1 # translation of dolphin.po to Frysk
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007, 2008, 2009.
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-12-29 01:38+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-07-19 10:30+0100\n"
12 "Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "X-Poedit-Language: Frisian\n"
21 "X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n"
24 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
29 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
31 msgstr "Berendy@gmail.com"
33 #: dolphincontextmenu.cpp:123
35 msgctxt "@action:inmenu"
37 msgstr "Jiskefet leegje"
39 #: dolphincontextmenu.cpp:137
41 msgctxt "@action:inmenu"
45 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1559
47 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
49 msgstr "Nij oanmeitsje"
51 #: dolphincontextmenu.cpp:192
55 msgctxt "@action:inmenu"
59 #: dolphincontextmenu.cpp:200
61 #| msgctxt "@action:inmenu"
62 #| msgid "Open in New Tab"
63 msgctxt "@action:inmenu"
64 msgid "Open Path in New Tab"
65 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
67 #: dolphincontextmenu.cpp:204
69 #| msgctxt "@action:inmenu"
70 #| msgid "Open in New Window"
71 msgctxt "@action:inmenu"
72 msgid "Open Path in New Window"
73 msgstr "Iepenje in nij finster"
75 #: dolphinmainwindow.cpp:304
77 msgctxt "@info:status"
78 msgid "Successfully copied."
79 msgstr "Mei sukses kopiearre."
81 #: dolphinmainwindow.cpp:307
83 msgctxt "@info:status"
84 msgid "Successfully moved."
85 msgstr "Mei sukses ferpleatst."
87 #: dolphinmainwindow.cpp:310
89 msgctxt "@info:status"
90 msgid "Successfully linked."
91 msgstr "Mei sukses keppele."
93 #: dolphinmainwindow.cpp:313
95 msgctxt "@info:status"
96 msgid "Successfully moved to trash."
97 msgstr "Mei sukses by it jiske setten."
99 #: dolphinmainwindow.cpp:316
101 msgctxt "@info:status"
102 msgid "Successfully renamed."
103 msgstr "Mei sukses omneamd."
105 #: dolphinmainwindow.cpp:320
107 msgctxt "@info:status"
108 msgid "Created folder."
109 msgstr "Oanmakke map."
111 #: dolphinmainwindow.cpp:392
117 #: dolphinmainwindow.cpp:393
119 msgctxt "@info:whatsthis go back"
120 msgid "Return to the previously viewed folder."
123 #: dolphinmainwindow.cpp:399
129 #: dolphinmainwindow.cpp:400
131 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
132 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
135 #: dolphinmainwindow.cpp:590 dolphinmainwindow.cpp:636
137 msgctxt "@title:window"
141 #: dolphinmainwindow.cpp:594
143 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
147 #: dolphinmainwindow.cpp:596
149 msgid "C&lose Current Tab"
150 msgstr "Aktive ljepper s&lute"
152 #: dolphinmainwindow.cpp:605
155 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
157 "Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster, binne jo wis dat jo der "
160 #: dolphinmainwindow.cpp:607 dolphinmainwindow.cpp:657
162 msgid "Do not ask again"
163 msgstr "Net wer freegje"
165 #: dolphinmainwindow.cpp:645
167 msgid "Show &Terminal Panel"
170 #: dolphinmainwindow.cpp:655
173 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
175 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
178 "Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster, binne jo wis dat jo der "
181 #: dolphinmainwindow.cpp:1155
185 msgctxt "@action:inmenu Tools"
189 #: dolphinmainwindow.cpp:1164 dolphinmainwindow.cpp:1894
191 #| msgctxt "@title:menu"
192 #| msgid "Search Toolbar"
193 msgctxt "@action:inmenu Tools"
194 msgid "Open Preferred Search Tool"
197 #: dolphinmainwindow.cpp:1204
199 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
200 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
204 #: dolphinmainwindow.cpp:1209
206 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
207 #| msgid "Open Terminal"
208 msgctxt "@action:button"
209 msgid "Open %1 Terminal"
210 msgid_plural "Open %1 Terminals"
211 msgstr[0] "Terminal iepenje"
212 msgstr[1] "Terminal iepenje"
214 #: dolphinmainwindow.cpp:1404
216 #| msgctxt "@action:inmenu"
217 #| msgid "Configure..."
218 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
222 #: dolphinmainwindow.cpp:1565
224 msgctxt "@action:inmenu File"
226 msgstr "Nij &finster"
228 #: dolphinmainwindow.cpp:1566
230 #| msgctxt "@action:inmenu"
231 #| msgid "Open in New Window"
233 msgid "Open a new Dolphin window"
234 msgstr "Iepenje in nij finster"
236 #: dolphinmainwindow.cpp:1568
238 msgctxt "@info:whatsthis"
240 "This opens a new window just like this one with the current location and "
241 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
244 #: dolphinmainwindow.cpp:1575
246 msgctxt "@action:inmenu File"
248 msgstr "Nije ljepper"
250 #: dolphinmainwindow.cpp:1577
252 msgctxt "@info:whatsthis"
254 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
255 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
256 "items between tabs."
259 #: dolphinmainwindow.cpp:1586
261 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
262 msgid "Add to Places"
263 msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
265 #: dolphinmainwindow.cpp:1588
267 msgctxt "@info:whatsthis"
268 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
271 #: dolphinmainwindow.cpp:1593
273 msgctxt "@action:inmenu File"
275 msgstr "Ljepper slute"
277 #: dolphinmainwindow.cpp:1595
279 msgctxt "@info:whatsthis"
281 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
282 "will close instead."
285 #: dolphinmainwindow.cpp:1600
287 msgctxt "@info:whatsthis quit"
288 msgid "This closes this window."
291 #: dolphinmainwindow.cpp:1608
293 msgctxt "@info:whatsthis"
295 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
296 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
297 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
298 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
299 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
302 #: dolphinmainwindow.cpp:1615
308 #: dolphinmainwindow.cpp:1617
310 msgctxt "@info:whatsthis cut"
312 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
313 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
314 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
315 "their initial location."
318 #: dolphinmainwindow.cpp:1624
320 #| msgctxt "@action:inmenu"
326 #: dolphinmainwindow.cpp:1626
328 msgctxt "@info:whatsthis copy"
330 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
331 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
332 "them from the clipboard to a new location."
335 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
337 msgctxt "@action:inmenu Edit"
341 #: dolphinmainwindow.cpp:1637
343 msgctxt "@info:whatsthis paste"
345 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
346 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
347 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1644
352 msgctxt "@action:inmenu"
353 msgid "Copy to Other View"
356 #: dolphinmainwindow.cpp:1645
358 msgctxt "@action:inmenu"
359 msgid "Copy to Other View…"
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1647
364 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
366 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
367 "the inactive split view."
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1650
372 msgctxt "@action:inmenu Edit"
373 msgid "Copy to Inactive Split View"
376 #: dolphinmainwindow.cpp:1655
378 #| msgctxt "@action:inmenu"
379 #| msgid "Move to Trash"
380 msgctxt "@action:inmenu"
381 msgid "Move to Other View"
382 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1656
386 #| msgctxt "@action:inmenu File"
387 #| msgid "Move to Trash"
388 msgctxt "@action:inmenu"
389 msgid "Move to Other View…"
390 msgstr "Nei it Jiskefet"
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1658
394 msgctxt "@info:whatsthis Move"
396 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
397 "the inactive split view."
400 #: dolphinmainwindow.cpp:1661
402 msgctxt "@action:inmenu Edit"
403 msgid "Move to Inactive Split View"
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1666
408 #| msgctxt "@label:textbox"
410 msgctxt "@action:inmenu Tools"
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
416 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
417 #| msgid "Show Filter Bar"
418 msgctxt "@info:tooltip"
419 msgid "Show Filter Bar"
420 msgstr "Filterbalk sjen litte"
422 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
424 msgctxt "@info:whatsthis"
426 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
427 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
428 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
432 #: dolphinmainwindow.cpp:1681
434 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
435 #| msgid "Show Search Bar"
436 msgctxt "@action:inmenu"
437 msgid "Toggle Filter Bar"
438 msgstr "Sykbalke sjen litte"
440 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
442 #| msgctxt "@label:textbox"
444 msgctxt "@action:intoolbar"
448 #: dolphinmainwindow.cpp:1690 search/dolphinsearchbox.cpp:339
450 #| msgctxt "@action:button"
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
458 #| msgid "Show preview of files and folders"
459 msgctxt "@info:tooltip"
460 msgid "Search for files and folders"
461 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
463 #: dolphinmainwindow.cpp:1693
465 msgctxt "@info:whatsthis find"
467 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
468 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
469 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
470 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
473 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
475 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
476 #| msgid "Show Search Bar"
477 msgctxt "@action:inmenu"
478 msgid "Toggle Search Bar"
479 msgstr "Sykbalke sjen litte"
481 #: dolphinmainwindow.cpp:1705
483 #| msgctxt "@action:button"
485 msgctxt "@action:intoolbar"
489 #. i18n: This action toggles a selection mode.
490 #: dolphinmainwindow.cpp:1713
493 #| msgid "Show preview of files and folders"
494 msgctxt "@action:inmenu"
495 msgid "Select Files and Folders"
496 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
498 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
499 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
500 #: dolphinmainwindow.cpp:1716
502 #| msgctxt "@title:window"
504 msgctxt "@action:intoolbar"
508 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
510 msgctxt "@info:whatsthis"
512 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
513 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
514 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
515 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
516 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
520 #: dolphinmainwindow.cpp:1742
522 msgctxt "@info:whatsthis"
523 msgid "This selects all files and folders in the current location."
526 #: dolphinmainwindow.cpp:1746 dolphinpart.cpp:167
528 msgctxt "@action:inmenu Edit"
529 msgid "Invert Selection"
530 msgstr "Seleksje omdraaie"
532 #: dolphinmainwindow.cpp:1748
534 msgctxt "@info:whatsthis invert"
536 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
540 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
542 msgctxt "@info:whatsthis find"
544 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
545 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
546 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
549 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
551 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
555 #: dolphinmainwindow.cpp:1774
558 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
561 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
563 #| msgctxt "@action:inmenu"
565 msgctxt "@info:tooltip"
569 #: dolphinmainwindow.cpp:1784
571 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
573 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
574 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
575 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
576 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
579 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
581 msgctxt "@action:inmenu View"
585 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
589 msgstr "it laden ophâlde"
591 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
594 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
597 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
599 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
600 msgid "Editable Location"
601 msgstr "Bewurkbere lokaasje"
603 #: dolphinmainwindow.cpp:1800
605 msgctxt "@info:whatsthis"
607 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
608 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
609 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
610 "confirming the edited location."
613 #: dolphinmainwindow.cpp:1808
615 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
616 msgid "Replace Location"
617 msgstr "Lokaasje bewurkje"
619 #: dolphinmainwindow.cpp:1813
621 msgctxt "@info:whatsthis"
623 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
624 "enter a different location."
627 #: dolphinmainwindow.cpp:1843
629 #| msgctxt "@action:inmenu File"
631 msgctxt "@action:inmenu File"
632 msgid "Undo close tab"
633 msgstr "Ljepper slute"
635 #: dolphinmainwindow.cpp:1844
637 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
638 msgid "This returns you to the previously closed tab."
641 #: dolphinmainwindow.cpp:1852
643 msgctxt "@info:whatsthis"
645 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
646 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
647 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
648 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
651 #: dolphinmainwindow.cpp:1881
653 msgctxt "@info:whatsthis"
655 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
656 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
657 "folders that contain personal application data."
660 #: dolphinmainwindow.cpp:1888
662 msgctxt "@action:inmenu Tools"
663 msgid "Compare Files"
664 msgstr "Triemmen fergelykje"
666 #: dolphinmainwindow.cpp:1896
668 msgctxt "@info:whatsthis"
670 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
671 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
675 #: dolphinmainwindow.cpp:1904
677 msgctxt "@action:inmenu Tools"
678 msgid "Open Terminal"
679 msgstr "Terminal iepenje"
681 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
683 msgctxt "@info:whatsthis"
685 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
686 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
687 "terminal application.</para>"
690 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
691 #: dolphinmainwindow.cpp:1914
693 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
694 #| msgid "Open Terminal"
695 msgctxt "@action:inmenu Tools"
696 msgid "Open Terminal Here"
697 msgstr "Terminal iepenje"
699 #: dolphinmainwindow.cpp:1916
701 msgctxt "@info:whatsthis"
703 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
704 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
705 "the terminal application.</para>"
708 #: dolphinmainwindow.cpp:1924 dolphinmainwindow.cpp:2677
710 msgctxt "@action:inmenu Tools"
711 msgid "Focus Terminal Panel"
714 #: dolphinmainwindow.cpp:1932
716 msgctxt "@title:menu"
720 #: dolphinmainwindow.cpp:1942
722 msgctxt "@info:whatsthis"
724 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
725 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
726 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
727 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
728 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
729 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
732 #: dolphinmainwindow.cpp:1975
734 #| msgctxt "@action:inmenu"
735 #| msgid "Activate Next Tab"
736 msgctxt "@action:inmenu"
737 msgid "Activate Tab %1"
738 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
740 #: dolphinmainwindow.cpp:1988
742 #| msgctxt "@action:inmenu"
743 #| msgid "Activate Next Tab"
744 msgctxt "@action:inmenu"
745 msgid "Activate Last Tab"
746 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
748 #: dolphinmainwindow.cpp:1994
750 #| msgctxt "@action:inmenu"
752 msgctxt "@action:inmenu"
754 msgstr "Nije ljepper"
756 #: dolphinmainwindow.cpp:1995
758 msgctxt "@action:inmenu"
759 msgid "Activate Next Tab"
760 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
762 #: dolphinmainwindow.cpp:2001
764 #| msgctxt "@action:inmenu"
765 #| msgid "Activate Previous Tab"
766 msgctxt "@action:inmenu"
768 msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
770 #: dolphinmainwindow.cpp:2002
772 msgctxt "@action:inmenu"
773 msgid "Activate Previous Tab"
774 msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
776 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
778 #| msgctxt "@option:check"
779 #| msgid "Show folders first"
780 msgctxt "@action:inmenu"
782 msgstr "Mappen earst sjen litte"
784 #: dolphinmainwindow.cpp:2015
786 msgctxt "@action:inmenu"
787 msgid "Open in New Tab"
788 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
790 #: dolphinmainwindow.cpp:2020
792 #| msgctxt "@action:inmenu"
793 #| msgid "Open in New Tab"
794 msgctxt "@action:inmenu"
795 msgid "Open in New Tabs"
796 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
798 #: dolphinmainwindow.cpp:2025
800 msgctxt "@action:inmenu"
801 msgid "Open in New Window"
802 msgstr "Iepenje in nij finster"
804 #: dolphinmainwindow.cpp:2030 panels/places/placespanel.cpp:45
806 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
807 #| msgid "App&lications"
808 msgctxt "@action:inmenu"
809 msgid "Open in Split View"
810 msgstr "App&likaasjes"
812 #: dolphinmainwindow.cpp:2044
814 #| msgctxt "@action:inmenu View"
816 msgctxt "@action:inmenu Panels"
817 msgid "Unlock Panels"
820 #: dolphinmainwindow.cpp:2046
822 #| msgctxt "@action:inmenu View"
824 msgctxt "@action:inmenu Panels"
828 #: dolphinmainwindow.cpp:2049
830 msgctxt "@info:whatsthis"
832 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
833 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
834 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
835 "embedded more cleanly."
