]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/my/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / my / dolphin.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
3 # This file is distributed under the same license as the dolphin package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-02-07 01:02+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-10-05 19:49+0630\n"
12 "Last-Translator: ဇေယျာလွင် <lw1nzayar@yandex.com>\n"
13 "Language-Team: Burmese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "Language: my\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 "X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
20
21 #, kde-format
22 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgid "Your names"
24 msgstr "ဇေယျာလွင်"
25
26 #, kde-format
27 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgid "Your emails"
29 msgstr "lw1nzayar@yandex.com"
30
31 #: dolphincontextmenu.cpp:124
32 #, kde-format
33 msgctxt "@action:inmenu"
34 msgid "Empty Trash"
35 msgstr "အမှိုက်ပုံးရှင်း"
36
37 #: dolphincontextmenu.cpp:138
38 #, kde-format
39 msgctxt "@action:inmenu"
40 msgid "Restore"
41 msgstr "ပြန်လည်ထားသိုမည်"
42
43 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1524
44 #, kde-format
45 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
46 msgid "Create New"
47 msgstr "အသစ်ဖန်တီးရန်"
48
49 #: dolphincontextmenu.cpp:206
50 #, kde-format
51 msgctxt "@action:inmenu"
52 msgid "Open Path"
53 msgstr "လမ်းကြောင်းဖွင့်မည်"
54
55 #: dolphincontextmenu.cpp:212
56 #, kde-format
57 msgctxt "@action:inmenu"
58 msgid "Open Path in New Window"
59 msgstr "လမ်းကြောင်းကို ဝင်းဒိုးအသစ်တွင် ဖွင့်မည်"
60
61 #: dolphincontextmenu.cpp:216
62 #, kde-format
63 msgctxt "@action:inmenu"
64 msgid "Open Path in New Tab"
65 msgstr "လမ်းကြောင်းကို တပ်ဘ်အသစ်တွင်ဖွင့်မည်"
66
67 #: dolphinmainwindow.cpp:296
68 #, kde-format
69 msgctxt "@info:status"
70 msgid "Successfully copied."
71 msgstr "အောင်မြင်စွာ ကူးယူနိုင်ခဲ့သည်။"
72
73 #: dolphinmainwindow.cpp:299
74 #, kde-format
75 msgctxt "@info:status"
76 msgid "Successfully moved."
77 msgstr "အောင်မြင်စွာ ရွေ့ပြောင်းနိုင်ခဲ့သည်။"
78
79 #: dolphinmainwindow.cpp:302
80 #, kde-format
81 msgctxt "@info:status"
82 msgid "Successfully linked."
83 msgstr "အောင်မြင်စွာ လင့်ခ်ချိတ်နိုင်ခဲ့သည်။"
84
85 #: dolphinmainwindow.cpp:305
86 #, kde-format
87 msgctxt "@info:status"
88 msgid "Successfully moved to trash."
89 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ အောင်မြင်စွာ ရွေ့ပြောင်းနိုင်ခဲ့သည်။"
90
91 #: dolphinmainwindow.cpp:308
92 #, kde-format
93 msgctxt "@info:status"
94 msgid "Successfully renamed."
95 msgstr "အောင်မြင်စွာ အမည်ပြောင်းနိုင်ခဲ့သည်။"
96
97 #: dolphinmainwindow.cpp:312
98 #, kde-format
99 msgctxt "@info:status"
100 msgid "Created folder."
101 msgstr "ဖိုလ်ဒါ ဖန်တီးခဲ့သည်။"
102
103 #: dolphinmainwindow.cpp:384
104 #, kde-format
105 msgctxt "@info"
106 msgid "Go back"
107 msgstr "ပြန်လှည့်ရန်"
108
109 #: dolphinmainwindow.cpp:385
110 #, kde-format
111 msgctxt "@info:whatsthis go back"
112 msgid "Return to the previously viewed folder."
113 msgstr ""
114
115 #: dolphinmainwindow.cpp:391
116 #, kde-format
117 msgctxt "@info"
118 msgid "Go forward"
119 msgstr "ရှေ့သွားရန်"
120
121 #: dolphinmainwindow.cpp:392
122 #, kde-kuit-format
123 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
124 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
125 msgstr ""
126
127 #: dolphinmainwindow.cpp:511
128 #, kde-kuit-format
129 msgctxt "@info"
130 msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
131 msgstr "<filename>%1</filename> ကို ရယူအသုံးပြု၍ မရခဲ့ပါ။"
132
133 #: dolphinmainwindow.cpp:540 dolphinmainwindow.cpp:586
134 #, kde-format
135 msgctxt "@title:window"
136 msgid "Confirmation"
137 msgstr "အတည်ပြုချက်"
138
139 #: dolphinmainwindow.cpp:544
140 #, kde-format
141 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
142 msgid "&Quit %1"
143 msgstr "&Qထွက်မည် %1"
144
145 #: dolphinmainwindow.cpp:546
146 #, kde-format
147 msgid "C&lose Current Tab"
148 msgstr "&lလက်ရှိတပ်ဘ် ပိတ်မည်"
149
150 #: dolphinmainwindow.cpp:555
151 #, kde-format
152 msgid ""
153 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
154 msgstr ""
155
156 #: dolphinmainwindow.cpp:557 dolphinmainwindow.cpp:607
157 #, kde-format
158 msgid "Do not ask again"
159 msgstr "နောက်ထပ်မမေးပါနှင့်"
160
161 #: dolphinmainwindow.cpp:595
162 #, kde-format
163 msgid "Show &Terminal Panel"
164 msgstr "&Tတာမီနယ်ပန်နယ်ပြမည်"
165
166 #: dolphinmainwindow.cpp:605
167 #, kde-format
168 msgid ""
169 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
170 "want to quit?"
171 msgstr ""
172
173 #: dolphinmainwindow.cpp:1108
174 #, kde-format
175 msgctxt "@action:inmenu Tools"
176 msgid "Open %1"
177 msgstr "%1 ဖွင့်မည်"
178
179 #: dolphinmainwindow.cpp:1117 dolphinmainwindow.cpp:1850
180 #, kde-format
181 msgctxt "@action:inmenu Tools"
182 msgid "Open Preferred Search Tool"
183 msgstr "နှစ်သက်သောရှာဖွေကိရိယာဖွင့်မည်"
184
185 #: dolphinmainwindow.cpp:1156
186 #, kde-format
187 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
188 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
189 msgstr[0] "တာမီနယ်ဝင်းဒိုး%1ခုကို တကယ်ဖွင့်တော့မှာလား"
190
191 #: dolphinmainwindow.cpp:1168
192 #, kde-format
193 msgctxt "@action:button"
194 msgid "Open %1 Terminal"
195 msgid_plural "Open %1 Terminals"
196 msgstr[0] "တာမီနယ် %1ခုဖွင့်မည်"
197
198 #: dolphinmainwindow.cpp:1370
199 #, kde-format
200 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
201 msgid "Configure"
202 msgstr "ပြင်ဆင်မည်"
203
204 #: dolphinmainwindow.cpp:1530
205 #, kde-format
206 msgctxt "@action:inmenu File"
207 msgid "New &Window"
208 msgstr "&Wဝင်းဒိုးအသစ်"
209
210 #: dolphinmainwindow.cpp:1531
211 #, kde-format
212 msgctxt "@info"
213 msgid "Open a new Dolphin window"
214 msgstr "လင်းပိုင်ဝင်းဒိုးအသစ် ဖွင့်မည်"
215
216 #: dolphinmainwindow.cpp:1533
217 #, kde-kuit-format
218 msgctxt "@info:whatsthis"
219 msgid ""
220 "This opens a new window just like this one with the current location and "
221 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
222 msgstr ""
223
224 #: dolphinmainwindow.cpp:1540
225 #, kde-format
226 msgctxt "@action:inmenu File"
227 msgid "New Tab"
228 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်"
229
230 #: dolphinmainwindow.cpp:1542
231 #, kde-kuit-format
232 msgctxt "@info:whatsthis"
233 msgid ""
234 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
235 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
236 "items between tabs."
237 msgstr ""
238
239 #: dolphinmainwindow.cpp:1551
240 #, kde-format
241 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
242 msgid "Add to Places"
243 msgstr "နေရာများ သို့ ထည့်မည်"
244
245 #: dolphinmainwindow.cpp:1553
246 #, kde-kuit-format
247 msgctxt "@info:whatsthis"
248 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
249 msgstr ""
250
251 #: dolphinmainwindow.cpp:1558
252 #, kde-format
253 msgctxt "@action:inmenu File"
254 msgid "Close Tab"
255 msgstr "တပ်ဘ်ပိတ်မည်"
256
257 #: dolphinmainwindow.cpp:1560
258 #, kde-format
259 msgctxt "@info:whatsthis"
260 msgid ""
261 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
262 "will close instead."
263 msgstr ""
264
265 #: dolphinmainwindow.cpp:1565
266 #, kde-format
267 msgctxt "@info:whatsthis quit"
268 msgid "This closes this window."
269 msgstr "၎င်းသည် ဤဝင်းဒိုးကို ပိတ်ပစ်မည်။"
270
271 #: dolphinmainwindow.cpp:1573
272 #, kde-kuit-format
273 msgctxt "@info:whatsthis"
274 msgid ""
275 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
276 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
277 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
278 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
279 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
280 msgstr ""
281
282 #: dolphinmainwindow.cpp:1580
283 #, kde-format
284 msgctxt "@action"
285 msgid "Cut…"
286 msgstr "ဖြတ်ယူ…"
287
288 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
289 #, kde-kuit-format
290 msgctxt "@info:whatsthis cut"
291 msgid ""
292 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
293 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
294 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
295 "their initial location."
296 msgstr ""
297
298 #: dolphinmainwindow.cpp:1589
299 #, kde-format
300 msgctxt "@action"
301 msgid "Copy…"
302 msgstr "ကူးယူ…"
303
304 #: dolphinmainwindow.cpp:1591
305 #, kde-kuit-format
306 msgctxt "@info:whatsthis copy"
307 msgid ""
308 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
309 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
310 "them from the clipboard to a new location."
311 msgstr ""
312
313 #: dolphinmainwindow.cpp:1600
314 #, kde-format
315 msgctxt "@action:inmenu Edit"
316 msgid "Paste"
317 msgstr "ပွား"
318
319 #: dolphinmainwindow.cpp:1602
320 #, kde-kuit-format
321 msgctxt "@info:whatsthis paste"
322 msgid ""
323 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
324 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
325 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
326 msgstr ""
327
328 #: dolphinmainwindow.cpp:1609
329 #, kde-format
330 msgctxt "@action:inmenu"
331 msgid "Copy to Inactive Split View"
332 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
333
334 #: dolphinmainwindow.cpp:1610
335 #, kde-format
336 msgctxt "@action:inmenu"
337 msgid "Copy to Inactive Split View…"
338 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်…"
339
340 #: dolphinmainwindow.cpp:1612
341 #, kde-kuit-format
342 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
343 msgid ""
344 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
345 "the inactive split view."
346 msgstr ""
347
348 #: dolphinmainwindow.cpp:1615
349 #, kde-format
350 msgctxt "@action:inmenu Edit"
351 msgid "Copy to Inactive Split View"
352 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
353
354 #: dolphinmainwindow.cpp:1620
355 #, kde-format
356 msgctxt "@action:inmenu"
357 msgid "Move to Inactive Split View"
358 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ရွေ့ပြောင်းမည်"
359
360 #: dolphinmainwindow.cpp:1621
361 #, kde-format
362 msgctxt "@action:inmenu"
363 msgid "Move to Inactive Split View…"
364 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ရွေ့ပြောင်းမည်…"
365
366 #: dolphinmainwindow.cpp:1623
367 #, kde-kuit-format
368 msgctxt "@info:whatsthis Move"
369 msgid ""
370 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
371 "the inactive split view."
372 msgstr ""
373
374 #: dolphinmainwindow.cpp:1626
375 #, kde-format
376 msgctxt "@action:inmenu Edit"
377 msgid "Move to Inactive Split View"
378 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ရွေ့ပြောင်းမည်"
379
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1631
381 #, kde-format
382 msgctxt "@action:inmenu Tools"
383 msgid "Filter..."
384 msgstr "စစ်ထုတ်မည်..."
385
386 #: dolphinmainwindow.cpp:1632
387 #, kde-format
388 msgctxt "@info:tooltip"
389 msgid "Show Filter Bar"
390 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
391
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1634
393 #, kde-kuit-format
394 msgctxt "@info:whatsthis"
395 msgid ""
396 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
397 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
398 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
399 "view."
400 msgstr ""
401
402 #: dolphinmainwindow.cpp:1646
403 #, kde-format
404 msgctxt "@action:inmenu"
405 msgid "Toggle Filter Bar"
406 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း အဖွင့်/အပိတ်"
407
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1647
409 #, kde-format
410 msgctxt "@action:intoolbar"
411 msgid "Filter"
412 msgstr "စစ်ထုတ်မည်"
413
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1655 search/dolphinsearchbox.cpp:330
415 #, kde-format
416 msgid "Search..."
417 msgstr "ရှာရန်..."
418
419 #: dolphinmainwindow.cpp:1656
420 #, kde-format
421 msgctxt "@info:tooltip"
422 msgid "Search for files and folders"
423 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ရှာဖွေမည်"
424
425 #: dolphinmainwindow.cpp:1658
426 #, kde-kuit-format
427 msgctxt "@info:whatsthis find"
428 msgid ""
429 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
430 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
431 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
432 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
433 msgstr ""
434
435 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
436 #, kde-format
437 msgctxt "@action:inmenu"
438 msgid "Toggle Search Bar"
439 msgstr "ရှာဖွေတန်း အဖွင့်/အပိတ်"
440
441 #: dolphinmainwindow.cpp:1670
442 #, kde-format
443 msgctxt "@action:intoolbar"
444 msgid "Search"
445 msgstr "ရှာမည်"
446
447 #. i18n: This action toggles a selection mode.
448 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
449 #, kde-format
450 msgctxt "@action:inmenu"
451 msgid "Select Files and Folders"
452 msgstr "ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါရွေးမည်"
453
454 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
455 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
456 #: dolphinmainwindow.cpp:1681
457 #, kde-format
458 msgctxt "@action:intoolbar"
459 msgid "Select"
460 msgstr "ရွေးချယ်မည်"
461
462 #: dolphinmainwindow.cpp:1684
463 #, kde-kuit-format
464 msgctxt "@info:whatsthis"
465 msgid ""
466 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
467 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
468 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
469 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
470 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
471 "items.</para>"
472 msgstr ""
473
474 #: dolphinmainwindow.cpp:1706
475 #, kde-kuit-format
476 msgctxt "@info:whatsthis"
477 msgid "This selects all files and folders in the current location."
478 msgstr ""
479
480 #: dolphinmainwindow.cpp:1710 dolphinpart.cpp:168
481 #, kde-format
482 msgctxt "@action:inmenu Edit"
483 msgid "Invert Selection"
484 msgstr "ရွေးထားသည်များ ပြောင်းပြန်လုပ်မည်"
485
486 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
487 #, kde-kuit-format
488 msgctxt "@info:whatsthis invert"
489 msgid ""
490 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
491 "selected instead."
492 msgstr ""
493
494 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
495 #, kde-kuit-format
496 msgctxt "@info:whatsthis find"
497 msgid ""
498 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
499 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
500 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
501 msgstr ""
502
503 #: dolphinmainwindow.cpp:1737
504 #, kde-format
505 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
506 msgid "Stash"
507 msgstr "သိုလှောင်နေရာ"
508
509 #: dolphinmainwindow.cpp:1738
510 #, kde-format
511 msgctxt "@info"
512 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
513 msgstr ""
514
515 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
516 #, kde-format
517 msgctxt "@action:inmenu View"
518 msgid "Stop"
519 msgstr "ရပ်မည်"
520
521 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
522 #, kde-format
523 msgctxt "@info"
524 msgid "Stop loading"
525 msgstr "တွန်းတင်ခြင်းရပ်မည်."
526
527 #: dolphinmainwindow.cpp:1750
528 #, kde-format
529 msgctxt "@info"
530 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
531 msgstr ""
532
533 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
534 #, kde-format
535 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
536 msgid "Editable Location"
537 msgstr "တည်းဖြတ်၍ရသော တည်နေရာ"
538
539 #: dolphinmainwindow.cpp:1757
540 #, kde-kuit-format
541 msgctxt "@info:whatsthis"
542 msgid ""
543 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
544 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
545 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
546 "confirming the edited location."
547 msgstr ""
548
549 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
550 #, kde-format
551 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
552 msgid "Replace Location"
553 msgstr "တည်နေရာအစားထိုးမည်"
554
555 #: dolphinmainwindow.cpp:1770
556 #, kde-kuit-format
557 msgctxt "@info:whatsthis"
558 msgid ""
559 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
560 "enter a different location."
561 msgstr ""
562
563 #: dolphinmainwindow.cpp:1799
564 #, kde-format
565 msgctxt "@action:inmenu File"
566 msgid "Undo close tab"
567 msgstr "တပ်ဘ်ပိတ်ခြင်းပြန်ဆုတ်မည်"
568
569 #: dolphinmainwindow.cpp:1800
570 #, kde-format
571 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
572 msgid "This returns you to the previously closed tab."
573 msgstr ""
574
575 #: dolphinmainwindow.cpp:1808
576 #, kde-kuit-format
577 msgctxt "@info:whatsthis"
578 msgid ""
579 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
580 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
581 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
582 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
583 msgstr ""
584
585 #: dolphinmainwindow.cpp:1837
586 #, kde-kuit-format
587 msgctxt "@info:whatsthis"
588 msgid ""
589 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
590 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
591 "folders that contain personal application data."
