]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/bn/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / bn / dolphin.po
1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>, 2008, 2010.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2024-08-31 00:41+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-05-30 01:46-0700\n"
11 "Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
13 "Language: bn\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "দীপায়ন সরকার"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
29
30 #: admin/bar.cpp:45
31 #, kde-format
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
34 msgstr ""
35
36 #: admin/bar.cpp:46
37 #, kde-format
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
40 msgstr ""
41
42 #: admin/bar.cpp:55
43 #, kde-format
44 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
45 msgid "Finish"
46 msgstr ""
47
48 #: admin/bar.cpp:57
49 #, kde-format
50 msgctxt "@info:tooltip"
51 msgid "Finish acting as an administrator"
52 msgstr ""
53
54 #: admin/bar.cpp:140
55 #, kde-format
56 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
57 msgid "Act as Administrator Again"
58 msgstr ""
59
60 #: admin/bar.cpp:148
61 #, kde-format
62 msgctxt "@info"
63 msgid "Administrator authorization has expired."
64 msgstr ""
65
66 #: admin/workerintegration.cpp:33
67 #, kde-format
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Act as Administrator"
70 msgstr ""
71
72 #: admin/workerintegration.cpp:54
73 #, kde-kuit-format
74 msgctxt "@info:shell"
75 msgid ""
76 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
77 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
78 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
79 msgstr ""
80
81 #: admin/workerintegration.cpp:76
82 #, kde-format
83 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
84 msgid "<ol>%1</ol>"
85 msgstr ""
86
87 #: admin/workerintegration.cpp:77
88 #, kde-format
89 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
90 msgid "<li>%1</li>"
91 msgstr ""
92
93 #: admin/workerintegration.cpp:82
94 #, kde-kuit-format
95 msgctxt "@info"
96 msgid ""
97 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
98 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
99 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
100 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
101 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
102 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
103 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
104 msgstr ""
105
106 #: admin/workerintegration.cpp:89
107 #, kde-format
108 msgctxt "@title:window"
109 msgid "How to Administrate"
110 msgstr ""
111
112 #: admin/workerintegration.cpp:98
113 #, kde-kuit-format
114 msgctxt "@info"
115 msgid ""
116 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
117 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
118 "This includes items which are critical for this system to function.</"
119 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
120 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
121 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
122 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
123 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
124 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
125 "emphasis> before proceeding.</para>"
126 msgstr ""
127
128 #: admin/workerintegration.cpp:161
129 #, kde-format
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
132 msgstr ""
133
134 #: admin/workerintegration.cpp:163
135 #, kde-format
136 msgctxt "@action:button"
137 msgid "I Understand and Accept These Risks"
138 msgstr ""
139
140 #: admin/workerintegration.cpp:165
141 #, kde-format
142 msgctxt "@option:check"
143 msgid "Do not warn me about these risks again"
144 msgstr ""
145
146 #: dolphincontextmenu.cpp:124
147 #, kde-format
148 msgctxt "@action:inmenu"
149 msgid "Empty Trash"
150 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
151
152 #: dolphincontextmenu.cpp:138
153 #, kde-format
154 msgctxt "@action:inmenu"
155 msgid "Restore"
156 msgstr "পুনঃস্থাপন করো"
157
158 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1683
159 #, kde-format
160 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
161 msgid "Create New"
162 msgstr "নতুন তৈরি করো"
163
164 #: dolphincontextmenu.cpp:193
165 #, fuzzy, kde-format
166 #| msgctxt "@label"
167 #| msgid "Path"
168 msgctxt "@action:inmenu"
169 msgid "Open Path"
170 msgstr "পাথ"
171
172 #: dolphincontextmenu.cpp:201
173 #, fuzzy, kde-format
174 #| msgctxt "@action:inmenu"
175 #| msgid "Open in New Tab"
176 msgctxt "@action:inmenu"
177 msgid "Open Path in New Tab"
178 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
179
180 #: dolphincontextmenu.cpp:205
181 #, fuzzy, kde-format
182 #| msgctxt "@action:inmenu"
183 #| msgid "Open in New Window"
184 msgctxt "@action:inmenu"
185 msgid "Open Path in New Window"
186 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
187
188 #: dolphincontextmenu.cpp:456
189 #, kde-format
190 msgctxt ""
191 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
192 msgid "Middle Click"
193 msgstr ""
194
195 #: dolphinmainwindow.cpp:332
196 #, kde-format
197 msgctxt "@info:status"
198 msgid "Successfully copied."
199 msgstr "কপি করা সফল।"
200
201 #: dolphinmainwindow.cpp:335
202 #, kde-format
203 msgctxt "@info:status"
204 msgid "Successfully moved."
205 msgstr "সরানো সফল।"
206
207 #: dolphinmainwindow.cpp:338
208 #, kde-format
209 msgctxt "@info:status"
210 msgid "Successfully linked."
211 msgstr "লিঙ্ক করা সফল।"
212
213 #: dolphinmainwindow.cpp:341
214 #, kde-format
215 msgctxt "@info:status"
216 msgid "Successfully moved to trash."
217 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সফল।"
218
219 #: dolphinmainwindow.cpp:344
220 #, kde-format
221 msgctxt "@info:status"
222 msgid "Successfully renamed."
223 msgstr "নাম বদল সফল।"
224
225 #: dolphinmainwindow.cpp:348
226 #, kde-format
227 msgctxt "@info:status"
228 msgid "Created folder."
229 msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
230
231 #: dolphinmainwindow.cpp:423
232 #, kde-format
233 msgctxt "@info"
234 msgid "Go back"
235 msgstr "ফিরে যাও"
236
237 #: dolphinmainwindow.cpp:424
238 #, kde-format
239 msgctxt "@info:whatsthis go back"
240 msgid "Return to the previously viewed folder."
241 msgstr ""
242
243 #: dolphinmainwindow.cpp:430
244 #, kde-format
245 msgctxt "@info"
246 msgid "Go forward"
247 msgstr "এগিয়ে যাও"
248
249 #: dolphinmainwindow.cpp:431
250 #, kde-kuit-format
251 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
252 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
253 msgstr ""
254
255 #: dolphinmainwindow.cpp:621 dolphinmainwindow.cpp:667
256 #, kde-format
257 msgctxt "@title:window"
258 msgid "Confirmation"
259 msgstr "অনুমোদন"
260
261 #: dolphinmainwindow.cpp:625
262 #, kde-format
263 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
264 msgid "&Quit %1"
265 msgstr ""
266
267 #: dolphinmainwindow.cpp:627
268 #, kde-format
269 msgid "C&lose Current Tab"
270 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
271
272 #: dolphinmainwindow.cpp:636
273 #, kde-format
274 msgid ""
275 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
276 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
277
278 #: dolphinmainwindow.cpp:638 dolphinmainwindow.cpp:688
279 #, kde-format
280 msgid "Do not ask again"
281 msgstr "আর জিজ্ঞাসা করার প্রয়োজন নেই"
282
283 #: dolphinmainwindow.cpp:676
284 #, kde-format
285 msgid "Show &Terminal Panel"
286 msgstr ""
287
288 #: dolphinmainwindow.cpp:686
289 #, fuzzy, kde-format
290 #| msgid ""
291 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
292 msgid ""
293 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
294 "want to quit?"
295 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
296
297 #: dolphinmainwindow.cpp:884
298 #, kde-format
299 msgctxt "@info"
300 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
301 msgstr ""
302
303 #: dolphinmainwindow.cpp:885
304 #, kde-format
305 msgctxt "@info"
306 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
307 msgstr ""
308
309 #: dolphinmainwindow.cpp:1274
310 #, fuzzy, kde-format
311 #| msgctxt "@label"
312 #| msgid "Path"
313 msgctxt "@action:inmenu Tools"
314 msgid "Open %1"
315 msgstr "পাথ"
316
317 #: dolphinmainwindow.cpp:1283 dolphinmainwindow.cpp:2039
318 #, fuzzy, kde-format
319 #| msgctxt "@title:menu"
320 #| msgid "Search Toolbar"
321 msgctxt "@action:inmenu Tools"
322 msgid "Open Preferred Search Tool"
323 msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
324
325 #: dolphinmainwindow.cpp:1323
326 #, kde-format
327 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
328 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
329 msgstr[0] ""
330 msgstr[1] ""
331
332 #: dolphinmainwindow.cpp:1328
333 #, fuzzy, kde-format
334 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
335 #| msgid "Open Terminal"
336 msgctxt "@action:button"
337 msgid "Open %1 Terminal"
338 msgid_plural "Open %1 Terminals"
339 msgstr[0] "টার্মিনাল খোলো"
340 msgstr[1] "টার্মিনাল খোলো"
341
342 #: dolphinmainwindow.cpp:1429
343 #, kde-format
344 msgctxt "@info"
345 msgid ""
346 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
347 "folder."
348 msgstr ""
349
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1528
351 #, fuzzy, kde-format
352 #| msgctxt "@action:inmenu"
353 #| msgid "Configure..."
354 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
355 msgid "Configure"
356 msgstr "কনফিগার করো..."
357
358 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
359 #, kde-format
360 msgctxt "@action:inmenu File"
361 msgid "New &Window"
362 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
363
364 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
365 #, fuzzy, kde-format
366 #| msgctxt "@action:inmenu"
367 #| msgid "Open in New Window"
368 msgctxt "@info"
369 msgid "Open a new Dolphin window"
370 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
371
372 #: dolphinmainwindow.cpp:1692
373 #, kde-kuit-format
374 msgctxt "@info:whatsthis"
375 msgid ""
376 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
377 ">You can drag and drop items between windows."
378 msgstr ""
379
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1699
381 #, kde-format
382 msgctxt "@action:inmenu File"
383 msgid "New Tab"
384 msgstr "নতুন ট্যাব"
385
386 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
387 #, kde-kuit-format
388 msgctxt "@info:whatsthis"
389 msgid ""
390 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
391 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
392 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
393 msgstr ""
394
395 #: dolphinmainwindow.cpp:1710
396 #, kde-format
397 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
398 msgid "Add to Places"
399 msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
400
401 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
402 #, kde-kuit-format
403 msgctxt "@info:whatsthis"
404 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
405 msgstr ""
406
407 #: dolphinmainwindow.cpp:1717
408 #, kde-format
409 msgctxt "@action:inmenu File"
410 msgid "Close Tab"
411 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
412
413 #: dolphinmainwindow.cpp:1718
414 #, fuzzy, kde-format
415 #| msgctxt "@action:inmenu File"
416 #| msgid "Close Tab"
417 msgctxt "@info"
418 msgid "Close Tab"
419 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
420
421 #: dolphinmainwindow.cpp:1720
422 #, kde-format
423 msgctxt "@info:whatsthis"
424 msgid ""
425 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
426 "the whole window instead."
427 msgstr ""
428
429 #: dolphinmainwindow.cpp:1725
430 #, kde-format
431 msgctxt "@info:whatsthis quit"
432 msgid "This closes this window."
433 msgstr ""
434
435 #: dolphinmainwindow.cpp:1733
436 #, kde-kuit-format
437 msgctxt "@info:whatsthis"
438 msgid ""
439 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
440 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
441 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
442 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
443 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
444 msgstr ""
445
446 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
447 #, kde-format
448 msgctxt "@action"
449 msgid "Cut…"
450 msgstr ""
451
452 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
453 #, kde-kuit-format
454 msgctxt "@info:whatsthis cut"
455 msgid ""
456 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
457 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
458 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
459 "their initial location."
460 msgstr ""
461
462 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
463 #, fuzzy, kde-format
464 #| msgctxt "@action:inmenu"
465 #| msgid "Copy"
466 msgctxt "@action"
467 msgid "Copy…"
468 msgstr "কপি করো"
469
470 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
471 #, kde-kuit-format
472 msgctxt "@info:whatsthis copy"
473 msgid ""
474 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
475 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
476 "them from the clipboard to a new location."
477 msgstr ""
478
479 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
480 #, kde-format
481 msgctxt "@action:inmenu Edit"
482 msgid "Paste"
483 msgstr "পেস্ট"
484
485 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
486 #, kde-kuit-format
487 msgctxt "@info:whatsthis paste"
488 msgid ""
489 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
490 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
491 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
492 msgstr ""
493
494 #: dolphinmainwindow.cpp:1769
495 #, kde-format
496 msgctxt "@action:inmenu"
497 msgid "Copy to Other View"
498 msgstr ""
499
500 #: dolphinmainwindow.cpp:1770
501 #, kde-format
502 msgctxt "@action:inmenu"
503 msgid "Copy to Other View…"
504 msgstr ""
505
506 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
507 #, kde-kuit-format
508 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
509 msgid ""
510 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
511 "(Only available while in Split View mode.)"
512 msgstr ""
513
514 #: dolphinmainwindow.cpp:1776
515 #, fuzzy, kde-format
516 #| msgctxt "@action:inmenu"
517 #| msgid "Move to Trash"
518 msgctxt "@action:inmenu Edit"
519 msgid "Copy to Other View"
520 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
521
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
523 #, fuzzy, kde-format
524 #| msgctxt "@action:inmenu"
525 #| msgid "Move to Trash"
526 msgctxt "@action:inmenu"
527 msgid "Move to Other View"
528 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
529
530 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
531 #, fuzzy, kde-format
532 #| msgctxt "@action:inmenu File"
533 #| msgid "Move to Trash"
534 msgctxt "@action:inmenu"
535 msgid "Move to Other View…"
536 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
537
538 #: dolphinmainwindow.cpp:1784
539 #, kde-kuit-format
540 msgctxt "@info:whatsthis Move"
541 msgid ""
542 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
543 "(Only available while in Split View mode.)"
544 msgstr ""
545
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
547 #, fuzzy, kde-format
548 #| msgctxt "@action:inmenu"
549 #| msgid "Move to Trash"
550 msgctxt "@action:inmenu Edit"
551 msgid "Move to Other View"
552 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
553
554 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
555 #, fuzzy, kde-format
556 #| msgctxt "@label:textbox"
557 #| msgid "Filter:"
558 msgctxt "@action:inmenu Tools"
559 msgid "Filter…"
560 msgstr "ফিল্টার:"
561
562 #: dolphinmainwindow.cpp:1794
563 #, fuzzy, kde-format
564 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
565 #| msgid "Show Filter Bar"
566 msgctxt "@info:tooltip"
567 msgid "Show Filter Bar"
568 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
569
570 #: dolphinmainwindow.cpp:1796
571 #, kde-kuit-format
572 msgctxt "@info:whatsthis"
573 msgid ""
574 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
575 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
576 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
577 "view."
578 msgstr ""
579
580 #: dolphinmainwindow.cpp:1808
581 #, fuzzy, kde-format
582 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
583 #| msgid "Show Search Bar"
584 msgctxt "@action:inmenu"
585 msgid "Toggle Filter Bar"
586 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
587
588 #: dolphinmainwindow.cpp:1809
589 #, fuzzy, kde-format
590 #| msgctxt "@label:textbox"
591 #| msgid "Filter:"
592 msgctxt "@action:intoolbar"
593 msgid "Filter"
594 msgstr "ফিল্টার:"
595
596 #: dolphinmainwindow.cpp:1817 search/dolphinsearchbox.cpp:350
597 #, fuzzy, kde-format
598 #| msgctxt "@action:button"
599 #| msgid "Search"
600 msgid "Search…"
601 msgstr "অনুসন্ধান"
602
603 #: dolphinmainwindow.cpp:1818
604 #, fuzzy, kde-format
605 #| msgctxt "@info"
606 #| msgid "Show preview of files and folders"
607 msgctxt "@info:tooltip"
608 msgid "Search for files and folders"
609 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
610
611 #: dolphinmainwindow.cpp:1820
612 #, kde-kuit-format
613 msgctxt "@info:whatsthis find"
614 msgid ""
615 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
616 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
617 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
618 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
619 "para>"
620 msgstr ""
621
622 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
623 #, fuzzy, kde-format
624 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
625 #| msgid "Show Search Bar"
626 msgctxt "@action:inmenu"
627 msgid "Toggle Search Bar"
628 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
629
630 #: dolphinmainwindow.cpp:1832
631 #, fuzzy, kde-format
632 #| msgctxt "@action:button"
633 #| msgid "Search"
634 msgctxt "@action:intoolbar"
635 msgid "Search"
636 msgstr "অনুসন্ধান"
637
638 #. i18n: This action toggles a selection mode.
639 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
640 #, fuzzy, kde-format
641 #| msgctxt "@info"
642 #| msgid "Show preview of files and folders"
643 msgctxt "@action:inmenu"
644 msgid "Select Files and Folders"
645 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
646
647 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
648 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
649 #: dolphinmainwindow.cpp:1843
650 #, fuzzy, kde-format
651 #| msgctxt "@title:window"
652 #| msgid "Select"
653 msgctxt "@action:intoolbar"
654 msgid "Select"
655 msgstr "নির্বাচন করো"
656
657 #: dolphinmainwindow.cpp:1846
658 #, kde-kuit-format
659 msgctxt "@info:whatsthis"
660 msgid ""
661 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
662 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
663 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
664 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
665 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
666 "items.</para>"
667 msgstr ""
668
669 #: dolphinmainwindow.cpp:1869
670 #, kde-kuit-format
671 msgctxt "@info:whatsthis"
672 msgid "This selects all files and folders in the current location."
673 msgstr ""
674
675 #: dolphinmainwindow.cpp:1873 dolphinpart.cpp:167
676 #, kde-format
677 msgctxt "@action:inmenu Edit"
678 msgid "Invert Selection"
679 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
680
681 #: dolphinmainwindow.cpp:1875
682 #, kde-kuit-format
683 msgctxt "@info:whatsthis invert"
684 msgid ""
685 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
686 "selected instead."
687 msgstr ""
688
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1895
690 #, kde-kuit-format
691 msgctxt "@info:whatsthis split"
692 msgid ""
693 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
694 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
695 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
696 "para>Click this button again to close one of the views."
697 msgstr ""
698
699 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
700 #, kde-kuit-format
701 msgctxt "@info:whatsthis"
702 msgid ""
703 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
704 "window."
705 msgstr ""
706
707 #: dolphinmainwindow.cpp:1918
708 #, kde-format
709 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
710 msgid "Stash"
711 msgstr ""
712
713 #: dolphinmainwindow.cpp:1919
714 #, kde-format
715 msgctxt "@info"
716 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
717 msgstr ""
718
719 #: dolphinmainwindow.cpp:1927
720 #, fuzzy, kde-format
721 #| msgctxt "@action:inmenu"
722 #| msgid "Preview"
723 msgctxt "@info:tooltip"
724 msgid "Refresh view"
725 msgstr "প্রাকদর্শন"
726
727 #: dolphinmainwindow.cpp:1929
728 #, kde-kuit-format
729 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
730 msgid ""
731 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
732 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
733 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
734 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
735 msgstr ""
736
737 #: dolphinmainwindow.cpp:1936
738 #, kde-format
739 msgctxt "@action:inmenu View"
740 msgid "Stop"
741 msgstr "থামাও"
742
743 #: dolphinmainwindow.cpp:1937
744 #, kde-format
745 msgctxt "@info"
746 msgid "Stop loading"
747 msgstr "লোড করা থামাও"
748
749 #: dolphinmainwindow.cpp:1938
750 #, kde-format
751 msgctxt "@info"
752 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
753 msgstr ""
754
755 #: dolphinmainwindow.cpp:1943
756 #, kde-format
757 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
758 msgid "Editable Location"
759 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান"
760
761 #: dolphinmainwindow.cpp:1945
762 #, kde-kuit-format
763 msgctxt "@info:whatsthis"
764 msgid ""
765 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
766 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
767 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
768 "confirming the edited location."
769 msgstr ""
770
771 #: dolphinmainwindow.cpp:1953
772 #, fuzzy, kde-format
773 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
774 msgid "Replace Location"
775 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
776
777 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
778 #, kde-kuit-format
779 msgctxt "@info:whatsthis"
780 msgid ""
781 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
782 "enter a different location."
783 msgstr ""
784
785 #: dolphinmainwindow.cpp:1988
786 #, fuzzy, kde-format
787 #| msgctxt "@action:inmenu File"
788 #| msgid "Close Tab"
789 msgctxt "@action:inmenu File"
790 msgid "Undo close tab"
791 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
792
793 #: dolphinmainwindow.cpp:1989
794 #, kde-format
795 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
796 msgid "This returns you to the previously closed tab."
797 msgstr ""
798
799 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
800 #, kde-kuit-format
801 msgctxt "@info:whatsthis"
802 msgid ""
803 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
804 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
805 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
806 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
807 "for your confirmation beforehand."
808 msgstr ""
809
810 #: dolphinmainwindow.cpp:2026
811 #, kde-kuit-format
812 msgctxt "@info:whatsthis"
813 msgid ""
814 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
815 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
816 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
817 msgstr ""
818
819 #: dolphinmainwindow.cpp:2033
820 #, kde-format
821 msgctxt "@action:inmenu Tools"
822 msgid "Compare Files"
823 msgstr "ফাইল তুলনা করো"
824
825 #: dolphinmainwindow.cpp:2041
826 #, kde-kuit-format
827 msgctxt "@info:whatsthis"
828 msgid ""
829 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
830 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
831 "para>"
832 msgstr ""
833
834 #: dolphinmainwindow.cpp:2049
835 #, kde-format
836 msgctxt "@action:inmenu Tools"
837 msgid "Open Terminal"
838 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
839
840 #: dolphinmainwindow.cpp:2051
841 #, kde-kuit-format
842 msgctxt "@info:whatsthis"
843 msgid ""
844 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
845 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
846 "the terminal application.</para>"
847 msgstr ""
848
849 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
850 #: dolphinmainwindow.cpp:2059
851 #, fuzzy, kde-format
852 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
853 #| msgid "Open Terminal"
854 msgctxt "@action:inmenu Tools"
855 msgid "Open Terminal Here"
856 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
857
858 #: dolphinmainwindow.cpp:2061
859 #, kde-kuit-format
860 msgctxt "@info:whatsthis"
861 msgid ""
862 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
863 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
864 "features in the terminal application.</para>"
865 msgstr ""
866
867 #: dolphinmainwindow.cpp:2069
868 #, kde-format
869 msgctxt "@title:menu"
870 msgid "&Bookmarks"
871 msgstr ""
872
873 #: dolphinmainwindow.cpp:2079
874 #, kde-kuit-format
875 msgctxt "@info:whatsthis"
876 msgid ""
877 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
878 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
879 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
880 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
881 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
882 "advanced actions more time consuming.</para>"
883 msgstr ""
884
885 #: dolphinmainwindow.cpp:2112
886 #, kde-format
887 msgctxt "@action:inmenu"
888 msgid "Go to Tab %1"
889 msgstr ""
890
891 #: dolphinmainwindow.cpp:2125
892 #, fuzzy, kde-format
893 #| msgctxt "@action:inmenu"
894 #| msgid "Activate Next Tab"
895 msgctxt "@action:inmenu"
896 msgid "Last Tab"
897 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
898
899 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
900 #, fuzzy, kde-format
901 #| msgctxt "@action:inmenu"
902 #| msgid "Activate Next Tab"
903 msgctxt "@action:inmenu"
904 msgid "Go to Last Tab"
905 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
906
907 #: dolphinmainwindow.cpp:2132
908 #, fuzzy, kde-format
909 #| msgctxt "@action:inmenu"
910 #| msgid "New Tab"
911 msgctxt "@action:inmenu"
912 msgid "Next Tab"
913 msgstr "নতুন ট্যাব"
914
915 #: dolphinmainwindow.cpp:2133
916 #, fuzzy, kde-format
917 #| msgctxt "@action:inmenu"
918 #| msgid "New Tab"
919 msgctxt "@action:inmenu"
920 msgid "Go to Next Tab"
921 msgstr "নতুন ট্যাব"
922
923 #: dolphinmainwindow.cpp:2139
924 #, fuzzy, kde-format
925 #| msgctxt "@action:inmenu"
926 #| msgid "Activate Previous Tab"
927 msgctxt "@action:inmenu"
928 msgid "Previous Tab"
929 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
930
931 #: dolphinmainwindow.cpp:2140
932 #, fuzzy, kde-format
933 #| msgctxt "@action:inmenu"
934 #| msgid "Activate Previous Tab"
935 msgctxt "@action:inmenu"
936 msgid "Go to Previous Tab"
937 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
938
939 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
940 #, fuzzy, kde-format
941 #| msgctxt "@label"
942 #| msgid "Show tooltips"
943 msgctxt "@action:inmenu"
944 msgid "Show Target"
945 msgstr "টুলটিপ দেখাও"
946
947 #: dolphinmainwindow.cpp:2153
948 #, kde-format
949 msgctxt "@action:inmenu"
950 msgid "Open in New Tab"
951 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
952
953 #: dolphinmainwindow.cpp:2158
954 #, fuzzy, kde-format
955 #| msgctxt "@action:inmenu"
956 #| msgid "Open in New Tab"
957 msgctxt "@action:inmenu"
958 msgid "Open in New Tabs"
959 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
960
961 #: dolphinmainwindow.cpp:2163
962 #, kde-format
963 msgctxt "@action:inmenu"
964 msgid "Open in New Window"
965 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
966
967 #: dolphinmainwindow.cpp:2168 panels/places/placespanel.cpp:45
968 #, fuzzy, kde-format
969 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
970 #| msgid "App&lications"
971 msgctxt "@action:inmenu"
972 msgid "Open in Split View"
973 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
974
975 #: dolphinmainwindow.cpp:2184
976 #, fuzzy, kde-format
977 #| msgctxt "@action:inmenu View"
978 #| msgid "Panels"
979 msgctxt "@action:inmenu Panels"
980 msgid "Unlock Panels"
981 msgstr "প্যানেল"
982
983 #: dolphinmainwindow.cpp:2186
984 #, fuzzy, kde-format
985 #| msgctxt "@action:inmenu View"
986 #| msgid "Panels"
987 msgctxt "@action:inmenu Panels"
988 msgid "Lock Panels"
989 msgstr "প্যানেল"
990
991 #: dolphinmainwindow.cpp:2189
992 #, kde-kuit-format
993 msgctxt "@info:whatsthis"
994 msgid ""
995 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
996 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
997 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
998 "embedded more cleanly."
