]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/hsb/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / hsb / dolphin.po
1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Eduard Werner <edi.werner@gmx.de>, 2008.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2024-07-28 00:42+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2021-10-15 10:46+0200\n"
11 "Last-Translator: Eduard Werner <edi.werner@gmx.de>\n"
12 "Language-Team: en_US <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
13 "Language: hsb\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
18 "%100==4 ? 2 : 3;\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "Edward Wornar"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "edi.werner@gmx.de"
29
30 #: admin/bar.cpp:45
31 #, kde-format
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
34 msgstr ""
35
36 #: admin/bar.cpp:46
37 #, kde-format
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
40 msgstr ""
41
42 #: admin/bar.cpp:55
43 #, kde-format
44 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
45 msgid "Finish"
46 msgstr ""
47
48 #: admin/bar.cpp:57
49 #, kde-format
50 msgctxt "@info:tooltip"
51 msgid "Finish acting as an administrator"
52 msgstr ""
53
54 #: admin/bar.cpp:140
55 #, kde-format
56 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
57 msgid "Act as Administrator Again"
58 msgstr ""
59
60 #: admin/bar.cpp:148
61 #, kde-format
62 msgctxt "@info"
63 msgid "Administrator authorization has expired."
64 msgstr ""
65
66 #: admin/workerintegration.cpp:33
67 #, kde-format
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Act as Administrator"
70 msgstr ""
71
72 #: admin/workerintegration.cpp:54
73 #, kde-kuit-format
74 msgctxt "@info:shell"
75 msgid ""
76 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
77 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
78 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
79 msgstr ""
80
81 #: admin/workerintegration.cpp:76
82 #, kde-format
83 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
84 msgid "<ol>%1</ol>"
85 msgstr ""
86
87 #: admin/workerintegration.cpp:77
88 #, kde-format
89 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
90 msgid "<li>%1</li>"
91 msgstr ""
92
93 #: admin/workerintegration.cpp:82
94 #, kde-kuit-format
95 msgctxt "@info"
96 msgid ""
97 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
98 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
99 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
100 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
101 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
102 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
103 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
104 msgstr ""
105
106 #: admin/workerintegration.cpp:89
107 #, kde-format
108 msgctxt "@title:window"
109 msgid "How to Administrate"
110 msgstr ""
111
112 #: admin/workerintegration.cpp:98
113 #, kde-kuit-format
114 msgctxt "@info"
115 msgid ""
116 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
117 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
118 "This includes items which are critical for this system to function.</"
119 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
120 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
121 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
122 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
123 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
124 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
125 "emphasis> before proceeding.</para>"
126 msgstr ""
127
128 #: admin/workerintegration.cpp:159
129 #, kde-format
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
132 msgstr ""
133
134 #: admin/workerintegration.cpp:161
135 #, kde-format
136 msgctxt "@action:button"
137 msgid "I Understand and Accept These Risks"
138 msgstr ""
139
140 #: admin/workerintegration.cpp:163
141 #, kde-format
142 msgctxt "@option:check"
143 msgid "Do not warn me about these risks again"
144 msgstr ""
145
146 #: dolphincontextmenu.cpp:123
147 #, kde-format
148 msgctxt "@action:inmenu"
149 msgid "Empty Trash"
150 msgstr "Papjernik wuprózdnić"
151
152 #: dolphincontextmenu.cpp:137
153 #, kde-format
154 msgctxt "@action:inmenu"
155 msgid "Restore"
156 msgstr "Stary staw"
157
158 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1666
159 #, kde-format
160 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
161 msgid "Create New"
162 msgstr "Nowy objekt stworić"
163
164 #: dolphincontextmenu.cpp:192
165 #, kde-format
166 msgctxt "@action:inmenu"
167 msgid "Open Path"
168 msgstr "Puć wočinić"
169
170 #: dolphincontextmenu.cpp:200
171 #, kde-format
172 msgctxt "@action:inmenu"
173 msgid "Open Path in New Tab"
174 msgstr "Puć w nowym jězdniku wočinić"
175
176 #: dolphincontextmenu.cpp:204
177 #, kde-format
178 msgctxt "@action:inmenu"
179 msgid "Open Path in New Window"
180 msgstr "Puć w nowym woknje wočinić"
181
182 #: dolphincontextmenu.cpp:453
183 #, kde-format
184 msgctxt ""
185 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
186 msgid "Middle Click"
187 msgstr ""
188
189 #: dolphinmainwindow.cpp:325
190 #, kde-format
191 msgctxt "@info:status"
192 msgid "Successfully copied."
193 msgstr "Wuspěšnje kopěrowane."
194
195 #: dolphinmainwindow.cpp:328
196 #, kde-format
197 msgctxt "@info:status"
198 msgid "Successfully moved."
199 msgstr "Wuspěšnje přesunjene."
200
201 #: dolphinmainwindow.cpp:331
202 #, kde-format
203 msgctxt "@info:status"
204 msgid "Successfully linked."
205 msgstr "Wotkaz wuspěšnje stworjeny."
206
207 #: dolphinmainwindow.cpp:334
208 #, kde-format
209 msgctxt "@info:status"
210 msgid "Successfully moved to trash."
211 msgstr "Wuspěšnje do papjernika přesunjene."
212
213 #: dolphinmainwindow.cpp:337
214 #, kde-format
215 msgctxt "@info:status"
216 msgid "Successfully renamed."
217 msgstr "Wuspěšnje přemjenowane."
218
219 #: dolphinmainwindow.cpp:341
220 #, kde-format
221 msgctxt "@info:status"
222 msgid "Created folder."
223 msgstr "Zapisk stworjeny."
224
225 #: dolphinmainwindow.cpp:416
226 #, kde-format
227 msgctxt "@info"
228 msgid "Go back"
229 msgstr "Wróćo"
230
231 #: dolphinmainwindow.cpp:417
232 #, kde-format
233 msgctxt "@info:whatsthis go back"
234 msgid "Return to the previously viewed folder."
235 msgstr "Wróćo do před tym wopytaneho zapiska."
236
237 #: dolphinmainwindow.cpp:423
238 #, kde-format
239 msgctxt "@info"
240 msgid "Go forward"
241 msgstr "Doprědka"
242
243 #: dolphinmainwindow.cpp:424
244 #, kde-kuit-format
245 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
246 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
247 msgstr "To zběhnje akciju <interface>Go|Back</interface>."
248
249 #: dolphinmainwindow.cpp:614 dolphinmainwindow.cpp:660
250 #, kde-format
251 msgctxt "@title:window"
252 msgid "Confirmation"
253 msgstr "Wobkrućenje"
254
255 #: dolphinmainwindow.cpp:618
256 #, kde-format
257 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
258 msgid "&Quit %1"
259 msgstr "Wop&ušćić %1"
260
261 #: dolphinmainwindow.cpp:620
262 #, kde-format
263 msgid "C&lose Current Tab"
264 msgstr "Aktualny ta&bulator začinić"
265
266 #: dolphinmainwindow.cpp:629
267 #, kde-format
268 msgid ""
269 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
270 msgstr ""
271 "W tutym woknje su wjacore wočinjene jězdniki, chceće woprawdźe zakónčić?"
272
273 #: dolphinmainwindow.cpp:631 dolphinmainwindow.cpp:681
274 #, kde-format
275 msgid "Do not ask again"
276 msgstr "Njeprašej so mje hišće raz"
277
278 #: dolphinmainwindow.cpp:669
279 #, kde-format
280 msgid "Show &Terminal Panel"
281 msgstr ""
282
283 #: dolphinmainwindow.cpp:679
284 #, kde-format
285 msgid ""
286 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
287 "want to quit?"
288 msgstr ""
289
290 #: dolphinmainwindow.cpp:877
291 #, kde-format
292 msgctxt "@info"
293 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
294 msgstr ""
295
296 #: dolphinmainwindow.cpp:878
297 #, kde-format
298 msgctxt "@info"
299 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
300 msgstr ""
301
302 #: dolphinmainwindow.cpp:1257
303 #, kde-format
304 msgctxt "@action:inmenu Tools"
305 msgid "Open %1"
306 msgstr "%1 wočinić"
307
308 #: dolphinmainwindow.cpp:1266 dolphinmainwindow.cpp:2022
309 #, kde-format
310 msgctxt "@action:inmenu Tools"
311 msgid "Open Preferred Search Tool"
312 msgstr ""
313
314 #: dolphinmainwindow.cpp:1306
315 #, kde-format
316 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
317 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
318 msgstr[0] ""
319 msgstr[1] ""
320 msgstr[2] ""
321 msgstr[3] ""
322
323 #: dolphinmainwindow.cpp:1311
324 #, fuzzy, kde-format
325 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
326 #| msgid "Open Terminal"
327 msgctxt "@action:button"
328 msgid "Open %1 Terminal"
329 msgid_plural "Open %1 Terminals"
330 msgstr[0] "Terminal wočinić"
331 msgstr[1] "Terminal wočinić"
332 msgstr[2] "Terminal wočinić"
333 msgstr[3] "Terminal wočinić"
334
335 #: dolphinmainwindow.cpp:1412
336 #, kde-format
337 msgctxt "@info"
338 msgid ""
339 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
340 "folder."
341 msgstr ""
342
343 #: dolphinmainwindow.cpp:1511
344 #, kde-format
345 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
346 msgid "Configure"
347 msgstr "Připrawić"
348
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1672
350 #, kde-format
351 msgctxt "@action:inmenu File"
352 msgid "New &Window"
353 msgstr "Nowe &wokno"
354
355 #: dolphinmainwindow.cpp:1673
356 #, kde-format
357 msgctxt "@info"
358 msgid "Open a new Dolphin window"
359 msgstr "Nowe wokno Dolphina wočinić"
360
361 #: dolphinmainwindow.cpp:1675
362 #, kde-kuit-format
363 msgctxt "@info:whatsthis"
364 msgid ""
365 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
366 ">You can drag and drop items between windows."
367 msgstr ""
368
369 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
370 #, kde-format
371 msgctxt "@action:inmenu File"
372 msgid "New Tab"
373 msgstr "Nowy jězdnik"
374
375 #: dolphinmainwindow.cpp:1684
376 #, kde-kuit-format
377 msgctxt "@info:whatsthis"
378 msgid ""
379 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
380 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
381 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
382 msgstr ""
383
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1693
385 #, kde-format
386 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
387 msgid "Add to Places"
388 msgstr "Dodać k městnam"
389
390 #: dolphinmainwindow.cpp:1695
391 #, kde-kuit-format
392 msgctxt "@info:whatsthis"
393 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
394 msgstr ""
395
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
397 #, kde-format
398 msgctxt "@action:inmenu File"
399 msgid "Close Tab"
400 msgstr "Jězdnik začinić"
401
402 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
403 #, fuzzy, kde-format
404 #| msgctxt "@action:inmenu File"
405 #| msgid "Close Tab"
406 msgctxt "@info"
407 msgid "Close Tab"
408 msgstr "Jězdnik začinić"
409
410 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
411 #, kde-format
412 msgctxt "@info:whatsthis"
413 msgid ""
414 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
415 "the whole window instead."
416 msgstr ""
417
418 #: dolphinmainwindow.cpp:1708
419 #, kde-format
420 msgctxt "@info:whatsthis quit"
421 msgid "This closes this window."
422 msgstr ""
423
424 #: dolphinmainwindow.cpp:1716
425 #, kde-kuit-format
426 msgctxt "@info:whatsthis"
427 msgid ""
428 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
429 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
430 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
431 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
432 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
433 msgstr ""
434
435 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
436 #, kde-format
437 msgctxt "@action"
438 msgid "Cut…"
439 msgstr ""
440
441 #: dolphinmainwindow.cpp:1725
442 #, kde-kuit-format
443 msgctxt "@info:whatsthis cut"
444 msgid ""
445 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
446 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
447 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
448 "their initial location."
449 msgstr ""
450
451 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
452 #, fuzzy, kde-format
453 #| msgctxt "@action:inmenu"
454 #| msgid "Copy"
455 msgctxt "@action"
456 msgid "Copy…"
457 msgstr "Kopěrować"
458
459 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
460 #, kde-kuit-format
461 msgctxt "@info:whatsthis copy"
462 msgid ""
463 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
464 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
465 "them from the clipboard to a new location."
466 msgstr ""
467
468 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
469 #, kde-format
470 msgctxt "@action:inmenu Edit"
471 msgid "Paste"
472 msgstr "Zasunyć"
473
474 #: dolphinmainwindow.cpp:1745
475 #, kde-kuit-format
476 msgctxt "@info:whatsthis paste"
477 msgid ""
478 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
479 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
480 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
481 msgstr ""
482
483 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
484 #, kde-format
485 msgctxt "@action:inmenu"
486 msgid "Copy to Other View"
487 msgstr ""
488
489 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
490 #, kde-format
491 msgctxt "@action:inmenu"
492 msgid "Copy to Other View…"
493 msgstr ""
494
495 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
496 #, kde-kuit-format
497 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
498 msgid ""
499 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
500 "(Only available while in Split View mode.)"
501 msgstr ""
502
503 #: dolphinmainwindow.cpp:1759
504 #, fuzzy, kde-format
505 #| msgctxt "@action:inmenu"
506 #| msgid "Move to Trash"
507 msgctxt "@action:inmenu Edit"
508 msgid "Copy to Other View"
509 msgstr "Do papjernika přesunyć"
510
511 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
512 #, fuzzy, kde-format
513 #| msgctxt "@action:inmenu"
514 #| msgid "Move to Trash"
515 msgctxt "@action:inmenu"
516 msgid "Move to Other View"
517 msgstr "Do papjernika přesunyć"
518
519 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
520 #, fuzzy, kde-format
521 #| msgctxt "@action:inmenu File"
522 #| msgid "Move to Trash"
523 msgctxt "@action:inmenu"
524 msgid "Move to Other View…"
525 msgstr "Do papjernika přesunyć"
526
527 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
528 #, kde-kuit-format
529 msgctxt "@info:whatsthis Move"
530 msgid ""
531 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
532 "(Only available while in Split View mode.)"
533 msgstr ""
534
535 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
536 #, fuzzy, kde-format
537 #| msgctxt "@action:inmenu"
538 #| msgid "Move to Trash"
539 msgctxt "@action:inmenu Edit"
540 msgid "Move to Other View"
541 msgstr "Do papjernika přesunyć"
542
543 #: dolphinmainwindow.cpp:1776
544 #, fuzzy, kde-format
545 #| msgctxt "@action:intoolbar"
546 #| msgid "Filter"
547 msgctxt "@action:inmenu Tools"
548 msgid "Filter…"
549 msgstr "Filter"
550
551 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
552 #, fuzzy, kde-format
553 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
554 #| msgid "Show Filter Bar"
555 msgctxt "@info:tooltip"
556 msgid "Show Filter Bar"
557 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
558
559 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
560 #, kde-kuit-format
561 msgctxt "@info:whatsthis"
562 msgid ""
563 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
564 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
565 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
566 "view."
567 msgstr ""
568
569 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
570 #, kde-format
571 msgctxt "@action:inmenu"
572 msgid "Toggle Filter Bar"
573 msgstr "Filtrowy pas pokazać/schować"
574
575 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
576 #, kde-format
577 msgctxt "@action:intoolbar"
578 msgid "Filter"
579 msgstr "Filter"
580
581 #: dolphinmainwindow.cpp:1800 search/dolphinsearchbox.cpp:350
582 #, fuzzy, kde-format
583 #| msgid "Search"
584 msgid "Search…"
585 msgstr "Pytać"
586
587 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
588 #, fuzzy, kde-format
589 #| msgctxt "@label"
590 #| msgid "Show preview"
591 msgctxt "@info:tooltip"
592 msgid "Search for files and folders"
593 msgstr "Přehladku pokazać"
594
595 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
596 #, kde-kuit-format
597 msgctxt "@info:whatsthis find"
598 msgid ""
599 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
600 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
601 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
602 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
603 "para>"
604 msgstr ""
605
606 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
607 #, kde-format
608 msgctxt "@action:inmenu"
609 msgid "Toggle Search Bar"
610 msgstr "Pytanski pas pokazać/schować"
611
612 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
613 #, kde-format
614 msgctxt "@action:intoolbar"
615 msgid "Search"
616 msgstr "Pytać"
617
618 #. i18n: This action toggles a selection mode.
619 #: dolphinmainwindow.cpp:1823
620 #, fuzzy, kde-format
621 #| msgctxt "@label"
622 #| msgid "Show preview"
623 msgctxt "@action:inmenu"
624 msgid "Select Files and Folders"
625 msgstr "Přehladku pokazać"
626
627 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
628 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
629 #: dolphinmainwindow.cpp:1826
630 #, fuzzy, kde-format
631 #| msgctxt "@title:window"
632 #| msgid "Select"
633 msgctxt "@action:intoolbar"
634 msgid "Select"
635 msgstr "Wuzwolić"
636
637 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
638 #, kde-kuit-format
639 msgctxt "@info:whatsthis"
640 msgid ""
641 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
642 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
643 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
644 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
645 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
646 "items.</para>"
647 msgstr ""
648
649 #: dolphinmainwindow.cpp:1852
650 #, kde-kuit-format
651 msgctxt "@info:whatsthis"
652 msgid "This selects all files and folders in the current location."
653 msgstr ""
654
655 #: dolphinmainwindow.cpp:1856 dolphinpart.cpp:167
656 #, kde-format
657 msgctxt "@action:inmenu Edit"
658 msgid "Invert Selection"
659 msgstr "Wuzwolenje přewobroćić"
660
661 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
662 #, kde-kuit-format
663 msgctxt "@info:whatsthis invert"
664 msgid ""
665 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
666 "selected instead."
667 msgstr ""
668
669 #: dolphinmainwindow.cpp:1878
670 #, kde-kuit-format
671 msgctxt "@info:whatsthis split"
672 msgid ""
673 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
674 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
675 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
676 "para>Click this button again to close one of the views."
677 msgstr ""
678
679 #: dolphinmainwindow.cpp:1893
680 #, kde-kuit-format
681 msgctxt "@info:whatsthis"
682 msgid ""
683 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
684 "window."
685 msgstr ""
686
687 #: dolphinmainwindow.cpp:1901
688 #, kde-format
689 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
690 msgid "Stash"
691 msgstr ""
692
693 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
694 #, kde-format
695 msgctxt "@info"
696 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
697 msgstr ""
698
699 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
700 #, fuzzy, kde-format
701 #| msgctxt "@action:inmenu"
702 #| msgid "Preview"
703 msgctxt "@info:tooltip"
704 msgid "Refresh view"
705 msgstr "Přehladka"
706
707 #: dolphinmainwindow.cpp:1912
708 #, kde-kuit-format
709 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
710 msgid ""
711 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
712 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
713 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
714 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
715 msgstr ""
716
717 #: dolphinmainwindow.cpp:1919
718 #, kde-format
719 msgctxt "@action:inmenu View"
720 msgid "Stop"
721 msgstr "Zastajić"
722
723 #: dolphinmainwindow.cpp:1920
724 #, kde-format
725 msgctxt "@info"
726 msgid "Stop loading"
727 msgstr "Začitanje přetorhnyć"
728
729 #: dolphinmainwindow.cpp:1921
730 #, kde-format
731 msgctxt "@info"
732 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
733 msgstr ""
734
735 #: dolphinmainwindow.cpp:1926
736 #, kde-format
737 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
738 msgid "Editable Location"
739 msgstr "Wobdźěłajomne městno"
740
741 #: dolphinmainwindow.cpp:1928
742 #, kde-kuit-format
743 msgctxt "@info:whatsthis"
744 msgid ""
745 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
746 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
747 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
748 "confirming the edited location."
749 msgstr ""
750
751 #: dolphinmainwindow.cpp:1936
752 #, kde-format
753 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
754 msgid "Replace Location"
755 msgstr "Městno narunać"
756
757 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
758 #, kde-kuit-format
759 msgctxt "@info:whatsthis"
760 msgid ""
761 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
762 "enter a different location."
763 msgstr ""
764
765 #: dolphinmainwindow.cpp:1971
766 #, kde-format
767 msgctxt "@action:inmenu File"
768 msgid "Undo close tab"
769 msgstr "Jězdnik zaso wočinić"
770
771 #: dolphinmainwindow.cpp:1972
772 #, kde-format
773 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
774 msgid "This returns you to the previously closed tab."
775 msgstr ""
776
777 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
778 #, kde-kuit-format
779 msgctxt "@info:whatsthis"
780 msgid ""
781 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
782 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
783 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
784 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
785 "for your confirmation beforehand."
786 msgstr ""
787
788 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
789 #, kde-kuit-format
790 msgctxt "@info:whatsthis"
791 msgid ""
792 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
793 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
794 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
795 msgstr ""
796
797 #: dolphinmainwindow.cpp:2016
798 #, kde-format
799 msgctxt "@action:inmenu Tools"
800 msgid "Compare Files"
801 msgstr "Dataji přirunować"
802
803 #: dolphinmainwindow.cpp:2024
804 #, kde-kuit-format
805 msgctxt "@info:whatsthis"
806 msgid ""
807 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
808 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
809 "para>"
810 msgstr ""
811
812 #: dolphinmainwindow.cpp:2032
813 #, kde-format
814 msgctxt "@action:inmenu Tools"
815 msgid "Open Terminal"
816 msgstr "Terminal wočinić"
817
818 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
819 #, kde-kuit-format
820 msgctxt "@info:whatsthis"
821 msgid ""
822 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
823 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
824 "the terminal application.</para>"
825 msgstr ""
826
827 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
828 #: dolphinmainwindow.cpp:2042
829 #, fuzzy, kde-format
830 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
831 #| msgid "Open Terminal"
832 msgctxt "@action:inmenu Tools"
833 msgid "Open Terminal Here"
834 msgstr "Terminal wočinić"
835
836 #: dolphinmainwindow.cpp:2044
837 #, kde-kuit-format
838 msgctxt "@info:whatsthis"
839 msgid ""
840 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
841 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
842 "features in the terminal application.</para>"
843 msgstr ""
844
845 #: dolphinmainwindow.cpp:2052 dolphinmainwindow.cpp:2882
846 #, kde-format
847 msgctxt "@action:inmenu Tools"
848 msgid "Focus Terminal Panel"
849 msgstr ""
850
851 #: dolphinmainwindow.cpp:2060
852 #, kde-format
853 msgctxt "@title:menu"
854 msgid "&Bookmarks"
855 msgstr ""
856
857 #: dolphinmainwindow.cpp:2070
858 #, kde-kuit-format
859 msgctxt "@info:whatsthis"
860 msgid ""
861 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
862 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
863 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
864 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
865 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
866 "advanced actions more time consuming.</para>"
867 msgstr ""
868
869 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
870 #, kde-format
871 msgctxt "@action:inmenu"
872 msgid "Go to Tab %1"
873 msgstr ""
874
875 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
876 #, fuzzy, kde-format
877 #| msgctxt "@action:inmenu"
878 #| msgid "Activate Last Tab"
879 msgctxt "@action:inmenu"
880 msgid "Last Tab"
881 msgstr "Předchadny jězdnik aktiwizować"
882
883 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
884 #, fuzzy, kde-format
885 #| msgctxt "@action:inmenu"
886 #| msgid "Activate Last Tab"
887 msgctxt "@action:inmenu"
888 msgid "Go to Last Tab"
889 msgstr "Předchadny jězdnik aktiwizować"
890
891 #: dolphinmainwindow.cpp:2123
892 #, kde-format
893 msgctxt "@action:inmenu"
894 msgid "Next Tab"
895 msgstr "Přichodny jězdnik"
896
897 #: dolphinmainwindow.cpp:2124
898 #, fuzzy, kde-format
899 #| msgctxt "@action:inmenu"
900 #| msgid "Next Tab"
901 msgctxt "@action:inmenu"
902 msgid "Go to Next Tab"
903 msgstr "Přichodny jězdnik"
904
905 #: dolphinmainwindow.cpp:2130
906 #, kde-format
907 msgctxt "@action:inmenu"
908 msgid "Previous Tab"
909 msgstr "Předchadny jězdnik"
910
911 #: dolphinmainwindow.cpp:2131
912 #, fuzzy, kde-format
913 #| msgctxt "@action:inmenu"
914 #| msgid "Previous Tab"
915 msgctxt "@action:inmenu"
916 msgid "Go to Previous Tab"
917 msgstr "Předchadny jězdnik"
918
919 #: dolphinmainwindow.cpp:2138
920 #, kde-format
921 msgctxt "@action:inmenu"
922 msgid "Show Target"
923 msgstr "Cil pokazać"
924
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
926 #, kde-format
927 msgctxt "@action:inmenu"
928 msgid "Open in New Tab"
929 msgstr "W nowym jězdniku wočinić"
930
931 #: dolphinmainwindow.cpp:2149
932 #, kde-format
933 msgctxt "@action:inmenu"
934 msgid "Open in New Tabs"
935 msgstr "W nowych jězdnikach wočinić"
936
937 #: dolphinmainwindow.cpp:2154
938 #, kde-format
939 msgctxt "@action:inmenu"
940 msgid "Open in New Window"
941 msgstr "W nowym woknje wočinić"
942
943 #: dolphinmainwindow.cpp:2159 panels/places/placespanel.cpp:45
944 #, fuzzy, kde-format
945 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
946 #| msgid "App&lications"
947 msgctxt "@action:inmenu"
948 msgid "Open in Split View"
949 msgstr "Ap&likacije"
950
951 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
952 #, kde-format
953 msgctxt "@action:inmenu Panels"
954 msgid "Unlock Panels"
955 msgstr "Panele wotamkać"
956
957 #: dolphinmainwindow.cpp:2177
958 #, kde-format
959 msgctxt "@action:inmenu Panels"
960 msgid "Lock Panels"
961 msgstr "Panele zezamkać"
962
963 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
964 #, kde-kuit-format
965 msgctxt "@info:whatsthis"
966 msgid ""
967 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
968 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
969 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
970 "embedded more cleanly."
