1 # translation of dolphin.po to Kurdish
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2007, 2008.
6 # Amed Çeko Jiyan <amedcj@gmail.com>, 2008.
7 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2008.
10 "Project-Id-Version: dolphin\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2024-07-18 00:41+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-12-22 22:21+0200\n"
14 "Last-Translator: Omer Ensari <oensari@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Kurdish <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
22 "X-Poedit-Language: Kurdish\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: utf8\n"
26 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
28 msgstr "Amed Çeko Jiyan"
31 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
33 msgstr "amedcj@gmail.com"
37 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
38 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
43 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
44 msgid "Acting as Admin"
49 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
55 msgctxt "@info:tooltip"
56 msgid "Finish acting as an administrator"
61 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
62 msgid "Act as Administrator Again"
68 msgid "Administrator authorization has expired."
71 #: admin/workerintegration.cpp:33
73 msgctxt "@action:inmenu"
74 msgid "Act as Administrator"
77 #: admin/workerintegration.cpp:54
81 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
82 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
83 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
86 #: admin/workerintegration.cpp:76
88 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
92 #: admin/workerintegration.cpp:77
94 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
98 #: admin/workerintegration.cpp:82
102 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
103 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
104 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
105 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
106 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
107 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
108 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
111 #: admin/workerintegration.cpp:89
113 msgctxt "@title:window"
114 msgid "How to Administrate"
117 #: admin/workerintegration.cpp:98
121 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
122 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
123 "This includes items which are critical for this system to function.</"
124 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
125 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
126 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
127 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
128 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
129 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
130 "emphasis> before proceeding.</para>"
133 #: admin/workerintegration.cpp:154
135 msgctxt "@title:window"
136 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
139 #: admin/workerintegration.cpp:156
141 msgctxt "@action:button"
142 msgid "I Understand and Accept These Risks"
145 #: admin/workerintegration.cpp:158
147 msgctxt "@option:check"
148 msgid "Do not warn me about these risks again"
151 #: dolphincontextmenu.cpp:123
153 msgctxt "@action:inmenu"
155 msgstr "Sergo Vala Bike"
157 #: dolphincontextmenu.cpp:137
159 msgctxt "@action:inmenu"
163 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1666
165 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
167 msgstr "Nû Biafirîne"
169 #: dolphincontextmenu.cpp:192
171 #| msgctxt "@title:menu"
173 msgctxt "@action:inmenu"
177 #: dolphincontextmenu.cpp:200
179 #| msgctxt "@action:inmenu"
180 #| msgid "Open in New Tab"
181 msgctxt "@action:inmenu"
182 msgid "Open Path in New Tab"
183 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
185 #: dolphincontextmenu.cpp:204
187 #| msgctxt "@action:inmenu"
188 #| msgid "Open in New Window"
189 msgctxt "@action:inmenu"
190 msgid "Open Path in New Window"
191 msgstr "Paceya Nû de Veke"
193 #: dolphincontextmenu.cpp:453
196 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
200 #: dolphinmainwindow.cpp:325
202 msgctxt "@info:status"
203 msgid "Successfully copied."
206 #: dolphinmainwindow.cpp:328
208 msgctxt "@info:status"
209 msgid "Successfully moved."
212 #: dolphinmainwindow.cpp:331
214 msgctxt "@info:status"
215 msgid "Successfully linked."
218 #: dolphinmainwindow.cpp:334
220 msgctxt "@info:status"
221 msgid "Successfully moved to trash."
224 #: dolphinmainwindow.cpp:337
226 msgctxt "@info:status"
227 msgid "Successfully renamed."
230 #: dolphinmainwindow.cpp:341
232 msgctxt "@info:status"
233 msgid "Created folder."
234 msgstr "Peldank biafirîne."
236 #: dolphinmainwindow.cpp:416
242 #: dolphinmainwindow.cpp:417
244 msgctxt "@info:whatsthis go back"
245 msgid "Return to the previously viewed folder."
248 #: dolphinmainwindow.cpp:423
254 #: dolphinmainwindow.cpp:424
256 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
257 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
260 #: dolphinmainwindow.cpp:614 dolphinmainwindow.cpp:660
262 #| msgctxt "@title:window"
263 #| msgid "Information"
264 msgctxt "@title:window"
268 #: dolphinmainwindow.cpp:618
270 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
274 #: dolphinmainwindow.cpp:620
276 #| msgctxt "@action:inmenu"
278 msgid "C&lose Current Tab"
279 msgstr "Etîketê Dabide"
281 #: dolphinmainwindow.cpp:629
284 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
287 #: dolphinmainwindow.cpp:631 dolphinmainwindow.cpp:681
289 msgid "Do not ask again"
292 #: dolphinmainwindow.cpp:669
294 msgid "Show &Terminal Panel"
297 #: dolphinmainwindow.cpp:679
300 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
304 #: dolphinmainwindow.cpp:877
307 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
310 #: dolphinmainwindow.cpp:878
313 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
316 #: dolphinmainwindow.cpp:1257
318 #| msgctxt "@title:menu"
320 msgctxt "@action:inmenu Tools"
324 #: dolphinmainwindow.cpp:1266 dolphinmainwindow.cpp:2022
326 msgctxt "@action:inmenu Tools"
327 msgid "Open Preferred Search Tool"
330 #: dolphinmainwindow.cpp:1306
332 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
333 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1311
339 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
340 #| msgid "Open &Terminal"
341 msgctxt "@action:button"
342 msgid "Open %1 Terminal"
343 msgid_plural "Open %1 Terminals"
344 msgstr[0] "&Termînalê Veke"
345 msgstr[1] "&Termînalê Veke"
347 #: dolphinmainwindow.cpp:1412
351 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
355 #: dolphinmainwindow.cpp:1511
358 #| msgid "Change Tags..."
359 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
361 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
363 #: dolphinmainwindow.cpp:1672
365 msgctxt "@action:inmenu File"
367 msgstr "Paceyeke &Nû"
369 #: dolphinmainwindow.cpp:1673
371 #| msgctxt "@action:inmenu"
372 #| msgid "Open in New Window"
374 msgid "Open a new Dolphin window"
375 msgstr "Paceya Nû de Veke"
377 #: dolphinmainwindow.cpp:1675
379 msgctxt "@info:whatsthis"
381 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
382 ">You can drag and drop items between windows."
385 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
387 msgctxt "@action:inmenu File"
389 msgstr "Hilpekîna Nû"
391 #: dolphinmainwindow.cpp:1684
393 msgctxt "@info:whatsthis"
395 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
396 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
397 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
400 #: dolphinmainwindow.cpp:1693
402 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
403 msgid "Add to Places"
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1695
408 msgctxt "@info:whatsthis"
409 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
412 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
414 msgctxt "@action:inmenu File"
416 msgstr "Hilpekînê Dabide"
418 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
420 #| msgctxt "@action:inmenu File"
424 msgstr "Hilpekînê Dabide"
426 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
428 msgctxt "@info:whatsthis"
430 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
431 "the whole window instead."
434 #: dolphinmainwindow.cpp:1708
436 msgctxt "@info:whatsthis quit"
437 msgid "This closes this window."
440 #: dolphinmainwindow.cpp:1716
442 msgctxt "@info:whatsthis"
444 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
445 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
446 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
447 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
448 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
451 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
457 #: dolphinmainwindow.cpp:1725
459 msgctxt "@info:whatsthis cut"
461 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
462 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
463 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
464 "their initial location."
467 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
469 #| msgctxt "@action:inmenu"
475 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
477 msgctxt "@info:whatsthis copy"
479 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
480 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
481 "them from the clipboard to a new location."
484 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
486 #| msgctxt "@action:inmenu"
488 msgctxt "@action:inmenu Edit"
492 #: dolphinmainwindow.cpp:1745
494 msgctxt "@info:whatsthis paste"
496 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
497 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
498 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
503 msgctxt "@action:inmenu"
504 msgid "Copy to Other View"
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
509 msgctxt "@action:inmenu"
510 msgid "Copy to Other View…"
513 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
515 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
517 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
518 "(Only available while in Split View mode.)"
521 #: dolphinmainwindow.cpp:1759
523 #| msgctxt "@action:inmenu File"
524 #| msgid "Move to Trash"
525 msgctxt "@action:inmenu Edit"
526 msgid "Copy to Other View"
529 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
531 #| msgctxt "@action:inmenu File"
532 #| msgid "Move to Trash"
533 msgctxt "@action:inmenu"
534 msgid "Move to Other View"
537 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
539 #| msgctxt "@action:inmenu File"
540 #| msgid "Move to Trash"
541 msgctxt "@action:inmenu"
542 msgid "Move to Other View…"
545 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
547 msgctxt "@info:whatsthis Move"
549 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
550 "(Only available while in Split View mode.)"
553 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
555 #| msgctxt "@action:inmenu File"
556 #| msgid "Move to Trash"
557 msgctxt "@action:inmenu Edit"
558 msgid "Move to Other View"
561 #: dolphinmainwindow.cpp:1776
563 #| msgctxt "@label:textbox"
565 msgctxt "@action:inmenu Tools"
569 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
571 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
572 #| msgid "Show Filter Bar"
573 msgctxt "@info:tooltip"
574 msgid "Show Filter Bar"
575 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
577 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
579 msgctxt "@info:whatsthis"
581 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
582 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
583 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
587 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
589 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
590 #| msgid "Show Filter Bar"
591 msgctxt "@action:inmenu"
592 msgid "Toggle Filter Bar"
593 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
595 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
597 #| msgctxt "@label:textbox"
599 msgctxt "@action:intoolbar"
603 #: dolphinmainwindow.cpp:1800 search/dolphinsearchbox.cpp:350
605 #| msgctxt "@title:menu"
606 #| msgid "Main Toolbar"
608 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
610 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
613 #| msgid "Show preview"
614 msgctxt "@info:tooltip"
615 msgid "Search for files and folders"
616 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
618 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
620 msgctxt "@info:whatsthis find"
622 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
623 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
624 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
625 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
629 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
631 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
632 #| msgid "Show Filter Bar"
633 msgctxt "@action:inmenu"
634 msgid "Toggle Search Bar"
635 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
637 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
639 #| msgctxt "@title:menu"
640 #| msgid "Main Toolbar"
641 msgctxt "@action:intoolbar"
643 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
645 #. i18n: This action toggles a selection mode.
646 #: dolphinmainwindow.cpp:1823
649 #| msgid "Show preview"
650 msgctxt "@action:inmenu"
651 msgid "Select Files and Folders"
652 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
654 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
655 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
656 #: dolphinmainwindow.cpp:1826
658 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
659 #| msgid "Select All"
660 msgctxt "@action:intoolbar"
662 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
664 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
666 msgctxt "@info:whatsthis"
668 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
669 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
670 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
671 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
672 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
676 #: dolphinmainwindow.cpp:1852
678 msgctxt "@info:whatsthis"
679 msgid "This selects all files and folders in the current location."
682 #: dolphinmainwindow.cpp:1856 dolphinpart.cpp:167
684 msgctxt "@action:inmenu Edit"
685 msgid "Invert Selection"
686 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
688 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
690 msgctxt "@info:whatsthis invert"
692 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
696 #: dolphinmainwindow.cpp:1878
698 msgctxt "@info:whatsthis split"
700 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
701 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
702 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
703 "para>Click this button again to close one of the views."
706 #: dolphinmainwindow.cpp:1893
708 msgctxt "@info:whatsthis"
710 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
714 #: dolphinmainwindow.cpp:1901
716 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
720 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
723 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
726 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
728 #| msgctxt "@action:intoolbar"
730 msgctxt "@info:tooltip"
734 #: dolphinmainwindow.cpp:1912
736 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
738 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
739 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
740 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
741 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
744 #: dolphinmainwindow.cpp:1919
746 msgctxt "@action:inmenu View"
750 #: dolphinmainwindow.cpp:1920
752 #| msgctxt "@label:listbox"
758 #: dolphinmainwindow.cpp:1921
761 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
764 #: dolphinmainwindow.cpp:1926
766 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
767 msgid "Editable Location"
768 msgstr "Cihê tê Serastkirin"
770 #: dolphinmainwindow.cpp:1928
772 msgctxt "@info:whatsthis"
774 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
775 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
776 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
777 "confirming the edited location."
780 #: dolphinmainwindow.cpp:1936
782 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
783 msgid "Replace Location"
784 msgstr "Cih Biguhezîne "
786 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
788 msgctxt "@info:whatsthis"
790 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
791 "enter a different location."
794 #: dolphinmainwindow.cpp:1971
796 #| msgctxt "@action:inmenu File"
798 msgctxt "@action:inmenu File"
799 msgid "Undo close tab"
800 msgstr "Hilpekînê Dabide"
802 #: dolphinmainwindow.cpp:1972
804 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
805 msgid "This returns you to the previously closed tab."
808 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
810 msgctxt "@info:whatsthis"
812 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
813 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
814 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
815 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
816 "for your confirmation beforehand."
819 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
821 msgctxt "@info:whatsthis"
823 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
824 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
825 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
828 #: dolphinmainwindow.cpp:2016
830 msgctxt "@action:inmenu Tools"
831 msgid "Compare Files"
832 msgstr "Pelan Bide Ber Hev"
834 #: dolphinmainwindow.cpp:2024
836 msgctxt "@info:whatsthis"
838 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
839 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
843 #: dolphinmainwindow.cpp:2032
845 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
846 #| msgid "Open &Terminal"
847 msgctxt "@action:inmenu Tools"
848 msgid "Open Terminal"
849 msgstr "&Termînalê Veke"
851 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
853 msgctxt "@info:whatsthis"
855 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
856 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
857 "the terminal application.</para>"
860 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
861 #: dolphinmainwindow.cpp:2042
863 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
864 #| msgid "Open &Terminal"
865 msgctxt "@action:inmenu Tools"
866 msgid "Open Terminal Here"
867 msgstr "&Termînalê Veke"
869 #: dolphinmainwindow.cpp:2044
871 msgctxt "@info:whatsthis"
873 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
874 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
875 "features in the terminal application.</para>"
878 #: dolphinmainwindow.cpp:2052 dolphinmainwindow.cpp:2882
880 msgctxt "@action:inmenu Tools"
881 msgid "Focus Terminal Panel"
884 #: dolphinmainwindow.cpp:2060
886 msgctxt "@title:menu"
890 #: dolphinmainwindow.cpp:2070
892 msgctxt "@info:whatsthis"
894 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
895 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
896 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
897 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
898 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
899 "advanced actions more time consuming.</para>"
902 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
904 msgctxt "@action:inmenu"
908 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
910 #| msgctxt "@action:inmenu"
911 #| msgid "Activate Next Tab"
912 msgctxt "@action:inmenu"
914 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
916 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
918 #| msgctxt "@action:inmenu"
919 #| msgid "Activate Next Tab"
920 msgctxt "@action:inmenu"
921 msgid "Go to Last Tab"
922 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
924 #: dolphinmainwindow.cpp:2123
926 #| msgctxt "@action:inmenu"
928 msgctxt "@action:inmenu"
930 msgstr "Hilpekîna Nû"
932 #: dolphinmainwindow.cpp:2124
934 #| msgctxt "@action:inmenu"
936 msgctxt "@action:inmenu"
937 msgid "Go to Next Tab"
938 msgstr "Hilpekîna Nû"
940 #: dolphinmainwindow.cpp:2130
942 #| msgctxt "@action:inmenu"
943 #| msgid "Activate Previous Tab"
944 msgctxt "@action:inmenu"
946 msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
948 #: dolphinmainwindow.cpp:2131
950 #| msgctxt "@action:inmenu"
951 #| msgid "Activate Previous Tab"
952 msgctxt "@action:inmenu"
953 msgid "Go to Previous Tab"
954 msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
956 #: dolphinmainwindow.cpp:2138
959 #| msgid "Show tooltips"
960 msgctxt "@action:inmenu"
962 msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
964 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
966 msgctxt "@action:inmenu"
967 msgid "Open in New Tab"
968 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
970 #: dolphinmainwindow.cpp:2149
972 #| msgctxt "@action:inmenu"
973 #| msgid "Open in New Tab"
974 msgctxt "@action:inmenu"
975 msgid "Open in New Tabs"
976 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
978 #: dolphinmainwindow.cpp:2154
980 msgctxt "@action:inmenu"
981 msgid "Open in New Window"
982 msgstr "Paceya Nû de Veke"
984 #: dolphinmainwindow.cpp:2159 panels/places/placespanel.cpp:45
986 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
987 #| msgid "App&lications"
988 msgctxt "@action:inmenu"
989 msgid "Open in Split View"
992 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
994 #| msgctxt "@title:menu"
996 msgctxt "@action:inmenu Panels"
997 msgid "Unlock Panels"
1000 #: dolphinmainwindow.cpp:2177
1001 #, fuzzy, kde-format
1002 #| msgctxt "@title:menu"
1004 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1008 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
1010 msgctxt "@info:whatsthis"
1012 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1013 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1014 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1015 "embedded more cleanly."
