]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ta/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ta / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to தமிழ்
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # ஆமாச்சு <amachu@ubuntu.com>, 2008, 2009.
6 # SPDX-FileCopyrightText: 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 Kishore G <kishore96@gmail.com>
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: dolphin\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2024-07-18 00:41+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2024-07-06 21:49+0530\n"
13 "Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "Language: ta\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Lokalize 24.05.2\n"
21
22 #, kde-format
23 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24 msgid "Your names"
25 msgstr "உபுண்டு தமிழ் குழுமம், கோ. கிஷோர்"
26
27 #, kde-format
28 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29 msgid "Your emails"
30 msgstr "ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com, Kde-l10n-ta@kde.org"
31
32 #: admin/bar.cpp:45
33 #, kde-format
34 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
35 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
36 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுகிறீர் — ஜாக்கிரதை!"
37
38 #: admin/bar.cpp:46
39 #, kde-format
40 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
41 msgid "Acting as Admin"
42 msgstr "நிர்வாகி பயன்முறை"
43
44 #: admin/bar.cpp:55
45 #, kde-format
46 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
47 msgid "Finish"
48 msgstr "வெளியேறு"
49
50 #: admin/bar.cpp:57
51 #, kde-format
52 msgctxt "@info:tooltip"
53 msgid "Finish acting as an administrator"
54 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுவதை நிறுத்து"
55
56 #: admin/bar.cpp:140
57 #, fuzzy, kde-format
58 #| msgctxt "@action:inmenu"
59 #| msgid "Act as Administrator"
60 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
61 msgid "Act as Administrator Again"
62 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படு"
63
64 #: admin/bar.cpp:148
65 #, kde-format
66 msgctxt "@info"
67 msgid "Administrator authorization has expired."
68 msgstr ""
69
70 #: admin/workerintegration.cpp:33
71 #, kde-format
72 msgctxt "@action:inmenu"
73 msgid "Act as Administrator"
74 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படு"
75
76 #: admin/workerintegration.cpp:54
77 #, kde-kuit-format
78 msgctxt "@info:shell"
79 msgid ""
80 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
81 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
82 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
83 msgstr ""
84 "ரூட் கோப்புகளை <application>டால்பின்</application> நிர்வகிக்க <application>%1</"
85 "application> தேவை, ஆனால் அது நிறுவப்பட்டிருக்கவில்லை.<nl/><application>%1</"
86 "application> தனை நிறுவ %2 தனை அழுத்தவும், அல்லது ரத்து செய்ய %3 தனை அழுத்தவும்."
87
88 #: admin/workerintegration.cpp:76
89 #, kde-format
90 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
91 msgid "<ol>%1</ol>"
92 msgstr "<ol>%1</ol>"
93
94 #: admin/workerintegration.cpp:77
95 #, kde-format
96 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
97 msgid "<li>%1</li>"
98 msgstr "<li>%1</li>"
99
100 #: admin/workerintegration.cpp:82
101 #, kde-kuit-format
102 msgctxt "@info"
103 msgid ""
104 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
105 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
106 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
107 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
108 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
109 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
110 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
111 msgstr ""
112 "<para>ரூட் உரிமையை டால்பினில் பின்வருமாறு பயன்படுத்தலாம்:"
113 "<numberedlist><numbereditem>மாற்ற விரும்பும் கோப்பிற்கோ அடைவிற்கோ உலாவவும்.</"
114 "numbereditem><numbereditem><interface>பட்டியைத் திற|மேலும்|பார்வை</interface> "
115 "அல்லது <interface>பட்டிப்பட்டை|பார்வை</interface> என்பவற்றிலுள்ள \"%1\" தேர்வை "
116 "இயக்கவும்.<nl/>இயல்பிருப்பு சுருக்குவழி: <shortcut>%2</shortcut></"
117 "numbereditem><numbereditem>சான்றளித்தபின் ரூட்டாக கோப்புகளை நிர்வகிக்கலாம்.</"
118 "numbereditem></numberedlist></para>"
119
120 #: admin/workerintegration.cpp:89
121 #, kde-format
122 msgctxt "@title:window"
123 msgid "How to Administrate"
124 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுவது எப்படி"
125
126 #: admin/workerintegration.cpp:98
127 #, kde-kuit-format
128 msgctxt "@info"
129 msgid ""
130 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
131 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
132 "This includes items which are critical for this system to function.</"
133 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
134 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
135 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
136 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
137 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
138 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
139 "emphasis> before proceeding.</para>"
140 msgstr ""
141 "<para>நிர்வாகியாக செயல்படுவுள்ளீர். நிர்வாகியாக உள்ளபோது, இக்கணினியிலுள்ள எந்த "
142 "கோப்பையோ அல்லது அடைவையோ திருத்தவோ மாற்றவோ முடியும். இயங்குதள செயல்பாட்டிற்கு "
143 "இன்றியமையாதவையும் இதில் அடங்கும்.</para><para><emphasis>எந்த பயனரின் தரவையும் "
144 "அழிக்கவும்</emphasis> இந்த இயங்குதளத்தை <emphasis>திரும்பப்பெற முடியாத விதத்தில் "
145 "உடைக்கவும்</emphasis> உங்களால் முடியும். குறிப்பிட்ட கோப்புகளின் அல்லது அடைவுகளின் "
146 "பெயர்களில் ஒரே ஒரு எழுத்தைக்கூட மாற்றினாலோ அவற்றின் உள்ளடக்கத்தை மாற்றினாலோ கணினியை "
147 "<emphasis>துவக்க முடியாமல்</emphasis> போகலாம்.</para><para> இந்த பயன்முறையில் "
148 "இயங்குதளத்தை பழுதுபடுத்தக்கூடிய செயல்களை செய்யும்போது எச்சரிக்கை எழுப்பப்படாமல் இருக்கலாம்."
149 "</para><para> எதையும் செய்வதற்கு முன் <emphasis>உங்கள் தரவின் காப்புப்பிரதி எடுத்து</"
150 "emphasis> தொடர்வது நல்லது.</para>"
151
152 #: admin/workerintegration.cpp:154
153 #, kde-format
154 msgctxt "@title:window"
155 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
156 msgstr "நிர்வாகியாக செயல்படுவதன் ஆபத்து"
157
158 #: admin/workerintegration.cpp:156
159 #, kde-format
160 msgctxt "@action:button"
161 msgid "I Understand and Accept These Risks"
162 msgstr "இந்த ஆபத்துகளை உணர்ந்து ஏற்கிறேன்"
163
164 #: admin/workerintegration.cpp:158
165 #, kde-format
166 msgctxt "@option:check"
167 msgid "Do not warn me about these risks again"
168 msgstr "இந்த ஆபத்துகளைப் பற்றி மீண்டும் எச்சரிக்காதே"
169
170 #: dolphincontextmenu.cpp:123
171 #, kde-format
172 msgctxt "@action:inmenu"
173 msgid "Empty Trash"
174 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
175
176 #: dolphincontextmenu.cpp:137
177 #, kde-format
178 msgctxt "@action:inmenu"
179 msgid "Restore"
180 msgstr "மீட்டெடு"
181
182 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1666
183 #, kde-format
184 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
185 msgid "Create New"
186 msgstr "புதியதை உருவாக்கு"
187
188 #: dolphincontextmenu.cpp:192
189 #, kde-format
190 msgctxt "@action:inmenu"
191 msgid "Open Path"
192 msgstr "பாதையைத் திற"
193
194 #: dolphincontextmenu.cpp:200
195 #, kde-format
196 msgctxt "@action:inmenu"
197 msgid "Open Path in New Tab"
198 msgstr "பாதையை புதிய கீற்றில் திற"
199
200 #: dolphincontextmenu.cpp:204
201 #, kde-format
202 msgctxt "@action:inmenu"
203 msgid "Open Path in New Window"
204 msgstr "பாதையை புதிய சாளரத்தில் திற"
205
206 #: dolphincontextmenu.cpp:453
207 #, kde-format
208 msgctxt ""
209 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
210 msgid "Middle Click"
211 msgstr "நடு கிளிக்"
212
213 #: dolphinmainwindow.cpp:325
214 #, kde-format
215 msgctxt "@info:status"
216 msgid "Successfully copied."
217 msgstr "வெற்றிகரமாக நகலெடுக்கப்பட்டது."
218
219 #: dolphinmainwindow.cpp:328
220 #, kde-format
221 msgctxt "@info:status"
222 msgid "Successfully moved."
223 msgstr "வெற்றிகரமாக நகர்த்தப்பட்டது"
224
225 #: dolphinmainwindow.cpp:331
226 #, kde-format
227 msgctxt "@info:status"
228 msgid "Successfully linked."
229 msgstr "வெற்றிகரமாக இணைக்கப்பட்டது"
230
231 #: dolphinmainwindow.cpp:334
232 #, kde-format
233 msgctxt "@info:status"
234 msgid "Successfully moved to trash."
235 msgstr "வெற்றிகரமாக அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட்டது"
236
237 #: dolphinmainwindow.cpp:337
238 #, kde-format
239 msgctxt "@info:status"
240 msgid "Successfully renamed."
241 msgstr "வெற்றிகரமாக பெயர் மாற்றப்பட்டது"
242
243 #: dolphinmainwindow.cpp:341
244 #, kde-format
245 msgctxt "@info:status"
246 msgid "Created folder."
247 msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
248
249 #: dolphinmainwindow.cpp:416
250 #, kde-format
251 msgctxt "@info"
252 msgid "Go back"
253 msgstr "பின்னே செல்"
254
255 #: dolphinmainwindow.cpp:417
256 #, kde-format
257 msgctxt "@info:whatsthis go back"
258 msgid "Return to the previously viewed folder."
259 msgstr "இதற்கு முன் பார்த்த அடைவிற்கு செல்"
260
261 #: dolphinmainwindow.cpp:423
262 #, kde-format
263 msgctxt "@info"
264 msgid "Go forward"
265 msgstr "முன்னே செல்"
266
267 #: dolphinmainwindow.cpp:424
268 #, kde-kuit-format
269 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
270 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
271 msgstr "<interface>பின்னே செல்</interface> என்ற செயலை இது பின்வாங்கும்."
272
273 #: dolphinmainwindow.cpp:614 dolphinmainwindow.cpp:660
274 #, kde-format
275 msgctxt "@title:window"
276 msgid "Confirmation"
277 msgstr "உறுதிப்படுத்துக"
278
279 #: dolphinmainwindow.cpp:618
280 #, kde-format
281 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
282 msgid "&Quit %1"
283 msgstr "%1- இலிருந்து &வெளியேறு"
284
285 #: dolphinmainwindow.cpp:620
286 #, kde-format
287 msgid "C&lose Current Tab"
288 msgstr "&இந்த கீற்றை மூடு"
289
290 #: dolphinmainwindow.cpp:629
291 #, kde-format
292 msgid ""
293 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
294 msgstr "இந்த சாளரத்தில் பல கீற்றுகள் உள்ளன. உறுதியாக வெளியேற விரும்புகிறீர்களா?"
295
296 #: dolphinmainwindow.cpp:631 dolphinmainwindow.cpp:681
297 #, kde-format
298 msgid "Do not ask again"
299 msgstr "மீண்டும் கேட்காதே"
300
301 #: dolphinmainwindow.cpp:669
302 #, kde-format
303 msgid "Show &Terminal Panel"
304 msgstr "&முனையப்பலகையைக் காட்டு"
305
306 #: dolphinmainwindow.cpp:679
307 #, kde-format
308 msgid ""
309 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
310 "want to quit?"
311 msgstr ""
312 "'%1' என்கிற நிரல் முனையப்பலகையில் இன்னும் ஓடிக்கொண்டிருக்கிறது. உறுதியாக வெளியேற "
313 "விரும்புகிறீர்களா?"
314
315 #: dolphinmainwindow.cpp:877
316 #, kde-format
317 msgctxt "@info"
318 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
319 msgstr "ஒட்ட முடியாது: பிடிப்புப்பலகை காலியாக உள்ளது."
320
321 #: dolphinmainwindow.cpp:878
322 #, kde-format
323 msgctxt "@info"
324 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
325 msgstr "ஒட்ட முடியாது: இந்த அடைவில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
326
327 #: dolphinmainwindow.cpp:1257
328 #, kde-format
329 msgctxt "@action:inmenu Tools"
330 msgid "Open %1"
331 msgstr "%1-ஐ திற"
332
333 #: dolphinmainwindow.cpp:1266 dolphinmainwindow.cpp:2022
334 #, kde-format
335 msgctxt "@action:inmenu Tools"
336 msgid "Open Preferred Search Tool"
337 msgstr "முதன்மையான தேடுதல் கருவியைத் திற"
338
339 #: dolphinmainwindow.cpp:1306
340 #, kde-format
341 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
342 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
343 msgstr[0] "உறுதியாக 1 முனைய சாளரத்தைத் திறக்க வேண்டுமா?"
344 msgstr[1] "உறுதியாக %1 முனையச்சாளரங்களைத் திறக்க வேண்டுமா?"
345
346 #: dolphinmainwindow.cpp:1311
347 #, kde-format
348 msgctxt "@action:button"
349 msgid "Open %1 Terminal"
350 msgid_plural "Open %1 Terminals"
351 msgstr[0] "%1 முனையத்தைத் திற"
352 msgstr[1] "%1 முனையங்களைத் திற"
353
354 #: dolphinmainwindow.cpp:1412
355 #, kde-format
356 msgctxt "@info"
357 msgid ""
358 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
359 "folder."
360 msgstr ""
361 "புதிய அடைவை உருவாக்க முடியவில்லை: தற்போதைய அடைவில் உருப்படிகளை உருவாக்கும் அனுமதி "
362 "உங்களுக்கு இல்லை."
363
364 #: dolphinmainwindow.cpp:1511
365 #, kde-format
366 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
367 msgid "Configure"
368 msgstr "அமை"
369
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1672
371 #, kde-format
372 msgctxt "@action:inmenu File"
373 msgid "New &Window"
374 msgstr "புதிய &சாளரம்"
375
376 #: dolphinmainwindow.cpp:1673
377 #, kde-format
378 msgctxt "@info"
379 msgid "Open a new Dolphin window"
380 msgstr "புதிய டால்பின் சாளரத்தைத் திற"
381
382 #: dolphinmainwindow.cpp:1675
383 #, kde-kuit-format
384 msgctxt "@info:whatsthis"
385 msgid ""
386 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
387 ">You can drag and drop items between windows."
388 msgstr ""
389 "இது இதே இடத்தைக் காட்டும் இன்னொரு சாளரத்தைத் திறக்கும்.<nl/>நீங்கள் சாளரங்களுக்கு இடையே "
390 "பொருட்களை இழுத்துப் போடலாம்."
391
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
393 #, kde-format
394 msgctxt "@action:inmenu File"
395 msgid "New Tab"
396 msgstr "புதிய கீற்று"
397
398 #: dolphinmainwindow.cpp:1684
399 #, kde-kuit-format
400 msgctxt "@info:whatsthis"
401 msgid ""
402 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
403 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
404 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
405 msgstr ""
406 "தற்போதைய இடத்தைக் காட்டும் புதிய <emphasis>கீற்றை</emphasis> இது திறக்கும்.<nl/>ஒரே "
407 "சாளரத்தில் பல்வேறு இடங்களுக்கிடையே தாவ கீற்றுகள் உதவும். கீற்றுகளுக்கிடையே நீங்கள் "
408 "உருப்படிகளை இழுத்து போடலாம்."
409
410 #: dolphinmainwindow.cpp:1693
411 #, kde-format
412 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
413 msgid "Add to Places"
414 msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
415
416 #: dolphinmainwindow.cpp:1695
417 #, kde-kuit-format
418 msgctxt "@info:whatsthis"
419 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
420 msgstr "இது தேர்வு செய்யப்பட்ட அடைவை 'இடங்கள்' பலகைக்கு சேர்க்கும்."
421
422 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
423 #, kde-format
424 msgctxt "@action:inmenu File"
425 msgid "Close Tab"
426 msgstr "கீற்றை மூடு"
427
428 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
429 #, kde-format
430 msgctxt "@info"
431 msgid "Close Tab"
432 msgstr "கீற்றை மூடு"
433
434 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
435 #, kde-format
436 msgctxt "@info:whatsthis"
437 msgid ""
438 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
439 "the whole window instead."
440 msgstr "தற்போதைய கீற்றை இது மூடும். வேறு கீற்றுகள் இல்லையேல் இந்த சாளரமே மூடப்படும்."
441
442 #: dolphinmainwindow.cpp:1708
443 #, kde-format
444 msgctxt "@info:whatsthis quit"
445 msgid "This closes this window."
446 msgstr "இது இந்த சாளரத்தை மூடும்."
447
448 #: dolphinmainwindow.cpp:1716
449 #, kde-kuit-format
450 msgctxt "@info:whatsthis"
451 msgid ""
452 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
453 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
454 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
455 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
456 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
457 msgstr ""
458 "<para><emphasis>வெட்டல், நகலெடுத்தல்,</emphasis> மற்றும் <emphasis>ஒட்டுதல்</"
459 "emphasis> பல செயலிகளுக்கிடையில் வேலை செய்யும் அடிக்கடி பயன்படுத்தப்படும் கட்டளைகள் "
460 "ஆகும். இதனாலேயே அவற்றின் <emphasis>விசைச்சுருக்குவழிகள்</emphasis> விசைப்பலகையில் "
461 "பிரதானமாக ஒன்றுக்கொன்று பக்கத்தில் உள்ளன: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
462 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> மற்றும் <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
463
464 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
465 #, kde-format
466 msgctxt "@action"
467 msgid "Cut…"
468 msgstr "வெட்டு…"
469
470 #: dolphinmainwindow.cpp:1725
471 #, kde-kuit-format
472 msgctxt "@info:whatsthis cut"
473 msgid ""
474 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
475 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
476 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
477 "their initial location."
478 msgstr ""
479 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்.<nl/"
480 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
481 "பயன்படுத்துங்கள். அவற்றின் முந்தைய இருப்பிடத்திலிருந்து இவ்வுருப்படிகள் நீக்கப்படும்."
482
483 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
484 #, kde-format
485 msgctxt "@action"
486 msgid "Copy…"
487 msgstr "நகலெடு…"
488
489 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
490 #, kde-kuit-format
491 msgctxt "@info:whatsthis copy"
492 msgid ""
493 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
494 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
495 "them from the clipboard to a new location."
496 msgstr ""
497 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்<nl/"
498 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
499 "பயன்படுத்துங்கள்."
500
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
502 #, kde-format
503 msgctxt "@action:inmenu Edit"
504 msgid "Paste"
505 msgstr "ஒட்டு"
506
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1745
508 #, kde-kuit-format
509 msgctxt "@info:whatsthis paste"
510 msgid ""
511 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
512 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
513 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
514 msgstr ""
515 "உங்கள் <emphasis>பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து</emphasis> தற்போதைய அடைவிற்கு உருப்படிகளை "
516 "நகலெடுக்கும்.<nl/><emphasis>வெட்டு</emphasis> என்ற செயலை கொண்டு உருப்படிகள் "
517 "பிடிப்புப்பலகைக்கு சேர்க்கப்பட்டிருந்தால் அவை தத்தம் பழைய இருப்பிடங்களிலிருந்து நீக்கப்படும்."
518
519 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
520 #, kde-format
521 msgctxt "@action:inmenu"
522 msgid "Copy to Other View"
523 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு"
524
525 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
526 #, kde-format
527 msgctxt "@action:inmenu"
528 msgid "Copy to Other View…"
529 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு…"
530
531 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
532 #, kde-kuit-format
533 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
534 msgid ""
535 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
536 "(Only available while in Split View mode.)"
537 msgstr ""
538 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது செயலிலுள்ள காட்சிப்பகுதியிலிருந்து செயலிலில்லாத "
539 "காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கும். (துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் இருக்கும்போது மட்டும் இதைப் "
540 "பயன்படுத்தலாம்.)"
541
542 #: dolphinmainwindow.cpp:1759
543 #, kde-format
544 msgctxt "@action:inmenu Edit"
545 msgid "Copy to Other View"
546 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு"
547
548 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
549 #, kde-format
550 msgctxt "@action:inmenu"
551 msgid "Move to Other View"
552 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து"
553
554 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
555 #, kde-format
556 msgctxt "@action:inmenu"
557 msgid "Move to Other View…"
558 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து…"
559
560 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
561 #, kde-kuit-format
562 msgctxt "@info:whatsthis Move"
563 msgid ""
564 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
565 "(Only available while in Split View mode.)"
566 msgstr ""
567 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது செயலிலுள்ள காட்சிப்பகுதியிலிருந்து செயலிலில்லாத "
568 "காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தும். (துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் இருக்கும்போது மட்டும் இதைப் "
569 "பயன்படுத்தலாம்.)"
570
571 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
572 #, kde-format
573 msgctxt "@action:inmenu Edit"
574 msgid "Move to Other View"
575 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து"
576
577 #: dolphinmainwindow.cpp:1776
578 #, kde-format
579 msgctxt "@action:inmenu Tools"
580 msgid "Filter…"
581 msgstr "வடிகட்டு…"
582
583 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
584 #, kde-format
585 msgctxt "@info:tooltip"
586 msgid "Show Filter Bar"
587 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டும்"
588
589 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
590 #, kde-kuit-format
591 msgctxt "@info:whatsthis"
592 msgid ""
593 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
594 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
595 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
596 "view."
597 msgstr ""
598 "சாளரத்தின் கீழ்பகுதியில் ஓர் <emphasis>வடிகட்டிப் பட்டையை</emphasis> இது திறக்கும்.<nl/"
599 ">காட்டப்படும் கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் வடிகட்ட அப்பட்டையில் உரையை உள்ளிடலாம். தன் "
600 "பெயரில் அவ்வுரையை கொண்ட உருப்படிகளே காட்டப்படும்."
601
602 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
603 #, kde-format
604 msgctxt "@action:inmenu"
605 msgid "Toggle Filter Bar"
606 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
607
608 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
609 #, kde-format
610 msgctxt "@action:intoolbar"
611 msgid "Filter"
612 msgstr "வடிகட்டி"
613
614 #: dolphinmainwindow.cpp:1800 search/dolphinsearchbox.cpp:350
615 #, kde-format
616 msgid "Search…"
617 msgstr "தேடு…"
618
619 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
620 #, kde-format
621 msgctxt "@info:tooltip"
622 msgid "Search for files and folders"
623 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளுக்காக தேடு"
624
625 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
626 #, kde-kuit-format
627 msgctxt "@info:whatsthis find"
628 msgid ""
629 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
630 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
631 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
632 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
633 "para>"
634 msgstr ""
635 "<para>கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கண்டுபிடிக்க உதவும் <emphasis>தேடல் பட்டையை</"
636 "emphasis> இது திறக்கும். அப்பட்டையில் தேடல் சரங்களை உள்ளிட்டுவதுடன், தேடல் "
637 "விருப்பங்களையும் நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para><para> தேடல் பட்டையில் பயன்படுத்தக்கூடிய "
638 "விருப்பத்தேர்வுகளை பற்றி அறிய, தேடல் பட்டையின் உதவித் துப்பை பாருங்கள்.</para>"
639
640 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
641 #, kde-format
642 msgctxt "@action:inmenu"
643 msgid "Toggle Search Bar"
644 msgstr "தேடல் பட்டையை நிலைமாற்று"
645
646 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
647 #, kde-format
648 msgctxt "@action:intoolbar"
649 msgid "Search"
650 msgstr "தேடு"
651
652 #. i18n: This action toggles a selection mode.
653 #: dolphinmainwindow.cpp:1823
654 #, kde-format
655 msgctxt "@action:inmenu"
656 msgid "Select Files and Folders"
657 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் தேர்ந்தெடு"
658
659 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
660 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
661 #: dolphinmainwindow.cpp:1826
662 #, kde-format
663 msgctxt "@action:intoolbar"
664 msgid "Select"
665 msgstr "தேர்வு"
666
667 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
668 #, kde-kuit-format
669 msgctxt "@info:whatsthis"
670 msgid ""
671 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
672 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
673 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
674 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
675 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
676 "items.</para>"
677 msgstr ""
678
679 #: dolphinmainwindow.cpp:1852
680 #, kde-kuit-format
681 msgctxt "@info:whatsthis"
682 msgid "This selects all files and folders in the current location."
683 msgstr "இது இந்த இடத்தில் உள்ள அனைத்து கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை தேர்வு செய்யும்."
684
685 #: dolphinmainwindow.cpp:1856 dolphinpart.cpp:167
686 #, kde-format
687 msgctxt "@action:inmenu Edit"
688 msgid "Invert Selection"
689 msgstr "தேர்வு நிலையைப் புரட்டு"
690
691 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
692 #, kde-kuit-format
693 msgctxt "@info:whatsthis invert"
694 msgid ""
695 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
696 "selected instead."
697 msgstr ""
698 "இப்போது உள்ள தேர்வுகளை நிராகரித்து நீங்கள் தேர்வு <emphasis>செய்யாத</emphasis> "
699 "உருப்படிகளைத் தேர்வு செய்யும்."
700
701 #: dolphinmainwindow.cpp:1878
702 #, kde-kuit-format
703 msgctxt "@info:whatsthis split"
704 msgid ""
705 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
706 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
707 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
708 "para>Click this button again to close one of the views."
709 msgstr ""
710
711 #: dolphinmainwindow.cpp:1893
712 #, kde-kuit-format
713 msgctxt "@info:whatsthis"
714 msgid ""
715 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
716 "window."
717 msgstr ""
718
719 #: dolphinmainwindow.cpp:1901
720 #, kde-format
721 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
722 msgid "Stash"
723 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு"
724
725 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
726 #, kde-format
727 msgctxt "@info"
728 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
729 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு (stash) மெய்நிகர் அடைவைத் திறக்கும்"
730
731 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
732 #, kde-format
733 msgctxt "@info:tooltip"
734 msgid "Refresh view"
735 msgstr "காட்சியைப் புதுப்பி"
736
737 #: dolphinmainwindow.cpp:1912
738 #, kde-kuit-format
739 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
740 msgid ""
741 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
742 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
743 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
744 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
745 msgstr ""
746
747 #: dolphinmainwindow.cpp:1919
748 #, kde-format
749 msgctxt "@action:inmenu View"
750 msgid "Stop"
751 msgstr "நிறுத்து"
752
753 #: dolphinmainwindow.cpp:1920
754 #, kde-format
755 msgctxt "@info"
756 msgid "Stop loading"
757 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
758
759 #: dolphinmainwindow.cpp:1921
760 #, kde-format
761 msgctxt "@info"
762 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
763 msgstr "இது தற்போதைய அடைவின் ஏற்றலை நிறுத்தும்."
764
765 #: dolphinmainwindow.cpp:1926
766 #, kde-format
767 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
768 msgid "Editable Location"
769 msgstr "திருத்தக்கூடிய இடப்பட்டை"
770
771 #: dolphinmainwindow.cpp:1928
772 #, kde-kuit-format
773 msgctxt "@info:whatsthis"
774 msgid ""
775 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
776 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
777 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
778 "confirming the edited location."
779 msgstr ""
780 "நீங்கள் செல்ல வேண்டிய இடத்தை நேரடியாக உள்ளிடும் வித‍த்தில் <emphasis>இடப்பட்டையை</"
781 "emphasis> திருத்தவல்லதாக இது நிலைமாற்றும்.<nl/> மாறாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைய "
782 "முகவரியின் வலதில் க்ளிக் செய்து, அப்பயன்முறையிலிருந்து வெளியேற உள்ளிட்ட முகவரியை உறுதி "
783 "செய்யலாம்."
784
785 #: dolphinmainwindow.cpp:1936
786 #, kde-format
787 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
788 msgid "Replace Location"
789 msgstr "இடத்தை மாற்று"
790
791 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
792 #, kde-kuit-format
793 msgctxt "@info:whatsthis"
794 msgid ""
795 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
796 "enter a different location."
797 msgstr ""
798 "முகவரியை எளிதில் மாற்ற உதவும் வித‍மாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைந்து முகவரியை "
799 "தேர்ந்தெடுக்கும்."
800
801 #: dolphinmainwindow.cpp:1971
802 #, kde-format
803 msgctxt "@action:inmenu File"
804 msgid "Undo close tab"
805 msgstr "கீற்றை மூடியதை செயல்நீக்கு"
806
807 #: dolphinmainwindow.cpp:1972
808 #, kde-format
809 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
810 msgid "This returns you to the previously closed tab."
811 msgstr "இதற்கு முன்பு முடிய கீற்றுக்கு இது உங்களை கொண்டு செல்லும்."
812
813 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
814 #, kde-kuit-format
815 msgctxt "@info:whatsthis"
816 msgid ""
817 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
818 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
819 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
820 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
821 "for your confirmation beforehand."