971 msgstr ""
972
973 #: dolphinmainwindow.cpp:2189
974 #, kde-format
975 msgctxt "@title:window"
976 msgid "Information"
977 msgstr "Informacija"
978
979 #: dolphinmainwindow.cpp:2212
980 #, kde-kuit-format
981 msgctxt "@info:whatsthis"
982 msgid ""
983 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
984 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
985 msgstr ""
986
987 #: dolphinmainwindow.cpp:2219
988 #, kde-kuit-format
989 msgctxt "@info:whatsthis"
990 msgid ""
991 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
992 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
993 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
994 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
995 "items a preview of their contents is provided.</para>"
996 msgstr ""
997
998 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
999 #, kde-kuit-format
1000 msgctxt "@info:whatsthis"
1001 msgid ""
1002 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1003 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1004 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1005 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1006 "are given here by right-clicking.</para>"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: dolphinmainwindow.cpp:2236
1010 #, kde-format
1011 msgctxt "@title:window"
1012 msgid "Folders"
1013 msgstr "Zapiski"
1014
1015 #: dolphinmainwindow.cpp:2256
1016 #, kde-kuit-format
1017 msgctxt "@info:whatsthis"
1018 msgid ""
1019 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1020 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1021 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1022 msgstr ""
1023
1024 #: dolphinmainwindow.cpp:2261
1025 #, kde-kuit-format
1026 msgctxt "@info:whatsthis"
1027 msgid ""
1028 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1029 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1030 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1031 "quick switching between any folders.</para>"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: dolphinmainwindow.cpp:2271
1035 #, kde-format
1036 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1037 msgid "Terminal"
1038 msgstr "Terminal"
1039
1040 #: dolphinmainwindow.cpp:2296
1041 #, kde-kuit-format
1042 msgctxt "@info:whatsthis"
1043 msgid ""
1044 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1045 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1046 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1047 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1048 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1049 "application like Konsole.</para>"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: dolphinmainwindow.cpp:2304
1053 #, kde-kuit-format
1054 msgctxt "@info:whatsthis"
1055 msgid ""
1056 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1057 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1058 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1059 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1060 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1061 "like Konsole.</para>"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: dolphinmainwindow.cpp:2321
1065 #, kde-format
1066 msgctxt "@title:window"
1067 msgid "Places"
1068 msgstr "Městna"
1069
1070 #: dolphinmainwindow.cpp:2348
1071 #, kde-format
1072 msgctxt "@item:inmenu"
1073 msgid "Show Hidden Places"
1074 msgstr "Schowane městna pokazać"
1075
1076 #: dolphinmainwindow.cpp:2352
1077 #, kde-format
1078 msgctxt "@info:whatsthis"
1079 msgid ""
1080 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1081 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1082 "property."
1083 msgstr ""
1084
1085 #: dolphinmainwindow.cpp:2364
1086 #, kde-kuit-format
1087 msgctxt "@info:whatsthis"
1088 msgid ""
1089 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1090 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1091 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1092 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1093 "type.</para>"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: dolphinmainwindow.cpp:2371
1097 #, kde-kuit-format
1098 msgctxt "@info:whatsthis"
1099 msgid ""
1100 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1101 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1102 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1103 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1104 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1105 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1106 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1107 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1108 "interface> to display it again.</para>"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: dolphinmainwindow.cpp:2385
1112 #, kde-format
1113 msgctxt "@action:inmenu View"
1114 msgid "Show Panels"
1115 msgstr "Panele pokazać"
1116
1117 #: dolphinmainwindow.cpp:2451
1118 #, kde-format
1119 msgctxt "@info"
1120 msgid ""
1121 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1122 msgstr ""
1123
1124 #: dolphinmainwindow.cpp:2454 dolphinmainwindow.cpp:2471
1125 #, kde-format
1126 msgctxt "@info"
1127 msgid ""
1128 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1129 msgstr ""
1130
1131 #: dolphinmainwindow.cpp:2456
1132 #, kde-format
1133 msgctxt "@info"
1134 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1135 msgstr ""
1136
1137 #: dolphinmainwindow.cpp:2461
1138 #, kde-format
1139 msgctxt "@info"
1140 msgid ""
1141 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1142 "folder."
1143 msgstr ""
1144
1145 #: dolphinmainwindow.cpp:2483
1146 #, kde-format
1147 msgctxt "@info"
1148 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1149 msgstr ""
1150
1151 #: dolphinmainwindow.cpp:2485
1152 #, kde-format
1153 msgctxt "@info"
1154 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1155 msgstr ""
1156
1157 #: dolphinmainwindow.cpp:2504
1158 #, kde-format
1159 msgctxt "@info"
1160 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1161 msgstr ""
1162
1163 #: dolphinmainwindow.cpp:2507
1164 #, kde-format
1165 msgctxt "@info"
1166 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1167 msgstr ""
1168
1169 #: dolphinmainwindow.cpp:2512
1170 #, kde-format
1171 msgctxt "@info"
1172 msgid ""
1173 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1174 "destination folder."
1175 msgstr ""
1176
1177 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1178 #, kde-format
1179 msgctxt "@info"
1180 msgid ""
1181 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1182 "destination folder."
1183 msgstr ""
1184
1185 #: dolphinmainwindow.cpp:2522
1186 #, kde-format
1187 msgctxt "@info"
1188 msgid ""
1189 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1190 "this folder."
1191 msgstr ""
1192
1193 #: dolphinmainwindow.cpp:2546
1194 #, kde-kuit-format
1195 msgctxt "@info:whatsthis"
1196 msgid ""
1197 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1198 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1199 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1200 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1201 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1205 #, kde-format
1206 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1207 msgid "Close"
1208 msgstr "Začinić"
1209
1210 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1211 #, kde-format
1212 msgctxt "@info"
1213 msgid "Close left view"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1217 #, kde-format
1218 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1219 msgid "Pop out Left View"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1223 #, kde-format
1224 msgctxt "@info"
1225 msgid "Move left view to a new window"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: dolphinmainwindow.cpp:2643
1229 #, kde-format
1230 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1231 msgid "Close"
1232 msgstr "Začinić"
1233
1234 #: dolphinmainwindow.cpp:2644
1235 #, kde-format
1236 msgctxt "@info"
1237 msgid "Close right view"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: dolphinmainwindow.cpp:2646
1241 #, kde-format
1242 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1243 msgid "Pop out Right View"
1244 msgstr ""
1245
1246 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1247 #, kde-format
1248 msgctxt "@info"
1249 msgid "Move right view to a new window"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: dolphinmainwindow.cpp:2656
1253 #, kde-format
1254 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1255 msgid "Split"
1256 msgstr "Dźělić"
1257
1258 #: dolphinmainwindow.cpp:2657
1259 #, kde-format
1260 msgctxt "@info"
1261 msgid "Split view"
1262 msgstr "Napohlad dźělić"
1263
1264 #: dolphinmainwindow.cpp:2659
1265 #, kde-format
1266 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1267 msgid "Pop out"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: dolphinmainwindow.cpp:2714
1271 #, kde-kuit-format
1272 msgctxt "@info:whatsthis"
1273 msgid ""
1274 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1275 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1276 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1277 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1278 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1279 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: dolphinmainwindow.cpp:2721
1283 #, kde-kuit-format
1284 msgctxt "@info:whatsthis"
1285 msgid ""
1286 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1287 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1288 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1289 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1290 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1291 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1292 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1293 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: dolphinmainwindow.cpp:2733
1297 #, kde-kuit-format
1298 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1299 msgid ""
1300 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1301 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1302 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1303 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1304 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1305 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1306 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1307 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1308 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1309 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1310 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1314 #, kde-kuit-format
1315 msgctxt "@info:whatsthis"
1316 msgid ""
1317 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1318 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1319 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1320 "be triggered this way.</para>"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: dolphinmainwindow.cpp:2755
1324 #, kde-kuit-format
1325 msgctxt "@info:whatsthis"
1326 msgid ""
1327 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1328 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1329 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: dolphinmainwindow.cpp:2759
1333 #, kde-kuit-format
1334 msgctxt "@info:whatsthis"
1335 msgid ""
1336 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1337 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1338 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1339 "Handbook</interface>."
1340 msgstr ""
1341
1342 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1343 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1344 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1345 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1346 #. The same might be true for any external link you translate.
1347 #: dolphinmainwindow.cpp:2779
1348 #, kde-kuit-format
1349 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1350 msgid ""
1351 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1352 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1353 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1354 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1355 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: dolphinmainwindow.cpp:2784
1359 #, kde-kuit-format
1360 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1361 msgid ""
1362 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1363 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1364 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1365 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1366 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1367 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1368 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1369 "windows so don't get too used to this.</para>"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: dolphinmainwindow.cpp:2795
1373 #, kde-kuit-format
1374 msgctxt "@info:whatsthis"
1375 msgid ""
1376 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1377 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1378 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1379 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1380 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: dolphinmainwindow.cpp:2804
1384 #, kde-kuit-format
1385 msgctxt "@info:whatsthis"
1386 msgid ""
1387 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1388 "support the continued work on this application and many other projects by "
1389 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1390 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1391 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1392 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1393 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1394 "behind the KDE community.</para>"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: dolphinmainwindow.cpp:2817
1398 #, kde-kuit-format
1399 msgctxt "@info:whatsthis"
1400 msgid ""
1401 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1402 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1403 "in your preferred language."
1404 msgstr ""
1405
1406 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1407 #, kde-kuit-format
1408 msgctxt "@info:whatsthis"
1409 msgid ""
1410 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1411 "libraries and maintainers of this application."
1412 msgstr ""
1413
1414 #: dolphinmainwindow.cpp:2827
1415 #, kde-kuit-format
1416 msgctxt "@info:whatsthis"
1417 msgid ""
1418 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1419 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1420 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1421 "a look!"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: dolphinmainwindow.cpp:2885 dolphinmainwindow.cpp:2889
1425 #, kde-format
1426 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1427 msgid "Defocus Terminal Panel"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1431 #, kde-format
1432 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1436 #, kde-format
1437 msgctxt "@action:button"
1438 msgid "Empty Trash"
1439 msgstr "Papjernik wuprózdnić"
1440
1441 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1442 #, kde-format
1443 msgid "Empties Trash to create free space"
1444 msgstr "Wuprózdni papjernik, zo by so městno wuswobodźiło"
1445
1446 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1447 #, kde-format
1448 msgctxt "@action:button"
1449 msgid "Add Network Folder"
1450 msgstr "Syćowy zapisk dodać"
1451
1452 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1453 #, kde-format
1454 msgctxt "@action:inmenu"
1455 msgid "Location Bar"
1456 msgid_plural "Location Bars"
1457 msgstr[0] "Městnowy pas"
1458 msgstr[1] "Městnowej pasaj"
1459 msgstr[2] "Městnowe pasy"
1460 msgstr[3] "Městnowych pasow"
1461
1462 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1463 #, kde-format
1464 msgctxt "@info:shell about system packages"
1465 msgid "Could not find package %1."
1466 msgstr ""
1467
1468 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1469 #, kde-format
1470 msgctxt "@info %1 is error code"
1471 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1475 #, kde-kuit-format
1476 msgctxt ""
1477 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1478 "'ErrorNoNetwork'"
1479 msgid ""
1480 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1481 "installing <application>%1</application> manually instead."
1482 msgstr ""
1483
1484 #: dolphinpart.cpp:148
1485 #, fuzzy, kde-format
1486 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1487 #| msgid "&Edit File Type..."
1488 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1489 msgid "&Edit File Type…"
1490 msgstr "&Datajowu družinu wobdźěłać..."
1491
1492 #: dolphinpart.cpp:152
1493 #, fuzzy, kde-format
1494 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1495 #| msgid "Select Items Matching..."
1496 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1497 msgid "Select Items Matching…"
1498 msgstr "Objekty markěrować, kiž wotpowěduja ..."
1499
1500 #: dolphinpart.cpp:157
1501 #, fuzzy, kde-format
1502 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1503 #| msgid "Select Items Matching..."
1504 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1505 msgid "Unselect Items Matching…"
1506 msgstr "Objekty markěrować, kiž wotpowěduja ..."
1507
1508 #: dolphinpart.cpp:163
1509 #, kde-format
1510 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1511 msgid "Unselect All"
1512 msgstr "Wšo znjemarkěrować"
1513
1514 #: dolphinpart.cpp:178
1515 #, kde-format
1516 msgctxt "@action:inmenu Go"
1517 msgid "App&lications"
1518 msgstr "Ap&likacije"
1519
1520 #: dolphinpart.cpp:179
1521 #, kde-format
1522 msgctxt "@action:inmenu Go"
1523 msgid "&Network Folders"
1524 msgstr "&Syćowe zapiski"
1525
1526 #: dolphinpart.cpp:180
1527 #, kde-format
1528 msgctxt "@action:inmenu Go"
1529 msgid "Trash"
1530 msgstr "Papjernik"
1531
1532 #: dolphinpart.cpp:183
1533 #, kde-format
1534 msgctxt "@action:inmenu Go"
1535 msgid "Autostart"
1536 msgstr "Awtostart"
1537
1538 #: dolphinpart.cpp:189
1539 #, fuzzy, kde-format
1540 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1541 #| msgid "Find File..."
1542 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1543 msgid "Find File…"
1544 msgstr "Dataju namakać..."
1545
1546 #: dolphinpart.cpp:195
1547 #, kde-format
1548 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1549 msgid "Open &Terminal"
1550 msgstr "&Terminal wočinić"
1551
1552 #: dolphinpart.cpp:447
1553 #, kde-format
1554 msgctxt "@title:window"
1555 msgid "Select"
1556 msgstr "Wuzwolić"
1557
1558 #: dolphinpart.cpp:447
1559 #, kde-format
1560 msgid "Select all items matching this pattern:"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: dolphinpart.cpp:452
1564 #, kde-format
1565 msgctxt "@title:window"
1566 msgid "Unselect"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: dolphinpart.cpp:452
1570 #, kde-format
1571 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1572 msgstr ""
1573
1574 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1575 #: dolphinpart.rc:5
1576 #, kde-format
1577 msgid "&Edit"
1578 msgstr "&Wobdźěłać"
1579
1580 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1581 #: dolphinpart.rc:15
1582 #, kde-format
1583 msgctxt "@title:menu"
1584 msgid "Selection"
1585 msgstr "Wuzwolenje"
1586
1587 #. i18n: ectx: Menu (view)
1588 #: dolphinpart.rc:24
1589 #, kde-format
1590 msgid "&View"
1591 msgstr "&Napohlad"
1592
1593 #. i18n: ectx: Menu (go)
1594 #: dolphinpart.rc:33
1595 #, kde-format
1596 msgid "&Go"
1597 msgstr "&Dźi na"
1598
1599 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1600 #: dolphinpart.rc:41
1601 #, kde-format
1602 msgctxt "@title:menu"
1603 msgid "Tools"
1604 msgstr "Nastroje"
1605
1606 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1607 #: dolphinpart.rc:51
1608 #, kde-format
1609 msgctxt "@title:menu"
1610 msgid "Dolphin Toolbar"
1611 msgstr "Dolphinowy nastrojowy pas"
1612
1613 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1614 #, kde-format
1615 msgid "Recently Closed Tabs"
1616 msgstr "Njedawno začinjene jězdniki"
1617
1618 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1619 #, kde-format
1620 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1621 msgstr "Njedawno začinjene jězdniki zabyć"
1622
1623 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1624 #: dolphinviewcontainer.cpp:503 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1625 #, kde-format
1626 msgid "Search for %1 in %2"
1627 msgstr "'%1' pytać w %2"
1628
1629 #: dolphintabbar.cpp:155
1630 #, kde-format
1631 msgctxt "@action:inmenu"
1632 msgid "New Tab"
1633 msgstr "Nowy jězdnik"
1634
1635 #: dolphintabbar.cpp:156
1636 #, kde-format
1637 msgctxt "@action:inmenu"
1638 msgid "Detach Tab"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: dolphintabbar.cpp:157
1642 #, kde-format
1643 msgctxt "@action:inmenu"
1644 msgid "Close Other Tabs"
1645 msgstr "Druhe jězdniki zezačinjeć"
1646
1647 #: dolphintabbar.cpp:158
1648 #, kde-format
1649 msgctxt "@action:inmenu"
1650 msgid "Close Tab"
1651 msgstr "Jězdnik začinić"
1652
1653 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1654 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1655 #: dolphintabwidget.cpp:506
1656 #, fuzzy, kde-format
1657 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1658 #| msgid "%1 (%2)"
1659 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1660 msgid "%1 | (%2)"
1661 msgstr "%1 (%2)"
1662
1663 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1664 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1665 #: dolphintabwidget.cpp:510
1666 #, kde-format
1667 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1668 msgid "(%1) | %2"
1669 msgstr ""
1670
1671 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1672 #: dolphinui.rc:61
1673 #, kde-format
1674 msgctxt "@title:menu"
1675 msgid "Location Bar"
1676 msgstr "Městnowy pas"
1677
1678 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1679 #: dolphinui.rc:107
1680 #, kde-format
1681 msgctxt "@title:menu"
1682 msgid "Main Toolbar"
1683 msgstr "Hłowny nastrojowy pas"
1684
1685 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1686 #, kde-kuit-format
1687 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1688 msgid ""
1689 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1690 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1691 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1692 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1693 "because following these folders from left to right leads here.</"
1694 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1695 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1696 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1697 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1701 #, kde-format
1702 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1703 msgid "This folder is not writable for you."
1704 msgstr ""
1705
1706 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1707 #, kde-kuit-format
1708 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1709 msgid ""
1710 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1711 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1712 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1713 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1714 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1715 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1716 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1717 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1718 "find an item.</item></list></para>"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: dolphinviewcontainer.cpp:112
1722 #, kde-format
1723 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1724 msgstr ""
1725
1726 #: dolphinviewcontainer.cpp:163
1727 #, fuzzy, kde-format
1728 #| msgctxt "@info:progress"
1729 #| msgid "Loading folder..."
1730 msgctxt "@info:progress"
1731 msgid "Loading folder…"
1732 msgstr "Začitam zapisk..."
1733
1734 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1735 #, fuzzy, kde-format
1736 #| msgctxt "@label:listbox"
1737 #| msgid "Sorting:"
1738 msgctxt "@info:progress"
1739 msgid "Sorting…"
1740 msgstr "Sortěrowanje:"
1741
1742 #: dolphinviewcontainer.cpp:548
1743 #, kde-format
1744 msgid "Search"
1745 msgstr "Pytać"
1746
1747 #: dolphinviewcontainer.cpp:550
1748 #, kde-format
1749 msgid "Search for %1"
1750 msgstr "'%1' pytać"
1751
1752 #: dolphinviewcontainer.cpp:633
1753 #, fuzzy, kde-format
1754 #| msgctxt "@info"
1755 #| msgid "Searching..."
1756 msgctxt "@info"
1757 msgid "Searching…"
1758 msgstr "Pytam..."
1759
1760 #: dolphinviewcontainer.cpp:653
1761 #, kde-format
1762 msgctxt "@info:status"
1763 msgid "No items found."
1764 msgstr "Njejsym ničo namakał."
1765
1766 #: dolphinviewcontainer.cpp:825
1767 #, kde-format
1768 msgctxt "@info:status"
1769 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1770 msgstr "Dolphin njepodpěruje html-strony, browser je so startował"
1771
1772 #: dolphinviewcontainer.cpp:828
1773 #, kde-format
1774 msgctxt "@info:status"
1775 msgid ""
1776 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1777 msgstr ""
1778 "Protokol njepodpěrowany wot Dolphina; standardna aplikacija je so startowała"
1779
1780 #: dolphinviewcontainer.cpp:835
1781 #, fuzzy, kde-format
1782 #| msgctxt "@info:status"
1783 #| msgid "Invalid protocol"
1784 msgctxt "@info:status"
1785 msgid "Invalid protocol '%1'"
1786 msgstr "Njekorektny protokol"
1787
1788 #: dolphinviewcontainer.cpp:837
1789 #, kde-format
1790 msgctxt "@info:status"
1791 msgid "Invalid protocol"
1792 msgstr "Njekorektny protokol"
1793
1794 #: dolphinviewcontainer.cpp:928
1795 #, kde-format
1796 msgctxt "@info"
1797 msgid "Authorization required to enter this folder."
1798 msgstr ""
1799
1800 #: dolphinviewcontainer.cpp:970
1801 #, kde-kuit-format
1802 msgid ""
1803 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1804 msgstr ""
1805
1806 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1807 #, kde-format
1808 msgctxt "@info:tooltip"
1809 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1813 #, fuzzy, kde-format
1814 #| msgctxt "@action:intoolbar"
1815 #| msgid "Filter"
1816 msgid "Filter…"
1817 msgstr "Filter"
1818
1819 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1820 #, kde-format
1821 msgctxt "@info:tooltip"
1822 msgid "Hide Filter Bar"
1823 msgstr "Filtrowy pas schować"
1824
1825 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1826 #, fuzzy, kde-format
1827 #| msgctxt "@action"
1828 #| msgid "Create Folder..."
1829 msgctxt "@action:inmenu"
1830 msgid "Move to New Folder…"
1831 msgstr "Zapisk stworić..."
1832
1833 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1834 #, kde-format
1835 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1836 msgid "\"%1\""
1837 msgstr ""
1838
1839 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1840 #, kde-format
1841 msgctxt ""
1842 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1843 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1844 msgstr ""
1845
1846 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1847 #, kde-format
1848 msgctxt ""
1849 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1850 "folders."
1851 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1852 msgstr ""
1853
1854 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1855 #, kde-format
1856 msgctxt ""
1857 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1858 "folders."
1859 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1860 msgstr ""
1861
1862 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1863 #, kde-format
1864 msgctxt ""
1865 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1866 "files/folders."
1867 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1868 msgstr ""
1869
1870 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1871 #, fuzzy, kde-format
1872 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1873 #| msgid "Invert Selection"
1874 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1875 msgid "One Selected File"
1876 msgid_plural "%1 Selected Files"
1877 msgstr[0] "Wuzwolenje přewobroćić"
1878 msgstr[1] "Wuzwolenje přewobroćić"
1879 msgstr[2] "Wuzwolenje přewobroćić"
1880 msgstr[3] "Wuzwolenje přewobroćić"
1881
1882 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1883 #, kde-format
1884 msgctxt ""
1885 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1886 msgid "One Selected Folder"
1887 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1888 msgstr[0] ""
1889 msgstr[1] ""
1890 msgstr[2] ""
1891 msgstr[3] ""
1892
1893 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1894 #, fuzzy, kde-format
1895 #| msgctxt "@info:tooltip"
1896 #| msgid "Select Item"
1897 msgctxt ""
1898 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1899 "folders."
