1 # translation of dolphin.po to Persian
2 # Saied Taghavi <s.taghavi@gmail.com>, 2008.
3 # Mohamad Reza Mirdamadi <mohi@ubuntu.ir>, 2010, 2011, 2012, 2014.
4 # ehsan <ehsan.abdolahy@gmail.com>, 2016.
5 # Mohi Mirdamadi <mohi.pub@gmail.com>, ۲۰۱۶.
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-07-18 00:41+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: ۲۰۱۶-۰۸-۲۰ ۱۵:۴۴+0330\n"
12 "Last-Translator: Mohi Mirdamadi <mohi@ubuntu.ir>\n"
13 "Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
22 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24 msgstr "محمدرضا میردامادی, احسان عبدالهی"
27 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29 msgstr "mohi@ubuntu.ir, ehsan.abdolahy@gmail.com"
33 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
34 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
39 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
40 msgid "Acting as Admin"
45 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
51 msgctxt "@info:tooltip"
52 msgid "Finish acting as an administrator"
57 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
58 msgid "Act as Administrator Again"
64 msgid "Administrator authorization has expired."
67 #: admin/workerintegration.cpp:33
69 msgctxt "@action:inmenu"
70 msgid "Act as Administrator"
73 #: admin/workerintegration.cpp:54
77 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
78 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
79 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
82 #: admin/workerintegration.cpp:76
84 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
88 #: admin/workerintegration.cpp:77
90 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
94 #: admin/workerintegration.cpp:82
98 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
99 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
100 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
101 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
102 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
103 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
104 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
107 #: admin/workerintegration.cpp:89
109 msgctxt "@title:window"
110 msgid "How to Administrate"
113 #: admin/workerintegration.cpp:98
117 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
118 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
119 "This includes items which are critical for this system to function.</"
120 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
121 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
122 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
123 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
124 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
125 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
126 "emphasis> before proceeding.</para>"
129 #: admin/workerintegration.cpp:154
131 msgctxt "@title:window"
132 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
135 #: admin/workerintegration.cpp:156
137 msgctxt "@action:button"
138 msgid "I Understand and Accept These Risks"
141 #: admin/workerintegration.cpp:158
143 msgctxt "@option:check"
144 msgid "Do not warn me about these risks again"
147 #: dolphincontextmenu.cpp:123
149 msgctxt "@action:inmenu"
151 msgstr "زبالهدان را خالی کن"
153 #: dolphincontextmenu.cpp:137
155 msgctxt "@action:inmenu"
159 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1666
161 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
163 msgstr "ایجاد کردن جدید"
165 #: dolphincontextmenu.cpp:192
167 msgctxt "@action:inmenu"
169 msgstr "باز کردن مسیر"
171 #: dolphincontextmenu.cpp:200
173 msgctxt "@action:inmenu"
174 msgid "Open Path in New Tab"
175 msgstr "باز کردن نشانی در زبانه جدید"
177 #: dolphincontextmenu.cpp:204
179 msgctxt "@action:inmenu"
180 msgid "Open Path in New Window"
181 msgstr "بازکردن نشانی در پنجره جدید"
183 #: dolphincontextmenu.cpp:453
186 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
190 #: dolphinmainwindow.cpp:325
192 msgctxt "@info:status"
193 msgid "Successfully copied."
194 msgstr "با موفقیت رونوشت شد."
196 #: dolphinmainwindow.cpp:328
198 msgctxt "@info:status"
199 msgid "Successfully moved."
200 msgstr "با موفقیت منتقل شد."
202 #: dolphinmainwindow.cpp:331
204 msgctxt "@info:status"
205 msgid "Successfully linked."
206 msgstr "با موفقیت پیوند داده شد."
208 #: dolphinmainwindow.cpp:334
210 msgctxt "@info:status"
211 msgid "Successfully moved to trash."
212 msgstr "با موفقیت به زبالهدانی منتقل شد."
214 #: dolphinmainwindow.cpp:337
216 msgctxt "@info:status"
217 msgid "Successfully renamed."
218 msgstr "با موفقیت تغییر نام داده شد."
220 #: dolphinmainwindow.cpp:341
222 msgctxt "@info:status"
223 msgid "Created folder."
224 msgstr "پوشه ایجاد شد."
226 #: dolphinmainwindow.cpp:416
232 #: dolphinmainwindow.cpp:417
234 msgctxt "@info:whatsthis go back"
235 msgid "Return to the previously viewed folder."
238 #: dolphinmainwindow.cpp:423
244 #: dolphinmainwindow.cpp:424
246 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
247 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
250 #: dolphinmainwindow.cpp:614 dolphinmainwindow.cpp:660
252 msgctxt "@title:window"
256 #: dolphinmainwindow.cpp:618
258 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
262 #: dolphinmainwindow.cpp:620
264 msgid "C&lose Current Tab"
265 msgstr "&بستن برگه جاری"
267 #: dolphinmainwindow.cpp:629
270 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
272 "شما چندین تب را در این پنجره باز کردهاید، مطمئن هستید که میخواهید خارج شوید؟"
274 #: dolphinmainwindow.cpp:631 dolphinmainwindow.cpp:681
276 msgid "Do not ask again"
277 msgstr "دوباره سؤال نکن"
279 #: dolphinmainwindow.cpp:669
281 msgid "Show &Terminal Panel"
284 #: dolphinmainwindow.cpp:679
287 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
289 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
292 "شما چندین تب را در این پنجره باز کردهاید، مطمئن هستید که میخواهید خارج شوید؟"
294 #: dolphinmainwindow.cpp:877
297 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
300 #: dolphinmainwindow.cpp:878
303 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
306 #: dolphinmainwindow.cpp:1257
308 #| msgctxt "@action:inmenu"
310 msgctxt "@action:inmenu Tools"
312 msgstr "باز کردن مسیر"
314 #: dolphinmainwindow.cpp:1266 dolphinmainwindow.cpp:2022
316 msgctxt "@action:inmenu Tools"
317 msgid "Open Preferred Search Tool"
320 #: dolphinmainwindow.cpp:1306
322 #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
323 #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
324 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
325 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
326 msgstr[0] "آیا مطمئن هستید میخواهید %1 فقرهها را باز کنید؟"
329 #: dolphinmainwindow.cpp:1311
331 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
332 #| msgid "Open Terminal"
333 msgctxt "@action:button"
334 msgid "Open %1 Terminal"
335 msgid_plural "Open %1 Terminals"
336 msgstr[0] "باز کردن پایانه"
339 #: dolphinmainwindow.cpp:1412
343 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
347 #: dolphinmainwindow.cpp:1511
349 #| msgctxt "@action:inmenu"
350 #| msgid "Configure..."
351 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
355 #: dolphinmainwindow.cpp:1672
357 msgctxt "@action:inmenu File"
359 msgstr "&پنجره جدید"
361 #: dolphinmainwindow.cpp:1673
363 #| msgctxt "@action:inmenu"
364 #| msgid "Open Path in New Window"
366 msgid "Open a new Dolphin window"
367 msgstr "بازکردن نشانی در پنجره جدید"
369 #: dolphinmainwindow.cpp:1675
371 msgctxt "@info:whatsthis"
373 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
374 ">You can drag and drop items between windows."
377 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
379 msgctxt "@action:inmenu File"
383 #: dolphinmainwindow.cpp:1684
385 msgctxt "@info:whatsthis"
387 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
388 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
389 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1693
394 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
395 msgid "Add to Places"
396 msgstr "افزودن به مکانها"
398 #: dolphinmainwindow.cpp:1695
400 msgctxt "@info:whatsthis"
401 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
404 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
406 msgctxt "@action:inmenu File"
410 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
412 #| msgctxt "@action:inmenu File"
418 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
420 msgctxt "@info:whatsthis"
422 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
423 "the whole window instead."
426 #: dolphinmainwindow.cpp:1708
428 msgctxt "@info:whatsthis quit"
429 msgid "This closes this window."
432 #: dolphinmainwindow.cpp:1716
434 msgctxt "@info:whatsthis"
436 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
437 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
438 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
439 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
440 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
443 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
449 #: dolphinmainwindow.cpp:1725
451 msgctxt "@info:whatsthis cut"
453 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
454 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
455 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
456 "their initial location."
459 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
461 #| msgctxt "@action:inmenu"
467 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
469 msgctxt "@info:whatsthis copy"
471 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
472 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
473 "them from the clipboard to a new location."
476 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
478 msgctxt "@action:inmenu Edit"
482 #: dolphinmainwindow.cpp:1745
484 msgctxt "@info:whatsthis paste"
486 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
487 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
488 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
491 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
493 msgctxt "@action:inmenu"
494 msgid "Copy to Other View"
497 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
499 msgctxt "@action:inmenu"
500 msgid "Copy to Other View…"
503 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
505 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
507 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
508 "(Only available while in Split View mode.)"
511 #: dolphinmainwindow.cpp:1759
513 #| msgctxt "@action:inmenu"
514 #| msgid "Move to Trash"
515 msgctxt "@action:inmenu Edit"
516 msgid "Copy to Other View"
517 msgstr "حرکت به زبالهدان"
519 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
521 #| msgctxt "@action:inmenu"
522 #| msgid "Move to Trash"
523 msgctxt "@action:inmenu"
524 msgid "Move to Other View"
525 msgstr "حرکت به زبالهدان"
527 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
529 #| msgctxt "@action:inmenu File"
530 #| msgid "Move to Trash"
531 msgctxt "@action:inmenu"
532 msgid "Move to Other View…"
533 msgstr "حرکت به زبالهدان"
535 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
537 msgctxt "@info:whatsthis Move"
539 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
540 "(Only available while in Split View mode.)"
543 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
545 #| msgctxt "@action:inmenu"
546 #| msgid "Move to Trash"
547 msgctxt "@action:inmenu Edit"
548 msgid "Move to Other View"
549 msgstr "حرکت به زبالهدان"
551 #: dolphinmainwindow.cpp:1776
553 #| msgctxt "@label:textbox"
555 msgctxt "@action:inmenu Tools"
559 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
561 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
562 #| msgid "Show Filter Bar"
563 msgctxt "@info:tooltip"
564 msgid "Show Filter Bar"
565 msgstr "نمایش میله پالایش"
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
569 msgctxt "@info:whatsthis"
571 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
572 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
573 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
577 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
579 #| msgctxt "@info:tooltip"
580 #| msgid "Hide Filter Bar"
581 msgctxt "@action:inmenu"
582 msgid "Toggle Filter Bar"
583 msgstr "مخفی کردن میله پالایش"
585 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
587 #| msgctxt "@label:textbox"
589 msgctxt "@action:intoolbar"
593 #: dolphinmainwindow.cpp:1800 search/dolphinsearchbox.cpp:350
595 #| msgctxt "@title:window"
600 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
603 #| msgid "Show preview of files and folders"
604 msgctxt "@info:tooltip"
605 msgid "Search for files and folders"
606 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
608 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
610 msgctxt "@info:whatsthis find"
612 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
613 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
614 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
615 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
619 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
621 msgctxt "@action:inmenu"
622 msgid "Toggle Search Bar"
625 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
627 #| msgctxt "@title:window"
629 msgctxt "@action:intoolbar"
633 #. i18n: This action toggles a selection mode.
634 #: dolphinmainwindow.cpp:1823
637 #| msgid "Show preview of files and folders"
638 msgctxt "@action:inmenu"
639 msgid "Select Files and Folders"
640 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
642 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
643 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
644 #: dolphinmainwindow.cpp:1826
646 #| msgctxt "@title:window"
648 msgctxt "@action:intoolbar"
652 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
654 msgctxt "@info:whatsthis"
656 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
657 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
658 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
659 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
660 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
664 #: dolphinmainwindow.cpp:1852
666 msgctxt "@info:whatsthis"
667 msgid "This selects all files and folders in the current location."
670 #: dolphinmainwindow.cpp:1856 dolphinpart.cpp:167
672 msgctxt "@action:inmenu Edit"
673 msgid "Invert Selection"
674 msgstr "معکوس کردن انتخاب"
676 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
678 msgctxt "@info:whatsthis invert"
680 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
684 #: dolphinmainwindow.cpp:1878
686 msgctxt "@info:whatsthis split"
688 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
689 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
690 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
691 "para>Click this button again to close one of the views."
694 #: dolphinmainwindow.cpp:1893
696 msgctxt "@info:whatsthis"
698 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
702 #: dolphinmainwindow.cpp:1901
704 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
708 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
711 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
714 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
716 #| msgctxt "@action:inmenu"
718 msgctxt "@info:tooltip"
722 #: dolphinmainwindow.cpp:1912
724 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
726 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
727 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
728 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
729 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
732 #: dolphinmainwindow.cpp:1919
734 msgctxt "@action:inmenu View"
738 #: dolphinmainwindow.cpp:1920
742 msgstr "توقف بارگذاری"
744 #: dolphinmainwindow.cpp:1921
747 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
750 #: dolphinmainwindow.cpp:1926
752 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
753 msgid "Editable Location"
754 msgstr "مکان قابل ویرایش"
756 #: dolphinmainwindow.cpp:1928
758 msgctxt "@info:whatsthis"
760 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
761 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
762 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
763 "confirming the edited location."
766 #: dolphinmainwindow.cpp:1936
768 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
769 msgid "Replace Location"
770 msgstr "جایگزینی مکان"
772 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
774 msgctxt "@info:whatsthis"
776 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
777 "enter a different location."
780 #: dolphinmainwindow.cpp:1971
782 msgctxt "@action:inmenu File"
783 msgid "Undo close tab"
784 msgstr "بازگرداندن برگهی بسته شده"
786 #: dolphinmainwindow.cpp:1972
788 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
789 msgid "This returns you to the previously closed tab."
792 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
794 msgctxt "@info:whatsthis"
796 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
797 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
798 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
799 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
800 "for your confirmation beforehand."
