвадонҳо ба сабад"
3739
3740 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:54
3741 #, fuzzy, kde-format
3742 #| msgctxt "@action:inmenu"
3743 #| msgid "Empty Trash"
3744 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3745 msgid "Emptying trash"
3746 msgstr "Сабади холӣ"
3747
3748 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3749 #, fuzzy, kde-format
3750 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3751 #| msgid "Deleting files or folders"
3752 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3753 msgid "Deleting files or folders"
3754 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
3755
3756 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58
3757 #, fuzzy, kde-format
3758 #| msgctxt "@title:group"
3759 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3760 msgctxt "@title:group"
3761 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3762 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
3763
3764 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:62
3765 #, kde-format
3766 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3767 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:66
3771 #, kde-format
3772 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3773 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:70
3777 #, kde-format
3778 msgctxt "@title:group"
3779 msgid "When opening an executable file:"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3783 #, kde-format
3784 msgid "Always ask"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3788 #, fuzzy, kde-format
3789 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
3790 #| msgid "App&lications"
3791 msgid "Open in application"
3792 msgstr "&Барномаҳо"
3793
3794 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:75
3795 #, kde-format
3796 msgid "Run script"
3797 msgstr ""
3798
3799 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3800 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3801 #, kde-format
3802 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3803 msgid "Behavior"
3804 msgstr "Рафтор"
3805
3806 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3807 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3808 #, kde-format
3809 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3810 msgid "Previews"
3811 msgstr "Пешнамоиш"
3812
3813 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3814 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3815 #, fuzzy, kde-format
3816 #| msgctxt "@title:window"
3817 #| msgid "Confirmation"
3818 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3819 msgid "Confirmations"
3820 msgstr "Тасдтқот"
3821
3822 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3823 #, kde-format
3824 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3825 msgid "Status Bar"
3826 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
3827
3828 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:42
3829 #, fuzzy, kde-format
3830 #| msgctxt "@title:group"
3831 #| msgid "Show previews for"
3832 msgctxt "@title:group"
3833 msgid "Show previews in the view for:"
3834 msgstr "Пешнамоиш барои"
3835
3836 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
3837 #, fuzzy, kde-format
3838 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
3839 #| msgid "Remote files above:"
3840 msgid "Skip previews for local files above:"
3841 msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
3842
3843 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
3844 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
3845 #, kde-format
3846 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3847 msgid " MiB"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
3851 #, kde-format
3852 msgid "No limit"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
3856 #, fuzzy, kde-format
3857 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
3858 #| msgid "Remote files above:"
3859 msgctxt "@label"
3860 msgid "Skip previews for remote files above:"
3861 msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
3862
3863 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
3864 #, fuzzy, kde-format
3865 #| msgctxt "@option:check"
3866 #| msgid "Show preview"
3867 msgid "No previews"
3868 msgstr "Пешнамоиш"
3869
3870 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
3871 #, fuzzy, kde-format
3872 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3873 #| msgid "Status Bar"
3874 msgctxt "@option:check"
3875 msgid "Show status bar"
3876 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
3877
3878 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
3879 #, kde-format
3880 msgctxt "@option:check"
3881 msgid "Show zoom slider"
3882 msgstr "Намоиши навори калонкунӣ"
3883
3884 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
3885 #, kde-format
3886 msgctxt "@option:check"
3887 msgid "Show space information"
3888 msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
3889
3890 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3891 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
3892 #, kde-format
3893 msgctxt "@title:tab"
3894 msgid "Icons"
3895 msgstr "Нишонаҳо"
3896
3897 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3898 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
3899 #, kde-format
3900 msgctxt "@title:tab"
3901 msgid "Compact"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3905 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
3906 #, kde-format
3907 msgctxt "@title:tab"
3908 msgid "Details"
3909 msgstr "Иттилоот"
3910
3911 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
3912 #, fuzzy, kde-format
3913 #| msgid "C&lose Current Tab"
3914 msgctxt "option:radio"
3915 msgid "After current tab"
3916 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
3917
3918 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
3919 #, kde-format
3920 msgctxt "option:radio"
3921 msgid "At end of tab bar"
3922 msgstr ""
3923
3924 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
3925 #, fuzzy, kde-format
3926 #| msgctxt "@action:inmenu"
3927 #| msgid "Open in New Tabs"
3928 msgctxt "@title:group"
3929 msgid "Open new tabs: "
3930 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
3931
3932 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
3933 #, kde-format
3934 msgctxt "@option:check"
3935 msgid "Open archives as folder"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
3939 #, kde-format
3940 msgctxt "option:check"
3941 msgid "Open folders during drag operations"
3942 msgstr "Кушодани ҷузвадон ҳангоми амалиёти таҳвилкунӣ"
3943
3944 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
3945 #, fuzzy, kde-format
3946 #| msgctxt "@title:group General settings"
3947 #| msgid "General"
3948 msgctxt "@title:group"
3949 msgid "General: "
3950 msgstr "Умумӣ"
3951
3952 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
3953 #, kde-format
3954 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
3955 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:68
3959 #, fuzzy, kde-format
3960 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
3961 #| msgid "Replace Location"
3962 msgctxt "@action:button"
3963 msgid "Select Home Location"
3964 msgstr "Ивази макон"
3965
3966 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:78
3967 #, kde-format
3968 msgctxt "@action:button"
3969 msgid "Use Current Location"
3970 msgstr "Истифодаи макони ҷорӣ"
3971
3972 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:82
3973 #, kde-format
3974 msgctxt "@action:button"
3975 msgid "Use Default Location"
3976 msgstr "Истифодаи макони стандартӣ"
3977
3978 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:94
3979 #, fuzzy, kde-format
3980 #| msgctxt "@title:group"
3981 #| msgid "Startup"
3982 msgctxt "@label:textbox"
3983 msgid "Show on startup:"
3984 msgstr "Оғоз"
3985
3986 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:100
3987 #, kde-format
3988 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3989 msgid "Begin in split view mode"
3990 msgstr "Оғоз дар реҷаи намоиши ҷудошуда"
3991
3992 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:101
3993 #, fuzzy, kde-format
3994 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3995 #| msgid "New &Window"
3996 msgid "New windows:"
3997 msgstr "Тирезаи &нав"
3998
3999 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:102
4000 #, kde-format
4001 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4002 msgid "Show filter bar"
4003 msgstr "Намоиши навори филтр"
4004
4005 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
4006 #, fuzzy, kde-format
4007 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4008 #| msgid "Editable location bar"
4009 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4010 msgid "Make location bar editable"
4011 msgstr "Фаъол кардани навори макон"
4012
4013 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:109
4014 #, fuzzy, kde-format
4015 #| msgctxt "@action:inmenu"
4016 #| msgid "Open in New Tab"
4017 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4018 msgid "Open new folders in tabs"
4019 msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
4020
4021 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:110
4022 #, fuzzy, kde-format
4023 #| msgctxt "@title:group General settings"
4024 #| msgid "General"
4025 msgctxt "@label:checkbox"
4026 msgid "General:"
4027 msgstr "Умумӣ"
4028
4029 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:111
4030 #, kde-format
4031 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4032 msgid "Show full path inside location bar"
4033 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
4034
4035 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:113
4036 #, fuzzy, kde-format
4037 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4038 #| msgid "Show full path inside location bar"
4039 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4040 msgid "Show full path in title bar"
4041 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
4042
4043 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:235
4044 #, kde-format
4045 msgctxt "@info"
4046 msgid ""
4047 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4048 "be applied."
4049 msgstr ""
4050
4051 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4052 #, kde-format
4053 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4054 msgid "System Font"
4055 msgstr "Ҳарфҳои низомӣ"
4056
4057 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4058 #, kde-format
4059 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4060 msgid "Custom Font"
4061 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
4062
4063 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:33
4064 #, kde-format
4065 msgctxt "@action:button Choose font"
4066 msgid "Choose..."
4067 msgstr "Интихоб кунед..."