999 msgstr ""
1000
1001 #: dolphinmainwindow.cpp:2198
1002 #, kde-format
1003 msgctxt "@title:window"
1004 msgid "Information"
1005 msgstr "তথ্য"
1006
1007 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
1008 #, kde-kuit-format
1009 msgctxt "@info:whatsthis"
1010 msgid ""
1011 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1012 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: dolphinmainwindow.cpp:2228
1016 #, kde-kuit-format
1017 msgctxt "@info:whatsthis"
1018 msgid ""
1019 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1020 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1021 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1022 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1023 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: dolphinmainwindow.cpp:2236
1027 #, kde-kuit-format
1028 msgctxt "@info:whatsthis"
1029 msgid ""
1030 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1031 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1032 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1033 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1034 "are given here by right-clicking.</para>"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: dolphinmainwindow.cpp:2245
1038 #, kde-format
1039 msgctxt "@title:window"
1040 msgid "Folders"
1041 msgstr "ফোল্ডার"
1042
1043 #: dolphinmainwindow.cpp:2265
1044 #, kde-kuit-format
1045 msgctxt "@info:whatsthis"
1046 msgid ""
1047 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1048 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1049 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1050 msgstr ""
1051
1052 #: dolphinmainwindow.cpp:2270
1053 #, kde-kuit-format
1054 msgctxt "@info:whatsthis"
1055 msgid ""
1056 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1057 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1058 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1059 "quick switching between any folders.</para>"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: dolphinmainwindow.cpp:2280
1063 #, kde-format
1064 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1065 msgid "Terminal"
1066 msgstr "টার্মিনাল"
1067
1068 #: dolphinmainwindow.cpp:2305
1069 #, kde-kuit-format
1070 msgctxt "@info:whatsthis"
1071 msgid ""
1072 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1073 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1074 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1075 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1076 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1077 "application like Konsole.</para>"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: dolphinmainwindow.cpp:2313
1081 #, kde-kuit-format
1082 msgctxt "@info:whatsthis"
1083 msgid ""
1084 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1085 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1086 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1087 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1088 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1089 "like Konsole.</para>"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: dolphinmainwindow.cpp:2323 dolphinmainwindow.cpp:2914
1093 #, kde-format
1094 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1095 msgid "Focus Terminal Panel"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: dolphinmainwindow.cpp:2324
1099 #, kde-format
1100 msgctxt "@info:tooltip"
1101 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1102 msgstr ""
1103
1104 #: dolphinmainwindow.cpp:2337
1105 #, kde-format
1106 msgctxt "@title:window"
1107 msgid "Places"
1108 msgstr "স্থান"
1109
1110 #: dolphinmainwindow.cpp:2365
1111 #, fuzzy, kde-format
1112 #| msgctxt "@action:inmenu"
1113 #| msgid "Show Hidden Files"
1114 msgctxt "@item:inmenu"
1115 msgid "Show Hidden Places"
1116 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
1117
1118 #: dolphinmainwindow.cpp:2369
1119 #, kde-format
1120 msgctxt "@info:whatsthis"
1121 msgid ""
1122 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1123 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1124 "property."
1125 msgstr ""
1126
1127 #: dolphinmainwindow.cpp:2381
1128 #, kde-kuit-format
1129 msgctxt "@info:whatsthis"
1130 msgid ""
1131 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1132 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1133 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1134 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1135 "type.</para>"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: dolphinmainwindow.cpp:2388
1139 #, kde-kuit-format
1140 msgctxt "@info:whatsthis"
1141 msgid ""
1142 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1143 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1144 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1145 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1146 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1147 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1148 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1149 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1150 "interface> to display it again.</para>"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: dolphinmainwindow.cpp:2402 dolphinmainwindow.cpp:2932
1154 #, kde-format
1155 msgctxt "@action:inmenu View"
1156 msgid "Focus Places Panel"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: dolphinmainwindow.cpp:2403
1160 #, kde-format
1161 msgctxt "@info:tooltip"
1162 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1163 msgstr ""
1164
1165 #: dolphinmainwindow.cpp:2409
1166 #, fuzzy, kde-format
1167 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1168 #| msgid "Panels"
1169 msgctxt "@action:inmenu View"
1170 msgid "Show Panels"
1171 msgstr "প্যানেল"
1172
1173 #: dolphinmainwindow.cpp:2478
1174 #, kde-format
1175 msgctxt "@info"
1176 msgid ""
1177 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1178 msgstr ""
1179
1180 #: dolphinmainwindow.cpp:2481 dolphinmainwindow.cpp:2498
1181 #, kde-format
1182 msgctxt "@info"
1183 msgid ""
1184 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1185 msgstr ""
1186
1187 #: dolphinmainwindow.cpp:2483
1188 #, kde-format
1189 msgctxt "@info"
1190 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1191 msgstr ""
1192
1193 #: dolphinmainwindow.cpp:2488
1194 #, kde-format
1195 msgctxt "@info"
1196 msgid ""
1197 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1198 "folder."
1199 msgstr ""
1200
1201 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1202 #, kde-format
1203 msgctxt "@info"
1204 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1205 msgstr ""
1206
1207 #: dolphinmainwindow.cpp:2512
1208 #, kde-format
1209 msgctxt "@info"
1210 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1211 msgstr ""
1212
1213 #: dolphinmainwindow.cpp:2531
1214 #, kde-format
1215 msgctxt "@info"
1216 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1217 msgstr ""
1218
1219 #: dolphinmainwindow.cpp:2534
1220 #, kde-format
1221 msgctxt "@info"
1222 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1223 msgstr ""
1224
1225 #: dolphinmainwindow.cpp:2539
1226 #, kde-format
1227 msgctxt "@info"
1228 msgid ""
1229 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1230 "destination folder."
1231 msgstr ""
1232
1233 #: dolphinmainwindow.cpp:2543
1234 #, kde-format
1235 msgctxt "@info"
1236 msgid ""
1237 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1238 "destination folder."
1239 msgstr ""
1240
1241 #: dolphinmainwindow.cpp:2549
1242 #, kde-format
1243 msgctxt "@info"
1244 msgid ""
1245 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1246 "this folder."
1247 msgstr ""
1248
1249 #: dolphinmainwindow.cpp:2573
1250 #, kde-kuit-format
1251 msgctxt "@info:whatsthis"
1252 msgid ""
1253 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1254 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1255 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1256 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1257 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: dolphinmainwindow.cpp:2664
1261 #, kde-format
1262 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1263 msgid "Close"
1264 msgstr "বন্ধ করো"
1265
1266 #: dolphinmainwindow.cpp:2665
1267 #, kde-format
1268 msgctxt "@info"
1269 msgid "Close left view"
1270 msgstr "বাঁদিকের ভিউ বন্ধ করো"
1271
1272 #: dolphinmainwindow.cpp:2667
1273 #, kde-format
1274 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1275 msgid "Pop out Left View"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: dolphinmainwindow.cpp:2668
1279 #, kde-format
1280 msgctxt "@info"
1281 msgid "Move left view to a new window"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: dolphinmainwindow.cpp:2670
1285 #, kde-format
1286 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1287 msgid "Close"
1288 msgstr "বন্ধ করো"
1289
1290 #: dolphinmainwindow.cpp:2671
1291 #, kde-format
1292 msgctxt "@info"
1293 msgid "Close right view"
1294 msgstr "ডানদিকের ভিউ বন্ধ করো"
1295
1296 #: dolphinmainwindow.cpp:2673
1297 #, kde-format
1298 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1299 msgid "Pop out Right View"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: dolphinmainwindow.cpp:2674
1303 #, kde-format
1304 msgctxt "@info"
1305 msgid "Move right view to a new window"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: dolphinmainwindow.cpp:2683
1309 #, kde-format
1310 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1311 msgid "Split"
1312 msgstr "ভাগ করো"
1313
1314 #: dolphinmainwindow.cpp:2684
1315 #, kde-format
1316 msgctxt "@info"
1317 msgid "Split view"
1318 msgstr "বিভক্ত ভিউ"
1319
1320 #: dolphinmainwindow.cpp:2686
1321 #, kde-format
1322 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1323 msgid "Pop out"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1327 #, kde-kuit-format
1328 msgctxt "@info:whatsthis"
1329 msgid ""
1330 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1331 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1332 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1333 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1334 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1335 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: dolphinmainwindow.cpp:2748
1339 #, kde-kuit-format
1340 msgctxt "@info:whatsthis"
1341 msgid ""
1342 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1343 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1344 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1345 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1346 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1347 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1348 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1349 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: dolphinmainwindow.cpp:2760
1353 #, kde-kuit-format
1354 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1355 msgid ""
1356 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1357 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1358 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1359 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1360 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1361 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1362 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1363 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1364 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1365 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1366 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: dolphinmainwindow.cpp:2776
1370 #, kde-kuit-format
1371 msgctxt "@info:whatsthis"
1372 msgid ""
1373 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1374 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1375 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1376 "be triggered this way.</para>"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: dolphinmainwindow.cpp:2782
1380 #, kde-kuit-format
1381 msgctxt "@info:whatsthis"
1382 msgid ""
1383 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1384 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1385 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: dolphinmainwindow.cpp:2786
1389 #, kde-kuit-format
1390 msgctxt "@info:whatsthis"
1391 msgid ""
1392 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1393 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1394 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1395 "Handbook</interface>."
1396 msgstr ""
1397
1398 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1399 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1400 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1401 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1402 #. The same might be true for any external link you translate.
1403 #: dolphinmainwindow.cpp:2806
1404 #, kde-kuit-format
1405 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1406 msgid ""
1407 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1408 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1409 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1410 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1411 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: dolphinmainwindow.cpp:2811
1415 #, kde-kuit-format
1416 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1417 msgid ""
1418 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1419 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1420 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1421 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1422 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1423 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1424 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1425 "windows so don't get too used to this.</para>"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1429 #, kde-kuit-format
1430 msgctxt "@info:whatsthis"
1431 msgid ""
1432 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1433 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1434 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1435 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1436 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: dolphinmainwindow.cpp:2831
1440 #, kde-kuit-format
1441 msgctxt "@info:whatsthis"
1442 msgid ""
1443 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1444 "support the continued work on this application and many other projects by "
1445 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1446 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1447 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1448 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1449 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1450 "behind the KDE community.</para>"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: dolphinmainwindow.cpp:2844
1454 #, kde-kuit-format
1455 msgctxt "@info:whatsthis"
1456 msgid ""
1457 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1458 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1459 "in your preferred language."
1460 msgstr ""
1461
1462 #: dolphinmainwindow.cpp:2849
1463 #, kde-kuit-format
1464 msgctxt "@info:whatsthis"
1465 msgid ""
1466 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1467 "libraries and maintainers of this application."
1468 msgstr ""
1469
1470 #: dolphinmainwindow.cpp:2854
1471 #, kde-kuit-format
1472 msgctxt "@info:whatsthis"
1473 msgid ""
1474 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1475 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1476 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1477 "a look!"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: dolphinmainwindow.cpp:2908 dolphinmainwindow.cpp:2919
1481 #, kde-format
1482 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1483 msgid "Defocus Terminal Panel"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: dolphinmainwindow.cpp:2926
1487 #, kde-format
1488 msgctxt "@action:inmenu View"
1489 msgid "Defocus Terminal Panel"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: dolphinmainwindow.cpp:2937
1493 #, kde-format
1494 msgctxt "@action:inmenu View"
1495 msgid "Defocus Places Panel"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1499 #, kde-format
1500 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1504 #, kde-format
1505 msgctxt "@action:button"
1506 msgid "Empty Trash"
1507 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
1508
1509 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1510 #, kde-format
1511 msgid "Empties Trash to create free space"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1515 #, fuzzy, kde-format
1516 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1517 #| msgid "&Network Folders"
1518 msgctxt "@action:button"
1519 msgid "Add Network Folder"
1520 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1521
1522 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1523 #, fuzzy, kde-format
1524 #| msgctxt "@title:menu"
1525 #| msgid "Location Bar"
1526 msgctxt "@action:inmenu"
1527 msgid "Location Bar"
1528 msgid_plural "Location Bars"
1529 msgstr[0] "অবস্থান বার"
1530 msgstr[1] "অবস্থান বার"
1531
1532 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1533 #, kde-format
1534 msgctxt "@info:shell about system packages"
1535 msgid "Could not find package %1."
1536 msgstr ""
1537
1538 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1539 #, kde-format
1540 msgctxt "@info %1 is error code"
1541 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1545 #, kde-kuit-format
1546 msgctxt ""
1547 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1548 "'ErrorNoNetwork'"
1549 msgid ""
1550 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1551 "installing <application>%1</application> manually instead."
1552 msgstr ""
1553
1554 #: dolphinpart.cpp:148
1555 #, fuzzy, kde-format
1556 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1557 #| msgid "&Edit File Type..."
1558 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1559 msgid "&Edit File Type…"
1560 msgstr "ফাইল &ধরন সম্পাদনা করো..."
1561
1562 #: dolphinpart.cpp:152
1563 #, fuzzy, kde-format
1564 #| msgctxt "@info:tooltip"
1565 #| msgid "Select Item"
1566 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1567 msgid "Select Items Matching…"
1568 msgstr "মিলগুলি নির্বাচন করো"
1569
1570 #: dolphinpart.cpp:157
1571 #, fuzzy, kde-format
1572 #| msgctxt "@info:tooltip"
1573 #| msgid "Select Item"
1574 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1575 msgid "Unselect Items Matching…"
1576 msgstr "মিলগুলি নির্বাচন করো"
1577
1578 #: dolphinpart.cpp:163
1579 #, kde-format
1580 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1581 msgid "Unselect All"
1582 msgstr "সব নির্বাচন বাতিল করো"
1583
1584 #: dolphinpart.cpp:178
1585 #, kde-format
1586 msgctxt "@action:inmenu Go"
1587 msgid "App&lications"
1588 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
1589
1590 #: dolphinpart.cpp:179
1591 #, kde-format
1592 msgctxt "@action:inmenu Go"
1593 msgid "&Network Folders"
1594 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1595
1596 #: dolphinpart.cpp:180
1597 #, kde-format
1598 msgctxt "@action:inmenu Go"
1599 msgid "Trash"
1600 msgstr "আবর্জনা"
1601
1602 #: dolphinpart.cpp:183
1603 #, kde-format
1604 msgctxt "@action:inmenu Go"
1605 msgid "Autostart"
1606 msgstr "অটো-স্টার্ট"
1607
1608 #: dolphinpart.cpp:189
1609 #, fuzzy, kde-format
1610 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1611 #| msgid "Find File..."
1612 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1613 msgid "Find File…"
1614 msgstr "ফাইল খোঁজো..."
1615
1616 #: dolphinpart.cpp:195
1617 #, kde-format
1618 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1619 msgid "Open &Terminal"
1620 msgstr "টার্মিনা&ল খোলো"
1621
1622 #: dolphinpart.cpp:447
1623 #, kde-format
1624 msgctxt "@title:window"
1625 msgid "Select"
1626 msgstr "নির্বাচন করো"
1627
1628 #: dolphinpart.cpp:447
1629 #, kde-format
1630 msgid "Select all items matching this pattern:"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: dolphinpart.cpp:452
1634 #, kde-format
1635 msgctxt "@title:window"
1636 msgid "Unselect"
1637 msgstr "নির্বাচন বাতিল কর"
1638
1639 #: dolphinpart.cpp:452
1640 #, kde-format
1641 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1642 msgstr ""
1643
1644 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1645 #: dolphinpart.rc:5
1646 #, kde-format
1647 msgid "&Edit"
1648 msgstr "সম্পা&দনা"
1649
1650 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1651 #: dolphinpart.rc:15
1652 #, kde-format
1653 msgctxt "@title:menu"
1654 msgid "Selection"
1655 msgstr "নির্বাচন"
1656
1657 #. i18n: ectx: Menu (view)
1658 #: dolphinpart.rc:24
1659 #, kde-format
1660 msgid "&View"
1661 msgstr "ভি&উ"
1662
1663 #. i18n: ectx: Menu (go)
1664 #: dolphinpart.rc:33
1665 #, kde-format
1666 msgid "&Go"
1667 msgstr "যা&ও"
1668
1669 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1670 #: dolphinpart.rc:41
1671 #, kde-format
1672 msgctxt "@title:menu"
1673 msgid "Tools"
1674 msgstr "টুল"
1675
1676 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1677 #: dolphinpart.rc:51
1678 #, kde-format
1679 msgctxt "@title:menu"
1680 msgid "Dolphin Toolbar"
1681 msgstr "ডলফিন টুলবার"
1682
1683 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1684 #, kde-format
1685 msgid "Recently Closed Tabs"
1686 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1687
1688 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1689 #, fuzzy, kde-format
1690 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1691 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1692 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1693
1694 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1695 #: dolphinviewcontainer.cpp:503 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1696 #, fuzzy, kde-format
1697 #| msgctxt "@action:inmenu"
1698 #| msgid "Search Bar"
1699 msgid "Search for %1 in %2"
1700 msgstr "অনুসন্ধান বার"
1701
1702 #: dolphintabbar.cpp:155
1703 #, kde-format
1704 msgctxt "@action:inmenu"
1705 msgid "New Tab"
1706 msgstr "নতুন ট্যাব"
1707
1708 #: dolphintabbar.cpp:156
1709 #, kde-format
1710 msgctxt "@action:inmenu"
1711 msgid "Detach Tab"
1712 msgstr "ট্যাব আলাদা করো"
1713
1714 #: dolphintabbar.cpp:157
1715 #, kde-format
1716 msgctxt "@action:inmenu"
1717 msgid "Close Other Tabs"
1718 msgstr "অন্যান্য ট্যাব বন্ধ করো"
1719
1720 #: dolphintabbar.cpp:158
1721 #, kde-format
1722 msgctxt "@action:inmenu"
1723 msgid "Close Tab"
1724 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
1725
1726 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1727 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1728 #: dolphintabwidget.cpp:506
1729 #, fuzzy, kde-format
1730 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1731 #| msgid "%1 (%2)"
1732 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1733 msgid "%1 | (%2)"
1734 msgstr "%1 (%2)"
1735
1736 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1737 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1738 #: dolphintabwidget.cpp:510
1739 #, kde-format
1740 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1741 msgid "(%1) | %2"
1742 msgstr ""
1743
1744 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1745 #: dolphinui.rc:61
1746 #, kde-format
1747 msgctxt "@title:menu"
1748 msgid "Location Bar"
1749 msgstr "অবস্থান বার"
1750
1751 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1752 #: dolphinui.rc:106
1753 #, kde-format
1754 msgctxt "@title:menu"
1755 msgid "Main Toolbar"
1756 msgstr "প্রধান টুলবার"
1757
1758 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1759 #, kde-kuit-format
1760 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1761 msgid ""
1762 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1763 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1764 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1765 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1766 "because following these folders from left to right leads here.</"
1767 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1768 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1769 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1770 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1774 #, kde-format
1775 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1776 msgid "This folder is not writable for you."
1777 msgstr ""
1778
1779 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1780 #, kde-kuit-format
1781 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1782 msgid ""
1783 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1784 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1785 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1786 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1787 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1788 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1789 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1790 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1791 "find an item.</item></list></para>"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: dolphinviewcontainer.cpp:112
1795 #, kde-format
1796 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1797 msgstr ""
1798
1799 #: dolphinviewcontainer.cpp:163
1800 #, fuzzy, kde-format
1801 #| msgctxt "@info:progress"
1802 #| msgid "Loading folder..."
1803 msgctxt "@info:progress"
1804 msgid "Loading folder…"
1805 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
1806
1807 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1808 #, fuzzy, kde-format
1809 #| msgctxt "@label:listbox"
1810 #| msgid "Sorting:"
1811 msgctxt "@info:progress"
1812 msgid "Sorting…"
1813 msgstr "সাজানো:"
1814
1815 #: dolphinviewcontainer.cpp:548
1816 #, fuzzy, kde-format
1817 #| msgctxt "@action:button"
1818 #| msgid "Search"
1819 msgid "Search"
1820 msgstr "অনুসন্ধান"
1821
1822 #: dolphinviewcontainer.cpp:550
1823 #, fuzzy, kde-format
1824 #| msgctxt "@action:inmenu"
1825 #| msgid "Search Bar"
1826 msgid "Search for %1"
1827 msgstr "অনুসন্ধান বার"
1828
1829 #: dolphinviewcontainer.cpp:633
1830 #, fuzzy, kde-format
1831 #| msgctxt "@info"
1832 #| msgid "Searching..."
1833 msgctxt "@info"
1834 msgid "Searching…"
1835 msgstr "অনুসন্ধান চলছে..."
1836
1837 #: dolphinviewcontainer.cpp:653
1838 #, kde-format
1839 msgctxt "@info:status"
1840 msgid "No items found."
1841 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
1842
1843 #: dolphinviewcontainer.cpp:837
1844 #, kde-format
1845 msgctxt "@info:status"
1846 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1847 msgstr "ডলফিন ওয়েব-পেজ সমর্থন করো না, ওয়েব ব্রাউজার চালু করা হয়েছে"
1848
1849 #: dolphinviewcontainer.cpp:840
1850 #, fuzzy, kde-format
1851 #| msgctxt "@info:status"
1852 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1853 msgctxt "@info:status"
1854 msgid ""
1855 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1856 msgstr "ডলফিন এই প্রোটোকল-টি সমর্থন করে না, কনকরার চালু করা হয়েছে"
1857
1858 #: dolphinviewcontainer.cpp:847
1859 #, fuzzy, kde-format
1860 #| msgctxt "@info:status"
1861 #| msgid "Invalid protocol"
1862 msgctxt "@info:status"
1863 msgid "Invalid protocol '%1'"
1864 msgstr "অবৈধ প্রোটোকল"
1865
1866 #: dolphinviewcontainer.cpp:849
1867 #, kde-format
1868 msgctxt "@info:status"
1869 msgid "Invalid protocol"
1870 msgstr "অবৈধ প্রোটোকল"
1871
1872 #: dolphinviewcontainer.cpp:940
1873 #, kde-format
1874 msgctxt "@info"
1875 msgid "Authorization required to enter this folder."
1876 msgstr ""
1877
1878 #: dolphinviewcontainer.cpp:982
1879 #, kde-kuit-format
1880 msgid ""
1881 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1882 msgstr ""
1883
1884 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1885 #, kde-format
1886 msgctxt "@info:tooltip"
1887 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1891 #, fuzzy, kde-format
1892 #| msgctxt "@label:textbox"
1893 #| msgid "Filter:"
1894 msgid "Filter…"
1895 msgstr "ফিল্টার:"
1896
1897 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1898 #, kde-format
1899 msgctxt "@info:tooltip"
1900 msgid "Hide Filter Bar"
1901 msgstr "ফিল্টার বার লুকাও"
1902
1903 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1904 #, fuzzy, kde-format
1905 #| msgctxt "@action"
1906 #| msgid "Create Folder..."
1907 msgctxt "@action:inmenu"
1908 msgid "Move to New Folder…"
1909 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করো..."
1910
1911 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1912 #, kde-format
1913 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1914 msgid "\"%1\""
1915 msgstr ""
1916
1917 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1918 #, kde-format
1919 msgctxt ""
1920 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1921 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1922 msgstr ""
1923
1924 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1925 #, kde-format
1926 msgctxt ""
1927 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1928 "folders."
1929 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1930 msgstr ""
1931
1932 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1933 #, kde-format
1934 msgctxt ""
1935 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1936 "folders."
1937 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1938 msgstr ""
1939
1940 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1941 #, kde-format
1942 msgctxt ""
1943 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1944 "files/folders."
1945 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1946 msgstr ""
1947
1948 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1949 #, fuzzy, kde-format
1950 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1951 #| msgid "Invert Selection"
1952 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1953 msgid "One Selected File"
1954 msgid_plural "%1 Selected Files"
1955 msgstr[0] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
1956 msgstr[1] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
1957
1958 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1959 #, kde-format
1960 msgctxt ""
1961 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1962 msgid "One Selected Folder"
1963 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1964 msgstr[0] ""
1965 msgstr[1] ""
1966
1967 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1968 #, fuzzy, kde-format
1969 #| msgctxt "@info:tooltip"
1970 #| msgid "Select Item"
1971 msgctxt ""
1972 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1973 "folders."
