1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Eduard Werner <edi.werner@gmx.de>, 2008.
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2024-07-28 00:42+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2021-10-15 10:46+0200\n"
11 "Last-Translator: Eduard Werner <edi.werner@gmx.de>\n"
12 "Language-Team: en_US <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgstr "Edward Wornar"
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgstr "edi.werner@gmx.de"
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
44 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
50 msgctxt "@info:tooltip"
51 msgid "Finish acting as an administrator"
56 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
57 msgid "Act as Administrator Again"
63 msgid "Administrator authorization has expired."
66 #: admin/workerintegration.cpp:33
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Act as Administrator"
72 #: admin/workerintegration.cpp:54
76 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
77 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
78 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
81 #: admin/workerintegration.cpp:76
83 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
87 #: admin/workerintegration.cpp:77
89 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
93 #: admin/workerintegration.cpp:82
97 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
98 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
99 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
100 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
101 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
102 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
103 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
106 #: admin/workerintegration.cpp:89
108 msgctxt "@title:window"
109 msgid "How to Administrate"
112 #: admin/workerintegration.cpp:98
116 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
117 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
118 "This includes items which are critical for this system to function.</"
119 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
120 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
121 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
122 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
123 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
124 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
125 "emphasis> before proceeding.</para>"
128 #: admin/workerintegration.cpp:159
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
134 #: admin/workerintegration.cpp:161
136 msgctxt "@action:button"
137 msgid "I Understand and Accept These Risks"
140 #: admin/workerintegration.cpp:163
142 msgctxt "@option:check"
143 msgid "Do not warn me about these risks again"
146 #: dolphincontextmenu.cpp:123
148 msgctxt "@action:inmenu"
150 msgstr "Papjernik wuprózdnić"
152 #: dolphincontextmenu.cpp:137
154 msgctxt "@action:inmenu"
158 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1666
160 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
162 msgstr "Nowy objekt stworić"
164 #: dolphincontextmenu.cpp:192
166 msgctxt "@action:inmenu"
170 #: dolphincontextmenu.cpp:200
172 msgctxt "@action:inmenu"
173 msgid "Open Path in New Tab"
174 msgstr "Puć w nowym jězdniku wočinić"
176 #: dolphincontextmenu.cpp:204
178 msgctxt "@action:inmenu"
179 msgid "Open Path in New Window"
180 msgstr "Puć w nowym woknje wočinić"
182 #: dolphincontextmenu.cpp:453
185 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
189 #: dolphinmainwindow.cpp:325
191 msgctxt "@info:status"
192 msgid "Successfully copied."
193 msgstr "Wuspěšnje kopěrowane."
195 #: dolphinmainwindow.cpp:328
197 msgctxt "@info:status"
198 msgid "Successfully moved."
199 msgstr "Wuspěšnje přesunjene."
201 #: dolphinmainwindow.cpp:331
203 msgctxt "@info:status"
204 msgid "Successfully linked."
205 msgstr "Wotkaz wuspěšnje stworjeny."
207 #: dolphinmainwindow.cpp:334
209 msgctxt "@info:status"
210 msgid "Successfully moved to trash."
211 msgstr "Wuspěšnje do papjernika přesunjene."
213 #: dolphinmainwindow.cpp:337
215 msgctxt "@info:status"
216 msgid "Successfully renamed."
217 msgstr "Wuspěšnje přemjenowane."
219 #: dolphinmainwindow.cpp:341
221 msgctxt "@info:status"
222 msgid "Created folder."
223 msgstr "Zapisk stworjeny."
225 #: dolphinmainwindow.cpp:416
231 #: dolphinmainwindow.cpp:417
233 msgctxt "@info:whatsthis go back"
234 msgid "Return to the previously viewed folder."
235 msgstr "Wróćo do před tym wopytaneho zapiska."
237 #: dolphinmainwindow.cpp:423
243 #: dolphinmainwindow.cpp:424
245 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
246 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
247 msgstr "To zběhnje akciju <interface>Go|Back</interface>."
249 #: dolphinmainwindow.cpp:614 dolphinmainwindow.cpp:660
251 msgctxt "@title:window"
255 #: dolphinmainwindow.cpp:618
257 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
259 msgstr "Wop&ušćić %1"
261 #: dolphinmainwindow.cpp:620
263 msgid "C&lose Current Tab"
264 msgstr "Aktualny ta&bulator začinić"
266 #: dolphinmainwindow.cpp:629
269 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
271 "W tutym woknje su wjacore wočinjene jězdniki, chceće woprawdźe zakónčić?"
273 #: dolphinmainwindow.cpp:631 dolphinmainwindow.cpp:681
275 msgid "Do not ask again"
276 msgstr "Njeprašej so mje hišće raz"
278 #: dolphinmainwindow.cpp:669
280 msgid "Show &Terminal Panel"
283 #: dolphinmainwindow.cpp:679
286 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
290 #: dolphinmainwindow.cpp:877
293 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
296 #: dolphinmainwindow.cpp:878
299 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
302 #: dolphinmainwindow.cpp:1257
304 msgctxt "@action:inmenu Tools"
308 #: dolphinmainwindow.cpp:1266 dolphinmainwindow.cpp:2022
310 msgctxt "@action:inmenu Tools"
311 msgid "Open Preferred Search Tool"
314 #: dolphinmainwindow.cpp:1306
316 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
317 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
323 #: dolphinmainwindow.cpp:1311
325 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
326 #| msgid "Open Terminal"
327 msgctxt "@action:button"
328 msgid "Open %1 Terminal"
329 msgid_plural "Open %1 Terminals"
330 msgstr[0] "Terminal wočinić"
331 msgstr[1] "Terminal wočinić"
332 msgstr[2] "Terminal wočinić"
333 msgstr[3] "Terminal wočinić"
335 #: dolphinmainwindow.cpp:1412
339 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
343 #: dolphinmainwindow.cpp:1511
345 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1672
351 msgctxt "@action:inmenu File"
355 #: dolphinmainwindow.cpp:1673
358 msgid "Open a new Dolphin window"
359 msgstr "Nowe wokno Dolphina wočinić"
361 #: dolphinmainwindow.cpp:1675
363 msgctxt "@info:whatsthis"
365 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
366 ">You can drag and drop items between windows."
369 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
371 msgctxt "@action:inmenu File"
373 msgstr "Nowy jězdnik"
375 #: dolphinmainwindow.cpp:1684
377 msgctxt "@info:whatsthis"
379 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
380 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
381 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1693
386 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
387 msgid "Add to Places"
388 msgstr "Dodać k městnam"
390 #: dolphinmainwindow.cpp:1695
392 msgctxt "@info:whatsthis"
393 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
398 msgctxt "@action:inmenu File"
400 msgstr "Jězdnik začinić"
402 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
404 #| msgctxt "@action:inmenu File"
408 msgstr "Jězdnik začinić"
410 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
412 msgctxt "@info:whatsthis"
414 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
415 "the whole window instead."
418 #: dolphinmainwindow.cpp:1708
420 msgctxt "@info:whatsthis quit"
421 msgid "This closes this window."
424 #: dolphinmainwindow.cpp:1716
426 msgctxt "@info:whatsthis"
428 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
429 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
430 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
431 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
432 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
435 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
441 #: dolphinmainwindow.cpp:1725
443 msgctxt "@info:whatsthis cut"
445 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
446 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
447 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
448 "their initial location."
451 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
453 #| msgctxt "@action:inmenu"
459 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
461 msgctxt "@info:whatsthis copy"
463 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
464 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
465 "them from the clipboard to a new location."
468 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
470 msgctxt "@action:inmenu Edit"
474 #: dolphinmainwindow.cpp:1745
476 msgctxt "@info:whatsthis paste"
478 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
479 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
480 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
483 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
485 msgctxt "@action:inmenu"
486 msgid "Copy to Other View"
489 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
491 msgctxt "@action:inmenu"
492 msgid "Copy to Other View…"
495 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
497 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
499 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
500 "(Only available while in Split View mode.)"
503 #: dolphinmainwindow.cpp:1759
505 #| msgctxt "@action:inmenu"
506 #| msgid "Move to Trash"
507 msgctxt "@action:inmenu Edit"
508 msgid "Copy to Other View"
509 msgstr "Do papjernika přesunyć"
511 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
513 #| msgctxt "@action:inmenu"
514 #| msgid "Move to Trash"
515 msgctxt "@action:inmenu"
516 msgid "Move to Other View"
517 msgstr "Do papjernika přesunyć"
519 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
521 #| msgctxt "@action:inmenu File"
522 #| msgid "Move to Trash"
523 msgctxt "@action:inmenu"
524 msgid "Move to Other View…"
525 msgstr "Do papjernika přesunyć"
527 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
529 msgctxt "@info:whatsthis Move"
531 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
532 "(Only available while in Split View mode.)"
535 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
537 #| msgctxt "@action:inmenu"
538 #| msgid "Move to Trash"
539 msgctxt "@action:inmenu Edit"
540 msgid "Move to Other View"
541 msgstr "Do papjernika přesunyć"
543 #: dolphinmainwindow.cpp:1776
545 #| msgctxt "@action:intoolbar"
547 msgctxt "@action:inmenu Tools"
551 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
553 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
554 #| msgid "Show Filter Bar"
555 msgctxt "@info:tooltip"
556 msgid "Show Filter Bar"
557 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
559 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
561 msgctxt "@info:whatsthis"
563 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
564 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
565 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
569 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
571 msgctxt "@action:inmenu"
572 msgid "Toggle Filter Bar"
573 msgstr "Filtrowy pas pokazać/schować"
575 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
577 msgctxt "@action:intoolbar"
581 #: dolphinmainwindow.cpp:1800 search/dolphinsearchbox.cpp:350
587 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
590 #| msgid "Show preview"
591 msgctxt "@info:tooltip"
592 msgid "Search for files and folders"
593 msgstr "Přehladku pokazać"
595 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
597 msgctxt "@info:whatsthis find"
599 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
600 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
601 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
602 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
606 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
608 msgctxt "@action:inmenu"
609 msgid "Toggle Search Bar"
610 msgstr "Pytanski pas pokazać/schować"
612 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
614 msgctxt "@action:intoolbar"
618 #. i18n: This action toggles a selection mode.