1900 msgid "One Selected Item"
1901 msgid_plural "%1 Selected Items"
1902 msgstr[0] "Objekt wubrać"
1903 msgstr[1] "Objekt wubrać"
1904 msgstr[2] "Objekt wubrać"
1905 msgstr[3] "Objekt wubrać"
1906
1907 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1908 #, kde-format
1909 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1910 msgid "One File"
1911 msgid_plural "%1 Files"
1912 msgstr[0] ""
1913 msgstr[1] ""
1914 msgstr[2] ""
1915 msgstr[3] ""
1916
1917 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1918 #, fuzzy, kde-format
1919 #| msgctxt "@info:status"
1920 #| msgid "1 Folder"
1921 #| msgid_plural "%1 Folders"
1922 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1923 msgid "One Folder"
1924 msgid_plural "%1 Folders"
1925 msgstr[0] "%1 zapisk"
1926 msgstr[1] "%1 zapiskaj"
1927 msgstr[2] "%1 zapiski"
1928 msgstr[3] "%1 zapiskow"
1929
1930 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1931 #, fuzzy, kde-format
1932 #| msgctxt "@title:window"
1933 #| msgid "Rename Item"
1934 msgctxt ""
1935 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1936 msgid "One Item"
1937 msgid_plural "%1 Items"
1938 msgstr[0] "Objekt přemjenować"
1939 msgstr[1] "Objekt přemjenować"
1940 msgstr[2] "Objekt přemjenować"
1941 msgstr[3] "Objekt přemjenować"
1942
1943 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1944 #, kde-format
1945 msgctxt "@item:intable"
1946 msgid "%1 item"
1947 msgid_plural "%1 items"
1948 msgstr[0] "%1 element"
1949 msgstr[1] "%1 elementaj"
1950 msgstr[2] "%1 elementy"
1951 msgstr[3] "%1 elementow"
1952
1953 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1954 #, kde-format
1955 msgctxt "width × height"
1956 msgid "%1 × %2"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1960 #, kde-format
1961 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1962 msgid "0 - 9"
1963 msgstr ""
1964
1965 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1966 #, kde-format
1967 msgctxt "@title:group"
1968 msgid "Others"
1969 msgstr "Druhe"
1970
1971 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1972 #, kde-format
1973 msgctxt "@title:group Size"
1974 msgid "Folders"
1975 msgstr "Zapiski"
1976
1977 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1978 #, kde-format
1979 msgctxt "@title:group Size"
1980 msgid "Small"
1981 msgstr "Małe"
1982
1983 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1984 #, kde-format
1985 msgctxt "@title:group Size"
1986 msgid "Medium"
1987 msgstr "Srjedźanske"
1988
1989 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1990 #, kde-format
1991 msgctxt "@title:group Size"
1992 msgid "Big"
1993 msgstr "Wulke"
1994
1995 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1996 #, kde-format
1997 msgctxt "@title:group Date"
1998 msgid "Today"
1999 msgstr "Dźensa"
2000
2001 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
2002 #, kde-format
2003 msgctxt "@title:group Date"
2004 msgid "Yesterday"
2005 msgstr "Wčera"
2006
2007 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
2008 #, kde-format
2009 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2010 msgid "dddd"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
2014 #, kde-format
2015 msgctxt ""
2016 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2017 msgid "%1"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
2021 #, kde-format
2022 msgctxt "@title:group Date"
2023 msgid "One Week Ago"
2024 msgstr "Před tydźenjom"
2025
2026 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
2027 #, kde-format
2028 msgctxt "@title:group Date"
2029 msgid "Two Weeks Ago"
2030 msgstr "Před njedźelomaj"
2031
2032 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
2033 #, kde-format
2034 msgctxt "@title:group Date"
2035 msgid "Three Weeks Ago"
2036 msgstr "Před třomi njedźelemi"
2037
2038 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
2039 #, kde-format
2040 msgctxt "@title:group Date"
2041 msgid "Earlier this Month"
2042 msgstr "Zašo w tutym měsacu"
2043
2044 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
2045 #, fuzzy, kde-format
2046 #| msgctxt ""
2047 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2048 #| "full year number"
2049 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2050 msgctxt ""
2051 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2052 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2053 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2054 "text that should not be formatted as a date"
2055 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2056 msgstr "Wčera (%B, %Y)"
2057
2058 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2059 #, kde-format
2060 msgctxt ""
2061 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2062 "context @title:group Date"
2063 msgid "%1"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2067 #, fuzzy, kde-format
2068 #| msgctxt ""
2069 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2070 #| "full year number"
2071 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2072 msgctxt ""
2073 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2074 "current locale, and yyyy is full year number."
2075 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2076 msgstr "Wčera (%B, %Y)"
2077
2078 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
2079 #, kde-format
2080 msgctxt ""
2081 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2082 "@title:group Date"
2083 msgid "%1"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2087 #, fuzzy, kde-format
2088 #| msgctxt ""
2089 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2090 #| "full year number"
2091 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2092 msgctxt ""
2093 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2094 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2095 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2096 "text that should not be formatted as a date"
2097 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2098 msgstr "Před třomi njedźelemi (%B, %Y)"
2099
2100 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2101 #, kde-format
2102 msgctxt ""
2103 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2104 "context @title:group Date"
2105 msgid "%1"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2109 #, fuzzy, kde-format
2110 #| msgctxt ""
2111 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2112 #| "full year number"
2113 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2114 msgctxt ""
2115 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2116 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2117 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2118 "text that should not be formatted as a date"
2119 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2120 msgstr "Před njedźelomaj (%B, %Y)"
2121
2122 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2123 #, kde-format
2124 msgctxt ""
2125 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2126 "context @title:group Date"
2127 msgid "%1"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2131 #, fuzzy, kde-format
2132 #| msgctxt ""
2133 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2134 #| "full year number"
2135 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2136 msgctxt ""
2137 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2138 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2139 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2140 "text that should not be formatted as a date"
2141 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2142 msgstr "Před třomi njedźelemi (%B, %Y)"
2143
2144 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2145 #, kde-format
2146 msgctxt ""
2147 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2148 "context @title:group Date"
2149 msgid "%1"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2153 #, fuzzy, kde-format
2154 #| msgctxt ""
2155 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2156 #| "full year number"
2157 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2158 msgctxt ""
2159 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2160 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2161 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2162 "text that should not be formatted as a date"
2163 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2164 msgstr "Zašo, %B, %Y"
2165
2166 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2167 #, kde-format
2168 msgctxt ""
2169 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2170 "context @title:group Date"
2171 msgid "%1"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2175 #, kde-format
2176 msgctxt ""
2177 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2178 "and yyyy is full year number"
2179 msgid "MMMM, yyyy"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2183 #, kde-format
2184 msgctxt ""
2185 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2186 "group Date"
2187 msgid "%1"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2191 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2192 #, kde-format
2193 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2194 msgid "Read, "
2195 msgstr "Čitać, "
2196
2197 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2198 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2199 #, kde-format
2200 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2201 msgid "Write, "
2202 msgstr "Pisać, "
2203
2204 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2205 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2206 #, kde-format
2207 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2208 msgid "Execute, "
2209 msgstr "Wuwjesć, "
2210
2211 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2212 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2213 #, kde-format
2214 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2215 msgid "Forbidden"
2216 msgstr "Zakazane"
2217
2218 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2219 #, fuzzy, kde-format
2220 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2221 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2222 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2223 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2224 msgstr "(Wužiwar: %1) (Skupina: %2) (Druzy: %3)"
2225
2226 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2227 msgctxt "@label"
2228 msgid "Name"
2229 msgstr "Mjeno"
2230
2231 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2232 msgctxt "@label"
2233 msgid "Size"
2234 msgstr "Wulkosć"
2235
2236 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2237 msgctxt "@label"
2238 msgid "Modified"
2239 msgstr "Změnjene"
2240
2241 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2242 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2243 msgctxt "@tooltip"
2244 msgid "The date format can be selected in settings."
2245 msgstr ""
2246
2247 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2248 msgctxt "@label"
2249 msgid "Created"
2250 msgstr "Wutworjene"
2251
2252 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2253 msgctxt "@label"
2254 msgid "Accessed"
2255 msgstr "Wopytane"
2256
2257 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2258 msgctxt "@label"
2259 msgid "Type"
2260 msgstr "Družina"
2261
2262 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2263 msgctxt "@label"
2264 msgid "Rating"
2265 msgstr "Hódnoćenje"
2266
2267 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2268 msgctxt "@label"
2269 msgid "Tags"
2270 msgstr "Tags"
2271
2272 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2273 msgctxt "@label"
2274 msgid "Comment"
2275 msgstr "Přispomnjenje"
2276
2277 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2278 msgctxt "@label"
2279 msgid "Title"
2280 msgstr "Titl"
2281
2282 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2283 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2284 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2285 msgctxt "@label"
2286 msgid "Document"
2287 msgstr "Dokument"
2288
2289 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2290 msgctxt "@label"
2291 msgid "Author"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2295 msgctxt "@label"
2296 msgid "Publisher"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2300 #, fuzzy
2301 #| msgctxt "@label"
2302 #| msgid "Line Count"
2303 msgctxt "@label"
2304 msgid "Page Count"
2305 msgstr "Ličba linkow"
2306
2307 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2308 msgctxt "@label"
2309 msgid "Word Count"
2310 msgstr "Ličba słowow"
2311
2312 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2313 msgctxt "@label"
2314 msgid "Line Count"
2315 msgstr "Ličba linkow"
2316
2317 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2318 msgctxt "@label"
2319 msgid "Date Photographed"
2320 msgstr "Fotografowane na dnju"
2321
2322 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2323 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2324 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2325 msgctxt "@label"
2326 msgid "Image"
2327 msgstr "Wobraz"
2328
2329 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2330 msgctxt "@label width x height"
2331 msgid "Dimensions"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2335 msgctxt "@label"
2336 msgid "Width"
2337 msgstr "Šěrokosć"
2338
2339 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2340 msgctxt "@label"
2341 msgid "Height"
2342 msgstr "Wysokosć"
2343
2344 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2345 msgctxt "@label"
2346 msgid "Orientation"
2347 msgstr "Orientacija"
2348
2349 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2350 msgctxt "@label"
2351 msgid "Artist"
2352 msgstr "Wuměłc"
2353
2354 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2355 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2356 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2357 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2358 msgctxt "@label"
2359 msgid "Audio"
2360 msgstr "Zwuk"
2361
2362 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2363 msgctxt "@label"
2364 msgid "Genre"
2365 msgstr "Družina"
2366
2367 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2368 msgctxt "@label"
2369 msgid "Album"
2370 msgstr "Album"
2371
2372 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2373 msgctxt "@label"
2374 msgid "Duration"
2375 msgstr "Dołhosć"
2376
2377 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2378 msgctxt "@label"
2379 msgid "Bitrate"
2380 msgstr "Bitrate"
2381
2382 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2383 msgctxt "@label"
2384 msgid "Track"
2385 msgstr "Track"
2386
2387 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2388 msgctxt "@label"
2389 msgid "Release Year"
2390 msgstr "Lěto wuńdźenja"
2391
2392 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2393 msgctxt "@label"
2394 msgid "Aspect Ratio"
2395 msgstr "Poměr"
2396
2397 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2398 msgctxt "@label"
2399 msgid "Video"
2400 msgstr "Widejo"
2401
2402 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2403 msgctxt "@label"
2404 msgid "Frame Rate"
2405 msgstr "Frame Rate"
2406
2407 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2408 msgctxt "@label"
2409 msgid "Path"
2410 msgstr "Puć"
2411
2412 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2413 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2414 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2415 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2416 msgctxt "@label"
2417 msgid "Other"
2418 msgstr "Druhe"
2419
2420 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2421 msgctxt "@label"
2422 msgid "File Extension"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2426 msgctxt "@label"
2427 msgid "Deletion Time"
2428 msgstr "Čas zničenja"
2429
2430 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2431 msgctxt "@label"
2432 msgid "Link Destination"
2433 msgstr "Cil wotkaza"
2434
2435 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2436 msgctxt "@label"
2437 msgid "Downloaded From"
2438 msgstr "Sćehnjene z"
2439
2440 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2441 msgctxt "@label"
2442 msgid "Permissions"
2443 msgstr "Přistupne prawa"
2444
2445 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2446 msgctxt "@tooltip"
2447 msgid ""
2448 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2449 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2453 msgctxt "@label"
2454 msgid "Owner"
2455 msgstr "Wobsydnik"
2456
2457 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2458 msgctxt "@label"
2459 msgid "User Group"
2460 msgstr "Skupina wužiwarjow"
2461
2462 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2866
2463 #, kde-format
2464 msgctxt "@info:status"
2465 msgid "Unknown error."
2466 msgstr "Njeznaty zmylk."
2467
2468 #: main.cpp:61
2469 #, kde-kuit-format
2470 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2471 msgid ""
2472 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2473 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2474 msgstr ""
2475
2476 #: main.cpp:99
2477 #, kde-format
2478 msgid "Dolphin"
2479 msgstr "Dolphin"
2480
2481 #: main.cpp:101
2482 #, kde-format
2483 msgctxt "@title"
2484 msgid "File Manager"
2485 msgstr "Datajowy rjadowar"
2486
2487 #: main.cpp:103
2488 #, kde-format
2489 msgctxt "@info:credit"
2490 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: main.cpp:105
2494 #, kde-format
2495 msgctxt "@info:credit"
2496 msgid "Felix Ernst"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: main.cpp:106
2500 #, fuzzy, kde-format
2501 #| msgctxt "@info:credit"
2502 #| msgid "Maintainer (since 2018) and developer"
2503 msgctxt "@info:credit"
2504 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2505 msgstr "Zastarowar (wot 2018) a wuwiwar"
2506
2507 #: main.cpp:108
2508 #, kde-format
2509 msgctxt "@info:credit"
2510 msgid "Méven Car"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: main.cpp:109
2514 #, fuzzy, kde-format
2515 #| msgctxt "@info:credit"
2516 #| msgid "Maintainer (since 2018) and developer"
2517 msgctxt "@info:credit"
2518 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2519 msgstr "Zastarowar (wot 2018) a wuwiwar"
2520
2521 #: main.cpp:111
2522 #, kde-format
2523 msgctxt "@info:credit"
2524 msgid "Elvis Angelaccio"
2525 msgstr "Elvis Angelaccio"
2526
2527 #: main.cpp:112
2528 #, fuzzy, kde-format
2529 #| msgctxt "@info:credit"
2530 #| msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2531 msgctxt "@info:credit"
2532 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2533 msgstr "Zastarowar (2014-2018) a wuwiwar"
2534
2535 #: main.cpp:114
2536 #, kde-format
2537 msgctxt "@info:credit"
2538 msgid "Emmanuel Pescosta"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: main.cpp:115
2542 #, kde-format
2543 msgctxt "@info:credit"
2544 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2545 msgstr "Zastarowar (2014-2018) a wuwiwar"
2546
2547 #: main.cpp:117
2548 #, kde-format
2549 msgctxt "@info:credit"
2550 msgid "Frank Reininghaus"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: main.cpp:118
2554 #, kde-format
2555 msgctxt "@info:credit"
2556 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2557 msgstr "Zastarowar (2014-2018)a wuwiwar"
2558
2559 #: main.cpp:120
2560 #, kde-format
2561 msgctxt "@info:credit"
2562 msgid "Peter Penz"
2563 msgstr "Peter Penz"
2564
2565 #: main.cpp:121
2566 #, kde-format
2567 msgctxt "@info:credit"
2568 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2569 msgstr "Zastarowar a wuwiwar (2006-2012)"
2570
2571 #: main.cpp:123
2572 #, kde-format
2573 msgctxt "@info:credit"
2574 msgid "Sebastian Trüg"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125 main.cpp:126 main.cpp:127
2578 #: main.cpp:128 main.cpp:129
2579 #, kde-format
2580 msgctxt "@info:credit"
2581 msgid "Developer"
2582 msgstr "Wuwiwar"
2583
2584 #: main.cpp:124
2585 #, kde-format
2586 msgctxt "@info:credit"
2587 msgid "David Faure"
2588 msgstr "David Faure"
2589
2590 #: main.cpp:125
2591 #, kde-format
2592 msgctxt "@info:credit"
2593 msgid "Aaron J. Seigo"
2594 msgstr "Aaron J. Seigo"
2595
2596 #: main.cpp:126
2597 #, kde-format
2598 msgctxt "@info:credit"
2599 msgid "Rafael Fernández López"
2600 msgstr "Rafael Fernández López"
2601
2602 #: main.cpp:127
2603 #, kde-format
2604 msgctxt "@info:credit"
2605 msgid "Kevin Ottens"
2606 msgstr "Kevin Ottens"
2607
2608 #: main.cpp:128
2609 #, kde-format
2610 msgctxt "@info:credit"
2611 msgid "Holger Freyther"
2612 msgstr "Holger Freyther"
2613
2614 #: main.cpp:129
2615 #, kde-format
2616 msgctxt "@info:credit"
2617 msgid "Max Blazejak"
2618 msgstr "Max Blazejak"
2619
2620 #: main.cpp:130
2621 #, kde-format
2622 msgctxt "@info:credit"
2623 msgid "Michael Austin"
2624 msgstr "Michael Austin"
2625
2626 #: main.cpp:130
2627 #, kde-format
2628 msgctxt "@info:credit"
2629 msgid "Documentation"
2630 msgstr "Dokumentacija"
2631
2632 #: main.cpp:140
2633 #, kde-format
2634 msgctxt "@info:shell"
2635 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2636 msgstr ""
2637
2638 #: main.cpp:142
2639 #, kde-format
2640 msgctxt "@info:shell"
2641 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2642 msgstr ""
2643
2644 #: main.cpp:143
2645 #, kde-format
2646 msgctxt "@info:shell"
2647 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2648 msgstr ""
2649
2650 #: main.cpp:145
2651 #, kde-format
2652 msgctxt "@info:shell"
2653 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2654 msgstr ""
2655
2656 #: main.cpp:147
2657 #, kde-format
2658 msgctxt "@info:shell"
2659 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2660 msgstr ""
2661
2662 #: main.cpp:148
2663 #, kde-format
2664 msgctxt "@info:shell"
2665 msgid "Document to open"
2666 msgstr "Dokument, kiž ma so wočinić"
2667
2668 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2669 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2670 #, kde-format
2671 msgid "Hidden files shown"
2672 msgstr "Schowane dataje so pokazuja"
2673
2674 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2675 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2676 #, kde-format
2677 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2678 msgstr ""
2679
2680 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2681 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2682 #, kde-format
2683 msgid "Automatic scrolling"
2684 msgstr "Awtomatiske přesuwanje napohlada"
2685
2686 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2687 #, kde-format
2688 msgctxt "@action:inmenu"
2689 msgid "Cut"
2690 msgstr "Wutřihać"
2691
2692 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2693 #, kde-format
2694 msgctxt "@action:inmenu"
2695 msgid "Copy"
2696 msgstr "Kopěrować"
2697
2698 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2699 #, fuzzy, kde-format
2700 #| msgctxt "@action:inmenu"
2701 #| msgid "Rename..."
2702 msgctxt "@action:inmenu"
2703 msgid "Rename…"
2704 msgstr "Přemjenować..."
2705
2706 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2707 #, kde-format
2708 msgctxt "@action:inmenu"
2709 msgid "Move to Trash"
2710 msgstr "Do papjernika přesunyć"
2711
2712 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2713 #, kde-format
2714 msgctxt "@action:inmenu"
2715 msgid "Delete"
2716 msgstr "Zničić"
2717
2718 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2719 #, kde-format
2720 msgctxt "@action:inmenu"
2721 msgid "Show Hidden Files"
2722 msgstr "Schowane dataje pokazać"
2723
2724 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2725 #, kde-format
2726 msgctxt "@action:inmenu"
2727 msgid "Limit to Home Directory"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2731 #, kde-format
2732 msgctxt "@action:inmenu"
2733 msgid "Automatic Scrolling"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2737 #, kde-format
2738 msgctxt "@action:inmenu"
2739 msgid "Properties"
2740 msgstr "Swójstwa"
2741
2742 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2743 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2744 #, kde-format
2745 msgid "Previews shown"
2746 msgstr "Přehladki so pokazuja"
2747
2748 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2749 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2750 #, kde-format
2751 msgid "Auto-Play media files"
2752 msgstr ""
2753
2754 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2755 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2756 #, fuzzy, kde-format
2757 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2758 #| msgid "Show Filter Bar"
2759 msgid "Show item on hover"
2760 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
2761
2762 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2763 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2764 #, kde-format
2765 msgid "Date display format"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2769 #, kde-format
2770 msgctxt "@action:inmenu"
2771 msgid "Preview"
2772 msgstr "Přehladka"
2773
2774 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2775 #, kde-format
2776 msgctxt "@action:inmenu"
2777 msgid "Auto-Play media files"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2781 #, fuzzy, kde-format
2782 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2783 #| msgid "Show Filter Bar"
2784 msgctxt "@action:inmenu"
2785 msgid "Show item on hover"
2786 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
2787
2788 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2789 #, fuzzy, kde-format
2790 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
2791 #| msgid "Configure"
2792 msgctxt "@action:inmenu"
2793 msgid "Configure…"
2794 msgstr "Připrawić"
2795
2796 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2797 #, kde-format
2798 msgctxt "@action:inmenu"
2799 msgid "Condensed Date"
2800 msgstr "Krótki datum"
2801
2802 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
2803 #, kde-format
2804 msgctxt "@label::textbox"
2805 msgid "Select which data should be shown:"
2806 msgstr "Wuzwolće so, što ma so pokazać:"
2807
2808 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
2809 #, kde-format
2810 msgctxt "@label"
2811 msgid "%1 item selected"
2812 msgid_plural "%1 items selected"
2813 msgstr[0] "%1 objekt wubrany"
2814 msgstr[1] "%1 objektaj wubranej"
2815 msgstr[2] "%1 objekty wubrane"
2816 msgstr[3] "%1 objektow wubranych"
2817
2818 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2819 #, kde-format
2820 msgid "play"
2821 msgstr "wothrawać"
2822
2823 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2824 #, kde-format
2825 msgid "pause"
2826 msgstr "pozastajić"
2827
2828 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2829 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2830 #, kde-format
2831 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2835 #, fuzzy, kde-format
2836 #| msgctxt "@action:inmenu"
2837 #| msgid "Configure Trash..."
2838 msgctxt "@action:inmenu"
2839 msgid "Configure Trash…"
2840 msgstr "Papjernik připrawić..."
2841
2842 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2843 #, kde-format
2844 msgid ""
2845 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2846 "and then reopen the panel."
2847 msgstr ""
2848
2849 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2850 #, kde-format
2851 msgid "Install Konsole"
2852 msgstr ""
2853
2854 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2855 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2856 #, kde-format
2857 msgid "Location"
2858 msgstr "Městno"
2859
2860 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2861 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2862 #, kde-format
2863 msgid "What"
2864 msgstr "Što"
2865
2866 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2867 #, kde-format
2868 msgctxt "@item:inlistbox"
2869 msgid "Any Type"
2870 msgstr "Wšě družiny"
2871
2872 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2873 #, kde-format
2874 msgctxt "@item:inlistbox"
2875 msgid "Folders"
2876 msgstr "Zapiski"
2877
2878 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2879 #, kde-format
2880 msgctxt "@item:inlistbox"
2881 msgid "Documents"
2882 msgstr "Dokumenty"
2883
2884 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2885 #, kde-format
2886 msgctxt "@item:inlistbox"
2887 msgid "Images"
2888 msgstr "Wobrazy"
2889
2890 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2891 #, kde-format
2892 msgctxt "@item:inlistbox"
2893 msgid "Audio Files"
2894 msgstr "Zwukowe dataje"
2895
2896 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2897 #, kde-format
2898 msgctxt "@item:inlistbox"
2899 msgid "Videos"
2900 msgstr "Widejowe dataje"
2901
2902 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2903 #, kde-format
2904 msgctxt "@item:inlistbox"
2905 msgid "Any Date"
2906 msgstr "Kóždy datum"
2907
2908 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2909 #, kde-format
2910 msgctxt "@item:inlistbox"
2911 msgid "Today"
2912 msgstr "Dźensa"
2913
2914 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2915 #, kde-format
2916 msgctxt "@item:inlistbox"
2917 msgid "Yesterday"
2918 msgstr "Wčera"
2919
2920 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2921 #, kde-format
2922 msgctxt "@item:inlistbox"
2923 msgid "This Week"
2924 msgstr "Tutón tydźeń"
2925
2926 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2927 #, kde-format
2928 msgctxt "@item:inlistbox"
2929 msgid "This Month"
2930 msgstr "Tutón měsac"
2931
2932 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2933 #, kde-format
2934 msgctxt "@item:inlistbox"
2935 msgid "This Year"
2936 msgstr "Lětsa"
2937
2938 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2939 #, kde-format
2940 msgctxt "@item:inlistbox"
2941 msgid "Any Rating"
2942 msgstr "Kóžde hódnoćenje"
2943
2944 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2945 #, kde-format
2946 msgctxt "@item:inlistbox"
2947 msgid "1 or more"
2948 msgstr "1 abo wjace"
2949
2950 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2951 #, kde-format
2952 msgctxt "@item:inlistbox"
2953 msgid "2 or more"
2954 msgstr "2 abo wjace"
2955
2956 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2957 #, kde-format
2958 msgctxt "@item:inlistbox"
2959 msgid "3 or more"
2960 msgstr "3 abo wjace"
2961
2962 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2963 #, kde-format
2964 msgctxt "@item:inlistbox"
2965 msgid "4 or more"
2966 msgstr "4 abo wjace"
2967
2968 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2969 #, kde-format
2970 msgctxt "@item:inlistbox"
2971 msgid "Highest Rating"
2972 msgstr "Najlěpše hódnoćenje"
2973
2974 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2975 #, kde-format
2976 msgctxt "@action:inmenu"
2977 msgid "Clear Selection"
2978 msgstr "Wuzwolenje zběhnyć"
2979
2980 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2981 #, kde-format
2982 msgctxt "String list separator"
2983 msgid ", "
2984 msgstr ", "
2985
2986 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2987 #, fuzzy, kde-format
2988 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2989 #| msgid "No Tags"
2990 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2991 msgid "Tag: %2"
2992 msgid_plural "Tags: %2"
2993 msgstr[0] "Žane etikety"
2994 msgstr[1] "Žane etikety"
2995 msgstr[2] "Žane etikety"
2996 msgstr[3] "Žane etikety"
2997
2998 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2999 #, fuzzy, kde-format
3000 #| msgctxt "@label"
3001 #| msgid "New Tag..."
3002 msgctxt "@action:button"
3003 msgid "Add Tags"
3004 msgstr "Nowy etiket..."