4068
4069 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:54
4070 #, fuzzy, kde-format
4071 #| msgctxt "@label:listbox"
4072 #| msgid "Default:"
4073 msgctxt "@label:listbox"
4074 msgid "Default icon size:"
4075 msgstr "Стандартӣ"
4076
4077 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4078 #, fuzzy, kde-format
4079 #| msgid "Preview size"
4080 msgctxt "@label:listbox"
4081 msgid "Preview icon size:"
4082 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
4083
4084 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4085 #, kde-format
4086 msgctxt "@label:listbox"
4087 msgid "Label font:"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4091 #, fuzzy, kde-format
4092 #| msgctxt "@title:group Size"
4093 #| msgid "Small"
4094 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4095 msgid "Small"
4096 msgstr "Хурд"
4097
4098 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4099 #, fuzzy, kde-format
4100 #| msgctxt "@title:group Size"
4101 #| msgid "Medium"
4102 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4103 msgid "Medium"
4104 msgstr "Миёна"
4105
4106 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4107 #, fuzzy, kde-format
4108 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4109 #| msgid "Large"
4110 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4111 msgid "Large"
4112 msgstr "Калон"
4113
4114 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4115 #, kde-format
4116 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4117 msgid "Huge"
4118 msgstr "Бузург"
4119
4120 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4121 #, kde-format
4122 msgctxt "@label:listbox"
4123 msgid "Label width:"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
4127 #, kde-format
4128 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4129 msgid "Unlimited"
4130 msgstr "Номаҳдуд"
4131
4132 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
4133 #, kde-format
4134 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4135 msgid "1"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
4139 #, kde-format
4140 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4141 msgid "2"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4145 #, kde-format
4146 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4147 msgid "3"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4151 #, kde-format
4152 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4153 msgid "4"
4154 msgstr ""
4155
4156 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4157 #, kde-format
4158 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4159 msgid "5"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4163 #, fuzzy, kde-format
4164 #| msgctxt "@label:slider"
4165 #| msgid "Maximum file size:"
4166 msgctxt "@label:listbox"
4167 msgid "Maximum lines:"
4168 msgstr "Андозаи калонтарини файл"
4169
4170 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4171 #, kde-format
4172 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4173 msgid "Unlimited"
4174 msgstr "Номаҳдуд"
4175
4176 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4177 #, fuzzy, kde-format
4178 #| msgctxt "@title:group Size"
4179 #| msgid "Small"
4180 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4181 msgid "Small"
4182 msgstr "Хурд"
4183
4184 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
4185 #, fuzzy, kde-format
4186 #| msgctxt "@title:group Size"
4187 #| msgid "Medium"
4188 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4189 msgid "Medium"
4190 msgstr "Миёна"
4191
4192 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
4193 #, kde-format
4194 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4195 msgid "Large"
4196 msgstr "Калон"
4197
4198 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4199 #, fuzzy, kde-format
4200 #| msgctxt "@label:listbox"
4201 #| msgid "Text width:"
4202 msgctxt "@label:listbox"
4203 msgid "Maximum width:"
4204 msgstr "Дарозии матн:"
4205
4206 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
4207 #, fuzzy, kde-format
4208 #| msgid "Expandable folders"
4209 msgctxt "@option:check"
4210 msgid "Expandable"
4211 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
4212
4213 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102
4214 #, fuzzy, kde-format
4215 #| msgctxt "@title:window"
4216 #| msgid "Folders"
4217 msgctxt "@label:checkbox"
4218 msgid "Folders:"
4219 msgstr "Ҷузвадонҳо"
4220
4221 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4222 #, fuzzy, kde-format
4223 #| msgctxt "@label:textbox"
4224 #| msgid "Number of lines:"
4225 msgctxt "option:radio"
4226 msgid "Number of items"
4227 msgstr "Миқдори сатрҳо:"
4228
4229 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:107
4230 #, kde-format
4231 msgctxt "option:radio"
4232 msgid "Size of contents, up to "
4233 msgstr ""
4234
4235 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:115
4236 #, kde-format
4237 msgid " level deep"
4238 msgid_plural " levels deep"
4239 msgstr[0] ""
4240 msgstr[1] ""
4241
4242 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:124
4243 #, kde-format
4244 msgctxt "@title:group"
4245 msgid "Folder size displays:"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:133
4249 #, kde-format
4250 msgctxt "option:radio as in relative date"
4251 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:136
4255 #, kde-format
4256 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4257 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:143
4261 #, fuzzy, kde-format
4262 #| msgctxt "@label"
4263 #| msgid "Date:"
4264 msgctxt "@title:group"
4265 msgid "Date style:"
4266 msgstr "Сана:"
4267
4268 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:288
4269 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:320
4270 #, kde-format
4271 msgctxt "@info:tooltip"
4272 msgid "Size: 1 pixel"
4273 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4274 msgstr[0] "Андоза: 1 пиксел"
4275 msgstr[1] "Андоза: %1 пиксел"
4276
4277 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:59
4278 #, kde-format
4279 msgctxt "@title:window"
4280 msgid "View Display Style"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:71
4284 #, kde-format
4285 msgctxt "@item:inlistbox"
4286 msgid "Icons"
4287 msgstr "Нишонаҳо"
4288
4289 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4290 #, kde-format
4291 msgctxt "@item:inlistbox"
4292 msgid "Compact"
4293 msgstr ""
4294
4295 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4296 #, kde-format
4297 msgctxt "@item:inlistbox"
4298 msgid "Details"
4299 msgstr "Тафсилотҳо"
4300
4301 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:76
4302 #, kde-format
4303 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4304 msgid "Ascending"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4308 #, kde-format
4309 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4310 msgid "Descending"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:85
4314 #, kde-format
4315 msgctxt "@option:check"
4316 msgid "Show folders first"
4317 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
4318
4319 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4320 #, fuzzy, kde-format
4321 #| msgctxt "@option:check"
4322 #| msgid "Show hidden files"
4323 msgctxt "@option:check"
4324 msgid "Show hidden files last"
4325 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
4326
4327 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4328 #, kde-format
4329 msgctxt "@option:check"
4330 msgid "Show preview"
4331 msgstr "Пешнамоиш"
4332
4333 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4334 #, kde-format
4335 msgctxt "@option:check"
4336 msgid "Show in groups"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4340 #, kde-format
4341 msgctxt "@option:check"
4342 msgid "Show hidden files"
4343 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
4344
4345 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:92
4346 #, fuzzy, kde-format
4347 #| msgctxt "@label"
4348 #| msgid "Additional Information"
4349 msgctxt "@title:group"
4350 msgid "Additional Information"
4351 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
4352
4353 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4354 #, kde-format
4355 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4359 #, kde-format
4360 msgctxt "@label:listbox"
4361 msgid "View mode:"
4362 msgstr "Ҳолати намоишӣ:"
4363
4364 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4365 #, kde-format
4366 msgctxt "@label:listbox"
4367 msgid "Sorting:"
4368 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
4369
4370 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4371 #, kde-format
4372 msgid "View options:"
4373 msgstr "Имконоти намоиш:"
4374
4375 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:175
4376 #, kde-format
4377 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4378 msgid "Current folder"
4379 msgstr "Ҷузвадони ҷорӣ"
4380
4381 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4382 #, fuzzy, kde-format
4383 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4384 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4385 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4386 msgid "Current folder and sub-folders"
4387 msgstr "Феҳрасти ҷорӣ бо ҳамаи зерфиҳрастҳо"
4388
4389 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:180
4390 #, kde-format
4391 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4392 msgid "All folders"
4393 msgstr "Ҳамаи ҷузвадонҳо"
4394
4395 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:189
4396 #, kde-format
4397 msgctxt "@title:group"
4398 msgid "Apply to:"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:194
4402 #, kde-format
4403 msgctxt "@option:check"
4404 msgid "Use as default view settings"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:350
4408 #, kde-format
4409 msgctxt "@info"
4410 msgid ""
4411 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4412 "continue?"
4413 msgstr "Хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо иваз мешавад. Давом медиҳед?"
4414
4415 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:384
4416 #, kde-format
4417 msgctxt "@info"
4418 msgid ""
4419 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:35
4423 #, kde-format
4424 msgctxt "@title:window"
4425 msgid "Applying View Properties"
4426 msgstr "Қабулкунии хусусиятҳои намоиш"
4427
4428 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:47 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:111
4429 #, kde-format
4430 msgctxt "@info:progress"
4431 msgid "Counting folders: %1"
4432 msgstr "Ҳисобкунии ҷузвадонҳо: %1"
4433
4434 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:127
4435 #, kde-format
4436 msgctxt "@info:progress"
4437 msgid "Folders: %1"
4438 msgstr "Ҷузвадонҳо: %1"
4439
4440 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:52
4441 #, fuzzy, kde-format
4442 #| msgid "Zoom"
4443 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4444 msgid "Zoom:"
4445 msgstr "Тағйир додани андоза"
4446
4447 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:56
4448 #, kde-format
4449 msgid "Zoom"
4450 msgstr "Тағйир додани андоза"
4451
4452 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4453 #, kde-format
4454 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4455 msgid "Sets the size of the file icons."
4456 msgstr ""
4457
4458 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:71
4459 #, fuzzy, kde-format
4460 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4461 #| msgid "Stop"
4462 msgid "Stop"
4463 msgstr "Манъ"
4464
4465 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:73
4466 #, kde-format
4467 msgctxt "@tooltip"
4468 msgid "Stop loading"
4469 msgstr ""
4470
4471 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:128
4472 #, kde-kuit-format
4473 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4474 msgid ""
4475 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4476 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4477 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4478 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4479 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4480 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4481 "device.</item></list></para>"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:263
4485 #, kde-format
4486 msgctxt "@action:inmenu"
4487 msgid "Show Zoom Slider"
4488 msgstr "Намоиши тугмаи калонкунӣ"
4489
4490 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:267
4491 #, kde-format
4492 msgctxt "@action:inmenu"
4493 msgid "Show Space Information"
4494 msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
4495
4496 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4497 #, kde-format
4498 msgctxt "@info:status Free disk space"
4499 msgid "%1 free"
4500 msgstr "%1 озод"
4501
4502 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:118
4503 #, kde-format
4504 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4505 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: trash/dolphintrash.cpp:58
4509 #, kde-format
4510 msgid "Trash Emptied"
4511 msgstr "Сабад холӣ шуд"
4512
4513 #: trash/dolphintrash.cpp:59
4514 #, kde-format
4515 msgid "The Trash was emptied."