592 msgstr ""
593
594 #: dolphinmainwindow.cpp:1844
595 #, kde-format
596 msgctxt "@action:inmenu Tools"
597 msgid "Compare Files"
598 msgstr "ဖိုင်လ်များနှိုင်းယှဥ်မည်"
599
600 #: dolphinmainwindow.cpp:1852
601 #, kde-kuit-format
602 msgctxt "@info:whatsthis"
603 msgid ""
604 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
605 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
606 "para>"
607 msgstr ""
608
609 #: dolphinmainwindow.cpp:1860
610 #, kde-format
611 msgctxt "@action:inmenu Tools"
612 msgid "Open Terminal"
613 msgstr "တာမီနယ်ဖွင့်မည်"
614
615 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
616 #, kde-kuit-format
617 msgctxt "@info:whatsthis"
618 msgid ""
619 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
620 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
621 "terminal application.</para>"
622 msgstr ""
623
624 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
625 #: dolphinmainwindow.cpp:1870
626 #, kde-format
627 msgctxt "@action:inmenu Tools"
628 msgid "Open Terminal Here"
629 msgstr "ဤတွင်တာမီနယ်ဖွင့်မည်"
630
631 #: dolphinmainwindow.cpp:1872
632 #, kde-kuit-format
633 msgctxt "@info:whatsthis"
634 msgid ""
635 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
636 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
637 "the terminal application.</para>"
638 msgstr ""
639
640 #: dolphinmainwindow.cpp:1880 dolphinmainwindow.cpp:2615
641 #, kde-format
642 msgctxt "@action:inmenu Tools"
643 msgid "Focus Terminal Panel"
644 msgstr "တာမီနယ်ပန်နယ် အာရုံစိုက်မည်"
645
646 #: dolphinmainwindow.cpp:1888
647 #, kde-format
648 msgctxt "@title:menu"
649 msgid "&Bookmarks"
650 msgstr "&Bစာမျက်နှာအမှတ်အသားများ"
651
652 #: dolphinmainwindow.cpp:1898
653 #, kde-kuit-format
654 msgctxt "@info:whatsthis"
655 msgid ""
656 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
657 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
658 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
659 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
660 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
661 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
662 msgstr ""
663
664 #: dolphinmainwindow.cpp:1931
665 #, kde-format
666 msgctxt "@action:inmenu"
667 msgid "Activate Tab %1"
668 msgstr "တပ်ဘ် %1 ကို သက်ဝင်စေမည်"
669
670 #: dolphinmainwindow.cpp:1944
671 #, kde-format
672 msgctxt "@action:inmenu"
673 msgid "Activate Last Tab"
674 msgstr "နောက်တပ်ဘ်ကို သက်ဝင်စေမည်"
675
676 #: dolphinmainwindow.cpp:1950
677 #, kde-format
678 msgctxt "@action:inmenu"
679 msgid "Next Tab"
680 msgstr "နောက်တပ်ဘ်"
681
682 #: dolphinmainwindow.cpp:1951
683 #, kde-format
684 msgctxt "@action:inmenu"
685 msgid "Activate Next Tab"
686 msgstr "နောက်တပ်ဘ်ကို သက်ဝင်စေမည်"
687
688 #: dolphinmainwindow.cpp:1957
689 #, kde-format
690 msgctxt "@action:inmenu"
691 msgid "Previous Tab"
692 msgstr "ရှေ့တပ်ဘ်"
693
694 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
695 #, kde-format
696 msgctxt "@action:inmenu"
697 msgid "Activate Previous Tab"
698 msgstr "ရှေ့တပ်ဘ်ကို သက်ဝင်စေမည်"
699
700 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
701 #, kde-format
702 msgctxt "@action:inmenu"
703 msgid "Show Target"
704 msgstr "ဦိးတည်ပစ်မှတ် ပြမည်"
705
706 #: dolphinmainwindow.cpp:1971
707 #, kde-format
708 msgctxt "@action:inmenu"
709 msgid "Open in New Tab"
710 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်တွင် ဖွင့်မည်"
711
712 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
713 #, kde-format
714 msgctxt "@action:inmenu"
715 msgid "Open in New Tabs"
716 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်များတွင် ဖွင့်မည်"
717
718 #: dolphinmainwindow.cpp:1981
719 #, kde-format
720 msgctxt "@action:inmenu"
721 msgid "Open in New Window"
722 msgstr "ဝင်းဒိုးအသစ်တွင် ဖွင့်မည်"
723
724 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
725 #, kde-format
726 msgctxt "@action:inmenu Panels"
727 msgid "Unlock Panels"
728 msgstr "ပန်နယ်များ သော့ဖွင့်မည်"
729
730 #: dolphinmainwindow.cpp:1995
731 #, kde-format
732 msgctxt "@action:inmenu Panels"
733 msgid "Lock Panels"
734 msgstr "ပန်နယ်များ သော့ခတ်မည်"
735
736 #: dolphinmainwindow.cpp:1998
737 #, kde-kuit-format
738 msgctxt "@info:whatsthis"
739 msgid ""
740 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
741 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
742 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
743 "embedded more cleanly."
744 msgstr ""
745
746 #: dolphinmainwindow.cpp:2007
747 #, kde-format
748 msgctxt "@title:window"
749 msgid "Information"
750 msgstr "သတင်းအချက်အလက်"
751
752 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
753 #, kde-kuit-format
754 msgctxt "@info:whatsthis"
755 msgid ""
756 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
757 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
758 msgstr ""
759
760 #: dolphinmainwindow.cpp:2037
761 #, kde-kuit-format
762 msgctxt "@info:whatsthis"
763 msgid ""
764 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
765 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
766 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
767 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
768 "items a preview of their contents is provided.</para>"
769 msgstr ""
770
771 #: dolphinmainwindow.cpp:2045
772 #, kde-kuit-format
773 msgctxt "@info:whatsthis"
774 msgid ""
775 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
776 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
777 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
778 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
779 "are given here by right-clicking.</para>"
780 msgstr ""
781
782 #: dolphinmainwindow.cpp:2054
783 #, kde-format
784 msgctxt "@title:window"
785 msgid "Folders"
786 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ"
787
788 #: dolphinmainwindow.cpp:2075
789 #, kde-kuit-format
790 msgctxt "@info:whatsthis"
791 msgid ""
792 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
793 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
794 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
795 msgstr ""
796
797 #: dolphinmainwindow.cpp:2080
798 #, kde-kuit-format
799 msgctxt "@info:whatsthis"
800 msgid ""
801 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
802 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
803 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
804 "quick switching between any folders.</para>"
805 msgstr ""
806
807 #: dolphinmainwindow.cpp:2090
808 #, kde-format
809 msgctxt "@title:window Shell terminal"
810 msgid "Terminal"
811 msgstr "တာမီနယ်"
812
813 #: dolphinmainwindow.cpp:2115
814 #, kde-kuit-format
815 msgctxt "@info:whatsthis"
816 msgid ""
817 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
818 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
819 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
820 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
821 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
822 "like Konsole.</para>"
823 msgstr ""
824
825 #: dolphinmainwindow.cpp:2123
826 #, kde-kuit-format
827 msgctxt "@info:whatsthis"
828 msgid ""
829 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
830 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
831 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
832 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
833 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
834 "Konsole.</para>"
835 msgstr ""
836
837 #: dolphinmainwindow.cpp:2140
838 #, kde-format
839 msgctxt "@title:window"
840 msgid "Places"
841 msgstr "နေရာများ"
842
843 #: dolphinmainwindow.cpp:2167
844 #, kde-format
845 msgctxt "@item:inmenu"
846 msgid "Show Hidden Places"
847 msgstr "ဖွက်ထားသောနေရာများ ပြမည်"
848
849 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
850 #, kde-format
851 msgctxt "@info:whatsthis"
852 msgid ""
853 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
854 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
855 msgstr ""
856
857 #: dolphinmainwindow.cpp:2183
858 #, kde-kuit-format
859 msgctxt "@info:whatsthis"
860 msgid ""
861 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
862 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
863 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
864 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
865 "type.</para>"
866 msgstr ""
867
868 #: dolphinmainwindow.cpp:2190
869 #, kde-kuit-format
870 msgctxt "@info:whatsthis"
871 msgid ""
872 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
873 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
874 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
875 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
876 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
877 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
878 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
879 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
880 "interface> to display it again.</para>"
881 msgstr ""
882
883 #: dolphinmainwindow.cpp:2204
884 #, kde-format
885 msgctxt "@action:inmenu View"
886 msgid "Show Panels"
887 msgstr "ပန်နယ်များပြမည်"
888
889 #: dolphinmainwindow.cpp:2316
890 #, kde-kuit-format
891 msgctxt "@info:whatsthis"
892 msgid ""
893 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
894 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
895 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
896 "directory that contains all data connected to this computer—the "
897 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
898 msgstr ""
899
900 #: dolphinmainwindow.cpp:2397
901 #, kde-format
902 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
903 msgid "Close"
904 msgstr "ပိတ်မည်"
905
906 #: dolphinmainwindow.cpp:2398
907 #, kde-format
908 msgctxt "@info"
909 msgid "Close left view"
910 msgstr "ဘယ်မြင်ကွင်းပိတ်မည်"
911
912 #: dolphinmainwindow.cpp:2401
913 #, kde-format
914 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
915 msgid "Close"
916 msgstr "ပိတ်မည်"
917
918 #: dolphinmainwindow.cpp:2402
919 #, kde-format
920 msgctxt "@info"
921 msgid "Close right view"
922 msgstr "ညာမြင်ကွင်းပိတ်မည်"
923
924 #: dolphinmainwindow.cpp:2406
925 #, kde-format
926 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
927 msgid "Split"
928 msgstr "သီးခြားခွဲမည်"
929
930 #: dolphinmainwindow.cpp:2407
931 #, kde-format
932 msgctxt "@info"
933 msgid "Split view"
934 msgstr "မြင်ကွင်းခွဲမည်"
935
936 #: dolphinmainwindow.cpp:2455
937 #, kde-kuit-format
938 msgctxt "@info:whatsthis"
939 msgid ""
940 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
941 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
942 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
943 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
944 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
945 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
946 msgstr ""
947
948 #: dolphinmainwindow.cpp:2462
949 #, kde-kuit-format
950 msgctxt "@info:whatsthis"
951 msgid ""
952 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
953 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
954 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
955 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
956 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
957 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
958 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
959 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
960 msgstr ""
961
962 #: dolphinmainwindow.cpp:2474
963 #, kde-kuit-format
964 msgctxt "@info:whatsthis main view"
965 msgid ""
966 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
967 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
968 "interface> above. This area is the central part of this application where "
969 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
970 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
971 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
972 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
973 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
974 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
975 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
976 "emphasis> that covers the basics.</para>"
977 msgstr ""
978
979 #: dolphinmainwindow.cpp:2490
980 #, kde-kuit-format
981 msgctxt "@info:whatsthis"
982 msgid ""
983 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
984 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
985 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
986 "be triggered this way.</para>"
987 msgstr ""
988
989 #: dolphinmainwindow.cpp:2496
990 #, kde-kuit-format
991 msgctxt "@info:whatsthis"
992 msgid ""
993 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
994 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
995 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
996 msgstr ""
997
998 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
999 #, kde-kuit-format
1000 msgctxt "@info:whatsthis"
1001 msgid ""
1002 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1003 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1004 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1005 "Handbook</interface>."
1006 msgstr ""
1007
1008 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1009 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1010 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1011 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1012 #. The same might be true for any external link you translate.
1013 #: dolphinmainwindow.cpp:2512
1014 #, kde-kuit-format
1015 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1016 msgid ""
1017 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1018 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1019 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1020 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1021 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: dolphinmainwindow.cpp:2517
1025 #, kde-kuit-format
1026 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1027 msgid ""
1028 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1029 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1030 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1031 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1032 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1033 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1034 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1035 "windows so don't get too used to this.</para>"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: dolphinmainwindow.cpp:2528
1039 #, kde-kuit-format
1040 msgctxt "@info:whatsthis"
1041 msgid ""
1042 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1043 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1044 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1045 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1046 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: dolphinmainwindow.cpp:2537
1050 #, kde-kuit-format
1051 msgctxt "@info:whatsthis"
1052 msgid ""
1053 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1054 "support the continued work on this application and many other projects by "
1055 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1056 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1057 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1058 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1059 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1060 "behind the KDE community.</para>"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: dolphinmainwindow.cpp:2550
1064 #, kde-kuit-format
1065 msgctxt "@info:whatsthis"
1066 msgid ""
1067 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1068 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1069 "in your preferred language."
1070 msgstr ""
1071
1072 #: dolphinmainwindow.cpp:2555
1073 #, kde-kuit-format
1074 msgctxt "@info:whatsthis"
1075 msgid ""
1076 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1077 "libraries and maintainers of this application."
1078 msgstr ""
1079
1080 #: dolphinmainwindow.cpp:2560
1081 #, kde-kuit-format
1082 msgctxt "@info:whatsthis"
1083 msgid ""
1084 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1085 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1086 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1087 "a look!"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: dolphinmainwindow.cpp:2618 dolphinmainwindow.cpp:2622
1091 #, kde-format
1092 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1093 msgid "Defocus Terminal Panel"
1094 msgstr "တာမီနယ်ပန်နယ် အာရုံမစိုက်တော့ပါ"
1095
1096 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1097 #, kde-format
1098 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1102 #, kde-format
1103 msgctxt "@action:button"
1104 msgid "Empty Trash"
1105 msgstr "အမှိုက်ပုံးရှင်း"
1106
1107 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1108 #, kde-format
1109 msgid "Empties Trash to create free space"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1113 #, kde-format
1114 msgctxt "@action:button"
1115 msgid "Add Network Folder"
1116 msgstr "ကွန်ရက်ဖိုလ်ဒါ ထည့်မည်"
1117
1118 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1119 #, kde-format
1120 msgctxt "@action:inmenu"
1121 msgid "Location Bar"
1122 msgid_plural "Location Bars"
1123 msgstr[0] "တည်နေရာပြ-တန်း"
1124
1125 #: dolphinpart.cpp:149
1126 #, kde-format
1127 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1128 msgid "&Edit File Type..."
1129 msgstr "&Eဖိုင်လ်အမျိုးအစားတည်းဖြတ်မည်..."
1130
1131 #: dolphinpart.cpp:153
1132 #, kde-format
1133 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1134 msgid "Select Items Matching..."
1135 msgstr "ကိုက်ညီသည့်အိုင်တမ်များ ရွေးမည်..."
1136
1137 #: dolphinpart.cpp:158
1138 #, kde-format
1139 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1140 msgid "Unselect Items Matching..."
1141 msgstr "ကိုက်ညီသည့်အိုင်တမ်များ မရွေးပါ..."
1142
1143 #: dolphinpart.cpp:164
1144 #, kde-format
1145 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1146 msgid "Unselect All"
1147 msgstr "အားလုံးမရွေးချယ်တော့ပါ"
1148
1149 #: dolphinpart.cpp:179
1150 #, kde-format
1151 msgctxt "@action:inmenu Go"
1152 msgid "App&lications"
1153 msgstr "&lအပ္ပလီကေးရှင်းများ"
1154
1155 #: dolphinpart.cpp:180
1156 #, kde-format
1157 msgctxt "@action:inmenu Go"
1158 msgid "&Network Folders"
1159 msgstr "&Nကွန်ရက်ဖိုလ်ဒါများ"
1160
1161 #: dolphinpart.cpp:181
1162 #, kde-format
1163 msgctxt "@action:inmenu Go"
1164 msgid "Trash"
1165 msgstr "အမှိုက်ပုံး"
1166
1167 #: dolphinpart.cpp:184
1168 #, kde-format
1169 msgctxt "@action:inmenu Go"
1170 msgid "Autostart"
1171 msgstr "အလိုအလျောက်စတင်မည်"
1172
1173 #: dolphinpart.cpp:190
1174 #, kde-format
1175 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1176 msgid "Find File..."
1177 msgstr "ဖိုင်လ်ရှာမည်..."
