1 # translation of dolphin.po to Frysk
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007, 2008, 2009.
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-07-18 00:41+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-07-19 10:30+0100\n"
12 "Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "X-Poedit-Language: Frisian\n"
21 "X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n"
24 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
29 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
31 msgstr "Berendy@gmail.com"
35 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
36 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
41 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
42 msgid "Acting as Admin"
47 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
53 msgctxt "@info:tooltip"
54 msgid "Finish acting as an administrator"
59 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
60 msgid "Act as Administrator Again"
66 msgid "Administrator authorization has expired."
69 #: admin/workerintegration.cpp:33
71 msgctxt "@action:inmenu"
72 msgid "Act as Administrator"
75 #: admin/workerintegration.cpp:54
79 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
80 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
81 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
84 #: admin/workerintegration.cpp:76
86 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
90 #: admin/workerintegration.cpp:77
92 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
96 #: admin/workerintegration.cpp:82
100 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
101 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
102 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
103 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
104 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
105 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
106 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
109 #: admin/workerintegration.cpp:89
111 msgctxt "@title:window"
112 msgid "How to Administrate"
115 #: admin/workerintegration.cpp:98
119 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
120 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
121 "This includes items which are critical for this system to function.</"
122 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
123 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
124 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
125 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
126 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
127 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
128 "emphasis> before proceeding.</para>"
131 #: admin/workerintegration.cpp:154
133 msgctxt "@title:window"
134 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
137 #: admin/workerintegration.cpp:156
139 msgctxt "@action:button"
140 msgid "I Understand and Accept These Risks"
143 #: admin/workerintegration.cpp:158
145 msgctxt "@option:check"
146 msgid "Do not warn me about these risks again"
149 #: dolphincontextmenu.cpp:123
151 msgctxt "@action:inmenu"
153 msgstr "Jiskefet leegje"
155 #: dolphincontextmenu.cpp:137
157 msgctxt "@action:inmenu"
161 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1666
163 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
165 msgstr "Nij oanmeitsje"
167 #: dolphincontextmenu.cpp:192
171 msgctxt "@action:inmenu"
175 #: dolphincontextmenu.cpp:200
177 #| msgctxt "@action:inmenu"
178 #| msgid "Open in New Tab"
179 msgctxt "@action:inmenu"
180 msgid "Open Path in New Tab"
181 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
183 #: dolphincontextmenu.cpp:204
185 #| msgctxt "@action:inmenu"
186 #| msgid "Open in New Window"
187 msgctxt "@action:inmenu"
188 msgid "Open Path in New Window"
189 msgstr "Iepenje in nij finster"
191 #: dolphincontextmenu.cpp:453
194 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
198 #: dolphinmainwindow.cpp:325
200 msgctxt "@info:status"
201 msgid "Successfully copied."
202 msgstr "Mei sukses kopiearre."
204 #: dolphinmainwindow.cpp:328
206 msgctxt "@info:status"
207 msgid "Successfully moved."
208 msgstr "Mei sukses ferpleatst."
210 #: dolphinmainwindow.cpp:331
212 msgctxt "@info:status"
213 msgid "Successfully linked."
214 msgstr "Mei sukses keppele."
216 #: dolphinmainwindow.cpp:334
218 msgctxt "@info:status"
219 msgid "Successfully moved to trash."
220 msgstr "Mei sukses by it jiske setten."
222 #: dolphinmainwindow.cpp:337
224 msgctxt "@info:status"
225 msgid "Successfully renamed."
226 msgstr "Mei sukses omneamd."
228 #: dolphinmainwindow.cpp:341
230 msgctxt "@info:status"
231 msgid "Created folder."
232 msgstr "Oanmakke map."
234 #: dolphinmainwindow.cpp:416
240 #: dolphinmainwindow.cpp:417
242 msgctxt "@info:whatsthis go back"
243 msgid "Return to the previously viewed folder."
246 #: dolphinmainwindow.cpp:423
252 #: dolphinmainwindow.cpp:424
254 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
255 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
258 #: dolphinmainwindow.cpp:614 dolphinmainwindow.cpp:660
260 msgctxt "@title:window"
264 #: dolphinmainwindow.cpp:618
266 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
270 #: dolphinmainwindow.cpp:620
272 msgid "C&lose Current Tab"
273 msgstr "Aktive ljepper s&lute"
275 #: dolphinmainwindow.cpp:629
278 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
280 "Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster, binne jo wis dat jo der "
283 #: dolphinmainwindow.cpp:631 dolphinmainwindow.cpp:681
285 msgid "Do not ask again"
286 msgstr "Net wer freegje"
288 #: dolphinmainwindow.cpp:669
290 msgid "Show &Terminal Panel"
293 #: dolphinmainwindow.cpp:679
296 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
298 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
301 "Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster, binne jo wis dat jo der "
304 #: dolphinmainwindow.cpp:877
307 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
310 #: dolphinmainwindow.cpp:878
313 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
316 #: dolphinmainwindow.cpp:1257
320 msgctxt "@action:inmenu Tools"
324 #: dolphinmainwindow.cpp:1266 dolphinmainwindow.cpp:2022
326 #| msgctxt "@title:menu"
327 #| msgid "Search Toolbar"
328 msgctxt "@action:inmenu Tools"
329 msgid "Open Preferred Search Tool"
332 #: dolphinmainwindow.cpp:1306
334 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
335 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
339 #: dolphinmainwindow.cpp:1311
341 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
342 #| msgid "Open Terminal"
343 msgctxt "@action:button"
344 msgid "Open %1 Terminal"
345 msgid_plural "Open %1 Terminals"
346 msgstr[0] "Terminal iepenje"
347 msgstr[1] "Terminal iepenje"
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1412
353 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
357 #: dolphinmainwindow.cpp:1511
359 #| msgctxt "@action:inmenu"
360 #| msgid "Configure..."
361 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
365 #: dolphinmainwindow.cpp:1672
367 msgctxt "@action:inmenu File"
369 msgstr "Nij &finster"
371 #: dolphinmainwindow.cpp:1673
373 #| msgctxt "@action:inmenu"
374 #| msgid "Open in New Window"
376 msgid "Open a new Dolphin window"
377 msgstr "Iepenje in nij finster"
379 #: dolphinmainwindow.cpp:1675
381 msgctxt "@info:whatsthis"
383 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
384 ">You can drag and drop items between windows."
387 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
389 msgctxt "@action:inmenu File"
391 msgstr "Nije ljepper"
393 #: dolphinmainwindow.cpp:1684
395 msgctxt "@info:whatsthis"
397 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
398 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
399 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
402 #: dolphinmainwindow.cpp:1693
404 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
405 msgid "Add to Places"
406 msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1695
410 msgctxt "@info:whatsthis"
411 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
416 msgctxt "@action:inmenu File"
418 msgstr "Ljepper slute"
420 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
422 #| msgctxt "@action:inmenu File"
426 msgstr "Ljepper slute"
428 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
430 msgctxt "@info:whatsthis"
432 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
433 "the whole window instead."
436 #: dolphinmainwindow.cpp:1708
438 msgctxt "@info:whatsthis quit"
439 msgid "This closes this window."
442 #: dolphinmainwindow.cpp:1716
444 msgctxt "@info:whatsthis"
446 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
447 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
448 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
449 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
450 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
453 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
459 #: dolphinmainwindow.cpp:1725
461 msgctxt "@info:whatsthis cut"
463 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
464 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
465 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
466 "their initial location."
469 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
471 #| msgctxt "@action:inmenu"
477 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
479 msgctxt "@info:whatsthis copy"
481 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
482 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
483 "them from the clipboard to a new location."
486 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
488 msgctxt "@action:inmenu Edit"
492 #: dolphinmainwindow.cpp:1745
494 msgctxt "@info:whatsthis paste"
496 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
497 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
498 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
503 msgctxt "@action:inmenu"
504 msgid "Copy to Other View"
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
509 msgctxt "@action:inmenu"
510 msgid "Copy to Other View…"
513 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
515 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
517 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
518 "(Only available while in Split View mode.)"
521 #: dolphinmainwindow.cpp:1759
523 #| msgctxt "@action:inmenu"
524 #| msgid "Move to Trash"
525 msgctxt "@action:inmenu Edit"
526 msgid "Copy to Other View"
527 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
529 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
531 #| msgctxt "@action:inmenu"
532 #| msgid "Move to Trash"
533 msgctxt "@action:inmenu"
534 msgid "Move to Other View"
535 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
537 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
539 #| msgctxt "@action:inmenu File"
540 #| msgid "Move to Trash"
541 msgctxt "@action:inmenu"
542 msgid "Move to Other View…"
543 msgstr "Nei it Jiskefet"
545 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
547 msgctxt "@info:whatsthis Move"
549 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
550 "(Only available while in Split View mode.)"
553 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
555 #| msgctxt "@action:inmenu"
556 #| msgid "Move to Trash"
557 msgctxt "@action:inmenu Edit"
558 msgid "Move to Other View"
559 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
561 #: dolphinmainwindow.cpp:1776
563 #| msgctxt "@label:textbox"
565 msgctxt "@action:inmenu Tools"
569 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
571 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
572 #| msgid "Show Filter Bar"
573 msgctxt "@info:tooltip"
574 msgid "Show Filter Bar"
575 msgstr "Filterbalk sjen litte"
577 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
579 msgctxt "@info:whatsthis"
581 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
582 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
583 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
587 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
589 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
590 #| msgid "Show Search Bar"
591 msgctxt "@action:inmenu"
592 msgid "Toggle Filter Bar"
593 msgstr "Sykbalke sjen litte"
595 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
597 #| msgctxt "@label:textbox"
599 msgctxt "@action:intoolbar"
603 #: dolphinmainwindow.cpp:1800 search/dolphinsearchbox.cpp:350
605 #| msgctxt "@action:button"
610 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
613 #| msgid "Show preview of files and folders"
614 msgctxt "@info:tooltip"
615 msgid "Search for files and folders"
616 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
618 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
620 msgctxt "@info:whatsthis find"
622 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
623 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
624 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
625 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
629 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
631 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
632 #| msgid "Show Search Bar"
633 msgctxt "@action:inmenu"
634 msgid "Toggle Search Bar"
635 msgstr "Sykbalke sjen litte"
637 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
639 #| msgctxt "@action:button"
641 msgctxt "@action:intoolbar"
645 #. i18n: This action toggles a selection mode.
646 #: dolphinmainwindow.cpp:1823
649 #| msgid "Show preview of files and folders"
650 msgctxt "@action:inmenu"
651 msgid "Select Files and Folders"
652 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
654 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
655 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
656 #: dolphinmainwindow.cpp:1826
658 #| msgctxt "@title:window"
660 msgctxt "@action:intoolbar"
664 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
666 msgctxt "@info:whatsthis"
668 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
669 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
670 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
671 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
672 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
676 #: dolphinmainwindow.cpp:1852
678 msgctxt "@info:whatsthis"
679 msgid "This selects all files and folders in the current location."
682 #: dolphinmainwindow.cpp:1856 dolphinpart.cpp:167
684 msgctxt "@action:inmenu Edit"
685 msgid "Invert Selection"
686 msgstr "Seleksje omdraaie"
688 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
690 msgctxt "@info:whatsthis invert"
692 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
696 #: dolphinmainwindow.cpp:1878
698 msgctxt "@info:whatsthis split"
700 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
701 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
702 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
703 "para>Click this button again to close one of the views."
706 #: dolphinmainwindow.cpp:1893
708 msgctxt "@info:whatsthis"
710 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
714 #: dolphinmainwindow.cpp:1901
716 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
720 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
723 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
726 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
728 #| msgctxt "@action:inmenu"
730 msgctxt "@info:tooltip"
734 #: dolphinmainwindow.cpp:1912
736 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
738 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
739 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
740 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
741 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
744 #: dolphinmainwindow.cpp:1919
746 msgctxt "@action:inmenu View"
750 #: dolphinmainwindow.cpp:1920
754 msgstr "it laden ophâlde"
756 #: dolphinmainwindow.cpp:1921
759 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
762 #: dolphinmainwindow.cpp:1926
764 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
765 msgid "Editable Location"
766 msgstr "Bewurkbere lokaasje"
768 #: dolphinmainwindow.cpp:1928
770 msgctxt "@info:whatsthis"
772 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
773 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
774 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
775 "confirming the edited location."
778 #: dolphinmainwindow.cpp:1936
780 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
781 msgid "Replace Location"
782 msgstr "Lokaasje bewurkje"
784 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
786 msgctxt "@info:whatsthis"
788 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
789 "enter a different location."
792 #: dolphinmainwindow.cpp:1971
794 #| msgctxt "@action:inmenu File"
796 msgctxt "@action:inmenu File"
797 msgid "Undo close tab"
798 msgstr "Ljepper slute"
800 #: dolphinmainwindow.cpp:1972
802 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
803 msgid "This returns you to the previously closed tab."
806 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
808 msgctxt "@info:whatsthis"
810 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
811 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
812 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
813 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
814 "for your confirmation beforehand."
817 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
819 msgctxt "@info:whatsthis"
821 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
822 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
823 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
826 #: dolphinmainwindow.cpp:2016
828 msgctxt "@action:inmenu Tools"
829 msgid "Compare Files"
830 msgstr "Triemmen fergelykje"
832 #: dolphinmainwindow.cpp:2024
834 msgctxt "@info:whatsthis"
836 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
837 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
841 #: dolphinmainwindow.cpp:2032
843 msgctxt "@action:inmenu Tools"
844 msgid "Open Terminal"
845 msgstr "Terminal iepenje"
847 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
849 msgctxt "@info:whatsthis"
851 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
852 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
853 "the terminal application.</para>"
856 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
857 #: dolphinmainwindow.cpp:2042
859 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
860 #| msgid "Open Terminal"
861 msgctxt "@action:inmenu Tools"
862 msgid "Open Terminal Here"
863 msgstr "Terminal iepenje"
865 #: dolphinmainwindow.cpp:2044
867 msgctxt "@info:whatsthis"
869 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
870 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
871 "features in the terminal application.</para>"
874 #: dolphinmainwindow.cpp:2052 dolphinmainwindow.cpp:2882
876 msgctxt "@action:inmenu Tools"
877 msgid "Focus Terminal Panel"
880 #: dolphinmainwindow.cpp:2060
882 msgctxt "@title:menu"
886 #: dolphinmainwindow.cpp:2070
888 msgctxt "@info:whatsthis"
890 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
891 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
892 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
893 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
894 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
895 "advanced actions more time consuming.</para>"
898 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
900 msgctxt "@action:inmenu"
904 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
906 #| msgctxt "@action:inmenu"
907 #| msgid "Activate Next Tab"
908 msgctxt "@action:inmenu"
910 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
912 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
914 #| msgctxt "@action:inmenu"
915 #| msgid "Activate Next Tab"
916 msgctxt "@action:inmenu"
917 msgid "Go to Last Tab"
918 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
920 #: dolphinmainwindow.cpp:2123
922 #| msgctxt "@action:inmenu"
924 msgctxt "@action:inmenu"
926 msgstr "Nije ljepper"
928 #: dolphinmainwindow.cpp:2124
930 #| msgctxt "@action:inmenu"
932 msgctxt "@action:inmenu"
933 msgid "Go to Next Tab"
934 msgstr "Nije ljepper"
936 #: dolphinmainwindow.cpp:2130
938 #| msgctxt "@action:inmenu"
939 #| msgid "Activate Previous Tab"
940 msgctxt "@action:inmenu"
942 msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
944 #: dolphinmainwindow.cpp:2131
946 #| msgctxt "@action:inmenu"
947 #| msgid "Activate Previous Tab"
948 msgctxt "@action:inmenu"
949 msgid "Go to Previous Tab"
950 msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
952 #: dolphinmainwindow.cpp:2138
954 #| msgctxt "@option:check"
955 #| msgid "Show folders first"
956 msgctxt "@action:inmenu"
958 msgstr "Mappen earst sjen litte"
960 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
962 msgctxt "@action:inmenu"
963 msgid "Open in New Tab"
964 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
966 #: dolphinmainwindow.cpp:2149
968 #| msgctxt "@action:inmenu"
969 #| msgid "Open in New Tab"
970 msgctxt "@action:inmenu"
971 msgid "Open in New Tabs"
972 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
974 #: dolphinmainwindow.cpp:2154
976 msgctxt "@action:inmenu"
977 msgid "Open in New Window"
978 msgstr "Iepenje in nij finster"
980 #: dolphinmainwindow.cpp:2159 panels/places/placespanel.cpp:45
982 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
983 #| msgid "App&lications"
984 msgctxt "@action:inmenu"
985 msgid "Open in Split View"
986 msgstr "App&likaasjes"
988 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
990 #| msgctxt "@action:inmenu View"
992 msgctxt "@action:inmenu Panels"
993 msgid "Unlock Panels"
996 #: dolphinmainwindow.cpp:2177
998 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1000 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1004 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
1006 msgctxt "@info:whatsthis"
1008 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1009 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1010 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1011 "embedded more cleanly."
