1 # translation of dolphin.po to Frysk
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007, 2008, 2009.
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-08-31 00:41+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-07-19 10:30+0100\n"
12 "Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "X-Poedit-Language: Frisian\n"
21 "X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n"
24 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
29 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
31 msgstr "Berendy@gmail.com"
35 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
36 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
41 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
42 msgid "Acting as Admin"
47 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
53 msgctxt "@info:tooltip"
54 msgid "Finish acting as an administrator"
59 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
60 msgid "Act as Administrator Again"
66 msgid "Administrator authorization has expired."
69 #: admin/workerintegration.cpp:33
71 msgctxt "@action:inmenu"
72 msgid "Act as Administrator"
75 #: admin/workerintegration.cpp:54
79 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
80 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
81 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
84 #: admin/workerintegration.cpp:76
86 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
90 #: admin/workerintegration.cpp:77
92 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
96 #: admin/workerintegration.cpp:82
100 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
101 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
102 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
103 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
104 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
105 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
106 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
109 #: admin/workerintegration.cpp:89
111 msgctxt "@title:window"
112 msgid "How to Administrate"
115 #: admin/workerintegration.cpp:98
119 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
120 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
121 "This includes items which are critical for this system to function.</"
122 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
123 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
124 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
125 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
126 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
127 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
128 "emphasis> before proceeding.</para>"
131 #: admin/workerintegration.cpp:161
133 msgctxt "@title:window"
134 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
137 #: admin/workerintegration.cpp:163
139 msgctxt "@action:button"
140 msgid "I Understand and Accept These Risks"
143 #: admin/workerintegration.cpp:165
145 msgctxt "@option:check"
146 msgid "Do not warn me about these risks again"
149 #: dolphincontextmenu.cpp:124
151 msgctxt "@action:inmenu"
153 msgstr "Jiskefet leegje"
155 #: dolphincontextmenu.cpp:138
157 msgctxt "@action:inmenu"
161 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1683
163 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
165 msgstr "Nij oanmeitsje"
167 #: dolphincontextmenu.cpp:193
171 msgctxt "@action:inmenu"
175 #: dolphincontextmenu.cpp:201
177 #| msgctxt "@action:inmenu"
178 #| msgid "Open in New Tab"
179 msgctxt "@action:inmenu"
180 msgid "Open Path in New Tab"
181 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
183 #: dolphincontextmenu.cpp:205
185 #| msgctxt "@action:inmenu"
186 #| msgid "Open in New Window"
187 msgctxt "@action:inmenu"
188 msgid "Open Path in New Window"
189 msgstr "Iepenje in nij finster"
191 #: dolphincontextmenu.cpp:456
194 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
198 #: dolphinmainwindow.cpp:332
200 msgctxt "@info:status"
201 msgid "Successfully copied."
202 msgstr "Mei sukses kopiearre."
204 #: dolphinmainwindow.cpp:335
206 msgctxt "@info:status"
207 msgid "Successfully moved."
208 msgstr "Mei sukses ferpleatst."
210 #: dolphinmainwindow.cpp:338
212 msgctxt "@info:status"
213 msgid "Successfully linked."
214 msgstr "Mei sukses keppele."
216 #: dolphinmainwindow.cpp:341
218 msgctxt "@info:status"
219 msgid "Successfully moved to trash."
220 msgstr "Mei sukses by it jiske setten."
222 #: dolphinmainwindow.cpp:344
224 msgctxt "@info:status"
225 msgid "Successfully renamed."
226 msgstr "Mei sukses omneamd."
228 #: dolphinmainwindow.cpp:348
230 msgctxt "@info:status"
231 msgid "Created folder."
232 msgstr "Oanmakke map."
234 #: dolphinmainwindow.cpp:423
240 #: dolphinmainwindow.cpp:424
242 msgctxt "@info:whatsthis go back"
243 msgid "Return to the previously viewed folder."
246 #: dolphinmainwindow.cpp:430
252 #: dolphinmainwindow.cpp:431
254 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
255 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
258 #: dolphinmainwindow.cpp:621 dolphinmainwindow.cpp:667
260 msgctxt "@title:window"
264 #: dolphinmainwindow.cpp:625
266 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
270 #: dolphinmainwindow.cpp:627
272 msgid "C&lose Current Tab"
273 msgstr "Aktive ljepper s&lute"
275 #: dolphinmainwindow.cpp:636
278 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
280 "Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster, binne jo wis dat jo der "
283 #: dolphinmainwindow.cpp:638 dolphinmainwindow.cpp:688
285 msgid "Do not ask again"
286 msgstr "Net wer freegje"
288 #: dolphinmainwindow.cpp:676
290 msgid "Show &Terminal Panel"
293 #: dolphinmainwindow.cpp:686
296 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
298 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
301 "Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster, binne jo wis dat jo der "
304 #: dolphinmainwindow.cpp:884
307 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
310 #: dolphinmainwindow.cpp:885
313 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
316 #: dolphinmainwindow.cpp:1274
320 msgctxt "@action:inmenu Tools"
324 #: dolphinmainwindow.cpp:1283 dolphinmainwindow.cpp:2039
326 #| msgctxt "@title:menu"
327 #| msgid "Search Toolbar"
328 msgctxt "@action:inmenu Tools"
329 msgid "Open Preferred Search Tool"
332 #: dolphinmainwindow.cpp:1323
334 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
335 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
339 #: dolphinmainwindow.cpp:1328
341 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
342 #| msgid "Open Terminal"
343 msgctxt "@action:button"
344 msgid "Open %1 Terminal"
345 msgid_plural "Open %1 Terminals"
346 msgstr[0] "Terminal iepenje"
347 msgstr[1] "Terminal iepenje"
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1429
353 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
357 #: dolphinmainwindow.cpp:1528
359 #| msgctxt "@action:inmenu"
360 #| msgid "Configure..."
361 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
365 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
367 msgctxt "@action:inmenu File"
369 msgstr "Nij &finster"
371 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
373 #| msgctxt "@action:inmenu"
374 #| msgid "Open in New Window"
376 msgid "Open a new Dolphin window"
377 msgstr "Iepenje in nij finster"
379 #: dolphinmainwindow.cpp:1692
381 msgctxt "@info:whatsthis"
383 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
384 ">You can drag and drop items between windows."
387 #: dolphinmainwindow.cpp:1699
389 msgctxt "@action:inmenu File"
391 msgstr "Nije ljepper"
393 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
395 msgctxt "@info:whatsthis"
397 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
398 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
399 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
402 #: dolphinmainwindow.cpp:1710
404 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
405 msgid "Add to Places"
406 msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
410 msgctxt "@info:whatsthis"
411 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1717
416 msgctxt "@action:inmenu File"
418 msgstr "Ljepper slute"
420 #: dolphinmainwindow.cpp:1718
422 #| msgctxt "@action:inmenu File"
426 msgstr "Ljepper slute"
428 #: dolphinmainwindow.cpp:1720
430 msgctxt "@info:whatsthis"
432 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
433 "the whole window instead."
436 #: dolphinmainwindow.cpp:1725
438 msgctxt "@info:whatsthis quit"
439 msgid "This closes this window."
442 #: dolphinmainwindow.cpp:1733
444 msgctxt "@info:whatsthis"
446 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
447 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
448 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
449 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
450 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
453 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
459 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
461 msgctxt "@info:whatsthis cut"
463 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
464 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
465 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
466 "their initial location."
469 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
471 #| msgctxt "@action:inmenu"
477 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
479 msgctxt "@info:whatsthis copy"
481 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
482 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
483 "them from the clipboard to a new location."
486 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
488 msgctxt "@action:inmenu Edit"
492 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
494 msgctxt "@info:whatsthis paste"
496 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
497 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
498 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1769
503 msgctxt "@action:inmenu"
504 msgid "Copy to Other View"
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1770
509 msgctxt "@action:inmenu"
510 msgid "Copy to Other View…"
513 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
515 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
517 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
518 "(Only available while in Split View mode.)"
521 #: dolphinmainwindow.cpp:1776
523 #| msgctxt "@action:inmenu"
524 #| msgid "Move to Trash"
525 msgctxt "@action:inmenu Edit"
526 msgid "Copy to Other View"
527 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
529 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
531 #| msgctxt "@action:inmenu"
532 #| msgid "Move to Trash"
533 msgctxt "@action:inmenu"
534 msgid "Move to Other View"
535 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
537 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
539 #| msgctxt "@action:inmenu File"
540 #| msgid "Move to Trash"
541 msgctxt "@action:inmenu"
542 msgid "Move to Other View…"
543 msgstr "Nei it Jiskefet"
545 #: dolphinmainwindow.cpp:1784
547 msgctxt "@info:whatsthis Move"
549 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
550 "(Only available while in Split View mode.)"
553 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
555 #| msgctxt "@action:inmenu"
556 #| msgid "Move to Trash"
557 msgctxt "@action:inmenu Edit"
558 msgid "Move to Other View"
559 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
561 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
563 #| msgctxt "@label:textbox"
565 msgctxt "@action:inmenu Tools"
569 #: dolphinmainwindow.cpp:1794
571 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
572 #| msgid "Show Filter Bar"
573 msgctxt "@info:tooltip"
574 msgid "Show Filter Bar"
575 msgstr "Filterbalk sjen litte"
577 #: dolphinmainwindow.cpp:1796
579 msgctxt "@info:whatsthis"
581 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
582 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
583 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
587 #: dolphinmainwindow.cpp:1808
589 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
590 #| msgid "Show Search Bar"
591 msgctxt "@action:inmenu"
592 msgid "Toggle Filter Bar"
593 msgstr "Sykbalke sjen litte"
595 #: dolphinmainwindow.cpp:1809
597 #| msgctxt "@label:textbox"
599 msgctxt "@action:intoolbar"
603 #: dolphinmainwindow.cpp:1817 search/dolphinsearchbox.cpp:350
605 #| msgctxt "@action:button"
610 #: dolphinmainwindow.cpp:1818
613 #| msgid "Show preview of files and folders"
614 msgctxt "@info:tooltip"
615 msgid "Search for files and folders"
616 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
618 #: dolphinmainwindow.cpp:1820
620 msgctxt "@info:whatsthis find"
622 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
623 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
624 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
625 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
629 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
631 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
632 #| msgid "Show Search Bar"
633 msgctxt "@action:inmenu"
634 msgid "Toggle Search Bar"
635 msgstr "Sykbalke sjen litte"
637 #: dolphinmainwindow.cpp:1832
639 #| msgctxt "@action:button"
641 msgctxt "@action:intoolbar"
645 #. i18n: This action toggles a selection mode.
646 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
649 #| msgid "Show preview of files and folders"
650 msgctxt "@action:inmenu"
651 msgid "Select Files and Folders"
652 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
654 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
655 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
656 #: dolphinmainwindow.cpp:1843
658 #| msgctxt "@title:window"
660 msgctxt "@action:intoolbar"
664 #: dolphinmainwindow.cpp:1846
666 msgctxt "@info:whatsthis"
668 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
669 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
670 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
671 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
672 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
676 #: dolphinmainwindow.cpp:1869
678 msgctxt "@info:whatsthis"
679 msgid "This selects all files and folders in the current location."
682 #: dolphinmainwindow.cpp:1873 dolphinpart.cpp:167
684 msgctxt "@action:inmenu Edit"
685 msgid "Invert Selection"
686 msgstr "Seleksje omdraaie"
688 #: dolphinmainwindow.cpp:1875
690 msgctxt "@info:whatsthis invert"
692 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
696 #: dolphinmainwindow.cpp:1895
698 msgctxt "@info:whatsthis split"
700 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
701 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
702 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
703 "para>Click this button again to close one of the views."
706 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
708 msgctxt "@info:whatsthis"
710 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
714 #: dolphinmainwindow.cpp:1918
716 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
720 #: dolphinmainwindow.cpp:1919
723 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
726 #: dolphinmainwindow.cpp:1927
728 #| msgctxt "@action:inmenu"
730 msgctxt "@info:tooltip"
734 #: dolphinmainwindow.cpp:1929
736 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
738 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
739 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
740 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
741 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
744 #: dolphinmainwindow.cpp:1936
746 msgctxt "@action:inmenu View"
750 #: dolphinmainwindow.cpp:1937
754 msgstr "it laden ophâlde"
756 #: dolphinmainwindow.cpp:1938
759 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
762 #: dolphinmainwindow.cpp:1943
764 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
765 msgid "Editable Location"
766 msgstr "Bewurkbere lokaasje"
768 #: dolphinmainwindow.cpp:1945
770 msgctxt "@info:whatsthis"
772 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
773 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
774 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
775 "confirming the edited location."
778 #: dolphinmainwindow.cpp:1953
780 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
781 msgid "Replace Location"
782 msgstr "Lokaasje bewurkje"
784 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
786 msgctxt "@info:whatsthis"
788 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
789 "enter a different location."
792 #: dolphinmainwindow.cpp:1988
794 #| msgctxt "@action:inmenu File"
796 msgctxt "@action:inmenu File"
797 msgid "Undo close tab"
798 msgstr "Ljepper slute"
800 #: dolphinmainwindow.cpp:1989
802 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
803 msgid "This returns you to the previously closed tab."
806 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
808 msgctxt "@info:whatsthis"
810 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
811 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
812 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
813 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
814 "for your confirmation beforehand."
817 #: dolphinmainwindow.cpp:2026
819 msgctxt "@info:whatsthis"
821 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
822 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
823 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
826 #: dolphinmainwindow.cpp:2033
828 msgctxt "@action:inmenu Tools"
829 msgid "Compare Files"
830 msgstr "Triemmen fergelykje"
832 #: dolphinmainwindow.cpp:2041
834 msgctxt "@info:whatsthis"
836 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
837 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
841 #: dolphinmainwindow.cpp:2049
843 msgctxt "@action:inmenu Tools"
844 msgid "Open Terminal"
845 msgstr "Terminal iepenje"
847 #: dolphinmainwindow.cpp:2051
849 msgctxt "@info:whatsthis"
851 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
852 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
853 "the terminal application.</para>"
856 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
857 #: dolphinmainwindow.cpp:2059
859 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
860 #| msgid "Open Terminal"
861 msgctxt "@action:inmenu Tools"
862 msgid "Open Terminal Here"
863 msgstr "Terminal iepenje"
865 #: dolphinmainwindow.cpp:2061
867 msgctxt "@info:whatsthis"
869 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
870 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
871 "features in the terminal application.</para>"
874 #: dolphinmainwindow.cpp:2069
876 msgctxt "@title:menu"
880 #: dolphinmainwindow.cpp:2079
882 msgctxt "@info:whatsthis"
884 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
885 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
886 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
887 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
888 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
889 "advanced actions more time consuming.</para>"
892 #: dolphinmainwindow.cpp:2112
894 msgctxt "@action:inmenu"
898 #: dolphinmainwindow.cpp:2125
900 #| msgctxt "@action:inmenu"
901 #| msgid "Activate Next Tab"
902 msgctxt "@action:inmenu"
904 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
906 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
908 #| msgctxt "@action:inmenu"
909 #| msgid "Activate Next Tab"
910 msgctxt "@action:inmenu"
911 msgid "Go to Last Tab"
912 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
914 #: dolphinmainwindow.cpp:2132
916 #| msgctxt "@action:inmenu"
918 msgctxt "@action:inmenu"
920 msgstr "Nije ljepper"
922 #: dolphinmainwindow.cpp:2133
924 #| msgctxt "@action:inmenu"
926 msgctxt "@action:inmenu"
927 msgid "Go to Next Tab"
928 msgstr "Nije ljepper"
930 #: dolphinmainwindow.cpp:2139
932 #| msgctxt "@action:inmenu"
933 #| msgid "Activate Previous Tab"
934 msgctxt "@action:inmenu"
936 msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
938 #: dolphinmainwindow.cpp:2140
940 #| msgctxt "@action:inmenu"
941 #| msgid "Activate Previous Tab"
942 msgctxt "@action:inmenu"
943 msgid "Go to Previous Tab"
944 msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
946 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
948 #| msgctxt "@option:check"
949 #| msgid "Show folders first"
950 msgctxt "@action:inmenu"
952 msgstr "Mappen earst sjen litte"
954 #: dolphinmainwindow.cpp:2153
956 msgctxt "@action:inmenu"
957 msgid "Open in New Tab"
958 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
960 #: dolphinmainwindow.cpp:2158
962 #| msgctxt "@action:inmenu"
963 #| msgid "Open in New Tab"
964 msgctxt "@action:inmenu"
965 msgid "Open in New Tabs"
966 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
968 #: dolphinmainwindow.cpp:2163
970 msgctxt "@action:inmenu"
971 msgid "Open in New Window"
972 msgstr "Iepenje in nij finster"
974 #: dolphinmainwindow.cpp:2168 panels/places/placespanel.cpp:45
976 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
977 #| msgid "App&lications"
978 msgctxt "@action:inmenu"
979 msgid "Open in Split View"
980 msgstr "App&likaasjes"
982 #: dolphinmainwindow.cpp:2184
984 #| msgctxt "@action:inmenu View"
986 msgctxt "@action:inmenu Panels"
987 msgid "Unlock Panels"
990 #: dolphinmainwindow.cpp:2186
992 #| msgctxt "@action:inmenu View"
994 msgctxt "@action:inmenu Panels"
998 #: dolphinmainwindow.cpp:2189
1000 msgctxt "@info:whatsthis"
1002 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1003 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1004 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1005 "embedded more cleanly."
