]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/nds/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / nds / dolphin.po
1 # Translation of dolphin.po to Low Saxon
2 #
3 # Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE
4 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2007, 2008, 2009, 2014.
6 # Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: dolphin\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2024-07-18 00:41+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2014-09-18 23:13+0200\n"
14 "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
15 "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
16 "Language: nds\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
22
23 #, kde-format
24 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
25 msgid "Your names"
26 msgstr "Sönke Dibbern, Manfred Wiese"
27
28 #, kde-format
29 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
30 msgid "Your emails"
31 msgstr "s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de"
32
33 #: admin/bar.cpp:45
34 #, kde-format
35 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
36 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
37 msgstr ""
38
39 #: admin/bar.cpp:46
40 #, kde-format
41 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
42 msgid "Acting as Admin"
43 msgstr ""
44
45 #: admin/bar.cpp:55
46 #, kde-format
47 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
48 msgid "Finish"
49 msgstr ""
50
51 #: admin/bar.cpp:57
52 #, kde-format
53 msgctxt "@info:tooltip"
54 msgid "Finish acting as an administrator"
55 msgstr ""
56
57 #: admin/bar.cpp:140
58 #, kde-format
59 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
60 msgid "Act as Administrator Again"
61 msgstr ""
62
63 #: admin/bar.cpp:148
64 #, kde-format
65 msgctxt "@info"
66 msgid "Administrator authorization has expired."
67 msgstr ""
68
69 #: admin/workerintegration.cpp:33
70 #, kde-format
71 msgctxt "@action:inmenu"
72 msgid "Act as Administrator"
73 msgstr ""
74
75 #: admin/workerintegration.cpp:54
76 #, kde-kuit-format
77 msgctxt "@info:shell"
78 msgid ""
79 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
80 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
81 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
82 msgstr ""
83
84 #: admin/workerintegration.cpp:76
85 #, kde-format
86 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
87 msgid "<ol>%1</ol>"
88 msgstr ""
89
90 #: admin/workerintegration.cpp:77
91 #, kde-format
92 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
93 msgid "<li>%1</li>"
94 msgstr ""
95
96 #: admin/workerintegration.cpp:82
97 #, kde-kuit-format
98 msgctxt "@info"
99 msgid ""
100 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
101 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
102 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
103 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
104 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
105 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
106 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
107 msgstr ""
108
109 #: admin/workerintegration.cpp:89
110 #, kde-format
111 msgctxt "@title:window"
112 msgid "How to Administrate"
113 msgstr ""
114
115 #: admin/workerintegration.cpp:98
116 #, kde-kuit-format
117 msgctxt "@info"
118 msgid ""
119 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
120 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
121 "This includes items which are critical for this system to function.</"
122 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
123 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
124 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
125 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
126 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
127 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
128 "emphasis> before proceeding.</para>"
129 msgstr ""
130
131 #: admin/workerintegration.cpp:154
132 #, kde-format
133 msgctxt "@title:window"
134 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
135 msgstr ""
136
137 #: admin/workerintegration.cpp:156
138 #, kde-format
139 msgctxt "@action:button"
140 msgid "I Understand and Accept These Risks"
141 msgstr ""
142
143 #: admin/workerintegration.cpp:158
144 #, kde-format
145 msgctxt "@option:check"
146 msgid "Do not warn me about these risks again"
147 msgstr ""
148
149 #: dolphincontextmenu.cpp:123
150 #, kde-format
151 msgctxt "@action:inmenu"
152 msgid "Empty Trash"
153 msgstr "Affalltünn leddig maken"
154
155 #: dolphincontextmenu.cpp:137
156 #, kde-format
157 msgctxt "@action:inmenu"
158 msgid "Restore"
159 msgstr "Wedderherstellen"
160
161 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1666
162 #, kde-format
163 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
164 msgid "Create New"
165 msgstr "Nieg opstellen"
166
167 #: dolphincontextmenu.cpp:192
168 #, fuzzy, kde-format
169 #| msgctxt "@title:menu"
170 #| msgid "Open With"
171 msgctxt "@action:inmenu"
172 msgid "Open Path"
173 msgstr "Opmaken"
174
175 #: dolphincontextmenu.cpp:200
176 #, kde-format
177 msgctxt "@action:inmenu"
178 msgid "Open Path in New Tab"
179 msgstr "Padd as nieg Paneel opmaken"
180
181 #: dolphincontextmenu.cpp:204
182 #, kde-format
183 msgctxt "@action:inmenu"
184 msgid "Open Path in New Window"
185 msgstr "Padd as nieg Finster opmaken"
186
187 #: dolphincontextmenu.cpp:453
188 #, kde-format
189 msgctxt ""
190 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
191 msgid "Middle Click"
192 msgstr ""
193
194 #: dolphinmainwindow.cpp:325
195 #, kde-format
196 msgctxt "@info:status"
197 msgid "Successfully copied."
198 msgstr "Mit Spood kopeert."
199
200 #: dolphinmainwindow.cpp:328
201 #, kde-format
202 msgctxt "@info:status"
203 msgid "Successfully moved."
204 msgstr "Datei mit Spood verschaven."
205
206 #: dolphinmainwindow.cpp:331
207 #, kde-format
208 msgctxt "@info:status"
209 msgid "Successfully linked."
210 msgstr "Link mit Spood opstellt."
211
212 #: dolphinmainwindow.cpp:334
213 #, kde-format
214 msgctxt "@info:status"
215 msgid "Successfully moved to trash."
216 msgstr "Mit Spood na Affalltünn verschaven."
217
218 #: dolphinmainwindow.cpp:337
219 #, kde-format
220 msgctxt "@info:status"
221 msgid "Successfully renamed."
222 msgstr "Mit Spood ümnöömt."
223
224 #: dolphinmainwindow.cpp:341
225 #, kde-format
226 msgctxt "@info:status"
227 msgid "Created folder."
228 msgstr "Orner opstellt."
229
230 #: dolphinmainwindow.cpp:416
231 #, kde-format
232 msgctxt "@info"
233 msgid "Go back"
234 msgstr "Torüch gahn"
235
236 #: dolphinmainwindow.cpp:417
237 #, kde-format
238 msgctxt "@info:whatsthis go back"
239 msgid "Return to the previously viewed folder."
240 msgstr ""
241
242 #: dolphinmainwindow.cpp:423
243 #, kde-format
244 msgctxt "@info"
245 msgid "Go forward"
246 msgstr "Vörut gahn"
247
248 #: dolphinmainwindow.cpp:424
249 #, kde-kuit-format
250 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
251 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
252 msgstr ""
253
254 #: dolphinmainwindow.cpp:614 dolphinmainwindow.cpp:660
255 #, kde-format
256 msgctxt "@title:window"
257 msgid "Confirmation"
258 msgstr "Nafraag"
259
260 #: dolphinmainwindow.cpp:618
261 #, kde-format
262 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
263 msgid "&Quit %1"
264 msgstr ""
265
266 #: dolphinmainwindow.cpp:620
267 #, kde-format
268 msgid "C&lose Current Tab"
269 msgstr "Aktuell Paneel &tomaken"
270
271 #: dolphinmainwindow.cpp:629
272 #, kde-format
273 msgid ""
274 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
275 msgstr ""
276 "Du hest en Reeg Paneels in dit Finster apen. Wullt Du dat Programm redig "
277 "utmaken?"
278
279 #: dolphinmainwindow.cpp:631 dolphinmainwindow.cpp:681
280 #, kde-format
281 msgid "Do not ask again"
282 msgstr "Nich nochmaal fragen"
283
284 #: dolphinmainwindow.cpp:669
285 #, kde-format
286 msgid "Show &Terminal Panel"
287 msgstr ""
288
289 #: dolphinmainwindow.cpp:679
290 #, fuzzy, kde-format
291 #| msgid ""
292 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
293 msgid ""
294 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
295 "want to quit?"
296 msgstr ""
297 "Du hest en Reeg Paneels in dit Finster apen. Wullt Du dat Programm redig "
298 "utmaken?"
299
300 #: dolphinmainwindow.cpp:877
301 #, kde-format
302 msgctxt "@info"
303 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
304 msgstr ""
305
306 #: dolphinmainwindow.cpp:878
307 #, kde-format
308 msgctxt "@info"
309 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
310 msgstr ""
311
312 #: dolphinmainwindow.cpp:1257
313 #, fuzzy, kde-format
314 #| msgctxt "@title:menu"
315 #| msgid "Open With"
316 msgctxt "@action:inmenu Tools"
317 msgid "Open %1"
318 msgstr "Opmaken"
319
320 #: dolphinmainwindow.cpp:1266 dolphinmainwindow.cpp:2022
321 #, fuzzy, kde-format
322 #| msgctxt "@title:menu"
323 #| msgid "Search Toolbar"
324 msgctxt "@action:inmenu Tools"
325 msgid "Open Preferred Search Tool"
326 msgstr "Söök-Warktüüchbalken"
327
328 #: dolphinmainwindow.cpp:1306
329 #, fuzzy, kde-format
330 #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
331 #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
332 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
333 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
334 msgstr[0] "Wullt Du 1 Indrag redig opmaken?"
335 msgstr[1] "Wullt Du %1 Indrääg redig opmaken?"
336
337 #: dolphinmainwindow.cpp:1311
338 #, fuzzy, kde-format
339 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
340 #| msgid "Open Terminal"
341 msgctxt "@action:button"
342 msgid "Open %1 Terminal"
343 msgid_plural "Open %1 Terminals"
344 msgstr[0] "Konsool opmaken"
345 msgstr[1] "Konsool opmaken"
346
347 #: dolphinmainwindow.cpp:1412
348 #, kde-format
349 msgctxt "@info"
350 msgid ""
351 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
352 "folder."
353 msgstr ""
354
355 #: dolphinmainwindow.cpp:1511
356 #, fuzzy, kde-format
357 #| msgctxt "@action:inmenu"
358 #| msgid "Configure..."
359 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
360 msgid "Configure"
361 msgstr "Instellen..."
362
363 #: dolphinmainwindow.cpp:1672
364 #, kde-format
365 msgctxt "@action:inmenu File"
366 msgid "New &Window"
367 msgstr "Nieg &Finster"
368
369 #: dolphinmainwindow.cpp:1673
370 #, fuzzy, kde-format
371 #| msgctxt "@action:inmenu"
372 #| msgid "Open Path in New Window"
373 msgctxt "@info"
374 msgid "Open a new Dolphin window"
375 msgstr "Padd as nieg Finster opmaken"
376
377 #: dolphinmainwindow.cpp:1675
378 #, kde-kuit-format
379 msgctxt "@info:whatsthis"
380 msgid ""
381 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
382 ">You can drag and drop items between windows."
383 msgstr ""
384
385 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
386 #, kde-format
387 msgctxt "@action:inmenu File"
388 msgid "New Tab"
389 msgstr "Nieg Paneel"
390
391 #: dolphinmainwindow.cpp:1684
392 #, kde-kuit-format
393 msgctxt "@info:whatsthis"
394 msgid ""
395 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
396 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
397 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
398 msgstr ""
399
400 #: dolphinmainwindow.cpp:1693
401 #, kde-format
402 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
403 msgid "Add to Places"
404 msgstr "De Stedenlist tofögen"
405
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1695
407 #, kde-kuit-format
408 msgctxt "@info:whatsthis"
409 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
410 msgstr ""
411
412 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
413 #, kde-format
414 msgctxt "@action:inmenu File"
415 msgid "Close Tab"
416 msgstr "Paneel tomaken"
417
418 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
419 #, fuzzy, kde-format
420 #| msgctxt "@action:inmenu File"
421 #| msgid "Close Tab"
422 msgctxt "@info"
423 msgid "Close Tab"
424 msgstr "Paneel tomaken"
425
426 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
427 #, kde-format
428 msgctxt "@info:whatsthis"
429 msgid ""
430 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
431 "the whole window instead."
432 msgstr ""
433
434 #: dolphinmainwindow.cpp:1708
435 #, kde-format
436 msgctxt "@info:whatsthis quit"
437 msgid "This closes this window."
438 msgstr ""
439
440 #: dolphinmainwindow.cpp:1716
441 #, kde-kuit-format
442 msgctxt "@info:whatsthis"
443 msgid ""
444 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
445 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
446 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
447 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
448 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
449 msgstr ""
450
451 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
452 #, kde-format
453 msgctxt "@action"
454 msgid "Cut…"
455 msgstr ""
456
457 #: dolphinmainwindow.cpp:1725
458 #, kde-kuit-format
459 msgctxt "@info:whatsthis cut"
460 msgid ""
461 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
462 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
463 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
464 "their initial location."
465 msgstr ""
466
467 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
468 #, fuzzy, kde-format
469 #| msgctxt "@action:inmenu"
470 #| msgid "Copy"
471 msgctxt "@action"
472 msgid "Copy…"
473 msgstr "Koperen"
474
475 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
476 #, kde-kuit-format
477 msgctxt "@info:whatsthis copy"
478 msgid ""
479 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
480 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
481 "them from the clipboard to a new location."
482 msgstr ""
483
484 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
485 #, kde-format
486 msgctxt "@action:inmenu Edit"
487 msgid "Paste"
488 msgstr "Infögen"
489
490 #: dolphinmainwindow.cpp:1745
491 #, kde-kuit-format
492 msgctxt "@info:whatsthis paste"
493 msgid ""
494 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
495 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
496 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
497 msgstr ""
498
499 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
500 #, kde-format
501 msgctxt "@action:inmenu"
502 msgid "Copy to Other View"
503 msgstr ""
504
505 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
506 #, kde-format
507 msgctxt "@action:inmenu"
508 msgid "Copy to Other View…"
509 msgstr ""
510
511 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
512 #, kde-kuit-format
513 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
514 msgid ""
515 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
516 "(Only available while in Split View mode.)"
517 msgstr ""
518
519 #: dolphinmainwindow.cpp:1759
520 #, fuzzy, kde-format
521 #| msgctxt "@action:inmenu"
522 #| msgid "Move to Trash"
523 msgctxt "@action:inmenu Edit"
524 msgid "Copy to Other View"
525 msgstr "Na Affalltünn"
526
527 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
528 #, fuzzy, kde-format
529 #| msgctxt "@action:inmenu"
530 #| msgid "Move to Trash"
531 msgctxt "@action:inmenu"
532 msgid "Move to Other View"
533 msgstr "Na Affalltünn"
534
535 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
536 #, fuzzy, kde-format
537 #| msgctxt "@action:inmenu File"
538 #| msgid "Move to Trash"
539 msgctxt "@action:inmenu"
540 msgid "Move to Other View…"
541 msgstr "Na Affalltünn"
542
543 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
544 #, kde-kuit-format
545 msgctxt "@info:whatsthis Move"
546 msgid ""
547 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
548 "(Only available while in Split View mode.)"
549 msgstr ""
550
551 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
552 #, fuzzy, kde-format
553 #| msgctxt "@action:inmenu"
554 #| msgid "Move to Trash"
555 msgctxt "@action:inmenu Edit"
556 msgid "Move to Other View"
557 msgstr "Na Affalltünn"
558
559 #: dolphinmainwindow.cpp:1776
560 #, fuzzy, kde-format
561 #| msgctxt "@label:textbox"
562 #| msgid "Filter:"
563 msgctxt "@action:inmenu Tools"
564 msgid "Filter…"
565 msgstr "Filter:"
566
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
568 #, fuzzy, kde-format
569 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
570 #| msgid "Show Filter Bar"
571 msgctxt "@info:tooltip"
572 msgid "Show Filter Bar"
573 msgstr "Filterbalken wiesen"
574
575 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
576 #, kde-kuit-format
577 msgctxt "@info:whatsthis"
578 msgid ""
579 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
580 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
581 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
582 "view."
583 msgstr ""
584
585 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
586 #, fuzzy, kde-format
587 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
588 #| msgid "Show Search Bar"
589 msgctxt "@action:inmenu"
590 msgid "Toggle Filter Bar"
591 msgstr "Söökbalken wiesen"
592
593 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
594 #, fuzzy, kde-format
595 #| msgctxt "@label:textbox"
596 #| msgid "Filter:"
597 msgctxt "@action:intoolbar"
598 msgid "Filter"
599 msgstr "Filter:"
600
601 #: dolphinmainwindow.cpp:1800 search/dolphinsearchbox.cpp:350
602 #, fuzzy, kde-format
603 #| msgctxt "@title:window"
604 #| msgid "Search"
605 msgid "Search…"
606 msgstr "Söken"
607
608 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
609 #, fuzzy, kde-format
610 #| msgctxt "@info"
611 #| msgid "Show preview of files and folders"
612 msgctxt "@info:tooltip"
613 msgid "Search for files and folders"
614 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
615
616 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
617 #, kde-kuit-format
618 msgctxt "@info:whatsthis find"
619 msgid ""
620 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
621 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
622 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
623 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
624 "para>"
625 msgstr ""
626
627 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
628 #, fuzzy, kde-format
629 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
630 #| msgid "Show Search Bar"
631 msgctxt "@action:inmenu"
632 msgid "Toggle Search Bar"
633 msgstr "Söökbalken wiesen"
634
635 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
636 #, fuzzy, kde-format
637 #| msgctxt "@title:window"
638 #| msgid "Search"
639 msgctxt "@action:intoolbar"
640 msgid "Search"
641 msgstr "Söken"
642
643 #. i18n: This action toggles a selection mode.
644 #: dolphinmainwindow.cpp:1823
645 #, fuzzy, kde-format
646 #| msgctxt "@info"
647 #| msgid "Show preview of files and folders"
648 msgctxt "@action:inmenu"
649 msgid "Select Files and Folders"
650 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
651
652 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
653 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
654 #: dolphinmainwindow.cpp:1826
655 #, fuzzy, kde-format
656 #| msgctxt "@title:window"
657 #| msgid "Select"
658 msgctxt "@action:intoolbar"
659 msgid "Select"
660 msgstr "Utsöken"
661
662 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
663 #, kde-kuit-format
664 msgctxt "@info:whatsthis"
665 msgid ""
666 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
667 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
668 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
669 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
670 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
671 "items.</para>"
672 msgstr ""
673
674 #: dolphinmainwindow.cpp:1852
675 #, kde-kuit-format
676 msgctxt "@info:whatsthis"
677 msgid "This selects all files and folders in the current location."
678 msgstr ""
679
680 #: dolphinmainwindow.cpp:1856 dolphinpart.cpp:167
681 #, kde-format
682 msgctxt "@action:inmenu Edit"
683 msgid "Invert Selection"
684 msgstr "Köör ümdreihen"
685
686 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
687 #, kde-kuit-format
688 msgctxt "@info:whatsthis invert"
689 msgid ""
690 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
691 "selected instead."
692 msgstr ""
693
694 #: dolphinmainwindow.cpp:1878
695 #, kde-kuit-format
696 msgctxt "@info:whatsthis split"
697 msgid ""
698 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
699 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
700 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
701 "para>Click this button again to close one of the views."
702 msgstr ""
703
704 #: dolphinmainwindow.cpp:1893
705 #, kde-kuit-format
706 msgctxt "@info:whatsthis"
707 msgid ""
708 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
709 "window."
710 msgstr ""
711
712 #: dolphinmainwindow.cpp:1901
713 #, kde-format
714 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
715 msgid "Stash"
716 msgstr ""
717
718 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
719 #, kde-format
720 msgctxt "@info"
721 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
722 msgstr ""
723
724 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
725 #, fuzzy, kde-format
726 #| msgctxt "@action:inmenu"
727 #| msgid "Preview"
728 msgctxt "@info:tooltip"
729 msgid "Refresh view"
730 msgstr "Vöransicht"
731
732 #: dolphinmainwindow.cpp:1912
733 #, kde-kuit-format
734 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
735 msgid ""
736 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
737 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
738 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
739 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
740 msgstr ""
741
742 #: dolphinmainwindow.cpp:1919
743 #, kde-format
744 msgctxt "@action:inmenu View"
745 msgid "Stop"
746 msgstr "Anhollen"
747
748 #: dolphinmainwindow.cpp:1920
749 #, kde-format
750 msgctxt "@info"
751 msgid "Stop loading"
752 msgstr "Laden anhollen"
753
754 #: dolphinmainwindow.cpp:1921
755 #, kde-format
756 msgctxt "@info"
757 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
758 msgstr ""
759
760 #: dolphinmainwindow.cpp:1926
761 #, kde-format
762 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
763 msgid "Editable Location"
764 msgstr "Steed-Ingaavfeld"
765
766 #: dolphinmainwindow.cpp:1928
767 #, kde-kuit-format
768 msgctxt "@info:whatsthis"
769 msgid ""
770 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
771 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
772 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
773 "confirming the edited location."
774 msgstr ""
775
776 #: dolphinmainwindow.cpp:1936
777 #, kde-format
778 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
779 msgid "Replace Location"
780 msgstr "Steed utwesseln"
781
782 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
783 #, kde-kuit-format
784 msgctxt "@info:whatsthis"
785 msgid ""
786 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
787 "enter a different location."
788 msgstr ""
789
790 #: dolphinmainwindow.cpp:1971
791 #, kde-format
792 msgctxt "@action:inmenu File"
793 msgid "Undo close tab"
794 msgstr "Paneel tomaken torüchnehmen"
795
796 #: dolphinmainwindow.cpp:1972
797 #, kde-format
798 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
799 msgid "This returns you to the previously closed tab."
800 msgstr ""
801
802 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
803 #, kde-kuit-format
804 msgctxt "@info:whatsthis"
805 msgid ""
806 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
807 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
808 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
809 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
810 "for your confirmation beforehand."
811 msgstr ""
812
813 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
814 #, kde-kuit-format
815 msgctxt "@info:whatsthis"
816 msgid ""
817 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
818 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
819 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
820 msgstr ""
821
822 #: dolphinmainwindow.cpp:2016
823 #, kde-format
824 msgctxt "@action:inmenu Tools"
825 msgid "Compare Files"
826 msgstr "Dateien verglieken"
827
828 #: dolphinmainwindow.cpp:2024
829 #, kde-kuit-format
830 msgctxt "@info:whatsthis"
831 msgid ""
832 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
833 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
834 "para>"
835 msgstr ""
836
837 #: dolphinmainwindow.cpp:2032
838 #, kde-format
839 msgctxt "@action:inmenu Tools"
840 msgid "Open Terminal"
841 msgstr "Konsool opmaken"
842
843 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
844 #, kde-kuit-format
845 msgctxt "@info:whatsthis"
846 msgid ""
847 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
848 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
849 "the terminal application.</para>"
850 msgstr ""
851
852 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
853 #: dolphinmainwindow.cpp:2042
854 #, fuzzy, kde-format
855 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
856 #| msgid "Open Terminal"
857 msgctxt "@action:inmenu Tools"
858 msgid "Open Terminal Here"
859 msgstr "Konsool opmaken"
860
861 #: dolphinmainwindow.cpp:2044
862 #, kde-kuit-format
863 msgctxt "@info:whatsthis"
864 msgid ""
865 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
866 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
867 "features in the terminal application.</para>"
868 msgstr ""
869
870 #: dolphinmainwindow.cpp:2052 dolphinmainwindow.cpp:2882
871 #, kde-format
872 msgctxt "@action:inmenu Tools"
873 msgid "Focus Terminal Panel"
874 msgstr ""
875
876 #: dolphinmainwindow.cpp:2060
877 #, kde-format
878 msgctxt "@title:menu"
879 msgid "&Bookmarks"
880 msgstr ""
881
882 #: dolphinmainwindow.cpp:2070
883 #, kde-kuit-format
884 msgctxt "@info:whatsthis"
885 msgid ""
886 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
887 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
888 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
889 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
890 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
891 "advanced actions more time consuming.</para>"
892 msgstr ""
893
894 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
895 #, kde-format
896 msgctxt "@action:inmenu"
897 msgid "Go to Tab %1"
898 msgstr ""
899
900 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
901 #, fuzzy, kde-format
902 #| msgctxt "@action:inmenu"
903 #| msgid "Activate Next Tab"
904 msgctxt "@action:inmenu"
905 msgid "Last Tab"
906 msgstr "Nakamen Paneel anmaken"
907
908 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
909 #, fuzzy, kde-format
910 #| msgctxt "@action:inmenu"
911 #| msgid "Activate Next Tab"
912 msgctxt "@action:inmenu"
913 msgid "Go to Last Tab"
914 msgstr "Nakamen Paneel anmaken"
915
916 #: dolphinmainwindow.cpp:2123
917 #, kde-format
918 msgctxt "@action:inmenu"
919 msgid "Next Tab"
920 msgstr "Nakamen Paneel"
921
922 #: dolphinmainwindow.cpp:2124
923 #, fuzzy, kde-format
924 #| msgctxt "@action:inmenu"
925 #| msgid "Next Tab"
926 msgctxt "@action:inmenu"
927 msgid "Go to Next Tab"
928 msgstr "Nakamen Paneel"
929
930 #: dolphinmainwindow.cpp:2130
931 #, kde-format
932 msgctxt "@action:inmenu"
933 msgid "Previous Tab"
934 msgstr "Verleden Paneel"
935
936 #: dolphinmainwindow.cpp:2131
937 #, fuzzy, kde-format
938 #| msgctxt "@action:inmenu"
939 #| msgid "Previous Tab"
940 msgctxt "@action:inmenu"
941 msgid "Go to Previous Tab"
942 msgstr "Verleden Paneel"
943
944 #: dolphinmainwindow.cpp:2138
945 #, fuzzy, kde-format
946 #| msgid "Show tags"
947 msgctxt "@action:inmenu"
948 msgid "Show Target"
949 msgstr "Slötelwöör wiesen"
950
951 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
952 #, kde-format
953 msgctxt "@action:inmenu"
954 msgid "Open in New Tab"
955 msgstr "As Paneel opmaken"
956
957 #: dolphinmainwindow.cpp:2149
958 #, kde-format
959 msgctxt "@action:inmenu"
960 msgid "Open in New Tabs"
961 msgstr "Binnen nieg Paneels opmaken"
962
963 #: dolphinmainwindow.cpp:2154
964 #, kde-format
965 msgctxt "@action:inmenu"
966 msgid "Open in New Window"
967 msgstr "As nieg Finster opmaken"
968
969 #: dolphinmainwindow.cpp:2159 panels/places/placespanel.cpp:45
970 #, fuzzy, kde-format
971 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
972 #| msgid "App&lications"
973 msgctxt "@action:inmenu"
974 msgid "Open in Split View"
975 msgstr "&Programmen"
976
977 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
978 #, kde-format
979 msgctxt "@action:inmenu Panels"
980 msgid "Unlock Panels"
981 msgstr "Paneels opsluten"
982
983 #: dolphinmainwindow.cpp:2177
984 #, kde-format
985 msgctxt "@action:inmenu Panels"
986 msgid "Lock Panels"
987 msgstr "Paneels afsluten"
988
989 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
990 #, kde-kuit-format
991 msgctxt "@info:whatsthis"
992 msgid ""
993 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
994 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
995 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
996 "embedded more cleanly."
