]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ku/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ku / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Kurdish
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2007, 2008.
6 # Amed Çeko Jiyan <amedcj@gmail.com>, 2008.
7 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2008.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: dolphin\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2024-07-18 00:41+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-12-22 22:21+0200\n"
14 "Last-Translator: Omer Ensari <oensari@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Kurdish <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
16 "Language: ku\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
22 "X-Poedit-Language: Kurdish\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: utf8\n"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your names"
28 msgstr "Amed Çeko Jiyan"
29
30 #, kde-format
31 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
32 msgid "Your emails"
33 msgstr "amedcj@gmail.com"
34
35 #: admin/bar.cpp:45
36 #, kde-format
37 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
38 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
39 msgstr ""
40
41 #: admin/bar.cpp:46
42 #, kde-format
43 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
44 msgid "Acting as Admin"
45 msgstr ""
46
47 #: admin/bar.cpp:55
48 #, kde-format
49 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
50 msgid "Finish"
51 msgstr ""
52
53 #: admin/bar.cpp:57
54 #, kde-format
55 msgctxt "@info:tooltip"
56 msgid "Finish acting as an administrator"
57 msgstr ""
58
59 #: admin/bar.cpp:140
60 #, kde-format
61 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
62 msgid "Act as Administrator Again"
63 msgstr ""
64
65 #: admin/bar.cpp:148
66 #, kde-format
67 msgctxt "@info"
68 msgid "Administrator authorization has expired."
69 msgstr ""
70
71 #: admin/workerintegration.cpp:33
72 #, kde-format
73 msgctxt "@action:inmenu"
74 msgid "Act as Administrator"
75 msgstr ""
76
77 #: admin/workerintegration.cpp:54
78 #, kde-kuit-format
79 msgctxt "@info:shell"
80 msgid ""
81 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
82 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
83 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
84 msgstr ""
85
86 #: admin/workerintegration.cpp:76
87 #, kde-format
88 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
89 msgid "<ol>%1</ol>"
90 msgstr ""
91
92 #: admin/workerintegration.cpp:77
93 #, kde-format
94 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
95 msgid "<li>%1</li>"
96 msgstr ""
97
98 #: admin/workerintegration.cpp:82
99 #, kde-kuit-format
100 msgctxt "@info"
101 msgid ""
102 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
103 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
104 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
105 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
106 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
107 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
108 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
109 msgstr ""
110
111 #: admin/workerintegration.cpp:89
112 #, kde-format
113 msgctxt "@title:window"
114 msgid "How to Administrate"
115 msgstr ""
116
117 #: admin/workerintegration.cpp:98
118 #, kde-kuit-format
119 msgctxt "@info"
120 msgid ""
121 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
122 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
123 "This includes items which are critical for this system to function.</"
124 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
125 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
126 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
127 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
128 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
129 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
130 "emphasis> before proceeding.</para>"
131 msgstr ""
132
133 #: admin/workerintegration.cpp:154
134 #, kde-format
135 msgctxt "@title:window"
136 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
137 msgstr ""
138
139 #: admin/workerintegration.cpp:156
140 #, kde-format
141 msgctxt "@action:button"
142 msgid "I Understand and Accept These Risks"
143 msgstr ""
144
145 #: admin/workerintegration.cpp:158
146 #, kde-format
147 msgctxt "@option:check"
148 msgid "Do not warn me about these risks again"
149 msgstr ""
150
151 #: dolphincontextmenu.cpp:123
152 #, kde-format
153 msgctxt "@action:inmenu"
154 msgid "Empty Trash"
155 msgstr "Sergo Vala Bike"
156
157 #: dolphincontextmenu.cpp:137
158 #, kde-format
159 msgctxt "@action:inmenu"
160 msgid "Restore"
161 msgstr "Şûnde Bîne"
162
163 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1666
164 #, kde-format
165 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
166 msgid "Create New"
167 msgstr "Nû Biafirîne"
168
169 #: dolphincontextmenu.cpp:192
170 #, fuzzy, kde-format
171 #| msgctxt "@title:menu"
172 #| msgid "Open With"
173 msgctxt "@action:inmenu"
174 msgid "Open Path"
175 msgstr "Veke Bi"
176
177 #: dolphincontextmenu.cpp:200
178 #, fuzzy, kde-format
179 #| msgctxt "@action:inmenu"
180 #| msgid "Open in New Tab"
181 msgctxt "@action:inmenu"
182 msgid "Open Path in New Tab"
183 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
184
185 #: dolphincontextmenu.cpp:204
186 #, fuzzy, kde-format
187 #| msgctxt "@action:inmenu"
188 #| msgid "Open in New Window"
189 msgctxt "@action:inmenu"
190 msgid "Open Path in New Window"
191 msgstr "Paceya Nû de Veke"
192
193 #: dolphincontextmenu.cpp:453
194 #, kde-format
195 msgctxt ""
196 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
197 msgid "Middle Click"
198 msgstr ""
199
200 #: dolphinmainwindow.cpp:325
201 #, kde-format
202 msgctxt "@info:status"
203 msgid "Successfully copied."
204 msgstr ""
205
206 #: dolphinmainwindow.cpp:328
207 #, kde-format
208 msgctxt "@info:status"
209 msgid "Successfully moved."
210 msgstr ""
211
212 #: dolphinmainwindow.cpp:331
213 #, kde-format
214 msgctxt "@info:status"
215 msgid "Successfully linked."
216 msgstr ""
217
218 #: dolphinmainwindow.cpp:334
219 #, kde-format
220 msgctxt "@info:status"
221 msgid "Successfully moved to trash."
222 msgstr ""
223
224 #: dolphinmainwindow.cpp:337
225 #, kde-format
226 msgctxt "@info:status"
227 msgid "Successfully renamed."
228 msgstr ""
229
230 #: dolphinmainwindow.cpp:341
231 #, kde-format
232 msgctxt "@info:status"
233 msgid "Created folder."
234 msgstr "Peldank biafirîne."
235
236 #: dolphinmainwindow.cpp:416
237 #, kde-format
238 msgctxt "@info"
239 msgid "Go back"
240 msgstr ""
241
242 #: dolphinmainwindow.cpp:417
243 #, kde-format
244 msgctxt "@info:whatsthis go back"
245 msgid "Return to the previously viewed folder."
246 msgstr ""
247
248 #: dolphinmainwindow.cpp:423
249 #, kde-format
250 msgctxt "@info"
251 msgid "Go forward"
252 msgstr ""
253
254 #: dolphinmainwindow.cpp:424
255 #, kde-kuit-format
256 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
257 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
258 msgstr ""
259
260 #: dolphinmainwindow.cpp:614 dolphinmainwindow.cpp:660
261 #, fuzzy, kde-format
262 #| msgctxt "@title:window"
263 #| msgid "Information"
264 msgctxt "@title:window"
265 msgid "Confirmation"
266 msgstr "Agahî"
267
268 #: dolphinmainwindow.cpp:618
269 #, kde-format
270 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
271 msgid "&Quit %1"
272 msgstr ""
273
274 #: dolphinmainwindow.cpp:620
275 #, fuzzy, kde-format
276 #| msgctxt "@action:inmenu"
277 #| msgid "Close Tab"
278 msgid "C&lose Current Tab"
279 msgstr "Etîketê Dabide"
280
281 #: dolphinmainwindow.cpp:629
282 #, kde-format
283 msgid ""
284 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
285 msgstr ""
286
287 #: dolphinmainwindow.cpp:631 dolphinmainwindow.cpp:681
288 #, kde-format
289 msgid "Do not ask again"
290 msgstr ""
291
292 #: dolphinmainwindow.cpp:669
293 #, kde-format
294 msgid "Show &Terminal Panel"
295 msgstr ""
296
297 #: dolphinmainwindow.cpp:679
298 #, kde-format
299 msgid ""
300 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
301 "want to quit?"
302 msgstr ""
303
304 #: dolphinmainwindow.cpp:877
305 #, kde-format
306 msgctxt "@info"
307 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
308 msgstr ""
309
310 #: dolphinmainwindow.cpp:878
311 #, kde-format
312 msgctxt "@info"
313 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
314 msgstr ""
315
316 #: dolphinmainwindow.cpp:1257
317 #, fuzzy, kde-format
318 #| msgctxt "@title:menu"
319 #| msgid "Open With"
320 msgctxt "@action:inmenu Tools"
321 msgid "Open %1"
322 msgstr "Veke Bi"
323
324 #: dolphinmainwindow.cpp:1266 dolphinmainwindow.cpp:2022
325 #, kde-format
326 msgctxt "@action:inmenu Tools"
327 msgid "Open Preferred Search Tool"
328 msgstr ""
329
330 #: dolphinmainwindow.cpp:1306
331 #, kde-format
332 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
333 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
334 msgstr[0] ""
335 msgstr[1] ""
336
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1311
338 #, fuzzy, kde-format
339 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
340 #| msgid "Open &Terminal"
341 msgctxt "@action:button"
342 msgid "Open %1 Terminal"
343 msgid_plural "Open %1 Terminals"
344 msgstr[0] "&Termînalê Veke"
345 msgstr[1] "&Termînalê Veke"
346
347 #: dolphinmainwindow.cpp:1412
348 #, kde-format
349 msgctxt "@info"
350 msgid ""
351 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
352 "folder."
353 msgstr ""
354
355 #: dolphinmainwindow.cpp:1511
356 #, fuzzy, kde-format
357 #| msgctxt "@label"
358 #| msgid "Change Tags..."
359 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
360 msgid "Configure"
361 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
362
363 #: dolphinmainwindow.cpp:1672
364 #, kde-format
365 msgctxt "@action:inmenu File"
366 msgid "New &Window"
367 msgstr "Paceyeke &Nû"
368
369 #: dolphinmainwindow.cpp:1673
370 #, fuzzy, kde-format
371 #| msgctxt "@action:inmenu"
372 #| msgid "Open in New Window"
373 msgctxt "@info"
374 msgid "Open a new Dolphin window"
375 msgstr "Paceya Nû de Veke"
376
377 #: dolphinmainwindow.cpp:1675
378 #, kde-kuit-format
379 msgctxt "@info:whatsthis"
380 msgid ""
381 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
382 ">You can drag and drop items between windows."
383 msgstr ""
384
385 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
386 #, kde-format
387 msgctxt "@action:inmenu File"
388 msgid "New Tab"
389 msgstr "Hilpekîna Nû"
390
391 #: dolphinmainwindow.cpp:1684
392 #, kde-kuit-format
393 msgctxt "@info:whatsthis"
394 msgid ""
395 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
396 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
397 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
398 msgstr ""
399
400 #: dolphinmainwindow.cpp:1693
401 #, kde-format
402 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
403 msgid "Add to Places"
404 msgstr "Têxe Ciyan"
405
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1695
407 #, kde-kuit-format
408 msgctxt "@info:whatsthis"
409 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
410 msgstr ""
411
412 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
413 #, kde-format
414 msgctxt "@action:inmenu File"
415 msgid "Close Tab"
416 msgstr "Hilpekînê Dabide"
417
418 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
419 #, fuzzy, kde-format
420 #| msgctxt "@action:inmenu File"
421 #| msgid "Close Tab"
422 msgctxt "@info"
423 msgid "Close Tab"
424 msgstr "Hilpekînê Dabide"
425
426 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
427 #, kde-format
428 msgctxt "@info:whatsthis"
429 msgid ""
430 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
431 "the whole window instead."
432 msgstr ""
433
434 #: dolphinmainwindow.cpp:1708
435 #, kde-format
436 msgctxt "@info:whatsthis quit"
437 msgid "This closes this window."
438 msgstr ""
439
440 #: dolphinmainwindow.cpp:1716
441 #, kde-kuit-format
442 msgctxt "@info:whatsthis"
443 msgid ""
444 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
445 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
446 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
447 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
448 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
449 msgstr ""
450
451 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
452 #, kde-format
453 msgctxt "@action"
454 msgid "Cut…"
455 msgstr ""
456
457 #: dolphinmainwindow.cpp:1725
458 #, kde-kuit-format
459 msgctxt "@info:whatsthis cut"
460 msgid ""
461 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
462 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
463 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
464 "their initial location."
465 msgstr ""
466
467 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
468 #, fuzzy, kde-format
469 #| msgctxt "@action:inmenu"
470 #| msgid "Copy"
471 msgctxt "@action"
472 msgid "Copy…"
473 msgstr "Jibergirtin"
474
475 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
476 #, kde-kuit-format
477 msgctxt "@info:whatsthis copy"
478 msgid ""
479 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
480 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
481 "them from the clipboard to a new location."
482 msgstr ""
483
484 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
485 #, fuzzy, kde-format
486 #| msgctxt "@action:inmenu"
487 #| msgid "Paste"
488 msgctxt "@action:inmenu Edit"
489 msgid "Paste"
490 msgstr "Pê Ve Bike"
491
492 #: dolphinmainwindow.cpp:1745
493 #, kde-kuit-format
494 msgctxt "@info:whatsthis paste"
495 msgid ""
496 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
497 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
498 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
499 msgstr ""
500
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
502 #, kde-format
503 msgctxt "@action:inmenu"
504 msgid "Copy to Other View"
505 msgstr ""
506
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
508 #, kde-format
509 msgctxt "@action:inmenu"
510 msgid "Copy to Other View…"
511 msgstr ""
512
513 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
514 #, kde-kuit-format
515 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
516 msgid ""
517 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
518 "(Only available while in Split View mode.)"
519 msgstr ""
520
521 #: dolphinmainwindow.cpp:1759
522 #, fuzzy, kde-format
523 #| msgctxt "@action:inmenu File"
524 #| msgid "Move to Trash"
525 msgctxt "@action:inmenu Edit"
526 msgid "Copy to Other View"
527 msgstr "Bavêje Çopê"
528
529 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
530 #, fuzzy, kde-format
531 #| msgctxt "@action:inmenu File"
532 #| msgid "Move to Trash"
533 msgctxt "@action:inmenu"
534 msgid "Move to Other View"
535 msgstr "Bavêje Çopê"
536
537 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
538 #, fuzzy, kde-format
539 #| msgctxt "@action:inmenu File"
540 #| msgid "Move to Trash"
541 msgctxt "@action:inmenu"
542 msgid "Move to Other View…"
543 msgstr "Bavêje Çopê"
544
545 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
546 #, kde-kuit-format
547 msgctxt "@info:whatsthis Move"
548 msgid ""
549 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
550 "(Only available while in Split View mode.)"
551 msgstr ""
552
553 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
554 #, fuzzy, kde-format
555 #| msgctxt "@action:inmenu File"
556 #| msgid "Move to Trash"
557 msgctxt "@action:inmenu Edit"
558 msgid "Move to Other View"
559 msgstr "Bavêje Çopê"
560
561 #: dolphinmainwindow.cpp:1776
562 #, fuzzy, kde-format
563 #| msgctxt "@label:textbox"
564 #| msgid "Filter:"
565 msgctxt "@action:inmenu Tools"
566 msgid "Filter…"
567 msgstr "Parzûn:"
568
569 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
570 #, fuzzy, kde-format
571 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
572 #| msgid "Show Filter Bar"
573 msgctxt "@info:tooltip"
574 msgid "Show Filter Bar"
575 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
576
577 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
578 #, kde-kuit-format
579 msgctxt "@info:whatsthis"
580 msgid ""
581 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
582 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
583 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
584 "view."
585 msgstr ""
586
587 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
588 #, fuzzy, kde-format
589 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
590 #| msgid "Show Filter Bar"
591 msgctxt "@action:inmenu"
592 msgid "Toggle Filter Bar"
593 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
594
595 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
596 #, fuzzy, kde-format
597 #| msgctxt "@label:textbox"
598 #| msgid "Filter:"
599 msgctxt "@action:intoolbar"
600 msgid "Filter"
601 msgstr "Parzûn:"
602
603 #: dolphinmainwindow.cpp:1800 search/dolphinsearchbox.cpp:350
604 #, fuzzy, kde-format
605 #| msgctxt "@title:menu"
606 #| msgid "Main Toolbar"
607 msgid "Search…"
608 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
609
610 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
611 #, fuzzy, kde-format
612 #| msgctxt "@label"
613 #| msgid "Show preview"
614 msgctxt "@info:tooltip"
615 msgid "Search for files and folders"
616 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
617
618 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
619 #, kde-kuit-format
620 msgctxt "@info:whatsthis find"
621 msgid ""
622 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
623 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
624 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
625 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
626 "para>"
627 msgstr ""
628
629 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
630 #, fuzzy, kde-format
631 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
632 #| msgid "Show Filter Bar"
633 msgctxt "@action:inmenu"
634 msgid "Toggle Search Bar"
635 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
636
637 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
638 #, fuzzy, kde-format
639 #| msgctxt "@title:menu"
640 #| msgid "Main Toolbar"
641 msgctxt "@action:intoolbar"
642 msgid "Search"
643 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
644
645 #. i18n: This action toggles a selection mode.
646 #: dolphinmainwindow.cpp:1823
647 #, fuzzy, kde-format
648 #| msgctxt "@label"
649 #| msgid "Show preview"
650 msgctxt "@action:inmenu"
651 msgid "Select Files and Folders"
652 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
653
654 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
655 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
656 #: dolphinmainwindow.cpp:1826
657 #, fuzzy, kde-format
658 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
659 #| msgid "Select All"
660 msgctxt "@action:intoolbar"
661 msgid "Select"
662 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
663
664 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
665 #, kde-kuit-format
666 msgctxt "@info:whatsthis"
667 msgid ""
668 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
669 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
670 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
671 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
672 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
673 "items.</para>"
674 msgstr ""
675
676 #: dolphinmainwindow.cpp:1852
677 #, kde-kuit-format
678 msgctxt "@info:whatsthis"
679 msgid "This selects all files and folders in the current location."
680 msgstr ""
681
682 #: dolphinmainwindow.cpp:1856 dolphinpart.cpp:167
683 #, kde-format
684 msgctxt "@action:inmenu Edit"
685 msgid "Invert Selection"
686 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
687
688 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
689 #, kde-kuit-format
690 msgctxt "@info:whatsthis invert"
691 msgid ""
692 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
693 "selected instead."
694 msgstr ""
695
696 #: dolphinmainwindow.cpp:1878
697 #, kde-kuit-format
698 msgctxt "@info:whatsthis split"
699 msgid ""
700 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
701 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
702 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
703 "para>Click this button again to close one of the views."
704 msgstr ""
705
706 #: dolphinmainwindow.cpp:1893
707 #, kde-kuit-format
708 msgctxt "@info:whatsthis"
709 msgid ""
710 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
711 "window."
712 msgstr ""
713
714 #: dolphinmainwindow.cpp:1901
715 #, kde-format
716 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
717 msgid "Stash"
718 msgstr ""
719
720 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
721 #, kde-format
722 msgctxt "@info"
723 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
724 msgstr ""
725
726 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
727 #, fuzzy, kde-format
728 #| msgctxt "@action:intoolbar"
729 #| msgid "Preview"
730 msgctxt "@info:tooltip"
731 msgid "Refresh view"
732 msgstr "Pêşdîtin"
733
734 #: dolphinmainwindow.cpp:1912
735 #, kde-kuit-format
736 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
737 msgid ""
738 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
739 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
740 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
741 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
742 msgstr ""
743
744 #: dolphinmainwindow.cpp:1919
745 #, kde-format
746 msgctxt "@action:inmenu View"
747 msgid "Stop"
748 msgstr "Sekinandin"
749
750 #: dolphinmainwindow.cpp:1920
751 #, fuzzy, kde-format
752 #| msgctxt "@label:listbox"
753 #| msgid "Sorting:"
754 msgctxt "@info"
755 msgid "Stop loading"
756 msgstr "Rêzkirin:"
757
758 #: dolphinmainwindow.cpp:1921
759 #, kde-format
760 msgctxt "@info"
761 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
762 msgstr ""
763
764 #: dolphinmainwindow.cpp:1926
765 #, kde-format
766 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
767 msgid "Editable Location"
768 msgstr "Cihê tê Serastkirin"
769
770 #: dolphinmainwindow.cpp:1928
771 #, kde-kuit-format
772 msgctxt "@info:whatsthis"
773 msgid ""
774 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
775 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
776 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
777 "confirming the edited location."
778 msgstr ""
779
780 #: dolphinmainwindow.cpp:1936
781 #, kde-format
782 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
783 msgid "Replace Location"
784 msgstr "Cih Biguhezîne "
785
786 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
787 #, kde-kuit-format
788 msgctxt "@info:whatsthis"
789 msgid ""
790 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
791 "enter a different location."
792 msgstr ""
793
794 #: dolphinmainwindow.cpp:1971
795 #, fuzzy, kde-format
796 #| msgctxt "@action:inmenu File"
797 #| msgid "Close Tab"
798 msgctxt "@action:inmenu File"
799 msgid "Undo close tab"
800 msgstr "Hilpekînê Dabide"
801
802 #: dolphinmainwindow.cpp:1972
803 #, kde-format
804 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
805 msgid "This returns you to the previously closed tab."
806 msgstr ""
807
808 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
809 #, kde-kuit-format
810 msgctxt "@info:whatsthis"
811 msgid ""
812 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
813 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
814 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
815 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
816 "for your confirmation beforehand."
817 msgstr ""
818
819 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
820 #, kde-kuit-format
821 msgctxt "@info:whatsthis"
822 msgid ""
823 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
824 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
825 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
826 msgstr ""
827
828 #: dolphinmainwindow.cpp:2016
829 #, kde-format
830 msgctxt "@action:inmenu Tools"
831 msgid "Compare Files"
832 msgstr "Pelan Bide Ber Hev"
833
834 #: dolphinmainwindow.cpp:2024
835 #, kde-kuit-format
836 msgctxt "@info:whatsthis"
837 msgid ""
838 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
839 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
840 "para>"
841 msgstr ""
842
843 #: dolphinmainwindow.cpp:2032
844 #, fuzzy, kde-format
845 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
846 #| msgid "Open &Terminal"
847 msgctxt "@action:inmenu Tools"
848 msgid "Open Terminal"
849 msgstr "&Termînalê Veke"
850
851 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
852 #, kde-kuit-format
853 msgctxt "@info:whatsthis"
854 msgid ""
855 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
856 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
857 "the terminal application.</para>"
858 msgstr ""
859
860 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
861 #: dolphinmainwindow.cpp:2042
862 #, fuzzy, kde-format
863 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
864 #| msgid "Open &Terminal"
865 msgctxt "@action:inmenu Tools"
866 msgid "Open Terminal Here"
867 msgstr "&Termînalê Veke"
868
869 #: dolphinmainwindow.cpp:2044
870 #, kde-kuit-format
871 msgctxt "@info:whatsthis"
872 msgid ""
873 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
874 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
875 "features in the terminal application.</para>"
876 msgstr ""
877
878 #: dolphinmainwindow.cpp:2052 dolphinmainwindow.cpp:2882
879 #, kde-format
880 msgctxt "@action:inmenu Tools"
881 msgid "Focus Terminal Panel"
882 msgstr ""
883
884 #: dolphinmainwindow.cpp:2060
885 #, kde-format
886 msgctxt "@title:menu"
887 msgid "&Bookmarks"
888 msgstr ""
889
890 #: dolphinmainwindow.cpp:2070
891 #, kde-kuit-format
892 msgctxt "@info:whatsthis"
893 msgid ""
894 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
895 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
896 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
897 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
898 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
899 "advanced actions more time consuming.</para>"
900 msgstr ""
901
902 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
903 #, kde-format
904 msgctxt "@action:inmenu"
905 msgid "Go to Tab %1"
906 msgstr ""
907
908 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
909 #, fuzzy, kde-format
910 #| msgctxt "@action:inmenu"
911 #| msgid "Activate Next Tab"
912 msgctxt "@action:inmenu"
913 msgid "Last Tab"
914 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
915
916 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
917 #, fuzzy, kde-format
918 #| msgctxt "@action:inmenu"
919 #| msgid "Activate Next Tab"
920 msgctxt "@action:inmenu"
921 msgid "Go to Last Tab"
922 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
923
924 #: dolphinmainwindow.cpp:2123
925 #, fuzzy, kde-format
926 #| msgctxt "@action:inmenu"
927 #| msgid "New Tab"
928 msgctxt "@action:inmenu"
929 msgid "Next Tab"
930 msgstr "Hilpekîna Nû"
931
932 #: dolphinmainwindow.cpp:2124
933 #, fuzzy, kde-format
934 #| msgctxt "@action:inmenu"
935 #| msgid "New Tab"
936 msgctxt "@action:inmenu"
937 msgid "Go to Next Tab"
938 msgstr "Hilpekîna Nû"
939
940 #: dolphinmainwindow.cpp:2130
941 #, fuzzy, kde-format
942 #| msgctxt "@action:inmenu"
943 #| msgid "Activate Previous Tab"
944 msgctxt "@action:inmenu"
945 msgid "Previous Tab"
946 msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
947
948 #: dolphinmainwindow.cpp:2131
949 #, fuzzy, kde-format
950 #| msgctxt "@action:inmenu"
951 #| msgid "Activate Previous Tab"
952 msgctxt "@action:inmenu"
953 msgid "Go to Previous Tab"
954 msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
955
956 #: dolphinmainwindow.cpp:2138
957 #, fuzzy, kde-format
958 #| msgctxt "@label"
959 #| msgid "Show tooltips"
960 msgctxt "@action:inmenu"
961 msgid "Show Target"
962 msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
963
964 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
965 #, kde-format
966 msgctxt "@action:inmenu"
967 msgid "Open in New Tab"
968 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
969
970 #: dolphinmainwindow.cpp:2149
971 #, fuzzy, kde-format
972 #| msgctxt "@action:inmenu"
973 #| msgid "Open in New Tab"
974 msgctxt "@action:inmenu"
975 msgid "Open in New Tabs"
976 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
977
978 #: dolphinmainwindow.cpp:2154
979 #, kde-format
980 msgctxt "@action:inmenu"
981 msgid "Open in New Window"
982 msgstr "Paceya Nû de Veke"
983
984 #: dolphinmainwindow.cpp:2159 panels/places/placespanel.cpp:45
985 #, fuzzy, kde-format
986 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
987 #| msgid "App&lications"
988 msgctxt "@action:inmenu"
989 msgid "Open in Split View"
990 msgstr "&Sepan"
991
992 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
993 #, fuzzy, kde-format
994 #| msgctxt "@title:menu"
995 #| msgid "Panels"
996 msgctxt "@action:inmenu Panels"
997 msgid "Unlock Panels"
998 msgstr "Panel"
999
1000 #: dolphinmainwindow.cpp:2177
1001 #, fuzzy, kde-format
1002 #| msgctxt "@title:menu"
1003 #| msgid "Panels"
1004 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1005 msgid "Lock Panels"
1006 msgstr "Panel"
1007
1008 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
1009 #, kde-kuit-format
1010 msgctxt "@info:whatsthis"
1011 msgid ""
1012 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1013 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1014 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1015 "embedded more cleanly."