1014 #: dolphinmainwindow.cpp:2189
1016 msgctxt "@title:window"
1018 msgstr "Ynformaasje"
1020 #: dolphinmainwindow.cpp:2212
1022 msgctxt "@info:whatsthis"
1024 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1025 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1028 #: dolphinmainwindow.cpp:2219
1030 msgctxt "@info:whatsthis"
1032 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1033 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1034 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1035 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1036 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1039 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
1041 msgctxt "@info:whatsthis"
1043 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1044 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1045 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1046 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1047 "are given here by right-clicking.</para>"
1050 #: dolphinmainwindow.cpp:2236
1052 msgctxt "@title:window"
1056 #: dolphinmainwindow.cpp:2256
1058 msgctxt "@info:whatsthis"
1060 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1061 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1062 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1065 #: dolphinmainwindow.cpp:2261
1067 msgctxt "@info:whatsthis"
1069 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1070 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1071 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1072 "quick switching between any folders.</para>"
1075 #: dolphinmainwindow.cpp:2271
1077 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1081 #: dolphinmainwindow.cpp:2296
1083 msgctxt "@info:whatsthis"
1085 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1086 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1087 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1088 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1089 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1090 "application like Konsole.</para>"
1093 #: dolphinmainwindow.cpp:2304
1095 msgctxt "@info:whatsthis"
1097 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1098 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1099 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1100 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1101 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1102 "like Konsole.</para>"
1105 #: dolphinmainwindow.cpp:2321
1107 msgctxt "@title:window"
1111 #: dolphinmainwindow.cpp:2348
1112 #, fuzzy, kde-format
1113 #| msgctxt "@action:inmenu"
1114 #| msgid "Show Hidden Files"
1115 msgctxt "@item:inmenu"
1116 msgid "Show Hidden Places"
1117 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
1119 #: dolphinmainwindow.cpp:2352
1121 msgctxt "@info:whatsthis"
1123 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1124 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1128 #: dolphinmainwindow.cpp:2364
1130 msgctxt "@info:whatsthis"
1132 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1133 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1134 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1135 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1139 #: dolphinmainwindow.cpp:2371
1141 msgctxt "@info:whatsthis"
1143 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1144 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1145 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1146 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1147 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1148 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1149 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1150 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1151 "interface> to display it again.</para>"
1154 #: dolphinmainwindow.cpp:2385
1155 #, fuzzy, kde-format
1156 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1158 msgctxt "@action:inmenu View"
1162 #: dolphinmainwindow.cpp:2451
1166 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1169 #: dolphinmainwindow.cpp:2454 dolphinmainwindow.cpp:2471
1173 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1176 #: dolphinmainwindow.cpp:2456
1179 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1182 #: dolphinmainwindow.cpp:2461
1186 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1190 #: dolphinmainwindow.cpp:2483
1193 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1196 #: dolphinmainwindow.cpp:2485
1199 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1202 #: dolphinmainwindow.cpp:2504
1205 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1208 #: dolphinmainwindow.cpp:2507
1211 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1214 #: dolphinmainwindow.cpp:2512
1218 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1219 "destination folder."
1222 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1226 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1227 "destination folder."
1230 #: dolphinmainwindow.cpp:2522
1234 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1238 #: dolphinmainwindow.cpp:2546
1240 msgctxt "@info:whatsthis"
1242 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1243 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1244 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1245 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1246 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1249 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1251 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1255 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1258 msgid "Close left view"
1259 msgstr "Lofter werjefte slute"
1261 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1263 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1264 msgid "Pop out Left View"
1267 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1270 msgid "Move left view to a new window"
1273 #: dolphinmainwindow.cpp:2643
1275 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1279 #: dolphinmainwindow.cpp:2644
1282 msgid "Close right view"
1283 msgstr "Rjochter werjefte slute"
1285 #: dolphinmainwindow.cpp:2646
1287 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1288 msgid "Pop out Right View"
1291 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1294 msgid "Move right view to a new window"
1297 #: dolphinmainwindow.cpp:2656
1299 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1303 #: dolphinmainwindow.cpp:2657
1307 msgstr "Werjefte spjalte"
1309 #: dolphinmainwindow.cpp:2659
1311 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1315 #: dolphinmainwindow.cpp:2714
1317 msgctxt "@info:whatsthis"
1319 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1320 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1321 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1322 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1323 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1324 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1327 #: dolphinmainwindow.cpp:2721
1329 msgctxt "@info:whatsthis"
1331 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1332 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1333 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1334 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1335 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1336 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1337 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1338 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1341 #: dolphinmainwindow.cpp:2733
1343 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1345 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1346 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1347 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1348 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1349 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1350 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1351 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1352 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1353 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1354 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1355 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1358 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1360 msgctxt "@info:whatsthis"
1362 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1363 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1364 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1365 "be triggered this way.</para>"
1368 #: dolphinmainwindow.cpp:2755
1370 msgctxt "@info:whatsthis"
1372 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1373 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1374 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1377 #: dolphinmainwindow.cpp:2759
1379 msgctxt "@info:whatsthis"
1381 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1382 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1383 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1384 "Handbook</interface>."
1387 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1388 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1389 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1390 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1391 #. The same might be true for any external link you translate.
1392 #: dolphinmainwindow.cpp:2779
1394 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1396 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1397 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1398 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1399 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1400 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1403 #: dolphinmainwindow.cpp:2784
1405 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1407 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1408 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1409 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1410 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1411 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1412 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1413 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1414 "windows so don't get too used to this.</para>"
1417 #: dolphinmainwindow.cpp:2795
1419 msgctxt "@info:whatsthis"
1421 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1422 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1423 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1424 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1425 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1428 #: dolphinmainwindow.cpp:2804
1430 msgctxt "@info:whatsthis"
1432 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1433 "support the continued work on this application and many other projects by "
1434 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1435 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1436 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1437 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1438 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1439 "behind the KDE community.</para>"
1442 #: dolphinmainwindow.cpp:2817
1444 msgctxt "@info:whatsthis"
1446 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1447 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1448 "in your preferred language."
1451 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1453 msgctxt "@info:whatsthis"
1455 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1456 "libraries and maintainers of this application."
1459 #: dolphinmainwindow.cpp:2827
1461 msgctxt "@info:whatsthis"
1463 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1464 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1465 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1469 #: dolphinmainwindow.cpp:2885 dolphinmainwindow.cpp:2889
1471 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1472 msgid "Defocus Terminal Panel"
1475 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1477 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1480 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1482 msgctxt "@action:button"
1484 msgstr "Jiskefet leegje"
1486 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1488 msgid "Empties Trash to create free space"
1491 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1492 #, fuzzy, kde-format
1493 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1494 #| msgid "&Network Folders"
1495 msgctxt "@action:button"
1496 msgid "Add Network Folder"
1497 msgstr "&Netwurk mappen"
1499 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1500 #, fuzzy, kde-format
1501 #| msgctxt "@title:menu"
1502 #| msgid "Location Bar"
1503 msgctxt "@action:inmenu"
1504 msgid "Location Bar"
1505 msgid_plural "Location Bars"
1506 msgstr[0] "Lokaasjebalke"
1507 msgstr[1] "Lokaasjebalke"
1509 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1511 msgctxt "@info:shell about system packages"
1512 msgid "Could not find package %1."
1515 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1517 msgctxt "@info %1 is error code"
1518 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1521 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1524 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1527 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1528 "installing <application>%1</application> manually instead."
1531 #: dolphinpart.cpp:148
1532 #, fuzzy, kde-format
1533 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1534 #| msgid "&Edit File Type..."
1535 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1536 msgid "&Edit File Type…"
1537 msgstr "Triemtype b&ewurkje..."
1539 #: dolphinpart.cpp:152
1540 #, fuzzy, kde-format
1541 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1542 #| msgid "Select Items Matching..."
1543 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1544 msgid "Select Items Matching…"
1545 msgstr "Oerienkommende items selektearje..."
1547 #: dolphinpart.cpp:157
1548 #, fuzzy, kde-format
1549 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1550 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1551 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1552 msgid "Unselect Items Matching…"
1553 msgstr "Oerienkommende items net selektearje..."
1555 #: dolphinpart.cpp:163
1557 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1558 msgid "Unselect All"
1559 msgstr "Alles net selektearje "
1561 #: dolphinpart.cpp:178
1563 msgctxt "@action:inmenu Go"
1564 msgid "App&lications"
1565 msgstr "App&likaasjes"
1567 #: dolphinpart.cpp:179
1569 msgctxt "@action:inmenu Go"
1570 msgid "&Network Folders"
1571 msgstr "&Netwurk mappen"
1573 #: dolphinpart.cpp:180
1575 msgctxt "@action:inmenu Go"
1579 #: dolphinpart.cpp:183
1581 msgctxt "@action:inmenu Go"
1583 msgstr "Auto-úteinsette"
1585 #: dolphinpart.cpp:189
1586 #, fuzzy, kde-format
1587 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1588 #| msgid "Find File..."
1589 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1591 msgstr "Triem sykje..."
1593 #: dolphinpart.cpp:195
1595 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1596 msgid "Open &Terminal"
1597 msgstr "&Terminal iepenje"
1599 #: dolphinpart.cpp:447
1601 msgctxt "@title:window"
1603 msgstr "Selektearje"
1605 #: dolphinpart.cpp:447
1607 msgid "Select all items matching this pattern:"
1608 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
1610 #: dolphinpart.cpp:452
1612 msgctxt "@title:window"
1614 msgstr "Neat selektearje "
1616 #: dolphinpart.cpp:452
1618 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1619 msgstr "Alle items dy't oerienkomme mei dit patroan net selektearje:"
1621 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1627 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1628 #: dolphinpart.rc:15
1630 msgctxt "@title:menu"
1634 #. i18n: ectx: Menu (view)
1635 #: dolphinpart.rc:24
1640 #. i18n: ectx: Menu (go)
1641 #: dolphinpart.rc:33
1646 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1647 #: dolphinpart.rc:41
1649 msgctxt "@title:menu"
1651 msgstr "Helpmiddels"
1653 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1654 #: dolphinpart.rc:51
1656 msgctxt "@title:menu"
1657 msgid "Dolphin Toolbar"
1658 msgstr "Dolfyn-arkbalke"
1660 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1662 msgid "Recently Closed Tabs"
1663 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
1665 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1666 #, fuzzy, kde-format
1667 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1668 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1669 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
1671 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1672 #: dolphinviewcontainer.cpp:500 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1673 #, fuzzy, kde-format
1674 #| msgctxt "@action:inmenu"
1675 #| msgid "Search Bar"
1676 msgid "Search for %1 in %2"
1679 #: dolphintabbar.cpp:155
1681 msgctxt "@action:inmenu"
1683 msgstr "Nije ljepper"
1685 #: dolphintabbar.cpp:156
1687 msgctxt "@action:inmenu"
1689 msgstr "Ljepper losmeitsje"
1691 #: dolphintabbar.cpp:157
1693 msgctxt "@action:inmenu"
1694 msgid "Close Other Tabs"
1695 msgstr "Alle oare ljeppers slute"
1697 #: dolphintabbar.cpp:158
1699 msgctxt "@action:inmenu"
1701 msgstr "Ljepper slute"
1703 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1704 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1705 #: dolphintabwidget.cpp:506
1706 #, fuzzy, kde-format
1707 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1709 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1713 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1714 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1715 #: dolphintabwidget.cpp:510
1717 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1721 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1724 msgctxt "@title:menu"
1725 msgid "Location Bar"
1726 msgstr "Lokaasjebalke"
1728 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1731 msgctxt "@title:menu"
1732 msgid "Main Toolbar"
1733 msgstr "Haadarkbalke"
1735 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1737 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1739 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1740 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1741 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1742 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1743 "because following these folders from left to right leads here.</"
1744 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1745 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1746 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1747 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1750 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1752 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1753 msgid "This folder is not writable for you."
1756 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1758 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1760 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1761 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1762 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1763 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1764 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1765 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1766 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1767 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1768 "find an item.</item></list></para>"
1771 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1773 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1776 #: dolphinviewcontainer.cpp:160
1777 #, fuzzy, kde-format
1778 #| msgctxt "@info:progress"
1779 #| msgid "Loading folder..."
1780 msgctxt "@info:progress"
1781 msgid "Loading folder…"
1782 msgstr "Map wurdt laden..."
1784 #: dolphinviewcontainer.cpp:163
1785 #, fuzzy, kde-format
1786 #| msgctxt "@label:listbox"
1788 msgctxt "@info:progress"
1790 msgstr "Sortearring:"
1792 #: dolphinviewcontainer.cpp:536
1793 #, fuzzy, kde-format
1794 #| msgctxt "@action:button"
1799 #: dolphinviewcontainer.cpp:538
1800 #, fuzzy, kde-format
1801 #| msgctxt "@action:inmenu"
1802 #| msgid "Search Bar"
1803 msgid "Search for %1"
1806 #: dolphinviewcontainer.cpp:621
1807 #, fuzzy, kde-format
1809 #| msgid "Searching..."
1812 msgstr "Dwaande mei sykjen..."
1814 #: dolphinviewcontainer.cpp:641
1816 msgctxt "@info:status"
1817 msgid "No items found."
1818 msgstr "Gjin items fûn"
1820 #: dolphinviewcontainer.cpp:813
1822 msgctxt "@info:status"
1823 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1825 "Websiden wurde net stipe troch dolfyn , dêrfoar is de webblêder úteinsetten"
1827 #: dolphinviewcontainer.cpp:816
1828 #, fuzzy, kde-format
1829 #| msgctxt "@info:status"
1830 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1831 msgctxt "@info:status"
1833 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1835 "Protokol wurdt net stipe troch dolfyn, dêrfoar is Konqueror úteinsetten"
1837 #: dolphinviewcontainer.cpp:823
1838 #, fuzzy, kde-format
1839 #| msgctxt "@info:status"
1840 #| msgid "Invalid protocol"
1841 msgctxt "@info:status"
1842 msgid "Invalid protocol '%1'"
1843 msgstr "Unbekend protokol"
1845 #: dolphinviewcontainer.cpp:825
1847 msgctxt "@info:status"
1848 msgid "Invalid protocol"
1849 msgstr "Unbekend protokol"
1851 #: dolphinviewcontainer.cpp:936
1854 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1857 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1859 msgctxt "@info:tooltip"
1860 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1863 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1864 #, fuzzy, kde-format
1865 #| msgctxt "@label:textbox"
1870 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1872 msgctxt "@info:tooltip"
1873 msgid "Hide Filter Bar"
1874 msgstr "Filterbalke ferbergje"
1876 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1877 #, fuzzy, kde-format
1878 #| msgctxt "@action"
1879 #| msgid "Create Folder..."