997 msgstr ""
998
999 #: dolphinmainwindow.cpp:2189
1000 #, kde-format
1001 msgctxt "@title:window"
1002 msgid "Information"
1003 msgstr "Informatschonen"
1004
1005 #: dolphinmainwindow.cpp:2212
1006 #, kde-kuit-format
1007 msgctxt "@info:whatsthis"
1008 msgid ""
1009 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1010 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: dolphinmainwindow.cpp:2219
1014 #, kde-kuit-format
1015 msgctxt "@info:whatsthis"
1016 msgid ""
1017 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1018 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1019 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1020 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1021 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
1025 #, kde-kuit-format
1026 msgctxt "@info:whatsthis"
1027 msgid ""
1028 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1029 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1030 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1031 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1032 "are given here by right-clicking.</para>"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: dolphinmainwindow.cpp:2236
1036 #, kde-format
1037 msgctxt "@title:window"
1038 msgid "Folders"
1039 msgstr "Ornern"
1040
1041 #: dolphinmainwindow.cpp:2256
1042 #, kde-kuit-format
1043 msgctxt "@info:whatsthis"
1044 msgid ""
1045 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1046 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1047 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1048 msgstr ""
1049
1050 #: dolphinmainwindow.cpp:2261
1051 #, kde-kuit-format
1052 msgctxt "@info:whatsthis"
1053 msgid ""
1054 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1055 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1056 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1057 "quick switching between any folders.</para>"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: dolphinmainwindow.cpp:2271
1061 #, kde-format
1062 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1063 msgid "Terminal"
1064 msgstr "Konsool"
1065
1066 #: dolphinmainwindow.cpp:2296
1067 #, kde-kuit-format
1068 msgctxt "@info:whatsthis"
1069 msgid ""
1070 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1071 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1072 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1073 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1074 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1075 "application like Konsole.</para>"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: dolphinmainwindow.cpp:2304
1079 #, kde-kuit-format
1080 msgctxt "@info:whatsthis"
1081 msgid ""
1082 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1083 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1084 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1085 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1086 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1087 "like Konsole.</para>"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: dolphinmainwindow.cpp:2321
1091 #, kde-format
1092 msgctxt "@title:window"
1093 msgid "Places"
1094 msgstr "Steden"
1095
1096 #: dolphinmainwindow.cpp:2348
1097 #, fuzzy, kde-format
1098 #| msgctxt "@action:inmenu"
1099 #| msgid "Show Hidden Files"
1100 msgctxt "@item:inmenu"
1101 msgid "Show Hidden Places"
1102 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
1103
1104 #: dolphinmainwindow.cpp:2352
1105 #, kde-format
1106 msgctxt "@info:whatsthis"
1107 msgid ""
1108 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1109 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1110 "property."
1111 msgstr ""
1112
1113 #: dolphinmainwindow.cpp:2364
1114 #, kde-kuit-format
1115 msgctxt "@info:whatsthis"
1116 msgid ""
1117 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1118 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1119 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1120 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1121 "type.</para>"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: dolphinmainwindow.cpp:2371
1125 #, kde-kuit-format
1126 msgctxt "@info:whatsthis"
1127 msgid ""
1128 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1129 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1130 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1131 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1132 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1133 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1134 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1135 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1136 "interface> to display it again.</para>"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: dolphinmainwindow.cpp:2385
1140 #, fuzzy, kde-format
1141 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
1142 #| msgid "Lock Panels"
1143 msgctxt "@action:inmenu View"
1144 msgid "Show Panels"
1145 msgstr "Paneels afsluten"
1146
1147 #: dolphinmainwindow.cpp:2451
1148 #, kde-format
1149 msgctxt "@info"
1150 msgid ""
1151 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1152 msgstr ""
1153
1154 #: dolphinmainwindow.cpp:2454 dolphinmainwindow.cpp:2471
1155 #, kde-format
1156 msgctxt "@info"
1157 msgid ""
1158 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1159 msgstr ""
1160
1161 #: dolphinmainwindow.cpp:2456
1162 #, kde-format
1163 msgctxt "@info"
1164 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1165 msgstr ""
1166
1167 #: dolphinmainwindow.cpp:2461
1168 #, kde-format
1169 msgctxt "@info"
1170 msgid ""
1171 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1172 "folder."
1173 msgstr ""
1174
1175 #: dolphinmainwindow.cpp:2483
1176 #, kde-format
1177 msgctxt "@info"
1178 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1179 msgstr ""
1180
1181 #: dolphinmainwindow.cpp:2485
1182 #, kde-format
1183 msgctxt "@info"
1184 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1185 msgstr ""
1186
1187 #: dolphinmainwindow.cpp:2504
1188 #, kde-format
1189 msgctxt "@info"
1190 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1191 msgstr ""
1192
1193 #: dolphinmainwindow.cpp:2507
1194 #, kde-format
1195 msgctxt "@info"
1196 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1197 msgstr ""
1198
1199 #: dolphinmainwindow.cpp:2512
1200 #, kde-format
1201 msgctxt "@info"
1202 msgid ""
1203 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1204 "destination folder."
1205 msgstr ""
1206
1207 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1208 #, kde-format
1209 msgctxt "@info"
1210 msgid ""
1211 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1212 "destination folder."
1213 msgstr ""
1214
1215 #: dolphinmainwindow.cpp:2522
1216 #, kde-format
1217 msgctxt "@info"
1218 msgid ""
1219 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1220 "this folder."
1221 msgstr ""
1222
1223 #: dolphinmainwindow.cpp:2546
1224 #, kde-kuit-format
1225 msgctxt "@info:whatsthis"
1226 msgid ""
1227 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1228 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1229 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1230 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1231 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1235 #, kde-format
1236 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1237 msgid "Close"
1238 msgstr "Tomaken"
1239
1240 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1241 #, kde-format
1242 msgctxt "@info"
1243 msgid "Close left view"
1244 msgstr "Ansicht links tomaken"
1245
1246 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1247 #, kde-format
1248 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1249 msgid "Pop out Left View"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1253 #, kde-format
1254 msgctxt "@info"
1255 msgid "Move left view to a new window"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: dolphinmainwindow.cpp:2643
1259 #, kde-format
1260 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1261 msgid "Close"
1262 msgstr "Tomaken"
1263
1264 #: dolphinmainwindow.cpp:2644
1265 #, kde-format
1266 msgctxt "@info"
1267 msgid "Close right view"
1268 msgstr "Ansicht rechts tomaken"
1269
1270 #: dolphinmainwindow.cpp:2646
1271 #, kde-format
1272 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1273 msgid "Pop out Right View"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1277 #, kde-format
1278 msgctxt "@info"
1279 msgid "Move right view to a new window"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: dolphinmainwindow.cpp:2656
1283 #, kde-format
1284 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1285 msgid "Split"
1286 msgstr "Opdelen"
1287
1288 #: dolphinmainwindow.cpp:2657
1289 #, kde-format
1290 msgctxt "@info"
1291 msgid "Split view"
1292 msgstr "Ansicht delen"
1293
1294 #: dolphinmainwindow.cpp:2659
1295 #, kde-format
1296 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1297 msgid "Pop out"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: dolphinmainwindow.cpp:2714
1301 #, kde-kuit-format
1302 msgctxt "@info:whatsthis"
1303 msgid ""
1304 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1305 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1306 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1307 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1308 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1309 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: dolphinmainwindow.cpp:2721
1313 #, kde-kuit-format
1314 msgctxt "@info:whatsthis"
1315 msgid ""
1316 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1317 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1318 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1319 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1320 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1321 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1322 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1323 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: dolphinmainwindow.cpp:2733
1327 #, kde-kuit-format
1328 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1329 msgid ""
1330 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1331 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1332 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1333 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1334 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1335 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1336 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1337 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1338 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1339 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1340 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1344 #, kde-kuit-format
1345 msgctxt "@info:whatsthis"
1346 msgid ""
1347 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1348 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1349 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1350 "be triggered this way.</para>"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: dolphinmainwindow.cpp:2755
1354 #, kde-kuit-format
1355 msgctxt "@info:whatsthis"
1356 msgid ""
1357 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1358 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1359 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: dolphinmainwindow.cpp:2759
1363 #, kde-kuit-format
1364 msgctxt "@info:whatsthis"
1365 msgid ""
1366 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1367 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1368 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1369 "Handbook</interface>."
1370 msgstr ""
1371
1372 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1373 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1374 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1375 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1376 #. The same might be true for any external link you translate.
1377 #: dolphinmainwindow.cpp:2779
1378 #, kde-kuit-format
1379 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1380 msgid ""
1381 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1382 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1383 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1384 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1385 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: dolphinmainwindow.cpp:2784
1389 #, kde-kuit-format
1390 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1391 msgid ""
1392 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1393 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1394 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1395 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1396 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1397 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1398 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1399 "windows so don't get too used to this.</para>"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: dolphinmainwindow.cpp:2795
1403 #, kde-kuit-format
1404 msgctxt "@info:whatsthis"
1405 msgid ""
1406 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1407 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1408 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1409 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1410 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: dolphinmainwindow.cpp:2804
1414 #, kde-kuit-format
1415 msgctxt "@info:whatsthis"
1416 msgid ""
1417 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1418 "support the continued work on this application and many other projects by "
1419 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1420 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1421 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1422 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1423 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1424 "behind the KDE community.</para>"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: dolphinmainwindow.cpp:2817
1428 #, kde-kuit-format
1429 msgctxt "@info:whatsthis"
1430 msgid ""
1431 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1432 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1433 "in your preferred language."
1434 msgstr ""
1435
1436 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1437 #, kde-kuit-format
1438 msgctxt "@info:whatsthis"
1439 msgid ""
1440 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1441 "libraries and maintainers of this application."
1442 msgstr ""
1443
1444 #: dolphinmainwindow.cpp:2827
1445 #, kde-kuit-format
1446 msgctxt "@info:whatsthis"
1447 msgid ""
1448 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1449 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1450 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1451 "a look!"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: dolphinmainwindow.cpp:2885 dolphinmainwindow.cpp:2889
1455 #, kde-format
1456 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1457 msgid "Defocus Terminal Panel"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1461 #, kde-format
1462 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1466 #, kde-format
1467 msgctxt "@action:button"
1468 msgid "Empty Trash"
1469 msgstr "Leddig maken"
1470
1471 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1472 #, kde-format
1473 msgid "Empties Trash to create free space"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1477 #, fuzzy, kde-format
1478 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1479 #| msgid "&Network Folders"
1480 msgctxt "@action:button"
1481 msgid "Add Network Folder"
1482 msgstr "&Nettwarkornern"
1483
1484 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1485 #, fuzzy, kde-format
1486 #| msgctxt "@action:inmenu"
1487 #| msgid "Location Bar"
1488 msgctxt "@action:inmenu"
1489 msgid "Location Bar"
1490 msgid_plural "Location Bars"
1491 msgstr[0] "Steedbalken"
1492 msgstr[1] "Steedbalken"
1493
1494 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1495 #, kde-format
1496 msgctxt "@info:shell about system packages"
1497 msgid "Could not find package %1."
1498 msgstr ""
1499
1500 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1501 #, kde-format
1502 msgctxt "@info %1 is error code"
1503 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1507 #, kde-kuit-format
1508 msgctxt ""
1509 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1510 "'ErrorNoNetwork'"
1511 msgid ""
1512 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1513 "installing <application>%1</application> manually instead."
1514 msgstr ""
1515
1516 #: dolphinpart.cpp:148
1517 #, fuzzy, kde-format
1518 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1519 #| msgid "&Edit File Type..."
1520 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1521 msgid "&Edit File Type…"
1522 msgstr "Dateityp &bewerken..."
1523
1524 #: dolphinpart.cpp:152
1525 #, fuzzy, kde-format
1526 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1527 #| msgid "Select Items Matching..."
1528 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1529 msgid "Select Items Matching…"
1530 msgstr "Passen Indrääg utsöken..."
1531
1532 #: dolphinpart.cpp:157
1533 #, fuzzy, kde-format
1534 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1535 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1536 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1537 msgid "Unselect Items Matching…"
1538 msgstr "Passen Indrääg afkören..."
1539
1540 #: dolphinpart.cpp:163
1541 #, kde-format
1542 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1543 msgid "Unselect All"
1544 msgstr "All afkören..."
1545
1546 #: dolphinpart.cpp:178
1547 #, kde-format
1548 msgctxt "@action:inmenu Go"
1549 msgid "App&lications"
1550 msgstr "&Programmen"
1551
1552 #: dolphinpart.cpp:179
1553 #, kde-format
1554 msgctxt "@action:inmenu Go"
1555 msgid "&Network Folders"
1556 msgstr "&Nettwarkornern"
1557
1558 #: dolphinpart.cpp:180
1559 #, kde-format
1560 msgctxt "@action:inmenu Go"
1561 msgid "Trash"
1562 msgstr "Affalltünn"
1563
1564 #: dolphinpart.cpp:183
1565 #, kde-format
1566 msgctxt "@action:inmenu Go"
1567 msgid "Autostart"
1568 msgstr "Autostart"
1569
1570 #: dolphinpart.cpp:189
1571 #, fuzzy, kde-format
1572 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1573 #| msgid "Find File..."
1574 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1575 msgid "Find File…"
1576 msgstr "Datei söken..."
1577
1578 #: dolphinpart.cpp:195
1579 #, kde-format
1580 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1581 msgid "Open &Terminal"
1582 msgstr "&Konsool opmaken"
1583
1584 #: dolphinpart.cpp:447
1585 #, kde-format
1586 msgctxt "@title:window"
1587 msgid "Select"
1588 msgstr "Utsöken"
1589
1590 #: dolphinpart.cpp:447
1591 #, kde-format
1592 msgid "Select all items matching this pattern:"
1593 msgstr "All Indrääg utsöken, op de dit Muster passt:"
1594
1595 #: dolphinpart.cpp:452
1596 #, kde-format
1597 msgctxt "@title:window"
1598 msgid "Unselect"
1599 msgstr "Afkören"
1600
1601 #: dolphinpart.cpp:452
1602 #, kde-format
1603 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1604 msgstr "All Indrääg afkören, op de dit Muster passt:"
1605
1606 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1607 #: dolphinpart.rc:5
1608 #, kde-format
1609 msgid "&Edit"
1610 msgstr "&Bewerken"
1611
1612 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1613 #: dolphinpart.rc:15
1614 #, kde-format
1615 msgctxt "@title:menu"
1616 msgid "Selection"
1617 msgstr "Köör"
1618
1619 #. i18n: ectx: Menu (view)
1620 #: dolphinpart.rc:24
1621 #, kde-format
1622 msgid "&View"
1623 msgstr "&Ansicht"
1624
1625 #. i18n: ectx: Menu (go)
1626 #: dolphinpart.rc:33
1627 #, kde-format
1628 msgid "&Go"
1629 msgstr "&Gahn na"
1630
1631 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1632 #: dolphinpart.rc:41
1633 #, kde-format
1634 msgctxt "@title:menu"
1635 msgid "Tools"
1636 msgstr "Warktüüch"
1637
1638 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1639 #: dolphinpart.rc:51
1640 #, kde-format
1641 msgctxt "@title:menu"
1642 msgid "Dolphin Toolbar"
1643 msgstr "Dolphin-Warktüüchbalken"
1644
1645 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1646 #, kde-format
1647 msgid "Recently Closed Tabs"
1648 msgstr "Tolest tomaakt Paneels"
1649
1650 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1651 #, kde-format
1652 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1653 msgstr "Tolest tomaakt Paneels leddig maken"
1654
1655 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1656 #: dolphinviewcontainer.cpp:500 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1657 #, fuzzy, kde-format
1658 #| msgctxt "@item"
1659 #| msgid "Search For"
1660 msgid "Search for %1 in %2"
1661 msgstr "Söken na"
1662
1663 #: dolphintabbar.cpp:155
1664 #, kde-format
1665 msgctxt "@action:inmenu"
1666 msgid "New Tab"
1667 msgstr "Nieg Paneel"
1668
1669 #: dolphintabbar.cpp:156
1670 #, kde-format
1671 msgctxt "@action:inmenu"
1672 msgid "Detach Tab"
1673 msgstr "Paneel aflösen"
1674
1675 #: dolphintabbar.cpp:157
1676 #, kde-format
1677 msgctxt "@action:inmenu"
1678 msgid "Close Other Tabs"
1679 msgstr "Anner Paneels tomaken"
1680
1681 #: dolphintabbar.cpp:158
1682 #, kde-format
1683 msgctxt "@action:inmenu"
1684 msgid "Close Tab"
1685 msgstr "Paneel tomaken"
1686
1687 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1688 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1689 #: dolphintabwidget.cpp:506
1690 #, fuzzy, kde-format
1691 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1692 #| msgid "%1 (%2)"
1693 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1694 msgid "%1 | (%2)"
1695 msgstr "%1 (%2)"
1696
1697 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1698 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1699 #: dolphintabwidget.cpp:510
1700 #, kde-format
1701 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1702 msgid "(%1) | %2"
1703 msgstr ""
1704
1705 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1706 #: dolphinui.rc:61
1707 #, kde-format
1708 msgctxt "@title:menu"
1709 msgid "Location Bar"
1710 msgstr "Steedbalken"
1711
1712 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1713 #: dolphinui.rc:107
1714 #, kde-format
1715 msgctxt "@title:menu"
1716 msgid "Main Toolbar"
1717 msgstr "Hööftbalken"
1718
1719 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1720 #, kde-kuit-format
1721 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1722 msgid ""
1723 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1724 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1725 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1726 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1727 "because following these folders from left to right leads here.</"
1728 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1729 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1730 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1731 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1735 #, kde-format
1736 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1737 msgid "This folder is not writable for you."
1738 msgstr ""
1739
1740 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1741 #, kde-kuit-format
1742 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1743 msgid ""
1744 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1745 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1746 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1747 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1748 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1749 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1750 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1751 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1752 "find an item.</item></list></para>"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1756 #, kde-format
1757 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1758 msgstr ""
1759
1760 #: dolphinviewcontainer.cpp:160
1761 #, fuzzy, kde-format
1762 #| msgctxt "@info:progress"
1763 #| msgid "Loading folder..."
1764 msgctxt "@info:progress"
1765 msgid "Loading folder…"
1766 msgstr "Orner warrt laadt..."
1767
1768 #: dolphinviewcontainer.cpp:163
1769 #, fuzzy, kde-format
1770 #| msgctxt "@label:listbox"
1771 #| msgid "Sorting:"
1772 msgctxt "@info:progress"
1773 msgid "Sorting…"
1774 msgstr "Sorteren:"
1775
1776 #: dolphinviewcontainer.cpp:536
1777 #, fuzzy, kde-format
1778 #| msgctxt "@title:window"
1779 #| msgid "Search"
1780 msgid "Search"
1781 msgstr "Söken"
1782
1783 #: dolphinviewcontainer.cpp:538
1784 #, fuzzy, kde-format
1785 #| msgctxt "@item"
1786 #| msgid "Search For"
1787 msgid "Search for %1"
1788 msgstr "Söken na"
1789
1790 #: dolphinviewcontainer.cpp:621
1791 #, fuzzy, kde-format
1792 #| msgctxt "@info"
1793 #| msgid "Searching..."
1794 msgctxt "@info"
1795 msgid "Searching…"
1796 msgstr "Bi to söken..."
1797
1798 #: dolphinviewcontainer.cpp:641
1799 #, kde-format
1800 msgctxt "@info:status"
1801 msgid "No items found."
1802 msgstr "Nix funnen."
1803
1804 #: dolphinviewcontainer.cpp:813
1805 #, kde-format
1806 msgctxt "@info:status"
1807 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1808 msgstr "Dolphin ünnerstütt Nettsieden nich, Konqueror warrt opropen"
1809
1810 #: dolphinviewcontainer.cpp:816
1811 #, fuzzy, kde-format
1812 #| msgctxt "@info:status"
1813 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1814 msgctxt "@info:status"
1815 msgid ""
1816 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1817 msgstr "Dolphin ünnerstütt dat Protokoll nich, Konqueror warrt opropen"
1818
1819 #: dolphinviewcontainer.cpp:823
1820 #, fuzzy, kde-format
1821 #| msgctxt "@info:status"
1822 #| msgid "Invalid protocol"
1823 msgctxt "@info:status"
1824 msgid "Invalid protocol '%1'"
1825 msgstr "Leeg Protokoll"
1826
1827 #: dolphinviewcontainer.cpp:825
1828 #, kde-format
1829 msgctxt "@info:status"
1830 msgid "Invalid protocol"
1831 msgstr "Leeg Protokoll"
1832
1833 #: dolphinviewcontainer.cpp:936
1834 #, kde-kuit-format
1835 msgid ""
1836 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1837 msgstr ""
1838
1839 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1840 #, kde-format
1841 msgctxt "@info:tooltip"
1842 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1843 msgstr "Filter bi't Wesseln vun den Orner wohren"
1844
1845 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1846 #, fuzzy, kde-format
1847 #| msgctxt "@label:textbox"
1848 #| msgid "Filter:"
1849 msgid "Filter…"
1850 msgstr "Filter:"
1851
1852 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1853 #, kde-format
1854 msgctxt "@info:tooltip"
1855 msgid "Hide Filter Bar"
1856 msgstr "Filterbalken versteken"
1857
1858 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1859 #, fuzzy, kde-format
1860 #| msgctxt "@action"
1861 #| msgid "Create Folder..."
1862 msgctxt "@action:inmenu"
1863 msgid "Move to New Folder…"
1864 msgstr "Orner opstellen..."
1865
1866 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1867 #, kde-format
1868 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1869 msgid "\"%1\""
1870 msgstr ""
1871
1872 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1873 #, kde-format
1874 msgctxt ""
1875 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1876 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1877 msgstr ""
1878
1879 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1880 #, kde-format
1881 msgctxt ""
1882 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1883 "folders."
1884 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1885 msgstr ""
1886
1887 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1888 #, kde-format
1889 msgctxt ""
1890 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1891 "folders."
1892 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1893 msgstr ""
1894
1895 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1896 #, kde-format
1897 msgctxt ""
1898 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1899 "files/folders."
1900 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1901 msgstr ""
1902
1903 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1904 #, fuzzy, kde-format
1905 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1906 #| msgid "Invert Selection"
1907 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1908 msgid "One Selected File"
1909 msgid_plural "%1 Selected Files"
1910 msgstr[0] "Köör ümdreihen"
1911 msgstr[1] "Köör ümdreihen"
1912
1913 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1914 #, kde-format
1915 msgctxt ""
1916 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1917 msgid "One Selected Folder"
1918 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1919 msgstr[0] ""
1920 msgstr[1] ""
1921
1922 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1923 #, fuzzy, kde-format
1924 #| msgctxt "@info:tooltip"
1925 #| msgid "Select Item"
1926 msgctxt ""
1927 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1928 "folders."
1929 msgid "One Selected Item"
1930 msgid_plural "%1 Selected Items"
1931 msgstr[0] "Indrag utsöken"
1932 msgstr[1] "Indrag utsöken"
1933
1934 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1935 #, fuzzy, kde-format
1936 #| msgctxt "@action:inmenu"
1937 #| msgid "Paste One File"
1938 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1939 msgid "One File"
1940 msgid_plural "%1 Files"
1941 msgstr[0] "Een Datei infögen"
1942 msgstr[1] "Een Datei infögen"
1943
1944 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1945 #, fuzzy, kde-format
1946 #| msgctxt "@info:status"
1947 #| msgid "1 Folder"
1948 #| msgid_plural "%1 Folders"
1949 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1950 msgid "One Folder"
1951 msgid_plural "%1 Folders"
1952 msgstr[0] "1 Orner"
1953 msgstr[1] "%1 Ornern"
1954
1955 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1956 #, fuzzy, kde-format
1957 #| msgctxt "@title:window"
1958 #| msgid "Rename Item"
1959 msgctxt ""
1960 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1961 msgid "One Item"
1962 msgid_plural "%1 Items"
1963 msgstr[0] "Indrag ümnömen"
1964 msgstr[1] "Indrag ümnömen"
1965
1966 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1967 #, kde-format
1968 msgctxt "@item:intable"
1969 msgid "%1 item"
1970 msgid_plural "%1 items"
1971 msgstr[0] "%1 Indrag"
1972 msgstr[1] "%1 Indrääg"
1973
1974 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1975 #, kde-format
1976 msgctxt "width × height"
1977 msgid "%1 × %2"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1981 #, kde-format
1982 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1983 msgid "0 - 9"
1984 msgstr "0 - 9"
1985
1986 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1987 #, kde-format
1988 msgctxt "@title:group"
1989 msgid "Others"
1990 msgstr "Anner"
1991
1992 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1993 #, kde-format
1994 msgctxt "@title:group Size"
1995 msgid "Folders"
1996 msgstr "Ornern"
1997
1998 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1999 #, kde-format
2000 msgctxt "@title:group Size"
2001 msgid "Small"
2002 msgstr "Lütt"
2003
2004 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
2005 #, kde-format
2006 msgctxt "@title:group Size"
2007 msgid "Medium"
2008 msgstr "Normaal"
2009
2010 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
2011 #, kde-format
2012 msgctxt "@title:group Size"
2013 msgid "Big"
2014 msgstr "Groot"
2015
2016 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
2017 #, kde-format
2018 msgctxt "@title:group Date"
2019 msgid "Today"
2020 msgstr "Vundaag"
2021
2022 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
2023 #, kde-format
2024 msgctxt "@title:group Date"
2025 msgid "Yesterday"
2026 msgstr "Güstern"
2027
2028 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
2029 #, kde-format
2030 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2031 msgid "dddd"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
2035 #, fuzzy, kde-format
2036 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2037 #| msgid "1"
2038 msgctxt ""
2039 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2040 msgid "%1"
2041 msgstr "1"
2042
2043 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
2044 #, kde-format
2045 msgctxt "@title:group Date"
2046 msgid "One Week Ago"
2047 msgstr "Vör een Week"
2048
2049 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
2050 #, kde-format
2051 msgctxt "@title:group Date"
2052 msgid "Two Weeks Ago"
2053 msgstr "Vör twee Weken"
2054
2055 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
2056 #, kde-format
2057 msgctxt "@title:group Date"
2058 msgid "Three Weeks Ago"
2059 msgstr "Vör dree Weken"
2060
2061 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
2062 #, kde-format
2063 msgctxt "@title:group Date"
2064 msgid "Earlier this Month"
2065 msgstr "Fröher dissen Maand"
2066
2067 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
2068 #, fuzzy, kde-format
2069 #| msgctxt ""
2070 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2071 #| "full year number"
2072 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2073 msgctxt ""
2074 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2075 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2076 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2077 "text that should not be formatted as a date"
2078 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2079 msgstr "Güstern (%B %Y)"
2080
2081 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2082 #, fuzzy, kde-format
2083 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2084 #| msgid "1"
2085 msgctxt ""
2086 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2087 "context @title:group Date"
2088 msgid "%1"
2089 msgstr "1"
2090
2091 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2092 #, fuzzy, kde-format
2093 #| msgctxt ""
2094 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2095 #| "full year number"
2096 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2097 msgctxt ""
2098 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2099 "current locale, and yyyy is full year number."
