1 # Translation of dolphin to Croatian
3 # DoDo <DoDoEntertainment@gmail.com>, 2009.
4 # Andrej Dundovic <adundovi@gmail.com>, 2009, 2010.
5 # Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2009, 2010, 2011.
6 # Andrej Dundović <adundovi@gmail.com>, 2009, 2010.
7 # Marko Dimjašević <marko@dimjasevic.net>, 2011.
10 "Project-Id-Version: dolphin\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2024-07-18 00:41+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-05-08 17:45+0200\n"
14 "Last-Translator: Marko Dimjašević <marko@dimjasevic.net>\n"
15 "Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
21 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
23 "X-Environment: kde\n"
24 "X-Accelerator-Marker: &\n"
25 "X-Text-Markup: kde4\n"
28 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
30 msgstr "Žarko Pintar, Andrej Dundović, Marko Dimjašević"
33 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
35 msgstr "zarko.pintar@gmail.com, adundovi@gmail.com, marko@dimjasevic.net"
39 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
40 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
45 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
46 msgid "Acting as Admin"
51 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
57 msgctxt "@info:tooltip"
58 msgid "Finish acting as an administrator"
63 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
64 msgid "Act as Administrator Again"
70 msgid "Administrator authorization has expired."
73 #: admin/workerintegration.cpp:33
75 msgctxt "@action:inmenu"
76 msgid "Act as Administrator"
79 #: admin/workerintegration.cpp:54
83 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
84 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
85 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
88 #: admin/workerintegration.cpp:76
90 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
94 #: admin/workerintegration.cpp:77
96 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
100 #: admin/workerintegration.cpp:82
104 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
105 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
106 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
107 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
108 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
109 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
110 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
113 #: admin/workerintegration.cpp:89
115 msgctxt "@title:window"
116 msgid "How to Administrate"
119 #: admin/workerintegration.cpp:98
123 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
124 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
125 "This includes items which are critical for this system to function.</"
126 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
127 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
128 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
129 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
130 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
131 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
132 "emphasis> before proceeding.</para>"
135 #: admin/workerintegration.cpp:154
137 msgctxt "@title:window"
138 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
141 #: admin/workerintegration.cpp:156
143 msgctxt "@action:button"
144 msgid "I Understand and Accept These Risks"
147 #: admin/workerintegration.cpp:158
149 msgctxt "@option:check"
150 msgid "Do not warn me about these risks again"
153 #: dolphincontextmenu.cpp:123
155 msgctxt "@action:inmenu"
157 msgstr "Isprazni smeće"
159 #: dolphincontextmenu.cpp:137
161 msgctxt "@action:inmenu"
165 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1666
167 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
171 #: dolphincontextmenu.cpp:192
173 #| msgctxt "@action:inmenu"
174 #| msgid "Open Path in New Tab"
175 msgctxt "@action:inmenu"
177 msgstr "Otvori u novoj kartici"
179 #: dolphincontextmenu.cpp:200
181 msgctxt "@action:inmenu"
182 msgid "Open Path in New Tab"
183 msgstr "Otvori u novoj kartici"
185 #: dolphincontextmenu.cpp:204
187 msgctxt "@action:inmenu"
188 msgid "Open Path in New Window"
189 msgstr "Otvori u novom prozoru"
191 #: dolphincontextmenu.cpp:453
194 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
198 #: dolphinmainwindow.cpp:325
200 msgctxt "@info:status"
201 msgid "Successfully copied."
202 msgstr "Uspješno kopirano."
204 #: dolphinmainwindow.cpp:328
206 msgctxt "@info:status"
207 msgid "Successfully moved."
208 msgstr "Uspješno premješteno."
210 #: dolphinmainwindow.cpp:331
212 msgctxt "@info:status"
213 msgid "Successfully linked."
214 msgstr "Uspješno povezano."
216 #: dolphinmainwindow.cpp:334
218 msgctxt "@info:status"
219 msgid "Successfully moved to trash."
220 msgstr "Uspješno premještno u smeće."
222 #: dolphinmainwindow.cpp:337
224 msgctxt "@info:status"
225 msgid "Successfully renamed."
226 msgstr "Uspješno preimenovano."
228 #: dolphinmainwindow.cpp:341
230 msgctxt "@info:status"
231 msgid "Created folder."
232 msgstr "Stvorena mapa."
234 #: dolphinmainwindow.cpp:416
240 #: dolphinmainwindow.cpp:417
242 msgctxt "@info:whatsthis go back"
243 msgid "Return to the previously viewed folder."
246 #: dolphinmainwindow.cpp:423
250 msgstr "Idi naprijed"
252 #: dolphinmainwindow.cpp:424
254 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
255 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
258 #: dolphinmainwindow.cpp:614 dolphinmainwindow.cpp:660
260 msgctxt "@title:window"
264 #: dolphinmainwindow.cpp:618
266 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
270 #: dolphinmainwindow.cpp:620
272 msgid "C&lose Current Tab"
273 msgstr "Zatvori trenutku &karticu"
275 #: dolphinmainwindow.cpp:629
278 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
280 "U ovom prozoru postoji nekoliko otvorenih kartica. Jeste li sigurni da "
283 #: dolphinmainwindow.cpp:631 dolphinmainwindow.cpp:681
285 msgid "Do not ask again"
286 msgstr "Ne pitaj ponovno"
288 #: dolphinmainwindow.cpp:669
290 msgid "Show &Terminal Panel"
293 #: dolphinmainwindow.cpp:679
296 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
298 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
301 "U ovom prozoru postoji nekoliko otvorenih kartica. Jeste li sigurni da "
304 #: dolphinmainwindow.cpp:877
307 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
310 #: dolphinmainwindow.cpp:878
313 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
316 #: dolphinmainwindow.cpp:1257
318 #| msgctxt "@action:inmenu"
319 #| msgid "Open Path in New Tab"
320 msgctxt "@action:inmenu Tools"
322 msgstr "Otvori u novoj kartici"
324 #: dolphinmainwindow.cpp:1266 dolphinmainwindow.cpp:2022
326 #| msgctxt "@title:menu"
327 #| msgid "Search Toolbar"
328 msgctxt "@action:inmenu Tools"
329 msgid "Open Preferred Search Tool"
330 msgstr "Alatna traka za pretragu"
332 #: dolphinmainwindow.cpp:1306
334 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
335 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
340 #: dolphinmainwindow.cpp:1311
342 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
343 #| msgid "Open Terminal"
344 msgctxt "@action:button"
345 msgid "Open %1 Terminal"
346 msgid_plural "Open %1 Terminals"
347 msgstr[0] "Otvori terminal"
348 msgstr[1] "Otvori terminal"
349 msgstr[2] "Otvori terminal"
351 #: dolphinmainwindow.cpp:1412
355 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
359 #: dolphinmainwindow.cpp:1511
361 #| msgctxt "@action:inmenu"
362 #| msgid "Configure..."
363 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
365 msgstr "Podešavanje…"
367 #: dolphinmainwindow.cpp:1672
369 msgctxt "@action:inmenu File"
371 msgstr "Novi &prozor"
373 #: dolphinmainwindow.cpp:1673
375 #| msgctxt "@action:inmenu"
376 #| msgid "Open Path in New Window"
378 msgid "Open a new Dolphin window"
379 msgstr "Otvori u novom prozoru"
381 #: dolphinmainwindow.cpp:1675
383 msgctxt "@info:whatsthis"
385 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
386 ">You can drag and drop items between windows."
389 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
391 msgctxt "@action:inmenu File"
393 msgstr "Nova kartica"
395 #: dolphinmainwindow.cpp:1684
397 msgctxt "@info:whatsthis"
399 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
400 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
401 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
404 #: dolphinmainwindow.cpp:1693
406 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
407 msgid "Add to Places"
408 msgstr "Dodaj među Mjesta"
410 #: dolphinmainwindow.cpp:1695
412 msgctxt "@info:whatsthis"
413 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
416 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
418 msgctxt "@action:inmenu File"
420 msgstr "Zatvori karticu"
422 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
424 #| msgctxt "@action:inmenu File"
428 msgstr "Zatvori karticu"
430 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
432 msgctxt "@info:whatsthis"
434 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
435 "the whole window instead."
438 #: dolphinmainwindow.cpp:1708
440 msgctxt "@info:whatsthis quit"
441 msgid "This closes this window."
444 #: dolphinmainwindow.cpp:1716
446 msgctxt "@info:whatsthis"
448 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
449 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
450 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
451 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
452 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
461 #: dolphinmainwindow.cpp:1725
463 msgctxt "@info:whatsthis cut"
465 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
466 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
467 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
468 "their initial location."
471 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
473 #| msgctxt "@action:inmenu"
479 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
481 msgctxt "@info:whatsthis copy"
483 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
484 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
485 "them from the clipboard to a new location."
488 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
490 msgctxt "@action:inmenu Edit"
494 #: dolphinmainwindow.cpp:1745
496 msgctxt "@info:whatsthis paste"
498 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
499 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
500 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
503 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
505 msgctxt "@action:inmenu"
506 msgid "Copy to Other View"
509 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
511 msgctxt "@action:inmenu"
512 msgid "Copy to Other View…"
515 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
517 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
519 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
520 "(Only available while in Split View mode.)"
523 #: dolphinmainwindow.cpp:1759
525 #| msgctxt "@action:inmenu"
526 #| msgid "Move to Trash"
527 msgctxt "@action:inmenu Edit"
528 msgid "Copy to Other View"
529 msgstr "Premjesti u smeće"
531 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
533 #| msgctxt "@action:inmenu"
534 #| msgid "Move to Trash"
535 msgctxt "@action:inmenu"
536 msgid "Move to Other View"
537 msgstr "Premjesti u smeće"
539 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
541 #| msgctxt "@action:inmenu File"
542 #| msgid "Move to Trash"
543 msgctxt "@action:inmenu"
544 msgid "Move to Other View…"
545 msgstr "Premjesti u smeće"
547 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
549 msgctxt "@info:whatsthis Move"
551 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
552 "(Only available while in Split View mode.)"
555 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
557 #| msgctxt "@action:inmenu"
558 #| msgid "Move to Trash"
559 msgctxt "@action:inmenu Edit"
560 msgid "Move to Other View"
561 msgstr "Premjesti u smeće"
563 #: dolphinmainwindow.cpp:1776
565 #| msgctxt "@label:textbox"
567 msgctxt "@action:inmenu Tools"
571 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
573 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
574 #| msgid "Show Filter Bar"
575 msgctxt "@info:tooltip"
576 msgid "Show Filter Bar"
577 msgstr "Prikaži traku s filtrom"
579 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
581 msgctxt "@info:whatsthis"
583 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
584 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
585 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
589 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
591 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
592 #| msgid "Show Search Bar"
593 msgctxt "@action:inmenu"
594 msgid "Toggle Filter Bar"
595 msgstr "Prikaži traku za pretragu"
597 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
599 #| msgctxt "@label:textbox"
601 msgctxt "@action:intoolbar"
605 #: dolphinmainwindow.cpp:1800 search/dolphinsearchbox.cpp:350
607 #| msgctxt "@title:window"
612 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
615 #| msgid "Show preview of files and folders"
616 msgctxt "@info:tooltip"
617 msgid "Search for files and folders"
618 msgstr "Prikaži pregled datoteka i mapa"
620 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
622 msgctxt "@info:whatsthis find"
624 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
625 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
626 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
627 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
631 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
633 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
634 #| msgid "Show Search Bar"
635 msgctxt "@action:inmenu"
636 msgid "Toggle Search Bar"
637 msgstr "Prikaži traku za pretragu"
639 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
641 #| msgctxt "@title:window"
643 msgctxt "@action:intoolbar"
647 #. i18n: This action toggles a selection mode.
648 #: dolphinmainwindow.cpp:1823
651 #| msgid "Show preview of files and folders"
652 msgctxt "@action:inmenu"
653 msgid "Select Files and Folders"
654 msgstr "Prikaži pregled datoteka i mapa"
656 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
657 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
658 #: dolphinmainwindow.cpp:1826
660 #| msgctxt "@title:window"
662 msgctxt "@action:intoolbar"
666 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
668 msgctxt "@info:whatsthis"
670 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
671 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
672 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
673 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
674 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
678 #: dolphinmainwindow.cpp:1852
680 msgctxt "@info:whatsthis"
681 msgid "This selects all files and folders in the current location."
684 #: dolphinmainwindow.cpp:1856 dolphinpart.cpp:167
686 msgctxt "@action:inmenu Edit"
687 msgid "Invert Selection"
688 msgstr "Obrni odabrane"
690 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
692 msgctxt "@info:whatsthis invert"
694 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
698 #: dolphinmainwindow.cpp:1878
700 msgctxt "@info:whatsthis split"
702 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
703 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
704 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
705 "para>Click this button again to close one of the views."
708 #: dolphinmainwindow.cpp:1893
710 msgctxt "@info:whatsthis"
712 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
716 #: dolphinmainwindow.cpp:1901
718 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
722 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
725 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
728 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
730 #| msgctxt "@action:inmenu"
732 msgctxt "@info:tooltip"
736 #: dolphinmainwindow.cpp:1912
738 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
740 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
741 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
742 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
743 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
746 #: dolphinmainwindow.cpp:1919
748 msgctxt "@action:inmenu View"
752 #: dolphinmainwindow.cpp:1920
756 msgstr "Zaustavi učitavanje"
758 #: dolphinmainwindow.cpp:1921
761 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
764 #: dolphinmainwindow.cpp:1926
766 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
767 msgid "Editable Location"
768 msgstr "Urediva lokacija"
770 #: dolphinmainwindow.cpp:1928
772 msgctxt "@info:whatsthis"
774 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
775 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
776 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
777 "confirming the edited location."
780 #: dolphinmainwindow.cpp:1936
782 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
783 msgid "Replace Location"
784 msgstr "Zamijeni lokaciju"
786 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
788 msgctxt "@info:whatsthis"
790 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
791 "enter a different location."
794 #: dolphinmainwindow.cpp:1971
796 #| msgctxt "@action:inmenu File"
798 msgctxt "@action:inmenu File"
799 msgid "Undo close tab"
800 msgstr "Zatvori karticu"
802 #: dolphinmainwindow.cpp:1972
804 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
805 msgid "This returns you to the previously closed tab."
808 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
810 msgctxt "@info:whatsthis"
812 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
813 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
814 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
815 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
816 "for your confirmation beforehand."
819 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
821 msgctxt "@info:whatsthis"
823 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
824 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
825 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
828 #: dolphinmainwindow.cpp:2016
830 msgctxt "@action:inmenu Tools"
831 msgid "Compare Files"
832 msgstr "Usporedi datoteke"
834 #: dolphinmainwindow.cpp:2024
836 msgctxt "@info:whatsthis"
838 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
839 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
843 #: dolphinmainwindow.cpp:2032
845 msgctxt "@action:inmenu Tools"
846 msgid "Open Terminal"
847 msgstr "Otvori terminal"
849 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
851 msgctxt "@info:whatsthis"
853 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
854 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
855 "the terminal application.</para>"
858 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
859 #: dolphinmainwindow.cpp:2042
861 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
862 #| msgid "Open Terminal"
863 msgctxt "@action:inmenu Tools"
864 msgid "Open Terminal Here"
865 msgstr "Otvori terminal"
867 #: dolphinmainwindow.cpp:2044
869 msgctxt "@info:whatsthis"
871 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
872 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
873 "features in the terminal application.</para>"
876 #: dolphinmainwindow.cpp:2052 dolphinmainwindow.cpp:2882
878 msgctxt "@action:inmenu Tools"
879 msgid "Focus Terminal Panel"
882 #: dolphinmainwindow.cpp:2060
884 msgctxt "@title:menu"
888 #: dolphinmainwindow.cpp:2070
890 msgctxt "@info:whatsthis"
892 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
893 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
894 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
895 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
896 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
897 "advanced actions more time consuming.</para>"
900 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
902 msgctxt "@action:inmenu"
906 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
908 #| msgctxt "@action:inmenu"
909 #| msgid "Activate Next Tab"
910 msgctxt "@action:inmenu"
912 msgstr "Aktiviraj sljedeću karticu"
914 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
916 #| msgctxt "@action:inmenu"
917 #| msgid "Activate Next Tab"
918 msgctxt "@action:inmenu"
919 msgid "Go to Last Tab"
920 msgstr "Aktiviraj sljedeću karticu"
922 #: dolphinmainwindow.cpp:2123
924 #| msgctxt "@action:inmenu"
926 msgctxt "@action:inmenu"
928 msgstr "Nova kartica"
930 #: dolphinmainwindow.cpp:2124
932 #| msgctxt "@action:inmenu"
934 msgctxt "@action:inmenu"
935 msgid "Go to Next Tab"
936 msgstr "Nova kartica"
938 #: dolphinmainwindow.cpp:2130
940 #| msgctxt "@action:inmenu"
941 #| msgid "Activate Previous Tab"
942 msgctxt "@action:inmenu"
944 msgstr "Aktiviraj prethodnu karticu"
946 #: dolphinmainwindow.cpp:2131
948 #| msgctxt "@action:inmenu"
949 #| msgid "Activate Previous Tab"
950 msgctxt "@action:inmenu"
951 msgid "Go to Previous Tab"
952 msgstr "Aktiviraj prethodnu karticu"
954 #: dolphinmainwindow.cpp:2138
957 msgctxt "@action:inmenu"
959 msgstr "Prikaži oznake"
961 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
963 msgctxt "@action:inmenu"
964 msgid "Open in New Tab"
965 msgstr "Otvori u novoj kartici"
967 #: dolphinmainwindow.cpp:2149
969 #| msgctxt "@action:inmenu"
970 #| msgid "Open in New Tab"
971 msgctxt "@action:inmenu"
972 msgid "Open in New Tabs"
973 msgstr "Otvori u novoj kartici"
975 #: dolphinmainwindow.cpp:2154
977 msgctxt "@action:inmenu"
978 msgid "Open in New Window"
979 msgstr "Otvori u novom prozoru"
981 #: dolphinmainwindow.cpp:2159 panels/places/placespanel.cpp:45
983 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
984 #| msgid "App&lications"
985 msgctxt "@action:inmenu"
986 msgid "Open in Split View"
989 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
991 msgctxt "@action:inmenu Panels"
992 msgid "Unlock Panels"
993 msgstr "Otključaj panele"
995 #: dolphinmainwindow.cpp:2177
997 msgctxt "@action:inmenu Panels"
999 msgstr "Zaključaj panele"
1001 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
1003 msgctxt "@info:whatsthis"
1005 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1006 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1007 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1008 "embedded more cleanly."
