]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/fy/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / fy / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Frysk
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007, 2008, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-07-18 00:41+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-07-19 10:30+0100\n"
12 "Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
14 "Language: fy\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "X-Poedit-Language: Frisian\n"
21 "X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n"
22
23 #, kde-format
24 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
25 msgid "Your names"
26 msgstr "Berend Ytsma"
27
28 #, kde-format
29 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
30 msgid "Your emails"
31 msgstr "Berendy@gmail.com"
32
33 #: admin/bar.cpp:45
34 #, kde-format
35 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
36 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
37 msgstr ""
38
39 #: admin/bar.cpp:46
40 #, kde-format
41 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
42 msgid "Acting as Admin"
43 msgstr ""
44
45 #: admin/bar.cpp:55
46 #, kde-format
47 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
48 msgid "Finish"
49 msgstr ""
50
51 #: admin/bar.cpp:57
52 #, kde-format
53 msgctxt "@info:tooltip"
54 msgid "Finish acting as an administrator"
55 msgstr ""
56
57 #: admin/bar.cpp:140
58 #, kde-format
59 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
60 msgid "Act as Administrator Again"
61 msgstr ""
62
63 #: admin/bar.cpp:148
64 #, kde-format
65 msgctxt "@info"
66 msgid "Administrator authorization has expired."
67 msgstr ""
68
69 #: admin/workerintegration.cpp:33
70 #, kde-format
71 msgctxt "@action:inmenu"
72 msgid "Act as Administrator"
73 msgstr ""
74
75 #: admin/workerintegration.cpp:54
76 #, kde-kuit-format
77 msgctxt "@info:shell"
78 msgid ""
79 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
80 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
81 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
82 msgstr ""
83
84 #: admin/workerintegration.cpp:76
85 #, kde-format
86 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
87 msgid "<ol>%1</ol>"
88 msgstr ""
89
90 #: admin/workerintegration.cpp:77
91 #, kde-format
92 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
93 msgid "<li>%1</li>"
94 msgstr ""
95
96 #: admin/workerintegration.cpp:82
97 #, kde-kuit-format
98 msgctxt "@info"
99 msgid ""
100 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
101 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
102 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
103 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
104 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
105 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
106 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
107 msgstr ""
108
109 #: admin/workerintegration.cpp:89
110 #, kde-format
111 msgctxt "@title:window"
112 msgid "How to Administrate"
113 msgstr ""
114
115 #: admin/workerintegration.cpp:98
116 #, kde-kuit-format
117 msgctxt "@info"
118 msgid ""
119 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
120 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
121 "This includes items which are critical for this system to function.</"
122 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
123 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
124 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
125 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
126 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
127 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
128 "emphasis> before proceeding.</para>"
129 msgstr ""
130
131 #: admin/workerintegration.cpp:154
132 #, kde-format
133 msgctxt "@title:window"
134 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
135 msgstr ""
136
137 #: admin/workerintegration.cpp:156
138 #, kde-format
139 msgctxt "@action:button"
140 msgid "I Understand and Accept These Risks"
141 msgstr ""
142
143 #: admin/workerintegration.cpp:158
144 #, kde-format
145 msgctxt "@option:check"
146 msgid "Do not warn me about these risks again"
147 msgstr ""
148
149 #: dolphincontextmenu.cpp:123
150 #, kde-format
151 msgctxt "@action:inmenu"
152 msgid "Empty Trash"
153 msgstr "Jiskefet leegje"
154
155 #: dolphincontextmenu.cpp:137
156 #, kde-format
157 msgctxt "@action:inmenu"
158 msgid "Restore"
159 msgstr "Werom sette"
160
161 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1666
162 #, kde-format
163 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
164 msgid "Create New"
165 msgstr "Nij oanmeitsje"
166
167 #: dolphincontextmenu.cpp:192
168 #, fuzzy, kde-format
169 #| msgctxt "@label"
170 #| msgid "Path"
171 msgctxt "@action:inmenu"
172 msgid "Open Path"
173 msgstr "Paad"
174
175 #: dolphincontextmenu.cpp:200
176 #, fuzzy, kde-format
177 #| msgctxt "@action:inmenu"
178 #| msgid "Open in New Tab"
179 msgctxt "@action:inmenu"
180 msgid "Open Path in New Tab"
181 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
182
183 #: dolphincontextmenu.cpp:204
184 #, fuzzy, kde-format
185 #| msgctxt "@action:inmenu"
186 #| msgid "Open in New Window"
187 msgctxt "@action:inmenu"
188 msgid "Open Path in New Window"
189 msgstr "Iepenje in nij finster"
190
191 #: dolphincontextmenu.cpp:453
192 #, kde-format
193 msgctxt ""
194 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
195 msgid "Middle Click"
196 msgstr ""
197
198 #: dolphinmainwindow.cpp:325
199 #, kde-format
200 msgctxt "@info:status"
201 msgid "Successfully copied."
202 msgstr "Mei sukses kopiearre."
203
204 #: dolphinmainwindow.cpp:328
205 #, kde-format
206 msgctxt "@info:status"
207 msgid "Successfully moved."
208 msgstr "Mei sukses ferpleatst."
209
210 #: dolphinmainwindow.cpp:331
211 #, kde-format
212 msgctxt "@info:status"
213 msgid "Successfully linked."
214 msgstr "Mei sukses keppele."
215
216 #: dolphinmainwindow.cpp:334
217 #, kde-format
218 msgctxt "@info:status"
219 msgid "Successfully moved to trash."
220 msgstr "Mei sukses by it jiske setten."
221
222 #: dolphinmainwindow.cpp:337
223 #, kde-format
224 msgctxt "@info:status"
225 msgid "Successfully renamed."
226 msgstr "Mei sukses omneamd."
227
228 #: dolphinmainwindow.cpp:341
229 #, kde-format
230 msgctxt "@info:status"
231 msgid "Created folder."
232 msgstr "Oanmakke map."
233
234 #: dolphinmainwindow.cpp:416
235 #, kde-format
236 msgctxt "@info"
237 msgid "Go back"
238 msgstr "Gean tebek"
239
240 #: dolphinmainwindow.cpp:417
241 #, kde-format
242 msgctxt "@info:whatsthis go back"
243 msgid "Return to the previously viewed folder."
244 msgstr ""
245
246 #: dolphinmainwindow.cpp:423
247 #, kde-format
248 msgctxt "@info"
249 msgid "Go forward"
250 msgstr "Gean foarút"
251
252 #: dolphinmainwindow.cpp:424
253 #, kde-kuit-format
254 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
255 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
256 msgstr ""
257
258 #: dolphinmainwindow.cpp:614 dolphinmainwindow.cpp:660
259 #, kde-format
260 msgctxt "@title:window"
261 msgid "Confirmation"
262 msgstr "Befêstiging"
263
264 #: dolphinmainwindow.cpp:618
265 #, kde-format
266 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
267 msgid "&Quit %1"
268 msgstr ""
269
270 #: dolphinmainwindow.cpp:620
271 #, kde-format
272 msgid "C&lose Current Tab"
273 msgstr "Aktive ljepper s&lute"
274
275 #: dolphinmainwindow.cpp:629
276 #, kde-format
277 msgid ""
278 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
279 msgstr ""
280 "Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster, binne jo wis dat jo der "
281 "útgean wolle?"
282
283 #: dolphinmainwindow.cpp:631 dolphinmainwindow.cpp:681
284 #, kde-format
285 msgid "Do not ask again"
286 msgstr "Net wer freegje"
287
288 #: dolphinmainwindow.cpp:669
289 #, kde-format
290 msgid "Show &Terminal Panel"
291 msgstr ""
292
293 #: dolphinmainwindow.cpp:679
294 #, fuzzy, kde-format
295 #| msgid ""
296 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
297 msgid ""
298 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
299 "want to quit?"
300 msgstr ""
301 "Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster, binne jo wis dat jo der "
302 "útgean wolle?"
303
304 #: dolphinmainwindow.cpp:877
305 #, kde-format
306 msgctxt "@info"
307 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
308 msgstr ""
309
310 #: dolphinmainwindow.cpp:878
311 #, kde-format
312 msgctxt "@info"
313 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
314 msgstr ""
315
316 #: dolphinmainwindow.cpp:1257
317 #, fuzzy, kde-format
318 #| msgctxt "@label"
319 #| msgid "Path"
320 msgctxt "@action:inmenu Tools"
321 msgid "Open %1"
322 msgstr "Paad"
323
324 #: dolphinmainwindow.cpp:1266 dolphinmainwindow.cpp:2022
325 #, fuzzy, kde-format
326 #| msgctxt "@title:menu"
327 #| msgid "Search Toolbar"
328 msgctxt "@action:inmenu Tools"
329 msgid "Open Preferred Search Tool"
330 msgstr "Sykbalke"
331
332 #: dolphinmainwindow.cpp:1306
333 #, kde-format
334 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
335 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
336 msgstr[0] ""
337 msgstr[1] ""
338
339 #: dolphinmainwindow.cpp:1311
340 #, fuzzy, kde-format
341 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
342 #| msgid "Open Terminal"
343 msgctxt "@action:button"
344 msgid "Open %1 Terminal"
345 msgid_plural "Open %1 Terminals"
346 msgstr[0] "Terminal iepenje"
347 msgstr[1] "Terminal iepenje"
348
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1412
350 #, kde-format
351 msgctxt "@info"
352 msgid ""
353 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
354 "folder."
355 msgstr ""
356
357 #: dolphinmainwindow.cpp:1511
358 #, fuzzy, kde-format
359 #| msgctxt "@action:inmenu"
360 #| msgid "Configure..."
361 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
362 msgid "Configure"
363 msgstr "Ynstelle..."
364
365 #: dolphinmainwindow.cpp:1672
366 #, kde-format
367 msgctxt "@action:inmenu File"
368 msgid "New &Window"
369 msgstr "Nij &finster"
370
371 #: dolphinmainwindow.cpp:1673
372 #, fuzzy, kde-format
373 #| msgctxt "@action:inmenu"
374 #| msgid "Open in New Window"
375 msgctxt "@info"
376 msgid "Open a new Dolphin window"
377 msgstr "Iepenje in nij finster"
378
379 #: dolphinmainwindow.cpp:1675
380 #, kde-kuit-format
381 msgctxt "@info:whatsthis"
382 msgid ""
383 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
384 ">You can drag and drop items between windows."
385 msgstr ""
386
387 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
388 #, kde-format
389 msgctxt "@action:inmenu File"
390 msgid "New Tab"
391 msgstr "Nije ljepper"
392
393 #: dolphinmainwindow.cpp:1684
394 #, kde-kuit-format
395 msgctxt "@info:whatsthis"
396 msgid ""
397 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
398 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
399 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
400 msgstr ""
401
402 #: dolphinmainwindow.cpp:1693
403 #, kde-format
404 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
405 msgid "Add to Places"
406 msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
407
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1695
409 #, kde-kuit-format
410 msgctxt "@info:whatsthis"
411 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
412 msgstr ""
413
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
415 #, kde-format
416 msgctxt "@action:inmenu File"
417 msgid "Close Tab"
418 msgstr "Ljepper slute"
419
420 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
421 #, fuzzy, kde-format
422 #| msgctxt "@action:inmenu File"
423 #| msgid "Close Tab"
424 msgctxt "@info"
425 msgid "Close Tab"
426 msgstr "Ljepper slute"
427
428 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
429 #, kde-format
430 msgctxt "@info:whatsthis"
431 msgid ""
432 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
433 "the whole window instead."
434 msgstr ""
435
436 #: dolphinmainwindow.cpp:1708
437 #, kde-format
438 msgctxt "@info:whatsthis quit"
439 msgid "This closes this window."
440 msgstr ""
441
442 #: dolphinmainwindow.cpp:1716
443 #, kde-kuit-format
444 msgctxt "@info:whatsthis"
445 msgid ""
446 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
447 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
448 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
449 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
450 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
451 msgstr ""
452
453 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
454 #, kde-format
455 msgctxt "@action"
456 msgid "Cut…"
457 msgstr ""
458
459 #: dolphinmainwindow.cpp:1725
460 #, kde-kuit-format
461 msgctxt "@info:whatsthis cut"
462 msgid ""
463 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
464 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
465 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
466 "their initial location."
467 msgstr ""
468
469 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
470 #, fuzzy, kde-format
471 #| msgctxt "@action:inmenu"
472 #| msgid "Copy"
473 msgctxt "@action"
474 msgid "Copy…"
475 msgstr "Kopiearje"
476
477 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
478 #, kde-kuit-format
479 msgctxt "@info:whatsthis copy"
480 msgid ""
481 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
482 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
483 "them from the clipboard to a new location."
484 msgstr ""
485
486 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
487 #, kde-format
488 msgctxt "@action:inmenu Edit"
489 msgid "Paste"
490 msgstr "Plakke"
491
492 #: dolphinmainwindow.cpp:1745
493 #, kde-kuit-format
494 msgctxt "@info:whatsthis paste"
495 msgid ""
496 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
497 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
498 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
499 msgstr ""
500
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
502 #, kde-format
503 msgctxt "@action:inmenu"
504 msgid "Copy to Other View"
505 msgstr ""
506
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
508 #, kde-format
509 msgctxt "@action:inmenu"
510 msgid "Copy to Other View…"
511 msgstr ""
512
513 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
514 #, kde-kuit-format
515 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
516 msgid ""
517 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
518 "(Only available while in Split View mode.)"
519 msgstr ""
520
521 #: dolphinmainwindow.cpp:1759
522 #, fuzzy, kde-format
523 #| msgctxt "@action:inmenu"
524 #| msgid "Move to Trash"
525 msgctxt "@action:inmenu Edit"
526 msgid "Copy to Other View"
527 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
528
529 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
530 #, fuzzy, kde-format
531 #| msgctxt "@action:inmenu"
532 #| msgid "Move to Trash"
533 msgctxt "@action:inmenu"
534 msgid "Move to Other View"
535 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
536
537 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
538 #, fuzzy, kde-format
539 #| msgctxt "@action:inmenu File"
540 #| msgid "Move to Trash"
541 msgctxt "@action:inmenu"
542 msgid "Move to Other View…"
543 msgstr "Nei it Jiskefet"
544
545 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
546 #, kde-kuit-format
547 msgctxt "@info:whatsthis Move"
548 msgid ""
549 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
550 "(Only available while in Split View mode.)"
551 msgstr ""
552
553 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
554 #, fuzzy, kde-format
555 #| msgctxt "@action:inmenu"
556 #| msgid "Move to Trash"
557 msgctxt "@action:inmenu Edit"
558 msgid "Move to Other View"
559 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
560
561 #: dolphinmainwindow.cpp:1776
562 #, fuzzy, kde-format
563 #| msgctxt "@label:textbox"
564 #| msgid "Filter:"
565 msgctxt "@action:inmenu Tools"
566 msgid "Filter…"
567 msgstr "Filterje:"
568
569 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
570 #, fuzzy, kde-format
571 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
572 #| msgid "Show Filter Bar"
573 msgctxt "@info:tooltip"
574 msgid "Show Filter Bar"
575 msgstr "Filterbalk sjen litte"
576
577 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
578 #, kde-kuit-format
579 msgctxt "@info:whatsthis"
580 msgid ""
581 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
582 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
583 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
584 "view."
585 msgstr ""
586
587 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
588 #, fuzzy, kde-format
589 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
590 #| msgid "Show Search Bar"
591 msgctxt "@action:inmenu"
592 msgid "Toggle Filter Bar"
593 msgstr "Sykbalke sjen litte"
594
595 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
596 #, fuzzy, kde-format
597 #| msgctxt "@label:textbox"
598 #| msgid "Filter:"
599 msgctxt "@action:intoolbar"
600 msgid "Filter"
601 msgstr "Filterje:"
602
603 #: dolphinmainwindow.cpp:1800 search/dolphinsearchbox.cpp:350
604 #, fuzzy, kde-format
605 #| msgctxt "@action:button"
606 #| msgid "Search"
607 msgid "Search…"
608 msgstr "Sykje"
609
610 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
611 #, fuzzy, kde-format
612 #| msgctxt "@info"
613 #| msgid "Show preview of files and folders"
614 msgctxt "@info:tooltip"
615 msgid "Search for files and folders"
616 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
617
618 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
619 #, kde-kuit-format
620 msgctxt "@info:whatsthis find"
621 msgid ""
622 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
623 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
624 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
625 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
626 "para>"
627 msgstr ""
628
629 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
630 #, fuzzy, kde-format
631 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
632 #| msgid "Show Search Bar"
633 msgctxt "@action:inmenu"
634 msgid "Toggle Search Bar"
635 msgstr "Sykbalke sjen litte"
636
637 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
638 #, fuzzy, kde-format
639 #| msgctxt "@action:button"
640 #| msgid "Search"
641 msgctxt "@action:intoolbar"
642 msgid "Search"
643 msgstr "Sykje"
644
645 #. i18n: This action toggles a selection mode.
646 #: dolphinmainwindow.cpp:1823
647 #, fuzzy, kde-format
648 #| msgctxt "@info"
649 #| msgid "Show preview of files and folders"
650 msgctxt "@action:inmenu"
651 msgid "Select Files and Folders"
652 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
653
654 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
655 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
656 #: dolphinmainwindow.cpp:1826
657 #, fuzzy, kde-format
658 #| msgctxt "@title:window"
659 #| msgid "Select"
660 msgctxt "@action:intoolbar"
661 msgid "Select"
662 msgstr "Selektearje"
663
664 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
665 #, kde-kuit-format
666 msgctxt "@info:whatsthis"
667 msgid ""
668 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
669 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
670 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
671 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
672 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
673 "items.</para>"
674 msgstr ""
675
676 #: dolphinmainwindow.cpp:1852
677 #, kde-kuit-format
678 msgctxt "@info:whatsthis"
679 msgid "This selects all files and folders in the current location."
680 msgstr ""
681
682 #: dolphinmainwindow.cpp:1856 dolphinpart.cpp:167
683 #, kde-format
684 msgctxt "@action:inmenu Edit"
685 msgid "Invert Selection"
686 msgstr "Seleksje omdraaie"
687
688 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
689 #, kde-kuit-format
690 msgctxt "@info:whatsthis invert"
691 msgid ""
692 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
693 "selected instead."
694 msgstr ""
695
696 #: dolphinmainwindow.cpp:1878
697 #, kde-kuit-format
698 msgctxt "@info:whatsthis split"
699 msgid ""
700 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
701 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
702 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
703 "para>Click this button again to close one of the views."
704 msgstr ""
705
706 #: dolphinmainwindow.cpp:1893
707 #, kde-kuit-format
708 msgctxt "@info:whatsthis"
709 msgid ""
710 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
711 "window."
712 msgstr ""
713
714 #: dolphinmainwindow.cpp:1901
715 #, kde-format
716 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
717 msgid "Stash"
718 msgstr ""
719
720 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
721 #, kde-format
722 msgctxt "@info"
723 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
724 msgstr ""
725
726 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
727 #, fuzzy, kde-format
728 #| msgctxt "@action:inmenu"
729 #| msgid "Preview"
730 msgctxt "@info:tooltip"
731 msgid "Refresh view"
732 msgstr "Foarbyld"
733
734 #: dolphinmainwindow.cpp:1912
735 #, kde-kuit-format
736 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
737 msgid ""
738 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
739 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
740 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
741 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
742 msgstr ""
743
744 #: dolphinmainwindow.cpp:1919
745 #, kde-format
746 msgctxt "@action:inmenu View"
747 msgid "Stop"
748 msgstr "Stopje"
749
750 #: dolphinmainwindow.cpp:1920
751 #, kde-format
752 msgctxt "@info"
753 msgid "Stop loading"
754 msgstr "it laden ophâlde"
755
756 #: dolphinmainwindow.cpp:1921
757 #, kde-format
758 msgctxt "@info"
759 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
760 msgstr ""
761
762 #: dolphinmainwindow.cpp:1926
763 #, kde-format
764 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
765 msgid "Editable Location"
766 msgstr "Bewurkbere lokaasje"
767
768 #: dolphinmainwindow.cpp:1928
769 #, kde-kuit-format
770 msgctxt "@info:whatsthis"
771 msgid ""
772 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
773 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
774 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
775 "confirming the edited location."
776 msgstr ""
777
778 #: dolphinmainwindow.cpp:1936
779 #, kde-format
780 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
781 msgid "Replace Location"
782 msgstr "Lokaasje bewurkje"
783
784 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
785 #, kde-kuit-format
786 msgctxt "@info:whatsthis"
787 msgid ""
788 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
789 "enter a different location."
790 msgstr ""
791
792 #: dolphinmainwindow.cpp:1971
793 #, fuzzy, kde-format
794 #| msgctxt "@action:inmenu File"
795 #| msgid "Close Tab"
796 msgctxt "@action:inmenu File"
797 msgid "Undo close tab"
798 msgstr "Ljepper slute"
799
800 #: dolphinmainwindow.cpp:1972
801 #, kde-format
802 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
803 msgid "This returns you to the previously closed tab."
804 msgstr ""
805
806 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
807 #, kde-kuit-format
808 msgctxt "@info:whatsthis"
809 msgid ""
810 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
811 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
812 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
813 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
814 "for your confirmation beforehand."
