1 # translation of dolphin.po to தமிழ்
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # ஆமாச்சு <amachu@ubuntu.com>, 2008, 2009.
6 # Kishore G <kishore96@gmail.com>, 2020, 2021, 2022, 2023.
9 "Project-Id-Version: dolphin\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2023-02-07 01:02+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2023-01-24 21:56+0530\n"
13 "Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Lokalize 22.12.1\n"
23 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
25 msgstr "உபுண்டு தமிழ் குழுமம், கோ. கிஷோர்"
28 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
30 msgstr "ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com, Kde-l10n-ta@kde.org"
32 #: dolphincontextmenu.cpp:124
34 msgctxt "@action:inmenu"
36 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
38 #: dolphincontextmenu.cpp:138
40 msgctxt "@action:inmenu"
44 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1524
46 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
48 msgstr "புதியதை உருவாக்கு"
50 #: dolphincontextmenu.cpp:206
52 msgctxt "@action:inmenu"
56 #: dolphincontextmenu.cpp:212
58 msgctxt "@action:inmenu"
59 msgid "Open Path in New Window"
60 msgstr "பாதையை புதிய சாளரத்தில் திற"
62 #: dolphincontextmenu.cpp:216
64 msgctxt "@action:inmenu"
65 msgid "Open Path in New Tab"
66 msgstr "பாதையை புதிய கீற்றில் திற"
68 #: dolphinmainwindow.cpp:296
70 msgctxt "@info:status"
71 msgid "Successfully copied."
72 msgstr "வெற்றிகரமாக நகலெடுக்கப்பட்டது."
74 #: dolphinmainwindow.cpp:299
76 msgctxt "@info:status"
77 msgid "Successfully moved."
78 msgstr "வெற்றிகரமாக நகர்த்தப்பட்டது"
80 #: dolphinmainwindow.cpp:302
82 msgctxt "@info:status"
83 msgid "Successfully linked."
84 msgstr "வெற்றிகரமாக இணைக்கப்பட்டது"
86 #: dolphinmainwindow.cpp:305
88 msgctxt "@info:status"
89 msgid "Successfully moved to trash."
90 msgstr "வெற்றிகரமாக அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட்டது"
92 #: dolphinmainwindow.cpp:308
94 msgctxt "@info:status"
95 msgid "Successfully renamed."
96 msgstr "வெற்றிகரமாக பெயர் மாற்றப்பட்டது"
98 #: dolphinmainwindow.cpp:312
100 msgctxt "@info:status"
101 msgid "Created folder."
102 msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
104 #: dolphinmainwindow.cpp:384
110 #: dolphinmainwindow.cpp:385
112 msgctxt "@info:whatsthis go back"
113 msgid "Return to the previously viewed folder."
114 msgstr "இதற்கு முன் பார்த்த அடைவிற்கு செல்"
116 #: dolphinmainwindow.cpp:391
122 #: dolphinmainwindow.cpp:392
124 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
125 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
126 msgstr "<interface>பின்னே செல்</interface> என்ற செயலை இது பின்வாங்கும்."
128 #: dolphinmainwindow.cpp:511
131 msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
132 msgstr "<filename>%1</filename> என்கிற கோப்பை அணுக முடியவில்லை."
134 #: dolphinmainwindow.cpp:540 dolphinmainwindow.cpp:586
136 msgctxt "@title:window"
138 msgstr "உறுதிப்படுத்துக"
140 #: dolphinmainwindow.cpp:544
142 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
144 msgstr "%1- இலிருந்து &வெளியேறு"
146 #: dolphinmainwindow.cpp:546
148 msgid "C&lose Current Tab"
149 msgstr "&இந்த கீற்றை மூடு"
151 #: dolphinmainwindow.cpp:555
154 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
155 msgstr "இந்த சாளரத்தில் பல கீற்றுகள் உள்ளன. உறுதியாக வெளியேற விரும்புகிறீர்களா?"
157 #: dolphinmainwindow.cpp:557 dolphinmainwindow.cpp:607
159 msgid "Do not ask again"
160 msgstr "மீண்டும் கேட்காதே"
162 #: dolphinmainwindow.cpp:595
164 msgid "Show &Terminal Panel"
165 msgstr "&முனையப்பலகையைக் காட்டு"
167 #: dolphinmainwindow.cpp:605
170 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
173 "'%1' என்கிற நிரல் முனையப்பலகையில் இன்னும் ஓடிக்கொண்டிருக்கிறது. உறுதியாக வெளியேற "
176 #: dolphinmainwindow.cpp:1108
178 msgctxt "@action:inmenu Tools"
182 #: dolphinmainwindow.cpp:1117 dolphinmainwindow.cpp:1850
184 msgctxt "@action:inmenu Tools"
185 msgid "Open Preferred Search Tool"
186 msgstr "முதன்மையான தேடுதல் கருவியைத் திற"
188 #: dolphinmainwindow.cpp:1156
190 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
191 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
192 msgstr[0] "உறுதியாக 1 முனைய சாளரத்தைத் திறக்க வேண்டுமா?"
193 msgstr[1] "உறுதியாக %1 முனையச்சாளரங்களைத் திறக்க வேண்டுமா?"
195 #: dolphinmainwindow.cpp:1168
197 msgctxt "@action:button"
198 msgid "Open %1 Terminal"
199 msgid_plural "Open %1 Terminals"
200 msgstr[0] "%1 முனையத்தைத் திற"
201 msgstr[1] "%1 முனையங்களைத் திற"
203 #: dolphinmainwindow.cpp:1370
205 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
209 #: dolphinmainwindow.cpp:1530
211 msgctxt "@action:inmenu File"
213 msgstr "புதிய &சாளரம்"
215 #: dolphinmainwindow.cpp:1531
218 msgid "Open a new Dolphin window"
219 msgstr "புதிய டால்பின் சாளரத்தைத் திற"
221 #: dolphinmainwindow.cpp:1533
223 msgctxt "@info:whatsthis"
225 "This opens a new window just like this one with the current location and "
226 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
228 "இது இதே இடத்தில் இதே காட்சியை காட்டக்கூடிய இன்னொரு சாளரத்தைத் திறக்கும்.<nl/>நீங்கள் "
229 "சாளரங்களுக்கு இடையே பொருட்களை இழுத்துப் போடலாம்."
231 #: dolphinmainwindow.cpp:1540
233 msgctxt "@action:inmenu File"
235 msgstr "புதிய கீற்று"
237 #: dolphinmainwindow.cpp:1542
239 msgctxt "@info:whatsthis"
241 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
242 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
243 "items between tabs."
245 "தற்போதைய இடத்தையும் காட்சியையும் கொண்ட புதிய <emphasis>கீற்றை</emphasis> இது திறக்கும்."
246 "<nl/>கீற்று என்பது, இந்த சாளரத்திலேயே அமைந்திருக்கும் இன்னொரு காட்சியாகும். "
247 "கீற்றுகளுக்கிடையே நீங்கள் உருப்படிகளை இழுத்து போடலாம்."
249 #: dolphinmainwindow.cpp:1551
251 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
252 msgid "Add to Places"
253 msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
255 #: dolphinmainwindow.cpp:1553
257 msgctxt "@info:whatsthis"
258 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
259 msgstr "இது தேர்வு செய்யப்பட்ட அடைவை 'இடங்கள்' பலகைக்கு சேர்க்கும்."
261 #: dolphinmainwindow.cpp:1558
263 msgctxt "@action:inmenu File"
267 #: dolphinmainwindow.cpp:1560
269 msgctxt "@info:whatsthis"
271 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
272 "will close instead."
273 msgstr "தற்போதைய கீற்றை இது மூடும். வேறு கீற்றுகள் இல்லையேல் இந்த சாளரம் மூடப்படும்."
275 #: dolphinmainwindow.cpp:1565
277 msgctxt "@info:whatsthis quit"
278 msgid "This closes this window."
279 msgstr "இது இந்த சாளரத்தை மூடும்."
281 #: dolphinmainwindow.cpp:1573
283 msgctxt "@info:whatsthis"
285 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
286 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
287 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
288 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
289 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
291 "<para><emphasis>வெட்டல், நகலெடுத்தல்,</emphasis> மற்றும் <emphasis>ஒட்டுதல்</"
292 "emphasis> பல செயலிகளுக்கிடையில் வேலை செய்யும் அடிக்கடி பயன்படுத்தப்படும் கட்டளைகள் "
293 "ஆகும். இதனாலேயே அவற்றின் <emphasis>விசைச்சுருக்குவழிகள்</emphasis> விசைப்பலகையில் "
294 "பிரதானமாக ஒன்றுக்கொன்று பக்கத்தில் உள்ளன: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
295 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> மற்றும் <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
297 #: dolphinmainwindow.cpp:1580
303 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
305 msgctxt "@info:whatsthis cut"
307 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
308 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
309 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
310 "their initial location."
312 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்.<nl/"
313 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
314 "பயன்படுத்துங்கள். அவற்றின் முந்தைய இருப்பிடத்திலிருந்து இவ்வுருப்படிகள் நீக்கப்படும்."
316 #: dolphinmainwindow.cpp:1589
322 #: dolphinmainwindow.cpp:1591
324 msgctxt "@info:whatsthis copy"
326 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
327 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
328 "them from the clipboard to a new location."
330 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்<nl/"
331 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
334 #: dolphinmainwindow.cpp:1600
336 msgctxt "@action:inmenu Edit"
340 #: dolphinmainwindow.cpp:1602
342 msgctxt "@info:whatsthis paste"
344 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
345 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
346 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
348 "உங்கள் <emphasis>பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து</emphasis> தற்போதைய அடைவிற்கு உருப்படிகளை "
349 "நகலெடுக்கும்.<nl/><emphasis>வெட்டு</emphasis> என்ற செயலை கொண்டு உருப்படிகள் "
350 "பிடிப்புப்பலகைக்கு சேர்க்கப்பட்டிருந்தால் அவை தத்தம் பழைய இருப்பிடங்களிலிருந்து நீக்கப்படும்."
352 #: dolphinmainwindow.cpp:1609
354 msgctxt "@action:inmenu"
355 msgid "Copy to Inactive Split View"
356 msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகலெடு"
358 #: dolphinmainwindow.cpp:1610
360 msgctxt "@action:inmenu"
361 msgid "Copy to Inactive Split View…"
362 msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகலெடு…"
364 #: dolphinmainwindow.cpp:1612
366 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
368 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
369 "the inactive split view."
371 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது <emphasis>செயலிலுள்ள</emphasis> காட்சிப்பகுதியிலிருந்து "
372 "செயலிலில்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கும்."
374 #: dolphinmainwindow.cpp:1615
376 msgctxt "@action:inmenu Edit"
377 msgid "Copy to Inactive Split View"
378 msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகலெடு"
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1620
382 msgctxt "@action:inmenu"
383 msgid "Move to Inactive Split View"
384 msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகர்த்து"
386 #: dolphinmainwindow.cpp:1621
388 msgctxt "@action:inmenu"
389 msgid "Move to Inactive Split View…"
390 msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகர்த்து…"
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1623
394 msgctxt "@info:whatsthis Move"
396 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
397 "the inactive split view."
399 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது <emphasis>செயலிலுள்ள</emphasis> காட்சிப்பகுதியிலிருந்து "
400 "செயலிலில்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தும்."
402 #: dolphinmainwindow.cpp:1626
404 msgctxt "@action:inmenu Edit"
405 msgid "Move to Inactive Split View"
406 msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகர்த்து"
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1631
410 msgctxt "@action:inmenu Tools"
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1632
416 msgctxt "@info:tooltip"
417 msgid "Show Filter Bar"
418 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டும்"
420 #: dolphinmainwindow.cpp:1634
422 msgctxt "@info:whatsthis"
424 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
425 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
426 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
429 "சாளரத்தின் கீழ்பகுதியில் ஓர் <emphasis>வடிகட்டிப் பட்டையை</emphasis> இது திறக்கும்.<nl/"
430 ">காட்டப்படும் கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் வடிகட்ட அப்பட்டையில் உரையை உள்ளிடலாம். தன் "
431 "பெயரில் அவ்வுரையை கொண்ட உருப்படிகளே காட்டப்படும்."
433 #: dolphinmainwindow.cpp:1646
435 msgctxt "@action:inmenu"
436 msgid "Toggle Filter Bar"
437 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
439 #: dolphinmainwindow.cpp:1647
441 msgctxt "@action:intoolbar"
445 #: dolphinmainwindow.cpp:1655 search/dolphinsearchbox.cpp:330
450 #: dolphinmainwindow.cpp:1656
452 msgctxt "@info:tooltip"
453 msgid "Search for files and folders"
454 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளுக்காக தேடு"
456 #: dolphinmainwindow.cpp:1658
458 msgctxt "@info:whatsthis find"
460 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
461 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
462 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
463 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
465 "<para>கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கண்டுபிடிக்க உதவும் <emphasis>தேடல் பட்டையை</"
466 "emphasis> இது திறக்கும். அப்பட்டையில் தேடல் சரங்களை உள்ளிட்டுவதுடன், தேடல் "
467 "விருப்பங்களையும் நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para><para> தேடல் பட்டையில் பயன்படுத்தக்கூடிய "
468 "விருப்பத்தேர்வுகளை பற்றி அறிய, தேடல் பட்டையின் உதவித் துப்பை பாருங்கள்.</para>"
470 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
472 msgctxt "@action:inmenu"
473 msgid "Toggle Search Bar"
474 msgstr "தேடல் பட்டையை நிலைமாற்று"
476 #: dolphinmainwindow.cpp:1670
478 msgctxt "@action:intoolbar"
482 #. i18n: This action toggles a selection mode.
483 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
485 msgctxt "@action:inmenu"
486 msgid "Select Files and Folders"
487 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் தேர்ந்தெடு"
489 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
490 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
491 #: dolphinmainwindow.cpp:1681
493 msgctxt "@action:intoolbar"
497 #: dolphinmainwindow.cpp:1684
499 msgctxt "@info:whatsthis"
501 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
502 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
503 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
504 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
505 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
509 #: dolphinmainwindow.cpp:1706
511 msgctxt "@info:whatsthis"
512 msgid "This selects all files and folders in the current location."
513 msgstr "இது இந்த இடத்தில் உள்ள அனைத்து கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை தேர்வு செய்யும்."
515 #: dolphinmainwindow.cpp:1710 dolphinpart.cpp:168
517 msgctxt "@action:inmenu Edit"
518 msgid "Invert Selection"
519 msgstr "தேர்வு நிலையைப் புரட்டு"
521 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
523 msgctxt "@info:whatsthis invert"
525 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
528 "இப்போது உள்ள தேர்வுகளை நிராகரித்து நீங்கள் தேர்வு <emphasis>செய்யாத</emphasis> "
529 "பொருட்களை தேர்வு செய்யும்."
531 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
533 msgctxt "@info:whatsthis find"
535 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
536 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
537 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
539 "<para>அடைவு காட்சிப்பகுதியை இரண்டு தனிப்பட்ட காட்சிப்பகுதிகளாக இது துண்டிக்கும்.</"
540 "para><para> இதன் மூலம், இரண்டு இடங்களை ஒரே நேரத்தில் கண்டு அவற்றின் இடையே உருப்படிகளை "
541 "விரைவாக நகர்த்தலாம்.</para> காட்சிப்பகுதிகளை ஒன்றாக்க இப்பட்டனை மறுபடியும் "
544 #: dolphinmainwindow.cpp:1737
546 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
548 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு"
550 #: dolphinmainwindow.cpp:1738
553 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
554 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு (stash) மெய்நிகர் அடைவைத் திறக்கும்"
556 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
558 msgctxt "@action:inmenu View"
562 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
566 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
568 #: dolphinmainwindow.cpp:1750
571 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
572 msgstr "இது தற்போதைய அடைவின் ஏற்றலை நிறுத்தும்."
574 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
576 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
577 msgid "Editable Location"
578 msgstr "திருத்தக்கூடிய இடப்பட்டை"
580 #: dolphinmainwindow.cpp:1757
582 msgctxt "@info:whatsthis"
584 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
585 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
586 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
587 "confirming the edited location."
589 "நீங்கள் செல்ல வேண்டிய இடத்தை நேரடியாக உள்ளிடும் விதத்தில் <emphasis>இடப்பட்டையை</"
590 "emphasis> திருத்தவல்லதாக இது நிலைமாற்றும்.<nl/> மாறாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைய "
591 "முகவரியின் வலதில் க்ளிக் செய்து, அப்பயன்முறையிலிருந்து வெளியேற உள்ளிட்ட முகவரியை உறுதி "
594 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
596 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
597 msgid "Replace Location"
598 msgstr "இடத்தை மாற்று"
600 #: dolphinmainwindow.cpp:1770
602 msgctxt "@info:whatsthis"
604 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
605 "enter a different location."
607 "முகவரியை எளிதில் மாற்ற உதவும் விதமாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைந்து முகவரியை "
610 #: dolphinmainwindow.cpp:1799
612 msgctxt "@action:inmenu File"
613 msgid "Undo close tab"
614 msgstr "கீற்றை மூடியதை செயல்நீக்கு"
616 #: dolphinmainwindow.cpp:1800
618 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
619 msgid "This returns you to the previously closed tab."
620 msgstr "இதற்கு முன்பு முடிய கீற்றுக்கு இது உங்களை கொண்டு செல்லும்."