838 #: dolphinmainwindow.cpp:2058
840 msgctxt "@title:window"
844 #: dolphinmainwindow.cpp:2080
846 msgctxt "@info:whatsthis"
848 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
849 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
852 #: dolphinmainwindow.cpp:2087
854 msgctxt "@info:whatsthis"
856 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
857 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
858 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
859 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
860 "items a preview of their contents is provided.</para>"
863 #: dolphinmainwindow.cpp:2095
865 msgctxt "@info:whatsthis"
867 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
868 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
869 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
870 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
871 "are given here by right-clicking.</para>"
874 #: dolphinmainwindow.cpp:2104
876 msgctxt "@title:window"
880 #: dolphinmainwindow.cpp:2124
882 msgctxt "@info:whatsthis"
884 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
885 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
886 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
889 #: dolphinmainwindow.cpp:2129
891 msgctxt "@info:whatsthis"
893 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
894 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
895 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
896 "quick switching between any folders.</para>"
899 #: dolphinmainwindow.cpp:2139
901 msgctxt "@title:window Shell terminal"
905 #: dolphinmainwindow.cpp:2164
907 msgctxt "@info:whatsthis"
909 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
910 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
911 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
912 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
913 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
914 "like Konsole.</para>"
917 #: dolphinmainwindow.cpp:2172
919 msgctxt "@info:whatsthis"
921 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
922 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
923 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
924 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
925 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
929 #: dolphinmainwindow.cpp:2189
931 msgctxt "@title:window"
935 #: dolphinmainwindow.cpp:2216
937 #| msgctxt "@action:inmenu"
938 #| msgid "Show Hidden Files"
939 msgctxt "@item:inmenu"
940 msgid "Show Hidden Places"
941 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
943 #: dolphinmainwindow.cpp:2220
945 msgctxt "@info:whatsthis"
947 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
948 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
951 #: dolphinmainwindow.cpp:2232
953 msgctxt "@info:whatsthis"
955 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
956 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
957 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
958 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
962 #: dolphinmainwindow.cpp:2239
964 msgctxt "@info:whatsthis"
966 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
967 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
968 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
969 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
970 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
971 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
972 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
973 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
974 "interface> to display it again.</para>"
977 #: dolphinmainwindow.cpp:2253
979 #| msgctxt "@action:inmenu View"
981 msgctxt "@action:inmenu View"
985 #: dolphinmainwindow.cpp:2371
987 msgctxt "@info:whatsthis"
989 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
990 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
991 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
992 "directory that contains all data connected to this computer—the "
993 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
996 #: dolphinmainwindow.cpp:2453
998 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1002 #: dolphinmainwindow.cpp:2454
1005 msgid "Close left view"
1006 msgstr "Lofter werjefte slute"
1008 #: dolphinmainwindow.cpp:2457
1010 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1014 #: dolphinmainwindow.cpp:2458
1017 msgid "Close right view"
1018 msgstr "Rjochter werjefte slute"
1020 #: dolphinmainwindow.cpp:2462
1022 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1026 #: dolphinmainwindow.cpp:2463
1030 msgstr "Werjefte spjalte"
1032 #: dolphinmainwindow.cpp:2509
1034 msgctxt "@info:whatsthis"
1036 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1037 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1038 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1039 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1040 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1041 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1044 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1046 msgctxt "@info:whatsthis"
1048 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1049 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1050 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1051 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1052 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1053 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1054 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1055 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1058 #: dolphinmainwindow.cpp:2528
1060 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1062 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1063 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1064 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1065 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1066 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1067 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1068 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1069 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1070 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1071 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1072 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1075 #: dolphinmainwindow.cpp:2544
1077 msgctxt "@info:whatsthis"
1079 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1080 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1081 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1082 "be triggered this way.</para>"
1085 #: dolphinmainwindow.cpp:2550
1087 msgctxt "@info:whatsthis"
1089 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1090 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1091 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1094 #: dolphinmainwindow.cpp:2554
1096 msgctxt "@info:whatsthis"
1098 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1099 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1100 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1101 "Handbook</interface>."
1104 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1105 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1106 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1107 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1108 #. The same might be true for any external link you translate.
1109 #: dolphinmainwindow.cpp:2574
1111 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1113 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1114 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1115 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1116 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1117 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1120 #: dolphinmainwindow.cpp:2579
1122 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1124 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1125 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1126 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1127 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1128 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1129 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1130 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1131 "windows so don't get too used to this.</para>"
1134 #: dolphinmainwindow.cpp:2590
1136 msgctxt "@info:whatsthis"
1138 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1139 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1140 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1141 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1142 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1145 #: dolphinmainwindow.cpp:2599
1147 msgctxt "@info:whatsthis"
1149 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1150 "support the continued work on this application and many other projects by "
1151 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1152 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1153 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1154 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1155 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1156 "behind the KDE community.</para>"
1159 #: dolphinmainwindow.cpp:2612
1161 msgctxt "@info:whatsthis"
1163 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1164 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1165 "in your preferred language."
1168 #: dolphinmainwindow.cpp:2617
1170 msgctxt "@info:whatsthis"
1172 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1173 "libraries and maintainers of this application."
1176 #: dolphinmainwindow.cpp:2622
1178 msgctxt "@info:whatsthis"
1180 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1181 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1182 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1186 #: dolphinmainwindow.cpp:2680 dolphinmainwindow.cpp:2684
1188 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1189 msgid "Defocus Terminal Panel"
1192 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1194 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1197 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1199 msgctxt "@action:button"
1201 msgstr "Jiskefet leegje"
1203 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1205 msgid "Empties Trash to create free space"
1208 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1209 #, fuzzy, kde-format
1210 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1211 #| msgid "&Network Folders"
1212 msgctxt "@action:button"
1213 msgid "Add Network Folder"
1214 msgstr "&Netwurk mappen"
1216 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1217 #, fuzzy, kde-format
1218 #| msgctxt "@title:menu"
1219 #| msgid "Location Bar"
1220 msgctxt "@action:inmenu"
1221 msgid "Location Bar"
1222 msgid_plural "Location Bars"
1223 msgstr[0] "Lokaasjebalke"
1224 msgstr[1] "Lokaasjebalke"
1226 #: dolphinpart.cpp:148
1227 #, fuzzy, kde-format
1228 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1229 #| msgid "&Edit File Type..."
1230 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1231 msgid "&Edit File Type…"
1232 msgstr "Triemtype b&ewurkje..."
1234 #: dolphinpart.cpp:152
1235 #, fuzzy, kde-format
1236 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1237 #| msgid "Select Items Matching..."
1238 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1239 msgid "Select Items Matching…"
1240 msgstr "Oerienkommende items selektearje..."
1242 #: dolphinpart.cpp:157
1243 #, fuzzy, kde-format
1244 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1245 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1246 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1247 msgid "Unselect Items Matching…"
1248 msgstr "Oerienkommende items net selektearje..."
1250 #: dolphinpart.cpp:163
1252 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1253 msgid "Unselect All"
1254 msgstr "Alles net selektearje "
1256 #: dolphinpart.cpp:178
1258 msgctxt "@action:inmenu Go"
1259 msgid "App&lications"
1260 msgstr "App&likaasjes"
1262 #: dolphinpart.cpp:179
1264 msgctxt "@action:inmenu Go"
1265 msgid "&Network Folders"
1266 msgstr "&Netwurk mappen"
1268 #: dolphinpart.cpp:180
1270 msgctxt "@action:inmenu Go"
1274 #: dolphinpart.cpp:183
1276 msgctxt "@action:inmenu Go"
1278 msgstr "Auto-úteinsette"
1280 #: dolphinpart.cpp:189
1281 #, fuzzy, kde-format
1282 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1283 #| msgid "Find File..."
1284 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1286 msgstr "Triem sykje..."
1288 #: dolphinpart.cpp:195
1290 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1291 msgid "Open &Terminal"
1292 msgstr "&Terminal iepenje"
1294 #: dolphinpart.cpp:447
1296 msgctxt "@title:window"
1298 msgstr "Selektearje"
1300 #: dolphinpart.cpp:447
1302 msgid "Select all items matching this pattern:"
1303 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
1305 #: dolphinpart.cpp:452
1307 msgctxt "@title:window"
1309 msgstr "Neat selektearje "
1311 #: dolphinpart.cpp:452
1313 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1314 msgstr "Alle items dy't oerienkomme mei dit patroan net selektearje:"
1316 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1322 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1323 #: dolphinpart.rc:15
1325 msgctxt "@title:menu"
1329 #. i18n: ectx: Menu (view)
1330 #: dolphinpart.rc:24
1335 #. i18n: ectx: Menu (go)
1336 #: dolphinpart.rc:33
1341 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1342 #: dolphinpart.rc:41
1344 msgctxt "@title:menu"
1346 msgstr "Helpmiddels"
1348 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1349 #: dolphinpart.rc:51
1351 msgctxt "@title:menu"
1352 msgid "Dolphin Toolbar"
1353 msgstr "Dolfyn-arkbalke"
1355 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1357 msgid "Recently Closed Tabs"
1358 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
1360 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1361 #, fuzzy, kde-format
1362 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1363 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1364 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
1366 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1367 #: dolphinviewcontainer.cpp:498 search/dolphinsearchbox.cpp:297
1368 #, fuzzy, kde-format
1369 #| msgctxt "@action:inmenu"
1370 #| msgid "Search Bar"
1371 msgid "Search for %1 in %2"
1374 #: dolphintabbar.cpp:127
1376 msgctxt "@action:inmenu"
1378 msgstr "Nije ljepper"
1380 #: dolphintabbar.cpp:128
1382 msgctxt "@action:inmenu"
1384 msgstr "Ljepper losmeitsje"
1386 #: dolphintabbar.cpp:129
1388 msgctxt "@action:inmenu"
1389 msgid "Close Other Tabs"
1390 msgstr "Alle oare ljeppers slute"
1392 #: dolphintabbar.cpp:130
1394 msgctxt "@action:inmenu"
1396 msgstr "Ljepper slute"
1398 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1399 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1400 #: dolphintabwidget.cpp:490
1401 #, fuzzy, kde-format
1402 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1404 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1408 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1409 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1410 #: dolphintabwidget.cpp:494
1412 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1416 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1419 msgctxt "@title:menu"
1420 msgid "Location Bar"
1421 msgstr "Lokaasjebalke"
1423 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1426 msgctxt "@title:menu"
1427 msgid "Main Toolbar"
1428 msgstr "Haadarkbalke"
1430 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1432 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1434 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1435 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1436 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1437 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1438 "because following these folders from left to right leads here.</"
1439 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1440 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1441 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1442 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1445 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1447 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1449 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1450 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1451 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1452 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1453 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1454 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1455 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1456 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1457 "find an item.</item></list></para>"
1460 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1462 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1465 #: dolphinviewcontainer.cpp:534
1466 #, fuzzy, kde-format
1467 #| msgctxt "@action:button"
1472 #: dolphinviewcontainer.cpp:536
1473 #, fuzzy, kde-format
1474 #| msgctxt "@action:inmenu"
1475 #| msgid "Search Bar"
1476 msgid "Search for %1"
1479 #: dolphinviewcontainer.cpp:620
1480 #, fuzzy, kde-format
1481 #| msgctxt "@info:progress"
1482 #| msgid "Loading folder..."
1483 msgctxt "@info:progress"
1484 msgid "Loading folder…"
1485 msgstr "Map wurdt laden..."
1487 #: dolphinviewcontainer.cpp:628
1488 #, fuzzy, kde-format
1489 #| msgctxt "@label:listbox"
1491 msgctxt "@info:progress"
1493 msgstr "Sortearring:"
1495 #: dolphinviewcontainer.cpp:639
1496 #, fuzzy, kde-format
1498 #| msgid "Searching..."
1501 msgstr "Dwaande mei sykjen..."
1503 #: dolphinviewcontainer.cpp:660
1505 msgctxt "@info:status"
1506 msgid "No items found."
1507 msgstr "Gjin items fûn"
1509 #: dolphinviewcontainer.cpp:821
1511 msgctxt "@info:status"
1512 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1514 "Websiden wurde net stipe troch dolfyn , dêrfoar is de webblêder úteinsetten"
1516 #: dolphinviewcontainer.cpp:824
1517 #, fuzzy, kde-format
1518 #| msgctxt "@info:status"
1519 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1520 msgctxt "@info:status"
1522 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1524 "Protokol wurdt net stipe troch dolfyn, dêrfoar is Konqueror úteinsetten"
1526 #: dolphinviewcontainer.cpp:831
1527 #, fuzzy, kde-format
1528 #| msgctxt "@info:status"
1529 #| msgid "Invalid protocol"
1530 msgctxt "@info:status"
1531 msgid "Invalid protocol '%1'"
1532 msgstr "Unbekend protokol"
1534 #: dolphinviewcontainer.cpp:833
1536 msgctxt "@info:status"
1537 msgid "Invalid protocol"
1538 msgstr "Unbekend protokol"
1540 #: dolphinviewcontainer.cpp:943
1543 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1546 #: filterbar/filterbar.cpp:27
1548 msgctxt "@info:tooltip"
1549 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1552 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1553 #, fuzzy, kde-format
1554 #| msgctxt "@label:textbox"
1559 #: filterbar/filterbar.cpp:42
1561 msgctxt "@info:tooltip"
1562 msgid "Hide Filter Bar"
1563 msgstr "Filterbalke ferbergje"
1565 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1567 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1571 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1574 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1575 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1578 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1581 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1583 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1586 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1589 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1591 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1594 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1597 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1599 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1602 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1603 #, fuzzy, kde-format
1604 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1605 #| msgid "Invert Selection"
1606 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1607 msgid "One Selected File"
1608 msgid_plural "%1 Selected Files"
1609 msgstr[0] "Seleksje omdraaie"
1610 msgstr[1] "Seleksje omdraaie"
1612 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1615 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1616 msgid "One Selected Folder"
1617 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1621 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1622 #, fuzzy, kde-format
1623 #| msgctxt "@info:tooltip"
1624 #| msgid "Select Item"
1626 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1628 msgid "One Selected Item"
1629 msgid_plural "%1 Selected Items"
1630 msgstr[0] "Item selektearje"
1631 msgstr[1] "Item selektearje"
1633 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1635 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1637 msgid_plural "%1 Files"
1641 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1642 #, fuzzy, kde-format
1645 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1647 msgid_plural "%1 Folders"
1651 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1652 #, fuzzy, kde-format
1653 #| msgctxt "@title:window"
1654 #| msgid "Rename Item"
1656 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1658 msgid_plural "%1 Items"
1659 msgstr[0] "Item omneame"
1660 msgstr[1] "Item omneame"
1662 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1663 #, fuzzy, kde-format
1665 #| msgid "%1 item selected"
1666 #| msgid_plural "%1 items selected"
1667 msgctxt "@item:intable"
1669 msgid_plural "%1 items"
1670 msgstr[0] "%1 item selektearre"
1671 msgstr[1] "%1 item selektearre"
1673 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1675 msgctxt "width × height"
1679 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2310
1681 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1685 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312
1686 #, fuzzy, kde-format
1687 #| msgctxt "@title:group Name"
1689 msgctxt "@title:group"
1693 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2344
1695 msgctxt "@title:group Size"
1699 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2352
1701 msgctxt "@title:group Size"
1705 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2354
1707 msgctxt "@title:group Size"
1711 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2356
1713 msgctxt "@title:group Size"
1717 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2401
1719 msgctxt "@title:group Date"
1723 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1725 msgctxt "@title:group Date"
1729 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1731 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1735 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2411
1738 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1742 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2416
1743 #, fuzzy, kde-format
1744 #| msgctxt "@title:group Date"
1745 #| msgid "Three Weeks Ago"
1746 msgctxt "@title:group Date"
1747 msgid "One Week Ago"
1748 msgstr "Trije wiken lyn"
1750 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1752 msgctxt "@title:group Date"
1753 msgid "Two Weeks Ago"
1754 msgstr "Twa wiken lyn"
1756 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
1758 msgctxt "@title:group Date"
1759 msgid "Three Weeks Ago"
1760 msgstr "Trije wiken lyn"
1762 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2426
1764 msgctxt "@title:group Date"
1765 msgid "Earlier this Month"
1766 msgstr "Earder yn de moanne"
1768 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2440
1769 #, fuzzy, kde-format
1771 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1772 #| "full year number"
1773 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1775 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1776 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1777 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1778 "text that should not be formatted as a date"
1779 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1780 msgstr "Juster (%B, %Y)"
1782 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2447
1785 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1786 "context @title:group Date"
1790 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2460
1791 #, fuzzy, kde-format
1793 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1794 #| "full year number"
1795 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1797 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1798 "current locale, and yyyy is full year number."
