]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/fy/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / fy / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Frysk
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007, 2008, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-08-31 00:41+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-07-19 10:30+0100\n"
12 "Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
14 "Language: fy\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "X-Poedit-Language: Frisian\n"
21 "X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n"
22
23 #, kde-format
24 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
25 msgid "Your names"
26 msgstr "Berend Ytsma"
27
28 #, kde-format
29 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
30 msgid "Your emails"
31 msgstr "Berendy@gmail.com"
32
33 #: admin/bar.cpp:45
34 #, kde-format
35 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
36 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
37 msgstr ""
38
39 #: admin/bar.cpp:46
40 #, kde-format
41 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
42 msgid "Acting as Admin"
43 msgstr ""
44
45 #: admin/bar.cpp:55
46 #, kde-format
47 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
48 msgid "Finish"
49 msgstr ""
50
51 #: admin/bar.cpp:57
52 #, kde-format
53 msgctxt "@info:tooltip"
54 msgid "Finish acting as an administrator"
55 msgstr ""
56
57 #: admin/bar.cpp:140
58 #, kde-format
59 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
60 msgid "Act as Administrator Again"
61 msgstr ""
62
63 #: admin/bar.cpp:148
64 #, kde-format
65 msgctxt "@info"
66 msgid "Administrator authorization has expired."
67 msgstr ""
68
69 #: admin/workerintegration.cpp:33
70 #, kde-format
71 msgctxt "@action:inmenu"
72 msgid "Act as Administrator"
73 msgstr ""
74
75 #: admin/workerintegration.cpp:54
76 #, kde-kuit-format
77 msgctxt "@info:shell"
78 msgid ""
79 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
80 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
81 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
82 msgstr ""
83
84 #: admin/workerintegration.cpp:76
85 #, kde-format
86 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
87 msgid "<ol>%1</ol>"
88 msgstr ""
89
90 #: admin/workerintegration.cpp:77
91 #, kde-format
92 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
93 msgid "<li>%1</li>"
94 msgstr ""
95
96 #: admin/workerintegration.cpp:82
97 #, kde-kuit-format
98 msgctxt "@info"
99 msgid ""
100 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
101 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
102 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
103 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
104 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
105 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
106 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
107 msgstr ""
108
109 #: admin/workerintegration.cpp:89
110 #, kde-format
111 msgctxt "@title:window"
112 msgid "How to Administrate"
113 msgstr ""
114
115 #: admin/workerintegration.cpp:98
116 #, kde-kuit-format
117 msgctxt "@info"
118 msgid ""
119 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
120 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
121 "This includes items which are critical for this system to function.</"
122 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
123 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
124 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
125 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
126 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
127 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
128 "emphasis> before proceeding.</para>"
129 msgstr ""
130
131 #: admin/workerintegration.cpp:161
132 #, kde-format
133 msgctxt "@title:window"
134 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
135 msgstr ""
136
137 #: admin/workerintegration.cpp:163
138 #, kde-format
139 msgctxt "@action:button"
140 msgid "I Understand and Accept These Risks"
141 msgstr ""
142
143 #: admin/workerintegration.cpp:165
144 #, kde-format
145 msgctxt "@option:check"
146 msgid "Do not warn me about these risks again"
147 msgstr ""
148
149 #: dolphincontextmenu.cpp:124
150 #, kde-format
151 msgctxt "@action:inmenu"
152 msgid "Empty Trash"
153 msgstr "Jiskefet leegje"
154
155 #: dolphincontextmenu.cpp:138
156 #, kde-format
157 msgctxt "@action:inmenu"
158 msgid "Restore"
159 msgstr "Werom sette"
160
161 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1683
162 #, kde-format
163 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
164 msgid "Create New"
165 msgstr "Nij oanmeitsje"
166
167 #: dolphincontextmenu.cpp:193
168 #, fuzzy, kde-format
169 #| msgctxt "@label"
170 #| msgid "Path"
171 msgctxt "@action:inmenu"
172 msgid "Open Path"
173 msgstr "Paad"
174
175 #: dolphincontextmenu.cpp:201
176 #, fuzzy, kde-format
177 #| msgctxt "@action:inmenu"
178 #| msgid "Open in New Tab"
179 msgctxt "@action:inmenu"
180 msgid "Open Path in New Tab"
181 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
182
183 #: dolphincontextmenu.cpp:205
184 #, fuzzy, kde-format
185 #| msgctxt "@action:inmenu"
186 #| msgid "Open in New Window"
187 msgctxt "@action:inmenu"
188 msgid "Open Path in New Window"
189 msgstr "Iepenje in nij finster"
190
191 #: dolphincontextmenu.cpp:456
192 #, kde-format
193 msgctxt ""
194 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
195 msgid "Middle Click"
196 msgstr ""
197
198 #: dolphinmainwindow.cpp:332
199 #, kde-format
200 msgctxt "@info:status"
201 msgid "Successfully copied."
202 msgstr "Mei sukses kopiearre."
203
204 #: dolphinmainwindow.cpp:335
205 #, kde-format
206 msgctxt "@info:status"
207 msgid "Successfully moved."
208 msgstr "Mei sukses ferpleatst."
209
210 #: dolphinmainwindow.cpp:338
211 #, kde-format
212 msgctxt "@info:status"
213 msgid "Successfully linked."
214 msgstr "Mei sukses keppele."
215
216 #: dolphinmainwindow.cpp:341
217 #, kde-format
218 msgctxt "@info:status"
219 msgid "Successfully moved to trash."
220 msgstr "Mei sukses by it jiske setten."
221
222 #: dolphinmainwindow.cpp:344
223 #, kde-format
224 msgctxt "@info:status"
225 msgid "Successfully renamed."
226 msgstr "Mei sukses omneamd."
227
228 #: dolphinmainwindow.cpp:348
229 #, kde-format
230 msgctxt "@info:status"
231 msgid "Created folder."
232 msgstr "Oanmakke map."
233
234 #: dolphinmainwindow.cpp:423
235 #, kde-format
236 msgctxt "@info"
237 msgid "Go back"
238 msgstr "Gean tebek"
239
240 #: dolphinmainwindow.cpp:424
241 #, kde-format
242 msgctxt "@info:whatsthis go back"
243 msgid "Return to the previously viewed folder."
244 msgstr ""
245
246 #: dolphinmainwindow.cpp:430
247 #, kde-format
248 msgctxt "@info"
249 msgid "Go forward"
250 msgstr "Gean foarút"
251
252 #: dolphinmainwindow.cpp:431
253 #, kde-kuit-format
254 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
255 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
256 msgstr ""
257
258 #: dolphinmainwindow.cpp:621 dolphinmainwindow.cpp:667
259 #, kde-format
260 msgctxt "@title:window"
261 msgid "Confirmation"
262 msgstr "Befêstiging"
263
264 #: dolphinmainwindow.cpp:625
265 #, kde-format
266 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
267 msgid "&Quit %1"
268 msgstr ""
269
270 #: dolphinmainwindow.cpp:627
271 #, kde-format
272 msgid "C&lose Current Tab"
273 msgstr "Aktive ljepper s&lute"
274
275 #: dolphinmainwindow.cpp:636
276 #, kde-format
277 msgid ""
278 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
279 msgstr ""
280 "Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster, binne jo wis dat jo der "
281 "útgean wolle?"
282
283 #: dolphinmainwindow.cpp:638 dolphinmainwindow.cpp:688
284 #, kde-format
285 msgid "Do not ask again"
286 msgstr "Net wer freegje"
287
288 #: dolphinmainwindow.cpp:676
289 #, kde-format
290 msgid "Show &Terminal Panel"
291 msgstr ""
292
293 #: dolphinmainwindow.cpp:686
294 #, fuzzy, kde-format
295 #| msgid ""
296 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
297 msgid ""
298 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
299 "want to quit?"
300 msgstr ""
301 "Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster, binne jo wis dat jo der "
302 "útgean wolle?"
303
304 #: dolphinmainwindow.cpp:884
305 #, kde-format
306 msgctxt "@info"
307 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
308 msgstr ""
309
310 #: dolphinmainwindow.cpp:885
311 #, kde-format
312 msgctxt "@info"
313 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
314 msgstr ""
315
316 #: dolphinmainwindow.cpp:1274
317 #, fuzzy, kde-format
318 #| msgctxt "@label"
319 #| msgid "Path"
320 msgctxt "@action:inmenu Tools"
321 msgid "Open %1"
322 msgstr "Paad"
323
324 #: dolphinmainwindow.cpp:1283 dolphinmainwindow.cpp:2039
325 #, fuzzy, kde-format
326 #| msgctxt "@title:menu"
327 #| msgid "Search Toolbar"
328 msgctxt "@action:inmenu Tools"
329 msgid "Open Preferred Search Tool"
330 msgstr "Sykbalke"
331
332 #: dolphinmainwindow.cpp:1323
333 #, kde-format
334 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
335 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
336 msgstr[0] ""
337 msgstr[1] ""
338
339 #: dolphinmainwindow.cpp:1328
340 #, fuzzy, kde-format
341 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
342 #| msgid "Open Terminal"
343 msgctxt "@action:button"
344 msgid "Open %1 Terminal"
345 msgid_plural "Open %1 Terminals"
346 msgstr[0] "Terminal iepenje"
347 msgstr[1] "Terminal iepenje"
348
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1429
350 #, kde-format
351 msgctxt "@info"
352 msgid ""
353 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
354 "folder."
355 msgstr ""
356
357 #: dolphinmainwindow.cpp:1528
358 #, fuzzy, kde-format
359 #| msgctxt "@action:inmenu"
360 #| msgid "Configure..."
361 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
362 msgid "Configure"
363 msgstr "Ynstelle..."
364
365 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
366 #, kde-format
367 msgctxt "@action:inmenu File"
368 msgid "New &Window"
369 msgstr "Nij &finster"
370
371 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
372 #, fuzzy, kde-format
373 #| msgctxt "@action:inmenu"
374 #| msgid "Open in New Window"
375 msgctxt "@info"
376 msgid "Open a new Dolphin window"
377 msgstr "Iepenje in nij finster"
378
379 #: dolphinmainwindow.cpp:1692
380 #, kde-kuit-format
381 msgctxt "@info:whatsthis"
382 msgid ""
383 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
384 ">You can drag and drop items between windows."
385 msgstr ""
386
387 #: dolphinmainwindow.cpp:1699
388 #, kde-format
389 msgctxt "@action:inmenu File"
390 msgid "New Tab"
391 msgstr "Nije ljepper"
392
393 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
394 #, kde-kuit-format
395 msgctxt "@info:whatsthis"
396 msgid ""
397 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
398 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
399 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
400 msgstr ""
401
402 #: dolphinmainwindow.cpp:1710
403 #, kde-format
404 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
405 msgid "Add to Places"
406 msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
407
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
409 #, kde-kuit-format
410 msgctxt "@info:whatsthis"
411 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
412 msgstr ""
413
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1717
415 #, kde-format
416 msgctxt "@action:inmenu File"
417 msgid "Close Tab"
418 msgstr "Ljepper slute"
419
420 #: dolphinmainwindow.cpp:1718
421 #, fuzzy, kde-format
422 #| msgctxt "@action:inmenu File"
423 #| msgid "Close Tab"
424 msgctxt "@info"
425 msgid "Close Tab"
426 msgstr "Ljepper slute"
427
428 #: dolphinmainwindow.cpp:1720
429 #, kde-format
430 msgctxt "@info:whatsthis"
431 msgid ""
432 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
433 "the whole window instead."
434 msgstr ""
435
436 #: dolphinmainwindow.cpp:1725
437 #, kde-format
438 msgctxt "@info:whatsthis quit"
439 msgid "This closes this window."
440 msgstr ""
441
442 #: dolphinmainwindow.cpp:1733
443 #, kde-kuit-format
444 msgctxt "@info:whatsthis"
445 msgid ""
446 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
447 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
448 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
449 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
450 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
451 msgstr ""
452
453 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
454 #, kde-format
455 msgctxt "@action"
456 msgid "Cut…"
457 msgstr ""
458
459 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
460 #, kde-kuit-format
461 msgctxt "@info:whatsthis cut"
462 msgid ""
463 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
464 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
465 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
466 "their initial location."
467 msgstr ""
468
469 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
470 #, fuzzy, kde-format
471 #| msgctxt "@action:inmenu"
472 #| msgid "Copy"
473 msgctxt "@action"
474 msgid "Copy…"
475 msgstr "Kopiearje"
476
477 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
478 #, kde-kuit-format
479 msgctxt "@info:whatsthis copy"
480 msgid ""
481 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
482 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
483 "them from the clipboard to a new location."
484 msgstr ""
485
486 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
487 #, kde-format
488 msgctxt "@action:inmenu Edit"
489 msgid "Paste"
490 msgstr "Plakke"
491
492 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
493 #, kde-kuit-format
494 msgctxt "@info:whatsthis paste"
495 msgid ""
496 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
497 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
498 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
499 msgstr ""
500
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1769
502 #, kde-format
503 msgctxt "@action:inmenu"
504 msgid "Copy to Other View"
505 msgstr ""
506
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1770
508 #, kde-format
509 msgctxt "@action:inmenu"
510 msgid "Copy to Other View…"
511 msgstr ""
512
513 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
514 #, kde-kuit-format
515 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
516 msgid ""
517 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
518 "(Only available while in Split View mode.)"
519 msgstr ""
520
521 #: dolphinmainwindow.cpp:1776
522 #, fuzzy, kde-format
523 #| msgctxt "@action:inmenu"
524 #| msgid "Move to Trash"
525 msgctxt "@action:inmenu Edit"
526 msgid "Copy to Other View"
527 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
528
529 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
530 #, fuzzy, kde-format
531 #| msgctxt "@action:inmenu"
532 #| msgid "Move to Trash"
533 msgctxt "@action:inmenu"
534 msgid "Move to Other View"
535 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
536
537 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
538 #, fuzzy, kde-format
539 #| msgctxt "@action:inmenu File"
540 #| msgid "Move to Trash"
541 msgctxt "@action:inmenu"
542 msgid "Move to Other View…"
543 msgstr "Nei it Jiskefet"
544
545 #: dolphinmainwindow.cpp:1784
546 #, kde-kuit-format
547 msgctxt "@info:whatsthis Move"
548 msgid ""
549 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
550 "(Only available while in Split View mode.)"
551 msgstr ""
552
553 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
554 #, fuzzy, kde-format
555 #| msgctxt "@action:inmenu"
556 #| msgid "Move to Trash"
557 msgctxt "@action:inmenu Edit"
558 msgid "Move to Other View"
559 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
560
561 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
562 #, fuzzy, kde-format
563 #| msgctxt "@label:textbox"
564 #| msgid "Filter:"
565 msgctxt "@action:inmenu Tools"
566 msgid "Filter…"
567 msgstr "Filterje:"
568
569 #: dolphinmainwindow.cpp:1794
570 #, fuzzy, kde-format
571 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
572 #| msgid "Show Filter Bar"
573 msgctxt "@info:tooltip"
574 msgid "Show Filter Bar"
575 msgstr "Filterbalk sjen litte"
576
577 #: dolphinmainwindow.cpp:1796
578 #, kde-kuit-format
579 msgctxt "@info:whatsthis"
580 msgid ""
581 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
582 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
583 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
584 "view."
585 msgstr ""
586
587 #: dolphinmainwindow.cpp:1808
588 #, fuzzy, kde-format
589 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
590 #| msgid "Show Search Bar"
591 msgctxt "@action:inmenu"
592 msgid "Toggle Filter Bar"
593 msgstr "Sykbalke sjen litte"
594
595 #: dolphinmainwindow.cpp:1809
596 #, fuzzy, kde-format
597 #| msgctxt "@label:textbox"
598 #| msgid "Filter:"
599 msgctxt "@action:intoolbar"
600 msgid "Filter"
601 msgstr "Filterje:"
602
603 #: dolphinmainwindow.cpp:1817 search/dolphinsearchbox.cpp:350
604 #, fuzzy, kde-format
605 #| msgctxt "@action:button"
606 #| msgid "Search"
607 msgid "Search…"
608 msgstr "Sykje"
609
610 #: dolphinmainwindow.cpp:1818
611 #, fuzzy, kde-format
612 #| msgctxt "@info"
613 #| msgid "Show preview of files and folders"
614 msgctxt "@info:tooltip"
615 msgid "Search for files and folders"
616 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
617
618 #: dolphinmainwindow.cpp:1820
619 #, kde-kuit-format
620 msgctxt "@info:whatsthis find"
621 msgid ""
622 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
623 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
624 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
625 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
626 "para>"
627 msgstr ""
628
629 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
630 #, fuzzy, kde-format
631 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
632 #| msgid "Show Search Bar"
633 msgctxt "@action:inmenu"
634 msgid "Toggle Search Bar"
635 msgstr "Sykbalke sjen litte"
636
637 #: dolphinmainwindow.cpp:1832
638 #, fuzzy, kde-format
639 #| msgctxt "@action:button"
640 #| msgid "Search"
641 msgctxt "@action:intoolbar"
642 msgid "Search"
643 msgstr "Sykje"
644
645 #. i18n: This action toggles a selection mode.
646 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
647 #, fuzzy, kde-format
648 #| msgctxt "@info"
649 #| msgid "Show preview of files and folders"
650 msgctxt "@action:inmenu"
651 msgid "Select Files and Folders"
652 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
653
654 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
655 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
656 #: dolphinmainwindow.cpp:1843
657 #, fuzzy, kde-format
658 #| msgctxt "@title:window"
659 #| msgid "Select"
660 msgctxt "@action:intoolbar"
661 msgid "Select"
662 msgstr "Selektearje"
663
664 #: dolphinmainwindow.cpp:1846
665 #, kde-kuit-format
666 msgctxt "@info:whatsthis"
667 msgid ""
668 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
669 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
670 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
671 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
672 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
673 "items.</para>"
674 msgstr ""
675
676 #: dolphinmainwindow.cpp:1869
677 #, kde-kuit-format
678 msgctxt "@info:whatsthis"
679 msgid "This selects all files and folders in the current location."
680 msgstr ""
681
682 #: dolphinmainwindow.cpp:1873 dolphinpart.cpp:167
683 #, kde-format
684 msgctxt "@action:inmenu Edit"
685 msgid "Invert Selection"
686 msgstr "Seleksje omdraaie"
687
688 #: dolphinmainwindow.cpp:1875
689 #, kde-kuit-format
690 msgctxt "@info:whatsthis invert"
691 msgid ""
692 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
693 "selected instead."
694 msgstr ""
695
696 #: dolphinmainwindow.cpp:1895
697 #, kde-kuit-format
698 msgctxt "@info:whatsthis split"
699 msgid ""
700 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
701 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
702 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
703 "para>Click this button again to close one of the views."
704 msgstr ""
705
706 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
707 #, kde-kuit-format
708 msgctxt "@info:whatsthis"
709 msgid ""
710 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
711 "window."
712 msgstr ""
713
714 #: dolphinmainwindow.cpp:1918
715 #, kde-format
716 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
717 msgid "Stash"
718 msgstr ""
719
720 #: dolphinmainwindow.cpp:1919
721 #, kde-format
722 msgctxt "@info"
723 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
724 msgstr ""
725
726 #: dolphinmainwindow.cpp:1927
727 #, fuzzy, kde-format
728 #| msgctxt "@action:inmenu"
729 #| msgid "Preview"
730 msgctxt "@info:tooltip"
731 msgid "Refresh view"
732 msgstr "Foarbyld"
733
734 #: dolphinmainwindow.cpp:1929
735 #, kde-kuit-format
736 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
737 msgid ""
738 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
739 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
740 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
741 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
742 msgstr ""
743
744 #: dolphinmainwindow.cpp:1936
745 #, kde-format
746 msgctxt "@action:inmenu View"
747 msgid "Stop"
748 msgstr "Stopje"
749
750 #: dolphinmainwindow.cpp:1937
751 #, kde-format
752 msgctxt "@info"
753 msgid "Stop loading"
754 msgstr "it laden ophâlde"
755
756 #: dolphinmainwindow.cpp:1938
757 #, kde-format
758 msgctxt "@info"
759 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
760 msgstr ""
761
762 #: dolphinmainwindow.cpp:1943
763 #, kde-format
764 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
765 msgid "Editable Location"
766 msgstr "Bewurkbere lokaasje"
767
768 #: dolphinmainwindow.cpp:1945
769 #, kde-kuit-format
770 msgctxt "@info:whatsthis"
771 msgid ""
772 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
773 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
774 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
775 "confirming the edited location."
776 msgstr ""
777
778 #: dolphinmainwindow.cpp:1953
779 #, kde-format
780 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
781 msgid "Replace Location"
782 msgstr "Lokaasje bewurkje"
783
784 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
785 #, kde-kuit-format
786 msgctxt "@info:whatsthis"
787 msgid ""
788 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
789 "enter a different location."
790 msgstr ""
791
792 #: dolphinmainwindow.cpp:1988
793 #, fuzzy, kde-format
794 #| msgctxt "@action:inmenu File"
795 #| msgid "Close Tab"
796 msgctxt "@action:inmenu File"
797 msgid "Undo close tab"
798 msgstr "Ljepper slute"
799
800 #: dolphinmainwindow.cpp:1989
801 #, kde-format
802 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
803 msgid "This returns you to the previously closed tab."
804 msgstr ""
805
806 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
807 #, kde-kuit-format
808 msgctxt "@info:whatsthis"
809 msgid ""
810 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
811 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
812 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
813 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
814 "for your confirmation beforehand."