622 #: dolphinmainwindow.cpp:1808
624 msgctxt "@info:whatsthis"
626 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
627 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
628 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
629 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
631 "கோப்புகளுக்கோ அடைவுகளுக்கோ நீங்கள் செய்த கடைசி மாற்றத்தை இது திரும்பப் பெறும்.<nl/> "
632 "உருப்படிகளை <interface>உருவாக்குதல், பெயர்மாற்றல்</interface> மற்றும் அவற்றை வேறு "
633 "இடத்திற்கோ <filename>அகற்றிடத்திற்கோ</filename> <interface>நகரத்தல்</interface> "
634 "போன்ற செயல்களை இவ்வாறு திரும்பப் பெறலாம். <nl/>திரும்பப் பெற முடியாத செயல்கள், "
635 "உறுதிப்படுத்திய பின்பே மேற்கொள்ளப்படும்."
637 #: dolphinmainwindow.cpp:1837
639 msgctxt "@info:whatsthis"
641 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
642 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
643 "folders that contain personal application data."
645 "உங்கள் <filename>முகப்பு</filename> அடைவுக்கு உங்களை கொண்டு செல்லும்.<nl/> ஒவ்வொரு "
646 "பயனர் கணக்குக்கும் ஒரு <filename>முகப்பு</filename> அடைவு இருக்கும். பயனரின் தனிப்பட்ட "
647 "தரவுகள் (செயலி தரவுகள் உட்பட) இதில் இருக்கும்."
649 #: dolphinmainwindow.cpp:1844
651 msgctxt "@action:inmenu Tools"
652 msgid "Compare Files"
653 msgstr "கோப்புகளை ஒப்பிடு"
655 #: dolphinmainwindow.cpp:1852
657 msgctxt "@info:whatsthis"
659 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
660 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
663 "<para>காட்டப்படும் இடத்திற்கான முதன்மையான தேடல் கருவியை இது திறக்கும்.</"
664 "para><para>இதனை அமைக்க <emphasis>இன்னும் தேடல் கருவிகள்</emphasis> பட்டியை "
665 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
667 #: dolphinmainwindow.cpp:1860
669 msgctxt "@action:inmenu Tools"
670 msgid "Open Terminal"
671 msgstr "முனையத்தைத் திற"
673 #: dolphinmainwindow.cpp:1862
675 msgctxt "@info:whatsthis"
677 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
678 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
679 "terminal application.</para>"
681 "<para>இது காட்டப்படும் இடத்தில் <emphasis>முனைய</emphasis> செயலியை திறக்கும்.</"
682 "para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை "
683 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
685 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
686 #: dolphinmainwindow.cpp:1870
688 msgctxt "@action:inmenu Tools"
689 msgid "Open Terminal Here"
690 msgstr "முனையத்தை இங்கு திற"
692 #: dolphinmainwindow.cpp:1872
694 msgctxt "@info:whatsthis"
696 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
697 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
698 "the terminal application.</para>"
700 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள உருப்படிகளின் இருப்பிடங்களில் <emphasis>முனைய</emphasis> "
701 "சாளரங்களை இது திறக்கும்.</para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, "
702 "முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
704 #: dolphinmainwindow.cpp:1880 dolphinmainwindow.cpp:2615
706 msgctxt "@action:inmenu Tools"
707 msgid "Focus Terminal Panel"
708 msgstr "முனையப் பலகையில் குவியத்தை வை"
710 #: dolphinmainwindow.cpp:1888
712 msgctxt "@title:menu"
714 msgstr "&நினைவுக்குறிகள்"
716 #: dolphinmainwindow.cpp:1898
718 msgctxt "@info:whatsthis"
720 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
721 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
722 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
723 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
724 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
725 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
728 #: dolphinmainwindow.cpp:1931
730 msgctxt "@action:inmenu"
731 msgid "Activate Tab %1"
732 msgstr "%1 கீற்றை செயல்படுத்து"
734 #: dolphinmainwindow.cpp:1944
736 msgctxt "@action:inmenu"
737 msgid "Activate Last Tab"
738 msgstr "முந்தைய கீற்றை செயல்படுத்து"
740 #: dolphinmainwindow.cpp:1950
742 msgctxt "@action:inmenu"
744 msgstr "அடுத்த கீற்று"
746 #: dolphinmainwindow.cpp:1951
748 msgctxt "@action:inmenu"
749 msgid "Activate Next Tab"
750 msgstr "அடுத்த கீற்றை செயல்படுத்து"
752 #: dolphinmainwindow.cpp:1957
754 msgctxt "@action:inmenu"
756 msgstr "முந்தைய கீற்று"
758 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
760 msgctxt "@action:inmenu"
761 msgid "Activate Previous Tab"
762 msgstr "முந்தைய கீற்றை செயல்படுத்து"
764 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
766 msgctxt "@action:inmenu"
768 msgstr "இலக்கைக் காட்டு"
770 #: dolphinmainwindow.cpp:1971
772 msgctxt "@action:inmenu"
773 msgid "Open in New Tab"
774 msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
776 #: dolphinmainwindow.cpp:1976
778 msgctxt "@action:inmenu"
779 msgid "Open in New Tabs"
780 msgstr "புதிய கீற்றுகளில் திற"
782 #: dolphinmainwindow.cpp:1981
784 msgctxt "@action:inmenu"
785 msgid "Open in New Window"
786 msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
788 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
790 msgctxt "@action:inmenu Panels"
791 msgid "Unlock Panels"
792 msgstr "பலகைகளைத் திருத்த விடு"
794 #: dolphinmainwindow.cpp:1995
796 msgctxt "@action:inmenu Panels"
798 msgstr "பலகைகளைப் பூட்டு"
800 #: dolphinmainwindow.cpp:1998
802 msgctxt "@info:whatsthis"
804 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
805 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
806 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
807 "embedded more cleanly."
809 "பலகைகளை <emphasis>பூட்டிய</emphasis> அல்லது <emphasis>திருத்த விடும்</emphasis> "
810 "நிலைக்கு மாற்றும்.<nl/> திருத்தக்கூடிய பலகைகளை சாளரத்தினுள் இழுத்து நகர்த்தலாம், மேலும் "
811 "மூடுவதற்கான பட்டனை கொண்டிருக்கும்.<nl/> பூட்டிய பலகைகளை அவ்வாறு செய்ய முடியாது, ஆனால் "
812 "பார்ப்பதற்கு நன்றாக இருக்கும்."
814 #: dolphinmainwindow.cpp:2007
816 msgctxt "@title:window"
820 #: dolphinmainwindow.cpp:2030
822 msgctxt "@info:whatsthis"
824 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
825 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
827 "<para>இதுபோன்ற பலகைகளை காட்ட அல்லது மறைக்க <interface>பட்டி|பலகைகளைக் காட்டு</"
828 "interface> அல்லது <interface>பார்வை|பலகைகளைக் காட்டு</interface>. என்பவற்றிற்கு "
831 #: dolphinmainwindow.cpp:2037
833 msgctxt "@info:whatsthis"
835 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
836 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
837 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
838 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
839 "items a preview of their contents is provided.</para>"
841 "<para> சாளரத்தின் வலதுப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>விவரங்கள்</emphasis> பலகையை "
842 "இது காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு "
843 "கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் "
844 "விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் "
845 "முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para>"
847 #: dolphinmainwindow.cpp:2045
849 msgctxt "@info:whatsthis"
851 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
852 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
853 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
854 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
855 "are given here by right-clicking.</para>"
857 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை "
858 "இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி "
859 "தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para><para>எந்தெந்த "
860 "விவரங்கள் இங்கு எவ்வாறு காட்டப்படும் என்பதை வலது-கிளிக் செய்து நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para>"
862 #: dolphinmainwindow.cpp:2054
864 msgctxt "@title:window"
868 #: dolphinmainwindow.cpp:2075
870 msgctxt "@info:whatsthis"
872 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
873 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
874 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
876 "சாளரத்தின் இடதுப்பகுதியிலுள்ள <emphasis>அடைவுகள்</emphasis> பலகையை இது காட்டும்/"
877 "மறைக்கும்.<nl/><nl/><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை "
878 "<emphasis>கிளைப்படமாக</emphasis> அப்பலகை காட்டும்."
880 #: dolphinmainwindow.cpp:2080
882 msgctxt "@info:whatsthis"
884 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
885 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
886 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
887 "quick switching between any folders.</para>"
889 "<para><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை <emphasis>கிளைப்படமாக</"
890 "emphasis> இப்பலகை காட்டும்.</para><para>ஓர் அடைவிற்கு செல்ல அதன் மேல் கிளிக் "
891 "செய்யுங்கள். ஓர் அடைவில் சார்ந்துள்ள அடைவுகளைக் காண அதன் இடதிலுள்ள அம்புக்குறியை கிளிக் "
892 "செய்யுங்கள். இப்பலகையின் மூலம் விரைவாக கோப்புகளுக்கிடையே தாவலாம்.</para>"
894 #: dolphinmainwindow.cpp:2090
896 msgctxt "@title:window Shell terminal"
900 #: dolphinmainwindow.cpp:2115
902 msgctxt "@info:whatsthis"
904 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
905 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
906 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
907 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
908 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
909 "like Konsole.</para>"
911 "<para>சாளரத்தின் அடிப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையை இது "
912 "காட்டும்/மறைக்கும்.<nl/> முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் "
913 "ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம்.</para><para> அடிப்படையான "
914 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
915 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
916 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
918 #: dolphinmainwindow.cpp:2123
920 msgctxt "@info:whatsthis"
922 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
923 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
924 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
925 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
926 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
929 "<para>இது <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையாகும். முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் "
930 "இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம். மற்றப்படி "
931 "இது சாதாரண முனையத்தைப் போலவே வேலை செய்யும்.</para><para> அடிப்படையான "
932 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
933 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
934 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
936 #: dolphinmainwindow.cpp:2140
938 msgctxt "@title:window"
942 #: dolphinmainwindow.cpp:2167
944 msgctxt "@item:inmenu"
945 msgid "Show Hidden Places"
946 msgstr "மறைந்துள்ள இடங்களை காட்டு"
948 #: dolphinmainwindow.cpp:2171
950 msgctxt "@info:whatsthis"
952 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
953 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
955 "இடங்கள் பலகையில் நீங்கள் மறைத்துள்ள அனைத்து இடங்களையும் இது காட்டும். அவற்றின் 'மறைந்தது' "
956 "என்ற பண்பை நீங்கள் நீக்காத பட்சத்தில் அவை பாதியளவு ஒளிபுகுபவையாய் தெரியும்."
958 #: dolphinmainwindow.cpp:2183
960 msgctxt "@info:whatsthis"
962 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
963 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
964 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
965 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
968 "<para>சாளரத்தின் இடது ஓரத்தில் காட்டப்படும் <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையை இது "
969 "காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para> புத்தகக்குறியிட்ட இடங்களை அணுக உதவுவதுடன், இணைய "
970 "அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட "
971 "வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது கொண்டிருக்கும்.</para>"
973 #: dolphinmainwindow.cpp:2190
975 msgctxt "@info:whatsthis"
977 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
978 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
979 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
980 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
981 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
982 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
983 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
984 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
985 "interface> to display it again.</para>"
987 "<para>இது <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையாகும். புத்தகக்குறியிட்ட இடங்களை அணுக "
988 "உதவுவதுடன், இணைய அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட "
989 "கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது "
990 "கொண்டிருக்கும்.</para><para> ஓர் இடத்திற்கு செல்ல, உரிய பதிவின் மீது கிளிக் செய்யுங்கள். "
991 "ஏதாவதொரு பதிவை புதிய கீற்றிலோ புதிய சாளரத்திலோ திறக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள்.</"
992 "para><para> புதிய பதிவுகளை சேர்க்க, அடைவுகளை இழுத்து இப்பலகையின்மீது போடலாம். ஓர் "
993 "பதிவையோ பகுதியையோ மறைக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள். அவ்வாறு மறைக்கப்பட்டுள்ள பதிவுகளை "
994 "மறுபடியும் காட்ட, இப்பலகையிலுள்ள காலியிடத்தை வலது-கிளிக் செய்து <interface>மறைந்துள்ள "
995 "இடங்களை காட்டு</interface> என்பதை தேர்ந்தெடுங்கள்.</para>"
997 #: dolphinmainwindow.cpp:2204
999 msgctxt "@action:inmenu View"
1001 msgstr "பலகைகளைக் காட்டு"
1003 #: dolphinmainwindow.cpp:2316
1005 msgctxt "@info:whatsthis"
1007 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1008 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1009 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1010 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1011 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1013 "<para>இப்போது காட்டப்படும் அடைவைக் கொண்டுள்ள அடைவுக்குச் செல்லும்.</"
1014 "para><para>கோப்புகளும் அடைவுகளும் ஓர் <emphasis>கோப்பு முறைமையில்</emphasis> "
1015 "சேமிக்கப்பட்டிருக்கும். இக்கணினியிலுள்ள அனைத்து தரவுகளையும் கொள்ளும் அடைவு, "
1016 "<emphasis>ரூட் அடைவாகும்</emphasis>.</para>"
1018 #: dolphinmainwindow.cpp:2397
1020 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1024 #: dolphinmainwindow.cpp:2398
1027 msgid "Close left view"
1028 msgstr "இடது காட்சியை மூடு"
1030 #: dolphinmainwindow.cpp:2401
1032 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1036 #: dolphinmainwindow.cpp:2402
1039 msgid "Close right view"
1040 msgstr "வலது காட்சியை மூடு"
1042 #: dolphinmainwindow.cpp:2406
1044 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1048 #: dolphinmainwindow.cpp:2407
1052 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறை"
1054 #: dolphinmainwindow.cpp:2455
1056 msgctxt "@info:whatsthis"
1058 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1059 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1060 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1061 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1062 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1063 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1065 "<para>இது <emphasis>பட்டிப்பட்டை</emphasis> ஆகும். கட்டளைகளையும் "
1066 "விருப்பத்தேர்வுகளையும் நீங்கள் அணுக இது உதவும். இப்பட்டியிலுள்ள ஏதாவதொரு பட்டியை இடது-"
1067 "கிளிக் செய்து அதிலுள்ளவற்றைக் காணலாம்.</para><para><interface>அமைப்புகள்|"
1068 "பட்டிப்பட்டையைக் காட்டு</interface> எனும் விருப்பத்தை முடக்குவதன் மூலம் பட்டிப்பட்டையை "
1069 "மறைக்கலாம். அந்த பட்சத்தில், அதிலுள்ள பெரும்பாலானவற்றை <emphasis>கருவிப்பட்டையிலுள்ள</"
1070 "emphasis> <interface>பட்டி</interface> பட்டனின் மூலம் அணுகலாம்.</para>"
1072 #: dolphinmainwindow.cpp:2462
1074 msgctxt "@info:whatsthis"
1076 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1077 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1078 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1079 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1080 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1081 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1082 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1083 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1086 #: dolphinmainwindow.cpp:2474
1088 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1090 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1091 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1092 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1093 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1094 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1095 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1096 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1097 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1098 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1099 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1100 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1103 #: dolphinmainwindow.cpp:2490
1105 msgctxt "@info:whatsthis"
1107 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1108 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1109 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1110 "be triggered this way.</para>"
1113 #: dolphinmainwindow.cpp:2496
1115 msgctxt "@info:whatsthis"
1117 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1118 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1119 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1122 #: dolphinmainwindow.cpp:2500
1124 msgctxt "@info:whatsthis"
1126 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1127 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1128 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1129 "Handbook</interface>."
1132 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1133 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1134 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1135 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1136 #. The same might be true for any external link you translate.
1137 #: dolphinmainwindow.cpp:2512
1139 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1141 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1142 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1143 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1144 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1145 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1148 #: dolphinmainwindow.cpp:2517
1150 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1152 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1153 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1154 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1155 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1156 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1157 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1158 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1159 "windows so don't get too used to this.</para>"
1162 #: dolphinmainwindow.cpp:2528
1164 msgctxt "@info:whatsthis"
1166 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1167 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1168 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1169 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1170 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1173 #: dolphinmainwindow.cpp:2537
1175 msgctxt "@info:whatsthis"
1177 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1178 "support the continued work on this application and many other projects by "
1179 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1180 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1181 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1182 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1183 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1184 "behind the KDE community.</para>"
1187 #: dolphinmainwindow.cpp:2550
1189 msgctxt "@info:whatsthis"
1191 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1192 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1193 "in your preferred language."
1195 "இந்த செயலி பயன்படுத்தும் மொழிகளை நீங்கள் இதைக் கொண்டு அமைக்கலாம்.<nl/>உங்கள் முதன்மையான "
1196 "மொழியில் தேவையான மொழிபெயர்ப்புகள் இல்லையேல் பயன்படுத்த வேண்டிய இரண்டாம்பட்ச மொழிகளையும் "
1197 "நீங்கள் அமைக்கலாம்."
1199 #: dolphinmainwindow.cpp:2555
1201 msgctxt "@info:whatsthis"
1203 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1204 "libraries and maintainers of this application."
1206 "இச்செயலியின் பதிப்பு, நிரலாளர்கள், நிரலகங்கள், மற்றும் பராமரிப்பாளர்கள் குறித்த விவரங்களை "
1207 "கொண்ட சாளரத்தை இது திறக்கும்."