1974 msgid "One Selected Item"
1975 msgid_plural "%1 Selected Items"
1976 msgstr[0] "বস্তু নির্বাচন করো"
1977 msgstr[1] "বস্তু নির্বাচন করো"
1978
1979 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1980 #, fuzzy, kde-format
1981 #| msgctxt "@action:inmenu"
1982 #| msgid "Paste One File"
1983 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1984 msgid "One File"
1985 msgid_plural "%1 Files"
1986 msgstr[0] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
1987 msgstr[1] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
1988
1989 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1990 #, fuzzy, kde-format
1991 #| msgctxt "@label"
1992 #| msgid "Folder"
1993 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1994 msgid "One Folder"
1995 msgid_plural "%1 Folders"
1996 msgstr[0] "ফোল্ডার"
1997 msgstr[1] "ফোল্ডার"
1998
1999 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2000 #, fuzzy, kde-format
2001 #| msgctxt "@title:window"
2002 #| msgid "Rename Item"
2003 msgctxt ""
2004 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2005 msgid "One Item"
2006 msgid_plural "%1 Items"
2007 msgstr[0] "বস্তু নামান্তর করো"
2008 msgstr[1] "বস্তু নামান্তর করো"
2009
2010 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
2011 #, fuzzy, kde-format
2012 #| msgctxt "@info"
2013 #| msgid "%1 item selected"
2014 #| msgid_plural "%1 items selected"
2015 msgctxt "@item:intable"
2016 msgid "%1 item"
2017 msgid_plural "%1 items"
2018 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2019 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2020
2021 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
2022 #, kde-format
2023 msgctxt "width × height"
2024 msgid "%1 × %2"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
2028 #, kde-format
2029 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2030 msgid "0 - 9"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
2034 #, fuzzy, kde-format
2035 #| msgctxt "@title:group Name"
2036 #| msgid "Others"
2037 msgctxt "@title:group"
2038 msgid "Others"
2039 msgstr "অন্যান্য"
2040
2041 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
2042 #, kde-format
2043 msgctxt "@title:group Size"
2044 msgid "Folders"
2045 msgstr "ফোল্ডার"
2046
2047 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
2048 #, kde-format
2049 msgctxt "@title:group Size"
2050 msgid "Small"
2051 msgstr "ছোট"
2052
2053 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
2054 #, kde-format
2055 msgctxt "@title:group Size"
2056 msgid "Medium"
2057 msgstr "মাঝারি"
2058
2059 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
2060 #, kde-format
2061 msgctxt "@title:group Size"
2062 msgid "Big"
2063 msgstr "বড়"
2064
2065 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2405
2066 #, kde-format
2067 msgctxt "@title:group Date"
2068 msgid "Today"
2069 msgstr "আজ"
2070
2071 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2408
2072 #, kde-format
2073 msgctxt "@title:group Date"
2074 msgid "Yesterday"
2075 msgstr "গতকাল"
2076
2077 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2411
2078 #, kde-format
2079 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2080 msgid "dddd"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2415
2084 #, kde-format
2085 msgctxt ""
2086 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2087 msgid "%1"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2420
2091 #, fuzzy, kde-format
2092 #| msgctxt "@title:group Date"
2093 #| msgid "Three Weeks Ago"
2094 msgctxt "@title:group Date"
2095 msgid "One Week Ago"
2096 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
2097
2098 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
2099 #, kde-format
2100 msgctxt "@title:group Date"
2101 msgid "Two Weeks Ago"
2102 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে"
2103
2104 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2426
2105 #, kde-format
2106 msgctxt "@title:group Date"
2107 msgid "Three Weeks Ago"
2108 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
2109
2110 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2430
2111 #, kde-format
2112 msgctxt "@title:group Date"
2113 msgid "Earlier this Month"
2114 msgstr "এই মাসের গোড়ার দিকে"
2115
2116 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2444
2117 #, fuzzy, kde-format
2118 #| msgctxt ""
2119 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2120 #| "full year number"
2121 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2122 msgctxt ""
2123 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2124 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2125 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2126 "text that should not be formatted as a date"
2127 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2128 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
2129
2130 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2131 #, kde-format
2132 msgctxt ""
2133 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2134 "context @title:group Date"
2135 msgid "%1"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2464
2139 #, fuzzy, kde-format
2140 #| msgctxt ""
2141 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2142 #| "full year number"
2143 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2144 msgctxt ""
2145 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2146 "current locale, and yyyy is full year number."
2147 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2148 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
2149
2150 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2468
2151 #, kde-format
2152 msgctxt ""
2153 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2154 "@title:group Date"
2155 msgid "%1"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2476
2159 #, fuzzy, kde-format
2160 #| msgctxt ""
2161 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2162 #| "full year number"
2163 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2164 msgctxt ""
2165 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2166 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2167 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2168 "text that should not be formatted as a date"
2169 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2170 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
2171
2172 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2483
2173 #, kde-format
2174 msgctxt ""
2175 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2176 "context @title:group Date"
2177 msgid "%1"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2497
2181 #, fuzzy, kde-format
2182 #| msgctxt ""
2183 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2184 #| "full year number"
2185 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2186 msgctxt ""
2187 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2188 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2189 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2190 "text that should not be formatted as a date"
2191 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2192 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
2193
2194 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2504
2195 #, kde-format
2196 msgctxt ""
2197 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2198 "context @title:group Date"
2199 msgid "%1"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2518
2203 #, fuzzy, kde-format
2204 #| msgctxt ""
2205 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2206 #| "full year number"
2207 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2208 msgctxt ""
2209 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2210 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2211 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2212 "text that should not be formatted as a date"
2213 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2214 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
2215
2216 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2525
2217 #, kde-format
2218 msgctxt ""
2219 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2220 "context @title:group Date"
2221 msgid "%1"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2539
2225 #, fuzzy, kde-format
2226 #| msgctxt ""
2227 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2228 #| "full year number"
2229 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2230 msgctxt ""
2231 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2232 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2233 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2234 "text that should not be formatted as a date"
2235 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2236 msgstr "আগে, %B, %Y-তে"
2237
2238 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2546
2239 #, kde-format
2240 msgctxt ""
2241 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2242 "context @title:group Date"
2243 msgid "%1"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2560
2247 #, kde-format
2248 msgctxt ""
2249 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2250 "and yyyy is full year number"
2251 msgid "MMMM, yyyy"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2564
2255 #, kde-format
2256 msgctxt ""
2257 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2258 "group Date"
2259 msgid "%1"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2604 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2617
2263 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
2264 #, kde-format
2265 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2266 msgid "Read, "
2267 msgstr "পড়া,"
2268
2269 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2620
2270 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2633
2271 #, kde-format
2272 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2273 msgid "Write, "
2274 msgstr "লেখা,"
2275
2276 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2610 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2623
2277 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2636
2278 #, kde-format
2279 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2280 msgid "Execute, "
2281 msgstr "চালানো,"
2282
2283 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2612 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2625
2284 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2638
2285 #, kde-format
2286 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2287 msgid "Forbidden"
2288 msgstr "নিষিদ্ধ"
2289
2290 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
2291 #, fuzzy, kde-format
2292 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2293 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2294 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2295 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2296 msgstr "(ব্যবহারকারী: %1) (গ্রুপ: %2) (অন্যান্য: %3)"
2297
2298 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2299 #, fuzzy
2300 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2301 #| msgid "Name"
2302 msgctxt "@label"
2303 msgid "Name"
2304 msgstr "নাম"
2305
2306 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2307 msgctxt "@label"
2308 msgid "Size"
2309 msgstr "মাপ"
2310
2311 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2312 #, fuzzy
2313 #| msgctxt "@label"
2314 #| msgid "Modified:"
2315 msgctxt "@label"
2316 msgid "Modified"
2317 msgstr "পরিবর্তিত:"
2318
2319 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2320 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2321 msgctxt "@tooltip"
2322 msgid "The date format can be selected in settings."
2323 msgstr ""
2324
2325 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2326 #, fuzzy
2327 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2328 #| msgid "Create New"
2329 msgctxt "@label"
2330 msgid "Created"
2331 msgstr "নতুন তৈরি করো"
2332
2333 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2334 msgctxt "@label"
2335 msgid "Accessed"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2339 msgctxt "@label"
2340 msgid "Type"
2341 msgstr "ধরন"
2342
2343 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2344 #, fuzzy
2345 #| msgctxt "@label:listbox"
2346 #| msgid "Sorting:"
2347 msgctxt "@label"
2348 msgid "Rating"
2349 msgstr "সাজানো:"
2350
2351 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2352 #, fuzzy
2353 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2354 #| msgid "No Tags"
2355 msgctxt "@label"
2356 msgid "Tags"
2357 msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
2358
2359 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2360 #, fuzzy
2361 #| msgctxt "@label"
2362 #| msgid "Add Comment..."
2363 msgctxt "@label"
2364 msgid "Comment"
2365 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
2366
2367 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2368 #, fuzzy
2369 #| msgctxt "@label"
2370 #| msgid "Title:"
2371 msgctxt "@label"
2372 msgid "Title"
2373 msgstr "শিরোনাম:"
2374
2375 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2376 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2377 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2378 #, fuzzy
2379 #| msgctxt "@info:credit"
2380 #| msgid "Documentation"
2381 msgctxt "@label"
2382 msgid "Document"
2383 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2384
2385 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2386 msgctxt "@label"
2387 msgid "Author"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2391 msgctxt "@label"
2392 msgid "Publisher"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2396 #, fuzzy
2397 #| msgctxt "@label"
2398 #| msgid "Change Comment..."
2399 msgctxt "@label"
2400 msgid "Page Count"
2401 msgstr "মন্তব্য পরিবর্তন করো..."
2402
2403 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2404 msgctxt "@label"
2405 msgid "Word Count"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2409 msgctxt "@label"
2410 msgid "Line Count"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2414 msgctxt "@label"
2415 msgid "Date Photographed"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2419 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2420 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2421 #, fuzzy
2422 #| msgctxt "@label"
2423 #| msgid "Images"
2424 msgctxt "@label"
2425 msgid "Image"
2426 msgstr "ছবি"
2427
2428 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2429 msgctxt "@label width x height"
2430 msgid "Dimensions"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2434 #, fuzzy
2435 #| msgctxt "@label"
2436 #| msgid "Width:"
2437 msgctxt "@label"
2438 msgid "Width"
2439 msgstr "প্রস্থ:"
2440
2441 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2442 msgctxt "@label"
2443 msgid "Height"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2447 #, fuzzy
2448 #| msgctxt "@info:credit"
2449 #| msgid "Documentation"
2450 msgctxt "@label"
2451 msgid "Orientation"
2452 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2453
2454 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2455 #, fuzzy
2456 #| msgctxt "@label"
2457 #| msgid "Artist:"
2458 msgctxt "@label"
2459 msgid "Artist"
2460 msgstr "শিল্পী:"
2461
2462 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2463 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2464 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2465 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2466 msgctxt "@label"
2467 msgid "Audio"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2471 #, fuzzy
2472 #| msgctxt "@label"
2473 #| msgid "Genre:"
2474 msgctxt "@label"
2475 msgid "Genre"
2476 msgstr "গোত্র:"
2477
2478 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2479 #, fuzzy
2480 #| msgctxt "@label"
2481 #| msgid "Album:"
2482 msgctxt "@label"
2483 msgid "Album"
2484 msgstr "অ্যালবাম:"
2485
2486 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2487 #, fuzzy
2488 #| msgctxt "@info:credit"
2489 #| msgid "Documentation"
2490 msgctxt "@label"
2491 msgid "Duration"
2492 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2493
2494 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2495 msgctxt "@label"
2496 msgid "Bitrate"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2500 #, fuzzy
2501 #| msgctxt "@label"
2502 #| msgid "Track:"
2503 msgctxt "@label"
2504 msgid "Track"
2505 msgstr "ট্র্যাক:"
2506
2507 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2508 #, fuzzy
2509 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2510 #| msgid "Reload"
2511 msgctxt "@label"
2512 msgid "Release Year"
2513 msgstr "নতুন করে পড়ো"
2514
2515 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2516 msgctxt "@label"
2517 msgid "Aspect Ratio"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2521 msgctxt "@label"
2522 msgid "Video"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2526 msgctxt "@label"
2527 msgid "Frame Rate"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2531 msgctxt "@label"
2532 msgid "Path"
2533 msgstr "পাথ"
2534
2535 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2536 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2537 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2538 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2539 #, fuzzy
2540 #| msgctxt "@title:group Name"
2541 #| msgid "Others"
2542 msgctxt "@label"
2543 msgid "Other"
2544 msgstr "অন্যান্য"
2545
2546 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2547 msgctxt "@label"
2548 msgid "File Extension"
2549 msgstr ""
2550
2551 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2552 #, fuzzy
2553 #| msgctxt "@title:menu"
2554 #| msgid "Selection"
2555 msgctxt "@label"
2556 msgid "Deletion Time"
2557 msgstr "নির্বাচন"
2558
2559 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2560 msgctxt "@label"
2561 msgid "Link Destination"
2562 msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
2563
2564 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2565 msgctxt "@label"
2566 msgid "Downloaded From"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2570 msgctxt "@label"
2571 msgid "Permissions"
2572 msgstr "অনুমতি"
2573
2574 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2575 msgctxt "@tooltip"
2576 msgid ""
2577 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2578 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2582 msgctxt "@label"
2583 msgid "Owner"
2584 msgstr "মালিক"
2585
2586 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2587 #, fuzzy
2588 #| msgctxt "@label"
2589 #| msgid "Group"
2590 msgctxt "@label"
2591 msgid "User Group"
2592 msgstr "গ্রুপ"
2593
2594 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2867
2595 #, kde-format
2596 msgctxt "@info:status"
2597 msgid "Unknown error."
2598 msgstr "অজানা ত্রুটি।"
2599
2600 #: main.cpp:61
2601 #, kde-kuit-format
2602 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2603 msgid ""
2604 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2605 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2606 msgstr ""
2607
2608 #: main.cpp:97
2609 #, fuzzy, kde-format
2610 #| msgctxt "@title"
2611 #| msgid "Dolphin"
2612 msgid "Dolphin"
2613 msgstr "ডলফিন"
2614
2615 #: main.cpp:99
2616 #, kde-format
2617 msgctxt "@title"
2618 msgid "File Manager"
2619 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
2620
2621 #: main.cpp:101
2622 #, kde-format
2623 msgctxt "@info:credit"
2624 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: main.cpp:103
2628 #, kde-format
2629 msgctxt "@info:credit"
2630 msgid "Felix Ernst"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: main.cpp:104
2634 #, fuzzy, kde-format
2635 #| msgctxt "@info:credit"
2636 #| msgid "Maintainer and developer"
2637 msgctxt "@info:credit"
2638 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2639 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2640
2641 #: main.cpp:106
2642 #, kde-format
2643 msgctxt "@info:credit"
2644 msgid "Méven Car"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: main.cpp:107
2648 #, fuzzy, kde-format
2649 #| msgctxt "@info:credit"
2650 #| msgid "Maintainer and developer"
2651 msgctxt "@info:credit"
2652 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2653 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2654
2655 #: main.cpp:109
2656 #, kde-format
2657 msgctxt "@info:credit"
2658 msgid "Elvis Angelaccio"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: main.cpp:110
2662 #, fuzzy, kde-format
2663 #| msgctxt "@info:credit"
2664 #| msgid "Maintainer and developer"
2665 msgctxt "@info:credit"
2666 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2667 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2668
2669 #: main.cpp:112
2670 #, kde-format
2671 msgctxt "@info:credit"
2672 msgid "Emmanuel Pescosta"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: main.cpp:113
2676 #, fuzzy, kde-format
2677 #| msgctxt "@info:credit"
2678 #| msgid "Maintainer and developer"
2679 msgctxt "@info:credit"
2680 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2681 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2682
2683 #: main.cpp:115
2684 #, kde-format
2685 msgctxt "@info:credit"
2686 msgid "Frank Reininghaus"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: main.cpp:116
2690 #, fuzzy, kde-format
2691 #| msgctxt "@info:credit"
2692 #| msgid "Maintainer and developer"
2693 msgctxt "@info:credit"
2694 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2695 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2696
2697 #: main.cpp:118
2698 #, kde-format
2699 msgctxt "@info:credit"
2700 msgid "Peter Penz"
2701 msgstr "Peter Penz"
2702
2703 #: main.cpp:119
2704 #, fuzzy, kde-format
2705 #| msgctxt "@info:credit"
2706 #| msgid "Maintainer and developer"
2707 msgctxt "@info:credit"
2708 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2709 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2710
2711 #: main.cpp:121
2712 #, kde-format
2713 msgctxt "@info:credit"
2714 msgid "Sebastian Trüg"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125
2718 #: main.cpp:126 main.cpp:127
2719 #, kde-format
2720 msgctxt "@info:credit"
2721 msgid "Developer"
2722 msgstr "ডেভেলপার"
2723
2724 #: main.cpp:122
2725 #, kde-format
2726 msgctxt "@info:credit"
2727 msgid "David Faure"
2728 msgstr "David Faure"
2729
2730 #: main.cpp:123
2731 #, kde-format
2732 msgctxt "@info:credit"
2733 msgid "Aaron J. Seigo"
2734 msgstr "Aaron J. Seigo"
2735
2736 #: main.cpp:124
2737 #, kde-format
2738 msgctxt "@info:credit"
2739 msgid "Rafael Fernández López"
2740 msgstr "Rafael Fernández López"
2741
2742 #: main.cpp:125
2743 #, kde-format
2744 msgctxt "@info:credit"
2745 msgid "Kevin Ottens"
2746 msgstr "Kevin Ottens"
2747
2748 #: main.cpp:126
2749 #, kde-format
2750 msgctxt "@info:credit"
2751 msgid "Holger Freyther"
2752 msgstr "Holger Freyther"
2753
2754 #: main.cpp:127
2755 #, kde-format
2756 msgctxt "@info:credit"
2757 msgid "Max Blazejak"
2758 msgstr "Max Blazejak"
2759
2760 #: main.cpp:128
2761 #, kde-format
2762 msgctxt "@info:credit"
2763 msgid "Michael Austin"
2764 msgstr "Michael Austin"
2765
2766 #: main.cpp:128
2767 #, kde-format
2768 msgctxt "@info:credit"
2769 msgid "Documentation"
2770 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2771
2772 #: main.cpp:139
2773 #, kde-format
2774 msgctxt "@info:shell"
2775 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2776 msgstr ""
2777
2778 #: main.cpp:141
2779 #, kde-format
2780 msgctxt "@info:shell"
2781 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2782 msgstr ""
2783
2784 #: main.cpp:142
2785 #, kde-format
2786 msgctxt "@info:shell"
2787 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2788 msgstr ""
2789
2790 #: main.cpp:144
2791 #, kde-format
2792 msgctxt "@info:shell"
2793 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2794 msgstr ""
2795
2796 #: main.cpp:146
2797 #, kde-format
2798 msgctxt "@info:shell"
2799 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2800 msgstr ""
2801
2802 #: main.cpp:147
2803 #, kde-format
2804 msgctxt "@info:shell"
2805 msgid "Document to open"
2806 msgstr "যে নথীটি খোলা হবে"
2807
2808 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2809 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2810 #, fuzzy, kde-format
2811 #| msgid "Show hidden files"
2812 msgid "Hidden files shown"
2813 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2814
2815 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2816 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2817 #, kde-format
2818 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2819 msgstr ""
2820
2821 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2822 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2823 #, fuzzy, kde-format
2824 #| msgid "Column width"
2825 msgid "Automatic scrolling"
2826 msgstr "কলাম প্রস্থ"
2827
2828 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2829 #, kde-format
2830 msgctxt "@action:inmenu"
2831 msgid "Cut"
2832 msgstr "কাট করো"
2833
2834 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2835 #, kde-format
2836 msgctxt "@action:inmenu"
2837 msgid "Copy"
2838 msgstr "কপি করো"
2839
2840 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2841 #, fuzzy, kde-format
2842 #| msgctxt "@action:inmenu"
2843 #| msgid "Rename..."
2844 msgctxt "@action:inmenu"
2845 msgid "Rename…"
2846 msgstr "নাম বদলাও..."
2847
2848 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2849 #, kde-format
2850 msgctxt "@action:inmenu"
2851 msgid "Move to Trash"
2852 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
2853
2854 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2855 #, kde-format
2856 msgctxt "@action:inmenu"
2857 msgid "Delete"
2858 msgstr "মুছে ফেলো"
2859
2860 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2861 #, kde-format
2862 msgctxt "@action:inmenu"
2863 msgid "Show Hidden Files"
2864 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2865
2866 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2867 #, kde-format
2868 msgctxt "@action:inmenu"
2869 msgid "Limit to Home Directory"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2873 #, kde-format
2874 msgctxt "@action:inmenu"
2875 msgid "Automatic Scrolling"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2879 #, kde-format
2880 msgctxt "@action:inmenu"
2881 msgid "Properties"
2882 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
2883
2884 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2885 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2886 #, fuzzy, kde-format
2887 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2888 #| msgid "Previews"
2889 msgid "Previews shown"
2890 msgstr "প্রাকদর্শন"
2891
2892 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2893 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2894 #, kde-format
2895 msgid "Auto-Play media files"
2896 msgstr ""
2897
2898 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2899 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2900 #, fuzzy, kde-format
2901 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2902 #| msgid "Show Filter Bar"
2903 msgid "Show item on hover"
2904 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
2905
2906 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2907 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2908 #, kde-format
2909 msgid "Date display format"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2913 #, kde-format
2914 msgctxt "@action:inmenu"
2915 msgid "Preview"
2916 msgstr "প্রাকদর্শন"
2917
2918 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2919 #, kde-format
2920 msgctxt "@action:inmenu"
2921 msgid "Auto-Play media files"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2925 #, fuzzy, kde-format
2926 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2927 #| msgid "Show Filter Bar"
2928 msgctxt "@action:inmenu"
2929 msgid "Show item on hover"
2930 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
2931
2932 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2933 #, fuzzy, kde-format
2934 #| msgctxt "@action:inmenu"
2935 #| msgid "Configure..."
2936 msgctxt "@action:inmenu"
2937 msgid "Configure…"
2938 msgstr "কনফিগার করো..."
2939
2940 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2941 #, kde-format
2942 msgctxt "@action:inmenu"
2943 msgid "Condensed Date"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
2947 #, kde-format
2948 msgctxt "@label::textbox"
2949 msgid "Select which data should be shown:"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
2953 #, fuzzy, kde-format
2954 #| msgctxt "@info"
2955 #| msgid "%1 item selected"
2956 #| msgid_plural "%1 items selected"
2957 msgctxt "@label"
2958 msgid "%1 item selected"
2959 msgid_plural "%1 items selected"
2960 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2961 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2962
2963 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2964 #, kde-format
2965 msgid "play"
2966 msgstr "চালাও"
2967
2968 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2969 #, kde-format
2970 msgid "pause"
2971 msgstr ""
2972
2973 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2974 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2975 #, kde-format
2976 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2980 #, fuzzy, kde-format
2981 #| msgctxt "@action:inmenu"
2982 #| msgid "Configure..."
2983 msgctxt "@action:inmenu"
2984 msgid "Configure Trash…"
2985 msgstr "কনফিগার করো..."
2986
2987 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2988 #, kde-format
2989 msgid ""
2990 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2991 "and then reopen the panel."