619 #: dolphinmainwindow.cpp:1823
622 #| msgid "Show preview"
623 msgctxt "@action:inmenu"
624 msgid "Select Files and Folders"
625 msgstr "Přehladku pokazać"
627 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
628 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
629 #: dolphinmainwindow.cpp:1826
631 #| msgctxt "@title:window"
633 msgctxt "@action:intoolbar"
637 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
639 msgctxt "@info:whatsthis"
641 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
642 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
643 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
644 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
645 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
649 #: dolphinmainwindow.cpp:1852
651 msgctxt "@info:whatsthis"
652 msgid "This selects all files and folders in the current location."
655 #: dolphinmainwindow.cpp:1856 dolphinpart.cpp:167
657 msgctxt "@action:inmenu Edit"
658 msgid "Invert Selection"
659 msgstr "Wuzwolenje přewobroćić"
661 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
663 msgctxt "@info:whatsthis invert"
665 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
669 #: dolphinmainwindow.cpp:1878
671 msgctxt "@info:whatsthis split"
673 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
674 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
675 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
676 "para>Click this button again to close one of the views."
679 #: dolphinmainwindow.cpp:1893
681 msgctxt "@info:whatsthis"
683 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
687 #: dolphinmainwindow.cpp:1901
689 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
693 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
696 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
699 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
701 #| msgctxt "@action:inmenu"
703 msgctxt "@info:tooltip"
707 #: dolphinmainwindow.cpp:1912
709 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
711 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
712 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
713 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
714 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
717 #: dolphinmainwindow.cpp:1919
719 msgctxt "@action:inmenu View"
723 #: dolphinmainwindow.cpp:1920
727 msgstr "Začitanje přetorhnyć"
729 #: dolphinmainwindow.cpp:1921
732 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
735 #: dolphinmainwindow.cpp:1926
737 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
738 msgid "Editable Location"
739 msgstr "Wobdźěłajomne městno"
741 #: dolphinmainwindow.cpp:1928
743 msgctxt "@info:whatsthis"
745 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
746 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
747 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
748 "confirming the edited location."
751 #: dolphinmainwindow.cpp:1936
753 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
754 msgid "Replace Location"
755 msgstr "Městno narunać"
757 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
759 msgctxt "@info:whatsthis"
761 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
762 "enter a different location."
765 #: dolphinmainwindow.cpp:1971
767 msgctxt "@action:inmenu File"
768 msgid "Undo close tab"
769 msgstr "Jězdnik zaso wočinić"
771 #: dolphinmainwindow.cpp:1972
773 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
774 msgid "This returns you to the previously closed tab."
777 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
779 msgctxt "@info:whatsthis"
781 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
782 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
783 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
784 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
785 "for your confirmation beforehand."
788 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
790 msgctxt "@info:whatsthis"
792 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
793 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
794 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
797 #: dolphinmainwindow.cpp:2016
799 msgctxt "@action:inmenu Tools"
800 msgid "Compare Files"
801 msgstr "Dataji přirunować"
803 #: dolphinmainwindow.cpp:2024
805 msgctxt "@info:whatsthis"
807 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
808 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
812 #: dolphinmainwindow.cpp:2032
814 msgctxt "@action:inmenu Tools"
815 msgid "Open Terminal"
816 msgstr "Terminal wočinić"
818 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
820 msgctxt "@info:whatsthis"
822 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
823 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
824 "the terminal application.</para>"
827 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
828 #: dolphinmainwindow.cpp:2042
830 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
831 #| msgid "Open Terminal"
832 msgctxt "@action:inmenu Tools"
833 msgid "Open Terminal Here"
834 msgstr "Terminal wočinić"
836 #: dolphinmainwindow.cpp:2044
838 msgctxt "@info:whatsthis"
840 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
841 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
842 "features in the terminal application.</para>"
845 #: dolphinmainwindow.cpp:2052 dolphinmainwindow.cpp:2882
847 msgctxt "@action:inmenu Tools"
848 msgid "Focus Terminal Panel"
851 #: dolphinmainwindow.cpp:2060
853 msgctxt "@title:menu"
857 #: dolphinmainwindow.cpp:2070
859 msgctxt "@info:whatsthis"
861 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
862 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
863 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
864 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
865 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
866 "advanced actions more time consuming.</para>"
869 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
871 msgctxt "@action:inmenu"
875 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
877 #| msgctxt "@action:inmenu"
878 #| msgid "Activate Last Tab"
879 msgctxt "@action:inmenu"
881 msgstr "Předchadny jězdnik aktiwizować"
883 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
885 #| msgctxt "@action:inmenu"
886 #| msgid "Activate Last Tab"
887 msgctxt "@action:inmenu"
888 msgid "Go to Last Tab"
889 msgstr "Předchadny jězdnik aktiwizować"
891 #: dolphinmainwindow.cpp:2123
893 msgctxt "@action:inmenu"
895 msgstr "Přichodny jězdnik"
897 #: dolphinmainwindow.cpp:2124
899 #| msgctxt "@action:inmenu"
901 msgctxt "@action:inmenu"
902 msgid "Go to Next Tab"
903 msgstr "Přichodny jězdnik"
905 #: dolphinmainwindow.cpp:2130
907 msgctxt "@action:inmenu"
909 msgstr "Předchadny jězdnik"
911 #: dolphinmainwindow.cpp:2131
913 #| msgctxt "@action:inmenu"
914 #| msgid "Previous Tab"
915 msgctxt "@action:inmenu"
916 msgid "Go to Previous Tab"
917 msgstr "Předchadny jězdnik"
919 #: dolphinmainwindow.cpp:2138
921 msgctxt "@action:inmenu"
925 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
927 msgctxt "@action:inmenu"
928 msgid "Open in New Tab"
929 msgstr "W nowym jězdniku wočinić"
931 #: dolphinmainwindow.cpp:2149
933 msgctxt "@action:inmenu"
934 msgid "Open in New Tabs"
935 msgstr "W nowych jězdnikach wočinić"
937 #: dolphinmainwindow.cpp:2154
939 msgctxt "@action:inmenu"
940 msgid "Open in New Window"
941 msgstr "W nowym woknje wočinić"
943 #: dolphinmainwindow.cpp:2159 panels/places/placespanel.cpp:45
945 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
946 #| msgid "App&lications"
947 msgctxt "@action:inmenu"
948 msgid "Open in Split View"
951 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
953 msgctxt "@action:inmenu Panels"
954 msgid "Unlock Panels"
955 msgstr "Panele wotamkać"
957 #: dolphinmainwindow.cpp:2177
959 msgctxt "@action:inmenu Panels"
961 msgstr "Panele zezamkać"
963 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
965 msgctxt "@info:whatsthis"
967 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
968 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
969 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
970 "embedded more cleanly."
973 #: dolphinmainwindow.cpp:2189
975 msgctxt "@title:window"
979 #: dolphinmainwindow.cpp:2212
981 msgctxt "@info:whatsthis"
983 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
984 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
987 #: dolphinmainwindow.cpp:2219
989 msgctxt "@info:whatsthis"
991 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
992 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
993 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
994 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
995 "items a preview of their contents is provided.</para>"
998 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
1000 msgctxt "@info:whatsthis"
1002 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1003 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1004 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1005 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1006 "are given here by right-clicking.</para>"
1009 #: dolphinmainwindow.cpp:2236
1011 msgctxt "@title:window"
1015 #: dolphinmainwindow.cpp:2256
1017 msgctxt "@info:whatsthis"
1019 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1020 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1021 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1024 #: dolphinmainwindow.cpp:2261
1026 msgctxt "@info:whatsthis"
1028 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1029 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1030 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1031 "quick switching between any folders.</para>"
1034 #: dolphinmainwindow.cpp:2271
1036 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1040 #: dolphinmainwindow.cpp:2296
1042 msgctxt "@info:whatsthis"
1044 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1045 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1046 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1047 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1048 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1049 "application like Konsole.</para>"
1052 #: dolphinmainwindow.cpp:2304
1054 msgctxt "@info:whatsthis"
1056 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1057 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1058 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1059 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1060 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1061 "like Konsole.</para>"
1064 #: dolphinmainwindow.cpp:2321
1066 msgctxt "@title:window"
1070 #: dolphinmainwindow.cpp:2348
1072 msgctxt "@item:inmenu"
1073 msgid "Show Hidden Places"
1074 msgstr "Schowane městna pokazać"
1076 #: dolphinmainwindow.cpp:2352
1078 msgctxt "@info:whatsthis"
1080 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1081 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1085 #: dolphinmainwindow.cpp:2364
1087 msgctxt "@info:whatsthis"
1089 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1090 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1091 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1092 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1096 #: dolphinmainwindow.cpp:2371
1098 msgctxt "@info:whatsthis"
1100 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1101 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1102 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1103 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1104 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1105 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1106 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1107 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1108 "interface> to display it again.</para>"
1111 #: dolphinmainwindow.cpp:2385
1113 msgctxt "@action:inmenu View"
1115 msgstr "Panele pokazać"
1117 #: dolphinmainwindow.cpp:2451
1121 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1124 #: dolphinmainwindow.cpp:2454 dolphinmainwindow.cpp:2471
1128 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1131 #: dolphinmainwindow.cpp:2456
1134 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1137 #: dolphinmainwindow.cpp:2461
1141 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1145 #: dolphinmainwindow.cpp:2483
1148 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1151 #: dolphinmainwindow.cpp:2485
1154 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1157 #: dolphinmainwindow.cpp:2504
1160 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1163 #: dolphinmainwindow.cpp:2507
1166 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1169 #: dolphinmainwindow.cpp:2512
1173 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1174 "destination folder."