2100 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2101 msgstr "Güstern (%B %Y)"
2102
2103 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
2104 #, fuzzy, kde-format
2105 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2106 #| msgid "1"
2107 msgctxt ""
2108 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2109 "@title:group Date"
2110 msgid "%1"
2111 msgstr "1"
2112
2113 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2114 #, fuzzy, kde-format
2115 #| msgctxt ""
2116 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2117 #| "full year number"
2118 #| msgid "One Week Ago (%B, %Y)"
2119 msgctxt ""
2120 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2121 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2122 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2123 "text that should not be formatted as a date"
2124 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2125 msgstr "Vör een Week (%B %Y)"
2126
2127 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2128 #, fuzzy, kde-format
2129 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2130 #| msgid "1"
2131 msgctxt ""
2132 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2133 "context @title:group Date"
2134 msgid "%1"
2135 msgstr "1"
2136
2137 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2138 #, fuzzy, kde-format
2139 #| msgctxt ""
2140 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2141 #| "full year number"
2142 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2143 msgctxt ""
2144 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2145 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2146 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2147 "text that should not be formatted as a date"
2148 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2149 msgstr "Vör twee Weken (%B %Y)"
2150
2151 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2152 #, fuzzy, kde-format
2153 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2154 #| msgid "1"
2155 msgctxt ""
2156 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2157 "context @title:group Date"
2158 msgid "%1"
2159 msgstr "1"
2160
2161 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2162 #, fuzzy, kde-format
2163 #| msgctxt ""
2164 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2165 #| "full year number"
2166 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2167 msgctxt ""
2168 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2169 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2170 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2171 "text that should not be formatted as a date"
2172 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2173 msgstr "Vör dree Weken (%B %Y)"
2174
2175 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2176 #, fuzzy, kde-format
2177 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2178 #| msgid "1"
2179 msgctxt ""
2180 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2181 "context @title:group Date"
2182 msgid "%1"
2183 msgstr "1"
2184
2185 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2186 #, fuzzy, kde-format
2187 #| msgctxt ""
2188 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2189 #| "full year number"
2190 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2191 msgctxt ""
2192 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2193 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2194 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2195 "text that should not be formatted as a date"
2196 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2197 msgstr "Fröher binnen %B %Y"
2198
2199 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2200 #, fuzzy, kde-format
2201 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2202 #| msgid "1"
2203 msgctxt ""
2204 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2205 "context @title:group Date"
2206 msgid "%1"
2207 msgstr "1"
2208
2209 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2210 #, kde-format
2211 msgctxt ""
2212 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2213 "and yyyy is full year number"
2214 msgid "MMMM, yyyy"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2218 #, fuzzy, kde-format
2219 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2220 #| msgid "1"
2221 msgctxt ""
2222 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2223 "group Date"
2224 msgid "%1"
2225 msgstr "1"
2226
2227 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2228 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2229 #, kde-format
2230 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2231 msgid "Read, "
2232 msgstr "Lesen, "
2233
2234 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2235 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2236 #, kde-format
2237 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2238 msgid "Write, "
2239 msgstr "Schrieven, "
2240
2241 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2242 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2243 #, kde-format
2244 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2245 msgid "Execute, "
2246 msgstr "Utföhren, "
2247
2248 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2249 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2250 #, kde-format
2251 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2252 msgid "Forbidden"
2253 msgstr "Verbaden"
2254
2255 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2256 #, kde-format
2257 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2258 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2259 msgstr "Bruker: %1 | Koppel: %2 | Anner: %3"
2260
2261 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2262 msgctxt "@label"
2263 msgid "Name"
2264 msgstr "Naam"
2265
2266 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2267 msgctxt "@label"
2268 msgid "Size"
2269 msgstr "Grött"
2270
2271 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2272 msgctxt "@label"
2273 msgid "Modified"
2274 msgstr "Ännert"
2275
2276 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2277 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2278 msgctxt "@tooltip"
2279 msgid "The date format can be selected in settings."
2280 msgstr ""
2281
2282 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2283 #, fuzzy
2284 #| msgctxt "@label creation date"
2285 #| msgid "Created"
2286 msgctxt "@label"
2287 msgid "Created"
2288 msgstr "Opstellt"
2289
2290 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2291 msgctxt "@label"
2292 msgid "Accessed"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2296 msgctxt "@label"
2297 msgid "Type"
2298 msgstr "Typ"
2299
2300 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2301 msgctxt "@label"
2302 msgid "Rating"
2303 msgstr "Beweerten"
2304
2305 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2306 msgctxt "@label"
2307 msgid "Tags"
2308 msgstr "Slötelwöör"
2309
2310 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2311 msgctxt "@label"
2312 msgid "Comment"
2313 msgstr "Kommentar"
2314
2315 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2316 #, fuzzy
2317 #| msgctxt "@label music title"
2318 #| msgid "Title"
2319 msgctxt "@label"
2320 msgid "Title"
2321 msgstr "Titel"
2322
2323 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2324 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2325 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2326 msgctxt "@label"
2327 msgid "Document"
2328 msgstr "Dokment"
2329
2330 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2331 msgctxt "@label"
2332 msgid "Author"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2336 msgctxt "@label"
2337 msgid "Publisher"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2341 #, fuzzy
2342 #| msgctxt "@label"
2343 #| msgid "Line Count"
2344 msgctxt "@label"
2345 msgid "Page Count"
2346 msgstr "Regentall"
2347
2348 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2349 msgctxt "@label"
2350 msgid "Word Count"
2351 msgstr "Wöörtall"
2352
2353 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2354 msgctxt "@label"
2355 msgid "Line Count"
2356 msgstr "Regentall"
2357
2358 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2359 msgctxt "@label"
2360 msgid "Date Photographed"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2364 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2365 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2366 msgctxt "@label"
2367 msgid "Image"
2368 msgstr "Bild"
2369
2370 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2371 msgctxt "@label width x height"
2372 msgid "Dimensions"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2376 #, fuzzy
2377 #| msgctxt "@label:listbox"
2378 #| msgid "Width:"
2379 msgctxt "@label"
2380 msgid "Width"
2381 msgstr "Breed:"
2382
2383 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2384 msgctxt "@label"
2385 msgid "Height"
2386 msgstr "Hööchde"
2387
2388 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2389 msgctxt "@label"
2390 msgid "Orientation"
2391 msgstr "Utrichten"
2392
2393 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2394 msgctxt "@label"
2395 msgid "Artist"
2396 msgstr "Künstler"
2397
2398 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2399 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2400 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2401 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2402 msgctxt "@label"
2403 msgid "Audio"
2404 msgstr "Klang"
2405
2406 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2407 #, fuzzy
2408 #| msgctxt "@label music genre"
2409 #| msgid "Genre"
2410 msgctxt "@label"
2411 msgid "Genre"
2412 msgstr "Musikoort"
2413
2414 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2415 msgctxt "@label"
2416 msgid "Album"
2417 msgstr "Album"
2418
2419 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2420 msgctxt "@label"
2421 msgid "Duration"
2422 msgstr "Afspeelduer"
2423
2424 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2425 #, fuzzy
2426 #| msgctxt "@label"
2427 #| msgid "Average Bitrate"
2428 msgctxt "@label"
2429 msgid "Bitrate"
2430 msgstr "Dörsnittlich Bitwedderhalen"
2431
2432 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2433 msgctxt "@label"
2434 msgid "Track"
2435 msgstr "Stück"
2436
2437 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2438 #, fuzzy
2439 #| msgctxt "@item"
2440 #| msgid "Release '%1'"
2441 msgctxt "@label"
2442 msgid "Release Year"
2443 msgstr "%1 freegeven"
2444
2445 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2446 msgctxt "@label"
2447 msgid "Aspect Ratio"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2451 #, fuzzy
2452 #| msgctxt "@option:check"
2453 #| msgid "Videos"
2454 msgctxt "@label"
2455 msgid "Video"
2456 msgstr "Filmdateien"
2457
2458 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2459 #, fuzzy
2460 #| msgctxt "@label"
2461 #| msgid "Sample Rate"
2462 msgctxt "@label"
2463 msgid "Frame Rate"
2464 msgstr "Aftast-Wedderhalen"
2465
2466 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2467 msgctxt "@label"
2468 msgid "Path"
2469 msgstr "Padd"
2470
2471 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2472 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2473 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2474 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2475 msgctxt "@label"
2476 msgid "Other"
2477 msgstr "Anner"
2478
2479 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2480 msgctxt "@label"
2481 msgid "File Extension"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2485 #, fuzzy
2486 #| msgctxt "@title:menu"
2487 #| msgid "Selection"
2488 msgctxt "@label"
2489 msgid "Deletion Time"
2490 msgstr "Köör"
2491
2492 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2493 msgctxt "@label"
2494 msgid "Link Destination"
2495 msgstr "Link-Teel"
2496
2497 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2498 #, fuzzy
2499 #| msgctxt "@label"
2500 #| msgid "Copied From"
2501 msgctxt "@label"
2502 msgid "Downloaded From"
2503 msgstr "Kopeert vun"
2504
2505 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2506 msgctxt "@label"
2507 msgid "Permissions"
2508 msgstr "Verlöven"
2509
2510 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2511 msgctxt "@tooltip"
2512 msgid ""
2513 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2514 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2518 msgctxt "@label"
2519 msgid "Owner"
2520 msgstr "Eegner"
2521
2522 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2523 msgctxt "@label"
2524 msgid "User Group"
2525 msgstr "Brukerkoppel"
2526
2527 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2528 #, kde-format
2529 msgctxt "@info:status"
2530 msgid "Unknown error."
2531 msgstr "Nich begäng Fehler."
2532
2533 #: main.cpp:61
2534 #, kde-kuit-format
2535 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2536 msgid ""
2537 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2538 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2539 msgstr ""
2540
2541 #: main.cpp:99
2542 #, fuzzy, kde-format
2543 #| msgctxt "@title"
2544 #| msgid "Dolphin"
2545 msgid "Dolphin"
2546 msgstr "Dolphin"
2547
2548 #: main.cpp:101
2549 #, kde-format
2550 msgctxt "@title"
2551 msgid "File Manager"
2552 msgstr "Dateipleger"
2553
2554 #: main.cpp:103
2555 #, kde-format
2556 msgctxt "@info:credit"
2557 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: main.cpp:105
2561 #, kde-format
2562 msgctxt "@info:credit"
2563 msgid "Felix Ernst"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: main.cpp:106
2567 #, fuzzy, kde-format
2568 #| msgctxt "@info:credit"
2569 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2570 msgctxt "@info:credit"
2571 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2572 msgstr "Pleger (siet 2012) un Schriever"
2573
2574 #: main.cpp:108
2575 #, kde-format
2576 msgctxt "@info:credit"
2577 msgid "Méven Car"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: main.cpp:109
2581 #, fuzzy, kde-format
2582 #| msgctxt "@info:credit"
2583 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2584 msgctxt "@info:credit"
2585 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2586 msgstr "Pleger (siet 2012) un Schriever"
2587
2588 #: main.cpp:111
2589 #, kde-format
2590 msgctxt "@info:credit"
2591 msgid "Elvis Angelaccio"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: main.cpp:112
2595 #, fuzzy, kde-format
2596 #| msgctxt "@info:credit"
2597 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2598 msgctxt "@info:credit"
2599 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2600 msgstr "Pleger (siet 2012) un Schriever"
2601
2602 #: main.cpp:114
2603 #, kde-format
2604 msgctxt "@info:credit"
2605 msgid "Emmanuel Pescosta"
2606 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2607
2608 #: main.cpp:115
2609 #, fuzzy, kde-format
2610 #| msgctxt "@info:credit"
2611 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2612 msgctxt "@info:credit"
2613 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2614 msgstr "Pleger (siet 2012) un Schriever"
2615
2616 #: main.cpp:117
2617 #, kde-format
2618 msgctxt "@info:credit"
2619 msgid "Frank Reininghaus"
2620 msgstr "Frank Reininghaus"
2621
2622 #: main.cpp:118
2623 #, fuzzy, kde-format
2624 #| msgctxt "@info:credit"
2625 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2626 msgctxt "@info:credit"
2627 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2628 msgstr "Pleger (siet 2012) un Schriever"
2629
2630 #: main.cpp:120
2631 #, kde-format
2632 msgctxt "@info:credit"
2633 msgid "Peter Penz"
2634 msgstr "Peter Penz"
2635
2636 #: main.cpp:121
2637 #, kde-format
2638 msgctxt "@info:credit"
2639 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2640 msgstr "Pleger un Schriever (2006-2012)"
2641
2642 #: main.cpp:123
2643 #, kde-format
2644 msgctxt "@info:credit"
2645 msgid "Sebastian Trüg"
2646 msgstr "Sebastian Trüg"
2647
2648 #: main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125 main.cpp:126 main.cpp:127
2649 #: main.cpp:128 main.cpp:129
2650 #, kde-format
2651 msgctxt "@info:credit"
2652 msgid "Developer"
2653 msgstr "Schriever"
2654
2655 #: main.cpp:124
2656 #, kde-format
2657 msgctxt "@info:credit"
2658 msgid "David Faure"
2659 msgstr "David Faure"
2660
2661 #: main.cpp:125
2662 #, kde-format
2663 msgctxt "@info:credit"
2664 msgid "Aaron J. Seigo"
2665 msgstr "Aaron J. Seigo"
2666
2667 #: main.cpp:126
2668 #, kde-format
2669 msgctxt "@info:credit"
2670 msgid "Rafael Fernández López"
2671 msgstr "Rafael Fernández López"
2672
2673 #: main.cpp:127
2674 #, kde-format
2675 msgctxt "@info:credit"
2676 msgid "Kevin Ottens"
2677 msgstr "Kevin Ottens"
2678
2679 #: main.cpp:128
2680 #, kde-format
2681 msgctxt "@info:credit"
2682 msgid "Holger Freyther"
2683 msgstr "Holger Freyther"
2684
2685 #: main.cpp:129
2686 #, kde-format
2687 msgctxt "@info:credit"
2688 msgid "Max Blazejak"
2689 msgstr "Max Blazejak"
2690
2691 #: main.cpp:130
2692 #, kde-format
2693 msgctxt "@info:credit"
2694 msgid "Michael Austin"
2695 msgstr "Michael Austin"
2696
2697 #: main.cpp:130
2698 #, kde-format
2699 msgctxt "@info:credit"
2700 msgid "Documentation"
2701 msgstr "Dokmentatschoon"
2702
2703 #: main.cpp:140
2704 #, fuzzy, kde-format
2705 #| msgctxt "@info:shell"
2706 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2707 msgctxt "@info:shell"
2708 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2709 msgstr "De Dateien un Ornern, de as Argumenten övergeven wöörn, warrt köört."
2710
2711 #: main.cpp:142
2712 #, kde-format
2713 msgctxt "@info:shell"
2714 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2715 msgstr "Dolphin warrt mit en deelt Ansicht start"
2716
2717 #: main.cpp:143
2718 #, kde-format
2719 msgctxt "@info:shell"
2720 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2721 msgstr ""
2722
2723 #: main.cpp:145
2724 #, kde-format
2725 msgctxt "@info:shell"
2726 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2727 msgstr ""
2728
2729 #: main.cpp:147
2730 #, kde-format
2731 msgctxt "@info:shell"
2732 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2733 msgstr ""
2734
2735 #: main.cpp:148
2736 #, kde-format
2737 msgctxt "@info:shell"
2738 msgid "Document to open"
2739 msgstr "Dokment, dat Du opmaken wullt"
2740
2741 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2742 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2743 #, kde-format
2744 msgid "Hidden files shown"
2745 msgstr "Versteken Dateien wiest"
2746
2747 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2748 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2749 #, kde-format
2750 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2751 msgstr ""
2752
2753 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2754 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2755 #, kde-format
2756 msgid "Automatic scrolling"
2757 msgstr "Automaatsch Rullen"
2758
2759 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2760 #, kde-format
2761 msgctxt "@action:inmenu"
2762 msgid "Cut"
2763 msgstr "Knippen"
2764
2765 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2766 #, kde-format
2767 msgctxt "@action:inmenu"
2768 msgid "Copy"
2769 msgstr "Koperen"
2770
2771 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2772 #, fuzzy, kde-format
2773 #| msgctxt "@action:inmenu"
2774 #| msgid "Rename..."
2775 msgctxt "@action:inmenu"
2776 msgid "Rename…"
2777 msgstr "Ümnömen..."
2778
2779 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2780 #, kde-format
2781 msgctxt "@action:inmenu"
2782 msgid "Move to Trash"
2783 msgstr "Na Affalltünn"
2784
2785 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2786 #, kde-format
2787 msgctxt "@action:inmenu"
2788 msgid "Delete"
2789 msgstr "Wegdoon"
2790
2791 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2792 #, kde-format
2793 msgctxt "@action:inmenu"
2794 msgid "Show Hidden Files"
2795 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
2796
2797 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2798 #, kde-format
2799 msgctxt "@action:inmenu"
2800 msgid "Limit to Home Directory"
2801 msgstr ""
2802
2803 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2804 #, kde-format
2805 msgctxt "@action:inmenu"
2806 msgid "Automatic Scrolling"
2807 msgstr "Automaatsch Rullen"
2808
2809 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2810 #, kde-format
2811 msgctxt "@action:inmenu"
2812 msgid "Properties"
2813 msgstr "Egenschappen"
2814
2815 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2816 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2817 #, kde-format
2818 msgid "Previews shown"
2819 msgstr "Vöransichten wiest"
2820
2821 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2822 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2823 #, kde-format
2824 msgid "Auto-Play media files"
2825 msgstr ""
2826
2827 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2828 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2829 #, fuzzy, kde-format
2830 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2831 #| msgid "Show Filter Bar"
2832 msgid "Show item on hover"
2833 msgstr "Filterbalken wiesen"
2834
2835 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2836 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2837 #, kde-format
2838 msgid "Date display format"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2842 #, kde-format
2843 msgctxt "@action:inmenu"
2844 msgid "Preview"
2845 msgstr "Vöransicht"
2846
2847 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2848 #, kde-format
2849 msgctxt "@action:inmenu"
2850 msgid "Auto-Play media files"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2854 #, fuzzy, kde-format
2855 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2856 #| msgid "Show Filter Bar"
2857 msgctxt "@action:inmenu"
2858 msgid "Show item on hover"
2859 msgstr "Filterbalken wiesen"
2860
2861 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2862 #, fuzzy, kde-format
2863 #| msgctxt "@action:inmenu"
2864 #| msgid "Configure..."
2865 msgctxt "@action:inmenu"
2866 msgid "Configure…"
2867 msgstr "Instellen..."
2868
2869 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2870 #, kde-format
2871 msgctxt "@action:inmenu"
2872 msgid "Condensed Date"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2876 #, kde-format
2877 msgctxt "@label::textbox"
2878 msgid "Select which data should be shown:"
2879 msgstr "De Daten utsöken, de Du wiesen wullt:"
2880
2881 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2882 #, kde-format
2883 msgctxt "@label"
2884 msgid "%1 item selected"
2885 msgid_plural "%1 items selected"
2886 msgstr[0] "%1 Indrag utsöcht"
2887 msgstr[1] "%1 Indrääg utsöcht"
2888
2889 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2890 #, kde-format
2891 msgid "play"
2892 msgstr "Afspelen"
2893
2894 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2895 #, kde-format
2896 msgid "pause"
2897 msgstr ""
2898
2899 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2900 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2901 #, fuzzy, kde-format
2902 #| msgid ""
2903 #| "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size"
2904 #| "\")"
2905 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2906 msgstr ""
2907 "Grött vun de Lüttbiller binnen dat Steden-Paneel (-1 meent dat Muster sien "
2908 "lütte Grött)"
2909
2910 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2911 #, fuzzy, kde-format
2912 #| msgctxt "@action:inmenu"
2913 #| msgid "Configure..."
2914 msgctxt "@action:inmenu"
2915 msgid "Configure Trash…"
2916 msgstr "Instellen..."
2917
2918 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2919 #, kde-format
2920 msgid ""
2921 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2922 "and then reopen the panel."
2923 msgstr ""
2924
2925 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2926 #, kde-format
2927 msgid "Install Konsole"
2928 msgstr ""
2929
2930 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2931 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2932 #, kde-format
2933 msgid "Location"
2934 msgstr "Steed"
2935
2936 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2937 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2938 #, kde-format
2939 msgid "What"
2940 msgstr "Wat"
2941
2942 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2943 #, fuzzy, kde-format
2944 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2945 #| msgid "By Type"
2946 msgctxt "@item:inlistbox"
2947 msgid "Any Type"
2948 msgstr "Na Typ"
2949
2950 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2951 #, fuzzy, kde-format
2952 #| msgctxt "@title:window"
2953 #| msgid "Folders"
2954 msgctxt "@item:inlistbox"
2955 msgid "Folders"
2956 msgstr "Ornern"
2957
2958 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2959 #, fuzzy, kde-format
2960 #| msgctxt "@option:check"
2961 #| msgid "Documents"
2962 msgctxt "@item:inlistbox"
2963 msgid "Documents"
2964 msgstr "Dokmenten"
2965
2966 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2967 #, fuzzy, kde-format
2968 #| msgctxt "@option:check"
2969 #| msgid "Images"
2970 msgctxt "@item:inlistbox"
2971 msgid "Images"
2972 msgstr "Biller"
2973
2974 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2975 #, fuzzy, kde-format
2976 #| msgctxt "@option:check"
2977 #| msgid "Audio Files"
2978 msgctxt "@item:inlistbox"
2979 msgid "Audio Files"
2980 msgstr "Klangdateien"
2981
2982 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2983 #, fuzzy, kde-format
2984 #| msgctxt "@option:check"
2985 #| msgid "Videos"
2986 msgctxt "@item:inlistbox"
2987 msgid "Videos"
2988 msgstr "Filmdateien"
2989
2990 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2991 #, fuzzy, kde-format
2992 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2993 #| msgid "By Date"
2994 msgctxt "@item:inlistbox"
2995 msgid "Any Date"
2996 msgstr "Na Datum"
2997
2998 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2999 #, fuzzy, kde-format
3000 #| msgctxt "@title:group Date"
3001 #| msgid "Today"
3002 msgctxt "@item:inlistbox"
3003 msgid "Today"
3004 msgstr "Vundaag"
3005
3006 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3007 #, fuzzy, kde-format
3008 #| msgctxt "@title:group Date"
3009 #| msgid "Yesterday"
3010 msgctxt "@item:inlistbox"
3011 msgid "Yesterday"
3012 msgstr "Güstern"
3013
3014 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3015 #, fuzzy, kde-format
3016 #| msgctxt "@option:option"
3017 #| msgid "This Week"
3018 msgctxt "@item:inlistbox"
3019 msgid "This Week"
3020 msgstr "Disse Week"
3021
3022 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3023 #, fuzzy, kde-format
3024 #| msgctxt "@option:option"
3025 #| msgid "This Month"
3026 msgctxt "@item:inlistbox"
3027 msgid "This Month"
3028 msgstr "Dissen Maand"
3029
3030 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3031 #, fuzzy, kde-format
3032 #| msgctxt "@option:option"
3033 #| msgid "This Year"
3034 msgctxt "@item:inlistbox"
3035 msgid "This Year"
3036 msgstr "Dit Johr"
3037
3038 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3039 #, fuzzy, kde-format
3040 #| msgctxt "@option:option"
3041 #| msgid "Any Rating"
3042 msgctxt "@item:inlistbox"
3043 msgid "Any Rating"
3044 msgstr "All Beweerten"
3045
3046 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3047 #, fuzzy, kde-format
3048 #| msgctxt "@option:option"
3049 #| msgid "1 or more"
3050 msgctxt "@item:inlistbox"
3051 msgid "1 or more"
3052 msgstr "1 oder höger"
3053
3054 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3055 #, fuzzy, kde-format
3056 #| msgctxt "@option:option"
3057 #| msgid "2 or more"
3058 msgctxt "@item:inlistbox"
3059 msgid "2 or more"
3060 msgstr "2 oder höger"
3061
3062 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3063 #, fuzzy, kde-format
3064 #| msgctxt "@option:option"
3065 #| msgid "3 or more"
3066 msgctxt "@item:inlistbox"
3067 msgid "3 or more"
3068 msgstr "3 oder höger"
3069
3070 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3071 #, fuzzy, kde-format
3072 #| msgctxt "@option:option"
3073 #| msgid "4 or more"
3074 msgctxt "@item:inlistbox"
3075 msgid "4 or more"
3076 msgstr "4 oder höger"
3077
3078 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3079 #, fuzzy, kde-format
3080 #| msgctxt "@option:option"
3081 #| msgid "Highest Rating"
3082 msgctxt "@item:inlistbox"
3083 msgid "Highest Rating"
3084 msgstr "Hööchstbeweerten"
3085
3086 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3087 #, fuzzy, kde-format
3088 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3089 #| msgid "Invert Selection"
3090 msgctxt "@action:inmenu"
3091 msgid "Clear Selection"
3092 msgstr "Köör ümdreihen"
3093
3094 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3095 #, fuzzy, kde-format
3096 #| msgctxt "@info:status separator between 2 status infos"
3097 #| msgid ", "
3098 msgctxt "String list separator"
3099 msgid ", "
3100 msgstr ", "
3101
3102 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3103 #, fuzzy, kde-format
3104 #| msgctxt "@label"
3105 #| msgid "Tag:"
3106 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3107 msgid "Tag: %2"
3108 msgid_plural "Tags: %2"
3109 msgstr[0] "Slötelwoort:"
3110 msgstr[1] "Slötelwoort:"
3111
3112 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3113 #, fuzzy, kde-format
3114 #| msgctxt "@title:window"
3115 #| msgid "Add Tags"
3116 msgctxt "@action:button"
3117 msgid "Add Tags"
3118 msgstr "Slötelwöör tofögen"
3119
3120 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3121 #, kde-format
3122 msgctxt "action:button"
3123 msgid "From Here (%1)"
3124 msgstr "Vun hier af (%1)"
3125
3126 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3127 #, kde-format
3128 msgctxt "action:button"
3129 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3133 #, kde-format
3134 msgctxt "action:button"
3135 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3139 #, kde-format
3140 msgctxt "@info:tooltip"
3141 msgid "Quit searching"
3142 msgstr "Söök utmaken"
3143
3144 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3145 #, kde-format
3146 msgctxt "action:button"
3147 msgid "Filename"
3148 msgstr "Dateinaam"
3149
3150 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3151 #, kde-format
3152 msgctxt "action:button"
3153 msgid "Content"
3154 msgstr "Inholt"
3155
3156 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3157 #, kde-format
3158 msgctxt "action:button"
3159 msgid "From Here"
3160 msgstr "Vun hier af"
3161
3162 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3163 #, fuzzy, kde-format
3164 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3165 #| msgid "Your emails"
3166 msgctxt "action:button"
3167 msgid "Your files"
3168 msgstr "s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de"
3169
3170 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3171 #, kde-format
3172 msgctxt "action:button"
3173 msgid "Search in your home directory"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3177 #, fuzzy, kde-format
3178 #| msgctxt "@title:menu"
3179 #| msgid "Open With"
3180 msgid "Open %1"
3181 msgstr "Opmaken"
3182
3183 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3184 #, kde-format
3185 msgctxt ""
3186 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3187 "user entered."
