1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>, 2008, 2010.
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2024-08-31 00:41+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-05-30 01:46-0700\n"
11 "Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
44 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
50 msgctxt "@info:tooltip"
51 msgid "Finish acting as an administrator"
56 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
57 msgid "Act as Administrator Again"
63 msgid "Administrator authorization has expired."
66 #: admin/workerintegration.cpp:33
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Act as Administrator"
72 #: admin/workerintegration.cpp:54
76 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
77 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
78 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
81 #: admin/workerintegration.cpp:76
83 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
87 #: admin/workerintegration.cpp:77
89 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
93 #: admin/workerintegration.cpp:82
97 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
98 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
99 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
100 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
101 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
102 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
103 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
106 #: admin/workerintegration.cpp:89
108 msgctxt "@title:window"
109 msgid "How to Administrate"
112 #: admin/workerintegration.cpp:98
116 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
117 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
118 "This includes items which are critical for this system to function.</"
119 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
120 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
121 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
122 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
123 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
124 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
125 "emphasis> before proceeding.</para>"
128 #: admin/workerintegration.cpp:161
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
134 #: admin/workerintegration.cpp:163
136 msgctxt "@action:button"
137 msgid "I Understand and Accept These Risks"
140 #: admin/workerintegration.cpp:165
142 msgctxt "@option:check"
143 msgid "Do not warn me about these risks again"
146 #: dolphincontextmenu.cpp:124
148 msgctxt "@action:inmenu"
150 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
152 #: dolphincontextmenu.cpp:138
154 msgctxt "@action:inmenu"
156 msgstr "পুনঃস্থাপন করো"
158 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1683
160 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
162 msgstr "নতুন তৈরি করো"
164 #: dolphincontextmenu.cpp:193
168 msgctxt "@action:inmenu"
172 #: dolphincontextmenu.cpp:201
174 #| msgctxt "@action:inmenu"
175 #| msgid "Open in New Tab"
176 msgctxt "@action:inmenu"
177 msgid "Open Path in New Tab"
178 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
180 #: dolphincontextmenu.cpp:205
182 #| msgctxt "@action:inmenu"
183 #| msgid "Open in New Window"
184 msgctxt "@action:inmenu"
185 msgid "Open Path in New Window"
186 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
188 #: dolphincontextmenu.cpp:456
191 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
195 #: dolphinmainwindow.cpp:332
197 msgctxt "@info:status"
198 msgid "Successfully copied."
199 msgstr "কপি করা সফল।"
201 #: dolphinmainwindow.cpp:335
203 msgctxt "@info:status"
204 msgid "Successfully moved."
207 #: dolphinmainwindow.cpp:338
209 msgctxt "@info:status"
210 msgid "Successfully linked."
211 msgstr "লিঙ্ক করা সফল।"
213 #: dolphinmainwindow.cpp:341
215 msgctxt "@info:status"
216 msgid "Successfully moved to trash."
217 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সফল।"
219 #: dolphinmainwindow.cpp:344
221 msgctxt "@info:status"
222 msgid "Successfully renamed."
223 msgstr "নাম বদল সফল।"
225 #: dolphinmainwindow.cpp:348
227 msgctxt "@info:status"
228 msgid "Created folder."
229 msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
231 #: dolphinmainwindow.cpp:423
237 #: dolphinmainwindow.cpp:424
239 msgctxt "@info:whatsthis go back"
240 msgid "Return to the previously viewed folder."
243 #: dolphinmainwindow.cpp:430
249 #: dolphinmainwindow.cpp:431
251 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
252 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
255 #: dolphinmainwindow.cpp:621 dolphinmainwindow.cpp:667
257 msgctxt "@title:window"
261 #: dolphinmainwindow.cpp:625
263 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
267 #: dolphinmainwindow.cpp:627
269 msgid "C&lose Current Tab"
270 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
272 #: dolphinmainwindow.cpp:636
275 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
276 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
278 #: dolphinmainwindow.cpp:638 dolphinmainwindow.cpp:688
280 msgid "Do not ask again"
281 msgstr "আর জিজ্ঞাসা করার প্রয়োজন নেই"
283 #: dolphinmainwindow.cpp:676
285 msgid "Show &Terminal Panel"
288 #: dolphinmainwindow.cpp:686
291 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
293 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
295 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
297 #: dolphinmainwindow.cpp:884
300 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
303 #: dolphinmainwindow.cpp:885
306 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
309 #: dolphinmainwindow.cpp:1274
313 msgctxt "@action:inmenu Tools"
317 #: dolphinmainwindow.cpp:1283 dolphinmainwindow.cpp:2039
319 #| msgctxt "@title:menu"
320 #| msgid "Search Toolbar"
321 msgctxt "@action:inmenu Tools"
322 msgid "Open Preferred Search Tool"
323 msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
325 #: dolphinmainwindow.cpp:1323
327 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
328 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
332 #: dolphinmainwindow.cpp:1328
334 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
335 #| msgid "Open Terminal"
336 msgctxt "@action:button"
337 msgid "Open %1 Terminal"
338 msgid_plural "Open %1 Terminals"
339 msgstr[0] "টার্মিনাল খোলো"
340 msgstr[1] "টার্মিনাল খোলো"
342 #: dolphinmainwindow.cpp:1429
346 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1528
352 #| msgctxt "@action:inmenu"
353 #| msgid "Configure..."
354 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
356 msgstr "কনফিগার করো..."
358 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
360 msgctxt "@action:inmenu File"
362 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
364 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
366 #| msgctxt "@action:inmenu"
367 #| msgid "Open in New Window"
369 msgid "Open a new Dolphin window"
370 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
372 #: dolphinmainwindow.cpp:1692
374 msgctxt "@info:whatsthis"
376 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
377 ">You can drag and drop items between windows."
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1699
382 msgctxt "@action:inmenu File"
386 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
388 msgctxt "@info:whatsthis"
390 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
391 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
392 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
395 #: dolphinmainwindow.cpp:1710
397 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
398 msgid "Add to Places"
399 msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
401 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
403 msgctxt "@info:whatsthis"
404 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
407 #: dolphinmainwindow.cpp:1717
409 msgctxt "@action:inmenu File"
411 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
413 #: dolphinmainwindow.cpp:1718
415 #| msgctxt "@action:inmenu File"
419 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
421 #: dolphinmainwindow.cpp:1720
423 msgctxt "@info:whatsthis"
425 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
426 "the whole window instead."
429 #: dolphinmainwindow.cpp:1725
431 msgctxt "@info:whatsthis quit"
432 msgid "This closes this window."
435 #: dolphinmainwindow.cpp:1733
437 msgctxt "@info:whatsthis"
439 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
440 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
441 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
442 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
443 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
446 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
452 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
454 msgctxt "@info:whatsthis cut"
456 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
457 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
458 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
459 "their initial location."
462 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
464 #| msgctxt "@action:inmenu"
470 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
472 msgctxt "@info:whatsthis copy"
474 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
475 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
476 "them from the clipboard to a new location."
479 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
481 msgctxt "@action:inmenu Edit"
485 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
487 msgctxt "@info:whatsthis paste"
489 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
490 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
491 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
494 #: dolphinmainwindow.cpp:1769
496 msgctxt "@action:inmenu"
497 msgid "Copy to Other View"
500 #: dolphinmainwindow.cpp:1770
502 msgctxt "@action:inmenu"
503 msgid "Copy to Other View…"
506 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
508 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
510 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
511 "(Only available while in Split View mode.)"
514 #: dolphinmainwindow.cpp:1776
516 #| msgctxt "@action:inmenu"
517 #| msgid "Move to Trash"
518 msgctxt "@action:inmenu Edit"
519 msgid "Copy to Other View"
520 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
524 #| msgctxt "@action:inmenu"
525 #| msgid "Move to Trash"
526 msgctxt "@action:inmenu"
527 msgid "Move to Other View"
528 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
530 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
532 #| msgctxt "@action:inmenu File"
533 #| msgid "Move to Trash"
534 msgctxt "@action:inmenu"
535 msgid "Move to Other View…"
536 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
538 #: dolphinmainwindow.cpp:1784
540 msgctxt "@info:whatsthis Move"
542 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
543 "(Only available while in Split View mode.)"
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
548 #| msgctxt "@action:inmenu"
549 #| msgid "Move to Trash"
550 msgctxt "@action:inmenu Edit"
551 msgid "Move to Other View"
552 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
554 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
556 #| msgctxt "@label:textbox"
558 msgctxt "@action:inmenu Tools"
562 #: dolphinmainwindow.cpp:1794
564 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
565 #| msgid "Show Filter Bar"
566 msgctxt "@info:tooltip"
567 msgid "Show Filter Bar"
568 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
570 #: dolphinmainwindow.cpp:1796
572 msgctxt "@info:whatsthis"
574 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
575 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
576 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
580 #: dolphinmainwindow.cpp:1808
582 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
583 #| msgid "Show Search Bar"
584 msgctxt "@action:inmenu"
585 msgid "Toggle Filter Bar"
586 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
588 #: dolphinmainwindow.cpp:1809
590 #| msgctxt "@label:textbox"
592 msgctxt "@action:intoolbar"
596 #: dolphinmainwindow.cpp:1817 search/dolphinsearchbox.cpp:350
598 #| msgctxt "@action:button"
603 #: dolphinmainwindow.cpp:1818
606 #| msgid "Show preview of files and folders"
607 msgctxt "@info:tooltip"
608 msgid "Search for files and folders"
609 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
611 #: dolphinmainwindow.cpp:1820
613 msgctxt "@info:whatsthis find"
615 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
616 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
617 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
618 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
622 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
624 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
625 #| msgid "Show Search Bar"
626 msgctxt "@action:inmenu"
627 msgid "Toggle Search Bar"
628 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
630 #: dolphinmainwindow.cpp:1832
632 #| msgctxt "@action:button"
634 msgctxt "@action:intoolbar"
638 #. i18n: This action toggles a selection mode.
639 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
642 #| msgid "Show preview of files and folders"
643 msgctxt "@action:inmenu"
644 msgid "Select Files and Folders"
645 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
647 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
648 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
649 #: dolphinmainwindow.cpp:1843
651 #| msgctxt "@title:window"
653 msgctxt "@action:intoolbar"
655 msgstr "নির্বাচন করো"
657 #: dolphinmainwindow.cpp:1846
659 msgctxt "@info:whatsthis"
661 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
662 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
663 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
664 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
665 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
669 #: dolphinmainwindow.cpp:1869
671 msgctxt "@info:whatsthis"
672 msgid "This selects all files and folders in the current location."
675 #: dolphinmainwindow.cpp:1873 dolphinpart.cpp:167
677 msgctxt "@action:inmenu Edit"
678 msgid "Invert Selection"
679 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
681 #: dolphinmainwindow.cpp:1875
683 msgctxt "@info:whatsthis invert"
685 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1895
691 msgctxt "@info:whatsthis split"
693 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
694 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
695 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
696 "para>Click this button again to close one of the views."
699 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
701 msgctxt "@info:whatsthis"
703 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
707 #: dolphinmainwindow.cpp:1918
709 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
713 #: dolphinmainwindow.cpp:1919
716 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
719 #: dolphinmainwindow.cpp:1927
721 #| msgctxt "@action:inmenu"
723 msgctxt "@info:tooltip"
727 #: dolphinmainwindow.cpp:1929
729 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
731 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
732 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
733 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
734 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
737 #: dolphinmainwindow.cpp:1936
739 msgctxt "@action:inmenu View"
743 #: dolphinmainwindow.cpp:1937
747 msgstr "লোড করা থামাও"
749 #: dolphinmainwindow.cpp:1938
752 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
755 #: dolphinmainwindow.cpp:1943
757 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
758 msgid "Editable Location"
759 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান"
761 #: dolphinmainwindow.cpp:1945
763 msgctxt "@info:whatsthis"
765 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
766 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
767 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
768 "confirming the edited location."
771 #: dolphinmainwindow.cpp:1953
773 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
774 msgid "Replace Location"
775 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
777 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
779 msgctxt "@info:whatsthis"
781 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
782 "enter a different location."
785 #: dolphinmainwindow.cpp:1988
787 #| msgctxt "@action:inmenu File"
789 msgctxt "@action:inmenu File"
790 msgid "Undo close tab"
791 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
793 #: dolphinmainwindow.cpp:1989
795 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
796 msgid "This returns you to the previously closed tab."
799 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
801 msgctxt "@info:whatsthis"
803 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
804 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
805 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
806 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
807 "for your confirmation beforehand."
810 #: dolphinmainwindow.cpp:2026
812 msgctxt "@info:whatsthis"
814 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
815 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
816 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
819 #: dolphinmainwindow.cpp:2033
821 msgctxt "@action:inmenu Tools"
822 msgid "Compare Files"
823 msgstr "ফাইল তুলনা করো"
825 #: dolphinmainwindow.cpp:2041
827 msgctxt "@info:whatsthis"
829 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
830 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
834 #: dolphinmainwindow.cpp:2049
836 msgctxt "@action:inmenu Tools"
837 msgid "Open Terminal"
838 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
840 #: dolphinmainwindow.cpp:2051
842 msgctxt "@info:whatsthis"
844 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
845 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
846 "the terminal application.</para>"
849 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
850 #: dolphinmainwindow.cpp:2059
852 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
853 #| msgid "Open Terminal"
854 msgctxt "@action:inmenu Tools"
855 msgid "Open Terminal Here"
856 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
858 #: dolphinmainwindow.cpp:2061
860 msgctxt "@info:whatsthis"
862 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
863 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
864 "features in the terminal application.</para>"
867 #: dolphinmainwindow.cpp:2069
869 msgctxt "@title:menu"
873 #: dolphinmainwindow.cpp:2079
875 msgctxt "@info:whatsthis"
877 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
878 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
879 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
880 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
881 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
882 "advanced actions more time consuming.</para>"
885 #: dolphinmainwindow.cpp:2112
887 msgctxt "@action:inmenu"
891 #: dolphinmainwindow.cpp:2125
893 #| msgctxt "@action:inmenu"
894 #| msgid "Activate Next Tab"
895 msgctxt "@action:inmenu"
897 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
899 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
901 #| msgctxt "@action:inmenu"
902 #| msgid "Activate Next Tab"
903 msgctxt "@action:inmenu"
904 msgid "Go to Last Tab"
905 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
907 #: dolphinmainwindow.cpp:2132
909 #| msgctxt "@action:inmenu"
911 msgctxt "@action:inmenu"
915 #: dolphinmainwindow.cpp:2133
917 #| msgctxt "@action:inmenu"
919 msgctxt "@action:inmenu"
920 msgid "Go to Next Tab"
923 #: dolphinmainwindow.cpp:2139
925 #| msgctxt "@action:inmenu"
926 #| msgid "Activate Previous Tab"
927 msgctxt "@action:inmenu"
929 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
931 #: dolphinmainwindow.cpp:2140
933 #| msgctxt "@action:inmenu"
934 #| msgid "Activate Previous Tab"
935 msgctxt "@action:inmenu"
936 msgid "Go to Previous Tab"
937 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
939 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
942 #| msgid "Show tooltips"
943 msgctxt "@action:inmenu"
945 msgstr "টুলটিপ দেখাও"
947 #: dolphinmainwindow.cpp:2153
949 msgctxt "@action:inmenu"
950 msgid "Open in New Tab"
951 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
953 #: dolphinmainwindow.cpp:2158
955 #| msgctxt "@action:inmenu"
956 #| msgid "Open in New Tab"
957 msgctxt "@action:inmenu"
958 msgid "Open in New Tabs"
959 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
961 #: dolphinmainwindow.cpp:2163
963 msgctxt "@action:inmenu"
964 msgid "Open in New Window"
965 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
967 #: dolphinmainwindow.cpp:2168 panels/places/placespanel.cpp:45
969 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
970 #| msgid "App&lications"
971 msgctxt "@action:inmenu"
972 msgid "Open in Split View"
973 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
975 #: dolphinmainwindow.cpp:2184
977 #| msgctxt "@action:inmenu View"
979 msgctxt "@action:inmenu Panels"
980 msgid "Unlock Panels"
983 #: dolphinmainwindow.cpp:2186
985 #| msgctxt "@action:inmenu View"
987 msgctxt "@action:inmenu Panels"
991 #: dolphinmainwindow.cpp:2189
993 msgctxt "@info:whatsthis"
995 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
996 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
997 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
998 "embedded more cleanly."
