]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/tg/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / tg / dolphin.po
1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>, 2008, 2019, 2020.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2024-07-18 00:41+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2020-09-17 20:47+0500\n"
11 "Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Tajik <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
13 "Language: tg\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "Victor Ibragimov"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "victor.ibragimov@gmail.com"
29
30 #: admin/bar.cpp:45
31 #, kde-format
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
34 msgstr ""
35
36 #: admin/bar.cpp:46
37 #, kde-format
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
40 msgstr ""
41
42 #: admin/bar.cpp:55
43 #, kde-format
44 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
45 msgid "Finish"
46 msgstr ""
47
48 #: admin/bar.cpp:57
49 #, kde-format
50 msgctxt "@info:tooltip"
51 msgid "Finish acting as an administrator"
52 msgstr ""
53
54 #: admin/bar.cpp:140
55 #, kde-format
56 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
57 msgid "Act as Administrator Again"
58 msgstr ""
59
60 #: admin/bar.cpp:148
61 #, kde-format
62 msgctxt "@info"
63 msgid "Administrator authorization has expired."
64 msgstr ""
65
66 #: admin/workerintegration.cpp:33
67 #, kde-format
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Act as Administrator"
70 msgstr ""
71
72 #: admin/workerintegration.cpp:54
73 #, kde-kuit-format
74 msgctxt "@info:shell"
75 msgid ""
76 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
77 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
78 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
79 msgstr ""
80
81 #: admin/workerintegration.cpp:76
82 #, kde-format
83 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
84 msgid "<ol>%1</ol>"
85 msgstr ""
86
87 #: admin/workerintegration.cpp:77
88 #, kde-format
89 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
90 msgid "<li>%1</li>"
91 msgstr ""
92
93 #: admin/workerintegration.cpp:82
94 #, kde-kuit-format
95 msgctxt "@info"
96 msgid ""
97 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
98 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
99 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
100 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
101 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
102 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
103 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
104 msgstr ""
105
106 #: admin/workerintegration.cpp:89
107 #, kde-format
108 msgctxt "@title:window"
109 msgid "How to Administrate"
110 msgstr ""
111
112 #: admin/workerintegration.cpp:98
113 #, kde-kuit-format
114 msgctxt "@info"
115 msgid ""
116 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
117 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
118 "This includes items which are critical for this system to function.</"
119 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
120 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
121 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
122 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
123 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
124 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
125 "emphasis> before proceeding.</para>"
126 msgstr ""
127
128 #: admin/workerintegration.cpp:154
129 #, kde-format
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
132 msgstr ""
133
134 #: admin/workerintegration.cpp:156
135 #, kde-format
136 msgctxt "@action:button"
137 msgid "I Understand and Accept These Risks"
138 msgstr ""
139
140 #: admin/workerintegration.cpp:158
141 #, kde-format
142 msgctxt "@option:check"
143 msgid "Do not warn me about these risks again"
144 msgstr ""
145
146 #: dolphincontextmenu.cpp:123
147 #, kde-format
148 msgctxt "@action:inmenu"
149 msgid "Empty Trash"
150 msgstr "Сабади холӣ"
151
152 #: dolphincontextmenu.cpp:137
153 #, kde-format
154 msgctxt "@action:inmenu"
155 msgid "Restore"
156 msgstr "Бозсозӣ"
157
158 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1666
159 #, kde-format
160 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
161 msgid "Create New"
162 msgstr "Эҷод кардани нав"
163
164 #: dolphincontextmenu.cpp:192
165 #, fuzzy, kde-format
166 #| msgctxt "@label"
167 #| msgid "Path"
168 msgctxt "@action:inmenu"
169 msgid "Open Path"
170 msgstr "Роҳ"
171
172 #: dolphincontextmenu.cpp:200
173 #, kde-format
174 msgctxt "@action:inmenu"
175 msgid "Open Path in New Tab"
176 msgstr "Кушодани масир дар варақаҳои нав"
177
178 #: dolphincontextmenu.cpp:204
179 #, fuzzy, kde-format
180 #| msgctxt "@action:inmenu"
181 #| msgid "Open in New Window"
182 msgctxt "@action:inmenu"
183 msgid "Open Path in New Window"
184 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
185
186 #: dolphincontextmenu.cpp:453
187 #, kde-format
188 msgctxt ""
189 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
190 msgid "Middle Click"
191 msgstr ""
192
193 #: dolphinmainwindow.cpp:325
194 #, kde-format
195 msgctxt "@info:status"
196 msgid "Successfully copied."
197 msgstr "Бо муваффақият нусха бардошта шуд."
198
199 #: dolphinmainwindow.cpp:328
200 #, kde-format
201 msgctxt "@info:status"
202 msgid "Successfully moved."
203 msgstr "Бо муваффақият интиқол дода шуд."
204
205 #: dolphinmainwindow.cpp:331
206 #, kde-format
207 msgctxt "@info:status"
208 msgid "Successfully linked."
209 msgstr "Бо муваффақият пайваст шуд"
210
211 #: dolphinmainwindow.cpp:334
212 #, kde-format
213 msgctxt "@info:status"
214 msgid "Successfully moved to trash."
215 msgstr "Бо муваффақият ба сабад интиқол дода шуд."
216
217 #: dolphinmainwindow.cpp:337
218 #, kde-format
219 msgctxt "@info:status"
220 msgid "Successfully renamed."
221 msgstr "Бо муваффақият ном иваз карда шуд."
222
223 #: dolphinmainwindow.cpp:341
224 #, kde-format
225 msgctxt "@info:status"
226 msgid "Created folder."
227 msgstr "Ҷузвадон эҷод шуд."
228
229 #: dolphinmainwindow.cpp:416
230 #, kde-format
231 msgctxt "@info"
232 msgid "Go back"
233 msgstr "Ба ақиб"
234
235 #: dolphinmainwindow.cpp:417
236 #, kde-format
237 msgctxt "@info:whatsthis go back"
238 msgid "Return to the previously viewed folder."
239 msgstr "Бозгаштан ба ҷузвадони кушодашудаи пешакӣ."
240
241 #: dolphinmainwindow.cpp:423
242 #, kde-format
243 msgctxt "@info"
244 msgid "Go forward"
245 msgstr "Ба пеш"
246
247 #: dolphinmainwindow.cpp:424
248 #, kde-kuit-format
249 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
250 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
251 msgstr ""
252 "Ин амал амали <interface>Гузариш|Ба қафо</interface>-ро ботил месозад."
253
254 #: dolphinmainwindow.cpp:614 dolphinmainwindow.cpp:660
255 #, kde-format
256 msgctxt "@title:window"
257 msgid "Confirmation"
258 msgstr "Тасдтқот"
259
260 #: dolphinmainwindow.cpp:618
261 #, kde-format
262 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
263 msgid "&Quit %1"
264 msgstr "&Хомӯш кардани %1"
265
266 #: dolphinmainwindow.cpp:620
267 #, kde-format
268 msgid "C&lose Current Tab"
269 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
270
271 #: dolphinmainwindow.cpp:629
272 #, kde-format
273 msgid ""
274 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
275 msgstr ""
276 "Шумо дар ин равзана якчанд варақаи кушода доред, мутмаин ҳастед, ки мехоҳед "
277 "равзанаро пӯшед?"
278
279 #: dolphinmainwindow.cpp:631 dolphinmainwindow.cpp:681
280 #, kde-format
281 msgid "Do not ask again"
282 msgstr "Аз нав пурсида нашвад"
283
284 #: dolphinmainwindow.cpp:669
285 #, kde-format
286 msgid "Show &Terminal Panel"
287 msgstr "Нишон додани лавҳаи &Терминал"
288
289 #: dolphinmainwindow.cpp:679
290 #, kde-format
291 msgid ""
292 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
293 "want to quit?"
294 msgstr ""
295 "Барномаи '%1' дар лавҳаи Терминал ҳоло ҳам иҷро шуда истодааст. Шумо мутмаин "
296 "ҳастед, ки мехоҳед Терминалро пӯшед?"
297
298 #: dolphinmainwindow.cpp:877
299 #, kde-format
300 msgctxt "@info"
301 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
302 msgstr ""
303
304 #: dolphinmainwindow.cpp:878
305 #, kde-format
306 msgctxt "@info"
307 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
308 msgstr ""
309
310 #: dolphinmainwindow.cpp:1257
311 #, fuzzy, kde-format
312 #| msgctxt "@label"
313 #| msgid "Path"
314 msgctxt "@action:inmenu Tools"
315 msgid "Open %1"
316 msgstr "Роҳ"
317
318 #: dolphinmainwindow.cpp:1266 dolphinmainwindow.cpp:2022
319 #, fuzzy, kde-format
320 #| msgctxt "@title:menu"
321 #| msgid "Search Toolbar"
322 msgctxt "@action:inmenu Tools"
323 msgid "Open Preferred Search Tool"
324 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
325
326 #: dolphinmainwindow.cpp:1306
327 #, kde-format
328 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
329 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
330 msgstr[0] ""
331 msgstr[1] ""
332
333 #: dolphinmainwindow.cpp:1311
334 #, fuzzy, kde-format
335 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
336 #| msgid "Open Terminal"
337 msgctxt "@action:button"
338 msgid "Open %1 Terminal"
339 msgid_plural "Open %1 Terminals"
340 msgstr[0] "Кушодани терминал"
341 msgstr[1] "Кушодани терминал"
342
343 #: dolphinmainwindow.cpp:1412
344 #, kde-format
345 msgctxt "@info"
346 msgid ""
347 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
348 "folder."
349 msgstr ""
350
351 #: dolphinmainwindow.cpp:1511
352 #, fuzzy, kde-format
353 #| msgctxt "@action:inmenu"
354 #| msgid "Configure..."
355 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
356 msgid "Configure"
357 msgstr "Танзим кунед..."
358
359 #: dolphinmainwindow.cpp:1672
360 #, kde-format
361 msgctxt "@action:inmenu File"
362 msgid "New &Window"
363 msgstr "Тирезаи &нав"
364
365 #: dolphinmainwindow.cpp:1673
366 #, fuzzy, kde-format
367 #| msgctxt "@action:inmenu"
368 #| msgid "Open in New Window"
369 msgctxt "@info"
370 msgid "Open a new Dolphin window"
371 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
372
373 #: dolphinmainwindow.cpp:1675
374 #, kde-kuit-format
375 msgctxt "@info:whatsthis"
376 msgid ""
377 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
378 ">You can drag and drop items between windows."
379 msgstr ""
380
381 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
382 #, kde-format
383 msgctxt "@action:inmenu File"
384 msgid "New Tab"
385 msgstr "Варақаи нав"
386
387 #: dolphinmainwindow.cpp:1684
388 #, kde-kuit-format
389 msgctxt "@info:whatsthis"
390 msgid ""
391 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
392 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
393 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
394 msgstr ""
395
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1693
397 #, kde-format
398 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
399 msgid "Add to Places"
400 msgstr "Илова ба маконҳо"
401
402 #: dolphinmainwindow.cpp:1695
403 #, kde-kuit-format
404 msgctxt "@info:whatsthis"
405 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
406 msgstr ""
407
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
409 #, kde-format
410 msgctxt "@action:inmenu File"
411 msgid "Close Tab"
412 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
413
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
415 #, fuzzy, kde-format
416 #| msgctxt "@action:inmenu File"
417 #| msgid "Close Tab"
418 msgctxt "@info"
419 msgid "Close Tab"
420 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
421
422 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
423 #, kde-format
424 msgctxt "@info:whatsthis"
425 msgid ""
426 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
427 "the whole window instead."
428 msgstr ""
429
430 #: dolphinmainwindow.cpp:1708
431 #, kde-format
432 msgctxt "@info:whatsthis quit"
433 msgid "This closes this window."
434 msgstr ""
435
436 #: dolphinmainwindow.cpp:1716
437 #, kde-kuit-format
438 msgctxt "@info:whatsthis"
439 msgid ""
440 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
441 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
442 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
443 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
444 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
445 msgstr ""
446
447 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
448 #, kde-format
449 msgctxt "@action"
450 msgid "Cut…"
451 msgstr ""
452
453 #: dolphinmainwindow.cpp:1725
454 #, kde-kuit-format
455 msgctxt "@info:whatsthis cut"
456 msgid ""
457 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
458 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
459 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
460 "their initial location."
461 msgstr ""
462
463 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
464 #, fuzzy, kde-format
465 #| msgctxt "@action:inmenu"
466 #| msgid "Copy"
467 msgctxt "@action"
468 msgid "Copy…"
469 msgstr "Нусха"
470
471 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
472 #, kde-kuit-format
473 msgctxt "@info:whatsthis copy"
474 msgid ""
475 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
476 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
477 "them from the clipboard to a new location."
478 msgstr ""
479
480 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
481 #, kde-format
482 msgctxt "@action:inmenu Edit"
483 msgid "Paste"
484 msgstr "Часпондан"
485
486 #: dolphinmainwindow.cpp:1745
487 #, kde-kuit-format
488 msgctxt "@info:whatsthis paste"
489 msgid ""
490 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
491 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
492 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
493 msgstr ""
494
495 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
496 #, kde-format
497 msgctxt "@action:inmenu"
498 msgid "Copy to Other View"
499 msgstr ""
500
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
502 #, kde-format
503 msgctxt "@action:inmenu"
504 msgid "Copy to Other View…"
505 msgstr ""
506
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
508 #, kde-kuit-format
509 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
510 msgid ""
511 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
512 "(Only available while in Split View mode.)"
513 msgstr ""
514
515 #: dolphinmainwindow.cpp:1759
516 #, fuzzy, kde-format
517 #| msgctxt "@action:inmenu"
518 #| msgid "Move to Trash"
519 msgctxt "@action:inmenu Edit"
520 msgid "Copy to Other View"
521 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
522
523 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
524 #, fuzzy, kde-format
525 #| msgctxt "@action:inmenu"
526 #| msgid "Move to Trash"
527 msgctxt "@action:inmenu"
528 msgid "Move to Other View"
529 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
530
531 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
532 #, fuzzy, kde-format
533 #| msgctxt "@action:inmenu File"
534 #| msgid "Move to Trash"
535 msgctxt "@action:inmenu"
536 msgid "Move to Other View…"
537 msgstr "Таҳвил ба сабад"
538
539 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
540 #, kde-kuit-format
541 msgctxt "@info:whatsthis Move"
542 msgid ""
543 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
544 "(Only available while in Split View mode.)"
545 msgstr ""
546
547 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
548 #, fuzzy, kde-format
549 #| msgctxt "@action:inmenu"
550 #| msgid "Move to Trash"
551 msgctxt "@action:inmenu Edit"
552 msgid "Move to Other View"
553 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
554
555 #: dolphinmainwindow.cpp:1776
556 #, fuzzy, kde-format
557 #| msgctxt "@label:textbox"
558 #| msgid "Filter:"
559 msgctxt "@action:inmenu Tools"
560 msgid "Filter…"
561 msgstr "Филтр:"
562
563 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
564 #, fuzzy, kde-format
565 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
566 #| msgid "Show Filter Bar"
567 msgctxt "@info:tooltip"
568 msgid "Show Filter Bar"
569 msgstr "Намоиши навори филтр"
570
571 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
572 #, kde-kuit-format
573 msgctxt "@info:whatsthis"
574 msgid ""
575 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
576 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
577 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
578 "view."
579 msgstr ""
580
581 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
582 #, fuzzy, kde-format
583 #| msgctxt "@action:inmenu"
584 #| msgid "Toggle Search Bar"
585 msgctxt "@action:inmenu"
586 msgid "Toggle Filter Bar"
587 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
588
589 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
590 #, fuzzy, kde-format
591 #| msgctxt "@label:textbox"
592 #| msgid "Filter:"
593 msgctxt "@action:intoolbar"
594 msgid "Filter"
595 msgstr "Филтр:"
596
597 #: dolphinmainwindow.cpp:1800 search/dolphinsearchbox.cpp:350
598 #, fuzzy, kde-format
599 #| msgctxt "@action:button"
600 #| msgid "Search"
601 msgid "Search…"
602 msgstr "Ҷустуҷӯ"
603
604 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
605 #, kde-format
606 msgctxt "@info:tooltip"
607 msgid "Search for files and folders"
608 msgstr ""
609
610 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
611 #, kde-kuit-format
612 msgctxt "@info:whatsthis find"
613 msgid ""
614 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
615 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
616 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
617 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
618 "para>"
619 msgstr ""
620
621 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
622 #, kde-format
623 msgctxt "@action:inmenu"
624 msgid "Toggle Search Bar"
625 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
626
627 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
628 #, kde-format
629 msgctxt "@action:intoolbar"
630 msgid "Search"
631 msgstr "Ҷустуҷӯ"
632
633 #. i18n: This action toggles a selection mode.
634 #: dolphinmainwindow.cpp:1823
635 #, fuzzy, kde-format
636 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
637 #| msgid "Deleting files or folders"
638 msgctxt "@action:inmenu"
639 msgid "Select Files and Folders"
640 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
641
642 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
643 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
644 #: dolphinmainwindow.cpp:1826
645 #, fuzzy, kde-format
646 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
647 #| msgid "Select All"
648 msgctxt "@action:intoolbar"
649 msgid "Select"
650 msgstr "Интихоби ҳама"
651
652 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
653 #, kde-kuit-format
654 msgctxt "@info:whatsthis"
655 msgid ""
656 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
657 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
658 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
659 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
660 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
661 "items.</para>"
662 msgstr ""
663
664 #: dolphinmainwindow.cpp:1852
665 #, kde-kuit-format
666 msgctxt "@info:whatsthis"
667 msgid "This selects all files and folders in the current location."
668 msgstr ""
669
670 #: dolphinmainwindow.cpp:1856 dolphinpart.cpp:167
671 #, kde-format
672 msgctxt "@action:inmenu Edit"
673 msgid "Invert Selection"
674 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
675
676 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
677 #, kde-kuit-format
678 msgctxt "@info:whatsthis invert"
679 msgid ""
680 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
681 "selected instead."
682 msgstr ""
683
684 #: dolphinmainwindow.cpp:1878
685 #, kde-kuit-format
686 msgctxt "@info:whatsthis split"
687 msgid ""
688 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
689 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
690 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
691 "para>Click this button again to close one of the views."
692 msgstr ""
693
694 #: dolphinmainwindow.cpp:1893
695 #, kde-kuit-format
696 msgctxt "@info:whatsthis"
697 msgid ""
698 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
699 "window."
700 msgstr ""
701
702 #: dolphinmainwindow.cpp:1901
703 #, kde-format
704 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
705 msgid "Stash"
706 msgstr ""
707
708 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
709 #, kde-format
710 msgctxt "@info"
711 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
712 msgstr ""
713
714 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
715 #, fuzzy, kde-format
716 #| msgctxt "@action:inmenu"
717 #| msgid "Preview"
718 msgctxt "@info:tooltip"
719 msgid "Refresh view"
720 msgstr "Пешнамоиш"
721
722 #: dolphinmainwindow.cpp:1912
723 #, kde-kuit-format
724 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
725 msgid ""
726 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
727 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
728 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
729 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
730 msgstr ""
731
732 #: dolphinmainwindow.cpp:1919
733 #, kde-format
734 msgctxt "@action:inmenu View"
735 msgid "Stop"
736 msgstr "Манъ"
737
738 #: dolphinmainwindow.cpp:1920
739 #, kde-format
740 msgctxt "@info"
741 msgid "Stop loading"
742 msgstr ""
743
744 #: dolphinmainwindow.cpp:1921
745 #, kde-format
746 msgctxt "@info"
747 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
748 msgstr ""
749
750 #: dolphinmainwindow.cpp:1926
751 #, kde-format
752 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
753 msgid "Editable Location"
754 msgstr "Макони тағйиршаванда"
755
756 #: dolphinmainwindow.cpp:1928
757 #, kde-kuit-format
758 msgctxt "@info:whatsthis"
759 msgid ""
760 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
761 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
762 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
763 "confirming the edited location."
764 msgstr ""
765
766 #: dolphinmainwindow.cpp:1936
767 #, kde-format
768 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
769 msgid "Replace Location"
770 msgstr "Ивази макон"
771
772 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
773 #, kde-kuit-format
774 msgctxt "@info:whatsthis"
775 msgid ""
776 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
777 "enter a different location."
778 msgstr ""
779
780 #: dolphinmainwindow.cpp:1971
781 #, fuzzy, kde-format
782 #| msgctxt "@action:inmenu File"
783 #| msgid "Close Tab"
784 msgctxt "@action:inmenu File"
785 msgid "Undo close tab"
786 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
787
788 #: dolphinmainwindow.cpp:1972
789 #, kde-format
790 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
791 msgid "This returns you to the previously closed tab."
792 msgstr ""
793
794 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
795 #, kde-kuit-format
796 msgctxt "@info:whatsthis"
797 msgid ""
798 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
799 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
800 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
801 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
802 "for your confirmation beforehand."
