]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ie/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ie / dolphin.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
3 # This file is distributed under the same license as the dolphin package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-07-18 00:41+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-11-06 08:18+0700\n"
12 "Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: Interlingue <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "Language: ie\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
20
21 #, kde-format
22 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgid "Your names"
24 msgstr "OIS"
25
26 #, kde-format
27 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgid "Your emails"
29 msgstr "mistresssilvara@hotmail.com"
30
31 #: admin/bar.cpp:45
32 #, kde-format
33 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
34 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
35 msgstr ""
36
37 #: admin/bar.cpp:46
38 #, kde-format
39 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
40 msgid "Acting as Admin"
41 msgstr ""
42
43 #: admin/bar.cpp:55
44 #, kde-format
45 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
46 msgid "Finish"
47 msgstr ""
48
49 #: admin/bar.cpp:57
50 #, kde-format
51 msgctxt "@info:tooltip"
52 msgid "Finish acting as an administrator"
53 msgstr ""
54
55 #: admin/bar.cpp:140
56 #, kde-format
57 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
58 msgid "Act as Administrator Again"
59 msgstr ""
60
61 #: admin/bar.cpp:148
62 #, kde-format
63 msgctxt "@info"
64 msgid "Administrator authorization has expired."
65 msgstr ""
66
67 #: admin/workerintegration.cpp:33
68 #, kde-format
69 msgctxt "@action:inmenu"
70 msgid "Act as Administrator"
71 msgstr ""
72
73 #: admin/workerintegration.cpp:54
74 #, kde-kuit-format
75 msgctxt "@info:shell"
76 msgid ""
77 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
78 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
79 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
80 msgstr ""
81
82 #: admin/workerintegration.cpp:76
83 #, kde-format
84 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
85 msgid "<ol>%1</ol>"
86 msgstr ""
87
88 #: admin/workerintegration.cpp:77
89 #, kde-format
90 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
91 msgid "<li>%1</li>"
92 msgstr ""
93
94 #: admin/workerintegration.cpp:82
95 #, kde-kuit-format
96 msgctxt "@info"
97 msgid ""
98 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
99 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
100 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
101 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
102 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
103 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
104 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
105 msgstr ""
106
107 #: admin/workerintegration.cpp:89
108 #, kde-format
109 msgctxt "@title:window"
110 msgid "How to Administrate"
111 msgstr ""
112
113 #: admin/workerintegration.cpp:98
114 #, kde-kuit-format
115 msgctxt "@info"
116 msgid ""
117 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
118 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
119 "This includes items which are critical for this system to function.</"
120 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
121 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
122 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
123 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
124 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
125 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
126 "emphasis> before proceeding.</para>"
127 msgstr ""
128
129 #: admin/workerintegration.cpp:154
130 #, kde-format
131 msgctxt "@title:window"
132 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
133 msgstr ""
134
135 #: admin/workerintegration.cpp:156
136 #, kde-format
137 msgctxt "@action:button"
138 msgid "I Understand and Accept These Risks"
139 msgstr ""
140
141 #: admin/workerintegration.cpp:158
142 #, kde-format
143 msgctxt "@option:check"
144 msgid "Do not warn me about these risks again"
145 msgstr ""
146
147 #: dolphincontextmenu.cpp:123
148 #, kde-format
149 msgctxt "@action:inmenu"
150 msgid "Empty Trash"
151 msgstr "Vacuar li Paper-corb"
152
153 #: dolphincontextmenu.cpp:137
154 #, kde-format
155 msgctxt "@action:inmenu"
156 msgid "Restore"
157 msgstr "Restituer"
158
159 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1666
160 #, kde-format
161 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
162 msgid "Create New"
163 msgstr "Crear un nov"
164
165 #: dolphincontextmenu.cpp:192
166 #, kde-format
167 msgctxt "@action:inmenu"
168 msgid "Open Path"
169 msgstr "Aperter li rute"
170
171 #: dolphincontextmenu.cpp:200
172 #, kde-format
173 msgctxt "@action:inmenu"
174 msgid "Open Path in New Tab"
175 msgstr "Aperter li rute in un nov carte"
176
177 #: dolphincontextmenu.cpp:204
178 #, kde-format
179 msgctxt "@action:inmenu"
180 msgid "Open Path in New Window"
181 msgstr "Aperter li rute in un nov fenestre"
182
183 #: dolphincontextmenu.cpp:453
184 #, kde-format
185 msgctxt ""
186 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
187 msgid "Middle Click"
188 msgstr ""
189
190 #: dolphinmainwindow.cpp:325
191 #, kde-format
192 msgctxt "@info:status"
193 msgid "Successfully copied."
194 msgstr "Copiat successosimen."
195
196 #: dolphinmainwindow.cpp:328
197 #, kde-format
198 msgctxt "@info:status"
199 msgid "Successfully moved."
200 msgstr "Movet successosimen."
201
202 #: dolphinmainwindow.cpp:331
203 #, fuzzy, kde-format
204 msgctxt "@info:status"
205 msgid "Successfully linked."
206 msgstr "Descargar li ligat file"
207
208 #: dolphinmainwindow.cpp:334
209 #, fuzzy, kde-format
210 msgctxt "@info:status"
211 msgid "Successfully moved to trash."
212 msgstr "Movet successosimen."
213
214 #: dolphinmainwindow.cpp:337
215 #, fuzzy, kde-format
216 msgctxt "@info:status"
217 msgid "Successfully renamed."
218 msgstr "Li file ne posset esser renominat"
219
220 #: dolphinmainwindow.cpp:341
221 #, kde-format
222 msgctxt "@info:status"
223 msgid "Created folder."
224 msgstr "Creat un fólder."
225
226 #: dolphinmainwindow.cpp:416
227 #, kde-format
228 msgctxt "@info"
229 msgid "Go back"
230 msgstr "Ear retro"
231
232 #: dolphinmainwindow.cpp:417
233 #, kde-format
234 msgctxt "@info:whatsthis go back"
235 msgid "Return to the previously viewed folder."
236 msgstr ""
237
238 #: dolphinmainwindow.cpp:423
239 #, kde-format
240 msgctxt "@info"
241 msgid "Go forward"
242 msgstr "Ear avan"
243
244 #: dolphinmainwindow.cpp:424
245 #, kde-kuit-format
246 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
247 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
248 msgstr ""
249
250 #: dolphinmainwindow.cpp:614 dolphinmainwindow.cpp:660
251 #, kde-format
252 msgctxt "@title:window"
253 msgid "Confirmation"
254 msgstr "Confirmation"
255
256 #: dolphinmainwindow.cpp:618
257 #, kde-format
258 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
259 msgid "&Quit %1"
260 msgstr "S&urtir %1"
261
262 #: dolphinmainwindow.cpp:620
263 #, kde-format
264 msgid "C&lose Current Tab"
265 msgstr "C&luder li actual carte"
266
267 #: dolphinmainwindow.cpp:629
268 #, kde-format
269 msgid ""
270 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
271 msgstr ""
272
273 #: dolphinmainwindow.cpp:631 dolphinmainwindow.cpp:681
274 #, kde-format
275 msgid "Do not ask again"
276 msgstr "Ne questionar denov"
277
278 #: dolphinmainwindow.cpp:669
279 #, kde-format
280 msgid "Show &Terminal Panel"
281 msgstr "Monstrar li panel de &terminal"
282
283 #: dolphinmainwindow.cpp:679
284 #, kde-format
285 msgid ""
286 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
287 "want to quit?"
288 msgstr ""
289
290 #: dolphinmainwindow.cpp:877
291 #, kde-format
292 msgctxt "@info"
293 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
294 msgstr ""
295
296 #: dolphinmainwindow.cpp:878
297 #, kde-format
298 msgctxt "@info"
299 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
300 msgstr ""
301
302 #: dolphinmainwindow.cpp:1257
303 #, kde-format
304 msgctxt "@action:inmenu Tools"
305 msgid "Open %1"
306 msgstr "Aperter %1"
307
308 #: dolphinmainwindow.cpp:1266 dolphinmainwindow.cpp:2022
309 #, fuzzy, kde-format
310 msgctxt "@action:inmenu Tools"
311 msgid "Open Preferred Search Tool"
312 msgstr "Null preferet provisores de sercha esset trovat."
313
314 #: dolphinmainwindow.cpp:1306
315 #, kde-format
316 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
317 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
318 msgstr[0] ""
319 msgstr[1] ""
320
321 #: dolphinmainwindow.cpp:1311
322 #, kde-format
323 msgctxt "@action:button"
324 msgid "Open %1 Terminal"
325 msgid_plural "Open %1 Terminals"
326 msgstr[0] "Aperter un terminal"
327 msgstr[1] "Aperter %1 terminales"
328
329 #: dolphinmainwindow.cpp:1412
330 #, kde-format
331 msgctxt "@info"
332 msgid ""
333 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
334 "folder."
335 msgstr ""
336
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1511
338 #, kde-format
339 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
340 msgid "Configure"
341 msgstr "Configurar"
342
343 #: dolphinmainwindow.cpp:1672
344 #, kde-format
345 msgctxt "@action:inmenu File"
346 msgid "New &Window"
347 msgstr "Nov &fenestre"
348
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1673
350 #, kde-format
351 msgctxt "@info"
352 msgid "Open a new Dolphin window"
353 msgstr "Aperter un nov fenestre de Dolphin"
354
355 #: dolphinmainwindow.cpp:1675
356 #, kde-kuit-format
357 msgctxt "@info:whatsthis"
358 msgid ""
359 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
360 ">You can drag and drop items between windows."
361 msgstr ""
362
363 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
364 #, kde-format
365 msgctxt "@action:inmenu File"
366 msgid "New Tab"
367 msgstr "Nov carte"
368
369 #: dolphinmainwindow.cpp:1684
370 #, kde-kuit-format
371 msgctxt "@info:whatsthis"
372 msgid ""
373 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
374 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
375 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
376 msgstr ""
377
378 #: dolphinmainwindow.cpp:1693
379 #, kde-format
380 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
381 msgid "Add to Places"
382 msgstr "Adjunter al Locs"
383
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1695
385 #, kde-kuit-format
386 msgctxt "@info:whatsthis"
387 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
388 msgstr ""
389
390 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
391 #, kde-format
392 msgctxt "@action:inmenu File"
393 msgid "Close Tab"
394 msgstr "Cluder li carte"
395
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
397 #, fuzzy, kde-format
398 #| msgctxt "@action:inmenu File"
399 #| msgid "Close Tab"
400 msgctxt "@info"
401 msgid "Close Tab"
402 msgstr "Cluder li carte"
403
404 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
405 #, kde-format
406 msgctxt "@info:whatsthis"
407 msgid ""
408 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
409 "the whole window instead."
410 msgstr ""
411
412 #: dolphinmainwindow.cpp:1708
413 #, kde-format
414 msgctxt "@info:whatsthis quit"
415 msgid "This closes this window."
416 msgstr "To clude ti fenestre."
417
418 #: dolphinmainwindow.cpp:1716
419 #, kde-kuit-format
420 msgctxt "@info:whatsthis"
421 msgid ""
422 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
423 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
424 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
425 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
426 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
427 msgstr ""
428
429 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
430 #, kde-format
431 msgctxt "@action"
432 msgid "Cut…"
433 msgstr "Exciser..."
434
435 #: dolphinmainwindow.cpp:1725
436 #, kde-kuit-format
437 msgctxt "@info:whatsthis cut"
438 msgid ""
439 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
440 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
441 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
442 "their initial location."
443 msgstr ""
444
445 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
446 #, kde-format
447 msgctxt "@action"
448 msgid "Copy…"
449 msgstr "Copiar..."
450
451 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
452 #, kde-kuit-format
453 msgctxt "@info:whatsthis copy"
454 msgid ""
455 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
456 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
457 "them from the clipboard to a new location."
458 msgstr ""
459
460 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
461 #, kde-format
462 msgctxt "@action:inmenu Edit"
463 msgid "Paste"
464 msgstr "Collar"
465
466 #: dolphinmainwindow.cpp:1745
467 #, kde-kuit-format
468 msgctxt "@info:whatsthis paste"
469 msgid ""
470 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
471 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
472 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
473 msgstr ""
474
475 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
476 #, fuzzy, kde-format
477 #| msgctxt "@action:inmenu"
478 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
479 msgctxt "@action:inmenu"
480 msgid "Copy to Other View"
481 msgstr "Copiar al ínactiv vise"
482
483 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
484 #, fuzzy, kde-format
485 #| msgctxt "@action:inmenu"
486 #| msgid "Copy to Inactive Split View…"
487 msgctxt "@action:inmenu"
488 msgid "Copy to Other View…"
489 msgstr "Copiar al ínactiv vise..."
490
491 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
492 #, kde-kuit-format
493 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
494 msgid ""
495 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
496 "(Only available while in Split View mode.)"
497 msgstr ""
498
499 #: dolphinmainwindow.cpp:1759
500 #, fuzzy, kde-format
501 #| msgctxt "@action:inmenu"
502 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
503 msgctxt "@action:inmenu Edit"
504 msgid "Copy to Other View"
505 msgstr "Copiar al ínactiv vise"
506
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
508 #, fuzzy, kde-format
509 #| msgctxt "@action:inmenu"
510 #| msgid "Move to Inactive Split View"
511 msgctxt "@action:inmenu"
512 msgid "Move to Other View"
513 msgstr "Mover al ínactiv vise"
514
515 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
516 #, fuzzy, kde-format
517 #| msgctxt "@action:inmenu"
518 #| msgid "Move to Inactive Split View…"
519 msgctxt "@action:inmenu"
520 msgid "Move to Other View…"
521 msgstr "Mover al ínactiv vise..."
522
523 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
524 #, kde-kuit-format
525 msgctxt "@info:whatsthis Move"
526 msgid ""
527 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
528 "(Only available while in Split View mode.)"
529 msgstr ""
530
531 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
532 #, fuzzy, kde-format
533 #| msgctxt "@action:inmenu"
534 #| msgid "Move to Inactive Split View"
535 msgctxt "@action:inmenu Edit"
536 msgid "Move to Other View"
537 msgstr "Mover al ínactiv vise"
538
539 #: dolphinmainwindow.cpp:1776
540 #, fuzzy, kde-format
541 #| msgctxt "@action:intoolbar"
542 #| msgid "Filter"
543 msgctxt "@action:inmenu Tools"
544 msgid "Filter…"
545 msgstr "Filtre"
546
547 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
548 #, fuzzy, kde-format
549 msgctxt "@info:tooltip"
550 msgid "Show Filter Bar"
551 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
552
553 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
554 #, kde-kuit-format
555 msgctxt "@info:whatsthis"
556 msgid ""
557 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
558 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
559 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
560 "view."
561 msgstr ""
562
563 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
564 #, fuzzy, kde-format
565 msgctxt "@action:inmenu"
566 msgid "Toggle Filter Bar"
567 msgstr "Celar li panel de filtre"
568
569 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
570 #, kde-format
571 msgctxt "@action:intoolbar"
572 msgid "Filter"
573 msgstr "Filtre"
574
575 #: dolphinmainwindow.cpp:1800 search/dolphinsearchbox.cpp:350
576 #, fuzzy, kde-format
577 #| msgid "Search"
578 msgid "Search…"
579 msgstr "Serchar"
580
581 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
582 #, fuzzy, kde-format
583 msgctxt "@info:tooltip"
584 msgid "Search for files and folders"
585 msgstr "Serchar por files e fólderes"
586
587 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
588 #, kde-kuit-format
589 msgctxt "@info:whatsthis find"
590 msgid ""
591 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
592 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
593 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
594 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
595 "para>"
596 msgstr ""
597
598 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
599 #, fuzzy, kde-format
600 msgctxt "@action:inmenu"
601 msgid "Toggle Search Bar"
602 msgstr "Distinter majuscules e minuscules"
603
604 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
605 #, kde-format
606 msgctxt "@action:intoolbar"
607 msgid "Search"
608 msgstr "Serchar"
609
610 #. i18n: This action toggles a selection mode.
611 #: dolphinmainwindow.cpp:1823
612 #, kde-format
613 msgctxt "@action:inmenu"
614 msgid "Select Files and Folders"
615 msgstr "Selecter files e fólderes"
616
617 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
618 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
619 #: dolphinmainwindow.cpp:1826
620 #, kde-format
621 msgctxt "@action:intoolbar"
622 msgid "Select"
623 msgstr "Selecter"
624
625 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
626 #, kde-kuit-format
627 msgctxt "@info:whatsthis"
628 msgid ""
629 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
630 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
631 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
632 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
633 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
634 "items.</para>"
635 msgstr ""
636
637 #: dolphinmainwindow.cpp:1852
638 #, kde-kuit-format
639 msgctxt "@info:whatsthis"
640 msgid "This selects all files and folders in the current location."
641 msgstr ""
642
643 #: dolphinmainwindow.cpp:1856 dolphinpart.cpp:167
644 #, kde-format
645 msgctxt "@action:inmenu Edit"
646 msgid "Invert Selection"
647 msgstr "Inverter li selection"
648
649 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
650 #, kde-kuit-format
651 msgctxt "@info:whatsthis invert"
652 msgid ""
653 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
654 "selected instead."
655 msgstr ""
656
657 #: dolphinmainwindow.cpp:1878
658 #, kde-kuit-format
659 msgctxt "@info:whatsthis split"
660 msgid ""
661 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
662 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
663 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
664 "para>Click this button again to close one of the views."
665 msgstr ""
666
667 #: dolphinmainwindow.cpp:1893
668 #, kde-kuit-format
669 msgctxt "@info:whatsthis"
670 msgid ""
671 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
672 "window."