815 msgstr ""
816
817 #: dolphinmainwindow.cpp:2026
818 #, kde-kuit-format
819 msgctxt "@info:whatsthis"
820 msgid ""
821 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
822 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
823 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
824 msgstr ""
825
826 #: dolphinmainwindow.cpp:2033
827 #, kde-format
828 msgctxt "@action:inmenu Tools"
829 msgid "Compare Files"
830 msgstr "Triemmen fergelykje"
831
832 #: dolphinmainwindow.cpp:2041
833 #, kde-kuit-format
834 msgctxt "@info:whatsthis"
835 msgid ""
836 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
837 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
838 "para>"
839 msgstr ""
840
841 #: dolphinmainwindow.cpp:2049
842 #, kde-format
843 msgctxt "@action:inmenu Tools"
844 msgid "Open Terminal"
845 msgstr "Terminal iepenje"
846
847 #: dolphinmainwindow.cpp:2051
848 #, kde-kuit-format
849 msgctxt "@info:whatsthis"
850 msgid ""
851 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
852 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
853 "the terminal application.</para>"
854 msgstr ""
855
856 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
857 #: dolphinmainwindow.cpp:2059
858 #, fuzzy, kde-format
859 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
860 #| msgid "Open Terminal"
861 msgctxt "@action:inmenu Tools"
862 msgid "Open Terminal Here"
863 msgstr "Terminal iepenje"
864
865 #: dolphinmainwindow.cpp:2061
866 #, kde-kuit-format
867 msgctxt "@info:whatsthis"
868 msgid ""
869 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
870 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
871 "features in the terminal application.</para>"
872 msgstr ""
873
874 #: dolphinmainwindow.cpp:2069
875 #, kde-format
876 msgctxt "@title:menu"
877 msgid "&Bookmarks"
878 msgstr ""
879
880 #: dolphinmainwindow.cpp:2079
881 #, kde-kuit-format
882 msgctxt "@info:whatsthis"
883 msgid ""
884 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
885 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
886 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
887 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
888 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
889 "advanced actions more time consuming.</para>"
890 msgstr ""
891
892 #: dolphinmainwindow.cpp:2112
893 #, kde-format
894 msgctxt "@action:inmenu"
895 msgid "Go to Tab %1"
896 msgstr ""
897
898 #: dolphinmainwindow.cpp:2125
899 #, fuzzy, kde-format
900 #| msgctxt "@action:inmenu"
901 #| msgid "Activate Next Tab"
902 msgctxt "@action:inmenu"
903 msgid "Last Tab"
904 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
905
906 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
907 #, fuzzy, kde-format
908 #| msgctxt "@action:inmenu"
909 #| msgid "Activate Next Tab"
910 msgctxt "@action:inmenu"
911 msgid "Go to Last Tab"
912 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
913
914 #: dolphinmainwindow.cpp:2132
915 #, fuzzy, kde-format
916 #| msgctxt "@action:inmenu"
917 #| msgid "New Tab"
918 msgctxt "@action:inmenu"
919 msgid "Next Tab"
920 msgstr "Nije ljepper"
921
922 #: dolphinmainwindow.cpp:2133
923 #, fuzzy, kde-format
924 #| msgctxt "@action:inmenu"
925 #| msgid "New Tab"
926 msgctxt "@action:inmenu"
927 msgid "Go to Next Tab"
928 msgstr "Nije ljepper"
929
930 #: dolphinmainwindow.cpp:2139
931 #, fuzzy, kde-format
932 #| msgctxt "@action:inmenu"
933 #| msgid "Activate Previous Tab"
934 msgctxt "@action:inmenu"
935 msgid "Previous Tab"
936 msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
937
938 #: dolphinmainwindow.cpp:2140
939 #, fuzzy, kde-format
940 #| msgctxt "@action:inmenu"
941 #| msgid "Activate Previous Tab"
942 msgctxt "@action:inmenu"
943 msgid "Go to Previous Tab"
944 msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
945
946 #: dolphinmainwindow.cpp:2147
947 #, fuzzy, kde-format
948 #| msgctxt "@option:check"
949 #| msgid "Show folders first"
950 msgctxt "@action:inmenu"
951 msgid "Show Target"
952 msgstr "Mappen earst sjen litte"
953
954 #: dolphinmainwindow.cpp:2153
955 #, kde-format
956 msgctxt "@action:inmenu"
957 msgid "Open in New Tab"
958 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
959
960 #: dolphinmainwindow.cpp:2158
961 #, fuzzy, kde-format
962 #| msgctxt "@action:inmenu"
963 #| msgid "Open in New Tab"
964 msgctxt "@action:inmenu"
965 msgid "Open in New Tabs"
966 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
967
968 #: dolphinmainwindow.cpp:2163
969 #, kde-format
970 msgctxt "@action:inmenu"
971 msgid "Open in New Window"
972 msgstr "Iepenje in nij finster"
973
974 #: dolphinmainwindow.cpp:2168 panels/places/placespanel.cpp:45
975 #, fuzzy, kde-format
976 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
977 #| msgid "App&lications"
978 msgctxt "@action:inmenu"
979 msgid "Open in Split View"
980 msgstr "App&likaasjes"
981
982 #: dolphinmainwindow.cpp:2184
983 #, fuzzy, kde-format
984 #| msgctxt "@action:inmenu View"
985 #| msgid "Panels"
986 msgctxt "@action:inmenu Panels"
987 msgid "Unlock Panels"
988 msgstr "Panielen"
989
990 #: dolphinmainwindow.cpp:2186
991 #, fuzzy, kde-format
992 #| msgctxt "@action:inmenu View"
993 #| msgid "Panels"
994 msgctxt "@action:inmenu Panels"
995 msgid "Lock Panels"
996 msgstr "Panielen"
997
998 #: dolphinmainwindow.cpp:2189
999 #, kde-kuit-format
1000 msgctxt "@info:whatsthis"
1001 msgid ""
1002 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1003 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1004 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1005 "embedded more cleanly."
1006 msgstr ""
1007
1008 #: dolphinmainwindow.cpp:2198
1009 #, kde-format
1010 msgctxt "@title:window"
1011 msgid "Information"
1012 msgstr "Ynformaasje"
1013
1014 #: dolphinmainwindow.cpp:2221
1015 #, kde-kuit-format
1016 msgctxt "@info:whatsthis"
1017 msgid ""
1018 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1019 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: dolphinmainwindow.cpp:2228
1023 #, kde-kuit-format
1024 msgctxt "@info:whatsthis"
1025 msgid ""
1026 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1027 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1028 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1029 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1030 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: dolphinmainwindow.cpp:2236
1034 #, kde-kuit-format
1035 msgctxt "@info:whatsthis"
1036 msgid ""
1037 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1038 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1039 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1040 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1041 "are given here by right-clicking.</para>"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: dolphinmainwindow.cpp:2245
1045 #, kde-format
1046 msgctxt "@title:window"
1047 msgid "Folders"
1048 msgstr "Mappen"
1049
1050 #: dolphinmainwindow.cpp:2265
1051 #, kde-kuit-format
1052 msgctxt "@info:whatsthis"
1053 msgid ""
1054 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1055 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1056 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1057 msgstr ""
1058
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2270
1060 #, kde-kuit-format
1061 msgctxt "@info:whatsthis"
1062 msgid ""
1063 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1064 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1065 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1066 "quick switching between any folders.</para>"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: dolphinmainwindow.cpp:2280
1070 #, kde-format
1071 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1072 msgid "Terminal"
1073 msgstr "Terminal"
1074
1075 #: dolphinmainwindow.cpp:2305
1076 #, kde-kuit-format
1077 msgctxt "@info:whatsthis"
1078 msgid ""
1079 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1080 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1081 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1082 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1083 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1084 "application like Konsole.</para>"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: dolphinmainwindow.cpp:2313
1088 #, kde-kuit-format
1089 msgctxt "@info:whatsthis"
1090 msgid ""
1091 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1092 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1093 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1094 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1095 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1096 "like Konsole.</para>"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: dolphinmainwindow.cpp:2323 dolphinmainwindow.cpp:2914
1100 #, kde-format
1101 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1102 msgid "Focus Terminal Panel"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: dolphinmainwindow.cpp:2324
1106 #, kde-format
1107 msgctxt "@info:tooltip"
1108 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1109 msgstr ""
1110
1111 #: dolphinmainwindow.cpp:2337
1112 #, kde-format
1113 msgctxt "@title:window"
1114 msgid "Places"
1115 msgstr "Plakken"
1116
1117 #: dolphinmainwindow.cpp:2365
1118 #, fuzzy, kde-format
1119 #| msgctxt "@action:inmenu"
1120 #| msgid "Show Hidden Files"
1121 msgctxt "@item:inmenu"
1122 msgid "Show Hidden Places"
1123 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
1124
1125 #: dolphinmainwindow.cpp:2369
1126 #, kde-format
1127 msgctxt "@info:whatsthis"
1128 msgid ""
1129 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1130 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1131 "property."
1132 msgstr ""
1133
1134 #: dolphinmainwindow.cpp:2381
1135 #, kde-kuit-format
1136 msgctxt "@info:whatsthis"
1137 msgid ""
1138 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1139 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1140 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1141 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1142 "type.</para>"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: dolphinmainwindow.cpp:2388
1146 #, kde-kuit-format
1147 msgctxt "@info:whatsthis"
1148 msgid ""
1149 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1150 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1151 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1152 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1153 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1154 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1155 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1156 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1157 "interface> to display it again.</para>"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: dolphinmainwindow.cpp:2402 dolphinmainwindow.cpp:2932
1161 #, kde-format
1162 msgctxt "@action:inmenu View"
1163 msgid "Focus Places Panel"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: dolphinmainwindow.cpp:2403
1167 #, kde-format
1168 msgctxt "@info:tooltip"
1169 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1170 msgstr ""
1171
1172 #: dolphinmainwindow.cpp:2409
1173 #, fuzzy, kde-format
1174 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1175 #| msgid "Panels"
1176 msgctxt "@action:inmenu View"
1177 msgid "Show Panels"
1178 msgstr "Panielen"
1179
1180 #: dolphinmainwindow.cpp:2478
1181 #, kde-format
1182 msgctxt "@info"
1183 msgid ""
1184 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1185 msgstr ""
1186
1187 #: dolphinmainwindow.cpp:2481 dolphinmainwindow.cpp:2498
1188 #, kde-format
1189 msgctxt "@info"
1190 msgid ""
1191 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1192 msgstr ""
1193
1194 #: dolphinmainwindow.cpp:2483
1195 #, kde-format
1196 msgctxt "@info"
1197 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1198 msgstr ""
1199
1200 #: dolphinmainwindow.cpp:2488
1201 #, kde-format
1202 msgctxt "@info"
1203 msgid ""
1204 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1205 "folder."
1206 msgstr ""
1207
1208 #: dolphinmainwindow.cpp:2510
1209 #, kde-format
1210 msgctxt "@info"
1211 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1212 msgstr ""
1213
1214 #: dolphinmainwindow.cpp:2512
1215 #, kde-format
1216 msgctxt "@info"
1217 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1218 msgstr ""
1219
1220 #: dolphinmainwindow.cpp:2531
1221 #, kde-format
1222 msgctxt "@info"
1223 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1224 msgstr ""
1225
1226 #: dolphinmainwindow.cpp:2534
1227 #, kde-format
1228 msgctxt "@info"
1229 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1230 msgstr ""
1231
1232 #: dolphinmainwindow.cpp:2539
1233 #, kde-format
1234 msgctxt "@info"
1235 msgid ""
1236 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1237 "destination folder."
1238 msgstr ""
1239
1240 #: dolphinmainwindow.cpp:2543
1241 #, kde-format
1242 msgctxt "@info"
1243 msgid ""
1244 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1245 "destination folder."
1246 msgstr ""
1247
1248 #: dolphinmainwindow.cpp:2549
1249 #, kde-format
1250 msgctxt "@info"
1251 msgid ""
1252 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1253 "this folder."
1254 msgstr ""
1255
1256 #: dolphinmainwindow.cpp:2573
1257 #, kde-kuit-format
1258 msgctxt "@info:whatsthis"
1259 msgid ""
1260 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1261 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1262 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1263 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1264 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: dolphinmainwindow.cpp:2664
1268 #, kde-format
1269 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1270 msgid "Close"
1271 msgstr "Slúte"
1272
1273 #: dolphinmainwindow.cpp:2665
1274 #, kde-format
1275 msgctxt "@info"
1276 msgid "Close left view"
1277 msgstr "Lofter werjefte slute"
1278
1279 #: dolphinmainwindow.cpp:2667
1280 #, kde-format
1281 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1282 msgid "Pop out Left View"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: dolphinmainwindow.cpp:2668
1286 #, kde-format
1287 msgctxt "@info"
1288 msgid "Move left view to a new window"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: dolphinmainwindow.cpp:2670
1292 #, kde-format
1293 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1294 msgid "Close"
1295 msgstr "Slúte"
1296
1297 #: dolphinmainwindow.cpp:2671
1298 #, kde-format
1299 msgctxt "@info"
1300 msgid "Close right view"
1301 msgstr "Rjochter werjefte slute"
1302
1303 #: dolphinmainwindow.cpp:2673
1304 #, kde-format
1305 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1306 msgid "Pop out Right View"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: dolphinmainwindow.cpp:2674
1310 #, kde-format
1311 msgctxt "@info"
1312 msgid "Move right view to a new window"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: dolphinmainwindow.cpp:2683
1316 #, kde-format
1317 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1318 msgid "Split"
1319 msgstr "Spjalte"
1320
1321 #: dolphinmainwindow.cpp:2684
1322 #, kde-format
1323 msgctxt "@info"
1324 msgid "Split view"
1325 msgstr "Werjefte spjalte"
1326
1327 #: dolphinmainwindow.cpp:2686
1328 #, kde-format
1329 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1330 msgid "Pop out"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: dolphinmainwindow.cpp:2741
1334 #, kde-kuit-format
1335 msgctxt "@info:whatsthis"
1336 msgid ""
1337 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1338 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1339 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1340 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1341 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1342 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: dolphinmainwindow.cpp:2748
1346 #, kde-kuit-format
1347 msgctxt "@info:whatsthis"
1348 msgid ""
1349 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1350 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1351 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1352 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1353 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1354 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1355 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1356 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: dolphinmainwindow.cpp:2760
1360 #, kde-kuit-format
1361 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1362 msgid ""
1363 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1364 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1365 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1366 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1367 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1368 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1369 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1370 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1371 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1372 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1373 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: dolphinmainwindow.cpp:2776
1377 #, kde-kuit-format
1378 msgctxt "@info:whatsthis"
1379 msgid ""
1380 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1381 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1382 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1383 "be triggered this way.</para>"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: dolphinmainwindow.cpp:2782
1387 #, kde-kuit-format
1388 msgctxt "@info:whatsthis"
1389 msgid ""
1390 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1391 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1392 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: dolphinmainwindow.cpp:2786
1396 #, kde-kuit-format
1397 msgctxt "@info:whatsthis"
1398 msgid ""
1399 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1400 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1401 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1402 "Handbook</interface>."
1403 msgstr ""
1404
1405 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1406 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1407 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1408 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1409 #. The same might be true for any external link you translate.
1410 #: dolphinmainwindow.cpp:2806
1411 #, kde-kuit-format
1412 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1413 msgid ""
1414 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1415 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1416 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1417 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1418 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: dolphinmainwindow.cpp:2811
1422 #, kde-kuit-format
1423 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1424 msgid ""
1425 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1426 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1427 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1428 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1429 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1430 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1431 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1432 "windows so don't get too used to this.</para>"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1436 #, kde-kuit-format
1437 msgctxt "@info:whatsthis"
1438 msgid ""
1439 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1440 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1441 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1442 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1443 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: dolphinmainwindow.cpp:2831
1447 #, kde-kuit-format
1448 msgctxt "@info:whatsthis"
1449 msgid ""
1450 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1451 "support the continued work on this application and many other projects by "
1452 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1453 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1454 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1455 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1456 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1457 "behind the KDE community.</para>"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: dolphinmainwindow.cpp:2844
1461 #, kde-kuit-format
1462 msgctxt "@info:whatsthis"
1463 msgid ""
1464 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1465 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1466 "in your preferred language."
1467 msgstr ""
1468
1469 #: dolphinmainwindow.cpp:2849
1470 #, kde-kuit-format
1471 msgctxt "@info:whatsthis"
1472 msgid ""
1473 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1474 "libraries and maintainers of this application."
1475 msgstr ""
1476
1477 #: dolphinmainwindow.cpp:2854
1478 #, kde-kuit-format
1479 msgctxt "@info:whatsthis"
1480 msgid ""
1481 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1482 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1483 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1484 "a look!"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: dolphinmainwindow.cpp:2908 dolphinmainwindow.cpp:2919
1488 #, kde-format
1489 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1490 msgid "Defocus Terminal Panel"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: dolphinmainwindow.cpp:2926
1494 #, kde-format
1495 msgctxt "@action:inmenu View"
1496 msgid "Defocus Terminal Panel"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: dolphinmainwindow.cpp:2937
1500 #, kde-format
1501 msgctxt "@action:inmenu View"
1502 msgid "Defocus Places Panel"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1506 #, kde-format
1507 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1511 #, kde-format
1512 msgctxt "@action:button"
1513 msgid "Empty Trash"
1514 msgstr "Jiskefet leegje"
1515
1516 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1517 #, kde-format
1518 msgid "Empties Trash to create free space"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1522 #, fuzzy, kde-format
1523 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1524 #| msgid "&Network Folders"
1525 msgctxt "@action:button"
1526 msgid "Add Network Folder"
1527 msgstr "&Netwurk mappen"
1528
1529 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1530 #, fuzzy, kde-format
1531 #| msgctxt "@title:menu"
1532 #| msgid "Location Bar"
1533 msgctxt "@action:inmenu"
1534 msgid "Location Bar"
1535 msgid_plural "Location Bars"
1536 msgstr[0] "Lokaasjebalke"
1537 msgstr[1] "Lokaasjebalke"
1538
1539 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1540 #, kde-format
1541 msgctxt "@info:shell about system packages"
1542 msgid "Could not find package %1."
1543 msgstr ""
1544
1545 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1546 #, kde-format
1547 msgctxt "@info %1 is error code"
1548 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1552 #, kde-kuit-format
1553 msgctxt ""
1554 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1555 "'ErrorNoNetwork'"
1556 msgid ""
1557 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1558 "installing <application>%1</application> manually instead."
1559 msgstr ""
1560
1561 #: dolphinpart.cpp:148
1562 #, fuzzy, kde-format
1563 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1564 #| msgid "&Edit File Type..."
1565 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1566 msgid "&Edit File Type…"
1567 msgstr "Triemtype b&ewurkje..."
1568
1569 #: dolphinpart.cpp:152
1570 #, fuzzy, kde-format
1571 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1572 #| msgid "Select Items Matching..."
1573 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1574 msgid "Select Items Matching…"
1575 msgstr "Oerienkommende items selektearje..."
1576
1577 #: dolphinpart.cpp:157
1578 #, fuzzy, kde-format
1579 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1580 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1581 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1582 msgid "Unselect Items Matching…"
1583 msgstr "Oerienkommende items net selektearje..."
1584
1585 #: dolphinpart.cpp:163
1586 #, kde-format
1587 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1588 msgid "Unselect All"
1589 msgstr "Alles net selektearje "
1590
1591 #: dolphinpart.cpp:178
1592 #, kde-format
1593 msgctxt "@action:inmenu Go"
1594 msgid "App&lications"
1595 msgstr "App&likaasjes"
1596
1597 #: dolphinpart.cpp:179
1598 #, kde-format
1599 msgctxt "@action:inmenu Go"
1600 msgid "&Network Folders"
1601 msgstr "&Netwurk mappen"
1602
1603 #: dolphinpart.cpp:180
1604 #, kde-format
1605 msgctxt "@action:inmenu Go"
1606 msgid "Trash"
1607 msgstr "Jiskefet"
1608
1609 #: dolphinpart.cpp:183
1610 #, kde-format
1611 msgctxt "@action:inmenu Go"
1612 msgid "Autostart"
1613 msgstr "Auto-úteinsette"
1614
1615 #: dolphinpart.cpp:189
1616 #, fuzzy, kde-format
1617 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1618 #| msgid "Find File..."
1619 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1620 msgid "Find File…"
1621 msgstr "Triem sykje..."
1622
1623 #: dolphinpart.cpp:195
1624 #, kde-format
1625 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1626 msgid "Open &Terminal"
1627 msgstr "&Terminal iepenje"
1628
1629 #: dolphinpart.cpp:447
1630 #, kde-format
1631 msgctxt "@title:window"
1632 msgid "Select"
1633 msgstr "Selektearje"
1634
1635 #: dolphinpart.cpp:447
1636 #, kde-format
1637 msgid "Select all items matching this pattern:"
1638 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
1639
1640 #: dolphinpart.cpp:452
1641 #, kde-format
1642 msgctxt "@title:window"
1643 msgid "Unselect"
1644 msgstr "Neat selektearje "
1645
1646 #: dolphinpart.cpp:452
1647 #, kde-format
1648 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1649 msgstr "Alle items dy't oerienkomme mei dit patroan net selektearje:"
1650
1651 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1652 #: dolphinpart.rc:5
1653 #, kde-format
1654 msgid "&Edit"
1655 msgstr "Be&wurkje"
1656
1657 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1658 #: dolphinpart.rc:15
1659 #, kde-format
1660 msgctxt "@title:menu"
1661 msgid "Selection"
1662 msgstr "Seleksje"
1663
1664 #. i18n: ectx: Menu (view)
1665 #: dolphinpart.rc:24
1666 #, kde-format
1667 msgid "&View"
1668 msgstr "Byl&d"
1669
1670 #. i18n: ectx: Menu (go)
1671 #: dolphinpart.rc:33
1672 #, kde-format
1673 msgid "&Go"
1674 msgstr "&Gean nei"
1675
1676 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1677 #: dolphinpart.rc:41
1678 #, kde-format
1679 msgctxt "@title:menu"
1680 msgid "Tools"
1681 msgstr "Helpmiddels"
1682
1683 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1684 #: dolphinpart.rc:51
1685 #, kde-format
1686 msgctxt "@title:menu"
1687 msgid "Dolphin Toolbar"
1688 msgstr "Dolfyn-arkbalke"
1689
1690 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1691 #, kde-format
1692 msgid "Recently Closed Tabs"
1693 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
1694
1695 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1696 #, fuzzy, kde-format
1697 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1698 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1699 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
1700
1701 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1702 #: dolphinviewcontainer.cpp:503 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1703 #, fuzzy, kde-format
1704 #| msgctxt "@action:inmenu"
1705 #| msgid "Search Bar"
1706 msgid "Search for %1 in %2"
1707 msgstr "Sykbalke"
1708
1709 #: dolphintabbar.cpp:155
1710 #, kde-format
1711 msgctxt "@action:inmenu"
1712 msgid "New Tab"
1713 msgstr "Nije ljepper"
1714
1715 #: dolphintabbar.cpp:156
1716 #, kde-format
1717 msgctxt "@action:inmenu"
1718 msgid "Detach Tab"
1719 msgstr "Ljepper losmeitsje"
1720
1721 #: dolphintabbar.cpp:157
1722 #, kde-format
1723 msgctxt "@action:inmenu"
1724 msgid "Close Other Tabs"
1725 msgstr "Alle oare ljeppers slute"
1726
1727 #: dolphintabbar.cpp:158
1728 #, kde-format
1729 msgctxt "@action:inmenu"
1730 msgid "Close Tab"
1731 msgstr "Ljepper slute"
1732
1733 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1734 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1735 #: dolphintabwidget.cpp:506
1736 #, fuzzy, kde-format
1737 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1738 #| msgid "%1 (%2)"
1739 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1740 msgid "%1 | (%2)"
1741 msgstr "%1 (%2)"
1742
1743 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1744 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1745 #: dolphintabwidget.cpp:510
1746 #, kde-format
1747 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1748 msgid "(%1) | %2"
1749 msgstr ""
1750
1751 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1752 #: dolphinui.rc:61
1753 #, kde-format
1754 msgctxt "@title:menu"
1755 msgid "Location Bar"
1756 msgstr "Lokaasjebalke"
1757
1758 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1759 #: dolphinui.rc:106
1760 #, kde-format
1761 msgctxt "@title:menu"
1762 msgid "Main Toolbar"
1763 msgstr "Haadarkbalke"
1764
1765 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1766 #, kde-kuit-format
1767 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1768 msgid ""
1769 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1770 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1771 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1772 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1773 "because following these folders from left to right leads here.</"
1774 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1775 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1776 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1777 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1781 #, kde-format
1782 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1783 msgid "This folder is not writable for you."
1784 msgstr ""
1785
1786 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1787 #, kde-kuit-format
1788 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1789 msgid ""
1790 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1791 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1792 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1793 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1794 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1795 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1796 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1797 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1798 "find an item.</item></list></para>"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: dolphinviewcontainer.cpp:112
1802 #, kde-format
1803 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1804 msgstr ""
1805
1806 #: dolphinviewcontainer.cpp:163
1807 #, fuzzy, kde-format
1808 #| msgctxt "@info:progress"
1809 #| msgid "Loading folder..."
1810 msgctxt "@info:progress"
1811 msgid "Loading folder…"
1812 msgstr "Map wurdt laden..."
1813
1814 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1815 #, fuzzy, kde-format
1816 #| msgctxt "@label:listbox"
1817 #| msgid "Sorting:"
1818 msgctxt "@info:progress"
1819 msgid "Sorting…"
1820 msgstr "Sortearring:"
1821
1822 #: dolphinviewcontainer.cpp:548
1823 #, fuzzy, kde-format
1824 #| msgctxt "@action:button"
1825 #| msgid "Search"
1826 msgid "Search"
1827 msgstr "Sykje"
1828
1829 #: dolphinviewcontainer.cpp:550
1830 #, fuzzy, kde-format
1831 #| msgctxt "@action:inmenu"
1832 #| msgid "Search Bar"
1833 msgid "Search for %1"
1834 msgstr "Sykbalke"
1835
1836 #: dolphinviewcontainer.cpp:633
1837 #, fuzzy, kde-format
1838 #| msgctxt "@info"
1839 #| msgid "Searching..."
1840 msgctxt "@info"
1841 msgid "Searching…"
1842 msgstr "Dwaande mei sykjen..."
1843
1844 #: dolphinviewcontainer.cpp:653
1845 #, kde-format
1846 msgctxt "@info:status"
1847 msgid "No items found."