1008 #: dolphinmainwindow.cpp:2198
1010 msgctxt "@title:window"
1012 msgstr "Ynformaasje"
1014 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
1016 msgctxt "@info:whatsthis"
1018 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1019 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1022 #: dolphinmainwindow.cpp:2228
1024 msgctxt "@info:whatsthis"
1026 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1027 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1028 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1029 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1030 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1033 #: dolphinmainwindow.cpp:2236
1035 msgctxt "@info:whatsthis"
1037 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1038 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1039 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1040 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1041 "are given here by right-clicking.</para>"
1044 #: dolphinmainwindow.cpp:2245
1046 msgctxt "@title:window"
1050 #: dolphinmainwindow.cpp:2265
1052 msgctxt "@info:whatsthis"
1054 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1055 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1056 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2270
1061 msgctxt "@info:whatsthis"
1063 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1064 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1065 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1066 "quick switching between any folders.</para>"
1069 #: dolphinmainwindow.cpp:2280
1071 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1075 #: dolphinmainwindow.cpp:2305
1077 msgctxt "@info:whatsthis"
1079 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1080 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1081 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1082 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1083 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1084 "application like Konsole.</para>"
1087 #: dolphinmainwindow.cpp:2313
1089 msgctxt "@info:whatsthis"
1091 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1092 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1093 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1094 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1095 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1096 "like Konsole.</para>"
1099 #: dolphinmainwindow.cpp:2323 dolphinmainwindow.cpp:2914
1101 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1102 msgid "Focus Terminal Panel"
1105 #: dolphinmainwindow.cpp:2324
1107 msgctxt "@info:tooltip"
1108 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1111 #: dolphinmainwindow.cpp:2337
1113 msgctxt "@title:window"
1117 #: dolphinmainwindow.cpp:2365
1118 #, fuzzy, kde-format
1119 #| msgctxt "@action:inmenu"
1120 #| msgid "Show Hidden Files"
1121 msgctxt "@item:inmenu"
1122 msgid "Show Hidden Places"
1123 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
1125 #: dolphinmainwindow.cpp:2369
1127 msgctxt "@info:whatsthis"
1129 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1130 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1134 #: dolphinmainwindow.cpp:2381
1136 msgctxt "@info:whatsthis"
1138 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1139 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1140 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1141 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1145 #: dolphinmainwindow.cpp:2388
1147 msgctxt "@info:whatsthis"
1149 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1150 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1151 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1152 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1153 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1154 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1155 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1156 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1157 "interface> to display it again.</para>"
1160 #: dolphinmainwindow.cpp:2402 dolphinmainwindow.cpp:2932
1162 msgctxt "@action:inmenu View"
1163 msgid "Focus Places Panel"
1166 #: dolphinmainwindow.cpp:2403
1168 msgctxt "@info:tooltip"
1169 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1172 #: dolphinmainwindow.cpp:2409
1173 #, fuzzy, kde-format
1174 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1176 msgctxt "@action:inmenu View"
1180 #: dolphinmainwindow.cpp:2478
1184 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1187 #: dolphinmainwindow.cpp:2481 dolphinmainwindow.cpp:2498
1191 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1194 #: dolphinmainwindow.cpp:2483
1197 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1200 #: dolphinmainwindow.cpp:2488
1204 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1208 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1211 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1214 #: dolphinmainwindow.cpp:2512
1217 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1220 #: dolphinmainwindow.cpp:2531
1223 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1226 #: dolphinmainwindow.cpp:2534
1229 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1232 #: dolphinmainwindow.cpp:2539
1236 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1237 "destination folder."
1240 #: dolphinmainwindow.cpp:2543
1244 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1245 "destination folder."
1248 #: dolphinmainwindow.cpp:2549
1252 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1256 #: dolphinmainwindow.cpp:2573
1258 msgctxt "@info:whatsthis"
1260 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1261 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1262 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1263 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1264 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1267 #: dolphinmainwindow.cpp:2664
1269 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1273 #: dolphinmainwindow.cpp:2665
1276 msgid "Close left view"
1277 msgstr "Lofter werjefte slute"
1279 #: dolphinmainwindow.cpp:2667
1281 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1282 msgid "Pop out Left View"
1285 #: dolphinmainwindow.cpp:2668
1288 msgid "Move left view to a new window"
1291 #: dolphinmainwindow.cpp:2670
1293 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1297 #: dolphinmainwindow.cpp:2671
1300 msgid "Close right view"
1301 msgstr "Rjochter werjefte slute"
1303 #: dolphinmainwindow.cpp:2673
1305 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1306 msgid "Pop out Right View"
1309 #: dolphinmainwindow.cpp:2674
1312 msgid "Move right view to a new window"
1315 #: dolphinmainwindow.cpp:2683
1317 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1321 #: dolphinmainwindow.cpp:2684
1325 msgstr "Werjefte spjalte"
1327 #: dolphinmainwindow.cpp:2686
1329 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1333 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1335 msgctxt "@info:whatsthis"
1337 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1338 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1339 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1340 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1341 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1342 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1345 #: dolphinmainwindow.cpp:2748
1347 msgctxt "@info:whatsthis"
1349 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1350 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1351 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1352 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1353 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1354 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1355 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1356 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1359 #: dolphinmainwindow.cpp:2760
1361 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1363 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1364 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1365 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1366 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1367 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1368 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1369 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1370 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1371 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1372 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1373 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1376 #: dolphinmainwindow.cpp:2776
1378 msgctxt "@info:whatsthis"
1380 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1381 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1382 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1383 "be triggered this way.</para>"
1386 #: dolphinmainwindow.cpp:2782
1388 msgctxt "@info:whatsthis"
1390 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1391 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1392 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1395 #: dolphinmainwindow.cpp:2786
1397 msgctxt "@info:whatsthis"
1399 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1400 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1401 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1402 "Handbook</interface>."
1405 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1406 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1407 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1408 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1409 #. The same might be true for any external link you translate.
1410 #: dolphinmainwindow.cpp:2806
1412 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1414 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1415 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1416 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1417 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1418 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1421 #: dolphinmainwindow.cpp:2811
1423 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1425 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1426 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1427 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1428 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1429 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1430 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1431 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1432 "windows so don't get too used to this.</para>"
1435 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1437 msgctxt "@info:whatsthis"
1439 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1440 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1441 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1442 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1443 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1446 #: dolphinmainwindow.cpp:2831
1448 msgctxt "@info:whatsthis"
1450 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1451 "support the continued work on this application and many other projects by "
1452 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1453 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1454 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1455 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1456 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1457 "behind the KDE community.</para>"
1460 #: dolphinmainwindow.cpp:2844
1462 msgctxt "@info:whatsthis"
1464 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1465 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1466 "in your preferred language."
1469 #: dolphinmainwindow.cpp:2849
1471 msgctxt "@info:whatsthis"
1473 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1474 "libraries and maintainers of this application."
1477 #: dolphinmainwindow.cpp:2854
1479 msgctxt "@info:whatsthis"
1481 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1482 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1483 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1487 #: dolphinmainwindow.cpp:2908 dolphinmainwindow.cpp:2919
1489 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1490 msgid "Defocus Terminal Panel"
1493 #: dolphinmainwindow.cpp:2926
1495 msgctxt "@action:inmenu View"
1496 msgid "Defocus Terminal Panel"
1499 #: dolphinmainwindow.cpp:2937
1501 msgctxt "@action:inmenu View"
1502 msgid "Defocus Places Panel"
1505 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1507 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1510 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1512 msgctxt "@action:button"
1514 msgstr "Jiskefet leegje"
1516 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1518 msgid "Empties Trash to create free space"
1521 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1522 #, fuzzy, kde-format
1523 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1524 #| msgid "&Network Folders"
1525 msgctxt "@action:button"
1526 msgid "Add Network Folder"
1527 msgstr "&Netwurk mappen"
1529 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1530 #, fuzzy, kde-format
1531 #| msgctxt "@title:menu"
1532 #| msgid "Location Bar"
1533 msgctxt "@action:inmenu"
1534 msgid "Location Bar"
1535 msgid_plural "Location Bars"
1536 msgstr[0] "Lokaasjebalke"
1537 msgstr[1] "Lokaasjebalke"
1539 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1541 msgctxt "@info:shell about system packages"
1542 msgid "Could not find package %1."
1545 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1547 msgctxt "@info %1 is error code"
1548 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1551 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1554 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1557 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1558 "installing <application>%1</application> manually instead."
1561 #: dolphinpart.cpp:148
1562 #, fuzzy, kde-format
1563 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1564 #| msgid "&Edit File Type..."
1565 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1566 msgid "&Edit File Type…"
1567 msgstr "Triemtype b&ewurkje..."
1569 #: dolphinpart.cpp:152
1570 #, fuzzy, kde-format
1571 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1572 #| msgid "Select Items Matching..."
1573 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1574 msgid "Select Items Matching…"
1575 msgstr "Oerienkommende items selektearje..."
1577 #: dolphinpart.cpp:157
1578 #, fuzzy, kde-format
1579 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1580 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1581 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1582 msgid "Unselect Items Matching…"
1583 msgstr "Oerienkommende items net selektearje..."
1585 #: dolphinpart.cpp:163
1587 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1588 msgid "Unselect All"
1589 msgstr "Alles net selektearje "
1591 #: dolphinpart.cpp:178
1593 msgctxt "@action:inmenu Go"
1594 msgid "App&lications"
1595 msgstr "App&likaasjes"
1597 #: dolphinpart.cpp:179
1599 msgctxt "@action:inmenu Go"
1600 msgid "&Network Folders"
1601 msgstr "&Netwurk mappen"
1603 #: dolphinpart.cpp:180
1605 msgctxt "@action:inmenu Go"
1609 #: dolphinpart.cpp:183
1611 msgctxt "@action:inmenu Go"
1613 msgstr "Auto-úteinsette"
1615 #: dolphinpart.cpp:189
1616 #, fuzzy, kde-format
1617 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1618 #| msgid "Find File..."
1619 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1621 msgstr "Triem sykje..."
1623 #: dolphinpart.cpp:195
1625 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1626 msgid "Open &Terminal"
1627 msgstr "&Terminal iepenje"
1629 #: dolphinpart.cpp:447
1631 msgctxt "@title:window"
1633 msgstr "Selektearje"
1635 #: dolphinpart.cpp:447
1637 msgid "Select all items matching this pattern:"
1638 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
1640 #: dolphinpart.cpp:452
1642 msgctxt "@title:window"
1644 msgstr "Neat selektearje "
1646 #: dolphinpart.cpp:452
1648 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1649 msgstr "Alle items dy't oerienkomme mei dit patroan net selektearje:"
1651 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1657 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1658 #: dolphinpart.rc:15
1660 msgctxt "@title:menu"
1664 #. i18n: ectx: Menu (view)
1665 #: dolphinpart.rc:24
1670 #. i18n: ectx: Menu (go)
1671 #: dolphinpart.rc:33
1676 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1677 #: dolphinpart.rc:41
1679 msgctxt "@title:menu"
1681 msgstr "Helpmiddels"
1683 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1684 #: dolphinpart.rc:51
1686 msgctxt "@title:menu"
1687 msgid "Dolphin Toolbar"
1688 msgstr "Dolfyn-arkbalke"
1690 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1692 msgid "Recently Closed Tabs"
1693 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
1695 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1696 #, fuzzy, kde-format
1697 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1698 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1699 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
1701 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1702 #: dolphinviewcontainer.cpp:503 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1703 #, fuzzy, kde-format
1704 #| msgctxt "@action:inmenu"
1705 #| msgid "Search Bar"
1706 msgid "Search for %1 in %2"
1709 #: dolphintabbar.cpp:155
1711 msgctxt "@action:inmenu"
1713 msgstr "Nije ljepper"
1715 #: dolphintabbar.cpp:156
1717 msgctxt "@action:inmenu"
1719 msgstr "Ljepper losmeitsje"
1721 #: dolphintabbar.cpp:157
1723 msgctxt "@action:inmenu"
1724 msgid "Close Other Tabs"
1725 msgstr "Alle oare ljeppers slute"
1727 #: dolphintabbar.cpp:158
1729 msgctxt "@action:inmenu"
1731 msgstr "Ljepper slute"
1733 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1734 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1735 #: dolphintabwidget.cpp:506
1736 #, fuzzy, kde-format
1737 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1739 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1743 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1744 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1745 #: dolphintabwidget.cpp:510
1747 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1751 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1754 msgctxt "@title:menu"
1755 msgid "Location Bar"
1756 msgstr "Lokaasjebalke"
1758 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1761 msgctxt "@title:menu"
1762 msgid "Main Toolbar"
1763 msgstr "Haadarkbalke"
1765 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1767 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1769 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1770 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1771 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1772 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1773 "because following these folders from left to right leads here.</"
1774 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1775 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1776 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1777 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1780 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1782 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1783 msgid "This folder is not writable for you."
1786 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1788 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1790 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1791 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1792 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1793 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1794 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1795 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1796 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1797 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1798 "find an item.</item></list></para>"
1801 #: dolphinviewcontainer.cpp:112
1803 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1806 #: dolphinviewcontainer.cpp:163
1807 #, fuzzy, kde-format
1808 #| msgctxt "@info:progress"
1809 #| msgid "Loading folder..."
1810 msgctxt "@info:progress"
1811 msgid "Loading folder…"
1812 msgstr "Map wurdt laden..."
1814 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1815 #, fuzzy, kde-format
1816 #| msgctxt "@label:listbox"
1818 msgctxt "@info:progress"
1820 msgstr "Sortearring:"
1822 #: dolphinviewcontainer.cpp:548
1823 #, fuzzy, kde-format
1824 #| msgctxt "@action:button"
1829 #: dolphinviewcontainer.cpp:550
1830 #, fuzzy, kde-format
1831 #| msgctxt "@action:inmenu"
1832 #| msgid "Search Bar"
1833 msgid "Search for %1"
1836 #: dolphinviewcontainer.cpp:633
1837 #, fuzzy, kde-format
1839 #| msgid "Searching..."
1842 msgstr "Dwaande mei sykjen..."
1844 #: dolphinviewcontainer.cpp:653
1846 msgctxt "@info:status"
1847 msgid "No items found."