1209 #: dolphinmainwindow.cpp:2560
1211 msgctxt "@info:whatsthis"
1213 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1214 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1215 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1219 #: dolphinmainwindow.cpp:2618 dolphinmainwindow.cpp:2622
1221 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1222 msgid "Defocus Terminal Panel"
1223 msgstr "முனையப் பலகையிலிருந்து குவியத்தை எடு"
1225 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1227 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1228 msgstr "சேவையகத்தின் முகவரியை உள்ளிடுங்கள் (எ.கா. smb://[ip address])"
1230 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1232 msgctxt "@action:button"
1234 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
1236 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1238 msgid "Empties Trash to create free space"
1239 msgstr "காலியிடத்தை உருவாக்க அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்"
1241 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1243 msgctxt "@action:button"
1244 msgid "Add Network Folder"
1245 msgstr "பிணைய அடைவைச் சேர்"
1247 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1249 msgctxt "@action:inmenu"
1250 msgid "Location Bar"
1251 msgid_plural "Location Bars"
1252 msgstr[0] "இடப்பலகை"
1253 msgstr[1] "இடப்பலகைகள்"
1255 #: dolphinpart.cpp:149
1257 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1258 msgid "&Edit File Type..."
1259 msgstr "கோப்பு வகையை &மாற்று..."
1261 #: dolphinpart.cpp:153
1263 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1264 msgid "Select Items Matching..."
1265 msgstr "பொருந்தியவற்றை தேர்வு செய்..."
1267 #: dolphinpart.cpp:158
1269 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1270 msgid "Unselect Items Matching..."
1271 msgstr "பொருந்திய தேர்வுகளை நிராகரி..."
1273 #: dolphinpart.cpp:164
1275 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1276 msgid "Unselect All"
1277 msgstr "அனைத்து தேர்வுகளை நிராகரி"
1279 #: dolphinpart.cpp:179
1281 msgctxt "@action:inmenu Go"
1282 msgid "App&lications"
1285 #: dolphinpart.cpp:180
1287 msgctxt "@action:inmenu Go"
1288 msgid "&Network Folders"
1289 msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
1291 #: dolphinpart.cpp:181
1293 msgctxt "@action:inmenu Go"
1297 #: dolphinpart.cpp:184
1299 msgctxt "@action:inmenu Go"
1301 msgstr "தானாகத் துவக்கு"
1303 #: dolphinpart.cpp:190
1305 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1306 msgid "Find File..."
1307 msgstr "கோப்பினைத் தேடுக..."
1309 #: dolphinpart.cpp:196
1311 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1312 msgid "Open &Terminal"
1313 msgstr "&முனையத்தைத் திற"
1315 #: dolphinpart.cpp:451
1317 msgctxt "@title:window"
1319 msgstr "தேர்வு செய்தல்"
1321 #: dolphinpart.cpp:451
1323 msgid "Select all items matching this pattern:"
1324 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்தையும் தேர்வு செய்:"
1326 #: dolphinpart.cpp:456
1328 msgctxt "@title:window"
1330 msgstr "தேர்வுகளை நிராகரி"
1332 #: dolphinpart.cpp:456
1334 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1335 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்து தேர்வுகளையும் நிராகரி:"
1337 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1343 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1344 #: dolphinpart.rc:15
1346 msgctxt "@title:menu"
1350 #. i18n: ectx: Menu (view)
1351 #: dolphinpart.rc:24
1356 #. i18n: ectx: Menu (go)
1357 #: dolphinpart.rc:33
1362 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1363 #: dolphinpart.rc:41
1365 msgctxt "@title:menu"
1369 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1370 #: dolphinpart.rc:51
1372 msgctxt "@title:menu"
1373 msgid "Dolphin Toolbar"
1374 msgstr "டால்பின் கருவிப்பட்டை"
1376 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1378 msgid "Recently Closed Tabs"
1379 msgstr "சமீபத்தில் மூடிய கீற்றுகள்"
1381 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1383 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1384 msgstr "சமீபத்தில் முடிய கீற்றுகளை காலியாக்கு"
1386 #: dolphintabbar.cpp:126
1388 msgctxt "@action:inmenu"
1390 msgstr "புதிய கீற்று"
1392 #: dolphintabbar.cpp:127
1394 msgctxt "@action:inmenu"
1396 msgstr "கீற்றை பிரித்தெடு"
1398 #: dolphintabbar.cpp:128
1400 msgctxt "@action:inmenu"
1401 msgid "Close Other Tabs"
1402 msgstr "மற்ற கீற்றுகளை மூடு"
1404 #: dolphintabbar.cpp:129
1406 msgctxt "@action:inmenu"
1408 msgstr "கீற்றை மூடு"
1410 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1411 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1412 #: dolphintabwidget.cpp:499
1414 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1418 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1419 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1420 #: dolphintabwidget.cpp:503
1422 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1426 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1429 msgctxt "@title:menu"
1430 msgid "Location Bar"
1433 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1436 msgctxt "@title:menu"
1437 msgid "Main Toolbar"
1438 msgstr "பிரதான கருவிப்பட்டை"
1440 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1442 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1444 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1445 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1446 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1447 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1448 "because following these folders from left to right leads here.</"
1449 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1450 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1451 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1452 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1455 #: dolphinviewcontainer.cpp:90
1457 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1459 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1460 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1461 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1462 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1463 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1464 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1465 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1466 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1467 "find an item.</item></list></para>"
1470 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1472 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1474 "டால்பினை ரூட்டாக இயக்குதல் ஆபத்து விளைவிக்கலாம். தயவுசெய்து எச்சரிக்கையாக இருங்கள்."
1476 #: dolphinviewcontainer.cpp:505 search/dolphinsearchbox.cpp:288
1478 msgid "Search for %1 in %2"
1479 msgstr "%1 என்பதை %2-இல் தேடு"
1481 #: dolphinviewcontainer.cpp:541
1486 #: dolphinviewcontainer.cpp:543
1488 msgid "Search for %1"
1489 msgstr "%1 என்பதைத் தேடு"
1491 #: dolphinviewcontainer.cpp:627
1493 msgctxt "@info:progress"
1494 msgid "Loading folder..."
1495 msgstr "அடைவு ஏற்றப்படுகிறது..."
1497 #: dolphinviewcontainer.cpp:635
1499 msgctxt "@info:progress"
1501 msgstr "வரிசைப்படுத்துகிறேன்..."
1503 #: dolphinviewcontainer.cpp:646
1506 msgid "Searching..."
1507 msgstr "தேடுகிறேன்..."
1509 #: dolphinviewcontainer.cpp:667
1511 msgctxt "@info:status"
1512 msgid "No items found."
1513 msgstr "எதையும் கண்டுபிடிக்கவில்லை."
1515 #: dolphinviewcontainer.cpp:798
1517 msgctxt "@info:status"
1518 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1519 msgstr "டால்பின் இணையப் பக்கங்களை ஆதரிக்காது, இணைய உலாவி தொடங்கப்பட்டுள்ளது"
1521 #: dolphinviewcontainer.cpp:801
1523 msgctxt "@info:status"
1525 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1526 msgstr "இந்த நெறிமுறையை டால்பின் ஆதரிக்காது, இயல்பிருப்பு செயலி தொடக்கப்பட்டுள்ளது."
1528 #: dolphinviewcontainer.cpp:807
1530 msgctxt "@info:status"
1531 msgid "Invalid protocol"
1532 msgstr "செல்லுபடியாகாத நெறிமுறை"
1534 #: dolphinviewcontainer.cpp:911
1537 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1538 msgstr "இருப்பிடம் மாறியது, <filename>%1</filename> தனை அணுக முடியவில்லை."
1540 #: filterbar/filterbar.cpp:26
1542 msgctxt "@info:tooltip"
1543 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1544 msgstr "வேறு அடைவுக்கு செல்லும்போது வடிகட்டியை காலியாக்காதே"
1546 #: filterbar/filterbar.cpp:33
1549 msgstr "வடிகட்டு..."
1551 #: filterbar/filterbar.cpp:41
1553 msgctxt "@info:tooltip"
1554 msgid "Hide Filter Bar"
1555 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை மறை"
1557 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1559 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1561 msgstr "\"%1\" என்பதற்கான"
1563 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1566 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1567 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1568 msgstr "\"%1\" மற்றும் \"%2\" ஆகியவற்றிற்கான"
1570 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1573 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1575 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1576 msgstr "\"%1\", \"%2\", மற்றும் \"%3\" ஆகியவற்றிற்கான"
1578 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1581 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1583 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1584 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", மற்றும் \"%4\" ஆகியவற்றிற்கான"
1586 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1589 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1591 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1592 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\", மற்றும் \"%5\" ஆகியவற்றிற்கான"
1594 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1596 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1597 msgid "One Selected File"
1598 msgid_plural "%1 Selected Files"
1599 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு கோப்பிற்கான"
1600 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 கோப்புகளுக்கான"
1602 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1605 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1606 msgid "One Selected Folder"
1607 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1608 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு அடைவிற்கான"
1609 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 அடைவுகளுக்கான"
1611 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1614 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1616 msgid "One Selected Item"
1617 msgid_plural "%1 Selected Items"
1618 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு உருப்படிக்கான"
1619 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 உருப்படிகளுக்கான"
1621 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1623 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1625 msgid_plural "%1 Files"
1626 msgstr[0] "ஒரு கோப்பிற்கான"
1627 msgstr[1] "%1 கோப்புகளுக்கான"
1629 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1631 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1633 msgid_plural "%1 Folders"
1634 msgstr[0] "ஒரு அடைவிற்கான"
1635 msgstr[1] "%1 அடைவுகளுக்கான"
1637 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1640 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1642 msgid_plural "%1 Items"
1643 msgstr[0] "ஒரு உருப்படிக்கான"
1644 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளுக்கான"
1646 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1648 msgctxt "@item:intable"
1650 msgid_plural "%1 items"
1651 msgstr[0] "%1 உருப்படி"
1652 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள்"
1654 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1656 msgctxt "width × height"
1660 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2261
1662 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1666 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2263
1668 msgctxt "@title:group"
1672 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2295
1674 msgctxt "@title:group Size"
1678 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2303
1680 msgctxt "@title:group Size"
1684 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2305
1686 msgctxt "@title:group Size"
1688 msgstr "நடுத்தரமானவை"
1690 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2307
1692 msgctxt "@title:group Size"
1696 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2352
1698 msgctxt "@title:group Date"
1702 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1704 msgctxt "@title:group Date"
1708 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2358
1710 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1714 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2362
1717 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1721 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2367
1723 msgctxt "@title:group Date"
1724 msgid "One Week Ago"
1725 msgstr "ஒரு வாரத்துக்கு முன்னர்"
1727 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2370
1729 msgctxt "@title:group Date"
1730 msgid "Two Weeks Ago"
1731 msgstr "இரு வாரங்களுக்கு முன்னர்"
1733 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2373
1735 msgctxt "@title:group Date"
1736 msgid "Three Weeks Ago"
1737 msgstr "மூன்று வாரங்களுக்கு முன்னர்"
1739 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2377
1741 msgctxt "@title:group Date"
1742 msgid "Earlier this Month"
1743 msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
1745 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2391
1748 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1749 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1750 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1751 "text that should not be formatted as a date"
1752 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1753 msgstr "'நேற்று' (MMMM, yyyy)"
1755 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
1758 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1759 "context @title:group Date"
1763 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2411
1766 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1767 "current locale, and yyyy is full year number."
1768 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1769 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
1771 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2415
1774 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1779 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2423
1782 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1783 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1784 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1785 "text that should not be formatted as a date"
1786 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1787 msgstr "'ஒரு வாரம் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
1789 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2430
1792 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1793 "context @title:group Date"
1797 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2444
1800 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1801 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1802 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1803 "text that should not be formatted as a date"
1804 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1805 msgstr "'இரு வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
1807 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
1810 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1811 "context @title:group Date"
1815 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2465
1818 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1819 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1820 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1821 "text that should not be formatted as a date"
1822 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1823 msgstr "'மூன்று வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
1825 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2472
1828 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1829 "context @title:group Date"
1833 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2486
1836 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1837 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1838 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1839 "text that should not be formatted as a date"
1840 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1841 msgstr "MMMM, yyyy'-இல் முன்னதாக'"
1843 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2493
1846 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1847 "context @title:group Date"
1851 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
1854 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1855 "and yyyy is full year number"
1859 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
1862 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1867 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2551 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2564
1868 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2577
1870 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1874 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2554 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2567
1875 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2580
1877 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1881 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2557 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2570
1882 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2583
1884 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1888 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2572
1889 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2585
1891 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1893 msgstr "தடைசெய்யப்பட்டது"
1895 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2587
1897 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1898 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1899 msgstr "பயனர்: %1 |குழு: %2 | மற்றவர்கள்: %3)"
1901 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2676
1906 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2677
1911 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2678
1914 msgstr "மாற்றப்பட்டது"
1916 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2679
1919 msgstr "உருவாக்கப்பட்டது"
1921 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2680
1924 msgstr "அணுகப்பட்டது"
1926 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2681
1931 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2682
1936 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2683
1939 msgstr "குறிச்சொற்கள்"
1941 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2684
1946 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2685
1951 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2685 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2686
1952 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2687 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2688
1953 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2689 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690
1958 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2686
1963 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2687
1968 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2688
1971 #| msgid "Line Count"
1974 msgstr "வரிகளின் எண்ணிக்கை"
1976 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2689
1979 msgstr "சொற்களின் எண்ணிக்கை"
1981 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690
1984 msgstr "வரிகளின் எண்ணிக்கை"
1986 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2691
1988 msgid "Date Photographed"
1989 msgstr "படம் பிடிக்கப்பட்ட தேதி"
1991 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2691 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2692
1992 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2693 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2694
1993 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695
1998 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2692
1999 msgctxt "@label width x height"
2003 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2693
2008 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2694
2013 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695
2018 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696
2023 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697
2024 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699
2025 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701
2026 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702
2031 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697
2036 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698
2041 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699
2044 msgstr "நீடிக்கும் காலம்"
2046 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700
2049 msgstr "பிட்விகிதம்"
2051 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701
2056 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702
2058 msgid "Release Year"
2059 msgstr "வெளியான ஆண்டு"
2061 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703
2063 msgid "Aspect Ratio"
2064 msgstr "உருவ விகிதம்"
2066 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704
2069 msgstr "ஒளிக்காட்சி"
2071 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704
2074 msgstr "சட்டக விகிதம்"
2076 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705
2081 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706
2082 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708
2083 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710
2084 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712
2089 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706
2091 msgid "File Extension"
2094 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707
2096 msgid "Deletion Time"
2097 msgstr "அகற்றப்பட்ட நேரம்"
2099 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708
2101 msgid "Link Destination"
2102 msgstr "இணைப்பின் இலக்கு"
2104 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709
2106 msgid "Downloaded From"
2107 msgstr "எங்கிருந்து பதிவிறக்கப்பட்டது"
2109 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710
2114 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711
2119 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712
2124 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2811
2126 msgctxt "@info:status"
2127 msgid "Unknown error."
2128 msgstr "தெரியாத சிக்கல்."
2138 msgid "File Manager"
2139 msgstr "கோப்பு உலாவி"
2143 msgctxt "@info:credit"
2144 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2145 msgstr "(c) 2006-2022, டால்பின் நிரலாளர்கள்"
2149 msgctxt "@info:credit"
2151 msgstr "ஃபீலிக்சு எர்னஸ்டு"
2155 msgctxt "@info:credit"
2156 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2157 msgstr "நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2161 msgctxt "@info:credit"
2163 msgstr "மெவென் கார்"
2167 msgctxt "@info:credit"
2168 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2169 msgstr "2019-இலிருந்து நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2173 msgctxt "@info:credit"
2174 msgid "Elvis Angelaccio"
2175 msgstr "எல்விஸ் ஆஞ்செலாசியோ"
2179 msgctxt "@info:credit"
2180 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2181 msgstr "நிரலாளரும், 2018-2021-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2185 msgctxt "@info:credit"
2186 msgid "Emmanuel Pescosta"
2187 msgstr "எம்மானுவேல் பெஸ்கோஸ்தா"
2191 msgctxt "@info:credit"
2192 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2193 msgstr "நிரலாளரும், 2014-2018-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2197 msgctxt "@info:credit"
2198 msgid "Frank Reininghaus"
2199 msgstr "ஃபிராங்கு ரெயினிங்ஹாவுஸ்"
2203 msgctxt "@info:credit"
2204 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2205 msgstr "நிரலாளரும், 2012-2014-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2209 msgctxt "@info:credit"
2211 msgstr "பீட்டர் பென்ஸ்"
2215 msgctxt "@info:credit"
2216 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2217 msgstr "நிரலாளரும், 2006-2012-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2221 msgctxt "@info:credit"
2222 msgid "Sebastian Trüg"
2223 msgstr "ஸெபாஸ்டியன் டுரூகு"
2225 #: main.cpp:114 main.cpp:115 main.cpp:116 main.cpp:117 main.cpp:118
2226 #: main.cpp:119 main.cpp:120
2228 msgctxt "@info:credit"
2234 msgctxt "@info:credit"
2236 msgstr "டேவிட் பவுர்"
2240 msgctxt "@info:credit"
2241 msgid "Aaron J. Seigo"
2242 msgstr "ஆரோன் ஜே சீகோ"
2246 msgctxt "@info:credit"
2247 msgid "Rafael Fernández López"
2248 msgstr "ராபல் பெர்னான்டஸ் லோபஸ்"
2252 msgctxt "@info:credit"
2253 msgid "Kevin Ottens"
2254 msgstr "கெவின் ஓட்டனஸ்"
2258 msgctxt "@info:credit"
2259 msgid "Holger Freyther"
2260 msgstr "ஹோல்களர் பிரைதெர்"
2264 msgctxt "@info:credit"
2265 msgid "Max Blazejak"
2266 msgstr "மாகஸ் பிளேஸ்ஜாக்"
2270 msgctxt "@info:credit"
2271 msgid "Michael Austin"
2272 msgstr "மைகேல் ஆஸ்டின்"
2276 msgctxt "@info:credit"
2277 msgid "Documentation"
2278 msgstr "கையேடு எழுதுதல்"
2282 msgctxt "@info:shell"
2283 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2284 msgstr "தரு மதிப்புகளாக உள்ள கோப்புகளும் அடைவுகளும் தேர்ந்தெடுக்கப் படும்."