803 msgstr ""
804
805 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
806 #, kde-kuit-format
807 msgctxt "@info:whatsthis"
808 msgid ""
809 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
810 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
811 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
812 msgstr ""
813
814 #: dolphinmainwindow.cpp:2016
815 #, kde-format
816 msgctxt "@action:inmenu Tools"
817 msgid "Compare Files"
818 msgstr ""
819
820 #: dolphinmainwindow.cpp:2024
821 #, kde-kuit-format
822 msgctxt "@info:whatsthis"
823 msgid ""
824 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
825 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
826 "para>"
827 msgstr ""
828
829 #: dolphinmainwindow.cpp:2032
830 #, kde-format
831 msgctxt "@action:inmenu Tools"
832 msgid "Open Terminal"
833 msgstr "Кушодани терминал"
834
835 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
836 #, kde-kuit-format
837 msgctxt "@info:whatsthis"
838 msgid ""
839 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
840 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
841 "the terminal application.</para>"
842 msgstr ""
843
844 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
845 #: dolphinmainwindow.cpp:2042
846 #, fuzzy, kde-format
847 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
848 #| msgid "Open Terminal"
849 msgctxt "@action:inmenu Tools"
850 msgid "Open Terminal Here"
851 msgstr "Кушодани терминал"
852
853 #: dolphinmainwindow.cpp:2044
854 #, kde-kuit-format
855 msgctxt "@info:whatsthis"
856 msgid ""
857 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
858 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
859 "features in the terminal application.</para>"
860 msgstr ""
861
862 #: dolphinmainwindow.cpp:2052 dolphinmainwindow.cpp:2882
863 #, kde-format
864 msgctxt "@action:inmenu Tools"
865 msgid "Focus Terminal Panel"
866 msgstr ""
867
868 #: dolphinmainwindow.cpp:2060
869 #, kde-format
870 msgctxt "@title:menu"
871 msgid "&Bookmarks"
872 msgstr "&Хатчӯбҳо"
873
874 #: dolphinmainwindow.cpp:2070
875 #, kde-kuit-format
876 msgctxt "@info:whatsthis"
877 msgid ""
878 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
879 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
880 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
881 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
882 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
883 "advanced actions more time consuming.</para>"
884 msgstr ""
885
886 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
887 #, kde-format
888 msgctxt "@action:inmenu"
889 msgid "Go to Tab %1"
890 msgstr ""
891
892 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
893 #, fuzzy, kde-format
894 #| msgctxt "@action:inmenu"
895 #| msgid "Activate Next Tab"
896 msgctxt "@action:inmenu"
897 msgid "Last Tab"
898 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
899
900 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
901 #, fuzzy, kde-format
902 #| msgctxt "@action:inmenu"
903 #| msgid "Activate Next Tab"
904 msgctxt "@action:inmenu"
905 msgid "Go to Last Tab"
906 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
907
908 #: dolphinmainwindow.cpp:2123
909 #, fuzzy, kde-format
910 #| msgctxt "@action:inmenu"
911 #| msgid "New Tab"
912 msgctxt "@action:inmenu"
913 msgid "Next Tab"
914 msgstr "Ҷадвалбандии нав"
915
916 #: dolphinmainwindow.cpp:2124
917 #, fuzzy, kde-format
918 #| msgctxt "@action:inmenu"
919 #| msgid "New Tab"
920 msgctxt "@action:inmenu"
921 msgid "Go to Next Tab"
922 msgstr "Ҷадвалбандии нав"
923
924 #: dolphinmainwindow.cpp:2130
925 #, fuzzy, kde-format
926 #| msgctxt "@action:inmenu"
927 #| msgid "Activate Previous Tab"
928 msgctxt "@action:inmenu"
929 msgid "Previous Tab"
930 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
931
932 #: dolphinmainwindow.cpp:2131
933 #, fuzzy, kde-format
934 #| msgctxt "@action:inmenu"
935 #| msgid "Activate Previous Tab"
936 msgctxt "@action:inmenu"
937 msgid "Go to Previous Tab"
938 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
939
940 #: dolphinmainwindow.cpp:2138
941 #, fuzzy, kde-format
942 #| msgctxt "@option:check"
943 #| msgid "Show folders first"
944 msgctxt "@action:inmenu"
945 msgid "Show Target"
946 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
947
948 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
949 #, kde-format
950 msgctxt "@action:inmenu"
951 msgid "Open in New Tab"
952 msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
953
954 #: dolphinmainwindow.cpp:2149
955 #, kde-format
956 msgctxt "@action:inmenu"
957 msgid "Open in New Tabs"
958 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
959
960 #: dolphinmainwindow.cpp:2154
961 #, kde-format
962 msgctxt "@action:inmenu"
963 msgid "Open in New Window"
964 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
965
966 #: dolphinmainwindow.cpp:2159 panels/places/placespanel.cpp:45
967 #, fuzzy, kde-format
968 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
969 #| msgid "App&lications"
970 msgctxt "@action:inmenu"
971 msgid "Open in Split View"
972 msgstr "&Барномаҳо"
973
974 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
975 #, kde-format
976 msgctxt "@action:inmenu Panels"
977 msgid "Unlock Panels"
978 msgstr "Кушодани қулфи наворҳо"
979
980 #: dolphinmainwindow.cpp:2177
981 #, fuzzy, kde-format
982 #| msgctxt "@action:inmenu View"
983 #| msgid "Panels"
984 msgctxt "@action:inmenu Panels"
985 msgid "Lock Panels"
986 msgstr "Наворҳо"
987
988 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
989 #, kde-kuit-format
990 msgctxt "@info:whatsthis"
991 msgid ""
992 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
993 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
994 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
995 "embedded more cleanly."
996 msgstr ""
997
998 #: dolphinmainwindow.cpp:2189
999 #, kde-format
1000 msgctxt "@title:window"
1001 msgid "Information"
1002 msgstr "Иттилоот"
1003
1004 #: dolphinmainwindow.cpp:2212
1005 #, kde-kuit-format
1006 msgctxt "@info:whatsthis"
1007 msgid ""
1008 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1009 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: dolphinmainwindow.cpp:2219
1013 #, kde-kuit-format
1014 msgctxt "@info:whatsthis"
1015 msgid ""
1016 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1017 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1018 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1019 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1020 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
1024 #, kde-kuit-format
1025 msgctxt "@info:whatsthis"
1026 msgid ""
1027 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1028 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1029 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1030 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1031 "are given here by right-clicking.</para>"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: dolphinmainwindow.cpp:2236
1035 #, kde-format
1036 msgctxt "@title:window"
1037 msgid "Folders"
1038 msgstr "Ҷузвадонҳо"
1039
1040 #: dolphinmainwindow.cpp:2256
1041 #, kde-kuit-format
1042 msgctxt "@info:whatsthis"
1043 msgid ""
1044 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1045 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1046 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1047 msgstr ""
1048
1049 #: dolphinmainwindow.cpp:2261
1050 #, kde-kuit-format
1051 msgctxt "@info:whatsthis"
1052 msgid ""
1053 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1054 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1055 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1056 "quick switching between any folders.</para>"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2271
1060 #, kde-format
1061 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1062 msgid "Terminal"
1063 msgstr "Терминал"
1064
1065 #: dolphinmainwindow.cpp:2296
1066 #, kde-kuit-format
1067 msgctxt "@info:whatsthis"
1068 msgid ""
1069 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1070 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1071 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1072 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1073 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1074 "application like Konsole.</para>"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: dolphinmainwindow.cpp:2304
1078 #, kde-kuit-format
1079 msgctxt "@info:whatsthis"
1080 msgid ""
1081 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1082 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1083 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1084 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1085 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1086 "like Konsole.</para>"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: dolphinmainwindow.cpp:2321
1090 #, kde-format
1091 msgctxt "@title:window"
1092 msgid "Places"
1093 msgstr "Ҷойҳо"
1094
1095 #: dolphinmainwindow.cpp:2348
1096 #, fuzzy, kde-format
1097 #| msgctxt "@action:inmenu"
1098 #| msgid "Show Hidden Files"
1099 msgctxt "@item:inmenu"
1100 msgid "Show Hidden Places"
1101 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
1102
1103 #: dolphinmainwindow.cpp:2352
1104 #, kde-format
1105 msgctxt "@info:whatsthis"
1106 msgid ""
1107 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1108 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1109 "property."
1110 msgstr ""
1111
1112 #: dolphinmainwindow.cpp:2364
1113 #, kde-kuit-format
1114 msgctxt "@info:whatsthis"
1115 msgid ""
1116 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1117 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1118 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1119 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1120 "type.</para>"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: dolphinmainwindow.cpp:2371
1124 #, kde-kuit-format
1125 msgctxt "@info:whatsthis"
1126 msgid ""
1127 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1128 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1129 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1130 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1131 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1132 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1133 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1134 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1135 "interface> to display it again.</para>"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: dolphinmainwindow.cpp:2385
1139 #, fuzzy, kde-format
1140 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1141 #| msgid "Panels"
1142 msgctxt "@action:inmenu View"
1143 msgid "Show Panels"
1144 msgstr "Наворҳо"
1145
1146 #: dolphinmainwindow.cpp:2451
1147 #, kde-format
1148 msgctxt "@info"
1149 msgid ""
1150 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1151 msgstr ""
1152
1153 #: dolphinmainwindow.cpp:2454 dolphinmainwindow.cpp:2471
1154 #, kde-format
1155 msgctxt "@info"
1156 msgid ""
1157 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1158 msgstr ""
1159
1160 #: dolphinmainwindow.cpp:2456
1161 #, kde-format
1162 msgctxt "@info"
1163 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1164 msgstr ""
1165
1166 #: dolphinmainwindow.cpp:2461
1167 #, kde-format
1168 msgctxt "@info"
1169 msgid ""
1170 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1171 "folder."
1172 msgstr ""
1173
1174 #: dolphinmainwindow.cpp:2483
1175 #, kde-format
1176 msgctxt "@info"
1177 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1178 msgstr ""
1179
1180 #: dolphinmainwindow.cpp:2485
1181 #, kde-format
1182 msgctxt "@info"
1183 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1184 msgstr ""
1185
1186 #: dolphinmainwindow.cpp:2504
1187 #, kde-format
1188 msgctxt "@info"
1189 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1190 msgstr ""
1191
1192 #: dolphinmainwindow.cpp:2507
1193 #, kde-format
1194 msgctxt "@info"
1195 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1196 msgstr ""
1197
1198 #: dolphinmainwindow.cpp:2512
1199 #, kde-format
1200 msgctxt "@info"
1201 msgid ""
1202 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1203 "destination folder."
1204 msgstr ""
1205
1206 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1207 #, kde-format
1208 msgctxt "@info"
1209 msgid ""
1210 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1211 "destination folder."
1212 msgstr ""
1213
1214 #: dolphinmainwindow.cpp:2522
1215 #, kde-format
1216 msgctxt "@info"
1217 msgid ""
1218 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1219 "this folder."
1220 msgstr ""
1221
1222 #: dolphinmainwindow.cpp:2546
1223 #, kde-kuit-format
1224 msgctxt "@info:whatsthis"
1225 msgid ""
1226 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1227 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1228 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1229 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1230 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1234 #, kde-format
1235 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1236 msgid "Close"
1237 msgstr "Хуруҷ"
1238
1239 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1240 #, kde-format
1241 msgctxt "@info"
1242 msgid "Close left view"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1246 #, kde-format
1247 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1248 msgid "Pop out Left View"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1252 #, kde-format
1253 msgctxt "@info"
1254 msgid "Move left view to a new window"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: dolphinmainwindow.cpp:2643
1258 #, kde-format
1259 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1260 msgid "Close"
1261 msgstr "Хуруҷ"
1262
1263 #: dolphinmainwindow.cpp:2644
1264 #, kde-format
1265 msgctxt "@info"
1266 msgid "Close right view"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: dolphinmainwindow.cpp:2646
1270 #, kde-format
1271 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1272 msgid "Pop out Right View"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1276 #, kde-format
1277 msgctxt "@info"
1278 msgid "Move right view to a new window"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: dolphinmainwindow.cpp:2656
1282 #, kde-format
1283 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1284 msgid "Split"
1285 msgstr "Ҷудо кардан"
1286
1287 #: dolphinmainwindow.cpp:2657
1288 #, kde-format
1289 msgctxt "@info"
1290 msgid "Split view"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: dolphinmainwindow.cpp:2659
1294 #, kde-format
1295 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1296 msgid "Pop out"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: dolphinmainwindow.cpp:2714
1300 #, kde-kuit-format
1301 msgctxt "@info:whatsthis"
1302 msgid ""
1303 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1304 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1305 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1306 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1307 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1308 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: dolphinmainwindow.cpp:2721
1312 #, kde-kuit-format
1313 msgctxt "@info:whatsthis"
1314 msgid ""
1315 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1316 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1317 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1318 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1319 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1320 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1321 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1322 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: dolphinmainwindow.cpp:2733
1326 #, kde-kuit-format
1327 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1328 msgid ""
1329 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1330 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1331 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1332 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1333 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1334 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1335 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1336 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1337 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1338 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1339 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1343 #, kde-kuit-format
1344 msgctxt "@info:whatsthis"
1345 msgid ""
1346 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1347 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1348 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1349 "be triggered this way.</para>"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: dolphinmainwindow.cpp:2755
1353 #, kde-kuit-format
1354 msgctxt "@info:whatsthis"
1355 msgid ""
1356 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1357 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1358 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: dolphinmainwindow.cpp:2759
1362 #, kde-kuit-format
1363 msgctxt "@info:whatsthis"
1364 msgid ""
1365 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1366 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1367 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1368 "Handbook</interface>."
1369 msgstr ""
1370
1371 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1372 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1373 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1374 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1375 #. The same might be true for any external link you translate.
1376 #: dolphinmainwindow.cpp:2779
1377 #, kde-kuit-format
1378 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1379 msgid ""
1380 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1381 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1382 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1383 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1384 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: dolphinmainwindow.cpp:2784
1388 #, kde-kuit-format
1389 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1390 msgid ""
1391 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1392 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1393 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1394 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1395 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1396 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1397 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1398 "windows so don't get too used to this.</para>"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: dolphinmainwindow.cpp:2795
1402 #, kde-kuit-format
1403 msgctxt "@info:whatsthis"
1404 msgid ""
1405 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1406 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1407 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1408 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1409 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: dolphinmainwindow.cpp:2804
1413 #, kde-kuit-format
1414 msgctxt "@info:whatsthis"
1415 msgid ""
1416 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1417 "support the continued work on this application and many other projects by "
1418 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1419 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1420 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1421 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1422 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1423 "behind the KDE community.</para>"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: dolphinmainwindow.cpp:2817
1427 #, kde-kuit-format
1428 msgctxt "@info:whatsthis"
1429 msgid ""
1430 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1431 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1432 "in your preferred language."
1433 msgstr ""
1434
1435 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1436 #, kde-kuit-format
1437 msgctxt "@info:whatsthis"
1438 msgid ""
1439 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1440 "libraries and maintainers of this application."
1441 msgstr ""
1442
1443 #: dolphinmainwindow.cpp:2827
1444 #, kde-kuit-format
1445 msgctxt "@info:whatsthis"
1446 msgid ""
1447 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1448 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1449 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1450 "a look!"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: dolphinmainwindow.cpp:2885 dolphinmainwindow.cpp:2889
1454 #, kde-format
1455 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1456 msgid "Defocus Terminal Panel"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1460 #, kde-format
1461 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1465 #, kde-format
1466 msgctxt "@action:button"
1467 msgid "Empty Trash"
1468 msgstr "Холӣ кардани сабад"
1469
1470 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1471 #, kde-format
1472 msgid "Empties Trash to create free space"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1476 #, fuzzy, kde-format
1477 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1478 #| msgid "&Network Folders"
1479 msgctxt "@action:button"
1480 msgid "Add Network Folder"
1481 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1482
1483 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1484 #, fuzzy, kde-format
1485 #| msgctxt "@title:menu"
1486 #| msgid "Location Bar"
1487 msgctxt "@action:inmenu"
1488 msgid "Location Bar"
1489 msgid_plural "Location Bars"
1490 msgstr[0] "Строка адреса"
1491 msgstr[1] "Строка адреса"
1492
1493 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1494 #, kde-format
1495 msgctxt "@info:shell about system packages"
1496 msgid "Could not find package %1."
1497 msgstr ""
1498
1499 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1500 #, kde-format
1501 msgctxt "@info %1 is error code"
1502 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1506 #, kde-kuit-format
1507 msgctxt ""
1508 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1509 "'ErrorNoNetwork'"
1510 msgid ""
1511 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1512 "installing <application>%1</application> manually instead."
1513 msgstr ""
1514
1515 #: dolphinpart.cpp:148
1516 #, fuzzy, kde-format
1517 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1518 #| msgid "&Edit File Type..."
1519 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1520 msgid "&Edit File Type…"
1521 msgstr "&Таҳрири намуди файл..."
1522
1523 #: dolphinpart.cpp:152
1524 #, kde-format
1525 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1526 msgid "Select Items Matching…"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: dolphinpart.cpp:157
1530 #, kde-format
1531 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1532 msgid "Unselect Items Matching…"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: dolphinpart.cpp:163
1536 #, kde-format
1537 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1538 msgid "Unselect All"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: dolphinpart.cpp:178
1542 #, kde-format
1543 msgctxt "@action:inmenu Go"
1544 msgid "App&lications"
1545 msgstr "&Барномаҳо"
1546
1547 #: dolphinpart.cpp:179
1548 #, kde-format
1549 msgctxt "@action:inmenu Go"
1550 msgid "&Network Folders"
1551 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1552
1553 #: dolphinpart.cpp:180
1554 #, kde-format
1555 msgctxt "@action:inmenu Go"
1556 msgid "Trash"
1557 msgstr "Сабад"
1558
1559 #: dolphinpart.cpp:183
1560 #, kde-format
1561 msgctxt "@action:inmenu Go"
1562 msgid "Autostart"
1563 msgstr "Худоғозӣ"
1564
1565 #: dolphinpart.cpp:189
1566 #, fuzzy, kde-format
1567 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1568 #| msgid "Find File..."
1569 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1570 msgid "Find File…"
1571 msgstr "Ҷустуҷӯи файл..."
1572
1573 #: dolphinpart.cpp:195
1574 #, kde-format
1575 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1576 msgid "Open &Terminal"
1577 msgstr "Кушодани &Терминал"
1578
1579 #: dolphinpart.cpp:447
1580 #, kde-format
1581 msgctxt "@title:window"
1582 msgid "Select"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: dolphinpart.cpp:447
1586 #, kde-format
1587 msgid "Select all items matching this pattern:"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: dolphinpart.cpp:452
1591 #, kde-format
1592 msgctxt "@title:window"
1593 msgid "Unselect"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: dolphinpart.cpp:452
1597 #, kde-format
1598 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1599 msgstr ""
1600
1601 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1602 #: dolphinpart.rc:5
1603 #, kde-format
1604 msgid "&Edit"
1605 msgstr "&Таҳрир"
1606
1607 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1608 #: dolphinpart.rc:15
1609 #, kde-format
1610 msgctxt "@title:menu"
1611 msgid "Selection"
1612 msgstr ""
1613
1614 #. i18n: ectx: Menu (view)
1615 #: dolphinpart.rc:24
1616 #, kde-format
1617 msgid "&View"
1618 msgstr "&Намоиш"
1619
1620 #. i18n: ectx: Menu (go)
1621 #: dolphinpart.rc:33
1622 #, kde-format
1623 msgid "&Go"
1624 msgstr "&Гузаштан"
1625
1626 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1627 #: dolphinpart.rc:41
1628 #, kde-format
1629 msgctxt "@title:menu"
1630 msgid "Tools"
1631 msgstr "Асбобҳо"
1632
1633 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1634 #: dolphinpart.rc:51
1635 #, kde-format
1636 msgctxt "@title:menu"
1637 msgid "Dolphin Toolbar"
1638 msgstr "Лавҳаи Dolphin"
1639
1640 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1641 #, kde-format
1642 msgid "Recently Closed Tabs"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1646 #, kde-format
1647 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1651 #: dolphinviewcontainer.cpp:500 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1652 #, fuzzy, kde-format
1653 #| msgctxt "@action:inmenu"
1654 #| msgid "Search Bar"
1655 msgid "Search for %1 in %2"
1656 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
1657
1658 #: dolphintabbar.cpp:155
1659 #, kde-format
1660 msgctxt "@action:inmenu"
1661 msgid "New Tab"
1662 msgstr "Варақаи нав"
1663
1664 #: dolphintabbar.cpp:156
1665 #, kde-format
1666 msgctxt "@action:inmenu"
1667 msgid "Detach Tab"
1668 msgstr "Ҷудосозии тиреза"
1669
1670 #: dolphintabbar.cpp:157
1671 #, kde-format
1672 msgctxt "@action:inmenu"
1673 msgid "Close Other Tabs"
1674 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандии дигар"
1675
1676 #: dolphintabbar.cpp:158
1677 #, kde-format
1678 msgctxt "@action:inmenu"
1679 msgid "Close Tab"
1680 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
1681
1682 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1683 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1684 #: dolphintabwidget.cpp:506
1685 #, fuzzy, kde-format
1686 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1687 #| msgid "%1 (%2)"
1688 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1689 msgid "%1 | (%2)"
1690 msgstr "%1 (%2)"
1691
1692 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1693 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1694 #: dolphintabwidget.cpp:510
1695 #, kde-format
1696 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1697 msgid "(%1) | %2"
1698 msgstr ""
1699
1700 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1701 #: dolphinui.rc:61
1702 #, kde-format
1703 msgctxt "@title:menu"
1704 msgid "Location Bar"
1705 msgstr ""
1706
1707 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1708 #: dolphinui.rc:107
1709 #, kde-format
1710 msgctxt "@title:menu"
1711 msgid "Main Toolbar"
1712 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
1713
1714 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1715 #, kde-kuit-format
1716 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1717 msgid ""
1718 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1719 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1720 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1721 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1722 "because following these folders from left to right leads here.</"
1723 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1724 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1725 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1726 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1730 #, kde-format
1731 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1732 msgid "This folder is not writable for you."
1733 msgstr ""
1734
1735 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1736 #, kde-kuit-format
1737 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1738 msgid ""
1739 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1740 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1741 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1742 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1743 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1744 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1745 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1746 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1747 "find an item.</item></list></para>"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1751 #, kde-format
1752 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1753 msgstr ""
1754
1755 #: dolphinviewcontainer.cpp:160
1756 #, fuzzy, kde-format
1757 #| msgctxt "@info:progress"
1758 #| msgid "Loading folder..."
1759 msgctxt "@info:progress"
1760 msgid "Loading folder…"
1761 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
1762
1763 #: dolphinviewcontainer.cpp:163
1764 #, fuzzy, kde-format
1765 #| msgctxt "@label:listbox"
1766 #| msgid "Sorting:"
1767 msgctxt "@info:progress"
1768 msgid "Sorting…"
1769 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
1770
1771 #: dolphinviewcontainer.cpp:536
1772 #, fuzzy, kde-format
1773 #| msgctxt "@action:button"
1774 #| msgid "Search"
1775 msgid "Search"
1776 msgstr "Ҷустуҷӯ"
1777
1778 #: dolphinviewcontainer.cpp:538
1779 #, fuzzy, kde-format
1780 #| msgctxt "@action:inmenu"
1781 #| msgid "Search Bar"
1782 msgid "Search for %1"
1783 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
1784
1785 #: dolphinviewcontainer.cpp:621
1786 #, fuzzy, kde-format
1787 #| msgctxt "@info"
1788 #| msgid "Searching..."
1789 msgctxt "@info"
1790 msgid "Searching…"
1791 msgstr "Идет поиск..."
1792
1793 #: dolphinviewcontainer.cpp:641
1794 #, kde-format
1795 msgctxt "@info:status"
1796 msgid "No items found."