1848 msgstr "Gjin items fûn"
1849
1850 #: dolphinviewcontainer.cpp:837
1851 #, kde-format
1852 msgctxt "@info:status"
1853 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1854 msgstr ""
1855 "Websiden wurde net stipe troch dolfyn , dêrfoar is de webblêder úteinsetten"
1856
1857 #: dolphinviewcontainer.cpp:840
1858 #, fuzzy, kde-format
1859 #| msgctxt "@info:status"
1860 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1861 msgctxt "@info:status"
1862 msgid ""
1863 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1864 msgstr ""
1865 "Protokol wurdt net stipe troch dolfyn, dêrfoar is Konqueror úteinsetten"
1866
1867 #: dolphinviewcontainer.cpp:847
1868 #, fuzzy, kde-format
1869 #| msgctxt "@info:status"
1870 #| msgid "Invalid protocol"
1871 msgctxt "@info:status"
1872 msgid "Invalid protocol '%1'"
1873 msgstr "Unbekend protokol"
1874
1875 #: dolphinviewcontainer.cpp:849
1876 #, kde-format
1877 msgctxt "@info:status"
1878 msgid "Invalid protocol"
1879 msgstr "Unbekend protokol"
1880
1881 #: dolphinviewcontainer.cpp:940
1882 #, kde-format
1883 msgctxt "@info"
1884 msgid "Authorization required to enter this folder."
1885 msgstr ""
1886
1887 #: dolphinviewcontainer.cpp:982
1888 #, kde-kuit-format
1889 msgid ""
1890 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1891 msgstr ""
1892
1893 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1894 #, kde-format
1895 msgctxt "@info:tooltip"
1896 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1900 #, fuzzy, kde-format
1901 #| msgctxt "@label:textbox"
1902 #| msgid "Filter:"
1903 msgid "Filter…"
1904 msgstr "Filterje:"
1905
1906 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1907 #, kde-format
1908 msgctxt "@info:tooltip"
1909 msgid "Hide Filter Bar"
1910 msgstr "Filterbalke ferbergje"
1911
1912 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1913 #, fuzzy, kde-format
1914 #| msgctxt "@action"
1915 #| msgid "Create Folder..."
1916 msgctxt "@action:inmenu"
1917 msgid "Move to New Folder…"
1918 msgstr "Map oanmeitsje..."
1919
1920 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1921 #, kde-format
1922 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1923 msgid "\"%1\""
1924 msgstr ""
1925
1926 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1927 #, kde-format
1928 msgctxt ""
1929 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1930 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1931 msgstr ""
1932
1933 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1934 #, kde-format
1935 msgctxt ""
1936 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1937 "folders."
1938 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1939 msgstr ""
1940
1941 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1942 #, kde-format
1943 msgctxt ""
1944 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1945 "folders."
1946 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1947 msgstr ""
1948
1949 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1950 #, kde-format
1951 msgctxt ""
1952 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1953 "files/folders."
1954 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1955 msgstr ""
1956
1957 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1958 #, fuzzy, kde-format
1959 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1960 #| msgid "Invert Selection"
1961 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1962 msgid "One Selected File"
1963 msgid_plural "%1 Selected Files"
1964 msgstr[0] "Seleksje omdraaie"
1965 msgstr[1] "Seleksje omdraaie"
1966
1967 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1968 #, kde-format
1969 msgctxt ""
1970 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1971 msgid "One Selected Folder"
1972 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1973 msgstr[0] ""
1974 msgstr[1] ""
1975
1976 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1977 #, fuzzy, kde-format
1978 #| msgctxt "@info:tooltip"
1979 #| msgid "Select Item"
1980 msgctxt ""
1981 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1982 "folders."
1983 msgid "One Selected Item"
1984 msgid_plural "%1 Selected Items"
1985 msgstr[0] "Item selektearje"
1986 msgstr[1] "Item selektearje"
1987
1988 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1989 #, kde-format
1990 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1991 msgid "One File"
1992 msgid_plural "%1 Files"
1993 msgstr[0] ""
1994 msgstr[1] ""
1995
1996 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1997 #, fuzzy, kde-format
1998 #| msgctxt "@label"
1999 #| msgid "Folder"
2000 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2001 msgid "One Folder"
2002 msgid_plural "%1 Folders"
2003 msgstr[0] "Map"
2004 msgstr[1] "Map"
2005
2006 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2007 #, fuzzy, kde-format
2008 #| msgctxt "@title:window"
2009 #| msgid "Rename Item"
2010 msgctxt ""
2011 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2012 msgid "One Item"
2013 msgid_plural "%1 Items"
2014 msgstr[0] "Item omneame"
2015 msgstr[1] "Item omneame"
2016
2017 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
2018 #, fuzzy, kde-format
2019 #| msgctxt "@info"
2020 #| msgid "%1 item selected"
2021 #| msgid_plural "%1 items selected"
2022 msgctxt "@item:intable"
2023 msgid "%1 item"
2024 msgid_plural "%1 items"
2025 msgstr[0] "%1 item selektearre"
2026 msgstr[1] "%1 item selektearre"
2027
2028 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
2029 #, kde-format
2030 msgctxt "width × height"
2031 msgid "%1 × %2"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
2035 #, kde-format
2036 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2037 msgid "0 - 9"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
2041 #, fuzzy, kde-format
2042 #| msgctxt "@title:group Name"
2043 #| msgid "Others"
2044 msgctxt "@title:group"
2045 msgid "Others"
2046 msgstr "Oaren"
2047
2048 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
2049 #, kde-format
2050 msgctxt "@title:group Size"
2051 msgid "Folders"
2052 msgstr "Mappen"
2053
2054 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
2055 #, kde-format
2056 msgctxt "@title:group Size"
2057 msgid "Small"
2058 msgstr "Lyts"
2059
2060 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
2061 #, kde-format
2062 msgctxt "@title:group Size"
2063 msgid "Medium"
2064 msgstr "Middel"
2065
2066 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
2067 #, kde-format
2068 msgctxt "@title:group Size"
2069 msgid "Big"
2070 msgstr "Grut"
2071
2072 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2405
2073 #, kde-format
2074 msgctxt "@title:group Date"
2075 msgid "Today"
2076 msgstr "Hjoed"
2077
2078 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2408
2079 #, kde-format
2080 msgctxt "@title:group Date"
2081 msgid "Yesterday"
2082 msgstr "Juster"
2083
2084 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2411
2085 #, kde-format
2086 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2087 msgid "dddd"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2415
2091 #, kde-format
2092 msgctxt ""
2093 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2094 msgid "%1"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2420
2098 #, fuzzy, kde-format
2099 #| msgctxt "@title:group Date"
2100 #| msgid "Three Weeks Ago"
2101 msgctxt "@title:group Date"
2102 msgid "One Week Ago"
2103 msgstr "Trije wiken lyn"
2104
2105 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
2106 #, kde-format
2107 msgctxt "@title:group Date"
2108 msgid "Two Weeks Ago"
2109 msgstr "Twa wiken lyn"
2110
2111 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2426
2112 #, kde-format
2113 msgctxt "@title:group Date"
2114 msgid "Three Weeks Ago"
2115 msgstr "Trije wiken lyn"
2116
2117 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2430
2118 #, kde-format
2119 msgctxt "@title:group Date"
2120 msgid "Earlier this Month"
2121 msgstr "Earder yn de moanne"
2122
2123 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2444
2124 #, fuzzy, kde-format
2125 #| msgctxt ""
2126 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2127 #| "full year number"
2128 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2129 msgctxt ""
2130 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2131 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2132 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2133 "text that should not be formatted as a date"
2134 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2135 msgstr "Juster (%B, %Y)"
2136
2137 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2138 #, kde-format
2139 msgctxt ""
2140 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2141 "context @title:group Date"
2142 msgid "%1"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2464
2146 #, fuzzy, kde-format
2147 #| msgctxt ""
2148 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2149 #| "full year number"
2150 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2151 msgctxt ""
2152 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2153 "current locale, and yyyy is full year number."
2154 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2155 msgstr "Juster (%B, %Y)"
2156
2157 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2468
2158 #, kde-format
2159 msgctxt ""
2160 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2161 "@title:group Date"
2162 msgid "%1"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2476
2166 #, fuzzy, kde-format
2167 #| msgctxt ""
2168 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2169 #| "full year number"
2170 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2171 msgctxt ""
2172 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2173 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2174 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2175 "text that should not be formatted as a date"
2176 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2177 msgstr "Trije wiken lyn (%B, %Y)"
2178
2179 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2483
2180 #, kde-format
2181 msgctxt ""
2182 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2183 "context @title:group Date"
2184 msgid "%1"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2497
2188 #, fuzzy, kde-format
2189 #| msgctxt ""
2190 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2191 #| "full year number"
2192 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2193 msgctxt ""
2194 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2195 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2196 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2197 "text that should not be formatted as a date"
2198 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2199 msgstr "Twa wiken lyn (%B, %Y)"
2200
2201 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2504
2202 #, kde-format
2203 msgctxt ""
2204 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2205 "context @title:group Date"
2206 msgid "%1"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2518
2210 #, fuzzy, kde-format
2211 #| msgctxt ""
2212 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2213 #| "full year number"
2214 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2215 msgctxt ""
2216 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2217 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2218 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2219 "text that should not be formatted as a date"
2220 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2221 msgstr "Trije wiken lyn (%B, %Y)"
2222
2223 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2525
2224 #, kde-format
2225 msgctxt ""
2226 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2227 "context @title:group Date"
2228 msgid "%1"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2539
2232 #, fuzzy, kde-format
2233 #| msgctxt ""
2234 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2235 #| "full year number"
2236 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2237 msgctxt ""
2238 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2239 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2240 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2241 "text that should not be formatted as a date"
2242 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2243 msgstr "Earder op %B, %Y"
2244
2245 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2546
2246 #, kde-format
2247 msgctxt ""
2248 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2249 "context @title:group Date"
2250 msgid "%1"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2560
2254 #, kde-format
2255 msgctxt ""
2256 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2257 "and yyyy is full year number"
2258 msgid "MMMM, yyyy"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2564
2262 #, kde-format
2263 msgctxt ""
2264 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2265 "group Date"
2266 msgid "%1"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2604 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2617
2270 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
2271 #, kde-format
2272 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2273 msgid "Read, "
2274 msgstr "Lêze,"
2275
2276 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2620
2277 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2633
2278 #, kde-format
2279 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2280 msgid "Write, "
2281 msgstr "Skriuwe,"
2282
2283 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2610 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2623
2284 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2636
2285 #, kde-format
2286 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2287 msgid "Execute, "
2288 msgstr "Utfiere,"
2289
2290 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2612 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2625
2291 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2638
2292 #, kde-format
2293 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2294 msgid "Forbidden"
2295 msgstr "Ferbean"
2296
2297 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
2298 #, fuzzy, kde-format
2299 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2300 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2301 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2302 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2303 msgstr "(Brûker: %1) (Groep: %2) (Oaren: %3)"
2304
2305 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2306 #, fuzzy
2307 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2308 #| msgid "Name"
2309 msgctxt "@label"
2310 msgid "Name"
2311 msgstr "Namme"
2312
2313 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2314 msgctxt "@label"
2315 msgid "Size"
2316 msgstr "Grutte"
2317
2318 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2319 msgctxt "@label"
2320 msgid "Modified"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2324 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2325 msgctxt "@tooltip"
2326 msgid "The date format can be selected in settings."
2327 msgstr ""
2328
2329 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2330 #, fuzzy
2331 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2332 #| msgid "Create New"
2333 msgctxt "@label"
2334 msgid "Created"
2335 msgstr "Nij oanmeitsje"
2336
2337 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2338 msgctxt "@label"
2339 msgid "Accessed"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2343 msgctxt "@label"
2344 msgid "Type"
2345 msgstr "Type"
2346
2347 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2348 #, fuzzy
2349 #| msgctxt "@label"
2350 #| msgid "Rating:"
2351 msgctxt "@label"
2352 msgid "Rating"
2353 msgstr "Wurdearring:"
2354
2355 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2356 msgctxt "@label"
2357 msgid "Tags"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2361 #, fuzzy
2362 #| msgctxt "@action:button"
2363 #| msgid "Commit"
2364 msgctxt "@label"
2365 msgid "Comment"
2366 msgstr "Fêstlizze"
2367
2368 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2369 msgctxt "@label"
2370 msgid "Title"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2374 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2375 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2376 #, fuzzy
2377 #| msgctxt "@info:credit"
2378 #| msgid "Documentation"
2379 msgctxt "@label"
2380 msgid "Document"
2381 msgstr "Dokumintaasje"
2382
2383 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2384 msgctxt "@label"
2385 msgid "Author"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2389 msgctxt "@label"
2390 msgid "Publisher"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2394 msgctxt "@label"
2395 msgid "Page Count"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2399 msgctxt "@label"
2400 msgid "Word Count"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2404 msgctxt "@label"
2405 msgid "Line Count"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2409 msgctxt "@label"
2410 msgid "Date Photographed"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2414 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2415 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2416 #, fuzzy
2417 #| msgctxt "@label"
2418 #| msgid "Images"
2419 msgctxt "@label"
2420 msgid "Image"
2421 msgstr "Ofbyldings"
2422
2423 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2424 msgctxt "@label width x height"
2425 msgid "Dimensions"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2429 msgctxt "@label"
2430 msgid "Width"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2434 msgctxt "@label"
2435 msgid "Height"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2439 #, fuzzy
2440 #| msgctxt "@info:credit"
2441 #| msgid "Documentation"
2442 msgctxt "@label"
2443 msgid "Orientation"
2444 msgstr "Dokumintaasje"
2445
2446 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2447 msgctxt "@label"
2448 msgid "Artist"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2452 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2453 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2454 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2455 msgctxt "@label"
2456 msgid "Audio"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2460 msgctxt "@label"
2461 msgid "Genre"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2465 msgctxt "@label"
2466 msgid "Album"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2470 #, fuzzy
2471 #| msgctxt "@info:credit"
2472 #| msgid "Documentation"
2473 msgctxt "@label"
2474 msgid "Duration"
2475 msgstr "Dokumintaasje"
2476
2477 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2478 msgctxt "@label"
2479 msgid "Bitrate"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2483 msgctxt "@label"
2484 msgid "Track"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2488 #, fuzzy
2489 #| msgctxt "@item::intable"
2490 #| msgid "Removed"
2491 msgctxt "@label"
2492 msgid "Release Year"
2493 msgstr "Wiske"
2494
2495 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2496 msgctxt "@label"
2497 msgid "Aspect Ratio"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2501 msgctxt "@label"
2502 msgid "Video"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2506 msgctxt "@label"
2507 msgid "Frame Rate"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2511 msgctxt "@label"
2512 msgid "Path"
2513 msgstr "Paad"
2514
2515 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2516 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2517 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2518 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2519 #, fuzzy
2520 #| msgctxt "@title:group Name"
2521 #| msgid "Others"
2522 msgctxt "@label"
2523 msgid "Other"
2524 msgstr "Oaren"
2525
2526 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2527 msgctxt "@label"
2528 msgid "File Extension"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2532 #, fuzzy
2533 #| msgctxt "@title:menu"
2534 #| msgid "Selection"
2535 msgctxt "@label"
2536 msgid "Deletion Time"
2537 msgstr "Seleksje"
2538
2539 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2540 msgctxt "@label"
2541 msgid "Link Destination"
2542 msgstr "Keppeling berstimming"
2543
2544 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2545 msgctxt "@label"
2546 msgid "Downloaded From"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2550 msgctxt "@label"
2551 msgid "Permissions"
2552 msgstr "Tagongsrjochten"
2553
2554 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2555 msgctxt "@tooltip"
2556 msgid ""
2557 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2558 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2562 msgctxt "@label"
2563 msgid "Owner"
2564 msgstr "Eigner"
2565
2566 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2567 #, fuzzy
2568 #| msgctxt "@label"
2569 #| msgid "Group"
2570 msgctxt "@label"
2571 msgid "User Group"
2572 msgstr "Groep"
2573
2574 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2867
2575 #, kde-format
2576 msgctxt "@info:status"
2577 msgid "Unknown error."
2578 msgstr "Unbekende flater."
2579
2580 #: main.cpp:61
2581 #, kde-kuit-format
2582 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2583 msgid ""
2584 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2585 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2586 msgstr ""
2587
2588 #: main.cpp:97
2589 #, fuzzy, kde-format
2590 #| msgctxt "@title"
2591 #| msgid "Dolphin"
2592 msgid "Dolphin"
2593 msgstr "Dolfyn"
2594
2595 #: main.cpp:99
2596 #, kde-format
2597 msgctxt "@title"
2598 msgid "File Manager"
2599 msgstr "Triembehearder"
2600
2601 #: main.cpp:101
2602 #, kde-format
2603 msgctxt "@info:credit"
2604 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: main.cpp:103
2608 #, kde-format
2609 msgctxt "@info:credit"
2610 msgid "Felix Ernst"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: main.cpp:104
2614 #, fuzzy, kde-format
2615 #| msgctxt "@info:credit"
2616 #| msgid "Maintainer and developer"
2617 msgctxt "@info:credit"
2618 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2619 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2620
2621 #: main.cpp:106
2622 #, kde-format
2623 msgctxt "@info:credit"
2624 msgid "Méven Car"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: main.cpp:107
2628 #, fuzzy, kde-format
2629 #| msgctxt "@info:credit"
2630 #| msgid "Maintainer and developer"
2631 msgctxt "@info:credit"
2632 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2633 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2634
2635 #: main.cpp:109
2636 #, kde-format
2637 msgctxt "@info:credit"
2638 msgid "Elvis Angelaccio"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: main.cpp:110
2642 #, fuzzy, kde-format
2643 #| msgctxt "@info:credit"
2644 #| msgid "Maintainer and developer"
2645 msgctxt "@info:credit"
2646 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2647 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2648
2649 #: main.cpp:112
2650 #, kde-format
2651 msgctxt "@info:credit"
2652 msgid "Emmanuel Pescosta"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: main.cpp:113
2656 #, fuzzy, kde-format
2657 #| msgctxt "@info:credit"
2658 #| msgid "Maintainer and developer"
2659 msgctxt "@info:credit"
2660 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2661 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2662
2663 #: main.cpp:115
2664 #, kde-format
2665 msgctxt "@info:credit"
2666 msgid "Frank Reininghaus"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: main.cpp:116
2670 #, fuzzy, kde-format
2671 #| msgctxt "@info:credit"
2672 #| msgid "Maintainer and developer"
2673 msgctxt "@info:credit"
2674 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2675 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2676
2677 #: main.cpp:118
2678 #, kde-format
2679 msgctxt "@info:credit"
2680 msgid "Peter Penz"
2681 msgstr "Peter Penz"
2682
2683 #: main.cpp:119
2684 #, fuzzy, kde-format
2685 #| msgctxt "@info:credit"
2686 #| msgid "Maintainer and developer"
2687 msgctxt "@info:credit"
2688 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2689 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2690
2691 #: main.cpp:121
2692 #, kde-format
2693 msgctxt "@info:credit"
2694 msgid "Sebastian Trüg"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125
2698 #: main.cpp:126 main.cpp:127
2699 #, kde-format
2700 msgctxt "@info:credit"
2701 msgid "Developer"
2702 msgstr "Untwikkelder"
2703
2704 #: main.cpp:122
2705 #, kde-format
2706 msgctxt "@info:credit"
2707 msgid "David Faure"
2708 msgstr "David Faure"
2709
2710 #: main.cpp:123
2711 #, kde-format
2712 msgctxt "@info:credit"
2713 msgid "Aaron J. Seigo"
2714 msgstr "Aaron J. Seigo"
2715
2716 #: main.cpp:124
2717 #, kde-format
2718 msgctxt "@info:credit"
2719 msgid "Rafael Fernández López"
2720 msgstr "Rafael Fernández López"
2721
2722 #: main.cpp:125
2723 #, kde-format
2724 msgctxt "@info:credit"
2725 msgid "Kevin Ottens"
2726 msgstr "Kevin Ottens"
2727
2728 #: main.cpp:126
2729 #, kde-format
2730 msgctxt "@info:credit"
2731 msgid "Holger Freyther"
2732 msgstr "Holger Freyther"
2733
2734 #: main.cpp:127
2735 #, kde-format
2736 msgctxt "@info:credit"
2737 msgid "Max Blazejak"
2738 msgstr "Max Blazejak"
2739
2740 #: main.cpp:128
2741 #, kde-format
2742 msgctxt "@info:credit"
2743 msgid "Michael Austin"
2744 msgstr "Michael Austin"
2745
2746 #: main.cpp:128
2747 #, kde-format
2748 msgctxt "@info:credit"
2749 msgid "Documentation"
2750 msgstr "Dokumintaasje"
2751
2752 #: main.cpp:139
2753 #, fuzzy, kde-format
2754 #| msgctxt "@info:shell"
2755 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2756 msgctxt "@info:shell"
2757 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2758 msgstr ""
2759 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
2760 "wurde."
2761
2762 #: main.cpp:141
2763 #, kde-format
2764 msgctxt "@info:shell"
2765 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2766 msgstr ""
2767
2768 #: main.cpp:142
2769 #, kde-format
2770 msgctxt "@info:shell"
2771 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2772 msgstr ""
2773
2774 #: main.cpp:144
2775 #, kde-format
2776 msgctxt "@info:shell"
2777 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2778 msgstr ""
2779
2780 #: main.cpp:146
2781 #, kde-format
2782 msgctxt "@info:shell"
2783 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2784 msgstr ""
2785
2786 #: main.cpp:147
2787 #, kde-format
2788 msgctxt "@info:shell"
2789 msgid "Document to open"
2790 msgstr "Dokumint om te iepenjen"
2791
2792 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2793 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2794 #, fuzzy, kde-format
2795 #| msgid "Show hidden files"
2796 msgid "Hidden files shown"
2797 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
2798
2799 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2800 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2801 #, kde-format
2802 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2803 msgstr ""
2804
2805 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2806 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2807 #, fuzzy, kde-format
2808 #| msgid "Column width"
2809 msgid "Automatic scrolling"
2810 msgstr "Kolombreedte"
2811
2812 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2813 #, kde-format
2814 msgctxt "@action:inmenu"
2815 msgid "Cut"
2816 msgstr "Knippe"
2817
2818 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2819 #, kde-format
2820 msgctxt "@action:inmenu"
2821 msgid "Copy"
2822 msgstr "Kopiearje"
2823
2824 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2825 #, fuzzy, kde-format
2826 #| msgctxt "@action:inmenu"
2827 #| msgid "Rename..."
2828 msgctxt "@action:inmenu"
2829 msgid "Rename…"
2830 msgstr "Omneame..."
2831
2832 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2833 #, kde-format
2834 msgctxt "@action:inmenu"
2835 msgid "Move to Trash"
2836 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
2837
2838 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2839 #, kde-format
2840 msgctxt "@action:inmenu"
2841 msgid "Delete"
2842 msgstr "Wiskje"
2843
2844 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2845 #, kde-format
2846 msgctxt "@action:inmenu"
2847 msgid "Show Hidden Files"
2848 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
2849
2850 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2851 #, kde-format
2852 msgctxt "@action:inmenu"
2853 msgid "Limit to Home Directory"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2857 #, kde-format
2858 msgctxt "@action:inmenu"
2859 msgid "Automatic Scrolling"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2863 #, kde-format
2864 msgctxt "@action:inmenu"
2865 msgid "Properties"
2866 msgstr "Eigenskippen"
2867
2868 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2869 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2870 #, fuzzy, kde-format
2871 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2872 #| msgid "Previews"
2873 msgid "Previews shown"
2874 msgstr "Foarbyld"
2875
2876 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2877 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2878 #, kde-format
2879 msgid "Auto-Play media files"
2880 msgstr ""
2881
2882 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2883 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2884 #, fuzzy, kde-format
2885 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2886 #| msgid "Show Filter Bar"
2887 msgid "Show item on hover"
2888 msgstr "Filterbalk sjen litte"
2889
2890 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2891 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2892 #, kde-format
2893 msgid "Date display format"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2897 #, kde-format
2898 msgctxt "@action:inmenu"
2899 msgid "Preview"
2900 msgstr "Foarbyld"
2901
2902 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2903 #, kde-format
2904 msgctxt "@action:inmenu"
2905 msgid "Auto-Play media files"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2909 #, fuzzy, kde-format
2910 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2911 #| msgid "Show Filter Bar"
2912 msgctxt "@action:inmenu"
2913 msgid "Show item on hover"
2914 msgstr "Filterbalk sjen litte"
2915
2916 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2917 #, fuzzy, kde-format
2918 #| msgctxt "@action:inmenu"
2919 #| msgid "Configure..."
2920 msgctxt "@action:inmenu"
2921 msgid "Configure…"
2922 msgstr "Ynstelle..."