1177 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1181 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1182 "destination folder."
1185 #: dolphinmainwindow.cpp:2522
1189 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1193 #: dolphinmainwindow.cpp:2546
1195 msgctxt "@info:whatsthis"
1197 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1198 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1199 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1200 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1201 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1204 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1206 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1210 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1213 msgid "Close left view"
1216 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1218 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1219 msgid "Pop out Left View"
1222 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1225 msgid "Move left view to a new window"
1228 #: dolphinmainwindow.cpp:2643
1230 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1234 #: dolphinmainwindow.cpp:2644
1237 msgid "Close right view"
1240 #: dolphinmainwindow.cpp:2646
1242 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1243 msgid "Pop out Right View"
1246 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1249 msgid "Move right view to a new window"
1252 #: dolphinmainwindow.cpp:2656
1254 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1258 #: dolphinmainwindow.cpp:2657
1262 msgstr "Napohlad dźělić"
1264 #: dolphinmainwindow.cpp:2659
1266 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1270 #: dolphinmainwindow.cpp:2714
1272 msgctxt "@info:whatsthis"
1274 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1275 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1276 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1277 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1278 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1279 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1282 #: dolphinmainwindow.cpp:2721
1284 msgctxt "@info:whatsthis"
1286 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1287 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1288 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1289 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1290 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1291 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1292 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1293 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1296 #: dolphinmainwindow.cpp:2733
1298 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1300 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1301 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1302 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1303 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1304 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1305 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1306 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1307 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1308 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1309 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1310 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1313 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1315 msgctxt "@info:whatsthis"
1317 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1318 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1319 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1320 "be triggered this way.</para>"
1323 #: dolphinmainwindow.cpp:2755
1325 msgctxt "@info:whatsthis"
1327 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1328 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1329 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1332 #: dolphinmainwindow.cpp:2759
1334 msgctxt "@info:whatsthis"
1336 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1337 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1338 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1339 "Handbook</interface>."
1342 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1343 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1344 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1345 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1346 #. The same might be true for any external link you translate.
1347 #: dolphinmainwindow.cpp:2779
1349 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1351 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1352 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1353 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1354 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1355 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1358 #: dolphinmainwindow.cpp:2784
1360 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1362 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1363 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1364 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1365 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1366 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1367 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1368 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1369 "windows so don't get too used to this.</para>"
1372 #: dolphinmainwindow.cpp:2795
1374 msgctxt "@info:whatsthis"
1376 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1377 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1378 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1379 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1380 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1383 #: dolphinmainwindow.cpp:2804
1385 msgctxt "@info:whatsthis"
1387 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1388 "support the continued work on this application and many other projects by "
1389 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1390 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1391 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1392 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1393 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1394 "behind the KDE community.</para>"
1397 #: dolphinmainwindow.cpp:2817
1399 msgctxt "@info:whatsthis"
1401 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1402 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1403 "in your preferred language."
1406 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1408 msgctxt "@info:whatsthis"
1410 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1411 "libraries and maintainers of this application."
1414 #: dolphinmainwindow.cpp:2827
1416 msgctxt "@info:whatsthis"
1418 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1419 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1420 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1424 #: dolphinmainwindow.cpp:2885 dolphinmainwindow.cpp:2889
1426 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1427 msgid "Defocus Terminal Panel"
1430 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1432 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1435 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1437 msgctxt "@action:button"
1439 msgstr "Papjernik wuprózdnić"
1441 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1443 msgid "Empties Trash to create free space"
1444 msgstr "Wuprózdni papjernik, zo by so městno wuswobodźiło"
1446 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1448 msgctxt "@action:button"
1449 msgid "Add Network Folder"
1450 msgstr "Syćowy zapisk dodać"
1452 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1454 msgctxt "@action:inmenu"
1455 msgid "Location Bar"
1456 msgid_plural "Location Bars"
1457 msgstr[0] "Městnowy pas"
1458 msgstr[1] "Městnowej pasaj"
1459 msgstr[2] "Městnowe pasy"
1460 msgstr[3] "Městnowych pasow"
1462 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1464 msgctxt "@info:shell about system packages"
1465 msgid "Could not find package %1."
1468 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1470 msgctxt "@info %1 is error code"
1471 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1474 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1477 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1480 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1481 "installing <application>%1</application> manually instead."
1484 #: dolphinpart.cpp:148
1485 #, fuzzy, kde-format
1486 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1487 #| msgid "&Edit File Type..."
1488 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1489 msgid "&Edit File Type…"
1490 msgstr "&Datajowu družinu wobdźěłać..."
1492 #: dolphinpart.cpp:152
1493 #, fuzzy, kde-format
1494 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1495 #| msgid "Select Items Matching..."
1496 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1497 msgid "Select Items Matching…"
1498 msgstr "Objekty markěrować, kiž wotpowěduja ..."
1500 #: dolphinpart.cpp:157
1501 #, fuzzy, kde-format
1502 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1503 #| msgid "Select Items Matching..."
1504 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1505 msgid "Unselect Items Matching…"
1506 msgstr "Objekty markěrować, kiž wotpowěduja ..."
1508 #: dolphinpart.cpp:163
1510 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1511 msgid "Unselect All"
1512 msgstr "Wšo znjemarkěrować"
1514 #: dolphinpart.cpp:178
1516 msgctxt "@action:inmenu Go"
1517 msgid "App&lications"
1518 msgstr "Ap&likacije"
1520 #: dolphinpart.cpp:179
1522 msgctxt "@action:inmenu Go"
1523 msgid "&Network Folders"
1524 msgstr "&Syćowe zapiski"
1526 #: dolphinpart.cpp:180
1528 msgctxt "@action:inmenu Go"
1532 #: dolphinpart.cpp:183
1534 msgctxt "@action:inmenu Go"
1538 #: dolphinpart.cpp:189
1539 #, fuzzy, kde-format
1540 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1541 #| msgid "Find File..."
1542 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1544 msgstr "Dataju namakać..."
1546 #: dolphinpart.cpp:195
1548 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1549 msgid "Open &Terminal"
1550 msgstr "&Terminal wočinić"
1552 #: dolphinpart.cpp:447
1554 msgctxt "@title:window"
1558 #: dolphinpart.cpp:447
1560 msgid "Select all items matching this pattern:"
1563 #: dolphinpart.cpp:452
1565 msgctxt "@title:window"
1569 #: dolphinpart.cpp:452
1571 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1574 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1580 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1581 #: dolphinpart.rc:15
1583 msgctxt "@title:menu"
1587 #. i18n: ectx: Menu (view)
1588 #: dolphinpart.rc:24
1593 #. i18n: ectx: Menu (go)
1594 #: dolphinpart.rc:33
1599 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1600 #: dolphinpart.rc:41
1602 msgctxt "@title:menu"
1606 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1607 #: dolphinpart.rc:51
1609 msgctxt "@title:menu"
1610 msgid "Dolphin Toolbar"
1611 msgstr "Dolphinowy nastrojowy pas"
1613 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1615 msgid "Recently Closed Tabs"
1616 msgstr "Njedawno začinjene jězdniki"
1618 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1620 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1621 msgstr "Njedawno začinjene jězdniki zabyć"
1623 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1624 #: dolphinviewcontainer.cpp:503 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1626 msgid "Search for %1 in %2"
1627 msgstr "'%1' pytać w %2"
1629 #: dolphintabbar.cpp:155
1631 msgctxt "@action:inmenu"
1633 msgstr "Nowy jězdnik"
1635 #: dolphintabbar.cpp:156
1637 msgctxt "@action:inmenu"
1641 #: dolphintabbar.cpp:157
1643 msgctxt "@action:inmenu"
1644 msgid "Close Other Tabs"
1645 msgstr "Druhe jězdniki zezačinjeć"
1647 #: dolphintabbar.cpp:158
1649 msgctxt "@action:inmenu"
1651 msgstr "Jězdnik začinić"
1653 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1654 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1655 #: dolphintabwidget.cpp:506
1656 #, fuzzy, kde-format
1657 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1659 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1663 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1664 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1665 #: dolphintabwidget.cpp:510
1667 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1671 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1674 msgctxt "@title:menu"
1675 msgid "Location Bar"
1676 msgstr "Městnowy pas"
1678 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1681 msgctxt "@title:menu"
1682 msgid "Main Toolbar"
1683 msgstr "Hłowny nastrojowy pas"
1685 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1687 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1689 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1690 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1691 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1692 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1693 "because following these folders from left to right leads here.</"
1694 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1695 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1696 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1697 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1700 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1702 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1703 msgid "This folder is not writable for you."
1706 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1708 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1710 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1711 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1712 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1713 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1714 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1715 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1716 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1717 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1718 "find an item.</item></list></para>"
1721 #: dolphinviewcontainer.cpp:112
1723 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1726 #: dolphinviewcontainer.cpp:163
1727 #, fuzzy, kde-format
1728 #| msgctxt "@info:progress"
1729 #| msgid "Loading folder..."
1730 msgctxt "@info:progress"
1731 msgid "Loading folder…"
1732 msgstr "Začitam zapisk..."
1734 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1735 #, fuzzy, kde-format
1736 #| msgctxt "@label:listbox"
1738 msgctxt "@info:progress"
1740 msgstr "Sortěrowanje:"
1742 #: dolphinviewcontainer.cpp:548
1747 #: dolphinviewcontainer.cpp:550
1749 msgid "Search for %1"
1752 #: dolphinviewcontainer.cpp:633
1753 #, fuzzy, kde-format
1755 #| msgid "Searching..."