1011 #: dolphinmainwindow.cpp:2189
1013 msgctxt "@title:window"
1015 msgstr "Informacije"
1017 #: dolphinmainwindow.cpp:2212
1019 msgctxt "@info:whatsthis"
1021 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1022 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1025 #: dolphinmainwindow.cpp:2219
1027 msgctxt "@info:whatsthis"
1029 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1030 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1031 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1032 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1033 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1036 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
1038 msgctxt "@info:whatsthis"
1040 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1041 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1042 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1043 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1044 "are given here by right-clicking.</para>"
1047 #: dolphinmainwindow.cpp:2236
1049 msgctxt "@title:window"
1053 #: dolphinmainwindow.cpp:2256
1055 msgctxt "@info:whatsthis"
1057 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1058 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1059 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1062 #: dolphinmainwindow.cpp:2261
1064 msgctxt "@info:whatsthis"
1066 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1067 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1068 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1069 "quick switching between any folders.</para>"
1072 #: dolphinmainwindow.cpp:2271
1074 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1078 #: dolphinmainwindow.cpp:2296
1080 msgctxt "@info:whatsthis"
1082 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1083 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1084 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1085 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1086 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1087 "application like Konsole.</para>"
1090 #: dolphinmainwindow.cpp:2304
1092 msgctxt "@info:whatsthis"
1094 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1095 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1096 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1097 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1098 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1099 "like Konsole.</para>"
1102 #: dolphinmainwindow.cpp:2321
1104 msgctxt "@title:window"
1108 #: dolphinmainwindow.cpp:2348
1109 #, fuzzy, kde-format
1110 #| msgctxt "@action:inmenu"
1111 #| msgid "Show Hidden Files"
1112 msgctxt "@item:inmenu"
1113 msgid "Show Hidden Places"
1114 msgstr "Prikaži skrivene datoteke"
1116 #: dolphinmainwindow.cpp:2352
1118 msgctxt "@info:whatsthis"
1120 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1121 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1125 #: dolphinmainwindow.cpp:2364
1127 msgctxt "@info:whatsthis"
1129 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1130 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1131 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1132 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1136 #: dolphinmainwindow.cpp:2371
1138 msgctxt "@info:whatsthis"
1140 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1141 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1142 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1143 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1144 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1145 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1146 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1147 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1148 "interface> to display it again.</para>"
1151 #: dolphinmainwindow.cpp:2385
1152 #, fuzzy, kde-format
1153 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
1154 #| msgid "Lock Panels"
1155 msgctxt "@action:inmenu View"
1157 msgstr "Zaključaj panele"
1159 #: dolphinmainwindow.cpp:2451
1163 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1166 #: dolphinmainwindow.cpp:2454 dolphinmainwindow.cpp:2471
1170 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1173 #: dolphinmainwindow.cpp:2456
1176 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1179 #: dolphinmainwindow.cpp:2461
1183 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1187 #: dolphinmainwindow.cpp:2483
1190 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1193 #: dolphinmainwindow.cpp:2485
1196 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1199 #: dolphinmainwindow.cpp:2504
1202 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1205 #: dolphinmainwindow.cpp:2507
1208 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1211 #: dolphinmainwindow.cpp:2512
1215 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1216 "destination folder."
1219 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1223 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1224 "destination folder."
1227 #: dolphinmainwindow.cpp:2522
1231 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1235 #: dolphinmainwindow.cpp:2546
1237 msgctxt "@info:whatsthis"
1239 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1240 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1241 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1242 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1243 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1246 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1248 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1252 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1255 msgid "Close left view"
1256 msgstr "Zatvori lijevi prikaz"
1258 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1260 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1261 msgid "Pop out Left View"
1264 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1267 msgid "Move left view to a new window"
1270 #: dolphinmainwindow.cpp:2643
1272 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1276 #: dolphinmainwindow.cpp:2644
1279 msgid "Close right view"
1280 msgstr "Zatvori desni prikaz"
1282 #: dolphinmainwindow.cpp:2646
1284 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1285 msgid "Pop out Right View"
1288 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1291 msgid "Move right view to a new window"
1294 #: dolphinmainwindow.cpp:2656
1296 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1300 #: dolphinmainwindow.cpp:2657
1304 msgstr "Razdvojeni prikaz"
1306 #: dolphinmainwindow.cpp:2659
1308 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1312 #: dolphinmainwindow.cpp:2714
1314 msgctxt "@info:whatsthis"
1316 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1317 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1318 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1319 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1320 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1321 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1324 #: dolphinmainwindow.cpp:2721
1326 msgctxt "@info:whatsthis"
1328 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1329 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1330 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1331 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1332 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1333 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1334 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1335 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1338 #: dolphinmainwindow.cpp:2733
1340 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1342 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1343 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1344 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1345 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1346 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1347 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1348 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1349 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1350 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1351 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1352 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1355 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1357 msgctxt "@info:whatsthis"
1359 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1360 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1361 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1362 "be triggered this way.</para>"
1365 #: dolphinmainwindow.cpp:2755
1367 msgctxt "@info:whatsthis"
1369 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1370 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1371 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1374 #: dolphinmainwindow.cpp:2759
1376 msgctxt "@info:whatsthis"
1378 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1379 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1380 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1381 "Handbook</interface>."
1384 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1385 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1386 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1387 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1388 #. The same might be true for any external link you translate.
1389 #: dolphinmainwindow.cpp:2779
1391 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1393 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1394 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1395 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1396 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1397 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1400 #: dolphinmainwindow.cpp:2784
1402 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1404 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1405 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1406 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1407 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1408 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1409 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1410 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1411 "windows so don't get too used to this.</para>"
1414 #: dolphinmainwindow.cpp:2795
1416 msgctxt "@info:whatsthis"
1418 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1419 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1420 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1421 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1422 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1425 #: dolphinmainwindow.cpp:2804
1427 msgctxt "@info:whatsthis"
1429 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1430 "support the continued work on this application and many other projects by "
1431 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1432 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1433 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1434 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1435 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1436 "behind the KDE community.</para>"
1439 #: dolphinmainwindow.cpp:2817
1441 msgctxt "@info:whatsthis"
1443 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1444 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1445 "in your preferred language."
1448 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1450 msgctxt "@info:whatsthis"
1452 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1453 "libraries and maintainers of this application."
1456 #: dolphinmainwindow.cpp:2827
1458 msgctxt "@info:whatsthis"
1460 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1461 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1462 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1466 #: dolphinmainwindow.cpp:2885 dolphinmainwindow.cpp:2889
1468 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1469 msgid "Defocus Terminal Panel"
1472 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1474 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1477 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1479 msgctxt "@action:button"
1481 msgstr "Isprazni smeće"
1483 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1485 msgid "Empties Trash to create free space"
1488 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1489 #, fuzzy, kde-format
1490 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1491 #| msgid "&Network Folders"
1492 msgctxt "@action:button"
1493 msgid "Add Network Folder"
1494 msgstr "&Mrežne mape"
1496 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1497 #, fuzzy, kde-format
1498 #| msgctxt "@action:inmenu"
1499 #| msgid "Location Bar"
1500 msgctxt "@action:inmenu"
1501 msgid "Location Bar"
1502 msgid_plural "Location Bars"
1503 msgstr[0] "Lokacijska traka"
1504 msgstr[1] "Lokacijska traka"
1505 msgstr[2] "Lokacijska traka"
1507 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1509 msgctxt "@info:shell about system packages"
1510 msgid "Could not find package %1."
1513 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1515 msgctxt "@info %1 is error code"
1516 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1519 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1522 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1525 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1526 "installing <application>%1</application> manually instead."
1529 #: dolphinpart.cpp:148
1530 #, fuzzy, kde-format
1531 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1532 #| msgid "&Edit File Type..."
1533 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1534 msgid "&Edit File Type…"
1535 msgstr "&Uredi vrstu datoteke…"
1537 #: dolphinpart.cpp:152
1538 #, fuzzy, kde-format
1539 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1540 #| msgid "Select Items Matching..."
1541 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1542 msgid "Select Items Matching…"
1543 msgstr "Odaberi podudarajuće stavke…"
1545 #: dolphinpart.cpp:157
1546 #, fuzzy, kde-format
1547 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1548 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1549 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1550 msgid "Unselect Items Matching…"
1551 msgstr "Ukloni iz odabira podudarajuće stavke…"
1553 #: dolphinpart.cpp:163
1555 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1556 msgid "Unselect All"
1557 msgstr "Ukloni odabir svih"
1559 #: dolphinpart.cpp:178
1561 msgctxt "@action:inmenu Go"
1562 msgid "App&lications"
1563 msgstr "Ap%likacije"
1565 #: dolphinpart.cpp:179
1567 msgctxt "@action:inmenu Go"
1568 msgid "&Network Folders"
1569 msgstr "&Mrežne mape"
1571 #: dolphinpart.cpp:180
1573 msgctxt "@action:inmenu Go"
1577 #: dolphinpart.cpp:183
1579 msgctxt "@action:inmenu Go"
1581 msgstr "Samopokretanje"
1583 #: dolphinpart.cpp:189
1584 #, fuzzy, kde-format
1585 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1586 #| msgid "Find File..."
1587 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1589 msgstr "Nađi datoteku…"
1591 #: dolphinpart.cpp:195
1593 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1594 msgid "Open &Terminal"
1595 msgstr "Otvori &terminal"
1597 #: dolphinpart.cpp:447
1599 msgctxt "@title:window"
1603 #: dolphinpart.cpp:447
1605 msgid "Select all items matching this pattern:"
1606 msgstr "Odaberi sve stavke koje se slažu s ovim uzorkom:"
1608 #: dolphinpart.cpp:452
1610 msgctxt "@title:window"
1612 msgstr "Ukloni odabir"
1614 #: dolphinpart.cpp:452
1616 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1617 msgstr "Ukloni odabir sa svih stavki koje se slažu s ovim uzorkom:"
1619 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1625 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1626 #: dolphinpart.rc:15
1628 msgctxt "@title:menu"
1632 #. i18n: ectx: Menu (view)
1633 #: dolphinpart.rc:24
1638 #. i18n: ectx: Menu (go)
1639 #: dolphinpart.rc:33
1644 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1645 #: dolphinpart.rc:41
1647 msgctxt "@title:menu"
1651 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1652 #: dolphinpart.rc:51
1654 msgctxt "@title:menu"
1655 msgid "Dolphin Toolbar"
1656 msgstr "Alatna traka Dolphina"
1658 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1660 msgid "Recently Closed Tabs"
1661 msgstr "Nedavno zatvorene kartice"
1663 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1665 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1666 msgstr "Izbriši nedavno zatvorene kartice"
1668 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1669 #: dolphinviewcontainer.cpp:500 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1670 #, fuzzy, kde-format
1671 #| msgctxt "@action:inmenu"
1672 #| msgid "Search Bar"
1673 msgid "Search for %1 in %2"
1674 msgstr "Traka za pretragu"
1676 #: dolphintabbar.cpp:155
1678 msgctxt "@action:inmenu"
1680 msgstr "Nova kartica"
1682 #: dolphintabbar.cpp:156
1684 msgctxt "@action:inmenu"
1686 msgstr "Odvoji karticu"
1688 #: dolphintabbar.cpp:157
1690 msgctxt "@action:inmenu"
1691 msgid "Close Other Tabs"
1692 msgstr "Zatvori druge kartice"
1694 #: dolphintabbar.cpp:158
1696 msgctxt "@action:inmenu"
1698 msgstr "Zatvori karticu"
1700 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1701 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1702 #: dolphintabwidget.cpp:506
1703 #, fuzzy, kde-format
1704 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1706 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1710 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1711 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1712 #: dolphintabwidget.cpp:510
1714 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1718 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1721 msgctxt "@title:menu"
1722 msgid "Location Bar"
1723 msgstr "Lokacijska traka"
1725 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1728 msgctxt "@title:menu"
1729 msgid "Main Toolbar"
1730 msgstr "Glavna alatna traka"
1732 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1734 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1736 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1737 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1738 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1739 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1740 "because following these folders from left to right leads here.</"
1741 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1742 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1743 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1744 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1747 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1749 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1750 msgid "This folder is not writable for you."
1753 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1755 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1757 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1758 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1759 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1760 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1761 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1762 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1763 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1764 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1765 "find an item.</item></list></para>"
1768 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1770 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1773 #: dolphinviewcontainer.cpp:160
1774 #, fuzzy, kde-format
1775 #| msgctxt "@info:progress"
1776 #| msgid "Loading folder..."
1777 msgctxt "@info:progress"
1778 msgid "Loading folder…"
1779 msgstr "Učitavanje mape…"
1781 #: dolphinviewcontainer.cpp:163
1782 #, fuzzy, kde-format
1783 #| msgctxt "@label:listbox"
1785 msgctxt "@info:progress"
1787 msgstr "Sortiranje:"
1789 #: dolphinviewcontainer.cpp:536
1790 #, fuzzy, kde-format
1791 #| msgctxt "@title:window"
1796 #: dolphinviewcontainer.cpp:538
1797 #, fuzzy, kde-format
1798 #| msgctxt "@action:inmenu"
1799 #| msgid "Search Bar"
1800 msgid "Search for %1"
1801 msgstr "Traka za pretragu"
1803 #: dolphinviewcontainer.cpp:621
1804 #, fuzzy, kde-format
1806 #| msgid "Searching..."
1811 #: dolphinviewcontainer.cpp:641
1813 msgctxt "@info:status"
1814 msgid "No items found."
1815 msgstr "Nema nađenih stavki."
1817 #: dolphinviewcontainer.cpp:813
1819 msgctxt "@info:status"
1820 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1821 msgstr "Dolphin ne podržava web stranice, stoga je pokrenut web preglednik."
1823 #: dolphinviewcontainer.cpp:816
1824 #, fuzzy, kde-format
1825 #| msgctxt "@info:status"
1826 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1827 msgctxt "@info:status"
1829 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1830 msgstr "Dolphin ne podržava taj protokol, stoga je pokrenut Konqueror."
1832 #: dolphinviewcontainer.cpp:823
1833 #, fuzzy, kde-format
1834 #| msgctxt "@info:status"
1835 #| msgid "Invalid protocol"
1836 msgctxt "@info:status"
1837 msgid "Invalid protocol '%1'"
1838 msgstr "Nevaljali protokol"
1840 #: dolphinviewcontainer.cpp:825
1842 msgctxt "@info:status"
1843 msgid "Invalid protocol"
1844 msgstr "Nevaljali protokol"
1846 #: dolphinviewcontainer.cpp:936
1849 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1852 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1854 msgctxt "@info:tooltip"
1855 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1858 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1859 #, fuzzy, kde-format
1860 #| msgctxt "@label:textbox"
1865 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1867 msgctxt "@info:tooltip"
1868 msgid "Hide Filter Bar"
1869 msgstr "Sakrij traku s filtrom"
1871 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1872 #, fuzzy, kde-format
1873 #| msgctxt "@action"
1874 #| msgid "Create Folder..."