4516 msgstr ""
4517
4518 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:24
4519 #, fuzzy, kde-format
4520 #| msgctxt "@title:window"
4521 #| msgid "Places"
4522 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4523 msgid "Places"
4524 msgstr "Ҷойҳо"
4525
4526 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:30
4527 #, kde-format
4528 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4529 msgid "Count of available Network Shares"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:23
4533 #, fuzzy, kde-format
4534 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4535 #| msgid "Sett&ings"
4536 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4537 msgid "Settings"
4538 msgstr "&Танзимотҳо"
4539
4540 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:28
4541 #, kde-format
4542 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4543 msgid "A subset of Dolphin settings."
4544 msgstr ""
4545
4546 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4547 #, kde-format
4548 msgid "Select Remote Charset"
4549 msgstr ""
4550
4551 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:93
4552 #, kde-format
4553 msgid "Default"
4554 msgstr "Стандартӣ"
4555
4556 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:102
4557 #, kde-format
4558 msgid "Reload"
4559 msgstr "Бозсозӣ"
4560
4561 #: views/dolphinview.cpp:630
4562 #, kde-format
4563 msgctxt "@info:status"
4564 msgid "1 Folder selected"
4565 msgid_plural "%1 Folders selected"
4566 msgstr[0] "1 ҷузвадон интихоб шуд"
4567 msgstr[1] "%1 ҷузвадон интихоб шуд"
4568
4569 #: views/dolphinview.cpp:631
4570 #, kde-format
4571 msgctxt "@info:status"
4572 msgid "1 File selected"
4573 msgid_plural "%1 Files selected"
4574 msgstr[0] "1 файл интихоб шуд"
4575 msgstr[1] "%1 файл интихоб шуд"
4576
4577 #: views/dolphinview.cpp:633
4578 #, fuzzy, kde-format
4579 #| msgctxt "@title:group Size"
4580 #| msgid "Folders"
4581 msgctxt "@info:status"
4582 msgid "1 Folder"
4583 msgid_plural "%1 Folders"
4584 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
4585 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
4586
4587 #: views/dolphinview.cpp:634
4588 #, kde-format
4589 msgctxt "@info:status"
4590 msgid "1 File"
4591 msgid_plural "%1 Files"
4592 msgstr[0] ""
4593 msgstr[1] ""
4594
4595 #: views/dolphinview.cpp:638
4596 #, kde-format
4597 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4598 msgid "%1, %2 (%3)"
4599 msgstr "%1, %2 (%3)"
4600
4601 #: views/dolphinview.cpp:642
4602 #, kde-format
4603 msgctxt "@info:status files (size)"
4604 msgid "%1 (%2)"
4605 msgstr "%1 (%2)"
4606
4607 #: views/dolphinview.cpp:648
4608 #, fuzzy, kde-format
4609 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4610 #| msgid "Folders First"
4611 msgctxt "@info:status"
4612 msgid "0 Folders, 0 Files"
4613 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
4614
4615 #: views/dolphinview.cpp:851 views/dolphinview.cpp:860
4616 #, kde-format
4617 msgctxt "<filename> copy"
4618 msgid "%1 copy"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: views/dolphinview.cpp:1019
4622 #, kde-format
4623 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4624 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4625 msgstr[0] ""
4626 msgstr[1] ""
4627
4628 #: views/dolphinview.cpp:1021
4629 #, fuzzy, kde-format
4630 #| msgctxt "@label"
4631 #| msgid "Path"
4632 msgctxt "@action:button"
4633 msgid "Open %1 Item"
4634 msgid_plural "Open %1 Items"
4635 msgstr[0] "Роҳ"
4636 msgstr[1] "Роҳ"
4637
4638 #: views/dolphinview.cpp:1150
4639 #, kde-format
4640 msgctxt "@action:inmenu"
4641 msgid "Side Padding"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: views/dolphinview.cpp:1154
4645 #, kde-format
4646 msgctxt "@action:inmenu"
4647 msgid "Automatic Column Widths"
4648 msgstr ""
4649
4650 #: views/dolphinview.cpp:1159
4651 #, kde-format
4652 msgctxt "@action:inmenu"
4653 msgid "Custom Column Widths"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: views/dolphinview.cpp:1725
4657 #, fuzzy, kde-format
4658 #| msgctxt "@info:status"
4659 #| msgid "Delete operation completed."
4660 msgctxt "@info:status"
4661 msgid "Trash operation completed."
4662 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
4663
4664 #: views/dolphinview.cpp:1734
4665 #, kde-format
4666 msgctxt "@info:status"
4667 msgid "Delete operation completed."
4668 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
4669
4670 #: views/dolphinview.cpp:1870
4671 #, kde-format
4672 msgctxt "@action:button"
4673 msgid "Rename and Hide"
4674 msgstr "Номро иваз карда, пинҳон кунед"
4675
4676 #: views/dolphinview.cpp:1873
4677 #, kde-format
4678 msgid ""
4679 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4680 "Do you still want to rename it?"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: views/dolphinview.cpp:1875
4684 #, kde-format
4685 msgid ""
4686 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4687 "Do you still want to rename it?"
4688 msgstr ""
4689
4690 #: views/dolphinview.cpp:1877
4691 #, kde-format
4692 msgid "Hide this File?"
4693 msgstr "Ин файлро пинҳон мекунед?"
4694
4695 #: views/dolphinview.cpp:1877
4696 #, kde-format
4697 msgid "Hide this Folder?"
4698 msgstr "Ин ҷузвадонро пинҳон мекунед?"
4699
4700 #: views/dolphinview.cpp:1929
4701 #, kde-format
4702 msgctxt "@info:status"
4703 msgid "The location is empty."
4704 msgstr "Макон холӣ аст."
4705
4706 #: views/dolphinview.cpp:1931
4707 #, kde-format
4708 msgctxt "@info:status"
4709 msgid "The location '%1' is invalid."
4710 msgstr "Макони '%1' нодуруст аст."
4711
4712 #: views/dolphinview.cpp:2177
4713 #, fuzzy, kde-format
4714 #| msgctxt "@info:progress"
4715 #| msgid "Loading folder..."
4716 msgid "Loading..."
4717 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
4718
4719 #: views/dolphinview.cpp:2196
4720 #, fuzzy, kde-format
4721 #| msgctxt "@info:progress"
4722 #| msgid "Loading folder..."
4723 msgid "Loading canceled"
4724 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
4725
4726 #: views/dolphinview.cpp:2198
4727 #, kde-format
4728 msgid "No items matching the filter"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: views/dolphinview.cpp:2200
4732 #, kde-format
4733 msgid "No items matching the search"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: views/dolphinview.cpp:2202
4737 #, fuzzy, kde-format
4738 #| msgid "Trash Emptied"
4739 msgid "Trash is empty"
4740 msgstr "Сабад холӣ шуд"
4741
4742 #: views/dolphinview.cpp:2205
4743 #, kde-format
4744 msgid "No tags"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: views/dolphinview.cpp:2208
4748 #, kde-format
4749 msgid "No files tagged with \"%1\""
4750 msgstr ""
4751
4752 #: views/dolphinview.cpp:2212
4753 #, kde-format
4754 msgid "No recently used items"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: views/dolphinview.cpp:2214
4758 #, kde-format
4759 msgid "No shared folders found"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: views/dolphinview.cpp:2216
4763 #, kde-format
4764 msgid "No relevant network resources found"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: views/dolphinview.cpp:2218
4768 #, kde-format
4769 msgid "No MTP-compatible devices found"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: views/dolphinview.cpp:2220
4773 #, kde-format
4774 msgid "No Bluetooth devices found"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: views/dolphinview.cpp:2222
4778 #, fuzzy, kde-format
4779 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4780 #| msgid "Folders First"
4781 msgid "Folder is empty"
4782 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
4783
4784 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:93
4785 #, kde-format
4786 msgctxt "@action"
4787 msgid "Create Folder..."
4788 msgstr "Эҷод кардани ҷузвадон..."
4789
4790 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
4791 #, kde-kuit-format
4792 msgctxt "@info:whatsthis"
4793 msgid ""
4794 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4795 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4796 msgstr ""
4797
4798 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:112
4799 #, kde-kuit-format
4800 msgctxt "@info:whatsthis"
4801 msgid ""
4802 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4803 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4804 "from if disk space is needed."
4805 msgstr ""
4806
4807 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:123
4808 #, kde-kuit-format
4809 msgctxt "@info:whatsthis"
4810 msgid ""
4811 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4812 "recovered by normal means."