1880 msgctxt "@action:inmenu"
1881 msgid "Move to New Folder…"
1882 msgstr "Map oanmeitsje..."
1884 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1886 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1890 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1893 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1894 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1897 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1900 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1902 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1905 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1908 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1910 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1913 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1916 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1918 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1921 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1922 #, fuzzy, kde-format
1923 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1924 #| msgid "Invert Selection"
1925 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1926 msgid "One Selected File"
1927 msgid_plural "%1 Selected Files"
1928 msgstr[0] "Seleksje omdraaie"
1929 msgstr[1] "Seleksje omdraaie"
1931 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1934 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1935 msgid "One Selected Folder"
1936 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1940 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1941 #, fuzzy, kde-format
1942 #| msgctxt "@info:tooltip"
1943 #| msgid "Select Item"
1945 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1947 msgid "One Selected Item"
1948 msgid_plural "%1 Selected Items"
1949 msgstr[0] "Item selektearje"
1950 msgstr[1] "Item selektearje"
1952 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1954 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1956 msgid_plural "%1 Files"
1960 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1961 #, fuzzy, kde-format
1964 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1966 msgid_plural "%1 Folders"
1970 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1971 #, fuzzy, kde-format
1972 #| msgctxt "@title:window"
1973 #| msgid "Rename Item"
1975 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1977 msgid_plural "%1 Items"
1978 msgstr[0] "Item omneame"
1979 msgstr[1] "Item omneame"
1981 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1982 #, fuzzy, kde-format
1984 #| msgid "%1 item selected"
1985 #| msgid_plural "%1 items selected"
1986 msgctxt "@item:intable"
1988 msgid_plural "%1 items"
1989 msgstr[0] "%1 item selektearre"
1990 msgstr[1] "%1 item selektearre"
1992 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1994 msgctxt "width × height"
1998 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
2000 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2004 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
2005 #, fuzzy, kde-format
2006 #| msgctxt "@title:group Name"
2008 msgctxt "@title:group"
2012 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
2014 msgctxt "@title:group Size"
2018 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
2020 msgctxt "@title:group Size"
2024 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
2026 msgctxt "@title:group Size"
2030 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
2032 msgctxt "@title:group Size"
2036 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
2038 msgctxt "@title:group Date"
2042 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
2044 msgctxt "@title:group Date"
2048 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
2050 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2054 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
2057 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2061 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
2062 #, fuzzy, kde-format
2063 #| msgctxt "@title:group Date"
2064 #| msgid "Three Weeks Ago"
2065 msgctxt "@title:group Date"
2066 msgid "One Week Ago"
2067 msgstr "Trije wiken lyn"
2069 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
2071 msgctxt "@title:group Date"
2072 msgid "Two Weeks Ago"
2073 msgstr "Twa wiken lyn"
2075 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
2077 msgctxt "@title:group Date"
2078 msgid "Three Weeks Ago"
2079 msgstr "Trije wiken lyn"
2081 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
2083 msgctxt "@title:group Date"
2084 msgid "Earlier this Month"
2085 msgstr "Earder yn de moanne"
2087 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
2088 #, fuzzy, kde-format
2090 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2091 #| "full year number"
2092 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2094 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2095 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2096 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2097 "text that should not be formatted as a date"
2098 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2099 msgstr "Juster (%B, %Y)"
2101 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2104 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2105 "context @title:group Date"
2109 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2110 #, fuzzy, kde-format
2112 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2113 #| "full year number"
2114 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2116 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2117 "current locale, and yyyy is full year number."
2118 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2119 msgstr "Juster (%B, %Y)"
2121 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
2124 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2129 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2130 #, fuzzy, kde-format
2132 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2133 #| "full year number"
2134 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2136 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2137 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2138 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2139 "text that should not be formatted as a date"
2140 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2141 msgstr "Trije wiken lyn (%B, %Y)"
2143 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2146 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2147 "context @title:group Date"
2151 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2152 #, fuzzy, kde-format
2154 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2155 #| "full year number"
2156 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2158 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2159 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2160 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2161 "text that should not be formatted as a date"
2162 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2163 msgstr "Twa wiken lyn (%B, %Y)"
2165 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2168 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2169 "context @title:group Date"
2173 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2174 #, fuzzy, kde-format
2176 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2177 #| "full year number"
2178 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2180 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2181 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2182 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2183 "text that should not be formatted as a date"
2184 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2185 msgstr "Trije wiken lyn (%B, %Y)"
2187 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2190 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2191 "context @title:group Date"
2195 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2196 #, fuzzy, kde-format
2198 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2199 #| "full year number"
2200 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2202 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2203 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2204 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2205 "text that should not be formatted as a date"
2206 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2207 msgstr "Earder op %B, %Y"
2209 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2212 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2213 "context @title:group Date"
2217 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2220 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2221 "and yyyy is full year number"
2225 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2228 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2233 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2234 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2236 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2240 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2241 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2243 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2247 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2248 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2250 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2254 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2255 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2257 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2261 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2262 #, fuzzy, kde-format
2263 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2264 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2265 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2266 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2267 msgstr "(Brûker: %1) (Groep: %2) (Oaren: %3)"
2269 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2271 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2277 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2282 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2287 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2288 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2290 msgid "The date format can be selected in settings."
2293 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2295 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2296 #| msgid "Create New"
2299 msgstr "Nij oanmeitsje"
2301 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2306 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2311 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2317 msgstr "Wurdearring:"
2319 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2324 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2326 #| msgctxt "@action:button"
2332 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2337 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2338 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2339 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2341 #| msgctxt "@info:credit"
2342 #| msgid "Documentation"
2345 msgstr "Dokumintaasje"
2347 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2352 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2357 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2362 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2367 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2372 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2374 msgid "Date Photographed"
2377 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2378 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2379 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2387 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2388 msgctxt "@label width x height"
2392 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2397 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2402 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2404 #| msgctxt "@info:credit"
2405 #| msgid "Documentation"
2408 msgstr "Dokumintaasje"
2410 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2415 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2416 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2417 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2418 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2423 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2428 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2433 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2435 #| msgctxt "@info:credit"
2436 #| msgid "Documentation"
2439 msgstr "Dokumintaasje"
2441 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2446 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2451 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2453 #| msgctxt "@item::intable"
2456 msgid "Release Year"
2459 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2461 msgid "Aspect Ratio"
2464 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2469 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2474 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2479 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2480 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2481 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2482 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2484 #| msgctxt "@title:group Name"
2490 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2492 msgid "File Extension"
2495 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2497 #| msgctxt "@title:menu"
2498 #| msgid "Selection"
2500 msgid "Deletion Time"
2503 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2505 msgid "Link Destination"
2506 msgstr "Keppeling berstimming"
2508 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2510 msgid "Downloaded From"
2513 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2516 msgstr "Tagongsrjochten"
2518 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2521 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2522 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2525 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2530 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2538 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2540 msgctxt "@info:status"
2541 msgid "Unknown error."
2542 msgstr "Unbekende flater."
2546 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2548 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2549 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2553 #, fuzzy, kde-format
2562 msgid "File Manager"
2563 msgstr "Triembehearder"
2567 msgctxt "@info:credit"
2568 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2573 msgctxt "@info:credit"
2578 #, fuzzy, kde-format
2579 #| msgctxt "@info:credit"
2580 #| msgid "Maintainer and developer"
2581 msgctxt "@info:credit"
2582 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2583 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2587 msgctxt "@info:credit"
2592 #, fuzzy, kde-format
2593 #| msgctxt "@info:credit"
2594 #| msgid "Maintainer and developer"
2595 msgctxt "@info:credit"
2596 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2597 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2601 msgctxt "@info:credit"
2602 msgid "Elvis Angelaccio"
2606 #, fuzzy, kde-format
2607 #| msgctxt "@info:credit"
2608 #| msgid "Maintainer and developer"
2609 msgctxt "@info:credit"
2610 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2611 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2615 msgctxt "@info:credit"
2616 msgid "Emmanuel Pescosta"
2620 #, fuzzy, kde-format
2621 #| msgctxt "@info:credit"
2622 #| msgid "Maintainer and developer"
2623 msgctxt "@info:credit"
2624 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2625 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2629 msgctxt "@info:credit"
2630 msgid "Frank Reininghaus"
2634 #, fuzzy, kde-format
2635 #| msgctxt "@info:credit"
2636 #| msgid "Maintainer and developer"
2637 msgctxt "@info:credit"
2638 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2639 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2643 msgctxt "@info:credit"
2648 #, fuzzy, kde-format
2649 #| msgctxt "@info:credit"
2650 #| msgid "Maintainer and developer"
2651 msgctxt "@info:credit"
2652 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2653 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2657 msgctxt "@info:credit"
2658 msgid "Sebastian Trüg"
2661 #: main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125 main.cpp:126 main.cpp:127
2662 #: main.cpp:128 main.cpp:129
2664 msgctxt "@info:credit"
2666 msgstr "Untwikkelder"
2670 msgctxt "@info:credit"
2672 msgstr "David Faure"
2676 msgctxt "@info:credit"
2677 msgid "Aaron J. Seigo"
2678 msgstr "Aaron J. Seigo"
2682 msgctxt "@info:credit"
2683 msgid "Rafael Fernández López"
2684 msgstr "Rafael Fernández López"
2688 msgctxt "@info:credit"
2689 msgid "Kevin Ottens"
2690 msgstr "Kevin Ottens"
2694 msgctxt "@info:credit"
2695 msgid "Holger Freyther"
2696 msgstr "Holger Freyther"
2700 msgctxt "@info:credit"
2701 msgid "Max Blazejak"
2702 msgstr "Max Blazejak"
2706 msgctxt "@info:credit"
2707 msgid "Michael Austin"
2708 msgstr "Michael Austin"
2712 msgctxt "@info:credit"
2713 msgid "Documentation"
2714 msgstr "Dokumintaasje"
2717 #, fuzzy, kde-format
2718 #| msgctxt "@info:shell"
2719 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2720 msgctxt "@info:shell"
2721 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2723 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
2728 msgctxt "@info:shell"
2729 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2734 msgctxt "@info:shell"
2735 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2740 msgctxt "@info:shell"
2741 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2746 msgctxt "@info:shell"
2747 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2752 msgctxt "@info:shell"
2753 msgid "Document to open"
2754 msgstr "Dokumint om te iepenjen"
2756 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2757 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2758 #, fuzzy, kde-format
2759 #| msgid "Show hidden files"
2760 msgid "Hidden files shown"
2761 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
2763 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2764 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2766 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2769 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2770 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2771 #, fuzzy, kde-format
2772 #| msgid "Column width"
2773 msgid "Automatic scrolling"
2774 msgstr "Kolombreedte"
2776 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2778 msgctxt "@action:inmenu"
2782 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2784 msgctxt "@action:inmenu"
2788 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2789 #, fuzzy, kde-format
2790 #| msgctxt "@action:inmenu"
2791 #| msgid "Rename..."
2792 msgctxt "@action:inmenu"
2796 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2798 msgctxt "@action:inmenu"
2799 msgid "Move to Trash"
2800 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
2802 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2804 msgctxt "@action:inmenu"
2808 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2810 msgctxt "@action:inmenu"
2811 msgid "Show Hidden Files"
2812 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
2814 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2816 msgctxt "@action:inmenu"
2817 msgid "Limit to Home Directory"
2820 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2822 msgctxt "@action:inmenu"
2823 msgid "Automatic Scrolling"
2826 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2828 msgctxt "@action:inmenu"
2830 msgstr "Eigenskippen"
2832 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2833 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2834 #, fuzzy, kde-format
2835 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2837 msgid "Previews shown"
2840 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2841 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2843 msgid "Auto-Play media files"
2846 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2847 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2848 #, fuzzy, kde-format
2849 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2850 #| msgid "Show Filter Bar"
2851 msgid "Show item on hover"
2852 msgstr "Filterbalk sjen litte"
2854 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2855 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2857 msgid "Date display format"
2860 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2862 msgctxt "@action:inmenu"
2866 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2868 msgctxt "@action:inmenu"
2869 msgid "Auto-Play media files"
2872 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2873 #, fuzzy, kde-format
2874 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2875 #| msgid "Show Filter Bar"
2876 msgctxt "@action:inmenu"
2877 msgid "Show item on hover"
2878 msgstr "Filterbalk sjen litte"
2880 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2881 #, fuzzy, kde-format
2882 #| msgctxt "@action:inmenu"
2883 #| msgid "Configure..."
2884 msgctxt "@action:inmenu"
2886 msgstr "Ynstelle..."
2888 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2890 msgctxt "@action:inmenu"
2891 msgid "Condensed Date"
2894 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2895 #, fuzzy, kde-format
2896 #| msgctxt "@label::textbox"
2897 #| msgid "Select which data should be shown"
2898 msgctxt "@label::textbox"
2899 msgid "Select which data should be shown:"
2900 msgstr "Selektearje hokker gegevens te sjen"
2902 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2903 #, fuzzy, kde-format
2905 #| msgid "%1 item selected"
2906 #| msgid_plural "%1 items selected"
2908 msgid "%1 item selected"
2909 msgid_plural "%1 items selected"
2910 msgstr[0] "%1 item selektearre"
2911 msgstr[1] "%1 item selektearre"
2913 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2918 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2923 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2924 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2926 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2929 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2930 #, fuzzy, kde-format
2931 #| msgctxt "@action:inmenu"
2932 #| msgid "Configure..."
2933 msgctxt "@action:inmenu"
2934 msgid "Configure Trash…"
2935 msgstr "Ynstelle..."
2937 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2940 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2941 "and then reopen the panel."