3005
3006 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3007 #, kde-format
3008 msgctxt "action:button"
3009 msgid "From Here (%1)"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3013 #, kde-format
3014 msgctxt "action:button"
3015 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3019 #, kde-format
3020 msgctxt "action:button"
3021 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3025 #, fuzzy, kde-format
3026 #| msgctxt "@label"
3027 #| msgid "Grid spacing"
3028 msgctxt "@info:tooltip"
3029 msgid "Quit searching"
3030 msgstr "Wotstawki w rastrje"
3031
3032 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3033 #, fuzzy, kde-format
3034 #| msgctxt "@title"
3035 #| msgid "File Manager"
3036 msgctxt "action:button"
3037 msgid "Filename"
3038 msgstr "Datajowy rjadowar"
3039
3040 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3041 #, fuzzy, kde-format
3042 #| msgctxt "@label"
3043 #| msgid "Add Comment..."
3044 msgctxt "action:button"
3045 msgid "Content"
3046 msgstr "Přispomnjenje dodać ..."
3047
3048 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3049 #, kde-format
3050 msgctxt "action:button"
3051 msgid "From Here"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3055 #, fuzzy, kde-format
3056 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3057 #| msgid "Your emails"
3058 msgctxt "action:button"
3059 msgid "Your files"
3060 msgstr "edi.werner@gmx.de"
3061
3062 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3063 #, kde-format
3064 msgctxt "action:button"
3065 msgid "Search in your home directory"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3069 #, fuzzy, kde-format
3070 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3071 #| msgid "Open %1"
3072 msgid "Open %1"
3073 msgstr "%1 wočinić"
3074
3075 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3076 #, kde-format
3077 msgctxt ""
3078 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3079 "user entered."
3080 msgid "Query Results from '%1'"
3081 msgstr ""
3082
3083 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3084 #, kde-format
3085 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3086 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3087 msgstr ""
3088
3089 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3090 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3091 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3092 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3093 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3094 #, fuzzy, kde-format
3095 #| msgctxt "@action:button"
3096 #| msgid "Cancel"
3097 msgctxt "@action:button"
3098 msgid "Cancel Copying"
3099 msgstr "Přetorhnyć"
3100
3101 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3102 #, kde-format
3103 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3104 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3105 msgstr ""
3106
3107 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3108 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3109 #, kde-format
3110 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3111 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3112 msgstr ""
3113
3114 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3115 #, fuzzy, kde-format
3116 #| msgctxt "@label"
3117 #| msgid "Show preview"
3118 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3119 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3120 msgstr "Přehladku pokazać"
3121
3122 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3123 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3124 #, fuzzy, kde-format
3125 #| msgctxt "@action:button"
3126 #| msgid "Cancel"
3127 msgctxt "@action:button"
3128 msgid "Cancel Cutting"
3129 msgstr "Přetorhnyć"
3130
3131 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3132 #, kde-format
3133 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3134 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3135 msgstr ""
3136
3137 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3138 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3139 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3140 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3141 #, kde-format
3142 msgctxt "@action:button"
3143 msgid "Cancel"
3144 msgstr "Přetorhnyć"
3145
3146 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3147 #, kde-format
3148 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3149 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3150 msgstr ""
3151
3152 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3153 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3154 #, fuzzy, kde-format
3155 #| msgctxt "@title:window"
3156 #| msgid "Information"
3157 msgctxt "@action:button"
3158 msgid "Cancel Duplicating"
3159 msgstr "Informacija"
3160
3161 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3162 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3163 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3164 #, kde-format
3165 msgctxt "@action keep short"
3166 msgid "More"
3167 msgstr ""
3168
3169 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3170 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3171 #, kde-format
3172 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3173 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3174 msgstr ""
3175
3176 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3177 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3178 #, fuzzy, kde-format
3179 #| msgctxt "@action:button"
3180 #| msgid "Cancel"
3181 msgctxt "@action:button"
3182 msgid "Cancel Moving"
3183 msgstr "Přetorhnyć"
3184
3185 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3186 #, kde-format
3187 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3188 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3189 msgstr ""
3190
3191 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3192 #, kde-kuit-format
3193 msgid ""
3194 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3195 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3196 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3197 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3198 "para>"
3199 msgstr ""
3200
3201 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3202 #, kde-format
3203 msgctxt ""
3204 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3205 msgid "Paste from Clipboard"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3209 #, kde-format
3210 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3211 msgid "Dismiss This Reminder"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3215 #, kde-format
3216 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3217 msgid "Don't Remind Me Again"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3221 #, kde-format
3222 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3223 msgid ""
3224 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3225 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3226 msgstr ""
3227
3228 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3229 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3230 #, kde-format
3231 msgctxt "@action:button"
3232 msgid "Cancel Renaming"
3233 msgstr ""
3234
3235 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3236 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3237 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3238 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3239 #. and a fallback will be used.
3240 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3241 #, kde-format
3242 msgctxt "@action"
3243 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3244 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3245 msgstr[0] ""
3246 msgstr[1] ""
3247 msgstr[2] ""
3248 msgstr[3] ""
3249
3250 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3251 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3252 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3253 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3254 #. and a fallback will be used.
3255 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3256 #, kde-format
3257 msgctxt "@action"
3258 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3259 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3260 msgstr[0] ""
3261 msgstr[1] ""
3262 msgstr[2] ""
3263 msgstr[3] ""
3264
3265 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3266 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3267 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3268 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3269 #. and a fallback will be used.
3270 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3271 #, kde-format
3272 msgctxt "@action"
3273 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3274 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3275 msgstr[0] ""
3276 msgstr[1] ""
3277 msgstr[2] ""
3278 msgstr[3] ""
3279
3280 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3281 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3282 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3283 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3284 #. and a fallback will be used.
3285 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3286 #, kde-format
3287 msgctxt "@action"
3288 msgid "Permanently Delete %2"
3289 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3290 msgstr[0] ""
3291 msgstr[1] ""
3292 msgstr[2] ""
3293 msgstr[3] ""
3294
3295 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3296 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3297 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3298 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3299 #. and a fallback will be used.
3300 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3301 #, kde-format
3302 msgctxt "@action"
3303 msgid "Duplicate %2"
3304 msgid_plural "Duplicate %2"
3305 msgstr[0] ""
3306 msgstr[1] ""
3307 msgstr[2] ""
3308 msgstr[3] ""
3309
3310 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3311 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3312 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3313 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3314 #. and a fallback will be used.
3315 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3316 #, fuzzy, kde-format
3317 #| msgctxt "@action:inmenu"
3318 #| msgid "Move to Trash"
3319 msgctxt "@action"
3320 msgid "Move %2 to the Trash"
3321 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3322 msgstr[0] "Do papjernika přesunyć"
3323 msgstr[1] "Do papjernika přesunyć"
3324 msgstr[2] "Do papjernika přesunyć"
3325 msgstr[3] "Do papjernika přesunyć"
3326
3327 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3328 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3329 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3330 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3331 #. and a fallback will be used.
3332 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3333 #, fuzzy, kde-format
3334 #| msgctxt "@action:button"
3335 #| msgid "Rename"
3336 msgctxt "@action"
3337 msgid "Rename %2"
3338 msgid_plural "Rename %2"
3339 msgstr[0] "Přemjenować"
3340 msgstr[1] "Přemjenować"
3341 msgstr[2] "Přemjenować"
3342 msgstr[3] "Přemjenować"
3343
3344 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3345 #, kde-kuit-format
3346 msgctxt "@info:whatsthis"
3347 msgid ""
3348 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3349 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3350 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3351 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3352 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3353 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3354 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3355 "the current selection.</para>"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3359 #, kde-format
3360 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3361 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3362 msgstr ""
3363
3364 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3365 #, fuzzy, kde-format
3366 #| msgctxt "@title:menu"
3367 #| msgid "Selection"
3368 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3369 msgid "Selection Mode"
3370 msgstr "Wuzwolenje"
3371
3372 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3373 #, fuzzy, kde-format
3374 #| msgctxt "@title:menu"
3375 #| msgid "Selection"
3376 msgctxt "@action:button"
3377 msgid "Exit Selection Mode"
3378 msgstr "Wuzwolenje"
3379
3380 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3381 #, kde-format
3382 msgctxt "@label:textbox"
3383 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3387 #, fuzzy, kde-format
3388 #| msgid "Search"
3389 msgctxt "@label:textbox"
3390 msgid "Search…"
3391 msgstr "Pytać"
3392
3393 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3394 #, kde-format
3395 msgctxt "@action:button"
3396 msgid "Download New Services…"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3400 #, kde-format
3401 msgctxt "@info"
3402 msgid ""
3403 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3404 "settings."
3405 msgstr ""
3406
3407 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3408 #, kde-format
3409 msgctxt "@info"
3410 msgid "Restart now?"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3414 #, fuzzy, kde-format
3415 #| msgctxt "@action:inmenu"
3416 #| msgid "Delete"
3417 msgctxt "@option:check"
3418 msgid "Delete"
3419 msgstr "zničić"
3420
3421 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3422 #, fuzzy, kde-format
3423 #| msgctxt "@option:check"
3424 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3425 msgctxt "@option:check"
3426 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3427 msgstr "přikazaj 'kopěrować' a 'přesunyć' pokazać"
3428
3429 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3430 #, fuzzy, kde-format
3431 #| msgctxt "@info:status files (size)"
3432 #| msgid "%1 (%2)"
3433 msgctxt "@item:inmenu"
3434 msgid "%1: %2"
3435 msgstr "%1 (%2)"
3436
3437 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3438 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3439 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3440 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3441 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3442 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3443 #, kde-format
3444 msgid "Use system font"
3445 msgstr "Systemowe pismo wužiwać"
3446
3447 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3448 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3449 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3450 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3451 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3452 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3453 #, kde-format
3454 msgid "Icon size"
3455 msgstr "Wulkosć wobrazkow"
3456
3457 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3458 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3459 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3460 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3461 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3462 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3463 #, kde-format
3464 msgid "Preview size"
3465 msgstr "Wulkosć přehladkow"
3466
3467 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3468 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3469 #, kde-format
3470 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3471 msgstr ""
3472
3473 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3474 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3475 #, kde-format
3476 msgid "How we display the size of directories"
3477 msgstr ""
3478
3479 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3480 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3481 #, fuzzy, kde-format
3482 #| msgctxt "@label"
3483 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3484 msgid "Show the content count"
3485 msgstr "Zoomowanski suwak w statusowym pasu"
3486
3487 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3488 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3489 #, fuzzy, kde-format
3490 #| msgctxt "@label"
3491 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3492 msgid "Show the content size"
3493 msgstr "Zoomowanski suwak w statusowym pasu"
3494
3495 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3496 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3497 #, kde-format
3498 msgid "Do not show any directory size"
3499 msgstr ""
3500
3501 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3502 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3503 #, kde-format
3504 msgid "Recursive directory size limit"
3505 msgstr ""
3506
3507 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3508 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3509 #, kde-format
3510 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3511 msgstr ""
3512
3513 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3514 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3515 #, fuzzy, kde-format
3516 #| msgctxt "@label"
3517 #| msgid "Permissions"
3518 msgid "Permissions style format"
3519 msgstr "Přistupne prawa"
3520
3521 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3522 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3523 #, fuzzy, kde-format
3524 #| msgctxt "@label"
3525 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3526 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3527 msgstr "Přikazaj 'Kopěrować' a 'Přesunyć' w kontekstowym meniju pokazać"
3528
3529 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3530 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3531 #, fuzzy, kde-format
3532 #| msgctxt "@label"
3533 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3534 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3535 msgstr "Přikazaj 'Kopěrować' a 'Přesunyć' w kontekstowym meniju pokazać"
3536
3537 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3538 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3539 #, kde-format
3540 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3541 msgstr ""
3542
3543 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3544 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3545 #, fuzzy, kde-format
3546 #| msgctxt "@label"
3547 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3548 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3549 msgstr "Přikazaj 'Kopěrować' a 'Přesunyć' w kontekstowym meniju pokazać"
3550
3551 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3552 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3553 #, fuzzy, kde-format
3554 #| msgctxt "@label"
3555 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3556 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3557 msgstr "Přikazaj 'Kopěrować' a 'Přesunyć' w kontekstowym meniju pokazać"
3558
3559 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3560 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3561 #, fuzzy, kde-format
3562 #| msgctxt "@label"
3563 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3564 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3565 msgstr "Přikazaj 'Kopěrować' a 'Přesunyć' w kontekstowym meniju pokazać"
3566
3567 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3568 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3569 #, fuzzy, kde-format
3570 #| msgctxt "@label"
3571 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3572 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3573 msgstr "Přikazaj 'Kopěrować' a 'Přesunyć' w kontekstowym meniju pokazać"
3574
3575 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3576 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3577 #, fuzzy, kde-format
3578 #| msgctxt "@label"
3579 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3580 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3581 msgstr "Přikazaj 'Kopěrować' a 'Přesunyć' w kontekstowym meniju pokazać"
3582
3583 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3584 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3585 #, kde-format
3586 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3587 msgstr ""
3588
3589 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3590 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3591 #, fuzzy, kde-format
3592 #| msgctxt "@label"
3593 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3594 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3595 msgstr "Přikazaj 'Kopěrować' a 'Přesunyć' w kontekstowym meniju pokazać"
3596
3597 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3598 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3599 #, fuzzy, kde-format
3600 #| msgctxt "@label"
3601 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3602 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3603 msgstr "Přikazaj 'Kopěrować' a 'Přesunyć' w kontekstowym meniju pokazać"
3604
3605 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3606 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3607 #, fuzzy, kde-format
3608 #| msgctxt "@label"
3609 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3610 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3611 msgstr "Přikazaj 'Kopěrować' a 'Přesunyć' w kontekstowym meniju pokazać"
3612
3613 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3614 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3615 #, kde-format
3616 msgid "Position of columns"
3617 msgstr ""
3618
3619 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3620 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3621 #, kde-format
3622 msgid "Side Padding"
3623 msgstr ""
3624
3625 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3626 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3627 #, kde-format
3628 msgid "Highlight entire row"
3629 msgstr ""
3630
3631 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3632 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3633 #, fuzzy, kde-format
3634 #| msgctxt "@label"
3635 #| msgid "Expandable folders"
3636 msgid "Expandable folders"
3637 msgstr "Rozšěrjomne zapiski"
3638
3639 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3640 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3641 #, fuzzy, kde-format
3642 #| msgctxt "@label"
3643 #| msgid "Show hidden files"
3644 msgctxt "@label"
3645 msgid "Hidden files shown"
3646 msgstr "Schowane dataje pokazać"
3647
3648 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3649 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3650 #, kde-format
3651 msgctxt "@info:whatsthis"
3652 msgid ""
3653 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3654 "will be shown in the file view."
3655 msgstr ""
3656 "Hdyź so tuta opcija wužiwa, pokazuja so schowane dataje, kiž so z '.' "
3657 "započinaja, w napohledźe datajow."
3658
3659 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3660 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3661 #, fuzzy, kde-format
3662 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3663 #| msgid "Permissions"
3664 msgctxt "@label"
3665 msgid "Version"
3666 msgstr "Přistupne prawa"
3667
3668 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3669 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3670 #, kde-format
3671 msgctxt "@info:whatsthis"
3672 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3673 msgstr ""
3674
3675 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3676 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3677 #, kde-format
3678 msgctxt "@label"
3679 msgid "View Mode"
3680 msgstr "Družina napohlada"
3681
3682 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3683 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3684 #, kde-format
3685 msgctxt "@info:whatsthis"
3686 msgid ""
3687 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3688 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3689 msgstr ""
3690 "Tuta opcija kontroluje stil napohlada. Tuchwilu podpěrowane hódnoty su "
3691 "piktogramy (0), nadrobnosće (1) a stołpiki (2)."
3692
3693 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3694 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3695 #, fuzzy, kde-format
3696 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3697 #| msgid "Preview"
3698 msgctxt "@label"
3699 msgid "Previews shown"
3700 msgstr "Přehladka"
3701
3702 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3703 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3704 #, kde-format
3705 msgctxt "@info:whatsthis"
3706 msgid ""
3707 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3708 "icon."
3709 msgstr "Hdyž so tuta opcija wužiwa, pokazuje so wobsah dataje jako piktogram."
3710
3711 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3712 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3713 #, fuzzy, kde-format
3714 #| msgctxt "@label"
3715 #| msgid "Categorized Sorting"
3716 msgctxt "@label"
3717 msgid "Grouped Sorting"
3718 msgstr "Po kategorijach sortěrować"
3719
3720 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3721 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3722 #, fuzzy, kde-format
3723 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3724 #| msgid ""
3725 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
3726 #| "category."
3727 msgctxt "@info:whatsthis"
3728 msgid ""
3729 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3730 msgstr ""
3731 "Tuta opcija zaswěći zjimanje sortěrowanych objektow po jich kategorijach."
3732
3733 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3734 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3735 #, kde-format
3736 msgctxt "@label"
3737 msgid "Sort files by"
3738 msgstr "Dataje sortěrować po"
3739
3740 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3741 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3742 #, fuzzy, kde-format
3743 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3744 #| msgid ""
3745 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
3746 #| "performed on."
3747 msgctxt "@info:whatsthis"
3748 msgid ""
3749 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3750 "performed on."
3751 msgstr ""
3752 "Tuta opcija definuje, kotry atribut (mjeno, wulkosć, datum, etc.) je "
3753 "relewantny za sortěrowanje."
3754
3755 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3756 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3757 #, kde-format
3758 msgctxt "@label"
3759 msgid "Order in which to sort files"
3760 msgstr "Porjad, po kotrymž so dataje sortěruja"
3761
3762 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3763 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3764 #, fuzzy, kde-format
3765 #| msgctxt "@label"
3766 #| msgid "Show preview"
3767 msgctxt "@label"
3768 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3769 msgstr "Přehladku pokazać"
3770
3771 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3772 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3773 #, fuzzy, kde-format
3774 #| msgctxt "@label"
3775 #| msgid "Show preview"
3776 msgctxt "@label"
3777 msgid "Show hidden files and folders last"
3778 msgstr "Přehladku pokazać"
3779
3780 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3781 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3782 #, kde-format
3783 msgctxt "@label"
3784 msgid "Visible roles"
3785 msgstr ""
3786
3787 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3788 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3789 #, fuzzy, kde-format
3790 #| msgctxt "@label"
3791 #| msgid "Column width"
3792 msgctxt "@label"
3793 msgid "Header column widths"
3794 msgstr "Šěrokosć stołpikow"
3795
3796 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3797 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3798 #, kde-format
3799 msgctxt "@label"
3800 msgid "Properties last changed"
3801 msgstr "Poslednja změna swójstwow"
3802
3803 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3804 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3805 #, kde-format
3806 msgctxt "@info:whatsthis"
3807 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3808 msgstr "Posledni čas, hdyž je wužiwar tute swójstwa změnił."
3809
3810 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3811 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3812 #, fuzzy, kde-format
3813 #| msgctxt "@title:window"
3814 #| msgid "Additional Information"
3815 msgctxt "@label"
3816 msgid "Additional Information"
3817 msgstr "Dodatna informacija"
3818
3819 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3820 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3821 #, fuzzy, kde-format
3822 #| msgctxt "@title:menu"
3823 #| msgid "Selection"
3824 msgid "Select Action"
3825 msgstr "Wuzwolenje"
3826
3827 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3828 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3829 #, fuzzy, kde-format
3830 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3831 #| msgid "Custom Font"
3832 msgid "Custom Action"
3833 msgstr "Postajene pismo"
3834
3835 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3836 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3837 #, fuzzy, kde-format
3838 #| msgctxt "@label"
3839 #| msgid "Should the URL be editable for the user"
3840 msgid "Should the URL be editable for the user"
3841 msgstr "Hač móže wužiwar URL wobdźěłać"
3842
3843 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3844 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3845 #, kde-format
3846 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3847 msgstr ""
3848
3849 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3850 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3851 #, fuzzy, kde-format
3852 #| msgctxt "@label"
3853 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3854 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3855 msgstr "Hač so połny puć w pasu městnow pokazuje"
3856
3857 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3858 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3859 #, fuzzy, kde-format
3860 #| msgctxt "@label"
3861 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3862 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3863 msgstr "Hač so połny puć w pasu městnow pokazuje"
3864
3865 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3866 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3867 #, kde-format
3868 msgid ""
3869 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3870 "instance"
3871 msgstr ""
3872
3873 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3874 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3875 #, kde-format
3876 msgid ""
3877 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3878 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3879 "were removed/renamed ...etc"
3880 msgstr ""
3881
3882 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3883 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3884 #, fuzzy, kde-format
3885 #| msgctxt "@label"
3886 #| msgid "Is the application started the first time"
3887 msgid ""
3888 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3889 "UI)"
3890 msgstr "Hač je so aplikacija prěni raz startowała"
3891
3892 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3893 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3894 #, fuzzy, kde-format
3895 #| msgctxt "@label"
3896 #| msgid "Home URL"
3897 msgid "Home URL"
3898 msgstr "Domjaca URL"
3899
3900 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3901 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3902 #, fuzzy, kde-format
3903 #| msgctxt "@action:inmenu"
3904 #| msgid "Open in New Tab"
3905 msgid "Remember open folders and tabs"
3906 msgstr "W nowym tabulatoru wočinić"
3907
3908 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3909 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3910 #, kde-format
3911 msgid "Place two views side by side"
3912 msgstr ""
3913
3914 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3915 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3916 #, fuzzy, kde-format
3917 #| msgctxt "@label"
3918 #| msgid "Should the filter bar be shown"
3919 msgid "Should the filter bar be shown"
3920 msgstr "Hač so filtrowy pas pokazuje"
3921
3922 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3923 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3924 #, fuzzy, kde-format
3925 #| msgctxt "@label"
3926 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3927 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3928 msgstr "Hač so swójstwa napohlada za wšě zapiski wužiwaja"
3929
3930 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3931 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3932 #, fuzzy, kde-format
3933 #| msgctxt "@label"
3934 #| msgid "Browse through archives"
3935 msgid "Browse through archives"
3936 msgstr "Archiwy přelistować"
3937
3938 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3939 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3940 #, kde-format
3941 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3942 msgstr ""
3943
3944 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3945 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3946 #, kde-format
3947 msgid ""
3948 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3949 "running in the Terminal panel."
3950 msgstr ""
3951
3952 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3953 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3954 #, fuzzy, kde-format
3955 #| msgctxt "@label"
3956 #| msgid "Rename inline"
3957 msgid "Rename single items inline"
3958 msgstr "Na lince přemjenować"
3959
3960 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3961 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3962 #, fuzzy, kde-format
3963 #| msgctxt "@label"
3964 #| msgid "Show selection toggle"
3965 msgid "Show selection toggle"
3966 msgstr "Přešaltowanje wubraća pokazać"
3967
3968 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3969 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3970 #, kde-format
3971 msgid ""
3972 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3973 "mode bottom bar."
3974 msgstr ""
3975
3976 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3977 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3978 #, kde-format
3979 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3980 msgstr ""
3981
3982 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3983 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3984 #, kde-format
3985 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3986 msgstr ""
3987
3988 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3989 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3990 #, kde-format
3991 msgid "New tab will be open after last one"
3992 msgstr ""
3993
3994 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3995 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3996 #, fuzzy, kde-format
3997 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3998 #| msgid "Show Filter Bar"
3999 msgid "Show item information on hover"
4000 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
4001
4002 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4003 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4004 #, fuzzy, kde-format
4005 #| msgctxt "@label"
4006 #| msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4007 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4008 msgstr "Čas, wot kotrehož swójstwa napohlada płaća"
4009
4010 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4011 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4012 #, fuzzy, kde-format
4013 #| msgctxt "@label"
4014 #| msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4015 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4016 msgstr "Rozćahowate zapiski za wšě datajowe družiny"
4017
4018 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4019 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4020 #, fuzzy, kde-format
4021 #| msgctxt "@label"
4022 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4023 msgid "Show the statusbar"
4024 msgstr "Zoomowanski suwak w statusowym pasu"
4025
4026 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4027 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4028 #, fuzzy, kde-format
4029 #| msgctxt "@label"
4030 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4031 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4032 msgstr "Zoomowanski suwak w statusowym pasu"
4033
4034 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4035 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4036 #, fuzzy, kde-format
4037 #| msgctxt "@label"
4038 #| msgid "Show the space information in the statusbar"
4039 msgid "Show the space information in the statusbar"
4040 msgstr "Informaciju wo rumje w statusowym pasu pokazać"
4041
4042 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4043 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4044 #, kde-format
4045 msgid "Lock the layout of the panels"
4046 msgstr ""
4047
4048 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4049 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4050 #, kde-format
4051 msgid "Enlarge Small Previews"
4052 msgstr ""
4053
4054 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4055 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4056 #, kde-format
4057 msgid ""
4058 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4059 "items"
4060 msgstr ""
4061
4062 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4063 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4064 #, kde-format
4065 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4066 msgstr ""
4067
4068 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4069 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4070 #, fuzzy, kde-format
4071 #| msgctxt "@title:group"
4072 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4073 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4074 msgstr "So doprašeć, hdyž"
4075
4076 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4077 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4078 #, fuzzy, kde-format
4079 #| msgctxt "@title:group"
4080 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4081 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4082 msgstr "So doprašeć, hdyž"
4083
4084 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4085 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4086 #, fuzzy, kde-format
4087 #| msgctxt "@label:listbox"
4088 #| msgid "Text width:"
4089 msgid "Text width index"
4090 msgstr "Šěrokosć teksta:"
4091
4092 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4093 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4094 #, kde-format
4095 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4096 msgstr ""
4097
4098 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4099 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4100 #, kde-format
4101 msgid "Enabled plugins"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
4105 #, fuzzy, kde-format
4106 #| msgctxt "@label"
4107 #| msgid "Change Tags..."