1001 #: dolphinmainwindow.cpp:2198
1003 msgctxt "@title:window"
1007 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
1009 msgctxt "@info:whatsthis"
1011 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1012 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1015 #: dolphinmainwindow.cpp:2228
1017 msgctxt "@info:whatsthis"
1019 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1020 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1021 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1022 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1023 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1026 #: dolphinmainwindow.cpp:2236
1028 msgctxt "@info:whatsthis"
1030 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1031 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1032 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1033 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1034 "are given here by right-clicking.</para>"
1037 #: dolphinmainwindow.cpp:2245
1039 msgctxt "@title:window"
1043 #: dolphinmainwindow.cpp:2265
1045 msgctxt "@info:whatsthis"
1047 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1048 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1049 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1052 #: dolphinmainwindow.cpp:2270
1054 msgctxt "@info:whatsthis"
1056 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1057 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1058 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1059 "quick switching between any folders.</para>"
1062 #: dolphinmainwindow.cpp:2280
1064 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1068 #: dolphinmainwindow.cpp:2305
1070 msgctxt "@info:whatsthis"
1072 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1073 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1074 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1075 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1076 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1077 "application like Konsole.</para>"
1080 #: dolphinmainwindow.cpp:2313
1082 msgctxt "@info:whatsthis"
1084 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1085 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1086 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1087 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1088 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1089 "like Konsole.</para>"
1092 #: dolphinmainwindow.cpp:2323 dolphinmainwindow.cpp:2914
1094 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1095 msgid "Focus Terminal Panel"
1098 #: dolphinmainwindow.cpp:2324
1100 msgctxt "@info:tooltip"
1101 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1104 #: dolphinmainwindow.cpp:2337
1106 msgctxt "@title:window"
1110 #: dolphinmainwindow.cpp:2365
1111 #, fuzzy, kde-format
1112 #| msgctxt "@action:inmenu"
1113 #| msgid "Show Hidden Files"
1114 msgctxt "@item:inmenu"
1115 msgid "Show Hidden Places"
1116 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
1118 #: dolphinmainwindow.cpp:2369
1120 msgctxt "@info:whatsthis"
1122 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1123 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1127 #: dolphinmainwindow.cpp:2381
1129 msgctxt "@info:whatsthis"
1131 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1132 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1133 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1134 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1138 #: dolphinmainwindow.cpp:2388
1140 msgctxt "@info:whatsthis"
1142 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1143 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1144 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1145 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1146 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1147 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1148 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1149 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1150 "interface> to display it again.</para>"
1153 #: dolphinmainwindow.cpp:2402 dolphinmainwindow.cpp:2932
1155 msgctxt "@action:inmenu View"
1156 msgid "Focus Places Panel"
1159 #: dolphinmainwindow.cpp:2403
1161 msgctxt "@info:tooltip"
1162 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1165 #: dolphinmainwindow.cpp:2409
1166 #, fuzzy, kde-format
1167 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1169 msgctxt "@action:inmenu View"
1173 #: dolphinmainwindow.cpp:2478
1177 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1180 #: dolphinmainwindow.cpp:2481 dolphinmainwindow.cpp:2498
1184 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1187 #: dolphinmainwindow.cpp:2483
1190 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1193 #: dolphinmainwindow.cpp:2488
1197 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1201 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1204 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1207 #: dolphinmainwindow.cpp:2512
1210 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1213 #: dolphinmainwindow.cpp:2531
1216 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1219 #: dolphinmainwindow.cpp:2534
1222 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1225 #: dolphinmainwindow.cpp:2539
1229 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1230 "destination folder."
1233 #: dolphinmainwindow.cpp:2543
1237 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1238 "destination folder."
1241 #: dolphinmainwindow.cpp:2549
1245 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1249 #: dolphinmainwindow.cpp:2573
1251 msgctxt "@info:whatsthis"
1253 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1254 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1255 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1256 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1257 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1260 #: dolphinmainwindow.cpp:2664
1262 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1266 #: dolphinmainwindow.cpp:2665
1269 msgid "Close left view"
1270 msgstr "বাঁদিকের ভিউ বন্ধ করো"
1272 #: dolphinmainwindow.cpp:2667
1274 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1275 msgid "Pop out Left View"
1278 #: dolphinmainwindow.cpp:2668
1281 msgid "Move left view to a new window"
1284 #: dolphinmainwindow.cpp:2670
1286 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1290 #: dolphinmainwindow.cpp:2671
1293 msgid "Close right view"
1294 msgstr "ডানদিকের ভিউ বন্ধ করো"
1296 #: dolphinmainwindow.cpp:2673
1298 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1299 msgid "Pop out Right View"
1302 #: dolphinmainwindow.cpp:2674
1305 msgid "Move right view to a new window"
1308 #: dolphinmainwindow.cpp:2683
1310 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1314 #: dolphinmainwindow.cpp:2684
1320 #: dolphinmainwindow.cpp:2686
1322 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1326 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1328 msgctxt "@info:whatsthis"
1330 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1331 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1332 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1333 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1334 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1335 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1338 #: dolphinmainwindow.cpp:2748
1340 msgctxt "@info:whatsthis"
1342 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1343 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1344 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1345 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1346 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1347 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1348 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1349 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1352 #: dolphinmainwindow.cpp:2760
1354 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1356 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1357 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1358 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1359 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1360 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1361 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1362 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1363 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1364 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1365 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1366 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1369 #: dolphinmainwindow.cpp:2776
1371 msgctxt "@info:whatsthis"
1373 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1374 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1375 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1376 "be triggered this way.</para>"
1379 #: dolphinmainwindow.cpp:2782
1381 msgctxt "@info:whatsthis"
1383 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1384 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1385 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1388 #: dolphinmainwindow.cpp:2786
1390 msgctxt "@info:whatsthis"
1392 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1393 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1394 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1395 "Handbook</interface>."
1398 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1399 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1400 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1401 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1402 #. The same might be true for any external link you translate.
1403 #: dolphinmainwindow.cpp:2806
1405 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1407 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1408 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1409 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1410 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1411 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1414 #: dolphinmainwindow.cpp:2811
1416 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1418 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1419 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1420 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1421 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1422 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1423 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1424 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1425 "windows so don't get too used to this.</para>"
1428 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1430 msgctxt "@info:whatsthis"
1432 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1433 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1434 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1435 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1436 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1439 #: dolphinmainwindow.cpp:2831
1441 msgctxt "@info:whatsthis"
1443 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1444 "support the continued work on this application and many other projects by "
1445 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1446 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1447 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1448 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1449 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1450 "behind the KDE community.</para>"
1453 #: dolphinmainwindow.cpp:2844
1455 msgctxt "@info:whatsthis"
1457 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1458 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1459 "in your preferred language."
1462 #: dolphinmainwindow.cpp:2849
1464 msgctxt "@info:whatsthis"
1466 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1467 "libraries and maintainers of this application."
1470 #: dolphinmainwindow.cpp:2854
1472 msgctxt "@info:whatsthis"
1474 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1475 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1476 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1480 #: dolphinmainwindow.cpp:2908 dolphinmainwindow.cpp:2919
1482 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1483 msgid "Defocus Terminal Panel"
1486 #: dolphinmainwindow.cpp:2926
1488 msgctxt "@action:inmenu View"
1489 msgid "Defocus Terminal Panel"
1492 #: dolphinmainwindow.cpp:2937
1494 msgctxt "@action:inmenu View"
1495 msgid "Defocus Places Panel"
1498 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1500 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1503 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1505 msgctxt "@action:button"
1507 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
1509 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1511 msgid "Empties Trash to create free space"
1514 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1515 #, fuzzy, kde-format
1516 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1517 #| msgid "&Network Folders"
1518 msgctxt "@action:button"
1519 msgid "Add Network Folder"
1520 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1522 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1523 #, fuzzy, kde-format
1524 #| msgctxt "@title:menu"
1525 #| msgid "Location Bar"
1526 msgctxt "@action:inmenu"
1527 msgid "Location Bar"
1528 msgid_plural "Location Bars"
1529 msgstr[0] "অবস্থান বার"
1530 msgstr[1] "অবস্থান বার"
1532 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1534 msgctxt "@info:shell about system packages"
1535 msgid "Could not find package %1."
1538 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1540 msgctxt "@info %1 is error code"
1541 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1544 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1547 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1550 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1551 "installing <application>%1</application> manually instead."
1554 #: dolphinpart.cpp:148
1555 #, fuzzy, kde-format
1556 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1557 #| msgid "&Edit File Type..."
1558 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1559 msgid "&Edit File Type…"
1560 msgstr "ফাইল &ধরন সম্পাদনা করো..."
1562 #: dolphinpart.cpp:152
1563 #, fuzzy, kde-format
1564 #| msgctxt "@info:tooltip"
1565 #| msgid "Select Item"
1566 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1567 msgid "Select Items Matching…"
1568 msgstr "মিলগুলি নির্বাচন করো"
1570 #: dolphinpart.cpp:157
1571 #, fuzzy, kde-format
1572 #| msgctxt "@info:tooltip"
1573 #| msgid "Select Item"
1574 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1575 msgid "Unselect Items Matching…"
1576 msgstr "মিলগুলি নির্বাচন করো"
1578 #: dolphinpart.cpp:163
1580 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1581 msgid "Unselect All"
1582 msgstr "সব নির্বাচন বাতিল করো"
1584 #: dolphinpart.cpp:178
1586 msgctxt "@action:inmenu Go"
1587 msgid "App&lications"
1588 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
1590 #: dolphinpart.cpp:179
1592 msgctxt "@action:inmenu Go"
1593 msgid "&Network Folders"
1594 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1596 #: dolphinpart.cpp:180
1598 msgctxt "@action:inmenu Go"
1602 #: dolphinpart.cpp:183
1604 msgctxt "@action:inmenu Go"
1606 msgstr "অটো-স্টার্ট"
1608 #: dolphinpart.cpp:189
1609 #, fuzzy, kde-format
1610 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1611 #| msgid "Find File..."
1612 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1614 msgstr "ফাইল খোঁজো..."
1616 #: dolphinpart.cpp:195
1618 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1619 msgid "Open &Terminal"
1620 msgstr "টার্মিনা&ল খোলো"
1622 #: dolphinpart.cpp:447
1624 msgctxt "@title:window"
1626 msgstr "নির্বাচন করো"
1628 #: dolphinpart.cpp:447
1630 msgid "Select all items matching this pattern:"
1633 #: dolphinpart.cpp:452
1635 msgctxt "@title:window"
1637 msgstr "নির্বাচন বাতিল কর"
1639 #: dolphinpart.cpp:452
1641 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1644 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1650 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1651 #: dolphinpart.rc:15
1653 msgctxt "@title:menu"
1657 #. i18n: ectx: Menu (view)
1658 #: dolphinpart.rc:24
1663 #. i18n: ectx: Menu (go)
1664 #: dolphinpart.rc:33
1669 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1670 #: dolphinpart.rc:41
1672 msgctxt "@title:menu"
1676 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1677 #: dolphinpart.rc:51
1679 msgctxt "@title:menu"
1680 msgid "Dolphin Toolbar"
1681 msgstr "ডলফিন টুলবার"
1683 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1685 msgid "Recently Closed Tabs"
1686 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1688 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1689 #, fuzzy, kde-format
1690 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1691 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1692 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1694 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1695 #: dolphinviewcontainer.cpp:503 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1696 #, fuzzy, kde-format
1697 #| msgctxt "@action:inmenu"
1698 #| msgid "Search Bar"
1699 msgid "Search for %1 in %2"
1700 msgstr "অনুসন্ধান বার"
1702 #: dolphintabbar.cpp:155
1704 msgctxt "@action:inmenu"
1708 #: dolphintabbar.cpp:156
1710 msgctxt "@action:inmenu"
1712 msgstr "ট্যাব আলাদা করো"
1714 #: dolphintabbar.cpp:157
1716 msgctxt "@action:inmenu"
1717 msgid "Close Other Tabs"
1718 msgstr "অন্যান্য ট্যাব বন্ধ করো"
1720 #: dolphintabbar.cpp:158
1722 msgctxt "@action:inmenu"
1724 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
1726 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1727 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1728 #: dolphintabwidget.cpp:506
1729 #, fuzzy, kde-format
1730 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1732 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1736 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1737 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1738 #: dolphintabwidget.cpp:510
1740 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1744 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1747 msgctxt "@title:menu"
1748 msgid "Location Bar"
1749 msgstr "অবস্থান বার"
1751 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1754 msgctxt "@title:menu"
1755 msgid "Main Toolbar"
1756 msgstr "প্রধান টুলবার"
1758 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1760 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1762 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1763 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1764 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1765 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1766 "because following these folders from left to right leads here.</"
1767 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1768 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1769 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1770 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1773 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1775 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1776 msgid "This folder is not writable for you."
1779 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1781 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1783 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1784 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1785 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1786 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1787 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1788 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1789 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1790 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1791 "find an item.</item></list></para>"
1794 #: dolphinviewcontainer.cpp:112
1796 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1799 #: dolphinviewcontainer.cpp:163
1800 #, fuzzy, kde-format
1801 #| msgctxt "@info:progress"
1802 #| msgid "Loading folder..."
1803 msgctxt "@info:progress"
1804 msgid "Loading folder…"
1805 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
1807 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1808 #, fuzzy, kde-format
1809 #| msgctxt "@label:listbox"
1811 msgctxt "@info:progress"
1815 #: dolphinviewcontainer.cpp:548
1816 #, fuzzy, kde-format
1817 #| msgctxt "@action:button"
1822 #: dolphinviewcontainer.cpp:550
1823 #, fuzzy, kde-format
1824 #| msgctxt "@action:inmenu"
1825 #| msgid "Search Bar"
1826 msgid "Search for %1"
1827 msgstr "অনুসন্ধান বার"
1829 #: dolphinviewcontainer.cpp:633
1830 #, fuzzy, kde-format
1832 #| msgid "Searching..."
1835 msgstr "অনুসন্ধান চলছে..."
1837 #: dolphinviewcontainer.cpp:653
1839 msgctxt "@info:status"
1840 msgid "No items found."
1841 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
1843 #: dolphinviewcontainer.cpp:837
1845 msgctxt "@info:status"
1846 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1847 msgstr "ডলফিন ওয়েব-পেজ সমর্থন করো না, ওয়েব ব্রাউজার চালু করা হয়েছে"
1849 #: dolphinviewcontainer.cpp:840
1850 #, fuzzy, kde-format
1851 #| msgctxt "@info:status"
1852 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1853 msgctxt "@info:status"
1855 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1856 msgstr "ডলফিন এই প্রোটোকল-টি সমর্থন করে না, কনকরার চালু করা হয়েছে"
1858 #: dolphinviewcontainer.cpp:847
1859 #, fuzzy, kde-format
1860 #| msgctxt "@info:status"
1861 #| msgid "Invalid protocol"
1862 msgctxt "@info:status"
1863 msgid "Invalid protocol '%1'"
1864 msgstr "অবৈধ প্রোটোকল"
1866 #: dolphinviewcontainer.cpp:849
1868 msgctxt "@info:status"
1869 msgid "Invalid protocol"
1870 msgstr "অবৈধ প্রোটোকল"
1872 #: dolphinviewcontainer.cpp:940
1875 msgid "Authorization required to enter this folder."