2944 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2946 msgid "Install Konsole"
2949 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2950 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2955 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2956 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2961 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2962 #, fuzzy, kde-format
2963 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2965 msgctxt "@item:inlistbox"
2967 msgstr "Neffens type"
2969 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2970 #, fuzzy, kde-format
2971 #| msgctxt "@title:window"
2973 msgctxt "@item:inlistbox"
2977 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2978 #, fuzzy, kde-format
2979 #| msgctxt "@info:credit"
2980 #| msgid "Documentation"
2981 msgctxt "@item:inlistbox"
2983 msgstr "Dokumintaasje"
2985 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2986 #, fuzzy, kde-format
2989 msgctxt "@item:inlistbox"
2993 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2994 #, fuzzy, kde-format
2995 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2996 #| msgid "Show Hidden Files"
2997 msgctxt "@item:inlistbox"
2999 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
3001 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3003 msgctxt "@item:inlistbox"
3007 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3008 #, fuzzy, kde-format
3009 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3011 msgctxt "@item:inlistbox"
3013 msgstr "Neffens datum"
3015 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3016 #, fuzzy, kde-format
3017 #| msgctxt "@title:group Date"
3019 msgctxt "@item:inlistbox"
3023 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3024 #, fuzzy, kde-format
3025 #| msgctxt "@title:group Date"
3026 #| msgid "Yesterday"
3027 msgctxt "@item:inlistbox"
3031 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3032 #, fuzzy, kde-format
3034 #| msgid "This Week"
3035 msgctxt "@item:inlistbox"
3039 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3040 #, fuzzy, kde-format
3042 #| msgid "This Month"
3043 msgctxt "@item:inlistbox"
3045 msgstr "Dizze moanne"
3047 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3048 #, fuzzy, kde-format
3050 #| msgid "This Year"
3051 msgctxt "@item:inlistbox"
3055 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3056 #, fuzzy, kde-format
3059 msgctxt "@item:inlistbox"
3061 msgstr "Wurdearring:"
3063 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3065 msgctxt "@item:inlistbox"
3069 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3071 msgctxt "@item:inlistbox"
3075 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3077 msgctxt "@item:inlistbox"
3081 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3083 msgctxt "@item:inlistbox"
3087 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3089 msgctxt "@item:inlistbox"
3090 msgid "Highest Rating"
3093 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3094 #, fuzzy, kde-format
3095 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3096 #| msgid "Invert Selection"
3097 msgctxt "@action:inmenu"
3098 msgid "Clear Selection"
3099 msgstr "Seleksje omdraaie"
3101 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3103 msgctxt "String list separator"
3107 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3108 #, fuzzy, kde-format
3111 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3113 msgid_plural "Tags: %2"
3117 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3119 msgctxt "@action:button"
3123 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3124 #, fuzzy, kde-format
3126 #| msgid "From Here"
3127 msgctxt "action:button"
3128 msgid "From Here (%1)"
3129 msgstr "Fanôf hjirre"
3131 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3133 msgctxt "action:button"
3134 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3137 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3139 msgctxt "action:button"
3140 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3143 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3144 #, fuzzy, kde-format
3146 #| msgid "Start searching"
3147 msgctxt "@info:tooltip"
3148 msgid "Quit searching"
3149 msgstr "Sykjen úteinsette"
3151 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3152 #, fuzzy, kde-format
3154 #| msgid "Filenames"
3155 msgctxt "action:button"
3157 msgstr "Triemnammen"
3159 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3160 #, fuzzy, kde-format
3161 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3162 #| msgid "Context Menu"
3163 msgctxt "action:button"
3165 msgstr "Kontekstmenu"
3167 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3168 #, fuzzy, kde-format
3170 #| msgid "From Here"
3171 msgctxt "action:button"
3173 msgstr "Fanôf hjirre"
3175 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3176 #, fuzzy, kde-format
3177 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3178 #| msgid "Your emails"
3179 msgctxt "action:button"
3181 msgstr "Berendy@gmail.com"
3183 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3185 msgctxt "action:button"
3186 msgid "Search in your home directory"
3189 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3190 #, fuzzy, kde-format
3196 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3199 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3201 msgid "Query Results from '%1'"
3204 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3205 #, fuzzy, kde-format
3206 #| msgctxt "@info:shell"
3207 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3208 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3209 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3211 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
3214 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3215 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3216 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3217 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3218 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3220 msgctxt "@action:button"
3221 msgid "Cancel Copying"
3224 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3226 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3227 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3230 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3231 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3233 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3234 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3237 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3238 #, fuzzy, kde-format
3240 #| msgid "Show preview of files and folders"
3241 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3242 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3243 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
3245 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3246 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3248 msgctxt "@action:button"
3249 msgid "Cancel Cutting"
3252 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3253 #, fuzzy, kde-format
3254 #| msgctxt "@info:shell"
3255 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3256 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3257 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3259 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
3262 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3263 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3264 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3265 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3267 msgctxt "@action:button"
3271 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3272 #, fuzzy, kde-format
3273 #| msgctxt "@info:shell"
3274 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3275 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3276 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3278 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
3281 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3282 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3283 #, fuzzy, kde-format
3284 #| msgctxt "@item::intable"
3285 #| msgid "Conflicting"
3286 msgctxt "@action:button"
3287 msgid "Cancel Duplicating"
3290 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3291 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3292 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3294 msgctxt "@action keep short"
3298 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3299 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3301 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3302 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3305 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3306 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3308 msgctxt "@action:button"
3309 msgid "Cancel Moving"
3312 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3314 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3315 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3318 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3321 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3322 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3323 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3324 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3328 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3331 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3332 msgid "Paste from Clipboard"
3335 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3337 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3338 msgid "Dismiss This Reminder"
3341 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3343 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3344 msgid "Don't Remind Me Again"
3347 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3349 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3351 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3352 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3355 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3356 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3358 msgctxt "@action:button"
3359 msgid "Cancel Renaming"
3362 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3363 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3364 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3365 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3366 #. and a fallback will be used.
3367 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3370 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3371 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3375 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3376 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3377 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3378 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3379 #. and a fallback will be used.
3380 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3383 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3384 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3388 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3389 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3390 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3391 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3392 #. and a fallback will be used.
3393 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3396 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3397 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3401 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3402 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3403 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3404 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3405 #. and a fallback will be used.
3406 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3409 msgid "Permanently Delete %2"
3410 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3414 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3415 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3416 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3417 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3418 #. and a fallback will be used.
3419 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3422 msgid "Duplicate %2"
3423 msgid_plural "Duplicate %2"
3427 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3428 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3429 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3430 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3431 #. and a fallback will be used.
3432 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3433 #, fuzzy, kde-format
3434 #| msgctxt "@action:inmenu"
3435 #| msgid "Move to Trash"
3437 msgid "Move %2 to the Trash"
3438 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3439 msgstr[0] "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3440 msgstr[1] "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3442 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3443 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3444 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3445 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3446 #. and a fallback will be used.
3447 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3448 #, fuzzy, kde-format
3449 #| msgctxt "@action:button"
3453 msgid_plural "Rename %2"
3454 msgstr[0] "Omnea&me"
3455 msgstr[1] "Omnea&me"
3457 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3459 msgctxt "@info:whatsthis"
3461 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3462 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3463 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3464 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3465 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3466 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3467 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3468 "the current selection.</para>"
3471 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3473 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3474 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3477 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3478 #, fuzzy, kde-format
3479 #| msgctxt "@title:menu"
3480 #| msgid "Selection"
3481 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3482 msgid "Selection Mode"
3485 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3486 #, fuzzy, kde-format
3487 #| msgctxt "@title:menu"
3488 #| msgid "Selection"
3489 msgctxt "@action:button"
3490 msgid "Exit Selection Mode"
3493 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3494 #, fuzzy, kde-format
3495 #| msgctxt "@label:textbox"
3496 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
3497 msgctxt "@label:textbox"
3498 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3499 msgstr "Selektearje hokker tsjinsten yn it kontekstmenu te sjen."
3501 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3502 #, fuzzy, kde-format
3503 #| msgctxt "@action:button"
3505 msgctxt "@label:textbox"
3509 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3510 #, fuzzy, kde-format
3511 #| msgctxt "@action:button"
3512 #| msgid "Download New Services..."
3513 msgctxt "@action:button"
3514 msgid "Download New Services…"
3515 msgstr "Nije tsjinsten ynlade..."
3517 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3518 #, fuzzy, kde-format
3521 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3525 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3528 "Dolfyn moat op 'e nij úteinsetten wurde foar it tapassen fan de fernijde "
3529 "ferzje kontrôle systemen ynstellings."
3531 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3534 msgid "Restart now?"
3537 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3538 #, fuzzy, kde-format
3539 #| msgctxt "@action:inmenu"
3541 msgctxt "@option:check"
3545 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3546 #, fuzzy, kde-format
3547 #| msgctxt "@option:check"
3548 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3549 msgctxt "@option:check"
3550 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3551 msgstr "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' sjen litte"
3553 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3555 msgctxt "@item:inmenu"
3559 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3560 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3561 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3562 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3563 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3564 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3566 msgid "Use system font"
3567 msgstr "Systeemlettertype brûke"
3569 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3570 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3571 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3572 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3573 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3574 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3577 msgstr "Byldkaikegrutte"
3579 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3580 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3581 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3582 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3583 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3584 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3586 msgid "Preview size"
3587 msgstr "Foarbyldgrutte"
3589 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3590 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3592 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3595 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3596 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3598 msgid "How we display the size of directories"
3601 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3602 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3603 #, fuzzy, kde-format
3604 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3605 msgid "Show the content count"
3606 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
3608 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3609 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3610 #, fuzzy, kde-format
3611 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3612 msgid "Show the content size"
3613 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
3615 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3616 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3618 msgid "Do not show any directory size"
3621 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3622 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3624 msgid "Recursive directory size limit"
3627 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3628 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3630 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3633 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3634 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3635 #, fuzzy, kde-format
3637 #| msgid "Permissions"
3638 msgid "Permissions style format"
3639 msgstr "Tagongsrjochten"
3641 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3642 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3644 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3646 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3649 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3650 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3651 #, fuzzy, kde-format
3652 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3653 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3655 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3658 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3659 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3661 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3664 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3665 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3666 #, fuzzy, kde-format
3667 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3668 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3670 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3673 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3674 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3675 #, fuzzy, kde-format
3676 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3677 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3679 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3682 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3683 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3684 #, fuzzy, kde-format
3685 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3686 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3688 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3691 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3692 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3693 #, fuzzy, kde-format
3694 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3695 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3697 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3700 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3701 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3702 #, fuzzy, kde-format
3703 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3704 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3706 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3709 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3710 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3712 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3715 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3716 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3717 #, fuzzy, kde-format
3718 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3719 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3721 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3724 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3725 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3726 #, fuzzy, kde-format
3727 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3728 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3730 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3733 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3734 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3735 #, fuzzy, kde-format
3736 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3737 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3739 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3742 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3743 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3745 msgid "Position of columns"
3746 msgstr "Posysje fan kolommen"
3748 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3749 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3751 msgid "Side Padding"
3754 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3755 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3757 msgid "Highlight entire row"
3760 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3761 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3763 msgid "Expandable folders"
3764 msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
3766 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3767 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3768 #, fuzzy, kde-format
3769 #| msgid "Show hidden files"
3771 msgid "Hidden files shown"
3772 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
3774 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3775 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3777 msgctxt "@info:whatsthis"
3779 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3780 "will be shown in the file view."
3782 "As dizze opsje selektearre is, sille ferburgen triemmen, lykas dyjinne dy "
3783 "mei in '.' begjinne, werjûn wurde yn de triemwerjefte."
3785 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3786 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3787 #, fuzzy, kde-format
3788 #| msgctxt "@title::column"
3794 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3795 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3797 msgctxt "@info:whatsthis"
3798 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3801 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3802 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3806 msgstr "Werjeftemodus"
3808 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3809 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3811 msgctxt "@info:whatsthis"
3813 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3814 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3816 "Dizze opsje beskiet de styl fan de werjefte. Op it stuit wurde "
3817 "werjeftewearden as byldkaikses (0), details (1) en kolommen (2) stipe."
3819 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3820 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3821 #, fuzzy, kde-format
3822 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3825 msgid "Previews shown"
3828 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3829 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3831 msgctxt "@info:whatsthis"
3833 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3836 "As dizze opsje ynskeakele is, sil der in foarbyld fan de triemynhâld as in "
3837 "byldkaike te sjen wêzen."
3839 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3840 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3841 #, fuzzy, kde-format
3843 #| msgid "Categorized Sorting"
3845 msgid "Grouped Sorting"
3846 msgstr "Neffens kategory sortearje"
3848 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3849 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3850 #, fuzzy, kde-format
3851 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3853 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
3855 msgctxt "@info:whatsthis"
3857 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3859 "As dizze opsje ynskeakele is, wurde de items oardere neffens har kategory."
3861 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3862 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3865 msgid "Sort files by"
3866 msgstr "Triemmen sortearje neffens"
3868 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3869 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3870 #, fuzzy, kde-format
3871 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3873 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
3875 msgctxt "@info:whatsthis"
3877 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3880 "Dizze opsje beskiedt op hokker attribút (namme, grutte, datum, ensfh) der "
3883 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3884 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3887 msgid "Order in which to sort files"
3888 msgstr "Folchoarder wêryn de triemmen te sortearjen"
3890 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3891 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3894 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3895 msgstr "Lit mappen earst sjen by it sortearjen fan triemmen en mappen"
3897 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3898 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3899 #, fuzzy, kde-format
3901 #| msgid "Show preview of files and folders"
3903 msgid "Show hidden files and folders last"
3904 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
3906 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3907 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3910 msgid "Visible roles"
3913 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3914 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3915 #, fuzzy, kde-format
3916 #| msgid "Column width"
3918 msgid "Header column widths"
3919 msgstr "Kolombreedte"
3921 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3922 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3925 msgid "Properties last changed"
3926 msgstr "Eigenskippen lêst feroare"
3928 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3929 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3931 msgctxt "@info:whatsthis"
3932 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3933 msgstr "De lêste kear dat dizze eigenskippen troch de brûker feroare binne."
3935 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3936 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3937 #, fuzzy, kde-format
3938 #| msgctxt "@title:window"
3939 #| msgid "Additional Information"
3941 msgid "Additional Information"
3942 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
3944 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3945 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3946 #, fuzzy, kde-format
3947 #| msgctxt "@title:menu"
3948 #| msgid "Selection"
3949 msgid "Select Action"
3952 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3953 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3954 #, fuzzy, kde-format
3955 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3956 #| msgid "Custom Font"
3957 msgid "Custom Action"
3958 msgstr "Oanpaste lettertype"
3960 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3961 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3963 msgid "Should the URL be editable for the user"
3964 msgstr "Of it adres foar de brûkers bewurkber is"
3966 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3967 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3969 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3970 msgstr "Tekst oanfolling fan de URL navigator"
3972 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3973 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3975 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3976 msgstr "Moat it folsleine paad te sjen wêze yn de lokaasjebalke"
3978 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3979 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3980 #, fuzzy, kde-format
3981 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3982 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3983 msgstr "Moat it folsleine paad te sjen wêze yn de lokaasjebalke"
3985 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3986 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3989 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3993 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3994 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3997 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3998 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3999 "were removed/renamed ...etc"
4002 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4003 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4004 #, fuzzy, kde-format
4005 #| msgid "Is the application started the first time"
4007 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4009 msgstr "Is de applikaasje foar it earst úteinset"
4011 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4012 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4017 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4018 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4019 #, fuzzy, kde-format
4020 #| msgctxt "@action:inmenu"
4021 #| msgid "Open in New Tab"
4022 msgid "Remember open folders and tabs"
4023 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
4025 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4026 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4028 msgid "Place two views side by side"
4031 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4032 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4034 msgid "Should the filter bar be shown"
4035 msgstr "Of de filterbalke te sjen is"
4037 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4038 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4039 #, fuzzy, kde-format
4040 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4041 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4042 msgstr "Of de werjefte-eigenskippen foar alle mappen brûkt wurde moat"
4044 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4045 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4047 msgid "Browse through archives"
4048 msgstr "Blêdzje troch argiven"
4050 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4051 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4053 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4054 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4056 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4057 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4058 #, fuzzy, kde-format
4059 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4061 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4062 "running in the Terminal panel."
4063 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4065 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4066 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4067 #, fuzzy, kde-format
4068 #| msgid "Rename inline"
4069 msgid "Rename single items inline"
4070 msgstr "Inline omneame"
4072 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4073 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4075 msgid "Show selection toggle"
4076 msgstr "Seleksjewiksel sjen litte"
4078 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4079 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4082 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4086 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4087 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4089 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4092 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4093 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4095 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4098 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4099 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4101 msgid "New tab will be open after last one"
4104 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4105 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4106 #, fuzzy, kde-format
4107 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4108 #| msgid "Show Filter Bar"
4109 msgid "Show item information on hover"
4110 msgstr "Filterbalk sjen litte"
4112 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4113 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4115 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4117 "Tiidsoantsjutting fanôf it momint dat de werjefte-eigenskippen jildich binne"
4119 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4120 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4122 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4123 msgstr "Brûk auto-útwreidzje foar alle werjefte typen"
4125 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4126 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4127 #, fuzzy, kde-format
4128 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4129 msgid "Show the statusbar"
4130 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
4132 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4133 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4135 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4136 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
4138 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4139 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4141 msgid "Show the space information in the statusbar"
4142 msgstr "Romte ynformaasje yn de tastânbalke sjen litte"
4144 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4145 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4147 msgid "Lock the layout of the panels"
4150 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4151 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4153 msgid "Enlarge Small Previews"
4156 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4157 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4160 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4164 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4165 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4167 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4170 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4171 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4172 #, fuzzy, kde-format
4173 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4174 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4175 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4177 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4178 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4179 #, fuzzy, kde-format
4180 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4181 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4182 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4184 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4185 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4186 #, fuzzy, kde-format
4187 #| msgctxt "@label:listbox"
4188 #| msgid "Text width:"
4189 msgid "Text width index"
4190 msgstr "Tekstbreedte:"
4192 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4193 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4195 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4198 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4199 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4201 msgid "Enabled plugins"
4202 msgstr "Plugins ynskeakelje"
4204 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
4205 #, fuzzy, kde-format
4206 #| msgctxt "@action:inmenu"
4207 #| msgid "Configure..."