1760 #: dolphinviewcontainer.cpp:653
1762 msgctxt "@info:status"
1763 msgid "No items found."
1764 msgstr "Njejsym ničo namakał."
1766 #: dolphinviewcontainer.cpp:825
1768 msgctxt "@info:status"
1769 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1770 msgstr "Dolphin njepodpěruje html-strony, browser je so startował"
1772 #: dolphinviewcontainer.cpp:828
1774 msgctxt "@info:status"
1776 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1778 "Protokol njepodpěrowany wot Dolphina; standardna aplikacija je so startowała"
1780 #: dolphinviewcontainer.cpp:835
1781 #, fuzzy, kde-format
1782 #| msgctxt "@info:status"
1783 #| msgid "Invalid protocol"
1784 msgctxt "@info:status"
1785 msgid "Invalid protocol '%1'"
1786 msgstr "Njekorektny protokol"
1788 #: dolphinviewcontainer.cpp:837
1790 msgctxt "@info:status"
1791 msgid "Invalid protocol"
1792 msgstr "Njekorektny protokol"
1794 #: dolphinviewcontainer.cpp:928
1797 msgid "Authorization required to enter this folder."
1800 #: dolphinviewcontainer.cpp:970
1803 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1806 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1808 msgctxt "@info:tooltip"
1809 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1812 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1813 #, fuzzy, kde-format
1814 #| msgctxt "@action:intoolbar"
1819 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1821 msgctxt "@info:tooltip"
1822 msgid "Hide Filter Bar"
1823 msgstr "Filtrowy pas schować"
1825 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1826 #, fuzzy, kde-format
1827 #| msgctxt "@action"
1828 #| msgid "Create Folder..."
1829 msgctxt "@action:inmenu"
1830 msgid "Move to New Folder…"
1831 msgstr "Zapisk stworić..."
1833 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1835 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1839 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1842 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1843 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1846 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1849 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1851 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1854 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1857 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1859 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1862 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1865 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1867 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1870 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1871 #, fuzzy, kde-format
1872 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1873 #| msgid "Invert Selection"
1874 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1875 msgid "One Selected File"
1876 msgid_plural "%1 Selected Files"
1877 msgstr[0] "Wuzwolenje přewobroćić"
1878 msgstr[1] "Wuzwolenje přewobroćić"
1879 msgstr[2] "Wuzwolenje přewobroćić"
1880 msgstr[3] "Wuzwolenje přewobroćić"
1882 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1885 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1886 msgid "One Selected Folder"
1887 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1893 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1894 #, fuzzy, kde-format
1895 #| msgctxt "@info:tooltip"
1896 #| msgid "Select Item"
1898 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1900 msgid "One Selected Item"
1901 msgid_plural "%1 Selected Items"
1902 msgstr[0] "Objekt wubrać"
1903 msgstr[1] "Objekt wubrać"
1904 msgstr[2] "Objekt wubrać"
1905 msgstr[3] "Objekt wubrać"
1907 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1909 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1911 msgid_plural "%1 Files"
1917 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1918 #, fuzzy, kde-format
1919 #| msgctxt "@info:status"
1921 #| msgid_plural "%1 Folders"
1922 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1924 msgid_plural "%1 Folders"
1925 msgstr[0] "%1 zapisk"
1926 msgstr[1] "%1 zapiskaj"
1927 msgstr[2] "%1 zapiski"
1928 msgstr[3] "%1 zapiskow"
1930 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1931 #, fuzzy, kde-format
1932 #| msgctxt "@title:window"
1933 #| msgid "Rename Item"
1935 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1937 msgid_plural "%1 Items"
1938 msgstr[0] "Objekt přemjenować"
1939 msgstr[1] "Objekt přemjenować"
1940 msgstr[2] "Objekt přemjenować"
1941 msgstr[3] "Objekt přemjenować"
1943 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1945 msgctxt "@item:intable"
1947 msgid_plural "%1 items"
1948 msgstr[0] "%1 element"
1949 msgstr[1] "%1 elementaj"
1950 msgstr[2] "%1 elementy"
1951 msgstr[3] "%1 elementow"
1953 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1955 msgctxt "width × height"
1959 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1961 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1965 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1967 msgctxt "@title:group"
1971 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1973 msgctxt "@title:group Size"
1977 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1979 msgctxt "@title:group Size"
1983 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1985 msgctxt "@title:group Size"
1987 msgstr "Srjedźanske"
1989 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
1991 msgctxt "@title:group Size"
1995 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1997 msgctxt "@title:group Date"
2001 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
2003 msgctxt "@title:group Date"
2007 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
2009 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2013 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
2016 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2020 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
2022 msgctxt "@title:group Date"
2023 msgid "One Week Ago"
2024 msgstr "Před tydźenjom"
2026 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
2028 msgctxt "@title:group Date"
2029 msgid "Two Weeks Ago"
2030 msgstr "Před njedźelomaj"
2032 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
2034 msgctxt "@title:group Date"
2035 msgid "Three Weeks Ago"
2036 msgstr "Před třomi njedźelemi"
2038 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
2040 msgctxt "@title:group Date"
2041 msgid "Earlier this Month"
2042 msgstr "Zašo w tutym měsacu"
2044 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
2045 #, fuzzy, kde-format
2047 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2048 #| "full year number"
2049 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2051 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2052 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2053 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2054 "text that should not be formatted as a date"
2055 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2056 msgstr "Wčera (%B, %Y)"
2058 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2061 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2062 "context @title:group Date"
2066 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2067 #, fuzzy, kde-format
2069 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2070 #| "full year number"
2071 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2073 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2074 "current locale, and yyyy is full year number."
2075 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2076 msgstr "Wčera (%B, %Y)"
2078 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
2081 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2086 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2087 #, fuzzy, kde-format
2089 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2090 #| "full year number"
2091 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2093 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2094 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2095 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2096 "text that should not be formatted as a date"
2097 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2098 msgstr "Před třomi njedźelemi (%B, %Y)"
2100 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2103 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2104 "context @title:group Date"
2108 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2109 #, fuzzy, kde-format
2111 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2112 #| "full year number"
2113 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2115 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2116 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2117 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2118 "text that should not be formatted as a date"
2119 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2120 msgstr "Před njedźelomaj (%B, %Y)"
2122 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2125 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2126 "context @title:group Date"
2130 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2131 #, fuzzy, kde-format
2133 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2134 #| "full year number"
2135 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2137 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2138 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2139 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2140 "text that should not be formatted as a date"
2141 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2142 msgstr "Před třomi njedźelemi (%B, %Y)"
2144 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2147 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2148 "context @title:group Date"
2152 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2153 #, fuzzy, kde-format
2155 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2156 #| "full year number"
2157 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2159 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2160 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2161 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2162 "text that should not be formatted as a date"
2163 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2164 msgstr "Zašo, %B, %Y"
2166 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2169 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2170 "context @title:group Date"
2174 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2177 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2178 "and yyyy is full year number"
2182 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2185 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2190 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2191 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2193 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2197 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2198 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2200 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2204 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2205 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2207 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2211 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2212 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2214 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2218 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2219 #, fuzzy, kde-format
2220 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2221 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2222 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2223 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2224 msgstr "(Wužiwar: %1) (Skupina: %2) (Druzy: %3)"
2226 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2231 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2236 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2241 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2242 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2244 msgid "The date format can be selected in settings."
2247 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2252 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2257 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2262 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2267 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2272 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2275 msgstr "Přispomnjenje"
2277 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2282 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2283 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2284 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2289 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2294 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2299 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2302 #| msgid "Line Count"
2305 msgstr "Ličba linkow"
2307 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2310 msgstr "Ličba słowow"
2312 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2315 msgstr "Ličba linkow"
2317 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2319 msgid "Date Photographed"
2320 msgstr "Fotografowane na dnju"
2322 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2323 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2324 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2329 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2330 msgctxt "@label width x height"
2334 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2339 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2344 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2347 msgstr "Orientacija"
2349 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2354 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2355 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2356 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2357 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2362 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2367 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2372 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2377 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2382 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2387 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2389 msgid "Release Year"
2390 msgstr "Lěto wuńdźenja"
2392 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2394 msgid "Aspect Ratio"
2397 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2402 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2407 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2412 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2413 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2414 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2415 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2420 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2422 msgid "File Extension"
2425 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2427 msgid "Deletion Time"
2428 msgstr "Čas zničenja"
2430 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2432 msgid "Link Destination"
2433 msgstr "Cil wotkaza"
2435 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2437 msgid "Downloaded From"
2438 msgstr "Sćehnjene z"
2440 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2443 msgstr "Přistupne prawa"
2445 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2448 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2449 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2452 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2457 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2460 msgstr "Skupina wužiwarjow"
2462 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2866
2464 msgctxt "@info:status"
2465 msgid "Unknown error."
2466 msgstr "Njeznaty zmylk."