822 msgstr ""
823 "கோப்புகளுக்கோ அடைவுகளுக்கோ நீங்கள் செய்த கடைசி மாற்றத்தை இது திரும்ப‍ப் பெறும்.<nl/> "
824 "உருப்படிகளை <interface>உருவாக்குதல்</interface>, <interface>பெயர்மாற்றல்</"
825 "interface> மற்றும் அவற்றை வேறு இடத்திற்கோ <filename>அகற்றிடத்திற்கோ</filename> "
826 "<interface>நகரத்தல்</interface> போன்ற செயல்களை இவ்வாறு திரும்ப‍ப் பெறலாம். <nl/>திரும்ப‍"
827 "ப் பெற முடியாத செயல்கள், உறுதிப்படுத்திய பின்பே மேற்கொள்ளப்படும்."
828
829 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
830 #, kde-kuit-format
831 msgctxt "@info:whatsthis"
832 msgid ""
833 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
834 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
835 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
836 msgstr ""
837 "உங்கள் <filename>முகப்பு</filename> அடைவுக்கு உங்களை கொண்டு செல்லும்.<nl/> ஒவ்வொரு "
838 "பயனர் கணக்குக்கும் ஒரு <filename>முகப்பு</filename> அடைவு இருக்கும். பயனரின் தனிப்பட்ட "
839 "தரவுகள் (செயலித் தரவுகளுக்கும் அமைப்புகளுக்குமான மறைக்கப்பட்டுள்ள அடைவுகள் உட்பட) இதில் "
840 "இருக்கும்."
841
842 #: dolphinmainwindow.cpp:2016
843 #, kde-format
844 msgctxt "@action:inmenu Tools"
845 msgid "Compare Files"
846 msgstr "கோப்புகளை ஒப்பிடு"
847
848 #: dolphinmainwindow.cpp:2024
849 #, kde-kuit-format
850 msgctxt "@info:whatsthis"
851 msgid ""
852 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
853 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
854 "para>"
855 msgstr ""
856 "<para>காட்டப்படும் இடத்திற்கான முதன்மையான தேடல் கருவியை இது திறக்கும்.</"
857 "para><para>இதனை அமைக்க <emphasis>இன்னும் தேடல் கருவிகள்</emphasis> பட்டியை "
858 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
859
860 #: dolphinmainwindow.cpp:2032
861 #, kde-format
862 msgctxt "@action:inmenu Tools"
863 msgid "Open Terminal"
864 msgstr "முனையத்தைத் திற"
865
866 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
867 #, kde-kuit-format
868 msgctxt "@info:whatsthis"
869 msgid ""
870 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
871 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
872 "the terminal application.</para>"
873 msgstr ""
874 "<para>இது காட்டப்படும் இடத்தில் <emphasis>முனைய</emphasis> செயலியை திறக்கும்.</"
875 "para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை "
876 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
877
878 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
879 #: dolphinmainwindow.cpp:2042
880 #, kde-format
881 msgctxt "@action:inmenu Tools"
882 msgid "Open Terminal Here"
883 msgstr "முனையத்தை இங்கு திற"
884
885 #: dolphinmainwindow.cpp:2044
886 #, kde-kuit-format
887 msgctxt "@info:whatsthis"
888 msgid ""
889 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
890 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
891 "features in the terminal application.</para>"
892 msgstr ""
893 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள உருப்படிகளின் இருப்பிடங்களில் <emphasis>முனைய</emphasis> "
894 "சாளரங்களை இது திறக்கும்.</para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, "
895 "முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
896
897 #: dolphinmainwindow.cpp:2052 dolphinmainwindow.cpp:2882
898 #, kde-format
899 msgctxt "@action:inmenu Tools"
900 msgid "Focus Terminal Panel"
901 msgstr "முனையப் பலகையில் குவியத்தை வை"
902
903 #: dolphinmainwindow.cpp:2060
904 #, kde-format
905 msgctxt "@title:menu"
906 msgid "&Bookmarks"
907 msgstr "&நினைவுக்குறிகள்"
908
909 #: dolphinmainwindow.cpp:2070
910 #, kde-kuit-format
911 msgctxt "@info:whatsthis"
912 msgid ""
913 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
914 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
915 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
916 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
917 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
918 "advanced actions more time consuming.</para>"
919 msgstr ""
920
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
922 #, kde-format
923 msgctxt "@action:inmenu"
924 msgid "Go to Tab %1"
925 msgstr "%1வது கீற்றுக்கு செல்"
926
927 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
928 #, kde-format
929 msgctxt "@action:inmenu"
930 msgid "Last Tab"
931 msgstr "கடைசிக் கீற்று"
932
933 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
934 #, kde-format
935 msgctxt "@action:inmenu"
936 msgid "Go to Last Tab"
937 msgstr "முந்தைய கீற்றுக்கு செல்லும்"
938
939 #: dolphinmainwindow.cpp:2123
940 #, kde-format
941 msgctxt "@action:inmenu"
942 msgid "Next Tab"
943 msgstr "அடுத்த கீற்று"
944
945 #: dolphinmainwindow.cpp:2124
946 #, kde-format
947 msgctxt "@action:inmenu"
948 msgid "Go to Next Tab"
949 msgstr "அடுத்த கீற்றுக்கு செல்லும்"
950
951 #: dolphinmainwindow.cpp:2130
952 #, kde-format
953 msgctxt "@action:inmenu"
954 msgid "Previous Tab"
955 msgstr "முந்தைய கீற்று"
956
957 #: dolphinmainwindow.cpp:2131
958 #, kde-format
959 msgctxt "@action:inmenu"
960 msgid "Go to Previous Tab"
961 msgstr "முந்தைய கீற்றுக்கு செல்லும்"
962
963 #: dolphinmainwindow.cpp:2138
964 #, kde-format
965 msgctxt "@action:inmenu"
966 msgid "Show Target"
967 msgstr "இலக்கைக் காட்டு"
968
969 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
970 #, kde-format
971 msgctxt "@action:inmenu"
972 msgid "Open in New Tab"
973 msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
974
975 #: dolphinmainwindow.cpp:2149
976 #, kde-format
977 msgctxt "@action:inmenu"
978 msgid "Open in New Tabs"
979 msgstr "புதிய கீற்றுகளில் திற"
980
981 #: dolphinmainwindow.cpp:2154
982 #, kde-format
983 msgctxt "@action:inmenu"
984 msgid "Open in New Window"
985 msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
986
987 #: dolphinmainwindow.cpp:2159 panels/places/placespanel.cpp:45
988 #, kde-format
989 msgctxt "@action:inmenu"
990 msgid "Open in Split View"
991 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதியில் திற"
992
993 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
994 #, kde-format
995 msgctxt "@action:inmenu Panels"
996 msgid "Unlock Panels"
997 msgstr "பலகைகளைத் திருத்த விடு"
998
999 #: dolphinmainwindow.cpp:2177
1000 #, kde-format
1001 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1002 msgid "Lock Panels"
1003 msgstr "பலகைகளைப் பூட்டு"
1004
1005 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
1006 #, kde-kuit-format
1007 msgctxt "@info:whatsthis"
1008 msgid ""
1009 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1010 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1011 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1012 "embedded more cleanly."
1013 msgstr ""
1014 "பலகைகளை <emphasis>பூட்டிய</emphasis> அல்லது <emphasis>திருத்த விடும்</emphasis> "
1015 "நிலைக்கு மாற்றும்.<nl/> திருத்தக்கூடிய பலகைகளை சாளரத்தினுள் இழுத்து நகர்த்தலாம், மேலும் "
1016 "மூடுவதற்கான பட்டனை கொண்டிருக்கும்.<nl/> பூட்டிய பலகைகளை அவ்வாறு செய்ய முடியாது, ஆனால் "
1017 "பார்ப்பதற்கு நன்றாக இருக்கும்."
1018
1019 #: dolphinmainwindow.cpp:2189
1020 #, kde-format
1021 msgctxt "@title:window"
1022 msgid "Information"
1023 msgstr "விவரங்கள்"
1024
1025 #: dolphinmainwindow.cpp:2212
1026 #, kde-kuit-format
1027 msgctxt "@info:whatsthis"
1028 msgid ""
1029 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1030 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1031 msgstr ""
1032 "<para>இதுபோன்ற பலகைகளை காட்ட அல்லது மறைக்க <interface>பட்டி|பலகைகளைக் காட்டு</"
1033 "interface> அல்லது <interface>பார்வை|பலகைகளைக் காட்டு</interface>. என்பவற்றிற்கு "
1034 "செல்லுங்கள்</para>"
1035
1036 #: dolphinmainwindow.cpp:2219
1037 #, kde-kuit-format
1038 msgctxt "@info:whatsthis"
1039 msgid ""
1040 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1041 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1042 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1043 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1044 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1045 msgstr ""
1046 "<para> சாளரத்தின் வலதுப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>விவரங்கள்</emphasis> பலகையை "
1047 "இது காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு "
1048 "கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் "
1049 "விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் "
1050 "முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para>"
1051
1052 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
1053 #, kde-kuit-format
1054 msgctxt "@info:whatsthis"
1055 msgid ""
1056 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1057 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1058 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1059 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1060 "are given here by right-clicking.</para>"
1061 msgstr ""
1062 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை "
1063 "இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி "
1064 "தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para><para>எந்தெந்த "
1065 "விவரங்கள் இங்கு எவ்வாறு காட்டப்படும் என்பதை வலது-கிளிக் செய்து நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para>"
1066
1067 #: dolphinmainwindow.cpp:2236
1068 #, kde-format
1069 msgctxt "@title:window"
1070 msgid "Folders"
1071 msgstr "அடைவுகள்"
1072
1073 #: dolphinmainwindow.cpp:2256
1074 #, kde-kuit-format
1075 msgctxt "@info:whatsthis"
1076 msgid ""
1077 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1078 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1079 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1080 msgstr ""
1081 "சாளரத்தின் இடதுப்பகுதியிலுள்ள <emphasis>அடைவுகள்</emphasis> பலகையை இது காட்டும்/"
1082 "மறைக்கும்.<nl/><nl/><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை "
1083 "<emphasis>கிளைப்படமாக</emphasis> அப்பலகை காட்டும்."
1084
1085 #: dolphinmainwindow.cpp:2261
1086 #, kde-kuit-format
1087 msgctxt "@info:whatsthis"
1088 msgid ""
1089 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1090 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1091 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1092 "quick switching between any folders.</para>"
1093 msgstr ""
1094 "<para><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை <emphasis>கிளைப்படமாக</"
1095 "emphasis> இப்பலகை காட்டும்.</para><para>ஓர் அடைவிற்கு செல்ல அதன் மேல் கிளிக் "
1096 "செய்யுங்கள். ஓர் அடைவில் சார்ந்துள்ள அடைவுகளைக் காண அதன் இடதிலுள்ள அம்புக்குறியை கிளிக் "
1097 "செய்யுங்கள். இப்பலகையின் மூலம் விரைவாக கோப்புகளுக்கிடையே தாவலாம்.</para>"
1098
1099 #: dolphinmainwindow.cpp:2271
1100 #, kde-format
1101 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1102 msgid "Terminal"
1103 msgstr "முனையம்"
1104
1105 #: dolphinmainwindow.cpp:2296
1106 #, kde-kuit-format
1107 msgctxt "@info:whatsthis"
1108 msgid ""
1109 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1110 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1111 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1112 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1113 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1114 "application like Konsole.</para>"
1115 msgstr ""
1116 "<para>சாளரத்தின் அடிப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையை இது "
1117 "காட்டும்/மறைக்கும்.<nl/> முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் "
1118 "ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம்.</para><para> அடிப்படையான "
1119 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
1120 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
1121 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
1122
1123 #: dolphinmainwindow.cpp:2304
1124 #, kde-kuit-format
1125 msgctxt "@info:whatsthis"
1126 msgid ""
1127 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1128 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1129 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1130 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1131 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1132 "like Konsole.</para>"
1133 msgstr ""
1134 "<para>இது <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையாகும். முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் "
1135 "இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம். மற்றப்படி "
1136 "இது சாதாரண முனையத்தைப் போலவே வேலை செய்யும்.</para><para> அடிப்படையான "
1137 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
1138 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
1139 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
1140
1141 #: dolphinmainwindow.cpp:2321
1142 #, kde-format
1143 msgctxt "@title:window"
1144 msgid "Places"
1145 msgstr "இடங்கள்"
1146
1147 #: dolphinmainwindow.cpp:2348
1148 #, kde-format
1149 msgctxt "@item:inmenu"
1150 msgid "Show Hidden Places"
1151 msgstr "மறைந்துள்ள இடங்களை காட்டு"
1152
1153 #: dolphinmainwindow.cpp:2352
1154 #, kde-format
1155 msgctxt "@info:whatsthis"
1156 msgid ""
1157 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1158 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1159 "property."
1160 msgstr ""
1161 "இடங்கள் பலகையில் நீங்கள் மறைத்துள்ள அனைத்து இடங்களையும் இது காட்டும். அவற்றின் 'மறைந்தது' "
1162 "என்ற பண்பை மாற்ற உதவும் வித‍த்தில் அவை பாதியளவு ஒளிபுகுபவையாய் தெரியும்."
1163
1164 #: dolphinmainwindow.cpp:2364
1165 #, kde-kuit-format
1166 msgctxt "@info:whatsthis"
1167 msgid ""
1168 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1169 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1170 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1171 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1172 "type.</para>"
1173 msgstr ""
1174 "<para>சாளரத்தின் இடது ஓரத்தில் காட்டப்படும் <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையை இது "
1175 "காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para> புத்தக‍க்குறியிட்ட இடங்களை அணுக உதவுவதுடன், இணைய "
1176 "அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட "
1177 "வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது கொண்டிருக்கும்.</para>"
1178
1179 #: dolphinmainwindow.cpp:2371
1180 #, kde-kuit-format
1181 msgctxt "@info:whatsthis"
1182 msgid ""
1183 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1184 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1185 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1186 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1187 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1188 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1189 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1190 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1191 "interface> to display it again.</para>"
1192 msgstr ""
1193 "<para>இது <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையாகும். புத்தக‍க்குறியிட்ட இடங்களை அணுக "
1194 "உதவுவதுடன், இணைய அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட "
1195 "கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது "
1196 "கொண்டிருக்கும்.</para><para> ஓர் இடத்திற்கு செல்ல, உரிய பதிவின் மீது கிளிக் செய்யுங்கள். "
1197 "ஏதாவதொரு பதிவை புதிய கீற்றிலோ புதிய சாளரத்திலோ திறக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள்.</"
1198 "para><para> புதிய பதிவுகளை சேர்க்க, அடைவுகளை இழுத்து இப்பலகையின்மீது போடலாம். ஓர் "
1199 "பதிவையோ பகுதியையோ மறைக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள். அவ்வாறு மறைக்கப்பட்டுள்ள பதிவுகளை "
1200 "மறுபடியும் காட்ட, இப்பலகையிலுள்ள காலியிடத்தை வலது-கிளிக் செய்து <interface>மறைந்துள்ள "
1201 "இடங்களை காட்டு</interface> என்பதை தேர்ந்தெடுங்கள்.</para>"
1202
1203 #: dolphinmainwindow.cpp:2385
1204 #, kde-format
1205 msgctxt "@action:inmenu View"
1206 msgid "Show Panels"
1207 msgstr "பலகைகளைக் காட்டு"
1208
1209 #: dolphinmainwindow.cpp:2451
1210 #, kde-format
1211 msgctxt "@info"
1212 msgid ""
1213 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1214 msgstr ""
1215 "மறுபெயரிட முடியாது: இந்த அடைவிலுள்ளவற்றின் பெயர்களை மாற்றும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1216
1217 #: dolphinmainwindow.cpp:2454 dolphinmainwindow.cpp:2471
1218 #, kde-format
1219 msgctxt "@info"
1220 msgid ""
1221 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1222 msgstr "நீக்க முடியாது: இந்த அடைவிலுள்ளவற்றை நீக்கும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1223
1224 #: dolphinmainwindow.cpp:2456
1225 #, kde-format
1226 msgctxt "@info"
1227 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1228 msgstr ""
1229 "வெட்ட முடியாது: இந்த அடைவிலிருந்து உருப்படிகளை நகர்த்தும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1230
1231 #: dolphinmainwindow.cpp:2461
1232 #, kde-format
1233 msgctxt "@info"
1234 msgid ""
1235 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1236 "folder."
1237 msgstr ""
1238 "நகலெடுக்க முடியாது: இந்த அடைவில் உருப்படிகளை உருவாக்கும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1239
1240 #: dolphinmainwindow.cpp:2483
1241 #, kde-format
1242 msgctxt "@info"
1243 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1244 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்க முடியாது: எந்த கோப்பும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை."
1245
1246 #: dolphinmainwindow.cpp:2485
1247 #, kde-format
1248 msgctxt "@info"
1249 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1250 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: எந்த கோப்பும் தேர்ந்தெடுக்கப்படவில்லை."
1251
1252 #: dolphinmainwindow.cpp:2504
1253 #, kde-format
1254 msgctxt "@info"
1255 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1256 msgstr ""
1257 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்க முடியாது: மாற்று காட்சிப்பகுதியில் இந்த உருப்படிகள் "
1258 "ஏற்கனவே உள்ளன."
1259
1260 #: dolphinmainwindow.cpp:2507
1261 #, kde-format
1262 msgctxt "@info"
1263 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1264 msgstr ""
1265 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: மாற்று காட்சிப்பகுதியில் இந்த உருப்படிகள் "
1266 "ஏற்கனவே உள்ளன."
1267
1268 #: dolphinmainwindow.cpp:2512
1269 #, kde-format
1270 msgctxt "@info"
1271 msgid ""
1272 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1273 "destination folder."
1274 msgstr ""
1275 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்க முடியாது: சேருமிடத்தில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு "
1276 "இல்லை."
1277
1278 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1279 #, kde-format
1280 msgctxt "@info"
1281 msgid ""
1282 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1283 "destination folder."
1284 msgstr ""
1285 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: சேருமிடத்தில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1286
1287 #: dolphinmainwindow.cpp:2522
1288 #, kde-format
1289 msgctxt "@info"
1290 msgid ""
1291 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1292 "this folder."
1293 msgstr ""
1294 "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்த முடியாது: இந்த அடைவிலிருந்து உருப்படிகளை நகர்த்தும் "
1295 "அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1296
1297 #: dolphinmainwindow.cpp:2546
1298 #, kde-kuit-format
1299 msgctxt "@info:whatsthis"
1300 msgid ""
1301 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1302 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1303 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1304 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1305 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1306 msgstr ""
1307 "<para>இப்போது காட்டப்படும் அடைவைக் கொண்டுள்ள அடைவுக்குச் செல்லும்.</"
1308 "para><para>கோப்புகளும் அடைவுகளும் ஓர் <emphasis>கோப்பு முறைமையில்</emphasis> "
1309 "சேமிக்கப்பட்டிருக்கும். இக்கணினியிலுள்ள அனைத்து தரவுகளையும் கொள்ளும் அடைவு, "
1310 "<emphasis>ரூட் அடைவாகும்</emphasis>.</para>"
1311
1312 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1313 #, kde-format
1314 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1315 msgid "Close"
1316 msgstr "மூடு"
1317
1318 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1319 #, kde-format
1320 msgctxt "@info"
1321 msgid "Close left view"
1322 msgstr "இடது காட்சியை மூடு"
1323
1324 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1325 #, kde-format
1326 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1327 msgid "Pop out Left View"
1328 msgstr "இடது காட்சிப்பகுதியை பிரித்தெடு"
1329
1330 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1331 #, kde-format
1332 msgctxt "@info"
1333 msgid "Move left view to a new window"
1334 msgstr "இடது காட்சிப்பகுதியை புதிய சாளரமாக பிரித்தெடுக்கும்"
1335
1336 #: dolphinmainwindow.cpp:2643
1337 #, kde-format
1338 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1339 msgid "Close"
1340 msgstr "மூடு"
1341
1342 #: dolphinmainwindow.cpp:2644
1343 #, kde-format
1344 msgctxt "@info"
1345 msgid "Close right view"
1346 msgstr "வலது காட்சியை மூடு"
1347
1348 #: dolphinmainwindow.cpp:2646
1349 #, kde-format
1350 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1351 msgid "Pop out Right View"
1352 msgstr "வலது காட்சிப்பகுதியை பிரித்தெடு"
1353
1354 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1355 #, kde-format
1356 msgctxt "@info"
1357 msgid "Move right view to a new window"
1358 msgstr "வலது காட்சிப்பகுதியை புதிய சாளரமாக பிரித்தெடுக்கும்"
1359
1360 #: dolphinmainwindow.cpp:2656
1361 #, kde-format
1362 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1363 msgid "Split"
1364 msgstr "துண்டாக்கு"
1365
1366 #: dolphinmainwindow.cpp:2657
1367 #, kde-format
1368 msgctxt "@info"
1369 msgid "Split view"
1370 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறை"
1371
1372 #: dolphinmainwindow.cpp:2659
1373 #, kde-format
1374 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1375 msgid "Pop out"
1376 msgstr "பிரித்தேடு"
1377
1378 #: dolphinmainwindow.cpp:2714
1379 #, kde-kuit-format
1380 msgctxt "@info:whatsthis"
1381 msgid ""
1382 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1383 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1384 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1385 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1386 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1387 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1388 msgstr ""
1389 "<para>இது <emphasis>பட்டிப்பட்டை</emphasis> ஆகும். கட்டளைகளையும் "
1390 "விருப்பத்தேர்வுகளையும் நீங்கள் அணுக இது உதவும். இப்பட்டியிலுள்ள ஏதாவதொரு பட்டியை இடது-"
1391 "கிளிக் செய்து அதிலுள்ளவற்றைக் காணலாம்.</para><para><interface>அமைப்புகள்|"
1392 "பட்டிப்பட்டையைக் காட்டு</interface> எனும் விருப்பத்தை முடக்குவதன் மூலம் பட்டிப்பட்டையை "
1393 "மறைக்கலாம். அந்த பட்சத்தில், அதிலுள்ள பெரும்பாலானவற்றை <emphasis>கருவிப்பட்டையிலுள்ள</"
1394 "emphasis> <interface>பட்டி</interface> பட்டனின் மூலம் அணுகலாம்.</para>"
1395
1396 #: dolphinmainwindow.cpp:2721
1397 #, kde-kuit-format
1398 msgctxt "@info:whatsthis"
1399 msgid ""
1400 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1401 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1402 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1403 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1404 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1405 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1406 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1407 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: dolphinmainwindow.cpp:2733
1411 #, kde-kuit-format
1412 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1413 msgid ""
1414 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1415 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1416 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1417 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1418 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1419 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1420 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1421 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1422 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1423 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1424 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1428 #, kde-kuit-format
1429 msgctxt "@info:whatsthis"
1430 msgid ""
1431 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1432 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1433 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1434 "be triggered this way.</para>"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: dolphinmainwindow.cpp:2755
1438 #, kde-kuit-format
1439 msgctxt "@info:whatsthis"
1440 msgid ""
1441 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1442 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1443 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: dolphinmainwindow.cpp:2759
1447 #, kde-kuit-format
1448 msgctxt "@info:whatsthis"
1449 msgid ""
1450 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1451 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1452 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1453 "Handbook</interface>."
1454 msgstr ""
1455
1456 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1457 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1458 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1459 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1460 #. The same might be true for any external link you translate.
1461 #: dolphinmainwindow.cpp:2779
1462 #, kde-kuit-format
1463 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1464 msgid ""
1465 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1466 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1467 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1468 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1469 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: dolphinmainwindow.cpp:2784
1473 #, kde-kuit-format
1474 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1475 msgid ""
1476 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1477 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1478 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1479 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1480 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1481 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1482 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1483 "windows so don't get too used to this.</para>"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: dolphinmainwindow.cpp:2795
1487 #, kde-kuit-format
1488 msgctxt "@info:whatsthis"
1489 msgid ""
1490 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1491 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1492 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1493 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1494 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: dolphinmainwindow.cpp:2804
1498 #, kde-kuit-format
1499 msgctxt "@info:whatsthis"
1500 msgid ""
1501 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1502 "support the continued work on this application and many other projects by "
1503 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1504 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1505 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1506 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1507 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1508 "behind the KDE community.</para>"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: dolphinmainwindow.cpp:2817
1512 #, kde-kuit-format
1513 msgctxt "@info:whatsthis"
1514 msgid ""
1515 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1516 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1517 "in your preferred language."
1518 msgstr ""
1519 "இந்த செயலி பயன்படுத்தும் மொழிகளை நீங்கள் இதைக் கொண்டு அமைக்கலாம்.<nl/>உங்கள் முதன்மையான "
1520 "மொழியில் தேவையான மொழிபெயர்ப்புகள் இல்லையேல் பயன்படுத்த வேண்டிய இரண்டாம்பட்ச மொழிகளையும் "
1521 "நீங்கள் அமைக்கலாம்."
1522
1523 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1524 #, kde-kuit-format
1525 msgctxt "@info:whatsthis"
1526 msgid ""
1527 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1528 "libraries and maintainers of this application."
1529 msgstr ""
1530 "இச்செயலியின் பதிப்பு, நிரலாளர்கள், நிரலகங்கள், மற்றும் பராமரிப்பாளர்கள் குறித்த விவரங்களை "
1531 "கொண்ட சாளரத்தை இது திறக்கும்."
1532
1533 #: dolphinmainwindow.cpp:2827
1534 #, kde-kuit-format
1535 msgctxt "@info:whatsthis"
1536 msgid ""
1537 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1538 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1539 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1540 "a look!"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: dolphinmainwindow.cpp:2885 dolphinmainwindow.cpp:2889
1544 #, kde-format
1545 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1546 msgid "Defocus Terminal Panel"
1547 msgstr "முனையப் பலகையிலிருந்து குவியத்தை எடு"
1548
1549 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1550 #, kde-format
1551 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1552 msgstr "சேவையகத்தின் முகவரியை உள்ளிடுங்கள் (எ.கா. smb://[ip address])"
1553
1554 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1555 #, kde-format
1556 msgctxt "@action:button"
1557 msgid "Empty Trash"
1558 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
1559
1560 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1561 #, kde-format
1562 msgid "Empties Trash to create free space"
1563 msgstr "காலியிடத்தை உருவாக்க அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்"
1564
1565 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1566 #, kde-format
1567 msgctxt "@action:button"
1568 msgid "Add Network Folder"
1569 msgstr "பிணைய அடைவைச் சேர்"
1570
1571 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1572 #, kde-format
1573 msgctxt "@action:inmenu"
1574 msgid "Location Bar"
1575 msgid_plural "Location Bars"
1576 msgstr[0] "இடப்பலகை"
1577 msgstr[1] "இடப்பலகைகள்"
1578
1579 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1580 #, kde-format
1581 msgctxt "@info:shell about system packages"
1582 msgid "Could not find package %1."
1583 msgstr "%1 எனும் தொகுப்பு கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை."
1584
1585 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1586 #, kde-format
1587 msgctxt "@info %1 is error code"
1588 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1589 msgstr "வெற்றியடையாமல் நிறவல் பணி முடிவடைந்தது (%1)"
1590
1591 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1592 #, kde-kuit-format
1593 msgctxt ""
1594 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1595 "'ErrorNoNetwork'"
1596 msgid ""
1597 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1598 "installing <application>%1</application> manually instead."
1599 msgstr ""
1600 "<application>%1</application> தனை நிறுவுவது தோல்வியடைந்தது: %2 (%3)<nl/"
1601 "><application>%1</application> தனை கைமுறையாக நிறுவிப் பார்க்கவும்."