4208 msgctxt "@title:window"
4210 msgstr "Ynstelle..."
4212 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
4214 msgctxt "@title:group Interface settings"
4218 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
4219 #, fuzzy, kde-format
4221 msgctxt "@title:group"
4225 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
4226 #, fuzzy, kde-format
4227 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4228 #| msgid "Context Menu"
4229 msgctxt "@title:group"
4230 msgid "Context Menu"
4231 msgstr "Kontekstmenu"
4233 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
4235 msgctxt "@title:group"
4239 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
4241 msgctxt "@title:group"
4242 msgid "User Feedback"
4245 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
4248 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4251 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
4256 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4257 #, fuzzy, kde-format
4258 #| msgctxt "@title:group"
4259 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4260 msgctxt "@title:group"
4261 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4262 msgstr "Befêstiging freegje foar"
4264 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4265 #, fuzzy, kde-format
4266 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4267 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4268 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4269 msgid "Moving files or folders to trash"
4270 msgstr "ferpleasten fan triemmen nei it jiskefet"
4272 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4273 #, fuzzy, kde-format
4274 #| msgctxt "@action:inmenu"
4275 #| msgid "Empty Trash"
4276 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4277 msgid "Emptying trash"
4278 msgstr "Jiskefet leegje"
4280 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4281 #, fuzzy, kde-format
4282 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4283 #| msgid "Deleting files or folders"
4284 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4285 msgid "Deleting files or folders"
4286 msgstr "wiskjen fan triemmen of mappen"
4288 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4289 #, fuzzy, kde-format
4290 #| msgctxt "@title:group"
4291 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4292 msgctxt "@title:group"
4293 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4294 msgstr "Befêstiging freegje foar"
4296 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4297 #, fuzzy, kde-format
4298 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4299 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
4300 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4301 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4302 msgstr "Finsters slute mei meardere ljeppers"
4304 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4306 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4307 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4310 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4311 #, fuzzy, kde-format
4313 #| msgid "Show preview of files and folders"
4314 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4315 msgid "Opening many folders at once"
4316 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4318 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4320 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4321 msgid "Opening many terminals at once"
4324 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4326 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4327 msgid "Switching to act as an administrator"
4330 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4332 msgctxt "@title:group"
4333 msgid "When opening an executable file:"
4336 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4341 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4342 #, fuzzy, kde-format
4343 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4344 #| msgid "App&lications"
4345 msgid "Open in application"
4346 msgstr "App&likaasjes"
4348 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4353 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4355 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4356 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4359 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4360 #, fuzzy, kde-format
4361 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4362 #| msgid "Replace Location"
4363 msgctxt "@action:button"
4364 msgid "Select Home Location"
4365 msgstr "Lokaasje bewurkje"
4367 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4369 msgctxt "@action:button"
4370 msgid "Use Current Location"
4371 msgstr "Aktive lokaasje brûke"
4373 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4375 msgctxt "@action:button"
4376 msgid "Use Default Location"
4377 msgstr "Standertlokaasje brûke"
4379 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4380 #, fuzzy, kde-format
4381 #| msgctxt "@option:check"
4382 #| msgid "Show in groups"
4383 msgctxt "@label:textbox"
4384 msgid "Show on startup:"
4385 msgstr "Groepearre sjen litte"
4387 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4389 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4390 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4393 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4394 #, fuzzy, kde-format
4396 #| msgid "Show preview of files and folders"
4397 msgctxt "@label:checkbox"
4398 msgid "Opening Folders:"
4399 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4401 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4402 #, fuzzy, kde-format
4403 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4404 #| msgid "Show full path inside location bar"
4405 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4406 msgid "Show full path in title bar"
4407 msgstr "Folsleine paad yn lokaasjebalke sjen litte"
4409 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4410 #, fuzzy, kde-format
4411 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4412 #| msgid "New &Window"
4413 msgctxt "@label:checkbox"
4415 msgstr "Nij &finster"
4417 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4418 #, fuzzy, kde-format
4419 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4420 #| msgid "Show filter bar"
4421 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4422 msgid "Show filter bar"
4423 msgstr "Filterbalke sjen litte"
4425 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4426 #, fuzzy, kde-format
4427 #| msgid "C&lose Current Tab"
4428 msgctxt "option:radio"
4429 msgid "After current tab"
4430 msgstr "Aktive ljepper s&lute"
4432 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4434 msgctxt "option:radio"
4435 msgid "At end of tab bar"
4438 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4439 #, fuzzy, kde-format
4440 #| msgctxt "@action:inmenu"
4441 #| msgid "Open in New Tab"
4442 msgctxt "@title:group"
4443 msgid "Open new tabs: "
4444 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
4446 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4448 msgctxt "option:check split view panes"
4449 msgid "Switch between views with Tab key"
4452 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4453 #, fuzzy, kde-format
4455 #| msgid "Split view"
4456 msgctxt "@title:group"
4457 msgid "Split view: "
4458 msgstr "Werjefte spjalte"
4460 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4462 msgctxt "option:check"
4463 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4466 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4469 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4470 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4473 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4474 #, fuzzy, kde-format
4475 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4476 #| msgid "Split view mode"
4477 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4478 msgid "Begin in split view mode"
4479 msgstr "Werjefte spjalte"
4481 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4482 #, fuzzy, kde-format
4483 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4484 #| msgid "New &Window"
4485 msgid "New windows:"
4486 msgstr "Nij &finster"
4488 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4492 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4495 "De lokaasje fan de thúsmap is ûnjildich of bestiet net, it sil net tapast "
4498 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4499 #, fuzzy, kde-format
4500 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4501 #| msgid "Folders First"
4502 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4503 msgid "Folders && Tabs"
4504 msgstr "Mappen earst"
4506 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4507 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4509 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4513 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4514 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4515 #, fuzzy, kde-format
4516 #| msgctxt "@title:window"
4517 #| msgid "Confirmation"
4518 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4519 msgid "Confirmations"
4520 msgstr "Befêstiging"
4522 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4523 #, fuzzy, kde-format
4524 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4526 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4530 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4531 #, fuzzy, kde-format
4532 #| msgctxt "@title:menu"
4533 #| msgid "Location Bar"
4534 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4535 msgid "Status && Location bars"
4536 msgstr "Lokaasjebalke"
4538 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4539 #, fuzzy, kde-format
4540 #| msgctxt "@option:check"
4541 #| msgid "Show preview"
4542 msgctxt "@option:check"
4543 msgid "Show previews"
4544 msgstr "Foarbyld sjen litte"
4546 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4548 msgctxt "@option:check"
4549 msgid "Auto-play media files"
4552 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4553 #, fuzzy, kde-format
4554 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4555 #| msgid "Show Filter Bar"
4556 msgctxt "@option:check"
4557 msgid "Show item on hover"
4558 msgstr "Filterbalk sjen litte"
4560 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4562 msgctxt "@option:check"
4563 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4566 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4568 msgctxt "@option:check"
4569 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4572 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4573 #, fuzzy, kde-format
4574 #| msgctxt "@title:window"
4575 #| msgid "Information"
4576 msgctxt "@label:checkbox"
4577 msgid "Information Panel:"
4578 msgstr "Ynformaasje"
4580 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4584 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4585 "pressing the right mouse button on a panel."
4588 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4589 #, fuzzy, kde-format
4590 #| msgctxt "@title:group"
4591 #| msgid "Show previews for"
4592 msgctxt "@title:group"
4593 msgid "Show previews in the view for:"
4594 msgstr "Foarbyld sjen litte foar"
4596 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4597 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4598 #. or "Show previews for [files of any size]".
4599 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4600 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4601 #, fuzzy, kde-format
4602 #| msgctxt "@option:check"
4603 #| msgid "Show preview"
4604 msgctxt "@label:spinbox"
4605 msgid "Show previews for"
4606 msgstr "Foarbyld sjen litte"
4608 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4609 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4612 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4614 msgid "files below "
4617 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4618 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4620 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4624 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4626 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4627 msgid "files of any size"
4630 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4631 #, fuzzy, kde-format
4632 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4633 #| msgid "Your emails"
4634 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4636 msgstr "Berendy@gmail.com"
4638 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4639 #, fuzzy, kde-format
4641 #| msgid "Show preview of files and folders"
4642 msgctxt "@option:check"
4643 msgid "Show previews for folders"
4644 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4646 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4650 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4651 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4652 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4653 "metered connections.</para>"
4656 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4657 #, fuzzy, kde-format
4658 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4659 #| msgid "Local files above:"
4660 msgctxt "@title:group"
4661 msgid "Local storage:"
4662 msgstr "Lokale triemmen hjiorboppe:"
4664 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4665 #, fuzzy, kde-format
4666 #| msgctxt "@action:inmenu"
4668 msgctxt "@title:group"
4669 msgid "Remote storage:"
4670 msgstr "Werom sette"
4672 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4673 #, fuzzy, kde-format
4674 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4675 #| msgid "Status Bar"
4676 msgctxt "@option:check"
4677 msgid "Show status bar"
4678 msgstr "Tastânbalke"
4680 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4682 msgctxt "@option:check"
4683 msgid "Show zoom slider"
4684 msgstr "Zoomglider sjen litte"
4686 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4688 msgctxt "@option:check"
4689 msgid "Show space information"
4690 msgstr "Romteynformaasje sjen litte"
4692 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4693 #, fuzzy, kde-format
4694 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4695 #| msgid "Status Bar"
4696 msgctxt "@title:group"
4697 msgid "Status Bar: "
4698 msgstr "Tastânbalke"
4700 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4701 #, fuzzy, kde-format
4702 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4703 #| msgid "Editable location bar"
4704 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4705 msgid "Make location bar editable"
4706 msgstr "Bewurkbere lokaasjebalke"
4708 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4709 #, fuzzy, kde-format
4710 #| msgctxt "@title:menu"
4711 #| msgid "Location Bar"
4712 msgid "Location bar:"
4713 msgstr "Lokaasjebalke"
4715 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4717 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4718 msgid "Show full path inside location bar"
4719 msgstr "Folsleine paad yn lokaasjebalke sjen litte"
4721 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4723 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4727 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4728 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4730 msgctxt "@title:tab"
4734 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4735 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4737 msgctxt "@title:tab"
4741 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4742 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4744 msgctxt "@title:tab"
4748 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4749 #, fuzzy, kde-format
4750 #| msgctxt "option:check"
4751 #| msgid "Natural sorting of items"
4752 msgctxt "option:radio"
4754 msgstr "Natuerlik sortearring fan items"
4756 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4758 msgctxt "option:radio"
4759 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4762 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4764 msgctxt "option:radio"
4765 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4768 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4769 #, fuzzy, kde-format
4770 #| msgctxt "@label:listbox"
4772 msgctxt "@title:group"
4773 msgid "Sorting mode: "
4774 msgstr "Sortearring:"
4776 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4777 #, fuzzy, kde-format
4778 #| msgctxt "@label:textbox"
4779 #| msgid "Number of lines:"
4780 msgctxt "option:radio"
4781 msgid "Show number of items"
4782 msgstr "Oantal rigels:"
4784 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4786 msgctxt "option:radio"
4787 msgid "Show size of contents, up to "
4790 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4791 #, fuzzy, kde-format
4792 #| msgctxt "@option:check"
4793 #| msgid "Show zoom slider"
4794 msgctxt "option:radio"
4795 msgid "Show no size"
4796 msgstr "Zoomglider sjen litte"
4798 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4801 msgid_plural " levels deep"
4805 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4806 #, fuzzy, kde-format
4807 #| msgctxt "@title:window"
4809 msgctxt "@title:group"
4810 msgid "Folder size:"
4813 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4815 msgctxt "option:radio as in relative date"
4816 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4819 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4821 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4822 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4825 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4826 #, fuzzy, kde-format
4829 msgctxt "@title:group"
4833 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4835 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4836 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4839 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4841 msgctxt "option:radio as numeric style"
4842 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4845 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4847 msgctxt "option:radio as combined style"
4848 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4851 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4852 #, fuzzy, kde-format
4854 #| msgid "Permissions"
4855 msgctxt "@title:group"
4856 msgid "Permissions style:"
4857 msgstr "Tagongsrjochten"
4859 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4861 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4863 msgstr "Systeemwide lettertype"
4865 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4867 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4869 msgstr "Oanpaste lettertype"
4871 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4872 #, fuzzy, kde-format
4873 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4874 #| msgid "Choose..."
4875 msgctxt "@action:button Choose font"
4879 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4880 #, fuzzy, kde-format
4881 #| msgctxt "@option:radio"
4882 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4883 msgctxt "@option:radio"
4884 msgid "Use common display style for all folders"
4885 msgstr "Algemiene-eiegenskippen brûke foar alle mappen"
4887 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4888 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4889 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4893 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4894 "custom display style."