2470 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2472 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2473 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2484 msgid "File Manager"
2485 msgstr "Datajowy rjadowar"
2489 msgctxt "@info:credit"
2490 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2495 msgctxt "@info:credit"
2500 #, fuzzy, kde-format
2501 #| msgctxt "@info:credit"
2502 #| msgid "Maintainer (since 2018) and developer"
2503 msgctxt "@info:credit"
2504 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2505 msgstr "Zastarowar (wot 2018) a wuwiwar"
2509 msgctxt "@info:credit"
2514 #, fuzzy, kde-format
2515 #| msgctxt "@info:credit"
2516 #| msgid "Maintainer (since 2018) and developer"
2517 msgctxt "@info:credit"
2518 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2519 msgstr "Zastarowar (wot 2018) a wuwiwar"
2523 msgctxt "@info:credit"
2524 msgid "Elvis Angelaccio"
2525 msgstr "Elvis Angelaccio"
2528 #, fuzzy, kde-format
2529 #| msgctxt "@info:credit"
2530 #| msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2531 msgctxt "@info:credit"
2532 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2533 msgstr "Zastarowar (2014-2018) a wuwiwar"
2537 msgctxt "@info:credit"
2538 msgid "Emmanuel Pescosta"
2543 msgctxt "@info:credit"
2544 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2545 msgstr "Zastarowar (2014-2018) a wuwiwar"
2549 msgctxt "@info:credit"
2550 msgid "Frank Reininghaus"
2555 msgctxt "@info:credit"
2556 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2557 msgstr "Zastarowar (2014-2018)a wuwiwar"
2561 msgctxt "@info:credit"
2567 msgctxt "@info:credit"
2568 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2569 msgstr "Zastarowar a wuwiwar (2006-2012)"
2573 msgctxt "@info:credit"
2574 msgid "Sebastian Trüg"
2577 #: main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125 main.cpp:126 main.cpp:127
2578 #: main.cpp:128 main.cpp:129
2580 msgctxt "@info:credit"
2586 msgctxt "@info:credit"
2588 msgstr "David Faure"
2592 msgctxt "@info:credit"
2593 msgid "Aaron J. Seigo"
2594 msgstr "Aaron J. Seigo"
2598 msgctxt "@info:credit"
2599 msgid "Rafael Fernández López"
2600 msgstr "Rafael Fernández López"
2604 msgctxt "@info:credit"
2605 msgid "Kevin Ottens"
2606 msgstr "Kevin Ottens"
2610 msgctxt "@info:credit"
2611 msgid "Holger Freyther"
2612 msgstr "Holger Freyther"
2616 msgctxt "@info:credit"
2617 msgid "Max Blazejak"
2618 msgstr "Max Blazejak"
2622 msgctxt "@info:credit"
2623 msgid "Michael Austin"
2624 msgstr "Michael Austin"
2628 msgctxt "@info:credit"
2629 msgid "Documentation"
2630 msgstr "Dokumentacija"
2634 msgctxt "@info:shell"
2635 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2640 msgctxt "@info:shell"
2641 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2646 msgctxt "@info:shell"
2647 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2652 msgctxt "@info:shell"
2653 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2658 msgctxt "@info:shell"
2659 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2664 msgctxt "@info:shell"
2665 msgid "Document to open"
2666 msgstr "Dokument, kiž ma so wočinić"
2668 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2669 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2671 msgid "Hidden files shown"
2672 msgstr "Schowane dataje so pokazuja"
2674 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2675 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2677 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2680 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2681 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2683 msgid "Automatic scrolling"
2684 msgstr "Awtomatiske přesuwanje napohlada"
2686 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2688 msgctxt "@action:inmenu"
2692 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2694 msgctxt "@action:inmenu"
2698 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2699 #, fuzzy, kde-format
2700 #| msgctxt "@action:inmenu"
2701 #| msgid "Rename..."
2702 msgctxt "@action:inmenu"
2704 msgstr "Přemjenować..."
2706 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2708 msgctxt "@action:inmenu"
2709 msgid "Move to Trash"
2710 msgstr "Do papjernika přesunyć"
2712 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2714 msgctxt "@action:inmenu"
2718 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2720 msgctxt "@action:inmenu"
2721 msgid "Show Hidden Files"
2722 msgstr "Schowane dataje pokazać"
2724 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2726 msgctxt "@action:inmenu"
2727 msgid "Limit to Home Directory"
2730 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2732 msgctxt "@action:inmenu"
2733 msgid "Automatic Scrolling"
2736 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2738 msgctxt "@action:inmenu"
2742 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2743 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2745 msgid "Previews shown"
2746 msgstr "Přehladki so pokazuja"
2748 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2749 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2751 msgid "Auto-Play media files"
2754 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2755 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2756 #, fuzzy, kde-format
2757 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2758 #| msgid "Show Filter Bar"
2759 msgid "Show item on hover"
2760 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
2762 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2763 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2765 msgid "Date display format"
2768 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2770 msgctxt "@action:inmenu"
2774 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2776 msgctxt "@action:inmenu"
2777 msgid "Auto-Play media files"
2780 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2781 #, fuzzy, kde-format
2782 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2783 #| msgid "Show Filter Bar"
2784 msgctxt "@action:inmenu"
2785 msgid "Show item on hover"
2786 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
2788 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2789 #, fuzzy, kde-format
2790 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
2791 #| msgid "Configure"
2792 msgctxt "@action:inmenu"
2796 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2798 msgctxt "@action:inmenu"
2799 msgid "Condensed Date"
2800 msgstr "Krótki datum"
2802 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
2804 msgctxt "@label::textbox"
2805 msgid "Select which data should be shown:"
2806 msgstr "Wuzwolće so, što ma so pokazać:"
2808 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
2811 msgid "%1 item selected"
2812 msgid_plural "%1 items selected"
2813 msgstr[0] "%1 objekt wubrany"
2814 msgstr[1] "%1 objektaj wubranej"
2815 msgstr[2] "%1 objekty wubrane"
2816 msgstr[3] "%1 objektow wubranych"
2818 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2823 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2828 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2829 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2831 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2834 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2835 #, fuzzy, kde-format
2836 #| msgctxt "@action:inmenu"
2837 #| msgid "Configure Trash..."
2838 msgctxt "@action:inmenu"
2839 msgid "Configure Trash…"
2840 msgstr "Papjernik připrawić..."
2842 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2845 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2846 "and then reopen the panel."
2849 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2851 msgid "Install Konsole"
2854 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2855 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2860 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2861 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2866 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2868 msgctxt "@item:inlistbox"
2870 msgstr "Wšě družiny"
2872 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2874 msgctxt "@item:inlistbox"
2878 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2880 msgctxt "@item:inlistbox"
2884 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2886 msgctxt "@item:inlistbox"
2890 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2892 msgctxt "@item:inlistbox"
2894 msgstr "Zwukowe dataje"
2896 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2898 msgctxt "@item:inlistbox"
2900 msgstr "Widejowe dataje"
2902 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2904 msgctxt "@item:inlistbox"
2906 msgstr "Kóždy datum"
2908 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2910 msgctxt "@item:inlistbox"
2914 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2916 msgctxt "@item:inlistbox"
2920 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2922 msgctxt "@item:inlistbox"
2924 msgstr "Tutón tydźeń"
2926 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2928 msgctxt "@item:inlistbox"
2930 msgstr "Tutón měsac"
2932 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2934 msgctxt "@item:inlistbox"
2938 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2940 msgctxt "@item:inlistbox"
2942 msgstr "Kóžde hódnoćenje"
2944 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2946 msgctxt "@item:inlistbox"
2948 msgstr "1 abo wjace"
2950 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2952 msgctxt "@item:inlistbox"
2954 msgstr "2 abo wjace"
2956 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2958 msgctxt "@item:inlistbox"
2960 msgstr "3 abo wjace"
2962 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2964 msgctxt "@item:inlistbox"
2966 msgstr "4 abo wjace"
2968 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2970 msgctxt "@item:inlistbox"
2971 msgid "Highest Rating"
2972 msgstr "Najlěpše hódnoćenje"
2974 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2976 msgctxt "@action:inmenu"
2977 msgid "Clear Selection"
2978 msgstr "Wuzwolenje zběhnyć"
2980 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2982 msgctxt "String list separator"
2986 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2987 #, fuzzy, kde-format
2988 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2990 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2992 msgid_plural "Tags: %2"
2993 msgstr[0] "Žane etikety"
2994 msgstr[1] "Žane etikety"
2995 msgstr[2] "Žane etikety"
2996 msgstr[3] "Žane etikety"
2998 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2999 #, fuzzy, kde-format
3001 #| msgid "New Tag..."
3002 msgctxt "@action:button"
3004 msgstr "Nowy etiket..."
3006 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3008 msgctxt "action:button"
3009 msgid "From Here (%1)"
3012 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3014 msgctxt "action:button"
3015 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3018 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3020 msgctxt "action:button"
3021 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3024 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3025 #, fuzzy, kde-format
3027 #| msgid "Grid spacing"
3028 msgctxt "@info:tooltip"
3029 msgid "Quit searching"
3030 msgstr "Wotstawki w rastrje"
3032 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3033 #, fuzzy, kde-format
3035 #| msgid "File Manager"
3036 msgctxt "action:button"
3038 msgstr "Datajowy rjadowar"
3040 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3041 #, fuzzy, kde-format
3043 #| msgid "Add Comment..."
3044 msgctxt "action:button"
3046 msgstr "Přispomnjenje dodać ..."