1878 #: dolphinviewcontainer.cpp:982
1881 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1884 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1886 msgctxt "@info:tooltip"
1887 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1890 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1891 #, fuzzy, kde-format
1892 #| msgctxt "@label:textbox"
1897 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1899 msgctxt "@info:tooltip"
1900 msgid "Hide Filter Bar"
1901 msgstr "ফিল্টার বার লুকাও"
1903 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1904 #, fuzzy, kde-format
1905 #| msgctxt "@action"
1906 #| msgid "Create Folder..."
1907 msgctxt "@action:inmenu"
1908 msgid "Move to New Folder…"
1909 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করো..."
1911 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1913 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1917 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1920 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1921 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1924 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1927 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1929 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1932 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1935 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1937 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1940 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1943 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1945 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1948 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1949 #, fuzzy, kde-format
1950 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1951 #| msgid "Invert Selection"
1952 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1953 msgid "One Selected File"
1954 msgid_plural "%1 Selected Files"
1955 msgstr[0] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
1956 msgstr[1] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
1958 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1961 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1962 msgid "One Selected Folder"
1963 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1967 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1968 #, fuzzy, kde-format
1969 #| msgctxt "@info:tooltip"
1970 #| msgid "Select Item"
1972 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1974 msgid "One Selected Item"
1975 msgid_plural "%1 Selected Items"
1976 msgstr[0] "বস্তু নির্বাচন করো"
1977 msgstr[1] "বস্তু নির্বাচন করো"
1979 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1980 #, fuzzy, kde-format
1981 #| msgctxt "@action:inmenu"
1982 #| msgid "Paste One File"
1983 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1985 msgid_plural "%1 Files"
1986 msgstr[0] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
1987 msgstr[1] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
1989 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1990 #, fuzzy, kde-format
1993 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1995 msgid_plural "%1 Folders"
1999 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2000 #, fuzzy, kde-format
2001 #| msgctxt "@title:window"
2002 #| msgid "Rename Item"
2004 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2006 msgid_plural "%1 Items"
2007 msgstr[0] "বস্তু নামান্তর করো"
2008 msgstr[1] "বস্তু নামান্তর করো"
2010 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
2011 #, fuzzy, kde-format
2013 #| msgid "%1 item selected"
2014 #| msgid_plural "%1 items selected"
2015 msgctxt "@item:intable"
2017 msgid_plural "%1 items"
2018 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2019 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2021 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
2023 msgctxt "width × height"
2027 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
2029 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2033 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
2034 #, fuzzy, kde-format
2035 #| msgctxt "@title:group Name"
2037 msgctxt "@title:group"
2041 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
2043 msgctxt "@title:group Size"
2047 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
2049 msgctxt "@title:group Size"
2053 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
2055 msgctxt "@title:group Size"
2059 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
2061 msgctxt "@title:group Size"
2065 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2405
2067 msgctxt "@title:group Date"
2071 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2408
2073 msgctxt "@title:group Date"
2077 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2411
2079 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2083 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2415
2086 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2090 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2420
2091 #, fuzzy, kde-format
2092 #| msgctxt "@title:group Date"
2093 #| msgid "Three Weeks Ago"
2094 msgctxt "@title:group Date"
2095 msgid "One Week Ago"
2096 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
2098 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
2100 msgctxt "@title:group Date"
2101 msgid "Two Weeks Ago"
2102 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে"
2104 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2426
2106 msgctxt "@title:group Date"
2107 msgid "Three Weeks Ago"
2108 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
2110 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2430
2112 msgctxt "@title:group Date"
2113 msgid "Earlier this Month"
2114 msgstr "এই মাসের গোড়ার দিকে"
2116 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2444
2117 #, fuzzy, kde-format
2119 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2120 #| "full year number"
2121 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2123 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2124 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2125 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2126 "text that should not be formatted as a date"
2127 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2128 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
2130 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2133 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2134 "context @title:group Date"
2138 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2464
2139 #, fuzzy, kde-format
2141 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2142 #| "full year number"
2143 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2145 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2146 "current locale, and yyyy is full year number."
2147 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2148 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
2150 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2468
2153 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2158 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2476
2159 #, fuzzy, kde-format
2161 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2162 #| "full year number"
2163 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2165 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2166 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2167 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2168 "text that should not be formatted as a date"
2169 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2170 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
2172 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2483
2175 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2176 "context @title:group Date"
2180 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2497
2181 #, fuzzy, kde-format
2183 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2184 #| "full year number"
2185 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2187 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2188 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2189 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2190 "text that should not be formatted as a date"
2191 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2192 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
2194 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2504
2197 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2198 "context @title:group Date"
2202 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2518
2203 #, fuzzy, kde-format
2205 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2206 #| "full year number"
2207 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2209 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2210 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2211 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2212 "text that should not be formatted as a date"
2213 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2214 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
2216 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2525
2219 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2220 "context @title:group Date"
2224 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2539
2225 #, fuzzy, kde-format
2227 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2228 #| "full year number"
2229 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2231 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2232 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2233 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2234 "text that should not be formatted as a date"
2235 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2236 msgstr "আগে, %B, %Y-তে"
2238 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2546
2241 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2242 "context @title:group Date"
2246 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2560
2249 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2250 "and yyyy is full year number"
2254 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2564
2257 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2262 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2604 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2617
2263 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
2265 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2269 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2620
2270 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2633
2272 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2276 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2610 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2623
2277 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2636
2279 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2283 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2612 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2625
2284 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2638
2286 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2290 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
2291 #, fuzzy, kde-format
2292 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2293 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2294 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2295 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2296 msgstr "(ব্যবহারকারী: %1) (গ্রুপ: %2) (অন্যান্য: %3)"
2298 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2300 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2306 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2311 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2314 #| msgid "Modified:"
2319 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2320 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2322 msgid "The date format can be selected in settings."
2325 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2327 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2328 #| msgid "Create New"
2331 msgstr "নতুন তৈরি করো"
2333 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2338 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2343 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2345 #| msgctxt "@label:listbox"
2351 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2353 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2357 msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
2359 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2362 #| msgid "Add Comment..."
2365 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
2367 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2375 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2376 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2377 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2379 #| msgctxt "@info:credit"
2380 #| msgid "Documentation"
2385 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2390 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2395 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2398 #| msgid "Change Comment..."
2401 msgstr "মন্তব্য পরিবর্তন করো..."
2403 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2408 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2413 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2415 msgid "Date Photographed"
2418 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2419 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2420 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2428 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2429 msgctxt "@label width x height"
2433 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2441 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2446 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2448 #| msgctxt "@info:credit"
2449 #| msgid "Documentation"
2454 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2462 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2463 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2464 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2465 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2470 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2478 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2486 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2488 #| msgctxt "@info:credit"
2489 #| msgid "Documentation"
2494 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2499 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2507 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2509 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2512 msgid "Release Year"
2513 msgstr "নতুন করে পড়ো"
2515 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2517 msgid "Aspect Ratio"
2520 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2525 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2530 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2535 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2536 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2537 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2538 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2540 #| msgctxt "@title:group Name"
2546 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2548 msgid "File Extension"
2551 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2553 #| msgctxt "@title:menu"
2554 #| msgid "Selection"
2556 msgid "Deletion Time"
2559 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2561 msgid "Link Destination"
2562 msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
2564 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2566 msgid "Downloaded From"
2569 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2574 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2577 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2578 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2581 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2586 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2594 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2867
2596 msgctxt "@info:status"
2597 msgid "Unknown error."
2598 msgstr "অজানা ত্রুটি।"
2602 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2604 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2605 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2609 #, fuzzy, kde-format
2618 msgid "File Manager"
2619 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
2623 msgctxt "@info:credit"
2624 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2629 msgctxt "@info:credit"
2634 #, fuzzy, kde-format
2635 #| msgctxt "@info:credit"
2636 #| msgid "Maintainer and developer"
2637 msgctxt "@info:credit"
2638 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2639 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2643 msgctxt "@info:credit"
2648 #, fuzzy, kde-format
2649 #| msgctxt "@info:credit"
2650 #| msgid "Maintainer and developer"
2651 msgctxt "@info:credit"
2652 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2653 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2657 msgctxt "@info:credit"
2658 msgid "Elvis Angelaccio"
2662 #, fuzzy, kde-format
2663 #| msgctxt "@info:credit"
2664 #| msgid "Maintainer and developer"
2665 msgctxt "@info:credit"
2666 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2667 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2671 msgctxt "@info:credit"
2672 msgid "Emmanuel Pescosta"
2676 #, fuzzy, kde-format
2677 #| msgctxt "@info:credit"
2678 #| msgid "Maintainer and developer"
2679 msgctxt "@info:credit"
2680 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2681 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2685 msgctxt "@info:credit"
2686 msgid "Frank Reininghaus"
2690 #, fuzzy, kde-format
2691 #| msgctxt "@info:credit"
2692 #| msgid "Maintainer and developer"
2693 msgctxt "@info:credit"
2694 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2695 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2699 msgctxt "@info:credit"
2704 #, fuzzy, kde-format
2705 #| msgctxt "@info:credit"
2706 #| msgid "Maintainer and developer"
2707 msgctxt "@info:credit"
2708 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2709 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2713 msgctxt "@info:credit"
2714 msgid "Sebastian Trüg"
2717 #: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125
2718 #: main.cpp:126 main.cpp:127
2720 msgctxt "@info:credit"
2726 msgctxt "@info:credit"
2728 msgstr "David Faure"
2732 msgctxt "@info:credit"
2733 msgid "Aaron J. Seigo"
2734 msgstr "Aaron J. Seigo"
2738 msgctxt "@info:credit"
2739 msgid "Rafael Fernández López"
2740 msgstr "Rafael Fernández López"
2744 msgctxt "@info:credit"
2745 msgid "Kevin Ottens"
2746 msgstr "Kevin Ottens"
2750 msgctxt "@info:credit"
2751 msgid "Holger Freyther"
2752 msgstr "Holger Freyther"
2756 msgctxt "@info:credit"
2757 msgid "Max Blazejak"
2758 msgstr "Max Blazejak"
2762 msgctxt "@info:credit"
2763 msgid "Michael Austin"
2764 msgstr "Michael Austin"
2768 msgctxt "@info:credit"
2769 msgid "Documentation"
2774 msgctxt "@info:shell"
2775 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2780 msgctxt "@info:shell"
2781 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2786 msgctxt "@info:shell"
2787 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2792 msgctxt "@info:shell"
2793 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2798 msgctxt "@info:shell"
2799 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2804 msgctxt "@info:shell"
2805 msgid "Document to open"
2806 msgstr "যে নথীটি খোলা হবে"
2808 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2809 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2810 #, fuzzy, kde-format
2811 #| msgid "Show hidden files"
2812 msgid "Hidden files shown"
2813 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2815 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2816 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2818 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2821 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2822 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2823 #, fuzzy, kde-format
2824 #| msgid "Column width"
2825 msgid "Automatic scrolling"
2826 msgstr "কলাম প্রস্থ"
2828 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2830 msgctxt "@action:inmenu"
2834 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2836 msgctxt "@action:inmenu"
2840 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2841 #, fuzzy, kde-format
2842 #| msgctxt "@action:inmenu"
2843 #| msgid "Rename..."
2844 msgctxt "@action:inmenu"
2846 msgstr "নাম বদলাও..."
2848 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2850 msgctxt "@action:inmenu"
2851 msgid "Move to Trash"
2852 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
2854 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2856 msgctxt "@action:inmenu"
2860 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2862 msgctxt "@action:inmenu"
2863 msgid "Show Hidden Files"
2864 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2866 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2868 msgctxt "@action:inmenu"
2869 msgid "Limit to Home Directory"
2872 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2874 msgctxt "@action:inmenu"
2875 msgid "Automatic Scrolling"
2878 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2880 msgctxt "@action:inmenu"
2882 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
2884 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2885 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2886 #, fuzzy, kde-format
2887 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2889 msgid "Previews shown"
2892 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2893 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2895 msgid "Auto-Play media files"
2898 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2899 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2900 #, fuzzy, kde-format
2901 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2902 #| msgid "Show Filter Bar"
2903 msgid "Show item on hover"
2904 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
2906 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2907 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2909 msgid "Date display format"
2912 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2914 msgctxt "@action:inmenu"
2918 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2920 msgctxt "@action:inmenu"
2921 msgid "Auto-Play media files"
2924 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2925 #, fuzzy, kde-format
2926 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2927 #| msgid "Show Filter Bar"
2928 msgctxt "@action:inmenu"
2929 msgid "Show item on hover"
2930 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
2932 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2933 #, fuzzy, kde-format
2934 #| msgctxt "@action:inmenu"
2935 #| msgid "Configure..."
2936 msgctxt "@action:inmenu"
2938 msgstr "কনফিগার করো..."
2940 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2942 msgctxt "@action:inmenu"
2943 msgid "Condensed Date"
2946 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
2948 msgctxt "@label::textbox"
2949 msgid "Select which data should be shown:"
2952 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
2953 #, fuzzy, kde-format
2955 #| msgid "%1 item selected"
2956 #| msgid_plural "%1 items selected"
2958 msgid "%1 item selected"
2959 msgid_plural "%1 items selected"
2960 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2961 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2963 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2968 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2973 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2974 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2976 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2979 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2980 #, fuzzy, kde-format
2981 #| msgctxt "@action:inmenu"
2982 #| msgid "Configure..."
2983 msgctxt "@action:inmenu"
2984 msgid "Configure Trash…"
2985 msgstr "কনফিগার করো..."
2987 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2990 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2991 "and then reopen the panel."
2994 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2996 msgid "Install Konsole"
2999 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3000 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3005 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3006 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3011 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
3012 #, fuzzy, kde-format
3013 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3015 msgctxt "@item:inlistbox"
3017 msgstr "ধরন অনুসারে"
3019 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3020 #, fuzzy, kde-format
3021 #| msgctxt "@title:window"
3023 msgctxt "@item:inlistbox"
3027 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3028 #, fuzzy, kde-format
3029 #| msgctxt "@info:credit"
3030 #| msgid "Documentation"
3031 msgctxt "@item:inlistbox"
3035 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3036 #, fuzzy, kde-format
3039 msgctxt "@item:inlistbox"
3043 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3044 #, fuzzy, kde-format
3045 #| msgctxt "@action:inmenu View"
3046 #| msgid "Show Hidden Files"
3047 msgctxt "@item:inlistbox"
3049 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
3051 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3053 msgctxt "@item:inlistbox"
3057 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3058 #, fuzzy, kde-format
3059 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3061 msgctxt "@item:inlistbox"
3063 msgstr "তারিখ অনুসারে"
3065 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3066 #, fuzzy, kde-format
3067 #| msgctxt "@title:group Date"
3069 msgctxt "@item:inlistbox"
3073 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3074 #, fuzzy, kde-format
3075 #| msgctxt "@title:group Date"
3076 #| msgid "Yesterday"
3077 msgctxt "@item:inlistbox"
3081 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3082 #, fuzzy, kde-format
3084 #| msgid "This Week"
3085 msgctxt "@item:inlistbox"
3089 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3090 #, fuzzy, kde-format
3092 #| msgid "This Month"
3093 msgctxt "@item:inlistbox"
3097 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3098 #, fuzzy, kde-format
3100 #| msgid "This Year"
3101 msgctxt "@item:inlistbox"
3105 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3106 #, fuzzy, kde-format
3107 #| msgctxt "@label:listbox"
3109 msgctxt "@item:inlistbox"
3113 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3115 msgctxt "@item:inlistbox"
3119 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3121 msgctxt "@item:inlistbox"
3125 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3127 msgctxt "@item:inlistbox"
3131 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3133 msgctxt "@item:inlistbox"
3137 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3139 msgctxt "@item:inlistbox"
3140 msgid "Highest Rating"
3143 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3144 #, fuzzy, kde-format
3145 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3146 #| msgid "Invert Selection"
3147 msgctxt "@action:inmenu"
3148 msgid "Clear Selection"
3149 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
3151 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3153 msgctxt "String list separator"
3157 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3158 #, fuzzy, kde-format
3161 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3163 msgid_plural "Tags: %2"
3167 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3168 #, fuzzy, kde-format
3170 #| msgid "New Tag..."