1797 msgstr ""
1798
1799 #: dolphinviewcontainer.cpp:813
1800 #, kde-format
1801 msgctxt "@info:status"
1802 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: dolphinviewcontainer.cpp:816
1806 #, fuzzy, kde-format
1807 #| msgctxt "@info:status"
1808 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1809 msgctxt "@info:status"
1810 msgid ""
1811 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1812 msgstr ""
1813 "Протокол бо барномаи Dolphin пуштибонӣ намешавад, вале Konqueror оғоз карда "
1814 "шуд"
1815
1816 #: dolphinviewcontainer.cpp:823
1817 #, fuzzy, kde-format
1818 #| msgctxt "@info:status"
1819 #| msgid "Invalid protocol"
1820 msgctxt "@info:status"
1821 msgid "Invalid protocol '%1'"
1822 msgstr "Протоколи нодуруст"
1823
1824 #: dolphinviewcontainer.cpp:825
1825 #, kde-format
1826 msgctxt "@info:status"
1827 msgid "Invalid protocol"
1828 msgstr "Протоколи нодуруст"
1829
1830 #: dolphinviewcontainer.cpp:936
1831 #, kde-kuit-format
1832 msgid ""
1833 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1834 msgstr ""
1835
1836 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1837 #, kde-format
1838 msgctxt "@info:tooltip"
1839 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1843 #, fuzzy, kde-format
1844 #| msgctxt "@label:textbox"
1845 #| msgid "Filter:"
1846 msgid "Filter…"
1847 msgstr "Филтр:"
1848
1849 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1850 #, kde-format
1851 msgctxt "@info:tooltip"
1852 msgid "Hide Filter Bar"
1853 msgstr "Пинҳон кардани навори поло"
1854
1855 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1856 #, fuzzy, kde-format
1857 #| msgctxt "@action"
1858 #| msgid "Create Folder..."
1859 msgctxt "@action:inmenu"
1860 msgid "Move to New Folder…"
1861 msgstr "Эҷод кардани ҷузвадон..."
1862
1863 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1864 #, kde-format
1865 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1866 msgid "\"%1\""
1867 msgstr ""
1868
1869 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1870 #, kde-format
1871 msgctxt ""
1872 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1873 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1874 msgstr ""
1875
1876 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1877 #, kde-format
1878 msgctxt ""
1879 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1880 "folders."
1881 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1882 msgstr ""
1883
1884 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1885 #, kde-format
1886 msgctxt ""
1887 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1888 "folders."
1889 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1890 msgstr ""
1891
1892 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1893 #, kde-format
1894 msgctxt ""
1895 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1896 "files/folders."
1897 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1898 msgstr ""
1899
1900 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1901 #, fuzzy, kde-format
1902 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1903 #| msgid "Invert Selection"
1904 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1905 msgid "One Selected File"
1906 msgid_plural "%1 Selected Files"
1907 msgstr[0] "Табдилдиҳии интихоб"
1908 msgstr[1] "Табдилдиҳии интихоб"
1909
1910 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1911 #, kde-format
1912 msgctxt ""
1913 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1914 msgid "One Selected Folder"
1915 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1916 msgstr[0] ""
1917 msgstr[1] ""
1918
1919 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1920 #, fuzzy, kde-format
1921 #| msgctxt "@info:tooltip"
1922 #| msgid "Select Item"
1923 msgctxt ""
1924 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1925 "folders."
1926 msgid "One Selected Item"
1927 msgid_plural "%1 Selected Items"
1928 msgstr[0] "Интихоби ҷузъ"
1929 msgstr[1] "Интихоби ҷузъ"
1930
1931 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1932 #, kde-format
1933 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1934 msgid "One File"
1935 msgid_plural "%1 Files"
1936 msgstr[0] ""
1937 msgstr[1] ""
1938
1939 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1940 #, fuzzy, kde-format
1941 #| msgctxt "@title:group Size"
1942 #| msgid "Folders"
1943 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1944 msgid "One Folder"
1945 msgid_plural "%1 Folders"
1946 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
1947 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
1948
1949 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1950 #, fuzzy, kde-format
1951 #| msgctxt "@title:window"
1952 #| msgid "Rename Item"
1953 msgctxt ""
1954 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1955 msgid "One Item"
1956 msgid_plural "%1 Items"
1957 msgstr[0] "Ивази номи ҷузъ"
1958 msgstr[1] "Ивази номи ҷузъ"
1959
1960 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1961 #, kde-format
1962 msgctxt "@item:intable"
1963 msgid "%1 item"
1964 msgid_plural "%1 items"
1965 msgstr[0] "%1 объект"
1966 msgstr[1] "%1 объект"
1967
1968 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1969 #, kde-format
1970 msgctxt "width × height"
1971 msgid "%1 × %2"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1975 #, kde-format
1976 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1977 msgid "0 - 9"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1981 #, fuzzy, kde-format
1982 #| msgctxt "@title:group Name"
1983 #| msgid "Others"
1984 msgctxt "@title:group"
1985 msgid "Others"
1986 msgstr "Дигар"
1987
1988 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1989 #, kde-format
1990 msgctxt "@title:group Size"
1991 msgid "Folders"
1992 msgstr "Ҷузвадонҳо"
1993
1994 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1995 #, kde-format
1996 msgctxt "@title:group Size"
1997 msgid "Small"
1998 msgstr "Хурд"
1999
2000 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
2001 #, kde-format
2002 msgctxt "@title:group Size"
2003 msgid "Medium"
2004 msgstr "Миёна"
2005
2006 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
2007 #, kde-format
2008 msgctxt "@title:group Size"
2009 msgid "Big"
2010 msgstr "Калон"
2011
2012 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
2013 #, kde-format
2014 msgctxt "@title:group Date"
2015 msgid "Today"
2016 msgstr "Имрӯз"
2017
2018 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
2019 #, kde-format
2020 msgctxt "@title:group Date"
2021 msgid "Yesterday"
2022 msgstr "Дирӯз"
2023
2024 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
2025 #, kde-format
2026 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2027 msgid "dddd"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
2031 #, kde-format
2032 msgctxt ""
2033 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2034 msgid "%1"
2035 msgstr "%1"
2036
2037 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
2038 #, kde-format
2039 msgctxt "@title:group Date"
2040 msgid "One Week Ago"
2041 msgstr "Як ҳафта пеш"
2042
2043 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
2044 #, kde-format
2045 msgctxt "@title:group Date"
2046 msgid "Two Weeks Ago"
2047 msgstr "Ду ҳафта пеш"
2048
2049 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
2050 #, kde-format
2051 msgctxt "@title:group Date"
2052 msgid "Three Weeks Ago"
2053 msgstr "Се ҳафта пеш"
2054
2055 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
2056 #, kde-format
2057 msgctxt "@title:group Date"
2058 msgid "Earlier this Month"
2059 msgstr "Ин моҳ"
2060
2061 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
2062 #, fuzzy, kde-format
2063 #| msgctxt ""
2064 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2065 #| "full year number"
2066 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2067 msgctxt ""
2068 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2069 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2070 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2071 "text that should not be formatted as a date"
2072 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2073 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
2074
2075 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2076 #, kde-format
2077 msgctxt ""
2078 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2079 "context @title:group Date"
2080 msgid "%1"
2081 msgstr "%1"
2082
2083 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2084 #, fuzzy, kde-format
2085 #| msgctxt ""
2086 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2087 #| "full year number"
2088 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2089 msgctxt ""
2090 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2091 "current locale, and yyyy is full year number."
2092 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2093 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
2094
2095 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
2096 #, kde-format
2097 msgctxt ""
2098 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2099 "@title:group Date"
2100 msgid "%1"
2101 msgstr "%1"
2102
2103 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2104 #, fuzzy, kde-format
2105 #| msgctxt ""
2106 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2107 #| "full year number"
2108 #| msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2109 msgctxt ""
2110 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2111 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2112 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2113 "text that should not be formatted as a date"
2114 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2115 msgstr "'Як ҳафта пеш' (ММММ, сссс)"
2116
2117 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2118 #, kde-format
2119 msgctxt ""
2120 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2121 "context @title:group Date"
2122 msgid "%1"
2123 msgstr "%1"
2124
2125 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2126 #, fuzzy, kde-format
2127 #| msgctxt ""
2128 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2129 #| "full year number"
2130 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2131 msgctxt ""
2132 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2133 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2134 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2135 "text that should not be formatted as a date"
2136 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2137 msgstr "Ду ҳафта пеш (%B, %Y)"
2138
2139 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2140 #, kde-format
2141 msgctxt ""
2142 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2143 "context @title:group Date"
2144 msgid "%1"
2145 msgstr "%1"
2146
2147 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2148 #, fuzzy, kde-format
2149 #| msgctxt ""
2150 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2151 #| "full year number"
2152 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2153 msgctxt ""
2154 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2155 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2156 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2157 "text that should not be formatted as a date"
2158 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2159 msgstr "Се ҳафта пеш (%B, %Y)"
2160
2161 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2162 #, kde-format
2163 msgctxt ""
2164 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2165 "context @title:group Date"
2166 msgid "%1"
2167 msgstr "%1"
2168
2169 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2170 #, fuzzy, kde-format
2171 #| msgctxt ""
2172 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2173 #| "full year number"
2174 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2175 msgctxt ""
2176 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2177 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2178 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2179 "text that should not be formatted as a date"
2180 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2181 msgstr "Пешина дар %B, %Y"
2182
2183 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2184 #, kde-format
2185 msgctxt ""
2186 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2187 "context @title:group Date"
2188 msgid "%1"
2189 msgstr "%1"
2190
2191 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2192 #, kde-format
2193 msgctxt ""
2194 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2195 "and yyyy is full year number"
2196 msgid "MMMM, yyyy"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2200 #, kde-format
2201 msgctxt ""
2202 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2203 "group Date"
2204 msgid "%1"
2205 msgstr "%1"
2206
2207 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2208 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2209 #, kde-format
2210 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2211 msgid "Read, "
2212 msgstr "Хонед,"
2213
2214 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2215 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2216 #, kde-format
2217 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2218 msgid "Write, "
2219 msgstr "Нависед,"
2220
2221 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2222 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2223 #, kde-format
2224 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2225 msgid "Execute, "
2226 msgstr "Иҷро кунед,"
2227
2228 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2229 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2230 #, kde-format
2231 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2232 msgid "Forbidden"
2233 msgstr "Қатъкардашуда"
2234
2235 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2236 #, kde-format
2237 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2238 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2239 msgstr "Корбар: %1| Гурӯҳ: %2 | Дигар: %3"
2240
2241 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2242 msgctxt "@label"
2243 msgid "Name"
2244 msgstr "Ном"
2245
2246 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2247 msgctxt "@label"
2248 msgid "Size"
2249 msgstr "Андоза"
2250
2251 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2252 msgctxt "@label"
2253 msgid "Modified"
2254 msgstr "Санаи тағйир"
2255
2256 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2257 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2258 msgctxt "@tooltip"
2259 msgid "The date format can be selected in settings."
2260 msgstr ""
2261
2262 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2263 msgctxt "@label"
2264 msgid "Created"
2265 msgstr "Эҷод шуд"
2266
2267 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2268 msgctxt "@label"
2269 msgid "Accessed"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2273 msgctxt "@label"
2274 msgid "Type"
2275 msgstr "Намуд"
2276
2277 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2278 #, fuzzy
2279 #| msgctxt "@title:group"
2280 #| msgid "Rating"
2281 msgctxt "@label"
2282 msgid "Rating"
2283 msgstr "Баҳодиҳӣ"
2284
2285 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2286 msgctxt "@label"
2287 msgid "Tags"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2291 msgctxt "@label"
2292 msgid "Comment"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2296 msgctxt "@label"
2297 msgid "Title"
2298 msgstr "Унвон"
2299
2300 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2301 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2302 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2303 #, fuzzy
2304 #| msgctxt "@info:credit"
2305 #| msgid "Documentation"
2306 msgctxt "@label"
2307 msgid "Document"
2308 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2309
2310 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2311 msgctxt "@label"
2312 msgid "Author"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2316 msgctxt "@label"
2317 msgid "Publisher"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2321 msgctxt "@label"
2322 msgid "Page Count"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2326 msgctxt "@label"
2327 msgid "Word Count"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2331 msgctxt "@label"
2332 msgid "Line Count"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2336 msgctxt "@label"
2337 msgid "Date Photographed"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2341 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2342 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2343 msgctxt "@label"
2344 msgid "Image"
2345 msgstr "Тасвир"
2346
2347 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2348 msgctxt "@label width x height"
2349 msgid "Dimensions"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2353 msgctxt "@label"
2354 msgid "Width"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2358 msgctxt "@label"
2359 msgid "Height"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2363 #, fuzzy
2364 #| msgctxt "@info:credit"
2365 #| msgid "Documentation"
2366 msgctxt "@label"
2367 msgid "Orientation"
2368 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2369
2370 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2371 msgctxt "@label"
2372 msgid "Artist"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2376 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2377 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2378 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2379 msgctxt "@label"
2380 msgid "Audio"
2381 msgstr "Аудио"
2382
2383 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2384 msgctxt "@label"
2385 msgid "Genre"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2389 msgctxt "@label"
2390 msgid "Album"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2394 #, fuzzy
2395 #| msgctxt "@info:credit"
2396 #| msgid "Documentation"
2397 msgctxt "@label"
2398 msgid "Duration"
2399 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2400
2401 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2402 msgctxt "@label"
2403 msgid "Bitrate"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2407 msgctxt "@label"
2408 msgid "Track"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2412 msgctxt "@label"
2413 msgid "Release Year"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2417 msgctxt "@label"
2418 msgid "Aspect Ratio"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2422 msgctxt "@label"
2423 msgid "Video"
2424 msgstr "Видео"
2425
2426 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2427 msgctxt "@label"
2428 msgid "Frame Rate"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2432 msgctxt "@label"
2433 msgid "Path"
2434 msgstr "Роҳ"
2435
2436 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2437 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2438 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2439 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2440 #, fuzzy
2441 #| msgctxt "@title:group Name"
2442 #| msgid "Others"
2443 msgctxt "@label"
2444 msgid "Other"
2445 msgstr "Дигар"
2446
2447 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2448 msgctxt "@label"
2449 msgid "File Extension"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2453 msgctxt "@label"
2454 msgid "Deletion Time"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2458 msgctxt "@label"
2459 msgid "Link Destination"
2460 msgstr "Тафсилоти алоқа:"
2461
2462 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2463 msgctxt "@label"
2464 msgid "Downloaded From"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2468 msgctxt "@label"
2469 msgid "Permissions"
2470 msgstr "Дастрасӣ"
2471
2472 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2473 msgctxt "@tooltip"
2474 msgid ""
2475 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2476 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2480 msgctxt "@label"
2481 msgid "Owner"
2482 msgstr "Соҳиб"
2483
2484 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2485 #, fuzzy
2486 #| msgctxt "@label"
2487 #| msgid "Group"
2488 msgctxt "@label"
2489 msgid "User Group"
2490 msgstr "Гурӯҳ"
2491
2492 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2865
2493 #, kde-format
2494 msgctxt "@info:status"
2495 msgid "Unknown error."
2496 msgstr "Хатои номаълум."
2497
2498 #: main.cpp:61
2499 #, kde-kuit-format
2500 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2501 msgid ""
2502 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2503 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2504 msgstr ""
2505
2506 #: main.cpp:99
2507 #, kde-format
2508 msgid "Dolphin"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: main.cpp:101
2512 #, kde-format
2513 msgctxt "@title"
2514 msgid "File Manager"
2515 msgstr "Мудири файлҳо"
2516
2517 #: main.cpp:103
2518 #, kde-format
2519 msgctxt "@info:credit"
2520 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: main.cpp:105
2524 #, kde-format
2525 msgctxt "@info:credit"
2526 msgid "Felix Ernst"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: main.cpp:106
2530 #, fuzzy, kde-format
2531 #| msgctxt "@info:credit"
2532 #| msgid "Maintainer and developer"
2533 msgctxt "@info:credit"
2534 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2535 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2536
2537 #: main.cpp:108
2538 #, kde-format
2539 msgctxt "@info:credit"
2540 msgid "Méven Car"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: main.cpp:109
2544 #, fuzzy, kde-format
2545 #| msgctxt "@info:credit"
2546 #| msgid "Maintainer and developer"
2547 msgctxt "@info:credit"
2548 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2549 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2550
2551 #: main.cpp:111
2552 #, kde-format
2553 msgctxt "@info:credit"
2554 msgid "Elvis Angelaccio"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: main.cpp:112
2558 #, fuzzy, kde-format
2559 #| msgctxt "@info:credit"
2560 #| msgid "Maintainer and developer"
2561 msgctxt "@info:credit"
2562 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2563 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2564
2565 #: main.cpp:114
2566 #, kde-format
2567 msgctxt "@info:credit"
2568 msgid "Emmanuel Pescosta"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: main.cpp:115
2572 #, fuzzy, kde-format
2573 #| msgctxt "@info:credit"
2574 #| msgid "Maintainer and developer"
2575 msgctxt "@info:credit"
2576 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2577 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2578
2579 #: main.cpp:117
2580 #, kde-format
2581 msgctxt "@info:credit"
2582 msgid "Frank Reininghaus"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: main.cpp:118
2586 #, fuzzy, kde-format
2587 #| msgctxt "@info:credit"
2588 #| msgid "Maintainer and developer"
2589 msgctxt "@info:credit"
2590 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2591 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2592
2593 #: main.cpp:120
2594 #, kde-format
2595 msgctxt "@info:credit"
2596 msgid "Peter Penz"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: main.cpp:121
2600 #, fuzzy, kde-format
2601 #| msgctxt "@info:credit"
2602 #| msgid "Maintainer and developer"
2603 msgctxt "@info:credit"
2604 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2605 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2606
2607 #: main.cpp:123
2608 #, kde-format
2609 msgctxt "@info:credit"
2610 msgid "Sebastian Trüg"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125 main.cpp:126 main.cpp:127
2614 #: main.cpp:128 main.cpp:129
2615 #, kde-format
2616 msgctxt "@info:credit"
2617 msgid "Developer"
2618 msgstr "Эҷодкард"
2619
2620 #: main.cpp:124
2621 #, kde-format
2622 msgctxt "@info:credit"
2623 msgid "David Faure"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: main.cpp:125
2627 #, kde-format
2628 msgctxt "@info:credit"
2629 msgid "Aaron J. Seigo"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: main.cpp:126
2633 #, kde-format
2634 msgctxt "@info:credit"
2635 msgid "Rafael Fernández López"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: main.cpp:127
2639 #, kde-format
2640 msgctxt "@info:credit"
2641 msgid "Kevin Ottens"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: main.cpp:128
2645 #, kde-format
2646 msgctxt "@info:credit"
2647 msgid "Holger Freyther"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: main.cpp:129
2651 #, kde-format
2652 msgctxt "@info:credit"
2653 msgid "Max Blazejak"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: main.cpp:130
2657 #, kde-format
2658 msgctxt "@info:credit"
2659 msgid "Michael Austin"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: main.cpp:130
2663 #, kde-format
2664 msgctxt "@info:credit"
2665 msgid "Documentation"
2666 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2667
2668 #: main.cpp:140
2669 #, fuzzy, kde-format
2670 #| msgctxt "@info:shell"
2671 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2672 msgctxt "@info:shell"
2673 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2674 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2675
2676 #: main.cpp:142
2677 #, kde-format
2678 msgctxt "@info:shell"
2679 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2680 msgstr ""
2681
2682 #: main.cpp:143
2683 #, kde-format
2684 msgctxt "@info:shell"
2685 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2686 msgstr ""
2687
2688 #: main.cpp:145
2689 #, kde-format
2690 msgctxt "@info:shell"
2691 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2692 msgstr ""
2693
2694 #: main.cpp:147
2695 #, kde-format
2696 msgctxt "@info:shell"
2697 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2698 msgstr ""
2699
2700 #: main.cpp:148
2701 #, kde-format
2702 msgctxt "@info:shell"
2703 msgid "Document to open"
2704 msgstr "Ҳуҷҷат барои кушоиш"
2705
2706 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2707 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2708 #, fuzzy, kde-format
2709 #| msgid "Show hidden files"
2710 msgid "Hidden files shown"
2711 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2712
2713 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2714 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2715 #, kde-format
2716 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2717 msgstr ""
2718
2719 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2720 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2721 #, kde-format
2722 msgid "Automatic scrolling"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2726 #, kde-format
2727 msgctxt "@action:inmenu"
2728 msgid "Cut"
2729 msgstr "Буридан"
2730
2731 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2732 #, kde-format
2733 msgctxt "@action:inmenu"
2734 msgid "Copy"
2735 msgstr "Нусха"
2736
2737 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2738 #, fuzzy, kde-format
2739 #| msgctxt "@action:inmenu"
2740 #| msgid "Rename..."
2741 msgctxt "@action:inmenu"
2742 msgid "Rename…"
2743 msgstr "Ивази ном..."
2744
2745 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2746 #, kde-format
2747 msgctxt "@action:inmenu"
2748 msgid "Move to Trash"
2749 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
2750
2751 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2752 #, kde-format
2753 msgctxt "@action:inmenu"
2754 msgid "Delete"
2755 msgstr "Нест кардан"
2756
2757 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2758 #, kde-format
2759 msgctxt "@action:inmenu"
2760 msgid "Show Hidden Files"
2761 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2762
2763 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2764 #, kde-format
2765 msgctxt "@action:inmenu"
2766 msgid "Limit to Home Directory"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2770 #, kde-format
2771 msgctxt "@action:inmenu"
2772 msgid "Automatic Scrolling"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2776 #, kde-format
2777 msgctxt "@action:inmenu"
2778 msgid "Properties"
2779 msgstr "Хусусиятҳо"
2780
2781 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2782 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2783 #, fuzzy, kde-format
2784 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2785 #| msgid "Previews"
2786 msgid "Previews shown"
2787 msgstr "Пешнамоиш"
2788
2789 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2790 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2791 #, kde-format
2792 msgid "Auto-Play media files"
2793 msgstr ""
2794
2795 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2796 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2797 #, fuzzy, kde-format
2798 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2799 #| msgid "Show Filter Bar"
2800 msgid "Show item on hover"
2801 msgstr "Намоиши навори филтр"
2802
2803 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2804 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2805 #, kde-format
2806 msgid "Date display format"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2810 #, kde-format
2811 msgctxt "@action:inmenu"
2812 msgid "Preview"
2813 msgstr "Пешнамоиш"
2814
2815 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2816 #, kde-format
2817 msgctxt "@action:inmenu"
2818 msgid "Auto-Play media files"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2822 #, fuzzy, kde-format
2823 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2824 #| msgid "Show Filter Bar"
2825 msgctxt "@action:inmenu"
2826 msgid "Show item on hover"
2827 msgstr "Намоиши навори филтр"
2828
2829 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2830 #, fuzzy, kde-format
2831 #| msgctxt "@action:inmenu"
2832 #| msgid "Configure..."