673 msgstr ""
674
675 #: dolphinmainwindow.cpp:1901
676 #, fuzzy, kde-format
677 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
678 msgid "Stash"
679 msgstr "Conservar"
680
681 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
682 #, kde-format
683 msgctxt "@info"
684 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
685 msgstr ""
686
687 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
688 #, fuzzy, kde-format
689 #| msgctxt "@action:inmenu"
690 #| msgid "Preview"
691 msgctxt "@info:tooltip"
692 msgid "Refresh view"
693 msgstr "Previder"
694
695 #: dolphinmainwindow.cpp:1912
696 #, kde-kuit-format
697 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
698 msgid ""
699 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
700 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
701 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
702 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
703 msgstr ""
704
705 #: dolphinmainwindow.cpp:1919
706 #, kde-format
707 msgctxt "@action:inmenu View"
708 msgid "Stop"
709 msgstr "Stoppar"
710
711 #: dolphinmainwindow.cpp:1920
712 #, fuzzy, kde-format
713 msgctxt "@info"
714 msgid "Stop loading"
715 msgstr "Cargante..."
716
717 #: dolphinmainwindow.cpp:1921
718 #, fuzzy, kde-format
719 msgctxt "@info"
720 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
721 msgstr "Cargante li contenete del fólder..."
722
723 #: dolphinmainwindow.cpp:1926
724 #, fuzzy, kde-format
725 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
726 msgid "Editable Location"
727 msgstr "LOCALISATION"
728
729 #: dolphinmainwindow.cpp:1928
730 #, kde-kuit-format
731 msgctxt "@info:whatsthis"
732 msgid ""
733 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
734 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
735 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
736 "confirming the edited location."
737 msgstr ""
738
739 #: dolphinmainwindow.cpp:1936
740 #, fuzzy, kde-format
741 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
742 msgid "Replace Location"
743 msgstr "_Vicear per: "
744
745 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
746 #, kde-kuit-format
747 msgctxt "@info:whatsthis"
748 msgid ""
749 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
750 "enter a different location."
751 msgstr ""
752
753 #: dolphinmainwindow.cpp:1971
754 #, kde-format
755 msgctxt "@action:inmenu File"
756 msgid "Undo close tab"
757 msgstr "Defar clusion del carte"
758
759 #: dolphinmainwindow.cpp:1972
760 #, kde-format
761 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
762 msgid "This returns you to the previously closed tab."
763 msgstr ""
764
765 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
766 #, kde-kuit-format
767 msgctxt "@info:whatsthis"
768 msgid ""
769 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
770 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
771 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
772 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
773 "for your confirmation beforehand."
774 msgstr ""
775
776 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
777 #, kde-kuit-format
778 msgctxt "@info:whatsthis"
779 msgid ""
780 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
781 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
782 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
783 msgstr ""
784
785 #: dolphinmainwindow.cpp:2016
786 #, kde-format
787 msgctxt "@action:inmenu Tools"
788 msgid "Compare Files"
789 msgstr "Comparar files"
790
791 #: dolphinmainwindow.cpp:2024
792 #, kde-kuit-format
793 msgctxt "@info:whatsthis"
794 msgid ""
795 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
796 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
797 "para>"
798 msgstr ""
799
800 #: dolphinmainwindow.cpp:2032
801 #, kde-format
802 msgctxt "@action:inmenu Tools"
803 msgid "Open Terminal"
804 msgstr "Aperter li terminal"
805
806 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
807 #, kde-kuit-format
808 msgctxt "@info:whatsthis"
809 msgid ""
810 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
811 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
812 "the terminal application.</para>"
813 msgstr ""
814
815 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
816 #: dolphinmainwindow.cpp:2042
817 #, kde-format
818 msgctxt "@action:inmenu Tools"
819 msgid "Open Terminal Here"
820 msgstr "Aperter li Terminal ci"
821
822 #: dolphinmainwindow.cpp:2044
823 #, kde-kuit-format
824 msgctxt "@info:whatsthis"
825 msgid ""
826 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
827 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
828 "features in the terminal application.</para>"
829 msgstr ""
830
831 #: dolphinmainwindow.cpp:2052 dolphinmainwindow.cpp:2882
832 #, fuzzy, kde-format
833 msgctxt "@action:inmenu Tools"
834 msgid "Focus Terminal Panel"
835 msgstr "Ear al panel de files"
836
837 #: dolphinmainwindow.cpp:2060
838 #, kde-format
839 msgctxt "@title:menu"
840 msgid "&Bookmarks"
841 msgstr "&Marca-págines"
842
843 #: dolphinmainwindow.cpp:2070
844 #, kde-kuit-format
845 msgctxt "@info:whatsthis"
846 msgid ""
847 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
848 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
849 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
850 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
851 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
852 "advanced actions more time consuming.</para>"
853 msgstr ""
854
855 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
856 #, kde-format
857 msgctxt "@action:inmenu"
858 msgid "Go to Tab %1"
859 msgstr ""
860
861 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
862 #, fuzzy, kde-format
863 #| msgctxt "@action:inmenu"
864 #| msgid "Activate Last Tab"
865 msgctxt "@action:inmenu"
866 msgid "Last Tab"
867 msgstr "Ear al ultim carte"
868
869 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
870 #, fuzzy, kde-format
871 #| msgctxt "@action:inmenu"
872 #| msgid "Activate Last Tab"
873 msgctxt "@action:inmenu"
874 msgid "Go to Last Tab"
875 msgstr "Ear al ultim carte"
876
877 #: dolphinmainwindow.cpp:2123
878 #, kde-format
879 msgctxt "@action:inmenu"
880 msgid "Next Tab"
881 msgstr "Sequent carte"
882
883 #: dolphinmainwindow.cpp:2124
884 #, fuzzy, kde-format
885 #| msgctxt "@action:inmenu"
886 #| msgid "Next Tab"
887 msgctxt "@action:inmenu"
888 msgid "Go to Next Tab"
889 msgstr "Sequent carte"
890
891 #: dolphinmainwindow.cpp:2130
892 #, kde-format
893 msgctxt "@action:inmenu"
894 msgid "Previous Tab"
895 msgstr "Precedent carte"
896
897 #: dolphinmainwindow.cpp:2131
898 #, fuzzy, kde-format
899 #| msgctxt "@action:inmenu"
900 #| msgid "Previous Tab"
901 msgctxt "@action:inmenu"
902 msgid "Go to Previous Tab"
903 msgstr "Precedent carte"
904
905 #: dolphinmainwindow.cpp:2138
906 #, fuzzy, kde-format
907 msgctxt "@action:inmenu"
908 msgid "Show Target"
909 msgstr "Destination:"
910
911 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
912 #, kde-format
913 msgctxt "@action:inmenu"
914 msgid "Open in New Tab"
915 msgstr "Aperter in un nov carte"
916
917 #: dolphinmainwindow.cpp:2149
918 #, kde-format
919 msgctxt "@action:inmenu"
920 msgid "Open in New Tabs"
921 msgstr "Aperter in nov cartes"
922
923 #: dolphinmainwindow.cpp:2154
924 #, kde-format
925 msgctxt "@action:inmenu"
926 msgid "Open in New Window"
927 msgstr "Aperter in un nov fenestre"
928
929 #: dolphinmainwindow.cpp:2159 panels/places/placespanel.cpp:45
930 #, fuzzy, kde-format
931 #| msgid "Open in application"
932 msgctxt "@action:inmenu"
933 msgid "Open in Split View"
934 msgstr "Aperter in un application"
935
936 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
937 #, fuzzy, kde-format
938 msgctxt "@action:inmenu Panels"
939 msgid "Unlock Panels"
940 msgstr "Desserrar"
941
942 #: dolphinmainwindow.cpp:2177
943 #, fuzzy, kde-format
944 msgctxt "@action:inmenu Panels"
945 msgid "Lock Panels"
946 msgstr "Paneles:"
947
948 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
949 #, kde-kuit-format
950 msgctxt "@info:whatsthis"
951 msgid ""
952 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
953 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
954 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
955 "embedded more cleanly."
956 msgstr ""
957
958 #: dolphinmainwindow.cpp:2189
959 #, kde-format
960 msgctxt "@title:window"
961 msgid "Information"
962 msgstr "Information"
963
964 #: dolphinmainwindow.cpp:2212
965 #, kde-kuit-format
966 msgctxt "@info:whatsthis"
967 msgid ""
968 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
969 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
970 msgstr ""
971
972 #: dolphinmainwindow.cpp:2219
973 #, kde-kuit-format
974 msgctxt "@info:whatsthis"
975 msgid ""
976 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
977 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
978 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
979 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
980 "items a preview of their contents is provided.</para>"
981 msgstr ""
982
983 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
984 #, kde-kuit-format
985 msgctxt "@info:whatsthis"
986 msgid ""
987 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
988 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
989 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
990 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
991 "are given here by right-clicking.</para>"
992 msgstr ""
993
994 #: dolphinmainwindow.cpp:2236
995 #, kde-format
996 msgctxt "@title:window"
997 msgid "Folders"
998 msgstr "Fólderes"
999
1000 #: dolphinmainwindow.cpp:2256
1001 #, kde-kuit-format
1002 msgctxt "@info:whatsthis"
1003 msgid ""
1004 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1005 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1006 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1007 msgstr ""
1008
1009 #: dolphinmainwindow.cpp:2261
1010 #, kde-kuit-format
1011 msgctxt "@info:whatsthis"
1012 msgid ""
1013 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1014 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1015 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1016 "quick switching between any folders.</para>"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: dolphinmainwindow.cpp:2271
1020 #, kde-format
1021 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1022 msgid "Terminal"
1023 msgstr "Terminal"
1024
1025 #: dolphinmainwindow.cpp:2296
1026 #, kde-kuit-format
1027 msgctxt "@info:whatsthis"
1028 msgid ""
1029 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1030 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1031 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1032 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1033 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1034 "application like Konsole.</para>"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: dolphinmainwindow.cpp:2304
1038 #, kde-kuit-format
1039 msgctxt "@info:whatsthis"
1040 msgid ""
1041 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1042 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1043 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1044 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1045 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1046 "like Konsole.</para>"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: dolphinmainwindow.cpp:2321
1050 #, kde-format
1051 msgctxt "@title:window"
1052 msgid "Places"
1053 msgstr "Locs"
1054
1055 #: dolphinmainwindow.cpp:2348
1056 #, kde-format
1057 msgctxt "@item:inmenu"
1058 msgid "Show Hidden Places"
1059 msgstr "Monstrar celat Locs"
1060
1061 #: dolphinmainwindow.cpp:2352
1062 #, kde-format
1063 msgctxt "@info:whatsthis"
1064 msgid ""
1065 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1066 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1067 "property."
1068 msgstr ""
1069
1070 #: dolphinmainwindow.cpp:2364
1071 #, kde-kuit-format
1072 msgctxt "@info:whatsthis"
1073 msgid ""
1074 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1075 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1076 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1077 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1078 "type.</para>"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: dolphinmainwindow.cpp:2371
1082 #, kde-kuit-format
1083 msgctxt "@info:whatsthis"
1084 msgid ""
1085 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1086 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1087 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1088 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1089 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1090 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1091 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1092 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1093 "interface> to display it again.</para>"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: dolphinmainwindow.cpp:2385
1097 #, kde-format
1098 msgctxt "@action:inmenu View"
1099 msgid "Show Panels"
1100 msgstr "Monstrar paneles"
1101
1102 #: dolphinmainwindow.cpp:2451
1103 #, kde-format
1104 msgctxt "@info"
1105 msgid ""
1106 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1107 msgstr ""
1108
1109 #: dolphinmainwindow.cpp:2454 dolphinmainwindow.cpp:2471
1110 #, kde-format
1111 msgctxt "@info"
1112 msgid ""
1113 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1114 msgstr ""
1115
1116 #: dolphinmainwindow.cpp:2456
1117 #, kde-format
1118 msgctxt "@info"
1119 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1120 msgstr ""
1121
1122 #: dolphinmainwindow.cpp:2461
1123 #, kde-format
1124 msgctxt "@info"
1125 msgid ""
1126 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1127 "folder."
1128 msgstr ""
1129
1130 #: dolphinmainwindow.cpp:2483
1131 #, kde-format
1132 msgctxt "@info"
1133 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1134 msgstr ""
1135
1136 #: dolphinmainwindow.cpp:2485
1137 #, kde-format
1138 msgctxt "@info"
1139 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1140 msgstr ""
1141
1142 #: dolphinmainwindow.cpp:2504
1143 #, kde-format
1144 msgctxt "@info"
1145 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1146 msgstr ""
1147
1148 #: dolphinmainwindow.cpp:2507
1149 #, kde-format
1150 msgctxt "@info"
1151 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1152 msgstr ""
1153
1154 #: dolphinmainwindow.cpp:2512
1155 #, kde-format
1156 msgctxt "@info"
1157 msgid ""
1158 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1159 "destination folder."
1160 msgstr ""
1161
1162 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1163 #, kde-format
1164 msgctxt "@info"
1165 msgid ""
1166 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1167 "destination folder."
1168 msgstr ""
1169
1170 #: dolphinmainwindow.cpp:2522
1171 #, kde-format
1172 msgctxt "@info"
1173 msgid ""
1174 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1175 "this folder."
1176 msgstr ""
1177
1178 #: dolphinmainwindow.cpp:2546
1179 #, kde-kuit-format
1180 msgctxt "@info:whatsthis"
1181 msgid ""
1182 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1183 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1184 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1185 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1186 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1190 #, kde-format
1191 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1192 msgid "Close"
1193 msgstr "Cluder"
1194
1195 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1196 #, kde-format
1197 msgctxt "@info"
1198 msgid "Close left view"
1199 msgstr "Cluder li levul vise"
1200
1201 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1202 #, fuzzy, kde-format
1203 #| msgctxt "@action:inmenu"
1204 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1205 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1206 msgid "Pop out Left View"
1207 msgstr "Copiar al ínactiv vise"
1208
1209 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1210 #, kde-format
1211 msgctxt "@info"
1212 msgid "Move left view to a new window"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: dolphinmainwindow.cpp:2643
1216 #, kde-format
1217 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1218 msgid "Close"
1219 msgstr "Cluder"
1220
1221 #: dolphinmainwindow.cpp:2644
1222 #, kde-format
1223 msgctxt "@info"
1224 msgid "Close right view"
1225 msgstr "Cluder li dextri vise"
1226
1227 #: dolphinmainwindow.cpp:2646
1228 #, fuzzy, kde-format
1229 #| msgctxt "@action:inmenu"
1230 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1231 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1232 msgid "Pop out Right View"
1233 msgstr "Copiar al ínactiv vise"
1234
1235 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1236 #, kde-format
1237 msgctxt "@info"
1238 msgid "Move right view to a new window"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: dolphinmainwindow.cpp:2656
1242 #, kde-format
1243 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1244 msgid "Split"
1245 msgstr "Fender"
1246
1247 #: dolphinmainwindow.cpp:2657
1248 #, kde-format
1249 msgctxt "@info"
1250 msgid "Split view"
1251 msgstr "Fender li vise"
1252
1253 #: dolphinmainwindow.cpp:2659
1254 #, kde-format
1255 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1256 msgid "Pop out"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: dolphinmainwindow.cpp:2714
1260 #, kde-kuit-format
1261 msgctxt "@info:whatsthis"
1262 msgid ""
1263 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1264 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1265 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1266 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1267 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1268 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: dolphinmainwindow.cpp:2721
1272 #, kde-kuit-format
1273 msgctxt "@info:whatsthis"
1274 msgid ""
1275 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1276 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1277 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1278 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1279 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1280 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1281 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1282 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: dolphinmainwindow.cpp:2733
1286 #, kde-kuit-format
1287 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1288 msgid ""
1289 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1290 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1291 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1292 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1293 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1294 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1295 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1296 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1297 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1298 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1299 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1303 #, kde-kuit-format
1304 msgctxt "@info:whatsthis"
1305 msgid ""
1306 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1307 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1308 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1309 "be triggered this way.</para>"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: dolphinmainwindow.cpp:2755
1313 #, kde-kuit-format
1314 msgctxt "@info:whatsthis"
1315 msgid ""
1316 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1317 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1318 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: dolphinmainwindow.cpp:2759
1322 #, kde-kuit-format
1323 msgctxt "@info:whatsthis"
1324 msgid ""
1325 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1326 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1327 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1328 "Handbook</interface>."
1329 msgstr ""
1330
1331 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1332 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1333 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1334 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1335 #. The same might be true for any external link you translate.
1336 #: dolphinmainwindow.cpp:2779
1337 #, kde-kuit-format
1338 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1339 msgid ""
1340 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1341 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1342 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1343 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1344 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: dolphinmainwindow.cpp:2784
1348 #, kde-kuit-format
1349 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1350 msgid ""
1351 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1352 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1353 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1354 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1355 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1356 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1357 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1358 "windows so don't get too used to this.</para>"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: dolphinmainwindow.cpp:2795
1362 #, kde-kuit-format
1363 msgctxt "@info:whatsthis"
1364 msgid ""
1365 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1366 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1367 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1368 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1369 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: dolphinmainwindow.cpp:2804
1373 #, kde-kuit-format
1374 msgctxt "@info:whatsthis"
1375 msgid ""
1376 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1377 "support the continued work on this application and many other projects by "
1378 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1379 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1380 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1381 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1382 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1383 "behind the KDE community.</para>"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: dolphinmainwindow.cpp:2817
1387 #, kde-kuit-format
1388 msgctxt "@info:whatsthis"
1389 msgid ""
1390 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1391 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1392 "in your preferred language."
1393 msgstr ""
1394
1395 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1396 #, kde-kuit-format
1397 msgctxt "@info:whatsthis"
1398 msgid ""
1399 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1400 "libraries and maintainers of this application."
