]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ta/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ta / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to தமிழ்
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # ஆமாச்சு <amachu@ubuntu.com>, 2008, 2009.
6 # Kishore G <kishore96@gmail.com>, 2020, 2021, 2022, 2023.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: dolphin\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2023-02-07 01:02+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2023-01-24 21:56+0530\n"
13 "Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "Language: ta\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Lokalize 22.12.1\n"
21
22 #, kde-format
23 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24 msgid "Your names"
25 msgstr "உபுண்டு தமிழ் குழுமம், கோ. கிஷோர்"
26
27 #, kde-format
28 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29 msgid "Your emails"
30 msgstr "ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com, Kde-l10n-ta@kde.org"
31
32 #: dolphincontextmenu.cpp:124
33 #, kde-format
34 msgctxt "@action:inmenu"
35 msgid "Empty Trash"
36 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
37
38 #: dolphincontextmenu.cpp:138
39 #, kde-format
40 msgctxt "@action:inmenu"
41 msgid "Restore"
42 msgstr "மீட்டெடு"
43
44 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1524
45 #, kde-format
46 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
47 msgid "Create New"
48 msgstr "புதியதை உருவாக்கு"
49
50 #: dolphincontextmenu.cpp:206
51 #, kde-format
52 msgctxt "@action:inmenu"
53 msgid "Open Path"
54 msgstr "பாதையைத் திற"
55
56 #: dolphincontextmenu.cpp:212
57 #, kde-format
58 msgctxt "@action:inmenu"
59 msgid "Open Path in New Window"
60 msgstr "பாதையை புதிய சாளரத்தில் திற"
61
62 #: dolphincontextmenu.cpp:216
63 #, kde-format
64 msgctxt "@action:inmenu"
65 msgid "Open Path in New Tab"
66 msgstr "பாதையை புதிய கீற்றில் திற"
67
68 #: dolphinmainwindow.cpp:296
69 #, kde-format
70 msgctxt "@info:status"
71 msgid "Successfully copied."
72 msgstr "வெற்றிகரமாக நகலெடுக்கப்பட்டது."
73
74 #: dolphinmainwindow.cpp:299
75 #, kde-format
76 msgctxt "@info:status"
77 msgid "Successfully moved."
78 msgstr "வெற்றிகரமாக நகர்த்தப்பட்டது"
79
80 #: dolphinmainwindow.cpp:302
81 #, kde-format
82 msgctxt "@info:status"
83 msgid "Successfully linked."
84 msgstr "வெற்றிகரமாக இணைக்கப்பட்டது"
85
86 #: dolphinmainwindow.cpp:305
87 #, kde-format
88 msgctxt "@info:status"
89 msgid "Successfully moved to trash."
90 msgstr "வெற்றிகரமாக அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட்டது"
91
92 #: dolphinmainwindow.cpp:308
93 #, kde-format
94 msgctxt "@info:status"
95 msgid "Successfully renamed."
96 msgstr "வெற்றிகரமாக பெயர் மாற்றப்பட்டது"
97
98 #: dolphinmainwindow.cpp:312
99 #, kde-format
100 msgctxt "@info:status"
101 msgid "Created folder."
102 msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
103
104 #: dolphinmainwindow.cpp:384
105 #, kde-format
106 msgctxt "@info"
107 msgid "Go back"
108 msgstr "பின்னே செல்"
109
110 #: dolphinmainwindow.cpp:385
111 #, kde-format
112 msgctxt "@info:whatsthis go back"
113 msgid "Return to the previously viewed folder."
114 msgstr "இதற்கு முன் பார்த்த அடைவிற்கு செல்"
115
116 #: dolphinmainwindow.cpp:391
117 #, kde-format
118 msgctxt "@info"
119 msgid "Go forward"
120 msgstr "முன்னே செல்"
121
122 #: dolphinmainwindow.cpp:392
123 #, kde-kuit-format
124 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
125 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
126 msgstr "<interface>பின்னே செல்</interface> என்ற செயலை இது பின்வாங்கும்."
127
128 #: dolphinmainwindow.cpp:511
129 #, kde-kuit-format
130 msgctxt "@info"
131 msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
132 msgstr "<filename>%1</filename> என்கிற கோப்பை அணுக முடியவில்லை."
133
134 #: dolphinmainwindow.cpp:540 dolphinmainwindow.cpp:586
135 #, kde-format
136 msgctxt "@title:window"
137 msgid "Confirmation"
138 msgstr "உறுதிப்படுத்துக"
139
140 #: dolphinmainwindow.cpp:544
141 #, kde-format
142 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
143 msgid "&Quit %1"
144 msgstr "%1- இலிருந்து &வெளியேறு"
145
146 #: dolphinmainwindow.cpp:546
147 #, kde-format
148 msgid "C&lose Current Tab"
149 msgstr "&இந்த கீற்றை மூடு"
150
151 #: dolphinmainwindow.cpp:555
152 #, kde-format
153 msgid ""
154 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
155 msgstr "இந்த சாளரத்தில் பல கீற்றுகள் உள்ளன. உறுதியாக வெளியேற விரும்புகிறீர்களா?"
156
157 #: dolphinmainwindow.cpp:557 dolphinmainwindow.cpp:607
158 #, kde-format
159 msgid "Do not ask again"
160 msgstr "மீண்டும் கேட்காதே"
161
162 #: dolphinmainwindow.cpp:595
163 #, kde-format
164 msgid "Show &Terminal Panel"
165 msgstr "&முனையப்பலகையைக் காட்டு"
166
167 #: dolphinmainwindow.cpp:605
168 #, kde-format
169 msgid ""
170 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
171 "want to quit?"
172 msgstr ""
173 "'%1' என்கிற நிரல் முனையப்பலகையில் இன்னும் ஓடிக்கொண்டிருக்கிறது. உறுதியாக வெளியேற "
174 "விரும்புகிறீர்களா?"
175
176 #: dolphinmainwindow.cpp:1108
177 #, kde-format
178 msgctxt "@action:inmenu Tools"
179 msgid "Open %1"
180 msgstr "%1-ஐ திற"
181
182 #: dolphinmainwindow.cpp:1117 dolphinmainwindow.cpp:1850
183 #, kde-format
184 msgctxt "@action:inmenu Tools"
185 msgid "Open Preferred Search Tool"
186 msgstr "முதன்மையான தேடுதல் கருவியைத் திற"
187
188 #: dolphinmainwindow.cpp:1156
189 #, kde-format
190 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
191 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
192 msgstr[0] "உறுதியாக 1 முனைய சாளரத்தைத் திறக்க வேண்டுமா?"
193 msgstr[1] "உறுதியாக %1 முனையச்சாளரங்களைத் திறக்க வேண்டுமா?"
194
195 #: dolphinmainwindow.cpp:1168
196 #, kde-format
197 msgctxt "@action:button"
198 msgid "Open %1 Terminal"
199 msgid_plural "Open %1 Terminals"
200 msgstr[0] "%1 முனையத்தைத் திற"
201 msgstr[1] "%1 முனையங்களைத் திற"
202
203 #: dolphinmainwindow.cpp:1370
204 #, kde-format
205 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
206 msgid "Configure"
207 msgstr "அமை"
208
209 #: dolphinmainwindow.cpp:1530
210 #, kde-format
211 msgctxt "@action:inmenu File"
212 msgid "New &Window"
213 msgstr "புதிய &சாளரம்"
214
215 #: dolphinmainwindow.cpp:1531
216 #, kde-format
217 msgctxt "@info"
218 msgid "Open a new Dolphin window"
219 msgstr "புதிய டால்பின் சாளரத்தைத் திற"
220
221 #: dolphinmainwindow.cpp:1533
222 #, kde-kuit-format
223 msgctxt "@info:whatsthis"
224 msgid ""
225 "This opens a new window just like this one with the current location and "
226 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
227 msgstr ""
228 "இது இதே இடத்தில் இதே காட்சியை காட்டக்கூடிய இன்னொரு சாளரத்தைத் திறக்கும்.<nl/>நீங்கள் "
229 "சாளரங்களுக்கு இடையே பொருட்களை இழுத்துப் போடலாம்."
230
231 #: dolphinmainwindow.cpp:1540
232 #, kde-format
233 msgctxt "@action:inmenu File"
234 msgid "New Tab"
235 msgstr "புதிய கீற்று"
236
237 #: dolphinmainwindow.cpp:1542
238 #, kde-kuit-format
239 msgctxt "@info:whatsthis"
240 msgid ""
241 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
242 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
243 "items between tabs."
244 msgstr ""
245 "தற்போதைய இடத்தையும் காட்சியையும் கொண்ட புதிய <emphasis>கீற்றை</emphasis> இது திறக்கும்."
246 "<nl/>கீற்று என்பது, இந்த சாளரத்திலேயே அமைந்திருக்கும் இன்னொரு காட்சியாகும். "
247 "கீற்றுகளுக்கிடையே நீங்கள் உருப்படிகளை இழுத்து போடலாம்."
248
249 #: dolphinmainwindow.cpp:1551
250 #, kde-format
251 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
252 msgid "Add to Places"
253 msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
254
255 #: dolphinmainwindow.cpp:1553
256 #, kde-kuit-format
257 msgctxt "@info:whatsthis"
258 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
259 msgstr "இது தேர்வு செய்யப்பட்ட அடைவை 'இடங்கள்' பலகைக்கு சேர்க்கும்."
260
261 #: dolphinmainwindow.cpp:1558
262 #, kde-format
263 msgctxt "@action:inmenu File"
264 msgid "Close Tab"
265 msgstr "கீற்றை மூடு"
266
267 #: dolphinmainwindow.cpp:1560
268 #, kde-format
269 msgctxt "@info:whatsthis"
270 msgid ""
271 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
272 "will close instead."
273 msgstr "தற்போதைய கீற்றை இது மூடும். வேறு கீற்றுகள் இல்லையேல் இந்த சாளரம் மூடப்படும்."
274
275 #: dolphinmainwindow.cpp:1565
276 #, kde-format
277 msgctxt "@info:whatsthis quit"
278 msgid "This closes this window."
279 msgstr "இது இந்த சாளரத்தை மூடும்."
280
281 #: dolphinmainwindow.cpp:1573
282 #, kde-kuit-format
283 msgctxt "@info:whatsthis"
284 msgid ""
285 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
286 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
287 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
288 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
289 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
290 msgstr ""
291 "<para><emphasis>வெட்டல், நகலெடுத்தல்,</emphasis> மற்றும் <emphasis>ஒட்டுதல்</"
292 "emphasis> பல செயலிகளுக்கிடையில் வேலை செய்யும் அடிக்கடி பயன்படுத்தப்படும் கட்டளைகள் "
293 "ஆகும். இதனாலேயே அவற்றின் <emphasis>விசைச்சுருக்குவழிகள்</emphasis> விசைப்பலகையில் "
294 "பிரதானமாக ஒன்றுக்கொன்று பக்கத்தில் உள்ளன: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
295 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> மற்றும் <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
296
297 #: dolphinmainwindow.cpp:1580
298 #, kde-format
299 msgctxt "@action"
300 msgid "Cut…"
301 msgstr "வெட்டு…"
302
303 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
304 #, kde-kuit-format
305 msgctxt "@info:whatsthis cut"
306 msgid ""
307 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
308 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
309 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
310 "their initial location."
311 msgstr ""
312 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்.<nl/"
313 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
314 "பயன்படுத்துங்கள். அவற்றின் முந்தைய இருப்பிடத்திலிருந்து இவ்வுருப்படிகள் நீக்கப்படும்."
315
316 #: dolphinmainwindow.cpp:1589
317 #, kde-format
318 msgctxt "@action"
319 msgid "Copy…"
320 msgstr "நகலெடு…"
321
322 #: dolphinmainwindow.cpp:1591
323 #, kde-kuit-format
324 msgctxt "@info:whatsthis copy"
325 msgid ""
326 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
327 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
328 "them from the clipboard to a new location."
329 msgstr ""
330 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்<nl/"
331 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
332 "பயன்படுத்துங்கள்."
333
334 #: dolphinmainwindow.cpp:1600
335 #, kde-format
336 msgctxt "@action:inmenu Edit"
337 msgid "Paste"
338 msgstr "ஒட்டு"
339
340 #: dolphinmainwindow.cpp:1602
341 #, kde-kuit-format
342 msgctxt "@info:whatsthis paste"
343 msgid ""
344 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
345 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
346 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
347 msgstr ""
348 "உங்கள் <emphasis>பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து</emphasis> தற்போதைய அடைவிற்கு உருப்படிகளை "
349 "நகலெடுக்கும்.<nl/><emphasis>வெட்டு</emphasis> என்ற செயலை கொண்டு உருப்படிகள் "
350 "பிடிப்புப்பலகைக்கு சேர்க்கப்பட்டிருந்தால் அவை தத்தம் பழைய இருப்பிடங்களிலிருந்து நீக்கப்படும்."
351
352 #: dolphinmainwindow.cpp:1609
353 #, kde-format
354 msgctxt "@action:inmenu"
355 msgid "Copy to Inactive Split View"
356 msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகலெடு"
357
358 #: dolphinmainwindow.cpp:1610
359 #, kde-format
360 msgctxt "@action:inmenu"
361 msgid "Copy to Inactive Split View…"
362 msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகலெடு…"
363
364 #: dolphinmainwindow.cpp:1612
365 #, kde-kuit-format
366 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
367 msgid ""
368 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
369 "the inactive split view."
370 msgstr ""
371 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது <emphasis>செயலிலுள்ள</emphasis> காட்சிப்பகுதியிலிருந்து "
372 "செயலிலில்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கும்."
373
374 #: dolphinmainwindow.cpp:1615
375 #, kde-format
376 msgctxt "@action:inmenu Edit"
377 msgid "Copy to Inactive Split View"
378 msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகலெடு"
379
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1620
381 #, kde-format
382 msgctxt "@action:inmenu"
383 msgid "Move to Inactive Split View"
384 msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகர்த்து"
385
386 #: dolphinmainwindow.cpp:1621
387 #, kde-format
388 msgctxt "@action:inmenu"
389 msgid "Move to Inactive Split View…"
390 msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகர்த்து…"
391
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1623
393 #, kde-kuit-format
394 msgctxt "@info:whatsthis Move"
395 msgid ""
396 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
397 "the inactive split view."
398 msgstr ""
399 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது <emphasis>செயலிலுள்ள</emphasis> காட்சிப்பகுதியிலிருந்து "
400 "செயலிலில்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தும்."
401
402 #: dolphinmainwindow.cpp:1626
403 #, kde-format
404 msgctxt "@action:inmenu Edit"
405 msgid "Move to Inactive Split View"
406 msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகர்த்து"
407
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1631
409 #, kde-format
410 msgctxt "@action:inmenu Tools"
411 msgid "Filter..."
412 msgstr "வடிகட்டு..."
413
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1632
415 #, kde-format
416 msgctxt "@info:tooltip"
417 msgid "Show Filter Bar"
418 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டும்"
419
420 #: dolphinmainwindow.cpp:1634
421 #, kde-kuit-format
422 msgctxt "@info:whatsthis"
423 msgid ""
424 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
425 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
426 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
427 "view."
428 msgstr ""
429 "சாளரத்தின் கீழ்பகுதியில் ஓர் <emphasis>வடிகட்டிப் பட்டையை</emphasis> இது திறக்கும்.<nl/"
430 ">காட்டப்படும் கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் வடிகட்ட அப்பட்டையில் உரையை உள்ளிடலாம். தன் "
431 "பெயரில் அவ்வுரையை கொண்ட உருப்படிகளே காட்டப்படும்."
432
433 #: dolphinmainwindow.cpp:1646
434 #, kde-format
435 msgctxt "@action:inmenu"
436 msgid "Toggle Filter Bar"
437 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
438
439 #: dolphinmainwindow.cpp:1647
440 #, kde-format
441 msgctxt "@action:intoolbar"
442 msgid "Filter"
443 msgstr "வடிகட்டி"
444
445 #: dolphinmainwindow.cpp:1655 search/dolphinsearchbox.cpp:330
446 #, kde-format
447 msgid "Search..."
448 msgstr "தேடு..."
449
450 #: dolphinmainwindow.cpp:1656
451 #, kde-format
452 msgctxt "@info:tooltip"
453 msgid "Search for files and folders"
454 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளுக்காக தேடு"
455
456 #: dolphinmainwindow.cpp:1658
457 #, kde-kuit-format
458 msgctxt "@info:whatsthis find"
459 msgid ""
460 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
461 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
462 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
463 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
464 msgstr ""
465 "<para>கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கண்டுபிடிக்க உதவும் <emphasis>தேடல் பட்டையை</"
466 "emphasis> இது திறக்கும். அப்பட்டையில் தேடல் சரங்களை உள்ளிட்டுவதுடன், தேடல் "
467 "விருப்பங்களையும் நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para><para> தேடல் பட்டையில் பயன்படுத்தக்கூடிய "
468 "விருப்பத்தேர்வுகளை பற்றி அறிய, தேடல் பட்டையின் உதவித் துப்பை பாருங்கள்.</para>"
469
470 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
471 #, kde-format
472 msgctxt "@action:inmenu"
473 msgid "Toggle Search Bar"
474 msgstr "தேடல் பட்டையை நிலைமாற்று"
475
476 #: dolphinmainwindow.cpp:1670
477 #, kde-format
478 msgctxt "@action:intoolbar"
479 msgid "Search"
480 msgstr "தேடு"
481
482 #. i18n: This action toggles a selection mode.
483 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
484 #, kde-format
485 msgctxt "@action:inmenu"
486 msgid "Select Files and Folders"
487 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் தேர்ந்தெடு"
488
489 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
490 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
491 #: dolphinmainwindow.cpp:1681
492 #, kde-format
493 msgctxt "@action:intoolbar"
494 msgid "Select"
495 msgstr "தேர்வு"
496
497 #: dolphinmainwindow.cpp:1684
498 #, kde-kuit-format
499 msgctxt "@info:whatsthis"
500 msgid ""
501 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
502 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
503 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
504 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
505 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
506 "items.</para>"
507 msgstr ""
508
509 #: dolphinmainwindow.cpp:1706
510 #, kde-kuit-format
511 msgctxt "@info:whatsthis"
512 msgid "This selects all files and folders in the current location."
513 msgstr "இது இந்த இடத்தில் உள்ள அனைத்து கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை தேர்வு செய்யும்."
514
515 #: dolphinmainwindow.cpp:1710 dolphinpart.cpp:168
516 #, kde-format
517 msgctxt "@action:inmenu Edit"
518 msgid "Invert Selection"
519 msgstr "தேர்வு நிலையைப் புரட்டு"
520
521 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
522 #, kde-kuit-format
523 msgctxt "@info:whatsthis invert"
524 msgid ""
525 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
526 "selected instead."
527 msgstr ""
528 "இப்போது உள்ள தேர்வுகளை நிராகரித்து நீங்கள் தேர்வு <emphasis>செய்யாத</emphasis> "
529 "பொருட்களை தேர்வு செய்யும்."
530
531 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
532 #, kde-kuit-format
533 msgctxt "@info:whatsthis find"
534 msgid ""
535 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
536 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
537 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
538 msgstr ""
539 "<para>அடைவு காட்சிப்பகுதியை இரண்டு தனிப்பட்ட காட்சிப்பகுதிகளாக இது துண்டிக்கும்.</"
540 "para><para> இதன் மூலம், இரண்டு இடங்களை ஒரே நேரத்தில் கண்டு அவற்றின் இடையே உருப்படிகளை "
541 "விரைவாக நகர்த்தலாம்.</para> காட்சிப்பகுதிகளை ஒன்றாக்க இப்பட்டனை மறுபடியும் "
542 "பயன்படுத்துங்கள்."
543
544 #: dolphinmainwindow.cpp:1737
545 #, kde-format
546 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
547 msgid "Stash"
548 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு"
549
550 #: dolphinmainwindow.cpp:1738
551 #, kde-format
552 msgctxt "@info"
553 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
554 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு (stash) மெய்நிகர் அடைவைத் திறக்கும்"
555
556 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
557 #, kde-format
558 msgctxt "@action:inmenu View"
559 msgid "Stop"
560 msgstr "நிறுத்து"
561
562 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
563 #, kde-format
564 msgctxt "@info"
565 msgid "Stop loading"
566 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
567
568 #: dolphinmainwindow.cpp:1750
569 #, kde-format
570 msgctxt "@info"
571 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
572 msgstr "இது தற்போதைய அடைவின் ஏற்றலை நிறுத்தும்."
573
574 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
575 #, kde-format
576 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
577 msgid "Editable Location"
578 msgstr "திருத்தக்கூடிய இடப்பட்டை"
579
580 #: dolphinmainwindow.cpp:1757
581 #, kde-kuit-format
582 msgctxt "@info:whatsthis"
583 msgid ""
584 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
585 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
586 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
587 "confirming the edited location."
588 msgstr ""
589 "நீங்கள் செல்ல வேண்டிய இடத்தை நேரடியாக உள்ளிடும் வித‍த்தில் <emphasis>இடப்பட்டையை</"
590 "emphasis> திருத்தவல்லதாக இது நிலைமாற்றும்.<nl/> மாறாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைய "
591 "முகவரியின் வலதில் க்ளிக் செய்து, அப்பயன்முறையிலிருந்து வெளியேற உள்ளிட்ட முகவரியை உறுதி "
592 "செய்யலாம்."
593
594 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
595 #, kde-format
596 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
597 msgid "Replace Location"
598 msgstr "இடத்தை மாற்று"
599
600 #: dolphinmainwindow.cpp:1770
601 #, kde-kuit-format
602 msgctxt "@info:whatsthis"
603 msgid ""
604 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
605 "enter a different location."
606 msgstr ""
607 "முகவரியை எளிதில் மாற்ற உதவும் வித‍மாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைந்து முகவரியை "
608 "தேர்ந்தெடுக்கும்."
609
610 #: dolphinmainwindow.cpp:1799
611 #, kde-format
612 msgctxt "@action:inmenu File"
613 msgid "Undo close tab"
614 msgstr "கீற்றை மூடியதை செயல்நீக்கு"
615
616 #: dolphinmainwindow.cpp:1800
617 #, kde-format
618 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
619 msgid "This returns you to the previously closed tab."
620 msgstr "இதற்கு முன்பு முடிய கீற்றுக்கு இது உங்களை கொண்டு செல்லும்."
621
622 #: dolphinmainwindow.cpp:1808
623 #, kde-kuit-format
624 msgctxt "@info:whatsthis"
625 msgid ""
626 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
627 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
628 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
629 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
630 msgstr ""
631 "கோப்புகளுக்கோ அடைவுகளுக்கோ நீங்கள் செய்த கடைசி மாற்றத்தை இது திரும்ப‍ப் பெறும்.<nl/> "
632 "உருப்படிகளை <interface>உருவாக்குதல், பெயர்மாற்றல்</interface> மற்றும் அவற்றை வேறு "
633 "இடத்திற்கோ <filename>அகற்றிடத்திற்கோ</filename> <interface>நகரத்தல்</interface> "
634 "போன்ற செயல்களை இவ்வாறு திரும்ப‍ப் பெறலாம். <nl/>திரும்ப‍ப் பெற முடியாத செயல்கள், "
635 "உறுதிப்படுத்திய பின்பே மேற்கொள்ளப்படும்."
636
637 #: dolphinmainwindow.cpp:1837
638 #, kde-kuit-format
639 msgctxt "@info:whatsthis"
640 msgid ""
641 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
642 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
643 "folders that contain personal application data."
644 msgstr ""
645 "உங்கள் <filename>முகப்பு</filename> அடைவுக்கு உங்களை கொண்டு செல்லும்.<nl/> ஒவ்வொரு "
646 "பயனர் கணக்குக்கும் ஒரு <filename>முகப்பு</filename> அடைவு இருக்கும். பயனரின் தனிப்பட்ட "
647 "தரவுகள் (செயலி தரவுகள் உட்பட) இதில் இருக்கும்."