1016 msgstr ""
1017
1018 #: dolphinmainwindow.cpp:2189
1019 #, kde-format
1020 msgctxt "@title:window"
1021 msgid "Information"
1022 msgstr "Agahî"
1023
1024 #: dolphinmainwindow.cpp:2212
1025 #, kde-kuit-format
1026 msgctxt "@info:whatsthis"
1027 msgid ""
1028 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1029 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: dolphinmainwindow.cpp:2219
1033 #, kde-kuit-format
1034 msgctxt "@info:whatsthis"
1035 msgid ""
1036 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1037 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1038 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1039 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1040 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
1044 #, kde-kuit-format
1045 msgctxt "@info:whatsthis"
1046 msgid ""
1047 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1048 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1049 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1050 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1051 "are given here by right-clicking.</para>"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: dolphinmainwindow.cpp:2236
1055 #, kde-format
1056 msgctxt "@title:window"
1057 msgid "Folders"
1058 msgstr "Peldank"
1059
1060 #: dolphinmainwindow.cpp:2256
1061 #, kde-kuit-format
1062 msgctxt "@info:whatsthis"
1063 msgid ""
1064 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1065 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1066 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1067 msgstr ""
1068
1069 #: dolphinmainwindow.cpp:2261
1070 #, kde-kuit-format
1071 msgctxt "@info:whatsthis"
1072 msgid ""
1073 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1074 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1075 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1076 "quick switching between any folders.</para>"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: dolphinmainwindow.cpp:2271
1080 #, kde-format
1081 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1082 msgid "Terminal"
1083 msgstr "Termînal"
1084
1085 #: dolphinmainwindow.cpp:2296
1086 #, kde-kuit-format
1087 msgctxt "@info:whatsthis"
1088 msgid ""
1089 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1090 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1091 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1092 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1093 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1094 "application like Konsole.</para>"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: dolphinmainwindow.cpp:2304
1098 #, kde-kuit-format
1099 msgctxt "@info:whatsthis"
1100 msgid ""
1101 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1102 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1103 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1104 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1105 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1106 "like Konsole.</para>"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: dolphinmainwindow.cpp:2321
1110 #, kde-format
1111 msgctxt "@title:window"
1112 msgid "Places"
1113 msgstr "Cih"
1114
1115 #: dolphinmainwindow.cpp:2348
1116 #, fuzzy, kde-format
1117 #| msgctxt "@action:inmenu"
1118 #| msgid "Show Hidden Files"
1119 msgctxt "@item:inmenu"
1120 msgid "Show Hidden Places"
1121 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
1122
1123 #: dolphinmainwindow.cpp:2352
1124 #, kde-format
1125 msgctxt "@info:whatsthis"
1126 msgid ""
1127 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1128 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1129 "property."
1130 msgstr ""
1131
1132 #: dolphinmainwindow.cpp:2364
1133 #, kde-kuit-format
1134 msgctxt "@info:whatsthis"
1135 msgid ""
1136 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1137 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1138 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1139 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1140 "type.</para>"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: dolphinmainwindow.cpp:2371
1144 #, kde-kuit-format
1145 msgctxt "@info:whatsthis"
1146 msgid ""
1147 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1148 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1149 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1150 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1151 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1152 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1153 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1154 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1155 "interface> to display it again.</para>"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: dolphinmainwindow.cpp:2385
1159 #, fuzzy, kde-format
1160 #| msgctxt "@title:menu"
1161 #| msgid "Panels"
1162 msgctxt "@action:inmenu View"
1163 msgid "Show Panels"
1164 msgstr "Panel"
1165
1166 #: dolphinmainwindow.cpp:2451
1167 #, kde-format
1168 msgctxt "@info"
1169 msgid ""
1170 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1171 msgstr ""
1172
1173 #: dolphinmainwindow.cpp:2454 dolphinmainwindow.cpp:2471
1174 #, kde-format
1175 msgctxt "@info"
1176 msgid ""
1177 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1178 msgstr ""
1179
1180 #: dolphinmainwindow.cpp:2456
1181 #, kde-format
1182 msgctxt "@info"
1183 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1184 msgstr ""
1185
1186 #: dolphinmainwindow.cpp:2461
1187 #, kde-format
1188 msgctxt "@info"
1189 msgid ""
1190 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1191 "folder."
1192 msgstr ""
1193
1194 #: dolphinmainwindow.cpp:2483
1195 #, kde-format
1196 msgctxt "@info"
1197 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1198 msgstr ""
1199
1200 #: dolphinmainwindow.cpp:2485
1201 #, kde-format
1202 msgctxt "@info"
1203 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1204 msgstr ""
1205
1206 #: dolphinmainwindow.cpp:2504
1207 #, kde-format
1208 msgctxt "@info"
1209 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1210 msgstr ""
1211
1212 #: dolphinmainwindow.cpp:2507
1213 #, kde-format
1214 msgctxt "@info"
1215 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1216 msgstr ""
1217
1218 #: dolphinmainwindow.cpp:2512
1219 #, kde-format
1220 msgctxt "@info"
1221 msgid ""
1222 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1223 "destination folder."
1224 msgstr ""
1225
1226 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1227 #, kde-format
1228 msgctxt "@info"
1229 msgid ""
1230 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1231 "destination folder."
1232 msgstr ""
1233
1234 #: dolphinmainwindow.cpp:2522
1235 #, kde-format
1236 msgctxt "@info"
1237 msgid ""
1238 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1239 "this folder."
1240 msgstr ""
1241
1242 #: dolphinmainwindow.cpp:2546
1243 #, kde-kuit-format
1244 msgctxt "@info:whatsthis"
1245 msgid ""
1246 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1247 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1248 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1249 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1250 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1254 #, kde-format
1255 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1256 msgid "Close"
1257 msgstr "Dadan"
1258
1259 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1260 #, kde-format
1261 msgctxt "@info"
1262 msgid "Close left view"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1266 #, kde-format
1267 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1268 msgid "Pop out Left View"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1272 #, kde-format
1273 msgctxt "@info"
1274 msgid "Move left view to a new window"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: dolphinmainwindow.cpp:2643
1278 #, kde-format
1279 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1280 msgid "Close"
1281 msgstr "Dadan"
1282
1283 #: dolphinmainwindow.cpp:2644
1284 #, kde-format
1285 msgctxt "@info"
1286 msgid "Close right view"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: dolphinmainwindow.cpp:2646
1290 #, kde-format
1291 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1292 msgid "Pop out Right View"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1296 #, kde-format
1297 msgctxt "@info"
1298 msgid "Move right view to a new window"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: dolphinmainwindow.cpp:2656
1302 #, kde-format
1303 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1304 msgid "Split"
1305 msgstr "Veqetîne"
1306
1307 #: dolphinmainwindow.cpp:2657
1308 #, fuzzy, kde-format
1309 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
1310 #| msgid "Split view mode"
1311 msgctxt "@info"
1312 msgid "Split view"
1313 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
1314
1315 #: dolphinmainwindow.cpp:2659
1316 #, kde-format
1317 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1318 msgid "Pop out"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: dolphinmainwindow.cpp:2714
1322 #, kde-kuit-format
1323 msgctxt "@info:whatsthis"
1324 msgid ""
1325 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1326 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1327 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1328 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1329 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1330 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: dolphinmainwindow.cpp:2721
1334 #, kde-kuit-format
1335 msgctxt "@info:whatsthis"
1336 msgid ""
1337 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1338 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1339 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1340 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1341 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1342 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1343 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1344 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: dolphinmainwindow.cpp:2733
1348 #, kde-kuit-format
1349 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1350 msgid ""
1351 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1352 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1353 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1354 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1355 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1356 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1357 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1358 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1359 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1360 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1361 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1365 #, kde-kuit-format
1366 msgctxt "@info:whatsthis"
1367 msgid ""
1368 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1369 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1370 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1371 "be triggered this way.</para>"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: dolphinmainwindow.cpp:2755
1375 #, kde-kuit-format
1376 msgctxt "@info:whatsthis"
1377 msgid ""
1378 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1379 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1380 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: dolphinmainwindow.cpp:2759
1384 #, kde-kuit-format
1385 msgctxt "@info:whatsthis"
1386 msgid ""
1387 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1388 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1389 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1390 "Handbook</interface>."
1391 msgstr ""
1392
1393 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1394 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1395 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1396 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1397 #. The same might be true for any external link you translate.
1398 #: dolphinmainwindow.cpp:2779
1399 #, kde-kuit-format
1400 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1401 msgid ""
1402 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1403 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1404 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1405 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1406 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: dolphinmainwindow.cpp:2784
1410 #, kde-kuit-format
1411 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1412 msgid ""
1413 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1414 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1415 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1416 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1417 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1418 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1419 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1420 "windows so don't get too used to this.</para>"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: dolphinmainwindow.cpp:2795
1424 #, kde-kuit-format
1425 msgctxt "@info:whatsthis"
1426 msgid ""
1427 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1428 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1429 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1430 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1431 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: dolphinmainwindow.cpp:2804
1435 #, kde-kuit-format
1436 msgctxt "@info:whatsthis"
1437 msgid ""
1438 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1439 "support the continued work on this application and many other projects by "
1440 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1441 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1442 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1443 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1444 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1445 "behind the KDE community.</para>"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: dolphinmainwindow.cpp:2817
1449 #, kde-kuit-format
1450 msgctxt "@info:whatsthis"
1451 msgid ""
1452 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1453 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1454 "in your preferred language."
1455 msgstr ""
1456
1457 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1458 #, kde-kuit-format
1459 msgctxt "@info:whatsthis"
1460 msgid ""
1461 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1462 "libraries and maintainers of this application."
1463 msgstr ""
1464
1465 #: dolphinmainwindow.cpp:2827
1466 #, kde-kuit-format
1467 msgctxt "@info:whatsthis"
1468 msgid ""
1469 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1470 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1471 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1472 "a look!"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: dolphinmainwindow.cpp:2885 dolphinmainwindow.cpp:2889
1476 #, kde-format
1477 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1478 msgid "Defocus Terminal Panel"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1482 #, kde-format
1483 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1487 #, kde-format
1488 msgctxt "@action:button"
1489 msgid "Empty Trash"
1490 msgstr "Çopê Vala Bike"
1491
1492 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1493 #, kde-format
1494 msgid "Empties Trash to create free space"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1498 #, fuzzy, kde-format
1499 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1500 #| msgid "&Network Folders"
1501 msgctxt "@action:button"
1502 msgid "Add Network Folder"
1503 msgstr "Peldankên &Torê"
1504
1505 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1506 #, fuzzy, kde-format
1507 #| msgctxt "@label:textbox"
1508 #| msgid "Location:"
1509 msgctxt "@action:inmenu"
1510 msgid "Location Bar"
1511 msgid_plural "Location Bars"
1512 msgstr[0] "Cih:"
1513 msgstr[1] "Cih:"
1514
1515 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1516 #, kde-format
1517 msgctxt "@info:shell about system packages"
1518 msgid "Could not find package %1."
1519 msgstr ""
1520
1521 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1522 #, kde-format
1523 msgctxt "@info %1 is error code"
1524 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1528 #, kde-kuit-format
1529 msgctxt ""
1530 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1531 "'ErrorNoNetwork'"
1532 msgid ""
1533 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1534 "installing <application>%1</application> manually instead."
1535 msgstr ""
1536
1537 #: dolphinpart.cpp:148
1538 #, fuzzy, kde-format
1539 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1540 #| msgid "&Edit File Type..."
1541 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1542 msgid "&Edit File Type…"
1543 msgstr "Cureyê Pelî &Sererast Bike..."
1544
1545 #: dolphinpart.cpp:152
1546 #, fuzzy, kde-format
1547 #| msgctxt "@info:tooltip"
1548 #| msgid "Select Item"
1549 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1550 msgid "Select Items Matching…"
1551 msgstr "Hêmanê Hilbijêre"
1552
1553 #: dolphinpart.cpp:157
1554 #, fuzzy, kde-format
1555 #| msgctxt "@info:tooltip"
1556 #| msgid "Select Item"
1557 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1558 msgid "Unselect Items Matching…"
1559 msgstr "Hêmanê Hilbijêre"
1560
1561 #: dolphinpart.cpp:163
1562 #, fuzzy, kde-format
1563 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1564 #| msgid "Select All"
1565 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1566 msgid "Unselect All"
1567 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
1568
1569 #: dolphinpart.cpp:178
1570 #, kde-format
1571 msgctxt "@action:inmenu Go"
1572 msgid "App&lications"
1573 msgstr "&Sepan"
1574
1575 #: dolphinpart.cpp:179
1576 #, kde-format
1577 msgctxt "@action:inmenu Go"
1578 msgid "&Network Folders"
1579 msgstr "Peldankên &Torê"
1580
1581 #: dolphinpart.cpp:180
1582 #, kde-format
1583 msgctxt "@action:inmenu Go"
1584 msgid "Trash"
1585 msgstr "Sergo"
1586
1587 #: dolphinpart.cpp:183
1588 #, kde-format
1589 msgctxt "@action:inmenu Go"
1590 msgid "Autostart"
1591 msgstr "Xweber bide destpêkirin"
1592
1593 #: dolphinpart.cpp:189
1594 #, fuzzy, kde-format
1595 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1596 #| msgid "Find File..."
1597 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1598 msgid "Find File…"
1599 msgstr "Pelî bibîne..."
1600
1601 #: dolphinpart.cpp:195
1602 #, kde-format
1603 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1604 msgid "Open &Terminal"
1605 msgstr "&Termînalê Veke"
1606
1607 #: dolphinpart.cpp:447
1608 #, fuzzy, kde-format
1609 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1610 #| msgid "Select All"
1611 msgctxt "@title:window"
1612 msgid "Select"
1613 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
1614
1615 #: dolphinpart.cpp:447
1616 #, kde-format
1617 msgid "Select all items matching this pattern:"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: dolphinpart.cpp:452
1621 #, kde-format
1622 msgctxt "@title:window"
1623 msgid "Unselect"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: dolphinpart.cpp:452
1627 #, kde-format
1628 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1629 msgstr ""
1630
1631 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1632 #: dolphinpart.rc:5
1633 #, kde-format
1634 msgid "&Edit"
1635 msgstr "&Biguherhîne"
1636
1637 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1638 #: dolphinpart.rc:15
1639 #, fuzzy, kde-format
1640 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1641 #| msgid "Invert Selection"
1642 msgctxt "@title:menu"
1643 msgid "Selection"
1644 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1645
1646 #. i18n: ectx: Menu (view)
1647 #: dolphinpart.rc:24
1648 #, kde-format
1649 msgid "&View"
1650 msgstr "&Bibîne"
1651
1652 #. i18n: ectx: Menu (go)
1653 #: dolphinpart.rc:33
1654 #, kde-format
1655 msgid "&Go"
1656 msgstr "&Biçe"
1657
1658 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1659 #: dolphinpart.rc:41
1660 #, kde-format
1661 msgctxt "@title:menu"
1662 msgid "Tools"
1663 msgstr "Amûr"
1664
1665 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1666 #: dolphinpart.rc:51
1667 #, kde-format
1668 msgctxt "@title:menu"
1669 msgid "Dolphin Toolbar"
1670 msgstr "Darikê Amûran yê Dolphin"
1671
1672 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1673 #, fuzzy, kde-format
1674 #| msgctxt "@action:inmenu"
1675 #| msgid "Close Tab"
1676 msgid "Recently Closed Tabs"
1677 msgstr "Etîketê Dabide"
1678
1679 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1680 #, fuzzy, kde-format
1681 #| msgctxt "@action:inmenu"
1682 #| msgid "Close Tab"
1683 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1684 msgstr "Etîketê Dabide"
1685
1686 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1687 #: dolphinviewcontainer.cpp:500 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1688 #, fuzzy, kde-format
1689 #| msgctxt "@title:menu"
1690 #| msgid "Main Toolbar"
1691 msgid "Search for %1 in %2"
1692 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1693
1694 #: dolphintabbar.cpp:155
1695 #, kde-format
1696 msgctxt "@action:inmenu"
1697 msgid "New Tab"
1698 msgstr "Hilpekîna Nû"
1699
1700 #: dolphintabbar.cpp:156
1701 #, kde-format
1702 msgctxt "@action:inmenu"
1703 msgid "Detach Tab"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: dolphintabbar.cpp:157
1707 #, kde-format
1708 msgctxt "@action:inmenu"
1709 msgid "Close Other Tabs"
1710 msgstr "Hilpekînên Din Dabide"
1711
1712 #: dolphintabbar.cpp:158
1713 #, kde-format
1714 msgctxt "@action:inmenu"
1715 msgid "Close Tab"
1716 msgstr "Etîketê Dabide"
1717
1718 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1719 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1720 #: dolphintabwidget.cpp:506
1721 #, fuzzy, kde-format
1722 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1723 #| msgid "%1 (%2)"
1724 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1725 msgid "%1 | (%2)"
1726 msgstr "%1 (%2)"
1727
1728 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1729 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1730 #: dolphintabwidget.cpp:510
1731 #, kde-format
1732 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1733 msgid "(%1) | %2"
1734 msgstr ""
1735
1736 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1737 #: dolphinui.rc:61
1738 #, fuzzy, kde-format
1739 #| msgctxt "@label:textbox"
1740 #| msgid "Location:"
1741 msgctxt "@title:menu"
1742 msgid "Location Bar"
1743 msgstr "Cih:"
1744
1745 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1746 #: dolphinui.rc:107
1747 #, kde-format
1748 msgctxt "@title:menu"
1749 msgid "Main Toolbar"
1750 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1751
1752 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1753 #, kde-kuit-format
1754 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1755 msgid ""
1756 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1757 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1758 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1759 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1760 "because following these folders from left to right leads here.</"
1761 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1762 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1763 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1764 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1768 #, kde-format
1769 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1770 msgid "This folder is not writable for you."
1771 msgstr ""
1772
1773 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1774 #, kde-kuit-format
1775 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1776 msgid ""
1777 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1778 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1779 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1780 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1781 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1782 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1783 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1784 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1785 "find an item.</item></list></para>"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1789 #, kde-format
1790 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1791 msgstr ""
1792
1793 #: dolphinviewcontainer.cpp:160
1794 #, fuzzy, kde-format
1795 #| msgctxt "@info:progress"
1796 #| msgid "Loading folder..."
1797 msgctxt "@info:progress"
1798 msgid "Loading folder…"
1799 msgstr "Peldank tê barkirin..."
1800
1801 #: dolphinviewcontainer.cpp:163
1802 #, fuzzy, kde-format
1803 #| msgctxt "@label:listbox"
1804 #| msgid "Sorting:"
1805 msgctxt "@info:progress"
1806 msgid "Sorting…"
1807 msgstr "Rêzkirin:"
1808
1809 #: dolphinviewcontainer.cpp:536
1810 #, fuzzy, kde-format
1811 #| msgctxt "@title:menu"
1812 #| msgid "Main Toolbar"
1813 msgid "Search"
1814 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1815
1816 #: dolphinviewcontainer.cpp:538
1817 #, fuzzy, kde-format
1818 #| msgctxt "@title:menu"
1819 #| msgid "Main Toolbar"
1820 msgid "Search for %1"
1821 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1822
1823 #: dolphinviewcontainer.cpp:621
1824 #, fuzzy, kde-format
1825 #| msgctxt "@title:menu"
1826 #| msgid "Main Toolbar"
1827 msgctxt "@info"
1828 msgid "Searching…"
1829 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1830
1831 #: dolphinviewcontainer.cpp:641
1832 #, kde-format
1833 msgctxt "@info:status"
1834 msgid "No items found."
1835 msgstr ""
1836
1837 #: dolphinviewcontainer.cpp:813
1838 #, kde-format
1839 msgctxt "@info:status"
1840 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1841 msgstr "Dolphin piştgirî nade rûpelên torê, geroka torê tê vebe"
1842
1843 #: dolphinviewcontainer.cpp:816
1844 #, fuzzy, kde-format
1845 #| msgctxt "@info:status"
1846 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1847 msgctxt "@info:status"
1848 msgid ""
1849 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1850 msgstr "Protokol nayê piştgirî dan alî yê Dolphin ve, Konqueror tê vebe"
1851
1852 #: dolphinviewcontainer.cpp:823
1853 #, fuzzy, kde-format
1854 #| msgctxt "@info:status"
1855 #| msgid "Invalid protocol"
1856 msgctxt "@info:status"
1857 msgid "Invalid protocol '%1'"
1858 msgstr "Protokola nenas"
1859
1860 #: dolphinviewcontainer.cpp:825
1861 #, kde-format
1862 msgctxt "@info:status"
1863 msgid "Invalid protocol"
1864 msgstr "Protokola nenas"
1865
1866 #: dolphinviewcontainer.cpp:936
1867 #, kde-kuit-format
1868 msgid ""
1869 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1870 msgstr ""
1871
1872 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1873 #, kde-format
1874 msgctxt "@info:tooltip"
1875 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1879 #, fuzzy, kde-format
1880 #| msgctxt "@label:textbox"
1881 #| msgid "Filter:"
1882 msgid "Filter…"
1883 msgstr "Parzûn:"
1884
1885 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1886 #, kde-format
1887 msgctxt "@info:tooltip"
1888 msgid "Hide Filter Bar"
1889 msgstr "Darikê Fîltrekirinê Veşêre"
1890
1891 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1892 #, fuzzy, kde-format
1893 #| msgctxt "@action"
1894 #| msgid "Create Folder..."
1895 msgctxt "@action:inmenu"
1896 msgid "Move to New Folder…"
1897 msgstr "Peldankê biafirîne..."
1898
1899 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1900 #, kde-format
1901 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1902 msgid "\"%1\""
1903 msgstr ""
1904
1905 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1906 #, kde-format
1907 msgctxt ""
1908 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1909 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1910 msgstr ""
1911
1912 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1913 #, kde-format
1914 msgctxt ""
1915 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1916 "folders."
1917 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1918 msgstr ""
1919
1920 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1921 #, kde-format
1922 msgctxt ""
1923 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1924 "folders."
1925 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1926 msgstr ""
1927
1928 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1929 #, kde-format
1930 msgctxt ""
1931 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1932 "files/folders."
1933 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1934 msgstr ""
1935
1936 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1937 #, fuzzy, kde-format
1938 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1939 #| msgid "Invert Selection"
1940 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1941 msgid "One Selected File"
1942 msgid_plural "%1 Selected Files"
1943 msgstr[0] "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1944 msgstr[1] "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1945
1946 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1947 #, kde-format
1948 msgctxt ""
1949 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1950 msgid "One Selected Folder"
1951 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1952 msgstr[0] ""
1953 msgstr[1] ""
1954
1955 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1956 #, fuzzy, kde-format
1957 #| msgctxt "@info:tooltip"
1958 #| msgid "Select Item"
1959 msgctxt ""
1960 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1961 "folders."
1962 msgid "One Selected Item"
1963 msgid_plural "%1 Selected Items"
1964 msgstr[0] "Hêmanê Hilbijêre"
1965 msgstr[1] "Hêmanê Hilbijêre"
1966
1967 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1968 #, fuzzy, kde-format
1969 #| msgctxt "@action:inmenu"
1970 #| msgid "Paste One File"
1971 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1972 msgid "One File"
1973 msgid_plural "%1 Files"
1974 msgstr[0] "Pelekî Pê Ve Bike"
1975 msgstr[1] "Pelekî Pê Ve Bike"
1976
1977 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1978 #, fuzzy, kde-format
1979 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1980 msgid "One Folder"
1981 msgid_plural "%1 Folders"
1982 msgstr[0] "Peldank"
1983 msgstr[1] "Peldank"
1984
1985 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1986 #, fuzzy, kde-format
1987 #| msgctxt "@title:window"
1988 #| msgid "Rename Item"
1989 msgctxt ""
1990 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1991 msgid "One Item"
1992 msgid_plural "%1 Items"
1993 msgstr[0] "Navê Hêmanê Biguherîne"
1994 msgstr[1] "Navê Hêmanê Biguherîne"
1995
1996 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1997 #, fuzzy, kde-format
1998 #| msgctxt "@info"
1999 #| msgid "%1 item selected"
2000 #| msgid_plural "%1 items selected"
2001 msgctxt "@item:intable"
2002 msgid "%1 item"
2003 msgid_plural "%1 items"
2004 msgstr[0] "%1 hêman hat hilbijartin"
2005 msgstr[1] "%1 hêman hatin hilbijartin"
2006
2007 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
2008 #, kde-format
2009 msgctxt "width × height"
2010 msgid "%1 × %2"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
2014 #, kde-format
2015 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2016 msgid "0 - 9"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
2020 #, fuzzy, kde-format
2021 #| msgctxt "@title:group Name"
2022 #| msgid "Others"
2023 msgctxt "@title:group"
2024 msgid "Others"
2025 msgstr "Yên din"
2026
2027 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
2028 #, kde-format
2029 msgctxt "@title:group Size"
2030 msgid "Folders"
2031 msgstr "Peldank"
2032
2033 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
2034 #, kde-format
2035 msgctxt "@title:group Size"
2036 msgid "Small"
2037 msgstr "Biçûk"
2038
2039 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
2040 #, kde-format
2041 msgctxt "@title:group Size"
2042 msgid "Medium"
2043 msgstr "Orte"
2044
2045 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
2046 #, kde-format
2047 msgctxt "@title:group Size"
2048 msgid "Big"
2049 msgstr "Mezin"
2050
2051 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
2052 #, kde-format
2053 msgctxt "@title:group Date"
2054 msgid "Today"
2055 msgstr "Îro"
2056
2057 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
2058 #, kde-format
2059 msgctxt "@title:group Date"
2060 msgid "Yesterday"
2061 msgstr "Do"
2062
2063 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
2064 #, kde-format
2065 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2066 msgid "dddd"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
2070 #, kde-format
2071 msgctxt ""
2072 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2073 msgid "%1"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
2077 #, fuzzy, kde-format
2078 #| msgctxt "@title:group Date"
2079 #| msgid "Three Weeks Ago"
2080 msgctxt "@title:group Date"
2081 msgid "One Week Ago"
2082 msgstr "Sê Hefte Berê"
2083
2084 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
2085 #, kde-format
2086 msgctxt "@title:group Date"
2087 msgid "Two Weeks Ago"
2088 msgstr "Du Hefte Berê"
2089
2090 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
2091 #, kde-format
2092 msgctxt "@title:group Date"
2093 msgid "Three Weeks Ago"
2094 msgstr "Sê Hefte Berê"
2095
2096 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
2097 #, kde-format
2098 msgctxt "@title:group Date"
2099 msgid "Earlier this Month"
2100 msgstr "Berê di vî mehî de"
2101
2102 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
2103 #, fuzzy, kde-format
2104 #| msgctxt ""
2105 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2106 #| "full year number"
2107 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2108 msgctxt ""
2109 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2110 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2111 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2112 "text that should not be formatted as a date"
2113 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2114 msgstr "Do (%B, %Y)"
2115
2116 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2117 #, kde-format
2118 msgctxt ""
2119 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2120 "context @title:group Date"
2121 msgid "%1"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2125 #, fuzzy, kde-format
2126 #| msgctxt ""
2127 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2128 #| "full year number"
2129 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2130 msgctxt ""
2131 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2132 "current locale, and yyyy is full year number."