4813 msgstr ""
4814
4815 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:133
4816 #, kde-format
4817 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4818 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4819 msgstr "Нест кардан (бо истифодаи истиноди Сабад)"
4820
4821 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
4822 #, kde-format
4823 msgctxt "@action:inmenu File"
4824 msgid "Duplicate Here"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:147
4828 #, kde-format
4829 msgctxt "@action:inmenu File"
4830 msgid "Properties"
4831 msgstr "Хусусиятҳо"
4832
4833 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:149
4834 #, kde-kuit-format
4835 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4836 msgid ""
4837 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4838 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4839 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4840 "there like managing read- and write-permissions."
4841 msgstr ""
4842
4843 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
4844 #, fuzzy, kde-format
4845 #| msgctxt "@label:textbox"
4846 #| msgid "Location:"
4847 msgctxt "@action:incontextmenu"
4848 msgid "Copy Location"
4849 msgstr "Макон:"
4850
4851 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
4852 #, kde-format
4853 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4854 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4855 msgstr ""
4856
4857 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:170
4858 #, fuzzy, kde-format
4859 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4860 #| msgid "Move to Trash"
4861 msgctxt "@action:inmenu File"
4862 msgid "Move to Trash…"
4863 msgstr "Таҳвил ба сабад"
4864
4865 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:171
4866 #, fuzzy, kde-format
4867 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4868 #| msgid "Delete"
4869 msgctxt "@action:inmenu File"
4870 msgid "Delete…"
4871 msgstr "Нест кардан"
4872
4873 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:172
4874 #, kde-format
4875 msgctxt "@action:inmenu File"
4876 msgid "Duplicate Here…"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:173
4880 #, fuzzy, kde-format
4881 #| msgctxt "@label:textbox"
4882 #| msgid "Location:"
4883 msgctxt "@action:incontextmenu"
4884 msgid "Copy Location…"
4885 msgstr "Макон:"
4886
4887 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:202
4888 #, kde-kuit-format
4889 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4890 msgid ""
4891 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4892 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4893 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4894 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4895 "interface> option is enabled.</para>"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:209
4899 #, kde-kuit-format
4900 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4901 msgid ""
4902 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4903 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4904 "the overview in folders with many items.</para>"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
4908 #, kde-kuit-format
4909 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
4910 msgid ""
4911 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
4912 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
4913 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
4914 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
4915 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
4916 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
4917 "of multiple folders in the same list.</para>"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:223
4921 #, kde-format
4922 msgctxt "@action:intoolbar"
4923 msgid "View Mode"
4924 msgstr "Ҳолати намоиш"
4925
4926 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
4927 #, kde-format
4928 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
4929 msgid "This increases the icon size."
4930 msgstr ""
4931
4932 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
4933 #, kde-format
4934 msgctxt "@action:inmenu View"
4935 msgid "Reset Zoom Level"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:237
4939 #, fuzzy, kde-format
4940 #| msgid "Default"
4941 msgid "Zoom To Default"
4942 msgstr "Стандартӣ"
4943
4944 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:238
4945 #, kde-format
4946 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
4947 msgid "This resets the icon size to default."
4948 msgstr ""
4949
4950 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
4951 #, kde-format
4952 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
4953 msgid "This reduces the icon size."
4954 msgstr ""
4955
4956 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:249
4957 #, fuzzy, kde-format
4958 #| msgid "Zoom"
4959 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
4960 msgid "Zoom"
4961 msgstr "Тағйир додани андоза"
4962
4963 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:257
4964 #, fuzzy, kde-format
4965 #| msgid "Show preview"
4966 msgctxt "@action:intoolbar"
4967 msgid "Show Previews"
4968 msgstr "Пешнамоиш"
4969
4970 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
4971 #, kde-format
4972 msgctxt "@info"
4973 msgid "Show preview of files and folders"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:259
4977 #, kde-kuit-format
4978 msgctxt "@info:whatsthis"
4979 msgid ""
4980 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
4981 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
4982 "the images."
4983 msgstr ""
4984
4985 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:267
4986 #, kde-format
4987 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4988 msgid "Folders First"
4989 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
4990
4991 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:271
4992 #, fuzzy, kde-format
4993 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4994 #| msgid "Show Hidden Files"
4995 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4996 msgid "Hidden Files Last"
4997 msgstr "Показывать скрытые файлы"
4998
4999 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:279
5000 #, kde-format
5001 msgctxt "@action:inmenu View"
5002 msgid "Sort By"
5003 msgstr "Тартибдиҳӣ"
5004
5005 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5006 #, fuzzy, kde-format
5007 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5008 #| msgid "Additional Information"
5009 msgctxt "@action:inmenu View"
5010 msgid "Show Additional Information"
5011 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5012
5013 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:325
5014 #, kde-format
5015 msgctxt "@action:inmenu View"
5016 msgid "Show in Groups"
5017 msgstr ""
5018
5019 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:326
5020 #, kde-format
5021 msgctxt "@info:whatsthis"
5022 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5023 msgstr ""
5024
5025 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:331
5026 #, fuzzy, kde-format
5027 #| msgctxt "@action:inmenu"
5028 #| msgid "Show Hidden Files"
5029 msgctxt "@action:inmenu View"
5030 msgid "Show Hidden Files"
5031 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
5032
5033 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:332
5034 #, kde-kuit-format
5035 msgctxt "@info:whatsthis"
5036 msgid ""
5037 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5038 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5039 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5040 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5041 "hidden.</para>"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:342
5045 #, kde-format
5046 msgctxt "@action:inmenu View"
5047 msgid "Adjust View Display Style..."
5048 msgstr ""
5049
5050 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:344
5051 #, kde-format
5052 msgctxt "@info:whatsthis"
5053 msgid ""
5054 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5055 msgstr ""
5056
5057 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:648
5058 #, kde-format
5059 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5060 msgid "Icons"
5061 msgstr "Нишонаҳо"
5062
5063 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:649
5064 #, kde-format
5065 msgctxt "@info"
5066 msgid "Icons view mode"
5067 msgstr "Дар нишонаҳо"
5068
5069 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:659
5070 #, kde-format
5071 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5072 msgid "Compact"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:660
5076 #, fuzzy, kde-format
5077 #| msgctxt "@info"
5078 #| msgid "Columns view mode"
5079 msgctxt "@info"
5080 msgid "Compact view mode"
5081 msgstr "Дар сутунҳо"
5082
5083 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:670
5084 #, kde-format
5085 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5086 msgid "Details"
5087 msgstr "Иттилоот"
5088
5089 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:671
5090 #, kde-format
5091 msgctxt "@info"
5092 msgid "Details view mode"
5093 msgstr "Дар ҷадвал"
5094
5095 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5096 #, kde-format
5097 msgctxt "Sort descending"
5098 msgid "Z-A"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:695
5102 #, kde-format
5103 msgctxt "Sort ascending"
5104 msgid "A-Z"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:697
5108 #, fuzzy, kde-format
5109 #| msgctxt "@option:check"
5110 #| msgid "Show folders first"
5111 msgctxt "Sort descending"
5112 msgid "Largest First"
5113 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5114
5115 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:698
5116 #, fuzzy, kde-format
5117 #| msgctxt "@option:check"
5118 #| msgid "Show folders first"
5119 msgctxt "Sort ascending"
5120 msgid "Smallest First"
5121 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5122
5123 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:700
5124 #, fuzzy, kde-format
5125 #| msgctxt "@option:check"
5126 #| msgid "Show folders first"
5127 msgctxt "Sort descending"
5128 msgid "Newest First"
5129 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5130
5131 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:701
5132 #, fuzzy, kde-format
5133 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5134 #| msgid "Folders First"
5135 msgctxt "Sort ascending"
5136 msgid "Oldest First"
5137 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5138
5139 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:703
5140 #, fuzzy, kde-format
5141 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5142 #| msgid "Folders First"
5143 msgctxt "Sort descending"
5144 msgid "Highest First"
5145 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5146
5147 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:704
5148 #, fuzzy, kde-format
5149 #| msgctxt "@option:check"
5150 #| msgid "Show folders first"
5151 msgctxt "Sort ascending"
5152 msgid "Lowest First"
5153 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5154
5155 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:706
5156 #, kde-format
5157 msgctxt "Sort descending"
5158 msgid "Descending"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:707
5162 #, kde-format
5163 msgctxt "Sort ascending"
5164 msgid "Ascending"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:806
5168 #, kde-format
5169 msgctxt ""
5170 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5171 "selection is empty when this text is shown."
5172 msgid "Actions for Current View"
5173 msgstr ""
5174
5175 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5176 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5177 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5178 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5179 #. and a fallback will be used.
5180 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:814
5181 #, kde-format
5182 msgid "Actions for %1"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:821
5186 #, kde-format
5187 msgctxt ""
5188 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5189 "of selected files/folders."
5190 msgid "Actions for One Selected Item"
5191 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5192 msgstr[0] ""
5193 msgstr[1] ""
5194
5195 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:228
5196 #, kde-format
5197 msgctxt "@info:status"
5198 msgid "Updating version information..."