648
649 #: dolphinmainwindow.cpp:1844
650 #, kde-format
651 msgctxt "@action:inmenu Tools"
652 msgid "Compare Files"
653 msgstr "கோப்புகளை ஒப்பிடு"
654
655 #: dolphinmainwindow.cpp:1852
656 #, kde-kuit-format
657 msgctxt "@info:whatsthis"
658 msgid ""
659 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
660 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
661 "para>"
662 msgstr ""
663 "<para>காட்டப்படும் இடத்திற்கான முதன்மையான தேடல் கருவியை இது திறக்கும்.</"
664 "para><para>இதனை அமைக்க <emphasis>இன்னும் தேடல் கருவிகள்</emphasis> பட்டியை "
665 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
666
667 #: dolphinmainwindow.cpp:1860
668 #, kde-format
669 msgctxt "@action:inmenu Tools"
670 msgid "Open Terminal"
671 msgstr "முனையத்தைத் திற"
672
673 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
674 #, kde-kuit-format
675 msgctxt "@info:whatsthis"
676 msgid ""
677 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
678 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
679 "terminal application.</para>"
680 msgstr ""
681 "<para>இது காட்டப்படும் இடத்தில் <emphasis>முனைய</emphasis> செயலியை திறக்கும்.</"
682 "para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை "
683 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
684
685 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
686 #: dolphinmainwindow.cpp:1870
687 #, kde-format
688 msgctxt "@action:inmenu Tools"
689 msgid "Open Terminal Here"
690 msgstr "முனையத்தை இங்கு திற"
691
692 #: dolphinmainwindow.cpp:1872
693 #, kde-kuit-format
694 msgctxt "@info:whatsthis"
695 msgid ""
696 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
697 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
698 "the terminal application.</para>"
699 msgstr ""
700 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள உருப்படிகளின் இருப்பிடங்களில் <emphasis>முனைய</emphasis> "
701 "சாளரங்களை இது திறக்கும்.</para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, "
702 "முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
703
704 #: dolphinmainwindow.cpp:1880 dolphinmainwindow.cpp:2615
705 #, kde-format
706 msgctxt "@action:inmenu Tools"
707 msgid "Focus Terminal Panel"
708 msgstr "முனையப் பலகையில் குவியத்தை வை"
709
710 #: dolphinmainwindow.cpp:1888
711 #, kde-format
712 msgctxt "@title:menu"
713 msgid "&Bookmarks"
714 msgstr "&நினைவுக்குறிகள்"
715
716 #: dolphinmainwindow.cpp:1898
717 #, kde-kuit-format
718 msgctxt "@info:whatsthis"
719 msgid ""
720 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
721 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
722 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
723 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
724 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
725 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
726 msgstr ""
727
728 #: dolphinmainwindow.cpp:1931
729 #, kde-format
730 msgctxt "@action:inmenu"
731 msgid "Activate Tab %1"
732 msgstr "%1 கீற்றை செயல்படுத்து"
733
734 #: dolphinmainwindow.cpp:1944
735 #, kde-format
736 msgctxt "@action:inmenu"
737 msgid "Activate Last Tab"
738 msgstr "முந்தைய கீற்றை செயல்படுத்து"
739
740 #: dolphinmainwindow.cpp:1950
741 #, kde-format
742 msgctxt "@action:inmenu"
743 msgid "Next Tab"
744 msgstr "அடுத்த கீற்று"
745
746 #: dolphinmainwindow.cpp:1951
747 #, kde-format
748 msgctxt "@action:inmenu"
749 msgid "Activate Next Tab"
750 msgstr "அடுத்த கீற்றை செயல்படுத்து"
751
752 #: dolphinmainwindow.cpp:1957
753 #, kde-format
754 msgctxt "@action:inmenu"
755 msgid "Previous Tab"
756 msgstr "முந்தைய கீற்று"
757
758 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
759 #, kde-format
760 msgctxt "@action:inmenu"
761 msgid "Activate Previous Tab"
762 msgstr "முந்தைய கீற்றை செயல்படுத்து"
763
764 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
765 #, kde-format
766 msgctxt "@action:inmenu"
767 msgid "Show Target"
768 msgstr "இலக்கைக் காட்டு"
769
770 #: dolphinmainwindow.cpp:1971
771 #, kde-format
772 msgctxt "@action:inmenu"
773 msgid "Open in New Tab"
774 msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
775
776 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
777 #, kde-format
778 msgctxt "@action:inmenu"
779 msgid "Open in New Tabs"
780 msgstr "புதிய கீற்றுகளில் திற"
781
782 #: dolphinmainwindow.cpp:1981
783 #, kde-format
784 msgctxt "@action:inmenu"
785 msgid "Open in New Window"
786 msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
787
788 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
789 #, kde-format
790 msgctxt "@action:inmenu Panels"
791 msgid "Unlock Panels"
792 msgstr "பலகைகளைத் திருத்த விடு"
793
794 #: dolphinmainwindow.cpp:1995
795 #, kde-format
796 msgctxt "@action:inmenu Panels"
797 msgid "Lock Panels"
798 msgstr "பலகைகளைப் பூட்டு"
799
800 #: dolphinmainwindow.cpp:1998
801 #, kde-kuit-format
802 msgctxt "@info:whatsthis"
803 msgid ""
804 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
805 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
806 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
807 "embedded more cleanly."
808 msgstr ""
809 "பலகைகளை <emphasis>பூட்டிய</emphasis> அல்லது <emphasis>திருத்த விடும்</emphasis> "
810 "நிலைக்கு மாற்றும்.<nl/> திருத்தக்கூடிய பலகைகளை சாளரத்தினுள் இழுத்து நகர்த்தலாம், மேலும் "
811 "மூடுவதற்கான பட்டனை கொண்டிருக்கும்.<nl/> பூட்டிய பலகைகளை அவ்வாறு செய்ய முடியாது, ஆனால் "
812 "பார்ப்பதற்கு நன்றாக இருக்கும்."
813
814 #: dolphinmainwindow.cpp:2007
815 #, kde-format
816 msgctxt "@title:window"
817 msgid "Information"
818 msgstr "விவரங்கள்"
819
820 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
821 #, kde-kuit-format
822 msgctxt "@info:whatsthis"
823 msgid ""
824 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
825 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
826 msgstr ""
827 "<para>இதுபோன்ற பலகைகளை காட்ட அல்லது மறைக்க <interface>பட்டி|பலகைகளைக் காட்டு</"
828 "interface> அல்லது <interface>பார்வை|பலகைகளைக் காட்டு</interface>. என்பவற்றிற்கு "
829 "செல்லுங்கள்</para>"
830
831 #: dolphinmainwindow.cpp:2037
832 #, kde-kuit-format
833 msgctxt "@info:whatsthis"
834 msgid ""
835 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
836 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
837 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
838 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
839 "items a preview of their contents is provided.</para>"
840 msgstr ""
841 "<para> சாளரத்தின் வலதுப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>விவரங்கள்</emphasis> பலகையை "
842 "இது காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு "
843 "கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் "
844 "விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் "
845 "முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para>"
846
847 #: dolphinmainwindow.cpp:2045
848 #, kde-kuit-format
849 msgctxt "@info:whatsthis"
850 msgid ""
851 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
852 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
853 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
854 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
855 "are given here by right-clicking.</para>"
856 msgstr ""
857 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை "
858 "இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி "
859 "தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para><para>எந்தெந்த "
860 "விவரங்கள் இங்கு எவ்வாறு காட்டப்படும் என்பதை வலது-கிளிக் செய்து நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para>"
861
862 #: dolphinmainwindow.cpp:2054
863 #, kde-format
864 msgctxt "@title:window"
865 msgid "Folders"
866 msgstr "அடைவுகள்"
867
868 #: dolphinmainwindow.cpp:2075
869 #, kde-kuit-format
870 msgctxt "@info:whatsthis"
871 msgid ""
872 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
873 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
874 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
875 msgstr ""
876 "சாளரத்தின் இடதுப்பகுதியிலுள்ள <emphasis>அடைவுகள்</emphasis> பலகையை இது காட்டும்/"
877 "மறைக்கும்.<nl/><nl/><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை "
878 "<emphasis>கிளைப்படமாக</emphasis> அப்பலகை காட்டும்."
879
880 #: dolphinmainwindow.cpp:2080
881 #, kde-kuit-format
882 msgctxt "@info:whatsthis"
883 msgid ""
884 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
885 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
886 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
887 "quick switching between any folders.</para>"
888 msgstr ""
889 "<para><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை <emphasis>கிளைப்படமாக</"
890 "emphasis> இப்பலகை காட்டும்.</para><para>ஓர் அடைவிற்கு செல்ல அதன் மேல் கிளிக் "
891 "செய்யுங்கள். ஓர் அடைவில் சார்ந்துள்ள அடைவுகளைக் காண அதன் இடதிலுள்ள அம்புக்குறியை கிளிக் "
892 "செய்யுங்கள். இப்பலகையின் மூலம் விரைவாக கோப்புகளுக்கிடையே தாவலாம்.</para>"
893
894 #: dolphinmainwindow.cpp:2090
895 #, kde-format
896 msgctxt "@title:window Shell terminal"
897 msgid "Terminal"
898 msgstr "முனையம்"
899
900 #: dolphinmainwindow.cpp:2115
901 #, kde-kuit-format
902 msgctxt "@info:whatsthis"
903 msgid ""
904 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
905 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
906 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
907 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
908 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
909 "like Konsole.</para>"
910 msgstr ""
911 "<para>சாளரத்தின் அடிப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையை இது "
912 "காட்டும்/மறைக்கும்.<nl/> முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் "
913 "ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம்.</para><para> அடிப்படையான "
914 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
915 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
916 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
917
918 #: dolphinmainwindow.cpp:2123
919 #, kde-kuit-format
920 msgctxt "@info:whatsthis"
921 msgid ""
922 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
923 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
924 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
925 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
926 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
927 "Konsole.</para>"
928 msgstr ""
929 "<para>இது <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையாகும். முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் "
930 "இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம். மற்றப்படி "
931 "இது சாதாரண முனையத்தைப் போலவே வேலை செய்யும்.</para><para> அடிப்படையான "
932 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
933 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
934 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
935
936 #: dolphinmainwindow.cpp:2140
937 #, kde-format
938 msgctxt "@title:window"
939 msgid "Places"
940 msgstr "இடங்கள்"
941
942 #: dolphinmainwindow.cpp:2167
943 #, kde-format
944 msgctxt "@item:inmenu"
945 msgid "Show Hidden Places"
946 msgstr "மறைந்துள்ள இடங்களை காட்டு"
947
948 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
949 #, kde-format
950 msgctxt "@info:whatsthis"
951 msgid ""
952 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
953 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
954 msgstr ""
955 "இடங்கள் பலகையில் நீங்கள் மறைத்துள்ள அனைத்து இடங்களையும் இது காட்டும். அவற்றின் 'மறைந்தது' "
956 "என்ற பண்பை நீங்கள் நீக்காத பட்சத்தில் அவை பாதியளவு ஒளிபுகுபவையாய் தெரியும்."
957
958 #: dolphinmainwindow.cpp:2183
959 #, kde-kuit-format
960 msgctxt "@info:whatsthis"
961 msgid ""
962 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
963 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
964 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
965 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
966 "type.</para>"
967 msgstr ""
968 "<para>சாளரத்தின் இடது ஓரத்தில் காட்டப்படும் <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையை இது "
969 "காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para> புத்தக‍க்குறியிட்ட இடங்களை அணுக உதவுவதுடன், இணைய "
970 "அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட "
971 "வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது கொண்டிருக்கும்.</para>"
972
973 #: dolphinmainwindow.cpp:2190
974 #, kde-kuit-format
975 msgctxt "@info:whatsthis"
976 msgid ""
977 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
978 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
979 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
980 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
981 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
982 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
983 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
984 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
985 "interface> to display it again.</para>"
986 msgstr ""
987 "<para>இது <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையாகும். புத்தக‍க்குறியிட்ட இடங்களை அணுக "
988 "உதவுவதுடன், இணைய அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட "
989 "கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது "
990 "கொண்டிருக்கும்.</para><para> ஓர் இடத்திற்கு செல்ல, உரிய பதிவின் மீது கிளிக் செய்யுங்கள். "
991 "ஏதாவதொரு பதிவை புதிய கீற்றிலோ புதிய சாளரத்திலோ திறக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள்.</"
992 "para><para> புதிய பதிவுகளை சேர்க்க, அடைவுகளை இழுத்து இப்பலகையின்மீது போடலாம். ஓர் "
993 "பதிவையோ பகுதியையோ மறைக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள். அவ்வாறு மறைக்கப்பட்டுள்ள பதிவுகளை "
994 "மறுபடியும் காட்ட, இப்பலகையிலுள்ள காலியிடத்தை வலது-கிளிக் செய்து <interface>மறைந்துள்ள "
995 "இடங்களை காட்டு</interface> என்பதை தேர்ந்தெடுங்கள்.</para>"
996
997 #: dolphinmainwindow.cpp:2204
998 #, kde-format
999 msgctxt "@action:inmenu View"
1000 msgid "Show Panels"
1001 msgstr "பலகைகளைக் காட்டு"
1002
1003 #: dolphinmainwindow.cpp:2316
1004 #, kde-kuit-format
1005 msgctxt "@info:whatsthis"
1006 msgid ""
1007 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1008 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1009 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1010 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1011 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1012 msgstr ""
1013 "<para>இப்போது காட்டப்படும் அடைவைக் கொண்டுள்ள அடைவுக்குச் செல்லும்.</"
1014 "para><para>கோப்புகளும் அடைவுகளும் ஓர் <emphasis>கோப்பு முறைமையில்</emphasis> "
1015 "சேமிக்கப்பட்டிருக்கும். இக்கணினியிலுள்ள அனைத்து தரவுகளையும் கொள்ளும் அடைவு, "
1016 "<emphasis>ரூட் அடைவாகும்</emphasis>.</para>"
1017
1018 #: dolphinmainwindow.cpp:2397
1019 #, kde-format
1020 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1021 msgid "Close"
1022 msgstr "மூடு"
1023
1024 #: dolphinmainwindow.cpp:2398
1025 #, kde-format
1026 msgctxt "@info"
1027 msgid "Close left view"
1028 msgstr "இடது காட்சியை மூடு"
1029
1030 #: dolphinmainwindow.cpp:2401
1031 #, kde-format
1032 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1033 msgid "Close"
1034 msgstr "மூடு"
1035
1036 #: dolphinmainwindow.cpp:2402
1037 #, kde-format
1038 msgctxt "@info"
1039 msgid "Close right view"
1040 msgstr "வலது காட்சியை மூடு"
1041
1042 #: dolphinmainwindow.cpp:2406
1043 #, kde-format
1044 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1045 msgid "Split"
1046 msgstr "துண்டாக்கு"
1047
1048 #: dolphinmainwindow.cpp:2407
1049 #, kde-format
1050 msgctxt "@info"
1051 msgid "Split view"
1052 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறை"
1053
1054 #: dolphinmainwindow.cpp:2455
1055 #, kde-kuit-format
1056 msgctxt "@info:whatsthis"
1057 msgid ""
1058 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1059 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1060 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1061 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1062 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1063 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1064 msgstr ""
1065 "<para>இது <emphasis>பட்டிப்பட்டை</emphasis> ஆகும். கட்டளைகளையும் "
1066 "விருப்பத்தேர்வுகளையும் நீங்கள் அணுக இது உதவும். இப்பட்டியிலுள்ள ஏதாவதொரு பட்டியை இடது-"
1067 "கிளிக் செய்து அதிலுள்ளவற்றைக் காணலாம்.</para><para><interface>அமைப்புகள்|"
1068 "பட்டிப்பட்டையைக் காட்டு</interface> எனும் விருப்பத்தை முடக்குவதன் மூலம் பட்டிப்பட்டையை "
1069 "மறைக்கலாம். அந்த பட்சத்தில், அதிலுள்ள பெரும்பாலானவற்றை <emphasis>கருவிப்பட்டையிலுள்ள</"
1070 "emphasis> <interface>பட்டி</interface> பட்டனின் மூலம் அணுகலாம்.</para>"
1071
1072 #: dolphinmainwindow.cpp:2462
1073 #, kde-kuit-format
1074 msgctxt "@info:whatsthis"
1075 msgid ""
1076 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1077 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1078 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1079 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1080 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1081 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1082 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1083 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: dolphinmainwindow.cpp:2474
1087 #, kde-kuit-format
1088 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1089 msgid ""
1090 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1091 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1092 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1093 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1094 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1095 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1096 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1097 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1098 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1099 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1100 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: dolphinmainwindow.cpp:2490
1104 #, kde-kuit-format
1105 msgctxt "@info:whatsthis"
1106 msgid ""
1107 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1108 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1109 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1110 "be triggered this way.</para>"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: dolphinmainwindow.cpp:2496
1114 #, kde-kuit-format
1115 msgctxt "@info:whatsthis"
1116 msgid ""
1117 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1118 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1119 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
1123 #, kde-kuit-format
1124 msgctxt "@info:whatsthis"
1125 msgid ""
1126 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1127 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1128 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1129 "Handbook</interface>."
1130 msgstr ""
1131
1132 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1133 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1134 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1135 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1136 #. The same might be true for any external link you translate.
1137 #: dolphinmainwindow.cpp:2512
1138 #, kde-kuit-format
1139 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1140 msgid ""
1141 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1142 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1143 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1144 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1145 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: dolphinmainwindow.cpp:2517
1149 #, kde-kuit-format
1150 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1151 msgid ""
1152 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1153 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1154 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1155 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1156 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1157 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1158 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1159 "windows so don't get too used to this.</para>"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: dolphinmainwindow.cpp:2528
1163 #, kde-kuit-format
1164 msgctxt "@info:whatsthis"
1165 msgid ""
1166 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1167 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1168 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1169 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1170 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: dolphinmainwindow.cpp:2537
1174 #, kde-kuit-format
1175 msgctxt "@info:whatsthis"
1176 msgid ""
1177 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1178 "support the continued work on this application and many other projects by "
1179 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1180 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1181 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1182 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1183 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1184 "behind the KDE community.</para>"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: dolphinmainwindow.cpp:2550
1188 #, kde-kuit-format
1189 msgctxt "@info:whatsthis"
1190 msgid ""
1191 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1192 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1193 "in your preferred language."
1194 msgstr ""
1195 "இந்த செயலி பயன்படுத்தும் மொழிகளை நீங்கள் இதைக் கொண்டு அமைக்கலாம்.<nl/>உங்கள் முதன்மையான "
1196 "மொழியில் தேவையான மொழிபெயர்ப்புகள் இல்லையேல் பயன்படுத்த வேண்டிய இரண்டாம்பட்ச மொழிகளையும் "
1197 "நீங்கள் அமைக்கலாம்."
1198
1199 #: dolphinmainwindow.cpp:2555
1200 #, kde-kuit-format
1201 msgctxt "@info:whatsthis"
1202 msgid ""
1203 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1204 "libraries and maintainers of this application."
1205 msgstr ""
1206 "இச்செயலியின் பதிப்பு, நிரலாளர்கள், நிரலகங்கள், மற்றும் பராமரிப்பாளர்கள் குறித்த விவரங்களை "
1207 "கொண்ட சாளரத்தை இது திறக்கும்."
1208
1209 #: dolphinmainwindow.cpp:2560
1210 #, kde-kuit-format
1211 msgctxt "@info:whatsthis"
1212 msgid ""
1213 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1214 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1215 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1216 "a look!"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: dolphinmainwindow.cpp:2618 dolphinmainwindow.cpp:2622
1220 #, kde-format
1221 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1222 msgid "Defocus Terminal Panel"
1223 msgstr "முனையப் பலகையிலிருந்து குவியத்தை எடு"
1224
1225 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1226 #, kde-format
1227 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1228 msgstr "சேவையகத்தின் முகவரியை உள்ளிடுங்கள் (எ.கா. smb://[ip address])"
1229
1230 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1231 #, kde-format
1232 msgctxt "@action:button"
1233 msgid "Empty Trash"
1234 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
1235
1236 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1237 #, kde-format
1238 msgid "Empties Trash to create free space"
1239 msgstr "காலியிடத்தை உருவாக்க அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்"
1240
1241 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1242 #, kde-format
1243 msgctxt "@action:button"
1244 msgid "Add Network Folder"
1245 msgstr "பிணைய அடைவைச் சேர்"
1246
1247 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1248 #, kde-format
1249 msgctxt "@action:inmenu"
1250 msgid "Location Bar"
1251 msgid_plural "Location Bars"
1252 msgstr[0] "இடப்பலகை"
1253 msgstr[1] "இடப்பலகைகள்"
1254
1255 #: dolphinpart.cpp:149
1256 #, kde-format
1257 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1258 msgid "&Edit File Type..."
1259 msgstr "கோப்பு வகையை &மாற்று..."
1260
1261 #: dolphinpart.cpp:153
1262 #, kde-format
1263 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1264 msgid "Select Items Matching..."
1265 msgstr "பொருந்தியவற்றை தேர்வு செய்..."
1266
1267 #: dolphinpart.cpp:158
1268 #, kde-format
1269 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1270 msgid "Unselect Items Matching..."
1271 msgstr "பொருந்திய தேர்வுகளை நிராகரி..."
1272
1273 #: dolphinpart.cpp:164
1274 #, kde-format
1275 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1276 msgid "Unselect All"
1277 msgstr "அனைத்து தேர்வுகளை நிராகரி"
1278
1279 #: dolphinpart.cpp:179
1280 #, kde-format
1281 msgctxt "@action:inmenu Go"
1282 msgid "App&lications"
1283 msgstr "&செயலிகள்"
1284
1285 #: dolphinpart.cpp:180
1286 #, kde-format
1287 msgctxt "@action:inmenu Go"
1288 msgid "&Network Folders"
1289 msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
1290
1291 #: dolphinpart.cpp:181
1292 #, kde-format
1293 msgctxt "@action:inmenu Go"
1294 msgid "Trash"
1295 msgstr "அகற்றிடம்"
1296
1297 #: dolphinpart.cpp:184
1298 #, kde-format
1299 msgctxt "@action:inmenu Go"
1300 msgid "Autostart"
1301 msgstr "தானாகத் துவக்கு"
1302
1303 #: dolphinpart.cpp:190
1304 #, kde-format
1305 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1306 msgid "Find File..."
1307 msgstr "கோப்பினைத் தேடுக..."
1308
1309 #: dolphinpart.cpp:196
1310 #, kde-format
1311 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1312 msgid "Open &Terminal"
1313 msgstr "&முனையத்தைத் திற"
1314
1315 #: dolphinpart.cpp:451
1316 #, kde-format
1317 msgctxt "@title:window"
1318 msgid "Select"
1319 msgstr "தேர்வு செய்தல்"
1320
1321 #: dolphinpart.cpp:451
1322 #, kde-format
1323 msgid "Select all items matching this pattern:"
1324 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்தையும் தேர்வு செய்:"
1325
1326 #: dolphinpart.cpp:456
1327 #, kde-format
1328 msgctxt "@title:window"
1329 msgid "Unselect"
1330 msgstr "தேர்வுகளை நிராகரி"
1331
1332 #: dolphinpart.cpp:456
1333 #, kde-format
1334 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1335 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்து தேர்வுகளையும் நிராகரி:"
1336
1337 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1338 #: dolphinpart.rc:5
1339 #, kde-format
1340 msgid "&Edit"
1341 msgstr "&திருத்து"
1342
1343 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1344 #: dolphinpart.rc:15
1345 #, kde-format
1346 msgctxt "@title:menu"
1347 msgid "Selection"
1348 msgstr "தேர்வு"
1349
1350 #. i18n: ectx: Menu (view)
1351 #: dolphinpart.rc:24
1352 #, kde-format
1353 msgid "&View"
1354 msgstr "&பார்வை"
1355
1356 #. i18n: ectx: Menu (go)
1357 #: dolphinpart.rc:33
1358 #, kde-format
1359 msgid "&Go"
1360 msgstr "&செல்"
1361
1362 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1363 #: dolphinpart.rc:41
1364 #, kde-format
1365 msgctxt "@title:menu"
1366 msgid "Tools"
1367 msgstr "கருவிகள்"
1368
1369 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1370 #: dolphinpart.rc:51
1371 #, kde-format
1372 msgctxt "@title:menu"
1373 msgid "Dolphin Toolbar"
1374 msgstr "டால்பின் கருவிப்பட்டை"
1375
1376 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1377 #, kde-format
1378 msgid "Recently Closed Tabs"
1379 msgstr "சமீபத்தில் மூடிய கீற்றுகள்"
1380
1381 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1382 #, kde-format
1383 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1384 msgstr "சமீபத்தில் முடிய கீற்றுகளை காலியாக்கு"
1385
1386 #: dolphintabbar.cpp:126
1387 #, kde-format
1388 msgctxt "@action:inmenu"
1389 msgid "New Tab"
1390 msgstr "புதிய கீற்று"
1391
1392 #: dolphintabbar.cpp:127
1393 #, kde-format
1394 msgctxt "@action:inmenu"
1395 msgid "Detach Tab"
1396 msgstr "கீற்றை பிரித்தெடு"
1397
1398 #: dolphintabbar.cpp:128
1399 #, kde-format
1400 msgctxt "@action:inmenu"
1401 msgid "Close Other Tabs"
1402 msgstr "மற்ற கீற்றுகளை மூடு"
1403
1404 #: dolphintabbar.cpp:129
1405 #, kde-format
1406 msgctxt "@action:inmenu"
1407 msgid "Close Tab"
1408 msgstr "கீற்றை மூடு"
1409
1410 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1411 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1412 #: dolphintabwidget.cpp:499
1413 #, kde-format
1414 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1415 msgid "%1 | (%2)"
1416 msgstr "%1 | (%2)"
1417
1418 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1419 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1420 #: dolphintabwidget.cpp:503
1421 #, kde-format
1422 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1423 msgid "(%1) | %2"
1424 msgstr "(%1) | %2"
1425
1426 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1427 #: dolphinui.rc:59
1428 #, kde-format
1429 msgctxt "@title:menu"
1430 msgid "Location Bar"
1431 msgstr "இடப் பட்டை"
1432
1433 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1434 #: dolphinui.rc:105
1435 #, kde-format
1436 msgctxt "@title:menu"
1437 msgid "Main Toolbar"
1438 msgstr "பிரதான கருவிப்பட்டை"
1439
1440 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1441 #, kde-kuit-format
1442 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1443 msgid ""
1444 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1445 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1446 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1447 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1448 "because following these folders from left to right leads here.</"
1449 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1450 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1451 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1452 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: dolphinviewcontainer.cpp:90
1456 #, kde-kuit-format
1457 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1458 msgid ""
1459 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1460 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1461 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1462 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1463 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1464 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1465 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1466 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1467 "find an item.</item></list></para>"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1471 #, kde-format
1472 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1473 msgstr ""
1474 "டால்பினை ரூட்டாக இயக்குதல் ஆபத்து விளைவிக்கலாம். தயவுசெய்து எச்சரிக்கையாக இருங்கள்."