3171 msgctxt "@action:button"
3173 msgstr "নতুন ট্যাগ..."
3175 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3176 #, fuzzy, kde-format
3178 #| msgid "From Here"
3179 msgctxt "action:button"
3180 msgid "From Here (%1)"
3183 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3185 msgctxt "action:button"
3186 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3189 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3191 msgctxt "action:button"
3192 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3195 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3196 #, fuzzy, kde-format
3198 #| msgid "Start searching"
3199 msgctxt "@info:tooltip"
3200 msgid "Quit searching"
3201 msgstr "সন্ধান শুরু করো"
3203 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3204 #, fuzzy, kde-format
3206 #| msgid "File Manager"
3207 msgctxt "action:button"
3209 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
3211 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3212 #, fuzzy, kde-format
3214 #| msgid "Add Comment..."
3215 msgctxt "action:button"
3217 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
3219 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3220 #, fuzzy, kde-format
3222 #| msgid "From Here"
3223 msgctxt "action:button"
3227 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3228 #, fuzzy, kde-format
3229 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3230 #| msgid "Your emails"
3231 msgctxt "action:button"
3233 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
3235 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3237 msgctxt "action:button"
3238 msgid "Search in your home directory"
3241 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3242 #, fuzzy, kde-format
3248 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3251 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3253 msgid "Query Results from '%1'"
3256 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3258 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3259 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3262 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3263 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3264 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3265 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3266 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3267 #, fuzzy, kde-format
3268 #| msgctxt "@action:button"
3270 msgctxt "@action:button"
3271 msgid "Cancel Copying"
3274 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3276 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3277 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3280 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3281 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3283 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3284 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3287 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3288 #, fuzzy, kde-format
3290 #| msgid "Show preview of files and folders"
3291 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3292 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3293 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
3295 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3296 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3297 #, fuzzy, kde-format
3298 #| msgctxt "@action:button"
3300 msgctxt "@action:button"
3301 msgid "Cancel Cutting"
3304 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3306 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3307 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3310 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3311 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3312 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3313 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3315 msgctxt "@action:button"
3319 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3321 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3322 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3325 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3326 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3327 #, fuzzy, kde-format
3328 #| msgctxt "@title:window"
3329 #| msgid "Information"
3330 msgctxt "@action:button"
3331 msgid "Cancel Duplicating"
3334 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3335 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3336 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3338 msgctxt "@action keep short"
3342 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3343 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3345 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3346 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3349 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3350 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3351 #, fuzzy, kde-format
3352 #| msgctxt "@action:button"
3354 msgctxt "@action:button"
3355 msgid "Cancel Moving"
3358 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3360 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3361 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3364 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3367 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3368 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3369 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3370 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3374 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3377 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3378 msgid "Paste from Clipboard"
3381 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3383 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3384 msgid "Dismiss This Reminder"
3387 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3389 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3390 msgid "Don't Remind Me Again"
3393 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3395 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3397 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3398 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3401 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3402 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3404 msgctxt "@action:button"
3405 msgid "Cancel Renaming"
3408 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3409 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3410 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3411 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3412 #. and a fallback will be used.
3413 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3416 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3417 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3421 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3422 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3423 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3424 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3425 #. and a fallback will be used.
3426 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3429 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3430 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3434 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3435 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3436 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3437 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3438 #. and a fallback will be used.
3439 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3442 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3443 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3447 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3448 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3449 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3450 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3451 #. and a fallback will be used.
3452 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3455 msgid "Permanently Delete %2"
3456 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3460 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3461 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3462 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3463 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3464 #. and a fallback will be used.
3465 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3468 msgid "Duplicate %2"
3469 msgid_plural "Duplicate %2"
3473 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3474 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3475 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3476 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3477 #. and a fallback will be used.
3478 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3479 #, fuzzy, kde-format
3480 #| msgctxt "@action:inmenu"
3481 #| msgid "Move to Trash"
3483 msgid "Move %2 to the Trash"
3484 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3485 msgstr[0] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3486 msgstr[1] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3488 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3489 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3490 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3491 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3492 #. and a fallback will be used.
3493 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3494 #, fuzzy, kde-format
3495 #| msgctxt "@action:button"
3499 msgid_plural "Rename %2"
3500 msgstr[0] "না&ম পরিবর্তন করো"
3501 msgstr[1] "না&ম পরিবর্তন করো"
3503 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3505 msgctxt "@info:whatsthis"
3507 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3508 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3509 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3510 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3511 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3512 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3513 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3514 "the current selection.</para>"
3517 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3519 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3520 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3523 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3524 #, fuzzy, kde-format
3525 #| msgctxt "@title:menu"
3526 #| msgid "Selection"
3527 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3528 msgid "Selection Mode"
3531 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3532 #, fuzzy, kde-format
3533 #| msgctxt "@title:menu"
3534 #| msgid "Selection"
3535 msgctxt "@action:button"
3536 msgid "Exit Selection Mode"
3539 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3541 msgctxt "@label:textbox"
3542 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3545 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3546 #, fuzzy, kde-format
3547 #| msgctxt "@action:button"
3549 msgctxt "@label:textbox"
3553 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3555 msgctxt "@action:button"
3556 msgid "Download New Services…"
3559 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3563 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3567 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3570 msgid "Restart now?"
3573 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3574 #, fuzzy, kde-format
3575 #| msgctxt "@action:inmenu"
3577 msgctxt "@option:check"
3581 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3582 #, fuzzy, kde-format
3583 #| msgctxt "@option:check"
3584 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3585 msgctxt "@option:check"
3586 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3587 msgstr "'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3589 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3591 msgctxt "@item:inmenu"
3595 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3596 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3597 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3598 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3599 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3600 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3602 msgid "Use system font"
3603 msgstr "সিস্টেম ফন্ট ব্যবহার করো"
3605 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3606 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3607 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3608 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3609 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3610 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3615 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3616 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3617 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3618 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3619 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3620 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3622 msgid "Preview size"
3623 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
3625 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3626 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3628 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3631 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3632 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3634 msgid "How we display the size of directories"
3637 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3638 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3639 #, fuzzy, kde-format
3640 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3641 msgid "Show the content count"
3642 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3644 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3645 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3646 #, fuzzy, kde-format
3647 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3648 msgid "Show the content size"
3649 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3651 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3652 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3654 msgid "Do not show any directory size"
3657 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3658 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3660 msgid "Recursive directory size limit"
3663 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3664 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3666 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3669 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3670 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3671 #, fuzzy, kde-format
3673 #| msgid "Permissions"
3674 msgid "Permissions style format"
3677 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3678 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3680 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3681 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3683 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3684 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3685 #, fuzzy, kde-format
3686 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3687 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3688 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3690 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3691 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3693 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3696 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3697 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3698 #, fuzzy, kde-format
3699 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3700 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3701 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3703 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3704 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3705 #, fuzzy, kde-format
3706 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3707 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3708 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3710 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3711 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3712 #, fuzzy, kde-format
3713 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3714 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3715 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3717 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3718 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3719 #, fuzzy, kde-format
3720 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3721 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3722 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3724 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3725 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3726 #, fuzzy, kde-format
3727 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3728 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3729 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3731 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3732 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3734 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3737 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3738 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3739 #, fuzzy, kde-format
3740 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3741 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3742 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3744 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3745 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3746 #, fuzzy, kde-format
3747 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3748 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3749 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3751 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3752 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3753 #, fuzzy, kde-format
3754 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3755 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3756 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3758 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3759 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3761 msgid "Position of columns"
3762 msgstr "কলামের অবস্থান"
3764 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3765 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3767 msgid "Side Padding"
3770 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3771 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3773 msgid "Highlight entire row"
3776 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3777 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3778 #, fuzzy, kde-format
3779 msgid "Expandable folders"
3780 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
3782 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3783 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3784 #, fuzzy, kde-format
3785 #| msgid "Show hidden files"
3787 msgid "Hidden files shown"
3788 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
3790 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3791 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3792 #, fuzzy, kde-format
3793 msgctxt "@info:whatsthis"
3795 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3796 "will be shown in the file view."
3798 "একটি 'এর সঙ্গে লুকানো ফাইল, যেমন সেই শুরু করা হচ্ছেগুলি কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা "
3799 "হয়।' , ফাইল দেখাতে দেখাওয়া হবে।"
3801 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3802 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3803 #, fuzzy, kde-format
3804 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3805 #| msgid "Permissions"
3810 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3811 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3813 msgctxt "@info:whatsthis"
3814 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3817 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3818 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3824 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3825 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3826 #, fuzzy, kde-format
3827 msgctxt "@info:whatsthis"
3829 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3830 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3832 "এই অপশনটি দেখার স্টাইল নিয়ন্ত্রণ করো। বর্তমানে সমর্থিত মান আইকনস্ অন্তর্ভুক্ত করো (), "
3833 "বিশদ বর্ণনা (১) এবং কলাম (২) দৃশ্য।"
3835 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3836 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3837 #, fuzzy, kde-format
3838 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3841 msgid "Previews shown"
3844 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3845 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3846 #, fuzzy, kde-format
3847 msgctxt "@info:whatsthis"
3849 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3852 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, ফাইল ভিতরের উপাদানের একটি প্রাকদর্শন একটি আইকন "
3853 "হিসেবে দেখাওয়া হয়।"
3855 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3856 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3857 #, fuzzy, kde-format
3859 #| msgid "Categorized Sorting"
3861 msgid "Grouped Sorting"
3862 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ ক্রমবিন্যাস"
3864 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3865 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3866 #, fuzzy, kde-format
3867 msgctxt "@info:whatsthis"
3869 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3871 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, সজ্জিত পদগুলো তাদের শ্রেণীবিভাগের মধ্যে summarizeওয়া "
3874 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3875 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3878 msgid "Sort files by"
3879 msgstr "ফাইল সাজাতে ব্যবহার করো"
3881 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3882 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3883 #, fuzzy, kde-format
3884 msgctxt "@info:whatsthis"
3886 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3889 "এই অপশনটি সংজ্ঞায়িত করো যেটি বৈশিষ্ট্যো (নাম, মাপ, তারিখ, ইত্যাদি) সাজানো ে কর্ম "
3892 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3893 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3896 msgid "Order in which to sort files"
3897 msgstr "যে ক্রমে ফাইল সাজানো হবে"
3899 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3900 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3903 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3904 msgstr "ফাইল এবং ফোল্ডার ক্রমানুসারে সাজানোর সময় প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
3906 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3907 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3908 #, fuzzy, kde-format
3910 #| msgid "Show preview of files and folders"
3912 msgid "Show hidden files and folders last"
3913 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
3915 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3916 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3919 msgid "Visible roles"
3922 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3923 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3924 #, fuzzy, kde-format
3925 #| msgid "Column width"
3927 msgid "Header column widths"
3928 msgstr "কলাম প্রস্থ"
3930 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3931 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3934 msgid "Properties last changed"
3935 msgstr "প্রকৃতি শেষ পরিবর্তিত"
3937 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3938 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3940 msgctxt "@info:whatsthis"
3941 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3942 msgstr "শেষ কখন এই বৈশিষ্ট্যাবলী ব্যবহারকারীর দ্বারা পরিবর্তন করা হয়েছিল।"
3944 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3945 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3946 #, fuzzy, kde-format
3947 #| msgctxt "@title:window"
3948 #| msgid "Additional Information"
3950 msgid "Additional Information"
3951 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
3953 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3954 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3955 #, fuzzy, kde-format
3956 #| msgctxt "@title:menu"
3957 #| msgid "Selection"
3958 msgid "Select Action"
3961 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3962 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3963 #, fuzzy, kde-format
3964 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3965 #| msgid "Custom Font"
3966 msgid "Custom Action"
3967 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
3969 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3970 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3971 #, fuzzy, kde-format
3972 msgid "Should the URL be editable for the user"
3973 msgstr "ইউআরএল কির ব্যবহারকারীর জন্য editable"
3975 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3976 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3978 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3981 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3982 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3983 #, fuzzy, kde-format
3984 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3985 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
3987 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3988 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3989 #, fuzzy, kde-format
3990 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3991 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
3993 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3994 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3997 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4001 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4002 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4005 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4006 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4007 "were removed/renamed ...etc"
4010 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4011 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4012 #, fuzzy, kde-format
4013 #| msgid "Is the application started the first time"
4015 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4017 msgstr "অ্যাপলিকেশন প্রথম বার চালানো হয়েছে কি না"
4019 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4020 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4023 msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
4025 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4026 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4027 #, fuzzy, kde-format
4028 #| msgctxt "@action:inmenu"
4029 #| msgid "Open in New Tab"
4030 msgid "Remember open folders and tabs"
4031 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
4033 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4034 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4036 msgid "Place two views side by side"
4039 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4040 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4042 msgid "Should the filter bar be shown"
4043 msgstr "ফিল্টার বার দেখানো হবে কি না"
4045 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4046 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4047 #, fuzzy, kde-format
4048 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4049 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4050 msgstr "ভিউ প্রকৃতি সমস্ত ডিরেক্টরীর জন্য ব্যবহার করা হবে কি না"
4052 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4053 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4054 #, fuzzy, kde-format
4056 #| msgid "Browse through archives"
4057 msgid "Browse through archives"
4058 msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
4060 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4061 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4063 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4064 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
4066 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4067 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4068 #, fuzzy, kde-format
4069 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4071 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4072 "running in the Terminal panel."
4073 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
4075 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4076 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4077 #, fuzzy, kde-format
4078 #| msgid "Rename inline"
4079 msgid "Rename single items inline"
4080 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
4082 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4083 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4084 #, fuzzy, kde-format
4085 msgid "Show selection toggle"
4086 msgstr "নির্বাচন দেখাও টোগল করো"
4088 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4089 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4092 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4096 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4097 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4099 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4102 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4103 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4105 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4108 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4109 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4111 msgid "New tab will be open after last one"
4114 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4115 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4116 #, fuzzy, kde-format
4117 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4118 #| msgid "Show Filter Bar"
4119 msgid "Show item information on hover"
4120 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4122 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4123 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4124 #, fuzzy, kde-format
4125 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4126 msgstr "থেকে Timestamp যখন দেখা বৈশিষ্ট্যাবলী বৈধ আছে"
4128 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4129 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4130 #, fuzzy, kde-format
4131 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4132 msgstr "সমস্ত দেখা ধরনের জন্য auto-expanding ফোল্ডার ব্যবহার করো"
4134 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4135 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4136 #, fuzzy, kde-format
4137 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4138 msgid "Show the statusbar"
4139 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4141 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4142 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4144 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4145 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4147 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4148 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4150 msgid "Show the space information in the statusbar"
4151 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ডিস্ক-এ ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
4153 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4154 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4156 msgid "Lock the layout of the panels"
4159 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4160 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4162 msgid "Enlarge Small Previews"
4165 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4166 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4169 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4173 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4174 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4176 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4179 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4180 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4181 #, fuzzy, kde-format
4182 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4183 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4184 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
4186 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4187 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4188 #, fuzzy, kde-format
4189 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4190 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4191 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
4193 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4194 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4195 #, fuzzy, kde-format
4196 #| msgctxt "@label:listbox"
4197 #| msgid "Text width:"
4198 msgid "Text width index"
4199 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
4201 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4202 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4204 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4207 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4208 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4210 msgid "Enabled plugins"
4211 msgstr "সক্রিয় প্লাগিন"
4213 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
4214 #, fuzzy, kde-format
4215 #| msgctxt "@action:inmenu"
4216 #| msgid "Configure..."