1799 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1800 msgstr "Juster (%B, %Y)"
1802 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2464
1805 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1810 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2472
1811 #, fuzzy, kde-format
1813 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1814 #| "full year number"
1815 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1817 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1818 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1819 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1820 "text that should not be formatted as a date"
1821 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1822 msgstr "Trije wiken lyn (%B, %Y)"
1824 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2479
1827 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1828 "context @title:group Date"
1832 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2493
1833 #, fuzzy, kde-format
1835 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1836 #| "full year number"
1837 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1839 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1840 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1841 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1842 "text that should not be formatted as a date"
1843 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1844 msgstr "Twa wiken lyn (%B, %Y)"
1846 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2500
1849 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1850 "context @title:group Date"
1854 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2514
1855 #, fuzzy, kde-format
1857 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1858 #| "full year number"
1859 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1861 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1862 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1863 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1864 "text that should not be formatted as a date"
1865 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1866 msgstr "Trije wiken lyn (%B, %Y)"
1868 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2521
1871 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1872 "context @title:group Date"
1876 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2535
1877 #, fuzzy, kde-format
1879 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1880 #| "full year number"
1881 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1883 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1884 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1885 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1886 "text that should not be formatted as a date"
1887 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1888 msgstr "Earder op %B, %Y"
1890 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2542
1893 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1894 "context @title:group Date"
1898 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2556
1901 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1902 "and yyyy is full year number"
1906 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2560
1909 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1914 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2600 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2613
1915 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2626
1917 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1921 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
1922 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
1924 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1928 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
1929 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
1931 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1935 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2608 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2621
1936 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2634
1938 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1942 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2636
1943 #, fuzzy, kde-format
1944 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1945 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
1946 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1947 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1948 msgstr "(Brûker: %1) (Groep: %2) (Oaren: %3)"
1950 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726
1952 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
1958 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
1963 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
1968 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
1969 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1971 msgid "The date format can be selected in settings."
1974 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
1976 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
1977 #| msgid "Create New"
1980 msgstr "Nij oanmeitsje"
1982 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1987 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
1992 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
1998 msgstr "Wurdearring:"
2000 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2005 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2007 #| msgctxt "@action:button"
2013 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2018 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2019 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2020 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2022 #| msgctxt "@info:credit"
2023 #| msgid "Documentation"
2026 msgstr "Dokumintaasje"
2028 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2033 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2038 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2043 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2048 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2053 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2055 msgid "Date Photographed"
2058 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2059 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2060 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2068 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2069 msgctxt "@label width x height"
2073 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2078 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2083 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2085 #| msgctxt "@info:credit"
2086 #| msgid "Documentation"
2089 msgstr "Dokumintaasje"
2091 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2096 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2097 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2098 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2099 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2104 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2109 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2114 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2116 #| msgctxt "@info:credit"
2117 #| msgid "Documentation"
2120 msgstr "Dokumintaasje"
2122 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2127 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2132 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2134 #| msgctxt "@item::intable"
2137 msgid "Release Year"
2140 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2142 msgid "Aspect Ratio"
2145 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2150 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2155 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2160 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2161 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2162 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2163 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2165 #| msgctxt "@title:group Name"
2171 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2173 msgid "File Extension"
2176 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2178 #| msgctxt "@title:menu"
2179 #| msgid "Selection"
2181 msgid "Deletion Time"
2184 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2186 msgid "Link Destination"
2187 msgstr "Keppeling berstimming"
2189 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2191 msgid "Downloaded From"
2194 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2197 msgstr "Tagongsrjochten"
2199 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2202 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2203 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2206 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2211 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2219 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2862
2221 msgctxt "@info:status"
2222 msgid "Unknown error."
2223 msgstr "Unbekende flater."
2226 #, fuzzy, kde-format
2235 msgid "File Manager"
2236 msgstr "Triembehearder"
2240 msgctxt "@info:credit"
2241 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2246 msgctxt "@info:credit"
2251 #, fuzzy, kde-format
2252 #| msgctxt "@info:credit"
2253 #| msgid "Maintainer and developer"
2254 msgctxt "@info:credit"
2255 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2256 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2260 msgctxt "@info:credit"
2265 #, fuzzy, kde-format
2266 #| msgctxt "@info:credit"
2267 #| msgid "Maintainer and developer"
2268 msgctxt "@info:credit"
2269 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2270 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2274 msgctxt "@info:credit"
2275 msgid "Elvis Angelaccio"
2279 #, fuzzy, kde-format
2280 #| msgctxt "@info:credit"
2281 #| msgid "Maintainer and developer"
2282 msgctxt "@info:credit"
2283 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2284 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2288 msgctxt "@info:credit"
2289 msgid "Emmanuel Pescosta"
2293 #, fuzzy, kde-format
2294 #| msgctxt "@info:credit"
2295 #| msgid "Maintainer and developer"
2296 msgctxt "@info:credit"
2297 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2298 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2302 msgctxt "@info:credit"
2303 msgid "Frank Reininghaus"
2307 #, fuzzy, kde-format
2308 #| msgctxt "@info:credit"
2309 #| msgid "Maintainer and developer"
2310 msgctxt "@info:credit"
2311 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2312 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2316 msgctxt "@info:credit"
2321 #, fuzzy, kde-format
2322 #| msgctxt "@info:credit"
2323 #| msgid "Maintainer and developer"
2324 msgctxt "@info:credit"
2325 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2326 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2330 msgctxt "@info:credit"
2331 msgid "Sebastian Trüg"
2334 #: main.cpp:118 main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122
2335 #: main.cpp:123 main.cpp:124
2337 msgctxt "@info:credit"
2339 msgstr "Untwikkelder"
2343 msgctxt "@info:credit"
2345 msgstr "David Faure"
2349 msgctxt "@info:credit"
2350 msgid "Aaron J. Seigo"
2351 msgstr "Aaron J. Seigo"
2355 msgctxt "@info:credit"
2356 msgid "Rafael Fernández López"
2357 msgstr "Rafael Fernández López"
2361 msgctxt "@info:credit"
2362 msgid "Kevin Ottens"
2363 msgstr "Kevin Ottens"
2367 msgctxt "@info:credit"
2368 msgid "Holger Freyther"
2369 msgstr "Holger Freyther"
2373 msgctxt "@info:credit"
2374 msgid "Max Blazejak"
2375 msgstr "Max Blazejak"
2379 msgctxt "@info:credit"
2380 msgid "Michael Austin"
2381 msgstr "Michael Austin"
2385 msgctxt "@info:credit"
2386 msgid "Documentation"
2387 msgstr "Dokumintaasje"
2390 #, fuzzy, kde-format
2391 #| msgctxt "@info:shell"
2392 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2393 msgctxt "@info:shell"
2394 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2396 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
2401 msgctxt "@info:shell"
2402 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2407 msgctxt "@info:shell"
2408 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2413 msgctxt "@info:shell"
2414 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2419 msgctxt "@info:shell"
2420 msgid "Document to open"
2421 msgstr "Dokumint om te iepenjen"
2423 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2424 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2425 #, fuzzy, kde-format
2426 #| msgid "Show hidden files"
2427 msgid "Hidden files shown"
2428 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
2430 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2431 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2433 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2436 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2437 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2438 #, fuzzy, kde-format
2439 #| msgid "Column width"
2440 msgid "Automatic scrolling"
2441 msgstr "Kolombreedte"
2443 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2445 msgctxt "@action:inmenu"
2449 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2451 msgctxt "@action:inmenu"
2455 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2456 #, fuzzy, kde-format
2457 #| msgctxt "@action:inmenu"
2458 #| msgid "Rename..."
2459 msgctxt "@action:inmenu"
2463 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2465 msgctxt "@action:inmenu"
2466 msgid "Move to Trash"
2467 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
2469 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2471 msgctxt "@action:inmenu"
2475 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2477 msgctxt "@action:inmenu"
2478 msgid "Show Hidden Files"
2479 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
2481 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2483 msgctxt "@action:inmenu"
2484 msgid "Limit to Home Directory"
2487 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2489 msgctxt "@action:inmenu"
2490 msgid "Automatic Scrolling"
2493 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2495 msgctxt "@action:inmenu"
2497 msgstr "Eigenskippen"
2499 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2500 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2501 #, fuzzy, kde-format
2502 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2504 msgid "Previews shown"
2507 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2508 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2510 msgid "Auto-Play media files"
2513 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2514 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2515 #, fuzzy, kde-format
2516 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2517 #| msgid "Show Filter Bar"
2518 msgid "Show item on hover"
2519 msgstr "Filterbalk sjen litte"
2521 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2522 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2524 msgid "Date display format"
2527 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2529 msgctxt "@action:inmenu"
2533 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2535 msgctxt "@action:inmenu"
2536 msgid "Auto-Play media files"
2539 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2540 #, fuzzy, kde-format
2541 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2542 #| msgid "Show Filter Bar"
2543 msgctxt "@action:inmenu"
2544 msgid "Show item on hover"
2545 msgstr "Filterbalk sjen litte"
2547 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2548 #, fuzzy, kde-format
2549 #| msgctxt "@action:inmenu"
2550 #| msgid "Configure..."
2551 msgctxt "@action:inmenu"
2553 msgstr "Ynstelle..."
2555 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2557 msgctxt "@action:inmenu"
2558 msgid "Condensed Date"
2561 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2562 #, fuzzy, kde-format
2563 #| msgctxt "@label::textbox"
2564 #| msgid "Select which data should be shown"
2565 msgctxt "@label::textbox"
2566 msgid "Select which data should be shown:"
2567 msgstr "Selektearje hokker gegevens te sjen"
2569 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:285
2570 #, fuzzy, kde-format
2572 #| msgid "%1 item selected"
2573 #| msgid_plural "%1 items selected"
2575 msgid "%1 item selected"
2576 msgid_plural "%1 items selected"
2577 msgstr[0] "%1 item selektearre"
2578 msgstr[1] "%1 item selektearre"
2580 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2585 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2590 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2591 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2593 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2596 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2597 #, fuzzy, kde-format
2598 #| msgctxt "@action:inmenu"
2599 #| msgid "Configure..."
2600 msgctxt "@action:inmenu"
2601 msgid "Configure Trash…"
2602 msgstr "Ynstelle..."
2604 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:184
2607 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2608 "and then reopen the panel."