1018 #: dolphinmainwindow.cpp:2189
1020 msgctxt "@title:window"
1024 #: dolphinmainwindow.cpp:2212
1026 msgctxt "@info:whatsthis"
1028 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1029 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1032 #: dolphinmainwindow.cpp:2219
1034 msgctxt "@info:whatsthis"
1036 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1037 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1038 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1039 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1040 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1043 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
1045 msgctxt "@info:whatsthis"
1047 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1048 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1049 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1050 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1051 "are given here by right-clicking.</para>"
1054 #: dolphinmainwindow.cpp:2236
1056 msgctxt "@title:window"
1060 #: dolphinmainwindow.cpp:2256
1062 msgctxt "@info:whatsthis"
1064 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1065 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1066 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1069 #: dolphinmainwindow.cpp:2261
1071 msgctxt "@info:whatsthis"
1073 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1074 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1075 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1076 "quick switching between any folders.</para>"
1079 #: dolphinmainwindow.cpp:2271
1081 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1085 #: dolphinmainwindow.cpp:2296
1087 msgctxt "@info:whatsthis"
1089 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1090 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1091 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1092 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1093 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1094 "application like Konsole.</para>"
1097 #: dolphinmainwindow.cpp:2304
1099 msgctxt "@info:whatsthis"
1101 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1102 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1103 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1104 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1105 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1106 "like Konsole.</para>"
1109 #: dolphinmainwindow.cpp:2321
1111 msgctxt "@title:window"
1115 #: dolphinmainwindow.cpp:2348
1116 #, fuzzy, kde-format
1117 #| msgctxt "@action:inmenu"
1118 #| msgid "Show Hidden Files"
1119 msgctxt "@item:inmenu"
1120 msgid "Show Hidden Places"
1121 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
1123 #: dolphinmainwindow.cpp:2352
1125 msgctxt "@info:whatsthis"
1127 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1128 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1132 #: dolphinmainwindow.cpp:2364
1134 msgctxt "@info:whatsthis"
1136 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1137 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1138 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1139 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1143 #: dolphinmainwindow.cpp:2371
1145 msgctxt "@info:whatsthis"
1147 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1148 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1149 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1150 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1151 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1152 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1153 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1154 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1155 "interface> to display it again.</para>"
1158 #: dolphinmainwindow.cpp:2385
1159 #, fuzzy, kde-format
1160 #| msgctxt "@title:menu"
1162 msgctxt "@action:inmenu View"
1166 #: dolphinmainwindow.cpp:2451
1170 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1173 #: dolphinmainwindow.cpp:2454 dolphinmainwindow.cpp:2471
1177 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1180 #: dolphinmainwindow.cpp:2456
1183 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1186 #: dolphinmainwindow.cpp:2461
1190 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1194 #: dolphinmainwindow.cpp:2483
1197 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1200 #: dolphinmainwindow.cpp:2485
1203 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1206 #: dolphinmainwindow.cpp:2504
1209 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1212 #: dolphinmainwindow.cpp:2507
1215 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1218 #: dolphinmainwindow.cpp:2512
1222 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1223 "destination folder."
1226 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1230 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1231 "destination folder."
1234 #: dolphinmainwindow.cpp:2522
1238 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1242 #: dolphinmainwindow.cpp:2546
1244 msgctxt "@info:whatsthis"
1246 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1247 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1248 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1249 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1250 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1253 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1255 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1259 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1262 msgid "Close left view"
1265 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1267 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1268 msgid "Pop out Left View"
1271 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1274 msgid "Move left view to a new window"
1277 #: dolphinmainwindow.cpp:2643
1279 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1283 #: dolphinmainwindow.cpp:2644
1286 msgid "Close right view"
1289 #: dolphinmainwindow.cpp:2646
1291 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1292 msgid "Pop out Right View"
1295 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1298 msgid "Move right view to a new window"
1301 #: dolphinmainwindow.cpp:2656
1303 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1307 #: dolphinmainwindow.cpp:2657
1308 #, fuzzy, kde-format
1309 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
1310 #| msgid "Split view mode"
1313 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
1315 #: dolphinmainwindow.cpp:2659
1317 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1321 #: dolphinmainwindow.cpp:2714
1323 msgctxt "@info:whatsthis"
1325 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1326 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1327 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1328 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1329 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1330 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1333 #: dolphinmainwindow.cpp:2721
1335 msgctxt "@info:whatsthis"
1337 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1338 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1339 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1340 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1341 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1342 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1343 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1344 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1347 #: dolphinmainwindow.cpp:2733
1349 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1351 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1352 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1353 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1354 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1355 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1356 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1357 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1358 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1359 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1360 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1361 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1364 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1366 msgctxt "@info:whatsthis"
1368 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1369 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1370 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1371 "be triggered this way.</para>"
1374 #: dolphinmainwindow.cpp:2755
1376 msgctxt "@info:whatsthis"
1378 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1379 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1380 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1383 #: dolphinmainwindow.cpp:2759
1385 msgctxt "@info:whatsthis"
1387 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1388 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1389 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1390 "Handbook</interface>."
1393 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1394 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1395 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1396 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1397 #. The same might be true for any external link you translate.
1398 #: dolphinmainwindow.cpp:2779
1400 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1402 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1403 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1404 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1405 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1406 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1409 #: dolphinmainwindow.cpp:2784
1411 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1413 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1414 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1415 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1416 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1417 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1418 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1419 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1420 "windows so don't get too used to this.</para>"
1423 #: dolphinmainwindow.cpp:2795
1425 msgctxt "@info:whatsthis"
1427 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1428 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1429 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1430 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1431 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1434 #: dolphinmainwindow.cpp:2804
1436 msgctxt "@info:whatsthis"
1438 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1439 "support the continued work on this application and many other projects by "
1440 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1441 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1442 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1443 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1444 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1445 "behind the KDE community.</para>"
1448 #: dolphinmainwindow.cpp:2817
1450 msgctxt "@info:whatsthis"
1452 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1453 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1454 "in your preferred language."
1457 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1459 msgctxt "@info:whatsthis"
1461 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1462 "libraries and maintainers of this application."
1465 #: dolphinmainwindow.cpp:2827
1467 msgctxt "@info:whatsthis"
1469 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1470 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1471 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1475 #: dolphinmainwindow.cpp:2885 dolphinmainwindow.cpp:2889
1477 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1478 msgid "Defocus Terminal Panel"
1481 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1483 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1486 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1488 msgctxt "@action:button"
1490 msgstr "Çopê Vala Bike"
1492 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1494 msgid "Empties Trash to create free space"
1497 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1498 #, fuzzy, kde-format
1499 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1500 #| msgid "&Network Folders"
1501 msgctxt "@action:button"
1502 msgid "Add Network Folder"
1503 msgstr "Peldankên &Torê"
1505 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1506 #, fuzzy, kde-format
1507 #| msgctxt "@label:textbox"
1508 #| msgid "Location:"
1509 msgctxt "@action:inmenu"
1510 msgid "Location Bar"
1511 msgid_plural "Location Bars"
1515 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1517 msgctxt "@info:shell about system packages"
1518 msgid "Could not find package %1."
1521 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1523 msgctxt "@info %1 is error code"
1524 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1527 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1530 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1533 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1534 "installing <application>%1</application> manually instead."
1537 #: dolphinpart.cpp:148
1538 #, fuzzy, kde-format
1539 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1540 #| msgid "&Edit File Type..."
1541 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1542 msgid "&Edit File Type…"
1543 msgstr "Cureyê Pelî &Sererast Bike..."
1545 #: dolphinpart.cpp:152
1546 #, fuzzy, kde-format
1547 #| msgctxt "@info:tooltip"
1548 #| msgid "Select Item"
1549 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1550 msgid "Select Items Matching…"
1551 msgstr "Hêmanê Hilbijêre"
1553 #: dolphinpart.cpp:157
1554 #, fuzzy, kde-format
1555 #| msgctxt "@info:tooltip"
1556 #| msgid "Select Item"
1557 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1558 msgid "Unselect Items Matching…"
1559 msgstr "Hêmanê Hilbijêre"
1561 #: dolphinpart.cpp:163
1562 #, fuzzy, kde-format
1563 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1564 #| msgid "Select All"
1565 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1566 msgid "Unselect All"
1567 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
1569 #: dolphinpart.cpp:178
1571 msgctxt "@action:inmenu Go"
1572 msgid "App&lications"
1575 #: dolphinpart.cpp:179
1577 msgctxt "@action:inmenu Go"
1578 msgid "&Network Folders"
1579 msgstr "Peldankên &Torê"
1581 #: dolphinpart.cpp:180
1583 msgctxt "@action:inmenu Go"
1587 #: dolphinpart.cpp:183
1589 msgctxt "@action:inmenu Go"
1591 msgstr "Xweber bide destpêkirin"
1593 #: dolphinpart.cpp:189
1594 #, fuzzy, kde-format
1595 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1596 #| msgid "Find File..."
1597 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1599 msgstr "Pelî bibîne..."
1601 #: dolphinpart.cpp:195
1603 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1604 msgid "Open &Terminal"
1605 msgstr "&Termînalê Veke"
1607 #: dolphinpart.cpp:447
1608 #, fuzzy, kde-format
1609 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1610 #| msgid "Select All"
1611 msgctxt "@title:window"
1613 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
1615 #: dolphinpart.cpp:447
1617 msgid "Select all items matching this pattern:"
1620 #: dolphinpart.cpp:452
1622 msgctxt "@title:window"
1626 #: dolphinpart.cpp:452
1628 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1631 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1635 msgstr "&Biguherhîne"
1637 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1638 #: dolphinpart.rc:15
1639 #, fuzzy, kde-format
1640 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1641 #| msgid "Invert Selection"
1642 msgctxt "@title:menu"
1644 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1646 #. i18n: ectx: Menu (view)
1647 #: dolphinpart.rc:24
1652 #. i18n: ectx: Menu (go)
1653 #: dolphinpart.rc:33
1658 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1659 #: dolphinpart.rc:41
1661 msgctxt "@title:menu"
1665 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1666 #: dolphinpart.rc:51
1668 msgctxt "@title:menu"
1669 msgid "Dolphin Toolbar"
1670 msgstr "Darikê Amûran yê Dolphin"
1672 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1673 #, fuzzy, kde-format
1674 #| msgctxt "@action:inmenu"
1675 #| msgid "Close Tab"
1676 msgid "Recently Closed Tabs"
1677 msgstr "Etîketê Dabide"
1679 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1680 #, fuzzy, kde-format
1681 #| msgctxt "@action:inmenu"
1682 #| msgid "Close Tab"
1683 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1684 msgstr "Etîketê Dabide"
1686 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1687 #: dolphinviewcontainer.cpp:500 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1688 #, fuzzy, kde-format
1689 #| msgctxt "@title:menu"
1690 #| msgid "Main Toolbar"
1691 msgid "Search for %1 in %2"
1692 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1694 #: dolphintabbar.cpp:155
1696 msgctxt "@action:inmenu"
1698 msgstr "Hilpekîna Nû"
1700 #: dolphintabbar.cpp:156
1702 msgctxt "@action:inmenu"
1706 #: dolphintabbar.cpp:157
1708 msgctxt "@action:inmenu"
1709 msgid "Close Other Tabs"
1710 msgstr "Hilpekînên Din Dabide"
1712 #: dolphintabbar.cpp:158
1714 msgctxt "@action:inmenu"
1716 msgstr "Etîketê Dabide"
1718 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1719 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1720 #: dolphintabwidget.cpp:506
1721 #, fuzzy, kde-format
1722 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1724 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1728 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1729 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1730 #: dolphintabwidget.cpp:510
1732 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1736 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1738 #, fuzzy, kde-format
1739 #| msgctxt "@label:textbox"
1740 #| msgid "Location:"
1741 msgctxt "@title:menu"
1742 msgid "Location Bar"
1745 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1748 msgctxt "@title:menu"
1749 msgid "Main Toolbar"
1750 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1752 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1754 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1756 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1757 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1758 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1759 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1760 "because following these folders from left to right leads here.</"
1761 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1762 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1763 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1764 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1767 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1769 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1770 msgid "This folder is not writable for you."
1773 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1775 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1777 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1778 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1779 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1780 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1781 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1782 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1783 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1784 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1785 "find an item.</item></list></para>"
1788 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1790 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1793 #: dolphinviewcontainer.cpp:160
1794 #, fuzzy, kde-format
1795 #| msgctxt "@info:progress"
1796 #| msgid "Loading folder..."
1797 msgctxt "@info:progress"
1798 msgid "Loading folder…"
1799 msgstr "Peldank tê barkirin..."
1801 #: dolphinviewcontainer.cpp:163
1802 #, fuzzy, kde-format
1803 #| msgctxt "@label:listbox"
1805 msgctxt "@info:progress"
1809 #: dolphinviewcontainer.cpp:536
1810 #, fuzzy, kde-format
1811 #| msgctxt "@title:menu"
1812 #| msgid "Main Toolbar"
1814 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1816 #: dolphinviewcontainer.cpp:538
1817 #, fuzzy, kde-format
1818 #| msgctxt "@title:menu"
1819 #| msgid "Main Toolbar"
1820 msgid "Search for %1"
1821 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1823 #: dolphinviewcontainer.cpp:621
1824 #, fuzzy, kde-format
1825 #| msgctxt "@title:menu"
1826 #| msgid "Main Toolbar"
1829 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1831 #: dolphinviewcontainer.cpp:641
1833 msgctxt "@info:status"
1834 msgid "No items found."
1837 #: dolphinviewcontainer.cpp:813
1839 msgctxt "@info:status"
1840 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1841 msgstr "Dolphin piştgirî nade rûpelên torê, geroka torê tê vebe"
1843 #: dolphinviewcontainer.cpp:816
1844 #, fuzzy, kde-format
1845 #| msgctxt "@info:status"
1846 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1847 msgctxt "@info:status"
1849 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1850 msgstr "Protokol nayê piştgirî dan alî yê Dolphin ve, Konqueror tê vebe"
1852 #: dolphinviewcontainer.cpp:823
1853 #, fuzzy, kde-format
1854 #| msgctxt "@info:status"
1855 #| msgid "Invalid protocol"
1856 msgctxt "@info:status"
1857 msgid "Invalid protocol '%1'"
1858 msgstr "Protokola nenas"
1860 #: dolphinviewcontainer.cpp:825
1862 msgctxt "@info:status"
1863 msgid "Invalid protocol"
1864 msgstr "Protokola nenas"
1866 #: dolphinviewcontainer.cpp:936
1869 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1872 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1874 msgctxt "@info:tooltip"
1875 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1878 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1879 #, fuzzy, kde-format
1880 #| msgctxt "@label:textbox"
1885 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1887 msgctxt "@info:tooltip"
1888 msgid "Hide Filter Bar"
1889 msgstr "Darikê Fîltrekirinê Veşêre"
1891 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1892 #, fuzzy, kde-format
1893 #| msgctxt "@action"
1894 #| msgid "Create Folder..."
1895 msgctxt "@action:inmenu"
1896 msgid "Move to New Folder…"
1897 msgstr "Peldankê biafirîne..."