1602
1603 #: dolphinpart.cpp:148
1604 #, kde-format
1605 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1606 msgid "&Edit File Type…"
1607 msgstr "கோப்பு வகையை &மாற்றியமை…"
1608
1609 #: dolphinpart.cpp:152
1610 #, kde-format
1611 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1612 msgid "Select Items Matching…"
1613 msgstr "பொருந்துபவற்றை தேர்வு செய்…"
1614
1615 #: dolphinpart.cpp:157
1616 #, kde-format
1617 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1618 msgid "Unselect Items Matching…"
1619 msgstr "பொருந்தும் தேர்வுகளை நிராகரி…"
1620
1621 #: dolphinpart.cpp:163
1622 #, kde-format
1623 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1624 msgid "Unselect All"
1625 msgstr "அனைத்து தேர்வுகளை நிராகரி"
1626
1627 #: dolphinpart.cpp:178
1628 #, kde-format
1629 msgctxt "@action:inmenu Go"
1630 msgid "App&lications"
1631 msgstr "&செயலிகள்"
1632
1633 #: dolphinpart.cpp:179
1634 #, kde-format
1635 msgctxt "@action:inmenu Go"
1636 msgid "&Network Folders"
1637 msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
1638
1639 #: dolphinpart.cpp:180
1640 #, kde-format
1641 msgctxt "@action:inmenu Go"
1642 msgid "Trash"
1643 msgstr "அகற்றிடம்"
1644
1645 #: dolphinpart.cpp:183
1646 #, kde-format
1647 msgctxt "@action:inmenu Go"
1648 msgid "Autostart"
1649 msgstr "தானாகத் துவக்கு"
1650
1651 #: dolphinpart.cpp:189
1652 #, kde-format
1653 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1654 msgid "Find File…"
1655 msgstr "கோப்பினை கண்டுபிடி…"
1656
1657 #: dolphinpart.cpp:195
1658 #, kde-format
1659 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1660 msgid "Open &Terminal"
1661 msgstr "&முனையத்தைத் திற"
1662
1663 #: dolphinpart.cpp:447
1664 #, kde-format
1665 msgctxt "@title:window"
1666 msgid "Select"
1667 msgstr "தேர்வு செய்தல்"
1668
1669 #: dolphinpart.cpp:447
1670 #, kde-format
1671 msgid "Select all items matching this pattern:"
1672 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்தையும் தேர்வு செய்:"
1673
1674 #: dolphinpart.cpp:452
1675 #, kde-format
1676 msgctxt "@title:window"
1677 msgid "Unselect"
1678 msgstr "தேர்வுகளை நிராகரி"
1679
1680 #: dolphinpart.cpp:452
1681 #, kde-format
1682 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1683 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்து தேர்வுகளையும் நிராகரி:"
1684
1685 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1686 #: dolphinpart.rc:5
1687 #, kde-format
1688 msgid "&Edit"
1689 msgstr "&திருத்து"
1690
1691 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1692 #: dolphinpart.rc:15
1693 #, kde-format
1694 msgctxt "@title:menu"
1695 msgid "Selection"
1696 msgstr "தேர்வு"
1697
1698 #. i18n: ectx: Menu (view)
1699 #: dolphinpart.rc:24
1700 #, kde-format
1701 msgid "&View"
1702 msgstr "&பார்வை"
1703
1704 #. i18n: ectx: Menu (go)
1705 #: dolphinpart.rc:33
1706 #, kde-format
1707 msgid "&Go"
1708 msgstr "&செல்"
1709
1710 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1711 #: dolphinpart.rc:41
1712 #, kde-format
1713 msgctxt "@title:menu"
1714 msgid "Tools"
1715 msgstr "கருவிகள்"
1716
1717 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1718 #: dolphinpart.rc:51
1719 #, kde-format
1720 msgctxt "@title:menu"
1721 msgid "Dolphin Toolbar"
1722 msgstr "டால்பின் கருவிப்பட்டை"
1723
1724 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1725 #, kde-format
1726 msgid "Recently Closed Tabs"
1727 msgstr "சமீபத்தில் மூடிய கீற்றுகள்"
1728
1729 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1730 #, kde-format
1731 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1732 msgstr "சமீபத்தில் முடிய கீற்றுகளை காலியாக்கு"
1733
1734 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1735 #: dolphinviewcontainer.cpp:500 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1736 #, kde-format
1737 msgid "Search for %1 in %2"
1738 msgstr "%1 என்பதை %2-இல் தேடியது"
1739
1740 #: dolphintabbar.cpp:155
1741 #, kde-format
1742 msgctxt "@action:inmenu"
1743 msgid "New Tab"
1744 msgstr "புதிய கீற்று"
1745
1746 #: dolphintabbar.cpp:156
1747 #, kde-format
1748 msgctxt "@action:inmenu"
1749 msgid "Detach Tab"
1750 msgstr "கீற்றை பிரித்தெடு"
1751
1752 #: dolphintabbar.cpp:157
1753 #, kde-format
1754 msgctxt "@action:inmenu"
1755 msgid "Close Other Tabs"
1756 msgstr "மற்ற கீற்றுகளை மூடு"
1757
1758 #: dolphintabbar.cpp:158
1759 #, kde-format
1760 msgctxt "@action:inmenu"
1761 msgid "Close Tab"
1762 msgstr "கீற்றை மூடு"
1763
1764 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1765 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1766 #: dolphintabwidget.cpp:506
1767 #, kde-format
1768 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1769 msgid "%1 | (%2)"
1770 msgstr "%1 | (%2)"
1771
1772 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1773 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1774 #: dolphintabwidget.cpp:510
1775 #, kde-format
1776 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1777 msgid "(%1) | %2"
1778 msgstr "(%1) | %2"
1779
1780 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1781 #: dolphinui.rc:61
1782 #, kde-format
1783 msgctxt "@title:menu"
1784 msgid "Location Bar"
1785 msgstr "இடப் பட்டை"
1786
1787 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1788 #: dolphinui.rc:107
1789 #, kde-format
1790 msgctxt "@title:menu"
1791 msgid "Main Toolbar"
1792 msgstr "பிரதான கருவிப்பட்டை"
1793
1794 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1795 #, kde-kuit-format
1796 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1797 msgid ""
1798 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1799 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1800 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1801 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1802 "because following these folders from left to right leads here.</"
1803 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1804 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1805 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1806 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1810 #, kde-format
1811 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1812 msgid "This folder is not writable for you."
1813 msgstr "இந்த அடைவில் எழுதும் அனுமதி உங்களுக்கு இல்லை."
1814
1815 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1816 #, kde-kuit-format
1817 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1818 msgid ""
1819 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1820 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1821 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1822 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1823 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1824 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1825 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1826 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1827 "find an item.</item></list></para>"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1831 #, kde-format
1832 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1833 msgstr ""
1834 "டால்பினை ரூட்டாக இயக்குதல் ஆபத்து விளைவிக்கலாம். தயவுசெய்து எச்சரிக்கையாக இருங்கள்."
1835
1836 #: dolphinviewcontainer.cpp:160
1837 #, kde-format
1838 msgctxt "@info:progress"
1839 msgid "Loading folder…"
1840 msgstr "அடைவு ஏற்றப்படுகிறது…"
1841
1842 #: dolphinviewcontainer.cpp:163
1843 #, kde-format
1844 msgctxt "@info:progress"
1845 msgid "Sorting…"
1846 msgstr "வரிசைப்படுத்துகிறது…"
1847
1848 #: dolphinviewcontainer.cpp:536
1849 #, kde-format
1850 msgid "Search"
1851 msgstr "தேடல்"
1852
1853 #: dolphinviewcontainer.cpp:538
1854 #, kde-format
1855 msgid "Search for %1"
1856 msgstr "%1 என்பதற்கான தேடல்"
1857
1858 #: dolphinviewcontainer.cpp:621
1859 #, kde-format
1860 msgctxt "@info"
1861 msgid "Searching…"
1862 msgstr "தேடுகிறது…"
1863
1864 #: dolphinviewcontainer.cpp:641
1865 #, kde-format
1866 msgctxt "@info:status"
1867 msgid "No items found."
1868 msgstr "எதையும் கண்டுபிடிக்கவில்லை."
1869
1870 #: dolphinviewcontainer.cpp:813
1871 #, kde-format
1872 msgctxt "@info:status"
1873 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1874 msgstr "டால்பின் இணையப் பக்கங்களை ஆதரிக்காது, இணைய உலாவி தொடங்கப்பட்டுள்ளது"
1875
1876 #: dolphinviewcontainer.cpp:816
1877 #, kde-format
1878 msgctxt "@info:status"
1879 msgid ""
1880 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1881 msgstr "இந்த நெறிமுறையை டால்பின் ஆதரிக்காது, இயல்பிருப்பு செயலி தொடக்கப்பட்டுள்ளது."
1882
1883 #: dolphinviewcontainer.cpp:823
1884 #, kde-format
1885 msgctxt "@info:status"
1886 msgid "Invalid protocol '%1'"
1887 msgstr "செல்லுபடியாகாத நெறிமுறை '%1'"
1888
1889 #: dolphinviewcontainer.cpp:825
1890 #, kde-format
1891 msgctxt "@info:status"
1892 msgid "Invalid protocol"
1893 msgstr "செல்லுபடியாகாத நெறிமுறை"
1894
1895 #: dolphinviewcontainer.cpp:936
1896 #, kde-kuit-format
1897 msgid ""
1898 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1899 msgstr "இருப்பிடம் மாறியது, <filename>%1</filename> தனை அணுக முடியவில்லை."
1900
1901 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1902 #, kde-format
1903 msgctxt "@info:tooltip"
1904 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1905 msgstr "வேறு அடைவுக்கு செல்லும்போது வடிகட்டியை காலியாக்காதே"
1906
1907 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1908 #, kde-format
1909 msgid "Filter…"
1910 msgstr "வடிகட்டு…"
1911
1912 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1913 #, kde-format
1914 msgctxt "@info:tooltip"
1915 msgid "Hide Filter Bar"
1916 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை மறை"
1917
1918 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1919 #, kde-format
1920 msgctxt "@action:inmenu"
1921 msgid "Move to New Folder…"
1922 msgstr "புதிய அடைவிற்கு நகர்த்து…"
1923
1924 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1925 #, kde-format
1926 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1927 msgid "\"%1\""
1928 msgstr "\"%1\" என்பதற்கான"
1929
1930 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1931 #, kde-format
1932 msgctxt ""
1933 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1934 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1935 msgstr "\"%1\" மற்றும் \"%2\" ஆகியவற்றிற்கான"
1936
1937 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1938 #, kde-format
1939 msgctxt ""
1940 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1941 "folders."
1942 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1943 msgstr "\"%1\", \"%2\", மற்றும் \"%3\" ஆகியவற்றிற்கான"
1944
1945 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1946 #, kde-format
1947 msgctxt ""
1948 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1949 "folders."
1950 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1951 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", மற்றும் \"%4\" ஆகியவற்றிற்கான"
1952
1953 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1954 #, kde-format
1955 msgctxt ""
1956 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1957 "files/folders."
1958 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1959 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\", மற்றும் \"%5\" ஆகியவற்றிற்கான"
1960
1961 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1962 #, kde-format
1963 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1964 msgid "One Selected File"
1965 msgid_plural "%1 Selected Files"
1966 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு கோப்பிற்கான"
1967 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 கோப்புகளுக்கான"
1968
1969 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1970 #, kde-format
1971 msgctxt ""
1972 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1973 msgid "One Selected Folder"
1974 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1975 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு அடைவிற்கான"
1976 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 அடைவுகளுக்கான"
1977
1978 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1979 #, kde-format
1980 msgctxt ""
1981 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1982 "folders."
1983 msgid "One Selected Item"
1984 msgid_plural "%1 Selected Items"
1985 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு உருப்படிக்கான"
1986 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 உருப்படிகளுக்கான"
1987
1988 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1989 #, kde-format
1990 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1991 msgid "One File"
1992 msgid_plural "%1 Files"
1993 msgstr[0] "ஒரு கோப்பிற்கான"
1994 msgstr[1] "%1 கோப்புகளுக்கான"
1995
1996 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1997 #, kde-format
1998 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1999 msgid "One Folder"
2000 msgid_plural "%1 Folders"
2001 msgstr[0] "ஒரு அடைவிற்கான"
2002 msgstr[1] "%1 அடைவுகளுக்கான"
2003
2004 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2005 #, kde-format
2006 msgctxt ""
2007 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2008 msgid "One Item"
2009 msgid_plural "%1 Items"
2010 msgstr[0] "ஒரு உருப்படிக்கான"
2011 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளுக்கான"
2012
2013 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
2014 #, kde-format
2015 msgctxt "@item:intable"
2016 msgid "%1 item"
2017 msgid_plural "%1 items"
2018 msgstr[0] "%1 உருப்படி"
2019 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள்"
2020
2021 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
2022 #, kde-format
2023 msgctxt "width × height"
2024 msgid "%1 × %2"
2025 msgstr "%1 × %2"
2026
2027 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
2028 #, kde-format
2029 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2030 msgid "0 - 9"
2031 msgstr "0 – 9"
2032
2033 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
2034 #, kde-format
2035 msgctxt "@title:group"
2036 msgid "Others"
2037 msgstr "மற்றவை"
2038
2039 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
2040 #, kde-format
2041 msgctxt "@title:group Size"
2042 msgid "Folders"
2043 msgstr "அடைவுகள்"
2044
2045 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
2046 #, kde-format
2047 msgctxt "@title:group Size"
2048 msgid "Small"
2049 msgstr "சிறியவை"
2050
2051 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
2052 #, kde-format
2053 msgctxt "@title:group Size"
2054 msgid "Medium"
2055 msgstr "நடுத்தரமானவை"
2056
2057 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
2058 #, kde-format
2059 msgctxt "@title:group Size"
2060 msgid "Big"
2061 msgstr "பெரியவை"
2062
2063 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
2064 #, kde-format
2065 msgctxt "@title:group Date"
2066 msgid "Today"
2067 msgstr "இன்று"
2068
2069 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
2070 #, kde-format
2071 msgctxt "@title:group Date"
2072 msgid "Yesterday"
2073 msgstr "நேற்று"
2074
2075 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
2076 #, kde-format
2077 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2078 msgid "dddd"
2079 msgstr "dddd"
2080
2081 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
2082 #, kde-format
2083 msgctxt ""
2084 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2085 msgid "%1"
2086 msgstr "%1"
2087
2088 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
2089 #, kde-format
2090 msgctxt "@title:group Date"
2091 msgid "One Week Ago"
2092 msgstr "ஒரு வாரத்துக்கு முன்னர்"
2093
2094 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
2095 #, kde-format
2096 msgctxt "@title:group Date"
2097 msgid "Two Weeks Ago"
2098 msgstr "இரு வாரங்களுக்கு முன்னர்"
2099
2100 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
2101 #, kde-format
2102 msgctxt "@title:group Date"
2103 msgid "Three Weeks Ago"
2104 msgstr "மூன்று வாரங்களுக்கு முன்னர்"
2105
2106 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
2107 #, kde-format
2108 msgctxt "@title:group Date"
2109 msgid "Earlier this Month"
2110 msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
2111
2112 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
2113 #, kde-format
2114 msgctxt ""
2115 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2116 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2117 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2118 "text that should not be formatted as a date"
2119 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2120 msgstr "'நேற்று' (MMMM, yyyy)"
2121
2122 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2123 #, kde-format
2124 msgctxt ""
2125 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2126 "context @title:group Date"
2127 msgid "%1"
2128 msgstr "%1"
2129
2130 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2131 #, kde-format
2132 msgctxt ""
2133 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2134 "current locale, and yyyy is full year number."
2135 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2136 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
2137
2138 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
2139 #, kde-format
2140 msgctxt ""
2141 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2142 "@title:group Date"
2143 msgid "%1"
2144 msgstr "%1"
2145
2146 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2147 #, kde-format
2148 msgctxt ""
2149 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2150 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2151 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2152 "text that should not be formatted as a date"
2153 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2154 msgstr "'ஒரு வாரம் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
2155
2156 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2157 #, kde-format
2158 msgctxt ""
2159 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2160 "context @title:group Date"
2161 msgid "%1"
2162 msgstr "%1"
2163
2164 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2165 #, kde-format
2166 msgctxt ""
2167 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2168 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2169 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2170 "text that should not be formatted as a date"
2171 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2172 msgstr "'இரு வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
2173
2174 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2175 #, kde-format
2176 msgctxt ""
2177 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2178 "context @title:group Date"
2179 msgid "%1"
2180 msgstr "%1"
2181
2182 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2183 #, kde-format
2184 msgctxt ""
2185 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2186 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2187 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2188 "text that should not be formatted as a date"
2189 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2190 msgstr "'மூன்று வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
2191
2192 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2193 #, kde-format
2194 msgctxt ""
2195 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2196 "context @title:group Date"
2197 msgid "%1"
2198 msgstr "%1"
2199
2200 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2201 #, kde-format
2202 msgctxt ""
2203 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2204 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2205 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2206 "text that should not be formatted as a date"
2207 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2208 msgstr "MMMM, yyyy'-இல் முன்னதாக'"
2209
2210 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2211 #, kde-format
2212 msgctxt ""
2213 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2214 "context @title:group Date"
2215 msgid "%1"
2216 msgstr "%1"
2217
2218 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2219 #, kde-format
2220 msgctxt ""
2221 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2222 "and yyyy is full year number"
2223 msgid "MMMM, yyyy"
2224 msgstr "MMMM, yyyy"
2225
2226 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2227 #, kde-format
2228 msgctxt ""
2229 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2230 "group Date"
2231 msgid "%1"
2232 msgstr "%1"
2233
2234 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2235 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2236 #, kde-format
2237 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2238 msgid "Read, "
2239 msgstr "வாசிக்க, "
2240
2241 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2242 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2243 #, kde-format
2244 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2245 msgid "Write, "
2246 msgstr "எழுத, "
2247
2248 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2249 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2250 #, kde-format
2251 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2252 msgid "Execute, "
2253 msgstr "இயக்க, "
2254
2255 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2256 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2257 #, kde-format
2258 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2259 msgid "Forbidden"
2260 msgstr "தடைசெய்யப்பட்டது"
2261
2262 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2263 #, kde-format
2264 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2265 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2266 msgstr "பயனர்: %1 |குழு: %2 | மற்றவர்கள்: %3)"
2267
2268 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2269 msgctxt "@label"
2270 msgid "Name"
2271 msgstr "பெயர்"
2272
2273 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2274 msgctxt "@label"
2275 msgid "Size"
2276 msgstr "அளவு"
2277
2278 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2279 msgctxt "@label"
2280 msgid "Modified"
2281 msgstr "மாற்றப்பட்டது"
2282
2283 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2284 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2285 msgctxt "@tooltip"
2286 msgid "The date format can be selected in settings."
2287 msgstr "தேதிகளின் வடிவத்தை அமைப்புகளில் மாற்றலாம்"
2288
2289 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2290 msgctxt "@label"
2291 msgid "Created"
2292 msgstr "உருவாக்கப்பட்டது"
2293
2294 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2295 msgctxt "@label"
2296 msgid "Accessed"
2297 msgstr "அணுகப்பட்டது"
2298
2299 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2300 msgctxt "@label"
2301 msgid "Type"
2302 msgstr "வகை"
2303
2304 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2305 msgctxt "@label"
2306 msgid "Rating"
2307 msgstr "மதிப்பீடு"
2308
2309 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2310 msgctxt "@label"
2311 msgid "Tags"
2312 msgstr "குறிச்சொற்கள்"
2313
2314 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2315 msgctxt "@label"
2316 msgid "Comment"
2317 msgstr "குறிப்பு"
2318
2319 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2320 msgctxt "@label"
2321 msgid "Title"
2322 msgstr "தலைப்பு"
2323
2324 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2325 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2326 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2327 msgctxt "@label"
2328 msgid "Document"
2329 msgstr "ஆவணம்"
2330
2331 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2332 msgctxt "@label"
2333 msgid "Author"
2334 msgstr "இயற்றியவர்"
2335
2336 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2337 msgctxt "@label"
2338 msgid "Publisher"
2339 msgstr "பதிப்பகம்"
2340
2341 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2342 msgctxt "@label"
2343 msgid "Page Count"
2344 msgstr "பக்க எண்ணிக்கை"
2345
2346 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2347 msgctxt "@label"
2348 msgid "Word Count"
2349 msgstr "சொற்களின் எண்ணிக்கை"
2350
2351 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2352 msgctxt "@label"
2353 msgid "Line Count"
2354 msgstr "வரிகளின் எண்ணிக்கை"
2355
2356 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2357 msgctxt "@label"
2358 msgid "Date Photographed"
2359 msgstr "படம் பிடிக்கப்பட்ட தேதி"
2360
2361 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2362 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2363 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2364 msgctxt "@label"
2365 msgid "Image"
2366 msgstr "படம்"
2367
2368 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2369 msgctxt "@label width x height"
2370 msgid "Dimensions"
2371 msgstr "வடிவம்"
2372
2373 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2374 msgctxt "@label"
2375 msgid "Width"
2376 msgstr "அகலம்"
2377
2378 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2379 msgctxt "@label"
2380 msgid "Height"
2381 msgstr "உயரம்"
2382
2383 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2384 msgctxt "@label"
2385 msgid "Orientation"
2386 msgstr "நோக்குநிலை"
2387
2388 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2389 msgctxt "@label"
2390 msgid "Artist"
2391 msgstr "கலைஞர்:"
2392
2393 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2394 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2395 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2396 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2397 msgctxt "@label"
2398 msgid "Audio"
2399 msgstr "ஒலி"
2400
2401 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2402 msgctxt "@label"
2403 msgid "Genre"
2404 msgstr "பாடல்வகை"
2405
2406 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2407 msgctxt "@label"
2408 msgid "Album"
2409 msgstr "ஆல்பம்"
2410
2411 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2412 msgctxt "@label"
2413 msgid "Duration"
2414 msgstr "நீடிக்கும் காலம்"
2415
2416 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2417 msgctxt "@label"
2418 msgid "Bitrate"
2419 msgstr "பிட்விகிதம்"
2420
2421 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2422 msgctxt "@label"
2423 msgid "Track"
2424 msgstr "பாடல்"
2425
2426 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2427 msgctxt "@label"
2428 msgid "Release Year"
2429 msgstr "வெளியான ஆண்டு"
2430
2431 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2432 msgctxt "@label"
2433 msgid "Aspect Ratio"
2434 msgstr "உருவ விகிதம்"
2435
2436 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2437 msgctxt "@label"
2438 msgid "Video"
2439 msgstr "ஒளிக்காட்சி"
2440
2441 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2442 msgctxt "@label"
2443 msgid "Frame Rate"
2444 msgstr "சட்டக விகிதம்"
2445
2446 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2447 msgctxt "@label"
2448 msgid "Path"
2449 msgstr "பாதை"
2450
2451 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2452 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2453 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2454 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2455 msgctxt "@label"
2456 msgid "Other"
2457 msgstr "மற்றவை"
2458
2459 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2460 msgctxt "@label"
2461 msgid "File Extension"
2462 msgstr "வகைப்பெயர்"
2463
2464 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2465 msgctxt "@label"
2466 msgid "Deletion Time"
2467 msgstr "அகற்றப்பட்ட நேரம்"
2468
2469 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2470 msgctxt "@label"
2471 msgid "Link Destination"
2472 msgstr "இணைப்பின் இலக்கு"
2473
2474 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2475 msgctxt "@label"
2476 msgid "Downloaded From"
2477 msgstr "எங்கிருந்து பதிவிறக்கப்பட்டது"
2478
2479 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2480 msgctxt "@label"
2481 msgid "Permissions"
2482 msgstr "அனுமதிகள்"
2483
2484 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2485 msgctxt "@tooltip"
2486 msgid ""
2487 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2488 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2489 msgstr ""
2490 "அனுமதிகளுக்கான வடிவத்தை அமைப்புகளில் மாற்றலாம். எழுத்துகளாகவோ, எண்ம‍மாகவோ, இரண்டும் கலந்த‍"
2491 "தாகவோ அவற்றை காட்டுமாறு அமைக்கலாம்."
2492
2493 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2494 msgctxt "@label"
2495 msgid "Owner"
2496 msgstr "உரிமையாளர்"
2497
2498 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2499 msgctxt "@label"
2500 msgid "User Group"
2501 msgstr "பயனர் குழு"
2502
2503 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2504 #, kde-format
2505 msgctxt "@info:status"
2506 msgid "Unknown error."
2507 msgstr "தெரியாத சிக்கல்."
2508
2509 #: main.cpp:61
2510 #, kde-kuit-format
2511 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2512 msgid ""
2513 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2514 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2515 msgstr ""
2516 "<command>sudo</command> கட்டளை மூலம் <application>டால்பினை</application> "
2517 "இயக்குவது பரிந்துரைக்கப்படாதது. பதிலாக <icode>%1</icode> தனை பயன்படுத்தவும்."
2518
2519 #: main.cpp:99
2520 #, kde-format
2521 msgid "Dolphin"
2522 msgstr "டால்பின்"
2523
2524 #: main.cpp:101
2525 #, kde-format
2526 msgctxt "@title"
2527 msgid "File Manager"
2528 msgstr "கோப்பு உலாவி"
2529
2530 #: main.cpp:103
2531 #, kde-format
2532 msgctxt "@info:credit"
2533 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2534 msgstr "(c) 2006-2022, டால்பின் நிரலாளர்கள்"
2535
2536 #: main.cpp:105
2537 #, kde-format
2538 msgctxt "@info:credit"
2539 msgid "Felix Ernst"
2540 msgstr "ஃபீலிக்சு எர்னஸ்டு"
2541
2542 #: main.cpp:106
2543 #, kde-format
2544 msgctxt "@info:credit"
2545 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2546 msgstr "நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2547
2548 #: main.cpp:108
2549 #, kde-format
2550 msgctxt "@info:credit"
2551 msgid "Méven Car"
2552 msgstr "மெவென் கார்"
2553
2554 #: main.cpp:109
2555 #, kde-format
2556 msgctxt "@info:credit"
2557 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2558 msgstr "2019-இலிருந்து நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2559
2560 #: main.cpp:111
2561 #, kde-format
2562 msgctxt "@info:credit"
2563 msgid "Elvis Angelaccio"
2564 msgstr "எல்விஸ் ஆஞ்செலாசியோ"
2565
2566 #: main.cpp:112
2567 #, kde-format
2568 msgctxt "@info:credit"
2569 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2570 msgstr "நிரலாளரும், 2018-2021-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2571
2572 #: main.cpp:114
2573 #, kde-format
2574 msgctxt "@info:credit"
2575 msgid "Emmanuel Pescosta"
2576 msgstr "எம்மானுவேல் பெஸ்கோஸ்தா"
2577
2578 #: main.cpp:115
2579 #, kde-format
2580 msgctxt "@info:credit"
2581 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2582 msgstr "நிரலாளரும், 2014-2018-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2583
2584 #: main.cpp:117
2585 #, kde-format
2586 msgctxt "@info:credit"
2587 msgid "Frank Reininghaus"
2588 msgstr "ஃபிராங்கு ரெயினிங்ஹாவுஸ்"
2589
2590 #: main.cpp:118
2591 #, kde-format
2592 msgctxt "@info:credit"
2593 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2594 msgstr "நிரலாளரும், 2012-2014-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2595
2596 #: main.cpp:120
2597 #, kde-format
2598 msgctxt "@info:credit"
2599 msgid "Peter Penz"
2600 msgstr "பீட்டர் பென்ஸ்"
2601
2602 #: main.cpp:121
2603 #, kde-format
2604 msgctxt "@info:credit"
2605 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2606 msgstr "நிரலாளரும், 2006-2012-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2607
2608 #: main.cpp:123
2609 #, kde-format
2610 msgctxt "@info:credit"
2611 msgid "Sebastian Trüg"
2612 msgstr "ஸெபாஸ்டியன் டுரூகு"
2613
2614 #: main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125 main.cpp:126 main.cpp:127
2615 #: main.cpp:128 main.cpp:129
2616 #, kde-format
2617 msgctxt "@info:credit"
2618 msgid "Developer"
2619 msgstr "நிரலாளர்"
2620
2621 #: main.cpp:124
2622 #, kde-format
2623 msgctxt "@info:credit"
2624 msgid "David Faure"
2625 msgstr "டேவிட் பவுர்"
2626
2627 #: main.cpp:125
2628 #, kde-format
2629 msgctxt "@info:credit"
2630 msgid "Aaron J. Seigo"
2631 msgstr "ஆரோன் ஜே சீகோ"
2632
2633 #: main.cpp:126
2634 #, kde-format
2635 msgctxt "@info:credit"
2636 msgid "Rafael Fernández López"
2637 msgstr "ராபல் பெர்னான்டஸ் லோபஸ்"
2638
2639 #: main.cpp:127
2640 #, kde-format
2641 msgctxt "@info:credit"
2642 msgid "Kevin Ottens"
2643 msgstr "கெவின் ஓட்டனஸ்"
2644
2645 #: main.cpp:128
2646 #, kde-format
2647 msgctxt "@info:credit"
2648 msgid "Holger Freyther"
2649 msgstr "ஹோல்களர் பிரைதெர்"
2650
2651 #: main.cpp:129
2652 #, kde-format
2653 msgctxt "@info:credit"
2654 msgid "Max Blazejak"
2655 msgstr "மாகஸ் பிளேஸ்ஜாக்"
2656
2657 #: main.cpp:130
2658 #, kde-format
2659 msgctxt "@info:credit"
2660 msgid "Michael Austin"
2661 msgstr "மைகேல் ஆஸ்டின்"
2662
2663 #: main.cpp:130
2664 #, kde-format
2665 msgctxt "@info:credit"
2666 msgid "Documentation"
2667 msgstr "கையேடு எழுதுதல்"
2668
2669 #: main.cpp:140
2670 #, kde-format
2671 msgctxt "@info:shell"
2672 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2673 msgstr "தரு மதிப்புகளாக உள்ள கோப்புகளும் அடைவுகளும் தேர்ந்தெடுக்கப் படும்."
2674
2675 #: main.cpp:142
2676 #, kde-format
2677 msgctxt "@info:shell"
2678 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2679 msgstr "ஒரு துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையுடன் டால்பின் துவக்கப்படும்."
2680
2681 #: main.cpp:143
2682 #, kde-format
2683 msgctxt "@info:shell"
2684 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2685 msgstr "டால்பின் ஒரு புதிய சாளரத்தில் திறக்கும்."
2686
2687 #: main.cpp:145
2688 #, kde-format
2689 msgctxt "@info:shell"
2690 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2691 msgstr "நிர்வாகப் பணிகளுக்கு டால்பினை அமை"
2692
2693 #: main.cpp:147
2694 #, kde-format
2695 msgctxt "@info:shell"
2696 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2697 msgstr "டால்பின் பின்னணி சேவையைத் துவக்கு (DBus இடைமுகப்புக்கு மட்டும் தேவை)."