1401 msgstr ""
1402
1403 #: dolphinmainwindow.cpp:2827
1404 #, kde-kuit-format
1405 msgctxt "@info:whatsthis"
1406 msgid ""
1407 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1408 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1409 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1410 "a look!"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: dolphinmainwindow.cpp:2885 dolphinmainwindow.cpp:2889
1414 #, fuzzy, kde-format
1415 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1416 msgid "Defocus Terminal Panel"
1417 msgstr "Monstrar li panel de &terminal"
1418
1419 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1420 #, kde-format
1421 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1425 #, kde-format
1426 msgctxt "@action:button"
1427 msgid "Empty Trash"
1428 msgstr "Vacuar li Paper-corb"
1429
1430 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1431 #, kde-format
1432 msgid "Empties Trash to create free space"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1436 #, kde-format
1437 msgctxt "@action:button"
1438 msgid "Add Network Folder"
1439 msgstr "Adjunter un fólder in li rete"
1440
1441 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1442 #, kde-format
1443 msgctxt "@action:inmenu"
1444 msgid "Location Bar"
1445 msgid_plural "Location Bars"
1446 msgstr[0] "Panel de localisation"
1447 msgstr[1] "Paneles de localisation"
1448
1449 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1450 #, kde-format
1451 msgctxt "@info:shell about system packages"
1452 msgid "Could not find package %1."
1453 msgstr ""
1454
1455 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1456 #, kde-format
1457 msgctxt "@info %1 is error code"
1458 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1462 #, kde-kuit-format
1463 msgctxt ""
1464 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1465 "'ErrorNoNetwork'"
1466 msgid ""
1467 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1468 "installing <application>%1</application> manually instead."
1469 msgstr ""
1470
1471 #: dolphinpart.cpp:148
1472 #, fuzzy, kde-format
1473 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1474 msgid "&Edit File Type…"
1475 msgstr "Tip de &file:"
1476
1477 #: dolphinpart.cpp:152
1478 #, fuzzy, kde-format
1479 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1480 msgid "Select Items Matching…"
1481 msgstr "Selecter elementes secun un mustre"
1482
1483 #: dolphinpart.cpp:157
1484 #, fuzzy, kde-format
1485 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1486 msgid "Unselect Items Matching…"
1487 msgstr "Deselecter omni quel corresponde a ti mustre:"
1488
1489 #: dolphinpart.cpp:163
1490 #, kde-format
1491 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1492 msgid "Unselect All"
1493 msgstr "Deselecter omni"
1494
1495 #: dolphinpart.cpp:178
1496 #, kde-format
1497 msgctxt "@action:inmenu Go"
1498 msgid "App&lications"
1499 msgstr "App&licationes"
1500
1501 #: dolphinpart.cpp:179
1502 #, kde-format
1503 msgctxt "@action:inmenu Go"
1504 msgid "&Network Folders"
1505 msgstr "Fólderes in li r&ete"
1506
1507 #: dolphinpart.cpp:180
1508 #, kde-format
1509 msgctxt "@action:inmenu Go"
1510 msgid "Trash"
1511 msgstr "Paper-corb"
1512
1513 #: dolphinpart.cpp:183
1514 #, kde-format
1515 msgctxt "@action:inmenu Go"
1516 msgid "Autostart"
1517 msgstr "Autolansar"
1518
1519 #: dolphinpart.cpp:189
1520 #, fuzzy, kde-format
1521 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1522 #| msgid "Find File..."
1523 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1524 msgid "Find File…"
1525 msgstr "Trovar un file..."
1526
1527 #: dolphinpart.cpp:195
1528 #, kde-format
1529 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1530 msgid "Open &Terminal"
1531 msgstr "Aperter li &Terminal"
1532
1533 #: dolphinpart.cpp:447
1534 #, kde-format
1535 msgctxt "@title:window"
1536 msgid "Select"
1537 msgstr "Selecter"
1538
1539 #: dolphinpart.cpp:447
1540 #, kde-format
1541 msgid "Select all items matching this pattern:"
1542 msgstr "Selecter omni quel corresponde a ti mustre:"
1543
1544 #: dolphinpart.cpp:452
1545 #, kde-format
1546 msgctxt "@title:window"
1547 msgid "Unselect"
1548 msgstr "Deselecter"
1549
1550 #: dolphinpart.cpp:452
1551 #, kde-format
1552 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1553 msgstr "Deselecter omni quel corresponde a ti mustre:"
1554
1555 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1556 #: dolphinpart.rc:5
1557 #, kde-format
1558 msgid "&Edit"
1559 msgstr "R&edacter"
1560
1561 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1562 #: dolphinpart.rc:15
1563 #, kde-format
1564 msgctxt "@title:menu"
1565 msgid "Selection"
1566 msgstr "Selection"
1567
1568 #. i18n: ectx: Menu (view)
1569 #: dolphinpart.rc:24
1570 #, kde-format
1571 msgid "&View"
1572 msgstr "&Vise"
1573
1574 #. i18n: ectx: Menu (go)
1575 #: dolphinpart.rc:33
1576 #, kde-format
1577 msgid "&Go"
1578 msgstr "&Ear"
1579
1580 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1581 #: dolphinpart.rc:41
1582 #, kde-format
1583 msgctxt "@title:menu"
1584 msgid "Tools"
1585 msgstr "Utensiles"
1586
1587 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1588 #: dolphinpart.rc:51
1589 #, kde-format
1590 msgctxt "@title:menu"
1591 msgid "Dolphin Toolbar"
1592 msgstr "Instrumentarium de Dolphin"
1593
1594 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1595 #, kde-format
1596 msgid "Recently Closed Tabs"
1597 msgstr "Recentmen cludet cartes"
1598
1599 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1600 #, fuzzy, kde-format
1601 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1602 msgstr "Recentmen cludet _cartes"
1603
1604 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1605 #: dolphinviewcontainer.cpp:500 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1606 #, kde-format
1607 msgid "Search for %1 in %2"
1608 msgstr "Serchar por %1 in %2"
1609
1610 #: dolphintabbar.cpp:155
1611 #, kde-format
1612 msgctxt "@action:inmenu"
1613 msgid "New Tab"
1614 msgstr "Nov carte"
1615
1616 #: dolphintabbar.cpp:156
1617 #, kde-format
1618 msgctxt "@action:inmenu"
1619 msgid "Detach Tab"
1620 msgstr "Separar li carte"
1621
1622 #: dolphintabbar.cpp:157
1623 #, kde-format
1624 msgctxt "@action:inmenu"
1625 msgid "Close Other Tabs"
1626 msgstr "Cluder altri cartes"
1627
1628 #: dolphintabbar.cpp:158
1629 #, kde-format
1630 msgctxt "@action:inmenu"
1631 msgid "Close Tab"
1632 msgstr "Cluder li carte"
1633
1634 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1635 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1636 #: dolphintabwidget.cpp:506
1637 #, fuzzy, kde-format
1638 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1639 #| msgid "%1 (%2)"
1640 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1641 msgid "%1 | (%2)"
1642 msgstr "%1 (%2)"
1643
1644 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1645 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1646 #: dolphintabwidget.cpp:510
1647 #, kde-format
1648 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1649 msgid "(%1) | %2"
1650 msgstr ""
1651
1652 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1653 #: dolphinui.rc:61
1654 #, kde-format
1655 msgctxt "@title:menu"
1656 msgid "Location Bar"
1657 msgstr "Panel de localisation"
1658
1659 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1660 #: dolphinui.rc:107
1661 #, kde-format
1662 msgctxt "@title:menu"
1663 msgid "Main Toolbar"
1664 msgstr "Panel de instrumentarium"
1665
1666 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1667 #, kde-kuit-format
1668 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1669 msgid ""
1670 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1671 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1672 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1673 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1674 "because following these folders from left to right leads here.</"
1675 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1676 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1677 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1678 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1682 #, kde-format
1683 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1684 msgid "This folder is not writable for you."
1685 msgstr ""
1686
1687 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1688 #, kde-kuit-format
1689 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1690 msgid ""
1691 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1692 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1693 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1694 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1695 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1696 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1697 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1698 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1699 "find an item.</item></list></para>"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1703 #, kde-format
1704 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1705 msgstr ""
1706 "Lansar Dolphin quam li superusator posse esser dangerosi. Ples cuida vos."
1707
1708 #: dolphinviewcontainer.cpp:160
1709 #, fuzzy, kde-format
1710 #| msgctxt "@info:progress"
1711 #| msgid "Loading folder..."
1712 msgctxt "@info:progress"
1713 msgid "Loading folder…"
1714 msgstr "Cargante li fólder..."
1715
1716 #: dolphinviewcontainer.cpp:163
1717 #, fuzzy, kde-format
1718 #| msgctxt "@label:listbox"
1719 #| msgid "Sorting:"
1720 msgctxt "@info:progress"
1721 msgid "Sorting…"
1722 msgstr "Ordinar:"
1723
1724 #: dolphinviewcontainer.cpp:536
1725 #, kde-format
1726 msgid "Search"
1727 msgstr "Serchar"
1728
1729 #: dolphinviewcontainer.cpp:538
1730 #, kde-format
1731 msgid "Search for %1"
1732 msgstr "Serchar por %1"
1733
1734 #: dolphinviewcontainer.cpp:621
1735 #, fuzzy, kde-format
1736 #| msgctxt "@info"
1737 #| msgid "Searching..."
1738 msgctxt "@info"
1739 msgid "Searching…"
1740 msgstr "Sercha..."
1741
1742 #: dolphinviewcontainer.cpp:641
1743 #, kde-format
1744 msgctxt "@info:status"
1745 msgid "No items found."
1746 msgstr "Null elementes trovat."
1747
1748 #: dolphinviewcontainer.cpp:813
1749 #, kde-format
1750 msgctxt "@info:status"
1751 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: dolphinviewcontainer.cpp:816
1755 #, kde-format
1756 msgctxt "@info:status"
1757 msgid ""
1758 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: dolphinviewcontainer.cpp:823
1762 #, fuzzy, kde-format
1763 #| msgctxt "@info:status"
1764 #| msgid "Invalid protocol"
1765 msgctxt "@info:status"
1766 msgid "Invalid protocol '%1'"
1767 msgstr "Ínvalid protocol"
1768
1769 #: dolphinviewcontainer.cpp:825
1770 #, kde-format
1771 msgctxt "@info:status"
1772 msgid "Invalid protocol"
1773 msgstr "Ínvalid protocol"
1774
1775 #: dolphinviewcontainer.cpp:936
1776 #, kde-kuit-format
1777 msgid ""
1778 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1779 msgstr ""
1780
1781 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1782 #, kde-format
1783 msgctxt "@info:tooltip"
1784 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1788 #, fuzzy, kde-format
1789 #| msgctxt "@action:intoolbar"
1790 #| msgid "Filter"
1791 msgid "Filter…"
1792 msgstr "Filtre"
1793
1794 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1795 #, kde-format
1796 msgctxt "@info:tooltip"
1797 msgid "Hide Filter Bar"
1798 msgstr "Celar li panel de filtre"
1799
1800 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1801 #, fuzzy, kde-format
1802 #| msgctxt "@action"
1803 #| msgid "Create Folder..."
1804 msgctxt "@action:inmenu"
1805 msgid "Move to New Folder…"
1806 msgstr "Crear un fólder..."
1807
1808 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1809 #, kde-format
1810 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1811 msgid "\"%1\""
1812 msgstr "«%1»"
1813
1814 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1815 #, kde-format
1816 msgctxt ""
1817 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1818 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1819 msgstr "«%1» e «%2»"
1820
1821 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1822 #, kde-format
1823 msgctxt ""
1824 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1825 "folders."
1826 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1827 msgstr "«%1», «%2» e «%3»"
1828
1829 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1830 #, kde-format
1831 msgctxt ""
1832 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1833 "folders."
1834 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1835 msgstr "«%1», «%2», «%3» e «%4»"
1836
1837 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1838 #, kde-format
1839 msgctxt ""
1840 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1841 "files/folders."
1842 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1843 msgstr "«%1», «%2», «%3», «%4» e «%5»"
1844
1845 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1846 #, kde-format
1847 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1848 msgid "One Selected File"
1849 msgid_plural "%1 Selected Files"
1850 msgstr[0] "Ún selectet file"
1851 msgstr[1] "%1 selectet files"
1852
1853 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1854 #, kde-format
1855 msgctxt ""
1856 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1857 msgid "One Selected Folder"
1858 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1859 msgstr[0] ""
1860 msgstr[1] ""
1861
1862 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1863 #, kde-format
1864 msgctxt ""
1865 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1866 "folders."
1867 msgid "One Selected Item"
1868 msgid_plural "%1 Selected Items"
1869 msgstr[0] ""
1870 msgstr[1] ""
1871
1872 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1873 #, kde-format
1874 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1875 msgid "One File"
1876 msgid_plural "%1 Files"
1877 msgstr[0] ""
1878 msgstr[1] ""
1879
1880 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1881 #, kde-format
1882 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1883 msgid "One Folder"
1884 msgid_plural "%1 Folders"
1885 msgstr[0] "Ún fólder"
1886 msgstr[1] "%1 fólderes"
1887
1888 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1889 #, kde-format
1890 msgctxt ""
1891 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1892 msgid "One Item"
1893 msgid_plural "%1 Items"
1894 msgstr[0] "Un element"
1895 msgstr[1] "%1 elementes"
1896
1897 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1898 #, kde-format
1899 msgctxt "@item:intable"
1900 msgid "%1 item"
1901 msgid_plural "%1 items"
1902 msgstr[0] "%1 element"
1903 msgstr[1] "%1 elementes"
1904
1905 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1906 #, kde-format
1907 msgctxt "width × height"
1908 msgid "%1 × %2"
1909 msgstr "%1 × %2"
1910
1911 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1912 #, kde-format
1913 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1914 msgid "0 - 9"
1915 msgstr "0 - 9"
1916
1917 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1918 #, kde-format
1919 msgctxt "@title:group"
1920 msgid "Others"
1921 msgstr "Altri"
1922
1923 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1924 #, kde-format
1925 msgctxt "@title:group Size"
1926 msgid "Folders"
1927 msgstr "Fólderes"
1928
1929 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1930 #, kde-format
1931 msgctxt "@title:group Size"
1932 msgid "Small"
1933 msgstr "Micri"
1934
1935 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1936 #, kde-format
1937 msgctxt "@title:group Size"
1938 msgid "Medium"
1939 msgstr "Medie"
1940
1941 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1942 #, kde-format
1943 msgctxt "@title:group Size"
1944 msgid "Big"
1945 msgstr "Grand"
1946
1947 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1948 #, kde-format
1949 msgctxt "@title:group Date"
1950 msgid "Today"
1951 msgstr "Hodie"
1952
1953 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1954 #, kde-format
1955 msgctxt "@title:group Date"
1956 msgid "Yesterday"
1957 msgstr "Yer"
1958
1959 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1960 #, kde-format
1961 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1962 msgid "dddd"
1963 msgstr "dddd"
1964
1965 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
1966 #, kde-format
1967 msgctxt ""
1968 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1969 msgid "%1"
1970 msgstr "%1"
1971
1972 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1973 #, kde-format
1974 msgctxt "@title:group Date"
1975 msgid "One Week Ago"
1976 msgstr "Ante un semane"
1977
1978 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1979 #, kde-format
1980 msgctxt "@title:group Date"
1981 msgid "Two Weeks Ago"
1982 msgstr "Ante du semanes"
1983
1984 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
1985 #, kde-format
1986 msgctxt "@title:group Date"
1987 msgid "Three Weeks Ago"
1988 msgstr "Ante tri semanes"
1989
1990 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
1991 #, kde-format
1992 msgctxt "@title:group Date"
1993 msgid "Earlier this Month"
1994 msgstr "Ho-mensu"
1995
1996 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
1997 #, fuzzy, kde-format
1998 msgctxt ""
1999 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2000 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2001 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2002 "text that should not be formatted as a date"
2003 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2004 msgstr "Yer"
2005
2006 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2007 #, fuzzy, kde-format
2008 msgctxt ""
2009 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2010 "context @title:group Date"
2011 msgid "%1"
2012 msgstr "-1"
2013
2014 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2015 #, fuzzy, kde-format
2016 msgctxt ""
2017 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2018 "current locale, and yyyy is full year number."
2019 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2020 msgstr "dddd"
2021
2022 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
2023 #, fuzzy, kde-format
2024 msgctxt ""
2025 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2026 "@title:group Date"
2027 msgid "%1"
2028 msgstr "-1"
2029
2030 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2031 #, fuzzy, kde-format
2032 msgctxt ""
2033 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2034 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2035 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2036 "text that should not be formatted as a date"
2037 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2038 msgstr "Ante un semane"
2039
2040 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2041 #, fuzzy, kde-format
2042 msgctxt ""
2043 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2044 "context @title:group Date"
2045 msgid "%1"
2046 msgstr "-1"
2047
2048 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2049 #, fuzzy, kde-format
2050 msgctxt ""
2051 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2052 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2053 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2054 "text that should not be formatted as a date"
2055 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2056 msgstr "Ante du semanes"
2057
2058 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2059 #, fuzzy, kde-format
2060 msgctxt ""
2061 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2062 "context @title:group Date"
2063 msgid "%1"
2064 msgstr "-1"
2065
2066 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2067 #, fuzzy, kde-format
2068 msgctxt ""
2069 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2070 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2071 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2072 "text that should not be formatted as a date"
2073 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2074 msgstr "Ante tri semanes"
2075
2076 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2077 #, fuzzy, kde-format
2078 msgctxt ""
2079 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2080 "context @title:group Date"
2081 msgid "%1"
2082 msgstr "-1"
2083
2084 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2085 #, fuzzy, kde-format
2086 msgctxt ""
2087 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2088 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2089 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2090 "text that should not be formatted as a date"
2091 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2092 msgstr "Ho-mensu"
2093
2094 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2095 #, fuzzy, kde-format
2096 msgctxt ""
2097 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2098 "context @title:group Date"
2099 msgid "%1"
2100 msgstr "-1"
2101
2102 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2103 #, fuzzy, kde-format
2104 msgctxt ""
2105 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2106 "and yyyy is full year number"
2107 msgid "MMMM, yyyy"
2108 msgstr "DD-MM-AAAA"
2109
2110 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2111 #, kde-format
2112 msgctxt ""
2113 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2114 "group Date"
2115 msgid "%1"
2116 msgstr "%1"
2117
2118 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2119 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2120 #, kde-format
2121 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2122 msgid "Read, "
2123 msgstr "Leer, "
2124
2125 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2126 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2127 #, kde-format
2128 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2129 msgid "Write, "
2130 msgstr "Scrir, "
2131
2132 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2133 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2134 #, kde-format
2135 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2136 msgid "Execute, "
2137 msgstr "Executer, "
2138
2139 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2140 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2141 #, kde-format
2142 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2143 msgid "Forbidden"
2144 msgstr "Prohibit"
2145
2146 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2147 #, kde-format
2148 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2149 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2150 msgstr "Usator: %1 | Gruppe: %2 | Altri: %3"
2151
2152 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2153 msgctxt "@label"
2154 msgid "Name"
2155 msgstr "Nómine"
2156
2157 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2158 msgctxt "@label"
2159 msgid "Size"
2160 msgstr "Grandore"
2161
2162 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2163 msgctxt "@label"
2164 msgid "Modified"
2165 msgstr "Modificat"
2166
2167 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2168 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2169 msgctxt "@tooltip"
2170 msgid "The date format can be selected in settings."