815 msgstr ""
816
817 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
818 #, kde-kuit-format
819 msgctxt "@info:whatsthis"
820 msgid ""
821 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
822 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
823 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
824 msgstr ""
825
826 #: dolphinmainwindow.cpp:2016
827 #, kde-format
828 msgctxt "@action:inmenu Tools"
829 msgid "Compare Files"
830 msgstr "Triemmen fergelykje"
831
832 #: dolphinmainwindow.cpp:2024
833 #, kde-kuit-format
834 msgctxt "@info:whatsthis"
835 msgid ""
836 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
837 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
838 "para>"
839 msgstr ""
840
841 #: dolphinmainwindow.cpp:2032
842 #, kde-format
843 msgctxt "@action:inmenu Tools"
844 msgid "Open Terminal"
845 msgstr "Terminal iepenje"
846
847 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
848 #, kde-kuit-format
849 msgctxt "@info:whatsthis"
850 msgid ""
851 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
852 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
853 "the terminal application.</para>"
854 msgstr ""
855
856 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
857 #: dolphinmainwindow.cpp:2042
858 #, fuzzy, kde-format
859 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
860 #| msgid "Open Terminal"
861 msgctxt "@action:inmenu Tools"
862 msgid "Open Terminal Here"
863 msgstr "Terminal iepenje"
864
865 #: dolphinmainwindow.cpp:2044
866 #, kde-kuit-format
867 msgctxt "@info:whatsthis"
868 msgid ""
869 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
870 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
871 "features in the terminal application.</para>"
872 msgstr ""
873
874 #: dolphinmainwindow.cpp:2052 dolphinmainwindow.cpp:2882
875 #, kde-format
876 msgctxt "@action:inmenu Tools"
877 msgid "Focus Terminal Panel"
878 msgstr ""
879
880 #: dolphinmainwindow.cpp:2060
881 #, kde-format
882 msgctxt "@title:menu"
883 msgid "&Bookmarks"
884 msgstr ""
885
886 #: dolphinmainwindow.cpp:2070
887 #, kde-kuit-format
888 msgctxt "@info:whatsthis"
889 msgid ""
890 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
891 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
892 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
893 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
894 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
895 "advanced actions more time consuming.</para>"
896 msgstr ""
897
898 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
899 #, kde-format
900 msgctxt "@action:inmenu"
901 msgid "Go to Tab %1"
902 msgstr ""
903
904 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
905 #, fuzzy, kde-format
906 #| msgctxt "@action:inmenu"
907 #| msgid "Activate Next Tab"
908 msgctxt "@action:inmenu"
909 msgid "Last Tab"
910 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
911
912 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
913 #, fuzzy, kde-format
914 #| msgctxt "@action:inmenu"
915 #| msgid "Activate Next Tab"
916 msgctxt "@action:inmenu"
917 msgid "Go to Last Tab"
918 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
919
920 #: dolphinmainwindow.cpp:2123
921 #, fuzzy, kde-format
922 #| msgctxt "@action:inmenu"
923 #| msgid "New Tab"
924 msgctxt "@action:inmenu"
925 msgid "Next Tab"
926 msgstr "Nije ljepper"
927
928 #: dolphinmainwindow.cpp:2124
929 #, fuzzy, kde-format
930 #| msgctxt "@action:inmenu"
931 #| msgid "New Tab"
932 msgctxt "@action:inmenu"
933 msgid "Go to Next Tab"
934 msgstr "Nije ljepper"
935
936 #: dolphinmainwindow.cpp:2130
937 #, fuzzy, kde-format
938 #| msgctxt "@action:inmenu"
939 #| msgid "Activate Previous Tab"
940 msgctxt "@action:inmenu"
941 msgid "Previous Tab"
942 msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
943
944 #: dolphinmainwindow.cpp:2131
945 #, fuzzy, kde-format
946 #| msgctxt "@action:inmenu"
947 #| msgid "Activate Previous Tab"
948 msgctxt "@action:inmenu"
949 msgid "Go to Previous Tab"
950 msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
951
952 #: dolphinmainwindow.cpp:2138
953 #, fuzzy, kde-format
954 #| msgctxt "@option:check"
955 #| msgid "Show folders first"
956 msgctxt "@action:inmenu"
957 msgid "Show Target"
958 msgstr "Mappen earst sjen litte"
959
960 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
961 #, kde-format
962 msgctxt "@action:inmenu"
963 msgid "Open in New Tab"
964 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
965
966 #: dolphinmainwindow.cpp:2149
967 #, fuzzy, kde-format
968 #| msgctxt "@action:inmenu"
969 #| msgid "Open in New Tab"
970 msgctxt "@action:inmenu"
971 msgid "Open in New Tabs"
972 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
973
974 #: dolphinmainwindow.cpp:2154
975 #, kde-format
976 msgctxt "@action:inmenu"
977 msgid "Open in New Window"
978 msgstr "Iepenje in nij finster"
979
980 #: dolphinmainwindow.cpp:2159 panels/places/placespanel.cpp:45
981 #, fuzzy, kde-format
982 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
983 #| msgid "App&lications"
984 msgctxt "@action:inmenu"
985 msgid "Open in Split View"
986 msgstr "App&likaasjes"
987
988 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
989 #, fuzzy, kde-format
990 #| msgctxt "@action:inmenu View"
991 #| msgid "Panels"
992 msgctxt "@action:inmenu Panels"
993 msgid "Unlock Panels"
994 msgstr "Panielen"
995
996 #: dolphinmainwindow.cpp:2177
997 #, fuzzy, kde-format
998 #| msgctxt "@action:inmenu View"
999 #| msgid "Panels"
1000 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1001 msgid "Lock Panels"
1002 msgstr "Panielen"
1003
1004 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
1005 #, kde-kuit-format
1006 msgctxt "@info:whatsthis"
1007 msgid ""
1008 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1009 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1010 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1011 "embedded more cleanly."
1012 msgstr ""
1013
1014 #: dolphinmainwindow.cpp:2189
1015 #, kde-format
1016 msgctxt "@title:window"
1017 msgid "Information"
1018 msgstr "Ynformaasje"
1019
1020 #: dolphinmainwindow.cpp:2212
1021 #, kde-kuit-format
1022 msgctxt "@info:whatsthis"
1023 msgid ""
1024 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1025 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: dolphinmainwindow.cpp:2219
1029 #, kde-kuit-format
1030 msgctxt "@info:whatsthis"
1031 msgid ""
1032 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1033 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1034 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1035 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1036 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
1040 #, kde-kuit-format
1041 msgctxt "@info:whatsthis"
1042 msgid ""
1043 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1044 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1045 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1046 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1047 "are given here by right-clicking.</para>"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: dolphinmainwindow.cpp:2236
1051 #, kde-format
1052 msgctxt "@title:window"
1053 msgid "Folders"
1054 msgstr "Mappen"
1055
1056 #: dolphinmainwindow.cpp:2256
1057 #, kde-kuit-format
1058 msgctxt "@info:whatsthis"
1059 msgid ""
1060 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1061 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1062 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1063 msgstr ""
1064
1065 #: dolphinmainwindow.cpp:2261
1066 #, kde-kuit-format
1067 msgctxt "@info:whatsthis"
1068 msgid ""
1069 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1070 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1071 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1072 "quick switching between any folders.</para>"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: dolphinmainwindow.cpp:2271
1076 #, kde-format
1077 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1078 msgid "Terminal"
1079 msgstr "Terminal"
1080
1081 #: dolphinmainwindow.cpp:2296
1082 #, kde-kuit-format
1083 msgctxt "@info:whatsthis"
1084 msgid ""
1085 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1086 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1087 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1088 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1089 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1090 "application like Konsole.</para>"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: dolphinmainwindow.cpp:2304
1094 #, kde-kuit-format
1095 msgctxt "@info:whatsthis"
1096 msgid ""
1097 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1098 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1099 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1100 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1101 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1102 "like Konsole.</para>"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: dolphinmainwindow.cpp:2321
1106 #, kde-format
1107 msgctxt "@title:window"
1108 msgid "Places"
1109 msgstr "Plakken"
1110
1111 #: dolphinmainwindow.cpp:2348
1112 #, fuzzy, kde-format
1113 #| msgctxt "@action:inmenu"
1114 #| msgid "Show Hidden Files"
1115 msgctxt "@item:inmenu"
1116 msgid "Show Hidden Places"
1117 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
1118
1119 #: dolphinmainwindow.cpp:2352
1120 #, kde-format
1121 msgctxt "@info:whatsthis"
1122 msgid ""
1123 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1124 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1125 "property."
1126 msgstr ""
1127
1128 #: dolphinmainwindow.cpp:2364
1129 #, kde-kuit-format
1130 msgctxt "@info:whatsthis"
1131 msgid ""
1132 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1133 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1134 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1135 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1136 "type.</para>"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: dolphinmainwindow.cpp:2371
1140 #, kde-kuit-format
1141 msgctxt "@info:whatsthis"
1142 msgid ""
1143 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1144 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1145 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1146 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1147 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1148 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1149 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1150 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1151 "interface> to display it again.</para>"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: dolphinmainwindow.cpp:2385
1155 #, fuzzy, kde-format
1156 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1157 #| msgid "Panels"
1158 msgctxt "@action:inmenu View"
1159 msgid "Show Panels"
1160 msgstr "Panielen"
1161
1162 #: dolphinmainwindow.cpp:2451
1163 #, kde-format
1164 msgctxt "@info"
1165 msgid ""
1166 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1167 msgstr ""
1168
1169 #: dolphinmainwindow.cpp:2454 dolphinmainwindow.cpp:2471
1170 #, kde-format
1171 msgctxt "@info"
1172 msgid ""
1173 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1174 msgstr ""
1175
1176 #: dolphinmainwindow.cpp:2456
1177 #, kde-format
1178 msgctxt "@info"
1179 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1180 msgstr ""
1181
1182 #: dolphinmainwindow.cpp:2461
1183 #, kde-format
1184 msgctxt "@info"
1185 msgid ""
1186 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1187 "folder."
1188 msgstr ""
1189
1190 #: dolphinmainwindow.cpp:2483
1191 #, kde-format
1192 msgctxt "@info"
1193 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1194 msgstr ""
1195
1196 #: dolphinmainwindow.cpp:2485
1197 #, kde-format
1198 msgctxt "@info"
1199 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1200 msgstr ""
1201
1202 #: dolphinmainwindow.cpp:2504
1203 #, kde-format
1204 msgctxt "@info"
1205 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1206 msgstr ""
1207
1208 #: dolphinmainwindow.cpp:2507
1209 #, kde-format
1210 msgctxt "@info"
1211 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1212 msgstr ""
1213
1214 #: dolphinmainwindow.cpp:2512
1215 #, kde-format
1216 msgctxt "@info"
1217 msgid ""
1218 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1219 "destination folder."
1220 msgstr ""
1221
1222 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1223 #, kde-format
1224 msgctxt "@info"
1225 msgid ""
1226 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1227 "destination folder."
1228 msgstr ""
1229
1230 #: dolphinmainwindow.cpp:2522
1231 #, kde-format
1232 msgctxt "@info"
1233 msgid ""
1234 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1235 "this folder."
1236 msgstr ""
1237
1238 #: dolphinmainwindow.cpp:2546
1239 #, kde-kuit-format
1240 msgctxt "@info:whatsthis"
1241 msgid ""
1242 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1243 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1244 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1245 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1246 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1250 #, kde-format
1251 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1252 msgid "Close"
1253 msgstr "Slúte"
1254
1255 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1256 #, kde-format
1257 msgctxt "@info"
1258 msgid "Close left view"
1259 msgstr "Lofter werjefte slute"
1260
1261 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1262 #, kde-format
1263 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1264 msgid "Pop out Left View"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1268 #, kde-format
1269 msgctxt "@info"
1270 msgid "Move left view to a new window"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: dolphinmainwindow.cpp:2643
1274 #, kde-format
1275 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1276 msgid "Close"
1277 msgstr "Slúte"
1278
1279 #: dolphinmainwindow.cpp:2644
1280 #, kde-format
1281 msgctxt "@info"
1282 msgid "Close right view"
1283 msgstr "Rjochter werjefte slute"
1284
1285 #: dolphinmainwindow.cpp:2646
1286 #, kde-format
1287 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1288 msgid "Pop out Right View"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1292 #, kde-format
1293 msgctxt "@info"
1294 msgid "Move right view to a new window"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: dolphinmainwindow.cpp:2656
1298 #, kde-format
1299 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1300 msgid "Split"
1301 msgstr "Spjalte"
1302
1303 #: dolphinmainwindow.cpp:2657
1304 #, kde-format
1305 msgctxt "@info"
1306 msgid "Split view"
1307 msgstr "Werjefte spjalte"
1308
1309 #: dolphinmainwindow.cpp:2659
1310 #, kde-format
1311 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1312 msgid "Pop out"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: dolphinmainwindow.cpp:2714
1316 #, kde-kuit-format
1317 msgctxt "@info:whatsthis"
1318 msgid ""
1319 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1320 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1321 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1322 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1323 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1324 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: dolphinmainwindow.cpp:2721
1328 #, kde-kuit-format
1329 msgctxt "@info:whatsthis"
1330 msgid ""
1331 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1332 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1333 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1334 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1335 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1336 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1337 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1338 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: dolphinmainwindow.cpp:2733
1342 #, kde-kuit-format
1343 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1344 msgid ""
1345 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1346 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1347 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1348 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1349 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1350 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1351 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1352 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1353 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1354 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1355 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1359 #, kde-kuit-format
1360 msgctxt "@info:whatsthis"
1361 msgid ""
1362 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1363 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1364 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1365 "be triggered this way.</para>"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: dolphinmainwindow.cpp:2755
1369 #, kde-kuit-format
1370 msgctxt "@info:whatsthis"
1371 msgid ""
1372 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1373 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1374 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: dolphinmainwindow.cpp:2759
1378 #, kde-kuit-format
1379 msgctxt "@info:whatsthis"
1380 msgid ""
1381 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1382 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1383 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1384 "Handbook</interface>."
1385 msgstr ""
1386
1387 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1388 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1389 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1390 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1391 #. The same might be true for any external link you translate.
1392 #: dolphinmainwindow.cpp:2779
1393 #, kde-kuit-format
1394 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1395 msgid ""
1396 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1397 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1398 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1399 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1400 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: dolphinmainwindow.cpp:2784
1404 #, kde-kuit-format
1405 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1406 msgid ""
1407 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1408 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1409 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1410 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1411 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1412 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1413 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1414 "windows so don't get too used to this.</para>"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: dolphinmainwindow.cpp:2795
1418 #, kde-kuit-format
1419 msgctxt "@info:whatsthis"
1420 msgid ""
1421 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1422 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1423 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1424 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1425 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: dolphinmainwindow.cpp:2804
1429 #, kde-kuit-format
1430 msgctxt "@info:whatsthis"
1431 msgid ""
1432 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1433 "support the continued work on this application and many other projects by "
1434 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1435 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1436 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1437 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1438 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1439 "behind the KDE community.</para>"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: dolphinmainwindow.cpp:2817
1443 #, kde-kuit-format
1444 msgctxt "@info:whatsthis"
1445 msgid ""
1446 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1447 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1448 "in your preferred language."
1449 msgstr ""
1450
1451 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1452 #, kde-kuit-format
1453 msgctxt "@info:whatsthis"
1454 msgid ""
1455 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1456 "libraries and maintainers of this application."
1457 msgstr ""
1458
1459 #: dolphinmainwindow.cpp:2827
1460 #, kde-kuit-format
1461 msgctxt "@info:whatsthis"
1462 msgid ""
1463 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1464 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1465 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1466 "a look!"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: dolphinmainwindow.cpp:2885 dolphinmainwindow.cpp:2889
1470 #, kde-format
1471 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1472 msgid "Defocus Terminal Panel"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1476 #, kde-format
1477 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1481 #, kde-format
1482 msgctxt "@action:button"
1483 msgid "Empty Trash"
1484 msgstr "Jiskefet leegje"
1485
1486 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1487 #, kde-format
1488 msgid "Empties Trash to create free space"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1492 #, fuzzy, kde-format
1493 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1494 #| msgid "&Network Folders"
1495 msgctxt "@action:button"
1496 msgid "Add Network Folder"
1497 msgstr "&Netwurk mappen"
1498
1499 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1500 #, fuzzy, kde-format
1501 #| msgctxt "@title:menu"
1502 #| msgid "Location Bar"
1503 msgctxt "@action:inmenu"
1504 msgid "Location Bar"
1505 msgid_plural "Location Bars"
1506 msgstr[0] "Lokaasjebalke"
1507 msgstr[1] "Lokaasjebalke"
1508
1509 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1510 #, kde-format
1511 msgctxt "@info:shell about system packages"
1512 msgid "Could not find package %1."
1513 msgstr ""
1514
1515 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1516 #, kde-format
1517 msgctxt "@info %1 is error code"
1518 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1522 #, kde-kuit-format
1523 msgctxt ""
1524 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1525 "'ErrorNoNetwork'"
1526 msgid ""
1527 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1528 "installing <application>%1</application> manually instead."
1529 msgstr ""
1530
1531 #: dolphinpart.cpp:148
1532 #, fuzzy, kde-format
1533 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1534 #| msgid "&Edit File Type..."
1535 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1536 msgid "&Edit File Type…"
1537 msgstr "Triemtype b&ewurkje..."
1538
1539 #: dolphinpart.cpp:152
1540 #, fuzzy, kde-format
1541 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1542 #| msgid "Select Items Matching..."
1543 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1544 msgid "Select Items Matching…"
1545 msgstr "Oerienkommende items selektearje..."
1546
1547 #: dolphinpart.cpp:157
1548 #, fuzzy, kde-format
1549 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1550 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1551 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1552 msgid "Unselect Items Matching…"
1553 msgstr "Oerienkommende items net selektearje..."
1554
1555 #: dolphinpart.cpp:163
1556 #, kde-format
1557 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1558 msgid "Unselect All"
1559 msgstr "Alles net selektearje "
1560
1561 #: dolphinpart.cpp:178
1562 #, kde-format
1563 msgctxt "@action:inmenu Go"
1564 msgid "App&lications"
1565 msgstr "App&likaasjes"
1566
1567 #: dolphinpart.cpp:179
1568 #, kde-format
1569 msgctxt "@action:inmenu Go"
1570 msgid "&Network Folders"
1571 msgstr "&Netwurk mappen"
1572
1573 #: dolphinpart.cpp:180
1574 #, kde-format
1575 msgctxt "@action:inmenu Go"
1576 msgid "Trash"
1577 msgstr "Jiskefet"
1578
1579 #: dolphinpart.cpp:183
1580 #, kde-format
1581 msgctxt "@action:inmenu Go"
1582 msgid "Autostart"
1583 msgstr "Auto-úteinsette"
1584
1585 #: dolphinpart.cpp:189
1586 #, fuzzy, kde-format
1587 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1588 #| msgid "Find File..."
1589 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1590 msgid "Find File…"
1591 msgstr "Triem sykje..."
1592
1593 #: dolphinpart.cpp:195
1594 #, kde-format
1595 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1596 msgid "Open &Terminal"
1597 msgstr "&Terminal iepenje"
1598
1599 #: dolphinpart.cpp:447
1600 #, kde-format
1601 msgctxt "@title:window"
1602 msgid "Select"
1603 msgstr "Selektearje"
1604
1605 #: dolphinpart.cpp:447
1606 #, kde-format
1607 msgid "Select all items matching this pattern:"
1608 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
1609
1610 #: dolphinpart.cpp:452
1611 #, kde-format
1612 msgctxt "@title:window"
1613 msgid "Unselect"
1614 msgstr "Neat selektearje "
1615
1616 #: dolphinpart.cpp:452
1617 #, kde-format
1618 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1619 msgstr "Alle items dy't oerienkomme mei dit patroan net selektearje:"
1620
1621 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1622 #: dolphinpart.rc:5
1623 #, kde-format
1624 msgid "&Edit"
1625 msgstr "Be&wurkje"
1626
1627 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1628 #: dolphinpart.rc:15
1629 #, kde-format
1630 msgctxt "@title:menu"
1631 msgid "Selection"
1632 msgstr "Seleksje"
1633
1634 #. i18n: ectx: Menu (view)
1635 #: dolphinpart.rc:24
1636 #, kde-format
1637 msgid "&View"
1638 msgstr "Byl&d"
1639
1640 #. i18n: ectx: Menu (go)
1641 #: dolphinpart.rc:33
1642 #, kde-format
1643 msgid "&Go"
1644 msgstr "&Gean nei"
1645
1646 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1647 #: dolphinpart.rc:41
1648 #, kde-format
1649 msgctxt "@title:menu"
1650 msgid "Tools"
1651 msgstr "Helpmiddels"
1652
1653 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1654 #: dolphinpart.rc:51
1655 #, kde-format
1656 msgctxt "@title:menu"
1657 msgid "Dolphin Toolbar"
1658 msgstr "Dolfyn-arkbalke"
1659
1660 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1661 #, kde-format
1662 msgid "Recently Closed Tabs"
1663 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
1664
1665 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1666 #, fuzzy, kde-format
1667 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1668 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1669 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
1670
1671 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1672 #: dolphinviewcontainer.cpp:500 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1673 #, fuzzy, kde-format
1674 #| msgctxt "@action:inmenu"
1675 #| msgid "Search Bar"
1676 msgid "Search for %1 in %2"
1677 msgstr "Sykbalke"
1678
1679 #: dolphintabbar.cpp:155
1680 #, kde-format
1681 msgctxt "@action:inmenu"
1682 msgid "New Tab"
1683 msgstr "Nije ljepper"
1684
1685 #: dolphintabbar.cpp:156
1686 #, kde-format
1687 msgctxt "@action:inmenu"
1688 msgid "Detach Tab"
1689 msgstr "Ljepper losmeitsje"
1690
1691 #: dolphintabbar.cpp:157
1692 #, kde-format
1693 msgctxt "@action:inmenu"
1694 msgid "Close Other Tabs"
1695 msgstr "Alle oare ljeppers slute"
1696
1697 #: dolphintabbar.cpp:158
1698 #, kde-format
1699 msgctxt "@action:inmenu"
1700 msgid "Close Tab"
1701 msgstr "Ljepper slute"
1702
1703 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1704 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1705 #: dolphintabwidget.cpp:506
1706 #, fuzzy, kde-format
1707 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1708 #| msgid "%1 (%2)"
1709 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1710 msgid "%1 | (%2)"
1711 msgstr "%1 (%2)"
1712
1713 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1714 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1715 #: dolphintabwidget.cpp:510
1716 #, kde-format
1717 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1718 msgid "(%1) | %2"
1719 msgstr ""
1720
1721 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1722 #: dolphinui.rc:61
1723 #, kde-format
1724 msgctxt "@title:menu"
1725 msgid "Location Bar"
1726 msgstr "Lokaasjebalke"
1727
1728 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1729 #: dolphinui.rc:107
1730 #, kde-format
1731 msgctxt "@title:menu"
1732 msgid "Main Toolbar"
1733 msgstr "Haadarkbalke"
1734
1735 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1736 #, kde-kuit-format
1737 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1738 msgid ""
1739 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1740 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1741 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1742 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1743 "because following these folders from left to right leads here.</"
1744 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1745 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1746 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1747 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1751 #, kde-format
1752 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1753 msgid "This folder is not writable for you."
1754 msgstr ""
1755
1756 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1757 #, kde-kuit-format
1758 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1759 msgid ""
1760 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1761 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1762 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1763 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1764 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1765 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1766 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1767 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1768 "find an item.</item></list></para>"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1772 #, kde-format
1773 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1774 msgstr ""
1775
1776 #: dolphinviewcontainer.cpp:160
1777 #, fuzzy, kde-format
1778 #| msgctxt "@info:progress"
1779 #| msgid "Loading folder..."
1780 msgctxt "@info:progress"
1781 msgid "Loading folder…"
1782 msgstr "Map wurdt laden..."
1783
1784 #: dolphinviewcontainer.cpp:163
1785 #, fuzzy, kde-format
1786 #| msgctxt "@label:listbox"
1787 #| msgid "Sorting:"
1788 msgctxt "@info:progress"
1789 msgid "Sorting…"
1790 msgstr "Sortearring:"
1791
1792 #: dolphinviewcontainer.cpp:536
1793 #, fuzzy, kde-format
1794 #| msgctxt "@action:button"
1795 #| msgid "Search"
1796 msgid "Search"
1797 msgstr "Sykje"
1798
1799 #: dolphinviewcontainer.cpp:538
1800 #, fuzzy, kde-format
1801 #| msgctxt "@action:inmenu"
1802 #| msgid "Search Bar"
1803 msgid "Search for %1"
1804 msgstr "Sykbalke"
1805
1806 #: dolphinviewcontainer.cpp:621
1807 #, fuzzy, kde-format
1808 #| msgctxt "@info"
1809 #| msgid "Searching..."
1810 msgctxt "@info"
1811 msgid "Searching…"
1812 msgstr "Dwaande mei sykjen..."
1813
1814 #: dolphinviewcontainer.cpp:641
1815 #, kde-format
1816 msgctxt "@info:status"
1817 msgid "No items found."
1818 msgstr "Gjin items fûn"
1819
1820 #: dolphinviewcontainer.cpp:813
1821 #, kde-format
1822 msgctxt "@info:status"
1823 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1824 msgstr ""
1825 "Websiden wurde net stipe troch dolfyn , dêrfoar is de webblêder úteinsetten"
1826
1827 #: dolphinviewcontainer.cpp:816
1828 #, fuzzy, kde-format
1829 #| msgctxt "@info:status"
1830 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1831 msgctxt "@info:status"
1832 msgid ""
1833 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1834 msgstr ""
1835 "Protokol wurdt net stipe troch dolfyn, dêrfoar is Konqueror úteinsetten"
1836
1837 #: dolphinviewcontainer.cpp:823
1838 #, fuzzy, kde-format
1839 #| msgctxt "@info:status"
1840 #| msgid "Invalid protocol"
1841 msgctxt "@info:status"
1842 msgid "Invalid protocol '%1'"
1843 msgstr "Unbekend protokol"
1844
1845 #: dolphinviewcontainer.cpp:825
1846 #, kde-format
1847 msgctxt "@info:status"
1848 msgid "Invalid protocol"
1849 msgstr "Unbekend protokol"
1850
1851 #: dolphinviewcontainer.cpp:936
1852 #, kde-kuit-format
1853 msgid ""
1854 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1855 msgstr ""
1856
1857 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1858 #, kde-format
1859 msgctxt "@info:tooltip"
1860 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1864 #, fuzzy, kde-format
1865 #| msgctxt "@label:textbox"
1866 #| msgid "Filter:"
1867 msgid "Filter…"
1868 msgstr "Filterje:"
1869
1870 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1871 #, kde-format
1872 msgctxt "@info:tooltip"
1873 msgid "Hide Filter Bar"
1874 msgstr "Filterbalke ferbergje"
1875
1876 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1877 #, fuzzy, kde-format
1878 #| msgctxt "@action"
1879 #| msgid "Create Folder..."