5199 msgstr ""
5200
5201 #, fuzzy
5202 #~| msgctxt "@info:credit"
5203 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5204 #~ msgctxt "@info:credit"
5205 #~ msgid ""
5206 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5207 #~ "Angelaccio"
5208 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5209
5210 #~ msgid "Font family"
5211 #~ msgstr "Ҳарфҳо"
5212
5213 #~ msgid "Font size"
5214 #~ msgstr "Андозаи ҳарф"
5215
5216 #~ msgid "Italic"
5217 #~ msgstr "Каҷшуда"
5218
5219 #~ msgid "Font weight"
5220 #~ msgstr "Ғафсии ҳарф"
5221
5222 #~ msgctxt "@item"
5223 #~ msgid "Eject"
5224 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
5225
5226 #~ msgctxt "@item"
5227 #~ msgid "Release"
5228 #~ msgstr "Озод кардан"
5229
5230 #~ msgctxt "@item"
5231 #~ msgid "Safely Remove"
5232 #~ msgstr "Ба таври бехатар ҷудо кардан"
5233
5234 #~ msgctxt "@item"
5235 #~ msgid "Unmount"
5236 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
5237
5238 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5239 #~ msgid "Open in New Tab"
5240 #~ msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
5241
5242 #, fuzzy
5243 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5244 #~| msgid "Open in New Window"
5245 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5246 #~ msgid "Open in New Window"
5247 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
5248
5249 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5250 #~ msgid "Mount"
5251 #~ msgstr "Васл кардан"
5252
5253 #, fuzzy
5254 #~| msgid "&Edit"
5255 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5256 #~ msgid "Edit..."
5257 #~ msgstr "&Таҳрир"
5258
5259 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5260 #~ msgid "Hide"
5261 #~ msgstr "Пинҳон кардан"
5262
5263 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5264 #~ msgid "Icon Size"
5265 #~ msgstr "Андозаи нишона"
5266
5267 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5268 #~ msgid "Hide Section '%1'"
5269 #~ msgstr "Пинҳон кардани қисмати '%1'"
5270
5271 #, fuzzy
5272 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5273 #~| msgid "Toggle Search Bar"
5274 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5275 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5276 #~ msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
5277
5278 #~ msgctxt "@title:window"
5279 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5280 #~ msgstr "Хусусиятҳои Dolphin"
5281
5282 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5283 #~ msgid "Sett&ings"
5284 #~ msgstr "&Танзимот"
5285
5286 #, fuzzy
5287 #~| msgctxt "@action"
5288 #~| msgid "Control"
5289 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5290 #~ msgid "Control"
5291 #~ msgstr "Идоракунӣ"
5292
5293 #~ msgctxt "@title:group"
5294 #~ msgid "Services"
5295 #~ msgstr "Хизматҳо"
5296
5297 #~ msgctxt "@title"
5298 #~ msgid "Dolphin Part"
5299 #~ msgstr "Қисми Dolphin"
5300
5301 #, fuzzy
5302 #~| msgctxt "@title:group"
5303 #~| msgid "Navigation"
5304 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5305 #~ msgid "Url Navigator"
5306 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5307 #~ msgstr[0] "Идоракунӣ"
5308 #~ msgstr[1] "Идоракунӣ"
5309
5310 #~ msgctxt "@item:intable"
5311 #~ msgid "Unknown"
5312 #~ msgstr "Номаълум"
5313
5314 #~ msgctxt "@info:status"
5315 #~ msgid "Unknown size"
5316 #~ msgstr "Андозаи номуайян"
5317
5318 #, fuzzy
5319 #~| msgctxt "@title:group"
5320 #~| msgid "Startup"
5321 #~ msgctxt "@label:textbox"
5322 #~ msgid "Start in:"
5323 #~ msgstr "Оғоз"
5324
5325 #, fuzzy
5326 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5327 #~| msgid "Add to Places"
5328 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5329 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5330 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
5331
5332 #~ msgctxt "@title:window"
5333 #~ msgid "Rename Items"
5334 #~ msgstr "Ивази номи ҷузъҳо"
5335
5336 #~ msgctxt "@label:textbox"
5337 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5338 #~ msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
5339
5340 #~ msgctxt "@info:status"
5341 #~ msgid "New name #"
5342 #~ msgstr "Номи нав #"
5343
5344 #~ msgctxt "@label:textbox"
5345 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5346 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5347 #~ msgstr[0] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
5348 #~ msgstr[1] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
5349
5350 #~ msgctxt "@title:window"
5351 #~ msgid "View Properties"
5352 #~ msgstr "Хусусиятҳои намоиш"
5353
5354 #, fuzzy
5355 #~| msgctxt "@option:check"
5356 #~| msgid "Show folders first"
5357 #~ msgid "Show facets widget"
5358 #~ msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5359
5360 #, fuzzy
5361 #~| msgctxt "@label"
5362 #~| msgid "Permissions"
5363 #~ msgctxt "@action:button"
5364 #~ msgid "Fewer Options"
5365 #~ msgstr "Дастрасӣ"
5366
5367 #, fuzzy
5368 #~| msgctxt "@label"
5369 #~| msgid "Permissions"
5370 #~ msgctxt "@action:button"
5371 #~ msgid "More Options"
5372 #~ msgstr "Дастрасӣ"
5373
5374 #, fuzzy
5375 #~| msgctxt "@title:window"
5376 #~| msgid "Folders"
5377 #~ msgctxt "@option:check"
5378 #~ msgid "Folders"
5379 #~ msgstr "Ҷузвадонҳо"
5380
5381 #, fuzzy
5382 #~| msgctxt "@title:group Date"
5383 #~| msgid "Today"
5384 #~ msgctxt "@option:option"
5385 #~ msgid "Today"
5386 #~ msgstr "Имрӯз"
5387
5388 #, fuzzy
5389 #~| msgctxt "@title:group Date"
5390 #~| msgid "Yesterday"
5391 #~ msgctxt "@option:option"
5392 #~ msgid "Yesterday"
5393 #~ msgstr "Дирӯз"
5394
5395 #, fuzzy
5396 #~| msgid "&Go"
5397 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5398 #~ msgid "Go"
5399 #~ msgstr "&Гузаштан"
5400
5401 #, fuzzy
5402 #~| msgctxt "@title:menu"
5403 #~| msgid "Tools"
5404 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5405 #~ msgid "Tools"
5406 #~ msgstr "Асбобҳо"
5407
5408 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5409 #~ msgid "Panels"
5410 #~ msgstr "Панелҳо"
5411
5412 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5413 #~ msgid "Preview"
5414 #~ msgstr "Пешнамоиш"
5415
5416 #~ msgid "stop"
5417 #~ msgstr "манъ"
5418
5419 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5420 #~ msgid "Add to Places"
5421 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
5422
5423 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5424 #~ msgid "Descending"
5425 #~ msgstr "В порядке убывания"
5426
5427 #~ msgctxt "@title:window"
5428 #~ msgid "Configure Shown Data"
5429 #~ msgstr "Выбрать показываемые сведения"
5430
5431 #, fuzzy
5432 #~| msgctxt "@label::textbox"
5433 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
5434 #~ msgctxt "@label::textbox"
5435 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
5436 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели ахборот интихоб кунед."
5437
5438 #~ msgctxt "action:button"
5439 #~ msgid "Everywhere"
5440 #~ msgstr "Ҳама ҷо"
5441
5442 #, fuzzy
5443 #~| msgctxt "@item::intable"
5444 #~| msgid "Unversioned"
5445 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5446 #~ msgid "Transversed"
5447 #~ msgstr "Не добавлен"
5448
5449 #, fuzzy
5450 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5451 #~| msgid "Add to Places"
5452 #~ msgctxt "@title:window"
5453 #~ msgid "Add Places Entry"
5454 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
5455
5456 #, fuzzy
5457 #~| msgid "Show tooltips"
5458 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5459 #~ msgid "Show All Entries"
5460 #~ msgstr "Всплывающие подсказки"
5461
5462 #~ msgctxt "@title:group"
5463 #~ msgid "Properties"
5464 #~ msgstr "Хусусиятҳо"
5465
5466 #, fuzzy
5467 #~| msgctxt "@title:window"
5468 #~| msgid "Additional Information"
5469 #~ msgctxt "@title:group"
5470 #~ msgid "Additional Information Shown"
5471 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5472
5473 #~ msgctxt "@title:group"
5474 #~ msgid "Apply View Properties To"
5475 #~ msgstr "Таъин кардани хусусиятҳои намоиш"
5476
5477 #~ msgctxt "@option:check"
5478 #~ msgid "Use these view properties as default"
5479 #~ msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
5480
5481 #~ msgctxt "@label:textbox"
5482 #~ msgid "Location:"
5483 #~ msgstr "Макон:"
5484
5485 #~ msgctxt "@title:group"
5486 #~ msgid "Icon Size"
5487 #~ msgstr "Андозаи нишона"
5488
5489 #~ msgctxt "@label:listbox"
5490 #~ msgid "Preview:"
5491 #~ msgstr "Пешнамоиш:"
5492
5493 #~ msgctxt "@title:group"
5494 #~ msgid "Text"
5495 #~ msgstr "Матн"
5496
5497 #~ msgctxt "@label:listbox"
5498 #~ msgid "Font:"
5499 #~ msgstr "Ҳарф:"
5500
5501 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5502 #~ msgid "Small"
5503 #~ msgstr "Хурд"
5504
5505 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5506 #~ msgid "Medium"
5507 #~ msgstr "Миёна"
5508
5509 #~ msgctxt "@option:check"
5510 #~ msgid "Expandable folders"
5511 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои калоншаванда"
5512
5513 #, fuzzy
5514 #~| msgctxt "@label"
5515 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
5516 #~ msgctxt "@label"
5517 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
5518 #~ msgstr "Маълумоти иловагиро барои намоиш интихоб кунед."