2923
2924 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2925 #, kde-format
2926 msgctxt "@action:inmenu"
2927 msgid "Condensed Date"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
2931 #, fuzzy, kde-format
2932 #| msgctxt "@label::textbox"
2933 #| msgid "Select which data should be shown"
2934 msgctxt "@label::textbox"
2935 msgid "Select which data should be shown:"
2936 msgstr "Selektearje hokker gegevens te sjen"
2937
2938 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
2939 #, fuzzy, kde-format
2940 #| msgctxt "@info"
2941 #| msgid "%1 item selected"
2942 #| msgid_plural "%1 items selected"
2943 msgctxt "@label"
2944 msgid "%1 item selected"
2945 msgid_plural "%1 items selected"
2946 msgstr[0] "%1 item selektearre"
2947 msgstr[1] "%1 item selektearre"
2948
2949 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2950 #, kde-format
2951 msgid "play"
2952 msgstr "spylje"
2953
2954 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2955 #, kde-format
2956 msgid "pause"
2957 msgstr ""
2958
2959 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2960 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2961 #, kde-format
2962 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2966 #, fuzzy, kde-format
2967 #| msgctxt "@action:inmenu"
2968 #| msgid "Configure..."
2969 msgctxt "@action:inmenu"
2970 msgid "Configure Trash…"
2971 msgstr "Ynstelle..."
2972
2973 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2974 #, kde-format
2975 msgid ""
2976 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2977 "and then reopen the panel."
2978 msgstr ""
2979
2980 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2981 #, kde-format
2982 msgid "Install Konsole"
2983 msgstr ""
2984
2985 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2986 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2987 #, kde-format
2988 msgid "Location"
2989 msgstr "Lokaasje"
2990
2991 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2992 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2993 #, kde-format
2994 msgid "What"
2995 msgstr "Wat"
2996
2997 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2998 #, fuzzy, kde-format
2999 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3000 #| msgid "By Type"
3001 msgctxt "@item:inlistbox"
3002 msgid "Any Type"
3003 msgstr "Neffens type"
3004
3005 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3006 #, fuzzy, kde-format
3007 #| msgctxt "@title:window"
3008 #| msgid "Folders"
3009 msgctxt "@item:inlistbox"
3010 msgid "Folders"
3011 msgstr "Mappen"
3012
3013 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3014 #, fuzzy, kde-format
3015 #| msgctxt "@info:credit"
3016 #| msgid "Documentation"
3017 msgctxt "@item:inlistbox"
3018 msgid "Documents"
3019 msgstr "Dokumintaasje"
3020
3021 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3022 #, fuzzy, kde-format
3023 #| msgctxt "@label"
3024 #| msgid "Images"
3025 msgctxt "@item:inlistbox"
3026 msgid "Images"
3027 msgstr "Ofbyldings"
3028
3029 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3030 #, fuzzy, kde-format
3031 #| msgctxt "@action:inmenu View"
3032 #| msgid "Show Hidden Files"
3033 msgctxt "@item:inlistbox"
3034 msgid "Audio Files"
3035 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
3036
3037 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3038 #, kde-format
3039 msgctxt "@item:inlistbox"
3040 msgid "Videos"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3044 #, fuzzy, kde-format
3045 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3046 #| msgid "By Date"
3047 msgctxt "@item:inlistbox"
3048 msgid "Any Date"
3049 msgstr "Neffens datum"
3050
3051 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3052 #, fuzzy, kde-format
3053 #| msgctxt "@title:group Date"
3054 #| msgid "Today"
3055 msgctxt "@item:inlistbox"
3056 msgid "Today"
3057 msgstr "Hjoed"
3058
3059 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3060 #, fuzzy, kde-format
3061 #| msgctxt "@title:group Date"
3062 #| msgid "Yesterday"
3063 msgctxt "@item:inlistbox"
3064 msgid "Yesterday"
3065 msgstr "Juster"
3066
3067 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3068 #, fuzzy, kde-format
3069 #| msgctxt "@label"
3070 #| msgid "This Week"
3071 msgctxt "@item:inlistbox"
3072 msgid "This Week"
3073 msgstr "Dizze wike"
3074
3075 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3076 #, fuzzy, kde-format
3077 #| msgctxt "@label"
3078 #| msgid "This Month"
3079 msgctxt "@item:inlistbox"
3080 msgid "This Month"
3081 msgstr "Dizze moanne"
3082
3083 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3084 #, fuzzy, kde-format
3085 #| msgctxt "@label"
3086 #| msgid "This Year"
3087 msgctxt "@item:inlistbox"
3088 msgid "This Year"
3089 msgstr "Dit jier"
3090
3091 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3092 #, fuzzy, kde-format
3093 #| msgctxt "@label"
3094 #| msgid "Rating:"
3095 msgctxt "@item:inlistbox"
3096 msgid "Any Rating"
3097 msgstr "Wurdearring:"
3098
3099 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3100 #, kde-format
3101 msgctxt "@item:inlistbox"
3102 msgid "1 or more"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3106 #, kde-format
3107 msgctxt "@item:inlistbox"
3108 msgid "2 or more"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3112 #, kde-format
3113 msgctxt "@item:inlistbox"
3114 msgid "3 or more"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3118 #, kde-format
3119 msgctxt "@item:inlistbox"
3120 msgid "4 or more"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3124 #, kde-format
3125 msgctxt "@item:inlistbox"
3126 msgid "Highest Rating"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3130 #, fuzzy, kde-format
3131 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3132 #| msgid "Invert Selection"
3133 msgctxt "@action:inmenu"
3134 msgid "Clear Selection"
3135 msgstr "Seleksje omdraaie"
3136
3137 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3138 #, kde-format
3139 msgctxt "String list separator"
3140 msgid ", "
3141 msgstr ""
3142
3143 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3144 #, fuzzy, kde-format
3145 #| msgctxt "@label"
3146 #| msgid "Tag:"
3147 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3148 msgid "Tag: %2"
3149 msgid_plural "Tags: %2"
3150 msgstr[0] "Lebel:"
3151 msgstr[1] "Lebel:"
3152
3153 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3154 #, kde-format
3155 msgctxt "@action:button"
3156 msgid "Add Tags"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3160 #, fuzzy, kde-format
3161 #| msgctxt "@label"
3162 #| msgid "From Here"
3163 msgctxt "action:button"
3164 msgid "From Here (%1)"
3165 msgstr "Fanôf hjirre"
3166
3167 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3168 #, kde-format
3169 msgctxt "action:button"
3170 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3174 #, kde-format
3175 msgctxt "action:button"
3176 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3180 #, fuzzy, kde-format
3181 #| msgctxt "@info"
3182 #| msgid "Start searching"
3183 msgctxt "@info:tooltip"
3184 msgid "Quit searching"
3185 msgstr "Sykjen úteinsette"
3186
3187 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3188 #, fuzzy, kde-format
3189 #| msgctxt "@label"
3190 #| msgid "Filenames"
3191 msgctxt "action:button"
3192 msgid "Filename"
3193 msgstr "Triemnammen"
3194
3195 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3196 #, fuzzy, kde-format
3197 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3198 #| msgid "Context Menu"
3199 msgctxt "action:button"
3200 msgid "Content"
3201 msgstr "Kontekstmenu"
3202
3203 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3204 #, fuzzy, kde-format
3205 #| msgctxt "@label"
3206 #| msgid "From Here"
3207 msgctxt "action:button"
3208 msgid "From Here"
3209 msgstr "Fanôf hjirre"
3210
3211 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3212 #, fuzzy, kde-format
3213 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3214 #| msgid "Your emails"
3215 msgctxt "action:button"
3216 msgid "Your files"
3217 msgstr "Berendy@gmail.com"
3218
3219 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3220 #, kde-format
3221 msgctxt "action:button"
3222 msgid "Search in your home directory"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3226 #, fuzzy, kde-format
3227 #| msgctxt "@label"
3228 #| msgid "Path"
3229 msgid "Open %1"
3230 msgstr "Paad"
3231
3232 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3233 #, kde-format
3234 msgctxt ""
3235 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3236 "user entered."
3237 msgid "Query Results from '%1'"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3241 #, fuzzy, kde-format
3242 #| msgctxt "@info:shell"
3243 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3244 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3245 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3246 msgstr ""
3247 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
3248 "wurde."
3249
3250 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3251 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3252 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3253 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3254 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3255 #, kde-format
3256 msgctxt "@action:button"
3257 msgid "Cancel Copying"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3261 #, kde-format
3262 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3263 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3264 msgstr ""
3265
3266 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3267 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3268 #, kde-format
3269 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3270 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3271 msgstr ""
3272
3273 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3274 #, fuzzy, kde-format
3275 #| msgctxt "@info"
3276 #| msgid "Show preview of files and folders"
3277 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3278 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3279 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
3280
3281 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3282 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3283 #, kde-format
3284 msgctxt "@action:button"
3285 msgid "Cancel Cutting"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3289 #, fuzzy, kde-format
3290 #| msgctxt "@info:shell"
3291 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3292 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3293 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3294 msgstr ""
3295 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
3296 "wurde."
3297
3298 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3299 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3300 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3301 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3302 #, kde-format
3303 msgctxt "@action:button"
3304 msgid "Cancel"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3308 #, fuzzy, kde-format
3309 #| msgctxt "@info:shell"
3310 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3311 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3312 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3313 msgstr ""
3314 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
3315 "wurde."
3316
3317 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3318 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3319 #, fuzzy, kde-format
3320 #| msgctxt "@item::intable"
3321 #| msgid "Conflicting"
3322 msgctxt "@action:button"
3323 msgid "Cancel Duplicating"
3324 msgstr "Konflit"
3325
3326 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3327 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3328 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3329 #, kde-format
3330 msgctxt "@action keep short"
3331 msgid "More"
3332 msgstr ""
3333
3334 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3335 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3336 #, kde-format
3337 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3338 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3339 msgstr ""
3340
3341 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3342 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3343 #, kde-format
3344 msgctxt "@action:button"
3345 msgid "Cancel Moving"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3349 #, kde-format
3350 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3351 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3352 msgstr ""
3353
3354 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3355 #, kde-kuit-format
3356 msgid ""
3357 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3358 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3359 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3360 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3361 "para>"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3365 #, kde-format
3366 msgctxt ""
3367 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3368 msgid "Paste from Clipboard"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3372 #, kde-format
3373 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3374 msgid "Dismiss This Reminder"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3378 #, kde-format
3379 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3380 msgid "Don't Remind Me Again"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3384 #, kde-format
3385 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3386 msgid ""
3387 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3388 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3389 msgstr ""
3390
3391 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3392 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3393 #, kde-format
3394 msgctxt "@action:button"
3395 msgid "Cancel Renaming"
3396 msgstr ""
3397
3398 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3399 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3400 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3401 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3402 #. and a fallback will be used.
3403 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3404 #, kde-format
3405 msgctxt "@action"
3406 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3407 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3408 msgstr[0] ""
3409 msgstr[1] ""
3410
3411 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3412 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3413 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3414 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3415 #. and a fallback will be used.
3416 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3417 #, kde-format
3418 msgctxt "@action"
3419 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3420 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3421 msgstr[0] ""
3422 msgstr[1] ""
3423
3424 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3425 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3426 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3427 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3428 #. and a fallback will be used.
3429 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3430 #, kde-format
3431 msgctxt "@action"
3432 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3433 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3434 msgstr[0] ""
3435 msgstr[1] ""
3436
3437 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3438 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3439 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3440 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3441 #. and a fallback will be used.
3442 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3443 #, kde-format
3444 msgctxt "@action"
3445 msgid "Permanently Delete %2"
3446 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3447 msgstr[0] ""
3448 msgstr[1] ""
3449
3450 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3451 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3452 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3453 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3454 #. and a fallback will be used.
3455 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3456 #, kde-format
3457 msgctxt "@action"
3458 msgid "Duplicate %2"
3459 msgid_plural "Duplicate %2"
3460 msgstr[0] ""
3461 msgstr[1] ""
3462
3463 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3464 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3465 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3466 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3467 #. and a fallback will be used.
3468 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3469 #, fuzzy, kde-format
3470 #| msgctxt "@action:inmenu"
3471 #| msgid "Move to Trash"
3472 msgctxt "@action"
3473 msgid "Move %2 to the Trash"
3474 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3475 msgstr[0] "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3476 msgstr[1] "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3477
3478 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3479 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3480 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3481 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3482 #. and a fallback will be used.
3483 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3484 #, fuzzy, kde-format
3485 #| msgctxt "@action:button"
3486 #| msgid "&Rename"
3487 msgctxt "@action"
3488 msgid "Rename %2"
3489 msgid_plural "Rename %2"
3490 msgstr[0] "Omnea&me"
3491 msgstr[1] "Omnea&me"
3492
3493 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3494 #, kde-kuit-format
3495 msgctxt "@info:whatsthis"
3496 msgid ""
3497 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3498 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3499 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3500 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3501 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3502 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3503 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3504 "the current selection.</para>"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3508 #, kde-format
3509 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3510 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3511 msgstr ""
3512
3513 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3514 #, fuzzy, kde-format
3515 #| msgctxt "@title:menu"
3516 #| msgid "Selection"
3517 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3518 msgid "Selection Mode"
3519 msgstr "Seleksje"
3520
3521 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3522 #, fuzzy, kde-format
3523 #| msgctxt "@title:menu"
3524 #| msgid "Selection"
3525 msgctxt "@action:button"
3526 msgid "Exit Selection Mode"
3527 msgstr "Seleksje"
3528
3529 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3530 #, fuzzy, kde-format
3531 #| msgctxt "@label:textbox"
3532 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
3533 msgctxt "@label:textbox"
3534 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3535 msgstr "Selektearje hokker tsjinsten yn it kontekstmenu te sjen."
3536
3537 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3538 #, fuzzy, kde-format
3539 #| msgctxt "@action:button"
3540 #| msgid "Search"
3541 msgctxt "@label:textbox"
3542 msgid "Search…"
3543 msgstr "Sykje"
3544
3545 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3546 #, fuzzy, kde-format
3547 #| msgctxt "@action:button"
3548 #| msgid "Download New Services..."
3549 msgctxt "@action:button"
3550 msgid "Download New Services…"
3551 msgstr "Nije tsjinsten ynlade..."
3552
3553 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3554 #, fuzzy, kde-format
3555 #| msgctxt "@info"
3556 #| msgid ""
3557 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3558 #| "settings."
3559 msgctxt "@info"
3560 msgid ""
3561 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3562 "settings."
3563 msgstr ""
3564 "Dolfyn moat op 'e nij úteinsetten wurde foar it tapassen fan de fernijde "
3565 "ferzje kontrôle systemen ynstellings."
3566
3567 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3568 #, kde-format
3569 msgctxt "@info"
3570 msgid "Restart now?"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3574 #, fuzzy, kde-format
3575 #| msgctxt "@action:inmenu"
3576 #| msgid "Delete"
3577 msgctxt "@option:check"
3578 msgid "Delete"
3579 msgstr "Wiskje"
3580
3581 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3582 #, fuzzy, kde-format
3583 #| msgctxt "@option:check"
3584 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3585 msgctxt "@option:check"
3586 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3587 msgstr "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' sjen litte"
3588
3589 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3590 #, kde-format
3591 msgctxt "@item:inmenu"
3592 msgid "%1: %2"
3593 msgstr "%1: %2"
3594
3595 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3596 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3597 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3598 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3599 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3600 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3601 #, kde-format
3602 msgid "Use system font"
3603 msgstr "Systeemlettertype brûke"
3604
3605 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3606 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3607 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3608 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3609 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3610 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3611 #, kde-format
3612 msgid "Icon size"
3613 msgstr "Byldkaikegrutte"
3614
3615 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3616 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3617 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3618 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3619 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3620 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3621 #, kde-format
3622 msgid "Preview size"
3623 msgstr "Foarbyldgrutte"
3624
3625 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3626 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3627 #, kde-format
3628 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3629 msgstr ""
3630
3631 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3632 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3633 #, kde-format
3634 msgid "How we display the size of directories"
3635 msgstr ""
3636
3637 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3638 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3639 #, fuzzy, kde-format
3640 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3641 msgid "Show the content count"
3642 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
3643
3644 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3645 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3646 #, fuzzy, kde-format
3647 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3648 msgid "Show the content size"
3649 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
3650
3651 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3652 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3653 #, kde-format
3654 msgid "Do not show any directory size"
3655 msgstr ""
3656
3657 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3658 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3659 #, kde-format
3660 msgid "Recursive directory size limit"
3661 msgstr ""
3662
3663 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3664 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3665 #, kde-format
3666 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3667 msgstr ""
3668
3669 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3670 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3671 #, fuzzy, kde-format
3672 #| msgctxt "@label"
3673 #| msgid "Permissions"
3674 msgid "Permissions style format"
3675 msgstr "Tagongsrjochten"
3676
3677 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3678 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3679 #, kde-format
3680 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3681 msgstr ""
3682 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3683 "litte"
3684
3685 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3686 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3687 #, fuzzy, kde-format
3688 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3689 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3690 msgstr ""
3691 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3692 "litte"
3693
3694 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3695 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3696 #, kde-format
3697 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3698 msgstr ""
3699
3700 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3701 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3702 #, fuzzy, kde-format
3703 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3704 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3705 msgstr ""
3706 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3707 "litte"
3708
3709 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3710 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3711 #, fuzzy, kde-format
3712 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3713 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3714 msgstr ""
3715 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3716 "litte"
3717
3718 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3719 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3720 #, fuzzy, kde-format
3721 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3722 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3723 msgstr ""
3724 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3725 "litte"
3726
3727 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3728 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3729 #, fuzzy, kde-format
3730 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3731 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3732 msgstr ""
3733 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3734 "litte"
3735
3736 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3737 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3738 #, fuzzy, kde-format
3739 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3740 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3741 msgstr ""
3742 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3743 "litte"
3744
3745 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3746 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3747 #, kde-format
3748 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3749 msgstr ""
3750
3751 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3752 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3753 #, fuzzy, kde-format
3754 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3755 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3756 msgstr ""
3757 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3758 "litte"
3759
3760 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3761 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3762 #, fuzzy, kde-format
3763 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3764 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3765 msgstr ""
3766 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3767 "litte"
3768
3769 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3770 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3771 #, fuzzy, kde-format
3772 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3773 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3774 msgstr ""
3775 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3776 "litte"
3777
3778 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3779 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3780 #, kde-format
3781 msgid "Position of columns"
3782 msgstr "Posysje fan kolommen"
3783
3784 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3785 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3786 #, kde-format
3787 msgid "Side Padding"
3788 msgstr ""
3789
3790 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3791 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3792 #, kde-format
3793 msgid "Highlight entire row"
3794 msgstr ""
3795
3796 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3797 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3798 #, kde-format
3799 msgid "Expandable folders"
3800 msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
3801
3802 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3803 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3804 #, fuzzy, kde-format
3805 #| msgid "Show hidden files"
3806 msgctxt "@label"
3807 msgid "Hidden files shown"
3808 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
3809
3810 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3811 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3812 #, kde-format
3813 msgctxt "@info:whatsthis"
3814 msgid ""
3815 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3816 "will be shown in the file view."
3817 msgstr ""
3818 "As dizze opsje selektearre is, sille ferburgen triemmen, lykas dyjinne dy "
3819 "mei in '.' begjinne, werjûn wurde yn de triemwerjefte."
3820
3821 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3822 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3823 #, fuzzy, kde-format
3824 #| msgctxt "@title::column"
3825 #| msgid "Version"
3826 msgctxt "@label"
3827 msgid "Version"
3828 msgstr "Ferzje"
3829
3830 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3831 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3832 #, kde-format
3833 msgctxt "@info:whatsthis"
3834 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3835 msgstr ""
3836
3837 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3838 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3839 #, kde-format
3840 msgctxt "@label"
3841 msgid "View Mode"
3842 msgstr "Werjeftemodus"
3843
3844 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3845 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3846 #, kde-format
3847 msgctxt "@info:whatsthis"
3848 msgid ""
3849 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3850 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3851 msgstr ""
3852 "Dizze opsje beskiet de styl fan de werjefte. Op it stuit wurde "
3853 "werjeftewearden as byldkaikses (0), details (1) en kolommen (2) stipe."
3854
3855 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3856 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3857 #, fuzzy, kde-format
3858 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3859 #| msgid "Previews"
3860 msgctxt "@label"
3861 msgid "Previews shown"
3862 msgstr "Foarbyld"
3863
3864 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3865 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3866 #, kde-format
3867 msgctxt "@info:whatsthis"
3868 msgid ""
3869 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3870 "icon."
3871 msgstr ""
3872 "As dizze opsje ynskeakele is, sil der in foarbyld fan de triemynhâld as in "
3873 "byldkaike te sjen wêzen."
3874
3875 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3876 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3877 #, fuzzy, kde-format
3878 #| msgctxt "@label"
3879 #| msgid "Categorized Sorting"
3880 msgctxt "@label"
3881 msgid "Grouped Sorting"
3882 msgstr "Neffens kategory sortearje"
3883
3884 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3885 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3886 #, fuzzy, kde-format
3887 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3888 #| msgid ""
3889 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
3890 #| "category."
3891 msgctxt "@info:whatsthis"
3892 msgid ""
3893 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3894 msgstr ""
3895 "As dizze opsje ynskeakele is, wurde de items oardere neffens har kategory."
3896
3897 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3898 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3899 #, kde-format
3900 msgctxt "@label"
3901 msgid "Sort files by"
3902 msgstr "Triemmen sortearje neffens"
3903
3904 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3905 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3906 #, fuzzy, kde-format
3907 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3908 #| msgid ""
3909 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
3910 #| "performed on."
3911 msgctxt "@info:whatsthis"
3912 msgid ""
3913 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3914 "performed on."
3915 msgstr ""
3916 "Dizze opsje beskiedt op hokker attribút (namme, grutte, datum, ensfh) der "
3917 "sortearre wurdt."
3918
3919 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3920 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3921 #, kde-format
3922 msgctxt "@label"
3923 msgid "Order in which to sort files"
3924 msgstr "Folchoarder wêryn de triemmen te sortearjen"
3925
3926 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3927 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3928 #, kde-format
3929 msgctxt "@label"
3930 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3931 msgstr "Lit mappen earst sjen by it sortearjen fan triemmen en mappen"
3932
3933 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3934 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3935 #, fuzzy, kde-format
3936 #| msgctxt "@info"
3937 #| msgid "Show preview of files and folders"
3938 msgctxt "@label"
3939 msgid "Show hidden files and folders last"
3940 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
3941
3942 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3943 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3944 #, kde-format
3945 msgctxt "@label"
3946 msgid "Visible roles"
3947 msgstr ""
3948
3949 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3950 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3951 #, fuzzy, kde-format
3952 #| msgid "Column width"
3953 msgctxt "@label"
3954 msgid "Header column widths"
3955 msgstr "Kolombreedte"
3956
3957 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3958 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3959 #, kde-format
3960 msgctxt "@label"
3961 msgid "Properties last changed"
3962 msgstr "Eigenskippen lêst feroare"
3963
3964 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3965 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3966 #, kde-format
3967 msgctxt "@info:whatsthis"
3968 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3969 msgstr "De lêste kear dat dizze eigenskippen troch de brûker feroare binne."