4217 msgctxt "@title:window"
4219 msgstr "কনফিগার করো..."
4221 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:45
4223 msgctxt "@title:group Interface settings"
4227 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:51
4228 #, fuzzy, kde-format
4230 msgctxt "@title:group"
4234 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:69
4235 #, fuzzy, kde-format
4236 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4237 #| msgid "Context Menu"
4238 msgctxt "@title:group"
4239 msgid "Context Menu"
4240 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনু"
4242 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:79
4244 msgctxt "@title:group"
4248 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:89
4250 msgctxt "@title:group"
4251 msgid "User Feedback"
4254 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:167
4257 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4260 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4265 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4266 #, fuzzy, kde-format
4267 #| msgctxt "@title:group"
4268 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4269 msgctxt "@title:group"
4270 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4271 msgstr "অনুমোদন চাও"
4273 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4274 #, fuzzy, kde-format
4275 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4276 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4277 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4278 msgid "Moving files or folders to trash"
4279 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার আবর্জনার বাক্সে সরাবার আগে"
4281 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4282 #, fuzzy, kde-format
4283 #| msgctxt "@action:inmenu"
4284 #| msgid "Empty Trash"
4285 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4286 msgid "Emptying trash"
4287 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
4289 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4290 #, fuzzy, kde-format
4291 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4292 #| msgid "Deleting files or folders"
4293 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4294 msgid "Deleting files or folders"
4295 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার মোছার আগে"
4297 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4298 #, fuzzy, kde-format
4299 #| msgctxt "@title:group"
4300 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4301 msgctxt "@title:group"
4302 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4303 msgstr "অনুমোদন চাও"
4305 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4306 #, fuzzy, kde-format
4307 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4308 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
4309 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4310 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4311 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করা হচ্ছে"
4313 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4315 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4316 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4319 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4320 #, fuzzy, kde-format
4322 #| msgid "Show preview of files and folders"
4323 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4324 msgid "Opening many folders at once"
4325 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4327 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4329 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4330 msgid "Opening many terminals at once"
4333 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4335 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4336 msgid "Switching to act as an administrator"
4339 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4341 msgctxt "@title:group"
4342 msgid "When opening an executable file:"
4345 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4350 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4351 #, fuzzy, kde-format
4352 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4353 #| msgid "App&lications"
4354 msgid "Open in application"
4355 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
4357 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4362 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4364 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4365 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4368 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4369 #, fuzzy, kde-format
4370 #| msgctxt "@option:check"
4371 #| msgid "Show in groups"
4372 msgctxt "@option:radio"
4373 msgid "Show home location on startup"
4374 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
4376 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4377 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4378 #, fuzzy, kde-format
4379 #| msgctxt "@info:status"
4380 #| msgid "The location is empty."
4381 msgctxt "@info:placeholder"
4382 msgid "Enter home location path"
4383 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
4385 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4386 #, fuzzy, kde-format
4387 msgctxt "@action:button"
4388 msgid "Select Home Location"
4389 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
4391 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4393 msgctxt "@action:button"
4394 msgid "Use Current Location"
4395 msgstr "বর্তমান অবস্থান ব্যবহার করো"
4397 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4399 msgctxt "@action:button"
4400 msgid "Use Default Location"
4401 msgstr "ডিফল্ট অবস্থান ব্যবহার করো"
4403 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4404 #, fuzzy, kde-format
4405 #| msgctxt "@option:check"
4406 #| msgid "Show in groups"
4407 msgctxt "@label:textbox"
4408 msgid "Show on startup:"
4409 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
4411 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4412 #, fuzzy, kde-format
4414 #| msgid "Show preview of files and folders"
4415 msgctxt "@label:checkbox"
4416 msgid "Opening Folders:"
4417 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4419 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4421 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4422 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4425 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4426 #, fuzzy, kde-format
4427 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4428 #| msgid "New &Window"
4429 msgctxt "@label:checkbox"
4431 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
4433 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4434 #, fuzzy, kde-format
4435 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4436 #| msgid "Show full path inside location bar"
4437 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4438 msgid "Show full path in title bar"
4439 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
4441 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4442 #, fuzzy, kde-format
4443 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4444 #| msgid "Show filter bar"
4445 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4446 msgid "Show filter bar"
4447 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4449 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4450 #, fuzzy, kde-format
4451 #| msgid "C&lose Current Tab"
4452 msgctxt "option:radio"
4453 msgid "After current tab"
4454 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
4456 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4458 msgctxt "option:radio"
4459 msgid "At end of tab bar"
4462 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4463 #, fuzzy, kde-format
4464 #| msgctxt "@action:inmenu"
4465 #| msgid "Open in New Tab"
4466 msgctxt "@title:group"
4467 msgid "Open new tabs: "
4468 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
4470 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4471 #, fuzzy, kde-format
4473 #| msgid "Split view"
4474 msgctxt "@title:group"
4475 msgid "Split view: "
4478 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4480 msgctxt "option:check split view panes"
4481 msgid "Switch between views with Tab key"
4484 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4486 msgctxt "option:check"
4487 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4490 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4493 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4494 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4497 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4498 #, fuzzy, kde-format
4499 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4500 #| msgid "New &Window"
4501 msgid "New windows:"
4502 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
4504 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4505 #, fuzzy, kde-format
4506 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4507 #| msgid "Split view mode"
4508 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4509 msgid "Begin in split view mode"
4510 msgstr "বিভক্ত ভিউ মোড"
4512 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:291
4516 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4518 msgstr "হোম ফোল্ডারের অবস্থান অবৈধ অথবা নেই, অতএব প্রয়োগ করা হবে না।"
4520 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4521 #, fuzzy, kde-format
4522 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4523 #| msgid "Folders First"
4524 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4525 msgid "Folders && Tabs"
4526 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
4528 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4529 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4531 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4535 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4536 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4537 #, fuzzy, kde-format
4538 #| msgctxt "@title:window"
4539 #| msgid "Confirmation"
4540 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4541 msgid "Confirmations"
4544 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4545 #, fuzzy, kde-format
4546 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4548 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4552 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4553 #, fuzzy, kde-format
4554 #| msgctxt "@title:menu"
4555 #| msgid "Location Bar"
4556 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4557 msgid "Status && Location bars"
4558 msgstr "অবস্থান বার"
4560 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4561 #, fuzzy, kde-format
4562 #| msgctxt "@option:check"
4563 #| msgid "Show preview"
4564 msgctxt "@option:check"
4565 msgid "Show previews"
4566 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4568 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4570 msgctxt "@option:check"
4571 msgid "Auto-play media files"
4574 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4575 #, fuzzy, kde-format
4576 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4577 #| msgid "Show Filter Bar"
4578 msgctxt "@option:check"
4579 msgid "Show item on hover"
4580 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4582 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4584 msgctxt "@option:check"
4585 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4588 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4590 msgctxt "@option:check"
4591 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4594 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4595 #, fuzzy, kde-format
4596 #| msgctxt "@title:window"
4597 #| msgid "Information"
4598 msgctxt "@label:checkbox"
4599 msgid "Information Panel:"
4602 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4606 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4607 "pressing the right mouse button on a panel."
4610 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4611 #, fuzzy, kde-format
4612 #| msgctxt "@title:group"
4613 #| msgid "Show previews for"
4614 msgctxt "@title:group"
4615 msgid "Show previews in the view for:"
4616 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4618 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4619 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4620 #. or "Show previews for [files of any size]".
4621 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4622 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4623 #, fuzzy, kde-format
4624 #| msgctxt "@option:check"
4625 #| msgid "Show preview"
4626 msgctxt "@label:spinbox"
4627 msgid "Show previews for"
4628 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4630 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4631 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4634 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4636 msgid "files below "
4639 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4640 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4642 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4646 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4648 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4649 msgid "files of any size"
4652 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4653 #, fuzzy, kde-format
4654 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4655 #| msgid "Your emails"
4656 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4658 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
4660 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4661 #, fuzzy, kde-format
4663 #| msgid "Show preview of files and folders"
4664 msgctxt "@option:check"
4665 msgid "Show previews for folders"
4666 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4668 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4672 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4673 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4674 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4675 "metered connections.</para>"
4678 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4679 #, fuzzy, kde-format
4680 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4681 #| msgid "Local files above:"
4682 msgctxt "@title:group"
4683 msgid "Local storage:"
4684 msgstr "এর চেয়ে বড় স্থানীয় ফাইল:"
4686 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4687 #, fuzzy, kde-format
4688 #| msgctxt "@action:inmenu"
4690 msgctxt "@title:group"
4691 msgid "Remote storage:"
4692 msgstr "পুনঃস্থাপন করো"
4694 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4695 #, fuzzy, kde-format
4696 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4697 #| msgid "Status Bar"
4698 msgctxt "@option:check"
4699 msgid "Show status bar"
4700 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
4702 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4704 msgctxt "@option:check"
4705 msgid "Show zoom slider"
4706 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4708 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4710 msgctxt "@option:check"
4711 msgid "Show space information"
4712 msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
4714 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4715 #, fuzzy, kde-format
4716 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4717 #| msgid "Status Bar"
4718 msgctxt "@title:group"
4719 msgid "Status Bar: "
4720 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
4722 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4723 #, fuzzy, kde-format
4724 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4725 #| msgid "Editable location bar"
4726 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4727 msgid "Make location bar editable"
4728 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান বার"
4730 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4731 #, fuzzy, kde-format
4732 #| msgctxt "@title:menu"
4733 #| msgid "Location Bar"
4734 msgid "Location bar:"
4735 msgstr "অবস্থান বার"
4737 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4739 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4740 msgid "Show full path inside location bar"
4741 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
4743 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4745 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4749 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4750 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4752 msgctxt "@title:tab"
4756 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4757 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4759 msgctxt "@title:tab"
4763 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4764 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4766 msgctxt "@title:tab"
4770 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4771 #, fuzzy, kde-format
4772 #| msgctxt "option:check"
4773 #| msgid "Natural sorting of items"
4774 msgctxt "option:radio"
4776 msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
4778 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4780 msgctxt "option:radio"
4781 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4784 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4786 msgctxt "option:radio"
4787 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4790 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4791 #, fuzzy, kde-format
4792 #| msgctxt "@label:listbox"
4794 msgctxt "@title:group"
4795 msgid "Sorting mode: "
4798 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4799 #, fuzzy, kde-format
4800 #| msgctxt "@label:textbox"
4801 #| msgid "Number of lines:"
4802 msgctxt "option:radio"
4803 msgid "Show number of items"
4804 msgstr "লাইনের সংখ্যা:"
4806 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4808 msgctxt "option:radio"
4809 msgid "Show size of contents, up to "
4812 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4813 #, fuzzy, kde-format
4814 #| msgctxt "@option:check"
4815 #| msgid "Show zoom slider"
4816 msgctxt "option:radio"
4817 msgid "Show no size"
4818 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4820 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4823 msgid_plural " levels deep"
4827 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4828 #, fuzzy, kde-format
4829 #| msgctxt "@title:window"
4831 msgctxt "@title:group"
4832 msgid "Folder size:"
4835 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4837 msgctxt "option:radio as in relative date"
4838 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4841 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4843 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4844 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4847 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4848 #, fuzzy, kde-format
4851 msgctxt "@title:group"
4855 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4857 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4858 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4861 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4863 msgctxt "option:radio as numeric style"
4864 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4867 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4869 msgctxt "option:radio as combined style"
4870 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4873 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4874 #, fuzzy, kde-format
4875 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4876 #| msgid "Permissions"
4877 msgctxt "@title:group"
4878 msgid "Permissions style:"
4881 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4883 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4885 msgstr "সিস্টেম ফন্ট"
4887 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4889 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4891 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
4893 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4894 #, fuzzy, kde-format
4895 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4896 #| msgid "Choose..."
4897 msgctxt "@action:button Choose font"
4899 msgstr "পছন্দ করো..."
4901 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4902 #, fuzzy, kde-format
4903 #| msgctxt "@option:radio"
4904 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4905 msgctxt "@option:radio"
4906 msgid "Use common display style for all folders"
4907 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য একই ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
4909 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4910 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4911 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4915 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4916 "custom display style."
4919 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4920 #, fuzzy, kde-format
4921 #| msgctxt "@option:radio"
4922 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4923 msgctxt "@option:radio"
4924 msgid "Remember display style for each folder"
4925 msgstr "প্রত্যেক ফোল্ডারের জন্য আলাদা করে ভিউ প্রকৃতি মনে রাখো"
4927 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4931 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4935 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4936 #, fuzzy, kde-format
4939 msgctxt "@title:group"
4940 msgid "Display style: "
4943 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4945 msgctxt "@option:check"
4946 msgid "Open archives as folder"
4947 msgstr "আর্কাইভ ফোল্ডার হিসেবে খোলো"
4949 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4951 msgctxt "option:check"
4952 msgid "Open folders during drag operations"
4953 msgstr "ড্র্যাগ করাকালীন ফোল্ডার খোলো"
4955 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4957 msgctxt "@title:group"
4961 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4962 #, fuzzy, kde-format
4963 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4964 #| msgid "Show Filter Bar"
4965 msgctxt "@option:check"
4966 msgid "Show item information on hover"
4967 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4969 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4970 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4972 msgctxt "@title:group"
4973 msgid "Miscellaneous: "
4976 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4978 msgctxt "@option:check"
4979 msgid "Show selection marker"
4980 msgstr "নির্বাচন মার্কার দেখাও"
4982 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4983 #, fuzzy, kde-format
4984 #| msgid "Rename inline"
4985 msgctxt "option:check"
4986 msgid "Rename single items inline"
4987 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
4989 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4991 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4994 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4996 msgctxt "option:check"
4997 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5000 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
5003 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5005 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5009 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
5012 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5013 "background setting"
5014 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5017 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5018 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
5020 msgctxt "@item:inlistbox"
5024 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
5025 #, fuzzy, kde-format
5026 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5027 #| msgid "Custom Font"
5028 msgctxt "@item:inlistbox"
5029 msgid "Custom Command"
5030 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
5032 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5033 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5034 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5035 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5036 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
5037 #, fuzzy, kde-format
5038 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5039 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5041 msgid "Double-click triggers"
5042 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে ডবল-ক্লিক"
5044 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
5046 msgctxt "@title:group"
5047 msgid "Background: "
5050 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
5053 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5054 "background setting"
5055 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5058 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
5060 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5064 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
5068 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5071 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5072 #, fuzzy, kde-format
5073 #| msgctxt "@title:group General settings"
5075 msgctxt "@title:tab General View settings"
5079 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5080 #, fuzzy, kde-format
5082 #| msgid "Add Comment..."