1875 msgctxt "@action:inmenu"
1876 msgid "Move to New Folder…"
1877 msgstr "Stvori mapu…"
1879 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1881 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1885 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1888 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1889 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1892 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1895 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1897 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1900 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1903 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1905 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1908 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1911 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1913 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1916 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1917 #, fuzzy, kde-format
1918 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1919 #| msgid "Invert Selection"
1920 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1921 msgid "One Selected File"
1922 msgid_plural "%1 Selected Files"
1923 msgstr[0] "Obrni odabrane"
1924 msgstr[1] "Obrni odabrane"
1925 msgstr[2] "Obrni odabrane"
1927 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1930 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1931 msgid "One Selected Folder"
1932 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1937 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1938 #, fuzzy, kde-format
1939 #| msgctxt "@info:tooltip"
1940 #| msgid "Select Item"
1942 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1944 msgid "One Selected Item"
1945 msgid_plural "%1 Selected Items"
1946 msgstr[0] "Odaberi stavku"
1947 msgstr[1] "Odaberi stavku"
1948 msgstr[2] "Odaberi stavku"
1950 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1952 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1954 msgid_plural "%1 Files"
1959 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1960 #, fuzzy, kde-format
1963 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1965 msgid_plural "%1 Folders"
1970 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1971 #, fuzzy, kde-format
1972 #| msgctxt "@title:window"
1973 #| msgid "Rename Item"
1975 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1977 msgid_plural "%1 Items"
1978 msgstr[0] "Preimenuj stavke"
1979 msgstr[1] "Preimenuj stavke"
1980 msgstr[2] "Preimenuj stavke"
1982 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1983 #, fuzzy, kde-format
1984 #| msgctxt "Items in a folder"
1986 #| msgid_plural "%1 items"
1987 msgctxt "@item:intable"
1989 msgid_plural "%1 items"
1990 msgstr[0] "%1 stavka"
1991 msgstr[1] "%1 stavke"
1992 msgstr[2] "%1 stavaka"
1994 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1996 msgctxt "width × height"
2000 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
2002 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2006 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
2007 #, fuzzy, kde-format
2008 #| msgctxt "@title:group Name"
2010 msgctxt "@title:group"
2014 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
2016 msgctxt "@title:group Size"
2020 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
2022 msgctxt "@title:group Size"
2026 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
2028 msgctxt "@title:group Size"
2032 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
2034 msgctxt "@title:group Size"
2038 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
2040 msgctxt "@title:group Date"
2044 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
2046 msgctxt "@title:group Date"
2050 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
2052 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2056 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
2059 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2063 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
2064 #, fuzzy, kde-format
2065 #| msgctxt "@title:group Date"
2066 #| msgid "Three Weeks Ago"
2067 msgctxt "@title:group Date"
2068 msgid "One Week Ago"
2069 msgstr "Prije tri tjedna"
2071 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
2073 msgctxt "@title:group Date"
2074 msgid "Two Weeks Ago"
2075 msgstr "Prije dva tjedna"
2077 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
2079 msgctxt "@title:group Date"
2080 msgid "Three Weeks Ago"
2081 msgstr "Prije tri tjedna"
2083 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
2085 msgctxt "@title:group Date"
2086 msgid "Earlier this Month"
2087 msgstr "Ranije ovaj mjesec"
2089 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
2090 #, fuzzy, kde-format
2092 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2093 #| "full year number"
2094 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2096 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2097 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2098 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2099 "text that should not be formatted as a date"
2100 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2101 msgstr "Jučer (%B, %Y)"
2103 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2106 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2107 "context @title:group Date"
2111 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2112 #, fuzzy, kde-format
2114 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2115 #| "full year number"
2116 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2118 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2119 "current locale, and yyyy is full year number."
2120 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2121 msgstr "Jučer (%B, %Y)"
2123 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
2126 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2131 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2132 #, fuzzy, kde-format
2134 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2135 #| "full year number"
2136 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2138 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2139 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2140 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2141 "text that should not be formatted as a date"
2142 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2143 msgstr "Prije tri tjedna (%B, %Y)"
2145 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2148 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2149 "context @title:group Date"
2153 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2154 #, fuzzy, kde-format
2156 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2157 #| "full year number"
2158 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2160 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2161 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2162 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2163 "text that should not be formatted as a date"
2164 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2165 msgstr "Prije dva tjedna (%B, %Y)"
2167 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2170 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2171 "context @title:group Date"
2175 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2176 #, fuzzy, kde-format
2178 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2179 #| "full year number"
2180 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2182 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2183 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2184 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2185 "text that should not be formatted as a date"
2186 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2187 msgstr "Prije tri tjedna (%B, %Y)"
2189 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2192 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2193 "context @title:group Date"
2197 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2198 #, fuzzy, kde-format
2200 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2201 #| "full year number"
2202 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2204 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2205 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2206 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2207 "text that should not be formatted as a date"
2208 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2209 msgstr "Ranije u %B, %Y"
2211 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2214 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2215 "context @title:group Date"
2219 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2222 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2223 "and yyyy is full year number"
2227 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2230 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2235 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2236 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2238 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2242 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2243 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2245 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2249 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2250 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2252 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2254 msgstr "Izvršavanje,"
2256 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2257 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2259 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2263 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2264 #, fuzzy, kde-format
2265 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2266 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2267 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2268 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2269 msgstr "(Korisnik %1) (Grupa: %2) (Ostalo %3)"
2271 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2273 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2279 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2284 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2289 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2290 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2292 msgid "The date format can be selected in settings."
2295 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2297 #| msgctxt "@label creation date"
2301 msgstr "Napravljeno"
2303 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2308 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2313 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2315 #| msgctxt "@title:group"
2321 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2326 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2331 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2333 #| msgctxt "@label music title"
2339 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2340 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2341 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2343 #| msgctxt "@info:credit"
2344 #| msgid "Documentation"
2347 msgstr "Dokumentacija"
2349 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2354 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2359 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2361 #| msgctxt "@title:window"
2362 #| msgid "Change Comment"
2365 msgstr "Promijeni komentar"
2367 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2372 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2377 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2379 msgid "Date Photographed"
2382 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2383 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2384 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2392 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2393 msgctxt "@label width x height"
2397 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2405 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2410 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2412 #| msgctxt "@label EXIF"
2413 #| msgid "Orientation"
2416 msgstr "Orijentacija"
2418 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2423 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2424 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2425 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2426 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2431 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2433 #| msgctxt "@label music genre"
2439 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2441 #| msgctxt "@label music album"
2447 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2449 #| msgctxt "@info:credit"
2450 #| msgid "Documentation"
2453 msgstr "Dokumentacija"
2455 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2458 #| msgid "Average Bitrate"
2461 msgstr "Prosječni protok bitova"
2463 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2465 #| msgctxt "@label music track number"
2471 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2473 msgid "Release Year"
2476 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2478 msgid "Aspect Ratio"
2481 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2486 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2489 #| msgid "Sample Rate"
2492 msgstr "Sample Rate"
2494 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2499 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2500 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2501 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2502 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2504 #| msgctxt "@title:group Name"
2510 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2512 msgid "File Extension"
2515 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2517 #| msgctxt "@title:menu"
2518 #| msgid "Selection"
2520 msgid "Deletion Time"
2523 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2525 msgid "Link Destination"
2526 msgstr "Odredište linka"
2528 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2530 msgid "Downloaded From"
2533 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2538 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2541 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2542 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2545 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2550 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2558 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2560 msgctxt "@info:status"
2561 msgid "Unknown error."
2562 msgstr "Nepoznata greška."
2566 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2568 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2569 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2572 # pmap: =/nom=Dolphin/gen=Dolphina/dat=Dolphinu/aku=Dolphina/lok=Dolphinu/ins=Dolphinom/_r=m/_b=j/
2574 #, fuzzy, kde-format
2583 msgid "File Manager"
2584 msgstr "upravitelj datoteka"
2588 msgctxt "@info:credit"
2589 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2594 msgctxt "@info:credit"
2599 #, fuzzy, kde-format
2600 #| msgctxt "@info:credit"
2601 #| msgid "Maintainer and developer"
2602 msgctxt "@info:credit"
2603 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2604 msgstr "Održavač i razvijatelj"
2608 msgctxt "@info:credit"
2613 #, fuzzy, kde-format
2614 #| msgctxt "@info:credit"
2615 #| msgid "Maintainer and developer"
2616 msgctxt "@info:credit"
2617 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2618 msgstr "Održavač i razvijatelj"
2622 msgctxt "@info:credit"
2623 msgid "Elvis Angelaccio"
2627 #, fuzzy, kde-format
2628 #| msgctxt "@info:credit"
2629 #| msgid "Maintainer and developer"
2630 msgctxt "@info:credit"
2631 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2632 msgstr "Održavač i razvijatelj"
2636 msgctxt "@info:credit"
2637 msgid "Emmanuel Pescosta"
2641 #, fuzzy, kde-format
2642 #| msgctxt "@info:credit"
2643 #| msgid "Maintainer and developer"
2644 msgctxt "@info:credit"
2645 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2646 msgstr "Održavač i razvijatelj"
2650 msgctxt "@info:credit"
2651 msgid "Frank Reininghaus"
2655 #, fuzzy, kde-format
2656 #| msgctxt "@info:credit"
2657 #| msgid "Maintainer and developer"
2658 msgctxt "@info:credit"
2659 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2660 msgstr "Održavač i razvijatelj"
2664 msgctxt "@info:credit"
2669 #, fuzzy, kde-format
2670 #| msgctxt "@info:credit"
2671 #| msgid "Maintainer and developer"
2672 msgctxt "@info:credit"
2673 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2674 msgstr "Održavač i razvijatelj"
2678 msgctxt "@info:credit"
2679 msgid "Sebastian Trüg"
2682 #: main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125 main.cpp:126 main.cpp:127
2683 #: main.cpp:128 main.cpp:129
2685 msgctxt "@info:credit"
2687 msgstr "Razvijatelj"
2691 msgctxt "@info:credit"
2693 msgstr "David Faure"
2697 msgctxt "@info:credit"
2698 msgid "Aaron J. Seigo"
2699 msgstr "Aaron J. Seigo"
2703 msgctxt "@info:credit"
2704 msgid "Rafael Fernández López"
2705 msgstr "Rafael Fernández López"
2709 msgctxt "@info:credit"
2710 msgid "Kevin Ottens"
2711 msgstr "Kevin Ottens"
2715 msgctxt "@info:credit"
2716 msgid "Holger Freyther"
2717 msgstr "Holger Freyther"
2721 msgctxt "@info:credit"
2722 msgid "Max Blazejak"
2723 msgstr "Max Blazejak"
2727 msgctxt "@info:credit"
2728 msgid "Michael Austin"
2729 msgstr "Michael Austin"
2733 msgctxt "@info:credit"
2734 msgid "Documentation"
2735 msgstr "Dokumentacija"
2738 #, fuzzy, kde-format
2739 #| msgctxt "@info:shell"
2740 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2741 msgctxt "@info:shell"
2742 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2743 msgstr "Odabrat će se datoteke i direktoriji proslijeđeni kao argumenti."
2747 msgctxt "@info:shell"
2748 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2749 msgstr "Dolphin će biti pokrenut s razdvojenim prikazom."
2753 msgctxt "@info:shell"
2754 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2759 msgctxt "@info:shell"
2760 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2765 msgctxt "@info:shell"
2766 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2771 msgctxt "@info:shell"
2772 msgid "Document to open"
2773 msgstr "Dokument za otvaranje"
2775 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2776 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2777 #, fuzzy, kde-format
2778 #| msgid "Show hidden files"
2779 msgid "Hidden files shown"
2780 msgstr "Prikaži sakrivene datoteke"
2782 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2783 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2785 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2788 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2789 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2791 msgid "Automatic scrolling"
2792 msgstr "Automatsko pomicanje"
2794 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2796 msgctxt "@action:inmenu"
2800 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2802 msgctxt "@action:inmenu"
2806 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2807 #, fuzzy, kde-format
2808 #| msgctxt "@action:inmenu"
2809 #| msgid "Rename..."
2810 msgctxt "@action:inmenu"
2814 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2816 msgctxt "@action:inmenu"
2817 msgid "Move to Trash"
2818 msgstr "Premjesti u smeće"
2820 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2822 msgctxt "@action:inmenu"
2826 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2828 msgctxt "@action:inmenu"
2829 msgid "Show Hidden Files"
2830 msgstr "Prikaži skrivene datoteke"
2832 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2834 msgctxt "@action:inmenu"
2835 msgid "Limit to Home Directory"
2838 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2840 msgctxt "@action:inmenu"
2841 msgid "Automatic Scrolling"
2842 msgstr "Automatsko pomicanje"
2844 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2846 msgctxt "@action:inmenu"
2850 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2851 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2852 #, fuzzy, kde-format
2853 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2855 msgid "Previews shown"
2858 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2859 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2861 msgid "Auto-Play media files"
2864 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2865 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2866 #, fuzzy, kde-format
2867 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2868 #| msgid "Show Filter Bar"
2869 msgid "Show item on hover"
2870 msgstr "Prikaži traku s filtrom"
2872 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2873 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2875 msgid "Date display format"
2878 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2880 msgctxt "@action:inmenu"
2884 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2886 msgctxt "@action:inmenu"
2887 msgid "Auto-Play media files"
2890 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2891 #, fuzzy, kde-format
2892 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2893 #| msgid "Show Filter Bar"
2894 msgctxt "@action:inmenu"
2895 msgid "Show item on hover"
2896 msgstr "Prikaži traku s filtrom"
2898 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2899 #, fuzzy, kde-format
2900 #| msgctxt "@action:inmenu"
2901 #| msgid "Configure..."
2902 msgctxt "@action:inmenu"
2904 msgstr "Podešavanje…"
2906 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2908 msgctxt "@action:inmenu"
2909 msgid "Condensed Date"
2912 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2914 msgctxt "@label::textbox"
2915 msgid "Select which data should be shown:"
2916 msgstr "Odaberite podatke koji trebaju biti prikazani:"
2918 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2919 #, fuzzy, kde-format
2921 #| msgid "%1 item selected"
2922 #| msgid_plural "%1 items selected"
2924 msgid "%1 item selected"
2925 msgid_plural "%1 items selected"
2926 msgstr[0] "%1 odabrana stavka"
2927 msgstr[1] "%1 odabrane stavke"
2928 msgstr[2] "%1 odabranih stavaka"
2930 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2935 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2940 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2941 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2943 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2946 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2947 #, fuzzy, kde-format
2948 #| msgctxt "@action:inmenu"
2949 #| msgid "Configure..."
2950 msgctxt "@action:inmenu"
2951 msgid "Configure Trash…"
2952 msgstr "Podešavanje…"
2954 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2957 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2958 "and then reopen the panel."
2961 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2963 msgid "Install Konsole"
2966 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2967 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2972 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2973 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2978 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2979 #, fuzzy, kde-format
2980 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2982 msgctxt "@item:inlistbox"
2986 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2987 #, fuzzy, kde-format
2988 #| msgctxt "@title:window"
2990 msgctxt "@item:inlistbox"
2994 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2995 #, fuzzy, kde-format
2996 #| msgctxt "@info:credit"
2997 #| msgid "Documentation"
2998 msgctxt "@item:inlistbox"
3000 msgstr "Dokumentacija"
3002 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3003 #, fuzzy, kde-format
3006 msgctxt "@item:inlistbox"
3010 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3011 #, fuzzy, kde-format
3012 #| msgctxt "@action:inmenu View"
3013 #| msgid "Show Hidden Files"
3014 msgctxt "@item:inlistbox"
3016 msgstr "Prikaži skrivene datoteke"
3018 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3020 msgctxt "@item:inlistbox"
3024 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3025 #, fuzzy, kde-format
3026 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3028 msgctxt "@item:inlistbox"
3032 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3033 #, fuzzy, kde-format
3034 #| msgctxt "@title:group Date"
3036 msgctxt "@item:inlistbox"
3040 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3041 #, fuzzy, kde-format
3042 #| msgctxt "@title:group Date"
3043 #| msgid "Yesterday"
3044 msgctxt "@item:inlistbox"
3048 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3049 #, fuzzy, kde-format
3050 #| msgctxt "@action:button"
3051 #| msgid "This Week"
3052 msgctxt "@item:inlistbox"
3054 msgstr "Ovog tjedna"
3056 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3057 #, fuzzy, kde-format
3058 #| msgctxt "@action:button"
3059 #| msgid "This Month"
3060 msgctxt "@item:inlistbox"
3062 msgstr "Ovog mjeseca"
3064 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3065 #, fuzzy, kde-format
3066 #| msgctxt "@action:button"
3067 #| msgid "This Year"
3068 msgctxt "@item:inlistbox"
3072 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3073 #, fuzzy, kde-format
3074 #| msgctxt "@title:group"
3076 msgctxt "@item:inlistbox"
3080 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3082 msgctxt "@item:inlistbox"
3086 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3088 msgctxt "@item:inlistbox"
3092 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3094 msgctxt "@item:inlistbox"
3098 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3100 msgctxt "@item:inlistbox"
3104 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3106 msgctxt "@item:inlistbox"
3107 msgid "Highest Rating"
3110 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3111 #, fuzzy, kde-format
3112 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3113 #| msgid "Invert Selection"
3114 msgctxt "@action:inmenu"
3115 msgid "Clear Selection"
3116 msgstr "Obrni odabrane"
3118 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3120 msgctxt "String list separator"
3124 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3125 #, fuzzy, kde-format
3128 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3130 msgid_plural "Tags: %2"
3135 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3136 #, fuzzy, kde-format
3137 #| msgctxt "@title:window"
3139 msgctxt "@action:button"
3141 msgstr "Dodaj oznake"
3143 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3145 msgctxt "action:button"
3146 msgid "From Here (%1)"
3147 msgstr "Odavde (%1)"
3149 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3151 msgctxt "action:button"
3152 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3155 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3157 msgctxt "action:button"
3158 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3161 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3163 msgctxt "@info:tooltip"
3164 msgid "Quit searching"
3165 msgstr "Zaustavi pretraživanje"
3167 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3169 msgctxt "action:button"
3171 msgstr "Naziv datoteke"
3173 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3175 msgctxt "action:button"
3179 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3181 msgctxt "action:button"
3185 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3186 #, fuzzy, kde-format
3187 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3188 #| msgid "Your emails"
3189 msgctxt "action:button"
3191 msgstr "zarko.pintar@gmail.com, adundovi@gmail.com, marko@dimjasevic.net"
3193 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3195 msgctxt "action:button"
3196 msgid "Search in your home directory"
3199 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3200 #, fuzzy, kde-format
3201 #| msgctxt "@action:inmenu"
3202 #| msgid "Open Path in New Tab"
3204 msgstr "Otvori u novoj kartici"
3206 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3209 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3211 msgid "Query Results from '%1'"
3212 msgstr "Rezultati pretraživanja za '%1'"
3214 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3215 #, fuzzy, kde-format
3216 #| msgctxt "@info:shell"
3217 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3218 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3219 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3220 msgstr "Odabrat će se datoteke i direktoriji proslijeđeni kao argumenti."