5519
5520 #~ msgctxt "@action:button"
5521 #~ msgid "Additional Information"
5522 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5523
5524 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5525 #~ msgid "Reload"
5526 #~ msgstr "Бозсозӣ"
5527
5528 #, fuzzy
5529 #~| msgctxt "@title:group"
5530 #~| msgid "Icon Size"
5531 #~ msgctxt "@label"
5532 #~ msgid "Image Size"
5533 #~ msgstr "Андозаи нишона"
5534
5535 #, fuzzy
5536 #~| msgctxt "@title:window"
5537 #~| msgid "Places"
5538 #~ msgctxt "@item"
5539 #~ msgid "Places"
5540 #~ msgstr "Ҷойҳо"
5541
5542 #, fuzzy
5543 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
5544 #~ msgctxt "@item"
5545 #~ msgid "Recently Saved"
5546 #~ msgstr "Недавно закрытые вкладки"
5547
5548 #, fuzzy
5549 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5550 #~| msgid "Search Bar"
5551 #~ msgctxt "@item"
5552 #~ msgid "Search For"
5553 #~ msgstr "Панели ҷустуҷӯӣ"
5554
5555 #, fuzzy
5556 #~| msgctxt "@title:group"
5557 #~| msgid "Services"
5558 #~ msgctxt "@item"
5559 #~ msgid "Devices"
5560 #~ msgstr "Хизматҳо"
5561
5562 #, fuzzy
5563 #~| msgid "Home URL"
5564 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5565 #~ msgid "Home"
5566 #~ msgstr "Путь к домашней папке"
5567
5568 #, fuzzy
5569 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
5570 #~| msgid "&Network Folders"
5571 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5572 #~ msgid "Network"
5573 #~ msgstr "&Ҷузвдонҳои Интернетӣ"
5574
5575 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5576 #~ msgid "Trash"
5577 #~ msgstr "Сабад"
5578
5579 #, fuzzy
5580 #~| msgctxt "@title:group Date"
5581 #~| msgid "Today"
5582 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5583 #~ msgid "Today"
5584 #~ msgstr "Имрӯз"
5585
5586 #, fuzzy
5587 #~| msgctxt "@title:group Date"
5588 #~| msgid "Yesterday"
5589 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5590 #~ msgid "Yesterday"
5591 #~ msgstr "Дирӯз"
5592
5593 #, fuzzy
5594 #~| msgctxt "@action:button"
5595 #~| msgid "This Month"
5596 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5597 #~ msgid "This Month"
5598 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
5599
5600 #, fuzzy
5601 #~| msgctxt "@action:button"
5602 #~| msgid "This Month"
5603 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5604 #~ msgid "Last Month"
5605 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
5606
5607 #, fuzzy
5608 #~| msgctxt "@info:credit"
5609 #~| msgid "Documentation"
5610 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5611 #~ msgid "Documents"
5612 #~ msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
5613
5614 #, fuzzy
5615 #~| msgctxt "@label"
5616 #~| msgid "Images"
5617 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5618 #~ msgid "Images"
5619 #~ msgstr "Тасвирҳо"
5620
5621 #, fuzzy
5622 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5623 #~| msgid "Empty Trash"
5624 #~ msgid "Empty Search"
5625 #~ msgstr "Сабади холӣ"
5626
5627 #, fuzzy
5628 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5629 #~| msgid "Delete"
5630 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5631 #~ msgid "&Delete"
5632 #~ msgstr "Нест кардан"
5633
5634 #, fuzzy
5635 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5636 #~| msgid "Move to Trash"
5637 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5638 #~ msgid "&Move to Trash"
5639 #~ msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
5640
5641 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
5642 #~ msgid "Rename..."
5643 #~ msgstr "Ивази ном..."
5644
5645 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5646 #~ msgid "Help"
5647 #~ msgstr "Кумак"
5648
5649 #, fuzzy
5650 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5651 #~| msgid "Open in New Tab"
5652 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5653 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
5654 #~ msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
5655
5656 #~ msgctxt "@label"
5657 #~ msgid "Date"
5658 #~ msgstr "Сана"
5659
5660 #~ msgctxt "option:check"
5661 #~ msgid "Natural sorting of items"
5662 #~ msgstr "Правильная сортировка по номерам"
5663
5664 #, fuzzy
5665 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5666 #~| msgid "Current folder"
5667 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5668 #~ msgid "%1 - current folder"
5669 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
5670
5671 #, fuzzy
5672 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5673 #~| msgid "Current folder"
5674 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5675 #~ msgid "%1 - current device"
5676 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
5677
5678 #, fuzzy
5679 #~| msgctxt "@title:group"
5680 #~| msgid "Services"
5681 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5682 #~ msgid "%1 - all devices"
5683 #~ msgstr "Хизматҳо"
5684
5685 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5686 #~ msgid "Paste Into Folder"
5687 #~ msgstr "Часпондан ба ҷузвдон"
5688
5689 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
5690 #~ msgid "%A"
5691 #~ msgstr "%A"
5692
5693 #~ msgctxt ""
5694 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
5695 #~ "locale, and %Y is full year number"
5696 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
5697 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
5698
5699 #~ msgctxt ""
5700 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
5701 #~ "and %Y is full year number"
5702 #~ msgid "%B, %Y"
5703 #~ msgstr "%B, %Y"
5704
5705 #~ msgctxt "@info"
5706 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
5707 #~ msgstr "Шумо мехоҳед сабадро холӣ кунед? Ҳамаи ҷузъҳо нест карда мешаванд."
5708
5709 #~ msgctxt "@title:group"
5710 #~ msgid "Mouse"
5711 #~ msgstr "Муш"
5712
5713 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5714 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
5715 #~ msgstr "Открывать файлы и папки двойным щелчком"
5716
5717 #~ msgctxt "@info:status"
5718 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
5719 #~ msgstr "Ҷузвдон ба дохили худ таҳвил карда намешавад"
5720
5721 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5722 #~ msgid "Paste"
5723 #~ msgstr "Часпондан"
5724
5725 #~ msgctxt "@label:textbox"
5726 #~ msgid "Find:"
5727 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
5728
5729 #~ msgctxt "@info:status"
5730 #~ msgid "Update of version information failed."
5731 #~ msgstr "Не удалось обновить информацию о версиях."