5083 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5084 msgid "Content Display"
5085 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
5087 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5088 #, fuzzy, kde-format
5089 #| msgctxt "@label:listbox"
5091 msgctxt "@label:listbox"
5092 msgid "Default icon size:"
5095 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5096 #, fuzzy, kde-format
5097 #| msgid "Preview size"
5098 msgctxt "@label:listbox"
5099 msgid "Preview icon size:"
5100 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
5102 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5104 msgctxt "@label:listbox"
5108 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5109 #, fuzzy, kde-format
5110 #| msgctxt "@title:group Size"
5112 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5116 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5117 #, fuzzy, kde-format
5118 #| msgctxt "@title:group Size"
5120 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5124 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5125 #, fuzzy, kde-format
5126 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5128 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5132 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5133 #, fuzzy, kde-format
5134 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5136 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5140 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5141 #, fuzzy, kde-format
5142 #| msgid "Item width"
5143 msgctxt "@label:listbox"
5144 msgid "Label width:"
5145 msgstr "বস্তুর প্রস্থ"
5147 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5149 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5153 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5155 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5159 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5161 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5165 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5167 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5171 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5173 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5177 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5179 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5183 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5184 #, fuzzy, kde-format
5185 #| msgctxt "@label:slider"
5186 #| msgid "Maximum file size:"
5187 msgctxt "@label:listbox"
5188 msgid "Maximum lines:"
5189 msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
5191 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5193 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5197 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5198 #, fuzzy, kde-format
5199 #| msgctxt "@title:group Size"
5201 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5205 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5206 #, fuzzy, kde-format
5207 #| msgctxt "@title:group Size"
5209 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5213 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5214 #, fuzzy, kde-format
5215 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5217 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5221 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5222 #, fuzzy, kde-format
5223 #| msgctxt "@label:listbox"
5224 #| msgid "Text width:"
5225 msgctxt "@label:listbox"
5226 msgid "Maximum width:"
5227 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
5229 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5230 #, fuzzy, kde-format
5231 msgctxt "@option:check"
5233 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
5235 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5236 #, fuzzy, kde-format
5237 #| msgctxt "@title:window"
5239 msgctxt "@label:checkbox"
5243 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5245 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5246 msgid "By clicking anywhere on the row"
5249 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5251 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5252 msgid "By clicking on icon or name"
5255 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5256 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5257 #, fuzzy, kde-format
5259 #| msgid "Show preview of files and folders"
5260 msgctxt "@title:group"
5261 msgid "Open files and folders:"
5262 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
5264 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5265 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:339
5267 msgctxt "@info:tooltip"
5268 msgid "Size: 1 pixel"
5269 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5270 msgstr[0] "মাপ:১ পিক্সেল"
5271 msgstr[1] "মাপ: %1 পিক্সেল"
5273 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5275 msgctxt "@title:window"
5276 msgid "View Display Style"
5279 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5281 msgctxt "@item:inlistbox"
5285 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5287 msgctxt "@item:inlistbox"
5291 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5293 msgctxt "@item:inlistbox"
5297 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5298 #, fuzzy, kde-format
5299 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5303 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5304 #, fuzzy, kde-format
5305 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5309 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5311 msgctxt "@option:check"
5312 msgid "Show folders first"
5313 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5315 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5316 #, fuzzy, kde-format
5317 #| msgctxt "@option:check"
5318 #| msgid "Show hidden files"
5319 msgctxt "@option:check"
5320 msgid "Show hidden files last"
5321 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5323 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5325 msgctxt "@option:check"
5326 msgid "Show preview"
5327 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
5329 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5331 msgctxt "@option:check"
5332 msgid "Show in groups"
5333 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
5335 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5337 msgctxt "@option:check"
5338 msgid "Show hidden files"
5339 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5341 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5342 #, fuzzy, kde-format
5343 #| msgctxt "@title:window"
5344 #| msgid "Additional Information"
5345 msgctxt "@title:group"
5346 msgid "Additional Information"
5347 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
5349 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5351 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5354 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5356 msgctxt "@label:listbox"
5360 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5362 msgctxt "@label:listbox"
5366 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5367 #, fuzzy, kde-format
5368 #| msgctxt "@title:group"
5369 #| msgid "View Properties"
5370 msgid "View options:"
5371 msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
5373 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5375 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5376 msgid "Current folder"
5377 msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
5379 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5380 #, fuzzy, kde-format
5381 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5382 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5383 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5384 msgid "Current folder and sub-folders"
5385 msgstr "বর্তমান ফোল্ডার এবং সমস্ত সাব-ফোল্ডার"
5387 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5389 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5391 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য"
5393 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5395 msgctxt "@title:group"
5399 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5400 #, fuzzy, kde-format
5401 #| msgctxt "@option:check"
5402 #| msgid "Use as default for new folders"
5403 msgctxt "@option:check"
5404 msgid "Use as default view settings"
5405 msgstr "নতুন ফোল্ডারের জন্য ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
5407 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5411 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5413 msgstr "সমস্ত সাব-ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
5415 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5419 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5420 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
5422 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5424 msgctxt "@title:window"
5425 msgid "Applying View Properties"
5426 msgstr "ভিউ প্রকৃতি প্রয়োগ করা হচ্ছে"
5428 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5430 msgctxt "@info:progress"
5431 msgid "Counting folders: %1"
5432 msgstr "ফোল্ডার গণনা চলছে: %1"
5434 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5436 msgctxt "@info:progress"
5438 msgstr "ফোল্ডার: %1"
5440 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5442 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5446 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5451 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5453 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5454 msgid "Sets the size of the file icons."
5457 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:84
5458 #, fuzzy, kde-format
5459 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5464 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
5465 #, fuzzy, kde-format
5467 #| msgid "Stop loading"
5469 msgid "Stop loading"
5470 msgstr "লোড করা থামাও"
5472 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:141
5474 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5476 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5477 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5478 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5479 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5480 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5481 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5482 "device.</item></list></para>"
5485 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:281
5487 msgctxt "@action:inmenu"
5488 msgid "Show Zoom Slider"
5489 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
5491 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:285
5493 msgctxt "@action:inmenu"
5494 msgid "Show Space Information"
5495 msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
5497 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:136
5499 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5502 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5504 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5507 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5509 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5512 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:173
5517 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199
5520 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5523 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:207
5525 msgctxt "@info:status"
5526 msgid "Installing Filelight…"
5529 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:234
5531 msgctxt "@info:status Free disk space"
5535 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:235
5537 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5538 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5541 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:237
5543 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5545 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5546 "Press to manage disk space usage."
5549 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:263
5552 msgid "Free Up Disk Space"
5555 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5556 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:275
5560 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5561 "identify big files and folders.</para>"
5564 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5566 msgctxt "@action:button"
5567 msgid "Install Filelight…"
5570 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5572 msgid "Trash Emptied"
5575 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5577 msgid "The Trash was emptied."
5580 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5581 #, fuzzy, kde-format
5582 #| msgctxt "@title:window"
5584 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5588 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5590 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5591 msgid "Count of available Network Shares"
5594 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5595 #, fuzzy, kde-format
5596 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5597 #| msgid "Sett&ings"
5598 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5602 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5604 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5605 msgid "A subset of Dolphin settings."
5608 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5610 msgid "Select Remote Charset"
5611 msgstr "দূরবর্তী (রিমোট) বর্ণমালা নির্বাচন করুন"
5613 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5618 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5621 msgstr "নতুন করে পড়ো"
5623 #: views/dolphinview.cpp:656
5624 #, fuzzy, kde-format
5625 #| msgctxt "@info:status"
5626 #| msgid "1 Folder selected"
5627 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5628 msgctxt "@info:status"
5629 msgid "1 folder selected"
5630 msgid_plural "%1 folders selected"
5631 msgstr[0] "একটি ফোল্ডার নির্বাচিত"
5632 msgstr[1] "%1-টি ফোল্ডার নির্বাচিত"
5634 #: views/dolphinview.cpp:657
5635 #, fuzzy, kde-format
5636 #| msgctxt "@info:status"
5637 #| msgid "1 File selected"
5638 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5639 msgctxt "@info:status"
5640 msgid "1 file selected"
5641 msgid_plural "%1 files selected"
5642 msgstr[0] "একটি ফাইল নির্বাচিত"
5643 msgstr[1] "%1-টি ফাইল নির্বাচিত"
5645 #: views/dolphinview.cpp:659
5646 #, fuzzy, kde-format
5649 msgctxt "@info:status"
5651 msgid_plural "%1 folders"
5655 #: views/dolphinview.cpp:660
5656 #, fuzzy, kde-format
5657 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5658 #| msgid "Your emails"
5659 msgctxt "@info:status"
5661 msgid_plural "%1 files"
5662 msgstr[0] "deepayan.sarkar@gmail.com"
5663 msgstr[1] "deepayan.sarkar@gmail.com"
5665 #: views/dolphinview.cpp:664
5667 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5669 msgstr "%1, %2 (%3)"
5671 #: views/dolphinview.cpp:666
5673 msgctxt "@info:status files (size)"
5677 #: views/dolphinview.cpp:670
5678 #, fuzzy, kde-format
5679 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5680 #| msgid "Folders First"
5681 msgctxt "@info:status"
5682 msgid "0 folders, 0 files"
5683 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5685 #: views/dolphinview.cpp:886 views/dolphinview.cpp:895
5687 msgctxt "<filename> copy"
5691 #: views/dolphinview.cpp:1079
5693 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5694 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5698 #: views/dolphinview.cpp:1084
5699 #, fuzzy, kde-format
5702 msgctxt "@action:button"
5703 msgid "Open %1 Item"
5704 msgid_plural "Open %1 Items"
5708 #: views/dolphinview.cpp:1214
5710 msgctxt "@action:inmenu"
5711 msgid "Side Padding"
5714 #: views/dolphinview.cpp:1218
5715 #, fuzzy, kde-format
5716 #| msgid "Column width"
5717 msgctxt "@action:inmenu"
5718 msgid "Automatic Column Widths"
5719 msgstr "কলাম প্রস্থ"
5721 #: views/dolphinview.cpp:1223
5722 #, fuzzy, kde-format
5723 #| msgid "Column width"
5724 msgctxt "@action:inmenu"
5725 msgid "Custom Column Widths"
5726 msgstr "কলাম প্রস্থ"
5728 #: views/dolphinview.cpp:1829
5729 #, fuzzy, kde-format
5730 #| msgctxt "@info:status"
5731 #| msgid "Move to trash operation completed."
5732 msgctxt "@info:status"
5733 msgid "Trash operation completed."
5734 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সম্পন্ন।"
5736 #: views/dolphinview.cpp:1839
5738 msgctxt "@info:status"
5739 msgid "Delete operation completed."
5740 msgstr "মুছে ফেলা শেষ।"
5742 #: views/dolphinview.cpp:1995
5743 #, fuzzy, kde-format
5744 #| msgid "Rename inline"
5745 msgctxt "@action:button"
5746 msgid "Rename and Hide"
5747 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
5749 #: views/dolphinview.cpp:1999
5752 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5753 "Do you still want to rename it?"
5756 #: views/dolphinview.cpp:2001
5759 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5760 "Do you still want to rename it?"
5763 #: views/dolphinview.cpp:2003
5764 #, fuzzy, kde-format
5765 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5766 #| msgid "Show Hidden Files"
5767 msgid "Hide this File?"
5768 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5770 #: views/dolphinview.cpp:2003
5771 #, fuzzy, kde-format
5772 #| msgctxt "@title:group"
5773 #| msgid "Home Folder"
5774 msgid "Hide this Folder?"
5775 msgstr "গৃহ ফোল্ডার"
5777 #: views/dolphinview.cpp:2053
5779 msgctxt "@info:status"
5780 msgid "The location is empty."
5781 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
5783 #: views/dolphinview.cpp:2055
5785 msgctxt "@info:status"
5786 msgid "The location '%1' is invalid."
5787 msgstr "অবস্থান '%1' অবৈধ।"
5789 #: views/dolphinview.cpp:2324
5790 #, fuzzy, kde-format
5791 #| msgctxt "@info:progress"
5792 #| msgid "Loading folder..."
5794 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
5796 #: views/dolphinview.cpp:2343
5797 #, fuzzy, kde-format
5798 #| msgctxt "@info:progress"
5799 #| msgid "Loading folder..."
5800 msgid "Loading canceled"
5801 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
5803 #: views/dolphinview.cpp:2345
5805 msgid "No items matching the filter"
5808 #: views/dolphinview.cpp:2347
5810 msgid "No items matching the search"
5813 #: views/dolphinview.cpp:2349
5814 #, fuzzy, kde-format
5815 #| msgctxt "@info:status"
5816 #| msgid "The location is empty."
5817 msgid "Trash is empty"
5818 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
5820 #: views/dolphinview.cpp:2352
5825 #: views/dolphinview.cpp:2355
5827 msgid "No files tagged with \"%1\""
5830 #: views/dolphinview.cpp:2359
5831 #, fuzzy, kde-format
5832 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5833 msgid "No recently used items"
5834 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
5836 #: views/dolphinview.cpp:2361
5838 msgid "No shared folders found"
5841 #: views/dolphinview.cpp:2363
5843 msgid "No relevant network resources found"
5846 #: views/dolphinview.cpp:2365
5848 msgid "No MTP-compatible devices found"
5851 #: views/dolphinview.cpp:2367
5852 #, fuzzy, kde-format
5853 #| msgctxt "@info:status"
5854 #| msgid "No items found."
5855 msgid "No Apple devices found"
5856 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
5858 #: views/dolphinview.cpp:2369
5860 msgid "No Bluetooth devices found"
5863 #: views/dolphinview.cpp:2371
5864 #, fuzzy, kde-format
5865 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5866 #| msgid "Folders First"
5867 msgid "Folder is empty"
5868 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5870 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5871 #, fuzzy, kde-format
5872 #| msgctxt "@action"
5873 #| msgid "Create Folder..."
5875 msgid "Create Folder…"
5876 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করো..."
5878 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5880 msgctxt "@info:whatsthis"
5882 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5883 "items at once results in their new names differing only in a number."
5886 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5888 msgctxt "@info:whatsthis"
5890 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5891 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5892 "deleted later if disk space is needed."
5895 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5897 msgctxt "@info:whatsthis"
5899 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5900 "recovered by normal means."
5903 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5904 #, fuzzy, kde-format
5905 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5906 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5907 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5908 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5909 msgstr "মুছে ফেলো (আবর্জনার জন্য শর্টকাট ব্যবহার করে)"
5911 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5913 msgctxt "@action:inmenu File"
5914 msgid "Duplicate Here"
5917 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5919 msgctxt "@action:inmenu File"
5921 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
5923 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5925 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5927 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5928 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5929 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5930 "there like managing read- and write-permissions."
5933 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5934 #, fuzzy, kde-format
5936 msgctxt "@action:incontextmenu"
5937 msgid "Copy Location"
5940 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5942 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5943 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5946 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5947 #, fuzzy, kde-format
5948 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5949 #| msgid "Move to Trash"
5950 msgctxt "@action:inmenu File"
5951 msgid "Move to Trash…"
5952 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
5954 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5955 #, fuzzy, kde-format
5956 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5958 msgctxt "@action:inmenu File"
5962 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5964 msgctxt "@action:inmenu File"
5965 msgid "Duplicate Here…"
5968 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5969 #, fuzzy, kde-format
5971 msgctxt "@action:incontextmenu"
5972 msgid "Copy Location…"
5975 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5977 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5979 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5980 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5981 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5982 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5983 "interface> option is enabled.</para>"
5986 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5988 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5990 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5991 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5992 "you an overview in folders with many items.</para>"
5995 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5997 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5999 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6000 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6001 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6002 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6003 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6004 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6005 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6008 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
6010 msgctxt "@action:intoolbar"
6014 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
6016 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6017 msgid "This increases the icon size."
6020 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
6022 msgctxt "@action:inmenu View"
6023 msgid "Reset Zoom Level"
6026 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
6027 #, fuzzy, kde-format
6029 msgid "Zoom To Default"
6032 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
6034 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6035 msgid "This resets the icon size to default."
6038 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
6040 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6041 msgid "This reduces the icon size."