2171 msgstr ""
2172
2173 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2174 msgctxt "@label"
2175 msgid "Created"
2176 msgstr "Creat"
2177
2178 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2179 msgctxt "@label"
2180 msgid "Accessed"
2181 msgstr "Accesset"
2182
2183 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2184 msgctxt "@label"
2185 msgid "Type"
2186 msgstr "Tip"
2187
2188 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2189 msgctxt "@label"
2190 msgid "Rating"
2191 msgstr "Evaluation"
2192
2193 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2194 msgctxt "@label"
2195 msgid "Tags"
2196 msgstr "Etiquettes"
2197
2198 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2199 msgctxt "@label"
2200 msgid "Comment"
2201 msgstr "Comenta"
2202
2203 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2204 msgctxt "@label"
2205 msgid "Title"
2206 msgstr "Titul"
2207
2208 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2209 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2210 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2211 msgctxt "@label"
2212 msgid "Document"
2213 msgstr "Document"
2214
2215 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2216 msgctxt "@label"
2217 msgid "Author"
2218 msgstr "Autor"
2219
2220 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2221 msgctxt "@label"
2222 msgid "Publisher"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2226 #, fuzzy
2227 #| msgctxt "@label"
2228 #| msgid "Line Count"
2229 msgctxt "@label"
2230 msgid "Page Count"
2231 msgstr "Númere de lineas"
2232
2233 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2234 msgctxt "@label"
2235 msgid "Word Count"
2236 msgstr "Númere de paroles"
2237
2238 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2239 msgctxt "@label"
2240 msgid "Line Count"
2241 msgstr "Númere de lineas"
2242
2243 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2244 msgctxt "@label"
2245 msgid "Date Photographed"
2246 msgstr "Date fat"
2247
2248 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2249 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2250 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2251 msgctxt "@label"
2252 msgid "Image"
2253 msgstr "Image"
2254
2255 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2256 msgctxt "@label width x height"
2257 msgid "Dimensions"
2258 msgstr "Dimensiones"
2259
2260 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2261 msgctxt "@label"
2262 msgid "Width"
2263 msgstr "Largore"
2264
2265 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2266 msgctxt "@label"
2267 msgid "Height"
2268 msgstr "Altore"
2269
2270 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2271 msgctxt "@label"
2272 msgid "Orientation"
2273 msgstr "Orientation"
2274
2275 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2276 msgctxt "@label"
2277 msgid "Artist"
2278 msgstr "Artist"
2279
2280 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2281 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2282 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2283 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2284 msgctxt "@label"
2285 msgid "Audio"
2286 msgstr "Audio"
2287
2288 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2289 msgctxt "@label"
2290 msgid "Genre"
2291 msgstr "Genre"
2292
2293 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2294 msgctxt "@label"
2295 msgid "Album"
2296 msgstr "Album"
2297
2298 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2299 msgctxt "@label"
2300 msgid "Duration"
2301 msgstr "Duration"
2302
2303 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2304 msgctxt "@label"
2305 msgid "Bitrate"
2306 msgstr "Bitrate"
2307
2308 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2309 msgctxt "@label"
2310 msgid "Track"
2311 msgstr "Track"
2312
2313 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2314 msgctxt "@label"
2315 msgid "Release Year"
2316 msgstr "Annu de publication"
2317
2318 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2319 msgctxt "@label"
2320 msgid "Aspect Ratio"
2321 msgstr "Aspecte"
2322
2323 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2324 msgctxt "@label"
2325 msgid "Video"
2326 msgstr "Video"
2327
2328 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2329 msgctxt "@label"
2330 msgid "Frame Rate"
2331 msgstr "Rapiditá de cadres"
2332
2333 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2334 msgctxt "@label"
2335 msgid "Path"
2336 msgstr "Rute"
2337
2338 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2339 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2340 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2341 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2342 msgctxt "@label"
2343 msgid "Other"
2344 msgstr "Altri"
2345
2346 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2347 msgctxt "@label"
2348 msgid "File Extension"
2349 msgstr "Extension de file"
2350
2351 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2352 msgctxt "@label"
2353 msgid "Deletion Time"
2354 msgstr "Removet"
2355
2356 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2357 msgctxt "@label"
2358 msgid "Link Destination"
2359 msgstr "Destination"
2360
2361 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2362 msgctxt "@label"
2363 msgid "Downloaded From"
2364 msgstr "Descargat de"
2365
2366 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2367 msgctxt "@label"
2368 msgid "Permissions"
2369 msgstr "Permissiones"
2370
2371 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2372 msgctxt "@tooltip"
2373 msgid ""
2374 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2375 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2379 msgctxt "@label"
2380 msgid "Owner"
2381 msgstr "Possessor"
2382
2383 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2384 #, fuzzy
2385 msgctxt "@label"
2386 msgid "User Group"
2387 msgstr "Usator: %1 | Gruppe: %2 | Altri: %3"
2388
2389 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2390 #, kde-format
2391 msgctxt "@info:status"
2392 msgid "Unknown error."
2393 msgstr "Ínconosset errore."
2394
2395 #: main.cpp:61
2396 #, kde-kuit-format
2397 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2398 msgid ""
2399 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2400 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2401 msgstr ""
2402
2403 #: main.cpp:99
2404 #, kde-format
2405 msgid "Dolphin"
2406 msgstr "Dolphin"
2407
2408 #: main.cpp:101
2409 #, kde-format
2410 msgctxt "@title"
2411 msgid "File Manager"
2412 msgstr "Gerente de _files"
2413
2414 #: main.cpp:103
2415 #, kde-format
2416 msgctxt "@info:credit"
2417 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2418 msgstr "(C) 2006-2022, Li developpatores de Dolphin"
2419
2420 #: main.cpp:105
2421 #, kde-format
2422 msgctxt "@info:credit"
2423 msgid "Felix Ernst"
2424 msgstr "Felix Ernst"
2425
2426 #: main.cpp:106
2427 #, kde-format
2428 msgctxt "@info:credit"
2429 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2430 msgstr "Mantenetor (desde 2021) e developator"
2431
2432 #: main.cpp:108
2433 #, kde-format
2434 msgctxt "@info:credit"
2435 msgid "Méven Car"
2436 msgstr "Méven Car"
2437
2438 #: main.cpp:109
2439 #, kde-format
2440 msgctxt "@info:credit"
2441 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2442 msgstr "Mantenetor (desde 2021) e developator (desde 2019)"
2443
2444 #: main.cpp:111
2445 #, kde-format
2446 msgctxt "@info:credit"
2447 msgid "Elvis Angelaccio"
2448 msgstr "Elvis Angelaccio"
2449
2450 #: main.cpp:112
2451 #, kde-format
2452 msgctxt "@info:credit"
2453 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2454 msgstr "Mantenetor (2018-2021) e developator"
2455
2456 #: main.cpp:114
2457 #, kde-format
2458 msgctxt "@info:credit"
2459 msgid "Emmanuel Pescosta"
2460 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2461
2462 #: main.cpp:115
2463 #, kde-format
2464 msgctxt "@info:credit"
2465 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2466 msgstr "Mantenetor (2014-2018) e developator"
2467
2468 #: main.cpp:117
2469 #, kde-format
2470 msgctxt "@info:credit"
2471 msgid "Frank Reininghaus"
2472 msgstr "Frank Reininghaus"
2473
2474 #: main.cpp:118
2475 #, kde-format
2476 msgctxt "@info:credit"
2477 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2478 msgstr "Mantenetor (2012-2014) e developator"
2479
2480 #: main.cpp:120
2481 #, kde-format
2482 msgctxt "@info:credit"
2483 msgid "Peter Penz"
2484 msgstr "Peter Penz"
2485
2486 #: main.cpp:121
2487 #, kde-format
2488 msgctxt "@info:credit"
2489 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2490 msgstr "Mantenetor (2006-2012) e developator"
2491
2492 #: main.cpp:123
2493 #, kde-format
2494 msgctxt "@info:credit"
2495 msgid "Sebastian Trüg"
2496 msgstr "Sebastian Trüg"
2497
2498 #: main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125 main.cpp:126 main.cpp:127
2499 #: main.cpp:128 main.cpp:129
2500 #, kde-format
2501 msgctxt "@info:credit"
2502 msgid "Developer"
2503 msgstr "Developator"
2504
2505 #: main.cpp:124
2506 #, kde-format
2507 msgctxt "@info:credit"
2508 msgid "David Faure"
2509 msgstr "David Faure"
2510
2511 #: main.cpp:125
2512 #, kde-format
2513 msgctxt "@info:credit"
2514 msgid "Aaron J. Seigo"
2515 msgstr "Aaron J. Seigo"
2516
2517 #: main.cpp:126
2518 #, kde-format
2519 msgctxt "@info:credit"
2520 msgid "Rafael Fernández López"
2521 msgstr "Rafael Fernández López"
2522
2523 #: main.cpp:127
2524 #, kde-format
2525 msgctxt "@info:credit"
2526 msgid "Kevin Ottens"
2527 msgstr "Kevin Ottens"
2528
2529 #: main.cpp:128
2530 #, kde-format
2531 msgctxt "@info:credit"
2532 msgid "Holger Freyther"
2533 msgstr "Holger Freyther"
2534
2535 #: main.cpp:129
2536 #, kde-format
2537 msgctxt "@info:credit"
2538 msgid "Max Blazejak"
2539 msgstr "Max Blazejak"
2540
2541 #: main.cpp:130
2542 #, kde-format
2543 msgctxt "@info:credit"
2544 msgid "Michael Austin"
2545 msgstr "Michael Austin"
2546
2547 #: main.cpp:130
2548 #, kde-format
2549 msgctxt "@info:credit"
2550 msgid "Documentation"
2551 msgstr "Documentation"
2552
2553 #: main.cpp:140
2554 #, fuzzy, kde-format
2555 msgctxt "@info:shell"
2556 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2557 msgstr "Selectet files e fólderes"
2558
2559 #: main.cpp:142
2560 #, kde-format
2561 msgctxt "@info:shell"
2562 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2563 msgstr ""
2564
2565 #: main.cpp:143
2566 #, fuzzy, kde-format
2567 msgctxt "@info:shell"
2568 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2569 msgstr "Aperter un nov fenestre de Dolphin"
2570
2571 #: main.cpp:145
2572 #, kde-format
2573 msgctxt "@info:shell"
2574 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2575 msgstr ""
2576
2577 #: main.cpp:147
2578 #, kde-format
2579 msgctxt "@info:shell"
2580 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2581 msgstr ""
2582
2583 #: main.cpp:148
2584 #, kde-format
2585 msgctxt "@info:shell"
2586 msgid "Document to open"
2587 msgstr "Document a aperter"
2588
2589 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2590 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2591 #, fuzzy, kde-format
2592 msgid "Hidden files shown"
2593 msgstr "C_elat files"
2594
2595 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2596 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2597 #, kde-format
2598 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2599 msgstr ""
2600
2601 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2602 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2603 #, fuzzy, kde-format
2604 msgid "Automatic scrolling"
2605 msgstr "Automatic rulament"
2606
2607 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2608 #, kde-format
2609 msgctxt "@action:inmenu"
2610 msgid "Cut"
2611 msgstr "Exciser"
2612
2613 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2614 #, kde-format
2615 msgctxt "@action:inmenu"
2616 msgid "Copy"
2617 msgstr "Copiar"
2618
2619 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2620 #, fuzzy, kde-format
2621 #| msgctxt "@action:inmenu"
2622 #| msgid "Rename..."
2623 msgctxt "@action:inmenu"
2624 msgid "Rename…"
2625 msgstr "Renominar..."
2626
2627 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2628 #, kde-format
2629 msgctxt "@action:inmenu"
2630 msgid "Move to Trash"
2631 msgstr "Mover al Paper-corb"
2632
2633 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2634 #, kde-format
2635 msgctxt "@action:inmenu"
2636 msgid "Delete"
2637 msgstr "Remover"
2638
2639 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2640 #, kde-format
2641 msgctxt "@action:inmenu"
2642 msgid "Show Hidden Files"
2643 msgstr "Revelar celat files"
2644
2645 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2646 #, fuzzy, kde-format
2647 msgctxt "@action:inmenu"
2648 msgid "Limit to Home Directory"
2649 msgstr "Hem-directoria:"
2650
2651 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2652 #, kde-format
2653 msgctxt "@action:inmenu"
2654 msgid "Automatic Scrolling"
2655 msgstr "Automatic rulament"
2656
2657 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2658 #, kde-format
2659 msgctxt "@action:inmenu"
2660 msgid "Properties"
2661 msgstr "Proprietás"
2662
2663 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2664 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2665 #, fuzzy, kde-format
2666 msgid "Previews shown"
2667 msgstr "Sin prevision"
2668
2669 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2670 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2671 #, kde-format
2672 msgid "Auto-Play media files"
2673 msgstr "Automaticmen reproducter media"
2674
2675 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2676 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2677 #, fuzzy, kde-format
2678 msgid "Show item on hover"
2679 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
2680
2681 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2682 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2683 #, kde-format
2684 msgid "Date display format"
2685 msgstr "Formate de date"
2686
2687 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2688 #, kde-format
2689 msgctxt "@action:inmenu"
2690 msgid "Preview"
2691 msgstr "Previder"
2692
2693 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2694 #, kde-format
2695 msgctxt "@action:inmenu"
2696 msgid "Auto-Play media files"
2697 msgstr "Automaticmen reproducter media"
2698
2699 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2700 #, fuzzy, kde-format
2701 msgctxt "@action:inmenu"
2702 msgid "Show item on hover"
2703 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
2704
2705 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2706 #, fuzzy, kde-format
2707 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
2708 #| msgid "Configure"
2709 msgctxt "@action:inmenu"
2710 msgid "Configure…"
2711 msgstr "Configurar"
2712
2713 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2714 #, kde-format
2715 msgctxt "@action:inmenu"
2716 msgid "Condensed Date"
2717 msgstr "Compresset date"
2718
2719 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2720 #, fuzzy, kde-format
2721 msgctxt "@label::textbox"
2722 msgid "Select which data should be shown:"
2723 msgstr "Selecte que controles deve esser visibil"
2724
2725 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2726 #, kde-format
2727 msgctxt "@label"
2728 msgid "%1 item selected"
2729 msgid_plural "%1 items selected"
2730 msgstr[0] "%1 element selectet"
2731 msgstr[1] "%1 elementes selectet"
2732
2733 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2734 #, fuzzy, kde-format
2735 msgid "play"
2736 msgstr "Reproducter"
2737
2738 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2739 #, fuzzy, kde-format
2740 msgid "pause"
2741 msgstr "Pausar"
2742
2743 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2744 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2745 #, kde-format
2746 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2750 #, kde-format
2751 msgctxt "@action:inmenu"
2752 msgid "Configure Trash…"
2753 msgstr "Configurar li Paper-corb..."
2754
2755 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2756 #, kde-format
2757 msgid ""
2758 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2759 "and then reopen the panel."