2992 msgstr ""
2993
2994 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2995 #, kde-format
2996 msgid "Install Konsole"
2997 msgstr ""
2998
2999 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3000 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3001 #, kde-format
3002 msgid "Location"
3003 msgstr "অবস্থান"
3004
3005 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3006 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3007 #, kde-format
3008 msgid "What"
3009 msgstr "কী"
3010
3011 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
3012 #, fuzzy, kde-format
3013 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3014 #| msgid "By Type"
3015 msgctxt "@item:inlistbox"
3016 msgid "Any Type"
3017 msgstr "ধরন অনুসারে"
3018
3019 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3020 #, fuzzy, kde-format
3021 #| msgctxt "@title:window"
3022 #| msgid "Folders"
3023 msgctxt "@item:inlistbox"
3024 msgid "Folders"
3025 msgstr "ফোল্ডার"
3026
3027 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3028 #, fuzzy, kde-format
3029 #| msgctxt "@info:credit"
3030 #| msgid "Documentation"
3031 msgctxt "@item:inlistbox"
3032 msgid "Documents"
3033 msgstr "ডকুমেনটেশন"
3034
3035 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3036 #, fuzzy, kde-format
3037 #| msgctxt "@label"
3038 #| msgid "Images"
3039 msgctxt "@item:inlistbox"
3040 msgid "Images"
3041 msgstr "ছবি"
3042
3043 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3044 #, fuzzy, kde-format
3045 #| msgctxt "@action:inmenu View"
3046 #| msgid "Show Hidden Files"
3047 msgctxt "@item:inlistbox"
3048 msgid "Audio Files"
3049 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
3050
3051 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3052 #, kde-format
3053 msgctxt "@item:inlistbox"
3054 msgid "Videos"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3058 #, fuzzy, kde-format
3059 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3060 #| msgid "By Date"
3061 msgctxt "@item:inlistbox"
3062 msgid "Any Date"
3063 msgstr "তারিখ অনুসারে"
3064
3065 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3066 #, fuzzy, kde-format
3067 #| msgctxt "@title:group Date"
3068 #| msgid "Today"
3069 msgctxt "@item:inlistbox"
3070 msgid "Today"
3071 msgstr "আজ"
3072
3073 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3074 #, fuzzy, kde-format
3075 #| msgctxt "@title:group Date"
3076 #| msgid "Yesterday"
3077 msgctxt "@item:inlistbox"
3078 msgid "Yesterday"
3079 msgstr "গতকাল"
3080
3081 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3082 #, fuzzy, kde-format
3083 #| msgctxt "@label"
3084 #| msgid "This Week"
3085 msgctxt "@item:inlistbox"
3086 msgid "This Week"
3087 msgstr "এই সপ্তাহ"
3088
3089 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3090 #, fuzzy, kde-format
3091 #| msgctxt "@label"
3092 #| msgid "This Month"
3093 msgctxt "@item:inlistbox"
3094 msgid "This Month"
3095 msgstr "এই মাস"
3096
3097 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3098 #, fuzzy, kde-format
3099 #| msgctxt "@label"
3100 #| msgid "This Year"
3101 msgctxt "@item:inlistbox"
3102 msgid "This Year"
3103 msgstr "এই বছর"
3104
3105 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3106 #, fuzzy, kde-format
3107 #| msgctxt "@label:listbox"
3108 #| msgid "Sorting:"
3109 msgctxt "@item:inlistbox"
3110 msgid "Any Rating"
3111 msgstr "সাজানো:"
3112
3113 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3114 #, kde-format
3115 msgctxt "@item:inlistbox"
3116 msgid "1 or more"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3120 #, kde-format
3121 msgctxt "@item:inlistbox"
3122 msgid "2 or more"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3126 #, kde-format
3127 msgctxt "@item:inlistbox"
3128 msgid "3 or more"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3132 #, kde-format
3133 msgctxt "@item:inlistbox"
3134 msgid "4 or more"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3138 #, kde-format
3139 msgctxt "@item:inlistbox"
3140 msgid "Highest Rating"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3144 #, fuzzy, kde-format
3145 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3146 #| msgid "Invert Selection"
3147 msgctxt "@action:inmenu"
3148 msgid "Clear Selection"
3149 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
3150
3151 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3152 #, kde-format
3153 msgctxt "String list separator"
3154 msgid ", "
3155 msgstr ""
3156
3157 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3158 #, fuzzy, kde-format
3159 #| msgctxt "@label"
3160 #| msgid "Tag:"
3161 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3162 msgid "Tag: %2"
3163 msgid_plural "Tags: %2"
3164 msgstr[0] "ট্যাগ:"
3165 msgstr[1] "ট্যাগ:"
3166
3167 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3168 #, fuzzy, kde-format
3169 #| msgctxt "@label"
3170 #| msgid "New Tag..."
3171 msgctxt "@action:button"
3172 msgid "Add Tags"
3173 msgstr "নতুন ট্যাগ..."
3174
3175 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3176 #, fuzzy, kde-format
3177 #| msgctxt "@label"
3178 #| msgid "From Here"
3179 msgctxt "action:button"
3180 msgid "From Here (%1)"
3181 msgstr "এখান থেকে"
3182
3183 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3184 #, kde-format
3185 msgctxt "action:button"
3186 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3190 #, kde-format
3191 msgctxt "action:button"
3192 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3196 #, fuzzy, kde-format
3197 #| msgctxt "@info"
3198 #| msgid "Start searching"
3199 msgctxt "@info:tooltip"
3200 msgid "Quit searching"
3201 msgstr "সন্ধান শুরু করো"
3202
3203 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3204 #, fuzzy, kde-format
3205 #| msgctxt "@title"
3206 #| msgid "File Manager"
3207 msgctxt "action:button"
3208 msgid "Filename"
3209 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
3210
3211 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3212 #, fuzzy, kde-format
3213 #| msgctxt "@label"
3214 #| msgid "Add Comment..."
3215 msgctxt "action:button"
3216 msgid "Content"
3217 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
3218
3219 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3220 #, fuzzy, kde-format
3221 #| msgctxt "@label"
3222 #| msgid "From Here"
3223 msgctxt "action:button"
3224 msgid "From Here"
3225 msgstr "এখান থেকে"
3226
3227 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3228 #, fuzzy, kde-format
3229 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3230 #| msgid "Your emails"
3231 msgctxt "action:button"
3232 msgid "Your files"
3233 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
3234
3235 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3236 #, kde-format
3237 msgctxt "action:button"
3238 msgid "Search in your home directory"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3242 #, fuzzy, kde-format
3243 #| msgctxt "@label"
3244 #| msgid "Path"
3245 msgid "Open %1"
3246 msgstr "পাথ"
3247
3248 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3249 #, kde-format
3250 msgctxt ""
3251 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3252 "user entered."
3253 msgid "Query Results from '%1'"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3257 #, kde-format
3258 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3259 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3260 msgstr ""
3261
3262 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3263 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3264 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3265 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3266 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3267 #, fuzzy, kde-format
3268 #| msgctxt "@action:button"
3269 #| msgid "Cancel"
3270 msgctxt "@action:button"
3271 msgid "Cancel Copying"
3272 msgstr "বাতিল করো"
3273
3274 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3275 #, kde-format
3276 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3277 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3278 msgstr ""
3279
3280 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3281 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3282 #, kde-format
3283 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3284 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3285 msgstr ""
3286
3287 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3288 #, fuzzy, kde-format
3289 #| msgctxt "@info"
3290 #| msgid "Show preview of files and folders"
3291 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3292 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3293 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
3294
3295 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3296 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3297 #, fuzzy, kde-format
3298 #| msgctxt "@action:button"
3299 #| msgid "Cancel"
3300 msgctxt "@action:button"
3301 msgid "Cancel Cutting"
3302 msgstr "বাতিল করো"
3303
3304 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3305 #, kde-format
3306 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3307 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3308 msgstr ""
3309
3310 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3311 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3312 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3313 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3314 #, kde-format
3315 msgctxt "@action:button"
3316 msgid "Cancel"
3317 msgstr "বাতিল করো"
3318
3319 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3320 #, kde-format
3321 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3322 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3323 msgstr ""
3324
3325 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3326 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3327 #, fuzzy, kde-format
3328 #| msgctxt "@title:window"
3329 #| msgid "Information"
3330 msgctxt "@action:button"
3331 msgid "Cancel Duplicating"
3332 msgstr "তথ্য"
3333
3334 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3335 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3336 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3337 #, kde-format
3338 msgctxt "@action keep short"
3339 msgid "More"
3340 msgstr ""
3341
3342 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3343 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3344 #, kde-format
3345 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3346 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3347 msgstr ""
3348
3349 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3350 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3351 #, fuzzy, kde-format
3352 #| msgctxt "@action:button"
3353 #| msgid "Cancel"
3354 msgctxt "@action:button"
3355 msgid "Cancel Moving"
3356 msgstr "বাতিল করো"
3357
3358 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3359 #, kde-format
3360 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3361 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3362 msgstr ""
3363
3364 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3365 #, kde-kuit-format
3366 msgid ""
3367 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3368 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3369 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3370 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3371 "para>"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3375 #, kde-format
3376 msgctxt ""
3377 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3378 msgid "Paste from Clipboard"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3382 #, kde-format
3383 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3384 msgid "Dismiss This Reminder"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3388 #, kde-format
3389 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3390 msgid "Don't Remind Me Again"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3394 #, kde-format
3395 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3396 msgid ""
3397 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3398 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3399 msgstr ""
3400
3401 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3402 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3403 #, kde-format
3404 msgctxt "@action:button"
3405 msgid "Cancel Renaming"
3406 msgstr ""
3407
3408 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3409 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3410 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3411 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3412 #. and a fallback will be used.
3413 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3414 #, kde-format
3415 msgctxt "@action"
3416 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3417 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3418 msgstr[0] ""
3419 msgstr[1] ""
3420
3421 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3422 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3423 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3424 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3425 #. and a fallback will be used.
3426 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3427 #, kde-format
3428 msgctxt "@action"
3429 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3430 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3431 msgstr[0] ""
3432 msgstr[1] ""
3433
3434 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3435 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3436 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3437 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3438 #. and a fallback will be used.
3439 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3440 #, kde-format
3441 msgctxt "@action"
3442 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3443 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3444 msgstr[0] ""
3445 msgstr[1] ""
3446
3447 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3448 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3449 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3450 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3451 #. and a fallback will be used.
3452 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3453 #, kde-format
3454 msgctxt "@action"
3455 msgid "Permanently Delete %2"
3456 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3457 msgstr[0] ""
3458 msgstr[1] ""
3459
3460 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3461 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3462 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3463 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3464 #. and a fallback will be used.
3465 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3466 #, kde-format
3467 msgctxt "@action"
3468 msgid "Duplicate %2"
3469 msgid_plural "Duplicate %2"
3470 msgstr[0] ""
3471 msgstr[1] ""
3472
3473 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3474 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3475 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3476 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3477 #. and a fallback will be used.
3478 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3479 #, fuzzy, kde-format
3480 #| msgctxt "@action:inmenu"
3481 #| msgid "Move to Trash"
3482 msgctxt "@action"
3483 msgid "Move %2 to the Trash"
3484 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3485 msgstr[0] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3486 msgstr[1] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3487
3488 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3489 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3490 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3491 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3492 #. and a fallback will be used.
3493 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3494 #, fuzzy, kde-format
3495 #| msgctxt "@action:button"
3496 #| msgid "&Rename"
3497 msgctxt "@action"
3498 msgid "Rename %2"
3499 msgid_plural "Rename %2"
3500 msgstr[0] "না&ম পরিবর্তন করো"
3501 msgstr[1] "না&ম পরিবর্তন করো"
3502
3503 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3504 #, kde-kuit-format
3505 msgctxt "@info:whatsthis"
3506 msgid ""
3507 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3508 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3509 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3510 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3511 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3512 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3513 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3514 "the current selection.</para>"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3518 #, kde-format
3519 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3520 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3521 msgstr ""
3522
3523 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3524 #, fuzzy, kde-format
3525 #| msgctxt "@title:menu"
3526 #| msgid "Selection"
3527 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3528 msgid "Selection Mode"
3529 msgstr "নির্বাচন"
3530
3531 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3532 #, fuzzy, kde-format
3533 #| msgctxt "@title:menu"
3534 #| msgid "Selection"
3535 msgctxt "@action:button"
3536 msgid "Exit Selection Mode"
3537 msgstr "নির্বাচন"
3538
3539 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3540 #, kde-format
3541 msgctxt "@label:textbox"
3542 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3546 #, fuzzy, kde-format
3547 #| msgctxt "@action:button"
3548 #| msgid "Search"
3549 msgctxt "@label:textbox"
3550 msgid "Search…"
3551 msgstr "অনুসন্ধান"
3552
3553 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3554 #, kde-format
3555 msgctxt "@action:button"
3556 msgid "Download New Services…"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3560 #, kde-format
3561 msgctxt "@info"
3562 msgid ""
3563 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3564 "settings."
3565 msgstr ""
3566
3567 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3568 #, kde-format
3569 msgctxt "@info"
3570 msgid "Restart now?"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3574 #, fuzzy, kde-format
3575 #| msgctxt "@action:inmenu"
3576 #| msgid "Delete"
3577 msgctxt "@option:check"
3578 msgid "Delete"
3579 msgstr "মুছে ফেলো"
3580
3581 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3582 #, fuzzy, kde-format
3583 #| msgctxt "@option:check"
3584 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3585 msgctxt "@option:check"
3586 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3587 msgstr "'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3588
3589 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3590 #, kde-format
3591 msgctxt "@item:inmenu"
3592 msgid "%1: %2"
3593 msgstr "%1: %2"
3594
3595 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3596 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3597 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3598 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3599 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3600 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3601 #, kde-format
3602 msgid "Use system font"
3603 msgstr "সিস্টেম ফন্ট ব্যবহার করো"
3604
3605 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3606 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3607 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3608 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3609 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3610 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3611 #, kde-format
3612 msgid "Icon size"
3613 msgstr "আইকন মাপ"
3614
3615 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3616 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3617 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3618 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3619 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3620 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3621 #, kde-format
3622 msgid "Preview size"
3623 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
3624
3625 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3626 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3627 #, kde-format
3628 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3629 msgstr ""
3630
3631 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3632 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3633 #, kde-format
3634 msgid "How we display the size of directories"
3635 msgstr ""
3636
3637 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3638 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3639 #, fuzzy, kde-format
3640 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3641 msgid "Show the content count"
3642 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3643
3644 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3645 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3646 #, fuzzy, kde-format
3647 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3648 msgid "Show the content size"
3649 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3650
3651 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3652 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3653 #, kde-format
3654 msgid "Do not show any directory size"
3655 msgstr ""
3656
3657 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3658 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3659 #, kde-format
3660 msgid "Recursive directory size limit"
3661 msgstr ""
3662
3663 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3664 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3665 #, kde-format
3666 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3667 msgstr ""
3668
3669 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3670 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3671 #, fuzzy, kde-format
3672 #| msgctxt "@label"
3673 #| msgid "Permissions"
3674 msgid "Permissions style format"
3675 msgstr "অনুমতি"
3676
3677 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3678 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3679 #, kde-format
3680 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3681 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3682
3683 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3684 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3685 #, fuzzy, kde-format
3686 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3687 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3688 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3689
3690 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3691 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3692 #, kde-format
3693 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3694 msgstr ""
3695
3696 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3697 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3698 #, fuzzy, kde-format
3699 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3700 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3701 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3702
3703 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3704 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3705 #, fuzzy, kde-format
3706 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3707 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3708 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3709
3710 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3711 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3712 #, fuzzy, kde-format
3713 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3714 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3715 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3716
3717 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3718 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3719 #, fuzzy, kde-format
3720 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3721 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3722 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3723
3724 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3725 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3726 #, fuzzy, kde-format
3727 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3728 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3729 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3730
3731 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3732 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3733 #, kde-format
3734 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3735 msgstr ""
3736
3737 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3738 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3739 #, fuzzy, kde-format
3740 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3741 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3742 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3743
3744 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3745 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3746 #, fuzzy, kde-format
3747 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3748 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3749 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3750
3751 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3752 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3753 #, fuzzy, kde-format
3754 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3755 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3756 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3757
3758 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3759 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3760 #, kde-format
3761 msgid "Position of columns"
3762 msgstr "কলামের অবস্থান"
3763
3764 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3765 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3766 #, kde-format
3767 msgid "Side Padding"
3768 msgstr ""
3769
3770 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3771 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3772 #, kde-format
3773 msgid "Highlight entire row"
3774 msgstr ""
3775
3776 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3777 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3778 #, fuzzy, kde-format
3779 msgid "Expandable folders"
3780 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
3781
3782 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3783 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3784 #, fuzzy, kde-format
3785 #| msgid "Show hidden files"
3786 msgctxt "@label"
3787 msgid "Hidden files shown"
3788 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
3789
3790 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3791 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3792 #, fuzzy, kde-format
3793 msgctxt "@info:whatsthis"
3794 msgid ""
3795 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3796 "will be shown in the file view."
3797 msgstr ""
3798 "একটি 'এর সঙ্গে লুকানো ফাইল, যেমন সেই শুরু করা হচ্ছেগুলি কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা "
3799 "হয়।' , ফাইল দেখাতে দেখাওয়া হবে।"
3800
3801 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3802 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3803 #, fuzzy, kde-format
3804 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3805 #| msgid "Permissions"
3806 msgctxt "@label"
3807 msgid "Version"
3808 msgstr "অনুমতি"
3809
3810 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3811 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3812 #, kde-format
3813 msgctxt "@info:whatsthis"
3814 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3815 msgstr ""
3816
3817 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3818 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3819 #, kde-format
3820 msgctxt "@label"
3821 msgid "View Mode"
3822 msgstr "ভিউ মোড"
3823
3824 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3825 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3826 #, fuzzy, kde-format
3827 msgctxt "@info:whatsthis"
3828 msgid ""
3829 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3830 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3831 msgstr ""
3832 "এই অপশনটি দেখার স্টাইল নিয়ন্ত্রণ করো। বর্তমানে সমর্থিত মান আইকনস্ অন্তর্ভুক্ত করো (), "
3833 "বিশদ বর্ণনা (১) এবং কলাম (২) দৃশ্য।"
3834
3835 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3836 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3837 #, fuzzy, kde-format
3838 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3839 #| msgid "Previews"
3840 msgctxt "@label"
3841 msgid "Previews shown"
3842 msgstr "প্রাকদর্শন"
3843
3844 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3845 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3846 #, fuzzy, kde-format
3847 msgctxt "@info:whatsthis"
3848 msgid ""
3849 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3850 "icon."
3851 msgstr ""
3852 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, ফাইল ভিতরের উপাদানের একটি প্রাকদর্শন একটি আইকন "
3853 "হিসেবে দেখাওয়া হয়।"
3854
3855 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3856 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3857 #, fuzzy, kde-format
3858 #| msgctxt "@label"
3859 #| msgid "Categorized Sorting"
3860 msgctxt "@label"
3861 msgid "Grouped Sorting"
3862 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ ক্রমবিন্যাস"
3863
3864 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3865 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3866 #, fuzzy, kde-format
3867 msgctxt "@info:whatsthis"
3868 msgid ""
3869 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3870 msgstr ""
3871 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, সজ্জিত পদগুলো তাদের শ্রেণীবিভাগের মধ্যে summarizeওয়া "
3872 "হয়।"
3873
3874 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3875 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3876 #, kde-format
3877 msgctxt "@label"
3878 msgid "Sort files by"
3879 msgstr "ফাইল সাজাতে ব্যবহার করো"
3880
3881 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3882 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3883 #, fuzzy, kde-format
3884 msgctxt "@info:whatsthis"
3885 msgid ""
3886 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3887 "performed on."
3888 msgstr ""
3889 "এই অপশনটি সংজ্ঞায়িত করো যেটি বৈশিষ্ট্যো (নাম, মাপ, তারিখ, ইত্যাদি) সাজানো ে কর্ম "
3890 "সম্পাদন করা হয়।"
3891
3892 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3893 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3894 #, kde-format
3895 msgctxt "@label"
3896 msgid "Order in which to sort files"
3897 msgstr "যে ক্রমে ফাইল সাজানো হবে"
3898
3899 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3900 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3901 #, kde-format
3902 msgctxt "@label"
3903 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3904 msgstr "ফাইল এবং ফোল্ডার ক্রমানুসারে সাজানোর সময় প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
3905
3906 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3907 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3908 #, fuzzy, kde-format
3909 #| msgctxt "@info"
3910 #| msgid "Show preview of files and folders"
3911 msgctxt "@label"
3912 msgid "Show hidden files and folders last"
3913 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
3914
3915 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3916 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3917 #, kde-format
3918 msgctxt "@label"
3919 msgid "Visible roles"
3920 msgstr ""
3921
3922 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3923 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3924 #, fuzzy, kde-format
3925 #| msgid "Column width"
3926 msgctxt "@label"
3927 msgid "Header column widths"
3928 msgstr "কলাম প্রস্থ"
3929
3930 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3931 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3932 #, kde-format
3933 msgctxt "@label"
3934 msgid "Properties last changed"
3935 msgstr "প্রকৃতি শেষ পরিবর্তিত"
3936
3937 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3938 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3939 #, kde-format
3940 msgctxt "@info:whatsthis"
3941 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3942 msgstr "শেষ কখন এই বৈশিষ্ট্যাবলী ব্যবহারকারীর দ্বারা পরিবর্তন করা হয়েছিল।"
3943
3944 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3945 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3946 #, fuzzy, kde-format
3947 #| msgctxt "@title:window"
3948 #| msgid "Additional Information"
3949 msgctxt "@label"
3950 msgid "Additional Information"
3951 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
3952
3953 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3954 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3955 #, fuzzy, kde-format
3956 #| msgctxt "@title:menu"
3957 #| msgid "Selection"
3958 msgid "Select Action"
3959 msgstr "নির্বাচন"
3960
3961 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3962 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3963 #, fuzzy, kde-format
3964 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3965 #| msgid "Custom Font"
3966 msgid "Custom Action"
3967 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
3968
3969 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3970 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3971 #, fuzzy, kde-format
3972 msgid "Should the URL be editable for the user"
3973 msgstr "ইউআরএল কির ব্যবহারকারীর জন্য editable"
3974
3975 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3976 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3977 #, kde-format
3978 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3979 msgstr ""
3980
3981 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3982 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3983 #, fuzzy, kde-format
3984 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3985 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
3986
3987 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3988 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3989 #, fuzzy, kde-format
3990 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3991 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
3992
3993 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3994 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3995 #, kde-format
3996 msgid ""
3997 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3998 "instance"
3999 msgstr ""
4000
4001 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4002 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4003 #, kde-format
4004 msgid ""
4005 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4006 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4007 "were removed/renamed ...etc"
4008 msgstr ""
4009
4010 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4011 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4012 #, fuzzy, kde-format
4013 #| msgid "Is the application started the first time"
4014 msgid ""
4015 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4016 "UI)"
4017 msgstr "অ্যাপলিকেশন প্রথম বার চালানো হয়েছে কি না"
4018
4019 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4020 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4021 #, kde-format
4022 msgid "Home URL"
4023 msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
4024
4025 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4026 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4027 #, fuzzy, kde-format
4028 #| msgctxt "@action:inmenu"
4029 #| msgid "Open in New Tab"
4030 msgid "Remember open folders and tabs"
4031 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
4032
4033 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4034 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4035 #, kde-format
4036 msgid "Place two views side by side"
4037 msgstr ""
4038
4039 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4040 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4041 #, kde-format
4042 msgid "Should the filter bar be shown"
4043 msgstr "ফিল্টার বার দেখানো হবে কি না"
4044
4045 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4046 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4047 #, fuzzy, kde-format
4048 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4049 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4050 msgstr "ভিউ প্রকৃতি সমস্ত ডিরেক্টরীর জন্য ব্যবহার করা হবে কি না"
4051
4052 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4053 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4054 #, fuzzy, kde-format
4055 #| msgctxt "@label"
4056 #| msgid "Browse through archives"
4057 msgid "Browse through archives"
4058 msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
4059
4060 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4061 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4062 #, kde-format
4063 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4064 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
4065
4066 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4067 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4068 #, fuzzy, kde-format
4069 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4070 msgid ""
4071 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4072 "running in the Terminal panel."
4073 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
4074
4075 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4076 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4077 #, fuzzy, kde-format
4078 #| msgid "Rename inline"
4079 msgid "Rename single items inline"
4080 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
4081
4082 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4083 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4084 #, fuzzy, kde-format
4085 msgid "Show selection toggle"
4086 msgstr "নির্বাচন দেখাও টোগল করো"
4087
4088 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4089 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4090 #, kde-format
4091 msgid ""
4092 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4093 "mode bottom bar."
4094 msgstr ""
4095
4096 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4097 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4098 #, kde-format
4099 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4100 msgstr ""
4101
4102 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4103 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4104 #, kde-format
4105 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4106 msgstr ""
4107
4108 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4109 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4110 #, kde-format
4111 msgid "New tab will be open after last one"
4112 msgstr ""
4113
4114 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4115 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4116 #, fuzzy, kde-format
4117 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4118 #| msgid "Show Filter Bar"
4119 msgid "Show item information on hover"
4120 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4121
4122 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4123 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4124 #, fuzzy, kde-format
4125 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4126 msgstr "থেকে Timestamp যখন দেখা বৈশিষ্ট্যাবলী বৈধ আছে"
4127
4128 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4129 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4130 #, fuzzy, kde-format
4131 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4132 msgstr "সমস্ত দেখা ধরনের জন্য auto-expanding ফোল্ডার ব্যবহার করো"
4133
4134 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4135 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4136 #, fuzzy, kde-format
4137 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4138 msgid "Show the statusbar"
4139 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4140
4141 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4142 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4143 #, kde-format
4144 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4145 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4146
4147 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4148 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4149 #, kde-format
4150 msgid "Show the space information in the statusbar"
4151 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ডিস্ক-এ ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
4152
4153 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4154 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4155 #, kde-format
4156 msgid "Lock the layout of the panels"
4157 msgstr ""
4158
4159 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4160 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4161 #, kde-format
4162 msgid "Enlarge Small Previews"
4163 msgstr ""
4164
4165 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4166 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4167 #, kde-format
4168 msgid ""
4169 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4170 "items"
4171 msgstr ""
4172
4173 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4174 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4175 #, kde-format
4176 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4177 msgstr ""
4178
4179 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4180 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4181 #, fuzzy, kde-format
4182 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4183 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4184 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
4185
4186 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4187 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4188 #, fuzzy, kde-format
4189 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4190 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4191 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
4192
4193 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4194 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4195 #, fuzzy, kde-format
4196 #| msgctxt "@label:listbox"
4197 #| msgid "Text width:"
4198 msgid "Text width index"
4199 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
4200
4201 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4202 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4203 #, kde-format
4204 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4205 msgstr ""
4206
4207 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4208 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4209 #, kde-format
4210 msgid "Enabled plugins"
4211 msgstr "সক্রিয় প্লাগিন"
4212
4213 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
4214 #, fuzzy, kde-format
4215 #| msgctxt "@action:inmenu"
4216 #| msgid "Configure..."