1475
1476 #: dolphinviewcontainer.cpp:505 search/dolphinsearchbox.cpp:288
1477 #, kde-format
1478 msgid "Search for %1 in %2"
1479 msgstr "%1 என்பதை %2-இல் தேடு"
1480
1481 #: dolphinviewcontainer.cpp:541
1482 #, kde-format
1483 msgid "Search"
1484 msgstr "தேடு"
1485
1486 #: dolphinviewcontainer.cpp:543
1487 #, kde-format
1488 msgid "Search for %1"
1489 msgstr "%1 என்பதைத் தேடு"
1490
1491 #: dolphinviewcontainer.cpp:627
1492 #, kde-format
1493 msgctxt "@info:progress"
1494 msgid "Loading folder..."
1495 msgstr "அடைவு ஏற்றப்படுகிறது..."
1496
1497 #: dolphinviewcontainer.cpp:635
1498 #, kde-format
1499 msgctxt "@info:progress"
1500 msgid "Sorting..."
1501 msgstr "வரிசைப்படுத்துகிறேன்..."
1502
1503 #: dolphinviewcontainer.cpp:646
1504 #, kde-format
1505 msgctxt "@info"
1506 msgid "Searching..."
1507 msgstr "தேடுகிறேன்..."
1508
1509 #: dolphinviewcontainer.cpp:667
1510 #, kde-format
1511 msgctxt "@info:status"
1512 msgid "No items found."
1513 msgstr "எதையும் கண்டுபிடிக்கவில்லை."
1514
1515 #: dolphinviewcontainer.cpp:798
1516 #, kde-format
1517 msgctxt "@info:status"
1518 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1519 msgstr "டால்பின் இணையப் பக்கங்களை ஆதரிக்காது, இணைய உலாவி தொடங்கப்பட்டுள்ளது"
1520
1521 #: dolphinviewcontainer.cpp:801
1522 #, kde-format
1523 msgctxt "@info:status"
1524 msgid ""
1525 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1526 msgstr "இந்த நெறிமுறையை டால்பின் ஆதரிக்காது, இயல்பிருப்பு செயலி தொடக்கப்பட்டுள்ளது."
1527
1528 #: dolphinviewcontainer.cpp:807
1529 #, kde-format
1530 msgctxt "@info:status"
1531 msgid "Invalid protocol"
1532 msgstr "செல்லுபடியாகாத நெறிமுறை"
1533
1534 #: dolphinviewcontainer.cpp:911
1535 #, kde-kuit-format
1536 msgid ""
1537 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1538 msgstr "இருப்பிடம் மாறியது, <filename>%1</filename> தனை அணுக முடியவில்லை."
1539
1540 #: filterbar/filterbar.cpp:26
1541 #, kde-format
1542 msgctxt "@info:tooltip"
1543 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1544 msgstr "வேறு அடைவுக்கு செல்லும்போது வடிகட்டியை காலியாக்காதே"
1545
1546 #: filterbar/filterbar.cpp:33
1547 #, kde-format
1548 msgid "Filter..."
1549 msgstr "வடிகட்டு..."
1550
1551 #: filterbar/filterbar.cpp:41
1552 #, kde-format
1553 msgctxt "@info:tooltip"
1554 msgid "Hide Filter Bar"
1555 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை மறை"
1556
1557 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1558 #, kde-format
1559 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1560 msgid "\"%1\""
1561 msgstr "\"%1\" என்பதற்கான"
1562
1563 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1564 #, kde-format
1565 msgctxt ""
1566 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1567 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1568 msgstr "\"%1\" மற்றும் \"%2\" ஆகியவற்றிற்கான"
1569
1570 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1571 #, kde-format
1572 msgctxt ""
1573 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1574 "folders."
1575 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1576 msgstr "\"%1\", \"%2\", மற்றும் \"%3\" ஆகியவற்றிற்கான"
1577
1578 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1579 #, kde-format
1580 msgctxt ""
1581 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1582 "folders."
1583 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1584 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", மற்றும் \"%4\" ஆகியவற்றிற்கான"
1585
1586 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1587 #, kde-format
1588 msgctxt ""
1589 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1590 "files/folders."
1591 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1592 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\", மற்றும் \"%5\" ஆகியவற்றிற்கான"
1593
1594 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1595 #, kde-format
1596 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1597 msgid "One Selected File"
1598 msgid_plural "%1 Selected Files"
1599 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு கோப்பிற்கான"
1600 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 கோப்புகளுக்கான"
1601
1602 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1603 #, kde-format
1604 msgctxt ""
1605 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1606 msgid "One Selected Folder"
1607 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1608 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு அடைவிற்கான"
1609 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 அடைவுகளுக்கான"
1610
1611 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1612 #, kde-format
1613 msgctxt ""
1614 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1615 "folders."
1616 msgid "One Selected Item"
1617 msgid_plural "%1 Selected Items"
1618 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு உருப்படிக்கான"
1619 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 உருப்படிகளுக்கான"
1620
1621 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1622 #, kde-format
1623 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1624 msgid "One File"
1625 msgid_plural "%1 Files"
1626 msgstr[0] "ஒரு கோப்பிற்கான"
1627 msgstr[1] "%1 கோப்புகளுக்கான"
1628
1629 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1630 #, kde-format
1631 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1632 msgid "One Folder"
1633 msgid_plural "%1 Folders"
1634 msgstr[0] "ஒரு அடைவிற்கான"
1635 msgstr[1] "%1 அடைவுகளுக்கான"
1636
1637 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1638 #, kde-format
1639 msgctxt ""
1640 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1641 msgid "One Item"
1642 msgid_plural "%1 Items"
1643 msgstr[0] "ஒரு உருப்படிக்கான"
1644 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளுக்கான"
1645
1646 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1647 #, kde-format
1648 msgctxt "@item:intable"
1649 msgid "%1 item"
1650 msgid_plural "%1 items"
1651 msgstr[0] "%1 உருப்படி"
1652 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள்"
1653
1654 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1655 #, kde-format
1656 msgctxt "width × height"
1657 msgid "%1 × %2"
1658 msgstr "%1 × %2"
1659
1660 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2261
1661 #, kde-format
1662 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1663 msgid "0 - 9"
1664 msgstr "0 – 9"
1665
1666 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2263
1667 #, kde-format
1668 msgctxt "@title:group"
1669 msgid "Others"
1670 msgstr "மற்றவை"
1671
1672 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2295
1673 #, kde-format
1674 msgctxt "@title:group Size"
1675 msgid "Folders"
1676 msgstr "அடைவுகள்"
1677
1678 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2303
1679 #, kde-format
1680 msgctxt "@title:group Size"
1681 msgid "Small"
1682 msgstr "சிறியவை"
1683
1684 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2305
1685 #, kde-format
1686 msgctxt "@title:group Size"
1687 msgid "Medium"
1688 msgstr "நடுத்தரமானவை"
1689
1690 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2307
1691 #, kde-format
1692 msgctxt "@title:group Size"
1693 msgid "Big"
1694 msgstr "பெரியவை"
1695
1696 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2352
1697 #, kde-format
1698 msgctxt "@title:group Date"
1699 msgid "Today"
1700 msgstr "இன்று"
1701
1702 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1703 #, kde-format
1704 msgctxt "@title:group Date"
1705 msgid "Yesterday"
1706 msgstr "நேற்று"
1707
1708 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
1709 #, kde-format
1710 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1711 msgid "dddd"
1712 msgstr "dddd"
1713
1714 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2362
1715 #, kde-format
1716 msgctxt ""
1717 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1718 msgid "%1"
1719 msgstr "%1"
1720
1721 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2367
1722 #, kde-format
1723 msgctxt "@title:group Date"
1724 msgid "One Week Ago"
1725 msgstr "ஒரு வாரத்துக்கு முன்னர்"
1726
1727 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2370
1728 #, kde-format
1729 msgctxt "@title:group Date"
1730 msgid "Two Weeks Ago"
1731 msgstr "இரு வாரங்களுக்கு முன்னர்"
1732
1733 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2373
1734 #, kde-format
1735 msgctxt "@title:group Date"
1736 msgid "Three Weeks Ago"
1737 msgstr "மூன்று வாரங்களுக்கு முன்னர்"
1738
1739 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2377
1740 #, kde-format
1741 msgctxt "@title:group Date"
1742 msgid "Earlier this Month"
1743 msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
1744
1745 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2391
1746 #, kde-format
1747 msgctxt ""
1748 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1749 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1750 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1751 "text that should not be formatted as a date"
1752 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1753 msgstr "'நேற்று' (MMMM, yyyy)"
1754
1755 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
1756 #, kde-format
1757 msgctxt ""
1758 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1759 "context @title:group Date"
1760 msgid "%1"
1761 msgstr "%1"
1762
1763 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2411
1764 #, kde-format
1765 msgctxt ""
1766 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1767 "current locale, and yyyy is full year number."
1768 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1769 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
1770
1771 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2415
1772 #, kde-format
1773 msgctxt ""
1774 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1775 "@title:group Date"
1776 msgid "%1"
1777 msgstr "%1"
1778
1779 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
1780 #, kde-format
1781 msgctxt ""
1782 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1783 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1784 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1785 "text that should not be formatted as a date"
1786 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1787 msgstr "'ஒரு வாரம் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
1788
1789 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2430
1790 #, kde-format
1791 msgctxt ""
1792 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1793 "context @title:group Date"
1794 msgid "%1"
1795 msgstr "%1"
1796
1797 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2444
1798 #, kde-format
1799 msgctxt ""
1800 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1801 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1802 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1803 "text that should not be formatted as a date"
1804 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1805 msgstr "'இரு வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
1806
1807 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
1808 #, kde-format
1809 msgctxt ""
1810 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1811 "context @title:group Date"
1812 msgid "%1"
1813 msgstr "%1"
1814
1815 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2465
1816 #, kde-format
1817 msgctxt ""
1818 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1819 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1820 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1821 "text that should not be formatted as a date"
1822 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1823 msgstr "'மூன்று வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
1824
1825 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2472
1826 #, kde-format
1827 msgctxt ""
1828 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1829 "context @title:group Date"
1830 msgid "%1"
1831 msgstr "%1"
1832
1833 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2486
1834 #, kde-format
1835 msgctxt ""
1836 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1837 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1838 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1839 "text that should not be formatted as a date"
1840 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1841 msgstr "MMMM, yyyy'-இல் முன்னதாக'"
1842
1843 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2493
1844 #, kde-format
1845 msgctxt ""
1846 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1847 "context @title:group Date"
1848 msgid "%1"
1849 msgstr "%1"
1850
1851 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
1852 #, kde-format
1853 msgctxt ""
1854 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1855 "and yyyy is full year number"
1856 msgid "MMMM, yyyy"
1857 msgstr "MMMM, yyyy"
1858
1859 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
1860 #, kde-format
1861 msgctxt ""
1862 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1863 "group Date"
1864 msgid "%1"
1865 msgstr "%1"
1866
1867 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2551 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2564
1868 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2577
1869 #, kde-format
1870 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1871 msgid "Read, "
1872 msgstr "வாசிக்க, "
1873
1874 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2554 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2567
1875 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2580
1876 #, kde-format
1877 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1878 msgid "Write, "
1879 msgstr "எழுத, "
1880
1881 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2557 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2570
1882 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2583
1883 #, kde-format
1884 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1885 msgid "Execute, "
1886 msgstr "இயக்க, "
1887
1888 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2572
1889 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2585
1890 #, kde-format
1891 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1892 msgid "Forbidden"
1893 msgstr "தடைசெய்யப்பட்டது"
1894
1895 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2587
1896 #, kde-format
1897 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1898 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1899 msgstr "பயனர்: %1 |குழு: %2 | மற்றவர்கள்: %3)"
1900
1901 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
1902 msgctxt "@label"
1903 msgid "Name"
1904 msgstr "பெயர்"
1905
1906 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2677
1907 msgctxt "@label"
1908 msgid "Size"
1909 msgstr "அளவு"
1910
1911 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2678
1912 msgctxt "@label"
1913 msgid "Modified"
1914 msgstr "மாற்றப்பட்டது"
1915
1916 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
1917 msgctxt "@label"
1918 msgid "Created"
1919 msgstr "உருவாக்கப்பட்டது"
1920
1921 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2680
1922 msgctxt "@label"
1923 msgid "Accessed"
1924 msgstr "அணுகப்பட்டது"
1925
1926 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
1927 msgctxt "@label"
1928 msgid "Type"
1929 msgstr "வகை"
1930
1931 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2682
1932 msgctxt "@label"
1933 msgid "Rating"
1934 msgstr "மதிப்பீடு"
1935
1936 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
1937 msgctxt "@label"
1938 msgid "Tags"
1939 msgstr "குறிச்சொற்கள்"
1940
1941 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2684
1942 msgctxt "@label"
1943 msgid "Comment"
1944 msgstr "குறிப்பு"
1945
1946 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2685
1947 msgctxt "@label"
1948 msgid "Title"
1949 msgstr "தலைப்பு"
1950
1951 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2685 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2686
1952 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2687 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2688
1953 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2689 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690
1954 msgctxt "@label"
1955 msgid "Document"
1956 msgstr "ஆவணம்"
1957
1958 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2686
1959 msgctxt "@label"
1960 msgid "Author"
1961 msgstr "இயற்றியவர்"
1962
1963 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2687
1964 msgctxt "@label"
1965 msgid "Publisher"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2688
1969 #, fuzzy
1970 #| msgctxt "@label"
1971 #| msgid "Line Count"
1972 msgctxt "@label"
1973 msgid "Page Count"
1974 msgstr "வரிகளின் எண்ணிக்கை"
1975
1976 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2689
1977 msgctxt "@label"
1978 msgid "Word Count"
1979 msgstr "சொற்களின் எண்ணிக்கை"
1980
1981 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690
1982 msgctxt "@label"
1983 msgid "Line Count"
1984 msgstr "வரிகளின் எண்ணிக்கை"
1985
1986 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2691
1987 msgctxt "@label"
1988 msgid "Date Photographed"
1989 msgstr "படம் பிடிக்கப்பட்ட தேதி"
1990
1991 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2691 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2692
1992 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2693 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2694
1993 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695
1994 msgctxt "@label"
1995 msgid "Image"
1996 msgstr "படம்"
1997
1998 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2692
1999 msgctxt "@label width x height"
2000 msgid "Dimensions"
2001 msgstr "வடிவம்"
2002
2003 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2693
2004 msgctxt "@label"
2005 msgid "Width"
2006 msgstr "அகலம்"
2007
2008 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2694
2009 msgctxt "@label"
2010 msgid "Height"
2011 msgstr "உயரம்"
2012
2013 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695
2014 msgctxt "@label"
2015 msgid "Orientation"
2016 msgstr "நோக்குநிலை"
2017
2018 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696
2019 msgctxt "@label"
2020 msgid "Artist"
2021 msgstr "கலைஞர்:"
2022
2023 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697
2024 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699
2025 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701
2026 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702
2027 msgctxt "@label"
2028 msgid "Audio"
2029 msgstr "ஒலி"
2030
2031 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697
2032 msgctxt "@label"
2033 msgid "Genre"
2034 msgstr "பாடல்வகை"
2035
2036 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698
2037 msgctxt "@label"
2038 msgid "Album"
2039 msgstr "ஆல்பம்"
2040
2041 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699
2042 msgctxt "@label"
2043 msgid "Duration"
2044 msgstr "நீடிக்கும் காலம்"
2045
2046 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700
2047 msgctxt "@label"
2048 msgid "Bitrate"
2049 msgstr "பிட்விகிதம்"
2050
2051 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701
2052 msgctxt "@label"
2053 msgid "Track"
2054 msgstr "பாடல்"
2055
2056 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702
2057 msgctxt "@label"
2058 msgid "Release Year"
2059 msgstr "வெளியான ஆண்டு"
2060
2061 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703
2062 msgctxt "@label"
2063 msgid "Aspect Ratio"
2064 msgstr "உருவ விகிதம்"
2065
2066 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704
2067 msgctxt "@label"
2068 msgid "Video"
2069 msgstr "ஒளிக்காட்சி"
2070
2071 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704
2072 msgctxt "@label"
2073 msgid "Frame Rate"
2074 msgstr "சட்டக விகிதம்"
2075
2076 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705
2077 msgctxt "@label"
2078 msgid "Path"
2079 msgstr "பாதை"
2080
2081 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706
2082 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708
2083 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710
2084 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712
2085 msgctxt "@label"
2086 msgid "Other"
2087 msgstr "மற்றவை"
2088
2089 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706
2090 msgctxt "@label"
2091 msgid "File Extension"
2092 msgstr "வகைப்பெயர்"
2093
2094 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707
2095 msgctxt "@label"
2096 msgid "Deletion Time"
2097 msgstr "அகற்றப்பட்ட நேரம்"
2098
2099 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708
2100 msgctxt "@label"
2101 msgid "Link Destination"
2102 msgstr "இணைப்பின் இலக்கு"
2103
2104 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709
2105 msgctxt "@label"
2106 msgid "Downloaded From"
2107 msgstr "எங்கிருந்து பதிவிறக்கப்பட்டது"
2108
2109 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710
2110 msgctxt "@label"
2111 msgid "Permissions"
2112 msgstr "அனுமதிகள்"
2113
2114 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711
2115 msgctxt "@label"
2116 msgid "Owner"
2117 msgstr "உரிமையாளர்"
2118
2119 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712
2120 msgctxt "@label"
2121 msgid "User Group"
2122 msgstr "பயனர் குழு"
2123
2124 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2811
2125 #, kde-format
2126 msgctxt "@info:status"
2127 msgid "Unknown error."
2128 msgstr "தெரியாத சிக்கல்."
2129
2130 #: main.cpp:90
2131 #, kde-format
2132 msgid "Dolphin"
2133 msgstr "டால்பின்"
2134
2135 #: main.cpp:92
2136 #, kde-format
2137 msgctxt "@title"
2138 msgid "File Manager"
2139 msgstr "கோப்பு உலாவி"
2140
2141 #: main.cpp:94
2142 #, kde-format
2143 msgctxt "@info:credit"
2144 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2145 msgstr "(c) 2006-2022, டால்பின் நிரலாளர்கள்"
2146
2147 #: main.cpp:96
2148 #, kde-format
2149 msgctxt "@info:credit"
2150 msgid "Felix Ernst"
2151 msgstr "ஃபீலிக்சு எர்னஸ்டு"
2152
2153 #: main.cpp:97
2154 #, kde-format
2155 msgctxt "@info:credit"
2156 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2157 msgstr "நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2158
2159 #: main.cpp:99
2160 #, kde-format
2161 msgctxt "@info:credit"
2162 msgid "Méven Car"
2163 msgstr "மெவென் கார்"
2164
2165 #: main.cpp:100
2166 #, kde-format
2167 msgctxt "@info:credit"
2168 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2169 msgstr "2019-இலிருந்து நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2170
2171 #: main.cpp:102
2172 #, kde-format
2173 msgctxt "@info:credit"
2174 msgid "Elvis Angelaccio"
2175 msgstr "எல்விஸ் ஆஞ்செலாசியோ"
2176
2177 #: main.cpp:103
2178 #, kde-format
2179 msgctxt "@info:credit"
2180 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2181 msgstr "நிரலாளரும், 2018-2021-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2182
2183 #: main.cpp:105
2184 #, kde-format
2185 msgctxt "@info:credit"
2186 msgid "Emmanuel Pescosta"
2187 msgstr "எம்மானுவேல் பெஸ்கோஸ்தா"
2188
2189 #: main.cpp:106
2190 #, kde-format
2191 msgctxt "@info:credit"
2192 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2193 msgstr "நிரலாளரும், 2014-2018-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2194
2195 #: main.cpp:108
2196 #, kde-format
2197 msgctxt "@info:credit"
2198 msgid "Frank Reininghaus"
2199 msgstr "ஃபிராங்கு ரெயினிங்ஹாவுஸ்"
2200
2201 #: main.cpp:109
2202 #, kde-format
2203 msgctxt "@info:credit"
2204 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2205 msgstr "நிரலாளரும், 2012-2014-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2206
2207 #: main.cpp:111
2208 #, kde-format
2209 msgctxt "@info:credit"
2210 msgid "Peter Penz"
2211 msgstr "பீட்டர் பென்ஸ்"
2212
2213 #: main.cpp:112
2214 #, kde-format
2215 msgctxt "@info:credit"
2216 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2217 msgstr "நிரலாளரும், 2006-2012-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2218
2219 #: main.cpp:114
2220 #, kde-format
2221 msgctxt "@info:credit"
2222 msgid "Sebastian Trüg"
2223 msgstr "ஸெபாஸ்டியன் டுரூகு"
2224
2225 #: main.cpp:114 main.cpp:115 main.cpp:116 main.cpp:117 main.cpp:118
2226 #: main.cpp:119 main.cpp:120
2227 #, kde-format
2228 msgctxt "@info:credit"
2229 msgid "Developer"
2230 msgstr "நிரலாளர்"
2231
2232 #: main.cpp:115
2233 #, kde-format
2234 msgctxt "@info:credit"
2235 msgid "David Faure"
2236 msgstr "டேவிட் பவுர்"
2237
2238 #: main.cpp:116
2239 #, kde-format
2240 msgctxt "@info:credit"
2241 msgid "Aaron J. Seigo"
2242 msgstr "ஆரோன் ஜே சீகோ"
2243
2244 #: main.cpp:117
2245 #, kde-format
2246 msgctxt "@info:credit"
2247 msgid "Rafael Fernández López"
2248 msgstr "ராபல் பெர்னான்டஸ் லோபஸ்"
2249
2250 #: main.cpp:118
2251 #, kde-format
2252 msgctxt "@info:credit"
2253 msgid "Kevin Ottens"
2254 msgstr "கெவின் ஓட்டனஸ்"
2255
2256 #: main.cpp:119
2257 #, kde-format
2258 msgctxt "@info:credit"
2259 msgid "Holger Freyther"
2260 msgstr "ஹோல்களர் பிரைதெர்"
2261
2262 #: main.cpp:120
2263 #, kde-format
2264 msgctxt "@info:credit"
2265 msgid "Max Blazejak"
2266 msgstr "மாகஸ் பிளேஸ்ஜாக்"
2267
2268 #: main.cpp:121
2269 #, kde-format
2270 msgctxt "@info:credit"
2271 msgid "Michael Austin"
2272 msgstr "மைகேல் ஆஸ்டின்"
2273
2274 #: main.cpp:121
2275 #, kde-format
2276 msgctxt "@info:credit"
2277 msgid "Documentation"
2278 msgstr "கையேடு எழுதுதல்"
2279
2280 #: main.cpp:131
2281 #, kde-format
2282 msgctxt "@info:shell"
2283 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2284 msgstr "தரு மதிப்புகளாக உள்ள கோப்புகளும் அடைவுகளும் தேர்ந்தெடுக்கப் படும்."
2285
2286 #: main.cpp:133
2287 #, kde-format
2288 msgctxt "@info:shell"
2289 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2290 msgstr "ஒரு துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையுடன் டால்பின் துவக்கப்படும்."
2291
2292 #: main.cpp:134
2293 #, kde-format
2294 msgctxt "@info:shell"
2295 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2296 msgstr "டால்பின் ஒரு புதிய சாளரத்தில் திறக்கும்."
2297
2298 #: main.cpp:136
2299 #, kde-format
2300 msgctxt "@info:shell"
2301 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2302 msgstr "டால்பின் பின்னணி சேவையைத் துவக்கு (DBus இடைமுகப்புக்கு மட்டும் தேவை)."
2303
2304 #: main.cpp:137
2305 #, kde-format
2306 msgctxt "@info:shell"
2307 msgid "Document to open"
2308 msgstr "திறக்க வேண்டிய ஆவணம்"
2309
2310 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2311 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2312 #, kde-format
2313 msgid "Hidden files shown"
2314 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
2315
2316 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2317 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2318 #, kde-format
2319 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2320 msgstr "முகப்பு அடைவில் இருந்தால், அதற்கே இடங்கள் பலகையை வரம்புப்படுத்து"
2321
2322 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2323 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2324 #, kde-format
2325 msgid "Automatic scrolling"
2326 msgstr "தானியங்கி உருளல்"
2327
2328 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
2329 #, kde-format
2330 msgctxt "@action:inmenu"
2331 msgid "Cut"
2332 msgstr "வெட்டு"
2333
2334 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62
2335 #, kde-format
2336 msgctxt "@action:inmenu"
2337 msgid "Copy"
2338 msgstr "நகலெடு"
2339
2340 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:78
2341 #, kde-format
2342 msgctxt "@action:inmenu"
2343 msgid "Rename..."
2344 msgstr "மறுபெயரிடு..."
2345
2346 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91
2347 #, kde-format
2348 msgctxt "@action:inmenu"
2349 msgid "Move to Trash"
2350 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
2351
2352 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:101
2353 #, kde-format
2354 msgctxt "@action:inmenu"
2355 msgid "Delete"
2356 msgstr "அழி"
2357
2358 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:111
2359 #, kde-format
2360 msgctxt "@action:inmenu"
2361 msgid "Show Hidden Files"
2362 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
2363
2364 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:121
2365 #, kde-format
2366 msgctxt "@action:inmenu"
2367 msgid "Limit to Home Directory"
2368 msgstr "முகப்பு அடைவுக்கு வரம்புப்படுத்து"
2369
2370 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:130
2371 #, kde-format
2372 msgctxt "@action:inmenu"
2373 msgid "Automatic Scrolling"
2374 msgstr " தானியங்கி உருளல்"
2375
2376 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:140
2377 #, kde-format
2378 msgctxt "@action:inmenu"
2379 msgid "Properties"
2380 msgstr "பண்புகள்"
2381
2382 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2383 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2384 #, kde-format
2385 msgid "Previews shown"
2386 msgstr "முன்தோற்றங்கள் காட்டப்படுகின்றன"
2387
2388 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2389 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2390 #, kde-format
2391 msgid "Auto-Play media files"
2392 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
2393
2394 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2395 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2396 #, kde-format
2397 msgid "Date display format"
2398 msgstr "தேதி எவ்வாறு காட்டப்படும்"
2399
2400 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2401 #, kde-format
2402 msgctxt "@action:inmenu"
2403 msgid "Preview"
2404 msgstr "முன்தோற்றம்"
2405
2406 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2407 #, kde-format
2408 msgctxt "@action:inmenu"
2409 msgid "Auto-Play media files"
2410 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
2411
2412 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2413 #, kde-format
2414 msgctxt "@action:inmenu"
2415 msgid "Configure..."