1178
1179 #: dolphinpart.cpp:196
1180 #, kde-format
1181 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1182 msgid "Open &Terminal"
1183 msgstr "&Tတာမီနယ်ဖွင့်မည်"
1184
1185 #: dolphinpart.cpp:451
1186 #, kde-format
1187 msgctxt "@title:window"
1188 msgid "Select"
1189 msgstr "ရွေးချယ်မည်"
1190
1191 #: dolphinpart.cpp:451
1192 #, kde-format
1193 msgid "Select all items matching this pattern:"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: dolphinpart.cpp:456
1197 #, kde-format
1198 msgctxt "@title:window"
1199 msgid "Unselect"
1200 msgstr "မရွေးချယ်တော့ပါ"
1201
1202 #: dolphinpart.cpp:456
1203 #, kde-format
1204 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1205 msgstr ""
1206
1207 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1208 #: dolphinpart.rc:5
1209 #, kde-format
1210 msgid "&Edit"
1211 msgstr "&Eတည်းဖြတ်"
1212
1213 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1214 #: dolphinpart.rc:15
1215 #, kde-format
1216 msgctxt "@title:menu"
1217 msgid "Selection"
1218 msgstr "ရွေးချယ်မှု"
1219
1220 #. i18n: ectx: Menu (view)
1221 #: dolphinpart.rc:24
1222 #, kde-format
1223 msgid "&View"
1224 msgstr "&Vမြင်ကွင်း"
1225
1226 #. i18n: ectx: Menu (go)
1227 #: dolphinpart.rc:33
1228 #, kde-format
1229 msgid "&Go"
1230 msgstr "&Gသွားမည်"
1231
1232 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1233 #: dolphinpart.rc:41
1234 #, kde-format
1235 msgctxt "@title:menu"
1236 msgid "Tools"
1237 msgstr "ကိရိယာများ"
1238
1239 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1240 #: dolphinpart.rc:51
1241 #, kde-format
1242 msgctxt "@title:menu"
1243 msgid "Dolphin Toolbar"
1244 msgstr "လင်းပိုင် ကိရိယာတန်း"
1245
1246 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1247 #, kde-format
1248 msgid "Recently Closed Tabs"
1249 msgstr "မကြာမီကပိတ်ခဲ့သောတပ်ဘ်များ"
1250
1251 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1252 #, kde-format
1253 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1254 msgstr "မကြာမီကပိတ်ခဲ့သောတပ်ဘ်များ ရှင်းပစ်မည်"
1255
1256 #: dolphintabbar.cpp:126
1257 #, kde-format
1258 msgctxt "@action:inmenu"
1259 msgid "New Tab"
1260 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်"
1261
1262 #: dolphintabbar.cpp:127
1263 #, kde-format
1264 msgctxt "@action:inmenu"
1265 msgid "Detach Tab"
1266 msgstr "တပ်ဘ် ဖြုတ်ပစ်မည်"
1267
1268 #: dolphintabbar.cpp:128
1269 #, kde-format
1270 msgctxt "@action:inmenu"
1271 msgid "Close Other Tabs"
1272 msgstr "အခြားတပ်ဘ်များပိတ်မည်"
1273
1274 #: dolphintabbar.cpp:129
1275 #, kde-format
1276 msgctxt "@action:inmenu"
1277 msgid "Close Tab"
1278 msgstr "တပ်ဘ်ပိတ်မည်"
1279
1280 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1281 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1282 #: dolphintabwidget.cpp:499
1283 #, fuzzy, kde-format
1284 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1285 #| msgid "%1 (%2)"
1286 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1287 msgid "%1 | (%2)"
1288 msgstr "%1 (%2)"
1289
1290 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1291 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1292 #: dolphintabwidget.cpp:503
1293 #, kde-format
1294 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1295 msgid "(%1) | %2"
1296 msgstr ""
1297
1298 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1299 #: dolphinui.rc:59
1300 #, kde-format
1301 msgctxt "@title:menu"
1302 msgid "Location Bar"
1303 msgstr "တည်နေရာပြ-တန်း"
1304
1305 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1306 #: dolphinui.rc:105
1307 #, kde-format
1308 msgctxt "@title:menu"
1309 msgid "Main Toolbar"
1310 msgstr "ပင်မကိရိယာတန်း"
1311
1312 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1313 #, kde-kuit-format
1314 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1315 msgid ""
1316 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1317 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1318 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1319 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1320 "because following these folders from left to right leads here.</"
1321 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1322 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1323 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1324 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: dolphinviewcontainer.cpp:90
1328 #, kde-kuit-format
1329 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1330 msgid ""
1331 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1332 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1333 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1334 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1335 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1336 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1337 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1338 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1339 "find an item.</item></list></para>"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1343 #, kde-format
1344 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1345 msgstr ""
1346
1347 #: dolphinviewcontainer.cpp:505 search/dolphinsearchbox.cpp:288
1348 #, kde-format
1349 msgid "Search for %1 in %2"
1350 msgstr "%2တွင် %1အတွက် ရှာမည်"
1351
1352 #: dolphinviewcontainer.cpp:541
1353 #, kde-format
1354 msgid "Search"
1355 msgstr "ရှာမည်"
1356
1357 #: dolphinviewcontainer.cpp:543
1358 #, kde-format
1359 msgid "Search for %1"
1360 msgstr "%1အတွက် ရှာမည်"
1361
1362 #: dolphinviewcontainer.cpp:627
1363 #, kde-format
1364 msgctxt "@info:progress"
1365 msgid "Loading folder..."
1366 msgstr "ဖိုလ်ဒါတွန်းတင်နေသည်..."
1367
1368 #: dolphinviewcontainer.cpp:635
1369 #, kde-format
1370 msgctxt "@info:progress"
1371 msgid "Sorting..."
1372 msgstr "စီနေသည်..."
1373
1374 #: dolphinviewcontainer.cpp:646
1375 #, kde-format
1376 msgctxt "@info"
1377 msgid "Searching..."
1378 msgstr "ရှာဖွေနေသည်..."
1379
1380 #: dolphinviewcontainer.cpp:667
1381 #, kde-format
1382 msgctxt "@info:status"
1383 msgid "No items found."
1384 msgstr "အိုင်တမ်များ မတွေ့ပါ။"
1385
1386 #: dolphinviewcontainer.cpp:798
1387 #, kde-format
1388 msgctxt "@info:status"
1389 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: dolphinviewcontainer.cpp:801
1393 #, kde-format
1394 msgctxt "@info:status"
1395 msgid ""
1396 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: dolphinviewcontainer.cpp:807
1400 #, kde-format
1401 msgctxt "@info:status"
1402 msgid "Invalid protocol"
1403 msgstr "မမှန်ကန်သော ပရိုတိုကော"
1404
1405 #: dolphinviewcontainer.cpp:911
1406 #, kde-kuit-format
1407 msgid ""
1408 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1409 msgstr ""
1410
1411 #: filterbar/filterbar.cpp:26
1412 #, kde-format
1413 msgctxt "@info:tooltip"
1414 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: filterbar/filterbar.cpp:33
1418 #, kde-format
1419 msgid "Filter..."
1420 msgstr "စစ်ထုတ်မည်..."
1421
1422 #: filterbar/filterbar.cpp:41
1423 #, kde-format
1424 msgctxt "@info:tooltip"
1425 msgid "Hide Filter Bar"
1426 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ဖွက်မည်"
1427
1428 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1429 #, kde-format
1430 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1431 msgid "\"%1\""
1432 msgstr ""
1433
1434 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1435 #, kde-format
1436 msgctxt ""
1437 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1438 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1439 msgstr "\"%1\" နှင့် \"%2\""
1440
1441 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1442 #, kde-format
1443 msgctxt ""
1444 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1445 "folders."
1446 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1447 msgstr "\"%1\"၊ \"%2\" နှင့် \"%3\""
1448
1449 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1450 #, kde-format
1451 msgctxt ""
1452 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1453 "folders."
1454 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1455 msgstr "\"%1\"၊ \"%2\"၊ \"%3\" နှင့် \"%4\""
1456
1457 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1458 #, kde-format
1459 msgctxt ""
1460 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1461 "files/folders."
1462 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1463 msgstr ""
1464
1465 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1466 #, kde-format
1467 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1468 msgid "One Selected File"
1469 msgid_plural "%1 Selected Files"
1470 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသော ဖိုင်လ် %1ခု"
1471
1472 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1473 #, kde-format
1474 msgctxt ""
1475 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1476 msgid "One Selected Folder"
1477 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1478 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသော ဖိုလ်ဒါ %1ခု"
1479
1480 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1481 #, kde-format
1482 msgctxt ""
1483 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1484 "folders."
1485 msgid "One Selected Item"
1486 msgid_plural "%1 Selected Items"
1487 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသောအိုင်တမ် %1ခု"
1488
1489 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1490 #, kde-format
1491 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1492 msgid "One File"
1493 msgid_plural "%1 Files"
1494 msgstr[0] "ဖိုင်လ် %1ခု"
1495
1496 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1497 #, kde-format
1498 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1499 msgid "One Folder"
1500 msgid_plural "%1 Folders"
1501 msgstr[0] "ဖိုလ်ဒါ %1ခု"
1502
1503 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1504 #, kde-format
1505 msgctxt ""
1506 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1507 msgid "One Item"
1508 msgid_plural "%1 Items"
1509 msgstr[0] ""
1510
1511 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1512 #, kde-format
1513 msgctxt "@item:intable"
1514 msgid "%1 item"
1515 msgid_plural "%1 items"
1516 msgstr[0] "အိုင်တမ် %1ခု"
1517
1518 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1519 #, kde-format
1520 msgctxt "width × height"
1521 msgid "%1 × %2"
1522 msgstr "%1 × %2"
1523
1524 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2261
1525 #, kde-format
1526 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1527 msgid "0 - 9"
1528 msgstr "၀-၉"
1529
1530 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2263
1531 #, kde-format
1532 msgctxt "@title:group"
1533 msgid "Others"
1534 msgstr "အခြား"
1535
1536 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2295
1537 #, kde-format
1538 msgctxt "@title:group Size"
1539 msgid "Folders"
1540 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ"
1541
1542 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2303
1543 #, kde-format
1544 msgctxt "@title:group Size"
1545 msgid "Small"
1546 msgstr "သေးငယ်"
1547
1548 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2305
1549 #, kde-format
1550 msgctxt "@title:group Size"
1551 msgid "Medium"
1552 msgstr "အလယ်အလတ်"
1553
1554 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2307
1555 #, kde-format
1556 msgctxt "@title:group Size"
1557 msgid "Big"
1558 msgstr "ကြီးမား"
1559
1560 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2352
1561 #, kde-format
1562 msgctxt "@title:group Date"
1563 msgid "Today"
1564 msgstr "ယနေ့"
1565
1566 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1567 #, kde-format
1568 msgctxt "@title:group Date"
1569 msgid "Yesterday"
1570 msgstr "မနေ့"
1571
1572 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
1573 #, kde-format
1574 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1575 msgid "dddd"
1576 msgstr "dddd"
1577
1578 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2362
1579 #, kde-format
1580 msgctxt ""
1581 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1582 msgid "%1"
1583 msgstr "%1"
1584
1585 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2367
1586 #, kde-format
1587 msgctxt "@title:group Date"
1588 msgid "One Week Ago"
1589 msgstr "လွန်ခဲ့သော တစ်ပတ်က"
1590
1591 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2370
1592 #, kde-format
1593 msgctxt "@title:group Date"
1594 msgid "Two Weeks Ago"
1595 msgstr "လွန်ခဲ့သောနှစ်ရက်က"
1596
1597 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2373
1598 #, kde-format
1599 msgctxt "@title:group Date"
1600 msgid "Three Weeks Ago"
1601 msgstr "လွန်ခဲ့သောသုံးပတ်က"
1602
1603 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2377
1604 #, kde-format
1605 msgctxt "@title:group Date"
1606 msgid "Earlier this Month"
1607 msgstr "ဤလအစောပိုင်းက"
1608
1609 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2391
1610 #, kde-format
1611 msgctxt ""
1612 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1613 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1614 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1615 "text that should not be formatted as a date"
1616 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1617 msgstr "'မနေ့' (MMMM, yyyy)"
1618
1619 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
1620 #, kde-format
1621 msgctxt ""
1622 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1623 "context @title:group Date"
1624 msgid "%1"
1625 msgstr "%1"
1626
1627 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2411
1628 #, kde-format
1629 msgctxt ""
1630 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1631 "current locale, and yyyy is full year number."
1632 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1633 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
1634
1635 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2415
1636 #, kde-format
1637 msgctxt ""
1638 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1639 "@title:group Date"
1640 msgid "%1"
1641 msgstr "%1"
1642
1643 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
1644 #, kde-format
1645 msgctxt ""
1646 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1647 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1648 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1649 "text that should not be formatted as a date"
1650 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1651 msgstr "'လွန်ခဲ့သောတစ်ပါတ်က' (MMMM, yyyy)"
1652
1653 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2430
1654 #, kde-format
1655 msgctxt ""
1656 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1657 "context @title:group Date"
1658 msgid "%1"
1659 msgstr "%1"
1660
1661 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2444
1662 #, kde-format
1663 msgctxt ""
1664 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1665 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1666 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1667 "text that should not be formatted as a date"
1668 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1669 msgstr "'လွန်ခဲ့သောနှစ်ပါတ်က' (MMMM, yyyy)"
1670
1671 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
1672 #, kde-format
1673 msgctxt ""
1674 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1675 "context @title:group Date"
1676 msgid "%1"
1677 msgstr "%1"
1678
1679 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2465
1680 #, kde-format
1681 msgctxt ""
1682 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1683 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1684 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1685 "text that should not be formatted as a date"
1686 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1687 msgstr "'လွန်ခဲ့သောသုံးပါတ်က' (MMMM, yyyy)"
1688
1689 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2472
1690 #, kde-format
1691 msgctxt ""
1692 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1693 "context @title:group Date"
1694 msgid "%1"
1695 msgstr "%1"
1696
1697 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2486
1698 #, kde-format
1699 msgctxt ""
1700 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1701 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1702 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1703 "text that should not be formatted as a date"
1704 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1705 msgstr "'အစောတုန်းက' MMMM, yyyy"
1706
1707 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2493
1708 #, kde-format
1709 msgctxt ""
1710 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1711 "context @title:group Date"
1712 msgid "%1"
1713 msgstr "%1"
1714
1715 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
1716 #, kde-format
1717 msgctxt ""
1718 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1719 "and yyyy is full year number"
1720 msgid "MMMM, yyyy"
1721 msgstr "MMMM, yyyy"
1722
1723 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
1724 #, kde-format
1725 msgctxt ""
1726 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1727 "group Date"
1728 msgid "%1"
1729 msgstr "%1"
1730
1731 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2551 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2564
1732 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2577
1733 #, kde-format
1734 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1735 msgid "Read, "
1736 msgstr "ဖတ်၊ "
1737
1738 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2554 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2567
1739 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2580
1740 #, kde-format
1741 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1742 msgid "Write, "
1743 msgstr "ရေး၊ "
1744
1745 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2557 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2570
1746 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2583
1747 #, kde-format
1748 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1749 msgid "Execute, "
1750 msgstr "ဆောင်ရွက်၊ "
1751
1752 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2572
1753 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2585
1754 #, kde-format
1755 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1756 msgid "Forbidden"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2587
1760 #, kde-format
1761 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1762 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1763 msgstr "အသုံးပြုသူ- %1 | အုပ်စု- %2 | အခြား- %3"
1764
1765 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
1766 msgctxt "@label"
1767 msgid "Name"
1768 msgstr "အမည်"
1769
1770 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2677
1771 msgctxt "@label"
1772 msgid "Size"
1773 msgstr "အရွယ်အစား"
1774
1775 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2678
1776 msgctxt "@label"
1777 msgid "Modified"
1778 msgstr "မွမ်းမံခဲ့သည်"
1779
1780 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
1781 msgctxt "@label"
1782 msgid "Created"
1783 msgstr "ဖန်တီးခဲ့သည်"
1784
1785 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2680
1786 msgctxt "@label"
1787 msgid "Accessed"
1788 msgstr "အသုံးပြုခဲ့သည်"
1789
1790 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
1791 msgctxt "@label"
1792 msgid "Type"
1793 msgstr "ရိုက်သွင်းမည်"
1794
1795 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2682
1796 msgctxt "@label"
1797 msgid "Rating"
1798 msgstr "အကဲဖြတ်မှု"
1799
1800 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
1801 msgctxt "@label"
1802 msgid "Tags"
1803 msgstr "တပ်ဂ်များ"
1804
1805 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2684
1806 msgctxt "@label"
1807 msgid "Comment"
1808 msgstr "မှက်ချက်"
1809
1810 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2685
1811 msgctxt "@label"
1812 msgid "Title"
1813 msgstr "ခေါင်းစဉ်"
1814
1815 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2685 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2686
1816 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2687 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2688
1817 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2689 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690
1818 msgctxt "@label"
1819 msgid "Document"
1820 msgstr "မှတ်တမ်းပုံနှိပ်မူ"
1821
1822 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2686
1823 msgctxt "@label"
1824 msgid "Author"
1825 msgstr "ရေးသားသူ"
1826
1827 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2687
1828 msgctxt "@label"
1829 msgid "Publisher"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2688
1833 #, fuzzy
1834 #| msgctxt "@label"
1835 #| msgid "Line Count"
1836 msgctxt "@label"
1837 msgid "Page Count"
1838 msgstr "စာကြောင်းအရေအတွက်"
1839
1840 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2689
1841 msgctxt "@label"
1842 msgid "Word Count"
1843 msgstr "စကားလုံးအရေအတွက်"
1844
1845 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690
1846 msgctxt "@label"
1847 msgid "Line Count"
1848 msgstr "စာကြောင်းအရေအတွက်"
1849
1850 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2691
1851 msgctxt "@label"
1852 msgid "Date Photographed"
1853 msgstr "ပုံရိုက်ခဲ့သော နေ့စွဲ"
1854
1855 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2691 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2692
1856 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2693 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2694
1857 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695
1858 msgctxt "@label"
1859 msgid "Image"
1860 msgstr "ပုံရိပ်"
1861
1862 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2692
1863 msgctxt "@label width x height"
1864 msgid "Dimensions"
1865 msgstr "အတိုင်းအတာ"
1866
1867 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2693
1868 msgctxt "@label"
1869 msgid "Width"
1870 msgstr "အနံ"
1871
1872 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2694
1873 msgctxt "@label"
1874 msgid "Height"
1875 msgstr "အမြင့်"
1876
1877 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695
1878 msgctxt "@label"
1879 msgid "Orientation"
1880 msgstr "တည်နေရာအခင်းအကျင်း"
1881
1882 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696
1883 msgctxt "@label"
1884 msgid "Artist"
1885 msgstr "အနုပညာရှင်"
1886
1887 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697
1888 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699
1889 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701
1890 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702
1891 msgctxt "@label"
1892 msgid "Audio"
1893 msgstr "အသံ"
1894
1895 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697
1896 msgctxt "@label"
1897 msgid "Genre"
1898 msgstr "အမျိုးအစား"
1899
1900 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698
1901 msgctxt "@label"
1902 msgid "Album"
1903 msgstr "အယ်ဘမ်"
1904
1905 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699
1906 msgctxt "@label"
1907 msgid "Duration"
1908 msgstr "ကြာချိန်"
1909
1910 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700
1911 msgctxt "@label"
1912 msgid "Bitrate"
1913 msgstr "ဘစ်နှုန်း"
1914
1915 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701
1916 msgctxt "@label"
1917 msgid "Track"
1918 msgstr "သံစဉ်"
1919
1920 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702
1921 msgctxt "@label"
1922 msgid "Release Year"
1923 msgstr "ထုတ်ဝေသည့်နှစ်"
1924
1925 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703
1926 msgctxt "@label"
1927 msgid "Aspect Ratio"
1928 msgstr "အချိုးအစား"
1929
1930 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704
1931 msgctxt "@label"
1932 msgid "Video"
1933 msgstr "ဗီဒီယို"
1934
1935 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704
1936 msgctxt "@label"
1937 msgid "Frame Rate"
1938 msgstr "ဖရိန်ပြောင်းနှုန်း"
1939
1940 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705
1941 msgctxt "@label"
1942 msgid "Path"
1943 msgstr "လမ်းကြောင်း"
1944
1945 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706
1946 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708
1947 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710
1948 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712
1949 msgctxt "@label"
1950 msgid "Other"
1951 msgstr "အခြား"
1952
1953 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706
1954 msgctxt "@label"
1955 msgid "File Extension"
1956 msgstr "ဖိုင်လ်တိုးချဲ့အမည်"
1957
1958 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707
1959 msgctxt "@label"
1960 msgid "Deletion Time"
1961 msgstr "ဖျက်မည့်အချိန်"
1962
1963 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708
1964 msgctxt "@label"
1965 msgid "Link Destination"
1966 msgstr "လင့်ခ် ဦးတည်နေရာ"
1967
1968 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709
1969 msgctxt "@label"
1970 msgid "Downloaded From"
1971 msgstr "မှဒေါင်းလုတ်ဆွဲခဲ့သည်"
1972
1973 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710
1974 msgctxt "@label"
1975 msgid "Permissions"
1976 msgstr "ခွင့်ပြုချက်များ"
1977
1978 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711
1979 msgctxt "@label"
1980 msgid "Owner"
1981 msgstr "ပိုင်ရှင်"
1982
1983 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712
1984 msgctxt "@label"
1985 msgid "User Group"
1986 msgstr "အသုံးပြုသူအုပ်စု"
1987
1988 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2811
1989 #, kde-format
1990 msgctxt "@info:status"
1991 msgid "Unknown error."