2288 msgctxt "@info:shell"
2289 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2290 msgstr "ஒரு துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையுடன் டால்பின் துவக்கப்படும்."
2294 msgctxt "@info:shell"
2295 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2296 msgstr "டால்பின் ஒரு புதிய சாளரத்தில் திறக்கும்."
2300 msgctxt "@info:shell"
2301 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2302 msgstr "டால்பின் பின்னணி சேவையைத் துவக்கு (DBus இடைமுகப்புக்கு மட்டும் தேவை)."
2306 msgctxt "@info:shell"
2307 msgid "Document to open"
2308 msgstr "திறக்க வேண்டிய ஆவணம்"
2310 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2311 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2313 msgid "Hidden files shown"
2314 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
2316 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2317 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2319 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2320 msgstr "முகப்பு அடைவில் இருந்தால், அதற்கே இடங்கள் பலகையை வரம்புப்படுத்து"
2322 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2323 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2325 msgid "Automatic scrolling"
2326 msgstr "தானியங்கி உருளல்"
2328 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
2330 msgctxt "@action:inmenu"
2334 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62
2336 msgctxt "@action:inmenu"
2340 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:78
2342 msgctxt "@action:inmenu"
2344 msgstr "மறுபெயரிடு..."
2346 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91
2348 msgctxt "@action:inmenu"
2349 msgid "Move to Trash"
2350 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
2352 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:101
2354 msgctxt "@action:inmenu"
2358 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:111
2360 msgctxt "@action:inmenu"
2361 msgid "Show Hidden Files"
2362 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
2364 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:121
2366 msgctxt "@action:inmenu"
2367 msgid "Limit to Home Directory"
2368 msgstr "முகப்பு அடைவுக்கு வரம்புப்படுத்து"
2370 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:130
2372 msgctxt "@action:inmenu"
2373 msgid "Automatic Scrolling"
2374 msgstr " தானியங்கி உருளல்"
2376 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:140
2378 msgctxt "@action:inmenu"
2382 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2383 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2385 msgid "Previews shown"
2386 msgstr "முன்தோற்றங்கள் காட்டப்படுகின்றன"
2388 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2389 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2391 msgid "Auto-Play media files"
2392 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
2394 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2395 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2397 msgid "Date display format"
2398 msgstr "தேதி எவ்வாறு காட்டப்படும்"
2400 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2402 msgctxt "@action:inmenu"
2404 msgstr "முன்தோற்றம்"
2406 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2408 msgctxt "@action:inmenu"
2409 msgid "Auto-Play media files"
2410 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
2412 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2414 msgctxt "@action:inmenu"
2415 msgid "Configure..."
2418 #: panels/information/informationpanel.cpp:169
2420 msgctxt "@action:inmenu"
2421 msgid "Condensed Date"
2424 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2426 msgctxt "@label::textbox"
2427 msgid "Select which data should be shown:"
2428 msgstr "காட்ட வேண்டிய விவரங்களை தேர்வு செய்யுங்கள்:"
2430 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2433 msgid "%1 item selected"
2434 msgid_plural "%1 items selected"
2435 msgstr[0] "%1 உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
2436 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
2438 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2443 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2448 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2449 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2451 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2453 "இடங்கள் பலகையில் காட்டப்படும் சின்னங்களின் அளவு (-1 என்றால் \"தானாக அமை\" என்று பொருள்)"
2455 #: panels/places/placespanel.cpp:46
2457 msgctxt "@action:inmenu"
2458 msgid "Configure Trash…"
2459 msgstr "அகற்றிடத்தை அமை…"
2461 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:174
2464 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2465 "and then reopen the panel."
2467 "கான்சோல் நிறுவப்படாததால் முனையத்தைக் காட்ட முடியவில்லை. அதை நிறுவியப் பின் இந்தப் பலகையை "
2468 "மறுபடியும் திறந்துப் பாருங்கள்"
2470 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:180
2472 msgid "Install Konsole"
2473 msgstr "கான்சோலை நிறுவு"
2475 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2476 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2481 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2482 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2487 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2489 msgctxt "@item:inlistbox"
2491 msgstr "எந்த வகையேனும்"
2493 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2495 msgctxt "@item:inlistbox"
2499 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2501 msgctxt "@item:inlistbox"
2505 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2507 msgctxt "@item:inlistbox"
2511 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2513 msgctxt "@item:inlistbox"
2515 msgstr "ஒலிக்கோப்புகள்"
2517 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2519 msgctxt "@item:inlistbox"
2521 msgstr "ஒளிக்காட்சிகள்"
2523 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2525 msgctxt "@item:inlistbox"
2527 msgstr "எந்த தேதியேனும்"
2529 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2531 msgctxt "@item:inlistbox"
2535 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2537 msgctxt "@item:inlistbox"
2541 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2543 msgctxt "@item:inlistbox"
2547 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2549 msgctxt "@item:inlistbox"
2553 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2555 msgctxt "@item:inlistbox"
2557 msgstr "இந்த வருடம்"
2559 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2561 msgctxt "@item:inlistbox"
2563 msgstr "எந்த மதிப்பீடானாலும்"
2565 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2567 msgctxt "@item:inlistbox"
2569 msgstr "1 அல்லது அதிகம்"
2571 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2573 msgctxt "@item:inlistbox"
2575 msgstr "2 அல்லது அதிகம்"
2577 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2579 msgctxt "@item:inlistbox"
2581 msgstr "3 அல்லது அதிகம்"
2583 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2585 msgctxt "@item:inlistbox"
2587 msgstr "4 அல்லது அதிகம்"
2589 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2591 msgctxt "@item:inlistbox"
2592 msgid "Highest Rating"
2593 msgstr "அதிகப்படியான மதிப்பீடு"
2595 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2597 msgctxt "@action:inmenu"
2598 msgid "Clear Selection"
2599 msgstr "தேர்வை கைவிடு"
2601 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:248
2603 msgctxt "String list separator"
2607 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:249
2609 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2611 msgid_plural "Tags: %2"
2612 msgstr[0] "குறிச்சொல்: %2"
2613 msgstr[1] "குறிச்சொற்கள்: %2"
2615 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:251
2617 msgctxt "@action:button"
2619 msgstr "குறிச்சொற்களை சேர்"
2621 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2623 msgctxt "action:button"
2624 msgid "From Here (%1)"
2625 msgstr "இங்கிருந்து (%1)"
2627 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2629 msgctxt "action:button"
2630 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2631 msgstr "'%1'-இலும் அதில் உட்பட்ட அடைவுகளிலும் மட்டும் தேடு."
2633 #: search/dolphinsearchbox.cpp:341
2635 msgctxt "action:button"
2636 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2637 msgstr "பிற்காலத்தில் விரைவாக அணுக இந்தத் தேடலை சேமியுங்கள்"
2639 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350
2641 msgctxt "@info:tooltip"
2642 msgid "Quit searching"
2643 msgstr "தேடுதலை நிறுத்து"
2645 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2647 msgctxt "action:button"
2649 msgstr "கோப்பின் பெயர்"
2651 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2653 msgctxt "action:button"
2657 #: search/dolphinsearchbox.cpp:376
2659 msgctxt "action:button"
2661 msgstr "இங்கிருந்து"
2663 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2665 msgctxt "action:button"
2667 msgstr "உங்கள் கோப்புகள்"
2669 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2671 msgctxt "action:button"
2672 msgid "Search in your home directory"
2673 msgstr "முகப்பு அடைவில் தேடுங்கள்"
2675 #: search/dolphinsearchbox.cpp:395
2677 msgid "More Search Tools"
2678 msgstr "இன்னும் தேடல் கருவிகள்"
2680 #: search/dolphinsearchbox.cpp:455
2683 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2685 msgid "Query Results from '%1'"
2686 msgstr "'%1' என்ற கேள்விக்கான விடைகள்"
2688 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2690 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2691 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2692 msgstr "நகலெடுக்க வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்"
2694 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2695 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2696 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2697 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2698 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2700 msgctxt "@action:button"
2701 msgid "Cancel Copying"
2702 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
2704 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2706 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2707 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2709 "எந்த கோப்பின் அல்லது அடைவின் இருப்பிடத்தை நகலெடுக்க வேண்டுமோ, அதைத் தேர்வு செய்யுங்கள்."
2711 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2712 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2714 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2715 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2717 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2719 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2721 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2722 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2723 msgstr "வெட்டப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2725 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2726 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2728 msgctxt "@action:button"
2729 msgid "Cancel Cutting"
2730 msgstr "வெட்டுவதை ரத்து செய்"
2732 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2734 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2735 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2736 msgstr "நிரந்தரமாக நீக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2738 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2739 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2740 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2741 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2743 msgctxt "@action:button"
2747 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2749 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2750 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2751 msgstr "இங்கேயே நகலெடுப்படவேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2753 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2754 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2756 msgctxt "@action:button"
2757 msgid "Cancel Duplicating"
2758 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
2760 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2761 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2762 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2764 msgctxt "@action keep short"
2768 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2769 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2771 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2772 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2774 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2776 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2777 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2779 msgctxt "@action:button"
2780 msgid "Cancel Moving"
2781 msgstr "நகர்த்துவதை ரத்து செய்"
2783 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2785 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2786 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2787 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2789 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2792 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2793 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2794 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2795 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2799 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2802 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2803 msgid "Paste from Clipboard"
2804 msgstr "பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து ஒட்டு"
2806 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2808 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2809 msgid "Dismiss This Reminder"
2810 msgstr "இந்நினைவூட்டலை மறை"
2812 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2814 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2815 msgid "Don't Remind Me Again"
2816 msgstr "மறுபடியும் காட்டாதே"
2818 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2820 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2822 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2823 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2825 "மறுபெயரிடப்பட வேண்டிய கோப்பையோ அடைவையோ தேர்ந்தெடுங்கள்.\n"
2826 "பல உருப்படிகளைத் தேர்ந்தெடுத்தால், அவற்றுக்கு ஒரே நேரத்தில் மறுபெயரிடலாம்."
2828 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2829 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2831 msgctxt "@action:button"
2832 msgid "Cancel Renaming"
2833 msgstr "மறுபெயரிடுவதை ரத்து செய்"
2835 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2836 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2837 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2838 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2839 #. and a fallback will be used.
2840 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2843 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2844 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2845 msgstr[0] "%2 ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
2846 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
2848 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2849 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2850 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2851 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2852 #. and a fallback will be used.
2853 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2856 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2857 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2858 msgstr[0] "%2 என்பதன் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
2859 msgstr[1] "%2 என்பவற்றின் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
2861 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2862 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2863 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2864 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2865 #. and a fallback will be used.
2866 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2869 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2870 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2871 msgstr[0] " ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
2872 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
2874 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2875 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2876 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2877 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2878 #. and a fallback will be used.
2879 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
2882 msgid "Permanently Delete %2"
2883 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2884 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நிரந்தரமாக நீக்கு"
2885 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை நிரந்தரமாக நீக்கு"
2887 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2888 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2889 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2890 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2891 #. and a fallback will be used.
2892 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
2895 msgid "Duplicate %2"
2896 msgid_plural "Duplicate %2"
2897 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
2898 msgstr[1] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
2900 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2901 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2902 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2903 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2904 #. and a fallback will be used.
2905 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
2908 msgid "Move %2 to the Trash"
2909 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2910 msgstr[0] "%2 ஆகியதை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
2911 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
2913 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2914 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2915 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2916 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2917 #. and a fallback will be used.
2918 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
2922 msgid_plural "Rename %2"
2923 msgstr[0] "%2 ஆகியதற்கு மறுபெயரிடு"
2924 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றுக்கு மறுபெயரிடு"
2926 #: selectionmode/topbar.cpp:33
2928 msgctxt "@info:whatsthis"
2930 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2931 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2932 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2933 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2934 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2935 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2936 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2937 "the current selection.</para>"
2940 #: selectionmode/topbar.cpp:58
2942 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2943 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
2945 "தேர்வு பயன்முறை: கோப்புகளையோ அடைவுகளையோ தேர்ந்தெடுக்கவோ தேர்வுநீக்கவோ அவற்றை கிளிக் "
2948 #: selectionmode/topbar.cpp:59
2950 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2951 msgid "Selection Mode"
2952 msgstr "தேர்வு பயன்முறை"
2954 #: selectionmode/topbar.cpp:65
2956 msgctxt "@action:button"
2957 msgid "Exit Selection Mode"
2958 msgstr "தேர்வு பயன்முறையிலிருந்து வெளியேறு"
2960 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
2962 msgctxt "@label:textbox"
2963 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
2964 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டியில் எந்த சேவைகள் காட்டப்பட வேண்டும் என்று தேர்ந்தெடுங்கள்:"
2966 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:69
2968 msgctxt "@label:textbox"
2972 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:96
2974 msgctxt "@action:button"
2975 msgid "Download New Services..."
2976 msgstr "புதிய சேவைகளை பதிவிறக்கு..."
2978 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:209
2982 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
2985 "புதிய version control system அமைப்புகளை செயல்படுத்த டால்பினை மீண்டும் துவக்க வேண்டும்."
2987 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:211
2990 msgid "Restart now?"
2991 msgstr "இப்போது மீள்துவக்கலாமா?"
2993 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:251
2995 msgctxt "@option:check"
2999 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:255
3001 msgctxt "@option:check"
3002 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3003 msgstr "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகள்"
3005 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:303
3007 msgctxt "@item:inmenu"
3011 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3012 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3013 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3014 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3015 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3016 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3018 msgid "Use system font"
3019 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துருவைப் பயன்படுத்து"
3021 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3022 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3023 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3024 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3025 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3026 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3029 msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
3031 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3032 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3033 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3034 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3035 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3036 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3038 msgid "Preview size"
3039 msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
3041 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3042 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3044 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3045 msgstr "பெயர்களின் அதிகபட்ச நீளம் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
3047 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3048 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3050 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3052 "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகளைவலது-க்ளிக் "
3055 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3056 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3058 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3059 msgstr "'இடங்களுக்கு சேர்' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு"
3061 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3062 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3064 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3065 msgstr "'இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3067 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3068 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3070 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3071 msgstr "'காட்சி முறை' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3073 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3074 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3076 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3078 "'புதிய கீற்றில் திற' மற்றும் 'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பவற்றை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3080 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3081 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3083 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3084 msgstr "'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3086 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3087 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3089 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3090 msgstr "'இருப்பிடத்தை நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3092 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3093 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3095 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3096 msgstr "'இங்கே நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3098 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3099 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3101 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3102 msgstr "'முனையத்தைத் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3104 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3105 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3107 msgid "Position of columns"
3108 msgstr "நெடுவரிசைகளின் இருப்பிடம்"
3110 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3111 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3113 msgid "Side Padding"
3114 msgstr "ஓரத்திலுள்ள காலியிடம்"
3116 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3117 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3119 msgid "Highlight entire row"
3120 msgstr "முழு வரியை முன்னிலைப்படுத்து"
3122 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3123 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3125 msgid "Expandable folders"
3126 msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
3128 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
3129 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3131 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3132 msgstr "உள்ளடக்க எண்ணிக்கை அடைவின் அளவாக கருதப்படுகிறதா"
3134 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
3135 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
3137 msgid "Recursive directory size limit"
3140 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
3141 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:51
3143 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3146 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3147 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3150 msgid "Hidden files shown"
3151 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
3153 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3154 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3156 msgctxt "@info:whatsthis"
3158 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3159 "will be shown in the file view."
3161 "இது தேர்வு செய்யப்பட்டிருக்கும் போது மறைந்திருக்கும் கோப்புகள், உதாரணத்திற்கு '.' உடன் "
3162 "துவங்குபவை, கோப்பு காட்சியில் காட்டப்படும்."
3164 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3165 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3171 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3172 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3174 msgctxt "@info:whatsthis"
3175 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3176 msgstr "பயன்படுத்தப்படும் காட்சிப் பண்புகளின் பதிப்பை இந்த விருப்பம் வரையறுக்கும்."
3178 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3179 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3183 msgstr "காட்சி முறை"
3185 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3186 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3188 msgctxt "@info:whatsthis"
3190 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3191 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3193 "காட்சியின் தோற்றத்தை இத்தேர்வு கட்டுப்படுத்துகிறது. தற்சமயம் ஏற்கப்படும் மதிப்புகளாவன "
3194 "சின்னங்கள் (0), விவரங்கள் (1) மற்றும் நெடுவரிசை (2) காட்சி முறைகள்."