2416 msgstr "அமை..."
2417
2418 #: panels/information/informationpanel.cpp:169
2419 #, kde-format
2420 msgctxt "@action:inmenu"
2421 msgid "Condensed Date"
2422 msgstr "குறுந்தேதி"
2423
2424 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2425 #, kde-format
2426 msgctxt "@label::textbox"
2427 msgid "Select which data should be shown:"
2428 msgstr "காட்ட வேண்டிய விவரங்களை தேர்வு செய்யுங்கள்:"
2429
2430 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2431 #, kde-format
2432 msgctxt "@label"
2433 msgid "%1 item selected"
2434 msgid_plural "%1 items selected"
2435 msgstr[0] "%1 உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
2436 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
2437
2438 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2439 #, kde-format
2440 msgid "play"
2441 msgstr "இயக்கு"
2442
2443 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2444 #, kde-format
2445 msgid "pause"
2446 msgstr "பொறு"
2447
2448 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2449 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2450 #, kde-format
2451 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2452 msgstr ""
2453 "இடங்கள் பலகையில் காட்டப்படும் சின்னங்களின் அளவு (-1 என்றால் \"தானாக அமை\" என்று பொருள்)"
2454
2455 #: panels/places/placespanel.cpp:46
2456 #, kde-format
2457 msgctxt "@action:inmenu"
2458 msgid "Configure Trash…"
2459 msgstr "அகற்றிடத்தை அமை…"
2460
2461 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:174
2462 #, kde-format
2463 msgid ""
2464 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2465 "and then reopen the panel."
2466 msgstr ""
2467 "கான்சோல் நிறுவப்படாததால் முனையத்தைக் காட்ட முடியவில்லை. அதை நிறுவியப் பின் இந்தப் பலகையை "
2468 "மறுபடியும் திறந்துப் பாருங்கள்"
2469
2470 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:180
2471 #, kde-format
2472 msgid "Install Konsole"
2473 msgstr "கான்சோலை நிறுவு"
2474
2475 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2476 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2477 #, kde-format
2478 msgid "Location"
2479 msgstr "இடம்"
2480
2481 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2482 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2483 #, kde-format
2484 msgid "What"
2485 msgstr "என்ன"
2486
2487 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2488 #, kde-format
2489 msgctxt "@item:inlistbox"
2490 msgid "Any Type"
2491 msgstr "எந்த வகையேனும்"
2492
2493 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2494 #, kde-format
2495 msgctxt "@item:inlistbox"
2496 msgid "Folders"
2497 msgstr "அடைவுகள்"
2498
2499 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2500 #, kde-format
2501 msgctxt "@item:inlistbox"
2502 msgid "Documents"
2503 msgstr "ஆவணங்கள்"
2504
2505 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2506 #, kde-format
2507 msgctxt "@item:inlistbox"
2508 msgid "Images"
2509 msgstr "படங்கள்"
2510
2511 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2512 #, kde-format
2513 msgctxt "@item:inlistbox"
2514 msgid "Audio Files"
2515 msgstr "ஒலிக்கோப்புகள்"
2516
2517 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2518 #, kde-format
2519 msgctxt "@item:inlistbox"
2520 msgid "Videos"
2521 msgstr "ஒளிக்காட்சிகள்"
2522
2523 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2524 #, kde-format
2525 msgctxt "@item:inlistbox"
2526 msgid "Any Date"
2527 msgstr "எந்த தேதியேனும்"
2528
2529 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2530 #, kde-format
2531 msgctxt "@item:inlistbox"
2532 msgid "Today"
2533 msgstr "இன்று"
2534
2535 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2536 #, kde-format
2537 msgctxt "@item:inlistbox"
2538 msgid "Yesterday"
2539 msgstr "நேற்று"
2540
2541 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2542 #, kde-format
2543 msgctxt "@item:inlistbox"
2544 msgid "This Week"
2545 msgstr "இந்த வாரம்"
2546
2547 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2548 #, kde-format
2549 msgctxt "@item:inlistbox"
2550 msgid "This Month"
2551 msgstr "இந்த மாதம்"
2552
2553 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2554 #, kde-format
2555 msgctxt "@item:inlistbox"
2556 msgid "This Year"
2557 msgstr "இந்த வருடம்"
2558
2559 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2560 #, kde-format
2561 msgctxt "@item:inlistbox"
2562 msgid "Any Rating"
2563 msgstr "எந்த மதிப்பீடானாலும்"
2564
2565 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2566 #, kde-format
2567 msgctxt "@item:inlistbox"
2568 msgid "1 or more"
2569 msgstr "1 அல்லது அதிகம்"
2570
2571 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2572 #, kde-format
2573 msgctxt "@item:inlistbox"
2574 msgid "2 or more"
2575 msgstr "2 அல்லது அதிகம்"
2576
2577 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2578 #, kde-format
2579 msgctxt "@item:inlistbox"
2580 msgid "3 or more"
2581 msgstr "3 அல்லது அதிகம்"
2582
2583 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2584 #, kde-format
2585 msgctxt "@item:inlistbox"
2586 msgid "4 or more"
2587 msgstr "4 அல்லது அதிகம்"
2588
2589 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2590 #, kde-format
2591 msgctxt "@item:inlistbox"
2592 msgid "Highest Rating"
2593 msgstr "அதிகப்படியான மதிப்பீடு"
2594
2595 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2596 #, kde-format
2597 msgctxt "@action:inmenu"
2598 msgid "Clear Selection"
2599 msgstr "தேர்வை கைவிடு"
2600
2601 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:248
2602 #, kde-format
2603 msgctxt "String list separator"
2604 msgid ", "
2605 msgstr ","
2606
2607 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:249
2608 #, kde-format
2609 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2610 msgid "Tag: %2"
2611 msgid_plural "Tags: %2"
2612 msgstr[0] "குறிச்சொல்: %2"
2613 msgstr[1] "குறிச்சொற்கள்: %2"
2614
2615 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:251
2616 #, kde-format
2617 msgctxt "@action:button"
2618 msgid "Add Tags"
2619 msgstr "குறிச்சொற்களை சேர்"
2620
2621 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2622 #, kde-format
2623 msgctxt "action:button"
2624 msgid "From Here (%1)"
2625 msgstr "இங்கிருந்து (%1)"
2626
2627 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2628 #, kde-format
2629 msgctxt "action:button"
2630 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2631 msgstr "'%1'-இலும் அதில் உட்பட்ட அடைவுகளிலும் மட்டும் தேடு."
2632
2633 #: search/dolphinsearchbox.cpp:341
2634 #, kde-format
2635 msgctxt "action:button"
2636 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2637 msgstr "பிற்காலத்தில் விரைவாக அணுக இந்தத் தேடலை சேமியுங்கள்"
2638
2639 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350
2640 #, kde-format
2641 msgctxt "@info:tooltip"
2642 msgid "Quit searching"
2643 msgstr "தேடுதலை நிறுத்து"
2644
2645 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2646 #, kde-format
2647 msgctxt "action:button"
2648 msgid "Filename"
2649 msgstr "கோப்பின் பெயர்"
2650
2651 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2652 #, kde-format
2653 msgctxt "action:button"
2654 msgid "Content"
2655 msgstr "உள்ளடக்கம்"
2656
2657 #: search/dolphinsearchbox.cpp:376
2658 #, kde-format
2659 msgctxt "action:button"
2660 msgid "From Here"
2661 msgstr "இங்கிருந்து"
2662
2663 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2664 #, kde-format
2665 msgctxt "action:button"
2666 msgid "Your files"
2667 msgstr "உங்கள் கோப்புகள்"
2668
2669 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2670 #, kde-format
2671 msgctxt "action:button"
2672 msgid "Search in your home directory"
2673 msgstr "முகப்பு அடைவில் தேடுங்கள்"
2674
2675 #: search/dolphinsearchbox.cpp:395
2676 #, kde-format
2677 msgid "More Search Tools"
2678 msgstr "இன்னும் தேடல் கருவிகள்"
2679
2680 #: search/dolphinsearchbox.cpp:455
2681 #, kde-format
2682 msgctxt ""
2683 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2684 "user entered."
2685 msgid "Query Results from '%1'"
2686 msgstr "'%1' என்ற கேள்விக்கான விடைகள்"
2687
2688 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2689 #, kde-format
2690 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2691 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2692 msgstr "நகலெடுக்க வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்"
2693
2694 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2695 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2696 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2697 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2698 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2699 #, kde-format
2700 msgctxt "@action:button"
2701 msgid "Cancel Copying"
2702 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
2703
2704 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2705 #, kde-format
2706 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2707 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2708 msgstr ""
2709 "எந்த கோப்பின் அல்லது அடைவின் இருப்பிடத்தை நகலெடுக்க வேண்டுமோ, அதைத் தேர்வு செய்யுங்கள்."
2710
2711 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2712 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2713 #, kde-format
2714 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2715 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2716 msgstr ""
2717 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2718
2719 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2720 #, kde-format
2721 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2722 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2723 msgstr "வெட்டப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2724
2725 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2726 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2727 #, kde-format
2728 msgctxt "@action:button"
2729 msgid "Cancel Cutting"
2730 msgstr "வெட்டுவதை ரத்து செய்"
2731
2732 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2733 #, kde-format
2734 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2735 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2736 msgstr "நிரந்தரமாக நீக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2737
2738 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2739 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2740 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2741 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2742 #, kde-format
2743 msgctxt "@action:button"
2744 msgid "Cancel"
2745 msgstr "ரத்து செய்"
2746
2747 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2748 #, kde-format
2749 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2750 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2751 msgstr "இங்கேயே நகலெடுப்படவேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2752
2753 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2754 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2755 #, kde-format
2756 msgctxt "@action:button"
2757 msgid "Cancel Duplicating"
2758 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
2759
2760 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2761 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2762 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2763 #, kde-format
2764 msgctxt "@action keep short"
2765 msgid "More"
2766 msgstr "மேலும்"
2767
2768 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2769 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2770 #, kde-format
2771 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2772 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2773 msgstr ""
2774 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2775
2776 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2777 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2778 #, kde-format
2779 msgctxt "@action:button"
2780 msgid "Cancel Moving"
2781 msgstr "நகர்த்துவதை ரத்து செய்"
2782
2783 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2784 #, kde-format
2785 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2786 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2787 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2788
2789 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2790 #, kde-kuit-format
2791 msgid ""
2792 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2793 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2794 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2795 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2796 "para>"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2800 #, kde-format
2801 msgctxt ""
2802 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2803 msgid "Paste from Clipboard"
2804 msgstr "பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து ஒட்டு"
2805
2806 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2807 #, kde-format
2808 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2809 msgid "Dismiss This Reminder"
2810 msgstr "இந்நினைவூட்டலை மறை"
2811
2812 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2813 #, kde-format
2814 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2815 msgid "Don't Remind Me Again"
2816 msgstr "மறுபடியும் காட்டாதே"
2817
2818 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2819 #, kde-format
2820 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2821 msgid ""
2822 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2823 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2824 msgstr ""
2825 "மறுபெயரிடப்பட வேண்டிய கோப்பையோ அடைவையோ தேர்ந்தெடுங்கள்.\n"
2826 "பல உருப்படிகளைத் தேர்ந்தெடுத்தால், அவற்றுக்கு ஒரே நேரத்தில் மறுபெயரிடலாம்."
2827
2828 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2829 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2830 #, kde-format
2831 msgctxt "@action:button"
2832 msgid "Cancel Renaming"
2833 msgstr "மறுபெயரிடுவதை ரத்து செய்"
2834
2835 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2836 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2837 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2838 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2839 #. and a fallback will be used.
2840 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2841 #, kde-format
2842 msgctxt "@action"
2843 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2844 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2845 msgstr[0] "%2 ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
2846 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
2847
2848 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2849 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2850 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2851 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2852 #. and a fallback will be used.
2853 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2854 #, kde-format
2855 msgctxt "@action"
2856 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2857 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2858 msgstr[0] "%2 என்பதன் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
2859 msgstr[1] "%2 என்பவற்றின் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
2860
2861 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2862 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2863 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2864 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2865 #. and a fallback will be used.
2866 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2867 #, kde-format
2868 msgctxt "@action"
2869 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2870 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2871 msgstr[0] " ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
2872 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
2873
2874 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2875 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2876 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2877 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2878 #. and a fallback will be used.
2879 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
2880 #, kde-format
2881 msgctxt "@action"
2882 msgid "Permanently Delete %2"
2883 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2884 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நிரந்தரமாக நீக்கு"
2885 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை நிரந்தரமாக நீக்கு"
2886
2887 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2888 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2889 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2890 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2891 #. and a fallback will be used.
2892 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
2893 #, kde-format
2894 msgctxt "@action"
2895 msgid "Duplicate %2"
2896 msgid_plural "Duplicate %2"
2897 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
2898 msgstr[1] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
2899
2900 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2901 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2902 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2903 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2904 #. and a fallback will be used.
2905 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
2906 #, kde-format
2907 msgctxt "@action"
2908 msgid "Move %2 to the Trash"
2909 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2910 msgstr[0] "%2 ஆகியதை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
2911 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
2912
2913 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2914 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2915 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2916 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2917 #. and a fallback will be used.
2918 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
2919 #, kde-format
2920 msgctxt "@action"
2921 msgid "Rename %2"
2922 msgid_plural "Rename %2"
2923 msgstr[0] "%2 ஆகியதற்கு மறுபெயரிடு"
2924 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றுக்கு மறுபெயரிடு"
2925
2926 #: selectionmode/topbar.cpp:33
2927 #, kde-kuit-format
2928 msgctxt "@info:whatsthis"
2929 msgid ""
2930 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2931 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2932 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2933 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2934 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2935 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2936 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2937 "the current selection.</para>"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: selectionmode/topbar.cpp:58
2941 #, kde-format
2942 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2943 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
2944 msgstr ""
2945 "தேர்வு பயன்முறை: கோப்புகளையோ அடைவுகளையோ தேர்ந்தெடுக்கவோ தேர்வுநீக்கவோ அவற்றை கிளிக் "
2946 "செய்யுங்கள்."
2947
2948 #: selectionmode/topbar.cpp:59
2949 #, kde-format
2950 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2951 msgid "Selection Mode"
2952 msgstr "தேர்வு பயன்முறை"
2953
2954 #: selectionmode/topbar.cpp:65
2955 #, kde-format
2956 msgctxt "@action:button"
2957 msgid "Exit Selection Mode"
2958 msgstr "தேர்வு பயன்முறையிலிருந்து வெளியேறு"
2959
2960 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
2961 #, kde-format
2962 msgctxt "@label:textbox"
2963 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
2964 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டியில் எந்த சேவைகள் காட்டப்பட வேண்டும் என்று தேர்ந்தெடுங்கள்:"
2965
2966 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:69
2967 #, kde-format
2968 msgctxt "@label:textbox"
2969 msgid "Search..."
2970 msgstr "தேடு..."
2971
2972 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:96
2973 #, kde-format
2974 msgctxt "@action:button"
2975 msgid "Download New Services..."
2976 msgstr "புதிய சேவைகளை பதிவிறக்கு..."
2977
2978 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:209
2979 #, kde-format
2980 msgctxt "@info"
2981 msgid ""
2982 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
2983 "settings."
2984 msgstr ""
2985 "புதிய version control system அமைப்புகளை செயல்படுத்த டால்பினை மீண்டும் துவக்க வேண்டும்."
2986
2987 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:211
2988 #, kde-format
2989 msgctxt "@info"
2990 msgid "Restart now?"
2991 msgstr "இப்போது மீள்துவக்கலாமா?"
2992
2993 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:251
2994 #, kde-format
2995 msgctxt "@option:check"
2996 msgid "Delete"
2997 msgstr "நீக்குதல்"
2998
2999 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:255
3000 #, kde-format
3001 msgctxt "@option:check"
3002 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3003 msgstr "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகள்"
3004
3005 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:303
3006 #, kde-format
3007 msgctxt "@item:inmenu"
3008 msgid "%1: %2"
3009 msgstr "%1: %2"
3010
3011 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3012 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3013 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3014 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3015 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3016 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3017 #, kde-format
3018 msgid "Use system font"
3019 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துருவைப் பயன்படுத்து"
3020
3021 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3022 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3023 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3024 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3025 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3026 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3027 #, kde-format
3028 msgid "Icon size"
3029 msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
3030
3031 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3032 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3033 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3034 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3035 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3036 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3037 #, kde-format
3038 msgid "Preview size"
3039 msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
3040
3041 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3042 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3043 #, kde-format
3044 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3045 msgstr "பெயர்களின் அதிகபட்ச நீளம் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
3046
3047 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3048 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3049 #, kde-format
3050 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3051 msgstr ""
3052 "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகளைவலது-க்ளிக் "
3053 "பட்டியில்காட்டு"
3054
3055 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3056 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3057 #, kde-format
3058 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3059 msgstr "'இடங்களுக்கு சேர்' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு"
3060
3061 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3062 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3063 #, kde-format
3064 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3065 msgstr "'இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3066
3067 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3068 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3069 #, kde-format
3070 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3071 msgstr "'காட்சி முறை' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3072
3073 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3074 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3075 #, kde-format
3076 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3077 msgstr ""
3078 "'புதிய கீற்றில் திற' மற்றும் 'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பவற்றை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3079
3080 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3081 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3082 #, kde-format
3083 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3084 msgstr "'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3085
3086 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3087 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3088 #, kde-format
3089 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3090 msgstr "'இருப்பிடத்தை நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3091
3092 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3093 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3094 #, kde-format
3095 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3096 msgstr "'இங்கே நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3097
3098 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3099 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3100 #, kde-format
3101 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3102 msgstr "'முனையத்தைத் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3103
3104 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3105 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3106 #, kde-format
3107 msgid "Position of columns"
3108 msgstr "நெடுவரிசைகளின் இருப்பிடம்"
3109
3110 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3111 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3112 #, kde-format
3113 msgid "Side Padding"
3114 msgstr "ஓரத்திலுள்ள காலியிடம்"
3115
3116 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3117 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3118 #, kde-format
3119 msgid "Highlight entire row"
3120 msgstr "முழு வரியை முன்னிலைப்படுத்து"
3121
3122 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3123 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3124 #, kde-format
3125 msgid "Expandable folders"
3126 msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
3127
3128 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
3129 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3130 #, kde-format
3131 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3132 msgstr "உள்ளடக்க எண்ணிக்கை அடைவின் அளவாக கருதப்படுகிறதா"
3133
3134 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
3135 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
3136 #, kde-format
3137 msgid "Recursive directory size limit"
3138 msgstr ""
3139
3140 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
3141 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:51
3142 #, kde-format
3143 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3144 msgstr ""
3145
3146 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3147 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3148 #, kde-format
3149 msgctxt "@label"
3150 msgid "Hidden files shown"
3151 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
3152
3153 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3154 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3155 #, kde-format
3156 msgctxt "@info:whatsthis"
3157 msgid ""
3158 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3159 "will be shown in the file view."
3160 msgstr ""
3161 "இது தேர்வு செய்யப்பட்டிருக்கும் போது மறைந்திருக்கும் கோப்புகள், உதாரணத்திற்கு '.' உடன் "
3162 "துவங்குபவை, கோப்பு காட்சியில் காட்டப்படும்."
3163
3164 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3165 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3166 #, kde-format
3167 msgctxt "@label"
3168 msgid "Version"
3169 msgstr "பதிப்பு"
3170
3171 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3172 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3173 #, kde-format
3174 msgctxt "@info:whatsthis"
3175 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3176 msgstr "பயன்படுத்தப்படும் காட்சிப் பண்புகளின் பதிப்பை இந்த விருப்பம் வரையறுக்கும்."
3177
3178 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3179 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3180 #, kde-format
3181 msgctxt "@label"
3182 msgid "View Mode"
3183 msgstr "காட்சி முறை"
3184
3185 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3186 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3187 #, kde-format
3188 msgctxt "@info:whatsthis"
3189 msgid ""
3190 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3191 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3192 msgstr ""
3193 "காட்சியின் தோற்றத்தை இத்தேர்வு கட்டுப்படுத்துகிறது. தற்சமயம் ஏற்கப்படும் மதிப்புகளாவன "
3194 "சின்னங்கள் (0), விவரங்கள் (1) மற்றும் நெடுவரிசை (2) காட்சி முறைகள்."
3195
3196 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3197 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3198 #, kde-format
3199 msgctxt "@label"
3200 msgid "Previews shown"
3201 msgstr "காட்டப்படும் முன்தோற்றங்கள்"
3202
3203 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3204 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3205 #, kde-format
3206 msgctxt "@info:whatsthis"
3207 msgid ""
3208 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3209 "icon."
3210 msgstr ""
3211 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, கோப்பின் உள்ளடக்கத்தின் முன்தோற்றம் சின்னமாக காட்டப்படும்."
3212
3213 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3214 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3215 #, kde-format
3216 msgctxt "@label"
3217 msgid "Grouped Sorting"
3218 msgstr "வகைப்படுத்தி வரிசைப்படுத்து"
3219
3220 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3221 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3222 #, kde-format
3223 msgctxt "@info:whatsthis"
3224 msgid ""
3225 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3226 msgstr ""
3227 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, வரிசைப்படுத்தப்பட்ட உருப்படிகள் அவற்றின் வகைவாரியாக "
3228 "பிரிக்கப்படும்."
3229
3230 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3231 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3232 #, kde-format
3233 msgctxt "@label"
3234 msgid "Sort files by"
3235 msgstr "கோப்புகளை இதனால் வரிசைப்படுத்து"
3236
3237 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3238 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3239 #, kde-format
3240 msgctxt "@info:whatsthis"
3241 msgid ""
3242 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3243 "performed on."
3244 msgstr ""
3245 "எதனடிப்படையில் (பெயர், அளவு, தேதி, முதலியன) வரிசைப்படுத்துதல் நடக்கும் என்பதை இந்த "
3246 "விருப்பம் தீர்மானிக்கின்றது."
3247
3248 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3249 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3250 #, kde-format
3251 msgctxt "@label"
3252 msgid "Order in which to sort files"
3253 msgstr "கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும் முறை"
3254
3255 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3256 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3257 #, kde-format
3258 msgctxt "@label"
3259 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3260 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும்போது முதலில் அடைவுகளைக் காட்டு"
3261
3262 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3263 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3264 #, kde-format
3265 msgctxt "@label"
3266 msgid "Show hidden files and folders last"
3267 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கடைசியாக காட்டு"
3268
3269 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3270 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3271 #, kde-format
3272 msgctxt "@label"
3273 msgid "Visible roles"
3274 msgstr ""
3275
3276 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3277 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3278 #, kde-format
3279 msgctxt "@label"
3280 msgid "Header column widths"
3281 msgstr "தலைப்பு நெடுவரிசைகளின் அகலங்கள்"
3282
3283 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3284 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3285 #, kde-format
3286 msgctxt "@label"
3287 msgid "Properties last changed"
3288 msgstr "பண்புகள் கடைசியாக மாற்றப்பட்டது"
3289
3290 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3291 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3292 #, kde-format
3293 msgctxt "@info:whatsthis"
3294 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3295 msgstr "கடைசியாக இப்பண்புகளை பயனர் மாற்றிய தருணம்."
3296
3297 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3298 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3299 #, kde-format
3300 msgctxt "@label"
3301 msgid "Additional Information"
3302 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
3303
3304 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3305 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3306 #, kde-format
3307 msgid "Should the URL be editable for the user"
3308 msgstr "பயனரால் திருத்தத் தக்கதாக முகவரி இருத்தல் வேண்டுமா"
3309
3310 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3311 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3312 #, kde-format
3313 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3314 msgstr "முகவரிப் பட்டையின் நிறைவுப் பயன்முறை"
3315
3316 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3317 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3318 #, kde-format
3319 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3320 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3321
3322 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3323 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3324 #, kde-format
3325 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3326 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3327
3328 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3329 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3330 #, kde-format
3331 msgid ""
3332 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3333 "instance"
3334 msgstr ""
3335 "வேறு செயலியிலிருந்து திறக்கப்பட்ட அடைவு, ஏற்கனவே உள்ள டால்பின் சாளரத்தில் ஒரு புதிய "
3336 "கீற்றில் திறக்கப்பட வேண்டுமா?"