6044 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
6046 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6050 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6051 #, fuzzy, kde-format
6052 #| msgid "Show preview"
6053 msgctxt "@action:intoolbar"
6054 msgid "Show Previews"
6055 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
6057 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6060 msgid "Show preview of files and folders"
6061 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
6063 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
6065 msgctxt "@info:whatsthis"
6067 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6068 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6072 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
6074 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6075 msgid "Folders First"
6076 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
6078 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
6079 #, fuzzy, kde-format
6080 #| msgid "Show hidden files"
6081 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6082 msgid "Hidden Files Last"
6083 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6085 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
6087 msgctxt "@action:inmenu View"
6089 msgstr "সাজাতে ব্যবহার করো"
6091 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
6092 #, fuzzy, kde-format
6093 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6094 #| msgid "Additional Information"
6095 msgctxt "@action:inmenu View"
6096 msgid "Show Additional Information"
6097 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6099 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
6101 msgctxt "@action:inmenu View"
6102 msgid "Show in Groups"
6103 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
6105 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
6107 msgctxt "@info:whatsthis"
6108 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6111 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
6112 #, fuzzy, kde-format
6113 #| msgctxt "@action:inmenu"
6114 #| msgid "Show Hidden Files"
6115 msgctxt "@action:inmenu View"
6116 msgid "Show Hidden Files"
6117 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6119 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6121 msgctxt "@info:whatsthis"
6123 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6124 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6125 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6126 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6127 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6128 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6129 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6130 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6133 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
6134 #, fuzzy, kde-format
6135 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6136 #| msgid "Adjust View Properties..."
6137 msgctxt "@action:inmenu View"
6138 msgid "Adjust View Display Style…"
6139 msgstr "ভিউ প্রকৃতি বদলাও..."
6141 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6143 msgctxt "@info:whatsthis"
6145 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6148 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
6150 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6154 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
6157 msgid "Icons view mode"
6158 msgstr "আইকন ভিউ মোড"
6160 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
6162 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6166 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
6167 #, fuzzy, kde-format
6169 #| msgid "Columns view mode"
6171 msgid "Compact view mode"
6172 msgstr "কলাম ভিউ মোড"
6174 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6176 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6180 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
6183 msgid "Details view mode"
6184 msgstr "বিস্তারিত ভিউ মোড"
6186 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6188 msgctxt "Sort descending"
6192 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6194 msgctxt "Sort ascending"
6198 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
6199 #, fuzzy, kde-format
6200 #| msgctxt "@option:check"
6201 #| msgid "Show folders first"
6202 msgctxt "Sort descending"
6203 msgid "Largest First"
6204 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6206 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6207 #, fuzzy, kde-format
6208 #| msgctxt "@option:check"
6209 #| msgid "Show folders first"
6210 msgctxt "Sort ascending"
6211 msgid "Smallest First"
6212 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6214 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6215 #, fuzzy, kde-format
6216 #| msgctxt "@option:check"
6217 #| msgid "Show folders first"
6218 msgctxt "Sort descending"
6219 msgid "Newest First"
6220 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6222 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6223 #, fuzzy, kde-format
6224 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6225 #| msgid "Folders First"
6226 msgctxt "Sort ascending"
6227 msgid "Oldest First"
6228 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
6230 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6231 #, fuzzy, kde-format
6232 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6233 #| msgid "Folders First"
6234 msgctxt "Sort descending"
6235 msgid "Highest First"
6236 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
6238 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6239 #, fuzzy, kde-format
6240 #| msgctxt "@option:check"
6241 #| msgid "Show folders first"
6242 msgctxt "Sort ascending"
6243 msgid "Lowest First"
6244 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6246 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6247 #, fuzzy, kde-format
6248 msgctxt "Sort descending"
6252 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6253 #, fuzzy, kde-format
6254 msgctxt "Sort ascending"
6258 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6261 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6262 "selection is empty when this text is shown."
6263 msgid "Actions for Current View"
6266 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6267 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6268 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6269 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6270 #. and a fallback will be used.
6271 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6273 msgid "Actions for %1"
6276 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6279 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6280 "of selected files/folders."
6281 msgid "Actions for One Selected Item"
6282 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6286 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6287 #, fuzzy, kde-format
6288 #| msgctxt "@info:status"
6289 #| msgid "Updating version information..."
6290 msgctxt "@info:status"
6291 msgid "Updating version information…"
6292 msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করা হচ্ছে..."
6295 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6296 #~| msgid "Remote files above:"
6297 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6298 #~ msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
6301 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6302 #~| msgid "Remote files above:"
6304 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6305 #~ msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
6308 #~| msgctxt "@option:check"
6309 #~| msgid "Show preview"
6310 #~ msgid "No previews"
6311 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
6314 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6315 #~| msgid "Activate Next Tab"
6316 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6317 #~ msgid "Activate Tab %1"
6318 #~ msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
6320 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6321 #~ msgid "Activate Next Tab"
6322 #~ msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
6324 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6325 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6326 #~ msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
6328 #~ msgid "Split the view into two panes"
6329 #~ msgstr "ভিউ দুটি পেন-এ বিভক্ত করো"
6331 #~ msgid "Show tooltips"
6332 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
6334 #~ msgctxt "@option:check"
6335 #~ msgid "Show tooltips"
6336 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
6339 #~| msgid "Rename inline"
6340 #~ msgctxt "option:check"
6341 #~ msgid "Rename inline"
6342 #~ msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
6345 #~| msgctxt "@title:menu"
6346 #~| msgid "Search Toolbar"
6347 #~ msgid "More Search Tools"
6348 #~ msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
6350 #~ msgctxt "@title:group"
6354 #~ msgctxt "@title:group"
6355 #~ msgid "View Modes"
6358 #~ msgctxt "@title:group"
6359 #~ msgid "Navigation"
6360 #~ msgstr "ন্যাভিগেশন"
6364 #~ msgctxt "@title:group"
6369 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6371 #~ msgctxt "@title:group"
6372 #~ msgid "General: "
6376 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6377 #~| msgid "Open in New Tab"
6378 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6379 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6380 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
6383 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6385 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6390 #~| msgctxt "@label:textbox"
6392 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6393 #~ msgid "Filter..."
6394 #~ msgstr "ফিল্টার:"
6397 #~| msgctxt "@label:textbox"
6398 #~| msgid "Search..."
6399 #~ msgid "Search..."
6400 #~ msgstr "সন্ধান..."
6403 #~| msgctxt "@label:listbox"
6404 #~| msgid "Sorting:"
6405 #~ msgctxt "@info:progress"
6406 #~ msgid "Sorting..."
6410 #~| msgctxt "@label:textbox"
6412 #~ msgid "Filter..."
6413 #~ msgstr "ফিল্টার:"
6415 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6416 #~ msgid "Configure..."
6417 #~ msgstr "কনফিগার করো..."
6420 #~| msgctxt "@label:textbox"
6421 #~| msgid "Search..."
6422 #~ msgctxt "@label:textbox"
6423 #~ msgid "Search..."
6424 #~ msgstr "সন্ধান..."
6427 #~| msgctxt "@label:textbox"
6428 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6430 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6431 #~ msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
6434 #~| msgctxt "@info:credit"
6435 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6436 #~ msgctxt "@info:credit"
6438 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6440 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6442 #~ msgid "Font family"
6443 #~ msgstr "ফন্ট ফ্যামিলি"
6445 #~ msgid "Font size"
6446 #~ msgstr "ফন্ট মাপ"
6451 #~ msgid "Font weight"
6452 #~ msgstr "ফন্ট ওয়েট"
6455 #~| msgctxt "@label"
6456 #~| msgid "Add Comment..."
6459 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6462 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6466 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6469 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6472 #~ msgid "Safely Remove"
6473 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6476 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6480 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6483 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6484 #~| msgid "Open in New Tab"
6485 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6486 #~ msgid "Open in New Tab"
6487 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
6490 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6491 #~| msgid "Open in New Window"
6492 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6493 #~ msgid "Open in New Window"
6494 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
6497 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6499 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6501 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6504 #~| msgctxt "@label"
6505 #~| msgid "Add Comment..."
6506 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6508 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6511 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6513 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6515 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6518 #~| msgctxt "@label"
6519 #~| msgid "Add Comment..."
6520 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6521 #~ msgid "Add Entry..."
6522 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6525 #~| msgctxt "@title:group"
6526 #~| msgid "Icon Size"
6527 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6528 #~ msgid "Icon Size"
6529 #~ msgstr "আইকন মাপ"
6532 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6533 #~| msgid "Show Search Bar"
6534 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6535 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6536 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
6538 #~ msgctxt "@title:window"
6539 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6540 #~ msgstr "ডলফিন পছন্দসমূহ"
6542 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6543 #~ msgid "Sett&ings"
6547 #~| msgctxt "@option:check"
6548 #~| msgid "Show 'Delete' command"
6549 #~ msgctxt "@action"
6550 #~ msgid "Show menu"
6551 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
6553 #~ msgctxt "@title:group"
6555 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
6558 #~ msgid "Dolphin Part"
6559 #~ msgstr "ডলফিন পার্ট"
6562 #~| msgctxt "@title:group"
6563 #~| msgid "Navigation"
6564 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6565 #~ msgid "Url Navigator"
6566 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6567 #~ msgstr[0] "ন্যাভিগেশন"
6568 #~ msgstr[1] "ন্যাভিগেশন"
6571 #~| msgctxt "@info:status"
6572 #~| msgid "Unknown size"
6573 #~ msgctxt "@item:intable"
6575 #~ msgstr "অজানা মাপ"
6578 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6579 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6581 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6582 #~ msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে একবার ক্লিক"
6584 #~ msgctxt "@info:status"
6585 #~ msgid "Unknown size"
6586 #~ msgstr "অজানা মাপ"
6589 #~| msgctxt "@title:group"
6591 #~ msgctxt "@label:textbox"
6592 #~ msgid "Start in:"
6596 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6597 #~| msgid "Add to Places"
6598 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6599 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6600 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
6602 #~ msgctxt "@title:window"
6603 #~ msgid "Rename Items"
6604 #~ msgstr "বস্তু নামান্তর করো"
6606 #~ msgctxt "@label:textbox"
6607 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6608 #~ msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
6610 #~ msgctxt "@info:status"
6611 #~ msgid "New name #"
6612 #~ msgstr "নতুন নাম #"
6614 #~ msgctxt "@label:textbox"
6615 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6616 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6617 #~ msgstr[0] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
6618 #~ msgstr[1] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
6622 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6624 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6625 #~ msgstr "(#-এর জায়গায় ক্রমানুসারে সংখ্যা বসানো হবে)"
6627 #~ msgctxt "@title:window"
6628 #~ msgid "View Properties"
6629 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
6632 #~| msgctxt "@option:check"
6633 #~| msgid "Show folders first"
6634 #~ msgid "Show facets widget"
6635 #~ msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6638 #~| msgctxt "@label"
6639 #~| msgid "Permissions"
6640 #~ msgctxt "@action:button"
6641 #~ msgid "Fewer Options"
6645 #~| msgctxt "@label"
6646 #~| msgid "Permissions"
6647 #~ msgctxt "@action:button"
6648 #~ msgid "More Options"
6652 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6654 #~ msgctxt "@option:check"
6659 #~| msgctxt "@title:window"
6661 #~ msgctxt "@option:check"
6666 #~| msgctxt "@label"
6668 #~ msgctxt "@option:option"
6670 #~ msgstr "যে কোন সময়"
6673 #~| msgctxt "@title:group Date"
6675 #~ msgctxt "@option:option"
6680 #~| msgctxt "@title:group Date"
6681 #~| msgid "Yesterday"
6682 #~ msgctxt "@option:option"
6683 #~ msgid "Yesterday"
6688 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6693 #~| msgctxt "@title:menu"
6695 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6699 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6701 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
6706 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6707 #~ msgid "Add to Places"
6708 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
6711 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6712 #~ msgid "Descending"
6713 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
6716 #~| msgctxt "@label"
6717 #~| msgid "Everywhere"
6718 #~ msgctxt "action:button"
6719 #~ msgid "Everywhere"
6723 #~| msgctxt "@label:textbox"
6724 #~| msgid "Location:"
6726 #~ msgid "Location:"
6727 #~ msgstr "অবস্থান:"
6730 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6731 #~| msgid "Add to Places"
6732 #~ msgctxt "@title:window"
6733 #~ msgid "Add Places Entry"
6734 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
6737 #~| msgid "Show tooltips"
6738 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6739 #~ msgid "Show All Entries"
6740 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
6742 #~ msgctxt "@title:group"
6743 #~ msgid "Properties"
6747 #~| msgctxt "@title:window"
6748 #~| msgid "Additional Information"
6749 #~ msgctxt "@title:group"
6750 #~ msgid "Additional Information Shown"
6751 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6753 #~ msgctxt "@title:group"
6754 #~ msgid "Apply View Properties To"
6755 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
6757 #~ msgctxt "@option:check"
6758 #~ msgid "Use these view properties as default"
6759 #~ msgstr "এই ভিউ প্রকৃতি ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
6761 #~ msgctxt "@label:textbox"
6762 #~ msgid "Location:"
6763 #~ msgstr "অবস্থান:"
6765 #~ msgctxt "@title:group"
6766 #~ msgid "Icon Size"
6767 #~ msgstr "আইকন মাপ"
6769 #~ msgctxt "@label:listbox"
6771 #~ msgstr "প্রাকদর্শন:"
6773 #~ msgctxt "@title:group"
6777 #~ msgctxt "@label:listbox"
6782 #~| msgctxt "@label"
6784 #~ msgctxt "@label:listbox"
6788 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6792 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6797 #~ msgctxt "@option:check"
6798 #~ msgid "Expandable folders"
6799 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
6801 #~ msgctxt "@action:button"
6802 #~ msgid "Additional Information"
6803 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6805 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6806 #~ msgid "Select All"
6807 #~ msgstr "সব নির্বাচন করো"
6809 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6811 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6814 #~| msgctxt "@title:group"
6815 #~| msgid "File Previews"
6817 #~ msgid "Image Size"
6818 #~ msgstr "ফাইল প্রাকদর্শন"
6821 #~| msgctxt "@title:window"
6828 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6830 #~ msgid "Recently Saved"
6831 #~ msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
6834 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6835 #~| msgid "Search Bar"
6837 #~ msgid "Search For"
6838 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার"
6841 #~| msgctxt "@title:group"
6842 #~| msgid "Services"
6845 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
6848 #~| msgid "Home URL"
6849 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6851 #~ msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
6854 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6855 #~| msgid "&Network Folders"
6856 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6858 #~ msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
6861 #~| msgctxt "@title:group"
6863 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6868 #~| msgctxt "@title:group Date"
6870 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6875 #~| msgctxt "@title:group Date"
6876 #~| msgid "Yesterday"
6877 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6878 #~ msgid "Yesterday"
6882 #~| msgctxt "@label"
6883 #~| msgid "This Month"
6884 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6885 #~ msgid "This Month"
6889 #~| msgctxt "@label"
6890 #~| msgid "This Month"
6891 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6892 #~ msgid "Last Month"
6896 #~| msgctxt "@info:credit"
6897 #~| msgid "Documentation"
6898 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6899 #~ msgid "Documents"
6900 #~ msgstr "ডকুমেনটেশন"
6903 #~| msgctxt "@label"
6905 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6910 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6911 #~| msgid "Empty Trash"
6912 #~ msgid "Empty Search"
6913 #~ msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
6916 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6918 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6920 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6923 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6924 #~| msgid "Move to Trash"
6925 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6926 #~ msgid "&Move to Trash"
6927 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
6929 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6930 #~ msgid "Rename..."
6931 #~ msgstr "নাম বদলাও..."
6934 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6935 #~| msgid "Open in New Tab"
6936 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6937 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6938 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
6944 #~ msgctxt "option:check"
6945 #~ msgid "Natural sorting of items"
6946 #~ msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
6949 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6950 #~| msgid "Current folder"
6951 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6952 #~ msgid "%1 - current folder"
6953 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
6956 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6957 #~| msgid "Current folder"
6958 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6959 #~ msgid "%1 - current device"
6960 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
6963 #~| msgctxt "@title:group"
6964 #~| msgid "Services"
6965 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6966 #~ msgid "%1 - all devices"
6967 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
6969 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6970 #~ msgid "Paste Into Folder"
6971 #~ msgstr "ফোল্ডারের মধ্যে পেস্ট করো"
6973 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6978 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6979 #~ "locale, and %Y is full year number"
6980 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6981 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6984 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6985 #~ "and %Y is full year number"
6990 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6991 #~ msgstr "আপনি কি সত্যিই আবর্জনা ফাঁকা করতে চান? সব কিছু মুছে ফেলা হবে।"
6993 #~ msgctxt "@title:group"
6997 #~ msgctxt "@info:status"
6998 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6999 #~ msgstr "একটি ফোল্ডারকে নিজের মধ্যে ড্রপ করা যায় না"
7001 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7005 #~ msgctxt "@info:status"
7006 #~ msgid "Update of version information failed."