3196 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3197 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3200 msgid "Previews shown"
3201 msgstr "காட்டப்படும் முன்தோற்றங்கள்"
3203 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3204 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3206 msgctxt "@info:whatsthis"
3208 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3211 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, கோப்பின் உள்ளடக்கத்தின் முன்தோற்றம் சின்னமாக காட்டப்படும்."
3213 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3214 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3217 msgid "Grouped Sorting"
3218 msgstr "வகைப்படுத்தி வரிசைப்படுத்து"
3220 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3221 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3223 msgctxt "@info:whatsthis"
3225 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3227 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, வரிசைப்படுத்தப்பட்ட உருப்படிகள் அவற்றின் வகைவாரியாக "
3230 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3231 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3234 msgid "Sort files by"
3235 msgstr "கோப்புகளை இதனால் வரிசைப்படுத்து"
3237 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3238 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3240 msgctxt "@info:whatsthis"
3242 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3245 "எதனடிப்படையில் (பெயர், அளவு, தேதி, முதலியன) வரிசைப்படுத்துதல் நடக்கும் என்பதை இந்த "
3246 "விருப்பம் தீர்மானிக்கின்றது."
3248 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3249 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3252 msgid "Order in which to sort files"
3253 msgstr "கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும் முறை"
3255 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3256 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3259 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3260 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும்போது முதலில் அடைவுகளைக் காட்டு"
3262 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3263 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3266 msgid "Show hidden files and folders last"
3267 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கடைசியாக காட்டு"
3269 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3270 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3273 msgid "Visible roles"
3276 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3277 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3280 msgid "Header column widths"
3281 msgstr "தலைப்பு நெடுவரிசைகளின் அகலங்கள்"
3283 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3284 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3287 msgid "Properties last changed"
3288 msgstr "பண்புகள் கடைசியாக மாற்றப்பட்டது"
3290 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3291 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3293 msgctxt "@info:whatsthis"
3294 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3295 msgstr "கடைசியாக இப்பண்புகளை பயனர் மாற்றிய தருணம்."
3297 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3298 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3301 msgid "Additional Information"
3302 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
3304 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3305 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3307 msgid "Should the URL be editable for the user"
3308 msgstr "பயனரால் திருத்தத் தக்கதாக முகவரி இருத்தல் வேண்டுமா"
3310 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3311 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3313 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3314 msgstr "முகவரிப் பட்டையின் நிறைவுப் பயன்முறை"
3316 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3317 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3319 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3320 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3322 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3323 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3325 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3326 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3328 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3329 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3332 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3335 "வேறு செயலியிலிருந்து திறக்கப்பட்ட அடைவு, ஏற்கனவே உள்ள டால்பின் சாளரத்தில் ஒரு புதிய "
3336 "கீற்றில் திறக்கப்பட வேண்டுமா?"
3338 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3339 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3342 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3343 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3344 "were removed/renamed ...etc"
3346 "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண். டால்பின் புதிப்பிக்கப்பட்டதால் அமைப்புக்கோப்புகளையும் "
3347 "புதுப்பிக்க வேண்டுமா என்பதைத் தீர்மானிக்க இது உதவும்"
3349 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3350 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3353 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3355 msgstr "துவக்க அமைப்புகள் மாற்றப்பட்டுள்ளனவா (இடைமுகப்பில் காட்டப்படாத உள்ளக அமைப்பு)"
3357 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3358 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3361 msgstr "முகப்பு முகவரி"
3363 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3364 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3366 msgid "Remember open folders and tabs"
3367 msgstr "திறந்துள்ள அடைவுகள் மற்றும் கீற்றுகளை நினைவில் கொள்"
3369 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3370 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3372 msgid "Split the view into two panes"
3373 msgstr "இரண்டு பாகங்களாக காட்சியைத் துண்டாக்கு"
3375 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3376 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3378 msgid "Should the filter bar be shown"
3379 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3381 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3382 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3384 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3385 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் காட்சிப் பண்புகள் பயன்படுத்தப்பட வேண்டுமா"
3387 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3388 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3390 msgid "Browse through archives"
3391 msgstr "பெட்டகங்களுக்குள் உலாவு"
3393 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3394 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3396 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3397 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது உறுதிப்படுத்து"
3399 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3400 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3403 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3404 "running in the Terminal panel."
3406 "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால் உறுதிப்படுத்து."
3408 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3409 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3411 msgid "Rename inline"
3412 msgstr "மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
3414 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3415 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3417 msgid "Show selection toggle"
3418 msgstr "தேர்வு நிலைமாற்றியைக் காட்டு"
3420 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3421 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3424 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3427 "தேர்வுப் பயன்முறையின் கீழ்ப்பட்டையின் மூலம் வெட்டிய பின்னோ நகலெடுத்தப் பின்னோ எளிதில் ஒட்ட "
3428 "உதவும் பட்டையைக் காட்டு."
3430 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3431 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3433 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3435 "வலது மற்றும் இடது துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிகுளுக்கிடையே தாவ தத்தல் (tab) விசையை பயன்படுத்து"
3437 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3438 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3440 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3441 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்கும்போது குவியத்தில் இல்லாத துண்டை மூடு"
3443 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3444 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3446 msgid "New tab will be open after last one"
3447 msgstr "கடைசி கீற்றை மூடும்போது புதிய கீற்று திறக்கப்படும்"
3449 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3450 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3452 msgid "Show tooltips"
3453 msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
3455 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3456 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3458 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3459 msgstr "இந்த நேரமுத்திரைக்கு பிறகு காட்சிப் பண்புகள் செல்லுபடியாகும்"
3461 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3462 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3464 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3465 msgstr "அனைத்துக் காட்சிமுறைகளுக்கும் தானாக விரியும் அடைவுகளைப் பயன்படுத்து"
3467 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3468 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3470 msgid "Show the statusbar"
3471 msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
3473 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3474 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3476 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3477 msgstr "நிலைப்பட்டையில் உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
3479 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3480 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3482 msgid "Show the space information in the statusbar"
3483 msgstr "காலியிட விவரத்தை நிலைப்பட்டையில் காட்டு"
3485 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3486 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3488 msgid "Lock the layout of the panels"
3489 msgstr "பலகைகளின் அமைப்பைப் பூட்டு"
3491 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3492 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3494 msgid "Enlarge Small Previews"
3495 msgstr "சிறிய முன்தோற்றங்களைப் பெரிதாக்கு"
3497 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3498 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3501 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3505 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3506 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3508 msgid "Text width index"
3509 msgstr "உரையின் அகலம்:"
3511 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3512 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3514 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3515 msgstr "பெயரின் அதிகபட்ச வரிகள் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
3517 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3518 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3520 msgid "Enabled plugins"
3521 msgstr "இயக்கப்பட்டுள்ள செருகுநிரல்கள்"
3523 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3525 msgctxt "@title:window"
3529 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55
3531 msgctxt "@title:group General settings"
3535 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61
3537 msgctxt "@title:group"
3541 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:67
3543 msgctxt "@title:group"
3545 msgstr "காட்சி முறைகள்"
3547 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:73
3549 msgctxt "@title:group"
3553 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:88
3555 msgctxt "@title:group"
3556 msgid "Context Menu"
3557 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டி"
3559 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:98
3561 msgctxt "@title:group"
3565 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:108
3567 msgctxt "@title:group"
3568 msgid "User Feedback"
3569 msgstr "பயனர் கருத்து"
3571 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:182
3574 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3576 "சேமிக்கப்படாத மாற்றங்கள் உள்ளன. அவற்றை சேமிக்க விரும்புகிறீர்களா, அல்லது கைவிட "
3577 "விரும்புகிறீர்களா?"
3579 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:183
3584 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:36
3586 msgctxt "@option:radio"
3587 msgid "Use common display style for all folders"
3588 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பொதுவான காட்சி முறையை பயன்படுத்து"
3590 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3592 msgctxt "@option:radio"
3593 msgid "Remember display style for each folder"
3594 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிற்கும் தனிப்பட்ட காட்சி முறையை நினைவில் கொள்"
3596 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3600 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3603 "நீங்கள் ஒரு அடைவின் பார்வைப் பண்புகளை மாற்றினால் டால்பின் அதில் ஒரு மறைந்துள்ள '."
3604 "directory' கோப்பை உருவாக்கும்."
3606 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:43
3608 msgctxt "@title:group"
3610 msgstr "காட்சிமுறை:"
3612 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:49
3614 msgctxt "option:radio"
3618 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50
3620 msgctxt "option:radio"
3621 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3622 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தாமல்"
3624 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
3626 msgctxt "option:radio"
3627 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3628 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தி"
3630 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
3632 msgctxt "@title:group"
3633 msgid "Sorting mode: "
3634 msgstr "வரிசைப்படுத்தும் முறை:"
3636 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
3638 msgctxt "@option:check"
3639 msgid "Show tooltips"
3640 msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
3642 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
3643 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:74
3645 msgctxt "@title:group"
3646 msgid "Miscellaneous: "
3649 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:70
3651 msgctxt "@option:check"
3652 msgid "Show selection marker"
3653 msgstr "தேர்வு குறியீட்டை காட்டு"
3655 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78
3657 msgctxt "option:check"
3658 msgid "Rename inline"
3659 msgstr "மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
3661 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:82
3663 msgctxt "option:check"
3664 msgid "Switch between split views panes with tab key"
3665 msgstr "தத்தல் விசையைக் கொண்டு துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிகளுக்கிடையே தாவு"
3667 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
3669 msgctxt "option:check"
3670 msgid "Turning off split view closes active pane"
3671 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல் குவியத்தில் உள்ள பாகத்தை மூடும்"
3673 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:88
3675 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3677 "இது குறிக்கப்படவில்லையெனில், துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல், செயலில் இல்லாத "
3680 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:36
3682 msgctxt "@title:window"
3683 msgid "Configure Preview for %1"
3684 msgstr "%1-க்கு முன்தோற்றத்தை அமைத்தல்"
3686 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:46
3688 msgctxt "@title:group"
3689 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3690 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது அனைத்து கே.டீ.யீ. செயலிகளில் உறுதிப்படுத்து:"
3692 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49
3694 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3695 msgid "Moving files or folders to trash"
3696 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும்போது"
3698 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50
3700 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3701 msgid "Emptying trash"
3702 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்போது"
3704 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51
3706 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3707 msgid "Deleting files or folders"
3708 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை நீக்கும்போது"
3710 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:53
3712 msgctxt "@title:group"
3713 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3714 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது டால்பினில் உறுதிப்படுத்து:"
3716 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3718 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3719 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3720 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது"
3722 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:60
3724 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3725 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3726 msgstr "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால்"
3728 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:64
3730 msgctxt "@title:group"
3731 msgid "When opening an executable file:"
3732 msgstr "இயக்கவல்ல கோப்பை திறக்கும்போது:"
3734 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3737 msgstr "எப்போதும் கேள்"
3739 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3741 msgid "Open in application"
3742 msgstr "செயலியில் திற"
3744 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3747 msgstr "சிறுநிரலை இயக்கு"
3749 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3750 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3752 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3756 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3757 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3759 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3761 msgstr "முன்தோற்றங்கள்"
3763 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3764 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3766 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3767 msgid "Confirmations"
3768 msgstr "உறுதிப்பாடு"
3770 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3772 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3774 msgstr "நிலைப்பட்டை"
3776 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:43
3778 msgctxt "@title:group"
3779 msgid "Show previews in the view for:"
3780 msgstr "இவற்றிற்கு காட்சிப்பகுதியில் முன்தோற்றங்களைக் காட்டு:"
3782 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
3784 msgid "Skip previews for local files above:"
3785 msgstr "இதைவிட பெரிய உள்ளமைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
3787 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
3788 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
3790 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3794 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
3797 msgstr "வரம்பு இல்லை"
3799 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
3802 msgid "Skip previews for remote files above:"
3803 msgstr "இதைவிட பெரிய தொலைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
3805 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
3808 msgstr "முன்தோற்றங்கள் வேண்டாம்"
3810 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
3812 msgctxt "@option:check"
3813 msgid "Show status bar"
3814 msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
3816 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
3818 msgctxt "@option:check"
3819 msgid "Show zoom slider"
3820 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
3822 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
3824 msgctxt "@option:check"
3825 msgid "Show space information"
3826 msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
3828 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3829 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
3831 msgctxt "@title:tab"
3835 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3836 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
3838 msgctxt "@title:tab"
3840 msgstr "சுருக்கமானது"
3842 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3843 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
3845 msgctxt "@title:tab"
3849 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
3851 msgctxt "option:radio"
3852 msgid "After current tab"
3853 msgstr "தற்போதைய கீற்றுக்குப் பிறகு"
3855 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
3857 msgctxt "option:radio"
3858 msgid "At end of tab bar"
3859 msgstr "கீற்றுப் பட்டையின் கடைசியில்"
3861 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
3863 msgctxt "@title:group"
3864 msgid "Open new tabs: "
3865 msgstr "புதிய கீற்றுகளை இங்கே திற:"
3867 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
3869 msgctxt "@option:check"
3870 msgid "Open archives as folder"
3871 msgstr "பெட்டகங்களை (archive-களை) அடைவுகளைப் போல் திற"
3873 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
3875 msgctxt "option:check"
3876 msgid "Open folders during drag operations"
3877 msgstr "இழுக்கும் போது அடைவுகளைத் திற"
3879 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
3881 msgctxt "@title:group"
3885 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
3887 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
3888 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3889 msgstr "போன முறை திறந்திருந்த அடைவுகள், கீற்றுகள், மற்றும் சாளர நிலை"
3891 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:67
3893 msgctxt "@action:button"
3894 msgid "Select Home Location"
3895 msgstr "முகப்பு இடத்தை தேர்வு செய்"
3897 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76
3899 msgctxt "@action:button"
3900 msgid "Use Current Location"
3901 msgstr "தற்போதைய இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
3903 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79
3905 msgctxt "@action:button"
3906 msgid "Use Default Location"
3907 msgstr "இயல்பிருப்பு இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
3909 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90
3911 msgctxt "@label:textbox"
3912 msgid "Show on startup:"
3913 msgstr "துவங்கும்போது காட்டு:"
3915 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95
3917 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3918 msgid "Begin in split view mode"
3919 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் துவக்கு"
3921 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:96
3923 msgid "New windows:"
3924 msgstr "புதிய சாளரங்களில்:"
3926 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:97
3928 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3929 msgid "Show filter bar"
3930 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டு"
3932 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99
3934 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3935 msgid "Make location bar editable"
3936 msgstr "இடப் பட்டையை திருத்தக்கூடியவாறு செய்"
3938 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
3940 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3941 msgid "Open new folders in tabs"
3942 msgstr "புதிய அடைவுகளை கீற்றுகளில் திற"
3944 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:105
3946 msgctxt "@label:checkbox"
3950 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106
3952 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3953 msgid "Show full path inside location bar"
3954 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
3956 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108
3958 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3959 msgid "Show full path in title bar"
3960 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
3962 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:230
3966 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3968 msgstr "முகப்பு அடைவிற்கான இடம் முறையாற்றது அல்லது இல்லாதது, அதனால் செயல்படுத்தப்படாது."
3970 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
3972 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3974 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துரு"
3976 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
3978 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3980 msgstr "வேறு எழுத்துரு"
3982 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
3984 msgctxt "@action:button Choose font"
3986 msgstr "தேர்வு செய்..."