1899 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1901 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1905 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1908 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1909 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1912 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1915 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1917 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1920 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1923 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1925 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1928 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1931 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1933 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1936 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1937 #, fuzzy, kde-format
1938 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1939 #| msgid "Invert Selection"
1940 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1941 msgid "One Selected File"
1942 msgid_plural "%1 Selected Files"
1943 msgstr[0] "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1944 msgstr[1] "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1946 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1949 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1950 msgid "One Selected Folder"
1951 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1955 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1956 #, fuzzy, kde-format
1957 #| msgctxt "@info:tooltip"
1958 #| msgid "Select Item"
1960 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1962 msgid "One Selected Item"
1963 msgid_plural "%1 Selected Items"
1964 msgstr[0] "Hêmanê Hilbijêre"
1965 msgstr[1] "Hêmanê Hilbijêre"
1967 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1968 #, fuzzy, kde-format
1969 #| msgctxt "@action:inmenu"
1970 #| msgid "Paste One File"
1971 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1973 msgid_plural "%1 Files"
1974 msgstr[0] "Pelekî Pê Ve Bike"
1975 msgstr[1] "Pelekî Pê Ve Bike"
1977 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1978 #, fuzzy, kde-format
1979 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1981 msgid_plural "%1 Folders"
1985 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1986 #, fuzzy, kde-format
1987 #| msgctxt "@title:window"
1988 #| msgid "Rename Item"
1990 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1992 msgid_plural "%1 Items"
1993 msgstr[0] "Navê Hêmanê Biguherîne"
1994 msgstr[1] "Navê Hêmanê Biguherîne"
1996 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1997 #, fuzzy, kde-format
1999 #| msgid "%1 item selected"
2000 #| msgid_plural "%1 items selected"
2001 msgctxt "@item:intable"
2003 msgid_plural "%1 items"
2004 msgstr[0] "%1 hêman hat hilbijartin"
2005 msgstr[1] "%1 hêman hatin hilbijartin"
2007 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
2009 msgctxt "width × height"
2013 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
2015 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2019 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
2020 #, fuzzy, kde-format
2021 #| msgctxt "@title:group Name"
2023 msgctxt "@title:group"
2027 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
2029 msgctxt "@title:group Size"
2033 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
2035 msgctxt "@title:group Size"
2039 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
2041 msgctxt "@title:group Size"
2045 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
2047 msgctxt "@title:group Size"
2051 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
2053 msgctxt "@title:group Date"
2057 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
2059 msgctxt "@title:group Date"
2063 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
2065 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2069 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
2072 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2076 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
2077 #, fuzzy, kde-format
2078 #| msgctxt "@title:group Date"
2079 #| msgid "Three Weeks Ago"
2080 msgctxt "@title:group Date"
2081 msgid "One Week Ago"
2082 msgstr "Sê Hefte Berê"
2084 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
2086 msgctxt "@title:group Date"
2087 msgid "Two Weeks Ago"
2088 msgstr "Du Hefte Berê"
2090 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
2092 msgctxt "@title:group Date"
2093 msgid "Three Weeks Ago"
2094 msgstr "Sê Hefte Berê"
2096 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
2098 msgctxt "@title:group Date"
2099 msgid "Earlier this Month"
2100 msgstr "Berê di vî mehî de"
2102 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
2103 #, fuzzy, kde-format
2105 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2106 #| "full year number"
2107 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2109 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2110 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2111 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2112 "text that should not be formatted as a date"
2113 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2114 msgstr "Do (%B, %Y)"
2116 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2119 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2120 "context @title:group Date"
2124 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2125 #, fuzzy, kde-format
2127 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2128 #| "full year number"
2129 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2131 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2132 "current locale, and yyyy is full year number."
2133 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2134 msgstr "Do (%B, %Y)"
2136 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
2139 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2144 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2145 #, fuzzy, kde-format
2147 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2148 #| "full year number"
2149 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2151 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2152 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2153 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2154 "text that should not be formatted as a date"
2155 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2156 msgstr "Sê Hefte Berê (%B, %Y)"
2158 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2161 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2162 "context @title:group Date"
2166 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2167 #, fuzzy, kde-format
2169 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2170 #| "full year number"
2171 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2173 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2174 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2175 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2176 "text that should not be formatted as a date"
2177 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2178 msgstr "Du Hefte Berê (%B, %Y)"
2180 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2183 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2184 "context @title:group Date"
2188 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2189 #, fuzzy, kde-format
2191 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2192 #| "full year number"
2193 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2195 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2196 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2197 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2198 "text that should not be formatted as a date"
2199 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2200 msgstr "Sê Hefte Berê (%B, %Y)"
2202 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2205 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2206 "context @title:group Date"
2210 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2211 #, fuzzy, kde-format
2213 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2214 #| "full year number"
2215 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2217 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2218 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2219 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2220 "text that should not be formatted as a date"
2221 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2222 msgstr "Zûtir ji %B, %Y"
2224 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2227 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2228 "context @title:group Date"
2232 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2235 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2236 "and yyyy is full year number"
2240 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2243 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2248 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2249 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2251 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2255 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2256 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2258 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2262 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2263 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2265 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2267 msgstr "Xebitandin, "
2269 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2270 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2272 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2276 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2277 #, fuzzy, kde-format
2278 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2279 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2280 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2281 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2282 msgstr "(Bikarhêner: %1) (Kom: %2) (Ên Din: %3)"
2284 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2286 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2292 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2294 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2300 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2303 #| msgid "Modified:"
2308 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2309 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2311 msgid "The date format can be selected in settings."
2314 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2316 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2317 #| msgid "Create New"
2320 msgstr "Nû Biafirîne"
2322 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2327 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2329 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2335 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2337 #| msgctxt "@label:listbox"
2343 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2345 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2349 msgstr "Bê Etîketan"
2351 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2354 #| msgid "Add Comment..."
2357 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
2359 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2367 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2368 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2369 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2371 #| msgctxt "@info:credit"
2372 #| msgid "Documentation"
2377 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2382 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2387 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2390 #| msgid "Change Comment..."
2393 msgstr "Şîroveyê Biguherîne..."
2395 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2400 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2405 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2407 msgid "Date Photographed"
2410 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2411 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2412 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2417 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2418 msgctxt "@label width x height"
2422 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2430 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2435 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2437 #| msgctxt "@info:credit"
2438 #| msgid "Documentation"
2443 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2451 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2452 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2453 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2454 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2459 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2467 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2475 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2477 #| msgctxt "@info:credit"
2478 #| msgid "Documentation"
2483 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2488 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2496 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2498 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2501 msgid "Release Year"
2504 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2506 msgid "Aspect Ratio"
2509 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2514 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2519 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2521 #| msgctxt "@action:inmenu"
2527 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2528 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2529 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2530 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2532 #| msgctxt "@title:group Name"
2538 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2540 msgid "File Extension"
2543 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2545 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2546 #| msgid "Invert Selection"
2548 msgid "Deletion Time"
2549 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2551 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2553 #| msgctxt "@info:credit"
2554 #| msgid "Documentation"
2556 msgid "Link Destination"
2559 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2561 msgid "Downloaded From"
2564 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2566 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2567 #| msgid "Permissions"
2572 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2575 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2576 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2579 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2581 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2587 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2589 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2595 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2596 #, fuzzy, kde-format
2597 #| msgctxt "@info:status"
2598 #| msgid "Unknown size"
2599 msgctxt "@info:status"
2600 msgid "Unknown error."
2601 msgstr "Mezinahiya nenas"
2605 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2607 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2608 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2612 #, fuzzy, kde-format
2621 msgid "File Manager"
2622 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
2626 msgctxt "@info:credit"
2627 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2632 msgctxt "@info:credit"
2637 #, fuzzy, kde-format
2638 #| msgctxt "@info:credit"
2639 #| msgid "Maintainer and developer"
2640 msgctxt "@info:credit"
2641 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2642 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2646 msgctxt "@info:credit"
2651 #, fuzzy, kde-format
2652 #| msgctxt "@info:credit"
2653 #| msgid "Maintainer and developer"
2654 msgctxt "@info:credit"
2655 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2656 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2660 msgctxt "@info:credit"
2661 msgid "Elvis Angelaccio"
2665 #, fuzzy, kde-format
2666 #| msgctxt "@info:credit"
2667 #| msgid "Maintainer and developer"
2668 msgctxt "@info:credit"
2669 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2670 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2674 msgctxt "@info:credit"
2675 msgid "Emmanuel Pescosta"
2679 #, fuzzy, kde-format
2680 #| msgctxt "@info:credit"
2681 #| msgid "Maintainer and developer"
2682 msgctxt "@info:credit"
2683 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2684 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2688 msgctxt "@info:credit"
2689 msgid "Frank Reininghaus"
2693 #, fuzzy, kde-format
2694 #| msgctxt "@info:credit"
2695 #| msgid "Maintainer and developer"
2696 msgctxt "@info:credit"
2697 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2698 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2702 msgctxt "@info:credit"
2707 #, fuzzy, kde-format
2708 #| msgctxt "@info:credit"
2709 #| msgid "Maintainer and developer"
2710 msgctxt "@info:credit"
2711 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2712 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2716 msgctxt "@info:credit"
2717 msgid "Sebastian Trüg"
2720 #: main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125 main.cpp:126 main.cpp:127
2721 #: main.cpp:128 main.cpp:129
2723 msgctxt "@info:credit"
2729 msgctxt "@info:credit"
2731 msgstr "David Faure"
2735 msgctxt "@info:credit"
2736 msgid "Aaron J. Seigo"
2737 msgstr "Aaron J. Seigo"
2741 msgctxt "@info:credit"
2742 msgid "Rafael Fernández López"
2743 msgstr "Rafael Fernández López"
2747 msgctxt "@info:credit"
2748 msgid "Kevin Ottens"
2749 msgstr "Kevin Ottens"
2753 msgctxt "@info:credit"
2754 msgid "Holger Freyther"
2755 msgstr "Holger Freyther"
2759 msgctxt "@info:credit"
2760 msgid "Max Blazejak"
2761 msgstr "Max Blazejak"
2765 msgctxt "@info:credit"
2766 msgid "Michael Austin"
2767 msgstr "Michael Austin"
2771 msgctxt "@info:credit"
2772 msgid "Documentation"
2777 msgctxt "@info:shell"
2778 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2783 msgctxt "@info:shell"
2784 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2789 msgctxt "@info:shell"
2790 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2795 msgctxt "@info:shell"
2796 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2801 msgctxt "@info:shell"
2802 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2807 msgctxt "@info:shell"
2808 msgid "Document to open"
2809 msgstr "Belgeya were vekirin"
2811 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2812 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2813 #, fuzzy, kde-format
2815 #| msgid "Show hidden files"
2816 msgid "Hidden files shown"
2817 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
2819 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2820 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2822 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2825 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2826 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2827 #, fuzzy, kde-format
2828 msgid "Automatic scrolling"
2829 msgstr "Firehiya Sitûnê"
2831 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2833 msgctxt "@action:inmenu"
2837 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2839 msgctxt "@action:inmenu"
2841 msgstr "Jibergirtin"
2843 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2844 #, fuzzy, kde-format
2845 #| msgctxt "@action:inmenu"
2846 #| msgid "Rename..."
2847 msgctxt "@action:inmenu"
2849 msgstr "Nav biguherîne..."
2851 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2852 #, fuzzy, kde-format
2853 #| msgctxt "@action:inmenu File"
2854 #| msgid "Move to Trash"
2855 msgctxt "@action:inmenu"
2856 msgid "Move to Trash"
2857 msgstr "Bavêje Çopê"
2859 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2861 msgctxt "@action:inmenu"
2865 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2867 msgctxt "@action:inmenu"
2868 msgid "Show Hidden Files"
2869 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
2871 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2873 msgctxt "@action:inmenu"
2874 msgid "Limit to Home Directory"
2877 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2879 msgctxt "@action:inmenu"
2880 msgid "Automatic Scrolling"
2883 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2885 msgctxt "@action:inmenu"
2887 msgstr "Taybetmendî"
2889 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2890 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2891 #, fuzzy, kde-format
2892 #| msgctxt "@action:intoolbar"
2894 msgid "Previews shown"
2897 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2898 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2900 msgid "Auto-Play media files"
2903 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2904 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2905 #, fuzzy, kde-format
2906 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2907 #| msgid "Show Filter Bar"
2908 msgid "Show item on hover"
2909 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
2911 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2912 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2914 msgid "Date display format"
2917 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2918 #, fuzzy, kde-format
2919 #| msgctxt "@action:intoolbar"
2921 msgctxt "@action:inmenu"
2925 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2927 msgctxt "@action:inmenu"
2928 msgid "Auto-Play media files"
2931 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2932 #, fuzzy, kde-format
2933 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2934 #| msgid "Show Filter Bar"
2935 msgctxt "@action:inmenu"
2936 msgid "Show item on hover"
2937 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
2939 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2940 #, fuzzy, kde-format
2942 #| msgid "Change Tags..."
2943 msgctxt "@action:inmenu"
2945 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
2947 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2949 msgctxt "@action:inmenu"
2950 msgid "Condensed Date"
2953 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2955 msgctxt "@label::textbox"
2956 msgid "Select which data should be shown:"
2959 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2960 #, fuzzy, kde-format
2962 #| msgid "%1 item selected"
2963 #| msgid_plural "%1 items selected"
2965 msgid "%1 item selected"
2966 msgid_plural "%1 items selected"
2967 msgstr[0] "%1 hêman hat hilbijartin"
2968 msgstr[1] "%1 hêman hatin hilbijartin"
2970 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2975 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2980 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2981 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2983 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2986 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2987 #, fuzzy, kde-format
2989 #| msgid "Change Tags..."
2990 msgctxt "@action:inmenu"
2991 msgid "Configure Trash…"
2992 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
2994 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2997 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2998 "and then reopen the panel."
3001 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3003 msgid "Install Konsole"
3006 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3007 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3008 #, fuzzy, kde-format
3009 #| msgctxt "@label:textbox"
3010 #| msgid "Location:"
3014 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3015 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3020 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
3021 #, fuzzy, kde-format
3022 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3024 msgctxt "@item:inlistbox"
3028 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3029 #, fuzzy, kde-format
3030 #| msgctxt "@title:window"
3032 msgctxt "@item:inlistbox"
3036 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3037 #, fuzzy, kde-format
3038 #| msgctxt "@info:credit"
3039 #| msgid "Documentation"
3040 msgctxt "@item:inlistbox"
3044 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3045 #, fuzzy, kde-format
3046 msgctxt "@item:inlistbox"
3048 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
3050 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3051 #, fuzzy, kde-format
3052 #| msgctxt "@action:inmenu"
3053 #| msgid "Show Hidden Files"
3054 msgctxt "@item:inlistbox"
3056 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
3058 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3060 msgctxt "@item:inlistbox"
3064 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3065 #, fuzzy, kde-format
3066 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3068 msgctxt "@item:inlistbox"
3072 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3073 #, fuzzy, kde-format
3074 #| msgctxt "@title:group Date"
3076 msgctxt "@item:inlistbox"
3080 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3081 #, fuzzy, kde-format
3082 #| msgctxt "@title:group Date"
3083 #| msgid "Yesterday"
3084 msgctxt "@item:inlistbox"
3088 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3089 #, fuzzy, kde-format
3090 #| msgctxt "@title:group Date"
3091 #| msgid "Last Week"
3092 msgctxt "@item:inlistbox"
3094 msgstr "Hefteya Çûyî"
3096 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3097 #, fuzzy, kde-format
3098 #| msgctxt "@title:group Date"
3099 #| msgid "Earlier this Month"
3100 msgctxt "@item:inlistbox"
3102 msgstr "Berê di vî mehî de"
3104 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3105 #, fuzzy, kde-format
3106 #| msgctxt "@title:group Date"
3107 #| msgid "Last Week"
3108 msgctxt "@item:inlistbox"
3110 msgstr "Hefteya Çûyî"
3112 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3113 #, fuzzy, kde-format
3114 #| msgctxt "@label:listbox"
3116 msgctxt "@item:inlistbox"
3120 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3122 msgctxt "@item:inlistbox"
3126 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3128 msgctxt "@item:inlistbox"
3132 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3134 msgctxt "@item:inlistbox"
3138 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3140 msgctxt "@item:inlistbox"
3144 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3146 msgctxt "@item:inlistbox"
3147 msgid "Highest Rating"
3150 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3151 #, fuzzy, kde-format
3152 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3153 #| msgid "Invert Selection"
3154 msgctxt "@action:inmenu"
3155 msgid "Clear Selection"
3156 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3158 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3160 msgctxt "String list separator"
3164 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3165 #, fuzzy, kde-format
3166 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
3168 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3170 msgid_plural "Tags: %2"
3171 msgstr[0] "Bê Etîketan"
3172 msgstr[1] "Bê Etîketan"
3174 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3175 #, fuzzy, kde-format
3177 #| msgid "New Tag..."
3178 msgctxt "@action:button"
3180 msgstr "Etîketa Nû..."
3182 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3184 msgctxt "action:button"
3185 msgid "From Here (%1)"
3188 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3190 msgctxt "action:button"
3191 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3194 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3196 msgctxt "action:button"
3197 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3200 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3201 #, fuzzy, kde-format
3203 #| msgid "Grid spacing"
3204 msgctxt "@info:tooltip"
3205 msgid "Quit searching"
3206 msgstr "Navbera ixzereyan"
3208 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3209 #, fuzzy, kde-format
3211 #| msgid "File Manager"
3212 msgctxt "action:button"
3214 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
3216 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3217 #, fuzzy, kde-format
3219 #| msgid "Add Comment..."