2760 msgstr ""
2761
2762 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2763 #, kde-format
2764 msgid "Install Konsole"
2765 msgstr "Installar Konsole"
2766
2767 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2768 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2769 #, kde-format
2770 msgid "Location"
2771 msgstr "Localisation"
2772
2773 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2774 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2775 #, kde-format
2776 msgid "What"
2777 msgstr "Quo"
2778
2779 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2780 #, kde-format
2781 msgctxt "@item:inlistbox"
2782 msgid "Any Type"
2783 msgstr "Alquel tip"
2784
2785 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2786 #, kde-format
2787 msgctxt "@item:inlistbox"
2788 msgid "Folders"
2789 msgstr "Fólderes"
2790
2791 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2792 #, kde-format
2793 msgctxt "@item:inlistbox"
2794 msgid "Documents"
2795 msgstr "Documentes"
2796
2797 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2798 #, kde-format
2799 msgctxt "@item:inlistbox"
2800 msgid "Images"
2801 msgstr "Images"
2802
2803 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2804 #, kde-format
2805 msgctxt "@item:inlistbox"
2806 msgid "Audio Files"
2807 msgstr "Audiofiles"
2808
2809 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2810 #, kde-format
2811 msgctxt "@item:inlistbox"
2812 msgid "Videos"
2813 msgstr "Videos"
2814
2815 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2816 #, kde-format
2817 msgctxt "@item:inlistbox"
2818 msgid "Any Date"
2819 msgstr "Alquel date"
2820
2821 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2822 #, kde-format
2823 msgctxt "@item:inlistbox"
2824 msgid "Today"
2825 msgstr "Hodie"
2826
2827 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2828 #, kde-format
2829 msgctxt "@item:inlistbox"
2830 msgid "Yesterday"
2831 msgstr "Yer"
2832
2833 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2834 #, kde-format
2835 msgctxt "@item:inlistbox"
2836 msgid "This Week"
2837 msgstr "Ho-semane"
2838
2839 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2840 #, kde-format
2841 msgctxt "@item:inlistbox"
2842 msgid "This Month"
2843 msgstr "Ho-mensu"
2844
2845 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2846 #, kde-format
2847 msgctxt "@item:inlistbox"
2848 msgid "This Year"
2849 msgstr "Ho-annu"
2850
2851 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2852 #, kde-format
2853 msgctxt "@item:inlistbox"
2854 msgid "Any Rating"
2855 msgstr "Alquel evaluation"
2856
2857 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2858 #, kde-format
2859 msgctxt "@item:inlistbox"
2860 msgid "1 or more"
2861 msgstr "1 o plu"
2862
2863 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2864 #, kde-format
2865 msgctxt "@item:inlistbox"
2866 msgid "2 or more"
2867 msgstr "2 o plu"
2868
2869 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2870 #, kde-format
2871 msgctxt "@item:inlistbox"
2872 msgid "3 or more"
2873 msgstr "3 o plu"
2874
2875 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2876 #, kde-format
2877 msgctxt "@item:inlistbox"
2878 msgid "4 or more"
2879 msgstr "4 o plu"
2880
2881 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2882 #, kde-format
2883 msgctxt "@item:inlistbox"
2884 msgid "Highest Rating"
2885 msgstr "Altissim evaluation"
2886
2887 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2888 #, kde-format
2889 msgctxt "@action:inmenu"
2890 msgid "Clear Selection"
2891 msgstr "Deselecter"
2892
2893 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2894 #, kde-format
2895 msgctxt "String list separator"
2896 msgid ", "
2897 msgstr ", "
2898
2899 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2900 #, kde-format
2901 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2902 msgid "Tag: %2"
2903 msgid_plural "Tags: %2"
2904 msgstr[0] "Etiquette: %2"
2905 msgstr[1] "Etiquettes: %2"
2906
2907 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2908 #, kde-format
2909 msgctxt "@action:button"
2910 msgid "Add Tags"
2911 msgstr "Adjunter etiquettes"
2912
2913 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2914 #, kde-format
2915 msgctxt "action:button"
2916 msgid "From Here (%1)"
2917 msgstr "De ci (%1)"
2918
2919 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2920 #, kde-format
2921 msgctxt "action:button"
2922 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2926 #, kde-format
2927 msgctxt "action:button"
2928 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2932 #, fuzzy, kde-format
2933 msgctxt "@info:tooltip"
2934 msgid "Quit searching"
2935 msgstr "quit"
2936
2937 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2938 #, kde-format
2939 msgctxt "action:button"
2940 msgid "Filename"
2941 msgstr "Nómine de file"
2942
2943 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2944 #, kde-format
2945 msgctxt "action:button"
2946 msgid "Content"
2947 msgstr "Contenete"
2948
2949 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
2950 #, kde-format
2951 msgctxt "action:button"
2952 msgid "From Here"
2953 msgstr "De ci"
2954
2955 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
2956 #, kde-format
2957 msgctxt "action:button"
2958 msgid "Your files"
2959 msgstr "Vor files"
2960
2961 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
2962 #, fuzzy, kde-format
2963 msgctxt "action:button"
2964 msgid "Search in your home directory"
2965 msgstr "Ciffrat hem-fólder"
2966
2967 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
2968 #, fuzzy, kde-format
2969 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2970 #| msgid "Open %1"
2971 msgid "Open %1"
2972 msgstr "Aperter %1"
2973
2974 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
2975 #, fuzzy, kde-format
2976 msgctxt ""
2977 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2978 "user entered."
2979 msgid "Query Results from '%1'"
2980 msgstr "Li resultates sta gardat a: %1"
2981
2982 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2983 #, fuzzy, kde-format
2984 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2985 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2986 msgstr "Selecter files e fólderes"
2987
2988 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2989 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2990 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2991 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2992 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2993 #, kde-format
2994 msgctxt "@action:button"
2995 msgid "Cancel Copying"
2996 msgstr "Anullar copiation"
2997
2998 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2999 #, kde-format
3000 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3001 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3002 msgstr ""
3003
3004 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3005 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3006 #, kde-format
3007 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3008 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3009 msgstr ""
3010
3011 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3012 #, fuzzy, kde-format
3013 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3014 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3015 msgstr "Selecter files e fólderes"
3016
3017 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3018 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3019 #, kde-format
3020 msgctxt "@action:button"
3021 msgid "Cancel Cutting"
3022 msgstr "Anullar excision"
3023
3024 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3025 #, kde-format
3026 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3027 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3028 msgstr ""
3029
3030 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3031 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3032 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3033 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3034 #, kde-format
3035 msgctxt "@action:button"
3036 msgid "Cancel"
3037 msgstr "Anullar"
3038
3039 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3040 #, kde-format
3041 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3042 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3043 msgstr ""
3044
3045 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3046 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3047 #, fuzzy, kde-format
3048 msgctxt "@action:button"
3049 msgid "Cancel Duplicating"
3050 msgstr "Duplication de «%B»"
3051
3052 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3053 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3054 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3055 #, kde-format
3056 msgctxt "@action keep short"
3057 msgid "More"
3058 msgstr "Plu"
3059
3060 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3061 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3062 #, kde-format
3063 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3064 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3065 msgstr ""
3066
3067 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3068 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3069 #, fuzzy, kde-format
3070 msgctxt "@action:button"
3071 msgid "Cancel Moving"
3072 msgstr "A&nullar"
3073
3074 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3075 #, kde-format
3076 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3077 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3078 msgstr ""
3079
3080 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3081 #, kde-kuit-format
3082 msgid ""
3083 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3084 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3085 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3086 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3087 "para>"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3091 #, kde-format
3092 msgctxt ""
3093 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3094 msgid "Paste from Clipboard"
3095 msgstr "Collar ex li Paperiere"
3096
3097 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3098 #, fuzzy, kde-format
3099 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3100 msgid "Dismiss This Reminder"
3101 msgstr "Demisser"
3102
3103 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3104 #, fuzzy, kde-format
3105 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3106 msgid "Don't Remind Me Again"
3107 msgstr "_Ne questionar denov"
3108
3109 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3110 #, kde-format
3111 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3112 msgid ""
3113 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3114 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3115 msgstr ""
3116
3117 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3118 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3119 #, fuzzy, kde-format
3120 msgctxt "@action:button"
3121 msgid "Cancel Renaming"
3122 msgstr "Renomination"
3123
3124 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3125 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3126 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3127 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3128 #. and a fallback will be used.
3129 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3130 #, kde-format
3131 msgctxt "@action"
3132 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3133 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3134 msgstr[0] ""
3135 msgstr[1] ""
3136
3137 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3138 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3139 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3140 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3141 #. and a fallback will be used.
3142 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3143 #, kde-format
3144 msgctxt "@action"
3145 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3146 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3147 msgstr[0] ""
3148 msgstr[1] ""
3149
3150 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3151 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3152 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3153 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3154 #. and a fallback will be used.
3155 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3156 #, kde-format
3157 msgctxt "@action"
3158 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3159 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3160 msgstr[0] ""
3161 msgstr[1] ""
3162
3163 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3164 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3165 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3166 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3167 #. and a fallback will be used.
3168 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3169 #, kde-format
3170 msgctxt "@action"
3171 msgid "Permanently Delete %2"
3172 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3173 msgstr[0] ""
3174 msgstr[1] ""
3175
3176 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3177 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3178 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3179 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3180 #. and a fallback will be used.
3181 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3182 #, kde-format
3183 msgctxt "@action"
3184 msgid "Duplicate %2"
3185 msgid_plural "Duplicate %2"
3186 msgstr[0] "Duplicar %2"
3187 msgstr[1] "Duplicar %2"
3188
3189 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3190 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3191 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3192 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3193 #. and a fallback will be used.
3194 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3195 #, kde-format
3196 msgctxt "@action"
3197 msgid "Move %2 to the Trash"
3198 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3199 msgstr[0] ""
3200 msgstr[1] ""
3201
3202 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3203 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3204 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3205 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3206 #. and a fallback will be used.
3207 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3208 #, kde-format
3209 msgctxt "@action"
3210 msgid "Rename %2"
3211 msgid_plural "Rename %2"
3212 msgstr[0] "Renominar %2"
3213 msgstr[1] "Renominar %2"
3214
3215 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3216 #, kde-kuit-format
3217 msgctxt "@info:whatsthis"
3218 msgid ""
3219 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3220 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3221 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3222 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3223 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3224 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3225 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3226 "the current selection.</para>"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3230 #, kde-format
3231 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3232 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3233 msgstr ""
3234
3235 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3236 #, fuzzy, kde-format
3237 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3238 msgid "Selection Mode"
3239 msgstr "Mode de selection"
3240
3241 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3242 #, fuzzy, kde-format
3243 msgctxt "@action:button"
3244 msgid "Exit Selection Mode"
3245 msgstr "Li mode de selection"
3246
3247 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3248 #, kde-format
3249 msgctxt "@label:textbox"
3250 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3254 #, fuzzy, kde-format
3255 #| msgid "Search"
3256 msgctxt "@label:textbox"
3257 msgid "Search…"
3258 msgstr "Serchar"
3259
3260 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3261 #, fuzzy, kde-format
3262 msgctxt "@action:button"
3263 msgid "Download New Services…"
3264 msgstr "Descargar"
3265
3266 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3267 #, kde-format
3268 msgctxt "@info"
3269 msgid ""
3270 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3271 "settings."
3272 msgstr ""
3273
3274 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3275 #, fuzzy, kde-format
3276 msgctxt "@info"
3277 msgid "Restart now?"
3278 msgstr "&Reiniciar nu"
3279
3280 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3281 #, kde-format
3282 msgctxt "@option:check"
3283 msgid "Delete"
3284 msgstr "Remover"
3285
3286 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3287 #, kde-format
3288 msgctxt "@option:check"
3289 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3290 msgstr "Comandes «Mover/Copiar a»"
3291
3292 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3293 #, kde-format
3294 msgctxt "@item:inmenu"
3295 msgid "%1: %2"
3296 msgstr "%1: %2"
3297
3298 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3299 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3300 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3301 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3302 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3303 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3304 #, kde-format
3305 msgid "Use system font"
3306 msgstr "Usar li fonde del sistema"
3307
3308 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3309 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3310 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3311 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3312 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3313 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3314 #, kde-format
3315 msgid "Icon size"
3316 msgstr "Dimension del icones"
3317
3318 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3319 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3320 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3321 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3322 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3323 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3324 #, fuzzy, kde-format
3325 msgid "Preview size"
3326 msgstr "Dimension de miniatura in li panel de information."
3327
3328 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3329 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3330 #, kde-format
3331 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3332 msgstr ""
3333
3334 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3335 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3336 #, kde-format
3337 msgid "How we display the size of directories"
3338 msgstr ""
3339
3340 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3341 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3342 #, fuzzy, kde-format
3343 msgid "Show the content count"
3344 msgstr "Panel del _statu"
3345
3346 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3347 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3348 #, fuzzy, kde-format
3349 msgid "Show the content size"
3350 msgstr "Panel del _statu"
3351
3352 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3353 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3354 #, kde-format
3355 msgid "Do not show any directory size"
3356 msgstr ""
3357
3358 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3359 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3360 #, kde-format
3361 msgid "Recursive directory size limit"
3362 msgstr ""
3363
3364 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3365 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3366 #, kde-format
3367 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3368 msgstr ""
3369
3370 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3371 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3372 #, fuzzy, kde-format
3373 #| msgctxt "@label"
3374 #| msgid "Permissions"
3375 msgid "Permissions style format"
3376 msgstr "Permissiones"
3377
3378 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3379 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3380 #, kde-format
3381 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3382 msgstr ""
3383
3384 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3385 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3386 #, fuzzy, kde-format
3387 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3388 msgstr "Monstrar li element «Locs» in li panel de menú"
3389
3390 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3391 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3392 #, fuzzy, kde-format
3393 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3394 msgstr "Menú contextual"
3395
3396 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3397 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3398 #, fuzzy, kde-format
3399 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3400 msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual"
3401
3402 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3403 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3404 #, kde-format
3405 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3406 msgstr ""
3407
3408 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3409 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3410 #, kde-format
3411 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3412 msgstr ""
3413
3414 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3415 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3416 #, fuzzy, kde-format
3417 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3418 msgstr ""
3419 "Selecte ti-ci option por monstrar li action «Deleter» in li menú contextual"
3420
3421 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3422 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3423 #, fuzzy, kde-format
3424 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3425 msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual"
3426
3427 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3428 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3429 #, fuzzy, kde-format
3430 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3431 msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual"
3432
3433 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3434 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3435 #, fuzzy, kde-format
3436 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3437 msgstr ""
3438 "Selecte ti-ci option por monstrar li action «Deleter» in li menú contextual"
3439
3440 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3441 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3442 #, fuzzy, kde-format
3443 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3444 msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual"
3445
3446 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3447 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3448 #, fuzzy, kde-format
3449 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3450 msgstr "Menú contextual"
3451
3452 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3453 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3454 #, fuzzy, kde-format
3455 msgid "Position of columns"
3456 msgstr "_In position:"
3457
3458 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3459 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3460 #, fuzzy, kde-format
3461 msgid "Side Padding"
3462 msgstr "Lateral alt-parlator"
3463
3464 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3465 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3466 #, fuzzy, kde-format
3467 msgid "Highlight entire row"
3468 msgstr "_Range"
3469
3470 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3471 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3472 #, fuzzy, kde-format
3473 msgid "Expandable folders"
3474 msgstr "Expansibil"
3475
3476 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3477 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3478 #, fuzzy, kde-format
3479 msgctxt "@label"
3480 msgid "Hidden files shown"
3481 msgstr "C_elat files"
3482
3483 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3484 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3485 #, kde-format
3486 msgctxt "@info:whatsthis"
3487 msgid ""
3488 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3489 "will be shown in the file view."
3490 msgstr ""
3491
3492 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3493 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3494 #, kde-format
3495 msgctxt "@label"
3496 msgid "Version"
3497 msgstr "Version"
3498
3499 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3500 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3501 #, kde-format
3502 msgctxt "@info:whatsthis"
3503 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3504 msgstr ""
3505
3506 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3507 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3508 #, fuzzy, kde-format
3509 msgctxt "@label"
3510 msgid "View Mode"
3511 msgstr "Mode de vise"
3512
3513 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3514 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3515 #, kde-format
3516 msgctxt "@info:whatsthis"
3517 msgid ""
3518 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3519 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3520 msgstr ""
3521
3522 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3523 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3524 #, fuzzy, kde-format
3525 msgctxt "@label"
3526 msgid "Previews shown"
3527 msgstr "Sin prevision"
3528
3529 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3530 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3531 #, kde-format
3532 msgctxt "@info:whatsthis"
3533 msgid ""
3534 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3535 "icon."
3536 msgstr ""
3537
3538 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3539 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3540 #, fuzzy, kde-format
3541 msgctxt "@label"
3542 msgid "Grouped Sorting"
3543 msgstr "Ordinante..."
3544
3545 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3546 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3547 #, kde-format
3548 msgctxt "@info:whatsthis"
3549 msgid ""
3550 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3551 msgstr ""
3552
3553 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3554 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3555 #, fuzzy, kde-format
3556 msgctxt "@label"
3557 msgid "Sort files by"
3558 msgstr "Qualmen ordinar files"
3559
3560 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3561 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3562 #, kde-format
3563 msgctxt "@info:whatsthis"
3564 msgid ""
3565 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3566 "performed on."
3567 msgstr ""
3568
3569 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3570 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3571 #, fuzzy, kde-format
3572 msgctxt "@label"
3573 msgid "Order in which to sort files"
3574 msgstr "Re_versat órdine"
3575
3576 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3577 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3578 #, kde-format
3579 msgctxt "@label"
3580 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3581 msgstr ""
3582
3583 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3584 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3585 #, fuzzy, kde-format
3586 msgctxt "@label"
3587 msgid "Show hidden files and folders last"
3588 msgstr "Monstrar celat files e fólderes"
3589
3590 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3591 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3592 #, fuzzy, kde-format
3593 msgctxt "@label"
3594 msgid "Visible roles"
3595 msgstr "roles"
3596
3597 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3598 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3599 #, fuzzy, kde-format
3600 msgctxt "@label"
3601 msgid "Header column widths"
3602 msgstr "Automatic largore de columnes"
3603
3604 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3605 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3606 #, fuzzy, kde-format
3607 msgctxt "@label"
3608 msgid "Properties last changed"
3609 msgstr "Changeat:"
3610
3611 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3612 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3613 #, kde-format
3614 msgctxt "@info:whatsthis"
3615 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3616 msgstr ""
3617
3618 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3619 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3620 #, kde-format
3621 msgctxt "@label"
3622 msgid "Additional Information"
3623 msgstr "Extra information"
3624
3625 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3626 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3627 #, fuzzy, kde-format
3628 #| msgctxt "@title:menu"
3629 #| msgid "Selection"
3630 msgid "Select Action"
3631 msgstr "Selection"
3632
3633 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3634 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3635 #, fuzzy, kde-format
3636 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3637 #| msgid "Custom Font"
3638 msgid "Custom Action"
3639 msgstr "Personalisat fonde"
3640
3641 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3642 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3643 #, kde-format
3644 msgid "Should the URL be editable for the user"
3645 msgstr ""
3646
3647 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3648 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3649 #, kde-format
3650 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3651 msgstr ""
3652
3653 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3654 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3655 #, kde-format
3656 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3657 msgstr ""
3658
3659 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3660 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3661 #, fuzzy, kde-format
3662 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3663 msgstr "Monstrar li complet rute in li titul"
3664
3665 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3666 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3667 #, kde-format
3668 msgid ""
3669 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3670 "instance"
3671 msgstr ""
3672
3673 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3674 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3675 #, kde-format
3676 msgid ""
3677 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3678 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3679 "were removed/renamed ...etc"
3680 msgstr ""
3681
3682 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3683 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3684 #, kde-format
3685 msgid ""
3686 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3687 "UI)"
3688 msgstr ""
3689
3690 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3691 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3692 #, fuzzy, kde-format
3693 msgid "Home URL"
3694 msgstr "_URL"
3695
3696 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3697 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3698 #, fuzzy, kde-format
3699 msgid "Remember open folders and tabs"
3700 msgstr "Aperter fólderes in nov cartes"
3701
3702 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3703 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3704 #, kde-format
3705 msgid "Place two views side by side"
3706 msgstr ""
3707
3708 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3709 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3710 #, fuzzy, kde-format
3711 msgid "Should the filter bar be shown"
3712 msgstr "Celar li panel de filtre"
3713
3714 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3715 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3716 #, kde-format
3717 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3718 msgstr ""
3719
3720 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3721 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3722 #, kde-format
3723 msgid "Browse through archives"
3724 msgstr "Navigar intra archives"
3725
3726 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3727 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3728 #, kde-format
3729 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3730 msgstr ""
3731
3732 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3733 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3734 #, kde-format
3735 msgid ""
3736 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3737 "running in the Terminal panel."