1992 msgstr "မသိသောအမှား။"
1993
1994 #: main.cpp:90
1995 #, kde-format
1996 msgid "Dolphin"
1997 msgstr "လင်းပိုင်"
1998
1999 #: main.cpp:92
2000 #, kde-format
2001 msgctxt "@title"
2002 msgid "File Manager"
2003 msgstr "ဖိုင်လ်မန်နေဂျာ"
2004
2005 #: main.cpp:94
2006 #, kde-format
2007 msgctxt "@info:credit"
2008 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2009 msgstr "(C) ၁၉၉၈-၂၀၂၂ လင်းပိုင်းဒက်ဗ်ဗလော့ပါများ"
2010
2011 #: main.cpp:96
2012 #, kde-format
2013 msgctxt "@info:credit"
2014 msgid "Felix Ernst"
2015 msgstr "ဖီလစ်အွန်းနက်စ်"
2016
2017 #: main.cpp:97
2018 #, kde-format
2019 msgctxt "@info:credit"
2020 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2021 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၂၁ကတည်းက) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
2022
2023 #: main.cpp:99
2024 #, kde-format
2025 msgctxt "@info:credit"
2026 msgid "Méven Car"
2027 msgstr "မီဗန်ကား"
2028
2029 #: main.cpp:100
2030 #, kde-format
2031 msgctxt "@info:credit"
2032 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2033 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၂၁ကတည်းက) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ (၂၀၁၉ ကတည်းက)"
2034
2035 #: main.cpp:102
2036 #, kde-format
2037 msgctxt "@info:credit"
2038 msgid "Elvis Angelaccio"
2039 msgstr "အယ်ဗစ်အန်ဂျလာဆီယို"
2040
2041 #: main.cpp:103
2042 #, kde-format
2043 msgctxt "@info:credit"
2044 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2045 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၁၈-၂၀၂၁) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
2046
2047 #: main.cpp:105
2048 #, kde-format
2049 msgctxt "@info:credit"
2050 msgid "Emmanuel Pescosta"
2051 msgstr "အန်မြူရယ်ပက်ကိုတာ"
2052
2053 #: main.cpp:106
2054 #, kde-format
2055 msgctxt "@info:credit"
2056 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2057 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၁၄-၂၀၁၈) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
2058
2059 #: main.cpp:108
2060 #, kde-format
2061 msgctxt "@info:credit"
2062 msgid "Frank Reininghaus"
2063 msgstr "ဖရန့်ခ်ရိိန်နင်ဂက်စ်"
2064
2065 #: main.cpp:109
2066 #, kde-format
2067 msgctxt "@info:credit"
2068 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2069 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၁၂-၂၀၁၄) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
2070
2071 #: main.cpp:111
2072 #, kde-format
2073 msgctxt "@info:credit"
2074 msgid "Peter Penz"
2075 msgstr "ပီတာပန့်ဇ်"
2076
2077 #: main.cpp:112
2078 #, kde-format
2079 msgctxt "@info:credit"
2080 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2081 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ နှင့် ပရိုဂရမ်မာ (၂၀၀၆-၂၀၁၂)"
2082
2083 #: main.cpp:114
2084 #, kde-format
2085 msgctxt "@info:credit"
2086 msgid "Sebastian Trüg"
2087 msgstr "ဆီဘက်ရှန်း ထရပ်ဂ်"
2088
2089 #: main.cpp:114 main.cpp:115 main.cpp:116 main.cpp:117 main.cpp:118
2090 #: main.cpp:119 main.cpp:120
2091 #, kde-format
2092 msgctxt "@info:credit"
2093 msgid "Developer"
2094 msgstr "ပရိုဂရမ်မာ"
2095
2096 #: main.cpp:115
2097 #, kde-format
2098 msgctxt "@info:credit"
2099 msgid "David Faure"
2100 msgstr "ဒေးဗစ်ဖော့"
2101
2102 #: main.cpp:116
2103 #, kde-format
2104 msgctxt "@info:credit"
2105 msgid "Aaron J. Seigo"
2106 msgstr "အယ်ရွန် ဂျေ. ဆိုင်ဂို"
2107
2108 #: main.cpp:117
2109 #, kde-format
2110 msgctxt "@info:credit"
2111 msgid "Rafael Fernández López"
2112 msgstr "ရာဖေးဖာနန်ဒက်လိုပက်ဇ်"
2113
2114 #: main.cpp:118
2115 #, kde-format
2116 msgctxt "@info:credit"
2117 msgid "Kevin Ottens"
2118 msgstr "ကယ်ဗင်အောက်တန်"
2119
2120 #: main.cpp:119
2121 #, kde-format
2122 msgctxt "@info:credit"
2123 msgid "Holger Freyther"
2124 msgstr "ဟော်ဂျာဖရီသာ"
2125
2126 #: main.cpp:120
2127 #, kde-format
2128 msgctxt "@info:credit"
2129 msgid "Max Blazejak"
2130 msgstr "မက်စ်ဘလေ့ဇ်ဂျက်"
2131
2132 #: main.cpp:121
2133 #, kde-format
2134 msgctxt "@info:credit"
2135 msgid "Michael Austin"
2136 msgstr "မစ်ချယ်အော်စတင်"
2137
2138 #: main.cpp:121
2139 #, kde-format
2140 msgctxt "@info:credit"
2141 msgid "Documentation"
2142 msgstr "ဒိုကူမန်တေးရှင်း"
2143
2144 #: main.cpp:131
2145 #, kde-format
2146 msgctxt "@info:shell"
2147 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2148 msgstr "ပေးချက်များအဖြစ် ပေးခဲ့သော ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ကိုရွေးချယ်မည်"
2149
2150 #: main.cpp:133
2151 #, kde-format
2152 msgctxt "@info:shell"
2153 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2154 msgstr "အခွဲမြင်ကွင်းနှင့် လင်းပိုင် စတင်လိမ့်မည်။"
2155
2156 #: main.cpp:134
2157 #, kde-format
2158 msgctxt "@info:shell"
2159 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2160 msgstr "လင်းပိုင်းအား သေချာကို ဝင်းဒိုးအသစ်တွင်ဖွင်မည်။"
2161
2162 #: main.cpp:136
2163 #, kde-format
2164 msgctxt "@info:shell"
2165 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2166 msgstr ""
2167
2168 #: main.cpp:137
2169 #, kde-format
2170 msgctxt "@info:shell"
2171 msgid "Document to open"
2172 msgstr "ဖွင့်မည့် မှတ်တမ်းပုံနှိပ်မူ"
2173
2174 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2175 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2176 #, kde-format
2177 msgid "Hidden files shown"
2178 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြထားသည်"
2179
2180 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2181 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2182 #, kde-format
2183 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2184 msgstr ""
2185
2186 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2187 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2188 #, kde-format
2189 msgid "Automatic scrolling"
2190 msgstr "အလိုအလျောက် လှိမ့်တင်ခြင်း"
2191
2192 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
2193 #, kde-format
2194 msgctxt "@action:inmenu"
2195 msgid "Cut"
2196 msgstr "ကတ်"
2197
2198 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62
2199 #, kde-format
2200 msgctxt "@action:inmenu"
2201 msgid "Copy"
2202 msgstr "ကူးယူရန်"
2203
2204 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:78
2205 #, kde-format
2206 msgctxt "@action:inmenu"
2207 msgid "Rename..."
2208 msgstr "အမည်ပြောင်းမည်..."
2209
2210 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91
2211 #, kde-format
2212 msgctxt "@action:inmenu"
2213 msgid "Move to Trash"
2214 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ရွေ့ယူရန်"
2215
2216 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:101
2217 #, kde-format
2218 msgctxt "@action:inmenu"
2219 msgid "Delete"
2220 msgstr "ဖျက်မည်"
2221
2222 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:111
2223 #, kde-format
2224 msgctxt "@action:inmenu"
2225 msgid "Show Hidden Files"
2226 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြမည်"
2227
2228 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:121
2229 #, kde-format
2230 msgctxt "@action:inmenu"
2231 msgid "Limit to Home Directory"
2232 msgstr "အိမ်ဒါရိုက်ထရီတွင်သာ"
2233
2234 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:130
2235 #, kde-format
2236 msgctxt "@action:inmenu"
2237 msgid "Automatic Scrolling"
2238 msgstr "အလိုအလျောက် လှိမ့်တင်ခြင်း"
2239
2240 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:140
2241 #, kde-format
2242 msgctxt "@action:inmenu"
2243 msgid "Properties"
2244 msgstr "ကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ"
2245
2246 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2247 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2248 #, kde-format
2249 msgid "Previews shown"
2250 msgstr "ပြထားသောအကြိုမြင်ကွင်းများ"
2251
2252 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2253 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2254 #, kde-format
2255 msgid "Auto-Play media files"
2256 msgstr "မီဒီယာဖိုင်လ်အလိုအလျောက်ဖွင့်မည်"
2257
2258 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2259 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2260 #, kde-format
2261 msgid "Date display format"
2262 msgstr "ရက်စွဲဖော်ပြမှုပုံစံ"
2263
2264 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2265 #, kde-format
2266 msgctxt "@action:inmenu"
2267 msgid "Preview"
2268 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း"
2269
2270 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2271 #, kde-format
2272 msgctxt "@action:inmenu"
2273 msgid "Auto-Play media files"
2274 msgstr "မီဒီယာဖိုင်လ်အလိုအလျောက်ဖွင့်မည်"
2275
2276 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2277 #, kde-format
2278 msgctxt "@action:inmenu"
2279 msgid "Configure..."
2280 msgstr "ပြင်ဆင်မည်..."
2281
2282 #: panels/information/informationpanel.cpp:169
2283 #, kde-format
2284 msgctxt "@action:inmenu"
2285 msgid "Condensed Date"
2286 msgstr "ရက်စွဲအကျဥ်း"
2287
2288 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2289 #, kde-format
2290 msgctxt "@label::textbox"
2291 msgid "Select which data should be shown:"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2295 #, kde-format
2296 msgctxt "@label"
2297 msgid "%1 item selected"
2298 msgid_plural "%1 items selected"
2299 msgstr[0] "အိုင်တမ် %1ခု ရွေးချယ်ထားသည်"
2300
2301 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2302 #, kde-format
2303 msgid "play"
2304 msgstr "ဖွင့်ပြမည်"
2305
2306 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2307 #, kde-format
2308 msgid "pause"
2309 msgstr "ခေတ္တရပ်မည်"
2310
2311 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2312 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2313 #, kde-format
2314 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: panels/places/placespanel.cpp:46
2318 #, kde-format
2319 msgctxt "@action:inmenu"
2320 msgid "Configure Trash…"
2321 msgstr "အမှိုက်ပုံဆိုင်ရာ ပြင်ဆင်မည်…"
2322
2323 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:174
2324 #, kde-format
2325 msgid ""
2326 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2327 "and then reopen the panel."
2328 msgstr ""
2329
2330 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:180
2331 #, kde-format
2332 msgid "Install Konsole"
2333 msgstr "ကွန်ဆိုး တပ်ဆင်မည်"
2334
2335 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2336 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2337 #, kde-format
2338 msgid "Location"
2339 msgstr "တည်နေရာ"
2340
2341 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2342 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2343 #, kde-format
2344 msgid "What"
2345 msgstr "ဘာလဲ"
2346
2347 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2348 #, kde-format
2349 msgctxt "@item:inlistbox"
2350 msgid "Any Type"
2351 msgstr "ဘာအမျိုးအစားဖြစ်ဖြစ်"
2352
2353 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2354 #, kde-format
2355 msgctxt "@item:inlistbox"
2356 msgid "Folders"
2357 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ"
2358
2359 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2360 #, kde-format
2361 msgctxt "@item:inlistbox"
2362 msgid "Documents"
2363 msgstr "မှတ်တမ်းပုံနှိပ်မူများ"
2364
2365 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2366 #, kde-format
2367 msgctxt "@item:inlistbox"
2368 msgid "Images"
2369 msgstr "ပုံရိပ်များ"
2370
2371 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2372 #, kde-format
2373 msgctxt "@item:inlistbox"
2374 msgid "Audio Files"
2375 msgstr "အော်ဒီယိုဖိုင်လ်များ"
2376
2377 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2378 #, kde-format
2379 msgctxt "@item:inlistbox"
2380 msgid "Videos"
2381 msgstr "ဗီဒီယိုများ"
2382
2383 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2384 #, kde-format
2385 msgctxt "@item:inlistbox"
2386 msgid "Any Date"
2387 msgstr "ဘာရက်စွဲဖြစ်ဖြစ်"
2388
2389 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2390 #, kde-format
2391 msgctxt "@item:inlistbox"
2392 msgid "Today"
2393 msgstr "ယနေ့"
2394
2395 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2396 #, kde-format
2397 msgctxt "@item:inlistbox"
2398 msgid "Yesterday"
2399 msgstr "မနေ့"
2400
2401 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2402 #, kde-format
2403 msgctxt "@item:inlistbox"
2404 msgid "This Week"
2405 msgstr "ဤအပတ်"
2406
2407 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2408 #, kde-format
2409 msgctxt "@item:inlistbox"
2410 msgid "This Month"
2411 msgstr "ဤလ"
2412
2413 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2414 #, kde-format
2415 msgctxt "@item:inlistbox"
2416 msgid "This Year"
2417 msgstr "ဤနှစ်"
2418
2419 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2420 #, kde-format
2421 msgctxt "@item:inlistbox"
2422 msgid "Any Rating"
2423 msgstr "ဘာအကဲဖြတ်မှုဖြစ်ဖြစ်"
2424
2425 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2426 #, kde-format
2427 msgctxt "@item:inlistbox"
2428 msgid "1 or more"
2429 msgstr "၁ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော"
2430
2431 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2432 #, kde-format
2433 msgctxt "@item:inlistbox"
2434 msgid "2 or more"
2435 msgstr "၂ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော"
2436
2437 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2438 #, kde-format
2439 msgctxt "@item:inlistbox"
2440 msgid "3 or more"
2441 msgstr "၃ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော"
2442
2443 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2444 #, kde-format
2445 msgctxt "@item:inlistbox"
2446 msgid "4 or more"
2447 msgstr "၄ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော"
2448
2449 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2450 #, kde-format
2451 msgctxt "@item:inlistbox"
2452 msgid "Highest Rating"
2453 msgstr "အမြင့်ဆုံးအကဲဖြတ်မှုအဆင့်"
2454
2455 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2456 #, kde-format
2457 msgctxt "@action:inmenu"
2458 msgid "Clear Selection"
2459 msgstr "ရွေးထားသည်များ ရှင်းမည်"
2460
2461 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:248
2462 #, kde-format
2463 msgctxt "String list separator"
2464 msgid ", "
2465 msgstr "၊ "
2466
2467 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:249
2468 #, kde-format
2469 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2470 msgid "Tag: %2"
2471 msgid_plural "Tags: %2"
2472 msgstr[0] "တပ်ဂ် - %2"
2473
2474 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:251
2475 #, kde-format
2476 msgctxt "@action:button"
2477 msgid "Add Tags"
2478 msgstr "တပ်ဂ်များထည့်မည်"
2479
2480 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2481 #, kde-format
2482 msgctxt "action:button"
2483 msgid "From Here (%1)"
2484 msgstr "ဤနေရာမှ (%1)"
2485
2486 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2487 #, kde-format
2488 msgctxt "action:button"
2489 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: search/dolphinsearchbox.cpp:341
2493 #, kde-format
2494 msgctxt "action:button"
2495 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350
2499 #, kde-format
2500 msgctxt "@info:tooltip"
2501 msgid "Quit searching"
2502 msgstr "ရှာဖွေမှု လက်လျော့မည်"
2503
2504 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2505 #, kde-format
2506 msgctxt "action:button"
2507 msgid "Filename"
2508 msgstr "ဖိုင်လ်အမည်"
2509
2510 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2511 #, kde-format
2512 msgctxt "action:button"
2513 msgid "Content"
2514 msgstr "အကြောင်းအရာ"
2515
2516 #: search/dolphinsearchbox.cpp:376
2517 #, kde-format
2518 msgctxt "action:button"
2519 msgid "From Here"
2520 msgstr "ဤနေရာမှ"
2521
2522 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2523 #, kde-format
2524 msgctxt "action:button"
2525 msgid "Your files"
2526 msgstr "သင်၏ဖိုင်လ်များ"
2527
2528 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2529 #, kde-format
2530 msgctxt "action:button"
2531 msgid "Search in your home directory"
2532 msgstr "သင်၏အိမ်ဒါရိုက်ထရီတွင် ရှာဖွေပါ"
2533
2534 #: search/dolphinsearchbox.cpp:395
2535 #, kde-format
2536 msgid "More Search Tools"
2537 msgstr "နောက်ထပ်ရှာဖွေကိရိယာများ"
2538
2539 #: search/dolphinsearchbox.cpp:455
2540 #, kde-format
2541 msgctxt ""
2542 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2543 "user entered."