3188 msgid "Query Results from '%1'"
3189 msgstr "Resultaten för de Söök na \"%1\""
3190
3191 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3192 #, fuzzy, kde-format
3193 #| msgctxt "@info:shell"
3194 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3195 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3196 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3197 msgstr "De Dateien un Ornern, de as Argumenten övergeven wöörn, warrt köört."
3198
3199 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3200 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3201 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3202 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3203 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3204 #, fuzzy, kde-format
3205 #| msgctxt "@action:button"
3206 #| msgid "Cancel"
3207 msgctxt "@action:button"
3208 msgid "Cancel Copying"
3209 msgstr "Afbreken"
3210
3211 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3212 #, kde-format
3213 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3214 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3215 msgstr ""
3216
3217 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3218 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3219 #, kde-format
3220 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3221 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3222 msgstr ""
3223
3224 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3225 #, fuzzy, kde-format
3226 #| msgctxt "@info"
3227 #| msgid "Show preview of files and folders"
3228 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3229 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3230 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
3231
3232 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3233 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3234 #, fuzzy, kde-format
3235 #| msgctxt "@action:button"
3236 #| msgid "Cancel"
3237 msgctxt "@action:button"
3238 msgid "Cancel Cutting"
3239 msgstr "Afbreken"
3240
3241 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3242 #, fuzzy, kde-format
3243 #| msgctxt "@info:shell"
3244 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3245 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3246 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3247 msgstr "De Dateien un Ornern, de as Argumenten övergeven wöörn, warrt köört."
3248
3249 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3250 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3251 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3252 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3253 #, kde-format
3254 msgctxt "@action:button"
3255 msgid "Cancel"
3256 msgstr "Afbreken"
3257
3258 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3259 #, fuzzy, kde-format
3260 #| msgctxt "@info:shell"
3261 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3262 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3263 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3264 msgstr "De Dateien un Ornern, de as Argumenten övergeven wöörn, warrt köört."
3265
3266 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3267 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3268 #, fuzzy, kde-format
3269 #| msgctxt "@item::intable"
3270 #| msgid "Conflicting"
3271 msgctxt "@action:button"
3272 msgid "Cancel Duplicating"
3273 msgstr "Mit Konflikt"
3274
3275 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3276 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3277 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3278 #, kde-format
3279 msgctxt "@action keep short"
3280 msgid "More"
3281 msgstr ""
3282
3283 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3284 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3285 #, kde-format
3286 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3287 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3288 msgstr ""
3289
3290 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3291 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3292 #, fuzzy, kde-format
3293 #| msgctxt "@action:button"
3294 #| msgid "Cancel"
3295 msgctxt "@action:button"
3296 msgid "Cancel Moving"
3297 msgstr "Afbreken"
3298
3299 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3300 #, kde-format
3301 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3302 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3303 msgstr ""
3304
3305 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3306 #, kde-kuit-format
3307 msgid ""
3308 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3309 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3310 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3311 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3312 "para>"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3316 #, kde-format
3317 msgctxt ""
3318 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3319 msgid "Paste from Clipboard"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3323 #, kde-format
3324 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3325 msgid "Dismiss This Reminder"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3329 #, kde-format
3330 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3331 msgid "Don't Remind Me Again"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3335 #, kde-format
3336 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3337 msgid ""
3338 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3339 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3340 msgstr ""
3341
3342 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3343 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3344 #, kde-format
3345 msgctxt "@action:button"
3346 msgid "Cancel Renaming"
3347 msgstr ""
3348
3349 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3350 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3351 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3352 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3353 #. and a fallback will be used.
3354 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3355 #, kde-format
3356 msgctxt "@action"
3357 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3358 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3359 msgstr[0] ""
3360 msgstr[1] ""
3361
3362 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3363 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3364 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3365 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3366 #. and a fallback will be used.
3367 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3368 #, kde-format
3369 msgctxt "@action"
3370 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3371 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3372 msgstr[0] ""
3373 msgstr[1] ""
3374
3375 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3376 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3377 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3378 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3379 #. and a fallback will be used.
3380 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3381 #, kde-format
3382 msgctxt "@action"
3383 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3384 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3385 msgstr[0] ""
3386 msgstr[1] ""
3387
3388 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3389 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3390 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3391 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3392 #. and a fallback will be used.
3393 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3394 #, kde-format
3395 msgctxt "@action"
3396 msgid "Permanently Delete %2"
3397 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3398 msgstr[0] ""
3399 msgstr[1] ""
3400
3401 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3402 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3403 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3404 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3405 #. and a fallback will be used.
3406 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3407 #, kde-format
3408 msgctxt "@action"
3409 msgid "Duplicate %2"
3410 msgid_plural "Duplicate %2"
3411 msgstr[0] ""
3412 msgstr[1] ""
3413
3414 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3415 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3416 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3417 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3418 #. and a fallback will be used.
3419 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3420 #, fuzzy, kde-format
3421 #| msgctxt "@action:inmenu"
3422 #| msgid "Move to Trash"
3423 msgctxt "@action"
3424 msgid "Move %2 to the Trash"
3425 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3426 msgstr[0] "Na Affalltünn"
3427 msgstr[1] "Na Affalltünn"
3428
3429 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3430 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3431 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3432 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3433 #. and a fallback will be used.
3434 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3435 #, fuzzy, kde-format
3436 #| msgctxt "@action:button"
3437 #| msgid "&Rename"
3438 msgctxt "@action"
3439 msgid "Rename %2"
3440 msgid_plural "Rename %2"
3441 msgstr[0] "Ü&mnömen"
3442 msgstr[1] "Ü&mnömen"
3443
3444 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3445 #, kde-kuit-format
3446 msgctxt "@info:whatsthis"
3447 msgid ""
3448 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3449 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3450 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3451 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3452 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3453 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3454 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3455 "the current selection.</para>"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3459 #, kde-format
3460 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3461 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3462 msgstr ""
3463
3464 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3465 #, fuzzy, kde-format
3466 #| msgctxt "@title:menu"
3467 #| msgid "Selection"
3468 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3469 msgid "Selection Mode"
3470 msgstr "Köör"
3471
3472 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3473 #, fuzzy, kde-format
3474 #| msgctxt "@title:menu"
3475 #| msgid "Selection"
3476 msgctxt "@action:button"
3477 msgid "Exit Selection Mode"
3478 msgstr "Köör"
3479
3480 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3481 #, kde-format
3482 msgctxt "@label:textbox"
3483 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3484 msgstr "De Deensten utsöken, de Du binnen dat Rechtsklickmenü wiesen wullt:"
3485
3486 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3487 #, fuzzy, kde-format
3488 #| msgctxt "@title:window"
3489 #| msgid "Search"
3490 msgctxt "@label:textbox"
3491 msgid "Search…"
3492 msgstr "Söken"
3493
3494 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3495 #, fuzzy, kde-format
3496 #| msgctxt "@action:button"
3497 #| msgid "Download New Services..."
3498 msgctxt "@action:button"
3499 msgid "Download New Services…"
3500 msgstr "Nieg Deensten daalladen..."
3501
3502 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3503 #, fuzzy, kde-format
3504 #| msgctxt "@info"
3505 #| msgid ""
3506 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3507 #| "settings."
3508 msgctxt "@info"
3509 msgid ""
3510 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3511 "settings."
3512 msgstr ""
3513 "Du muttst Dolphin nieg starten, wenn Du de opfrischt Instellen för dat "
3514 "Verschoonkuntrull-Systeem bruken wullt."
3515
3516 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3517 #, kde-format
3518 msgctxt "@info"
3519 msgid "Restart now?"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3523 #, kde-format
3524 msgctxt "@option:check"
3525 msgid "Delete"
3526 msgstr "Wegdoon"
3527
3528 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3529 #, kde-format
3530 msgctxt "@option:check"
3531 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3532 msgstr "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\""
3533
3534 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3535 #, kde-format
3536 msgctxt "@item:inmenu"
3537 msgid "%1: %2"
3538 msgstr "%1: %2"
3539
3540 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3541 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3542 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3543 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3544 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3545 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3546 #, kde-format
3547 msgid "Use system font"
3548 msgstr "Systeem-Schriftoort bruken"
3549
3550 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3551 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3552 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3553 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3554 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3555 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3556 #, kde-format
3557 msgid "Icon size"
3558 msgstr "Lüttbildgrött"
3559
3560 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3561 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3562 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3563 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3564 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3565 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3566 #, kde-format
3567 msgid "Preview size"
3568 msgstr "Vöransichtgrött"
3569
3570 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3571 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3572 #, kde-format
3573 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3574 msgstr "Hööchst Textbreed (0 bedüüdt nich ingrenzt)"
3575
3576 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3577 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3578 #, kde-format
3579 msgid "How we display the size of directories"
3580 msgstr ""
3581
3582 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3583 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3584 #, fuzzy, kde-format
3585 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3586 msgid "Show the content count"
3587 msgstr "Ansichtgrött-Schuver op Statusbalken wiesen"
3588
3589 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3590 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3591 #, fuzzy, kde-format
3592 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3593 msgid "Show the content size"
3594 msgstr "Ansichtgrött-Schuver op Statusbalken wiesen"
3595
3596 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3597 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3598 #, kde-format
3599 msgid "Do not show any directory size"
3600 msgstr ""
3601
3602 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3603 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3604 #, kde-format
3605 msgid "Recursive directory size limit"
3606 msgstr ""
3607
3608 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3609 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3610 #, kde-format
3611 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3612 msgstr ""
3613
3614 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3615 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3616 #, fuzzy, kde-format
3617 #| msgctxt "@label"
3618 #| msgid "Permissions"
3619 msgid "Permissions style format"
3620 msgstr "Verlöven"
3621
3622 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3623 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3624 #, kde-format
3625 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3626 msgstr ""
3627 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3628
3629 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3630 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3631 #, fuzzy, kde-format
3632 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3633 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3634 msgstr ""
3635 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3636
3637 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3638 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3639 #, kde-format
3640 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3641 msgstr ""
3642
3643 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3644 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3645 #, fuzzy, kde-format
3646 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3647 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3648 msgstr ""
3649 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3650
3651 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3652 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3653 #, fuzzy, kde-format
3654 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3655 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3656 msgstr ""
3657 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3658
3659 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3660 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3661 #, fuzzy, kde-format
3662 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3663 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3664 msgstr ""
3665 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3666
3667 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3668 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3669 #, fuzzy, kde-format
3670 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3671 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3672 msgstr ""
3673 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3674
3675 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3676 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3677 #, fuzzy, kde-format
3678 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3679 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3680 msgstr ""
3681 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3682
3683 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3684 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3685 #, kde-format
3686 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3687 msgstr ""
3688
3689 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3690 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3691 #, fuzzy, kde-format
3692 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3693 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3694 msgstr ""
3695 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3696
3697 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3698 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3699 #, fuzzy, kde-format
3700 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3701 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3702 msgstr ""
3703 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3704
3705 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3706 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3707 #, fuzzy, kde-format
3708 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3709 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3710 msgstr ""
3711 "Befehlen \"Koperen na\" un \"Verschuven na\" binnen Rechtsklickmenü wiesen"
3712
3713 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3714 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3715 #, kde-format
3716 msgid "Position of columns"
3717 msgstr "Striepensteed"
3718
3719 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3720 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3721 #, kde-format
3722 msgid "Side Padding"
3723 msgstr ""
3724
3725 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3726 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3727 #, kde-format
3728 msgid "Highlight entire row"
3729 msgstr ""
3730
3731 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3732 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3733 #, kde-format
3734 msgid "Expandable folders"
3735 msgstr "Ornern laat sik utfoolden"
3736
3737 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3738 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3739 #, kde-format
3740 msgctxt "@label"
3741 msgid "Hidden files shown"
3742 msgstr "Versteken Dateien wiest"
3743
3744 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3745 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3746 #, kde-format
3747 msgctxt "@info:whatsthis"
3748 msgid ""
3749 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3750 "will be shown in the file view."
3751 msgstr ""
3752 "Is dit anmaakt, warrt versteken Dateien (dat sünd de, de mit en \".\" "
3753 "anfangt) binnen de Dateiansicht wiest."
3754
3755 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3756 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3757 #, kde-format
3758 msgctxt "@label"
3759 msgid "Version"
3760 msgstr "Verschoon"
3761
3762 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3763 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3764 #, kde-format
3765 msgctxt "@info:whatsthis"
3766 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3767 msgstr ""
3768 "Disse Optschoon leggt de bruukt Verschoon vun de Ansichtegenschappen fast."
3769
3770 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3771 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3772 #, kde-format
3773 msgctxt "@label"
3774 msgid "View Mode"
3775 msgstr "Ansichttyp"
3776
3777 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3778 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3779 #, kde-format
3780 msgctxt "@info:whatsthis"
3781 msgid ""
3782 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3783 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3784 msgstr ""
3785 "Mit disse Optschoon kannst Du dat Utsehn vun de Ansicht fastleggen. Opstunns "
3786 "gifft dat de Weerten Lüttbiller (0), Enkelheiten (1) un Striepen (2)."
3787
3788 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3789 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3790 #, kde-format
3791 msgctxt "@label"
3792 msgid "Previews shown"
3793 msgstr "Vöransichten wiest"
3794
3795 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3796 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3797 #, kde-format
3798 msgctxt "@info:whatsthis"
3799 msgid ""
3800 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3801 "icon."
3802 msgstr ""
3803 "Is dit anmaakt, warrt en Vöransicht vun den Dateiinholt as Lüttbild wiest."
3804
3805 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3806 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3807 #, kde-format
3808 msgctxt "@label"
3809 msgid "Grouped Sorting"
3810 msgstr "Na Koppel sorteren"
3811
3812 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3813 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3814 #, kde-format
3815 msgctxt "@info:whatsthis"
3816 msgid ""
3817 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3818 msgstr "Is dit anmaakt, warrt de sorteerten Indrääg na Koppeln ornt."
3819
3820 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3821 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3822 #, kde-format
3823 msgctxt "@label"
3824 msgid "Sort files by"
3825 msgstr "Dateien sorteren na"
3826
3827 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3828 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3829 #, kde-format
3830 msgctxt "@info:whatsthis"
3831 msgid ""
3832 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3833 "performed on."
3834 msgstr ""
3835 "Disse Optschoon gifft dat Attribut an (Text, Grött, Datum, usw.), na dat "
3836 "sorteert warrt."
3837
3838 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3839 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3840 #, kde-format
3841 msgctxt "@label"
3842 msgid "Order in which to sort files"
3843 msgstr "Sorteerreeg"
3844
3845 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3846 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3847 #, kde-format
3848 msgctxt "@label"
3849 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3850 msgstr "Bi't Sorteren vun Dateien un Ornern de Ornern na vörn schuven"
3851
3852 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3853 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3854 #, fuzzy, kde-format
3855 #| msgctxt "@info"
3856 #| msgid "Show preview of files and folders"
3857 msgctxt "@label"
3858 msgid "Show hidden files and folders last"
3859 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
3860
3861 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3862 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3863 #, kde-format
3864 msgctxt "@label"
3865 msgid "Visible roles"
3866 msgstr "Sichtbor Rullen"
3867
3868 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3869 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3870 #, kde-format
3871 msgctxt "@label"
3872 msgid "Header column widths"
3873 msgstr "Koppbreed"
3874
3875 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3876 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3877 #, kde-format
3878 msgctxt "@label"
3879 msgid "Properties last changed"
3880 msgstr "Tolest ännert Egenschappen"
3881
3882 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3883 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3884 #, kde-format
3885 msgctxt "@info:whatsthis"
3886 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3887 msgstr "De Tiet, wannehr en Bruker disse Egenschappen tolest ännert hett"
3888
3889 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3890 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3891 #, kde-format
3892 msgctxt "@label"
3893 msgid "Additional Information"
3894 msgstr "Bito-Informatschonen"
3895
3896 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3897 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3898 #, fuzzy, kde-format
3899 #| msgctxt "@title:menu"
3900 #| msgid "Selection"
3901 msgid "Select Action"
3902 msgstr "Köör"
3903
3904 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3905 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3906 #, fuzzy, kde-format
3907 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3908 #| msgid "Custom Font"
3909 msgid "Custom Action"
3910 msgstr "Egen Schriftoort"
3911
3912 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3913 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3914 #, kde-format
3915 msgid "Should the URL be editable for the user"
3916 msgstr "Fastleggen, wat de Bruker de URL bewerken dörv"
3917
3918 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3919 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3920 #, kde-format
3921 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3922 msgstr "Den URL-Navigator sien Textkompletteer-Bedrief"
3923
3924 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3925 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3926 #, kde-format
3927 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3928 msgstr "Binnen den Steedbalken den helen Padd wiesen"
3929
3930 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3931 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3932 #, fuzzy, kde-format
3933 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3934 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3935 msgstr "Binnen den Steedbalken den helen Padd wiesen"
3936
3937 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3938 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3939 #, kde-format
3940 msgid ""
3941 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3942 "instance"
3943 msgstr ""
3944
3945 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3946 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3947 #, kde-format
3948 msgid ""
3949 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3950 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3951 "were removed/renamed ...etc"
3952 msgstr ""
3953
3954 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3955 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3956 #, kde-format
3957 msgid ""
3958 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3959 "UI)"
3960 msgstr ""
3961 "Gifft an, wat de Startinstellen ännert wöörn (intern Instellen, nich binnen "
3962 "de Böversiet wiest)"
3963
3964 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3965 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3966 #, kde-format
3967 msgid "Home URL"
3968 msgstr "Tohuus-URL"
3969
3970 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3971 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3972 #, fuzzy, kde-format
3973 #| msgctxt "@action:inmenu"
3974 #| msgid "Open Parent Folder in New Tab"
3975 msgid "Remember open folders and tabs"
3976 msgstr "Böverorner as nieg Paneel opmaken"
3977
3978 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3979 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3980 #, kde-format
3981 msgid "Place two views side by side"
3982 msgstr ""
3983
3984 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3985 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3986 #, kde-format
3987 msgid "Should the filter bar be shown"
3988 msgstr "Leggt fast, wat de Filterbalken wiest warrt"
3989
3990 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3991 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3992 #, fuzzy, kde-format
3993 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3994 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3995 msgstr "Leggt fast, wat de Ansichtegenschappen för all Ornern bruukt warrt"
3996
3997 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3998 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3999 #, kde-format
4000 msgid "Browse through archives"
4001 msgstr "Archiven dörkieken"
4002
4003 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4004 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4005 #, kde-format
4006 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4007 msgstr "Nafragen, wenn Finstern mit mehr as een Paneel tomaakt warrt"
4008
4009 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4010 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4011 #, fuzzy, kde-format
4012 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4013 msgid ""
4014 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4015 "running in the Terminal panel."
4016 msgstr "Nafragen, wenn Finstern mit mehr as een Paneel tomaakt warrt"
4017
4018 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4019 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4020 #, fuzzy, kde-format
4021 #| msgid "Rename inline"
4022 msgid "Rename single items inline"
4023 msgstr "Direktemang ümnömen"
4024
4025 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4026 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4027 #, kde-format
4028 msgid "Show selection toggle"
4029 msgstr "Köörhevel wiesen"
4030
4031 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4032 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4033 #, kde-format
4034 msgid ""
4035 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4036 "mode bottom bar."
4037 msgstr ""
4038
4039 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4040 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4041 #, kde-format
4042 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4043 msgstr ""
4044
4045 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4046 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4047 #, kde-format
4048 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4049 msgstr ""
4050
4051 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4052 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4053 #, kde-format
4054 msgid "New tab will be open after last one"
4055 msgstr ""
4056
4057 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4058 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4059 #, fuzzy, kde-format
4060 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4061 #| msgid "Show Filter Bar"
4062 msgid "Show item information on hover"
4063 msgstr "Filterbalken wiesen"
4064
4065 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4066 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4067 #, kde-format
4068 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4069 msgstr "Tietmark, vun wenn af de Ansichtegenschappen gellt"
4070
4071 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4072 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4073 #, kde-format
4074 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4075 msgstr "Bi all Ansichttypen Ornern automaatsch utfoolden"
4076
4077 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4078 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4079 #, fuzzy, kde-format
4080 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4081 msgid "Show the statusbar"
4082 msgstr "Ansichtgrött-Schuver op Statusbalken wiesen"
4083
4084 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4085 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4086 #, kde-format
4087 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4088 msgstr "Ansichtgrött-Schuver op Statusbalken wiesen"
4089
4090 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4091 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4092 #, kde-format
4093 msgid "Show the space information in the statusbar"
4094 msgstr "Freeruum-Info op Statusbalken wiesen"
4095
4096 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4097 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4098 #, kde-format
4099 msgid "Lock the layout of the panels"
4100 msgstr "Dat Paneelutsehn afsluten"
4101
4102 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4103 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4104 #, kde-format
4105 msgid "Enlarge Small Previews"
4106 msgstr "Lütte Vöransichten grötter maken"
4107
4108 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4109 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4110 #, kde-format
4111 msgid ""
4112 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4113 "items"
4114 msgstr ""
4115
4116 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4117 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4118 #, kde-format
4119 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4120 msgstr ""
4121
4122 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4123 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4124 #, fuzzy, kde-format
4125 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4126 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4127 msgstr "Nafragen, wenn Finstern mit mehr as een Paneel tomaakt warrt"
4128
4129 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4130 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4131 #, fuzzy, kde-format
4132 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4133 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4134 msgstr "Nafragen, wenn Finstern mit mehr as een Paneel tomaakt warrt"
4135
4136 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4137 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4138 #, kde-format
4139 msgid "Text width index"
4140 msgstr "Textbreed Index"
4141
4142 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4143 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4144 #, kde-format
4145 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4146 msgstr "Hööchsttall Textregen (0 bedüüdt nich ingrenzt)"
4147
4148 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4149 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4150 #, kde-format
4151 msgid "Enabled plugins"
4152 msgstr "Anmaakt Modulen"
4153
4154 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
4155 #, fuzzy, kde-format
4156 #| msgctxt "@action:inmenu"
4157 #| msgid "Configure..."
4158 msgctxt "@title:window"
4159 msgid "Configure"
4160 msgstr "Instellen..."
4161
4162 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
4163 #, kde-format
4164 msgctxt "@title:group Interface settings"
4165 msgid "Interface"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
4169 #, fuzzy, kde-format
4170 #| msgid "&View"
4171 msgctxt "@title:group"
4172 msgid "View"
4173 msgstr "&Ansicht"
4174
4175 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
4176 #, fuzzy, kde-format
4177 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4178 #| msgid "Context Menu"
4179 msgctxt "@title:group"
4180 msgid "Context Menu"
4181 msgstr "Rechtsklickmenü"
4182
4183 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
4184 #, kde-format
4185 msgctxt "@title:group"
4186 msgid "Trash"
4187 msgstr "Affalltünn"
4188
4189 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
4190 #, kde-format
4191 msgctxt "@title:group"
4192 msgid "User Feedback"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
4196 #, kde-format
4197 msgid ""
4198 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
4202 #, kde-format
4203 msgid "Warning"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4207 #, kde-format
4208 msgctxt "@title:group"
4209 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4210 msgstr "Binnen all KDE-Programmen nafragen bi't:"
4211
4212 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4213 #, kde-format
4214 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4215 msgid "Moving files or folders to trash"
4216 msgstr "Verschuven vun Dateien oder Ornern na de Affalltünn"
4217
4218 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4219 #, fuzzy, kde-format
4220 #| msgctxt "@action:inmenu"
4221 #| msgid "Empty Trash"
4222 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4223 msgid "Emptying trash"
4224 msgstr "Affalltünn leddig maken"
4225
4226 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4227 #, kde-format
4228 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4229 msgid "Deleting files or folders"
4230 msgstr "Wegdoon vun Dateien oder Ornern"
4231
4232 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4233 #, fuzzy, kde-format
4234 #| msgctxt "@title:group"
4235 #| msgid "Ask for confirmation when:"
4236 msgctxt "@title:group"
4237 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4238 msgstr "Nafragen bi't:"
4239
4240 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4241 #, fuzzy, kde-format
4242 #| msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4243 #| msgid "Closing Dolphin windows with multiple tabs"
4244 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4245 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4246 msgstr "Tomaken vun Dolphin-Finstern mit mehr as een Paneel"
4247
4248 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4249 #, kde-format
4250 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4251 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4255 #, fuzzy, kde-format
4256 #| msgctxt "@info"
4257 #| msgid "Show preview of files and folders"
4258 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4259 msgid "Opening many folders at once"
4260 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
4261
4262 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4263 #, kde-format
4264 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4265 msgid "Opening many terminals at once"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4269 #, kde-format
4270 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4271 msgid "Switching to act as an administrator"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4275 #, kde-format
4276 msgctxt "@title:group"
4277 msgid "When opening an executable file:"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4281 #, kde-format
4282 msgid "Always ask"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4286 #, fuzzy, kde-format
4287 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4288 #| msgid "App&lications"
4289 msgid "Open in application"
4290 msgstr "&Programmen"
4291
4292 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4293 #, kde-format
4294 msgid "Run script"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4298 #, kde-format
4299 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4300 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4304 #, kde-format
4305 msgctxt "@action:button"
4306 msgid "Select Home Location"
4307 msgstr "Tohuussteed utsöken"
4308
4309 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4310 #, kde-format
4311 msgctxt "@action:button"
4312 msgid "Use Current Location"
4313 msgstr "Aktuell Orner"
4314
4315 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4316 #, kde-format
4317 msgctxt "@action:button"
4318 msgid "Use Default Location"
4319 msgstr "Standardorner"
4320
4321 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4322 #, fuzzy, kde-format
4323 #| msgctxt "@option:check"
4324 #| msgid "Show in groups"
4325 msgctxt "@label:textbox"
4326 msgid "Show on startup:"
4327 msgstr "As Koppeln wiesen"
4328
4329 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4330 #, kde-format
4331 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4332 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4333 msgstr ""
4334
4335 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4336 #, fuzzy, kde-format
4337 #| msgctxt "@info"
4338 #| msgid "Show preview of files and folders"
4339 msgctxt "@label:checkbox"
4340 msgid "Opening Folders:"
4341 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
4342
4343 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4344 #, fuzzy, kde-format
4345 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4346 #| msgid "Show full path inside location bar"
4347 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4348 msgid "Show full path in title bar"
4349 msgstr "Heel Padd binnen Steedbalken wiesen"
4350
4351 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4352 #, fuzzy, kde-format
4353 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4354 #| msgid "New &Window"
4355 msgctxt "@label:checkbox"
4356 msgid "Window:"
4357 msgstr "Nieg &Finster"
4358
4359 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4360 #, fuzzy, kde-format
4361 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4362 #| msgid "Show filter bar"
4363 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4364 msgid "Show filter bar"
4365 msgstr "Filterbalken wiesen"
4366
4367 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4368 #, fuzzy, kde-format
4369 #| msgid "C&lose Current Tab"
4370 msgctxt "option:radio"
4371 msgid "After current tab"
4372 msgstr "Aktuell Paneel &tomaken"
4373
4374 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4375 #, kde-format
4376 msgctxt "option:radio"
4377 msgid "At end of tab bar"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4381 #, fuzzy, kde-format
4382 #| msgctxt "@action:inmenu"
4383 #| msgid "Open in New Tabs"
4384 msgctxt "@title:group"
4385 msgid "Open new tabs: "
4386 msgstr "Binnen nieg Paneels opmaken"
4387
4388 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4389 #, kde-format
4390 msgctxt "option:check split view panes"
4391 msgid "Switch between views with Tab key"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4395 #, fuzzy, kde-format
4396 #| msgctxt "@info"
4397 #| msgid "Split view"
4398 msgctxt "@title:group"
4399 msgid "Split view: "
4400 msgstr "Ansicht delen"
4401
4402 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4403 #, kde-format
4404 msgctxt "option:check"
4405 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4409 #, kde-format
4410 msgid ""
4411 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4412 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4413 msgstr ""
4414
4415 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4416 #, fuzzy, kde-format
4417 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4418 #| msgid "Split view mode"
4419 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4420 msgid "Begin in split view mode"
4421 msgstr "Ansicht delen"
4422
4423 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4424 #, fuzzy, kde-format
4425 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4426 #| msgid "New &Window"
4427 msgid "New windows:"
4428 msgstr "Nieg &Finster"
4429
4430 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4431 #, kde-format
4432 msgctxt "@info"
4433 msgid ""
4434 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4435 "be applied."