803 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
805 msgctxt "@info:whatsthis"
807 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
808 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
809 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
812 #: dolphinmainwindow.cpp:2016
814 msgctxt "@action:inmenu Tools"
815 msgid "Compare Files"
816 msgstr "مقایسه پروندهها"
818 #: dolphinmainwindow.cpp:2024
820 msgctxt "@info:whatsthis"
822 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
823 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
827 #: dolphinmainwindow.cpp:2032
829 msgctxt "@action:inmenu Tools"
830 msgid "Open Terminal"
831 msgstr "باز کردن پایانه"
833 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
835 msgctxt "@info:whatsthis"
837 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
838 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
839 "the terminal application.</para>"
842 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
843 #: dolphinmainwindow.cpp:2042
845 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
846 #| msgid "Open Terminal"
847 msgctxt "@action:inmenu Tools"
848 msgid "Open Terminal Here"
849 msgstr "باز کردن پایانه"
851 #: dolphinmainwindow.cpp:2044
853 msgctxt "@info:whatsthis"
855 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
856 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
857 "features in the terminal application.</para>"
860 #: dolphinmainwindow.cpp:2052 dolphinmainwindow.cpp:2882
862 msgctxt "@action:inmenu Tools"
863 msgid "Focus Terminal Panel"
866 #: dolphinmainwindow.cpp:2060
868 msgctxt "@title:menu"
872 #: dolphinmainwindow.cpp:2070
874 msgctxt "@info:whatsthis"
876 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
877 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
878 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
879 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
880 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
881 "advanced actions more time consuming.</para>"
884 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
886 msgctxt "@action:inmenu"
890 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
892 #| msgctxt "@action:inmenu"
893 #| msgid "Activate Next Tab"
894 msgctxt "@action:inmenu"
896 msgstr "فعال کردن برگه بعد"
898 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
900 #| msgctxt "@action:inmenu"
901 #| msgid "Activate Next Tab"
902 msgctxt "@action:inmenu"
903 msgid "Go to Last Tab"
904 msgstr "فعال کردن برگه بعد"
906 #: dolphinmainwindow.cpp:2123
908 msgctxt "@action:inmenu"
912 #: dolphinmainwindow.cpp:2124
914 #| msgctxt "@action:inmenu"
916 msgctxt "@action:inmenu"
917 msgid "Go to Next Tab"
920 #: dolphinmainwindow.cpp:2130
922 msgctxt "@action:inmenu"
926 #: dolphinmainwindow.cpp:2131
928 #| msgctxt "@action:inmenu"
929 #| msgid "Previous Tab"
930 msgctxt "@action:inmenu"
931 msgid "Go to Previous Tab"
934 #: dolphinmainwindow.cpp:2138
936 #| msgid "Show facets widget"
937 msgctxt "@action:inmenu"
939 msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
941 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
943 msgctxt "@action:inmenu"
944 msgid "Open in New Tab"
945 msgstr "در برگه جدید باز شود"
947 #: dolphinmainwindow.cpp:2149
949 msgctxt "@action:inmenu"
950 msgid "Open in New Tabs"
951 msgstr "در برگههای جدید باز شود"
953 #: dolphinmainwindow.cpp:2154
955 msgctxt "@action:inmenu"
956 msgid "Open in New Window"
957 msgstr "باز کردن در پنجره جدید"
959 #: dolphinmainwindow.cpp:2159 panels/places/placespanel.cpp:45
961 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
962 #| msgid "App&lications"
963 msgctxt "@action:inmenu"
964 msgid "Open in Split View"
967 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
969 msgctxt "@action:inmenu Panels"
970 msgid "Unlock Panels"
971 msgstr "باز کردن قفل پنلها"
973 #: dolphinmainwindow.cpp:2177
975 msgctxt "@action:inmenu Panels"
977 msgstr "قفل کردن پنلها"
979 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
981 msgctxt "@info:whatsthis"
983 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
984 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
985 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
986 "embedded more cleanly."
989 #: dolphinmainwindow.cpp:2189
991 msgctxt "@title:window"
995 #: dolphinmainwindow.cpp:2212
997 msgctxt "@info:whatsthis"
999 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1000 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1003 #: dolphinmainwindow.cpp:2219
1005 msgctxt "@info:whatsthis"
1007 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1008 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1009 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1010 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1011 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1014 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
1016 msgctxt "@info:whatsthis"
1018 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1019 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1020 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1021 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1022 "are given here by right-clicking.</para>"
1025 #: dolphinmainwindow.cpp:2236
1027 msgctxt "@title:window"
1031 #: dolphinmainwindow.cpp:2256
1033 msgctxt "@info:whatsthis"
1035 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1036 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1037 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1040 #: dolphinmainwindow.cpp:2261
1042 msgctxt "@info:whatsthis"
1044 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1045 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1046 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1047 "quick switching between any folders.</para>"
1050 #: dolphinmainwindow.cpp:2271
1052 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1056 #: dolphinmainwindow.cpp:2296
1058 msgctxt "@info:whatsthis"
1060 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1061 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1062 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1063 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1064 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1065 "application like Konsole.</para>"
1068 #: dolphinmainwindow.cpp:2304
1070 msgctxt "@info:whatsthis"
1072 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1073 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1074 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1075 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1076 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1077 "like Konsole.</para>"
1080 #: dolphinmainwindow.cpp:2321
1082 msgctxt "@title:window"
1086 #: dolphinmainwindow.cpp:2348
1087 #, fuzzy, kde-format
1088 #| msgctxt "@action:inmenu"
1089 #| msgid "Show Hidden Files"
1090 msgctxt "@item:inmenu"
1091 msgid "Show Hidden Places"
1092 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
1094 #: dolphinmainwindow.cpp:2352
1096 msgctxt "@info:whatsthis"
1098 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1099 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1103 #: dolphinmainwindow.cpp:2364
1105 msgctxt "@info:whatsthis"
1107 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1108 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1109 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1110 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1114 #: dolphinmainwindow.cpp:2371
1116 msgctxt "@info:whatsthis"
1118 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1119 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1120 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1121 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1122 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1123 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1124 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1125 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1126 "interface> to display it again.</para>"
1129 #: dolphinmainwindow.cpp:2385
1130 #, fuzzy, kde-format
1131 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
1132 #| msgid "Lock Panels"
1133 msgctxt "@action:inmenu View"
1135 msgstr "قفل کردن پنلها"
1137 #: dolphinmainwindow.cpp:2451
1141 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1144 #: dolphinmainwindow.cpp:2454 dolphinmainwindow.cpp:2471
1148 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1151 #: dolphinmainwindow.cpp:2456
1154 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1157 #: dolphinmainwindow.cpp:2461
1161 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1165 #: dolphinmainwindow.cpp:2483
1168 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1171 #: dolphinmainwindow.cpp:2485
1174 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1177 #: dolphinmainwindow.cpp:2504
1180 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1183 #: dolphinmainwindow.cpp:2507
1186 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1189 #: dolphinmainwindow.cpp:2512
1193 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1194 "destination folder."
1197 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1201 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1202 "destination folder."
1205 #: dolphinmainwindow.cpp:2522
1209 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1213 #: dolphinmainwindow.cpp:2546
1215 msgctxt "@info:whatsthis"
1217 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1218 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1219 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1220 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1221 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1224 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1226 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1230 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1233 msgid "Close left view"
1234 msgstr "بستن نمای چپ"
1236 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1238 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1239 msgid "Pop out Left View"
1242 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1245 msgid "Move left view to a new window"
1248 #: dolphinmainwindow.cpp:2643
1250 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1254 #: dolphinmainwindow.cpp:2644
1257 msgid "Close right view"
1258 msgstr "بستن نمای راست"
1260 #: dolphinmainwindow.cpp:2646
1262 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1263 msgid "Pop out Right View"
1266 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1269 msgid "Move right view to a new window"
1272 #: dolphinmainwindow.cpp:2656
1274 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1278 #: dolphinmainwindow.cpp:2657
1284 #: dolphinmainwindow.cpp:2659
1286 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1290 #: dolphinmainwindow.cpp:2714
1292 msgctxt "@info:whatsthis"
1294 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1295 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1296 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1297 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1298 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1299 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1302 #: dolphinmainwindow.cpp:2721
1304 msgctxt "@info:whatsthis"
1306 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1307 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1308 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1309 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1310 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1311 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1312 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1313 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1316 #: dolphinmainwindow.cpp:2733
1318 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1320 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1321 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1322 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1323 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1324 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1325 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1326 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1327 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1328 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1329 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1330 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1333 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1335 msgctxt "@info:whatsthis"
1337 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1338 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1339 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1340 "be triggered this way.</para>"
1343 #: dolphinmainwindow.cpp:2755
1345 msgctxt "@info:whatsthis"
1347 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1348 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1349 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1352 #: dolphinmainwindow.cpp:2759
1354 msgctxt "@info:whatsthis"
1356 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1357 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1358 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1359 "Handbook</interface>."
1362 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1363 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1364 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1365 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1366 #. The same might be true for any external link you translate.
1367 #: dolphinmainwindow.cpp:2779
1369 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1371 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1372 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1373 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1374 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1375 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1378 #: dolphinmainwindow.cpp:2784
1380 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1382 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1383 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1384 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1385 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1386 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1387 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1388 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1389 "windows so don't get too used to this.</para>"
1392 #: dolphinmainwindow.cpp:2795
1394 msgctxt "@info:whatsthis"
1396 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1397 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1398 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1399 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1400 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1403 #: dolphinmainwindow.cpp:2804
1405 msgctxt "@info:whatsthis"
1407 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1408 "support the continued work on this application and many other projects by "
1409 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1410 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1411 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1412 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1413 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1414 "behind the KDE community.</para>"
1417 #: dolphinmainwindow.cpp:2817
1419 msgctxt "@info:whatsthis"
1421 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1422 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1423 "in your preferred language."
1426 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1428 msgctxt "@info:whatsthis"
1430 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1431 "libraries and maintainers of this application."
1434 #: dolphinmainwindow.cpp:2827
1436 msgctxt "@info:whatsthis"
1438 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1439 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1440 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1444 #: dolphinmainwindow.cpp:2885 dolphinmainwindow.cpp:2889
1446 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1447 msgid "Defocus Terminal Panel"
1450 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1452 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1455 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1457 msgctxt "@action:button"
1459 msgstr "زبالهدان را خالی کن"
1461 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1463 msgid "Empties Trash to create free space"
1466 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1467 #, fuzzy, kde-format
1468 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1469 #| msgid "&Network Folders"
1470 msgctxt "@action:button"
1471 msgid "Add Network Folder"
1472 msgstr "پوشههای شبکه"
1474 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1475 #, fuzzy, kde-format
1476 #| msgctxt "@action:inmenu"
1477 #| msgid "Location Bar"
1478 msgctxt "@action:inmenu"
1479 msgid "Location Bar"
1480 msgid_plural "Location Bars"
1481 msgstr[0] "میله محل"
1484 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1486 msgctxt "@info:shell about system packages"
1487 msgid "Could not find package %1."
1490 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1492 msgctxt "@info %1 is error code"
1493 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1496 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1499 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1502 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1503 "installing <application>%1</application> manually instead."
1506 #: dolphinpart.cpp:148
1507 #, fuzzy, kde-format
1508 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1509 #| msgid "&Edit File Type..."
1510 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1511 msgid "&Edit File Type…"
1512 msgstr "&ویرایش نوع پرونده..."
1514 #: dolphinpart.cpp:152
1515 #, fuzzy, kde-format
1516 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1517 #| msgid "Select Items Matching..."
1518 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1519 msgid "Select Items Matching…"
1520 msgstr "برگزیدن مواردی که مطابقت دارند..."
1522 #: dolphinpart.cpp:157
1523 #, fuzzy, kde-format
1524 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1525 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1526 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1527 msgid "Unselect Items Matching…"
1528 msgstr "عدم گزینش مواردی که مطابقت دارند..."
1530 #: dolphinpart.cpp:163
1532 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1533 msgid "Unselect All"
1534 msgstr "عدم گزینش همه"
1536 #: dolphinpart.cpp:178
1538 msgctxt "@action:inmenu Go"
1539 msgid "App&lications"
1542 #: dolphinpart.cpp:179
1544 msgctxt "@action:inmenu Go"
1545 msgid "&Network Folders"
1546 msgstr "پوشههای شبکه"
1548 #: dolphinpart.cpp:180
1550 msgctxt "@action:inmenu Go"
1554 #: dolphinpart.cpp:183
1556 msgctxt "@action:inmenu Go"
1558 msgstr "آغاز خودکار"
1560 #: dolphinpart.cpp:189
1561 #, fuzzy, kde-format
1562 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1563 #| msgid "Find File..."
1564 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1566 msgstr "&یافتن پرونده..."
1568 #: dolphinpart.cpp:195
1570 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1571 msgid "Open &Terminal"
1572 msgstr "باز کردن پایانه"
1574 #: dolphinpart.cpp:447
1576 msgctxt "@title:window"
1580 #: dolphinpart.cpp:447
1582 msgid "Select all items matching this pattern:"
1583 msgstr "برگزیدن همه مواردی که با این الگو مطابقت دارند:"
1585 #: dolphinpart.cpp:452
1587 msgctxt "@title:window"
1591 #: dolphinpart.cpp:452
1593 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1594 msgstr "عدم گزینش همه مواردی که با این الگو مطابقت دارند:"
1596 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1602 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1603 #: dolphinpart.rc:15
1605 msgctxt "@title:menu"
1609 #. i18n: ectx: Menu (view)
1610 #: dolphinpart.rc:24
1615 #. i18n: ectx: Menu (go)
1616 #: dolphinpart.rc:33
1621 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1622 #: dolphinpart.rc:41
1624 msgctxt "@title:menu"
1628 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1629 #: dolphinpart.rc:51
1631 msgctxt "@title:menu"
1632 msgid "Dolphin Toolbar"
1633 msgstr "میله ابزار دلفین"
1635 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1637 msgid "Recently Closed Tabs"
1638 msgstr "برگههای اخیرا بستهشده"
1640 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1642 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1643 msgstr "برگههای اخیرا بستهشده را پاک کن"
1645 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1646 #: dolphinviewcontainer.cpp:500 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1647 #, fuzzy, kde-format
1649 #| msgid "Search For"
1650 msgid "Search for %1 in %2"
1653 #: dolphintabbar.cpp:155
1655 msgctxt "@action:inmenu"
1659 #: dolphintabbar.cpp:156
1661 msgctxt "@action:inmenu"
1663 msgstr "جداسازی برگه"
1665 #: dolphintabbar.cpp:157
1667 msgctxt "@action:inmenu"
1668 msgid "Close Other Tabs"
1669 msgstr "بستن برگههای &دیگر"
1671 #: dolphintabbar.cpp:158
1673 msgctxt "@action:inmenu"
1677 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1678 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1679 #: dolphintabwidget.cpp:506
1680 #, fuzzy, kde-format
1681 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1683 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1687 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1688 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1689 #: dolphintabwidget.cpp:510
1691 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1695 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1698 msgctxt "@title:menu"
1699 msgid "Location Bar"
1702 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1705 msgctxt "@title:menu"
1706 msgid "Main Toolbar"
1707 msgstr "میله ابزار اصلی"
1709 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1711 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1713 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1714 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1715 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1716 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1717 "because following these folders from left to right leads here.</"
1718 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1719 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1720 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1721 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1724 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1726 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1727 msgid "This folder is not writable for you."
1730 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1732 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1734 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1735 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1736 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1737 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1738 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1739 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1740 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1741 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1742 "find an item.</item></list></para>"
1745 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1747 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1750 #: dolphinviewcontainer.cpp:160
1751 #, fuzzy, kde-format
1752 #| msgctxt "@info:progress"
1753 #| msgid "Loading folder..."
1754 msgctxt "@info:progress"
1755 msgid "Loading folder…"
1756 msgstr "بارگذاری پوشه..."
1758 #: dolphinviewcontainer.cpp:163
1759 #, fuzzy, kde-format
1760 #| msgctxt "@label:listbox"
1762 msgctxt "@info:progress"
1766 #: dolphinviewcontainer.cpp:536
1767 #, fuzzy, kde-format
1768 #| msgctxt "@title:window"
1773 #: dolphinviewcontainer.cpp:538
1774 #, fuzzy, kde-format
1776 #| msgid "Search For"
1777 msgid "Search for %1"
1780 #: dolphinviewcontainer.cpp:621
1781 #, fuzzy, kde-format
1783 #| msgid "Searching..."
1786 msgstr "در حال جستجو..."
1788 #: dolphinviewcontainer.cpp:641
1790 msgctxt "@info:status"
1791 msgid "No items found."
1792 msgstr "هیچ موردی پیدا نشد."