3988 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:53
3990 msgctxt "@label:listbox"
3991 msgid "Default icon size:"
3992 msgstr "சின்னங்களின் இயல்பான அளவு:"
3994 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:60
3996 msgctxt "@label:listbox"
3997 msgid "Preview icon size:"
3998 msgstr "முன்தோற்ற சின்னங்களின் அளவு:"
4000 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:66
4002 msgctxt "@label:listbox"
4004 msgstr "பெயர்களுக்கான எழுத்துரு:"
4006 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4008 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4012 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:72
4014 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4016 msgstr "நடுத்தரமானது"
4018 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:73
4020 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4024 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4026 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4028 msgstr "மிகப்பெரியது"
4030 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4032 msgctxt "@label:listbox"
4033 msgid "Label width:"
4034 msgstr "பெயர்களின் அகலம்:"
4036 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4038 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4042 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4044 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4048 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4050 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4054 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:81
4056 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4060 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
4062 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4066 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
4068 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4072 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
4074 msgctxt "@label:listbox"
4075 msgid "Maximum lines:"
4076 msgstr "அதிகபட்ச வரிகள்:"
4078 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4080 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4084 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:90
4086 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4090 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:91
4092 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4094 msgstr "நடுத்தரமானது"
4096 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:92
4098 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4102 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4104 msgctxt "@label:listbox"
4105 msgid "Maximum width:"
4106 msgstr "அதிகபட்ச அகலம்:"
4108 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4110 msgctxt "@option:check"
4112 msgstr "விரிக்கத்தக்கவை"
4114 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4116 msgctxt "@label:checkbox"
4120 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
4122 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4123 msgid "By clicking anywhere on the row"
4124 msgstr "வரியில் எங்கேயேனும் கிளிக் செய்து"
4126 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102
4128 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4129 msgid "By clicking on icon or name"
4130 msgstr "சின்னத்திலோ பெயரிலோ கிளிக் செய்து"
4132 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4133 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:110
4135 msgctxt "@title:group"
4136 msgid "Open files and folders:"
4137 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் திறப்பது:"
4139 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:116
4141 msgctxt "option:radio"
4142 msgid "Number of items"
4143 msgstr "உருப்படிகளின் எண்ணிக்கை"
4145 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:117
4147 msgctxt "option:radio"
4148 msgid "Size of contents, up to "
4149 msgstr "உள்ளடக்கத்தின் அளவு"
4151 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:125
4154 msgid_plural " levels deep"
4155 msgstr[0] " நிலை ஆழமாக"
4156 msgstr[1] " நிலைகள் ஆழமாக"
4158 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:134
4160 msgctxt "@title:group"
4161 msgid "Folder size displays:"
4162 msgstr "அடைவுகளின் அளவு காட்டப்படுவது:"
4164 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:143
4166 msgctxt "option:radio as in relative date"
4167 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4168 msgstr "சார்ந்தது (எ.கா. '%1')"
4170 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:145
4172 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4173 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4174 msgstr "முழுமையானது (எ.கா. '%1')"
4176 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:151
4178 msgctxt "@title:group"
4180 msgstr "தேதி எப்படிக் காட்டப்படும்:"
4182 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:313
4183 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4185 msgctxt "@info:tooltip"
4186 msgid "Size: 1 pixel"
4187 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4188 msgstr[0] "அளவு: 1 pixel"
4189 msgstr[1] "அளவு: %1 pixels"
4191 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4193 msgctxt "@title:window"
4194 msgid "View Display Style"
4195 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதம்"
4197 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4199 msgctxt "@item:inlistbox"
4203 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4205 msgctxt "@item:inlistbox"
4207 msgstr "சுருக்கமானது"
4209 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4211 msgctxt "@item:inlistbox"
4215 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4217 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4221 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4223 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4225 msgstr "இறங்குவரிசை"
4227 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4229 msgctxt "@option:check"
4230 msgid "Show folders first"
4231 msgstr "அடைவுகளை முதலில் காட்டு"
4233 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4235 msgctxt "@option:check"
4236 msgid "Show hidden files last"
4237 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளை கடைசியாக காட்டு"
4239 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4241 msgctxt "@option:check"
4242 msgid "Show preview"
4243 msgstr "முன்தோற்றத்தைக் காட்டுக"
4245 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4247 msgctxt "@option:check"
4248 msgid "Show in groups"
4249 msgstr "குழுமங்களில் காட்டுக"
4251 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4253 msgctxt "@option:check"
4254 msgid "Show hidden files"
4255 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
4257 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4259 msgctxt "@title:group"
4260 msgid "Additional Information"
4261 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
4263 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4265 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4266 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிலும் அல்லது கோப்பிலும் எதை பார்க்க வேண்டுமென்று தேர்வு செய்யுங்கள்:"
4268 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4270 msgctxt "@label:listbox"
4272 msgstr "காட்சி முறை:"
4274 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4276 msgctxt "@label:listbox"
4278 msgstr "வரிசைப்படுத்துதல்:"
4280 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4282 msgid "View options:"
4283 msgstr "காட்சி விருப்பங்கள்:"
4285 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4287 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4288 msgid "Current folder"
4289 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கு"
4291 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4293 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4294 msgid "Current folder and sub-folders"
4295 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கும் அதன் சார் அடைவுகளுக்கும்"
4297 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4299 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4301 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும்"
4303 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4305 msgctxt "@title:group"
4307 msgstr "இவற்றிற்கு செயல்படுத்து:"
4309 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4311 msgctxt "@option:check"
4312 msgid "Use as default view settings"
4313 msgstr "இயல்பிருப்பு பார்வை அமைப்புகளாக பயன்படுத்து"
4315 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4319 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4321 msgstr "அனைத்து சார் அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகள் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
4323 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:369
4327 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4328 msgstr "அனைத்து அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளும் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
4330 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4332 msgctxt "@title:window"
4333 msgid "Applying View Properties"
4334 msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயல்படுத்தல்"
4336 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4338 msgctxt "@info:progress"
4339 msgid "Counting folders: %1"
4340 msgstr "அடைவுகள் எண்ணப்படுகின்றன: %1"
4342 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4344 msgctxt "@info:progress"
4346 msgstr "அடைவுகள்: %1"
4348 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4350 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4352 msgstr "உருப்பெருக்கம்:"
4354 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4357 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
4359 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4361 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4362 msgid "Sets the size of the file icons."
4363 msgstr "சின்னங்களின் அளவை அமைக்கும்."
4365 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4370 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4373 msgid "Stop loading"
4374 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
4376 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4378 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4380 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4381 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4382 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4383 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4384 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4385 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4386 "device.</item></list></para>"
4389 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4391 msgctxt "@action:inmenu"
4392 msgid "Show Zoom Slider"
4393 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
4395 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4397 msgctxt "@action:inmenu"
4398 msgid "Show Space Information"
4399 msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
4401 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4403 msgctxt "@info:status Free disk space"
4407 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4409 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4410 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4411 msgstr "%2-இல் %1 காலி (%3% பயனில் உள்ளது)"
4413 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4415 msgid "Trash Emptied"
4416 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
4418 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4420 msgid "The Trash was emptied."
4421 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
4423 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4425 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4427 msgstr "இடங்கள்இடங்கள்"
4429 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4431 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4432 msgid "Count of available Network Shares"
4433 msgstr "உள்ள பிணையப் பகிர்வுகளின் எண்ணிக்கை"
4435 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4437 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4441 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4443 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4444 msgid "A subset of Dolphin settings."
4445 msgstr "உங்கள் டால்பின் விருப்பத்தேர்வுகளில் ஒரு பகுதி."
4447 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4449 msgid "Select Remote Charset"
4450 msgstr "தொலை உருத்தொகுதியைத் (charset-ஐ) தேர்ந்தெடு"
4452 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
4455 msgstr "இயல்பிருப்பு"
4457 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
4462 #: views/dolphinview.cpp:631
4464 msgctxt "@info:status"
4465 msgid "1 Folder selected"
4466 msgid_plural "%1 Folders selected"
4467 msgstr[0] "1 அடைவு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
4468 msgstr[1] "%1 அடைவுகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
4470 #: views/dolphinview.cpp:632
4472 msgctxt "@info:status"
4473 msgid "1 File selected"
4474 msgid_plural "%1 Files selected"
4475 msgstr[0] "1 கோப்பு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
4476 msgstr[1] "%1 கோப்புகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
4478 #: views/dolphinview.cpp:634
4480 msgctxt "@info:status"
4482 msgid_plural "%1 Folders"
4484 msgstr[1] "%1 அடைவுகள்"
4486 #: views/dolphinview.cpp:635
4488 msgctxt "@info:status"
4490 msgid_plural "%1 Files"
4491 msgstr[0] "1 கோப்பு"
4492 msgstr[1] "%1 கோப்புகள்"
4494 #: views/dolphinview.cpp:639
4496 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4498 msgstr "%1, %2 (%3)"
4500 #: views/dolphinview.cpp:641
4502 msgctxt "@info:status files (size)"
4506 #: views/dolphinview.cpp:645
4508 msgctxt "@info:status"
4509 msgid "0 Folders, 0 Files"
4510 msgstr "0 அடைவுகள், 0 கோப்புகள்"
4512 #: views/dolphinview.cpp:859 views/dolphinview.cpp:868
4514 msgctxt "<filename> copy"
4516 msgstr "%1 என்பதன் நகல்"
4518 #: views/dolphinview.cpp:1027
4520 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4521 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4522 msgstr[0] "உறுதியாக 1 உருப்படியை திறக்க வேண்டுமா?"
4523 msgstr[1] "உறுதியாக %1 உருப்படிகளை திறக்க வேண்டுமா?"
4525 #: views/dolphinview.cpp:1039
4527 msgctxt "@action:button"
4528 msgid "Open %1 Item"
4529 msgid_plural "Open %1 Items"
4530 msgstr[0] "%1 உருப்படியைத் திற"
4531 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளைத் திற"
4533 #: views/dolphinview.cpp:1169
4535 msgctxt "@action:inmenu"
4536 msgid "Side Padding"
4537 msgstr "ஓரத்தில் காலியிடம்"
4539 #: views/dolphinview.cpp:1173
4541 msgctxt "@action:inmenu"
4542 msgid "Automatic Column Widths"
4543 msgstr "தானாக இடப்படும் நெடுவரிசை அகலங்கள்"
4545 #: views/dolphinview.cpp:1178
4547 msgctxt "@action:inmenu"
4548 msgid "Custom Column Widths"
4549 msgstr "பயனரால் மாற்றக்கூடிய நெடுவரிசை அகலங்கள்"
4551 #: views/dolphinview.cpp:1749
4553 msgctxt "@info:status"
4554 msgid "Trash operation completed."
4555 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும் பணி நிறைவடைந்தது."
4557 #: views/dolphinview.cpp:1759
4559 msgctxt "@info:status"
4560 msgid "Delete operation completed."
4561 msgstr "நீக்கும் பணி நிறைவடைந்தது."
4563 #: views/dolphinview.cpp:1915
4565 msgctxt "@action:button"
4566 msgid "Rename and Hide"
4567 msgstr "மறுபெயரிட்டு மறை"
4569 #: views/dolphinview.cpp:1924
4572 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4573 "Do you still want to rename it?"
4575 "ஒரு கோப்பின் பெயர், புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த கோப்பு ஆகும். உறுதியாக மறுபெயரிட "
4578 #: views/dolphinview.cpp:1926
4581 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4582 "Do you still want to rename it?"
4584 "ஒரு அடைவின் பெயர் புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த அடைவு ஆகும்.\n"
4585 "உறுதியாக மறுபெயரிட வேண்டுமா?"
4587 #: views/dolphinview.cpp:1928
4589 msgid "Hide this File?"
4590 msgstr "கோப்பை மறைக்கலாமா?"
4592 #: views/dolphinview.cpp:1928
4594 msgid "Hide this Folder?"
4595 msgstr "அடைவை மறைக்கலாமா?"
4597 #: views/dolphinview.cpp:1982
4599 msgctxt "@info:status"
4600 msgid "The location is empty."
4601 msgstr "இடம் காலியாகவுள்ளது."
4603 #: views/dolphinview.cpp:1984
4605 msgctxt "@info:status"
4606 msgid "The location '%1' is invalid."
4607 msgstr "'%1' என்ற இடம் முறையற்றது."
4609 #: views/dolphinview.cpp:2238
4612 msgstr "ஏற்றுகிறது…"
4614 #: views/dolphinview.cpp:2257
4616 msgid "Loading canceled"
4617 msgstr "ஏற்றுவது ரத்து செய்யப்பட்டது"
4619 #: views/dolphinview.cpp:2259
4621 msgid "No items matching the filter"
4622 msgstr "வடிகட்டிக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
4624 #: views/dolphinview.cpp:2261
4626 msgid "No items matching the search"
4627 msgstr "தேடலுக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
4629 #: views/dolphinview.cpp:2263
4631 msgid "Trash is empty"
4632 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக இருக்கிறது"
4634 #: views/dolphinview.cpp:2266
4637 msgstr "குறிச்சொற்கள் இல்லை"
4639 #: views/dolphinview.cpp:2269
4641 msgid "No files tagged with \"%1\""
4642 msgstr "\"%1\" என்ற குறிச்சொல்லுடன் எந்த கோப்பும் இல்லை"
4644 #: views/dolphinview.cpp:2273
4646 msgid "No recently used items"
4647 msgstr "சமீபத்தில் பயன்படுத்தியவை எதுவும் இல்லை"
4649 #: views/dolphinview.cpp:2275
4651 msgid "No shared folders found"
4652 msgstr "பகிர்ந்த அடைவுகள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4654 #: views/dolphinview.cpp:2277
4656 msgid "No relevant network resources found"
4657 msgstr "பிணையத்தில் அணுகக்கூடியவற்றில் பொருத்தமானது எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4659 #: views/dolphinview.cpp:2279
4661 msgid "No MTP-compatible devices found"
4662 msgstr "MTP சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4664 #: views/dolphinview.cpp:2281
4666 msgid "No Apple devices found"
4667 msgstr "ஆப்பிள் சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4669 #: views/dolphinview.cpp:2283
4671 msgid "No Bluetooth devices found"
4672 msgstr "Bluetooth சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4674 #: views/dolphinview.cpp:2285
4676 msgid "Folder is empty"
4677 msgstr "அடைவு காலியாக உள்ளது"
4679 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:80
4682 msgid "Create Folder..."
4683 msgstr "அடைவை உருவாக்கு..."
4685 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:90
4687 msgctxt "@info:whatsthis"
4689 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4690 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4692 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றின் பெயர்களை இது மாற்றும்.<nl/> ஒரே நேரத்தில் பலவற்றின் பெயர்களை "
4693 "மாற்றினால், அவற்றின் புதிய பெயர்கள் ஒரு எண்ணை பொறுத்த வரையிலே வேறுபடும்."
4695 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
4697 msgctxt "@info:whatsthis"
4699 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4700 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4701 "from if disk space is needed."
4703 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை <filename>அகற்றிடத்திற்கு</filename> நகர்த்தும்.<nl/> "
4704 "அகற்றிடம் என்பது, ஒரு தற்காலிக சேமிப்பகம் ஆகும்; வட்டில் இடம் தேவைப்படும்போது அதிலுள்ளவை "
4707 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:115
4709 msgctxt "@info:whatsthis"
4711 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4712 "recovered by normal means."
4714 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை முழுதாக நீக்கும். இவ்வாறு நீக்கியவற்றை சாதாரணமாக திரும்பப் பெற "
4717 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:125
4719 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4720 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4721 msgstr "நீக்கு (அகற்றுவதற்கான சுருக்குவழியைப் பயன்படுத்தி)"
4723 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
4725 msgctxt "@action:inmenu File"
4726 msgid "Duplicate Here"
4727 msgstr "இங்கே நகலெடு"
4729 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
4731 msgctxt "@action:inmenu File"
4735 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:141
4737 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4739 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4740 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4741 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4742 "there like managing read- and write-permissions."
4745 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:151
4747 msgctxt "@action:incontextmenu"
4748 msgid "Copy Location"
4749 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு"
4751 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
4753 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4754 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4755 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள முதல் உருப்படியின் முகவரியை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடுக்கும்."
4757 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
4759 msgctxt "@action:inmenu File"
4760 msgid "Move to Trash…"
4761 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து…"
4763 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
4765 msgctxt "@action:inmenu File"
4769 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
4771 msgctxt "@action:inmenu File"
4772 msgid "Duplicate Here…"
4773 msgstr "இங்கே நகலெடு…"
4775 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
4777 msgctxt "@action:incontextmenu"
4778 msgid "Copy Location…"
4779 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு…"
4781 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:192
4783 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4785 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4786 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4787 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4788 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4789 "interface> option is enabled.</para>"
4792 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
4794 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4796 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4797 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4798 "the overview in folders with many items.</para>"
4801 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
4803 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
4805 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
4806 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
4807 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
4808 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
4809 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
4810 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
4811 "of multiple folders in the same list.</para>"
4814 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
4816 msgctxt "@action:intoolbar"
4818 msgstr "காட்சி முறை"
4820 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
4822 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
4823 msgid "This increases the icon size."
4824 msgstr "சின்னங்களை பெரிதாக்கும்."
4826 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224
4828 msgctxt "@action:inmenu View"
4829 msgid "Reset Zoom Level"
4830 msgstr "உருப்பெருக்கத்தை மீட்டமை"
4832 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
4834 msgid "Zoom To Default"
4835 msgstr "இயல்பிருப்பு உருப்பெருக்கத்தையே பயன்படுத்து"
4837 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
4839 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
4840 msgid "This resets the icon size to default."
4841 msgstr "சின்னங்களின் அளவை இயல்புநிலைக்கு மீட்டமைக்கும்."
4843 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:232
4845 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
4846 msgid "This reduces the icon size."
4847 msgstr "சின்னங்களை சிறிதாக்கும்."
4849 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
4851 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
4853 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
4855 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:243
4857 msgctxt "@action:intoolbar"
4858 msgid "Show Previews"
4859 msgstr "முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
4861 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
4864 msgid "Show preview of files and folders"
4865 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
4867 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
4869 msgctxt "@info:whatsthis"
4871 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
4872 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
4875 "இது இயக்கப்பட்டால், கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளின் சின்னங்கள் அவற்றின் உள்ளடக்கத்தை பொறுத்து "
4876 "இருக்கும்.<nl/>எடுத்துக்காட்டாக, படங்களின் சின்னங்கள் அவற்றையே சிறிதாக்கி காட்டுவது போல் "
4879 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:254
4881 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4882 msgid "Folders First"
4883 msgstr "அடைவுகள் முதலில்"
4885 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
4887 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4888 msgid "Hidden Files Last"
4889 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் கடைசியாக"
4891 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
4893 msgctxt "@action:inmenu View"
4895 msgstr "இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து"
4897 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:301
4899 msgctxt "@action:inmenu View"
4900 msgid "Show Additional Information"
4901 msgstr "கூடுதல் விவரங்களைக் காட்டு"
4903 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
4905 msgctxt "@action:inmenu View"
4906 msgid "Show in Groups"
4907 msgstr "குழுக்களாகக் காட்டுக"
4909 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
4911 msgctxt "@info:whatsthis"
4912 msgid "This groups files and folders by their first letter."