3048 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3050 msgctxt "action:button"
3054 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3055 #, fuzzy, kde-format
3056 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3057 #| msgid "Your emails"
3058 msgctxt "action:button"
3060 msgstr "edi.werner@gmx.de"
3062 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3064 msgctxt "action:button"
3065 msgid "Search in your home directory"
3068 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3069 #, fuzzy, kde-format
3070 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3075 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3078 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3080 msgid "Query Results from '%1'"
3083 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3085 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3086 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3089 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3090 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3091 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3092 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3093 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3094 #, fuzzy, kde-format
3095 #| msgctxt "@action:button"
3097 msgctxt "@action:button"
3098 msgid "Cancel Copying"
3101 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3103 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3104 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3107 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3108 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3110 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3111 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3114 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3115 #, fuzzy, kde-format
3117 #| msgid "Show preview"
3118 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3119 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3120 msgstr "Přehladku pokazać"
3122 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3123 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3124 #, fuzzy, kde-format
3125 #| msgctxt "@action:button"
3127 msgctxt "@action:button"
3128 msgid "Cancel Cutting"
3131 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3133 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3134 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3137 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3138 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3139 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3140 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3142 msgctxt "@action:button"
3146 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3148 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3149 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3152 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3153 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3154 #, fuzzy, kde-format
3155 #| msgctxt "@title:window"
3156 #| msgid "Information"
3157 msgctxt "@action:button"
3158 msgid "Cancel Duplicating"
3159 msgstr "Informacija"
3161 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3162 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3163 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3165 msgctxt "@action keep short"
3169 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3170 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3172 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3173 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3176 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3177 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3178 #, fuzzy, kde-format
3179 #| msgctxt "@action:button"
3181 msgctxt "@action:button"
3182 msgid "Cancel Moving"
3185 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3187 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3188 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3191 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3194 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3195 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3196 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3197 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3201 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3204 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3205 msgid "Paste from Clipboard"
3208 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3210 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3211 msgid "Dismiss This Reminder"
3214 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3216 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3217 msgid "Don't Remind Me Again"
3220 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3222 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3224 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3225 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3228 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3229 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3231 msgctxt "@action:button"
3232 msgid "Cancel Renaming"
3235 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3236 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3237 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3238 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3239 #. and a fallback will be used.
3240 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3243 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3244 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3250 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3251 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3252 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3253 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3254 #. and a fallback will be used.
3255 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3258 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3259 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3265 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3266 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3267 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3268 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3269 #. and a fallback will be used.
3270 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3273 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3274 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3280 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3281 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3282 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3283 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3284 #. and a fallback will be used.
3285 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3288 msgid "Permanently Delete %2"
3289 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3295 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3296 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3297 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3298 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3299 #. and a fallback will be used.
3300 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3303 msgid "Duplicate %2"
3304 msgid_plural "Duplicate %2"
3310 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3311 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3312 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3313 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3314 #. and a fallback will be used.
3315 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3316 #, fuzzy, kde-format
3317 #| msgctxt "@action:inmenu"
3318 #| msgid "Move to Trash"
3320 msgid "Move %2 to the Trash"
3321 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3322 msgstr[0] "Do papjernika přesunyć"
3323 msgstr[1] "Do papjernika přesunyć"
3324 msgstr[2] "Do papjernika přesunyć"
3325 msgstr[3] "Do papjernika přesunyć"
3327 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3328 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3329 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3330 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3331 #. and a fallback will be used.
3332 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3333 #, fuzzy, kde-format
3334 #| msgctxt "@action:button"
3338 msgid_plural "Rename %2"
3339 msgstr[0] "Přemjenować"
3340 msgstr[1] "Přemjenować"
3341 msgstr[2] "Přemjenować"
3342 msgstr[3] "Přemjenować"
3344 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3346 msgctxt "@info:whatsthis"
3348 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3349 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3350 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3351 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3352 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3353 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3354 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3355 "the current selection.</para>"
3358 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3360 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3361 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3364 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3365 #, fuzzy, kde-format
3366 #| msgctxt "@title:menu"
3367 #| msgid "Selection"
3368 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3369 msgid "Selection Mode"
3372 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3373 #, fuzzy, kde-format
3374 #| msgctxt "@title:menu"
3375 #| msgid "Selection"
3376 msgctxt "@action:button"
3377 msgid "Exit Selection Mode"
3380 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3382 msgctxt "@label:textbox"
3383 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3386 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3387 #, fuzzy, kde-format
3389 msgctxt "@label:textbox"
3393 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3395 msgctxt "@action:button"
3396 msgid "Download New Services…"
3399 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3403 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3407 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3410 msgid "Restart now?"
3413 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3414 #, fuzzy, kde-format
3415 #| msgctxt "@action:inmenu"
3417 msgctxt "@option:check"
3421 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3422 #, fuzzy, kde-format
3423 #| msgctxt "@option:check"
3424 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3425 msgctxt "@option:check"
3426 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3427 msgstr "přikazaj 'kopěrować' a 'přesunyć' pokazać"
3429 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3430 #, fuzzy, kde-format
3431 #| msgctxt "@info:status files (size)"
3433 msgctxt "@item:inmenu"
3437 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3438 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3439 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3440 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3441 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3442 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3444 msgid "Use system font"
3445 msgstr "Systemowe pismo wužiwać"
3447 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3448 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3449 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3450 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3451 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3452 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3455 msgstr "Wulkosć wobrazkow"
3457 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3458 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3459 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3460 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3461 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3462 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3464 msgid "Preview size"
3465 msgstr "Wulkosć přehladkow"
3467 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3468 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3470 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3473 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3474 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3476 msgid "How we display the size of directories"
3479 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3480 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3481 #, fuzzy, kde-format
3483 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3484 msgid "Show the content count"
3485 msgstr "Zoomowanski suwak w statusowym pasu"
3487 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3488 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3489 #, fuzzy, kde-format
3491 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3492 msgid "Show the content size"
3493 msgstr "Zoomowanski suwak w statusowym pasu"
3495 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3496 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3498 msgid "Do not show any directory size"
3501 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3502 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3504 msgid "Recursive directory size limit"
3507 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3508 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3510 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3513 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3514 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3515 #, fuzzy, kde-format
3517 #| msgid "Permissions"
3518 msgid "Permissions style format"
3519 msgstr "Přistupne prawa"
3521 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3522 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3523 #, fuzzy, kde-format
3525 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3526 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3527 msgstr "Přikazaj 'Kopěrować' a 'Přesunyć' w kontekstowym meniju pokazać"
3529 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3530 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3531 #, fuzzy, kde-format
3533 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3534 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3535 msgstr "Přikazaj 'Kopěrować' a 'Přesunyć' w kontekstowym meniju pokazać"
3537 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3538 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3540 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3543 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3544 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3545 #, fuzzy, kde-format
3547 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3548 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3549 msgstr "Přikazaj 'Kopěrować' a 'Přesunyć' w kontekstowym meniju pokazać"
3551 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3552 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3553 #, fuzzy, kde-format
3555 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3556 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3557 msgstr "Přikazaj 'Kopěrować' a 'Přesunyć' w kontekstowym meniju pokazać"
3559 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3560 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3561 #, fuzzy, kde-format
3563 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3564 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3565 msgstr "Přikazaj 'Kopěrować' a 'Přesunyć' w kontekstowym meniju pokazać"
3567 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3568 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3569 #, fuzzy, kde-format
3571 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3572 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3573 msgstr "Přikazaj 'Kopěrować' a 'Přesunyć' w kontekstowym meniju pokazać"
3575 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3576 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3577 #, fuzzy, kde-format
3579 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3580 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3581 msgstr "Přikazaj 'Kopěrować' a 'Přesunyć' w kontekstowym meniju pokazać"
3583 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3584 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3586 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3589 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3590 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3591 #, fuzzy, kde-format
3593 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3594 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3595 msgstr "Přikazaj 'Kopěrować' a 'Přesunyć' w kontekstowym meniju pokazać"
3597 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3598 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3599 #, fuzzy, kde-format
3601 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3602 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3603 msgstr "Přikazaj 'Kopěrować' a 'Přesunyć' w kontekstowym meniju pokazać"
3605 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3606 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3607 #, fuzzy, kde-format
3609 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3610 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3611 msgstr "Přikazaj 'Kopěrować' a 'Přesunyć' w kontekstowym meniju pokazać"
3613 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3614 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3616 msgid "Position of columns"
3619 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3620 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3622 msgid "Side Padding"
3625 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3626 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3628 msgid "Highlight entire row"
3631 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3632 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3633 #, fuzzy, kde-format
3635 #| msgid "Expandable folders"
3636 msgid "Expandable folders"
3637 msgstr "Rozšěrjomne zapiski"
3639 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3640 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3641 #, fuzzy, kde-format
3643 #| msgid "Show hidden files"
3645 msgid "Hidden files shown"
3646 msgstr "Schowane dataje pokazać"
3648 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3649 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3651 msgctxt "@info:whatsthis"
3653 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3654 "will be shown in the file view."
3656 "Hdyź so tuta opcija wužiwa, pokazuja so schowane dataje, kiž so z '.' "
3657 "započinaja, w napohledźe datajow."
3659 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3660 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3661 #, fuzzy, kde-format
3662 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3663 #| msgid "Permissions"
3666 msgstr "Přistupne prawa"
3668 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3669 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3671 msgctxt "@info:whatsthis"
3672 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3675 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3676 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3680 msgstr "Družina napohlada"
3682 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3683 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3685 msgctxt "@info:whatsthis"
3687 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3688 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3690 "Tuta opcija kontroluje stil napohlada. Tuchwilu podpěrowane hódnoty su "
3691 "piktogramy (0), nadrobnosće (1) a stołpiki (2)."
3693 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3694 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3695 #, fuzzy, kde-format
3696 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3699 msgid "Previews shown"
3702 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3703 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3705 msgctxt "@info:whatsthis"
3707 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3709 msgstr "Hdyž so tuta opcija wužiwa, pokazuje so wobsah dataje jako piktogram."
3711 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3712 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3713 #, fuzzy, kde-format
3715 #| msgid "Categorized Sorting"
3717 msgid "Grouped Sorting"
3718 msgstr "Po kategorijach sortěrować"
3720 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3721 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3722 #, fuzzy, kde-format
3723 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3725 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
3727 msgctxt "@info:whatsthis"
3729 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3731 "Tuta opcija zaswěći zjimanje sortěrowanych objektow po jich kategorijach."
3733 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3734 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3737 msgid "Sort files by"
3738 msgstr "Dataje sortěrować po"
3740 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3741 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3742 #, fuzzy, kde-format
3743 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3745 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
3747 msgctxt "@info:whatsthis"
3749 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3752 "Tuta opcija definuje, kotry atribut (mjeno, wulkosć, datum, etc.) je "
3753 "relewantny za sortěrowanje."