4108 msgctxt "@title:window"
4109 msgid "Configure"
4110 msgstr "Etikety změnić..."
4111
4112 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
4113 #, kde-format
4114 msgctxt "@title:group Interface settings"
4115 msgid "Interface"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
4119 #, fuzzy, kde-format
4120 #| msgid "&View"
4121 msgctxt "@title:group"
4122 msgid "View"
4123 msgstr "&Napohlad"
4124
4125 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
4126 #, fuzzy, kde-format
4127 #| msgctxt "@title:group"
4128 #| msgid "Context Menu"
4129 msgctxt "@title:group"
4130 msgid "Context Menu"
4131 msgstr "Kontekstowy meni"
4132
4133 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
4134 #, fuzzy, kde-format
4135 #| msgctxt "@label"
4136 #| msgid "Trash"
4137 msgctxt "@title:group"
4138 msgid "Trash"
4139 msgstr "Papjernik"
4140
4141 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
4142 #, kde-format
4143 msgctxt "@title:group"
4144 msgid "User Feedback"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
4148 #, kde-format
4149 msgid ""
4150 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
4154 #, kde-format
4155 msgid "Warning"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4159 #, fuzzy, kde-format
4160 #| msgctxt "@title:group"
4161 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4162 msgctxt "@title:group"
4163 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4164 msgstr "So doprašeć, hdyž"
4165
4166 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4167 #, fuzzy, kde-format
4168 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4169 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4170 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4171 msgid "Moving files or folders to trash"
4172 msgstr "so dataje abo zapiski do papjernika přesuwaja"
4173
4174 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4175 #, fuzzy, kde-format
4176 #| msgctxt "@action:inmenu"
4177 #| msgid "Empty Trash"
4178 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4179 msgid "Emptying trash"
4180 msgstr "Prózdny papjernik"
4181
4182 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4183 #, fuzzy, kde-format
4184 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4185 #| msgid "Deleting files or folders"
4186 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4187 msgid "Deleting files or folders"
4188 msgstr "so dataje abo zapiski wumazaja"
4189
4190 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4191 #, fuzzy, kde-format
4192 #| msgctxt "@title:group"
4193 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4194 msgctxt "@title:group"
4195 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4196 msgstr "So doprašeć, hdyž"
4197
4198 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4199 #, kde-format
4200 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4201 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4205 #, kde-format
4206 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4207 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4211 #, fuzzy, kde-format
4212 #| msgctxt "@label"
4213 #| msgid "Show preview"
4214 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4215 msgid "Opening many folders at once"
4216 msgstr "Přehladku pokazać"
4217
4218 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4219 #, kde-format
4220 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4221 msgid "Opening many terminals at once"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4225 #, kde-format
4226 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4227 msgid "Switching to act as an administrator"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4231 #, kde-format
4232 msgctxt "@title:group"
4233 msgid "When opening an executable file:"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4237 #, kde-format
4238 msgid "Always ask"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4242 #, fuzzy, kde-format
4243 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4244 #| msgid "App&lications"
4245 msgid "Open in application"
4246 msgstr "Ap&likacije"
4247
4248 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4249 #, kde-format
4250 msgid "Run script"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4254 #, kde-format
4255 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4256 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4260 #, fuzzy, kde-format
4261 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4262 #| msgid "Replace Location"
4263 msgctxt "@action:button"
4264 msgid "Select Home Location"
4265 msgstr "Městno narunać"
4266
4267 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4268 #, kde-format
4269 msgctxt "@action:button"
4270 msgid "Use Current Location"
4271 msgstr "Aktualne městno wužiwać"
4272
4273 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4274 #, kde-format
4275 msgctxt "@action:button"
4276 msgid "Use Default Location"
4277 msgstr "Standardne městno wužiwać"
4278
4279 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4280 #, fuzzy, kde-format
4281 #| msgctxt "@option:check"
4282 #| msgid "Show in groups"
4283 msgctxt "@label:textbox"
4284 msgid "Show on startup:"
4285 msgstr "po skupinach pokazać"
4286
4287 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4288 #, kde-format
4289 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4290 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4294 #, fuzzy, kde-format
4295 #| msgctxt "@label"
4296 #| msgid "Show preview"
4297 msgctxt "@label:checkbox"
4298 msgid "Opening Folders:"
4299 msgstr "Přehladku pokazać"
4300
4301 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4302 #, fuzzy, kde-format
4303 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4304 #| msgid "Show full path inside location bar"
4305 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4306 msgid "Show full path in title bar"
4307 msgstr "Połny puć w pasu městnow pokazać"
4308
4309 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4310 #, fuzzy, kde-format
4311 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4312 #| msgid "New &Window"
4313 msgctxt "@label:checkbox"
4314 msgid "Window:"
4315 msgstr "Nowe &wokno"
4316
4317 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4318 #, fuzzy, kde-format
4319 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4320 #| msgid "Show filter bar"
4321 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4322 msgid "Show filter bar"
4323 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
4324
4325 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4326 #, fuzzy, kde-format
4327 #| msgctxt "@action:inmenu"
4328 #| msgid "Close Tab"
4329 msgctxt "option:radio"
4330 msgid "After current tab"
4331 msgstr "Tabulator začinić"
4332
4333 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4334 #, kde-format
4335 msgctxt "option:radio"
4336 msgid "At end of tab bar"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4340 #, fuzzy, kde-format
4341 #| msgctxt "@action:inmenu"
4342 #| msgid "Open in New Tab"
4343 msgctxt "@title:group"
4344 msgid "Open new tabs: "
4345 msgstr "W nowym tabulatoru wočinić"
4346
4347 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4348 #, kde-format
4349 msgctxt "option:check split view panes"
4350 msgid "Switch between views with Tab key"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4354 #, fuzzy, kde-format
4355 #| msgctxt "@info"
4356 #| msgid "Split view"
4357 msgctxt "@title:group"
4358 msgid "Split view: "
4359 msgstr "Napohlad dźělić"
4360
4361 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4362 #, kde-format
4363 msgctxt "option:check"
4364 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4368 #, kde-format
4369 msgid ""
4370 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4371 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4372 msgstr ""
4373
4374 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4375 #, fuzzy, kde-format
4376 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4377 #| msgid "Split view mode"
4378 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4379 msgid "Begin in split view mode"
4380 msgstr "Dźěleny napohlad"
4381
4382 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4383 #, fuzzy, kde-format
4384 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4385 #| msgid "New &Window"
4386 msgid "New windows:"
4387 msgstr "Nowe &wokno"
4388
4389 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4390 #, fuzzy, kde-format
4391 #| msgctxt "@info"
4392 #| msgid "The location for the home folder is invalid and will not be applied."
4393 msgctxt "@info"
4394 msgid ""
4395 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4396 "be applied."
4397 msgstr "Městno za domjacy zapisk njeje korektny a njehodźi so wužiwać."
4398
4399 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4400 #, fuzzy, kde-format
4401 #| msgctxt "@title:group Size"
4402 #| msgid "Folders"
4403 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4404 msgid "Folders && Tabs"
4405 msgstr "Zapiski"
4406
4407 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4408 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4409 #, fuzzy, kde-format
4410 #| msgctxt "@action:intoolbar"
4411 #| msgid "Preview"
4412 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4413 msgid "Previews"
4414 msgstr "Přehladka"
4415
4416 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4417 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4418 #, fuzzy, kde-format
4419 #| msgctxt "@title:window"
4420 #| msgid "Information"
4421 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4422 msgid "Confirmations"
4423 msgstr "Informacija"
4424
4425 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4426 #, fuzzy, kde-format
4427 #| msgctxt "@title:menu"
4428 #| msgid "Panels"
4429 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4430 msgid "Panels"
4431 msgstr "Panele"
4432
4433 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4434 #, fuzzy, kde-format
4435 #| msgctxt "@action:inmenu"
4436 #| msgid "Location Bar"
4437 #| msgid_plural "Location Bars"
4438 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4439 msgid "Status && Location bars"
4440 msgstr "Městnowy pas"
4441
4442 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4443 #, fuzzy, kde-format
4444 #| msgctxt "@option:check"
4445 #| msgid "Show preview"
4446 msgctxt "@option:check"
4447 msgid "Show previews"
4448 msgstr "Přehladku pokazać"
4449
4450 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4451 #, kde-format
4452 msgctxt "@option:check"
4453 msgid "Auto-play media files"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4457 #, fuzzy, kde-format
4458 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4459 #| msgid "Show Filter Bar"
4460 msgctxt "@option:check"
4461 msgid "Show item on hover"
4462 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
4463
4464 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4465 #, kde-format
4466 msgctxt "@option:check"
4467 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4471 #, kde-format
4472 msgctxt "@option:check"
4473 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4477 #, fuzzy, kde-format
4478 #| msgctxt "@title:window"
4479 #| msgid "Information"
4480 msgctxt "@label:checkbox"
4481 msgid "Information Panel:"
4482 msgstr "Informacija"
4483
4484 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4485 #, kde-format
4486 msgctxt "@info"
4487 msgid ""
4488 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4489 "pressing the right mouse button on a panel."
4490 msgstr ""
4491
4492 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4493 #, fuzzy, kde-format
4494 #| msgctxt "@label"
4495 #| msgid "Show preview"
4496 msgctxt "@title:group"
4497 msgid "Show previews in the view for:"
4498 msgstr "Přehladku pokazać"
4499
4500 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4501 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4502 #. or "Show previews for [files of any size]".
4503 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4504 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4505 #, fuzzy, kde-format
4506 #| msgctxt "@option:check"
4507 #| msgid "Show preview"
4508 msgctxt "@label:spinbox"
4509 msgid "Show previews for"
4510 msgstr "Přehladku pokazać"
4511
4512 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4513 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4514 #, kde-format
4515 msgctxt ""
4516 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4517 "MiB]'"
4518 msgid "files below "
4519 msgstr ""
4520
4521 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4522 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4523 #, kde-format
4524 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4525 msgid " MiB"
4526 msgstr ""
4527
4528 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4529 #, kde-format
4530 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4531 msgid "files of any size"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4535 #, fuzzy, kde-format
4536 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4537 #| msgid "Your emails"
4538 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4539 msgid "no file"
4540 msgstr "edi.werner@gmx.de"
4541
4542 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4543 #, fuzzy, kde-format
4544 #| msgctxt "@label"
4545 #| msgid "Show preview"
4546 msgctxt "@option:check"
4547 msgid "Show previews for folders"
4548 msgstr "Přehladku pokazać"
4549
4550 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4551 #, kde-kuit-format
4552 msgctxt "@info"
4553 msgid ""
4554 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4555 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4556 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4557 "metered connections.</para>"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4561 #, fuzzy, kde-format
4562 #| msgctxt "@label:textbox"
4563 #| msgid "Location:"
4564 msgctxt "@title:group"
4565 msgid "Local storage:"
4566 msgstr "Městno:"
4567
4568 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4569 #, fuzzy, kde-format
4570 #| msgctxt "@action:inmenu"
4571 #| msgid "Restore"
4572 msgctxt "@title:group"
4573 msgid "Remote storage:"
4574 msgstr "Stary staw"
4575
4576 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4577 #, fuzzy, kde-format
4578 #| msgctxt "@title:group"
4579 #| msgid "Status Bar"
4580 msgctxt "@option:check"
4581 msgid "Show status bar"
4582 msgstr "statusowy pas"
4583
4584 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4585 #, kde-format
4586 msgctxt "@option:check"
4587 msgid "Show zoom slider"
4588 msgstr "Zoomowy suwak pokazać"
4589
4590 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4591 #, kde-format
4592 msgctxt "@option:check"
4593 msgid "Show space information"
4594 msgstr "Informaciju wo městnje"
4595
4596 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4597 #, fuzzy, kde-format
4598 #| msgctxt "@title:group"
4599 #| msgid "Status Bar"
4600 msgctxt "@title:group"
4601 msgid "Status Bar: "
4602 msgstr "statusowy pas"
4603
4604 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4605 #, fuzzy, kde-format
4606 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4607 #| msgid "Editable location bar"
4608 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4609 msgid "Make location bar editable"
4610 msgstr "Wobdźěłujomny pas městnow"
4611
4612 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4613 #, fuzzy, kde-format
4614 #| msgctxt "@action:inmenu"
4615 #| msgid "Location Bar"
4616 #| msgid_plural "Location Bars"
4617 msgid "Location bar:"
4618 msgstr "Městnowy pas"
4619
4620 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4621 #, kde-format
4622 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4623 msgid "Show full path inside location bar"
4624 msgstr "Połny puć w pasu městnow pokazać"
4625
4626 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4627 #, kde-format
4628 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4629 msgid "Behavior"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4633 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4634 #, kde-format
4635 msgctxt "@title:tab"
4636 msgid "Icons"
4637 msgstr "Piktogramy"
4638
4639 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4640 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4641 #, kde-format
4642 msgctxt "@title:tab"
4643 msgid "Compact"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4647 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4648 #, kde-format
4649 msgctxt "@title:tab"
4650 msgid "Details"
4651 msgstr "Nadrobnosće"
4652
4653 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4654 #, kde-format
4655 msgctxt "option:radio"
4656 msgid "Natural"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4660 #, kde-format
4661 msgctxt "option:radio"
4662 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4666 #, kde-format
4667 msgctxt "option:radio"
4668 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4672 #, fuzzy, kde-format
4673 #| msgctxt "@label:listbox"
4674 #| msgid "Sorting:"
4675 msgctxt "@title:group"
4676 msgid "Sorting mode: "
4677 msgstr "Sortěrowanje:"
4678
4679 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4680 #, fuzzy, kde-format
4681 #| msgctxt "@label:textbox"
4682 #| msgid "Number of lines:"
4683 msgctxt "option:radio"
4684 msgid "Show number of items"
4685 msgstr "Ličba linkow:"
4686
4687 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4688 #, kde-format
4689 msgctxt "option:radio"
4690 msgid "Show size of contents, up to "
4691 msgstr ""
4692
4693 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4694 #, fuzzy, kde-format
4695 #| msgctxt "@option:check"
4696 #| msgid "Show zoom slider"
4697 msgctxt "option:radio"
4698 msgid "Show no size"
4699 msgstr "Zoomowy suwak pokazać"
4700
4701 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4702 #, kde-format
4703 msgid " level deep"
4704 msgid_plural " levels deep"
4705 msgstr[0] ""
4706 msgstr[1] ""
4707 msgstr[2] ""
4708 msgstr[3] ""
4709
4710 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4711 #, fuzzy, kde-format
4712 #| msgctxt "@title:window"
4713 #| msgid "Folders"
4714 msgctxt "@title:group"
4715 msgid "Folder size:"
4716 msgstr "Zapiski"
4717
4718 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4719 #, kde-format
4720 msgctxt "option:radio as in relative date"
4721 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4725 #, kde-format
4726 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4727 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4728 msgstr ""
4729
4730 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4731 #, fuzzy, kde-format
4732 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4733 #| msgid "Date"
4734 msgctxt "@title:group"
4735 msgid "Date style:"
4736 msgstr "Datum"
4737
4738 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4739 #, kde-format
4740 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4741 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4745 #, kde-format
4746 msgctxt "option:radio as numeric style"
4747 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4751 #, kde-format
4752 msgctxt "option:radio as combined style"
4753 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4757 #, fuzzy, kde-format
4758 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4759 #| msgid "Permissions"
4760 msgctxt "@title:group"
4761 msgid "Permissions style:"
4762 msgstr "Přistupne prawa"
4763
4764 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4765 #, kde-format
4766 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4767 msgid "System Font"
4768 msgstr "Systemowe pismo"
4769
4770 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4771 #, kde-format
4772 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4773 msgid "Custom Font"
4774 msgstr "Postajene pismo"
4775
4776 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4777 #, fuzzy, kde-format
4778 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4779 #| msgid "Choose..."
4780 msgctxt "@action:button Choose font"
4781 msgid "Choose…"
4782 msgstr "Wuzwolić..."
4783
4784 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4785 #, fuzzy, kde-format
4786 #| msgctxt "@option:radio"
4787 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4788 msgctxt "@option:radio"
4789 msgid "Use common display style for all folders"
4790 msgstr "Swójstwa napohlada za wšě zapiski wužiwać"
4791
4792 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4793 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4794 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4795 #, kde-format
4796 msgctxt "@info"
4797 msgid ""
4798 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4799 "custom display style."
4800 msgstr ""
4801
4802 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4803 #, fuzzy, kde-format
4804 #| msgctxt "@option:radio"
4805 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4806 msgctxt "@option:radio"
4807 msgid "Remember display style for each folder"
4808 msgstr "Swójstwa napohlada za kóždy zapisk spomjatkować"
4809
4810 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4811 #, kde-format
4812 msgctxt "@info"
4813 msgid ""
4814 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4815 "properties for."
4816 msgstr ""
4817
4818 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4819 #, fuzzy, kde-format
4820 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4821 #| msgid "Date"
4822 msgctxt "@title:group"
4823 msgid "Display style: "
4824 msgstr "Datum"
4825
4826 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4827 #, kde-format
4828 msgctxt "@option:check"
4829 msgid "Open archives as folder"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4833 #, kde-format
4834 msgctxt "option:check"
4835 msgid "Open folders during drag operations"
4836 msgstr "Zapiski při wlečenju wočinić"
4837
4838 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4839 #, kde-format
4840 msgctxt "@title:group"
4841 msgid "Browsing: "
4842 msgstr ""
4843
4844 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4845 #, fuzzy, kde-format
4846 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4847 #| msgid "Show Filter Bar"
4848 msgctxt "@option:check"
4849 msgid "Show item information on hover"
4850 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
4851
4852 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4853 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4854 #, kde-format
4855 msgctxt "@title:group"
4856 msgid "Miscellaneous: "
4857 msgstr ""
4858
4859 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4860 #, kde-format
4861 msgctxt "@option:check"
4862 msgid "Show selection marker"
4863 msgstr "Toggle za wubraće pokazać"
4864
4865 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4866 #, fuzzy, kde-format
4867 #| msgctxt "@label"
4868 #| msgid "Rename inline"
4869 msgctxt "option:check"
4870 msgid "Rename single items inline"
4871 msgstr "Na lince přemjenować"
4872
4873 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4874 #, kde-format
4875 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4876 msgstr ""
4877
4878 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4879 #, kde-format
4880 msgctxt "option:check"
4881 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4885 #, kde-format
4886 msgctxt ""
4887 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4888 msgid ""
4889 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4890 "%1"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4894 #, kde-format
4895 msgctxt ""
4896 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4897 "background setting"
4898 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4899 msgstr ""
4900
4901 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4902 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4903 #, kde-format
4904 msgctxt "@item:inlistbox"
4905 msgid "Nothing"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4909 #, fuzzy, kde-format
4910 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4911 #| msgid "Custom Font"
4912 msgctxt "@item:inlistbox"
4913 msgid "Custom Command"
4914 msgstr "Postajene pismo"
4915
4916 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4917 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4918 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4919 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4920 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4921 #, fuzzy, kde-format
4922 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4923 #| msgid "Deleting files or folders"
4924 msgctxt "@info"
4925 msgid "Double-click triggers"
4926 msgstr "so dataje abo zapiski wumazaja"
4927
4928 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4929 #, kde-format
4930 msgctxt "@title:group"
4931 msgid "Background: "
4932 msgstr ""
4933
4934 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4935 #, kde-format
4936 msgctxt ""
4937 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4938 "background setting"
4939 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4943 #, kde-format
4944 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4945 msgid "Command…"
4946 msgstr ""
4947
4948 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4949 #, kde-format
4950 msgctxt "@label"
4951 msgid ""
4952 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4953 msgstr ""
4954
4955 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4956 #, fuzzy, kde-format
4957 #| msgctxt "@title:group General settings"
4958 #| msgid "General"
4959 msgctxt "@title:tab General View settings"
4960 msgid "General"
4961 msgstr "Powšitkownje"
4962
4963 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4964 #, fuzzy, kde-format
4965 #| msgctxt "@label"
4966 #| msgid "Add Comment..."
4967 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4968 msgid "Content Display"
4969 msgstr "Přispomnjenje dodać ..."
4970
4971 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4972 #, fuzzy, kde-format
4973 #| msgctxt "@label:listbox"
4974 #| msgid "Default:"
4975 msgctxt "@label:listbox"
4976 msgid "Default icon size:"
4977 msgstr "Standard:"
4978
4979 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4980 #, fuzzy, kde-format
4981 #| msgctxt "@label"
4982 #| msgid "Preview size"
4983 msgctxt "@label:listbox"
4984 msgid "Preview icon size:"
4985 msgstr "Wulkosć přehladki"
4986
4987 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4988 #, kde-format
4989 msgctxt "@label:listbox"
4990 msgid "Label font:"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4994 #, fuzzy, kde-format
4995 #| msgctxt "@title:group Size"
4996 #| msgid "Small"
4997 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4998 msgid "Small"
4999 msgstr "Małe"
5000
5001 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5002 #, fuzzy, kde-format
5003 #| msgctxt "@title:group Size"
5004 #| msgid "Medium"
5005 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5006 msgid "Medium"
5007 msgstr "Srjedźanske"
5008
5009 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5010 #, fuzzy, kde-format
5011 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5012 #| msgid "Large"
5013 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5014 msgid "Large"
5015 msgstr "Wulke"
5016
5017 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5018 #, fuzzy, kde-format
5019 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5020 #| msgid "Huge"
5021 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5022 msgid "Huge"
5023 msgstr "Hoberske"
5024
5025 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5026 #, fuzzy, kde-format
5027 #| msgctxt "@label"
5028 #| msgid "Item width"
5029 msgctxt "@label:listbox"
5030 msgid "Label width:"
5031 msgstr "Šěrokosć objektow"
5032
5033 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5034 #, kde-format
5035 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5036 msgid "Unlimited"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5040 #, kde-format
5041 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5042 msgid "1"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5046 #, kde-format
5047 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5048 msgid "2"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5052 #, kde-format
5053 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5054 msgid "3"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5058 #, kde-format
5059 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5060 msgid "4"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5064 #, kde-format
5065 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5066 msgid "5"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5070 #, fuzzy, kde-format
5071 #| msgctxt "@label:slider"
5072 #| msgid "Maximum file size:"
5073 msgctxt "@label:listbox"
5074 msgid "Maximum lines:"
5075 msgstr "Maksimalna wulkosć dataje:"
5076
5077 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5078 #, kde-format
5079 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5080 msgid "Unlimited"
5081 msgstr ""
5082
5083 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5084 #, fuzzy, kde-format
5085 #| msgctxt "@title:group Size"
5086 #| msgid "Small"
5087 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5088 msgid "Small"
5089 msgstr "Małe"
5090
5091 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5092 #, fuzzy, kde-format
5093 #| msgctxt "@title:group Size"
5094 #| msgid "Medium"
5095 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5096 msgid "Medium"
5097 msgstr "Srjedźanske"
5098
5099 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5100 #, fuzzy, kde-format
5101 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5102 #| msgid "Large"
5103 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5104 msgid "Large"
5105 msgstr "Wulke"
5106
5107 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5108 #, fuzzy, kde-format
5109 #| msgctxt "@label:listbox"
5110 #| msgid "Text width:"
5111 msgctxt "@label:listbox"
5112 msgid "Maximum width:"
5113 msgstr "Šěrokosć teksta:"
5114
5115 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5116 #, fuzzy, kde-format
5117 #| msgctxt "@label"
5118 #| msgid "Expandable folders"
5119 msgctxt "@option:check"
5120 msgid "Expandable"
5121 msgstr "Rozšěrjomne zapiski"
5122
5123 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5124 #, fuzzy, kde-format
5125 #| msgctxt "@title:window"
5126 #| msgid "Folders"
5127 msgctxt "@label:checkbox"
5128 msgid "Folders:"
5129 msgstr "Zapiski"
5130
5131 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5132 #, kde-format
5133 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5134 msgid "By clicking anywhere on the row"
5135 msgstr ""
5136
5137 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5138 #, kde-format
5139 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5140 msgid "By clicking on icon or name"
5141 msgstr ""
5142
5143 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5144 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5145 #, fuzzy, kde-format
5146 #| msgctxt "@label"
5147 #| msgid "Show preview"
5148 msgctxt "@title:group"
5149 msgid "Open files and folders:"
5150 msgstr "Přehladku pokazać"
5151
5152 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5153 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:339
5154 #, kde-format
5155 msgctxt "@info:tooltip"
5156 msgid "Size: 1 pixel"
5157 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5158 msgstr[0] "Wulkosć: %1 piksel"
5159 msgstr[1] "Wulkosć: %1 pikslej"
5160 msgstr[2] "Wulkosć: %1 piksle"
5161 msgstr[3] "Wulkosć: %1 pikslow"
5162
5163 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5164 #, kde-format
5165 msgctxt "@title:window"
5166 msgid "View Display Style"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5170 #, kde-format
5171 msgctxt "@item:inlistbox"
5172 msgid "Icons"
5173 msgstr "Piktogramy"
5174
5175 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5176 #, kde-format
5177 msgctxt "@item:inlistbox"
5178 msgid "Compact"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5182 #, kde-format
5183 msgctxt "@item:inlistbox"
5184 msgid "Details"
5185 msgstr "Nadrobnosće"
5186
5187 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5188 #, kde-format
5189 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5190 msgid "Ascending"
5191 msgstr "Stupajo"
5192
5193 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5194 #, kde-format
5195 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5196 msgid "Descending"
5197 msgstr "Spadujo"
5198
5199 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5200 #, fuzzy, kde-format
5201 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5202 #| msgid "Show filter bar"
5203 msgctxt "@option:check"
5204 msgid "Show folders first"
5205 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
5206
5207 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5208 #, fuzzy, kde-format
5209 #| msgctxt "@option:check"
5210 #| msgid "Show hidden files"
5211 msgctxt "@option:check"
5212 msgid "Show hidden files last"
5213 msgstr "schowane dataje pokazać"
5214
5215 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5216 #, kde-format
5217 msgctxt "@option:check"
5218 msgid "Show preview"
5219 msgstr "Přehladku pokazać"
5220
5221 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5222 #, kde-format
5223 msgctxt "@option:check"
5224 msgid "Show in groups"
5225 msgstr "Po skupinach pokazać"
5226
5227 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5228 #, kde-format
5229 msgctxt "@option:check"
5230 msgid "Show hidden files"
5231 msgstr "Schowane dataje pokazać"
5232
5233 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5234 #, fuzzy, kde-format
5235 #| msgctxt "@title:window"
5236 #| msgid "Additional Information"
5237 msgctxt "@title:group"
5238 msgid "Additional Information"
5239 msgstr "Dodatna informacija"
5240
5241 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5242 #, kde-format
5243 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5247 #, kde-format
5248 msgctxt "@label:listbox"
5249 msgid "View mode:"
5250 msgstr "Družina napohlada:"
5251
5252 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5253 #, kde-format
5254 msgctxt "@label:listbox"
5255 msgid "Sorting:"
5256 msgstr "Sortěrowanje:"
5257
5258 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5259 #, fuzzy, kde-format
5260 #| msgctxt "@title:group"
5261 #| msgid "View Properties"
5262 msgid "View options:"
5263 msgstr "Swójstwa napohlada"
5264
5265 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5266 #, kde-format
5267 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5268 msgid "Current folder"
5269 msgstr "Aktualny zapisk"
5270
5271 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5272 #, fuzzy, kde-format
5273 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5274 #| msgid "Current folder including all sub folders"
5275 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5276 msgid "Current folder and sub-folders"
5277 msgstr "aktualny zapisk z podzapiskami"
5278
5279 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5280 #, kde-format
5281 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5282 msgid "All folders"
5283 msgstr "Wšě zapiski"
5284
5285 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5286 #, kde-format
5287 msgctxt "@title:group"
5288 msgid "Apply to:"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5292 #, fuzzy, kde-format
5293 #| msgctxt "@option:check"
5294 #| msgid "Use as default for new folders"
5295 msgctxt "@option:check"
5296 msgid "Use as default view settings"
5297 msgstr "jako standard za nowe zapiski"
5298
5299 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5300 #, fuzzy, kde-format
5301 #| msgctxt "@info"
5302 #| msgid ""
5303 #| "The view properties of all sub folders will be changed. Do you want to "
5304 #| "continue?"