2544 msgid "Query Results from '%1'"
2545 msgstr "'%1' မှ စုံးစမ်းမှုရလဒ်များ"
2546
2547 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2548 #, kde-format
2549 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2550 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2551 msgstr "ကူးယူမည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
2552
2553 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2554 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2555 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2556 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2557 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2558 #, kde-format
2559 msgctxt "@action:button"
2560 msgid "Cancel Copying"
2561 msgstr "ကူးယူခြင်းပယ်ဖျက်"
2562
2563 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2564 #, kde-format
2565 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2566 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2567 msgstr "တည်နေရာကူးယူရမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
2568
2569 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2570 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2571 #, kde-format
2572 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2573 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2574 msgstr "ကူးယူမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
2575
2576 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2577 #, kde-format
2578 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2579 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2580 msgstr "ဖြတ်ယူမည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
2581
2582 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2583 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2584 #, kde-format
2585 msgctxt "@action:button"
2586 msgid "Cancel Cutting"
2587 msgstr "ရွှေ့ယူခြင်းပယ်ဖျက်"
2588
2589 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2590 #, kde-format
2591 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2592 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2593 msgstr "အမြဲတမ်းအတွက်ဖြတ်မည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
2594
2595 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2596 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2597 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2598 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2599 #, kde-format
2600 msgctxt "@action:button"
2601 msgid "Cancel"
2602 msgstr "ပယ်ဖျက်"
2603
2604 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2605 #, kde-format
2606 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2607 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2608 msgstr "ဤတွင်ပုံတူပွားယူမည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
2609
2610 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2611 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2612 #, kde-format
2613 msgctxt "@action:button"
2614 msgid "Cancel Duplicating"
2615 msgstr "ပွားယူခြင်းပယ်ဖျက်"
2616
2617 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2618 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2619 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2620 #, kde-format
2621 msgctxt "@action keep short"
2622 msgid "More"
2623 msgstr "ပိုမို"
2624
2625 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2626 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2627 #, kde-format
2628 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2629 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2630 msgstr "ရွှေ့ယူမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
2631
2632 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2633 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2634 #, kde-format
2635 msgctxt "@action:button"
2636 msgid "Cancel Moving"
2637 msgstr "ရွှေ့ပြောင်းခြင်းပယ်ဖျက်"
2638
2639 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2640 #, kde-format
2641 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2642 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2643 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ ရွှေ့ယူမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
2644
2645 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2646 #, kde-kuit-format
2647 msgid ""
2648 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2649 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2650 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2651 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2652 "para>"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2656 #, kde-format
2657 msgctxt ""
2658 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2659 msgid "Paste from Clipboard"
2660 msgstr "ကလစ်ဘုတ်မှပွားထည့်"
2661
2662 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2663 #, kde-format
2664 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2665 msgid "Dismiss This Reminder"
2666 msgstr "ဤအသိပေးချက်ကိုပယ်ချမည်"
2667
2668 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2669 #, kde-format
2670 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2671 msgid "Don't Remind Me Again"
2672 msgstr "ထပ်မမေးပါနှင့်"
2673
2674 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2675 #, kde-format
2676 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2677 msgid ""
2678 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2679 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2680 msgstr ""
2681 "အမည်ပြောင်းမည့် ဖိုင်လ်သို့ဖိုလ်ဒါရွေးပါ။\n"
2682 "တစ်ပြိုင်တည်းအများကြီးရွေး၍အမည်ပြောင်းနိုင်သည်။"
2683
2684 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2685 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2686 #, kde-format
2687 msgctxt "@action:button"
2688 msgid "Cancel Renaming"
2689 msgstr "အမည်ပြောင်းခြင်းပယ်ဖျက်"
2690
2691 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2692 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2693 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2694 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2695 #. and a fallback will be used.
2696 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2697 #, kde-format
2698 msgctxt "@action"
2699 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2700 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2701 msgstr[0] "%2ကို ကလစ်ဘုတ်သို့ကူးယူ"
2702
2703 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2704 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2705 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2706 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2707 #. and a fallback will be used.
2708 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2709 #, kde-format
2710 msgctxt "@action"
2711 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2712 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2713 msgstr[0] "%2၏တည်နေရာကို ကလစ်ဘုတ်သို့ကူးယူ"
2714
2715 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2716 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2717 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2718 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2719 #. and a fallback will be used.
2720 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2721 #, kde-format
2722 msgctxt "@action"
2723 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2724 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2725 msgstr[0] "%2ကို ကလစ်ဘုတ်သို့ ရွှေ့ယူ"
2726
2727 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2728 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2729 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2730 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2731 #. and a fallback will be used.
2732 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
2733 #, kde-format
2734 msgctxt "@action"
2735 msgid "Permanently Delete %2"
2736 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2737 msgstr[0] "%2ကိုထာဝရဖျက်"
2738
2739 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2740 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2741 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2742 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2743 #. and a fallback will be used.
2744 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
2745 #, kde-format
2746 msgctxt "@action"
2747 msgid "Duplicate %2"
2748 msgid_plural "Duplicate %2"
2749 msgstr[0] "%2ပုံတူပွား"
2750
2751 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2752 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2753 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2754 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2755 #. and a fallback will be used.
2756 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
2757 #, kde-format
2758 msgctxt "@action"
2759 msgid "Move %2 to the Trash"
2760 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2761 msgstr[0] "%2 အမှိုက်ပုံးသို့ရွှေ့မည်"
2762
2763 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2764 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2765 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2766 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2767 #. and a fallback will be used.
2768 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
2769 #, kde-format
2770 msgctxt "@action"
2771 msgid "Rename %2"
2772 msgid_plural "Rename %2"
2773 msgstr[0] "%2 အမည်ပြောင်းမည်"
2774
2775 #: selectionmode/topbar.cpp:33
2776 #, kde-kuit-format
2777 msgctxt "@info:whatsthis"
2778 msgid ""
2779 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2780 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2781 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2782 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2783 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2784 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2785 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2786 "the current selection.</para>"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: selectionmode/topbar.cpp:58
2790 #, kde-format
2791 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2792 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
2793 msgstr "ရွေးချယ်မှုစနစ်- ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကို ရွေးရန် သို့ မရွေးရန် ကလစ်မည်။"
2794
2795 #: selectionmode/topbar.cpp:59
2796 #, kde-format
2797 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2798 msgid "Selection Mode"
2799 msgstr "ရွေးချယ်စနစ်"
2800
2801 #: selectionmode/topbar.cpp:65
2802 #, kde-format
2803 msgctxt "@action:button"
2804 msgid "Exit Selection Mode"
2805 msgstr "ရွေးချယ်စနစ်မှထွက်မည်"
2806
2807 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
2808 #, kde-format
2809 msgctxt "@label:textbox"
2810 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:69
2814 #, kde-format
2815 msgctxt "@label:textbox"
2816 msgid "Search..."
2817 msgstr "ရှာရန်..."
2818
2819 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:96
2820 #, kde-format
2821 msgctxt "@action:button"
2822 msgid "Download New Services..."
2823 msgstr "ဝန်ဆောင်မှုအသစ်များဒေါင်းလုတ်ဆွဲမည်..."
2824
2825 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:209
2826 #, kde-format
2827 msgctxt "@info"
2828 msgid ""
2829 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
2830 "settings."
2831 msgstr ""
2832
2833 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:211
2834 #, kde-format
2835 msgctxt "@info"
2836 msgid "Restart now?"
2837 msgstr "အခုပြန်စတင်မလား"
2838
2839 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:251
2840 #, kde-format
2841 msgctxt "@option:check"
2842 msgid "Delete"
2843 msgstr "ဖျက်မည်"
2844
2845 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:255
2846 #, kde-format
2847 msgctxt "@option:check"
2848 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
2849 msgstr "'သို့ကူးယူမည်' နှင့် 'သို့ရွေ့ပြောင်းမည်' အမိန့်များ"
2850
2851 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:303
2852 #, kde-format
2853 msgctxt "@item:inmenu"
2854 msgid "%1: %2"
2855 msgstr "%1: %2"
2856
2857 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
2858 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
2859 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
2860 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
2861 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
2862 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
2863 #, kde-format
2864 msgid "Use system font"
2865 msgstr "စစ်စတမ်ဖောင့် သုံးမည်"
2866
2867 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
2868 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
2869 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
2870 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
2871 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
2872 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
2873 #, kde-format
2874 msgid "Icon size"
2875 msgstr "အိုင်ကွန်အရွယ်အစား"
2876
2877 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
2878 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
2879 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
2880 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
2881 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
2882 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
2883 #, kde-format
2884 msgid "Preview size"
2885 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းအရွယ်အစား"
2886
2887 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
2888 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
2889 #, kde-format
2890 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
2891 msgstr ""
2892
2893 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
2894 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
2895 #, kde-format
2896 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
2897 msgstr ""
2898
2899 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
2900 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
2901 #, kde-format
2902 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
2903 msgstr ""
2904
2905 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
2906 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
2907 #, kde-format
2908 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
2909 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဖြင့်စီမည်' ကို ပြမည်"
2910
2911 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
2912 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
2913 #, kde-format
2914 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
2915 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'မြင်းကွင်းစနစ်' ကိုပြမည်။"
2916
2917 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
2918 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
2919 #, kde-format
2920 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
2921 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'တပ်ဘ်အသစ်တွင်ဖွင့်မည်' နှင့် 'တပ်ဘ်အသစ်များတွင်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်"
2922
2923 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
2924 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
2925 #, kde-format
2926 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
2927 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဝင်းဒိုးအသစ်တွင်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်"
2928
2929 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
2930 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
2931 #, kde-format
2932 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
2933 msgstr ""
2934
2935 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
2936 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
2937 #, kde-format
2938 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
2939 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဤတွင်ပုံတူပွားမည်' ကိုပြမည်"
2940
2941 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
2942 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
2943 #, kde-format
2944 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
2945 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'တာမီနယ်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်"
2946
2947 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
2948 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
2949 #, kde-format
2950 msgid "Position of columns"
2951 msgstr "တိုင်များ၏တည်နေရာ"
2952
2953 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
2954 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
2955 #, kde-format
2956 msgid "Side Padding"
2957 msgstr ""
2958
2959 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
2960 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
2961 #, kde-format
2962 msgid "Highlight entire row"
2963 msgstr ""
2964
2965 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
2966 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
2967 #, kde-format
2968 msgid "Expandable folders"
2969 msgstr "ဖွင့်ချလို့ရသော ဖိုလ်ဒါများ"
2970
2971 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
2972 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
2973 #, kde-format
2974 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
2975 msgstr ""
2976
2977 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
2978 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
2979 #, kde-format
2980 msgid "Recursive directory size limit"
2981 msgstr ""
2982
2983 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
2984 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:51
2985 #, kde-format
2986 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
2987 msgstr ""
2988
2989 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
2990 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
2991 #, kde-format
2992 msgctxt "@label"
2993 msgid "Hidden files shown"
2994 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြထားသည်"
2995
2996 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
2997 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
2998 #, kde-format
2999 msgctxt "@info:whatsthis"
3000 msgid ""
3001 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3002 "will be shown in the file view."
3003 msgstr ""
3004
3005 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3006 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3007 #, kde-format
3008 msgctxt "@label"
3009 msgid "Version"
3010 msgstr "ဗားရှင်း"
3011
3012 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3013 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3014 #, kde-format
3015 msgctxt "@info:whatsthis"
3016 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3017 msgstr ""
3018
3019 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3020 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3021 #, kde-format
3022 msgctxt "@label"
3023 msgid "View Mode"
3024 msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်း"
3025
3026 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3027 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3028 #, kde-format
3029 msgctxt "@info:whatsthis"
3030 msgid ""
3031 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3032 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3033 msgstr ""
3034
3035 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3036 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3037 #, kde-format
3038 msgctxt "@label"
3039 msgid "Previews shown"
3040 msgstr "ပြထားသောအကြိုမြင်ကွင်းများ"
3041
3042 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3043 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3044 #, kde-format
3045 msgctxt "@info:whatsthis"
3046 msgid ""
3047 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3048 "icon."
3049 msgstr ""
3050
3051 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3052 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3053 #, kde-format
3054 msgctxt "@label"
3055 msgid "Grouped Sorting"
3056 msgstr "အုပ်စုဖွဲ့စီသည်"
3057
3058 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3059 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3060 #, kde-format
3061 msgctxt "@info:whatsthis"
3062 msgid ""
3063 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3064 msgstr ""
3065
3066 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3067 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3068 #, kde-format
3069 msgctxt "@label"
3070 msgid "Sort files by"
3071 msgstr "ဖြင့်ဖိုင်လ်စီမည်"
3072
3073 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3074 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3075 #, kde-format
3076 msgctxt "@info:whatsthis"
3077 msgid ""
3078 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3079 "performed on."
3080 msgstr ""
3081
3082 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3083 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3084 #, kde-format
3085 msgctxt "@label"
3086 msgid "Order in which to sort files"
3087 msgstr "ဖိုင်လ်စီရမည့်အစဉ်"
3088
3089 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3090 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3091 #, kde-format
3092 msgctxt "@label"
3093 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3094 msgstr "ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါစဉ်ရာတွင် ဖိုလ်ဒါအရင်ပြမည်"
3095
3096 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3097 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3098 #, kde-format
3099 msgctxt "@label"
3100 msgid "Show hidden files and folders last"
3101 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများနောက်ဆုံးတွင် ပြမည်"
3102
3103 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3104 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3105 #, kde-format
3106 msgctxt "@label"
3107 msgid "Visible roles"
3108 msgstr "မြင်သာသော ကဏ္ဍများ"
3109
3110 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3111 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3112 #, kde-format
3113 msgctxt "@label"
3114 msgid "Header column widths"
3115 msgstr "ခေါင်းစီးတိုင် အကျယ်"
3116
3117 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3118 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3119 #, kde-format
3120 msgctxt "@label"
3121 msgid "Properties last changed"
3122 msgstr "နောက်ဆုံးပြောင်းလဲခဲ့သောကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ"
3123
3124 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3125 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3126 #, kde-format
3127 msgctxt "@info:whatsthis"
3128 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3129 msgstr ""
3130
3131 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3132 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3133 #, kde-format
3134 msgctxt "@label"
3135 msgid "Additional Information"
3136 msgstr "နောက်ထပ်သတင်းအချက်အလက်"
3137
3138 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3139 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3140 #, kde-format
3141 msgid "Should the URL be editable for the user"
3142 msgstr ""
3143
3144 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3145 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3146 #, kde-format
3147 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3148 msgstr ""
3149
3150 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3151 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3152 #, kde-format
3153 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3154 msgstr ""
3155
3156 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3157 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3158 #, kde-format
3159 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3160 msgstr ""
3161
3162 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3163 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3164 #, kde-format
3165 msgid ""
3166 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3167 "instance"
3168 msgstr ""
3169
3170 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3171 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3172 #, kde-format
3173 msgid ""
3174 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3175 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3176 "were removed/renamed ...etc"
3177 msgstr ""
3178
3179 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3180 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3181 #, kde-format
3182 msgid ""
3183 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3184 "UI)"
3185 msgstr ""
3186
3187 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3188 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3189 #, kde-format
3190 msgid "Home URL"
3191 msgstr "အိမ်ယူအာအယ်"
3192
3193 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3194 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3195 #, kde-format
3196 msgid "Remember open folders and tabs"
3197 msgstr "ဖွင့်ထားသော ဖိုလ်ဒါများနှင့်တပ်ဘ်များ မှတ်ထားမည်"
3198
3199 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3200 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3201 #, kde-format
3202 msgid "Split the view into two panes"
3203 msgstr "မြင်ကွင်းကို နှစ်ခုခွဲမည်"
3204
3205 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3206 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3207 #, kde-format
3208 msgid "Should the filter bar be shown"
3209 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြ၊မပြ"
3210
3211 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3212 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3213 #, kde-format
3214 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3215 msgstr ""
3216
3217 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3218 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3219 #, kde-format
3220 msgid "Browse through archives"
3221 msgstr "ထိမ်းသိမ်းတိုက်များကို ရှောက်ကြည့်မည်"
3222
3223 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3224 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3225 #, kde-format
3226 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3227 msgstr ""
3228
3229 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3230 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3231 #, kde-format
3232 msgid ""
3233 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3234 "running in the Terminal panel."