2698
2699 #: main.cpp:148
2700 #, kde-format
2701 msgctxt "@info:shell"
2702 msgid "Document to open"
2703 msgstr "திறக்க வேண்டிய ஆவணம்"
2704
2705 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2706 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2707 #, kde-format
2708 msgid "Hidden files shown"
2709 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
2710
2711 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2712 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2713 #, kde-format
2714 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2715 msgstr "முகப்பு அடைவில் இருந்தால், அதற்கே இடங்கள் பலகையை வரம்புப்படுத்து"
2716
2717 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2718 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2719 #, kde-format
2720 msgid "Automatic scrolling"
2721 msgstr "தானியங்கி உருளல்"
2722
2723 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2724 #, kde-format
2725 msgctxt "@action:inmenu"
2726 msgid "Cut"
2727 msgstr "வெட்டு"
2728
2729 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2730 #, kde-format
2731 msgctxt "@action:inmenu"
2732 msgid "Copy"
2733 msgstr "நகலெடு"
2734
2735 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2736 #, kde-format
2737 msgctxt "@action:inmenu"
2738 msgid "Rename…"
2739 msgstr "மறுபெயரிடு…"
2740
2741 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2742 #, kde-format
2743 msgctxt "@action:inmenu"
2744 msgid "Move to Trash"
2745 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
2746
2747 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2748 #, kde-format
2749 msgctxt "@action:inmenu"
2750 msgid "Delete"
2751 msgstr "அழி"
2752
2753 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2754 #, kde-format
2755 msgctxt "@action:inmenu"
2756 msgid "Show Hidden Files"
2757 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
2758
2759 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2760 #, kde-format
2761 msgctxt "@action:inmenu"
2762 msgid "Limit to Home Directory"
2763 msgstr "முகப்பு அடைவுக்கு வரம்புப்படுத்து"
2764
2765 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2766 #, kde-format
2767 msgctxt "@action:inmenu"
2768 msgid "Automatic Scrolling"
2769 msgstr " தானியங்கி உருளல்"
2770
2771 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2772 #, kde-format
2773 msgctxt "@action:inmenu"
2774 msgid "Properties"
2775 msgstr "பண்புகள்"
2776
2777 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2778 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2779 #, kde-format
2780 msgid "Previews shown"
2781 msgstr "முன்தோற்றங்கள் காட்டப்படுகின்றன"
2782
2783 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2784 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2785 #, kde-format
2786 msgid "Auto-Play media files"
2787 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
2788
2789 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2790 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2791 #, kde-format
2792 msgid "Show item on hover"
2793 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
2794
2795 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2796 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2797 #, kde-format
2798 msgid "Date display format"
2799 msgstr "தேதி எவ்வாறு காட்டப்படும்"
2800
2801 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2802 #, kde-format
2803 msgctxt "@action:inmenu"
2804 msgid "Preview"
2805 msgstr "முன்தோற்றம்"
2806
2807 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2808 #, kde-format
2809 msgctxt "@action:inmenu"
2810 msgid "Auto-Play media files"
2811 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
2812
2813 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2814 #, kde-format
2815 msgctxt "@action:inmenu"
2816 msgid "Show item on hover"
2817 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
2818
2819 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2820 #, kde-format
2821 msgctxt "@action:inmenu"
2822 msgid "Configure…"
2823 msgstr "அமை…"
2824
2825 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2826 #, kde-format
2827 msgctxt "@action:inmenu"
2828 msgid "Condensed Date"
2829 msgstr "குறுந்தேதி"
2830
2831 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2832 #, kde-format
2833 msgctxt "@label::textbox"
2834 msgid "Select which data should be shown:"
2835 msgstr "காட்ட வேண்டிய விவரங்களை தேர்வு செய்யுங்கள்:"
2836
2837 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2838 #, kde-format
2839 msgctxt "@label"
2840 msgid "%1 item selected"
2841 msgid_plural "%1 items selected"
2842 msgstr[0] "%1 உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
2843 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
2844
2845 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2846 #, kde-format
2847 msgid "play"
2848 msgstr "இயக்கு"
2849
2850 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2851 #, kde-format
2852 msgid "pause"
2853 msgstr "பொறு"
2854
2855 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2856 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2857 #, kde-format
2858 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2859 msgstr ""
2860 "இடங்கள் பலகையில் காட்டப்படும் சின்னங்களின் அளவு (-1 என்றால் \"தானாக அமை\" என்று பொருள்)"
2861
2862 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2863 #, kde-format
2864 msgctxt "@action:inmenu"
2865 msgid "Configure Trash…"
2866 msgstr "அகற்றிடத்தை அமை…"
2867
2868 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2869 #, kde-format
2870 msgid ""
2871 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2872 "and then reopen the panel."
2873 msgstr ""
2874 "கான்சோல் நிறுவப்படாததால் முனையத்தைக் காட்ட முடியவில்லை. அதை நிறுவியப் பின் இந்தப் பலகையை "
2875 "மறுபடியும் திறந்துப் பாருங்கள்"
2876
2877 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2878 #, kde-format
2879 msgid "Install Konsole"
2880 msgstr "கான்சோலை நிறுவு"
2881
2882 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2883 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2884 #, kde-format
2885 msgid "Location"
2886 msgstr "இடம்"
2887
2888 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2889 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2890 #, kde-format
2891 msgid "What"
2892 msgstr "என்ன"
2893
2894 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2895 #, kde-format
2896 msgctxt "@item:inlistbox"
2897 msgid "Any Type"
2898 msgstr "எந்த வகையேனும்"
2899
2900 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2901 #, kde-format
2902 msgctxt "@item:inlistbox"
2903 msgid "Folders"
2904 msgstr "அடைவுகள்"
2905
2906 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2907 #, kde-format
2908 msgctxt "@item:inlistbox"
2909 msgid "Documents"
2910 msgstr "ஆவணங்கள்"
2911
2912 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2913 #, kde-format
2914 msgctxt "@item:inlistbox"
2915 msgid "Images"
2916 msgstr "படங்கள்"
2917
2918 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2919 #, kde-format
2920 msgctxt "@item:inlistbox"
2921 msgid "Audio Files"
2922 msgstr "ஒலிக்கோப்புகள்"
2923
2924 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2925 #, kde-format
2926 msgctxt "@item:inlistbox"
2927 msgid "Videos"
2928 msgstr "ஒளிக்காட்சிகள்"
2929
2930 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2931 #, kde-format
2932 msgctxt "@item:inlistbox"
2933 msgid "Any Date"
2934 msgstr "எந்த தேதியேனும்"
2935
2936 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2937 #, kde-format
2938 msgctxt "@item:inlistbox"
2939 msgid "Today"
2940 msgstr "இன்று"
2941
2942 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2943 #, kde-format
2944 msgctxt "@item:inlistbox"
2945 msgid "Yesterday"
2946 msgstr "நேற்று"
2947
2948 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2949 #, kde-format
2950 msgctxt "@item:inlistbox"
2951 msgid "This Week"
2952 msgstr "இந்த வாரம்"
2953
2954 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2955 #, kde-format
2956 msgctxt "@item:inlistbox"
2957 msgid "This Month"
2958 msgstr "இந்த மாதம்"
2959
2960 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2961 #, kde-format
2962 msgctxt "@item:inlistbox"
2963 msgid "This Year"
2964 msgstr "இந்த வருடம்"
2965
2966 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2967 #, kde-format
2968 msgctxt "@item:inlistbox"
2969 msgid "Any Rating"
2970 msgstr "எந்த மதிப்பீடானாலும்"
2971
2972 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2973 #, kde-format
2974 msgctxt "@item:inlistbox"
2975 msgid "1 or more"
2976 msgstr "1 அல்லது அதிகம்"
2977
2978 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2979 #, kde-format
2980 msgctxt "@item:inlistbox"
2981 msgid "2 or more"
2982 msgstr "2 அல்லது அதிகம்"
2983
2984 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2985 #, kde-format
2986 msgctxt "@item:inlistbox"
2987 msgid "3 or more"
2988 msgstr "3 அல்லது அதிகம்"
2989
2990 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2991 #, kde-format
2992 msgctxt "@item:inlistbox"
2993 msgid "4 or more"
2994 msgstr "4 அல்லது அதிகம்"
2995
2996 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2997 #, kde-format
2998 msgctxt "@item:inlistbox"
2999 msgid "Highest Rating"
3000 msgstr "அதிகப்படியான மதிப்பீடு"
3001
3002 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3003 #, kde-format
3004 msgctxt "@action:inmenu"
3005 msgid "Clear Selection"
3006 msgstr "தேர்வை கைவிடு"
3007
3008 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3009 #, kde-format
3010 msgctxt "String list separator"
3011 msgid ", "
3012 msgstr ","
3013
3014 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3015 #, kde-format
3016 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3017 msgid "Tag: %2"
3018 msgid_plural "Tags: %2"
3019 msgstr[0] "குறிச்சொல்: %2"
3020 msgstr[1] "குறிச்சொற்கள்: %2"
3021
3022 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3023 #, kde-format
3024 msgctxt "@action:button"
3025 msgid "Add Tags"
3026 msgstr "குறிச்சொற்களை சேர்"
3027
3028 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3029 #, kde-format
3030 msgctxt "action:button"
3031 msgid "From Here (%1)"
3032 msgstr "இங்கிருந்து (%1)"
3033
3034 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3035 #, kde-format
3036 msgctxt "action:button"
3037 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3038 msgstr "'%1'-இலும் அதில் உட்பட்ட அடைவுகளிலும் மட்டும் தேடு."
3039
3040 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3041 #, kde-format
3042 msgctxt "action:button"
3043 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3044 msgstr "பிற்காலத்தில் விரைவாக அணுக இந்தத் தேடலை சேமியுங்கள்"
3045
3046 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3047 #, kde-format
3048 msgctxt "@info:tooltip"
3049 msgid "Quit searching"
3050 msgstr "தேடுதலை நிறுத்து"
3051
3052 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3053 #, kde-format
3054 msgctxt "action:button"
3055 msgid "Filename"
3056 msgstr "கோப்பின் பெயர்"
3057
3058 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3059 #, kde-format
3060 msgctxt "action:button"
3061 msgid "Content"
3062 msgstr "உள்ளடக்கம்"
3063
3064 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3065 #, kde-format
3066 msgctxt "action:button"
3067 msgid "From Here"
3068 msgstr "இங்கிருந்து"
3069
3070 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3071 #, kde-format
3072 msgctxt "action:button"
3073 msgid "Your files"
3074 msgstr "உங்கள் கோப்புகள்"
3075
3076 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3077 #, kde-format
3078 msgctxt "action:button"
3079 msgid "Search in your home directory"
3080 msgstr "முகப்பு அடைவில் தேடுங்கள்"
3081
3082 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3083 #, kde-format
3084 msgid "Open %1"
3085 msgstr "%1-ஐ திற"
3086
3087 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3088 #, kde-format
3089 msgctxt ""
3090 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3091 "user entered."
3092 msgid "Query Results from '%1'"
3093 msgstr "'%1' என்ற கேள்விக்கான விடைகள்"
3094
3095 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3096 #, kde-format
3097 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3098 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3099 msgstr "நகலெடுக்க வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்"
3100
3101 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3102 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3103 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3104 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3105 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3106 #, kde-format
3107 msgctxt "@action:button"
3108 msgid "Cancel Copying"
3109 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
3110
3111 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3112 #, kde-format
3113 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3114 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3115 msgstr ""
3116 "எந்த கோப்பின் அல்லது அடைவின் இருப்பிடத்தை நகலெடுக்க வேண்டுமோ, அதைத் தேர்வு செய்யுங்கள்."
3117
3118 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3119 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3120 #, kde-format
3121 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3122 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3123 msgstr ""
3124 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3125
3126 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3127 #, kde-format
3128 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3129 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3130 msgstr "வெட்டப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3131
3132 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3133 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3134 #, kde-format
3135 msgctxt "@action:button"
3136 msgid "Cancel Cutting"
3137 msgstr "வெட்டுவதை ரத்து செய்"
3138
3139 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3140 #, kde-format
3141 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3142 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3143 msgstr "நிரந்தரமாக நீக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3144
3145 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3146 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3147 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3148 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3149 #, kde-format
3150 msgctxt "@action:button"
3151 msgid "Cancel"
3152 msgstr "ரத்து செய்"
3153
3154 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3155 #, kde-format
3156 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3157 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3158 msgstr "இங்கேயே நகலெடுப்படவேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3159
3160 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3161 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3162 #, kde-format
3163 msgctxt "@action:button"
3164 msgid "Cancel Duplicating"
3165 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
3166
3167 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3168 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3169 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3170 #, kde-format
3171 msgctxt "@action keep short"
3172 msgid "More"
3173 msgstr "மேலும்"
3174
3175 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3176 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3177 #, kde-format
3178 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3179 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3180 msgstr ""
3181 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3182
3183 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3184 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3185 #, kde-format
3186 msgctxt "@action:button"
3187 msgid "Cancel Moving"
3188 msgstr "நகர்த்துவதை ரத்து செய்"
3189
3190 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3191 #, kde-format
3192 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3193 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3194 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
3195
3196 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3197 #, kde-kuit-format
3198 msgid ""
3199 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3200 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3201 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3202 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3203 "para>"
3204 msgstr ""
3205 "<para>தேர்ந்தெடுத்திருந்த கோப்புகளும் அடைவுகளும் பிடிப்புப்பலகையில் சேர்க்கப்பட்டுள்ளன."
3206 "<emphasis>ஒட்டு</emphasis> எனும் தேர்வைப் பயன்படுத்தி பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து அவற்றை "
3207 "விரும்பிய இடத்திற்கு மாற்றலாம். மற்ற செயலிகளில் <emphasis>ஒட்டு</emphasis> எனும் வசதி "
3208 "இருந்தால், அவற்றை அச்செயலிகளிலும் பயன்படுத்தலாம்.</para>"
3209
3210 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3211 #, kde-format
3212 msgctxt ""
3213 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3214 msgid "Paste from Clipboard"
3215 msgstr "பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து ஒட்டு"
3216
3217 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3218 #, kde-format
3219 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3220 msgid "Dismiss This Reminder"
3221 msgstr "இந்நினைவூட்டலை மறை"
3222
3223 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3224 #, kde-format
3225 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3226 msgid "Don't Remind Me Again"
3227 msgstr "மறுபடியும் காட்டாதே"
3228
3229 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3230 #, kde-format
3231 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3232 msgid ""
3233 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3234 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3235 msgstr ""
3236 "மறுபெயரிடப்பட வேண்டிய கோப்பையோ அடைவையோ தேர்ந்தெடுங்கள்.\n"
3237 "பல உருப்படிகளைத் தேர்ந்தெடுத்தால், அவற்றுக்கு ஒரே நேரத்தில் மறுபெயரிடலாம்."
3238
3239 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3240 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3241 #, kde-format
3242 msgctxt "@action:button"
3243 msgid "Cancel Renaming"
3244 msgstr "மறுபெயரிடுவதை ரத்து செய்"
3245
3246 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3247 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3248 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3249 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3250 #. and a fallback will be used.
3251 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3252 #, kde-format
3253 msgctxt "@action"
3254 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3255 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3256 msgstr[0] "%2 ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3257 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3258
3259 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3260 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3261 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3262 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3263 #. and a fallback will be used.
3264 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3265 #, kde-format
3266 msgctxt "@action"
3267 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3268 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3269 msgstr[0] "%2 என்பதன் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3270 msgstr[1] "%2 என்பவற்றின் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
3271
3272 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3273 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3274 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3275 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3276 #. and a fallback will be used.
3277 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3278 #, kde-format
3279 msgctxt "@action"
3280 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3281 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3282 msgstr[0] " ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
3283 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
3284
3285 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3286 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3287 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3288 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3289 #. and a fallback will be used.
3290 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3291 #, kde-format
3292 msgctxt "@action"
3293 msgid "Permanently Delete %2"
3294 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3295 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நிரந்தரமாக நீக்கு"
3296 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை நிரந்தரமாக நீக்கு"
3297
3298 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3299 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3300 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3301 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3302 #. and a fallback will be used.
3303 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3304 #, kde-format
3305 msgctxt "@action"
3306 msgid "Duplicate %2"
3307 msgid_plural "Duplicate %2"
3308 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
3309 msgstr[1] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
3310
3311 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3312 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3313 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3314 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3315 #. and a fallback will be used.
3316 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3317 #, kde-format
3318 msgctxt "@action"
3319 msgid "Move %2 to the Trash"
3320 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3321 msgstr[0] "%2 ஆகியதை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
3322 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
3323
3324 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3325 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3326 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3327 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3328 #. and a fallback will be used.
3329 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3330 #, kde-format
3331 msgctxt "@action"
3332 msgid "Rename %2"
3333 msgid_plural "Rename %2"
3334 msgstr[0] "%2 ஆகியதற்கு மறுபெயரிடு"
3335 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றுக்கு மறுபெயரிடு"
3336
3337 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3338 #, kde-kuit-format
3339 msgctxt "@info:whatsthis"
3340 msgid ""
3341 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3342 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3343 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3344 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3345 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3346 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3347 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3348 "the current selection.</para>"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3352 #, kde-format
3353 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3354 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3355 msgstr ""
3356 "தேர்வு பயன்முறை: கோப்புகளையோ அடைவுகளையோ தேர்ந்தெடுக்கவோ தேர்வுநீக்கவோ அவற்றை கிளிக் "
3357 "செய்யுங்கள்."
3358
3359 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3360 #, kde-format
3361 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3362 msgid "Selection Mode"
3363 msgstr "தேர்வு பயன்முறை"
3364
3365 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3366 #, kde-format
3367 msgctxt "@action:button"
3368 msgid "Exit Selection Mode"
3369 msgstr "தேர்வு பயன்முறையிலிருந்து வெளியேறு"
3370
3371 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3372 #, kde-format
3373 msgctxt "@label:textbox"
3374 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3375 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டியில் எந்த சேவைகள் காட்டப்பட வேண்டும் என்று தேர்ந்தெடுங்கள்:"
3376
3377 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3378 #, kde-format
3379 msgctxt "@label:textbox"
3380 msgid "Search…"
3381 msgstr "தேடு…"
3382
3383 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3384 #, kde-format
3385 msgctxt "@action:button"
3386 msgid "Download New Services…"
3387 msgstr "புதிய சேவைகளை பதிவிறக்கு…"
3388
3389 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3390 #, kde-format
3391 msgctxt "@info"
3392 msgid ""
3393 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3394 "settings."
3395 msgstr ""
3396 "புதிய version control system அமைப்புகளை செயல்படுத்த டால்பினை மீண்டும் துவக்க வேண்டும்."
3397
3398 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3399 #, kde-format
3400 msgctxt "@info"
3401 msgid "Restart now?"
3402 msgstr "இப்போது மீள்துவக்கலாமா?"
3403
3404 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3405 #, kde-format
3406 msgctxt "@option:check"
3407 msgid "Delete"
3408 msgstr "நீக்குதல்"
3409
3410 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3411 #, kde-format
3412 msgctxt "@option:check"
3413 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3414 msgstr "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகள்"
3415
3416 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3417 #, kde-format
3418 msgctxt "@item:inmenu"
3419 msgid "%1: %2"
3420 msgstr "%1: %2"
3421
3422 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3423 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3424 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3425 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3426 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3427 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3428 #, kde-format
3429 msgid "Use system font"
3430 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துருவைப் பயன்படுத்து"
3431
3432 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3433 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3434 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3435 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3436 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3437 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3438 #, kde-format
3439 msgid "Icon size"
3440 msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
3441
3442 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3443 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3444 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3445 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3446 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3447 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3448 #, kde-format
3449 msgid "Preview size"
3450 msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
3451
3452 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3453 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3454 #, kde-format
3455 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3456 msgstr "பெயர்களின் அதிகபட்ச நீளம் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
3457
3458 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3459 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3460 #, kde-format
3461 msgid "How we display the size of directories"
3462 msgstr "அடைவுகளின் அளவுகளை எப்படி காட்டுகின்றோம்"
3463
3464 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3465 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3466 #, kde-format
3467 msgid "Show the content count"
3468 msgstr "சார்ந்தவற்றின் எண்ணிக்கையைக் காட்டு"
3469
3470 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3471 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3472 #, kde-format
3473 msgid "Show the content size"
3474 msgstr "சார்ந்தவற்றின் அளவைக் காட்டு"
3475
3476 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3477 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3478 #, kde-format
3479 msgid "Do not show any directory size"
3480 msgstr "அடைவுகளுக்கு எந்த அளவையும் காட்டாதே"
3481
3482 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3483 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3484 #, kde-format
3485 msgid "Recursive directory size limit"
3486 msgstr ""
3487
3488 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3489 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3490 #, kde-format
3491 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3492 msgstr ""
3493
3494 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3495 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3496 #, kde-format
3497 msgid "Permissions style format"
3498 msgstr "அனுமதிகள் காட்டப்படும் வடிவம்"
3499
3500 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3501 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3502 #, kde-format
3503 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3504 msgstr ""
3505 "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகளைவலது-க்ளிக் "
3506 "பட்டியில்காட்டு"
3507
3508 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3509 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3510 #, kde-format
3511 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3512 msgstr "'இடங்களுக்கு சேர்' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு"
3513
3514 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3515 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3516 #, kde-format
3517 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3518 msgstr "'இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3519
3520 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3521 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3522 #, kde-format
3523 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3524 msgstr "'காட்சி முறை' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3525
3526 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3527 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3528 #, kde-format
3529 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3530 msgstr ""
3531 "'புதிய கீற்றில் திற' மற்றும் 'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பவற்றை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3532
3533 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3534 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3535 #, kde-format
3536 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3537 msgstr "'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3538
3539 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3540 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3541 #, kde-format
3542 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3543 msgstr "'துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதியில் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3544
3545 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3546 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3547 #, kde-format
3548 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3549 msgstr "'இருப்பிடத்தை நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3550
3551 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3552 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3553 #, kde-format
3554 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3555 msgstr "'இங்கே நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3556
3557 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3558 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3559 #, kde-format
3560 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3561 msgstr "'முனையத்தைத் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3562
3563 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3564 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3565 #, kde-format
3566 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3567 msgstr "'மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3568
3569 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3570 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3571 #, kde-format
3572 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3573 msgstr "'மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3574
3575 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3576 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3577 #, kde-format
3578 msgid "Position of columns"
3579 msgstr "நெடுவரிசைகளின் இருப்பிடம்"
3580
3581 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3582 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3583 #, kde-format
3584 msgid "Side Padding"
3585 msgstr "ஓரத்திலுள்ள காலியிடம்"
3586
3587 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3588 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3589 #, kde-format
3590 msgid "Highlight entire row"
3591 msgstr "முழு வரியை முன்னிலைப்படுத்து"
3592
3593 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3594 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3595 #, kde-format
3596 msgid "Expandable folders"
3597 msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
3598
3599 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3600 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3601 #, kde-format
3602 msgctxt "@label"
3603 msgid "Hidden files shown"
3604 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
3605
3606 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3607 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3608 #, kde-format
3609 msgctxt "@info:whatsthis"
3610 msgid ""
3611 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3612 "will be shown in the file view."
3613 msgstr ""
3614 "இது தேர்வு செய்யப்பட்டிருக்கும் போது மறைந்திருக்கும் கோப்புகள், உதாரணத்திற்கு '.' உடன் "
3615 "துவங்குபவை, கோப்பு காட்சியில் காட்டப்படும்."
3616
3617 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3618 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3619 #, kde-format
3620 msgctxt "@label"
3621 msgid "Version"
3622 msgstr "பதிப்பு"
3623
3624 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3625 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3626 #, kde-format
3627 msgctxt "@info:whatsthis"
3628 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3629 msgstr "பயன்படுத்தப்படும் காட்சிப் பண்புகளின் பதிப்பை இந்த விருப்பம் வரையறுக்கும்."
3630
3631 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3632 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3633 #, kde-format
3634 msgctxt "@label"
3635 msgid "View Mode"
3636 msgstr "காட்சி முறை"
3637
3638 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3639 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3640 #, kde-format
3641 msgctxt "@info:whatsthis"
3642 msgid ""
3643 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3644 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3645 msgstr ""
3646 "காட்சியின் தோற்றத்தை இத்தேர்வு கட்டுப்படுத்துகிறது. தற்சமயம் ஏற்கப்படும் மதிப்புகளாவன "
3647 "சின்னங்கள் (0), விவரங்கள் (1) மற்றும் நெடுவரிசை (2) காட்சி முறைகள்."
3648
3649 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3650 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3651 #, kde-format
3652 msgctxt "@label"
3653 msgid "Previews shown"
3654 msgstr "காட்டப்படும் முன்தோற்றங்கள்"
3655
3656 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3657 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3658 #, kde-format
3659 msgctxt "@info:whatsthis"
3660 msgid ""
3661 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3662 "icon."
3663 msgstr ""
3664 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, கோப்பின் உள்ளடக்கத்தின் முன்தோற்றம் சின்னமாக காட்டப்படும்."
3665
3666 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3667 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3668 #, kde-format
3669 msgctxt "@label"
3670 msgid "Grouped Sorting"
3671 msgstr "வகைப்படுத்தி வரிசைப்படுத்து"
3672
3673 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3674 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3675 #, kde-format
3676 msgctxt "@info:whatsthis"
3677 msgid ""
3678 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3679 msgstr ""
3680 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, வரிசைப்படுத்தப்பட்ட உருப்படிகள் அவற்றின் வகைவாரியாக "
3681 "பிரிக்கப்படும்."
3682
3683 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3684 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3685 #, kde-format
3686 msgctxt "@label"
3687 msgid "Sort files by"
3688 msgstr "கோப்புகளை இதனால் வரிசைப்படுத்து"
3689
3690 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3691 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3692 #, kde-format
3693 msgctxt "@info:whatsthis"
3694 msgid ""
3695 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3696 "performed on."
3697 msgstr ""
3698 "எதனடிப்படையில் (பெயர், அளவு, தேதி, முதலியன) வரிசைப்படுத்துதல் நடக்கும் என்பதை இந்த "
3699 "விருப்பம் தீர்மானிக்கின்றது."
3700
3701 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3702 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3703 #, kde-format
3704 msgctxt "@label"
3705 msgid "Order in which to sort files"
3706 msgstr "கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும் முறை"
3707
3708 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3709 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3710 #, kde-format
3711 msgctxt "@label"
3712 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3713 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும்போது முதலில் அடைவுகளைக் காட்டு"
3714
3715 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3716 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3717 #, kde-format
3718 msgctxt "@label"
3719 msgid "Show hidden files and folders last"
3720 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கடைசியாக காட்டு"
3721
3722 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3723 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3724 #, kde-format
3725 msgctxt "@label"
3726 msgid "Visible roles"
3727 msgstr ""
3728
3729 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3730 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3731 #, kde-format
3732 msgctxt "@label"
3733 msgid "Header column widths"
3734 msgstr "தலைப்பு நெடுவரிசைகளின் அகலங்கள்"
3735
3736 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3737 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3738 #, kde-format
3739 msgctxt "@label"
3740 msgid "Properties last changed"
3741 msgstr "பண்புகள் கடைசியாக மாற்றப்பட்டது"
3742
3743 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3744 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3745 #, kde-format
3746 msgctxt "@info:whatsthis"
3747 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3748 msgstr "கடைசியாக இப்பண்புகளை பயனர் மாற்றிய தருணம்."
3749
3750 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3751 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3752 #, kde-format
3753 msgctxt "@label"
3754 msgid "Additional Information"
3755 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
3756
3757 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3758 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3759 #, kde-format
3760 msgid "Select Action"
3761 msgstr "செயலைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்"
3762
3763 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3764 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3765 #, kde-format
3766 msgid "Custom Action"
3767 msgstr "விருப்ப செயல்"
3768
3769 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3770 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3771 #, kde-format
3772 msgid "Should the URL be editable for the user"
3773 msgstr "பயனரால் திருத்தத் தக்கதாக முகவரி இருத்தல் வேண்டுமா"
3774
3775 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3776 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3777 #, kde-format
3778 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3779 msgstr "முகவரிப் பட்டையின் நிறைவுப் பயன்முறை"
3780
3781 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3782 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3783 #, kde-format
3784 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3785 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3786
3787 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3788 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3789 #, kde-format
3790 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3791 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3792
3793 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3794 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3795 #, kde-format
3796 msgid ""
3797 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3798 "instance"
3799 msgstr ""
3800 "வேறு செயலியிலிருந்து திறக்கப்பட்ட அடைவு, ஏற்கனவே உள்ள டால்பின் சாளரத்தில் ஒரு புதிய "
3801 "கீற்றில் திறக்கப்பட வேண்டுமா?"