3220 msgctxt "action:button"
3222 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
3224 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3226 msgctxt "action:button"
3230 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3231 #, fuzzy, kde-format
3232 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3233 #| msgid "Your emails"
3234 msgctxt "action:button"
3236 msgstr "amedcj@gmail.com"
3238 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3240 msgctxt "action:button"
3241 msgid "Search in your home directory"
3244 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3245 #, fuzzy, kde-format
3246 #| msgctxt "@title:menu"
3247 #| msgid "Open With"
3251 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3254 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3256 msgid "Query Results from '%1'"
3259 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3261 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3262 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3265 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3266 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3267 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3268 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3269 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3270 #, fuzzy, kde-format
3271 #| msgctxt "@action:button"
3273 msgctxt "@action:button"
3274 msgid "Cancel Copying"
3277 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3279 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3280 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3283 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3284 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3286 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3287 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3290 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3291 #, fuzzy, kde-format
3293 #| msgid "Show preview"
3294 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3295 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3296 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3298 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3299 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3300 #, fuzzy, kde-format
3301 #| msgctxt "@action:button"
3303 msgctxt "@action:button"
3304 msgid "Cancel Cutting"
3307 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3309 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3310 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3313 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3314 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3315 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3316 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3318 msgctxt "@action:button"
3322 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3324 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3325 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3328 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3329 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3330 #, fuzzy, kde-format
3331 #| msgctxt "@title:window"
3332 #| msgid "Information"
3333 msgctxt "@action:button"
3334 msgid "Cancel Duplicating"
3337 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3338 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3339 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3341 msgctxt "@action keep short"
3345 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3346 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3348 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3349 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3352 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3353 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3354 #, fuzzy, kde-format
3355 #| msgctxt "@action:button"
3357 msgctxt "@action:button"
3358 msgid "Cancel Moving"
3361 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3363 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3364 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3367 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3370 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3371 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3372 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3373 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3377 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3380 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3381 msgid "Paste from Clipboard"
3384 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3386 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3387 msgid "Dismiss This Reminder"
3390 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3392 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3393 msgid "Don't Remind Me Again"
3396 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3398 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3400 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3401 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3404 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3405 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3407 msgctxt "@action:button"
3408 msgid "Cancel Renaming"
3411 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3412 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3413 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3414 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3415 #. and a fallback will be used.
3416 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3419 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3420 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3424 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3425 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3426 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3427 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3428 #. and a fallback will be used.
3429 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3432 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3433 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3437 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3438 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3439 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3440 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3441 #. and a fallback will be used.
3442 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3445 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3446 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3450 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3451 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3452 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3453 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3454 #. and a fallback will be used.
3455 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3458 msgid "Permanently Delete %2"
3459 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3463 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3464 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3465 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3466 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3467 #. and a fallback will be used.
3468 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3471 msgid "Duplicate %2"
3472 msgid_plural "Duplicate %2"
3476 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3477 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3478 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3479 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3480 #. and a fallback will be used.
3481 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3482 #, fuzzy, kde-format
3483 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3484 #| msgid "Move to Trash"
3486 msgid "Move %2 to the Trash"
3487 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3488 msgstr[0] "Bavêje Çopê"
3489 msgstr[1] "Bavêje Çopê"
3491 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3492 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3493 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3494 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3495 #. and a fallback will be used.
3496 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3497 #, fuzzy, kde-format
3498 #| msgctxt "@action:button"
3502 msgid_plural "Rename %2"
3503 msgstr[0] "Nav Biguherîne"
3504 msgstr[1] "Nav Biguherîne"
3506 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3508 msgctxt "@info:whatsthis"
3510 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3511 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3512 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3513 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3514 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3515 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3516 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3517 "the current selection.</para>"
3520 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3522 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3523 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3526 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3527 #, fuzzy, kde-format
3528 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3529 #| msgid "Invert Selection"
3530 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3531 msgid "Selection Mode"
3532 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3534 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3535 #, fuzzy, kde-format
3536 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3537 #| msgid "Invert Selection"
3538 msgctxt "@action:button"
3539 msgid "Exit Selection Mode"
3540 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3542 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3544 msgctxt "@label:textbox"
3545 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3548 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3549 #, fuzzy, kde-format
3550 #| msgctxt "@title:menu"
3551 #| msgid "Main Toolbar"
3552 msgctxt "@label:textbox"
3554 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3556 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3558 msgctxt "@action:button"
3559 msgid "Download New Services…"
3562 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3566 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3570 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3573 msgid "Restart now?"
3576 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3577 #, fuzzy, kde-format
3578 #| msgctxt "@action:inmenu"
3580 msgctxt "@option:check"
3584 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3585 #, fuzzy, kde-format
3586 #| msgctxt "@option:check"
3587 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3588 msgctxt "@option:check"
3589 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3590 msgstr "Fermanên 'Jibergirtin' û 'guhestin' nîşan bide"
3592 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3593 #, fuzzy, kde-format
3594 #| msgctxt "@info:status files (size)"
3596 msgctxt "@item:inmenu"
3600 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3601 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3602 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3603 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3604 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3605 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3606 #, fuzzy, kde-format
3608 #| msgid "Use system font"
3609 msgid "Use system font"
3610 msgstr "Curenivîsê pergalê bi kar bîne"
3612 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3613 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3614 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3615 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3616 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3617 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3618 #, fuzzy, kde-format
3620 #| msgid "Icon size"
3622 msgstr "Mezinahiya îkonê"
3624 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3625 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3626 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3627 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3628 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3629 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3630 #, fuzzy, kde-format
3632 #| msgid "Preview size"
3633 msgid "Preview size"
3634 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
3636 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3637 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3639 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3642 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3643 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3645 msgid "How we display the size of directories"
3648 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3649 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3650 #, fuzzy, kde-format
3652 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3653 msgid "Show the content count"
3654 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
3656 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3657 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3658 #, fuzzy, kde-format
3660 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3661 msgid "Show the content size"
3662 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
3664 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3665 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3667 msgid "Do not show any directory size"
3670 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3671 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3673 msgid "Recursive directory size limit"
3676 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3677 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3679 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3682 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3683 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3684 #, fuzzy, kde-format
3685 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3686 #| msgid "Permissions"
3687 msgid "Permissions style format"
3690 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3691 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3692 #, fuzzy, kde-format
3694 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3695 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3696 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3698 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3699 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3700 #, fuzzy, kde-format
3702 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3703 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3704 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3706 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3707 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3709 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3712 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3713 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3714 #, fuzzy, kde-format
3716 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3717 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3718 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3720 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3721 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3722 #, fuzzy, kde-format
3724 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3725 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3726 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3728 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3729 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3730 #, fuzzy, kde-format
3732 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3733 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3734 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3736 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3737 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3738 #, fuzzy, kde-format
3740 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3741 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3742 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3744 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3745 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3746 #, fuzzy, kde-format
3748 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3749 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3750 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3752 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3753 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3755 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3758 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3759 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3760 #, fuzzy, kde-format
3762 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3763 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3764 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3766 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3767 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3768 #, fuzzy, kde-format
3770 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3771 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3772 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3774 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3775 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3776 #, fuzzy, kde-format
3778 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3779 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3780 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3782 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3783 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3785 msgid "Position of columns"
3788 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3789 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3791 msgid "Side Padding"
3794 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3795 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3797 msgid "Highlight entire row"
3800 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3801 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3802 #, fuzzy, kde-format
3804 #| msgid "Expandable folders"
3805 msgid "Expandable folders"
3806 msgstr "Peldankên Firehbar"
3808 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3809 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3810 #, fuzzy, kde-format
3812 #| msgid "Show hidden files"
3814 msgid "Hidden files shown"
3815 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
3817 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3818 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3820 msgctxt "@info:whatsthis"
3822 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3823 "will be shown in the file view."
3825 "Dema ev vebijêrk hat çalakirin, pelên veşartî ên ku navên wan bi '.', dest "
3826 "pê dikin dê wekî pel bên nîşandan."
3828 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3829 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3830 #, fuzzy, kde-format
3831 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3832 #| msgid "Permissions"
3837 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3838 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3840 msgctxt "@info:whatsthis"
3841 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3844 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3845 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3849 msgstr "Moda Xuyakirinê"
3851 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3852 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3854 msgctxt "@info:whatsthis"
3856 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3857 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3859 "Ev vebijêrk şêweya xuyakirinê kontrol dike. Nirxên niha tên destekirin "
3860 "hundirandina îkonan (0), kîtekît (1) û xuyakirinên sitûnan (2)."
3862 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3863 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3864 #, fuzzy, kde-format
3865 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3868 msgid "Previews shown"
3871 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3872 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3874 msgctxt "@info:whatsthis"
3876 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3879 "Dema ku ev vebijêrk çalak bibe, pêşdîtina naveroka pelî dê wekî îkonekê bê "
3882 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3883 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3884 #, fuzzy, kde-format
3886 #| msgid "Categorized Sorting"
3888 msgid "Grouped Sorting"
3889 msgstr "Rêzkirina Kategorîbûyî"
3891 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3892 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3893 #, fuzzy, kde-format
3894 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3896 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
3898 msgctxt "@info:whatsthis"
3900 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3902 "Dema ev vebijêrk çalak bibe, hêmanên rêzbûyî dê li gorî kategoriyên xwe bên "
3905 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3906 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3909 msgid "Sort files by"
3910 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
3912 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3913 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3914 #, fuzzy, kde-format
3915 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3917 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
3919 msgctxt "@info:whatsthis"
3921 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3924 "Ev vebijêrk diyar dike ka dê kîjan wesf (nav, mezinahî, hwd) ji bo rêzkirinê "
3927 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3928 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3931 msgid "Order in which to sort files"
3932 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
3934 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3935 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3936 #, fuzzy, kde-format
3938 #| msgid "Show preview"
3940 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3941 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3943 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3944 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3945 #, fuzzy, kde-format
3947 #| msgid "Show preview"
3949 msgid "Show hidden files and folders last"
3950 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3952 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3953 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3956 msgid "Visible roles"
3959 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3960 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3961 #, fuzzy, kde-format
3963 #| msgid "Column width"
3965 msgid "Header column widths"
3966 msgstr "Firehiya Sitûnê"
3968 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3969 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3972 msgid "Properties last changed"
3973 msgstr "Dema dawî ya guherandina taybetmendiyan"
3975 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3976 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3978 msgctxt "@info:whatsthis"
3979 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3980 msgstr "Dema dawî ku ev taybetmendî ji hêla bikarhêner ve hatin guherandin."
3982 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3983 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3984 #, fuzzy, kde-format
3985 #| msgctxt "@title:window"
3986 #| msgid "Additional Information"
3988 msgid "Additional Information"
3989 msgstr "Agahiyên Pêvek"
3991 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3992 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3993 #, fuzzy, kde-format
3994 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3995 #| msgid "Invert Selection"
3996 msgid "Select Action"
3997 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3999 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4000 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4001 #, fuzzy, kde-format
4002 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4003 #| msgid "Custom Font"
4004 msgid "Custom Action"
4005 msgstr "Curenivîsê Taybet"
4007 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4008 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4009 #, fuzzy, kde-format
4011 #| msgid "Should the URL be editable for the user"
4012 msgid "Should the URL be editable for the user"
4013 msgstr "Bila bikarhêner karibe URL'ê biguherîne"
4015 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4016 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4018 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4021 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4022 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4023 #, fuzzy, kde-format
4025 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4026 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4027 msgstr "Ma rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de bê nîşan dan"
4029 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4030 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4031 #, fuzzy, kde-format
4033 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4034 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4035 msgstr "Ma rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de bê nîşan dan"
4037 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4038 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4041 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4045 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4046 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4049 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4050 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4051 "were removed/renamed ...etc"
4054 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4055 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4056 #, fuzzy, kde-format
4058 #| msgid "Is the application started the first time"
4060 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4062 msgstr "Dema sepan cara yekemîn hat destpêkirin"
4064 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4065 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4066 #, fuzzy, kde-format
4072 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4073 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4074 #, fuzzy, kde-format
4075 #| msgctxt "@action:inmenu"
4076 #| msgid "Open in New Tab"
4077 msgid "Remember open folders and tabs"
4078 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
4080 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4081 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4083 msgid "Place two views side by side"
4086 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4087 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4088 #, fuzzy, kde-format
4090 #| msgid "Should the filter bar be shown"
4091 msgid "Should the filter bar be shown"
4092 msgstr "Bila darikê fîlrtekirinê bê nîşandan"
4094 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4095 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4096 #, fuzzy, kde-format
4098 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4099 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4100 msgstr "Bila taybetmendiyên xuyakirinê ji bo hemû pelrêçan bên bikaranîn"
4102 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4103 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4104 #, fuzzy, kde-format
4106 #| msgid "Browse through archives"
4107 msgid "Browse through archives"
4108 msgstr "Li arşîvan bigere"
4110 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4111 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4113 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4116 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4117 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4120 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4121 "running in the Terminal panel."
4124 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4125 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4126 #, fuzzy, kde-format
4128 #| msgid "Rename inline"
4129 msgid "Rename single items inline"
4130 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
4132 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4133 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4134 #, fuzzy, kde-format
4136 #| msgid "Show selection toggle"
4137 msgid "Show selection toggle"
4138 msgstr "Têbara hilbijartî nîşan bide"
4140 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4141 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4144 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4148 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4149 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4151 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4154 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4155 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4157 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4160 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4161 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4163 msgid "New tab will be open after last one"
4166 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4167 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4168 #, fuzzy, kde-format
4169 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4170 #| msgid "Show Filter Bar"
4171 msgid "Show item information on hover"
4172 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
4174 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4175 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4176 #, fuzzy, kde-format
4178 #| msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4179 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4180 msgstr "Demê guherandinê ji wextê taybetiyên dîtinê derbasdar bûn ve heta niha"
4182 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4183 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4184 #, fuzzy, kde-format
4186 #| msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4187 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4188 msgstr "Bixweber-vekirina peldankan bi kar bîne ji bo hemû cureyên dîtinê"
4190 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4191 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4192 #, fuzzy, kde-format
4194 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4195 msgid "Show the statusbar"
4196 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
4198 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4199 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4200 #, fuzzy, kde-format
4202 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4203 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4204 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
4206 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4207 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4208 #, fuzzy, kde-format
4210 #| msgid "Show the space information in the statusbar"
4211 msgid "Show the space information in the statusbar"
4212 msgstr "Agahiya valahiyê di darikê rewşê de nîşan bide"
4214 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4215 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4217 msgid "Lock the layout of the panels"
4220 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4221 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4222 #, fuzzy, kde-format
4223 #| msgctxt "@title:group"
4224 #| msgid "File Previews"
4225 msgid "Enlarge Small Previews"
4226 msgstr "Pêşdîtinên Pelan"
4228 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4229 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4232 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4236 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4237 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4239 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4242 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4243 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4244 #, fuzzy, kde-format
4245 #| msgctxt "@title:group"
4246 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4247 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4248 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4250 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4251 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4252 #, fuzzy, kde-format
4253 #| msgctxt "@title:group"
4254 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4255 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4256 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4258 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4259 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4260 #, fuzzy, kde-format
4261 #| msgctxt "@label:listbox"
4262 #| msgid "Text width:"
4263 msgid "Text width index"
4264 msgstr "Firehiya deqê:"
4266 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4267 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4269 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4272 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4273 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4275 msgid "Enabled plugins"
4278 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
4279 #, fuzzy, kde-format
4281 #| msgid "Change Tags..."