3222 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3223 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3224 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3225 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3226 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3227 #, fuzzy, kde-format
3228 #| msgctxt "@action:button"
3230 msgctxt "@action:button"
3231 msgid "Cancel Copying"
3234 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3236 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3237 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3240 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3241 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3243 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3244 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3247 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3248 #, fuzzy, kde-format
3250 #| msgid "Show preview of files and folders"
3251 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3252 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3253 msgstr "Prikaži pregled datoteka i mapa"
3255 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3256 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3257 #, fuzzy, kde-format
3258 #| msgctxt "@action:button"
3260 msgctxt "@action:button"
3261 msgid "Cancel Cutting"
3264 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3265 #, fuzzy, kde-format
3266 #| msgctxt "@info:shell"
3267 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3268 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3269 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3270 msgstr "Odabrat će se datoteke i direktoriji proslijeđeni kao argumenti."
3272 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3273 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3274 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3275 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3277 msgctxt "@action:button"
3281 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3282 #, fuzzy, kde-format
3283 #| msgctxt "@info:shell"
3284 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3285 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3286 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3287 msgstr "Odabrat će se datoteke i direktoriji proslijeđeni kao argumenti."
3289 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3290 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3291 #, fuzzy, kde-format
3292 #| msgctxt "@item::intable"
3293 #| msgid "Conflicting"
3294 msgctxt "@action:button"
3295 msgid "Cancel Duplicating"
3298 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3299 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3300 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3302 msgctxt "@action keep short"
3306 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3307 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3309 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3310 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3313 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3314 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3315 #, fuzzy, kde-format
3316 #| msgctxt "@action:button"
3318 msgctxt "@action:button"
3319 msgid "Cancel Moving"
3322 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3324 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3325 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3328 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3331 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3332 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3333 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3334 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3338 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3341 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3342 msgid "Paste from Clipboard"
3345 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3347 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3348 msgid "Dismiss This Reminder"
3351 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3353 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3354 msgid "Don't Remind Me Again"
3357 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3359 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3361 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3362 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3365 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3366 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3368 msgctxt "@action:button"
3369 msgid "Cancel Renaming"
3372 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3373 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3374 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3375 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3376 #. and a fallback will be used.
3377 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3380 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3381 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3386 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3387 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3388 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3389 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3390 #. and a fallback will be used.
3391 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3394 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3395 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3400 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3401 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3402 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3403 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3404 #. and a fallback will be used.
3405 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3408 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3409 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3414 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3415 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3416 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3417 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3418 #. and a fallback will be used.
3419 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3422 msgid "Permanently Delete %2"
3423 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3428 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3429 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3430 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3431 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3432 #. and a fallback will be used.
3433 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3436 msgid "Duplicate %2"
3437 msgid_plural "Duplicate %2"
3442 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3443 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3444 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3445 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3446 #. and a fallback will be used.
3447 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3448 #, fuzzy, kde-format
3449 #| msgctxt "@action:inmenu"
3450 #| msgid "Move to Trash"
3452 msgid "Move %2 to the Trash"
3453 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3454 msgstr[0] "Premjesti u smeće"
3455 msgstr[1] "Premjesti u smeće"
3456 msgstr[2] "Premjesti u smeće"
3458 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3459 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3460 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3461 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3462 #. and a fallback will be used.
3463 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3464 #, fuzzy, kde-format
3465 #| msgctxt "@action:button"
3469 msgid_plural "Rename %2"
3470 msgstr[0] "P&reimenuj"
3471 msgstr[1] "P&reimenuj"
3472 msgstr[2] "P&reimenuj"
3474 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3476 msgctxt "@info:whatsthis"
3478 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3479 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3480 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3481 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3482 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3483 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3484 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3485 "the current selection.</para>"
3488 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3490 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3491 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3494 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3495 #, fuzzy, kde-format
3496 #| msgctxt "@title:menu"
3497 #| msgid "Selection"
3498 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3499 msgid "Selection Mode"
3502 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3503 #, fuzzy, kde-format
3504 #| msgctxt "@title:menu"
3505 #| msgid "Selection"
3506 msgctxt "@action:button"
3507 msgid "Exit Selection Mode"
3510 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3512 msgctxt "@label:textbox"
3513 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3515 "Podesite koje bi usluge trebale biti prikazane u kontekstnom izborniku:"
3517 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3518 #, fuzzy, kde-format
3519 #| msgctxt "@title:window"
3521 msgctxt "@label:textbox"
3525 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3526 #, fuzzy, kde-format
3527 #| msgctxt "@action:button"
3528 #| msgid "Download New Services..."
3529 msgctxt "@action:button"
3530 msgid "Download New Services…"
3531 msgstr "Preuzmite nove usluge…"
3533 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3534 #, fuzzy, kde-format
3537 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3541 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3544 "Dolphin je potrebno ponovno pokrenuti kako bi se primijenile postavke "
3545 "sustava za kontrolu verzija."
3547 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3550 msgid "Restart now?"
3553 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3554 #, fuzzy, kde-format
3555 #| msgctxt "@action:inmenu"
3557 msgctxt "@option:check"
3561 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3562 #, fuzzy, kde-format
3563 #| msgctxt "@option:check"
3564 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3565 msgctxt "@option:check"
3566 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3567 msgstr "Prikaži naredbe 'Kopiraj na' i 'Premjesti na'"
3569 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3571 msgctxt "@item:inmenu"
3575 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3576 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3577 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3578 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3579 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3580 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3582 msgid "Use system font"
3583 msgstr "Koristi pismo sustava"
3585 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3586 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3587 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3588 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3589 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3590 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3593 msgstr "Veličina ikone"
3595 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3596 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3597 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3598 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3599 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3600 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3602 msgid "Preview size"
3603 msgstr "Veličina pregleda"
3605 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3606 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3608 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3611 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3612 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3614 msgid "How we display the size of directories"
3617 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3618 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3619 #, fuzzy, kde-format
3620 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3621 msgid "Show the content count"
3622 msgstr "Prikaži zum klizač u statusnoj traci"
3624 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3625 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3626 #, fuzzy, kde-format
3627 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3628 msgid "Show the content size"
3629 msgstr "Prikaži zum klizač u statusnoj traci"
3631 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3632 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3634 msgid "Do not show any directory size"
3637 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3638 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3640 msgid "Recursive directory size limit"
3643 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3644 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3646 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3649 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3650 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3651 #, fuzzy, kde-format
3653 #| msgid "Permissions"
3654 msgid "Permissions style format"
3657 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3658 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3660 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3662 "Prikaži naredbe 'Kopiraj na' ili 'Premjesti na' u kontekstnom izborniku"
3664 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3665 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3666 #, fuzzy, kde-format
3667 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3668 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3670 "Prikaži naredbe 'Kopiraj na' ili 'Premjesti na' u kontekstnom izborniku"
3672 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3673 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3675 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3678 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3679 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3680 #, fuzzy, kde-format
3681 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3682 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3684 "Prikaži naredbe 'Kopiraj na' ili 'Premjesti na' u kontekstnom izborniku"
3686 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3687 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3688 #, fuzzy, kde-format
3689 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3690 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3692 "Prikaži naredbe 'Kopiraj na' ili 'Premjesti na' u kontekstnom izborniku"
3694 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3695 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3696 #, fuzzy, kde-format
3697 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3698 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3700 "Prikaži naredbe 'Kopiraj na' ili 'Premjesti na' u kontekstnom izborniku"
3702 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3703 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3704 #, fuzzy, kde-format
3705 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3706 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3708 "Prikaži naredbe 'Kopiraj na' ili 'Premjesti na' u kontekstnom izborniku"
3710 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3711 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3712 #, fuzzy, kde-format
3713 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3714 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3716 "Prikaži naredbe 'Kopiraj na' ili 'Premjesti na' u kontekstnom izborniku"
3718 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3719 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3721 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3724 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3725 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3726 #, fuzzy, kde-format
3727 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3728 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3730 "Prikaži naredbe 'Kopiraj na' ili 'Premjesti na' u kontekstnom izborniku"
3732 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3733 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3734 #, fuzzy, kde-format
3735 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3736 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3738 "Prikaži naredbe 'Kopiraj na' ili 'Premjesti na' u kontekstnom izborniku"
3740 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3741 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3742 #, fuzzy, kde-format
3743 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3744 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3746 "Prikaži naredbe 'Kopiraj na' ili 'Premjesti na' u kontekstnom izborniku"
3748 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3749 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3751 msgid "Position of columns"
3752 msgstr "Pozicije stupaca"
3754 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3755 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3757 msgid "Side Padding"
3760 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3761 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3763 msgid "Highlight entire row"
3766 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3767 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3769 msgid "Expandable folders"
3770 msgstr "Proširujuće mape"
3772 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3773 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3774 #, fuzzy, kde-format
3775 #| msgid "Show hidden files"
3777 msgid "Hidden files shown"
3778 msgstr "Prikaži sakrivene datoteke"
3780 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3781 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3783 msgctxt "@info:whatsthis"
3785 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3786 "will be shown in the file view."
3788 "Kad je ova opcija uključena, skrivene datoteke, kao one koje počinju s '.', "
3789 "bit će prikazane u listi datoteka."
3791 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3792 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3798 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3799 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3801 msgctxt "@info:whatsthis"
3802 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3803 msgstr "Ova opcija određuje koja se koristi inačica svojstva prikaza."
3805 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3806 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3810 msgstr "Način prikaza"
3812 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3813 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3815 msgctxt "@info:whatsthis"
3817 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3818 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3820 "Ova opcija regulira stil prikaza. Trenutno podržane vrijednosti su da sadrži "
3821 "prikaze ikona (0), detalja (1) i stupaca (2)."
3823 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3824 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3825 #, fuzzy, kde-format
3826 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3829 msgid "Previews shown"
3832 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3833 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3835 msgctxt "@info:whatsthis"
3837 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3840 "Kad je ova opcija uključena, pregled sadržaja datoteke je prikazan kao ikona."
3842 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3843 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3844 #, fuzzy, kde-format
3846 #| msgid "Categorized Sorting"
3848 msgid "Grouped Sorting"
3849 msgstr "Kategorizirano sortiranje"
3851 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3852 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3853 #, fuzzy, kde-format
3854 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3856 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
3858 msgctxt "@info:whatsthis"
3860 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3862 "Kad je ova opcija uključena, sortirane stavke su sabrane po njihovim "
3865 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3866 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3869 msgid "Sort files by"
3870 msgstr "Sortiraj datoteke po"
3872 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3873 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3874 #, fuzzy, kde-format
3875 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3877 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
3879 msgctxt "@info:whatsthis"
3881 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3884 "Ova opcija definira po kojim će se atributima (naziv, veličina, datum itd.) "
3887 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3888 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3891 msgid "Order in which to sort files"
3892 msgstr "Poredak po kojem su datoteke sortirane"
3894 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3895 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3898 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3899 msgstr "Prikaži prvo mape kada se sortiraju datoteke i mape"
3901 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3902 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3903 #, fuzzy, kde-format
3905 #| msgid "Show preview of files and folders"
3907 msgid "Show hidden files and folders last"
3908 msgstr "Prikaži pregled datoteka i mapa"
3910 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3911 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3914 msgid "Visible roles"
3917 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3918 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3919 #, fuzzy, kde-format
3920 #| msgid "Column width"
3922 msgid "Header column widths"
3923 msgstr "Širina stupca"
3925 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3926 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3929 msgid "Properties last changed"
3930 msgstr "Svojstva su zadnji put promijenjena"
3932 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3933 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3935 msgctxt "@info:whatsthis"
3936 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3937 msgstr "Korisnik je zadnji put promijenio ova svojstva."
3939 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3940 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3941 #, fuzzy, kde-format
3942 #| msgctxt "@title:window"
3943 #| msgid "Additional Information"
3945 msgid "Additional Information"
3946 msgstr "Dodatne informacije"
3948 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3949 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3950 #, fuzzy, kde-format
3951 #| msgctxt "@title:menu"
3952 #| msgid "Selection"
3953 msgid "Select Action"
3956 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3957 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3958 #, fuzzy, kde-format
3959 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3960 #| msgid "Custom Font"
3961 msgid "Custom Action"
3962 msgstr "Prilagođeno pismo"
3964 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3965 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3967 msgid "Should the URL be editable for the user"
3968 msgstr "Bi li korisnik trebao moći urediti URL"
3970 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3971 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3973 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3974 msgstr "Način dovršavanja teksta u URL Navigatoru"
3976 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3977 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3979 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3980 msgstr "Bi li cijeli put trebao biti prikazan unutar lokacijske trake"
3982 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3983 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3984 #, fuzzy, kde-format
3985 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3986 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3987 msgstr "Bi li cijeli put trebao biti prikazan unutar lokacijske trake"
3989 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3990 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3993 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3997 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3998 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4001 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4002 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4003 "were removed/renamed ...etc"
4006 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4007 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4010 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4013 "Jesu li se promijenile postavke pokretanja (interne postavke nisu prikazane "
4016 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4017 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4020 msgstr "Početni URL"
4022 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4023 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4024 #, fuzzy, kde-format
4025 #| msgctxt "@action:inmenu"
4026 #| msgid "Open in New Tab"
4027 msgid "Remember open folders and tabs"
4028 msgstr "Otvori u novoj kartici"
4030 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4031 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4033 msgid "Place two views side by side"
4036 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4037 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4039 msgid "Should the filter bar be shown"
4040 msgstr "Da li će traka s filtarom biti prikazana"
4042 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4043 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4044 #, fuzzy, kde-format
4045 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4046 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4047 msgstr "Bi li se svojstva prikaza trebala koristiti za sve direktorije"
4049 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4050 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4052 msgid "Browse through archives"
4053 msgstr "Traži kroz aktivnosti"
4055 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4056 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4058 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4059 msgstr "Pitaj za potvrdu prilikom zatvaranja prozora s više kartica."
4061 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4062 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4063 #, fuzzy, kde-format
4064 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4066 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4067 "running in the Terminal panel."
4068 msgstr "Pitaj za potvrdu prilikom zatvaranja prozora s više kartica."
4070 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4071 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4072 #, fuzzy, kde-format
4073 #| msgid "Rename inline"
4074 msgid "Rename single items inline"
4075 msgstr "Preimenuj unutar linije"
4077 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4078 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4080 msgid "Show selection toggle"
4081 msgstr "Prikaži odabirni preklopnik"
4083 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4084 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4087 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4091 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4092 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4094 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4097 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4098 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4100 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4103 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4104 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4106 msgid "New tab will be open after last one"
4109 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4110 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4111 #, fuzzy, kde-format
4112 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4113 #| msgid "Show Filter Bar"
4114 msgid "Show item information on hover"
4115 msgstr "Prikaži traku s filtrom"
4117 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4118 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4120 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4121 msgstr "Postavljaj vremenske oznake od kad vrijede svojstva prikaza"
4123 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4124 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4126 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4127 msgstr "Koristi samoproširujuće mape za sve tipove prikaza"
4129 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4130 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4131 #, fuzzy, kde-format
4132 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4133 msgid "Show the statusbar"
4134 msgstr "Prikaži zum klizač u statusnoj traci"
4136 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4137 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4139 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4140 msgstr "Prikaži zum klizač u statusnoj traci"
4142 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4143 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4145 msgid "Show the space information in the statusbar"
4146 msgstr "Prikaži informacije o prostoru u statusnoj traci"
4148 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4149 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4151 msgid "Lock the layout of the panels"
4152 msgstr "Zaključak raspored panela"
4154 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4155 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4157 msgid "Enlarge Small Previews"
4160 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4161 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4164 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4168 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4169 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4171 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4174 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4175 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4176 #, fuzzy, kde-format
4177 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4178 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4179 msgstr "Pitaj za potvrdu prilikom zatvaranja prozora s više kartica."
4181 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4182 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4183 #, fuzzy, kde-format
4184 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4185 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4186 msgstr "Pitaj za potvrdu prilikom zatvaranja prozora s više kartica."
4188 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4189 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4190 #, fuzzy, kde-format
4191 #| msgctxt "@label:listbox"
4192 #| msgid "Text width:"
4193 msgid "Text width index"
4194 msgstr "Širina teksta:"
4196 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4197 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4199 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4202 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4203 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4205 msgid "Enabled plugins"
4206 msgstr "Omogućeni priključci"
4208 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
4209 #, fuzzy, kde-format
4210 #| msgctxt "@action:inmenu"
4211 #| msgid "Configure..."