2133 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2134 msgstr "Do (%B, %Y)"
2135
2136 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
2137 #, kde-format
2138 msgctxt ""
2139 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2140 "@title:group Date"
2141 msgid "%1"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2145 #, fuzzy, kde-format
2146 #| msgctxt ""
2147 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2148 #| "full year number"
2149 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2150 msgctxt ""
2151 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2152 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2153 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2154 "text that should not be formatted as a date"
2155 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2156 msgstr "Sê Hefte Berê (%B, %Y)"
2157
2158 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2159 #, kde-format
2160 msgctxt ""
2161 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2162 "context @title:group Date"
2163 msgid "%1"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2167 #, fuzzy, kde-format
2168 #| msgctxt ""
2169 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2170 #| "full year number"
2171 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2172 msgctxt ""
2173 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2174 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2175 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2176 "text that should not be formatted as a date"
2177 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2178 msgstr "Du Hefte Berê (%B, %Y)"
2179
2180 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2181 #, kde-format
2182 msgctxt ""
2183 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2184 "context @title:group Date"
2185 msgid "%1"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2189 #, fuzzy, kde-format
2190 #| msgctxt ""
2191 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2192 #| "full year number"
2193 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2194 msgctxt ""
2195 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2196 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2197 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2198 "text that should not be formatted as a date"
2199 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2200 msgstr "Sê Hefte Berê (%B, %Y)"
2201
2202 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2203 #, kde-format
2204 msgctxt ""
2205 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2206 "context @title:group Date"
2207 msgid "%1"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2211 #, fuzzy, kde-format
2212 #| msgctxt ""
2213 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2214 #| "full year number"
2215 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2216 msgctxt ""
2217 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2218 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2219 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2220 "text that should not be formatted as a date"
2221 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2222 msgstr "Zûtir ji %B, %Y"
2223
2224 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2225 #, kde-format
2226 msgctxt ""
2227 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2228 "context @title:group Date"
2229 msgid "%1"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2233 #, kde-format
2234 msgctxt ""
2235 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2236 "and yyyy is full year number"
2237 msgid "MMMM, yyyy"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2241 #, kde-format
2242 msgctxt ""
2243 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2244 "group Date"
2245 msgid "%1"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2249 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2250 #, kde-format
2251 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2252 msgid "Read, "
2253 msgstr "Xwendin, "
2254
2255 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2256 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2257 #, kde-format
2258 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2259 msgid "Write, "
2260 msgstr "Nivîsîn, "
2261
2262 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2263 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2264 #, kde-format
2265 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2266 msgid "Execute, "
2267 msgstr "Xebitandin, "
2268
2269 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2270 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2271 #, kde-format
2272 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2273 msgid "Forbidden"
2274 msgstr "Qedexe"
2275
2276 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2277 #, fuzzy, kde-format
2278 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2279 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2280 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2281 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2282 msgstr "(Bikarhêner: %1) (Kom: %2) (Ên Din: %3)"
2283
2284 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2285 #, fuzzy
2286 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2287 #| msgid "Name"
2288 msgctxt "@label"
2289 msgid "Name"
2290 msgstr "Nav"
2291
2292 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2293 #, fuzzy
2294 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2295 #| msgid "Size"
2296 msgctxt "@label"
2297 msgid "Size"
2298 msgstr "Mezinahî"
2299
2300 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2301 #, fuzzy
2302 #| msgctxt "@label"
2303 #| msgid "Modified:"
2304 msgctxt "@label"
2305 msgid "Modified"
2306 msgstr "Guhartî:"
2307
2308 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2309 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2310 msgctxt "@tooltip"
2311 msgid "The date format can be selected in settings."
2312 msgstr ""
2313
2314 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2315 #, fuzzy
2316 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2317 #| msgid "Create New"
2318 msgctxt "@label"
2319 msgid "Created"
2320 msgstr "Nû Biafirîne"
2321
2322 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2323 msgctxt "@label"
2324 msgid "Accessed"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2328 #, fuzzy
2329 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2330 #| msgid "Type"
2331 msgctxt "@label"
2332 msgid "Type"
2333 msgstr "Cure"
2334
2335 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2336 #, fuzzy
2337 #| msgctxt "@label:listbox"
2338 #| msgid "Sorting:"
2339 msgctxt "@label"
2340 msgid "Rating"
2341 msgstr "Rêzkirin:"
2342
2343 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2344 #, fuzzy
2345 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2346 #| msgid "No Tags"
2347 msgctxt "@label"
2348 msgid "Tags"
2349 msgstr "Bê Etîketan"
2350
2351 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2352 #, fuzzy
2353 #| msgctxt "@label"
2354 #| msgid "Add Comment..."
2355 msgctxt "@label"
2356 msgid "Comment"
2357 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
2358
2359 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2360 #, fuzzy
2361 #| msgctxt "@label"
2362 #| msgid "Title:"
2363 msgctxt "@label"
2364 msgid "Title"
2365 msgstr "Sernav:"
2366
2367 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2368 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2369 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2370 #, fuzzy
2371 #| msgctxt "@info:credit"
2372 #| msgid "Documentation"
2373 msgctxt "@label"
2374 msgid "Document"
2375 msgstr "Belgekirin"
2376
2377 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2378 msgctxt "@label"
2379 msgid "Author"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2383 msgctxt "@label"
2384 msgid "Publisher"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2388 #, fuzzy
2389 #| msgctxt "@label"
2390 #| msgid "Change Comment..."
2391 msgctxt "@label"
2392 msgid "Page Count"
2393 msgstr "Şîroveyê Biguherîne..."
2394
2395 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2396 msgctxt "@label"
2397 msgid "Word Count"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2401 msgctxt "@label"
2402 msgid "Line Count"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2406 msgctxt "@label"
2407 msgid "Date Photographed"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2411 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2412 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2413 msgctxt "@label"
2414 msgid "Image"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2418 msgctxt "@label width x height"
2419 msgid "Dimensions"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2423 #, fuzzy
2424 #| msgctxt "@label"
2425 #| msgid "Width:"
2426 msgctxt "@label"
2427 msgid "Width"
2428 msgstr "Firehî:"
2429
2430 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2431 msgctxt "@label"
2432 msgid "Height"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2436 #, fuzzy
2437 #| msgctxt "@info:credit"
2438 #| msgid "Documentation"
2439 msgctxt "@label"
2440 msgid "Orientation"
2441 msgstr "Belgekirin"
2442
2443 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2444 #, fuzzy
2445 #| msgctxt "@label"
2446 #| msgid "Artist:"
2447 msgctxt "@label"
2448 msgid "Artist"
2449 msgstr "Hunermend:"
2450
2451 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2452 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2453 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2454 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2455 msgctxt "@label"
2456 msgid "Audio"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2460 #, fuzzy
2461 #| msgctxt "@label"
2462 #| msgid "Genre:"
2463 msgctxt "@label"
2464 msgid "Genre"
2465 msgstr "Cure:"
2466
2467 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2468 #, fuzzy
2469 #| msgctxt "@label"
2470 #| msgid "Album:"
2471 msgctxt "@label"
2472 msgid "Album"
2473 msgstr "Album:"
2474
2475 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2476 #, fuzzy
2477 #| msgctxt "@info:credit"
2478 #| msgid "Documentation"
2479 msgctxt "@label"
2480 msgid "Duration"
2481 msgstr "Belgekirin"
2482
2483 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2484 msgctxt "@label"
2485 msgid "Bitrate"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2489 #, fuzzy
2490 #| msgctxt "@label"
2491 #| msgid "Track:"
2492 msgctxt "@label"
2493 msgid "Track"
2494 msgstr "Stran:"
2495
2496 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2497 #, fuzzy
2498 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2499 #| msgid "Reload"
2500 msgctxt "@label"
2501 msgid "Release Year"
2502 msgstr "Nûbarkirin"
2503
2504 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2505 msgctxt "@label"
2506 msgid "Aspect Ratio"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2510 msgctxt "@label"
2511 msgid "Video"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2515 msgctxt "@label"
2516 msgid "Frame Rate"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2520 #, fuzzy
2521 #| msgctxt "@action:inmenu"
2522 #| msgid "Paste"
2523 msgctxt "@label"
2524 msgid "Path"
2525 msgstr "Pê Ve Bike"
2526
2527 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2528 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2529 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2530 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2531 #, fuzzy
2532 #| msgctxt "@title:group Name"
2533 #| msgid "Others"
2534 msgctxt "@label"
2535 msgid "Other"
2536 msgstr "Yên din"
2537
2538 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2539 msgctxt "@label"
2540 msgid "File Extension"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2544 #, fuzzy
2545 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2546 #| msgid "Invert Selection"
2547 msgctxt "@label"
2548 msgid "Deletion Time"
2549 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2550
2551 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2552 #, fuzzy
2553 #| msgctxt "@info:credit"
2554 #| msgid "Documentation"
2555 msgctxt "@label"
2556 msgid "Link Destination"
2557 msgstr "Belgekirin"
2558
2559 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2560 msgctxt "@label"
2561 msgid "Downloaded From"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2565 #, fuzzy
2566 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2567 #| msgid "Permissions"
2568 msgctxt "@label"
2569 msgid "Permissions"
2570 msgstr "Destûr"
2571
2572 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2573 msgctxt "@tooltip"
2574 msgid ""
2575 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2576 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2580 #, fuzzy
2581 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2582 #| msgid "Owner"
2583 msgctxt "@label"
2584 msgid "Owner"
2585 msgstr "Xwedî"
2586
2587 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2588 #, fuzzy
2589 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2590 #| msgid "Group"
2591 msgctxt "@label"
2592 msgid "User Group"
2593 msgstr "Kom"
2594
2595 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2596 #, fuzzy, kde-format
2597 #| msgctxt "@info:status"
2598 #| msgid "Unknown size"
2599 msgctxt "@info:status"
2600 msgid "Unknown error."
2601 msgstr "Mezinahiya nenas"
2602
2603 #: main.cpp:61
2604 #, kde-kuit-format
2605 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2606 msgid ""
2607 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2608 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2609 msgstr ""
2610
2611 #: main.cpp:99
2612 #, fuzzy, kde-format
2613 #| msgctxt "@title"
2614 #| msgid "Dolphin"
2615 msgid "Dolphin"
2616 msgstr "Dolphin"
2617
2618 #: main.cpp:101
2619 #, kde-format
2620 msgctxt "@title"
2621 msgid "File Manager"
2622 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
2623
2624 #: main.cpp:103
2625 #, kde-format
2626 msgctxt "@info:credit"
2627 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: main.cpp:105
2631 #, kde-format
2632 msgctxt "@info:credit"
2633 msgid "Felix Ernst"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: main.cpp:106
2637 #, fuzzy, kde-format
2638 #| msgctxt "@info:credit"
2639 #| msgid "Maintainer and developer"
2640 msgctxt "@info:credit"
2641 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2642 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2643
2644 #: main.cpp:108
2645 #, kde-format
2646 msgctxt "@info:credit"
2647 msgid "Méven Car"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: main.cpp:109
2651 #, fuzzy, kde-format
2652 #| msgctxt "@info:credit"
2653 #| msgid "Maintainer and developer"
2654 msgctxt "@info:credit"
2655 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2656 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2657
2658 #: main.cpp:111
2659 #, kde-format
2660 msgctxt "@info:credit"
2661 msgid "Elvis Angelaccio"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: main.cpp:112
2665 #, fuzzy, kde-format
2666 #| msgctxt "@info:credit"
2667 #| msgid "Maintainer and developer"
2668 msgctxt "@info:credit"
2669 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2670 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2671
2672 #: main.cpp:114
2673 #, kde-format
2674 msgctxt "@info:credit"
2675 msgid "Emmanuel Pescosta"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: main.cpp:115
2679 #, fuzzy, kde-format
2680 #| msgctxt "@info:credit"
2681 #| msgid "Maintainer and developer"
2682 msgctxt "@info:credit"
2683 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2684 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2685
2686 #: main.cpp:117
2687 #, kde-format
2688 msgctxt "@info:credit"
2689 msgid "Frank Reininghaus"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: main.cpp:118
2693 #, fuzzy, kde-format
2694 #| msgctxt "@info:credit"
2695 #| msgid "Maintainer and developer"
2696 msgctxt "@info:credit"
2697 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2698 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2699
2700 #: main.cpp:120
2701 #, kde-format
2702 msgctxt "@info:credit"
2703 msgid "Peter Penz"
2704 msgstr "Peter Penz"
2705
2706 #: main.cpp:121
2707 #, fuzzy, kde-format
2708 #| msgctxt "@info:credit"
2709 #| msgid "Maintainer and developer"
2710 msgctxt "@info:credit"
2711 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2712 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2713
2714 #: main.cpp:123
2715 #, kde-format
2716 msgctxt "@info:credit"
2717 msgid "Sebastian Trüg"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125 main.cpp:126 main.cpp:127
2721 #: main.cpp:128 main.cpp:129
2722 #, kde-format
2723 msgctxt "@info:credit"
2724 msgid "Developer"
2725 msgstr "Pêşdebir"
2726
2727 #: main.cpp:124
2728 #, kde-format
2729 msgctxt "@info:credit"
2730 msgid "David Faure"
2731 msgstr "David Faure"
2732
2733 #: main.cpp:125
2734 #, kde-format
2735 msgctxt "@info:credit"
2736 msgid "Aaron J. Seigo"
2737 msgstr "Aaron J. Seigo"
2738
2739 #: main.cpp:126
2740 #, kde-format
2741 msgctxt "@info:credit"
2742 msgid "Rafael Fernández López"
2743 msgstr "Rafael Fernández López"
2744
2745 #: main.cpp:127
2746 #, kde-format
2747 msgctxt "@info:credit"
2748 msgid "Kevin Ottens"
2749 msgstr "Kevin Ottens"
2750
2751 #: main.cpp:128
2752 #, kde-format
2753 msgctxt "@info:credit"
2754 msgid "Holger Freyther"
2755 msgstr "Holger Freyther"
2756
2757 #: main.cpp:129
2758 #, kde-format
2759 msgctxt "@info:credit"
2760 msgid "Max Blazejak"
2761 msgstr "Max Blazejak"
2762
2763 #: main.cpp:130
2764 #, kde-format
2765 msgctxt "@info:credit"
2766 msgid "Michael Austin"
2767 msgstr "Michael Austin"
2768
2769 #: main.cpp:130
2770 #, kde-format
2771 msgctxt "@info:credit"
2772 msgid "Documentation"
2773 msgstr "Belgekirin"
2774
2775 #: main.cpp:140
2776 #, kde-format
2777 msgctxt "@info:shell"
2778 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2779 msgstr ""
2780
2781 #: main.cpp:142
2782 #, kde-format
2783 msgctxt "@info:shell"
2784 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2785 msgstr ""
2786
2787 #: main.cpp:143
2788 #, kde-format
2789 msgctxt "@info:shell"
2790 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2791 msgstr ""
2792
2793 #: main.cpp:145
2794 #, kde-format
2795 msgctxt "@info:shell"
2796 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2797 msgstr ""
2798
2799 #: main.cpp:147
2800 #, kde-format
2801 msgctxt "@info:shell"
2802 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2803 msgstr ""
2804
2805 #: main.cpp:148
2806 #, kde-format
2807 msgctxt "@info:shell"
2808 msgid "Document to open"
2809 msgstr "Belgeya were vekirin"
2810
2811 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2812 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2813 #, fuzzy, kde-format
2814 #| msgctxt "@label"
2815 #| msgid "Show hidden files"
2816 msgid "Hidden files shown"
2817 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
2818
2819 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2820 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2821 #, kde-format
2822 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2823 msgstr ""
2824
2825 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2826 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2827 #, fuzzy, kde-format
2828 msgid "Automatic scrolling"
2829 msgstr "Firehiya Sitûnê"
2830
2831 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2832 #, kde-format
2833 msgctxt "@action:inmenu"
2834 msgid "Cut"
2835 msgstr "Jêkirin"
2836
2837 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2838 #, kde-format
2839 msgctxt "@action:inmenu"
2840 msgid "Copy"
2841 msgstr "Jibergirtin"
2842
2843 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2844 #, fuzzy, kde-format
2845 #| msgctxt "@action:inmenu"
2846 #| msgid "Rename..."
2847 msgctxt "@action:inmenu"
2848 msgid "Rename…"
2849 msgstr "Nav biguherîne..."
2850
2851 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2852 #, fuzzy, kde-format
2853 #| msgctxt "@action:inmenu File"
2854 #| msgid "Move to Trash"
2855 msgctxt "@action:inmenu"
2856 msgid "Move to Trash"
2857 msgstr "Bavêje Çopê"
2858
2859 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2860 #, kde-format
2861 msgctxt "@action:inmenu"
2862 msgid "Delete"
2863 msgstr "Jê bibe"
2864
2865 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2866 #, kde-format
2867 msgctxt "@action:inmenu"
2868 msgid "Show Hidden Files"
2869 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
2870
2871 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2872 #, kde-format
2873 msgctxt "@action:inmenu"
2874 msgid "Limit to Home Directory"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2878 #, kde-format
2879 msgctxt "@action:inmenu"
2880 msgid "Automatic Scrolling"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2884 #, kde-format
2885 msgctxt "@action:inmenu"
2886 msgid "Properties"
2887 msgstr "Taybetmendî"
2888
2889 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2890 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2891 #, fuzzy, kde-format
2892 #| msgctxt "@action:intoolbar"
2893 #| msgid "Preview"
2894 msgid "Previews shown"
2895 msgstr "Pêşdîtin"
2896
2897 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2898 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2899 #, kde-format
2900 msgid "Auto-Play media files"
2901 msgstr ""
2902
2903 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2904 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2905 #, fuzzy, kde-format
2906 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2907 #| msgid "Show Filter Bar"
2908 msgid "Show item on hover"
2909 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
2910
2911 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2912 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2913 #, kde-format
2914 msgid "Date display format"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2918 #, fuzzy, kde-format
2919 #| msgctxt "@action:intoolbar"
2920 #| msgid "Preview"
2921 msgctxt "@action:inmenu"
2922 msgid "Preview"
2923 msgstr "Pêşdîtin"
2924
2925 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2926 #, kde-format
2927 msgctxt "@action:inmenu"
2928 msgid "Auto-Play media files"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2932 #, fuzzy, kde-format
2933 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2934 #| msgid "Show Filter Bar"
2935 msgctxt "@action:inmenu"
2936 msgid "Show item on hover"
2937 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
2938
2939 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2940 #, fuzzy, kde-format
2941 #| msgctxt "@label"
2942 #| msgid "Change Tags..."
2943 msgctxt "@action:inmenu"
2944 msgid "Configure…"
2945 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
2946
2947 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2948 #, kde-format
2949 msgctxt "@action:inmenu"
2950 msgid "Condensed Date"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2954 #, kde-format
2955 msgctxt "@label::textbox"
2956 msgid "Select which data should be shown:"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2960 #, fuzzy, kde-format
2961 #| msgctxt "@info"
2962 #| msgid "%1 item selected"
2963 #| msgid_plural "%1 items selected"
2964 msgctxt "@label"
2965 msgid "%1 item selected"
2966 msgid_plural "%1 items selected"
2967 msgstr[0] "%1 hêman hat hilbijartin"
2968 msgstr[1] "%1 hêman hatin hilbijartin"
2969
2970 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2971 #, kde-format
2972 msgid "play"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2976 #, kde-format
2977 msgid "pause"
2978 msgstr ""
2979
2980 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2981 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2982 #, kde-format
2983 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2987 #, fuzzy, kde-format
2988 #| msgctxt "@label"
2989 #| msgid "Change Tags..."
2990 msgctxt "@action:inmenu"
2991 msgid "Configure Trash…"
2992 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
2993
2994 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2995 #, kde-format
2996 msgid ""
2997 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2998 "and then reopen the panel."
2999 msgstr ""
3000
3001 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3002 #, kde-format
3003 msgid "Install Konsole"
3004 msgstr ""
3005
3006 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3007 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3008 #, fuzzy, kde-format
3009 #| msgctxt "@label:textbox"
3010 #| msgid "Location:"
3011 msgid "Location"
3012 msgstr "Cih:"
3013
3014 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3015 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3016 #, kde-format
3017 msgid "What"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
3021 #, fuzzy, kde-format
3022 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3023 #| msgid "By Type"
3024 msgctxt "@item:inlistbox"
3025 msgid "Any Type"
3026 msgstr "Bi Cureyê"
3027
3028 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3029 #, fuzzy, kde-format
3030 #| msgctxt "@title:window"
3031 #| msgid "Folders"
3032 msgctxt "@item:inlistbox"
3033 msgid "Folders"
3034 msgstr "Peldank"
3035
3036 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3037 #, fuzzy, kde-format
3038 #| msgctxt "@info:credit"
3039 #| msgid "Documentation"
3040 msgctxt "@item:inlistbox"
3041 msgid "Documents"
3042 msgstr "Belgekirin"
3043
3044 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3045 #, fuzzy, kde-format
3046 msgctxt "@item:inlistbox"
3047 msgid "Images"
3048 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
3049
3050 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3051 #, fuzzy, kde-format
3052 #| msgctxt "@action:inmenu"
3053 #| msgid "Show Hidden Files"
3054 msgctxt "@item:inlistbox"
3055 msgid "Audio Files"
3056 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
3057
3058 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3059 #, kde-format
3060 msgctxt "@item:inlistbox"
3061 msgid "Videos"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3065 #, fuzzy, kde-format
3066 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3067 #| msgid "By Date"
3068 msgctxt "@item:inlistbox"
3069 msgid "Any Date"
3070 msgstr "Bi Rojê"
3071
3072 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3073 #, fuzzy, kde-format
3074 #| msgctxt "@title:group Date"
3075 #| msgid "Today"
3076 msgctxt "@item:inlistbox"
3077 msgid "Today"
3078 msgstr "Îro"
3079
3080 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3081 #, fuzzy, kde-format
3082 #| msgctxt "@title:group Date"
3083 #| msgid "Yesterday"
3084 msgctxt "@item:inlistbox"
3085 msgid "Yesterday"
3086 msgstr "Do"
3087
3088 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3089 #, fuzzy, kde-format
3090 #| msgctxt "@title:group Date"
3091 #| msgid "Last Week"
3092 msgctxt "@item:inlistbox"
3093 msgid "This Week"
3094 msgstr "Hefteya Çûyî"
3095
3096 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3097 #, fuzzy, kde-format
3098 #| msgctxt "@title:group Date"
3099 #| msgid "Earlier this Month"
3100 msgctxt "@item:inlistbox"
3101 msgid "This Month"
3102 msgstr "Berê di vî mehî de"
3103
3104 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3105 #, fuzzy, kde-format
3106 #| msgctxt "@title:group Date"
3107 #| msgid "Last Week"
3108 msgctxt "@item:inlistbox"
3109 msgid "This Year"
3110 msgstr "Hefteya Çûyî"
3111
3112 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3113 #, fuzzy, kde-format
3114 #| msgctxt "@label:listbox"
3115 #| msgid "Sorting:"
3116 msgctxt "@item:inlistbox"
3117 msgid "Any Rating"
3118 msgstr "Rêzkirin:"
3119
3120 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3121 #, kde-format
3122 msgctxt "@item:inlistbox"
3123 msgid "1 or more"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3127 #, kde-format
3128 msgctxt "@item:inlistbox"
3129 msgid "2 or more"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3133 #, kde-format
3134 msgctxt "@item:inlistbox"
3135 msgid "3 or more"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3139 #, kde-format
3140 msgctxt "@item:inlistbox"
3141 msgid "4 or more"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3145 #, kde-format
3146 msgctxt "@item:inlistbox"
3147 msgid "Highest Rating"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3151 #, fuzzy, kde-format
3152 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3153 #| msgid "Invert Selection"
3154 msgctxt "@action:inmenu"
3155 msgid "Clear Selection"
3156 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3157
3158 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3159 #, kde-format
3160 msgctxt "String list separator"
3161 msgid ", "
3162 msgstr ""
3163
3164 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3165 #, fuzzy, kde-format
3166 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
3167 #| msgid "No Tags"
3168 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3169 msgid "Tag: %2"
3170 msgid_plural "Tags: %2"
3171 msgstr[0] "Bê Etîketan"
3172 msgstr[1] "Bê Etîketan"
3173
3174 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3175 #, fuzzy, kde-format
3176 #| msgctxt "@label"
3177 #| msgid "New Tag..."