4282 msgctxt "@title:window"
4284 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
4286 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
4288 msgctxt "@title:group Interface settings"
4292 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
4293 #, fuzzy, kde-format
4295 msgctxt "@title:group"
4299 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
4300 #, fuzzy, kde-format
4301 #| msgctxt "@title:group"
4302 #| msgid "Context Menu"
4303 msgctxt "@title:group"
4304 msgid "Context Menu"
4305 msgstr "Pêşeka Naverok"
4307 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
4308 #, fuzzy, kde-format
4311 msgctxt "@title:group"
4315 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
4317 msgctxt "@title:group"
4318 msgid "User Feedback"
4321 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
4324 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4327 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
4332 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4333 #, fuzzy, kde-format
4334 #| msgctxt "@title:group"
4335 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4336 msgctxt "@title:group"
4337 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4338 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4340 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4341 #, fuzzy, kde-format
4342 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4343 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4344 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4345 msgid "Moving files or folders to trash"
4346 msgstr "Pel an jî peldankan bişînim çopê"
4348 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4349 #, fuzzy, kde-format
4350 #| msgctxt "@action:inmenu"
4351 #| msgid "Empty Trash"
4352 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4353 msgid "Emptying trash"
4354 msgstr "Sergo Vala Bike"
4356 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4357 #, fuzzy, kde-format
4358 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4359 #| msgid "Deleting files or folders"
4360 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4361 msgid "Deleting files or folders"
4362 msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
4364 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4365 #, fuzzy, kde-format
4366 #| msgctxt "@title:group"
4367 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4368 msgctxt "@title:group"
4369 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4370 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4372 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4374 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4375 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4378 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4380 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4381 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4384 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4385 #, fuzzy, kde-format
4387 #| msgid "Show preview"
4388 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4389 msgid "Opening many folders at once"
4390 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4392 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4394 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4395 msgid "Opening many terminals at once"
4398 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4400 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4401 msgid "Switching to act as an administrator"
4404 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4406 msgctxt "@title:group"
4407 msgid "When opening an executable file:"
4410 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4415 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4416 #, fuzzy, kde-format
4417 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4418 #| msgid "App&lications"
4419 msgid "Open in application"
4422 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4427 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4429 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4430 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4433 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4434 #, fuzzy, kde-format
4435 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4436 #| msgid "Replace Location"
4437 msgctxt "@action:button"
4438 msgid "Select Home Location"
4439 msgstr "Cih Biguhezîne "
4441 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4443 msgctxt "@action:button"
4444 msgid "Use Current Location"
4445 msgstr "Ciyê Derbasdar Bi Kar Bîne"
4447 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4449 msgctxt "@action:button"
4450 msgid "Use Default Location"
4451 msgstr "Ciyê Standard Bi Kar Bîne"
4453 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4454 #, fuzzy, kde-format
4455 #| msgctxt "@option:check"
4456 #| msgid "Show in groups"
4457 msgctxt "@label:textbox"
4458 msgid "Show on startup:"
4459 msgstr "Di koman de nîşan bide"
4461 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4463 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4464 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4467 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4468 #, fuzzy, kde-format
4470 #| msgid "Show preview"
4471 msgctxt "@label:checkbox"
4472 msgid "Opening Folders:"
4473 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4475 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4476 #, fuzzy, kde-format
4477 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4478 #| msgid "Show full path inside location bar"
4479 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4480 msgid "Show full path in title bar"
4481 msgstr "Rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de nîşan bide"
4483 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4484 #, fuzzy, kde-format
4485 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4486 #| msgid "New &Window"
4487 msgctxt "@label:checkbox"
4489 msgstr "Paceyeke &Nû"
4491 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4492 #, fuzzy, kde-format
4493 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4494 #| msgid "Show filter bar"
4495 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4496 msgid "Show filter bar"
4497 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
4499 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4500 #, fuzzy, kde-format
4501 #| msgctxt "@action:inmenu"
4502 #| msgid "Close Tab"
4503 msgctxt "option:radio"
4504 msgid "After current tab"
4505 msgstr "Etîketê Dabide"
4507 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4509 msgctxt "option:radio"
4510 msgid "At end of tab bar"
4513 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4514 #, fuzzy, kde-format
4515 #| msgctxt "@action:inmenu"
4516 #| msgid "Open in New Tab"
4517 msgctxt "@title:group"
4518 msgid "Open new tabs: "
4519 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
4521 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4523 msgctxt "option:check split view panes"
4524 msgid "Switch between views with Tab key"
4527 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4528 #, fuzzy, kde-format
4529 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4530 #| msgid "Split view mode"
4531 msgctxt "@title:group"
4532 msgid "Split view: "
4533 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
4535 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4537 msgctxt "option:check"
4538 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4541 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4544 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4545 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4548 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4549 #, fuzzy, kde-format
4550 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4551 #| msgid "Split view mode"
4552 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4553 msgid "Begin in split view mode"
4554 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
4556 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4557 #, fuzzy, kde-format
4558 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4559 #| msgid "New &Window"
4560 msgid "New windows:"
4561 msgstr "Paceyeke &Nû"
4563 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4564 #, fuzzy, kde-format
4566 #| msgid "The location for the home folder is invalid and will not be applied."
4569 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4571 msgstr "Cihê peldanka mal ne derbasdar e û wê nayê pejirandin."
4573 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4574 #, fuzzy, kde-format
4575 #| msgctxt "@title:group Size"
4577 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4578 msgid "Folders && Tabs"
4581 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4582 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4583 #, fuzzy, kde-format
4584 #| msgctxt "@action:intoolbar"
4586 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4590 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4591 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4592 #, fuzzy, kde-format
4593 #| msgctxt "@title:window"
4594 #| msgid "Information"
4595 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4596 msgid "Confirmations"
4599 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4600 #, fuzzy, kde-format
4601 #| msgctxt "@title:menu"
4603 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4607 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4608 #, fuzzy, kde-format
4609 #| msgctxt "@label:textbox"
4610 #| msgid "Location:"
4611 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4612 msgid "Status && Location bars"
4615 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4616 #, fuzzy, kde-format
4617 #| msgctxt "@option:check"
4618 #| msgid "Show preview"
4619 msgctxt "@option:check"
4620 msgid "Show previews"
4621 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4623 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4625 msgctxt "@option:check"
4626 msgid "Auto-play media files"
4629 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4630 #, fuzzy, kde-format
4631 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4632 #| msgid "Show Filter Bar"
4633 msgctxt "@option:check"
4634 msgid "Show item on hover"
4635 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
4637 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4639 msgctxt "@option:check"
4640 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4643 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4645 msgctxt "@option:check"
4646 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4649 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4650 #, fuzzy, kde-format
4651 #| msgctxt "@title:window"
4652 #| msgid "Information"
4653 msgctxt "@label:checkbox"
4654 msgid "Information Panel:"
4657 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4661 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4662 "pressing the right mouse button on a panel."
4665 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4666 #, fuzzy, kde-format
4668 #| msgid "Show preview"
4669 msgctxt "@title:group"
4670 msgid "Show previews in the view for:"
4671 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4673 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4674 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4675 #. or "Show previews for [files of any size]".
4676 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4677 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4678 #, fuzzy, kde-format
4679 #| msgctxt "@option:check"
4680 #| msgid "Show preview"
4681 msgctxt "@label:spinbox"
4682 msgid "Show previews for"
4683 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4685 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4686 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4689 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4691 msgid "files below "
4694 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4695 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4697 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4701 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4703 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4704 msgid "files of any size"
4707 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4708 #, fuzzy, kde-format
4709 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4710 #| msgid "Your emails"
4711 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4713 msgstr "amedcj@gmail.com"
4715 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4716 #, fuzzy, kde-format
4718 #| msgid "Show preview"
4719 msgctxt "@option:check"
4720 msgid "Show previews for folders"
4721 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4723 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4727 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4728 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4729 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4730 "metered connections.</para>"
4733 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4734 #, fuzzy, kde-format
4735 #| msgctxt "@label:textbox"
4736 #| msgid "Location:"
4737 msgctxt "@title:group"
4738 msgid "Local storage:"
4741 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4742 #, fuzzy, kde-format
4743 #| msgctxt "@action:inmenu"
4745 msgctxt "@title:group"
4746 msgid "Remote storage:"
4749 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4750 #, fuzzy, kde-format
4751 #| msgctxt "@title:group"
4752 #| msgid "Status Bar"
4753 msgctxt "@option:check"
4754 msgid "Show status bar"
4755 msgstr "Darika Rewşan"
4757 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4759 msgctxt "@option:check"
4760 msgid "Show zoom slider"
4761 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
4763 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4765 msgctxt "@option:check"
4766 msgid "Show space information"
4767 msgstr "Agahiya valahiyê nîşan bide"
4769 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4770 #, fuzzy, kde-format
4771 #| msgctxt "@title:group"
4772 #| msgid "Status Bar"
4773 msgctxt "@title:group"
4774 msgid "Status Bar: "
4775 msgstr "Darika Rewşan"
4777 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4778 #, fuzzy, kde-format
4779 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4780 #| msgid "Editable location bar"
4781 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4782 msgid "Make location bar editable"
4783 msgstr "Darikê tê serastkirin"
4785 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4786 #, fuzzy, kde-format
4787 #| msgctxt "@label:textbox"
4788 #| msgid "Location:"
4789 msgid "Location bar:"
4792 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4794 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4795 msgid "Show full path inside location bar"
4796 msgstr "Rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de nîşan bide"
4798 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4800 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4804 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4805 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4807 msgctxt "@title:tab"
4811 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4812 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4814 msgctxt "@title:tab"
4818 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4819 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4821 msgctxt "@title:tab"
4825 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4827 msgctxt "option:radio"
4831 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4833 msgctxt "option:radio"
4834 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4837 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4839 msgctxt "option:radio"
4840 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4843 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4844 #, fuzzy, kde-format
4845 #| msgctxt "@label:listbox"
4847 msgctxt "@title:group"
4848 msgid "Sorting mode: "
4851 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4852 #, fuzzy, kde-format
4853 #| msgctxt "@label:textbox"
4854 #| msgid "Number of lines:"
4855 msgctxt "option:radio"
4856 msgid "Show number of items"
4857 msgstr "Hejmara rêzikan:"
4859 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4861 msgctxt "option:radio"
4862 msgid "Show size of contents, up to "
4865 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4866 #, fuzzy, kde-format
4867 #| msgctxt "@option:check"
4868 #| msgid "Show zoom slider"
4869 msgctxt "option:radio"
4870 msgid "Show no size"
4871 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
4873 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4876 msgid_plural " levels deep"
4880 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4881 #, fuzzy, kde-format
4882 #| msgctxt "@title:window"
4884 msgctxt "@title:group"
4885 msgid "Folder size:"
4888 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4890 msgctxt "option:radio as in relative date"
4891 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4894 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4896 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4897 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4900 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4901 #, fuzzy, kde-format
4902 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4904 msgctxt "@title:group"
4908 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4910 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4911 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4914 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4916 msgctxt "option:radio as numeric style"
4917 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4920 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4922 msgctxt "option:radio as combined style"
4923 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4926 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4927 #, fuzzy, kde-format
4928 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4929 #| msgid "Permissions"
4930 msgctxt "@title:group"
4931 msgid "Permissions style:"
4934 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4936 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4938 msgstr "Curenivîsê Pegalê"
4940 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4942 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4944 msgstr "Curenivîsê Taybet"
4946 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4947 #, fuzzy, kde-format
4948 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4949 #| msgid "Choose..."
4950 msgctxt "@action:button Choose font"
4952 msgstr "Hilbijartin..."
4954 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4955 #, fuzzy, kde-format
4956 #| msgctxt "@option:radio"
4957 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4958 msgctxt "@option:radio"
4959 msgid "Use common display style for all folders"
4960 msgstr "Ji bo hemû peldankan taybetmendiyên giştî bi kar bîne"
4962 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4963 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4964 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4968 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4969 "custom display style."
4972 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4973 #, fuzzy, kde-format
4974 #| msgctxt "@option:radio"
4975 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4976 msgctxt "@option:radio"
4977 msgid "Remember display style for each folder"
4978 msgstr "Ji bo her peldankekê taybetmendiyên xuyakirinê bi bîr bîne"
4980 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4984 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4988 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4989 #, fuzzy, kde-format
4990 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4992 msgctxt "@title:group"
4993 msgid "Display style: "
4996 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4998 msgctxt "@option:check"
4999 msgid "Open archives as folder"
5002 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
5004 msgctxt "option:check"
5005 msgid "Open folders during drag operations"
5006 msgstr "Peldankan veke demê kirinên kaş kirinê de"
5008 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
5010 msgctxt "@title:group"
5014 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
5015 #, fuzzy, kde-format
5016 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5017 #| msgid "Show Filter Bar"
5018 msgctxt "@option:check"
5019 msgid "Show item information on hover"
5020 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
5022 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
5023 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
5025 msgctxt "@title:group"
5026 msgid "Miscellaneous: "
5029 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
5031 msgctxt "@option:check"
5032 msgid "Show selection marker"
5033 msgstr "Nîşanderê hilbijartî nîşan bide"
5035 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
5036 #, fuzzy, kde-format
5038 #| msgid "Rename inline"
5039 msgctxt "option:check"
5040 msgid "Rename single items inline"
5041 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
5043 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
5045 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5048 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
5050 msgctxt "option:check"
5051 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5054 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
5057 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5059 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5063 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
5066 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5067 "background setting"
5068 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5071 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5072 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
5074 msgctxt "@item:inlistbox"
5078 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
5079 #, fuzzy, kde-format
5080 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5081 #| msgid "Custom Font"
5082 msgctxt "@item:inlistbox"
5083 msgid "Custom Command"
5084 msgstr "Curenivîsê Taybet"
5086 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5087 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5088 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5089 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5090 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
5091 #, fuzzy, kde-format
5092 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5093 #| msgid "Deleting files or folders"
5095 msgid "Double-click triggers"
5096 msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
5098 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
5100 msgctxt "@title:group"
5101 msgid "Background: "
5104 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
5107 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5108 "background setting"
5109 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5112 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
5114 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5118 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
5122 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5125 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
5126 #, fuzzy, kde-format
5127 #| msgctxt "@title:group General settings"
5129 msgctxt "@title:tab General View settings"
5133 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
5134 #, fuzzy, kde-format
5136 #| msgid "Add Comment..."
5137 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5138 msgid "Content Display"
5139 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
5141 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5142 #, fuzzy, kde-format
5143 #| msgctxt "@label:listbox"
5145 msgctxt "@label:listbox"
5146 msgid "Default icon size:"
5149 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5150 #, fuzzy, kde-format
5152 #| msgid "Preview size"
5153 msgctxt "@label:listbox"
5154 msgid "Preview icon size:"
5155 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
5157 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5159 msgctxt "@label:listbox"
5163 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5164 #, fuzzy, kde-format
5165 #| msgctxt "@title:group Size"
5167 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5171 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5172 #, fuzzy, kde-format
5173 #| msgctxt "@title:group Size"
5175 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5179 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5180 #, fuzzy, kde-format
5181 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5183 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5187 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5188 #, fuzzy, kde-format
5189 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5191 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5193 msgstr "Gelekî Mezin"
5195 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5196 #, fuzzy, kde-format
5198 #| msgid "Item width"
5199 msgctxt "@label:listbox"
5200 msgid "Label width:"
5201 msgstr "Firehbûna hêmanê"
5203 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5205 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5209 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5211 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5215 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5217 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5221 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5223 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5227 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5229 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5233 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5235 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5239 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5240 #, fuzzy, kde-format
5241 #| msgctxt "@label:slider"
5242 #| msgid "Maximum file size:"
5243 msgctxt "@label:listbox"
5244 msgid "Maximum lines:"
5245 msgstr "Mezinahiya herî mezin a pelan:"
5247 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5249 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5253 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5254 #, fuzzy, kde-format
5255 #| msgctxt "@title:group Size"
5257 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5261 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5262 #, fuzzy, kde-format
5263 #| msgctxt "@title:group Size"
5265 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5269 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5270 #, fuzzy, kde-format
5271 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5273 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5277 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5278 #, fuzzy, kde-format
5279 #| msgctxt "@label:listbox"
5280 #| msgid "Text width:"
5281 msgctxt "@label:listbox"
5282 msgid "Maximum width:"
5283 msgstr "Firehiya deqê:"
5285 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5286 #, fuzzy, kde-format
5288 #| msgid "Expandable folders"
5289 msgctxt "@option:check"
5291 msgstr "Peldankên Firehbar"
5293 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5294 #, fuzzy, kde-format
5295 #| msgctxt "@title:window"
5297 msgctxt "@label:checkbox"
5301 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5303 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5304 msgid "By clicking anywhere on the row"
5307 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5309 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5310 msgid "By clicking on icon or name"
5313 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5314 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5315 #, fuzzy, kde-format
5317 #| msgid "Show preview"
5318 msgctxt "@title:group"
5319 msgid "Open files and folders:"
5320 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5322 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5323 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:339
5325 msgctxt "@info:tooltip"
5326 msgid "Size: 1 pixel"
5327 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5328 msgstr[0] "Mezinahî: 1 pîksel"
5329 msgstr[1] "Mezinahî: %1 pîkselan "
5331 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5333 msgctxt "@title:window"
5334 msgid "View Display Style"
5337 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5339 msgctxt "@item:inlistbox"
5343 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5345 msgctxt "@item:inlistbox"
5349 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5351 msgctxt "@item:inlistbox"
5355 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5357 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5361 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5363 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5367 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5368 #, fuzzy, kde-format
5369 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5370 #| msgid "Show filter bar"
5371 msgctxt "@option:check"
5372 msgid "Show folders first"
5373 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5375 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5376 #, fuzzy, kde-format
5377 #| msgctxt "@option:check"
5378 #| msgid "Show hidden files"
5379 msgctxt "@option:check"
5380 msgid "Show hidden files last"
5381 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
5383 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5385 msgctxt "@option:check"
5386 msgid "Show preview"
5387 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5389 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5391 msgctxt "@option:check"
5392 msgid "Show in groups"
5393 msgstr "Di koman de nîşan bide"
5395 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5397 msgctxt "@option:check"
5398 msgid "Show hidden files"
5399 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
5401 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5402 #, fuzzy, kde-format
5403 #| msgctxt "@title:window"
5404 #| msgid "Additional Information"
5405 msgctxt "@title:group"
5406 msgid "Additional Information"
5407 msgstr "Agahiyên Pêvek"
5409 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5411 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5414 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5416 msgctxt "@label:listbox"
5418 msgstr "Moda xuyakirinê:"
5420 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5422 msgctxt "@label:listbox"
5426 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5427 #, fuzzy, kde-format
5428 #| msgctxt "@title:group"
5429 #| msgid "View Properties"
5430 msgid "View options:"
5431 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê"
5433 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5435 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5436 msgid "Current folder"
5437 msgstr "Peldanka Niha"
5439 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5440 #, fuzzy, kde-format
5441 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5442 #| msgid "Current folder including all sub folders"
5443 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5444 msgid "Current folder and sub-folders"
5445 msgstr "Peldanka derbasdar û tevahiya bin-peldankan"
5447 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5449 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5451 msgstr "Hemû peldank"
5453 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5455 msgctxt "@title:group"
5459 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5460 #, fuzzy, kde-format
5461 #| msgctxt "@option:check"
5462 #| msgid "Use as default for new folders"
5463 msgctxt "@option:check"
5464 msgid "Use as default view settings"
5465 msgstr "Ji bo peldankên nû wekî standard bi kar bîne"
5467 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5468 #, fuzzy, kde-format
5471 #| "The view properties of all sub folders will be changed. Do you want to "
5475 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5478 "Taybetmendiyên xuyakirina hemû bin-peldankan dê bê guherandin. Dixwazî "
5481 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5485 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5487 "Taybetmendiyên xuyakirina hemû peldankan dê bê guherandin. Dixwazî bidomînî?"