3738 msgstr ""
3739
3740 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3741 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3742 #, fuzzy, kde-format
3743 msgid "Rename single items inline"
3744 msgstr "Renominar in li linea"
3745
3746 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3747 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3748 #, fuzzy, kde-format
3749 msgid "Show selection toggle"
3750 msgstr "Monstrar li selection de mode"
3751
3752 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3753 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3754 #, kde-format
3755 msgid ""
3756 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3757 "mode bottom bar."
3758 msgstr ""
3759
3760 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3761 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3762 #, kde-format
3763 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3764 msgstr ""
3765
3766 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3767 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3768 #, kde-format
3769 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3770 msgstr ""
3771
3772 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3773 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3774 #, fuzzy, kde-format
3775 msgid "New tab will be open after last one"
3776 msgstr "Aperter un nov carte in li ultim fenestre con li predefinit profil"
3777
3778 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3779 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3780 #, fuzzy, kde-format
3781 msgid "Show item information on hover"
3782 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
3783
3784 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3785 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3786 #, kde-format
3787 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3788 msgstr ""
3789
3790 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3791 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
3792 #, kde-format
3793 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3794 msgstr ""
3795
3796 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3797 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
3798 #, fuzzy, kde-format
3799 msgid "Show the statusbar"
3800 msgstr "Panel del _statu"
3801
3802 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3803 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
3804 #, fuzzy, kde-format
3805 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3806 msgstr "Monstrar li glissator de scale"
3807
3808 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3809 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
3810 #, fuzzy, kde-format
3811 msgid "Show the space information in the statusbar"
3812 msgstr "Monstrar o celar li panel del statu."
3813
3814 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3815 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
3816 #, fuzzy, kde-format
3817 msgid "Lock the layout of the panels"
3818 msgstr "Paneles:"
3819
3820 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3821 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
3822 #, fuzzy, kde-format
3823 msgid "Enlarge Small Previews"
3824 msgstr "Sin prevision"
3825
3826 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3827 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3828 #, kde-format
3829 msgid ""
3830 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3831 "items"
3832 msgstr ""
3833
3834 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3835 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
3836 #, kde-format
3837 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3838 msgstr ""
3839
3840 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3841 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
3842 #, fuzzy, kde-format
3843 #| msgctxt "@title:group"
3844 #| msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3845 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3846 msgstr "Petir confirmation in Dolphin quande on:"
3847
3848 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3849 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
3850 #, fuzzy, kde-format
3851 #| msgctxt "@title:group"
3852 #| msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3853 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3854 msgstr "Petir confirmation in Dolphin quande on:"
3855
3856 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3857 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3858 #, fuzzy, kde-format
3859 msgid "Text width index"
3860 msgstr "Largore"
3861
3862 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3863 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3864 #, kde-format
3865 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3866 msgstr ""
3867
3868 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3869 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3870 #, kde-format
3871 msgid "Enabled plugins"
3872 msgstr "Activ plugines"
3873
3874 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3875 #, kde-format
3876 msgctxt "@title:window"
3877 msgid "Configure"
3878 msgstr "Configurar"
3879
3880 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3881 #, kde-format
3882 msgctxt "@title:group Interface settings"
3883 msgid "Interface"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3887 #, fuzzy, kde-format
3888 #| msgid "&View"
3889 msgctxt "@title:group"
3890 msgid "View"
3891 msgstr "&Vise"
3892
3893 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3894 #, kde-format
3895 msgctxt "@title:group"
3896 msgid "Context Menu"
3897 msgstr "Menú contextual"
3898
3899 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3900 #, kde-format
3901 msgctxt "@title:group"
3902 msgid "Trash"
3903 msgstr "Li Paper-corb"
3904
3905 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3906 #, fuzzy, kde-format
3907 msgctxt "@title:group"
3908 msgid "User Feedback"
3909 msgstr "_Audio-retroaction..."
3910
3911 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3912 #, kde-format
3913 msgid ""
3914 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3918 #, kde-format
3919 msgid "Warning"
3920 msgstr "Avise"
3921
3922 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
3923 #, kde-format
3924 msgctxt "@title:group"
3925 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3929 #, kde-format
3930 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3931 msgid "Moving files or folders to trash"
3932 msgstr "Move files o fólderes al Paper-corb"
3933
3934 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
3935 #, kde-format
3936 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3937 msgid "Emptying trash"
3938 msgstr "Vacua li Paper-corb"
3939
3940 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3941 #, kde-format
3942 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3943 msgid "Deleting files or folders"
3944 msgstr "Remove files o fólderes"
3945
3946 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
3947 #, kde-format
3948 msgctxt "@title:group"
3949 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3950 msgstr "Petir confirmation in Dolphin quande on:"
3951
3952 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
3953 #, kde-format
3954 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3955 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3956 msgstr "Clude fenestres con multiplic cartes"
3957
3958 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
3959 #, kde-format
3960 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3961 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
3965 #, fuzzy, kde-format
3966 #| msgctxt "@title:group"
3967 #| msgid "Open files and folders:"
3968 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3969 msgid "Opening many folders at once"
3970 msgstr "Aperter files e fólderes:"
3971
3972 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
3973 #, kde-format
3974 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3975 msgid "Opening many terminals at once"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
3979 #, kde-format
3980 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3981 msgid "Switching to act as an administrator"
3982 msgstr ""
3983
3984 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
3985 #, kde-format
3986 msgctxt "@title:group"
3987 msgid "When opening an executable file:"
3988 msgstr "Quande on aperte un file executibil:"
3989
3990 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
3991 #, kde-format
3992 msgid "Always ask"
3993 msgstr "Sempre questionar"
3994
3995 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
3996 #, kde-format
3997 msgid "Open in application"
3998 msgstr "Aperter in un application"
3999
4000 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4001 #, kde-format
4002 msgid "Run script"
4003 msgstr "Lansar li scripte"
4004
4005 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4006 #, kde-format
4007 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4008 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4012 #, fuzzy, kde-format
4013 msgctxt "@action:button"
4014 msgid "Select Home Location"
4015 msgstr "_Selecter un localisation:"
4016
4017 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4018 #, kde-format
4019 msgctxt "@action:button"
4020 msgid "Use Current Location"
4021 msgstr "Usar li actual localisation"
4022
4023 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4024 #, kde-format
4025 msgctxt "@action:button"
4026 msgid "Use Default Location"
4027 msgstr "Usar un predefinit localisation"
4028
4029 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4030 #, kde-format
4031 msgctxt "@label:textbox"
4032 msgid "Show on startup:"
4033 msgstr "Monstrar al inicie:"
4034
4035 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4036 #, kde-format
4037 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4038 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4042 #, fuzzy, kde-format
4043 #| msgctxt "@title:group"
4044 #| msgid "Open files and folders:"
4045 msgctxt "@label:checkbox"
4046 msgid "Opening Folders:"
4047 msgstr "Aperter files e fólderes:"
4048
4049 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4050 #, kde-format
4051 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4052 msgid "Show full path in title bar"
4053 msgstr "Monstrar li complet rute in li titul"
4054
4055 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4056 #, fuzzy, kde-format
4057 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4058 #| msgid "New &Window"
4059 msgctxt "@label:checkbox"
4060 msgid "Window:"
4061 msgstr "Nov &fenestre"
4062
4063 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4064 #, fuzzy, kde-format
4065 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4066 #| msgid "Show filter bar"
4067 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4068 msgid "Show filter bar"
4069 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
4070
4071 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4072 #, kde-format
4073 msgctxt "option:radio"
4074 msgid "After current tab"
4075 msgstr "Pos li actual carte"
4076
4077 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4078 #, kde-format
4079 msgctxt "option:radio"
4080 msgid "At end of tab bar"
4081 msgstr "Al fin del barra de cartes"
4082
4083 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4084 #, kde-format
4085 msgctxt "@title:group"
4086 msgid "Open new tabs: "
4087 msgstr "Aperter nov cartes: "
4088
4089 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4090 #, kde-format
4091 msgctxt "option:check split view panes"
4092 msgid "Switch between views with Tab key"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4096 #, fuzzy, kde-format
4097 #| msgctxt "@info"
4098 #| msgid "Split view"
4099 msgctxt "@title:group"
4100 msgid "Split view: "
4101 msgstr "Fender li vise"
4102
4103 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4104 #, kde-format
4105 msgctxt "option:check"
4106 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4107 msgstr ""
4108
4109 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4110 #, kde-format
4111 msgid ""
4112 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4113 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4114 msgstr ""
4115
4116 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4117 #, fuzzy, kde-format
4118 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4119 msgid "Begin in split view mode"
4120 msgstr "Copiar al ínactiv vise"
4121
4122 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4123 #, kde-format
4124 msgid "New windows:"
4125 msgstr "Nov fenestres:"
4126
4127 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4128 #, kde-format
4129 msgctxt "@info"
4130 msgid ""
4131 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4132 "be applied."
4133 msgstr ""
4134
4135 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4136 #, fuzzy, kde-format
4137 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4138 #| msgid "Folders First"
4139 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4140 msgid "Folders && Tabs"
4141 msgstr "Fólderes unesimmen"
4142
4143 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4144 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4145 #, kde-format
4146 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4147 msgid "Previews"
4148 msgstr "Previder"
4149
4150 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4151 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4152 #, kde-format
4153 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4154 msgid "Confirmations"
4155 msgstr "Confirmationes"
4156
4157 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4158 #, fuzzy, kde-format
4159 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4160 msgid "Panels"
4161 msgstr "Paneles:"
4162
4163 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4164 #, fuzzy, kde-format
4165 #| msgctxt "@action:inmenu"
4166 #| msgid "Location Bar"
4167 #| msgid_plural "Location Bars"
4168 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4169 msgid "Status && Location bars"
4170 msgstr "Panel de localisation"
4171
4172 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4173 #, fuzzy, kde-format
4174 msgctxt "@option:check"
4175 msgid "Show previews"
4176 msgstr "Previder"
4177
4178 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4179 #, fuzzy, kde-format
4180 #| msgid "Auto-Play media files"
4181 msgctxt "@option:check"
4182 msgid "Auto-play media files"
4183 msgstr "Automaticmen reproducter media"
4184
4185 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4186 #, fuzzy, kde-format
4187 msgctxt "@option:check"
4188 msgid "Show item on hover"
4189 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
4190
4191 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4192 #, kde-format
4193 msgctxt "@option:check"
4194 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4198 #, kde-format
4199 msgctxt "@option:check"
4200 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4204 #, fuzzy, kde-format
4205 #| msgctxt "@title:window"
4206 #| msgid "Information"
4207 msgctxt "@label:checkbox"
4208 msgid "Information Panel:"
4209 msgstr "Information"
4210
4211 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4212 #, kde-format
4213 msgctxt "@info"
4214 msgid ""
4215 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4216 "pressing the right mouse button on a panel."
4217 msgstr ""
4218
4219 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4220 #, fuzzy, kde-format
4221 msgctxt "@title:group"
4222 msgid "Show previews in the view for:"
4223 msgstr "Sin prevision"
4224
4225 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4226 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4227 #. or "Show previews for [files of any size]".
4228 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4229 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4230 #, fuzzy, kde-format
4231 msgctxt "@label:spinbox"
4232 msgid "Show previews for"
4233 msgstr "Previder"
4234
4235 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4236 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4237 #, kde-format
4238 msgctxt ""
4239 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4240 "MiB]'"
4241 msgid "files below "
4242 msgstr ""
4243
4244 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4245 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4246 #, kde-format
4247 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4248 msgid " MiB"
4249 msgstr " Mio"
4250
4251 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4252 #, kde-format
4253 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4254 msgid "files of any size"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4258 #, fuzzy, kde-format
4259 #| msgctxt "action:button"
4260 #| msgid "Your files"
4261 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4262 msgid "no file"
4263 msgstr "Vor files"
4264
4265 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4266 #, fuzzy, kde-format
4267 msgctxt "@option:check"
4268 msgid "Show previews for folders"
4269 msgstr "Monstrar celat files e fólderes"
4270
4271 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4272 #, kde-kuit-format
4273 msgctxt "@info"
4274 msgid ""
4275 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4276 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4277 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4278 "metered connections.</para>"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4282 #, kde-format
4283 msgctxt "@title:group"
4284 msgid "Local storage:"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4288 #, fuzzy, kde-format
4289 #| msgctxt "@action:inmenu"
4290 #| msgid "Restore"
4291 msgctxt "@title:group"
4292 msgid "Remote storage:"
4293 msgstr "Restituer"
4294
4295 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4296 #, kde-format
4297 msgctxt "@option:check"
4298 msgid "Show status bar"
4299 msgstr "Monstrar li panel del statu"
4300
4301 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4302 #, kde-format
4303 msgctxt "@option:check"
4304 msgid "Show zoom slider"
4305 msgstr "Monstrar li glissator de scale"
4306
4307 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4308 #, fuzzy, kde-format
4309 msgctxt "@option:check"
4310 msgid "Show space information"
4311 msgstr "Null information pri spacie"
4312
4313 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4314 #, fuzzy, kde-format
4315 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4316 #| msgid "Status Bar"
4317 msgctxt "@title:group"
4318 msgid "Status Bar: "
4319 msgstr "Panel del statu"
4320
4321 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4322 #, fuzzy, kde-format
4323 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4324 msgid "Make location bar editable"
4325 msgstr "P_anel de localisation"
4326
4327 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4328 #, fuzzy, kde-format
4329 #| msgctxt "@action:inmenu"
4330 #| msgid "Location Bar"
4331 #| msgid_plural "Location Bars"
4332 msgid "Location bar:"
4333 msgstr "Panel de localisation"
4334
4335 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4336 #, fuzzy, kde-format
4337 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4338 msgid "Show full path inside location bar"
4339 msgstr "Monstrar li complet rute in li titul"
4340
4341 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4342 #, kde-format
4343 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4344 msgid "Behavior"
4345 msgstr "Conduida"
4346
4347 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4348 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4349 #, kde-format
4350 msgctxt "@title:tab"
4351 msgid "Icons"
4352 msgstr "Icones"
4353
4354 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4355 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4356 #, kde-format
4357 msgctxt "@title:tab"
4358 msgid "Compact"
4359 msgstr "Compact"
4360
4361 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4362 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4363 #, kde-format
4364 msgctxt "@title:tab"
4365 msgid "Details"
4366 msgstr "Detallies"
4367
4368 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4369 #, kde-format
4370 msgctxt "option:radio"
4371 msgid "Natural"
4372 msgstr "Natural"
4373
4374 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4375 #, fuzzy, kde-format
4376 msgctxt "option:radio"
4377 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4378 msgstr "Spacie es li operator E. Ignorar MAJ/min."
4379
4380 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4381 #, fuzzy, kde-format
4382 msgctxt "option:radio"
4383 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4384 msgstr "alfabetic"
4385
4386 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4387 #, kde-format
4388 msgctxt "@title:group"
4389 msgid "Sorting mode: "
4390 msgstr "Órdine: "
4391
4392 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4393 #, fuzzy, kde-format
4394 #| msgctxt "option:radio"
4395 #| msgid "Number of items"
4396 msgctxt "option:radio"
4397 msgid "Show number of items"
4398 msgstr "Númere de elementes"
4399
4400 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4401 #, fuzzy, kde-format
4402 msgctxt "option:radio"
4403 msgid "Show size of contents, up to "
4404 msgstr "Monstrar li contenete in li natural dimension"
4405
4406 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4407 #, fuzzy, kde-format
4408 #| msgctxt "@option:check"
4409 #| msgid "Show zoom slider"
4410 msgctxt "option:radio"
4411 msgid "Show no size"
4412 msgstr "Monstrar li glissator de scale"
4413
4414 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4415 #, kde-format
4416 msgid " level deep"
4417 msgid_plural " levels deep"
4418 msgstr[0] ""
4419 msgstr[1] ""
4420
4421 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4422 #, fuzzy, kde-format
4423 #| msgctxt "@label:checkbox"
4424 #| msgid "Folders:"
4425 msgctxt "@title:group"
4426 msgid "Folder size:"
4427 msgstr "Fólderes:"
4428
4429 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4430 #, kde-format
4431 msgctxt "option:radio as in relative date"
4432 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4433 msgstr "Relativ (p.ex. «%1»)"
4434
4435 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4436 #, kde-format
4437 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4438 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4439 msgstr "Absolut (p.ex. «%1»)"
4440
4441 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4442 #, kde-format
4443 msgctxt "@title:group"
4444 msgid "Date style:"
4445 msgstr "Stil de date:"
4446
4447 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4448 #, kde-format
4449 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4450 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4454 #, kde-format
4455 msgctxt "option:radio as numeric style"
4456 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4460 #, kde-format
4461 msgctxt "option:radio as combined style"
4462 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4466 #, fuzzy, kde-format
4467 #| msgctxt "@label"
4468 #| msgid "Permissions"
4469 msgctxt "@title:group"
4470 msgid "Permissions style:"
4471 msgstr "Permissiones"
4472
4473 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4474 #, kde-format
4475 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4476 msgid "System Font"
4477 msgstr "Fonde del sistema"
4478
4479 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4480 #, kde-format
4481 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4482 msgid "Custom Font"
4483 msgstr "Personalisat fonde"
4484
4485 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4486 #, fuzzy, kde-format
4487 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4488 #| msgid "Choose..."
4489 msgctxt "@action:button Choose font"
4490 msgid "Choose…"
4491 msgstr "Selecter..."