4913 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை அவற்றின் முதல் எழுத்தால் இது வகைப்படுத்தும்."
4915 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
4917 msgctxt "@action:inmenu View"
4918 msgid "Show Hidden Files"
4919 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
4921 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
4923 msgctxt "@info:whatsthis"
4925 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
4926 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
4927 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
4928 "general there is no need for users to access them which is why they are "
4932 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
4934 msgctxt "@action:inmenu View"
4935 msgid "Adjust View Display Style..."
4936 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதத்தை மாற்று..."
4938 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
4940 msgctxt "@info:whatsthis"
4942 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
4943 msgstr "அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளை மாற்ற உதவும் ஒரு சாளரத்தை இது திறக்கும்."
4945 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:629
4947 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4951 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
4954 msgid "Icons view mode"
4955 msgstr "சின்னங்களைக் கொண்ட காட்சி முறை"
4957 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:640
4959 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4961 msgstr "சுருக்கமானது"
4963 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
4966 msgid "Compact view mode"
4967 msgstr "சுருக்கமான காட்சி முறை"
4969 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:651
4971 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4975 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
4978 msgid "Details view mode"
4979 msgstr "விவரமான காட்சி முறை"
4981 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:675
4983 msgctxt "Sort descending"
4987 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
4989 msgctxt "Sort ascending"
4993 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
4995 msgctxt "Sort descending"
4996 msgid "Largest First"
4997 msgstr "பெரியது முதலில்"
4999 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
5001 msgctxt "Sort ascending"
5002 msgid "Smallest First"
5003 msgstr "சிறியது முதலில்"
5005 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5007 msgctxt "Sort descending"
5008 msgid "Newest First"
5009 msgstr "புதியது முதலில்"
5011 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5013 msgctxt "Sort ascending"
5014 msgid "Oldest First"
5015 msgstr "பழையது முதலில்"
5017 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5019 msgctxt "Sort descending"
5020 msgid "Highest First"
5021 msgstr "அதிகப்படியானது முதலில்"
5023 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5025 msgctxt "Sort ascending"
5026 msgid "Lowest First"
5027 msgstr "குறைவானது முதலில்"
5029 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5031 msgctxt "Sort descending"
5033 msgstr "இறங்குவரிசை"
5035 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5037 msgctxt "Sort ascending"
5041 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:786
5044 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5045 "selection is empty when this text is shown."
5046 msgid "Actions for Current View"
5047 msgstr "தற்போதைய காட்சிக்கான செயல்கள்"
5049 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5050 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5051 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5052 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5053 #. and a fallback will be used.
5054 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:795
5056 msgid "Actions for %1"
5057 msgstr "%1 செயல்கள்"
5059 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:802
5062 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5063 "of selected files/folders."
5064 msgid "Actions for One Selected Item"
5065 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5066 msgstr[0] "தேர்வு செய்த ஒரு உருப்படிக்கான செயல்கள்"
5067 msgstr[1] "தேர்வு செய்த %1 உருப்படிகளுக்கான செயல்கள்"
5069 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5071 msgctxt "@info:status"
5072 msgid "Updating version information..."
5073 msgstr "பதிப்பு விவரங்கள் புதுப்பிக்கப்படுகின்றன"
5075 #~ msgid "One or more files on this device are open within an application."
5076 #~ msgstr "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் ஏதோவொரு செயலியில் திறந்துள்ளன."
5079 #~ "One or more files on this device are opened in application <application>"
5080 #~ "\"%2\"</application>."
5082 #~ "One or more files on this device are opened in following applications: "
5083 #~ "<application>%2</application>."
5085 #~ "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் <application>\"%2\"</application> "
5086 #~ "என்ற செயலியில் திறந்துள்ளன."
5088 #~ "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் கீழ்கண்ட செயலிகளில் திறந்துள்ளன: "
5089 #~ "<application>\"%2\"</application>."
5091 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
5095 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
5097 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
5098 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
5099 #~ "commands and configuration options."
5101 #~ "<emphasis>பட்டிப் பட்டைக்கு</emphasis> பதிலாக <interface>கட்டுப்பாடு</"
5102 #~ "interface> பட்டனையோ மாறாகவோ அமைக்க இது உதவும். பெரும்பாலும் இரண்டிலும் ஒரே "
5103 #~ "கட்டளைகளும் விருப்பத்தேர்வுகளும் இருக்கும்."
5105 #~ msgctxt "@info:whatsthis handbook"
5107 #~ "<para>This opens the Handbook for this application. It provides "
5108 #~ "explanations for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para>"
5110 #~ "<para>இச்செயலிக்கான கையேடை இது திறக்கும். <emphasis>டால்பினின்</emphasis> "
5111 #~ "ஒவ்வொரு பாகத்திற்கும் அங்கு விளக்கமளிக்கப்படும்.</para>"
5113 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
5115 #~ "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
5116 #~ "flaws in this application or in other KDE software.</para>"
5118 #~ "<para>இச்செயலியிலோ பிற கே.டீ.யீ. செயலிகளிலோ உள்ள பிழைகளை தெரிவிக்க உதவும் "
5119 #~ "சாளரத்தை இது திறக்கும்.</para>"
5121 #~ msgid "Font family"
5122 #~ msgstr "எழுத்துருக் குடும்பம்"
5124 #~ msgid "Font size"
5125 #~ msgstr "எழுத்துருவின் அளவு"
5128 #~ msgstr "சாய்வான எழுத்து"
5130 #~ msgid "Font weight"
5131 #~ msgstr "எழுத்துருவின் கனம்"
5134 #~ "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
5136 #~ "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண்; major, minor, bugfix என்று குறிக்கும் மூன்று "
5137 #~ "பாகங்களைக் கொண்டது"
5139 #~ msgid "Leading Column Padding"
5140 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடுவது"
5142 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5143 #~ msgid "Leading Column Padding"
5144 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடு"
5148 #~ msgstr "வெளியேற்று"
5155 #~ msgid "Safely Remove"
5156 #~ msgstr "பத்திரமாக வெளியேற்று"
5163 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
5164 #~ msgstr "'%1' என்ற சாதனம் ஒரு வட்டு அல்ல; அதை வெளியேற்ற முடியாது."
5167 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
5168 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. அமைப்பு அளித்த பதில்: %2"
5171 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
5172 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. "
5174 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5175 #~ msgid "Open in New Tab"
5176 #~ msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
5178 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5179 #~ msgid "Open in New Window"
5180 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
5182 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5186 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5188 #~ msgstr "திருத்து..."
5190 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5194 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5198 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5199 #~ msgid "Add Entry..."
5200 #~ msgstr "பதிவைச் சேர்..."
5202 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5203 #~ msgid "Icon Size"
5204 #~ msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
5206 #~ msgctxt "Small icon size"
5207 #~ msgid "Small (%1x%2)"
5208 #~ msgstr "சிறிய (%1x%2)"
5210 #~ msgctxt "Medium icon size"
5211 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
5212 #~ msgstr "நடுத்தர (%1x%2)"
5214 #~ msgctxt "Large icon size"
5215 #~ msgid "Large (%1x%2)"
5216 #~ msgstr "பெரிய (%1x%2)"
5218 #~ msgctxt "Huge icon size"
5219 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
5220 #~ msgstr "மிகப்பெரிய (%1x%2)"
5222 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5223 #~ msgid "Hide Section '%1'"
5224 #~ msgstr "'%1' பகுதியை மறை"
5226 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5227 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5228 #~ msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
5230 #~ msgctxt "@title:window"
5231 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5232 #~ msgstr "டால்பின் விருப்பங்கள்"
5234 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5235 #~ msgid "Sett&ings"
5236 #~ msgstr "அமைப்&புகள்"
5238 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5240 #~ msgstr "கட்டுப்பாடு"
5242 #~ msgctxt "@action"
5243 #~ msgid "Show menu"
5244 #~ msgstr "பட்டியைக் காட்டு"
5247 #~ msgid "Dolphin Part"
5248 #~ msgstr "டால்பின் பகுதி"
5251 #~| msgctxt "@title:menu"
5252 #~| msgid "Navigation Bar"
5253 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5254 #~ msgid "Url Navigator"
5255 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5256 #~ msgstr[0] "உலாவிப் பட்டி"
5257 #~ msgstr[1] "உலாவிப் பட்டி"
5260 #~| msgctxt "@info:status"
5261 #~| msgid "Unknown size"
5262 #~ msgctxt "@item:intable"
5264 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
5267 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5268 #~| msgid "Deleting files or folders"
5270 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5271 #~ msgstr "கோப்புகள் அ அடைவுகளை அக்றுகிறது"
5273 #~ msgctxt "@info:status"
5274 #~ msgid "Unknown size"
5275 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
5278 #~| msgctxt "@title:group"
5280 #~ msgctxt "@label:textbox"
5281 #~ msgid "Start in:"
5282 #~ msgstr "துவக்கம்"
5285 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5286 #~| msgid "Add to Places"
5287 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5288 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5289 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
5291 #~ msgctxt "@title:window"
5292 #~ msgid "Rename Items"
5293 #~ msgstr "உருப்படிகளின் பெயர் மாற்றுக"
5295 #~ msgctxt "@label:textbox"
5296 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5297 #~ msgstr "<filename>%1</filename> கோப்பின் மாற்றப்பட வேண்டிய பெயர்:"
5299 #~ msgctxt "@info:status"
5300 #~ msgid "New name #"
5301 #~ msgstr "புதிய பெயர் #"
5303 #~ msgctxt "@label:textbox"
5304 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5305 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5306 #~ msgstr[0] "தேர்வுசெய்யப்பட்ட %1 உருப்படிக்கு இடப்பட வேண்டிய பெயர்:"
5307 #~ msgstr[1] "தேர்வுசெய்யப்பட்ட %1 உருப்படிகளுக்கு இடப்பட வேண்டிய பெயர்:"
5311 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
5313 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
5314 #~ msgstr "(# ஆனது ஏறுவரிசையிலுள்ள எண்களால் நிரப்பப்படும்)"
5316 #~ msgctxt "@title:window"
5317 #~ msgid "View Properties"
5318 #~ msgstr "பண்புகளைப் பார்வையிடுக"
5321 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5322 #~| msgid "Show filter bar"
5323 #~ msgid "Show facets widget"
5324 #~ msgstr "வழிகட்டி பட்டியைக் காட்டுக"
5327 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5328 #~| msgid "Permissions"
5329 #~ msgctxt "@action:button"
5330 #~ msgid "Fewer Options"
5331 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
5334 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5335 #~| msgid "Permissions"
5336 #~ msgctxt "@action:button"
5337 #~ msgid "More Options"
5338 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
5341 #~| msgctxt "@title:window"
5343 #~ msgctxt "@option:check"
5345 #~ msgstr "அடைவுகள்"
5348 #~| msgctxt "@title:group Date"
5350 #~ msgctxt "@option:option"
5355 #~| msgctxt "@title:group Date"
5356 #~| msgid "Yesterday"
5357 #~ msgctxt "@option:option"
5358 #~ msgid "Yesterday"
5363 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5368 #~| msgctxt "@title:menu"
5370 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5372 #~ msgstr "கருவிகள்"
5375 #~| msgctxt "@title:menu"
5377 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5379 #~ msgstr "பேனல்கள்"
5382 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
5384 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5386 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
5389 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5392 #~ msgstr "நிறுத்துக"
5394 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5395 #~ msgid "Add to Places"
5396 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
5399 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5400 #~| msgid "Descending"
5401 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5402 #~ msgid "Descending"
5403 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
5406 #~| msgctxt "@label:textbox"
5407 #~| msgid "Location:"
5409 #~ msgid "Location:"
5413 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5414 #~| msgid "Add to Places"
5415 #~ msgctxt "@title:window"
5416 #~ msgid "Add Places Entry"
5417 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
5420 #~| msgctxt "@label"
5421 #~| msgid "Show tooltips"
5422 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5423 #~ msgid "Show All Entries"
5424 #~ msgstr "கருவித் துப்புகளை காட்டுக"
5426 #~ msgctxt "@title:group"
5427 #~ msgid "Properties"
5428 #~ msgstr "பண்புகள்"
5431 #~| msgctxt "@title:window"
5432 #~| msgid "Additional Information"
5433 #~ msgctxt "@title:group"
5434 #~ msgid "Additional Information Shown"
5435 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
5437 #~ msgctxt "@title:group"
5438 #~ msgid "Apply View Properties To"
5439 #~ msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயற்படுத்துக"
5442 #~| msgctxt "@option:radio"
5443 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
5444 #~ msgctxt "@option:check"
5445 #~ msgid "Use these view properties as default"
5446 #~ msgstr "பொதுவான காட்சிப் பண்புகளை அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பயன்படுத்துக"
5448 #~ msgctxt "@label:textbox"
5449 #~ msgid "Location:"
5452 #~ msgctxt "@title:group"
5453 #~ msgid "Icon Size"
5454 #~ msgstr "முகவுரு அளவு"
5456 #~ msgctxt "@label:listbox"
5458 #~ msgstr "முன்தோற்றம்:"
5460 #~ msgctxt "@title:group"
5464 #~ msgctxt "@label:listbox"
5466 #~ msgstr "மின்னெழுத்து:"
5469 #~| msgctxt "@label"
5471 #~ msgctxt "@label:listbox"
5475 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5479 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5483 #~ msgctxt "@option:check"
5484 #~ msgid "Expandable folders"
5485 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
5487 #~ msgctxt "@action:button"
5488 #~ msgid "Additional Information"
5489 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
5491 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5492 #~ msgid "Select All"
5493 #~ msgstr "அனைத்தையும் தேர்வு செய்க"
5495 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5497 #~ msgstr "மீளேற்றுக"
5500 #~| msgctxt "@title:group"
5501 #~| msgid "Preview Size"
5503 #~ msgid "Image Size"
5504 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
5507 #~| msgctxt "@title:window"
5514 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5515 #~| msgid "Close Tab"
5517 #~ msgid "Recently Saved"
5518 #~ msgstr "மூடிடும் தத்து"
5521 #~| msgctxt "@title:menu"
5522 #~| msgid "Main Toolbar"
5524 #~ msgid "Search For"
5525 #~ msgstr "பிரதானக் கருவிப்பட்டி"
5528 #~| msgctxt "@label"
5529 #~| msgid "Home URL"
5530 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5532 #~ msgstr "இல்ல யுஆர்எல்"
5535 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
5536 #~| msgid "&Network Folders"
5537 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5539 #~ msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
5542 #~| msgctxt "@label"
5544 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5546 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
5549 #~| msgctxt "@title:group Date"
5551 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5556 #~| msgctxt "@title:group Date"
5557 #~| msgid "Yesterday"
5558 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5559 #~ msgid "Yesterday"
5563 #~| msgctxt "@title:group Date"
5564 #~| msgid "Earlier this Month"
5565 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5566 #~ msgid "This Month"
5567 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
5570 #~| msgctxt "@title:group Date"
5571 #~| msgid "Earlier this Month"
5572 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5573 #~ msgid "Last Month"
5574 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
5577 #~| msgctxt "@info:credit"
5578 #~| msgid "Documentation"
5579 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5580 #~ msgid "Documents"
5581 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
5584 #~| msgctxt "@title:group"
5585 #~| msgid "Preview Size"
5586 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5588 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
5591 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5592 #~| msgid "Empty Trash"
5593 #~ msgid "Empty Search"
5594 #~ msgstr "அகற்றிடத்தை துடைக்க"
5597 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
5599 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5604 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
5605 #~| msgid "Move to Trash"
5606 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5607 #~ msgid "&Move to Trash"
5608 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்துக"
5611 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5612 #~| msgid "Rename..."
5613 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
5614 #~ msgid "Rename..."
5615 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
5618 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5619 #~| msgid "Open in New Tab"
5620 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5621 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
5622 #~ msgstr "புதிய தத்தில் திற"
5625 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5632 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5633 #~| msgid "Current folder"
5634 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5635 #~ msgid "%1 - current folder"
5636 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
5639 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5640 #~| msgid "Current folder"
5641 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5642 #~ msgid "%1 - current device"
5643 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
5645 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5646 #~ msgid "Paste Into Folder"
5647 #~ msgstr "அடைவிற்குள் ஒட்டவும்"
5649 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
5654 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
5655 #~ "locale, and %Y is full year number"
5656 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
5657 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
5660 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
5661 #~ "and %Y is full year number"
5666 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
5667 #~ msgstr "அகற்றிடத்தைக காலி செய்ய விருப்பமா? அனைத்தும் நீக்கப்படும்."
5670 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5671 #~| msgid "Deleting files or folders"
5672 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5673 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
5674 #~ msgstr "கோப்புகள் அ அடைவுகளை அக்றுகிறது"
5676 #~ msgctxt "@info:status"
5677 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
5678 #~ msgstr "ஒரு அடைவினை அதனுள்ளேயே இட முடியாது"
5680 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5685 #~| msgctxt "@label"
5686 #~| msgid "Additional information"
5687 #~ msgctxt "@info:status"
5688 #~ msgid "Update of version information failed."