1794 #: dolphinviewcontainer.cpp:813
1796 msgctxt "@info:status"
1797 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1798 msgstr "دلفین از صفحات وب پشتیبانی نمیکند، مرورگر وب به کار گرفته شد"
1800 #: dolphinviewcontainer.cpp:816
1801 #, fuzzy, kde-format
1802 #| msgctxt "@info:status"
1803 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1804 msgctxt "@info:status"
1806 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1807 msgstr "دلفین این قرارداد را پشتیبانی نمیکند، کانکرر به کارگیری شد"
1809 #: dolphinviewcontainer.cpp:823
1810 #, fuzzy, kde-format
1811 #| msgctxt "@info:status"
1812 #| msgid "Invalid protocol"
1813 msgctxt "@info:status"
1814 msgid "Invalid protocol '%1'"
1815 msgstr "قرارداد نامعتبر"
1817 #: dolphinviewcontainer.cpp:825
1819 msgctxt "@info:status"
1820 msgid "Invalid protocol"
1821 msgstr "قرارداد نامعتبر"
1823 #: dolphinviewcontainer.cpp:936
1826 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1829 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1831 msgctxt "@info:tooltip"
1832 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1833 msgstr "نگه داشتن پالایش در هنگام عوض کردن پوشه"
1835 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1836 #, fuzzy, kde-format
1837 #| msgctxt "@label:textbox"
1842 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1844 msgctxt "@info:tooltip"
1845 msgid "Hide Filter Bar"
1846 msgstr "مخفی کردن میله پالایش"
1848 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1849 #, fuzzy, kde-format
1850 #| msgctxt "@action"
1851 #| msgid "Create Folder..."
1852 msgctxt "@action:inmenu"
1853 msgid "Move to New Folder…"
1854 msgstr "ایجاد پوشه..."
1856 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1858 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1862 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1865 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1866 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1869 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1872 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1874 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1877 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1880 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1882 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1885 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1888 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1890 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1893 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1894 #, fuzzy, kde-format
1895 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1896 #| msgid "Invert Selection"
1897 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1898 msgid "One Selected File"
1899 msgid_plural "%1 Selected Files"
1900 msgstr[0] "معکوس کردن انتخاب"
1903 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1906 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1907 msgid "One Selected Folder"
1908 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1912 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1913 #, fuzzy, kde-format
1914 #| msgctxt "@info:tooltip"
1915 #| msgid "Select Item"
1917 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1919 msgid "One Selected Item"
1920 msgid_plural "%1 Selected Items"
1921 msgstr[0] "انتخاب مورد"
1924 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1925 #, fuzzy, kde-format
1926 #| msgctxt "@info:status"
1928 #| msgid_plural "%1 Files"
1929 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1931 msgid_plural "%1 Files"
1932 msgstr[0] "%1 پروندهها"
1935 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1936 #, fuzzy, kde-format
1937 #| msgctxt "@info:status"
1939 #| msgid_plural "%1 Folders"
1940 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1942 msgid_plural "%1 Folders"
1946 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1947 #, fuzzy, kde-format
1948 #| msgctxt "@title:window"
1949 #| msgid "Rename Item"
1951 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1953 msgid_plural "%1 Items"
1954 msgstr[0] "تغییر نام مورد"
1957 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1958 #, fuzzy, kde-format
1959 msgctxt "@item:intable"
1961 msgid_plural "%1 items"
1965 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1967 msgctxt "width × height"
1971 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1973 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1977 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1979 msgctxt "@title:group"
1983 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1985 msgctxt "@title:group Size"
1989 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1991 msgctxt "@title:group Size"
1995 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1997 msgctxt "@title:group Size"
2001 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
2003 msgctxt "@title:group Size"
2007 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
2009 msgctxt "@title:group Date"
2013 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
2015 msgctxt "@title:group Date"
2019 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
2021 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2025 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
2028 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2032 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
2034 msgctxt "@title:group Date"
2035 msgid "One Week Ago"
2036 msgstr "سه هفته پیش"
2038 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
2040 msgctxt "@title:group Date"
2041 msgid "Two Weeks Ago"
2042 msgstr "دو هفته پیش"
2044 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
2046 msgctxt "@title:group Date"
2047 msgid "Three Weeks Ago"
2048 msgstr "سه هفته پیش"
2050 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
2052 msgctxt "@title:group Date"
2053 msgid "Earlier this Month"
2054 msgstr "اوایل همین ماه"
2056 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
2057 #, fuzzy, kde-format
2059 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2060 #| "full year number"
2061 #| msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2063 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2064 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2065 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2066 "text that should not be formatted as a date"
2067 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2068 msgstr "'دیروز' (MMMM, yyyy)"
2070 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2073 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2074 "context @title:group Date"
2078 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2079 #, fuzzy, kde-format
2081 #| "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2082 #| "current locale, and yyyy is full year number"
2083 #| msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2085 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2086 "current locale, and yyyy is full year number."
2087 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2088 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
2090 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
2093 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2098 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2099 #, fuzzy, kde-format
2101 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2102 #| "full year number"
2103 #| msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2105 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2106 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2107 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2108 "text that should not be formatted as a date"
2109 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2110 msgstr "یک هفته پیش (%B، %Y)"
2112 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2115 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2116 "context @title:group Date"
2120 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2121 #, fuzzy, kde-format
2123 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2124 #| "full year number"
2125 #| msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2127 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2128 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2129 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2130 "text that should not be formatted as a date"
2131 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2132 msgstr "دو هفته پیش (%B، %Y)"
2134 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2137 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2138 "context @title:group Date"
2142 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2143 #, fuzzy, kde-format
2145 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2146 #| "full year number"
2147 #| msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2149 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2150 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2151 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2152 "text that should not be formatted as a date"
2153 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2154 msgstr "سه هفته پیش (%B، %Y)"
2156 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2159 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2160 "context @title:group Date"
2164 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2165 #, fuzzy, kde-format
2167 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2168 #| "full year number"
2169 #| msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2171 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2172 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2173 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2174 "text that should not be formatted as a date"
2175 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2176 msgstr "پیش از %B، %Y"
2178 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2181 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2182 "context @title:group Date"
2186 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2189 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2190 "and yyyy is full year number"
2194 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2197 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2202 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2203 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2205 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2209 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2210 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2212 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2216 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2217 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2219 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2223 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2224 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2226 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2230 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2232 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2233 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2234 msgstr "کاربر: %1 | گروه: %2 | دیگران: %3"
2236 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2241 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2246 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2251 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2252 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2254 msgid "The date format can be selected in settings."
2257 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2259 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2260 #| msgid "Create New"
2263 msgstr "ایجاد کردن جدید"
2265 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2270 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2275 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2280 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2285 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2290 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2295 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2296 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2297 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2302 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2307 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2312 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2315 #| msgid "Line Count"
2320 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2325 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2330 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2332 msgid "Date Photographed"
2335 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2336 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2337 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2342 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2343 msgctxt "@label width x height"
2347 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2349 #| msgctxt "@label:listbox"
2355 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2360 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2365 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2370 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2371 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2372 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2373 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2378 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2383 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2388 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2393 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2398 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2403 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2406 #| msgid "Release '%1'"
2408 msgid "Release Year"
2409 msgstr " رهاکردن '%1'"
2411 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2413 msgid "Aspect Ratio"
2416 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2418 #| msgctxt "@option:check"
2424 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2429 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2434 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2435 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2436 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2437 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2442 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2444 msgid "File Extension"
2447 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2449 #| msgctxt "@title:menu"
2450 #| msgid "Selection"
2452 msgid "Deletion Time"
2455 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2457 msgid "Link Destination"
2460 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2462 msgid "Downloaded From"
2463 msgstr "بارگیری شده از"
2465 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2470 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2473 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2474 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2477 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2482 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2487 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2489 msgctxt "@info:status"
2490 msgid "Unknown error."
2491 msgstr "خطای ناشناخته."
2495 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2497 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2498 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2509 msgid "File Manager"
2510 msgstr "مدیر پرونده"
2514 msgctxt "@info:credit"
2515 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2520 msgctxt "@info:credit"
2525 #, fuzzy, kde-format
2526 #| msgctxt "@info:credit"
2527 #| msgid "Maintainer (since 2014) and developer"
2528 msgctxt "@info:credit"
2529 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2530 msgstr "نگهدارنده (از ۲۰۱۲) و توسعهدهنده"
2534 msgctxt "@info:credit"
2539 #, fuzzy, kde-format
2540 #| msgctxt "@info:credit"
2541 #| msgid "Maintainer (since 2014) and developer"
2542 msgctxt "@info:credit"
2543 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2544 msgstr "نگهدارنده (از ۲۰۱۲) و توسعهدهنده"
2548 msgctxt "@info:credit"
2549 msgid "Elvis Angelaccio"
2553 #, fuzzy, kde-format
2554 #| msgctxt "@info:credit"
2555 #| msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2556 msgctxt "@info:credit"
2557 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2558 msgstr "نگهدارنده (۲۰۱۲-۲۰۱۴) و توسعهدهنده"
2562 msgctxt "@info:credit"
2563 msgid "Emmanuel Pescosta"
2564 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2567 #, fuzzy, kde-format
2568 #| msgctxt "@info:credit"
2569 #| msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2570 msgctxt "@info:credit"
2571 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2572 msgstr "نگهدارنده (۲۰۱۲-۲۰۱۴) و توسعهدهنده"
2576 msgctxt "@info:credit"
2577 msgid "Frank Reininghaus"
2578 msgstr "Frank Reininghaus"
2582 msgctxt "@info:credit"
2583 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2584 msgstr "نگهدارنده (۲۰۱۲-۲۰۱۴) و توسعهدهنده"
2588 msgctxt "@info:credit"
2594 msgctxt "@info:credit"
2595 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2596 msgstr "نگهدارنده و توسعهدهنده (۲۰۰۶-۲۰۱۲)"
2600 msgctxt "@info:credit"
2601 msgid "Sebastian Trüg"
2602 msgstr "Sebastian Trüg"
2604 #: main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125 main.cpp:126 main.cpp:127
2605 #: main.cpp:128 main.cpp:129
2607 msgctxt "@info:credit"
2609 msgstr "توسعهدهنده"
2613 msgctxt "@info:credit"
2615 msgstr "David Faure"
2619 msgctxt "@info:credit"
2620 msgid "Aaron J. Seigo"
2621 msgstr "Aaron J. Seigo"
2625 msgctxt "@info:credit"
2626 msgid "Rafael Fernández López"
2627 msgstr "Rafael Fernández López"
2631 msgctxt "@info:credit"
2632 msgid "Kevin Ottens"
2633 msgstr "Kevin Ottens"
2637 msgctxt "@info:credit"
2638 msgid "Holger Freyther"
2639 msgstr "Holger Freyther"
2643 msgctxt "@info:credit"
2644 msgid "Max Blazejak"
2645 msgstr "Max Blazejak"
2649 msgctxt "@info:credit"
2650 msgid "Michael Austin"
2651 msgstr "Michael Austin"
2655 msgctxt "@info:credit"
2656 msgid "Documentation"
2661 msgctxt "@info:shell"
2662 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2663 msgstr "پروندهها و پوشههایی که به عنوان آرگومان رد شدند انتخاب خواهند شد."
2667 msgctxt "@info:shell"
2668 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2669 msgstr "دلفین با نمای دوبخشی آغاز خواهد شد."
2673 msgctxt "@info:shell"
2674 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2679 msgctxt "@info:shell"
2680 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2684 #, fuzzy, kde-format
2685 #| msgctxt "@info:shell"
2686 #| msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)"
2687 msgctxt "@info:shell"
2688 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2689 msgstr "آغاز شبح دلفین ( فقط برای واسط DBus مورد نیاز است.)"
2693 msgctxt "@info:shell"
2694 msgid "Document to open"
2695 msgstr "سند برای باز کردن"
2697 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2698 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2700 msgid "Hidden files shown"
2701 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
2703 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2704 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2706 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2709 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2710 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2712 msgid "Automatic scrolling"
2713 msgstr "حرکت خودکار غلطک"
2715 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2717 msgctxt "@action:inmenu"
2721 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2723 msgctxt "@action:inmenu"
2727 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2728 #, fuzzy, kde-format
2729 #| msgctxt "@action:inmenu"
2730 #| msgid "Rename..."
2731 msgctxt "@action:inmenu"
2733 msgstr "تغییر نام..."
2735 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2737 msgctxt "@action:inmenu"
2738 msgid "Move to Trash"
2739 msgstr "حرکت به زبالهدان"
2741 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2743 msgctxt "@action:inmenu"
2747 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2749 msgctxt "@action:inmenu"
2750 msgid "Show Hidden Files"
2751 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
2753 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2755 msgctxt "@action:inmenu"
2756 msgid "Limit to Home Directory"
2759 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2761 msgctxt "@action:inmenu"
2762 msgid "Automatic Scrolling"
2763 msgstr "لغزش خودکار"
2765 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2767 msgctxt "@action:inmenu"
2771 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2772 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2774 msgid "Previews shown"
2775 msgstr "نمایش پیشنمایشها"
2777 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2778 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2780 msgid "Auto-Play media files"
2783 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2784 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2785 #, fuzzy, kde-format
2786 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2787 #| msgid "Show Filter Bar"
2788 msgid "Show item on hover"
2789 msgstr "نمایش میله پالایش"
2791 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2792 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2794 msgid "Date display format"
2797 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2799 msgctxt "@action:inmenu"
2803 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2805 msgctxt "@action:inmenu"
2806 msgid "Auto-Play media files"
2809 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2810 #, fuzzy, kde-format
2811 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2812 #| msgid "Show Filter Bar"
2813 msgctxt "@action:inmenu"
2814 msgid "Show item on hover"
2815 msgstr "نمایش میله پالایش"
2817 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2818 #, fuzzy, kde-format
2819 #| msgctxt "@action:inmenu"
2820 #| msgid "Configure..."
2821 msgctxt "@action:inmenu"
2823 msgstr "پیکربندی..."
2825 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2827 msgctxt "@action:inmenu"
2828 msgid "Condensed Date"
2831 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2833 msgctxt "@label::textbox"
2834 msgid "Select which data should be shown:"
2835 msgstr "انتخاب کنید که چه اطلاعاتی باید نمایش داده شود:"
2837 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2838 #, fuzzy, kde-format
2840 msgid "%1 item selected"
2841 msgid_plural "%1 items selected"
2842 msgstr[0] "%1 مورد انتخاب شده"
2845 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2850 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2855 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2856 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2857 #, fuzzy, kde-format
2859 #| "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size"
2861 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2863 "اندازهی شمایلها در جاهای تابلو (-۱ بهمعنی \"استفاده از سبک اندازهی کوچک\")"
2865 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2866 #, fuzzy, kde-format
2867 #| msgctxt "@action:inmenu"
2868 #| msgid "Configure..."
2869 msgctxt "@action:inmenu"
2870 msgid "Configure Trash…"
2871 msgstr "پیکربندی..."
2873 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2876 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2877 "and then reopen the panel."