1880 msgctxt "@action:inmenu"
1881 msgid "Move to New Folder…"
1882 msgstr "Map oanmeitsje..."
1883
1884 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1885 #, kde-format
1886 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1887 msgid "\"%1\""
1888 msgstr ""
1889
1890 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1891 #, kde-format
1892 msgctxt ""
1893 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1894 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1895 msgstr ""
1896
1897 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1898 #, kde-format
1899 msgctxt ""
1900 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1901 "folders."
1902 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1903 msgstr ""
1904
1905 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1906 #, kde-format
1907 msgctxt ""
1908 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1909 "folders."
1910 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1911 msgstr ""
1912
1913 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1914 #, kde-format
1915 msgctxt ""
1916 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1917 "files/folders."
1918 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1919 msgstr ""
1920
1921 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1922 #, fuzzy, kde-format
1923 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1924 #| msgid "Invert Selection"
1925 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1926 msgid "One Selected File"
1927 msgid_plural "%1 Selected Files"
1928 msgstr[0] "Seleksje omdraaie"
1929 msgstr[1] "Seleksje omdraaie"
1930
1931 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1932 #, kde-format
1933 msgctxt ""
1934 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1935 msgid "One Selected Folder"
1936 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1937 msgstr[0] ""
1938 msgstr[1] ""
1939
1940 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1941 #, fuzzy, kde-format
1942 #| msgctxt "@info:tooltip"
1943 #| msgid "Select Item"
1944 msgctxt ""
1945 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1946 "folders."
1947 msgid "One Selected Item"
1948 msgid_plural "%1 Selected Items"
1949 msgstr[0] "Item selektearje"
1950 msgstr[1] "Item selektearje"
1951
1952 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1953 #, kde-format
1954 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1955 msgid "One File"
1956 msgid_plural "%1 Files"
1957 msgstr[0] ""
1958 msgstr[1] ""
1959
1960 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1961 #, fuzzy, kde-format
1962 #| msgctxt "@label"
1963 #| msgid "Folder"
1964 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1965 msgid "One Folder"
1966 msgid_plural "%1 Folders"
1967 msgstr[0] "Map"
1968 msgstr[1] "Map"
1969
1970 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1971 #, fuzzy, kde-format
1972 #| msgctxt "@title:window"
1973 #| msgid "Rename Item"
1974 msgctxt ""
1975 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1976 msgid "One Item"
1977 msgid_plural "%1 Items"
1978 msgstr[0] "Item omneame"
1979 msgstr[1] "Item omneame"
1980
1981 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1982 #, fuzzy, kde-format
1983 #| msgctxt "@info"
1984 #| msgid "%1 item selected"
1985 #| msgid_plural "%1 items selected"
1986 msgctxt "@item:intable"
1987 msgid "%1 item"
1988 msgid_plural "%1 items"
1989 msgstr[0] "%1 item selektearre"
1990 msgstr[1] "%1 item selektearre"
1991
1992 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1993 #, kde-format
1994 msgctxt "width × height"
1995 msgid "%1 × %2"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1999 #, kde-format
2000 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2001 msgid "0 - 9"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
2005 #, fuzzy, kde-format
2006 #| msgctxt "@title:group Name"
2007 #| msgid "Others"
2008 msgctxt "@title:group"
2009 msgid "Others"
2010 msgstr "Oaren"
2011
2012 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
2013 #, kde-format
2014 msgctxt "@title:group Size"
2015 msgid "Folders"
2016 msgstr "Mappen"
2017
2018 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
2019 #, kde-format
2020 msgctxt "@title:group Size"
2021 msgid "Small"
2022 msgstr "Lyts"
2023
2024 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
2025 #, kde-format
2026 msgctxt "@title:group Size"
2027 msgid "Medium"
2028 msgstr "Middel"
2029
2030 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
2031 #, kde-format
2032 msgctxt "@title:group Size"
2033 msgid "Big"
2034 msgstr "Grut"
2035
2036 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
2037 #, kde-format
2038 msgctxt "@title:group Date"
2039 msgid "Today"
2040 msgstr "Hjoed"
2041
2042 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
2043 #, kde-format
2044 msgctxt "@title:group Date"
2045 msgid "Yesterday"
2046 msgstr "Juster"
2047
2048 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
2049 #, kde-format
2050 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2051 msgid "dddd"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
2055 #, kde-format
2056 msgctxt ""
2057 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2058 msgid "%1"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
2062 #, fuzzy, kde-format
2063 #| msgctxt "@title:group Date"
2064 #| msgid "Three Weeks Ago"
2065 msgctxt "@title:group Date"
2066 msgid "One Week Ago"
2067 msgstr "Trije wiken lyn"
2068
2069 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
2070 #, kde-format
2071 msgctxt "@title:group Date"
2072 msgid "Two Weeks Ago"
2073 msgstr "Twa wiken lyn"
2074
2075 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
2076 #, kde-format
2077 msgctxt "@title:group Date"
2078 msgid "Three Weeks Ago"
2079 msgstr "Trije wiken lyn"
2080
2081 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
2082 #, kde-format
2083 msgctxt "@title:group Date"
2084 msgid "Earlier this Month"
2085 msgstr "Earder yn de moanne"
2086
2087 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
2088 #, fuzzy, kde-format
2089 #| msgctxt ""
2090 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2091 #| "full year number"
2092 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2093 msgctxt ""
2094 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2095 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2096 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2097 "text that should not be formatted as a date"
2098 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2099 msgstr "Juster (%B, %Y)"
2100
2101 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2102 #, kde-format
2103 msgctxt ""
2104 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2105 "context @title:group Date"
2106 msgid "%1"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2110 #, fuzzy, kde-format
2111 #| msgctxt ""
2112 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2113 #| "full year number"
2114 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2115 msgctxt ""
2116 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2117 "current locale, and yyyy is full year number."
2118 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2119 msgstr "Juster (%B, %Y)"
2120
2121 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
2122 #, kde-format
2123 msgctxt ""
2124 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2125 "@title:group Date"
2126 msgid "%1"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2130 #, fuzzy, kde-format
2131 #| msgctxt ""
2132 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2133 #| "full year number"
2134 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2135 msgctxt ""
2136 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2137 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2138 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2139 "text that should not be formatted as a date"
2140 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2141 msgstr "Trije wiken lyn (%B, %Y)"
2142
2143 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2144 #, kde-format
2145 msgctxt ""
2146 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2147 "context @title:group Date"
2148 msgid "%1"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2152 #, fuzzy, kde-format
2153 #| msgctxt ""
2154 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2155 #| "full year number"
2156 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2157 msgctxt ""
2158 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2159 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2160 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2161 "text that should not be formatted as a date"
2162 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2163 msgstr "Twa wiken lyn (%B, %Y)"
2164
2165 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2166 #, kde-format
2167 msgctxt ""
2168 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2169 "context @title:group Date"
2170 msgid "%1"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2174 #, fuzzy, kde-format
2175 #| msgctxt ""
2176 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2177 #| "full year number"
2178 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2179 msgctxt ""
2180 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2181 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2182 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2183 "text that should not be formatted as a date"
2184 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2185 msgstr "Trije wiken lyn (%B, %Y)"
2186
2187 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2188 #, kde-format
2189 msgctxt ""
2190 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2191 "context @title:group Date"
2192 msgid "%1"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2196 #, fuzzy, kde-format
2197 #| msgctxt ""
2198 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2199 #| "full year number"
2200 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2201 msgctxt ""
2202 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2203 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2204 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2205 "text that should not be formatted as a date"
2206 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2207 msgstr "Earder op %B, %Y"
2208
2209 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2210 #, kde-format
2211 msgctxt ""
2212 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2213 "context @title:group Date"
2214 msgid "%1"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2218 #, kde-format
2219 msgctxt ""
2220 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2221 "and yyyy is full year number"
2222 msgid "MMMM, yyyy"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2226 #, kde-format
2227 msgctxt ""
2228 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2229 "group Date"
2230 msgid "%1"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2234 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2235 #, kde-format
2236 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2237 msgid "Read, "
2238 msgstr "Lêze,"
2239
2240 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2241 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2242 #, kde-format
2243 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2244 msgid "Write, "
2245 msgstr "Skriuwe,"
2246
2247 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2248 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2249 #, kde-format
2250 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2251 msgid "Execute, "
2252 msgstr "Utfiere,"
2253
2254 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2255 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2256 #, kde-format
2257 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2258 msgid "Forbidden"
2259 msgstr "Ferbean"
2260
2261 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2262 #, fuzzy, kde-format
2263 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2264 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2265 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2266 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2267 msgstr "(Brûker: %1) (Groep: %2) (Oaren: %3)"
2268
2269 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2270 #, fuzzy
2271 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2272 #| msgid "Name"
2273 msgctxt "@label"
2274 msgid "Name"
2275 msgstr "Namme"
2276
2277 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2278 msgctxt "@label"
2279 msgid "Size"
2280 msgstr "Grutte"
2281
2282 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2283 msgctxt "@label"
2284 msgid "Modified"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2288 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2289 msgctxt "@tooltip"
2290 msgid "The date format can be selected in settings."
2291 msgstr ""
2292
2293 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2294 #, fuzzy
2295 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2296 #| msgid "Create New"
2297 msgctxt "@label"
2298 msgid "Created"
2299 msgstr "Nij oanmeitsje"
2300
2301 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2302 msgctxt "@label"
2303 msgid "Accessed"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2307 msgctxt "@label"
2308 msgid "Type"
2309 msgstr "Type"
2310
2311 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2312 #, fuzzy
2313 #| msgctxt "@label"
2314 #| msgid "Rating:"
2315 msgctxt "@label"
2316 msgid "Rating"
2317 msgstr "Wurdearring:"
2318
2319 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2320 msgctxt "@label"
2321 msgid "Tags"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2325 #, fuzzy
2326 #| msgctxt "@action:button"
2327 #| msgid "Commit"
2328 msgctxt "@label"
2329 msgid "Comment"
2330 msgstr "Fêstlizze"
2331
2332 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2333 msgctxt "@label"
2334 msgid "Title"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2338 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2339 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2340 #, fuzzy
2341 #| msgctxt "@info:credit"
2342 #| msgid "Documentation"
2343 msgctxt "@label"
2344 msgid "Document"
2345 msgstr "Dokumintaasje"
2346
2347 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2348 msgctxt "@label"
2349 msgid "Author"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2353 msgctxt "@label"
2354 msgid "Publisher"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2358 msgctxt "@label"
2359 msgid "Page Count"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2363 msgctxt "@label"
2364 msgid "Word Count"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2368 msgctxt "@label"
2369 msgid "Line Count"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2373 msgctxt "@label"
2374 msgid "Date Photographed"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2378 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2379 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2380 #, fuzzy
2381 #| msgctxt "@label"
2382 #| msgid "Images"
2383 msgctxt "@label"
2384 msgid "Image"
2385 msgstr "Ofbyldings"
2386
2387 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2388 msgctxt "@label width x height"
2389 msgid "Dimensions"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2393 msgctxt "@label"
2394 msgid "Width"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2398 msgctxt "@label"
2399 msgid "Height"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2403 #, fuzzy
2404 #| msgctxt "@info:credit"
2405 #| msgid "Documentation"
2406 msgctxt "@label"
2407 msgid "Orientation"
2408 msgstr "Dokumintaasje"
2409
2410 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2411 msgctxt "@label"
2412 msgid "Artist"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2416 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2417 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2418 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2419 msgctxt "@label"
2420 msgid "Audio"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2424 msgctxt "@label"
2425 msgid "Genre"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2429 msgctxt "@label"
2430 msgid "Album"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2434 #, fuzzy
2435 #| msgctxt "@info:credit"
2436 #| msgid "Documentation"
2437 msgctxt "@label"
2438 msgid "Duration"
2439 msgstr "Dokumintaasje"
2440
2441 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2442 msgctxt "@label"
2443 msgid "Bitrate"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2447 msgctxt "@label"
2448 msgid "Track"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2452 #, fuzzy
2453 #| msgctxt "@item::intable"
2454 #| msgid "Removed"
2455 msgctxt "@label"
2456 msgid "Release Year"
2457 msgstr "Wiske"
2458
2459 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2460 msgctxt "@label"
2461 msgid "Aspect Ratio"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2465 msgctxt "@label"
2466 msgid "Video"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2470 msgctxt "@label"
2471 msgid "Frame Rate"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2475 msgctxt "@label"
2476 msgid "Path"
2477 msgstr "Paad"
2478
2479 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2480 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2481 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2482 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2483 #, fuzzy
2484 #| msgctxt "@title:group Name"
2485 #| msgid "Others"
2486 msgctxt "@label"
2487 msgid "Other"
2488 msgstr "Oaren"
2489
2490 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2491 msgctxt "@label"
2492 msgid "File Extension"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2496 #, fuzzy
2497 #| msgctxt "@title:menu"
2498 #| msgid "Selection"
2499 msgctxt "@label"
2500 msgid "Deletion Time"
2501 msgstr "Seleksje"
2502
2503 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2504 msgctxt "@label"
2505 msgid "Link Destination"
2506 msgstr "Keppeling berstimming"
2507
2508 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2509 msgctxt "@label"
2510 msgid "Downloaded From"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2514 msgctxt "@label"
2515 msgid "Permissions"
2516 msgstr "Tagongsrjochten"
2517
2518 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2519 msgctxt "@tooltip"
2520 msgid ""
2521 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2522 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2526 msgctxt "@label"
2527 msgid "Owner"
2528 msgstr "Eigner"
2529
2530 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2531 #, fuzzy
2532 #| msgctxt "@label"
2533 #| msgid "Group"
2534 msgctxt "@label"
2535 msgid "User Group"
2536 msgstr "Groep"
2537
2538 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2539 #, kde-format
2540 msgctxt "@info:status"
2541 msgid "Unknown error."
2542 msgstr "Unbekende flater."
2543
2544 #: main.cpp:61
2545 #, kde-kuit-format
2546 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2547 msgid ""
2548 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2549 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2550 msgstr ""
2551
2552 #: main.cpp:99
2553 #, fuzzy, kde-format
2554 #| msgctxt "@title"
2555 #| msgid "Dolphin"
2556 msgid "Dolphin"
2557 msgstr "Dolfyn"
2558
2559 #: main.cpp:101
2560 #, kde-format
2561 msgctxt "@title"
2562 msgid "File Manager"
2563 msgstr "Triembehearder"
2564
2565 #: main.cpp:103
2566 #, kde-format
2567 msgctxt "@info:credit"
2568 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: main.cpp:105
2572 #, kde-format
2573 msgctxt "@info:credit"
2574 msgid "Felix Ernst"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: main.cpp:106
2578 #, fuzzy, kde-format
2579 #| msgctxt "@info:credit"
2580 #| msgid "Maintainer and developer"
2581 msgctxt "@info:credit"
2582 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2583 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2584
2585 #: main.cpp:108
2586 #, kde-format
2587 msgctxt "@info:credit"
2588 msgid "Méven Car"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: main.cpp:109
2592 #, fuzzy, kde-format
2593 #| msgctxt "@info:credit"
2594 #| msgid "Maintainer and developer"
2595 msgctxt "@info:credit"
2596 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2597 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2598
2599 #: main.cpp:111
2600 #, kde-format
2601 msgctxt "@info:credit"
2602 msgid "Elvis Angelaccio"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: main.cpp:112
2606 #, fuzzy, kde-format
2607 #| msgctxt "@info:credit"
2608 #| msgid "Maintainer and developer"
2609 msgctxt "@info:credit"
2610 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2611 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2612
2613 #: main.cpp:114
2614 #, kde-format
2615 msgctxt "@info:credit"
2616 msgid "Emmanuel Pescosta"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: main.cpp:115
2620 #, fuzzy, kde-format
2621 #| msgctxt "@info:credit"
2622 #| msgid "Maintainer and developer"
2623 msgctxt "@info:credit"
2624 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2625 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2626
2627 #: main.cpp:117
2628 #, kde-format
2629 msgctxt "@info:credit"
2630 msgid "Frank Reininghaus"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: main.cpp:118
2634 #, fuzzy, kde-format
2635 #| msgctxt "@info:credit"
2636 #| msgid "Maintainer and developer"
2637 msgctxt "@info:credit"
2638 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2639 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2640
2641 #: main.cpp:120
2642 #, kde-format
2643 msgctxt "@info:credit"
2644 msgid "Peter Penz"
2645 msgstr "Peter Penz"
2646
2647 #: main.cpp:121
2648 #, fuzzy, kde-format
2649 #| msgctxt "@info:credit"
2650 #| msgid "Maintainer and developer"
2651 msgctxt "@info:credit"
2652 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2653 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2654
2655 #: main.cpp:123
2656 #, kde-format
2657 msgctxt "@info:credit"
2658 msgid "Sebastian Trüg"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125 main.cpp:126 main.cpp:127
2662 #: main.cpp:128 main.cpp:129
2663 #, kde-format
2664 msgctxt "@info:credit"
2665 msgid "Developer"
2666 msgstr "Untwikkelder"
2667
2668 #: main.cpp:124
2669 #, kde-format
2670 msgctxt "@info:credit"
2671 msgid "David Faure"
2672 msgstr "David Faure"
2673
2674 #: main.cpp:125
2675 #, kde-format
2676 msgctxt "@info:credit"
2677 msgid "Aaron J. Seigo"
2678 msgstr "Aaron J. Seigo"
2679
2680 #: main.cpp:126
2681 #, kde-format
2682 msgctxt "@info:credit"
2683 msgid "Rafael Fernández López"
2684 msgstr "Rafael Fernández López"
2685
2686 #: main.cpp:127
2687 #, kde-format
2688 msgctxt "@info:credit"
2689 msgid "Kevin Ottens"
2690 msgstr "Kevin Ottens"
2691
2692 #: main.cpp:128
2693 #, kde-format
2694 msgctxt "@info:credit"
2695 msgid "Holger Freyther"
2696 msgstr "Holger Freyther"
2697
2698 #: main.cpp:129
2699 #, kde-format
2700 msgctxt "@info:credit"
2701 msgid "Max Blazejak"
2702 msgstr "Max Blazejak"
2703
2704 #: main.cpp:130
2705 #, kde-format
2706 msgctxt "@info:credit"
2707 msgid "Michael Austin"
2708 msgstr "Michael Austin"
2709
2710 #: main.cpp:130
2711 #, kde-format
2712 msgctxt "@info:credit"
2713 msgid "Documentation"
2714 msgstr "Dokumintaasje"
2715
2716 #: main.cpp:140
2717 #, fuzzy, kde-format
2718 #| msgctxt "@info:shell"
2719 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2720 msgctxt "@info:shell"
2721 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2722 msgstr ""
2723 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
2724 "wurde."
2725
2726 #: main.cpp:142
2727 #, kde-format
2728 msgctxt "@info:shell"
2729 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2730 msgstr ""
2731
2732 #: main.cpp:143
2733 #, kde-format
2734 msgctxt "@info:shell"
2735 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2736 msgstr ""
2737
2738 #: main.cpp:145
2739 #, kde-format
2740 msgctxt "@info:shell"
2741 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2742 msgstr ""
2743
2744 #: main.cpp:147
2745 #, kde-format
2746 msgctxt "@info:shell"
2747 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2748 msgstr ""
2749
2750 #: main.cpp:148
2751 #, kde-format
2752 msgctxt "@info:shell"
2753 msgid "Document to open"
2754 msgstr "Dokumint om te iepenjen"
2755
2756 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2757 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2758 #, fuzzy, kde-format
2759 #| msgid "Show hidden files"
2760 msgid "Hidden files shown"
2761 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
2762
2763 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2764 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2765 #, kde-format
2766 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2767 msgstr ""
2768
2769 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2770 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2771 #, fuzzy, kde-format
2772 #| msgid "Column width"
2773 msgid "Automatic scrolling"
2774 msgstr "Kolombreedte"
2775
2776 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2777 #, kde-format
2778 msgctxt "@action:inmenu"
2779 msgid "Cut"
2780 msgstr "Knippe"
2781
2782 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2783 #, kde-format
2784 msgctxt "@action:inmenu"
2785 msgid "Copy"
2786 msgstr "Kopiearje"
2787
2788 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2789 #, fuzzy, kde-format
2790 #| msgctxt "@action:inmenu"
2791 #| msgid "Rename..."
2792 msgctxt "@action:inmenu"
2793 msgid "Rename…"
2794 msgstr "Omneame..."
2795
2796 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2797 #, kde-format
2798 msgctxt "@action:inmenu"
2799 msgid "Move to Trash"
2800 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
2801
2802 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2803 #, kde-format
2804 msgctxt "@action:inmenu"
2805 msgid "Delete"
2806 msgstr "Wiskje"
2807
2808 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2809 #, kde-format
2810 msgctxt "@action:inmenu"
2811 msgid "Show Hidden Files"
2812 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
2813
2814 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2815 #, kde-format
2816 msgctxt "@action:inmenu"
2817 msgid "Limit to Home Directory"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2821 #, kde-format
2822 msgctxt "@action:inmenu"
2823 msgid "Automatic Scrolling"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2827 #, kde-format
2828 msgctxt "@action:inmenu"
2829 msgid "Properties"
2830 msgstr "Eigenskippen"
2831
2832 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2833 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2834 #, fuzzy, kde-format
2835 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2836 #| msgid "Previews"
2837 msgid "Previews shown"
2838 msgstr "Foarbyld"
2839
2840 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2841 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2842 #, kde-format
2843 msgid "Auto-Play media files"
2844 msgstr ""
2845
2846 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2847 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2848 #, fuzzy, kde-format
2849 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2850 #| msgid "Show Filter Bar"
2851 msgid "Show item on hover"
2852 msgstr "Filterbalk sjen litte"
2853
2854 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2855 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2856 #, kde-format
2857 msgid "Date display format"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2861 #, kde-format
2862 msgctxt "@action:inmenu"
2863 msgid "Preview"
2864 msgstr "Foarbyld"
2865
2866 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2867 #, kde-format
2868 msgctxt "@action:inmenu"
2869 msgid "Auto-Play media files"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2873 #, fuzzy, kde-format
2874 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2875 #| msgid "Show Filter Bar"
2876 msgctxt "@action:inmenu"
2877 msgid "Show item on hover"
2878 msgstr "Filterbalk sjen litte"
2879
2880 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2881 #, fuzzy, kde-format
2882 #| msgctxt "@action:inmenu"
2883 #| msgid "Configure..."
2884 msgctxt "@action:inmenu"
2885 msgid "Configure…"
2886 msgstr "Ynstelle..."
2887
2888 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2889 #, kde-format
2890 msgctxt "@action:inmenu"
2891 msgid "Condensed Date"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2895 #, fuzzy, kde-format
2896 #| msgctxt "@label::textbox"
2897 #| msgid "Select which data should be shown"
2898 msgctxt "@label::textbox"
2899 msgid "Select which data should be shown:"
2900 msgstr "Selektearje hokker gegevens te sjen"
2901
2902 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2903 #, fuzzy, kde-format
2904 #| msgctxt "@info"
2905 #| msgid "%1 item selected"
2906 #| msgid_plural "%1 items selected"
2907 msgctxt "@label"
2908 msgid "%1 item selected"
2909 msgid_plural "%1 items selected"
2910 msgstr[0] "%1 item selektearre"
2911 msgstr[1] "%1 item selektearre"
2912
2913 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2914 #, kde-format
2915 msgid "play"
2916 msgstr "spylje"
2917
2918 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2919 #, kde-format
2920 msgid "pause"
2921 msgstr ""
2922
2923 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2924 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2925 #, kde-format
2926 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2930 #, fuzzy, kde-format
2931 #| msgctxt "@action:inmenu"
2932 #| msgid "Configure..."