3178 msgctxt "@action:button"
3179 msgid "Add Tags"
3180 msgstr "Etîketa Nû..."
3181
3182 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3183 #, kde-format
3184 msgctxt "action:button"
3185 msgid "From Here (%1)"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3189 #, kde-format
3190 msgctxt "action:button"
3191 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3195 #, kde-format
3196 msgctxt "action:button"
3197 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3198 msgstr ""
3199
3200 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3201 #, fuzzy, kde-format
3202 #| msgctxt "@label"
3203 #| msgid "Grid spacing"
3204 msgctxt "@info:tooltip"
3205 msgid "Quit searching"
3206 msgstr "Navbera ixzereyan"
3207
3208 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3209 #, fuzzy, kde-format
3210 #| msgctxt "@title"
3211 #| msgid "File Manager"
3212 msgctxt "action:button"
3213 msgid "Filename"
3214 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
3215
3216 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3217 #, fuzzy, kde-format
3218 #| msgctxt "@label"
3219 #| msgid "Add Comment..."
3220 msgctxt "action:button"
3221 msgid "Content"
3222 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
3223
3224 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3225 #, kde-format
3226 msgctxt "action:button"
3227 msgid "From Here"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3231 #, fuzzy, kde-format
3232 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3233 #| msgid "Your emails"
3234 msgctxt "action:button"
3235 msgid "Your files"
3236 msgstr "amedcj@gmail.com"
3237
3238 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3239 #, kde-format
3240 msgctxt "action:button"
3241 msgid "Search in your home directory"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3245 #, fuzzy, kde-format
3246 #| msgctxt "@title:menu"
3247 #| msgid "Open With"
3248 msgid "Open %1"
3249 msgstr "Veke Bi"
3250
3251 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3252 #, kde-format
3253 msgctxt ""
3254 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3255 "user entered."
3256 msgid "Query Results from '%1'"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3260 #, kde-format
3261 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3262 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3263 msgstr ""
3264
3265 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3266 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3267 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3268 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3269 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3270 #, fuzzy, kde-format
3271 #| msgctxt "@action:button"
3272 #| msgid "Cancel"
3273 msgctxt "@action:button"
3274 msgid "Cancel Copying"
3275 msgstr "Betalkirin"
3276
3277 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3278 #, kde-format
3279 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3280 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3281 msgstr ""
3282
3283 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3284 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3285 #, kde-format
3286 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3287 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3288 msgstr ""
3289
3290 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3291 #, fuzzy, kde-format
3292 #| msgctxt "@label"
3293 #| msgid "Show preview"
3294 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3295 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3296 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3297
3298 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3299 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3300 #, fuzzy, kde-format
3301 #| msgctxt "@action:button"
3302 #| msgid "Cancel"
3303 msgctxt "@action:button"
3304 msgid "Cancel Cutting"
3305 msgstr "Betalkirin"
3306
3307 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3308 #, kde-format
3309 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3310 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3311 msgstr ""
3312
3313 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3314 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3315 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3316 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3317 #, kde-format
3318 msgctxt "@action:button"
3319 msgid "Cancel"
3320 msgstr "Betalkirin"
3321
3322 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3323 #, kde-format
3324 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3325 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3326 msgstr ""
3327
3328 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3329 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3330 #, fuzzy, kde-format
3331 #| msgctxt "@title:window"
3332 #| msgid "Information"
3333 msgctxt "@action:button"
3334 msgid "Cancel Duplicating"
3335 msgstr "Agahî"
3336
3337 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3338 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3339 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3340 #, kde-format
3341 msgctxt "@action keep short"
3342 msgid "More"
3343 msgstr ""
3344
3345 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3346 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3347 #, kde-format
3348 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3349 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3350 msgstr ""
3351
3352 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3353 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3354 #, fuzzy, kde-format
3355 #| msgctxt "@action:button"
3356 #| msgid "Cancel"
3357 msgctxt "@action:button"
3358 msgid "Cancel Moving"
3359 msgstr "Betalkirin"
3360
3361 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3362 #, kde-format
3363 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3364 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3365 msgstr ""
3366
3367 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3368 #, kde-kuit-format
3369 msgid ""
3370 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3371 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3372 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3373 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3374 "para>"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3378 #, kde-format
3379 msgctxt ""
3380 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3381 msgid "Paste from Clipboard"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3385 #, kde-format
3386 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3387 msgid "Dismiss This Reminder"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3391 #, kde-format
3392 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3393 msgid "Don't Remind Me Again"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3397 #, kde-format
3398 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3399 msgid ""
3400 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3401 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3402 msgstr ""
3403
3404 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3405 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3406 #, kde-format
3407 msgctxt "@action:button"
3408 msgid "Cancel Renaming"
3409 msgstr ""
3410
3411 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3412 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3413 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3414 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3415 #. and a fallback will be used.
3416 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3417 #, kde-format
3418 msgctxt "@action"
3419 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3420 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3421 msgstr[0] ""
3422 msgstr[1] ""
3423
3424 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3425 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3426 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3427 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3428 #. and a fallback will be used.
3429 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3430 #, kde-format
3431 msgctxt "@action"
3432 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3433 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3434 msgstr[0] ""
3435 msgstr[1] ""
3436
3437 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3438 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3439 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3440 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3441 #. and a fallback will be used.
3442 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3443 #, kde-format
3444 msgctxt "@action"
3445 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3446 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3447 msgstr[0] ""
3448 msgstr[1] ""
3449
3450 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3451 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3452 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3453 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3454 #. and a fallback will be used.
3455 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3456 #, kde-format
3457 msgctxt "@action"
3458 msgid "Permanently Delete %2"
3459 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3460 msgstr[0] ""
3461 msgstr[1] ""
3462
3463 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3464 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3465 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3466 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3467 #. and a fallback will be used.
3468 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3469 #, kde-format
3470 msgctxt "@action"
3471 msgid "Duplicate %2"
3472 msgid_plural "Duplicate %2"
3473 msgstr[0] ""
3474 msgstr[1] ""
3475
3476 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3477 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3478 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3479 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3480 #. and a fallback will be used.
3481 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3482 #, fuzzy, kde-format
3483 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3484 #| msgid "Move to Trash"
3485 msgctxt "@action"
3486 msgid "Move %2 to the Trash"
3487 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3488 msgstr[0] "Bavêje Çopê"
3489 msgstr[1] "Bavêje Çopê"
3490
3491 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3492 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3493 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3494 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3495 #. and a fallback will be used.
3496 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3497 #, fuzzy, kde-format
3498 #| msgctxt "@action:button"
3499 #| msgid "Rename"
3500 msgctxt "@action"
3501 msgid "Rename %2"
3502 msgid_plural "Rename %2"
3503 msgstr[0] "Nav Biguherîne"
3504 msgstr[1] "Nav Biguherîne"
3505
3506 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3507 #, kde-kuit-format
3508 msgctxt "@info:whatsthis"
3509 msgid ""
3510 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3511 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3512 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3513 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3514 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3515 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3516 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3517 "the current selection.</para>"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3521 #, kde-format
3522 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3523 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3524 msgstr ""
3525
3526 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3527 #, fuzzy, kde-format
3528 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3529 #| msgid "Invert Selection"
3530 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3531 msgid "Selection Mode"
3532 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3533
3534 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3535 #, fuzzy, kde-format
3536 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3537 #| msgid "Invert Selection"
3538 msgctxt "@action:button"
3539 msgid "Exit Selection Mode"
3540 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3541
3542 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3543 #, kde-format
3544 msgctxt "@label:textbox"
3545 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3549 #, fuzzy, kde-format
3550 #| msgctxt "@title:menu"
3551 #| msgid "Main Toolbar"
3552 msgctxt "@label:textbox"
3553 msgid "Search…"
3554 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3555
3556 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3557 #, kde-format
3558 msgctxt "@action:button"
3559 msgid "Download New Services…"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3563 #, kde-format
3564 msgctxt "@info"
3565 msgid ""
3566 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3567 "settings."
3568 msgstr ""
3569
3570 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3571 #, kde-format
3572 msgctxt "@info"
3573 msgid "Restart now?"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3577 #, fuzzy, kde-format
3578 #| msgctxt "@action:inmenu"
3579 #| msgid "Delete"
3580 msgctxt "@option:check"
3581 msgid "Delete"
3582 msgstr "Jê bibe"
3583
3584 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3585 #, fuzzy, kde-format
3586 #| msgctxt "@option:check"
3587 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3588 msgctxt "@option:check"
3589 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3590 msgstr "Fermanên 'Jibergirtin' û 'guhestin' nîşan bide"
3591
3592 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3593 #, fuzzy, kde-format
3594 #| msgctxt "@info:status files (size)"
3595 #| msgid "%1 (%2)"
3596 msgctxt "@item:inmenu"
3597 msgid "%1: %2"
3598 msgstr "%1 (%2)"
3599
3600 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3601 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3602 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3603 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3604 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3605 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3606 #, fuzzy, kde-format
3607 #| msgctxt "@label"
3608 #| msgid "Use system font"
3609 msgid "Use system font"
3610 msgstr "Curenivîsê pergalê bi kar bîne"
3611
3612 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3613 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3614 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3615 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3616 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3617 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3618 #, fuzzy, kde-format
3619 #| msgctxt "@label"
3620 #| msgid "Icon size"
3621 msgid "Icon size"
3622 msgstr "Mezinahiya îkonê"
3623
3624 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3625 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3626 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3627 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3628 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3629 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3630 #, fuzzy, kde-format
3631 #| msgctxt "@label"
3632 #| msgid "Preview size"
3633 msgid "Preview size"
3634 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
3635
3636 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3637 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3638 #, kde-format
3639 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3640 msgstr ""
3641
3642 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3643 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3644 #, kde-format
3645 msgid "How we display the size of directories"
3646 msgstr ""
3647
3648 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3649 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3650 #, fuzzy, kde-format
3651 #| msgctxt "@label"
3652 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3653 msgid "Show the content count"
3654 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
3655
3656 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3657 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3658 #, fuzzy, kde-format
3659 #| msgctxt "@label"
3660 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3661 msgid "Show the content size"
3662 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
3663
3664 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3665 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3666 #, kde-format
3667 msgid "Do not show any directory size"
3668 msgstr ""
3669
3670 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3671 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3672 #, kde-format
3673 msgid "Recursive directory size limit"
3674 msgstr ""
3675
3676 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3677 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3678 #, kde-format
3679 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3680 msgstr ""
3681
3682 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3683 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3684 #, fuzzy, kde-format
3685 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3686 #| msgid "Permissions"
3687 msgid "Permissions style format"
3688 msgstr "Destûr"
3689
3690 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3691 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3692 #, fuzzy, kde-format
3693 #| msgctxt "@label"
3694 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3695 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3696 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3697
3698 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3699 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3700 #, fuzzy, kde-format
3701 #| msgctxt "@label"
3702 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3703 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3704 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3705
3706 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3707 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3708 #, kde-format
3709 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3710 msgstr ""
3711
3712 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3713 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3714 #, fuzzy, kde-format
3715 #| msgctxt "@label"
3716 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3717 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3718 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3719
3720 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3721 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3722 #, fuzzy, kde-format
3723 #| msgctxt "@label"
3724 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3725 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3726 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3727
3728 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3729 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3730 #, fuzzy, kde-format
3731 #| msgctxt "@label"
3732 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3733 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3734 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3735
3736 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3737 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3738 #, fuzzy, kde-format
3739 #| msgctxt "@label"
3740 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3741 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3742 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3743
3744 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3745 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3746 #, fuzzy, kde-format
3747 #| msgctxt "@label"
3748 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3749 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3750 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3751
3752 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3753 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3754 #, kde-format
3755 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3756 msgstr ""
3757
3758 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3759 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3760 #, fuzzy, kde-format
3761 #| msgctxt "@label"
3762 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3763 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3764 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3765
3766 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3767 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3768 #, fuzzy, kde-format
3769 #| msgctxt "@label"
3770 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3771 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3772 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3773
3774 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3775 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3776 #, fuzzy, kde-format
3777 #| msgctxt "@label"
3778 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3779 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3780 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3781
3782 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3783 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3784 #, kde-format
3785 msgid "Position of columns"
3786 msgstr ""
3787
3788 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3789 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3790 #, kde-format
3791 msgid "Side Padding"
3792 msgstr ""
3793
3794 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3795 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3796 #, kde-format
3797 msgid "Highlight entire row"
3798 msgstr ""
3799
3800 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3801 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3802 #, fuzzy, kde-format
3803 #| msgctxt "@label"
3804 #| msgid "Expandable folders"
3805 msgid "Expandable folders"
3806 msgstr "Peldankên Firehbar"
3807
3808 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3809 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3810 #, fuzzy, kde-format
3811 #| msgctxt "@label"
3812 #| msgid "Show hidden files"
3813 msgctxt "@label"
3814 msgid "Hidden files shown"
3815 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
3816
3817 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3818 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3819 #, kde-format
3820 msgctxt "@info:whatsthis"
3821 msgid ""
3822 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3823 "will be shown in the file view."
3824 msgstr ""
3825 "Dema ev vebijêrk hat çalakirin, pelên veşartî ên ku navên wan bi '.', dest "
3826 "pê dikin dê wekî pel bên nîşandan."
3827
3828 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3829 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3830 #, fuzzy, kde-format
3831 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3832 #| msgid "Permissions"
3833 msgctxt "@label"
3834 msgid "Version"
3835 msgstr "Destûr"
3836
3837 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3838 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3839 #, kde-format
3840 msgctxt "@info:whatsthis"
3841 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3842 msgstr ""
3843
3844 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3845 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3846 #, kde-format
3847 msgctxt "@label"
3848 msgid "View Mode"
3849 msgstr "Moda Xuyakirinê"
3850
3851 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3852 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3853 #, kde-format
3854 msgctxt "@info:whatsthis"
3855 msgid ""
3856 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3857 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3858 msgstr ""
3859 "Ev vebijêrk şêweya xuyakirinê kontrol dike. Nirxên niha tên destekirin "
3860 "hundirandina îkonan (0), kîtekît (1) û xuyakirinên sitûnan (2)."
3861
3862 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3863 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3864 #, fuzzy, kde-format
3865 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3866 #| msgid "Preview"
3867 msgctxt "@label"
3868 msgid "Previews shown"
3869 msgstr "Pêşdîtin"
3870
3871 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3872 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3873 #, kde-format
3874 msgctxt "@info:whatsthis"
3875 msgid ""
3876 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3877 "icon."
3878 msgstr ""
3879 "Dema ku ev vebijêrk çalak bibe, pêşdîtina naveroka pelî dê wekî îkonekê bê "
3880 "nîşandan."
3881
3882 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3883 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3884 #, fuzzy, kde-format
3885 #| msgctxt "@label"
3886 #| msgid "Categorized Sorting"
3887 msgctxt "@label"
3888 msgid "Grouped Sorting"
3889 msgstr "Rêzkirina Kategorîbûyî"
3890
3891 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3892 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3893 #, fuzzy, kde-format
3894 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3895 #| msgid ""
3896 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
3897 #| "category."
3898 msgctxt "@info:whatsthis"
3899 msgid ""
3900 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3901 msgstr ""
3902 "Dema ev vebijêrk çalak bibe, hêmanên rêzbûyî dê li gorî kategoriyên xwe bên "
3903 "kurtebirkirin"
3904
3905 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3906 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3907 #, kde-format
3908 msgctxt "@label"
3909 msgid "Sort files by"
3910 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
3911
3912 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3913 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3914 #, fuzzy, kde-format
3915 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3916 #| msgid ""
3917 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
3918 #| "performed on."
3919 msgctxt "@info:whatsthis"
3920 msgid ""
3921 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3922 "performed on."
3923 msgstr ""
3924 "Ev vebijêrk diyar dike ka dê kîjan wesf (nav, mezinahî, hwd) ji bo rêzkirinê "
3925 "bê bikaranîn."
3926
3927 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3928 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3929 #, kde-format
3930 msgctxt "@label"
3931 msgid "Order in which to sort files"
3932 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
3933
3934 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3935 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3936 #, fuzzy, kde-format
3937 #| msgctxt "@label"
3938 #| msgid "Show preview"
3939 msgctxt "@label"
3940 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3941 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3942
3943 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3944 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3945 #, fuzzy, kde-format
3946 #| msgctxt "@label"
3947 #| msgid "Show preview"
3948 msgctxt "@label"
3949 msgid "Show hidden files and folders last"
3950 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3951
3952 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3953 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3954 #, kde-format
3955 msgctxt "@label"
3956 msgid "Visible roles"
3957 msgstr ""
3958
3959 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3960 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3961 #, fuzzy, kde-format
3962 #| msgctxt "@label"
3963 #| msgid "Column width"
3964 msgctxt "@label"
3965 msgid "Header column widths"
3966 msgstr "Firehiya Sitûnê"
3967
3968 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3969 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3970 #, kde-format
3971 msgctxt "@label"
3972 msgid "Properties last changed"
3973 msgstr "Dema dawî ya guherandina taybetmendiyan"
3974
3975 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3976 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3977 #, kde-format
3978 msgctxt "@info:whatsthis"
3979 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3980 msgstr "Dema dawî ku ev taybetmendî ji hêla bikarhêner ve hatin guherandin."
3981
3982 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3983 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3984 #, fuzzy, kde-format
3985 #| msgctxt "@title:window"
3986 #| msgid "Additional Information"
3987 msgctxt "@label"
3988 msgid "Additional Information"
3989 msgstr "Agahiyên Pêvek"
3990
3991 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3992 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3993 #, fuzzy, kde-format
3994 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3995 #| msgid "Invert Selection"
3996 msgid "Select Action"
3997 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3998
3999 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
4000 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
4001 #, fuzzy, kde-format
4002 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4003 #| msgid "Custom Font"
4004 msgid "Custom Action"
4005 msgstr "Curenivîsê Taybet"
4006
4007 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4008 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4009 #, fuzzy, kde-format
4010 #| msgctxt "@label"
4011 #| msgid "Should the URL be editable for the user"
4012 msgid "Should the URL be editable for the user"
4013 msgstr "Bila bikarhêner karibe URL'ê biguherîne"
4014
4015 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4016 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4017 #, kde-format
4018 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4019 msgstr ""
4020
4021 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4022 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4023 #, fuzzy, kde-format
4024 #| msgctxt "@label"
4025 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4026 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4027 msgstr "Ma rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de bê nîşan dan"
4028
4029 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4030 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4031 #, fuzzy, kde-format
4032 #| msgctxt "@label"
4033 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4034 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4035 msgstr "Ma rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de bê nîşan dan"
4036
4037 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4038 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4039 #, kde-format
4040 msgid ""
4041 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4042 "instance"
4043 msgstr ""
4044
4045 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4046 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4047 #, kde-format
4048 msgid ""
4049 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4050 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4051 "were removed/renamed ...etc"
4052 msgstr ""
4053
4054 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4055 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4056 #, fuzzy, kde-format
4057 #| msgctxt "@label"
4058 #| msgid "Is the application started the first time"
4059 msgid ""
4060 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4061 "UI)"
4062 msgstr "Dema sepan cara yekemîn hat destpêkirin"
4063
4064 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4065 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4066 #, fuzzy, kde-format
4067 #| msgctxt "@label"
4068 #| msgid "Home URL"
4069 msgid "Home URL"
4070 msgstr "URL'a malê"
4071
4072 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4073 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4074 #, fuzzy, kde-format
4075 #| msgctxt "@action:inmenu"
4076 #| msgid "Open in New Tab"
4077 msgid "Remember open folders and tabs"
4078 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
4079
4080 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4081 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4082 #, kde-format
4083 msgid "Place two views side by side"
4084 msgstr ""
4085
4086 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4087 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4088 #, fuzzy, kde-format
4089 #| msgctxt "@label"
4090 #| msgid "Should the filter bar be shown"
4091 msgid "Should the filter bar be shown"
4092 msgstr "Bila darikê fîlrtekirinê bê nîşandan"
4093
4094 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4095 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4096 #, fuzzy, kde-format
4097 #| msgctxt "@label"
4098 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4099 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4100 msgstr "Bila taybetmendiyên xuyakirinê ji bo hemû pelrêçan bên bikaranîn"
4101
4102 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4103 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4104 #, fuzzy, kde-format
4105 #| msgctxt "@label"
4106 #| msgid "Browse through archives"
4107 msgid "Browse through archives"
4108 msgstr "Li arşîvan bigere"
4109
4110 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4111 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4112 #, kde-format
4113 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4114 msgstr ""
4115
4116 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4117 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4118 #, kde-format
4119 msgid ""
4120 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4121 "running in the Terminal panel."
4122 msgstr ""
4123
4124 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4125 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4126 #, fuzzy, kde-format
4127 #| msgctxt "@label"
4128 #| msgid "Rename inline"
4129 msgid "Rename single items inline"
4130 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
4131
4132 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4133 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4134 #, fuzzy, kde-format
4135 #| msgctxt "@label"
4136 #| msgid "Show selection toggle"
4137 msgid "Show selection toggle"
4138 msgstr "Têbara hilbijartî nîşan bide"
4139
4140 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4141 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4142 #, kde-format
4143 msgid ""
4144 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4145 "mode bottom bar."
4146 msgstr ""
4147
4148 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4149 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4150 #, kde-format
4151 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4152 msgstr ""
4153
4154 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4155 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4156 #, kde-format
4157 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4158 msgstr ""
4159
4160 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4161 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4162 #, kde-format
4163 msgid "New tab will be open after last one"
4164 msgstr ""
4165
4166 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4167 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4168 #, fuzzy, kde-format
4169 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4170 #| msgid "Show Filter Bar"
4171 msgid "Show item information on hover"
4172 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
4173
4174 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4175 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4176 #, fuzzy, kde-format
4177 #| msgctxt "@label"
4178 #| msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4179 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4180 msgstr "Demê guherandinê ji wextê taybetiyên dîtinê derbasdar bûn ve heta niha"
4181
4182 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4183 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4184 #, fuzzy, kde-format
4185 #| msgctxt "@label"
4186 #| msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4187 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4188 msgstr "Bixweber-vekirina peldankan bi kar bîne ji bo hemû cureyên dîtinê"
4189
4190 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4191 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4192 #, fuzzy, kde-format
4193 #| msgctxt "@label"
4194 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4195 msgid "Show the statusbar"
4196 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
4197
4198 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4199 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4200 #, fuzzy, kde-format
4201 #| msgctxt "@label"
4202 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4203 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4204 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
4205
4206 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4207 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4208 #, fuzzy, kde-format
4209 #| msgctxt "@label"
4210 #| msgid "Show the space information in the statusbar"
4211 msgid "Show the space information in the statusbar"
4212 msgstr "Agahiya valahiyê di darikê rewşê de nîşan bide"
4213
4214 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4215 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4216 #, kde-format
4217 msgid "Lock the layout of the panels"
4218 msgstr ""
4219
4220 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4221 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4222 #, fuzzy, kde-format
4223 #| msgctxt "@title:group"
4224 #| msgid "File Previews"
4225 msgid "Enlarge Small Previews"
4226 msgstr "Pêşdîtinên Pelan"
4227
4228 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4229 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4230 #, kde-format
4231 msgid ""
4232 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4233 "items"
4234 msgstr ""
4235
4236 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4237 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4238 #, kde-format
4239 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4240 msgstr ""
4241
4242 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4243 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4244 #, fuzzy, kde-format
4245 #| msgctxt "@title:group"
4246 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4247 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4248 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4249
4250 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4251 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4252 #, fuzzy, kde-format
4253 #| msgctxt "@title:group"
4254 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4255 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4256 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4257
4258 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4259 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4260 #, fuzzy, kde-format
4261 #| msgctxt "@label:listbox"
4262 #| msgid "Text width:"
4263 msgid "Text width index"
4264 msgstr "Firehiya deqê:"
4265
4266 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4267 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4268 #, kde-format
4269 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4270 msgstr ""
4271
4272 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4273 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4274 #, kde-format
4275 msgid "Enabled plugins"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
4279 #, fuzzy, kde-format
4280 #| msgctxt "@label"
4281 #| msgid "Change Tags..."