2833 msgctxt "@action:inmenu"
2834 msgid "Configure…"
2835 msgstr "Танзим кунед..."
2836
2837 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2838 #, kde-format
2839 msgctxt "@action:inmenu"
2840 msgid "Condensed Date"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2844 #, fuzzy, kde-format
2845 #| msgctxt "@label::textbox"
2846 #| msgid "Select which data should be shown"
2847 msgctxt "@label::textbox"
2848 msgid "Select which data should be shown:"
2849 msgstr "Маълумотро барои намоиш интихоб кунед"
2850
2851 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2852 #, kde-format
2853 msgctxt "@label"
2854 msgid "%1 item selected"
2855 msgid_plural "%1 items selected"
2856 msgstr[0] "%1 объект интихоб шуд"
2857 msgstr[1] "%1 объект интихоб шуд"
2858
2859 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2860 #, kde-format
2861 msgid "play"
2862 msgstr "навозиш"
2863
2864 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2865 #, kde-format
2866 msgid "pause"
2867 msgstr "таваққуф"
2868
2869 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2870 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2871 #, kde-format
2872 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2876 #, fuzzy, kde-format
2877 #| msgctxt "@action:inmenu"
2878 #| msgid "Configure..."
2879 msgctxt "@action:inmenu"
2880 msgid "Configure Trash…"
2881 msgstr "Танзим кунед..."
2882
2883 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2884 #, kde-format
2885 msgid ""
2886 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2887 "and then reopen the panel."
2888 msgstr ""
2889
2890 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2891 #, kde-format
2892 msgid "Install Konsole"
2893 msgstr ""
2894
2895 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2896 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2897 #, kde-format
2898 msgid "Location"
2899 msgstr ""
2900
2901 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2902 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2903 #, kde-format
2904 msgid "What"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2908 #, fuzzy, kde-format
2909 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2910 #| msgid "By Type"
2911 msgctxt "@item:inlistbox"
2912 msgid "Any Type"
2913 msgstr "Бо намуд"
2914
2915 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2916 #, fuzzy, kde-format
2917 #| msgctxt "@title:window"
2918 #| msgid "Folders"
2919 msgctxt "@item:inlistbox"
2920 msgid "Folders"
2921 msgstr "Ҷузвадонҳо"
2922
2923 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2924 #, fuzzy, kde-format
2925 #| msgctxt "@info:credit"
2926 #| msgid "Documentation"
2927 msgctxt "@item:inlistbox"
2928 msgid "Documents"
2929 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2930
2931 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2932 #, fuzzy, kde-format
2933 #| msgctxt "@option:check"
2934 #| msgid "Images"
2935 msgctxt "@item:inlistbox"
2936 msgid "Images"
2937 msgstr "Тасвирҳо"
2938
2939 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2940 #, fuzzy, kde-format
2941 #| msgctxt "@option:check"
2942 #| msgid "Audio Files"
2943 msgctxt "@item:inlistbox"
2944 msgid "Audio Files"
2945 msgstr "Файлҳои аудио"
2946
2947 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2948 #, kde-format
2949 msgctxt "@item:inlistbox"
2950 msgid "Videos"
2951 msgstr "Видеоҳо"
2952
2953 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2954 #, fuzzy, kde-format
2955 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2956 #| msgid "By Date"
2957 msgctxt "@item:inlistbox"
2958 msgid "Any Date"
2959 msgstr "Бо сана"
2960
2961 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2962 #, kde-format
2963 msgctxt "@item:inlistbox"
2964 msgid "Today"
2965 msgstr "Имрӯз"
2966
2967 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2968 #, kde-format
2969 msgctxt "@item:inlistbox"
2970 msgid "Yesterday"
2971 msgstr "Дирӯз"
2972
2973 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2974 #, kde-format
2975 msgctxt "@item:inlistbox"
2976 msgid "This Week"
2977 msgstr "Дар ин ҳафта"
2978
2979 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2980 #, kde-format
2981 msgctxt "@item:inlistbox"
2982 msgid "This Month"
2983 msgstr "Дар ин моҳ"
2984
2985 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2986 #, kde-format
2987 msgctxt "@item:inlistbox"
2988 msgid "This Year"
2989 msgstr "Дар ин сол"
2990
2991 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2992 #, fuzzy, kde-format
2993 #| msgctxt "@title:group"
2994 #| msgid "Rating"
2995 msgctxt "@item:inlistbox"
2996 msgid "Any Rating"
2997 msgstr "Баҳодиҳӣ"
2998
2999 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3000 #, kde-format
3001 msgctxt "@item:inlistbox"
3002 msgid "1 or more"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3006 #, kde-format
3007 msgctxt "@item:inlistbox"
3008 msgid "2 or more"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3012 #, kde-format
3013 msgctxt "@item:inlistbox"
3014 msgid "3 or more"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3018 #, kde-format
3019 msgctxt "@item:inlistbox"
3020 msgid "4 or more"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3024 #, kde-format
3025 msgctxt "@item:inlistbox"
3026 msgid "Highest Rating"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3030 #, fuzzy, kde-format
3031 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3032 #| msgid "Invert Selection"
3033 msgctxt "@action:inmenu"
3034 msgid "Clear Selection"
3035 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
3036
3037 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3038 #, kde-format
3039 msgctxt "String list separator"
3040 msgid ", "
3041 msgstr ""
3042
3043 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3044 #, fuzzy, kde-format
3045 #| msgctxt "@label"
3046 #| msgid "Tag:"
3047 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3048 msgid "Tag: %2"
3049 msgid_plural "Tags: %2"
3050 msgstr[0] "Метки:"
3051 msgstr[1] "Метки:"
3052
3053 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3054 #, kde-format
3055 msgctxt "@action:button"
3056 msgid "Add Tags"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3060 #, fuzzy, kde-format
3061 #| msgctxt "action:button"
3062 #| msgid "From Here"
3063 msgctxt "action:button"
3064 msgid "From Here (%1)"
3065 msgstr "Аз ин ҷо"
3066
3067 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3068 #, kde-format
3069 msgctxt "action:button"
3070 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3071 msgstr ""
3072
3073 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3074 #, kde-format
3075 msgctxt "action:button"
3076 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3080 #, kde-format
3081 msgctxt "@info:tooltip"
3082 msgid "Quit searching"
3083 msgstr "Манъи ҷустуҷӯ"
3084
3085 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3086 #, kde-format
3087 msgctxt "action:button"
3088 msgid "Filename"
3089 msgstr "Номи файл"
3090
3091 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3092 #, kde-format
3093 msgctxt "action:button"
3094 msgid "Content"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3098 #, kde-format
3099 msgctxt "action:button"
3100 msgid "From Here"
3101 msgstr "Аз ин ҷо"
3102
3103 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3104 #, kde-format
3105 msgctxt "action:button"
3106 msgid "Your files"
3107 msgstr "Файлҳои шумо"
3108
3109 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3110 #, kde-format
3111 msgctxt "action:button"
3112 msgid "Search in your home directory"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3116 #, fuzzy, kde-format
3117 #| msgctxt "@label"
3118 #| msgid "Path"
3119 msgid "Open %1"
3120 msgstr "Роҳ"
3121
3122 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3123 #, kde-format
3124 msgctxt ""
3125 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3126 "user entered."
3127 msgid "Query Results from '%1'"
3128 msgstr "Натиҷаи дархост аз '%1'"
3129
3130 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3131 #, fuzzy, kde-format
3132 #| msgctxt "@info:shell"
3133 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3134 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3135 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3136 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
3137
3138 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3139 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3140 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3141 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3142 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3143 #, kde-format
3144 msgctxt "@action:button"
3145 msgid "Cancel Copying"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3149 #, kde-format
3150 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3151 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3152 msgstr ""
3153
3154 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3155 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3156 #, kde-format
3157 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3158 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3159 msgstr ""
3160
3161 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3162 #, fuzzy, kde-format
3163 #| msgctxt "@info"
3164 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
3165 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3166 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3167 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
3168
3169 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3170 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3171 #, kde-format
3172 msgctxt "@action:button"
3173 msgid "Cancel Cutting"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3177 #, fuzzy, kde-format
3178 #| msgctxt "@info:shell"
3179 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3180 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3181 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3182 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
3183
3184 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3185 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3186 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3187 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3188 #, kde-format
3189 msgctxt "@action:button"
3190 msgid "Cancel"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3194 #, fuzzy, kde-format
3195 #| msgctxt "@info:shell"
3196 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3197 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3198 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3199 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
3200
3201 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3202 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3203 #, fuzzy, kde-format
3204 #| msgctxt "@item::intable"
3205 #| msgid "Conflicting"
3206 msgctxt "@action:button"
3207 msgid "Cancel Duplicating"
3208 msgstr "Конфликт"
3209
3210 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3211 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3212 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3213 #, kde-format
3214 msgctxt "@action keep short"
3215 msgid "More"
3216 msgstr ""
3217
3218 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3219 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3220 #, kde-format
3221 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3222 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3223 msgstr ""
3224
3225 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3226 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3227 #, kde-format
3228 msgctxt "@action:button"
3229 msgid "Cancel Moving"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3233 #, kde-format
3234 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3235 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3236 msgstr ""
3237
3238 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3239 #, kde-kuit-format
3240 msgid ""
3241 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3242 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3243 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3244 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3245 "para>"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3249 #, kde-format
3250 msgctxt ""
3251 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3252 msgid "Paste from Clipboard"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3256 #, kde-format
3257 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3258 msgid "Dismiss This Reminder"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3262 #, kde-format
3263 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3264 msgid "Don't Remind Me Again"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3268 #, kde-format
3269 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3270 msgid ""
3271 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3272 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3273 msgstr ""
3274
3275 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3276 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3277 #, kde-format
3278 msgctxt "@action:button"
3279 msgid "Cancel Renaming"
3280 msgstr ""
3281
3282 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3283 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3284 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3285 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3286 #. and a fallback will be used.
3287 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3288 #, kde-format
3289 msgctxt "@action"
3290 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3291 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3292 msgstr[0] ""
3293 msgstr[1] ""
3294
3295 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3296 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3297 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3298 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3299 #. and a fallback will be used.
3300 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3301 #, kde-format
3302 msgctxt "@action"
3303 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3304 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3305 msgstr[0] ""
3306 msgstr[1] ""
3307
3308 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3309 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3310 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3311 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3312 #. and a fallback will be used.
3313 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3314 #, kde-format
3315 msgctxt "@action"
3316 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3317 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3318 msgstr[0] ""
3319 msgstr[1] ""
3320
3321 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3322 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3323 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3324 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3325 #. and a fallback will be used.
3326 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3327 #, kde-format
3328 msgctxt "@action"
3329 msgid "Permanently Delete %2"
3330 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3331 msgstr[0] ""
3332 msgstr[1] ""
3333
3334 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3335 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3336 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3337 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3338 #. and a fallback will be used.
3339 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3340 #, kde-format
3341 msgctxt "@action"
3342 msgid "Duplicate %2"
3343 msgid_plural "Duplicate %2"
3344 msgstr[0] ""
3345 msgstr[1] ""
3346
3347 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3348 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3349 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3350 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3351 #. and a fallback will be used.
3352 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3353 #, fuzzy, kde-format
3354 #| msgctxt "@action:inmenu"
3355 #| msgid "Move to Trash"
3356 msgctxt "@action"
3357 msgid "Move %2 to the Trash"
3358 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3359 msgstr[0] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
3360 msgstr[1] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
3361
3362 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3363 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3364 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3365 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3366 #. and a fallback will be used.
3367 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3368 #, fuzzy, kde-format
3369 #| msgctxt "@action:button"
3370 #| msgid "&Rename"
3371 msgctxt "@action"
3372 msgid "Rename %2"
3373 msgid_plural "Rename %2"
3374 msgstr[0] "&Ивази ном"
3375 msgstr[1] "&Ивази ном"
3376
3377 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3378 #, kde-kuit-format
3379 msgctxt "@info:whatsthis"
3380 msgid ""
3381 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3382 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3383 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3384 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3385 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3386 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3387 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3388 "the current selection.</para>"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3392 #, kde-format
3393 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3394 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3395 msgstr ""
3396
3397 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3398 #, fuzzy, kde-format
3399 #| msgctxt "@option:check"
3400 #| msgid "Show selection marker"
3401 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3402 msgid "Selection Mode"
3403 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
3404
3405 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3406 #, fuzzy, kde-format
3407 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3408 #| msgid "Invert Selection"
3409 msgctxt "@action:button"
3410 msgid "Exit Selection Mode"
3411 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
3412
3413 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3414 #, fuzzy, kde-format
3415 #| msgctxt "@label:textbox"
3416 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
3417 msgctxt "@label:textbox"
3418 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3419 msgstr "Хизматҳоро барои намоиш дар менюи контекст интихоб кунед."
3420
3421 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3422 #, fuzzy, kde-format
3423 #| msgctxt "@action:button"
3424 #| msgid "Search"
3425 msgctxt "@label:textbox"
3426 msgid "Search…"
3427 msgstr "Ҷустуҷӯ"
3428
3429 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3430 #, kde-format
3431 msgctxt "@action:button"
3432 msgid "Download New Services…"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3436 #, fuzzy, kde-format
3437 #| msgctxt "@info"
3438 #| msgid ""
3439 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3440 #| "settings."
3441 msgctxt "@info"
3442 msgid ""
3443 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3444 "settings."
3445 msgstr ""
3446 "Барои фаъолсозии танзимоти навшудаи низоми идоракунии версияҳо, барномаи "
3447 "Dolphin бояд аз нав кушо шавад."
3448
3449 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3450 #, kde-format
3451 msgctxt "@info"
3452 msgid "Restart now?"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3456 #, fuzzy, kde-format
3457 #| msgctxt "@action:inmenu"
3458 #| msgid "Delete"
3459 msgctxt "@option:check"
3460 msgid "Delete"
3461 msgstr "Нест кардан"
3462
3463 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3464 #, fuzzy, kde-format
3465 #| msgctxt "@option:check"
3466 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3467 msgctxt "@option:check"
3468 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3469 msgstr "Намоиши фармонҳои 'Нусха ба' ва 'Таҳвил ба'"
3470
3471 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3472 #, kde-format
3473 msgctxt "@item:inmenu"
3474 msgid "%1: %2"
3475 msgstr "%1: %2"
3476
3477 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3478 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3479 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3480 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3481 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3482 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3483 #, kde-format
3484 msgid "Use system font"
3485 msgstr "Истифодаи ҳарфҳои низомӣ"
3486
3487 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3488 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3489 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3490 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3491 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3492 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3493 #, kde-format
3494 msgid "Icon size"
3495 msgstr "Андозаи нишона"
3496
3497 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3498 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3499 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3500 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3501 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3502 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3503 #, kde-format
3504 msgid "Preview size"
3505 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
3506
3507 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3508 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3509 #, kde-format
3510 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3511 msgstr ""
3512
3513 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3514 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3515 #, kde-format
3516 msgid "How we display the size of directories"
3517 msgstr ""
3518
3519 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3520 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3521 #, fuzzy, kde-format
3522 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3523 #| msgid "Show filter bar"
3524 msgid "Show the content count"
3525 msgstr "Намоиши навори филтр"
3526
3527 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3528 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3529 #, fuzzy, kde-format
3530 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3531 #| msgid "Show filter bar"
3532 msgid "Show the content size"
3533 msgstr "Намоиши навори филтр"
3534
3535 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3536 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3537 #, kde-format
3538 msgid "Do not show any directory size"
3539 msgstr ""
3540
3541 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3542 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3543 #, kde-format
3544 msgid "Recursive directory size limit"
3545 msgstr ""
3546
3547 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3548 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3549 #, kde-format
3550 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3551 msgstr ""
3552
3553 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3554 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3555 #, fuzzy, kde-format
3556 #| msgctxt "@label"
3557 #| msgid "Permissions"
3558 msgid "Permissions style format"
3559 msgstr "Дастрасӣ"
3560
3561 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3562 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3563 #, kde-format
3564 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3565 msgstr ""
3566
3567 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3568 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3569 #, kde-format
3570 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3571 msgstr ""
3572
3573 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3574 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3575 #, kde-format
3576 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3577 msgstr ""
3578
3579 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3580 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3581 #, kde-format
3582 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3583 msgstr ""
3584
3585 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3586 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3587 #, kde-format
3588 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3589 msgstr ""
3590
3591 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3592 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3593 #, kde-format
3594 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3595 msgstr ""
3596
3597 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3598 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3599 #, kde-format
3600 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3601 msgstr ""
3602
3603 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3604 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3605 #, kde-format
3606 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3607 msgstr ""
3608
3609 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3610 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3611 #, kde-format
3612 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3613 msgstr ""
3614
3615 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3616 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3617 #, kde-format
3618 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3619 msgstr ""
3620
3621 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3622 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3623 #, kde-format
3624 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3625 msgstr ""
3626
3627 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3628 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3629 #, kde-format
3630 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3631 msgstr ""
3632
3633 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3634 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3635 #, kde-format
3636 msgid "Position of columns"
3637 msgstr ""
3638
3639 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3640 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3641 #, kde-format
3642 msgid "Side Padding"
3643 msgstr ""
3644
3645 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3646 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3647 #, kde-format
3648 msgid "Highlight entire row"
3649 msgstr ""
3650
3651 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3652 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3653 #, kde-format
3654 msgid "Expandable folders"
3655 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
3656
3657 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3658 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3659 #, fuzzy, kde-format
3660 #| msgid "Show hidden files"
3661 msgctxt "@label"
3662 msgid "Hidden files shown"
3663 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
3664
3665 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3666 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3667 #, kde-format
3668 msgctxt "@info:whatsthis"
3669 msgid ""
3670 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3671 "will be shown in the file view."
3672 msgstr ""
3673
3674 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3675 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3676 #, kde-format
3677 msgctxt "@label"
3678 msgid "Version"
3679 msgstr ""
3680
3681 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3682 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3683 #, kde-format
3684 msgctxt "@info:whatsthis"
3685 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3686 msgstr ""
3687
3688 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3689 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3690 #, kde-format
3691 msgctxt "@label"
3692 msgid "View Mode"
3693 msgstr "Ҳолати намоишӣ"
3694
3695 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3696 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3697 #, kde-format
3698 msgctxt "@info:whatsthis"
3699 msgid ""
3700 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3701 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3702 msgstr ""
3703
3704 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3705 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3706 #, fuzzy, kde-format
3707 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3708 #| msgid "Previews"
3709 msgctxt "@label"
3710 msgid "Previews shown"
3711 msgstr "Пешнамоиш"
3712
3713 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3714 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3715 #, kde-format
3716 msgctxt "@info:whatsthis"
3717 msgid ""
3718 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3719 "icon."
3720 msgstr ""
3721
3722 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3723 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3724 #, kde-format
3725 msgctxt "@label"
3726 msgid "Grouped Sorting"
3727 msgstr ""
3728
3729 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3730 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3731 #, kde-format
3732 msgctxt "@info:whatsthis"
3733 msgid ""
3734 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3735 msgstr ""
3736
3737 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3738 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3739 #, kde-format
3740 msgctxt "@label"
3741 msgid "Sort files by"
3742 msgstr ""
3743
3744 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3745 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3746 #, kde-format
3747 msgctxt "@info:whatsthis"
3748 msgid ""
3749 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3750 "performed on."
3751 msgstr ""
3752
3753 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3754 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3755 #, kde-format
3756 msgctxt "@label"
3757 msgid "Order in which to sort files"
3758 msgstr ""
3759
3760 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3761 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3762 #, kde-format
3763 msgctxt "@label"
3764 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3765 msgstr ""
3766
3767 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3768 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3769 #, fuzzy, kde-format
3770 #| msgctxt "@info"
3771 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
3772 msgctxt "@label"
3773 msgid "Show hidden files and folders last"
3774 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
3775
3776 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3777 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3778 #, kde-format
3779 msgctxt "@label"
3780 msgid "Visible roles"
3781 msgstr "Нақшҳои намоёнӣ"
3782
3783 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3784 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3785 #, kde-format
3786 msgctxt "@label"
3787 msgid "Header column widths"
3788 msgstr ""
3789
3790 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3791 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3792 #, kde-format
3793 msgctxt "@label"
3794 msgid "Properties last changed"
3795 msgstr ""
3796
3797 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3798 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3799 #, kde-format
3800 msgctxt "@info:whatsthis"
3801 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3802 msgstr ""
3803
3804 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3805 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3806 #, kde-format
3807 msgctxt "@label"
3808 msgid "Additional Information"
3809 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
3810
3811 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3812 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3813 #, fuzzy, kde-format
3814 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
3815 #| msgid "Replace Location"
3816 msgid "Select Action"
3817 msgstr "Ивази макон"
3818
3819 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3820 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3821 #, fuzzy, kde-format
3822 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3823 #| msgid "Custom Font"
3824 msgid "Custom Action"
3825 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
3826
3827 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3828 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3829 #, kde-format
3830 msgid "Should the URL be editable for the user"
3831 msgstr ""
3832
3833 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3834 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3835 #, kde-format
3836 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3837 msgstr ""
3838
3839 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3840 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3841 #, kde-format
3842 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3843 msgstr ""
3844
3845 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3846 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3847 #, kde-format
3848 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3849 msgstr ""
3850
3851 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3852 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3853 #, kde-format
3854 msgid ""
3855 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3856 "instance"
3857 msgstr ""
3858
3859 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3860 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3861 #, kde-format
3862 msgid ""
3863 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3864 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3865 "were removed/renamed ...etc"
3866 msgstr ""
3867
3868 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3869 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3870 #, kde-format
3871 msgid ""
3872 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3873 "UI)"
3874 msgstr ""
3875
3876 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3877 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3878 #, kde-format
3879 msgid "Home URL"
3880 msgstr ""
3881
3882 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3883 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3884 #, fuzzy, kde-format
3885 #| msgctxt "@action:inmenu"
3886 #| msgid "Open in New Tab"
3887 msgid "Remember open folders and tabs"
3888 msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
3889
3890 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3891 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3892 #, kde-format
3893 msgid "Place two views side by side"
3894 msgstr ""
3895
3896 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3897 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3898 #, kde-format
3899 msgid "Should the filter bar be shown"
3900 msgstr ""
3901
3902 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3903 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3904 #, kde-format
3905 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3906 msgstr ""
3907
3908 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3909 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3910 #, kde-format
3911 msgid "Browse through archives"
3912 msgstr ""
3913
3914 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3915 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3916 #, kde-format
3917 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3918 msgstr ""
3919
3920 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3921 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3922 #, kde-format
3923 msgid ""
3924 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3925 "running in the Terminal panel."