2933 msgctxt "@action:inmenu"
2934 msgid "Configure Trash…"
2935 msgstr "Ynstelle..."
2936
2937 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2938 #, kde-format
2939 msgid ""
2940 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2941 "and then reopen the panel."
2942 msgstr ""
2943
2944 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2945 #, kde-format
2946 msgid "Install Konsole"
2947 msgstr ""
2948
2949 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2950 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2951 #, kde-format
2952 msgid "Location"
2953 msgstr "Lokaasje"
2954
2955 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2956 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2957 #, kde-format
2958 msgid "What"
2959 msgstr "Wat"
2960
2961 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2962 #, fuzzy, kde-format
2963 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2964 #| msgid "By Type"
2965 msgctxt "@item:inlistbox"
2966 msgid "Any Type"
2967 msgstr "Neffens type"
2968
2969 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2970 #, fuzzy, kde-format
2971 #| msgctxt "@title:window"
2972 #| msgid "Folders"
2973 msgctxt "@item:inlistbox"
2974 msgid "Folders"
2975 msgstr "Mappen"
2976
2977 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2978 #, fuzzy, kde-format
2979 #| msgctxt "@info:credit"
2980 #| msgid "Documentation"
2981 msgctxt "@item:inlistbox"
2982 msgid "Documents"
2983 msgstr "Dokumintaasje"
2984
2985 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2986 #, fuzzy, kde-format
2987 #| msgctxt "@label"
2988 #| msgid "Images"
2989 msgctxt "@item:inlistbox"
2990 msgid "Images"
2991 msgstr "Ofbyldings"
2992
2993 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2994 #, fuzzy, kde-format
2995 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2996 #| msgid "Show Hidden Files"
2997 msgctxt "@item:inlistbox"
2998 msgid "Audio Files"
2999 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
3000
3001 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3002 #, kde-format
3003 msgctxt "@item:inlistbox"
3004 msgid "Videos"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3008 #, fuzzy, kde-format
3009 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3010 #| msgid "By Date"
3011 msgctxt "@item:inlistbox"
3012 msgid "Any Date"
3013 msgstr "Neffens datum"
3014
3015 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3016 #, fuzzy, kde-format
3017 #| msgctxt "@title:group Date"
3018 #| msgid "Today"
3019 msgctxt "@item:inlistbox"
3020 msgid "Today"
3021 msgstr "Hjoed"
3022
3023 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3024 #, fuzzy, kde-format
3025 #| msgctxt "@title:group Date"
3026 #| msgid "Yesterday"
3027 msgctxt "@item:inlistbox"
3028 msgid "Yesterday"
3029 msgstr "Juster"
3030
3031 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3032 #, fuzzy, kde-format
3033 #| msgctxt "@label"
3034 #| msgid "This Week"
3035 msgctxt "@item:inlistbox"
3036 msgid "This Week"
3037 msgstr "Dizze wike"
3038
3039 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3040 #, fuzzy, kde-format
3041 #| msgctxt "@label"
3042 #| msgid "This Month"
3043 msgctxt "@item:inlistbox"
3044 msgid "This Month"
3045 msgstr "Dizze moanne"
3046
3047 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3048 #, fuzzy, kde-format
3049 #| msgctxt "@label"
3050 #| msgid "This Year"
3051 msgctxt "@item:inlistbox"
3052 msgid "This Year"
3053 msgstr "Dit jier"
3054
3055 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3056 #, fuzzy, kde-format
3057 #| msgctxt "@label"
3058 #| msgid "Rating:"
3059 msgctxt "@item:inlistbox"
3060 msgid "Any Rating"
3061 msgstr "Wurdearring:"
3062
3063 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3064 #, kde-format
3065 msgctxt "@item:inlistbox"
3066 msgid "1 or more"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3070 #, kde-format
3071 msgctxt "@item:inlistbox"
3072 msgid "2 or more"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3076 #, kde-format
3077 msgctxt "@item:inlistbox"
3078 msgid "3 or more"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3082 #, kde-format
3083 msgctxt "@item:inlistbox"
3084 msgid "4 or more"
3085 msgstr ""
3086
3087 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3088 #, kde-format
3089 msgctxt "@item:inlistbox"
3090 msgid "Highest Rating"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3094 #, fuzzy, kde-format
3095 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3096 #| msgid "Invert Selection"
3097 msgctxt "@action:inmenu"
3098 msgid "Clear Selection"
3099 msgstr "Seleksje omdraaie"
3100
3101 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3102 #, kde-format
3103 msgctxt "String list separator"
3104 msgid ", "
3105 msgstr ""
3106
3107 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3108 #, fuzzy, kde-format
3109 #| msgctxt "@label"
3110 #| msgid "Tag:"
3111 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3112 msgid "Tag: %2"
3113 msgid_plural "Tags: %2"
3114 msgstr[0] "Lebel:"
3115 msgstr[1] "Lebel:"
3116
3117 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3118 #, kde-format
3119 msgctxt "@action:button"
3120 msgid "Add Tags"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3124 #, fuzzy, kde-format
3125 #| msgctxt "@label"
3126 #| msgid "From Here"
3127 msgctxt "action:button"
3128 msgid "From Here (%1)"
3129 msgstr "Fanôf hjirre"
3130
3131 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3132 #, kde-format
3133 msgctxt "action:button"
3134 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3138 #, kde-format
3139 msgctxt "action:button"
3140 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3144 #, fuzzy, kde-format
3145 #| msgctxt "@info"
3146 #| msgid "Start searching"
3147 msgctxt "@info:tooltip"
3148 msgid "Quit searching"
3149 msgstr "Sykjen úteinsette"
3150
3151 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3152 #, fuzzy, kde-format
3153 #| msgctxt "@label"
3154 #| msgid "Filenames"
3155 msgctxt "action:button"
3156 msgid "Filename"
3157 msgstr "Triemnammen"
3158
3159 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3160 #, fuzzy, kde-format
3161 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3162 #| msgid "Context Menu"
3163 msgctxt "action:button"
3164 msgid "Content"
3165 msgstr "Kontekstmenu"
3166
3167 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3168 #, fuzzy, kde-format
3169 #| msgctxt "@label"
3170 #| msgid "From Here"
3171 msgctxt "action:button"
3172 msgid "From Here"
3173 msgstr "Fanôf hjirre"
3174
3175 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3176 #, fuzzy, kde-format
3177 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3178 #| msgid "Your emails"
3179 msgctxt "action:button"
3180 msgid "Your files"
3181 msgstr "Berendy@gmail.com"
3182
3183 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3184 #, kde-format
3185 msgctxt "action:button"
3186 msgid "Search in your home directory"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3190 #, fuzzy, kde-format
3191 #| msgctxt "@label"
3192 #| msgid "Path"
3193 msgid "Open %1"
3194 msgstr "Paad"
3195
3196 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3197 #, kde-format
3198 msgctxt ""
3199 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3200 "user entered."
3201 msgid "Query Results from '%1'"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3205 #, fuzzy, kde-format
3206 #| msgctxt "@info:shell"
3207 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3208 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3209 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3210 msgstr ""
3211 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
3212 "wurde."
3213
3214 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3215 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3216 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3217 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3218 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3219 #, kde-format
3220 msgctxt "@action:button"
3221 msgid "Cancel Copying"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3225 #, kde-format
3226 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3227 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3228 msgstr ""
3229
3230 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3231 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3232 #, kde-format
3233 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3234 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3235 msgstr ""
3236
3237 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3238 #, fuzzy, kde-format
3239 #| msgctxt "@info"
3240 #| msgid "Show preview of files and folders"
3241 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3242 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3243 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
3244
3245 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3246 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3247 #, kde-format
3248 msgctxt "@action:button"
3249 msgid "Cancel Cutting"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3253 #, fuzzy, kde-format
3254 #| msgctxt "@info:shell"
3255 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3256 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3257 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3258 msgstr ""
3259 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
3260 "wurde."
3261
3262 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3263 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3264 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3265 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3266 #, kde-format
3267 msgctxt "@action:button"
3268 msgid "Cancel"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3272 #, fuzzy, kde-format
3273 #| msgctxt "@info:shell"
3274 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3275 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3276 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3277 msgstr ""
3278 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
3279 "wurde."
3280
3281 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3282 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3283 #, fuzzy, kde-format
3284 #| msgctxt "@item::intable"
3285 #| msgid "Conflicting"
3286 msgctxt "@action:button"
3287 msgid "Cancel Duplicating"
3288 msgstr "Konflit"
3289
3290 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3291 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3292 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3293 #, kde-format
3294 msgctxt "@action keep short"
3295 msgid "More"
3296 msgstr ""
3297
3298 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3299 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3300 #, kde-format
3301 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3302 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3303 msgstr ""
3304
3305 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3306 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3307 #, kde-format
3308 msgctxt "@action:button"
3309 msgid "Cancel Moving"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3313 #, kde-format
3314 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3315 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3316 msgstr ""
3317
3318 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3319 #, kde-kuit-format
3320 msgid ""
3321 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3322 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3323 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3324 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3325 "para>"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3329 #, kde-format
3330 msgctxt ""
3331 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3332 msgid "Paste from Clipboard"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3336 #, kde-format
3337 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3338 msgid "Dismiss This Reminder"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3342 #, kde-format
3343 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3344 msgid "Don't Remind Me Again"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3348 #, kde-format
3349 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3350 msgid ""
3351 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3352 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3353 msgstr ""
3354
3355 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3356 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3357 #, kde-format
3358 msgctxt "@action:button"
3359 msgid "Cancel Renaming"
3360 msgstr ""
3361
3362 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3363 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3364 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3365 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3366 #. and a fallback will be used.
3367 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3368 #, kde-format
3369 msgctxt "@action"
3370 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3371 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3372 msgstr[0] ""
3373 msgstr[1] ""
3374
3375 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3376 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3377 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3378 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3379 #. and a fallback will be used.
3380 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3381 #, kde-format
3382 msgctxt "@action"
3383 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3384 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3385 msgstr[0] ""
3386 msgstr[1] ""
3387
3388 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3389 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3390 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3391 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3392 #. and a fallback will be used.
3393 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3394 #, kde-format
3395 msgctxt "@action"
3396 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3397 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3398 msgstr[0] ""
3399 msgstr[1] ""
3400
3401 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3402 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3403 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3404 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3405 #. and a fallback will be used.
3406 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3407 #, kde-format
3408 msgctxt "@action"
3409 msgid "Permanently Delete %2"
3410 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3411 msgstr[0] ""
3412 msgstr[1] ""
3413
3414 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3415 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3416 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3417 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3418 #. and a fallback will be used.
3419 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3420 #, kde-format
3421 msgctxt "@action"
3422 msgid "Duplicate %2"
3423 msgid_plural "Duplicate %2"
3424 msgstr[0] ""
3425 msgstr[1] ""
3426
3427 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3428 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3429 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3430 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3431 #. and a fallback will be used.
3432 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3433 #, fuzzy, kde-format
3434 #| msgctxt "@action:inmenu"
3435 #| msgid "Move to Trash"
3436 msgctxt "@action"
3437 msgid "Move %2 to the Trash"
3438 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3439 msgstr[0] "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3440 msgstr[1] "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3441
3442 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3443 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3444 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3445 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3446 #. and a fallback will be used.
3447 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3448 #, fuzzy, kde-format
3449 #| msgctxt "@action:button"
3450 #| msgid "&Rename"
3451 msgctxt "@action"
3452 msgid "Rename %2"
3453 msgid_plural "Rename %2"
3454 msgstr[0] "Omnea&me"
3455 msgstr[1] "Omnea&me"
3456
3457 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3458 #, kde-kuit-format
3459 msgctxt "@info:whatsthis"
3460 msgid ""
3461 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3462 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3463 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3464 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3465 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3466 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3467 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3468 "the current selection.</para>"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3472 #, kde-format
3473 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3474 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3475 msgstr ""
3476
3477 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3478 #, fuzzy, kde-format
3479 #| msgctxt "@title:menu"
3480 #| msgid "Selection"
3481 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3482 msgid "Selection Mode"
3483 msgstr "Seleksje"
3484
3485 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3486 #, fuzzy, kde-format
3487 #| msgctxt "@title:menu"
3488 #| msgid "Selection"
3489 msgctxt "@action:button"
3490 msgid "Exit Selection Mode"
3491 msgstr "Seleksje"
3492
3493 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3494 #, fuzzy, kde-format
3495 #| msgctxt "@label:textbox"
3496 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
3497 msgctxt "@label:textbox"
3498 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3499 msgstr "Selektearje hokker tsjinsten yn it kontekstmenu te sjen."
3500
3501 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3502 #, fuzzy, kde-format
3503 #| msgctxt "@action:button"
3504 #| msgid "Search"
3505 msgctxt "@label:textbox"
3506 msgid "Search…"
3507 msgstr "Sykje"
3508
3509 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3510 #, fuzzy, kde-format
3511 #| msgctxt "@action:button"
3512 #| msgid "Download New Services..."
3513 msgctxt "@action:button"
3514 msgid "Download New Services…"
3515 msgstr "Nije tsjinsten ynlade..."
3516
3517 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3518 #, fuzzy, kde-format
3519 #| msgctxt "@info"
3520 #| msgid ""
3521 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3522 #| "settings."
3523 msgctxt "@info"
3524 msgid ""
3525 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3526 "settings."
3527 msgstr ""
3528 "Dolfyn moat op 'e nij úteinsetten wurde foar it tapassen fan de fernijde "
3529 "ferzje kontrôle systemen ynstellings."
3530
3531 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3532 #, kde-format
3533 msgctxt "@info"
3534 msgid "Restart now?"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3538 #, fuzzy, kde-format
3539 #| msgctxt "@action:inmenu"
3540 #| msgid "Delete"
3541 msgctxt "@option:check"
3542 msgid "Delete"
3543 msgstr "Wiskje"
3544
3545 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3546 #, fuzzy, kde-format
3547 #| msgctxt "@option:check"
3548 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3549 msgctxt "@option:check"
3550 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3551 msgstr "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' sjen litte"
3552
3553 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3554 #, kde-format
3555 msgctxt "@item:inmenu"
3556 msgid "%1: %2"
3557 msgstr "%1: %2"
3558
3559 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3560 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3561 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3562 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3563 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3564 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3565 #, kde-format
3566 msgid "Use system font"
3567 msgstr "Systeemlettertype brûke"
3568
3569 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3570 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3571 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3572 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3573 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3574 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3575 #, kde-format
3576 msgid "Icon size"
3577 msgstr "Byldkaikegrutte"
3578
3579 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3580 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3581 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3582 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3583 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3584 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3585 #, kde-format
3586 msgid "Preview size"
3587 msgstr "Foarbyldgrutte"
3588
3589 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3590 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3591 #, kde-format
3592 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3593 msgstr ""
3594
3595 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3596 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3597 #, kde-format
3598 msgid "How we display the size of directories"
3599 msgstr ""
3600
3601 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3602 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3603 #, fuzzy, kde-format
3604 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3605 msgid "Show the content count"
3606 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
3607
3608 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3609 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3610 #, fuzzy, kde-format
3611 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3612 msgid "Show the content size"
3613 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
3614
3615 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3616 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3617 #, kde-format
3618 msgid "Do not show any directory size"
3619 msgstr ""
3620
3621 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3622 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3623 #, kde-format
3624 msgid "Recursive directory size limit"
3625 msgstr ""
3626
3627 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3628 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3629 #, kde-format
3630 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3631 msgstr ""
3632
3633 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3634 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3635 #, fuzzy, kde-format
3636 #| msgctxt "@label"
3637 #| msgid "Permissions"
3638 msgid "Permissions style format"
3639 msgstr "Tagongsrjochten"
3640
3641 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3642 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3643 #, kde-format
3644 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3645 msgstr ""
3646 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3647 "litte"
3648
3649 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3650 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3651 #, fuzzy, kde-format
3652 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3653 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3654 msgstr ""
3655 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3656 "litte"
3657
3658 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3659 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3660 #, kde-format
3661 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3662 msgstr ""
3663
3664 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3665 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3666 #, fuzzy, kde-format
3667 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3668 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3669 msgstr ""
3670 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3671 "litte"
3672
3673 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3674 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3675 #, fuzzy, kde-format
3676 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3677 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3678 msgstr ""
3679 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3680 "litte"
3681
3682 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3683 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3684 #, fuzzy, kde-format
3685 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3686 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3687 msgstr ""
3688 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3689 "litte"
3690
3691 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3692 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3693 #, fuzzy, kde-format
3694 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3695 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3696 msgstr ""
3697 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3698 "litte"
3699
3700 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3701 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3702 #, fuzzy, kde-format
3703 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3704 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3705 msgstr ""
3706 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3707 "litte"
3708
3709 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3710 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3711 #, kde-format
3712 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3713 msgstr ""
3714
3715 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3716 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3717 #, fuzzy, kde-format
3718 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3719 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3720 msgstr ""
3721 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3722 "litte"
3723
3724 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3725 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3726 #, fuzzy, kde-format
3727 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3728 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3729 msgstr ""
3730 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3731 "litte"
3732
3733 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3734 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3735 #, fuzzy, kde-format
3736 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3737 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3738 msgstr ""
3739 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3740 "litte"
3741
3742 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3743 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3744 #, kde-format
3745 msgid "Position of columns"
3746 msgstr "Posysje fan kolommen"
3747
3748 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3749 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3750 #, kde-format
3751 msgid "Side Padding"
3752 msgstr ""
3753
3754 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3755 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3756 #, kde-format
3757 msgid "Highlight entire row"
3758 msgstr ""
3759
3760 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3761 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3762 #, kde-format
3763 msgid "Expandable folders"
3764 msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
3765
3766 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3767 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3768 #, fuzzy, kde-format
3769 #| msgid "Show hidden files"
3770 msgctxt "@label"
3771 msgid "Hidden files shown"
3772 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
3773
3774 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3775 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3776 #, kde-format
3777 msgctxt "@info:whatsthis"
3778 msgid ""
3779 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3780 "will be shown in the file view."
3781 msgstr ""
3782 "As dizze opsje selektearre is, sille ferburgen triemmen, lykas dyjinne dy "
3783 "mei in '.' begjinne, werjûn wurde yn de triemwerjefte."
3784
3785 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3786 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3787 #, fuzzy, kde-format
3788 #| msgctxt "@title::column"
3789 #| msgid "Version"
3790 msgctxt "@label"
3791 msgid "Version"
3792 msgstr "Ferzje"
3793
3794 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3795 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3796 #, kde-format
3797 msgctxt "@info:whatsthis"
3798 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3799 msgstr ""
3800
3801 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3802 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3803 #, kde-format
3804 msgctxt "@label"
3805 msgid "View Mode"
3806 msgstr "Werjeftemodus"
3807
3808 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3809 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3810 #, kde-format
3811 msgctxt "@info:whatsthis"
3812 msgid ""
3813 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3814 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3815 msgstr ""
3816 "Dizze opsje beskiet de styl fan de werjefte. Op it stuit wurde "
3817 "werjeftewearden as byldkaikses (0), details (1) en kolommen (2) stipe."
3818
3819 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3820 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3821 #, fuzzy, kde-format
3822 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3823 #| msgid "Previews"
3824 msgctxt "@label"
3825 msgid "Previews shown"
3826 msgstr "Foarbyld"
3827
3828 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3829 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3830 #, kde-format
3831 msgctxt "@info:whatsthis"
3832 msgid ""
3833 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3834 "icon."
3835 msgstr ""
3836 "As dizze opsje ynskeakele is, sil der in foarbyld fan de triemynhâld as in "
3837 "byldkaike te sjen wêzen."
3838
3839 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3840 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3841 #, fuzzy, kde-format
3842 #| msgctxt "@label"
3843 #| msgid "Categorized Sorting"
3844 msgctxt "@label"
3845 msgid "Grouped Sorting"
3846 msgstr "Neffens kategory sortearje"
3847
3848 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3849 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3850 #, fuzzy, kde-format
3851 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3852 #| msgid ""
3853 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
3854 #| "category."
3855 msgctxt "@info:whatsthis"
3856 msgid ""
3857 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3858 msgstr ""
3859 "As dizze opsje ynskeakele is, wurde de items oardere neffens har kategory."
3860
3861 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3862 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3863 #, kde-format
3864 msgctxt "@label"
3865 msgid "Sort files by"
3866 msgstr "Triemmen sortearje neffens"
3867
3868 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3869 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3870 #, fuzzy, kde-format
3871 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3872 #| msgid ""
3873 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
3874 #| "performed on."
3875 msgctxt "@info:whatsthis"
3876 msgid ""
3877 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3878 "performed on."
3879 msgstr ""
3880 "Dizze opsje beskiedt op hokker attribút (namme, grutte, datum, ensfh) der "
3881 "sortearre wurdt."
3882
3883 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3884 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3885 #, kde-format
3886 msgctxt "@label"
3887 msgid "Order in which to sort files"
3888 msgstr "Folchoarder wêryn de triemmen te sortearjen"
3889
3890 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3891 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3892 #, kde-format
3893 msgctxt "@label"
3894 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3895 msgstr "Lit mappen earst sjen by it sortearjen fan triemmen en mappen"
3896
3897 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3898 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3899 #, fuzzy, kde-format
3900 #| msgctxt "@info"
3901 #| msgid "Show preview of files and folders"
3902 msgctxt "@label"
3903 msgid "Show hidden files and folders last"
3904 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
3905
3906 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3907 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3908 #, kde-format
3909 msgctxt "@label"
3910 msgid "Visible roles"
3911 msgstr ""
3912
3913 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3914 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3915 #, fuzzy, kde-format
3916 #| msgid "Column width"
3917 msgctxt "@label"
3918 msgid "Header column widths"
3919 msgstr "Kolombreedte"
3920
3921 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3922 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3923 #, kde-format
3924 msgctxt "@label"
3925 msgid "Properties last changed"
3926 msgstr "Eigenskippen lêst feroare"
3927
3928 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3929 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3930 #, kde-format
3931 msgctxt "@info:whatsthis"
3932 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3933 msgstr "De lêste kear dat dizze eigenskippen troch de brûker feroare binne."
3934
3935 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3936 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3937 #, fuzzy, kde-format
3938 #| msgctxt "@title:window"
3939 #| msgid "Additional Information"
3940 msgctxt "@label"
3941 msgid "Additional Information"
3942 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
3943
3944 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3945 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3946 #, fuzzy, kde-format
3947 #| msgctxt "@title:menu"
3948 #| msgid "Selection"
3949 msgid "Select Action"
3950 msgstr "Seleksje"
3951
3952 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3953 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3954 #, fuzzy, kde-format
3955 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3956 #| msgid "Custom Font"
3957 msgid "Custom Action"
3958 msgstr "Oanpaste lettertype"
3959
3960 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3961 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3962 #, kde-format
3963 msgid "Should the URL be editable for the user"
3964 msgstr "Of it adres foar de brûkers bewurkber is"
3965
3966 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3967 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3968 #, kde-format
3969 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3970 msgstr "Tekst oanfolling fan de URL navigator"
3971
3972 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3973 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3974 #, kde-format
3975 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3976 msgstr "Moat it folsleine paad te sjen wêze yn de lokaasjebalke"
3977
3978 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3979 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3980 #, fuzzy, kde-format
3981 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3982 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3983 msgstr "Moat it folsleine paad te sjen wêze yn de lokaasjebalke"
3984
3985 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3986 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3987 #, kde-format
3988 msgid ""
3989 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3990 "instance"
3991 msgstr ""
3992
3993 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3994 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3995 #, kde-format
3996 msgid ""
3997 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3998 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3999 "were removed/renamed ...etc"
4000 msgstr ""
4001
4002 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4003 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4004 #, fuzzy, kde-format
4005 #| msgid "Is the application started the first time"
4006 msgid ""
4007 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4008 "UI)"
4009 msgstr "Is de applikaasje foar it earst úteinset"
4010
4011 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4012 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4013 #, kde-format
4014 msgid "Home URL"
4015 msgstr "Thúsadres"
4016
4017 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4018 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4019 #, fuzzy, kde-format
4020 #| msgctxt "@action:inmenu"
4021 #| msgid "Open in New Tab"
4022 msgid "Remember open folders and tabs"
4023 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
4024
4025 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4026 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4027 #, kde-format
4028 msgid "Place two views side by side"
4029 msgstr ""
4030
4031 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4032 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4033 #, kde-format
4034 msgid "Should the filter bar be shown"
4035 msgstr "Of de filterbalke te sjen is"
4036
4037 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4038 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4039 #, fuzzy, kde-format
4040 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4041 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4042 msgstr "Of de werjefte-eigenskippen foar alle mappen brûkt wurde moat"
4043
4044 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4045 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4046 #, kde-format
4047 msgid "Browse through archives"
4048 msgstr "Blêdzje troch argiven"
4049
4050 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4051 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4052 #, kde-format
4053 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4054 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4055
4056 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4057 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4058 #, fuzzy, kde-format
4059 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4060 msgid ""
4061 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4062 "running in the Terminal panel."