4282 msgctxt "@title:window"
4283 msgid "Configure"
4284 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
4285
4286 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
4287 #, kde-format
4288 msgctxt "@title:group Interface settings"
4289 msgid "Interface"
4290 msgstr ""
4291
4292 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
4293 #, fuzzy, kde-format
4294 #| msgid "&View"
4295 msgctxt "@title:group"
4296 msgid "View"
4297 msgstr "&Bibîne"
4298
4299 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
4300 #, fuzzy, kde-format
4301 #| msgctxt "@title:group"
4302 #| msgid "Context Menu"
4303 msgctxt "@title:group"
4304 msgid "Context Menu"
4305 msgstr "Pêşeka Naverok"
4306
4307 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
4308 #, fuzzy, kde-format
4309 #| msgctxt "@label"
4310 #| msgid "Trash"
4311 msgctxt "@title:group"
4312 msgid "Trash"
4313 msgstr "Sergo"
4314
4315 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
4316 #, kde-format
4317 msgctxt "@title:group"
4318 msgid "User Feedback"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
4322 #, kde-format
4323 msgid ""
4324 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
4328 #, kde-format
4329 msgid "Warning"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4333 #, fuzzy, kde-format
4334 #| msgctxt "@title:group"
4335 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4336 msgctxt "@title:group"
4337 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4338 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4339
4340 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4341 #, fuzzy, kde-format
4342 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4343 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4344 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4345 msgid "Moving files or folders to trash"
4346 msgstr "Pel an jî peldankan bişînim çopê"
4347
4348 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4349 #, fuzzy, kde-format
4350 #| msgctxt "@action:inmenu"
4351 #| msgid "Empty Trash"
4352 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4353 msgid "Emptying trash"
4354 msgstr "Sergo Vala Bike"
4355
4356 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4357 #, fuzzy, kde-format
4358 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4359 #| msgid "Deleting files or folders"
4360 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4361 msgid "Deleting files or folders"
4362 msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
4363
4364 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4365 #, fuzzy, kde-format
4366 #| msgctxt "@title:group"
4367 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4368 msgctxt "@title:group"
4369 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4370 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
4371
4372 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4373 #, kde-format
4374 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4375 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4379 #, kde-format
4380 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4381 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4385 #, fuzzy, kde-format
4386 #| msgctxt "@label"
4387 #| msgid "Show preview"
4388 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4389 msgid "Opening many folders at once"
4390 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4391
4392 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4393 #, kde-format
4394 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4395 msgid "Opening many terminals at once"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4399 #, kde-format
4400 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4401 msgid "Switching to act as an administrator"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4405 #, kde-format
4406 msgctxt "@title:group"
4407 msgid "When opening an executable file:"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4411 #, kde-format
4412 msgid "Always ask"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4416 #, fuzzy, kde-format
4417 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4418 #| msgid "App&lications"
4419 msgid "Open in application"
4420 msgstr "&Sepan"
4421
4422 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4423 #, kde-format
4424 msgid "Run script"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4428 #, kde-format
4429 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4430 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4434 #, fuzzy, kde-format
4435 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4436 #| msgid "Replace Location"
4437 msgctxt "@action:button"
4438 msgid "Select Home Location"
4439 msgstr "Cih Biguhezîne "
4440
4441 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4442 #, kde-format
4443 msgctxt "@action:button"
4444 msgid "Use Current Location"
4445 msgstr "Ciyê Derbasdar Bi Kar Bîne"
4446
4447 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4448 #, kde-format
4449 msgctxt "@action:button"
4450 msgid "Use Default Location"
4451 msgstr "Ciyê Standard Bi Kar Bîne"
4452
4453 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4454 #, fuzzy, kde-format
4455 #| msgctxt "@option:check"
4456 #| msgid "Show in groups"
4457 msgctxt "@label:textbox"
4458 msgid "Show on startup:"
4459 msgstr "Di koman de nîşan bide"
4460
4461 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4462 #, kde-format
4463 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4464 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4468 #, fuzzy, kde-format
4469 #| msgctxt "@label"
4470 #| msgid "Show preview"
4471 msgctxt "@label:checkbox"
4472 msgid "Opening Folders:"
4473 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4474
4475 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4476 #, fuzzy, kde-format
4477 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4478 #| msgid "Show full path inside location bar"
4479 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4480 msgid "Show full path in title bar"
4481 msgstr "Rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de nîşan bide"
4482
4483 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4484 #, fuzzy, kde-format
4485 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4486 #| msgid "New &Window"
4487 msgctxt "@label:checkbox"
4488 msgid "Window:"
4489 msgstr "Paceyeke &Nû"
4490
4491 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4492 #, fuzzy, kde-format
4493 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4494 #| msgid "Show filter bar"
4495 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4496 msgid "Show filter bar"
4497 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
4498
4499 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4500 #, fuzzy, kde-format
4501 #| msgctxt "@action:inmenu"
4502 #| msgid "Close Tab"
4503 msgctxt "option:radio"
4504 msgid "After current tab"
4505 msgstr "Etîketê Dabide"
4506
4507 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4508 #, kde-format
4509 msgctxt "option:radio"
4510 msgid "At end of tab bar"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4514 #, fuzzy, kde-format
4515 #| msgctxt "@action:inmenu"
4516 #| msgid "Open in New Tab"
4517 msgctxt "@title:group"
4518 msgid "Open new tabs: "
4519 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
4520
4521 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4522 #, kde-format
4523 msgctxt "option:check split view panes"
4524 msgid "Switch between views with Tab key"
4525 msgstr ""
4526
4527 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4528 #, fuzzy, kde-format
4529 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4530 #| msgid "Split view mode"
4531 msgctxt "@title:group"
4532 msgid "Split view: "
4533 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
4534
4535 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4536 #, kde-format
4537 msgctxt "option:check"
4538 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4542 #, kde-format
4543 msgid ""
4544 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4545 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4546 msgstr ""
4547
4548 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4549 #, fuzzy, kde-format
4550 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4551 #| msgid "Split view mode"
4552 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4553 msgid "Begin in split view mode"
4554 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
4555
4556 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4557 #, fuzzy, kde-format
4558 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4559 #| msgid "New &Window"
4560 msgid "New windows:"
4561 msgstr "Paceyeke &Nû"
4562
4563 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4564 #, fuzzy, kde-format
4565 #| msgctxt "@info"
4566 #| msgid "The location for the home folder is invalid and will not be applied."
4567 msgctxt "@info"
4568 msgid ""
4569 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4570 "be applied."
4571 msgstr "Cihê peldanka mal ne derbasdar e û wê nayê pejirandin."
4572
4573 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4574 #, fuzzy, kde-format
4575 #| msgctxt "@title:group Size"
4576 #| msgid "Folders"
4577 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4578 msgid "Folders && Tabs"
4579 msgstr "Peldank"
4580
4581 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4582 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4583 #, fuzzy, kde-format
4584 #| msgctxt "@action:intoolbar"
4585 #| msgid "Preview"
4586 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4587 msgid "Previews"
4588 msgstr "Pêşdîtin"
4589
4590 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4591 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4592 #, fuzzy, kde-format
4593 #| msgctxt "@title:window"
4594 #| msgid "Information"
4595 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4596 msgid "Confirmations"
4597 msgstr "Agahî"
4598
4599 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4600 #, fuzzy, kde-format
4601 #| msgctxt "@title:menu"
4602 #| msgid "Panels"
4603 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4604 msgid "Panels"
4605 msgstr "Panel"
4606
4607 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4608 #, fuzzy, kde-format
4609 #| msgctxt "@label:textbox"
4610 #| msgid "Location:"
4611 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4612 msgid "Status && Location bars"
4613 msgstr "Cih:"
4614
4615 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4616 #, fuzzy, kde-format
4617 #| msgctxt "@option:check"
4618 #| msgid "Show preview"
4619 msgctxt "@option:check"
4620 msgid "Show previews"
4621 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4622
4623 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4624 #, kde-format
4625 msgctxt "@option:check"
4626 msgid "Auto-play media files"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4630 #, fuzzy, kde-format
4631 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4632 #| msgid "Show Filter Bar"
4633 msgctxt "@option:check"
4634 msgid "Show item on hover"
4635 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
4636
4637 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4638 #, kde-format
4639 msgctxt "@option:check"
4640 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4644 #, kde-format
4645 msgctxt "@option:check"
4646 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4650 #, fuzzy, kde-format
4651 #| msgctxt "@title:window"
4652 #| msgid "Information"
4653 msgctxt "@label:checkbox"
4654 msgid "Information Panel:"
4655 msgstr "Agahî"
4656
4657 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4658 #, kde-format
4659 msgctxt "@info"
4660 msgid ""
4661 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4662 "pressing the right mouse button on a panel."
4663 msgstr ""
4664
4665 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4666 #, fuzzy, kde-format
4667 #| msgctxt "@label"
4668 #| msgid "Show preview"
4669 msgctxt "@title:group"
4670 msgid "Show previews in the view for:"
4671 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4672
4673 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4674 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4675 #. or "Show previews for [files of any size]".
4676 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4677 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4678 #, fuzzy, kde-format
4679 #| msgctxt "@option:check"
4680 #| msgid "Show preview"
4681 msgctxt "@label:spinbox"
4682 msgid "Show previews for"
4683 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4684
4685 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4686 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4687 #, kde-format
4688 msgctxt ""
4689 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4690 "MiB]'"
4691 msgid "files below "
4692 msgstr ""
4693
4694 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4695 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4696 #, kde-format
4697 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4698 msgid " MiB"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4702 #, kde-format
4703 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4704 msgid "files of any size"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4708 #, fuzzy, kde-format
4709 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4710 #| msgid "Your emails"
4711 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4712 msgid "no file"
4713 msgstr "amedcj@gmail.com"
4714
4715 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4716 #, fuzzy, kde-format
4717 #| msgctxt "@label"
4718 #| msgid "Show preview"
4719 msgctxt "@option:check"
4720 msgid "Show previews for folders"
4721 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4722
4723 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4724 #, kde-kuit-format
4725 msgctxt "@info"
4726 msgid ""
4727 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4728 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4729 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4730 "metered connections.</para>"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4734 #, fuzzy, kde-format
4735 #| msgctxt "@label:textbox"
4736 #| msgid "Location:"
4737 msgctxt "@title:group"
4738 msgid "Local storage:"
4739 msgstr "Cih:"
4740
4741 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4742 #, fuzzy, kde-format
4743 #| msgctxt "@action:inmenu"
4744 #| msgid "Restore"
4745 msgctxt "@title:group"
4746 msgid "Remote storage:"
4747 msgstr "Şûnde Bîne"
4748
4749 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4750 #, fuzzy, kde-format
4751 #| msgctxt "@title:group"
4752 #| msgid "Status Bar"
4753 msgctxt "@option:check"
4754 msgid "Show status bar"
4755 msgstr "Darika Rewşan"
4756
4757 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4758 #, kde-format
4759 msgctxt "@option:check"
4760 msgid "Show zoom slider"
4761 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
4762
4763 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4764 #, kde-format
4765 msgctxt "@option:check"
4766 msgid "Show space information"
4767 msgstr "Agahiya valahiyê nîşan bide"
4768
4769 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4770 #, fuzzy, kde-format
4771 #| msgctxt "@title:group"
4772 #| msgid "Status Bar"
4773 msgctxt "@title:group"
4774 msgid "Status Bar: "
4775 msgstr "Darika Rewşan"
4776
4777 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4778 #, fuzzy, kde-format
4779 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4780 #| msgid "Editable location bar"
4781 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4782 msgid "Make location bar editable"
4783 msgstr "Darikê tê serastkirin"
4784
4785 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4786 #, fuzzy, kde-format
4787 #| msgctxt "@label:textbox"
4788 #| msgid "Location:"
4789 msgid "Location bar:"
4790 msgstr "Cih:"
4791
4792 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4793 #, kde-format
4794 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4795 msgid "Show full path inside location bar"
4796 msgstr "Rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de nîşan bide"
4797
4798 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4799 #, kde-format
4800 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4801 msgid "Behavior"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4805 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4806 #, kde-format
4807 msgctxt "@title:tab"
4808 msgid "Icons"
4809 msgstr "Sembol"
4810
4811 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4812 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4813 #, kde-format
4814 msgctxt "@title:tab"
4815 msgid "Compact"
4816 msgstr ""
4817
4818 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4819 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4820 #, kde-format
4821 msgctxt "@title:tab"
4822 msgid "Details"
4823 msgstr "Kîtekît"
4824
4825 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4826 #, kde-format
4827 msgctxt "option:radio"
4828 msgid "Natural"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4832 #, kde-format
4833 msgctxt "option:radio"
4834 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4838 #, kde-format
4839 msgctxt "option:radio"
4840 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4844 #, fuzzy, kde-format
4845 #| msgctxt "@label:listbox"
4846 #| msgid "Sorting:"
4847 msgctxt "@title:group"
4848 msgid "Sorting mode: "
4849 msgstr "Rêzkirin:"
4850
4851 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4852 #, fuzzy, kde-format
4853 #| msgctxt "@label:textbox"
4854 #| msgid "Number of lines:"
4855 msgctxt "option:radio"
4856 msgid "Show number of items"
4857 msgstr "Hejmara rêzikan:"
4858
4859 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4860 #, kde-format
4861 msgctxt "option:radio"
4862 msgid "Show size of contents, up to "
4863 msgstr ""
4864
4865 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4866 #, fuzzy, kde-format
4867 #| msgctxt "@option:check"
4868 #| msgid "Show zoom slider"
4869 msgctxt "option:radio"
4870 msgid "Show no size"
4871 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
4872
4873 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4874 #, kde-format
4875 msgid " level deep"
4876 msgid_plural " levels deep"
4877 msgstr[0] ""
4878 msgstr[1] ""
4879
4880 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4881 #, fuzzy, kde-format
4882 #| msgctxt "@title:window"
4883 #| msgid "Folders"
4884 msgctxt "@title:group"
4885 msgid "Folder size:"
4886 msgstr "Peldank"
4887
4888 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4889 #, kde-format
4890 msgctxt "option:radio as in relative date"
4891 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4895 #, kde-format
4896 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4897 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4901 #, fuzzy, kde-format
4902 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4903 #| msgid "Date"
4904 msgctxt "@title:group"
4905 msgid "Date style:"
4906 msgstr "Roj"
4907
4908 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4909 #, kde-format
4910 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4911 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4915 #, kde-format
4916 msgctxt "option:radio as numeric style"
4917 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4921 #, kde-format
4922 msgctxt "option:radio as combined style"
4923 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4927 #, fuzzy, kde-format
4928 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4929 #| msgid "Permissions"
4930 msgctxt "@title:group"
4931 msgid "Permissions style:"
4932 msgstr "Destûr"
4933
4934 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4935 #, kde-format
4936 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4937 msgid "System Font"
4938 msgstr "Curenivîsê Pegalê"
4939
4940 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4941 #, kde-format
4942 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4943 msgid "Custom Font"
4944 msgstr "Curenivîsê Taybet"
4945
4946 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4947 #, fuzzy, kde-format
4948 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4949 #| msgid "Choose..."
4950 msgctxt "@action:button Choose font"
4951 msgid "Choose…"
4952 msgstr "Hilbijartin..."
4953
4954 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4955 #, fuzzy, kde-format
4956 #| msgctxt "@option:radio"
4957 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4958 msgctxt "@option:radio"
4959 msgid "Use common display style for all folders"
4960 msgstr "Ji bo hemû peldankan taybetmendiyên giştî bi kar bîne"
4961
4962 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4963 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4964 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4965 #, kde-format
4966 msgctxt "@info"
4967 msgid ""
4968 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4969 "custom display style."
4970 msgstr ""
4971
4972 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4973 #, fuzzy, kde-format
4974 #| msgctxt "@option:radio"
4975 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4976 msgctxt "@option:radio"
4977 msgid "Remember display style for each folder"
4978 msgstr "Ji bo her peldankekê taybetmendiyên xuyakirinê bi bîr bîne"
4979
4980 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4981 #, kde-format
4982 msgctxt "@info"
4983 msgid ""
4984 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4985 "properties for."
4986 msgstr ""
4987
4988 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4989 #, fuzzy, kde-format
4990 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4991 #| msgid "Date"
4992 msgctxt "@title:group"
4993 msgid "Display style: "
4994 msgstr "Roj"
4995
4996 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4997 #, kde-format
4998 msgctxt "@option:check"
4999 msgid "Open archives as folder"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
5003 #, kde-format
5004 msgctxt "option:check"
5005 msgid "Open folders during drag operations"
5006 msgstr "Peldankan veke demê kirinên kaş kirinê de"
5007
5008 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
5009 #, kde-format
5010 msgctxt "@title:group"
5011 msgid "Browsing: "
5012 msgstr ""
5013
5014 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
5015 #, fuzzy, kde-format
5016 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5017 #| msgid "Show Filter Bar"
5018 msgctxt "@option:check"
5019 msgid "Show item information on hover"
5020 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
5021
5022 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
5023 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
5024 #, kde-format
5025 msgctxt "@title:group"
5026 msgid "Miscellaneous: "
5027 msgstr ""
5028
5029 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
5030 #, kde-format
5031 msgctxt "@option:check"
5032 msgid "Show selection marker"
5033 msgstr "Nîşanderê hilbijartî nîşan bide"
5034
5035 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
5036 #, fuzzy, kde-format
5037 #| msgctxt "@label"
5038 #| msgid "Rename inline"
5039 msgctxt "option:check"
5040 msgid "Rename single items inline"
5041 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
5042
5043 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
5044 #, kde-format
5045 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5046 msgstr ""
5047
5048 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
5049 #, kde-format
5050 msgctxt "option:check"
5051 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
5055 #, kde-format
5056 msgctxt ""
5057 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5058 msgid ""
5059 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5060 "%1"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
5064 #, kde-format
5065 msgctxt ""
5066 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5067 "background setting"
5068 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5069 msgstr ""
5070
5071 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5072 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
5073 #, kde-format
5074 msgctxt "@item:inlistbox"
5075 msgid "Nothing"
5076 msgstr ""
5077
5078 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
5079 #, fuzzy, kde-format
5080 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5081 #| msgid "Custom Font"
5082 msgctxt "@item:inlistbox"
5083 msgid "Custom Command"
5084 msgstr "Curenivîsê Taybet"
5085
5086 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5087 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5088 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5089 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5090 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
5091 #, fuzzy, kde-format
5092 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5093 #| msgid "Deleting files or folders"
5094 msgctxt "@info"
5095 msgid "Double-click triggers"
5096 msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
5097
5098 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
5099 #, kde-format
5100 msgctxt "@title:group"
5101 msgid "Background: "
5102 msgstr ""
5103
5104 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
5105 #, kde-format
5106 msgctxt ""
5107 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5108 "background setting"
5109 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
5113 #, kde-format
5114 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5115 msgid "Command…"
5116 msgstr ""
5117
5118 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
5119 #, kde-format
5120 msgctxt "@label"
5121 msgid ""
5122 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
5126 #, fuzzy, kde-format
5127 #| msgctxt "@title:group General settings"
5128 #| msgid "General"
5129 msgctxt "@title:tab General View settings"
5130 msgid "General"
5131 msgstr "Giştî"
5132
5133 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
5134 #, fuzzy, kde-format
5135 #| msgctxt "@label"
5136 #| msgid "Add Comment..."
5137 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5138 msgid "Content Display"
5139 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
5140
5141 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5142 #, fuzzy, kde-format
5143 #| msgctxt "@label:listbox"
5144 #| msgid "Default:"
5145 msgctxt "@label:listbox"
5146 msgid "Default icon size:"
5147 msgstr "Standart:"
5148
5149 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5150 #, fuzzy, kde-format
5151 #| msgctxt "@label"
5152 #| msgid "Preview size"
5153 msgctxt "@label:listbox"
5154 msgid "Preview icon size:"
5155 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
5156
5157 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5158 #, kde-format
5159 msgctxt "@label:listbox"
5160 msgid "Label font:"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5164 #, fuzzy, kde-format
5165 #| msgctxt "@title:group Size"
5166 #| msgid "Small"
5167 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5168 msgid "Small"
5169 msgstr "Biçûk"
5170
5171 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5172 #, fuzzy, kde-format
5173 #| msgctxt "@title:group Size"
5174 #| msgid "Medium"
5175 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5176 msgid "Medium"
5177 msgstr "Orte"
5178
5179 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5180 #, fuzzy, kde-format
5181 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5182 #| msgid "Large"
5183 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5184 msgid "Large"
5185 msgstr "Mezin"
5186
5187 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5188 #, fuzzy, kde-format
5189 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5190 #| msgid "Huge"
5191 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5192 msgid "Huge"
5193 msgstr "Gelekî Mezin"
5194
5195 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5196 #, fuzzy, kde-format
5197 #| msgctxt "@label"
5198 #| msgid "Item width"
5199 msgctxt "@label:listbox"
5200 msgid "Label width:"
5201 msgstr "Firehbûna hêmanê"
5202
5203 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5204 #, kde-format
5205 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5206 msgid "Unlimited"
5207 msgstr ""
5208
5209 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5210 #, kde-format
5211 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5212 msgid "1"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5216 #, kde-format
5217 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5218 msgid "2"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5222 #, kde-format
5223 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5224 msgid "3"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5228 #, kde-format
5229 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5230 msgid "4"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5234 #, kde-format
5235 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5236 msgid "5"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5240 #, fuzzy, kde-format
5241 #| msgctxt "@label:slider"
5242 #| msgid "Maximum file size:"
5243 msgctxt "@label:listbox"
5244 msgid "Maximum lines:"
5245 msgstr "Mezinahiya herî mezin a pelan:"
5246
5247 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5248 #, kde-format
5249 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5250 msgid "Unlimited"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5254 #, fuzzy, kde-format
5255 #| msgctxt "@title:group Size"
5256 #| msgid "Small"
5257 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5258 msgid "Small"
5259 msgstr "Biçûk"
5260
5261 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5262 #, fuzzy, kde-format
5263 #| msgctxt "@title:group Size"
5264 #| msgid "Medium"
5265 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5266 msgid "Medium"
5267 msgstr "Orte"
5268
5269 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5270 #, fuzzy, kde-format
5271 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5272 #| msgid "Large"
5273 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5274 msgid "Large"
5275 msgstr "Mezin"
5276
5277 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5278 #, fuzzy, kde-format
5279 #| msgctxt "@label:listbox"
5280 #| msgid "Text width:"
5281 msgctxt "@label:listbox"
5282 msgid "Maximum width:"
5283 msgstr "Firehiya deqê:"
5284
5285 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5286 #, fuzzy, kde-format
5287 #| msgctxt "@label"
5288 #| msgid "Expandable folders"
5289 msgctxt "@option:check"
5290 msgid "Expandable"
5291 msgstr "Peldankên Firehbar"
5292
5293 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5294 #, fuzzy, kde-format
5295 #| msgctxt "@title:window"
5296 #| msgid "Folders"
5297 msgctxt "@label:checkbox"
5298 msgid "Folders:"
5299 msgstr "Peldank"
5300
5301 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5302 #, kde-format
5303 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5304 msgid "By clicking anywhere on the row"
5305 msgstr ""
5306
5307 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5308 #, kde-format
5309 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5310 msgid "By clicking on icon or name"
5311 msgstr ""
5312
5313 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5314 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5315 #, fuzzy, kde-format
5316 #| msgctxt "@label"
5317 #| msgid "Show preview"
5318 msgctxt "@title:group"
5319 msgid "Open files and folders:"
5320 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5321
5322 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5323 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:339
5324 #, kde-format
5325 msgctxt "@info:tooltip"
5326 msgid "Size: 1 pixel"
5327 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5328 msgstr[0] "Mezinahî: 1 pîksel"
5329 msgstr[1] "Mezinahî: %1 pîkselan "
5330
5331 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5332 #, kde-format
5333 msgctxt "@title:window"
5334 msgid "View Display Style"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5338 #, kde-format
5339 msgctxt "@item:inlistbox"
5340 msgid "Icons"
5341 msgstr "Sembol"
5342
5343 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5344 #, kde-format
5345 msgctxt "@item:inlistbox"
5346 msgid "Compact"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5350 #, kde-format
5351 msgctxt "@item:inlistbox"
5352 msgid "Details"
5353 msgstr "Kîtekît"
5354
5355 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5356 #, kde-format
5357 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5358 msgid "Ascending"
5359 msgstr "Ber bi jor"
5360
5361 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5362 #, kde-format
5363 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5364 msgid "Descending"
5365 msgstr "Ber bi jêr"
5366
5367 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5368 #, fuzzy, kde-format
5369 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5370 #| msgid "Show filter bar"
5371 msgctxt "@option:check"
5372 msgid "Show folders first"
5373 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5374
5375 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5376 #, fuzzy, kde-format
5377 #| msgctxt "@option:check"
5378 #| msgid "Show hidden files"
5379 msgctxt "@option:check"
5380 msgid "Show hidden files last"
5381 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
5382
5383 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5384 #, kde-format
5385 msgctxt "@option:check"
5386 msgid "Show preview"
5387 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5388
5389 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5390 #, kde-format
5391 msgctxt "@option:check"
5392 msgid "Show in groups"
5393 msgstr "Di koman de nîşan bide"
5394
5395 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5396 #, kde-format
5397 msgctxt "@option:check"
5398 msgid "Show hidden files"
5399 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
5400
5401 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5402 #, fuzzy, kde-format
5403 #| msgctxt "@title:window"
5404 #| msgid "Additional Information"
5405 msgctxt "@title:group"
5406 msgid "Additional Information"
5407 msgstr "Agahiyên Pêvek"
5408
5409 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5410 #, kde-format
5411 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5415 #, kde-format
5416 msgctxt "@label:listbox"
5417 msgid "View mode:"
5418 msgstr "Moda xuyakirinê:"
5419
5420 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5421 #, kde-format
5422 msgctxt "@label:listbox"
5423 msgid "Sorting:"
5424 msgstr "Rêzkirin:"
5425
5426 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5427 #, fuzzy, kde-format
5428 #| msgctxt "@title:group"
5429 #| msgid "View Properties"
5430 msgid "View options:"
5431 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê"
5432
5433 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5434 #, kde-format
5435 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5436 msgid "Current folder"
5437 msgstr "Peldanka Niha"
5438
5439 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5440 #, fuzzy, kde-format
5441 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5442 #| msgid "Current folder including all sub folders"
5443 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5444 msgid "Current folder and sub-folders"
5445 msgstr "Peldanka derbasdar û tevahiya bin-peldankan"
5446
5447 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5448 #, kde-format
5449 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5450 msgid "All folders"
5451 msgstr "Hemû peldank"
5452
5453 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5454 #, kde-format
5455 msgctxt "@title:group"
5456 msgid "Apply to:"
5457 msgstr ""
5458
5459 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5460 #, fuzzy, kde-format
5461 #| msgctxt "@option:check"
5462 #| msgid "Use as default for new folders"
5463 msgctxt "@option:check"
5464 msgid "Use as default view settings"
5465 msgstr "Ji bo peldankên nû wekî standard bi kar bîne"
5466
5467 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5468 #, fuzzy, kde-format
5469 #| msgctxt "@info"
5470 #| msgid ""
5471 #| "The view properties of all sub folders will be changed. Do you want to "
5472 #| "continue?"
5473 msgctxt "@info"
5474 msgid ""
5475 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5476 "continue?"
5477 msgstr ""
5478 "Taybetmendiyên xuyakirina hemû bin-peldankan dê bê guherandin. Dixwazî "
5479 "bidomînî?"
5480
5481 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5482 #, kde-format
5483 msgctxt "@info"
5484 msgid ""
5485 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5486 msgstr ""
5487 "Taybetmendiyên xuyakirina hemû peldankan dê bê guherandin. Dixwazî bidomînî?"