3926 msgstr ""
3927
3928 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3929 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3930 #, fuzzy, kde-format
3931 #| msgctxt "@option:check"
3932 #| msgid "Rename inline"
3933 msgid "Rename single items inline"
3934 msgstr "Иваҳи ном дар сатр"
3935
3936 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3937 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3938 #, kde-format
3939 msgid "Show selection toggle"
3940 msgstr ""
3941
3942 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3943 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3944 #, kde-format
3945 msgid ""
3946 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3947 "mode bottom bar."
3948 msgstr ""
3949
3950 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3951 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3952 #, kde-format
3953 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3954 msgstr ""
3955
3956 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3957 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3958 #, kde-format
3959 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3960 msgstr ""
3961
3962 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3963 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3964 #, kde-format
3965 msgid "New tab will be open after last one"
3966 msgstr ""
3967
3968 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3969 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3970 #, fuzzy, kde-format
3971 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3972 #| msgid "Show Filter Bar"
3973 msgid "Show item information on hover"
3974 msgstr "Намоиши навори филтр"
3975
3976 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3977 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3978 #, kde-format
3979 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3980 msgstr ""
3981
3982 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3983 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
3984 #, kde-format
3985 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3986 msgstr ""
3987
3988 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3989 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
3990 #, fuzzy, kde-format
3991 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3992 #| msgid "Show filter bar"
3993 msgid "Show the statusbar"
3994 msgstr "Намоиши навори филтр"
3995
3996 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3997 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
3998 #, kde-format
3999 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4000 msgstr ""
4001
4002 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4003 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4004 #, kde-format
4005 msgid "Show the space information in the statusbar"
4006 msgstr ""
4007
4008 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4009 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4010 #, kde-format
4011 msgid "Lock the layout of the panels"
4012 msgstr ""
4013
4014 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4015 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4016 #, kde-format
4017 msgid "Enlarge Small Previews"
4018 msgstr ""
4019
4020 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4021 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4022 #, kde-format
4023 msgid ""
4024 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4025 "items"
4026 msgstr ""
4027
4028 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4029 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4030 #, kde-format
4031 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4032 msgstr ""
4033
4034 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4035 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4036 #, fuzzy, kde-format
4037 #| msgctxt "@title:group"
4038 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4039 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4040 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4041
4042 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4043 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4044 #, fuzzy, kde-format
4045 #| msgctxt "@title:group"
4046 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4047 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4048 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4049
4050 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4051 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4052 #, fuzzy, kde-format
4053 #| msgctxt "@label:listbox"
4054 #| msgid "Text width:"
4055 msgid "Text width index"
4056 msgstr "Дарозии матн:"
4057
4058 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4059 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4060 #, kde-format
4061 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4062 msgstr ""
4063
4064 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4065 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4066 #, kde-format
4067 msgid "Enabled plugins"
4068 msgstr "Модулҳои фаъолшуда"
4069
4070 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
4071 #, fuzzy, kde-format
4072 #| msgctxt "@action:inmenu"
4073 #| msgid "Configure..."
4074 msgctxt "@title:window"
4075 msgid "Configure"
4076 msgstr "Танзим кунед..."
4077
4078 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
4079 #, kde-format
4080 msgctxt "@title:group Interface settings"
4081 msgid "Interface"
4082 msgstr ""
4083
4084 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
4085 #, fuzzy, kde-format
4086 #| msgid "&View"
4087 msgctxt "@title:group"
4088 msgid "View"
4089 msgstr "&Намоиш"
4090
4091 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
4092 #, fuzzy, kde-format
4093 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4094 #| msgid "Context Menu"
4095 msgctxt "@title:group"
4096 msgid "Context Menu"
4097 msgstr "Менюи контекст"
4098
4099 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
4100 #, kde-format
4101 msgctxt "@title:group"
4102 msgid "Trash"
4103 msgstr "Сабад"
4104
4105 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
4106 #, kde-format
4107 msgctxt "@title:group"
4108 msgid "User Feedback"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
4112 #, kde-format
4113 msgid ""
4114 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4115 msgstr ""
4116 "Шумо тағйироти нигоҳдоштанашуда доред. Шумо мехоҳед, ки тағйиротро татбиқ "
4117 "кунед ё рад намоед?"
4118
4119 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
4120 #, kde-format
4121 msgid "Warning"
4122 msgstr "Огоҳӣ"
4123
4124 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4125 #, fuzzy, kde-format
4126 #| msgctxt "@title:group"
4127 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4128 msgctxt "@title:group"
4129 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4130 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4131
4132 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4133 #, kde-format
4134 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4135 msgid "Moving files or folders to trash"
4136 msgstr "Интиқолдиҳии файлҳо ё ҷузвадонҳо ба сабад"
4137
4138 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4139 #, fuzzy, kde-format
4140 #| msgctxt "@action:inmenu"
4141 #| msgid "Empty Trash"
4142 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4143 msgid "Emptying trash"
4144 msgstr "Сабади холӣ"
4145
4146 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4147 #, fuzzy, kde-format
4148 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4149 #| msgid "Deleting files or folders"
4150 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4151 msgid "Deleting files or folders"
4152 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4153
4154 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4155 #, fuzzy, kde-format
4156 #| msgctxt "@title:group"
4157 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4158 msgctxt "@title:group"
4159 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4160 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4161
4162 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4163 #, kde-format
4164 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4165 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4169 #, kde-format
4170 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4171 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4172 msgstr ""
4173
4174 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4175 #, fuzzy, kde-format
4176 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4177 #| msgid "Deleting files or folders"
4178 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4179 msgid "Opening many folders at once"
4180 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4181
4182 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4183 #, kde-format
4184 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4185 msgid "Opening many terminals at once"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4189 #, kde-format
4190 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4191 msgid "Switching to act as an administrator"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4195 #, kde-format
4196 msgctxt "@title:group"
4197 msgid "When opening an executable file:"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4201 #, kde-format
4202 msgid "Always ask"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4206 #, fuzzy, kde-format
4207 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4208 #| msgid "App&lications"
4209 msgid "Open in application"
4210 msgstr "&Барномаҳо"
4211
4212 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4213 #, kde-format
4214 msgid "Run script"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4218 #, kde-format
4219 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4220 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4224 #, fuzzy, kde-format
4225 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4226 #| msgid "Replace Location"
4227 msgctxt "@action:button"
4228 msgid "Select Home Location"
4229 msgstr "Ивази макон"
4230
4231 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4232 #, kde-format
4233 msgctxt "@action:button"
4234 msgid "Use Current Location"
4235 msgstr "Истифодаи макони ҷорӣ"
4236
4237 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4238 #, kde-format
4239 msgctxt "@action:button"
4240 msgid "Use Default Location"
4241 msgstr "Истифодаи макони стандартӣ"
4242
4243 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4244 #, fuzzy, kde-format
4245 #| msgctxt "@title:group"
4246 #| msgid "Startup"
4247 msgctxt "@label:textbox"
4248 msgid "Show on startup:"
4249 msgstr "Оғоз"
4250
4251 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4252 #, kde-format
4253 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4254 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4258 #, fuzzy, kde-format
4259 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4260 #| msgid "Deleting files or folders"
4261 msgctxt "@label:checkbox"
4262 msgid "Opening Folders:"
4263 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4264
4265 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4266 #, fuzzy, kde-format
4267 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4268 #| msgid "Show full path inside location bar"
4269 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4270 msgid "Show full path in title bar"
4271 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
4272
4273 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4274 #, fuzzy, kde-format
4275 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4276 #| msgid "New &Window"
4277 msgctxt "@label:checkbox"
4278 msgid "Window:"
4279 msgstr "Тирезаи &нав"
4280
4281 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4282 #, fuzzy, kde-format
4283 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4284 #| msgid "Show filter bar"
4285 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4286 msgid "Show filter bar"
4287 msgstr "Намоиши навори филтр"
4288
4289 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4290 #, fuzzy, kde-format
4291 #| msgid "C&lose Current Tab"
4292 msgctxt "option:radio"
4293 msgid "After current tab"
4294 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
4295
4296 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4297 #, kde-format
4298 msgctxt "option:radio"
4299 msgid "At end of tab bar"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4303 #, fuzzy, kde-format
4304 #| msgctxt "@action:inmenu"
4305 #| msgid "Open in New Tabs"
4306 msgctxt "@title:group"
4307 msgid "Open new tabs: "
4308 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
4309
4310 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4311 #, kde-format
4312 msgctxt "option:check split view panes"
4313 msgid "Switch between views with Tab key"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4317 #, kde-format
4318 msgctxt "@title:group"
4319 msgid "Split view: "
4320 msgstr ""
4321
4322 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4323 #, kde-format
4324 msgctxt "option:check"
4325 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4329 #, kde-format
4330 msgid ""
4331 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4332 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4333 msgstr ""
4334
4335 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4336 #, kde-format
4337 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4338 msgid "Begin in split view mode"
4339 msgstr "Оғоз дар реҷаи намоиши ҷудошуда"
4340
4341 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4342 #, fuzzy, kde-format
4343 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4344 #| msgid "New &Window"
4345 msgid "New windows:"
4346 msgstr "Тирезаи &нав"
4347
4348 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4349 #, kde-format
4350 msgctxt "@info"
4351 msgid ""
4352 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4353 "be applied."
4354 msgstr ""
4355
4356 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4357 #, fuzzy, kde-format
4358 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4359 #| msgid "Folders First"
4360 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4361 msgid "Folders && Tabs"
4362 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
4363
4364 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4365 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4366 #, kde-format
4367 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4368 msgid "Previews"
4369 msgstr "Пешнамоиш"
4370
4371 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4372 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4373 #, fuzzy, kde-format
4374 #| msgctxt "@title:window"
4375 #| msgid "Confirmation"
4376 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4377 msgid "Confirmations"
4378 msgstr "Тасдтқот"
4379
4380 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4381 #, fuzzy, kde-format
4382 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4383 #| msgid "Panels"
4384 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4385 msgid "Panels"
4386 msgstr "Панелҳо"
4387
4388 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4389 #, fuzzy, kde-format
4390 #| msgctxt "@title:menu"
4391 #| msgid "Location Bar"
4392 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4393 msgid "Status && Location bars"
4394 msgstr "Строка адреса"
4395
4396 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4397 #, fuzzy, kde-format
4398 #| msgctxt "@option:check"
4399 #| msgid "Show preview"
4400 msgctxt "@option:check"
4401 msgid "Show previews"
4402 msgstr "Пешнамоиш"
4403
4404 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4405 #, kde-format
4406 msgctxt "@option:check"
4407 msgid "Auto-play media files"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4411 #, fuzzy, kde-format
4412 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4413 #| msgid "Show Filter Bar"
4414 msgctxt "@option:check"
4415 msgid "Show item on hover"
4416 msgstr "Намоиши навори филтр"
4417
4418 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4419 #, kde-format
4420 msgctxt "@option:check"
4421 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4425 #, kde-format
4426 msgctxt "@option:check"
4427 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4431 #, fuzzy, kde-format
4432 #| msgctxt "@title:window"
4433 #| msgid "Information"
4434 msgctxt "@label:checkbox"
4435 msgid "Information Panel:"
4436 msgstr "Иттилоот"
4437
4438 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4439 #, kde-format
4440 msgctxt "@info"
4441 msgid ""
4442 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4443 "pressing the right mouse button on a panel."
4444 msgstr ""
4445
4446 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4447 #, fuzzy, kde-format
4448 #| msgctxt "@title:group"
4449 #| msgid "Show previews for"
4450 msgctxt "@title:group"
4451 msgid "Show previews in the view for:"
4452 msgstr "Пешнамоиш барои"
4453
4454 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4455 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4456 #. or "Show previews for [files of any size]".
4457 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4458 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4459 #, fuzzy, kde-format
4460 #| msgctxt "@option:check"
4461 #| msgid "Show preview"
4462 msgctxt "@label:spinbox"
4463 msgid "Show previews for"
4464 msgstr "Пешнамоиш"
4465
4466 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4467 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4468 #, kde-format
4469 msgctxt ""
4470 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4471 "MiB]'"
4472 msgid "files below "
4473 msgstr ""
4474
4475 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4476 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4477 #, kde-format
4478 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4479 msgid " MiB"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4483 #, kde-format
4484 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4485 msgid "files of any size"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4489 #, fuzzy, kde-format
4490 #| msgctxt "action:button"
4491 #| msgid "Your files"
4492 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4493 msgid "no file"
4494 msgstr "Файлҳои шумо"
4495
4496 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4497 #, fuzzy, kde-format
4498 #| msgctxt "@option:check"
4499 #| msgid "Show preview"
4500 msgctxt "@option:check"
4501 msgid "Show previews for folders"
4502 msgstr "Пешнамоиш"
4503
4504 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4505 #, kde-kuit-format
4506 msgctxt "@info"
4507 msgid ""
4508 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4509 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4510 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4511 "metered connections.</para>"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4515 #, fuzzy, kde-format
4516 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4517 #| msgid "Local files above:"
4518 msgctxt "@title:group"
4519 msgid "Local storage:"
4520 msgstr "Файлҳои маҳаллӣ дар боло"
4521
4522 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4523 #, fuzzy, kde-format
4524 #| msgctxt "@action:inmenu"
4525 #| msgid "Restore"
4526 msgctxt "@title:group"
4527 msgid "Remote storage:"
4528 msgstr "Бозсозӣ"
4529
4530 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4531 #, fuzzy, kde-format
4532 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4533 #| msgid "Status Bar"
4534 msgctxt "@option:check"
4535 msgid "Show status bar"
4536 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
4537
4538 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4539 #, kde-format
4540 msgctxt "@option:check"
4541 msgid "Show zoom slider"
4542 msgstr "Намоиши навори калонкунӣ"
4543
4544 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4545 #, kde-format
4546 msgctxt "@option:check"
4547 msgid "Show space information"
4548 msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
4549
4550 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4551 #, fuzzy, kde-format
4552 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4553 #| msgid "Status Bar"
4554 msgctxt "@title:group"
4555 msgid "Status Bar: "
4556 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
4557
4558 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4559 #, fuzzy, kde-format
4560 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4561 #| msgid "Editable location bar"
4562 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4563 msgid "Make location bar editable"
4564 msgstr "Фаъол кардани навори макон"
4565
4566 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4567 #, fuzzy, kde-format
4568 #| msgctxt "@title:menu"
4569 #| msgid "Location Bar"
4570 msgid "Location bar:"
4571 msgstr "Строка адреса"
4572
4573 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4574 #, kde-format
4575 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4576 msgid "Show full path inside location bar"
4577 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
4578
4579 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4580 #, kde-format
4581 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4582 msgid "Behavior"
4583 msgstr "Рафтор"
4584
4585 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4586 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4587 #, kde-format
4588 msgctxt "@title:tab"
4589 msgid "Icons"
4590 msgstr "Нишонаҳо"
4591
4592 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4593 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4594 #, kde-format
4595 msgctxt "@title:tab"
4596 msgid "Compact"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4600 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4601 #, kde-format
4602 msgctxt "@title:tab"
4603 msgid "Details"
4604 msgstr "Иттилоот"
4605
4606 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4607 #, kde-format
4608 msgctxt "option:radio"
4609 msgid "Natural"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4613 #, kde-format
4614 msgctxt "option:radio"
4615 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4619 #, kde-format
4620 msgctxt "option:radio"
4621 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4625 #, fuzzy, kde-format
4626 #| msgctxt "@label:listbox"
4627 #| msgid "Sorting:"
4628 msgctxt "@title:group"
4629 msgid "Sorting mode: "
4630 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
4631
4632 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4633 #, fuzzy, kde-format
4634 #| msgctxt "@label:textbox"
4635 #| msgid "Number of lines:"
4636 msgctxt "option:radio"
4637 msgid "Show number of items"
4638 msgstr "Миқдори сатрҳо:"
4639
4640 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4641 #, kde-format
4642 msgctxt "option:radio"
4643 msgid "Show size of contents, up to "
4644 msgstr ""
4645
4646 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4647 #, fuzzy, kde-format
4648 #| msgctxt "@option:check"
4649 #| msgid "Show zoom slider"
4650 msgctxt "option:radio"
4651 msgid "Show no size"
4652 msgstr "Намоиши навори калонкунӣ"
4653
4654 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4655 #, kde-format
4656 msgid " level deep"
4657 msgid_plural " levels deep"
4658 msgstr[0] ""
4659 msgstr[1] ""
4660
4661 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4662 #, fuzzy, kde-format
4663 #| msgctxt "@title:window"
4664 #| msgid "Folders"
4665 msgctxt "@title:group"
4666 msgid "Folder size:"
4667 msgstr "Ҷузвадонҳо"
4668
4669 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4670 #, kde-format
4671 msgctxt "option:radio as in relative date"
4672 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4676 #, kde-format
4677 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4678 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4682 #, fuzzy, kde-format
4683 #| msgctxt "@label"
4684 #| msgid "Date:"
4685 msgctxt "@title:group"
4686 msgid "Date style:"
4687 msgstr "Сана:"
4688
4689 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4690 #, kde-format
4691 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4692 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4696 #, kde-format
4697 msgctxt "option:radio as numeric style"
4698 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4702 #, kde-format
4703 msgctxt "option:radio as combined style"
4704 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4708 #, fuzzy, kde-format
4709 #| msgctxt "@label"
4710 #| msgid "Permissions"
4711 msgctxt "@title:group"
4712 msgid "Permissions style:"
4713 msgstr "Дастрасӣ"
4714
4715 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4716 #, kde-format
4717 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4718 msgid "System Font"
4719 msgstr "Ҳарфҳои низомӣ"
4720
4721 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4722 #, kde-format
4723 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4724 msgid "Custom Font"
4725 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
4726
4727 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4728 #, fuzzy, kde-format
4729 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4730 #| msgid "Choose..."
4731 msgctxt "@action:button Choose font"
4732 msgid "Choose…"
4733 msgstr "Интихоб кунед..."
4734
4735 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4736 #, fuzzy, kde-format
4737 #| msgctxt "@option:radio"
4738 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4739 msgctxt "@option:radio"
4740 msgid "Use common display style for all folders"
4741 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
4742
4743 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4744 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4745 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4746 #, kde-format
4747 msgctxt "@info"
4748 msgid ""
4749 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4750 "custom display style."
4751 msgstr ""
4752
4753 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4754 #, fuzzy, kde-format
4755 #| msgctxt "@option:radio"
4756 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4757 msgctxt "@option:radio"
4758 msgid "Remember display style for each folder"
4759 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳар як ҷузвадон"
4760
4761 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4762 #, kde-format
4763 msgctxt "@info"
4764 msgid ""
4765 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4766 "properties for."
4767 msgstr ""
4768 "Dolphin файли ноаёнро бо номи .directory дар ҳар як ҷузвадоне, ки шумо "
4769 "хусусиятҳои намоишро иваз мекунед, эҷод мекунад."