2880 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2882 msgid "Install Konsole"
2885 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2886 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2891 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2892 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2897 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2898 #, fuzzy, kde-format
2899 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2901 msgctxt "@item:inlistbox"
2903 msgstr "بر اساس نوع"
2905 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2906 #, fuzzy, kde-format
2907 #| msgctxt "@title:window"
2909 msgctxt "@item:inlistbox"
2913 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2914 #, fuzzy, kde-format
2915 #| msgctxt "@option:check"
2916 #| msgid "Documents"
2917 msgctxt "@item:inlistbox"
2921 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2922 #, fuzzy, kde-format
2923 #| msgctxt "@option:check"
2925 msgctxt "@item:inlistbox"
2929 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2930 #, fuzzy, kde-format
2931 #| msgctxt "@option:check"
2932 #| msgid "Audio Files"
2933 msgctxt "@item:inlistbox"
2935 msgstr "پروندههای صوتی"
2937 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2938 #, fuzzy, kde-format
2939 #| msgctxt "@option:check"
2941 msgctxt "@item:inlistbox"
2945 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2946 #, fuzzy, kde-format
2947 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2949 msgctxt "@item:inlistbox"
2951 msgstr "بر اساس تاریخ"
2953 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2954 #, fuzzy, kde-format
2955 #| msgctxt "@title:group Date"
2957 msgctxt "@item:inlistbox"
2961 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2962 #, fuzzy, kde-format
2963 #| msgctxt "@title:group Date"
2964 #| msgid "Yesterday"
2965 msgctxt "@item:inlistbox"
2969 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2970 #, fuzzy, kde-format
2971 #| msgctxt "@option:option"
2972 #| msgid "This Week"
2973 msgctxt "@item:inlistbox"
2977 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2978 #, fuzzy, kde-format
2979 #| msgctxt "@option:option"
2980 #| msgid "This Month"
2981 msgctxt "@item:inlistbox"
2985 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2986 #, fuzzy, kde-format
2987 #| msgctxt "@option:option"
2988 #| msgid "This Year"
2989 msgctxt "@item:inlistbox"
2993 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2994 #, fuzzy, kde-format
2995 #| msgctxt "@option:option"
2996 #| msgid "Any Rating"
2997 msgctxt "@item:inlistbox"
2999 msgstr "هر درجهبندی"
3001 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3002 #, fuzzy, kde-format
3003 #| msgctxt "@option:option"
3004 #| msgid "1 or more"
3005 msgctxt "@item:inlistbox"
3009 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3010 #, fuzzy, kde-format
3011 #| msgctxt "@option:option"
3012 #| msgid "2 or more"
3013 msgctxt "@item:inlistbox"
3017 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3018 #, fuzzy, kde-format
3019 #| msgctxt "@option:option"
3020 #| msgid "3 or more"
3021 msgctxt "@item:inlistbox"
3025 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3026 #, fuzzy, kde-format
3027 #| msgctxt "@option:option"
3028 #| msgid "4 or more"
3029 msgctxt "@item:inlistbox"
3033 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3034 #, fuzzy, kde-format
3035 #| msgctxt "@option:option"
3036 #| msgid "Highest Rating"
3037 msgctxt "@item:inlistbox"
3038 msgid "Highest Rating"
3039 msgstr "بالاترین درجه بندی"
3041 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3042 #, fuzzy, kde-format
3043 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3044 #| msgid "Invert Selection"
3045 msgctxt "@action:inmenu"
3046 msgid "Clear Selection"
3047 msgstr "معکوس کردن انتخاب"
3049 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3051 msgctxt "String list separator"
3055 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3056 #, fuzzy, kde-format
3057 #| msgctxt "@item:inmenu"
3059 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3061 msgid_plural "Tags: %2"
3065 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3066 #, fuzzy, kde-format
3069 msgctxt "@action:button"
3073 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3075 msgctxt "action:button"
3076 msgid "From Here (%1)"
3077 msgstr "از اینجا (%1)"
3079 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3081 msgctxt "action:button"
3082 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3085 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3087 msgctxt "action:button"
3088 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3091 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3093 msgctxt "@info:tooltip"
3094 msgid "Quit searching"
3095 msgstr "خروج از جستجو"
3097 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3099 msgctxt "action:button"
3103 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3105 msgctxt "action:button"
3109 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3111 msgctxt "action:button"
3115 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3116 #, fuzzy, kde-format
3117 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3118 #| msgid "Your emails"
3119 msgctxt "action:button"
3121 msgstr "mohi@ubuntu.ir, ehsan.abdolahy@gmail.com"
3123 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3125 msgctxt "action:button"
3126 msgid "Search in your home directory"
3129 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3130 #, fuzzy, kde-format
3131 #| msgctxt "@action:inmenu"
3132 #| msgid "Open Path"
3134 msgstr "باز کردن مسیر"
3136 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3139 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3141 msgid "Query Results from '%1'"
3142 msgstr "نتایج پرس و جو از '%1'"
3144 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3145 #, fuzzy, kde-format
3146 #| msgctxt "@info:shell"
3147 #| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
3148 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3149 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3150 msgstr "پروندهها و پوشههایی که به عنوان آرگومان رد شدند انتخاب خواهند شد."
3152 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3153 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3154 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3155 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3156 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3158 msgctxt "@action:button"
3159 msgid "Cancel Copying"
3162 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3164 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3165 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3168 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3169 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3171 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3172 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3175 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3176 #, fuzzy, kde-format
3178 #| msgid "Show preview of files and folders"
3179 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3180 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3181 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
3183 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3184 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3186 msgctxt "@action:button"
3187 msgid "Cancel Cutting"
3190 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3191 #, fuzzy, kde-format
3192 #| msgctxt "@info:shell"
3193 #| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
3194 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3195 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3196 msgstr "پروندهها و پوشههایی که به عنوان آرگومان رد شدند انتخاب خواهند شد."
3198 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3199 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3200 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3201 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3203 msgctxt "@action:button"
3207 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3208 #, fuzzy, kde-format
3209 #| msgctxt "@info:shell"
3210 #| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
3211 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3212 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3213 msgstr "پروندهها و پوشههایی که به عنوان آرگومان رد شدند انتخاب خواهند شد."
3215 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3216 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3218 msgctxt "@action:button"
3219 msgid "Cancel Duplicating"
3222 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3223 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3224 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3226 msgctxt "@action keep short"
3230 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3231 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3233 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3234 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3237 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3238 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3240 msgctxt "@action:button"
3241 msgid "Cancel Moving"
3244 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3246 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3247 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3250 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3253 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3254 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3255 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3256 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3260 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3263 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3264 msgid "Paste from Clipboard"
3267 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3269 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3270 msgid "Dismiss This Reminder"
3273 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3275 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3276 msgid "Don't Remind Me Again"
3279 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3281 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3283 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3284 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3287 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3288 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3290 msgctxt "@action:button"
3291 msgid "Cancel Renaming"
3294 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3295 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3296 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3297 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3298 #. and a fallback will be used.
3299 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3302 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3303 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3307 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3308 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3309 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3310 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3311 #. and a fallback will be used.
3312 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3315 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3316 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3320 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3321 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3322 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3323 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3324 #. and a fallback will be used.
3325 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3328 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3329 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3333 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3334 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3335 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3336 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3337 #. and a fallback will be used.
3338 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3341 msgid "Permanently Delete %2"
3342 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3346 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3347 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3348 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3349 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3350 #. and a fallback will be used.
3351 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3354 msgid "Duplicate %2"
3355 msgid_plural "Duplicate %2"
3359 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3360 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3361 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3362 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3363 #. and a fallback will be used.
3364 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3365 #, fuzzy, kde-format
3366 #| msgctxt "@action:inmenu"
3367 #| msgid "Move to Trash"
3369 msgid "Move %2 to the Trash"
3370 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3371 msgstr[0] "حرکت به زبالهدان"
3374 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3375 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3376 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3377 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3378 #. and a fallback will be used.
3379 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3380 #, fuzzy, kde-format
3381 #| msgctxt "@action:button"
3385 msgid_plural "Rename %2"
3386 msgstr[0] "&تغییر نام"
3389 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3391 msgctxt "@info:whatsthis"
3393 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3394 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3395 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3396 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3397 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3398 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3399 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3400 "the current selection.</para>"
3403 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3405 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3406 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3409 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3410 #, fuzzy, kde-format
3411 #| msgctxt "@title:menu"
3412 #| msgid "Selection"
3413 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3414 msgid "Selection Mode"
3417 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3418 #, fuzzy, kde-format
3419 #| msgctxt "@title:menu"
3420 #| msgid "Selection"
3421 msgctxt "@action:button"
3422 msgid "Exit Selection Mode"
3425 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3427 msgctxt "@label:textbox"
3428 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3429 msgstr "انتخاب کنید که چه خدماتی در منوی راستکلیک نمایش داده شوند:"
3431 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3432 #, fuzzy, kde-format
3433 #| msgctxt "@title:window"
3435 msgctxt "@label:textbox"
3439 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3440 #, fuzzy, kde-format
3441 #| msgctxt "@action:button"
3442 #| msgid "Download New Services..."
3443 msgctxt "@action:button"
3444 msgid "Download New Services…"
3445 msgstr "بارگیری خدمات جدید..."
3447 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3448 #, fuzzy, kde-format
3451 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3455 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3458 "دلفین نیاز به شروع مجدد دارد تا تنظیمات بهروزشدهی سیستمهای کنترل نسخه اعمال "
3461 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3464 msgid "Restart now?"
3467 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3469 msgctxt "@option:check"
3473 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3475 msgctxt "@option:check"
3476 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3477 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به»"
3479 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3481 msgctxt "@item:inmenu"
3485 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3486 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3487 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3488 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3489 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3490 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3492 msgid "Use system font"
3493 msgstr "استفاده از قلم سیستم"
3495 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3496 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3497 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3498 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3499 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3500 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3503 msgstr "اندازه شمایل"
3505 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3506 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3507 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3508 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3509 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3510 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3512 msgid "Preview size"
3513 msgstr "اندازه پیشنمایش"
3515 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3516 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3518 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3519 msgstr "شاخص بیشینه عرض متن"
3521 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3522 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3524 msgid "How we display the size of directories"
3527 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3528 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3529 #, fuzzy, kde-format
3530 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3531 msgid "Show the content count"
3532 msgstr "نمایش لغزاننده بزرگنمایی در نوار وضعیت"
3534 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3535 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3536 #, fuzzy, kde-format
3537 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3538 msgid "Show the content size"
3539 msgstr "نمایش لغزاننده بزرگنمایی در نوار وضعیت"
3541 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3542 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3544 msgid "Do not show any directory size"
3547 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3548 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3550 msgid "Recursive directory size limit"
3553 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3554 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3556 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3559 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3560 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3561 #, fuzzy, kde-format
3563 #| msgid "Permissions"
3564 msgid "Permissions style format"
3567 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3568 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3570 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3571 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3573 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3574 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3575 #, fuzzy, kde-format
3576 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3577 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3578 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3580 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3581 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3583 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3586 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3587 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3588 #, fuzzy, kde-format
3589 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3590 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3591 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3593 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3594 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3595 #, fuzzy, kde-format
3596 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3597 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3598 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3600 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3601 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3602 #, fuzzy, kde-format
3603 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3604 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3605 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3607 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3608 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3609 #, fuzzy, kde-format
3610 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3611 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3612 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3614 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3615 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3616 #, fuzzy, kde-format
3617 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3618 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3619 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3621 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3622 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3624 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3627 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3628 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3629 #, fuzzy, kde-format
3630 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3631 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3632 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3634 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3635 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3636 #, fuzzy, kde-format
3637 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3638 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3639 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3641 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3642 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3643 #, fuzzy, kde-format
3644 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3645 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3646 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3648 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3649 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3651 msgid "Position of columns"
3652 msgstr "موقعیت ستونها"
3654 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3655 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3657 msgid "Side Padding"
3660 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3661 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3663 msgid "Highlight entire row"
3666 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3667 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3669 msgid "Expandable folders"
3670 msgstr "پوشههای قابل انبساط"
3672 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3673 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3676 msgid "Hidden files shown"
3677 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
3679 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3680 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3682 msgctxt "@info:whatsthis"
3684 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3685 "will be shown in the file view."
3687 "هنگامی که این گزینه فعال شود پوشههای مخفی، مانند آنهایی که با «.» شروع "
3688 "شدهاند در قسمت نمایش فایل نمایش داده میشوند."
3690 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3691 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3697 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3698 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3700 msgctxt "@info:whatsthis"
3701 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3702 msgstr "این گزینه نسخه استفاده شدهی ویژگیهای نمایش را تعریف میکند."
3704 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3705 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3711 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3712 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3714 msgctxt "@info:whatsthis"
3716 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3717 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3719 "این گزینه سبک نمایش را کنترل میکند. مقادیری که فعلا پشتیبانی میشوند عبارتند "
3720 "از نمایش آیکنها (0)، جزییات (1) و ستونها (2)."
3722 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3723 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3726 msgid "Previews shown"
3727 msgstr "پیشنمایشهای نشان داده شده"
3729 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3730 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3732 msgctxt "@info:whatsthis"
3734 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3737 "وقتی این گزینه فعال باشد، یک پیش نمایش از محتوای پرونده بهعنوان یک شمایل "
3738 "نشان داده خواهد شد."
3740 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3741 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3744 msgid "Grouped Sorting"
3745 msgstr "مرتب کردن گروهی"
3747 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3748 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3750 msgctxt "@info:whatsthis"
3752 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3753 msgstr "وقتی این گزینه فعال باشد، فقرههای مرتب شده در گروهها دستهبندی میشوند."
3755 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3756 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3759 msgid "Sort files by"
3760 msgstr "مرتب کردن پروندهها بر اساس"
3762 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3763 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3765 msgctxt "@info:whatsthis"
3767 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3770 "این گزینه تعیین می کند چه ویژگیای (متن، اندازه، تاریخ و غیره) مرتبسازی "
3771 "براساس آن انجام شود."
3773 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3774 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3777 msgid "Order in which to sort files"
3778 msgstr "چگونگی مرتب کردن پوشه"
3780 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3781 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3784 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3785 msgstr "هنگام مرتب کردن پوشهها و پروندهها، اول پوشهها را نشان بده"
3787 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3788 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3789 #, fuzzy, kde-format
3791 #| msgid "Show preview of files and folders"
3793 msgid "Show hidden files and folders last"
3794 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
3796 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3797 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3800 msgid "Visible roles"
3801 msgstr "وظیفهی قابل انجام"
3803 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3804 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3807 msgid "Header column widths"
3810 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3811 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3814 msgid "Properties last changed"
3815 msgstr "آخرین تغییر ویژگیها"
3817 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3818 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3820 msgctxt "@info:whatsthis"
3821 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3822 msgstr "زمان آخرین باری که ویژگیها توسط کاربر تغییر پیدا کرد."