3970
3971 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3972 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3973 #, fuzzy, kde-format
3974 #| msgctxt "@title:window"
3975 #| msgid "Additional Information"
3976 msgctxt "@label"
3977 msgid "Additional Information"
3978 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
3979
3980 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3981 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3982 #, fuzzy, kde-format
3983 #| msgctxt "@title:menu"
3984 #| msgid "Selection"
3985 msgid "Select Action"
3986 msgstr "Seleksje"
3987
3988 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3989 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3990 #, fuzzy, kde-format
3991 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3992 #| msgid "Custom Font"
3993 msgid "Custom Action"
3994 msgstr "Oanpaste lettertype"
3995
3996 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3997 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3998 #, kde-format
3999 msgid "Should the URL be editable for the user"
4000 msgstr "Of it adres foar de brûkers bewurkber is"
4001
4002 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4003 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4004 #, kde-format
4005 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4006 msgstr "Tekst oanfolling fan de URL navigator"
4007
4008 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4009 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4010 #, kde-format
4011 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4012 msgstr "Moat it folsleine paad te sjen wêze yn de lokaasjebalke"
4013
4014 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4015 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4016 #, fuzzy, kde-format
4017 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4018 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4019 msgstr "Moat it folsleine paad te sjen wêze yn de lokaasjebalke"
4020
4021 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4022 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4023 #, kde-format
4024 msgid ""
4025 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4026 "instance"
4027 msgstr ""
4028
4029 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4030 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4031 #, kde-format
4032 msgid ""
4033 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4034 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4035 "were removed/renamed ...etc"
4036 msgstr ""
4037
4038 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4039 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4040 #, fuzzy, kde-format
4041 #| msgid "Is the application started the first time"
4042 msgid ""
4043 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4044 "UI)"
4045 msgstr "Is de applikaasje foar it earst úteinset"
4046
4047 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4048 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4049 #, kde-format
4050 msgid "Home URL"
4051 msgstr "Thúsadres"
4052
4053 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4054 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4055 #, fuzzy, kde-format
4056 #| msgctxt "@action:inmenu"
4057 #| msgid "Open in New Tab"
4058 msgid "Remember open folders and tabs"
4059 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
4060
4061 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4062 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4063 #, kde-format
4064 msgid "Place two views side by side"
4065 msgstr ""
4066
4067 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4068 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4069 #, kde-format
4070 msgid "Should the filter bar be shown"
4071 msgstr "Of de filterbalke te sjen is"
4072
4073 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4074 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4075 #, fuzzy, kde-format
4076 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4077 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4078 msgstr "Of de werjefte-eigenskippen foar alle mappen brûkt wurde moat"
4079
4080 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4081 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4082 #, kde-format
4083 msgid "Browse through archives"
4084 msgstr "Blêdzje troch argiven"
4085
4086 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4087 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4088 #, kde-format
4089 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4090 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4091
4092 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4093 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4094 #, fuzzy, kde-format
4095 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4096 msgid ""
4097 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4098 "running in the Terminal panel."
4099 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4100
4101 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4102 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4103 #, fuzzy, kde-format
4104 #| msgid "Rename inline"
4105 msgid "Rename single items inline"
4106 msgstr "Inline omneame"
4107
4108 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4109 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4110 #, kde-format
4111 msgid "Show selection toggle"
4112 msgstr "Seleksjewiksel sjen litte"
4113
4114 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4115 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4116 #, kde-format
4117 msgid ""
4118 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4119 "mode bottom bar."
4120 msgstr ""
4121
4122 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4123 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4124 #, kde-format
4125 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4126 msgstr ""
4127
4128 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4129 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4130 #, kde-format
4131 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4132 msgstr ""
4133
4134 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4135 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4136 #, kde-format
4137 msgid "New tab will be open after last one"
4138 msgstr ""
4139
4140 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4141 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4142 #, fuzzy, kde-format
4143 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4144 #| msgid "Show Filter Bar"
4145 msgid "Show item information on hover"
4146 msgstr "Filterbalk sjen litte"
4147
4148 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4149 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4150 #, kde-format
4151 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4152 msgstr ""
4153 "Tiidsoantsjutting fanôf it momint dat de werjefte-eigenskippen jildich binne"
4154
4155 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4156 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4157 #, kde-format
4158 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4159 msgstr "Brûk auto-útwreidzje foar alle werjefte typen"
4160
4161 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4162 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4163 #, fuzzy, kde-format
4164 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4165 msgid "Show the statusbar"
4166 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
4167
4168 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4169 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4170 #, kde-format
4171 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4172 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
4173
4174 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4175 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4176 #, kde-format
4177 msgid "Show the space information in the statusbar"
4178 msgstr "Romte ynformaasje yn de tastânbalke sjen litte"
4179
4180 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4181 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4182 #, kde-format
4183 msgid "Lock the layout of the panels"
4184 msgstr ""
4185
4186 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4187 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4188 #, kde-format
4189 msgid "Enlarge Small Previews"
4190 msgstr ""
4191
4192 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4193 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4194 #, kde-format
4195 msgid ""
4196 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4197 "items"
4198 msgstr ""
4199
4200 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4201 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4202 #, kde-format
4203 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4204 msgstr ""
4205
4206 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4207 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4208 #, fuzzy, kde-format
4209 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4210 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4211 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4212
4213 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4214 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4215 #, fuzzy, kde-format
4216 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4217 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4218 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4219
4220 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4221 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4222 #, fuzzy, kde-format
4223 #| msgctxt "@label:listbox"
4224 #| msgid "Text width:"
4225 msgid "Text width index"
4226 msgstr "Tekstbreedte:"
4227
4228 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4229 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4230 #, kde-format
4231 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4232 msgstr ""
4233
4234 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4235 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4236 #, kde-format
4237 msgid "Enabled plugins"
4238 msgstr "Plugins ynskeakelje"
4239
4240 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
4241 #, fuzzy, kde-format
4242 #| msgctxt "@action:inmenu"
4243 #| msgid "Configure..."
4244 msgctxt "@title:window"
4245 msgid "Configure"
4246 msgstr "Ynstelle..."
4247
4248 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:45
4249 #, kde-format
4250 msgctxt "@title:group Interface settings"
4251 msgid "Interface"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:51
4255 #, fuzzy, kde-format
4256 #| msgid "&View"
4257 msgctxt "@title:group"
4258 msgid "View"
4259 msgstr "Byl&d"
4260
4261 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:69
4262 #, fuzzy, kde-format
4263 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4264 #| msgid "Context Menu"
4265 msgctxt "@title:group"
4266 msgid "Context Menu"
4267 msgstr "Kontekstmenu"
4268
4269 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:79
4270 #, kde-format
4271 msgctxt "@title:group"
4272 msgid "Trash"
4273 msgstr "Jiskefet"
4274
4275 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:89
4276 #, kde-format
4277 msgctxt "@title:group"
4278 msgid "User Feedback"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:167
4282 #, kde-format
4283 msgid ""
4284 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4288 #, kde-format
4289 msgid "Warning"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4293 #, fuzzy, kde-format
4294 #| msgctxt "@title:group"
4295 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4296 msgctxt "@title:group"
4297 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4298 msgstr "Befêstiging freegje foar"
4299
4300 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4301 #, fuzzy, kde-format
4302 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4303 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4304 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4305 msgid "Moving files or folders to trash"
4306 msgstr "ferpleasten fan triemmen nei it jiskefet"
4307
4308 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4309 #, fuzzy, kde-format
4310 #| msgctxt "@action:inmenu"
4311 #| msgid "Empty Trash"
4312 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4313 msgid "Emptying trash"
4314 msgstr "Jiskefet leegje"
4315
4316 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4317 #, fuzzy, kde-format
4318 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4319 #| msgid "Deleting files or folders"
4320 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4321 msgid "Deleting files or folders"
4322 msgstr "wiskjen fan triemmen of mappen"
4323
4324 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4325 #, fuzzy, kde-format
4326 #| msgctxt "@title:group"
4327 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4328 msgctxt "@title:group"
4329 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4330 msgstr "Befêstiging freegje foar"
4331
4332 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4333 #, fuzzy, kde-format
4334 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4335 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
4336 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4337 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4338 msgstr "Finsters slute mei meardere ljeppers"
4339
4340 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4341 #, kde-format
4342 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4343 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4347 #, fuzzy, kde-format
4348 #| msgctxt "@info"
4349 #| msgid "Show preview of files and folders"
4350 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4351 msgid "Opening many folders at once"
4352 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4353
4354 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4355 #, kde-format
4356 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4357 msgid "Opening many terminals at once"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4361 #, kde-format
4362 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4363 msgid "Switching to act as an administrator"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4367 #, kde-format
4368 msgctxt "@title:group"
4369 msgid "When opening an executable file:"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4373 #, kde-format
4374 msgid "Always ask"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4378 #, fuzzy, kde-format
4379 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4380 #| msgid "App&lications"
4381 msgid "Open in application"
4382 msgstr "App&likaasjes"
4383
4384 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4385 #, kde-format
4386 msgid "Run script"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4390 #, kde-format
4391 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4392 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4396 #, fuzzy, kde-format
4397 #| msgctxt "@option:check"
4398 #| msgid "Show in groups"
4399 msgctxt "@option:radio"
4400 msgid "Show home location on startup"
4401 msgstr "Groepearre sjen litte"
4402
4403 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4404 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4405 #, fuzzy, kde-format
4406 #| msgctxt "@info:status"
4407 #| msgid "The location is empty."
4408 msgctxt "@info:placeholder"
4409 msgid "Enter home location path"
4410 msgstr "De lokaasje is leech."
4411
4412 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4413 #, fuzzy, kde-format
4414 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4415 #| msgid "Replace Location"
4416 msgctxt "@action:button"
4417 msgid "Select Home Location"
4418 msgstr "Lokaasje bewurkje"
4419
4420 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4421 #, kde-format
4422 msgctxt "@action:button"
4423 msgid "Use Current Location"
4424 msgstr "Aktive lokaasje brûke"
4425
4426 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4427 #, kde-format
4428 msgctxt "@action:button"
4429 msgid "Use Default Location"
4430 msgstr "Standertlokaasje brûke"
4431
4432 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4433 #, fuzzy, kde-format
4434 #| msgctxt "@option:check"
4435 #| msgid "Show in groups"
4436 msgctxt "@label:textbox"
4437 msgid "Show on startup:"
4438 msgstr "Groepearre sjen litte"
4439
4440 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4441 #, fuzzy, kde-format
4442 #| msgctxt "@info"
4443 #| msgid "Show preview of files and folders"
4444 msgctxt "@label:checkbox"
4445 msgid "Opening Folders:"
4446 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4447
4448 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4449 #, kde-format
4450 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4451 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4455 #, fuzzy, kde-format
4456 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4457 #| msgid "New &Window"
4458 msgctxt "@label:checkbox"
4459 msgid "Window:"
4460 msgstr "Nij &finster"
4461
4462 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4463 #, fuzzy, kde-format
4464 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4465 #| msgid "Show full path inside location bar"
4466 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4467 msgid "Show full path in title bar"
4468 msgstr "Folsleine paad yn lokaasjebalke sjen litte"
4469
4470 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4471 #, fuzzy, kde-format
4472 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4473 #| msgid "Show filter bar"
4474 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4475 msgid "Show filter bar"
4476 msgstr "Filterbalke sjen litte"
4477
4478 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4479 #, fuzzy, kde-format
4480 #| msgid "C&lose Current Tab"
4481 msgctxt "option:radio"
4482 msgid "After current tab"
4483 msgstr "Aktive ljepper s&lute"
4484
4485 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4486 #, kde-format
4487 msgctxt "option:radio"
4488 msgid "At end of tab bar"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4492 #, fuzzy, kde-format
4493 #| msgctxt "@action:inmenu"
4494 #| msgid "Open in New Tab"
4495 msgctxt "@title:group"
4496 msgid "Open new tabs: "
4497 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
4498
4499 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4500 #, fuzzy, kde-format
4501 #| msgctxt "@info"
4502 #| msgid "Split view"
4503 msgctxt "@title:group"
4504 msgid "Split view: "
4505 msgstr "Werjefte spjalte"
4506
4507 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4508 #, kde-format
4509 msgctxt "option:check split view panes"
4510 msgid "Switch between views with Tab key"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4514 #, kde-format
4515 msgctxt "option:check"
4516 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4520 #, kde-format
4521 msgid ""
4522 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4523 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4524 msgstr ""
4525
4526 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4527 #, fuzzy, kde-format
4528 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4529 #| msgid "New &Window"
4530 msgid "New windows:"
4531 msgstr "Nij &finster"
4532
4533 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4534 #, fuzzy, kde-format
4535 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4536 #| msgid "Split view mode"
4537 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4538 msgid "Begin in split view mode"
4539 msgstr "Werjefte spjalte"
4540
4541 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:291
4542 #, kde-format
4543 msgctxt "@info"
4544 msgid ""
4545 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4546 "be applied."
4547 msgstr ""
4548 "De lokaasje fan de thúsmap is ûnjildich of bestiet net, it sil net tapast "
4549 "wurde."
4550
4551 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4552 #, fuzzy, kde-format
4553 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4554 #| msgid "Folders First"
4555 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4556 msgid "Folders && Tabs"
4557 msgstr "Mappen earst"
4558
4559 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4560 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4561 #, kde-format
4562 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4563 msgid "Previews"
4564 msgstr "Foarbyld"
4565
4566 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4567 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4568 #, fuzzy, kde-format
4569 #| msgctxt "@title:window"
4570 #| msgid "Confirmation"
4571 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4572 msgid "Confirmations"
4573 msgstr "Befêstiging"
4574
4575 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4576 #, fuzzy, kde-format
4577 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4578 #| msgid "Panels"
4579 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4580 msgid "Panels"
4581 msgstr "Panielen"
4582
4583 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4584 #, fuzzy, kde-format
4585 #| msgctxt "@title:menu"
4586 #| msgid "Location Bar"
4587 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4588 msgid "Status && Location bars"
4589 msgstr "Lokaasjebalke"
4590
4591 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4592 #, fuzzy, kde-format
4593 #| msgctxt "@option:check"
4594 #| msgid "Show preview"
4595 msgctxt "@option:check"
4596 msgid "Show previews"
4597 msgstr "Foarbyld sjen litte"
4598
4599 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4600 #, kde-format
4601 msgctxt "@option:check"
4602 msgid "Auto-play media files"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4606 #, fuzzy, kde-format
4607 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4608 #| msgid "Show Filter Bar"
4609 msgctxt "@option:check"
4610 msgid "Show item on hover"
4611 msgstr "Filterbalk sjen litte"
4612
4613 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4614 #, kde-format
4615 msgctxt "@option:check"
4616 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4620 #, kde-format
4621 msgctxt "@option:check"
4622 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4626 #, fuzzy, kde-format
4627 #| msgctxt "@title:window"
4628 #| msgid "Information"
4629 msgctxt "@label:checkbox"
4630 msgid "Information Panel:"
4631 msgstr "Ynformaasje"
4632
4633 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4634 #, kde-format
4635 msgctxt "@info"
4636 msgid ""
4637 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4638 "pressing the right mouse button on a panel."
4639 msgstr ""
4640
4641 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4642 #, fuzzy, kde-format
4643 #| msgctxt "@title:group"
4644 #| msgid "Show previews for"
4645 msgctxt "@title:group"
4646 msgid "Show previews in the view for:"
4647 msgstr "Foarbyld sjen litte foar"
4648
4649 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4650 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4651 #. or "Show previews for [files of any size]".
4652 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4653 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4654 #, fuzzy, kde-format
4655 #| msgctxt "@option:check"
4656 #| msgid "Show preview"
4657 msgctxt "@label:spinbox"
4658 msgid "Show previews for"
4659 msgstr "Foarbyld sjen litte"
4660
4661 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4662 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4663 #, kde-format
4664 msgctxt ""
4665 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4666 "MiB]'"
4667 msgid "files below "
4668 msgstr ""
4669
4670 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4671 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4672 #, kde-format
4673 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4674 msgid " MiB"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4678 #, kde-format
4679 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4680 msgid "files of any size"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4684 #, fuzzy, kde-format
4685 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4686 #| msgid "Your emails"
4687 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4688 msgid "no file"
4689 msgstr "Berendy@gmail.com"
4690
4691 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4692 #, fuzzy, kde-format
4693 #| msgctxt "@info"
4694 #| msgid "Show preview of files and folders"
4695 msgctxt "@option:check"
4696 msgid "Show previews for folders"
4697 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4698
4699 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4700 #, kde-kuit-format
4701 msgctxt "@info"
4702 msgid ""
4703 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4704 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4705 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4706 "metered connections.</para>"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4710 #, fuzzy, kde-format
4711 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4712 #| msgid "Local files above:"
4713 msgctxt "@title:group"
4714 msgid "Local storage:"
4715 msgstr "Lokale triemmen hjiorboppe:"
4716
4717 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4718 #, fuzzy, kde-format
4719 #| msgctxt "@action:inmenu"
4720 #| msgid "Restore"
4721 msgctxt "@title:group"
4722 msgid "Remote storage:"
4723 msgstr "Werom sette"
4724
4725 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4726 #, fuzzy, kde-format
4727 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4728 #| msgid "Status Bar"
4729 msgctxt "@option:check"
4730 msgid "Show status bar"
4731 msgstr "Tastânbalke"
4732
4733 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4734 #, kde-format
4735 msgctxt "@option:check"
4736 msgid "Show zoom slider"
4737 msgstr "Zoomglider sjen litte"
4738
4739 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4740 #, kde-format
4741 msgctxt "@option:check"
4742 msgid "Show space information"
4743 msgstr "Romteynformaasje sjen litte"
4744
4745 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4746 #, fuzzy, kde-format
4747 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4748 #| msgid "Status Bar"
4749 msgctxt "@title:group"
4750 msgid "Status Bar: "
4751 msgstr "Tastânbalke"
4752
4753 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4754 #, fuzzy, kde-format
4755 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4756 #| msgid "Editable location bar"
4757 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4758 msgid "Make location bar editable"
4759 msgstr "Bewurkbere lokaasjebalke"
4760
4761 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4762 #, fuzzy, kde-format
4763 #| msgctxt "@title:menu"
4764 #| msgid "Location Bar"
4765 msgid "Location bar:"
4766 msgstr "Lokaasjebalke"
4767
4768 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4769 #, kde-format
4770 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4771 msgid "Show full path inside location bar"
4772 msgstr "Folsleine paad yn lokaasjebalke sjen litte"
4773
4774 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4775 #, kde-format
4776 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4777 msgid "Behavior"
4778 msgstr "Gedrach"
4779
4780 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4781 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4782 #, kde-format
4783 msgctxt "@title:tab"
4784 msgid "Icons"
4785 msgstr "Byldkaikes"
4786
4787 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4788 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4789 #, kde-format
4790 msgctxt "@title:tab"
4791 msgid "Compact"
4792 msgstr ""
4793
4794 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4795 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4796 #, kde-format
4797 msgctxt "@title:tab"
4798 msgid "Details"
4799 msgstr "Details"
4800
4801 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4802 #, fuzzy, kde-format
4803 #| msgctxt "option:check"
4804 #| msgid "Natural sorting of items"
4805 msgctxt "option:radio"
4806 msgid "Natural"
4807 msgstr "Natuerlik sortearring fan items"
4808
4809 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4810 #, kde-format
4811 msgctxt "option:radio"
4812 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4816 #, kde-format
4817 msgctxt "option:radio"
4818 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4819 msgstr ""
4820
4821 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4822 #, fuzzy, kde-format
4823 #| msgctxt "@label:listbox"
4824 #| msgid "Sorting:"
4825 msgctxt "@title:group"
4826 msgid "Sorting mode: "
4827 msgstr "Sortearring:"
4828
4829 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4830 #, fuzzy, kde-format
4831 #| msgctxt "@label:textbox"
4832 #| msgid "Number of lines:"
4833 msgctxt "option:radio"
4834 msgid "Show number of items"
4835 msgstr "Oantal rigels:"
4836
4837 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4838 #, kde-format
4839 msgctxt "option:radio"
4840 msgid "Show size of contents, up to "
4841 msgstr ""
4842
4843 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4844 #, fuzzy, kde-format
4845 #| msgctxt "@option:check"
4846 #| msgid "Show zoom slider"
4847 msgctxt "option:radio"
4848 msgid "Show no size"
4849 msgstr "Zoomglider sjen litte"
4850
4851 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4852 #, kde-format
4853 msgid " level deep"
4854 msgid_plural " levels deep"
4855 msgstr[0] ""
4856 msgstr[1] ""
4857
4858 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4859 #, fuzzy, kde-format
4860 #| msgctxt "@title:window"
4861 #| msgid "Folders"
4862 msgctxt "@title:group"
4863 msgid "Folder size:"
4864 msgstr "Mappen"
4865
4866 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4867 #, kde-format
4868 msgctxt "option:radio as in relative date"
4869 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4873 #, kde-format
4874 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4875 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4879 #, fuzzy, kde-format
4880 #| msgctxt "@label"
4881 #| msgid "Date:"
4882 msgctxt "@title:group"
4883 msgid "Date style:"
4884 msgstr "Datum:"
4885
4886 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4887 #, kde-format
4888 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4889 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4893 #, kde-format
4894 msgctxt "option:radio as numeric style"
4895 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4899 #, kde-format
4900 msgctxt "option:radio as combined style"
4901 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4905 #, fuzzy, kde-format
4906 #| msgctxt "@label"
4907 #| msgid "Permissions"
4908 msgctxt "@title:group"
4909 msgid "Permissions style:"
4910 msgstr "Tagongsrjochten"
4911
4912 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4913 #, kde-format
4914 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4915 msgid "System Font"
4916 msgstr "Systeemwide lettertype"
4917
4918 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4919 #, kde-format
4920 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4921 msgid "Custom Font"
4922 msgstr "Oanpaste lettertype"
4923
4924 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4925 #, fuzzy, kde-format
4926 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4927 #| msgid "Choose..."
4928 msgctxt "@action:button Choose font"
4929 msgid "Choose…"
4930 msgstr "Kieze..."
4931
4932 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4933 #, fuzzy, kde-format
4934 #| msgctxt "@option:radio"
4935 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4936 msgctxt "@option:radio"
4937 msgid "Use common display style for all folders"
4938 msgstr "Algemiene-eiegenskippen brûke foar alle mappen"
4939
4940 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4941 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4942 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4943 #, kde-format
4944 msgctxt "@info"
4945 msgid ""
4946 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4947 "custom display style."
4948 msgstr ""
4949
4950 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4951 #, fuzzy, kde-format
4952 #| msgctxt "@option:radio"
4953 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4954 msgctxt "@option:radio"
4955 msgid "Remember display style for each folder"
4956 msgstr "Werjefte-eigenskippen foar eltse map ûnhâlde"
4957
4958 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4959 #, kde-format
4960 msgctxt "@info"
4961 msgid ""
4962 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4963 "properties for."