4897 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4898 #, fuzzy, kde-format
4899 #| msgctxt "@option:radio"
4900 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4901 msgctxt "@option:radio"
4902 msgid "Remember display style for each folder"
4903 msgstr "Werjefte-eigenskippen foar eltse map ûnhâlde"
4905 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4909 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4913 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4914 #, fuzzy, kde-format
4917 msgctxt "@title:group"
4918 msgid "Display style: "
4921 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4923 msgctxt "@option:check"
4924 msgid "Open archives as folder"
4925 msgstr "Argiven as map iepenje"
4927 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4929 msgctxt "option:check"
4930 msgid "Open folders during drag operations"
4931 msgstr "Under it slepen de mappen iepenje"
4933 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4935 msgctxt "@title:group"
4939 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4940 #, fuzzy, kde-format
4941 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4942 #| msgid "Show Filter Bar"
4943 msgctxt "@option:check"
4944 msgid "Show item information on hover"
4945 msgstr "Filterbalk sjen litte"
4947 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4948 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4950 msgctxt "@title:group"
4951 msgid "Miscellaneous: "
4954 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4956 msgctxt "@option:check"
4957 msgid "Show selection marker"
4958 msgstr "Seleksjewiksel sjen litte"
4960 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4961 #, fuzzy, kde-format
4962 #| msgid "Rename inline"
4963 msgctxt "option:check"
4964 msgid "Rename single items inline"
4965 msgstr "Inline omneame"
4967 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4969 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4972 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4974 msgctxt "option:check"
4975 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4978 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4981 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4983 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4987 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4990 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4991 "background setting"
4992 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4995 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4996 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4998 msgctxt "@item:inlistbox"
5002 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
5003 #, fuzzy, kde-format
5004 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5005 #| msgid "Custom Font"
5006 msgctxt "@item:inlistbox"
5007 msgid "Custom Command"
5008 msgstr "Oanpaste lettertype"
5010 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5011 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5012 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5013 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5014 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
5015 #, fuzzy, kde-format
5016 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5017 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5019 msgid "Double-click triggers"
5020 msgstr "Dûbele-klik iepenet triemmen en mappen"
5022 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
5024 msgctxt "@title:group"
5025 msgid "Background: "
5028 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
5031 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5032 "background setting"
5033 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5036 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
5038 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5042 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
5046 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5049 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
5050 #, fuzzy, kde-format
5051 #| msgctxt "@title:group General settings"
5053 msgctxt "@title:tab General View settings"
5057 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
5058 #, fuzzy, kde-format
5059 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
5060 #| msgid "Context Menu"
5061 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5062 msgid "Content Display"
5063 msgstr "Kontekstmenu"
5065 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5066 #, fuzzy, kde-format
5067 #| msgctxt "@label:listbox"
5069 msgctxt "@label:listbox"
5070 msgid "Default icon size:"
5073 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5074 #, fuzzy, kde-format
5075 #| msgid "Preview size"
5076 msgctxt "@label:listbox"
5077 msgid "Preview icon size:"
5078 msgstr "Foarbyldgrutte"
5080 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5082 msgctxt "@label:listbox"
5086 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5087 #, fuzzy, kde-format
5088 #| msgctxt "@title:group Size"
5090 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5094 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5095 #, fuzzy, kde-format
5096 #| msgctxt "@title:group Size"
5098 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5102 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5103 #, fuzzy, kde-format
5104 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5106 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5110 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5111 #, fuzzy, kde-format
5112 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5114 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5118 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5119 #, fuzzy, kde-format
5120 #| msgid "Item width"
5121 msgctxt "@label:listbox"
5122 msgid "Label width:"
5123 msgstr "Itembreedte"
5125 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5127 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5131 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5133 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5137 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5139 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5143 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5145 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5149 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5151 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5155 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5157 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5161 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5162 #, fuzzy, kde-format
5163 #| msgctxt "@label:slider"
5164 #| msgid "Maximum file size:"
5165 msgctxt "@label:listbox"
5166 msgid "Maximum lines:"
5167 msgstr "Maksimum triemgrutte:"
5169 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5171 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5175 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5176 #, fuzzy, kde-format
5177 #| msgctxt "@title:group Size"
5179 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5183 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5184 #, fuzzy, kde-format
5185 #| msgctxt "@title:group Size"
5187 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5191 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5192 #, fuzzy, kde-format
5193 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5195 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5199 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5200 #, fuzzy, kde-format
5201 #| msgctxt "@label:listbox"
5202 #| msgid "Text width:"
5203 msgctxt "@label:listbox"
5204 msgid "Maximum width:"
5205 msgstr "Tekstbreedte:"
5207 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5208 #, fuzzy, kde-format
5209 #| msgid "Expandable folders"
5210 msgctxt "@option:check"
5212 msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
5214 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5215 #, fuzzy, kde-format
5216 #| msgctxt "@title:window"
5218 msgctxt "@label:checkbox"
5222 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5224 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5225 msgid "By clicking anywhere on the row"
5228 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5230 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5231 msgid "By clicking on icon or name"
5234 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5235 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5236 #, fuzzy, kde-format
5238 #| msgid "Show preview of files and folders"
5239 msgctxt "@title:group"
5240 msgid "Open files and folders:"
5241 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
5243 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5244 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:339
5246 msgctxt "@info:tooltip"
5247 msgid "Size: 1 pixel"
5248 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5249 msgstr[0] "Grutte: 1 piksel"
5250 msgstr[1] "grutte: %1 piksels"
5252 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5254 msgctxt "@title:window"
5255 msgid "View Display Style"
5258 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5260 msgctxt "@item:inlistbox"
5264 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5266 msgctxt "@item:inlistbox"
5270 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5272 msgctxt "@item:inlistbox"
5276 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5278 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5282 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5284 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5288 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5290 msgctxt "@option:check"
5291 msgid "Show folders first"
5292 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5294 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5295 #, fuzzy, kde-format
5296 #| msgctxt "@option:check"
5297 #| msgid "Show hidden files"
5298 msgctxt "@option:check"
5299 msgid "Show hidden files last"
5300 msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
5302 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5304 msgctxt "@option:check"
5305 msgid "Show preview"
5306 msgstr "Foarbyld sjen litte"
5308 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5310 msgctxt "@option:check"
5311 msgid "Show in groups"
5312 msgstr "Groepearre sjen litte"
5314 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5316 msgctxt "@option:check"
5317 msgid "Show hidden files"
5318 msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
5320 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5321 #, fuzzy, kde-format
5322 #| msgctxt "@title:window"
5323 #| msgid "Additional Information"
5324 msgctxt "@title:group"
5325 msgid "Additional Information"
5326 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
5328 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5330 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5333 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5335 msgctxt "@label:listbox"
5337 msgstr "Werjeftemodus:"
5339 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5341 msgctxt "@label:listbox"
5343 msgstr "Sortearring:"
5345 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5346 #, fuzzy, kde-format
5347 #| msgctxt "@title:group"
5348 #| msgid "View Properties"
5349 msgid "View options:"
5350 msgstr "Werjefte-eigenskippen"
5352 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5354 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5355 msgid "Current folder"
5358 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5359 #, fuzzy, kde-format
5360 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5361 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5362 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5363 msgid "Current folder and sub-folders"
5364 msgstr "Aktive map ynklusyf alle submappen"
5366 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5368 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5370 msgstr "Alle mappen"
5372 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5374 msgctxt "@title:group"
5378 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5380 msgctxt "@option:check"
5381 msgid "Use as default view settings"
5384 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5388 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5391 "De werjefte-eigenskippen fan alle submappen sille feroare wurde. Wolle jo "
5394 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5398 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5400 "De werjefte-eigenskippen fan alle mappen sille feroare wurde. Wolle jo "
5403 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5405 msgctxt "@title:window"
5406 msgid "Applying View Properties"
5407 msgstr "Werjefte-eigenskippen wurden tapast"
5409 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5411 msgctxt "@info:progress"
5412 msgid "Counting folders: %1"
5413 msgstr "Oantal mappen: %1"
5415 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5417 msgctxt "@info:progress"
5421 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5423 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5427 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5432 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5434 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5435 msgid "Sets the size of the file icons."
5438 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:84
5439 #, fuzzy, kde-format
5440 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5445 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
5446 #, fuzzy, kde-format
5448 #| msgid "Stop loading"
5450 msgid "Stop loading"
5451 msgstr "it laden ophâlde"
5453 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:141
5455 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5457 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5458 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5459 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5460 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5461 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5462 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5463 "device.</item></list></para>"
5466 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:281
5468 msgctxt "@action:inmenu"
5469 msgid "Show Zoom Slider"
5470 msgstr "Zoomglider sjen litte"
5472 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:285
5474 msgctxt "@action:inmenu"
5475 msgid "Show Space Information"
5476 msgstr "Romteynformaasje sjen litte"
5478 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:136
5480 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5483 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5485 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5488 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5490 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5493 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:173
5498 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199
5501 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5504 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:207
5506 msgctxt "@info:status"
5507 msgid "Installing Filelight…"
5510 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:234
5512 msgctxt "@info:status Free disk space"
5516 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:235
5518 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5519 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5522 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:237
5524 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5526 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5527 "Press to manage disk space usage."
5530 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:263
5533 msgid "Free Up Disk Space"
5536 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5537 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:275
5541 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5542 "identify big files and folders.</para>"
5545 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5547 msgctxt "@action:button"
5548 msgid "Install Filelight…"
5551 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5553 msgid "Trash Emptied"
5556 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5558 msgid "The Trash was emptied."
5561 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5562 #, fuzzy, kde-format
5563 #| msgctxt "@title:window"
5565 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5569 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5571 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5572 msgid "Count of available Network Shares"
5575 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5576 #, fuzzy, kde-format
5577 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5578 #| msgid "Sett&ings"
5579 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5581 msgstr "Ynstell&ings"
5583 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5585 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5586 msgid "A subset of Dolphin settings."
5589 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5591 msgid "Select Remote Charset"
5592 msgstr "Eksterne tekenset selektearje"
5594 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5599 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5602 msgstr "Op 'e nij lade"
5604 #: views/dolphinview.cpp:654
5605 #, fuzzy, kde-format
5606 #| msgctxt "@info:status"
5607 #| msgid "1 Folder selected"
5608 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5609 msgctxt "@info:status"
5610 msgid "1 folder selected"
5611 msgid_plural "%1 folders selected"
5612 msgstr[0] "1 map selektearre"
5613 msgstr[1] "%1 mappen selektearre"
5615 #: views/dolphinview.cpp:655
5616 #, fuzzy, kde-format
5617 #| msgctxt "@info:status"
5618 #| msgid "1 File selected"
5619 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5620 msgctxt "@info:status"
5621 msgid "1 file selected"
5622 msgid_plural "%1 files selected"
5623 msgstr[0] "1 triem selektearre"
5624 msgstr[1] "%1 triemmen selektearre"
5626 #: views/dolphinview.cpp:657
5627 #, fuzzy, kde-format
5630 msgctxt "@info:status"
5632 msgid_plural "%1 folders"
5636 #: views/dolphinview.cpp:658
5637 #, fuzzy, kde-format
5638 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5639 #| msgid "Your emails"
5640 msgctxt "@info:status"
5642 msgid_plural "%1 files"
5643 msgstr[0] "Berendy@gmail.com"
5644 msgstr[1] "Berendy@gmail.com"
5646 #: views/dolphinview.cpp:662
5648 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5650 msgstr "%1, %2 (%3)"
5652 #: views/dolphinview.cpp:664
5654 msgctxt "@info:status files (size)"
5658 #: views/dolphinview.cpp:668
5659 #, fuzzy, kde-format
5660 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5661 #| msgid "Folders First"
5662 msgctxt "@info:status"
5663 msgid "0 folders, 0 files"
5664 msgstr "Mappen earst"
5666 #: views/dolphinview.cpp:884 views/dolphinview.cpp:893
5668 msgctxt "<filename> copy"
5672 #: views/dolphinview.cpp:1077
5674 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5675 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5679 #: views/dolphinview.cpp:1082
5680 #, fuzzy, kde-format
5683 msgctxt "@action:button"
5684 msgid "Open %1 Item"
5685 msgid_plural "Open %1 Items"
5689 #: views/dolphinview.cpp:1212
5691 msgctxt "@action:inmenu"
5692 msgid "Side Padding"
5695 #: views/dolphinview.cpp:1216
5696 #, fuzzy, kde-format
5697 #| msgid "Column width"
5698 msgctxt "@action:inmenu"
5699 msgid "Automatic Column Widths"
5700 msgstr "Kolombreedte"
5702 #: views/dolphinview.cpp:1221
5703 #, fuzzy, kde-format
5704 #| msgid "Column width"
5705 msgctxt "@action:inmenu"
5706 msgid "Custom Column Widths"
5707 msgstr "Kolombreedte"
5709 #: views/dolphinview.cpp:1827
5710 #, fuzzy, kde-format
5711 #| msgctxt "@info:status"
5712 #| msgid "Delete operation completed."
5713 msgctxt "@info:status"
5714 msgid "Trash operation completed."
5715 msgstr "Wiskjen is foltôge."
5717 #: views/dolphinview.cpp:1837
5719 msgctxt "@info:status"
5720 msgid "Delete operation completed."
5721 msgstr "Wiskjen is foltôge."
5723 #: views/dolphinview.cpp:1993
5724 #, fuzzy, kde-format
5725 #| msgid "Rename inline"
5726 msgctxt "@action:button"
5727 msgid "Rename and Hide"
5728 msgstr "Inline omneame"
5730 #: views/dolphinview.cpp:1997
5733 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5734 "Do you still want to rename it?"
5737 #: views/dolphinview.cpp:1999
5740 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5741 "Do you still want to rename it?"
5744 #: views/dolphinview.cpp:2001
5745 #, fuzzy, kde-format
5746 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5747 #| msgid "Show Hidden Files"
5748 msgid "Hide this File?"
5749 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
5751 #: views/dolphinview.cpp:2001
5752 #, fuzzy, kde-format
5753 #| msgctxt "@title:group"
5754 #| msgid "Home Folder"
5755 msgid "Hide this Folder?"
5758 #: views/dolphinview.cpp:2051
5760 msgctxt "@info:status"
5761 msgid "The location is empty."
5762 msgstr "De lokaasje is leech."
5764 #: views/dolphinview.cpp:2053
5766 msgctxt "@info:status"
5767 msgid "The location '%1' is invalid."
5768 msgstr "Lokaasje '%1' is ûnjildich."
5770 #: views/dolphinview.cpp:2322
5771 #, fuzzy, kde-format
5772 #| msgctxt "@info:progress"
5773 #| msgid "Loading folder..."
5775 msgstr "Map wurdt laden..."
5777 #: views/dolphinview.cpp:2341
5778 #, fuzzy, kde-format
5779 #| msgctxt "@info:progress"
5780 #| msgid "Loading folder..."
5781 msgid "Loading canceled"
5782 msgstr "Map wurdt laden..."
5784 #: views/dolphinview.cpp:2343
5785 #, fuzzy, kde-format
5786 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5787 msgid "No items matching the filter"
5788 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
5790 #: views/dolphinview.cpp:2345
5791 #, fuzzy, kde-format
5792 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5793 msgid "No items matching the search"
5794 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
5796 #: views/dolphinview.cpp:2347
5797 #, fuzzy, kde-format
5798 #| msgctxt "@info:status"
5799 #| msgid "The location is empty."
5800 msgid "Trash is empty"
5801 msgstr "De lokaasje is leech."
5803 #: views/dolphinview.cpp:2350
5808 #: views/dolphinview.cpp:2353
5810 msgid "No files tagged with \"%1\""
5813 #: views/dolphinview.cpp:2357
5814 #, fuzzy, kde-format
5815 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5816 msgid "No recently used items"
5817 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
5819 #: views/dolphinview.cpp:2359
5821 msgid "No shared folders found"
5824 #: views/dolphinview.cpp:2361
5826 msgid "No relevant network resources found"
5829 #: views/dolphinview.cpp:2363
5831 msgid "No MTP-compatible devices found"
5834 #: views/dolphinview.cpp:2365
5835 #, fuzzy, kde-format
5836 #| msgctxt "@info:status"
5837 #| msgid "No items found."
5838 msgid "No Apple devices found"
5839 msgstr "Gjin items fûn"
5841 #: views/dolphinview.cpp:2367
5843 msgid "No Bluetooth devices found"
5846 #: views/dolphinview.cpp:2369
5847 #, fuzzy, kde-format
5848 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5849 #| msgid "Folders First"
5850 msgid "Folder is empty"
5851 msgstr "Mappen earst"
5853 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5854 #, fuzzy, kde-format
5855 #| msgctxt "@action"
5856 #| msgid "Create Folder..."
5858 msgid "Create Folder…"
5859 msgstr "Map oanmeitsje..."
5861 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5863 msgctxt "@info:whatsthis"
5865 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5866 "items at once results in their new names differing only in a number."
5869 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5871 msgctxt "@info:whatsthis"
5873 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5874 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5875 "deleted later if disk space is needed."
5878 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5880 msgctxt "@info:whatsthis"
5882 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5883 "recovered by normal means."
5886 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5888 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5889 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5890 msgstr "Wiskje (Brûkkend de fluchtoets foar it jiskefet)"
5892 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5894 msgctxt "@action:inmenu File"
5895 msgid "Duplicate Here"
5898 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5900 msgctxt "@action:inmenu File"
5902 msgstr "Eigenskippen"
5904 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5906 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5908 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5909 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5910 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5911 "there like managing read- and write-permissions."