1848 msgstr "Gjin items fûn"
1850 #: dolphinviewcontainer.cpp:837
1852 msgctxt "@info:status"
1853 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1855 "Websiden wurde net stipe troch dolfyn , dêrfoar is de webblêder úteinsetten"
1857 #: dolphinviewcontainer.cpp:840
1858 #, fuzzy, kde-format
1859 #| msgctxt "@info:status"
1860 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1861 msgctxt "@info:status"
1863 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1865 "Protokol wurdt net stipe troch dolfyn, dêrfoar is Konqueror úteinsetten"
1867 #: dolphinviewcontainer.cpp:847
1868 #, fuzzy, kde-format
1869 #| msgctxt "@info:status"
1870 #| msgid "Invalid protocol"
1871 msgctxt "@info:status"
1872 msgid "Invalid protocol '%1'"
1873 msgstr "Unbekend protokol"
1875 #: dolphinviewcontainer.cpp:849
1877 msgctxt "@info:status"
1878 msgid "Invalid protocol"
1879 msgstr "Unbekend protokol"
1881 #: dolphinviewcontainer.cpp:940
1884 msgid "Authorization required to enter this folder."
1887 #: dolphinviewcontainer.cpp:982
1890 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1893 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1895 msgctxt "@info:tooltip"
1896 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1899 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1900 #, fuzzy, kde-format
1901 #| msgctxt "@label:textbox"
1906 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1908 msgctxt "@info:tooltip"
1909 msgid "Hide Filter Bar"
1910 msgstr "Filterbalke ferbergje"
1912 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1913 #, fuzzy, kde-format
1914 #| msgctxt "@action"
1915 #| msgid "Create Folder..."
1916 msgctxt "@action:inmenu"
1917 msgid "Move to New Folder…"
1918 msgstr "Map oanmeitsje..."
1920 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1922 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1926 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1929 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1930 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1933 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1936 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1938 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1941 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1944 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1946 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1949 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1952 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1954 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1957 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1958 #, fuzzy, kde-format
1959 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1960 #| msgid "Invert Selection"
1961 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1962 msgid "One Selected File"
1963 msgid_plural "%1 Selected Files"
1964 msgstr[0] "Seleksje omdraaie"
1965 msgstr[1] "Seleksje omdraaie"
1967 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1970 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1971 msgid "One Selected Folder"
1972 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1976 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1977 #, fuzzy, kde-format
1978 #| msgctxt "@info:tooltip"
1979 #| msgid "Select Item"
1981 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1983 msgid "One Selected Item"
1984 msgid_plural "%1 Selected Items"
1985 msgstr[0] "Item selektearje"
1986 msgstr[1] "Item selektearje"
1988 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1990 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1992 msgid_plural "%1 Files"
1996 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1997 #, fuzzy, kde-format
2000 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2002 msgid_plural "%1 Folders"
2006 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2007 #, fuzzy, kde-format
2008 #| msgctxt "@title:window"
2009 #| msgid "Rename Item"
2011 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2013 msgid_plural "%1 Items"
2014 msgstr[0] "Item omneame"
2015 msgstr[1] "Item omneame"
2017 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
2018 #, fuzzy, kde-format
2020 #| msgid "%1 item selected"
2021 #| msgid_plural "%1 items selected"
2022 msgctxt "@item:intable"
2024 msgid_plural "%1 items"
2025 msgstr[0] "%1 item selektearre"
2026 msgstr[1] "%1 item selektearre"
2028 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
2030 msgctxt "width × height"
2034 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
2036 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2040 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
2041 #, fuzzy, kde-format
2042 #| msgctxt "@title:group Name"
2044 msgctxt "@title:group"
2048 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
2050 msgctxt "@title:group Size"
2054 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
2056 msgctxt "@title:group Size"
2060 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
2062 msgctxt "@title:group Size"
2066 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
2068 msgctxt "@title:group Size"
2072 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2405
2074 msgctxt "@title:group Date"
2078 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2408
2080 msgctxt "@title:group Date"
2084 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2411
2086 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2090 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2415
2093 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2097 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2420
2098 #, fuzzy, kde-format
2099 #| msgctxt "@title:group Date"
2100 #| msgid "Three Weeks Ago"
2101 msgctxt "@title:group Date"
2102 msgid "One Week Ago"
2103 msgstr "Trije wiken lyn"
2105 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
2107 msgctxt "@title:group Date"
2108 msgid "Two Weeks Ago"
2109 msgstr "Twa wiken lyn"
2111 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2426
2113 msgctxt "@title:group Date"
2114 msgid "Three Weeks Ago"
2115 msgstr "Trije wiken lyn"
2117 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2430
2119 msgctxt "@title:group Date"
2120 msgid "Earlier this Month"
2121 msgstr "Earder yn de moanne"
2123 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2444
2124 #, fuzzy, kde-format
2126 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2127 #| "full year number"
2128 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2130 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2131 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2132 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2133 "text that should not be formatted as a date"
2134 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2135 msgstr "Juster (%B, %Y)"
2137 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2140 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2141 "context @title:group Date"
2145 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2464
2146 #, fuzzy, kde-format
2148 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2149 #| "full year number"
2150 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2152 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2153 "current locale, and yyyy is full year number."
2154 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2155 msgstr "Juster (%B, %Y)"
2157 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2468
2160 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2165 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2476
2166 #, fuzzy, kde-format
2168 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2169 #| "full year number"
2170 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2172 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2173 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2174 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2175 "text that should not be formatted as a date"
2176 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2177 msgstr "Trije wiken lyn (%B, %Y)"
2179 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2483
2182 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2183 "context @title:group Date"
2187 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2497
2188 #, fuzzy, kde-format
2190 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2191 #| "full year number"
2192 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2194 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2195 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2196 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2197 "text that should not be formatted as a date"
2198 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2199 msgstr "Twa wiken lyn (%B, %Y)"
2201 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2504
2204 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2205 "context @title:group Date"
2209 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2518
2210 #, fuzzy, kde-format
2212 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2213 #| "full year number"
2214 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2216 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2217 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2218 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2219 "text that should not be formatted as a date"
2220 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2221 msgstr "Trije wiken lyn (%B, %Y)"
2223 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2525
2226 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2227 "context @title:group Date"
2231 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2539
2232 #, fuzzy, kde-format
2234 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2235 #| "full year number"
2236 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2238 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2239 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2240 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2241 "text that should not be formatted as a date"
2242 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2243 msgstr "Earder op %B, %Y"
2245 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2546
2248 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2249 "context @title:group Date"
2253 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2560
2256 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2257 "and yyyy is full year number"
2261 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2564
2264 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2269 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2604 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2617
2270 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
2272 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2276 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2620
2277 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2633
2279 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2283 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2610 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2623
2284 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2636
2286 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2290 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2612 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2625
2291 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2638
2293 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2297 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
2298 #, fuzzy, kde-format
2299 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2300 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2301 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2302 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2303 msgstr "(Brûker: %1) (Groep: %2) (Oaren: %3)"
2305 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2307 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2313 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2318 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2323 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2324 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2326 msgid "The date format can be selected in settings."
2329 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2331 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2332 #| msgid "Create New"
2335 msgstr "Nij oanmeitsje"
2337 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2342 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2347 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2353 msgstr "Wurdearring:"
2355 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2360 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2362 #| msgctxt "@action:button"
2368 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2373 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2374 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2375 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2377 #| msgctxt "@info:credit"
2378 #| msgid "Documentation"
2381 msgstr "Dokumintaasje"
2383 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2388 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2393 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2398 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2403 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2408 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2410 msgid "Date Photographed"
2413 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2414 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2415 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2423 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2424 msgctxt "@label width x height"
2428 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2433 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2438 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2440 #| msgctxt "@info:credit"
2441 #| msgid "Documentation"
2444 msgstr "Dokumintaasje"
2446 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2451 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2452 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2453 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2454 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2459 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2464 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2469 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2471 #| msgctxt "@info:credit"
2472 #| msgid "Documentation"
2475 msgstr "Dokumintaasje"
2477 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2482 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2487 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2489 #| msgctxt "@item::intable"
2492 msgid "Release Year"
2495 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2497 msgid "Aspect Ratio"
2500 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2505 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2510 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2515 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2516 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2517 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2518 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2520 #| msgctxt "@title:group Name"
2526 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2528 msgid "File Extension"
2531 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2533 #| msgctxt "@title:menu"
2534 #| msgid "Selection"
2536 msgid "Deletion Time"
2539 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2541 msgid "Link Destination"
2542 msgstr "Keppeling berstimming"
2544 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2546 msgid "Downloaded From"
2549 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2552 msgstr "Tagongsrjochten"
2554 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2557 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2558 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2561 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2566 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2574 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2867
2576 msgctxt "@info:status"
2577 msgid "Unknown error."
2578 msgstr "Unbekende flater."
2582 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2584 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2585 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2589 #, fuzzy, kde-format
2598 msgid "File Manager"
2599 msgstr "Triembehearder"
2603 msgctxt "@info:credit"
2604 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2609 msgctxt "@info:credit"
2614 #, fuzzy, kde-format
2615 #| msgctxt "@info:credit"
2616 #| msgid "Maintainer and developer"
2617 msgctxt "@info:credit"
2618 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2619 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2623 msgctxt "@info:credit"
2628 #, fuzzy, kde-format
2629 #| msgctxt "@info:credit"
2630 #| msgid "Maintainer and developer"
2631 msgctxt "@info:credit"
2632 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2633 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2637 msgctxt "@info:credit"
2638 msgid "Elvis Angelaccio"
2642 #, fuzzy, kde-format
2643 #| msgctxt "@info:credit"
2644 #| msgid "Maintainer and developer"
2645 msgctxt "@info:credit"
2646 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2647 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2651 msgctxt "@info:credit"
2652 msgid "Emmanuel Pescosta"
2656 #, fuzzy, kde-format
2657 #| msgctxt "@info:credit"
2658 #| msgid "Maintainer and developer"
2659 msgctxt "@info:credit"
2660 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2661 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2665 msgctxt "@info:credit"
2666 msgid "Frank Reininghaus"
2670 #, fuzzy, kde-format
2671 #| msgctxt "@info:credit"
2672 #| msgid "Maintainer and developer"
2673 msgctxt "@info:credit"
2674 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2675 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2679 msgctxt "@info:credit"
2684 #, fuzzy, kde-format
2685 #| msgctxt "@info:credit"
2686 #| msgid "Maintainer and developer"
2687 msgctxt "@info:credit"
2688 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2689 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2693 msgctxt "@info:credit"
2694 msgid "Sebastian Trüg"
2697 #: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125
2698 #: main.cpp:126 main.cpp:127
2700 msgctxt "@info:credit"
2702 msgstr "Untwikkelder"
2706 msgctxt "@info:credit"
2708 msgstr "David Faure"
2712 msgctxt "@info:credit"
2713 msgid "Aaron J. Seigo"
2714 msgstr "Aaron J. Seigo"
2718 msgctxt "@info:credit"
2719 msgid "Rafael Fernández López"
2720 msgstr "Rafael Fernández López"
2724 msgctxt "@info:credit"
2725 msgid "Kevin Ottens"
2726 msgstr "Kevin Ottens"
2730 msgctxt "@info:credit"
2731 msgid "Holger Freyther"
2732 msgstr "Holger Freyther"
2736 msgctxt "@info:credit"
2737 msgid "Max Blazejak"
2738 msgstr "Max Blazejak"
2742 msgctxt "@info:credit"
2743 msgid "Michael Austin"
2744 msgstr "Michael Austin"
2748 msgctxt "@info:credit"
2749 msgid "Documentation"
2750 msgstr "Dokumintaasje"
2753 #, fuzzy, kde-format
2754 #| msgctxt "@info:shell"
2755 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2756 msgctxt "@info:shell"
2757 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2759 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
2764 msgctxt "@info:shell"
2765 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2770 msgctxt "@info:shell"
2771 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2776 msgctxt "@info:shell"
2777 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2782 msgctxt "@info:shell"
2783 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2788 msgctxt "@info:shell"
2789 msgid "Document to open"
2790 msgstr "Dokumint om te iepenjen"
2792 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2793 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2794 #, fuzzy, kde-format
2795 #| msgid "Show hidden files"
2796 msgid "Hidden files shown"
2797 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
2799 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2800 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2802 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2805 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2806 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2807 #, fuzzy, kde-format
2808 #| msgid "Column width"
2809 msgid "Automatic scrolling"
2810 msgstr "Kolombreedte"
2812 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2814 msgctxt "@action:inmenu"
2818 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2820 msgctxt "@action:inmenu"
2824 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2825 #, fuzzy, kde-format
2826 #| msgctxt "@action:inmenu"
2827 #| msgid "Rename..."
2828 msgctxt "@action:inmenu"
2832 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2834 msgctxt "@action:inmenu"
2835 msgid "Move to Trash"
2836 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
2838 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2840 msgctxt "@action:inmenu"
2844 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2846 msgctxt "@action:inmenu"
2847 msgid "Show Hidden Files"
2848 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
2850 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2852 msgctxt "@action:inmenu"
2853 msgid "Limit to Home Directory"
2856 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2858 msgctxt "@action:inmenu"
2859 msgid "Automatic Scrolling"
2862 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2864 msgctxt "@action:inmenu"
2866 msgstr "Eigenskippen"
2868 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2869 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2870 #, fuzzy, kde-format
2871 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2873 msgid "Previews shown"
2876 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2877 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2879 msgid "Auto-Play media files"
2882 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2883 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2884 #, fuzzy, kde-format
2885 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2886 #| msgid "Show Filter Bar"
2887 msgid "Show item on hover"
2888 msgstr "Filterbalk sjen litte"
2890 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2891 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2893 msgid "Date display format"
2896 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2898 msgctxt "@action:inmenu"
2902 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2904 msgctxt "@action:inmenu"
2905 msgid "Auto-Play media files"
2908 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2909 #, fuzzy, kde-format
2910 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2911 #| msgid "Show Filter Bar"
2912 msgctxt "@action:inmenu"
2913 msgid "Show item on hover"
2914 msgstr "Filterbalk sjen litte"
2916 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2917 #, fuzzy, kde-format
2918 #| msgctxt "@action:inmenu"
2919 #| msgid "Configure..."
2920 msgctxt "@action:inmenu"
2922 msgstr "Ynstelle..."
2924 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2926 msgctxt "@action:inmenu"
2927 msgid "Condensed Date"
2930 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
2931 #, fuzzy, kde-format
2932 #| msgctxt "@label::textbox"
2933 #| msgid "Select which data should be shown"
2934 msgctxt "@label::textbox"
2935 msgid "Select which data should be shown:"
2936 msgstr "Selektearje hokker gegevens te sjen"
2938 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
2939 #, fuzzy, kde-format
2941 #| msgid "%1 item selected"
2942 #| msgid_plural "%1 items selected"
2944 msgid "%1 item selected"
2945 msgid_plural "%1 items selected"
2946 msgstr[0] "%1 item selektearre"
2947 msgstr[1] "%1 item selektearre"
2949 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2954 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2959 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2960 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2962 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2965 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2966 #, fuzzy, kde-format
2967 #| msgctxt "@action:inmenu"
2968 #| msgid "Configure..."
2969 msgctxt "@action:inmenu"
2970 msgid "Configure Trash…"
2971 msgstr "Ynstelle..."
2973 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2976 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2977 "and then reopen the panel."