5305 msgctxt "@info"
5306 msgid ""
5307 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5308 "continue?"
5309 msgstr ""
5310 "Swójstwa napohlada wšitkich podrjadowanych zapiskow so změnja. Chceće "
5311 "pokročować?"
5312
5313 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5314 #, kde-format
5315 msgctxt "@info"
5316 msgid ""
5317 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5318 msgstr "Swójstwa napohlada wšitkich zapiskow so změnja. Chceće pokročować?"
5319
5320 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5321 #, kde-format
5322 msgctxt "@title:window"
5323 msgid "Applying View Properties"
5324 msgstr "Nałožuju swójstwa napohlada"
5325
5326 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5327 #, kde-format
5328 msgctxt "@info:progress"
5329 msgid "Counting folders: %1"
5330 msgstr "Liču zapiski: %1"
5331
5332 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5333 #, kde-format
5334 msgctxt "@info:progress"
5335 msgid "Folders: %1"
5336 msgstr "Zapiski: %1"
5337
5338 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5339 #, kde-format
5340 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5341 msgid "Zoom:"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5345 #, kde-format
5346 msgid "Zoom"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5350 #, kde-format
5351 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5352 msgid "Sets the size of the file icons."
5353 msgstr ""
5354
5355 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:84
5356 #, fuzzy, kde-format
5357 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5358 #| msgid "Stop"
5359 msgid "Stop"
5360 msgstr "Zastajić"
5361
5362 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
5363 #, fuzzy, kde-format
5364 #| msgctxt "@label:listbox"
5365 #| msgid "Sorting:"
5366 msgctxt "@tooltip"
5367 msgid "Stop loading"
5368 msgstr "Sortěrowanje:"
5369
5370 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:141
5371 #, kde-kuit-format
5372 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5373 msgid ""
5374 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5375 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5376 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5377 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5378 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5379 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5380 "device.</item></list></para>"
5381 msgstr ""
5382
5383 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:281
5384 #, fuzzy, kde-format
5385 #| msgctxt "@option:check"
5386 #| msgid "Show zoom slider"
5387 msgctxt "@action:inmenu"
5388 msgid "Show Zoom Slider"
5389 msgstr "zoomowy přesuwak pokazać"
5390
5391 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:285
5392 #, fuzzy, kde-format
5393 #| msgctxt "@option:check"
5394 #| msgid "Show space information"
5395 msgctxt "@action:inmenu"
5396 msgid "Show Space Information"
5397 msgstr "Informaciju wo městnje"
5398
5399 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:136
5400 #, kde-format
5401 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5402 msgstr ""
5403
5404 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5405 #, kde-format
5406 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5410 #, kde-format
5411 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5412 msgstr ""
5413
5414 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:173
5415 #, kde-format
5416 msgid "KDiskFree"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199
5420 #, kde-kuit-format
5421 msgctxt "@info"
5422 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5423 msgstr ""
5424
5425 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:207
5426 #, kde-format
5427 msgctxt "@info:status"
5428 msgid "Installing Filelight…"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:234
5432 #, kde-format
5433 msgctxt "@info:status Free disk space"
5434 msgid "%1 free"
5435 msgstr "%1 swobodne"
5436
5437 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:235
5438 #, kde-format
5439 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5440 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5441 msgstr ""
5442
5443 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:237
5444 #, kde-format
5445 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5446 msgid ""
5447 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5448 "Press to manage disk space usage."
5449 msgstr ""
5450
5451 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:263
5452 #, kde-format
5453 msgctxt "@title"
5454 msgid "Free Up Disk Space"
5455 msgstr ""
5456
5457 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5458 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:275
5459 #, kde-kuit-format
5460 msgctxt "@title"
5461 msgid ""
5462 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5463 "identify big files and folders.</para>"
5464 msgstr ""
5465
5466 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5467 #, kde-format
5468 msgctxt "@action:button"
5469 msgid "Install Filelight…"
5470 msgstr ""
5471
5472 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5473 #, kde-format
5474 msgid "Trash Emptied"
5475 msgstr ""
5476
5477 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5478 #, kde-format
5479 msgid "The Trash was emptied."
5480 msgstr ""
5481
5482 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5483 #, fuzzy, kde-format
5484 #| msgctxt "@title:window"
5485 #| msgid "Places"
5486 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5487 msgid "Places"
5488 msgstr "Městna"
5489
5490 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5491 #, kde-format
5492 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5493 msgid "Count of available Network Shares"
5494 msgstr ""
5495
5496 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5497 #, fuzzy, kde-format
5498 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5499 #| msgid "Sett&ings"
5500 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5501 msgid "Settings"
5502 msgstr "Nas&tajenja"
5503
5504 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5505 #, kde-format
5506 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5507 msgid "A subset of Dolphin settings."
5508 msgstr ""
5509
5510 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5511 #, kde-format
5512 msgid "Select Remote Charset"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5516 #, kde-format
5517 msgid "Default"
5518 msgstr "Standard"
5519
5520 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5521 #, kde-format
5522 msgid "Reload"
5523 msgstr "Znowa začitać"
5524
5525 #: views/dolphinview.cpp:656
5526 #, fuzzy, kde-format
5527 #| msgctxt "@info:status"
5528 #| msgid "1 Folder selected"
5529 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5530 msgctxt "@info:status"
5531 msgid "1 folder selected"
5532 msgid_plural "%1 folders selected"
5533 msgstr[0] "%1 zapisk wubrany"
5534 msgstr[1] "%1 zapiskaj wubranej"
5535 msgstr[2] "%1 zapiski wubrane"
5536 msgstr[3] "%1 zapiskow wubranych"
5537
5538 #: views/dolphinview.cpp:657
5539 #, fuzzy, kde-format
5540 #| msgctxt "@info:status"
5541 #| msgid "1 File selected"
5542 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5543 msgctxt "@info:status"
5544 msgid "1 file selected"
5545 msgid_plural "%1 files selected"
5546 msgstr[0] "%1 dataja wubrana"
5547 msgstr[1] "%1 dataji wubranej"
5548 msgstr[2] "%1 dataje wubrane"
5549 msgstr[3] "%1 datajow wubranych"
5550
5551 #: views/dolphinview.cpp:659
5552 #, fuzzy, kde-format
5553 #| msgctxt "@info:status"
5554 #| msgid "1 Folder"
5555 #| msgid_plural "%1 Folders"
5556 msgctxt "@info:status"
5557 msgid "1 folder"
5558 msgid_plural "%1 folders"
5559 msgstr[0] "%1 zapisk"
5560 msgstr[1] "%1 zapiskaj"
5561 msgstr[2] "%1 zapiski"
5562 msgstr[3] "%1 zapiskow"
5563
5564 #: views/dolphinview.cpp:660
5565 #, fuzzy, kde-format
5566 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5567 #| msgid "Your emails"
5568 msgctxt "@info:status"
5569 msgid "1 file"
5570 msgid_plural "%1 files"
5571 msgstr[0] "edi.werner@gmx.de"
5572 msgstr[1] "edi.werner@gmx.de"
5573 msgstr[2] "edi.werner@gmx.de"
5574 msgstr[3] "edi.werner@gmx.de"
5575
5576 #: views/dolphinview.cpp:664
5577 #, kde-format
5578 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5579 msgid "%1, %2 (%3)"
5580 msgstr "%1, %2 (%3)"
5581
5582 #: views/dolphinview.cpp:666
5583 #, kde-format
5584 msgctxt "@info:status files (size)"
5585 msgid "%1 (%2)"
5586 msgstr "%1 (%2)"
5587
5588 #: views/dolphinview.cpp:670
5589 #, fuzzy, kde-format
5590 #| msgctxt "@info:status"
5591 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5592 msgctxt "@info:status"
5593 msgid "0 folders, 0 files"
5594 msgstr "Žadyn zapisk, žana dataja"
5595
5596 #: views/dolphinview.cpp:886 views/dolphinview.cpp:895
5597 #, kde-format
5598 msgctxt "<filename> copy"
5599 msgid "%1 copy"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: views/dolphinview.cpp:1079
5603 #, kde-format
5604 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5605 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5606 msgstr[0] ""
5607 msgstr[1] ""
5608 msgstr[2] ""
5609 msgstr[3] ""
5610
5611 #: views/dolphinview.cpp:1084
5612 #, fuzzy, kde-format
5613 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5614 #| msgid "Open %1"
5615 msgctxt "@action:button"
5616 msgid "Open %1 Item"
5617 msgid_plural "Open %1 Items"
5618 msgstr[0] "%1 wočinić"
5619 msgstr[1] "%1 wočinić"
5620 msgstr[2] "%1 wočinić"
5621 msgstr[3] "%1 wočinić"
5622
5623 #: views/dolphinview.cpp:1214
5624 #, kde-format
5625 msgctxt "@action:inmenu"
5626 msgid "Side Padding"
5627 msgstr ""
5628
5629 #: views/dolphinview.cpp:1218
5630 #, fuzzy, kde-format
5631 #| msgctxt "@label"
5632 #| msgid "Column width"
5633 msgctxt "@action:inmenu"
5634 msgid "Automatic Column Widths"
5635 msgstr "Šěrokosć stołpikow"
5636
5637 #: views/dolphinview.cpp:1223
5638 #, fuzzy, kde-format
5639 #| msgctxt "@label"
5640 #| msgid "Column width"
5641 msgctxt "@action:inmenu"
5642 msgid "Custom Column Widths"
5643 msgstr "Šěrokosć stołpikow"
5644
5645 #: views/dolphinview.cpp:1829
5646 #, fuzzy, kde-format
5647 #| msgctxt "@info:status"
5648 #| msgid "Move to trash operation completed."
5649 msgctxt "@info:status"
5650 msgid "Trash operation completed."
5651 msgstr "Dopřesunjene do papjernika."
5652
5653 #: views/dolphinview.cpp:1839
5654 #, kde-format
5655 msgctxt "@info:status"
5656 msgid "Delete operation completed."
5657 msgstr "Dowumazane."
5658
5659 #: views/dolphinview.cpp:1995
5660 #, fuzzy, kde-format
5661 #| msgctxt "@label"
5662 #| msgid "Rename inline"
5663 msgctxt "@action:button"
5664 msgid "Rename and Hide"
5665 msgstr "Na lince přemjenować"
5666
5667 #: views/dolphinview.cpp:1999
5668 #, kde-format
5669 msgid ""
5670 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5671 "Do you still want to rename it?"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: views/dolphinview.cpp:2001
5675 #, kde-format
5676 msgid ""
5677 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5678 "Do you still want to rename it?"
5679 msgstr ""
5680
5681 #: views/dolphinview.cpp:2003
5682 #, fuzzy, kde-format
5683 #| msgctxt "@action:inmenu"
5684 #| msgid "Show Hidden Files"
5685 msgid "Hide this File?"
5686 msgstr "schowane dataje pokazać"
5687
5688 #: views/dolphinview.cpp:2003
5689 #, fuzzy, kde-format
5690 #| msgctxt "@title:group"
5691 #| msgid "Home Folder"
5692 msgid "Hide this Folder?"
5693 msgstr "Domjacy zapisk"
5694
5695 #: views/dolphinview.cpp:2053
5696 #, kde-format
5697 msgctxt "@info:status"
5698 msgid "The location is empty."
5699 msgstr "Městnosć je prózdna."
5700
5701 #: views/dolphinview.cpp:2055
5702 #, kde-format
5703 msgctxt "@info:status"
5704 msgid "The location '%1' is invalid."
5705 msgstr "Městnosć '%1' njeje walidna."
5706
5707 #: views/dolphinview.cpp:2324
5708 #, fuzzy, kde-format
5709 #| msgid "Loading..."
5710 msgid "Loading…"
5711 msgstr "Čitam..."
5712
5713 #: views/dolphinview.cpp:2343
5714 #, fuzzy, kde-format
5715 #| msgctxt "@info:progress"
5716 #| msgid "Loading folder..."
5717 msgid "Loading canceled"
5718 msgstr "Začitam zapisk..."
5719
5720 #: views/dolphinview.cpp:2345
5721 #, kde-format
5722 msgid "No items matching the filter"
5723 msgstr ""
5724
5725 #: views/dolphinview.cpp:2347
5726 #, kde-format
5727 msgid "No items matching the search"
5728 msgstr ""
5729
5730 #: views/dolphinview.cpp:2349
5731 #, kde-format
5732 msgid "Trash is empty"
5733 msgstr "Papjernik je prózdny"
5734
5735 #: views/dolphinview.cpp:2352
5736 #, kde-format
5737 msgid "No tags"
5738 msgstr ""
5739
5740 #: views/dolphinview.cpp:2355
5741 #, kde-format
5742 msgid "No files tagged with \"%1\""
5743 msgstr ""
5744
5745 #: views/dolphinview.cpp:2359
5746 #, fuzzy, kde-format
5747 #| msgctxt "@action:inmenu"
5748 #| msgid "Close Tab"
5749 msgid "No recently used items"
5750 msgstr "Tabulator začinić"
5751
5752 #: views/dolphinview.cpp:2361
5753 #, kde-format
5754 msgid "No shared folders found"
5755 msgstr ""
5756
5757 #: views/dolphinview.cpp:2363
5758 #, kde-format
5759 msgid "No relevant network resources found"
5760 msgstr ""
5761
5762 #: views/dolphinview.cpp:2365
5763 #, kde-format
5764 msgid "No MTP-compatible devices found"
5765 msgstr ""
5766
5767 #: views/dolphinview.cpp:2367
5768 #, fuzzy, kde-format
5769 #| msgctxt "@info:status"
5770 #| msgid "No items found."
5771 msgid "No Apple devices found"
5772 msgstr "Njejsym ničo namakał."
5773
5774 #: views/dolphinview.cpp:2369
5775 #, kde-format
5776 msgid "No Bluetooth devices found"
5777 msgstr ""
5778
5779 #: views/dolphinview.cpp:2371
5780 #, fuzzy, kde-format
5781 #| msgctxt "@title:group Size"
5782 #| msgid "Folders"
5783 msgid "Folder is empty"
5784 msgstr "Zapiski"
5785
5786 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5787 #, fuzzy, kde-format
5788 #| msgctxt "@action"
5789 #| msgid "Create Folder..."
5790 msgctxt "@action"
5791 msgid "Create Folder…"
5792 msgstr "Zapisk stworić..."
5793
5794 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5795 #, kde-kuit-format
5796 msgctxt "@info:whatsthis"
5797 msgid ""
5798 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5799 "items at once results in their new names differing only in a number."
5800 msgstr ""
5801
5802 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5803 #, kde-kuit-format
5804 msgctxt "@info:whatsthis"
5805 msgid ""
5806 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5807 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5808 "deleted later if disk space is needed."
5809 msgstr ""
5810
5811 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5812 #, kde-kuit-format
5813 msgctxt "@info:whatsthis"
5814 msgid ""
5815 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5816 "recovered by normal means."
5817 msgstr ""
5818
5819 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5820 #, fuzzy, kde-format
5821 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5822 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5823 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5824 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5825 msgstr "Zničić (ze skrótšenku za papjernik)"
5826
5827 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5828 #, kde-format
5829 msgctxt "@action:inmenu File"
5830 msgid "Duplicate Here"
5831 msgstr ""
5832
5833 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5834 #, fuzzy, kde-format
5835 #| msgctxt "@action:inmenu"
5836 #| msgid "Properties"
5837 msgctxt "@action:inmenu File"
5838 msgid "Properties"
5839 msgstr "swójstwa"
5840
5841 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5842 #, kde-kuit-format
5843 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5844 msgid ""
5845 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5846 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5847 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5848 "there like managing read- and write-permissions."
5849 msgstr ""
5850
5851 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5852 #, fuzzy, kde-format
5853 #| msgctxt "@label:textbox"
5854 #| msgid "Location:"
5855 msgctxt "@action:incontextmenu"
5856 msgid "Copy Location"
5857 msgstr "Městno:"
5858
5859 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5860 #, kde-format
5861 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5862 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5863 msgstr ""
5864
5865 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5866 #, fuzzy, kde-format
5867 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5868 #| msgid "Move to Trash"
5869 msgctxt "@action:inmenu File"
5870 msgid "Move to Trash…"
5871 msgstr "Do papjernika přesunyć"
5872
5873 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5874 #, fuzzy, kde-format
5875 #| msgctxt "@action:inmenu"
5876 #| msgid "Delete"
5877 msgctxt "@action:inmenu File"
5878 msgid "Delete…"
5879 msgstr "zničić"
5880
5881 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5882 #, kde-format
5883 msgctxt "@action:inmenu File"
5884 msgid "Duplicate Here…"
5885 msgstr ""
5886
5887 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5888 #, fuzzy, kde-format
5889 #| msgctxt "@label:textbox"
5890 #| msgid "Location:"
5891 msgctxt "@action:incontextmenu"
5892 msgid "Copy Location…"
5893 msgstr "Městno:"
5894
5895 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5896 #, kde-kuit-format
5897 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5898 msgid ""
5899 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5900 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5901 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5902 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5903 "interface> option is enabled.</para>"
5904 msgstr ""
5905
5906 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5907 #, kde-kuit-format
5908 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5909 msgid ""
5910 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5911 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5912 "you an overview in folders with many items.</para>"
5913 msgstr ""
5914
5915 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5916 #, kde-kuit-format
5917 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5918 msgid ""
5919 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5920 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5921 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5922 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5923 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5924 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5925 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5926 msgstr ""
5927
5928 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5929 #, fuzzy, kde-format
5930 #| msgctxt "@title:menu"
5931 #| msgid "View Mode"
5932 msgctxt "@action:intoolbar"
5933 msgid "View Mode"
5934 msgstr "Modus pohladowanja"
5935
5936 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5937 #, kde-format
5938 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5939 msgid "This increases the icon size."
5940 msgstr ""
5941
5942 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5943 #, kde-format
5944 msgctxt "@action:inmenu View"
5945 msgid "Reset Zoom Level"
5946 msgstr ""
5947
5948 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5949 #, fuzzy, kde-format
5950 #| msgctxt "@label:listbox"
5951 #| msgid "Default:"
5952 msgid "Zoom To Default"
5953 msgstr "Standard:"
5954
5955 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5956 #, kde-format
5957 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5958 msgid "This resets the icon size to default."
5959 msgstr ""
5960
5961 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5962 #, kde-format
5963 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5964 msgid "This reduces the icon size."
5965 msgstr ""
5966
5967 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5968 #, kde-format
5969 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5970 msgid "Zoom"
5971 msgstr ""
5972
5973 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5974 #, fuzzy, kde-format
5975 #| msgctxt "@label"
5976 #| msgid "Show preview"
5977 msgctxt "@action:intoolbar"
5978 msgid "Show Previews"
5979 msgstr "Přehladku pokazać"
5980
5981 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5982 #, fuzzy, kde-format
5983 #| msgctxt "@label"
5984 #| msgid "Show preview"
5985 msgctxt "@info"
5986 msgid "Show preview of files and folders"
5987 msgstr "Přehladku pokazać"
5988
5989 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5990 #, kde-kuit-format
5991 msgctxt "@info:whatsthis"
5992 msgid ""
5993 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5994 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5995 "the images."
5996 msgstr ""
5997
5998 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5999 #, fuzzy, kde-format
6000 #| msgctxt "@title:group Size"
6001 #| msgid "Folders"
6002 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6003 msgid "Folders First"
6004 msgstr "Zapiski"
6005
6006 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
6007 #, fuzzy, kde-format
6008 #| msgctxt "@label"
6009 #| msgid "Show hidden files"
6010 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6011 msgid "Hidden Files Last"
6012 msgstr "Schowane dataje pokazać"
6013
6014 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
6015 #, fuzzy, kde-format
6016 #| msgctxt "@title:menu"
6017 #| msgid "Sort By"
6018 msgctxt "@action:inmenu View"
6019 msgid "Sort By"
6020 msgstr "Sortěrować po"
6021
6022 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
6023 #, fuzzy, kde-format
6024 #| msgctxt "@title:window"
6025 #| msgid "Additional Information"
6026 msgctxt "@action:inmenu View"
6027 msgid "Show Additional Information"
6028 msgstr "Dodatna informacija"
6029
6030 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
6031 #, fuzzy, kde-format
6032 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6033 #| msgid "Show in Groups"
6034 msgctxt "@action:inmenu View"
6035 msgid "Show in Groups"
6036 msgstr "Po skupinach pokazać"
6037
6038 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
6039 #, kde-format
6040 msgctxt "@info:whatsthis"
6041 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6042 msgstr ""
6043
6044 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
6045 #, fuzzy, kde-format
6046 #| msgctxt "@action:inmenu"
6047 #| msgid "Show Hidden Files"
6048 msgctxt "@action:inmenu View"
6049 msgid "Show Hidden Files"
6050 msgstr "schowane dataje pokazać"
6051
6052 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6053 #, kde-kuit-format
6054 msgctxt "@info:whatsthis"
6055 msgid ""
6056 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6057 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6058 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6059 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6060 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6061 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6062 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6063 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6064 msgstr ""
6065
6066 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
6067 #, fuzzy, kde-format
6068 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6069 #| msgid "Adjust View Properties..."
6070 msgctxt "@action:inmenu View"
6071 msgid "Adjust View Display Style…"
6072 msgstr "Swójstwa napohlada připrawić..."