4217 msgctxt "@title:window"
4218 msgid "Configure"
4219 msgstr "কনফিগার করো..."
4220
4221 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:45
4222 #, kde-format
4223 msgctxt "@title:group Interface settings"
4224 msgid "Interface"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:51
4228 #, fuzzy, kde-format
4229 #| msgid "&View"
4230 msgctxt "@title:group"
4231 msgid "View"
4232 msgstr "ভি&উ"
4233
4234 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:69
4235 #, fuzzy, kde-format
4236 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4237 #| msgid "Context Menu"
4238 msgctxt "@title:group"
4239 msgid "Context Menu"
4240 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনু"
4241
4242 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:79
4243 #, kde-format
4244 msgctxt "@title:group"
4245 msgid "Trash"
4246 msgstr "আবর্জনা"
4247
4248 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:89
4249 #, kde-format
4250 msgctxt "@title:group"
4251 msgid "User Feedback"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:167
4255 #, kde-format
4256 msgid ""
4257 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4261 #, kde-format
4262 msgid "Warning"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4266 #, fuzzy, kde-format
4267 #| msgctxt "@title:group"
4268 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4269 msgctxt "@title:group"
4270 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4271 msgstr "অনুমোদন চাও"
4272
4273 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4274 #, fuzzy, kde-format
4275 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4276 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4277 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4278 msgid "Moving files or folders to trash"
4279 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার আবর্জনার বাক্সে সরাবার আগে"
4280
4281 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4282 #, fuzzy, kde-format
4283 #| msgctxt "@action:inmenu"
4284 #| msgid "Empty Trash"
4285 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4286 msgid "Emptying trash"
4287 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
4288
4289 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4290 #, fuzzy, kde-format
4291 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4292 #| msgid "Deleting files or folders"
4293 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4294 msgid "Deleting files or folders"
4295 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার মোছার আগে"
4296
4297 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4298 #, fuzzy, kde-format
4299 #| msgctxt "@title:group"
4300 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4301 msgctxt "@title:group"
4302 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4303 msgstr "অনুমোদন চাও"
4304
4305 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4306 #, fuzzy, kde-format
4307 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4308 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
4309 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4310 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4311 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করা হচ্ছে"
4312
4313 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4314 #, kde-format
4315 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4316 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4320 #, fuzzy, kde-format
4321 #| msgctxt "@info"
4322 #| msgid "Show preview of files and folders"
4323 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4324 msgid "Opening many folders at once"
4325 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4326
4327 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4328 #, kde-format
4329 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4330 msgid "Opening many terminals at once"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4334 #, kde-format
4335 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4336 msgid "Switching to act as an administrator"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4340 #, kde-format
4341 msgctxt "@title:group"
4342 msgid "When opening an executable file:"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4346 #, kde-format
4347 msgid "Always ask"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4351 #, fuzzy, kde-format
4352 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4353 #| msgid "App&lications"
4354 msgid "Open in application"
4355 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
4356
4357 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4358 #, kde-format
4359 msgid "Run script"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4363 #, kde-format
4364 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4365 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4369 #, fuzzy, kde-format
4370 #| msgctxt "@option:check"
4371 #| msgid "Show in groups"
4372 msgctxt "@option:radio"
4373 msgid "Show home location on startup"
4374 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
4375
4376 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4377 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4378 #, fuzzy, kde-format
4379 #| msgctxt "@info:status"
4380 #| msgid "The location is empty."
4381 msgctxt "@info:placeholder"
4382 msgid "Enter home location path"
4383 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
4384
4385 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4386 #, fuzzy, kde-format
4387 msgctxt "@action:button"
4388 msgid "Select Home Location"
4389 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
4390
4391 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4392 #, kde-format
4393 msgctxt "@action:button"
4394 msgid "Use Current Location"
4395 msgstr "বর্তমান অবস্থান ব্যবহার করো"
4396
4397 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4398 #, kde-format
4399 msgctxt "@action:button"
4400 msgid "Use Default Location"
4401 msgstr "ডিফল্ট অবস্থান ব্যবহার করো"
4402
4403 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4404 #, fuzzy, kde-format
4405 #| msgctxt "@option:check"
4406 #| msgid "Show in groups"
4407 msgctxt "@label:textbox"
4408 msgid "Show on startup:"
4409 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
4410
4411 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4412 #, fuzzy, kde-format
4413 #| msgctxt "@info"
4414 #| msgid "Show preview of files and folders"
4415 msgctxt "@label:checkbox"
4416 msgid "Opening Folders:"
4417 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4418
4419 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4420 #, kde-format
4421 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4422 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4426 #, fuzzy, kde-format
4427 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4428 #| msgid "New &Window"
4429 msgctxt "@label:checkbox"
4430 msgid "Window:"
4431 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
4432
4433 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4434 #, fuzzy, kde-format
4435 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4436 #| msgid "Show full path inside location bar"
4437 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4438 msgid "Show full path in title bar"
4439 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
4440
4441 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4442 #, fuzzy, kde-format
4443 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4444 #| msgid "Show filter bar"
4445 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4446 msgid "Show filter bar"
4447 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4448
4449 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4450 #, fuzzy, kde-format
4451 #| msgid "C&lose Current Tab"
4452 msgctxt "option:radio"
4453 msgid "After current tab"
4454 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
4455
4456 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4457 #, kde-format
4458 msgctxt "option:radio"
4459 msgid "At end of tab bar"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4463 #, fuzzy, kde-format
4464 #| msgctxt "@action:inmenu"
4465 #| msgid "Open in New Tab"
4466 msgctxt "@title:group"
4467 msgid "Open new tabs: "
4468 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
4469
4470 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4471 #, fuzzy, kde-format
4472 #| msgctxt "@info"
4473 #| msgid "Split view"
4474 msgctxt "@title:group"
4475 msgid "Split view: "
4476 msgstr "বিভক্ত ভিউ"
4477
4478 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4479 #, kde-format
4480 msgctxt "option:check split view panes"
4481 msgid "Switch between views with Tab key"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4485 #, kde-format
4486 msgctxt "option:check"
4487 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4491 #, kde-format
4492 msgid ""
4493 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4494 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4495 msgstr ""
4496
4497 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4498 #, fuzzy, kde-format
4499 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4500 #| msgid "New &Window"
4501 msgid "New windows:"
4502 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
4503
4504 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4505 #, fuzzy, kde-format
4506 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4507 #| msgid "Split view mode"
4508 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4509 msgid "Begin in split view mode"
4510 msgstr "বিভক্ত ভিউ মোড"
4511
4512 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:291
4513 #, kde-format
4514 msgctxt "@info"
4515 msgid ""
4516 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4517 "be applied."
4518 msgstr "হোম ফোল্ডারের অবস্থান অবৈধ অথবা নেই, অতএব প্রয়োগ করা হবে না।"
4519
4520 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4521 #, fuzzy, kde-format
4522 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4523 #| msgid "Folders First"
4524 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4525 msgid "Folders && Tabs"
4526 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
4527
4528 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4529 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4530 #, kde-format
4531 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4532 msgid "Previews"
4533 msgstr "প্রাকদর্শন"
4534
4535 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4536 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4537 #, fuzzy, kde-format
4538 #| msgctxt "@title:window"
4539 #| msgid "Confirmation"
4540 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4541 msgid "Confirmations"
4542 msgstr "অনুমোদন"
4543
4544 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4545 #, fuzzy, kde-format
4546 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4547 #| msgid "Panels"
4548 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4549 msgid "Panels"
4550 msgstr "প্যানেল"
4551
4552 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4553 #, fuzzy, kde-format
4554 #| msgctxt "@title:menu"
4555 #| msgid "Location Bar"
4556 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4557 msgid "Status && Location bars"
4558 msgstr "অবস্থান বার"
4559
4560 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4561 #, fuzzy, kde-format
4562 #| msgctxt "@option:check"
4563 #| msgid "Show preview"
4564 msgctxt "@option:check"
4565 msgid "Show previews"
4566 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4567
4568 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4569 #, kde-format
4570 msgctxt "@option:check"
4571 msgid "Auto-play media files"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4575 #, fuzzy, kde-format
4576 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4577 #| msgid "Show Filter Bar"
4578 msgctxt "@option:check"
4579 msgid "Show item on hover"
4580 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4581
4582 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4583 #, kde-format
4584 msgctxt "@option:check"
4585 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4589 #, kde-format
4590 msgctxt "@option:check"
4591 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4595 #, fuzzy, kde-format
4596 #| msgctxt "@title:window"
4597 #| msgid "Information"
4598 msgctxt "@label:checkbox"
4599 msgid "Information Panel:"
4600 msgstr "তথ্য"
4601
4602 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4603 #, kde-format
4604 msgctxt "@info"
4605 msgid ""
4606 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4607 "pressing the right mouse button on a panel."
4608 msgstr ""
4609
4610 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4611 #, fuzzy, kde-format
4612 #| msgctxt "@title:group"
4613 #| msgid "Show previews for"
4614 msgctxt "@title:group"
4615 msgid "Show previews in the view for:"
4616 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4617
4618 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4619 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4620 #. or "Show previews for [files of any size]".
4621 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4622 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4623 #, fuzzy, kde-format
4624 #| msgctxt "@option:check"
4625 #| msgid "Show preview"
4626 msgctxt "@label:spinbox"
4627 msgid "Show previews for"
4628 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4629
4630 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4631 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4632 #, kde-format
4633 msgctxt ""
4634 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4635 "MiB]'"
4636 msgid "files below "
4637 msgstr ""
4638
4639 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4640 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4641 #, kde-format
4642 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4643 msgid " MiB"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4647 #, kde-format
4648 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4649 msgid "files of any size"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4653 #, fuzzy, kde-format
4654 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4655 #| msgid "Your emails"
4656 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4657 msgid "no file"
4658 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
4659
4660 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4661 #, fuzzy, kde-format
4662 #| msgctxt "@info"
4663 #| msgid "Show preview of files and folders"
4664 msgctxt "@option:check"
4665 msgid "Show previews for folders"
4666 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4667
4668 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4669 #, kde-kuit-format
4670 msgctxt "@info"
4671 msgid ""
4672 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4673 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4674 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4675 "metered connections.</para>"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4679 #, fuzzy, kde-format
4680 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4681 #| msgid "Local files above:"
4682 msgctxt "@title:group"
4683 msgid "Local storage:"
4684 msgstr "এর চেয়ে বড় স্থানীয় ফাইল:"
4685
4686 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4687 #, fuzzy, kde-format
4688 #| msgctxt "@action:inmenu"
4689 #| msgid "Restore"
4690 msgctxt "@title:group"
4691 msgid "Remote storage:"
4692 msgstr "পুনঃস্থাপন করো"
4693
4694 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4695 #, fuzzy, kde-format
4696 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4697 #| msgid "Status Bar"
4698 msgctxt "@option:check"
4699 msgid "Show status bar"
4700 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
4701
4702 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4703 #, kde-format
4704 msgctxt "@option:check"
4705 msgid "Show zoom slider"
4706 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4707
4708 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4709 #, kde-format
4710 msgctxt "@option:check"
4711 msgid "Show space information"
4712 msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
4713
4714 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4715 #, fuzzy, kde-format
4716 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4717 #| msgid "Status Bar"
4718 msgctxt "@title:group"
4719 msgid "Status Bar: "
4720 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
4721
4722 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4723 #, fuzzy, kde-format
4724 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4725 #| msgid "Editable location bar"
4726 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4727 msgid "Make location bar editable"
4728 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান বার"
4729
4730 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4731 #, fuzzy, kde-format
4732 #| msgctxt "@title:menu"
4733 #| msgid "Location Bar"
4734 msgid "Location bar:"
4735 msgstr "অবস্থান বার"
4736
4737 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4738 #, kde-format
4739 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4740 msgid "Show full path inside location bar"
4741 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
4742
4743 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4744 #, kde-format
4745 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4746 msgid "Behavior"
4747 msgstr "আচরণ"
4748
4749 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4750 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4751 #, kde-format
4752 msgctxt "@title:tab"
4753 msgid "Icons"
4754 msgstr "আইকন"
4755
4756 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4757 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4758 #, kde-format
4759 msgctxt "@title:tab"
4760 msgid "Compact"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4764 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4765 #, kde-format
4766 msgctxt "@title:tab"
4767 msgid "Details"
4768 msgstr "বিস্তারিত"
4769
4770 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4771 #, fuzzy, kde-format
4772 #| msgctxt "option:check"
4773 #| msgid "Natural sorting of items"
4774 msgctxt "option:radio"
4775 msgid "Natural"
4776 msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
4777
4778 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4779 #, kde-format
4780 msgctxt "option:radio"
4781 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4785 #, kde-format
4786 msgctxt "option:radio"
4787 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4791 #, fuzzy, kde-format
4792 #| msgctxt "@label:listbox"
4793 #| msgid "Sorting:"
4794 msgctxt "@title:group"
4795 msgid "Sorting mode: "
4796 msgstr "সাজানো:"
4797
4798 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4799 #, fuzzy, kde-format
4800 #| msgctxt "@label:textbox"
4801 #| msgid "Number of lines:"
4802 msgctxt "option:radio"
4803 msgid "Show number of items"
4804 msgstr "লাইনের সংখ্যা:"
4805
4806 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4807 #, kde-format
4808 msgctxt "option:radio"
4809 msgid "Show size of contents, up to "
4810 msgstr ""
4811
4812 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4813 #, fuzzy, kde-format
4814 #| msgctxt "@option:check"
4815 #| msgid "Show zoom slider"
4816 msgctxt "option:radio"
4817 msgid "Show no size"
4818 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4819
4820 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4821 #, kde-format
4822 msgid " level deep"
4823 msgid_plural " levels deep"
4824 msgstr[0] ""
4825 msgstr[1] ""
4826
4827 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4828 #, fuzzy, kde-format
4829 #| msgctxt "@title:window"
4830 #| msgid "Folders"
4831 msgctxt "@title:group"
4832 msgid "Folder size:"
4833 msgstr "ফোল্ডার"
4834
4835 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4836 #, kde-format
4837 msgctxt "option:radio as in relative date"
4838 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4842 #, kde-format
4843 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4844 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4848 #, fuzzy, kde-format
4849 #| msgctxt "@label"
4850 #| msgid "Date:"
4851 msgctxt "@title:group"
4852 msgid "Date style:"
4853 msgstr "তারিখ:"
4854
4855 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4856 #, kde-format
4857 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4858 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4862 #, kde-format
4863 msgctxt "option:radio as numeric style"
4864 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4868 #, kde-format
4869 msgctxt "option:radio as combined style"
4870 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4874 #, fuzzy, kde-format
4875 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4876 #| msgid "Permissions"
4877 msgctxt "@title:group"
4878 msgid "Permissions style:"
4879 msgstr "অনুমতি"
4880
4881 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4882 #, kde-format
4883 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4884 msgid "System Font"
4885 msgstr "সিস্টেম ফন্ট"
4886
4887 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4888 #, kde-format
4889 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4890 msgid "Custom Font"
4891 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
4892
4893 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4894 #, fuzzy, kde-format
4895 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4896 #| msgid "Choose..."
4897 msgctxt "@action:button Choose font"
4898 msgid "Choose…"
4899 msgstr "পছন্দ করো..."
4900
4901 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4902 #, fuzzy, kde-format
4903 #| msgctxt "@option:radio"
4904 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4905 msgctxt "@option:radio"
4906 msgid "Use common display style for all folders"
4907 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য একই ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
4908
4909 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4910 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4911 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4912 #, kde-format
4913 msgctxt "@info"
4914 msgid ""
4915 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4916 "custom display style."
4917 msgstr ""
4918
4919 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4920 #, fuzzy, kde-format
4921 #| msgctxt "@option:radio"
4922 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4923 msgctxt "@option:radio"
4924 msgid "Remember display style for each folder"
4925 msgstr "প্রত্যেক ফোল্ডারের জন্য আলাদা করে ভিউ প্রকৃতি মনে রাখো"
4926
4927 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4928 #, kde-format
4929 msgctxt "@info"
4930 msgid ""
4931 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4932 "properties for."
4933 msgstr ""
4934
4935 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4936 #, fuzzy, kde-format
4937 #| msgctxt "@label"
4938 #| msgid "Date:"
4939 msgctxt "@title:group"
4940 msgid "Display style: "
4941 msgstr "তারিখ:"
4942
4943 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4944 #, kde-format
4945 msgctxt "@option:check"
4946 msgid "Open archives as folder"
4947 msgstr "আর্কাইভ ফোল্ডার হিসেবে খোলো"
4948
4949 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4950 #, kde-format
4951 msgctxt "option:check"
4952 msgid "Open folders during drag operations"
4953 msgstr "ড্র্যাগ করাকালীন ফোল্ডার খোলো"
4954
4955 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4956 #, kde-format
4957 msgctxt "@title:group"
4958 msgid "Browsing: "
4959 msgstr ""
4960
4961 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4962 #, fuzzy, kde-format
4963 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4964 #| msgid "Show Filter Bar"
4965 msgctxt "@option:check"
4966 msgid "Show item information on hover"
4967 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4968
4969 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4970 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4971 #, kde-format
4972 msgctxt "@title:group"
4973 msgid "Miscellaneous: "
4974 msgstr ""
4975
4976 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4977 #, kde-format
4978 msgctxt "@option:check"
4979 msgid "Show selection marker"
4980 msgstr "নির্বাচন মার্কার দেখাও"
4981
4982 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4983 #, fuzzy, kde-format
4984 #| msgid "Rename inline"
4985 msgctxt "option:check"
4986 msgid "Rename single items inline"
4987 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
4988
4989 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4990 #, kde-format
4991 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4992 msgstr ""
4993
4994 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4995 #, kde-format
4996 msgctxt "option:check"
4997 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4998 msgstr ""
4999
5000 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
5001 #, kde-format
5002 msgctxt ""
5003 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5004 msgid ""
5005 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5006 "%1"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
5010 #, kde-format
5011 msgctxt ""
5012 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5013 "background setting"
5014 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5015 msgstr ""
5016
5017 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5018 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
5019 #, kde-format
5020 msgctxt "@item:inlistbox"
5021 msgid "Nothing"
5022 msgstr ""
5023
5024 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
5025 #, fuzzy, kde-format
5026 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5027 #| msgid "Custom Font"
5028 msgctxt "@item:inlistbox"
5029 msgid "Custom Command"
5030 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
5031
5032 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5033 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5034 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5035 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5036 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
5037 #, fuzzy, kde-format
5038 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5039 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5040 msgctxt "@info"
5041 msgid "Double-click triggers"
5042 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে ডবল-ক্লিক"
5043
5044 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
5045 #, kde-format
5046 msgctxt "@title:group"
5047 msgid "Background: "
5048 msgstr ""
5049
5050 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
5051 #, kde-format
5052 msgctxt ""
5053 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5054 "background setting"
5055 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
5059 #, kde-format
5060 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5061 msgid "Command…"
5062 msgstr ""
5063
5064 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
5065 #, kde-format
5066 msgctxt "@label"
5067 msgid ""
5068 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5072 #, fuzzy, kde-format
5073 #| msgctxt "@title:group General settings"
5074 #| msgid "General"
5075 msgctxt "@title:tab General View settings"
5076 msgid "General"
5077 msgstr "সাধারণ"
5078
5079 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5080 #, fuzzy, kde-format
5081 #| msgctxt "@label"
5082 #| msgid "Add Comment..."
5083 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5084 msgid "Content Display"
5085 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
5086
5087 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5088 #, fuzzy, kde-format
5089 #| msgctxt "@label:listbox"
5090 #| msgid "Default:"
5091 msgctxt "@label:listbox"
5092 msgid "Default icon size:"
5093 msgstr "ডিফল্ট:"
5094
5095 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5096 #, fuzzy, kde-format
5097 #| msgid "Preview size"
5098 msgctxt "@label:listbox"
5099 msgid "Preview icon size:"
5100 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
5101
5102 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5103 #, kde-format
5104 msgctxt "@label:listbox"
5105 msgid "Label font:"
5106 msgstr ""
5107
5108 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5109 #, fuzzy, kde-format
5110 #| msgctxt "@title:group Size"
5111 #| msgid "Small"
5112 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5113 msgid "Small"
5114 msgstr "ছোট"
5115
5116 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5117 #, fuzzy, kde-format
5118 #| msgctxt "@title:group Size"
5119 #| msgid "Medium"
5120 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5121 msgid "Medium"
5122 msgstr "মাঝারি"
5123
5124 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5125 #, fuzzy, kde-format
5126 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5127 #| msgid "Large"
5128 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5129 msgid "Large"
5130 msgstr "বড়"
5131
5132 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5133 #, fuzzy, kde-format
5134 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5135 #| msgid "Huge"
5136 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5137 msgid "Huge"
5138 msgstr "বিশাল"
5139
5140 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5141 #, fuzzy, kde-format
5142 #| msgid "Item width"
5143 msgctxt "@label:listbox"
5144 msgid "Label width:"
5145 msgstr "বস্তুর প্রস্থ"
5146
5147 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5148 #, kde-format
5149 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5150 msgid "Unlimited"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5154 #, kde-format
5155 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5156 msgid "1"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5160 #, kde-format
5161 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5162 msgid "2"
5163 msgstr ""
5164
5165 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5166 #, kde-format
5167 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5168 msgid "3"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5172 #, kde-format
5173 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5174 msgid "4"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5178 #, kde-format
5179 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5180 msgid "5"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5184 #, fuzzy, kde-format
5185 #| msgctxt "@label:slider"
5186 #| msgid "Maximum file size:"
5187 msgctxt "@label:listbox"
5188 msgid "Maximum lines:"
5189 msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
5190
5191 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5192 #, kde-format
5193 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5194 msgid "Unlimited"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5198 #, fuzzy, kde-format
5199 #| msgctxt "@title:group Size"
5200 #| msgid "Small"
5201 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5202 msgid "Small"
5203 msgstr "ছোট"
5204
5205 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5206 #, fuzzy, kde-format
5207 #| msgctxt "@title:group Size"
5208 #| msgid "Medium"
5209 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5210 msgid "Medium"
5211 msgstr "মাঝারি"
5212
5213 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5214 #, fuzzy, kde-format
5215 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5216 #| msgid "Large"
5217 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5218 msgid "Large"
5219 msgstr "বড়"
5220
5221 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5222 #, fuzzy, kde-format
5223 #| msgctxt "@label:listbox"
5224 #| msgid "Text width:"
5225 msgctxt "@label:listbox"
5226 msgid "Maximum width:"
5227 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
5228
5229 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5230 #, fuzzy, kde-format
5231 msgctxt "@option:check"
5232 msgid "Expandable"
5233 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
5234
5235 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5236 #, fuzzy, kde-format
5237 #| msgctxt "@title:window"
5238 #| msgid "Folders"
5239 msgctxt "@label:checkbox"
5240 msgid "Folders:"
5241 msgstr "ফোল্ডার"
5242
5243 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5244 #, kde-format
5245 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5246 msgid "By clicking anywhere on the row"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5250 #, kde-format
5251 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5252 msgid "By clicking on icon or name"
5253 msgstr ""
5254
5255 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5256 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5257 #, fuzzy, kde-format
5258 #| msgctxt "@info"
5259 #| msgid "Show preview of files and folders"
5260 msgctxt "@title:group"
5261 msgid "Open files and folders:"
5262 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
5263
5264 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5265 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:339
5266 #, kde-format
5267 msgctxt "@info:tooltip"
5268 msgid "Size: 1 pixel"
5269 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5270 msgstr[0] "মাপ:১ পিক্সেল"
5271 msgstr[1] "মাপ: %1 পিক্সেল"
5272
5273 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5274 #, kde-format
5275 msgctxt "@title:window"
5276 msgid "View Display Style"
5277 msgstr ""
5278
5279 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5280 #, kde-format
5281 msgctxt "@item:inlistbox"
5282 msgid "Icons"
5283 msgstr "আইকন"
5284
5285 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5286 #, kde-format
5287 msgctxt "@item:inlistbox"
5288 msgid "Compact"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5292 #, kde-format
5293 msgctxt "@item:inlistbox"
5294 msgid "Details"
5295 msgstr "বিস্তারিত"
5296
5297 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5298 #, fuzzy, kde-format
5299 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5300 msgid "Ascending"
5301 msgstr "ascendচ্ছে"
5302
5303 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5304 #, fuzzy, kde-format
5305 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5306 msgid "Descending"
5307 msgstr "অবতরণ করছে"
5308
5309 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5310 #, kde-format
5311 msgctxt "@option:check"
5312 msgid "Show folders first"
5313 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5314
5315 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5316 #, fuzzy, kde-format
5317 #| msgctxt "@option:check"
5318 #| msgid "Show hidden files"
5319 msgctxt "@option:check"
5320 msgid "Show hidden files last"
5321 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5322
5323 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5324 #, kde-format
5325 msgctxt "@option:check"
5326 msgid "Show preview"
5327 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
5328
5329 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5330 #, kde-format
5331 msgctxt "@option:check"
5332 msgid "Show in groups"
5333 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
5334
5335 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5336 #, kde-format
5337 msgctxt "@option:check"
5338 msgid "Show hidden files"
5339 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5340
5341 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5342 #, fuzzy, kde-format
5343 #| msgctxt "@title:window"
5344 #| msgid "Additional Information"
5345 msgctxt "@title:group"
5346 msgid "Additional Information"
5347 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
5348
5349 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5350 #, kde-format
5351 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5355 #, kde-format
5356 msgctxt "@label:listbox"
5357 msgid "View mode:"
5358 msgstr "ভিউ মোড:"
5359
5360 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5361 #, kde-format
5362 msgctxt "@label:listbox"
5363 msgid "Sorting:"
5364 msgstr "সাজানো:"
5365
5366 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5367 #, fuzzy, kde-format
5368 #| msgctxt "@title:group"
5369 #| msgid "View Properties"
5370 msgid "View options:"
5371 msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
5372
5373 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5374 #, kde-format
5375 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5376 msgid "Current folder"
5377 msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
5378
5379 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5380 #, fuzzy, kde-format
5381 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5382 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5383 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5384 msgid "Current folder and sub-folders"
5385 msgstr "বর্তমান ফোল্ডার এবং সমস্ত সাব-ফোল্ডার"
5386
5387 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5388 #, kde-format
5389 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5390 msgid "All folders"
5391 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য"
5392
5393 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5394 #, kde-format
5395 msgctxt "@title:group"
5396 msgid "Apply to:"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5400 #, fuzzy, kde-format
5401 #| msgctxt "@option:check"
5402 #| msgid "Use as default for new folders"
5403 msgctxt "@option:check"
5404 msgid "Use as default view settings"
5405 msgstr "নতুন ফোল্ডারের জন্য ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
5406
5407 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5408 #, kde-format
5409 msgctxt "@info"
5410 msgid ""
5411 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5412 "continue?"