3235 msgstr ""
3236
3237 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3238 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3239 #, kde-format
3240 msgid "Rename inline"
3241 msgstr "စာကြောင်းနေရာတွင်တန်းအမည်ပြောင်းမည်"
3242
3243 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3244 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3245 #, kde-format
3246 msgid "Show selection toggle"
3247 msgstr "ရွေးချက်မှု ပိတ်/ဖွင့် ပြမည်"
3248
3249 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3250 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3251 #, kde-format
3252 msgid ""
3253 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3254 "mode bottom bar."
3255 msgstr ""
3256
3257 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3258 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3259 #, kde-format
3260 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3261 msgstr ""
3262
3263 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3264 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3265 #, kde-format
3266 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3267 msgstr ""
3268
3269 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3270 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3271 #, kde-format
3272 msgid "New tab will be open after last one"
3273 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်ကို နောက်ဆုံးတပ်ဘ်နောက်တွင် ဖွင့်မည်"
3274
3275 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3276 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3277 #, kde-format
3278 msgid "Show tooltips"
3279 msgstr "ကိရိယာသဲလွန်စများ ပြမည်"
3280
3281 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3282 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3283 #, kde-format
3284 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3285 msgstr ""
3286
3287 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3288 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3289 #, kde-format
3290 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3291 msgstr ""
3292
3293 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3294 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3295 #, kde-format
3296 msgid "Show the statusbar"
3297 msgstr "အခြေအနေပြ-တန်း ပြမည်"
3298
3299 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3300 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3301 #, kde-format
3302 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3303 msgstr "ဇွန်း တိုး/လျော့တန်းကို အခြေအနေပြ-တန်းတွင် ပြမည်"
3304
3305 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3306 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3307 #, kde-format
3308 msgid "Show the space information in the statusbar"
3309 msgstr "နေရာလွတ်ဆိုင်ရာ သတင်းအချက်အလက်များကို အခြေအနေပြ-တန်းတွင် ပြမည်"
3310
3311 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3312 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3313 #, kde-format
3314 msgid "Lock the layout of the panels"
3315 msgstr "ပန်နယ်များ၏အခင်းအကျင်းကို ပုံသေထားမည်"
3316
3317 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3318 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3319 #, kde-format
3320 msgid "Enlarge Small Previews"
3321 msgstr "သေးငယ််သောအကြိုမြင်ကွင်းများ ချဲ့ပြမည်"
3322
3323 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3324 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3325 #, kde-format
3326 msgid ""
3327 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3328 "items"
3329 msgstr ""
3330
3331 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3332 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3333 #, kde-format
3334 msgid "Text width index"
3335 msgstr "စာသားအကျယ်ညွှန်းကိန်း"
3336
3337 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3338 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3339 #, kde-format
3340 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3341 msgstr ""
3342
3343 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3344 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3345 #, kde-format
3346 msgid "Enabled plugins"
3347 msgstr "ဖွင့်ထားသောပလပ်ဂင်များ"
3348
3349 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3350 #, kde-format
3351 msgctxt "@title:window"
3352 msgid "Configure"
3353 msgstr "ပြင်ဆင်မည်"
3354
3355 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55
3356 #, kde-format
3357 msgctxt "@title:group General settings"
3358 msgid "General"
3359 msgstr "ယေဘုယျ"
3360
3361 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61
3362 #, kde-format
3363 msgctxt "@title:group"
3364 msgid "Startup"
3365 msgstr "ပရိုဂရမ်စတင်ချိန်"
3366
3367 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:67
3368 #, kde-format
3369 msgctxt "@title:group"
3370 msgid "View Modes"
3371 msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်းများ"
3372
3373 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:73
3374 #, kde-format
3375 msgctxt "@title:group"
3376 msgid "Navigation"
3377 msgstr "လမ်းညွှန်"
3378
3379 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:88
3380 #, kde-format
3381 msgctxt "@title:group"
3382 msgid "Context Menu"
3383 msgstr "ဆက်စပ်မီနူး"
3384
3385 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:98
3386 #, kde-format
3387 msgctxt "@title:group"
3388 msgid "Trash"
3389 msgstr "အမှိုက်ပုံး"
3390
3391 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:108
3392 #, kde-format
3393 msgctxt "@title:group"
3394 msgid "User Feedback"
3395 msgstr "အသုံးပြုသူတုံ့ပြန်ချက်"
3396
3397 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:182
3398 #, kde-format
3399 msgid ""
3400 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3401 msgstr "သင့်တွင် မသိမ်းဆည်းရသေးသော ပြောင်းလဲမှုများရှိသည်။ ယင်းတို့ကို သိမ်းမှာလား၊ စွန့်ပစ်မှာလား။"
3402
3403 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:183
3404 #, kde-format
3405 msgid "Warning"
3406 msgstr "သတိ"
3407
3408 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:36
3409 #, kde-format
3410 msgctxt "@option:radio"
3411 msgid "Use common display style for all folders"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3415 #, kde-format
3416 msgctxt "@option:radio"
3417 msgid "Remember display style for each folder"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3421 #, kde-format
3422 msgctxt "@info"
3423 msgid ""
3424 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3425 "properties for."
3426 msgstr ""
3427
3428 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:43
3429 #, kde-format
3430 msgctxt "@title:group"
3431 msgid "View: "
3432 msgstr "မြင်ကွင်း - "
3433
3434 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:49
3435 #, kde-format
3436 msgctxt "option:radio"
3437 msgid "Natural"
3438 msgstr "သဘာဝ"
3439
3440 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50
3441 #, kde-format
3442 msgctxt "option:radio"
3443 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3444 msgstr "အက္ခရာစဉ်၊ စာလုံးအကြီးအသေးသတိမပြု"
3445
3446 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
3447 #, kde-format
3448 msgctxt "option:radio"
3449 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3450 msgstr "အက္ခရာစဉ်၊ စာလုံးအကြီးအသေး သတိပြုမည်"
3451
3452 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
3453 #, kde-format
3454 msgctxt "@title:group"
3455 msgid "Sorting mode: "
3456 msgstr "စီသည့်ထုံးနည်း - "
3457
3458 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
3459 #, kde-format
3460 msgctxt "@option:check"
3461 msgid "Show tooltips"
3462 msgstr "ကိရိယာသဲလွန်စများ ပြမည်"
3463
3464 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
3465 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:74
3466 #, kde-format
3467 msgctxt "@title:group"
3468 msgid "Miscellaneous: "
3469 msgstr "တိုလီမိုလီများ - "
3470
3471 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:70
3472 #, kde-format
3473 msgctxt "@option:check"
3474 msgid "Show selection marker"
3475 msgstr "ရွေးချယ်မှုအမှတ်အသား ပြမည်"
3476
3477 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78
3478 #, kde-format
3479 msgctxt "option:check"
3480 msgid "Rename inline"
3481 msgstr "စာကြောင်းနေရာတွင်တန်းအမည်ပြောင်းမည်"
3482
3483 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:82
3484 #, kde-format
3485 msgctxt "option:check"
3486 msgid "Switch between split views panes with tab key"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
3490 #, kde-format
3491 msgctxt "option:check"
3492 msgid "Turning off split view closes active pane"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:88
3496 #, kde-format
3497 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3498 msgstr ""
3499
3500 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:36
3501 #, kde-format
3502 msgctxt "@title:window"
3503 msgid "Configure Preview for %1"
3504 msgstr "%1 အတွက် အကြိုမြင်ကွင် ပြင်ဆင်မည်"
3505
3506 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:46
3507 #, kde-format
3508 msgctxt "@title:group"
3509 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49
3513 #, kde-format
3514 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3515 msgid "Moving files or folders to trash"
3516 msgstr "ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါ အမှိုက်ပုံးသို့ ရွေးခြင်း"
3517
3518 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50
3519 #, kde-format
3520 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3521 msgid "Emptying trash"
3522 msgstr "အမှိုက်ပုံးရှင်းနေသောအခါ"
3523
3524 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51
3525 #, kde-format
3526 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3527 msgid "Deleting files or folders"
3528 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ဖျက်သောအခါ"
3529
3530 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:53
3531 #, kde-format
3532 msgctxt "@title:group"
3533 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3534 msgstr "လင်းပိုင်တွင်အတည်ပြုချက်တောင်းခံရန်၊ အောက်ပါအချိန်တွင် -"
3535
3536 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3537 #, kde-format
3538 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3539 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:60
3543 #, kde-format
3544 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3545 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:64
3549 #, kde-format
3550 msgctxt "@title:group"
3551 msgid "When opening an executable file:"
3552 msgstr "လုပ်ဆောင်-ဖိုင်လ်ဖွင်သောအခါ -"
3553
3554 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3555 #, kde-format
3556 msgid "Always ask"
3557 msgstr "အမြဲတမ်းမေးပါ"
3558
3559 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3560 #, kde-format
3561 msgid "Open in application"
3562 msgstr "အပ္ပလီကေးရှင်းတွင်ဖွင့်မည်"
3563
3564 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3565 #, kde-format
3566 msgid "Run script"
3567 msgstr "ညွှန်ကြားကုတ် ဆောင်ရွက်မည်"
3568
3569 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3570 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3571 #, kde-format
3572 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3573 msgid "Behavior"
3574 msgstr "အမူအကျင့်"
3575
3576 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3577 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3578 #, kde-format
3579 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3580 msgid "Previews"
3581 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းများ"
3582
3583 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3584 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3585 #, kde-format
3586 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3587 msgid "Confirmations"
3588 msgstr "အတည်ပြုချက်များ"
3589
3590 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3591 #, kde-format
3592 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3593 msgid "Status Bar"
3594 msgstr "အခြေအနေပြတန်း"
3595
3596 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:43
3597 #, kde-format
3598 msgctxt "@title:group"
3599 msgid "Show previews in the view for:"
3600 msgstr "အောက်ပါအတွက် မြင်ကွင်းတွင် အကြိုမြင်ကွင်းများ ပြမည်"
3601
3602 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
3603 #, kde-format
3604 msgid "Skip previews for local files above:"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
3608 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
3609 #, kde-format
3610 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3611 msgid " MiB"
3612 msgstr " မက်ဘီဘိုက်"
3613
3614 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
3615 #, kde-format
3616 msgid "No limit"
3617 msgstr "အကန့်အသတ်မရှိ"
3618
3619 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
3620 #, kde-format
3621 msgctxt "@label"
3622 msgid "Skip previews for remote files above:"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
3626 #, kde-format
3627 msgid "No previews"
3628 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းများမရှိ"
3629
3630 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
3631 #, kde-format
3632 msgctxt "@option:check"
3633 msgid "Show status bar"
3634 msgstr "အခြေအနေပြတန်း ပြမည်"
3635
3636 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
3637 #, kde-format
3638 msgctxt "@option:check"
3639 msgid "Show zoom slider"
3640 msgstr "ဇွန်း တိုး/လျော့တန်း ပြမည်"
3641
3642 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
3643 #, kde-format
3644 msgctxt "@option:check"
3645 msgid "Show space information"
3646 msgstr "နေရာလွတ်ဆိုင်ရာ သတင်းအချက်အလက်များ ပြမည်"
3647
3648 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3649 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
3650 #, kde-format
3651 msgctxt "@title:tab"
3652 msgid "Icons"
3653 msgstr "အိုင်ကွန်များ"
3654
3655 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3656 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
3657 #, kde-format
3658 msgctxt "@title:tab"
3659 msgid "Compact"
3660 msgstr "ကျစ်လစ်"
3661
3662 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3663 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
3664 #, kde-format
3665 msgctxt "@title:tab"
3666 msgid "Details"
3667 msgstr "အသေးစိတ်"
3668
3669 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
3670 #, kde-format
3671 msgctxt "option:radio"
3672 msgid "After current tab"
3673 msgstr "လက်ရှိတပ်ဘ်နောက်"
3674
3675 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
3676 #, kde-format
3677 msgctxt "option:radio"
3678 msgid "At end of tab bar"
3679 msgstr "တပ်ဘ်တန်းအဆုံးတွင်"
3680
3681 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
3682 #, kde-format
3683 msgctxt "@title:group"
3684 msgid "Open new tabs: "
3685 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်များဖွင့်မည် - "
3686
3687 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
3688 #, kde-format
3689 msgctxt "@option:check"
3690 msgid "Open archives as folder"
3691 msgstr "ထိမ်းသိမ်းတိုက်များကို ဖိုလ်ဒါအဖြစ်သုံးမည်"
3692
3693 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
3694 #, kde-format
3695 msgctxt "option:check"
3696 msgid "Open folders during drag operations"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
3700 #, kde-format
3701 msgctxt "@title:group"
3702 msgid "General: "
3703 msgstr "ယေဘုယျ - "
3704
3705 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
3706 #, kde-format
3707 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
3708 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3709 msgstr ""
3710
3711 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:67
3712 #, kde-format
3713 msgctxt "@action:button"
3714 msgid "Select Home Location"
3715 msgstr "အိမ်တည်နေရာ ရွေးမည်"
3716
3717 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76
3718 #, kde-format
3719 msgctxt "@action:button"
3720 msgid "Use Current Location"
3721 msgstr "လက်ရှိတည်နေရာကို သုံးမည်"
3722
3723 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79
3724 #, kde-format
3725 msgctxt "@action:button"
3726 msgid "Use Default Location"
3727 msgstr "ဒီဖော့တည်နေရာကို သုံးမည်"
3728
3729 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90
3730 #, kde-format
3731 msgctxt "@label:textbox"
3732 msgid "Show on startup:"
3733 msgstr "ပရိုဂရမ်စတင်ချိန်တွင် ပြမည် -"
3734
3735 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95
3736 #, kde-format
3737 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3738 msgid "Begin in split view mode"
3739 msgstr "ကန့်ထားသော မြင်ကွင်းထုံးနည်း ဖြင့်စတင်မည်"
3740
3741 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:96
3742 #, kde-format
3743 msgid "New windows:"
3744 msgstr "ဝင်းဒိုးအသစ်များ -"
3745
3746 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:97
3747 #, kde-format
3748 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3749 msgid "Show filter bar"
3750 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
3751
3752 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99
3753 #, kde-format
3754 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3755 msgid "Make location bar editable"
3756 msgstr "တည်နေရာပြ-တန်းကို တည်းဖြတ်ခွင့်ပြုမည်"
3757
3758 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
3759 #, kde-format
3760 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3761 msgid "Open new folders in tabs"
3762 msgstr "ဖိုလ်ဒါအသစ်များကို တပ်ဘ်များတွင် ဖွင့်မည်"
3763
3764 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:105
3765 #, kde-format
3766 msgctxt "@label:checkbox"
3767 msgid "General:"
3768 msgstr "ယေဘုယျ -"
3769
3770 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106
3771 #, kde-format
3772 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3773 msgid "Show full path inside location bar"
3774 msgstr ""
3775
3776 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108
3777 #, kde-format
3778 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3779 msgid "Show full path in title bar"
3780 msgstr "ခေါင်းစဉ်တန်းတွင် လမ်းကြောင်းအပြည့်အစုံပြမည်"
3781
3782 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:230
3783 #, kde-format
3784 msgctxt "@info"
3785 msgid ""
3786 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3787 "be applied."
3788 msgstr ""
3789
3790 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
3791 #, kde-format
3792 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3793 msgid "System Font"
3794 msgstr "စစ်စတမ်ဖောင့်"
3795
3796 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
3797 #, kde-format
3798 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3799 msgid "Custom Font"
3800 msgstr "ကိုယ်ပိုင်ဓလေ့သတ်မှတ်ထားသော ဖောင့်"
3801
3802 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
3803 #, kde-format
3804 msgctxt "@action:button Choose font"
3805 msgid "Choose..."