4770
4771 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4772 #, fuzzy, kde-format
4773 #| msgctxt "@label"
4774 #| msgid "Date:"
4775 msgctxt "@title:group"
4776 msgid "Display style: "
4777 msgstr "Сана:"
4778
4779 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4780 #, kde-format
4781 msgctxt "@option:check"
4782 msgid "Open archives as folder"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4786 #, kde-format
4787 msgctxt "option:check"
4788 msgid "Open folders during drag operations"
4789 msgstr "Кушодани ҷузвадон ҳангоми амалиёти таҳвилкунӣ"
4790
4791 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4792 #, kde-format
4793 msgctxt "@title:group"
4794 msgid "Browsing: "
4795 msgstr ""
4796
4797 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4798 #, fuzzy, kde-format
4799 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4800 #| msgid "Show Filter Bar"
4801 msgctxt "@option:check"
4802 msgid "Show item information on hover"
4803 msgstr "Намоиши навори филтр"
4804
4805 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4806 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4807 #, kde-format
4808 msgctxt "@title:group"
4809 msgid "Miscellaneous: "
4810 msgstr "Гуногун: "
4811
4812 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4813 #, kde-format
4814 msgctxt "@option:check"
4815 msgid "Show selection marker"
4816 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
4817
4818 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4819 #, fuzzy, kde-format
4820 #| msgctxt "@option:check"
4821 #| msgid "Rename inline"
4822 msgctxt "option:check"
4823 msgid "Rename single items inline"
4824 msgstr "Иваҳи ном дар сатр"
4825
4826 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4827 #, kde-format
4828 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4829 msgstr ""
4830
4831 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4832 #, kde-format
4833 msgctxt "option:check"
4834 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4838 #, kde-format
4839 msgctxt ""
4840 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4841 msgid ""
4842 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4843 "%1"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4847 #, kde-format
4848 msgctxt ""
4849 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4850 "background setting"
4851 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4852 msgstr ""
4853
4854 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4855 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4856 #, kde-format
4857 msgctxt "@item:inlistbox"
4858 msgid "Nothing"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4862 #, fuzzy, kde-format
4863 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4864 #| msgid "Custom Font"
4865 msgctxt "@item:inlistbox"
4866 msgid "Custom Command"
4867 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
4868
4869 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4870 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4871 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4872 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4873 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4874 #, fuzzy, kde-format
4875 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
4876 #| msgid "Double-click to open files and folders"
4877 msgctxt "@info"
4878 msgid "Double-click triggers"
4879 msgstr "Открывать файлы и папки двойным щелчком"
4880
4881 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4882 #, kde-format
4883 msgctxt "@title:group"
4884 msgid "Background: "
4885 msgstr ""
4886
4887 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4888 #, kde-format
4889 msgctxt ""
4890 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4891 "background setting"
4892 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4896 #, kde-format
4897 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4898 msgid "Command…"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4902 #, kde-format
4903 msgctxt "@label"
4904 msgid ""
4905 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4909 #, fuzzy, kde-format
4910 #| msgctxt "@title:group General settings"
4911 #| msgid "General"
4912 msgctxt "@title:tab General View settings"
4913 msgid "General"
4914 msgstr "Умумӣ"
4915
4916 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4917 #, kde-format
4918 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4919 msgid "Content Display"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4923 #, fuzzy, kde-format
4924 #| msgctxt "@label:listbox"
4925 #| msgid "Default:"
4926 msgctxt "@label:listbox"
4927 msgid "Default icon size:"
4928 msgstr "Стандартӣ"
4929
4930 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4931 #, fuzzy, kde-format
4932 #| msgid "Preview size"
4933 msgctxt "@label:listbox"
4934 msgid "Preview icon size:"
4935 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
4936
4937 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4938 #, kde-format
4939 msgctxt "@label:listbox"
4940 msgid "Label font:"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4944 #, fuzzy, kde-format
4945 #| msgctxt "@title:group Size"
4946 #| msgid "Small"
4947 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4948 msgid "Small"
4949 msgstr "Хурд"
4950
4951 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4952 #, fuzzy, kde-format
4953 #| msgctxt "@title:group Size"
4954 #| msgid "Medium"
4955 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4956 msgid "Medium"
4957 msgstr "Миёна"
4958
4959 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4960 #, fuzzy, kde-format
4961 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4962 #| msgid "Large"
4963 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4964 msgid "Large"
4965 msgstr "Калон"
4966
4967 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4968 #, kde-format
4969 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4970 msgid "Huge"
4971 msgstr "Бузург"
4972
4973 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4974 #, kde-format
4975 msgctxt "@label:listbox"
4976 msgid "Label width:"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4980 #, kde-format
4981 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4982 msgid "Unlimited"
4983 msgstr "Номаҳдуд"
4984
4985 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4986 #, kde-format
4987 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4988 msgid "1"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4992 #, kde-format
4993 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4994 msgid "2"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4998 #, kde-format
4999 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5000 msgid "3"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5004 #, kde-format
5005 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5006 msgid "4"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5010 #, kde-format
5011 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5012 msgid "5"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5016 #, fuzzy, kde-format
5017 #| msgctxt "@label:slider"
5018 #| msgid "Maximum file size:"
5019 msgctxt "@label:listbox"
5020 msgid "Maximum lines:"
5021 msgstr "Андозаи калонтарини файл"
5022
5023 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5024 #, kde-format
5025 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5026 msgid "Unlimited"
5027 msgstr "Номаҳдуд"
5028
5029 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5030 #, fuzzy, kde-format
5031 #| msgctxt "@title:group Size"
5032 #| msgid "Small"
5033 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5034 msgid "Small"
5035 msgstr "Хурд"
5036
5037 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5038 #, fuzzy, kde-format
5039 #| msgctxt "@title:group Size"
5040 #| msgid "Medium"
5041 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5042 msgid "Medium"
5043 msgstr "Миёна"
5044
5045 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5046 #, kde-format
5047 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5048 msgid "Large"
5049 msgstr "Калон"
5050
5051 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5052 #, fuzzy, kde-format
5053 #| msgctxt "@label:listbox"
5054 #| msgid "Text width:"
5055 msgctxt "@label:listbox"
5056 msgid "Maximum width:"
5057 msgstr "Дарозии матн:"
5058
5059 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5060 #, fuzzy, kde-format
5061 #| msgid "Expandable folders"
5062 msgctxt "@option:check"
5063 msgid "Expandable"
5064 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
5065
5066 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5067 #, fuzzy, kde-format
5068 #| msgctxt "@title:window"
5069 #| msgid "Folders"
5070 msgctxt "@label:checkbox"
5071 msgid "Folders:"
5072 msgstr "Ҷузвадонҳо"
5073
5074 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5075 #, kde-format
5076 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5077 msgid "By clicking anywhere on the row"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5081 #, kde-format
5082 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5083 msgid "By clicking on icon or name"
5084 msgstr ""
5085
5086 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5087 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5088 #, fuzzy, kde-format
5089 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5090 #| msgid "Deleting files or folders"
5091 msgctxt "@title:group"
5092 msgid "Open files and folders:"
5093 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
5094
5095 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5096 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:339
5097 #, kde-format
5098 msgctxt "@info:tooltip"
5099 msgid "Size: 1 pixel"
5100 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5101 msgstr[0] "Андоза: 1 пиксел"
5102 msgstr[1] "Андоза: %1 пиксел"
5103
5104 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5105 #, kde-format
5106 msgctxt "@title:window"
5107 msgid "View Display Style"
5108 msgstr ""
5109
5110 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5111 #, kde-format
5112 msgctxt "@item:inlistbox"
5113 msgid "Icons"
5114 msgstr "Нишонаҳо"
5115
5116 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5117 #, kde-format
5118 msgctxt "@item:inlistbox"
5119 msgid "Compact"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5123 #, kde-format
5124 msgctxt "@item:inlistbox"
5125 msgid "Details"
5126 msgstr "Тафсилотҳо"
5127
5128 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5129 #, kde-format
5130 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5131 msgid "Ascending"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5135 #, kde-format
5136 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5137 msgid "Descending"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5141 #, kde-format
5142 msgctxt "@option:check"
5143 msgid "Show folders first"
5144 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5145
5146 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5147 #, fuzzy, kde-format
5148 #| msgctxt "@option:check"
5149 #| msgid "Show hidden files"
5150 msgctxt "@option:check"
5151 msgid "Show hidden files last"
5152 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
5153
5154 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5155 #, kde-format
5156 msgctxt "@option:check"
5157 msgid "Show preview"
5158 msgstr "Пешнамоиш"
5159
5160 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5161 #, kde-format
5162 msgctxt "@option:check"
5163 msgid "Show in groups"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5167 #, kde-format
5168 msgctxt "@option:check"
5169 msgid "Show hidden files"
5170 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
5171
5172 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5173 #, fuzzy, kde-format
5174 #| msgctxt "@label"
5175 #| msgid "Additional Information"
5176 msgctxt "@title:group"
5177 msgid "Additional Information"
5178 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5179
5180 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5181 #, kde-format
5182 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5186 #, kde-format
5187 msgctxt "@label:listbox"
5188 msgid "View mode:"
5189 msgstr "Ҳолати намоишӣ:"
5190
5191 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5192 #, kde-format
5193 msgctxt "@label:listbox"
5194 msgid "Sorting:"
5195 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
5196
5197 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5198 #, kde-format
5199 msgid "View options:"
5200 msgstr "Имконоти намоиш:"
5201
5202 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5203 #, kde-format
5204 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5205 msgid "Current folder"
5206 msgstr "Ҷузвадони ҷорӣ"
5207
5208 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5209 #, fuzzy, kde-format
5210 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5211 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5212 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5213 msgid "Current folder and sub-folders"
5214 msgstr "Феҳрасти ҷорӣ бо ҳамаи зерфиҳрастҳо"
5215
5216 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5217 #, kde-format
5218 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5219 msgid "All folders"
5220 msgstr "Ҳамаи ҷузвадонҳо"
5221
5222 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5223 #, kde-format
5224 msgctxt "@title:group"
5225 msgid "Apply to:"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5229 #, kde-format
5230 msgctxt "@option:check"
5231 msgid "Use as default view settings"
5232 msgstr ""
5233
5234 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5235 #, kde-format
5236 msgctxt "@info"
5237 msgid ""
5238 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5239 "continue?"
5240 msgstr "Хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо иваз мешавад. Давом медиҳед?"
5241
5242 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5243 #, kde-format
5244 msgctxt "@info"
5245 msgid ""
5246 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5250 #, kde-format
5251 msgctxt "@title:window"
5252 msgid "Applying View Properties"
5253 msgstr "Қабулкунии хусусиятҳои намоиш"
5254
5255 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5256 #, kde-format
5257 msgctxt "@info:progress"
5258 msgid "Counting folders: %1"
5259 msgstr "Ҳисобкунии ҷузвадонҳо: %1"
5260
5261 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5262 #, kde-format
5263 msgctxt "@info:progress"
5264 msgid "Folders: %1"
5265 msgstr "Ҷузвадонҳо: %1"
5266
5267 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5268 #, fuzzy, kde-format
5269 #| msgid "Zoom"
5270 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5271 msgid "Zoom:"
5272 msgstr "Тағйир додани андоза"
5273
5274 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5275 #, kde-format
5276 msgid "Zoom"
5277 msgstr "Тағйир додани андоза"
5278
5279 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5280 #, kde-format
5281 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5282 msgid "Sets the size of the file icons."
5283 msgstr ""
5284
5285 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:84
5286 #, fuzzy, kde-format
5287 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5288 #| msgid "Stop"
5289 msgid "Stop"
5290 msgstr "Манъ"
5291
5292 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
5293 #, kde-format
5294 msgctxt "@tooltip"
5295 msgid "Stop loading"
5296 msgstr ""
5297
5298 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:141
5299 #, kde-kuit-format
5300 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5301 msgid ""
5302 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5303 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5304 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5305 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5306 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5307 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5308 "device.</item></list></para>"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:281
5312 #, kde-format
5313 msgctxt "@action:inmenu"
5314 msgid "Show Zoom Slider"
5315 msgstr "Намоиши тугмаи калонкунӣ"
5316
5317 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:285
5318 #, kde-format
5319 msgctxt "@action:inmenu"
5320 msgid "Show Space Information"
5321 msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
5322
5323 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:136
5324 #, kde-format
5325 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5326 msgstr ""
5327
5328 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5329 #, kde-format
5330 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5334 #, kde-format
5335 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:173
5339 #, kde-format
5340 msgid "KDiskFree"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199
5344 #, kde-kuit-format
5345 msgctxt "@info"
5346 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5347 msgstr ""
5348
5349 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:207
5350 #, kde-format
5351 msgctxt "@info:status"
5352 msgid "Installing Filelight…"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:234
5356 #, kde-format
5357 msgctxt "@info:status Free disk space"
5358 msgid "%1 free"
5359 msgstr "%1 озод"
5360
5361 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:235
5362 #, kde-format
5363 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5364 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:237
5368 #, kde-format
5369 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5370 msgid ""
5371 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5372 "Press to manage disk space usage."
5373 msgstr ""
5374
5375 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:263
5376 #, kde-format
5377 msgctxt "@title"
5378 msgid "Free Up Disk Space"
5379 msgstr ""
5380
5381 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5382 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:275
5383 #, kde-kuit-format
5384 msgctxt "@title"
5385 msgid ""
5386 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5387 "identify big files and folders.</para>"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5391 #, kde-format
5392 msgctxt "@action:button"
5393 msgid "Install Filelight…"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5397 #, kde-format
5398 msgid "Trash Emptied"
5399 msgstr "Сабад холӣ шуд"
5400
5401 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5402 #, kde-format
5403 msgid "The Trash was emptied."
5404 msgstr ""
5405
5406 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5407 #, fuzzy, kde-format
5408 #| msgctxt "@title:window"
5409 #| msgid "Places"
5410 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5411 msgid "Places"
5412 msgstr "Ҷойҳо"
5413
5414 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5415 #, kde-format
5416 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5417 msgid "Count of available Network Shares"
5418 msgstr ""
5419
5420 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5421 #, fuzzy, kde-format
5422 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5423 #| msgid "Sett&ings"
5424 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5425 msgid "Settings"
5426 msgstr "&Танзимотҳо"
5427
5428 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5429 #, kde-format
5430 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5431 msgid "A subset of Dolphin settings."
5432 msgstr ""
5433
5434 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5435 #, kde-format
5436 msgid "Select Remote Charset"
5437 msgstr ""
5438
5439 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5440 #, kde-format
5441 msgid "Default"
5442 msgstr "Стандартӣ"
5443
5444 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5445 #, kde-format
5446 msgid "Reload"
5447 msgstr "Бозсозӣ"
5448
5449 #: views/dolphinview.cpp:654
5450 #, fuzzy, kde-format
5451 #| msgctxt "@info:status"
5452 #| msgid "1 Folder selected"
5453 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5454 msgctxt "@info:status"
5455 msgid "1 folder selected"
5456 msgid_plural "%1 folders selected"
5457 msgstr[0] "1 ҷузвадон интихоб шуд"
5458 msgstr[1] "%1 ҷузвадон интихоб шуд"
5459
5460 #: views/dolphinview.cpp:655
5461 #, fuzzy, kde-format
5462 #| msgctxt "@info:status"
5463 #| msgid "1 File selected"
5464 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5465 msgctxt "@info:status"
5466 msgid "1 file selected"
5467 msgid_plural "%1 files selected"
5468 msgstr[0] "1 файл интихоб шуд"
5469 msgstr[1] "%1 файл интихоб шуд"
5470
5471 #: views/dolphinview.cpp:657
5472 #, fuzzy, kde-format
5473 #| msgctxt "@title:group Size"
5474 #| msgid "Folders"
5475 msgctxt "@info:status"
5476 msgid "1 folder"
5477 msgid_plural "%1 folders"
5478 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
5479 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
5480
5481 #: views/dolphinview.cpp:658
5482 #, fuzzy, kde-format
5483 #| msgctxt "action:button"
5484 #| msgid "Your files"
5485 msgctxt "@info:status"
5486 msgid "1 file"
5487 msgid_plural "%1 files"
5488 msgstr[0] "Файлҳои шумо"
5489 msgstr[1] "Файлҳои шумо"
5490
5491 #: views/dolphinview.cpp:662
5492 #, kde-format
5493 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5494 msgid "%1, %2 (%3)"
5495 msgstr "%1, %2 (%3)"
5496
5497 #: views/dolphinview.cpp:664
5498 #, kde-format
5499 msgctxt "@info:status files (size)"
5500 msgid "%1 (%2)"
5501 msgstr "%1 (%2)"
5502
5503 #: views/dolphinview.cpp:668
5504 #, fuzzy, kde-format
5505 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5506 #| msgid "Folders First"
5507 msgctxt "@info:status"
5508 msgid "0 folders, 0 files"
5509 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5510
5511 #: views/dolphinview.cpp:884 views/dolphinview.cpp:893
5512 #, kde-format
5513 msgctxt "<filename> copy"
5514 msgid "%1 copy"
5515 msgstr ""
5516
5517 #: views/dolphinview.cpp:1077
5518 #, kde-format
5519 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5520 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5521 msgstr[0] ""
5522 msgstr[1] ""
5523
5524 #: views/dolphinview.cpp:1082
5525 #, fuzzy, kde-format
5526 #| msgctxt "@label"
5527 #| msgid "Path"
5528 msgctxt "@action:button"
5529 msgid "Open %1 Item"
5530 msgid_plural "Open %1 Items"
5531 msgstr[0] "Роҳ"
5532 msgstr[1] "Роҳ"
5533
5534 #: views/dolphinview.cpp:1212
5535 #, kde-format
5536 msgctxt "@action:inmenu"
5537 msgid "Side Padding"
5538 msgstr ""
5539
5540 #: views/dolphinview.cpp:1216
5541 #, kde-format
5542 msgctxt "@action:inmenu"
5543 msgid "Automatic Column Widths"
5544 msgstr ""
5545
5546 #: views/dolphinview.cpp:1221
5547 #, kde-format
5548 msgctxt "@action:inmenu"
5549 msgid "Custom Column Widths"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: views/dolphinview.cpp:1827
5553 #, fuzzy, kde-format
5554 #| msgctxt "@info:status"
5555 #| msgid "Delete operation completed."
5556 msgctxt "@info:status"
5557 msgid "Trash operation completed."
5558 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
5559
5560 #: views/dolphinview.cpp:1837
5561 #, kde-format
5562 msgctxt "@info:status"
5563 msgid "Delete operation completed."
5564 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
5565
5566 #: views/dolphinview.cpp:1993
5567 #, kde-format
5568 msgctxt "@action:button"
5569 msgid "Rename and Hide"
5570 msgstr "Номро иваз карда, пинҳон кунед"
5571
5572 #: views/dolphinview.cpp:1997
5573 #, kde-format
5574 msgid ""
5575 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5576 "Do you still want to rename it?"
5577 msgstr ""
5578
5579 #: views/dolphinview.cpp:1999
5580 #, kde-format
5581 msgid ""
5582 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5583 "Do you still want to rename it?"
5584 msgstr ""
5585
5586 #: views/dolphinview.cpp:2001
5587 #, kde-format
5588 msgid "Hide this File?"
5589 msgstr "Ин файлро пинҳон мекунед?"
5590
5591 #: views/dolphinview.cpp:2001
5592 #, kde-format
5593 msgid "Hide this Folder?"
5594 msgstr "Ин ҷузвадонро пинҳон мекунед?"
5595
5596 #: views/dolphinview.cpp:2051
5597 #, kde-format
5598 msgctxt "@info:status"
5599 msgid "The location is empty."
5600 msgstr "Макон холӣ аст."
5601
5602 #: views/dolphinview.cpp:2053
5603 #, kde-format
5604 msgctxt "@info:status"
5605 msgid "The location '%1' is invalid."
5606 msgstr "Макони '%1' нодуруст аст."
5607
5608 #: views/dolphinview.cpp:2322
5609 #, fuzzy, kde-format
5610 #| msgctxt "@info:progress"
5611 #| msgid "Loading folder..."
5612 msgid "Loading…"
5613 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
5614
5615 #: views/dolphinview.cpp:2341
5616 #, fuzzy, kde-format
5617 #| msgctxt "@info:progress"
5618 #| msgid "Loading folder..."
5619 msgid "Loading canceled"
5620 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
5621
5622 #: views/dolphinview.cpp:2343
5623 #, kde-format
5624 msgid "No items matching the filter"
5625 msgstr ""
5626
5627 #: views/dolphinview.cpp:2345
5628 #, kde-format
5629 msgid "No items matching the search"
5630 msgstr ""
5631
5632 #: views/dolphinview.cpp:2347
5633 #, fuzzy, kde-format
5634 #| msgid "Trash Emptied"
5635 msgid "Trash is empty"
5636 msgstr "Сабад холӣ шуд"
5637
5638 #: views/dolphinview.cpp:2350
5639 #, kde-format
5640 msgid "No tags"
5641 msgstr ""
5642
5643 #: views/dolphinview.cpp:2353
5644 #, kde-format
5645 msgid "No files tagged with \"%1\""
5646 msgstr ""
5647
5648 #: views/dolphinview.cpp:2357
5649 #, kde-format
5650 msgid "No recently used items"
5651 msgstr ""
5652
5653 #: views/dolphinview.cpp:2359
5654 #, kde-format
5655 msgid "No shared folders found"
5656 msgstr ""
5657
5658 #: views/dolphinview.cpp:2361
5659 #, kde-format
5660 msgid "No relevant network resources found"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: views/dolphinview.cpp:2363
5664 #, kde-format
5665 msgid "No MTP-compatible devices found"
5666 msgstr ""
5667
5668 #: views/dolphinview.cpp:2365
5669 #, kde-format
5670 msgid "No Apple devices found"
5671 msgstr ""
5672
5673 #: views/dolphinview.cpp:2367
5674 #, kde-format
5675 msgid "No Bluetooth devices found"
5676 msgstr ""
5677
5678 #: views/dolphinview.cpp:2369
5679 #, fuzzy, kde-format
5680 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5681 #| msgid "Folders First"
5682 msgid "Folder is empty"
5683 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5684
5685 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5686 #, fuzzy, kde-format
5687 #| msgctxt "@action"
5688 #| msgid "Create Folder..."
5689 msgctxt "@action"
5690 msgid "Create Folder…"
5691 msgstr "Эҷод кардани ҷузвадон..."
5692
5693 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5694 #, kde-kuit-format
5695 msgctxt "@info:whatsthis"
5696 msgid ""
5697 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5698 "items at once results in their new names differing only in a number."
5699 msgstr ""
5700
5701 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5702 #, kde-kuit-format
5703 msgctxt "@info:whatsthis"
5704 msgid ""
5705 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5706 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5707 "deleted later if disk space is needed."
5708 msgstr ""
5709
5710 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5711 #, kde-kuit-format
5712 msgctxt "@info:whatsthis"
5713 msgid ""
5714 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5715 "recovered by normal means."
5716 msgstr ""
5717
5718 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5719 #, kde-format
5720 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5721 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5722 msgstr "Нест кардан (бо истифодаи истиноди Сабад)"
5723
5724 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5725 #, kde-format
5726 msgctxt "@action:inmenu File"
5727 msgid "Duplicate Here"
5728 msgstr ""
5729
5730 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5731 #, kde-format
5732 msgctxt "@action:inmenu File"
5733 msgid "Properties"
5734 msgstr "Хусусиятҳо"
5735
5736 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5737 #, kde-kuit-format
5738 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5739 msgid ""
5740 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5741 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5742 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5743 "there like managing read- and write-permissions."
5744 msgstr ""
5745
5746 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5747 #, fuzzy, kde-format
5748 #| msgctxt "@label:textbox"
5749 #| msgid "Location:"
5750 msgctxt "@action:incontextmenu"
5751 msgid "Copy Location"
5752 msgstr "Макон:"
5753
5754 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5755 #, kde-format
5756 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5757 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5758 msgstr ""
5759
5760 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5761 #, fuzzy, kde-format
5762 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5763 #| msgid "Move to Trash"
5764 msgctxt "@action:inmenu File"
5765 msgid "Move to Trash…"
5766 msgstr "Таҳвил ба сабад"
5767
5768 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5769 #, fuzzy, kde-format
5770 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5771 #| msgid "Delete"
5772 msgctxt "@action:inmenu File"
5773 msgid "Delete…"
5774 msgstr "Нест кардан"
5775
5776 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5777 #, kde-format
5778 msgctxt "@action:inmenu File"
5779 msgid "Duplicate Here…"
5780 msgstr ""
5781
5782 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5783 #, fuzzy, kde-format
5784 #| msgctxt "@label:textbox"
5785 #| msgid "Location:"
5786 msgctxt "@action:incontextmenu"
5787 msgid "Copy Location…"
5788 msgstr "Макон:"
5789
5790 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5791 #, kde-kuit-format
5792 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5793 msgid ""
5794 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5795 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5796 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5797 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5798 "interface> option is enabled.</para>"
5799 msgstr ""
5800
5801 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5802 #, kde-kuit-format
5803 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5804 msgid ""
5805 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5806 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5807 "you an overview in folders with many items.</para>"
5808 msgstr ""
5809
5810 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5811 #, kde-kuit-format
5812 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5813 msgid ""
5814 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5815 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5816 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5817 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5818 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5819 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5820 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5821 msgstr ""
5822
5823 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5824 #, kde-format
5825 msgctxt "@action:intoolbar"
5826 msgid "View Mode"
5827 msgstr "Ҳолати намоиш"
5828
5829 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5830 #, kde-format
5831 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5832 msgid "This increases the icon size."