5488
5489 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5490 #, kde-format
5491 msgctxt "@title:window"
5492 msgid "Applying View Properties"
5493 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Tên Sepandin"
5494
5495 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5496 #, kde-format
5497 msgctxt "@info:progress"
5498 msgid "Counting folders: %1"
5499 msgstr "Peldank tên hejmartin: %1"
5500
5501 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5502 #, kde-format
5503 msgctxt "@info:progress"
5504 msgid "Folders: %1"
5505 msgstr "Peldank: %1"
5506
5507 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5508 #, kde-format
5509 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5510 msgid "Zoom:"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5514 #, kde-format
5515 msgid "Zoom"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5519 #, kde-format
5520 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5521 msgid "Sets the size of the file icons."
5522 msgstr ""
5523
5524 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:84
5525 #, fuzzy, kde-format
5526 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5527 #| msgid "Stop"
5528 msgid "Stop"
5529 msgstr "Sekinandin"
5530
5531 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
5532 #, fuzzy, kde-format
5533 #| msgctxt "@label:listbox"
5534 #| msgid "Sorting:"
5535 msgctxt "@tooltip"
5536 msgid "Stop loading"
5537 msgstr "Rêzkirin:"
5538
5539 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:141
5540 #, kde-kuit-format
5541 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5542 msgid ""
5543 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5544 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5545 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5546 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5547 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5548 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5549 "device.</item></list></para>"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:281
5553 #, fuzzy, kde-format
5554 #| msgctxt "@option:check"
5555 #| msgid "Show zoom slider"
5556 msgctxt "@action:inmenu"
5557 msgid "Show Zoom Slider"
5558 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
5559
5560 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:285
5561 #, fuzzy, kde-format
5562 #| msgctxt "@option:check"
5563 #| msgid "Show space information"
5564 msgctxt "@action:inmenu"
5565 msgid "Show Space Information"
5566 msgstr "Agahiya valahiyê nîşan bide"
5567
5568 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:136
5569 #, kde-format
5570 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5571 msgstr ""
5572
5573 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5574 #, kde-format
5575 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5576 msgstr ""
5577
5578 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5579 #, kde-format
5580 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:173
5584 #, kde-format
5585 msgid "KDiskFree"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199
5589 #, kde-kuit-format
5590 msgctxt "@info"
5591 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5592 msgstr ""
5593
5594 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:207
5595 #, kde-format
5596 msgctxt "@info:status"
5597 msgid "Installing Filelight…"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:234
5601 #, kde-format
5602 msgctxt "@info:status Free disk space"
5603 msgid "%1 free"
5604 msgstr "%1 vala"
5605
5606 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:235
5607 #, kde-format
5608 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5609 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:237
5613 #, kde-format
5614 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5615 msgid ""
5616 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5617 "Press to manage disk space usage."
5618 msgstr ""
5619
5620 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:263
5621 #, kde-format
5622 msgctxt "@title"
5623 msgid "Free Up Disk Space"
5624 msgstr ""
5625
5626 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5627 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:275
5628 #, kde-kuit-format
5629 msgctxt "@title"
5630 msgid ""
5631 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5632 "identify big files and folders.</para>"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5636 #, kde-format
5637 msgctxt "@action:button"
5638 msgid "Install Filelight…"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5642 #, kde-format
5643 msgid "Trash Emptied"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5647 #, kde-format
5648 msgid "The Trash was emptied."
5649 msgstr ""
5650
5651 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5652 #, fuzzy, kde-format
5653 #| msgctxt "@title:window"
5654 #| msgid "Places"
5655 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5656 msgid "Places"
5657 msgstr "Cih"
5658
5659 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5660 #, kde-format
5661 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5662 msgid "Count of available Network Shares"
5663 msgstr ""
5664
5665 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5666 #, fuzzy, kde-format
5667 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5668 #| msgid "Sett&ings"
5669 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5670 msgid "Settings"
5671 msgstr "&Mîheng"
5672
5673 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5674 #, kde-format
5675 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5676 msgid "A subset of Dolphin settings."
5677 msgstr ""
5678
5679 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5680 #, kde-format
5681 msgid "Select Remote Charset"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5685 #, fuzzy, kde-format
5686 #| msgctxt "@label:listbox"
5687 #| msgid "Default:"
5688 msgid "Default"
5689 msgstr "Standart:"
5690
5691 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5692 #, fuzzy, kde-format
5693 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5694 #| msgid "Reload"
5695 msgid "Reload"
5696 msgstr "Nûbarkirin"
5697
5698 #: views/dolphinview.cpp:654
5699 #, fuzzy, kde-format
5700 #| msgctxt "@info:status"
5701 #| msgid "1 Folder selected"
5702 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5703 msgctxt "@info:status"
5704 msgid "1 folder selected"
5705 msgid_plural "%1 folders selected"
5706 msgstr[0] "Peldankek Hatiye Hilbijartin"
5707 msgstr[1] "%1 Peldank Hatine Hilbijartin"
5708
5709 #: views/dolphinview.cpp:655
5710 #, fuzzy, kde-format
5711 #| msgctxt "@info:status"
5712 #| msgid "1 File selected"
5713 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5714 msgctxt "@info:status"
5715 msgid "1 file selected"
5716 msgid_plural "%1 files selected"
5717 msgstr[0] "Pelek hate hilbijartin"
5718 msgstr[1] "%1 Pelên te hatin hilbijartin"
5719
5720 #: views/dolphinview.cpp:657
5721 #, fuzzy, kde-format
5722 msgctxt "@info:status"
5723 msgid "1 folder"
5724 msgid_plural "%1 folders"
5725 msgstr[0] "Peldank"
5726 msgstr[1] "Peldank"
5727
5728 #: views/dolphinview.cpp:658
5729 #, fuzzy, kde-format
5730 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5731 #| msgid "Your emails"
5732 msgctxt "@info:status"
5733 msgid "1 file"
5734 msgid_plural "%1 files"
5735 msgstr[0] "amedcj@gmail.com"
5736 msgstr[1] "amedcj@gmail.com"
5737
5738 #: views/dolphinview.cpp:662
5739 #, kde-format
5740 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5741 msgid "%1, %2 (%3)"
5742 msgstr "%1, %2 (%3)"
5743
5744 #: views/dolphinview.cpp:664
5745 #, kde-format
5746 msgctxt "@info:status files (size)"
5747 msgid "%1 (%2)"
5748 msgstr "%1 (%2)"
5749
5750 #: views/dolphinview.cpp:668
5751 #, fuzzy, kde-format
5752 #| msgctxt "@title:group Size"
5753 #| msgid "Folders"
5754 msgctxt "@info:status"
5755 msgid "0 folders, 0 files"
5756 msgstr "Peldank"
5757
5758 #: views/dolphinview.cpp:884 views/dolphinview.cpp:893
5759 #, kde-format
5760 msgctxt "<filename> copy"
5761 msgid "%1 copy"
5762 msgstr ""
5763
5764 #: views/dolphinview.cpp:1077
5765 #, kde-format
5766 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5767 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5768 msgstr[0] ""
5769 msgstr[1] ""
5770
5771 #: views/dolphinview.cpp:1082
5772 #, fuzzy, kde-format
5773 #| msgctxt "@title:menu"
5774 #| msgid "Open With"
5775 msgctxt "@action:button"
5776 msgid "Open %1 Item"
5777 msgid_plural "Open %1 Items"
5778 msgstr[0] "Veke Bi"
5779 msgstr[1] "Veke Bi"
5780
5781 #: views/dolphinview.cpp:1212
5782 #, kde-format
5783 msgctxt "@action:inmenu"
5784 msgid "Side Padding"
5785 msgstr ""
5786
5787 #: views/dolphinview.cpp:1216
5788 #, fuzzy, kde-format
5789 msgctxt "@action:inmenu"
5790 msgid "Automatic Column Widths"
5791 msgstr "Firehiya Sitûnê"
5792
5793 #: views/dolphinview.cpp:1221
5794 #, fuzzy, kde-format
5795 msgctxt "@action:inmenu"
5796 msgid "Custom Column Widths"
5797 msgstr "Firehiya Sitûnê"
5798
5799 #: views/dolphinview.cpp:1827
5800 #, fuzzy, kde-format
5801 #| msgctxt "@info:status"
5802 #| msgid "Move to trash operation completed."
5803 msgctxt "@info:status"
5804 msgid "Trash operation completed."
5805 msgstr "Karê dakirina çopê qediya."
5806
5807 #: views/dolphinview.cpp:1837
5808 #, kde-format
5809 msgctxt "@info:status"
5810 msgid "Delete operation completed."
5811 msgstr "Karê jêbirinê qediya."
5812
5813 #: views/dolphinview.cpp:1993
5814 #, fuzzy, kde-format
5815 #| msgctxt "@label"
5816 #| msgid "Rename inline"
5817 msgctxt "@action:button"
5818 msgid "Rename and Hide"
5819 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
5820
5821 #: views/dolphinview.cpp:1997
5822 #, kde-format
5823 msgid ""
5824 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5825 "Do you still want to rename it?"
5826 msgstr ""
5827
5828 #: views/dolphinview.cpp:1999
5829 #, kde-format
5830 msgid ""
5831 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5832 "Do you still want to rename it?"
5833 msgstr ""
5834
5835 #: views/dolphinview.cpp:2001
5836 #, fuzzy, kde-format
5837 #| msgctxt "@action:inmenu"
5838 #| msgid "Show Hidden Files"
5839 msgid "Hide this File?"
5840 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
5841
5842 #: views/dolphinview.cpp:2001
5843 #, fuzzy, kde-format
5844 #| msgctxt "@title:group"
5845 #| msgid "Home Folder"
5846 msgid "Hide this Folder?"
5847 msgstr "Peldanka Malê"
5848
5849 #: views/dolphinview.cpp:2051
5850 #, kde-format
5851 msgctxt "@info:status"
5852 msgid "The location is empty."
5853 msgstr "Cî vala ye."
5854
5855 #: views/dolphinview.cpp:2053
5856 #, kde-format
5857 msgctxt "@info:status"
5858 msgid "The location '%1' is invalid."
5859 msgstr "Ciyê '%1' vala ye."
5860
5861 #: views/dolphinview.cpp:2322
5862 #, fuzzy, kde-format
5863 #| msgctxt "@info:progress"
5864 #| msgid "Loading folder..."
5865 msgid "Loading…"
5866 msgstr "Peldank tê barkirin..."
5867
5868 #: views/dolphinview.cpp:2341
5869 #, fuzzy, kde-format
5870 #| msgctxt "@info:progress"
5871 #| msgid "Loading folder..."
5872 msgid "Loading canceled"
5873 msgstr "Peldank tê barkirin..."
5874
5875 #: views/dolphinview.cpp:2343
5876 #, kde-format
5877 msgid "No items matching the filter"
5878 msgstr ""
5879
5880 #: views/dolphinview.cpp:2345
5881 #, kde-format
5882 msgid "No items matching the search"
5883 msgstr ""
5884
5885 #: views/dolphinview.cpp:2347
5886 #, fuzzy, kde-format
5887 #| msgctxt "@info:status"
5888 #| msgid "The location is empty."
5889 msgid "Trash is empty"
5890 msgstr "Cî vala ye."
5891
5892 #: views/dolphinview.cpp:2350
5893 #, kde-format
5894 msgid "No tags"
5895 msgstr ""
5896
5897 #: views/dolphinview.cpp:2353
5898 #, kde-format
5899 msgid "No files tagged with \"%1\""
5900 msgstr ""
5901
5902 #: views/dolphinview.cpp:2357
5903 #, fuzzy, kde-format
5904 #| msgctxt "@action:inmenu"
5905 #| msgid "Close Tab"
5906 msgid "No recently used items"
5907 msgstr "Etîketê Dabide"
5908
5909 #: views/dolphinview.cpp:2359
5910 #, kde-format
5911 msgid "No shared folders found"
5912 msgstr ""
5913
5914 #: views/dolphinview.cpp:2361
5915 #, kde-format
5916 msgid "No relevant network resources found"
5917 msgstr ""
5918
5919 #: views/dolphinview.cpp:2363
5920 #, kde-format
5921 msgid "No MTP-compatible devices found"
5922 msgstr ""
5923
5924 #: views/dolphinview.cpp:2365
5925 #, kde-format
5926 msgid "No Apple devices found"
5927 msgstr ""
5928
5929 #: views/dolphinview.cpp:2367
5930 #, kde-format
5931 msgid "No Bluetooth devices found"
5932 msgstr ""
5933
5934 #: views/dolphinview.cpp:2369
5935 #, fuzzy, kde-format
5936 #| msgctxt "@title:group Size"
5937 #| msgid "Folders"
5938 msgid "Folder is empty"
5939 msgstr "Peldank"
5940
5941 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5942 #, fuzzy, kde-format
5943 #| msgctxt "@action"
5944 #| msgid "Create Folder..."
5945 msgctxt "@action"
5946 msgid "Create Folder…"
5947 msgstr "Peldankê biafirîne..."
5948
5949 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5950 #, kde-kuit-format
5951 msgctxt "@info:whatsthis"
5952 msgid ""
5953 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5954 "items at once results in their new names differing only in a number."
5955 msgstr ""
5956
5957 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5958 #, kde-kuit-format
5959 msgctxt "@info:whatsthis"
5960 msgid ""
5961 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5962 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5963 "deleted later if disk space is needed."
5964 msgstr ""
5965
5966 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5967 #, kde-kuit-format
5968 msgctxt "@info:whatsthis"
5969 msgid ""
5970 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5971 "recovered by normal means."
5972 msgstr ""
5973
5974 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5975 #, fuzzy, kde-format
5976 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5977 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5978 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5979 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5980 msgstr "Jê Bibe (bi kar anîna kurterê ji bo Sergo)"
5981
5982 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5983 #, kde-format
5984 msgctxt "@action:inmenu File"
5985 msgid "Duplicate Here"
5986 msgstr ""
5987
5988 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5989 #, fuzzy, kde-format
5990 #| msgctxt "@action:inmenu"
5991 #| msgid "Properties"
5992 msgctxt "@action:inmenu File"
5993 msgid "Properties"
5994 msgstr "Taybetmendî"
5995
5996 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5997 #, kde-kuit-format
5998 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5999 msgid ""
6000 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
6001 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
6002 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
6003 "there like managing read- and write-permissions."
6004 msgstr ""
6005
6006 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
6007 #, fuzzy, kde-format
6008 #| msgctxt "@label:textbox"
6009 #| msgid "Location:"
6010 msgctxt "@action:incontextmenu"
6011 msgid "Copy Location"
6012 msgstr "Cih:"
6013
6014 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
6015 #, kde-format
6016 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
6017 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
6018 msgstr ""
6019
6020 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
6021 #, fuzzy, kde-format
6022 #| msgctxt "@action:inmenu File"
6023 #| msgid "Move to Trash"
6024 msgctxt "@action:inmenu File"
6025 msgid "Move to Trash…"
6026 msgstr "Bavêje Çopê"
6027
6028 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
6029 #, fuzzy, kde-format
6030 #| msgctxt "@action:inmenu"
6031 #| msgid "Delete"
6032 msgctxt "@action:inmenu File"
6033 msgid "Delete…"
6034 msgstr "Jê bibe"
6035
6036 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
6037 #, kde-format
6038 msgctxt "@action:inmenu File"
6039 msgid "Duplicate Here…"
6040 msgstr ""
6041
6042 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
6043 #, fuzzy, kde-format
6044 #| msgctxt "@label:textbox"
6045 #| msgid "Location:"
6046 msgctxt "@action:incontextmenu"
6047 msgid "Copy Location…"
6048 msgstr "Cih:"
6049
6050 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
6051 #, kde-kuit-format
6052 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6053 msgid ""
6054 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6055 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6056 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6057 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6058 "interface> option is enabled.</para>"
6059 msgstr ""
6060
6061 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
6062 #, kde-kuit-format
6063 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6064 msgid ""
6065 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6066 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6067 "you an overview in folders with many items.</para>"
6068 msgstr ""
6069
6070 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
6071 #, kde-kuit-format
6072 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6073 msgid ""
6074 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6075 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6076 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6077 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6078 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6079 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6080 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6081 msgstr ""
6082
6083 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
6084 #, fuzzy, kde-format
6085 #| msgctxt "@title:menu"
6086 #| msgid "View Mode"
6087 msgctxt "@action:intoolbar"
6088 msgid "View Mode"
6089 msgstr "Moda Xuyakirinê"
6090
6091 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
6092 #, kde-format
6093 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6094 msgid "This increases the icon size."
6095 msgstr ""
6096
6097 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
6098 #, kde-format
6099 msgctxt "@action:inmenu View"
6100 msgid "Reset Zoom Level"
6101 msgstr ""
6102
6103 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
6104 #, fuzzy, kde-format
6105 #| msgctxt "@label:listbox"
6106 #| msgid "Default:"
6107 msgid "Zoom To Default"
6108 msgstr "Standart:"
6109
6110 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
6111 #, kde-format
6112 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6113 msgid "This resets the icon size to default."
6114 msgstr ""
6115
6116 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
6117 #, kde-format
6118 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6119 msgid "This reduces the icon size."
6120 msgstr ""
6121
6122 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
6123 #, kde-format
6124 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6125 msgid "Zoom"
6126 msgstr ""
6127
6128 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6129 #, fuzzy, kde-format
6130 #| msgctxt "@label"
6131 #| msgid "Show preview"
6132 msgctxt "@action:intoolbar"
6133 msgid "Show Previews"
6134 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6135
6136 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6137 #, fuzzy, kde-format
6138 #| msgctxt "@label"
6139 #| msgid "Show preview"
6140 msgctxt "@info"
6141 msgid "Show preview of files and folders"
6142 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6143
6144 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
6145 #, kde-kuit-format
6146 msgctxt "@info:whatsthis"
6147 msgid ""
6148 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6149 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6150 "the images."
6151 msgstr ""
6152
6153 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
6154 #, fuzzy, kde-format
6155 #| msgctxt "@title:group Size"
6156 #| msgid "Folders"
6157 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6158 msgid "Folders First"
6159 msgstr "Peldank"
6160
6161 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
6162 #, fuzzy, kde-format
6163 #| msgctxt "@label"
6164 #| msgid "Show hidden files"
6165 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6166 msgid "Hidden Files Last"
6167 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
6168
6169 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
6170 #, fuzzy, kde-format
6171 #| msgctxt "@title:menu"
6172 #| msgid "Sort By"
6173 msgctxt "@action:inmenu View"
6174 msgid "Sort By"
6175 msgstr "Li gorî vê rêz bike"
6176
6177 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
6178 #, fuzzy, kde-format
6179 #| msgctxt "@title:window"
6180 #| msgid "Additional Information"
6181 msgctxt "@action:inmenu View"
6182 msgid "Show Additional Information"
6183 msgstr "Agahiyên Pêvek"
6184
6185 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
6186 #, fuzzy, kde-format
6187 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6188 #| msgid "Show in Groups"
6189 msgctxt "@action:inmenu View"
6190 msgid "Show in Groups"
6191 msgstr "Di koman de nîşan bide"
6192
6193 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
6194 #, kde-format
6195 msgctxt "@info:whatsthis"
6196 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6197 msgstr ""
6198
6199 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
6200 #, fuzzy, kde-format
6201 #| msgctxt "@action:inmenu"
6202 #| msgid "Show Hidden Files"
6203 msgctxt "@action:inmenu View"
6204 msgid "Show Hidden Files"
6205 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
6206
6207 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6208 #, kde-kuit-format
6209 msgctxt "@info:whatsthis"
6210 msgid ""
6211 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6212 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6213 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6214 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6215 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6216 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6217 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6218 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6219 msgstr ""
6220
6221 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
6222 #, fuzzy, kde-format
6223 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6224 #| msgid "Adjust View Properties..."
6225 msgctxt "@action:inmenu View"
6226 msgid "Adjust View Display Style…"
6227 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Mîheng Bike..."
6228
6229 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6230 #, kde-format
6231 msgctxt "@info:whatsthis"
6232 msgid ""
6233 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6234 msgstr ""
6235
6236 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
6237 #, fuzzy, kde-format
6238 #| msgctxt "@title:tab"
6239 #| msgid "Icons"
6240 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6241 msgid "Icons"
6242 msgstr "Sembol"
6243
6244 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
6245 #, fuzzy, kde-format
6246 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6247 #| msgid "Split view mode"
6248 msgctxt "@info"
6249 msgid "Icons view mode"
6250 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
6251
6252 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
6253 #, kde-format
6254 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6255 msgid "Compact"
6256 msgstr ""
6257
6258 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
6259 #, fuzzy, kde-format
6260 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6261 #| msgid "Split view mode"
6262 msgctxt "@info"
6263 msgid "Compact view mode"
6264 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
6265
6266 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6267 #, fuzzy, kde-format
6268 #| msgctxt "@title:tab"
6269 #| msgid "Details"
6270 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6271 msgid "Details"
6272 msgstr "Kîtekît"
6273
6274 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
6275 #, fuzzy, kde-format
6276 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6277 #| msgid "Split view mode"
6278 msgctxt "@info"
6279 msgid "Details view mode"
6280 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
6281
6282 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6283 #, kde-format
6284 msgctxt "Sort descending"
6285 msgid "Z-A"
6286 msgstr ""
6287
6288 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6289 #, kde-format
6290 msgctxt "Sort ascending"
6291 msgid "A-Z"
6292 msgstr ""
6293
6294 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
6295 #, fuzzy, kde-format
6296 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6297 #| msgid "Show filter bar"
6298 msgctxt "Sort descending"
6299 msgid "Largest First"
6300 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6301
6302 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6303 #, fuzzy, kde-format
6304 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6305 #| msgid "Show filter bar"
6306 msgctxt "Sort ascending"
6307 msgid "Smallest First"
6308 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6309
6310 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6311 #, fuzzy, kde-format
6312 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6313 #| msgid "Show filter bar"
6314 msgctxt "Sort descending"
6315 msgid "Newest First"
6316 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6317
6318 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6319 #, fuzzy, kde-format
6320 #| msgctxt "@title:group Size"
6321 #| msgid "Folders"
6322 msgctxt "Sort ascending"
6323 msgid "Oldest First"
6324 msgstr "Peldank"
6325
6326 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6327 #, fuzzy, kde-format
6328 #| msgctxt "@title:group Size"
6329 #| msgid "Folders"
6330 msgctxt "Sort descending"
6331 msgid "Highest First"
6332 msgstr "Peldank"
6333
6334 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6335 #, fuzzy, kde-format
6336 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6337 #| msgid "Show filter bar"
6338 msgctxt "Sort ascending"
6339 msgid "Lowest First"
6340 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6341
6342 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6343 #, fuzzy, kde-format
6344 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6345 #| msgid "Descending"
6346 msgctxt "Sort descending"
6347 msgid "Descending"
6348 msgstr "Ber bi jêr"
6349
6350 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6351 #, fuzzy, kde-format
6352 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6353 #| msgid "Ascending"
6354 msgctxt "Sort ascending"
6355 msgid "Ascending"
6356 msgstr "Ber bi jor"
6357
6358 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6359 #, kde-format
6360 msgctxt ""
6361 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6362 "selection is empty when this text is shown."
6363 msgid "Actions for Current View"
6364 msgstr ""
6365
6366 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6367 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6368 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6369 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6370 #. and a fallback will be used.
6371 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6372 #, kde-format
6373 msgid "Actions for %1"
6374 msgstr ""
6375
6376 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6377 #, kde-format
6378 msgctxt ""
6379 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6380 "of selected files/folders."
6381 msgid "Actions for One Selected Item"
6382 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6383 msgstr[0] ""
6384 msgstr[1] ""
6385
6386 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6387 #, fuzzy, kde-format
6388 #| msgctxt "@label"
6389 #| msgid "Additional information"
6390 msgctxt "@info:status"
6391 msgid "Updating version information…"
6392 msgstr "Agahiyên pêvek"
6393
6394 #, fuzzy
6395 #~| msgctxt "@label"
6396 #~| msgid "Sort files by"
6397 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6398 #~ msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
6399
6400 #, fuzzy
6401 #~| msgctxt "@label"
6402 #~| msgid "Sort files by"
6403 #~ msgctxt "@label"
6404 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6405 #~ msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
6406
6407 #, fuzzy
6408 #~| msgctxt "@option:check"
6409 #~| msgid "Show preview"
6410 #~ msgid "No previews"
6411 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6412
6413 #, fuzzy
6414 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6415 #~| msgid "Activate Next Tab"
6416 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6417 #~ msgid "Activate Tab %1"
6418 #~ msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
6419
6420 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6421 #~ msgid "Activate Next Tab"
6422 #~ msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
6423
6424 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6425 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6426 #~ msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
6427
6428 #, fuzzy
6429 #~| msgctxt "@label"
6430 #~| msgid "Split the view into two panes"
6431 #~ msgid "Split the view into two panes"
6432 #~ msgstr "Xuyakirinê bike du par"
6433
6434 #, fuzzy
6435 #~| msgctxt "@label"
6436 #~| msgid "Show tooltips"
6437 #~ msgid "Show tooltips"
6438 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
6439
6440 #~ msgctxt "@option:check"
6441 #~ msgid "Show tooltips"
6442 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
6443
6444 #, fuzzy
6445 #~| msgctxt "@label"
6446 #~| msgid "Rename inline"
6447 #~ msgctxt "option:check"
6448 #~ msgid "Rename inline"
6449 #~ msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
6450
6451 #~ msgctxt "@title:group"
6452 #~ msgid "Startup"
6453 #~ msgstr "Destpêk"
6454
6455 #~ msgctxt "@title:group"
6456 #~ msgid "View Modes"
6457 #~ msgstr "Moda Nîşandanê"
6458
6459 #, fuzzy
6460 #~| msgctxt "@title:menu"
6461 #~| msgid "Navigation Bar"
6462 #~ msgctxt "@title:group"
6463 #~ msgid "Navigation"
6464 #~ msgstr "Darikên Gerê"
6465
6466 #, fuzzy
6467 #~| msgid "&View"
6468 #~ msgctxt "@title:group"
6469 #~ msgid "View: "
6470 #~ msgstr "&Bibîne"
6471
6472 #, fuzzy
6473 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6474 #~| msgid "General"
6475 #~ msgctxt "@title:group"
6476 #~ msgid "General: "
6477 #~ msgstr "Giştî"
6478
6479 #, fuzzy
6480 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6481 #~| msgid "Open in New Tab"
6482 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6483 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6484 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
6485
6486 #, fuzzy
6487 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6488 #~| msgid "General"
6489 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6490 #~ msgid "General:"
6491 #~ msgstr "Giştî"
6492
6493 #, fuzzy
6494 #~| msgctxt "@label:textbox"
6495 #~| msgid "Filter:"
6496 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6497 #~ msgid "Filter..."