4212 msgctxt "@title:window"
4214 msgstr "Podešavanje…"
4216 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
4217 #, fuzzy, kde-format
4219 #| msgid "Interlace Mode"
4220 msgctxt "@title:group Interface settings"
4222 msgstr "Način ispreplitanja (Interlace mode)"
4224 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
4225 #, fuzzy, kde-format
4227 msgctxt "@title:group"
4231 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
4232 #, fuzzy, kde-format
4233 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4234 #| msgid "Context Menu"
4235 msgctxt "@title:group"
4236 msgid "Context Menu"
4237 msgstr "Kontekstni izbornik"
4239 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
4241 msgctxt "@title:group"
4245 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
4247 msgctxt "@title:group"
4248 msgid "User Feedback"
4251 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
4254 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4257 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
4262 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4264 msgctxt "@title:group"
4265 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4268 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4269 #, fuzzy, kde-format
4270 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4271 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4272 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4273 msgid "Moving files or folders to trash"
4274 msgstr "premještam datoteke ili mape u smeće"
4276 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4277 #, fuzzy, kde-format
4278 #| msgctxt "@action:inmenu"
4279 #| msgid "Empty Trash"
4280 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4281 msgid "Emptying trash"
4282 msgstr "Isprazni smeće"
4284 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4285 #, fuzzy, kde-format
4286 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4287 #| msgid "Deleting files or folders"
4288 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4289 msgid "Deleting files or folders"
4290 msgstr "uklanjam datoteke ili mape"
4292 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4293 #, fuzzy, kde-format
4294 #| msgctxt "@title:group"
4295 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4296 msgctxt "@title:group"
4297 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4298 msgstr "Traži potvrdu kada"
4300 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4301 #, fuzzy, kde-format
4302 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4303 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
4304 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4305 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4306 msgstr "zatvaram prozore s višestrukim karticama"
4308 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4310 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4311 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4314 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4315 #, fuzzy, kde-format
4317 #| msgid "Show preview of files and folders"
4318 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4319 msgid "Opening many folders at once"
4320 msgstr "Prikaži pregled datoteka i mapa"
4322 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4324 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4325 msgid "Opening many terminals at once"
4328 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4330 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4331 msgid "Switching to act as an administrator"
4334 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4336 msgctxt "@title:group"
4337 msgid "When opening an executable file:"
4340 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4345 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4346 #, fuzzy, kde-format
4347 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4348 #| msgid "App&lications"
4349 msgid "Open in application"
4350 msgstr "Ap%likacije"
4352 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4357 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4359 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4360 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4363 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4364 #, fuzzy, kde-format
4365 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4366 #| msgid "Replace Location"
4367 msgctxt "@action:button"
4368 msgid "Select Home Location"
4369 msgstr "Zamijeni lokaciju"
4371 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4373 msgctxt "@action:button"
4374 msgid "Use Current Location"
4375 msgstr "Koristi trenutnu lokaciju"
4377 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4379 msgctxt "@action:button"
4380 msgid "Use Default Location"
4381 msgstr "Koristi zadanu lokaciju"
4383 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4384 #, fuzzy, kde-format
4385 #| msgctxt "@option:check"
4386 #| msgid "Show in groups"
4387 msgctxt "@label:textbox"
4388 msgid "Show on startup:"
4389 msgstr "Prikaži u grupama"
4391 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4393 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4394 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4397 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4398 #, fuzzy, kde-format
4400 #| msgid "Show preview of files and folders"
4401 msgctxt "@label:checkbox"
4402 msgid "Opening Folders:"
4403 msgstr "Prikaži pregled datoteka i mapa"
4405 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4406 #, fuzzy, kde-format
4407 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4408 #| msgid "Show full path inside location bar"
4409 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4410 msgid "Show full path in title bar"
4411 msgstr "Prikaži cijelu putanju unutar lokacijske trake"
4413 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4414 #, fuzzy, kde-format
4415 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4416 #| msgid "New &Window"
4417 msgctxt "@label:checkbox"
4419 msgstr "Novi &prozor"
4421 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4422 #, fuzzy, kde-format
4423 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4424 #| msgid "Show filter bar"
4425 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4426 msgid "Show filter bar"
4427 msgstr "Prikaži traku filtra"
4429 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4430 #, fuzzy, kde-format
4431 #| msgid "C&lose Current Tab"
4432 msgctxt "option:radio"
4433 msgid "After current tab"
4434 msgstr "Zatvori trenutku &karticu"
4436 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4438 msgctxt "option:radio"
4439 msgid "At end of tab bar"
4442 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4443 #, fuzzy, kde-format
4444 #| msgctxt "@action:inmenu"
4445 #| msgid "Open in New Tab"
4446 msgctxt "@title:group"
4447 msgid "Open new tabs: "
4448 msgstr "Otvori u novoj kartici"
4450 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4452 msgctxt "option:check split view panes"
4453 msgid "Switch between views with Tab key"
4456 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4457 #, fuzzy, kde-format
4459 #| msgid "Split view"
4460 msgctxt "@title:group"
4461 msgid "Split view: "
4462 msgstr "Razdvojeni prikaz"
4464 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4466 msgctxt "option:check"
4467 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4470 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4473 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4474 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4477 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4478 #, fuzzy, kde-format
4479 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4480 #| msgid "Split view mode"
4481 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4482 msgid "Begin in split view mode"
4483 msgstr "Način razdvojenog prikaza"
4485 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4486 #, fuzzy, kde-format
4487 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4488 #| msgid "New &Window"
4489 msgid "New windows:"
4490 msgstr "Novi &prozor"
4492 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4496 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4499 "Lokacija osobne mape nije valjana ili ne postoji, pa neće biti primijenjena."
4501 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4502 #, fuzzy, kde-format
4503 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4504 #| msgid "Folders First"
4505 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4506 msgid "Folders && Tabs"
4509 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4510 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4512 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4516 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4517 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4518 #, fuzzy, kde-format
4519 #| msgctxt "@title:window"
4520 #| msgid "Confirmation"
4521 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4522 msgid "Confirmations"
4525 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4526 #, fuzzy, kde-format
4527 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4529 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4533 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4534 #, fuzzy, kde-format
4535 #| msgctxt "@action:inmenu"
4536 #| msgid "Location Bar"
4537 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4538 msgid "Status && Location bars"
4539 msgstr "Lokacijska traka"
4541 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4542 #, fuzzy, kde-format
4543 #| msgctxt "@option:check"
4544 #| msgid "Show preview"
4545 msgctxt "@option:check"
4546 msgid "Show previews"
4547 msgstr "Prikaži pregled"
4549 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4551 msgctxt "@option:check"
4552 msgid "Auto-play media files"
4555 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4556 #, fuzzy, kde-format
4557 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4558 #| msgid "Show Filter Bar"
4559 msgctxt "@option:check"
4560 msgid "Show item on hover"
4561 msgstr "Prikaži traku s filtrom"
4563 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4565 msgctxt "@option:check"
4566 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4569 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4571 msgctxt "@option:check"
4572 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4575 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4576 #, fuzzy, kde-format
4577 #| msgctxt "@title:window"
4578 #| msgid "Information"
4579 msgctxt "@label:checkbox"
4580 msgid "Information Panel:"
4581 msgstr "Informacije"
4583 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4587 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4588 "pressing the right mouse button on a panel."
4591 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4592 #, fuzzy, kde-format
4593 #| msgctxt "@title:group"
4594 #| msgid "Show previews for"
4595 msgctxt "@title:group"
4596 msgid "Show previews in the view for:"
4597 msgstr "Prikaži preglede za"
4599 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4600 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4601 #. or "Show previews for [files of any size]".
4602 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4603 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4604 #, fuzzy, kde-format
4605 #| msgctxt "@option:check"
4606 #| msgid "Show preview"
4607 msgctxt "@label:spinbox"
4608 msgid "Show previews for"
4609 msgstr "Prikaži pregled"
4611 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4612 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4615 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4617 msgid "files below "
4620 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4621 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4623 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4627 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4629 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4630 msgid "files of any size"
4633 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4634 #, fuzzy, kde-format
4635 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4636 #| msgid "Your emails"
4637 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4639 msgstr "zarko.pintar@gmail.com, adundovi@gmail.com, marko@dimjasevic.net"
4641 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4642 #, fuzzy, kde-format
4644 #| msgid "Show preview of files and folders"
4645 msgctxt "@option:check"
4646 msgid "Show previews for folders"
4647 msgstr "Prikaži pregled datoteka i mapa"
4649 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4653 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4654 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4655 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4656 "metered connections.</para>"
4659 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4660 #, fuzzy, kde-format
4661 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4662 #| msgid "Local files above:"
4663 msgctxt "@title:group"
4664 msgid "Local storage:"
4665 msgstr "lokalne datoteke iznad:"
4667 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4668 #, fuzzy, kde-format
4669 #| msgctxt "@action:inmenu"
4671 msgctxt "@title:group"
4672 msgid "Remote storage:"
4675 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4676 #, fuzzy, kde-format
4677 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4678 #| msgid "Status Bar"
4679 msgctxt "@option:check"
4680 msgid "Show status bar"
4681 msgstr "Statusna traka"
4683 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4685 msgctxt "@option:check"
4686 msgid "Show zoom slider"
4687 msgstr "Prikaži zum klizač"
4689 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4691 msgctxt "@option:check"
4692 msgid "Show space information"
4693 msgstr "Prikaži informacije o prostoru"
4695 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4696 #, fuzzy, kde-format
4697 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4698 #| msgid "Status Bar"
4699 msgctxt "@title:group"
4700 msgid "Status Bar: "
4701 msgstr "Statusna traka"
4703 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4704 #, fuzzy, kde-format
4705 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4706 #| msgid "Editable location bar"
4707 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4708 msgid "Make location bar editable"
4709 msgstr "Traka uredive lokacije"
4711 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4712 #, fuzzy, kde-format
4713 #| msgctxt "@action:inmenu"
4714 #| msgid "Location Bar"
4715 msgid "Location bar:"
4716 msgstr "Lokacijska traka"
4718 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4720 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4721 msgid "Show full path inside location bar"
4722 msgstr "Prikaži cijelu putanju unutar lokacijske trake"
4724 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4726 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4730 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4731 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4733 msgctxt "@title:tab"
4737 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4738 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4739 #, fuzzy, kde-format
4740 #| msgctxt "@action:button"
4742 msgctxt "@title:tab"
4746 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4747 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4749 msgctxt "@title:tab"
4753 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4754 #, fuzzy, kde-format
4755 #| msgctxt "option:check"
4756 #| msgid "Natural sorting of items"
4757 msgctxt "option:radio"
4759 msgstr "Prirodno sortiranje stavki"
4761 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4763 msgctxt "option:radio"
4764 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4767 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4769 msgctxt "option:radio"
4770 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4773 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4774 #, fuzzy, kde-format
4775 #| msgctxt "@label EXIF"
4776 #| msgid "Metering Mode"
4777 msgctxt "@title:group"
4778 msgid "Sorting mode: "
4779 msgstr "Način mjerenja"
4781 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4782 #, fuzzy, kde-format
4783 #| msgctxt "@label:textbox"
4784 #| msgid "Number of lines:"
4785 msgctxt "option:radio"
4786 msgid "Show number of items"
4787 msgstr "Broj linija:"
4789 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4791 msgctxt "option:radio"
4792 msgid "Show size of contents, up to "
4795 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4796 #, fuzzy, kde-format
4797 #| msgctxt "@option:check"
4798 #| msgid "Show zoom slider"
4799 msgctxt "option:radio"
4800 msgid "Show no size"
4801 msgstr "Prikaži zum klizač"
4803 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4806 msgid_plural " levels deep"
4811 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4812 #, fuzzy, kde-format
4813 #| msgctxt "@title:window"
4815 msgctxt "@title:group"
4816 msgid "Folder size:"
4819 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4821 msgctxt "option:radio as in relative date"
4822 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4825 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4827 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4828 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4831 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4832 #, fuzzy, kde-format
4835 msgctxt "@title:group"
4839 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4841 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4842 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4845 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4847 msgctxt "option:radio as numeric style"
4848 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4851 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4853 msgctxt "option:radio as combined style"
4854 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4857 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4858 #, fuzzy, kde-format
4860 #| msgid "Permissions:"
4861 msgctxt "@title:group"
4862 msgid "Permissions style:"
4865 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4867 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4869 msgstr "Pismo sustava"
4871 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4873 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4875 msgstr "Prilagođeno pismo"
4877 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4878 #, fuzzy, kde-format
4879 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4880 #| msgid "Choose..."
4881 msgctxt "@action:button Choose font"
4885 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4886 #, fuzzy, kde-format
4887 #| msgctxt "@option:radio"
4888 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4889 msgctxt "@option:radio"
4890 msgid "Use common display style for all folders"
4891 msgstr "Koristi zajednička svojstva prikaza za sve mape"
4893 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4894 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4895 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4899 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4900 "custom display style."
4903 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4904 #, fuzzy, kde-format
4905 #| msgctxt "@option:radio"
4906 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4907 msgctxt "@option:radio"
4908 msgid "Remember display style for each folder"
4909 msgstr "Zapamti svojstva prikaza za svaku mapu"
4911 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4915 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4919 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4920 #, fuzzy, kde-format
4923 msgctxt "@title:group"
4924 msgid "Display style: "
4927 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4929 msgctxt "@option:check"
4930 msgid "Open archives as folder"
4931 msgstr "Otvaraj arhive kao mape"
4933 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4935 msgctxt "option:check"
4936 msgid "Open folders during drag operations"
4937 msgstr "Otvaraj mape prilikom operacije povlačenja"
4939 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4941 msgctxt "@title:group"
4945 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4946 #, fuzzy, kde-format
4947 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4948 #| msgid "Show Filter Bar"
4949 msgctxt "@option:check"
4950 msgid "Show item information on hover"
4951 msgstr "Prikaži traku s filtrom"
4953 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4954 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4956 msgctxt "@title:group"
4957 msgid "Miscellaneous: "
4960 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4962 msgctxt "@option:check"
4963 msgid "Show selection marker"
4964 msgstr "Prikaži marker za obilježavanje"
4966 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4967 #, fuzzy, kde-format
4968 #| msgid "Rename inline"
4969 msgctxt "option:check"
4970 msgid "Rename single items inline"
4971 msgstr "Preimenuj unutar linije"
4973 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4975 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4978 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4980 msgctxt "option:check"
4981 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4984 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4987 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4989 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4993 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4996 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4997 "background setting"
4998 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5001 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5002 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
5004 msgctxt "@item:inlistbox"
5008 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
5009 #, fuzzy, kde-format
5010 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5011 #| msgid "Custom Font"
5012 msgctxt "@item:inlistbox"
5013 msgid "Custom Command"
5014 msgstr "Prilagođeno pismo"
5016 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5017 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5018 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5019 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5020 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
5021 #, fuzzy, kde-format
5022 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5023 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5025 msgid "Double-click triggers"
5026 msgstr "Dvoklik za otvaranje datoteka i mapa"
5028 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
5030 msgctxt "@title:group"
5031 msgid "Background: "
5034 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
5037 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5038 "background setting"
5039 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5042 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
5044 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5048 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
5052 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5055 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
5056 #, fuzzy, kde-format
5057 #| msgctxt "@title:group General settings"
5059 msgctxt "@title:tab General View settings"
5063 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
5064 #, fuzzy, kde-format
5065 #| msgctxt "action:button"
5067 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5068 msgid "Content Display"
5071 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5072 #, fuzzy, kde-format
5073 #| msgctxt "@label:listbox"
5075 msgctxt "@label:listbox"
5076 msgid "Default icon size:"
5079 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5080 #, fuzzy, kde-format
5081 #| msgid "Preview size"
5082 msgctxt "@label:listbox"
5083 msgid "Preview icon size:"
5084 msgstr "Veličina pregleda"
5086 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5088 msgctxt "@label:listbox"
5092 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5093 #, fuzzy, kde-format
5094 #| msgctxt "@title:group Size"
5096 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5100 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5101 #, fuzzy, kde-format
5102 #| msgctxt "@title:group Size"
5104 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5108 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5109 #, fuzzy, kde-format
5110 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5112 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5116 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5117 #, fuzzy, kde-format
5118 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5120 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5124 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5125 #, fuzzy, kde-format
5126 #| msgid "Item width"
5127 msgctxt "@label:listbox"
5128 msgid "Label width:"
5129 msgstr "Širina stavke"
5131 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5133 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5137 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5139 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5143 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5145 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5149 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5151 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5155 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5157 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5161 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5163 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5167 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5168 #, fuzzy, kde-format
5169 #| msgctxt "@label:slider"
5170 #| msgid "Maximum file size:"
5171 msgctxt "@label:listbox"
5172 msgid "Maximum lines:"
5173 msgstr "Maksimalna veličina datoteke:"
5175 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5177 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5181 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5182 #, fuzzy, kde-format
5183 #| msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5185 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5189 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5190 #, fuzzy, kde-format
5191 #| msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5193 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5197 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5198 #, fuzzy, kde-format
5199 #| msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5201 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5205 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5206 #, fuzzy, kde-format
5207 #| msgctxt "@label:listbox"
5208 #| msgid "Text width:"
5209 msgctxt "@label:listbox"
5210 msgid "Maximum width:"
5211 msgstr "Širina teksta:"
5213 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5214 #, fuzzy, kde-format
5215 #| msgid "Expandable folders"
5216 msgctxt "@option:check"
5218 msgstr "Proširujuće mape"
5220 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5221 #, fuzzy, kde-format
5222 #| msgctxt "@title:window"
5224 msgctxt "@label:checkbox"
5228 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5230 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5231 msgid "By clicking anywhere on the row"
5234 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5236 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5237 msgid "By clicking on icon or name"
5240 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5241 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5242 #, fuzzy, kde-format
5244 #| msgid "Show preview of files and folders"
5245 msgctxt "@title:group"
5246 msgid "Open files and folders:"
5247 msgstr "Prikaži pregled datoteka i mapa"
5249 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5250 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:339
5252 msgctxt "@info:tooltip"
5253 msgid "Size: 1 pixel"
5254 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5255 msgstr[0] "Veličina: %1 piksel"
5256 msgstr[1] "Veličina: %1 piksela"
5257 msgstr[2] "Veličina: %1 piksela"
5259 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5261 msgctxt "@title:window"
5262 msgid "View Display Style"
5265 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5267 msgctxt "@item:inlistbox"
5271 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5272 #, fuzzy, kde-format
5273 #| msgctxt "@action:button"
5275 msgctxt "@item:inlistbox"
5279 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5281 msgctxt "@item:inlistbox"
5285 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5287 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5291 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5293 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5297 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5299 msgctxt "@option:check"
5300 msgid "Show folders first"
5301 msgstr "Prikaži prvo mape"
5303 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5304 #, fuzzy, kde-format
5305 #| msgctxt "@option:check"
5306 #| msgid "Show hidden files"
5307 msgctxt "@option:check"
5308 msgid "Show hidden files last"
5309 msgstr "Prikaži sakrivene datoteke"
5311 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5313 msgctxt "@option:check"
5314 msgid "Show preview"
5315 msgstr "Prikaži pregled"
5317 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5319 msgctxt "@option:check"
5320 msgid "Show in groups"
5321 msgstr "Prikaži u grupama"
5323 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5325 msgctxt "@option:check"
5326 msgid "Show hidden files"
5327 msgstr "Prikaži sakrivene datoteke"
5329 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5330 #, fuzzy, kde-format
5331 #| msgctxt "@title:window"
5332 #| msgid "Additional Information"
5333 msgctxt "@title:group"
5334 msgid "Additional Information"
5335 msgstr "Dodatne informacije"
5337 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5339 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5342 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5344 msgctxt "@label:listbox"
5346 msgstr "Način prikaza:"
5348 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5350 msgctxt "@label:listbox"
5352 msgstr "Sortiranje:"
5354 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5355 #, fuzzy, kde-format
5356 #| msgctxt "@title:window"
5357 #| msgid "View Properties"
5358 msgid "View options:"
5359 msgstr "Svojstva prikaza"
5361 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5363 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5364 msgid "Current folder"
5365 msgstr "trenutnu mapu"
5367 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5368 #, fuzzy, kde-format
5369 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5370 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5371 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5372 msgid "Current folder and sub-folders"
5373 msgstr "trenutnu mapu uključujući i sve podmape"
5375 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5377 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5381 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5383 msgctxt "@title:group"
5387 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5388 #, fuzzy, kde-format
5389 #| msgctxt "@option:check"
5390 #| msgid "Use as default for new folders"
5391 msgctxt "@option:check"
5392 msgid "Use as default view settings"
5393 msgstr "Koristi kao zadano za nove mape"
5395 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5399 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5402 "Svojstva prikaza svih podmapa bit će promijenjena. Želite li nastaviti?"