4964 msgstr ""
4965
4966 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4967 #, fuzzy, kde-format
4968 #| msgctxt "@label"
4969 #| msgid "Date:"
4970 msgctxt "@title:group"
4971 msgid "Display style: "
4972 msgstr "Datum:"
4973
4974 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4975 #, kde-format
4976 msgctxt "@option:check"
4977 msgid "Open archives as folder"
4978 msgstr "Argiven as map iepenje"
4979
4980 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4981 #, kde-format
4982 msgctxt "option:check"
4983 msgid "Open folders during drag operations"
4984 msgstr "Under it slepen de mappen iepenje"
4985
4986 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4987 #, kde-format
4988 msgctxt "@title:group"
4989 msgid "Browsing: "
4990 msgstr ""
4991
4992 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4993 #, fuzzy, kde-format
4994 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4995 #| msgid "Show Filter Bar"
4996 msgctxt "@option:check"
4997 msgid "Show item information on hover"
4998 msgstr "Filterbalk sjen litte"
4999
5000 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
5001 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
5002 #, kde-format
5003 msgctxt "@title:group"
5004 msgid "Miscellaneous: "
5005 msgstr ""
5006
5007 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
5008 #, kde-format
5009 msgctxt "@option:check"
5010 msgid "Show selection marker"
5011 msgstr "Seleksjewiksel sjen litte"
5012
5013 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
5014 #, fuzzy, kde-format
5015 #| msgid "Rename inline"
5016 msgctxt "option:check"
5017 msgid "Rename single items inline"
5018 msgstr "Inline omneame"
5019
5020 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
5021 #, kde-format
5022 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5023 msgstr ""
5024
5025 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
5026 #, kde-format
5027 msgctxt "option:check"
5028 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
5032 #, kde-format
5033 msgctxt ""
5034 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5035 msgid ""
5036 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5037 "%1"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
5041 #, kde-format
5042 msgctxt ""
5043 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5044 "background setting"
5045 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5046 msgstr ""
5047
5048 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5049 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
5050 #, kde-format
5051 msgctxt "@item:inlistbox"
5052 msgid "Nothing"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
5056 #, fuzzy, kde-format
5057 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5058 #| msgid "Custom Font"
5059 msgctxt "@item:inlistbox"
5060 msgid "Custom Command"
5061 msgstr "Oanpaste lettertype"
5062
5063 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5064 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5065 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5066 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5067 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
5068 #, fuzzy, kde-format
5069 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5070 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5071 msgctxt "@info"
5072 msgid "Double-click triggers"
5073 msgstr "Dûbele-klik iepenet triemmen en mappen"
5074
5075 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
5076 #, kde-format
5077 msgctxt "@title:group"
5078 msgid "Background: "
5079 msgstr ""
5080
5081 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
5082 #, kde-format
5083 msgctxt ""
5084 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5085 "background setting"
5086 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
5090 #, kde-format
5091 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5092 msgid "Command…"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
5096 #, kde-format
5097 msgctxt "@label"
5098 msgid ""
5099 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5103 #, fuzzy, kde-format
5104 #| msgctxt "@title:group General settings"
5105 #| msgid "General"
5106 msgctxt "@title:tab General View settings"
5107 msgid "General"
5108 msgstr "Algemien"
5109
5110 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5111 #, fuzzy, kde-format
5112 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
5113 #| msgid "Context Menu"
5114 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5115 msgid "Content Display"
5116 msgstr "Kontekstmenu"
5117
5118 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5119 #, fuzzy, kde-format
5120 #| msgctxt "@label:listbox"
5121 #| msgid "Default:"
5122 msgctxt "@label:listbox"
5123 msgid "Default icon size:"
5124 msgstr "Standert:"
5125
5126 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5127 #, fuzzy, kde-format
5128 #| msgid "Preview size"
5129 msgctxt "@label:listbox"
5130 msgid "Preview icon size:"
5131 msgstr "Foarbyldgrutte"
5132
5133 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5134 #, kde-format
5135 msgctxt "@label:listbox"
5136 msgid "Label font:"
5137 msgstr ""
5138
5139 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5140 #, fuzzy, kde-format
5141 #| msgctxt "@title:group Size"
5142 #| msgid "Small"
5143 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5144 msgid "Small"
5145 msgstr "Lyts"
5146
5147 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5148 #, fuzzy, kde-format
5149 #| msgctxt "@title:group Size"
5150 #| msgid "Medium"
5151 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5152 msgid "Medium"
5153 msgstr "Middel"
5154
5155 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5156 #, fuzzy, kde-format
5157 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5158 #| msgid "Large"
5159 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5160 msgid "Large"
5161 msgstr "Grut"
5162
5163 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5164 #, fuzzy, kde-format
5165 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5166 #| msgid "Huge"
5167 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5168 msgid "Huge"
5169 msgstr "Grutst"
5170
5171 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5172 #, fuzzy, kde-format
5173 #| msgid "Item width"
5174 msgctxt "@label:listbox"
5175 msgid "Label width:"
5176 msgstr "Itembreedte"
5177
5178 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5179 #, kde-format
5180 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5181 msgid "Unlimited"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5185 #, kde-format
5186 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5187 msgid "1"
5188 msgstr ""
5189
5190 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5191 #, kde-format
5192 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5193 msgid "2"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5197 #, kde-format
5198 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5199 msgid "3"
5200 msgstr ""
5201
5202 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5203 #, kde-format
5204 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5205 msgid "4"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5209 #, kde-format
5210 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5211 msgid "5"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5215 #, fuzzy, kde-format
5216 #| msgctxt "@label:slider"
5217 #| msgid "Maximum file size:"
5218 msgctxt "@label:listbox"
5219 msgid "Maximum lines:"
5220 msgstr "Maksimum triemgrutte:"
5221
5222 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5223 #, kde-format
5224 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5225 msgid "Unlimited"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5229 #, fuzzy, kde-format
5230 #| msgctxt "@title:group Size"
5231 #| msgid "Small"
5232 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5233 msgid "Small"
5234 msgstr "Lyts"
5235
5236 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5237 #, fuzzy, kde-format
5238 #| msgctxt "@title:group Size"
5239 #| msgid "Medium"
5240 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5241 msgid "Medium"
5242 msgstr "Middel"
5243
5244 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5245 #, fuzzy, kde-format
5246 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5247 #| msgid "Large"
5248 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5249 msgid "Large"
5250 msgstr "Grut"
5251
5252 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5253 #, fuzzy, kde-format
5254 #| msgctxt "@label:listbox"
5255 #| msgid "Text width:"
5256 msgctxt "@label:listbox"
5257 msgid "Maximum width:"
5258 msgstr "Tekstbreedte:"
5259
5260 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5261 #, fuzzy, kde-format
5262 #| msgid "Expandable folders"
5263 msgctxt "@option:check"
5264 msgid "Expandable"
5265 msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
5266
5267 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5268 #, fuzzy, kde-format
5269 #| msgctxt "@title:window"
5270 #| msgid "Folders"
5271 msgctxt "@label:checkbox"
5272 msgid "Folders:"
5273 msgstr "Mappen"
5274
5275 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5276 #, kde-format
5277 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5278 msgid "By clicking anywhere on the row"
5279 msgstr ""
5280
5281 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5282 #, kde-format
5283 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5284 msgid "By clicking on icon or name"
5285 msgstr ""
5286
5287 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5288 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5289 #, fuzzy, kde-format
5290 #| msgctxt "@info"
5291 #| msgid "Show preview of files and folders"
5292 msgctxt "@title:group"
5293 msgid "Open files and folders:"
5294 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
5295
5296 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5297 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:339
5298 #, kde-format
5299 msgctxt "@info:tooltip"
5300 msgid "Size: 1 pixel"
5301 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5302 msgstr[0] "Grutte: 1 piksel"
5303 msgstr[1] "grutte: %1 piksels"
5304
5305 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5306 #, kde-format
5307 msgctxt "@title:window"
5308 msgid "View Display Style"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5312 #, kde-format
5313 msgctxt "@item:inlistbox"
5314 msgid "Icons"
5315 msgstr "Byldkaikes"
5316
5317 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5318 #, kde-format
5319 msgctxt "@item:inlistbox"
5320 msgid "Compact"
5321 msgstr ""
5322
5323 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5324 #, kde-format
5325 msgctxt "@item:inlistbox"
5326 msgid "Details"
5327 msgstr "Details"
5328
5329 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5330 #, kde-format
5331 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5332 msgid "Ascending"
5333 msgstr "Oprinnend"
5334
5335 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5336 #, kde-format
5337 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5338 msgid "Descending"
5339 msgstr "Ofrinnend"
5340
5341 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5342 #, kde-format
5343 msgctxt "@option:check"
5344 msgid "Show folders first"
5345 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5346
5347 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5348 #, fuzzy, kde-format
5349 #| msgctxt "@option:check"
5350 #| msgid "Show hidden files"
5351 msgctxt "@option:check"
5352 msgid "Show hidden files last"
5353 msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
5354
5355 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5356 #, kde-format
5357 msgctxt "@option:check"
5358 msgid "Show preview"
5359 msgstr "Foarbyld sjen litte"
5360
5361 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5362 #, kde-format
5363 msgctxt "@option:check"
5364 msgid "Show in groups"
5365 msgstr "Groepearre sjen litte"
5366
5367 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5368 #, kde-format
5369 msgctxt "@option:check"
5370 msgid "Show hidden files"
5371 msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
5372
5373 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5374 #, fuzzy, kde-format
5375 #| msgctxt "@title:window"
5376 #| msgid "Additional Information"
5377 msgctxt "@title:group"
5378 msgid "Additional Information"
5379 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
5380
5381 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5382 #, kde-format
5383 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5384 msgstr ""
5385
5386 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5387 #, kde-format
5388 msgctxt "@label:listbox"
5389 msgid "View mode:"
5390 msgstr "Werjeftemodus:"
5391
5392 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5393 #, kde-format
5394 msgctxt "@label:listbox"
5395 msgid "Sorting:"
5396 msgstr "Sortearring:"
5397
5398 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5399 #, fuzzy, kde-format
5400 #| msgctxt "@title:group"
5401 #| msgid "View Properties"
5402 msgid "View options:"
5403 msgstr "Werjefte-eigenskippen"
5404
5405 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5406 #, kde-format
5407 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5408 msgid "Current folder"
5409 msgstr "Aktive map"
5410
5411 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5412 #, fuzzy, kde-format
5413 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5414 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5415 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5416 msgid "Current folder and sub-folders"
5417 msgstr "Aktive map ynklusyf alle submappen"
5418
5419 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5420 #, kde-format
5421 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5422 msgid "All folders"
5423 msgstr "Alle mappen"
5424
5425 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5426 #, kde-format
5427 msgctxt "@title:group"
5428 msgid "Apply to:"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5432 #, kde-format
5433 msgctxt "@option:check"
5434 msgid "Use as default view settings"
5435 msgstr ""
5436
5437 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5438 #, kde-format
5439 msgctxt "@info"
5440 msgid ""
5441 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5442 "continue?"
5443 msgstr ""
5444 "De werjefte-eigenskippen fan alle submappen sille feroare wurde. Wolle jo "
5445 "trochgean?"
5446
5447 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5448 #, kde-format
5449 msgctxt "@info"
5450 msgid ""
5451 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5452 msgstr ""
5453 "De werjefte-eigenskippen fan alle mappen sille feroare wurde. Wolle jo "
5454 "trochgean?"
5455
5456 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5457 #, kde-format
5458 msgctxt "@title:window"
5459 msgid "Applying View Properties"
5460 msgstr "Werjefte-eigenskippen wurden tapast"
5461
5462 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5463 #, kde-format
5464 msgctxt "@info:progress"
5465 msgid "Counting folders: %1"
5466 msgstr "Oantal mappen: %1"
5467
5468 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5469 #, kde-format
5470 msgctxt "@info:progress"
5471 msgid "Folders: %1"
5472 msgstr "Mappen: %1"
5473
5474 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5475 #, kde-format
5476 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5477 msgid "Zoom:"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5481 #, kde-format
5482 msgid "Zoom"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5486 #, kde-format
5487 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5488 msgid "Sets the size of the file icons."
5489 msgstr ""
5490
5491 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:84
5492 #, fuzzy, kde-format
5493 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5494 #| msgid "Stop"
5495 msgid "Stop"
5496 msgstr "Stopje"
5497
5498 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
5499 #, fuzzy, kde-format
5500 #| msgctxt "@info"
5501 #| msgid "Stop loading"
5502 msgctxt "@tooltip"
5503 msgid "Stop loading"
5504 msgstr "it laden ophâlde"
5505
5506 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:141
5507 #, kde-kuit-format
5508 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5509 msgid ""
5510 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5511 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5512 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5513 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5514 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5515 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5516 "device.</item></list></para>"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:281
5520 #, kde-format
5521 msgctxt "@action:inmenu"
5522 msgid "Show Zoom Slider"
5523 msgstr "Zoomglider sjen litte"
5524
5525 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:285
5526 #, kde-format
5527 msgctxt "@action:inmenu"
5528 msgid "Show Space Information"
5529 msgstr "Romteynformaasje sjen litte"
5530
5531 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:136
5532 #, kde-format
5533 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5534 msgstr ""
5535
5536 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5537 #, kde-format
5538 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5539 msgstr ""
5540
5541 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5542 #, kde-format
5543 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5544 msgstr ""
5545
5546 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:173
5547 #, kde-format
5548 msgid "KDiskFree"
5549 msgstr ""
5550
5551 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199
5552 #, kde-kuit-format
5553 msgctxt "@info"
5554 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5555 msgstr ""
5556
5557 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:207
5558 #, kde-format
5559 msgctxt "@info:status"
5560 msgid "Installing Filelight…"
5561 msgstr ""
5562
5563 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:234
5564 #, kde-format
5565 msgctxt "@info:status Free disk space"
5566 msgid "%1 free"
5567 msgstr "%1 frij"
5568
5569 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:235
5570 #, kde-format
5571 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5572 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:237
5576 #, kde-format
5577 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5578 msgid ""
5579 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5580 "Press to manage disk space usage."
5581 msgstr ""
5582
5583 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:263
5584 #, kde-format
5585 msgctxt "@title"
5586 msgid "Free Up Disk Space"
5587 msgstr ""
5588
5589 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5590 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:275
5591 #, kde-kuit-format
5592 msgctxt "@title"
5593 msgid ""
5594 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5595 "identify big files and folders.</para>"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5599 #, kde-format
5600 msgctxt "@action:button"
5601 msgid "Install Filelight…"
5602 msgstr ""
5603
5604 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5605 #, kde-format
5606 msgid "Trash Emptied"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5610 #, kde-format
5611 msgid "The Trash was emptied."
5612 msgstr ""
5613
5614 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5615 #, fuzzy, kde-format
5616 #| msgctxt "@title:window"
5617 #| msgid "Places"
5618 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5619 msgid "Places"
5620 msgstr "Plakken"
5621
5622 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5623 #, kde-format
5624 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5625 msgid "Count of available Network Shares"
5626 msgstr ""
5627
5628 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5629 #, fuzzy, kde-format
5630 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5631 #| msgid "Sett&ings"
5632 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5633 msgid "Settings"
5634 msgstr "Ynstell&ings"
5635
5636 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5637 #, kde-format
5638 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5639 msgid "A subset of Dolphin settings."
5640 msgstr ""
5641
5642 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5643 #, kde-format
5644 msgid "Select Remote Charset"
5645 msgstr "Eksterne tekenset selektearje"
5646
5647 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5648 #, kde-format
5649 msgid "Default"
5650 msgstr "Standert"
5651
5652 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5653 #, kde-format
5654 msgid "Reload"
5655 msgstr "Op 'e nij lade"
5656
5657 #: views/dolphinview.cpp:656
5658 #, fuzzy, kde-format
5659 #| msgctxt "@info:status"
5660 #| msgid "1 Folder selected"
5661 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5662 msgctxt "@info:status"
5663 msgid "1 folder selected"
5664 msgid_plural "%1 folders selected"
5665 msgstr[0] "1 map selektearre"
5666 msgstr[1] "%1 mappen selektearre"
5667
5668 #: views/dolphinview.cpp:657
5669 #, fuzzy, kde-format
5670 #| msgctxt "@info:status"
5671 #| msgid "1 File selected"
5672 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5673 msgctxt "@info:status"
5674 msgid "1 file selected"
5675 msgid_plural "%1 files selected"
5676 msgstr[0] "1 triem selektearre"
5677 msgstr[1] "%1 triemmen selektearre"
5678
5679 #: views/dolphinview.cpp:659
5680 #, fuzzy, kde-format
5681 #| msgctxt "@label"
5682 #| msgid "Folder"
5683 msgctxt "@info:status"
5684 msgid "1 folder"
5685 msgid_plural "%1 folders"
5686 msgstr[0] "Map"
5687 msgstr[1] "Map"
5688
5689 #: views/dolphinview.cpp:660
5690 #, fuzzy, kde-format
5691 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5692 #| msgid "Your emails"
5693 msgctxt "@info:status"
5694 msgid "1 file"
5695 msgid_plural "%1 files"
5696 msgstr[0] "Berendy@gmail.com"
5697 msgstr[1] "Berendy@gmail.com"
5698
5699 #: views/dolphinview.cpp:664
5700 #, kde-format
5701 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5702 msgid "%1, %2 (%3)"
5703 msgstr "%1, %2 (%3)"
5704
5705 #: views/dolphinview.cpp:666
5706 #, kde-format
5707 msgctxt "@info:status files (size)"
5708 msgid "%1 (%2)"
5709 msgstr "%1 (%2)"
5710
5711 #: views/dolphinview.cpp:670
5712 #, fuzzy, kde-format
5713 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5714 #| msgid "Folders First"
5715 msgctxt "@info:status"
5716 msgid "0 folders, 0 files"
5717 msgstr "Mappen earst"
5718
5719 #: views/dolphinview.cpp:886 views/dolphinview.cpp:895
5720 #, kde-format
5721 msgctxt "<filename> copy"
5722 msgid "%1 copy"
5723 msgstr ""
5724
5725 #: views/dolphinview.cpp:1079
5726 #, kde-format
5727 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5728 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5729 msgstr[0] ""
5730 msgstr[1] ""
5731
5732 #: views/dolphinview.cpp:1084
5733 #, fuzzy, kde-format
5734 #| msgctxt "@label"
5735 #| msgid "Path"
5736 msgctxt "@action:button"
5737 msgid "Open %1 Item"
5738 msgid_plural "Open %1 Items"
5739 msgstr[0] "Paad"
5740 msgstr[1] "Paad"
5741
5742 #: views/dolphinview.cpp:1214
5743 #, kde-format
5744 msgctxt "@action:inmenu"
5745 msgid "Side Padding"
5746 msgstr ""
5747
5748 #: views/dolphinview.cpp:1218
5749 #, fuzzy, kde-format
5750 #| msgid "Column width"
5751 msgctxt "@action:inmenu"
5752 msgid "Automatic Column Widths"
5753 msgstr "Kolombreedte"
5754
5755 #: views/dolphinview.cpp:1223
5756 #, fuzzy, kde-format
5757 #| msgid "Column width"
5758 msgctxt "@action:inmenu"
5759 msgid "Custom Column Widths"
5760 msgstr "Kolombreedte"
5761
5762 #: views/dolphinview.cpp:1829
5763 #, fuzzy, kde-format
5764 #| msgctxt "@info:status"
5765 #| msgid "Delete operation completed."
5766 msgctxt "@info:status"
5767 msgid "Trash operation completed."
5768 msgstr "Wiskjen is foltôge."
5769
5770 #: views/dolphinview.cpp:1839
5771 #, kde-format
5772 msgctxt "@info:status"
5773 msgid "Delete operation completed."
5774 msgstr "Wiskjen is foltôge."
5775
5776 #: views/dolphinview.cpp:1995
5777 #, fuzzy, kde-format
5778 #| msgid "Rename inline"
5779 msgctxt "@action:button"
5780 msgid "Rename and Hide"
5781 msgstr "Inline omneame"
5782
5783 #: views/dolphinview.cpp:1999
5784 #, kde-format
5785 msgid ""
5786 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5787 "Do you still want to rename it?"
5788 msgstr ""
5789
5790 #: views/dolphinview.cpp:2001
5791 #, kde-format
5792 msgid ""
5793 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5794 "Do you still want to rename it?"
5795 msgstr ""
5796
5797 #: views/dolphinview.cpp:2003
5798 #, fuzzy, kde-format
5799 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5800 #| msgid "Show Hidden Files"
5801 msgid "Hide this File?"
5802 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
5803
5804 #: views/dolphinview.cpp:2003
5805 #, fuzzy, kde-format
5806 #| msgctxt "@title:group"
5807 #| msgid "Home Folder"
5808 msgid "Hide this Folder?"
5809 msgstr "Thúsmap"
5810
5811 #: views/dolphinview.cpp:2053
5812 #, kde-format
5813 msgctxt "@info:status"
5814 msgid "The location is empty."
5815 msgstr "De lokaasje is leech."
5816
5817 #: views/dolphinview.cpp:2055
5818 #, kde-format
5819 msgctxt "@info:status"
5820 msgid "The location '%1' is invalid."
5821 msgstr "Lokaasje '%1' is ûnjildich."
5822
5823 #: views/dolphinview.cpp:2324
5824 #, fuzzy, kde-format
5825 #| msgctxt "@info:progress"
5826 #| msgid "Loading folder..."
5827 msgid "Loading…"
5828 msgstr "Map wurdt laden..."
5829
5830 #: views/dolphinview.cpp:2343
5831 #, fuzzy, kde-format
5832 #| msgctxt "@info:progress"
5833 #| msgid "Loading folder..."
5834 msgid "Loading canceled"
5835 msgstr "Map wurdt laden..."
5836
5837 #: views/dolphinview.cpp:2345
5838 #, fuzzy, kde-format
5839 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5840 msgid "No items matching the filter"
5841 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
5842
5843 #: views/dolphinview.cpp:2347
5844 #, fuzzy, kde-format
5845 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5846 msgid "No items matching the search"
5847 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
5848
5849 #: views/dolphinview.cpp:2349
5850 #, fuzzy, kde-format
5851 #| msgctxt "@info:status"
5852 #| msgid "The location is empty."
5853 msgid "Trash is empty"
5854 msgstr "De lokaasje is leech."
5855
5856 #: views/dolphinview.cpp:2352
5857 #, kde-format
5858 msgid "No tags"
5859 msgstr ""
5860
5861 #: views/dolphinview.cpp:2355
5862 #, kde-format
5863 msgid "No files tagged with \"%1\""
5864 msgstr ""
5865
5866 #: views/dolphinview.cpp:2359
5867 #, fuzzy, kde-format
5868 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5869 msgid "No recently used items"
5870 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
5871
5872 #: views/dolphinview.cpp:2361
5873 #, kde-format
5874 msgid "No shared folders found"
5875 msgstr ""
5876
5877 #: views/dolphinview.cpp:2363
5878 #, kde-format
5879 msgid "No relevant network resources found"
5880 msgstr ""
5881
5882 #: views/dolphinview.cpp:2365
5883 #, kde-format
5884 msgid "No MTP-compatible devices found"
5885 msgstr ""
5886
5887 #: views/dolphinview.cpp:2367
5888 #, fuzzy, kde-format
5889 #| msgctxt "@info:status"
5890 #| msgid "No items found."
5891 msgid "No Apple devices found"
5892 msgstr "Gjin items fûn"
5893
5894 #: views/dolphinview.cpp:2369
5895 #, kde-format
5896 msgid "No Bluetooth devices found"
5897 msgstr ""
5898
5899 #: views/dolphinview.cpp:2371
5900 #, fuzzy, kde-format
5901 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5902 #| msgid "Folders First"
5903 msgid "Folder is empty"
5904 msgstr "Mappen earst"
5905
5906 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5907 #, fuzzy, kde-format
5908 #| msgctxt "@action"
5909 #| msgid "Create Folder..."
5910 msgctxt "@action"
5911 msgid "Create Folder…"
5912 msgstr "Map oanmeitsje..."
5913
5914 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5915 #, kde-kuit-format
5916 msgctxt "@info:whatsthis"
5917 msgid ""
5918 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5919 "items at once results in their new names differing only in a number."
5920 msgstr ""
5921
5922 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5923 #, kde-kuit-format
5924 msgctxt "@info:whatsthis"
5925 msgid ""
5926 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5927 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5928 "deleted later if disk space is needed."
5929 msgstr ""
5930
5931 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5932 #, kde-kuit-format
5933 msgctxt "@info:whatsthis"
5934 msgid ""
5935 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5936 "recovered by normal means."
5937 msgstr ""
5938
5939 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5940 #, kde-format
5941 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5942 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5943 msgstr "Wiskje (Brûkkend de fluchtoets foar it jiskefet)"
5944
5945 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5946 #, kde-format
5947 msgctxt "@action:inmenu File"
5948 msgid "Duplicate Here"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5952 #, kde-format
5953 msgctxt "@action:inmenu File"
5954 msgid "Properties"
5955 msgstr "Eigenskippen"
5956
5957 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5958 #, kde-kuit-format
5959 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5960 msgid ""
5961 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5962 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5963 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5964 "there like managing read- and write-permissions."
5965 msgstr ""
5966
5967 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5968 #, fuzzy, kde-format
5969 #| msgid "Location"
5970 msgctxt "@action:incontextmenu"
5971 msgid "Copy Location"
5972 msgstr "Lokaasje"
5973
5974 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5975 #, kde-format
5976 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5977 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5978 msgstr ""
5979
5980 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5981 #, fuzzy, kde-format
5982 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5983 #| msgid "Move to Trash"
5984 msgctxt "@action:inmenu File"
5985 msgid "Move to Trash…"
5986 msgstr "Nei it Jiskefet"
5987
5988 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5989 #, fuzzy, kde-format
5990 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5991 #| msgid "Delete"
5992 msgctxt "@action:inmenu File"
5993 msgid "Delete…"
5994 msgstr "Wiskje"
5995
5996 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5997 #, kde-format
5998 msgctxt "@action:inmenu File"
5999 msgid "Duplicate Here…"
6000 msgstr ""
6001
6002 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
6003 #, fuzzy, kde-format
6004 #| msgid "Location"
6005 msgctxt "@action:incontextmenu"
6006 msgid "Copy Location…"
6007 msgstr "Lokaasje"
6008
6009 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
6010 #, kde-kuit-format
6011 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6012 msgid ""
6013 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6014 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6015 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6016 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6017 "interface> option is enabled.</para>"
6018 msgstr ""
6019
6020 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
6021 #, kde-kuit-format
6022 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6023 msgid ""
6024 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6025 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6026 "you an overview in folders with many items.</para>"
6027 msgstr ""
6028
6029 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
6030 #, kde-kuit-format
6031 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6032 msgid ""
6033 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6034 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6035 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6036 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6037 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6038 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6039 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6040 msgstr ""
6041
6042 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
6043 #, kde-format
6044 msgctxt "@action:intoolbar"
6045 msgid "View Mode"
6046 msgstr "Werjeftemodus"
6047
6048 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
6049 #, kde-format
6050 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6051 msgid "This increases the icon size."