3824 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3825 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3828 msgid "Additional Information"
3829 msgstr "اطلاعات تکمیلی"
3831 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3832 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3833 #, fuzzy, kde-format
3834 #| msgctxt "@title:menu"
3835 #| msgid "Selection"
3836 msgid "Select Action"
3839 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3840 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3841 #, fuzzy, kde-format
3842 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3843 #| msgid "Custom Font"
3844 msgid "Custom Action"
3847 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3848 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3850 msgid "Should the URL be editable for the user"
3851 msgstr "آدرس برای کاربر قابل ویرایش میشود"
3853 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3854 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3856 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3857 msgstr "حالت تکمیل متن آدرس ناوشگر"
3859 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3860 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3862 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3863 msgstr "در میله مکان، آدرس کامل را نشان بده"
3865 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3866 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3867 #, fuzzy, kde-format
3868 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3869 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3870 msgstr "در میله مکان، آدرس کامل را نشان بده"
3872 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3873 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3876 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3880 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3881 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3884 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3885 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3886 "were removed/renamed ...etc"
3889 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3890 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3893 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3896 "تنظیمات راه اندازی اصلاح شده است(تنظیمات داخلی در محیط گرافیکی نمایش داده "
3899 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3900 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3903 msgstr "آدرس پوشهی آغازه"
3905 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3906 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3907 #, fuzzy, kde-format
3908 #| msgctxt "option:check"
3909 #| msgid "Open folders during drag operations"
3910 msgid "Remember open folders and tabs"
3911 msgstr "باز کردن پوشهها در حین عملیات کشاندن"
3913 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3914 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3916 msgid "Place two views side by side"
3919 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3920 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3922 msgid "Should the filter bar be shown"
3923 msgstr "نمایش میله پالایش"
3925 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3926 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3928 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3929 msgstr "باید از ویژگیهای نمایش برای تمام پوشهها استفاده شود"
3931 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3932 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3934 msgid "Browse through archives"
3935 msgstr "مرور از طریق بایگانی"
3937 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3938 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3940 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3941 msgstr "بستن پنجره با بیش چندین برگه"
3943 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3944 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3945 #, fuzzy, kde-format
3946 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3948 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3949 "running in the Terminal panel."
3950 msgstr "بستن پنجره با بیش چندین برگه"
3952 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3953 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3954 #, fuzzy, kde-format
3955 #| msgid "Rename inline"
3956 msgid "Rename single items inline"
3957 msgstr "تغییر نام توکار"
3959 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3960 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3962 msgid "Show selection toggle"
3963 msgstr "نمایش علامت گزینش"
3965 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3966 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3969 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3973 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3974 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3976 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3979 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3980 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3982 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3985 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3986 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3988 msgid "New tab will be open after last one"
3991 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3992 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3993 #, fuzzy, kde-format
3994 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3995 #| msgid "Show Filter Bar"
3996 msgid "Show item information on hover"
3997 msgstr "نمایش میله پالایش"
3999 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4000 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4002 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4003 msgstr "استفاده از این ویژگیهای نما به عنوان پیشفرض"
4005 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4006 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4008 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4009 msgstr "گسترش خودکار پوشهها برای تمام انواع نمایش استفاده شود"
4011 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4012 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4013 #, fuzzy, kde-format
4014 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4015 msgid "Show the statusbar"
4016 msgstr "نمایش لغزاننده بزرگنمایی در نوار وضعیت"
4018 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4019 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4021 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4022 msgstr "نمایش لغزاننده بزرگنمایی در نوار وضعیت"
4024 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4025 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4027 msgid "Show the space information in the statusbar"
4028 msgstr "نمایش اطلاعات فضا در نوار وضعیت"
4030 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4031 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4033 msgid "Lock the layout of the panels"
4034 msgstr "قفل کردن طرحبندی تابلوها"
4036 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4037 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4039 msgid "Enlarge Small Previews"
4040 msgstr "بزرگ تر کردن پیش نمایش های کوچک"
4042 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4043 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4046 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4048 msgstr "انتخاب طبیعی، حالت حساس یا مورد سفارشی ناحساس مرتب سازی موارد"
4050 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4051 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4053 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4056 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4057 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4058 #, fuzzy, kde-format
4059 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4060 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4061 msgstr "بستن پنجره با بیش چندین برگه"
4063 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4064 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4065 #, fuzzy, kde-format
4066 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4067 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4068 msgstr "بستن پنجره با بیش چندین برگه"
4070 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4071 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4073 msgid "Text width index"
4074 msgstr "فهرست عرض متن"
4076 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4077 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4079 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4080 msgstr "بیشینه خطوط متن (۰ به معنای نامحدود)"
4082 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4083 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4085 msgid "Enabled plugins"
4086 msgstr "وصلههای فعال شده"
4088 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
4089 #, fuzzy, kde-format
4090 #| msgctxt "@action:inmenu"
4091 #| msgid "Configure..."
4092 msgctxt "@title:window"
4094 msgstr "پیکربندی..."
4096 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
4098 msgctxt "@title:group Interface settings"
4102 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
4103 #, fuzzy, kde-format
4105 msgctxt "@title:group"
4109 # این ترجمه شاید در آینده نیاز به بازبینی داشته باشد
4110 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
4111 #, fuzzy, kde-format
4112 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4113 #| msgid "Context Menu"
4114 msgctxt "@title:group"
4115 msgid "Context Menu"
4116 msgstr "منوی راستکلیک"
4118 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
4120 msgctxt "@title:group"
4124 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
4126 msgctxt "@title:group"
4127 msgid "User Feedback"
4130 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
4133 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4136 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
4141 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4143 msgctxt "@title:group"
4144 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4145 msgstr "برای تایید از من سوال کن وقتی"
4147 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4149 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4150 msgid "Moving files or folders to trash"
4151 msgstr "حرکت پروندهها یا پوشهها به زباله"
4153 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4154 #, fuzzy, kde-format
4155 #| msgctxt "@action:inmenu"
4156 #| msgid "Empty Trash"
4157 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4158 msgid "Emptying trash"
4159 msgstr "زبالهدان را خالی کن"
4161 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4163 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4164 msgid "Deleting files or folders"
4165 msgstr "حذف پروندهها با پوشهها"
4167 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4168 #, fuzzy, kde-format
4169 #| msgctxt "@title:group"
4170 #| msgid "Ask for confirmation when:"
4171 msgctxt "@title:group"
4172 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4173 msgstr "برای تایید از من سوال کن وقتی"
4175 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4176 #, fuzzy, kde-format
4177 #| msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4178 #| msgid "Closing Dolphin windows with multiple tabs"
4179 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4180 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4181 msgstr "بستن پنجره با بیش چندین برگه"
4183 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4185 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4186 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4189 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4190 #, fuzzy, kde-format
4192 #| msgid "Show preview of files and folders"
4193 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4194 msgid "Opening many folders at once"
4195 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
4197 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4199 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4200 msgid "Opening many terminals at once"
4203 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4205 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4206 msgid "Switching to act as an administrator"
4209 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4211 msgctxt "@title:group"
4212 msgid "When opening an executable file:"
4215 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4220 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4221 #, fuzzy, kde-format
4222 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4223 #| msgid "App&lications"
4224 msgid "Open in application"
4227 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4232 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4234 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4235 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4238 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4240 msgctxt "@action:button"
4241 msgid "Select Home Location"
4242 msgstr "جایگزینی مکان"
4244 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4246 msgctxt "@action:button"
4247 msgid "Use Current Location"
4248 msgstr "استفاده از محل کنونی"
4250 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4252 msgctxt "@action:button"
4253 msgid "Use Default Location"
4254 msgstr "استفاده از محل پیشفرض"
4256 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4257 #, fuzzy, kde-format
4258 #| msgctxt "@option:check"
4259 #| msgid "Show in groups"
4260 msgctxt "@label:textbox"
4261 msgid "Show on startup:"
4262 msgstr "نمایش گروهی"
4264 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4266 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4267 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4270 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4271 #, fuzzy, kde-format
4273 #| msgid "Show preview of files and folders"
4274 msgctxt "@label:checkbox"
4275 msgid "Opening Folders:"
4276 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
4278 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4279 #, fuzzy, kde-format
4280 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4281 #| msgid "Show full path inside location bar"
4282 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4283 msgid "Show full path in title bar"
4284 msgstr "در میله مکان، آدرس کامل را نشان بده"
4286 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4287 #, fuzzy, kde-format
4288 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4289 #| msgid "New &Window"
4290 msgctxt "@label:checkbox"
4292 msgstr "&پنجره جدید"
4294 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4295 #, fuzzy, kde-format
4296 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4297 #| msgid "Show filter bar"
4298 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4299 msgid "Show filter bar"
4300 msgstr "نمایش میله پالایش"
4302 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4303 #, fuzzy, kde-format
4304 #| msgid "C&lose Current Tab"
4305 msgctxt "option:radio"
4306 msgid "After current tab"
4307 msgstr "&بستن برگه جاری"
4309 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4311 msgctxt "option:radio"
4312 msgid "At end of tab bar"
4315 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4316 #, fuzzy, kde-format
4317 #| msgctxt "@action:inmenu"
4318 #| msgid "Open in New Tabs"
4319 msgctxt "@title:group"
4320 msgid "Open new tabs: "
4321 msgstr "در برگههای جدید باز شود"
4323 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4325 msgctxt "option:check split view panes"
4326 msgid "Switch between views with Tab key"
4329 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4330 #, fuzzy, kde-format
4332 #| msgid "Split view"
4333 msgctxt "@title:group"
4334 msgid "Split view: "
4337 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4339 msgctxt "option:check"
4340 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4343 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4346 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4347 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4350 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4351 #, fuzzy, kde-format
4352 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4353 #| msgid "Split view mode"
4354 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4355 msgid "Begin in split view mode"
4356 msgstr "حالت نمایش دوبخشی"
4358 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4359 #, fuzzy, kde-format
4360 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4361 #| msgid "New &Window"
4362 msgid "New windows:"
4363 msgstr "&پنجره جدید"
4365 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4369 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4371 msgstr "مکان پوشهی خانگی نامعتبر یا ناموجود است، و ممکن است اعمال نشود."
4373 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4374 #, fuzzy, kde-format
4375 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4376 #| msgid "Folders First"
4377 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4378 msgid "Folders && Tabs"
4379 msgstr "ابتدا پوشهها"
4381 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4382 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4384 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4386 msgstr "پیشنمایشها"
4388 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4389 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4391 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4392 msgid "Confirmations"
4395 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4396 #, fuzzy, kde-format
4397 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4399 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4403 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4404 #, fuzzy, kde-format
4405 #| msgctxt "@action:inmenu"
4406 #| msgid "Location Bar"
4407 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4408 msgid "Status && Location bars"
4411 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4412 #, fuzzy, kde-format
4413 #| msgctxt "@option:check"
4414 #| msgid "Show preview"
4415 msgctxt "@option:check"
4416 msgid "Show previews"
4417 msgstr "نمایش پیشنمایش"
4419 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4421 msgctxt "@option:check"
4422 msgid "Auto-play media files"
4425 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4426 #, fuzzy, kde-format
4427 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4428 #| msgid "Show Filter Bar"
4429 msgctxt "@option:check"
4430 msgid "Show item on hover"
4431 msgstr "نمایش میله پالایش"
4433 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4435 msgctxt "@option:check"
4436 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4439 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4441 msgctxt "@option:check"
4442 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4445 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4446 #, fuzzy, kde-format
4447 #| msgctxt "@title:window"
4448 #| msgid "Information"
4449 msgctxt "@label:checkbox"
4450 msgid "Information Panel:"
4453 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4457 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4458 "pressing the right mouse button on a panel."
4461 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4462 #, fuzzy, kde-format
4463 #| msgctxt "@title:group"
4464 #| msgid "Show previews for:"
4465 msgctxt "@title:group"
4466 msgid "Show previews in the view for:"
4467 msgstr "نشان دادن پیشنمایش برای"
4469 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4470 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4471 #. or "Show previews for [files of any size]".
4472 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4473 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4474 #, fuzzy, kde-format
4475 #| msgctxt "@option:check"
4476 #| msgid "Show preview"
4477 msgctxt "@label:spinbox"
4478 msgid "Show previews for"
4479 msgstr "نمایش پیشنمایش"
4481 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4482 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4485 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4487 msgid "files below "
4490 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4491 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4493 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4497 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4499 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4500 msgid "files of any size"
4503 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4504 #, fuzzy, kde-format
4505 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4506 #| msgid "Your emails"
4507 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4509 msgstr "mohi@ubuntu.ir, ehsan.abdolahy@gmail.com"
4511 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4512 #, fuzzy, kde-format
4514 #| msgid "Show preview of files and folders"
4515 msgctxt "@option:check"
4516 msgid "Show previews for folders"
4517 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
4519 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4523 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4524 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4525 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4526 "metered connections.</para>"
4529 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4530 #, fuzzy, kde-format
4531 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4532 #| msgid "Local files above:"
4533 msgctxt "@title:group"
4534 msgid "Local storage:"
4535 msgstr "پروندههای محلی بالای:"
4537 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4538 #, fuzzy, kde-format
4539 #| msgctxt "@action:inmenu"
4541 msgctxt "@title:group"
4542 msgid "Remote storage:"
4543 msgstr "بازگرداندن"
4545 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4546 #, fuzzy, kde-format
4547 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4548 #| msgid "Status Bar"
4549 msgctxt "@option:check"
4550 msgid "Show status bar"
4553 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4555 msgctxt "@option:check"
4556 msgid "Show zoom slider"
4557 msgstr "نمایش لغزانندهی بزرگنمایی"
4559 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4561 msgctxt "@option:check"
4562 msgid "Show space information"
4563 msgstr "نمایش اطلاعات فضا"
4565 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4566 #, fuzzy, kde-format
4567 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4568 #| msgid "Status Bar"
4569 msgctxt "@title:group"
4570 msgid "Status Bar: "
4573 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4574 #, fuzzy, kde-format
4575 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4576 #| msgid "Editable location bar"
4577 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4578 msgid "Make location bar editable"
4579 msgstr "مله مکان قابل ویرایش"
4581 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4582 #, fuzzy, kde-format
4583 #| msgctxt "@action:inmenu"
4584 #| msgid "Location Bar"
4585 msgid "Location bar:"
4588 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4590 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4591 msgid "Show full path inside location bar"
4592 msgstr "در میله مکان، آدرس کامل را نشان بده"
4594 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4596 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4600 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4601 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4603 msgctxt "@title:tab"
4607 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4608 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4610 msgctxt "@title:tab"
4614 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4615 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4617 msgctxt "@title:tab"
4621 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4622 #, fuzzy, kde-format
4623 #| msgctxt "option:radio"
4624 #| msgid "Natural sorting"
4625 msgctxt "option:radio"
4627 msgstr "مرتب کردن طبیعی"
4629 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4630 #, fuzzy, kde-format
4631 #| msgctxt "option:radio"
4632 #| msgid "Alphabetical sorting, case insensitive"
4633 msgctxt "option:radio"
4634 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4635 msgstr "مرتب سازی براساس الفبا، حالت ناحساس"
4637 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4638 #, fuzzy, kde-format
4639 #| msgctxt "option:radio"
4640 #| msgid "Alphabetical sorting, case sensitive"
4641 msgctxt "option:radio"
4642 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4643 msgstr "مرتب سازی الفبایی، حالت حساس"
4645 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4646 #, fuzzy, kde-format
4647 #| msgctxt "@title:group"
4648 #| msgid "Sorting Mode"
4649 msgctxt "@title:group"
4650 msgid "Sorting mode: "
4651 msgstr "طرز مرتب کردن"
4653 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4654 #, fuzzy, kde-format
4655 #| msgctxt "@label:textbox"
4656 #| msgid "Number of lines:"
4657 msgctxt "option:radio"
4658 msgid "Show number of items"
4659 msgstr "تعداد خطوط:"
4661 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4663 msgctxt "option:radio"
4664 msgid "Show size of contents, up to "
4667 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4668 #, fuzzy, kde-format
4669 #| msgctxt "@option:check"
4670 #| msgid "Show zoom slider"
4671 msgctxt "option:radio"
4672 msgid "Show no size"
4673 msgstr "نمایش لغزانندهی بزرگنمایی"
4675 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4678 msgid_plural " levels deep"
4682 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4683 #, fuzzy, kde-format
4684 #| msgctxt "@title:window"
4686 msgctxt "@title:group"
4687 msgid "Folder size:"
4690 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4692 msgctxt "option:radio as in relative date"
4693 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4696 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4698 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4699 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4702 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4704 msgctxt "@title:group"
4708 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4710 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4711 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4714 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4716 msgctxt "option:radio as numeric style"
4717 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4720 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4722 msgctxt "option:radio as combined style"
4723 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4726 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4727 #, fuzzy, kde-format
4729 #| msgid "Permissions"
4730 msgctxt "@title:group"
4731 msgid "Permissions style:"
4734 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4736 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4740 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4742 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4746 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4747 #, fuzzy, kde-format
4748 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4749 #| msgid "Choose..."