3755 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3756 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3759 msgid "Order in which to sort files"
3760 msgstr "Porjad, po kotrymž so dataje sortěruja"
3762 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3763 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3764 #, fuzzy, kde-format
3766 #| msgid "Show preview"
3768 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3769 msgstr "Přehladku pokazać"
3771 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3772 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3773 #, fuzzy, kde-format
3775 #| msgid "Show preview"
3777 msgid "Show hidden files and folders last"
3778 msgstr "Přehladku pokazać"
3780 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3781 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3784 msgid "Visible roles"
3787 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3788 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3789 #, fuzzy, kde-format
3791 #| msgid "Column width"
3793 msgid "Header column widths"
3794 msgstr "Šěrokosć stołpikow"
3796 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3797 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3800 msgid "Properties last changed"
3801 msgstr "Poslednja změna swójstwow"
3803 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3804 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3806 msgctxt "@info:whatsthis"
3807 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3808 msgstr "Posledni čas, hdyž je wužiwar tute swójstwa změnił."
3810 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3811 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3812 #, fuzzy, kde-format
3813 #| msgctxt "@title:window"
3814 #| msgid "Additional Information"
3816 msgid "Additional Information"
3817 msgstr "Dodatna informacija"
3819 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3820 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3821 #, fuzzy, kde-format
3822 #| msgctxt "@title:menu"
3823 #| msgid "Selection"
3824 msgid "Select Action"
3827 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3828 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3829 #, fuzzy, kde-format
3830 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3831 #| msgid "Custom Font"
3832 msgid "Custom Action"
3833 msgstr "Postajene pismo"
3835 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3836 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3837 #, fuzzy, kde-format
3839 #| msgid "Should the URL be editable for the user"
3840 msgid "Should the URL be editable for the user"
3841 msgstr "Hač móže wužiwar URL wobdźěłać"
3843 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3844 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3846 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3849 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3850 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3851 #, fuzzy, kde-format
3853 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3854 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3855 msgstr "Hač so połny puć w pasu městnow pokazuje"
3857 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3858 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3859 #, fuzzy, kde-format
3861 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3862 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3863 msgstr "Hač so połny puć w pasu městnow pokazuje"
3865 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3866 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3869 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3873 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3874 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3877 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3878 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3879 "were removed/renamed ...etc"
3882 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3883 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3884 #, fuzzy, kde-format
3886 #| msgid "Is the application started the first time"
3888 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3890 msgstr "Hač je so aplikacija prěni raz startowała"
3892 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3893 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3894 #, fuzzy, kde-format
3898 msgstr "Domjaca URL"
3900 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3901 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3902 #, fuzzy, kde-format
3903 #| msgctxt "@action:inmenu"
3904 #| msgid "Open in New Tab"
3905 msgid "Remember open folders and tabs"
3906 msgstr "W nowym tabulatoru wočinić"
3908 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3909 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3911 msgid "Place two views side by side"
3914 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3915 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3916 #, fuzzy, kde-format
3918 #| msgid "Should the filter bar be shown"
3919 msgid "Should the filter bar be shown"
3920 msgstr "Hač so filtrowy pas pokazuje"
3922 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3923 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3924 #, fuzzy, kde-format
3926 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3927 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3928 msgstr "Hač so swójstwa napohlada za wšě zapiski wužiwaja"
3930 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3931 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3932 #, fuzzy, kde-format
3934 #| msgid "Browse through archives"
3935 msgid "Browse through archives"
3936 msgstr "Archiwy přelistować"
3938 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3939 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3941 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3944 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3945 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3948 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3949 "running in the Terminal panel."
3952 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3953 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3954 #, fuzzy, kde-format
3956 #| msgid "Rename inline"
3957 msgid "Rename single items inline"
3958 msgstr "Na lince přemjenować"
3960 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3961 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3962 #, fuzzy, kde-format
3964 #| msgid "Show selection toggle"
3965 msgid "Show selection toggle"
3966 msgstr "Přešaltowanje wubraća pokazać"
3968 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3969 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3972 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3976 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3977 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3979 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3982 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3983 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3985 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3988 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3989 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3991 msgid "New tab will be open after last one"
3994 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3995 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3996 #, fuzzy, kde-format
3997 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3998 #| msgid "Show Filter Bar"
3999 msgid "Show item information on hover"
4000 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
4002 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4003 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4004 #, fuzzy, kde-format
4006 #| msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4007 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4008 msgstr "Čas, wot kotrehož swójstwa napohlada płaća"
4010 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4011 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4012 #, fuzzy, kde-format
4014 #| msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4015 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4016 msgstr "Rozćahowate zapiski za wšě datajowe družiny"
4018 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4019 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4020 #, fuzzy, kde-format
4022 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4023 msgid "Show the statusbar"
4024 msgstr "Zoomowanski suwak w statusowym pasu"
4026 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4027 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4028 #, fuzzy, kde-format
4030 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4031 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4032 msgstr "Zoomowanski suwak w statusowym pasu"
4034 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4035 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4036 #, fuzzy, kde-format
4038 #| msgid "Show the space information in the statusbar"
4039 msgid "Show the space information in the statusbar"
4040 msgstr "Informaciju wo rumje w statusowym pasu pokazać"
4042 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4043 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4045 msgid "Lock the layout of the panels"
4048 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4049 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4051 msgid "Enlarge Small Previews"
4054 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4055 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4058 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4062 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4063 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4065 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4068 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4069 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4070 #, fuzzy, kde-format
4071 #| msgctxt "@title:group"
4072 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4073 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4074 msgstr "So doprašeć, hdyž"
4076 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4077 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4078 #, fuzzy, kde-format
4079 #| msgctxt "@title:group"
4080 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4081 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4082 msgstr "So doprašeć, hdyž"
4084 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4085 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4086 #, fuzzy, kde-format
4087 #| msgctxt "@label:listbox"
4088 #| msgid "Text width:"
4089 msgid "Text width index"
4090 msgstr "Šěrokosć teksta:"
4092 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4093 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4095 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4098 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4099 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4101 msgid "Enabled plugins"
4104 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
4105 #, fuzzy, kde-format
4107 #| msgid "Change Tags..."
4108 msgctxt "@title:window"
4110 msgstr "Etikety změnić..."
4112 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
4114 msgctxt "@title:group Interface settings"
4118 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
4119 #, fuzzy, kde-format
4121 msgctxt "@title:group"
4125 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
4126 #, fuzzy, kde-format
4127 #| msgctxt "@title:group"
4128 #| msgid "Context Menu"
4129 msgctxt "@title:group"
4130 msgid "Context Menu"
4131 msgstr "Kontekstowy meni"
4133 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
4134 #, fuzzy, kde-format
4137 msgctxt "@title:group"
4141 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
4143 msgctxt "@title:group"
4144 msgid "User Feedback"
4147 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
4150 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4153 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
4158 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4159 #, fuzzy, kde-format
4160 #| msgctxt "@title:group"
4161 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4162 msgctxt "@title:group"
4163 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4164 msgstr "So doprašeć, hdyž"
4166 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4167 #, fuzzy, kde-format
4168 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4169 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4170 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4171 msgid "Moving files or folders to trash"
4172 msgstr "so dataje abo zapiski do papjernika přesuwaja"
4174 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4175 #, fuzzy, kde-format
4176 #| msgctxt "@action:inmenu"
4177 #| msgid "Empty Trash"
4178 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4179 msgid "Emptying trash"
4180 msgstr "Prózdny papjernik"
4182 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4183 #, fuzzy, kde-format
4184 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4185 #| msgid "Deleting files or folders"
4186 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4187 msgid "Deleting files or folders"
4188 msgstr "so dataje abo zapiski wumazaja"
4190 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4191 #, fuzzy, kde-format
4192 #| msgctxt "@title:group"
4193 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4194 msgctxt "@title:group"
4195 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4196 msgstr "So doprašeć, hdyž"
4198 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4200 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4201 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4204 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4206 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4207 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4210 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4211 #, fuzzy, kde-format
4213 #| msgid "Show preview"
4214 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4215 msgid "Opening many folders at once"
4216 msgstr "Přehladku pokazać"
4218 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4220 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4221 msgid "Opening many terminals at once"
4224 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4226 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4227 msgid "Switching to act as an administrator"
4230 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4232 msgctxt "@title:group"
4233 msgid "When opening an executable file:"
4236 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4241 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4242 #, fuzzy, kde-format
4243 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4244 #| msgid "App&lications"
4245 msgid "Open in application"
4246 msgstr "Ap&likacije"
4248 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4253 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4255 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4256 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4259 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4260 #, fuzzy, kde-format
4261 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4262 #| msgid "Replace Location"
4263 msgctxt "@action:button"
4264 msgid "Select Home Location"
4265 msgstr "Městno narunać"
4267 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4269 msgctxt "@action:button"
4270 msgid "Use Current Location"
4271 msgstr "Aktualne městno wužiwać"
4273 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4275 msgctxt "@action:button"
4276 msgid "Use Default Location"
4277 msgstr "Standardne městno wužiwać"
4279 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4280 #, fuzzy, kde-format
4281 #| msgctxt "@option:check"
4282 #| msgid "Show in groups"
4283 msgctxt "@label:textbox"
4284 msgid "Show on startup:"
4285 msgstr "po skupinach pokazać"
4287 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4289 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4290 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4293 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4294 #, fuzzy, kde-format
4296 #| msgid "Show preview"
4297 msgctxt "@label:checkbox"
4298 msgid "Opening Folders:"
4299 msgstr "Přehladku pokazać"
4301 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4302 #, fuzzy, kde-format
4303 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4304 #| msgid "Show full path inside location bar"
4305 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4306 msgid "Show full path in title bar"
4307 msgstr "Połny puć w pasu městnow pokazać"
4309 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4310 #, fuzzy, kde-format
4311 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4312 #| msgid "New &Window"
4313 msgctxt "@label:checkbox"
4315 msgstr "Nowe &wokno"
4317 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4318 #, fuzzy, kde-format
4319 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4320 #| msgid "Show filter bar"
4321 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4322 msgid "Show filter bar"
4323 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
4325 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4326 #, fuzzy, kde-format
4327 #| msgctxt "@action:inmenu"
4328 #| msgid "Close Tab"
4329 msgctxt "option:radio"
4330 msgid "After current tab"
4331 msgstr "Tabulator začinić"
4333 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4335 msgctxt "option:radio"
4336 msgid "At end of tab bar"
4339 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4340 #, fuzzy, kde-format
4341 #| msgctxt "@action:inmenu"
4342 #| msgid "Open in New Tab"
4343 msgctxt "@title:group"
4344 msgid "Open new tabs: "
4345 msgstr "W nowym tabulatoru wočinić"
4347 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4349 msgctxt "option:check split view panes"
4350 msgid "Switch between views with Tab key"
4353 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4354 #, fuzzy, kde-format
4356 #| msgid "Split view"
4357 msgctxt "@title:group"
4358 msgid "Split view: "
4359 msgstr "Napohlad dźělić"
4361 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4363 msgctxt "option:check"
4364 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4367 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4370 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4371 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4374 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4375 #, fuzzy, kde-format
4376 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4377 #| msgid "Split view mode"
4378 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4379 msgid "Begin in split view mode"
4380 msgstr "Dźěleny napohlad"
4382 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4383 #, fuzzy, kde-format
4384 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4385 #| msgid "New &Window"
4386 msgid "New windows:"
4387 msgstr "Nowe &wokno"
4389 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4390 #, fuzzy, kde-format
4392 #| msgid "The location for the home folder is invalid and will not be applied."