2611 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:191
2613 msgid "Install Konsole"
2616 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2617 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2622 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2623 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2628 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2629 #, fuzzy, kde-format
2630 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2632 msgctxt "@item:inlistbox"
2634 msgstr "Neffens type"
2636 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2637 #, fuzzy, kde-format
2638 #| msgctxt "@title:window"
2640 msgctxt "@item:inlistbox"
2644 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2645 #, fuzzy, kde-format
2646 #| msgctxt "@info:credit"
2647 #| msgid "Documentation"
2648 msgctxt "@item:inlistbox"
2650 msgstr "Dokumintaasje"
2652 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2653 #, fuzzy, kde-format
2656 msgctxt "@item:inlistbox"
2660 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2661 #, fuzzy, kde-format
2662 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2663 #| msgid "Show Hidden Files"
2664 msgctxt "@item:inlistbox"
2666 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
2668 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2670 msgctxt "@item:inlistbox"
2674 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2675 #, fuzzy, kde-format
2676 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2678 msgctxt "@item:inlistbox"
2680 msgstr "Neffens datum"
2682 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2683 #, fuzzy, kde-format
2684 #| msgctxt "@title:group Date"
2686 msgctxt "@item:inlistbox"
2690 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2691 #, fuzzy, kde-format
2692 #| msgctxt "@title:group Date"
2693 #| msgid "Yesterday"
2694 msgctxt "@item:inlistbox"
2698 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2699 #, fuzzy, kde-format
2701 #| msgid "This Week"
2702 msgctxt "@item:inlistbox"
2706 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2707 #, fuzzy, kde-format
2709 #| msgid "This Month"
2710 msgctxt "@item:inlistbox"
2712 msgstr "Dizze moanne"
2714 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2715 #, fuzzy, kde-format
2717 #| msgid "This Year"
2718 msgctxt "@item:inlistbox"
2722 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2723 #, fuzzy, kde-format
2726 msgctxt "@item:inlistbox"
2728 msgstr "Wurdearring:"
2730 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2732 msgctxt "@item:inlistbox"
2736 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2738 msgctxt "@item:inlistbox"
2742 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2744 msgctxt "@item:inlistbox"
2748 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2750 msgctxt "@item:inlistbox"
2754 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2756 msgctxt "@item:inlistbox"
2757 msgid "Highest Rating"
2760 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2761 #, fuzzy, kde-format
2762 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2763 #| msgid "Invert Selection"
2764 msgctxt "@action:inmenu"
2765 msgid "Clear Selection"
2766 msgstr "Seleksje omdraaie"
2768 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2770 msgctxt "String list separator"
2774 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2775 #, fuzzy, kde-format
2778 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2780 msgid_plural "Tags: %2"
2784 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2786 msgctxt "@action:button"
2790 #: search/dolphinsearchbox.cpp:103
2791 #, fuzzy, kde-format
2793 #| msgid "From Here"
2794 msgctxt "action:button"
2795 msgid "From Here (%1)"
2796 msgstr "Fanôf hjirre"
2798 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2800 msgctxt "action:button"
2801 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2804 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350
2806 msgctxt "action:button"
2807 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2810 #: search/dolphinsearchbox.cpp:359
2811 #, fuzzy, kde-format
2813 #| msgid "Start searching"
2814 msgctxt "@info:tooltip"
2815 msgid "Quit searching"
2816 msgstr "Sykjen úteinsette"
2818 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2819 #, fuzzy, kde-format
2821 #| msgid "Filenames"
2822 msgctxt "action:button"
2824 msgstr "Triemnammen"
2826 #: search/dolphinsearchbox.cpp:374
2827 #, fuzzy, kde-format
2828 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
2829 #| msgid "Context Menu"
2830 msgctxt "action:button"
2832 msgstr "Kontekstmenu"
2834 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2835 #, fuzzy, kde-format
2837 #| msgid "From Here"
2838 msgctxt "action:button"
2840 msgstr "Fanôf hjirre"
2842 #: search/dolphinsearchbox.cpp:389
2843 #, fuzzy, kde-format
2844 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2845 #| msgid "Your emails"
2846 msgctxt "action:button"
2848 msgstr "Berendy@gmail.com"
2850 #: search/dolphinsearchbox.cpp:390
2852 msgctxt "action:button"
2853 msgid "Search in your home directory"
2856 #: search/dolphinsearchbox.cpp:408
2857 #, fuzzy, kde-format
2863 #: search/dolphinsearchbox.cpp:472
2866 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2868 msgid "Query Results from '%1'"
2871 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2872 #, fuzzy, kde-format
2873 #| msgctxt "@info:shell"
2874 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2875 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2876 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2878 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
2881 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2882 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2883 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2884 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2885 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2887 msgctxt "@action:button"
2888 msgid "Cancel Copying"
2891 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2893 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2894 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2897 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2898 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2900 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2901 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2904 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2905 #, fuzzy, kde-format
2907 #| msgid "Show preview of files and folders"
2908 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2909 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2910 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
2912 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2913 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2915 msgctxt "@action:button"
2916 msgid "Cancel Cutting"
2919 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2920 #, fuzzy, kde-format
2921 #| msgctxt "@info:shell"
2922 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2923 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2924 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2926 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
2929 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2930 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2931 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2932 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2934 msgctxt "@action:button"
2938 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2939 #, fuzzy, kde-format
2940 #| msgctxt "@info:shell"
2941 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2942 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2943 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2945 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
2948 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2949 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2950 #, fuzzy, kde-format
2951 #| msgctxt "@item::intable"
2952 #| msgid "Conflicting"
2953 msgctxt "@action:button"
2954 msgid "Cancel Duplicating"
2957 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2958 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2959 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2961 msgctxt "@action keep short"
2965 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2966 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2968 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2969 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2972 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2973 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2975 msgctxt "@action:button"
2976 msgid "Cancel Moving"
2979 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2981 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2982 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2985 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2988 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2989 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2990 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2991 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2995 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2998 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2999 msgid "Paste from Clipboard"
3002 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3004 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3005 msgid "Dismiss This Reminder"
3008 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3010 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3011 msgid "Don't Remind Me Again"
3014 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3016 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3018 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3019 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3022 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3023 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3025 msgctxt "@action:button"
3026 msgid "Cancel Renaming"
3029 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3030 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3031 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3032 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3033 #. and a fallback will be used.
3034 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
3037 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3038 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3042 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3043 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3044 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3045 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3046 #. and a fallback will be used.
3047 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
3050 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3051 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3055 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3056 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3057 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3058 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3059 #. and a fallback will be used.
3060 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
3063 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3064 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3068 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3069 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3070 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3071 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3072 #. and a fallback will be used.
3073 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
3076 msgid "Permanently Delete %2"
3077 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3081 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3082 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3083 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3084 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3085 #. and a fallback will be used.
3086 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
3089 msgid "Duplicate %2"
3090 msgid_plural "Duplicate %2"
3094 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3095 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3096 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3097 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3098 #. and a fallback will be used.
3099 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3100 #, fuzzy, kde-format
3101 #| msgctxt "@action:inmenu"
3102 #| msgid "Move to Trash"
3104 msgid "Move %2 to the Trash"
3105 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3106 msgstr[0] "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3107 msgstr[1] "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3109 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3110 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3111 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3112 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3113 #. and a fallback will be used.
3114 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3115 #, fuzzy, kde-format
3116 #| msgctxt "@action:button"
3120 msgid_plural "Rename %2"
3121 msgstr[0] "Omnea&me"
3122 msgstr[1] "Omnea&me"
3124 #: selectionmode/topbar.cpp:33
3126 msgctxt "@info:whatsthis"
3128 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3129 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3130 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3131 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3132 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3133 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3134 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3135 "the current selection.</para>"
3138 #: selectionmode/topbar.cpp:58
3140 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3141 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3144 #: selectionmode/topbar.cpp:59
3145 #, fuzzy, kde-format
3146 #| msgctxt "@title:menu"
3147 #| msgid "Selection"
3148 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3149 msgid "Selection Mode"
3152 #: selectionmode/topbar.cpp:65
3153 #, fuzzy, kde-format
3154 #| msgctxt "@title:menu"
3155 #| msgid "Selection"
3156 msgctxt "@action:button"
3157 msgid "Exit Selection Mode"
3160 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3161 #, fuzzy, kde-format
3162 #| msgctxt "@label:textbox"
3163 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
3164 msgctxt "@label:textbox"
3165 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3166 msgstr "Selektearje hokker tsjinsten yn it kontekstmenu te sjen."
3168 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3169 #, fuzzy, kde-format
3170 #| msgctxt "@action:button"
3172 msgctxt "@label:textbox"
3176 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3177 #, fuzzy, kde-format
3178 #| msgctxt "@action:button"
3179 #| msgid "Download New Services..."
3180 msgctxt "@action:button"
3181 msgid "Download New Services…"
3182 msgstr "Nije tsjinsten ynlade..."
3184 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3185 #, fuzzy, kde-format
3188 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3192 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3195 "Dolfyn moat op 'e nij úteinsetten wurde foar it tapassen fan de fernijde "
3196 "ferzje kontrôle systemen ynstellings."
3198 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3201 msgid "Restart now?"
3204 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3205 #, fuzzy, kde-format
3206 #| msgctxt "@action:inmenu"
3208 msgctxt "@option:check"
3212 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3213 #, fuzzy, kde-format
3214 #| msgctxt "@option:check"
3215 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3216 msgctxt "@option:check"
3217 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3218 msgstr "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' sjen litte"
3220 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3222 msgctxt "@item:inmenu"
3226 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3227 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3228 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3229 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3230 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3231 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3233 msgid "Use system font"
3234 msgstr "Systeemlettertype brûke"
3236 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3237 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3238 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3239 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3240 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3241 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3244 msgstr "Byldkaikegrutte"
3246 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3247 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3248 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3249 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3250 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3251 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3253 msgid "Preview size"
3254 msgstr "Foarbyldgrutte"
3256 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3257 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3259 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3262 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (ContentDisplay)
3263 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3265 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3268 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3269 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:14
3271 msgid "Recursive directory size limit"
3274 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3275 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:18
3277 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3280 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3281 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:22
3282 #, fuzzy, kde-format
3284 #| msgid "Permissions"
3285 msgid "Permissions style format"
3286 msgstr "Tagongsrjochten"
3288 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3289 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3291 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3293 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3296 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3297 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3298 #, fuzzy, kde-format
3299 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3300 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3302 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3305 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3306 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3308 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3311 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3312 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3313 #, fuzzy, kde-format
3314 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3315 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3317 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3320 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3321 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3322 #, fuzzy, kde-format
3323 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3324 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3326 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3329 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3330 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3331 #, fuzzy, kde-format
3332 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3333 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3335 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3338 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3339 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3340 #, fuzzy, kde-format
3341 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3342 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3344 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3347 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3348 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3349 #, fuzzy, kde-format
3350 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3351 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3353 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3356 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3357 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3359 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3362 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3363 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3364 #, fuzzy, kde-format
3365 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3366 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3368 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3371 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3372 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3373 #, fuzzy, kde-format
3374 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3375 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3377 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3380 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3381 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3382 #, fuzzy, kde-format
3383 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3384 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3386 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3389 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3390 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3392 msgid "Position of columns"
3393 msgstr "Posysje fan kolommen"
3395 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3396 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3398 msgid "Side Padding"
3401 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3402 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3404 msgid "Highlight entire row"
3407 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3408 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3410 msgid "Expandable folders"
3411 msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
3413 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3414 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3415 #, fuzzy, kde-format
3416 #| msgid "Show hidden files"
3418 msgid "Hidden files shown"
3419 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
3421 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3422 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3424 msgctxt "@info:whatsthis"
3426 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3427 "will be shown in the file view."
3429 "As dizze opsje selektearre is, sille ferburgen triemmen, lykas dyjinne dy "
3430 "mei in '.' begjinne, werjûn wurde yn de triemwerjefte."
3432 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3433 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3434 #, fuzzy, kde-format
3435 #| msgctxt "@title::column"
3441 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3442 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3444 msgctxt "@info:whatsthis"
3445 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3448 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3449 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3453 msgstr "Werjeftemodus"
3455 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3456 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3458 msgctxt "@info:whatsthis"
3460 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3461 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3463 "Dizze opsje beskiet de styl fan de werjefte. Op it stuit wurde "
3464 "werjeftewearden as byldkaikses (0), details (1) en kolommen (2) stipe."
3466 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3467 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3468 #, fuzzy, kde-format
3469 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3472 msgid "Previews shown"
3475 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3476 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3478 msgctxt "@info:whatsthis"
3480 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3483 "As dizze opsje ynskeakele is, sil der in foarbyld fan de triemynhâld as in "
3484 "byldkaike te sjen wêzen."
3486 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3487 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3488 #, fuzzy, kde-format
3490 #| msgid "Categorized Sorting"
3492 msgid "Grouped Sorting"
3493 msgstr "Neffens kategory sortearje"
3495 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3496 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3497 #, fuzzy, kde-format
3498 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3500 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
3502 msgctxt "@info:whatsthis"
3504 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3506 "As dizze opsje ynskeakele is, wurde de items oardere neffens har kategory."
3508 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3509 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3512 msgid "Sort files by"
3513 msgstr "Triemmen sortearje neffens"
3515 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3516 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3517 #, fuzzy, kde-format
3518 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3520 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
3522 msgctxt "@info:whatsthis"
3524 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3527 "Dizze opsje beskiedt op hokker attribút (namme, grutte, datum, ensfh) der "
3530 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3531 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3534 msgid "Order in which to sort files"
3535 msgstr "Folchoarder wêryn de triemmen te sortearjen"
3537 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3538 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3541 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3542 msgstr "Lit mappen earst sjen by it sortearjen fan triemmen en mappen"
3544 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3545 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3546 #, fuzzy, kde-format
3548 #| msgid "Show preview of files and folders"
3550 msgid "Show hidden files and folders last"
3551 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
3553 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3554 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3557 msgid "Visible roles"
3560 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3561 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3562 #, fuzzy, kde-format
3563 #| msgid "Column width"
3565 msgid "Header column widths"
3566 msgstr "Kolombreedte"
3568 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3569 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3572 msgid "Properties last changed"
3573 msgstr "Eigenskippen lêst feroare"
3575 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3576 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3578 msgctxt "@info:whatsthis"
3579 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3580 msgstr "De lêste kear dat dizze eigenskippen troch de brûker feroare binne."
3582 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3583 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3584 #, fuzzy, kde-format
3585 #| msgctxt "@title:window"
3586 #| msgid "Additional Information"
3588 msgid "Additional Information"
3589 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
3591 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3592 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3594 msgid "Should the URL be editable for the user"
3595 msgstr "Of it adres foar de brûkers bewurkber is"
3597 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3598 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3600 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3601 msgstr "Tekst oanfolling fan de URL navigator"
3603 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3604 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3606 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3607 msgstr "Moat it folsleine paad te sjen wêze yn de lokaasjebalke"
3609 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3610 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3611 #, fuzzy, kde-format
3612 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3613 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3614 msgstr "Moat it folsleine paad te sjen wêze yn de lokaasjebalke"
3616 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3617 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3620 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3624 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3625 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3628 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3629 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3630 "were removed/renamed ...etc"
3633 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3634 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3635 #, fuzzy, kde-format
3636 #| msgid "Is the application started the first time"
3638 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3640 msgstr "Is de applikaasje foar it earst úteinset"
3642 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3643 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3648 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3649 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3650 #, fuzzy, kde-format
3651 #| msgctxt "@action:inmenu"
3652 #| msgid "Open in New Tab"
3653 msgid "Remember open folders and tabs"
3654 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
3656 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3657 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3659 msgid "Split the view into two panes"
3660 msgstr "Werjefte spjalte yn twa panielen"
3662 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3663 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3665 msgid "Should the filter bar be shown"
3666 msgstr "Of de filterbalke te sjen is"
3668 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3669 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3670 #, fuzzy, kde-format
3671 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3672 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3673 msgstr "Of de werjefte-eigenskippen foar alle mappen brûkt wurde moat"
3675 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3676 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3678 msgid "Browse through archives"
3679 msgstr "Blêdzje troch argiven"
3681 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3682 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3684 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3685 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
3687 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3688 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3689 #, fuzzy, kde-format
3690 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3692 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3693 "running in the Terminal panel."