2980 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2982 msgid "Install Konsole"
2985 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2986 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2991 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2992 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2997 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2998 #, fuzzy, kde-format
2999 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3001 msgctxt "@item:inlistbox"
3003 msgstr "Neffens type"
3005 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3006 #, fuzzy, kde-format
3007 #| msgctxt "@title:window"
3009 msgctxt "@item:inlistbox"
3013 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3014 #, fuzzy, kde-format
3015 #| msgctxt "@info:credit"
3016 #| msgid "Documentation"
3017 msgctxt "@item:inlistbox"
3019 msgstr "Dokumintaasje"
3021 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3022 #, fuzzy, kde-format
3025 msgctxt "@item:inlistbox"
3029 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3030 #, fuzzy, kde-format
3031 #| msgctxt "@action:inmenu View"
3032 #| msgid "Show Hidden Files"
3033 msgctxt "@item:inlistbox"
3035 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
3037 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3039 msgctxt "@item:inlistbox"
3043 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3044 #, fuzzy, kde-format
3045 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3047 msgctxt "@item:inlistbox"
3049 msgstr "Neffens datum"
3051 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3052 #, fuzzy, kde-format
3053 #| msgctxt "@title:group Date"
3055 msgctxt "@item:inlistbox"
3059 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3060 #, fuzzy, kde-format
3061 #| msgctxt "@title:group Date"
3062 #| msgid "Yesterday"
3063 msgctxt "@item:inlistbox"
3067 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3068 #, fuzzy, kde-format
3070 #| msgid "This Week"
3071 msgctxt "@item:inlistbox"
3075 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3076 #, fuzzy, kde-format
3078 #| msgid "This Month"
3079 msgctxt "@item:inlistbox"
3081 msgstr "Dizze moanne"
3083 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3084 #, fuzzy, kde-format
3086 #| msgid "This Year"
3087 msgctxt "@item:inlistbox"
3091 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3092 #, fuzzy, kde-format
3095 msgctxt "@item:inlistbox"
3097 msgstr "Wurdearring:"
3099 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3101 msgctxt "@item:inlistbox"
3105 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3107 msgctxt "@item:inlistbox"
3111 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3113 msgctxt "@item:inlistbox"
3117 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3119 msgctxt "@item:inlistbox"
3123 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3125 msgctxt "@item:inlistbox"
3126 msgid "Highest Rating"
3129 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3130 #, fuzzy, kde-format
3131 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3132 #| msgid "Invert Selection"
3133 msgctxt "@action:inmenu"
3134 msgid "Clear Selection"
3135 msgstr "Seleksje omdraaie"
3137 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3139 msgctxt "String list separator"
3143 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3144 #, fuzzy, kde-format
3147 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3149 msgid_plural "Tags: %2"
3153 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3155 msgctxt "@action:button"
3159 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3160 #, fuzzy, kde-format
3162 #| msgid "From Here"
3163 msgctxt "action:button"
3164 msgid "From Here (%1)"
3165 msgstr "Fanôf hjirre"
3167 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3169 msgctxt "action:button"
3170 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3173 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3175 msgctxt "action:button"
3176 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3179 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3180 #, fuzzy, kde-format
3182 #| msgid "Start searching"
3183 msgctxt "@info:tooltip"
3184 msgid "Quit searching"
3185 msgstr "Sykjen úteinsette"
3187 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3188 #, fuzzy, kde-format
3190 #| msgid "Filenames"
3191 msgctxt "action:button"
3193 msgstr "Triemnammen"
3195 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3196 #, fuzzy, kde-format
3197 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3198 #| msgid "Context Menu"
3199 msgctxt "action:button"
3201 msgstr "Kontekstmenu"
3203 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3204 #, fuzzy, kde-format
3206 #| msgid "From Here"
3207 msgctxt "action:button"
3209 msgstr "Fanôf hjirre"
3211 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3212 #, fuzzy, kde-format
3213 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3214 #| msgid "Your emails"
3215 msgctxt "action:button"
3217 msgstr "Berendy@gmail.com"
3219 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3221 msgctxt "action:button"
3222 msgid "Search in your home directory"
3225 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3226 #, fuzzy, kde-format
3232 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3235 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3237 msgid "Query Results from '%1'"
3240 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3241 #, fuzzy, kde-format
3242 #| msgctxt "@info:shell"
3243 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3244 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3245 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3247 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
3250 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3251 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3252 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3253 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3254 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3256 msgctxt "@action:button"
3257 msgid "Cancel Copying"
3260 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3262 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3263 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3266 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3267 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3269 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3270 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3273 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3274 #, fuzzy, kde-format
3276 #| msgid "Show preview of files and folders"
3277 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3278 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3279 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
3281 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3282 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3284 msgctxt "@action:button"
3285 msgid "Cancel Cutting"
3288 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3289 #, fuzzy, kde-format
3290 #| msgctxt "@info:shell"
3291 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3292 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3293 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3295 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
3298 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3299 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3300 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3301 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3303 msgctxt "@action:button"
3307 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3308 #, fuzzy, kde-format
3309 #| msgctxt "@info:shell"
3310 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3311 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3312 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3314 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
3317 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3318 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3319 #, fuzzy, kde-format
3320 #| msgctxt "@item::intable"
3321 #| msgid "Conflicting"
3322 msgctxt "@action:button"
3323 msgid "Cancel Duplicating"
3326 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3327 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3328 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3330 msgctxt "@action keep short"
3334 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3335 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3337 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3338 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3341 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3342 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3344 msgctxt "@action:button"
3345 msgid "Cancel Moving"
3348 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3350 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3351 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3354 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3357 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3358 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3359 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3360 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3364 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3367 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3368 msgid "Paste from Clipboard"
3371 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3373 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3374 msgid "Dismiss This Reminder"
3377 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3379 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3380 msgid "Don't Remind Me Again"
3383 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3385 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3387 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3388 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3391 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3392 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3394 msgctxt "@action:button"
3395 msgid "Cancel Renaming"
3398 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3399 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3400 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3401 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3402 #. and a fallback will be used.
3403 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3406 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3407 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3411 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3412 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3413 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3414 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3415 #. and a fallback will be used.
3416 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3419 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3420 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3424 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3425 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3426 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3427 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3428 #. and a fallback will be used.
3429 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3432 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3433 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3437 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3438 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3439 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3440 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3441 #. and a fallback will be used.
3442 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3445 msgid "Permanently Delete %2"
3446 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3450 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3451 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3452 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3453 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3454 #. and a fallback will be used.
3455 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3458 msgid "Duplicate %2"
3459 msgid_plural "Duplicate %2"
3463 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3464 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3465 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3466 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3467 #. and a fallback will be used.
3468 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3469 #, fuzzy, kde-format
3470 #| msgctxt "@action:inmenu"
3471 #| msgid "Move to Trash"
3473 msgid "Move %2 to the Trash"
3474 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3475 msgstr[0] "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3476 msgstr[1] "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3478 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3479 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3480 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3481 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3482 #. and a fallback will be used.
3483 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3484 #, fuzzy, kde-format
3485 #| msgctxt "@action:button"
3489 msgid_plural "Rename %2"
3490 msgstr[0] "Omnea&me"
3491 msgstr[1] "Omnea&me"
3493 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3495 msgctxt "@info:whatsthis"
3497 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3498 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3499 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3500 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3501 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3502 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3503 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3504 "the current selection.</para>"
3507 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3509 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3510 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3513 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3514 #, fuzzy, kde-format
3515 #| msgctxt "@title:menu"
3516 #| msgid "Selection"
3517 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3518 msgid "Selection Mode"
3521 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3522 #, fuzzy, kde-format
3523 #| msgctxt "@title:menu"
3524 #| msgid "Selection"
3525 msgctxt "@action:button"
3526 msgid "Exit Selection Mode"
3529 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3530 #, fuzzy, kde-format
3531 #| msgctxt "@label:textbox"
3532 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
3533 msgctxt "@label:textbox"
3534 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3535 msgstr "Selektearje hokker tsjinsten yn it kontekstmenu te sjen."
3537 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3538 #, fuzzy, kde-format
3539 #| msgctxt "@action:button"
3541 msgctxt "@label:textbox"
3545 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3546 #, fuzzy, kde-format
3547 #| msgctxt "@action:button"
3548 #| msgid "Download New Services..."
3549 msgctxt "@action:button"
3550 msgid "Download New Services…"
3551 msgstr "Nije tsjinsten ynlade..."
3553 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3554 #, fuzzy, kde-format
3557 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3561 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3564 "Dolfyn moat op 'e nij úteinsetten wurde foar it tapassen fan de fernijde "
3565 "ferzje kontrôle systemen ynstellings."
3567 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3570 msgid "Restart now?"
3573 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3574 #, fuzzy, kde-format
3575 #| msgctxt "@action:inmenu"
3577 msgctxt "@option:check"
3581 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3582 #, fuzzy, kde-format
3583 #| msgctxt "@option:check"
3584 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3585 msgctxt "@option:check"
3586 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3587 msgstr "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' sjen litte"
3589 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3591 msgctxt "@item:inmenu"
3595 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3596 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3597 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3598 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3599 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3600 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3602 msgid "Use system font"
3603 msgstr "Systeemlettertype brûke"
3605 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3606 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3607 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3608 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3609 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3610 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3613 msgstr "Byldkaikegrutte"
3615 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3616 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3617 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3618 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3619 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3620 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3622 msgid "Preview size"
3623 msgstr "Foarbyldgrutte"
3625 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3626 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3628 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3631 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3632 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3634 msgid "How we display the size of directories"
3637 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3638 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3639 #, fuzzy, kde-format
3640 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3641 msgid "Show the content count"
3642 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
3644 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3645 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3646 #, fuzzy, kde-format
3647 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3648 msgid "Show the content size"
3649 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
3651 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3652 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3654 msgid "Do not show any directory size"
3657 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3658 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3660 msgid "Recursive directory size limit"
3663 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3664 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3666 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3669 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3670 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3671 #, fuzzy, kde-format
3673 #| msgid "Permissions"
3674 msgid "Permissions style format"
3675 msgstr "Tagongsrjochten"
3677 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3678 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3680 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3682 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3685 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3686 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3687 #, fuzzy, kde-format
3688 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3689 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3691 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3694 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3695 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3697 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3700 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3701 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3702 #, fuzzy, kde-format
3703 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3704 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3706 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3709 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3710 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3711 #, fuzzy, kde-format
3712 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3713 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3715 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3718 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3719 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3720 #, fuzzy, kde-format
3721 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3722 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3724 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3727 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3728 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3729 #, fuzzy, kde-format
3730 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3731 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3733 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3736 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3737 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3738 #, fuzzy, kde-format
3739 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3740 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3742 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3745 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3746 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3748 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3751 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3752 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3753 #, fuzzy, kde-format
3754 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3755 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3757 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3760 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3761 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3762 #, fuzzy, kde-format
3763 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3764 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3766 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3769 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3770 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3771 #, fuzzy, kde-format
3772 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3773 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3775 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3778 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3779 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3781 msgid "Position of columns"
3782 msgstr "Posysje fan kolommen"
3784 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3785 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3787 msgid "Side Padding"
3790 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3791 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3793 msgid "Highlight entire row"
3796 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3797 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3799 msgid "Expandable folders"
3800 msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
3802 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3803 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3804 #, fuzzy, kde-format
3805 #| msgid "Show hidden files"
3807 msgid "Hidden files shown"
3808 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
3810 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3811 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3813 msgctxt "@info:whatsthis"
3815 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3816 "will be shown in the file view."
3818 "As dizze opsje selektearre is, sille ferburgen triemmen, lykas dyjinne dy "
3819 "mei in '.' begjinne, werjûn wurde yn de triemwerjefte."
3821 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3822 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3823 #, fuzzy, kde-format
3824 #| msgctxt "@title::column"
3830 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3831 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3833 msgctxt "@info:whatsthis"
3834 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3837 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3838 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3842 msgstr "Werjeftemodus"
3844 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3845 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3847 msgctxt "@info:whatsthis"
3849 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3850 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3852 "Dizze opsje beskiet de styl fan de werjefte. Op it stuit wurde "
3853 "werjeftewearden as byldkaikses (0), details (1) en kolommen (2) stipe."
3855 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3856 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3857 #, fuzzy, kde-format
3858 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3861 msgid "Previews shown"
3864 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3865 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3867 msgctxt "@info:whatsthis"
3869 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3872 "As dizze opsje ynskeakele is, sil der in foarbyld fan de triemynhâld as in "
3873 "byldkaike te sjen wêzen."
3875 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3876 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3877 #, fuzzy, kde-format
3879 #| msgid "Categorized Sorting"
3881 msgid "Grouped Sorting"
3882 msgstr "Neffens kategory sortearje"
3884 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3885 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3886 #, fuzzy, kde-format
3887 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3889 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
3891 msgctxt "@info:whatsthis"
3893 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3895 "As dizze opsje ynskeakele is, wurde de items oardere neffens har kategory."
3897 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3898 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3901 msgid "Sort files by"
3902 msgstr "Triemmen sortearje neffens"
3904 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3905 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3906 #, fuzzy, kde-format
3907 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3909 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
3911 msgctxt "@info:whatsthis"
3913 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3916 "Dizze opsje beskiedt op hokker attribút (namme, grutte, datum, ensfh) der "
3919 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3920 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3923 msgid "Order in which to sort files"
3924 msgstr "Folchoarder wêryn de triemmen te sortearjen"
3926 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3927 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3930 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3931 msgstr "Lit mappen earst sjen by it sortearjen fan triemmen en mappen"
3933 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3934 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3935 #, fuzzy, kde-format
3937 #| msgid "Show preview of files and folders"
3939 msgid "Show hidden files and folders last"
3940 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
3942 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3943 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3946 msgid "Visible roles"
3949 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3950 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3951 #, fuzzy, kde-format
3952 #| msgid "Column width"
3954 msgid "Header column widths"
3955 msgstr "Kolombreedte"
3957 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3958 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3961 msgid "Properties last changed"
3962 msgstr "Eigenskippen lêst feroare"
3964 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3965 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3967 msgctxt "@info:whatsthis"
3968 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3969 msgstr "De lêste kear dat dizze eigenskippen troch de brûker feroare binne."
3971 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3972 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3973 #, fuzzy, kde-format
3974 #| msgctxt "@title:window"
3975 #| msgid "Additional Information"
3977 msgid "Additional Information"
3978 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
3980 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3981 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3982 #, fuzzy, kde-format
3983 #| msgctxt "@title:menu"
3984 #| msgid "Selection"
3985 msgid "Select Action"
3988 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3989 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3990 #, fuzzy, kde-format
3991 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3992 #| msgid "Custom Font"
3993 msgid "Custom Action"
3994 msgstr "Oanpaste lettertype"
3996 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3997 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3999 msgid "Should the URL be editable for the user"
4000 msgstr "Of it adres foar de brûkers bewurkber is"
4002 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4003 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4005 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4006 msgstr "Tekst oanfolling fan de URL navigator"
4008 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4009 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4011 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4012 msgstr "Moat it folsleine paad te sjen wêze yn de lokaasjebalke"
4014 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4015 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4016 #, fuzzy, kde-format
4017 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4018 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4019 msgstr "Moat it folsleine paad te sjen wêze yn de lokaasjebalke"
4021 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4022 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4025 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4029 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4030 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4033 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4034 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4035 "were removed/renamed ...etc"
4038 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4039 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4040 #, fuzzy, kde-format
4041 #| msgid "Is the application started the first time"
4043 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4045 msgstr "Is de applikaasje foar it earst úteinset"
4047 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4048 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4053 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4054 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4055 #, fuzzy, kde-format
4056 #| msgctxt "@action:inmenu"
4057 #| msgid "Open in New Tab"
4058 msgid "Remember open folders and tabs"
4059 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
4061 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4062 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4064 msgid "Place two views side by side"
4067 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4068 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4070 msgid "Should the filter bar be shown"
4071 msgstr "Of de filterbalke te sjen is"
4073 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4074 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4075 #, fuzzy, kde-format
4076 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4077 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4078 msgstr "Of de werjefte-eigenskippen foar alle mappen brûkt wurde moat"
4080 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4081 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4083 msgid "Browse through archives"
4084 msgstr "Blêdzje troch argiven"
4086 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4087 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4089 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4090 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4092 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4093 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4094 #, fuzzy, kde-format
4095 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4097 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4098 "running in the Terminal panel."