6052 msgstr ""
6053
6054 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
6055 #, kde-format
6056 msgctxt "@action:inmenu View"
6057 msgid "Reset Zoom Level"
6058 msgstr ""
6059
6060 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
6061 #, fuzzy, kde-format
6062 #| msgid "Default"
6063 msgid "Zoom To Default"
6064 msgstr "Standert"
6065
6066 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
6067 #, kde-format
6068 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6069 msgid "This resets the icon size to default."
6070 msgstr ""
6071
6072 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
6073 #, kde-format
6074 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6075 msgid "This reduces the icon size."
6076 msgstr ""
6077
6078 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
6079 #, kde-format
6080 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6081 msgid "Zoom"
6082 msgstr ""
6083
6084 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6085 #, fuzzy, kde-format
6086 #| msgid "Show preview"
6087 msgctxt "@action:intoolbar"
6088 msgid "Show Previews"
6089 msgstr "Foarbyld sjen litte"
6090
6091 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6092 #, kde-format
6093 msgctxt "@info"
6094 msgid "Show preview of files and folders"
6095 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
6096
6097 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
6098 #, kde-kuit-format
6099 msgctxt "@info:whatsthis"
6100 msgid ""
6101 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6102 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6103 "the images."
6104 msgstr ""
6105
6106 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
6107 #, kde-format
6108 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6109 msgid "Folders First"
6110 msgstr "Mappen earst"
6111
6112 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
6113 #, fuzzy, kde-format
6114 #| msgid "Show hidden files"
6115 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6116 msgid "Hidden Files Last"
6117 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
6118
6119 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
6120 #, kde-format
6121 msgctxt "@action:inmenu View"
6122 msgid "Sort By"
6123 msgstr "Sortearje neffens"
6124
6125 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
6126 #, fuzzy, kde-format
6127 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6128 #| msgid "Additional Information"
6129 msgctxt "@action:inmenu View"
6130 msgid "Show Additional Information"
6131 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6132
6133 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
6134 #, kde-format
6135 msgctxt "@action:inmenu View"
6136 msgid "Show in Groups"
6137 msgstr "Groepearre sjen litte"
6138
6139 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
6140 #, kde-format
6141 msgctxt "@info:whatsthis"
6142 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6143 msgstr ""
6144
6145 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
6146 #, fuzzy, kde-format
6147 #| msgctxt "@action:inmenu"
6148 #| msgid "Show Hidden Files"
6149 msgctxt "@action:inmenu View"
6150 msgid "Show Hidden Files"
6151 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
6152
6153 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6154 #, kde-kuit-format
6155 msgctxt "@info:whatsthis"
6156 msgid ""
6157 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6158 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6159 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6160 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6161 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6162 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6163 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6164 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6165 msgstr ""
6166
6167 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
6168 #, fuzzy, kde-format
6169 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6170 #| msgid "Adjust View Properties..."
6171 msgctxt "@action:inmenu View"
6172 msgid "Adjust View Display Style…"
6173 msgstr "Werjefte-eigenskippen oanpasse..."
6174
6175 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6176 #, kde-format
6177 msgctxt "@info:whatsthis"
6178 msgid ""
6179 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6180 msgstr ""
6181
6182 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
6183 #, kde-format
6184 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6185 msgid "Icons"
6186 msgstr "Byldkaikes"
6187
6188 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
6189 #, kde-format
6190 msgctxt "@info"
6191 msgid "Icons view mode"
6192 msgstr "Byldkaike werjeftemodus"
6193
6194 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
6195 #, kde-format
6196 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6197 msgid "Compact"
6198 msgstr ""
6199
6200 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
6201 #, fuzzy, kde-format
6202 #| msgctxt "@info"
6203 #| msgid "Columns view mode"
6204 msgctxt "@info"
6205 msgid "Compact view mode"
6206 msgstr "Kolommen werjeftemodus"
6207
6208 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6209 #, kde-format
6210 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6211 msgid "Details"
6212 msgstr "Details"
6213
6214 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
6215 #, kde-format
6216 msgctxt "@info"
6217 msgid "Details view mode"
6218 msgstr "Details werjeftemodus"
6219
6220 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6221 #, kde-format
6222 msgctxt "Sort descending"
6223 msgid "Z-A"
6224 msgstr ""
6225
6226 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6227 #, kde-format
6228 msgctxt "Sort ascending"
6229 msgid "A-Z"
6230 msgstr ""
6231
6232 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
6233 #, fuzzy, kde-format
6234 #| msgctxt "@option:check"
6235 #| msgid "Show folders first"
6236 msgctxt "Sort descending"
6237 msgid "Largest First"
6238 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6239
6240 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6241 #, fuzzy, kde-format
6242 #| msgctxt "@option:check"
6243 #| msgid "Show folders first"
6244 msgctxt "Sort ascending"
6245 msgid "Smallest First"
6246 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6247
6248 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6249 #, fuzzy, kde-format
6250 #| msgctxt "@option:check"
6251 #| msgid "Show folders first"
6252 msgctxt "Sort descending"
6253 msgid "Newest First"
6254 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6255
6256 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6257 #, fuzzy, kde-format
6258 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6259 #| msgid "Folders First"
6260 msgctxt "Sort ascending"
6261 msgid "Oldest First"
6262 msgstr "Mappen earst"
6263
6264 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6265 #, fuzzy, kde-format
6266 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6267 #| msgid "Folders First"
6268 msgctxt "Sort descending"
6269 msgid "Highest First"
6270 msgstr "Mappen earst"
6271
6272 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6273 #, fuzzy, kde-format
6274 #| msgctxt "@option:check"
6275 #| msgid "Show folders first"
6276 msgctxt "Sort ascending"
6277 msgid "Lowest First"
6278 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6279
6280 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6281 #, fuzzy, kde-format
6282 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6283 #| msgid "Descending"
6284 msgctxt "Sort descending"
6285 msgid "Descending"
6286 msgstr "Ofrinnend"
6287
6288 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6289 #, fuzzy, kde-format
6290 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6291 #| msgid "Ascending"
6292 msgctxt "Sort ascending"
6293 msgid "Ascending"
6294 msgstr "Oprinnend"
6295
6296 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6297 #, kde-format
6298 msgctxt ""
6299 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6300 "selection is empty when this text is shown."
6301 msgid "Actions for Current View"
6302 msgstr ""
6303
6304 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6305 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6306 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6307 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6308 #. and a fallback will be used.
6309 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6310 #, kde-format
6311 msgid "Actions for %1"
6312 msgstr ""
6313
6314 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6315 #, kde-format
6316 msgctxt ""
6317 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6318 "of selected files/folders."
6319 msgid "Actions for One Selected Item"
6320 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6321 msgstr[0] ""
6322 msgstr[1] ""
6323
6324 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6325 #, fuzzy, kde-format
6326 #| msgctxt "@info:status"
6327 #| msgid "Updating version information..."
6328 msgctxt "@info:status"
6329 msgid "Updating version information…"
6330 msgstr "Ferzje ynformaasje wurdt fernijt..."
6331
6332 #, fuzzy
6333 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6334 #~| msgid "Remote files above:"
6335 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6336 #~ msgstr "Eksterne triemmen hjirboppe:"
6337
6338 #, fuzzy
6339 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6340 #~| msgid "Remote files above:"
6341 #~ msgctxt "@label"
6342 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6343 #~ msgstr "Eksterne triemmen hjirboppe:"
6344
6345 #, fuzzy
6346 #~| msgctxt "@option:check"
6347 #~| msgid "Show preview"
6348 #~ msgid "No previews"
6349 #~ msgstr "Foarbyld sjen litte"
6350
6351 #, fuzzy
6352 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6353 #~| msgid "Activate Next Tab"
6354 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6355 #~ msgid "Activate Tab %1"
6356 #~ msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
6357
6358 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6359 #~ msgid "Activate Next Tab"
6360 #~ msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
6361
6362 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6363 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6364 #~ msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
6365
6366 #~ msgid "Split the view into two panes"
6367 #~ msgstr "Werjefte spjalte yn twa panielen"
6368
6369 #~ msgid "Show tooltips"
6370 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
6371
6372 #~ msgctxt "@option:check"
6373 #~ msgid "Show tooltips"
6374 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
6375
6376 #, fuzzy
6377 #~| msgid "Rename inline"
6378 #~ msgctxt "option:check"
6379 #~ msgid "Rename inline"
6380 #~ msgstr "Inline omneame"
6381
6382 #, fuzzy
6383 #~| msgctxt "@title:menu"
6384 #~| msgid "Search Toolbar"
6385 #~ msgid "More Search Tools"
6386 #~ msgstr "Sykbalke"
6387
6388 #~ msgctxt "@title:group"
6389 #~ msgid "Startup"
6390 #~ msgstr "Uteinsette"
6391
6392 #~ msgctxt "@title:group"
6393 #~ msgid "View Modes"
6394 #~ msgstr "Werjeftemodus"
6395
6396 #~ msgctxt "@title:group"
6397 #~ msgid "Navigation"
6398 #~ msgstr "Navigaasje"
6399
6400 #, fuzzy
6401 #~| msgid "&View"
6402 #~ msgctxt "@title:group"
6403 #~ msgid "View: "
6404 #~ msgstr "Byl&d"
6405
6406 #, fuzzy
6407 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6408 #~| msgid "General"
6409 #~ msgctxt "@title:group"
6410 #~ msgid "General: "
6411 #~ msgstr "Algemien"
6412
6413 #, fuzzy
6414 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6415 #~| msgid "Open in New Tab"
6416 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6417 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6418 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
6419
6420 #, fuzzy
6421 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6422 #~| msgid "General"
6423 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6424 #~ msgid "General:"
6425 #~ msgstr "Algemien"
6426
6427 #, fuzzy
6428 #~| msgctxt "@label:textbox"
6429 #~| msgid "Filter:"
6430 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6431 #~ msgid "Filter..."
6432 #~ msgstr "Filterje:"
6433
6434 #, fuzzy
6435 #~| msgctxt "@label:textbox"
6436 #~| msgid "Search..."
6437 #~ msgid "Search..."
6438 #~ msgstr "Sykje..."
6439
6440 #, fuzzy
6441 #~| msgctxt "@label:listbox"
6442 #~| msgid "Sorting:"
6443 #~ msgctxt "@info:progress"
6444 #~ msgid "Sorting..."
6445 #~ msgstr "Sortearring:"
6446
6447 #, fuzzy
6448 #~| msgctxt "@label:textbox"
6449 #~| msgid "Filter:"
6450 #~ msgid "Filter..."
6451 #~ msgstr "Filterje:"
6452
6453 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6454 #~ msgid "Configure..."
6455 #~ msgstr "Ynstelle..."
6456
6457 #, fuzzy
6458 #~| msgctxt "@label:textbox"
6459 #~| msgid "Search..."
6460 #~ msgctxt "@label:textbox"
6461 #~ msgid "Search..."
6462 #~ msgstr "Sykje..."
6463
6464 #, fuzzy
6465 #~| msgctxt "@label:textbox"
6466 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6467 #~ msgctxt "@info"
6468 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6469 #~ msgstr "Item <filename>%1</filename> omneame nei:"
6470
6471 #, fuzzy
6472 #~| msgctxt "@info:credit"
6473 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6474 #~ msgctxt "@info:credit"
6475 #~ msgid ""
6476 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6477 #~ "Angelaccio"
6478 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6479
6480 #~ msgid "Font family"
6481 #~ msgstr "Lettertypefamylje"
6482
6483 #~ msgid "Font size"
6484 #~ msgstr "Tekengrutte"
6485
6486 #~ msgid "Italic"
6487 #~ msgstr "Skeanprinte"
6488
6489 #~ msgid "Font weight"
6490 #~ msgstr "Lettertype swierte"
6491
6492 #, fuzzy
6493 #~| msgctxt "@item::intable"
6494 #~| msgid "Removed"
6495 #~ msgctxt "@item"
6496 #~ msgid "Release"
6497 #~ msgstr "Wiske"
6498
6499 #, fuzzy
6500 #~| msgctxt "@item::intable"
6501 #~| msgid "Removed"
6502 #~ msgctxt "@item"
6503 #~ msgid "Safely Remove"
6504 #~ msgstr "Wiske"
6505
6506 #, fuzzy
6507 #~| msgctxt "@item::intable"
6508 #~| msgid "Removed"
6509 #~ msgctxt "@item"
6510 #~ msgid "Unmount"
6511 #~ msgstr "Wiske"
6512
6513 #, fuzzy
6514 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6515 #~| msgid "Open in New Tab"
6516 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6517 #~ msgid "Open in New Tab"
6518 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
6519
6520 #, fuzzy
6521 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6522 #~| msgid "Open in New Window"
6523 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6524 #~ msgid "Open in New Window"
6525 #~ msgstr "Iepenje in nij finster"
6526
6527 #, fuzzy
6528 #~| msgctxt "@item::intable"
6529 #~| msgid "Removed"
6530 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6531 #~ msgid "Mount"
6532 #~ msgstr "Wiske"
6533
6534 #, fuzzy
6535 #~| msgid "&Edit"
6536 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6537 #~ msgid "Edit..."
6538 #~ msgstr "Be&wurkje"
6539
6540 #, fuzzy
6541 #~| msgctxt "@item::intable"
6542 #~| msgid "Removed"
6543 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6544 #~ msgid "Remove"
6545 #~ msgstr "Wiske"
6546
6547 #, fuzzy
6548 #~| msgctxt "@title:group"
6549 #~| msgid "Icon Size"
6550 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6551 #~ msgid "Icon Size"
6552 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
6553
6554 #, fuzzy
6555 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6556 #~| msgid "Show Search Bar"
6557 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6558 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6559 #~ msgstr "Sykbalke sjen litte"
6560
6561 #~ msgctxt "@title:window"
6562 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6563 #~ msgstr "Dolfyn-foarkar"
6564
6565 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6566 #~ msgid "Sett&ings"
6567 #~ msgstr "Ynstell&ings"
6568
6569 #, fuzzy
6570 #~| msgctxt "@option:check"
6571 #~| msgid "Show in groups"
6572 #~ msgctxt "@action"
6573 #~ msgid "Show menu"
6574 #~ msgstr "Groepearre sjen litte"
6575
6576 #~ msgctxt "@title:group"
6577 #~ msgid "Services"
6578 #~ msgstr "Tsjinsten"
6579
6580 #~ msgctxt "@title"
6581 #~ msgid "Dolphin Part"
6582 #~ msgstr "Dolfyn Part"
6583
6584 #, fuzzy
6585 #~| msgctxt "@title:group"
6586 #~| msgid "Navigation"
6587 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6588 #~ msgid "Url Navigator"
6589 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6590 #~ msgstr[0] "Navigaasje"
6591 #~ msgstr[1] "Navigaasje"
6592
6593 #, fuzzy
6594 #~| msgctxt "@info:status"
6595 #~| msgid "Unknown size"
6596 #~ msgctxt "@item:intable"
6597 #~ msgid "Unknown"
6598 #~ msgstr "Unbekende grutte"
6599
6600 #, fuzzy
6601 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6602 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6603 #~ msgctxt "@info"
6604 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6605 #~ msgstr "Inkele-klik iepenet triemmen en mappen"
6606
6607 #~ msgctxt "@info:status"
6608 #~ msgid "Unknown size"
6609 #~ msgstr "Unbekende grutte"
6610
6611 #, fuzzy
6612 #~| msgctxt "@title:group"
6613 #~| msgid "Startup"
6614 #~ msgctxt "@label:textbox"
6615 #~ msgid "Start in:"
6616 #~ msgstr "Uteinsette"
6617
6618 #, fuzzy
6619 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6620 #~| msgid "Add to Places"
6621 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6622 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6623 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
6624
6625 #~ msgctxt "@title:window"
6626 #~ msgid "Rename Items"
6627 #~ msgstr "Items omneame"
6628
6629 #~ msgctxt "@label:textbox"
6630 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6631 #~ msgstr "Item <filename>%1</filename> omneame nei:"
6632
6633 #~ msgctxt "@info:status"
6634 #~ msgid "New name #"
6635 #~ msgstr "Nije namme #"
6636
6637 #~ msgctxt "@label:textbox"
6638 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6639 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6640 #~ msgstr[0] "%1 selektearre item omneame nei:"
6641 #~ msgstr[1] "%1 selektearre items omneame nei:"
6642
6643 #, fuzzy
6644 #~| msgctxt "@info"
6645 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6646 #~ msgctxt "@info"
6647 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6648 #~ msgstr "(# wurdt ferfongen troch oprinnende sifers)"
6649
6650 #~ msgctxt "@title:window"
6651 #~ msgid "View Properties"
6652 #~ msgstr "Werjefte-eigenskippen"
6653
6654 #, fuzzy
6655 #~| msgctxt "@option:check"
6656 #~| msgid "Show folders first"
6657 #~ msgid "Show facets widget"
6658 #~ msgstr "Mappen earst sjen litte"
6659
6660 #, fuzzy
6661 #~| msgctxt "@label"
6662 #~| msgid "Permissions"
6663 #~ msgctxt "@action:button"
6664 #~ msgid "Fewer Options"
6665 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6666
6667 #, fuzzy
6668 #~| msgctxt "@label"
6669 #~| msgid "Permissions"
6670 #~ msgctxt "@action:button"
6671 #~ msgid "More Options"
6672 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6673
6674 #, fuzzy
6675 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6676 #~| msgid "Any"
6677 #~ msgctxt "@option:check"
6678 #~ msgid "Any"
6679 #~ msgstr "Eltse"
6680
6681 #, fuzzy
6682 #~| msgctxt "@title:window"
6683 #~| msgid "Folders"
6684 #~ msgctxt "@option:check"
6685 #~ msgid "Folders"
6686 #~ msgstr "Mappen"
6687
6688 #, fuzzy
6689 #~| msgctxt "@label"
6690 #~| msgid "Anytime"
6691 #~ msgctxt "@option:option"
6692 #~ msgid "Anytime"
6693 #~ msgstr "Eltse kear"
6694
6695 #, fuzzy
6696 #~| msgctxt "@title:group Date"
6697 #~| msgid "Today"
6698 #~ msgctxt "@option:option"
6699 #~ msgid "Today"
6700 #~ msgstr "Hjoed"
6701
6702 #, fuzzy
6703 #~| msgctxt "@title:group Date"
6704 #~| msgid "Yesterday"
6705 #~ msgctxt "@option:option"
6706 #~ msgid "Yesterday"
6707 #~ msgstr "Juster"
6708
6709 #, fuzzy
6710 #~| msgid "&Go"
6711 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6712 #~ msgid "Go"
6713 #~ msgstr "&Gean nei"
6714
6715 #, fuzzy
6716 #~| msgctxt "@title:menu"
6717 #~| msgid "Tools"
6718 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6719 #~ msgid "Tools"
6720 #~ msgstr "Helpmiddels"
6721
6722 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6723 #~ msgid "Preview"
6724 #~ msgstr "Foarbyld"
6725
6726 #~ msgid "stop"
6727 #~ msgstr "ophâlde"
6728
6729 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6730 #~ msgid "Add to Places"
6731 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
6732
6733 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6734 #~ msgid "Descending"
6735 #~ msgstr "Ofrinnend"
6736
6737 #~ msgctxt "@title:window"
6738 #~ msgid "Configure Shown Data"
6739 #~ msgstr "Sichtbere gegevens ynstelle"
6740
6741 #, fuzzy
6742 #~| msgctxt "@label::textbox"
6743 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
6744 #~ msgctxt "@label::textbox"
6745 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6746 #~ msgstr "Selektearje hokker gegevens yn it ynformaasje paniel te sjen."
6747
6748 #, fuzzy
6749 #~| msgctxt "@label"
6750 #~| msgid "Everywhere"
6751 #~ msgctxt "action:button"
6752 #~ msgid "Everywhere"
6753 #~ msgstr "Oeral"
6754
6755 #, fuzzy
6756 #~| msgctxt "@item::intable"
6757 #~| msgid "Unversioned"
6758 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6759 #~ msgid "Transversed"
6760 #~ msgstr "Gjin ferzje"
6761
6762 #, fuzzy
6763 #~| msgctxt "@label:textbox"
6764 #~| msgid "Location:"
6765 #~ msgctxt "@label"
6766 #~ msgid "Location:"
6767 #~ msgstr "Lokaasje:"
6768
6769 #, fuzzy
6770 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6771 #~| msgid "Add to Places"
6772 #~ msgctxt "@title:window"
6773 #~ msgid "Add Places Entry"
6774 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
6775
6776 #, fuzzy
6777 #~| msgid "Show tooltips"
6778 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6779 #~ msgid "Show All Entries"
6780 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
6781
6782 #~ msgctxt "@title:group"
6783 #~ msgid "Properties"
6784 #~ msgstr "Eigenskippen"
6785
6786 #, fuzzy
6787 #~| msgctxt "@title:window"
6788 #~| msgid "Additional Information"
6789 #~ msgctxt "@title:group"
6790 #~ msgid "Additional Information Shown"
6791 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6792
6793 #~ msgctxt "@title:group"
6794 #~ msgid "Apply View Properties To"
6795 #~ msgstr "Werjefte-eigenskippen tapasse op"
6796
6797 #~ msgctxt "@option:check"
6798 #~ msgid "Use these view properties as default"
6799 #~ msgstr "Dizze werjefte-eigenskippen as standert brûke"
6800
6801 #~ msgctxt "@label:textbox"
6802 #~ msgid "Location:"
6803 #~ msgstr "Lokaasje:"
6804
6805 #~ msgctxt "@title:group"
6806 #~ msgid "Icon Size"
6807 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
6808
6809 #~ msgctxt "@label:listbox"
6810 #~ msgid "Preview:"
6811 #~ msgstr "Foarbyld:"
6812
6813 #~ msgctxt "@title:group"
6814 #~ msgid "Text"
6815 #~ msgstr "Tekst"
6816
6817 #~ msgctxt "@label:listbox"
6818 #~ msgid "Font:"
6819 #~ msgstr "Lettertype:"
6820
6821 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6822 #~ msgid "Small"
6823 #~ msgstr "Lyts"
6824
6825 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6826 #~ msgid "Medium"
6827 #~ msgstr "Middel"
6828
6829 #~ msgctxt "@option:check"
6830 #~ msgid "Expandable folders"
6831 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
6832
6833 #, fuzzy
6834 #~| msgctxt "@label"
6835 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
6836 #~ msgctxt "@label"
6837 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6838 #~ msgstr "Selektearje hokker oanfoljend ynformaasje te sjen."