3337
3338 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3339 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3340 #, kde-format
3341 msgid ""
3342 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3343 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3344 "were removed/renamed ...etc"
3345 msgstr ""
3346 "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண். டால்பின் புதிப்பிக்கப்பட்டதால் அமைப்புக்கோப்புகளையும் "
3347 "புதுப்பிக்க வேண்டுமா என்பதைத் தீர்மானிக்க இது உதவும்"
3348
3349 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3350 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3351 #, kde-format
3352 msgid ""
3353 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3354 "UI)"
3355 msgstr "துவக்க அமைப்புகள் மாற்றப்பட்டுள்ளனவா (இடைமுகப்பில் காட்டப்படாத உள்ளக அமைப்பு)"
3356
3357 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3358 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3359 #, kde-format
3360 msgid "Home URL"
3361 msgstr "முகப்பு முகவரி"
3362
3363 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3364 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3365 #, kde-format
3366 msgid "Remember open folders and tabs"
3367 msgstr "திறந்துள்ள அடைவுகள் மற்றும் கீற்றுகளை நினைவில் கொள்"
3368
3369 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3370 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3371 #, kde-format
3372 msgid "Split the view into two panes"
3373 msgstr "இரண்டு பாகங்களாக காட்சியைத் துண்டாக்கு"
3374
3375 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3376 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3377 #, kde-format
3378 msgid "Should the filter bar be shown"
3379 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3380
3381 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3382 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3383 #, kde-format
3384 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3385 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் காட்சிப் பண்புகள் பயன்படுத்தப்பட வேண்டுமா"
3386
3387 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3388 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3389 #, kde-format
3390 msgid "Browse through archives"
3391 msgstr "பெட்டகங்களுக்குள் உலாவு"
3392
3393 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3394 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3395 #, kde-format
3396 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3397 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது உறுதிப்படுத்து"
3398
3399 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3400 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3401 #, kde-format
3402 msgid ""
3403 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3404 "running in the Terminal panel."
3405 msgstr ""
3406 "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால் உறுதிப்படுத்து."
3407
3408 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3409 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3410 #, kde-format
3411 msgid "Rename inline"
3412 msgstr "மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
3413
3414 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3415 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3416 #, kde-format
3417 msgid "Show selection toggle"
3418 msgstr "தேர்வு நிலைமாற்றியைக் காட்டு"
3419
3420 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3421 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3422 #, kde-format
3423 msgid ""
3424 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3425 "mode bottom bar."
3426 msgstr ""
3427 "தேர்வுப் பயன்முறையின் கீழ்ப்பட்டையின் மூலம் வெட்டிய பின்னோ நகலெடுத்தப் பின்னோ எளிதில் ஒட்ட "
3428 "உதவும் பட்டையைக் காட்டு."
3429
3430 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3431 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3432 #, kde-format
3433 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3434 msgstr ""
3435 "வலது மற்றும் இடது துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிகுளுக்கிடையே தாவ தத்தல் (tab) விசையை பயன்படுத்து"
3436
3437 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3438 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3439 #, kde-format
3440 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3441 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்கும்போது குவியத்தில் இல்லாத துண்டை மூடு"
3442
3443 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3444 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3445 #, kde-format
3446 msgid "New tab will be open after last one"
3447 msgstr "கடைசி கீற்றை மூடும்போது புதிய கீற்று திறக்கப்படும்"
3448
3449 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3450 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3451 #, kde-format
3452 msgid "Show tooltips"
3453 msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
3454
3455 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3456 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3457 #, kde-format
3458 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3459 msgstr "இந்த நேரமுத்திரைக்கு பிறகு காட்சிப் பண்புகள் செல்லுபடியாகும்"
3460
3461 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3462 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3463 #, kde-format
3464 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3465 msgstr "அனைத்துக் காட்சிமுறைகளுக்கும் தானாக விரியும் அடைவுகளைப் பயன்படுத்து"
3466
3467 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3468 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3469 #, kde-format
3470 msgid "Show the statusbar"
3471 msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
3472
3473 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3474 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3475 #, kde-format
3476 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3477 msgstr "நிலைப்பட்டையில் உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
3478
3479 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3480 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3481 #, kde-format
3482 msgid "Show the space information in the statusbar"
3483 msgstr "காலியிட விவரத்தை நிலைப்பட்டையில் காட்டு"
3484
3485 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3486 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3487 #, kde-format
3488 msgid "Lock the layout of the panels"
3489 msgstr "பலகைகளின் அமைப்பைப் பூட்டு"
3490
3491 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3492 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3493 #, kde-format
3494 msgid "Enlarge Small Previews"
3495 msgstr "சிறிய முன்தோற்றங்களைப் பெரிதாக்கு"
3496
3497 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3498 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3499 #, kde-format
3500 msgid ""
3501 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3502 "items"
3503 msgstr ""
3504
3505 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3506 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3507 #, kde-format
3508 msgid "Text width index"
3509 msgstr "உரையின் அகலம்:"
3510
3511 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3512 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3513 #, kde-format
3514 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3515 msgstr "பெயரின் அதிகபட்ச வரிகள் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
3516
3517 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3518 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3519 #, kde-format
3520 msgid "Enabled plugins"
3521 msgstr "இயக்கப்பட்டுள்ள செருகுநிரல்கள்"
3522
3523 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3524 #, kde-format
3525 msgctxt "@title:window"
3526 msgid "Configure"
3527 msgstr "அமைத்தல்"
3528
3529 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55
3530 #, kde-format
3531 msgctxt "@title:group General settings"
3532 msgid "General"
3533 msgstr "பொது"
3534
3535 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61
3536 #, kde-format
3537 msgctxt "@title:group"
3538 msgid "Startup"
3539 msgstr "துவக்கம்"
3540
3541 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:67
3542 #, kde-format
3543 msgctxt "@title:group"
3544 msgid "View Modes"
3545 msgstr "காட்சி முறைகள்"
3546
3547 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:73
3548 #, kde-format
3549 msgctxt "@title:group"
3550 msgid "Navigation"
3551 msgstr "உலாவல்"
3552
3553 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:88
3554 #, kde-format
3555 msgctxt "@title:group"
3556 msgid "Context Menu"
3557 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டி"
3558
3559 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:98
3560 #, kde-format
3561 msgctxt "@title:group"
3562 msgid "Trash"
3563 msgstr "அகற்றிடம்"
3564
3565 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:108
3566 #, kde-format
3567 msgctxt "@title:group"
3568 msgid "User Feedback"
3569 msgstr "பயனர் கருத்து"
3570
3571 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:182
3572 #, kde-format
3573 msgid ""
3574 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3575 msgstr ""
3576 "சேமிக்கப்படாத மாற்றங்கள் உள்ளன. அவற்றை சேமிக்க விரும்புகிறீர்களா, அல்லது கைவிட "
3577 "விரும்புகிறீர்களா?"
3578
3579 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:183
3580 #, kde-format
3581 msgid "Warning"
3582 msgstr "எச்சரிக்கை"
3583
3584 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:36
3585 #, kde-format
3586 msgctxt "@option:radio"
3587 msgid "Use common display style for all folders"
3588 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பொதுவான காட்சி முறையை பயன்படுத்து"
3589
3590 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3591 #, kde-format
3592 msgctxt "@option:radio"
3593 msgid "Remember display style for each folder"
3594 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிற்கும் தனிப்பட்ட காட்சி முறையை நினைவில் கொள்"
3595
3596 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3597 #, kde-format
3598 msgctxt "@info"
3599 msgid ""
3600 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3601 "properties for."
3602 msgstr ""
3603 "நீங்கள் ஒரு அடைவின் பார்வைப் பண்புகளை மாற்றினால் டால்பின் அதில் ஒரு மறைந்துள்ள '."
3604 "directory' கோப்பை உருவாக்கும்."
3605
3606 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:43
3607 #, kde-format
3608 msgctxt "@title:group"
3609 msgid "View: "
3610 msgstr "காட்சிமுறை:"
3611
3612 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:49
3613 #, kde-format
3614 msgctxt "option:radio"
3615 msgid "Natural"
3616 msgstr "இயல்பானது"
3617
3618 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50
3619 #, kde-format
3620 msgctxt "option:radio"
3621 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3622 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தாமல்"
3623
3624 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
3625 #, kde-format
3626 msgctxt "option:radio"
3627 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3628 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தி"
3629
3630 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
3631 #, kde-format
3632 msgctxt "@title:group"
3633 msgid "Sorting mode: "
3634 msgstr "வரிசைப்படுத்தும் முறை:"
3635
3636 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
3637 #, kde-format
3638 msgctxt "@option:check"
3639 msgid "Show tooltips"
3640 msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
3641
3642 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
3643 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:74
3644 #, kde-format
3645 msgctxt "@title:group"
3646 msgid "Miscellaneous: "
3647 msgstr "மற்றவை:"
3648
3649 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:70
3650 #, kde-format
3651 msgctxt "@option:check"
3652 msgid "Show selection marker"
3653 msgstr "தேர்வு குறியீட்டை காட்டு"
3654
3655 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78
3656 #, kde-format
3657 msgctxt "option:check"
3658 msgid "Rename inline"
3659 msgstr "மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
3660
3661 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:82
3662 #, kde-format
3663 msgctxt "option:check"
3664 msgid "Switch between split views panes with tab key"
3665 msgstr "தத்தல் விசையைக் கொண்டு துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிகளுக்கிடையே தாவு"
3666
3667 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
3668 #, kde-format
3669 msgctxt "option:check"
3670 msgid "Turning off split view closes active pane"
3671 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல் குவியத்தில் உள்ள பாகத்தை மூடும்"
3672
3673 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:88
3674 #, kde-format
3675 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3676 msgstr ""
3677 "இது குறிக்கப்படவில்லையெனில், துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல், செயலில் இல்லாத "
3678 "காட்சியை மூடும்"
3679
3680 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:36
3681 #, kde-format
3682 msgctxt "@title:window"
3683 msgid "Configure Preview for %1"
3684 msgstr "%1-க்கு முன்தோற்றத்தை அமைத்தல்"
3685
3686 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:46
3687 #, kde-format
3688 msgctxt "@title:group"
3689 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3690 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது அனைத்து கே.டீ.யீ. செயலிகளில் உறுதிப்படுத்து:"
3691
3692 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49
3693 #, kde-format
3694 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3695 msgid "Moving files or folders to trash"
3696 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும்போது"
3697
3698 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50
3699 #, kde-format
3700 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3701 msgid "Emptying trash"
3702 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்போது"
3703
3704 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51
3705 #, kde-format
3706 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3707 msgid "Deleting files or folders"
3708 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை நீக்கும்போது"
3709
3710 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:53
3711 #, kde-format
3712 msgctxt "@title:group"
3713 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3714 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது டால்பினில் உறுதிப்படுத்து:"
3715
3716 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3717 #, kde-format
3718 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3719 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3720 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது"
3721
3722 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:60
3723 #, kde-format
3724 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3725 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3726 msgstr "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால்"
3727
3728 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:64
3729 #, kde-format
3730 msgctxt "@title:group"
3731 msgid "When opening an executable file:"
3732 msgstr "இயக்கவல்ல கோப்பை திறக்கும்போது:"
3733
3734 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3735 #, kde-format
3736 msgid "Always ask"
3737 msgstr "எப்போதும் கேள்"
3738
3739 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3740 #, kde-format
3741 msgid "Open in application"
3742 msgstr "செயலியில் திற"
3743
3744 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3745 #, kde-format
3746 msgid "Run script"
3747 msgstr "சிறுநிரலை இயக்கு"
3748
3749 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3750 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3751 #, kde-format
3752 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3753 msgid "Behavior"
3754 msgstr "நடத்தை"
3755
3756 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3757 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3758 #, kde-format
3759 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3760 msgid "Previews"
3761 msgstr "முன்தோற்றங்கள்"
3762
3763 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3764 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3765 #, kde-format
3766 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3767 msgid "Confirmations"
3768 msgstr "உறுதிப்பாடு"
3769
3770 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3771 #, kde-format
3772 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3773 msgid "Status Bar"
3774 msgstr "நிலைப்பட்டை"
3775
3776 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:43
3777 #, kde-format
3778 msgctxt "@title:group"
3779 msgid "Show previews in the view for:"
3780 msgstr "இவற்றிற்கு காட்சிப்பகுதியில் முன்தோற்றங்களைக் காட்டு:"
3781
3782 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
3783 #, kde-format
3784 msgid "Skip previews for local files above:"
3785 msgstr "இதைவிட பெரிய உள்ளமைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
3786
3787 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
3788 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
3789 #, kde-format
3790 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3791 msgid " MiB"
3792 msgstr " MiB"
3793
3794 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
3795 #, kde-format
3796 msgid "No limit"
3797 msgstr "வரம்பு இல்லை"
3798
3799 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
3800 #, kde-format
3801 msgctxt "@label"
3802 msgid "Skip previews for remote files above:"
3803 msgstr "இதைவிட பெரிய தொலைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
3804
3805 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
3806 #, kde-format
3807 msgid "No previews"
3808 msgstr "முன்தோற்றங்கள் வேண்டாம்"
3809
3810 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
3811 #, kde-format
3812 msgctxt "@option:check"
3813 msgid "Show status bar"
3814 msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
3815
3816 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
3817 #, kde-format
3818 msgctxt "@option:check"
3819 msgid "Show zoom slider"
3820 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
3821
3822 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
3823 #, kde-format
3824 msgctxt "@option:check"
3825 msgid "Show space information"
3826 msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
3827
3828 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3829 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
3830 #, kde-format
3831 msgctxt "@title:tab"
3832 msgid "Icons"
3833 msgstr "சின்னங்கள்"
3834
3835 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3836 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
3837 #, kde-format
3838 msgctxt "@title:tab"
3839 msgid "Compact"
3840 msgstr "சுருக்கமானது"
3841
3842 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3843 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
3844 #, kde-format
3845 msgctxt "@title:tab"
3846 msgid "Details"
3847 msgstr "விவரமானது"
3848
3849 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
3850 #, kde-format
3851 msgctxt "option:radio"
3852 msgid "After current tab"
3853 msgstr "தற்போதைய கீற்றுக்குப் பிறகு"
3854
3855 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
3856 #, kde-format
3857 msgctxt "option:radio"
3858 msgid "At end of tab bar"
3859 msgstr "கீற்றுப் பட்டையின் கடைசியில்"
3860
3861 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
3862 #, kde-format
3863 msgctxt "@title:group"
3864 msgid "Open new tabs: "
3865 msgstr "புதிய கீற்றுகளை இங்கே திற:"
3866
3867 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
3868 #, kde-format
3869 msgctxt "@option:check"
3870 msgid "Open archives as folder"
3871 msgstr "பெட்டகங்களை (archive-களை) அடைவுகளைப் போல் திற"
3872
3873 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
3874 #, kde-format
3875 msgctxt "option:check"
3876 msgid "Open folders during drag operations"
3877 msgstr "இழுக்கும் போது அடைவுகளைத் திற"
3878
3879 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
3880 #, kde-format
3881 msgctxt "@title:group"
3882 msgid "General: "
3883 msgstr "பொதுவானவை:"
3884
3885 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
3886 #, kde-format
3887 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
3888 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3889 msgstr "போன முறை திறந்திருந்த அடைவுகள், கீற்றுகள், மற்றும் சாளர நிலை"
3890
3891 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:67
3892 #, kde-format
3893 msgctxt "@action:button"
3894 msgid "Select Home Location"
3895 msgstr "முகப்பு இடத்தை தேர்வு செய்"
3896
3897 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76
3898 #, kde-format
3899 msgctxt "@action:button"
3900 msgid "Use Current Location"
3901 msgstr "தற்போதைய இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
3902
3903 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79
3904 #, kde-format
3905 msgctxt "@action:button"
3906 msgid "Use Default Location"
3907 msgstr "இயல்பிருப்பு இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
3908
3909 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90
3910 #, kde-format
3911 msgctxt "@label:textbox"
3912 msgid "Show on startup:"
3913 msgstr "துவங்கும்போது காட்டு:"
3914
3915 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95
3916 #, kde-format
3917 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3918 msgid "Begin in split view mode"
3919 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் துவக்கு"
3920
3921 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:96
3922 #, kde-format
3923 msgid "New windows:"
3924 msgstr "புதிய சாளரங்களில்:"
3925
3926 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:97
3927 #, kde-format
3928 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3929 msgid "Show filter bar"
3930 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டு"
3931
3932 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99
3933 #, kde-format
3934 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3935 msgid "Make location bar editable"
3936 msgstr "இடப் பட்டையை திருத்தக்கூடியவாறு செய்"
3937
3938 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
3939 #, kde-format
3940 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3941 msgid "Open new folders in tabs"
3942 msgstr "புதிய அடைவுகளை கீற்றுகளில் திற"
3943
3944 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:105
3945 #, kde-format
3946 msgctxt "@label:checkbox"
3947 msgid "General:"
3948 msgstr "பொதுவானவை:"
3949
3950 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106
3951 #, kde-format
3952 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3953 msgid "Show full path inside location bar"
3954 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
3955
3956 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108
3957 #, kde-format
3958 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3959 msgid "Show full path in title bar"
3960 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
3961
3962 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:230
3963 #, kde-format
3964 msgctxt "@info"
3965 msgid ""
3966 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3967 "be applied."
3968 msgstr "முகப்பு அடைவிற்கான இடம் முறையாற்றது அல்லது இல்லாதது, அதனால் செயல்படுத்தப்படாது."
3969
3970 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
3971 #, kde-format
3972 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3973 msgid "System Font"
3974 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துரு"
3975
3976 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
3977 #, kde-format
3978 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3979 msgid "Custom Font"
3980 msgstr "வேறு எழுத்துரு"
3981
3982 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
3983 #, kde-format
3984 msgctxt "@action:button Choose font"
3985 msgid "Choose..."
3986 msgstr "தேர்வு செய்..."
3987
3988 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:53
3989 #, kde-format
3990 msgctxt "@label:listbox"
3991 msgid "Default icon size:"
3992 msgstr "சின்னங்களின் இயல்பான அளவு:"
3993
3994 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:60
3995 #, kde-format
3996 msgctxt "@label:listbox"
3997 msgid "Preview icon size:"
3998 msgstr "முன்தோற்ற சின்னங்களின் அளவு:"
3999
4000 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:66
4001 #, kde-format
4002 msgctxt "@label:listbox"
4003 msgid "Label font:"
4004 msgstr "பெயர்களுக்கான எழுத்துரு:"
4005
4006 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4007 #, kde-format
4008 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4009 msgid "Small"
4010 msgstr "சிறியது"
4011
4012 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:72
4013 #, kde-format
4014 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4015 msgid "Medium"
4016 msgstr "நடுத்தரமானது"
4017
4018 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:73
4019 #, kde-format
4020 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4021 msgid "Large"
4022 msgstr "பெரியது"
4023
4024 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4025 #, kde-format
4026 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4027 msgid "Huge"
4028 msgstr "மிகப்பெரியது"
4029
4030 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4031 #, kde-format
4032 msgctxt "@label:listbox"
4033 msgid "Label width:"
4034 msgstr "பெயர்களின் அகலம்:"
4035
4036 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4037 #, kde-format
4038 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4039 msgid "Unlimited"
4040 msgstr "வரம்பற்றது"
4041
4042 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4043 #, kde-format
4044 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4045 msgid "1"
4046 msgstr "1"
4047
4048 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4049 #, kde-format
4050 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4051 msgid "2"
4052 msgstr "2"
4053
4054 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:81
4055 #, kde-format
4056 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4057 msgid "3"
4058 msgstr "3"
4059
4060 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
4061 #, kde-format
4062 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4063 msgid "4"
4064 msgstr "4"
4065
4066 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
4067 #, kde-format
4068 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4069 msgid "5"
4070 msgstr "5"
4071
4072 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
4073 #, kde-format
4074 msgctxt "@label:listbox"
4075 msgid "Maximum lines:"
4076 msgstr "அதிகபட்ச வரிகள்:"
4077
4078 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4079 #, kde-format
4080 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4081 msgid "Unlimited"
4082 msgstr "வரம்பற்றது"
4083
4084 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:90
4085 #, kde-format
4086 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4087 msgid "Small"
4088 msgstr "சிறியது"
4089
4090 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:91
4091 #, kde-format
4092 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4093 msgid "Medium"
4094 msgstr "நடுத்தரமானது"
4095
4096 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:92
4097 #, kde-format
4098 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4099 msgid "Large"
4100 msgstr "பெரியது"
4101
4102 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4103 #, kde-format
4104 msgctxt "@label:listbox"
4105 msgid "Maximum width:"
4106 msgstr "அதிகபட்ச அகலம்:"
4107
4108 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4109 #, kde-format
4110 msgctxt "@option:check"
4111 msgid "Expandable"
4112 msgstr "விரிக்கத்தக்கவை"
4113
4114 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4115 #, kde-format
4116 msgctxt "@label:checkbox"
4117 msgid "Folders:"
4118 msgstr "அடைவுகள்:"
4119
4120 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
4121 #, kde-format
4122 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4123 msgid "By clicking anywhere on the row"
4124 msgstr "வரியில் எங்கேயேனும் கிளிக் செய்து"
4125
4126 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102
4127 #, kde-format
4128 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4129 msgid "By clicking on icon or name"
4130 msgstr "சின்னத்திலோ பெயரிலோ கிளிக் செய்து"
4131
4132 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4133 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:110
4134 #, kde-format
4135 msgctxt "@title:group"
4136 msgid "Open files and folders:"
4137 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் திறப்பது:"
4138
4139 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:116
4140 #, kde-format
4141 msgctxt "option:radio"
4142 msgid "Number of items"
4143 msgstr "உருப்படிகளின் எண்ணிக்கை"
4144
4145 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:117
4146 #, kde-format
4147 msgctxt "option:radio"
4148 msgid "Size of contents, up to "
4149 msgstr "உள்ளடக்கத்தின் அளவு"
4150
4151 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:125
4152 #, kde-format
4153 msgid " level deep"
4154 msgid_plural " levels deep"
4155 msgstr[0] " நிலை ஆழமாக"
4156 msgstr[1] " நிலைகள் ஆழமாக"
4157
4158 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:134
4159 #, kde-format
4160 msgctxt "@title:group"
4161 msgid "Folder size displays:"
4162 msgstr "அடைவுகளின் அளவு காட்டப்படுவது:"
4163
4164 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:143
4165 #, kde-format
4166 msgctxt "option:radio as in relative date"
4167 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4168 msgstr "சார்ந்தது (எ.கா. '%1')"
4169
4170 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:145
4171 #, kde-format
4172 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4173 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4174 msgstr "முழுமையானது (எ.கா. '%1')"
4175
4176 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:151
4177 #, kde-format
4178 msgctxt "@title:group"
4179 msgid "Date style:"
4180 msgstr "தேதி எப்படிக் காட்டப்படும்:"
4181
4182 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:313
4183 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4184 #, kde-format
4185 msgctxt "@info:tooltip"
4186 msgid "Size: 1 pixel"
4187 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4188 msgstr[0] "அளவு: 1 pixel"
4189 msgstr[1] "அளவு: %1 pixels"
4190
4191 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4192 #, kde-format
4193 msgctxt "@title:window"
4194 msgid "View Display Style"
4195 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதம்"
4196
4197 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4198 #, kde-format
4199 msgctxt "@item:inlistbox"
4200 msgid "Icons"
4201 msgstr "சின்னங்கள்"
4202
4203 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4204 #, kde-format
4205 msgctxt "@item:inlistbox"
4206 msgid "Compact"
4207 msgstr "சுருக்கமானது"
4208
4209 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4210 #, kde-format
4211 msgctxt "@item:inlistbox"
4212 msgid "Details"
4213 msgstr "விவரங்கள்"
4214
4215 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4216 #, kde-format
4217 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4218 msgid "Ascending"
4219 msgstr "ஏறுவரிசை"
4220
4221 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4222 #, kde-format
4223 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4224 msgid "Descending"
4225 msgstr "இறங்குவரிசை"
4226
4227 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4228 #, kde-format
4229 msgctxt "@option:check"
4230 msgid "Show folders first"
4231 msgstr "அடைவுகளை முதலில் காட்டு"
4232
4233 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4234 #, kde-format
4235 msgctxt "@option:check"
4236 msgid "Show hidden files last"
4237 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளை கடைசியாக காட்டு"
4238
4239 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4240 #, kde-format
4241 msgctxt "@option:check"
4242 msgid "Show preview"
4243 msgstr "முன்தோற்றத்தைக் காட்டுக"
4244
4245 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4246 #, kde-format
4247 msgctxt "@option:check"
4248 msgid "Show in groups"
4249 msgstr "குழுமங்களில் காட்டுக"
4250
4251 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4252 #, kde-format
4253 msgctxt "@option:check"
4254 msgid "Show hidden files"
4255 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
4256
4257 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4258 #, kde-format
4259 msgctxt "@title:group"
4260 msgid "Additional Information"
4261 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
4262
4263 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4264 #, kde-format
4265 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4266 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிலும் அல்லது கோப்பிலும் எதை பார்க்க வேண்டுமென்று தேர்வு செய்யுங்கள்:"
4267
4268 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4269 #, kde-format
4270 msgctxt "@label:listbox"
4271 msgid "View mode:"
4272 msgstr "காட்சி முறை:"
4273
4274 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4275 #, kde-format
4276 msgctxt "@label:listbox"
4277 msgid "Sorting:"
4278 msgstr "வரிசைப்படுத்துதல்:"
4279
4280 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4281 #, kde-format
4282 msgid "View options:"
4283 msgstr "காட்சி விருப்பங்கள்:"
4284
4285 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4286 #, kde-format
4287 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4288 msgid "Current folder"
4289 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கு"
4290
4291 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4292 #, kde-format
4293 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4294 msgid "Current folder and sub-folders"
4295 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கும் அதன் சார் அடைவுகளுக்கும்"
4296
4297 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4298 #, kde-format
4299 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4300 msgid "All folders"
4301 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும்"
4302
4303 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4304 #, kde-format
4305 msgctxt "@title:group"
4306 msgid "Apply to:"
4307 msgstr "இவற்றிற்கு செயல்படுத்து:"
4308
4309 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4310 #, kde-format
4311 msgctxt "@option:check"
4312 msgid "Use as default view settings"
4313 msgstr "இயல்பிருப்பு பார்வை அமைப்புகளாக பயன்படுத்து"
4314
4315 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4316 #, kde-format
4317 msgctxt "@info"
4318 msgid ""
4319 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4320 "continue?"