5732
5733 #, fuzzy
5734 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5735 #~| msgid "Copy"
5736 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5737 #~ msgid "Copy Text"
5738 #~ msgstr "Нусха"
5739
5740 #~ msgctxt "@info:status"
5741 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
5742 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд"
5743
5744 #~ msgctxt "@title:group Date"
5745 #~ msgid "Last Week"
5746 #~ msgstr "Ҳафтаи пешина"
5747
5748 #~ msgctxt ""
5749 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
5750 #~ "full year number"
5751 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
5752 #~ msgstr "Ҳафтаи гузашта (%B, %Y)"
5753
5754 #, fuzzy
5755 #~| msgctxt "@option:check"
5756 #~| msgid "Show zoom slider"
5757 #~ msgid "Zoom slider"
5758 #~ msgstr "Намоиши панели калонкунӣ"
5759
5760 #, fuzzy
5761 #~| msgctxt "@title:group Date"
5762 #~| msgid "Today"
5763 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5764 #~ msgid "Today"
5765 #~ msgstr "Имрӯз"
5766
5767 #, fuzzy
5768 #~| msgctxt "@title:group Date"
5769 #~| msgid "Yesterday"
5770 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5771 #~ msgid "Yesterday"
5772 #~ msgstr "Дирӯз"
5773
5774 #~ msgctxt "@label"
5775 #~ msgid "Trash"
5776 #~ msgstr "Сабад"
5777
5778 #, fuzzy
5779 #~| msgctxt "@label:slider"
5780 #~| msgid "Maximum file size:"
5781 #~ msgctxt "@option:option"
5782 #~ msgid "Maximum Rating"
5783 #~ msgstr "Андозаи калонтарини файл"
5784
5785 #, fuzzy
5786 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5787 #~| msgid "Small"
5788 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5789 #~ msgid "Small"
5790 #~ msgstr "Хурд"
5791
5792 #, fuzzy
5793 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5794 #~| msgid "Medium"
5795 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5796 #~ msgid "Medium"
5797 #~ msgstr "Миёна"
5798
5799 #, fuzzy
5800 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5801 #~| msgid "Large"
5802 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5803 #~ msgid "Large"
5804 #~ msgstr "Калон"
5805
5806 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5807 #~ msgid "Copy Information Message"
5808 #~ msgstr "Нусхабардории паёми иттилоотӣ"
5809
5810 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5811 #~ msgid "Copy Error Message"
5812 #~ msgstr "Нусхабардории паем дар бораи хато"
5813
5814 #, fuzzy
5815 #~| msgctxt "@label"
5816 #~| msgid "Link Destination"
5817 #~ msgctxt "@item:intable"
5818 #~ msgid "No destination"
5819 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
5820
5821 #~ msgctxt "@option:check"
5822 #~ msgid "Show 'Delete' command"
5823 #~ msgstr "Намоиши фармони 'Нест кардан'"
5824
5825 #~ msgctxt "@title:group"
5826 #~ msgid "Do not create previews for"
5827 #~ msgstr "Пешнамоишро рад кунед барои:"
5828
5829 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
5830 #~ msgid "Local files above:"
5831 #~ msgstr "Файлҳои маҳаллӣ дар боло"
5832
5833 #~ msgctxt "@title:group"
5834 #~ msgid "Version Control Systems"
5835 #~ msgstr "Системаи идоракунии версияҳо"
5836
5837 #, fuzzy
5838 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5839 #~| msgid "Name"
5840 #~ msgctxt "@item:intable"
5841 #~ msgid "Name"
5842 #~ msgstr "Ном"
5843
5844 #, fuzzy
5845 #~| msgctxt "@label"
5846 #~| msgid "Size"
5847 #~ msgctxt "@item:intable"
5848 #~ msgid "Size"
5849 #~ msgstr "Андоза"
5850
5851 #, fuzzy
5852 #~| msgctxt "@label"
5853 #~| msgid "Date"
5854 #~ msgctxt "@item:intable"
5855 #~ msgid "Date"
5856 #~ msgstr "Сана"
5857
5858 #, fuzzy
5859 #~| msgctxt "@label"
5860 #~| msgid "Permissions"
5861 #~ msgctxt "@item:intable"
5862 #~ msgid "Permissions"
5863 #~ msgstr "Дастрасӣ"
5864
5865 #, fuzzy
5866 #~| msgctxt "@label"
5867 #~| msgid "Owner"
5868 #~ msgctxt "@item:intable"
5869 #~ msgid "Owner"
5870 #~ msgstr "Соҳиб"
5871
5872 #, fuzzy
5873 #~| msgctxt "@label"
5874 #~| msgid "Group"
5875 #~ msgctxt "@item:intable"
5876 #~ msgid "Group"
5877 #~ msgstr "Гурӯҳ"
5878
5879 #, fuzzy
5880 #~| msgctxt "@label"
5881 #~| msgid "Type"
5882 #~ msgctxt "@item:intable"
5883 #~ msgid "Type"
5884 #~ msgstr "Намуд"
5885
5886 #, fuzzy
5887 #~| msgctxt "@label"
5888 #~| msgid "Link Destination"
5889 #~ msgctxt "@item:intable"
5890 #~ msgid "Destination"
5891 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
5892
5893 #, fuzzy
5894 #~| msgctxt "@label"
5895 #~| msgid "Path"
5896 #~ msgctxt "@item:intable"
5897 #~ msgid "Path"
5898 #~ msgstr "Роҳ"
5899
5900 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5901 #~ msgid "By Name"
5902 #~ msgstr "Бо ном"
5903
5904 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5905 #~ msgid "By Size"
5906 #~ msgstr "Бо андоза"
5907
5908 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5909 #~ msgid "By Permissions"
5910 #~ msgstr "По правам доступа"
5911
5912 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5913 #~ msgid "By Owner"
5914 #~ msgstr "Бо соҳиб"
5915
5916 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5917 #~ msgid "By Group"
5918 #~ msgstr "Бо гурӯҳ"
5919
5920 #, fuzzy
5921 #~| msgctxt "@label"
5922 #~| msgid "Link Destination"
5923 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5924 #~ msgid "By Link Destination"
5925 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
5926
5927 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5928 #~ msgid "Name"
5929 #~ msgstr "Ном"
5930
5931 #~ msgctxt "@label"
5932 #~ msgid "Additional information"
5933 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5934
5935 #, fuzzy
5936 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
5937 #~| msgid "%1 (%2)"
5938 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
5939 #~ msgid "%1 (%2)"
5940 #~ msgstr "%1 (%2)"
5941
5942 #~ msgctxt "@option:check"
5943 #~ msgid "Rename inline"
5944 #~ msgstr "Иваҳи ном дар сатр"
5945
5946 #~ msgctxt "@info:status"
5947 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
5948 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд (%2)"
5949
5950 #~ msgctxt "@title:tab"
5951 #~ msgid "Column"
5952 #~ msgstr "Сутун"
5953
5954 #~ msgctxt "@title:group"
5955 #~ msgid "Grid"
5956 #~ msgstr "Шабака"
5957
5958 #~ msgctxt "@label:listbox"
5959 #~ msgid "Arrangement:"
5960 #~ msgstr "Масъала:"
5961
5962 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
5963 #~ msgid "Columns"
5964 #~ msgstr "Сутунҳо"
5965
5966 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
5967 #~ msgid "Rows"
5968 #~ msgstr "Қаторҳо"
5969
5970 #~ msgctxt "@label:listbox"
5971 #~ msgid "Grid spacing:"
5972 #~ msgstr "Фосилаи шабака:"
5973
5974 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5975 #~ msgid "None"
5976 #~ msgstr "Ҳеҷ чиз"
5977
5978 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5979 #~ msgid "Small"
5980 #~ msgstr "Хурд"
5981
5982 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5983 #~ msgid "Medium"
5984 #~ msgstr "Миёна"
5985
5986 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5987 #~ msgid "Large"
5988 #~ msgstr "Калон"
5989
5990 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
5991 #~ msgid "Column"
5992 #~ msgstr "Сутун"
5993
5994 #~ msgctxt "@option:check"
5995 #~ msgid "Expandable Folders"
5996 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои васъшаванда"
5997
5998 #~ msgctxt "@title:menu"
5999 #~ msgid "Columns"
6000 #~ msgstr "Сутунҳо"
6001
6002 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6003 #~ msgid "Columns"
6004 #~ msgstr "Сутунҳо"
6005
6006 #~ msgctxt "@title::column"
6007 #~ msgid "Link Destination"
6008 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа"
6009
6010 #~ msgctxt "@title::column"
6011 #~ msgid "Path"
6012 #~ msgstr "Роҳ"
6013
6014 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6015 #~ msgid "Deselect Item"
6016 #~ msgstr "Бекор кардани интихоби ҷузъ"
6017
6018 #~ msgctxt "@label"
6019 #~ msgid "Show hidden files"
6020 #~ msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
6021
6022 #~ msgctxt "@label"
6023 #~ msgid "Show preview"
6024 #~ msgstr "Пешнамоиш"
6025
6026 #~ msgid "Arrangement"
6027 #~ msgstr "Ҷойгиршавӣ"
6028
6029 #~ msgid "Item height"
6030 #~ msgstr "Высота элементов"
6031
6032 #~ msgid "Grid spacing"
6033 #~ msgstr "Фосилаи шабака"
6034
6035 #~ msgid "Number of textlines"
6036 #~ msgstr "Количество строк в имени"
6037
6038 #~ msgctxt "@action:button"
6039 #~ msgid "Configure..."
6040 #~ msgstr "Танзим кунед..."
6041
6042 #, fuzzy
6043 #~| msgctxt "@label::textbox"
6044 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
6045 #~ msgctxt "@label::textbox"
6046 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
6047 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели иттилоотӣ интихоб кунед."
6048
6049 #, fuzzy
6050 #~| msgctxt "@info"
6051 #~| msgid "Remove search option"
6052 #~ msgid "Remove folder restriction"
6053 #~ msgstr "Удалить критерий поиска"
6054
6055 #~ msgctxt "@title:group"
6056 #~ msgid "Tag"
6057 #~ msgstr "Нишона"
6058
6059 #~ msgctxt "@action:button"
6060 #~ msgid "Today"
6061 #~ msgstr "Имрӯз"
6062
6063 #~ msgctxt "@action:button"
6064 #~ msgid "Yesterday"
6065 #~ msgstr "Дирӯз"
6066
6067 #~ msgctxt "@title:group"
6068 #~ msgid "Date"
6069 #~ msgstr "Сана"
6070
6071 #, fuzzy
6072 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6073 #~| msgid "Open in New Window"
6074 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6075 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6076 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
6077
6078 #~ msgctxt "@info:status"
6079 #~ msgid ""
6080 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6081 #~ msgstr ""
6082 #~ "Номи нав мавҷуд нест. Шумо бояд номро бо ҳарфҳо ё рақамҳо ворид кунед."