4063 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4064
4065 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4066 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4067 #, fuzzy, kde-format
4068 #| msgid "Rename inline"
4069 msgid "Rename single items inline"
4070 msgstr "Inline omneame"
4071
4072 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4073 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4074 #, kde-format
4075 msgid "Show selection toggle"
4076 msgstr "Seleksjewiksel sjen litte"
4077
4078 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4079 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4080 #, kde-format
4081 msgid ""
4082 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4083 "mode bottom bar."
4084 msgstr ""
4085
4086 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4087 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4088 #, kde-format
4089 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4090 msgstr ""
4091
4092 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4093 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4094 #, kde-format
4095 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4096 msgstr ""
4097
4098 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4099 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4100 #, kde-format
4101 msgid "New tab will be open after last one"
4102 msgstr ""
4103
4104 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4105 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4106 #, fuzzy, kde-format
4107 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4108 #| msgid "Show Filter Bar"
4109 msgid "Show item information on hover"
4110 msgstr "Filterbalk sjen litte"
4111
4112 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4113 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4114 #, kde-format
4115 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4116 msgstr ""
4117 "Tiidsoantsjutting fanôf it momint dat de werjefte-eigenskippen jildich binne"
4118
4119 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4120 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4121 #, kde-format
4122 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4123 msgstr "Brûk auto-útwreidzje foar alle werjefte typen"
4124
4125 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4126 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4127 #, fuzzy, kde-format
4128 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4129 msgid "Show the statusbar"
4130 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
4131
4132 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4133 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4134 #, kde-format
4135 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4136 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
4137
4138 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4139 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4140 #, kde-format
4141 msgid "Show the space information in the statusbar"
4142 msgstr "Romte ynformaasje yn de tastânbalke sjen litte"
4143
4144 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4145 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4146 #, kde-format
4147 msgid "Lock the layout of the panels"
4148 msgstr ""
4149
4150 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4151 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4152 #, kde-format
4153 msgid "Enlarge Small Previews"
4154 msgstr ""
4155
4156 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4157 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4158 #, kde-format
4159 msgid ""
4160 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4161 "items"
4162 msgstr ""
4163
4164 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4165 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4166 #, kde-format
4167 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4168 msgstr ""
4169
4170 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4171 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4172 #, fuzzy, kde-format
4173 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4174 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4175 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4176
4177 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4178 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4179 #, fuzzy, kde-format
4180 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4181 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4182 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4183
4184 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4185 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4186 #, fuzzy, kde-format
4187 #| msgctxt "@label:listbox"
4188 #| msgid "Text width:"
4189 msgid "Text width index"
4190 msgstr "Tekstbreedte:"
4191
4192 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4193 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4194 #, kde-format
4195 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4196 msgstr ""
4197
4198 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4199 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4200 #, kde-format
4201 msgid "Enabled plugins"
4202 msgstr "Plugins ynskeakelje"
4203
4204 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
4205 #, fuzzy, kde-format
4206 #| msgctxt "@action:inmenu"
4207 #| msgid "Configure..."
4208 msgctxt "@title:window"
4209 msgid "Configure"
4210 msgstr "Ynstelle..."
4211
4212 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
4213 #, kde-format
4214 msgctxt "@title:group Interface settings"
4215 msgid "Interface"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
4219 #, fuzzy, kde-format
4220 #| msgid "&View"
4221 msgctxt "@title:group"
4222 msgid "View"
4223 msgstr "Byl&d"
4224
4225 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
4226 #, fuzzy, kde-format
4227 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4228 #| msgid "Context Menu"
4229 msgctxt "@title:group"
4230 msgid "Context Menu"
4231 msgstr "Kontekstmenu"
4232
4233 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
4234 #, kde-format
4235 msgctxt "@title:group"
4236 msgid "Trash"
4237 msgstr "Jiskefet"
4238
4239 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
4240 #, kde-format
4241 msgctxt "@title:group"
4242 msgid "User Feedback"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
4246 #, kde-format
4247 msgid ""
4248 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
4252 #, kde-format
4253 msgid "Warning"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4257 #, fuzzy, kde-format
4258 #| msgctxt "@title:group"
4259 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4260 msgctxt "@title:group"
4261 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4262 msgstr "Befêstiging freegje foar"
4263
4264 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4265 #, fuzzy, kde-format
4266 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4267 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4268 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4269 msgid "Moving files or folders to trash"
4270 msgstr "ferpleasten fan triemmen nei it jiskefet"
4271
4272 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4273 #, fuzzy, kde-format
4274 #| msgctxt "@action:inmenu"
4275 #| msgid "Empty Trash"
4276 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4277 msgid "Emptying trash"
4278 msgstr "Jiskefet leegje"
4279
4280 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4281 #, fuzzy, kde-format
4282 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4283 #| msgid "Deleting files or folders"
4284 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4285 msgid "Deleting files or folders"
4286 msgstr "wiskjen fan triemmen of mappen"
4287
4288 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4289 #, fuzzy, kde-format
4290 #| msgctxt "@title:group"
4291 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4292 msgctxt "@title:group"
4293 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4294 msgstr "Befêstiging freegje foar"
4295
4296 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4297 #, fuzzy, kde-format
4298 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4299 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
4300 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4301 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4302 msgstr "Finsters slute mei meardere ljeppers"
4303
4304 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4305 #, kde-format
4306 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4307 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4311 #, fuzzy, kde-format
4312 #| msgctxt "@info"
4313 #| msgid "Show preview of files and folders"
4314 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4315 msgid "Opening many folders at once"
4316 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4317
4318 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4319 #, kde-format
4320 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4321 msgid "Opening many terminals at once"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4325 #, kde-format
4326 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4327 msgid "Switching to act as an administrator"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4331 #, kde-format
4332 msgctxt "@title:group"
4333 msgid "When opening an executable file:"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4337 #, kde-format
4338 msgid "Always ask"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4342 #, fuzzy, kde-format
4343 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4344 #| msgid "App&lications"
4345 msgid "Open in application"
4346 msgstr "App&likaasjes"
4347
4348 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4349 #, kde-format
4350 msgid "Run script"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4354 #, kde-format
4355 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4356 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4357 msgstr ""
4358
4359 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4360 #, fuzzy, kde-format
4361 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4362 #| msgid "Replace Location"
4363 msgctxt "@action:button"
4364 msgid "Select Home Location"
4365 msgstr "Lokaasje bewurkje"
4366
4367 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4368 #, kde-format
4369 msgctxt "@action:button"
4370 msgid "Use Current Location"
4371 msgstr "Aktive lokaasje brûke"
4372
4373 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4374 #, kde-format
4375 msgctxt "@action:button"
4376 msgid "Use Default Location"
4377 msgstr "Standertlokaasje brûke"
4378
4379 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4380 #, fuzzy, kde-format
4381 #| msgctxt "@option:check"
4382 #| msgid "Show in groups"
4383 msgctxt "@label:textbox"
4384 msgid "Show on startup:"
4385 msgstr "Groepearre sjen litte"
4386
4387 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4388 #, kde-format
4389 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4390 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4394 #, fuzzy, kde-format
4395 #| msgctxt "@info"
4396 #| msgid "Show preview of files and folders"
4397 msgctxt "@label:checkbox"
4398 msgid "Opening Folders:"
4399 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4400
4401 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4402 #, fuzzy, kde-format
4403 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4404 #| msgid "Show full path inside location bar"
4405 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4406 msgid "Show full path in title bar"
4407 msgstr "Folsleine paad yn lokaasjebalke sjen litte"
4408
4409 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4410 #, fuzzy, kde-format
4411 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4412 #| msgid "New &Window"
4413 msgctxt "@label:checkbox"
4414 msgid "Window:"
4415 msgstr "Nij &finster"
4416
4417 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4418 #, fuzzy, kde-format
4419 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4420 #| msgid "Show filter bar"
4421 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4422 msgid "Show filter bar"
4423 msgstr "Filterbalke sjen litte"
4424
4425 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4426 #, fuzzy, kde-format
4427 #| msgid "C&lose Current Tab"
4428 msgctxt "option:radio"
4429 msgid "After current tab"
4430 msgstr "Aktive ljepper s&lute"
4431
4432 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4433 #, kde-format
4434 msgctxt "option:radio"
4435 msgid "At end of tab bar"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4439 #, fuzzy, kde-format
4440 #| msgctxt "@action:inmenu"
4441 #| msgid "Open in New Tab"
4442 msgctxt "@title:group"
4443 msgid "Open new tabs: "
4444 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
4445
4446 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4447 #, kde-format
4448 msgctxt "option:check split view panes"
4449 msgid "Switch between views with Tab key"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4453 #, fuzzy, kde-format
4454 #| msgctxt "@info"
4455 #| msgid "Split view"
4456 msgctxt "@title:group"
4457 msgid "Split view: "
4458 msgstr "Werjefte spjalte"
4459
4460 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4461 #, kde-format
4462 msgctxt "option:check"
4463 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4467 #, kde-format
4468 msgid ""
4469 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4470 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4471 msgstr ""
4472
4473 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4474 #, fuzzy, kde-format
4475 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4476 #| msgid "Split view mode"
4477 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4478 msgid "Begin in split view mode"
4479 msgstr "Werjefte spjalte"
4480
4481 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4482 #, fuzzy, kde-format
4483 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4484 #| msgid "New &Window"
4485 msgid "New windows:"
4486 msgstr "Nij &finster"
4487
4488 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4489 #, kde-format
4490 msgctxt "@info"
4491 msgid ""
4492 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4493 "be applied."
4494 msgstr ""
4495 "De lokaasje fan de thúsmap is ûnjildich of bestiet net, it sil net tapast "
4496 "wurde."
4497
4498 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4499 #, fuzzy, kde-format
4500 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4501 #| msgid "Folders First"
4502 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4503 msgid "Folders && Tabs"
4504 msgstr "Mappen earst"
4505
4506 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4507 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4508 #, kde-format
4509 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4510 msgid "Previews"
4511 msgstr "Foarbyld"
4512
4513 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4514 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4515 #, fuzzy, kde-format
4516 #| msgctxt "@title:window"
4517 #| msgid "Confirmation"
4518 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4519 msgid "Confirmations"
4520 msgstr "Befêstiging"
4521
4522 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4523 #, fuzzy, kde-format
4524 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4525 #| msgid "Panels"
4526 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4527 msgid "Panels"
4528 msgstr "Panielen"
4529
4530 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4531 #, fuzzy, kde-format
4532 #| msgctxt "@title:menu"
4533 #| msgid "Location Bar"
4534 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4535 msgid "Status && Location bars"
4536 msgstr "Lokaasjebalke"
4537
4538 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4539 #, fuzzy, kde-format
4540 #| msgctxt "@option:check"
4541 #| msgid "Show preview"
4542 msgctxt "@option:check"
4543 msgid "Show previews"
4544 msgstr "Foarbyld sjen litte"
4545
4546 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4547 #, kde-format
4548 msgctxt "@option:check"
4549 msgid "Auto-play media files"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4553 #, fuzzy, kde-format
4554 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4555 #| msgid "Show Filter Bar"
4556 msgctxt "@option:check"
4557 msgid "Show item on hover"
4558 msgstr "Filterbalk sjen litte"
4559
4560 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4561 #, kde-format
4562 msgctxt "@option:check"
4563 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4567 #, kde-format
4568 msgctxt "@option:check"
4569 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4573 #, fuzzy, kde-format
4574 #| msgctxt "@title:window"
4575 #| msgid "Information"
4576 msgctxt "@label:checkbox"
4577 msgid "Information Panel:"
4578 msgstr "Ynformaasje"
4579
4580 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4581 #, kde-format
4582 msgctxt "@info"
4583 msgid ""
4584 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4585 "pressing the right mouse button on a panel."
4586 msgstr ""
4587
4588 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4589 #, fuzzy, kde-format
4590 #| msgctxt "@title:group"
4591 #| msgid "Show previews for"
4592 msgctxt "@title:group"
4593 msgid "Show previews in the view for:"
4594 msgstr "Foarbyld sjen litte foar"
4595
4596 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4597 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4598 #. or "Show previews for [files of any size]".
4599 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4600 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4601 #, fuzzy, kde-format
4602 #| msgctxt "@option:check"
4603 #| msgid "Show preview"
4604 msgctxt "@label:spinbox"
4605 msgid "Show previews for"
4606 msgstr "Foarbyld sjen litte"
4607
4608 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4609 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4610 #, kde-format
4611 msgctxt ""
4612 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4613 "MiB]'"
4614 msgid "files below "
4615 msgstr ""
4616
4617 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4618 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4619 #, kde-format
4620 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4621 msgid " MiB"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4625 #, kde-format
4626 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4627 msgid "files of any size"
4628 msgstr ""
4629
4630 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4631 #, fuzzy, kde-format
4632 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4633 #| msgid "Your emails"
4634 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4635 msgid "no file"
4636 msgstr "Berendy@gmail.com"
4637
4638 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4639 #, fuzzy, kde-format
4640 #| msgctxt "@info"
4641 #| msgid "Show preview of files and folders"
4642 msgctxt "@option:check"
4643 msgid "Show previews for folders"
4644 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4645
4646 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4647 #, kde-kuit-format
4648 msgctxt "@info"
4649 msgid ""
4650 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4651 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4652 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4653 "metered connections.</para>"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4657 #, fuzzy, kde-format
4658 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4659 #| msgid "Local files above:"
4660 msgctxt "@title:group"
4661 msgid "Local storage:"
4662 msgstr "Lokale triemmen hjiorboppe:"
4663
4664 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4665 #, fuzzy, kde-format
4666 #| msgctxt "@action:inmenu"
4667 #| msgid "Restore"
4668 msgctxt "@title:group"
4669 msgid "Remote storage:"
4670 msgstr "Werom sette"
4671
4672 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4673 #, fuzzy, kde-format
4674 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4675 #| msgid "Status Bar"
4676 msgctxt "@option:check"
4677 msgid "Show status bar"
4678 msgstr "Tastânbalke"
4679
4680 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4681 #, kde-format
4682 msgctxt "@option:check"
4683 msgid "Show zoom slider"
4684 msgstr "Zoomglider sjen litte"
4685
4686 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4687 #, kde-format
4688 msgctxt "@option:check"
4689 msgid "Show space information"
4690 msgstr "Romteynformaasje sjen litte"
4691
4692 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4693 #, fuzzy, kde-format
4694 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4695 #| msgid "Status Bar"
4696 msgctxt "@title:group"
4697 msgid "Status Bar: "
4698 msgstr "Tastânbalke"
4699
4700 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4701 #, fuzzy, kde-format
4702 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4703 #| msgid "Editable location bar"
4704 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4705 msgid "Make location bar editable"
4706 msgstr "Bewurkbere lokaasjebalke"
4707
4708 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4709 #, fuzzy, kde-format
4710 #| msgctxt "@title:menu"
4711 #| msgid "Location Bar"
4712 msgid "Location bar:"
4713 msgstr "Lokaasjebalke"
4714
4715 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4716 #, kde-format
4717 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4718 msgid "Show full path inside location bar"
4719 msgstr "Folsleine paad yn lokaasjebalke sjen litte"
4720
4721 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4722 #, kde-format
4723 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4724 msgid "Behavior"
4725 msgstr "Gedrach"
4726
4727 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4728 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4729 #, kde-format
4730 msgctxt "@title:tab"
4731 msgid "Icons"
4732 msgstr "Byldkaikes"
4733
4734 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4735 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4736 #, kde-format
4737 msgctxt "@title:tab"
4738 msgid "Compact"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4742 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4743 #, kde-format
4744 msgctxt "@title:tab"
4745 msgid "Details"
4746 msgstr "Details"
4747
4748 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4749 #, fuzzy, kde-format
4750 #| msgctxt "option:check"
4751 #| msgid "Natural sorting of items"
4752 msgctxt "option:radio"
4753 msgid "Natural"
4754 msgstr "Natuerlik sortearring fan items"
4755
4756 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4757 #, kde-format
4758 msgctxt "option:radio"
4759 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4763 #, kde-format
4764 msgctxt "option:radio"
4765 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4769 #, fuzzy, kde-format
4770 #| msgctxt "@label:listbox"
4771 #| msgid "Sorting:"
4772 msgctxt "@title:group"
4773 msgid "Sorting mode: "
4774 msgstr "Sortearring:"
4775
4776 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4777 #, fuzzy, kde-format
4778 #| msgctxt "@label:textbox"
4779 #| msgid "Number of lines:"
4780 msgctxt "option:radio"
4781 msgid "Show number of items"
4782 msgstr "Oantal rigels:"
4783
4784 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4785 #, kde-format
4786 msgctxt "option:radio"
4787 msgid "Show size of contents, up to "
4788 msgstr ""
4789
4790 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4791 #, fuzzy, kde-format
4792 #| msgctxt "@option:check"
4793 #| msgid "Show zoom slider"
4794 msgctxt "option:radio"
4795 msgid "Show no size"
4796 msgstr "Zoomglider sjen litte"
4797
4798 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4799 #, kde-format
4800 msgid " level deep"
4801 msgid_plural " levels deep"
4802 msgstr[0] ""
4803 msgstr[1] ""
4804
4805 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4806 #, fuzzy, kde-format
4807 #| msgctxt "@title:window"
4808 #| msgid "Folders"
4809 msgctxt "@title:group"
4810 msgid "Folder size:"
4811 msgstr "Mappen"
4812
4813 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4814 #, kde-format
4815 msgctxt "option:radio as in relative date"
4816 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4820 #, kde-format
4821 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4822 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4823 msgstr ""
4824
4825 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4826 #, fuzzy, kde-format
4827 #| msgctxt "@label"
4828 #| msgid "Date:"
4829 msgctxt "@title:group"
4830 msgid "Date style:"
4831 msgstr "Datum:"
4832
4833 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4834 #, kde-format
4835 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4836 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4840 #, kde-format
4841 msgctxt "option:radio as numeric style"
4842 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4846 #, kde-format
4847 msgctxt "option:radio as combined style"
4848 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4852 #, fuzzy, kde-format
4853 #| msgctxt "@label"
4854 #| msgid "Permissions"
4855 msgctxt "@title:group"
4856 msgid "Permissions style:"
4857 msgstr "Tagongsrjochten"
4858
4859 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4860 #, kde-format
4861 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4862 msgid "System Font"
4863 msgstr "Systeemwide lettertype"
4864
4865 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4866 #, kde-format
4867 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4868 msgid "Custom Font"
4869 msgstr "Oanpaste lettertype"
4870
4871 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4872 #, fuzzy, kde-format
4873 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4874 #| msgid "Choose..."
4875 msgctxt "@action:button Choose font"
4876 msgid "Choose…"
4877 msgstr "Kieze..."
4878
4879 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4880 #, fuzzy, kde-format
4881 #| msgctxt "@option:radio"
4882 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4883 msgctxt "@option:radio"
4884 msgid "Use common display style for all folders"
4885 msgstr "Algemiene-eiegenskippen brûke foar alle mappen"
4886
4887 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4888 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4889 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4890 #, kde-format
4891 msgctxt "@info"
4892 msgid ""
4893 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4894 "custom display style."
4895 msgstr ""
4896
4897 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4898 #, fuzzy, kde-format
4899 #| msgctxt "@option:radio"
4900 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4901 msgctxt "@option:radio"
4902 msgid "Remember display style for each folder"
4903 msgstr "Werjefte-eigenskippen foar eltse map ûnhâlde"
4904
4905 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4906 #, kde-format
4907 msgctxt "@info"
4908 msgid ""
4909 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4910 "properties for."