5833 msgstr ""
5834
5835 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5836 #, kde-format
5837 msgctxt "@action:inmenu View"
5838 msgid "Reset Zoom Level"
5839 msgstr ""
5840
5841 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5842 #, fuzzy, kde-format
5843 #| msgid "Default"
5844 msgid "Zoom To Default"
5845 msgstr "Стандартӣ"
5846
5847 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5848 #, kde-format
5849 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5850 msgid "This resets the icon size to default."
5851 msgstr ""
5852
5853 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5854 #, kde-format
5855 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5856 msgid "This reduces the icon size."
5857 msgstr ""
5858
5859 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5860 #, fuzzy, kde-format
5861 #| msgid "Zoom"
5862 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5863 msgid "Zoom"
5864 msgstr "Тағйир додани андоза"
5865
5866 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5867 #, fuzzy, kde-format
5868 #| msgid "Show preview"
5869 msgctxt "@action:intoolbar"
5870 msgid "Show Previews"
5871 msgstr "Пешнамоиш"
5872
5873 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5874 #, kde-format
5875 msgctxt "@info"
5876 msgid "Show preview of files and folders"
5877 msgstr ""
5878
5879 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5880 #, kde-kuit-format
5881 msgctxt "@info:whatsthis"
5882 msgid ""
5883 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5884 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5885 "the images."
5886 msgstr ""
5887
5888 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5889 #, kde-format
5890 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5891 msgid "Folders First"
5892 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5893
5894 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5895 #, fuzzy, kde-format
5896 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5897 #| msgid "Show Hidden Files"
5898 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5899 msgid "Hidden Files Last"
5900 msgstr "Показывать скрытые файлы"
5901
5902 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5903 #, kde-format
5904 msgctxt "@action:inmenu View"
5905 msgid "Sort By"
5906 msgstr "Тартибдиҳӣ"
5907
5908 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5909 #, fuzzy, kde-format
5910 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5911 #| msgid "Additional Information"
5912 msgctxt "@action:inmenu View"
5913 msgid "Show Additional Information"
5914 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5915
5916 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5917 #, kde-format
5918 msgctxt "@action:inmenu View"
5919 msgid "Show in Groups"
5920 msgstr ""
5921
5922 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5923 #, kde-format
5924 msgctxt "@info:whatsthis"
5925 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5926 msgstr ""
5927
5928 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5929 #, fuzzy, kde-format
5930 #| msgctxt "@action:inmenu"
5931 #| msgid "Show Hidden Files"
5932 msgctxt "@action:inmenu View"
5933 msgid "Show Hidden Files"
5934 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
5935
5936 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5937 #, kde-kuit-format
5938 msgctxt "@info:whatsthis"
5939 msgid ""
5940 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5941 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5942 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5943 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5944 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5945 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5946 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5947 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5948 msgstr ""
5949
5950 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5951 #, kde-format
5952 msgctxt "@action:inmenu View"
5953 msgid "Adjust View Display Style…"
5954 msgstr ""
5955
5956 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5957 #, kde-format
5958 msgctxt "@info:whatsthis"
5959 msgid ""
5960 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5961 msgstr ""
5962
5963 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5964 #, kde-format
5965 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5966 msgid "Icons"
5967 msgstr "Нишонаҳо"
5968
5969 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5970 #, kde-format
5971 msgctxt "@info"
5972 msgid "Icons view mode"
5973 msgstr "Дар нишонаҳо"
5974
5975 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5976 #, kde-format
5977 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5978 msgid "Compact"
5979 msgstr ""
5980
5981 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5982 #, fuzzy, kde-format
5983 #| msgctxt "@info"
5984 #| msgid "Columns view mode"
5985 msgctxt "@info"
5986 msgid "Compact view mode"
5987 msgstr "Дар сутунҳо"
5988
5989 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5990 #, kde-format
5991 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5992 msgid "Details"
5993 msgstr "Иттилоот"
5994
5995 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5996 #, kde-format
5997 msgctxt "@info"
5998 msgid "Details view mode"
5999 msgstr "Дар ҷадвал"
6000
6001 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6002 #, kde-format
6003 msgctxt "Sort descending"
6004 msgid "Z-A"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6008 #, kde-format
6009 msgctxt "Sort ascending"
6010 msgid "A-Z"
6011 msgstr ""
6012
6013 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
6014 #, fuzzy, kde-format
6015 #| msgctxt "@option:check"
6016 #| msgid "Show folders first"
6017 msgctxt "Sort descending"
6018 msgid "Largest First"
6019 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6020
6021 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6022 #, fuzzy, kde-format
6023 #| msgctxt "@option:check"
6024 #| msgid "Show folders first"
6025 msgctxt "Sort ascending"
6026 msgid "Smallest First"
6027 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6028
6029 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6030 #, fuzzy, kde-format
6031 #| msgctxt "@option:check"
6032 #| msgid "Show folders first"
6033 msgctxt "Sort descending"
6034 msgid "Newest First"
6035 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6036
6037 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6038 #, fuzzy, kde-format
6039 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6040 #| msgid "Folders First"
6041 msgctxt "Sort ascending"
6042 msgid "Oldest First"
6043 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
6044
6045 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6046 #, fuzzy, kde-format
6047 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6048 #| msgid "Folders First"
6049 msgctxt "Sort descending"
6050 msgid "Highest First"
6051 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
6052
6053 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6054 #, fuzzy, kde-format
6055 #| msgctxt "@option:check"
6056 #| msgid "Show folders first"
6057 msgctxt "Sort ascending"
6058 msgid "Lowest First"
6059 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6060
6061 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6062 #, kde-format
6063 msgctxt "Sort descending"
6064 msgid "Descending"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6068 #, kde-format
6069 msgctxt "Sort ascending"
6070 msgid "Ascending"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6074 #, kde-format
6075 msgctxt ""
6076 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6077 "selection is empty when this text is shown."
6078 msgid "Actions for Current View"
6079 msgstr ""
6080
6081 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6082 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6083 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6084 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6085 #. and a fallback will be used.
6086 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6087 #, kde-format
6088 msgid "Actions for %1"
6089 msgstr ""
6090
6091 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6092 #, kde-format
6093 msgctxt ""
6094 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6095 "of selected files/folders."
6096 msgid "Actions for One Selected Item"
6097 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6098 msgstr[0] ""
6099 msgstr[1] ""
6100
6101 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6102 #, fuzzy, kde-format
6103 #| msgctxt "@info:status"
6104 #| msgid "Update of version information failed."
6105 msgctxt "@info:status"
6106 msgid "Updating version information…"
6107 msgstr "Не удалось обновить информацию о версиях."
6108
6109 #, fuzzy
6110 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6111 #~| msgid "Remote files above:"
6112 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6113 #~ msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
6114
6115 #, fuzzy
6116 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6117 #~| msgid "Remote files above:"
6118 #~ msgctxt "@label"
6119 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6120 #~ msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
6121
6122 #, fuzzy
6123 #~| msgctxt "@option:check"
6124 #~| msgid "Show preview"
6125 #~ msgid "No previews"
6126 #~ msgstr "Пешнамоиш"
6127
6128 #, fuzzy
6129 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6130 #~| msgid "Activate Next Tab"
6131 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6132 #~ msgid "Activate Tab %1"
6133 #~ msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
6134
6135 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6136 #~ msgid "Activate Next Tab"
6137 #~ msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
6138
6139 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6140 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6141 #~ msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
6142
6143 #~ msgctxt "@option:check"
6144 #~ msgid "Show tooltips"
6145 #~ msgstr "Намоиши дастур"
6146
6147 #~ msgid "More Search Tools"
6148 #~ msgstr "Абзорҳои ҷустуҷӯии иловагӣ"
6149
6150 #~ msgctxt "@title:group"
6151 #~ msgid "Startup"
6152 #~ msgstr "Оғоз"
6153
6154 #~ msgctxt "@title:group"
6155 #~ msgid "View Modes"
6156 #~ msgstr "Ҳолатҳои намоишӣ"
6157
6158 #~ msgctxt "@title:group"
6159 #~ msgid "Navigation"
6160 #~ msgstr "Идоракунӣ"
6161
6162 #~ msgctxt "@title:group"
6163 #~ msgid "View: "
6164 #~ msgstr "Намоиш:"
6165
6166 #, fuzzy
6167 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6168 #~| msgid "General"
6169 #~ msgctxt "@title:group"
6170 #~ msgid "General: "
6171 #~ msgstr "Умумӣ"
6172
6173 #, fuzzy
6174 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6175 #~| msgid "Open in New Tab"
6176 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6177 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6178 #~ msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
6179
6180 #, fuzzy
6181 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6182 #~| msgid "General"
6183 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6184 #~ msgid "General:"
6185 #~ msgstr "Умумӣ"
6186
6187 #, fuzzy
6188 #~| msgctxt "@label:textbox"
6189 #~| msgid "Filter:"
6190 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6191 #~ msgid "Filter..."
6192 #~ msgstr "Филтр:"
6193
6194 #~ msgid "Search..."
6195 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ..."
6196
6197 #, fuzzy
6198 #~| msgctxt "@label:listbox"
6199 #~| msgid "Sorting:"
6200 #~ msgctxt "@info:progress"
6201 #~ msgid "Sorting..."
6202 #~ msgstr "Тартибдиҳӣ:"
6203
6204 #, fuzzy
6205 #~| msgctxt "@label:textbox"
6206 #~| msgid "Filter:"
6207 #~ msgid "Filter..."
6208 #~ msgstr "Филтр:"
6209
6210 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6211 #~ msgid "Configure..."
6212 #~ msgstr "Танзим кунед..."
6213
6214 #, fuzzy
6215 #~| msgctxt "@info"
6216 #~| msgid "Searching..."
6217 #~ msgctxt "@label:textbox"
6218 #~ msgid "Search..."
6219 #~ msgstr "Идет поиск..."
6220
6221 #, fuzzy
6222 #~| msgctxt "@label:textbox"
6223 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6224 #~ msgctxt "@info"
6225 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6226 #~ msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
6227
6228 #, fuzzy
6229 #~| msgctxt "@info:credit"
6230 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6231 #~ msgctxt "@info:credit"
6232 #~ msgid ""
6233 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6234 #~ "Angelaccio"
6235 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6236
6237 #~ msgid "Font family"
6238 #~ msgstr "Ҳарфҳо"
6239
6240 #~ msgid "Font size"
6241 #~ msgstr "Андозаи ҳарф"
6242
6243 #~ msgid "Italic"
6244 #~ msgstr "Каҷшуда"
6245
6246 #~ msgid "Font weight"
6247 #~ msgstr "Ғафсии ҳарф"
6248
6249 #~ msgctxt "@item"
6250 #~ msgid "Eject"
6251 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
6252
6253 #~ msgctxt "@item"
6254 #~ msgid "Release"
6255 #~ msgstr "Озод кардан"
6256
6257 #~ msgctxt "@item"
6258 #~ msgid "Safely Remove"
6259 #~ msgstr "Ба таври бехатар ҷудо кардан"
6260
6261 #~ msgctxt "@item"
6262 #~ msgid "Unmount"
6263 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
6264
6265 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6266 #~ msgid "Open in New Tab"
6267 #~ msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
6268
6269 #, fuzzy
6270 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6271 #~| msgid "Open in New Window"
6272 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6273 #~ msgid "Open in New Window"
6274 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
6275
6276 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6277 #~ msgid "Mount"
6278 #~ msgstr "Васл кардан"
6279
6280 #, fuzzy
6281 #~| msgid "&Edit"
6282 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6283 #~ msgid "Edit..."
6284 #~ msgstr "&Таҳрир"
6285
6286 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6287 #~ msgid "Hide"
6288 #~ msgstr "Пинҳон кардан"
6289
6290 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6291 #~ msgid "Icon Size"
6292 #~ msgstr "Андозаи нишона"
6293
6294 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6295 #~ msgid "Hide Section '%1'"
6296 #~ msgstr "Пинҳон кардани қисмати '%1'"
6297
6298 #, fuzzy
6299 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6300 #~| msgid "Toggle Search Bar"
6301 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6302 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6303 #~ msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
6304
6305 #~ msgctxt "@title:window"
6306 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6307 #~ msgstr "Хусусиятҳои Dolphin"
6308
6309 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6310 #~ msgid "Sett&ings"
6311 #~ msgstr "&Танзимот"
6312
6313 #, fuzzy
6314 #~| msgctxt "@action"
6315 #~| msgid "Control"
6316 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6317 #~ msgid "Control"
6318 #~ msgstr "Идоракунӣ"
6319
6320 #~ msgctxt "@title:group"
6321 #~ msgid "Services"
6322 #~ msgstr "Хизматҳо"
6323
6324 #~ msgctxt "@title"
6325 #~ msgid "Dolphin Part"
6326 #~ msgstr "Қисми Dolphin"
6327
6328 #, fuzzy
6329 #~| msgctxt "@title:group"
6330 #~| msgid "Navigation"
6331 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6332 #~ msgid "Url Navigator"
6333 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6334 #~ msgstr[0] "Идоракунӣ"
6335 #~ msgstr[1] "Идоракунӣ"
6336
6337 #~ msgctxt "@item:intable"
6338 #~ msgid "Unknown"
6339 #~ msgstr "Номаълум"
6340
6341 #~ msgctxt "@info:status"
6342 #~ msgid "Unknown size"
6343 #~ msgstr "Андозаи номуайян"
6344
6345 #, fuzzy
6346 #~| msgctxt "@title:group"
6347 #~| msgid "Startup"
6348 #~ msgctxt "@label:textbox"
6349 #~ msgid "Start in:"
6350 #~ msgstr "Оғоз"
6351
6352 #, fuzzy
6353 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6354 #~| msgid "Add to Places"
6355 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6356 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6357 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
6358
6359 #~ msgctxt "@title:window"
6360 #~ msgid "Rename Items"
6361 #~ msgstr "Ивази номи ҷузъҳо"
6362
6363 #~ msgctxt "@label:textbox"
6364 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6365 #~ msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
6366
6367 #~ msgctxt "@info:status"
6368 #~ msgid "New name #"
6369 #~ msgstr "Номи нав #"
6370
6371 #~ msgctxt "@label:textbox"
6372 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6373 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6374 #~ msgstr[0] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
6375 #~ msgstr[1] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
6376
6377 #~ msgctxt "@title:window"
6378 #~ msgid "View Properties"
6379 #~ msgstr "Хусусиятҳои намоиш"
6380
6381 #, fuzzy
6382 #~| msgctxt "@option:check"
6383 #~| msgid "Show folders first"
6384 #~ msgid "Show facets widget"
6385 #~ msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6386
6387 #, fuzzy
6388 #~| msgctxt "@label"
6389 #~| msgid "Permissions"
6390 #~ msgctxt "@action:button"
6391 #~ msgid "Fewer Options"
6392 #~ msgstr "Дастрасӣ"
6393
6394 #, fuzzy
6395 #~| msgctxt "@label"
6396 #~| msgid "Permissions"
6397 #~ msgctxt "@action:button"
6398 #~ msgid "More Options"
6399 #~ msgstr "Дастрасӣ"
6400
6401 #, fuzzy
6402 #~| msgctxt "@title:window"
6403 #~| msgid "Folders"
6404 #~ msgctxt "@option:check"
6405 #~ msgid "Folders"
6406 #~ msgstr "Ҷузвадонҳо"
6407
6408 #, fuzzy
6409 #~| msgctxt "@title:group Date"
6410 #~| msgid "Today"
6411 #~ msgctxt "@option:option"
6412 #~ msgid "Today"
6413 #~ msgstr "Имрӯз"
6414
6415 #, fuzzy
6416 #~| msgctxt "@title:group Date"
6417 #~| msgid "Yesterday"
6418 #~ msgctxt "@option:option"
6419 #~ msgid "Yesterday"
6420 #~ msgstr "Дирӯз"
6421
6422 #, fuzzy
6423 #~| msgid "&Go"
6424 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6425 #~ msgid "Go"
6426 #~ msgstr "&Гузаштан"
6427
6428 #, fuzzy
6429 #~| msgctxt "@title:menu"
6430 #~| msgid "Tools"
6431 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6432 #~ msgid "Tools"
6433 #~ msgstr "Асбобҳо"
6434
6435 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6436 #~ msgid "Preview"
6437 #~ msgstr "Пешнамоиш"
6438
6439 #~ msgid "stop"
6440 #~ msgstr "манъ"
6441
6442 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6443 #~ msgid "Add to Places"
6444 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
6445
6446 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6447 #~ msgid "Descending"
6448 #~ msgstr "В порядке убывания"
6449
6450 #~ msgctxt "@title:window"
6451 #~ msgid "Configure Shown Data"
6452 #~ msgstr "Выбрать показываемые сведения"
6453
6454 #, fuzzy
6455 #~| msgctxt "@label::textbox"
6456 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
6457 #~ msgctxt "@label::textbox"
6458 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6459 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели ахборот интихоб кунед."
6460
6461 #~ msgctxt "action:button"
6462 #~ msgid "Everywhere"
6463 #~ msgstr "Ҳама ҷо"
6464
6465 #, fuzzy
6466 #~| msgctxt "@item::intable"
6467 #~| msgid "Unversioned"
6468 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6469 #~ msgid "Transversed"
6470 #~ msgstr "Не добавлен"
6471
6472 #, fuzzy
6473 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6474 #~| msgid "Add to Places"
6475 #~ msgctxt "@title:window"
6476 #~ msgid "Add Places Entry"
6477 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
6478
6479 #, fuzzy
6480 #~| msgid "Show tooltips"
6481 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6482 #~ msgid "Show All Entries"
6483 #~ msgstr "Всплывающие подсказки"
6484
6485 #~ msgctxt "@title:group"
6486 #~ msgid "Properties"
6487 #~ msgstr "Хусусиятҳо"
6488
6489 #, fuzzy
6490 #~| msgctxt "@title:window"
6491 #~| msgid "Additional Information"
6492 #~ msgctxt "@title:group"
6493 #~ msgid "Additional Information Shown"
6494 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6495
6496 #~ msgctxt "@title:group"
6497 #~ msgid "Apply View Properties To"
6498 #~ msgstr "Таъин кардани хусусиятҳои намоиш"
6499
6500 #~ msgctxt "@option:check"
6501 #~ msgid "Use these view properties as default"
6502 #~ msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
6503
6504 #~ msgctxt "@label:textbox"
6505 #~ msgid "Location:"
6506 #~ msgstr "Макон:"
6507
6508 #~ msgctxt "@title:group"
6509 #~ msgid "Icon Size"
6510 #~ msgstr "Андозаи нишона"
6511
6512 #~ msgctxt "@label:listbox"
6513 #~ msgid "Preview:"
6514 #~ msgstr "Пешнамоиш:"
6515
6516 #~ msgctxt "@title:group"
6517 #~ msgid "Text"
6518 #~ msgstr "Матн"
6519
6520 #~ msgctxt "@label:listbox"
6521 #~ msgid "Font:"
6522 #~ msgstr "Ҳарф:"
6523
6524 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6525 #~ msgid "Small"
6526 #~ msgstr "Хурд"
6527
6528 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6529 #~ msgid "Medium"
6530 #~ msgstr "Миёна"
6531
6532 #~ msgctxt "@option:check"
6533 #~ msgid "Expandable folders"
6534 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои калоншаванда"
6535
6536 #, fuzzy
6537 #~| msgctxt "@label"
6538 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
6539 #~ msgctxt "@label"
6540 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6541 #~ msgstr "Маълумоти иловагиро барои намоиш интихоб кунед."
6542
6543 #~ msgctxt "@action:button"
6544 #~ msgid "Additional Information"
6545 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6546
6547 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6548 #~ msgid "Reload"
6549 #~ msgstr "Бозсозӣ"
6550
6551 #, fuzzy
6552 #~| msgctxt "@title:group"
6553 #~| msgid "Icon Size"
6554 #~ msgctxt "@label"
6555 #~ msgid "Image Size"
6556 #~ msgstr "Андозаи нишона"
6557
6558 #, fuzzy
6559 #~| msgctxt "@title:window"
6560 #~| msgid "Places"
6561 #~ msgctxt "@item"
6562 #~ msgid "Places"
6563 #~ msgstr "Ҷойҳо"
6564
6565 #, fuzzy
6566 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6567 #~ msgctxt "@item"
6568 #~ msgid "Recently Saved"
6569 #~ msgstr "Недавно закрытые вкладки"
6570
6571 #, fuzzy
6572 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6573 #~| msgid "Search Bar"
6574 #~ msgctxt "@item"
6575 #~ msgid "Search For"
6576 #~ msgstr "Панели ҷустуҷӯӣ"
6577
6578 #, fuzzy
6579 #~| msgctxt "@title:group"
6580 #~| msgid "Services"
6581 #~ msgctxt "@item"
6582 #~ msgid "Devices"
6583 #~ msgstr "Хизматҳо"
6584
6585 #, fuzzy
6586 #~| msgid "Home URL"
6587 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6588 #~ msgid "Home"
6589 #~ msgstr "Путь к домашней папке"
6590
6591 #, fuzzy
6592 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6593 #~| msgid "&Network Folders"
6594 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6595 #~ msgid "Network"
6596 #~ msgstr "&Ҷузвдонҳои Интернетӣ"
6597
6598 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6599 #~ msgid "Trash"
6600 #~ msgstr "Сабад"
6601
6602 #, fuzzy
6603 #~| msgctxt "@title:group Date"
6604 #~| msgid "Today"
6605 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6606 #~ msgid "Today"
6607 #~ msgstr "Имрӯз"
6608
6609 #, fuzzy
6610 #~| msgctxt "@title:group Date"
6611 #~| msgid "Yesterday"
6612 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6613 #~ msgid "Yesterday"
6614 #~ msgstr "Дирӯз"
6615
6616 #, fuzzy
6617 #~| msgctxt "@action:button"
6618 #~| msgid "This Month"
6619 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6620 #~ msgid "This Month"
6621 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
6622
6623 #, fuzzy
6624 #~| msgctxt "@action:button"
6625 #~| msgid "This Month"
6626 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6627 #~ msgid "Last Month"
6628 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
6629
6630 #, fuzzy
6631 #~| msgctxt "@info:credit"
6632 #~| msgid "Documentation"
6633 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6634 #~ msgid "Documents"
6635 #~ msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
6636
6637 #, fuzzy
6638 #~| msgctxt "@label"
6639 #~| msgid "Images"
6640 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6641 #~ msgid "Images"
6642 #~ msgstr "Тасвирҳо"
6643
6644 #, fuzzy
6645 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6646 #~| msgid "Empty Trash"
6647 #~ msgid "Empty Search"
6648 #~ msgstr "Сабади холӣ"
6649
6650 #, fuzzy
6651 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6652 #~| msgid "Delete"
6653 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6654 #~ msgid "&Delete"
6655 #~ msgstr "Нест кардан"
6656
6657 #, fuzzy
6658 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6659 #~| msgid "Move to Trash"
6660 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6661 #~ msgid "&Move to Trash"
6662 #~ msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
6663
6664 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6665 #~ msgid "Rename..."