4321 msgstr "அனைத்து சார் அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகள் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
4322
4323 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:369
4324 #, kde-format
4325 msgctxt "@info"
4326 msgid ""
4327 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4328 msgstr "அனைத்து அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளும் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
4329
4330 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4331 #, kde-format
4332 msgctxt "@title:window"
4333 msgid "Applying View Properties"
4334 msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயல்படுத்தல்"
4335
4336 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4337 #, kde-format
4338 msgctxt "@info:progress"
4339 msgid "Counting folders: %1"
4340 msgstr "அடைவுகள் எண்ணப்படுகின்றன: %1"
4341
4342 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4343 #, kde-format
4344 msgctxt "@info:progress"
4345 msgid "Folders: %1"
4346 msgstr "அடைவுகள்: %1"
4347
4348 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4349 #, kde-format
4350 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4351 msgid "Zoom:"
4352 msgstr "உருப்பெருக்கம்:"
4353
4354 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4355 #, kde-format
4356 msgid "Zoom"
4357 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
4358
4359 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4360 #, kde-format
4361 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4362 msgid "Sets the size of the file icons."
4363 msgstr "சின்னங்களின் அளவை அமைக்கும்."
4364
4365 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4366 #, kde-format
4367 msgid "Stop"
4368 msgstr "நிறுத்து"
4369
4370 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4371 #, kde-format
4372 msgctxt "@tooltip"
4373 msgid "Stop loading"
4374 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
4375
4376 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4377 #, kde-kuit-format
4378 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4379 msgid ""
4380 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4381 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4382 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4383 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4384 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4385 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4386 "device.</item></list></para>"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4390 #, kde-format
4391 msgctxt "@action:inmenu"
4392 msgid "Show Zoom Slider"
4393 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
4394
4395 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4396 #, kde-format
4397 msgctxt "@action:inmenu"
4398 msgid "Show Space Information"
4399 msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
4400
4401 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4402 #, kde-format
4403 msgctxt "@info:status Free disk space"
4404 msgid "%1 free"
4405 msgstr "%1 காலி"
4406
4407 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4408 #, kde-format
4409 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4410 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4411 msgstr "%2-இல் %1 காலி (%3% பயனில் உள்ளது)"
4412
4413 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4414 #, kde-format
4415 msgid "Trash Emptied"
4416 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
4417
4418 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4419 #, kde-format
4420 msgid "The Trash was emptied."
4421 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
4422
4423 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4424 #, kde-format
4425 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4426 msgid "Places"
4427 msgstr "இடங்கள்இடங்கள்"
4428
4429 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4430 #, kde-format
4431 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4432 msgid "Count of available Network Shares"
4433 msgstr "உள்ள பிணையப் பகிர்வுகளின் எண்ணிக்கை"
4434
4435 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4436 #, kde-format
4437 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4438 msgid "Settings"
4439 msgstr "அமைப்புகள்"
4440
4441 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4442 #, kde-format
4443 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4444 msgid "A subset of Dolphin settings."
4445 msgstr "உங்கள் டால்பின் விருப்பத்தேர்வுகளில் ஒரு பகுதி."
4446
4447 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4448 #, kde-format
4449 msgid "Select Remote Charset"
4450 msgstr "தொலை உருத்தொகுதியைத் (charset-ஐ) தேர்ந்தெடு"
4451
4452 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
4453 #, kde-format
4454 msgid "Default"
4455 msgstr "இயல்பிருப்பு"
4456
4457 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
4458 #, kde-format
4459 msgid "Reload"
4460 msgstr "மீளேற்று"
4461
4462 #: views/dolphinview.cpp:631
4463 #, kde-format
4464 msgctxt "@info:status"
4465 msgid "1 Folder selected"
4466 msgid_plural "%1 Folders selected"
4467 msgstr[0] "1 அடைவு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
4468 msgstr[1] "%1 அடைவுகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
4469
4470 #: views/dolphinview.cpp:632
4471 #, kde-format
4472 msgctxt "@info:status"
4473 msgid "1 File selected"
4474 msgid_plural "%1 Files selected"
4475 msgstr[0] "1 கோப்பு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
4476 msgstr[1] "%1 கோப்புகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
4477
4478 #: views/dolphinview.cpp:634
4479 #, kde-format
4480 msgctxt "@info:status"
4481 msgid "1 Folder"
4482 msgid_plural "%1 Folders"
4483 msgstr[0] "1 அடைவு"
4484 msgstr[1] "%1 அடைவுகள்"
4485
4486 #: views/dolphinview.cpp:635
4487 #, kde-format
4488 msgctxt "@info:status"
4489 msgid "1 File"
4490 msgid_plural "%1 Files"
4491 msgstr[0] "1 கோப்பு"
4492 msgstr[1] "%1 கோப்புகள்"
4493
4494 #: views/dolphinview.cpp:639
4495 #, kde-format
4496 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4497 msgid "%1, %2 (%3)"
4498 msgstr "%1, %2 (%3)"
4499
4500 #: views/dolphinview.cpp:641
4501 #, kde-format
4502 msgctxt "@info:status files (size)"
4503 msgid "%1 (%2)"
4504 msgstr "%1 (%2)"
4505
4506 #: views/dolphinview.cpp:645
4507 #, kde-format
4508 msgctxt "@info:status"
4509 msgid "0 Folders, 0 Files"
4510 msgstr "0 அடைவுகள், 0 கோப்புகள்"
4511
4512 #: views/dolphinview.cpp:859 views/dolphinview.cpp:868
4513 #, kde-format
4514 msgctxt "<filename> copy"
4515 msgid "%1 copy"
4516 msgstr "%1 என்பதன் நகல்"
4517
4518 #: views/dolphinview.cpp:1027
4519 #, kde-format
4520 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4521 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4522 msgstr[0] "உறுதியாக 1 உருப்படியை திறக்க வேண்டுமா?"
4523 msgstr[1] "உறுதியாக %1 உருப்படிகளை திறக்க வேண்டுமா?"
4524
4525 #: views/dolphinview.cpp:1039
4526 #, kde-format
4527 msgctxt "@action:button"
4528 msgid "Open %1 Item"
4529 msgid_plural "Open %1 Items"
4530 msgstr[0] "%1 உருப்படியைத் திற"
4531 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளைத் திற"
4532
4533 #: views/dolphinview.cpp:1169
4534 #, kde-format
4535 msgctxt "@action:inmenu"
4536 msgid "Side Padding"
4537 msgstr "ஓரத்தில் காலியிடம்"
4538
4539 #: views/dolphinview.cpp:1173
4540 #, kde-format
4541 msgctxt "@action:inmenu"
4542 msgid "Automatic Column Widths"
4543 msgstr "தானாக இடப்படும் நெடுவரிசை அகலங்கள்"
4544
4545 #: views/dolphinview.cpp:1178
4546 #, kde-format
4547 msgctxt "@action:inmenu"
4548 msgid "Custom Column Widths"
4549 msgstr "பயனரால் மாற்றக்கூடிய நெடுவரிசை அகலங்கள்"
4550
4551 #: views/dolphinview.cpp:1749
4552 #, kde-format
4553 msgctxt "@info:status"
4554 msgid "Trash operation completed."
4555 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும் பணி நிறைவடைந்தது."
4556
4557 #: views/dolphinview.cpp:1759
4558 #, kde-format
4559 msgctxt "@info:status"
4560 msgid "Delete operation completed."
4561 msgstr "நீக்கும் பணி நிறைவடைந்தது."
4562
4563 #: views/dolphinview.cpp:1915
4564 #, kde-format
4565 msgctxt "@action:button"
4566 msgid "Rename and Hide"
4567 msgstr "மறுபெயரிட்டு மறை"
4568
4569 #: views/dolphinview.cpp:1924
4570 #, kde-format
4571 msgid ""
4572 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4573 "Do you still want to rename it?"
4574 msgstr ""
4575 "ஒரு கோப்பின் பெயர், புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த கோப்பு ஆகும். உறுதியாக மறுபெயரிட "
4576 "வேண்டுமா?"
4577
4578 #: views/dolphinview.cpp:1926
4579 #, kde-format
4580 msgid ""
4581 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4582 "Do you still want to rename it?"
4583 msgstr ""
4584 "ஒரு அடைவின் பெயர் புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த அடைவு ஆகும்.\n"
4585 "உறுதியாக மறுபெயரிட வேண்டுமா?"
4586
4587 #: views/dolphinview.cpp:1928
4588 #, kde-format
4589 msgid "Hide this File?"
4590 msgstr "கோப்பை மறைக்கலாமா?"
4591
4592 #: views/dolphinview.cpp:1928
4593 #, kde-format
4594 msgid "Hide this Folder?"
4595 msgstr "அடைவை மறைக்கலாமா?"
4596
4597 #: views/dolphinview.cpp:1982
4598 #, kde-format
4599 msgctxt "@info:status"
4600 msgid "The location is empty."
4601 msgstr "இடம் காலியாகவுள்ளது."
4602
4603 #: views/dolphinview.cpp:1984
4604 #, kde-format
4605 msgctxt "@info:status"
4606 msgid "The location '%1' is invalid."
4607 msgstr "'%1' என்ற இடம் முறையற்றது."
4608
4609 #: views/dolphinview.cpp:2238
4610 #, kde-format
4611 msgid "Loading..."
4612 msgstr "ஏற்றுகிறது…"
4613
4614 #: views/dolphinview.cpp:2257
4615 #, kde-format
4616 msgid "Loading canceled"
4617 msgstr "ஏற்றுவது ரத்து செய்யப்பட்டது"
4618
4619 #: views/dolphinview.cpp:2259
4620 #, kde-format
4621 msgid "No items matching the filter"
4622 msgstr "வடிகட்டிக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
4623
4624 #: views/dolphinview.cpp:2261
4625 #, kde-format
4626 msgid "No items matching the search"
4627 msgstr "தேடலுக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
4628
4629 #: views/dolphinview.cpp:2263
4630 #, kde-format
4631 msgid "Trash is empty"
4632 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக இருக்கிறது"
4633
4634 #: views/dolphinview.cpp:2266
4635 #, kde-format
4636 msgid "No tags"
4637 msgstr "குறிச்சொற்கள் இல்லை"
4638
4639 #: views/dolphinview.cpp:2269
4640 #, kde-format
4641 msgid "No files tagged with \"%1\""
4642 msgstr "\"%1\" என்ற குறிச்சொல்லுடன் எந்த கோப்பும் இல்லை"
4643
4644 #: views/dolphinview.cpp:2273
4645 #, kde-format
4646 msgid "No recently used items"
4647 msgstr "சமீபத்தில் பயன்படுத்தியவை எதுவும் இல்லை"
4648
4649 #: views/dolphinview.cpp:2275
4650 #, kde-format
4651 msgid "No shared folders found"
4652 msgstr "பகிர்ந்த அடைவுகள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4653
4654 #: views/dolphinview.cpp:2277
4655 #, kde-format
4656 msgid "No relevant network resources found"
4657 msgstr "பிணையத்தில் அணுகக்கூடியவற்றில் பொருத்தமானது எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4658
4659 #: views/dolphinview.cpp:2279
4660 #, kde-format
4661 msgid "No MTP-compatible devices found"
4662 msgstr "MTP சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4663
4664 #: views/dolphinview.cpp:2281
4665 #, kde-format
4666 msgid "No Apple devices found"
4667 msgstr "ஆப்பிள் சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4668
4669 #: views/dolphinview.cpp:2283
4670 #, kde-format
4671 msgid "No Bluetooth devices found"
4672 msgstr "Bluetooth சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4673
4674 #: views/dolphinview.cpp:2285
4675 #, kde-format
4676 msgid "Folder is empty"
4677 msgstr "அடைவு காலியாக உள்ளது"
4678
4679 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:80
4680 #, kde-format
4681 msgctxt "@action"
4682 msgid "Create Folder..."
4683 msgstr "அடைவை உருவாக்கு..."
4684
4685 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:90
4686 #, kde-kuit-format
4687 msgctxt "@info:whatsthis"
4688 msgid ""
4689 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4690 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4691 msgstr ""
4692 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றின் பெயர்களை இது மாற்றும்.<nl/> ஒரே நேரத்தில் பலவற்றின் பெயர்களை "
4693 "மாற்றினால், அவற்றின் புதிய பெயர்கள் ஒரு எண்ணை பொறுத்த வரையிலே வேறுபடும்."
4694
4695 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
4696 #, kde-kuit-format
4697 msgctxt "@info:whatsthis"
4698 msgid ""
4699 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4700 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4701 "from if disk space is needed."
4702 msgstr ""
4703 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை <filename>அகற்றிடத்திற்கு</filename> நகர்த்தும்.<nl/> "
4704 "அகற்றிடம் என்பது, ஒரு தற்காலிக சேமிப்பகம் ஆகும்; வட்டில் இடம் தேவைப்படும்போது அதிலுள்ளவை "
4705 "நீக்கப்படலாம்."
4706
4707 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:115
4708 #, kde-kuit-format
4709 msgctxt "@info:whatsthis"
4710 msgid ""
4711 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4712 "recovered by normal means."
4713 msgstr ""
4714 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை முழுதாக நீக்கும். இவ்வாறு நீக்கியவற்றை சாதாரணமாக திரும்ப‍ப் பெற "
4715 "முடியாது."
4716
4717 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:125
4718 #, kde-format
4719 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4720 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4721 msgstr "நீக்கு (அகற்றுவதற்கான சுருக்குவழியைப் பயன்படுத்தி)"
4722
4723 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
4724 #, kde-format
4725 msgctxt "@action:inmenu File"
4726 msgid "Duplicate Here"
4727 msgstr "இங்கே நகலெடு"
4728
4729 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
4730 #, kde-format
4731 msgctxt "@action:inmenu File"
4732 msgid "Properties"
4733 msgstr "பண்புகள்"
4734
4735 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:141
4736 #, kde-kuit-format
4737 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4738 msgid ""
4739 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4740 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4741 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4742 "there like managing read- and write-permissions."
4743 msgstr ""
4744
4745 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:151
4746 #, kde-format
4747 msgctxt "@action:incontextmenu"
4748 msgid "Copy Location"
4749 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு"
4750
4751 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
4752 #, kde-format
4753 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4754 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4755 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள முதல் உருப்படியின் முகவரியை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடுக்கும்."
4756
4757 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
4758 #, kde-format
4759 msgctxt "@action:inmenu File"
4760 msgid "Move to Trash…"
4761 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து…"
4762
4763 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
4764 #, kde-format
4765 msgctxt "@action:inmenu File"
4766 msgid "Delete…"
4767 msgstr "அழி…"
4768
4769 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
4770 #, kde-format
4771 msgctxt "@action:inmenu File"
4772 msgid "Duplicate Here…"
4773 msgstr "இங்கே நகலெடு…"
4774
4775 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
4776 #, kde-format
4777 msgctxt "@action:incontextmenu"
4778 msgid "Copy Location…"
4779 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு…"
4780
4781 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:192
4782 #, kde-kuit-format
4783 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4784 msgid ""
4785 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4786 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4787 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4788 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4789 "interface> option is enabled.</para>"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
4793 #, kde-kuit-format
4794 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4795 msgid ""
4796 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4797 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4798 "the overview in folders with many items.</para>"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
4802 #, kde-kuit-format
4803 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
4804 msgid ""
4805 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
4806 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
4807 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
4808 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
4809 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
4810 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
4811 "of multiple folders in the same list.</para>"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
4815 #, kde-format
4816 msgctxt "@action:intoolbar"
4817 msgid "View Mode"
4818 msgstr "காட்சி முறை"
4819
4820 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
4821 #, kde-format
4822 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
4823 msgid "This increases the icon size."
4824 msgstr "சின்னங்களை பெரிதாக்கும்."
4825
4826 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224
4827 #, kde-format
4828 msgctxt "@action:inmenu View"
4829 msgid "Reset Zoom Level"
4830 msgstr "உருப்பெருக்கத்தை மீட்டமை"
4831
4832 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
4833 #, kde-format
4834 msgid "Zoom To Default"
4835 msgstr "இயல்பிருப்பு உருப்பெருக்கத்தையே பயன்படுத்து"
4836
4837 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
4838 #, kde-format
4839 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
4840 msgid "This resets the icon size to default."
4841 msgstr "சின்னங்களின் அளவை இயல்புநிலைக்கு மீட்டமைக்கும்."
4842
4843 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:232
4844 #, kde-format
4845 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
4846 msgid "This reduces the icon size."
4847 msgstr "சின்னங்களை சிறிதாக்கும்."
4848
4849 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
4850 #, kde-format
4851 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
4852 msgid "Zoom"
4853 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
4854
4855 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:243
4856 #, kde-format
4857 msgctxt "@action:intoolbar"
4858 msgid "Show Previews"
4859 msgstr "முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
4860
4861 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
4862 #, kde-format
4863 msgctxt "@info"
4864 msgid "Show preview of files and folders"
4865 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
4866
4867 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
4868 #, kde-kuit-format
4869 msgctxt "@info:whatsthis"
4870 msgid ""
4871 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
4872 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
4873 "the images."
4874 msgstr ""
4875 "இது இயக்கப்பட்டால், கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளின் சின்னங்கள் அவற்றின் உள்ளடக்கத்தை பொறுத்து "
4876 "இருக்கும்.<nl/>எடுத்துக்காட்டாக, படங்களின் சின்னங்கள் அவற்றையே சிறிதாக்கி காட்டுவது போல் "
4877 "அமையும்."
4878
4879 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:254
4880 #, kde-format
4881 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4882 msgid "Folders First"
4883 msgstr "அடைவுகள் முதலில்"
4884
4885 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
4886 #, kde-format
4887 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4888 msgid "Hidden Files Last"
4889 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் கடைசியாக"
4890
4891 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
4892 #, kde-format
4893 msgctxt "@action:inmenu View"
4894 msgid "Sort By"
4895 msgstr "இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து"
4896
4897 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:301
4898 #, kde-format
4899 msgctxt "@action:inmenu View"
4900 msgid "Show Additional Information"
4901 msgstr "கூடுதல் விவரங்களைக் காட்டு"
4902
4903 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
4904 #, kde-format
4905 msgctxt "@action:inmenu View"
4906 msgid "Show in Groups"
4907 msgstr "குழுக்களாகக் காட்டுக"
4908
4909 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
4910 #, kde-format
4911 msgctxt "@info:whatsthis"
4912 msgid "This groups files and folders by their first letter."
4913 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை அவற்றின் முதல் எழுத்தால் இது வகைப்படுத்தும்."
4914
4915 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
4916 #, kde-format
4917 msgctxt "@action:inmenu View"
4918 msgid "Show Hidden Files"
4919 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
4920
4921 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
4922 #, kde-kuit-format
4923 msgctxt "@info:whatsthis"
4924 msgid ""
4925 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
4926 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
4927 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
4928 "general there is no need for users to access them which is why they are "
4929 "hidden.</para>"
4930 msgstr ""
4931
4932 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
4933 #, kde-format
4934 msgctxt "@action:inmenu View"
4935 msgid "Adjust View Display Style..."
4936 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதத்தை மாற்று..."
4937
4938 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
4939 #, kde-format
4940 msgctxt "@info:whatsthis"
4941 msgid ""
4942 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
4943 msgstr "அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளை மாற்ற உதவும் ஒரு சாளரத்தை இது திறக்கும்."
4944
4945 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:629
4946 #, kde-format
4947 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4948 msgid "Icons"
4949 msgstr "சின்னங்கள்"
4950
4951 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
4952 #, kde-format
4953 msgctxt "@info"
4954 msgid "Icons view mode"
4955 msgstr "சின்னங்களைக் கொண்ட காட்சி முறை"
4956
4957 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:640
4958 #, kde-format
4959 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4960 msgid "Compact"
4961 msgstr "சுருக்கமானது"
4962
4963 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
4964 #, kde-format
4965 msgctxt "@info"
4966 msgid "Compact view mode"
4967 msgstr "சுருக்கமான காட்சி முறை"
4968
4969 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:651
4970 #, kde-format
4971 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4972 msgid "Details"
4973 msgstr "விவரங்கள்"
4974
4975 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
4976 #, kde-format
4977 msgctxt "@info"
4978 msgid "Details view mode"
4979 msgstr "விவரமான காட்சி முறை"
4980
4981 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:675
4982 #, kde-format
4983 msgctxt "Sort descending"
4984 msgid "Z-A"
4985 msgstr "ஃ–அ"
4986
4987 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
4988 #, kde-format
4989 msgctxt "Sort ascending"
4990 msgid "A-Z"
4991 msgstr "அ–ஃ"
4992
4993 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
4994 #, kde-format
4995 msgctxt "Sort descending"
4996 msgid "Largest First"
4997 msgstr "பெரியது முதலில்"
4998
4999 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
5000 #, kde-format
5001 msgctxt "Sort ascending"
5002 msgid "Smallest First"
5003 msgstr "சிறியது முதலில்"
5004
5005 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5006 #, kde-format
5007 msgctxt "Sort descending"
5008 msgid "Newest First"
5009 msgstr "புதியது முதலில்"
5010
5011 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5012 #, kde-format
5013 msgctxt "Sort ascending"
5014 msgid "Oldest First"
5015 msgstr "பழையது முதலில்"
5016
5017 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5018 #, kde-format
5019 msgctxt "Sort descending"
5020 msgid "Highest First"
5021 msgstr "அதிகப்படியானது முதலில்"
5022
5023 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5024 #, kde-format
5025 msgctxt "Sort ascending"
5026 msgid "Lowest First"
5027 msgstr "குறைவானது முதலில்"
5028
5029 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5030 #, kde-format
5031 msgctxt "Sort descending"
5032 msgid "Descending"
5033 msgstr "இறங்குவரிசை"
5034
5035 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5036 #, kde-format
5037 msgctxt "Sort ascending"
5038 msgid "Ascending"
5039 msgstr "ஏறுவரிசை"
5040
5041 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:786
5042 #, kde-format
5043 msgctxt ""
5044 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5045 "selection is empty when this text is shown."
5046 msgid "Actions for Current View"
5047 msgstr "தற்போதைய காட்சிக்கான செயல்கள்"
5048
5049 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5050 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5051 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5052 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5053 #. and a fallback will be used.
5054 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:795
5055 #, kde-format
5056 msgid "Actions for %1"
5057 msgstr "%1 செயல்கள்"
5058
5059 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:802
5060 #, kde-format
5061 msgctxt ""
5062 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5063 "of selected files/folders."
5064 msgid "Actions for One Selected Item"
5065 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5066 msgstr[0] "தேர்வு செய்த ஒரு உருப்படிக்கான செயல்கள்"
5067 msgstr[1] "தேர்வு செய்த %1 உருப்படிகளுக்கான செயல்கள்"
5068
5069 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5070 #, kde-format
5071 msgctxt "@info:status"
5072 msgid "Updating version information..."
5073 msgstr "பதிப்பு விவரங்கள் புதுப்பிக்கப்படுகின்றன"
5074
5075 #~ msgid "One or more files on this device are open within an application."
5076 #~ msgstr "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் ஏதோவொரு செயலியில் திறந்துள்ளன."
5077
5078 #~ msgid ""
5079 #~ "One or more files on this device are opened in application <application>"
5080 #~ "\"%2\"</application>."
5081 #~ msgid_plural ""
5082 #~ "One or more files on this device are opened in following applications: "
5083 #~ "<application>%2</application>."
5084 #~ msgstr[0] ""
5085 #~ "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் <application>\"%2\"</application> "
5086 #~ "என்ற செயலியில் திறந்துள்ளன."
5087 #~ msgstr[1] ""
5088 #~ "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் கீழ்கண்ட செயலிகளில் திறந்துள்ளன: "
5089 #~ "<application>\"%2\"</application>."
5090
5091 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
5092 #~ msgid ", "
5093 #~ msgstr ","
5094
5095 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
5096 #~ msgid ""
5097 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
5098 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
5099 #~ "commands and configuration options."
5100 #~ msgstr ""
5101 #~ "<emphasis>பட்டிப் பட்டைக்கு</emphasis> பதிலாக <interface>கட்டுப்பாடு</"
5102 #~ "interface> பட்டனையோ மாறாகவோ அமைக்க இது உதவும். பெரும்பாலும் இரண்டிலும் ஒரே "
5103 #~ "கட்டளைகளும் விருப்பத்தேர்வுகளும் இருக்கும்."