4436 msgstr ""
4437 "De Steed för den Tohuusorner is leeg oder dat gifft ehr nich, se warrt nich "
4438 "bruukt."
4439
4440 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4441 #, fuzzy, kde-format
4442 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4443 #| msgid "Folders First"
4444 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4445 msgid "Folders && Tabs"
4446 msgstr "Ornern toeerst"
4447
4448 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4449 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4450 #, kde-format
4451 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4452 msgid "Previews"
4453 msgstr "Vöransichten"
4454
4455 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4456 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4457 #, kde-format
4458 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4459 msgid "Confirmations"
4460 msgstr "Beglöven"
4461
4462 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4463 #, fuzzy, kde-format
4464 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4465 #| msgid "Panels"
4466 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4467 msgid "Panels"
4468 msgstr "Paneels"
4469
4470 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4471 #, fuzzy, kde-format
4472 #| msgctxt "@action:inmenu"
4473 #| msgid "Location Bar"
4474 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4475 msgid "Status && Location bars"
4476 msgstr "Steedbalken"
4477
4478 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4479 #, fuzzy, kde-format
4480 #| msgctxt "@option:check"
4481 #| msgid "Show preview"
4482 msgctxt "@option:check"
4483 msgid "Show previews"
4484 msgstr "Vöransicht wiesen"
4485
4486 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4487 #, kde-format
4488 msgctxt "@option:check"
4489 msgid "Auto-play media files"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4493 #, fuzzy, kde-format
4494 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4495 #| msgid "Show Filter Bar"
4496 msgctxt "@option:check"
4497 msgid "Show item on hover"
4498 msgstr "Filterbalken wiesen"
4499
4500 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4501 #, kde-format
4502 msgctxt "@option:check"
4503 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4507 #, kde-format
4508 msgctxt "@option:check"
4509 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4513 #, fuzzy, kde-format
4514 #| msgctxt "@title:window"
4515 #| msgid "Information"
4516 msgctxt "@label:checkbox"
4517 msgid "Information Panel:"
4518 msgstr "Informatschonen"
4519
4520 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4521 #, kde-format
4522 msgctxt "@info"
4523 msgid ""
4524 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4525 "pressing the right mouse button on a panel."
4526 msgstr ""
4527
4528 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4529 #, fuzzy, kde-format
4530 #| msgctxt "@title:group"
4531 #| msgid "Show previews for:"
4532 msgctxt "@title:group"
4533 msgid "Show previews in the view for:"
4534 msgstr "Vöransicht wiesen för:"
4535
4536 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4537 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4538 #. or "Show previews for [files of any size]".
4539 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4540 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4541 #, fuzzy, kde-format
4542 #| msgctxt "@option:check"
4543 #| msgid "Show preview"
4544 msgctxt "@label:spinbox"
4545 msgid "Show previews for"
4546 msgstr "Vöransicht wiesen"
4547
4548 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4549 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4550 #, kde-format
4551 msgctxt ""
4552 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4553 "MiB]'"
4554 msgid "files below "
4555 msgstr ""
4556
4557 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4558 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4559 #, kde-format
4560 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4561 msgid " MiB"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4565 #, kde-format
4566 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4567 msgid "files of any size"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4571 #, fuzzy, kde-format
4572 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4573 #| msgid "Your emails"
4574 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4575 msgid "no file"
4576 msgstr "s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de"
4577
4578 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4579 #, fuzzy, kde-format
4580 #| msgctxt "@info"
4581 #| msgid "Show preview of files and folders"
4582 msgctxt "@option:check"
4583 msgid "Show previews for folders"
4584 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
4585
4586 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4587 #, kde-kuit-format
4588 msgctxt "@info"
4589 msgid ""
4590 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4591 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4592 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4593 "metered connections.</para>"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4597 #, fuzzy, kde-format
4598 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4599 #| msgid "Local files above:"
4600 msgctxt "@title:group"
4601 msgid "Local storage:"
4602 msgstr "Lokaal Dateien grötter as:"
4603
4604 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4605 #, fuzzy, kde-format
4606 #| msgctxt "@action:inmenu"
4607 #| msgid "Restore"
4608 msgctxt "@title:group"
4609 msgid "Remote storage:"
4610 msgstr "Wedderherstellen"
4611
4612 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4613 #, fuzzy, kde-format
4614 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4615 #| msgid "Status Bar"
4616 msgctxt "@option:check"
4617 msgid "Show status bar"
4618 msgstr "Statusbalken"
4619
4620 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4621 #, kde-format
4622 msgctxt "@option:check"
4623 msgid "Show zoom slider"
4624 msgstr "Ansichtgrött-Schuver wiesen"
4625
4626 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4627 #, kde-format
4628 msgctxt "@option:check"
4629 msgid "Show space information"
4630 msgstr "Freeruum-Info wiesen"
4631
4632 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4633 #, fuzzy, kde-format
4634 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4635 #| msgid "Status Bar"
4636 msgctxt "@title:group"
4637 msgid "Status Bar: "
4638 msgstr "Statusbalken"
4639
4640 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4641 #, fuzzy, kde-format
4642 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4643 #| msgid "Editable location bar"
4644 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4645 msgid "Make location bar editable"
4646 msgstr "Steedbalken lett sik bewerken"
4647
4648 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4649 #, fuzzy, kde-format
4650 #| msgctxt "@action:inmenu"
4651 #| msgid "Location Bar"
4652 msgid "Location bar:"
4653 msgstr "Steedbalken"
4654
4655 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4656 #, kde-format
4657 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4658 msgid "Show full path inside location bar"
4659 msgstr "Heel Padd binnen Steedbalken wiesen"
4660
4661 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4662 #, kde-format
4663 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4664 msgid "Behavior"
4665 msgstr "Bedregen"
4666
4667 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4668 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4669 #, kde-format
4670 msgctxt "@title:tab"
4671 msgid "Icons"
4672 msgstr "Lüttbiller"
4673
4674 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4675 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4676 #, kde-format
4677 msgctxt "@title:tab"
4678 msgid "Compact"
4679 msgstr "Drang"
4680
4681 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4682 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4683 #, kde-format
4684 msgctxt "@title:tab"
4685 msgid "Details"
4686 msgstr "Enkelheiten"
4687
4688 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4689 #, fuzzy, kde-format
4690 #| msgctxt "option:check"
4691 #| msgid "Natural sorting of items"
4692 msgctxt "option:radio"
4693 msgid "Natural"
4694 msgstr "Tallen sorteren"
4695
4696 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4697 #, kde-format
4698 msgctxt "option:radio"
4699 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4700 msgstr ""
4701
4702 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4703 #, kde-format
4704 msgctxt "option:radio"
4705 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4709 #, fuzzy, kde-format
4710 #| msgctxt "@label EXIF"
4711 #| msgid "Metering Mode"
4712 msgctxt "@title:group"
4713 msgid "Sorting mode: "
4714 msgstr "Meetmetood"
4715
4716 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4717 #, fuzzy, kde-format
4718 #| msgctxt "@label:textbox"
4719 #| msgid "Number of lines:"
4720 msgctxt "option:radio"
4721 msgid "Show number of items"
4722 msgstr "Regentall:"
4723
4724 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4725 #, kde-format
4726 msgctxt "option:radio"
4727 msgid "Show size of contents, up to "
4728 msgstr ""
4729
4730 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4731 #, fuzzy, kde-format
4732 #| msgctxt "@option:check"
4733 #| msgid "Show zoom slider"
4734 msgctxt "option:radio"
4735 msgid "Show no size"
4736 msgstr "Ansichtgrött-Schuver wiesen"
4737
4738 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4739 #, kde-format
4740 msgid " level deep"
4741 msgid_plural " levels deep"
4742 msgstr[0] ""
4743 msgstr[1] ""
4744
4745 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4746 #, fuzzy, kde-format
4747 #| msgctxt "@title:window"
4748 #| msgid "Folders"
4749 msgctxt "@title:group"
4750 msgid "Folder size:"
4751 msgstr "Ornern"
4752
4753 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4754 #, kde-format
4755 msgctxt "option:radio as in relative date"
4756 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4760 #, kde-format
4761 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4762 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4766 #, fuzzy, kde-format
4767 #| msgctxt "@label"
4768 #| msgid "Date:"
4769 msgctxt "@title:group"
4770 msgid "Date style:"
4771 msgstr "Datum:"
4772
4773 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4774 #, kde-format
4775 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4776 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4780 #, kde-format
4781 msgctxt "option:radio as numeric style"
4782 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4786 #, kde-format
4787 msgctxt "option:radio as combined style"
4788 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4792 #, fuzzy, kde-format
4793 #| msgctxt "@label"
4794 #| msgid "Permissions:"
4795 msgctxt "@title:group"
4796 msgid "Permissions style:"
4797 msgstr "Verlöven:"
4798
4799 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4800 #, kde-format
4801 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4802 msgid "System Font"
4803 msgstr "Systeem-Schriftoort"
4804
4805 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4806 #, kde-format
4807 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4808 msgid "Custom Font"
4809 msgstr "Egen Schriftoort"
4810
4811 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4812 #, fuzzy, kde-format
4813 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4814 #| msgid "Choose..."
4815 msgctxt "@action:button Choose font"
4816 msgid "Choose…"
4817 msgstr "Utsöken..."
4818
4819 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4820 #, fuzzy, kde-format
4821 #| msgctxt "@option:radio"
4822 #| msgid "Use common properties for all folders"
4823 msgctxt "@option:radio"
4824 msgid "Use common display style for all folders"
4825 msgstr "Gemeen Egenschappen för all Ornern bruken"
4826
4827 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4828 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4829 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4830 #, kde-format
4831 msgctxt "@info"
4832 msgid ""
4833 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4834 "custom display style."
4835 msgstr ""
4836
4837 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4838 #, fuzzy, kde-format
4839 #| msgctxt "@option:radio"
4840 #| msgid "Remember properties for each folder"
4841 msgctxt "@option:radio"
4842 msgid "Remember display style for each folder"
4843 msgstr "Egenschappen för elk Orner wohren"
4844
4845 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4846 #, kde-format
4847 msgctxt "@info"
4848 msgid ""
4849 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4850 "properties for."
4851 msgstr ""
4852
4853 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4854 #, fuzzy, kde-format
4855 #| msgctxt "@label"
4856 #| msgid "Date:"
4857 msgctxt "@title:group"
4858 msgid "Display style: "
4859 msgstr "Datum:"
4860
4861 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4862 #, kde-format
4863 msgctxt "@option:check"
4864 msgid "Open archives as folder"
4865 msgstr "Archiven as Orner opmaken"
4866
4867 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4868 #, kde-format
4869 msgctxt "option:check"
4870 msgid "Open folders during drag operations"
4871 msgstr "Ornern bi't Trecken opmaken"
4872
4873 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4874 #, kde-format
4875 msgctxt "@title:group"
4876 msgid "Browsing: "
4877 msgstr ""
4878
4879 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4880 #, fuzzy, kde-format
4881 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4882 #| msgid "Show Filter Bar"
4883 msgctxt "@option:check"
4884 msgid "Show item information on hover"
4885 msgstr "Filterbalken wiesen"
4886
4887 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4888 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4889 #, kde-format
4890 msgctxt "@title:group"
4891 msgid "Miscellaneous: "
4892 msgstr ""
4893
4894 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4895 #, kde-format
4896 msgctxt "@option:check"
4897 msgid "Show selection marker"
4898 msgstr "Köörmark wiesen"
4899
4900 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4901 #, fuzzy, kde-format
4902 #| msgid "Rename inline"
4903 msgctxt "option:check"
4904 msgid "Rename single items inline"
4905 msgstr "Direktemang ümnömen"
4906
4907 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4908 #, kde-format
4909 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4910 msgstr ""
4911
4912 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4913 #, kde-format
4914 msgctxt "option:check"
4915 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4919 #, kde-format
4920 msgctxt ""
4921 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4922 msgid ""
4923 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4924 "%1"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4928 #, kde-format
4929 msgctxt ""
4930 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4931 "background setting"
4932 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4933 msgstr ""
4934
4935 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4936 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4937 #, kde-format
4938 msgctxt "@item:inlistbox"
4939 msgid "Nothing"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4943 #, fuzzy, kde-format
4944 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4945 #| msgid "Custom Font"
4946 msgctxt "@item:inlistbox"
4947 msgid "Custom Command"
4948 msgstr "Egen Schriftoort"
4949
4950 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4951 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4952 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4953 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4954 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4955 #, fuzzy, kde-format
4956 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
4957 #| msgid "Double-click to open files and folders"
4958 msgctxt "@info"
4959 msgid "Double-click triggers"
4960 msgstr "Dateien oder Ornern mit Dubbelklick opmaken"
4961
4962 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4963 #, kde-format
4964 msgctxt "@title:group"
4965 msgid "Background: "
4966 msgstr ""
4967
4968 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4969 #, kde-format
4970 msgctxt ""
4971 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4972 "background setting"
4973 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4977 #, kde-format
4978 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4979 msgid "Command…"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4983 #, kde-format
4984 msgctxt "@label"
4985 msgid ""
4986 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4990 #, fuzzy, kde-format
4991 #| msgctxt "@title:group General settings"
4992 #| msgid "General"
4993 msgctxt "@title:tab General View settings"
4994 msgid "General"
4995 msgstr "Allgemeen"
4996
4997 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4998 #, fuzzy, kde-format
4999 #| msgctxt "action:button"
5000 #| msgid "Content"
5001 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5002 msgid "Content Display"
5003 msgstr "Inholt"
5004
5005 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5006 #, fuzzy, kde-format
5007 #| msgctxt "@label:listbox"
5008 #| msgid "Default:"
5009 msgctxt "@label:listbox"
5010 msgid "Default icon size:"
5011 msgstr "Standard:"
5012
5013 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5014 #, fuzzy, kde-format
5015 #| msgid "Preview size"
5016 msgctxt "@label:listbox"
5017 msgid "Preview icon size:"
5018 msgstr "Vöransichtgrött"
5019
5020 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5021 #, fuzzy, kde-format
5022 #| msgctxt "@label"
5023 #| msgid "Label:"
5024 msgctxt "@label:listbox"
5025 msgid "Label font:"
5026 msgstr "Beteker:"
5027
5028 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5029 #, fuzzy, kde-format
5030 #| msgctxt "@title:group Size"
5031 #| msgid "Small"
5032 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5033 msgid "Small"
5034 msgstr "Lütt"
5035
5036 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5037 #, fuzzy, kde-format
5038 #| msgctxt "@title:group Size"
5039 #| msgid "Medium"
5040 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5041 msgid "Medium"
5042 msgstr "Normaal"
5043
5044 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5045 #, fuzzy, kde-format
5046 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5047 #| msgid "Large"
5048 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5049 msgid "Large"
5050 msgstr "Breed"
5051
5052 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5053 #, fuzzy, kde-format
5054 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5055 #| msgid "Huge"
5056 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5057 msgid "Huge"
5058 msgstr "Groot"
5059
5060 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5061 #, fuzzy, kde-format
5062 #| msgctxt "@label"
5063 #| msgid "Label:"
5064 msgctxt "@label:listbox"
5065 msgid "Label width:"
5066 msgstr "Beteker:"
5067
5068 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5069 #, kde-format
5070 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5071 msgid "Unlimited"
5072 msgstr "Ahn Grenz"
5073
5074 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5075 #, kde-format
5076 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5077 msgid "1"
5078 msgstr "1"
5079
5080 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5081 #, kde-format
5082 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5083 msgid "2"
5084 msgstr "2"
5085
5086 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5087 #, kde-format
5088 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5089 msgid "3"
5090 msgstr "3"
5091
5092 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5093 #, kde-format
5094 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5095 msgid "4"
5096 msgstr "4"
5097
5098 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5099 #, kde-format
5100 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5101 msgid "5"
5102 msgstr "5"
5103
5104 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5105 #, kde-format
5106 msgctxt "@label:listbox"
5107 msgid "Maximum lines:"
5108 msgstr "Hööchsttall vun Regen:"
5109
5110 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5111 #, kde-format
5112 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5113 msgid "Unlimited"
5114 msgstr "Ahn Grenz"
5115
5116 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5117 #, kde-format
5118 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5119 msgid "Small"
5120 msgstr "Lütt"
5121
5122 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5123 #, kde-format
5124 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5125 msgid "Medium"
5126 msgstr "Normaal"
5127
5128 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5129 #, kde-format
5130 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5131 msgid "Large"
5132 msgstr "Groot"
5133
5134 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5135 #, kde-format
5136 msgctxt "@label:listbox"
5137 msgid "Maximum width:"
5138 msgstr "Gröttst Breed:"
5139
5140 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5141 #, fuzzy, kde-format
5142 #| msgid "Expandable folders"
5143 msgctxt "@option:check"
5144 msgid "Expandable"
5145 msgstr "Ornern laat sik utfoolden"
5146
5147 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5148 #, fuzzy, kde-format
5149 #| msgctxt "@title:window"
5150 #| msgid "Folders"
5151 msgctxt "@label:checkbox"
5152 msgid "Folders:"
5153 msgstr "Ornern"
5154
5155 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5156 #, kde-format
5157 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5158 msgid "By clicking anywhere on the row"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5162 #, kde-format
5163 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5164 msgid "By clicking on icon or name"
5165 msgstr ""
5166
5167 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5168 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5169 #, fuzzy, kde-format
5170 #| msgctxt "@info"
5171 #| msgid "Show preview of files and folders"
5172 msgctxt "@title:group"
5173 msgid "Open files and folders:"
5174 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
5175
5176 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5177 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:339
5178 #, kde-format
5179 msgctxt "@info:tooltip"
5180 msgid "Size: 1 pixel"
5181 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5182 msgstr[0] "Grött: 1 Pixel"
5183 msgstr[1] "Grött: %1 Pixels"
5184
5185 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5186 #, kde-format
5187 msgctxt "@title:window"
5188 msgid "View Display Style"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5192 #, kde-format
5193 msgctxt "@item:inlistbox"
5194 msgid "Icons"
5195 msgstr "Lüttbiller"
5196
5197 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5198 #, kde-format
5199 msgctxt "@item:inlistbox"
5200 msgid "Compact"
5201 msgstr "Drang"
5202
5203 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5204 #, kde-format
5205 msgctxt "@item:inlistbox"
5206 msgid "Details"
5207 msgstr "Enkelheiten"
5208
5209 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5210 #, kde-format
5211 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5212 msgid "Ascending"
5213 msgstr "Opwarts"
5214
5215 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5216 #, kde-format
5217 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5218 msgid "Descending"
5219 msgstr "Daalwarts"
5220
5221 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5222 #, kde-format
5223 msgctxt "@option:check"
5224 msgid "Show folders first"
5225 msgstr "Ornern toeerst wiesen"
5226
5227 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5228 #, fuzzy, kde-format
5229 #| msgctxt "@option:check"
5230 #| msgid "Show hidden files"
5231 msgctxt "@option:check"
5232 msgid "Show hidden files last"
5233 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
5234
5235 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5236 #, kde-format
5237 msgctxt "@option:check"
5238 msgid "Show preview"
5239 msgstr "Vöransicht wiesen"
5240
5241 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5242 #, kde-format
5243 msgctxt "@option:check"
5244 msgid "Show in groups"
5245 msgstr "As Koppeln wiesen"
5246
5247 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5248 #, kde-format
5249 msgctxt "@option:check"
5250 msgid "Show hidden files"
5251 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
5252
5253 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5254 #, fuzzy, kde-format
5255 #| msgctxt "@label"
5256 #| msgid "Additional Information"
5257 msgctxt "@title:group"
5258 msgid "Additional Information"
5259 msgstr "Bito-Informatschonen"
5260
5261 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5262 #, kde-format
5263 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5264 msgstr ""
5265
5266 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5267 #, kde-format
5268 msgctxt "@label:listbox"
5269 msgid "View mode:"
5270 msgstr "Ansichttyp:"
5271
5272 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5273 #, kde-format
5274 msgctxt "@label:listbox"
5275 msgid "Sorting:"
5276 msgstr "Sorteren:"
5277
5278 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5279 #, fuzzy, kde-format
5280 #| msgctxt "@title:group"
5281 #| msgid "View Properties"
5282 msgid "View options:"
5283 msgstr "Ansichtegenschappen"
5284
5285 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5286 #, kde-format
5287 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5288 msgid "Current folder"
5289 msgstr "Aktuell Orner"
5290
5291 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5292 #, fuzzy, kde-format
5293 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5294 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5295 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5296 msgid "Current folder and sub-folders"
5297 msgstr "Aktuell Orner un all sien Ünnerornern"
5298
5299 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5300 #, kde-format
5301 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5302 msgid "All folders"
5303 msgstr "All Ornern"
5304
5305 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5306 #, kde-format
5307 msgctxt "@title:group"
5308 msgid "Apply to:"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5312 #, fuzzy, kde-format
5313 #| msgctxt "@option:check"
5314 #| msgid "Use as default for new folders"
5315 msgctxt "@option:check"
5316 msgid "Use as default view settings"
5317 msgstr "As Vörinstellen för nieg Ornern bruken"
5318
5319 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5320 #, kde-format
5321 msgctxt "@info"
5322 msgid ""
5323 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5324 "continue?"
5325 msgstr ""
5326 "Dit ännert de Ansichtegenschappen vun all Ünnerornern. Wullt Du dat redig?"
5327
5328 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5329 #, kde-format
5330 msgctxt "@info"
5331 msgid ""
5332 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5333 msgstr "Dit ännert de Ansichtegenschappen vun all Ornern. Wullt Du dat redig?"
5334
5335 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5336 #, kde-format
5337 msgctxt "@title:window"
5338 msgid "Applying View Properties"
5339 msgstr "Ansichtegenschappen bruken"
5340
5341 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5342 #, kde-format
5343 msgctxt "@info:progress"
5344 msgid "Counting folders: %1"
5345 msgstr "Ornern warrt tellt: %1"
5346
5347 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5348 #, kde-format
5349 msgctxt "@info:progress"
5350 msgid "Folders: %1"
5351 msgstr "Ornern: %1"
5352
5353 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5354 #, fuzzy, kde-format
5355 #| msgid "Zoom"
5356 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5357 msgid "Zoom:"
5358 msgstr "Ansichtgrött"
5359
5360 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5361 #, kde-format
5362 msgid "Zoom"
5363 msgstr "Ansichtgrött"
5364
5365 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5366 #, kde-format
5367 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5368 msgid "Sets the size of the file icons."
5369 msgstr "De Grött vun de Datei-Lüttbiller fastleggen"
5370
5371 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:84
5372 #, kde-format
5373 msgid "Stop"
5374 msgstr "Anhollen"
5375
5376 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
5377 #, kde-format
5378 msgctxt "@tooltip"
5379 msgid "Stop loading"
5380 msgstr "Laden anhollen"
5381
5382 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:141
5383 #, kde-kuit-format
5384 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5385 msgid ""
5386 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5387 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5388 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5389 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5390 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5391 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5392 "device.</item></list></para>"
5393 msgstr ""
5394
5395 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:281
5396 #, kde-format
5397 msgctxt "@action:inmenu"
5398 msgid "Show Zoom Slider"
5399 msgstr "Ansichtgrött-Schuver wiesen"
5400
5401 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:285
5402 #, kde-format
5403 msgctxt "@action:inmenu"
5404 msgid "Show Space Information"
5405 msgstr "Freeruum-Info wiesen"
5406
5407 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:136
5408 #, kde-format
5409 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5410 msgstr ""
5411
5412 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5413 #, kde-format
5414 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5415 msgstr ""
5416
5417 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5418 #, kde-format
5419 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:173
5423 #, kde-format
5424 msgid "KDiskFree"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199
5428 #, kde-kuit-format
5429 msgctxt "@info"
5430 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5431 msgstr ""
5432
5433 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:207
5434 #, kde-format
5435 msgctxt "@info:status"
5436 msgid "Installing Filelight…"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:234
5440 #, kde-format
5441 msgctxt "@info:status Free disk space"
5442 msgid "%1 free"
5443 msgstr "%1 free"
5444
5445 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:235
5446 #, kde-format
5447 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5448 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:237
5452 #, kde-format
5453 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5454 msgid ""
5455 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5456 "Press to manage disk space usage."