6666 #~ msgstr "Ивази ном..."
6667
6668 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6669 #~ msgid "Help"
6670 #~ msgstr "Кумак"
6671
6672 #, fuzzy
6673 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6674 #~| msgid "Open in New Tab"
6675 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6676 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6677 #~ msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
6678
6679 #~ msgctxt "@label"
6680 #~ msgid "Date"
6681 #~ msgstr "Сана"
6682
6683 #~ msgctxt "option:check"
6684 #~ msgid "Natural sorting of items"
6685 #~ msgstr "Правильная сортировка по номерам"
6686
6687 #, fuzzy
6688 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6689 #~| msgid "Current folder"
6690 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6691 #~ msgid "%1 - current folder"
6692 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
6693
6694 #, fuzzy
6695 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6696 #~| msgid "Current folder"
6697 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6698 #~ msgid "%1 - current device"
6699 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
6700
6701 #, fuzzy
6702 #~| msgctxt "@title:group"
6703 #~| msgid "Services"
6704 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6705 #~ msgid "%1 - all devices"
6706 #~ msgstr "Хизматҳо"
6707
6708 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6709 #~ msgid "Paste Into Folder"
6710 #~ msgstr "Часпондан ба ҷузвдон"
6711
6712 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6713 #~ msgid "%A"
6714 #~ msgstr "%A"
6715
6716 #~ msgctxt ""
6717 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6718 #~ "locale, and %Y is full year number"
6719 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6720 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6721
6722 #~ msgctxt ""
6723 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6724 #~ "and %Y is full year number"
6725 #~ msgid "%B, %Y"
6726 #~ msgstr "%B, %Y"
6727
6728 #~ msgctxt "@info"
6729 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6730 #~ msgstr "Шумо мехоҳед сабадро холӣ кунед? Ҳамаи ҷузъҳо нест карда мешаванд."
6731
6732 #~ msgctxt "@title:group"
6733 #~ msgid "Mouse"
6734 #~ msgstr "Муш"
6735
6736 #~ msgctxt "@info:status"
6737 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6738 #~ msgstr "Ҷузвдон ба дохили худ таҳвил карда намешавад"
6739
6740 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6741 #~ msgid "Paste"
6742 #~ msgstr "Часпондан"
6743
6744 #~ msgctxt "@label:textbox"
6745 #~ msgid "Find:"
6746 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
6747
6748 #, fuzzy
6749 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6750 #~| msgid "Copy"
6751 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6752 #~ msgid "Copy Text"
6753 #~ msgstr "Нусха"
6754
6755 #~ msgctxt "@info:status"
6756 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6757 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд"
6758
6759 #~ msgctxt "@title:group Date"
6760 #~ msgid "Last Week"
6761 #~ msgstr "Ҳафтаи пешина"
6762
6763 #~ msgctxt ""
6764 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6765 #~ "full year number"
6766 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6767 #~ msgstr "Ҳафтаи гузашта (%B, %Y)"
6768
6769 #, fuzzy
6770 #~| msgctxt "@option:check"
6771 #~| msgid "Show zoom slider"
6772 #~ msgid "Zoom slider"
6773 #~ msgstr "Намоиши панели калонкунӣ"
6774
6775 #, fuzzy
6776 #~| msgctxt "@title:group Date"
6777 #~| msgid "Today"
6778 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6779 #~ msgid "Today"
6780 #~ msgstr "Имрӯз"
6781
6782 #, fuzzy
6783 #~| msgctxt "@title:group Date"
6784 #~| msgid "Yesterday"
6785 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6786 #~ msgid "Yesterday"
6787 #~ msgstr "Дирӯз"
6788
6789 #~ msgctxt "@label"
6790 #~ msgid "Trash"
6791 #~ msgstr "Сабад"
6792
6793 #, fuzzy
6794 #~| msgctxt "@label:slider"
6795 #~| msgid "Maximum file size:"
6796 #~ msgctxt "@option:option"
6797 #~ msgid "Maximum Rating"
6798 #~ msgstr "Андозаи калонтарини файл"
6799
6800 #, fuzzy
6801 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6802 #~| msgid "Small"
6803 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6804 #~ msgid "Small"
6805 #~ msgstr "Хурд"
6806
6807 #, fuzzy
6808 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6809 #~| msgid "Medium"
6810 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6811 #~ msgid "Medium"
6812 #~ msgstr "Миёна"
6813
6814 #, fuzzy
6815 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6816 #~| msgid "Large"
6817 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6818 #~ msgid "Large"
6819 #~ msgstr "Калон"
6820
6821 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6822 #~ msgid "Copy Information Message"
6823 #~ msgstr "Нусхабардории паёми иттилоотӣ"
6824
6825 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6826 #~ msgid "Copy Error Message"
6827 #~ msgstr "Нусхабардории паем дар бораи хато"
6828
6829 #, fuzzy
6830 #~| msgctxt "@label"
6831 #~| msgid "Link Destination"
6832 #~ msgctxt "@item:intable"
6833 #~ msgid "No destination"
6834 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
6835
6836 #~ msgctxt "@option:check"
6837 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6838 #~ msgstr "Намоиши фармони 'Нест кардан'"
6839
6840 #~ msgctxt "@title:group"
6841 #~ msgid "Do not create previews for"
6842 #~ msgstr "Пешнамоишро рад кунед барои:"
6843
6844 #~ msgctxt "@title:group"
6845 #~ msgid "Version Control Systems"
6846 #~ msgstr "Системаи идоракунии версияҳо"
6847
6848 #, fuzzy
6849 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6850 #~| msgid "Name"
6851 #~ msgctxt "@item:intable"
6852 #~ msgid "Name"
6853 #~ msgstr "Ном"
6854
6855 #, fuzzy
6856 #~| msgctxt "@label"
6857 #~| msgid "Size"
6858 #~ msgctxt "@item:intable"
6859 #~ msgid "Size"
6860 #~ msgstr "Андоза"
6861
6862 #, fuzzy
6863 #~| msgctxt "@label"
6864 #~| msgid "Date"
6865 #~ msgctxt "@item:intable"
6866 #~ msgid "Date"
6867 #~ msgstr "Сана"
6868
6869 #, fuzzy
6870 #~| msgctxt "@label"
6871 #~| msgid "Permissions"
6872 #~ msgctxt "@item:intable"
6873 #~ msgid "Permissions"
6874 #~ msgstr "Дастрасӣ"
6875
6876 #, fuzzy
6877 #~| msgctxt "@label"
6878 #~| msgid "Owner"
6879 #~ msgctxt "@item:intable"
6880 #~ msgid "Owner"
6881 #~ msgstr "Соҳиб"
6882
6883 #, fuzzy
6884 #~| msgctxt "@label"
6885 #~| msgid "Group"
6886 #~ msgctxt "@item:intable"
6887 #~ msgid "Group"
6888 #~ msgstr "Гурӯҳ"
6889
6890 #, fuzzy
6891 #~| msgctxt "@label"
6892 #~| msgid "Type"
6893 #~ msgctxt "@item:intable"
6894 #~ msgid "Type"
6895 #~ msgstr "Намуд"
6896
6897 #, fuzzy
6898 #~| msgctxt "@label"
6899 #~| msgid "Link Destination"
6900 #~ msgctxt "@item:intable"
6901 #~ msgid "Destination"
6902 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
6903
6904 #, fuzzy
6905 #~| msgctxt "@label"
6906 #~| msgid "Path"
6907 #~ msgctxt "@item:intable"
6908 #~ msgid "Path"
6909 #~ msgstr "Роҳ"
6910
6911 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6912 #~ msgid "By Name"
6913 #~ msgstr "Бо ном"
6914
6915 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6916 #~ msgid "By Size"
6917 #~ msgstr "Бо андоза"
6918
6919 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6920 #~ msgid "By Permissions"
6921 #~ msgstr "По правам доступа"
6922
6923 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6924 #~ msgid "By Owner"
6925 #~ msgstr "Бо соҳиб"
6926
6927 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6928 #~ msgid "By Group"
6929 #~ msgstr "Бо гурӯҳ"
6930
6931 #, fuzzy
6932 #~| msgctxt "@label"
6933 #~| msgid "Link Destination"
6934 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6935 #~ msgid "By Link Destination"
6936 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
6937
6938 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6939 #~ msgid "Name"
6940 #~ msgstr "Ном"
6941
6942 #~ msgctxt "@label"
6943 #~ msgid "Additional information"
6944 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6945
6946 #, fuzzy
6947 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6948 #~| msgid "%1 (%2)"
6949 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6950 #~ msgid "%1 (%2)"
6951 #~ msgstr "%1 (%2)"
6952
6953 #~ msgctxt "@info:status"
6954 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6955 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд (%2)"
6956
6957 #~ msgctxt "@title:tab"
6958 #~ msgid "Column"
6959 #~ msgstr "Сутун"
6960
6961 #~ msgctxt "@title:group"
6962 #~ msgid "Grid"
6963 #~ msgstr "Шабака"
6964
6965 #~ msgctxt "@label:listbox"
6966 #~ msgid "Arrangement:"
6967 #~ msgstr "Масъала:"
6968
6969 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6970 #~ msgid "Columns"
6971 #~ msgstr "Сутунҳо"
6972
6973 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6974 #~ msgid "Rows"
6975 #~ msgstr "Қаторҳо"
6976
6977 #~ msgctxt "@label:listbox"
6978 #~ msgid "Grid spacing:"
6979 #~ msgstr "Фосилаи шабака:"
6980
6981 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6982 #~ msgid "None"
6983 #~ msgstr "Ҳеҷ чиз"
6984
6985 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6986 #~ msgid "Small"
6987 #~ msgstr "Хурд"
6988
6989 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6990 #~ msgid "Medium"
6991 #~ msgstr "Миёна"
6992
6993 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6994 #~ msgid "Large"
6995 #~ msgstr "Калон"
6996
6997 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6998 #~ msgid "Column"
6999 #~ msgstr "Сутун"
7000
7001 #~ msgctxt "@option:check"
7002 #~ msgid "Expandable Folders"
7003 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои васъшаванда"
7004
7005 #~ msgctxt "@title:menu"
7006 #~ msgid "Columns"
7007 #~ msgstr "Сутунҳо"
7008
7009 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7010 #~ msgid "Columns"
7011 #~ msgstr "Сутунҳо"
7012
7013 #~ msgctxt "@title::column"
7014 #~ msgid "Link Destination"
7015 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа"
7016
7017 #~ msgctxt "@title::column"
7018 #~ msgid "Path"
7019 #~ msgstr "Роҳ"
7020
7021 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7022 #~ msgid "Deselect Item"
7023 #~ msgstr "Бекор кардани интихоби ҷузъ"
7024
7025 #~ msgctxt "@label"
7026 #~ msgid "Show hidden files"
7027 #~ msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
7028
7029 #~ msgctxt "@label"
7030 #~ msgid "Show preview"
7031 #~ msgstr "Пешнамоиш"
7032
7033 #~ msgid "Arrangement"
7034 #~ msgstr "Ҷойгиршавӣ"
7035
7036 #~ msgid "Item height"
7037 #~ msgstr "Высота элементов"
7038
7039 #~ msgid "Grid spacing"
7040 #~ msgstr "Фосилаи шабака"
7041
7042 #~ msgid "Number of textlines"
7043 #~ msgstr "Количество строк в имени"
7044
7045 #~ msgctxt "@action:button"
7046 #~ msgid "Configure..."
7047 #~ msgstr "Танзим кунед..."
7048
7049 #, fuzzy
7050 #~| msgctxt "@label::textbox"
7051 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
7052 #~ msgctxt "@label::textbox"
7053 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
7054 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели иттилоотӣ интихоб кунед."
7055
7056 #, fuzzy
7057 #~| msgctxt "@info"
7058 #~| msgid "Remove search option"
7059 #~ msgid "Remove folder restriction"
7060 #~ msgstr "Удалить критерий поиска"
7061
7062 #~ msgctxt "@title:group"
7063 #~ msgid "Tag"
7064 #~ msgstr "Нишона"
7065
7066 #~ msgctxt "@action:button"
7067 #~ msgid "Today"
7068 #~ msgstr "Имрӯз"
7069
7070 #~ msgctxt "@action:button"
7071 #~ msgid "Yesterday"
7072 #~ msgstr "Дирӯз"
7073
7074 #~ msgctxt "@title:group"
7075 #~ msgid "Date"
7076 #~ msgstr "Сана"
7077
7078 #, fuzzy
7079 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7080 #~| msgid "Open in New Window"
7081 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7082 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7083 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
7084
7085 #~ msgctxt "@info:status"
7086 #~ msgid ""
7087 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7088 #~ msgstr ""
7089 #~ "Номи нав мавҷуд нест. Шумо бояд номро бо ҳарфҳо ё рақамҳо ворид кунед."
7090
7091 #~ msgctxt "@info:status"
7092 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7093 #~ msgstr "Ном бояд аломати # истифода барад."
7094
7095 #~ msgctxt "@info"
7096 #~ msgid "Close"
7097 #~ msgstr "Хуруҷ"
7098
7099 #~ msgctxt "@title:menu"
7100 #~ msgid "View Mode"
7101 #~ msgstr "Ҳолати намоишӣ"
7102
7103 #~ msgctxt "@label"
7104 #~ msgid "No Tags Available"
7105 #~ msgstr "Нет меток"
7106
7107 #~ msgctxt "@label"
7108 #~ msgid "Byte"
7109 #~ msgstr "Б"
7110
7111 #~ msgctxt "@label"
7112 #~ msgid "KByte"
7113 #~ msgstr "КиБ"
7114
7115 #~ msgctxt "@label"
7116 #~ msgid "MByte"
7117 #~ msgstr "МиБ"
7118
7119 #~ msgctxt "@label"
7120 #~ msgid "GByte"
7121 #~ msgstr "ГиБ"
7122
7123 #~ msgctxt "@label"
7124 #~ msgid "All"
7125 #~ msgstr "Ҳама"
7126
7127 #~ msgctxt "@label"
7128 #~ msgid "Text"
7129 #~ msgstr "Матн"
7130
7131 #~ msgctxt "@label"
7132 #~ msgid "Search:"
7133 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
7134
7135 #~ msgctxt "@label"
7136 #~ msgid "What:"
7137 #~ msgstr "Чӣ:"
7138
7139 #~ msgctxt "@info"
7140 #~ msgid "Add search option"
7141 #~ msgstr "Добавить критерий поиска"
7142
7143 #~ msgctxt "@action:button"
7144 #~ msgid "Save"
7145 #~ msgstr "Захира"
7146
7147 #~ msgctxt "@info"
7148 #~ msgid "Save search options"
7149 #~ msgstr "Сохранить критерии поиска"
7150
7151 #~ msgctxt "@action:button"
7152 #~ msgid "Close"
7153 #~ msgstr "Хуруҷ"
7154
7155 #~ msgctxt "@info"
7156 #~ msgid "Close search options"
7157 #~ msgstr "Закрыть список критериев поиска"
7158
7159 #~ msgctxt "@label"
7160 #~ msgid "Greater Than"
7161 #~ msgstr ">"
7162
7163 #~ msgctxt "@label"
7164 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7165 #~ msgstr "⩾"
7166
7167 #~ msgctxt "@label"
7168 #~ msgid "Less Than"
7169 #~ msgstr "<"
7170
7171 #~ msgctxt "@label"
7172 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7173 #~ msgstr "⩽"
7174
7175 #~ msgctxt "@label"
7176 #~ msgid "Size:"
7177 #~ msgstr "Андоза:"
7178
7179 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7180 #~ msgid "All"
7181 #~ msgstr "Ҳама"
7182
7183 #~ msgctxt "@label"
7184 #~ msgid "Equal to"
7185 #~ msgstr "Баробар ба"
7186
7187 #~ msgctxt "@label"
7188 #~ msgid "Not Equal to"
7189 #~ msgstr "не установлена"
7190
7191 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7192 #~ msgid "Any"
7193 #~ msgstr "любой"
7194
7195 #~ msgctxt "@label"
7196 #~ msgid "Name:"
7197 #~ msgstr "Имя:"
7198
7199 #~ msgctxt "@title:window"
7200 #~ msgid "Save Search Options"
7201 #~ msgstr "Сохранение критериев поиска"
7202
7203 #~ msgid "Criteria"
7204 #~ msgstr "Критерии"
7205
7206 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7207 #~ msgid "Size"
7208 #~ msgstr "Андоза"
7209
7210 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7211 #~ msgid "Date"
7212 #~ msgstr "Сана"
7213
7214 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7215 #~ msgid "Permissions"
7216 #~ msgstr "Рухсатҳо"
7217
7218 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7219 #~ msgid "Owner"
7220 #~ msgstr "Соҳиб"
7221
7222 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7223 #~ msgid "Group"
7224 #~ msgstr "Гурӯҳ"
7225
7226 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7227 #~ msgid "Type"
7228 #~ msgstr "Намуд"
7229
7230 #~ msgctxt "@item::intable"
7231 #~ msgid "Normal"
7232 #~ msgstr "Оддӣ"
7233
7234 #~ msgctxt "@item::intable"
7235 #~ msgid "Update required"
7236 #~ msgstr "Не обновлён"
7237
7238 #~ msgctxt "@item::intable"
7239 #~ msgid "Locally modified"
7240 #~ msgstr "Изменён"
7241
7242 #~ msgctxt "@item::intable"
7243 #~ msgid "Added"
7244 #~ msgstr "Добавлен"
7245
7246 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7247 #~ msgid "Size"
7248 #~ msgstr "Андоза"
7249
7250 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7251 #~ msgid "Date"
7252 #~ msgstr "Сана"
7253
7254 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7255 #~ msgid "Permissions"
7256 #~ msgstr "Рухсатҳо"
7257
7258 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7259 #~ msgid "Owner"
7260 #~ msgstr "Соҳиб"
7261
7262 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7263 #~ msgid "Group"
7264 #~ msgstr "Гурӯҳ"
7265
7266 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7267 #~ msgid "Type"
7268 #~ msgstr "Намуд"
7269
7270 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7271 #~ msgid "Size"
7272 #~ msgstr "Андоза"
7273
7274 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7275 #~ msgid "Date"
7276 #~ msgstr "Сана"
7277
7278 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7279 #~ msgid "Permissions"
7280 #~ msgstr "Рухсатҳо"
7281
7282 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7283 #~ msgid "Owner"
7284 #~ msgstr "Соҳиб"
7285
7286 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7287 #~ msgid "Group"
7288 #~ msgstr "Гурӯҳ"
7289
7290 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7291 #~ msgid "Type"
7292 #~ msgstr "Намуд"
7293
7294 #~ msgctxt "@title:menu"
7295 #~ msgid "Additional Information"
7296 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
7297
7298 #~ msgctxt "@option:check"
7299 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7300 #~ msgstr "Истифодаи нишонаҳои дарунсохт дар файлҳо"
7301
7302 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7303 #~ msgid "SVN Update"
7304 #~ msgstr "Обновить из SVN"
7305
7306 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7307 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
7308 #~ msgstr "Показать сделанные изменения"
7309
7310 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7311 #~ msgid "SVN Commit..."
7312 #~ msgstr "Отправить изменения в SVN..."
7313
7314 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7315 #~ msgid "SVN Add"
7316 #~ msgstr "Добавить в SVN"
7317
7318 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7319 #~ msgid "SVN Delete"
7320 #~ msgstr "Удалить из SVN"
7321
7322 #~ msgctxt "@info:status"
7323 #~ msgid "Updating SVN repository..."
7324 #~ msgstr "Обновление из SVN-репозитория..."
7325
7326 #~ msgctxt "@info:status"
7327 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
7328 #~ msgstr "Не удалось обновить файлы из SVN-репозитория."
7329
7330 #~ msgctxt "@info:status"
7331 #~ msgid "Updated SVN repository."
7332 #~ msgstr "Файлы обновлены из SVN-репозитория."
7333
7334 #~ msgctxt "@title:window"
7335 #~ msgid "SVN Commit"
7336 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN"
7337
7338 #~ msgctxt "@info:status"
7339 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
7340 #~ msgstr "Не удалось зафиксировать изменения в SVN."
7341
7342 #~ msgctxt "@info:status"
7343 #~ msgid "Committing SVN changes..."
7344 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN..."
7345
7346 #~ msgctxt "@info:status"
7347 #~ msgid "Committed SVN changes."
7348 #~ msgstr "Изменения отправлены в SVN."
7349
7350 #~ msgctxt "@info:status"
7351 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
7352 #~ msgstr "Добавление файлов в SVN-репозиторий..."
7353
7354 #~ msgctxt "@info:status"
7355 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
7356 #~ msgstr "Не удалось добавить файлы в SVN-репозиторий."
7357
7358 #~ msgctxt "@info:status"
7359 #~ msgid "Added files to SVN repository."
7360 #~ msgstr "Файлы добавлены в SVN-репозиторий."
7361
7362 #~ msgctxt "@info:status"
7363 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
7364 #~ msgstr "Удаление файлов из SVN-репозитория..."
7365
7366 #~ msgctxt "@info:status"
7367 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
7368 #~ msgstr "Не удалось удалить файлы из SVN-репозитория."
7369
7370 #~ msgctxt "@info:status"
7371 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
7372 #~ msgstr "Файлы удалены из SVN-репозитория."