4492
4493 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4494 #, kde-format
4495 msgctxt "@option:radio"
4496 msgid "Use common display style for all folders"
4497 msgstr ""
4498
4499 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4500 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4501 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4502 #, kde-format
4503 msgctxt "@info"
4504 msgid ""
4505 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4506 "custom display style."
4507 msgstr ""
4508
4509 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4510 #, fuzzy, kde-format
4511 msgctxt "@option:radio"
4512 msgid "Remember display style for each folder"
4513 msgstr "Memo_rar li parametres de vise por chascun fólder"
4514
4515 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4516 #, kde-format
4517 msgctxt "@info"
4518 msgid ""
4519 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4520 "properties for."
4521 msgstr ""
4522
4523 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4524 #, fuzzy, kde-format
4525 msgctxt "@title:group"
4526 msgid "Display style: "
4527 msgstr "Monstrar li contenete de fólder quam un vise de icones"
4528
4529 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4530 #, kde-format
4531 msgctxt "@option:check"
4532 msgid "Open archives as folder"
4533 msgstr "Aperter archives quam fólderes"
4534
4535 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4536 #, kde-format
4537 msgctxt "option:check"
4538 msgid "Open folders during drag operations"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4542 #, kde-format
4543 msgctxt "@title:group"
4544 msgid "Browsing: "
4545 msgstr ""
4546
4547 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4548 #, fuzzy, kde-format
4549 msgctxt "@option:check"
4550 msgid "Show item information on hover"
4551 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
4552
4553 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4554 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4555 #, kde-format
4556 msgctxt "@title:group"
4557 msgid "Miscellaneous: "
4558 msgstr "Diversi: "
4559
4560 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4561 #, fuzzy, kde-format
4562 msgctxt "@option:check"
4563 msgid "Show selection marker"
4564 msgstr "Monstrar li selection de mode"
4565
4566 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4567 #, fuzzy, kde-format
4568 msgctxt "option:check"
4569 msgid "Rename single items inline"
4570 msgstr "Renominar in li linea"
4571
4572 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4573 #, kde-format
4574 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4575 msgstr ""
4576
4577 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4578 #, kde-format
4579 msgctxt "option:check"
4580 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4584 #, kde-format
4585 msgctxt ""
4586 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4587 msgid ""
4588 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4589 "%1"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4593 #, kde-format
4594 msgctxt ""
4595 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4596 "background setting"
4597 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4598 msgstr ""
4599
4600 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4601 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4602 #, kde-format
4603 msgctxt "@item:inlistbox"
4604 msgid "Nothing"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4608 #, fuzzy, kde-format
4609 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4610 #| msgid "Custom Font"
4611 msgctxt "@item:inlistbox"
4612 msgid "Custom Command"
4613 msgstr "Personalisat fonde"
4614
4615 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4616 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4617 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4618 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4619 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4620 #, kde-format
4621 msgctxt "@info"
4622 msgid "Double-click triggers"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4626 #, kde-format
4627 msgctxt "@title:group"
4628 msgid "Background: "
4629 msgstr ""
4630
4631 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4632 #, kde-format
4633 msgctxt ""
4634 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4635 "background setting"
4636 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4640 #, kde-format
4641 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4642 msgid "Command…"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4646 #, kde-format
4647 msgctxt "@label"
4648 msgid ""
4649 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4653 #, fuzzy, kde-format
4654 #| msgctxt "@title:group General settings"
4655 #| msgid "General"
4656 msgctxt "@title:tab General View settings"
4657 msgid "General"
4658 msgstr "General"
4659
4660 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4661 #, fuzzy, kde-format
4662 #| msgctxt "action:button"
4663 #| msgid "Content"
4664 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4665 msgid "Content Display"
4666 msgstr "Contenete"
4667
4668 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4669 #, kde-format
4670 msgctxt "@label:listbox"
4671 msgid "Default icon size:"
4672 msgstr "Dimension predefinit del icones:"
4673
4674 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4675 #, fuzzy, kde-format
4676 msgctxt "@label:listbox"
4677 msgid "Preview icon size:"
4678 msgstr "Dimension del icone"
4679
4680 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4681 #, kde-format
4682 msgctxt "@label:listbox"
4683 msgid "Label font:"
4684 msgstr "Fonde de etiquettes:"
4685
4686 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4687 #, kde-format
4688 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4689 msgid "Small"
4690 msgstr "Micri"
4691
4692 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4693 #, kde-format
4694 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4695 msgid "Medium"
4696 msgstr "Medie"
4697
4698 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4699 #, kde-format
4700 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4701 msgid "Large"
4702 msgstr "Grand"
4703
4704 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4705 #, kde-format
4706 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4707 msgid "Huge"
4708 msgstr "Grandissim"
4709
4710 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4711 #, kde-format
4712 msgctxt "@label:listbox"
4713 msgid "Label width:"
4714 msgstr "Largore de etiquette:"
4715
4716 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4717 #, kde-format
4718 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4719 msgid "Unlimited"
4720 msgstr "Ínlimitat"
4721
4722 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4723 #, kde-format
4724 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4725 msgid "1"
4726 msgstr "1"
4727
4728 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4729 #, kde-format
4730 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4731 msgid "2"
4732 msgstr "2"
4733
4734 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4735 #, kde-format
4736 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4737 msgid "3"
4738 msgstr "3"
4739
4740 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4741 #, kde-format
4742 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4743 msgid "4"
4744 msgstr "4"
4745
4746 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4747 #, kde-format
4748 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4749 msgid "5"
4750 msgstr "5"
4751
4752 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4753 #, kde-format
4754 msgctxt "@label:listbox"
4755 msgid "Maximum lines:"
4756 msgstr "Max lineas:"
4757
4758 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4759 #, kde-format
4760 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4761 msgid "Unlimited"
4762 msgstr "Ínlimitat"
4763
4764 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4765 #, kde-format
4766 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4767 msgid "Small"
4768 msgstr "Micri"
4769
4770 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4771 #, kde-format
4772 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4773 msgid "Medium"
4774 msgstr "Medie"
4775
4776 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4777 #, kde-format
4778 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4779 msgid "Large"
4780 msgstr "Grand"
4781
4782 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4783 #, kde-format
4784 msgctxt "@label:listbox"
4785 msgid "Maximum width:"
4786 msgstr "Max largore:"
4787
4788 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4789 #, kde-format
4790 msgctxt "@option:check"
4791 msgid "Expandable"
4792 msgstr "Expansibil"
4793
4794 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4795 #, kde-format
4796 msgctxt "@label:checkbox"
4797 msgid "Folders:"
4798 msgstr "Fólderes:"
4799
4800 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4801 #, fuzzy, kde-format
4802 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4803 msgid "By clicking anywhere on the row"
4804 msgstr "Interspacie de ranges"
4805
4806 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4807 #, fuzzy, kde-format
4808 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4809 msgid "By clicking on icon or name"
4810 msgstr "Li nómine e icon del file."
4811
4812 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4813 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4814 #, kde-format
4815 msgctxt "@title:group"
4816 msgid "Open files and folders:"
4817 msgstr "Aperter files e fólderes:"
4818
4819 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4820 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:339
4821 #, kde-format
4822 msgctxt "@info:tooltip"
4823 msgid "Size: 1 pixel"
4824 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4825 msgstr[0] ""
4826 msgstr[1] ""
4827
4828 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4829 #, fuzzy, kde-format
4830 msgctxt "@title:window"
4831 msgid "View Display Style"
4832 msgstr "Monstrar li contenete de fólder quam un vise de icones"
4833
4834 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4835 #, kde-format
4836 msgctxt "@item:inlistbox"
4837 msgid "Icons"
4838 msgstr "Icones"
4839
4840 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4841 #, kde-format
4842 msgctxt "@item:inlistbox"
4843 msgid "Compact"
4844 msgstr "Compact"
4845
4846 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4847 #, kde-format
4848 msgctxt "@item:inlistbox"
4849 msgid "Details"
4850 msgstr "Detallies"
4851
4852 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4853 #, kde-format
4854 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4855 msgid "Ascending"
4856 msgstr "Secun ascension"
4857
4858 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4859 #, kde-format
4860 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4861 msgid "Descending"
4862 msgstr "Secun descension"
4863
4864 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4865 #, kde-format
4866 msgctxt "@option:check"
4867 msgid "Show folders first"
4868 msgstr "Monstrar fólderes unesimmen"
4869
4870 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4871 #, fuzzy, kde-format
4872 msgctxt "@option:check"
4873 msgid "Show hidden files last"
4874 msgstr "_Celat files in li resultates"
4875
4876 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4877 #, fuzzy, kde-format
4878 msgctxt "@option:check"
4879 msgid "Show preview"
4880 msgstr "Previder"
4881
4882 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4883 #, kde-format
4884 msgctxt "@option:check"
4885 msgid "Show in groups"
4886 msgstr "Monstrar in gruppes"
4887
4888 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4889 #, kde-format
4890 msgctxt "@option:check"
4891 msgid "Show hidden files"
4892 msgstr "Revelar celat files"
4893
4894 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4895 #, kde-format
4896 msgctxt "@title:group"
4897 msgid "Additional Information"
4898 msgstr "Extra information"
4899
4900 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4901 #, kde-format
4902 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4906 #, kde-format
4907 msgctxt "@label:listbox"
4908 msgid "View mode:"
4909 msgstr "Mode de vise:"
4910
4911 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4912 #, kde-format
4913 msgctxt "@label:listbox"
4914 msgid "Sorting:"
4915 msgstr "Ordinar:"
4916
4917 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4918 #, kde-format
4919 msgid "View options:"
4920 msgstr "Optiones del vise:"
4921
4922 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4923 #, kde-format
4924 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4925 msgid "Current folder"
4926 msgstr "Actual fólder"
4927
4928 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4929 #, kde-format
4930 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4931 msgid "Current folder and sub-folders"
4932 msgstr "Actual fólder e sub-fólderes"
4933
4934 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4935 #, kde-format
4936 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4937 msgid "All folders"
4938 msgstr "Omni fólderes"
4939
4940 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4941 #, kde-format
4942 msgctxt "@title:group"
4943 msgid "Apply to:"
4944 msgstr "Applicar a:"
4945
4946 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4947 #, fuzzy, kde-format
4948 msgctxt "@option:check"
4949 msgid "Use as default view settings"
4950 msgstr "Usar _predefinit parametres del sistema"
4951
4952 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4953 #, kde-format
4954 msgctxt "@info"
4955 msgid ""
4956 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4957 "continue?"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4961 #, kde-format
4962 msgctxt "@info"
4963 msgid ""
4964 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4965 msgstr ""
4966
4967 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4968 #, fuzzy, kde-format
4969 msgctxt "@title:window"
4970 msgid "Applying View Properties"
4971 msgstr "Vider proprietás del paccage"
4972
4973 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4974 #, kde-format
4975 msgctxt "@info:progress"
4976 msgid "Counting folders: %1"
4977 msgstr "Contante fólderes: %1"
4978
4979 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4980 #, kde-format
4981 msgctxt "@info:progress"
4982 msgid "Folders: %1"
4983 msgstr "Fólderes: %1"
4984
4985 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4986 #, kde-format
4987 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4988 msgid "Zoom:"
4989 msgstr "Scale:"
4990
4991 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
4992 #, fuzzy, kde-format
4993 msgid "Zoom"
4994 msgstr "Scale"
4995
4996 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
4997 #, fuzzy, kde-format
4998 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4999 msgid "Sets the size of the file icons."
5000 msgstr "Arangear icones in ranges secun li grandore"
5001
5002 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:84
5003 #, fuzzy, kde-format
5004 msgid "Stop"
5005 msgstr "Stoppar"
5006
5007 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
5008 #, fuzzy, kde-format
5009 msgctxt "@tooltip"
5010 msgid "Stop loading"
5011 msgstr "Cargante..."
5012
5013 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:141
5014 #, kde-kuit-format
5015 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5016 msgid ""
5017 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5018 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5019 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5020 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5021 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5022 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5023 "device.</item></list></para>"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:281
5027 #, fuzzy, kde-format
5028 msgctxt "@action:inmenu"
5029 msgid "Show Zoom Slider"
5030 msgstr "Monstrar li glissator de scale"
5031
5032 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:285
5033 #, fuzzy, kde-format
5034 msgctxt "@action:inmenu"
5035 msgid "Show Space Information"
5036 msgstr "Null information pri spacie"
5037
5038 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:136
5039 #, kde-format
5040 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5044 #, kde-format
5045 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5049 #, kde-format
5050 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:173
5054 #, kde-format
5055 msgid "KDiskFree"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199
5059 #, kde-kuit-format
5060 msgctxt "@info"
5061 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5062 msgstr ""
5063
5064 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:207
5065 #, kde-format
5066 msgctxt "@info:status"
5067 msgid "Installing Filelight…"
5068 msgstr ""
5069
5070 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:234
5071 #, kde-format
5072 msgctxt "@info:status Free disk space"
5073 msgid "%1 free"
5074 msgstr "%1 líber"
5075
5076 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:235
5077 #, kde-format
5078 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5079 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5080 msgstr "%1 líber ex %2 (%3% usat)"
5081
5082 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:237
5083 #, fuzzy, kde-format
5084 #| msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5085 #| msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5086 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5087 msgid ""
5088 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5089 "Press to manage disk space usage."
5090 msgstr "%1 líber ex %2 (%3% usat)"
5091
5092 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:263
5093 #, kde-format
5094 msgctxt "@title"
5095 msgid "Free Up Disk Space"
5096 msgstr ""
5097
5098 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5099 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:275
5100 #, kde-kuit-format
5101 msgctxt "@title"
5102 msgid ""
5103 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5104 "identify big files and folders.</para>"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5108 #, kde-format
5109 msgctxt "@action:button"
5110 msgid "Install Filelight…"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5114 #, kde-format
5115 msgid "Trash Emptied"
5116 msgstr "Li Paper-corb sta vacuat"
5117
5118 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5119 #, fuzzy, kde-format
5120 msgid "The Trash was emptied."
5121 msgstr ""
5122 "Por reganiar li líber spacie sur ti-ci volúmine, li Paper-corb deve esser "
5123 "vacuat. Omni elementes in li Paper-corb de ti volúmine va esser perdit "
5124 "irrevocabilmen."
5125
5126 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5127 #, kde-format
5128 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5129 msgid "Places"
5130 msgstr "Locs"
5131
5132 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5133 #, fuzzy, kde-format
5134 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5135 msgid "Count of available Network Shares"
5136 msgstr "Partites de rete"
5137
5138 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5139 #, kde-format
5140 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5141 msgid "Settings"
5142 msgstr "Parametres"
5143
5144 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5145 #, fuzzy, kde-format
5146 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5147 msgid "A subset of Dolphin settings."
5148 msgstr "Dolphin"
5149
5150 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5151 #, kde-format
5152 msgid "Select Remote Charset"
5153 msgstr "Selecter li lontan codification"
5154
5155 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5156 #, kde-format
5157 msgid "Default"
5158 msgstr "Predefinit"
5159
5160 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5161 #, kde-format
5162 msgid "Reload"
5163 msgstr "Recargar"
5164
5165 #: views/dolphinview.cpp:654
5166 #, fuzzy, kde-format
5167 #| msgctxt "@info:status"
5168 #| msgid "1 Folder selected"
5169 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5170 msgctxt "@info:status"
5171 msgid "1 folder selected"
5172 msgid_plural "%1 folders selected"
5173 msgstr[0] "1 fólder selectet"
5174 msgstr[1] "%1 fólderes selectet"
5175
5176 #: views/dolphinview.cpp:655
5177 #, fuzzy, kde-format
5178 #| msgctxt "@info:status"
5179 #| msgid "1 File selected"
5180 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5181 msgctxt "@info:status"
5182 msgid "1 file selected"
5183 msgid_plural "%1 files selected"
5184 msgstr[0] "1 file selectet"
5185 msgstr[1] "%1 files selectet"
5186
5187 #: views/dolphinview.cpp:657
5188 #, fuzzy, kde-format
5189 #| msgctxt "@info:status"
5190 #| msgid "1 Folder"
5191 #| msgid_plural "%1 Folders"
5192 msgctxt "@info:status"
5193 msgid "1 folder"
5194 msgid_plural "%1 folders"
5195 msgstr[0] "1 fólder"
5196 msgstr[1] "%1 fólderes"
5197
5198 #: views/dolphinview.cpp:658
5199 #, fuzzy, kde-format
5200 #| msgctxt "action:button"
5201 #| msgid "Your files"
5202 msgctxt "@info:status"
5203 msgid "1 file"
5204 msgid_plural "%1 files"
5205 msgstr[0] "Vor files"
5206 msgstr[1] "Vor files"
5207
5208 #: views/dolphinview.cpp:662
5209 #, kde-format
5210 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5211 msgid "%1, %2 (%3)"
5212 msgstr "%1, %2 (%3)"
5213
5214 #: views/dolphinview.cpp:664
5215 #, kde-format
5216 msgctxt "@info:status files (size)"
5217 msgid "%1 (%2)"
5218 msgstr "%1 (%2)"
5219
5220 #: views/dolphinview.cpp:668
5221 #, fuzzy, kde-format
5222 #| msgctxt "@info:status"
5223 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5224 msgctxt "@info:status"
5225 msgid "0 folders, 0 files"
5226 msgstr "0 fólderes, 0 files"
5227
5228 #: views/dolphinview.cpp:884 views/dolphinview.cpp:893
5229 #, kde-format
5230 msgctxt "<filename> copy"
5231 msgid "%1 copy"
5232 msgstr "Copie de %1"
5233
5234 #: views/dolphinview.cpp:1077
5235 #, kde-format
5236 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5237 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5238 msgstr[0] ""
5239 msgstr[1] ""
5240
5241 #: views/dolphinview.cpp:1082
5242 #, kde-format
5243 msgctxt "@action:button"
5244 msgid "Open %1 Item"
5245 msgid_plural "Open %1 Items"
5246 msgstr[0] ""
5247 msgstr[1] ""
5248
5249 #: views/dolphinview.cpp:1212
5250 #, fuzzy, kde-format
5251 msgctxt "@action:inmenu"
5252 msgid "Side Padding"
5253 msgstr "Lateral alt-parlator"
5254
5255 #: views/dolphinview.cpp:1216
5256 #, kde-format
5257 msgctxt "@action:inmenu"
5258 msgid "Automatic Column Widths"
5259 msgstr "Automatic largore de columnes"
5260
5261 #: views/dolphinview.cpp:1221
5262 #, fuzzy, kde-format
5263 msgctxt "@action:inmenu"
5264 msgid "Custom Column Widths"
5265 msgstr "Automatic largore de columnes"
5266
5267 #: views/dolphinview.cpp:1827
5268 #, fuzzy, kde-format
5269 msgctxt "@info:status"
5270 msgid "Trash operation completed."