3694 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
3696 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3697 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3699 msgid "Rename inline"
3700 msgstr "Inline omneame"
3702 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3703 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3705 msgid "Show selection toggle"
3706 msgstr "Seleksjewiksel sjen litte"
3708 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3709 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3712 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3716 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3717 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3719 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3722 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3723 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3725 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3728 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3729 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3731 msgid "New tab will be open after last one"
3734 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3735 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3737 msgid "Show tooltips"
3738 msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
3740 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3741 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3743 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3745 "Tiidsoantsjutting fanôf it momint dat de werjefte-eigenskippen jildich binne"
3747 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3748 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3750 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3751 msgstr "Brûk auto-útwreidzje foar alle werjefte typen"
3753 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3754 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3755 #, fuzzy, kde-format
3756 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3757 msgid "Show the statusbar"
3758 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
3760 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3761 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3763 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3764 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
3766 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3767 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3769 msgid "Show the space information in the statusbar"
3770 msgstr "Romte ynformaasje yn de tastânbalke sjen litte"
3772 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3773 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3775 msgid "Lock the layout of the panels"
3778 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3779 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3781 msgid "Enlarge Small Previews"
3784 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3785 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3788 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3792 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3793 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3794 #, fuzzy, kde-format
3795 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3796 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3797 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
3799 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3800 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3801 #, fuzzy, kde-format
3802 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3803 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3804 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
3806 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3807 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3808 #, fuzzy, kde-format
3809 #| msgctxt "@label:listbox"
3810 #| msgid "Text width:"
3811 msgid "Text width index"
3812 msgstr "Tekstbreedte:"
3814 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3815 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3817 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3820 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3821 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3823 msgid "Enabled plugins"
3824 msgstr "Plugins ynskeakelje"
3826 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3827 #, fuzzy, kde-format
3828 #| msgctxt "@action:inmenu"
3829 #| msgid "Configure..."
3830 msgctxt "@title:window"
3832 msgstr "Ynstelle..."
3834 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3836 msgctxt "@title:group Interface settings"
3840 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3841 #, fuzzy, kde-format
3843 msgctxt "@title:group"
3847 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3848 #, fuzzy, kde-format
3849 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3850 #| msgid "Context Menu"
3851 msgctxt "@title:group"
3852 msgid "Context Menu"
3853 msgstr "Kontekstmenu"
3855 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3857 msgctxt "@title:group"
3861 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3863 msgctxt "@title:group"
3864 msgid "User Feedback"
3867 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3870 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3873 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3878 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3879 #, fuzzy, kde-format
3880 #| msgctxt "@title:group"
3881 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3882 msgctxt "@title:group"
3883 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3884 msgstr "Befêstiging freegje foar"
3886 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3887 #, fuzzy, kde-format
3888 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3889 #| msgid "Moving files or folders to trash"
3890 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3891 msgid "Moving files or folders to trash"
3892 msgstr "ferpleasten fan triemmen nei it jiskefet"
3894 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3895 #, fuzzy, kde-format
3896 #| msgctxt "@action:inmenu"
3897 #| msgid "Empty Trash"
3898 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3899 msgid "Emptying trash"
3900 msgstr "Jiskefet leegje"
3902 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3903 #, fuzzy, kde-format
3904 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3905 #| msgid "Deleting files or folders"
3906 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3907 msgid "Deleting files or folders"
3908 msgstr "wiskjen fan triemmen of mappen"
3910 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3911 #, fuzzy, kde-format
3912 #| msgctxt "@title:group"
3913 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3914 msgctxt "@title:group"
3915 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3916 msgstr "Befêstiging freegje foar"
3918 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3919 #, fuzzy, kde-format
3920 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3921 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
3922 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3923 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3924 msgstr "Finsters slute mei meardere ljeppers"
3926 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
3928 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3929 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3932 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
3933 #, fuzzy, kde-format
3935 #| msgid "Show preview of files and folders"
3936 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3937 msgid "Opening many folders at once"
3938 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
3940 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
3942 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3943 msgid "Opening many terminals at once"
3946 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
3948 msgctxt "@title:group"
3949 msgid "When opening an executable file:"
3952 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3957 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3958 #, fuzzy, kde-format
3959 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
3960 #| msgid "App&lications"
3961 msgid "Open in application"
3962 msgstr "App&likaasjes"
3964 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3969 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
3971 msgctxt "@option:radio Show on startup"
3972 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3975 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
3976 #, fuzzy, kde-format
3977 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
3978 #| msgid "Replace Location"
3979 msgctxt "@action:button"
3980 msgid "Select Home Location"
3981 msgstr "Lokaasje bewurkje"
3983 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
3985 msgctxt "@action:button"
3986 msgid "Use Current Location"
3987 msgstr "Aktive lokaasje brûke"
3989 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
3991 msgctxt "@action:button"
3992 msgid "Use Default Location"
3993 msgstr "Standertlokaasje brûke"
3995 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
3996 #, fuzzy, kde-format
3997 #| msgctxt "@option:check"
3998 #| msgid "Show in groups"
3999 msgctxt "@label:textbox"
4000 msgid "Show on startup:"
4001 msgstr "Groepearre sjen litte"
4003 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4005 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4006 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4009 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4010 #, fuzzy, kde-format
4012 #| msgid "Show preview of files and folders"
4013 msgctxt "@label:checkbox"
4014 msgid "Opening Folders:"
4015 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4017 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4018 #, fuzzy, kde-format
4019 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4020 #| msgid "Show full path inside location bar"
4021 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4022 msgid "Show full path in title bar"
4023 msgstr "Folsleine paad yn lokaasjebalke sjen litte"
4025 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4026 #, fuzzy, kde-format
4027 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4028 #| msgid "New &Window"
4029 msgctxt "@label:checkbox"
4031 msgstr "Nij &finster"
4033 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4034 #, fuzzy, kde-format
4035 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4036 #| msgid "Show filter bar"
4037 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4038 msgid "Show filter bar"
4039 msgstr "Filterbalke sjen litte"
4041 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4042 #, fuzzy, kde-format
4043 #| msgid "C&lose Current Tab"
4044 msgctxt "option:radio"
4045 msgid "After current tab"
4046 msgstr "Aktive ljepper s&lute"
4048 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4050 msgctxt "option:radio"
4051 msgid "At end of tab bar"
4054 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4055 #, fuzzy, kde-format
4056 #| msgctxt "@action:inmenu"
4057 #| msgid "Open in New Tab"
4058 msgctxt "@title:group"
4059 msgid "Open new tabs: "
4060 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
4062 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4064 msgctxt "option:check split view panes"
4065 msgid "Switch between panes with Tab key"
4068 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4069 #, fuzzy, kde-format
4071 #| msgid "Split view"
4072 msgctxt "@title:group"
4073 msgid "Split view: "
4074 msgstr "Werjefte spjalte"
4076 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4078 msgctxt "option:check"
4079 msgid "Turning off split view closes active pane"
4082 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
4084 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
4087 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
4088 #, fuzzy, kde-format
4089 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4090 #| msgid "Split view mode"
4091 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4092 msgid "Begin in split view mode"
4093 msgstr "Werjefte spjalte"
4095 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4096 #, fuzzy, kde-format
4097 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4098 #| msgid "New &Window"
4099 msgid "New windows:"
4100 msgstr "Nij &finster"
4102 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
4106 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4109 "De lokaasje fan de thúsmap is ûnjildich of bestiet net, it sil net tapast "
4112 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:31
4113 #, fuzzy, kde-format
4114 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4115 #| msgid "Folders First"
4116 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4117 msgid "Folders && Tabs"
4118 msgstr "Mappen earst"
4120 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:36
4121 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4123 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4127 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:41
4128 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4129 #, fuzzy, kde-format
4130 #| msgctxt "@title:window"
4131 #| msgid "Confirmation"
4132 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4133 msgid "Confirmations"
4134 msgstr "Befêstiging"
4136 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:46
4137 #, fuzzy, kde-format
4138 #| msgctxt "@title:menu"
4139 #| msgid "Location Bar"
4140 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4141 msgid "Status && Location bars"
4142 msgstr "Lokaasjebalke"
4144 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
4145 #, fuzzy, kde-format
4146 #| msgctxt "@title:group"
4147 #| msgid "Show previews for"
4148 msgctxt "@title:group"
4149 msgid "Show previews in the view for:"
4150 msgstr "Foarbyld sjen litte foar"
4152 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
4153 #, fuzzy, kde-format
4154 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4155 #| msgid "Remote files above:"
4156 msgid "Skip previews for local files above:"
4157 msgstr "Eksterne triemmen hjirboppe:"
4159 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
4160 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
4162 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4166 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
4171 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4172 #, fuzzy, kde-format
4173 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4174 #| msgid "Remote files above:"
4176 msgid "Skip previews for remote files above:"
4177 msgstr "Eksterne triemmen hjirboppe:"
4179 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
4180 #, fuzzy, kde-format
4181 #| msgctxt "@option:check"
4182 #| msgid "Show preview"
4184 msgstr "Foarbyld sjen litte"
4186 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4187 #, fuzzy, kde-format
4188 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4189 #| msgid "Status Bar"
4190 msgctxt "@option:check"
4191 msgid "Show status bar"
4192 msgstr "Tastânbalke"
4194 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4196 msgctxt "@option:check"
4197 msgid "Show zoom slider"
4198 msgstr "Zoomglider sjen litte"
4200 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4202 msgctxt "@option:check"
4203 msgid "Show space information"
4204 msgstr "Romteynformaasje sjen litte"
4206 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4207 #, fuzzy, kde-format
4208 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4209 #| msgid "Status Bar"
4210 msgctxt "@title:group"
4211 msgid "Status Bar: "
4212 msgstr "Tastânbalke"
4214 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4215 #, fuzzy, kde-format
4216 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4217 #| msgid "Editable location bar"
4218 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4219 msgid "Make location bar editable"
4220 msgstr "Bewurkbere lokaasjebalke"
4222 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4223 #, fuzzy, kde-format
4224 #| msgctxt "@title:menu"
4225 #| msgid "Location Bar"
4226 msgid "Location bar:"
4227 msgstr "Lokaasjebalke"
4229 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4231 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4232 msgid "Show full path inside location bar"
4233 msgstr "Folsleine paad yn lokaasjebalke sjen litte"
4235 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4237 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4241 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4242 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4244 msgctxt "@title:tab"
4248 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4249 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4251 msgctxt "@title:tab"
4255 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4256 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4258 msgctxt "@title:tab"
4262 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37
4263 #, fuzzy, kde-format
4264 #| msgctxt "option:check"
4265 #| msgid "Natural sorting of items"
4266 msgctxt "option:radio"
4268 msgstr "Natuerlik sortearring fan items"
4270 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4272 msgctxt "option:radio"
4273 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4276 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4278 msgctxt "option:radio"
4279 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4282 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45
4283 #, fuzzy, kde-format
4284 #| msgctxt "@label:listbox"
4286 msgctxt "@title:group"
4287 msgid "Sorting mode: "
4288 msgstr "Sortearring:"
4290 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51
4291 #, fuzzy, kde-format
4292 #| msgctxt "@label:textbox"
4293 #| msgid "Number of lines:"
4294 msgctxt "option:radio"
4295 msgid "Number of items"
4296 msgstr "Oantal rigels:"
4298 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4300 msgctxt "option:radio"
4301 msgid "Size of contents, up to "
4304 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60
4307 msgid_plural " levels deep"
4311 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
4313 msgctxt "@title:group"
4314 msgid "Folder size displays:"
4317 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78
4319 msgctxt "option:radio as in relative date"
4320 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4323 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80
4325 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4326 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4329 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
4330 #, fuzzy, kde-format
4333 msgctxt "@title:group"
4337 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89
4339 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4340 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4343 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4345 msgctxt "option:radio as numeric style"
4346 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4349 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91
4351 msgctxt "option:radio as combined style"
4352 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4355 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4356 #, fuzzy, kde-format
4358 #| msgid "Permissions"
4359 msgctxt "@title:group"
4360 msgid "Permissions style:"
4361 msgstr "Tagongsrjochten"
4363 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4365 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4367 msgstr "Systeemwide lettertype"
4369 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4371 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4373 msgstr "Oanpaste lettertype"
4375 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4376 #, fuzzy, kde-format
4377 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4378 #| msgid "Choose..."