4911 msgstr ""
4912
4913 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4914 #, fuzzy, kde-format
4915 #| msgctxt "@label"
4916 #| msgid "Date:"
4917 msgctxt "@title:group"
4918 msgid "Display style: "
4919 msgstr "Datum:"
4920
4921 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4922 #, kde-format
4923 msgctxt "@option:check"
4924 msgid "Open archives as folder"
4925 msgstr "Argiven as map iepenje"
4926
4927 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4928 #, kde-format
4929 msgctxt "option:check"
4930 msgid "Open folders during drag operations"
4931 msgstr "Under it slepen de mappen iepenje"
4932
4933 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4934 #, kde-format
4935 msgctxt "@title:group"
4936 msgid "Browsing: "
4937 msgstr ""
4938
4939 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4940 #, fuzzy, kde-format
4941 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4942 #| msgid "Show Filter Bar"
4943 msgctxt "@option:check"
4944 msgid "Show item information on hover"
4945 msgstr "Filterbalk sjen litte"
4946
4947 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4948 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4949 #, kde-format
4950 msgctxt "@title:group"
4951 msgid "Miscellaneous: "
4952 msgstr ""
4953
4954 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4955 #, kde-format
4956 msgctxt "@option:check"
4957 msgid "Show selection marker"
4958 msgstr "Seleksjewiksel sjen litte"
4959
4960 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4961 #, fuzzy, kde-format
4962 #| msgid "Rename inline"
4963 msgctxt "option:check"
4964 msgid "Rename single items inline"
4965 msgstr "Inline omneame"
4966
4967 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4968 #, kde-format
4969 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4970 msgstr ""
4971
4972 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4973 #, kde-format
4974 msgctxt "option:check"
4975 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4979 #, kde-format
4980 msgctxt ""
4981 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4982 msgid ""
4983 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4984 "%1"
4985 msgstr ""
4986
4987 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4988 #, kde-format
4989 msgctxt ""
4990 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4991 "background setting"
4992 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4993 msgstr ""
4994
4995 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4996 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4997 #, kde-format
4998 msgctxt "@item:inlistbox"
4999 msgid "Nothing"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
5003 #, fuzzy, kde-format
5004 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5005 #| msgid "Custom Font"
5006 msgctxt "@item:inlistbox"
5007 msgid "Custom Command"
5008 msgstr "Oanpaste lettertype"
5009
5010 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5011 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5012 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5013 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5014 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
5015 #, fuzzy, kde-format
5016 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5017 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5018 msgctxt "@info"
5019 msgid "Double-click triggers"
5020 msgstr "Dûbele-klik iepenet triemmen en mappen"
5021
5022 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
5023 #, kde-format
5024 msgctxt "@title:group"
5025 msgid "Background: "
5026 msgstr ""
5027
5028 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
5029 #, kde-format
5030 msgctxt ""
5031 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5032 "background setting"
5033 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
5037 #, kde-format
5038 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5039 msgid "Command…"
5040 msgstr ""
5041
5042 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
5043 #, kde-format
5044 msgctxt "@label"
5045 msgid ""
5046 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5047 msgstr ""
5048
5049 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
5050 #, fuzzy, kde-format
5051 #| msgctxt "@title:group General settings"
5052 #| msgid "General"
5053 msgctxt "@title:tab General View settings"
5054 msgid "General"
5055 msgstr "Algemien"
5056
5057 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
5058 #, fuzzy, kde-format
5059 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
5060 #| msgid "Context Menu"
5061 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5062 msgid "Content Display"
5063 msgstr "Kontekstmenu"
5064
5065 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5066 #, fuzzy, kde-format
5067 #| msgctxt "@label:listbox"
5068 #| msgid "Default:"
5069 msgctxt "@label:listbox"
5070 msgid "Default icon size:"
5071 msgstr "Standert:"
5072
5073 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5074 #, fuzzy, kde-format
5075 #| msgid "Preview size"
5076 msgctxt "@label:listbox"
5077 msgid "Preview icon size:"
5078 msgstr "Foarbyldgrutte"
5079
5080 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5081 #, kde-format
5082 msgctxt "@label:listbox"
5083 msgid "Label font:"
5084 msgstr ""
5085
5086 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5087 #, fuzzy, kde-format
5088 #| msgctxt "@title:group Size"
5089 #| msgid "Small"
5090 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5091 msgid "Small"
5092 msgstr "Lyts"
5093
5094 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5095 #, fuzzy, kde-format
5096 #| msgctxt "@title:group Size"
5097 #| msgid "Medium"
5098 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5099 msgid "Medium"
5100 msgstr "Middel"
5101
5102 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5103 #, fuzzy, kde-format
5104 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5105 #| msgid "Large"
5106 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5107 msgid "Large"
5108 msgstr "Grut"
5109
5110 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5111 #, fuzzy, kde-format
5112 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5113 #| msgid "Huge"
5114 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5115 msgid "Huge"
5116 msgstr "Grutst"
5117
5118 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5119 #, fuzzy, kde-format
5120 #| msgid "Item width"
5121 msgctxt "@label:listbox"
5122 msgid "Label width:"
5123 msgstr "Itembreedte"
5124
5125 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5126 #, kde-format
5127 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5128 msgid "Unlimited"
5129 msgstr ""
5130
5131 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5132 #, kde-format
5133 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5134 msgid "1"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5138 #, kde-format
5139 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5140 msgid "2"
5141 msgstr ""
5142
5143 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5144 #, kde-format
5145 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5146 msgid "3"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5150 #, kde-format
5151 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5152 msgid "4"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5156 #, kde-format
5157 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5158 msgid "5"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5162 #, fuzzy, kde-format
5163 #| msgctxt "@label:slider"
5164 #| msgid "Maximum file size:"
5165 msgctxt "@label:listbox"
5166 msgid "Maximum lines:"
5167 msgstr "Maksimum triemgrutte:"
5168
5169 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5170 #, kde-format
5171 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5172 msgid "Unlimited"
5173 msgstr ""
5174
5175 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5176 #, fuzzy, kde-format
5177 #| msgctxt "@title:group Size"
5178 #| msgid "Small"
5179 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5180 msgid "Small"
5181 msgstr "Lyts"
5182
5183 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5184 #, fuzzy, kde-format
5185 #| msgctxt "@title:group Size"
5186 #| msgid "Medium"
5187 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5188 msgid "Medium"
5189 msgstr "Middel"
5190
5191 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5192 #, fuzzy, kde-format
5193 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5194 #| msgid "Large"
5195 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5196 msgid "Large"
5197 msgstr "Grut"
5198
5199 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5200 #, fuzzy, kde-format
5201 #| msgctxt "@label:listbox"
5202 #| msgid "Text width:"
5203 msgctxt "@label:listbox"
5204 msgid "Maximum width:"
5205 msgstr "Tekstbreedte:"
5206
5207 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5208 #, fuzzy, kde-format
5209 #| msgid "Expandable folders"
5210 msgctxt "@option:check"
5211 msgid "Expandable"
5212 msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
5213
5214 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5215 #, fuzzy, kde-format
5216 #| msgctxt "@title:window"
5217 #| msgid "Folders"
5218 msgctxt "@label:checkbox"
5219 msgid "Folders:"
5220 msgstr "Mappen"
5221
5222 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5223 #, kde-format
5224 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5225 msgid "By clicking anywhere on the row"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5229 #, kde-format
5230 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5231 msgid "By clicking on icon or name"
5232 msgstr ""
5233
5234 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5235 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5236 #, fuzzy, kde-format
5237 #| msgctxt "@info"
5238 #| msgid "Show preview of files and folders"
5239 msgctxt "@title:group"
5240 msgid "Open files and folders:"
5241 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
5242
5243 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5244 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:339
5245 #, kde-format
5246 msgctxt "@info:tooltip"
5247 msgid "Size: 1 pixel"
5248 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5249 msgstr[0] "Grutte: 1 piksel"
5250 msgstr[1] "grutte: %1 piksels"
5251
5252 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5253 #, kde-format
5254 msgctxt "@title:window"
5255 msgid "View Display Style"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5259 #, kde-format
5260 msgctxt "@item:inlistbox"
5261 msgid "Icons"
5262 msgstr "Byldkaikes"
5263
5264 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5265 #, kde-format
5266 msgctxt "@item:inlistbox"
5267 msgid "Compact"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5271 #, kde-format
5272 msgctxt "@item:inlistbox"
5273 msgid "Details"
5274 msgstr "Details"
5275
5276 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5277 #, kde-format
5278 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5279 msgid "Ascending"
5280 msgstr "Oprinnend"
5281
5282 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5283 #, kde-format
5284 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5285 msgid "Descending"
5286 msgstr "Ofrinnend"
5287
5288 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5289 #, kde-format
5290 msgctxt "@option:check"
5291 msgid "Show folders first"
5292 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5293
5294 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5295 #, fuzzy, kde-format
5296 #| msgctxt "@option:check"
5297 #| msgid "Show hidden files"
5298 msgctxt "@option:check"
5299 msgid "Show hidden files last"
5300 msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
5301
5302 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5303 #, kde-format
5304 msgctxt "@option:check"
5305 msgid "Show preview"
5306 msgstr "Foarbyld sjen litte"
5307
5308 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5309 #, kde-format
5310 msgctxt "@option:check"
5311 msgid "Show in groups"
5312 msgstr "Groepearre sjen litte"
5313
5314 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5315 #, kde-format
5316 msgctxt "@option:check"
5317 msgid "Show hidden files"
5318 msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
5319
5320 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5321 #, fuzzy, kde-format
5322 #| msgctxt "@title:window"
5323 #| msgid "Additional Information"
5324 msgctxt "@title:group"
5325 msgid "Additional Information"
5326 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
5327
5328 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5329 #, kde-format
5330 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5334 #, kde-format
5335 msgctxt "@label:listbox"
5336 msgid "View mode:"
5337 msgstr "Werjeftemodus:"
5338
5339 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5340 #, kde-format
5341 msgctxt "@label:listbox"
5342 msgid "Sorting:"
5343 msgstr "Sortearring:"
5344
5345 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5346 #, fuzzy, kde-format
5347 #| msgctxt "@title:group"
5348 #| msgid "View Properties"
5349 msgid "View options:"
5350 msgstr "Werjefte-eigenskippen"
5351
5352 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5353 #, kde-format
5354 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5355 msgid "Current folder"
5356 msgstr "Aktive map"
5357
5358 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5359 #, fuzzy, kde-format
5360 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5361 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5362 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5363 msgid "Current folder and sub-folders"
5364 msgstr "Aktive map ynklusyf alle submappen"
5365
5366 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5367 #, kde-format
5368 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5369 msgid "All folders"
5370 msgstr "Alle mappen"
5371
5372 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5373 #, kde-format
5374 msgctxt "@title:group"
5375 msgid "Apply to:"
5376 msgstr ""
5377
5378 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5379 #, kde-format
5380 msgctxt "@option:check"
5381 msgid "Use as default view settings"
5382 msgstr ""
5383
5384 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5385 #, kde-format
5386 msgctxt "@info"
5387 msgid ""
5388 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5389 "continue?"
5390 msgstr ""
5391 "De werjefte-eigenskippen fan alle submappen sille feroare wurde. Wolle jo "
5392 "trochgean?"
5393
5394 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5395 #, kde-format
5396 msgctxt "@info"
5397 msgid ""
5398 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5399 msgstr ""
5400 "De werjefte-eigenskippen fan alle mappen sille feroare wurde. Wolle jo "
5401 "trochgean?"
5402
5403 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5404 #, kde-format
5405 msgctxt "@title:window"
5406 msgid "Applying View Properties"
5407 msgstr "Werjefte-eigenskippen wurden tapast"
5408
5409 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5410 #, kde-format
5411 msgctxt "@info:progress"
5412 msgid "Counting folders: %1"
5413 msgstr "Oantal mappen: %1"
5414
5415 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5416 #, kde-format
5417 msgctxt "@info:progress"
5418 msgid "Folders: %1"
5419 msgstr "Mappen: %1"
5420
5421 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5422 #, kde-format
5423 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5424 msgid "Zoom:"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5428 #, kde-format
5429 msgid "Zoom"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5433 #, kde-format
5434 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5435 msgid "Sets the size of the file icons."
5436 msgstr ""
5437
5438 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:84
5439 #, fuzzy, kde-format
5440 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5441 #| msgid "Stop"
5442 msgid "Stop"
5443 msgstr "Stopje"
5444
5445 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
5446 #, fuzzy, kde-format
5447 #| msgctxt "@info"
5448 #| msgid "Stop loading"
5449 msgctxt "@tooltip"
5450 msgid "Stop loading"
5451 msgstr "it laden ophâlde"
5452
5453 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:141
5454 #, kde-kuit-format
5455 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5456 msgid ""
5457 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5458 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5459 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5460 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5461 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5462 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5463 "device.</item></list></para>"
5464 msgstr ""
5465
5466 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:281
5467 #, kde-format
5468 msgctxt "@action:inmenu"
5469 msgid "Show Zoom Slider"
5470 msgstr "Zoomglider sjen litte"
5471
5472 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:285
5473 #, kde-format
5474 msgctxt "@action:inmenu"
5475 msgid "Show Space Information"
5476 msgstr "Romteynformaasje sjen litte"
5477
5478 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:136
5479 #, kde-format
5480 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5481 msgstr ""
5482
5483 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5484 #, kde-format
5485 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5489 #, kde-format
5490 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5491 msgstr ""
5492
5493 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:173
5494 #, kde-format
5495 msgid "KDiskFree"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199
5499 #, kde-kuit-format
5500 msgctxt "@info"
5501 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5502 msgstr ""
5503
5504 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:207
5505 #, kde-format
5506 msgctxt "@info:status"
5507 msgid "Installing Filelight…"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:234
5511 #, kde-format
5512 msgctxt "@info:status Free disk space"
5513 msgid "%1 free"
5514 msgstr "%1 frij"
5515
5516 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:235
5517 #, kde-format
5518 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5519 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5520 msgstr ""
5521
5522 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:237
5523 #, kde-format
5524 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5525 msgid ""
5526 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5527 "Press to manage disk space usage."
5528 msgstr ""
5529
5530 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:263
5531 #, kde-format
5532 msgctxt "@title"
5533 msgid "Free Up Disk Space"
5534 msgstr ""
5535
5536 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5537 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:275
5538 #, kde-kuit-format
5539 msgctxt "@title"
5540 msgid ""
5541 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5542 "identify big files and folders.</para>"
5543 msgstr ""
5544
5545 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5546 #, kde-format
5547 msgctxt "@action:button"
5548 msgid "Install Filelight…"
5549 msgstr ""
5550
5551 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5552 #, kde-format
5553 msgid "Trash Emptied"
5554 msgstr ""
5555
5556 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5557 #, kde-format
5558 msgid "The Trash was emptied."
5559 msgstr ""
5560
5561 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5562 #, fuzzy, kde-format
5563 #| msgctxt "@title:window"
5564 #| msgid "Places"
5565 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5566 msgid "Places"
5567 msgstr "Plakken"
5568
5569 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5570 #, kde-format
5571 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5572 msgid "Count of available Network Shares"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5576 #, fuzzy, kde-format
5577 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5578 #| msgid "Sett&ings"
5579 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5580 msgid "Settings"
5581 msgstr "Ynstell&ings"
5582
5583 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5584 #, kde-format
5585 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5586 msgid "A subset of Dolphin settings."
5587 msgstr ""
5588
5589 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5590 #, kde-format
5591 msgid "Select Remote Charset"
5592 msgstr "Eksterne tekenset selektearje"
5593
5594 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5595 #, kde-format
5596 msgid "Default"
5597 msgstr "Standert"
5598
5599 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5600 #, kde-format
5601 msgid "Reload"
5602 msgstr "Op 'e nij lade"
5603
5604 #: views/dolphinview.cpp:654
5605 #, fuzzy, kde-format
5606 #| msgctxt "@info:status"
5607 #| msgid "1 Folder selected"
5608 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5609 msgctxt "@info:status"
5610 msgid "1 folder selected"
5611 msgid_plural "%1 folders selected"
5612 msgstr[0] "1 map selektearre"
5613 msgstr[1] "%1 mappen selektearre"
5614
5615 #: views/dolphinview.cpp:655
5616 #, fuzzy, kde-format
5617 #| msgctxt "@info:status"
5618 #| msgid "1 File selected"
5619 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5620 msgctxt "@info:status"
5621 msgid "1 file selected"
5622 msgid_plural "%1 files selected"
5623 msgstr[0] "1 triem selektearre"
5624 msgstr[1] "%1 triemmen selektearre"
5625
5626 #: views/dolphinview.cpp:657
5627 #, fuzzy, kde-format
5628 #| msgctxt "@label"
5629 #| msgid "Folder"
5630 msgctxt "@info:status"
5631 msgid "1 folder"
5632 msgid_plural "%1 folders"
5633 msgstr[0] "Map"
5634 msgstr[1] "Map"
5635
5636 #: views/dolphinview.cpp:658
5637 #, fuzzy, kde-format
5638 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5639 #| msgid "Your emails"
5640 msgctxt "@info:status"
5641 msgid "1 file"
5642 msgid_plural "%1 files"
5643 msgstr[0] "Berendy@gmail.com"
5644 msgstr[1] "Berendy@gmail.com"
5645
5646 #: views/dolphinview.cpp:662
5647 #, kde-format
5648 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5649 msgid "%1, %2 (%3)"
5650 msgstr "%1, %2 (%3)"
5651
5652 #: views/dolphinview.cpp:664
5653 #, kde-format
5654 msgctxt "@info:status files (size)"
5655 msgid "%1 (%2)"
5656 msgstr "%1 (%2)"
5657
5658 #: views/dolphinview.cpp:668
5659 #, fuzzy, kde-format
5660 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5661 #| msgid "Folders First"
5662 msgctxt "@info:status"
5663 msgid "0 folders, 0 files"
5664 msgstr "Mappen earst"
5665
5666 #: views/dolphinview.cpp:884 views/dolphinview.cpp:893
5667 #, kde-format
5668 msgctxt "<filename> copy"
5669 msgid "%1 copy"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: views/dolphinview.cpp:1077
5673 #, kde-format
5674 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5675 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5676 msgstr[0] ""
5677 msgstr[1] ""
5678
5679 #: views/dolphinview.cpp:1082
5680 #, fuzzy, kde-format
5681 #| msgctxt "@label"
5682 #| msgid "Path"
5683 msgctxt "@action:button"
5684 msgid "Open %1 Item"
5685 msgid_plural "Open %1 Items"
5686 msgstr[0] "Paad"
5687 msgstr[1] "Paad"
5688
5689 #: views/dolphinview.cpp:1212
5690 #, kde-format
5691 msgctxt "@action:inmenu"
5692 msgid "Side Padding"
5693 msgstr ""
5694
5695 #: views/dolphinview.cpp:1216
5696 #, fuzzy, kde-format
5697 #| msgid "Column width"
5698 msgctxt "@action:inmenu"
5699 msgid "Automatic Column Widths"
5700 msgstr "Kolombreedte"
5701
5702 #: views/dolphinview.cpp:1221
5703 #, fuzzy, kde-format
5704 #| msgid "Column width"
5705 msgctxt "@action:inmenu"
5706 msgid "Custom Column Widths"
5707 msgstr "Kolombreedte"
5708
5709 #: views/dolphinview.cpp:1827
5710 #, fuzzy, kde-format
5711 #| msgctxt "@info:status"
5712 #| msgid "Delete operation completed."
5713 msgctxt "@info:status"
5714 msgid "Trash operation completed."
5715 msgstr "Wiskjen is foltôge."
5716
5717 #: views/dolphinview.cpp:1837
5718 #, kde-format
5719 msgctxt "@info:status"
5720 msgid "Delete operation completed."
5721 msgstr "Wiskjen is foltôge."
5722
5723 #: views/dolphinview.cpp:1993
5724 #, fuzzy, kde-format
5725 #| msgid "Rename inline"
5726 msgctxt "@action:button"
5727 msgid "Rename and Hide"
5728 msgstr "Inline omneame"
5729
5730 #: views/dolphinview.cpp:1997
5731 #, kde-format
5732 msgid ""
5733 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5734 "Do you still want to rename it?"
5735 msgstr ""
5736
5737 #: views/dolphinview.cpp:1999
5738 #, kde-format
5739 msgid ""
5740 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5741 "Do you still want to rename it?"
5742 msgstr ""
5743
5744 #: views/dolphinview.cpp:2001
5745 #, fuzzy, kde-format
5746 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5747 #| msgid "Show Hidden Files"
5748 msgid "Hide this File?"
5749 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
5750
5751 #: views/dolphinview.cpp:2001
5752 #, fuzzy, kde-format
5753 #| msgctxt "@title:group"
5754 #| msgid "Home Folder"
5755 msgid "Hide this Folder?"
5756 msgstr "Thúsmap"
5757
5758 #: views/dolphinview.cpp:2051
5759 #, kde-format
5760 msgctxt "@info:status"
5761 msgid "The location is empty."
5762 msgstr "De lokaasje is leech."
5763
5764 #: views/dolphinview.cpp:2053
5765 #, kde-format
5766 msgctxt "@info:status"
5767 msgid "The location '%1' is invalid."
5768 msgstr "Lokaasje '%1' is ûnjildich."
5769
5770 #: views/dolphinview.cpp:2322
5771 #, fuzzy, kde-format
5772 #| msgctxt "@info:progress"
5773 #| msgid "Loading folder..."
5774 msgid "Loading…"
5775 msgstr "Map wurdt laden..."
5776
5777 #: views/dolphinview.cpp:2341
5778 #, fuzzy, kde-format
5779 #| msgctxt "@info:progress"
5780 #| msgid "Loading folder..."
5781 msgid "Loading canceled"
5782 msgstr "Map wurdt laden..."
5783
5784 #: views/dolphinview.cpp:2343
5785 #, fuzzy, kde-format
5786 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5787 msgid "No items matching the filter"
5788 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
5789
5790 #: views/dolphinview.cpp:2345
5791 #, fuzzy, kde-format
5792 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5793 msgid "No items matching the search"
5794 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
5795
5796 #: views/dolphinview.cpp:2347
5797 #, fuzzy, kde-format
5798 #| msgctxt "@info:status"
5799 #| msgid "The location is empty."
5800 msgid "Trash is empty"
5801 msgstr "De lokaasje is leech."
5802
5803 #: views/dolphinview.cpp:2350
5804 #, kde-format
5805 msgid "No tags"
5806 msgstr ""
5807
5808 #: views/dolphinview.cpp:2353
5809 #, kde-format
5810 msgid "No files tagged with \"%1\""
5811 msgstr ""
5812
5813 #: views/dolphinview.cpp:2357
5814 #, fuzzy, kde-format
5815 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5816 msgid "No recently used items"
5817 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
5818
5819 #: views/dolphinview.cpp:2359
5820 #, kde-format
5821 msgid "No shared folders found"
5822 msgstr ""
5823
5824 #: views/dolphinview.cpp:2361
5825 #, kde-format
5826 msgid "No relevant network resources found"
5827 msgstr ""
5828
5829 #: views/dolphinview.cpp:2363
5830 #, kde-format
5831 msgid "No MTP-compatible devices found"
5832 msgstr ""
5833
5834 #: views/dolphinview.cpp:2365
5835 #, fuzzy, kde-format
5836 #| msgctxt "@info:status"
5837 #| msgid "No items found."
5838 msgid "No Apple devices found"
5839 msgstr "Gjin items fûn"
5840
5841 #: views/dolphinview.cpp:2367
5842 #, kde-format
5843 msgid "No Bluetooth devices found"
5844 msgstr ""
5845
5846 #: views/dolphinview.cpp:2369
5847 #, fuzzy, kde-format
5848 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5849 #| msgid "Folders First"
5850 msgid "Folder is empty"
5851 msgstr "Mappen earst"
5852
5853 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5854 #, fuzzy, kde-format
5855 #| msgctxt "@action"
5856 #| msgid "Create Folder..."
5857 msgctxt "@action"
5858 msgid "Create Folder…"
5859 msgstr "Map oanmeitsje..."
5860
5861 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5862 #, kde-kuit-format
5863 msgctxt "@info:whatsthis"
5864 msgid ""
5865 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5866 "items at once results in their new names differing only in a number."
5867 msgstr ""
5868
5869 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5870 #, kde-kuit-format
5871 msgctxt "@info:whatsthis"
5872 msgid ""
5873 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5874 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5875 "deleted later if disk space is needed."
5876 msgstr ""
5877
5878 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5879 #, kde-kuit-format
5880 msgctxt "@info:whatsthis"
5881 msgid ""
5882 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5883 "recovered by normal means."
5884 msgstr ""
5885
5886 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5887 #, kde-format
5888 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5889 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5890 msgstr "Wiskje (Brûkkend de fluchtoets foar it jiskefet)"
5891
5892 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5893 #, kde-format
5894 msgctxt "@action:inmenu File"
5895 msgid "Duplicate Here"
5896 msgstr ""
5897
5898 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5899 #, kde-format
5900 msgctxt "@action:inmenu File"
5901 msgid "Properties"
5902 msgstr "Eigenskippen"
5903
5904 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5905 #, kde-kuit-format
5906 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5907 msgid ""
5908 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5909 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5910 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5911 "there like managing read- and write-permissions."
5912 msgstr ""
5913
5914 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5915 #, fuzzy, kde-format
5916 #| msgid "Location"
5917 msgctxt "@action:incontextmenu"
5918 msgid "Copy Location"
5919 msgstr "Lokaasje"
5920
5921 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5922 #, kde-format
5923 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5924 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5925 msgstr ""
5926
5927 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5928 #, fuzzy, kde-format
5929 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5930 #| msgid "Move to Trash"
5931 msgctxt "@action:inmenu File"
5932 msgid "Move to Trash…"
5933 msgstr "Nei it Jiskefet"
5934
5935 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5936 #, fuzzy, kde-format
5937 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5938 #| msgid "Delete"
5939 msgctxt "@action:inmenu File"
5940 msgid "Delete…"
5941 msgstr "Wiskje"
5942
5943 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5944 #, kde-format
5945 msgctxt "@action:inmenu File"
5946 msgid "Duplicate Here…"
5947 msgstr ""
5948
5949 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5950 #, fuzzy, kde-format
5951 #| msgid "Location"
5952 msgctxt "@action:incontextmenu"
5953 msgid "Copy Location…"
5954 msgstr "Lokaasje"
5955
5956 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5957 #, kde-kuit-format
5958 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5959 msgid ""
5960 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5961 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5962 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5963 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5964 "interface> option is enabled.</para>"
5965 msgstr ""
5966
5967 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5968 #, kde-kuit-format
5969 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5970 msgid ""
5971 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5972 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5973 "you an overview in folders with many items.</para>"
5974 msgstr ""
5975
5976 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5977 #, kde-kuit-format
5978 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5979 msgid ""
5980 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5981 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5982 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5983 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5984 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5985 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5986 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5987 msgstr ""
5988
5989 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5990 #, kde-format
5991 msgctxt "@action:intoolbar"
5992 msgid "View Mode"
5993 msgstr "Werjeftemodus"
5994
5995 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5996 #, kde-format
5997 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5998 msgid "This increases the icon size."