5413 msgstr "সমস্ত সাব-ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
5414
5415 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5416 #, kde-format
5417 msgctxt "@info"
5418 msgid ""
5419 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5420 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
5421
5422 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5423 #, kde-format
5424 msgctxt "@title:window"
5425 msgid "Applying View Properties"
5426 msgstr "ভিউ প্রকৃতি প্রয়োগ করা হচ্ছে"
5427
5428 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5429 #, kde-format
5430 msgctxt "@info:progress"
5431 msgid "Counting folders: %1"
5432 msgstr "ফোল্ডার গণনা চলছে: %1"
5433
5434 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5435 #, kde-format
5436 msgctxt "@info:progress"
5437 msgid "Folders: %1"
5438 msgstr "ফোল্ডার: %1"
5439
5440 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5441 #, kde-format
5442 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5443 msgid "Zoom:"
5444 msgstr ""
5445
5446 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5447 #, kde-format
5448 msgid "Zoom"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5452 #, kde-format
5453 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5454 msgid "Sets the size of the file icons."
5455 msgstr ""
5456
5457 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:84
5458 #, fuzzy, kde-format
5459 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5460 #| msgid "Stop"
5461 msgid "Stop"
5462 msgstr "থামাও"
5463
5464 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
5465 #, fuzzy, kde-format
5466 #| msgctxt "@info"
5467 #| msgid "Stop loading"
5468 msgctxt "@tooltip"
5469 msgid "Stop loading"
5470 msgstr "লোড করা থামাও"
5471
5472 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:141
5473 #, kde-kuit-format
5474 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5475 msgid ""
5476 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5477 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5478 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5479 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5480 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5481 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5482 "device.</item></list></para>"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:281
5486 #, kde-format
5487 msgctxt "@action:inmenu"
5488 msgid "Show Zoom Slider"
5489 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
5490
5491 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:285
5492 #, kde-format
5493 msgctxt "@action:inmenu"
5494 msgid "Show Space Information"
5495 msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
5496
5497 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:136
5498 #, kde-format
5499 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5503 #, kde-format
5504 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5505 msgstr ""
5506
5507 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5508 #, kde-format
5509 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:173
5513 #, kde-format
5514 msgid "KDiskFree"
5515 msgstr ""
5516
5517 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199
5518 #, kde-kuit-format
5519 msgctxt "@info"
5520 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5521 msgstr ""
5522
5523 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:207
5524 #, kde-format
5525 msgctxt "@info:status"
5526 msgid "Installing Filelight…"
5527 msgstr ""
5528
5529 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:234
5530 #, kde-format
5531 msgctxt "@info:status Free disk space"
5532 msgid "%1 free"
5533 msgstr "%1 ফাঁকা"
5534
5535 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:235
5536 #, kde-format
5537 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5538 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:237
5542 #, kde-format
5543 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5544 msgid ""
5545 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5546 "Press to manage disk space usage."
5547 msgstr ""
5548
5549 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:263
5550 #, kde-format
5551 msgctxt "@title"
5552 msgid "Free Up Disk Space"
5553 msgstr ""
5554
5555 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5556 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:275
5557 #, kde-kuit-format
5558 msgctxt "@title"
5559 msgid ""
5560 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5561 "identify big files and folders.</para>"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5565 #, kde-format
5566 msgctxt "@action:button"
5567 msgid "Install Filelight…"
5568 msgstr ""
5569
5570 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5571 #, kde-format
5572 msgid "Trash Emptied"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5576 #, kde-format
5577 msgid "The Trash was emptied."
5578 msgstr ""
5579
5580 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5581 #, fuzzy, kde-format
5582 #| msgctxt "@title:window"
5583 #| msgid "Places"
5584 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5585 msgid "Places"
5586 msgstr "স্থান"
5587
5588 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5589 #, kde-format
5590 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5591 msgid "Count of available Network Shares"
5592 msgstr ""
5593
5594 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5595 #, fuzzy, kde-format
5596 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5597 #| msgid "Sett&ings"
5598 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5599 msgid "Settings"
5600 msgstr "সেটিং&স"
5601
5602 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5603 #, kde-format
5604 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5605 msgid "A subset of Dolphin settings."
5606 msgstr ""
5607
5608 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5609 #, kde-format
5610 msgid "Select Remote Charset"
5611 msgstr "দূরবর্তী (রিমোট) বর্ণমালা নির্বাচন করুন"
5612
5613 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5614 #, kde-format
5615 msgid "Default"
5616 msgstr "ডিফল্ট"
5617
5618 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5619 #, kde-format
5620 msgid "Reload"
5621 msgstr "নতুন করে পড়ো"
5622
5623 #: views/dolphinview.cpp:656
5624 #, fuzzy, kde-format
5625 #| msgctxt "@info:status"
5626 #| msgid "1 Folder selected"
5627 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5628 msgctxt "@info:status"
5629 msgid "1 folder selected"
5630 msgid_plural "%1 folders selected"
5631 msgstr[0] "একটি ফোল্ডার নির্বাচিত"
5632 msgstr[1] "%1-টি ফোল্ডার নির্বাচিত"
5633
5634 #: views/dolphinview.cpp:657
5635 #, fuzzy, kde-format
5636 #| msgctxt "@info:status"
5637 #| msgid "1 File selected"
5638 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5639 msgctxt "@info:status"
5640 msgid "1 file selected"
5641 msgid_plural "%1 files selected"
5642 msgstr[0] "একটি ফাইল নির্বাচিত"
5643 msgstr[1] "%1-টি ফাইল নির্বাচিত"
5644
5645 #: views/dolphinview.cpp:659
5646 #, fuzzy, kde-format
5647 #| msgctxt "@label"
5648 #| msgid "Folder"
5649 msgctxt "@info:status"
5650 msgid "1 folder"
5651 msgid_plural "%1 folders"
5652 msgstr[0] "ফোল্ডার"
5653 msgstr[1] "ফোল্ডার"
5654
5655 #: views/dolphinview.cpp:660
5656 #, fuzzy, kde-format
5657 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5658 #| msgid "Your emails"
5659 msgctxt "@info:status"
5660 msgid "1 file"
5661 msgid_plural "%1 files"
5662 msgstr[0] "deepayan.sarkar@gmail.com"
5663 msgstr[1] "deepayan.sarkar@gmail.com"
5664
5665 #: views/dolphinview.cpp:664
5666 #, kde-format
5667 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5668 msgid "%1, %2 (%3)"
5669 msgstr "%1, %2 (%3)"
5670
5671 #: views/dolphinview.cpp:666
5672 #, kde-format
5673 msgctxt "@info:status files (size)"
5674 msgid "%1 (%2)"
5675 msgstr "%1 (%2)"
5676
5677 #: views/dolphinview.cpp:670
5678 #, fuzzy, kde-format
5679 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5680 #| msgid "Folders First"
5681 msgctxt "@info:status"
5682 msgid "0 folders, 0 files"
5683 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5684
5685 #: views/dolphinview.cpp:886 views/dolphinview.cpp:895
5686 #, kde-format
5687 msgctxt "<filename> copy"
5688 msgid "%1 copy"
5689 msgstr ""
5690
5691 #: views/dolphinview.cpp:1079
5692 #, kde-format
5693 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5694 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5695 msgstr[0] ""
5696 msgstr[1] ""
5697
5698 #: views/dolphinview.cpp:1084
5699 #, fuzzy, kde-format
5700 #| msgctxt "@label"
5701 #| msgid "Path"
5702 msgctxt "@action:button"
5703 msgid "Open %1 Item"
5704 msgid_plural "Open %1 Items"
5705 msgstr[0] "পাথ"
5706 msgstr[1] "পাথ"
5707
5708 #: views/dolphinview.cpp:1214
5709 #, kde-format
5710 msgctxt "@action:inmenu"
5711 msgid "Side Padding"
5712 msgstr ""
5713
5714 #: views/dolphinview.cpp:1218
5715 #, fuzzy, kde-format
5716 #| msgid "Column width"
5717 msgctxt "@action:inmenu"
5718 msgid "Automatic Column Widths"
5719 msgstr "কলাম প্রস্থ"
5720
5721 #: views/dolphinview.cpp:1223
5722 #, fuzzy, kde-format
5723 #| msgid "Column width"
5724 msgctxt "@action:inmenu"
5725 msgid "Custom Column Widths"
5726 msgstr "কলাম প্রস্থ"
5727
5728 #: views/dolphinview.cpp:1829
5729 #, fuzzy, kde-format
5730 #| msgctxt "@info:status"
5731 #| msgid "Move to trash operation completed."
5732 msgctxt "@info:status"
5733 msgid "Trash operation completed."
5734 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সম্পন্ন।"
5735
5736 #: views/dolphinview.cpp:1839
5737 #, kde-format
5738 msgctxt "@info:status"
5739 msgid "Delete operation completed."
5740 msgstr "মুছে ফেলা শেষ।"
5741
5742 #: views/dolphinview.cpp:1995
5743 #, fuzzy, kde-format
5744 #| msgid "Rename inline"
5745 msgctxt "@action:button"
5746 msgid "Rename and Hide"
5747 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
5748
5749 #: views/dolphinview.cpp:1999
5750 #, kde-format
5751 msgid ""
5752 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5753 "Do you still want to rename it?"
5754 msgstr ""
5755
5756 #: views/dolphinview.cpp:2001
5757 #, kde-format
5758 msgid ""
5759 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5760 "Do you still want to rename it?"
5761 msgstr ""
5762
5763 #: views/dolphinview.cpp:2003
5764 #, fuzzy, kde-format
5765 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5766 #| msgid "Show Hidden Files"
5767 msgid "Hide this File?"
5768 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5769
5770 #: views/dolphinview.cpp:2003
5771 #, fuzzy, kde-format
5772 #| msgctxt "@title:group"
5773 #| msgid "Home Folder"
5774 msgid "Hide this Folder?"
5775 msgstr "গৃহ ফোল্ডার"
5776
5777 #: views/dolphinview.cpp:2053
5778 #, kde-format
5779 msgctxt "@info:status"
5780 msgid "The location is empty."
5781 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
5782
5783 #: views/dolphinview.cpp:2055
5784 #, kde-format
5785 msgctxt "@info:status"
5786 msgid "The location '%1' is invalid."
5787 msgstr "অবস্থান '%1' অবৈধ।"
5788
5789 #: views/dolphinview.cpp:2324
5790 #, fuzzy, kde-format
5791 #| msgctxt "@info:progress"
5792 #| msgid "Loading folder..."
5793 msgid "Loading…"
5794 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
5795
5796 #: views/dolphinview.cpp:2343
5797 #, fuzzy, kde-format
5798 #| msgctxt "@info:progress"
5799 #| msgid "Loading folder..."
5800 msgid "Loading canceled"
5801 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
5802
5803 #: views/dolphinview.cpp:2345
5804 #, kde-format
5805 msgid "No items matching the filter"
5806 msgstr ""
5807
5808 #: views/dolphinview.cpp:2347
5809 #, kde-format
5810 msgid "No items matching the search"
5811 msgstr ""
5812
5813 #: views/dolphinview.cpp:2349
5814 #, fuzzy, kde-format
5815 #| msgctxt "@info:status"
5816 #| msgid "The location is empty."
5817 msgid "Trash is empty"
5818 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
5819
5820 #: views/dolphinview.cpp:2352
5821 #, kde-format
5822 msgid "No tags"
5823 msgstr ""
5824
5825 #: views/dolphinview.cpp:2355
5826 #, kde-format
5827 msgid "No files tagged with \"%1\""
5828 msgstr ""
5829
5830 #: views/dolphinview.cpp:2359
5831 #, fuzzy, kde-format
5832 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5833 msgid "No recently used items"
5834 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
5835
5836 #: views/dolphinview.cpp:2361
5837 #, kde-format
5838 msgid "No shared folders found"
5839 msgstr ""
5840
5841 #: views/dolphinview.cpp:2363
5842 #, kde-format
5843 msgid "No relevant network resources found"
5844 msgstr ""
5845
5846 #: views/dolphinview.cpp:2365
5847 #, kde-format
5848 msgid "No MTP-compatible devices found"
5849 msgstr ""
5850
5851 #: views/dolphinview.cpp:2367
5852 #, fuzzy, kde-format
5853 #| msgctxt "@info:status"
5854 #| msgid "No items found."
5855 msgid "No Apple devices found"
5856 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
5857
5858 #: views/dolphinview.cpp:2369
5859 #, kde-format
5860 msgid "No Bluetooth devices found"
5861 msgstr ""
5862
5863 #: views/dolphinview.cpp:2371
5864 #, fuzzy, kde-format
5865 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5866 #| msgid "Folders First"
5867 msgid "Folder is empty"
5868 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5869
5870 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5871 #, fuzzy, kde-format
5872 #| msgctxt "@action"
5873 #| msgid "Create Folder..."
5874 msgctxt "@action"
5875 msgid "Create Folder…"
5876 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করো..."
5877
5878 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5879 #, kde-kuit-format
5880 msgctxt "@info:whatsthis"
5881 msgid ""
5882 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5883 "items at once results in their new names differing only in a number."
5884 msgstr ""
5885
5886 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5887 #, kde-kuit-format
5888 msgctxt "@info:whatsthis"
5889 msgid ""
5890 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5891 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5892 "deleted later if disk space is needed."
5893 msgstr ""
5894
5895 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5896 #, kde-kuit-format
5897 msgctxt "@info:whatsthis"
5898 msgid ""
5899 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5900 "recovered by normal means."
5901 msgstr ""
5902
5903 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5904 #, fuzzy, kde-format
5905 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5906 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5907 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5908 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5909 msgstr "মুছে ফেলো (আবর্জনার জন্য শর্টকাট ব্যবহার করে)"
5910
5911 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5912 #, kde-format
5913 msgctxt "@action:inmenu File"
5914 msgid "Duplicate Here"
5915 msgstr ""
5916
5917 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5918 #, kde-format
5919 msgctxt "@action:inmenu File"
5920 msgid "Properties"
5921 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
5922
5923 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5924 #, kde-kuit-format
5925 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5926 msgid ""
5927 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5928 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5929 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5930 "there like managing read- and write-permissions."
5931 msgstr ""
5932
5933 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5934 #, fuzzy, kde-format
5935 #| msgid "Location"
5936 msgctxt "@action:incontextmenu"
5937 msgid "Copy Location"
5938 msgstr "অবস্থান"
5939
5940 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5941 #, kde-format
5942 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5943 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5944 msgstr ""
5945
5946 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5947 #, fuzzy, kde-format
5948 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5949 #| msgid "Move to Trash"
5950 msgctxt "@action:inmenu File"
5951 msgid "Move to Trash…"
5952 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
5953
5954 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5955 #, fuzzy, kde-format
5956 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5957 #| msgid "Delete"
5958 msgctxt "@action:inmenu File"
5959 msgid "Delete…"
5960 msgstr "মুছে ফেলো"
5961
5962 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5963 #, kde-format
5964 msgctxt "@action:inmenu File"
5965 msgid "Duplicate Here…"
5966 msgstr ""
5967
5968 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5969 #, fuzzy, kde-format
5970 #| msgid "Location"
5971 msgctxt "@action:incontextmenu"
5972 msgid "Copy Location…"
5973 msgstr "অবস্থান"
5974
5975 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5976 #, kde-kuit-format
5977 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5978 msgid ""
5979 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5980 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5981 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5982 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5983 "interface> option is enabled.</para>"
5984 msgstr ""
5985
5986 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5987 #, kde-kuit-format
5988 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5989 msgid ""
5990 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5991 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5992 "you an overview in folders with many items.</para>"
5993 msgstr ""
5994
5995 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5996 #, kde-kuit-format
5997 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5998 msgid ""
5999 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6000 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6001 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6002 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6003 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6004 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6005 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6006 msgstr ""
6007
6008 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
6009 #, kde-format
6010 msgctxt "@action:intoolbar"
6011 msgid "View Mode"
6012 msgstr "ভিউ মোড"
6013
6014 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
6015 #, kde-format
6016 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6017 msgid "This increases the icon size."
6018 msgstr ""
6019
6020 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
6021 #, kde-format
6022 msgctxt "@action:inmenu View"
6023 msgid "Reset Zoom Level"
6024 msgstr ""
6025
6026 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
6027 #, fuzzy, kde-format
6028 #| msgid "Default"
6029 msgid "Zoom To Default"
6030 msgstr "ডিফল্ট"
6031
6032 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
6033 #, kde-format
6034 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6035 msgid "This resets the icon size to default."
6036 msgstr ""
6037
6038 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
6039 #, kde-format
6040 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6041 msgid "This reduces the icon size."
6042 msgstr ""
6043
6044 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
6045 #, kde-format
6046 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6047 msgid "Zoom"
6048 msgstr ""
6049
6050 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6051 #, fuzzy, kde-format
6052 #| msgid "Show preview"
6053 msgctxt "@action:intoolbar"
6054 msgid "Show Previews"
6055 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
6056
6057 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6058 #, kde-format
6059 msgctxt "@info"
6060 msgid "Show preview of files and folders"
6061 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
6062
6063 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
6064 #, kde-kuit-format
6065 msgctxt "@info:whatsthis"
6066 msgid ""
6067 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6068 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6069 "the images."
6070 msgstr ""
6071
6072 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
6073 #, kde-format
6074 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6075 msgid "Folders First"
6076 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
6077
6078 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
6079 #, fuzzy, kde-format
6080 #| msgid "Show hidden files"
6081 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6082 msgid "Hidden Files Last"
6083 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6084
6085 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
6086 #, kde-format
6087 msgctxt "@action:inmenu View"
6088 msgid "Sort By"
6089 msgstr "সাজাতে ব্যবহার করো"
6090
6091 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
6092 #, fuzzy, kde-format
6093 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6094 #| msgid "Additional Information"
6095 msgctxt "@action:inmenu View"
6096 msgid "Show Additional Information"
6097 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6098
6099 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
6100 #, kde-format
6101 msgctxt "@action:inmenu View"
6102 msgid "Show in Groups"
6103 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
6104
6105 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
6106 #, kde-format
6107 msgctxt "@info:whatsthis"
6108 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6109 msgstr ""
6110
6111 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
6112 #, fuzzy, kde-format
6113 #| msgctxt "@action:inmenu"
6114 #| msgid "Show Hidden Files"
6115 msgctxt "@action:inmenu View"
6116 msgid "Show Hidden Files"
6117 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6118
6119 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6120 #, kde-kuit-format
6121 msgctxt "@info:whatsthis"
6122 msgid ""
6123 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6124 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6125 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6126 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6127 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6128 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6129 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6130 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6131 msgstr ""
6132
6133 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
6134 #, fuzzy, kde-format
6135 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6136 #| msgid "Adjust View Properties..."
6137 msgctxt "@action:inmenu View"
6138 msgid "Adjust View Display Style…"
6139 msgstr "ভিউ প্রকৃতি বদলাও..."
6140
6141 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6142 #, kde-format
6143 msgctxt "@info:whatsthis"
6144 msgid ""
6145 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6146 msgstr ""
6147
6148 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
6149 #, kde-format
6150 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6151 msgid "Icons"
6152 msgstr "আইকন"
6153
6154 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
6155 #, kde-format
6156 msgctxt "@info"
6157 msgid "Icons view mode"
6158 msgstr "আইকন ভিউ মোড"
6159
6160 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
6161 #, kde-format
6162 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6163 msgid "Compact"
6164 msgstr ""
6165
6166 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
6167 #, fuzzy, kde-format
6168 #| msgctxt "@info"
6169 #| msgid "Columns view mode"
6170 msgctxt "@info"
6171 msgid "Compact view mode"
6172 msgstr "কলাম ভিউ মোড"
6173
6174 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6175 #, kde-format
6176 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6177 msgid "Details"
6178 msgstr "বিস্তারিত"
6179
6180 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
6181 #, kde-format
6182 msgctxt "@info"
6183 msgid "Details view mode"
6184 msgstr "বিস্তারিত ভিউ মোড"
6185
6186 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6187 #, kde-format
6188 msgctxt "Sort descending"
6189 msgid "Z-A"
6190 msgstr ""
6191
6192 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6193 #, kde-format
6194 msgctxt "Sort ascending"
6195 msgid "A-Z"
6196 msgstr ""
6197
6198 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
6199 #, fuzzy, kde-format
6200 #| msgctxt "@option:check"
6201 #| msgid "Show folders first"
6202 msgctxt "Sort descending"
6203 msgid "Largest First"
6204 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6205
6206 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6207 #, fuzzy, kde-format
6208 #| msgctxt "@option:check"
6209 #| msgid "Show folders first"
6210 msgctxt "Sort ascending"
6211 msgid "Smallest First"
6212 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6213
6214 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6215 #, fuzzy, kde-format
6216 #| msgctxt "@option:check"
6217 #| msgid "Show folders first"
6218 msgctxt "Sort descending"
6219 msgid "Newest First"
6220 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6221
6222 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6223 #, fuzzy, kde-format
6224 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6225 #| msgid "Folders First"
6226 msgctxt "Sort ascending"
6227 msgid "Oldest First"
6228 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
6229
6230 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6231 #, fuzzy, kde-format
6232 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6233 #| msgid "Folders First"
6234 msgctxt "Sort descending"
6235 msgid "Highest First"
6236 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
6237
6238 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6239 #, fuzzy, kde-format
6240 #| msgctxt "@option:check"
6241 #| msgid "Show folders first"
6242 msgctxt "Sort ascending"
6243 msgid "Lowest First"
6244 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6245
6246 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6247 #, fuzzy, kde-format
6248 msgctxt "Sort descending"
6249 msgid "Descending"
6250 msgstr "অবতরণ করছে"
6251
6252 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6253 #, fuzzy, kde-format
6254 msgctxt "Sort ascending"
6255 msgid "Ascending"
6256 msgstr "ascendচ্ছে"
6257
6258 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6259 #, kde-format
6260 msgctxt ""
6261 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6262 "selection is empty when this text is shown."
6263 msgid "Actions for Current View"
6264 msgstr ""
6265
6266 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6267 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6268 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6269 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6270 #. and a fallback will be used.
6271 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6272 #, kde-format
6273 msgid "Actions for %1"
6274 msgstr ""
6275
6276 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6277 #, kde-format
6278 msgctxt ""
6279 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6280 "of selected files/folders."
6281 msgid "Actions for One Selected Item"
6282 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6283 msgstr[0] ""
6284 msgstr[1] ""
6285
6286 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6287 #, fuzzy, kde-format
6288 #| msgctxt "@info:status"
6289 #| msgid "Updating version information..."
6290 msgctxt "@info:status"
6291 msgid "Updating version information…"
6292 msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করা হচ্ছে..."