6083
6084 #~ msgctxt "@info:status"
6085 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6086 #~ msgstr "Ном бояд аломати # истифода барад."
6087
6088 #~ msgctxt "@info"
6089 #~ msgid "Close"
6090 #~ msgstr "Хуруҷ"
6091
6092 #~ msgctxt "@title:menu"
6093 #~ msgid "View Mode"
6094 #~ msgstr "Ҳолати намоишӣ"
6095
6096 #~ msgctxt "@label"
6097 #~ msgid "No Tags Available"
6098 #~ msgstr "Нет меток"
6099
6100 #~ msgctxt "@label"
6101 #~ msgid "Byte"
6102 #~ msgstr "Б"
6103
6104 #~ msgctxt "@label"
6105 #~ msgid "KByte"
6106 #~ msgstr "КиБ"
6107
6108 #~ msgctxt "@label"
6109 #~ msgid "MByte"
6110 #~ msgstr "МиБ"
6111
6112 #~ msgctxt "@label"
6113 #~ msgid "GByte"
6114 #~ msgstr "ГиБ"
6115
6116 #~ msgctxt "@label"
6117 #~ msgid "All"
6118 #~ msgstr "Ҳама"
6119
6120 #~ msgctxt "@label"
6121 #~ msgid "Text"
6122 #~ msgstr "Матн"
6123
6124 #~ msgctxt "@label"
6125 #~ msgid "Search:"
6126 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
6127
6128 #~ msgctxt "@label"
6129 #~ msgid "What:"
6130 #~ msgstr "Чӣ:"
6131
6132 #~ msgctxt "@info"
6133 #~ msgid "Add search option"
6134 #~ msgstr "Добавить критерий поиска"
6135
6136 #~ msgctxt "@action:button"
6137 #~ msgid "Save"
6138 #~ msgstr "Захира"
6139
6140 #~ msgctxt "@info"
6141 #~ msgid "Save search options"
6142 #~ msgstr "Сохранить критерии поиска"
6143
6144 #~ msgctxt "@action:button"
6145 #~ msgid "Close"
6146 #~ msgstr "Хуруҷ"
6147
6148 #~ msgctxt "@info"
6149 #~ msgid "Close search options"
6150 #~ msgstr "Закрыть список критериев поиска"
6151
6152 #~ msgctxt "@label"
6153 #~ msgid "Greater Than"
6154 #~ msgstr ">"
6155
6156 #~ msgctxt "@label"
6157 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
6158 #~ msgstr "⩾"
6159
6160 #~ msgctxt "@label"
6161 #~ msgid "Less Than"
6162 #~ msgstr "<"
6163
6164 #~ msgctxt "@label"
6165 #~ msgid "Less Than or Equal to"
6166 #~ msgstr "⩽"
6167
6168 #~ msgctxt "@label"
6169 #~ msgid "Size:"
6170 #~ msgstr "Андоза:"
6171
6172 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6173 #~ msgid "All"
6174 #~ msgstr "Ҳама"
6175
6176 #~ msgctxt "@label"
6177 #~ msgid "Equal to"
6178 #~ msgstr "Баробар ба"
6179
6180 #~ msgctxt "@label"
6181 #~ msgid "Not Equal to"
6182 #~ msgstr "не установлена"
6183
6184 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6185 #~ msgid "Any"
6186 #~ msgstr "любой"
6187
6188 #~ msgctxt "@label"
6189 #~ msgid "Name:"
6190 #~ msgstr "Имя:"
6191
6192 #~ msgctxt "@title:window"
6193 #~ msgid "Save Search Options"
6194 #~ msgstr "Сохранение критериев поиска"
6195
6196 #~ msgid "Criteria"
6197 #~ msgstr "Критерии"
6198
6199 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6200 #~ msgid "Size"
6201 #~ msgstr "Андоза"
6202
6203 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6204 #~ msgid "Date"
6205 #~ msgstr "Сана"
6206
6207 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6208 #~ msgid "Permissions"
6209 #~ msgstr "Рухсатҳо"
6210
6211 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6212 #~ msgid "Owner"
6213 #~ msgstr "Соҳиб"
6214
6215 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6216 #~ msgid "Group"
6217 #~ msgstr "Гурӯҳ"
6218
6219 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6220 #~ msgid "Type"
6221 #~ msgstr "Намуд"
6222
6223 #~ msgctxt "@item::intable"
6224 #~ msgid "Normal"
6225 #~ msgstr "Оддӣ"
6226
6227 #~ msgctxt "@item::intable"
6228 #~ msgid "Update required"
6229 #~ msgstr "Не обновлён"
6230
6231 #~ msgctxt "@item::intable"
6232 #~ msgid "Locally modified"
6233 #~ msgstr "Изменён"
6234
6235 #~ msgctxt "@item::intable"
6236 #~ msgid "Added"
6237 #~ msgstr "Добавлен"
6238
6239 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6240 #~ msgid "Size"
6241 #~ msgstr "Андоза"
6242
6243 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6244 #~ msgid "Date"
6245 #~ msgstr "Сана"
6246
6247 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6248 #~ msgid "Permissions"
6249 #~ msgstr "Рухсатҳо"
6250
6251 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6252 #~ msgid "Owner"
6253 #~ msgstr "Соҳиб"
6254
6255 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6256 #~ msgid "Group"
6257 #~ msgstr "Гурӯҳ"
6258
6259 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6260 #~ msgid "Type"
6261 #~ msgstr "Намуд"
6262
6263 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6264 #~ msgid "Size"
6265 #~ msgstr "Андоза"
6266
6267 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6268 #~ msgid "Date"
6269 #~ msgstr "Сана"
6270
6271 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6272 #~ msgid "Permissions"
6273 #~ msgstr "Рухсатҳо"
6274
6275 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6276 #~ msgid "Owner"
6277 #~ msgstr "Соҳиб"
6278
6279 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6280 #~ msgid "Group"
6281 #~ msgstr "Гурӯҳ"
6282
6283 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6284 #~ msgid "Type"
6285 #~ msgstr "Намуд"
6286
6287 #~ msgctxt "@title:menu"
6288 #~ msgid "Additional Information"
6289 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6290
6291 #~ msgctxt "@option:check"
6292 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6293 #~ msgstr "Истифодаи нишонаҳои дарунсохт дар файлҳо"
6294
6295 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6296 #~ msgid "SVN Update"
6297 #~ msgstr "Обновить из SVN"
6298
6299 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6300 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
6301 #~ msgstr "Показать сделанные изменения"
6302
6303 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6304 #~ msgid "SVN Commit..."
6305 #~ msgstr "Отправить изменения в SVN..."
6306
6307 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6308 #~ msgid "SVN Add"
6309 #~ msgstr "Добавить в SVN"
6310
6311 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6312 #~ msgid "SVN Delete"
6313 #~ msgstr "Удалить из SVN"
6314
6315 #~ msgctxt "@info:status"
6316 #~ msgid "Updating SVN repository..."
6317 #~ msgstr "Обновление из SVN-репозитория..."
6318
6319 #~ msgctxt "@info:status"
6320 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
6321 #~ msgstr "Не удалось обновить файлы из SVN-репозитория."
6322
6323 #~ msgctxt "@info:status"
6324 #~ msgid "Updated SVN repository."
6325 #~ msgstr "Файлы обновлены из SVN-репозитория."
6326
6327 #~ msgctxt "@title:window"
6328 #~ msgid "SVN Commit"
6329 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN"
6330
6331 #~ msgctxt "@info:status"
6332 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
6333 #~ msgstr "Не удалось зафиксировать изменения в SVN."
6334
6335 #~ msgctxt "@info:status"
6336 #~ msgid "Committing SVN changes..."
6337 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN..."
6338
6339 #~ msgctxt "@info:status"
6340 #~ msgid "Committed SVN changes."
6341 #~ msgstr "Изменения отправлены в SVN."
6342
6343 #~ msgctxt "@info:status"
6344 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
6345 #~ msgstr "Добавление файлов в SVN-репозиторий..."
6346
6347 #~ msgctxt "@info:status"
6348 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
6349 #~ msgstr "Не удалось добавить файлы в SVN-репозиторий."
6350
6351 #~ msgctxt "@info:status"
6352 #~ msgid "Added files to SVN repository."
6353 #~ msgstr "Файлы добавлены в SVN-репозиторий."
6354
6355 #~ msgctxt "@info:status"
6356 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
6357 #~ msgstr "Удаление файлов из SVN-репозитория..."
6358
6359 #~ msgctxt "@info:status"
6360 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
6361 #~ msgstr "Не удалось удалить файлы из SVN-репозитория."
6362
6363 #~ msgctxt "@info:status"
6364 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
6365 #~ msgstr "Файлы удалены из SVN-репозитория."