6498 #~ msgstr "Parzûn:"
6499
6500 #, fuzzy
6501 #~| msgctxt "@title:menu"
6502 #~| msgid "Main Toolbar"
6503 #~ msgid "Search..."
6504 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
6505
6506 #, fuzzy
6507 #~| msgctxt "@label:listbox"
6508 #~| msgid "Sorting:"
6509 #~ msgctxt "@info:progress"
6510 #~ msgid "Sorting..."
6511 #~ msgstr "Rêzkirin:"
6512
6513 #, fuzzy
6514 #~| msgctxt "@label:textbox"
6515 #~| msgid "Filter:"
6516 #~ msgid "Filter..."
6517 #~ msgstr "Parzûn:"
6518
6519 #, fuzzy
6520 #~| msgctxt "@label"
6521 #~| msgid "Change Tags..."
6522 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6523 #~ msgid "Configure..."
6524 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
6525
6526 #, fuzzy
6527 #~| msgctxt "@title:menu"
6528 #~| msgid "Main Toolbar"
6529 #~ msgctxt "@label:textbox"
6530 #~ msgid "Search..."
6531 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
6532
6533 #, fuzzy
6534 #~| msgctxt "@label:textbox"
6535 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6536 #~ msgctxt "@info"
6537 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6538 #~ msgstr "Navê hêmana <filename>%1</filename>'ê bike:"
6539
6540 #, fuzzy
6541 #~| msgctxt "@info:credit"
6542 #~| msgid "(C) 2006-2008 Peter Penz"
6543 #~ msgctxt "@info:credit"
6544 #~ msgid ""
6545 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6546 #~ "Angelaccio"
6547 #~ msgstr "(C) 2006, 2008 Peter Penz"
6548
6549 #, fuzzy
6550 #~| msgctxt "@label"
6551 #~| msgid "Font family"
6552 #~ msgid "Font family"
6553 #~ msgstr "Malbata curenivîsê"
6554
6555 #, fuzzy
6556 #~| msgctxt "@label"
6557 #~| msgid "Font size"
6558 #~ msgid "Font size"
6559 #~ msgstr "Mezinahiya curenivîsê"
6560
6561 #, fuzzy
6562 #~| msgctxt "@label Font style"
6563 #~| msgid "Italic"
6564 #~ msgid "Italic"
6565 #~ msgstr "Îtalîk"
6566
6567 #, fuzzy
6568 #~| msgctxt "@label"
6569 #~| msgid "Font weight"
6570 #~ msgid "Font weight"
6571 #~ msgstr "Giranbûna curenivîsê"
6572
6573 #, fuzzy
6574 #~| msgctxt "@label"
6575 #~| msgid "Add Comment..."
6576 #~ msgctxt "@item"
6577 #~ msgid "Eject"
6578 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6579
6580 #, fuzzy
6581 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6582 #~| msgid "Reload"
6583 #~ msgctxt "@item"
6584 #~ msgid "Release"
6585 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6586
6587 #, fuzzy
6588 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6589 #~| msgid "Reload"
6590 #~ msgctxt "@item"
6591 #~ msgid "Safely Remove"
6592 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6593
6594 #, fuzzy
6595 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6596 #~| msgid "Reload"
6597 #~ msgctxt "@item"
6598 #~ msgid "Unmount"
6599 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6600
6601 #, fuzzy
6602 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6603 #~| msgid "Open in New Tab"
6604 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6605 #~ msgid "Open in New Tab"
6606 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
6607
6608 #, fuzzy
6609 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6610 #~| msgid "Open in New Window"
6611 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6612 #~ msgid "Open in New Window"
6613 #~ msgstr "Paceya Nû de Veke"
6614
6615 #, fuzzy
6616 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6617 #~| msgid "Reload"
6618 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6619 #~ msgid "Mount"
6620 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6621
6622 #, fuzzy
6623 #~| msgctxt "@label"
6624 #~| msgid "Add Comment..."
6625 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6626 #~ msgid "Edit..."
6627 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6628
6629 #, fuzzy
6630 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6631 #~| msgid "Reload"
6632 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6633 #~ msgid "Remove"
6634 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6635
6636 #, fuzzy
6637 #~| msgctxt "@label"
6638 #~| msgid "Add Comment..."
6639 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6640 #~ msgid "Add Entry..."
6641 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6642
6643 #, fuzzy
6644 #~| msgctxt "@title:group"
6645 #~| msgid "Icon Size"
6646 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6647 #~ msgid "Icon Size"
6648 #~ msgstr "Mezinahiya Îkonê"
6649
6650 #, fuzzy
6651 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6652 #~| msgid "Show Filter Bar"
6653 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6654 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6655 #~ msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
6656
6657 #~ msgctxt "@title:window"
6658 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6659 #~ msgstr "Mîhengên Dolphinê"
6660
6661 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6662 #~ msgid "Sett&ings"
6663 #~ msgstr "&Mîheng"
6664
6665 #, fuzzy
6666 #~| msgctxt "@option:check"
6667 #~| msgid "Show 'Delete' command"
6668 #~ msgctxt "@action"
6669 #~ msgid "Show menu"
6670 #~ msgstr "Fermana 'Jêbirin' nîşan bide"
6671
6672 #~ msgctxt "@title"
6673 #~ msgid "Dolphin Part"
6674 #~ msgstr "Dolphin Part"
6675
6676 #, fuzzy
6677 #~| msgctxt "@title:menu"
6678 #~| msgid "Navigation Bar"
6679 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6680 #~ msgid "Url Navigator"
6681 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6682 #~ msgstr[0] "Darikên Gerê"
6683 #~ msgstr[1] "Darikên Gerê"
6684
6685 #, fuzzy
6686 #~| msgctxt "@info:status"
6687 #~| msgid "Unknown size"
6688 #~ msgctxt "@item:intable"
6689 #~ msgid "Unknown"
6690 #~ msgstr "Mezinahiya nenas"
6691
6692 #, fuzzy
6693 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
6694 #~| msgid "Deleting files or folders"
6695 #~ msgctxt "@info"
6696 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6697 #~ msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
6698
6699 #~ msgctxt "@info:status"
6700 #~ msgid "Unknown size"
6701 #~ msgstr "Mezinahiya nenas"
6702
6703 #, fuzzy
6704 #~| msgctxt "@title:group"
6705 #~| msgid "Startup"
6706 #~ msgctxt "@label:textbox"
6707 #~ msgid "Start in:"
6708 #~ msgstr "Destpêk"
6709
6710 #, fuzzy
6711 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6712 #~| msgid "Add to Places"
6713 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6714 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6715 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
6716
6717 #~ msgctxt "@title:window"
6718 #~ msgid "Rename Items"
6719 #~ msgstr "Navê Hêmanan Biguherîne"
6720
6721 #~ msgctxt "@label:textbox"
6722 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6723 #~ msgstr "Navê hêmana <filename>%1</filename>'ê bike:"
6724
6725 #~ msgctxt "@info:status"
6726 #~ msgid "New name #"
6727 #~ msgstr "Navê nû #"
6728
6729 #~ msgctxt "@label:textbox"
6730 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6731 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6732 #~ msgstr[0] "Navê hêmana %1 bike:"
6733 #~ msgstr[1] "Navên hêmana %1 bike:"
6734
6735 #, fuzzy
6736 #~| msgctxt "@info"
6737 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6738 #~ msgctxt "@info"
6739 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6740 #~ msgstr "(Di ciyê nîşaneya # de dê hejmarên kêm dibin bên bikaranîn)"
6741
6742 #~ msgctxt "@title:window"
6743 #~ msgid "View Properties"
6744 #~ msgstr "Taybetmendiyan bibîne"
6745
6746 #, fuzzy
6747 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6748 #~| msgid "Show filter bar"
6749 #~ msgid "Show facets widget"
6750 #~ msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6751
6752 #, fuzzy
6753 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6754 #~| msgid "Permissions"
6755 #~ msgctxt "@action:button"
6756 #~ msgid "Fewer Options"
6757 #~ msgstr "Destûr"
6758
6759 #, fuzzy
6760 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6761 #~| msgid "Permissions"
6762 #~ msgctxt "@action:button"
6763 #~ msgid "More Options"
6764 #~ msgstr "Destûr"
6765
6766 #, fuzzy
6767 #~| msgctxt "@title:window"
6768 #~| msgid "Folders"
6769 #~ msgctxt "@option:check"
6770 #~ msgid "Folders"
6771 #~ msgstr "Peldank"
6772
6773 #, fuzzy
6774 #~| msgctxt "@title:group Date"
6775 #~| msgid "Today"
6776 #~ msgctxt "@option:option"
6777 #~ msgid "Today"
6778 #~ msgstr "Îro"
6779
6780 #, fuzzy
6781 #~| msgctxt "@title:group Date"
6782 #~| msgid "Yesterday"
6783 #~ msgctxt "@option:option"
6784 #~ msgid "Yesterday"
6785 #~ msgstr "Do"
6786
6787 #, fuzzy
6788 #~| msgid "&Go"
6789 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6790 #~ msgid "Go"
6791 #~ msgstr "&Biçe"
6792
6793 #, fuzzy
6794 #~| msgctxt "@title:menu"
6795 #~| msgid "Tools"
6796 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6797 #~ msgid "Tools"
6798 #~ msgstr "Amûr"
6799
6800 #, fuzzy
6801 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
6802 #~| msgid "Preview"
6803 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6804 #~ msgid "Preview"
6805 #~ msgstr "Pêşdîtin"
6806
6807 #, fuzzy
6808 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6809 #~| msgid "Stop"
6810 #~ msgid "stop"
6811 #~ msgstr "Sekinandin"
6812
6813 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6814 #~ msgid "Add to Places"
6815 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
6816
6817 #, fuzzy
6818 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6819 #~| msgid "Descending"
6820 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6821 #~ msgid "Descending"
6822 #~ msgstr "Ber bi jêr"
6823
6824 #, fuzzy
6825 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6826 #~| msgid "Add to Places"
6827 #~ msgctxt "@title:window"
6828 #~ msgid "Add Places Entry"
6829 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
6830
6831 #, fuzzy
6832 #~| msgctxt "@label"
6833 #~| msgid "Show tooltips"
6834 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6835 #~ msgid "Show All Entries"
6836 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
6837
6838 #~ msgctxt "@title:group"
6839 #~ msgid "Properties"
6840 #~ msgstr "Taybetmendî"
6841
6842 #, fuzzy
6843 #~| msgctxt "@title:window"
6844 #~| msgid "Additional Information"
6845 #~ msgctxt "@title:group"
6846 #~ msgid "Additional Information Shown"
6847 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
6848
6849 #~ msgctxt "@title:group"
6850 #~ msgid "Apply View Properties To"
6851 #~ msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Li Vê Bisepîne"
6852
6853 #, fuzzy
6854 #~| msgctxt "@option:radio"
6855 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
6856 #~ msgctxt "@option:check"
6857 #~ msgid "Use these view properties as default"
6858 #~ msgstr "Ji bo hemû peldankan taybetmendiyên giştî bi kar bîne"
6859
6860 #~ msgctxt "@label:textbox"
6861 #~ msgid "Location:"
6862 #~ msgstr "Cih:"
6863
6864 #~ msgctxt "@title:group"
6865 #~ msgid "Icon Size"
6866 #~ msgstr "Mezinahiya Îkonê"
6867
6868 #~ msgctxt "@label:listbox"
6869 #~ msgid "Preview:"
6870 #~ msgstr "Pêşdîtin:"
6871
6872 #~ msgctxt "@title:group"
6873 #~ msgid "Text"
6874 #~ msgstr "Deq"
6875
6876 #~ msgctxt "@label:listbox"
6877 #~ msgid "Font:"
6878 #~ msgstr "Curetîp:"
6879
6880 #, fuzzy
6881 #~| msgctxt "@label"
6882 #~| msgid "Width:"
6883 #~ msgctxt "@label:listbox"
6884 #~ msgid "Width:"
6885 #~ msgstr "Firehî:"
6886
6887 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6888 #~ msgid "Small"
6889 #~ msgstr "Biçûk"
6890
6891 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6892 #~ msgid "Medium"
6893 #~ msgstr "Navîn"
6894
6895 #~ msgctxt "@option:check"
6896 #~ msgid "Expandable folders"
6897 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
6898
6899 #~ msgctxt "@action:button"
6900 #~ msgid "Additional Information"
6901 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
6902
6903 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6904 #~ msgid "Select All"
6905 #~ msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
6906
6907 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6908 #~ msgid "Reload"
6909 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6910
6911 #, fuzzy
6912 #~ msgctxt "@label"
6913 #~ msgid "Image Size"
6914 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
6915
6916 #, fuzzy
6917 #~| msgctxt "@title:window"
6918 #~| msgid "Places"
6919 #~ msgctxt "@item"
6920 #~ msgid "Places"
6921 #~ msgstr "Cih"
6922
6923 #, fuzzy
6924 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6925 #~| msgid "Close Tab"
6926 #~ msgctxt "@item"
6927 #~ msgid "Recently Saved"
6928 #~ msgstr "Etîketê Dabide"
6929
6930 #, fuzzy
6931 #~| msgctxt "@title:menu"
6932 #~| msgid "Main Toolbar"
6933 #~ msgctxt "@item"
6934 #~ msgid "Search For"
6935 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
6936
6937 #, fuzzy
6938 #~| msgctxt "@label"
6939 #~| msgid "Home URL"
6940 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6941 #~ msgid "Home"
6942 #~ msgstr "URL'a malê"
6943
6944 #, fuzzy
6945 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6946 #~| msgid "&Network Folders"
6947 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6948 #~ msgid "Network"
6949 #~ msgstr "Peldankên &Torê"
6950
6951 #, fuzzy
6952 #~| msgctxt "@label"
6953 #~| msgid "Trash"
6954 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6955 #~ msgid "Trash"
6956 #~ msgstr "Sergo"
6957
6958 #, fuzzy
6959 #~| msgctxt "@title:group Date"
6960 #~| msgid "Today"
6961 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6962 #~ msgid "Today"
6963 #~ msgstr "Îro"
6964
6965 #, fuzzy
6966 #~| msgctxt "@title:group Date"
6967 #~| msgid "Yesterday"
6968 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6969 #~ msgid "Yesterday"
6970 #~ msgstr "Do"
6971
6972 #, fuzzy
6973 #~| msgctxt "@title:group Date"
6974 #~| msgid "Earlier this Month"
6975 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6976 #~ msgid "This Month"
6977 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
6978
6979 #, fuzzy
6980 #~| msgctxt "@title:group Date"
6981 #~| msgid "Earlier this Month"
6982 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6983 #~ msgid "Last Month"
6984 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
6985
6986 #, fuzzy
6987 #~| msgctxt "@info:credit"
6988 #~| msgid "Documentation"
6989 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6990 #~ msgid "Documents"
6991 #~ msgstr "Belgekirin"
6992
6993 #, fuzzy
6994 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6995 #~ msgid "Images"
6996 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
6997
6998 #, fuzzy
6999 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7000 #~| msgid "Empty Trash"
7001 #~ msgid "Empty Search"
7002 #~ msgstr "Sergo Vala Bike"
7003
7004 #, fuzzy
7005 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7006 #~| msgid "Delete"
7007 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7008 #~ msgid "&Delete"
7009 #~ msgstr "Jebirin"
7010
7011 #, fuzzy
7012 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7013 #~| msgid "Move to Trash"
7014 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7015 #~ msgid "&Move to Trash"
7016 #~ msgstr "Bavêje Çopê"
7017
7018 #, fuzzy
7019 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7020 #~| msgid "Rename..."
7021 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7022 #~ msgid "Rename..."
7023 #~ msgstr "Nav biguherîne..."
7024
7025 #, fuzzy
7026 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7027 #~| msgid "Open in New Tab"
7028 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7029 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
7030 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
7031
7032 #, fuzzy
7033 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7034 #~| msgid "Date"
7035 #~ msgctxt "@label"
7036 #~ msgid "Date"
7037 #~ msgstr "Roj"
7038
7039 #, fuzzy
7040 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7041 #~| msgid "Current folder"
7042 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7043 #~ msgid "%1 - current folder"
7044 #~ msgstr "Peldanka Niha"
7045
7046 #, fuzzy
7047 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
7048 #~| msgid "Current folder"
7049 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7050 #~ msgid "%1 - current device"
7051 #~ msgstr "Peldanka Niha"
7052
7053 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7054 #~ msgid "Paste Into Folder"
7055 #~ msgstr "Pelekî li Peldankê Pê Ve Bike"
7056
7057 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7058 #~ msgid "%A"
7059 #~ msgstr "%A"
7060
7061 #~ msgctxt ""
7062 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7063 #~ "locale, and %Y is full year number"
7064 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7065 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
7066
7067 #~ msgctxt ""
7068 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7069 #~ "and %Y is full year number"
7070 #~ msgid "%B, %Y"
7071 #~ msgstr "%B, %Y"
7072
7073 #~ msgctxt "@info"
7074 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7075 #~ msgstr "Ji dil dixwazî çopê vala bikî? Her tişt dê jê bên birin."
7076
7077 #~ msgctxt "@info:status"
7078 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7079 #~ msgstr "Peldankek nayê kişandina nava xwe de"
7080
7081 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7082 #~ msgid "Paste"
7083 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
7084
7085 #, fuzzy
7086 #~| msgctxt "@label"
7087 #~| msgid "Additional information"
7088 #~ msgctxt "@info:status"
7089 #~ msgid "Update of version information failed."
7090 #~ msgstr "Agahiyên pêvek"
7091
7092 #, fuzzy
7093 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7094 #~| msgid "Copy"
7095 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7096 #~ msgid "Copy Text"
7097 #~ msgstr "Jibergirtin"
7098
7099 #~ msgctxt "@info:status"
7100 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7101 #~ msgstr "<filename>%1</filename> hate hilbijartin"
7102
7103 #~ msgctxt "@title:group Date"
7104 #~ msgid "Last Week"
7105 #~ msgstr "Hefteya Çûyî"
7106
7107 #~ msgctxt ""
7108 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7109 #~ "full year number"
7110 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7111 #~ msgstr "Hefteya Çûyî (%B, %Y)"
7112
7113 #, fuzzy
7114 #~| msgctxt "@option:check"
7115 #~| msgid "Show zoom slider"
7116 #~ msgid "Zoom slider"
7117 #~ msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
7118
7119 #, fuzzy
7120 #~| msgctxt "@title:group Date"
7121 #~| msgid "Today"
7122 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7123 #~ msgid "Today"
7124 #~ msgstr "Îro"
7125
7126 #, fuzzy
7127 #~| msgctxt "@title:group Date"
7128 #~| msgid "Yesterday"
7129 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7130 #~ msgid "Yesterday"
7131 #~ msgstr "Do"
7132
7133 #~ msgctxt "@label"
7134 #~ msgid "Trash"
7135 #~ msgstr "Sergo"
7136
7137 #, fuzzy
7138 #~| msgctxt "@label:slider"
7139 #~| msgid "Maximum file size:"
7140 #~ msgctxt "@option:option"
7141 #~ msgid "Maximum Rating"
7142 #~ msgstr "Mezinahiya herî mezin a pelan:"
7143
7144 #, fuzzy
7145 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7146 #~| msgid "Small"
7147 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7148 #~ msgid "Small"
7149 #~ msgstr "Biçûk"
7150
7151 #, fuzzy
7152 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7153 #~| msgid "Medium"
7154 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7155 #~ msgid "Medium"
7156 #~ msgstr "Navîn"
7157
7158 #, fuzzy
7159 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7160 #~| msgid "Large"
7161 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7162 #~ msgid "Large"
7163 #~ msgstr "Mezin"
7164
7165 #, fuzzy
7166 #~| msgctxt "@title:window"
7167 #~| msgid "Information"
7168 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7169 #~ msgid "Copy Information Message"
7170 #~ msgstr "Agahî"
7171
7172 #, fuzzy
7173 #~| msgctxt "@info:credit"
7174 #~| msgid "Documentation"
7175 #~ msgctxt "@item:intable"
7176 #~ msgid "No destination"
7177 #~ msgstr "Belgekirin"
7178
7179 #~ msgctxt "@option:check"
7180 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7181 #~ msgstr "Fermana 'Jêbirin' nîşan bide"
7182
7183 #, fuzzy
7184 #~| msgctxt "@label"
7185 #~| msgid "Show preview"
7186 #~ msgctxt "@title:group"
7187 #~ msgid "Do not create previews for"
7188 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
7189
7190 #, fuzzy
7191 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7192 #~| msgid "Name"
7193 #~ msgctxt "@item:intable"
7194 #~ msgid "Name"
7195 #~ msgstr "Nav"
7196
7197 #, fuzzy
7198 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7199 #~| msgid "Size"
7200 #~ msgctxt "@item:intable"
7201 #~ msgid "Size"
7202 #~ msgstr "Mezinahî"
7203
7204 #, fuzzy
7205 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7206 #~| msgid "Date"
7207 #~ msgctxt "@item:intable"
7208 #~ msgid "Date"
7209 #~ msgstr "Roj"
7210
7211 #, fuzzy
7212 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7213 #~| msgid "Permissions"
7214 #~ msgctxt "@item:intable"
7215 #~ msgid "Permissions"
7216 #~ msgstr "Destûr"
7217
7218 #, fuzzy
7219 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7220 #~| msgid "Owner"
7221 #~ msgctxt "@item:intable"
7222 #~ msgid "Owner"
7223 #~ msgstr "Xwedî"
7224
7225 #, fuzzy
7226 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7227 #~| msgid "Group"
7228 #~ msgctxt "@item:intable"
7229 #~ msgid "Group"
7230 #~ msgstr "Kom"
7231
7232 #, fuzzy
7233 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7234 #~| msgid "Type"
7235 #~ msgctxt "@item:intable"
7236 #~ msgid "Type"
7237 #~ msgstr "Cure"
7238
7239 #, fuzzy
7240 #~| msgctxt "@info:credit"
7241 #~| msgid "Documentation"
7242 #~ msgctxt "@item:intable"
7243 #~ msgid "Destination"
7244 #~ msgstr "Belgekirin"
7245
7246 #, fuzzy
7247 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7248 #~| msgid "Paste"
7249 #~ msgctxt "@item:intable"
7250 #~ msgid "Path"
7251 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
7252
7253 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7254 #~ msgid "By Name"
7255 #~ msgstr "Bi Navê"
7256
7257 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7258 #~ msgid "By Size"
7259 #~ msgstr "Li Mezinahiyê"
7260
7261 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7262 #~ msgid "By Permissions"
7263 #~ msgstr "Bi Destûran"
7264
7265 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7266 #~ msgid "By Owner"
7267 #~ msgstr "Bi Xwediyê"
7268
7269 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7270 #~ msgid "By Group"
7271 #~ msgstr "Bi Komê"
7272
7273 #, fuzzy
7274 #~| msgctxt "@info:credit"
7275 #~| msgid "Documentation"
7276 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7277 #~ msgid "By Link Destination"
7278 #~ msgstr "Belgekirin"
7279
7280 #, fuzzy
7281 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7282 #~| msgid "Paste"
7283 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7284 #~ msgid "By Path"
7285 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
7286
7287 #, fuzzy
7288 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7289 #~| msgid "Name"
7290 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7291 #~ msgid "Name"
7292 #~ msgstr "Nav"
7293
7294 #~ msgctxt "@label"
7295 #~ msgid "Additional information"
7296 #~ msgstr "Agahiyên pêvek"
7297
7298 #, fuzzy
7299 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7300 #~| msgid "%1 (%2)"
7301 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7302 #~ msgid "%1 (%2)"
7303 #~ msgstr "%1 (%2)"
7304
7305 #~ msgctxt "@option:check"
7306 #~ msgid "Rename inline"
7307 #~ msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
7308
7309 #~ msgctxt "@info:status"
7310 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7311 #~ msgstr "<filename>%1</filename> hate hilbijartin (%2)"
7312
7313 #~ msgctxt "@title:tab"
7314 #~ msgid "Column"
7315 #~ msgstr "Sitûn"
7316
7317 #~ msgctxt "@title:group"
7318 #~ msgid "Grid"
7319 #~ msgstr "Izxere"
7320
7321 #~ msgctxt "@label:listbox"
7322 #~ msgid "Arrangement:"
7323 #~ msgstr "Bicîbûn:"
7324
7325 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7326 #~ msgid "Columns"
7327 #~ msgstr "Stûn"
7328
7329 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7330 #~ msgid "Rows"
7331 #~ msgstr "Rêzik"
7332
7333 #~ msgctxt "@label:listbox"
7334 #~ msgid "Grid spacing:"
7335 #~ msgstr "Navbera izxereyê"
7336
7337 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7338 #~ msgid "None"
7339 #~ msgstr "Ne Yek Jî"
7340
7341 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7342 #~ msgid "Small"
7343 #~ msgstr "Biçûk"
7344
7345 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7346 #~ msgid "Medium"
7347 #~ msgstr "Navîn"
7348
7349 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7350 #~ msgid "Large"
7351 #~ msgstr "Mezin"
7352
7353 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7354 #~ msgid "Column"
7355 #~ msgstr "Sitûn"
7356
7357 #~ msgctxt "@option:check"
7358 #~ msgid "Expandable Folders"
7359 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
7360
7361 #~ msgctxt "@title:menu"
7362 #~ msgid "Columns"
7363 #~ msgstr "Sitûn"
7364
7365 #, fuzzy
7366 #~| msgctxt "@title:menu"
7367 #~| msgid "Columns"
7368 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7369 #~ msgid "Columns"
7370 #~ msgstr "Sitûn"
7371
7372 #, fuzzy
7373 #~| msgctxt "@info:credit"
7374 #~| msgid "Documentation"
7375 #~ msgctxt "@title::column"
7376 #~ msgid "Link Destination"
7377 #~ msgstr "Belgekirin"
7378
7379 #, fuzzy
7380 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7381 #~| msgid "Paste"
7382 #~ msgctxt "@title::column"
7383 #~ msgid "Path"
7384 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
7385
7386 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7387 #~ msgid "Deselect Item"
7388 #~ msgstr "Hêmanê Hilnejêre"
7389
7390 #~ msgctxt "@label"
7391 #~ msgid "Show hidden files"
7392 #~ msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
7393
7394 #~ msgctxt "@label"
7395 #~ msgid "Show preview"
7396 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
7397
7398 #, fuzzy
7399 #~| msgctxt "@label"
7400 #~| msgid "Arrangement"
7401 #~ msgid "Arrangement"
7402 #~ msgstr "Bicîbûn"
7403
7404 #, fuzzy
7405 #~| msgctxt "@label"
7406 #~| msgid "Item height"
7407 #~ msgid "Item height"
7408 #~ msgstr "Bilindbûna hêmanê"
7409
7410 #, fuzzy
7411 #~| msgctxt "@label"
7412 #~| msgid "Grid spacing"
7413 #~ msgid "Grid spacing"
7414 #~ msgstr "Navbera ixzereyan"
7415
7416 #, fuzzy
7417 #~| msgctxt "@label"
7418 #~| msgid "Number of textlines"
7419 #~ msgid "Number of textlines"
7420 #~ msgstr "Hejmara rêzikên deqê"
7421
7422 #, fuzzy
7423 #~| msgctxt "@label"
7424 #~| msgid "Change Tags..."