5914 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5915 #, fuzzy, kde-format
5917 msgctxt "@action:incontextmenu"
5918 msgid "Copy Location"
5921 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5923 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5924 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5927 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5928 #, fuzzy, kde-format
5929 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5930 #| msgid "Move to Trash"
5931 msgctxt "@action:inmenu File"
5932 msgid "Move to Trash…"
5933 msgstr "Nei it Jiskefet"
5935 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5936 #, fuzzy, kde-format
5937 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5939 msgctxt "@action:inmenu File"
5943 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5945 msgctxt "@action:inmenu File"
5946 msgid "Duplicate Here…"
5949 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5950 #, fuzzy, kde-format
5952 msgctxt "@action:incontextmenu"
5953 msgid "Copy Location…"
5956 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5958 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5960 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5961 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5962 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5963 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5964 "interface> option is enabled.</para>"
5967 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5969 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5971 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5972 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5973 "you an overview in folders with many items.</para>"
5976 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5978 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5980 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5981 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5982 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5983 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5984 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5985 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5986 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5989 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5991 msgctxt "@action:intoolbar"
5993 msgstr "Werjeftemodus"
5995 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5997 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5998 msgid "This increases the icon size."
6001 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
6003 msgctxt "@action:inmenu View"
6004 msgid "Reset Zoom Level"
6007 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
6008 #, fuzzy, kde-format
6010 msgid "Zoom To Default"
6013 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
6015 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6016 msgid "This resets the icon size to default."
6019 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
6021 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6022 msgid "This reduces the icon size."
6025 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
6027 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6031 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6032 #, fuzzy, kde-format
6033 #| msgid "Show preview"
6034 msgctxt "@action:intoolbar"
6035 msgid "Show Previews"
6036 msgstr "Foarbyld sjen litte"
6038 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6041 msgid "Show preview of files and folders"
6042 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
6044 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
6046 msgctxt "@info:whatsthis"
6048 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6049 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6053 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
6055 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6056 msgid "Folders First"
6057 msgstr "Mappen earst"
6059 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
6060 #, fuzzy, kde-format
6061 #| msgid "Show hidden files"
6062 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6063 msgid "Hidden Files Last"
6064 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
6066 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
6068 msgctxt "@action:inmenu View"
6070 msgstr "Sortearje neffens"
6072 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
6073 #, fuzzy, kde-format
6074 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6075 #| msgid "Additional Information"
6076 msgctxt "@action:inmenu View"
6077 msgid "Show Additional Information"
6078 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6080 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
6082 msgctxt "@action:inmenu View"
6083 msgid "Show in Groups"
6084 msgstr "Groepearre sjen litte"
6086 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
6088 msgctxt "@info:whatsthis"
6089 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6092 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
6093 #, fuzzy, kde-format
6094 #| msgctxt "@action:inmenu"
6095 #| msgid "Show Hidden Files"
6096 msgctxt "@action:inmenu View"
6097 msgid "Show Hidden Files"
6098 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
6100 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6102 msgctxt "@info:whatsthis"
6104 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6105 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6106 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6107 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6108 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6109 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6110 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6111 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6114 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
6115 #, fuzzy, kde-format
6116 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6117 #| msgid "Adjust View Properties..."
6118 msgctxt "@action:inmenu View"
6119 msgid "Adjust View Display Style…"
6120 msgstr "Werjefte-eigenskippen oanpasse..."
6122 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6124 msgctxt "@info:whatsthis"
6126 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6129 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
6131 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6135 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
6138 msgid "Icons view mode"
6139 msgstr "Byldkaike werjeftemodus"
6141 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
6143 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6147 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
6148 #, fuzzy, kde-format
6150 #| msgid "Columns view mode"
6152 msgid "Compact view mode"
6153 msgstr "Kolommen werjeftemodus"
6155 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6157 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6161 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
6164 msgid "Details view mode"
6165 msgstr "Details werjeftemodus"
6167 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6169 msgctxt "Sort descending"
6173 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6175 msgctxt "Sort ascending"
6179 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
6180 #, fuzzy, kde-format
6181 #| msgctxt "@option:check"
6182 #| msgid "Show folders first"
6183 msgctxt "Sort descending"
6184 msgid "Largest First"
6185 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6187 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6188 #, fuzzy, kde-format
6189 #| msgctxt "@option:check"
6190 #| msgid "Show folders first"
6191 msgctxt "Sort ascending"
6192 msgid "Smallest First"
6193 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6195 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6196 #, fuzzy, kde-format
6197 #| msgctxt "@option:check"
6198 #| msgid "Show folders first"
6199 msgctxt "Sort descending"
6200 msgid "Newest First"
6201 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6203 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6204 #, fuzzy, kde-format
6205 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6206 #| msgid "Folders First"
6207 msgctxt "Sort ascending"
6208 msgid "Oldest First"
6209 msgstr "Mappen earst"
6211 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6212 #, fuzzy, kde-format
6213 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6214 #| msgid "Folders First"
6215 msgctxt "Sort descending"
6216 msgid "Highest First"
6217 msgstr "Mappen earst"
6219 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6220 #, fuzzy, kde-format
6221 #| msgctxt "@option:check"
6222 #| msgid "Show folders first"
6223 msgctxt "Sort ascending"
6224 msgid "Lowest First"
6225 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6227 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6228 #, fuzzy, kde-format
6229 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6230 #| msgid "Descending"
6231 msgctxt "Sort descending"
6235 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6236 #, fuzzy, kde-format
6237 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6238 #| msgid "Ascending"
6239 msgctxt "Sort ascending"
6243 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6246 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6247 "selection is empty when this text is shown."
6248 msgid "Actions for Current View"
6251 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6252 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6253 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6254 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6255 #. and a fallback will be used.
6256 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6258 msgid "Actions for %1"
6261 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6264 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6265 "of selected files/folders."
6266 msgid "Actions for One Selected Item"
6267 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6271 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6272 #, fuzzy, kde-format
6273 #| msgctxt "@info:status"
6274 #| msgid "Updating version information..."
6275 msgctxt "@info:status"
6276 msgid "Updating version information…"
6277 msgstr "Ferzje ynformaasje wurdt fernijt..."
6280 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6281 #~| msgid "Remote files above:"
6282 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6283 #~ msgstr "Eksterne triemmen hjirboppe:"
6286 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6287 #~| msgid "Remote files above:"
6289 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6290 #~ msgstr "Eksterne triemmen hjirboppe:"
6293 #~| msgctxt "@option:check"
6294 #~| msgid "Show preview"
6295 #~ msgid "No previews"
6296 #~ msgstr "Foarbyld sjen litte"
6299 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6300 #~| msgid "Activate Next Tab"
6301 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6302 #~ msgid "Activate Tab %1"
6303 #~ msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
6305 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6306 #~ msgid "Activate Next Tab"
6307 #~ msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
6309 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6310 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6311 #~ msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
6313 #~ msgid "Split the view into two panes"
6314 #~ msgstr "Werjefte spjalte yn twa panielen"
6316 #~ msgid "Show tooltips"
6317 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
6319 #~ msgctxt "@option:check"
6320 #~ msgid "Show tooltips"
6321 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
6324 #~| msgid "Rename inline"
6325 #~ msgctxt "option:check"
6326 #~ msgid "Rename inline"
6327 #~ msgstr "Inline omneame"
6330 #~| msgctxt "@title:menu"
6331 #~| msgid "Search Toolbar"
6332 #~ msgid "More Search Tools"
6333 #~ msgstr "Sykbalke"
6335 #~ msgctxt "@title:group"
6337 #~ msgstr "Uteinsette"
6339 #~ msgctxt "@title:group"
6340 #~ msgid "View Modes"
6341 #~ msgstr "Werjeftemodus"
6343 #~ msgctxt "@title:group"
6344 #~ msgid "Navigation"
6345 #~ msgstr "Navigaasje"
6349 #~ msgctxt "@title:group"
6354 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6356 #~ msgctxt "@title:group"
6357 #~ msgid "General: "
6358 #~ msgstr "Algemien"
6361 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6362 #~| msgid "Open in New Tab"
6363 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6364 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6365 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
6368 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6370 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6372 #~ msgstr "Algemien"
6375 #~| msgctxt "@label:textbox"
6377 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6378 #~ msgid "Filter..."
6379 #~ msgstr "Filterje:"
6382 #~| msgctxt "@label:textbox"
6383 #~| msgid "Search..."
6384 #~ msgid "Search..."
6385 #~ msgstr "Sykje..."
6388 #~| msgctxt "@label:listbox"
6389 #~| msgid "Sorting:"
6390 #~ msgctxt "@info:progress"
6391 #~ msgid "Sorting..."
6392 #~ msgstr "Sortearring:"
6395 #~| msgctxt "@label:textbox"
6397 #~ msgid "Filter..."
6398 #~ msgstr "Filterje:"
6400 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6401 #~ msgid "Configure..."
6402 #~ msgstr "Ynstelle..."
6405 #~| msgctxt "@label:textbox"
6406 #~| msgid "Search..."
6407 #~ msgctxt "@label:textbox"
6408 #~ msgid "Search..."
6409 #~ msgstr "Sykje..."
6412 #~| msgctxt "@label:textbox"
6413 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6415 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6416 #~ msgstr "Item <filename>%1</filename> omneame nei:"
6419 #~| msgctxt "@info:credit"
6420 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6421 #~ msgctxt "@info:credit"
6423 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6425 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6427 #~ msgid "Font family"
6428 #~ msgstr "Lettertypefamylje"
6430 #~ msgid "Font size"
6431 #~ msgstr "Tekengrutte"
6434 #~ msgstr "Skeanprinte"
6436 #~ msgid "Font weight"
6437 #~ msgstr "Lettertype swierte"
6440 #~| msgctxt "@item::intable"
6447 #~| msgctxt "@item::intable"
6450 #~ msgid "Safely Remove"
6454 #~| msgctxt "@item::intable"
6461 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6462 #~| msgid "Open in New Tab"
6463 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6464 #~ msgid "Open in New Tab"
6465 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
6468 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6469 #~| msgid "Open in New Window"
6470 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6471 #~ msgid "Open in New Window"
6472 #~ msgstr "Iepenje in nij finster"
6475 #~| msgctxt "@item::intable"
6477 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6483 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6485 #~ msgstr "Be&wurkje"
6488 #~| msgctxt "@item::intable"
6490 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6495 #~| msgctxt "@title:group"
6496 #~| msgid "Icon Size"
6497 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6498 #~ msgid "Icon Size"
6499 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
6502 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6503 #~| msgid "Show Search Bar"
6504 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6505 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6506 #~ msgstr "Sykbalke sjen litte"
6508 #~ msgctxt "@title:window"
6509 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6510 #~ msgstr "Dolfyn-foarkar"
6512 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6513 #~ msgid "Sett&ings"
6514 #~ msgstr "Ynstell&ings"
6517 #~| msgctxt "@option:check"
6518 #~| msgid "Show in groups"
6519 #~ msgctxt "@action"
6520 #~ msgid "Show menu"
6521 #~ msgstr "Groepearre sjen litte"
6523 #~ msgctxt "@title:group"
6525 #~ msgstr "Tsjinsten"
6528 #~ msgid "Dolphin Part"
6529 #~ msgstr "Dolfyn Part"
6532 #~| msgctxt "@title:group"
6533 #~| msgid "Navigation"
6534 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6535 #~ msgid "Url Navigator"
6536 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6537 #~ msgstr[0] "Navigaasje"
6538 #~ msgstr[1] "Navigaasje"
6541 #~| msgctxt "@info:status"
6542 #~| msgid "Unknown size"
6543 #~ msgctxt "@item:intable"
6545 #~ msgstr "Unbekende grutte"
6548 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6549 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6551 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6552 #~ msgstr "Inkele-klik iepenet triemmen en mappen"
6554 #~ msgctxt "@info:status"
6555 #~ msgid "Unknown size"
6556 #~ msgstr "Unbekende grutte"
6559 #~| msgctxt "@title:group"
6561 #~ msgctxt "@label:textbox"
6562 #~ msgid "Start in:"
6563 #~ msgstr "Uteinsette"
6566 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6567 #~| msgid "Add to Places"
6568 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6569 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6570 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
6572 #~ msgctxt "@title:window"
6573 #~ msgid "Rename Items"
6574 #~ msgstr "Items omneame"
6576 #~ msgctxt "@label:textbox"
6577 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6578 #~ msgstr "Item <filename>%1</filename> omneame nei:"
6580 #~ msgctxt "@info:status"
6581 #~ msgid "New name #"
6582 #~ msgstr "Nije namme #"
6584 #~ msgctxt "@label:textbox"
6585 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6586 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6587 #~ msgstr[0] "%1 selektearre item omneame nei:"
6588 #~ msgstr[1] "%1 selektearre items omneame nei:"
6592 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6594 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6595 #~ msgstr "(# wurdt ferfongen troch oprinnende sifers)"
6597 #~ msgctxt "@title:window"
6598 #~ msgid "View Properties"
6599 #~ msgstr "Werjefte-eigenskippen"
6602 #~| msgctxt "@option:check"
6603 #~| msgid "Show folders first"
6604 #~ msgid "Show facets widget"
6605 #~ msgstr "Mappen earst sjen litte"
6608 #~| msgctxt "@label"
6609 #~| msgid "Permissions"
6610 #~ msgctxt "@action:button"
6611 #~ msgid "Fewer Options"
6612 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6615 #~| msgctxt "@label"
6616 #~| msgid "Permissions"
6617 #~ msgctxt "@action:button"
6618 #~ msgid "More Options"
6619 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6622 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6624 #~ msgctxt "@option:check"
6629 #~| msgctxt "@title:window"
6631 #~ msgctxt "@option:check"
6636 #~| msgctxt "@label"
6638 #~ msgctxt "@option:option"
6640 #~ msgstr "Eltse kear"
6643 #~| msgctxt "@title:group Date"
6645 #~ msgctxt "@option:option"
6650 #~| msgctxt "@title:group Date"
6651 #~| msgid "Yesterday"
6652 #~ msgctxt "@option:option"
6653 #~ msgid "Yesterday"
6658 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6660 #~ msgstr "&Gean nei"
6663 #~| msgctxt "@title:menu"
6665 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6667 #~ msgstr "Helpmiddels"
6669 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6671 #~ msgstr "Foarbyld"
6676 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6677 #~ msgid "Add to Places"
6678 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
6680 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6681 #~ msgid "Descending"
6682 #~ msgstr "Ofrinnend"
6684 #~ msgctxt "@title:window"
6685 #~ msgid "Configure Shown Data"
6686 #~ msgstr "Sichtbere gegevens ynstelle"
6689 #~| msgctxt "@label::textbox"
6690 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
6691 #~ msgctxt "@label::textbox"
6692 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6693 #~ msgstr "Selektearje hokker gegevens yn it ynformaasje paniel te sjen."
6696 #~| msgctxt "@label"
6697 #~| msgid "Everywhere"
6698 #~ msgctxt "action:button"
6699 #~ msgid "Everywhere"
6703 #~| msgctxt "@item::intable"
6704 #~| msgid "Unversioned"
6705 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6706 #~ msgid "Transversed"
6707 #~ msgstr "Gjin ferzje"
6710 #~| msgctxt "@label:textbox"
6711 #~| msgid "Location:"
6713 #~ msgid "Location:"
6714 #~ msgstr "Lokaasje:"
6717 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6718 #~| msgid "Add to Places"
6719 #~ msgctxt "@title:window"
6720 #~ msgid "Add Places Entry"
6721 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
6724 #~| msgid "Show tooltips"
6725 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6726 #~ msgid "Show All Entries"
6727 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
6729 #~ msgctxt "@title:group"
6730 #~ msgid "Properties"
6731 #~ msgstr "Eigenskippen"
6734 #~| msgctxt "@title:window"
6735 #~| msgid "Additional Information"
6736 #~ msgctxt "@title:group"
6737 #~ msgid "Additional Information Shown"
6738 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6740 #~ msgctxt "@title:group"
6741 #~ msgid "Apply View Properties To"
6742 #~ msgstr "Werjefte-eigenskippen tapasse op"
6744 #~ msgctxt "@option:check"
6745 #~ msgid "Use these view properties as default"
6746 #~ msgstr "Dizze werjefte-eigenskippen as standert brûke"
6748 #~ msgctxt "@label:textbox"
6749 #~ msgid "Location:"
6750 #~ msgstr "Lokaasje:"
6752 #~ msgctxt "@title:group"
6753 #~ msgid "Icon Size"
6754 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
6756 #~ msgctxt "@label:listbox"
6758 #~ msgstr "Foarbyld:"
6760 #~ msgctxt "@title:group"
6764 #~ msgctxt "@label:listbox"
6766 #~ msgstr "Lettertype:"
6768 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6772 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6776 #~ msgctxt "@option:check"
6777 #~ msgid "Expandable folders"
6778 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
6781 #~| msgctxt "@label"
6782 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
6784 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6785 #~ msgstr "Selektearje hokker oanfoljend ynformaasje te sjen."