5104
5105 #~ msgctxt "@info:whatsthis handbook"
5106 #~ msgid ""
5107 #~ "<para>This opens the Handbook for this application. It provides "
5108 #~ "explanations for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para>"
5109 #~ msgstr ""
5110 #~ "<para>இச்செயலிக்கான கையேடை இது திறக்கும். <emphasis>டால்பினின்</emphasis> "
5111 #~ "ஒவ்வொரு பாகத்திற்கும் அங்கு விளக்கமளிக்கப்படும்.</para>"
5112
5113 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
5114 #~ msgid ""
5115 #~ "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
5116 #~ "flaws in this application or in other KDE software.</para>"
5117 #~ msgstr ""
5118 #~ "<para>இச்செயலியிலோ பிற கே.டீ.யீ. செயலிகளிலோ உள்ள பிழைகளை தெரிவிக்க உதவும் "
5119 #~ "சாளரத்தை இது திறக்கும்.</para>"
5120
5121 #~ msgid "Font family"
5122 #~ msgstr "எழுத்துருக் குடும்பம்"
5123
5124 #~ msgid "Font size"
5125 #~ msgstr "எழுத்துருவின் அளவு"
5126
5127 #~ msgid "Italic"
5128 #~ msgstr "சாய்வான எழுத்து"
5129
5130 #~ msgid "Font weight"
5131 #~ msgstr "எழுத்துருவின் கனம்"
5132
5133 #~ msgid ""
5134 #~ "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
5135 #~ msgstr ""
5136 #~ "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண்; major, minor, bugfix என்று குறிக்கும் மூன்று "
5137 #~ "பாகங்களைக் கொண்டது"
5138
5139 #~ msgid "Leading Column Padding"
5140 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடுவது"
5141
5142 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5143 #~ msgid "Leading Column Padding"
5144 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடு"
5145
5146 #~ msgctxt "@item"
5147 #~ msgid "Eject"
5148 #~ msgstr "வெளியேற்று"
5149
5150 #~ msgctxt "@item"
5151 #~ msgid "Release"
5152 #~ msgstr "விடுவி"
5153
5154 #~ msgctxt "@item"
5155 #~ msgid "Safely Remove"
5156 #~ msgstr "பத்திரமாக வெளியேற்று"
5157
5158 #~ msgctxt "@item"
5159 #~ msgid "Unmount"
5160 #~ msgstr "இறக்கு"
5161
5162 #~ msgctxt "@info"
5163 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
5164 #~ msgstr "'%1' என்ற சாதனம் ஒரு வட்டு அல்ல; அதை வெளியேற்ற முடியாது."
5165
5166 #~ msgctxt "@info"
5167 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
5168 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. அமைப்பு அளித்த பதில்: %2"
5169
5170 #~ msgctxt "@info"
5171 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
5172 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. "
5173
5174 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5175 #~ msgid "Open in New Tab"
5176 #~ msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
5177
5178 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5179 #~ msgid "Open in New Window"
5180 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
5181
5182 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5183 #~ msgid "Mount"
5184 #~ msgstr "ஏற்று"
5185
5186 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5187 #~ msgid "Edit..."
5188 #~ msgstr "திருத்து..."
5189
5190 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5191 #~ msgid "Remove"
5192 #~ msgstr "நீக்கு"
5193
5194 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5195 #~ msgid "Hide"
5196 #~ msgstr "மறை"
5197
5198 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5199 #~ msgid "Add Entry..."
5200 #~ msgstr "பதிவைச் சேர்..."
5201
5202 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5203 #~ msgid "Icon Size"
5204 #~ msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
5205
5206 #~ msgctxt "Small icon size"
5207 #~ msgid "Small (%1x%2)"
5208 #~ msgstr "சிறிய (%1x%2)"
5209
5210 #~ msgctxt "Medium icon size"
5211 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
5212 #~ msgstr "நடுத்தர (%1x%2)"
5213
5214 #~ msgctxt "Large icon size"
5215 #~ msgid "Large (%1x%2)"
5216 #~ msgstr "பெரிய (%1x%2)"
5217
5218 #~ msgctxt "Huge icon size"
5219 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
5220 #~ msgstr "மிகப்பெரிய (%1x%2)"
5221
5222 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5223 #~ msgid "Hide Section '%1'"
5224 #~ msgstr "'%1' பகுதியை மறை"
5225
5226 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5227 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5228 #~ msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
5229
5230 #~ msgctxt "@title:window"
5231 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5232 #~ msgstr "டால்பின் விருப்பங்கள்"
5233
5234 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5235 #~ msgid "Sett&ings"
5236 #~ msgstr "அமைப்&புகள்"
5237
5238 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5239 #~ msgid "Control"
5240 #~ msgstr "கட்டுப்பாடு"
5241
5242 #~ msgctxt "@action"
5243 #~ msgid "Show menu"
5244 #~ msgstr "பட்டியைக் காட்டு"
5245
5246 #~ msgctxt "@title"
5247 #~ msgid "Dolphin Part"
5248 #~ msgstr "டால்பின் பகுதி"
5249
5250 #, fuzzy
5251 #~| msgctxt "@title:menu"
5252 #~| msgid "Navigation Bar"
5253 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5254 #~ msgid "Url Navigator"
5255 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5256 #~ msgstr[0] "உலாவிப் பட்டி"
5257 #~ msgstr[1] "உலாவிப் பட்டி"
5258
5259 #, fuzzy
5260 #~| msgctxt "@info:status"
5261 #~| msgid "Unknown size"
5262 #~ msgctxt "@item:intable"
5263 #~ msgid "Unknown"
5264 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
5265
5266 #, fuzzy
5267 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5268 #~| msgid "Deleting files or folders"
5269 #~ msgctxt "@info"
5270 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5271 #~ msgstr "கோப்புகள் அ அடைவுகளை அக்றுகிறது"
5272
5273 #~ msgctxt "@info:status"
5274 #~ msgid "Unknown size"
5275 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
5276
5277 #, fuzzy
5278 #~| msgctxt "@title:group"
5279 #~| msgid "Startup"
5280 #~ msgctxt "@label:textbox"
5281 #~ msgid "Start in:"
5282 #~ msgstr "துவக்கம்"
5283
5284 #, fuzzy
5285 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5286 #~| msgid "Add to Places"
5287 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5288 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5289 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
5290
5291 #~ msgctxt "@title:window"
5292 #~ msgid "Rename Items"
5293 #~ msgstr "உருப்படிகளின் பெயர் மாற்றுக"
5294
5295 #~ msgctxt "@label:textbox"
5296 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5297 #~ msgstr "<filename>%1</filename> கோப்பின் மாற்றப்பட வேண்டிய பெயர்:"
5298
5299 #~ msgctxt "@info:status"
5300 #~ msgid "New name #"
5301 #~ msgstr "புதிய பெயர் #"
5302
5303 #~ msgctxt "@label:textbox"
5304 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5305 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5306 #~ msgstr[0] "தேர்வுசெய்யப்பட்ட %1 உருப்படிக்கு இடப்பட வேண்டிய பெயர்:"
5307 #~ msgstr[1] "தேர்வுசெய்யப்பட்ட %1 உருப்படிகளுக்கு இடப்பட வேண்டிய பெயர்:"
5308
5309 #, fuzzy
5310 #~| msgctxt "@info"
5311 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
5312 #~ msgctxt "@info"
5313 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
5314 #~ msgstr "(# ஆனது ஏறுவரிசையிலுள்ள எண்களால் நிரப்பப்படும்)"
5315
5316 #~ msgctxt "@title:window"
5317 #~ msgid "View Properties"
5318 #~ msgstr "பண்புகளைப் பார்வையிடுக"
5319
5320 #, fuzzy
5321 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5322 #~| msgid "Show filter bar"
5323 #~ msgid "Show facets widget"
5324 #~ msgstr "வழிகட்டி பட்டியைக் காட்டுக"
5325
5326 #, fuzzy
5327 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5328 #~| msgid "Permissions"
5329 #~ msgctxt "@action:button"
5330 #~ msgid "Fewer Options"
5331 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
5332
5333 #, fuzzy
5334 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5335 #~| msgid "Permissions"
5336 #~ msgctxt "@action:button"
5337 #~ msgid "More Options"
5338 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
5339
5340 #, fuzzy
5341 #~| msgctxt "@title:window"
5342 #~| msgid "Folders"
5343 #~ msgctxt "@option:check"
5344 #~ msgid "Folders"
5345 #~ msgstr "அடைவுகள்"
5346
5347 #, fuzzy
5348 #~| msgctxt "@title:group Date"
5349 #~| msgid "Today"
5350 #~ msgctxt "@option:option"
5351 #~ msgid "Today"
5352 #~ msgstr "இன்று"
5353
5354 #, fuzzy
5355 #~| msgctxt "@title:group Date"
5356 #~| msgid "Yesterday"
5357 #~ msgctxt "@option:option"
5358 #~ msgid "Yesterday"
5359 #~ msgstr "நேற்று"
5360
5361 #, fuzzy
5362 #~| msgid "&Go"
5363 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5364 #~ msgid "Go"
5365 #~ msgstr "&செல்க"
5366
5367 #, fuzzy
5368 #~| msgctxt "@title:menu"
5369 #~| msgid "Tools"
5370 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5371 #~ msgid "Tools"
5372 #~ msgstr "கருவிகள்"
5373
5374 #, fuzzy
5375 #~| msgctxt "@title:menu"
5376 #~| msgid "Panels"
5377 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5378 #~ msgid "Panels"
5379 #~ msgstr "பேனல்கள்"
5380
5381 #, fuzzy
5382 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
5383 #~| msgid "Preview"
5384 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5385 #~ msgid "Preview"
5386 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
5387
5388 #, fuzzy
5389 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5390 #~| msgid "Stop"
5391 #~ msgid "stop"
5392 #~ msgstr "நிறுத்துக"
5393
5394 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5395 #~ msgid "Add to Places"
5396 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
5397
5398 #, fuzzy
5399 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5400 #~| msgid "Descending"
5401 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5402 #~ msgid "Descending"
5403 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
5404
5405 #, fuzzy
5406 #~| msgctxt "@label:textbox"
5407 #~| msgid "Location:"
5408 #~ msgctxt "@label"
5409 #~ msgid "Location:"
5410 #~ msgstr "இடம்:"
5411
5412 #, fuzzy
5413 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5414 #~| msgid "Add to Places"
5415 #~ msgctxt "@title:window"
5416 #~ msgid "Add Places Entry"
5417 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
5418
5419 #, fuzzy
5420 #~| msgctxt "@label"
5421 #~| msgid "Show tooltips"
5422 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5423 #~ msgid "Show All Entries"
5424 #~ msgstr "கருவித் துப்புகளை காட்டுக"
5425
5426 #~ msgctxt "@title:group"
5427 #~ msgid "Properties"
5428 #~ msgstr "பண்புகள்"
5429
5430 #, fuzzy
5431 #~| msgctxt "@title:window"
5432 #~| msgid "Additional Information"
5433 #~ msgctxt "@title:group"
5434 #~ msgid "Additional Information Shown"
5435 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
5436
5437 #~ msgctxt "@title:group"
5438 #~ msgid "Apply View Properties To"
5439 #~ msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயற்படுத்துக"
5440
5441 #, fuzzy
5442 #~| msgctxt "@option:radio"
5443 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
5444 #~ msgctxt "@option:check"
5445 #~ msgid "Use these view properties as default"
5446 #~ msgstr "பொதுவான காட்சிப் பண்புகளை அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பயன்படுத்துக"
5447
5448 #~ msgctxt "@label:textbox"
5449 #~ msgid "Location:"
5450 #~ msgstr "இடம்:"
5451
5452 #~ msgctxt "@title:group"
5453 #~ msgid "Icon Size"
5454 #~ msgstr "முகவுரு அளவு"
5455
5456 #~ msgctxt "@label:listbox"
5457 #~ msgid "Preview:"
5458 #~ msgstr "முன்தோற்றம்:"
5459
5460 #~ msgctxt "@title:group"
5461 #~ msgid "Text"
5462 #~ msgstr "உரை"
5463
5464 #~ msgctxt "@label:listbox"
5465 #~ msgid "Font:"
5466 #~ msgstr "மின்னெழுத்து:"
5467
5468 #, fuzzy
5469 #~| msgctxt "@label"
5470 #~| msgid "Width:"
5471 #~ msgctxt "@label:listbox"
5472 #~ msgid "Width:"
5473 #~ msgstr "அகலம்:"
5474
5475 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5476 #~ msgid "Small"
5477 #~ msgstr "சிறிய"
5478
5479 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5480 #~ msgid "Medium"
5481 #~ msgstr "நடுத்தர"
5482
5483 #~ msgctxt "@option:check"
5484 #~ msgid "Expandable folders"
5485 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
5486
5487 #~ msgctxt "@action:button"
5488 #~ msgid "Additional Information"
5489 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
5490
5491 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5492 #~ msgid "Select All"
5493 #~ msgstr "அனைத்தையும் தேர்வு செய்க"
5494
5495 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5496 #~ msgid "Reload"
5497 #~ msgstr "மீளேற்றுக"
5498
5499 #, fuzzy
5500 #~| msgctxt "@title:group"
5501 #~| msgid "Preview Size"
5502 #~ msgctxt "@label"
5503 #~ msgid "Image Size"
5504 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
5505
5506 #, fuzzy
5507 #~| msgctxt "@title:window"
5508 #~| msgid "Places"
5509 #~ msgctxt "@item"
5510 #~ msgid "Places"
5511 #~ msgstr "இடங்கள்"
5512
5513 #, fuzzy
5514 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5515 #~| msgid "Close Tab"
5516 #~ msgctxt "@item"
5517 #~ msgid "Recently Saved"
5518 #~ msgstr "மூடிடும் தத்து"
5519
5520 #, fuzzy
5521 #~| msgctxt "@title:menu"
5522 #~| msgid "Main Toolbar"
5523 #~ msgctxt "@item"
5524 #~ msgid "Search For"
5525 #~ msgstr "பிரதானக் கருவிப்பட்டி"
5526
5527 #, fuzzy
5528 #~| msgctxt "@label"
5529 #~| msgid "Home URL"
5530 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5531 #~ msgid "Home"
5532 #~ msgstr "இல்ல யுஆர்எல்"
5533
5534 #, fuzzy
5535 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
5536 #~| msgid "&Network Folders"
5537 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5538 #~ msgid "Network"
5539 #~ msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
5540
5541 #, fuzzy
5542 #~| msgctxt "@label"
5543 #~| msgid "Trash"
5544 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5545 #~ msgid "Trash"
5546 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
5547
5548 #, fuzzy
5549 #~| msgctxt "@title:group Date"
5550 #~| msgid "Today"
5551 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5552 #~ msgid "Today"
5553 #~ msgstr "இன்று"
5554
5555 #, fuzzy
5556 #~| msgctxt "@title:group Date"
5557 #~| msgid "Yesterday"
5558 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5559 #~ msgid "Yesterday"
5560 #~ msgstr "நேற்று"
5561
5562 #, fuzzy
5563 #~| msgctxt "@title:group Date"
5564 #~| msgid "Earlier this Month"
5565 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5566 #~ msgid "This Month"
5567 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
5568
5569 #, fuzzy
5570 #~| msgctxt "@title:group Date"
5571 #~| msgid "Earlier this Month"
5572 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5573 #~ msgid "Last Month"
5574 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
5575
5576 #, fuzzy
5577 #~| msgctxt "@info:credit"
5578 #~| msgid "Documentation"
5579 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5580 #~ msgid "Documents"
5581 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
5582
5583 #, fuzzy
5584 #~| msgctxt "@title:group"
5585 #~| msgid "Preview Size"
5586 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5587 #~ msgid "Images"
5588 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
5589
5590 #, fuzzy
5591 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5592 #~| msgid "Empty Trash"
5593 #~ msgid "Empty Search"
5594 #~ msgstr "அகற்றிடத்தை துடைக்க"
5595
5596 #, fuzzy
5597 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
5598 #~| msgid "Delete"
5599 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5600 #~ msgid "&Delete"
5601 #~ msgstr "அகற்றுக"
5602
5603 #, fuzzy
5604 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
5605 #~| msgid "Move to Trash"
5606 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5607 #~ msgid "&Move to Trash"
5608 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்துக"
5609
5610 #, fuzzy
5611 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5612 #~| msgid "Rename..."
5613 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
5614 #~ msgid "Rename..."
5615 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
5616
5617 #, fuzzy
5618 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5619 #~| msgid "Open in New Tab"
5620 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5621 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
5622 #~ msgstr "புதிய தத்தில் திற"
5623
5624 #, fuzzy
5625 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5626 #~| msgid "Date"
5627 #~ msgctxt "@label"
5628 #~ msgid "Date"
5629 #~ msgstr "தேதி"
5630
5631 #, fuzzy
5632 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5633 #~| msgid "Current folder"
5634 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5635 #~ msgid "%1 - current folder"
5636 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
5637
5638 #, fuzzy
5639 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5640 #~| msgid "Current folder"
5641 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5642 #~ msgid "%1 - current device"
5643 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
5644
5645 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5646 #~ msgid "Paste Into Folder"
5647 #~ msgstr "அடைவிற்குள் ஒட்டவும்"
5648
5649 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
5650 #~ msgid "%A"
5651 #~ msgstr "%A"
5652
5653 #~ msgctxt ""
5654 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
5655 #~ "locale, and %Y is full year number"
5656 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
5657 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
5658
5659 #~ msgctxt ""
5660 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
5661 #~ "and %Y is full year number"
5662 #~ msgid "%B, %Y"
5663 #~ msgstr "%B, %Y"
5664
5665 #~ msgctxt "@info"
5666 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
5667 #~ msgstr "அகற்றிடத்தைக காலி செய்ய விருப்பமா? அனைத்தும் நீக்கப்படும்."
5668
5669 #, fuzzy
5670 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5671 #~| msgid "Deleting files or folders"
5672 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5673 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
5674 #~ msgstr "கோப்புகள் அ அடைவுகளை அக்றுகிறது"
5675
5676 #~ msgctxt "@info:status"
5677 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
5678 #~ msgstr "ஒரு அடைவினை அதனுள்ளேயே இட முடியாது"
5679
5680 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5681 #~ msgid "Paste"
5682 #~ msgstr "ஒட்டுக"
5683
5684 #, fuzzy
5685 #~| msgctxt "@label"
5686 #~| msgid "Additional information"
5687 #~ msgctxt "@info:status"
5688 #~ msgid "Update of version information failed."
5689 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
5690
5691 #, fuzzy
5692 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5693 #~| msgid "Copy"
5694 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5695 #~ msgid "Copy Text"
5696 #~ msgstr "நகலெடுக்க"
5697
5698 #~ msgctxt "@info:status"
5699 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
5700 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
5701
5702 #~ msgctxt "@title:group Date"
5703 #~ msgid "Last Week"
5704 #~ msgstr "கடந்த வாரம்"
5705
5706 #~ msgctxt ""
5707 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
5708 #~ "full year number"
5709 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
5710 #~ msgstr "கடந்த வாரம் (%B, %Y)"
5711
5712 #, fuzzy
5713 #~| msgctxt "@option:check"
5714 #~| msgid "Show zoom slider"
5715 #~ msgid "Zoom slider"
5716 #~ msgstr "Show zoom slider"
5717
5718 #, fuzzy
5719 #~| msgctxt "@title:group Date"
5720 #~| msgid "Today"
5721 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5722 #~ msgid "Today"
5723 #~ msgstr "இன்று"
5724
5725 #, fuzzy
5726 #~| msgctxt "@title:group Date"
5727 #~| msgid "Yesterday"
5728 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5729 #~ msgid "Yesterday"
5730 #~ msgstr "நேற்று"
5731
5732 #~ msgctxt "@label"
5733 #~ msgid "Trash"
5734 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
5735
5736 #, fuzzy
5737 #~| msgctxt "@label:slider"
5738 #~| msgid "Maximum file size:"
5739 #~ msgctxt "@option:option"
5740 #~ msgid "Maximum Rating"
5741 #~ msgstr "கோச கின் அதிகபட்சப்பு அளவு:"
5742
5743 #, fuzzy
5744 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5745 #~| msgid "Small"
5746 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5747 #~ msgid "Small"
5748 #~ msgstr "சிறிய"
5749
5750 #, fuzzy
5751 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5752 #~| msgid "Medium"
5753 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5754 #~ msgid "Medium"
5755 #~ msgstr "நடுத்தர"
5756
5757 #, fuzzy
5758 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5759 #~| msgid "Large"
5760 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5761 #~ msgid "Large"
5762 #~ msgstr "பெரிய"
5763
5764 #, fuzzy
5765 #~| msgctxt "@title:window"
5766 #~| msgid "Information"
5767 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5768 #~ msgid "Copy Information Message"
5769 #~ msgstr "தகவல்"
5770
5771 #, fuzzy
5772 #~| msgctxt "@info:credit"
5773 #~| msgid "Documentation"
5774 #~ msgctxt "@item:intable"
5775 #~ msgid "No destination"
5776 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
5777
5778 #~ msgctxt "@option:check"
5779 #~ msgid "Show 'Delete' command"
5780 #~ msgstr "'அகற்றுக' ஆணையை காட்டுக"
5781
5782 #, fuzzy
5783 #~| msgctxt "@label"
5784 #~| msgid "Show preview"
5785 #~ msgctxt "@title:group"
5786 #~ msgid "Do not create previews for"
5787 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
5788
5789 #, fuzzy
5790 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5791 #~| msgid "Name"
5792 #~ msgctxt "@item:intable"
5793 #~ msgid "Name"
5794 #~ msgstr "வகை"
5795
5796 #, fuzzy
5797 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5798 #~| msgid "Size"
5799 #~ msgctxt "@item:intable"
5800 #~ msgid "Size"
5801 #~ msgstr "அளவு"
5802
5803 #, fuzzy
5804 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5805 #~| msgid "Date"
5806 #~ msgctxt "@item:intable"
5807 #~ msgid "Date"
5808 #~ msgstr "தேதி"
5809
5810 #, fuzzy
5811 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5812 #~| msgid "Permissions"
5813 #~ msgctxt "@item:intable"
5814 #~ msgid "Permissions"
5815 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
5816
5817 #, fuzzy
5818 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5819 #~| msgid "Owner"
5820 #~ msgctxt "@item:intable"
5821 #~ msgid "Owner"
5822 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
5823
5824 #, fuzzy
5825 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5826 #~| msgid "Group"
5827 #~ msgctxt "@item:intable"
5828 #~ msgid "Group"
5829 #~ msgstr "குழு"
5830
5831 #, fuzzy
5832 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5833 #~| msgid "Type"
5834 #~ msgctxt "@item:intable"
5835 #~ msgid "Type"
5836 #~ msgstr "வகை"
5837
5838 #, fuzzy
5839 #~| msgctxt "@info:credit"
5840 #~| msgid "Documentation"
5841 #~ msgctxt "@item:intable"
5842 #~ msgid "Destination"
5843 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
5844
5845 #, fuzzy
5846 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5847 #~| msgid "Paste"
5848 #~ msgctxt "@item:intable"
5849 #~ msgid "Path"
5850 #~ msgstr "ஒட்டுக"
5851
5852 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5853 #~ msgid "By Name"
5854 #~ msgstr "பெயர்வாரியாக"
5855
5856 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5857 #~ msgid "By Size"
5858 #~ msgstr "அளவுவாரியாக"
5859
5860 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5861 #~ msgid "By Permissions"
5862 #~ msgstr "அனுமதிவாரியாக"
5863
5864 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5865 #~ msgid "By Owner"
5866 #~ msgstr "உரிமையாளர்வாரியாக"
5867
5868 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5869 #~ msgid "By Group"
5870 #~ msgstr "குழுவாரியாக"
5871
5872 #, fuzzy
5873 #~| msgctxt "@info:credit"
5874 #~| msgid "Documentation"
5875 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5876 #~ msgid "By Link Destination"
5877 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
5878
5879 #, fuzzy
5880 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5881 #~| msgid "Paste"
5882 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5883 #~ msgid "By Path"
5884 #~ msgstr "ஒட்டுக"
5885
5886 #, fuzzy
5887 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5888 #~| msgid "Name"
5889 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5890 #~ msgid "Name"
5891 #~ msgstr "வகை"
5892
5893 #~ msgctxt "@label"
5894 #~ msgid "Additional information"
5895 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
5896
5897 #, fuzzy
5898 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
5899 #~| msgid "%1 (%2)"
5900 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
5901 #~ msgid "%1 (%2)"
5902 #~ msgstr "%1 (%2)"
5903
5904 #~ msgctxt "@option:check"
5905 #~ msgid "Rename inline"
5906 #~ msgstr "உட்பட்டு பெயர்மாற்றுக"
5907
5908 #~ msgctxt "@info:status"
5909 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
5910 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வுசெய்யப்பட்டுள்ளது (%2)"
5911
5912 #~ msgctxt "@title:tab"
5913 #~ msgid "Column"
5914 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
5915
5916 #~ msgctxt "@title:group"
5917 #~ msgid "Grid"
5918 #~ msgstr "தடுப்பு"
5919
5920 #~ msgctxt "@label:listbox"
5921 #~ msgid "Arrangement:"
5922 #~ msgstr "ஏற்பாடு:"
5923
5924 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
5925 #~ msgid "Columns"
5926 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
5927
5928 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
5929 #~ msgid "Rows"
5930 #~ msgstr "Rows"
5931
5932 #~ msgctxt "@label:listbox"
5933 #~ msgid "Grid spacing:"
5934 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி:"
5935
5936 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5937 #~ msgid "None"
5938 #~ msgstr "ஏதுமில்லை"
5939
5940 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5941 #~ msgid "Small"
5942 #~ msgstr "சிறிய"
5943
5944 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5945 #~ msgid "Medium"
5946 #~ msgstr "நடுத்தர"
5947
5948 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5949 #~ msgid "Large"
5950 #~ msgstr "பெரிய"
5951
5952 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
5953 #~ msgid "Column"
5954 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
5955
5956 #~ msgctxt "@option:check"
5957 #~ msgid "Expandable Folders"
5958 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
5959
5960 #~ msgctxt "@title:menu"
5961 #~ msgid "Columns"
5962 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
5963
5964 #, fuzzy
5965 #~| msgctxt "@title:menu"
5966 #~| msgid "Columns"
5967 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5968 #~ msgid "Columns"
5969 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
5970
5971 #, fuzzy
5972 #~| msgctxt "@info:credit"
5973 #~| msgid "Documentation"
5974 #~ msgctxt "@title::column"
5975 #~ msgid "Link Destination"
5976 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
5977
5978 #, fuzzy
5979 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5980 #~| msgid "Paste"
5981 #~ msgctxt "@title::column"
5982 #~ msgid "Path"
5983 #~ msgstr "ஒட்டுக"
5984
5985 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5986 #~ msgid "Deselect Item"
5987 #~ msgstr "உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டதை நீக்குக"
5988
5989 #~ msgctxt "@label"
5990 #~ msgid "Show hidden files"
5991 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
5992
5993 #~ msgctxt "@label"
5994 #~ msgid "Show preview"
5995 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
5996
5997 #, fuzzy
5998 #~| msgctxt "@label"
5999 #~| msgid "Arrangement"
6000 #~ msgid "Arrangement"
6001 #~ msgstr "ஏற்பாடு"
6002
6003 #, fuzzy
6004 #~| msgctxt "@label"
6005 #~| msgid "Item height"
6006 #~ msgid "Item height"
6007 #~ msgstr "உருப்படி உயரம்"
6008
6009 #, fuzzy
6010 #~| msgctxt "@label"
6011 #~| msgid "Grid spacing"
6012 #~ msgid "Grid spacing"
6013 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி"
6014
6015 #, fuzzy
6016 #~| msgctxt "@label"
6017 #~| msgid "Number of textlines"
6018 #~ msgid "Number of textlines"
6019 #~ msgstr "மொத்த உரைவரிகள்"
6020
6021 #, fuzzy
6022 #~| msgctxt "@label"
6023 #~| msgid "Change Tags..."