4099 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4101 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4102 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4103 #, fuzzy, kde-format
4104 #| msgid "Rename inline"
4105 msgid "Rename single items inline"
4106 msgstr "Inline omneame"
4108 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4109 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4111 msgid "Show selection toggle"
4112 msgstr "Seleksjewiksel sjen litte"
4114 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4115 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4118 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4122 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4123 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4125 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4128 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4129 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4131 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4134 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4135 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4137 msgid "New tab will be open after last one"
4140 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4141 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4142 #, fuzzy, kde-format
4143 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4144 #| msgid "Show Filter Bar"
4145 msgid "Show item information on hover"
4146 msgstr "Filterbalk sjen litte"
4148 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4149 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4151 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4153 "Tiidsoantsjutting fanôf it momint dat de werjefte-eigenskippen jildich binne"
4155 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4156 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4158 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4159 msgstr "Brûk auto-útwreidzje foar alle werjefte typen"
4161 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4162 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4163 #, fuzzy, kde-format
4164 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4165 msgid "Show the statusbar"
4166 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
4168 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4169 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4171 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4172 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
4174 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4175 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4177 msgid "Show the space information in the statusbar"
4178 msgstr "Romte ynformaasje yn de tastânbalke sjen litte"
4180 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4181 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4183 msgid "Lock the layout of the panels"
4186 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4187 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4189 msgid "Enlarge Small Previews"
4192 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4193 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4196 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4200 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4201 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4203 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4206 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4207 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4208 #, fuzzy, kde-format
4209 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4210 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4211 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4213 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4214 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4215 #, fuzzy, kde-format
4216 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4217 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4218 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4220 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4221 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4222 #, fuzzy, kde-format
4223 #| msgctxt "@label:listbox"
4224 #| msgid "Text width:"
4225 msgid "Text width index"
4226 msgstr "Tekstbreedte:"
4228 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4229 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4231 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4234 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4235 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4237 msgid "Enabled plugins"
4238 msgstr "Plugins ynskeakelje"
4240 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
4241 #, fuzzy, kde-format
4242 #| msgctxt "@action:inmenu"
4243 #| msgid "Configure..."
4244 msgctxt "@title:window"
4246 msgstr "Ynstelle..."
4248 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:45
4250 msgctxt "@title:group Interface settings"
4254 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:51
4255 #, fuzzy, kde-format
4257 msgctxt "@title:group"
4261 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:69
4262 #, fuzzy, kde-format
4263 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4264 #| msgid "Context Menu"
4265 msgctxt "@title:group"
4266 msgid "Context Menu"
4267 msgstr "Kontekstmenu"
4269 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:79
4271 msgctxt "@title:group"
4275 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:89
4277 msgctxt "@title:group"
4278 msgid "User Feedback"
4281 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:167
4284 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4287 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4292 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4293 #, fuzzy, kde-format
4294 #| msgctxt "@title:group"
4295 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4296 msgctxt "@title:group"
4297 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4298 msgstr "Befêstiging freegje foar"
4300 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4301 #, fuzzy, kde-format
4302 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4303 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4304 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4305 msgid "Moving files or folders to trash"
4306 msgstr "ferpleasten fan triemmen nei it jiskefet"
4308 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4309 #, fuzzy, kde-format
4310 #| msgctxt "@action:inmenu"
4311 #| msgid "Empty Trash"
4312 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4313 msgid "Emptying trash"
4314 msgstr "Jiskefet leegje"
4316 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4317 #, fuzzy, kde-format
4318 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4319 #| msgid "Deleting files or folders"
4320 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4321 msgid "Deleting files or folders"
4322 msgstr "wiskjen fan triemmen of mappen"
4324 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4325 #, fuzzy, kde-format
4326 #| msgctxt "@title:group"
4327 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4328 msgctxt "@title:group"
4329 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4330 msgstr "Befêstiging freegje foar"
4332 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4333 #, fuzzy, kde-format
4334 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4335 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
4336 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4337 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4338 msgstr "Finsters slute mei meardere ljeppers"
4340 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4342 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4343 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4346 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4347 #, fuzzy, kde-format
4349 #| msgid "Show preview of files and folders"
4350 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4351 msgid "Opening many folders at once"
4352 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4354 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4356 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4357 msgid "Opening many terminals at once"
4360 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4362 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4363 msgid "Switching to act as an administrator"
4366 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4368 msgctxt "@title:group"
4369 msgid "When opening an executable file:"
4372 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4377 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4378 #, fuzzy, kde-format
4379 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4380 #| msgid "App&lications"
4381 msgid "Open in application"
4382 msgstr "App&likaasjes"
4384 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4389 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4391 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4392 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4395 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4396 #, fuzzy, kde-format
4397 #| msgctxt "@option:check"
4398 #| msgid "Show in groups"
4399 msgctxt "@option:radio"
4400 msgid "Show home location on startup"
4401 msgstr "Groepearre sjen litte"
4403 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4404 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4405 #, fuzzy, kde-format
4406 #| msgctxt "@info:status"
4407 #| msgid "The location is empty."
4408 msgctxt "@info:placeholder"
4409 msgid "Enter home location path"
4410 msgstr "De lokaasje is leech."
4412 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4413 #, fuzzy, kde-format
4414 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4415 #| msgid "Replace Location"
4416 msgctxt "@action:button"
4417 msgid "Select Home Location"
4418 msgstr "Lokaasje bewurkje"
4420 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4422 msgctxt "@action:button"
4423 msgid "Use Current Location"
4424 msgstr "Aktive lokaasje brûke"
4426 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4428 msgctxt "@action:button"
4429 msgid "Use Default Location"
4430 msgstr "Standertlokaasje brûke"
4432 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4433 #, fuzzy, kde-format
4434 #| msgctxt "@option:check"
4435 #| msgid "Show in groups"
4436 msgctxt "@label:textbox"
4437 msgid "Show on startup:"
4438 msgstr "Groepearre sjen litte"
4440 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4441 #, fuzzy, kde-format
4443 #| msgid "Show preview of files and folders"
4444 msgctxt "@label:checkbox"
4445 msgid "Opening Folders:"
4446 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4448 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4450 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4451 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4454 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4455 #, fuzzy, kde-format
4456 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4457 #| msgid "New &Window"
4458 msgctxt "@label:checkbox"
4460 msgstr "Nij &finster"
4462 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4463 #, fuzzy, kde-format
4464 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4465 #| msgid "Show full path inside location bar"
4466 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4467 msgid "Show full path in title bar"
4468 msgstr "Folsleine paad yn lokaasjebalke sjen litte"
4470 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4471 #, fuzzy, kde-format
4472 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4473 #| msgid "Show filter bar"
4474 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4475 msgid "Show filter bar"
4476 msgstr "Filterbalke sjen litte"
4478 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4479 #, fuzzy, kde-format
4480 #| msgid "C&lose Current Tab"
4481 msgctxt "option:radio"
4482 msgid "After current tab"
4483 msgstr "Aktive ljepper s&lute"
4485 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4487 msgctxt "option:radio"
4488 msgid "At end of tab bar"
4491 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4492 #, fuzzy, kde-format
4493 #| msgctxt "@action:inmenu"
4494 #| msgid "Open in New Tab"
4495 msgctxt "@title:group"
4496 msgid "Open new tabs: "
4497 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
4499 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4500 #, fuzzy, kde-format
4502 #| msgid "Split view"
4503 msgctxt "@title:group"
4504 msgid "Split view: "
4505 msgstr "Werjefte spjalte"
4507 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4509 msgctxt "option:check split view panes"
4510 msgid "Switch between views with Tab key"
4513 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4515 msgctxt "option:check"
4516 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4519 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4522 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4523 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4526 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4527 #, fuzzy, kde-format
4528 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4529 #| msgid "New &Window"
4530 msgid "New windows:"
4531 msgstr "Nij &finster"
4533 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4534 #, fuzzy, kde-format
4535 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4536 #| msgid "Split view mode"
4537 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4538 msgid "Begin in split view mode"
4539 msgstr "Werjefte spjalte"
4541 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:291
4545 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4548 "De lokaasje fan de thúsmap is ûnjildich of bestiet net, it sil net tapast "
4551 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4552 #, fuzzy, kde-format
4553 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4554 #| msgid "Folders First"
4555 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4556 msgid "Folders && Tabs"
4557 msgstr "Mappen earst"
4559 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4560 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4562 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4566 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4567 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4568 #, fuzzy, kde-format
4569 #| msgctxt "@title:window"
4570 #| msgid "Confirmation"
4571 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4572 msgid "Confirmations"
4573 msgstr "Befêstiging"
4575 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4576 #, fuzzy, kde-format
4577 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4579 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4583 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4584 #, fuzzy, kde-format
4585 #| msgctxt "@title:menu"
4586 #| msgid "Location Bar"
4587 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4588 msgid "Status && Location bars"
4589 msgstr "Lokaasjebalke"
4591 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4592 #, fuzzy, kde-format
4593 #| msgctxt "@option:check"
4594 #| msgid "Show preview"
4595 msgctxt "@option:check"
4596 msgid "Show previews"
4597 msgstr "Foarbyld sjen litte"
4599 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4601 msgctxt "@option:check"
4602 msgid "Auto-play media files"
4605 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4606 #, fuzzy, kde-format
4607 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4608 #| msgid "Show Filter Bar"
4609 msgctxt "@option:check"
4610 msgid "Show item on hover"
4611 msgstr "Filterbalk sjen litte"
4613 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4615 msgctxt "@option:check"
4616 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4619 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4621 msgctxt "@option:check"
4622 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4625 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4626 #, fuzzy, kde-format
4627 #| msgctxt "@title:window"
4628 #| msgid "Information"
4629 msgctxt "@label:checkbox"
4630 msgid "Information Panel:"
4631 msgstr "Ynformaasje"
4633 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4637 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4638 "pressing the right mouse button on a panel."
4641 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4642 #, fuzzy, kde-format
4643 #| msgctxt "@title:group"
4644 #| msgid "Show previews for"
4645 msgctxt "@title:group"
4646 msgid "Show previews in the view for:"
4647 msgstr "Foarbyld sjen litte foar"
4649 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4650 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4651 #. or "Show previews for [files of any size]".
4652 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4653 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4654 #, fuzzy, kde-format
4655 #| msgctxt "@option:check"
4656 #| msgid "Show preview"
4657 msgctxt "@label:spinbox"
4658 msgid "Show previews for"
4659 msgstr "Foarbyld sjen litte"
4661 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4662 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4665 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4667 msgid "files below "
4670 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4671 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4673 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4677 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4679 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4680 msgid "files of any size"
4683 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4684 #, fuzzy, kde-format
4685 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4686 #| msgid "Your emails"
4687 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4689 msgstr "Berendy@gmail.com"
4691 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4692 #, fuzzy, kde-format
4694 #| msgid "Show preview of files and folders"
4695 msgctxt "@option:check"
4696 msgid "Show previews for folders"
4697 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4699 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4703 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4704 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4705 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4706 "metered connections.</para>"
4709 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4710 #, fuzzy, kde-format
4711 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4712 #| msgid "Local files above:"
4713 msgctxt "@title:group"
4714 msgid "Local storage:"
4715 msgstr "Lokale triemmen hjiorboppe:"
4717 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4718 #, fuzzy, kde-format
4719 #| msgctxt "@action:inmenu"
4721 msgctxt "@title:group"
4722 msgid "Remote storage:"
4723 msgstr "Werom sette"
4725 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4726 #, fuzzy, kde-format
4727 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4728 #| msgid "Status Bar"
4729 msgctxt "@option:check"
4730 msgid "Show status bar"
4731 msgstr "Tastânbalke"
4733 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4735 msgctxt "@option:check"
4736 msgid "Show zoom slider"
4737 msgstr "Zoomglider sjen litte"
4739 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4741 msgctxt "@option:check"
4742 msgid "Show space information"
4743 msgstr "Romteynformaasje sjen litte"
4745 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4746 #, fuzzy, kde-format
4747 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4748 #| msgid "Status Bar"
4749 msgctxt "@title:group"
4750 msgid "Status Bar: "
4751 msgstr "Tastânbalke"
4753 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4754 #, fuzzy, kde-format
4755 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4756 #| msgid "Editable location bar"
4757 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4758 msgid "Make location bar editable"
4759 msgstr "Bewurkbere lokaasjebalke"
4761 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4762 #, fuzzy, kde-format
4763 #| msgctxt "@title:menu"
4764 #| msgid "Location Bar"
4765 msgid "Location bar:"
4766 msgstr "Lokaasjebalke"
4768 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4770 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4771 msgid "Show full path inside location bar"
4772 msgstr "Folsleine paad yn lokaasjebalke sjen litte"
4774 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4776 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4780 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4781 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4783 msgctxt "@title:tab"
4787 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4788 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4790 msgctxt "@title:tab"
4794 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4795 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4797 msgctxt "@title:tab"
4801 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4802 #, fuzzy, kde-format
4803 #| msgctxt "option:check"
4804 #| msgid "Natural sorting of items"
4805 msgctxt "option:radio"
4807 msgstr "Natuerlik sortearring fan items"
4809 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4811 msgctxt "option:radio"
4812 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4815 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4817 msgctxt "option:radio"
4818 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4821 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4822 #, fuzzy, kde-format
4823 #| msgctxt "@label:listbox"
4825 msgctxt "@title:group"
4826 msgid "Sorting mode: "
4827 msgstr "Sortearring:"
4829 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4830 #, fuzzy, kde-format
4831 #| msgctxt "@label:textbox"
4832 #| msgid "Number of lines:"
4833 msgctxt "option:radio"
4834 msgid "Show number of items"
4835 msgstr "Oantal rigels:"
4837 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4839 msgctxt "option:radio"
4840 msgid "Show size of contents, up to "
4843 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4844 #, fuzzy, kde-format
4845 #| msgctxt "@option:check"
4846 #| msgid "Show zoom slider"
4847 msgctxt "option:radio"
4848 msgid "Show no size"
4849 msgstr "Zoomglider sjen litte"
4851 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4854 msgid_plural " levels deep"
4858 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4859 #, fuzzy, kde-format
4860 #| msgctxt "@title:window"
4862 msgctxt "@title:group"
4863 msgid "Folder size:"
4866 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4868 msgctxt "option:radio as in relative date"
4869 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4872 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4874 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4875 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4878 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4879 #, fuzzy, kde-format
4882 msgctxt "@title:group"
4886 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4888 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4889 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4892 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4894 msgctxt "option:radio as numeric style"
4895 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4898 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4900 msgctxt "option:radio as combined style"
4901 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4904 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4905 #, fuzzy, kde-format
4907 #| msgid "Permissions"
4908 msgctxt "@title:group"
4909 msgid "Permissions style:"
4910 msgstr "Tagongsrjochten"
4912 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4914 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4916 msgstr "Systeemwide lettertype"
4918 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4920 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4922 msgstr "Oanpaste lettertype"
4924 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4925 #, fuzzy, kde-format
4926 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4927 #| msgid "Choose..."
4928 msgctxt "@action:button Choose font"
4932 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4933 #, fuzzy, kde-format
4934 #| msgctxt "@option:radio"
4935 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4936 msgctxt "@option:radio"
4937 msgid "Use common display style for all folders"
4938 msgstr "Algemiene-eiegenskippen brûke foar alle mappen"
4940 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4941 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4942 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4946 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4947 "custom display style."