4750 msgctxt "@action:button Choose font"
4754 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4755 #, fuzzy, kde-format
4756 #| msgctxt "@option:radio"
4757 #| msgid "Use common properties for all folders"
4758 msgctxt "@option:radio"
4759 msgid "Use common display style for all folders"
4760 msgstr "از حالت نمابش مشترک برای همه پوشهها استفاده کن"
4762 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4763 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4764 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4768 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4769 "custom display style."
4772 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4773 #, fuzzy, kde-format
4774 #| msgctxt "@option:radio"
4775 #| msgid "Remember properties for each folder"
4776 msgctxt "@option:radio"
4777 msgid "Remember display style for each folder"
4778 msgstr "ویژگیهای نمایش را برای هر پوشهای به خاطر بسپار"
4780 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4784 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4788 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4790 msgctxt "@title:group"
4791 msgid "Display style: "
4794 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4796 msgctxt "@option:check"
4797 msgid "Open archives as folder"
4798 msgstr "باز کردن آرشیوها به عنوان پوشه"
4800 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4802 msgctxt "option:check"
4803 msgid "Open folders during drag operations"
4804 msgstr "باز کردن پوشهها در حین عملیات کشاندن"
4806 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4808 msgctxt "@title:group"
4812 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4813 #, fuzzy, kde-format
4814 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4815 #| msgid "Show Filter Bar"
4816 msgctxt "@option:check"
4817 msgid "Show item information on hover"
4818 msgstr "نمایش میله پالایش"
4820 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4821 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4823 msgctxt "@title:group"
4824 msgid "Miscellaneous: "
4827 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4829 msgctxt "@option:check"
4830 msgid "Show selection marker"
4831 msgstr "نمایش علامت گزینش"
4833 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4834 #, fuzzy, kde-format
4835 #| msgid "Rename inline"
4836 msgctxt "option:check"
4837 msgid "Rename single items inline"
4838 msgstr "تغییر نام توکار"
4840 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4842 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4845 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4847 msgctxt "option:check"
4848 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4851 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4854 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4856 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4860 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4863 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4864 "background setting"
4865 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4868 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4869 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4871 msgctxt "@item:inlistbox"
4875 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4876 #, fuzzy, kde-format
4877 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4878 #| msgid "Custom Font"
4879 msgctxt "@item:inlistbox"
4880 msgid "Custom Command"
4883 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4884 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4885 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4886 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4887 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4888 #, fuzzy, kde-format
4889 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
4890 #| msgid "Double-click to open files and folders"
4892 msgid "Double-click triggers"
4893 msgstr "دابل کلیک برای باز کردن پروندهها و پوشهها"
4895 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4897 msgctxt "@title:group"
4898 msgid "Background: "
4901 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4904 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4905 "background setting"
4906 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4909 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4911 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4915 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4919 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4922 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4923 #, fuzzy, kde-format
4924 #| msgctxt "@title:group General settings"
4926 msgctxt "@title:tab General View settings"
4930 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4931 #, fuzzy, kde-format
4932 #| msgctxt "action:button"
4934 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4935 msgid "Content Display"
4938 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4939 #, fuzzy, kde-format
4940 #| msgctxt "@label:listbox"
4942 msgctxt "@label:listbox"
4943 msgid "Default icon size:"
4946 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4947 #, fuzzy, kde-format
4948 #| msgid "Preview size"
4949 msgctxt "@label:listbox"
4950 msgid "Preview icon size:"
4951 msgstr "اندازه پیشنمایش"
4953 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4954 #, fuzzy, kde-format
4957 msgctxt "@label:listbox"
4961 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4962 #, fuzzy, kde-format
4963 #| msgctxt "@title:group Size"
4965 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4969 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4970 #, fuzzy, kde-format
4971 #| msgctxt "@title:group Size"
4973 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4977 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4978 #, fuzzy, kde-format
4979 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4981 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4985 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4986 #, fuzzy, kde-format
4987 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4989 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4993 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4994 #, fuzzy, kde-format
4997 msgctxt "@label:listbox"
4998 msgid "Label width:"
5001 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5003 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5007 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5009 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5013 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5015 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5019 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5021 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5025 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5027 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5031 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5033 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5037 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5039 msgctxt "@label:listbox"
5040 msgid "Maximum lines:"
5041 msgstr "بیشینهی خطوط:"
5043 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5045 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5049 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5051 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5055 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5057 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5061 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5063 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5067 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5069 msgctxt "@label:listbox"
5070 msgid "Maximum width:"
5071 msgstr "بیشینه عرض:"
5073 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5074 #, fuzzy, kde-format
5075 #| msgid "Expandable folders"
5076 msgctxt "@option:check"
5078 msgstr "پوشههای قابل انبساط"
5080 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5081 #, fuzzy, kde-format
5082 #| msgctxt "@title:window"
5084 msgctxt "@label:checkbox"
5088 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5090 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5091 msgid "By clicking anywhere on the row"
5094 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5096 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5097 msgid "By clicking on icon or name"
5100 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5101 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5102 #, fuzzy, kde-format
5104 #| msgid "Show preview of files and folders"
5105 msgctxt "@title:group"
5106 msgid "Open files and folders:"
5107 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
5109 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5110 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:339
5111 #, fuzzy, kde-format
5112 msgctxt "@info:tooltip"
5113 msgid "Size: 1 pixel"
5114 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5115 msgstr[0] "اندازه: %1 پیکسل"
5118 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5120 msgctxt "@title:window"
5121 msgid "View Display Style"
5124 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5126 msgctxt "@item:inlistbox"
5130 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5132 msgctxt "@item:inlistbox"
5136 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5138 msgctxt "@item:inlistbox"
5142 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5144 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5148 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5150 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5154 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5156 msgctxt "@option:check"
5157 msgid "Show folders first"
5158 msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
5160 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5161 #, fuzzy, kde-format
5162 #| msgctxt "@option:check"
5163 #| msgid "Show hidden files"
5164 msgctxt "@option:check"
5165 msgid "Show hidden files last"
5166 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
5168 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5170 msgctxt "@option:check"
5171 msgid "Show preview"
5172 msgstr "نمایش پیشنمایش"
5174 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5176 msgctxt "@option:check"
5177 msgid "Show in groups"
5178 msgstr "نمایش گروهی"
5180 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5182 msgctxt "@option:check"
5183 msgid "Show hidden files"
5184 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
5186 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5187 #, fuzzy, kde-format
5189 #| msgid "Additional Information"
5190 msgctxt "@title:group"
5191 msgid "Additional Information"
5192 msgstr "اطلاعات تکمیلی"
5194 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5196 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5199 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5201 msgctxt "@label:listbox"
5205 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5207 msgctxt "@label:listbox"
5211 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5212 #, fuzzy, kde-format
5213 #| msgctxt "@title:group"
5214 #| msgid "View Properties"
5215 msgid "View options:"
5216 msgstr "مشاهده ویژگیها"
5218 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5220 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5221 msgid "Current folder"
5224 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5225 #, fuzzy, kde-format
5226 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5227 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5228 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5229 msgid "Current folder and sub-folders"
5230 msgstr "پوشه جاری همراه با تمام زیرپوشهها"
5232 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5234 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5236 msgstr "تمام پوشهها"
5238 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5240 msgctxt "@title:group"
5244 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5246 msgctxt "@option:check"
5247 msgid "Use as default view settings"
5250 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5254 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5256 msgstr "ویژگیهای نمای همه زیرپوشهها تغییر میکند. آیا میخواهید ادامه دهید؟"
5258 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5262 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5263 msgstr "ویژگیهای نمای همه پوشهها تغییر میکند. آیا میخواهید ادامه دهید؟"
5265 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5267 msgctxt "@title:window"
5268 msgid "Applying View Properties"
5269 msgstr "اعمال ویژگیهای نما"
5271 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5273 msgctxt "@info:progress"
5274 msgid "Counting folders: %1"
5275 msgstr "شمارش پوشهها: %1"
5277 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5279 msgctxt "@info:progress"
5283 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5284 #, fuzzy, kde-format
5286 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5290 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5295 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5297 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5298 msgid "Sets the size of the file icons."
5299 msgstr "نشاندن اندازهی شمایل پرونده"
5301 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:84
5306 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
5309 msgid "Stop loading"
5310 msgstr "توقف بارگذاری"
5312 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:141
5314 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5316 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5317 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5318 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5319 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5320 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5321 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5322 "device.</item></list></para>"
5325 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:281
5327 msgctxt "@action:inmenu"
5328 msgid "Show Zoom Slider"
5329 msgstr "نمایش لغزانندهی بزرگنمایی"
5331 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:285
5333 msgctxt "@action:inmenu"
5334 msgid "Show Space Information"
5335 msgstr "نمایش اطلاعات فضا"
5337 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:136
5339 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5342 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5344 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5347 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5349 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5352 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:173
5357 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199
5360 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5363 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:207
5365 msgctxt "@info:status"
5366 msgid "Installing Filelight…"
5369 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:234
5371 msgctxt "@info:status Free disk space"
5375 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:235
5377 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5378 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5381 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:237
5383 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5385 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5386 "Press to manage disk space usage."
5389 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:263
5392 msgid "Free Up Disk Space"
5395 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5396 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:275
5400 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5401 "identify big files and folders.</para>"
5404 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5406 msgctxt "@action:button"
5407 msgid "Install Filelight…"
5410 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5412 msgid "Trash Emptied"
5415 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5417 msgid "The Trash was emptied."
5420 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5421 #, fuzzy, kde-format
5422 #| msgctxt "@title:window"
5424 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5428 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5430 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5431 msgid "Count of available Network Shares"
5434 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5435 #, fuzzy, kde-format
5436 #| msgctxt "@label:listbox"
5438 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5442 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5444 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5445 msgid "A subset of Dolphin settings."
5448 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5450 msgid "Select Remote Charset"
5451 msgstr "برگزیدن نویسهگان راهدور"
5453 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5458 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5461 msgstr "بارگذاری مجدد"
5463 #: views/dolphinview.cpp:654
5464 #, fuzzy, kde-format
5465 msgctxt "@info:status"
5466 msgid "1 folder selected"
5467 msgid_plural "%1 folders selected"
5468 msgstr[0] "%1 پوشه انتخاب شد"
5471 #: views/dolphinview.cpp:655
5472 #, fuzzy, kde-format
5473 msgctxt "@info:status"
5474 msgid "1 file selected"
5475 msgid_plural "%1 files selected"
5476 msgstr[0] "%1 پرونده انتخاب شد"
5479 #: views/dolphinview.cpp:657
5480 #, fuzzy, kde-format
5481 msgctxt "@info:status"
5483 msgid_plural "%1 folders"
5487 #: views/dolphinview.cpp:658
5488 #, fuzzy, kde-format
5489 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5490 #| msgid "Your emails"
5491 msgctxt "@info:status"
5493 msgid_plural "%1 files"
5494 msgstr[0] "mohi@ubuntu.ir, ehsan.abdolahy@gmail.com"
5495 msgstr[1] "mohi@ubuntu.ir, ehsan.abdolahy@gmail.com"
5497 #: views/dolphinview.cpp:662
5499 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5501 msgstr "%1، %2 (%3)"
5503 #: views/dolphinview.cpp:664
5505 msgctxt "@info:status files (size)"
5509 #: views/dolphinview.cpp:668
5510 #, fuzzy, kde-format
5511 #| msgctxt "@info:status"
5512 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5513 msgctxt "@info:status"
5514 msgid "0 folders, 0 files"
5515 msgstr "ابتدا پوشهها"
5517 #: views/dolphinview.cpp:884 views/dolphinview.cpp:893
5519 msgctxt "<filename> copy"
5523 #: views/dolphinview.cpp:1077
5524 #, fuzzy, kde-format
5525 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5526 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5527 msgstr[0] "آیا مطمئن هستید میخواهید %1 فقرهها را باز کنید؟"
5530 #: views/dolphinview.cpp:1082
5531 #, fuzzy, kde-format
5532 #| msgctxt "@action:inmenu"
5533 #| msgid "Open Path"
5534 msgctxt "@action:button"
5535 msgid "Open %1 Item"
5536 msgid_plural "Open %1 Items"
5537 msgstr[0] "باز کردن مسیر"
5540 #: views/dolphinview.cpp:1212
5542 msgctxt "@action:inmenu"
5543 msgid "Side Padding"
5546 #: views/dolphinview.cpp:1216
5548 msgctxt "@action:inmenu"
5549 msgid "Automatic Column Widths"
5552 #: views/dolphinview.cpp:1221
5554 msgctxt "@action:inmenu"
5555 msgid "Custom Column Widths"
5558 #: views/dolphinview.cpp:1827
5560 msgctxt "@info:status"
5561 msgid "Trash operation completed."
5562 msgstr "عملیات زباله انجام شد."
5564 #: views/dolphinview.cpp:1837
5566 msgctxt "@info:status"
5567 msgid "Delete operation completed."
5568 msgstr "عملیات حذف انجام شد."
5570 #: views/dolphinview.cpp:1993
5571 #, fuzzy, kde-format
5572 #| msgid "Rename inline"
5573 msgctxt "@action:button"
5574 msgid "Rename and Hide"
5575 msgstr "تغییر نام توکار"
5577 #: views/dolphinview.cpp:1997
5580 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5581 "Do you still want to rename it?"
5584 #: views/dolphinview.cpp:1999
5587 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5588 "Do you still want to rename it?"
5591 #: views/dolphinview.cpp:2001
5592 #, fuzzy, kde-format
5593 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5594 #| msgid "Hidden Files"
5595 msgid "Hide this File?"
5596 msgstr "پروندههای مخفی"
5598 #: views/dolphinview.cpp:2001
5599 #, fuzzy, kde-format
5600 #| msgctxt "@title:group"
5601 #| msgid "Home Folder"
5602 msgid "Hide this Folder?"
5605 #: views/dolphinview.cpp:2051
5607 msgctxt "@info:status"
5608 msgid "The location is empty."
5609 msgstr "مکان خالی است."
5611 #: views/dolphinview.cpp:2053
5613 msgctxt "@info:status"
5614 msgid "The location '%1' is invalid."
5615 msgstr "مکان '%1' نامعتبر است."