6073
6074 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6075 #, kde-format
6076 msgctxt "@info:whatsthis"
6077 msgid ""
6078 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6079 msgstr ""
6080
6081 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
6082 #, fuzzy, kde-format
6083 #| msgctxt "@title:tab"
6084 #| msgid "Icons"
6085 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6086 msgid "Icons"
6087 msgstr "Piktogramy"
6088
6089 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
6090 #, fuzzy, kde-format
6091 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6092 #| msgid "Split view mode"
6093 msgctxt "@info"
6094 msgid "Icons view mode"
6095 msgstr "Dźěleny napohlad"
6096
6097 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
6098 #, kde-format
6099 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6100 msgid "Compact"
6101 msgstr ""
6102
6103 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
6104 #, fuzzy, kde-format
6105 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6106 #| msgid "Split view mode"
6107 msgctxt "@info"
6108 msgid "Compact view mode"
6109 msgstr "Dźěleny napohlad"
6110
6111 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6112 #, fuzzy, kde-format
6113 #| msgctxt "@title:tab"
6114 #| msgid "Details"
6115 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6116 msgid "Details"
6117 msgstr "Nadrobnosće"
6118
6119 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
6120 #, fuzzy, kde-format
6121 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6122 #| msgid "Split view mode"
6123 msgctxt "@info"
6124 msgid "Details view mode"
6125 msgstr "Dźěleny napohlad"
6126
6127 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6128 #, kde-format
6129 msgctxt "Sort descending"
6130 msgid "Z-A"
6131 msgstr ""
6132
6133 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6134 #, kde-format
6135 msgctxt "Sort ascending"
6136 msgid "A-Z"
6137 msgstr ""
6138
6139 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
6140 #, fuzzy, kde-format
6141 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6142 #| msgid "Show filter bar"
6143 msgctxt "Sort descending"
6144 msgid "Largest First"
6145 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
6146
6147 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6148 #, fuzzy, kde-format
6149 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6150 #| msgid "Show filter bar"
6151 msgctxt "Sort ascending"
6152 msgid "Smallest First"
6153 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
6154
6155 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6156 #, fuzzy, kde-format
6157 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6158 #| msgid "Show filter bar"
6159 msgctxt "Sort descending"
6160 msgid "Newest First"
6161 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
6162
6163 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6164 #, fuzzy, kde-format
6165 #| msgctxt "@title:group Size"
6166 #| msgid "Folders"
6167 msgctxt "Sort ascending"
6168 msgid "Oldest First"
6169 msgstr "Zapiski"
6170
6171 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6172 #, fuzzy, kde-format
6173 #| msgctxt "@title:group Size"
6174 #| msgid "Folders"
6175 msgctxt "Sort descending"
6176 msgid "Highest First"
6177 msgstr "Zapiski"
6178
6179 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6180 #, fuzzy, kde-format
6181 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6182 #| msgid "Show filter bar"
6183 msgctxt "Sort ascending"
6184 msgid "Lowest First"
6185 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
6186
6187 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6188 #, fuzzy, kde-format
6189 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6190 #| msgid "Descending"
6191 msgctxt "Sort descending"
6192 msgid "Descending"
6193 msgstr "Spadujo"
6194
6195 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6196 #, fuzzy, kde-format
6197 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6198 #| msgid "Ascending"
6199 msgctxt "Sort ascending"
6200 msgid "Ascending"
6201 msgstr "Stupajo"
6202
6203 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6204 #, kde-format
6205 msgctxt ""
6206 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6207 "selection is empty when this text is shown."
6208 msgid "Actions for Current View"
6209 msgstr ""
6210
6211 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6212 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6213 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6214 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6215 #. and a fallback will be used.
6216 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6217 #, kde-format
6218 msgid "Actions for %1"
6219 msgstr ""
6220
6221 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6222 #, kde-format
6223 msgctxt ""
6224 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6225 "of selected files/folders."
6226 msgid "Actions for One Selected Item"
6227 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6228 msgstr[0] ""
6229 msgstr[1] ""
6230 msgstr[2] ""
6231 msgstr[3] ""
6232
6233 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6234 #, fuzzy, kde-format
6235 #| msgctxt "@label"
6236 #| msgid "Additional information"
6237 msgctxt "@info:status"
6238 msgid "Updating version information…"
6239 msgstr "Přidatna informacija"
6240
6241 #, fuzzy
6242 #~| msgctxt "@label"
6243 #~| msgid "Sort files by"
6244 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6245 #~ msgstr "Dataje sortěrować po"
6246
6247 #, fuzzy
6248 #~| msgctxt "@label"
6249 #~| msgid "Sort files by"
6250 #~ msgctxt "@label"
6251 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6252 #~ msgstr "Dataje sortěrować po"
6253
6254 #, fuzzy
6255 #~| msgctxt "@option:check"
6256 #~| msgid "Show preview"
6257 #~ msgid "No previews"
6258 #~ msgstr "Přehladku pokazać"
6259
6260 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6261 #~ msgid "Activate Tab %1"
6262 #~ msgstr "Jězdnik %1 aktiwizować"
6263
6264 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6265 #~ msgid "Activate Next Tab"
6266 #~ msgstr "Přichodny jězdnik aktiwizować"
6267
6268 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6269 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6270 #~ msgstr "Předchadny jězdnik aktiwizować"
6271
6272 #, fuzzy
6273 #~| msgctxt "@label"
6274 #~| msgid "Split the view into two panes"
6275 #~ msgid "Split the view into two panes"
6276 #~ msgstr "Dźěli napohlad do dweju dźělow"
6277
6278 #, fuzzy
6279 #~| msgctxt "@label"
6280 #~| msgid "Show tooltips"
6281 #~ msgid "Show tooltips"
6282 #~ msgstr "Tooltips pokazać"
6283
6284 #~ msgctxt "@option:check"
6285 #~ msgid "Show tooltips"
6286 #~ msgstr "Tooltips pokazać"
6287
6288 #, fuzzy
6289 #~| msgctxt "@label"
6290 #~| msgid "Rename inline"
6291 #~ msgctxt "option:check"
6292 #~ msgid "Rename inline"
6293 #~ msgstr "Na lince přemjenować"
6294
6295 #~ msgctxt "@title:group"
6296 #~ msgid "Startup"
6297 #~ msgstr "Startowanje"
6298
6299 #~ msgctxt "@title:group"
6300 #~ msgid "View Modes"
6301 #~ msgstr "Modusy pohladowanja"
6302
6303 #, fuzzy
6304 #~| msgctxt "@title:menu"
6305 #~| msgid "Navigation Bar"
6306 #~ msgctxt "@title:group"
6307 #~ msgid "Navigation"
6308 #~ msgstr "Nawigaciski pas"
6309
6310 #, fuzzy
6311 #~| msgid "&View"
6312 #~ msgctxt "@title:group"
6313 #~ msgid "View: "
6314 #~ msgstr "&Napohlad"
6315
6316 #, fuzzy
6317 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6318 #~| msgid "General"
6319 #~ msgctxt "@title:group"
6320 #~ msgid "General: "
6321 #~ msgstr "Powšitkownje"
6322
6323 #, fuzzy
6324 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6325 #~| msgid "Open in New Tab"
6326 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6327 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6328 #~ msgstr "W nowym tabulatoru wočinić"
6329
6330 #, fuzzy
6331 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6332 #~| msgid "General"
6333 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6334 #~ msgid "General:"
6335 #~ msgstr "Powšitkownje"
6336
6337 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6338 #~ msgid "Filter..."
6339 #~ msgstr "Filter..."
6340
6341 #~ msgid "Search..."
6342 #~ msgstr "Pytać..."
6343
6344 #~ msgctxt "@info:progress"
6345 #~ msgid "Sorting..."
6346 #~ msgstr "Sortěruju..."
6347
6348 #~ msgid "Filter..."
6349 #~ msgstr "Filter..."
6350
6351 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6352 #~ msgid "Configure..."
6353 #~ msgstr "Připrawić..."
6354
6355 #~ msgctxt "@label:textbox"
6356 #~ msgid "Search..."
6357 #~ msgstr "Pytać..."
6358
6359 #~ msgctxt "@info"
6360 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6361 #~ msgstr "Nimam přistup na <filename>%1</filename>."
6362
6363 #~ msgctxt "@info:credit"
6364 #~ msgid ""
6365 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6366 #~ "Angelaccio"
6367 #~ msgstr ""
6368 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6369 #~ "Angelaccio"
6370
6371 #~ msgid "Font family"
6372 #~ msgstr "Pismowa swójba"
6373
6374 #~ msgid "Font size"
6375 #~ msgstr "Wulkosć pisma"
6376
6377 #~ msgid "Italic"
6378 #~ msgstr "Kursiwne"
6379
6380 #~ msgid "Font weight"
6381 #~ msgstr "Tučnosć"
6382
6383 #~ msgctxt "@item"
6384 #~ msgid "Eject"
6385 #~ msgstr "Wućisnyć"
6386
6387 #~ msgctxt "@item"
6388 #~ msgid "Release"
6389 #~ msgstr "Pušćić"
6390
6391 #~ msgctxt "@item"
6392 #~ msgid "Safely Remove"
6393 #~ msgstr "Wěsće wotstronić"
6394
6395 #~ msgctxt "@item"
6396 #~ msgid "Unmount"
6397 #~ msgstr "Wotpójsnyć"
6398
6399 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6400 #~ msgid "Open in New Tab"
6401 #~ msgstr "W nowym jězdniku wočinić"
6402
6403 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6404 #~ msgid "Open in New Window"
6405 #~ msgstr "W nowym woknje wočinić"
6406
6407 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6408 #~ msgid "Mount"
6409 #~ msgstr "Zapójsnyć"
6410
6411 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6412 #~ msgid "Edit..."
6413 #~ msgstr "Wobdźěłać..."
6414
6415 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6416 #~ msgid "Remove"
6417 #~ msgstr "Wotstronić"
6418
6419 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6420 #~ msgid "Hide"
6421 #~ msgstr "Schować"
6422
6423 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6424 #~ msgid "Add Entry..."
6425 #~ msgstr "Element dodać ..."
6426
6427 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6428 #~ msgid "Icon Size"
6429 #~ msgstr "Wulkosć wobrazkow"
6430
6431 #~ msgctxt "Small icon size"
6432 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6433 #~ msgstr "Małke (%1x%2)"
6434
6435 #~ msgctxt "Medium icon size"
6436 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6437 #~ msgstr "Srěnje (%1x%2)"
6438
6439 #~ msgctxt "Large icon size"
6440 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6441 #~ msgstr "Wulke (%1x%2)"
6442
6443 #~ msgctxt "Huge icon size"
6444 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6445 #~ msgstr "Hoberske (%1x%2)"
6446
6447 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6448 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6449 #~ msgstr "Filtrowy pas pokazać/schować"
6450
6451 #~ msgctxt "@title:window"
6452 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6453 #~ msgstr "Připrawjeje Dolphina"
6454
6455 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6456 #~ msgid "Sett&ings"
6457 #~ msgstr "Nas&tajenja"
6458
6459 #, fuzzy
6460 #~| msgctxt "@option:check"
6461 #~| msgid "Show 'Delete' command"
6462 #~ msgctxt "@action"
6463 #~ msgid "Show menu"
6464 #~ msgstr "přikaz 'wumazać' pokazać"
6465
6466 #~ msgctxt "@title"
6467 #~ msgid "Dolphin Part"
6468 #~ msgstr "Dolphin Part"
6469
6470 #, fuzzy
6471 #~| msgctxt "@title:menu"
6472 #~| msgid "Navigation Bar"
6473 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6474 #~ msgid "Url Navigator"
6475 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6476 #~ msgstr[0] "Nawigaciski pas"
6477 #~ msgstr[1] "Nawigaciski pas"
6478 #~ msgstr[2] "Nawigaciski pas"
6479 #~ msgstr[3] "Nawigaciski pas"
6480
6481 #, fuzzy
6482 #~| msgctxt "@info:status"
6483 #~| msgid "Unknown size"
6484 #~ msgctxt "@item:intable"
6485 #~ msgid "Unknown"
6486 #~ msgstr "njeznata wulkosć"
6487
6488 #, fuzzy
6489 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
6490 #~| msgid "Deleting files or folders"
6491 #~ msgctxt "@info"
6492 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6493 #~ msgstr "so dataje abo zapiski wumazaja"
6494
6495 #~ msgctxt "@info:status"
6496 #~ msgid "Unknown size"
6497 #~ msgstr "njeznata wulkosć"
6498
6499 #, fuzzy
6500 #~| msgctxt "@title:group"
6501 #~| msgid "Startup"
6502 #~ msgctxt "@label:textbox"
6503 #~ msgid "Start in:"
6504 #~ msgstr "Startowanje"
6505
6506 #, fuzzy
6507 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6508 #~| msgid "Add to Places"
6509 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6510 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6511 #~ msgstr "Dodać k městnam"
6512
6513 #~ msgctxt "@title:window"
6514 #~ msgid "Rename Items"
6515 #~ msgstr "Objekty přemjenować"
6516
6517 #~ msgctxt "@label:textbox"
6518 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6519 #~ msgstr "Objekt <filename>%1</filename> přemjenować na:"
6520
6521 #~ msgctxt "@info:status"
6522 #~ msgid "New name #"
6523 #~ msgstr "Nowe mjeno #"
6524
6525 #~ msgctxt "@label:textbox"
6526 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6527 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6528 #~ msgstr[0] "%1 wubrany objekt přemjenować na:"
6529 #~ msgstr[1] "%1 wubranej objektaj přemjenować na:"
6530 #~ msgstr[2] "%1 wubrane objekty přemjenować na:"
6531 #~ msgstr[3] "%1 wubranych objektow přemjenować na:"
6532
6533 #, fuzzy
6534 #~| msgctxt "@info"
6535 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6536 #~ msgctxt "@info"
6537 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6538 #~ msgstr "(# so naruna z rosćacymi ličbami)"
6539
6540 #~ msgctxt "@title:window"
6541 #~ msgid "View Properties"
6542 #~ msgstr "Swójstwa wobhladać"
6543
6544 #, fuzzy
6545 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6546 #~| msgid "Show filter bar"
6547 #~ msgid "Show facets widget"
6548 #~ msgstr "Filtrowy pas pokazać"
6549
6550 #, fuzzy
6551 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6552 #~| msgid "Permissions"
6553 #~ msgctxt "@action:button"
6554 #~ msgid "Fewer Options"
6555 #~ msgstr "Přistupne prawa"
6556
6557 #, fuzzy
6558 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6559 #~| msgid "Permissions"
6560 #~ msgctxt "@action:button"
6561 #~ msgid "More Options"
6562 #~ msgstr "Přistupne prawa"
6563
6564 #, fuzzy
6565 #~| msgctxt "@title:window"
6566 #~| msgid "Folders"
6567 #~ msgctxt "@option:check"
6568 #~ msgid "Folders"
6569 #~ msgstr "Zapiski"
6570
6571 #, fuzzy
6572 #~| msgctxt "@title:group Date"
6573 #~| msgid "Today"
6574 #~ msgctxt "@option:option"
6575 #~ msgid "Today"
6576 #~ msgstr "Dźensa"
6577
6578 #, fuzzy
6579 #~| msgctxt "@title:group Date"
6580 #~| msgid "Yesterday"
6581 #~ msgctxt "@option:option"
6582 #~ msgid "Yesterday"
6583 #~ msgstr "Wčera"
6584
6585 #, fuzzy
6586 #~| msgid "&Go"
6587 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6588 #~ msgid "Go"
6589 #~ msgstr "&Dźi na"
6590
6591 #, fuzzy
6592 #~| msgctxt "@title:menu"
6593 #~| msgid "Tools"
6594 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6595 #~ msgid "Tools"
6596 #~ msgstr "Nastroje"
6597
6598 #, fuzzy
6599 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
6600 #~| msgid "Preview"
6601 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6602 #~ msgid "Preview"
6603 #~ msgstr "Přehladka"
6604
6605 #, fuzzy
6606 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6607 #~| msgid "Stop"
6608 #~ msgid "stop"
6609 #~ msgstr "Zastajić"
6610
6611 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6612 #~ msgid "Add to Places"
6613 #~ msgstr "K městnam dodać"
6614
6615 #, fuzzy
6616 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6617 #~| msgid "Descending"
6618 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6619 #~ msgid "Descending"
6620 #~ msgstr "Spadujo"
6621
6622 #, fuzzy
6623 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6624 #~| msgid "Add to Places"
6625 #~ msgctxt "@title:window"
6626 #~ msgid "Add Places Entry"
6627 #~ msgstr "Dodać k městnam"
6628
6629 #, fuzzy
6630 #~| msgctxt "@label"
6631 #~| msgid "Show tooltips"
6632 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6633 #~ msgid "Show All Entries"
6634 #~ msgstr "Tooltips pokazać"
6635
6636 #~ msgctxt "@title:group"
6637 #~ msgid "Properties"
6638 #~ msgstr "Swójstwa"
6639
6640 #, fuzzy
6641 #~| msgctxt "@title:window"
6642 #~| msgid "Additional Information"
6643 #~ msgctxt "@title:group"
6644 #~ msgid "Additional Information Shown"
6645 #~ msgstr "Dodatna informacija"
6646
6647 #~ msgctxt "@title:group"
6648 #~ msgid "Apply View Properties To"
6649 #~ msgstr "Swójstwa napohlada nałožić na"
6650
6651 #, fuzzy
6652 #~| msgctxt "@option:radio"
6653 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
6654 #~ msgctxt "@option:check"
6655 #~ msgid "Use these view properties as default"
6656 #~ msgstr "Swójstwa napohlada za wšě zapiski wužiwać"
6657
6658 #~ msgctxt "@label:textbox"
6659 #~ msgid "Location:"
6660 #~ msgstr "Městno:"
6661
6662 #~ msgctxt "@title:group"
6663 #~ msgid "Icon Size"
6664 #~ msgstr "Wulkosć piktogramow"
6665
6666 #~ msgctxt "@label:listbox"
6667 #~ msgid "Preview:"
6668 #~ msgstr "Přehladka:"
6669
6670 #~ msgctxt "@title:group"
6671 #~ msgid "Text"
6672 #~ msgstr "Tekst"
6673
6674 #~ msgctxt "@label:listbox"
6675 #~ msgid "Font:"
6676 #~ msgstr "Pismo:"
6677
6678 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6679 #~ msgid "Small"
6680 #~ msgstr "Małe"
6681
6682 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6683 #~ msgid "Medium"
6684 #~ msgstr "Srjedźanske"
6685
6686 #~ msgctxt "@option:check"
6687 #~ msgid "Expandable folders"
6688 #~ msgstr "Rozšěrjomne zapiski"
6689
6690 #~ msgctxt "@action:button"
6691 #~ msgid "Additional Information"
6692 #~ msgstr "Dodatna informacija"
6693
6694 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6695 #~ msgid "Select All"
6696 #~ msgstr "Wšo wubrać"
6697
6698 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6699 #~ msgid "Reload"
6700 #~ msgstr "Znowa začitać"
6701
6702 #, fuzzy
6703 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6704 #~| msgid "By Size"
6705 #~ msgctxt "@label"
6706 #~ msgid "Image Size"
6707 #~ msgstr "po wulkosći"
6708
6709 #, fuzzy
6710 #~| msgctxt "@title:window"
6711 #~| msgid "Places"
6712 #~ msgctxt "@item"
6713 #~ msgid "Places"
6714 #~ msgstr "Městna"
6715
6716 #, fuzzy
6717 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6718 #~| msgid "Close Tab"
6719 #~ msgctxt "@item"
6720 #~ msgid "Recently Saved"
6721 #~ msgstr "Tabulator začinić"
6722
6723 #, fuzzy
6724 #~| msgctxt "@title:menu"
6725 #~| msgid "Main Toolbar"
6726 #~ msgctxt "@item"
6727 #~ msgid "Search For"
6728 #~ msgstr "Hłowny nastrojowy pas"
6729
6730 #, fuzzy
6731 #~| msgctxt "@label"
6732 #~| msgid "Home URL"
6733 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6734 #~ msgid "Home"
6735 #~ msgstr "Domjaca URL"
6736
6737 #, fuzzy
6738 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6739 #~| msgid "&Network Folders"
6740 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6741 #~ msgid "Network"
6742 #~ msgstr "&Syćowe zapiski"
6743
6744 #, fuzzy
6745 #~| msgctxt "@label"
6746 #~| msgid "Trash"
6747 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6748 #~ msgid "Trash"
6749 #~ msgstr "Papjernik"
6750
6751 #, fuzzy
6752 #~| msgctxt "@title:group Date"
6753 #~| msgid "Today"
6754 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6755 #~ msgid "Today"
6756 #~ msgstr "Dźensa"
6757
6758 #, fuzzy
6759 #~| msgctxt "@title:group Date"
6760 #~| msgid "Yesterday"
6761 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6762 #~ msgid "Yesterday"
6763 #~ msgstr "Wčera"
6764
6765 #, fuzzy
6766 #~| msgctxt "@title:group Date"
6767 #~| msgid "Earlier this Month"
6768 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6769 #~ msgid "This Month"
6770 #~ msgstr "Zašo w tutym měsacu"
6771
6772 #, fuzzy
6773 #~| msgctxt "@title:group Date"
6774 #~| msgid "Earlier this Month"
6775 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6776 #~ msgid "Last Month"
6777 #~ msgstr "Zašo w tutym měsacu"
6778
6779 #, fuzzy
6780 #~| msgctxt "@info:credit"
6781 #~| msgid "Documentation"
6782 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6783 #~ msgid "Documents"
6784 #~ msgstr "Dokumentacija"
6785
6786 #, fuzzy
6787 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6788 #~| msgid "By Size"
6789 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6790 #~ msgid "Images"
6791 #~ msgstr "po wulkosći"
6792
6793 #, fuzzy
6794 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6795 #~| msgid "Empty Trash"
6796 #~ msgid "Empty Search"
6797 #~ msgstr "Prózdny papjernik"
6798
6799 #, fuzzy
6800 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6801 #~| msgid "Delete"
6802 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6803 #~ msgid "&Delete"
6804 #~ msgstr "zničić"
6805
6806 #, fuzzy
6807 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6808 #~| msgid "Move to Trash"
6809 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6810 #~ msgid "&Move to Trash"
6811 #~ msgstr "Do papjernika přesunyć"
6812
6813 #, fuzzy
6814 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6815 #~| msgid "Rename..."
6816 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6817 #~ msgid "Rename..."
6818 #~ msgstr "přemjenować..."
6819
6820 #, fuzzy
6821 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6822 #~| msgid "Open in New Tab"
6823 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6824 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6825 #~ msgstr "W nowym tabulatoru wočinić"
6826
6827 #, fuzzy
6828 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6829 #~| msgid "Date"
6830 #~ msgctxt "@label"
6831 #~ msgid "Date"
6832 #~ msgstr "Datum"
6833
6834 #, fuzzy
6835 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6836 #~| msgid "Current folder"
6837 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6838 #~ msgid "%1 - current folder"
6839 #~ msgstr "aktualny zapisk"
6840
6841 #, fuzzy
6842 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6843 #~| msgid "Current folder"
6844 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6845 #~ msgid "%1 - current device"
6846 #~ msgstr "aktualny zapisk"
6847
6848 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6849 #~ msgid "Paste Into Folder"
6850 #~ msgstr "Do zapiska zasunyć"
6851
6852 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6853 #~ msgid "%A"
6854 #~ msgstr "%A"
6855
6856 #~ msgctxt ""
6857 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6858 #~ "locale, and %Y is full year number"
6859 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6860 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6861
6862 #~ msgctxt ""
6863 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6864 #~ "and %Y is full year number"
6865 #~ msgid "%B, %Y"
6866 #~ msgstr "%B, %Y"
6867
6868 #~ msgctxt "@info"
6869 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6870 #~ msgstr "Chceće woprawdźe papjernik wuprózdnić? Wšitke objekty so zwumazaja."
6871
6872 #~ msgctxt "@info:status"
6873 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6874 #~ msgstr "Zapisk njehodźi so do sebje wlec"
6875
6876 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6877 #~ msgid "Paste"
6878 #~ msgstr "Zasunyć"
6879
6880 #, fuzzy
6881 #~| msgctxt "@label"
6882 #~| msgid "Additional information"
6883 #~ msgctxt "@info:status"
6884 #~ msgid "Update of version information failed."