5457 msgstr ""
5458
5459 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:263
5460 #, kde-format
5461 msgctxt "@title"
5462 msgid "Free Up Disk Space"
5463 msgstr ""
5464
5465 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5466 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:275
5467 #, kde-kuit-format
5468 msgctxt "@title"
5469 msgid ""
5470 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5471 "identify big files and folders.</para>"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5475 #, kde-format
5476 msgctxt "@action:button"
5477 msgid "Install Filelight…"
5478 msgstr ""
5479
5480 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5481 #, kde-format
5482 msgid "Trash Emptied"
5483 msgstr ""
5484
5485 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5486 #, kde-format
5487 msgid "The Trash was emptied."
5488 msgstr ""
5489
5490 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5491 #, fuzzy, kde-format
5492 #| msgctxt "@title:window"
5493 #| msgid "Places"
5494 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5495 msgid "Places"
5496 msgstr "Steden"
5497
5498 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5499 #, kde-format
5500 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5501 msgid "Count of available Network Shares"
5502 msgstr ""
5503
5504 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5505 #, fuzzy, kde-format
5506 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5507 #| msgid "Sett&ings"
5508 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5509 msgid "Settings"
5510 msgstr "&Instellen"
5511
5512 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5513 #, kde-format
5514 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5515 msgid "A subset of Dolphin settings."
5516 msgstr ""
5517
5518 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5519 #, kde-format
5520 msgid "Select Remote Charset"
5521 msgstr "Feern Tekensett utsöken"
5522
5523 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5524 #, kde-format
5525 msgid "Default"
5526 msgstr "Standard"
5527
5528 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5529 #, kde-format
5530 msgid "Reload"
5531 msgstr "Nieg laden"
5532
5533 #: views/dolphinview.cpp:654
5534 #, fuzzy, kde-format
5535 #| msgctxt "@info:status"
5536 #| msgid "1 Folder selected"
5537 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5538 msgctxt "@info:status"
5539 msgid "1 folder selected"
5540 msgid_plural "%1 folders selected"
5541 msgstr[0] "%1 Orner utsöcht"
5542 msgstr[1] "%1 Ornern utsöcht"
5543
5544 #: views/dolphinview.cpp:655
5545 #, fuzzy, kde-format
5546 #| msgctxt "@info:status"
5547 #| msgid "1 File selected"
5548 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5549 msgctxt "@info:status"
5550 msgid "1 file selected"
5551 msgid_plural "%1 files selected"
5552 msgstr[0] "%1 Datei utsöcht"
5553 msgstr[1] "%1 Dateien utsöcht"
5554
5555 #: views/dolphinview.cpp:657
5556 #, fuzzy, kde-format
5557 #| msgctxt "@info:status"
5558 #| msgid "1 Folder"
5559 #| msgid_plural "%1 Folders"
5560 msgctxt "@info:status"
5561 msgid "1 folder"
5562 msgid_plural "%1 folders"
5563 msgstr[0] "1 Orner"
5564 msgstr[1] "%1 Ornern"
5565
5566 #: views/dolphinview.cpp:658
5567 #, fuzzy, kde-format
5568 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5569 #| msgid "Your emails"
5570 msgctxt "@info:status"
5571 msgid "1 file"
5572 msgid_plural "%1 files"
5573 msgstr[0] "s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de"
5574 msgstr[1] "s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de"
5575
5576 #: views/dolphinview.cpp:662
5577 #, kde-format
5578 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5579 msgid "%1, %2 (%3)"
5580 msgstr "%1, %2 (%3)"
5581
5582 #: views/dolphinview.cpp:664
5583 #, kde-format
5584 msgctxt "@info:status files (size)"
5585 msgid "%1 (%2)"
5586 msgstr "%1 (%2)"
5587
5588 #: views/dolphinview.cpp:668
5589 #, fuzzy, kde-format
5590 #| msgctxt "@info:status"
5591 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5592 msgctxt "@info:status"
5593 msgid "0 folders, 0 files"
5594 msgstr "0 Ornern, 0 Dateien"
5595
5596 #: views/dolphinview.cpp:884 views/dolphinview.cpp:893
5597 #, kde-format
5598 msgctxt "<filename> copy"
5599 msgid "%1 copy"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: views/dolphinview.cpp:1077
5603 #, kde-format
5604 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5605 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5606 msgstr[0] "Wullt Du 1 Indrag redig opmaken?"
5607 msgstr[1] "Wullt Du %1 Indrääg redig opmaken?"
5608
5609 #: views/dolphinview.cpp:1082
5610 #, fuzzy, kde-format
5611 #| msgctxt "@title:menu"
5612 #| msgid "Open With"
5613 msgctxt "@action:button"
5614 msgid "Open %1 Item"
5615 msgid_plural "Open %1 Items"
5616 msgstr[0] "Opmaken"
5617 msgstr[1] "Opmaken"
5618
5619 #: views/dolphinview.cpp:1212
5620 #, kde-format
5621 msgctxt "@action:inmenu"
5622 msgid "Side Padding"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: views/dolphinview.cpp:1216
5626 #, kde-format
5627 msgctxt "@action:inmenu"
5628 msgid "Automatic Column Widths"
5629 msgstr "Automaatsch Striepbreden"
5630
5631 #: views/dolphinview.cpp:1221
5632 #, kde-format
5633 msgctxt "@action:inmenu"
5634 msgid "Custom Column Widths"
5635 msgstr "Egen Striepbreden"
5636
5637 #: views/dolphinview.cpp:1827
5638 #, fuzzy, kde-format
5639 #| msgctxt "@info:status"
5640 #| msgid "Move to trash operation completed."
5641 msgctxt "@info:status"
5642 msgid "Trash operation completed."
5643 msgstr "Verschuven na Affalltünn afslaten."
5644
5645 #: views/dolphinview.cpp:1837
5646 #, kde-format
5647 msgctxt "@info:status"
5648 msgid "Delete operation completed."
5649 msgstr "Wegdoon afslaten."
5650
5651 #: views/dolphinview.cpp:1993
5652 #, fuzzy, kde-format
5653 #| msgid "Rename inline"
5654 msgctxt "@action:button"
5655 msgid "Rename and Hide"
5656 msgstr "Direktemang ümnömen"
5657
5658 #: views/dolphinview.cpp:1997
5659 #, kde-format
5660 msgid ""
5661 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5662 "Do you still want to rename it?"
5663 msgstr ""
5664
5665 #: views/dolphinview.cpp:1999
5666 #, kde-format
5667 msgid ""
5668 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5669 "Do you still want to rename it?"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: views/dolphinview.cpp:2001
5673 #, fuzzy, kde-format
5674 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5675 #| msgid "Show Hidden Files"
5676 msgid "Hide this File?"
5677 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
5678
5679 #: views/dolphinview.cpp:2001
5680 #, fuzzy, kde-format
5681 #| msgctxt "@title:group"
5682 #| msgid "Home Folder"
5683 msgid "Hide this Folder?"
5684 msgstr "Tohuusorner"
5685
5686 #: views/dolphinview.cpp:2051
5687 #, kde-format
5688 msgctxt "@info:status"
5689 msgid "The location is empty."
5690 msgstr "De Steed is leddig."
5691
5692 #: views/dolphinview.cpp:2053
5693 #, kde-format
5694 msgctxt "@info:status"
5695 msgid "The location '%1' is invalid."
5696 msgstr "De Steed \"%1\" is leeg."
5697
5698 #: views/dolphinview.cpp:2322
5699 #, fuzzy, kde-format
5700 #| msgctxt "@info:progress"
5701 #| msgid "Loading folder..."
5702 msgid "Loading…"
5703 msgstr "Orner warrt laadt..."
5704
5705 #: views/dolphinview.cpp:2341
5706 #, fuzzy, kde-format
5707 #| msgctxt "@info:progress"
5708 #| msgid "Loading folder..."
5709 msgid "Loading canceled"
5710 msgstr "Orner warrt laadt..."
5711
5712 #: views/dolphinview.cpp:2343
5713 #, fuzzy, kde-format
5714 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5715 msgid "No items matching the filter"
5716 msgstr "All Indrääg utsöken, op de dit Muster passt:"
5717
5718 #: views/dolphinview.cpp:2345
5719 #, fuzzy, kde-format
5720 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5721 msgid "No items matching the search"
5722 msgstr "All Indrääg utsöken, op de dit Muster passt:"
5723
5724 #: views/dolphinview.cpp:2347
5725 #, fuzzy, kde-format
5726 #| msgctxt "@info:status"
5727 #| msgid "The location is empty."
5728 msgid "Trash is empty"
5729 msgstr "De Steed is leddig."
5730
5731 #: views/dolphinview.cpp:2350
5732 #, kde-format
5733 msgid "No tags"
5734 msgstr ""
5735
5736 #: views/dolphinview.cpp:2353
5737 #, kde-format
5738 msgid "No files tagged with \"%1\""
5739 msgstr ""
5740
5741 #: views/dolphinview.cpp:2357
5742 #, fuzzy, kde-format
5743 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5744 msgid "No recently used items"
5745 msgstr "Tolest tomaakt Paneels"
5746
5747 #: views/dolphinview.cpp:2359
5748 #, kde-format
5749 msgid "No shared folders found"
5750 msgstr ""
5751
5752 #: views/dolphinview.cpp:2361
5753 #, kde-format
5754 msgid "No relevant network resources found"
5755 msgstr ""
5756
5757 #: views/dolphinview.cpp:2363
5758 #, kde-format
5759 msgid "No MTP-compatible devices found"
5760 msgstr ""
5761
5762 #: views/dolphinview.cpp:2365
5763 #, fuzzy, kde-format
5764 #| msgctxt "@info:status"
5765 #| msgid "No items found."
5766 msgid "No Apple devices found"
5767 msgstr "Nix funnen."
5768
5769 #: views/dolphinview.cpp:2367
5770 #, kde-format
5771 msgid "No Bluetooth devices found"
5772 msgstr ""
5773
5774 #: views/dolphinview.cpp:2369
5775 #, fuzzy, kde-format
5776 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5777 #| msgid "Folders First"
5778 msgid "Folder is empty"
5779 msgstr "Ornern toeerst"
5780
5781 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5782 #, fuzzy, kde-format
5783 #| msgctxt "@action"
5784 #| msgid "Create Folder..."
5785 msgctxt "@action"
5786 msgid "Create Folder…"
5787 msgstr "Orner opstellen..."
5788
5789 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5790 #, kde-kuit-format
5791 msgctxt "@info:whatsthis"
5792 msgid ""
5793 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5794 "items at once results in their new names differing only in a number."
5795 msgstr ""
5796
5797 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5798 #, kde-kuit-format
5799 msgctxt "@info:whatsthis"
5800 msgid ""
5801 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5802 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5803 "deleted later if disk space is needed."
5804 msgstr ""
5805
5806 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5807 #, kde-kuit-format
5808 msgctxt "@info:whatsthis"
5809 msgid ""
5810 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5811 "recovered by normal means."
5812 msgstr ""
5813
5814 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5815 #, kde-format
5816 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5817 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5818 msgstr "Wegdoon (bruukt Affalltünn-Tastkombinatschoon)"
5819
5820 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5821 #, kde-format
5822 msgctxt "@action:inmenu File"
5823 msgid "Duplicate Here"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5827 #, kde-format
5828 msgctxt "@action:inmenu File"
5829 msgid "Properties"
5830 msgstr "Egenschappen"
5831
5832 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5833 #, kde-kuit-format
5834 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5835 msgid ""
5836 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5837 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5838 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5839 "there like managing read- and write-permissions."
5840 msgstr ""
5841
5842 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5843 #, fuzzy, kde-format
5844 #| msgid "Location"
5845 msgctxt "@action:incontextmenu"
5846 msgid "Copy Location"
5847 msgstr "Steed"
5848
5849 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5850 #, kde-format
5851 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5852 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5853 msgstr ""
5854
5855 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5856 #, fuzzy, kde-format
5857 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5858 #| msgid "Move to Trash"
5859 msgctxt "@action:inmenu File"
5860 msgid "Move to Trash…"
5861 msgstr "Na Affalltünn"
5862
5863 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5864 #, fuzzy, kde-format
5865 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5866 #| msgid "Delete"
5867 msgctxt "@action:inmenu File"
5868 msgid "Delete…"
5869 msgstr "Wegdoon"
5870
5871 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5872 #, kde-format
5873 msgctxt "@action:inmenu File"
5874 msgid "Duplicate Here…"
5875 msgstr ""
5876
5877 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5878 #, fuzzy, kde-format
5879 #| msgid "Location"
5880 msgctxt "@action:incontextmenu"
5881 msgid "Copy Location…"
5882 msgstr "Steed"
5883
5884 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5885 #, kde-kuit-format
5886 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5887 msgid ""
5888 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5889 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5890 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5891 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5892 "interface> option is enabled.</para>"
5893 msgstr ""
5894
5895 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5896 #, kde-kuit-format
5897 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5898 msgid ""
5899 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5900 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5901 "you an overview in folders with many items.</para>"
5902 msgstr ""
5903
5904 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5905 #, kde-kuit-format
5906 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5907 msgid ""
5908 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5909 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5910 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5911 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5912 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5913 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5914 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5915 msgstr ""
5916
5917 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5918 #, kde-format
5919 msgctxt "@action:intoolbar"
5920 msgid "View Mode"
5921 msgstr "Ansichten"
5922
5923 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5924 #, kde-format
5925 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5926 msgid "This increases the icon size."
5927 msgstr ""
5928
5929 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5930 #, kde-format
5931 msgctxt "@action:inmenu View"
5932 msgid "Reset Zoom Level"
5933 msgstr ""
5934
5935 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5936 #, fuzzy, kde-format
5937 #| msgid "Default"
5938 msgid "Zoom To Default"
5939 msgstr "Standard"
5940
5941 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5942 #, kde-format
5943 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5944 msgid "This resets the icon size to default."
5945 msgstr ""
5946
5947 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5948 #, kde-format
5949 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5950 msgid "This reduces the icon size."
5951 msgstr ""
5952
5953 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5954 #, fuzzy, kde-format
5955 #| msgid "Zoom"
5956 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5957 msgid "Zoom"
5958 msgstr "Ansichtgrött"
5959
5960 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5961 #, fuzzy, kde-format
5962 #| msgid "Show preview"
5963 msgctxt "@action:intoolbar"
5964 msgid "Show Previews"
5965 msgstr "Vöransicht wiesen"
5966
5967 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5968 #, kde-format
5969 msgctxt "@info"
5970 msgid "Show preview of files and folders"
5971 msgstr "Vöransichten vun Dateien un Ornern wiesen"
5972
5973 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5974 #, kde-kuit-format
5975 msgctxt "@info:whatsthis"
5976 msgid ""
5977 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5978 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5979 "the images."
5980 msgstr ""
5981
5982 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5983 #, kde-format
5984 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5985 msgid "Folders First"
5986 msgstr "Ornern toeerst"
5987
5988 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5989 #, fuzzy, kde-format
5990 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5991 #| msgid "Show Hidden Files"
5992 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5993 msgid "Hidden Files Last"
5994 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
5995
5996 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5997 #, kde-format
5998 msgctxt "@action:inmenu View"
5999 msgid "Sort By"
6000 msgstr "Sorteren na"
6001
6002 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
6003 #, fuzzy, kde-format
6004 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6005 #| msgid "Additional Information"
6006 msgctxt "@action:inmenu View"
6007 msgid "Show Additional Information"
6008 msgstr "Bito-Informatschonen"
6009
6010 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
6011 #, kde-format
6012 msgctxt "@action:inmenu View"
6013 msgid "Show in Groups"
6014 msgstr "As Koppeln"
6015
6016 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
6017 #, kde-format
6018 msgctxt "@info:whatsthis"
6019 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6020 msgstr ""
6021
6022 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
6023 #, fuzzy, kde-format
6024 #| msgctxt "@action:inmenu"
6025 #| msgid "Show Hidden Files"
6026 msgctxt "@action:inmenu View"
6027 msgid "Show Hidden Files"
6028 msgstr "Versteken Dateien wiesen"
6029
6030 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6031 #, kde-kuit-format
6032 msgctxt "@info:whatsthis"
6033 msgid ""
6034 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6035 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6036 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6037 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6038 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6039 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6040 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6041 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6042 msgstr ""
6043
6044 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
6045 #, fuzzy, kde-format
6046 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6047 #| msgid "Adjust View Properties..."
6048 msgctxt "@action:inmenu View"
6049 msgid "Adjust View Display Style…"
6050 msgstr "Ansicht topassen..."
6051
6052 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6053 #, kde-format
6054 msgctxt "@info:whatsthis"
6055 msgid ""
6056 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6057 msgstr ""
6058
6059 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
6060 #, kde-format
6061 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6062 msgid "Icons"
6063 msgstr "Lüttbiller"
6064
6065 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
6066 #, kde-format
6067 msgctxt "@info"
6068 msgid "Icons view mode"
6069 msgstr "Lüttbildansicht"
6070
6071 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
6072 #, kde-format
6073 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6074 msgid "Compact"
6075 msgstr "Drang"
6076
6077 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
6078 #, kde-format
6079 msgctxt "@info"
6080 msgid "Compact view mode"
6081 msgstr "Drang Ansicht"
6082
6083 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6084 #, kde-format
6085 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6086 msgid "Details"
6087 msgstr "Enkelheiten"
6088
6089 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
6090 #, kde-format
6091 msgctxt "@info"
6092 msgid "Details view mode"
6093 msgstr "Enkelheiten-Ansicht"
6094
6095 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6096 #, kde-format
6097 msgctxt "Sort descending"
6098 msgid "Z-A"
6099 msgstr ""
6100
6101 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6102 #, kde-format
6103 msgctxt "Sort ascending"
6104 msgid "A-Z"
6105 msgstr ""
6106
6107 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
6108 #, fuzzy, kde-format
6109 #| msgctxt "@option:check"
6110 #| msgid "Show folders first"
6111 msgctxt "Sort descending"
6112 msgid "Largest First"
6113 msgstr "Ornern toeerst wiesen"
6114
6115 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6116 #, fuzzy, kde-format
6117 #| msgctxt "@option:check"
6118 #| msgid "Show folders first"
6119 msgctxt "Sort ascending"
6120 msgid "Smallest First"
6121 msgstr "Ornern toeerst wiesen"
6122
6123 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6124 #, fuzzy, kde-format
6125 #| msgctxt "@option:check"
6126 #| msgid "Show folders first"
6127 msgctxt "Sort descending"
6128 msgid "Newest First"
6129 msgstr "Ornern toeerst wiesen"
6130
6131 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6132 #, fuzzy, kde-format
6133 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6134 #| msgid "Folders First"
6135 msgctxt "Sort ascending"
6136 msgid "Oldest First"
6137 msgstr "Ornern toeerst"
6138
6139 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6140 #, fuzzy, kde-format
6141 #| msgctxt "@option:option"
6142 #| msgid "Highest Rating"
6143 msgctxt "Sort descending"
6144 msgid "Highest First"
6145 msgstr "Hööchstbeweerten"
6146
6147 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6148 #, fuzzy, kde-format
6149 #| msgctxt "@option:check"
6150 #| msgid "Show folders first"
6151 msgctxt "Sort ascending"
6152 msgid "Lowest First"
6153 msgstr "Ornern toeerst wiesen"
6154
6155 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6156 #, fuzzy, kde-format
6157 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6158 #| msgid "Descending"
6159 msgctxt "Sort descending"
6160 msgid "Descending"
6161 msgstr "Daalwarts"
6162
6163 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6164 #, fuzzy, kde-format
6165 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6166 #| msgid "Ascending"
6167 msgctxt "Sort ascending"
6168 msgid "Ascending"
6169 msgstr "Opwarts"
6170
6171 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6172 #, kde-format
6173 msgctxt ""
6174 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6175 "selection is empty when this text is shown."
6176 msgid "Actions for Current View"
6177 msgstr ""
6178
6179 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6180 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6181 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6182 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6183 #. and a fallback will be used.
6184 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6185 #, kde-format
6186 msgid "Actions for %1"
6187 msgstr ""
6188
6189 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6190 #, kde-format
6191 msgctxt ""
6192 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6193 "of selected files/folders."
6194 msgid "Actions for One Selected Item"
6195 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6196 msgstr[0] ""
6197 msgstr[1] ""
6198
6199 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6200 #, fuzzy, kde-format
6201 #| msgctxt "@info:status"
6202 #| msgid "Updating version information..."
6203 msgctxt "@info:status"
6204 msgid "Updating version information…"
6205 msgstr "Verschoon-Informatschonen warrt opfrischt..."
6206
6207 #, fuzzy
6208 #~| msgctxt "@label"
6209 #~| msgid "Skip previews for remote files above:"
6210 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6211 #~ msgstr "Keen Vöransicht vun feern Dateien grötter as:"
6212
6213 #~ msgctxt "@label"
6214 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6215 #~ msgstr "Keen Vöransicht vun feern Dateien grötter as:"
6216
6217 #, fuzzy
6218 #~| msgctxt "@option:check"
6219 #~| msgid "Show preview"
6220 #~ msgid "No previews"
6221 #~ msgstr "Vöransicht wiesen"
6222
6223 #, fuzzy
6224 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6225 #~| msgid "Activate Next Tab"
6226 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6227 #~ msgid "Activate Tab %1"
6228 #~ msgstr "Nakamen Paneel anmaken"
6229
6230 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6231 #~ msgid "Activate Next Tab"
6232 #~ msgstr "Nakamen Paneel anmaken"
6233
6234 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6235 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6236 #~ msgstr "Verleden Paneel anmaken"
6237
6238 #~ msgid "Split the view into two panes"
6239 #~ msgstr "De Ansicht in twee Delen opspleten"
6240
6241 #~ msgid "Show tooltips"
6242 #~ msgstr "Kortinfos wiesen"
6243
6244 #~ msgctxt "@option:check"
6245 #~ msgid "Show tooltips"
6246 #~ msgstr "Kortinformatschonen wiesen"
6247
6248 #~ msgctxt "option:check"
6249 #~ msgid "Rename inline"
6250 #~ msgstr "Direktemang ümnömen"
6251
6252 #~ msgctxt "@info:status"
6253 #~ msgid "1 File"
6254 #~ msgid_plural "%1 Files"
6255 #~ msgstr[0] "1 Datei"
6256 #~ msgstr[1] "%1 Dateien"
6257
6258 #, fuzzy
6259 #~| msgctxt "@title:menu"
6260 #~| msgid "Search Toolbar"
6261 #~ msgid "More Search Tools"
6262 #~ msgstr "Söök-Warktüüchbalken"
6263
6264 #~ msgctxt "@title:window"
6265 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6266 #~ msgstr "Vöransicht för %1 instellen"
6267
6268 #~ msgctxt "@title:group"
6269 #~ msgid "Startup"
6270 #~ msgstr "Start"
6271
6272 #~ msgctxt "@title:group"
6273 #~ msgid "View Modes"
6274 #~ msgstr "Ansichten"
6275
6276 #~ msgctxt "@title:group"
6277 #~ msgid "Navigation"
6278 #~ msgstr "Navigeren"
6279
6280 #, fuzzy
6281 #~| msgctxt "@title:group"
6282 #~| msgid "View"
6283 #~ msgctxt "@title:group"
6284 #~ msgid "View: "
6285 #~ msgstr "Ansicht"
6286
6287 #, fuzzy
6288 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6289 #~| msgid "General"
6290 #~ msgctxt "@title:group"
6291 #~ msgid "General: "
6292 #~ msgstr "Allgemeen"
6293
6294 #, fuzzy
6295 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6296 #~| msgid "Open Parent Folder in New Tab"
6297 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6298 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6299 #~ msgstr "Böverorner as nieg Paneel opmaken"
6300
6301 #, fuzzy
6302 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6303 #~| msgid "General"
6304 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6305 #~ msgid "General:"
6306 #~ msgstr "Allgemeen"
6307
6308 #, fuzzy
6309 #~| msgctxt "@title:window"
6310 #~| msgid "Filter"
6311 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6312 #~ msgid "Filter..."
6313 #~ msgstr "Filter"
6314
6315 #, fuzzy
6316 #~| msgctxt "@label:textbox"
6317 #~| msgid "Search..."
6318 #~ msgid "Search..."
6319 #~ msgstr "Söken..."
6320
6321 #~ msgctxt "@info:progress"
6322 #~ msgid "Sorting..."
6323 #~ msgstr "Bi to sorteren…"
6324
6325 #, fuzzy
6326 #~| msgctxt "@title:window"
6327 #~| msgid "Filter"
6328 #~ msgid "Filter..."
6329 #~ msgstr "Filter"
6330
6331 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6332 #~ msgid "Configure..."
6333 #~ msgstr "Instellen..."
6334
6335 #, fuzzy
6336 #~| msgctxt "@label:textbox"
6337 #~| msgid "Search..."
6338 #~ msgctxt "@label:textbox"
6339 #~ msgid "Search..."
6340 #~ msgstr "Söken..."
6341
6342 #, fuzzy
6343 #~| msgctxt "@info:status"
6344 #~| msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
6345 #~ msgctxt "@info"
6346 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6347 #~ msgstr ""
6348 #~ "Togriep torüchwiest. <filename>%1</filename> lett sik nich schrieven."