6787 #~ msgctxt "@action:button"
6788 #~ msgid "Additional Information"
6789 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6791 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6792 #~ msgid "Select All"
6793 #~ msgstr "Alles selektearje"
6795 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6797 #~ msgstr "Op 'e nij lade"
6800 #~| msgctxt "@title:group"
6801 #~| msgid "Icon Size"
6803 #~ msgid "Image Size"
6804 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
6807 #~| msgctxt "@title:window"
6814 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6816 #~ msgid "Recently Saved"
6817 #~ msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
6820 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6821 #~| msgid "Search Bar"
6823 #~ msgid "Search For"
6824 #~ msgstr "Sykbalke"
6827 #~| msgctxt "@title:group"
6828 #~| msgid "Services"
6831 #~ msgstr "Tsjinsten"
6834 #~| msgid "Home URL"
6835 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6837 #~ msgstr "Thúsadres"
6840 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6841 #~| msgid "&Network Folders"
6842 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6844 #~ msgstr "&Netwurk mappen"
6847 #~| msgctxt "@title:group"
6849 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6851 #~ msgstr "Jiskefet"
6854 #~| msgctxt "@title:group Date"
6856 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6861 #~| msgctxt "@title:group Date"
6862 #~| msgid "Yesterday"
6863 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6864 #~ msgid "Yesterday"
6868 #~| msgctxt "@label"
6869 #~| msgid "This Month"
6870 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6871 #~ msgid "This Month"
6872 #~ msgstr "Dizze moanne"
6875 #~| msgctxt "@label"
6876 #~| msgid "This Month"
6877 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6878 #~ msgid "Last Month"
6879 #~ msgstr "Dizze moanne"
6882 #~| msgctxt "@info:credit"
6883 #~| msgid "Documentation"
6884 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6885 #~ msgid "Documents"
6886 #~ msgstr "Dokumintaasje"
6889 #~| msgctxt "@label"
6891 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6893 #~ msgstr "Ofbyldings"
6896 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6897 #~| msgid "Empty Trash"
6898 #~ msgid "Empty Search"
6899 #~ msgstr "Jiskefet leegje"
6902 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6904 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6909 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6910 #~| msgid "Move to Trash"
6911 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6912 #~ msgid "&Move to Trash"
6913 #~ msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
6915 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6916 #~ msgid "Rename..."
6917 #~ msgstr "Omneame..."
6920 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6921 #~| msgid "Open in New Tab"
6922 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6923 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6924 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
6930 #~ msgctxt "option:check"
6931 #~ msgid "Natural sorting of items"
6932 #~ msgstr "Natuerlik sortearring fan items"
6935 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6936 #~| msgid "Current folder"
6937 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6938 #~ msgid "%1 - current folder"
6939 #~ msgstr "Aktive map"
6942 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6943 #~| msgid "Current folder"
6944 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6945 #~ msgid "%1 - current device"
6946 #~ msgstr "Aktive map"
6949 #~| msgctxt "@title:group"
6950 #~| msgid "Services"
6951 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6952 #~ msgid "%1 - all devices"
6953 #~ msgstr "Tsjinsten"
6955 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6956 #~ msgid "Paste Into Folder"
6957 #~ msgstr "Yn map plakke"
6959 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6964 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6965 #~ "locale, and %Y is full year number"
6966 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6970 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6971 #~ "and %Y is full year number"
6976 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6977 #~ msgstr "Wolle jo it jiskefet leegje? Alle items sille wiske wurde."
6979 #~ msgctxt "@title:group"
6983 #~ msgctxt "@info:status"
6984 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6985 #~ msgstr "In map kin net yn himsels setten wurde"
6987 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6991 #~ msgctxt "@info:status"
6992 #~ msgid "Update of version information failed."
6993 #~ msgstr "It fernijen fan de ferzje is mislearre."
6996 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6998 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6999 #~ msgid "Copy Text"
7000 #~ msgstr "Kopiearje"
7002 #~ msgctxt "@info:status"
7003 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7004 #~ msgstr "<filename>%1</filename> selektearre"
7006 #~ msgctxt "@title:group Date"
7007 #~ msgid "Last Week"
7008 #~ msgstr "Foarige wike"
7011 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7012 #~ "full year number"
7013 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7014 #~ msgstr "Foarige wike (%B, %Y)"
7017 #~| msgctxt "@option:check"
7018 #~| msgid "Show zoom slider"
7019 #~ msgid "Zoom slider"
7020 #~ msgstr "Zoomglider sjen litte"
7023 #~| msgctxt "@title:group Date"
7025 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7030 #~| msgctxt "@title:group Date"
7031 #~| msgid "Yesterday"
7032 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7033 #~ msgid "Yesterday"
7038 #~ msgstr "Jiskefet"
7041 #~| msgctxt "@label:slider"
7042 #~| msgid "Maximum file size:"
7043 #~ msgctxt "@option:option"
7044 #~ msgid "Maximum Rating"
7045 #~ msgstr "Maksimum triemgrutte:"
7048 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7050 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7055 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7057 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7062 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7064 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7068 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7069 #~ msgid "Copy Information Message"
7070 #~ msgstr "Ynformaasje berjocht kopiearje"
7072 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7073 #~ msgid "Copy Error Message"
7074 #~ msgstr "Flaterbejocht kopiearje"
7077 #~| msgctxt "@label"
7078 #~| msgid "Link Destination"
7079 #~ msgctxt "@item:intable"
7080 #~ msgid "No destination"
7081 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7083 #~ msgctxt "@option:check"
7084 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7085 #~ msgstr "Kommando 'Wiskje' sjen litte"
7087 #~ msgctxt "@title:group"
7088 #~ msgid "Do not create previews for"
7089 #~ msgstr "Gjin foarbyld oanmeitsje foar"
7091 #~ msgctxt "@title:group"
7092 #~ msgid "Version Control Systems"
7093 #~ msgstr "Ferzje kontrôle systemen"
7096 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7098 #~ msgctxt "@item:intable"
7103 #~| msgctxt "@label"
7105 #~ msgctxt "@item:intable"
7110 #~| msgctxt "@label"
7112 #~ msgctxt "@item:intable"
7117 #~| msgctxt "@label"
7118 #~| msgid "Permissions"
7119 #~ msgctxt "@item:intable"
7120 #~ msgid "Permissions"
7121 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7124 #~| msgctxt "@label"
7126 #~ msgctxt "@item:intable"
7131 #~| msgctxt "@label"
7133 #~ msgctxt "@item:intable"
7138 #~| msgctxt "@label"
7140 #~ msgctxt "@item:intable"
7145 #~| msgctxt "@label"
7146 #~| msgid "Link Destination"
7147 #~ msgctxt "@item:intable"
7148 #~ msgid "Destination"
7149 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7152 #~| msgctxt "@label"
7154 #~ msgctxt "@item:intable"
7158 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7160 #~ msgstr "Neffens namme"
7162 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7164 #~ msgstr "Neffens grutte"
7166 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7167 #~ msgid "By Permissions"
7168 #~ msgstr "Neffens tagongsrjochten"
7170 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7172 #~ msgstr "Neffens eigner"
7174 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7176 #~ msgstr "Neffens groep"
7179 #~| msgctxt "@label"
7180 #~| msgid "Link Destination"
7181 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7182 #~ msgid "By Link Destination"
7183 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7185 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7190 #~ msgid "Additional information"
7191 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
7194 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7196 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7200 #~ msgctxt "@option:check"
7201 #~ msgid "Rename inline"
7202 #~ msgstr "Inline omneame"
7204 #~ msgctxt "@info:status"
7205 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7206 #~ msgstr "<filename>%1</filename> selektearre (%2)"
7208 #~ msgctxt "@title:tab"
7212 #~ msgctxt "@title:group"
7216 #~ msgctxt "@label:listbox"
7217 #~ msgid "Arrangement:"
7218 #~ msgstr "Rjochting:"
7220 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7222 #~ msgstr "Kolommen"
7224 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7228 #~ msgctxt "@label:listbox"
7229 #~ msgid "Grid spacing:"
7230 #~ msgstr "Roastergrutte:"
7232 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7236 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7240 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7244 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7248 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7252 #~ msgctxt "@option:check"
7253 #~ msgid "Expandable Folders"
7254 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
7256 #~ msgctxt "@title:menu"
7258 #~ msgstr "Kolommen"
7260 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7262 #~ msgstr "Kolommen"
7264 #~ msgctxt "@title::column"
7265 #~ msgid "Link Destination"
7266 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7268 #~ msgctxt "@title::column"
7272 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7273 #~ msgid "Deselect Item"
7274 #~ msgstr "Item ûntselektearje"
7277 #~ msgid "Show hidden files"
7278 #~ msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
7281 #~ msgid "Show preview"
7282 #~ msgstr "Foarbyld sjen litte"
7284 #~ msgid "Arrangement"
7285 #~ msgstr "Rjochting"
7287 #~ msgid "Item height"
7288 #~ msgstr "Itemhichte"
7290 #~ msgid "Grid spacing"
7291 #~ msgstr "Roaster ôfstân"
7293 #~ msgid "Number of textlines"
7294 #~ msgstr "Oantal tekstrigels"
7296 #~ msgctxt "@action:button"
7297 #~ msgid "Configure..."
7298 #~ msgstr "Ynstelle..."
7301 #~| msgctxt "@label::textbox"
7302 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
7303 #~ msgctxt "@label::textbox"
7304 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
7305 #~ msgstr "Selektearje hokker gegevens yn tekstballon te sjen."
7309 #~| msgid "Remove search option"
7310 #~ msgid "Remove folder restriction"
7311 #~ msgstr "Syk opsjes fuortsmite"
7314 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
7316 #~ msgctxt "@title:group"
7321 #~| msgctxt "@label"
7323 #~ msgctxt "@action:button"
7328 #~| msgctxt "@title:group Date"
7329 #~| msgid "Yesterday"
7330 #~ msgctxt "@action:button"
7331 #~ msgid "Yesterday"
7335 #~| msgctxt "@label"
7337 #~ msgctxt "@title:group"
7342 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7343 #~| msgid "Open in New Window"
7344 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7345 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7346 #~ msgstr "Iepenje in nij finster"
7348 #~ msgctxt "@info:status"
7350 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7352 #~ "De nije namme is leech. Fier in namme yn mei yn elts gefal ien "
7355 #~ msgctxt "@info:status"
7356 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7357 #~ msgstr "De namme moat yn elts gefal ien #-teken befetsje."
7363 #~ msgctxt "@title:menu"
7364 #~ msgid "View Mode"
7365 #~ msgstr "Werjeftemodus"
7368 #~ msgid "No Tags Available"
7369 #~ msgstr "Gjin lebels beskikber"
7404 #~ msgid "Add search option"
7405 #~ msgstr "Sykopsje taheakje"
7407 #~ msgctxt "@action:button"
7412 #~ msgid "Save search options"
7413 #~ msgstr "Syk opsjes bewarje"
7415 #~ msgctxt "@action:button"
7420 #~ msgid "Close search options"
7421 #~ msgstr "Syk opsjes slute"
7424 #~ msgid "Greater Than"
7425 #~ msgstr "Grutter dan"
7428 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7429 #~ msgstr "Grutter dan of lyk oan"
7432 #~ msgid "Less Than"
7433 #~ msgstr "Lytser dan"
7436 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7437 #~ msgstr "Minder dan of lyk oan"
7443 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7452 #~ msgid "Not Equal to"
7453 #~ msgstr "Net lyk oan"
7455 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7463 #~ msgctxt "@title:window"
7464 #~ msgid "Save Search Options"
7465 #~ msgstr "Syk opsjes bewarje"
7468 #~ msgstr "Kritearia"
7470 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7474 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7478 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7479 #~ msgid "Permissions"
7480 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7482 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7486 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7490 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7494 #~ msgctxt "@item::intable"
7498 #~ msgctxt "@item::intable"
7499 #~ msgid "Update required"
7500 #~ msgstr "Fernijing fereaske"
7502 #~ msgctxt "@item::intable"
7503 #~ msgid "Locally modified"
7504 #~ msgstr "Lokaal oanpast"
7506 #~ msgctxt "@item::intable"
7508 #~ msgstr "Taheakke"
7510 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7514 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7518 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7519 #~ msgid "Permissions"
7520 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7522 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7526 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7530 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7534 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7538 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7542 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7543 #~ msgid "Permissions"
7544 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7546 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7550 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7554 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7558 #~ msgctxt "@title:menu"
7559 #~ msgid "Additional Information"
7560 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
7562 #~ msgctxt "@option:check"
7563 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7564 #~ msgstr "Brûk miniatueren ynsletten yn triemmen"
7566 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7567 #~ msgid "SVN Update"
7568 #~ msgstr "SVN fernijing"
7570 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7571 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
7572 #~ msgstr "Lokale SVN feroarings sjen litte"
7574 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7575 #~ msgid "SVN Commit..."
7576 #~ msgstr "SVN fêstlizze..."
7578 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7580 #~ msgstr "SVN taheakje"
7582 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7583 #~ msgid "SVN Delete"
7584 #~ msgstr "SVN wiskje"
7586 #~ msgctxt "@info:status"
7587 #~ msgid "Updating SVN repository..."
7588 #~ msgstr "SVN repository fernije..."
7590 #~ msgctxt "@info:status"
7591 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
7592 #~ msgstr "It fernijen fan de SVN repository is mislearre."
7594 #~ msgctxt "@info:status"
7595 #~ msgid "Updated SVN repository."
7596 #~ msgstr "SVN repository fernije."
7598 #~ msgctxt "@title:window"
7599 #~ msgid "SVN Commit"
7600 #~ msgstr "SVN fêstlizze"
7602 #~ msgctxt "@info:status"
7603 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
7604 #~ msgstr "It fêstlizzen fan de SVN feroarings is mislearre."
7606 #~ msgctxt "@info:status"
7607 #~ msgid "Committing SVN changes..."
7608 #~ msgstr "SVN feroarings fêstlizze..."
7610 #~ msgctxt "@info:status"
7611 #~ msgid "Committed SVN changes."
7612 #~ msgstr "SVN feroarings fêstlizze."
7614 #~ msgctxt "@info:status"
7615 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
7616 #~ msgstr "Triemmen taheakje oan de SVN repository..."
7618 #~ msgctxt "@info:status"
7619 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
7620 #~ msgstr "It taheakjen fan triemmen oan de SVN repository is mislearre."
7622 #~ msgctxt "@info:status"
7623 #~ msgid "Added files to SVN repository."
7624 #~ msgstr "Triemmen taheakje oan de SVN repository"
7626 #~ msgctxt "@info:status"
7627 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
7628 #~ msgstr "Triemmen fuortsmite fan de SVN repository..."
7630 #~ msgctxt "@info:status"
7631 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
7632 #~ msgstr "It fuortsmiten fan triemmen fan de SVN repository is mislearre."
7634 #~ msgctxt "@info:status"
7635 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
7636 #~ msgstr "Triemmen fuortsmite fan de SVN repository"
7639 #~ msgid "Total Size:"
7640 #~ msgstr "Totale grutte:"