5999 msgstr ""
6000
6001 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
6002 #, kde-format
6003 msgctxt "@action:inmenu View"
6004 msgid "Reset Zoom Level"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
6008 #, fuzzy, kde-format
6009 #| msgid "Default"
6010 msgid "Zoom To Default"
6011 msgstr "Standert"
6012
6013 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
6014 #, kde-format
6015 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6016 msgid "This resets the icon size to default."
6017 msgstr ""
6018
6019 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
6020 #, kde-format
6021 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6022 msgid "This reduces the icon size."
6023 msgstr ""
6024
6025 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
6026 #, kde-format
6027 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6028 msgid "Zoom"
6029 msgstr ""
6030
6031 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6032 #, fuzzy, kde-format
6033 #| msgid "Show preview"
6034 msgctxt "@action:intoolbar"
6035 msgid "Show Previews"
6036 msgstr "Foarbyld sjen litte"
6037
6038 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6039 #, kde-format
6040 msgctxt "@info"
6041 msgid "Show preview of files and folders"
6042 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
6043
6044 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
6045 #, kde-kuit-format
6046 msgctxt "@info:whatsthis"
6047 msgid ""
6048 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6049 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6050 "the images."
6051 msgstr ""
6052
6053 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
6054 #, kde-format
6055 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6056 msgid "Folders First"
6057 msgstr "Mappen earst"
6058
6059 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
6060 #, fuzzy, kde-format
6061 #| msgid "Show hidden files"
6062 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6063 msgid "Hidden Files Last"
6064 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
6065
6066 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
6067 #, kde-format
6068 msgctxt "@action:inmenu View"
6069 msgid "Sort By"
6070 msgstr "Sortearje neffens"
6071
6072 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
6073 #, fuzzy, kde-format
6074 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6075 #| msgid "Additional Information"
6076 msgctxt "@action:inmenu View"
6077 msgid "Show Additional Information"
6078 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6079
6080 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
6081 #, kde-format
6082 msgctxt "@action:inmenu View"
6083 msgid "Show in Groups"
6084 msgstr "Groepearre sjen litte"
6085
6086 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
6087 #, kde-format
6088 msgctxt "@info:whatsthis"
6089 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6090 msgstr ""
6091
6092 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
6093 #, fuzzy, kde-format
6094 #| msgctxt "@action:inmenu"
6095 #| msgid "Show Hidden Files"
6096 msgctxt "@action:inmenu View"
6097 msgid "Show Hidden Files"
6098 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
6099
6100 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6101 #, kde-kuit-format
6102 msgctxt "@info:whatsthis"
6103 msgid ""
6104 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6105 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6106 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6107 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6108 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6109 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6110 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6111 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6112 msgstr ""
6113
6114 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
6115 #, fuzzy, kde-format
6116 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6117 #| msgid "Adjust View Properties..."
6118 msgctxt "@action:inmenu View"
6119 msgid "Adjust View Display Style…"
6120 msgstr "Werjefte-eigenskippen oanpasse..."
6121
6122 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6123 #, kde-format
6124 msgctxt "@info:whatsthis"
6125 msgid ""
6126 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6127 msgstr ""
6128
6129 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
6130 #, kde-format
6131 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6132 msgid "Icons"
6133 msgstr "Byldkaikes"
6134
6135 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
6136 #, kde-format
6137 msgctxt "@info"
6138 msgid "Icons view mode"
6139 msgstr "Byldkaike werjeftemodus"
6140
6141 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
6142 #, kde-format
6143 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6144 msgid "Compact"
6145 msgstr ""
6146
6147 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
6148 #, fuzzy, kde-format
6149 #| msgctxt "@info"
6150 #| msgid "Columns view mode"
6151 msgctxt "@info"
6152 msgid "Compact view mode"
6153 msgstr "Kolommen werjeftemodus"
6154
6155 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6156 #, kde-format
6157 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6158 msgid "Details"
6159 msgstr "Details"
6160
6161 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
6162 #, kde-format
6163 msgctxt "@info"
6164 msgid "Details view mode"
6165 msgstr "Details werjeftemodus"
6166
6167 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6168 #, kde-format
6169 msgctxt "Sort descending"
6170 msgid "Z-A"
6171 msgstr ""
6172
6173 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6174 #, kde-format
6175 msgctxt "Sort ascending"
6176 msgid "A-Z"
6177 msgstr ""
6178
6179 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
6180 #, fuzzy, kde-format
6181 #| msgctxt "@option:check"
6182 #| msgid "Show folders first"
6183 msgctxt "Sort descending"
6184 msgid "Largest First"
6185 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6186
6187 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6188 #, fuzzy, kde-format
6189 #| msgctxt "@option:check"
6190 #| msgid "Show folders first"
6191 msgctxt "Sort ascending"
6192 msgid "Smallest First"
6193 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6194
6195 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6196 #, fuzzy, kde-format
6197 #| msgctxt "@option:check"
6198 #| msgid "Show folders first"
6199 msgctxt "Sort descending"
6200 msgid "Newest First"
6201 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6202
6203 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6204 #, fuzzy, kde-format
6205 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6206 #| msgid "Folders First"
6207 msgctxt "Sort ascending"
6208 msgid "Oldest First"
6209 msgstr "Mappen earst"
6210
6211 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6212 #, fuzzy, kde-format
6213 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6214 #| msgid "Folders First"
6215 msgctxt "Sort descending"
6216 msgid "Highest First"
6217 msgstr "Mappen earst"
6218
6219 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6220 #, fuzzy, kde-format
6221 #| msgctxt "@option:check"
6222 #| msgid "Show folders first"
6223 msgctxt "Sort ascending"
6224 msgid "Lowest First"
6225 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6226
6227 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6228 #, fuzzy, kde-format
6229 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6230 #| msgid "Descending"
6231 msgctxt "Sort descending"
6232 msgid "Descending"
6233 msgstr "Ofrinnend"
6234
6235 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6236 #, fuzzy, kde-format
6237 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6238 #| msgid "Ascending"
6239 msgctxt "Sort ascending"
6240 msgid "Ascending"
6241 msgstr "Oprinnend"
6242
6243 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6244 #, kde-format
6245 msgctxt ""
6246 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6247 "selection is empty when this text is shown."
6248 msgid "Actions for Current View"
6249 msgstr ""
6250
6251 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6252 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6253 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6254 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6255 #. and a fallback will be used.
6256 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6257 #, kde-format
6258 msgid "Actions for %1"
6259 msgstr ""
6260
6261 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6262 #, kde-format
6263 msgctxt ""
6264 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6265 "of selected files/folders."
6266 msgid "Actions for One Selected Item"
6267 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6268 msgstr[0] ""
6269 msgstr[1] ""
6270
6271 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6272 #, fuzzy, kde-format
6273 #| msgctxt "@info:status"
6274 #| msgid "Updating version information..."
6275 msgctxt "@info:status"
6276 msgid "Updating version information…"
6277 msgstr "Ferzje ynformaasje wurdt fernijt..."
6278
6279 #, fuzzy
6280 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6281 #~| msgid "Remote files above:"
6282 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6283 #~ msgstr "Eksterne triemmen hjirboppe:"
6284
6285 #, fuzzy
6286 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6287 #~| msgid "Remote files above:"
6288 #~ msgctxt "@label"
6289 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6290 #~ msgstr "Eksterne triemmen hjirboppe:"
6291
6292 #, fuzzy
6293 #~| msgctxt "@option:check"
6294 #~| msgid "Show preview"
6295 #~ msgid "No previews"
6296 #~ msgstr "Foarbyld sjen litte"
6297
6298 #, fuzzy
6299 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6300 #~| msgid "Activate Next Tab"
6301 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6302 #~ msgid "Activate Tab %1"
6303 #~ msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
6304
6305 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6306 #~ msgid "Activate Next Tab"
6307 #~ msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
6308
6309 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6310 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6311 #~ msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
6312
6313 #~ msgid "Split the view into two panes"
6314 #~ msgstr "Werjefte spjalte yn twa panielen"
6315
6316 #~ msgid "Show tooltips"
6317 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
6318
6319 #~ msgctxt "@option:check"
6320 #~ msgid "Show tooltips"
6321 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
6322
6323 #, fuzzy
6324 #~| msgid "Rename inline"
6325 #~ msgctxt "option:check"
6326 #~ msgid "Rename inline"
6327 #~ msgstr "Inline omneame"
6328
6329 #, fuzzy
6330 #~| msgctxt "@title:menu"
6331 #~| msgid "Search Toolbar"
6332 #~ msgid "More Search Tools"
6333 #~ msgstr "Sykbalke"
6334
6335 #~ msgctxt "@title:group"
6336 #~ msgid "Startup"
6337 #~ msgstr "Uteinsette"
6338
6339 #~ msgctxt "@title:group"
6340 #~ msgid "View Modes"
6341 #~ msgstr "Werjeftemodus"
6342
6343 #~ msgctxt "@title:group"
6344 #~ msgid "Navigation"
6345 #~ msgstr "Navigaasje"
6346
6347 #, fuzzy
6348 #~| msgid "&View"
6349 #~ msgctxt "@title:group"
6350 #~ msgid "View: "
6351 #~ msgstr "Byl&d"
6352
6353 #, fuzzy
6354 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6355 #~| msgid "General"
6356 #~ msgctxt "@title:group"
6357 #~ msgid "General: "
6358 #~ msgstr "Algemien"
6359
6360 #, fuzzy
6361 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6362 #~| msgid "Open in New Tab"
6363 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6364 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6365 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
6366
6367 #, fuzzy
6368 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6369 #~| msgid "General"
6370 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6371 #~ msgid "General:"
6372 #~ msgstr "Algemien"
6373
6374 #, fuzzy
6375 #~| msgctxt "@label:textbox"
6376 #~| msgid "Filter:"
6377 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6378 #~ msgid "Filter..."
6379 #~ msgstr "Filterje:"
6380
6381 #, fuzzy
6382 #~| msgctxt "@label:textbox"
6383 #~| msgid "Search..."
6384 #~ msgid "Search..."
6385 #~ msgstr "Sykje..."
6386
6387 #, fuzzy
6388 #~| msgctxt "@label:listbox"
6389 #~| msgid "Sorting:"
6390 #~ msgctxt "@info:progress"
6391 #~ msgid "Sorting..."
6392 #~ msgstr "Sortearring:"
6393
6394 #, fuzzy
6395 #~| msgctxt "@label:textbox"
6396 #~| msgid "Filter:"
6397 #~ msgid "Filter..."
6398 #~ msgstr "Filterje:"
6399
6400 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6401 #~ msgid "Configure..."
6402 #~ msgstr "Ynstelle..."
6403
6404 #, fuzzy
6405 #~| msgctxt "@label:textbox"
6406 #~| msgid "Search..."
6407 #~ msgctxt "@label:textbox"
6408 #~ msgid "Search..."
6409 #~ msgstr "Sykje..."
6410
6411 #, fuzzy
6412 #~| msgctxt "@label:textbox"
6413 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6414 #~ msgctxt "@info"
6415 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6416 #~ msgstr "Item <filename>%1</filename> omneame nei:"
6417
6418 #, fuzzy
6419 #~| msgctxt "@info:credit"
6420 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6421 #~ msgctxt "@info:credit"
6422 #~ msgid ""
6423 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6424 #~ "Angelaccio"
6425 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6426
6427 #~ msgid "Font family"
6428 #~ msgstr "Lettertypefamylje"
6429
6430 #~ msgid "Font size"
6431 #~ msgstr "Tekengrutte"
6432
6433 #~ msgid "Italic"
6434 #~ msgstr "Skeanprinte"
6435
6436 #~ msgid "Font weight"
6437 #~ msgstr "Lettertype swierte"
6438
6439 #, fuzzy
6440 #~| msgctxt "@item::intable"
6441 #~| msgid "Removed"
6442 #~ msgctxt "@item"
6443 #~ msgid "Release"
6444 #~ msgstr "Wiske"
6445
6446 #, fuzzy
6447 #~| msgctxt "@item::intable"
6448 #~| msgid "Removed"
6449 #~ msgctxt "@item"
6450 #~ msgid "Safely Remove"
6451 #~ msgstr "Wiske"
6452
6453 #, fuzzy
6454 #~| msgctxt "@item::intable"
6455 #~| msgid "Removed"
6456 #~ msgctxt "@item"
6457 #~ msgid "Unmount"
6458 #~ msgstr "Wiske"
6459
6460 #, fuzzy
6461 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6462 #~| msgid "Open in New Tab"
6463 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6464 #~ msgid "Open in New Tab"
6465 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
6466
6467 #, fuzzy
6468 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6469 #~| msgid "Open in New Window"
6470 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6471 #~ msgid "Open in New Window"
6472 #~ msgstr "Iepenje in nij finster"
6473
6474 #, fuzzy
6475 #~| msgctxt "@item::intable"
6476 #~| msgid "Removed"
6477 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6478 #~ msgid "Mount"
6479 #~ msgstr "Wiske"
6480
6481 #, fuzzy
6482 #~| msgid "&Edit"
6483 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6484 #~ msgid "Edit..."
6485 #~ msgstr "Be&wurkje"
6486
6487 #, fuzzy
6488 #~| msgctxt "@item::intable"
6489 #~| msgid "Removed"
6490 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6491 #~ msgid "Remove"
6492 #~ msgstr "Wiske"
6493
6494 #, fuzzy
6495 #~| msgctxt "@title:group"
6496 #~| msgid "Icon Size"
6497 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6498 #~ msgid "Icon Size"
6499 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
6500
6501 #, fuzzy
6502 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6503 #~| msgid "Show Search Bar"
6504 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6505 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6506 #~ msgstr "Sykbalke sjen litte"
6507
6508 #~ msgctxt "@title:window"
6509 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6510 #~ msgstr "Dolfyn-foarkar"
6511
6512 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6513 #~ msgid "Sett&ings"
6514 #~ msgstr "Ynstell&ings"
6515
6516 #, fuzzy
6517 #~| msgctxt "@option:check"
6518 #~| msgid "Show in groups"
6519 #~ msgctxt "@action"
6520 #~ msgid "Show menu"
6521 #~ msgstr "Groepearre sjen litte"
6522
6523 #~ msgctxt "@title:group"
6524 #~ msgid "Services"
6525 #~ msgstr "Tsjinsten"
6526
6527 #~ msgctxt "@title"
6528 #~ msgid "Dolphin Part"
6529 #~ msgstr "Dolfyn Part"
6530
6531 #, fuzzy
6532 #~| msgctxt "@title:group"
6533 #~| msgid "Navigation"
6534 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6535 #~ msgid "Url Navigator"
6536 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6537 #~ msgstr[0] "Navigaasje"
6538 #~ msgstr[1] "Navigaasje"
6539
6540 #, fuzzy
6541 #~| msgctxt "@info:status"
6542 #~| msgid "Unknown size"
6543 #~ msgctxt "@item:intable"
6544 #~ msgid "Unknown"
6545 #~ msgstr "Unbekende grutte"
6546
6547 #, fuzzy
6548 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6549 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6550 #~ msgctxt "@info"
6551 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6552 #~ msgstr "Inkele-klik iepenet triemmen en mappen"
6553
6554 #~ msgctxt "@info:status"
6555 #~ msgid "Unknown size"
6556 #~ msgstr "Unbekende grutte"
6557
6558 #, fuzzy
6559 #~| msgctxt "@title:group"
6560 #~| msgid "Startup"
6561 #~ msgctxt "@label:textbox"
6562 #~ msgid "Start in:"
6563 #~ msgstr "Uteinsette"
6564
6565 #, fuzzy
6566 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6567 #~| msgid "Add to Places"
6568 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6569 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6570 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
6571
6572 #~ msgctxt "@title:window"
6573 #~ msgid "Rename Items"
6574 #~ msgstr "Items omneame"
6575
6576 #~ msgctxt "@label:textbox"
6577 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6578 #~ msgstr "Item <filename>%1</filename> omneame nei:"
6579
6580 #~ msgctxt "@info:status"
6581 #~ msgid "New name #"
6582 #~ msgstr "Nije namme #"
6583
6584 #~ msgctxt "@label:textbox"
6585 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6586 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6587 #~ msgstr[0] "%1 selektearre item omneame nei:"
6588 #~ msgstr[1] "%1 selektearre items omneame nei:"
6589
6590 #, fuzzy
6591 #~| msgctxt "@info"
6592 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6593 #~ msgctxt "@info"
6594 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6595 #~ msgstr "(# wurdt ferfongen troch oprinnende sifers)"
6596
6597 #~ msgctxt "@title:window"
6598 #~ msgid "View Properties"
6599 #~ msgstr "Werjefte-eigenskippen"
6600
6601 #, fuzzy
6602 #~| msgctxt "@option:check"
6603 #~| msgid "Show folders first"
6604 #~ msgid "Show facets widget"
6605 #~ msgstr "Mappen earst sjen litte"
6606
6607 #, fuzzy
6608 #~| msgctxt "@label"
6609 #~| msgid "Permissions"
6610 #~ msgctxt "@action:button"
6611 #~ msgid "Fewer Options"
6612 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6613
6614 #, fuzzy
6615 #~| msgctxt "@label"
6616 #~| msgid "Permissions"
6617 #~ msgctxt "@action:button"
6618 #~ msgid "More Options"
6619 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6620
6621 #, fuzzy
6622 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6623 #~| msgid "Any"
6624 #~ msgctxt "@option:check"
6625 #~ msgid "Any"
6626 #~ msgstr "Eltse"
6627
6628 #, fuzzy
6629 #~| msgctxt "@title:window"
6630 #~| msgid "Folders"
6631 #~ msgctxt "@option:check"
6632 #~ msgid "Folders"
6633 #~ msgstr "Mappen"
6634
6635 #, fuzzy
6636 #~| msgctxt "@label"
6637 #~| msgid "Anytime"
6638 #~ msgctxt "@option:option"
6639 #~ msgid "Anytime"
6640 #~ msgstr "Eltse kear"
6641
6642 #, fuzzy
6643 #~| msgctxt "@title:group Date"
6644 #~| msgid "Today"
6645 #~ msgctxt "@option:option"
6646 #~ msgid "Today"
6647 #~ msgstr "Hjoed"
6648
6649 #, fuzzy
6650 #~| msgctxt "@title:group Date"
6651 #~| msgid "Yesterday"
6652 #~ msgctxt "@option:option"
6653 #~ msgid "Yesterday"
6654 #~ msgstr "Juster"
6655
6656 #, fuzzy
6657 #~| msgid "&Go"
6658 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6659 #~ msgid "Go"
6660 #~ msgstr "&Gean nei"
6661
6662 #, fuzzy
6663 #~| msgctxt "@title:menu"
6664 #~| msgid "Tools"
6665 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6666 #~ msgid "Tools"
6667 #~ msgstr "Helpmiddels"
6668
6669 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6670 #~ msgid "Preview"
6671 #~ msgstr "Foarbyld"
6672
6673 #~ msgid "stop"
6674 #~ msgstr "ophâlde"
6675
6676 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6677 #~ msgid "Add to Places"
6678 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
6679
6680 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6681 #~ msgid "Descending"
6682 #~ msgstr "Ofrinnend"
6683
6684 #~ msgctxt "@title:window"
6685 #~ msgid "Configure Shown Data"
6686 #~ msgstr "Sichtbere gegevens ynstelle"
6687
6688 #, fuzzy
6689 #~| msgctxt "@label::textbox"
6690 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
6691 #~ msgctxt "@label::textbox"
6692 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6693 #~ msgstr "Selektearje hokker gegevens yn it ynformaasje paniel te sjen."
6694
6695 #, fuzzy
6696 #~| msgctxt "@label"
6697 #~| msgid "Everywhere"
6698 #~ msgctxt "action:button"
6699 #~ msgid "Everywhere"
6700 #~ msgstr "Oeral"
6701
6702 #, fuzzy
6703 #~| msgctxt "@item::intable"
6704 #~| msgid "Unversioned"
6705 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6706 #~ msgid "Transversed"
6707 #~ msgstr "Gjin ferzje"
6708
6709 #, fuzzy
6710 #~| msgctxt "@label:textbox"
6711 #~| msgid "Location:"
6712 #~ msgctxt "@label"
6713 #~ msgid "Location:"
6714 #~ msgstr "Lokaasje:"
6715
6716 #, fuzzy
6717 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6718 #~| msgid "Add to Places"
6719 #~ msgctxt "@title:window"
6720 #~ msgid "Add Places Entry"
6721 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
6722
6723 #, fuzzy
6724 #~| msgid "Show tooltips"
6725 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6726 #~ msgid "Show All Entries"
6727 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
6728
6729 #~ msgctxt "@title:group"
6730 #~ msgid "Properties"
6731 #~ msgstr "Eigenskippen"
6732
6733 #, fuzzy
6734 #~| msgctxt "@title:window"
6735 #~| msgid "Additional Information"
6736 #~ msgctxt "@title:group"
6737 #~ msgid "Additional Information Shown"
6738 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6739
6740 #~ msgctxt "@title:group"
6741 #~ msgid "Apply View Properties To"
6742 #~ msgstr "Werjefte-eigenskippen tapasse op"
6743
6744 #~ msgctxt "@option:check"
6745 #~ msgid "Use these view properties as default"
6746 #~ msgstr "Dizze werjefte-eigenskippen as standert brûke"
6747
6748 #~ msgctxt "@label:textbox"
6749 #~ msgid "Location:"
6750 #~ msgstr "Lokaasje:"
6751
6752 #~ msgctxt "@title:group"
6753 #~ msgid "Icon Size"
6754 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
6755
6756 #~ msgctxt "@label:listbox"
6757 #~ msgid "Preview:"
6758 #~ msgstr "Foarbyld:"
6759
6760 #~ msgctxt "@title:group"
6761 #~ msgid "Text"
6762 #~ msgstr "Tekst"
6763
6764 #~ msgctxt "@label:listbox"
6765 #~ msgid "Font:"
6766 #~ msgstr "Lettertype:"
6767
6768 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6769 #~ msgid "Small"
6770 #~ msgstr "Lyts"
6771
6772 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6773 #~ msgid "Medium"
6774 #~ msgstr "Middel"
6775
6776 #~ msgctxt "@option:check"
6777 #~ msgid "Expandable folders"
6778 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
6779
6780 #, fuzzy
6781 #~| msgctxt "@label"
6782 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
6783 #~ msgctxt "@label"
6784 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6785 #~ msgstr "Selektearje hokker oanfoljend ynformaasje te sjen."