5689 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
5692 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5694 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5695 #~ msgid "Copy Text"
5696 #~ msgstr "நகலெடுக்க"
5698 #~ msgctxt "@info:status"
5699 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
5700 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
5702 #~ msgctxt "@title:group Date"
5703 #~ msgid "Last Week"
5704 #~ msgstr "கடந்த வாரம்"
5707 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
5708 #~ "full year number"
5709 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
5710 #~ msgstr "கடந்த வாரம் (%B, %Y)"
5713 #~| msgctxt "@option:check"
5714 #~| msgid "Show zoom slider"
5715 #~ msgid "Zoom slider"
5716 #~ msgstr "Show zoom slider"
5719 #~| msgctxt "@title:group Date"
5721 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5726 #~| msgctxt "@title:group Date"
5727 #~| msgid "Yesterday"
5728 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5729 #~ msgid "Yesterday"
5734 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
5737 #~| msgctxt "@label:slider"
5738 #~| msgid "Maximum file size:"
5739 #~ msgctxt "@option:option"
5740 #~ msgid "Maximum Rating"
5741 #~ msgstr "கோச கின் அதிகபட்சப்பு அளவு:"
5744 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5746 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5751 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5753 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5758 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5760 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5765 #~| msgctxt "@title:window"
5766 #~| msgid "Information"
5767 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5768 #~ msgid "Copy Information Message"
5772 #~| msgctxt "@info:credit"
5773 #~| msgid "Documentation"
5774 #~ msgctxt "@item:intable"
5775 #~ msgid "No destination"
5776 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
5778 #~ msgctxt "@option:check"
5779 #~ msgid "Show 'Delete' command"
5780 #~ msgstr "'அகற்றுக' ஆணையை காட்டுக"
5783 #~| msgctxt "@label"
5784 #~| msgid "Show preview"
5785 #~ msgctxt "@title:group"
5786 #~ msgid "Do not create previews for"
5787 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
5790 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5792 #~ msgctxt "@item:intable"
5797 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5799 #~ msgctxt "@item:intable"
5804 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5806 #~ msgctxt "@item:intable"
5811 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5812 #~| msgid "Permissions"
5813 #~ msgctxt "@item:intable"
5814 #~ msgid "Permissions"
5815 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
5818 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5820 #~ msgctxt "@item:intable"
5822 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
5825 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5827 #~ msgctxt "@item:intable"
5832 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5834 #~ msgctxt "@item:intable"
5839 #~| msgctxt "@info:credit"
5840 #~| msgid "Documentation"
5841 #~ msgctxt "@item:intable"
5842 #~ msgid "Destination"
5843 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
5846 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5848 #~ msgctxt "@item:intable"
5852 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5854 #~ msgstr "பெயர்வாரியாக"
5856 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5858 #~ msgstr "அளவுவாரியாக"
5860 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5861 #~ msgid "By Permissions"
5862 #~ msgstr "அனுமதிவாரியாக"
5864 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5866 #~ msgstr "உரிமையாளர்வாரியாக"
5868 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5870 #~ msgstr "குழுவாரியாக"
5873 #~| msgctxt "@info:credit"
5874 #~| msgid "Documentation"
5875 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5876 #~ msgid "By Link Destination"
5877 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
5880 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5882 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5887 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5889 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5894 #~ msgid "Additional information"
5895 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
5898 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
5900 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
5904 #~ msgctxt "@option:check"
5905 #~ msgid "Rename inline"
5906 #~ msgstr "உட்பட்டு பெயர்மாற்றுக"
5908 #~ msgctxt "@info:status"
5909 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
5910 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வுசெய்யப்பட்டுள்ளது (%2)"
5912 #~ msgctxt "@title:tab"
5914 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
5916 #~ msgctxt "@title:group"
5920 #~ msgctxt "@label:listbox"
5921 #~ msgid "Arrangement:"
5922 #~ msgstr "ஏற்பாடு:"
5924 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
5926 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
5928 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
5932 #~ msgctxt "@label:listbox"
5933 #~ msgid "Grid spacing:"
5934 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி:"
5936 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5938 #~ msgstr "ஏதுமில்லை"
5940 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5944 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5948 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
5952 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
5954 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
5956 #~ msgctxt "@option:check"
5957 #~ msgid "Expandable Folders"
5958 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
5960 #~ msgctxt "@title:menu"
5962 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
5965 #~| msgctxt "@title:menu"
5967 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5969 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
5972 #~| msgctxt "@info:credit"
5973 #~| msgid "Documentation"
5974 #~ msgctxt "@title::column"
5975 #~ msgid "Link Destination"
5976 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
5979 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5981 #~ msgctxt "@title::column"
5985 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5986 #~ msgid "Deselect Item"
5987 #~ msgstr "உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டதை நீக்குக"
5990 #~ msgid "Show hidden files"
5991 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
5994 #~ msgid "Show preview"
5995 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
5998 #~| msgctxt "@label"
5999 #~| msgid "Arrangement"
6000 #~ msgid "Arrangement"
6004 #~| msgctxt "@label"
6005 #~| msgid "Item height"
6006 #~ msgid "Item height"
6007 #~ msgstr "உருப்படி உயரம்"
6010 #~| msgctxt "@label"
6011 #~| msgid "Grid spacing"
6012 #~ msgid "Grid spacing"
6013 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி"
6016 #~| msgctxt "@label"
6017 #~| msgid "Number of textlines"
6018 #~ msgid "Number of textlines"
6019 #~ msgstr "மொத்த உரைவரிகள்"
6022 #~| msgctxt "@label"
6023 #~| msgid "Change Tags..."
6024 #~ msgctxt "@action:button"
6025 #~ msgid "Configure..."
6026 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
6029 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6031 #~ msgctxt "@title:group"
6033 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
6036 #~| msgctxt "@title:group Date"
6038 #~ msgctxt "@action:button"
6043 #~| msgctxt "@title:group Date"
6044 #~| msgid "Yesterday"
6045 #~ msgctxt "@action:button"
6046 #~ msgid "Yesterday"
6050 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6052 #~ msgctxt "@title:group"
6057 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6058 #~| msgid "Open in New Window"
6059 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6060 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6061 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திறக்க"
6063 #~ msgctxt "@info:status"
6065 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6067 #~ "புதிய பெயர் காலியாகவுள்ளது. குறைந்தபட்சம் ஒரு எழுத்துகொண்ட பெயராவது இடப்பட வேண்டும்."
6069 #~ msgctxt "@info:status"
6070 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6071 #~ msgstr "குறைந்தபட்சம் ஒரு # எழுத்தையாவது பெயர் கொண்டிருத்தல் வேண்டும்."
6074 #~| msgctxt "@action:button"
6080 #~ msgctxt "@title:menu"
6081 #~ msgid "View Mode"
6082 #~ msgstr "காட்சி முறை"
6085 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6089 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6092 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6096 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6099 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6103 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6106 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6110 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6113 #~| msgctxt "@title:group"
6120 #~| msgctxt "@title"
6121 #~| msgid "File Manager"
6123 #~ msgid "Filenames"
6124 #~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி"
6126 #~ msgctxt "@action:button"
6130 #~ msgctxt "@action:button"
6139 #~| msgctxt "@label:slider"
6143 #~ msgstr "மதிப்பீடு:"
6146 #~| msgctxt "@label Tag name"
6152 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6156 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6160 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6161 #~ msgid "Permissions"
6162 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6164 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6166 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6168 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6172 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6177 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6179 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6184 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6186 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6191 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6192 #~| msgid "Permissions"
6193 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6194 #~ msgid "Permissions"
6195 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6198 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6200 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6202 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6205 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6207 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6212 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6214 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6219 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6221 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6226 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6228 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6233 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6234 #~| msgid "Permissions"
6235 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6236 #~ msgid "Permissions"
6237 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6240 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6242 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6244 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6247 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6249 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6254 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6256 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6260 #~ msgctxt "@title:menu"
6261 #~ msgid "Additional Information"
6262 #~ msgstr "கூடுதல் தகவல்"
6264 #~ msgctxt "@option:check"
6265 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6266 #~ msgstr "கோப்புகளில் பொதியப்பெற்ற தம்ப்நெய்ல்களைப் பயன்படுத்துக"
6269 #~| msgctxt "@label"
6270 #~| msgid "Add Comment..."
6271 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6272 #~ msgid "SVN Commit..."
6273 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6276 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6278 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6279 #~ msgid "SVN Delete"
6283 #~| msgctxt "@label"
6284 #~| msgid "Add Comment..."
6285 #~ msgctxt "@title:window"
6286 #~ msgid "SVN Commit"
6287 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6290 #~| msgctxt "@label"
6291 #~| msgid "Add Comment..."
6292 #~ msgctxt "@action:button"
6294 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6301 #~| msgctxt "@label"
6302 #~| msgid "Total size:"
6304 #~ msgid "Total Size:"
6305 #~ msgstr "மொத்த அளவு:"
6308 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6310 #~ msgctxt "@label file type"
6315 #~| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
6316 #~| msgid "Create New"
6317 #~ msgctxt "@title:window"
6318 #~ msgid "Change Tags"
6319 #~ msgstr "புதியதை உருவாக்குக"
6322 #~| msgctxt "@title:window"
6323 #~| msgid "Create New Tag"
6325 #~ msgid "Create new tag:"
6326 #~ msgstr "புதிய அடையினை உருவாக்குக"
6329 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6332 #~ msgid "Delete tag"
6336 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6339 #~ msgid "Delete tag"
6343 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6345 #~ msgctxt "@action:button"
6350 #~| msgctxt "@label"
6351 #~| msgid "New Tag..."
6353 #~ msgid "Add Tags..."
6354 #~ msgstr "புதிய தத்து..."
6357 #~| msgctxt "@label"
6358 #~| msgid "Change Tags..."
6360 #~ msgid "Change..."
6361 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
6363 #~ msgctxt "@info:progress"
6364 #~ msgid "Changing annotations"
6365 #~ msgstr "Changing annotations"
6368 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6370 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6375 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6377 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6382 #~| msgctxt "@label"
6383 #~| msgid "Modified:"
6384 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6386 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6389 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6391 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6393 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6396 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6397 #~| msgid "Permissions"
6398 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6399 #~ msgid "Permissions"
6400 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6403 #~| msgctxt "@label"
6404 #~| msgid "Change Comment..."
6405 #~ msgctxt "@title:window"
6406 #~ msgid "Change Comment"
6407 #~ msgstr "கருத்தினை மாற்றுக..."
6410 #~| msgctxt "@label"
6411 #~| msgid "Add Comment..."
6412 #~ msgctxt "@title:window"
6413 #~ msgid "Add Comment"
6414 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6417 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6419 #~ msgctxt "@label file content size"
6424 #~| msgctxt "@label"
6425 #~| msgid "Modified:"
6426 #~ msgctxt "@label modified date of file"
6428 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6431 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6434 #~ msgid "MIME Type"
6435 #~ msgstr "வகைவாரியாக"
6438 #~| msgctxt "@label:textbox"
6439 #~| msgid "Location:"
6440 #~ msgctxt "@label file URL"
6445 #~| msgctxt "@info:status"
6446 #~| msgid "Created folder."
6449 #~ msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
6455 #~ msgstr "தவிர்க்க"
6458 #~| msgctxt "@label"
6460 #~ msgctxt "@label number of lines"
6465 #~| msgctxt "@label"
6466 #~| msgid "Modified:"
6467 #~ msgctxt "@label EXIF"
6469 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6472 #~| msgctxt "@label"
6474 #~ msgctxt "@label image width and height"
6475 #~ msgid "Width x Height"
6479 #~| msgctxt "@label:slider"
6481 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6483 #~ msgstr "மதிப்பீடு:"
6486 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6488 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6490 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
6493 #~| msgctxt "@label"
6494 #~| msgid "Add Comment..."
6495 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6497 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6500 #~| msgctxt "@title"
6501 #~| msgid "File Manager"
6503 #~ msgid "File Name"
6504 #~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி"
6511 #~ msgid "Modified:"
6512 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6515 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6519 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6522 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6523 #~| msgid "Permissions"
6525 #~ msgid "Permissions:"
6526 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6529 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6533 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
6536 #~| msgctxt "@label"
6537 #~| msgid "Add Comment..."
6540 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6542 #~ msgctxt "@title:menu"
6543 #~ msgid "Navigation Bar"
6544 #~ msgstr "உலாவிப் பட்டி"
6547 #~| msgctxt "@label"
6548 #~| msgid "Modified:"
6550 #~ msgid "Date Modified"
6551 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6553 #~ msgctxt "@info:status"
6554 #~ msgid "Copy operation completed."
6555 #~ msgstr "நகலெடுப்பது நிறைவடைந்தது."
6557 #~ msgctxt "@info:status"
6558 #~ msgid "Move operation completed."
6559 #~ msgstr "நகர்த்துவது நிறைவடைந்தது."
6561 #~ msgctxt "@info:status"
6562 #~ msgid "Link operation completed."
6563 #~ msgstr "இணைப்பது நிறைவடைந்தது."
6565 #~ msgctxt "@info:status"
6566 #~ msgid "Renaming operation completed."
6567 #~ msgstr "மறுபெயரிடும் பணி நிறைவடைந்தது."
6570 #~| msgctxt "@title:group"
6576 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
6577 #~ msgid "with optional icon and description"
6578 #~ msgstr "with optional icon and description"
6580 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6582 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
6585 #~ msgid "Detailed description (optional):"
6586 #~ msgstr "விரிவான விளக்கம் (விருப்பப்பட்டால்):"
6590 #~ msgctxt "@item::intable"
6594 #~ msgctxt "@title:group Tags"
6595 #~ msgid "Not yet tagged"
6596 #~ msgstr "இன்னும் அடையிடப்படாத"
6598 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6599 #~ msgid "Move To Trash"
6600 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு அனுப்புக"
6603 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6604 #~| msgid "Rename..."
6605 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6606 #~ msgid "&Rename..."
6607 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
6610 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6611 #~| msgid "Properties"
6612 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6613 #~ msgid "&Properties"
6614 #~ msgstr "பண்புகள்"
6617 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
6619 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6621 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
6624 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6625 #~| msgid "Descending"
6626 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6627 #~ msgid "Des&cending"
6628 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
6631 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6632 #~| msgid "Show Hidden Files"
6633 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6634 #~ msgid "Show &Hidden Files"
6635 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
6638 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6640 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6645 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6647 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6652 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6653 #~| msgid "Permissions"
6654 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6655 #~ msgid "Pe&rmissions"
6656 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
6659 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6661 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6663 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6666 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6668 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6670 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6673 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6675 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6680 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6682 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6687 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6689 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6694 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6695 #~| msgid "Permissions"
6696 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6697 #~ msgid "Pe&rmissions"
6701 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6703 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6705 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
6708 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6710 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6715 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6717 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6722 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6724 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6726 #~ msgstr "முகவுருகக்கள்"
6729 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6731 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6733 #~ msgstr "விவரங்கள்"
6736 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6738 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6740 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6742 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6743 #~ msgid "Quick View"
6744 #~ msgstr "Quick View"
6746 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6747 #~ msgid "Paste One Folder"
6748 #~ msgstr "ஒரு அடைவை ஒட்டுக"
6750 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6751 #~ msgid "Paste One Item"
6752 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
6753 #~ msgstr[0] "உருப்படியொன்றை ஒட்டுக"
6754 #~ msgstr[1] "%1 உருப்படிகளை ஒட்டுக"
6756 #~ msgctxt "@option:check"
6757 #~ msgid "Browse through archives"
6758 #~ msgstr "பெட்டகத்தினூடே உலாவுக"
6762 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
6763 #~ msgstr "அமைப்புகள் அனைத்தும் அதன் இயல்பிருப்பு மதிப்புகளுக்கே மீட்டமைக்கப்படும். தொடரவா?"
6765 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
6769 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
6770 #~ msgid "Show Full Location"
6771 #~ msgstr "இடமுழுவதையும் காட்டுக"
6773 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6774 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
6775 #~ msgstr "இங்கே &நகர்த்துக\t<shortcut>%1</shortcut>"
6777 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6778 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
6779 #~ msgstr "இங்கே &நகலெடுக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
6781 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6782 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
6783 #~ msgstr "இங்கே &இணைக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
6785 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6787 #~ msgstr "தவிர்க்க"
6789 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6790 #~ msgid "Left to Right"
6791 #~ msgstr "இடமிருந்து வலமாக"
6793 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6794 #~ msgid "Top to Bottom"
6795 #~ msgstr "மேலிருந்து கீழ்"
6797 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
6801 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
6805 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
6809 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
6813 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
6817 #~ msgctxt "@action:button"
6818 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
6819 #~ msgstr "முகவுருவையும் && முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
6821 #~ msgctxt "@title:window"
6822 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
6823 #~ msgstr "முகவுருவையும் & முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
6825 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
6829 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
6833 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
6837 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
6841 #~ msgctxt "@info:status"
6842 #~ msgid "Getting size..."
6843 #~ msgstr "அளவு பெறப்படுகிறது..."
6845 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6846 #~ msgid "Properties"
6847 #~ msgstr "பண்புகள்"
6849 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
6850 #~ msgid "&Other..."
6851 #~ msgstr "&மற்றவை..."
6853 #~ msgctxt "@title:menu"
6854 #~ msgid "Open With..."
6855 #~ msgstr "எதனால் திறக்க..."
6857 #~ msgctxt "@action:button"
6861 #~| msgctxt "@title:group"
6863 #~ msgctxt "@title:group General metadata"
6867 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6871 #~ msgstr "தவிர்க்க"
6873 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6874 #~ msgid "Descending"
6875 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
6877 #~ msgctxt "@title:tab"