4950 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4951 #, fuzzy, kde-format
4952 #| msgctxt "@option:radio"
4953 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4954 msgctxt "@option:radio"
4955 msgid "Remember display style for each folder"
4956 msgstr "Werjefte-eigenskippen foar eltse map ûnhâlde"
4958 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4962 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4966 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4967 #, fuzzy, kde-format
4970 msgctxt "@title:group"
4971 msgid "Display style: "
4974 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4976 msgctxt "@option:check"
4977 msgid "Open archives as folder"
4978 msgstr "Argiven as map iepenje"
4980 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4982 msgctxt "option:check"
4983 msgid "Open folders during drag operations"
4984 msgstr "Under it slepen de mappen iepenje"
4986 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4988 msgctxt "@title:group"
4992 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4993 #, fuzzy, kde-format
4994 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4995 #| msgid "Show Filter Bar"
4996 msgctxt "@option:check"
4997 msgid "Show item information on hover"
4998 msgstr "Filterbalk sjen litte"
5000 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
5001 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
5003 msgctxt "@title:group"
5004 msgid "Miscellaneous: "
5007 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
5009 msgctxt "@option:check"
5010 msgid "Show selection marker"
5011 msgstr "Seleksjewiksel sjen litte"
5013 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
5014 #, fuzzy, kde-format
5015 #| msgid "Rename inline"
5016 msgctxt "option:check"
5017 msgid "Rename single items inline"
5018 msgstr "Inline omneame"
5020 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
5022 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5025 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
5027 msgctxt "option:check"
5028 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5031 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
5034 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5036 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5040 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
5043 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5044 "background setting"
5045 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5048 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5049 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
5051 msgctxt "@item:inlistbox"
5055 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
5056 #, fuzzy, kde-format
5057 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5058 #| msgid "Custom Font"
5059 msgctxt "@item:inlistbox"
5060 msgid "Custom Command"
5061 msgstr "Oanpaste lettertype"
5063 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5064 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5065 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5066 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5067 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
5068 #, fuzzy, kde-format
5069 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5070 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5072 msgid "Double-click triggers"
5073 msgstr "Dûbele-klik iepenet triemmen en mappen"
5075 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
5077 msgctxt "@title:group"
5078 msgid "Background: "
5081 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
5084 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5085 "background setting"
5086 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5089 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
5091 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5095 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
5099 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5102 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5103 #, fuzzy, kde-format
5104 #| msgctxt "@title:group General settings"
5106 msgctxt "@title:tab General View settings"
5110 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5111 #, fuzzy, kde-format
5112 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
5113 #| msgid "Context Menu"
5114 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5115 msgid "Content Display"
5116 msgstr "Kontekstmenu"
5118 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5119 #, fuzzy, kde-format
5120 #| msgctxt "@label:listbox"
5122 msgctxt "@label:listbox"
5123 msgid "Default icon size:"
5126 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5127 #, fuzzy, kde-format
5128 #| msgid "Preview size"
5129 msgctxt "@label:listbox"
5130 msgid "Preview icon size:"
5131 msgstr "Foarbyldgrutte"
5133 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5135 msgctxt "@label:listbox"
5139 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5140 #, fuzzy, kde-format
5141 #| msgctxt "@title:group Size"
5143 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5147 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5148 #, fuzzy, kde-format
5149 #| msgctxt "@title:group Size"
5151 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5155 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5156 #, fuzzy, kde-format
5157 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5159 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5163 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5164 #, fuzzy, kde-format
5165 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5167 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5171 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5172 #, fuzzy, kde-format
5173 #| msgid "Item width"
5174 msgctxt "@label:listbox"
5175 msgid "Label width:"
5176 msgstr "Itembreedte"
5178 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5180 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5184 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5186 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5190 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5192 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5196 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5198 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5202 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5204 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5208 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5210 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5214 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5215 #, fuzzy, kde-format
5216 #| msgctxt "@label:slider"
5217 #| msgid "Maximum file size:"
5218 msgctxt "@label:listbox"
5219 msgid "Maximum lines:"
5220 msgstr "Maksimum triemgrutte:"
5222 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5224 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5228 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5229 #, fuzzy, kde-format
5230 #| msgctxt "@title:group Size"
5232 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5236 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5237 #, fuzzy, kde-format
5238 #| msgctxt "@title:group Size"
5240 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5244 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5245 #, fuzzy, kde-format
5246 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5248 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5252 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5253 #, fuzzy, kde-format
5254 #| msgctxt "@label:listbox"
5255 #| msgid "Text width:"
5256 msgctxt "@label:listbox"
5257 msgid "Maximum width:"
5258 msgstr "Tekstbreedte:"
5260 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5261 #, fuzzy, kde-format
5262 #| msgid "Expandable folders"
5263 msgctxt "@option:check"
5265 msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
5267 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5268 #, fuzzy, kde-format
5269 #| msgctxt "@title:window"
5271 msgctxt "@label:checkbox"
5275 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5277 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5278 msgid "By clicking anywhere on the row"
5281 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5283 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5284 msgid "By clicking on icon or name"
5287 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5288 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5289 #, fuzzy, kde-format
5291 #| msgid "Show preview of files and folders"
5292 msgctxt "@title:group"
5293 msgid "Open files and folders:"
5294 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
5296 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5297 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:339
5299 msgctxt "@info:tooltip"
5300 msgid "Size: 1 pixel"
5301 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5302 msgstr[0] "Grutte: 1 piksel"
5303 msgstr[1] "grutte: %1 piksels"
5305 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5307 msgctxt "@title:window"
5308 msgid "View Display Style"
5311 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5313 msgctxt "@item:inlistbox"
5317 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5319 msgctxt "@item:inlistbox"
5323 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5325 msgctxt "@item:inlistbox"
5329 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5331 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5335 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5337 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5341 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5343 msgctxt "@option:check"
5344 msgid "Show folders first"
5345 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5347 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5348 #, fuzzy, kde-format
5349 #| msgctxt "@option:check"
5350 #| msgid "Show hidden files"
5351 msgctxt "@option:check"
5352 msgid "Show hidden files last"
5353 msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
5355 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5357 msgctxt "@option:check"
5358 msgid "Show preview"
5359 msgstr "Foarbyld sjen litte"
5361 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5363 msgctxt "@option:check"
5364 msgid "Show in groups"
5365 msgstr "Groepearre sjen litte"
5367 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5369 msgctxt "@option:check"
5370 msgid "Show hidden files"
5371 msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
5373 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5374 #, fuzzy, kde-format
5375 #| msgctxt "@title:window"
5376 #| msgid "Additional Information"
5377 msgctxt "@title:group"
5378 msgid "Additional Information"
5379 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
5381 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5383 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5386 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5388 msgctxt "@label:listbox"
5390 msgstr "Werjeftemodus:"
5392 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5394 msgctxt "@label:listbox"
5396 msgstr "Sortearring:"
5398 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5399 #, fuzzy, kde-format
5400 #| msgctxt "@title:group"
5401 #| msgid "View Properties"
5402 msgid "View options:"
5403 msgstr "Werjefte-eigenskippen"
5405 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5407 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5408 msgid "Current folder"
5411 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5412 #, fuzzy, kde-format
5413 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5414 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5415 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5416 msgid "Current folder and sub-folders"
5417 msgstr "Aktive map ynklusyf alle submappen"
5419 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5421 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5423 msgstr "Alle mappen"
5425 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5427 msgctxt "@title:group"
5431 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5433 msgctxt "@option:check"
5434 msgid "Use as default view settings"
5437 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5441 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5444 "De werjefte-eigenskippen fan alle submappen sille feroare wurde. Wolle jo "
5447 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5451 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5453 "De werjefte-eigenskippen fan alle mappen sille feroare wurde. Wolle jo "
5456 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5458 msgctxt "@title:window"
5459 msgid "Applying View Properties"
5460 msgstr "Werjefte-eigenskippen wurden tapast"
5462 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5464 msgctxt "@info:progress"
5465 msgid "Counting folders: %1"
5466 msgstr "Oantal mappen: %1"
5468 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5470 msgctxt "@info:progress"
5474 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5476 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5480 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5485 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5487 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5488 msgid "Sets the size of the file icons."
5491 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:84
5492 #, fuzzy, kde-format
5493 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5498 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
5499 #, fuzzy, kde-format
5501 #| msgid "Stop loading"
5503 msgid "Stop loading"
5504 msgstr "it laden ophâlde"
5506 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:141
5508 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5510 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5511 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5512 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5513 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5514 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5515 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5516 "device.</item></list></para>"
5519 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:281
5521 msgctxt "@action:inmenu"
5522 msgid "Show Zoom Slider"
5523 msgstr "Zoomglider sjen litte"
5525 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:285
5527 msgctxt "@action:inmenu"
5528 msgid "Show Space Information"
5529 msgstr "Romteynformaasje sjen litte"
5531 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:136
5533 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5536 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5538 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5541 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5543 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5546 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:173
5551 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199
5554 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5557 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:207
5559 msgctxt "@info:status"
5560 msgid "Installing Filelight…"
5563 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:234
5565 msgctxt "@info:status Free disk space"
5569 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:235
5571 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5572 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5575 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:237
5577 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5579 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5580 "Press to manage disk space usage."
5583 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:263
5586 msgid "Free Up Disk Space"
5589 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5590 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:275
5594 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5595 "identify big files and folders.</para>"
5598 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5600 msgctxt "@action:button"
5601 msgid "Install Filelight…"
5604 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5606 msgid "Trash Emptied"
5609 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5611 msgid "The Trash was emptied."
5614 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5615 #, fuzzy, kde-format
5616 #| msgctxt "@title:window"
5618 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5622 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5624 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5625 msgid "Count of available Network Shares"
5628 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5629 #, fuzzy, kde-format
5630 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5631 #| msgid "Sett&ings"
5632 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5634 msgstr "Ynstell&ings"
5636 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5638 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5639 msgid "A subset of Dolphin settings."
5642 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5644 msgid "Select Remote Charset"
5645 msgstr "Eksterne tekenset selektearje"
5647 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5652 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5655 msgstr "Op 'e nij lade"
5657 #: views/dolphinview.cpp:656
5658 #, fuzzy, kde-format
5659 #| msgctxt "@info:status"
5660 #| msgid "1 Folder selected"
5661 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5662 msgctxt "@info:status"
5663 msgid "1 folder selected"
5664 msgid_plural "%1 folders selected"
5665 msgstr[0] "1 map selektearre"
5666 msgstr[1] "%1 mappen selektearre"
5668 #: views/dolphinview.cpp:657
5669 #, fuzzy, kde-format
5670 #| msgctxt "@info:status"
5671 #| msgid "1 File selected"
5672 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5673 msgctxt "@info:status"
5674 msgid "1 file selected"
5675 msgid_plural "%1 files selected"
5676 msgstr[0] "1 triem selektearre"
5677 msgstr[1] "%1 triemmen selektearre"
5679 #: views/dolphinview.cpp:659
5680 #, fuzzy, kde-format
5683 msgctxt "@info:status"
5685 msgid_plural "%1 folders"
5689 #: views/dolphinview.cpp:660
5690 #, fuzzy, kde-format
5691 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5692 #| msgid "Your emails"
5693 msgctxt "@info:status"
5695 msgid_plural "%1 files"
5696 msgstr[0] "Berendy@gmail.com"
5697 msgstr[1] "Berendy@gmail.com"
5699 #: views/dolphinview.cpp:664
5701 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5703 msgstr "%1, %2 (%3)"
5705 #: views/dolphinview.cpp:666
5707 msgctxt "@info:status files (size)"
5711 #: views/dolphinview.cpp:670
5712 #, fuzzy, kde-format
5713 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5714 #| msgid "Folders First"
5715 msgctxt "@info:status"
5716 msgid "0 folders, 0 files"
5717 msgstr "Mappen earst"
5719 #: views/dolphinview.cpp:886 views/dolphinview.cpp:895
5721 msgctxt "<filename> copy"
5725 #: views/dolphinview.cpp:1079
5727 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5728 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5732 #: views/dolphinview.cpp:1084
5733 #, fuzzy, kde-format
5736 msgctxt "@action:button"
5737 msgid "Open %1 Item"
5738 msgid_plural "Open %1 Items"
5742 #: views/dolphinview.cpp:1214
5744 msgctxt "@action:inmenu"
5745 msgid "Side Padding"
5748 #: views/dolphinview.cpp:1218
5749 #, fuzzy, kde-format
5750 #| msgid "Column width"
5751 msgctxt "@action:inmenu"
5752 msgid "Automatic Column Widths"
5753 msgstr "Kolombreedte"
5755 #: views/dolphinview.cpp:1223
5756 #, fuzzy, kde-format
5757 #| msgid "Column width"
5758 msgctxt "@action:inmenu"
5759 msgid "Custom Column Widths"
5760 msgstr "Kolombreedte"
5762 #: views/dolphinview.cpp:1829
5763 #, fuzzy, kde-format
5764 #| msgctxt "@info:status"
5765 #| msgid "Delete operation completed."
5766 msgctxt "@info:status"
5767 msgid "Trash operation completed."
5768 msgstr "Wiskjen is foltôge."
5770 #: views/dolphinview.cpp:1839
5772 msgctxt "@info:status"
5773 msgid "Delete operation completed."
5774 msgstr "Wiskjen is foltôge."
5776 #: views/dolphinview.cpp:1995
5777 #, fuzzy, kde-format
5778 #| msgid "Rename inline"
5779 msgctxt "@action:button"
5780 msgid "Rename and Hide"
5781 msgstr "Inline omneame"
5783 #: views/dolphinview.cpp:1999
5786 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5787 "Do you still want to rename it?"
5790 #: views/dolphinview.cpp:2001
5793 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5794 "Do you still want to rename it?"
5797 #: views/dolphinview.cpp:2003
5798 #, fuzzy, kde-format
5799 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5800 #| msgid "Show Hidden Files"
5801 msgid "Hide this File?"
5802 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
5804 #: views/dolphinview.cpp:2003
5805 #, fuzzy, kde-format
5806 #| msgctxt "@title:group"
5807 #| msgid "Home Folder"
5808 msgid "Hide this Folder?"
5811 #: views/dolphinview.cpp:2053
5813 msgctxt "@info:status"
5814 msgid "The location is empty."
5815 msgstr "De lokaasje is leech."
5817 #: views/dolphinview.cpp:2055
5819 msgctxt "@info:status"
5820 msgid "The location '%1' is invalid."
5821 msgstr "Lokaasje '%1' is ûnjildich."
5823 #: views/dolphinview.cpp:2324
5824 #, fuzzy, kde-format
5825 #| msgctxt "@info:progress"
5826 #| msgid "Loading folder..."
5828 msgstr "Map wurdt laden..."
5830 #: views/dolphinview.cpp:2343
5831 #, fuzzy, kde-format
5832 #| msgctxt "@info:progress"
5833 #| msgid "Loading folder..."
5834 msgid "Loading canceled"
5835 msgstr "Map wurdt laden..."
5837 #: views/dolphinview.cpp:2345
5838 #, fuzzy, kde-format
5839 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5840 msgid "No items matching the filter"
5841 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
5843 #: views/dolphinview.cpp:2347
5844 #, fuzzy, kde-format
5845 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5846 msgid "No items matching the search"
5847 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
5849 #: views/dolphinview.cpp:2349
5850 #, fuzzy, kde-format
5851 #| msgctxt "@info:status"
5852 #| msgid "The location is empty."
5853 msgid "Trash is empty"
5854 msgstr "De lokaasje is leech."
5856 #: views/dolphinview.cpp:2352
5861 #: views/dolphinview.cpp:2355
5863 msgid "No files tagged with \"%1\""
5866 #: views/dolphinview.cpp:2359
5867 #, fuzzy, kde-format
5868 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5869 msgid "No recently used items"
5870 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
5872 #: views/dolphinview.cpp:2361
5874 msgid "No shared folders found"
5877 #: views/dolphinview.cpp:2363
5879 msgid "No relevant network resources found"
5882 #: views/dolphinview.cpp:2365
5884 msgid "No MTP-compatible devices found"
5887 #: views/dolphinview.cpp:2367
5888 #, fuzzy, kde-format
5889 #| msgctxt "@info:status"
5890 #| msgid "No items found."
5891 msgid "No Apple devices found"
5892 msgstr "Gjin items fûn"
5894 #: views/dolphinview.cpp:2369
5896 msgid "No Bluetooth devices found"
5899 #: views/dolphinview.cpp:2371
5900 #, fuzzy, kde-format
5901 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5902 #| msgid "Folders First"
5903 msgid "Folder is empty"
5904 msgstr "Mappen earst"
5906 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5907 #, fuzzy, kde-format
5908 #| msgctxt "@action"
5909 #| msgid "Create Folder..."
5911 msgid "Create Folder…"
5912 msgstr "Map oanmeitsje..."
5914 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5916 msgctxt "@info:whatsthis"
5918 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5919 "items at once results in their new names differing only in a number."
5922 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5924 msgctxt "@info:whatsthis"
5926 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5927 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5928 "deleted later if disk space is needed."
5931 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5933 msgctxt "@info:whatsthis"
5935 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5936 "recovered by normal means."
5939 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5941 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5942 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5943 msgstr "Wiskje (Brûkkend de fluchtoets foar it jiskefet)"
5945 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5947 msgctxt "@action:inmenu File"
5948 msgid "Duplicate Here"
5951 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5953 msgctxt "@action:inmenu File"
5955 msgstr "Eigenskippen"
5957 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5959 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5961 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5962 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5963 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5964 "there like managing read- and write-permissions."