6786
6787 #~ msgctxt "@action:button"
6788 #~ msgid "Additional Information"
6789 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6790
6791 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6792 #~ msgid "Select All"
6793 #~ msgstr "Alles selektearje"
6794
6795 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6796 #~ msgid "Reload"
6797 #~ msgstr "Op 'e nij lade"
6798
6799 #, fuzzy
6800 #~| msgctxt "@title:group"
6801 #~| msgid "Icon Size"
6802 #~ msgctxt "@label"
6803 #~ msgid "Image Size"
6804 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
6805
6806 #, fuzzy
6807 #~| msgctxt "@title:window"
6808 #~| msgid "Places"
6809 #~ msgctxt "@item"
6810 #~ msgid "Places"
6811 #~ msgstr "Plakken"
6812
6813 #, fuzzy
6814 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6815 #~ msgctxt "@item"
6816 #~ msgid "Recently Saved"
6817 #~ msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
6818
6819 #, fuzzy
6820 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6821 #~| msgid "Search Bar"
6822 #~ msgctxt "@item"
6823 #~ msgid "Search For"
6824 #~ msgstr "Sykbalke"
6825
6826 #, fuzzy
6827 #~| msgctxt "@title:group"
6828 #~| msgid "Services"
6829 #~ msgctxt "@item"
6830 #~ msgid "Devices"
6831 #~ msgstr "Tsjinsten"
6832
6833 #, fuzzy
6834 #~| msgid "Home URL"
6835 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6836 #~ msgid "Home"
6837 #~ msgstr "Thúsadres"
6838
6839 #, fuzzy
6840 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6841 #~| msgid "&Network Folders"
6842 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6843 #~ msgid "Network"
6844 #~ msgstr "&Netwurk mappen"
6845
6846 #, fuzzy
6847 #~| msgctxt "@title:group"
6848 #~| msgid "Trash"
6849 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6850 #~ msgid "Trash"
6851 #~ msgstr "Jiskefet"
6852
6853 #, fuzzy
6854 #~| msgctxt "@title:group Date"
6855 #~| msgid "Today"
6856 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6857 #~ msgid "Today"
6858 #~ msgstr "Hjoed"
6859
6860 #, fuzzy
6861 #~| msgctxt "@title:group Date"
6862 #~| msgid "Yesterday"
6863 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6864 #~ msgid "Yesterday"
6865 #~ msgstr "Juster"
6866
6867 #, fuzzy
6868 #~| msgctxt "@label"
6869 #~| msgid "This Month"
6870 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6871 #~ msgid "This Month"
6872 #~ msgstr "Dizze moanne"
6873
6874 #, fuzzy
6875 #~| msgctxt "@label"
6876 #~| msgid "This Month"
6877 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6878 #~ msgid "Last Month"
6879 #~ msgstr "Dizze moanne"
6880
6881 #, fuzzy
6882 #~| msgctxt "@info:credit"
6883 #~| msgid "Documentation"
6884 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6885 #~ msgid "Documents"
6886 #~ msgstr "Dokumintaasje"
6887
6888 #, fuzzy
6889 #~| msgctxt "@label"
6890 #~| msgid "Images"
6891 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6892 #~ msgid "Images"
6893 #~ msgstr "Ofbyldings"
6894
6895 #, fuzzy
6896 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6897 #~| msgid "Empty Trash"
6898 #~ msgid "Empty Search"
6899 #~ msgstr "Jiskefet leegje"
6900
6901 #, fuzzy
6902 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6903 #~| msgid "Delete"
6904 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6905 #~ msgid "&Delete"
6906 #~ msgstr "Wiskje"
6907
6908 #, fuzzy
6909 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6910 #~| msgid "Move to Trash"
6911 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6912 #~ msgid "&Move to Trash"
6913 #~ msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
6914
6915 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6916 #~ msgid "Rename..."
6917 #~ msgstr "Omneame..."
6918
6919 #, fuzzy
6920 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6921 #~| msgid "Open in New Tab"
6922 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6923 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6924 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
6925
6926 #~ msgctxt "@label"
6927 #~ msgid "Date"
6928 #~ msgstr "Datum"
6929
6930 #~ msgctxt "option:check"
6931 #~ msgid "Natural sorting of items"
6932 #~ msgstr "Natuerlik sortearring fan items"
6933
6934 #, fuzzy
6935 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6936 #~| msgid "Current folder"
6937 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6938 #~ msgid "%1 - current folder"
6939 #~ msgstr "Aktive map"
6940
6941 #, fuzzy
6942 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6943 #~| msgid "Current folder"
6944 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6945 #~ msgid "%1 - current device"
6946 #~ msgstr "Aktive map"
6947
6948 #, fuzzy
6949 #~| msgctxt "@title:group"
6950 #~| msgid "Services"
6951 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6952 #~ msgid "%1 - all devices"
6953 #~ msgstr "Tsjinsten"
6954
6955 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6956 #~ msgid "Paste Into Folder"
6957 #~ msgstr "Yn map plakke"
6958
6959 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6960 #~ msgid "%A"
6961 #~ msgstr "%A"
6962
6963 #~ msgctxt ""
6964 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6965 #~ "locale, and %Y is full year number"
6966 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6967 #~ msgstr "%B, %Y"
6968
6969 #~ msgctxt ""
6970 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6971 #~ "and %Y is full year number"
6972 #~ msgid "%B, %Y"
6973 #~ msgstr "%B, %Y"
6974
6975 #~ msgctxt "@info"
6976 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6977 #~ msgstr "Wolle jo it jiskefet leegje? Alle items sille wiske wurde."
6978
6979 #~ msgctxt "@title:group"
6980 #~ msgid "Mouse"
6981 #~ msgstr "Mûs"
6982
6983 #~ msgctxt "@info:status"
6984 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6985 #~ msgstr "In map kin net yn himsels setten wurde"
6986
6987 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6988 #~ msgid "Paste"
6989 #~ msgstr "Plakke"
6990
6991 #~ msgctxt "@info:status"
6992 #~ msgid "Update of version information failed."
6993 #~ msgstr "It fernijen fan de ferzje is mislearre."
6994
6995 #, fuzzy
6996 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6997 #~| msgid "Copy"
6998 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6999 #~ msgid "Copy Text"
7000 #~ msgstr "Kopiearje"
7001
7002 #~ msgctxt "@info:status"
7003 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7004 #~ msgstr "<filename>%1</filename> selektearre"
7005
7006 #~ msgctxt "@title:group Date"
7007 #~ msgid "Last Week"
7008 #~ msgstr "Foarige wike"
7009
7010 #~ msgctxt ""
7011 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7012 #~ "full year number"
7013 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7014 #~ msgstr "Foarige wike (%B, %Y)"
7015
7016 #, fuzzy
7017 #~| msgctxt "@option:check"
7018 #~| msgid "Show zoom slider"
7019 #~ msgid "Zoom slider"
7020 #~ msgstr "Zoomglider sjen litte"
7021
7022 #, fuzzy
7023 #~| msgctxt "@title:group Date"
7024 #~| msgid "Today"
7025 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7026 #~ msgid "Today"
7027 #~ msgstr "Hjoed"
7028
7029 #, fuzzy
7030 #~| msgctxt "@title:group Date"
7031 #~| msgid "Yesterday"
7032 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7033 #~ msgid "Yesterday"
7034 #~ msgstr "Juster"
7035
7036 #~ msgctxt "@label"
7037 #~ msgid "Trash"
7038 #~ msgstr "Jiskefet"
7039
7040 #, fuzzy
7041 #~| msgctxt "@label:slider"
7042 #~| msgid "Maximum file size:"
7043 #~ msgctxt "@option:option"
7044 #~ msgid "Maximum Rating"
7045 #~ msgstr "Maksimum triemgrutte:"
7046
7047 #, fuzzy
7048 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7049 #~| msgid "Small"
7050 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7051 #~ msgid "Small"
7052 #~ msgstr "Lyts"
7053
7054 #, fuzzy
7055 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7056 #~| msgid "Medium"
7057 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7058 #~ msgid "Medium"
7059 #~ msgstr "Middel"
7060
7061 #, fuzzy
7062 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7063 #~| msgid "Large"
7064 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7065 #~ msgid "Large"
7066 #~ msgstr "Grut"
7067
7068 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7069 #~ msgid "Copy Information Message"
7070 #~ msgstr "Ynformaasje berjocht kopiearje"
7071
7072 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7073 #~ msgid "Copy Error Message"
7074 #~ msgstr "Flaterbejocht kopiearje"
7075
7076 #, fuzzy
7077 #~| msgctxt "@label"
7078 #~| msgid "Link Destination"
7079 #~ msgctxt "@item:intable"
7080 #~ msgid "No destination"
7081 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7082
7083 #~ msgctxt "@option:check"
7084 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7085 #~ msgstr "Kommando 'Wiskje' sjen litte"
7086
7087 #~ msgctxt "@title:group"
7088 #~ msgid "Do not create previews for"
7089 #~ msgstr "Gjin foarbyld oanmeitsje foar"
7090
7091 #~ msgctxt "@title:group"
7092 #~ msgid "Version Control Systems"
7093 #~ msgstr "Ferzje kontrôle systemen"
7094
7095 #, fuzzy
7096 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7097 #~| msgid "Name"
7098 #~ msgctxt "@item:intable"
7099 #~ msgid "Name"
7100 #~ msgstr "Namme"
7101
7102 #, fuzzy
7103 #~| msgctxt "@label"
7104 #~| msgid "Size"
7105 #~ msgctxt "@item:intable"
7106 #~ msgid "Size"
7107 #~ msgstr "Grutte"
7108
7109 #, fuzzy
7110 #~| msgctxt "@label"
7111 #~| msgid "Date"
7112 #~ msgctxt "@item:intable"
7113 #~ msgid "Date"
7114 #~ msgstr "Datum"
7115
7116 #, fuzzy
7117 #~| msgctxt "@label"
7118 #~| msgid "Permissions"
7119 #~ msgctxt "@item:intable"
7120 #~ msgid "Permissions"
7121 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7122
7123 #, fuzzy
7124 #~| msgctxt "@label"
7125 #~| msgid "Owner"
7126 #~ msgctxt "@item:intable"
7127 #~ msgid "Owner"
7128 #~ msgstr "Eigner"
7129
7130 #, fuzzy
7131 #~| msgctxt "@label"
7132 #~| msgid "Group"
7133 #~ msgctxt "@item:intable"
7134 #~ msgid "Group"
7135 #~ msgstr "Groep"
7136
7137 #, fuzzy
7138 #~| msgctxt "@label"
7139 #~| msgid "Type"
7140 #~ msgctxt "@item:intable"
7141 #~ msgid "Type"
7142 #~ msgstr "Type"
7143
7144 #, fuzzy
7145 #~| msgctxt "@label"
7146 #~| msgid "Link Destination"
7147 #~ msgctxt "@item:intable"
7148 #~ msgid "Destination"
7149 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7150
7151 #, fuzzy
7152 #~| msgctxt "@label"
7153 #~| msgid "Path"
7154 #~ msgctxt "@item:intable"
7155 #~ msgid "Path"
7156 #~ msgstr "Paad"
7157
7158 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7159 #~ msgid "By Name"
7160 #~ msgstr "Neffens namme"
7161
7162 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7163 #~ msgid "By Size"
7164 #~ msgstr "Neffens grutte"
7165
7166 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7167 #~ msgid "By Permissions"
7168 #~ msgstr "Neffens tagongsrjochten"
7169
7170 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7171 #~ msgid "By Owner"
7172 #~ msgstr "Neffens eigner"
7173
7174 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7175 #~ msgid "By Group"
7176 #~ msgstr "Neffens groep"
7177
7178 #, fuzzy
7179 #~| msgctxt "@label"
7180 #~| msgid "Link Destination"
7181 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7182 #~ msgid "By Link Destination"
7183 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7184
7185 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7186 #~ msgid "Name"
7187 #~ msgstr "Namme"
7188
7189 #~ msgctxt "@label"
7190 #~ msgid "Additional information"
7191 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
7192
7193 #, fuzzy
7194 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7195 #~| msgid "%1 (%2)"
7196 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7197 #~ msgid "%1 (%2)"
7198 #~ msgstr "%1 (%2)"
7199
7200 #~ msgctxt "@option:check"
7201 #~ msgid "Rename inline"
7202 #~ msgstr "Inline omneame"
7203
7204 #~ msgctxt "@info:status"
7205 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7206 #~ msgstr "<filename>%1</filename> selektearre (%2)"
7207
7208 #~ msgctxt "@title:tab"
7209 #~ msgid "Column"
7210 #~ msgstr "Kolom"
7211
7212 #~ msgctxt "@title:group"
7213 #~ msgid "Grid"
7214 #~ msgstr "Roaster"
7215
7216 #~ msgctxt "@label:listbox"
7217 #~ msgid "Arrangement:"
7218 #~ msgstr "Rjochting:"
7219
7220 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7221 #~ msgid "Columns"
7222 #~ msgstr "Kolommen"
7223
7224 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7225 #~ msgid "Rows"
7226 #~ msgstr "Rijen"
7227
7228 #~ msgctxt "@label:listbox"
7229 #~ msgid "Grid spacing:"
7230 #~ msgstr "Roastergrutte:"
7231
7232 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7233 #~ msgid "None"
7234 #~ msgstr "Gjint"
7235
7236 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7237 #~ msgid "Small"
7238 #~ msgstr "Lyts"
7239
7240 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7241 #~ msgid "Medium"
7242 #~ msgstr "Middel"
7243
7244 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7245 #~ msgid "Large"
7246 #~ msgstr "Grut"
7247
7248 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7249 #~ msgid "Column"
7250 #~ msgstr "Kolom"
7251
7252 #~ msgctxt "@option:check"
7253 #~ msgid "Expandable Folders"
7254 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
7255
7256 #~ msgctxt "@title:menu"
7257 #~ msgid "Columns"
7258 #~ msgstr "Kolommen"
7259
7260 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7261 #~ msgid "Columns"
7262 #~ msgstr "Kolommen"
7263
7264 #~ msgctxt "@title::column"
7265 #~ msgid "Link Destination"
7266 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7267
7268 #~ msgctxt "@title::column"
7269 #~ msgid "Path"
7270 #~ msgstr "Paad"
7271
7272 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7273 #~ msgid "Deselect Item"
7274 #~ msgstr "Item ûntselektearje"
7275
7276 #~ msgctxt "@label"
7277 #~ msgid "Show hidden files"
7278 #~ msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
7279
7280 #~ msgctxt "@label"
7281 #~ msgid "Show preview"
7282 #~ msgstr "Foarbyld sjen litte"
7283
7284 #~ msgid "Arrangement"
7285 #~ msgstr "Rjochting"
7286
7287 #~ msgid "Item height"
7288 #~ msgstr "Itemhichte"
7289
7290 #~ msgid "Grid spacing"
7291 #~ msgstr "Roaster ôfstân"
7292
7293 #~ msgid "Number of textlines"
7294 #~ msgstr "Oantal tekstrigels"
7295
7296 #~ msgctxt "@action:button"
7297 #~ msgid "Configure..."
7298 #~ msgstr "Ynstelle..."
7299
7300 #, fuzzy
7301 #~| msgctxt "@label::textbox"
7302 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
7303 #~ msgctxt "@label::textbox"
7304 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
7305 #~ msgstr "Selektearje hokker gegevens yn tekstballon te sjen."
7306
7307 #, fuzzy
7308 #~| msgctxt "@info"
7309 #~| msgid "Remove search option"
7310 #~ msgid "Remove folder restriction"
7311 #~ msgstr "Syk opsjes fuortsmite"
7312
7313 #, fuzzy
7314 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
7315 #~| msgid "Tag"
7316 #~ msgctxt "@title:group"
7317 #~ msgid "Tag"
7318 #~ msgstr "Lebel"
7319
7320 #, fuzzy
7321 #~| msgctxt "@label"
7322 #~| msgid "Today"
7323 #~ msgctxt "@action:button"
7324 #~ msgid "Today"
7325 #~ msgstr "Hjoed"
7326
7327 #, fuzzy
7328 #~| msgctxt "@title:group Date"
7329 #~| msgid "Yesterday"
7330 #~ msgctxt "@action:button"
7331 #~ msgid "Yesterday"
7332 #~ msgstr "Juster"
7333
7334 #, fuzzy
7335 #~| msgctxt "@label"
7336 #~| msgid "Date"
7337 #~ msgctxt "@title:group"
7338 #~ msgid "Date"
7339 #~ msgstr "Datum"
7340
7341 #, fuzzy
7342 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7343 #~| msgid "Open in New Window"
7344 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7345 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7346 #~ msgstr "Iepenje in nij finster"
7347
7348 #~ msgctxt "@info:status"
7349 #~ msgid ""
7350 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7351 #~ msgstr ""
7352 #~ "De nije namme is leech. Fier in namme yn mei yn elts gefal ien "
7353 #~ "letterteken."
7354
7355 #~ msgctxt "@info:status"
7356 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7357 #~ msgstr "De namme moat yn elts gefal ien #-teken befetsje."
7358
7359 #~ msgctxt "@info"
7360 #~ msgid "Close"
7361 #~ msgstr "Slúte"
7362
7363 #~ msgctxt "@title:menu"
7364 #~ msgid "View Mode"
7365 #~ msgstr "Werjeftemodus"
7366
7367 #~ msgctxt "@label"
7368 #~ msgid "No Tags Available"
7369 #~ msgstr "Gjin lebels beskikber"
7370
7371 #~ msgctxt "@label"
7372 #~ msgid "Byte"
7373 #~ msgstr "Byte"
7374
7375 #~ msgctxt "@label"
7376 #~ msgid "KByte"
7377 #~ msgstr "KByte"
7378
7379 #~ msgctxt "@label"
7380 #~ msgid "MByte"
7381 #~ msgstr "MByte"
7382
7383 #~ msgctxt "@label"
7384 #~ msgid "GByte"
7385 #~ msgstr "GByte"
7386
7387 #~ msgctxt "@label"
7388 #~ msgid "All"
7389 #~ msgstr "Alles"
7390
7391 #~ msgctxt "@label"
7392 #~ msgid "Text"
7393 #~ msgstr "Tekst"
7394
7395 #~ msgctxt "@label"
7396 #~ msgid "Search:"
7397 #~ msgstr "Sykje:"
7398
7399 #~ msgctxt "@label"
7400 #~ msgid "What:"
7401 #~ msgstr "Wat:"
7402
7403 #~ msgctxt "@info"
7404 #~ msgid "Add search option"
7405 #~ msgstr "Sykopsje taheakje"
7406
7407 #~ msgctxt "@action:button"
7408 #~ msgid "Save"
7409 #~ msgstr "Bewarje"
7410
7411 #~ msgctxt "@info"
7412 #~ msgid "Save search options"
7413 #~ msgstr "Syk opsjes bewarje"
7414
7415 #~ msgctxt "@action:button"
7416 #~ msgid "Close"
7417 #~ msgstr "Slúte"
7418
7419 #~ msgctxt "@info"
7420 #~ msgid "Close search options"
7421 #~ msgstr "Syk opsjes slute"
7422
7423 #~ msgctxt "@label"
7424 #~ msgid "Greater Than"
7425 #~ msgstr "Grutter dan"
7426
7427 #~ msgctxt "@label"
7428 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7429 #~ msgstr "Grutter dan of lyk oan"
7430
7431 #~ msgctxt "@label"
7432 #~ msgid "Less Than"
7433 #~ msgstr "Lytser dan"
7434
7435 #~ msgctxt "@label"
7436 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7437 #~ msgstr "Minder dan of lyk oan"
7438
7439 #~ msgctxt "@label"
7440 #~ msgid "Size:"
7441 #~ msgstr "Grutte:"
7442
7443 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7444 #~ msgid "All"
7445 #~ msgstr "Alles"
7446
7447 #~ msgctxt "@label"
7448 #~ msgid "Equal to"
7449 #~ msgstr "Lyk oan"
7450
7451 #~ msgctxt "@label"
7452 #~ msgid "Not Equal to"
7453 #~ msgstr "Net lyk oan"
7454
7455 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7456 #~ msgid "Any"
7457 #~ msgstr "Eltse"
7458
7459 #~ msgctxt "@label"
7460 #~ msgid "Name:"
7461 #~ msgstr "Namme:"
7462
7463 #~ msgctxt "@title:window"
7464 #~ msgid "Save Search Options"
7465 #~ msgstr "Syk opsjes bewarje"
7466
7467 #~ msgid "Criteria"
7468 #~ msgstr "Kritearia"
7469
7470 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7471 #~ msgid "Size"
7472 #~ msgstr "Grutte"
7473
7474 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7475 #~ msgid "Date"
7476 #~ msgstr "Datum"
7477
7478 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7479 #~ msgid "Permissions"
7480 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7481
7482 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7483 #~ msgid "Owner"
7484 #~ msgstr "Eigner"
7485
7486 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7487 #~ msgid "Group"
7488 #~ msgstr "Groep"
7489
7490 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7491 #~ msgid "Type"
7492 #~ msgstr "Type"
7493
7494 #~ msgctxt "@item::intable"
7495 #~ msgid "Normal"
7496 #~ msgstr "Gewoan"
7497
7498 #~ msgctxt "@item::intable"
7499 #~ msgid "Update required"
7500 #~ msgstr "Fernijing fereaske"
7501
7502 #~ msgctxt "@item::intable"
7503 #~ msgid "Locally modified"
7504 #~ msgstr "Lokaal oanpast"
7505
7506 #~ msgctxt "@item::intable"
7507 #~ msgid "Added"
7508 #~ msgstr "Taheakke"
7509
7510 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7511 #~ msgid "Size"
7512 #~ msgstr "Grutte"
7513
7514 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7515 #~ msgid "Date"
7516 #~ msgstr "Datum"
7517
7518 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7519 #~ msgid "Permissions"
7520 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7521
7522 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7523 #~ msgid "Owner"
7524 #~ msgstr "Eigner"
7525
7526 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7527 #~ msgid "Group"
7528 #~ msgstr "Groep"
7529
7530 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7531 #~ msgid "Type"
7532 #~ msgstr "Type"
7533
7534 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7535 #~ msgid "Size"
7536 #~ msgstr "Grutte"
7537
7538 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7539 #~ msgid "Date"
7540 #~ msgstr "Datum"
7541
7542 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7543 #~ msgid "Permissions"
7544 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7545
7546 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7547 #~ msgid "Owner"
7548 #~ msgstr "Eigner"
7549
7550 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7551 #~ msgid "Group"
7552 #~ msgstr "Groep"
7553
7554 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7555 #~ msgid "Type"
7556 #~ msgstr "Type"
7557
7558 #~ msgctxt "@title:menu"
7559 #~ msgid "Additional Information"
7560 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
7561
7562 #~ msgctxt "@option:check"
7563 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7564 #~ msgstr "Brûk miniatueren ynsletten yn triemmen"
7565
7566 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7567 #~ msgid "SVN Update"
7568 #~ msgstr "SVN fernijing"
7569
7570 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7571 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
7572 #~ msgstr "Lokale SVN feroarings sjen litte"
7573
7574 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7575 #~ msgid "SVN Commit..."
7576 #~ msgstr "SVN fêstlizze..."
7577
7578 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7579 #~ msgid "SVN Add"
7580 #~ msgstr "SVN taheakje"
7581
7582 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7583 #~ msgid "SVN Delete"
7584 #~ msgstr "SVN wiskje"
7585
7586 #~ msgctxt "@info:status"
7587 #~ msgid "Updating SVN repository..."
7588 #~ msgstr "SVN repository fernije..."
7589
7590 #~ msgctxt "@info:status"
7591 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
7592 #~ msgstr "It fernijen fan de SVN repository is mislearre."
7593
7594 #~ msgctxt "@info:status"
7595 #~ msgid "Updated SVN repository."
7596 #~ msgstr "SVN repository fernije."
7597
7598 #~ msgctxt "@title:window"
7599 #~ msgid "SVN Commit"
7600 #~ msgstr "SVN fêstlizze"
7601
7602 #~ msgctxt "@info:status"
7603 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
7604 #~ msgstr "It fêstlizzen fan de SVN feroarings is mislearre."
7605
7606 #~ msgctxt "@info:status"
7607 #~ msgid "Committing SVN changes..."
7608 #~ msgstr "SVN feroarings fêstlizze..."
7609
7610 #~ msgctxt "@info:status"
7611 #~ msgid "Committed SVN changes."
7612 #~ msgstr "SVN feroarings fêstlizze."
7613
7614 #~ msgctxt "@info:status"
7615 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
7616 #~ msgstr "Triemmen taheakje oan de SVN repository..."
7617
7618 #~ msgctxt "@info:status"
7619 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
7620 #~ msgstr "It taheakjen fan triemmen oan de SVN repository is mislearre."
7621
7622 #~ msgctxt "@info:status"
7623 #~ msgid "Added files to SVN repository."
7624 #~ msgstr "Triemmen taheakje oan de SVN repository"
7625
7626 #~ msgctxt "@info:status"
7627 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
7628 #~ msgstr "Triemmen fuortsmite fan de SVN repository..."
7629
7630 #~ msgctxt "@info:status"
7631 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
7632 #~ msgstr "It fuortsmiten fan triemmen fan de SVN repository is mislearre."
7633
7634 #~ msgctxt "@info:status"
7635 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
7636 #~ msgstr "Triemmen fuortsmite fan de SVN repository"
7637
7638 #~ msgctxt "@label"
7639 #~ msgid "Total Size:"
7640 #~ msgstr "Totale grutte:"