5404 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5408 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5409 msgstr "Svojstva prikaza svih mapa bit će promijenjena. Želite li nastaviti?"
5411 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5413 msgctxt "@title:window"
5414 msgid "Applying View Properties"
5415 msgstr "Primjenjivanje svojstva prikaza"
5417 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5419 msgctxt "@info:progress"
5420 msgid "Counting folders: %1"
5421 msgstr "Brojanje mapa: %1"
5423 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5425 msgctxt "@info:progress"
5429 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5431 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5435 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5440 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5442 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5443 msgid "Sets the size of the file icons."
5446 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:84
5447 #, fuzzy, kde-format
5448 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5453 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
5454 #, fuzzy, kde-format
5456 #| msgid "Stop loading"
5458 msgid "Stop loading"
5459 msgstr "Zaustavi učitavanje"
5461 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:141
5463 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5465 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5466 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5467 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5468 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5469 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5470 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5471 "device.</item></list></para>"
5474 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:281
5476 msgctxt "@action:inmenu"
5477 msgid "Show Zoom Slider"
5478 msgstr "Prikaži zum klizač"
5480 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:285
5482 msgctxt "@action:inmenu"
5483 msgid "Show Space Information"
5484 msgstr "Prikaži informacije o prostoru"
5486 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:136
5488 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5491 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5493 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5496 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5498 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5501 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:173
5506 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199
5509 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5512 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:207
5514 msgctxt "@info:status"
5515 msgid "Installing Filelight…"
5518 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:234
5520 msgctxt "@info:status Free disk space"
5522 msgstr "%1 slobodno"
5524 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:235
5526 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5527 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5530 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:237
5532 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5534 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5535 "Press to manage disk space usage."
5538 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:263
5541 msgid "Free Up Disk Space"
5544 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5545 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:275
5549 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5550 "identify big files and folders.</para>"
5553 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5555 msgctxt "@action:button"
5556 msgid "Install Filelight…"
5559 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5561 msgid "Trash Emptied"
5564 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5566 msgid "The Trash was emptied."
5569 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5570 #, fuzzy, kde-format
5571 #| msgctxt "@title:window"
5573 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5577 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5579 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5580 msgid "Count of available Network Shares"
5583 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5584 #, fuzzy, kde-format
5585 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5586 #| msgid "Sett&ings"
5587 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5591 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5593 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5594 msgid "A subset of Dolphin settings."
5597 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5599 msgid "Select Remote Charset"
5600 msgstr "Odaberi udaljen skup znakova"
5602 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5607 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5610 msgstr "Učitaj ponovno"
5612 #: views/dolphinview.cpp:654
5613 #, fuzzy, kde-format
5614 #| msgctxt "@info:status"
5615 #| msgid "1 Folder selected"
5616 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5617 msgctxt "@info:status"
5618 msgid "1 folder selected"
5619 msgid_plural "%1 folders selected"
5620 msgstr[0] "%1 mapa odabrana"
5621 msgstr[1] "%1 mape odabrane"
5622 msgstr[2] "%1 mapa odabranih"
5624 #: views/dolphinview.cpp:655
5625 #, fuzzy, kde-format
5626 #| msgctxt "@info:status"
5627 #| msgid "1 File selected"
5628 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5629 msgctxt "@info:status"
5630 msgid "1 file selected"
5631 msgid_plural "%1 files selected"
5632 msgstr[0] "Odabrana %1 datoteka"
5633 msgstr[1] "Odabrane %1 datoteke"
5634 msgstr[2] "Odabrano %1 datoteka"
5636 #: views/dolphinview.cpp:657
5637 #, fuzzy, kde-format
5640 msgctxt "@info:status"
5642 msgid_plural "%1 folders"
5647 #: views/dolphinview.cpp:658
5648 #, fuzzy, kde-format
5649 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5650 #| msgid "Your emails"
5651 msgctxt "@info:status"
5653 msgid_plural "%1 files"
5654 msgstr[0] "zarko.pintar@gmail.com, adundovi@gmail.com, marko@dimjasevic.net"
5655 msgstr[1] "zarko.pintar@gmail.com, adundovi@gmail.com, marko@dimjasevic.net"
5656 msgstr[2] "zarko.pintar@gmail.com, adundovi@gmail.com, marko@dimjasevic.net"
5658 #: views/dolphinview.cpp:662
5660 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5662 msgstr "%1, %2 (%3)"
5664 #: views/dolphinview.cpp:664
5666 msgctxt "@info:status files (size)"
5670 #: views/dolphinview.cpp:668
5671 #, fuzzy, kde-format
5672 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5673 #| msgid "Folders First"
5674 msgctxt "@info:status"
5675 msgid "0 folders, 0 files"
5678 #: views/dolphinview.cpp:884 views/dolphinview.cpp:893
5680 msgctxt "<filename> copy"
5684 #: views/dolphinview.cpp:1077
5686 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5687 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5692 #: views/dolphinview.cpp:1082
5693 #, fuzzy, kde-format
5694 #| msgctxt "@action:inmenu"
5695 #| msgid "Open Path in New Tab"
5696 msgctxt "@action:button"
5697 msgid "Open %1 Item"
5698 msgid_plural "Open %1 Items"
5699 msgstr[0] "Otvori u novoj kartici"
5700 msgstr[1] "Otvori u novoj kartici"
5701 msgstr[2] "Otvori u novoj kartici"
5703 #: views/dolphinview.cpp:1212
5705 msgctxt "@action:inmenu"
5706 msgid "Side Padding"
5709 #: views/dolphinview.cpp:1216
5710 #, fuzzy, kde-format
5711 #| msgid "Column width"
5712 msgctxt "@action:inmenu"
5713 msgid "Automatic Column Widths"
5714 msgstr "Širina stupca"
5716 #: views/dolphinview.cpp:1221
5717 #, fuzzy, kde-format
5718 #| msgid "Column width"
5719 msgctxt "@action:inmenu"
5720 msgid "Custom Column Widths"
5721 msgstr "Širina stupca"
5723 #: views/dolphinview.cpp:1827
5724 #, fuzzy, kde-format
5725 #| msgctxt "@info:status"
5726 #| msgid "Move to trash operation completed."
5727 msgctxt "@info:status"
5728 msgid "Trash operation completed."
5729 msgstr "Operacija premještanja u smeće je završena."
5731 #: views/dolphinview.cpp:1837
5733 msgctxt "@info:status"
5734 msgid "Delete operation completed."
5735 msgstr "Operacija brisanja je završena."
5737 #: views/dolphinview.cpp:1993
5738 #, fuzzy, kde-format
5739 #| msgid "Rename inline"
5740 msgctxt "@action:button"
5741 msgid "Rename and Hide"
5742 msgstr "Preimenuj unutar linije"
5744 #: views/dolphinview.cpp:1997
5747 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5748 "Do you still want to rename it?"
5751 #: views/dolphinview.cpp:1999
5754 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5755 "Do you still want to rename it?"
5758 #: views/dolphinview.cpp:2001
5759 #, fuzzy, kde-format
5760 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5761 #| msgid "Show Hidden Files"
5762 msgid "Hide this File?"
5763 msgstr "Prikaži skrivene datoteke"
5765 #: views/dolphinview.cpp:2001
5766 #, fuzzy, kde-format
5767 #| msgctxt "@title:group"
5768 #| msgid "Home Folder"
5769 msgid "Hide this Folder?"
5770 msgstr "Osobna mapa"
5772 #: views/dolphinview.cpp:2051
5774 msgctxt "@info:status"
5775 msgid "The location is empty."
5776 msgstr "Lokacija je prazna."
5778 #: views/dolphinview.cpp:2053
5780 msgctxt "@info:status"
5781 msgid "The location '%1' is invalid."
5782 msgstr "Lokacija '%1' nije valjana."
5784 #: views/dolphinview.cpp:2322
5785 #, fuzzy, kde-format
5786 #| msgctxt "@info:progress"
5787 #| msgid "Loading folder..."
5789 msgstr "Učitavanje mape…"
5791 #: views/dolphinview.cpp:2341
5792 #, fuzzy, kde-format
5793 #| msgctxt "@info:progress"
5794 #| msgid "Loading folder..."
5795 msgid "Loading canceled"
5796 msgstr "Učitavanje mape…"
5798 #: views/dolphinview.cpp:2343
5799 #, fuzzy, kde-format
5800 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5801 msgid "No items matching the filter"
5802 msgstr "Odaberi sve stavke koje se slažu s ovim uzorkom:"
5804 #: views/dolphinview.cpp:2345
5805 #, fuzzy, kde-format
5806 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5807 msgid "No items matching the search"
5808 msgstr "Odaberi sve stavke koje se slažu s ovim uzorkom:"
5810 #: views/dolphinview.cpp:2347
5811 #, fuzzy, kde-format
5812 #| msgctxt "@info:status"
5813 #| msgid "The location is empty."
5814 msgid "Trash is empty"
5815 msgstr "Lokacija je prazna."
5817 #: views/dolphinview.cpp:2350
5822 #: views/dolphinview.cpp:2353
5824 msgid "No files tagged with \"%1\""
5827 #: views/dolphinview.cpp:2357
5828 #, fuzzy, kde-format
5829 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5830 msgid "No recently used items"
5831 msgstr "Nedavno zatvorene kartice"
5833 #: views/dolphinview.cpp:2359
5835 msgid "No shared folders found"
5838 #: views/dolphinview.cpp:2361
5840 msgid "No relevant network resources found"
5843 #: views/dolphinview.cpp:2363
5845 msgid "No MTP-compatible devices found"
5848 #: views/dolphinview.cpp:2365
5849 #, fuzzy, kde-format
5850 #| msgctxt "@info:status"
5851 #| msgid "No items found."
5852 msgid "No Apple devices found"
5853 msgstr "Nema nađenih stavki."
5855 #: views/dolphinview.cpp:2367
5857 msgid "No Bluetooth devices found"
5860 #: views/dolphinview.cpp:2369
5861 #, fuzzy, kde-format
5862 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5863 #| msgid "Folders First"
5864 msgid "Folder is empty"
5867 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5868 #, fuzzy, kde-format
5869 #| msgctxt "@action"
5870 #| msgid "Create Folder..."
5872 msgid "Create Folder…"
5873 msgstr "Stvori mapu…"
5875 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5877 msgctxt "@info:whatsthis"
5879 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5880 "items at once results in their new names differing only in a number."
5883 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5885 msgctxt "@info:whatsthis"
5887 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5888 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5889 "deleted later if disk space is needed."
5892 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5894 msgctxt "@info:whatsthis"
5896 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5897 "recovered by normal means."
5900 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5902 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5903 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5904 msgstr "Ukloni (koristeći prečac za smeće)"
5906 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5908 msgctxt "@action:inmenu File"
5909 msgid "Duplicate Here"
5912 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5914 msgctxt "@action:inmenu File"
5918 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5920 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5922 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5923 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5924 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5925 "there like managing read- and write-permissions."
5928 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5929 #, fuzzy, kde-format
5931 msgctxt "@action:incontextmenu"
5932 msgid "Copy Location"
5935 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5937 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5938 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5941 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5942 #, fuzzy, kde-format
5943 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5944 #| msgid "Move to Trash"
5945 msgctxt "@action:inmenu File"
5946 msgid "Move to Trash…"
5947 msgstr "Premjesti u smeće"
5949 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5950 #, fuzzy, kde-format
5951 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5953 msgctxt "@action:inmenu File"
5957 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5959 msgctxt "@action:inmenu File"
5960 msgid "Duplicate Here…"
5963 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5964 #, fuzzy, kde-format
5966 msgctxt "@action:incontextmenu"
5967 msgid "Copy Location…"
5970 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5972 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5974 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5975 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5976 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5977 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5978 "interface> option is enabled.</para>"
5981 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5983 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5985 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5986 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5987 "you an overview in folders with many items.</para>"
5990 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5992 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5994 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5995 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5996 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5997 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5998 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5999 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6000 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6003 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
6005 msgctxt "@action:intoolbar"
6007 msgstr "Način prikaza"
6009 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
6011 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6012 msgid "This increases the icon size."
6015 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
6017 msgctxt "@action:inmenu View"
6018 msgid "Reset Zoom Level"
6021 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
6022 #, fuzzy, kde-format
6024 msgid "Zoom To Default"
6027 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
6029 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6030 msgid "This resets the icon size to default."
6033 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
6035 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6036 msgid "This reduces the icon size."
6039 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
6041 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6045 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6046 #, fuzzy, kde-format
6047 #| msgid "Show preview"
6048 msgctxt "@action:intoolbar"
6049 msgid "Show Previews"
6050 msgstr "Prikaži pregled"
6052 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6055 msgid "Show preview of files and folders"
6056 msgstr "Prikaži pregled datoteka i mapa"
6058 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
6060 msgctxt "@info:whatsthis"
6062 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6063 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6067 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
6069 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6070 msgid "Folders First"
6073 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
6074 #, fuzzy, kde-format
6075 #| msgid "Show hidden files"
6076 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6077 msgid "Hidden Files Last"
6078 msgstr "Prikaži sakrivene datoteke"
6080 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
6082 msgctxt "@action:inmenu View"
6084 msgstr "Sortiranje po"
6086 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
6087 #, fuzzy, kde-format
6088 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6089 #| msgid "Additional Information"
6090 msgctxt "@action:inmenu View"
6091 msgid "Show Additional Information"
6092 msgstr "Dodatne informacije"
6094 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
6096 msgctxt "@action:inmenu View"
6097 msgid "Show in Groups"
6098 msgstr "Prikaži u grupama"
6100 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
6102 msgctxt "@info:whatsthis"
6103 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6106 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
6107 #, fuzzy, kde-format
6108 #| msgctxt "@action:inmenu"
6109 #| msgid "Show Hidden Files"
6110 msgctxt "@action:inmenu View"
6111 msgid "Show Hidden Files"
6112 msgstr "Prikaži skrivene datoteke"
6114 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6116 msgctxt "@info:whatsthis"
6118 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6119 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6120 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6121 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6122 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6123 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6124 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6125 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6128 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
6129 #, fuzzy, kde-format
6130 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6131 #| msgid "Adjust View Properties..."