6293
6294 #, fuzzy
6295 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6296 #~| msgid "Remote files above:"
6297 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6298 #~ msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
6299
6300 #, fuzzy
6301 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6302 #~| msgid "Remote files above:"
6303 #~ msgctxt "@label"
6304 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6305 #~ msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
6306
6307 #, fuzzy
6308 #~| msgctxt "@option:check"
6309 #~| msgid "Show preview"
6310 #~ msgid "No previews"
6311 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
6312
6313 #, fuzzy
6314 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6315 #~| msgid "Activate Next Tab"
6316 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6317 #~ msgid "Activate Tab %1"
6318 #~ msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
6319
6320 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6321 #~ msgid "Activate Next Tab"
6322 #~ msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
6323
6324 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6325 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6326 #~ msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
6327
6328 #~ msgid "Split the view into two panes"
6329 #~ msgstr "ভিউ দুটি পেন-এ বিভক্ত করো"
6330
6331 #~ msgid "Show tooltips"
6332 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
6333
6334 #~ msgctxt "@option:check"
6335 #~ msgid "Show tooltips"
6336 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
6337
6338 #, fuzzy
6339 #~| msgid "Rename inline"
6340 #~ msgctxt "option:check"
6341 #~ msgid "Rename inline"
6342 #~ msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
6343
6344 #, fuzzy
6345 #~| msgctxt "@title:menu"
6346 #~| msgid "Search Toolbar"
6347 #~ msgid "More Search Tools"
6348 #~ msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
6349
6350 #~ msgctxt "@title:group"
6351 #~ msgid "Startup"
6352 #~ msgstr "সূচনা"
6353
6354 #~ msgctxt "@title:group"
6355 #~ msgid "View Modes"
6356 #~ msgstr "ভিউ মোড"
6357
6358 #~ msgctxt "@title:group"
6359 #~ msgid "Navigation"
6360 #~ msgstr "ন্যাভিগেশন"
6361
6362 #, fuzzy
6363 #~| msgid "&View"
6364 #~ msgctxt "@title:group"
6365 #~ msgid "View: "
6366 #~ msgstr "ভি&উ"
6367
6368 #, fuzzy
6369 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6370 #~| msgid "General"
6371 #~ msgctxt "@title:group"
6372 #~ msgid "General: "
6373 #~ msgstr "সাধারণ"
6374
6375 #, fuzzy
6376 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6377 #~| msgid "Open in New Tab"
6378 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6379 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6380 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
6381
6382 #, fuzzy
6383 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6384 #~| msgid "General"
6385 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6386 #~ msgid "General:"
6387 #~ msgstr "সাধারণ"
6388
6389 #, fuzzy
6390 #~| msgctxt "@label:textbox"
6391 #~| msgid "Filter:"
6392 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6393 #~ msgid "Filter..."
6394 #~ msgstr "ফিল্টার:"
6395
6396 #, fuzzy
6397 #~| msgctxt "@label:textbox"
6398 #~| msgid "Search..."
6399 #~ msgid "Search..."
6400 #~ msgstr "সন্ধান..."
6401
6402 #, fuzzy
6403 #~| msgctxt "@label:listbox"
6404 #~| msgid "Sorting:"
6405 #~ msgctxt "@info:progress"
6406 #~ msgid "Sorting..."
6407 #~ msgstr "সাজানো:"
6408
6409 #, fuzzy
6410 #~| msgctxt "@label:textbox"
6411 #~| msgid "Filter:"
6412 #~ msgid "Filter..."
6413 #~ msgstr "ফিল্টার:"
6414
6415 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6416 #~ msgid "Configure..."
6417 #~ msgstr "কনফিগার করো..."
6418
6419 #, fuzzy
6420 #~| msgctxt "@label:textbox"
6421 #~| msgid "Search..."
6422 #~ msgctxt "@label:textbox"
6423 #~ msgid "Search..."
6424 #~ msgstr "সন্ধান..."
6425
6426 #, fuzzy
6427 #~| msgctxt "@label:textbox"
6428 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6429 #~ msgctxt "@info"
6430 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6431 #~ msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
6432
6433 #, fuzzy
6434 #~| msgctxt "@info:credit"
6435 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6436 #~ msgctxt "@info:credit"
6437 #~ msgid ""
6438 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6439 #~ "Angelaccio"
6440 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6441
6442 #~ msgid "Font family"
6443 #~ msgstr "ফন্ট ফ্যামিলি"
6444
6445 #~ msgid "Font size"
6446 #~ msgstr "ফন্ট মাপ"
6447
6448 #~ msgid "Italic"
6449 #~ msgstr "ইটালিক"
6450
6451 #~ msgid "Font weight"
6452 #~ msgstr "ফন্ট ওয়েট"
6453
6454 #, fuzzy
6455 #~| msgctxt "@label"
6456 #~| msgid "Add Comment..."
6457 #~ msgctxt "@item"
6458 #~ msgid "Eject"
6459 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6460
6461 #, fuzzy
6462 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6463 #~| msgid "Reload"
6464 #~ msgctxt "@item"
6465 #~ msgid "Release"
6466 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6467
6468 #, fuzzy
6469 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6470 #~| msgid "Reload"
6471 #~ msgctxt "@item"
6472 #~ msgid "Safely Remove"
6473 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6474
6475 #, fuzzy
6476 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6477 #~| msgid "Reload"
6478 #~ msgctxt "@item"
6479 #~ msgid "Unmount"
6480 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6481
6482 #, fuzzy
6483 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6484 #~| msgid "Open in New Tab"
6485 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6486 #~ msgid "Open in New Tab"
6487 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
6488
6489 #, fuzzy
6490 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6491 #~| msgid "Open in New Window"
6492 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6493 #~ msgid "Open in New Window"
6494 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
6495
6496 #, fuzzy
6497 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6498 #~| msgid "Reload"
6499 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6500 #~ msgid "Mount"
6501 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6502
6503 #, fuzzy
6504 #~| msgctxt "@label"
6505 #~| msgid "Add Comment..."
6506 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6507 #~ msgid "Edit..."
6508 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6509
6510 #, fuzzy
6511 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6512 #~| msgid "Reload"
6513 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6514 #~ msgid "Remove"
6515 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6516
6517 #, fuzzy
6518 #~| msgctxt "@label"
6519 #~| msgid "Add Comment..."
6520 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6521 #~ msgid "Add Entry..."
6522 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6523
6524 #, fuzzy
6525 #~| msgctxt "@title:group"
6526 #~| msgid "Icon Size"
6527 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6528 #~ msgid "Icon Size"
6529 #~ msgstr "আইকন মাপ"
6530
6531 #, fuzzy
6532 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6533 #~| msgid "Show Search Bar"
6534 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6535 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6536 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
6537
6538 #~ msgctxt "@title:window"
6539 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6540 #~ msgstr "ডলফিন পছন্দসমূহ"
6541
6542 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6543 #~ msgid "Sett&ings"
6544 #~ msgstr "সেটিং&স"
6545
6546 #, fuzzy
6547 #~| msgctxt "@option:check"
6548 #~| msgid "Show 'Delete' command"
6549 #~ msgctxt "@action"
6550 #~ msgid "Show menu"
6551 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
6552
6553 #~ msgctxt "@title:group"
6554 #~ msgid "Services"
6555 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
6556
6557 #~ msgctxt "@title"
6558 #~ msgid "Dolphin Part"
6559 #~ msgstr "ডলফিন পার্ট"
6560
6561 #, fuzzy
6562 #~| msgctxt "@title:group"
6563 #~| msgid "Navigation"
6564 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6565 #~ msgid "Url Navigator"
6566 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6567 #~ msgstr[0] "ন্যাভিগেশন"
6568 #~ msgstr[1] "ন্যাভিগেশন"
6569
6570 #, fuzzy
6571 #~| msgctxt "@info:status"
6572 #~| msgid "Unknown size"
6573 #~ msgctxt "@item:intable"
6574 #~ msgid "Unknown"
6575 #~ msgstr "অজানা মাপ"
6576
6577 #, fuzzy
6578 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6579 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6580 #~ msgctxt "@info"
6581 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6582 #~ msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে একবার ক্লিক"
6583
6584 #~ msgctxt "@info:status"
6585 #~ msgid "Unknown size"
6586 #~ msgstr "অজানা মাপ"
6587
6588 #, fuzzy
6589 #~| msgctxt "@title:group"
6590 #~| msgid "Startup"
6591 #~ msgctxt "@label:textbox"
6592 #~ msgid "Start in:"
6593 #~ msgstr "সূচনা"
6594
6595 #, fuzzy
6596 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6597 #~| msgid "Add to Places"
6598 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6599 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6600 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
6601
6602 #~ msgctxt "@title:window"
6603 #~ msgid "Rename Items"
6604 #~ msgstr "বস্তু নামান্তর করো"
6605
6606 #~ msgctxt "@label:textbox"
6607 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6608 #~ msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
6609
6610 #~ msgctxt "@info:status"
6611 #~ msgid "New name #"
6612 #~ msgstr "নতুন নাম #"
6613
6614 #~ msgctxt "@label:textbox"
6615 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6616 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6617 #~ msgstr[0] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
6618 #~ msgstr[1] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
6619
6620 #, fuzzy
6621 #~| msgctxt "@info"
6622 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6623 #~ msgctxt "@info"
6624 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6625 #~ msgstr "(#-এর জায়গায় ক্রমানুসারে সংখ্যা বসানো হবে)"
6626
6627 #~ msgctxt "@title:window"
6628 #~ msgid "View Properties"
6629 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
6630
6631 #, fuzzy
6632 #~| msgctxt "@option:check"
6633 #~| msgid "Show folders first"
6634 #~ msgid "Show facets widget"
6635 #~ msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6636
6637 #, fuzzy
6638 #~| msgctxt "@label"
6639 #~| msgid "Permissions"
6640 #~ msgctxt "@action:button"
6641 #~ msgid "Fewer Options"
6642 #~ msgstr "অনুমতি"
6643
6644 #, fuzzy
6645 #~| msgctxt "@label"
6646 #~| msgid "Permissions"
6647 #~ msgctxt "@action:button"
6648 #~ msgid "More Options"
6649 #~ msgstr "অনুমতি"
6650
6651 #, fuzzy
6652 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6653 #~| msgid "Any"
6654 #~ msgctxt "@option:check"
6655 #~ msgid "Any"
6656 #~ msgstr "যে কোন"
6657
6658 #, fuzzy
6659 #~| msgctxt "@title:window"
6660 #~| msgid "Folders"
6661 #~ msgctxt "@option:check"
6662 #~ msgid "Folders"
6663 #~ msgstr "ফোল্ডার"
6664
6665 #, fuzzy
6666 #~| msgctxt "@label"
6667 #~| msgid "Anytime"
6668 #~ msgctxt "@option:option"
6669 #~ msgid "Anytime"
6670 #~ msgstr "যে কোন সময়"
6671
6672 #, fuzzy
6673 #~| msgctxt "@title:group Date"
6674 #~| msgid "Today"
6675 #~ msgctxt "@option:option"
6676 #~ msgid "Today"
6677 #~ msgstr "আজ"
6678
6679 #, fuzzy
6680 #~| msgctxt "@title:group Date"
6681 #~| msgid "Yesterday"
6682 #~ msgctxt "@option:option"
6683 #~ msgid "Yesterday"
6684 #~ msgstr "গতকাল"
6685
6686 #, fuzzy
6687 #~| msgid "&Go"
6688 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6689 #~ msgid "Go"
6690 #~ msgstr "যা&ও"
6691
6692 #, fuzzy
6693 #~| msgctxt "@title:menu"
6694 #~| msgid "Tools"
6695 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6696 #~ msgid "Tools"
6697 #~ msgstr "টুল"
6698
6699 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6700 #~ msgid "Preview"
6701 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
6702
6703 #~ msgid "stop"
6704 #~ msgstr "থামাও"
6705
6706 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6707 #~ msgid "Add to Places"
6708 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
6709
6710 #, fuzzy
6711 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6712 #~ msgid "Descending"
6713 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
6714
6715 #, fuzzy
6716 #~| msgctxt "@label"
6717 #~| msgid "Everywhere"
6718 #~ msgctxt "action:button"
6719 #~ msgid "Everywhere"
6720 #~ msgstr "সর্বত্র"
6721
6722 #, fuzzy
6723 #~| msgctxt "@label:textbox"
6724 #~| msgid "Location:"
6725 #~ msgctxt "@label"
6726 #~ msgid "Location:"
6727 #~ msgstr "অবস্থান:"
6728
6729 #, fuzzy
6730 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6731 #~| msgid "Add to Places"
6732 #~ msgctxt "@title:window"
6733 #~ msgid "Add Places Entry"
6734 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
6735
6736 #, fuzzy
6737 #~| msgid "Show tooltips"
6738 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6739 #~ msgid "Show All Entries"
6740 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
6741
6742 #~ msgctxt "@title:group"
6743 #~ msgid "Properties"
6744 #~ msgstr "প্রকৃতি"
6745
6746 #, fuzzy
6747 #~| msgctxt "@title:window"
6748 #~| msgid "Additional Information"
6749 #~ msgctxt "@title:group"
6750 #~ msgid "Additional Information Shown"
6751 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6752
6753 #~ msgctxt "@title:group"
6754 #~ msgid "Apply View Properties To"
6755 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
6756
6757 #~ msgctxt "@option:check"
6758 #~ msgid "Use these view properties as default"
6759 #~ msgstr "এই ভিউ প্রকৃতি ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
6760
6761 #~ msgctxt "@label:textbox"
6762 #~ msgid "Location:"
6763 #~ msgstr "অবস্থান:"
6764
6765 #~ msgctxt "@title:group"
6766 #~ msgid "Icon Size"
6767 #~ msgstr "আইকন মাপ"
6768
6769 #~ msgctxt "@label:listbox"
6770 #~ msgid "Preview:"
6771 #~ msgstr "প্রাকদর্শন:"
6772
6773 #~ msgctxt "@title:group"
6774 #~ msgid "Text"
6775 #~ msgstr "লেখা"
6776
6777 #~ msgctxt "@label:listbox"
6778 #~ msgid "Font:"
6779 #~ msgstr "ফন্ট:"
6780
6781 #, fuzzy
6782 #~| msgctxt "@label"
6783 #~| msgid "Width:"
6784 #~ msgctxt "@label:listbox"
6785 #~ msgid "Width:"
6786 #~ msgstr "প্রস্থ:"
6787
6788 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6789 #~ msgid "Small"
6790 #~ msgstr "ছোট"
6791
6792 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6793 #~ msgid "Medium"
6794 #~ msgstr "মাঝারি"
6795
6796 #, fuzzy
6797 #~ msgctxt "@option:check"
6798 #~ msgid "Expandable folders"
6799 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
6800
6801 #~ msgctxt "@action:button"
6802 #~ msgid "Additional Information"
6803 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6804
6805 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6806 #~ msgid "Select All"
6807 #~ msgstr "সব নির্বাচন করো"
6808
6809 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6810 #~ msgid "Reload"
6811 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6812
6813 #, fuzzy
6814 #~| msgctxt "@title:group"
6815 #~| msgid "File Previews"
6816 #~ msgctxt "@label"
6817 #~ msgid "Image Size"
6818 #~ msgstr "ফাইল প্রাকদর্শন"
6819
6820 #, fuzzy
6821 #~| msgctxt "@title:window"
6822 #~| msgid "Places"
6823 #~ msgctxt "@item"
6824 #~ msgid "Places"
6825 #~ msgstr "স্থান"
6826
6827 #, fuzzy
6828 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6829 #~ msgctxt "@item"
6830 #~ msgid "Recently Saved"
6831 #~ msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
6832
6833 #, fuzzy
6834 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6835 #~| msgid "Search Bar"
6836 #~ msgctxt "@item"
6837 #~ msgid "Search For"
6838 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার"
6839
6840 #, fuzzy
6841 #~| msgctxt "@title:group"
6842 #~| msgid "Services"
6843 #~ msgctxt "@item"
6844 #~ msgid "Devices"
6845 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
6846
6847 #, fuzzy
6848 #~| msgid "Home URL"
6849 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6850 #~ msgid "Home"
6851 #~ msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
6852
6853 #, fuzzy
6854 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6855 #~| msgid "&Network Folders"
6856 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6857 #~ msgid "Network"
6858 #~ msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
6859
6860 #, fuzzy
6861 #~| msgctxt "@title:group"
6862 #~| msgid "Trash"
6863 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6864 #~ msgid "Trash"
6865 #~ msgstr "আবর্জনা"
6866
6867 #, fuzzy
6868 #~| msgctxt "@title:group Date"
6869 #~| msgid "Today"
6870 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6871 #~ msgid "Today"
6872 #~ msgstr "আজ"
6873
6874 #, fuzzy
6875 #~| msgctxt "@title:group Date"
6876 #~| msgid "Yesterday"
6877 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6878 #~ msgid "Yesterday"
6879 #~ msgstr "গতকাল"
6880
6881 #, fuzzy
6882 #~| msgctxt "@label"
6883 #~| msgid "This Month"
6884 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6885 #~ msgid "This Month"
6886 #~ msgstr "এই মাস"
6887
6888 #, fuzzy
6889 #~| msgctxt "@label"
6890 #~| msgid "This Month"
6891 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6892 #~ msgid "Last Month"
6893 #~ msgstr "এই মাস"
6894
6895 #, fuzzy
6896 #~| msgctxt "@info:credit"
6897 #~| msgid "Documentation"
6898 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6899 #~ msgid "Documents"
6900 #~ msgstr "ডকুমেনটেশন"
6901
6902 #, fuzzy
6903 #~| msgctxt "@label"
6904 #~| msgid "Images"
6905 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6906 #~ msgid "Images"
6907 #~ msgstr "ছবি"
6908
6909 #, fuzzy
6910 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6911 #~| msgid "Empty Trash"
6912 #~ msgid "Empty Search"
6913 #~ msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
6914
6915 #, fuzzy
6916 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6917 #~| msgid "Delete"
6918 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6919 #~ msgid "&Delete"
6920 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6921
6922 #, fuzzy
6923 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6924 #~| msgid "Move to Trash"
6925 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6926 #~ msgid "&Move to Trash"
6927 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
6928
6929 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6930 #~ msgid "Rename..."
6931 #~ msgstr "নাম বদলাও..."
6932
6933 #, fuzzy
6934 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6935 #~| msgid "Open in New Tab"
6936 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6937 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6938 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
6939
6940 #~ msgctxt "@label"
6941 #~ msgid "Date"
6942 #~ msgstr "তারিখ"
6943
6944 #~ msgctxt "option:check"
6945 #~ msgid "Natural sorting of items"
6946 #~ msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
6947
6948 #, fuzzy
6949 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6950 #~| msgid "Current folder"
6951 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6952 #~ msgid "%1 - current folder"
6953 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
6954
6955 #, fuzzy
6956 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6957 #~| msgid "Current folder"
6958 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6959 #~ msgid "%1 - current device"
6960 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
6961
6962 #, fuzzy
6963 #~| msgctxt "@title:group"
6964 #~| msgid "Services"
6965 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6966 #~ msgid "%1 - all devices"
6967 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
6968
6969 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6970 #~ msgid "Paste Into Folder"
6971 #~ msgstr "ফোল্ডারের মধ্যে পেস্ট করো"
6972
6973 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6974 #~ msgid "%A"
6975 #~ msgstr "%A"
6976
6977 #~ msgctxt ""
6978 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6979 #~ "locale, and %Y is full year number"
6980 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6981 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6982
6983 #~ msgctxt ""
6984 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6985 #~ "and %Y is full year number"
6986 #~ msgid "%B, %Y"
6987 #~ msgstr "%B, %Y"
6988
6989 #~ msgctxt "@info"
6990 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6991 #~ msgstr "আপনি কি সত্যিই আবর্জনা ফাঁকা করতে চান? সব কিছু মুছে ফেলা হবে।"
6992
6993 #~ msgctxt "@title:group"
6994 #~ msgid "Mouse"
6995 #~ msgstr "মাউস"
6996
6997 #~ msgctxt "@info:status"
6998 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6999 #~ msgstr "একটি ফোল্ডারকে নিজের মধ্যে ড্রপ করা যায় না"
7000
7001 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7002 #~ msgid "Paste"
7003 #~ msgstr "পেস্ট"
7004
7005 #~ msgctxt "@info:status"
7006 #~ msgid "Update of version information failed."
7007 #~ msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করতে ব্যর্থ।"
7008
7009 #, fuzzy
7010 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7011 #~| msgid "Copy"
7012 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7013 #~ msgid "Copy Text"
7014 #~ msgstr "কপি করো"
7015
7016 #~ msgctxt "@info:status"
7017 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7018 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত"
7019
7020 #~ msgctxt "@title:group Date"
7021 #~ msgid "Last Week"
7022 #~ msgstr "গত সপ্তাহ"
7023
7024 #~ msgctxt ""
7025 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7026 #~ "full year number"
7027 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7028 #~ msgstr "গত সপ্তাহ (%B, %Y)"
7029
7030 #, fuzzy
7031 #~| msgctxt "@option:check"
7032 #~| msgid "Show zoom slider"
7033 #~ msgid "Zoom slider"
7034 #~ msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
7035
7036 #, fuzzy
7037 #~| msgctxt "@title:group Date"
7038 #~| msgid "Today"
7039 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7040 #~ msgid "Today"
7041 #~ msgstr "আজ"
7042
7043 #, fuzzy
7044 #~| msgctxt "@title:group Date"
7045 #~| msgid "Yesterday"
7046 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7047 #~ msgid "Yesterday"
7048 #~ msgstr "গতকাল"
7049
7050 #~ msgctxt "@label"
7051 #~ msgid "Trash"
7052 #~ msgstr "আবর্জনা"
7053
7054 #, fuzzy
7055 #~| msgctxt "@label:slider"
7056 #~| msgid "Maximum file size:"
7057 #~ msgctxt "@option:option"
7058 #~ msgid "Maximum Rating"
7059 #~ msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
7060
7061 #, fuzzy
7062 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7063 #~| msgid "Small"
7064 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7065 #~ msgid "Small"
7066 #~ msgstr "ছোট"
7067
7068 #, fuzzy
7069 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7070 #~| msgid "Medium"
7071 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7072 #~ msgid "Medium"
7073 #~ msgstr "মাঝারি"
7074
7075 #, fuzzy
7076 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7077 #~| msgid "Large"
7078 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7079 #~ msgid "Large"
7080 #~ msgstr "বড়"
7081
7082 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7083 #~ msgid "Copy Information Message"
7084 #~ msgstr "তথ্যসূচক বার্তা কপি করো"
7085
7086 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7087 #~ msgid "Copy Error Message"
7088 #~ msgstr "সমস্যাসূচক বার্তা কপি করো"
7089
7090 #, fuzzy
7091 #~| msgctxt "@label"
7092 #~| msgid "Link Destination"
7093 #~ msgctxt "@item:intable"
7094 #~ msgid "No destination"
7095 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
7096
7097 #~ msgctxt "@option:check"
7098 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7099 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
7100
7101 #~ msgctxt "@title:group"
7102 #~ msgid "Do not create previews for"
7103 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখিও না"
7104
7105 #, fuzzy
7106 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7107 #~| msgid "Name"
7108 #~ msgctxt "@item:intable"
7109 #~ msgid "Name"
7110 #~ msgstr "নাম"
7111
7112 #, fuzzy
7113 #~| msgctxt "@label"
7114 #~| msgid "Size"
7115 #~ msgctxt "@item:intable"
7116 #~ msgid "Size"
7117 #~ msgstr "মাপ"
7118
7119 #, fuzzy
7120 #~| msgctxt "@label"
7121 #~| msgid "Date"
7122 #~ msgctxt "@item:intable"
7123 #~ msgid "Date"
7124 #~ msgstr "তারিখ"
7125
7126 #, fuzzy
7127 #~| msgctxt "@label"
7128 #~| msgid "Permissions"
7129 #~ msgctxt "@item:intable"
7130 #~ msgid "Permissions"
7131 #~ msgstr "অনুমতি"
7132
7133 #, fuzzy
7134 #~| msgctxt "@label"
7135 #~| msgid "Owner"
7136 #~ msgctxt "@item:intable"
7137 #~ msgid "Owner"
7138 #~ msgstr "মালিক"
7139
7140 #, fuzzy
7141 #~| msgctxt "@label"
7142 #~| msgid "Group"
7143 #~ msgctxt "@item:intable"
7144 #~ msgid "Group"
7145 #~ msgstr "গ্রুপ"
7146
7147 #, fuzzy
7148 #~| msgctxt "@label"
7149 #~| msgid "Type"
7150 #~ msgctxt "@item:intable"
7151 #~ msgid "Type"
7152 #~ msgstr "ধরন"
7153
7154 #, fuzzy
7155 #~| msgctxt "@label"
7156 #~| msgid "Link Destination"
7157 #~ msgctxt "@item:intable"
7158 #~ msgid "Destination"
7159 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
7160
7161 #, fuzzy
7162 #~| msgctxt "@label"
7163 #~| msgid "Path"
7164 #~ msgctxt "@item:intable"
7165 #~ msgid "Path"
7166 #~ msgstr "পাথ"
7167
7168 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7169 #~ msgid "By Name"
7170 #~ msgstr "নাম অনুসারে"
7171
7172 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7173 #~ msgid "By Size"
7174 #~ msgstr "মাপ অনুসারে"
7175
7176 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7177 #~ msgid "By Permissions"
7178 #~ msgstr "অনুমতি অনুসারে"
7179
7180 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7181 #~ msgid "By Owner"
7182 #~ msgstr "মালিকানা অনুসারে"
7183
7184 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7185 #~ msgid "By Group"
7186 #~ msgstr "গ্রুপ অনুসারে"
7187
7188 #, fuzzy
7189 #~| msgctxt "@label"
7190 #~| msgid "Link Destination"
7191 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7192 #~ msgid "By Link Destination"
7193 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
7194
7195 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7196 #~ msgid "Name"
7197 #~ msgstr "নাম"
7198
7199 #~ msgctxt "@label"
7200 #~ msgid "Additional information"
7201 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
7202
7203 #, fuzzy
7204 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7205 #~| msgid "%1 (%2)"
7206 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7207 #~ msgid "%1 (%2)"
7208 #~ msgstr "%1 (%2)"
7209
7210 #~ msgctxt "@option:check"
7211 #~ msgid "Rename inline"
7212 #~ msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
7213
7214 #~ msgctxt "@info:status"
7215 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7216 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত (%2)"
7217
7218 #~ msgctxt "@title:tab"
7219 #~ msgid "Column"
7220 #~ msgstr "কলাম"
7221
7222 #~ msgctxt "@title:group"
7223 #~ msgid "Grid"
7224 #~ msgstr "সারিবদ্ধ"
7225
7226 #~ msgctxt "@label:listbox"
7227 #~ msgid "Arrangement:"
7228 #~ msgstr "ক্রম:"
7229
7230 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7231 #~ msgid "Columns"
7232 #~ msgstr "কলাম"
7233
7234 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7235 #~ msgid "Rows"
7236 #~ msgstr "সারি"
7237
7238 #, fuzzy
7239 #~ msgctxt "@label:listbox"
7240 #~ msgid "Grid spacing:"
7241 #~ msgstr "Grid spacing:"
7242
7243 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7244 #~ msgid "None"
7245 #~ msgstr "কিছু না"
7246
7247 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7248 #~ msgid "Small"
7249 #~ msgstr "ছোট"
7250
7251 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7252 #~ msgid "Medium"
7253 #~ msgstr "মাঝারি"
7254
7255 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7256 #~ msgid "Large"
7257 #~ msgstr "বড়"
7258
7259 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7260 #~ msgid "Column"
7261 #~ msgstr "কলাম"
7262
7263 #, fuzzy
7264 #~ msgctxt "@option:check"
7265 #~ msgid "Expandable Folders"
7266 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
7267
7268 #~ msgctxt "@title:menu"
7269 #~ msgid "Columns"
7270 #~ msgstr "কলাম"
7271
7272 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7273 #~ msgid "Columns"
7274 #~ msgstr "কলাম"
7275
7276 #~ msgctxt "@title::column"
7277 #~ msgid "Link Destination"
7278 #~ msgstr "লিঙ্ক গন্তব্য"
7279
7280 #~ msgctxt "@title::column"
7281 #~ msgid "Path"
7282 #~ msgstr "পাথ"
7283
7284 #, fuzzy
7285 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7286 #~ msgid "Deselect Item"
7287 #~ msgstr "অনির্বাচন (?) পদ"
7288
7289 #~ msgctxt "@label"
7290 #~ msgid "Show hidden files"
7291 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
7292
7293 #~ msgctxt "@label"
7294 #~ msgid "Show preview"
7295 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
7296
7297 #~ msgid "Arrangement"
7298 #~ msgstr "ক্রম"
7299
7300 #~ msgid "Item height"
7301 #~ msgstr "বস্তুর উচ্চতা"
7302
7303 #, fuzzy
7304 #~ msgid "Grid spacing"
7305 #~ msgstr "Grid spacing"
7306
7307 #, fuzzy
7308 #~ msgid "Number of textlines"
7309 #~ msgstr "textlinesএর সংখ্যা"
7310
7311 #~ msgctxt "@action:button"
7312 #~ msgid "Configure..."