4379 msgctxt "@action:button Choose font"
4383 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:26
4384 #, fuzzy, kde-format
4385 #| msgctxt "@option:radio"
4386 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4387 msgctxt "@option:radio"
4388 msgid "Use common display style for all folders"
4389 msgstr "Algemiene-eiegenskippen brûke foar alle mappen"
4391 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:27
4392 #, fuzzy, kde-format
4393 #| msgctxt "@option:radio"
4394 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4395 msgctxt "@option:radio"
4396 msgid "Remember display style for each folder"
4397 msgstr "Werjefte-eigenskippen foar eltse map ûnhâlde"
4399 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:28
4403 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4407 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:33
4408 #, fuzzy, kde-format
4411 msgctxt "@title:group"
4412 msgid "Display style: "
4415 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:39
4417 msgctxt "@option:check"
4418 msgid "Open archives as folder"
4419 msgstr "Argiven as map iepenje"
4421 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:40
4423 msgctxt "option:check"
4424 msgid "Open folders during drag operations"
4425 msgstr "Under it slepen de mappen iepenje"
4427 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:41
4429 msgctxt "@title:group"
4433 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:48
4435 msgctxt "@option:check"
4436 msgid "Show tooltips"
4437 msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
4439 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:49
4440 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:57
4442 msgctxt "@title:group"
4443 msgid "Miscellaneous: "
4446 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
4448 msgctxt "@option:check"
4449 msgid "Show selection marker"
4450 msgstr "Seleksjewiksel sjen litte"
4452 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4453 #, fuzzy, kde-format
4454 #| msgid "Rename inline"
4455 msgctxt "option:check"
4456 msgid "Rename inline"
4457 msgstr "Inline omneame"
4459 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4460 #, fuzzy, kde-format
4461 #| msgctxt "@title:group General settings"
4463 msgctxt "@title:tab General View settings"
4467 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4468 #, fuzzy, kde-format
4469 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4470 #| msgid "Context Menu"
4471 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4472 msgid "Content Display"
4473 msgstr "Kontekstmenu"
4475 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4476 #, fuzzy, kde-format
4477 #| msgctxt "@label:listbox"
4479 msgctxt "@label:listbox"
4480 msgid "Default icon size:"
4483 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4484 #, fuzzy, kde-format
4485 #| msgid "Preview size"
4486 msgctxt "@label:listbox"
4487 msgid "Preview icon size:"
4488 msgstr "Foarbyldgrutte"
4490 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4492 msgctxt "@label:listbox"
4496 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4497 #, fuzzy, kde-format
4498 #| msgctxt "@title:group Size"
4500 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4504 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4505 #, fuzzy, kde-format
4506 #| msgctxt "@title:group Size"
4508 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4512 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4513 #, fuzzy, kde-format
4514 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4516 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4520 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4521 #, fuzzy, kde-format
4522 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4524 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4528 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4529 #, fuzzy, kde-format
4530 #| msgid "Item width"
4531 msgctxt "@label:listbox"
4532 msgid "Label width:"
4533 msgstr "Itembreedte"
4535 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4537 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4541 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4543 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4547 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4549 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4553 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4555 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4559 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4561 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4565 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4567 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4571 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4572 #, fuzzy, kde-format
4573 #| msgctxt "@label:slider"
4574 #| msgid "Maximum file size:"
4575 msgctxt "@label:listbox"
4576 msgid "Maximum lines:"
4577 msgstr "Maksimum triemgrutte:"
4579 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4581 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4585 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4586 #, fuzzy, kde-format
4587 #| msgctxt "@title:group Size"
4589 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4593 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4594 #, fuzzy, kde-format
4595 #| msgctxt "@title:group Size"
4597 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4601 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4602 #, fuzzy, kde-format
4603 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4605 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4609 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4610 #, fuzzy, kde-format
4611 #| msgctxt "@label:listbox"
4612 #| msgid "Text width:"
4613 msgctxt "@label:listbox"
4614 msgid "Maximum width:"
4615 msgstr "Tekstbreedte:"
4617 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4618 #, fuzzy, kde-format
4619 #| msgid "Expandable folders"
4620 msgctxt "@option:check"
4622 msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
4624 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4625 #, fuzzy, kde-format
4626 #| msgctxt "@title:window"
4628 msgctxt "@label:checkbox"
4632 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4634 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4635 msgid "By clicking anywhere on the row"
4638 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4640 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4641 msgid "By clicking on icon or name"
4644 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4645 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4646 #, fuzzy, kde-format
4648 #| msgid "Show preview of files and folders"
4649 msgctxt "@title:group"
4650 msgid "Open files and folders:"
4651 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4653 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4654 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:325
4656 msgctxt "@info:tooltip"
4657 msgid "Size: 1 pixel"
4658 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4659 msgstr[0] "Grutte: 1 piksel"
4660 msgstr[1] "grutte: %1 piksels"
4662 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4664 msgctxt "@title:window"
4665 msgid "View Display Style"
4668 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4670 msgctxt "@item:inlistbox"
4674 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4676 msgctxt "@item:inlistbox"
4680 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4682 msgctxt "@item:inlistbox"
4686 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4688 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4692 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4694 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4698 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4700 msgctxt "@option:check"
4701 msgid "Show folders first"
4702 msgstr "Mappen earst sjen litte"
4704 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4705 #, fuzzy, kde-format
4706 #| msgctxt "@option:check"
4707 #| msgid "Show hidden files"
4708 msgctxt "@option:check"
4709 msgid "Show hidden files last"
4710 msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
4712 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4714 msgctxt "@option:check"
4715 msgid "Show preview"
4716 msgstr "Foarbyld sjen litte"
4718 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4720 msgctxt "@option:check"
4721 msgid "Show in groups"
4722 msgstr "Groepearre sjen litte"
4724 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4726 msgctxt "@option:check"
4727 msgid "Show hidden files"
4728 msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
4730 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4731 #, fuzzy, kde-format
4732 #| msgctxt "@title:window"
4733 #| msgid "Additional Information"
4734 msgctxt "@title:group"
4735 msgid "Additional Information"
4736 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
4738 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4740 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4743 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4745 msgctxt "@label:listbox"
4747 msgstr "Werjeftemodus:"
4749 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4751 msgctxt "@label:listbox"
4753 msgstr "Sortearring:"
4755 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4756 #, fuzzy, kde-format
4757 #| msgctxt "@title:group"
4758 #| msgid "View Properties"
4759 msgid "View options:"
4760 msgstr "Werjefte-eigenskippen"
4762 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4764 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4765 msgid "Current folder"
4768 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4769 #, fuzzy, kde-format
4770 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4771 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4772 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4773 msgid "Current folder and sub-folders"
4774 msgstr "Aktive map ynklusyf alle submappen"
4776 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4778 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4780 msgstr "Alle mappen"
4782 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4784 msgctxt "@title:group"
4788 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4790 msgctxt "@option:check"
4791 msgid "Use as default view settings"
4794 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4798 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4801 "De werjefte-eigenskippen fan alle submappen sille feroare wurde. Wolle jo "
4804 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4808 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4810 "De werjefte-eigenskippen fan alle mappen sille feroare wurde. Wolle jo "
4813 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4815 msgctxt "@title:window"
4816 msgid "Applying View Properties"
4817 msgstr "Werjefte-eigenskippen wurden tapast"
4819 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4821 msgctxt "@info:progress"
4822 msgid "Counting folders: %1"
4823 msgstr "Oantal mappen: %1"
4825 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4827 msgctxt "@info:progress"
4831 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:56
4833 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4837 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:60
4842 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:61
4844 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4845 msgid "Sets the size of the file icons."
4848 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:75
4849 #, fuzzy, kde-format
4850 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4855 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:77
4856 #, fuzzy, kde-format
4858 #| msgid "Stop loading"
4860 msgid "Stop loading"
4861 msgstr "it laden ophâlde"
4863 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:132
4865 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4867 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4868 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4869 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4870 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4871 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4872 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4873 "device.</item></list></para>"
4876 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:267
4878 msgctxt "@action:inmenu"
4879 msgid "Show Zoom Slider"
4880 msgstr "Zoomglider sjen litte"
4882 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:271
4884 msgctxt "@action:inmenu"
4885 msgid "Show Space Information"
4886 msgstr "Romteynformaasje sjen litte"
4888 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:123
4890 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
4893 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:134
4895 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
4898 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
4900 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
4903 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
4908 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:185
4910 msgctxt "@info:status Free disk space"
4914 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:186
4916 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4917 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4920 #: trash/dolphintrash.cpp:50
4922 msgid "Trash Emptied"
4925 #: trash/dolphintrash.cpp:51
4927 msgid "The Trash was emptied."
4930 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4931 #, fuzzy, kde-format
4932 #| msgctxt "@title:window"
4934 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4938 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4940 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4941 msgid "Count of available Network Shares"
4944 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4945 #, fuzzy, kde-format
4946 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4947 #| msgid "Sett&ings"
4948 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4950 msgstr "Ynstell&ings"
4952 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4954 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4955 msgid "A subset of Dolphin settings."
4958 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
4960 msgid "Select Remote Charset"
4961 msgstr "Eksterne tekenset selektearje"
4963 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
4968 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
4971 msgstr "Op 'e nij lade"
4973 #: views/dolphinview.cpp:643
4974 #, fuzzy, kde-format
4975 #| msgctxt "@info:status"
4976 #| msgid "1 Folder selected"
4977 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
4978 msgctxt "@info:status"
4979 msgid "1 folder selected"
4980 msgid_plural "%1 folders selected"
4981 msgstr[0] "1 map selektearre"
4982 msgstr[1] "%1 mappen selektearre"
4984 #: views/dolphinview.cpp:644
4985 #, fuzzy, kde-format
4986 #| msgctxt "@info:status"
4987 #| msgid "1 File selected"
4988 #| msgid_plural "%1 Files selected"
4989 msgctxt "@info:status"
4990 msgid "1 file selected"
4991 msgid_plural "%1 files selected"
4992 msgstr[0] "1 triem selektearre"
4993 msgstr[1] "%1 triemmen selektearre"
4995 #: views/dolphinview.cpp:646
4996 #, fuzzy, kde-format
4999 msgctxt "@info:status"
5001 msgid_plural "%1 folders"
5005 #: views/dolphinview.cpp:647
5006 #, fuzzy, kde-format
5007 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5008 #| msgid "Your emails"
5009 msgctxt "@info:status"
5011 msgid_plural "%1 files"
5012 msgstr[0] "Berendy@gmail.com"
5013 msgstr[1] "Berendy@gmail.com"
5015 #: views/dolphinview.cpp:651
5017 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5019 msgstr "%1, %2 (%3)"
5021 #: views/dolphinview.cpp:653
5023 msgctxt "@info:status files (size)"
5027 #: views/dolphinview.cpp:657
5028 #, fuzzy, kde-format
5029 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5030 #| msgid "Folders First"
5031 msgctxt "@info:status"
5032 msgid "0 folders, 0 files"
5033 msgstr "Mappen earst"
5035 #: views/dolphinview.cpp:869 views/dolphinview.cpp:878
5037 msgctxt "<filename> copy"
5041 #: views/dolphinview.cpp:1063
5043 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5044 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5048 #: views/dolphinview.cpp:1068
5049 #, fuzzy, kde-format
5052 msgctxt "@action:button"
5053 msgid "Open %1 Item"
5054 msgid_plural "Open %1 Items"
5058 #: views/dolphinview.cpp:1199
5060 msgctxt "@action:inmenu"
5061 msgid "Side Padding"
5064 #: views/dolphinview.cpp:1203
5065 #, fuzzy, kde-format
5066 #| msgid "Column width"
5067 msgctxt "@action:inmenu"
5068 msgid "Automatic Column Widths"
5069 msgstr "Kolombreedte"
5071 #: views/dolphinview.cpp:1208
5072 #, fuzzy, kde-format
5073 #| msgid "Column width"
5074 msgctxt "@action:inmenu"
5075 msgid "Custom Column Widths"
5076 msgstr "Kolombreedte"
5078 #: views/dolphinview.cpp:1825
5079 #, fuzzy, kde-format
5080 #| msgctxt "@info:status"
5081 #| msgid "Delete operation completed."
5082 msgctxt "@info:status"
5083 msgid "Trash operation completed."
5084 msgstr "Wiskjen is foltôge."
5086 #: views/dolphinview.cpp:1835
5088 msgctxt "@info:status"
5089 msgid "Delete operation completed."
5090 msgstr "Wiskjen is foltôge."
5092 #: views/dolphinview.cpp:1991
5093 #, fuzzy, kde-format
5094 #| msgid "Rename inline"
5095 msgctxt "@action:button"
5096 msgid "Rename and Hide"
5097 msgstr "Inline omneame"
5099 #: views/dolphinview.cpp:1995
5102 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5103 "Do you still want to rename it?"
5106 #: views/dolphinview.cpp:1997
5109 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5110 "Do you still want to rename it?"
5113 #: views/dolphinview.cpp:1999
5114 #, fuzzy, kde-format
5115 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5116 #| msgid "Show Hidden Files"
5117 msgid "Hide this File?"
5118 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
5120 #: views/dolphinview.cpp:1999
5121 #, fuzzy, kde-format
5122 #| msgctxt "@title:group"
5123 #| msgid "Home Folder"
5124 msgid "Hide this Folder?"
5127 #: views/dolphinview.cpp:2049
5129 msgctxt "@info:status"
5130 msgid "The location is empty."
5131 msgstr "De lokaasje is leech."
5133 #: views/dolphinview.cpp:2051
5135 msgctxt "@info:status"
5136 msgid "The location '%1' is invalid."
5137 msgstr "Lokaasje '%1' is ûnjildich."
5139 #: views/dolphinview.cpp:2312
5140 #, fuzzy, kde-format
5141 #| msgctxt "@info:progress"
5142 #| msgid "Loading folder..."
5144 msgstr "Map wurdt laden..."
5146 #: views/dolphinview.cpp:2331
5147 #, fuzzy, kde-format
5148 #| msgctxt "@info:progress"
5149 #| msgid "Loading folder..."
5150 msgid "Loading canceled"
5151 msgstr "Map wurdt laden..."
5153 #: views/dolphinview.cpp:2333
5154 #, fuzzy, kde-format
5155 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5156 msgid "No items matching the filter"
5157 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
5159 #: views/dolphinview.cpp:2335
5160 #, fuzzy, kde-format
5161 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5162 msgid "No items matching the search"
5163 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
5165 #: views/dolphinview.cpp:2337
5166 #, fuzzy, kde-format
5167 #| msgctxt "@info:status"
5168 #| msgid "The location is empty."
5169 msgid "Trash is empty"
5170 msgstr "De lokaasje is leech."
5172 #: views/dolphinview.cpp:2340
5177 #: views/dolphinview.cpp:2343
5179 msgid "No files tagged with \"%1\""
5182 #: views/dolphinview.cpp:2347
5183 #, fuzzy, kde-format
5184 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5185 msgid "No recently used items"
5186 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
5188 #: views/dolphinview.cpp:2349
5190 msgid "No shared folders found"
5193 #: views/dolphinview.cpp:2351
5195 msgid "No relevant network resources found"
5198 #: views/dolphinview.cpp:2353
5200 msgid "No MTP-compatible devices found"
5203 #: views/dolphinview.cpp:2355
5204 #, fuzzy, kde-format
5205 #| msgctxt "@info:status"
5206 #| msgid "No items found."
5207 msgid "No Apple devices found"
5208 msgstr "Gjin items fûn"
5210 #: views/dolphinview.cpp:2357
5212 msgid "No Bluetooth devices found"
5215 #: views/dolphinview.cpp:2359
5216 #, fuzzy, kde-format
5217 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5218 #| msgid "Folders First"
5219 msgid "Folder is empty"
5220 msgstr "Mappen earst"
5222 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5223 #, fuzzy, kde-format
5224 #| msgctxt "@action"
5225 #| msgid "Create Folder..."
5227 msgid "Create Folder…"
5228 msgstr "Map oanmeitsje..."
5230 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5232 msgctxt "@info:whatsthis"
5234 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5235 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
5238 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5240 msgctxt "@info:whatsthis"
5242 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5243 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
5244 "from if disk space is needed."
5247 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5249 msgctxt "@info:whatsthis"
5251 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
5252 "recovered by normal means."
5255 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5257 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5258 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5259 msgstr "Wiskje (Brûkkend de fluchtoets foar it jiskefet)"
5261 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5263 msgctxt "@action:inmenu File"
5264 msgid "Duplicate Here"
5267 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5269 msgctxt "@action:inmenu File"
5271 msgstr "Eigenskippen"
5273 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5275 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5277 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5278 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5279 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5280 "there like managing read- and write-permissions."
5283 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5284 #, fuzzy, kde-format
5286 msgctxt "@action:incontextmenu"
5287 msgid "Copy Location"
5290 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5292 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5293 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5296 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5297 #, fuzzy, kde-format
5298 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5299 #| msgid "Move to Trash"
5300 msgctxt "@action:inmenu File"
5301 msgid "Move to Trash…"
5302 msgstr "Nei it Jiskefet"
5304 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5305 #, fuzzy, kde-format
5306 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5308 msgctxt "@action:inmenu File"
5312 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5314 msgctxt "@action:inmenu File"
5315 msgid "Duplicate Here…"
5318 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5319 #, fuzzy, kde-format
5321 msgctxt "@action:incontextmenu"
5322 msgid "Copy Location…"
5325 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5327 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5329 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5330 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5331 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5332 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5333 "interface> option is enabled.</para>"
5336 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5338 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5340 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5341 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5342 "the overview in folders with many items.</para>"
5345 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5347 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5349 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5350 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5351 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5352 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5353 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5354 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5355 "of multiple folders in the same list.</para>"
5358 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5360 msgctxt "@action:intoolbar"
5362 msgstr "Werjeftemodus"
5364 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5366 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5367 msgid "This increases the icon size."
5370 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5372 msgctxt "@action:inmenu View"
5373 msgid "Reset Zoom Level"
5376 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5377 #, fuzzy, kde-format
5379 msgid "Zoom To Default"
5382 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5384 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5385 msgid "This resets the icon size to default."
5388 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5390 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5391 msgid "This reduces the icon size."