7425 #~ msgctxt "@action:button"
7426 #~ msgid "Configure..."
7427 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
7428
7429 #, fuzzy
7430 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7431 #~| msgid "No Tags"
7432 #~ msgctxt "@title:group"
7433 #~ msgid "Tag"
7434 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7435
7436 #, fuzzy
7437 #~| msgctxt "@title:group Date"
7438 #~| msgid "Today"
7439 #~ msgctxt "@action:button"
7440 #~ msgid "Today"
7441 #~ msgstr "Îro"
7442
7443 #, fuzzy
7444 #~| msgctxt "@title:group Date"
7445 #~| msgid "Yesterday"
7446 #~ msgctxt "@action:button"
7447 #~ msgid "Yesterday"
7448 #~ msgstr "Do"
7449
7450 #, fuzzy
7451 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7452 #~| msgid "Date"
7453 #~ msgctxt "@title:group"
7454 #~ msgid "Date"
7455 #~ msgstr "Roj"
7456
7457 #, fuzzy
7458 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7459 #~| msgid "Open in New Window"
7460 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7461 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7462 #~ msgstr "Paceya Nû de Veke"
7463
7464 #~ msgctxt "@info:status"
7465 #~ msgid ""
7466 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7467 #~ msgstr ""
7468 #~ "Nav vala ye. Divê navekî ku herî kêm ji tîpekê pêk tê bê nivîsandin."
7469
7470 #~ msgctxt "@info:status"
7471 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7472 #~ msgstr "Divê di navî de herî kêm tîpeke # hebe."
7473
7474 #, fuzzy
7475 #~| msgctxt "@action:button"
7476 #~| msgid "Close"
7477 #~ msgctxt "@info"
7478 #~ msgid "Close"
7479 #~ msgstr "Girtin"
7480
7481 #~ msgctxt "@title:menu"
7482 #~ msgid "View Mode"
7483 #~ msgstr "Moda Xuyakirinê"
7484
7485 #, fuzzy
7486 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7487 #~| msgid "By Date"
7488 #~ msgctxt "@label"
7489 #~ msgid "Byte"
7490 #~ msgstr "Bi Rojê"
7491
7492 #, fuzzy
7493 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7494 #~| msgid "By Date"
7495 #~ msgctxt "@label"
7496 #~ msgid "KByte"
7497 #~ msgstr "Bi Rojê"
7498
7499 #, fuzzy
7500 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7501 #~| msgid "By Date"
7502 #~ msgctxt "@label"
7503 #~ msgid "MByte"
7504 #~ msgstr "Bi Rojê"
7505
7506 #, fuzzy
7507 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7508 #~| msgid "By Date"
7509 #~ msgctxt "@label"
7510 #~ msgid "GByte"
7511 #~ msgstr "Bi Rojê"
7512
7513 #, fuzzy
7514 #~| msgctxt "@title:group"
7515 #~| msgid "Text"
7516 #~ msgctxt "@label"
7517 #~ msgid "Text"
7518 #~ msgstr "Deq"
7519
7520 #, fuzzy
7521 #~| msgctxt "@title"
7522 #~| msgid "File Manager"
7523 #~ msgctxt "@label"
7524 #~ msgid "Filenames"
7525 #~ msgstr "Gerînendeyê Pelan"
7526
7527 #~ msgctxt "@action:button"
7528 #~ msgid "Save"
7529 #~ msgstr "Tomarkirin"
7530
7531 #~ msgctxt "@action:button"
7532 #~ msgid "Close"
7533 #~ msgstr "Girtin"
7534
7535 #~ msgctxt "@label"
7536 #~ msgid "Size:"
7537 #~ msgstr "Mezinahî:"
7538
7539 #, fuzzy
7540 #~| msgctxt "@label:listbox"
7541 #~| msgid "Sorting:"
7542 #~ msgctxt "@label"
7543 #~ msgid "Rating:"
7544 #~ msgstr "Rêzkirin:"
7545
7546 #, fuzzy
7547 #~| msgctxt "@label Tag name"
7548 #~| msgid "Name:"
7549 #~ msgctxt "@label"
7550 #~ msgid "Name:"
7551 #~ msgstr "Nav:"
7552
7553 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7554 #~ msgid "Size"
7555 #~ msgstr "Mezinahî"
7556
7557 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7558 #~ msgid "Date"
7559 #~ msgstr "Roj"
7560
7561 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7562 #~ msgid "Permissions"
7563 #~ msgstr "Destûr"
7564
7565 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7566 #~ msgid "Owner"
7567 #~ msgstr "Xwedî"
7568
7569 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7570 #~ msgid "Group"
7571 #~ msgstr "Kom"
7572
7573 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7574 #~ msgid "Type"
7575 #~ msgstr "Cure"
7576
7577 #, fuzzy
7578 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7579 #~| msgid "Size"
7580 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7581 #~ msgid "Size"
7582 #~ msgstr "Mezinahî"
7583
7584 #, fuzzy
7585 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7586 #~| msgid "Date"
7587 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7588 #~ msgid "Date"
7589 #~ msgstr "Roj"
7590
7591 #, fuzzy
7592 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7593 #~| msgid "Permissions"
7594 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7595 #~ msgid "Permissions"
7596 #~ msgstr "Destûr"
7597
7598 #, fuzzy
7599 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7600 #~| msgid "Owner"
7601 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7602 #~ msgid "Owner"
7603 #~ msgstr "Xwedî"
7604
7605 #, fuzzy
7606 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7607 #~| msgid "Group"
7608 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7609 #~ msgid "Group"
7610 #~ msgstr "Kom"
7611
7612 #, fuzzy
7613 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7614 #~| msgid "Type"
7615 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7616 #~ msgid "Type"
7617 #~ msgstr "Cure"
7618
7619 #, fuzzy
7620 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7621 #~| msgid "Size"
7622 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7623 #~ msgid "Size"
7624 #~ msgstr "Mezinahî"
7625
7626 #, fuzzy
7627 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7628 #~| msgid "Date"
7629 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7630 #~ msgid "Date"
7631 #~ msgstr "Roj"
7632
7633 #, fuzzy
7634 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7635 #~| msgid "Permissions"
7636 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7637 #~ msgid "Permissions"
7638 #~ msgstr "Destûr"
7639
7640 #, fuzzy
7641 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7642 #~| msgid "Owner"
7643 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7644 #~ msgid "Owner"
7645 #~ msgstr "Xwedî"
7646
7647 #, fuzzy
7648 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7649 #~| msgid "Group"
7650 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7651 #~ msgid "Group"
7652 #~ msgstr "Kom"
7653
7654 #, fuzzy
7655 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7656 #~| msgid "Type"
7657 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7658 #~ msgid "Type"
7659 #~ msgstr "Cure"
7660
7661 #~ msgctxt "@title:menu"
7662 #~ msgid "Additional Information"
7663 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
7664
7665 #~ msgctxt "@option:check"
7666 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7667 #~ msgstr "Wêneyên biçûk ên di pelan de çal bûne, bi kar bîne"
7668
7669 #, fuzzy
7670 #~| msgctxt "@label"
7671 #~| msgid "Add Comment..."
7672 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7673 #~ msgid "SVN Commit..."
7674 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7675
7676 #, fuzzy
7677 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7678 #~| msgid "Delete"
7679 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7680 #~ msgid "SVN Delete"
7681 #~ msgstr "Jê bibe"
7682
7683 #, fuzzy
7684 #~| msgctxt "@label"
7685 #~| msgid "Add Comment..."
7686 #~ msgctxt "@title:window"
7687 #~ msgid "SVN Commit"
7688 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7689
7690 #, fuzzy
7691 #~| msgctxt "@label"
7692 #~| msgid "Add Comment..."
7693 #~ msgctxt "@action:button"
7694 #~ msgid "Commit"
7695 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7696
7697 #~ msgctxt "@label"
7698 #~ msgid "Folder"
7699 #~ msgstr "Peldank"
7700
7701 #, fuzzy
7702 #~| msgctxt "@label"
7703 #~| msgid "Total size:"
7704 #~ msgctxt "@label"
7705 #~ msgid "Total Size:"
7706 #~ msgstr "Mezinahiya giştî:"
7707
7708 #, fuzzy
7709 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7710 #~| msgid "Type"
7711 #~ msgctxt "@label file type"
7712 #~ msgid "Type"
7713 #~ msgstr "Cure"
7714
7715 #, fuzzy
7716 #~| msgctxt "@title:window"
7717 #~| msgid "Create new Tag"
7718 #~ msgctxt "@title:window"
7719 #~ msgid "Change Tags"
7720 #~ msgstr "Etîketekê nû biafirîne"
7721
7722 #, fuzzy
7723 #~| msgctxt "@title:window"
7724 #~| msgid "Create New Tag"
7725 #~ msgctxt "@label"
7726 #~ msgid "Create new tag:"
7727 #~ msgstr "Etîketekê Nû Biafirîne"
7728
7729 #, fuzzy
7730 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7731 #~| msgid "Delete"
7732 #~ msgctxt "@info"
7733 #~ msgid "Delete tag"
7734 #~ msgstr "Jê bibe"
7735
7736 #, fuzzy
7737 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7738 #~| msgid "Delete"
7739 #~ msgctxt "@title"
7740 #~ msgid "Delete tag"
7741 #~ msgstr "Jê bibe"
7742
7743 #, fuzzy
7744 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7745 #~| msgid "Delete"
7746 #~ msgctxt "@action:button"
7747 #~ msgid "Delete"
7748 #~ msgstr "Jê bibe"
7749
7750 #, fuzzy
7751 #~| msgctxt "@label"
7752 #~| msgid "New Tag..."
7753 #~ msgctxt "@label"
7754 #~ msgid "Add Tags..."
7755 #~ msgstr "Etîketa Nû..."
7756
7757 #, fuzzy
7758 #~| msgctxt "@label"
7759 #~| msgid "Change Tags..."
7760 #~ msgctxt "@label"
7761 #~ msgid "Change..."
7762 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
7763
7764 #~ msgctxt "@info:progress"
7765 #~ msgid "Changing annotations"
7766 #~ msgstr "Not tên guherandin"
7767
7768 #, fuzzy
7769 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7770 #~| msgid "Type"
7771 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7772 #~ msgid "Type"
7773 #~ msgstr "Cure"
7774
7775 #, fuzzy
7776 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7777 #~| msgid "Size"
7778 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7779 #~ msgid "Size"
7780 #~ msgstr "Mezinahî"
7781
7782 #, fuzzy
7783 #~| msgctxt "@label"
7784 #~| msgid "Modified:"
7785 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7786 #~ msgid "Modified"
7787 #~ msgstr "Guhartî:"
7788
7789 #, fuzzy
7790 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7791 #~| msgid "Owner"
7792 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7793 #~ msgid "Owner"
7794 #~ msgstr "Xwedî"
7795
7796 #, fuzzy
7797 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7798 #~| msgid "Permissions"
7799 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7800 #~ msgid "Permissions"
7801 #~ msgstr "Destûr"
7802
7803 #, fuzzy
7804 #~| msgctxt "@label"
7805 #~| msgid "Add Comment..."
7806 #~ msgctxt "@title:window"
7807 #~ msgid "Add Comment"
7808 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7809
7810 #, fuzzy
7811 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7812 #~| msgid "Size"
7813 #~ msgctxt "@label file content size"
7814 #~ msgid "Size"
7815 #~ msgstr "Mezinahî"
7816
7817 #, fuzzy
7818 #~| msgctxt "@label"
7819 #~| msgid "Modified:"
7820 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7821 #~ msgid "Modified"
7822 #~ msgstr "Guhartî:"
7823
7824 #, fuzzy
7825 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7826 #~| msgid "By Type"
7827 #~ msgctxt "@label"
7828 #~ msgid "MIME Type"
7829 #~ msgstr "Bi Cureyê"
7830
7831 #, fuzzy
7832 #~| msgctxt "@label:textbox"
7833 #~| msgid "Location:"
7834 #~ msgctxt "@label file URL"
7835 #~ msgid "Location"
7836 #~ msgstr "Cih:"
7837
7838 #, fuzzy
7839 #~| msgctxt "@info:status"
7840 #~| msgid "Created folder."
7841 #~ msgctxt "@label"
7842 #~ msgid "Creator"
7843 #~ msgstr "Peldank biafirîne."
7844
7845 #, fuzzy
7846 #~| msgctxt "@action:button"
7847 #~| msgid "Cancel"
7848 #~ msgctxt "@label"
7849 #~ msgid "Channels"
7850 #~ msgstr "Betalkirin"
7851
7852 #, fuzzy
7853 #~| msgctxt "@label"
7854 #~| msgid "Lines:"
7855 #~ msgctxt "@label number of lines"
7856 #~ msgid "Lines"
7857 #~ msgstr "Rêzên:"
7858
7859 #, fuzzy
7860 #~| msgctxt "@label"
7861 #~| msgid "Modified:"
7862 #~ msgctxt "@label EXIF"
7863 #~ msgid "Model"
7864 #~ msgstr "Guhartî:"
7865
7866 #, fuzzy
7867 #~| msgctxt "@label"
7868 #~| msgid "Height:"
7869 #~ msgctxt "@label image width and height"
7870 #~ msgid "Width x Height"
7871 #~ msgstr "Bilindahî:"
7872
7873 #, fuzzy
7874 #~| msgctxt "@label:listbox"
7875 #~| msgid "Sorting:"
7876 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7877 #~ msgid "Rating"
7878 #~ msgstr "Rêzkirin:"
7879
7880 #, fuzzy
7881 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7882 #~| msgid "No Tags"
7883 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7884 #~ msgid "Tags"
7885 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7886
7887 #, fuzzy
7888 #~| msgctxt "@label"
7889 #~| msgid "Add Comment..."
7890 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7891 #~ msgid "Comment"
7892 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7893
7894 #, fuzzy
7895 #~| msgctxt "@title"
7896 #~| msgid "File Manager"
7897 #~ msgctxt "@label"
7898 #~ msgid "File Name"
7899 #~ msgstr "Gerînendeyê Pelan"
7900
7901 #~ msgctxt "@label"
7902 #~ msgid "Type:"
7903 #~ msgstr "Cure:"
7904
7905 #~ msgctxt "@label"
7906 #~ msgid "Modified:"
7907 #~ msgstr "Guhartî:"
7908
7909 #, fuzzy
7910 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7911 #~| msgid "Owner"
7912 #~ msgctxt "@label"
7913 #~ msgid "Owner:"
7914 #~ msgstr "Xwedî"
7915
7916 #, fuzzy
7917 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7918 #~| msgid "No Tags"
7919 #~ msgctxt "@label"
7920 #~ msgid "Tags:"
7921 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7922
7923 #, fuzzy
7924 #~| msgctxt "@label"
7925 #~| msgid "Add Comment..."
7926 #~ msgctxt "@label"
7927 #~ msgid "Comment:"
7928 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7929
7930 #~ msgctxt "@title:menu"
7931 #~ msgid "Navigation Bar"
7932 #~ msgstr "Darikên Gerê"
7933
7934 #, fuzzy
7935 #~| msgctxt "@label"
7936 #~| msgid "Modified:"
7937 #~ msgctxt "@label"
7938 #~ msgid "Date Modified"
7939 #~ msgstr "Guhartî:"
7940
7941 #~ msgctxt "@info:status"
7942 #~ msgid "Copy operation completed."
7943 #~ msgstr "Karê kopîkirinê qediya."
7944
7945 #~ msgctxt "@info:status"
7946 #~ msgid "Move operation completed."
7947 #~ msgstr "Karê guhestinê qediya."
7948
7949 #~ msgctxt "@info:status"
7950 #~ msgid "Link operation completed."
7951 #~ msgstr "Karê girêdanê qediya."
7952
7953 #~ msgctxt "@info:status"
7954 #~ msgid "Renaming operation completed."
7955 #~ msgstr "Karê navguherandinê qediya."
7956
7957 #, fuzzy
7958 #~| msgctxt "@title:group"
7959 #~| msgid "Text"
7960 #~ msgctxt "label"
7961 #~ msgid "Texts"
7962 #~ msgstr "Deq"
7963
7964 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7965 #~ msgid "with optional icon and description"
7966 #~ msgstr "bi îkonê bijare û daxuyanî re"
7967
7968 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7969 #~ msgid "No Tags"
7970 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7971
7972 #~ msgctxt "@label"
7973 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7974 #~ msgstr "Daxuyaniya bikitekit (bijare):"
7975
7976 #, fuzzy
7977 #~| msgid "&Edit"
7978 #~ msgctxt "@item::intable"
7979 #~ msgid "Editing"
7980 #~ msgstr "&Biguherhîne"
7981
7982 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7983 #~ msgid "Not yet tagged"
7984 #~ msgstr "Hê nehatiye etîketkirin"
7985
7986 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7987 #~ msgid "Move To Trash"
7988 #~ msgstr "Bavêje Sergo"
7989
7990 #, fuzzy
7991 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7992 #~| msgid "Rename..."
7993 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7994 #~ msgid "&Rename..."
7995 #~ msgstr "Nav biguherîne..."
7996
7997 #, fuzzy
7998 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7999 #~| msgid "Properties"
8000 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
8001 #~ msgid "&Properties"
8002 #~ msgstr "Taybetmendî"
8003
8004 #, fuzzy
8005 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
8006 #~| msgid "Preview"
8007 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
8008 #~ msgid "P&review"
8009 #~ msgstr "Pêşdîtin"
8010
8011 #, fuzzy
8012 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
8013 #~| msgid "Descending"
8014 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
8015 #~ msgid "Des&cending"
8016 #~ msgstr "Ber bi jêr"
8017
8018 #, fuzzy
8019 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
8020 #~| msgid "Show Hidden Files"
8021 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
8022 #~ msgid "Show &Hidden Files"
8023 #~ msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
8024
8025 #, fuzzy
8026 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8027 #~| msgid "Size"
8028 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8029 #~ msgid "&Size"
8030 #~ msgstr "Mezinahî"
8031
8032 #, fuzzy
8033 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8034 #~| msgid "Date"
8035 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8036 #~ msgid "D&ate"
8037 #~ msgstr "Roj"
8038
8039 #, fuzzy
8040 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8041 #~| msgid "Permissions"
8042 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8043 #~ msgid "Pe&rmissions"
8044 #~ msgstr "Destûr"
8045
8046 #, fuzzy
8047 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8048 #~| msgid "Owner"
8049 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8050 #~ msgid "&Owner"
8051 #~ msgstr "Xwedî"
8052
8053 #, fuzzy
8054 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8055 #~| msgid "Group"
8056 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8057 #~ msgid "Gro&up"
8058 #~ msgstr "Kom"
8059
8060 #, fuzzy
8061 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8062 #~| msgid "Type"
8063 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
8064 #~ msgid "&Type"
8065 #~ msgstr "Cure"
8066
8067 #, fuzzy
8068 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8069 #~| msgid "Size"
8070 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8071 #~ msgid "&Size"
8072 #~ msgstr "Mezinahî"
8073
8074 #, fuzzy
8075 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8076 #~| msgid "Date"
8077 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8078 #~ msgid "&Date"
8079 #~ msgstr "Roj"
8080
8081 #, fuzzy
8082 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8083 #~| msgid "Permissions"
8084 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8085 #~ msgid "Pe&rmissions"
8086 #~ msgstr "Destûr"
8087
8088 #, fuzzy
8089 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8090 #~| msgid "Owner"
8091 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8092 #~ msgid "&Owner"
8093 #~ msgstr "Xwedî"
8094
8095 #, fuzzy
8096 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8097 #~| msgid "Group"
8098 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8099 #~ msgid "&Group"
8100 #~ msgstr "Kom"
8101
8102 #, fuzzy
8103 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8104 #~| msgid "Type"
8105 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8106 #~ msgid "&Type"
8107 #~ msgstr "Cure"
8108
8109 #, fuzzy
8110 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8111 #~| msgid "Icons"
8112 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8113 #~ msgid "&Icons"
8114 #~ msgstr "Îkon"
8115
8116 #, fuzzy
8117 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8118 #~| msgid "Details"
8119 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8120 #~ msgid "Det&ails"
8121 #~ msgstr "Kîtekît"
8122
8123 #, fuzzy
8124 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8125 #~| msgid "Columns"
8126 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8127 #~ msgid "Col&umns"
8128 #~ msgstr "Sitûn"
8129
8130 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
8131 #~ msgid "Quick View"
8132 #~ msgstr "Dîtina Bilez"
8133
8134 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8135 #~ msgid "Paste One Folder"
8136 #~ msgstr "Peldankekê Pê Ve Bike"
8137
8138 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8139 #~ msgid "Paste One Item"
8140 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
8141 #~ msgstr[0] "Hêmanekî Pê Ve Bike"
8142 #~ msgstr[1] "%1 pelan Pê Ve Bike"
8143
8144 #~ msgctxt "@option:check"
8145 #~ msgid "Browse through archives"
8146 #~ msgstr "Li arşîvan bigere"
8147
8148 #~ msgctxt "@info"
8149 #~ msgid ""
8150 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
8151 #~ msgstr "Hemû mîheng dê vegerin nirxên pêşî. Dixwazî bidomînî?"
8152
8153 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
8154 #~ msgid "General"
8155 #~ msgstr "Giştî"
8156
8157 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8158 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8159 #~ msgstr "&Bîne Virê\t<shortcut>%1</shortcut>"
8160
8161 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8162 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8163 #~ msgstr "Li virê &Kopî Bike\t<shortcut>%1</shortcut>"
8164
8165 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8166 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8167 #~ msgstr "&Lînk bi vê derê re çêke\t<shortcut>%1</shortcut>"
8168
8169 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
8170 #~ msgid "Left to Right"
8171 #~ msgstr "Ji Çepê ber bi Rastê ve"
8172
8173 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
8174 #~ msgid "Top to Bottom"
8175 #~ msgstr "Ji Jorê ber bi Jêrê ve"
8176
8177 #~ msgctxt "@action:button"
8178 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
8179 #~ msgstr "Change Icon && Preview Size..."
8180
8181 #~ msgctxt "@title:window"
8182 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
8183 #~ msgstr "Îkon & Mezinahiya Pêşdîtinê Biguherîne"
8184
8185 #~ msgctxt "@info:status"
8186 #~ msgid "Getting size..."
8187 #~ msgstr "Mezinahî tê standin..."
8188
8189 #~ msgctxt "@title:menu"
8190 #~ msgid "Open With..."
8191 #~ msgstr "Veke Bi..."
8192
8193 #, fuzzy
8194 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
8195 #~ msgid "Show Full Location"
8196 #~ msgstr "Ciyê Standard Bi Kar Bîne"
8197
8198 #, fuzzy
8199 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8200 #~ msgid "Cancel"
8201 #~ msgstr "Betalkirin"
8202
8203 #, fuzzy
8204 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
8205 #~ msgid "Small"
8206 #~ msgstr "Biçûk"
8207
8208 #, fuzzy
8209 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
8210 #~ msgid "Large"
8211 #~ msgstr "Mezin"
8212
8213 #, fuzzy
8214 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8215 #~ msgid "Small"
8216 #~ msgstr "Biçûk"
8217
8218 #, fuzzy
8219 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8220 #~ msgid "Medium"
8221 #~ msgstr "Orte"
8222
8223 #, fuzzy
8224 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8225 #~ msgid "Large"
8226 #~ msgstr "Mezin"
8227
8228 #, fuzzy
8229 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
8230 #~ msgid "Small"
8231 #~ msgstr "Biçûk"
8232
8233 #, fuzzy
8234 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
8235 #~ msgid "Large"
8236 #~ msgstr "Mezin"
8237
8238 #, fuzzy
8239 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
8240 #~ msgid "Small"
8241 #~ msgstr "Biçûk"
8242
8243 #, fuzzy
8244 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
8245 #~ msgid "Large"
8246 #~ msgstr "Mezin"
8247
8248 #, fuzzy
8249 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
8250 #~ msgid "Properties"
8251 #~ msgstr "Taybetmendî"
8252
8253 #, fuzzy
8254 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
8255 #~ msgid "&Other..."
8256 #~ msgstr "Yên din"