7313 #~ msgstr "কনফিগার করো..."
7314
7315 #, fuzzy
7316 #~| msgctxt "@info"
7317 #~| msgid "Remove search option"
7318 #~ msgid "Remove folder restriction"
7319 #~ msgstr "সন্ধান অপশন মুছে ফেলো"
7320
7321 #, fuzzy
7322 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
7323 #~| msgid "Tag"
7324 #~ msgctxt "@title:group"
7325 #~ msgid "Tag"
7326 #~ msgstr "ট্যাগ"
7327
7328 #, fuzzy
7329 #~| msgctxt "@label"
7330 #~| msgid "Today"
7331 #~ msgctxt "@action:button"
7332 #~ msgid "Today"
7333 #~ msgstr "আজ"
7334
7335 #, fuzzy
7336 #~| msgctxt "@title:group Date"
7337 #~| msgid "Yesterday"
7338 #~ msgctxt "@action:button"
7339 #~ msgid "Yesterday"
7340 #~ msgstr "গতকাল"
7341
7342 #, fuzzy
7343 #~| msgctxt "@label"
7344 #~| msgid "Date"
7345 #~ msgctxt "@title:group"
7346 #~ msgid "Date"
7347 #~ msgstr "তারিখ"
7348
7349 #, fuzzy
7350 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7351 #~| msgid "Open in New Window"
7352 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7353 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7354 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
7355
7356 #~ msgctxt "@info:status"
7357 #~ msgid ""
7358 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7359 #~ msgstr "নতুন নামটি ফাঁকা। নামে অন্তত একটি অক্ষর থাকা প্রয়োজন।"
7360
7361 #~ msgctxt "@info:status"
7362 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7363 #~ msgstr "নামে অন্তত একটি # থাকা প্রয়োজন।"
7364
7365 #~ msgctxt "@info"
7366 #~ msgid "Close"
7367 #~ msgstr "বন্ধ করো"
7368
7369 #~ msgctxt "@title:menu"
7370 #~ msgid "View Mode"
7371 #~ msgstr "ভিউ মোড"
7372
7373 #~ msgctxt "@label"
7374 #~ msgid "No Tags Available"
7375 #~ msgstr "কোনো ট্যাগ পাওয়া যায়নি"
7376
7377 #~ msgctxt "@label"
7378 #~ msgid "Byte"
7379 #~ msgstr "বাইট"
7380
7381 #~ msgctxt "@label"
7382 #~ msgid "KByte"
7383 #~ msgstr "কিলোবাইট"
7384
7385 #~ msgctxt "@label"
7386 #~ msgid "MByte"
7387 #~ msgstr "মেগাবাইট"
7388
7389 #~ msgctxt "@label"
7390 #~ msgid "GByte"
7391 #~ msgstr "গিগাবাইট"
7392
7393 #~ msgctxt "@label"
7394 #~ msgid "All"
7395 #~ msgstr "সব"
7396
7397 #~ msgctxt "@label"
7398 #~ msgid "Text"
7399 #~ msgstr "লেখা"
7400
7401 #~ msgctxt "@label"
7402 #~ msgid "Filenames"
7403 #~ msgstr "ফাইলের নাম"
7404
7405 #~ msgctxt "@label"
7406 #~ msgid "Search:"
7407 #~ msgstr "সন্ধান:"
7408
7409 #~ msgctxt "@label"
7410 #~ msgid "What:"
7411 #~ msgstr "কী?"
7412
7413 #~ msgctxt "@info"
7414 #~ msgid "Add search option"
7415 #~ msgstr "সন্ধান অপশন যোগ করুন"
7416
7417 #~ msgctxt "@action:button"
7418 #~ msgid "Save"
7419 #~ msgstr "সংরক্ষণ করো"
7420
7421 #~ msgctxt "@info"
7422 #~ msgid "Save search options"
7423 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
7424
7425 #~ msgctxt "@action:button"
7426 #~ msgid "Close"
7427 #~ msgstr "বন্ধ করো"
7428
7429 #~ msgctxt "@info"
7430 #~ msgid "Close search options"
7431 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ বন্ধ করো"
7432
7433 #~ msgctxt "@label"
7434 #~ msgid "Greater Than"
7435 #~ msgstr "এর চেয়ে বেশী"
7436
7437 #~ msgctxt "@label"
7438 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7439 #~ msgstr "এর সমান অথবা বেশী"
7440
7441 #~ msgctxt "@label"
7442 #~ msgid "Less Than"
7443 #~ msgstr "এর চেয়ে কম"
7444
7445 #~ msgctxt "@label"
7446 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7447 #~ msgstr "এর সমান অথবা কম"
7448
7449 #~ msgctxt "@label"
7450 #~ msgid "Size:"
7451 #~ msgstr "মাপ:"
7452
7453 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7454 #~ msgid "All"
7455 #~ msgstr "সব"
7456
7457 #~ msgctxt "@label"
7458 #~ msgid "Equal to"
7459 #~ msgstr "সমান"
7460
7461 #~ msgctxt "@label"
7462 #~ msgid "Not Equal to"
7463 #~ msgstr "এটি নয়"
7464
7465 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7466 #~ msgid "Any"
7467 #~ msgstr "যে কোন"
7468
7469 #~ msgctxt "@label"
7470 #~ msgid "Rating:"
7471 #~ msgstr "রেটিং:"
7472
7473 #~ msgctxt "@label"
7474 #~ msgid "Name:"
7475 #~ msgstr "নাম:"
7476
7477 #~ msgctxt "@title:window"
7478 #~ msgid "Save Search Options"
7479 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
7480
7481 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7482 #~ msgid "Size"
7483 #~ msgstr "মাপ"
7484
7485 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7486 #~ msgid "Date"
7487 #~ msgstr "তারিখ"
7488
7489 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7490 #~ msgid "Permissions"
7491 #~ msgstr "অনুমতি"
7492
7493 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7494 #~ msgid "Owner"
7495 #~ msgstr "মালিক"
7496
7497 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7498 #~ msgid "Group"
7499 #~ msgstr "গ্রুপ"
7500
7501 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7502 #~ msgid "Type"
7503 #~ msgstr "ধরন"
7504
7505 #, fuzzy
7506 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7507 #~| msgid "Size"
7508 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7509 #~ msgid "Size"
7510 #~ msgstr "মাপ"
7511
7512 #, fuzzy
7513 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7514 #~| msgid "Date"
7515 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7516 #~ msgid "Date"
7517 #~ msgstr "তারিখ"
7518
7519 #, fuzzy
7520 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7521 #~| msgid "Permissions"
7522 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7523 #~ msgid "Permissions"
7524 #~ msgstr "অনুমতি"
7525
7526 #, fuzzy
7527 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7528 #~| msgid "Owner"
7529 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7530 #~ msgid "Owner"
7531 #~ msgstr "মালিক"
7532
7533 #, fuzzy
7534 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7535 #~| msgid "Group"
7536 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7537 #~ msgid "Group"
7538 #~ msgstr "গ্রুপ"
7539
7540 #, fuzzy
7541 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7542 #~| msgid "Type"
7543 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7544 #~ msgid "Type"
7545 #~ msgstr "ধরন"
7546
7547 #, fuzzy
7548 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7549 #~| msgid "Size"
7550 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7551 #~ msgid "Size"
7552 #~ msgstr "মাপ"
7553
7554 #, fuzzy
7555 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7556 #~| msgid "Date"
7557 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7558 #~ msgid "Date"
7559 #~ msgstr "তারিখ"
7560
7561 #, fuzzy
7562 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7563 #~| msgid "Permissions"
7564 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7565 #~ msgid "Permissions"
7566 #~ msgstr "অনুমতি"
7567
7568 #, fuzzy
7569 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7570 #~| msgid "Owner"
7571 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7572 #~ msgid "Owner"
7573 #~ msgstr "মালিক"
7574
7575 #, fuzzy
7576 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7577 #~| msgid "Group"
7578 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7579 #~ msgid "Group"
7580 #~ msgstr "গ্রুপ"
7581
7582 #, fuzzy
7583 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7584 #~| msgid "Type"
7585 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7586 #~ msgid "Type"
7587 #~ msgstr "ধরন"
7588
7589 #~ msgctxt "@title:menu"
7590 #~ msgid "Additional Information"
7591 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
7592
7593 #~ msgctxt "@option:check"
7594 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7595 #~ msgstr "ফাইলে সন্নিবিষ্ট থাম্ব-নেইল ব্যবহার করো"
7596
7597 #, fuzzy
7598 #~| msgctxt "@label"
7599 #~| msgid "Add Comment..."
7600 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7601 #~ msgid "SVN Commit..."
7602 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7603
7604 #, fuzzy
7605 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7606 #~| msgid "Delete"
7607 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7608 #~ msgid "SVN Delete"
7609 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7610
7611 #, fuzzy
7612 #~| msgctxt "@label"
7613 #~| msgid "Add Comment..."
7614 #~ msgctxt "@title:window"
7615 #~ msgid "SVN Commit"
7616 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7617
7618 #, fuzzy
7619 #~| msgctxt "@label"
7620 #~| msgid "Add Comment..."
7621 #~ msgctxt "@action:button"
7622 #~ msgid "Commit"
7623 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7624
7625 #, fuzzy
7626 #~| msgctxt "@label"
7627 #~| msgid "Total size:"
7628 #~ msgctxt "@label"
7629 #~ msgid "Total Size:"
7630 #~ msgstr "মোট মাপ:"
7631
7632 #, fuzzy
7633 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7634 #~| msgid "Type"
7635 #~ msgctxt "@label file type"
7636 #~ msgid "Type"
7637 #~ msgstr "ধরন"
7638
7639 #, fuzzy
7640 #~| msgctxt "@title:window"
7641 #~| msgid "Create New Tag"
7642 #~ msgctxt "@label"
7643 #~ msgid "Create new tag:"
7644 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ তৈরি করো"
7645
7646 #, fuzzy
7647 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7648 #~| msgid "Delete"
7649 #~ msgctxt "@info"
7650 #~ msgid "Delete tag"
7651 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7652
7653 #, fuzzy
7654 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7655 #~| msgid "Delete"
7656 #~ msgctxt "@title"
7657 #~ msgid "Delete tag"
7658 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7659
7660 #, fuzzy
7661 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7662 #~| msgid "Delete"
7663 #~ msgctxt "@action:button"
7664 #~ msgid "Delete"
7665 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7666
7667 #, fuzzy
7668 #~| msgctxt "@label"
7669 #~| msgid "New Tag..."
7670 #~ msgctxt "@label"
7671 #~ msgid "Add Tags..."
7672 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ..."
7673
7674 #, fuzzy
7675 #~| msgctxt "@label"
7676 #~| msgid "Change Tags..."
7677 #~ msgctxt "@label"
7678 #~ msgid "Change..."
7679 #~ msgstr "ট্যাগ পরিবর্তন করো..."
7680
7681 #~ msgctxt "@info:progress"
7682 #~ msgid "Changing annotations"
7683 #~ msgstr "টীকা পরিবর্তন করা হচ্ছে"
7684
7685 #, fuzzy
7686 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7687 #~| msgid "Type"
7688 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7689 #~ msgid "Type"
7690 #~ msgstr "ধরন"
7691
7692 #, fuzzy
7693 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7694 #~| msgid "Size"
7695 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7696 #~ msgid "Size"
7697 #~ msgstr "মাপ"
7698
7699 #, fuzzy
7700 #~| msgctxt "@label"
7701 #~| msgid "Modified:"
7702 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7703 #~ msgid "Modified"
7704 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7705
7706 #, fuzzy
7707 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7708 #~| msgid "Owner"
7709 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7710 #~ msgid "Owner"
7711 #~ msgstr "মালিক"
7712
7713 #, fuzzy
7714 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7715 #~| msgid "Permissions"
7716 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7717 #~ msgid "Permissions"
7718 #~ msgstr "অনুমতি"
7719
7720 #, fuzzy
7721 #~| msgctxt "@label"
7722 #~| msgid "Add Comment..."
7723 #~ msgctxt "@title:window"
7724 #~ msgid "Add Comment"
7725 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7726
7727 #, fuzzy
7728 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7729 #~| msgid "Size"
7730 #~ msgctxt "@label file content size"
7731 #~ msgid "Size"
7732 #~ msgstr "মাপ"
7733
7734 #, fuzzy
7735 #~| msgctxt "@label"
7736 #~| msgid "Modified:"
7737 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7738 #~ msgid "Modified"
7739 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7740
7741 #, fuzzy
7742 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7743 #~| msgid "By Type"
7744 #~ msgctxt "@label"
7745 #~ msgid "MIME Type"
7746 #~ msgstr "ধরন অনুসারে"
7747
7748 #, fuzzy
7749 #~| msgctxt "@label:textbox"
7750 #~| msgid "Location:"
7751 #~ msgctxt "@label file URL"
7752 #~ msgid "Location"
7753 #~ msgstr "অবস্থান:"
7754
7755 #, fuzzy
7756 #~| msgctxt "@info:status"
7757 #~| msgid "Created folder."
7758 #~ msgctxt "@label"
7759 #~ msgid "Creator"
7760 #~ msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
7761
7762 #, fuzzy
7763 #~| msgctxt "@action:button"
7764 #~| msgid "Cancel"
7765 #~ msgctxt "@label"
7766 #~ msgid "Channels"
7767 #~ msgstr "বাতিল করো"
7768
7769 #, fuzzy
7770 #~| msgctxt "@label"
7771 #~| msgid "Lines:"
7772 #~ msgctxt "@label number of lines"
7773 #~ msgid "Lines"
7774 #~ msgstr "লাইন:"
7775
7776 #, fuzzy
7777 #~| msgctxt "@label"
7778 #~| msgid "Modified:"
7779 #~ msgctxt "@label EXIF"
7780 #~ msgid "Model"
7781 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7782
7783 #, fuzzy
7784 #~| msgctxt "@label"
7785 #~| msgid "Height:"
7786 #~ msgctxt "@label image width and height"
7787 #~ msgid "Width x Height"
7788 #~ msgstr "উচ্চতা:"
7789
7790 #, fuzzy
7791 #~| msgctxt "@label:listbox"
7792 #~| msgid "Sorting:"
7793 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7794 #~ msgid "Rating"
7795 #~ msgstr "সাজানো:"
7796
7797 #, fuzzy
7798 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7799 #~| msgid "No Tags"
7800 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7801 #~ msgid "Tags"
7802 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
7803
7804 #, fuzzy
7805 #~| msgctxt "@label"
7806 #~| msgid "Add Comment..."
7807 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7808 #~ msgid "Comment"
7809 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7810
7811 #, fuzzy
7812 #~| msgctxt "@title"
7813 #~| msgid "File Manager"
7814 #~ msgctxt "@label"
7815 #~ msgid "File Name"
7816 #~ msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
7817
7818 #~ msgctxt "@label"
7819 #~ msgid "Type:"
7820 #~ msgstr "ধরন:"
7821
7822 #~ msgctxt "@label"
7823 #~ msgid "Modified:"
7824 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7825
7826 #, fuzzy
7827 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7828 #~| msgid "Owner"
7829 #~ msgctxt "@label"
7830 #~ msgid "Owner:"
7831 #~ msgstr "মালিক"
7832
7833 #, fuzzy
7834 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7835 #~| msgid "No Tags"
7836 #~ msgctxt "@label"
7837 #~ msgid "Tags:"
7838 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
7839
7840 #, fuzzy
7841 #~| msgctxt "@label"
7842 #~| msgid "Add Comment..."
7843 #~ msgctxt "@label"
7844 #~ msgid "Comment:"
7845 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7846
7847 #~ msgctxt "@title:menu"
7848 #~ msgid "Navigation Bar"
7849 #~ msgstr "ন্যাভিগেশন বার"
7850
7851 #, fuzzy
7852 #~| msgctxt "@label"
7853 #~| msgid "Modified:"
7854 #~ msgctxt "@label"
7855 #~ msgid "Date Modified"
7856 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7857
7858 #~ msgctxt "@info:status"
7859 #~ msgid "Copy operation completed."
7860 #~ msgstr "কপি করা সম্পন্ন।"
7861
7862 #~ msgctxt "@info:status"
7863 #~ msgid "Move operation completed."
7864 #~ msgstr "সরানো সম্পন্ন।"
7865
7866 #~ msgctxt "@info:status"
7867 #~ msgid "Link operation completed."
7868 #~ msgstr "লিঙ্ক করা সম্পন্ন।"
7869
7870 #~ msgctxt "@info:status"
7871 #~ msgid "Renaming operation completed."
7872 #~ msgstr "নামান্তর করা সম্পন্ন।"
7873
7874 #, fuzzy
7875 #~| msgctxt "@title:group"
7876 #~| msgid "Text"
7877 #~ msgctxt "label"
7878 #~ msgid "Texts"
7879 #~ msgstr "লেখা"
7880
7881 #, fuzzy
7882 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7883 #~ msgid "with optional icon and description"
7884 #~ msgstr "ঐচ্ছিক আইকন এবং বর্ণনার সঙ্গে"
7885
7886 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7887 #~ msgid "No Tags"
7888 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
7889
7890 #, fuzzy
7891 #~ msgctxt "@label"
7892 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7893 #~ msgstr "বিস্তারিত বর্ণনা (ঐচ্ছিক):"
7894
7895 #, fuzzy
7896 #~| msgid "&Edit"
7897 #~ msgctxt "@item::intable"
7898 #~ msgid "Editing"
7899 #~ msgstr "সম্পা&দনা"
7900
7901 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7902 #~ msgid "Not yet tagged"
7903 #~ msgstr "এখনও ট্যাগ করা হয়নি"
7904
7905 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7906 #~ msgid "Move To Trash"
7907 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
7908
7909 #, fuzzy
7910 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7911 #~| msgid "Rename..."
7912 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7913 #~ msgid "&Rename..."
7914 #~ msgstr "নামান্তর করো..."
7915
7916 #, fuzzy
7917 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7918 #~| msgid "Properties"
7919 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7920 #~ msgid "&Properties"
7921 #~ msgstr "প্রকৃতি"
7922
7923 #, fuzzy
7924 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7925 #~| msgid "Preview"
7926 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7927 #~ msgid "P&review"
7928 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
7929
7930 #, fuzzy
7931 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7932 #~ msgid "Des&cending"
7933 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
7934
7935 #, fuzzy
7936 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7937 #~| msgid "Show Hidden Files"
7938 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7939 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7940 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
7941
7942 #, fuzzy
7943 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7944 #~| msgid "Size"
7945 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7946 #~ msgid "&Size"
7947 #~ msgstr "মাপ"
7948
7949 #, fuzzy
7950 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7951 #~| msgid "Date"
7952 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7953 #~ msgid "D&ate"
7954 #~ msgstr "তারিখ"
7955
7956 #, fuzzy
7957 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7958 #~| msgid "Permissions"
7959 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7960 #~ msgid "Pe&rmissions"
7961 #~ msgstr "অনুমতি"
7962
7963 #, fuzzy
7964 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7965 #~| msgid "Owner"
7966 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7967 #~ msgid "&Owner"
7968 #~ msgstr "মালিক"
7969
7970 #, fuzzy
7971 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7972 #~| msgid "Group"
7973 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7974 #~ msgid "Gro&up"
7975 #~ msgstr "গ্রুপ"
7976
7977 #, fuzzy
7978 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7979 #~| msgid "Type"
7980 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7981 #~ msgid "&Type"
7982 #~ msgstr "ধরন"
7983
7984 #, fuzzy
7985 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7986 #~| msgid "Size"
7987 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7988 #~ msgid "&Size"
7989 #~ msgstr "মাপ"
7990
7991 #, fuzzy
7992 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7993 #~| msgid "Date"
7994 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7995 #~ msgid "&Date"
7996 #~ msgstr "তারিখ"
7997
7998 #, fuzzy
7999 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8000 #~| msgid "Permissions"
8001 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8002 #~ msgid "Pe&rmissions"
8003 #~ msgstr "অনুমতি"
8004
8005 #, fuzzy
8006 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8007 #~| msgid "Owner"
8008 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8009 #~ msgid "&Owner"
8010 #~ msgstr "মালিক"
8011
8012 #, fuzzy
8013 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8014 #~| msgid "Group"
8015 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8016 #~ msgid "&Group"
8017 #~ msgstr "গ্রুপ"
8018
8019 #, fuzzy
8020 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8021 #~| msgid "Type"
8022 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8023 #~ msgid "&Type"
8024 #~ msgstr "ধরন"
8025
8026 #, fuzzy
8027 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8028 #~| msgid "Icons"
8029 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8030 #~ msgid "&Icons"
8031 #~ msgstr "আইকনস্"
8032
8033 #, fuzzy
8034 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8035 #~| msgid "Details"
8036 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8037 #~ msgid "Det&ails"
8038 #~ msgstr "বিস্তারিত"
8039
8040 #, fuzzy
8041 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8042 #~| msgid "Columns"
8043 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8044 #~ msgid "Col&umns"
8045 #~ msgstr "কলাম"
8046
8047 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
8048 #~ msgid "Quick View"
8049 #~ msgstr "চটপট ভিউ"
8050
8051 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8052 #~ msgid "Paste One Folder"
8053 #~ msgstr "একটি ফোল্ডার পেস্ট করো"
8054
8055 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8056 #~ msgid "Paste One Item"
8057 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
8058 #~ msgstr[0] "একটি বস্তু পেস্ট করো"
8059 #~ msgstr[1] "%1-টি বস্তু পেস্ট করো"
8060
8061 #~ msgctxt "@option:check"
8062 #~ msgid "Browse through archives"
8063 #~ msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
8064
8065 #~ msgctxt "@info"
8066 #~ msgid ""
8067 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
8068 #~ msgstr "সমস্ত সেটিংস ডিফল্ট মানে ফিরিয়ে দেওয়া হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
8069
8070 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
8071 #~ msgid "General"
8072 #~ msgstr "সাধারণ"
8073
8074 #~ msgid ""
8075 #~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
8076 #~ "Your names"
8077 #~ msgstr "দীপায়ন সরকার"
8078
8079 #~ msgid ""
8080 #~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
8081 #~ "Your emails"
8082 #~ msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"