3802
3803 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3804 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3805 #, kde-format
3806 msgid ""
3807 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3808 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3809 "were removed/renamed ...etc"
3810 msgstr ""
3811 "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண். டால்பின் புதிப்பிக்கப்பட்டதால் அமைப்புக்கோப்புகளையும் "
3812 "புதுப்பிக்க வேண்டுமா என்பதைத் தீர்மானிக்க இது உதவும்"
3813
3814 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3815 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3816 #, kde-format
3817 msgid ""
3818 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3819 "UI)"
3820 msgstr "துவக்க அமைப்புகள் மாற்றப்பட்டுள்ளனவா (இடைமுகப்பில் காட்டப்படாத உள்ளக அமைப்பு)"
3821
3822 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3823 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3824 #, kde-format
3825 msgid "Home URL"
3826 msgstr "முகப்பு முகவரி"
3827
3828 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3829 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3830 #, kde-format
3831 msgid "Remember open folders and tabs"
3832 msgstr "திறந்துள்ள அடைவுகள் மற்றும் கீற்றுகளை நினைவில் கொள்"
3833
3834 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3835 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3836 #, kde-format
3837 msgid "Place two views side by side"
3838 msgstr "இரண்டு காட்சிப்பகுதிகளை பக்கத்துப்பக்கத்தில் காட்டு"
3839
3840 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3841 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3842 #, kde-format
3843 msgid "Should the filter bar be shown"
3844 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3845
3846 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3847 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3848 #, kde-format
3849 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3850 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் காட்சிப் பண்புகள் பயன்படுத்தப்பட வேண்டுமா"
3851
3852 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3853 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3854 #, kde-format
3855 msgid "Browse through archives"
3856 msgstr "பெட்டகங்களுக்குள் உலாவு"
3857
3858 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3859 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3860 #, kde-format
3861 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3862 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது உறுதிப்படுத்து"
3863
3864 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3865 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3866 #, kde-format
3867 msgid ""
3868 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3869 "running in the Terminal panel."
3870 msgstr ""
3871 "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால் உறுதிப்படுத்து."
3872
3873 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3874 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3875 #, kde-format
3876 msgid "Rename single items inline"
3877 msgstr "ஒற்றை உருப்படிக்கு மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
3878
3879 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3880 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3881 #, kde-format
3882 msgid "Show selection toggle"
3883 msgstr "தேர்வு நிலைமாற்றியைக் காட்டு"
3884
3885 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3886 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3887 #, kde-format
3888 msgid ""
3889 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3890 "mode bottom bar."
3891 msgstr ""
3892 "தேர்வுப் பயன்முறையின் கீழ்ப்பட்டையின் மூலம் வெட்டிய பின்னோ நகலெடுத்தப் பின்னோ எளிதில் ஒட்ட "
3893 "உதவும் பட்டையைக் காட்டு."
3894
3895 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3896 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3897 #, kde-format
3898 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3899 msgstr "வலது மற்றும் இடது காட்சிகுளுக்கிடையே தாவ தத்தல் (tab) விசையை பயன்படுத்து"
3900
3901 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3902 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3903 #, kde-format
3904 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3905 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்கும்போது குவியத்திலுள்ள காட்சிப்பகுதியை மூடு"
3906
3907 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3908 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3909 #, kde-format
3910 msgid "New tab will be open after last one"
3911 msgstr "கடைசி கீற்றை மூடும்போது புதிய கீற்று திறக்கப்படும்"
3912
3913 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3914 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3915 #, kde-format
3916 msgid "Show item information on hover"
3917 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே விவரங்களைக் காட்டு"
3918
3919 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3920 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3921 #, kde-format
3922 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3923 msgstr "இந்த நேரமுத்திரைக்கு பிறகு காட்சிப் பண்புகள் செல்லுபடியாகும்"
3924
3925 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3926 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
3927 #, kde-format
3928 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3929 msgstr "அனைத்துக் காட்சிமுறைகளுக்கும் தானாக விரியும் அடைவுகளைப் பயன்படுத்து"
3930
3931 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3932 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
3933 #, kde-format
3934 msgid "Show the statusbar"
3935 msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
3936
3937 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3938 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
3939 #, kde-format
3940 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3941 msgstr "நிலைப்பட்டையில் உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
3942
3943 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3944 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
3945 #, kde-format
3946 msgid "Show the space information in the statusbar"
3947 msgstr "காலியிட விவரத்தை நிலைப்பட்டையில் காட்டு"
3948
3949 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3950 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
3951 #, kde-format
3952 msgid "Lock the layout of the panels"
3953 msgstr "பலகைகளின் அமைப்பைப் பூட்டு"
3954
3955 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3956 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
3957 #, kde-format
3958 msgid "Enlarge Small Previews"
3959 msgstr "சிறிய முன்தோற்றங்களைப் பெரிதாக்கு"
3960
3961 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3962 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3963 #, kde-format
3964 msgid ""
3965 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3966 "items"
3967 msgstr ""
3968
3969 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3970 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
3971 #, kde-format
3972 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3973 msgstr "Application/x-trash எனும் மைம்வகையையுடைய கோப்புகளையும் மறை"
3974
3975 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3976 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
3977 #, kde-format
3978 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3979 msgstr "பல அடைவுகளை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது உறுதிப்படுத்து."
3980
3981 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3982 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
3983 #, kde-format
3984 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3985 msgstr "பல முனையங்களை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது உறுதிப்படுத்து."
3986
3987 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3988 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3989 #, kde-format
3990 msgid "Text width index"
3991 msgstr "உரையின் அகலம்:"
3992
3993 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3994 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3995 #, kde-format
3996 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3997 msgstr "பெயரின் அதிகபட்ச வரிகள் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
3998
3999 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4000 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4001 #, kde-format
4002 msgid "Enabled plugins"
4003 msgstr "இயக்கப்பட்டுள்ள செருகுநிரல்கள்"
4004
4005 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
4006 #, kde-format
4007 msgctxt "@title:window"
4008 msgid "Configure"
4009 msgstr "அமைத்தல்"
4010
4011 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
4012 #, kde-format
4013 msgctxt "@title:group Interface settings"
4014 msgid "Interface"
4015 msgstr "இடைமுகப்பு"
4016
4017 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
4018 #, kde-format
4019 msgctxt "@title:group"
4020 msgid "View"
4021 msgstr "பார்வை"
4022
4023 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
4024 #, kde-format
4025 msgctxt "@title:group"
4026 msgid "Context Menu"
4027 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டி"
4028
4029 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
4030 #, kde-format
4031 msgctxt "@title:group"
4032 msgid "Trash"
4033 msgstr "அகற்றிடம்"
4034
4035 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
4036 #, kde-format
4037 msgctxt "@title:group"
4038 msgid "User Feedback"
4039 msgstr "பயனர் கருத்து"
4040
4041 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
4042 #, kde-format
4043 msgid ""
4044 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4045 msgstr ""
4046 "சேமிக்கப்படாத மாற்றங்கள் உள்ளன. அவற்றை சேமிக்க விரும்புகிறீர்களா, அல்லது கைவிட "
4047 "விரும்புகிறீர்களா?"
4048
4049 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
4050 #, kde-format
4051 msgid "Warning"
4052 msgstr "எச்சரிக்கை"
4053
4054 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4055 #, kde-format
4056 msgctxt "@title:group"
4057 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4058 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது அனைத்து கே.டீ.யீ. செயலிகளில் உறுதிப்படுத்து:"
4059
4060 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4061 #, kde-format
4062 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4063 msgid "Moving files or folders to trash"
4064 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும்போது"
4065
4066 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4067 #, kde-format
4068 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4069 msgid "Emptying trash"
4070 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்போது"
4071
4072 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4073 #, kde-format
4074 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4075 msgid "Deleting files or folders"
4076 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை நீக்கும்போது"
4077
4078 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4079 #, kde-format
4080 msgctxt "@title:group"
4081 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4082 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது டால்பினில் உறுதிப்படுத்து:"
4083
4084 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4085 #, kde-format
4086 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4087 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4088 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது"
4089
4090 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4091 #, kde-format
4092 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4093 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4094 msgstr "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால்"
4095
4096 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4097 #, kde-format
4098 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4099 msgid "Opening many folders at once"
4100 msgstr "பல அடைவுகளை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது"
4101
4102 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4103 #, kde-format
4104 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4105 msgid "Opening many terminals at once"
4106 msgstr "பல முனையங்களை ஒரே நேரத்தில் திறக்கும்போது"
4107
4108 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4109 #, kde-format
4110 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4111 msgid "Switching to act as an administrator"
4112 msgstr "நிர்வாகி பயன்முறையில் நுழையும்போது"
4113
4114 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4115 #, kde-format
4116 msgctxt "@title:group"
4117 msgid "When opening an executable file:"
4118 msgstr "இயக்கவல்ல கோப்பை திறக்கும்போது:"
4119
4120 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4121 #, kde-format
4122 msgid "Always ask"
4123 msgstr "எப்போதும் கேள்"
4124
4125 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4126 #, kde-format
4127 msgid "Open in application"
4128 msgstr "செயலியில் திற"
4129
4130 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4131 #, kde-format
4132 msgid "Run script"
4133 msgstr "சிறுநிரலை இயக்கு"
4134
4135 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4136 #, kde-format
4137 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4138 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4139 msgstr "போன முறை திறந்திருந்த அடைவுகள், கீற்றுகள், மற்றும் சாளர நிலை"
4140
4141 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4142 #, kde-format
4143 msgctxt "@action:button"
4144 msgid "Select Home Location"
4145 msgstr "முகப்பு இடத்தை தேர்வு செய்"
4146
4147 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4148 #, kde-format
4149 msgctxt "@action:button"
4150 msgid "Use Current Location"
4151 msgstr "தற்போதைய இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
4152
4153 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4154 #, kde-format
4155 msgctxt "@action:button"
4156 msgid "Use Default Location"
4157 msgstr "இயல்பிருப்பு இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
4158
4159 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4160 #, kde-format
4161 msgctxt "@label:textbox"
4162 msgid "Show on startup:"
4163 msgstr "துவங்கும்போது காட்டு:"
4164
4165 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4166 #, kde-format
4167 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4168 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4169 msgstr "புதிய அடைவுகளை கீற்றுகளில் திற (புதிய சாளரத்திற்கு பதிலாக)"
4170
4171 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4172 #, kde-format
4173 msgctxt "@label:checkbox"
4174 msgid "Opening Folders:"
4175 msgstr "அடைவுகளைத் திறப்பது:"
4176
4177 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4178 #, kde-format
4179 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4180 msgid "Show full path in title bar"
4181 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
4182
4183 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4184 #, kde-format
4185 msgctxt "@label:checkbox"
4186 msgid "Window:"
4187 msgstr "சாளரம்:"
4188
4189 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4190 #, kde-format
4191 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4192 msgid "Show filter bar"
4193 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டு"
4194
4195 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4196 #, kde-format
4197 msgctxt "option:radio"
4198 msgid "After current tab"
4199 msgstr "தற்போதைய கீற்றுக்குப் பிறகு"
4200
4201 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4202 #, kde-format
4203 msgctxt "option:radio"
4204 msgid "At end of tab bar"
4205 msgstr "கீற்றுப் பட்டையின் கடைசியில்"
4206
4207 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4208 #, kde-format
4209 msgctxt "@title:group"
4210 msgid "Open new tabs: "
4211 msgstr "புதிய கீற்றுகளை இங்கே திற:"
4212
4213 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4214 #, kde-format
4215 msgctxt "option:check split view panes"
4216 msgid "Switch between views with Tab key"
4217 msgstr "தத்தல் விசையைக் கொண்டு காட்சிப்பகுதிகளுக்கிடையே தாவு"
4218
4219 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4220 #, kde-format
4221 msgctxt "@title:group"
4222 msgid "Split view: "
4223 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறை:"
4224
4225 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4226 #, kde-format
4227 msgctxt "option:check"
4228 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4229 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல் குவியத்தில் உள்ள பாகத்தை மூடும்"
4230
4231 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4232 #, kde-format
4233 msgid ""
4234 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4235 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4236 msgstr ""
4237 "இத்தேர்வு குறிக்கப்படா பட்சத்தில், குவியத்திலில்லா காட்சிப்பகுதி மூடப்படும். எந்த "
4238 "காட்சிப்பகுதி (இடது/வலது) மூடப்படப் போகிறது என்பதைக் குறிக்குமாறு 'மூடு' சின்னம் "
4239 "அமைந்திருக்கும்."
4240
4241 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4242 #, kde-format
4243 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4244 msgid "Begin in split view mode"
4245 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் துவக்கு"
4246
4247 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4248 #, kde-format
4249 msgid "New windows:"
4250 msgstr "புதிய சாளரங்களில்:"
4251
4252 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4253 #, kde-format
4254 msgctxt "@info"
4255 msgid ""
4256 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4257 "be applied."
4258 msgstr "முகப்பு அடைவிற்கான இடம் முறையாற்றது அல்லது இல்லாதது, அதனால் செயல்படுத்தப்படாது."
4259
4260 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4261 #, kde-format
4262 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4263 msgid "Folders && Tabs"
4264 msgstr "அடைவுகளும் கீற்றுகளும்"
4265
4266 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4267 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4268 #, kde-format
4269 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4270 msgid "Previews"
4271 msgstr "முன்தோற்றங்கள்"
4272
4273 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4274 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4275 #, kde-format
4276 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4277 msgid "Confirmations"
4278 msgstr "உறுதிப்பாடு"
4279
4280 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4281 #, kde-format
4282 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4283 msgid "Panels"
4284 msgstr "பலகைகள்"
4285
4286 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4287 #, kde-format
4288 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4289 msgid "Status && Location bars"
4290 msgstr "நிலை மற்றும் இட பட்டைகள்"
4291
4292 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4293 #, kde-format
4294 msgctxt "@option:check"
4295 msgid "Show previews"
4296 msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
4297
4298 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4299 #, kde-format
4300 msgctxt "@option:check"
4301 msgid "Auto-play media files"
4302 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
4303
4304 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4305 #, kde-format
4306 msgctxt "@option:check"
4307 msgid "Show item on hover"
4308 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
4309
4310 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4311 #, kde-format
4312 msgctxt "@option:check"
4313 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4314 msgstr "&நெடும் தேதியைப் பயன்படுத்து, எ.கா. '%1'"
4315
4316 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4317 #, kde-format
4318 msgctxt "@option:check"
4319 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4320 msgstr "&சுருக்கமான தேதியைப் பயன்படுத்து, எ.கா. '%1'"
4321
4322 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4323 #, kde-format
4324 msgctxt "@label:checkbox"
4325 msgid "Information Panel:"
4326 msgstr "விவரப் பலகை"
4327
4328 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4329 #, kde-format
4330 msgctxt "@info"
4331 msgid ""
4332 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4333 "pressing the right mouse button on a panel."
4334 msgstr "பலகைகளுக்கான அமைப்புகள் த‍த்தம் வலது-கிளிக் பட்டியிலும் கிடைக்கும்."
4335
4336 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4337 #, kde-format
4338 msgctxt "@title:group"
4339 msgid "Show previews in the view for:"
4340 msgstr "இவற்றிற்கு காட்சிப்பகுதியில் முன்தோற்றங்களைக் காட்டு:"
4341
4342 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4343 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4344 #. or "Show previews for [files of any size]".
4345 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4346 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4347 #, kde-format
4348 msgctxt "@label:spinbox"
4349 msgid "Show previews for"
4350 msgstr "முன்தோற்றங்களை"
4351
4352 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4353 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4354 #, kde-format
4355 msgctxt ""
4356 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4357 "MiB]'"
4358 msgid "files below "
4359 msgstr " "
4360
4361 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4362 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4363 #, kde-format
4364 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4365 msgid " MiB"
4366 msgstr " மெ.பைட்டைவிட சிறியு கோப்புகளுக்கு மட்டும் காட்டு"
4367
4368 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4369 #, kde-format
4370 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4371 msgid "files of any size"
4372 msgstr "எல்லா அளவான கோப்புகளுக்கும் காட்டு"
4373
4374 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4375 #, kde-format
4376 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4377 msgid "no file"
4378 msgstr "எந்த கோப்புக்கும் காட்டாதே"
4379
4380 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4381 #, kde-format
4382 msgctxt "@option:check"
4383 msgid "Show previews for folders"
4384 msgstr "அடைவுகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
4385
4386 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4387 #, kde-kuit-format
4388 msgctxt "@info"
4389 msgid ""
4390 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4391 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4392 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4393 "metered connections.</para>"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4397 #, kde-format
4398 msgctxt "@title:group"
4399 msgid "Local storage:"
4400 msgstr "உள்ளக சேமிப்பகம்:"
4401
4402 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4403 #, kde-format
4404 msgctxt "@title:group"
4405 msgid "Remote storage:"
4406 msgstr "தொலை சேமிப்பகம்:"
4407
4408 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4409 #, kde-format
4410 msgctxt "@option:check"
4411 msgid "Show status bar"
4412 msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
4413
4414 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4415 #, kde-format
4416 msgctxt "@option:check"
4417 msgid "Show zoom slider"
4418 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
4419
4420 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4421 #, kde-format
4422 msgctxt "@option:check"
4423 msgid "Show space information"
4424 msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
4425
4426 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4427 #, kde-format
4428 msgctxt "@title:group"
4429 msgid "Status Bar: "
4430 msgstr "நிலைப்பட்டை:"
4431
4432 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4433 #, kde-format
4434 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4435 msgid "Make location bar editable"
4436 msgstr "இடப் பட்டையை திருத்தக்கூடியவாறு செய்"
4437
4438 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4439 #, kde-format
4440 msgid "Location bar:"
4441 msgstr "இடப்பட்டை:"
4442
4443 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4444 #, kde-format
4445 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4446 msgid "Show full path inside location bar"
4447 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
4448
4449 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4450 #, kde-format
4451 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4452 msgid "Behavior"
4453 msgstr "நடத்தை"
4454
4455 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4456 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4457 #, kde-format
4458 msgctxt "@title:tab"
4459 msgid "Icons"
4460 msgstr "சின்னங்கள்"
4461
4462 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4463 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4464 #, kde-format
4465 msgctxt "@title:tab"
4466 msgid "Compact"
4467 msgstr "சுருக்கமானது"
4468
4469 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4470 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4471 #, kde-format
4472 msgctxt "@title:tab"
4473 msgid "Details"
4474 msgstr "விவரமானது"
4475
4476 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4477 #, kde-format
4478 msgctxt "option:radio"
4479 msgid "Natural"
4480 msgstr "இயல்பானது"
4481
4482 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4483 #, kde-format
4484 msgctxt "option:radio"
4485 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4486 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தாமல்"
4487
4488 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4489 #, kde-format
4490 msgctxt "option:radio"
4491 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4492 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தி"
4493
4494 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4495 #, kde-format
4496 msgctxt "@title:group"
4497 msgid "Sorting mode: "
4498 msgstr "வரிசைப்படுத்தும் முறை:"
4499
4500 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4501 #, kde-format
4502 msgctxt "option:radio"
4503 msgid "Show number of items"
4504 msgstr "உருப்படிகளின் எண்ணிக்கையைக் காட்டு"
4505
4506 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4507 #, kde-format
4508 msgctxt "option:radio"
4509 msgid "Show size of contents, up to "
4510 msgstr "உள்ளடக்கத்தின் அளவை"
4511
4512 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4513 #, kde-format
4514 msgctxt "option:radio"
4515 msgid "Show no size"
4516 msgstr "எந்த அளவையும் காட்டாதே"
4517
4518 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4519 #, kde-format
4520 msgid " level deep"
4521 msgid_plural " levels deep"
4522 msgstr[0] " படி ஆழமாக சென்று கணி"
4523 msgstr[1] " படிகள் ஆழமாக சென்று கணி"
4524
4525 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4526 #, kde-format
4527 msgctxt "@title:group"
4528 msgid "Folder size:"
4529 msgstr "அடைவின் அளவு:"
4530
4531 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4532 #, kde-format
4533 msgctxt "option:radio as in relative date"
4534 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4535 msgstr "சார்ந்தது (எ.கா. '%1')"
4536
4537 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4538 #, kde-format
4539 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4540 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4541 msgstr "முழுமையானது (எ.கா. '%1')"
4542
4543 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4544 #, kde-format
4545 msgctxt "@title:group"
4546 msgid "Date style:"
4547 msgstr "தேதி எப்படிக் காட்டப்படும்:"
4548
4549 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4550 #, kde-format
4551 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4552 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4553 msgstr "எழுத்துவடிவம் (எ.கா. 'drwxr-xr-x')"
4554
4555 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4556 #, kde-format
4557 msgctxt "option:radio as numeric style"
4558 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4559 msgstr "எண்மவடிவம் (எ.கா. '755')"
4560
4561 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4562 #, kde-format
4563 msgctxt "option:radio as combined style"
4564 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4565 msgstr "இரண்டும் (எ.கா. 'drwxr-xr-x (755)')"
4566
4567 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4568 #, kde-format
4569 msgctxt "@title:group"
4570 msgid "Permissions style:"
4571 msgstr "அனுமதிகள் காட்டப்படும் வடிவம்:"
4572
4573 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4574 #, kde-format
4575 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4576 msgid "System Font"
4577 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துரு"
4578
4579 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4580 #, kde-format
4581 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4582 msgid "Custom Font"
4583 msgstr "வேறு எழுத்துரு"
4584
4585 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4586 #, kde-format
4587 msgctxt "@action:button Choose font"
4588 msgid "Choose…"
4589 msgstr "தேர்வு செய்…"
4590
4591 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4592 #, kde-format
4593 msgctxt "@option:radio"
4594 msgid "Use common display style for all folders"
4595 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பொதுவான காட்சி முறையை பயன்படுத்து"
4596
4597 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4598 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4599 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4600 #, kde-format
4601 msgctxt "@info"
4602 msgid ""
4603 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4604 "custom display style."
4605 msgstr ""
4606 "இருப்பினும், தேடல், சமீப் கோப்புகள், மற்றும் அகற்றிடம் போன்றவை தனிப்பட்ட காட்சிமுறையையே "
4607 "பயன்படுத்துவன."
4608
4609 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4610 #, kde-format
4611 msgctxt "@option:radio"
4612 msgid "Remember display style for each folder"
4613 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிற்கும் தனிப்பட்ட காட்சி முறையை நினைவில் கொள்"
4614
4615 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4616 #, kde-format
4617 msgctxt "@info"
4618 msgid ""
4619 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4620 "properties for."
4621 msgstr ""
4622 "நீங்கள் ஒரு அடைவின் பார்வைப் பண்புகளை மாற்றினால் டால்பின் அதில் ஒரு மறைந்துள்ள '."
4623 "directory' கோப்பை உருவாக்கும்."
4624
4625 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4626 #, kde-format
4627 msgctxt "@title:group"
4628 msgid "Display style: "
4629 msgstr "காட்சிமுறை: "
4630
4631 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4632 #, kde-format
4633 msgctxt "@option:check"
4634 msgid "Open archives as folder"
4635 msgstr "பெட்டகங்களை (archive-களை) அடைவுகளைப் போல் திற"
4636
4637 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4638 #, kde-format
4639 msgctxt "option:check"
4640 msgid "Open folders during drag operations"
4641 msgstr "இழுக்கும் போது அடைவுகளைத் திற"
4642
4643 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4644 #, kde-format
4645 msgctxt "@title:group"
4646 msgid "Browsing: "
4647 msgstr "உலாவல்: "
4648
4649 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4650 #, kde-format
4651 msgctxt "@option:check"
4652 msgid "Show item information on hover"
4653 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே விவரங்களைக் காட்டு"
4654
4655 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4656 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4657 #, kde-format
4658 msgctxt "@title:group"
4659 msgid "Miscellaneous: "
4660 msgstr "மற்றவை:"
4661
4662 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4663 #, kde-format
4664 msgctxt "@option:check"
4665 msgid "Show selection marker"
4666 msgstr "தேர்வு குறியீட்டை காட்டு"
4667
4668 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4669 #, kde-format
4670 msgctxt "option:check"
4671 msgid "Rename single items inline"
4672 msgstr "ஒற்றை உருப்படிக்கு உள்ளமைந்தவாறே மறுபெயரிடு"
4673
4674 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4675 #, kde-format
4676 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4677 msgstr "பல உருப்படிகளுக்கு மறுபெயரிடும்போது தனிப்பட்ட சாளரம் எப்போதும் காட்டப்படும்."
4678
4679 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4680 #, kde-format
4681 msgctxt "option:check"
4682 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4683 msgstr "கோப்புகளை மறைக்கும்போது காப்புநகல் கோப்புகளையும் மறை"
4684
4685 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4686 #, kde-format
4687 msgctxt ""
4688 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4689 msgid ""
4690 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4691 "%1"
4692 msgstr ""
4693 "Application/x-trash எனும் மைம்வகையையுடைய கோப்புகள், காப்புநகல் கோப்புகளாக "
4694 "கருதப்படும். பொருந்தும் பாங்குகள்: %1"
4695
4696 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4697 #, kde-format
4698 msgctxt ""
4699 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4700 "background setting"
4701 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4702 msgstr "காட்சிப்பகுதியின் பின்புலத்தை இரட்டை கிளிக் செய்யும்போது செய்யவேண்டியது"
4703
4704 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4705 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4706 #, kde-format
4707 msgctxt "@item:inlistbox"
4708 msgid "Nothing"
4709 msgstr "ஒன்றும் செய்யாது"
4710
4711 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4712 #, kde-format
4713 msgctxt "@item:inlistbox"
4714 msgid "Custom Command"
4715 msgstr "விருப்ப கட்டளை"
4716
4717 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4718 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4719 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4720 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4721 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4722 #, kde-format
4723 msgctxt "@info"
4724 msgid "Double-click triggers"
4725 msgstr "இரட்டை கிளிக்"
4726
4727 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4728 #, kde-format
4729 msgctxt "@title:group"
4730 msgid "Background: "
4731 msgstr "பின்புலம்: "
4732
4733 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4734 #, kde-format
4735 msgctxt ""
4736 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4737 "background setting"
4738 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4739 msgstr ""
4740 "காட்சிப்பகுதியின் பின்புலத்தை இரட்டை கிளிக் செய்யும்போது தூண்ட வேண்டிய கட்டளையை உள்ளிடவும்"
4741
4742 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4743 #, kde-format
4744 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4745 msgid "Command…"
4746 msgstr "கட்டளை…"
4747
4748 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4749 #, kde-format
4750 msgctxt "@label"
4751 msgid ""
4752 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4753 msgstr ""
4754 "தற்போதைய அடைவின் பாதையைப் பெற {path} என்ற கொள்ளிடத்தைப் பயன்படுத்தலாம். எடுத்துக்காட்டு: "
4755 "dolphin {path}"
4756
4757 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4758 #, kde-format
4759 msgctxt "@title:tab General View settings"
4760 msgid "General"
4761 msgstr "பொதுவானவை"
4762
4763 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4764 #, kde-format
4765 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4766 msgid "Content Display"
4767 msgstr "காட்டப்படும் விதம்"
4768
4769 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4770 #, kde-format
4771 msgctxt "@label:listbox"
4772 msgid "Default icon size:"
4773 msgstr "சின்னங்களின் இயல்பான அளவு:"
4774
4775 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4776 #, kde-format
4777 msgctxt "@label:listbox"
4778 msgid "Preview icon size:"
4779 msgstr "முன்தோற்ற சின்னங்களின் அளவு:"
4780
4781 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4782 #, kde-format
4783 msgctxt "@label:listbox"
4784 msgid "Label font:"
4785 msgstr "பெயர்களுக்கான எழுத்துரு:"
4786
4787 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4788 #, kde-format
4789 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4790 msgid "Small"
4791 msgstr "சிறியது"
4792
4793 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4794 #, kde-format
4795 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4796 msgid "Medium"
4797 msgstr "நடுத்தரமானது"
4798
4799 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4800 #, kde-format
4801 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4802 msgid "Large"
4803 msgstr "பெரியது"
4804
4805 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4806 #, kde-format
4807 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4808 msgid "Huge"
4809 msgstr "மிகப்பெரியது"
4810
4811 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4812 #, kde-format
4813 msgctxt "@label:listbox"
4814 msgid "Label width:"
4815 msgstr "பெயர்களின் அகலம்:"
4816
4817 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4818 #, kde-format
4819 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4820 msgid "Unlimited"
4821 msgstr "வரம்பற்றது"
4822
4823 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4824 #, kde-format
4825 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4826 msgid "1"
4827 msgstr "1"
4828
4829 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4830 #, kde-format
4831 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4832 msgid "2"
4833 msgstr "2"
4834
4835 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4836 #, kde-format
4837 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4838 msgid "3"
4839 msgstr "3"
4840
4841 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4842 #, kde-format
4843 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4844 msgid "4"
4845 msgstr "4"
4846
4847 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4848 #, kde-format
4849 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4850 msgid "5"
4851 msgstr "5"
4852
4853 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4854 #, kde-format
4855 msgctxt "@label:listbox"
4856 msgid "Maximum lines:"
4857 msgstr "அதிகபட்ச வரிகள்:"
4858
4859 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4860 #, kde-format
4861 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4862 msgid "Unlimited"
4863 msgstr "வரம்பற்றது"
4864
4865 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4866 #, kde-format
4867 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4868 msgid "Small"
4869 msgstr "சிறியது"
4870
4871 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4872 #, kde-format
4873 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4874 msgid "Medium"
4875 msgstr "நடுத்தரமானது"
4876
4877 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4878 #, kde-format
4879 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4880 msgid "Large"
4881 msgstr "பெரியது"
4882
4883 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4884 #, kde-format
4885 msgctxt "@label:listbox"
4886 msgid "Maximum width:"
4887 msgstr "அதிகபட்ச அகலம்:"
4888
4889 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4890 #, kde-format
4891 msgctxt "@option:check"
4892 msgid "Expandable"
4893 msgstr "விரிக்கத்தக்கவை"
4894
4895 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4896 #, kde-format
4897 msgctxt "@label:checkbox"
4898 msgid "Folders:"
4899 msgstr "அடைவுகள்:"
4900
4901 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4902 #, kde-format
4903 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4904 msgid "By clicking anywhere on the row"
4905 msgstr "வரியில் எங்கேயேனும் கிளிக் செய்து"
4906
4907 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4908 #, kde-format
4909 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4910 msgid "By clicking on icon or name"
4911 msgstr "சின்னத்திலோ பெயரிலோ கிளிக் செய்து"
4912
4913 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4914 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4915 #, kde-format
4916 msgctxt "@title:group"
4917 msgid "Open files and folders:"
4918 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் திறப்பது:"
4919
4920 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4921 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:339
4922 #, kde-format
4923 msgctxt "@info:tooltip"
4924 msgid "Size: 1 pixel"
4925 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4926 msgstr[0] "அளவு: 1 pixel"
4927 msgstr[1] "அளவு: %1 pixels"
4928
4929 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4930 #, kde-format
4931 msgctxt "@title:window"
4932 msgid "View Display Style"
4933 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதம்"
4934
4935 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4936 #, kde-format
4937 msgctxt "@item:inlistbox"
4938 msgid "Icons"
4939 msgstr "சின்னங்கள்"
4940
4941 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4942 #, kde-format
4943 msgctxt "@item:inlistbox"
4944 msgid "Compact"
4945 msgstr "சுருக்கமானது"
4946
4947 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4948 #, kde-format
4949 msgctxt "@item:inlistbox"
4950 msgid "Details"
4951 msgstr "விவரங்கள்"
4952
4953 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4954 #, kde-format
4955 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4956 msgid "Ascending"
4957 msgstr "ஏறுவரிசை"
4958
4959 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4960 #, kde-format
4961 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4962 msgid "Descending"
4963 msgstr "இறங்குவரிசை"
4964
4965 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4966 #, kde-format
4967 msgctxt "@option:check"
4968 msgid "Show folders first"
4969 msgstr "அடைவுகளை முதலில் காட்டு"
4970
4971 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4972 #, kde-format
4973 msgctxt "@option:check"
4974 msgid "Show hidden files last"
4975 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளை கடைசியாக காட்டு"
4976
4977 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4978 #, kde-format
4979 msgctxt "@option:check"
4980 msgid "Show preview"
4981 msgstr "முன்தோற்றத்தைக் காட்டுக"
4982
4983 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4984 #, kde-format
4985 msgctxt "@option:check"
4986 msgid "Show in groups"
4987 msgstr "குழுமங்களில் காட்டுக"
4988
4989 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4990 #, kde-format
4991 msgctxt "@option:check"
4992 msgid "Show hidden files"
4993 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
4994
4995 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4996 #, kde-format
4997 msgctxt "@title:group"
4998 msgid "Additional Information"
4999 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
5000
5001 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5002 #, kde-format
5003 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5004 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிலும் அல்லது கோப்பிலும் எதை பார்க்க வேண்டுமென்று தேர்வு செய்யுங்கள்:"
5005
5006 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5007 #, kde-format
5008 msgctxt "@label:listbox"
5009 msgid "View mode:"
5010 msgstr "காட்சி முறை:"
5011
5012 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5013 #, kde-format
5014 msgctxt "@label:listbox"
5015 msgid "Sorting:"
5016 msgstr "வரிசைப்படுத்துதல்:"
5017
5018 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5019 #, kde-format
5020 msgid "View options:"
5021 msgstr "காட்சி விருப்பங்கள்:"
5022
5023 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5024 #, kde-format
5025 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5026 msgid "Current folder"
5027 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கு"
5028
5029 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5030 #, kde-format
5031 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5032 msgid "Current folder and sub-folders"
5033 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கும் அதன் சார் அடைவுகளுக்கும்"
5034
5035 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5036 #, kde-format
5037 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5038 msgid "All folders"
5039 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும்"
5040
5041 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5042 #, kde-format
5043 msgctxt "@title:group"
5044 msgid "Apply to:"
5045 msgstr "இவற்றிற்கு செயல்படுத்து:"
5046
5047 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5048 #, kde-format
5049 msgctxt "@option:check"
5050 msgid "Use as default view settings"
5051 msgstr "இயல்பிருப்பு பார்வை அமைப்புகளாக பயன்படுத்து"
5052
5053 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5054 #, kde-format
5055 msgctxt "@info"
5056 msgid ""
5057 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5058 "continue?"