5489 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5491 msgctxt "@title:window"
5492 msgid "Applying View Properties"
5493 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Tên Sepandin"
5495 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5497 msgctxt "@info:progress"
5498 msgid "Counting folders: %1"
5499 msgstr "Peldank tên hejmartin: %1"
5501 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5503 msgctxt "@info:progress"
5505 msgstr "Peldank: %1"
5507 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5509 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5513 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5518 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5520 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5521 msgid "Sets the size of the file icons."
5524 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:84
5525 #, fuzzy, kde-format
5526 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5531 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
5532 #, fuzzy, kde-format
5533 #| msgctxt "@label:listbox"
5536 msgid "Stop loading"
5539 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:141
5541 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5543 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5544 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5545 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5546 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5547 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5548 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5549 "device.</item></list></para>"
5552 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:281
5553 #, fuzzy, kde-format
5554 #| msgctxt "@option:check"
5555 #| msgid "Show zoom slider"
5556 msgctxt "@action:inmenu"
5557 msgid "Show Zoom Slider"
5558 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
5560 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:285
5561 #, fuzzy, kde-format
5562 #| msgctxt "@option:check"
5563 #| msgid "Show space information"
5564 msgctxt "@action:inmenu"
5565 msgid "Show Space Information"
5566 msgstr "Agahiya valahiyê nîşan bide"
5568 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:136
5570 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5573 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5575 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5578 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5580 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5583 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:173
5588 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199
5591 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5594 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:207
5596 msgctxt "@info:status"
5597 msgid "Installing Filelight…"
5600 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:234
5602 msgctxt "@info:status Free disk space"
5606 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:235
5608 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5609 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5612 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:237
5614 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5616 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5617 "Press to manage disk space usage."
5620 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:263
5623 msgid "Free Up Disk Space"
5626 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5627 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:275
5631 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5632 "identify big files and folders.</para>"
5635 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5637 msgctxt "@action:button"
5638 msgid "Install Filelight…"
5641 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5643 msgid "Trash Emptied"
5646 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5648 msgid "The Trash was emptied."
5651 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5652 #, fuzzy, kde-format
5653 #| msgctxt "@title:window"
5655 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5659 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5661 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5662 msgid "Count of available Network Shares"
5665 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5666 #, fuzzy, kde-format
5667 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5668 #| msgid "Sett&ings"
5669 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5673 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5675 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5676 msgid "A subset of Dolphin settings."
5679 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5681 msgid "Select Remote Charset"
5684 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5685 #, fuzzy, kde-format
5686 #| msgctxt "@label:listbox"
5691 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5692 #, fuzzy, kde-format
5693 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5698 #: views/dolphinview.cpp:654
5699 #, fuzzy, kde-format
5700 #| msgctxt "@info:status"
5701 #| msgid "1 Folder selected"
5702 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5703 msgctxt "@info:status"
5704 msgid "1 folder selected"
5705 msgid_plural "%1 folders selected"
5706 msgstr[0] "Peldankek Hatiye Hilbijartin"
5707 msgstr[1] "%1 Peldank Hatine Hilbijartin"
5709 #: views/dolphinview.cpp:655
5710 #, fuzzy, kde-format
5711 #| msgctxt "@info:status"
5712 #| msgid "1 File selected"
5713 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5714 msgctxt "@info:status"
5715 msgid "1 file selected"
5716 msgid_plural "%1 files selected"
5717 msgstr[0] "Pelek hate hilbijartin"
5718 msgstr[1] "%1 Pelên te hatin hilbijartin"
5720 #: views/dolphinview.cpp:657
5721 #, fuzzy, kde-format
5722 msgctxt "@info:status"
5724 msgid_plural "%1 folders"
5728 #: views/dolphinview.cpp:658
5729 #, fuzzy, kde-format
5730 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5731 #| msgid "Your emails"
5732 msgctxt "@info:status"
5734 msgid_plural "%1 files"
5735 msgstr[0] "amedcj@gmail.com"
5736 msgstr[1] "amedcj@gmail.com"
5738 #: views/dolphinview.cpp:662
5740 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5742 msgstr "%1, %2 (%3)"
5744 #: views/dolphinview.cpp:664
5746 msgctxt "@info:status files (size)"
5750 #: views/dolphinview.cpp:668
5751 #, fuzzy, kde-format
5752 #| msgctxt "@title:group Size"
5754 msgctxt "@info:status"
5755 msgid "0 folders, 0 files"
5758 #: views/dolphinview.cpp:884 views/dolphinview.cpp:893
5760 msgctxt "<filename> copy"
5764 #: views/dolphinview.cpp:1077
5766 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5767 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5771 #: views/dolphinview.cpp:1082
5772 #, fuzzy, kde-format
5773 #| msgctxt "@title:menu"
5774 #| msgid "Open With"
5775 msgctxt "@action:button"
5776 msgid "Open %1 Item"
5777 msgid_plural "Open %1 Items"
5781 #: views/dolphinview.cpp:1212
5783 msgctxt "@action:inmenu"
5784 msgid "Side Padding"
5787 #: views/dolphinview.cpp:1216
5788 #, fuzzy, kde-format
5789 msgctxt "@action:inmenu"
5790 msgid "Automatic Column Widths"
5791 msgstr "Firehiya Sitûnê"
5793 #: views/dolphinview.cpp:1221
5794 #, fuzzy, kde-format
5795 msgctxt "@action:inmenu"
5796 msgid "Custom Column Widths"
5797 msgstr "Firehiya Sitûnê"
5799 #: views/dolphinview.cpp:1827
5800 #, fuzzy, kde-format
5801 #| msgctxt "@info:status"
5802 #| msgid "Move to trash operation completed."
5803 msgctxt "@info:status"
5804 msgid "Trash operation completed."
5805 msgstr "Karê dakirina çopê qediya."
5807 #: views/dolphinview.cpp:1837
5809 msgctxt "@info:status"
5810 msgid "Delete operation completed."
5811 msgstr "Karê jêbirinê qediya."
5813 #: views/dolphinview.cpp:1993
5814 #, fuzzy, kde-format
5816 #| msgid "Rename inline"
5817 msgctxt "@action:button"
5818 msgid "Rename and Hide"
5819 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
5821 #: views/dolphinview.cpp:1997
5824 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5825 "Do you still want to rename it?"
5828 #: views/dolphinview.cpp:1999
5831 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5832 "Do you still want to rename it?"
5835 #: views/dolphinview.cpp:2001
5836 #, fuzzy, kde-format
5837 #| msgctxt "@action:inmenu"
5838 #| msgid "Show Hidden Files"
5839 msgid "Hide this File?"
5840 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
5842 #: views/dolphinview.cpp:2001
5843 #, fuzzy, kde-format
5844 #| msgctxt "@title:group"
5845 #| msgid "Home Folder"
5846 msgid "Hide this Folder?"
5847 msgstr "Peldanka Malê"
5849 #: views/dolphinview.cpp:2051
5851 msgctxt "@info:status"
5852 msgid "The location is empty."
5853 msgstr "Cî vala ye."
5855 #: views/dolphinview.cpp:2053
5857 msgctxt "@info:status"
5858 msgid "The location '%1' is invalid."
5859 msgstr "Ciyê '%1' vala ye."
5861 #: views/dolphinview.cpp:2322
5862 #, fuzzy, kde-format
5863 #| msgctxt "@info:progress"
5864 #| msgid "Loading folder..."
5866 msgstr "Peldank tê barkirin..."
5868 #: views/dolphinview.cpp:2341
5869 #, fuzzy, kde-format
5870 #| msgctxt "@info:progress"
5871 #| msgid "Loading folder..."
5872 msgid "Loading canceled"
5873 msgstr "Peldank tê barkirin..."
5875 #: views/dolphinview.cpp:2343
5877 msgid "No items matching the filter"
5880 #: views/dolphinview.cpp:2345
5882 msgid "No items matching the search"
5885 #: views/dolphinview.cpp:2347
5886 #, fuzzy, kde-format
5887 #| msgctxt "@info:status"
5888 #| msgid "The location is empty."
5889 msgid "Trash is empty"
5890 msgstr "Cî vala ye."
5892 #: views/dolphinview.cpp:2350
5897 #: views/dolphinview.cpp:2353
5899 msgid "No files tagged with \"%1\""
5902 #: views/dolphinview.cpp:2357
5903 #, fuzzy, kde-format
5904 #| msgctxt "@action:inmenu"
5905 #| msgid "Close Tab"
5906 msgid "No recently used items"
5907 msgstr "Etîketê Dabide"
5909 #: views/dolphinview.cpp:2359
5911 msgid "No shared folders found"
5914 #: views/dolphinview.cpp:2361
5916 msgid "No relevant network resources found"
5919 #: views/dolphinview.cpp:2363
5921 msgid "No MTP-compatible devices found"
5924 #: views/dolphinview.cpp:2365
5926 msgid "No Apple devices found"
5929 #: views/dolphinview.cpp:2367
5931 msgid "No Bluetooth devices found"
5934 #: views/dolphinview.cpp:2369
5935 #, fuzzy, kde-format
5936 #| msgctxt "@title:group Size"
5938 msgid "Folder is empty"
5941 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5942 #, fuzzy, kde-format
5943 #| msgctxt "@action"
5944 #| msgid "Create Folder..."
5946 msgid "Create Folder…"
5947 msgstr "Peldankê biafirîne..."
5949 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5951 msgctxt "@info:whatsthis"
5953 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5954 "items at once results in their new names differing only in a number."
5957 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5959 msgctxt "@info:whatsthis"
5961 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5962 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5963 "deleted later if disk space is needed."
5966 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5968 msgctxt "@info:whatsthis"
5970 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5971 "recovered by normal means."
5974 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5975 #, fuzzy, kde-format
5976 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5977 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5978 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5979 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5980 msgstr "Jê Bibe (bi kar anîna kurterê ji bo Sergo)"
5982 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5984 msgctxt "@action:inmenu File"
5985 msgid "Duplicate Here"
5988 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5989 #, fuzzy, kde-format
5990 #| msgctxt "@action:inmenu"
5991 #| msgid "Properties"
5992 msgctxt "@action:inmenu File"
5994 msgstr "Taybetmendî"
5996 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5998 msgctxt "@info:whatsthis properties"
6000 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6001 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6002 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6003 "there like managing read- and write-permissions."
6006 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
6007 #, fuzzy, kde-format
6008 #| msgctxt "@label:textbox"
6009 #| msgid "Location:"
6010 msgctxt "@action:incontextmenu"
6011 msgid "Copy Location"
6014 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
6016 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6017 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6020 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
6021 #, fuzzy, kde-format
6022 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6023 #| msgid "Move to Trash"
6024 msgctxt "@action:inmenu File"
6025 msgid "Move to Trash…"
6026 msgstr "Bavêje Çopê"
6028 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
6029 #, fuzzy, kde-format
6030 #| msgctxt "@action:inmenu"
6032 msgctxt "@action:inmenu File"
6036 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
6038 msgctxt "@action:inmenu File"
6039 msgid "Duplicate Here…"
6042 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
6043 #, fuzzy, kde-format
6044 #| msgctxt "@label:textbox"
6045 #| msgid "Location:"
6046 msgctxt "@action:incontextmenu"
6047 msgid "Copy Location…"
6050 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
6052 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6054 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6055 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6056 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6057 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6058 "interface> option is enabled.</para>"
6061 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
6063 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6065 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6066 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6067 "you an overview in folders with many items.</para>"
6070 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
6072 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6074 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6075 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6076 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6077 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6078 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6079 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6080 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6083 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
6084 #, fuzzy, kde-format
6085 #| msgctxt "@title:menu"
6086 #| msgid "View Mode"
6087 msgctxt "@action:intoolbar"
6089 msgstr "Moda Xuyakirinê"
6091 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
6093 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6094 msgid "This increases the icon size."
6097 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
6099 msgctxt "@action:inmenu View"
6100 msgid "Reset Zoom Level"
6103 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
6104 #, fuzzy, kde-format
6105 #| msgctxt "@label:listbox"
6107 msgid "Zoom To Default"
6110 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
6112 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6113 msgid "This resets the icon size to default."
6116 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
6118 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6119 msgid "This reduces the icon size."
6122 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
6124 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6128 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6129 #, fuzzy, kde-format
6131 #| msgid "Show preview"
6132 msgctxt "@action:intoolbar"
6133 msgid "Show Previews"
6134 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6136 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6137 #, fuzzy, kde-format
6139 #| msgid "Show preview"
6141 msgid "Show preview of files and folders"
6142 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6144 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
6146 msgctxt "@info:whatsthis"
6148 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6149 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6153 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
6154 #, fuzzy, kde-format
6155 #| msgctxt "@title:group Size"
6157 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6158 msgid "Folders First"
6161 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
6162 #, fuzzy, kde-format
6164 #| msgid "Show hidden files"
6165 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6166 msgid "Hidden Files Last"
6167 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
6169 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
6170 #, fuzzy, kde-format
6171 #| msgctxt "@title:menu"
6173 msgctxt "@action:inmenu View"
6175 msgstr "Li gorî vê rêz bike"
6177 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
6178 #, fuzzy, kde-format
6179 #| msgctxt "@title:window"
6180 #| msgid "Additional Information"
6181 msgctxt "@action:inmenu View"
6182 msgid "Show Additional Information"
6183 msgstr "Agahiyên Pêvek"
6185 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
6186 #, fuzzy, kde-format
6187 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6188 #| msgid "Show in Groups"
6189 msgctxt "@action:inmenu View"
6190 msgid "Show in Groups"
6191 msgstr "Di koman de nîşan bide"
6193 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
6195 msgctxt "@info:whatsthis"
6196 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6199 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
6200 #, fuzzy, kde-format
6201 #| msgctxt "@action:inmenu"
6202 #| msgid "Show Hidden Files"
6203 msgctxt "@action:inmenu View"
6204 msgid "Show Hidden Files"
6205 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
6207 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6209 msgctxt "@info:whatsthis"
6211 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6212 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6213 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6214 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6215 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6216 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6217 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6218 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6221 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
6222 #, fuzzy, kde-format
6223 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6224 #| msgid "Adjust View Properties..."
6225 msgctxt "@action:inmenu View"
6226 msgid "Adjust View Display Style…"
6227 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Mîheng Bike..."