6024 #~ msgctxt "@action:button"
6025 #~ msgid "Configure..."
6026 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
6027
6028 #, fuzzy
6029 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6030 #~| msgid "No Tags"
6031 #~ msgctxt "@title:group"
6032 #~ msgid "Tag"
6033 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
6034
6035 #, fuzzy
6036 #~| msgctxt "@title:group Date"
6037 #~| msgid "Today"
6038 #~ msgctxt "@action:button"
6039 #~ msgid "Today"
6040 #~ msgstr "இன்று"
6041
6042 #, fuzzy
6043 #~| msgctxt "@title:group Date"
6044 #~| msgid "Yesterday"
6045 #~ msgctxt "@action:button"
6046 #~ msgid "Yesterday"
6047 #~ msgstr "நேற்று"
6048
6049 #, fuzzy
6050 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6051 #~| msgid "Date"
6052 #~ msgctxt "@title:group"
6053 #~ msgid "Date"
6054 #~ msgstr "தேதி"
6055
6056 #, fuzzy
6057 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6058 #~| msgid "Open in New Window"
6059 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6060 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6061 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திறக்க"
6062
6063 #~ msgctxt "@info:status"
6064 #~ msgid ""
6065 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6066 #~ msgstr ""
6067 #~ "புதிய பெயர் காலியாகவுள்ளது. குறைந்தபட்சம் ஒரு எழுத்துகொண்ட பெயராவது இடப்பட வேண்டும்."
6068
6069 #~ msgctxt "@info:status"
6070 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6071 #~ msgstr "குறைந்தபட்சம் ஒரு # எழுத்தையாவது பெயர் கொண்டிருத்தல் வேண்டும்."
6072
6073 #, fuzzy
6074 #~| msgctxt "@action:button"
6075 #~| msgid "Close"
6076 #~ msgctxt "@info"
6077 #~ msgid "Close"
6078 #~ msgstr "மூடுக"
6079
6080 #~ msgctxt "@title:menu"
6081 #~ msgid "View Mode"
6082 #~ msgstr "காட்சி முறை"
6083
6084 #, fuzzy
6085 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6086 #~| msgid "By Date"
6087 #~ msgctxt "@label"
6088 #~ msgid "Byte"
6089 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6090
6091 #, fuzzy
6092 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6093 #~| msgid "By Date"
6094 #~ msgctxt "@label"
6095 #~ msgid "KByte"
6096 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6097
6098 #, fuzzy
6099 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6100 #~| msgid "By Date"
6101 #~ msgctxt "@label"
6102 #~ msgid "MByte"
6103 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6104
6105 #, fuzzy
6106 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6107 #~| msgid "By Date"
6108 #~ msgctxt "@label"
6109 #~ msgid "GByte"
6110 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6111
6112 #, fuzzy
6113 #~| msgctxt "@title:group"
6114 #~| msgid "Text"
6115 #~ msgctxt "@label"
6116 #~ msgid "Text"
6117 #~ msgstr "உரை"
6118
6119 #, fuzzy
6120 #~| msgctxt "@title"
6121 #~| msgid "File Manager"
6122 #~ msgctxt "@label"
6123 #~ msgid "Filenames"
6124 #~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி"
6125
6126 #~ msgctxt "@action:button"
6127 #~ msgid "Save"
6128 #~ msgstr "காக்க"
6129
6130 #~ msgctxt "@action:button"
6131 #~ msgid "Close"
6132 #~ msgstr "மூடுக"
6133
6134 #~ msgctxt "@label"
6135 #~ msgid "Size:"
6136 #~ msgstr "அளவு:"
6137
6138 #, fuzzy
6139 #~| msgctxt "@label:slider"
6140 #~| msgid "Rating:"
6141 #~ msgctxt "@label"
6142 #~ msgid "Rating:"
6143 #~ msgstr "மதிப்பீடு:"
6144
6145 #, fuzzy
6146 #~| msgctxt "@label Tag name"
6147 #~| msgid "Name:"
6148 #~ msgctxt "@label"
6149 #~ msgid "Name:"
6150 #~ msgstr "பெயர்:"
6151
6152 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6153 #~ msgid "Size"
6154 #~ msgstr "அளவு"
6155
6156 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6157 #~ msgid "Date"
6158 #~ msgstr "தேதி"
6159
6160 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6161 #~ msgid "Permissions"
6162 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6163
6164 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6165 #~ msgid "Owner"
6166 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6167
6168 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6169 #~ msgid "Group"
6170 #~ msgstr "குழு"
6171
6172 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6173 #~ msgid "Type"
6174 #~ msgstr "வகை"
6175
6176 #, fuzzy
6177 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6178 #~| msgid "Size"
6179 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6180 #~ msgid "Size"
6181 #~ msgstr "அளவு"
6182
6183 #, fuzzy
6184 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6185 #~| msgid "Date"
6186 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6187 #~ msgid "Date"
6188 #~ msgstr "தேதி"
6189
6190 #, fuzzy
6191 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6192 #~| msgid "Permissions"
6193 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6194 #~ msgid "Permissions"
6195 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6196
6197 #, fuzzy
6198 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6199 #~| msgid "Owner"
6200 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6201 #~ msgid "Owner"
6202 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6203
6204 #, fuzzy
6205 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6206 #~| msgid "Group"
6207 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6208 #~ msgid "Group"
6209 #~ msgstr "குழு"
6210
6211 #, fuzzy
6212 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6213 #~| msgid "Type"
6214 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6215 #~ msgid "Type"
6216 #~ msgstr "வகை"
6217
6218 #, fuzzy
6219 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6220 #~| msgid "Size"
6221 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6222 #~ msgid "Size"
6223 #~ msgstr "அளவு"
6224
6225 #, fuzzy
6226 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6227 #~| msgid "Date"
6228 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6229 #~ msgid "Date"
6230 #~ msgstr "தேதி"
6231
6232 #, fuzzy
6233 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6234 #~| msgid "Permissions"
6235 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6236 #~ msgid "Permissions"
6237 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6238
6239 #, fuzzy
6240 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6241 #~| msgid "Owner"
6242 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6243 #~ msgid "Owner"
6244 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6245
6246 #, fuzzy
6247 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6248 #~| msgid "Group"
6249 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6250 #~ msgid "Group"
6251 #~ msgstr "குழு"
6252
6253 #, fuzzy
6254 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6255 #~| msgid "Type"
6256 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6257 #~ msgid "Type"
6258 #~ msgstr "வகை"
6259
6260 #~ msgctxt "@title:menu"
6261 #~ msgid "Additional Information"
6262 #~ msgstr "கூடுதல் தகவல்"
6263
6264 #~ msgctxt "@option:check"
6265 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6266 #~ msgstr "கோப்புகளில் பொதியப்பெற்ற தம்ப்நெய்ல்களைப் பயன்படுத்துக"
6267
6268 #, fuzzy
6269 #~| msgctxt "@label"
6270 #~| msgid "Add Comment..."
6271 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6272 #~ msgid "SVN Commit..."
6273 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6274
6275 #, fuzzy
6276 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6277 #~| msgid "Delete"
6278 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6279 #~ msgid "SVN Delete"
6280 #~ msgstr "அகற்றுக"
6281
6282 #, fuzzy
6283 #~| msgctxt "@label"
6284 #~| msgid "Add Comment..."
6285 #~ msgctxt "@title:window"
6286 #~ msgid "SVN Commit"
6287 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6288
6289 #, fuzzy
6290 #~| msgctxt "@label"
6291 #~| msgid "Add Comment..."
6292 #~ msgctxt "@action:button"
6293 #~ msgid "Commit"
6294 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6295
6296 #~ msgctxt "@label"
6297 #~ msgid "Folder"
6298 #~ msgstr "அடைவு"
6299
6300 #, fuzzy
6301 #~| msgctxt "@label"
6302 #~| msgid "Total size:"
6303 #~ msgctxt "@label"
6304 #~ msgid "Total Size:"
6305 #~ msgstr "மொத்த அளவு:"
6306
6307 #, fuzzy
6308 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6309 #~| msgid "Type"
6310 #~ msgctxt "@label file type"
6311 #~ msgid "Type"
6312 #~ msgstr "வகை"
6313
6314 #, fuzzy
6315 #~| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
6316 #~| msgid "Create New"
6317 #~ msgctxt "@title:window"
6318 #~ msgid "Change Tags"
6319 #~ msgstr "புதியதை உருவாக்குக"
6320
6321 #, fuzzy
6322 #~| msgctxt "@title:window"
6323 #~| msgid "Create New Tag"
6324 #~ msgctxt "@label"
6325 #~ msgid "Create new tag:"
6326 #~ msgstr "புதிய அடையினை உருவாக்குக"
6327
6328 #, fuzzy
6329 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6330 #~| msgid "Delete"
6331 #~ msgctxt "@info"
6332 #~ msgid "Delete tag"
6333 #~ msgstr "அகற்றுக"
6334
6335 #, fuzzy
6336 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6337 #~| msgid "Delete"
6338 #~ msgctxt "@title"
6339 #~ msgid "Delete tag"
6340 #~ msgstr "அகற்றுக"
6341
6342 #, fuzzy
6343 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6344 #~| msgid "Delete"
6345 #~ msgctxt "@action:button"
6346 #~ msgid "Delete"
6347 #~ msgstr "அகற்றுக"
6348
6349 #, fuzzy
6350 #~| msgctxt "@label"
6351 #~| msgid "New Tag..."
6352 #~ msgctxt "@label"
6353 #~ msgid "Add Tags..."
6354 #~ msgstr "புதிய தத்து..."
6355
6356 #, fuzzy
6357 #~| msgctxt "@label"
6358 #~| msgid "Change Tags..."
6359 #~ msgctxt "@label"
6360 #~ msgid "Change..."
6361 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
6362
6363 #~ msgctxt "@info:progress"
6364 #~ msgid "Changing annotations"
6365 #~ msgstr "Changing annotations"
6366
6367 #, fuzzy
6368 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6369 #~| msgid "Type"
6370 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6371 #~ msgid "Type"
6372 #~ msgstr "வகை"
6373
6374 #, fuzzy
6375 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6376 #~| msgid "Size"
6377 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6378 #~ msgid "Size"
6379 #~ msgstr "அளவு"
6380
6381 #, fuzzy
6382 #~| msgctxt "@label"
6383 #~| msgid "Modified:"
6384 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6385 #~ msgid "Modified"
6386 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6387
6388 #, fuzzy
6389 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6390 #~| msgid "Owner"
6391 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6392 #~ msgid "Owner"
6393 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6394
6395 #, fuzzy
6396 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6397 #~| msgid "Permissions"
6398 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6399 #~ msgid "Permissions"
6400 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6401
6402 #, fuzzy
6403 #~| msgctxt "@label"
6404 #~| msgid "Change Comment..."
6405 #~ msgctxt "@title:window"
6406 #~ msgid "Change Comment"
6407 #~ msgstr "கருத்தினை மாற்றுக..."
6408
6409 #, fuzzy
6410 #~| msgctxt "@label"
6411 #~| msgid "Add Comment..."
6412 #~ msgctxt "@title:window"
6413 #~ msgid "Add Comment"
6414 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6415
6416 #, fuzzy
6417 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6418 #~| msgid "Size"
6419 #~ msgctxt "@label file content size"
6420 #~ msgid "Size"
6421 #~ msgstr "அளவு"
6422
6423 #, fuzzy
6424 #~| msgctxt "@label"
6425 #~| msgid "Modified:"
6426 #~ msgctxt "@label modified date of file"
6427 #~ msgid "Modified"
6428 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6429
6430 #, fuzzy
6431 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6432 #~| msgid "By Type"
6433 #~ msgctxt "@label"
6434 #~ msgid "MIME Type"
6435 #~ msgstr "வகைவாரியாக"
6436
6437 #, fuzzy
6438 #~| msgctxt "@label:textbox"
6439 #~| msgid "Location:"
6440 #~ msgctxt "@label file URL"
6441 #~ msgid "Location"
6442 #~ msgstr "இடம்:"
6443
6444 #, fuzzy
6445 #~| msgctxt "@info:status"
6446 #~| msgid "Created folder."
6447 #~ msgctxt "@label"
6448 #~ msgid "Creator"
6449 #~ msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
6450
6451 #, fuzzy
6452 #~| msgid "Cancel"
6453 #~ msgctxt "@label"
6454 #~ msgid "Channels"
6455 #~ msgstr "தவிர்க்க"
6456
6457 #, fuzzy
6458 #~| msgctxt "@label"
6459 #~| msgid "Lines:"
6460 #~ msgctxt "@label number of lines"
6461 #~ msgid "Lines"
6462 #~ msgstr "வரிகள்:"
6463
6464 #, fuzzy
6465 #~| msgctxt "@label"
6466 #~| msgid "Modified:"
6467 #~ msgctxt "@label EXIF"
6468 #~ msgid "Model"
6469 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6470
6471 #, fuzzy
6472 #~| msgctxt "@label"
6473 #~| msgid "Height:"
6474 #~ msgctxt "@label image width and height"
6475 #~ msgid "Width x Height"
6476 #~ msgstr "உயரம்:"
6477
6478 #, fuzzy
6479 #~| msgctxt "@label:slider"
6480 #~| msgid "Rating:"
6481 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6482 #~ msgid "Rating"
6483 #~ msgstr "மதிப்பீடு:"
6484
6485 #, fuzzy
6486 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6487 #~| msgid "No Tags"
6488 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6489 #~ msgid "Tags"
6490 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
6491
6492 #, fuzzy
6493 #~| msgctxt "@label"
6494 #~| msgid "Add Comment..."
6495 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6496 #~ msgid "Comment"
6497 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6498
6499 #, fuzzy
6500 #~| msgctxt "@title"
6501 #~| msgid "File Manager"
6502 #~ msgctxt "@label"
6503 #~ msgid "File Name"
6504 #~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி"
6505
6506 #~ msgctxt "@label"
6507 #~ msgid "Type:"
6508 #~ msgstr "வகை:"
6509
6510 #~ msgctxt "@label"
6511 #~ msgid "Modified:"
6512 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6513
6514 #, fuzzy
6515 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6516 #~| msgid "Owner"
6517 #~ msgctxt "@label"
6518 #~ msgid "Owner:"
6519 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6520
6521 #, fuzzy
6522 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6523 #~| msgid "Permissions"
6524 #~ msgctxt "@label"
6525 #~ msgid "Permissions:"
6526 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6527
6528 #, fuzzy
6529 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6530 #~| msgid "No Tags"
6531 #~ msgctxt "@label"
6532 #~ msgid "Tags:"
6533 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
6534
6535 #, fuzzy
6536 #~| msgctxt "@label"
6537 #~| msgid "Add Comment..."
6538 #~ msgctxt "@label"
6539 #~ msgid "Comment:"
6540 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6541
6542 #~ msgctxt "@title:menu"
6543 #~ msgid "Navigation Bar"
6544 #~ msgstr "உலாவிப் பட்டி"
6545
6546 #, fuzzy
6547 #~| msgctxt "@label"
6548 #~| msgid "Modified:"
6549 #~ msgctxt "@label"
6550 #~ msgid "Date Modified"
6551 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6552
6553 #~ msgctxt "@info:status"
6554 #~ msgid "Copy operation completed."
6555 #~ msgstr "நகலெடுப்பது நிறைவடைந்தது."
6556
6557 #~ msgctxt "@info:status"
6558 #~ msgid "Move operation completed."
6559 #~ msgstr "நகர்த்துவது நிறைவடைந்தது."
6560
6561 #~ msgctxt "@info:status"
6562 #~ msgid "Link operation completed."
6563 #~ msgstr "இணைப்பது நிறைவடைந்தது."
6564
6565 #~ msgctxt "@info:status"
6566 #~ msgid "Renaming operation completed."
6567 #~ msgstr "மறுபெயரிடும் பணி நிறைவடைந்தது."
6568
6569 #, fuzzy
6570 #~| msgctxt "@title:group"
6571 #~| msgid "Text"
6572 #~ msgctxt "label"
6573 #~ msgid "Texts"
6574 #~ msgstr "உரை"
6575
6576 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
6577 #~ msgid "with optional icon and description"
6578 #~ msgstr "with optional icon and description"
6579
6580 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6581 #~ msgid "No Tags"
6582 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
6583
6584 #~ msgctxt "@label"
6585 #~ msgid "Detailed description (optional):"
6586 #~ msgstr "விரிவான விளக்கம் (விருப்பப்பட்டால்):"
6587
6588 #, fuzzy
6589 #~| msgid "&Edit"
6590 #~ msgctxt "@item::intable"
6591 #~ msgid "Editing"
6592 #~ msgstr "&தொகு"
6593
6594 #~ msgctxt "@title:group Tags"
6595 #~ msgid "Not yet tagged"
6596 #~ msgstr "இன்னும் அடையிடப்படாத"
6597
6598 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6599 #~ msgid "Move To Trash"
6600 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு அனுப்புக"
6601
6602 #, fuzzy
6603 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6604 #~| msgid "Rename..."
6605 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6606 #~ msgid "&Rename..."
6607 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
6608
6609 #, fuzzy
6610 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6611 #~| msgid "Properties"
6612 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6613 #~ msgid "&Properties"
6614 #~ msgstr "பண்புகள்"
6615
6616 #, fuzzy
6617 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
6618 #~| msgid "Preview"
6619 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6620 #~ msgid "P&review"
6621 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
6622
6623 #, fuzzy
6624 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6625 #~| msgid "Descending"
6626 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6627 #~ msgid "Des&cending"
6628 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
6629
6630 #, fuzzy
6631 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6632 #~| msgid "Show Hidden Files"
6633 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6634 #~ msgid "Show &Hidden Files"
6635 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
6636
6637 #, fuzzy
6638 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6639 #~| msgid "Size"
6640 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6641 #~ msgid "&Size"
6642 #~ msgstr "அளவு"
6643
6644 #, fuzzy
6645 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6646 #~| msgid "Date"
6647 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6648 #~ msgid "D&ate"
6649 #~ msgstr "தேதி"
6650
6651 #, fuzzy
6652 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6653 #~| msgid "Permissions"
6654 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6655 #~ msgid "Pe&rmissions"
6656 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
6657
6658 #, fuzzy
6659 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6660 #~| msgid "Owner"
6661 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6662 #~ msgid "&Owner"
6663 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6664
6665 #, fuzzy
6666 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6667 #~| msgid "Group"
6668 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6669 #~ msgid "Gro&up"
6670 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6671
6672 #, fuzzy
6673 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6674 #~| msgid "Type"
6675 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6676 #~ msgid "&Type"
6677 #~ msgstr "குழு"
6678
6679 #, fuzzy
6680 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6681 #~| msgid "Size"
6682 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6683 #~ msgid "&Size"
6684 #~ msgstr "பெயர்"
6685
6686 #, fuzzy
6687 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6688 #~| msgid "Date"
6689 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6690 #~ msgid "&Date"
6691 #~ msgstr "அளவு"
6692
6693 #, fuzzy
6694 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6695 #~| msgid "Permissions"
6696 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6697 #~ msgid "Pe&rmissions"
6698 #~ msgstr "தேதி"
6699
6700 #, fuzzy
6701 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6702 #~| msgid "Owner"
6703 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6704 #~ msgid "&Owner"
6705 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
6706
6707 #, fuzzy
6708 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6709 #~| msgid "Group"
6710 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6711 #~ msgid "&Group"
6712 #~ msgstr "குழு"
6713
6714 #, fuzzy
6715 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6716 #~| msgid "Type"
6717 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6718 #~ msgid "&Type"
6719 #~ msgstr "வகை"
6720
6721 #, fuzzy
6722 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6723 #~| msgid "Icons"
6724 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6725 #~ msgid "&Icons"
6726 #~ msgstr "முகவுருகக்கள்"
6727
6728 #, fuzzy
6729 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6730 #~| msgid "Details"
6731 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6732 #~ msgid "Det&ails"
6733 #~ msgstr "விவரங்கள்"
6734
6735 #, fuzzy
6736 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6737 #~| msgid "Columns"
6738 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6739 #~ msgid "Col&umns"
6740 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6741
6742 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6743 #~ msgid "Quick View"
6744 #~ msgstr "Quick View"
6745
6746 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6747 #~ msgid "Paste One Folder"
6748 #~ msgstr "ஒரு அடைவை ஒட்டுக"
6749
6750 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6751 #~ msgid "Paste One Item"
6752 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
6753 #~ msgstr[0] "உருப்படியொன்றை ஒட்டுக"
6754 #~ msgstr[1] "%1 உருப்படிகளை ஒட்டுக"
6755
6756 #~ msgctxt "@option:check"
6757 #~ msgid "Browse through archives"
6758 #~ msgstr "பெட்டகத்தினூடே உலாவுக"
6759
6760 #~ msgctxt "@info"
6761 #~ msgid ""
6762 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
6763 #~ msgstr "அமைப்புகள் அனைத்தும் அதன் இயல்பிருப்பு மதிப்புகளுக்கே மீட்டமைக்கப்படும். தொடரவா?"
6764
6765 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
6766 #~ msgid "General"
6767 #~ msgstr "பொது"
6768
6769 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
6770 #~ msgid "Show Full Location"
6771 #~ msgstr "இடமுழுவதையும் காட்டுக"
6772
6773 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6774 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
6775 #~ msgstr "இங்கே &நகர்த்துக\t<shortcut>%1</shortcut>"
6776
6777 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6778 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
6779 #~ msgstr "இங்கே &நகலெடுக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
6780
6781 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6782 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
6783 #~ msgstr "இங்கே &இணைக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
6784
6785 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6786 #~ msgid "Cancel"
6787 #~ msgstr "தவிர்க்க"
6788
6789 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6790 #~ msgid "Left to Right"
6791 #~ msgstr "இடமிருந்து வலமாக"
6792
6793 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6794 #~ msgid "Top to Bottom"
6795 #~ msgstr "மேலிருந்து கீழ்"
6796
6797 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
6798 #~ msgid "Small"
6799 #~ msgstr "சிறிய"
6800
6801 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
6802 #~ msgid "Large"
6803 #~ msgstr "பெரிய"
6804
6805 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
6806 #~ msgid "Small"
6807 #~ msgstr "சிறிய"
6808
6809 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
6810 #~ msgid "Medium"
6811 #~ msgstr "நடுத்தர"
6812
6813 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
6814 #~ msgid "Large"
6815 #~ msgstr "பெரிய"
6816
6817 #~ msgctxt "@action:button"
6818 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
6819 #~ msgstr "முகவுருவையும் && முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
6820
6821 #~ msgctxt "@title:window"
6822 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
6823 #~ msgstr "முகவுருவையும் & முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
6824
6825 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
6826 #~ msgid "Small"
6827 #~ msgstr "சிறிய"
6828
6829 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
6830 #~ msgid "Large"
6831 #~ msgstr "பெரிய"
6832
6833 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
6834 #~ msgid "Small"
6835 #~ msgstr "சிறிய"
6836
6837 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
6838 #~ msgid "Large"
6839 #~ msgstr "பெரிய"
6840
6841 #~ msgctxt "@info:status"
6842 #~ msgid "Getting size..."
6843 #~ msgstr "அளவு பெறப்படுகிறது..."
6844
6845 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6846 #~ msgid "Properties"
6847 #~ msgstr "பண்புகள்"
6848
6849 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
6850 #~ msgid "&Other..."
6851 #~ msgstr "&மற்றவை..."
6852
6853 #~ msgctxt "@title:menu"
6854 #~ msgid "Open With..."
6855 #~ msgstr "எதனால் திறக்க..."
6856
6857 #~ msgctxt "@action:button"
6858 #~ msgid "Paste"
6859 #~ msgstr "ஒட்டுக"
6860
6861 #~| msgctxt "@title:group"
6862 #~| msgid "General"
6863 #~ msgctxt "@title:group General metadata"
6864 #~ msgid "General"
6865 #~ msgstr "பொது"
6866
6867 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6868 #~| msgid "Cancel"
6869 #~ msgctxt "@label"
6870 #~ msgid "Cancel"
6871 #~ msgstr "தவிர்க்க"
6872
6873 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6874 #~ msgid "Descending"
6875 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
6876
6877 #~ msgctxt "@title:tab"
6878 #~ msgid "General"
6879 #~ msgstr "பொது"