5617 #: views/dolphinview.cpp:2322
5618 #, fuzzy, kde-format
5619 #| msgctxt "@info:progress"
5620 #| msgid "Loading folder..."
5622 msgstr "بارگذاری پوشه..."
5624 #: views/dolphinview.cpp:2341
5625 #, fuzzy, kde-format
5626 #| msgctxt "@info:progress"
5627 #| msgid "Loading folder..."
5628 msgid "Loading canceled"
5629 msgstr "بارگذاری پوشه..."
5631 #: views/dolphinview.cpp:2343
5632 #, fuzzy, kde-format
5633 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5634 msgid "No items matching the filter"
5635 msgstr "برگزیدن همه مواردی که با این الگو مطابقت دارند:"
5637 #: views/dolphinview.cpp:2345
5638 #, fuzzy, kde-format
5639 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5640 msgid "No items matching the search"
5641 msgstr "برگزیدن همه مواردی که با این الگو مطابقت دارند:"
5643 #: views/dolphinview.cpp:2347
5644 #, fuzzy, kde-format
5645 #| msgctxt "@info:status"
5646 #| msgid "The location is empty."
5647 msgid "Trash is empty"
5648 msgstr "مکان خالی است."
5650 #: views/dolphinview.cpp:2350
5655 #: views/dolphinview.cpp:2353
5657 msgid "No files tagged with \"%1\""
5660 #: views/dolphinview.cpp:2357
5661 #, fuzzy, kde-format
5662 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5663 msgid "No recently used items"
5664 msgstr "برگههای اخیرا بستهشده"
5666 #: views/dolphinview.cpp:2359
5668 msgid "No shared folders found"
5671 #: views/dolphinview.cpp:2361
5673 msgid "No relevant network resources found"
5676 #: views/dolphinview.cpp:2363
5678 msgid "No MTP-compatible devices found"
5681 #: views/dolphinview.cpp:2365
5682 #, fuzzy, kde-format
5683 #| msgctxt "@info:status"
5684 #| msgid "No items found."
5685 msgid "No Apple devices found"
5686 msgstr "هیچ موردی پیدا نشد."
5688 #: views/dolphinview.cpp:2367
5690 msgid "No Bluetooth devices found"
5693 #: views/dolphinview.cpp:2369
5694 #, fuzzy, kde-format
5695 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5696 #| msgid "Folders First"
5697 msgid "Folder is empty"
5698 msgstr "ابتدا پوشهها"
5700 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5701 #, fuzzy, kde-format
5702 #| msgctxt "@action"
5703 #| msgid "Create Folder..."
5705 msgid "Create Folder…"
5706 msgstr "ایجاد پوشه..."
5708 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5710 msgctxt "@info:whatsthis"
5712 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5713 "items at once results in their new names differing only in a number."
5716 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5718 msgctxt "@info:whatsthis"
5720 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5721 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5722 "deleted later if disk space is needed."
5725 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5727 msgctxt "@info:whatsthis"
5729 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5730 "recovered by normal means."
5733 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5735 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5736 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5737 msgstr "حذف (با استفاده از میانبر برای زبالهدان)"
5739 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5741 msgctxt "@action:inmenu File"
5742 msgid "Duplicate Here"
5745 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5747 msgctxt "@action:inmenu File"
5751 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5753 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5755 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5756 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5757 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5758 "there like managing read- and write-permissions."
5761 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5762 #, fuzzy, kde-format
5764 msgctxt "@action:incontextmenu"
5765 msgid "Copy Location"
5768 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5770 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5771 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5774 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5775 #, fuzzy, kde-format
5776 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5777 #| msgid "Move to Trash"
5778 msgctxt "@action:inmenu File"
5779 msgid "Move to Trash…"
5780 msgstr "حرکت به زبالهدان"
5782 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5783 #, fuzzy, kde-format
5784 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5786 msgctxt "@action:inmenu File"
5790 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5792 msgctxt "@action:inmenu File"
5793 msgid "Duplicate Here…"
5796 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5797 #, fuzzy, kde-format
5799 msgctxt "@action:incontextmenu"
5800 msgid "Copy Location…"
5803 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5805 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5807 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5808 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5809 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5810 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5811 "interface> option is enabled.</para>"
5814 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5816 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5818 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5819 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5820 "you an overview in folders with many items.</para>"
5823 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5825 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5827 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5828 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5829 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5830 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5831 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5832 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5833 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5836 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5838 msgctxt "@action:intoolbar"
5842 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5844 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5845 msgid "This increases the icon size."
5848 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5850 msgctxt "@action:inmenu View"
5851 msgid "Reset Zoom Level"
5854 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5855 #, fuzzy, kde-format
5857 msgid "Zoom To Default"
5860 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5862 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5863 msgid "This resets the icon size to default."
5866 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5868 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5869 msgid "This reduces the icon size."
5872 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5873 #, fuzzy, kde-format
5875 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5879 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5880 #, fuzzy, kde-format
5881 #| msgid "Show preview"
5882 msgctxt "@action:intoolbar"
5883 msgid "Show Previews"
5884 msgstr "نمایش پیشنمایش"
5886 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5889 msgid "Show preview of files and folders"
5890 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
5892 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5894 msgctxt "@info:whatsthis"
5896 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5897 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5901 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5903 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5904 msgid "Folders First"
5905 msgstr "ابتدا پوشهها"
5907 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5908 #, fuzzy, kde-format
5909 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5910 #| msgid "Hidden Files"
5911 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5912 msgid "Hidden Files Last"
5913 msgstr "پروندههای مخفی"
5915 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5917 msgctxt "@action:inmenu View"
5919 msgstr "مرتب کردن بر اساس"
5921 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5922 #, fuzzy, kde-format
5923 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5924 #| msgid "Additional Information"
5925 msgctxt "@action:inmenu View"
5926 msgid "Show Additional Information"
5927 msgstr "اطلاعات اضافی"
5929 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5931 msgctxt "@action:inmenu View"
5932 msgid "Show in Groups"
5933 msgstr "نمایش گروهی"
5935 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5937 msgctxt "@info:whatsthis"
5938 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5941 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5942 #, fuzzy, kde-format
5943 #| msgctxt "@action:inmenu"
5944 #| msgid "Show Hidden Files"
5945 msgctxt "@action:inmenu View"
5946 msgid "Show Hidden Files"
5947 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
5949 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5951 msgctxt "@info:whatsthis"
5953 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5954 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5955 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5956 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5957 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5958 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5959 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5960 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5963 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5964 #, fuzzy, kde-format
5965 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5966 #| msgid "Adjust View Properties..."
5967 msgctxt "@action:inmenu View"
5968 msgid "Adjust View Display Style…"
5969 msgstr "تنظیم حالت نمایش ویژگیها..."
5971 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5973 msgctxt "@info:whatsthis"
5975 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5978 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5980 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5984 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5987 msgid "Icons view mode"
5988 msgstr "حالت نمای شمایل"
5990 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5992 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5996 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5999 msgid "Compact view mode"
6000 msgstr "حالت نمایش فشرده"
6002 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6004 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6008 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
6011 msgid "Details view mode"
6012 msgstr "حالت نمایش جزییات"
6014 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6016 msgctxt "Sort descending"
6020 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6022 msgctxt "Sort ascending"
6026 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
6027 #, fuzzy, kde-format
6028 #| msgctxt "@option:check"
6029 #| msgid "Show folders first"
6030 msgctxt "Sort descending"
6031 msgid "Largest First"
6032 msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
6034 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6035 #, fuzzy, kde-format
6036 #| msgctxt "@option:check"
6037 #| msgid "Show folders first"
6038 msgctxt "Sort ascending"
6039 msgid "Smallest First"
6040 msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
6042 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6043 #, fuzzy, kde-format
6044 #| msgctxt "@option:check"
6045 #| msgid "Show folders first"
6046 msgctxt "Sort descending"
6047 msgid "Newest First"
6048 msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
6050 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6051 #, fuzzy, kde-format
6052 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6053 #| msgid "Folders First"
6054 msgctxt "Sort ascending"
6055 msgid "Oldest First"
6056 msgstr "ابتدا پوشهها"
6058 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6059 #, fuzzy, kde-format
6060 #| msgctxt "@option:option"
6061 #| msgid "Highest Rating"
6062 msgctxt "Sort descending"
6063 msgid "Highest First"
6064 msgstr "بالاترین درجه بندی"
6066 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6067 #, fuzzy, kde-format
6068 #| msgctxt "@option:check"
6069 #| msgid "Show folders first"
6070 msgctxt "Sort ascending"
6071 msgid "Lowest First"
6072 msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
6074 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6075 #, fuzzy, kde-format
6076 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6077 #| msgid "Descending"
6078 msgctxt "Sort descending"
6082 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6083 #, fuzzy, kde-format
6084 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6085 #| msgid "Ascending"
6086 msgctxt "Sort ascending"
6090 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6093 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6094 "selection is empty when this text is shown."
6095 msgid "Actions for Current View"
6098 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6099 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6100 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6101 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6102 #. and a fallback will be used.
6103 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6105 msgid "Actions for %1"
6108 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6111 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6112 "of selected files/folders."
6113 msgid "Actions for One Selected Item"
6114 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6118 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6119 #, fuzzy, kde-format
6120 #| msgctxt "@info:status"
6121 #| msgid "Updating version information..."
6122 msgctxt "@info:status"
6123 msgid "Updating version information…"
6124 msgstr "به روزرسانی اطلاعات نسخه..."
6127 #~| msgctxt "@label"
6128 #~| msgid "Skip previews for remote files above:"
6129 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6130 #~ msgstr "پروندههای راه دور بالای:"
6133 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6134 #~ msgstr "پروندههای راه دور بالای:"
6137 #~| msgctxt "@option:check"
6138 #~| msgid "Show preview"
6139 #~ msgid "No previews"
6140 #~ msgstr "نمایش پیشنمایش"
6143 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6144 #~| msgid "Activate Next Tab"
6145 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6146 #~ msgid "Activate Tab %1"
6147 #~ msgstr "فعال کردن برگه بعد"
6149 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6150 #~ msgid "Activate Next Tab"
6151 #~ msgstr "فعال کردن برگه بعد"
6153 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6154 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6155 #~ msgstr "فعال کردن برگه قبلی"
6157 #~ msgid "Split the view into two panes"
6158 #~ msgstr "تقسیم این نما در دو تابلو"
6160 #~ msgid "Show tooltips"
6161 #~ msgstr "نمایش نکته ابزار"
6163 #~ msgctxt "@option:check"
6164 #~ msgid "Show tooltips"
6165 #~ msgstr "نمایش نکته ابزار"
6167 #~ msgctxt "option:check"
6168 #~ msgid "Rename inline"
6169 #~ msgstr "تغییر نام توکار"
6172 #~ msgctxt "@info:status"
6174 #~ msgid_plural "%1 Files"
6175 #~ msgstr[0] "%1 پروندهها"
6178 #~ msgctxt "@title:window"
6179 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6180 #~ msgstr "پیکربندی پیشنمایش برای %1"
6182 #~ msgctxt "@title:group"
6184 #~ msgstr "راهاندازی"
6186 #~ msgctxt "@title:group"
6187 #~ msgid "View Modes"
6188 #~ msgstr "حالتهای نما"
6190 #~ msgctxt "@title:group"
6191 #~ msgid "Navigation"
6195 #~| msgctxt "@title:group"
6197 #~ msgctxt "@title:group"
6202 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6204 #~ msgctxt "@title:group"
6205 #~ msgid "General: "
6209 #~| msgctxt "option:check"
6210 #~| msgid "Open folders during drag operations"
6211 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6212 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6213 #~ msgstr "باز کردن پوشهها در حین عملیات کشاندن"
6216 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6218 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6223 #~| msgctxt "@label:textbox"
6225 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6226 #~ msgid "Filter..."
6231 #~| msgid "Searching..."
6232 #~ msgid "Search..."
6233 #~ msgstr "در حال جستجو..."
6235 #~ msgctxt "@info:progress"
6236 #~ msgid "Sorting..."
6237 #~ msgstr "مرتب کردن..."
6240 #~| msgctxt "@label:textbox"
6242 #~ msgid "Filter..."
6245 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6246 #~ msgid "Configure..."
6247 #~ msgstr "پیکربندی..."
6251 #~| msgid "Searching..."
6252 #~ msgctxt "@label:textbox"
6253 #~ msgid "Search..."
6254 #~ msgstr "در حال جستجو..."
6257 #~| msgctxt "@info:status"
6258 #~| msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
6260 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6261 #~ msgstr "دسترسی رد شد. نتوانست در <filename>%1</filename> بنویسد."
6264 #~| msgctxt "@info:credit"
6265 #~| msgid "(C) 2006-2016 Peter Penz, Frank Reininghaus, and Emmanuel Pescosta"
6266 #~ msgctxt "@info:credit"
6268 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6270 #~ msgstr "(C) 2006-2016 Peter Penz, Frank Reininghaus, and Emmanuel Pescosta"
6272 #~ msgid "Font family"
6273 #~ msgstr "خانواده قلم"
6275 #~ msgid "Font size"
6276 #~ msgstr "انداره قلم"
6281 #~ msgid "Font weight"
6285 #~ "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
6286 #~ msgstr "نسخه داخلی دلفین حاوی سه عدد برای کلی، جزیی و رفع اشکال"
6290 #~| msgid "Eject '%1'"
6293 #~ msgstr "بیرون دادن '%1'"
6297 #~| msgid "Release '%1'"
6300 #~ msgstr " رهاکردن '%1'"
6304 #~| msgid "Safely Remove '%1'"
6306 #~ msgid "Safely Remove"
6307 #~ msgstr "حذف امن '%1'"
6311 #~| msgid "Unmount '%1'"
6314 #~ msgstr "پیاده کردن '%1'"
6317 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
6318 #~ msgstr "دستگاه «%1» دیسک نیست و نمیتواند بیرون زده شود."
6321 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
6322 #~ msgstr "هنگام دستیابی »%1«، خطایی رخ داد،سیستم گفت: %2"
6325 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
6326 #~ msgstr "هنگام دستیابی »%1« خطایی رخ داد"
6329 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6330 #~| msgid "Open in New Tab"
6331 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6332 #~ msgid "Open in New Tab"
6333 #~ msgstr "در برگه جدید باز شود"
6336 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6337 #~| msgid "Open in New Window"
6338 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6339 #~ msgid "Open in New Window"
6340 #~ msgstr "باز کردن در پنجره جدید"
6344 #~| msgid "Unmount '%1'"
6345 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6347 #~ msgstr "پیاده کردن '%1'"
6350 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6351 #~| msgid "Edit '%1'..."
6352 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6354 #~ msgstr "ویرایش '%1'..."
6357 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6358 #~| msgid "Remove '%1'"
6359 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6361 #~ msgstr "حذف '%1'"
6364 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6365 #~| msgid "Hide '%1'"
6366 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6368 #~ msgstr "مخفی کردن '%1'"
6370 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6371 #~ msgid "Add Entry..."
6372 #~ msgstr "افزودن مدخل..."