5967 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5968 #, fuzzy, kde-format
5970 msgctxt "@action:incontextmenu"
5971 msgid "Copy Location"
5974 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5976 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5977 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5980 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5981 #, fuzzy, kde-format
5982 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5983 #| msgid "Move to Trash"
5984 msgctxt "@action:inmenu File"
5985 msgid "Move to Trash…"
5986 msgstr "Nei it Jiskefet"
5988 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5989 #, fuzzy, kde-format
5990 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5992 msgctxt "@action:inmenu File"
5996 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5998 msgctxt "@action:inmenu File"
5999 msgid "Duplicate Here…"
6002 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
6003 #, fuzzy, kde-format
6005 msgctxt "@action:incontextmenu"
6006 msgid "Copy Location…"
6009 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
6011 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6013 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6014 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6015 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6016 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6017 "interface> option is enabled.</para>"
6020 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
6022 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6024 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6025 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6026 "you an overview in folders with many items.</para>"
6029 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
6031 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6033 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6034 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6035 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6036 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6037 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6038 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6039 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6042 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
6044 msgctxt "@action:intoolbar"
6046 msgstr "Werjeftemodus"
6048 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
6050 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6051 msgid "This increases the icon size."
6054 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
6056 msgctxt "@action:inmenu View"
6057 msgid "Reset Zoom Level"
6060 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
6061 #, fuzzy, kde-format
6063 msgid "Zoom To Default"
6066 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
6068 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6069 msgid "This resets the icon size to default."
6072 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
6074 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6075 msgid "This reduces the icon size."
6078 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
6080 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6084 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6085 #, fuzzy, kde-format
6086 #| msgid "Show preview"
6087 msgctxt "@action:intoolbar"
6088 msgid "Show Previews"
6089 msgstr "Foarbyld sjen litte"
6091 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6094 msgid "Show preview of files and folders"
6095 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
6097 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
6099 msgctxt "@info:whatsthis"
6101 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6102 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6106 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
6108 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6109 msgid "Folders First"
6110 msgstr "Mappen earst"
6112 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
6113 #, fuzzy, kde-format
6114 #| msgid "Show hidden files"
6115 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6116 msgid "Hidden Files Last"
6117 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
6119 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
6121 msgctxt "@action:inmenu View"
6123 msgstr "Sortearje neffens"
6125 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
6126 #, fuzzy, kde-format
6127 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6128 #| msgid "Additional Information"
6129 msgctxt "@action:inmenu View"
6130 msgid "Show Additional Information"
6131 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6133 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
6135 msgctxt "@action:inmenu View"
6136 msgid "Show in Groups"
6137 msgstr "Groepearre sjen litte"
6139 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
6141 msgctxt "@info:whatsthis"
6142 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6145 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
6146 #, fuzzy, kde-format
6147 #| msgctxt "@action:inmenu"
6148 #| msgid "Show Hidden Files"
6149 msgctxt "@action:inmenu View"
6150 msgid "Show Hidden Files"
6151 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
6153 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6155 msgctxt "@info:whatsthis"
6157 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6158 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6159 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6160 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6161 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6162 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6163 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6164 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6167 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
6168 #, fuzzy, kde-format
6169 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6170 #| msgid "Adjust View Properties..."
6171 msgctxt "@action:inmenu View"
6172 msgid "Adjust View Display Style…"
6173 msgstr "Werjefte-eigenskippen oanpasse..."
6175 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6177 msgctxt "@info:whatsthis"
6179 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6182 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
6184 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6188 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
6191 msgid "Icons view mode"
6192 msgstr "Byldkaike werjeftemodus"
6194 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
6196 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6200 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
6201 #, fuzzy, kde-format
6203 #| msgid "Columns view mode"
6205 msgid "Compact view mode"
6206 msgstr "Kolommen werjeftemodus"
6208 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6210 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6214 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
6217 msgid "Details view mode"
6218 msgstr "Details werjeftemodus"
6220 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6222 msgctxt "Sort descending"
6226 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6228 msgctxt "Sort ascending"
6232 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
6233 #, fuzzy, kde-format
6234 #| msgctxt "@option:check"
6235 #| msgid "Show folders first"
6236 msgctxt "Sort descending"
6237 msgid "Largest First"
6238 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6240 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6241 #, fuzzy, kde-format
6242 #| msgctxt "@option:check"
6243 #| msgid "Show folders first"
6244 msgctxt "Sort ascending"
6245 msgid "Smallest First"
6246 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6248 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6249 #, fuzzy, kde-format
6250 #| msgctxt "@option:check"
6251 #| msgid "Show folders first"
6252 msgctxt "Sort descending"
6253 msgid "Newest First"
6254 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6256 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6257 #, fuzzy, kde-format
6258 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6259 #| msgid "Folders First"
6260 msgctxt "Sort ascending"
6261 msgid "Oldest First"
6262 msgstr "Mappen earst"
6264 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6265 #, fuzzy, kde-format
6266 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6267 #| msgid "Folders First"
6268 msgctxt "Sort descending"
6269 msgid "Highest First"
6270 msgstr "Mappen earst"
6272 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6273 #, fuzzy, kde-format
6274 #| msgctxt "@option:check"
6275 #| msgid "Show folders first"
6276 msgctxt "Sort ascending"
6277 msgid "Lowest First"
6278 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6280 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6281 #, fuzzy, kde-format
6282 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6283 #| msgid "Descending"
6284 msgctxt "Sort descending"
6288 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6289 #, fuzzy, kde-format
6290 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6291 #| msgid "Ascending"
6292 msgctxt "Sort ascending"
6296 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6299 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6300 "selection is empty when this text is shown."
6301 msgid "Actions for Current View"
6304 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6305 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6306 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6307 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6308 #. and a fallback will be used.
6309 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6311 msgid "Actions for %1"
6314 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6317 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6318 "of selected files/folders."
6319 msgid "Actions for One Selected Item"
6320 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6324 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6325 #, fuzzy, kde-format
6326 #| msgctxt "@info:status"
6327 #| msgid "Updating version information..."
6328 msgctxt "@info:status"
6329 msgid "Updating version information…"
6330 msgstr "Ferzje ynformaasje wurdt fernijt..."
6333 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6334 #~| msgid "Remote files above:"
6335 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6336 #~ msgstr "Eksterne triemmen hjirboppe:"
6339 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6340 #~| msgid "Remote files above:"
6342 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6343 #~ msgstr "Eksterne triemmen hjirboppe:"
6346 #~| msgctxt "@option:check"
6347 #~| msgid "Show preview"
6348 #~ msgid "No previews"
6349 #~ msgstr "Foarbyld sjen litte"
6352 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6353 #~| msgid "Activate Next Tab"
6354 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6355 #~ msgid "Activate Tab %1"
6356 #~ msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
6358 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6359 #~ msgid "Activate Next Tab"
6360 #~ msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
6362 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6363 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6364 #~ msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
6366 #~ msgid "Split the view into two panes"
6367 #~ msgstr "Werjefte spjalte yn twa panielen"
6369 #~ msgid "Show tooltips"
6370 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
6372 #~ msgctxt "@option:check"
6373 #~ msgid "Show tooltips"
6374 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
6377 #~| msgid "Rename inline"
6378 #~ msgctxt "option:check"
6379 #~ msgid "Rename inline"
6380 #~ msgstr "Inline omneame"
6383 #~| msgctxt "@title:menu"
6384 #~| msgid "Search Toolbar"
6385 #~ msgid "More Search Tools"
6386 #~ msgstr "Sykbalke"
6388 #~ msgctxt "@title:group"
6390 #~ msgstr "Uteinsette"
6392 #~ msgctxt "@title:group"
6393 #~ msgid "View Modes"
6394 #~ msgstr "Werjeftemodus"
6396 #~ msgctxt "@title:group"
6397 #~ msgid "Navigation"
6398 #~ msgstr "Navigaasje"
6402 #~ msgctxt "@title:group"
6407 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6409 #~ msgctxt "@title:group"
6410 #~ msgid "General: "
6411 #~ msgstr "Algemien"
6414 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6415 #~| msgid "Open in New Tab"
6416 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6417 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6418 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
6421 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6423 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6425 #~ msgstr "Algemien"
6428 #~| msgctxt "@label:textbox"
6430 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6431 #~ msgid "Filter..."
6432 #~ msgstr "Filterje:"
6435 #~| msgctxt "@label:textbox"
6436 #~| msgid "Search..."
6437 #~ msgid "Search..."
6438 #~ msgstr "Sykje..."
6441 #~| msgctxt "@label:listbox"
6442 #~| msgid "Sorting:"
6443 #~ msgctxt "@info:progress"
6444 #~ msgid "Sorting..."
6445 #~ msgstr "Sortearring:"
6448 #~| msgctxt "@label:textbox"
6450 #~ msgid "Filter..."
6451 #~ msgstr "Filterje:"
6453 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6454 #~ msgid "Configure..."
6455 #~ msgstr "Ynstelle..."
6458 #~| msgctxt "@label:textbox"
6459 #~| msgid "Search..."
6460 #~ msgctxt "@label:textbox"
6461 #~ msgid "Search..."
6462 #~ msgstr "Sykje..."
6465 #~| msgctxt "@label:textbox"
6466 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6468 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6469 #~ msgstr "Item <filename>%1</filename> omneame nei:"
6472 #~| msgctxt "@info:credit"
6473 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6474 #~ msgctxt "@info:credit"
6476 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6478 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6480 #~ msgid "Font family"
6481 #~ msgstr "Lettertypefamylje"
6483 #~ msgid "Font size"
6484 #~ msgstr "Tekengrutte"
6487 #~ msgstr "Skeanprinte"
6489 #~ msgid "Font weight"
6490 #~ msgstr "Lettertype swierte"
6493 #~| msgctxt "@item::intable"
6500 #~| msgctxt "@item::intable"
6503 #~ msgid "Safely Remove"
6507 #~| msgctxt "@item::intable"
6514 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6515 #~| msgid "Open in New Tab"
6516 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6517 #~ msgid "Open in New Tab"
6518 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
6521 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6522 #~| msgid "Open in New Window"
6523 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6524 #~ msgid "Open in New Window"
6525 #~ msgstr "Iepenje in nij finster"
6528 #~| msgctxt "@item::intable"
6530 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6536 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6538 #~ msgstr "Be&wurkje"
6541 #~| msgctxt "@item::intable"
6543 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6548 #~| msgctxt "@title:group"
6549 #~| msgid "Icon Size"
6550 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6551 #~ msgid "Icon Size"
6552 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
6555 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6556 #~| msgid "Show Search Bar"
6557 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6558 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6559 #~ msgstr "Sykbalke sjen litte"
6561 #~ msgctxt "@title:window"
6562 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6563 #~ msgstr "Dolfyn-foarkar"
6565 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6566 #~ msgid "Sett&ings"
6567 #~ msgstr "Ynstell&ings"
6570 #~| msgctxt "@option:check"
6571 #~| msgid "Show in groups"
6572 #~ msgctxt "@action"
6573 #~ msgid "Show menu"
6574 #~ msgstr "Groepearre sjen litte"
6576 #~ msgctxt "@title:group"
6578 #~ msgstr "Tsjinsten"
6581 #~ msgid "Dolphin Part"
6582 #~ msgstr "Dolfyn Part"
6585 #~| msgctxt "@title:group"
6586 #~| msgid "Navigation"
6587 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6588 #~ msgid "Url Navigator"
6589 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6590 #~ msgstr[0] "Navigaasje"
6591 #~ msgstr[1] "Navigaasje"
6594 #~| msgctxt "@info:status"
6595 #~| msgid "Unknown size"
6596 #~ msgctxt "@item:intable"
6598 #~ msgstr "Unbekende grutte"
6601 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6602 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6604 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6605 #~ msgstr "Inkele-klik iepenet triemmen en mappen"
6607 #~ msgctxt "@info:status"
6608 #~ msgid "Unknown size"
6609 #~ msgstr "Unbekende grutte"
6612 #~| msgctxt "@title:group"
6614 #~ msgctxt "@label:textbox"
6615 #~ msgid "Start in:"
6616 #~ msgstr "Uteinsette"
6619 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6620 #~| msgid "Add to Places"
6621 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6622 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6623 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
6625 #~ msgctxt "@title:window"
6626 #~ msgid "Rename Items"
6627 #~ msgstr "Items omneame"
6629 #~ msgctxt "@label:textbox"
6630 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6631 #~ msgstr "Item <filename>%1</filename> omneame nei:"
6633 #~ msgctxt "@info:status"
6634 #~ msgid "New name #"
6635 #~ msgstr "Nije namme #"
6637 #~ msgctxt "@label:textbox"
6638 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6639 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6640 #~ msgstr[0] "%1 selektearre item omneame nei:"
6641 #~ msgstr[1] "%1 selektearre items omneame nei:"
6645 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6647 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6648 #~ msgstr "(# wurdt ferfongen troch oprinnende sifers)"
6650 #~ msgctxt "@title:window"
6651 #~ msgid "View Properties"
6652 #~ msgstr "Werjefte-eigenskippen"
6655 #~| msgctxt "@option:check"
6656 #~| msgid "Show folders first"
6657 #~ msgid "Show facets widget"
6658 #~ msgstr "Mappen earst sjen litte"
6661 #~| msgctxt "@label"
6662 #~| msgid "Permissions"
6663 #~ msgctxt "@action:button"
6664 #~ msgid "Fewer Options"
6665 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6668 #~| msgctxt "@label"
6669 #~| msgid "Permissions"
6670 #~ msgctxt "@action:button"
6671 #~ msgid "More Options"
6672 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6675 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6677 #~ msgctxt "@option:check"
6682 #~| msgctxt "@title:window"
6684 #~ msgctxt "@option:check"
6689 #~| msgctxt "@label"
6691 #~ msgctxt "@option:option"
6693 #~ msgstr "Eltse kear"
6696 #~| msgctxt "@title:group Date"
6698 #~ msgctxt "@option:option"
6703 #~| msgctxt "@title:group Date"
6704 #~| msgid "Yesterday"
6705 #~ msgctxt "@option:option"
6706 #~ msgid "Yesterday"
6711 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6713 #~ msgstr "&Gean nei"
6716 #~| msgctxt "@title:menu"
6718 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6720 #~ msgstr "Helpmiddels"
6722 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6724 #~ msgstr "Foarbyld"
6729 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6730 #~ msgid "Add to Places"
6731 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
6733 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6734 #~ msgid "Descending"
6735 #~ msgstr "Ofrinnend"
6737 #~ msgctxt "@title:window"
6738 #~ msgid "Configure Shown Data"
6739 #~ msgstr "Sichtbere gegevens ynstelle"
6742 #~| msgctxt "@label::textbox"
6743 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
6744 #~ msgctxt "@label::textbox"
6745 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6746 #~ msgstr "Selektearje hokker gegevens yn it ynformaasje paniel te sjen."
6749 #~| msgctxt "@label"
6750 #~| msgid "Everywhere"
6751 #~ msgctxt "action:button"
6752 #~ msgid "Everywhere"
6756 #~| msgctxt "@item::intable"
6757 #~| msgid "Unversioned"
6758 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6759 #~ msgid "Transversed"
6760 #~ msgstr "Gjin ferzje"
6763 #~| msgctxt "@label:textbox"
6764 #~| msgid "Location:"
6766 #~ msgid "Location:"
6767 #~ msgstr "Lokaasje:"
6770 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6771 #~| msgid "Add to Places"
6772 #~ msgctxt "@title:window"
6773 #~ msgid "Add Places Entry"
6774 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
6777 #~| msgid "Show tooltips"
6778 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6779 #~ msgid "Show All Entries"
6780 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
6782 #~ msgctxt "@title:group"
6783 #~ msgid "Properties"
6784 #~ msgstr "Eigenskippen"
6787 #~| msgctxt "@title:window"
6788 #~| msgid "Additional Information"
6789 #~ msgctxt "@title:group"
6790 #~ msgid "Additional Information Shown"
6791 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6793 #~ msgctxt "@title:group"
6794 #~ msgid "Apply View Properties To"
6795 #~ msgstr "Werjefte-eigenskippen tapasse op"
6797 #~ msgctxt "@option:check"
6798 #~ msgid "Use these view properties as default"
6799 #~ msgstr "Dizze werjefte-eigenskippen as standert brûke"
6801 #~ msgctxt "@label:textbox"
6802 #~ msgid "Location:"
6803 #~ msgstr "Lokaasje:"
6805 #~ msgctxt "@title:group"
6806 #~ msgid "Icon Size"
6807 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
6809 #~ msgctxt "@label:listbox"
6811 #~ msgstr "Foarbyld:"
6813 #~ msgctxt "@title:group"
6817 #~ msgctxt "@label:listbox"
6819 #~ msgstr "Lettertype:"
6821 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6825 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6829 #~ msgctxt "@option:check"
6830 #~ msgid "Expandable folders"
6831 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
6834 #~| msgctxt "@label"
6835 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
6837 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6838 #~ msgstr "Selektearje hokker oanfoljend ynformaasje te sjen."