5394 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5396 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5400 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5401 #, fuzzy, kde-format
5402 #| msgid "Show preview"
5403 msgctxt "@action:intoolbar"
5404 msgid "Show Previews"
5405 msgstr "Foarbyld sjen litte"
5407 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5410 msgid "Show preview of files and folders"
5411 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
5413 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5415 msgctxt "@info:whatsthis"
5417 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5418 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5422 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5424 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5425 msgid "Folders First"
5426 msgstr "Mappen earst"
5428 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5429 #, fuzzy, kde-format
5430 #| msgid "Show hidden files"
5431 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5432 msgid "Hidden Files Last"
5433 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
5435 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5437 msgctxt "@action:inmenu View"
5439 msgstr "Sortearje neffens"
5441 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5442 #, fuzzy, kde-format
5443 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5444 #| msgid "Additional Information"
5445 msgctxt "@action:inmenu View"
5446 msgid "Show Additional Information"
5447 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
5449 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5451 msgctxt "@action:inmenu View"
5452 msgid "Show in Groups"
5453 msgstr "Groepearre sjen litte"
5455 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5457 msgctxt "@info:whatsthis"
5458 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5461 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5462 #, fuzzy, kde-format
5463 #| msgctxt "@action:inmenu"
5464 #| msgid "Show Hidden Files"
5465 msgctxt "@action:inmenu View"
5466 msgid "Show Hidden Files"
5467 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
5469 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5471 msgctxt "@info:whatsthis"
5473 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5474 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5475 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5476 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5480 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:332
5481 #, fuzzy, kde-format
5482 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5483 #| msgid "Adjust View Properties..."
5484 msgctxt "@action:inmenu View"
5485 msgid "Adjust View Display Style…"
5486 msgstr "Werjefte-eigenskippen oanpasse..."
5488 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:335
5490 msgctxt "@info:whatsthis"
5492 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5495 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:631
5497 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5501 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:632
5504 msgid "Icons view mode"
5505 msgstr "Byldkaike werjeftemodus"
5507 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:642
5509 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5513 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:643
5514 #, fuzzy, kde-format
5516 #| msgid "Columns view mode"
5518 msgid "Compact view mode"
5519 msgstr "Kolommen werjeftemodus"
5521 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:653
5523 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5527 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:654
5530 msgid "Details view mode"
5531 msgstr "Details werjeftemodus"
5533 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:677
5535 msgctxt "Sort descending"
5539 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5541 msgctxt "Sort ascending"
5545 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:680
5546 #, fuzzy, kde-format
5547 #| msgctxt "@option:check"
5548 #| msgid "Show folders first"
5549 msgctxt "Sort descending"
5550 msgid "Largest First"
5551 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5553 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5554 #, fuzzy, kde-format
5555 #| msgctxt "@option:check"
5556 #| msgid "Show folders first"
5557 msgctxt "Sort ascending"
5558 msgid "Smallest First"
5559 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5561 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
5562 #, fuzzy, kde-format
5563 #| msgctxt "@option:check"
5564 #| msgid "Show folders first"
5565 msgctxt "Sort descending"
5566 msgid "Newest First"
5567 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5569 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5570 #, fuzzy, kde-format
5571 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5572 #| msgid "Folders First"
5573 msgctxt "Sort ascending"
5574 msgid "Oldest First"
5575 msgstr "Mappen earst"
5577 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:686
5578 #, fuzzy, kde-format
5579 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5580 #| msgid "Folders First"
5581 msgctxt "Sort descending"
5582 msgid "Highest First"
5583 msgstr "Mappen earst"
5585 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5586 #, fuzzy, kde-format
5587 #| msgctxt "@option:check"
5588 #| msgid "Show folders first"
5589 msgctxt "Sort ascending"
5590 msgid "Lowest First"
5591 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5593 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
5594 #, fuzzy, kde-format
5595 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5596 #| msgid "Descending"
5597 msgctxt "Sort descending"
5601 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5602 #, fuzzy, kde-format
5603 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5604 #| msgid "Ascending"
5605 msgctxt "Sort ascending"
5609 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:788
5612 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5613 "selection is empty when this text is shown."
5614 msgid "Actions for Current View"
5617 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5618 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5619 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5620 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5621 #. and a fallback will be used.
5622 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:797
5624 msgid "Actions for %1"
5627 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:804
5630 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5631 "of selected files/folders."
5632 msgid "Actions for One Selected Item"
5633 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5637 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5638 #, fuzzy, kde-format
5639 #| msgctxt "@info:status"
5640 #| msgid "Updating version information..."
5641 msgctxt "@info:status"
5642 msgid "Updating version information…"
5643 msgstr "Ferzje ynformaasje wurdt fernijt..."
5646 #~| msgctxt "@title:menu"
5647 #~| msgid "Search Toolbar"
5648 #~ msgid "More Search Tools"
5649 #~ msgstr "Sykbalke"
5651 #~ msgctxt "@title:group"
5653 #~ msgstr "Uteinsette"
5655 #~ msgctxt "@title:group"
5656 #~ msgid "View Modes"
5657 #~ msgstr "Werjeftemodus"
5659 #~ msgctxt "@title:group"
5660 #~ msgid "Navigation"
5661 #~ msgstr "Navigaasje"
5665 #~ msgctxt "@title:group"
5670 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5672 #~ msgctxt "@title:group"
5673 #~ msgid "General: "
5674 #~ msgstr "Algemien"
5677 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5678 #~| msgid "Open in New Tab"
5679 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5680 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5681 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
5684 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5686 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5688 #~ msgstr "Algemien"
5691 #~| msgctxt "@label:textbox"
5693 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5694 #~ msgid "Filter..."
5695 #~ msgstr "Filterje:"
5698 #~| msgctxt "@label:textbox"
5699 #~| msgid "Search..."
5700 #~ msgid "Search..."
5701 #~ msgstr "Sykje..."
5704 #~| msgctxt "@label:listbox"
5705 #~| msgid "Sorting:"
5706 #~ msgctxt "@info:progress"
5707 #~ msgid "Sorting..."
5708 #~ msgstr "Sortearring:"
5711 #~| msgctxt "@label:textbox"
5713 #~ msgid "Filter..."
5714 #~ msgstr "Filterje:"
5716 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5717 #~ msgid "Configure..."
5718 #~ msgstr "Ynstelle..."
5721 #~| msgctxt "@label:textbox"
5722 #~| msgid "Search..."
5723 #~ msgctxt "@label:textbox"
5724 #~ msgid "Search..."
5725 #~ msgstr "Sykje..."
5728 #~| msgctxt "@label:textbox"
5729 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5731 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5732 #~ msgstr "Item <filename>%1</filename> omneame nei:"
5735 #~| msgctxt "@info:credit"
5736 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5737 #~ msgctxt "@info:credit"
5739 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5741 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5743 #~ msgid "Font family"
5744 #~ msgstr "Lettertypefamylje"
5746 #~ msgid "Font size"
5747 #~ msgstr "Tekengrutte"
5750 #~ msgstr "Skeanprinte"
5752 #~ msgid "Font weight"
5753 #~ msgstr "Lettertype swierte"
5756 #~| msgctxt "@item::intable"
5763 #~| msgctxt "@item::intable"
5766 #~ msgid "Safely Remove"
5770 #~| msgctxt "@item::intable"
5777 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5778 #~| msgid "Open in New Tab"
5779 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5780 #~ msgid "Open in New Tab"
5781 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
5784 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5785 #~| msgid "Open in New Window"
5786 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5787 #~ msgid "Open in New Window"
5788 #~ msgstr "Iepenje in nij finster"
5791 #~| msgctxt "@item::intable"
5793 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5799 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5801 #~ msgstr "Be&wurkje"
5804 #~| msgctxt "@item::intable"
5806 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5811 #~| msgctxt "@title:group"
5812 #~| msgid "Icon Size"
5813 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5814 #~ msgid "Icon Size"
5815 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
5818 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5819 #~| msgid "Show Search Bar"
5820 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5821 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5822 #~ msgstr "Sykbalke sjen litte"
5824 #~ msgctxt "@title:window"
5825 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5826 #~ msgstr "Dolfyn-foarkar"
5828 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5829 #~ msgid "Sett&ings"
5830 #~ msgstr "Ynstell&ings"
5833 #~| msgctxt "@option:check"
5834 #~| msgid "Show in groups"
5835 #~ msgctxt "@action"
5836 #~ msgid "Show menu"
5837 #~ msgstr "Groepearre sjen litte"
5839 #~ msgctxt "@title:group"
5841 #~ msgstr "Tsjinsten"
5844 #~ msgid "Dolphin Part"
5845 #~ msgstr "Dolfyn Part"
5848 #~| msgctxt "@title:group"
5849 #~| msgid "Navigation"
5850 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5851 #~ msgid "Url Navigator"
5852 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5853 #~ msgstr[0] "Navigaasje"
5854 #~ msgstr[1] "Navigaasje"
5857 #~| msgctxt "@info:status"
5858 #~| msgid "Unknown size"
5859 #~ msgctxt "@item:intable"
5861 #~ msgstr "Unbekende grutte"
5864 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5865 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
5867 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5868 #~ msgstr "Inkele-klik iepenet triemmen en mappen"
5870 #~ msgctxt "@info:status"
5871 #~ msgid "Unknown size"
5872 #~ msgstr "Unbekende grutte"
5875 #~| msgctxt "@title:group"
5877 #~ msgctxt "@label:textbox"
5878 #~ msgid "Start in:"
5879 #~ msgstr "Uteinsette"
5882 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5883 #~| msgid "Add to Places"
5884 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5885 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5886 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
5888 #~ msgctxt "@title:window"
5889 #~ msgid "Rename Items"
5890 #~ msgstr "Items omneame"
5892 #~ msgctxt "@label:textbox"
5893 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5894 #~ msgstr "Item <filename>%1</filename> omneame nei:"
5896 #~ msgctxt "@info:status"
5897 #~ msgid "New name #"
5898 #~ msgstr "Nije namme #"
5900 #~ msgctxt "@label:textbox"
5901 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5902 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5903 #~ msgstr[0] "%1 selektearre item omneame nei:"
5904 #~ msgstr[1] "%1 selektearre items omneame nei:"
5908 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
5910 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
5911 #~ msgstr "(# wurdt ferfongen troch oprinnende sifers)"
5913 #~ msgctxt "@title:window"
5914 #~ msgid "View Properties"
5915 #~ msgstr "Werjefte-eigenskippen"
5918 #~| msgctxt "@option:check"
5919 #~| msgid "Show folders first"
5920 #~ msgid "Show facets widget"
5921 #~ msgstr "Mappen earst sjen litte"
5924 #~| msgctxt "@label"
5925 #~| msgid "Permissions"
5926 #~ msgctxt "@action:button"
5927 #~ msgid "Fewer Options"
5928 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
5931 #~| msgctxt "@label"
5932 #~| msgid "Permissions"
5933 #~ msgctxt "@action:button"
5934 #~ msgid "More Options"
5935 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
5938 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
5940 #~ msgctxt "@option:check"
5945 #~| msgctxt "@title:window"
5947 #~ msgctxt "@option:check"
5952 #~| msgctxt "@label"
5954 #~ msgctxt "@option:option"
5956 #~ msgstr "Eltse kear"
5959 #~| msgctxt "@title:group Date"
5961 #~ msgctxt "@option:option"
5966 #~| msgctxt "@title:group Date"
5967 #~| msgid "Yesterday"
5968 #~ msgctxt "@option:option"
5969 #~ msgid "Yesterday"
5974 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5976 #~ msgstr "&Gean nei"
5979 #~| msgctxt "@title:menu"
5981 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5983 #~ msgstr "Helpmiddels"
5985 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5987 #~ msgstr "Panielen"
5989 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5991 #~ msgstr "Foarbyld"
5996 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5997 #~ msgid "Add to Places"
5998 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
6000 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6001 #~ msgid "Descending"
6002 #~ msgstr "Ofrinnend"
6004 #~ msgctxt "@title:window"
6005 #~ msgid "Configure Shown Data"
6006 #~ msgstr "Sichtbere gegevens ynstelle"
6009 #~| msgctxt "@label::textbox"
6010 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
6011 #~ msgctxt "@label::textbox"
6012 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6013 #~ msgstr "Selektearje hokker gegevens yn it ynformaasje paniel te sjen."
6016 #~| msgctxt "@label"
6017 #~| msgid "Everywhere"
6018 #~ msgctxt "action:button"
6019 #~ msgid "Everywhere"
6023 #~| msgctxt "@item::intable"
6024 #~| msgid "Unversioned"
6025 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6026 #~ msgid "Transversed"
6027 #~ msgstr "Gjin ferzje"
6030 #~| msgctxt "@label:textbox"
6031 #~| msgid "Location:"
6033 #~ msgid "Location:"
6034 #~ msgstr "Lokaasje:"
6037 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6038 #~| msgid "Add to Places"
6039 #~ msgctxt "@title:window"
6040 #~ msgid "Add Places Entry"
6041 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
6044 #~| msgid "Show tooltips"
6045 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6046 #~ msgid "Show All Entries"
6047 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
6049 #~ msgctxt "@title:group"
6050 #~ msgid "Properties"
6051 #~ msgstr "Eigenskippen"
6054 #~| msgctxt "@title:window"
6055 #~| msgid "Additional Information"
6056 #~ msgctxt "@title:group"
6057 #~ msgid "Additional Information Shown"
6058 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6060 #~ msgctxt "@title:group"
6061 #~ msgid "Apply View Properties To"
6062 #~ msgstr "Werjefte-eigenskippen tapasse op"
6064 #~ msgctxt "@option:check"
6065 #~ msgid "Use these view properties as default"
6066 #~ msgstr "Dizze werjefte-eigenskippen as standert brûke"
6068 #~ msgctxt "@label:textbox"
6069 #~ msgid "Location:"
6070 #~ msgstr "Lokaasje:"
6072 #~ msgctxt "@title:group"
6073 #~ msgid "Icon Size"
6074 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
6076 #~ msgctxt "@label:listbox"
6078 #~ msgstr "Foarbyld:"
6080 #~ msgctxt "@title:group"
6084 #~ msgctxt "@label:listbox"
6086 #~ msgstr "Lettertype:"
6088 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6092 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6096 #~ msgctxt "@option:check"
6097 #~ msgid "Expandable folders"
6098 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
6101 #~| msgctxt "@label"
6102 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
6104 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6105 #~ msgstr "Selektearje hokker oanfoljend ynformaasje te sjen."