6229 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6231 msgctxt "@info:whatsthis"
6233 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6236 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
6237 #, fuzzy, kde-format
6238 #| msgctxt "@title:tab"
6240 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6244 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
6245 #, fuzzy, kde-format
6246 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6247 #| msgid "Split view mode"
6249 msgid "Icons view mode"
6250 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
6252 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
6254 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6258 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
6259 #, fuzzy, kde-format
6260 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6261 #| msgid "Split view mode"
6263 msgid "Compact view mode"
6264 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
6266 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6267 #, fuzzy, kde-format
6268 #| msgctxt "@title:tab"
6270 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6274 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
6275 #, fuzzy, kde-format
6276 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6277 #| msgid "Split view mode"
6279 msgid "Details view mode"
6280 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
6282 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6284 msgctxt "Sort descending"
6288 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6290 msgctxt "Sort ascending"
6294 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
6295 #, fuzzy, kde-format
6296 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6297 #| msgid "Show filter bar"
6298 msgctxt "Sort descending"
6299 msgid "Largest First"
6300 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6302 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6303 #, fuzzy, kde-format
6304 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6305 #| msgid "Show filter bar"
6306 msgctxt "Sort ascending"
6307 msgid "Smallest First"
6308 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6310 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6311 #, fuzzy, kde-format
6312 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6313 #| msgid "Show filter bar"
6314 msgctxt "Sort descending"
6315 msgid "Newest First"
6316 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6318 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6319 #, fuzzy, kde-format
6320 #| msgctxt "@title:group Size"
6322 msgctxt "Sort ascending"
6323 msgid "Oldest First"
6326 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6327 #, fuzzy, kde-format
6328 #| msgctxt "@title:group Size"
6330 msgctxt "Sort descending"
6331 msgid "Highest First"
6334 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6335 #, fuzzy, kde-format
6336 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6337 #| msgid "Show filter bar"
6338 msgctxt "Sort ascending"
6339 msgid "Lowest First"
6340 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6342 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6343 #, fuzzy, kde-format
6344 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6345 #| msgid "Descending"
6346 msgctxt "Sort descending"
6350 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6351 #, fuzzy, kde-format
6352 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6353 #| msgid "Ascending"
6354 msgctxt "Sort ascending"
6358 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6361 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6362 "selection is empty when this text is shown."
6363 msgid "Actions for Current View"
6366 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6367 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6368 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6369 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6370 #. and a fallback will be used.
6371 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6373 msgid "Actions for %1"
6376 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6379 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6380 "of selected files/folders."
6381 msgid "Actions for One Selected Item"
6382 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6386 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6387 #, fuzzy, kde-format
6389 #| msgid "Additional information"
6390 msgctxt "@info:status"
6391 msgid "Updating version information…"
6392 msgstr "Agahiyên pêvek"
6395 #~| msgctxt "@label"
6396 #~| msgid "Sort files by"
6397 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6398 #~ msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
6401 #~| msgctxt "@label"
6402 #~| msgid "Sort files by"
6404 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6405 #~ msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
6408 #~| msgctxt "@option:check"
6409 #~| msgid "Show preview"
6410 #~ msgid "No previews"
6411 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6414 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6415 #~| msgid "Activate Next Tab"
6416 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6417 #~ msgid "Activate Tab %1"
6418 #~ msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
6420 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6421 #~ msgid "Activate Next Tab"
6422 #~ msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
6424 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6425 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6426 #~ msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
6429 #~| msgctxt "@label"
6430 #~| msgid "Split the view into two panes"
6431 #~ msgid "Split the view into two panes"
6432 #~ msgstr "Xuyakirinê bike du par"
6435 #~| msgctxt "@label"
6436 #~| msgid "Show tooltips"
6437 #~ msgid "Show tooltips"
6438 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
6440 #~ msgctxt "@option:check"
6441 #~ msgid "Show tooltips"
6442 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
6445 #~| msgctxt "@label"
6446 #~| msgid "Rename inline"
6447 #~ msgctxt "option:check"
6448 #~ msgid "Rename inline"
6449 #~ msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
6451 #~ msgctxt "@title:group"
6455 #~ msgctxt "@title:group"
6456 #~ msgid "View Modes"
6457 #~ msgstr "Moda Nîşandanê"
6460 #~| msgctxt "@title:menu"
6461 #~| msgid "Navigation Bar"
6462 #~ msgctxt "@title:group"
6463 #~ msgid "Navigation"
6464 #~ msgstr "Darikên Gerê"
6468 #~ msgctxt "@title:group"
6473 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6475 #~ msgctxt "@title:group"
6476 #~ msgid "General: "
6480 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6481 #~| msgid "Open in New Tab"
6482 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6483 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6484 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
6487 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6489 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6494 #~| msgctxt "@label:textbox"
6496 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6497 #~ msgid "Filter..."
6501 #~| msgctxt "@title:menu"
6502 #~| msgid "Main Toolbar"
6503 #~ msgid "Search..."
6504 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
6507 #~| msgctxt "@label:listbox"
6508 #~| msgid "Sorting:"
6509 #~ msgctxt "@info:progress"
6510 #~ msgid "Sorting..."
6511 #~ msgstr "Rêzkirin:"
6514 #~| msgctxt "@label:textbox"
6516 #~ msgid "Filter..."
6520 #~| msgctxt "@label"
6521 #~| msgid "Change Tags..."
6522 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6523 #~ msgid "Configure..."
6524 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
6527 #~| msgctxt "@title:menu"
6528 #~| msgid "Main Toolbar"
6529 #~ msgctxt "@label:textbox"
6530 #~ msgid "Search..."
6531 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
6534 #~| msgctxt "@label:textbox"
6535 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6537 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6538 #~ msgstr "Navê hêmana <filename>%1</filename>'ê bike:"
6541 #~| msgctxt "@info:credit"
6542 #~| msgid "(C) 2006-2008 Peter Penz"
6543 #~ msgctxt "@info:credit"
6545 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6547 #~ msgstr "(C) 2006, 2008 Peter Penz"
6550 #~| msgctxt "@label"
6551 #~| msgid "Font family"
6552 #~ msgid "Font family"
6553 #~ msgstr "Malbata curenivîsê"
6556 #~| msgctxt "@label"
6557 #~| msgid "Font size"
6558 #~ msgid "Font size"
6559 #~ msgstr "Mezinahiya curenivîsê"
6562 #~| msgctxt "@label Font style"
6568 #~| msgctxt "@label"
6569 #~| msgid "Font weight"
6570 #~ msgid "Font weight"
6571 #~ msgstr "Giranbûna curenivîsê"
6574 #~| msgctxt "@label"
6575 #~| msgid "Add Comment..."
6578 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6581 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6585 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6588 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6591 #~ msgid "Safely Remove"
6592 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6595 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6599 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6602 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6603 #~| msgid "Open in New Tab"
6604 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6605 #~ msgid "Open in New Tab"
6606 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
6609 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6610 #~| msgid "Open in New Window"
6611 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6612 #~ msgid "Open in New Window"
6613 #~ msgstr "Paceya Nû de Veke"
6616 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6618 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6620 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6623 #~| msgctxt "@label"
6624 #~| msgid "Add Comment..."
6625 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6627 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6630 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6632 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6634 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6637 #~| msgctxt "@label"
6638 #~| msgid "Add Comment..."
6639 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6640 #~ msgid "Add Entry..."
6641 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6644 #~| msgctxt "@title:group"
6645 #~| msgid "Icon Size"
6646 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6647 #~ msgid "Icon Size"
6648 #~ msgstr "Mezinahiya Îkonê"
6651 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6652 #~| msgid "Show Filter Bar"
6653 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6654 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6655 #~ msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
6657 #~ msgctxt "@title:window"
6658 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6659 #~ msgstr "Mîhengên Dolphinê"
6661 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6662 #~ msgid "Sett&ings"
6666 #~| msgctxt "@option:check"
6667 #~| msgid "Show 'Delete' command"
6668 #~ msgctxt "@action"
6669 #~ msgid "Show menu"
6670 #~ msgstr "Fermana 'Jêbirin' nîşan bide"
6673 #~ msgid "Dolphin Part"
6674 #~ msgstr "Dolphin Part"
6677 #~| msgctxt "@title:menu"
6678 #~| msgid "Navigation Bar"
6679 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6680 #~ msgid "Url Navigator"
6681 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6682 #~ msgstr[0] "Darikên Gerê"
6683 #~ msgstr[1] "Darikên Gerê"
6686 #~| msgctxt "@info:status"
6687 #~| msgid "Unknown size"
6688 #~ msgctxt "@item:intable"
6690 #~ msgstr "Mezinahiya nenas"
6693 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
6694 #~| msgid "Deleting files or folders"
6696 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6697 #~ msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
6699 #~ msgctxt "@info:status"
6700 #~ msgid "Unknown size"
6701 #~ msgstr "Mezinahiya nenas"
6704 #~| msgctxt "@title:group"
6706 #~ msgctxt "@label:textbox"
6707 #~ msgid "Start in:"
6711 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6712 #~| msgid "Add to Places"
6713 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6714 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6715 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
6717 #~ msgctxt "@title:window"
6718 #~ msgid "Rename Items"
6719 #~ msgstr "Navê Hêmanan Biguherîne"
6721 #~ msgctxt "@label:textbox"
6722 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6723 #~ msgstr "Navê hêmana <filename>%1</filename>'ê bike:"
6725 #~ msgctxt "@info:status"
6726 #~ msgid "New name #"
6727 #~ msgstr "Navê nû #"
6729 #~ msgctxt "@label:textbox"
6730 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6731 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6732 #~ msgstr[0] "Navê hêmana %1 bike:"
6733 #~ msgstr[1] "Navên hêmana %1 bike:"
6737 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6739 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6740 #~ msgstr "(Di ciyê nîşaneya # de dê hejmarên kêm dibin bên bikaranîn)"
6742 #~ msgctxt "@title:window"
6743 #~ msgid "View Properties"
6744 #~ msgstr "Taybetmendiyan bibîne"
6747 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6748 #~| msgid "Show filter bar"
6749 #~ msgid "Show facets widget"
6750 #~ msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6753 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6754 #~| msgid "Permissions"
6755 #~ msgctxt "@action:button"
6756 #~ msgid "Fewer Options"
6760 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6761 #~| msgid "Permissions"
6762 #~ msgctxt "@action:button"
6763 #~ msgid "More Options"
6767 #~| msgctxt "@title:window"
6769 #~ msgctxt "@option:check"
6774 #~| msgctxt "@title:group Date"
6776 #~ msgctxt "@option:option"
6781 #~| msgctxt "@title:group Date"
6782 #~| msgid "Yesterday"
6783 #~ msgctxt "@option:option"
6784 #~ msgid "Yesterday"
6789 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6794 #~| msgctxt "@title:menu"
6796 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6801 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
6803 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6805 #~ msgstr "Pêşdîtin"
6808 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6811 #~ msgstr "Sekinandin"
6813 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6814 #~ msgid "Add to Places"
6815 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
6818 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6819 #~| msgid "Descending"
6820 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6821 #~ msgid "Descending"
6822 #~ msgstr "Ber bi jêr"
6825 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6826 #~| msgid "Add to Places"
6827 #~ msgctxt "@title:window"
6828 #~ msgid "Add Places Entry"
6829 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
6832 #~| msgctxt "@label"
6833 #~| msgid "Show tooltips"
6834 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6835 #~ msgid "Show All Entries"
6836 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
6838 #~ msgctxt "@title:group"
6839 #~ msgid "Properties"
6840 #~ msgstr "Taybetmendî"
6843 #~| msgctxt "@title:window"
6844 #~| msgid "Additional Information"
6845 #~ msgctxt "@title:group"
6846 #~ msgid "Additional Information Shown"
6847 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
6849 #~ msgctxt "@title:group"
6850 #~ msgid "Apply View Properties To"
6851 #~ msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Li Vê Bisepîne"
6854 #~| msgctxt "@option:radio"
6855 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
6856 #~ msgctxt "@option:check"
6857 #~ msgid "Use these view properties as default"
6858 #~ msgstr "Ji bo hemû peldankan taybetmendiyên giştî bi kar bîne"
6860 #~ msgctxt "@label:textbox"
6861 #~ msgid "Location:"
6864 #~ msgctxt "@title:group"
6865 #~ msgid "Icon Size"
6866 #~ msgstr "Mezinahiya Îkonê"
6868 #~ msgctxt "@label:listbox"
6870 #~ msgstr "Pêşdîtin:"
6872 #~ msgctxt "@title:group"
6876 #~ msgctxt "@label:listbox"
6878 #~ msgstr "Curetîp:"
6881 #~| msgctxt "@label"
6883 #~ msgctxt "@label:listbox"
6887 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6891 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6895 #~ msgctxt "@option:check"
6896 #~ msgid "Expandable folders"
6897 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
6899 #~ msgctxt "@action:button"
6900 #~ msgid "Additional Information"
6901 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
6903 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6904 #~ msgid "Select All"
6905 #~ msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
6907 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6909 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6913 #~ msgid "Image Size"
6914 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
6917 #~| msgctxt "@title:window"
6924 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6925 #~| msgid "Close Tab"
6927 #~ msgid "Recently Saved"
6928 #~ msgstr "Etîketê Dabide"
6931 #~| msgctxt "@title:menu"
6932 #~| msgid "Main Toolbar"
6934 #~ msgid "Search For"
6935 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
6938 #~| msgctxt "@label"
6939 #~| msgid "Home URL"
6940 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6942 #~ msgstr "URL'a malê"
6945 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6946 #~| msgid "&Network Folders"
6947 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6949 #~ msgstr "Peldankên &Torê"
6952 #~| msgctxt "@label"
6954 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6959 #~| msgctxt "@title:group Date"
6961 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6966 #~| msgctxt "@title:group Date"
6967 #~| msgid "Yesterday"
6968 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6969 #~ msgid "Yesterday"
6973 #~| msgctxt "@title:group Date"
6974 #~| msgid "Earlier this Month"
6975 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6976 #~ msgid "This Month"
6977 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
6980 #~| msgctxt "@title:group Date"
6981 #~| msgid "Earlier this Month"
6982 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6983 #~ msgid "Last Month"
6984 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
6987 #~| msgctxt "@info:credit"
6988 #~| msgid "Documentation"
6989 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6990 #~ msgid "Documents"
6991 #~ msgstr "Belgekirin"
6994 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6996 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
6999 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7000 #~| msgid "Empty Trash"
7001 #~ msgid "Empty Search"
7002 #~ msgstr "Sergo Vala Bike"
7005 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7007 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7012 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7013 #~| msgid "Move to Trash"
7014 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7015 #~ msgid "&Move to Trash"
7016 #~ msgstr "Bavêje Çopê"
7019 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7020 #~| msgid "Rename..."
7021 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7022 #~ msgid "Rename..."
7023 #~ msgstr "Nav biguherîne..."
7026 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7027 #~| msgid "Open in New Tab"
7028 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7029 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7030 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
7033 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7040 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7041 #~| msgid "Current folder"
7042 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7043 #~ msgid "%1 - current folder"
7044 #~ msgstr "Peldanka Niha"
7047 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7048 #~| msgid "Current folder"
7049 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7050 #~ msgid "%1 - current device"
7051 #~ msgstr "Peldanka Niha"
7053 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7054 #~ msgid "Paste Into Folder"
7055 #~ msgstr "Pelekî li Peldankê Pê Ve Bike"
7057 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7062 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7063 #~ "locale, and %Y is full year number"
7064 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7065 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
7068 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7069 #~ "and %Y is full year number"
7074 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7075 #~ msgstr "Ji dil dixwazî çopê vala bikî? Her tişt dê jê bên birin."
7077 #~ msgctxt "@info:status"
7078 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7079 #~ msgstr "Peldankek nayê kişandina nava xwe de"
7081 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7083 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
7086 #~| msgctxt "@label"
7087 #~| msgid "Additional information"
7088 #~ msgctxt "@info:status"
7089 #~ msgid "Update of version information failed."