5059 msgstr "அனைத்து சார் அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகள் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
5060
5061 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5062 #, kde-format
5063 msgctxt "@info"
5064 msgid ""
5065 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5066 msgstr "அனைத்து அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளும் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
5067
5068 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5069 #, kde-format
5070 msgctxt "@title:window"
5071 msgid "Applying View Properties"
5072 msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயல்படுத்தல்"
5073
5074 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5075 #, kde-format
5076 msgctxt "@info:progress"
5077 msgid "Counting folders: %1"
5078 msgstr "அடைவுகள் எண்ணப்படுகின்றன: %1"
5079
5080 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5081 #, kde-format
5082 msgctxt "@info:progress"
5083 msgid "Folders: %1"
5084 msgstr "அடைவுகள்: %1"
5085
5086 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5087 #, kde-format
5088 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5089 msgid "Zoom:"
5090 msgstr "உருப்பெருக்கம்:"
5091
5092 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5093 #, kde-format
5094 msgid "Zoom"
5095 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
5096
5097 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5098 #, kde-format
5099 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5100 msgid "Sets the size of the file icons."
5101 msgstr "சின்னங்களின் அளவை அமைக்கும்."
5102
5103 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:84
5104 #, kde-format
5105 msgid "Stop"
5106 msgstr "நிறுத்து"
5107
5108 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
5109 #, kde-format
5110 msgctxt "@tooltip"
5111 msgid "Stop loading"
5112 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
5113
5114 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:141
5115 #, kde-kuit-format
5116 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5117 msgid ""
5118 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5119 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5120 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5121 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5122 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5123 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5124 "device.</item></list></para>"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:281
5128 #, kde-format
5129 msgctxt "@action:inmenu"
5130 msgid "Show Zoom Slider"
5131 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
5132
5133 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:285
5134 #, kde-format
5135 msgctxt "@action:inmenu"
5136 msgid "Show Space Information"
5137 msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
5138
5139 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:136
5140 #, kde-format
5141 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5142 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - தற்போதைய அடைவு"
5143
5144 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5145 #, kde-format
5146 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5147 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - தற்போதைய சாதனம்"
5148
5149 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5150 #, kde-format
5151 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5152 msgstr "வட்டு பயன்பாட்டு விவரங்கள் - அனைத்து சாதனங்களும்"
5153
5154 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:173
5155 #, kde-format
5156 msgid "KDiskFree"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199
5160 #, kde-kuit-format
5161 msgctxt "@info"
5162 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5163 msgstr ""
5164
5165 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:207
5166 #, kde-format
5167 msgctxt "@info:status"
5168 msgid "Installing Filelight…"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:234
5172 #, kde-format
5173 msgctxt "@info:status Free disk space"
5174 msgid "%1 free"
5175 msgstr "%1 காலி"
5176
5177 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:235
5178 #, kde-format
5179 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5180 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5181 msgstr "%2-இல் %1 காலி (%3% பயனில் உள்ளது)"
5182
5183 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:237
5184 #, kde-format
5185 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5186 msgid ""
5187 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5188 "Press to manage disk space usage."
5189 msgstr ""
5190 "%2-இல் %1 காலி (%3% பயனில் உள்ளது)\n"
5191 "வட்டு பயன்பாட்டை நிர்வகிக்க அழுத்தவும்."
5192
5193 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:263
5194 #, kde-format
5195 msgctxt "@title"
5196 msgid "Free Up Disk Space"
5197 msgstr ""
5198
5199 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5200 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:275
5201 #, kde-kuit-format
5202 msgctxt "@title"
5203 msgid ""
5204 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5205 "identify big files and folders.</para>"
5206 msgstr ""
5207
5208 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5209 #, kde-format
5210 msgctxt "@action:button"
5211 msgid "Install Filelight…"
5212 msgstr ""
5213
5214 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5215 #, kde-format
5216 msgid "Trash Emptied"
5217 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
5218
5219 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5220 #, kde-format
5221 msgid "The Trash was emptied."
5222 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
5223
5224 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5225 #, kde-format
5226 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5227 msgid "Places"
5228 msgstr "இடங்கள்இடங்கள்"
5229
5230 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5231 #, kde-format
5232 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5233 msgid "Count of available Network Shares"
5234 msgstr "உள்ள பிணையப் பகிர்வுகளின் எண்ணிக்கை"
5235
5236 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5237 #, kde-format
5238 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5239 msgid "Settings"
5240 msgstr "அமைப்புகள்"
5241
5242 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5243 #, kde-format
5244 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5245 msgid "A subset of Dolphin settings."
5246 msgstr "உங்கள் டால்பின் விருப்பத்தேர்வுகளில் ஒரு பகுதி."
5247
5248 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5249 #, kde-format
5250 msgid "Select Remote Charset"
5251 msgstr "தொலை உருத்தொகுதியைத் (charset-ஐ) தேர்ந்தெடு"
5252
5253 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5254 #, kde-format
5255 msgid "Default"
5256 msgstr "இயல்பிருப்பு"
5257
5258 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5259 #, kde-format
5260 msgid "Reload"
5261 msgstr "மீளேற்று"
5262
5263 #: views/dolphinview.cpp:654
5264 #, kde-format
5265 msgctxt "@info:status"
5266 msgid "1 folder selected"
5267 msgid_plural "%1 folders selected"
5268 msgstr[0] "1 அடைவு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
5269 msgstr[1] "%1 அடைவுகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
5270
5271 #: views/dolphinview.cpp:655
5272 #, kde-format
5273 msgctxt "@info:status"
5274 msgid "1 file selected"
5275 msgid_plural "%1 files selected"
5276 msgstr[0] "1 கோப்பு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
5277 msgstr[1] "%1 கோப்புகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
5278
5279 #: views/dolphinview.cpp:657
5280 #, kde-format
5281 msgctxt "@info:status"
5282 msgid "1 folder"
5283 msgid_plural "%1 folders"
5284 msgstr[0] "1 அடைவு"
5285 msgstr[1] "%1 அடைவுகள்"
5286
5287 #: views/dolphinview.cpp:658
5288 #, kde-format
5289 msgctxt "@info:status"
5290 msgid "1 file"
5291 msgid_plural "%1 files"
5292 msgstr[0] "1 கோப்பு"
5293 msgstr[1] "%1 கோப்புகள்"
5294
5295 #: views/dolphinview.cpp:662
5296 #, kde-format
5297 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5298 msgid "%1, %2 (%3)"
5299 msgstr "%1, %2 (%3)"
5300
5301 #: views/dolphinview.cpp:664
5302 #, kde-format
5303 msgctxt "@info:status files (size)"
5304 msgid "%1 (%2)"
5305 msgstr "%1 (%2)"
5306
5307 #: views/dolphinview.cpp:668
5308 #, kde-format
5309 msgctxt "@info:status"
5310 msgid "0 folders, 0 files"
5311 msgstr "0 அடைவுகள், 0 கோப்புகள்"
5312
5313 #: views/dolphinview.cpp:884 views/dolphinview.cpp:893
5314 #, kde-format
5315 msgctxt "<filename> copy"
5316 msgid "%1 copy"
5317 msgstr "%1 என்பதன் நகல்"
5318
5319 #: views/dolphinview.cpp:1077
5320 #, kde-format
5321 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5322 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5323 msgstr[0] "உறுதியாக 1 உருப்படியை திறக்க வேண்டுமா?"
5324 msgstr[1] "உறுதியாக %1 உருப்படிகளை திறக்க வேண்டுமா?"
5325
5326 #: views/dolphinview.cpp:1082
5327 #, kde-format
5328 msgctxt "@action:button"
5329 msgid "Open %1 Item"
5330 msgid_plural "Open %1 Items"
5331 msgstr[0] "%1 உருப்படியைத் திற"
5332 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளைத் திற"
5333
5334 #: views/dolphinview.cpp:1212
5335 #, kde-format
5336 msgctxt "@action:inmenu"
5337 msgid "Side Padding"
5338 msgstr "ஓரத்தில் காலியிடம்"
5339
5340 #: views/dolphinview.cpp:1216
5341 #, kde-format
5342 msgctxt "@action:inmenu"
5343 msgid "Automatic Column Widths"
5344 msgstr "தானாக இடப்படும் நெடுவரிசை அகலங்கள்"
5345
5346 #: views/dolphinview.cpp:1221
5347 #, kde-format
5348 msgctxt "@action:inmenu"
5349 msgid "Custom Column Widths"
5350 msgstr "பயனரால் மாற்றக்கூடிய நெடுவரிசை அகலங்கள்"
5351
5352 #: views/dolphinview.cpp:1827
5353 #, kde-format
5354 msgctxt "@info:status"
5355 msgid "Trash operation completed."
5356 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும் பணி நிறைவடைந்தது."
5357
5358 #: views/dolphinview.cpp:1837
5359 #, kde-format
5360 msgctxt "@info:status"
5361 msgid "Delete operation completed."
5362 msgstr "நீக்கும் பணி நிறைவடைந்தது."
5363
5364 #: views/dolphinview.cpp:1993
5365 #, kde-format
5366 msgctxt "@action:button"
5367 msgid "Rename and Hide"
5368 msgstr "மறுபெயரிட்டு மறை"
5369
5370 #: views/dolphinview.cpp:1997
5371 #, kde-format
5372 msgid ""
5373 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5374 "Do you still want to rename it?"
5375 msgstr ""
5376 "ஒரு கோப்பின் பெயர், புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த கோப்பு ஆகும். உறுதியாக மறுபெயரிட "
5377 "வேண்டுமா?"
5378
5379 #: views/dolphinview.cpp:1999
5380 #, kde-format
5381 msgid ""
5382 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5383 "Do you still want to rename it?"
5384 msgstr ""
5385 "ஒரு அடைவின் பெயர் புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த அடைவு ஆகும்.\n"
5386 "உறுதியாக மறுபெயரிட வேண்டுமா?"
5387
5388 #: views/dolphinview.cpp:2001
5389 #, kde-format
5390 msgid "Hide this File?"
5391 msgstr "கோப்பை மறைக்கலாமா?"
5392
5393 #: views/dolphinview.cpp:2001
5394 #, kde-format
5395 msgid "Hide this Folder?"
5396 msgstr "அடைவை மறைக்கலாமா?"
5397
5398 #: views/dolphinview.cpp:2051
5399 #, kde-format
5400 msgctxt "@info:status"
5401 msgid "The location is empty."
5402 msgstr "இடம் காலியாகவுள்ளது."
5403
5404 #: views/dolphinview.cpp:2053
5405 #, kde-format
5406 msgctxt "@info:status"
5407 msgid "The location '%1' is invalid."
5408 msgstr "'%1' என்ற இடம் முறையற்றது."
5409
5410 #: views/dolphinview.cpp:2322
5411 #, kde-format
5412 msgid "Loading…"
5413 msgstr "ஏற்றுகிறது…"
5414
5415 #: views/dolphinview.cpp:2341
5416 #, kde-format
5417 msgid "Loading canceled"
5418 msgstr "ஏற்றுவது ரத்து செய்யப்பட்டது"
5419
5420 #: views/dolphinview.cpp:2343
5421 #, kde-format
5422 msgid "No items matching the filter"
5423 msgstr "வடிகட்டிக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
5424
5425 #: views/dolphinview.cpp:2345
5426 #, kde-format
5427 msgid "No items matching the search"
5428 msgstr "தேடலுக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
5429
5430 #: views/dolphinview.cpp:2347
5431 #, kde-format
5432 msgid "Trash is empty"
5433 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக இருக்கிறது"
5434
5435 #: views/dolphinview.cpp:2350
5436 #, kde-format
5437 msgid "No tags"
5438 msgstr "குறிச்சொற்கள் இல்லை"
5439
5440 #: views/dolphinview.cpp:2353
5441 #, kde-format
5442 msgid "No files tagged with \"%1\""
5443 msgstr "\"%1\" என்ற குறிச்சொல்லுடன் எந்த கோப்பும் இல்லை"
5444
5445 #: views/dolphinview.cpp:2357
5446 #, kde-format
5447 msgid "No recently used items"
5448 msgstr "சமீபத்தில் பயன்படுத்தியவை எதுவும் இல்லை"
5449
5450 #: views/dolphinview.cpp:2359
5451 #, kde-format
5452 msgid "No shared folders found"
5453 msgstr "பகிர்ந்த அடைவுகள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5454
5455 #: views/dolphinview.cpp:2361
5456 #, kde-format
5457 msgid "No relevant network resources found"
5458 msgstr "பிணையத்தில் அணுகக்கூடியவற்றில் பொருத்தமானது எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5459
5460 #: views/dolphinview.cpp:2363
5461 #, kde-format
5462 msgid "No MTP-compatible devices found"
5463 msgstr "MTP சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5464
5465 #: views/dolphinview.cpp:2365
5466 #, kde-format
5467 msgid "No Apple devices found"
5468 msgstr "ஆப்பிள் சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5469
5470 #: views/dolphinview.cpp:2367
5471 #, kde-format
5472 msgid "No Bluetooth devices found"
5473 msgstr "Bluetooth சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
5474
5475 #: views/dolphinview.cpp:2369
5476 #, kde-format
5477 msgid "Folder is empty"
5478 msgstr "அடைவு காலியாக உள்ளது"
5479
5480 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5481 #, kde-format
5482 msgctxt "@action"
5483 msgid "Create Folder…"
5484 msgstr "அடைவை உருவாக்கு…"
5485
5486 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5487 #, kde-kuit-format
5488 msgctxt "@info:whatsthis"
5489 msgid ""
5490 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5491 "items at once results in their new names differing only in a number."
5492 msgstr ""
5493 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றின் பெயர்களை இது மாற்றும்.<nl/> ஒரே நேரத்தில் பலவற்றின் பெயர்களை "
5494 "மாற்றினால், அவற்றின் புதிய பெயர்கள் ஒரு எண்ணை பொறுத்த வரையிலே வேறுபடும்."
5495
5496 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5497 #, kde-kuit-format
5498 msgctxt "@info:whatsthis"
5499 msgid ""
5500 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5501 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5502 "deleted later if disk space is needed."
5503 msgstr ""
5504 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை <filename>அகற்றிடத்திற்கு</filename> நகர்த்தும்.<nl/> "
5505 "அகற்றிடம் என்பது, ஒரு தற்காலிக சேமிப்பகம் ஆகும்; வட்டில் இடம் தேவைப்படும்போது அதிலுள்ளவை "
5506 "நீக்கப்படலாம்."
5507
5508 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5509 #, kde-kuit-format
5510 msgctxt "@info:whatsthis"
5511 msgid ""
5512 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5513 "recovered by normal means."
5514 msgstr ""
5515 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை முழுதாக நீக்கும். இவ்வாறு நீக்கியவற்றை சாதாரணமாக திரும்ப‍ப் பெற "
5516 "முடியாது."
5517
5518 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5519 #, kde-format
5520 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5521 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5522 msgstr "நீக்கு (அகற்றுவதற்கான சுருக்குவழியைப் பயன்படுத்தி)"
5523
5524 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5525 #, kde-format
5526 msgctxt "@action:inmenu File"
5527 msgid "Duplicate Here"
5528 msgstr "இங்கே நகலெடு"
5529
5530 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5531 #, kde-format
5532 msgctxt "@action:inmenu File"
5533 msgid "Properties"
5534 msgstr "பண்புகள்"
5535
5536 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5537 #, kde-kuit-format
5538 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5539 msgid ""
5540 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5541 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5542 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5543 "there like managing read- and write-permissions."
5544 msgstr ""
5545
5546 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5547 #, kde-format
5548 msgctxt "@action:incontextmenu"
5549 msgid "Copy Location"
5550 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு"
5551
5552 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5553 #, kde-format
5554 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5555 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5556 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள முதல் உருப்படியின் முகவரியை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடுக்கும்."
5557
5558 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5559 #, kde-format
5560 msgctxt "@action:inmenu File"
5561 msgid "Move to Trash…"
5562 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து…"
5563
5564 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5565 #, kde-format
5566 msgctxt "@action:inmenu File"
5567 msgid "Delete…"
5568 msgstr "அழி…"
5569
5570 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5571 #, kde-format
5572 msgctxt "@action:inmenu File"
5573 msgid "Duplicate Here…"
5574 msgstr "இங்கே நகலெடு…"
5575
5576 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5577 #, kde-format
5578 msgctxt "@action:incontextmenu"
5579 msgid "Copy Location…"
5580 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு…"
5581
5582 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5583 #, kde-kuit-format
5584 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5585 msgid ""
5586 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5587 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5588 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5589 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5590 "interface> option is enabled.</para>"
5591 msgstr ""
5592
5593 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5594 #, kde-kuit-format
5595 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5596 msgid ""
5597 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5598 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5599 "you an overview in folders with many items.</para>"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5603 #, kde-kuit-format
5604 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5605 msgid ""
5606 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5607 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5608 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5609 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5610 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5611 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5612 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5616 #, kde-format
5617 msgctxt "@action:intoolbar"
5618 msgid "View Mode"
5619 msgstr "காட்சி முறை"
5620
5621 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5622 #, kde-format
5623 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5624 msgid "This increases the icon size."
5625 msgstr "சின்னங்களை பெரிதாக்கும்."
5626
5627 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5628 #, kde-format
5629 msgctxt "@action:inmenu View"
5630 msgid "Reset Zoom Level"
5631 msgstr "உருப்பெருக்கத்தை மீட்டமை"
5632
5633 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5634 #, kde-format
5635 msgid "Zoom To Default"
5636 msgstr "இயல்பிருப்பு உருப்பெருக்கத்தையே பயன்படுத்து"
5637
5638 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5639 #, kde-format
5640 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5641 msgid "This resets the icon size to default."
5642 msgstr "சின்னங்களின் அளவை இயல்புநிலைக்கு மீட்டமைக்கும்."
5643
5644 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5645 #, kde-format
5646 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5647 msgid "This reduces the icon size."
5648 msgstr "சின்னங்களை சிறிதாக்கும்."
5649
5650 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5651 #, kde-format
5652 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5653 msgid "Zoom"
5654 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
5655
5656 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5657 #, kde-format
5658 msgctxt "@action:intoolbar"
5659 msgid "Show Previews"
5660 msgstr "முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
5661
5662 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5663 #, kde-format
5664 msgctxt "@info"
5665 msgid "Show preview of files and folders"
5666 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
5667
5668 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5669 #, kde-kuit-format
5670 msgctxt "@info:whatsthis"
5671 msgid ""
5672 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5673 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5674 "the images."
5675 msgstr ""
5676 "இது இயக்கப்பட்டால், கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளின் சின்னங்கள் அவற்றின் உள்ளடக்கத்தை பொறுத்து "
5677 "இருக்கும்.<nl/>எடுத்துக்காட்டாக, படங்களின் சின்னங்கள் அவற்றையே சிறிதாக்கி காட்டுவது போல் "
5678 "அமையும்."
5679
5680 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5681 #, kde-format
5682 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5683 msgid "Folders First"
5684 msgstr "அடைவுகள் முதலில்"
5685
5686 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5687 #, kde-format
5688 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5689 msgid "Hidden Files Last"
5690 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் கடைசியாக"
5691
5692 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5693 #, kde-format
5694 msgctxt "@action:inmenu View"
5695 msgid "Sort By"
5696 msgstr "இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து"
5697
5698 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5699 #, kde-format
5700 msgctxt "@action:inmenu View"
5701 msgid "Show Additional Information"
5702 msgstr "கூடுதல் விவரங்களைக் காட்டு"
5703
5704 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5705 #, kde-format
5706 msgctxt "@action:inmenu View"
5707 msgid "Show in Groups"
5708 msgstr "குழுக்களாகக் காட்டுக"
5709
5710 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5711 #, kde-format
5712 msgctxt "@info:whatsthis"
5713 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5714 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை அவற்றின் முதல் எழுத்தால் இது வகைப்படுத்தும்."
5715
5716 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5717 #, kde-format
5718 msgctxt "@action:inmenu View"
5719 msgid "Show Hidden Files"
5720 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
5721
5722 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5723 #, kde-kuit-format
5724 msgctxt "@info:whatsthis"
5725 msgid ""
5726 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5727 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5728 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5729 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5730 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5731 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5732 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5733 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5734 msgstr ""
5735
5736 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5737 #, kde-format
5738 msgctxt "@action:inmenu View"
5739 msgid "Adjust View Display Style…"
5740 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதத்தை மாற்று…"
5741
5742 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5743 #, kde-format
5744 msgctxt "@info:whatsthis"
5745 msgid ""
5746 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5747 msgstr "அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளை மாற்ற உதவும் ஒரு சாளரத்தை இது திறக்கும்."
5748
5749 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5750 #, kde-format
5751 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5752 msgid "Icons"
5753 msgstr "சின்னங்கள்"
5754
5755 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5756 #, kde-format
5757 msgctxt "@info"
5758 msgid "Icons view mode"
5759 msgstr "சின்னங்களைக் கொண்ட காட்சி முறை"
5760
5761 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5762 #, kde-format
5763 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5764 msgid "Compact"
5765 msgstr "சுருக்கமானது"
5766
5767 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5768 #, kde-format
5769 msgctxt "@info"
5770 msgid "Compact view mode"
5771 msgstr "சுருக்கமான காட்சி முறை"
5772
5773 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5774 #, kde-format
5775 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5776 msgid "Details"
5777 msgstr "விவரங்கள்"
5778
5779 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5780 #, kde-format
5781 msgctxt "@info"
5782 msgid "Details view mode"
5783 msgstr "விவரமான காட்சி முறை"
5784
5785 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5786 #, kde-format
5787 msgctxt "Sort descending"
5788 msgid "Z-A"
5789 msgstr "ஃ–அ"
5790
5791 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5792 #, kde-format
5793 msgctxt "Sort ascending"
5794 msgid "A-Z"
5795 msgstr "அ–ஃ"
5796
5797 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5798 #, kde-format
5799 msgctxt "Sort descending"
5800 msgid "Largest First"
5801 msgstr "பெரியது முதலில்"
5802
5803 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5804 #, kde-format
5805 msgctxt "Sort ascending"
5806 msgid "Smallest First"
5807 msgstr "சிறியது முதலில்"
5808
5809 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5810 #, kde-format
5811 msgctxt "Sort descending"
5812 msgid "Newest First"
5813 msgstr "புதியது முதலில்"
5814
5815 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5816 #, kde-format
5817 msgctxt "Sort ascending"
5818 msgid "Oldest First"
5819 msgstr "பழையது முதலில்"
5820
5821 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5822 #, kde-format
5823 msgctxt "Sort descending"
5824 msgid "Highest First"
5825 msgstr "அதிகப்படியானது முதலில்"
5826
5827 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5828 #, kde-format
5829 msgctxt "Sort ascending"
5830 msgid "Lowest First"
5831 msgstr "குறைவானது முதலில்"
5832
5833 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5834 #, kde-format
5835 msgctxt "Sort descending"
5836 msgid "Descending"
5837 msgstr "இறங்குவரிசை"
5838
5839 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5840 #, kde-format
5841 msgctxt "Sort ascending"
5842 msgid "Ascending"
5843 msgstr "ஏறுவரிசை"
5844
5845 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5846 #, kde-format
5847 msgctxt ""
5848 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5849 "selection is empty when this text is shown."
5850 msgid "Actions for Current View"
5851 msgstr "தற்போதைய காட்சிக்கான செயல்கள்"
5852
5853 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5854 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5855 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5856 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5857 #. and a fallback will be used.
5858 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5859 #, kde-format
5860 msgid "Actions for %1"
5861 msgstr "%1 செயல்கள்"
5862
5863 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5864 #, kde-format
5865 msgctxt ""
5866 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5867 "of selected files/folders."