6840 #~ msgctxt "@action:button"
6841 #~ msgid "Additional Information"
6842 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6844 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6845 #~ msgid "Select All"
6846 #~ msgstr "Alles selektearje"
6848 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6850 #~ msgstr "Op 'e nij lade"
6853 #~| msgctxt "@title:group"
6854 #~| msgid "Icon Size"
6856 #~ msgid "Image Size"
6857 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
6860 #~| msgctxt "@title:window"
6867 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6869 #~ msgid "Recently Saved"
6870 #~ msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
6873 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6874 #~| msgid "Search Bar"
6876 #~ msgid "Search For"
6877 #~ msgstr "Sykbalke"
6880 #~| msgctxt "@title:group"
6881 #~| msgid "Services"
6884 #~ msgstr "Tsjinsten"
6887 #~| msgid "Home URL"
6888 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6890 #~ msgstr "Thúsadres"
6893 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6894 #~| msgid "&Network Folders"
6895 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6897 #~ msgstr "&Netwurk mappen"
6900 #~| msgctxt "@title:group"
6902 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6904 #~ msgstr "Jiskefet"
6907 #~| msgctxt "@title:group Date"
6909 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6914 #~| msgctxt "@title:group Date"
6915 #~| msgid "Yesterday"
6916 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6917 #~ msgid "Yesterday"
6921 #~| msgctxt "@label"
6922 #~| msgid "This Month"
6923 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6924 #~ msgid "This Month"
6925 #~ msgstr "Dizze moanne"
6928 #~| msgctxt "@label"
6929 #~| msgid "This Month"
6930 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6931 #~ msgid "Last Month"
6932 #~ msgstr "Dizze moanne"
6935 #~| msgctxt "@info:credit"
6936 #~| msgid "Documentation"
6937 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6938 #~ msgid "Documents"
6939 #~ msgstr "Dokumintaasje"
6942 #~| msgctxt "@label"
6944 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6946 #~ msgstr "Ofbyldings"
6949 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6950 #~| msgid "Empty Trash"
6951 #~ msgid "Empty Search"
6952 #~ msgstr "Jiskefet leegje"
6955 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6957 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6962 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6963 #~| msgid "Move to Trash"
6964 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6965 #~ msgid "&Move to Trash"
6966 #~ msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
6968 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6969 #~ msgid "Rename..."
6970 #~ msgstr "Omneame..."
6973 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6974 #~| msgid "Open in New Tab"
6975 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6976 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6977 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
6983 #~ msgctxt "option:check"
6984 #~ msgid "Natural sorting of items"
6985 #~ msgstr "Natuerlik sortearring fan items"
6988 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6989 #~| msgid "Current folder"
6990 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6991 #~ msgid "%1 - current folder"
6992 #~ msgstr "Aktive map"
6995 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6996 #~| msgid "Current folder"
6997 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6998 #~ msgid "%1 - current device"
6999 #~ msgstr "Aktive map"
7002 #~| msgctxt "@title:group"
7003 #~| msgid "Services"
7004 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7005 #~ msgid "%1 - all devices"
7006 #~ msgstr "Tsjinsten"
7008 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7009 #~ msgid "Paste Into Folder"
7010 #~ msgstr "Yn map plakke"
7012 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7017 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7018 #~ "locale, and %Y is full year number"
7019 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7023 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7024 #~ "and %Y is full year number"
7029 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7030 #~ msgstr "Wolle jo it jiskefet leegje? Alle items sille wiske wurde."
7032 #~ msgctxt "@title:group"
7036 #~ msgctxt "@info:status"
7037 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7038 #~ msgstr "In map kin net yn himsels setten wurde"
7040 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7044 #~ msgctxt "@info:status"
7045 #~ msgid "Update of version information failed."
7046 #~ msgstr "It fernijen fan de ferzje is mislearre."
7049 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7051 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7052 #~ msgid "Copy Text"
7053 #~ msgstr "Kopiearje"
7055 #~ msgctxt "@info:status"
7056 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7057 #~ msgstr "<filename>%1</filename> selektearre"
7059 #~ msgctxt "@title:group Date"
7060 #~ msgid "Last Week"
7061 #~ msgstr "Foarige wike"
7064 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7065 #~ "full year number"
7066 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7067 #~ msgstr "Foarige wike (%B, %Y)"
7070 #~| msgctxt "@option:check"
7071 #~| msgid "Show zoom slider"
7072 #~ msgid "Zoom slider"
7073 #~ msgstr "Zoomglider sjen litte"
7076 #~| msgctxt "@title:group Date"
7078 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7083 #~| msgctxt "@title:group Date"
7084 #~| msgid "Yesterday"
7085 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7086 #~ msgid "Yesterday"
7091 #~ msgstr "Jiskefet"
7094 #~| msgctxt "@label:slider"
7095 #~| msgid "Maximum file size:"
7096 #~ msgctxt "@option:option"
7097 #~ msgid "Maximum Rating"
7098 #~ msgstr "Maksimum triemgrutte:"
7101 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7103 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7108 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7110 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7115 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7117 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7121 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7122 #~ msgid "Copy Information Message"
7123 #~ msgstr "Ynformaasje berjocht kopiearje"
7125 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7126 #~ msgid "Copy Error Message"
7127 #~ msgstr "Flaterbejocht kopiearje"
7130 #~| msgctxt "@label"
7131 #~| msgid "Link Destination"
7132 #~ msgctxt "@item:intable"
7133 #~ msgid "No destination"
7134 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7136 #~ msgctxt "@option:check"
7137 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7138 #~ msgstr "Kommando 'Wiskje' sjen litte"
7140 #~ msgctxt "@title:group"
7141 #~ msgid "Do not create previews for"
7142 #~ msgstr "Gjin foarbyld oanmeitsje foar"
7144 #~ msgctxt "@title:group"
7145 #~ msgid "Version Control Systems"
7146 #~ msgstr "Ferzje kontrôle systemen"
7149 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7151 #~ msgctxt "@item:intable"
7156 #~| msgctxt "@label"
7158 #~ msgctxt "@item:intable"
7163 #~| msgctxt "@label"
7165 #~ msgctxt "@item:intable"
7170 #~| msgctxt "@label"
7171 #~| msgid "Permissions"
7172 #~ msgctxt "@item:intable"
7173 #~ msgid "Permissions"
7174 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7177 #~| msgctxt "@label"
7179 #~ msgctxt "@item:intable"
7184 #~| msgctxt "@label"
7186 #~ msgctxt "@item:intable"
7191 #~| msgctxt "@label"
7193 #~ msgctxt "@item:intable"
7198 #~| msgctxt "@label"
7199 #~| msgid "Link Destination"
7200 #~ msgctxt "@item:intable"
7201 #~ msgid "Destination"
7202 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7205 #~| msgctxt "@label"
7207 #~ msgctxt "@item:intable"
7211 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7213 #~ msgstr "Neffens namme"
7215 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7217 #~ msgstr "Neffens grutte"
7219 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7220 #~ msgid "By Permissions"
7221 #~ msgstr "Neffens tagongsrjochten"
7223 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7225 #~ msgstr "Neffens eigner"
7227 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7229 #~ msgstr "Neffens groep"
7232 #~| msgctxt "@label"
7233 #~| msgid "Link Destination"
7234 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7235 #~ msgid "By Link Destination"
7236 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7238 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7243 #~ msgid "Additional information"
7244 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
7247 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7249 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7253 #~ msgctxt "@option:check"
7254 #~ msgid "Rename inline"
7255 #~ msgstr "Inline omneame"
7257 #~ msgctxt "@info:status"
7258 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7259 #~ msgstr "<filename>%1</filename> selektearre (%2)"
7261 #~ msgctxt "@title:tab"
7265 #~ msgctxt "@title:group"
7269 #~ msgctxt "@label:listbox"
7270 #~ msgid "Arrangement:"
7271 #~ msgstr "Rjochting:"
7273 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7275 #~ msgstr "Kolommen"
7277 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7281 #~ msgctxt "@label:listbox"
7282 #~ msgid "Grid spacing:"
7283 #~ msgstr "Roastergrutte:"
7285 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7289 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7293 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7297 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7301 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7305 #~ msgctxt "@option:check"
7306 #~ msgid "Expandable Folders"
7307 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
7309 #~ msgctxt "@title:menu"
7311 #~ msgstr "Kolommen"
7313 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7315 #~ msgstr "Kolommen"
7317 #~ msgctxt "@title::column"
7318 #~ msgid "Link Destination"
7319 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7321 #~ msgctxt "@title::column"
7325 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7326 #~ msgid "Deselect Item"
7327 #~ msgstr "Item ûntselektearje"
7330 #~ msgid "Show hidden files"
7331 #~ msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
7334 #~ msgid "Show preview"
7335 #~ msgstr "Foarbyld sjen litte"
7337 #~ msgid "Arrangement"
7338 #~ msgstr "Rjochting"
7340 #~ msgid "Item height"
7341 #~ msgstr "Itemhichte"
7343 #~ msgid "Grid spacing"
7344 #~ msgstr "Roaster ôfstân"
7346 #~ msgid "Number of textlines"
7347 #~ msgstr "Oantal tekstrigels"
7349 #~ msgctxt "@action:button"
7350 #~ msgid "Configure..."
7351 #~ msgstr "Ynstelle..."
7354 #~| msgctxt "@label::textbox"
7355 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
7356 #~ msgctxt "@label::textbox"
7357 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
7358 #~ msgstr "Selektearje hokker gegevens yn tekstballon te sjen."
7362 #~| msgid "Remove search option"
7363 #~ msgid "Remove folder restriction"
7364 #~ msgstr "Syk opsjes fuortsmite"
7367 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
7369 #~ msgctxt "@title:group"
7374 #~| msgctxt "@label"
7376 #~ msgctxt "@action:button"
7381 #~| msgctxt "@title:group Date"
7382 #~| msgid "Yesterday"
7383 #~ msgctxt "@action:button"
7384 #~ msgid "Yesterday"
7388 #~| msgctxt "@label"
7390 #~ msgctxt "@title:group"
7395 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7396 #~| msgid "Open in New Window"
7397 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7398 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7399 #~ msgstr "Iepenje in nij finster"
7401 #~ msgctxt "@info:status"
7403 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7405 #~ "De nije namme is leech. Fier in namme yn mei yn elts gefal ien "
7408 #~ msgctxt "@info:status"
7409 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7410 #~ msgstr "De namme moat yn elts gefal ien #-teken befetsje."
7416 #~ msgctxt "@title:menu"
7417 #~ msgid "View Mode"
7418 #~ msgstr "Werjeftemodus"
7421 #~ msgid "No Tags Available"
7422 #~ msgstr "Gjin lebels beskikber"
7457 #~ msgid "Add search option"
7458 #~ msgstr "Sykopsje taheakje"
7460 #~ msgctxt "@action:button"
7465 #~ msgid "Save search options"
7466 #~ msgstr "Syk opsjes bewarje"
7468 #~ msgctxt "@action:button"
7473 #~ msgid "Close search options"
7474 #~ msgstr "Syk opsjes slute"
7477 #~ msgid "Greater Than"
7478 #~ msgstr "Grutter dan"
7481 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7482 #~ msgstr "Grutter dan of lyk oan"
7485 #~ msgid "Less Than"
7486 #~ msgstr "Lytser dan"
7489 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7490 #~ msgstr "Minder dan of lyk oan"
7496 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7505 #~ msgid "Not Equal to"
7506 #~ msgstr "Net lyk oan"
7508 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7516 #~ msgctxt "@title:window"
7517 #~ msgid "Save Search Options"
7518 #~ msgstr "Syk opsjes bewarje"
7521 #~ msgstr "Kritearia"
7523 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7527 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7531 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7532 #~ msgid "Permissions"
7533 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7535 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7539 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7543 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7547 #~ msgctxt "@item::intable"
7551 #~ msgctxt "@item::intable"
7552 #~ msgid "Update required"
7553 #~ msgstr "Fernijing fereaske"
7555 #~ msgctxt "@item::intable"
7556 #~ msgid "Locally modified"
7557 #~ msgstr "Lokaal oanpast"
7559 #~ msgctxt "@item::intable"
7561 #~ msgstr "Taheakke"
7563 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7567 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7571 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7572 #~ msgid "Permissions"
7573 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7575 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7579 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7583 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7587 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7591 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7595 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7596 #~ msgid "Permissions"
7597 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7599 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7603 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7607 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7611 #~ msgctxt "@title:menu"
7612 #~ msgid "Additional Information"
7613 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
7615 #~ msgctxt "@option:check"
7616 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7617 #~ msgstr "Brûk miniatueren ynsletten yn triemmen"
7619 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7620 #~ msgid "SVN Update"
7621 #~ msgstr "SVN fernijing"
7623 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7624 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
7625 #~ msgstr "Lokale SVN feroarings sjen litte"
7627 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7628 #~ msgid "SVN Commit..."
7629 #~ msgstr "SVN fêstlizze..."
7631 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7633 #~ msgstr "SVN taheakje"
7635 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7636 #~ msgid "SVN Delete"
7637 #~ msgstr "SVN wiskje"
7639 #~ msgctxt "@info:status"
7640 #~ msgid "Updating SVN repository..."
7641 #~ msgstr "SVN repository fernije..."
7643 #~ msgctxt "@info:status"
7644 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
7645 #~ msgstr "It fernijen fan de SVN repository is mislearre."
7647 #~ msgctxt "@info:status"
7648 #~ msgid "Updated SVN repository."
7649 #~ msgstr "SVN repository fernije."
7651 #~ msgctxt "@title:window"
7652 #~ msgid "SVN Commit"
7653 #~ msgstr "SVN fêstlizze"
7655 #~ msgctxt "@info:status"
7656 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
7657 #~ msgstr "It fêstlizzen fan de SVN feroarings is mislearre."
7659 #~ msgctxt "@info:status"
7660 #~ msgid "Committing SVN changes..."
7661 #~ msgstr "SVN feroarings fêstlizze..."
7663 #~ msgctxt "@info:status"
7664 #~ msgid "Committed SVN changes."
7665 #~ msgstr "SVN feroarings fêstlizze."
7667 #~ msgctxt "@info:status"
7668 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
7669 #~ msgstr "Triemmen taheakje oan de SVN repository..."
7671 #~ msgctxt "@info:status"
7672 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
7673 #~ msgstr "It taheakjen fan triemmen oan de SVN repository is mislearre."
7675 #~ msgctxt "@info:status"
7676 #~ msgid "Added files to SVN repository."
7677 #~ msgstr "Triemmen taheakje oan de SVN repository"
7679 #~ msgctxt "@info:status"
7680 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
7681 #~ msgstr "Triemmen fuortsmite fan de SVN repository..."
7683 #~ msgctxt "@info:status"
7684 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
7685 #~ msgstr "It fuortsmiten fan triemmen fan de SVN repository is mislearre."
7687 #~ msgctxt "@info:status"
7688 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
7689 #~ msgstr "Triemmen fuortsmite fan de SVN repository"
7692 #~ msgid "Total Size:"
7693 #~ msgstr "Totale grutte:"