6132 msgctxt "@action:inmenu View"
6133 msgid "Adjust View Display Style…"
6134 msgstr "Podesi svojstva prikaza…"
6136 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6138 msgctxt "@info:whatsthis"
6140 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6143 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
6145 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6149 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
6152 msgid "Icons view mode"
6153 msgstr "Način prikaza s ikonama"
6155 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
6156 #, fuzzy, kde-format
6157 #| msgctxt "@action:button"
6159 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6163 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
6164 #, fuzzy, kde-format
6166 #| msgid "Columns view mode"
6168 msgid "Compact view mode"
6169 msgstr "Način prikaza sa stupcima"
6171 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6173 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6177 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
6180 msgid "Details view mode"
6181 msgstr "Način detaljnog prikaza"
6183 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6185 msgctxt "Sort descending"
6189 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6191 msgctxt "Sort ascending"
6195 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
6196 #, fuzzy, kde-format
6197 #| msgctxt "@option:check"
6198 #| msgid "Show folders first"
6199 msgctxt "Sort descending"
6200 msgid "Largest First"
6201 msgstr "Prikaži prvo mape"
6203 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6204 #, fuzzy, kde-format
6205 #| msgctxt "@option:check"
6206 #| msgid "Show folders first"
6207 msgctxt "Sort ascending"
6208 msgid "Smallest First"
6209 msgstr "Prikaži prvo mape"
6211 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6212 #, fuzzy, kde-format
6213 #| msgctxt "@option:check"
6214 #| msgid "Show folders first"
6215 msgctxt "Sort descending"
6216 msgid "Newest First"
6217 msgstr "Prikaži prvo mape"
6219 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6220 #, fuzzy, kde-format
6221 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6222 #| msgid "Folders First"
6223 msgctxt "Sort ascending"
6224 msgid "Oldest First"
6227 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6228 #, fuzzy, kde-format
6229 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6230 #| msgid "Folders First"
6231 msgctxt "Sort descending"
6232 msgid "Highest First"
6235 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6236 #, fuzzy, kde-format
6237 #| msgctxt "@option:check"
6238 #| msgid "Show folders first"
6239 msgctxt "Sort ascending"
6240 msgid "Lowest First"
6241 msgstr "Prikaži prvo mape"
6243 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6244 #, fuzzy, kde-format
6245 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6246 #| msgid "Descending"
6247 msgctxt "Sort descending"
6251 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6252 #, fuzzy, kde-format
6253 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6254 #| msgid "Ascending"
6255 msgctxt "Sort ascending"
6259 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6262 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6263 "selection is empty when this text is shown."
6264 msgid "Actions for Current View"
6267 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6268 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6269 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6270 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6271 #. and a fallback will be used.
6272 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6274 msgid "Actions for %1"
6277 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6280 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6281 "of selected files/folders."
6282 msgid "Actions for One Selected Item"
6283 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6288 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6289 #, fuzzy, kde-format
6290 #| msgctxt "@info:status"
6291 #| msgid "Updating version information..."
6292 msgctxt "@info:status"
6293 msgid "Updating version information…"
6294 msgstr "Ažuriranje informacija o verziji…"
6297 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6298 #~| msgid "Remote files above:"
6299 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6300 #~ msgstr "udaljene datoteke iznad:"
6303 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6304 #~| msgid "Remote files above:"
6306 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6307 #~ msgstr "udaljene datoteke iznad:"
6310 #~| msgctxt "@option:check"
6311 #~| msgid "Show preview"
6312 #~ msgid "No previews"
6313 #~ msgstr "Prikaži pregled"
6316 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6317 #~| msgid "Activate Next Tab"
6318 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6319 #~ msgid "Activate Tab %1"
6320 #~ msgstr "Aktiviraj sljedeću karticu"
6322 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6323 #~ msgid "Activate Next Tab"
6324 #~ msgstr "Aktiviraj sljedeću karticu"
6326 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6327 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6328 #~ msgstr "Aktiviraj prethodnu karticu"
6330 #~ msgid "Split the view into two panes"
6331 #~ msgstr "Razdvoji prikaz u dva panela"
6333 #~ msgid "Show tooltips"
6334 #~ msgstr "Prikaži opis alata"
6336 #~ msgctxt "@option:check"
6337 #~ msgid "Show tooltips"
6338 #~ msgstr "Prikaži info-oblačiće"
6341 #~| msgid "Rename inline"
6342 #~ msgctxt "option:check"
6343 #~ msgid "Rename inline"
6344 #~ msgstr "Preimenuj unutar linije"
6347 #~| msgctxt "@title:menu"
6348 #~| msgid "Search Toolbar"
6349 #~ msgid "More Search Tools"
6350 #~ msgstr "Alatna traka za pretragu"
6352 #~ msgctxt "@title:window"
6353 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6354 #~ msgstr "Podesi pregled za %1"
6356 #~ msgctxt "@title:group"
6358 #~ msgstr "Pokretanje"
6360 #~ msgctxt "@title:group"
6361 #~ msgid "View Modes"
6362 #~ msgstr "Načini prikaza"
6364 #~ msgctxt "@title:group"
6365 #~ msgid "Navigation"
6366 #~ msgstr "Navigacija"
6370 #~ msgctxt "@title:group"
6375 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6377 #~ msgctxt "@title:group"
6378 #~ msgid "General: "
6382 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6383 #~| msgid "Open in New Tab"
6384 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6385 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6386 #~ msgstr "Otvori u novoj kartici"
6389 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6391 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6396 #~| msgctxt "@title:window"
6398 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6399 #~ msgid "Filter..."
6403 #~| msgctxt "@label:textbox"
6404 #~| msgid "Search..."
6405 #~ msgid "Search..."
6409 #~| msgctxt "@label:listbox"
6410 #~| msgid "Sorting:"
6411 #~ msgctxt "@info:progress"
6412 #~ msgid "Sorting..."
6413 #~ msgstr "Sortiranje:"
6416 #~| msgctxt "@title:window"
6418 #~ msgid "Filter..."
6421 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6422 #~ msgid "Configure..."
6423 #~ msgstr "Podešavanje…"
6426 #~| msgctxt "@label:textbox"
6427 #~| msgid "Search..."
6428 #~ msgctxt "@label:textbox"
6429 #~ msgid "Search..."
6433 #~| msgctxt "@label:textbox"
6434 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6436 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6437 #~ msgstr "Preimenuj stavke <filename>%1</filename> u:"
6439 #~ msgid "Font family"
6440 #~ msgstr "Skupina pisama"
6442 #~ msgid "Font size"
6443 #~ msgstr "Veličina pisma"
6448 #~ msgid "Font weight"
6449 #~ msgstr "Debljina pisma"
6452 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6453 #~| msgid "Open in New Tab"
6454 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6455 #~ msgid "Open in New Tab"
6456 #~ msgstr "Otvori u novoj kartici"
6459 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6460 #~| msgid "Open in New Window"
6461 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6462 #~ msgid "Open in New Window"
6463 #~ msgstr "Otvori u novom prozoru"
6467 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6472 #~| msgctxt "@item::intable"
6474 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6476 #~ msgstr "Uklonjeno"
6479 #~| msgctxt "@label"
6480 #~| msgid "Add Comment..."
6481 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6482 #~ msgid "Add Entry..."
6483 #~ msgstr "Dodaj komentar…"
6486 #~| msgctxt "@title:group"
6487 #~| msgid "Icon Size"
6488 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6489 #~ msgid "Icon Size"
6490 #~ msgstr "Veličina ikone"
6493 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6494 #~| msgid "Show Search Bar"
6495 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6496 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6497 #~ msgstr "Prikaži traku za pretragu"
6499 #~ msgctxt "@title:window"
6500 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6501 #~ msgstr "Postavke Dolphina"
6503 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6504 #~ msgid "Sett&ings"
6505 #~ msgstr "Pos&tavke"
6508 #~| msgid "Show comment"
6509 #~ msgctxt "@action"
6510 #~ msgid "Show menu"
6511 #~ msgstr "Prikaži komentar"
6513 #~ msgctxt "@title:group"
6518 #~ msgid "Dolphin Part"
6519 #~ msgstr "Dio Dolphina"
6522 #~| msgctxt "@title:group"
6523 #~| msgid "Navigation"
6524 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6525 #~ msgid "Url Navigator"
6526 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6527 #~ msgstr[0] "Navigacija"
6528 #~ msgstr[1] "Navigacija"
6529 #~ msgstr[2] "Navigacija"
6532 #~| msgctxt "@info:status"
6533 #~| msgid "Unknown size"
6534 #~ msgctxt "@item:intable"
6536 #~ msgstr "Nepoznata veličina"
6539 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6540 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6542 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6543 #~ msgstr "Jednostruki klik za otvaranje datoteka i mapa"
6545 #~ msgctxt "@info:status"
6546 #~ msgid "Unknown size"
6547 #~ msgstr "Nepoznata veličina"
6550 #~| msgctxt "@title:group"
6552 #~ msgctxt "@label:textbox"
6553 #~ msgid "Start in:"
6554 #~ msgstr "Pokretanje"
6557 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6558 #~| msgid "Add to Places"
6559 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6560 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6561 #~ msgstr "Dodaj među Mjesta"
6563 #~ msgctxt "@title:window"
6564 #~ msgid "Rename Items"
6565 #~ msgstr "Preimenuj stavke"
6567 #~ msgctxt "@label:textbox"
6568 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6569 #~ msgstr "Preimenuj stavke <filename>%1</filename> u:"
6571 #~ msgctxt "@info:status"
6572 #~ msgid "New name #"
6573 #~ msgstr "Novi naziv #"
6575 #~ msgctxt "@label:textbox"
6576 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6577 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6578 #~ msgstr[0] "Preimenuj %1 odabranu stavku u:"
6579 #~ msgstr[1] "Preimenuj %1 odabrane stavke u:"
6580 #~ msgstr[2] "Preimenuj %1 odabranih stavki u:"
6584 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6586 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6587 #~ msgstr "(# bit će zamijenjen s uzlaznim brojevima)"
6589 #~ msgctxt "@title:window"
6590 #~ msgid "View Properties"
6591 #~ msgstr "Svojstva prikaza"
6594 #~| msgctxt "@option:check"
6595 #~| msgid "Show folders first"
6596 #~ msgid "Show facets widget"
6597 #~ msgstr "Prikaži prvo mape"
6600 #~| msgctxt "@title:window"
6601 #~| msgid "Save Search Options"
6602 #~ msgctxt "@action:button"
6603 #~ msgid "Fewer Options"
6604 #~ msgstr "Spremi opcije pretrage"
6607 #~| msgctxt "@title:window"
6608 #~| msgid "Save Search Options"
6609 #~ msgctxt "@action:button"
6610 #~ msgid "More Options"
6611 #~ msgstr "Spremi opcije pretrage"
6614 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6616 #~ msgctxt "@option:check"
6618 #~ msgstr "Bilo koji"
6621 #~| msgctxt "@title:window"
6623 #~ msgctxt "@option:check"
6628 #~| msgctxt "@label"
6630 #~ msgctxt "@option:option"
6635 #~| msgctxt "@title:group Date"
6637 #~ msgctxt "@option:option"
6642 #~| msgctxt "@title:group Date"
6643 #~| msgid "Yesterday"
6644 #~ msgctxt "@option:option"
6645 #~ msgid "Yesterday"
6648 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6652 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6656 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6663 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6664 #~ msgid "Add to Places"
6665 #~ msgstr "Dodaj u Mjesta"
6667 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6668 #~ msgid "Descending"
6671 #~ msgctxt "@title:window"
6672 #~ msgid "Configure Shown Data"
6673 #~ msgstr "Podešavanje prikazanih podataka"
6675 #~ msgctxt "@label::textbox"
6676 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6678 #~ "Odaberite podatke koji trebaju biti prikazani u informacijskom panelu:"
6680 #~ msgctxt "action:button"
6681 #~ msgid "Everywhere"
6685 #~| msgctxt "@item::intable"
6686 #~| msgid "Unversioned"
6687 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6688 #~ msgid "Transversed"
6689 #~ msgstr "Bez obilježene inačice"
6692 #~| msgctxt "@label:textbox"
6693 #~| msgid "Location:"
6695 #~ msgid "Location:"
6696 #~ msgstr "Lokacija:"
6699 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6700 #~| msgid "Add to Places"
6701 #~ msgctxt "@title:window"
6702 #~ msgid "Add Places Entry"
6703 #~ msgstr "Dodaj među Mjesta"
6706 #~| msgid "Show tooltips"
6707 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6708 #~ msgid "Show All Entries"
6709 #~ msgstr "Prikaži opis alata"
6711 #~ msgctxt "@title:group"
6712 #~ msgid "Properties"
6713 #~ msgstr "Svojstva"
6716 #~| msgctxt "@title:window"
6717 #~| msgid "Additional Information"
6718 #~ msgctxt "@title:group"
6719 #~ msgid "Additional Information Shown"
6720 #~ msgstr "Dodatne informacije"
6722 #~ msgctxt "@title:group"
6723 #~ msgid "Apply View Properties To"
6724 #~ msgstr "Primijeni svojstva prikaza na"
6726 #~ msgctxt "@option:check"
6727 #~ msgid "Use these view properties as default"
6728 #~ msgstr "Koristi ova svojstva prikaza kao zadana"
6730 #~ msgctxt "@label:textbox"
6731 #~ msgid "Location:"
6732 #~ msgstr "Lokacija:"
6734 #~ msgctxt "@title:group"
6735 #~ msgid "Icon Size"
6736 #~ msgstr "Veličina ikone"
6738 #~ msgctxt "@label:listbox"
6740 #~ msgstr "Pregled:"
6742 #~ msgctxt "@title:group"
6746 #~ msgctxt "@label:listbox"
6751 #~| msgctxt "@label"
6753 #~ msgctxt "@label:listbox"
6757 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6761 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6765 #~ msgctxt "@option:check"
6766 #~ msgid "Expandable folders"
6767 #~ msgstr "Proširujuće mape"
6770 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6771 #~ msgstr "Odaberite dodatne informacije koje trebaju biti prikazane:"
6773 #~ msgctxt "@action:button"
6774 #~ msgid "Additional Information"
6775 #~ msgstr "Dodatne informacije"
6777 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6778 #~ msgid "Select All"
6779 #~ msgstr "Odaberi sve"
6781 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6783 #~ msgstr "Učitaj ponovno"
6786 #~| msgctxt "@label"
6787 #~| msgid "File Size"
6789 #~ msgid "Image Size"
6790 #~ msgstr "Veličina datoteke"
6793 #~| msgctxt "@title:window"
6800 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6802 #~ msgid "Recently Saved"
6803 #~ msgstr "Nedavno zatvorene kartice"
6806 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6807 #~| msgid "Search Bar"
6809 #~ msgid "Search For"
6810 #~ msgstr "Traka za pretragu"
6813 #~| msgctxt "@title:group"
6814 #~| msgid "Services"
6820 #~| msgid "Home URL"
6821 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6823 #~ msgstr "Početni URL"
6826 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6827 #~| msgid "&Network Folders"
6828 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6830 #~ msgstr "&Mrežne mape"
6833 #~| msgctxt "@label"
6835 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6840 #~| msgctxt "@title:group Date"
6842 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6847 #~| msgctxt "@title:group Date"
6848 #~| msgid "Yesterday"
6849 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6850 #~ msgid "Yesterday"
6854 #~| msgctxt "@action:button"
6855 #~| msgid "This Month"
6856 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6857 #~ msgid "This Month"
6858 #~ msgstr "Ovog mjeseca"
6861 #~| msgctxt "@action:button"
6862 #~| msgid "This Month"
6863 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6864 #~ msgid "Last Month"
6865 #~ msgstr "Ovog mjeseca"
6868 #~| msgctxt "@info:credit"
6869 #~| msgid "Documentation"
6870 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6871 #~ msgid "Documents"
6872 #~ msgstr "Dokumentacija"
6875 #~| msgctxt "@label"
6877 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6882 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6883 #~| msgid "Empty Trash"
6884 #~ msgid "Empty Search"
6885 #~ msgstr "Isprazni smeće"
6887 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6889 #~ msgstr "&Izbriši"
6891 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6892 #~ msgid "&Move to Trash"
6893 #~ msgstr "Pre&mjesti u smeće"
6895 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6896 #~ msgid "Rename..."