5271 msgstr "Operation es compleet"
5272
5273 #: views/dolphinview.cpp:1837
5274 #, fuzzy, kde-format
5275 msgctxt "@info:status"
5276 msgid "Delete operation completed."
5277 msgstr "Operation es compleet"
5278
5279 #: views/dolphinview.cpp:1993
5280 #, fuzzy, kde-format
5281 msgctxt "@action:button"
5282 msgid "Rename and Hide"
5283 msgstr " _Renominar..."
5284
5285 #: views/dolphinview.cpp:1997
5286 #, kde-format
5287 msgid ""
5288 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5289 "Do you still want to rename it?"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: views/dolphinview.cpp:1999
5293 #, kde-format
5294 msgid ""
5295 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5296 "Do you still want to rename it?"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: views/dolphinview.cpp:2001
5300 #, kde-format
5301 msgid "Hide this File?"
5302 msgstr "Celar ti file?"
5303
5304 #: views/dolphinview.cpp:2001
5305 #, kde-format
5306 msgid "Hide this Folder?"
5307 msgstr "Celar ti fólder?"
5308
5309 #: views/dolphinview.cpp:2051
5310 #, fuzzy, kde-format
5311 msgctxt "@info:status"
5312 msgid "The location is empty."
5313 msgstr "secun _localisation"
5314
5315 #: views/dolphinview.cpp:2053
5316 #, fuzzy, kde-format
5317 msgctxt "@info:status"
5318 msgid "The location '%1' is invalid."
5319 msgstr "Ínvalid file XML de fragmente: %1"
5320
5321 #: views/dolphinview.cpp:2322
5322 #, fuzzy, kde-format
5323 #| msgid "Loading..."
5324 msgid "Loading…"
5325 msgstr "Cargante..."
5326
5327 #: views/dolphinview.cpp:2341
5328 #, fuzzy, kde-format
5329 msgid "Loading canceled"
5330 msgstr "Anullat."
5331
5332 #: views/dolphinview.cpp:2343
5333 #, kde-format
5334 msgid "No items matching the filter"
5335 msgstr "Null elementes corresponde al filtre"
5336
5337 #: views/dolphinview.cpp:2345
5338 #, kde-format
5339 msgid "No items matching the search"
5340 msgstr "Null elementes corresponde al sercha"
5341
5342 #: views/dolphinview.cpp:2347
5343 #, kde-format
5344 msgid "Trash is empty"
5345 msgstr "Paper-corb es vacui"
5346
5347 #: views/dolphinview.cpp:2350
5348 #, kde-format
5349 msgid "No tags"
5350 msgstr "Sin etiquettes"
5351
5352 #: views/dolphinview.cpp:2353
5353 #, fuzzy, kde-format
5354 msgid "No files tagged with \"%1\""
5355 msgstr "Sin etiquettes"
5356
5357 #: views/dolphinview.cpp:2357
5358 #, fuzzy, kde-format
5359 msgid "No recently used items"
5360 msgstr "Metter recent elementes in li inicie"
5361
5362 #: views/dolphinview.cpp:2359
5363 #, fuzzy, kde-format
5364 msgid "No shared folders found"
5365 msgstr "Partit fólderes (SMB)"
5366
5367 #: views/dolphinview.cpp:2361
5368 #, kde-format
5369 msgid "No relevant network resources found"
5370 msgstr ""
5371
5372 #: views/dolphinview.cpp:2363
5373 #, kde-format
5374 msgid "No MTP-compatible devices found"
5375 msgstr "Null aparates MTP es trovat"
5376
5377 #: views/dolphinview.cpp:2365
5378 #, fuzzy, kde-format
5379 #| msgid "No Bluetooth devices found"
5380 msgid "No Apple devices found"
5381 msgstr "Null aparates Bluetooth es trovat"
5382
5383 #: views/dolphinview.cpp:2367
5384 #, kde-format
5385 msgid "No Bluetooth devices found"
5386 msgstr "Null aparates Bluetooth es trovat"
5387
5388 #: views/dolphinview.cpp:2369
5389 #, kde-format
5390 msgid "Folder is empty"
5391 msgstr "Fólder es vacui"
5392
5393 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5394 #, fuzzy, kde-format
5395 #| msgctxt "@action"
5396 #| msgid "Create Folder..."
5397 msgctxt "@action"
5398 msgid "Create Folder…"
5399 msgstr "Crear un fólder..."
5400
5401 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5402 #, kde-kuit-format
5403 msgctxt "@info:whatsthis"
5404 msgid ""
5405 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5406 "items at once results in their new names differing only in a number."
5407 msgstr ""
5408
5409 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5410 #, kde-kuit-format
5411 msgctxt "@info:whatsthis"
5412 msgid ""
5413 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5414 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5415 "deleted later if disk space is needed."
5416 msgstr ""
5417
5418 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5419 #, kde-kuit-format
5420 msgctxt "@info:whatsthis"
5421 msgid ""
5422 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5423 "recovered by normal means."
5424 msgstr ""
5425
5426 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5427 #, fuzzy, kde-format
5428 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5429 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5430 msgstr "Deleter omni elementes in li Paper-corb"
5431
5432 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5433 #, kde-format
5434 msgctxt "@action:inmenu File"
5435 msgid "Duplicate Here"
5436 msgstr "Duplicar ci"
5437
5438 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5439 #, kde-format
5440 msgctxt "@action:inmenu File"
5441 msgid "Properties"
5442 msgstr "Proprietás"
5443
5444 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5445 #, kde-kuit-format
5446 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5447 msgid ""
5448 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5449 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5450 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5451 "there like managing read- and write-permissions."
5452 msgstr ""
5453
5454 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5455 #, kde-format
5456 msgctxt "@action:incontextmenu"
5457 msgid "Copy Location"
5458 msgstr "Copiar li localisation"
5459
5460 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5461 #, kde-format
5462 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5463 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5464 msgstr ""
5465
5466 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5467 #, kde-format
5468 msgctxt "@action:inmenu File"
5469 msgid "Move to Trash…"
5470 msgstr "Mover al Paper-corb..."
5471
5472 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5473 #, kde-format
5474 msgctxt "@action:inmenu File"
5475 msgid "Delete…"
5476 msgstr "Remover..."
5477
5478 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5479 #, kde-format
5480 msgctxt "@action:inmenu File"
5481 msgid "Duplicate Here…"
5482 msgstr "Duplicar ci…"
5483
5484 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5485 #, kde-format
5486 msgctxt "@action:incontextmenu"
5487 msgid "Copy Location…"
5488 msgstr "Copiar li localisation..."
5489
5490 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5491 #, kde-kuit-format
5492 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5493 msgid ""
5494 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5495 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5496 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5497 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5498 "interface> option is enabled.</para>"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5502 #, kde-kuit-format
5503 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5504 msgid ""
5505 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5506 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5507 "you an overview in folders with many items.</para>"
5508 msgstr ""
5509
5510 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5511 #, kde-kuit-format
5512 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5513 msgid ""
5514 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5515 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5516 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5517 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5518 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5519 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5520 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5524 #, kde-format
5525 msgctxt "@action:intoolbar"
5526 msgid "View Mode"
5527 msgstr "Mode de vise"
5528
5529 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5530 #, fuzzy, kde-format
5531 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5532 msgid "This increases the icon size."
5533 msgstr "Dimension del icone"
5534
5535 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5536 #, fuzzy, kde-format
5537 msgctxt "@action:inmenu View"
5538 msgid "Reset Zoom Level"
5539 msgstr "Scale"
5540
5541 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5542 #, fuzzy, kde-format
5543 msgid "Zoom To Default"
5544 msgstr "Scale predefinit"
5545
5546 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5547 #, fuzzy, kde-format
5548 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5549 msgid "This resets the icon size to default."
5550 msgstr "Dimension predefinit del icones"
5551
5552 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5553 #, fuzzy, kde-format
5554 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5555 msgid "This reduces the icon size."
5556 msgstr "Dimension del icone"
5557
5558 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5559 #, kde-format
5560 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5561 msgid "Zoom"
5562 msgstr "Scalar"
5563
5564 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5565 #, fuzzy, kde-format
5566 msgctxt "@action:intoolbar"
5567 msgid "Show Previews"
5568 msgstr "Sin prevision"
5569
5570 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5571 #, fuzzy, kde-format
5572 msgctxt "@info"
5573 msgid "Show preview of files and folders"
5574 msgstr "Monstrar celat files e fólderes"
5575
5576 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5577 #, kde-kuit-format
5578 msgctxt "@info:whatsthis"
5579 msgid ""
5580 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5581 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5582 "the images."
5583 msgstr ""
5584
5585 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5586 #, kde-format
5587 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5588 msgid "Folders First"
5589 msgstr "Fólderes unesimmen"
5590
5591 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5592 #, kde-format
5593 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5594 msgid "Hidden Files Last"
5595 msgstr "Celat files finalmen"
5596
5597 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5598 #, kde-format
5599 msgctxt "@action:inmenu View"
5600 msgid "Sort By"
5601 msgstr "Ordinar:"
5602
5603 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5604 #, fuzzy, kde-format
5605 msgctxt "@action:inmenu View"
5606 msgid "Show Additional Information"
5607 msgstr "Extra information"
5608
5609 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5610 #, kde-format
5611 msgctxt "@action:inmenu View"
5612 msgid "Show in Groups"
5613 msgstr "Monstrar in gruppes"
5614
5615 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5616 #, kde-format
5617 msgctxt "@info:whatsthis"
5618 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5619 msgstr ""
5620
5621 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5622 #, kde-format
5623 msgctxt "@action:inmenu View"
5624 msgid "Show Hidden Files"
5625 msgstr "Revelar celat files"
5626
5627 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5628 #, kde-kuit-format
5629 msgctxt "@info:whatsthis"
5630 msgid ""
5631 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5632 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5633 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5634 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5635 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5636 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5637 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5638 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5642 #, fuzzy, kde-format
5643 msgctxt "@action:inmenu View"
5644 msgid "Adjust View Display Style…"
5645 msgstr "Adjustar li scale de ecran por li tot sistema"
5646
5647 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5648 #, kde-format
5649 msgctxt "@info:whatsthis"
5650 msgid ""
5651 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5652 msgstr ""
5653
5654 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5655 #, kde-format
5656 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5657 msgid "Icons"
5658 msgstr "Icones"
5659
5660 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5661 #, fuzzy, kde-format
5662 msgctxt "@info"
5663 msgid "Icons view mode"
5664 msgstr "Vise de _icones"
5665
5666 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5667 #, kde-format
5668 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5669 msgid "Compact"
5670 msgstr "Compact"
5671
5672 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5673 #, fuzzy, kde-format
5674 msgctxt "@info"
5675 msgid "Compact view mode"
5676 msgstr "Vise _compact"
5677
5678 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5679 #, kde-format
5680 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5681 msgid "Details"
5682 msgstr "Detallies"
5683
5684 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5685 #, fuzzy, kde-format
5686 msgctxt "@info"
5687 msgid "Details view mode"
5688 msgstr "Mode de vise:"
5689
5690 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5691 #, kde-format
5692 msgctxt "Sort descending"
5693 msgid "Z-A"
5694 msgstr "Z-A"
5695
5696 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5697 #, kde-format
5698 msgctxt "Sort ascending"
5699 msgid "A-Z"
5700 msgstr "A-Z"
5701
5702 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5703 #, kde-format
5704 msgctxt "Sort descending"
5705 msgid "Largest First"
5706 msgstr "Max grand al inicie"
5707
5708 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5709 #, kde-format
5710 msgctxt "Sort ascending"
5711 msgid "Smallest First"
5712 msgstr "Max micri al inicie"
5713
5714 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5715 #, kde-format
5716 msgctxt "Sort descending"
5717 msgid "Newest First"
5718 msgstr "Max nov al inicie"
5719
5720 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5721 #, kde-format
5722 msgctxt "Sort ascending"
5723 msgid "Oldest First"
5724 msgstr "Max old al inicie"
5725
5726 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5727 #, kde-format
5728 msgctxt "Sort descending"
5729 msgid "Highest First"
5730 msgstr "Max alt al inicie"
5731
5732 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5733 #, kde-format
5734 msgctxt "Sort ascending"
5735 msgid "Lowest First"
5736 msgstr "Max bass al inicie"
5737
5738 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5739 #, kde-format
5740 msgctxt "Sort descending"
5741 msgid "Descending"
5742 msgstr "Secun descension"
5743
5744 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5745 #, kde-format
5746 msgctxt "Sort ascending"
5747 msgid "Ascending"
5748 msgstr "Secun ascension"
5749
5750 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5751 #, fuzzy, kde-format
5752 msgctxt ""
5753 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5754 "selection is empty when this text is shown."
5755 msgid "Actions for Current View"
5756 msgstr "Vise del actual fólder"
5757
5758 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5759 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5760 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5761 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5762 #. and a fallback will be used.
5763 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5764 #, kde-format
5765 msgid "Actions for %1"
5766 msgstr "Actiones por %1"
5767
5768 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5769 #, kde-format
5770 msgctxt ""
5771 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5772 "of selected files/folders."
5773 msgid "Actions for One Selected Item"
5774 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5775 msgstr[0] ""
5776 msgstr[1] ""
5777
5778 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
5779 #, fuzzy, kde-format
5780 msgctxt "@info:status"
5781 msgid "Updating version information…"
5782 msgstr "Information del _version"
5783
5784 #~ msgid "No limit"
5785 #~ msgstr "Sin límite"
5786
5787 #~ msgid "No previews"
5788 #~ msgstr "Sin prevision"
5789
5790 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5791 #~ msgid "Copy to Inactive Split View"
5792 #~ msgstr "Copiar al ínactiv vise"
5793
5794 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5795 #~ msgid "Move to Inactive Split View"
5796 #~ msgstr "Mover al ínactiv vise"
5797
5798 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5799 #~ msgid "Activate Tab %1"
5800 #~ msgstr "Ear al carte %1"
5801
5802 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5803 #~ msgid "Activate Next Tab"
5804 #~ msgstr "Ear al sequent carte"
5805
5806 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5807 #~ msgid "Activate Previous Tab"
5808 #~ msgstr "Ear al precedent carte"
5809
5810 #, fuzzy
5811 #~ msgid "Split the view into two panes"
5812 #~ msgstr "Rupter paroles"
5813
5814 #, fuzzy
5815 #~ msgid "Show tooltips"
5816 #~ msgstr "Monstrar information de icones. Dimension:"
5817
5818 #, fuzzy
5819 #~ msgctxt "@option:check"
5820 #~ msgid "Show tooltips"
5821 #~ msgstr "Monstrar information de icones. Dimension:"
5822
5823 #~ msgctxt "option:check"
5824 #~ msgid "Rename inline"
5825 #~ msgstr "Renominar in li linea"
5826
5827 #, fuzzy
5828 #~ msgctxt "@title:group"
5829 #~ msgid "Folder size displays:"
5830 #~ msgstr "Monitores"
5831
5832 #~ msgctxt "@info:status"
5833 #~ msgid "1 File"
5834 #~ msgid_plural "%1 Files"
5835 #~ msgstr[0] "1 file"
5836 #~ msgstr[1] "%1 files"
5837
5838 #, fuzzy
5839 #~ msgid "More Search Tools"
5840 #~ msgstr "Utensiles"
5841
5842 #~ msgctxt "@title:window"
5843 #~ msgid "Configure Preview for %1"
5844 #~ msgstr "Configurar prevision por %1"
5845
5846 #~ msgctxt "@title:group"
5847 #~ msgid "Startup"
5848 #~ msgstr "Inicie"
5849
5850 #~ msgctxt "@title:group"
5851 #~ msgid "View Modes"
5852 #~ msgstr "Modes de vise"
5853
5854 #~ msgctxt "@title:group"
5855 #~ msgid "Navigation"
5856 #~ msgstr "Navigation"
5857
5858 #~ msgctxt "@title:group"
5859 #~ msgid "View: "
5860 #~ msgstr "Vise: "
5861
5862 #~ msgctxt "@title:group"
5863 #~ msgid "General: "
5864 #~ msgstr "General: "
5865
5866 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5867 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5868 #~ msgstr "Aperter fólderes in nov cartes"
5869
5870 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5871 #~ msgid "General:"
5872 #~ msgstr "General:"
5873
5874 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5875 #~ msgid "Filter..."
5876 #~ msgstr "Filtre..."
5877
5878 #~ msgid "Search..."
5879 #~ msgstr "Serchar..."
5880
5881 #~ msgctxt "@info:progress"
5882 #~ msgid "Sorting..."
5883 #~ msgstr "Ordinante..."
5884
5885 #~ msgid "Filter..."
5886 #~ msgstr "Filtre..."
5887
5888 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5889 #~ msgid "Configure..."
5890 #~ msgstr "Configurar..."
5891
5892 #~ msgctxt "@label:textbox"
5893 #~ msgid "Search..."
5894 #~ msgstr "Serchar..."
5895
5896 #, fuzzy
5897 #~ msgctxt "@info"
5898 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5899 #~ msgstr "Li fólder <filename>%1</filename> ne posset esser creat."
5900
5901 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
5902 #~ msgid ", "
5903 #~ msgstr ", "