7007 #~ msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করতে ব্যর্থ।"
7010 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7012 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7013 #~ msgid "Copy Text"
7016 #~ msgctxt "@info:status"
7017 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7018 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত"
7020 #~ msgctxt "@title:group Date"
7021 #~ msgid "Last Week"
7022 #~ msgstr "গত সপ্তাহ"
7025 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7026 #~ "full year number"
7027 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7028 #~ msgstr "গত সপ্তাহ (%B, %Y)"
7031 #~| msgctxt "@option:check"
7032 #~| msgid "Show zoom slider"
7033 #~ msgid "Zoom slider"
7034 #~ msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
7037 #~| msgctxt "@title:group Date"
7039 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7044 #~| msgctxt "@title:group Date"
7045 #~| msgid "Yesterday"
7046 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7047 #~ msgid "Yesterday"
7055 #~| msgctxt "@label:slider"
7056 #~| msgid "Maximum file size:"
7057 #~ msgctxt "@option:option"
7058 #~ msgid "Maximum Rating"
7059 #~ msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
7062 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7064 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7069 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7071 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7076 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7078 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7082 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7083 #~ msgid "Copy Information Message"
7084 #~ msgstr "তথ্যসূচক বার্তা কপি করো"
7086 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7087 #~ msgid "Copy Error Message"
7088 #~ msgstr "সমস্যাসূচক বার্তা কপি করো"
7091 #~| msgctxt "@label"
7092 #~| msgid "Link Destination"
7093 #~ msgctxt "@item:intable"
7094 #~ msgid "No destination"
7095 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
7097 #~ msgctxt "@option:check"
7098 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7099 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
7101 #~ msgctxt "@title:group"
7102 #~ msgid "Do not create previews for"
7103 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখিও না"
7106 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7108 #~ msgctxt "@item:intable"
7113 #~| msgctxt "@label"
7115 #~ msgctxt "@item:intable"
7120 #~| msgctxt "@label"
7122 #~ msgctxt "@item:intable"
7127 #~| msgctxt "@label"
7128 #~| msgid "Permissions"
7129 #~ msgctxt "@item:intable"
7130 #~ msgid "Permissions"
7134 #~| msgctxt "@label"
7136 #~ msgctxt "@item:intable"
7141 #~| msgctxt "@label"
7143 #~ msgctxt "@item:intable"
7148 #~| msgctxt "@label"
7150 #~ msgctxt "@item:intable"
7155 #~| msgctxt "@label"
7156 #~| msgid "Link Destination"
7157 #~ msgctxt "@item:intable"
7158 #~ msgid "Destination"
7159 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
7162 #~| msgctxt "@label"
7164 #~ msgctxt "@item:intable"
7168 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7170 #~ msgstr "নাম অনুসারে"
7172 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7174 #~ msgstr "মাপ অনুসারে"
7176 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7177 #~ msgid "By Permissions"
7178 #~ msgstr "অনুমতি অনুসারে"
7180 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7182 #~ msgstr "মালিকানা অনুসারে"
7184 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7186 #~ msgstr "গ্রুপ অনুসারে"
7189 #~| msgctxt "@label"
7190 #~| msgid "Link Destination"
7191 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7192 #~ msgid "By Link Destination"
7193 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
7195 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7200 #~ msgid "Additional information"
7201 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
7204 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7206 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7210 #~ msgctxt "@option:check"
7211 #~ msgid "Rename inline"
7212 #~ msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
7214 #~ msgctxt "@info:status"
7215 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7216 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত (%2)"
7218 #~ msgctxt "@title:tab"
7222 #~ msgctxt "@title:group"
7224 #~ msgstr "সারিবদ্ধ"
7226 #~ msgctxt "@label:listbox"
7227 #~ msgid "Arrangement:"
7230 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7234 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7239 #~ msgctxt "@label:listbox"
7240 #~ msgid "Grid spacing:"
7241 #~ msgstr "Grid spacing:"
7243 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7247 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7251 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7255 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7259 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7264 #~ msgctxt "@option:check"
7265 #~ msgid "Expandable Folders"
7266 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
7268 #~ msgctxt "@title:menu"
7272 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7276 #~ msgctxt "@title::column"
7277 #~ msgid "Link Destination"
7278 #~ msgstr "লিঙ্ক গন্তব্য"
7280 #~ msgctxt "@title::column"
7285 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7286 #~ msgid "Deselect Item"
7287 #~ msgstr "অনির্বাচন (?) পদ"
7290 #~ msgid "Show hidden files"
7291 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
7294 #~ msgid "Show preview"
7295 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
7297 #~ msgid "Arrangement"
7300 #~ msgid "Item height"
7301 #~ msgstr "বস্তুর উচ্চতা"
7304 #~ msgid "Grid spacing"
7305 #~ msgstr "Grid spacing"
7308 #~ msgid "Number of textlines"
7309 #~ msgstr "textlinesএর সংখ্যা"
7311 #~ msgctxt "@action:button"
7312 #~ msgid "Configure..."
7313 #~ msgstr "কনফিগার করো..."
7317 #~| msgid "Remove search option"
7318 #~ msgid "Remove folder restriction"
7319 #~ msgstr "সন্ধান অপশন মুছে ফেলো"
7322 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
7324 #~ msgctxt "@title:group"
7329 #~| msgctxt "@label"
7331 #~ msgctxt "@action:button"
7336 #~| msgctxt "@title:group Date"
7337 #~| msgid "Yesterday"
7338 #~ msgctxt "@action:button"
7339 #~ msgid "Yesterday"
7343 #~| msgctxt "@label"
7345 #~ msgctxt "@title:group"
7350 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7351 #~| msgid "Open in New Window"
7352 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7353 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7354 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
7356 #~ msgctxt "@info:status"
7358 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7359 #~ msgstr "নতুন নামটি ফাঁকা। নামে অন্তত একটি অক্ষর থাকা প্রয়োজন।"
7361 #~ msgctxt "@info:status"
7362 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7363 #~ msgstr "নামে অন্তত একটি # থাকা প্রয়োজন।"
7367 #~ msgstr "বন্ধ করো"
7369 #~ msgctxt "@title:menu"
7370 #~ msgid "View Mode"
7374 #~ msgid "No Tags Available"
7375 #~ msgstr "কোনো ট্যাগ পাওয়া যায়নি"
7383 #~ msgstr "কিলোবাইট"
7387 #~ msgstr "মেগাবাইট"
7391 #~ msgstr "গিগাবাইট"
7402 #~ msgid "Filenames"
7403 #~ msgstr "ফাইলের নাম"
7414 #~ msgid "Add search option"
7415 #~ msgstr "সন্ধান অপশন যোগ করুন"
7417 #~ msgctxt "@action:button"
7419 #~ msgstr "সংরক্ষণ করো"
7422 #~ msgid "Save search options"
7423 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
7425 #~ msgctxt "@action:button"
7427 #~ msgstr "বন্ধ করো"
7430 #~ msgid "Close search options"
7431 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ বন্ধ করো"
7434 #~ msgid "Greater Than"
7435 #~ msgstr "এর চেয়ে বেশী"
7438 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7439 #~ msgstr "এর সমান অথবা বেশী"
7442 #~ msgid "Less Than"
7443 #~ msgstr "এর চেয়ে কম"
7446 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7447 #~ msgstr "এর সমান অথবা কম"
7453 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7462 #~ msgid "Not Equal to"
7465 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7477 #~ msgctxt "@title:window"
7478 #~ msgid "Save Search Options"
7479 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
7481 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7485 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7489 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7490 #~ msgid "Permissions"
7493 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7497 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7501 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7506 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7508 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7513 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7515 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7520 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7521 #~| msgid "Permissions"
7522 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7523 #~ msgid "Permissions"
7527 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7529 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7534 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7536 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7541 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7543 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7548 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7550 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7555 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7557 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7562 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7563 #~| msgid "Permissions"
7564 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7565 #~ msgid "Permissions"
7569 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7571 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7576 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7578 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7583 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7585 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7589 #~ msgctxt "@title:menu"
7590 #~ msgid "Additional Information"
7591 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
7593 #~ msgctxt "@option:check"
7594 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7595 #~ msgstr "ফাইলে সন্নিবিষ্ট থাম্ব-নেইল ব্যবহার করো"
7598 #~| msgctxt "@label"
7599 #~| msgid "Add Comment..."
7600 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7601 #~ msgid "SVN Commit..."
7602 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7605 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7607 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7608 #~ msgid "SVN Delete"
7609 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7612 #~| msgctxt "@label"
7613 #~| msgid "Add Comment..."
7614 #~ msgctxt "@title:window"
7615 #~ msgid "SVN Commit"
7616 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7619 #~| msgctxt "@label"
7620 #~| msgid "Add Comment..."
7621 #~ msgctxt "@action:button"
7623 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7626 #~| msgctxt "@label"
7627 #~| msgid "Total size:"
7629 #~ msgid "Total Size:"
7630 #~ msgstr "মোট মাপ:"
7633 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7635 #~ msgctxt "@label file type"
7640 #~| msgctxt "@title:window"
7641 #~| msgid "Create New Tag"
7643 #~ msgid "Create new tag:"
7644 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ তৈরি করো"
7647 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7650 #~ msgid "Delete tag"
7651 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7654 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7657 #~ msgid "Delete tag"
7658 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7661 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7663 #~ msgctxt "@action:button"
7665 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7668 #~| msgctxt "@label"
7669 #~| msgid "New Tag..."
7671 #~ msgid "Add Tags..."
7672 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ..."
7675 #~| msgctxt "@label"
7676 #~| msgid "Change Tags..."
7678 #~ msgid "Change..."
7679 #~ msgstr "ট্যাগ পরিবর্তন করো..."
7681 #~ msgctxt "@info:progress"
7682 #~ msgid "Changing annotations"
7683 #~ msgstr "টীকা পরিবর্তন করা হচ্ছে"
7686 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7688 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7693 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7695 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7700 #~| msgctxt "@label"
7701 #~| msgid "Modified:"
7702 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7704 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7707 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7709 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7714 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7715 #~| msgid "Permissions"
7716 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7717 #~ msgid "Permissions"
7721 #~| msgctxt "@label"
7722 #~| msgid "Add Comment..."
7723 #~ msgctxt "@title:window"
7724 #~ msgid "Add Comment"
7725 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7728 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7730 #~ msgctxt "@label file content size"
7735 #~| msgctxt "@label"
7736 #~| msgid "Modified:"
7737 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7739 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7742 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7745 #~ msgid "MIME Type"
7746 #~ msgstr "ধরন অনুসারে"
7749 #~| msgctxt "@label:textbox"
7750 #~| msgid "Location:"
7751 #~ msgctxt "@label file URL"
7753 #~ msgstr "অবস্থান:"
7756 #~| msgctxt "@info:status"
7757 #~| msgid "Created folder."
7760 #~ msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
7763 #~| msgctxt "@action:button"
7767 #~ msgstr "বাতিল করো"
7770 #~| msgctxt "@label"
7772 #~ msgctxt "@label number of lines"
7777 #~| msgctxt "@label"
7778 #~| msgid "Modified:"
7779 #~ msgctxt "@label EXIF"
7781 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7784 #~| msgctxt "@label"
7786 #~ msgctxt "@label image width and height"
7787 #~ msgid "Width x Height"
7791 #~| msgctxt "@label:listbox"
7792 #~| msgid "Sorting:"
7793 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7798 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7800 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7802 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
7805 #~| msgctxt "@label"
7806 #~| msgid "Add Comment..."
7807 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7809 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7812 #~| msgctxt "@title"
7813 #~| msgid "File Manager"
7815 #~ msgid "File Name"
7816 #~ msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
7823 #~ msgid "Modified:"
7824 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7827 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7834 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7838 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
7841 #~| msgctxt "@label"
7842 #~| msgid "Add Comment..."
7845 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7847 #~ msgctxt "@title:menu"
7848 #~ msgid "Navigation Bar"
7849 #~ msgstr "ন্যাভিগেশন বার"
7852 #~| msgctxt "@label"
7853 #~| msgid "Modified:"
7855 #~ msgid "Date Modified"
7856 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7858 #~ msgctxt "@info:status"
7859 #~ msgid "Copy operation completed."
7860 #~ msgstr "কপি করা সম্পন্ন।"
7862 #~ msgctxt "@info:status"
7863 #~ msgid "Move operation completed."
7864 #~ msgstr "সরানো সম্পন্ন।"
7866 #~ msgctxt "@info:status"
7867 #~ msgid "Link operation completed."
7868 #~ msgstr "লিঙ্ক করা সম্পন্ন।"
7870 #~ msgctxt "@info:status"
7871 #~ msgid "Renaming operation completed."
7872 #~ msgstr "নামান্তর করা সম্পন্ন।"
7875 #~| msgctxt "@title:group"
7882 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7883 #~ msgid "with optional icon and description"
7884 #~ msgstr "ঐচ্ছিক আইকন এবং বর্ণনার সঙ্গে"
7886 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7888 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
7892 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7893 #~ msgstr "বিস্তারিত বর্ণনা (ঐচ্ছিক):"
7897 #~ msgctxt "@item::intable"
7899 #~ msgstr "সম্পা&দনা"
7901 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7902 #~ msgid "Not yet tagged"
7903 #~ msgstr "এখনও ট্যাগ করা হয়নি"
7905 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7906 #~ msgid "Move To Trash"
7907 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
7910 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7911 #~| msgid "Rename..."
7912 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7913 #~ msgid "&Rename..."
7914 #~ msgstr "নামান্তর করো..."
7917 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7918 #~| msgid "Properties"
7919 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7920 #~ msgid "&Properties"
7924 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7926 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7928 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
7931 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7932 #~ msgid "Des&cending"
7933 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
7936 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7937 #~| msgid "Show Hidden Files"
7938 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7939 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7940 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
7943 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7945 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7950 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7952 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7957 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7958 #~| msgid "Permissions"
7959 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7960 #~ msgid "Pe&rmissions"
7964 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7966 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7971 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7973 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7978 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7980 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7985 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7987 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7992 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7994 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7999 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8000 #~| msgid "Permissions"
8001 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8002 #~ msgid "Pe&rmissions"
8006 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8008 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8013 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8015 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8020 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8022 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8027 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8029 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8034 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8036 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8038 #~ msgstr "বিস্তারিত"
8041 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8043 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8047 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
8048 #~ msgid "Quick View"
8049 #~ msgstr "চটপট ভিউ"
8051 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8052 #~ msgid "Paste One Folder"
8053 #~ msgstr "একটি ফোল্ডার পেস্ট করো"
8055 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8056 #~ msgid "Paste One Item"
8057 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
8058 #~ msgstr[0] "একটি বস্তু পেস্ট করো"
8059 #~ msgstr[1] "%1-টি বস্তু পেস্ট করো"
8061 #~ msgctxt "@option:check"
8062 #~ msgid "Browse through archives"
8063 #~ msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
8067 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
8068 #~ msgstr "সমস্ত সেটিংস ডিফল্ট মানে ফিরিয়ে দেওয়া হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
8070 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
8075 #~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
8077 #~ msgstr "দীপায়ন সরকার"
8080 #~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
8082 #~ msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"