6349
6350 #, fuzzy
6351 #~| msgctxt "@info:status separator between 2 status infos"
6352 #~| msgid ", "
6353 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
6354 #~ msgid ", "
6355 #~ msgstr ", "
6356
6357 #, fuzzy
6358 #~| msgctxt "@info:credit"
6359 #~| msgid "(C) 2006-2014 Peter Penz and Frank Reininghaus"
6360 #~ msgctxt "@info:credit"
6361 #~ msgid ""
6362 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6363 #~ "Angelaccio"
6364 #~ msgstr "© 2006-2014: Peter Penz un Frank Reininghaus"
6365
6366 #~ msgid "Font family"
6367 #~ msgstr "Schriftfamilie"
6368
6369 #~ msgid "Font size"
6370 #~ msgstr "Schriftgrött"
6371
6372 #~ msgid "Italic"
6373 #~ msgstr "Kursiev"
6374
6375 #~ msgid "Font weight"
6376 #~ msgstr "Schriftdickde"
6377
6378 #~ msgid ""
6379 #~ "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
6380 #~ msgstr ""
6381 #~ "Intern Verschoon vun Dolphin, bargt dree Tallen för Hööft-, Ünner- un "
6382 #~ "Fehlerrichten-Verschoon"
6383
6384 #, fuzzy
6385 #~| msgctxt "@item"
6386 #~| msgid "Eject '%1'"
6387 #~ msgctxt "@item"
6388 #~ msgid "Eject"
6389 #~ msgstr "%1 rutfohren"
6390
6391 #, fuzzy
6392 #~| msgctxt "@item"
6393 #~| msgid "Release '%1'"
6394 #~ msgctxt "@item"
6395 #~ msgid "Release"
6396 #~ msgstr "%1 freegeven"
6397
6398 #, fuzzy
6399 #~| msgctxt "@item"
6400 #~| msgid "Safely Remove '%1'"
6401 #~ msgctxt "@item"
6402 #~ msgid "Safely Remove"
6403 #~ msgstr "%1 seker afkoppeln"
6404
6405 #, fuzzy
6406 #~| msgctxt "@item"
6407 #~| msgid "Unmount '%1'"
6408 #~ msgctxt "@item"
6409 #~ msgid "Unmount"
6410 #~ msgstr "%1 afhangen"
6411
6412 #~ msgctxt "@info"
6413 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
6414 #~ msgstr "De Reedschap \"%1\" is keen Schiev un lett sik nich rutföhren"
6415
6416 #~ msgctxt "@info"
6417 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
6418 #~ msgstr "Dat geev en Fehler bi't Togriepen op \"%1\". Dat Systeem anter: %2"
6419
6420 #~ msgctxt "@info"
6421 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
6422 #~ msgstr "Dat geev en Fehler bi't Togriepen op \"%1\""
6423
6424 #, fuzzy
6425 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6426 #~| msgid "Open in New Tab"
6427 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6428 #~ msgid "Open in New Tab"
6429 #~ msgstr "As Paneel opmaken"
6430
6431 #, fuzzy
6432 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6433 #~| msgid "Open in New Window"
6434 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6435 #~ msgid "Open in New Window"
6436 #~ msgstr "As nieg Finster opmaken"
6437
6438 #, fuzzy
6439 #~| msgctxt "@item"
6440 #~| msgid "Unmount '%1'"
6441 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6442 #~ msgid "Mount"
6443 #~ msgstr "%1 afhangen"
6444
6445 #, fuzzy
6446 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6447 #~| msgid "Edit '%1'..."
6448 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6449 #~ msgid "Edit..."
6450 #~ msgstr "\"%1\" bewerken…"
6451
6452 #, fuzzy
6453 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6454 #~| msgid "Remove '%1'"
6455 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6456 #~ msgid "Remove"
6457 #~ msgstr "\"%1\" wegmaken"
6458
6459 #, fuzzy
6460 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6461 #~| msgid "Hide '%1'"
6462 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6463 #~ msgid "Hide"
6464 #~ msgstr "\"%1\" versteken"
6465
6466 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6467 #~ msgid "Add Entry..."
6468 #~ msgstr "Indrag tofögen..."
6469
6470 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6471 #~ msgid "Icon Size"
6472 #~ msgstr "Lüttbildgrött"
6473
6474 #~ msgctxt "Small icon size"
6475 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6476 #~ msgstr "Lütt (%1x%2)"
6477
6478 #~ msgctxt "Medium icon size"
6479 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6480 #~ msgstr "Middel (%1x%2)"
6481
6482 #~ msgctxt "Large icon size"
6483 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6484 #~ msgstr "Groot (%1x%2)"
6485
6486 #~ msgctxt "Huge icon size"
6487 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6488 #~ msgstr "Gröttst (%1x%2)"
6489
6490 #, fuzzy
6491 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6492 #~| msgid "Show Search Bar"
6493 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6494 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6495 #~ msgstr "Söökbalken wiesen"
6496
6497 #~ msgctxt "@title:window"
6498 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6499 #~ msgstr "Dolphin instellen"
6500
6501 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6502 #~ msgid "Sett&ings"
6503 #~ msgstr "&Instellen"
6504
6505 #, fuzzy
6506 #~| msgctxt "@action"
6507 #~| msgid "Control"
6508 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6509 #~ msgid "Control"
6510 #~ msgstr "Stüern"
6511
6512 #, fuzzy
6513 #~| msgid "Show comment"
6514 #~ msgctxt "@action"
6515 #~ msgid "Show menu"
6516 #~ msgstr "Kommentar wiesen"
6517
6518 #~ msgctxt "@title:group"
6519 #~ msgid "Services"
6520 #~ msgstr "Deensten"
6521
6522 #~ msgctxt "@title"
6523 #~ msgid "Dolphin Part"
6524 #~ msgstr "Dolphin-Komponent"
6525
6526 #, fuzzy
6527 #~| msgctxt "@title:group"
6528 #~| msgid "Navigation"
6529 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6530 #~ msgid "Url Navigator"
6531 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6532 #~ msgstr[0] "Navigeren"
6533 #~ msgstr[1] "Navigeren"
6534
6535 #~ msgctxt "@item:intable"
6536 #~ msgid "Unknown"
6537 #~ msgstr "Nich begäng"
6538
6539 #, fuzzy
6540 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6541 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6542 #~ msgctxt "@info"
6543 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6544 #~ msgstr "Dateien oder Ornern mit Eenfachklick opmaken"
6545
6546 #~ msgctxt "@info:status"
6547 #~ msgid "Unknown size"
6548 #~ msgstr "Grött nich begäng"
6549
6550 #, fuzzy
6551 #~| msgctxt "@title:group"
6552 #~| msgid "Startup"
6553 #~ msgctxt "@label:textbox"
6554 #~ msgid "Start in:"
6555 #~ msgstr "Start"
6556
6557 #, fuzzy
6558 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6559 #~| msgid "Add to Places"
6560 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6561 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6562 #~ msgstr "De Stedenlist tofögen"
6563
6564 #~ msgctxt "@title:window"
6565 #~ msgid "Rename Items"
6566 #~ msgstr "Indrääg ümnömen"
6567
6568 #~ msgctxt "@label:textbox"
6569 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6570 #~ msgstr "<filename>%1</filename> ümnömen to:"
6571
6572 #~ msgctxt "@info:status"
6573 #~ msgid "New name #"
6574 #~ msgstr "Nieg Naam #"
6575
6576 #~ msgctxt "@label:textbox"
6577 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6578 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6579 #~ msgstr[0] "Den %1 utsöchten Indrag ümnömen to:"
6580 #~ msgstr[1] "De %1 utsöchten Indrääg ümnömen to:"
6581
6582 #~ msgctxt "@info"
6583 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6584 #~ msgstr "För \"#\" warrt opstiegen Tallen insett. Anfungen warrt mit:"
6585
6586 #~ msgctxt "@title:window"
6587 #~ msgid "View Properties"
6588 #~ msgstr "Ansichtegenschappen"
6589
6590 #~ msgid "Show facets widget"
6591 #~ msgstr "Ingrenzpaneel wiesen"
6592
6593 #, fuzzy
6594 #~| msgctxt "action:button"
6595 #~| msgid "Fewer Options"
6596 #~ msgctxt "@action:button"
6597 #~ msgid "Fewer Options"
6598 #~ msgstr "Weniger Optschonen"
6599
6600 #, fuzzy
6601 #~| msgctxt "action:button"
6602 #~| msgid "More Options"
6603 #~ msgctxt "@action:button"
6604 #~ msgid "More Options"
6605 #~ msgstr "Mehr Optschonen"
6606
6607 #~ msgctxt "@option:check"
6608 #~ msgid "Any"
6609 #~ msgstr "All"
6610
6611 #, fuzzy
6612 #~| msgctxt "@title:window"
6613 #~| msgid "Folders"
6614 #~ msgctxt "@option:check"
6615 #~ msgid "Folders"
6616 #~ msgstr "Ornern"
6617
6618 #~ msgctxt "@option:option"
6619 #~ msgid "Anytime"
6620 #~ msgstr "Jichtenswann"
6621
6622 #~ msgctxt "@option:option"
6623 #~ msgid "Today"
6624 #~ msgstr "Vundaag"
6625
6626 #~ msgctxt "@option:option"
6627 #~ msgid "Yesterday"
6628 #~ msgstr "Güstern"
6629
6630 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6631 #~ msgid "Go"
6632 #~ msgstr "Jumpen"
6633
6634 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6635 #~ msgid "Tools"
6636 #~ msgstr "Warktüüch"
6637
6638 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6639 #~ msgid "Preview"
6640 #~ msgstr "Vöransichten"
6641
6642 #~ msgid "stop"
6643 #~ msgstr "Anhollen"
6644
6645 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6646 #~ msgid "Add to Places"
6647 #~ msgstr "De Stedenlist tofögen"
6648
6649 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6650 #~ msgid "Descending"
6651 #~ msgstr "Daalwarts"
6652
6653 #~ msgctxt "@title:window"
6654 #~ msgid "Configure Shown Data"
6655 #~ msgstr "Wiest Daten fastleggen"
6656
6657 #~ msgctxt "@label::textbox"
6658 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6659 #~ msgstr "De Daten utsöken, de Du binnen dat Infopaneel wiesen wullt:"
6660
6661 #~ msgctxt "action:button"
6662 #~ msgid "Everywhere"
6663 #~ msgstr "Överall"
6664
6665 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
6666 #~ msgid "Unchanged"
6667 #~ msgstr "Nich ännert"
6668
6669 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
6670 #~ msgid "Horizontally flipped"
6671 #~ msgstr "Kimmrecht ümdreiht"
6672
6673 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6674 #~ msgid "180° rotated"
6675 #~ msgstr "180° dreiht"
6676
6677 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6678 #~ msgid "Vertically flipped"
6679 #~ msgstr "Pielrecht ümdreiht"
6680
6681 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6682 #~ msgid "Transposed"
6683 #~ msgstr "Transponeert"
6684
6685 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6686 #~ msgid "90° rotated"
6687 #~ msgstr "90° dreiht"
6688
6689 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6690 #~ msgid "Transversed"
6691 #~ msgstr "Transverseert"
6692
6693 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6694 #~ msgid "270° rotated"
6695 #~ msgstr "270° dreiht"
6696
6697 #~ msgctxt "@label"
6698 #~ msgid "Label:"
6699 #~ msgstr "Beteker:"
6700
6701 #~ msgid "Enter descriptive label here"
6702 #~ msgstr "Hier en beschrieven Beteker ingeven"
6703
6704 #~ msgctxt "@label"
6705 #~ msgid "Location:"
6706 #~ msgstr "Steed:"
6707
6708 #~ msgctxt "@label"
6709 #~ msgid "Choose an icon:"
6710 #~ msgstr "Bitte en Lüttbild utsöken:"
6711
6712 #~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
6713 #~ msgstr "Bloots för &dit Programm (%1) wiesen"
6714
6715 #~ msgctxt "@title:window"
6716 #~ msgid "Add Places Entry"
6717 #~ msgstr "Steed-Indrag tofögen"
6718
6719 #~ msgctxt "@title:window"
6720 #~ msgid "Edit Places Entry"
6721 #~ msgstr "Steed-Indrag bewerken"
6722
6723 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6724 #~ msgid "Show All Entries"
6725 #~ msgstr "All Indrääg wiesen"
6726
6727 #~ msgctxt "@title:group"
6728 #~ msgid "Properties"
6729 #~ msgstr "Egenschappen"
6730
6731 #, fuzzy
6732 #~| msgctxt "@title:window"
6733 #~| msgid "Additional Information"
6734 #~ msgctxt "@title:group"
6735 #~ msgid "Additional Information Shown"
6736 #~ msgstr "Informatschonen bito"
6737
6738 #~ msgctxt "@title:group"
6739 #~ msgid "Apply View Properties To"
6740 #~ msgstr "Ansichtegenschappen bruken för"
6741
6742 #~ msgctxt "@option:check"
6743 #~ msgid "Use these view properties as default"
6744 #~ msgstr "Disse Ansichtegenschappen as Standard bruken"
6745
6746 #~ msgctxt "@label:textbox"
6747 #~ msgid "Location:"
6748 #~ msgstr "Steed:"
6749
6750 #~ msgctxt "@title:group"
6751 #~ msgid "Icon Size"
6752 #~ msgstr "Lüttbildgrött"
6753
6754 #~ msgctxt "@label:listbox"
6755 #~ msgid "Preview:"
6756 #~ msgstr "Vöransicht:"
6757
6758 #~ msgctxt "@title:group"
6759 #~ msgid "Text"
6760 #~ msgstr "Text"
6761
6762 #~ msgctxt "@label:listbox"
6763 #~ msgid "Font:"
6764 #~ msgstr "Schriftoort:"
6765
6766 #~ msgctxt "@label:listbox"
6767 #~ msgid "Width:"
6768 #~ msgstr "Breed:"
6769
6770 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6771 #~ msgid "Small"
6772 #~ msgstr "Small"
6773
6774 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6775 #~ msgid "Medium"
6776 #~ msgstr "Normaal"
6777
6778 #~ msgctxt "@option:check"
6779 #~ msgid "Expandable folders"
6780 #~ msgstr "Ornern laat sik utfoolden"
6781
6782 #~ msgctxt "@label"
6783 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6784 #~ msgstr "De Bito-Informatschonen utsöken, de Du wiesen wullt:"
6785
6786 #~ msgctxt "@action:button"
6787 #~ msgid "Additional Information"
6788 #~ msgstr "Bito-Informatschonen"
6789
6790 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6791 #~ msgid "Select All"
6792 #~ msgstr "All utsöken"
6793
6794 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6795 #~ msgid "Reload"
6796 #~ msgstr "Nieg laden"
6797
6798 #~ msgctxt "@label"
6799 #~ msgid "Image Size"
6800 #~ msgstr "Bildgrött"
6801
6802 #~ msgctxt "@item"
6803 #~ msgid "Places"
6804 #~ msgstr "Steden"
6805
6806 #~ msgctxt "@item"
6807 #~ msgid "Recently Saved"
6808 #~ msgstr "Tolest sekert"
6809
6810 #~ msgctxt "@item"
6811 #~ msgid "Search For"
6812 #~ msgstr "Söken na"
6813
6814 #~ msgctxt "@item"
6815 #~ msgid "Devices"
6816 #~ msgstr "Reedschappen"
6817
6818 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6819 #~ msgid "Home"
6820 #~ msgstr "Tohuusorner"
6821
6822 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6823 #~ msgid "Network"
6824 #~ msgstr "Nettwark"
6825
6826 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6827 #~ msgid "Root"
6828 #~ msgstr "Wörtelorner"
6829
6830 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6831 #~ msgid "Trash"
6832 #~ msgstr "Affalltünn"
6833
6834 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6835 #~ msgid "Today"
6836 #~ msgstr "Vundaag"
6837
6838 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6839 #~ msgid "Yesterday"
6840 #~ msgstr "Güstern"
6841
6842 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6843 #~ msgid "This Month"
6844 #~ msgstr "Dissen Maand"
6845
6846 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6847 #~ msgid "Last Month"
6848 #~ msgstr "Verleden Maand"
6849
6850 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6851 #~ msgid "Documents"
6852 #~ msgstr "Dokmenten"
6853
6854 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6855 #~ msgid "Images"
6856 #~ msgstr "Biller"
6857
6858 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6859 #~ msgid "Audio Files"
6860 #~ msgstr "Klangdateien"
6861
6862 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6863 #~ msgid "Videos"
6864 #~ msgstr "Filmdateien"
6865
6866 #, fuzzy
6867 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6868 #~| msgid "Empty Trash"
6869 #~ msgid "Empty Search"
6870 #~ msgstr "Affalltünn leddig maken"
6871
6872 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6873 #~ msgid "&Delete"
6874 #~ msgstr "&Wegmaken"
6875
6876 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6877 #~ msgid "&Move to Trash"
6878 #~ msgstr "Na &Affalltünn"
6879
6880 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6881 #~ msgid "Rename..."
6882 #~ msgstr "Ümnömen..."
6883
6884 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6885 #~ msgid "Help"
6886 #~ msgstr "Hülp"
6887
6888 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6889 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6890 #~ msgstr "\"%1\" as nieg Paneel opmaken"
6891
6892 #~ msgctxt "@label"
6893 #~ msgid "Date"
6894 #~ msgstr "Datum"
6895
6896 #~ msgctxt "option:check"
6897 #~ msgid "Natural sorting of items"
6898 #~ msgstr "Tallen sorteren"
6899
6900 #, fuzzy
6901 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6902 #~| msgid "Current folder"
6903 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6904 #~ msgid "%1 - current folder"
6905 #~ msgstr "Aktuell Orner"
6906
6907 #, fuzzy
6908 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6909 #~| msgid "Current folder"
6910 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6911 #~ msgid "%1 - current device"
6912 #~ msgstr "Aktuell Orner"
6913
6914 #, fuzzy
6915 #~| msgctxt "@item"
6916 #~| msgid "Devices"
6917 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6918 #~ msgid "%1 - all devices"
6919 #~ msgstr "Reedschappen"
6920
6921 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6922 #~ msgid "Paste Into Folder"
6923 #~ msgstr "Na Orner infögen"
6924
6925 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6926 #~ msgid "%A"
6927 #~ msgstr "%A"
6928
6929 #~ msgctxt ""
6930 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6931 #~ "locale, and %Y is full year number"
6932 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6933 #~ msgstr "%A (%B %Y)"
6934
6935 #~ msgctxt ""
6936 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6937 #~ "and %Y is full year number"
6938 #~ msgid "%B, %Y"
6939 #~ msgstr "%B %Y"
6940
6941 #~ msgctxt "@info"
6942 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6943 #~ msgstr ""
6944 #~ "Wullt Du de Affalltünn redig leddig maken? All Indrääg warrt wegdaan."
6945
6946 #~ msgctxt "@title:group"
6947 #~ msgid "Mouse"
6948 #~ msgstr "Muus"
6949
6950 #~ msgctxt "@info:status"
6951 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6952 #~ msgstr "Du kannst en Orner nich na sik sülven trecken"
6953
6954 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6955 #~ msgid "Paste"
6956 #~ msgstr "Infögen"
6957
6958 #~ msgctxt "@label:textbox"
6959 #~ msgid "Find:"
6960 #~ msgstr "Söken:"
6961
6962 #~ msgctxt "@info:status"
6963 #~ msgid "Update of version information failed."
6964 #~ msgstr "Opfrischen vun de Verschoon-Informatschonen is fehlslaan."
6965
6966 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6967 #~ msgid "Copy Text"
6968 #~ msgstr "Text koperen"
6969
6970 #~ msgctxt "@info:status"
6971 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6972 #~ msgstr "<filename>%1</filename> utsöcht"
6973
6974 #~ msgctxt "@title:group Date"
6975 #~ msgid "Last Week"
6976 #~ msgstr "Verleden Week"
6977
6978 #~ msgctxt ""
6979 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6980 #~ "full year number"
6981 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6982 #~ msgstr "Verleden Week (%B %Y)"
6983
6984 #~ msgid "Zoom slider"
6985 #~ msgstr "Ansichtgrött-Schuver"
6986
6987 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6988 #~ msgid "Today"
6989 #~ msgstr "Vundaag"
6990
6991 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6992 #~ msgid "Yesterday"
6993 #~ msgstr "Güstern"
6994
6995 #~ msgctxt "@label"
6996 #~ msgid "Trash"
6997 #~ msgstr "Affalltünn"
6998
6999 #, fuzzy
7000 #~| msgctxt "@label:slider"
7001 #~| msgid "Maximum file size:"
7002 #~ msgctxt "@option:option"
7003 #~ msgid "Maximum Rating"
7004 #~ msgstr "Hööchst Dateigrött:"
7005
7006 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7007 #~ msgid "Small"
7008 #~ msgstr "Lütt"
7009
7010 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7011 #~ msgid "Medium"
7012 #~ msgstr "Normaal"
7013
7014 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7015 #~ msgid "Large"
7016 #~ msgstr "Groot"
7017
7018 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7019 #~ msgid "Copy Information Message"
7020 #~ msgstr "Informatschonen koperen"
7021
7022 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7023 #~ msgid "Copy Error Message"
7024 #~ msgstr "Fehlermellen koperen"
7025
7026 #~ msgctxt "@item:intable"
7027 #~ msgid "No destination"
7028 #~ msgstr "Keen Teel"
7029
7030 #~ msgctxt "@option:check"
7031 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7032 #~ msgstr "Befehl \"Wegdoon\" wiesen"
7033
7034 #~ msgctxt "@title:group"
7035 #~ msgid "Do not create previews for"
7036 #~ msgstr "Keen Vöransicht opstellen för"
7037
7038 #~ msgctxt "@title:group"
7039 #~ msgid "Version Control Systems"
7040 #~ msgstr "Verschoonkuntrull-Systeem"
7041
7042 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7043 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
7044 #~ msgstr "Dolphin instellen un stüern"
7045
7046 #~ msgctxt "@item:intable"
7047 #~ msgid "items"
7048 #~ msgstr "Indrääg"
7049
7050 #~ msgctxt "@item:intable"
7051 #~ msgid "Name"
7052 #~ msgstr "Naam"
7053
7054 #~ msgctxt "@item:intable"
7055 #~ msgid "Size"
7056 #~ msgstr "Grött"
7057
7058 #~ msgctxt "@item:intable"
7059 #~ msgid "Date"
7060 #~ msgstr "Datum"
7061
7062 #~ msgctxt "@item:intable"
7063 #~ msgid "Permissions"
7064 #~ msgstr "Verlöven"
7065
7066 #~ msgctxt "@item:intable"
7067 #~ msgid "Owner"
7068 #~ msgstr "Eegner"
7069
7070 #~ msgctxt "@item:intable"
7071 #~ msgid "Group"
7072 #~ msgstr "Koppel"
7073
7074 #~ msgctxt "@item:intable"
7075 #~ msgid "Type"
7076 #~ msgstr "Typ"
7077
7078 #~ msgctxt "@item:intable"
7079 #~ msgid "Destination"
7080 #~ msgstr "Teel"
7081
7082 #~ msgctxt "@item:intable"
7083 #~ msgid "Path"
7084 #~ msgstr "Padd"
7085
7086 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7087 #~ msgid "By Name"
7088 #~ msgstr "Na Naam"
7089
7090 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7091 #~ msgid "By Size"
7092 #~ msgstr "Na Grött"
7093
7094 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7095 #~ msgid "By Permissions"
7096 #~ msgstr "Na Verlöven"
7097
7098 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7099 #~ msgid "By Owner"
7100 #~ msgstr "Na Eegner"
7101
7102 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7103 #~ msgid "By Group"
7104 #~ msgstr "Na Koppel"
7105
7106 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7107 #~ msgid "By Link Destination"
7108 #~ msgstr "Na Link-Teel"
7109
7110 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7111 #~ msgid "By Path"
7112 #~ msgstr "Na Padd"
7113
7114 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7115 #~ msgid "Name"
7116 #~ msgstr "Naam"
7117
7118 #~ msgctxt "@label"
7119 #~ msgid "Additional information"
7120 #~ msgstr "Anner Informatschonen"
7121
7122 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7123 #~ msgid "%1 (%2)"
7124 #~ msgstr "%1 (%2)"
7125
7126 #~ msgctxt "@option:check"
7127 #~ msgid "Rename inline"
7128 #~ msgstr "Direktemang ümnömen"
7129
7130 #~ msgctxt "@info:status"
7131 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7132 #~ msgstr "<filename>%1</filename> utsöcht (%2)"
7133
7134 #~ msgid ""
7135 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
7136 #~ "the UI)"
7137 #~ msgstr ""
7138 #~ "Gifft an, wat't Programm dat eerste Maal opropen warrt (intern Instellen, "
7139 #~ "nich binnen de Böversiet wiest)"
7140
7141 #~ msgctxt "@title:tab"
7142 #~ msgid "Column"
7143 #~ msgstr "Striep"
7144
7145 #~ msgctxt "@title:group"
7146 #~ msgid "Grid"
7147 #~ msgstr "Gadder"
7148
7149 #~ msgctxt "@label:listbox"
7150 #~ msgid "Arrangement:"
7151 #~ msgstr "Anornen:"
7152
7153 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7154 #~ msgid "Columns"
7155 #~ msgstr "Striepen"
7156
7157 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7158 #~ msgid "Rows"
7159 #~ msgstr "Regen"
7160
7161 #~ msgctxt "@label:listbox"
7162 #~ msgid "Grid spacing:"
7163 #~ msgstr "Gadderafstand:"
7164
7165 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7166 #~ msgid "None"
7167 #~ msgstr "Keen"
7168
7169 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7170 #~ msgid "Small"
7171 #~ msgstr "Lütt"
7172
7173 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7174 #~ msgid "Medium"
7175 #~ msgstr "Normaal"
7176
7177 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7178 #~ msgid "Large"
7179 #~ msgstr "Groot"
7180
7181 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7182 #~ msgid "Column"
7183 #~ msgstr "Striep"
7184
7185 #~ msgctxt "@option:check"
7186 #~ msgid "Expandable Folders"
7187 #~ msgstr "Ornern laat sik utfoolden"
7188
7189 #~ msgctxt "@title:menu"
7190 #~ msgid "Columns"
7191 #~ msgstr "Striepen"
7192
7193 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7194 #~ msgid "Columns"
7195 #~ msgstr "Striepen"
7196
7197 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7198 #~ msgid "Resize column"
7199 #~ msgstr "Striepgrött ännern"
7200
7201 #~ msgctxt "@title::column"
7202 #~ msgid "Link Destination"
7203 #~ msgstr "Link-Teel"
7204
7205 #~ msgctxt "@title::column"
7206 #~ msgid "Path"
7207 #~ msgstr "Padd"
7208
7209 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7210 #~ msgid "Deselect Item"
7211 #~ msgstr "Indrag afkören"
7212
7213 #~ msgctxt "@label"
7214 #~ msgid "Show hidden files"
7215 #~ msgstr "Versteken Dateien wiesen"
7216
7217 #~ msgctxt "@label"
7218 #~ msgid "Show preview"
7219 #~ msgstr "Vöransicht wiesen"
7220
7221 #~ msgctxt "@label"
7222 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
7223 #~ msgstr "Bito-Informatschonen (överhaalt, bruuk AdditionInfoV2 ansteed)"
7224
7225 #~ msgid "Arrangement"
7226 #~ msgstr "Anornen"
7227
7228 #~ msgid "Item height"
7229 #~ msgstr "Hööchde"
7230
7231 #~ msgid "Item width"
7232 #~ msgstr "Breed"
7233
7234 #~ msgid "Grid spacing"
7235 #~ msgstr "Gadderafstand"
7236
7237 #~ msgid "Number of textlines"
7238 #~ msgstr "Tall vun Textregen"
7239
7240 #~ msgctxt "@action:button"
7241 #~ msgid "Configure..."
7242 #~ msgstr "Instellen..."