5868 msgid "Actions for One Selected Item"
5869 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5870 msgstr[0] "தேர்வு செய்த ஒரு உருப்படிக்கான செயல்கள்"
5871 msgstr[1] "தேர்வு செய்த %1 உருப்படிகளுக்கான செயல்கள்"
5872
5873 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
5874 #, kde-format
5875 msgctxt "@info:status"
5876 msgid "Updating version information…"
5877 msgstr "பதிப்பு விவரங்கள் புதுப்பிக்கப்படுகின்றன…"
5878
5879 #~ msgid "Install Filelight to View Disk Usage Statistics…"
5880 #~ msgstr "சேமிப்பக விவரங்களுக்கு ஃபைல்-லைட்டை நிறுவு…"
5881
5882 #~ msgctxt "@action:button"
5883 #~ msgid "Stop Acting as an Administrator"
5884 #~ msgstr "நிர்வாகி பயன்முறையிலிருந்த வெளியேறு"
5885
5886 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
5887 #~ msgstr "இதைவிட பெரிய உள்ளமைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
5888
5889 #~ msgid "No limit"
5890 #~ msgstr "வரம்பு இல்லை"
5891
5892 #~ msgctxt "@label"
5893 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
5894 #~ msgstr "இதைவிட பெரிய தொலைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
5895
5896 #~ msgid "No previews"
5897 #~ msgstr "முன்தோற்றங்கள் வேண்டாம்"
5898
5899 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5900 #~ msgid "Copy to Inactive Split View"
5901 #~ msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகலெடு"
5902
5903 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5904 #~ msgid "Move to Inactive Split View"
5905 #~ msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகர்த்து"
5906
5907 #~ msgctxt "@info:whatsthis find"
5908 #~ msgid ""
5909 #~ "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
5910 #~ "para><para>This way you can see two locations at once and move items "
5911 #~ "between them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the "
5912 #~ "views."
5913 #~ msgstr ""
5914 #~ "<para>அடைவு காட்சிப்பகுதியை இரண்டு தனிப்பட்ட காட்சிப்பகுதிகளாக இது துண்டிக்கும்.</"
5915 #~ "para><para> இதன் மூலம், இரண்டு இடங்களை ஒரே நேரத்தில் கண்டு அவற்றின் இடையே "
5916 #~ "உருப்படிகளை விரைவாக நகர்த்தலாம்.</para> காட்சிப்பகுதிகளை ஒன்றாக்க இப்பட்டனை "
5917 #~ "மறுபடியும் பயன்படுத்துங்கள்."
5918
5919 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5920 #~ msgid "Activate Tab %1"
5921 #~ msgstr "%1 கீற்றை செயல்படுத்து"
5922
5923 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5924 #~ msgid "Activate Next Tab"
5925 #~ msgstr "அடுத்த கீற்றை செயல்படுத்து"
5926
5927 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5928 #~ msgid "Activate Previous Tab"
5929 #~ msgstr "முந்தைய கீற்றை செயல்படுத்து"
5930
5931 #~ msgctxt "@action:intoolbar Move right split view to a new window"
5932 #~ msgid "Pop out"
5933 #~ msgstr "பிரித்தேடு"
5934
5935 #~ msgctxt "@action:intoolbar Move active split view to a new window"
5936 #~ msgid "Pop out"
5937 #~ msgstr "பிரித்தேடு"
5938
5939 #~ msgid "Split the view into two panes"
5940 #~ msgstr "இரண்டு பாகங்களாக காட்சியைத் துண்டாக்கு"
5941
5942 #~ msgid "Show tooltips"
5943 #~ msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
5944
5945 #~ msgid ""
5946 #~ "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
5947 #~ msgstr ""
5948 #~ "இது குறிக்கப்படவில்லையெனில், துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல், செயலில் இல்லாத "
5949 #~ "காட்சியை மூடும்"
5950
5951 #~ msgctxt "@option:check"
5952 #~ msgid "Show tooltips"
5953 #~ msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
5954
5955 #~ msgctxt "option:check"
5956 #~ msgid "Rename inline"
5957 #~ msgstr "மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
5958
5959 #~ msgid "Whether or not content count is used as directory size"
5960 #~ msgstr "உள்ளடக்க எண்ணிக்கை அடைவின் அளவாக கருதப்படுகிறதா"
5961
5962 #~ msgctxt "@title:group"
5963 #~ msgid "Folder size displays:"
5964 #~ msgstr "அடைவுகளின் அளவு காட்டப்படுவது:"
5965
5966 #~ msgctxt "@info:status"
5967 #~ msgid "1 File"
5968 #~ msgid_plural "%1 Files"
5969 #~ msgstr[0] "1 கோப்பு"
5970 #~ msgstr[1] "%1 கோப்புகள்"
5971
5972 #~ msgid "More Search Tools"
5973 #~ msgstr "இன்னும் தேடல் கருவிகள்"
5974
5975 #~ msgctxt "@title:window"
5976 #~ msgid "Configure Preview for %1"
5977 #~ msgstr "%1-க்கு முன்தோற்றத்தை அமைத்தல்"
5978
5979 #~ msgctxt "@title:group"
5980 #~ msgid "Startup"
5981 #~ msgstr "துவக்கம்"
5982
5983 #~ msgctxt "@title:group"
5984 #~ msgid "View Modes"
5985 #~ msgstr "காட்சி முறைகள்"
5986
5987 #~ msgctxt "@title:group"
5988 #~ msgid "Navigation"
5989 #~ msgstr "உலாவல்"
5990
5991 #~ msgctxt "@title:group"
5992 #~ msgid "View: "
5993 #~ msgstr "காட்சிமுறை:"
5994
5995 #~ msgctxt "@title:group"
5996 #~ msgid "General: "
5997 #~ msgstr "பொதுவானவை:"
5998
5999 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6000 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6001 #~ msgstr "புதிய அடைவுகளை கீற்றுகளில் திற"
6002
6003 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6004 #~ msgid "General:"
6005 #~ msgstr "பொதுவானவை:"
6006
6007 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6008 #~ msgid "Filter..."
6009 #~ msgstr "வடிகட்டு..."
6010
6011 #~ msgid "Search..."
6012 #~ msgstr "தேடு..."
6013
6014 #~ msgctxt "@info:progress"
6015 #~ msgid "Sorting..."
6016 #~ msgstr "வரிசைப்படுத்துகிறேன்..."
6017
6018 #~ msgid "Filter..."
6019 #~ msgstr "வடிகட்டு..."
6020
6021 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6022 #~ msgid "Configure..."
6023 #~ msgstr "அமை..."
6024
6025 #~ msgctxt "@label:textbox"
6026 #~ msgid "Search..."
6027 #~ msgstr "தேடு..."
6028
6029 #~ msgctxt "@info"
6030 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6031 #~ msgstr "<filename>%1</filename> என்கிற கோப்பை அணுக முடியவில்லை."
6032
6033 #~ msgid "One or more files on this device are open within an application."
6034 #~ msgstr "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் ஏதோவொரு செயலியில் திறந்துள்ளன."
6035
6036 #~ msgid ""
6037 #~ "One or more files on this device are opened in application <application>"
6038 #~ "\"%2\"</application>."
6039 #~ msgid_plural ""
6040 #~ "One or more files on this device are opened in following applications: "
6041 #~ "<application>%2</application>."
6042 #~ msgstr[0] ""
6043 #~ "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் <application>\"%2\"</application> "
6044 #~ "என்ற செயலியில் திறந்துள்ளன."
6045 #~ msgstr[1] ""
6046 #~ "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் கீழ்கண்ட செயலிகளில் திறந்துள்ளன: "
6047 #~ "<application>\"%2\"</application>."
6048
6049 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
6050 #~ msgid ", "
6051 #~ msgstr ","
6052
6053 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
6054 #~ msgid ""
6055 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
6056 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
6057 #~ "commands and configuration options."
6058 #~ msgstr ""
6059 #~ "<emphasis>பட்டிப் பட்டைக்கு</emphasis> பதிலாக <interface>கட்டுப்பாடு</"
6060 #~ "interface> பட்டனையோ மாறாகவோ அமைக்க இது உதவும். பெரும்பாலும் இரண்டிலும் ஒரே "
6061 #~ "கட்டளைகளும் விருப்பத்தேர்வுகளும் இருக்கும்."
6062
6063 #~ msgctxt "@info:whatsthis handbook"
6064 #~ msgid ""
6065 #~ "<para>This opens the Handbook for this application. It provides "
6066 #~ "explanations for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para>"
6067 #~ msgstr ""
6068 #~ "<para>இச்செயலிக்கான கையேடை இது திறக்கும். <emphasis>டால்பினின்</emphasis> "
6069 #~ "ஒவ்வொரு பாகத்திற்கும் அங்கு விளக்கமளிக்கப்படும்.</para>"
6070
6071 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
6072 #~ msgid ""
6073 #~ "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
6074 #~ "flaws in this application or in other KDE software.</para>"
6075 #~ msgstr ""
6076 #~ "<para>இச்செயலியிலோ பிற கே.டீ.யீ. செயலிகளிலோ உள்ள பிழைகளை தெரிவிக்க உதவும் "
6077 #~ "சாளரத்தை இது திறக்கும்.</para>"
6078
6079 #~ msgid "Font family"
6080 #~ msgstr "எழுத்துருக் குடும்பம்"
6081
6082 #~ msgid "Font size"
6083 #~ msgstr "எழுத்துருவின் அளவு"
6084
6085 #~ msgid "Italic"
6086 #~ msgstr "சாய்வான எழுத்து"
6087
6088 #~ msgid "Font weight"
6089 #~ msgstr "எழுத்துருவின் கனம்"
6090
6091 #~ msgid ""
6092 #~ "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
6093 #~ msgstr ""
6094 #~ "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண்; major, minor, bugfix என்று குறிக்கும் மூன்று "
6095 #~ "பாகங்களைக் கொண்டது"
6096
6097 #~ msgid "Leading Column Padding"
6098 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடுவது"
6099
6100 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6101 #~ msgid "Leading Column Padding"
6102 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடு"
6103
6104 #~ msgctxt "@item"
6105 #~ msgid "Eject"
6106 #~ msgstr "வெளியேற்று"
6107
6108 #~ msgctxt "@item"
6109 #~ msgid "Release"
6110 #~ msgstr "விடுவி"
6111
6112 #~ msgctxt "@item"
6113 #~ msgid "Safely Remove"
6114 #~ msgstr "பத்திரமாக வெளியேற்று"
6115
6116 #~ msgctxt "@item"
6117 #~ msgid "Unmount"
6118 #~ msgstr "இறக்கு"
6119
6120 #~ msgctxt "@info"
6121 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
6122 #~ msgstr "'%1' என்ற சாதனம் ஒரு வட்டு அல்ல; அதை வெளியேற்ற முடியாது."
6123
6124 #~ msgctxt "@info"
6125 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
6126 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. அமைப்பு அளித்த பதில்: %2"
6127
6128 #~ msgctxt "@info"
6129 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
6130 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. "
6131
6132 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6133 #~ msgid "Open in New Tab"
6134 #~ msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
6135
6136 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6137 #~ msgid "Open in New Window"
6138 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
6139
6140 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6141 #~ msgid "Mount"
6142 #~ msgstr "ஏற்று"
6143
6144 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6145 #~ msgid "Edit..."
6146 #~ msgstr "திருத்து..."
6147
6148 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6149 #~ msgid "Remove"
6150 #~ msgstr "நீக்கு"
6151
6152 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6153 #~ msgid "Hide"
6154 #~ msgstr "மறை"
6155
6156 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6157 #~ msgid "Add Entry..."
6158 #~ msgstr "பதிவைச் சேர்..."
6159
6160 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6161 #~ msgid "Icon Size"
6162 #~ msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
6163
6164 #~ msgctxt "Small icon size"
6165 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6166 #~ msgstr "சிறிய (%1x%2)"
6167
6168 #~ msgctxt "Medium icon size"
6169 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6170 #~ msgstr "நடுத்தர (%1x%2)"
6171
6172 #~ msgctxt "Large icon size"
6173 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6174 #~ msgstr "பெரிய (%1x%2)"
6175
6176 #~ msgctxt "Huge icon size"
6177 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6178 #~ msgstr "மிகப்பெரிய (%1x%2)"
6179
6180 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6181 #~ msgid "Hide Section '%1'"
6182 #~ msgstr "'%1' பகுதியை மறை"
6183
6184 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6185 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6186 #~ msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
6187
6188 #~ msgctxt "@title:window"
6189 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6190 #~ msgstr "டால்பின் விருப்பங்கள்"
6191
6192 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6193 #~ msgid "Sett&ings"
6194 #~ msgstr "அமைப்&புகள்"
6195
6196 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6197 #~ msgid "Control"
6198 #~ msgstr "கட்டுப்பாடு"
6199
6200 #~ msgctxt "@action"
6201 #~ msgid "Show menu"
6202 #~ msgstr "பட்டியைக் காட்டு"
6203
6204 #~ msgctxt "@title"
6205 #~ msgid "Dolphin Part"
6206 #~ msgstr "டால்பின் பகுதி"
6207
6208 #, fuzzy
6209 #~| msgctxt "@title:menu"
6210 #~| msgid "Navigation Bar"
6211 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6212 #~ msgid "Url Navigator"
6213 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6214 #~ msgstr[0] "உலாவிப் பட்டி"
6215 #~ msgstr[1] "உலாவிப் பட்டி"
6216
6217 #, fuzzy
6218 #~| msgctxt "@info:status"
6219 #~| msgid "Unknown size"
6220 #~ msgctxt "@item:intable"
6221 #~ msgid "Unknown"
6222 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
6223
6224 #, fuzzy
6225 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
6226 #~| msgid "Deleting files or folders"
6227 #~ msgctxt "@info"
6228 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6229 #~ msgstr "கோப்புகள் அ அடைவுகளை அக்றுகிறது"
6230
6231 #~ msgctxt "@info:status"
6232 #~ msgid "Unknown size"
6233 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
6234
6235 #, fuzzy
6236 #~| msgctxt "@title:group"
6237 #~| msgid "Startup"
6238 #~ msgctxt "@label:textbox"
6239 #~ msgid "Start in:"
6240 #~ msgstr "துவக்கம்"
6241
6242 #, fuzzy
6243 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6244 #~| msgid "Add to Places"
6245 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6246 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6247 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
6248
6249 #~ msgctxt "@title:window"
6250 #~ msgid "Rename Items"
6251 #~ msgstr "உருப்படிகளின் பெயர் மாற்றுக"
6252
6253 #~ msgctxt "@label:textbox"
6254 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6255 #~ msgstr "<filename>%1</filename> கோப்பின் மாற்றப்பட வேண்டிய பெயர்:"
6256
6257 #~ msgctxt "@info:status"
6258 #~ msgid "New name #"
6259 #~ msgstr "புதிய பெயர் #"
6260
6261 #~ msgctxt "@label:textbox"
6262 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6263 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6264 #~ msgstr[0] "தேர்வுசெய்யப்பட்ட %1 உருப்படிக்கு இடப்பட வேண்டிய பெயர்:"
6265 #~ msgstr[1] "தேர்வுசெய்யப்பட்ட %1 உருப்படிகளுக்கு இடப்பட வேண்டிய பெயர்:"
6266
6267 #, fuzzy
6268 #~| msgctxt "@info"
6269 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6270 #~ msgctxt "@info"
6271 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6272 #~ msgstr "(# ஆனது ஏறுவரிசையிலுள்ள எண்களால் நிரப்பப்படும்)"
6273
6274 #~ msgctxt "@title:window"
6275 #~ msgid "View Properties"
6276 #~ msgstr "பண்புகளைப் பார்வையிடுக"
6277
6278 #, fuzzy
6279 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6280 #~| msgid "Show filter bar"
6281 #~ msgid "Show facets widget"
6282 #~ msgstr "வழிகட்டி பட்டியைக் காட்டுக"
6283
6284 #, fuzzy
6285 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6286 #~| msgid "Permissions"
6287 #~ msgctxt "@action:button"
6288 #~ msgid "Fewer Options"
6289 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6290
6291 #, fuzzy
6292 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6293 #~| msgid "Permissions"
6294 #~ msgctxt "@action:button"
6295 #~ msgid "More Options"
6296 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6297
6298 #, fuzzy
6299 #~| msgctxt "@title:window"
6300 #~| msgid "Folders"
6301 #~ msgctxt "@option:check"
6302 #~ msgid "Folders"
6303 #~ msgstr "அடைவுகள்"
6304
6305 #, fuzzy
6306 #~| msgctxt "@title:group Date"
6307 #~| msgid "Today"
6308 #~ msgctxt "@option:option"
6309 #~ msgid "Today"
6310 #~ msgstr "இன்று"
6311
6312 #, fuzzy
6313 #~| msgctxt "@title:group Date"
6314 #~| msgid "Yesterday"
6315 #~ msgctxt "@option:option"
6316 #~ msgid "Yesterday"
6317 #~ msgstr "நேற்று"
6318
6319 #, fuzzy
6320 #~| msgid "&Go"
6321 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6322 #~ msgid "Go"
6323 #~ msgstr "&செல்க"
6324
6325 #, fuzzy
6326 #~| msgctxt "@title:menu"
6327 #~| msgid "Tools"
6328 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6329 #~ msgid "Tools"
6330 #~ msgstr "கருவிகள்"
6331
6332 #, fuzzy
6333 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
6334 #~| msgid "Preview"
6335 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6336 #~ msgid "Preview"
6337 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
6338
6339 #, fuzzy
6340 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6341 #~| msgid "Stop"
6342 #~ msgid "stop"
6343 #~ msgstr "நிறுத்துக"
6344
6345 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6346 #~ msgid "Add to Places"
6347 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
6348
6349 #, fuzzy
6350 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6351 #~| msgid "Descending"
6352 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6353 #~ msgid "Descending"
6354 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
6355
6356 #, fuzzy
6357 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6358 #~| msgid "Add to Places"
6359 #~ msgctxt "@title:window"
6360 #~ msgid "Add Places Entry"
6361 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
6362
6363 #, fuzzy
6364 #~| msgctxt "@label"
6365 #~| msgid "Show tooltips"
6366 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6367 #~ msgid "Show All Entries"
6368 #~ msgstr "கருவித் துப்புகளை காட்டுக"
6369
6370 #~ msgctxt "@title:group"
6371 #~ msgid "Properties"
6372 #~ msgstr "பண்புகள்"
6373
6374 #, fuzzy
6375 #~| msgctxt "@title:window"
6376 #~| msgid "Additional Information"
6377 #~ msgctxt "@title:group"
6378 #~ msgid "Additional Information Shown"
6379 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6380
6381 #~ msgctxt "@title:group"
6382 #~ msgid "Apply View Properties To"
6383 #~ msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயற்படுத்துக"
6384
6385 #, fuzzy
6386 #~| msgctxt "@option:radio"
6387 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
6388 #~ msgctxt "@option:check"
6389 #~ msgid "Use these view properties as default"
6390 #~ msgstr "பொதுவான காட்சிப் பண்புகளை அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பயன்படுத்துக"
6391
6392 #~ msgctxt "@label:textbox"
6393 #~ msgid "Location:"
6394 #~ msgstr "இடம்:"
6395
6396 #~ msgctxt "@title:group"
6397 #~ msgid "Icon Size"
6398 #~ msgstr "முகவுரு அளவு"
6399
6400 #~ msgctxt "@label:listbox"
6401 #~ msgid "Preview:"
6402 #~ msgstr "முன்தோற்றம்:"
6403
6404 #~ msgctxt "@title:group"
6405 #~ msgid "Text"
6406 #~ msgstr "உரை"
6407
6408 #~ msgctxt "@label:listbox"
6409 #~ msgid "Font:"
6410 #~ msgstr "மின்னெழுத்து:"
6411
6412 #, fuzzy
6413 #~| msgctxt "@label"
6414 #~| msgid "Width:"
6415 #~ msgctxt "@label:listbox"
6416 #~ msgid "Width:"
6417 #~ msgstr "அகலம்:"
6418
6419 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6420 #~ msgid "Small"
6421 #~ msgstr "சிறிய"
6422
6423 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6424 #~ msgid "Medium"
6425 #~ msgstr "நடுத்தர"
6426
6427 #~ msgctxt "@option:check"
6428 #~ msgid "Expandable folders"
6429 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
6430
6431 #~ msgctxt "@action:button"
6432 #~ msgid "Additional Information"
6433 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6434
6435 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6436 #~ msgid "Select All"
6437 #~ msgstr "அனைத்தையும் தேர்வு செய்க"
6438
6439 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6440 #~ msgid "Reload"
6441 #~ msgstr "மீளேற்றுக"
6442
6443 #, fuzzy
6444 #~| msgctxt "@title:group"
6445 #~| msgid "Preview Size"
6446 #~ msgctxt "@label"
6447 #~ msgid "Image Size"
6448 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
6449
6450 #, fuzzy
6451 #~| msgctxt "@title:window"
6452 #~| msgid "Places"
6453 #~ msgctxt "@item"
6454 #~ msgid "Places"
6455 #~ msgstr "இடங்கள்"
6456
6457 #, fuzzy
6458 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6459 #~| msgid "Close Tab"
6460 #~ msgctxt "@item"
6461 #~ msgid "Recently Saved"
6462 #~ msgstr "மூடிடும் தத்து"
6463
6464 #, fuzzy
6465 #~| msgctxt "@title:menu"
6466 #~| msgid "Main Toolbar"
6467 #~ msgctxt "@item"
6468 #~ msgid "Search For"
6469 #~ msgstr "பிரதானக் கருவிப்பட்டி"
6470
6471 #, fuzzy
6472 #~| msgctxt "@label"
6473 #~| msgid "Home URL"
6474 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6475 #~ msgid "Home"
6476 #~ msgstr "இல்ல யுஆர்எல்"
6477
6478 #, fuzzy
6479 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6480 #~| msgid "&Network Folders"
6481 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6482 #~ msgid "Network"
6483 #~ msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
6484
6485 #, fuzzy
6486 #~| msgctxt "@label"
6487 #~| msgid "Trash"
6488 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6489 #~ msgid "Trash"
6490 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
6491
6492 #, fuzzy
6493 #~| msgctxt "@title:group Date"
6494 #~| msgid "Today"
6495 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6496 #~ msgid "Today"
6497 #~ msgstr "இன்று"
6498
6499 #, fuzzy
6500 #~| msgctxt "@title:group Date"
6501 #~| msgid "Yesterday"
6502 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6503 #~ msgid "Yesterday"
6504 #~ msgstr "நேற்று"
6505
6506 #, fuzzy
6507 #~| msgctxt "@title:group Date"
6508 #~| msgid "Earlier this Month"
6509 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6510 #~ msgid "This Month"
6511 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
6512
6513 #, fuzzy
6514 #~| msgctxt "@title:group Date"
6515 #~| msgid "Earlier this Month"
6516 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6517 #~ msgid "Last Month"
6518 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
6519
6520 #, fuzzy
6521 #~| msgctxt "@info:credit"
6522 #~| msgid "Documentation"
6523 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6524 #~ msgid "Documents"
6525 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6526
6527 #, fuzzy
6528 #~| msgctxt "@title:group"
6529 #~| msgid "Preview Size"
6530 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6531 #~ msgid "Images"
6532 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
6533
6534 #, fuzzy
6535 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6536 #~| msgid "Empty Trash"
6537 #~ msgid "Empty Search"
6538 #~ msgstr "அகற்றிடத்தை துடைக்க"
6539
6540 #, fuzzy
6541 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6542 #~| msgid "Delete"
6543 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6544 #~ msgid "&Delete"
6545 #~ msgstr "அகற்றுக"
6546
6547 #, fuzzy
6548 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6549 #~| msgid "Move to Trash"
6550 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6551 #~ msgid "&Move to Trash"
6552 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்துக"
6553
6554 #, fuzzy
6555 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6556 #~| msgid "Rename..."
6557 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6558 #~ msgid "Rename..."
6559 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
6560
6561 #, fuzzy
6562 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6563 #~| msgid "Open in New Tab"
6564 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6565 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6566 #~ msgstr "புதிய தத்தில் திற"
6567
6568 #, fuzzy
6569 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6570 #~| msgid "Date"
6571 #~ msgctxt "@label"
6572 #~ msgid "Date"
6573 #~ msgstr "தேதி"
6574
6575 #, fuzzy
6576 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6577 #~| msgid "Current folder"
6578 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6579 #~ msgid "%1 - current folder"
6580 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
6581
6582 #, fuzzy
6583 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6584 #~| msgid "Current folder"
6585 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6586 #~ msgid "%1 - current device"
6587 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
6588
6589 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6590 #~ msgid "Paste Into Folder"
6591 #~ msgstr "அடைவிற்குள் ஒட்டவும்"
6592
6593 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6594 #~ msgid "%A"
6595 #~ msgstr "%A"
6596
6597 #~ msgctxt ""
6598 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6599 #~ "locale, and %Y is full year number"
6600 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6601 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6602
6603 #~ msgctxt ""
6604 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6605 #~ "and %Y is full year number"
6606 #~ msgid "%B, %Y"
6607 #~ msgstr "%B, %Y"
6608
6609 #~ msgctxt "@info"
6610 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6611 #~ msgstr "அகற்றிடத்தைக காலி செய்ய விருப்பமா? அனைத்தும் நீக்கப்படும்."
6612
6613 #~ msgctxt "@info:status"
6614 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6615 #~ msgstr "ஒரு அடைவினை அதனுள்ளேயே இட முடியாது"
6616
6617 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6618 #~ msgid "Paste"
6619 #~ msgstr "ஒட்டுக"
6620
6621 #, fuzzy
6622 #~| msgctxt "@label"
6623 #~| msgid "Additional information"
6624 #~ msgctxt "@info:status"
6625 #~ msgid "Update of version information failed."