3806 msgstr "ရွေးမည်"
3807
3808 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:53
3809 #, kde-format
3810 msgctxt "@label:listbox"
3811 msgid "Default icon size:"
3812 msgstr "အိုင်ကွန်၏ဒီဖော့အရွယ်အစား -"
3813
3814 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:60
3815 #, kde-format
3816 msgctxt "@label:listbox"
3817 msgid "Preview icon size:"
3818 msgstr "အိုင်ကွန်အရွယ်အစား အကြိုကြည့်မည်"
3819
3820 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:66
3821 #, kde-format
3822 msgctxt "@label:listbox"
3823 msgid "Label font:"
3824 msgstr "အညွှန်းစာ ဖောင့် -"
3825
3826 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
3827 #, kde-format
3828 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3829 msgid "Small"
3830 msgstr "သေးငယ်"
3831
3832 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:72
3833 #, kde-format
3834 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3835 msgid "Medium"
3836 msgstr "အလယ်အလတ်"
3837
3838 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:73
3839 #, kde-format
3840 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3841 msgid "Large"
3842 msgstr "ကြီး"
3843
3844 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
3845 #, kde-format
3846 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
3847 msgid "Huge"
3848 msgstr "အလွန်ကြီး"
3849
3850 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
3851 #, kde-format
3852 msgctxt "@label:listbox"
3853 msgid "Label width:"
3854 msgstr "အညွှန်းစာ အနံ"
3855
3856 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
3857 #, kde-format
3858 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3859 msgid "Unlimited"
3860 msgstr "အကန့်အသတ်မရှိ"
3861
3862 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
3863 #, kde-format
3864 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3865 msgid "1"
3866 msgstr "1"
3867
3868 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
3869 #, kde-format
3870 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3871 msgid "2"
3872 msgstr "2"
3873
3874 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:81
3875 #, kde-format
3876 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3877 msgid "3"
3878 msgstr "3"
3879
3880 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
3881 #, kde-format
3882 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3883 msgid "4"
3884 msgstr "4"
3885
3886 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
3887 #, kde-format
3888 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
3889 msgid "5"
3890 msgstr "5"
3891
3892 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
3893 #, kde-format
3894 msgctxt "@label:listbox"
3895 msgid "Maximum lines:"
3896 msgstr "အများဆုံးအကြောင်းရေ -"
3897
3898 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
3899 #, kde-format
3900 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
3901 msgid "Unlimited"
3902 msgstr "အကန့်အသတ်မရှိ"
3903
3904 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:90
3905 #, kde-format
3906 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
3907 msgid "Small"
3908 msgstr "သေးငယ်"
3909
3910 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:91
3911 #, kde-format
3912 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
3913 msgid "Medium"
3914 msgstr "အလယ်အလတ်"
3915
3916 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:92
3917 #, kde-format
3918 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
3919 msgid "Large"
3920 msgstr "ကြီး"
3921
3922 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
3923 #, kde-format
3924 msgctxt "@label:listbox"
3925 msgid "Maximum width:"
3926 msgstr "အကျယ်ဆုံးအနံ -"
3927
3928 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
3929 #, kde-format
3930 msgctxt "@option:check"
3931 msgid "Expandable"
3932 msgstr "ဖွင့်ဖြန့်လို့ရသော"
3933
3934 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
3935 #, kde-format
3936 msgctxt "@label:checkbox"
3937 msgid "Folders:"
3938 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ -"
3939
3940 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
3941 #, kde-format
3942 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
3943 msgid "By clicking anywhere on the row"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102
3947 #, kde-format
3948 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
3949 msgid "By clicking on icon or name"
3950 msgstr ""
3951
3952 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
3953 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:110
3954 #, fuzzy, kde-format
3955 #| msgctxt "@info:tooltip"
3956 #| msgid "Search for files and folders"
3957 msgctxt "@title:group"
3958 msgid "Open files and folders:"
3959 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ရှာဖွေမည်"
3960
3961 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:116
3962 #, kde-format
3963 msgctxt "option:radio"
3964 msgid "Number of items"
3965 msgstr "အိုင်တမ်အရေအတွက်"
3966
3967 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:117
3968 #, kde-format
3969 msgctxt "option:radio"
3970 msgid "Size of contents, up to "
3971 msgstr "ပါဝင်အကြောင်းအရာအရွယ်အစား၊ အောက်ပါထိ "
3972
3973 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:125
3974 #, kde-format
3975 msgid " level deep"
3976 msgid_plural " levels deep"
3977 msgstr[0] ""
3978
3979 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:134
3980 #, kde-format
3981 msgctxt "@title:group"
3982 msgid "Folder size displays:"
3983 msgstr "ဖိုလ်ဒါအရွယ်အစားဖော်ပြချက်-"
3984
3985 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:143
3986 #, kde-format
3987 msgctxt "option:radio as in relative date"
3988 msgid "Relative (e.g. '%1')"
3989 msgstr "ဆက်နွယ်သော (သာဓက။ ။ '%1')"
3990
3991 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:145
3992 #, kde-format
3993 msgctxt "option:radio as in absolute date"
3994 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
3995 msgstr "လုံးဝဥဿုံ (သာဓက။ ။ '%1')"
3996
3997 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:151
3998 #, kde-format
3999 msgctxt "@title:group"
4000 msgid "Date style:"
4001 msgstr "ရက်စွဲစတိုင် -"
4002
4003 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:313
4004 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4005 #, kde-format
4006 msgctxt "@info:tooltip"
4007 msgid "Size: 1 pixel"
4008 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4009 msgstr[0] "အရွယ်အစား - %1 ပစ်ခ်ဆယ်"
4010
4011 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4012 #, kde-format
4013 msgctxt "@title:window"
4014 msgid "View Display Style"
4015 msgstr "ပြသ-စတိုင် ကြည့်မည်"
4016
4017 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4018 #, kde-format
4019 msgctxt "@item:inlistbox"
4020 msgid "Icons"
4021 msgstr "အိုင်ကွန်များ"
4022
4023 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4024 #, kde-format
4025 msgctxt "@item:inlistbox"
4026 msgid "Compact"
4027 msgstr "ကျစ်လစ်"
4028
4029 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4030 #, kde-format
4031 msgctxt "@item:inlistbox"
4032 msgid "Details"
4033 msgstr "အသေးစိတ်"
4034
4035 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4036 #, kde-format
4037 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4038 msgid "Ascending"
4039 msgstr "တက်နေသည်"
4040
4041 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4042 #, kde-format
4043 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4044 msgid "Descending"
4045 msgstr "ဆင်းနေသည်"
4046
4047 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4048 #, kde-format
4049 msgctxt "@option:check"
4050 msgid "Show folders first"
4051 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ အရင်ပြမည်"
4052
4053 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4054 #, kde-format
4055 msgctxt "@option:check"
4056 msgid "Show hidden files last"
4057 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များနောက်ဆုံးတွင် ပြမည်"
4058
4059 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4060 #, kde-format
4061 msgctxt "@option:check"
4062 msgid "Show preview"
4063 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း ပြမည်"
4064
4065 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4066 #, kde-format
4067 msgctxt "@option:check"
4068 msgid "Show in groups"
4069 msgstr "အုပ်စုများတွင်ပြမည်"
4070
4071 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4072 #, kde-format
4073 msgctxt "@option:check"
4074 msgid "Show hidden files"
4075 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြမည်"
4076
4077 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4078 #, kde-format
4079 msgctxt "@title:group"
4080 msgid "Additional Information"
4081 msgstr "နောက်ထပ်သတင်းအချက်အလက်"
4082
4083 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4084 #, kde-format
4085 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4086 msgstr ""
4087
4088 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4089 #, kde-format
4090 msgctxt "@label:listbox"
4091 msgid "View mode:"
4092 msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်း"
4093
4094 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4095 #, kde-format
4096 msgctxt "@label:listbox"
4097 msgid "Sorting:"
4098 msgstr "စီသည် -"
4099
4100 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4101 #, kde-format
4102 msgid "View options:"
4103 msgstr "မြင်ကွင်းရွေးချယ်စရာများ -"
4104
4105 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4106 #, kde-format
4107 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4108 msgid "Current folder"
4109 msgstr "လက်ရှိဖိုလ်ဒါ"
4110
4111 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4112 #, kde-format
4113 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4114 msgid "Current folder and sub-folders"
4115 msgstr "လက်ရှိဖိုလ်ဒါနှင့် ၎င်း၏လက်အောက်ခံဖိုလ်ဒါများ"
4116
4117 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4118 #, kde-format
4119 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4120 msgid "All folders"
4121 msgstr "ဖိုလ်ဒါအားလုံး"
4122
4123 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4124 #, kde-format
4125 msgctxt "@title:group"
4126 msgid "Apply to:"
4127 msgstr "သို့သက်ရောက်စေမည် -"
4128
4129 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4130 #, kde-format
4131 msgctxt "@option:check"
4132 msgid "Use as default view settings"
4133 msgstr "မြင်ကွင်းဆိုင်ရာ ဒီဖော့ဆက်တင်အဖြစ်သုံးမည်"
4134
4135 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4136 #, kde-format
4137 msgctxt "@info"
4138 msgid ""
4139 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4140 "continue?"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:369
4144 #, kde-format
4145 msgctxt "@info"
4146 msgid ""
4147 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4151 #, kde-format
4152 msgctxt "@title:window"
4153 msgid "Applying View Properties"
4154 msgstr "မြင်ကွင်းဆိုင်ရာကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ သုံးနေသည်"
4155
4156 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4157 #, kde-format
4158 msgctxt "@info:progress"
4159 msgid "Counting folders: %1"
4160 msgstr "ဖိုလ်ဒါများရေတွက်နေသည် - %1"
4161
4162 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4163 #, kde-format
4164 msgctxt "@info:progress"
4165 msgid "Folders: %1"
4166 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ - %1"
4167
4168 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4169 #, kde-format
4170 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4171 msgid "Zoom:"
4172 msgstr "ဇွန်း -"
4173
4174 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4175 #, kde-format
4176 msgid "Zoom"
4177 msgstr "ဇွန်း"
4178
4179 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4180 #, kde-format
4181 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4182 msgid "Sets the size of the file icons."
4183 msgstr ""
4184
4185 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4186 #, kde-format
4187 msgid "Stop"
4188 msgstr "ရပ်မည်"
4189
4190 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4191 #, kde-format
4192 msgctxt "@tooltip"
4193 msgid "Stop loading"
4194 msgstr "တွန်းတင်ခြင်းရပ်မည်."
4195
4196 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4197 #, kde-kuit-format
4198 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4199 msgid ""
4200 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4201 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4202 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4203 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4204 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4205 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4206 "device.</item></list></para>"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4210 #, kde-format
4211 msgctxt "@action:inmenu"
4212 msgid "Show Zoom Slider"
4213 msgstr "ဇွန်း တိုး/လျော့တန်း ပြမည်"
4214
4215 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4216 #, kde-format
4217 msgctxt "@action:inmenu"
4218 msgid "Show Space Information"
4219 msgstr "နေရာလွတ်ဆိုင်ရာ သတင်းအချက်အလက်များ ပြမည်"
4220
4221 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4222 #, kde-format
4223 msgctxt "@info:status Free disk space"
4224 msgid "%1 free"
4225 msgstr "%1 ဖရီး"
4226
4227 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4228 #, kde-format
4229 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4230 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4234 #, kde-format
4235 msgid "Trash Emptied"
4236 msgstr "အမှိုက်ပုံး ရှင်းလိုက်ပြီ"
4237
4238 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4239 #, kde-format
4240 msgid "The Trash was emptied."
4241 msgstr "အမှိုက်ပုံး ရှင်းပြီးဖြစ်သည်။"
4242
4243 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4244 #, kde-format
4245 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4246 msgid "Places"
4247 msgstr "နေရာများ"
4248
4249 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4250 #, kde-format
4251 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4252 msgid "Count of available Network Shares"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4256 #, kde-format
4257 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4258 msgid "Settings"
4259 msgstr "ဆက်တင်"
4260
4261 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4262 #, kde-format
4263 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4264 msgid "A subset of Dolphin settings."
4265 msgstr "လင်းပိုင်ဆက်တင်၏ အစုငယ်။"
4266
4267 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4268 #, kde-format
4269 msgid "Select Remote Charset"
4270 msgstr "အဝေးအက္ခရာအစုရွေးမည်"
4271
4272 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
4273 #, kde-format
4274 msgid "Default"
4275 msgstr "ဒီဖော့"
4276
4277 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
4278 #, kde-format
4279 msgid "Reload"
4280 msgstr "ပြန်တွန်းတင်"
4281
4282 #: views/dolphinview.cpp:631
4283 #, kde-format
4284 msgctxt "@info:status"
4285 msgid "1 Folder selected"
4286 msgid_plural "%1 Folders selected"
4287 msgstr[0] "ဖိုလ်ဒါ %1ခု ရွေးထားသည်"
4288
4289 #: views/dolphinview.cpp:632
4290 #, kde-format
4291 msgctxt "@info:status"
4292 msgid "1 File selected"
4293 msgid_plural "%1 Files selected"
4294 msgstr[0] "ဖိုင်လ် %1ခု ရွေးထားသည်"
4295
4296 #: views/dolphinview.cpp:634
4297 #, kde-format
4298 msgctxt "@info:status"
4299 msgid "1 Folder"
4300 msgid_plural "%1 Folders"
4301 msgstr[0] "ဖိုလ်ဒါ %1ခု"
4302
4303 #: views/dolphinview.cpp:635
4304 #, kde-format
4305 msgctxt "@info:status"
4306 msgid "1 File"
4307 msgid_plural "%1 Files"
4308 msgstr[0] "ဖိုင်လ် %1ခု"
4309
4310 #: views/dolphinview.cpp:639
4311 #, kde-format
4312 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4313 msgid "%1, %2 (%3)"
4314 msgstr "%1၊ %2 (%3)"
4315
4316 #: views/dolphinview.cpp:641
4317 #, kde-format
4318 msgctxt "@info:status files (size)"
4319 msgid "%1 (%2)"
4320 msgstr "%1 (%2)"
4321
4322 #: views/dolphinview.cpp:645
4323 #, kde-format
4324 msgctxt "@info:status"
4325 msgid "0 Folders, 0 Files"
4326 msgstr "သုည ဖိုလ်ဒါများ၊ သုည ဖိုင်လ်များ"
4327
4328 #: views/dolphinview.cpp:859 views/dolphinview.cpp:868
4329 #, kde-format
4330 msgctxt "<filename> copy"
4331 msgid "%1 copy"
4332 msgstr "%1 မိတ္တူ"
4333
4334 #: views/dolphinview.cpp:1027
4335 #, kde-format
4336 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4337 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4338 msgstr[0] "အိုင်တမ် %1ခုကို တကယ်ဖွင့်တော့မှာလား။"
4339
4340 #: views/dolphinview.cpp:1039
4341 #, kde-format
4342 msgctxt "@action:button"
4343 msgid "Open %1 Item"
4344 msgid_plural "Open %1 Items"
4345 msgstr[0] "%1 ဖွင့်မည်"
4346
4347 #: views/dolphinview.cpp:1169
4348 #, kde-format
4349 msgctxt "@action:inmenu"
4350 msgid "Side Padding"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: views/dolphinview.cpp:1173
4354 #, kde-format
4355 msgctxt "@action:inmenu"
4356 msgid "Automatic Column Widths"
4357 msgstr "အလိုအလျောက် တိုင်အကျယ်"
4358
4359 #: views/dolphinview.cpp:1178
4360 #, kde-format
4361 msgctxt "@action:inmenu"
4362 msgid "Custom Column Widths"
4363 msgstr "စိတ်ကြိုက် တိုင်အကျယ်"
4364
4365 #: views/dolphinview.cpp:1749
4366 #, kde-format
4367 msgctxt "@info:status"
4368 msgid "Trash operation completed."
4369 msgstr "အမှိုက်ပုံးဆိုင်ရာလုပ်ဆောင်မှုပြီးမြောက်ခဲ့သည်။"
4370
4371 #: views/dolphinview.cpp:1759
4372 #, kde-format
4373 msgctxt "@info:status"
4374 msgid "Delete operation completed."
4375 msgstr "ဖျက်သိမ်းမှုလုပ်ဆောင်ချက်ပြီးမြောက်ပါပြီ"
4376
4377 #: views/dolphinview.cpp:1915
4378 #, kde-format
4379 msgctxt "@action:button"
4380 msgid "Rename and Hide"
4381 msgstr "အမည်ပြောင်း၍ဖွက်မည်"
4382
4383 #: views/dolphinview.cpp:1924
4384 #, kde-format
4385 msgid ""
4386 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4387 "Do you still want to rename it?"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: views/dolphinview.cpp:1926
4391 #, kde-format
4392 msgid ""
4393 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4394 "Do you still want to rename it?"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: views/dolphinview.cpp:1928
4398 #, kde-format
4399 msgid "Hide this File?"
4400 msgstr "ဤဖိုင်လ်ဖွက်မည်လား။"
4401
4402 #: views/dolphinview.cpp:1928
4403 #, kde-format
4404 msgid "Hide this Folder?"
4405 msgstr "ဤဖိုလ်ဒါဖွက်မည်လား။"
4406
4407 #: views/dolphinview.cpp:1982
4408 #, kde-format
4409 msgctxt "@info:status"
4410 msgid "The location is empty."
4411 msgstr "တည်နေရာသည် ဗလာဖြစ်နေသည်။"
4412
4413 #: views/dolphinview.cpp:1984
4414 #, kde-format
4415 msgctxt "@info:status"
4416 msgid "The location '%1' is invalid."
4417 msgstr "တည်နေရာ '%1' သည် မမှန်ကန်ပါ။"
4418
4419 #: views/dolphinview.cpp:2238
4420 #, kde-format
4421 msgid "Loading..."
4422 msgstr "တွန်းတင်နေသည်..."