7243
7244 #~ msgctxt "@label::textbox"
7245 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
7246 #~ msgstr "De Daten utsöken, de Du binnen de Kortinfo wiesen wullt:"
7247
7248 #~ msgid "Remove folder restriction"
7249 #~ msgstr "Orner-Ingrenzen wegmaken"
7250
7251 #~ msgctxt "@title:group"
7252 #~ msgid "Tag"
7253 #~ msgstr "Slötelwoort"
7254
7255 #~ msgctxt "@action:button"
7256 #~ msgid "Today"
7257 #~ msgstr "Vundaag"
7258
7259 #~ msgctxt "@action:button"
7260 #~ msgid "Yesterday"
7261 #~ msgstr "Güstern"
7262
7263 #~ msgctxt "@title:group"
7264 #~ msgid "Date"
7265 #~ msgstr "Datum"
7266
7267 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7268 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7269 #~ msgstr "Böverorner as nieg Finster opmaken"
7270
7271 #~ msgctxt "@info:status"
7272 #~ msgid ""
7273 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7274 #~ msgstr ""
7275 #~ "Nix för den niegen Naam ingeven. De Naam mutt tominnst een Bookstaav "
7276 #~ "hebben."
7277
7278 #~ msgctxt "@info:status"
7279 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7280 #~ msgstr "De Naam mutt tominnst een \"#\"-Teken bargen."
7281
7282 #~ msgctxt "@info"
7283 #~ msgid "Close"
7284 #~ msgstr "Tomaken"
7285
7286 #~ msgctxt "@title:menu"
7287 #~ msgid "View Mode"
7288 #~ msgstr "Ansichten"
7289
7290 #~ msgctxt "@label"
7291 #~ msgid "No Tags Available"
7292 #~ msgstr "Keen Slötelwöör verföögbor"
7293
7294 #~ msgctxt "@label"
7295 #~ msgid "Byte"
7296 #~ msgstr "Bytes"
7297
7298 #~ msgctxt "@label"
7299 #~ msgid "KByte"
7300 #~ msgstr "Kilobytes"
7301
7302 #~ msgctxt "@label"
7303 #~ msgid "MByte"
7304 #~ msgstr "Megabytes"
7305
7306 #~ msgctxt "@label"
7307 #~ msgid "GByte"
7308 #~ msgstr "Gigabytes"
7309
7310 #~ msgctxt "@label"
7311 #~ msgid "All"
7312 #~ msgstr "All"
7313
7314 #~ msgctxt "@label"
7315 #~ msgid "Text"
7316 #~ msgstr "Text"
7317
7318 #~ msgctxt "@label"
7319 #~ msgid "Filenames"
7320 #~ msgstr "Dateinaams"
7321
7322 #~ msgctxt "@label"
7323 #~ msgid "Search:"
7324 #~ msgstr "Söken:"
7325
7326 #~ msgctxt "@label"
7327 #~ msgid "What:"
7328 #~ msgstr "Wat:"
7329
7330 #~ msgctxt "@info"
7331 #~ msgid "Add search option"
7332 #~ msgstr "Söökoptschoon tofögen"
7333
7334 #~ msgctxt "@action:button"
7335 #~ msgid "Save"
7336 #~ msgstr "Sekern"
7337
7338 #~ msgctxt "@info"
7339 #~ msgid "Save search options"
7340 #~ msgstr "Söökinstellen sekern"
7341
7342 #~ msgctxt "@action:button"
7343 #~ msgid "Close"
7344 #~ msgstr "Tomaken"
7345
7346 #~ msgctxt "@info"
7347 #~ msgid "Close search options"
7348 #~ msgstr "Söökinstellen tomaken"
7349
7350 #~ msgctxt "@label"
7351 #~ msgid "Greater Than"
7352 #~ msgstr "Grötter as"
7353
7354 #~ msgctxt "@label"
7355 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7356 #~ msgstr "Grötter oder liek as"
7357
7358 #~ msgctxt "@label"
7359 #~ msgid "Less Than"
7360 #~ msgstr "Lütter as"
7361
7362 #~ msgctxt "@label"
7363 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7364 #~ msgstr "Lütter oder liek as"
7365
7366 #~ msgctxt "@label"
7367 #~ msgid "Size:"
7368 #~ msgstr "Grött:"
7369
7370 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7371 #~ msgid "All"
7372 #~ msgstr "All"
7373
7374 #~ msgctxt "@label"
7375 #~ msgid "Equal to"
7376 #~ msgstr "Liek as"
7377
7378 #~ msgctxt "@label"
7379 #~ msgid "Not Equal to"
7380 #~ msgstr "Nich liek as"
7381
7382 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7383 #~ msgid "Any"
7384 #~ msgstr "Jichtenseen"
7385
7386 #~ msgctxt "@label"
7387 #~ msgid "Rating:"
7388 #~ msgstr "Beweerten:"
7389
7390 #~ msgctxt "@label"
7391 #~ msgid "Name:"
7392 #~ msgstr "Naam:"
7393
7394 #~ msgctxt "@title:window"
7395 #~ msgid "Save Search Options"
7396 #~ msgstr "Söökinstellen sekern"
7397
7398 #~ msgid "Criteria"
7399 #~ msgstr "Bedingen"
7400
7401 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7402 #~ msgid "Size"
7403 #~ msgstr "Grött"
7404
7405 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7406 #~ msgid "Date"
7407 #~ msgstr "Datum"
7408
7409 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7410 #~ msgid "Permissions"
7411 #~ msgstr "Verlöven"
7412
7413 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7414 #~ msgid "Owner"
7415 #~ msgstr "Eegner"
7416
7417 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7418 #~ msgid "Group"
7419 #~ msgstr "Koppel"
7420
7421 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7422 #~ msgid "Type"
7423 #~ msgstr "Typ"
7424
7425 #~ msgctxt "@item::intable"
7426 #~ msgid "Normal"
7427 #~ msgstr "Normaal"
7428
7429 #~ msgctxt "@item::intable"
7430 #~ msgid "Update required"
7431 #~ msgstr "Opfrischen deit noot"
7432
7433 #~ msgctxt "@item::intable"
7434 #~ msgid "Locally modified"
7435 #~ msgstr "Lokaal ännert"
7436
7437 #~ msgctxt "@item::intable"
7438 #~ msgid "Added"
7439 #~ msgstr "Toföögt"
7440
7441 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7442 #~ msgid "Size"
7443 #~ msgstr "Grött"
7444
7445 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7446 #~ msgid "Date"
7447 #~ msgstr "Datum"
7448
7449 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7450 #~ msgid "Permissions"
7451 #~ msgstr "Verlöven"
7452
7453 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7454 #~ msgid "Owner"
7455 #~ msgstr "Eegner"
7456
7457 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7458 #~ msgid "Group"
7459 #~ msgstr "Koppel"
7460
7461 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7462 #~ msgid "Type"
7463 #~ msgstr "Typ"
7464
7465 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7466 #~ msgid "Size"
7467 #~ msgstr "Grött"
7468
7469 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7470 #~ msgid "Date"
7471 #~ msgstr "Datum"
7472
7473 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7474 #~ msgid "Permissions"
7475 #~ msgstr "Verlöven"
7476
7477 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7478 #~ msgid "Owner"
7479 #~ msgstr "Eegner"
7480
7481 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7482 #~ msgid "Group"
7483 #~ msgstr "Koppel"
7484
7485 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7486 #~ msgid "Type"
7487 #~ msgstr "Typ"
7488
7489 #~ msgctxt "@title:menu"
7490 #~ msgid "Additional Information"
7491 #~ msgstr "Informatschonen"
7492
7493 #~ msgctxt "@option:check"
7494 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7495 #~ msgstr "In Dateien inbett Vöransichten bruken"
7496
7497 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7498 #~ msgid "SVN Update"
7499 #~ msgstr "SVN-Archiev opfrischen"
7500
7501 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7502 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
7503 #~ msgstr "Lokaal SVN-Ännern wiesen"
7504
7505 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7506 #~ msgid "SVN Commit..."
7507 #~ msgstr "Na SVN-Archiev inspelen..."
7508
7509 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7510 #~ msgid "SVN Add"
7511 #~ msgstr "Na SVN-Archiev tofögen"
7512
7513 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7514 #~ msgid "SVN Delete"
7515 #~ msgstr "Ut SVN-Archiev wegmaken"
7516
7517 #~ msgctxt "@info:status"
7518 #~ msgid "Updating SVN repository..."
7519 #~ msgstr "SVN-Archiev warrt opfrischt..."
7520
7521 #~ msgctxt "@info:status"
7522 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
7523 #~ msgstr "Opfrischen vun't SVN-Archiev is fehlslaan."
7524
7525 #~ msgctxt "@info:status"
7526 #~ msgid "Updated SVN repository."
7527 #~ msgstr "SVN-Archiev opfrischt."
7528
7529 #~ msgctxt "@label"
7530 #~ msgid "Description:"
7531 #~ msgstr "Beschrieven:"
7532
7533 #~ msgctxt "@title:window"
7534 #~ msgid "SVN Commit"
7535 #~ msgstr "Na SVN-Archiev inspelen"
7536
7537 #~ msgctxt "@action:button"
7538 #~ msgid "Commit"
7539 #~ msgstr "Inspelen"
7540
7541 #~ msgctxt "@info:status"
7542 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
7543 #~ msgstr "Inspelen vun SVN-Ännern is fehlslaan."
7544
7545 #~ msgctxt "@info:status"
7546 #~ msgid "Committing SVN changes..."
7547 #~ msgstr "SVN-Ännern warrt inspeelt..."
7548
7549 #~ msgctxt "@info:status"
7550 #~ msgid "Committed SVN changes."
7551 #~ msgstr "SVN-Ännern inspeelt."
7552
7553 #~ msgctxt "@info:status"
7554 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
7555 #~ msgstr "Dateien warrt dat SVN-Archiev toföögt..."
7556
7557 #~ msgctxt "@info:status"
7558 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
7559 #~ msgstr "Tofögen vun Dateien na't SVN-Archiev is fehlslaan."
7560
7561 #~ msgctxt "@info:status"
7562 #~ msgid "Added files to SVN repository."
7563 #~ msgstr "Dateien na't SVN-Archiev toföögt."
7564
7565 #~ msgctxt "@info:status"
7566 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
7567 #~ msgstr "Dateien warrt ut dat SVN-Archiev wegmaakt..."
7568
7569 #~ msgctxt "@info:status"
7570 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
7571 #~ msgstr "Wegmaken vun Dateien ut dat t SVN-Archiev is fehlslaan."
7572
7573 #~ msgctxt "@info:status"
7574 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
7575 #~ msgstr "Dateien ut dat SVN-Archiev wegmaakt."
7576
7577 #~ msgctxt "@label"
7578 #~ msgid "Folder"
7579 #~ msgstr "Orner"
7580
7581 #~ msgctxt "@label"
7582 #~ msgid "Total Size:"
7583 #~ msgstr "Heel Grött:"
7584
7585 #~ msgctxt "@label file type"
7586 #~ msgid "Type"
7587 #~ msgstr "Typ"
7588
7589 #~ msgctxt "@title:window"
7590 #~ msgid "Change Tags"
7591 #~ msgstr "Slötelwöör ännern"
7592
7593 #~ msgctxt "@label:textbox"
7594 #~ msgid "Configure which tags should be applied."
7595 #~ msgstr "De Slötelwöör fastleggen, de Du bruken wullt"
7596
7597 #~ msgctxt "@label"
7598 #~ msgid "Create new tag:"
7599 #~ msgstr "Nieg Slötelwoort opstellen:"
7600
7601 #~ msgctxt "@info"
7602 #~ msgid "Delete tag"
7603 #~ msgstr "Slötelwoort wegdoon"
7604
7605 #~ msgctxt "@info"
7606 #~ msgid ""
7607 #~ "Should the tag <resource>%1</resource> really be deleted for all files?"
7608 #~ msgstr ""
7609 #~ "Wullt Du dat Slötelwoort <resource>%1</resource> redig ut all Dateien "
7610 #~ "wegmaken?"
7611
7612 #~ msgctxt "@title"
7613 #~ msgid "Delete tag"
7614 #~ msgstr "Slötelwoort wegdoon"
7615
7616 #~ msgctxt "@action:button"
7617 #~ msgid "Delete"
7618 #~ msgstr "Wegdoon"
7619
7620 #~ msgctxt "@label"
7621 #~ msgid "Add Tags..."
7622 #~ msgstr "Slötelwöör tofögen..."
7623
7624 #~ msgctxt "@label"
7625 #~ msgid "Change..."
7626 #~ msgstr "Ännern..."
7627
7628 #~ msgctxt "@info:progress"
7629 #~ msgid "Changing annotations"
7630 #~ msgstr "Anmarken warrt ännert"
7631
7632 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7633 #~ msgid "Type"
7634 #~ msgstr "Typ"
7635
7636 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7637 #~ msgid "Size"
7638 #~ msgstr "Grött"
7639
7640 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7641 #~ msgid "Modified"
7642 #~ msgstr "Ännert"
7643
7644 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7645 #~ msgid "Owner"
7646 #~ msgstr "Eegner"
7647
7648 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7649 #~ msgid "Permissions"
7650 #~ msgstr "Verlöven"
7651
7652 #~ msgctxt "@title:window"
7653 #~ msgid "Change Comment"
7654 #~ msgstr "Kommentar ännern"
7655
7656 #~ msgctxt "@title:window"
7657 #~ msgid "Add Comment"
7658 #~ msgstr "Kommentar tofögen"
7659
7660 #~ msgctxt "@label file content size"
7661 #~ msgid "Size"
7662 #~ msgstr "Grött"
7663
7664 #~ msgctxt "@label parent directory"
7665 #~ msgid "Part of"
7666 #~ msgstr "Deel vun"
7667
7668 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7669 #~ msgid "Modified"
7670 #~ msgstr "Ännert"
7671
7672 #~ msgctxt "@label"
7673 #~ msgid "MIME Type"
7674 #~ msgstr "MIME-Typ"
7675
7676 #~ msgctxt "@label file URL"
7677 #~ msgid "Location"
7678 #~ msgstr "Steed"
7679
7680 #~ msgctxt "@label"
7681 #~ msgid "Creator"
7682 #~ msgstr "Opsteller"
7683
7684 #~ msgctxt "@label"
7685 #~ msgid "Channels"
7686 #~ msgstr "Kanaals"
7687
7688 #~ msgctxt "@label number of characters"
7689 #~ msgid "Characters"
7690 #~ msgstr "Tekens"
7691
7692 #~ msgctxt "@label"
7693 #~ msgid "Codec"
7694 #~ msgstr "Kodek"
7695
7696 #~ msgctxt "@label"
7697 #~ msgid "Color Depth"
7698 #~ msgstr "Klöördeepde"
7699
7700 #, fuzzy
7701 #~| msgctxt "@label"
7702 #~| msgid "Lines:"
7703 #~ msgctxt "@label number of lines"
7704 #~ msgid "Lines"
7705 #~ msgstr "Regen:"
7706
7707 #~ msgctxt "@label"
7708 #~ msgid "Programming Language"
7709 #~ msgstr "Programmspraak"
7710
7711 #~ msgctxt "@label number of words"
7712 #~ msgid "Words"
7713 #~ msgstr "Wöör"
7714
7715 #~ msgctxt "@label EXIF aperture value"
7716 #~ msgid "Aperture"
7717 #~ msgstr "Blenn"
7718
7719 #~ msgctxt "@label EXIF"
7720 #~ msgid "Exposure Bias Value"
7721 #~ msgstr "Belichtenafwiekenweert"
7722
7723 #~ msgctxt "@label EXIF"
7724 #~ msgid "Exposure Time"
7725 #~ msgstr "Belichtentiet"
7726
7727 #~ msgctxt "@label EXIF"
7728 #~ msgid "Flash"
7729 #~ msgstr "Blix"
7730
7731 #~ msgctxt "@label EXIF"
7732 #~ msgid "Focal Length"
7733 #~ msgstr "Brennwiet"
7734
7735 #~ msgctxt "@label EXIF"
7736 #~ msgid "Focal Length 35 mm"
7737 #~ msgstr "Brennwiet 35 mm"
7738
7739 #~ msgctxt "@label EXIF"
7740 #~ msgid "Make"
7741 #~ msgstr "Maker"
7742
7743 #~ msgctxt "@label EXIF"
7744 #~ msgid "Model"
7745 #~ msgstr "Modell"
7746
7747 #~ msgctxt "@label EXIF"
7748 #~ msgid "White Balance"
7749 #~ msgstr "Wittbalangs"
7750
7751 #, fuzzy
7752 #~| msgctxt "@label"
7753 #~| msgid "Width x Height:"
7754 #~ msgctxt "@label image width and height"
7755 #~ msgid "Width x Height"
7756 #~ msgstr "Breed × Hööchde:"
7757
7758 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7759 #~ msgid "Rating"
7760 #~ msgstr "Beweerten"
7761
7762 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7763 #~ msgid "Tags"
7764 #~ msgstr "Slötelwöör"
7765
7766 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7767 #~ msgid "Comment"
7768 #~ msgstr "Kommentar"
7769
7770 #, fuzzy
7771 #~| msgctxt "@label"
7772 #~| msgid "Filenames"
7773 #~ msgctxt "@label"
7774 #~ msgid "File Name"
7775 #~ msgstr "Dateinaams"
7776
7777 #~ msgctxt "@label"
7778 #~ msgid "Type:"
7779 #~ msgstr "Typ:"
7780
7781 #~ msgctxt "@label"
7782 #~ msgid "Modified:"
7783 #~ msgstr "Ännert:"
7784
7785 #~ msgctxt "@label"
7786 #~ msgid "Owner:"
7787 #~ msgstr "Eegner:"
7788
7789 #~ msgctxt "@label"
7790 #~ msgid "Tags:"
7791 #~ msgstr "Slötelwöör:"
7792
7793 #~ msgctxt "@label"
7794 #~ msgid "Comment:"
7795 #~ msgstr "Kommentar:"
7796
7797 #~ msgctxt "@action:inmenu Settings"
7798 #~ msgid "Get Service Menu..."
7799 #~ msgstr "Deenstmenü halen..."
7800
7801 #~ msgctxt "@title:menu"
7802 #~ msgid "Navigation Bar"
7803 #~ msgstr "Steedbalken"
7804
7805 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7806 #~ msgid "Click to begin the search"
7807 #~ msgstr "Klick hier, wenn Du de Söök anfangen wullt"
7808
7809 #~ msgctxt "@label"
7810 #~ msgid "Date Modified"
7811 #~ msgstr "Ännerdatum"
7812
7813 #~ msgctxt "@info:status"
7814 #~ msgid "Copy operation completed."
7815 #~ msgstr "Koperen afslaten."
7816
7817 #~ msgctxt "@info:status"
7818 #~ msgid "Move operation completed."
7819 #~ msgstr "Verschuven afslaten."
7820
7821 #~ msgctxt "@info:status"
7822 #~ msgid "Link operation completed."
7823 #~ msgstr "Linken afslaten."
7824
7825 #~ msgctxt "@info:status"
7826 #~ msgid "Renaming operation completed."
7827 #~ msgstr "Ümnömen afslaten."
7828
7829 #, fuzzy
7830 #~| msgctxt "@title:group"
7831 #~| msgid "Text"
7832 #~ msgctxt "label"
7833 #~ msgid "Texts"
7834 #~ msgstr "Text"
7835
7836 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7837 #~ msgid "with optional icon and description"
7838 #~ msgstr "wahlwies mit Lüttbild un Beschrieven"
7839
7840 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7841 #~ msgid "No Tags"
7842 #~ msgstr "Keen Slötelwöör"
7843
7844 #~ msgid "Do you really want to delete tag '%1'?"
7845 #~ msgstr "Wullt Du dat Slötelwoort \"%1\" redig wegdoon?"
7846
7847 #~ msgctxt "@label"
7848 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7849 #~ msgstr "Beschrieven mit Enkelheiten (köörwies):"
7850
7851 #~ msgctxt "@item::intable"
7852 #~ msgid "Latest"
7853 #~ msgstr "Niegst"
7854
7855 #~ msgctxt "@item::intable"
7856 #~ msgid "Editing"
7857 #~ msgstr "Bewerken"
7858
7859 #~ msgctxt "@item::intable"
7860 #~ msgid "Local"
7861 #~ msgstr "Lokaal"
7862
7863 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7864 #~ msgid "Not yet tagged"
7865 #~ msgstr "Noch keen Slötelwoort"
7866
7867 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7868 #~ msgid "Move To Trash"
7869 #~ msgstr "Na de Affalltünn"
7870
7871 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7872 #~ msgid "&Rename..."
7873 #~ msgstr "Ü&mnömen..."
7874
7875 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7876 #~ msgid "&Properties"
7877 #~ msgstr "&Egenschappen"
7878
7879 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7880 #~ msgid "P&review"
7881 #~ msgstr "&Vöransichten"
7882
7883 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7884 #~ msgid "Des&cending"
7885 #~ msgstr "&Daalwarts"
7886
7887 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7888 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7889 #~ msgstr "&Versteken Dateien wiesen"
7890
7891 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7892 #~ msgid "&Size"
7893 #~ msgstr "&Grött"
7894
7895 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7896 #~ msgid "D&ate"
7897 #~ msgstr "&Datum"
7898
7899 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7900 #~ msgid "Pe&rmissions"
7901 #~ msgstr "&Verlöven"
7902
7903 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7904 #~ msgid "&Owner"
7905 #~ msgstr "&Eegner"
7906
7907 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7908 #~ msgid "Gro&up"
7909 #~ msgstr "&Koppel"
7910
7911 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7912 #~ msgid "&Type"
7913 #~ msgstr "&Typ"
7914
7915 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7916 #~ msgid "&Size"
7917 #~ msgstr "&Grött"
7918
7919 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7920 #~ msgid "&Date"
7921 #~ msgstr "&Datum"
7922
7923 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7924 #~ msgid "Pe&rmissions"
7925 #~ msgstr "&Verlöven"
7926
7927 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7928 #~ msgid "&Owner"
7929 #~ msgstr "&Eegner"
7930
7931 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7932 #~ msgid "&Group"
7933 #~ msgstr "&Koppel"
7934
7935 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7936 #~ msgid "&Type"
7937 #~ msgstr "&Typ"
7938
7939 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7940 #~ msgid "&Icons"
7941 #~ msgstr "&Lüttbiller"
7942
7943 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7944 #~ msgid "Det&ails"
7945 #~ msgstr "&Enkelheiten"
7946
7947 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7948 #~ msgid "Col&umns"
7949 #~ msgstr "&Striepen"
7950
7951 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7952 #~ msgid "Quick View"
7953 #~ msgstr "Fixansicht"
7954
7955 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7956 #~ msgid "Paste One Folder"
7957 #~ msgstr "Een Orner infögen"
7958
7959 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7960 #~ msgid "Paste One Item"
7961 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7962 #~ msgstr[0] "Een Saak infögen"
7963 #~ msgstr[1] "%1 Saken infögen"
7964
7965 #~ msgctxt "@option:check"
7966 #~ msgid "Browse through archives"
7967 #~ msgstr "Archiven dörkieken"
7968
7969 #~ msgctxt "@info"
7970 #~ msgid ""
7971 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
7972 #~ msgstr ""
7973 #~ "All Instellen warrt op ehr Standardweerten torüchsett. Wullt Du dat redig "
7974 #~ "doon?"
7975
7976 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
7977 #~ msgid "General"
7978 #~ msgstr "Allgemeen"
7979
7980 #~ msgctxt "@info:status"
7981 #~ msgid ""
7982 #~ "The dropped item <filename>%1</filename> is already inside the folder "
7983 #~ "<filename>%2</filename>"
7984 #~ msgstr ""
7985 #~ "Dat Element <filename>%1</filename>, dat Du rintrocken hest, is al binnen "
7986 #~ "den Orner <filename>%2</filename>"
7987
7988 #~ msgctxt "@info:status"
7989 #~ msgid ""
7990 #~ "The dropped items are already inside the folder <filename>%1</filename>"
7991 #~ msgstr ""
7992 #~ "De Elementen, de Du rintrocken hest, sünd al binnen den Orner <filename>"
7993 #~ "%1</filename>"
7994
7995 #~ msgctxt "@info:status"
7996 #~ msgid "Protocol not supported"
7997 #~ msgstr "Protokoll nich ünnerstütt"
7998
7999 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
8000 #~ msgid "Show Full Location"
8001 #~ msgstr "Heel Padd wiesen"
8002
8003 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8004 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8005 #~ msgstr "Hierhen &verschuven\t<shortcut>%1</shortcut>"
8006
8007 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8008 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8009 #~ msgstr "Hierhen koperen\t<shortcut>%1</shortcut>"
8010
8011 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8012 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
8013 #~ msgstr "Hierhen verlinken\t<shortcut>%1</shortcut>"
8014
8015 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8016 #~ msgid "Cancel"
8017 #~ msgstr "Afbreken"
8018
8019 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
8020 #~ msgid "Left to Right"
8021 #~ msgstr "Vun links na rechts"
8022
8023 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
8024 #~ msgid "Top to Bottom"
8025 #~ msgstr "Vun baven na nerrn"
8026
8027 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
8028 #~ msgid "Small"
8029 #~ msgstr "Lütt"
8030
8031 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
8032 #~ msgid "Large"
8033 #~ msgstr "Groot"
8034
8035 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8036 #~ msgid "Small"
8037 #~ msgstr "Lütt"
8038
8039 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8040 #~ msgid "Medium"
8041 #~ msgstr "Normaal"
8042
8043 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
8044 #~ msgid "Large"
8045 #~ msgstr "Groot"
8046
8047 #~ msgctxt "@action:button"
8048 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
8049 #~ msgstr "Lüttbild- un Vöransichtgrött..."
8050
8051 #~ msgctxt "@title:window"
8052 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
8053 #~ msgstr "Lüttbild- un Vöransichtgrött ännern"
8054
8055 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
8056 #~ msgid "Small"
8057 #~ msgstr "Lütt"
8058
8059 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
8060 #~ msgid "Large"
8061 #~ msgstr "Groot"
8062
8063 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
8064 #~ msgid "Small"
8065 #~ msgstr "Lütt"
8066
8067 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
8068 #~ msgid "Large"
8069 #~ msgstr "Groot"
8070
8071 #~ msgctxt "@info:status"
8072 #~ msgid "Getting size..."
8073 #~ msgstr "Grött warrt haalt..."
8074
8075 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
8076 #~ msgid "Properties"
8077 #~ msgstr "Egenschappen"
8078
8079 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
8080 #~ msgid "&Other..."
8081 #~ msgstr "&Anner..."
8082
8083 #~ msgctxt "@title:menu"
8084 #~ msgid "Open With..."
8085 #~ msgstr "Opmaken..."