6897 #~ msgstr "Preimenuj…"
6899 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6904 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6905 #~| msgid "Open in New Tab"
6906 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6907 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6908 #~ msgstr "Otvori u novoj kartici"
6914 #~ msgctxt "option:check"
6915 #~ msgid "Natural sorting of items"
6916 #~ msgstr "Prirodno sortiranje stavki"
6919 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6920 #~| msgid "Current folder"
6921 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6922 #~ msgid "%1 - current folder"
6923 #~ msgstr "trenutnu mapu"
6926 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6927 #~| msgid "Current folder"
6928 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6929 #~ msgid "%1 - current device"
6930 #~ msgstr "trenutnu mapu"
6933 #~| msgctxt "@title:group"
6934 #~| msgid "Services"
6935 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6936 #~ msgid "%1 - all devices"
6939 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6940 #~ msgid "Paste Into Folder"
6941 #~ msgstr "Umetni u mapu"
6943 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6944 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
6945 #~ msgstr "Podešavanje i upravljanje Dolphinom"
6948 #~| msgctxt "Items in a folder"
6950 #~| msgid_plural "%1 items"
6951 #~ msgctxt "@item:intable"
6953 #~ msgstr "%1 stavka"
6956 #~| msgctxt "@label"
6957 #~| msgid "Link Destination"
6958 #~ msgctxt "@item:intable"
6959 #~ msgid "No destination"
6960 #~ msgstr "Odredište linka"
6962 #~ msgctxt "@info:credit"
6963 #~ msgid "(C) 2006-2011 Peter Penz"
6964 #~ msgstr "© 2006–2011 Peter Penz"
6966 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6970 #~ msgctxt "@label:textbox"
6974 #~ msgctxt "@title:group"
6975 #~ msgid "View Properties"
6976 #~ msgstr "Svojstva prikaza"
6978 #~ msgctxt "@option:check"
6979 #~ msgid "Rename inline"
6980 #~ msgstr "Preimenuj unutar linije"
6982 #~ msgctxt "@option:check"
6983 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6984 #~ msgstr "Prikaži naredbu 'Ukloni'"
6986 #~ msgctxt "@title:group"
6987 #~ msgid "Do not create previews for"
6988 #~ msgstr "Nemoj stvoriti preglede za"
6990 #~ msgctxt "@title:group"
6994 #~ msgctxt "@title:group"
6995 #~ msgid "Version Control Systems"
6996 #~ msgstr "Sustav za kontrolu verzija"
6998 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7000 #~ msgstr "po nazivu"
7002 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7004 #~ msgstr "po veličini"
7006 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7007 #~ msgid "By Permissions"
7008 #~ msgstr "po dozvolama"
7010 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7012 #~ msgstr "po vlasniku"
7014 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7016 #~ msgstr "po grupi"
7019 #~| msgctxt "@option:check"
7020 #~| msgid "Show zoom slider"
7021 #~ msgid "Zoom slider"
7022 #~ msgstr "Prikaži zum klizač"
7024 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7025 #~ msgid "Copy Information Message"
7026 #~ msgstr "Kopiraj informativnu poruku"
7028 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7029 #~ msgid "Copy Error Message"
7030 #~ msgstr "Kopiraj poruku o pogrešci"
7032 #~ msgctxt "@info:status"
7033 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7034 #~ msgstr "Mapa ne može biti ispuštena sama u sebe"
7036 #~ msgctxt "@info:status"
7037 #~ msgid "Update of version information failed."
7038 #~ msgstr "Ažuriranje informacija o verziji nije uspjelo."
7040 #~ msgctxt "@info:status"
7041 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7042 #~ msgstr "<filename>%1</filename> odabran"
7044 #~ msgctxt "@info:status"
7045 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7046 #~ msgstr "<filename>%1</filename> odabran (%2)"
7049 #~ msgid "Additional information"
7050 #~ msgstr "Dodatne informacije"
7053 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
7056 #~ "Je li aplikacija pokrenuta po prvi puta (interne postavke nisu prikazane "
7059 #~ msgctxt "@title:tab"
7063 #~ msgctxt "@title:group"
7067 #~ msgctxt "@label:listbox"
7068 #~ msgid "Arrangement:"
7069 #~ msgstr "Razmještaj:"
7071 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7075 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7079 #~ msgctxt "@label:listbox"
7080 #~ msgid "Grid spacing:"
7081 #~ msgstr "Rastojanje mreže:"
7083 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7087 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7091 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7095 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7099 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7103 #~ msgctxt "@option:check"
7104 #~ msgid "Expandable Folders"
7105 #~ msgstr "Proširujuće mape"
7107 #~ msgctxt "@title:menu"
7111 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7115 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7116 #~ msgid "Resize column"
7117 #~ msgstr "Promijeni veličinu stupca"
7119 #~ msgctxt "@title::column"
7120 #~ msgid "Link Destination"
7121 #~ msgstr "Odredište linka"
7123 #~ msgctxt "@title::column"
7127 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7131 #~ msgctxt "@title:group Date"
7132 #~ msgid "Last Week"
7133 #~ msgstr "Prošli tjedan"
7136 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7137 #~ "locale, and %Y is full year number"
7138 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7139 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
7142 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7143 #~ "full year number"
7144 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7145 #~ msgstr "Prošli tjedan (%B, %Y)"
7148 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7149 #~ "and %Y is full year number"
7153 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7154 #~ msgid "Deselect Item"
7155 #~ msgstr "Poništi izbor stavke"
7158 #~ msgid "Show hidden files"
7159 #~ msgstr "Prikaži sakrivene datoteke"
7162 #~ msgid "Show preview"
7163 #~ msgstr "Prikaži pregled"
7166 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
7168 #~ "Dodatne informacije (zastarjelo, umjesto toga koristite AdditionInfoV2)"
7170 #~ msgid "Arrangement"
7171 #~ msgstr "Razmještaj"
7173 #~ msgid "Item height"
7174 #~ msgstr "Visina stavke"
7176 #~ msgid "Grid spacing"
7177 #~ msgstr "Rastojanje mreže"
7179 #~ msgid "Number of textlines"
7180 #~ msgstr "Broj tekstualnih linija"
7183 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7184 #~ msgstr "Da li zaista želite isprazniti smeće? Sve stavke bit će izbrisane."
7186 #~ msgctxt "@action:button"
7187 #~ msgid "Configure..."
7188 #~ msgstr "Podešavanje…"
7191 #~| msgctxt "@label::textbox"
7192 #~| msgid "Configure which data should be shown in the tooltip."
7193 #~ msgctxt "@label::textbox"
7194 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
7195 #~ msgstr "Podesite koji bi podaci tebali biti prikazani u info-oblačiću."
7199 #~| msgid "Remove search option"
7200 #~ msgid "Remove folder restriction"
7201 #~ msgstr "Ukloni opciju pretrage"
7203 #~ msgctxt "@title:group"
7207 #~ msgctxt "@action:button"
7211 #~ msgctxt "@action:button"
7212 #~ msgid "Yesterday"
7215 #~ msgctxt "@title:group"
7220 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7221 #~| msgid "Open in New Window"
7222 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7223 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7224 #~ msgstr "Otvori u novom prozoru"
7226 #~ msgctxt "@info:status"
7228 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7229 #~ msgstr "Novo ime je prazno. Potrebno je unijeti ime s barem jednim znakom."
7231 #~ msgctxt "@info:status"
7232 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7233 #~ msgstr "Ime mora sadržavati najmanje jedan znak #."
7239 #~ msgctxt "@title:menu"
7240 #~ msgid "View Mode"
7241 #~ msgstr "Način prikaza"
7244 #~ msgid "No Tags Available"
7245 #~ msgstr "Nema dostupnih oznaka"
7253 #~ msgstr "Kilobajt"
7257 #~ msgstr "Megabajt"
7261 #~ msgstr "Gigabajt"
7272 #~ msgid "Filenames"
7273 #~ msgstr "Naziv datoteka"
7284 #~ msgid "Add search option"
7285 #~ msgstr "Dodaj opciju pretrage"
7287 #~ msgctxt "@action:button"
7292 #~ msgid "Save search options"
7293 #~ msgstr "Spremi opcije pretrage"
7295 #~ msgctxt "@action:button"
7300 #~ msgid "Close search options"
7301 #~ msgstr "Zatvori opcije pretrage"
7304 #~ msgid "Greater Than"
7308 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7309 #~ msgstr "Veće od ili jednako"
7312 #~ msgid "Less Than"
7313 #~ msgstr "Manje od"
7316 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7317 #~ msgstr "Manje od ili jednako"
7321 #~ msgstr "Veličina:"
7323 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7332 #~ msgid "Not Equal to"
7333 #~ msgstr "Nije jednako"
7335 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7337 #~ msgstr "Bilo koji"
7348 #~ msgstr "Kriterij"
7350 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7352 #~ msgstr "Veličina"
7354 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7358 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7359 #~ msgid "Permissions"
7362 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7366 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7370 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7374 #~ msgctxt "@item::intable"
7378 #~ msgctxt "@item::intable"
7379 #~ msgid "Update required"
7380 #~ msgstr "Potrebno ažuriranje"
7382 #~ msgctxt "@item::intable"
7383 #~ msgid "Locally modified"
7384 #~ msgstr "Promijenjeno lokalno"
7386 #~ msgctxt "@item::intable"
7390 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7392 #~ msgstr "Veličina"
7394 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7398 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7399 #~ msgid "Permissions"
7402 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7406 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7410 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7414 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7416 #~ msgstr "Veličini"
7418 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7422 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7423 #~ msgid "Permissions"
7424 #~ msgstr "Dopuštenjima"
7426 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7428 #~ msgstr "Vlasniku"
7430 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7434 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7438 #~ msgctxt "@title:menu"
7439 #~ msgid "Additional Information"
7440 #~ msgstr "Dodatne informacije"
7442 #~ msgctxt "@option:check"
7443 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7444 #~ msgstr "Koristi sličice ugrađene u datoteke"
7446 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7447 #~ msgid "SVN Update"
7448 #~ msgstr "SVN ažuriranje"
7450 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7451 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
7452 #~ msgstr "Prikaži lokalne promjene u SVN-u"
7454 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7455 #~ msgid "SVN Commit..."
7456 #~ msgstr "SVN doprinos…"
7458 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7460 #~ msgstr "SVN dodaj"
7462 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7463 #~ msgid "SVN Delete"
7464 #~ msgstr "SVN ukloni"
7466 #~ msgctxt "@info:status"
7467 #~ msgid "Updating SVN repository..."
7468 #~ msgstr "Ažuriranje SVN repozitorija…"
7470 #~ msgctxt "@info:status"
7471 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
7472 #~ msgstr "Ažuriranje SVN repozitorija nije uspjelo."
7474 #~ msgctxt "@info:status"
7475 #~ msgid "Updated SVN repository."
7476 #~ msgstr "SVN repozitorij je ažuriran."
7478 #~ msgctxt "@title:window"
7479 #~ msgid "SVN Commit"
7480 #~ msgstr "SVN doprinost"
7482 #~ msgctxt "@info:status"
7483 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
7484 #~ msgstr "Slanje SVN promjena nije uspjelo."
7486 #~ msgctxt "@info:status"
7487 #~ msgid "Committing SVN changes..."
7488 #~ msgstr "Slanje SVN promjena…"
7490 #~ msgctxt "@info:status"
7491 #~ msgid "Committed SVN changes."
7492 #~ msgstr "Poslane SVN promjene."
7494 #~ msgctxt "@info:status"
7495 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
7496 #~ msgstr "Dodavanje datoteka u SVN repozitorij…"
7498 #~ msgctxt "@info:status"
7499 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
7500 #~ msgstr "Dodavanje datoteka u SVN repozitorij nije uspjelo."
7502 #~ msgctxt "@info:status"
7503 #~ msgid "Added files to SVN repository."
7504 #~ msgstr "Dodavanje datoteka u SVN repozitorij."
7506 #~ msgctxt "@info:status"
7507 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
7508 #~ msgstr "Uklanjanje datoteka iz SVN repozitorija…"
7510 #~ msgctxt "@info:status"
7511 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
7512 #~ msgstr "Uklanjanje datoteka iz SVN repozitorija nije uspjelo."
7514 #~ msgctxt "@info:status"
7515 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
7516 #~ msgstr "Uklonjene datoteke iz SVN repozitorija."
7519 #~ msgid "Total Size:"
7520 #~ msgstr "Ukupna veličina:"
7522 #~ msgctxt "@label file type"
7526 #~ msgctxt "@title:window"
7527 #~ msgid "Change Tags"
7528 #~ msgstr "Promijeni oznake"
7530 #~ msgctxt "@label:textbox"
7531 #~ msgid "Configure which tags should be applied."
7532 #~ msgstr "Podesite koje bi se oznake trebale koristiti."
7535 #~ msgid "Create new tag:"
7536 #~ msgstr "Stvori novu oznaku:"
7539 #~ msgid "Delete tag"
7540 #~ msgstr "Izbrisati oznaku"
7544 #~ "Should the tag <resource>%1</resource> really be deleted for all files?"
7546 #~ "Treba li oznaka <resource>%1</resource> zaista biti izbrisana za sve "
7550 #~ msgid "Delete tag"
7551 #~ msgstr "Izbrisati oznaku"
7553 #~ msgctxt "@action:button"
7555 #~ msgstr "Izbrisati"
7558 #~ msgid "Add Tags..."
7559 #~ msgstr "Dodaj oznake…"
7562 #~ msgid "Change..."
7563 #~ msgstr "Promijeni…"
7565 #~ msgctxt "@info:progress"
7566 #~ msgid "Changing annotations"
7567 #~ msgstr "Mijenjanje opaski"
7569 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7573 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7575 #~ msgstr "Veličina"
7577 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7579 #~ msgstr "Izmijenjeno"
7581 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7585 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7586 #~ msgid "Permissions"
7587 #~ msgstr "Dopuštenja"
7589 #~ msgctxt "@title:window"
7590 #~ msgid "Add Comment"
7591 #~ msgstr "Dodaj komentar"
7593 #~ msgctxt "@label file content size"
7595 #~ msgstr "Veličina"
7597 #~ msgctxt "@label file depends from"
7601 #~ msgctxt "@label parent directory"
7605 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7607 #~ msgstr "Mijenjano"
7610 #~ msgid "MIME Type"
7611 #~ msgstr "MIME vrste"
7613 #~ msgctxt "@label file URL"
7615 #~ msgstr "Lokacija"
7619 #~ msgstr "Stvaratelj"
7625 #~ msgctxt "@label number of characters"
7626 #~ msgid "Characters"
7634 #~ msgid "Color Depth"
7635 #~ msgstr "Dubina boja"
7637 #~ msgctxt "@label number of lines"
7642 #~ msgid "Programming Language"
7643 #~ msgstr "Programski jezik"
7645 #~ msgctxt "@label number of words"
7649 #~ msgctxt "@label EXIF aperture value"
7651 #~ msgstr "Otvor leće"
7653 #~ msgctxt "@label EXIF"
7654 #~ msgid "Exposure Time"
7655 #~ msgstr "Vrijeme ekspozicije"
7657 #~ msgctxt "@label EXIF"
7659 #~ msgstr "Bljeskalica"
7661 #~ msgctxt "@label EXIF"
7662 #~ msgid "Focal Length"
7663 #~ msgstr "Fokalna duljina"
7665 #~ msgctxt "@label EXIF"
7666 #~ msgid "Focal Length 35 mm"
7667 #~ msgstr "Fokalna duljina od 35 mm"
7669 #~ msgctxt "@label EXIF"
7671 #~ msgstr "Proizvođač"
7673 #~ msgctxt "@label EXIF"
7677 #~ msgctxt "@label image width and height"
7678 #~ msgid "Width x Height"
7679 #~ msgstr "Širina x visina:"
7681 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7685 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7689 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7691 #~ msgstr "Komentar"
7694 #~| msgctxt "@label"
7695 #~| msgid "Filenames"
7697 #~ msgid "File Name"
7698 #~ msgstr "Naziv datoteka"
7705 #~ msgid "Modified:"
7706 #~ msgstr "Promijenjeno"
7710 #~ msgstr "Vlasnik:"
7718 #~ msgstr "Komentar:"
7720 #~ msgctxt "@action:inmenu Settings"
7721 #~ msgid "Get Service Menu..."
7722 #~ msgstr "Dohvati izbornik s uslugama …"
7724 #~ msgctxt "@title:menu"
7725 #~ msgid "Navigation Bar"
7726 #~ msgstr "Navigacijska traka"
7728 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7729 #~ msgid "Click to begin the search"
7730 #~ msgstr "Kliknite da bi započeli pretragu"
7733 #~ msgid "Date Modified"
7734 #~ msgstr "Datum izmjene"
7736 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7737 #~ msgid "with optional icon and description"
7738 #~ msgstr "s proizvoljnom ikonom i opisom"
7740 #~ msgid "Do you really want to delete tag '%1'?"
7741 #~ msgstr "Želite li zaista ukloniti oznaku '%1'?"
7744 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7745 #~ msgstr "Detaljan opis (opcionalan)"
7747 #~ msgctxt "@info:status"
7748 #~ msgid "Copy operation completed."
7749 #~ msgstr "Operacija kopiranja je završena."
7751 #~ msgctxt "@info:status"
7752 #~ msgid "Move operation completed."
7753 #~ msgstr "Operacija premještanja je završena."
7755 #~ msgctxt "@info:status"
7756 #~ msgid "Link operation completed."
7757 #~ msgstr "Operacija povezivanja je završena."
7759 #~ msgctxt "@info:status"
7760 #~ msgid "Renaming operation completed."
7761 #~ msgstr "Operacija mijenjanja imena je završena."