6885 #~ msgstr "Přidatna informacija"
6886
6887 #, fuzzy
6888 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6889 #~| msgid "Copy"
6890 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6891 #~ msgid "Copy Text"
6892 #~ msgstr "kopěrować"
6893
6894 #~ msgctxt "@info:status"
6895 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6896 #~ msgstr "<filename>%1</filename> wubrany"
6897
6898 #~ msgctxt "@title:group Date"
6899 #~ msgid "Last Week"
6900 #~ msgstr "Zašły tydźeń"
6901
6902 #~ msgctxt ""
6903 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6904 #~ "full year number"
6905 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6906 #~ msgstr "Zašły tydźeń (%B, %Y)"
6907
6908 #, fuzzy
6909 #~| msgctxt "@option:check"
6910 #~| msgid "Show zoom slider"
6911 #~ msgid "Zoom slider"
6912 #~ msgstr "zoomowy přesuwak pokazać"
6913
6914 #, fuzzy
6915 #~| msgctxt "@title:group Date"
6916 #~| msgid "Today"
6917 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6918 #~ msgid "Today"
6919 #~ msgstr "Dźensa"
6920
6921 #, fuzzy
6922 #~| msgctxt "@title:group Date"
6923 #~| msgid "Yesterday"
6924 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6925 #~ msgid "Yesterday"
6926 #~ msgstr "Wčera"
6927
6928 #~ msgctxt "@label"
6929 #~ msgid "Trash"
6930 #~ msgstr "Papjernik"
6931
6932 #, fuzzy
6933 #~| msgctxt "@label:slider"
6934 #~| msgid "Maximum file size:"
6935 #~ msgctxt "@option:option"
6936 #~ msgid "Maximum Rating"
6937 #~ msgstr "Maksimalna wulkosć dataje:"
6938
6939 #, fuzzy
6940 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6941 #~| msgid "Small"
6942 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6943 #~ msgid "Small"
6944 #~ msgstr "Małe"
6945
6946 #, fuzzy
6947 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6948 #~| msgid "Medium"
6949 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6950 #~ msgid "Medium"
6951 #~ msgstr "Srjedźanske"
6952
6953 #, fuzzy
6954 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6955 #~| msgid "Large"
6956 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6957 #~ msgid "Large"
6958 #~ msgstr "Wulke"
6959
6960 #, fuzzy
6961 #~| msgctxt "@title:window"
6962 #~| msgid "Information"
6963 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6964 #~ msgid "Copy Information Message"
6965 #~ msgstr "Informacija"
6966
6967 #, fuzzy
6968 #~| msgctxt "@info:credit"
6969 #~| msgid "Documentation"
6970 #~ msgctxt "@item:intable"
6971 #~ msgid "No destination"
6972 #~ msgstr "Dokumentacija"
6973
6974 #~ msgctxt "@option:check"
6975 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6976 #~ msgstr "přikaz 'wumazać' pokazać"
6977
6978 #, fuzzy
6979 #~| msgctxt "@label"
6980 #~| msgid "Show preview"
6981 #~ msgctxt "@title:group"
6982 #~ msgid "Do not create previews for"
6983 #~ msgstr "Přehladku pokazać"
6984
6985 #, fuzzy
6986 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6987 #~| msgid "Name"
6988 #~ msgctxt "@item:intable"
6989 #~ msgid "Name"
6990 #~ msgstr "Mjeno"
6991
6992 #, fuzzy
6993 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6994 #~| msgid "Size"
6995 #~ msgctxt "@item:intable"
6996 #~ msgid "Size"
6997 #~ msgstr "Wulkosć"
6998
6999 #, fuzzy
7000 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7001 #~| msgid "Date"
7002 #~ msgctxt "@item:intable"
7003 #~ msgid "Date"
7004 #~ msgstr "Datum"
7005
7006 #, fuzzy
7007 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7008 #~| msgid "Permissions"
7009 #~ msgctxt "@item:intable"
7010 #~ msgid "Permissions"
7011 #~ msgstr "Přistupne prawa"
7012
7013 #, fuzzy
7014 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7015 #~| msgid "Owner"
7016 #~ msgctxt "@item:intable"
7017 #~ msgid "Owner"
7018 #~ msgstr "Wobsydnik"
7019
7020 #, fuzzy
7021 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7022 #~| msgid "Group"
7023 #~ msgctxt "@item:intable"
7024 #~ msgid "Group"
7025 #~ msgstr "Skupina"
7026
7027 #, fuzzy
7028 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7029 #~| msgid "Type"
7030 #~ msgctxt "@item:intable"
7031 #~ msgid "Type"
7032 #~ msgstr "Družina"
7033
7034 #, fuzzy
7035 #~| msgctxt "@info:credit"
7036 #~| msgid "Documentation"
7037 #~ msgctxt "@item:intable"
7038 #~ msgid "Destination"
7039 #~ msgstr "Dokumentacija"
7040
7041 #, fuzzy
7042 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7043 #~| msgid "Paste"
7044 #~ msgctxt "@item:intable"
7045 #~ msgid "Path"
7046 #~ msgstr "Zasunyć"
7047
7048 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7049 #~ msgid "By Name"
7050 #~ msgstr "po mjenje"
7051
7052 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7053 #~ msgid "By Size"
7054 #~ msgstr "po wulkosći"
7055
7056 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7057 #~ msgid "By Permissions"
7058 #~ msgstr "po swójstwach"
7059
7060 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7061 #~ msgid "By Owner"
7062 #~ msgstr "po wobsydniku"
7063
7064 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7065 #~ msgid "By Group"
7066 #~ msgstr "po skupinje"
7067
7068 #, fuzzy
7069 #~| msgctxt "@info:credit"
7070 #~| msgid "Documentation"
7071 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7072 #~ msgid "By Link Destination"
7073 #~ msgstr "Dokumentacija"
7074
7075 #, fuzzy
7076 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7077 #~| msgid "Name"
7078 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7079 #~ msgid "Name"
7080 #~ msgstr "Mjeno"
7081
7082 #~ msgctxt "@label"
7083 #~ msgid "Additional information"
7084 #~ msgstr "Přidatna informacija"
7085
7086 #, fuzzy
7087 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7088 #~| msgid "%1 (%2)"
7089 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7090 #~ msgid "%1 (%2)"
7091 #~ msgstr "%1 (%2)"
7092
7093 #~ msgctxt "@option:check"
7094 #~ msgid "Rename inline"
7095 #~ msgstr "na městnje přemjenować"
7096
7097 #~ msgctxt "@info:status"
7098 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7099 #~ msgstr "<filename>%1</filename> wubrane (%2)"
7100
7101 #~ msgctxt "@title:tab"
7102 #~ msgid "Column"
7103 #~ msgstr "Stołpik"
7104
7105 #~ msgctxt "@title:group"
7106 #~ msgid "Grid"
7107 #~ msgstr "Raster"
7108
7109 #~ msgctxt "@label:listbox"
7110 #~ msgid "Arrangement:"
7111 #~ msgstr "Wusmerjenje:"
7112
7113 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7114 #~ msgid "Columns"
7115 #~ msgstr "Stołpiki"
7116
7117 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7118 #~ msgid "Rows"
7119 #~ msgstr "Linki"
7120
7121 #~ msgctxt "@label:listbox"
7122 #~ msgid "Grid spacing:"
7123 #~ msgstr "Mjezoty w rastru:"
7124
7125 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7126 #~ msgid "None"
7127 #~ msgstr "Ničo"
7128
7129 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7130 #~ msgid "Small"
7131 #~ msgstr "Małe"
7132
7133 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7134 #~ msgid "Medium"
7135 #~ msgstr "Srjedźanske"
7136
7137 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7138 #~ msgid "Large"
7139 #~ msgstr "Wulke"
7140
7141 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7142 #~ msgid "Column"
7143 #~ msgstr "Stołpik"
7144
7145 #~ msgctxt "@option:check"
7146 #~ msgid "Expandable Folders"
7147 #~ msgstr "Rozćahujomne zapiski"
7148
7149 #~ msgctxt "@title:menu"
7150 #~ msgid "Columns"
7151 #~ msgstr "stołpiki"
7152
7153 #, fuzzy
7154 #~| msgctxt "@title:menu"
7155 #~| msgid "Columns"
7156 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7157 #~ msgid "Columns"
7158 #~ msgstr "stołpiki"
7159
7160 #, fuzzy
7161 #~| msgctxt "@info:credit"
7162 #~| msgid "Documentation"
7163 #~ msgctxt "@title::column"
7164 #~ msgid "Link Destination"
7165 #~ msgstr "Dokumentacija"
7166
7167 #, fuzzy
7168 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7169 #~| msgid "Paste"
7170 #~ msgctxt "@title::column"
7171 #~ msgid "Path"
7172 #~ msgstr "Zasunyć"
7173
7174 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7175 #~ msgid "Deselect Item"
7176 #~ msgstr "Objekt nic wubrać"
7177
7178 #~ msgctxt "@label"
7179 #~ msgid "Show hidden files"
7180 #~ msgstr "Schowane dataje pokazać"
7181
7182 #~ msgctxt "@label"
7183 #~ msgid "Show preview"
7184 #~ msgstr "Přehladku pokazać"
7185
7186 #, fuzzy
7187 #~| msgctxt "@label"
7188 #~| msgid "Arrangement"
7189 #~ msgid "Arrangement"
7190 #~ msgstr "Wusměrjenje"
7191
7192 #, fuzzy
7193 #~| msgctxt "@label"
7194 #~| msgid "Item height"
7195 #~ msgid "Item height"
7196 #~ msgstr "Wysokosć objektow"
7197
7198 #, fuzzy
7199 #~| msgctxt "@label"
7200 #~| msgid "Grid spacing"
7201 #~ msgid "Grid spacing"
7202 #~ msgstr "Wotstawki w rastrje"
7203
7204 #, fuzzy
7205 #~| msgctxt "@label"
7206 #~| msgid "Number of textlines"
7207 #~ msgid "Number of textlines"
7208 #~ msgstr "Ličba tekstowych linkow"
7209
7210 #, fuzzy
7211 #~| msgctxt "@label"
7212 #~| msgid "Change Tags..."
7213 #~ msgctxt "@action:button"
7214 #~ msgid "Configure..."
7215 #~ msgstr "Etikety změnić..."
7216
7217 #, fuzzy
7218 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7219 #~| msgid "No Tags"
7220 #~ msgctxt "@title:group"
7221 #~ msgid "Tag"
7222 #~ msgstr "Žane etikety"
7223
7224 #, fuzzy
7225 #~| msgctxt "@title:group Date"
7226 #~| msgid "Today"
7227 #~ msgctxt "@action:button"
7228 #~ msgid "Today"
7229 #~ msgstr "Dźensa"
7230
7231 #, fuzzy
7232 #~| msgctxt "@title:group Date"
7233 #~| msgid "Yesterday"
7234 #~ msgctxt "@action:button"
7235 #~ msgid "Yesterday"
7236 #~ msgstr "Wčera"
7237
7238 #, fuzzy
7239 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7240 #~| msgid "Date"
7241 #~ msgctxt "@title:group"
7242 #~ msgid "Date"
7243 #~ msgstr "Datum"
7244
7245 #, fuzzy
7246 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7247 #~| msgid "Open in New Window"
7248 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7249 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7250 #~ msgstr "W nowym woknje wočinić"
7251
7252 #~ msgctxt "@info:status"
7253 #~ msgid ""
7254 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7255 #~ msgstr ""
7256 #~ "Nowe mjeno faluje. Dyrbiće mjeno ze znajmjeńša jednym pismikom podac."
7257
7258 #~ msgctxt "@info:status"
7259 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7260 #~ msgstr "Mjeno dyrbi znajmjeńša jedyn pismik # wobsahować."
7261
7262 #, fuzzy
7263 #~| msgctxt "@action:button"
7264 #~| msgid "Close"
7265 #~ msgctxt "@info"
7266 #~ msgid "Close"
7267 #~ msgstr "Začinić"
7268
7269 #~ msgctxt "@title:menu"
7270 #~ msgid "View Mode"
7271 #~ msgstr "Modus pohladowanja"
7272
7273 #, fuzzy
7274 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7275 #~| msgid "By Date"
7276 #~ msgctxt "@label"
7277 #~ msgid "Byte"
7278 #~ msgstr "po datumje"
7279
7280 #, fuzzy
7281 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7282 #~| msgid "By Date"
7283 #~ msgctxt "@label"
7284 #~ msgid "KByte"
7285 #~ msgstr "po datumje"
7286
7287 #, fuzzy
7288 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7289 #~| msgid "By Date"
7290 #~ msgctxt "@label"
7291 #~ msgid "MByte"
7292 #~ msgstr "po datumje"
7293
7294 #, fuzzy
7295 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7296 #~| msgid "By Date"
7297 #~ msgctxt "@label"
7298 #~ msgid "GByte"
7299 #~ msgstr "po datumje"
7300
7301 #, fuzzy
7302 #~| msgctxt "@title:group"
7303 #~| msgid "Text"
7304 #~ msgctxt "@label"
7305 #~ msgid "Text"
7306 #~ msgstr "Tekst"
7307
7308 #, fuzzy
7309 #~| msgctxt "@title"
7310 #~| msgid "File Manager"
7311 #~ msgctxt "@label"
7312 #~ msgid "Filenames"
7313 #~ msgstr "Datajowy rjadowar"
7314
7315 #~ msgctxt "@action:button"
7316 #~ msgid "Save"
7317 #~ msgstr "Zawěsćić"
7318
7319 #~ msgctxt "@action:button"
7320 #~ msgid "Close"
7321 #~ msgstr "Začinić"
7322
7323 #~ msgctxt "@label"
7324 #~ msgid "Size:"
7325 #~ msgstr "Wulkosć:"
7326
7327 #, fuzzy
7328 #~| msgctxt "@label:listbox"
7329 #~| msgid "Sorting:"
7330 #~ msgctxt "@label"
7331 #~ msgid "Rating:"
7332 #~ msgstr "Sortěrowanje:"
7333
7334 #, fuzzy
7335 #~| msgctxt "@label Tag name"
7336 #~| msgid "Name:"
7337 #~ msgctxt "@label"
7338 #~ msgid "Name:"
7339 #~ msgstr "Mjeno:"
7340
7341 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7342 #~ msgid "Size"
7343 #~ msgstr "Wulkosć"
7344
7345 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7346 #~ msgid "Date"
7347 #~ msgstr "Datum"
7348
7349 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7350 #~ msgid "Permissions"
7351 #~ msgstr "Přistupne prawa"
7352
7353 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7354 #~ msgid "Owner"
7355 #~ msgstr "Wobsydnik"
7356
7357 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7358 #~ msgid "Group"
7359 #~ msgstr "Skupina"
7360
7361 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7362 #~ msgid "Type"
7363 #~ msgstr "Družina"
7364
7365 #, fuzzy
7366 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7367 #~| msgid "Size"
7368 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7369 #~ msgid "Size"
7370 #~ msgstr "Wulkosć"
7371
7372 #, fuzzy
7373 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7374 #~| msgid "Date"
7375 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7376 #~ msgid "Date"
7377 #~ msgstr "Datum"
7378
7379 #, fuzzy
7380 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7381 #~| msgid "Permissions"
7382 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7383 #~ msgid "Permissions"
7384 #~ msgstr "Přistupne prawa"
7385
7386 #, fuzzy
7387 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7388 #~| msgid "Owner"
7389 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7390 #~ msgid "Owner"
7391 #~ msgstr "Wobsydnik"
7392
7393 #, fuzzy
7394 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7395 #~| msgid "Group"
7396 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7397 #~ msgid "Group"
7398 #~ msgstr "Skupina"
7399
7400 #, fuzzy
7401 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7402 #~| msgid "Type"
7403 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7404 #~ msgid "Type"
7405 #~ msgstr "Družina"
7406
7407 #, fuzzy
7408 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7409 #~| msgid "Size"
7410 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7411 #~ msgid "Size"
7412 #~ msgstr "Wulkosć"
7413
7414 #, fuzzy
7415 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7416 #~| msgid "Date"
7417 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7418 #~ msgid "Date"
7419 #~ msgstr "Datum"
7420
7421 #, fuzzy
7422 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7423 #~| msgid "Permissions"
7424 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7425 #~ msgid "Permissions"
7426 #~ msgstr "Přistupne prawa"
7427
7428 #, fuzzy
7429 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7430 #~| msgid "Owner"
7431 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7432 #~ msgid "Owner"
7433 #~ msgstr "Wobsydnik"
7434
7435 #, fuzzy
7436 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7437 #~| msgid "Group"
7438 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7439 #~ msgid "Group"
7440 #~ msgstr "Skupina"
7441
7442 #, fuzzy
7443 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7444 #~| msgid "Type"
7445 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7446 #~ msgid "Type"
7447 #~ msgstr "Družina"
7448
7449 #~ msgctxt "@title:menu"
7450 #~ msgid "Additional Information"
7451 #~ msgstr "Dalša informacija"
7452
7453 #~ msgctxt "@option:check"
7454 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7455 #~ msgstr "Thumbnails w datajach wužiwać"
7456
7457 #, fuzzy
7458 #~| msgctxt "@label"
7459 #~| msgid "Add Comment..."
7460 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7461 #~ msgid "SVN Commit..."
7462 #~ msgstr "Přispomnjenje dodać ..."
7463
7464 #, fuzzy
7465 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7466 #~| msgid "Delete"
7467 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7468 #~ msgid "SVN Delete"
7469 #~ msgstr "zničić"
7470
7471 #, fuzzy
7472 #~| msgctxt "@label"
7473 #~| msgid "Add Comment..."
7474 #~ msgctxt "@title:window"
7475 #~ msgid "SVN Commit"
7476 #~ msgstr "Přispomnjenje dodać ..."
7477
7478 #, fuzzy
7479 #~| msgctxt "@label"
7480 #~| msgid "Add Comment..."
7481 #~ msgctxt "@action:button"
7482 #~ msgid "Commit"
7483 #~ msgstr "Přispomnjenje dodać ..."
7484
7485 #, fuzzy
7486 #~| msgctxt "@label"
7487 #~| msgid "Total size:"
7488 #~ msgctxt "@label"
7489 #~ msgid "Total Size:"
7490 #~ msgstr "Cyłkowna wulkosć:"
7491
7492 #, fuzzy
7493 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7494 #~| msgid "Type"
7495 #~ msgctxt "@label file type"
7496 #~ msgid "Type"
7497 #~ msgstr "Družina"
7498
7499 #, fuzzy
7500 #~| msgctxt "@title:window"
7501 #~| msgid "Create New Tag"
7502 #~ msgctxt "@label"
7503 #~ msgid "Create new tag:"
7504 #~ msgstr "Nowy etiket stworić"
7505
7506 #, fuzzy
7507 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7508 #~| msgid "Delete"
7509 #~ msgctxt "@info"
7510 #~ msgid "Delete tag"
7511 #~ msgstr "zničić"
7512
7513 #, fuzzy
7514 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7515 #~| msgid "Delete"
7516 #~ msgctxt "@title"
7517 #~ msgid "Delete tag"
7518 #~ msgstr "zničić"
7519
7520 #, fuzzy
7521 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7522 #~| msgid "Delete"
7523 #~ msgctxt "@action:button"
7524 #~ msgid "Delete"
7525 #~ msgstr "zničić"
7526
7527 #, fuzzy
7528 #~| msgctxt "@label"
7529 #~| msgid "New Tag..."
7530 #~ msgctxt "@label"
7531 #~ msgid "Add Tags..."
7532 #~ msgstr "Nowy etiket..."
7533
7534 #, fuzzy
7535 #~| msgctxt "@label"
7536 #~| msgid "Change Tags..."
7537 #~ msgctxt "@label"
7538 #~ msgid "Change..."
7539 #~ msgstr "Etikety změnić..."
7540
7541 #~ msgctxt "@info:progress"
7542 #~ msgid "Changing annotations"
7543 #~ msgstr "Změnjam přispomnjenja"
7544
7545 #, fuzzy
7546 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7547 #~| msgid "Type"
7548 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7549 #~ msgid "Type"
7550 #~ msgstr "Družina"
7551
7552 #, fuzzy
7553 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7554 #~| msgid "Size"
7555 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7556 #~ msgid "Size"
7557 #~ msgstr "Wulkosć"
7558
7559 #, fuzzy
7560 #~| msgctxt "@label"
7561 #~| msgid "Modified:"
7562 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7563 #~ msgid "Modified"
7564 #~ msgstr "Změnjene:"
7565
7566 #, fuzzy
7567 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7568 #~| msgid "Owner"
7569 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7570 #~ msgid "Owner"
7571 #~ msgstr "Wobsydnik"
7572
7573 #, fuzzy
7574 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7575 #~| msgid "Permissions"
7576 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7577 #~ msgid "Permissions"
7578 #~ msgstr "Přistupne prawa"
7579
7580 #, fuzzy
7581 #~| msgctxt "@label"
7582 #~| msgid "Change Comment..."
7583 #~ msgctxt "@title:window"
7584 #~ msgid "Change Comment"
7585 #~ msgstr "Přispomnjenje změnić..."
7586
7587 #, fuzzy
7588 #~| msgctxt "@label"
7589 #~| msgid "Add Comment..."
7590 #~ msgctxt "@title:window"
7591 #~ msgid "Add Comment"
7592 #~ msgstr "Přispomnjenje dodać ..."
7593
7594 #, fuzzy
7595 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7596 #~| msgid "Size"
7597 #~ msgctxt "@label file content size"
7598 #~ msgid "Size"
7599 #~ msgstr "Wulkosć"
7600
7601 #, fuzzy
7602 #~| msgctxt "@label"
7603 #~| msgid "Modified:"
7604 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7605 #~ msgid "Modified"
7606 #~ msgstr "Změnjene:"
7607
7608 #, fuzzy
7609 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7610 #~| msgid "By Type"
7611 #~ msgctxt "@label"
7612 #~ msgid "MIME Type"
7613 #~ msgstr "po družinje"
7614
7615 #, fuzzy
7616 #~| msgctxt "@label:textbox"
7617 #~| msgid "Location:"
7618 #~ msgctxt "@label file URL"
7619 #~ msgid "Location"
7620 #~ msgstr "Městno:"
7621
7622 #, fuzzy
7623 #~| msgctxt "@info:status"
7624 #~| msgid "Created folder."
7625 #~ msgctxt "@label"
7626 #~ msgid "Creator"
7627 #~ msgstr "Zapisk stworjeny."
7628
7629 #, fuzzy
7630 #~| msgctxt "@action:button"
7631 #~| msgid "Cancel"
7632 #~ msgctxt "@label"
7633 #~ msgid "Channels"
7634 #~ msgstr "Přetorhnyć"
7635
7636 #, fuzzy
7637 #~| msgctxt "@label"
7638 #~| msgid "Modified:"
7639 #~ msgctxt "@label EXIF"
7640 #~ msgid "Model"
7641 #~ msgstr "Změnjene:"
7642
7643 #, fuzzy
7644 #~| msgctxt "@label:listbox"
7645 #~| msgid "Sorting:"
7646 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7647 #~ msgid "Rating"
7648 #~ msgstr "Sortěrowanje:"
7649
7650 #, fuzzy
7651 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7652 #~| msgid "No Tags"
7653 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7654 #~ msgid "Tags"
7655 #~ msgstr "Žane etikety"
7656
7657 #, fuzzy
7658 #~| msgctxt "@label"
7659 #~| msgid "Add Comment..."
7660 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7661 #~ msgid "Comment"
7662 #~ msgstr "Přispomnjenje dodać ..."
7663
7664 #, fuzzy
7665 #~| msgctxt "@title"
7666 #~| msgid "File Manager"
7667 #~ msgctxt "@label"
7668 #~ msgid "File Name"
7669 #~ msgstr "Datajowy rjadowar"
7670
7671 #~ msgctxt "@label"
7672 #~ msgid "Type:"
7673 #~ msgstr "Družina:"
7674
7675 #~ msgctxt "@label"
7676 #~ msgid "Modified:"
7677 #~ msgstr "Změnjene:"
7678
7679 #, fuzzy
7680 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7681 #~| msgid "Owner"
7682 #~ msgctxt "@label"
7683 #~ msgid "Owner:"
7684 #~ msgstr "Wobsydnik"
7685
7686 #, fuzzy
7687 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7688 #~| msgid "No Tags"
7689 #~ msgctxt "@label"
7690 #~ msgid "Tags:"
7691 #~ msgstr "Žane etikety"
7692
7693 #, fuzzy
7694 #~| msgctxt "@label"
7695 #~| msgid "Add Comment..."
7696 #~ msgctxt "@label"
7697 #~ msgid "Comment:"
7698 #~ msgstr "Přispomnjenje dodać ..."
7699
7700 #~ msgctxt "@title:menu"
7701 #~ msgid "Navigation Bar"
7702 #~ msgstr "Nawigaciski pas"
7703
7704 #, fuzzy
7705 #~| msgctxt "@label"
7706 #~| msgid "Modified:"
7707 #~ msgctxt "@label"
7708 #~ msgid "Date Modified"
7709 #~ msgstr "Změnjene:"
7710
7711 #~ msgctxt "@info:status"
7712 #~ msgid "Copy operation completed."
7713 #~ msgstr "Dokopěrowane."
7714
7715 #~ msgctxt "@info:status"
7716 #~ msgid "Move operation completed."
7717 #~ msgstr "Dopřesunjene."
7718
7719 #~ msgctxt "@info:status"
7720 #~ msgid "Link operation completed."
7721 #~ msgstr "Dowotkazane."
7722
7723 #~ msgctxt "@info:status"
7724 #~ msgid "Renaming operation completed."
7725 #~ msgstr "Dopřemjenowane."
7726
7727 #, fuzzy
7728 #~| msgctxt "@title:group"
7729 #~| msgid "Text"
7730 #~ msgctxt "label"
7731 #~ msgid "Texts"
7732 #~ msgstr "Tekst"
7733
7734 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7735 #~ msgid "with optional icon and description"
7736 #~ msgstr "z opcionalnym piktogramom a wopisanjom"
7737
7738 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7739 #~ msgid "No Tags"
7740 #~ msgstr "Žane etikety"
7741
7742 #~ msgctxt "@label"
7743 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7744 #~ msgstr "Nadrobne wopisanje (opcionalne):"
7745
7746 #, fuzzy
7747 #~| msgid "&Edit"
7748 #~ msgctxt "@item::intable"
7749 #~ msgid "Editing"
7750 #~ msgstr "&Wobdźěłać"
7751
7752 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7753 #~ msgid "Not yet tagged"
7754 #~ msgstr "Njemarkěrowane"
7755
7756 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7757 #~ msgid "Move To Trash"
7758 #~ msgstr "do papjernika přesunyć"