6626 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6627
6628 #, fuzzy
6629 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6630 #~| msgid "Copy"
6631 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6632 #~ msgid "Copy Text"
6633 #~ msgstr "நகலெடுக்க"
6634
6635 #~ msgctxt "@info:status"
6636 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6637 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
6638
6639 #~ msgctxt "@title:group Date"
6640 #~ msgid "Last Week"
6641 #~ msgstr "கடந்த வாரம்"
6642
6643 #~ msgctxt ""
6644 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6645 #~ "full year number"
6646 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6647 #~ msgstr "கடந்த வாரம் (%B, %Y)"
6648
6649 #, fuzzy
6650 #~| msgctxt "@option:check"
6651 #~| msgid "Show zoom slider"
6652 #~ msgid "Zoom slider"
6653 #~ msgstr "Show zoom slider"
6654
6655 #, fuzzy
6656 #~| msgctxt "@title:group Date"
6657 #~| msgid "Today"
6658 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6659 #~ msgid "Today"
6660 #~ msgstr "இன்று"
6661
6662 #, fuzzy
6663 #~| msgctxt "@title:group Date"
6664 #~| msgid "Yesterday"
6665 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6666 #~ msgid "Yesterday"
6667 #~ msgstr "நேற்று"
6668
6669 #~ msgctxt "@label"
6670 #~ msgid "Trash"
6671 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
6672
6673 #, fuzzy
6674 #~| msgctxt "@label:slider"
6675 #~| msgid "Maximum file size:"
6676 #~ msgctxt "@option:option"
6677 #~ msgid "Maximum Rating"
6678 #~ msgstr "கோச கின் அதிகபட்சப்பு அளவு:"
6679
6680 #, fuzzy
6681 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6682 #~| msgid "Small"
6683 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6684 #~ msgid "Small"
6685 #~ msgstr "சிறிய"
6686
6687 #, fuzzy
6688 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6689 #~| msgid "Medium"
6690 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6691 #~ msgid "Medium"
6692 #~ msgstr "நடுத்தர"
6693
6694 #, fuzzy
6695 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6696 #~| msgid "Large"
6697 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6698 #~ msgid "Large"
6699 #~ msgstr "பெரிய"
6700
6701 #, fuzzy
6702 #~| msgctxt "@title:window"
6703 #~| msgid "Information"
6704 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6705 #~ msgid "Copy Information Message"
6706 #~ msgstr "தகவல்"
6707
6708 #, fuzzy
6709 #~| msgctxt "@info:credit"
6710 #~| msgid "Documentation"
6711 #~ msgctxt "@item:intable"
6712 #~ msgid "No destination"
6713 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6714
6715 #~ msgctxt "@option:check"
6716 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6717 #~ msgstr "'அகற்றுக' ஆணையை காட்டுக"
6718
6719 #, fuzzy
6720 #~| msgctxt "@label"
6721 #~| msgid "Show preview"
6722 #~ msgctxt "@title:group"
6723 #~ msgid "Do not create previews for"
6724 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
6725
6726 #, fuzzy
6727 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6728 #~| msgid "Name"
6729 #~ msgctxt "@item:intable"
6730 #~ msgid "Name"
6731 #~ msgstr "வகை"
6732
6733 #, fuzzy
6734 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6735 #~| msgid "Size"
6736 #~ msgctxt "@item:intable"
6737 #~ msgid "Size"
6738 #~ msgstr "அளவு"
6739
6740 #, fuzzy
6741 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6742 #~| msgid "Date"
6743 #~ msgctxt "@item:intable"
6744 #~ msgid "Date"
6745 #~ msgstr "தேதி"
6746
6747 #, fuzzy
6748 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6749 #~| msgid "Permissions"
6750 #~ msgctxt "@item:intable"
6751 #~ msgid "Permissions"
6752 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6753
6754 #, fuzzy
6755 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6756 #~| msgid "Owner"
6757 #~ msgctxt "@item:intable"
6758 #~ msgid "Owner"
6759 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6760
6761 #, fuzzy
6762 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6763 #~| msgid "Group"
6764 #~ msgctxt "@item:intable"
6765 #~ msgid "Group"
6766 #~ msgstr "குழு"
6767
6768 #, fuzzy
6769 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6770 #~| msgid "Type"
6771 #~ msgctxt "@item:intable"
6772 #~ msgid "Type"
6773 #~ msgstr "வகை"
6774
6775 #, fuzzy
6776 #~| msgctxt "@info:credit"
6777 #~| msgid "Documentation"
6778 #~ msgctxt "@item:intable"
6779 #~ msgid "Destination"
6780 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6781
6782 #, fuzzy
6783 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6784 #~| msgid "Paste"
6785 #~ msgctxt "@item:intable"
6786 #~ msgid "Path"
6787 #~ msgstr "ஒட்டுக"
6788
6789 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6790 #~ msgid "By Name"
6791 #~ msgstr "பெயர்வாரியாக"
6792
6793 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6794 #~ msgid "By Size"
6795 #~ msgstr "அளவுவாரியாக"
6796
6797 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6798 #~ msgid "By Permissions"
6799 #~ msgstr "அனுமதிவாரியாக"
6800
6801 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6802 #~ msgid "By Owner"
6803 #~ msgstr "உரிமையாளர்வாரியாக"
6804
6805 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6806 #~ msgid "By Group"
6807 #~ msgstr "குழுவாரியாக"
6808
6809 #, fuzzy
6810 #~| msgctxt "@info:credit"
6811 #~| msgid "Documentation"
6812 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6813 #~ msgid "By Link Destination"
6814 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6815
6816 #, fuzzy
6817 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6818 #~| msgid "Paste"
6819 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6820 #~ msgid "By Path"
6821 #~ msgstr "ஒட்டுக"
6822
6823 #, fuzzy
6824 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6825 #~| msgid "Name"
6826 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6827 #~ msgid "Name"
6828 #~ msgstr "வகை"
6829
6830 #~ msgctxt "@label"
6831 #~ msgid "Additional information"
6832 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
6833
6834 #, fuzzy
6835 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6836 #~| msgid "%1 (%2)"
6837 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6838 #~ msgid "%1 (%2)"
6839 #~ msgstr "%1 (%2)"
6840
6841 #~ msgctxt "@option:check"
6842 #~ msgid "Rename inline"
6843 #~ msgstr "உட்பட்டு பெயர்மாற்றுக"
6844
6845 #~ msgctxt "@info:status"
6846 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6847 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வுசெய்யப்பட்டுள்ளது (%2)"
6848
6849 #~ msgctxt "@title:tab"
6850 #~ msgid "Column"
6851 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
6852
6853 #~ msgctxt "@title:group"
6854 #~ msgid "Grid"
6855 #~ msgstr "தடுப்பு"
6856
6857 #~ msgctxt "@label:listbox"
6858 #~ msgid "Arrangement:"
6859 #~ msgstr "ஏற்பாடு:"
6860
6861 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6862 #~ msgid "Columns"
6863 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6864
6865 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6866 #~ msgid "Rows"
6867 #~ msgstr "Rows"
6868
6869 #~ msgctxt "@label:listbox"
6870 #~ msgid "Grid spacing:"
6871 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி:"
6872
6873 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6874 #~ msgid "None"
6875 #~ msgstr "ஏதுமில்லை"
6876
6877 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6878 #~ msgid "Small"
6879 #~ msgstr "சிறிய"
6880
6881 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6882 #~ msgid "Medium"
6883 #~ msgstr "நடுத்தர"
6884
6885 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6886 #~ msgid "Large"
6887 #~ msgstr "பெரிய"
6888
6889 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6890 #~ msgid "Column"
6891 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
6892
6893 #~ msgctxt "@option:check"
6894 #~ msgid "Expandable Folders"
6895 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
6896
6897 #~ msgctxt "@title:menu"
6898 #~ msgid "Columns"
6899 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6900
6901 #, fuzzy
6902 #~| msgctxt "@title:menu"
6903 #~| msgid "Columns"
6904 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6905 #~ msgid "Columns"
6906 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6907
6908 #, fuzzy
6909 #~| msgctxt "@info:credit"
6910 #~| msgid "Documentation"
6911 #~ msgctxt "@title::column"
6912 #~ msgid "Link Destination"
6913 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6914
6915 #, fuzzy
6916 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6917 #~| msgid "Paste"
6918 #~ msgctxt "@title::column"
6919 #~ msgid "Path"
6920 #~ msgstr "ஒட்டுக"
6921
6922 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6923 #~ msgid "Deselect Item"
6924 #~ msgstr "உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டதை நீக்குக"
6925
6926 #~ msgctxt "@label"
6927 #~ msgid "Show hidden files"
6928 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
6929
6930 #~ msgctxt "@label"
6931 #~ msgid "Show preview"
6932 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
6933
6934 #, fuzzy
6935 #~| msgctxt "@label"
6936 #~| msgid "Arrangement"
6937 #~ msgid "Arrangement"
6938 #~ msgstr "ஏற்பாடு"
6939
6940 #, fuzzy
6941 #~| msgctxt "@label"
6942 #~| msgid "Item height"
6943 #~ msgid "Item height"
6944 #~ msgstr "உருப்படி உயரம்"
6945
6946 #, fuzzy
6947 #~| msgctxt "@label"
6948 #~| msgid "Grid spacing"
6949 #~ msgid "Grid spacing"
6950 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி"
6951
6952 #, fuzzy
6953 #~| msgctxt "@label"
6954 #~| msgid "Number of textlines"
6955 #~ msgid "Number of textlines"
6956 #~ msgstr "மொத்த உரைவரிகள்"
6957
6958 #, fuzzy
6959 #~| msgctxt "@label"
6960 #~| msgid "Change Tags..."
6961 #~ msgctxt "@action:button"
6962 #~ msgid "Configure..."
6963 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
6964
6965 #, fuzzy
6966 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6967 #~| msgid "No Tags"
6968 #~ msgctxt "@title:group"
6969 #~ msgid "Tag"
6970 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
6971
6972 #, fuzzy
6973 #~| msgctxt "@title:group Date"
6974 #~| msgid "Today"
6975 #~ msgctxt "@action:button"
6976 #~ msgid "Today"
6977 #~ msgstr "இன்று"
6978
6979 #, fuzzy
6980 #~| msgctxt "@title:group Date"
6981 #~| msgid "Yesterday"
6982 #~ msgctxt "@action:button"
6983 #~ msgid "Yesterday"
6984 #~ msgstr "நேற்று"
6985
6986 #, fuzzy
6987 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6988 #~| msgid "Date"
6989 #~ msgctxt "@title:group"
6990 #~ msgid "Date"
6991 #~ msgstr "தேதி"
6992
6993 #, fuzzy
6994 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6995 #~| msgid "Open in New Window"
6996 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6997 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6998 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திறக்க"
6999
7000 #~ msgctxt "@info:status"
7001 #~ msgid ""
7002 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7003 #~ msgstr ""
7004 #~ "புதிய பெயர் காலியாகவுள்ளது. குறைந்தபட்சம் ஒரு எழுத்துகொண்ட பெயராவது இடப்பட வேண்டும்."
7005
7006 #~ msgctxt "@info:status"
7007 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7008 #~ msgstr "குறைந்தபட்சம் ஒரு # எழுத்தையாவது பெயர் கொண்டிருத்தல் வேண்டும்."
7009
7010 #, fuzzy
7011 #~| msgctxt "@action:button"
7012 #~| msgid "Close"
7013 #~ msgctxt "@info"
7014 #~ msgid "Close"
7015 #~ msgstr "மூடுக"
7016
7017 #~ msgctxt "@title:menu"
7018 #~ msgid "View Mode"
7019 #~ msgstr "காட்சி முறை"
7020
7021 #, fuzzy
7022 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7023 #~| msgid "By Date"
7024 #~ msgctxt "@label"
7025 #~ msgid "Byte"
7026 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
7027
7028 #, fuzzy
7029 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7030 #~| msgid "By Date"
7031 #~ msgctxt "@label"
7032 #~ msgid "KByte"
7033 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
7034
7035 #, fuzzy
7036 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7037 #~| msgid "By Date"
7038 #~ msgctxt "@label"
7039 #~ msgid "MByte"
7040 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
7041
7042 #, fuzzy
7043 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7044 #~| msgid "By Date"
7045 #~ msgctxt "@label"
7046 #~ msgid "GByte"
7047 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
7048
7049 #, fuzzy
7050 #~| msgctxt "@title:group"
7051 #~| msgid "Text"
7052 #~ msgctxt "@label"
7053 #~ msgid "Text"
7054 #~ msgstr "உரை"
7055
7056 #, fuzzy
7057 #~| msgctxt "@title"
7058 #~| msgid "File Manager"
7059 #~ msgctxt "@label"
7060 #~ msgid "Filenames"
7061 #~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி"
7062
7063 #~ msgctxt "@action:button"
7064 #~ msgid "Save"
7065 #~ msgstr "காக்க"
7066
7067 #~ msgctxt "@action:button"
7068 #~ msgid "Close"
7069 #~ msgstr "மூடுக"
7070
7071 #~ msgctxt "@label"
7072 #~ msgid "Size:"
7073 #~ msgstr "அளவு:"
7074
7075 #, fuzzy
7076 #~| msgctxt "@label:slider"
7077 #~| msgid "Rating:"
7078 #~ msgctxt "@label"
7079 #~ msgid "Rating:"
7080 #~ msgstr "மதிப்பீடு:"
7081
7082 #, fuzzy
7083 #~| msgctxt "@label Tag name"
7084 #~| msgid "Name:"
7085 #~ msgctxt "@label"
7086 #~ msgid "Name:"
7087 #~ msgstr "பெயர்:"
7088
7089 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7090 #~ msgid "Size"
7091 #~ msgstr "அளவு"
7092
7093 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7094 #~ msgid "Date"
7095 #~ msgstr "தேதி"
7096
7097 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7098 #~ msgid "Permissions"
7099 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7100
7101 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7102 #~ msgid "Owner"
7103 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7104
7105 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7106 #~ msgid "Group"
7107 #~ msgstr "குழு"
7108
7109 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7110 #~ msgid "Type"
7111 #~ msgstr "வகை"
7112
7113 #, fuzzy
7114 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7115 #~| msgid "Size"
7116 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7117 #~ msgid "Size"
7118 #~ msgstr "அளவு"
7119
7120 #, fuzzy
7121 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7122 #~| msgid "Date"
7123 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7124 #~ msgid "Date"
7125 #~ msgstr "தேதி"
7126
7127 #, fuzzy
7128 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7129 #~| msgid "Permissions"
7130 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7131 #~ msgid "Permissions"
7132 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7133
7134 #, fuzzy
7135 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7136 #~| msgid "Owner"
7137 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7138 #~ msgid "Owner"
7139 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7140
7141 #, fuzzy
7142 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7143 #~| msgid "Group"
7144 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7145 #~ msgid "Group"
7146 #~ msgstr "குழு"
7147
7148 #, fuzzy
7149 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7150 #~| msgid "Type"
7151 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7152 #~ msgid "Type"
7153 #~ msgstr "வகை"
7154
7155 #, fuzzy
7156 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7157 #~| msgid "Size"
7158 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7159 #~ msgid "Size"
7160 #~ msgstr "அளவு"
7161
7162 #, fuzzy
7163 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7164 #~| msgid "Date"
7165 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7166 #~ msgid "Date"
7167 #~ msgstr "தேதி"
7168
7169 #, fuzzy
7170 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7171 #~| msgid "Permissions"
7172 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7173 #~ msgid "Permissions"
7174 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7175
7176 #, fuzzy
7177 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7178 #~| msgid "Owner"
7179 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7180 #~ msgid "Owner"
7181 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7182
7183 #, fuzzy
7184 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7185 #~| msgid "Group"
7186 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7187 #~ msgid "Group"
7188 #~ msgstr "குழு"
7189
7190 #, fuzzy
7191 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7192 #~| msgid "Type"
7193 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7194 #~ msgid "Type"
7195 #~ msgstr "வகை"
7196
7197 #~ msgctxt "@title:menu"
7198 #~ msgid "Additional Information"
7199 #~ msgstr "கூடுதல் தகவல்"
7200
7201 #~ msgctxt "@option:check"
7202 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7203 #~ msgstr "கோப்புகளில் பொதியப்பெற்ற தம்ப்நெய்ல்களைப் பயன்படுத்துக"
7204
7205 #, fuzzy
7206 #~| msgctxt "@label"
7207 #~| msgid "Add Comment..."
7208 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7209 #~ msgid "SVN Commit..."
7210 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7211
7212 #, fuzzy
7213 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7214 #~| msgid "Delete"
7215 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7216 #~ msgid "SVN Delete"
7217 #~ msgstr "அகற்றுக"
7218
7219 #, fuzzy
7220 #~| msgctxt "@label"
7221 #~| msgid "Add Comment..."
7222 #~ msgctxt "@title:window"
7223 #~ msgid "SVN Commit"
7224 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7225
7226 #, fuzzy
7227 #~| msgctxt "@label"
7228 #~| msgid "Add Comment..."
7229 #~ msgctxt "@action:button"
7230 #~ msgid "Commit"
7231 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7232
7233 #~ msgctxt "@label"
7234 #~ msgid "Folder"
7235 #~ msgstr "அடைவு"
7236
7237 #, fuzzy
7238 #~| msgctxt "@label"
7239 #~| msgid "Total size:"
7240 #~ msgctxt "@label"
7241 #~ msgid "Total Size:"
7242 #~ msgstr "மொத்த அளவு:"
7243
7244 #, fuzzy
7245 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7246 #~| msgid "Type"
7247 #~ msgctxt "@label file type"
7248 #~ msgid "Type"
7249 #~ msgstr "வகை"
7250
7251 #, fuzzy
7252 #~| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
7253 #~| msgid "Create New"
7254 #~ msgctxt "@title:window"
7255 #~ msgid "Change Tags"
7256 #~ msgstr "புதியதை உருவாக்குக"
7257
7258 #, fuzzy
7259 #~| msgctxt "@title:window"
7260 #~| msgid "Create New Tag"
7261 #~ msgctxt "@label"
7262 #~ msgid "Create new tag:"
7263 #~ msgstr "புதிய அடையினை உருவாக்குக"
7264
7265 #, fuzzy
7266 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7267 #~| msgid "Delete"
7268 #~ msgctxt "@info"
7269 #~ msgid "Delete tag"
7270 #~ msgstr "அகற்றுக"
7271
7272 #, fuzzy
7273 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7274 #~| msgid "Delete"
7275 #~ msgctxt "@title"
7276 #~ msgid "Delete tag"
7277 #~ msgstr "அகற்றுக"
7278
7279 #, fuzzy
7280 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7281 #~| msgid "Delete"
7282 #~ msgctxt "@action:button"
7283 #~ msgid "Delete"
7284 #~ msgstr "அகற்றுக"
7285
7286 #, fuzzy
7287 #~| msgctxt "@label"
7288 #~| msgid "New Tag..."
7289 #~ msgctxt "@label"
7290 #~ msgid "Add Tags..."
7291 #~ msgstr "புதிய தத்து..."
7292
7293 #, fuzzy
7294 #~| msgctxt "@label"
7295 #~| msgid "Change Tags..."
7296 #~ msgctxt "@label"
7297 #~ msgid "Change..."
7298 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
7299
7300 #~ msgctxt "@info:progress"
7301 #~ msgid "Changing annotations"
7302 #~ msgstr "Changing annotations"
7303
7304 #, fuzzy
7305 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7306 #~| msgid "Type"
7307 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7308 #~ msgid "Type"
7309 #~ msgstr "வகை"
7310
7311 #, fuzzy
7312 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7313 #~| msgid "Size"
7314 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7315 #~ msgid "Size"
7316 #~ msgstr "அளவு"
7317
7318 #, fuzzy
7319 #~| msgctxt "@label"
7320 #~| msgid "Modified:"
7321 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7322 #~ msgid "Modified"
7323 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7324
7325 #, fuzzy
7326 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7327 #~| msgid "Owner"
7328 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7329 #~ msgid "Owner"
7330 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7331
7332 #, fuzzy
7333 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7334 #~| msgid "Permissions"
7335 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7336 #~ msgid "Permissions"
7337 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
7338
7339 #, fuzzy
7340 #~| msgctxt "@label"
7341 #~| msgid "Change Comment..."
7342 #~ msgctxt "@title:window"
7343 #~ msgid "Change Comment"
7344 #~ msgstr "கருத்தினை மாற்றுக..."
7345
7346 #, fuzzy
7347 #~| msgctxt "@label"
7348 #~| msgid "Add Comment..."
7349 #~ msgctxt "@title:window"
7350 #~ msgid "Add Comment"
7351 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7352
7353 #, fuzzy
7354 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7355 #~| msgid "Size"
7356 #~ msgctxt "@label file content size"
7357 #~ msgid "Size"
7358 #~ msgstr "அளவு"
7359
7360 #, fuzzy
7361 #~| msgctxt "@label"
7362 #~| msgid "Modified:"
7363 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7364 #~ msgid "Modified"
7365 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7366
7367 #, fuzzy
7368 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7369 #~| msgid "By Type"
7370 #~ msgctxt "@label"
7371 #~ msgid "MIME Type"
7372 #~ msgstr "வகைவாரியாக"
7373
7374 #, fuzzy
7375 #~| msgctxt "@label:textbox"
7376 #~| msgid "Location:"
7377 #~ msgctxt "@label file URL"
7378 #~ msgid "Location"
7379 #~ msgstr "இடம்:"
7380
7381 #, fuzzy
7382 #~| msgctxt "@info:status"
7383 #~| msgid "Created folder."
7384 #~ msgctxt "@label"
7385 #~ msgid "Creator"
7386 #~ msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
7387
7388 #, fuzzy
7389 #~| msgid "Cancel"
7390 #~ msgctxt "@label"
7391 #~ msgid "Channels"
7392 #~ msgstr "தவிர்க்க"
7393
7394 #, fuzzy
7395 #~| msgctxt "@label"
7396 #~| msgid "Lines:"
7397 #~ msgctxt "@label number of lines"
7398 #~ msgid "Lines"
7399 #~ msgstr "வரிகள்:"
7400
7401 #, fuzzy
7402 #~| msgctxt "@label"
7403 #~| msgid "Modified:"
7404 #~ msgctxt "@label EXIF"
7405 #~ msgid "Model"
7406 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7407
7408 #, fuzzy
7409 #~| msgctxt "@label"
7410 #~| msgid "Height:"
7411 #~ msgctxt "@label image width and height"
7412 #~ msgid "Width x Height"
7413 #~ msgstr "உயரம்:"
7414
7415 #, fuzzy
7416 #~| msgctxt "@label:slider"
7417 #~| msgid "Rating:"
7418 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7419 #~ msgid "Rating"
7420 #~ msgstr "மதிப்பீடு:"
7421
7422 #, fuzzy
7423 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7424 #~| msgid "No Tags"
7425 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7426 #~ msgid "Tags"
7427 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
7428
7429 #, fuzzy
7430 #~| msgctxt "@label"
7431 #~| msgid "Add Comment..."
7432 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7433 #~ msgid "Comment"
7434 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7435
7436 #, fuzzy
7437 #~| msgctxt "@title"
7438 #~| msgid "File Manager"
7439 #~ msgctxt "@label"
7440 #~ msgid "File Name"
7441 #~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி"
7442
7443 #~ msgctxt "@label"
7444 #~ msgid "Type:"
7445 #~ msgstr "வகை:"
7446
7447 #~ msgctxt "@label"
7448 #~ msgid "Modified:"
7449 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7450
7451 #, fuzzy
7452 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7453 #~| msgid "Owner"
7454 #~ msgctxt "@label"
7455 #~ msgid "Owner:"
7456 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7457
7458 #, fuzzy
7459 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7460 #~| msgid "No Tags"
7461 #~ msgctxt "@label"
7462 #~ msgid "Tags:"
7463 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
7464
7465 #, fuzzy
7466 #~| msgctxt "@label"
7467 #~| msgid "Add Comment..."
7468 #~ msgctxt "@label"
7469 #~ msgid "Comment:"
7470 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
7471
7472 #~ msgctxt "@title:menu"
7473 #~ msgid "Navigation Bar"
7474 #~ msgstr "உலாவிப் பட்டி"
7475
7476 #, fuzzy
7477 #~| msgctxt "@label"
7478 #~| msgid "Modified:"
7479 #~ msgctxt "@label"
7480 #~ msgid "Date Modified"
7481 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
7482
7483 #~ msgctxt "@info:status"
7484 #~ msgid "Copy operation completed."
7485 #~ msgstr "நகலெடுப்பது நிறைவடைந்தது."
7486
7487 #~ msgctxt "@info:status"
7488 #~ msgid "Move operation completed."
7489 #~ msgstr "நகர்த்துவது நிறைவடைந்தது."
7490
7491 #~ msgctxt "@info:status"
7492 #~ msgid "Link operation completed."
7493 #~ msgstr "இணைப்பது நிறைவடைந்தது."
7494
7495 #~ msgctxt "@info:status"
7496 #~ msgid "Renaming operation completed."
7497 #~ msgstr "மறுபெயரிடும் பணி நிறைவடைந்தது."
7498
7499 #, fuzzy
7500 #~| msgctxt "@title:group"
7501 #~| msgid "Text"
7502 #~ msgctxt "label"
7503 #~ msgid "Texts"
7504 #~ msgstr "உரை"
7505
7506 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7507 #~ msgid "with optional icon and description"
7508 #~ msgstr "with optional icon and description"
7509
7510 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7511 #~ msgid "No Tags"
7512 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
7513
7514 #~ msgctxt "@label"
7515 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7516 #~ msgstr "விரிவான விளக்கம் (விருப்பப்பட்டால்):"
7517
7518 #, fuzzy
7519 #~| msgid "&Edit"
7520 #~ msgctxt "@item::intable"
7521 #~ msgid "Editing"
7522 #~ msgstr "&தொகு"
7523
7524 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7525 #~ msgid "Not yet tagged"
7526 #~ msgstr "இன்னும் அடையிடப்படாத"
7527
7528 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7529 #~ msgid "Move To Trash"
7530 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு அனுப்புக"
7531
7532 #, fuzzy
7533 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7534 #~| msgid "Rename..."
7535 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7536 #~ msgid "&Rename..."
7537 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
7538
7539 #, fuzzy
7540 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7541 #~| msgid "Properties"
7542 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7543 #~ msgid "&Properties"
7544 #~ msgstr "பண்புகள்"
7545
7546 #, fuzzy
7547 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7548 #~| msgid "Preview"
7549 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7550 #~ msgid "P&review"
7551 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
7552
7553 #, fuzzy
7554 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
7555 #~| msgid "Descending"
7556 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7557 #~ msgid "Des&cending"
7558 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
7559
7560 #, fuzzy
7561 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7562 #~| msgid "Show Hidden Files"
7563 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7564 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7565 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
7566
7567 #, fuzzy
7568 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7569 #~| msgid "Size"
7570 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7571 #~ msgid "&Size"
7572 #~ msgstr "அளவு"
7573
7574 #, fuzzy
7575 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7576 #~| msgid "Date"
7577 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7578 #~ msgid "D&ate"
7579 #~ msgstr "தேதி"
7580
7581 #, fuzzy
7582 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7583 #~| msgid "Permissions"
7584 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7585 #~ msgid "Pe&rmissions"
7586 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
7587
7588 #, fuzzy
7589 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7590 #~| msgid "Owner"
7591 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7592 #~ msgid "&Owner"
7593 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7594
7595 #, fuzzy
7596 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7597 #~| msgid "Group"
7598 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7599 #~ msgid "Gro&up"
7600 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
7601
7602 #, fuzzy
7603 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7604 #~| msgid "Type"
7605 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7606 #~ msgid "&Type"
7607 #~ msgstr "குழு"
7608
7609 #, fuzzy
7610 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7611 #~| msgid "Size"
7612 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7613 #~ msgid "&Size"
7614 #~ msgstr "பெயர்"
7615
7616 #, fuzzy
7617 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7618 #~| msgid "Date"
7619 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7620 #~ msgid "&Date"
7621 #~ msgstr "அளவு"
7622
7623 #, fuzzy
7624 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7625 #~| msgid "Permissions"
7626 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7627 #~ msgid "Pe&rmissions"
7628 #~ msgstr "தேதி"
7629
7630 #, fuzzy
7631 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7632 #~| msgid "Owner"
7633 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7634 #~ msgid "&Owner"
7635 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
7636
7637 #, fuzzy
7638 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7639 #~| msgid "Group"
7640 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7641 #~ msgid "&Group"
7642 #~ msgstr "குழு"
7643
7644 #, fuzzy
7645 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7646 #~| msgid "Type"
7647 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7648 #~ msgid "&Type"
7649 #~ msgstr "வகை"
7650
7651 #, fuzzy
7652 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7653 #~| msgid "Icons"
7654 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7655 #~ msgid "&Icons"
7656 #~ msgstr "முகவுருகக்கள்"
7657
7658 #, fuzzy
7659 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7660 #~| msgid "Details"
7661 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7662 #~ msgid "Det&ails"
7663 #~ msgstr "விவரங்கள்"
7664
7665 #, fuzzy
7666 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7667 #~| msgid "Columns"
7668 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7669 #~ msgid "Col&umns"
7670 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
7671
7672 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7673 #~ msgid "Quick View"
7674 #~ msgstr "Quick View"
7675
7676 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7677 #~ msgid "Paste One Folder"
7678 #~ msgstr "ஒரு அடைவை ஒட்டுக"
7679
7680 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7681 #~ msgid "Paste One Item"
7682 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7683 #~ msgstr[0] "உருப்படியொன்றை ஒட்டுக"
7684 #~ msgstr[1] "%1 உருப்படிகளை ஒட்டுக"
7685
7686 #~ msgctxt "@option:check"
7687 #~ msgid "Browse through archives"
7688 #~ msgstr "பெட்டகத்தினூடே உலாவுக"
7689
7690 #~ msgctxt "@info"
7691 #~ msgid ""
7692 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
7693 #~ msgstr "அமைப்புகள் அனைத்தும் அதன் இயல்பிருப்பு மதிப்புகளுக்கே மீட்டமைக்கப்படும். தொடரவா?"
7694
7695 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
7696 #~ msgid "General"
7697 #~ msgstr "பொது"
7698
7699 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
7700 #~ msgid "Show Full Location"
7701 #~ msgstr "இடமுழுவதையும் காட்டுக"
7702
7703 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7704 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7705 #~ msgstr "இங்கே &நகர்த்துக\t<shortcut>%1</shortcut>"
7706
7707 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7708 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7709 #~ msgstr "இங்கே &நகலெடுக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
7710
7711 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7712 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7713 #~ msgstr "இங்கே &இணைக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
7714
7715 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7716 #~ msgid "Cancel"
7717 #~ msgstr "தவிர்க்க"
7718
7719 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7720 #~ msgid "Left to Right"
7721 #~ msgstr "இடமிருந்து வலமாக"
7722
7723 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7724 #~ msgid "Top to Bottom"
7725 #~ msgstr "மேலிருந்து கீழ்"
7726
7727 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7728 #~ msgid "Small"
7729 #~ msgstr "சிறிய"
7730
7731 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7732 #~ msgid "Large"
7733 #~ msgstr "பெரிய"
7734
7735 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7736 #~ msgid "Small"
7737 #~ msgstr "சிறிய"
7738
7739 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7740 #~ msgid "Medium"
7741 #~ msgstr "நடுத்தர"
7742
7743 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7744 #~ msgid "Large"
7745 #~ msgstr "பெரிய"
7746
7747 #~ msgctxt "@action:button"
7748 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
7749 #~ msgstr "முகவுருவையும் && முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
7750
7751 #~ msgctxt "@title:window"
7752 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
7753 #~ msgstr "முகவுருவையும் & முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
7754
7755 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7756 #~ msgid "Small"
7757 #~ msgstr "சிறிய"
7758
7759 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7760 #~ msgid "Large"
7761 #~ msgstr "பெரிய"
7762
7763 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7764 #~ msgid "Small"
7765 #~ msgstr "சிறிய"
7766
7767 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7768 #~ msgid "Large"
7769 #~ msgstr "பெரிய"
7770
7771 #~ msgctxt "@info:status"
7772 #~ msgid "Getting size..."
7773 #~ msgstr "அளவு பெறப்படுகிறது..."
7774
7775 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7776 #~ msgid "Properties"
7777 #~ msgstr "பண்புகள்"
7778
7779 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
7780 #~ msgid "&Other..."
7781 #~ msgstr "&மற்றவை..."
7782
7783 #~ msgctxt "@title:menu"
7784 #~ msgid "Open With..."
7785 #~ msgstr "எதனால் திறக்க..."
7786
7787 #~ msgctxt "@action:button"
7788 #~ msgid "Paste"
7789 #~ msgstr "ஒட்டுக"
7790
7791 #~| msgctxt "@title:group"
7792 #~| msgid "General"
7793 #~ msgctxt "@title:group General metadata"
7794 #~ msgid "General"
7795 #~ msgstr "பொது"
7796
7797 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7798 #~| msgid "Cancel"
7799 #~ msgctxt "@label"
7800 #~ msgid "Cancel"
7801 #~ msgstr "தவிர்க்க"
7802
7803 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7804 #~ msgid "Descending"
7805 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
7806
7807 #~ msgctxt "@title:tab"
7808 #~ msgid "General"
7809 #~ msgstr "பொது"