6107 #~ msgctxt "@action:button"
6108 #~ msgid "Additional Information"
6109 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6111 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6112 #~ msgid "Select All"
6113 #~ msgstr "Alles selektearje"
6115 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6117 #~ msgstr "Op 'e nij lade"
6120 #~| msgctxt "@title:group"
6121 #~| msgid "Icon Size"
6123 #~ msgid "Image Size"
6124 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
6127 #~| msgctxt "@title:window"
6134 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6136 #~ msgid "Recently Saved"
6137 #~ msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
6140 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6141 #~| msgid "Search Bar"
6143 #~ msgid "Search For"
6144 #~ msgstr "Sykbalke"
6147 #~| msgctxt "@title:group"
6148 #~| msgid "Services"
6151 #~ msgstr "Tsjinsten"
6154 #~| msgid "Home URL"
6155 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6157 #~ msgstr "Thúsadres"
6160 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6161 #~| msgid "&Network Folders"
6162 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6164 #~ msgstr "&Netwurk mappen"
6167 #~| msgctxt "@title:group"
6169 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6171 #~ msgstr "Jiskefet"
6174 #~| msgctxt "@title:group Date"
6176 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6181 #~| msgctxt "@title:group Date"
6182 #~| msgid "Yesterday"
6183 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6184 #~ msgid "Yesterday"
6188 #~| msgctxt "@label"
6189 #~| msgid "This Month"
6190 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6191 #~ msgid "This Month"
6192 #~ msgstr "Dizze moanne"
6195 #~| msgctxt "@label"
6196 #~| msgid "This Month"
6197 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6198 #~ msgid "Last Month"
6199 #~ msgstr "Dizze moanne"
6202 #~| msgctxt "@info:credit"
6203 #~| msgid "Documentation"
6204 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6205 #~ msgid "Documents"
6206 #~ msgstr "Dokumintaasje"
6209 #~| msgctxt "@label"
6211 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6213 #~ msgstr "Ofbyldings"
6216 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6217 #~| msgid "Empty Trash"
6218 #~ msgid "Empty Search"
6219 #~ msgstr "Jiskefet leegje"
6222 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6224 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6229 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6230 #~| msgid "Move to Trash"
6231 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6232 #~ msgid "&Move to Trash"
6233 #~ msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
6235 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6236 #~ msgid "Rename..."
6237 #~ msgstr "Omneame..."
6240 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6241 #~| msgid "Open in New Tab"
6242 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6243 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6244 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
6250 #~ msgctxt "option:check"
6251 #~ msgid "Natural sorting of items"
6252 #~ msgstr "Natuerlik sortearring fan items"
6255 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6256 #~| msgid "Current folder"
6257 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6258 #~ msgid "%1 - current folder"
6259 #~ msgstr "Aktive map"
6262 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6263 #~| msgid "Current folder"
6264 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6265 #~ msgid "%1 - current device"
6266 #~ msgstr "Aktive map"
6269 #~| msgctxt "@title:group"
6270 #~| msgid "Services"
6271 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6272 #~ msgid "%1 - all devices"
6273 #~ msgstr "Tsjinsten"
6275 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6276 #~ msgid "Paste Into Folder"
6277 #~ msgstr "Yn map plakke"
6279 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6284 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6285 #~ "locale, and %Y is full year number"
6286 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6290 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6291 #~ "and %Y is full year number"
6296 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6297 #~ msgstr "Wolle jo it jiskefet leegje? Alle items sille wiske wurde."
6299 #~ msgctxt "@title:group"
6303 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6304 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6305 #~ msgstr "Dûbele-klik iepenet triemmen en mappen"
6307 #~ msgctxt "@info:status"
6308 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6309 #~ msgstr "In map kin net yn himsels setten wurde"
6311 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6315 #~ msgctxt "@info:status"
6316 #~ msgid "Update of version information failed."
6317 #~ msgstr "It fernijen fan de ferzje is mislearre."
6320 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6322 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6323 #~ msgid "Copy Text"
6324 #~ msgstr "Kopiearje"
6326 #~ msgctxt "@info:status"
6327 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6328 #~ msgstr "<filename>%1</filename> selektearre"
6330 #~ msgctxt "@title:group Date"
6331 #~ msgid "Last Week"
6332 #~ msgstr "Foarige wike"
6335 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6336 #~ "full year number"
6337 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6338 #~ msgstr "Foarige wike (%B, %Y)"
6341 #~| msgctxt "@option:check"
6342 #~| msgid "Show zoom slider"
6343 #~ msgid "Zoom slider"
6344 #~ msgstr "Zoomglider sjen litte"
6347 #~| msgctxt "@title:group Date"
6349 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6354 #~| msgctxt "@title:group Date"
6355 #~| msgid "Yesterday"
6356 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6357 #~ msgid "Yesterday"
6362 #~ msgstr "Jiskefet"
6365 #~| msgctxt "@label:slider"
6366 #~| msgid "Maximum file size:"
6367 #~ msgctxt "@option:option"
6368 #~ msgid "Maximum Rating"
6369 #~ msgstr "Maksimum triemgrutte:"
6372 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6374 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6379 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6381 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6386 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6388 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6392 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6393 #~ msgid "Copy Information Message"
6394 #~ msgstr "Ynformaasje berjocht kopiearje"
6396 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6397 #~ msgid "Copy Error Message"
6398 #~ msgstr "Flaterbejocht kopiearje"
6401 #~| msgctxt "@label"
6402 #~| msgid "Link Destination"
6403 #~ msgctxt "@item:intable"
6404 #~ msgid "No destination"
6405 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
6407 #~ msgctxt "@option:check"
6408 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6409 #~ msgstr "Kommando 'Wiskje' sjen litte"
6411 #~ msgctxt "@title:group"
6412 #~ msgid "Do not create previews for"
6413 #~ msgstr "Gjin foarbyld oanmeitsje foar"
6415 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6416 #~ msgid "Local files above:"
6417 #~ msgstr "Lokale triemmen hjiorboppe:"
6419 #~ msgctxt "@title:group"
6420 #~ msgid "Version Control Systems"
6421 #~ msgstr "Ferzje kontrôle systemen"
6424 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6426 #~ msgctxt "@item:intable"
6431 #~| msgctxt "@label"
6433 #~ msgctxt "@item:intable"
6438 #~| msgctxt "@label"
6440 #~ msgctxt "@item:intable"
6445 #~| msgctxt "@label"
6446 #~| msgid "Permissions"
6447 #~ msgctxt "@item:intable"
6448 #~ msgid "Permissions"
6449 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6452 #~| msgctxt "@label"
6454 #~ msgctxt "@item:intable"
6459 #~| msgctxt "@label"
6461 #~ msgctxt "@item:intable"
6466 #~| msgctxt "@label"
6468 #~ msgctxt "@item:intable"
6473 #~| msgctxt "@label"
6474 #~| msgid "Link Destination"
6475 #~ msgctxt "@item:intable"
6476 #~ msgid "Destination"
6477 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
6480 #~| msgctxt "@label"
6482 #~ msgctxt "@item:intable"
6486 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6488 #~ msgstr "Neffens namme"
6490 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6492 #~ msgstr "Neffens grutte"
6494 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6495 #~ msgid "By Permissions"
6496 #~ msgstr "Neffens tagongsrjochten"
6498 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6500 #~ msgstr "Neffens eigner"
6502 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6504 #~ msgstr "Neffens groep"
6507 #~| msgctxt "@label"
6508 #~| msgid "Link Destination"
6509 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6510 #~ msgid "By Link Destination"
6511 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
6513 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6518 #~ msgid "Additional information"
6519 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6522 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6524 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6528 #~ msgctxt "@option:check"
6529 #~ msgid "Rename inline"
6530 #~ msgstr "Inline omneame"
6532 #~ msgctxt "@info:status"
6533 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6534 #~ msgstr "<filename>%1</filename> selektearre (%2)"
6536 #~ msgctxt "@title:tab"
6540 #~ msgctxt "@title:group"
6544 #~ msgctxt "@label:listbox"
6545 #~ msgid "Arrangement:"
6546 #~ msgstr "Rjochting:"
6548 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6550 #~ msgstr "Kolommen"
6552 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6556 #~ msgctxt "@label:listbox"
6557 #~ msgid "Grid spacing:"
6558 #~ msgstr "Roastergrutte:"
6560 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6564 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6568 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6572 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6576 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6580 #~ msgctxt "@option:check"
6581 #~ msgid "Expandable Folders"
6582 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
6584 #~ msgctxt "@title:menu"
6586 #~ msgstr "Kolommen"
6588 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6590 #~ msgstr "Kolommen"
6592 #~ msgctxt "@title::column"
6593 #~ msgid "Link Destination"
6594 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
6596 #~ msgctxt "@title::column"
6600 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6601 #~ msgid "Deselect Item"
6602 #~ msgstr "Item ûntselektearje"
6605 #~ msgid "Show hidden files"
6606 #~ msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
6609 #~ msgid "Show preview"
6610 #~ msgstr "Foarbyld sjen litte"
6612 #~ msgid "Arrangement"
6613 #~ msgstr "Rjochting"
6615 #~ msgid "Item height"
6616 #~ msgstr "Itemhichte"
6618 #~ msgid "Grid spacing"
6619 #~ msgstr "Roaster ôfstân"
6621 #~ msgid "Number of textlines"
6622 #~ msgstr "Oantal tekstrigels"
6624 #~ msgctxt "@action:button"
6625 #~ msgid "Configure..."
6626 #~ msgstr "Ynstelle..."
6629 #~| msgctxt "@label::textbox"
6630 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
6631 #~ msgctxt "@label::textbox"
6632 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
6633 #~ msgstr "Selektearje hokker gegevens yn tekstballon te sjen."
6637 #~| msgid "Remove search option"
6638 #~ msgid "Remove folder restriction"
6639 #~ msgstr "Syk opsjes fuortsmite"
6642 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
6644 #~ msgctxt "@title:group"
6649 #~| msgctxt "@label"
6651 #~ msgctxt "@action:button"
6656 #~| msgctxt "@title:group Date"
6657 #~| msgid "Yesterday"
6658 #~ msgctxt "@action:button"
6659 #~ msgid "Yesterday"
6663 #~| msgctxt "@label"
6665 #~ msgctxt "@title:group"
6670 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6671 #~| msgid "Open in New Window"
6672 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6673 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6674 #~ msgstr "Iepenje in nij finster"
6676 #~ msgctxt "@info:status"
6678 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6680 #~ "De nije namme is leech. Fier in namme yn mei yn elts gefal ien "
6683 #~ msgctxt "@info:status"
6684 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6685 #~ msgstr "De namme moat yn elts gefal ien #-teken befetsje."
6691 #~ msgctxt "@title:menu"
6692 #~ msgid "View Mode"
6693 #~ msgstr "Werjeftemodus"
6696 #~ msgid "No Tags Available"
6697 #~ msgstr "Gjin lebels beskikber"
6732 #~ msgid "Add search option"
6733 #~ msgstr "Sykopsje taheakje"
6735 #~ msgctxt "@action:button"
6740 #~ msgid "Save search options"
6741 #~ msgstr "Syk opsjes bewarje"
6743 #~ msgctxt "@action:button"
6748 #~ msgid "Close search options"
6749 #~ msgstr "Syk opsjes slute"
6752 #~ msgid "Greater Than"
6753 #~ msgstr "Grutter dan"
6756 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
6757 #~ msgstr "Grutter dan of lyk oan"
6760 #~ msgid "Less Than"
6761 #~ msgstr "Lytser dan"
6764 #~ msgid "Less Than or Equal to"
6765 #~ msgstr "Minder dan of lyk oan"
6771 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6780 #~ msgid "Not Equal to"
6781 #~ msgstr "Net lyk oan"
6783 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6791 #~ msgctxt "@title:window"
6792 #~ msgid "Save Search Options"
6793 #~ msgstr "Syk opsjes bewarje"
6796 #~ msgstr "Kritearia"
6798 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6802 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6806 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6807 #~ msgid "Permissions"
6808 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6810 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6814 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6818 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6822 #~ msgctxt "@item::intable"
6826 #~ msgctxt "@item::intable"
6827 #~ msgid "Update required"
6828 #~ msgstr "Fernijing fereaske"
6830 #~ msgctxt "@item::intable"
6831 #~ msgid "Locally modified"
6832 #~ msgstr "Lokaal oanpast"
6834 #~ msgctxt "@item::intable"
6836 #~ msgstr "Taheakke"
6838 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6842 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6846 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6847 #~ msgid "Permissions"
6848 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6850 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6854 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6858 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6862 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6866 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6870 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6871 #~ msgid "Permissions"
6872 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6874 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6878 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6882 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6886 #~ msgctxt "@title:menu"
6887 #~ msgid "Additional Information"
6888 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6890 #~ msgctxt "@option:check"
6891 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6892 #~ msgstr "Brûk miniatueren ynsletten yn triemmen"
6894 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6895 #~ msgid "SVN Update"
6896 #~ msgstr "SVN fernijing"
6898 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6899 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
6900 #~ msgstr "Lokale SVN feroarings sjen litte"
6902 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6903 #~ msgid "SVN Commit..."
6904 #~ msgstr "SVN fêstlizze..."
6906 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6908 #~ msgstr "SVN taheakje"
6910 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6911 #~ msgid "SVN Delete"
6912 #~ msgstr "SVN wiskje"
6914 #~ msgctxt "@info:status"
6915 #~ msgid "Updating SVN repository..."
6916 #~ msgstr "SVN repository fernije..."
6918 #~ msgctxt "@info:status"
6919 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
6920 #~ msgstr "It fernijen fan de SVN repository is mislearre."
6922 #~ msgctxt "@info:status"
6923 #~ msgid "Updated SVN repository."
6924 #~ msgstr "SVN repository fernije."
6926 #~ msgctxt "@title:window"
6927 #~ msgid "SVN Commit"
6928 #~ msgstr "SVN fêstlizze"
6930 #~ msgctxt "@info:status"
6931 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
6932 #~ msgstr "It fêstlizzen fan de SVN feroarings is mislearre."
6934 #~ msgctxt "@info:status"
6935 #~ msgid "Committing SVN changes..."
6936 #~ msgstr "SVN feroarings fêstlizze..."
6938 #~ msgctxt "@info:status"
6939 #~ msgid "Committed SVN changes."
6940 #~ msgstr "SVN feroarings fêstlizze."
6942 #~ msgctxt "@info:status"
6943 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
6944 #~ msgstr "Triemmen taheakje oan de SVN repository..."
6946 #~ msgctxt "@info:status"
6947 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
6948 #~ msgstr "It taheakjen fan triemmen oan de SVN repository is mislearre."
6950 #~ msgctxt "@info:status"
6951 #~ msgid "Added files to SVN repository."
6952 #~ msgstr "Triemmen taheakje oan de SVN repository"
6954 #~ msgctxt "@info:status"
6955 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
6956 #~ msgstr "Triemmen fuortsmite fan de SVN repository..."
6958 #~ msgctxt "@info:status"
6959 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
6960 #~ msgstr "It fuortsmiten fan triemmen fan de SVN repository is mislearre."
6962 #~ msgctxt "@info:status"
6963 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
6964 #~ msgstr "Triemmen fuortsmite fan de SVN repository"
6967 #~ msgid "Total Size:"
6968 #~ msgstr "Totale grutte:"