6839
6840 #~ msgctxt "@action:button"
6841 #~ msgid "Additional Information"
6842 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6843
6844 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6845 #~ msgid "Select All"
6846 #~ msgstr "Alles selektearje"
6847
6848 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6849 #~ msgid "Reload"
6850 #~ msgstr "Op 'e nij lade"
6851
6852 #, fuzzy
6853 #~| msgctxt "@title:group"
6854 #~| msgid "Icon Size"
6855 #~ msgctxt "@label"
6856 #~ msgid "Image Size"
6857 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
6858
6859 #, fuzzy
6860 #~| msgctxt "@title:window"
6861 #~| msgid "Places"
6862 #~ msgctxt "@item"
6863 #~ msgid "Places"
6864 #~ msgstr "Plakken"
6865
6866 #, fuzzy
6867 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6868 #~ msgctxt "@item"
6869 #~ msgid "Recently Saved"
6870 #~ msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
6871
6872 #, fuzzy
6873 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6874 #~| msgid "Search Bar"
6875 #~ msgctxt "@item"
6876 #~ msgid "Search For"
6877 #~ msgstr "Sykbalke"
6878
6879 #, fuzzy
6880 #~| msgctxt "@title:group"
6881 #~| msgid "Services"
6882 #~ msgctxt "@item"
6883 #~ msgid "Devices"
6884 #~ msgstr "Tsjinsten"
6885
6886 #, fuzzy
6887 #~| msgid "Home URL"
6888 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6889 #~ msgid "Home"
6890 #~ msgstr "Thúsadres"
6891
6892 #, fuzzy
6893 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6894 #~| msgid "&Network Folders"
6895 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6896 #~ msgid "Network"
6897 #~ msgstr "&Netwurk mappen"
6898
6899 #, fuzzy
6900 #~| msgctxt "@title:group"
6901 #~| msgid "Trash"
6902 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6903 #~ msgid "Trash"
6904 #~ msgstr "Jiskefet"
6905
6906 #, fuzzy
6907 #~| msgctxt "@title:group Date"
6908 #~| msgid "Today"
6909 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6910 #~ msgid "Today"
6911 #~ msgstr "Hjoed"
6912
6913 #, fuzzy
6914 #~| msgctxt "@title:group Date"
6915 #~| msgid "Yesterday"
6916 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6917 #~ msgid "Yesterday"
6918 #~ msgstr "Juster"
6919
6920 #, fuzzy
6921 #~| msgctxt "@label"
6922 #~| msgid "This Month"
6923 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6924 #~ msgid "This Month"
6925 #~ msgstr "Dizze moanne"
6926
6927 #, fuzzy
6928 #~| msgctxt "@label"
6929 #~| msgid "This Month"
6930 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6931 #~ msgid "Last Month"
6932 #~ msgstr "Dizze moanne"
6933
6934 #, fuzzy
6935 #~| msgctxt "@info:credit"
6936 #~| msgid "Documentation"
6937 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6938 #~ msgid "Documents"
6939 #~ msgstr "Dokumintaasje"
6940
6941 #, fuzzy
6942 #~| msgctxt "@label"
6943 #~| msgid "Images"
6944 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6945 #~ msgid "Images"
6946 #~ msgstr "Ofbyldings"
6947
6948 #, fuzzy
6949 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6950 #~| msgid "Empty Trash"
6951 #~ msgid "Empty Search"
6952 #~ msgstr "Jiskefet leegje"
6953
6954 #, fuzzy
6955 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6956 #~| msgid "Delete"
6957 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6958 #~ msgid "&Delete"
6959 #~ msgstr "Wiskje"
6960
6961 #, fuzzy
6962 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6963 #~| msgid "Move to Trash"
6964 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6965 #~ msgid "&Move to Trash"
6966 #~ msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
6967
6968 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6969 #~ msgid "Rename..."
6970 #~ msgstr "Omneame..."
6971
6972 #, fuzzy
6973 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6974 #~| msgid "Open in New Tab"
6975 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6976 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6977 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
6978
6979 #~ msgctxt "@label"
6980 #~ msgid "Date"
6981 #~ msgstr "Datum"
6982
6983 #~ msgctxt "option:check"
6984 #~ msgid "Natural sorting of items"
6985 #~ msgstr "Natuerlik sortearring fan items"
6986
6987 #, fuzzy
6988 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6989 #~| msgid "Current folder"
6990 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6991 #~ msgid "%1 - current folder"
6992 #~ msgstr "Aktive map"
6993
6994 #, fuzzy
6995 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6996 #~| msgid "Current folder"
6997 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6998 #~ msgid "%1 - current device"
6999 #~ msgstr "Aktive map"
7000
7001 #, fuzzy
7002 #~| msgctxt "@title:group"
7003 #~| msgid "Services"
7004 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7005 #~ msgid "%1 - all devices"
7006 #~ msgstr "Tsjinsten"
7007
7008 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7009 #~ msgid "Paste Into Folder"
7010 #~ msgstr "Yn map plakke"
7011
7012 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7013 #~ msgid "%A"
7014 #~ msgstr "%A"
7015
7016 #~ msgctxt ""
7017 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7018 #~ "locale, and %Y is full year number"
7019 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7020 #~ msgstr "%B, %Y"
7021
7022 #~ msgctxt ""
7023 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7024 #~ "and %Y is full year number"
7025 #~ msgid "%B, %Y"
7026 #~ msgstr "%B, %Y"
7027
7028 #~ msgctxt "@info"
7029 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7030 #~ msgstr "Wolle jo it jiskefet leegje? Alle items sille wiske wurde."
7031
7032 #~ msgctxt "@title:group"
7033 #~ msgid "Mouse"
7034 #~ msgstr "Mûs"
7035
7036 #~ msgctxt "@info:status"
7037 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7038 #~ msgstr "In map kin net yn himsels setten wurde"
7039
7040 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7041 #~ msgid "Paste"
7042 #~ msgstr "Plakke"
7043
7044 #~ msgctxt "@info:status"
7045 #~ msgid "Update of version information failed."
7046 #~ msgstr "It fernijen fan de ferzje is mislearre."
7047
7048 #, fuzzy
7049 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7050 #~| msgid "Copy"
7051 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7052 #~ msgid "Copy Text"
7053 #~ msgstr "Kopiearje"
7054
7055 #~ msgctxt "@info:status"
7056 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7057 #~ msgstr "<filename>%1</filename> selektearre"
7058
7059 #~ msgctxt "@title:group Date"
7060 #~ msgid "Last Week"
7061 #~ msgstr "Foarige wike"
7062
7063 #~ msgctxt ""
7064 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7065 #~ "full year number"
7066 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7067 #~ msgstr "Foarige wike (%B, %Y)"
7068
7069 #, fuzzy
7070 #~| msgctxt "@option:check"
7071 #~| msgid "Show zoom slider"
7072 #~ msgid "Zoom slider"
7073 #~ msgstr "Zoomglider sjen litte"
7074
7075 #, fuzzy
7076 #~| msgctxt "@title:group Date"
7077 #~| msgid "Today"
7078 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7079 #~ msgid "Today"
7080 #~ msgstr "Hjoed"
7081
7082 #, fuzzy
7083 #~| msgctxt "@title:group Date"
7084 #~| msgid "Yesterday"
7085 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7086 #~ msgid "Yesterday"
7087 #~ msgstr "Juster"
7088
7089 #~ msgctxt "@label"
7090 #~ msgid "Trash"
7091 #~ msgstr "Jiskefet"
7092
7093 #, fuzzy
7094 #~| msgctxt "@label:slider"
7095 #~| msgid "Maximum file size:"
7096 #~ msgctxt "@option:option"
7097 #~ msgid "Maximum Rating"
7098 #~ msgstr "Maksimum triemgrutte:"
7099
7100 #, fuzzy
7101 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7102 #~| msgid "Small"
7103 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7104 #~ msgid "Small"
7105 #~ msgstr "Lyts"
7106
7107 #, fuzzy
7108 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7109 #~| msgid "Medium"
7110 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7111 #~ msgid "Medium"
7112 #~ msgstr "Middel"
7113
7114 #, fuzzy
7115 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7116 #~| msgid "Large"
7117 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7118 #~ msgid "Large"
7119 #~ msgstr "Grut"
7120
7121 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7122 #~ msgid "Copy Information Message"
7123 #~ msgstr "Ynformaasje berjocht kopiearje"
7124
7125 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7126 #~ msgid "Copy Error Message"
7127 #~ msgstr "Flaterbejocht kopiearje"
7128
7129 #, fuzzy
7130 #~| msgctxt "@label"
7131 #~| msgid "Link Destination"
7132 #~ msgctxt "@item:intable"
7133 #~ msgid "No destination"
7134 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7135
7136 #~ msgctxt "@option:check"
7137 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7138 #~ msgstr "Kommando 'Wiskje' sjen litte"
7139
7140 #~ msgctxt "@title:group"
7141 #~ msgid "Do not create previews for"
7142 #~ msgstr "Gjin foarbyld oanmeitsje foar"
7143
7144 #~ msgctxt "@title:group"
7145 #~ msgid "Version Control Systems"
7146 #~ msgstr "Ferzje kontrôle systemen"
7147
7148 #, fuzzy
7149 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7150 #~| msgid "Name"
7151 #~ msgctxt "@item:intable"
7152 #~ msgid "Name"
7153 #~ msgstr "Namme"
7154
7155 #, fuzzy
7156 #~| msgctxt "@label"
7157 #~| msgid "Size"
7158 #~ msgctxt "@item:intable"
7159 #~ msgid "Size"
7160 #~ msgstr "Grutte"
7161
7162 #, fuzzy
7163 #~| msgctxt "@label"
7164 #~| msgid "Date"
7165 #~ msgctxt "@item:intable"
7166 #~ msgid "Date"
7167 #~ msgstr "Datum"
7168
7169 #, fuzzy
7170 #~| msgctxt "@label"
7171 #~| msgid "Permissions"
7172 #~ msgctxt "@item:intable"
7173 #~ msgid "Permissions"
7174 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7175
7176 #, fuzzy
7177 #~| msgctxt "@label"
7178 #~| msgid "Owner"
7179 #~ msgctxt "@item:intable"
7180 #~ msgid "Owner"
7181 #~ msgstr "Eigner"
7182
7183 #, fuzzy
7184 #~| msgctxt "@label"
7185 #~| msgid "Group"
7186 #~ msgctxt "@item:intable"
7187 #~ msgid "Group"
7188 #~ msgstr "Groep"
7189
7190 #, fuzzy
7191 #~| msgctxt "@label"
7192 #~| msgid "Type"
7193 #~ msgctxt "@item:intable"
7194 #~ msgid "Type"
7195 #~ msgstr "Type"
7196
7197 #, fuzzy
7198 #~| msgctxt "@label"
7199 #~| msgid "Link Destination"
7200 #~ msgctxt "@item:intable"
7201 #~ msgid "Destination"
7202 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7203
7204 #, fuzzy
7205 #~| msgctxt "@label"
7206 #~| msgid "Path"
7207 #~ msgctxt "@item:intable"
7208 #~ msgid "Path"
7209 #~ msgstr "Paad"
7210
7211 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7212 #~ msgid "By Name"
7213 #~ msgstr "Neffens namme"
7214
7215 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7216 #~ msgid "By Size"
7217 #~ msgstr "Neffens grutte"
7218
7219 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7220 #~ msgid "By Permissions"
7221 #~ msgstr "Neffens tagongsrjochten"
7222
7223 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7224 #~ msgid "By Owner"
7225 #~ msgstr "Neffens eigner"
7226
7227 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7228 #~ msgid "By Group"
7229 #~ msgstr "Neffens groep"
7230
7231 #, fuzzy
7232 #~| msgctxt "@label"
7233 #~| msgid "Link Destination"
7234 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7235 #~ msgid "By Link Destination"
7236 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7237
7238 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7239 #~ msgid "Name"
7240 #~ msgstr "Namme"
7241
7242 #~ msgctxt "@label"
7243 #~ msgid "Additional information"
7244 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
7245
7246 #, fuzzy
7247 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7248 #~| msgid "%1 (%2)"
7249 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7250 #~ msgid "%1 (%2)"
7251 #~ msgstr "%1 (%2)"
7252
7253 #~ msgctxt "@option:check"
7254 #~ msgid "Rename inline"
7255 #~ msgstr "Inline omneame"
7256
7257 #~ msgctxt "@info:status"
7258 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7259 #~ msgstr "<filename>%1</filename> selektearre (%2)"
7260
7261 #~ msgctxt "@title:tab"
7262 #~ msgid "Column"
7263 #~ msgstr "Kolom"
7264
7265 #~ msgctxt "@title:group"
7266 #~ msgid "Grid"
7267 #~ msgstr "Roaster"
7268
7269 #~ msgctxt "@label:listbox"
7270 #~ msgid "Arrangement:"
7271 #~ msgstr "Rjochting:"
7272
7273 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7274 #~ msgid "Columns"
7275 #~ msgstr "Kolommen"
7276
7277 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7278 #~ msgid "Rows"
7279 #~ msgstr "Rijen"
7280
7281 #~ msgctxt "@label:listbox"
7282 #~ msgid "Grid spacing:"
7283 #~ msgstr "Roastergrutte:"
7284
7285 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7286 #~ msgid "None"
7287 #~ msgstr "Gjint"
7288
7289 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7290 #~ msgid "Small"
7291 #~ msgstr "Lyts"
7292
7293 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7294 #~ msgid "Medium"
7295 #~ msgstr "Middel"
7296
7297 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7298 #~ msgid "Large"
7299 #~ msgstr "Grut"
7300
7301 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7302 #~ msgid "Column"
7303 #~ msgstr "Kolom"
7304
7305 #~ msgctxt "@option:check"
7306 #~ msgid "Expandable Folders"
7307 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
7308
7309 #~ msgctxt "@title:menu"
7310 #~ msgid "Columns"
7311 #~ msgstr "Kolommen"
7312
7313 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7314 #~ msgid "Columns"
7315 #~ msgstr "Kolommen"
7316
7317 #~ msgctxt "@title::column"
7318 #~ msgid "Link Destination"
7319 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7320
7321 #~ msgctxt "@title::column"
7322 #~ msgid "Path"
7323 #~ msgstr "Paad"
7324
7325 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7326 #~ msgid "Deselect Item"
7327 #~ msgstr "Item ûntselektearje"
7328
7329 #~ msgctxt "@label"
7330 #~ msgid "Show hidden files"
7331 #~ msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
7332
7333 #~ msgctxt "@label"
7334 #~ msgid "Show preview"
7335 #~ msgstr "Foarbyld sjen litte"
7336
7337 #~ msgid "Arrangement"
7338 #~ msgstr "Rjochting"
7339
7340 #~ msgid "Item height"
7341 #~ msgstr "Itemhichte"
7342
7343 #~ msgid "Grid spacing"
7344 #~ msgstr "Roaster ôfstân"
7345
7346 #~ msgid "Number of textlines"
7347 #~ msgstr "Oantal tekstrigels"
7348
7349 #~ msgctxt "@action:button"
7350 #~ msgid "Configure..."
7351 #~ msgstr "Ynstelle..."
7352
7353 #, fuzzy
7354 #~| msgctxt "@label::textbox"
7355 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
7356 #~ msgctxt "@label::textbox"
7357 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
7358 #~ msgstr "Selektearje hokker gegevens yn tekstballon te sjen."
7359
7360 #, fuzzy
7361 #~| msgctxt "@info"
7362 #~| msgid "Remove search option"
7363 #~ msgid "Remove folder restriction"
7364 #~ msgstr "Syk opsjes fuortsmite"
7365
7366 #, fuzzy
7367 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
7368 #~| msgid "Tag"
7369 #~ msgctxt "@title:group"
7370 #~ msgid "Tag"
7371 #~ msgstr "Lebel"
7372
7373 #, fuzzy
7374 #~| msgctxt "@label"
7375 #~| msgid "Today"
7376 #~ msgctxt "@action:button"
7377 #~ msgid "Today"
7378 #~ msgstr "Hjoed"
7379
7380 #, fuzzy
7381 #~| msgctxt "@title:group Date"
7382 #~| msgid "Yesterday"
7383 #~ msgctxt "@action:button"
7384 #~ msgid "Yesterday"
7385 #~ msgstr "Juster"
7386
7387 #, fuzzy
7388 #~| msgctxt "@label"
7389 #~| msgid "Date"
7390 #~ msgctxt "@title:group"
7391 #~ msgid "Date"
7392 #~ msgstr "Datum"
7393
7394 #, fuzzy
7395 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7396 #~| msgid "Open in New Window"
7397 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7398 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7399 #~ msgstr "Iepenje in nij finster"
7400
7401 #~ msgctxt "@info:status"
7402 #~ msgid ""
7403 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7404 #~ msgstr ""
7405 #~ "De nije namme is leech. Fier in namme yn mei yn elts gefal ien "
7406 #~ "letterteken."
7407
7408 #~ msgctxt "@info:status"
7409 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7410 #~ msgstr "De namme moat yn elts gefal ien #-teken befetsje."
7411
7412 #~ msgctxt "@info"
7413 #~ msgid "Close"
7414 #~ msgstr "Slúte"
7415
7416 #~ msgctxt "@title:menu"
7417 #~ msgid "View Mode"
7418 #~ msgstr "Werjeftemodus"
7419
7420 #~ msgctxt "@label"
7421 #~ msgid "No Tags Available"
7422 #~ msgstr "Gjin lebels beskikber"
7423
7424 #~ msgctxt "@label"
7425 #~ msgid "Byte"
7426 #~ msgstr "Byte"
7427
7428 #~ msgctxt "@label"
7429 #~ msgid "KByte"
7430 #~ msgstr "KByte"
7431
7432 #~ msgctxt "@label"
7433 #~ msgid "MByte"
7434 #~ msgstr "MByte"
7435
7436 #~ msgctxt "@label"
7437 #~ msgid "GByte"
7438 #~ msgstr "GByte"
7439
7440 #~ msgctxt "@label"
7441 #~ msgid "All"
7442 #~ msgstr "Alles"
7443
7444 #~ msgctxt "@label"
7445 #~ msgid "Text"
7446 #~ msgstr "Tekst"
7447
7448 #~ msgctxt "@label"
7449 #~ msgid "Search:"
7450 #~ msgstr "Sykje:"
7451
7452 #~ msgctxt "@label"
7453 #~ msgid "What:"
7454 #~ msgstr "Wat:"
7455
7456 #~ msgctxt "@info"
7457 #~ msgid "Add search option"
7458 #~ msgstr "Sykopsje taheakje"
7459
7460 #~ msgctxt "@action:button"
7461 #~ msgid "Save"
7462 #~ msgstr "Bewarje"
7463
7464 #~ msgctxt "@info"
7465 #~ msgid "Save search options"
7466 #~ msgstr "Syk opsjes bewarje"
7467
7468 #~ msgctxt "@action:button"
7469 #~ msgid "Close"
7470 #~ msgstr "Slúte"
7471
7472 #~ msgctxt "@info"
7473 #~ msgid "Close search options"
7474 #~ msgstr "Syk opsjes slute"
7475
7476 #~ msgctxt "@label"
7477 #~ msgid "Greater Than"
7478 #~ msgstr "Grutter dan"
7479
7480 #~ msgctxt "@label"
7481 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7482 #~ msgstr "Grutter dan of lyk oan"
7483
7484 #~ msgctxt "@label"
7485 #~ msgid "Less Than"
7486 #~ msgstr "Lytser dan"
7487
7488 #~ msgctxt "@label"
7489 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7490 #~ msgstr "Minder dan of lyk oan"
7491
7492 #~ msgctxt "@label"
7493 #~ msgid "Size:"
7494 #~ msgstr "Grutte:"
7495
7496 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7497 #~ msgid "All"
7498 #~ msgstr "Alles"
7499
7500 #~ msgctxt "@label"
7501 #~ msgid "Equal to"
7502 #~ msgstr "Lyk oan"
7503
7504 #~ msgctxt "@label"
7505 #~ msgid "Not Equal to"
7506 #~ msgstr "Net lyk oan"
7507
7508 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7509 #~ msgid "Any"
7510 #~ msgstr "Eltse"
7511
7512 #~ msgctxt "@label"
7513 #~ msgid "Name:"
7514 #~ msgstr "Namme:"
7515
7516 #~ msgctxt "@title:window"
7517 #~ msgid "Save Search Options"
7518 #~ msgstr "Syk opsjes bewarje"
7519
7520 #~ msgid "Criteria"
7521 #~ msgstr "Kritearia"
7522
7523 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7524 #~ msgid "Size"
7525 #~ msgstr "Grutte"
7526
7527 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7528 #~ msgid "Date"
7529 #~ msgstr "Datum"
7530
7531 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7532 #~ msgid "Permissions"
7533 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7534
7535 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7536 #~ msgid "Owner"
7537 #~ msgstr "Eigner"
7538
7539 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7540 #~ msgid "Group"
7541 #~ msgstr "Groep"
7542
7543 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7544 #~ msgid "Type"
7545 #~ msgstr "Type"
7546
7547 #~ msgctxt "@item::intable"
7548 #~ msgid "Normal"
7549 #~ msgstr "Gewoan"
7550
7551 #~ msgctxt "@item::intable"
7552 #~ msgid "Update required"
7553 #~ msgstr "Fernijing fereaske"
7554
7555 #~ msgctxt "@item::intable"
7556 #~ msgid "Locally modified"
7557 #~ msgstr "Lokaal oanpast"
7558
7559 #~ msgctxt "@item::intable"
7560 #~ msgid "Added"
7561 #~ msgstr "Taheakke"
7562
7563 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7564 #~ msgid "Size"
7565 #~ msgstr "Grutte"
7566
7567 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7568 #~ msgid "Date"
7569 #~ msgstr "Datum"
7570
7571 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7572 #~ msgid "Permissions"
7573 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7574
7575 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7576 #~ msgid "Owner"
7577 #~ msgstr "Eigner"
7578
7579 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7580 #~ msgid "Group"
7581 #~ msgstr "Groep"
7582
7583 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7584 #~ msgid "Type"
7585 #~ msgstr "Type"
7586
7587 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7588 #~ msgid "Size"
7589 #~ msgstr "Grutte"
7590
7591 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7592 #~ msgid "Date"
7593 #~ msgstr "Datum"
7594
7595 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7596 #~ msgid "Permissions"
7597 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7598
7599 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7600 #~ msgid "Owner"
7601 #~ msgstr "Eigner"
7602
7603 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7604 #~ msgid "Group"
7605 #~ msgstr "Groep"
7606
7607 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7608 #~ msgid "Type"
7609 #~ msgstr "Type"
7610
7611 #~ msgctxt "@title:menu"
7612 #~ msgid "Additional Information"
7613 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
7614
7615 #~ msgctxt "@option:check"
7616 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7617 #~ msgstr "Brûk miniatueren ynsletten yn triemmen"
7618
7619 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7620 #~ msgid "SVN Update"
7621 #~ msgstr "SVN fernijing"
7622
7623 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7624 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
7625 #~ msgstr "Lokale SVN feroarings sjen litte"
7626
7627 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7628 #~ msgid "SVN Commit..."
7629 #~ msgstr "SVN fêstlizze..."
7630
7631 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7632 #~ msgid "SVN Add"
7633 #~ msgstr "SVN taheakje"
7634
7635 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7636 #~ msgid "SVN Delete"
7637 #~ msgstr "SVN wiskje"
7638
7639 #~ msgctxt "@info:status"
7640 #~ msgid "Updating SVN repository..."
7641 #~ msgstr "SVN repository fernije..."
7642
7643 #~ msgctxt "@info:status"
7644 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
7645 #~ msgstr "It fernijen fan de SVN repository is mislearre."
7646
7647 #~ msgctxt "@info:status"
7648 #~ msgid "Updated SVN repository."
7649 #~ msgstr "SVN repository fernije."
7650
7651 #~ msgctxt "@title:window"
7652 #~ msgid "SVN Commit"
7653 #~ msgstr "SVN fêstlizze"
7654
7655 #~ msgctxt "@info:status"
7656 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
7657 #~ msgstr "It fêstlizzen fan de SVN feroarings is mislearre."
7658
7659 #~ msgctxt "@info:status"
7660 #~ msgid "Committing SVN changes..."
7661 #~ msgstr "SVN feroarings fêstlizze..."
7662
7663 #~ msgctxt "@info:status"
7664 #~ msgid "Committed SVN changes."
7665 #~ msgstr "SVN feroarings fêstlizze."
7666
7667 #~ msgctxt "@info:status"
7668 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
7669 #~ msgstr "Triemmen taheakje oan de SVN repository..."
7670
7671 #~ msgctxt "@info:status"
7672 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
7673 #~ msgstr "It taheakjen fan triemmen oan de SVN repository is mislearre."
7674
7675 #~ msgctxt "@info:status"
7676 #~ msgid "Added files to SVN repository."
7677 #~ msgstr "Triemmen taheakje oan de SVN repository"
7678
7679 #~ msgctxt "@info:status"
7680 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
7681 #~ msgstr "Triemmen fuortsmite fan de SVN repository..."
7682
7683 #~ msgctxt "@info:status"
7684 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
7685 #~ msgstr "It fuortsmiten fan triemmen fan de SVN repository is mislearre."
7686
7687 #~ msgctxt "@info:status"
7688 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
7689 #~ msgstr "Triemmen fuortsmite fan de SVN repository"
7690
7691 #~ msgctxt "@label"
7692 #~ msgid "Total Size:"
7693 #~ msgstr "Totale grutte:"