6374 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6375 #~ msgid "Icon Size"
6376 #~ msgstr "اندازه شمایل"
6378 #~ msgctxt "Small icon size"
6379 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6380 #~ msgstr "کوچک )%1x%2("
6382 #~ msgctxt "Medium icon size"
6383 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6384 #~ msgstr "متوسط )%1x%2("
6386 #~ msgctxt "Large icon size"
6387 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6388 #~ msgstr "بزرگ )%1x%2("
6390 #~ msgctxt "Huge icon size"
6391 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6392 #~ msgstr "بسیار بزرگ )%1x%2("
6395 #~| msgctxt "@info:tooltip"
6396 #~| msgid "Hide Filter Bar"
6397 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6398 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6399 #~ msgstr "مخفی کردن میله پالایش"
6401 #~ msgctxt "@title:window"
6402 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6403 #~ msgstr "تنظیمات دلفین"
6405 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6406 #~ msgid "Sett&ings"
6407 #~ msgstr "&تنظیمات"
6410 #~| msgctxt "@action"
6412 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6417 #~| msgctxt "@option:check"
6418 #~| msgid "Show in groups"
6419 #~ msgctxt "@action"
6420 #~ msgid "Show menu"
6421 #~ msgstr "نمایش گروهی"
6423 #~ msgctxt "@title:group"
6428 #~ msgid "Dolphin Part"
6429 #~ msgstr "Dolphin Part"
6432 #~| msgctxt "@title:group"
6433 #~| msgid "Navigation"
6434 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6435 #~ msgid "Url Navigator"
6436 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6439 #~ msgctxt "@item:intable"
6441 #~ msgstr "ناشناخته"
6444 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6445 #~ msgstr "نمایانی پروندهها و پوشههای مخفی"
6447 #~ msgctxt "@info:status"
6448 #~ msgid "Unknown size"
6449 #~ msgstr "اندازه ناشناخته"
6452 #~| msgctxt "@title:group"
6454 #~ msgctxt "@label:textbox"
6455 #~ msgid "Start in:"
6456 #~ msgstr "راهاندازی"
6459 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6460 #~| msgid "Add to Places"
6461 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6462 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6463 #~ msgstr "افزودن به مکانها"
6465 #~ msgctxt "@title:window"
6466 #~ msgid "Rename Items"
6467 #~ msgstr "تغییر نام موارد"
6469 #~ msgctxt "@label:textbox"
6470 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6471 #~ msgstr "تغییر نام مورد <filename>%1</filename> به:"
6473 #~ msgctxt "@info:status"
6474 #~ msgid "New name #"
6475 #~ msgstr "نام جدید #"
6477 #~ msgctxt "@label:textbox"
6478 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6479 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6480 #~ msgstr[0] "تغییرنام %1 مورد انتخابشده به:"
6483 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6484 #~ msgstr "# جایگزین خواهد شد بهوسیلهی شمارههای صعودی با شروع از:"
6486 #~ msgctxt "@title:window"
6487 #~ msgid "View Properties"
6488 #~ msgstr "مشاهده ویژگیها"
6490 #~ msgid "Show facets widget"
6491 #~ msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
6494 #~| msgctxt "action:button"
6495 #~| msgid "Fewer Options"
6496 #~ msgctxt "@action:button"
6497 #~ msgid "Fewer Options"
6498 #~ msgstr "گزینههای کمتر"
6501 #~| msgctxt "action:button"
6502 #~| msgid "More Options"
6503 #~ msgctxt "@action:button"
6504 #~ msgid "More Options"
6505 #~ msgstr "گزینههای بیشتر"
6507 #~ msgctxt "@option:check"
6512 #~| msgctxt "@title:window"
6514 #~ msgctxt "@option:check"
6518 #~ msgctxt "@option:option"
6522 #~ msgctxt "@option:option"
6526 #~ msgctxt "@option:option"
6527 #~ msgid "Yesterday"
6530 #~ msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
6531 #~ msgid "Executing scripts or desktop files"
6532 #~ msgstr "دستنوشتههای اجرایی یا پروندههای رومیزی"
6534 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6538 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6542 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6544 #~ msgstr "پیشنمایش"
6549 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6550 #~ msgid "Add to Places"
6551 #~ msgstr "افزودن به مکانها"
6553 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6554 #~ msgid "Descending"
6557 #~ msgctxt "@title:window"
6558 #~ msgid "Configure Shown Data"
6559 #~ msgstr "پیکربندی اطلاعات نمایش داده شده"
6561 #~ msgctxt "@label::textbox"
6562 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6563 #~ msgstr "انتخاب کنید که چه اطلاعاتی باید در پنل اطلاعات نمایش داده شود:"
6565 #~ msgctxt "action:button"
6566 #~ msgid "Everywhere"
6569 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
6570 #~ msgid "Unchanged"
6571 #~ msgstr "بدون تغییر"
6573 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
6574 #~ msgid "Horizontally flipped"
6575 #~ msgstr "چرخش افقی"
6577 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6578 #~ msgid "180° rotated"
6579 #~ msgstr "چرخش °۱۸۰"
6581 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6582 #~ msgid "Vertically flipped"
6583 #~ msgstr "چرخش عمودی"
6585 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6586 #~ msgid "Transposed"
6587 #~ msgstr "ترانهاده"
6589 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6590 #~ msgid "90° rotated"
6591 #~ msgstr "چرخش °۹۰"
6593 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6594 #~ msgid "Transversed"
6597 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6598 #~ msgid "270° rotated"
6599 #~ msgstr "چرخش °۲۷۰"
6605 #~ msgid "Enter descriptive label here"
6609 #~ msgid "Location:"
6613 #~ msgid "Choose an icon:"
6614 #~ msgstr "انتخاب یک شمایل:"
6616 #~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
6617 #~ msgstr "&فقط نمایش هنگام استفاده از این کاربرد )%1("
6619 #~ msgctxt "@title:window"
6620 #~ msgid "Add Places Entry"
6621 #~ msgstr "افزودن به مدخل مکانها"
6623 #~ msgctxt "@title:window"
6624 #~ msgid "Edit Places Entry"
6625 #~ msgstr "ویرایش مدخل مکانها"
6627 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6628 #~ msgid "Show All Entries"
6629 #~ msgstr "نمایش نکته ابزار"
6631 #~ msgctxt "@title:group"
6632 #~ msgid "Properties"
6636 #~| msgctxt "@title:window"
6637 #~| msgid "Additional Information"
6638 #~ msgctxt "@title:group"
6639 #~ msgid "Additional Information Shown"
6640 #~ msgstr "اطلاعات تکمیلی"
6642 #~ msgctxt "@title:group"
6643 #~ msgid "Apply View Properties To"
6644 #~ msgstr "اعمال ویژگیهای نما به"
6646 #~ msgctxt "@option:check"
6647 #~ msgid "Use these view properties as default"
6648 #~ msgstr "استفاده از این ویژگیهای نما به عنوان پیشفرض"
6650 #~ msgctxt "@label:textbox"
6651 #~ msgid "Location:"
6654 #~ msgctxt "@title:group"
6655 #~ msgid "Icon Size"
6656 #~ msgstr "اندازه شمایل"
6658 #~ msgctxt "@label:listbox"
6660 #~ msgstr "پیشنمایش:"
6662 #~ msgctxt "@title:group"
6666 #~ msgctxt "@label:listbox"
6670 #~ msgctxt "@label:listbox"
6674 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6678 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6682 #~ msgctxt "@option:check"
6683 #~ msgid "Expandable folders"
6684 #~ msgstr "پوشههای قابل انبساط"
6687 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6688 #~ msgstr "انتخاب کنید که چه اطلاعات اضافی باید نمایش داده شود:"
6690 #~ msgctxt "@action:button"
6691 #~ msgid "Additional Information"
6692 #~ msgstr "اطلاعات تکمیلی"
6694 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6695 #~ msgid "Select All"
6696 #~ msgstr "برگزیدن همه"
6698 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6700 #~ msgstr "بارگذاری مجدد"
6703 #~ msgid "Image Size"
6704 #~ msgstr "اندازه تصویر"
6711 #~ msgid "Recently Saved"
6712 #~ msgstr "تازه ذخیره شده"
6715 #~ msgid "Search For"
6716 #~ msgstr "جستجو برای"
6720 #~ msgstr "دستگاهها"
6722 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6726 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6730 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6734 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6738 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6742 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6743 #~ msgid "Yesterday"
6746 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6747 #~ msgid "This Month"
6750 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6751 #~ msgid "Last Month"
6754 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6755 #~ msgid "Documents"
6758 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6762 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6763 #~ msgid "Audio Files"
6764 #~ msgstr "پروندههای صوتی"
6766 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6771 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6772 #~| msgid "Empty Trash"
6773 #~ msgid "Empty Search"
6774 #~ msgstr "زبالهدان را خالی کن"
6776 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6780 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6781 #~ msgid "&Move to Trash"
6782 #~ msgstr "&حرکت به زباله"
6784 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6785 #~ msgid "Rename..."
6786 #~ msgstr "تغییر نام..."
6788 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6792 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6793 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6794 #~ msgstr "باز کردن '%1' در برگه جدید"
6800 #~ msgctxt "option:check"
6801 #~ msgid "Natural sorting of items"
6802 #~ msgstr "مرتب کردن عادی موارد"
6805 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6806 #~| msgid "Current folder"
6807 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6808 #~ msgid "%1 - current folder"
6809 #~ msgstr "پوشهجاری"
6812 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6813 #~| msgid "Current folder"
6814 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6815 #~ msgid "%1 - current device"
6816 #~ msgstr "پوشهجاری"
6821 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6822 #~ msgid "%1 - all devices"
6823 #~ msgstr "دستگاهها"
6825 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6826 #~ msgid "Paste Into Folder"
6827 #~ msgstr "چسباندن در داخل پوشه"
6829 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6834 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6835 #~ "locale, and %Y is full year number"
6836 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6837 #~ msgstr "%A (%B، %Y)"
6840 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6841 #~ "and %Y is full year number"
6846 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6847 #~ msgstr "واقعاً میخواهید این %1 فقره را حذف کنید؟"
6849 #~ msgctxt "@title:group"
6853 #~ msgctxt "@info:status"
6854 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6855 #~ msgstr "یک پوشه نمیتواند به داخل خودش انداخته شود"
6857 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6861 #~ msgctxt "@label:textbox"
6863 #~ msgstr "پیدا کردن:"
6865 #~ msgctxt "@info:status"
6866 #~ msgid "Update of version information failed."
6867 #~ msgstr "بهروزرسانی اطلاعات نسخه خراب شد."
6870 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6872 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6873 #~ msgid "Copy Text"
6876 #~ msgctxt "@info:status"
6877 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6878 #~ msgstr "<filename>%1</filename> انخاب شد"
6880 #~ msgctxt "@title:group Date"
6881 #~ msgid "Last Week"
6882 #~ msgstr "هفته پیش"
6885 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6886 #~ "full year number"
6887 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6888 #~ msgstr "هفته پیش (%B، %Y)"
6890 #~ msgid "Zoom slider"
6891 #~ msgstr "بزرگنمایی لغزاننده"
6894 #~| msgctxt "@title:group Date"
6896 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6901 #~| msgctxt "@title:group Date"
6902 #~| msgid "Yesterday"
6903 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6904 #~ msgid "Yesterday"
6909 #~ msgstr "زبالهدان"
6912 #~| msgctxt "@label:listbox"
6913 #~| msgid "Text width:"
6914 #~ msgctxt "@option:option"
6915 #~ msgid "Maximum Rating"
6916 #~ msgstr "عرض متن:"
6918 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6922 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6926 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6930 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6931 #~ msgid "Copy Information Message"
6932 #~ msgstr "رونوشت پیام اطلاعات"
6934 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6935 #~ msgid "Copy Error Message"
6936 #~ msgstr "رونوشت پیام خطا"
6938 #~ msgctxt "@item:intable"
6939 #~ msgid "No destination"
6940 #~ msgstr "بدون مقصد"
6942 #~ msgctxt "@option:check"
6943 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6944 #~ msgstr "نمایش دستور «حذف»"
6946 #~ msgctxt "@title:group"
6947 #~ msgid "Do not create previews for"
6948 #~ msgstr "عدم ایجاد پیشنمایش برای"
6950 #~ msgctxt "@title:group"
6951 #~ msgid "Version Control Systems"
6952 #~ msgstr "سیستمهای کنترل نسخه"
6954 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6955 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
6956 #~ msgstr "پیکربندی و کنترل دلفین"
6958 #~ msgctxt "@item:intable"
6962 #~ msgctxt "@item:intable"
6966 #~ msgctxt "@item:intable"
6970 #~ msgctxt "@item:intable"
6974 #~ msgctxt "@item:intable"
6975 #~ msgid "Permissions"
6978 #~ msgctxt "@item:intable"
6982 #~ msgctxt "@item:intable"
6986 #~ msgctxt "@item:intable"
6990 #~ msgctxt "@item:intable"
6991 #~ msgid "Destination"
6994 #~ msgctxt "@item:intable"
6998 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7000 #~ msgstr "بر اساس نام"
7002 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7004 #~ msgstr "بر اساس اندازه"
7006 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7007 #~ msgid "By Permissions"
7008 #~ msgstr "بر اساس مجوزها"
7010 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7012 #~ msgstr "بر اساس مالک"
7014 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7016 #~ msgstr "بر اساس گروه"
7018 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7019 #~ msgid "By Link Destination"
7020 #~ msgstr "بر اساس مقصد پیوند"
7022 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7027 #~ msgid "Additional information"
7028 #~ msgstr "اطلاعات اضافی"
7030 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7034 #~ msgctxt "@info:status"
7035 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7036 #~ msgstr "<filename>%1</filename> انخاب شد (%2)"
7038 #~ msgctxt "@title:tab"
7042 #~ msgctxt "@title:group"
7046 #~ msgctxt "@label:listbox"
7047 #~ msgid "Arrangement:"
7050 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7052 #~ msgstr "ستونها"
7054 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7058 #~ msgctxt "@label:listbox"
7059 #~ msgid "Grid spacing:"
7060 #~ msgstr "فاصلهگذاری توری:"
7062 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7064 #~ msgstr "هیچکدام"
7066 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7070 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7074 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7078 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7082 #~ msgctxt "@option:check"
7083 #~ msgid "Expandable Folders"
7084 #~ msgstr "پوشههای قابل انبساط"
7086 #~ msgctxt "@title:menu"
7088 #~ msgstr "ستونها"
7090 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7092 #~ msgstr "ستونها"
7094 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7095 #~ msgid "Resize column"
7096 #~ msgstr "تغییر اندازه ستون"
7098 #~ msgctxt "@title::column"
7099 #~ msgid "Link Destination"
7100 #~ msgstr "مقصد پیوند"
7102 #~ msgctxt "@title::column"
7106 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7107 #~ msgid "Deselect Item"
7108 #~ msgstr "عدم گزینش مورد"
7111 #~ msgid "Show hidden files"
7112 #~ msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
7115 #~ msgid "Show preview"
7116 #~ msgstr "نمایش پیشنمایش"
7118 #~ msgid "Arrangement"
7121 #~ msgid "Grid spacing"
7122 #~ msgstr "فاصلهگذاری توری"
7124 #~ msgctxt "@action:button"
7125 #~ msgid "Configure..."
7126 #~ msgstr "پیکربندی..."
7128 #~ msgctxt "@title:group"
7132 #~ msgctxt "@action:button"
7136 #~ msgctxt "@action:button"
7137 #~ msgid "Yesterday"
7140 #~ msgctxt "@title:group"