7090 #~ msgstr "Agahiyên pêvek"
7093 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7095 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7096 #~ msgid "Copy Text"
7097 #~ msgstr "Jibergirtin"
7099 #~ msgctxt "@info:status"
7100 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7101 #~ msgstr "<filename>%1</filename> hate hilbijartin"
7103 #~ msgctxt "@title:group Date"
7104 #~ msgid "Last Week"
7105 #~ msgstr "Hefteya Çûyî"
7108 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7109 #~ "full year number"
7110 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7111 #~ msgstr "Hefteya Çûyî (%B, %Y)"
7114 #~| msgctxt "@option:check"
7115 #~| msgid "Show zoom slider"
7116 #~ msgid "Zoom slider"
7117 #~ msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
7120 #~| msgctxt "@title:group Date"
7122 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7127 #~| msgctxt "@title:group Date"
7128 #~| msgid "Yesterday"
7129 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7130 #~ msgid "Yesterday"
7138 #~| msgctxt "@label:slider"
7139 #~| msgid "Maximum file size:"
7140 #~ msgctxt "@option:option"
7141 #~ msgid "Maximum Rating"
7142 #~ msgstr "Mezinahiya herî mezin a pelan:"
7145 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7147 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7152 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7154 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7159 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7161 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7166 #~| msgctxt "@title:window"
7167 #~| msgid "Information"
7168 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7169 #~ msgid "Copy Information Message"
7173 #~| msgctxt "@info:credit"
7174 #~| msgid "Documentation"
7175 #~ msgctxt "@item:intable"
7176 #~ msgid "No destination"
7177 #~ msgstr "Belgekirin"
7179 #~ msgctxt "@option:check"
7180 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7181 #~ msgstr "Fermana 'Jêbirin' nîşan bide"
7184 #~| msgctxt "@label"
7185 #~| msgid "Show preview"
7186 #~ msgctxt "@title:group"
7187 #~ msgid "Do not create previews for"
7188 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
7191 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7193 #~ msgctxt "@item:intable"
7198 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7200 #~ msgctxt "@item:intable"
7202 #~ msgstr "Mezinahî"
7205 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7207 #~ msgctxt "@item:intable"
7212 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7213 #~| msgid "Permissions"
7214 #~ msgctxt "@item:intable"
7215 #~ msgid "Permissions"
7219 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7221 #~ msgctxt "@item:intable"
7226 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7228 #~ msgctxt "@item:intable"
7233 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7235 #~ msgctxt "@item:intable"
7240 #~| msgctxt "@info:credit"
7241 #~| msgid "Documentation"
7242 #~ msgctxt "@item:intable"
7243 #~ msgid "Destination"
7244 #~ msgstr "Belgekirin"
7247 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7249 #~ msgctxt "@item:intable"
7251 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
7253 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7257 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7259 #~ msgstr "Li Mezinahiyê"
7261 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7262 #~ msgid "By Permissions"
7263 #~ msgstr "Bi Destûran"
7265 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7267 #~ msgstr "Bi Xwediyê"
7269 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7274 #~| msgctxt "@info:credit"
7275 #~| msgid "Documentation"
7276 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7277 #~ msgid "By Link Destination"
7278 #~ msgstr "Belgekirin"
7281 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7283 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7285 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
7288 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7290 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7295 #~ msgid "Additional information"
7296 #~ msgstr "Agahiyên pêvek"
7299 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7301 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7305 #~ msgctxt "@option:check"
7306 #~ msgid "Rename inline"
7307 #~ msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
7309 #~ msgctxt "@info:status"
7310 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7311 #~ msgstr "<filename>%1</filename> hate hilbijartin (%2)"
7313 #~ msgctxt "@title:tab"
7317 #~ msgctxt "@title:group"
7321 #~ msgctxt "@label:listbox"
7322 #~ msgid "Arrangement:"
7323 #~ msgstr "Bicîbûn:"
7325 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7329 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7333 #~ msgctxt "@label:listbox"
7334 #~ msgid "Grid spacing:"
7335 #~ msgstr "Navbera izxereyê"
7337 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7339 #~ msgstr "Ne Yek Jî"
7341 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7345 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7349 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7353 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7357 #~ msgctxt "@option:check"
7358 #~ msgid "Expandable Folders"
7359 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
7361 #~ msgctxt "@title:menu"
7366 #~| msgctxt "@title:menu"
7368 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7373 #~| msgctxt "@info:credit"
7374 #~| msgid "Documentation"
7375 #~ msgctxt "@title::column"
7376 #~ msgid "Link Destination"
7377 #~ msgstr "Belgekirin"
7380 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7382 #~ msgctxt "@title::column"
7384 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
7386 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7387 #~ msgid "Deselect Item"
7388 #~ msgstr "Hêmanê Hilnejêre"
7391 #~ msgid "Show hidden files"
7392 #~ msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
7395 #~ msgid "Show preview"
7396 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
7399 #~| msgctxt "@label"
7400 #~| msgid "Arrangement"
7401 #~ msgid "Arrangement"
7405 #~| msgctxt "@label"
7406 #~| msgid "Item height"
7407 #~ msgid "Item height"
7408 #~ msgstr "Bilindbûna hêmanê"
7411 #~| msgctxt "@label"
7412 #~| msgid "Grid spacing"
7413 #~ msgid "Grid spacing"
7414 #~ msgstr "Navbera ixzereyan"
7417 #~| msgctxt "@label"
7418 #~| msgid "Number of textlines"
7419 #~ msgid "Number of textlines"
7420 #~ msgstr "Hejmara rêzikên deqê"
7423 #~| msgctxt "@label"
7424 #~| msgid "Change Tags..."
7425 #~ msgctxt "@action:button"
7426 #~ msgid "Configure..."
7427 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
7430 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7432 #~ msgctxt "@title:group"
7434 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7437 #~| msgctxt "@title:group Date"
7439 #~ msgctxt "@action:button"
7444 #~| msgctxt "@title:group Date"
7445 #~| msgid "Yesterday"
7446 #~ msgctxt "@action:button"
7447 #~ msgid "Yesterday"
7451 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7453 #~ msgctxt "@title:group"
7458 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7459 #~| msgid "Open in New Window"
7460 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7461 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7462 #~ msgstr "Paceya Nû de Veke"
7464 #~ msgctxt "@info:status"
7466 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7468 #~ "Nav vala ye. Divê navekî ku herî kêm ji tîpekê pêk tê bê nivîsandin."
7470 #~ msgctxt "@info:status"
7471 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7472 #~ msgstr "Divê di navî de herî kêm tîpeke # hebe."
7475 #~| msgctxt "@action:button"
7481 #~ msgctxt "@title:menu"
7482 #~ msgid "View Mode"
7483 #~ msgstr "Moda Xuyakirinê"
7486 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7493 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7500 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7507 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7514 #~| msgctxt "@title:group"
7521 #~| msgctxt "@title"
7522 #~| msgid "File Manager"
7524 #~ msgid "Filenames"
7525 #~ msgstr "Gerînendeyê Pelan"
7527 #~ msgctxt "@action:button"
7529 #~ msgstr "Tomarkirin"
7531 #~ msgctxt "@action:button"
7537 #~ msgstr "Mezinahî:"
7540 #~| msgctxt "@label:listbox"
7541 #~| msgid "Sorting:"
7544 #~ msgstr "Rêzkirin:"
7547 #~| msgctxt "@label Tag name"
7553 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7555 #~ msgstr "Mezinahî"
7557 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7561 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7562 #~ msgid "Permissions"
7565 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7569 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7573 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7578 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7580 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7582 #~ msgstr "Mezinahî"
7585 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7587 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7592 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7593 #~| msgid "Permissions"
7594 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7595 #~ msgid "Permissions"
7599 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7601 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7606 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7608 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7613 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7615 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7620 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7622 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7624 #~ msgstr "Mezinahî"
7627 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7629 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7634 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7635 #~| msgid "Permissions"
7636 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7637 #~ msgid "Permissions"
7641 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7643 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7648 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7650 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7655 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7657 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7661 #~ msgctxt "@title:menu"
7662 #~ msgid "Additional Information"
7663 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
7665 #~ msgctxt "@option:check"
7666 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7667 #~ msgstr "Wêneyên biçûk ên di pelan de çal bûne, bi kar bîne"
7670 #~| msgctxt "@label"
7671 #~| msgid "Add Comment..."
7672 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7673 #~ msgid "SVN Commit..."
7674 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7677 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7679 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7680 #~ msgid "SVN Delete"
7684 #~| msgctxt "@label"
7685 #~| msgid "Add Comment..."
7686 #~ msgctxt "@title:window"
7687 #~ msgid "SVN Commit"
7688 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7691 #~| msgctxt "@label"
7692 #~| msgid "Add Comment..."
7693 #~ msgctxt "@action:button"
7695 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7702 #~| msgctxt "@label"
7703 #~| msgid "Total size:"
7705 #~ msgid "Total Size:"
7706 #~ msgstr "Mezinahiya giştî:"
7709 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7711 #~ msgctxt "@label file type"
7716 #~| msgctxt "@title:window"
7717 #~| msgid "Create new Tag"
7718 #~ msgctxt "@title:window"
7719 #~ msgid "Change Tags"
7720 #~ msgstr "Etîketekê nû biafirîne"
7723 #~| msgctxt "@title:window"
7724 #~| msgid "Create New Tag"
7726 #~ msgid "Create new tag:"
7727 #~ msgstr "Etîketekê Nû Biafirîne"
7730 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7733 #~ msgid "Delete tag"
7737 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7740 #~ msgid "Delete tag"
7744 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7746 #~ msgctxt "@action:button"
7751 #~| msgctxt "@label"
7752 #~| msgid "New Tag..."
7754 #~ msgid "Add Tags..."
7755 #~ msgstr "Etîketa Nû..."
7758 #~| msgctxt "@label"
7759 #~| msgid "Change Tags..."
7761 #~ msgid "Change..."
7762 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
7764 #~ msgctxt "@info:progress"
7765 #~ msgid "Changing annotations"
7766 #~ msgstr "Not tên guherandin"
7769 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7771 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7776 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7778 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7780 #~ msgstr "Mezinahî"
7783 #~| msgctxt "@label"
7784 #~| msgid "Modified:"
7785 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7787 #~ msgstr "Guhartî:"
7790 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7792 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7797 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7798 #~| msgid "Permissions"
7799 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7800 #~ msgid "Permissions"
7804 #~| msgctxt "@label"
7805 #~| msgid "Add Comment..."
7806 #~ msgctxt "@title:window"
7807 #~ msgid "Add Comment"
7808 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7811 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7813 #~ msgctxt "@label file content size"
7815 #~ msgstr "Mezinahî"
7818 #~| msgctxt "@label"
7819 #~| msgid "Modified:"
7820 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7822 #~ msgstr "Guhartî:"
7825 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7828 #~ msgid "MIME Type"
7829 #~ msgstr "Bi Cureyê"
7832 #~| msgctxt "@label:textbox"
7833 #~| msgid "Location:"
7834 #~ msgctxt "@label file URL"
7839 #~| msgctxt "@info:status"
7840 #~| msgid "Created folder."
7843 #~ msgstr "Peldank biafirîne."
7846 #~| msgctxt "@action:button"
7850 #~ msgstr "Betalkirin"
7853 #~| msgctxt "@label"
7855 #~ msgctxt "@label number of lines"
7860 #~| msgctxt "@label"
7861 #~| msgid "Modified:"
7862 #~ msgctxt "@label EXIF"
7864 #~ msgstr "Guhartî:"
7867 #~| msgctxt "@label"
7869 #~ msgctxt "@label image width and height"
7870 #~ msgid "Width x Height"
7871 #~ msgstr "Bilindahî:"
7874 #~| msgctxt "@label:listbox"
7875 #~| msgid "Sorting:"
7876 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7878 #~ msgstr "Rêzkirin:"
7881 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7883 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7885 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7888 #~| msgctxt "@label"
7889 #~| msgid "Add Comment..."
7890 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7892 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7895 #~| msgctxt "@title"
7896 #~| msgid "File Manager"
7898 #~ msgid "File Name"
7899 #~ msgstr "Gerînendeyê Pelan"
7906 #~ msgid "Modified:"
7907 #~ msgstr "Guhartî:"
7910 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7917 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7921 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7924 #~| msgctxt "@label"
7925 #~| msgid "Add Comment..."
7928 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7930 #~ msgctxt "@title:menu"
7931 #~ msgid "Navigation Bar"
7932 #~ msgstr "Darikên Gerê"
7935 #~| msgctxt "@label"
7936 #~| msgid "Modified:"
7938 #~ msgid "Date Modified"
7939 #~ msgstr "Guhartî:"
7941 #~ msgctxt "@info:status"
7942 #~ msgid "Copy operation completed."
7943 #~ msgstr "Karê kopîkirinê qediya."
7945 #~ msgctxt "@info:status"
7946 #~ msgid "Move operation completed."
7947 #~ msgstr "Karê guhestinê qediya."
7949 #~ msgctxt "@info:status"
7950 #~ msgid "Link operation completed."
7951 #~ msgstr "Karê girêdanê qediya."
7953 #~ msgctxt "@info:status"
7954 #~ msgid "Renaming operation completed."
7955 #~ msgstr "Karê navguherandinê qediya."
7958 #~| msgctxt "@title:group"
7964 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7965 #~ msgid "with optional icon and description"
7966 #~ msgstr "bi îkonê bijare û daxuyanî re"
7968 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7970 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7973 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7974 #~ msgstr "Daxuyaniya bikitekit (bijare):"
7978 #~ msgctxt "@item::intable"
7980 #~ msgstr "&Biguherhîne"
7982 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7983 #~ msgid "Not yet tagged"
7984 #~ msgstr "Hê nehatiye etîketkirin"
7986 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7987 #~ msgid "Move To Trash"
7988 #~ msgstr "Bavêje Sergo"
7991 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7992 #~| msgid "Rename..."
7993 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7994 #~ msgid "&Rename..."
7995 #~ msgstr "Nav biguherîne..."
7998 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7999 #~| msgid "Properties"
8000 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8001 #~ msgid "&Properties"
8002 #~ msgstr "Taybetmendî"
8005 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
8007 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
8009 #~ msgstr "Pêşdîtin"
8012 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
8013 #~| msgid "Descending"
8014 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
8015 #~ msgid "Des&cending"
8016 #~ msgstr "Ber bi jêr"
8019 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
8020 #~| msgid "Show Hidden Files"
8021 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
8022 #~ msgid "Show &Hidden Files"
8023 #~ msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
8026 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8028 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8030 #~ msgstr "Mezinahî"
8033 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8035 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8040 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8041 #~| msgid "Permissions"
8042 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8043 #~ msgid "Pe&rmissions"
8047 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8049 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8054 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8056 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8061 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8063 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8068 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8070 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8072 #~ msgstr "Mezinahî"
8075 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8077 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8082 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8083 #~| msgid "Permissions"
8084 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8085 #~ msgid "Pe&rmissions"
8089 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8091 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8096 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8098 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8103 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8105 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8110 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8112 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8117 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8119 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8124 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8126 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8130 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
8131 #~ msgid "Quick View"
8132 #~ msgstr "Dîtina Bilez"
8134 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8135 #~ msgid "Paste One Folder"
8136 #~ msgstr "Peldankekê Pê Ve Bike"
8138 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8139 #~ msgid "Paste One Item"
8140 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
8141 #~ msgstr[0] "Hêmanekî Pê Ve Bike"
8142 #~ msgstr[1] "%1 pelan Pê Ve Bike"
8144 #~ msgctxt "@option:check"
8145 #~ msgid "Browse through archives"
8146 #~ msgstr "Li arşîvan bigere"
8150 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
8151 #~ msgstr "Hemû mîheng dê vegerin nirxên pêşî. Dixwazî bidomînî?"
8153 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
8157 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8158 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8159 #~ msgstr "&Bîne Virê\t<shortcut>%1</shortcut>"
8161 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8162 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8163 #~ msgstr "Li virê &Kopî Bike\t<shortcut>%1</shortcut>"
8165 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8166 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8167 #~ msgstr "&Lînk bi vê derê re çêke\t<shortcut>%1</shortcut>"
8169 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
8170 #~ msgid "Left to Right"
8171 #~ msgstr "Ji Çepê ber bi Rastê ve"
8173 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
8174 #~ msgid "Top to Bottom"
8175 #~ msgstr "Ji Jorê ber bi Jêrê ve"
8177 #~ msgctxt "@action:button"
8178 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
8179 #~ msgstr "Change Icon && Preview Size..."
8181 #~ msgctxt "@title:window"
8182 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
8183 #~ msgstr "Îkon & Mezinahiya Pêşdîtinê Biguherîne"
8185 #~ msgctxt "@info:status"
8186 #~ msgid "Getting size..."
8187 #~ msgstr "Mezinahî tê standin..."
8189 #~ msgctxt "@title:menu"
8190 #~ msgid "Open With..."
8191 #~ msgstr "Veke Bi..."
8194 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
8195 #~ msgid "Show Full Location"
8196 #~ msgstr "Ciyê Standard Bi Kar Bîne"
8199 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8201 #~ msgstr "Betalkirin"
8204 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
8209 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
8214 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8219 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8224 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8229 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
8234 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
8239 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
8244 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
8249 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
8250 #~ msgid "Properties"
8251 #~ msgstr "Taybetmendî"
8254 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
8255 #~ msgid "&Other..."