4423
4424 #: views/dolphinview.cpp:2257
4425 #, kde-format
4426 msgid "Loading canceled"
4427 msgstr "တွန်းတင်ခြင်းပယ်ဖျက်ခဲ့သည်"
4428
4429 #: views/dolphinview.cpp:2259
4430 #, kde-format
4431 msgid "No items matching the filter"
4432 msgstr "မည်သည်အိုင်တမ်မှ စစ်ထုတ်ချက်နှင့် မကိုက်ညီပါ"
4433
4434 #: views/dolphinview.cpp:2261
4435 #, kde-format
4436 msgid "No items matching the search"
4437 msgstr "ရှာဖွေမှုနှင့်ကိုက်ညီသော အိုင်တမ်များမတွေ့ပါ"
4438
4439 #: views/dolphinview.cpp:2263
4440 #, kde-format
4441 msgid "Trash is empty"
4442 msgstr "အမှိုက်ပုံး ဗလာ"
4443
4444 #: views/dolphinview.cpp:2266
4445 #, kde-format
4446 msgid "No tags"
4447 msgstr "တပ်ဂ်များမရှိ"
4448
4449 #: views/dolphinview.cpp:2269
4450 #, kde-format
4451 msgid "No files tagged with \"%1\""
4452 msgstr ""
4453
4454 #: views/dolphinview.cpp:2273
4455 #, kde-format
4456 msgid "No recently used items"
4457 msgstr "မကြာသေးမီကအသုံးပြုခဲ့သောအိုင်တမ်များမရှိ"
4458
4459 #: views/dolphinview.cpp:2275
4460 #, kde-format
4461 msgid "No shared folders found"
4462 msgstr "ဝေမျှထားသော ဖိုလ်ဒါများမတွေ့ပါ"
4463
4464 #: views/dolphinview.cpp:2277
4465 #, kde-format
4466 msgid "No relevant network resources found"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: views/dolphinview.cpp:2279
4470 #, kde-format
4471 msgid "No MTP-compatible devices found"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: views/dolphinview.cpp:2281
4475 #, fuzzy, kde-format
4476 #| msgid "No Bluetooth devices found"
4477 msgid "No Apple devices found"
4478 msgstr "မည်သည့်ဘလူးတုစက်မှ မတွေ့ပါ"
4479
4480 #: views/dolphinview.cpp:2283
4481 #, kde-format
4482 msgid "No Bluetooth devices found"
4483 msgstr "မည်သည့်ဘလူးတုစက်မှ မတွေ့ပါ"
4484
4485 #: views/dolphinview.cpp:2285
4486 #, kde-format
4487 msgid "Folder is empty"
4488 msgstr "ဖိုလ်ဒါသည် ဗလာဖြစ်နေသည်"
4489
4490 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:80
4491 #, kde-format
4492 msgctxt "@action"
4493 msgid "Create Folder..."
4494 msgstr "ဖိုလ်ဒါတည်ဆောက်မည်..."
4495
4496 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:90
4497 #, kde-kuit-format
4498 msgctxt "@info:whatsthis"
4499 msgid ""
4500 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4501 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4502 msgstr ""
4503
4504 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
4505 #, kde-kuit-format
4506 msgctxt "@info:whatsthis"
4507 msgid ""
4508 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4509 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4510 "from if disk space is needed."
4511 msgstr ""
4512
4513 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:115
4514 #, kde-kuit-format
4515 msgctxt "@info:whatsthis"
4516 msgid ""
4517 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4518 "recovered by normal means."
4519 msgstr ""
4520
4521 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:125
4522 #, kde-format
4523 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4524 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4525 msgstr "ဖျက်မည် (အမှိုက်ပုံးအတွက်ဖြတ်လမ်း)"
4526
4527 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
4528 #, kde-format
4529 msgctxt "@action:inmenu File"
4530 msgid "Duplicate Here"
4531 msgstr "ဤတွင် ပုံတူပွားမည်"
4532
4533 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
4534 #, kde-format
4535 msgctxt "@action:inmenu File"
4536 msgid "Properties"
4537 msgstr "ကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ"
4538
4539 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:141
4540 #, kde-kuit-format
4541 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4542 msgid ""
4543 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4544 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4545 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4546 "there like managing read- and write-permissions."
4547 msgstr ""
4548
4549 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:151
4550 #, kde-format
4551 msgctxt "@action:incontextmenu"
4552 msgid "Copy Location"
4553 msgstr "တည်နေရာကူးယူမည်"
4554
4555 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
4556 #, kde-format
4557 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4558 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4559 msgstr ""
4560
4561 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
4562 #, kde-format
4563 msgctxt "@action:inmenu File"
4564 msgid "Move to Trash…"
4565 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ရွေ့ယူရန်…"
4566
4567 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
4568 #, kde-format
4569 msgctxt "@action:inmenu File"
4570 msgid "Delete…"
4571 msgstr "ဖျက်မည်…"
4572
4573 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
4574 #, kde-format
4575 msgctxt "@action:inmenu File"
4576 msgid "Duplicate Here…"
4577 msgstr "ဤတွင်ပုံတူပွားမည်…"
4578
4579 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
4580 #, kde-format
4581 msgctxt "@action:incontextmenu"
4582 msgid "Copy Location…"
4583 msgstr "တည်နေရာကူးယူမည်…"
4584
4585 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:192
4586 #, kde-kuit-format
4587 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4588 msgid ""
4589 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4590 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4591 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4592 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4593 "interface> option is enabled.</para>"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
4597 #, kde-kuit-format
4598 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4599 msgid ""
4600 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4601 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4602 "the overview in folders with many items.</para>"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
4606 #, kde-kuit-format
4607 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
4608 msgid ""
4609 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
4610 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
4611 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
4612 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
4613 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
4614 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
4615 "of multiple folders in the same list.</para>"
4616 msgstr ""
4617
4618 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
4619 #, kde-format
4620 msgctxt "@action:intoolbar"
4621 msgid "View Mode"
4622 msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်း"
4623
4624 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
4625 #, kde-format
4626 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
4627 msgid "This increases the icon size."
4628 msgstr "၎င်းသည် အိုင်ကွန်၏အရွယ်အစားကို ကြီးမားစေသည်။"
4629
4630 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224
4631 #, kde-format
4632 msgctxt "@action:inmenu View"
4633 msgid "Reset Zoom Level"
4634 msgstr "ဇွန်းပမာဏ ပြန်သတ်မှတ်မည်"
4635
4636 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
4637 #, kde-format
4638 msgid "Zoom To Default"
4639 msgstr "ဒီဖော့သို့ ဇွန်းမည်"
4640
4641 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
4642 #, kde-format
4643 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
4644 msgid "This resets the icon size to default."
4645 msgstr "၎င်းသည် အိုင်ကွန်၏အရွယ်အစားကို ဒီဖော့သို့ ပြန်သတ်မှတ်သည်။"
4646
4647 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:232
4648 #, kde-format
4649 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
4650 msgid "This reduces the icon size."
4651 msgstr "၎င်းသည် အိုင်ကွန်၏အရွယ်အစားကို သေးငယ်စေသည်။"
4652
4653 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
4654 #, kde-format
4655 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
4656 msgid "Zoom"
4657 msgstr "ဇွန်း"
4658
4659 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:243
4660 #, kde-format
4661 msgctxt "@action:intoolbar"
4662 msgid "Show Previews"
4663 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းများ ပြမည်"
4664
4665 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
4666 #, kde-format
4667 msgctxt "@info"
4668 msgid "Show preview of files and folders"
4669 msgstr "ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ၏အကြိုမြင်ကွင်းပြမည်"
4670
4671 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
4672 #, kde-kuit-format
4673 msgctxt "@info:whatsthis"
4674 msgid ""
4675 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
4676 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
4677 "the images."
4678 msgstr ""
4679
4680 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:254
4681 #, kde-format
4682 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4683 msgid "Folders First"
4684 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ အရင်"
4685
4686 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
4687 #, kde-format
4688 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4689 msgid "Hidden Files Last"
4690 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များနောက်ဆုံး"
4691
4692 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
4693 #, kde-format
4694 msgctxt "@action:inmenu View"
4695 msgid "Sort By"
4696 msgstr "ဖြင့်စီမည်"
4697
4698 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:301
4699 #, kde-format
4700 msgctxt "@action:inmenu View"
4701 msgid "Show Additional Information"
4702 msgstr "နောက်ထပ်သတင်းအချက်အလက်များ ပြမည်"
4703
4704 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
4705 #, kde-format
4706 msgctxt "@action:inmenu View"
4707 msgid "Show in Groups"
4708 msgstr "အုပ်စုများတွင်ပြမည်"
4709
4710 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
4711 #, kde-format
4712 msgctxt "@info:whatsthis"
4713 msgid "This groups files and folders by their first letter."
4714 msgstr ""
4715
4716 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
4717 #, kde-format
4718 msgctxt "@action:inmenu View"
4719 msgid "Show Hidden Files"
4720 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြမည်"
4721
4722 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
4723 #, kde-kuit-format
4724 msgctxt "@info:whatsthis"
4725 msgid ""
4726 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
4727 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
4728 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
4729 "general there is no need for users to access them which is why they are "
4730 "hidden.</para>"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
4734 #, kde-format
4735 msgctxt "@action:inmenu View"
4736 msgid "Adjust View Display Style..."
4737 msgstr "ရုပ်ပြမြင်ကွင်းစတိုင်ချိန်ညှိမည်..."
4738
4739 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
4740 #, kde-format
4741 msgctxt "@info:whatsthis"
4742 msgid ""
4743 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
4744 msgstr ""
4745
4746 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:629
4747 #, kde-format
4748 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4749 msgid "Icons"
4750 msgstr "အိုင်ကွန်များ"
4751
4752 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
4753 #, kde-format
4754 msgctxt "@info"
4755 msgid "Icons view mode"
4756 msgstr "အိုင်ကွန်ပြမြင်ကွင်း"
4757
4758 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:640
4759 #, kde-format
4760 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4761 msgid "Compact"
4762 msgstr "ကျစ်လစ်"
4763
4764 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
4765 #, kde-format
4766 msgctxt "@info"
4767 msgid "Compact view mode"
4768 msgstr "ကျစ်လစ်-မြင်ကွင်း"
4769
4770 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:651
4771 #, kde-format
4772 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4773 msgid "Details"
4774 msgstr "အသေးစိတ်"
4775
4776 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
4777 #, kde-format
4778 msgctxt "@info"
4779 msgid "Details view mode"
4780 msgstr "အသေးစိတ်ပြမြင်ကွင်း"
4781
4782 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:675
4783 #, kde-format
4784 msgctxt "Sort descending"
4785 msgid "Z-A"
4786 msgstr "အ-က"
4787
4788 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
4789 #, kde-format
4790 msgctxt "Sort ascending"
4791 msgid "A-Z"
4792 msgstr "က-အ"
4793
4794 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
4795 #, kde-format
4796 msgctxt "Sort descending"
4797 msgid "Largest First"
4798 msgstr "ကြီးစဉ်ငယ်လိုက်"
4799
4800 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
4801 #, kde-format
4802 msgctxt "Sort ascending"
4803 msgid "Smallest First"
4804 msgstr "ငယ်စဉ်ကြီးလိုက်"
4805
4806 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
4807 #, kde-format
4808 msgctxt "Sort descending"
4809 msgid "Newest First"
4810 msgstr "သက်တမ်းငယ်စဉ်ကြီးလိုက်"
4811
4812 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
4813 #, kde-format
4814 msgctxt "Sort ascending"
4815 msgid "Oldest First"
4816 msgstr "သက်တမ်းကြီးစဉ်ငယ်လိုက်"
4817
4818 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
4819 #, kde-format
4820 msgctxt "Sort descending"
4821 msgid "Highest First"
4822 msgstr "ကြီးစဉ်ငယ်လိုက်"
4823
4824 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
4825 #, kde-format
4826 msgctxt "Sort ascending"
4827 msgid "Lowest First"
4828 msgstr "ငယ်စဉ်ကြီးလိုက်"
4829
4830 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
4831 #, kde-format
4832 msgctxt "Sort descending"
4833 msgid "Descending"
4834 msgstr "ဆင်းနေသည်"
4835
4836 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
4837 #, kde-format
4838 msgctxt "Sort ascending"
4839 msgid "Ascending"
4840 msgstr "တက်နေသည်"
4841
4842 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:786
4843 #, kde-format
4844 msgctxt ""
4845 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
4846 "selection is empty when this text is shown."
4847 msgid "Actions for Current View"
4848 msgstr "လက်ရှိမြင်ကွင်းအတွက်လုပ်ဆောင်ချက်များ"
4849
4850 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
4851 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
4852 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
4853 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
4854 #. and a fallback will be used.
4855 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:795
4856 #, kde-format
4857 msgid "Actions for %1"
4858 msgstr "%1အတွက် လုပ်ဆောင်ချက်များ"
4859
4860 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:802
4861 #, kde-format
4862 msgctxt ""
4863 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
4864 "of selected files/folders."
4865 msgid "Actions for One Selected Item"
4866 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
4867 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသော အိုင်တမ် %1ခု အတွက် လုပ်ဆောင်ချက်များ"
4868
4869 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
4870 #, kde-format
4871 msgctxt "@info:status"
4872 msgid "Updating version information..."
4873 msgstr "ဗားရှင်းဆိုင်ရာ အချက်အလက်များ အပ်ဒိတ်တင်နေသည်..."
4874
4875 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
4876 #~ msgid ", "
4877 #~ msgstr "၊ "
4878
4879 #~ msgctxt "@info:credit"
4880 #~ msgid ""
4881 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
4882 #~ "Angelaccio"
4883 #~ msgstr "(C) ၂၀၀၆-၂၀၁၈ ပီတာပန့်ဇ်၊ ဖရန့်ခ်ရိန်နင်ဂက်စ်၊ အန်မြူရယ်ပက်ကိုတာ နှင့် အယ်ဗစ်အန်ဂျလာဆီယို"
4884
4885 #~ msgid "Font family"
4886 #~ msgstr "ဖောင့်မိသားစု"
4887
4888 #~ msgid "Font size"
4889 #~ msgstr "ဖောင့်အရွယ်အစား"
4890
4891 #~ msgid "Italic"
4892 #~ msgstr "စာလုံးစောင်း"
4893
4894 #~ msgctxt "@item"
4895 #~ msgid "Eject"
4896 #~ msgstr "ထုတ်ပစ်"
4897
4898 #~ msgctxt "@item"
4899 #~ msgid "Release"
4900 #~ msgstr "ထုတ်ဝေမှု"
4901
4902 #~ msgctxt "@item"
4903 #~ msgid "Safely Remove"
4904 #~ msgstr "အထိအခိုက်မရှိစွာ ဖယ်ရှားမည်"
4905
4906 #~ msgctxt "@item"
4907 #~ msgid "Unmount"
4908 #~ msgstr "ဖြုတ်ရန်"
4909
4910 #~ msgctxt "@info"
4911 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
4912 #~ msgstr "'%1' စက်သည် ဒစ်စ်မဟုတ်ပါ။ သို့ဖြစ်ပါ၍ ဖြုတ်မရပါ။"
4913
4914 #~ msgctxt "@info"
4915 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
4916 #~ msgstr "'%1'ရယူအသုံးပြုနေစဥ် အမှားဖြစ်ပေါ်ခဲ့သည်၊ စစ်စတမ်အကြောင်းပြန်ချက် - %2"
4917
4918 #~ msgctxt "@info"
4919 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
4920 #~ msgstr "'%1'ရယူအသုံးပြုနေစဥ် အမှားဖြစ်ပေါ်ခဲ့သည်"
4921
4922 #~ msgctxt "@item:inmenu"
4923 #~ msgid "Open in New Tab"
4924 #~ msgstr "တပ်ဘ်အသစ်တွင် ဖွင့်မည်"
4925
4926 #~ msgctxt "@item:inmenu"
4927 #~ msgid "Open in New Window"
4928 #~ msgstr "ဝင်းဒိုးအသစ်တွင်ဖွင့်"
4929
4930 #~ msgctxt "@action:inmenu"
4931 #~ msgid "Mount"
4932 #~ msgstr "တပ်ဆင်"
4933
4934 #~ msgctxt "@item:inmenu"
4935 #~ msgid "Edit..."
4936 #~ msgstr "တည်းဖြတ်..."
4937
4938 #~ msgctxt "@item:inmenu"
4939 #~ msgid "Remove"
4940 #~ msgstr "ဖယ်ရှားမည်"
4941
4942 #~ msgctxt "@item:inmenu"
4943 #~ msgid "Hide"
4944 #~ msgstr "ဖွက်မည်"
4945
4946 #~ msgctxt "@item:inmenu"
4947 #~ msgid "Add Entry..."
4948 #~ msgstr "စာရင်းမှတ်ချက်ထည့်မည်..."
4949
4950 #~ msgctxt "@item:inmenu"
4951 #~ msgid "Icon Size"
4952 #~ msgstr "အိုင်ကွန် အရွယ်အစား"
4953
4954 #~ msgctxt "Small icon size"
4955 #~ msgid "Small (%1x%2)"
4956 #~ msgstr "သေးငယ် (%1x%2)"
4957
4958 #~ msgctxt "Medium icon size"
4959 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
4960 #~ msgstr "အလယ်အလတ် (%1x%2)"
4961
4962 #~ msgctxt "Large icon size"
4963 #~ msgid "Large (%1x%2)"
4964 #~ msgstr "ကြီး (%1x%2)"
4965
4966 #~ msgctxt "Huge icon size"
4967 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
4968 #~ msgstr "အလွန်ကြီး (%1x%2)"
4969
4970 #~ msgctxt "@item:inmenu"
4971 #~ msgid "Hide Section '%1'"
4972 #~ msgstr "အပိုင်း '%1' ဖွက်မည်"
4973
4974 #~ msgctxt "@info:tooltip"
4975 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
4976 #~ msgstr "စစ်ထုတ်တန်း အဖွင့်/အပိတ်"
4977
4978 #~ msgctxt "@title:window"
4979 #~ msgid "Dolphin Preferences"
4980 #~ msgstr "လင်းပိုင်ဆိုင်ရာ နှစ်သက်-သတ်မှတ်ချက်များ"