4395 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4397 msgstr "Městno za domjacy zapisk njeje korektny a njehodźi so wužiwać."
4399 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4400 #, fuzzy, kde-format
4401 #| msgctxt "@title:group Size"
4403 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4404 msgid "Folders && Tabs"
4407 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4408 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4409 #, fuzzy, kde-format
4410 #| msgctxt "@action:intoolbar"
4412 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4416 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4417 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4418 #, fuzzy, kde-format
4419 #| msgctxt "@title:window"
4420 #| msgid "Information"
4421 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4422 msgid "Confirmations"
4423 msgstr "Informacija"
4425 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4426 #, fuzzy, kde-format
4427 #| msgctxt "@title:menu"
4429 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4433 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4434 #, fuzzy, kde-format
4435 #| msgctxt "@action:inmenu"
4436 #| msgid "Location Bar"
4437 #| msgid_plural "Location Bars"
4438 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4439 msgid "Status && Location bars"
4440 msgstr "Městnowy pas"
4442 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4443 #, fuzzy, kde-format
4444 #| msgctxt "@option:check"
4445 #| msgid "Show preview"
4446 msgctxt "@option:check"
4447 msgid "Show previews"
4448 msgstr "Přehladku pokazać"
4450 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4452 msgctxt "@option:check"
4453 msgid "Auto-play media files"
4456 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4457 #, fuzzy, kde-format
4458 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4459 #| msgid "Show Filter Bar"
4460 msgctxt "@option:check"
4461 msgid "Show item on hover"
4462 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
4464 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4466 msgctxt "@option:check"
4467 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4470 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4472 msgctxt "@option:check"
4473 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4476 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4477 #, fuzzy, kde-format
4478 #| msgctxt "@title:window"
4479 #| msgid "Information"
4480 msgctxt "@label:checkbox"
4481 msgid "Information Panel:"
4482 msgstr "Informacija"
4484 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4488 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4489 "pressing the right mouse button on a panel."
4492 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4493 #, fuzzy, kde-format
4495 #| msgid "Show preview"
4496 msgctxt "@title:group"
4497 msgid "Show previews in the view for:"
4498 msgstr "Přehladku pokazać"
4500 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4501 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4502 #. or "Show previews for [files of any size]".
4503 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4504 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4505 #, fuzzy, kde-format
4506 #| msgctxt "@option:check"
4507 #| msgid "Show preview"
4508 msgctxt "@label:spinbox"
4509 msgid "Show previews for"
4510 msgstr "Přehladku pokazać"
4512 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4513 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4516 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4518 msgid "files below "
4521 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4522 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4524 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4528 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4530 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4531 msgid "files of any size"
4534 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4535 #, fuzzy, kde-format
4536 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4537 #| msgid "Your emails"
4538 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4540 msgstr "edi.werner@gmx.de"
4542 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4543 #, fuzzy, kde-format
4545 #| msgid "Show preview"
4546 msgctxt "@option:check"
4547 msgid "Show previews for folders"
4548 msgstr "Přehladku pokazać"
4550 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4554 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4555 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4556 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4557 "metered connections.</para>"
4560 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4561 #, fuzzy, kde-format
4562 #| msgctxt "@label:textbox"
4563 #| msgid "Location:"
4564 msgctxt "@title:group"
4565 msgid "Local storage:"
4568 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4569 #, fuzzy, kde-format
4570 #| msgctxt "@action:inmenu"
4572 msgctxt "@title:group"
4573 msgid "Remote storage:"
4576 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4577 #, fuzzy, kde-format
4578 #| msgctxt "@title:group"
4579 #| msgid "Status Bar"
4580 msgctxt "@option:check"
4581 msgid "Show status bar"
4582 msgstr "statusowy pas"
4584 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4586 msgctxt "@option:check"
4587 msgid "Show zoom slider"
4588 msgstr "Zoomowy suwak pokazać"
4590 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4592 msgctxt "@option:check"
4593 msgid "Show space information"
4594 msgstr "Informaciju wo městnje"
4596 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4597 #, fuzzy, kde-format
4598 #| msgctxt "@title:group"
4599 #| msgid "Status Bar"
4600 msgctxt "@title:group"
4601 msgid "Status Bar: "
4602 msgstr "statusowy pas"
4604 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4605 #, fuzzy, kde-format
4606 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4607 #| msgid "Editable location bar"
4608 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4609 msgid "Make location bar editable"
4610 msgstr "Wobdźěłujomny pas městnow"
4612 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4613 #, fuzzy, kde-format
4614 #| msgctxt "@action:inmenu"
4615 #| msgid "Location Bar"
4616 #| msgid_plural "Location Bars"
4617 msgid "Location bar:"
4618 msgstr "Městnowy pas"
4620 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4622 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4623 msgid "Show full path inside location bar"
4624 msgstr "Połny puć w pasu městnow pokazać"
4626 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4628 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4632 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4633 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4635 msgctxt "@title:tab"
4639 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4640 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4642 msgctxt "@title:tab"
4646 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4647 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4649 msgctxt "@title:tab"
4651 msgstr "Nadrobnosće"
4653 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4655 msgctxt "option:radio"
4659 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4661 msgctxt "option:radio"
4662 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4665 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4667 msgctxt "option:radio"
4668 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4671 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4672 #, fuzzy, kde-format
4673 #| msgctxt "@label:listbox"
4675 msgctxt "@title:group"
4676 msgid "Sorting mode: "
4677 msgstr "Sortěrowanje:"
4679 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4680 #, fuzzy, kde-format
4681 #| msgctxt "@label:textbox"
4682 #| msgid "Number of lines:"
4683 msgctxt "option:radio"
4684 msgid "Show number of items"
4685 msgstr "Ličba linkow:"
4687 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4689 msgctxt "option:radio"
4690 msgid "Show size of contents, up to "
4693 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4694 #, fuzzy, kde-format
4695 #| msgctxt "@option:check"
4696 #| msgid "Show zoom slider"
4697 msgctxt "option:radio"
4698 msgid "Show no size"
4699 msgstr "Zoomowy suwak pokazać"
4701 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4704 msgid_plural " levels deep"
4710 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4711 #, fuzzy, kde-format
4712 #| msgctxt "@title:window"
4714 msgctxt "@title:group"
4715 msgid "Folder size:"
4718 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4720 msgctxt "option:radio as in relative date"
4721 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4724 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4726 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4727 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4730 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4731 #, fuzzy, kde-format
4732 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4734 msgctxt "@title:group"
4738 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4740 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4741 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4744 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4746 msgctxt "option:radio as numeric style"
4747 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4750 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4752 msgctxt "option:radio as combined style"
4753 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4756 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4757 #, fuzzy, kde-format
4758 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4759 #| msgid "Permissions"
4760 msgctxt "@title:group"
4761 msgid "Permissions style:"
4762 msgstr "Přistupne prawa"
4764 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4766 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4768 msgstr "Systemowe pismo"
4770 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4772 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4774 msgstr "Postajene pismo"
4776 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4777 #, fuzzy, kde-format
4778 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4779 #| msgid "Choose..."
4780 msgctxt "@action:button Choose font"
4782 msgstr "Wuzwolić..."
4784 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4785 #, fuzzy, kde-format
4786 #| msgctxt "@option:radio"
4787 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4788 msgctxt "@option:radio"
4789 msgid "Use common display style for all folders"
4790 msgstr "Swójstwa napohlada za wšě zapiski wužiwać"
4792 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4793 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4794 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4798 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4799 "custom display style."
4802 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4803 #, fuzzy, kde-format
4804 #| msgctxt "@option:radio"
4805 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4806 msgctxt "@option:radio"
4807 msgid "Remember display style for each folder"
4808 msgstr "Swójstwa napohlada za kóždy zapisk spomjatkować"
4810 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4814 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4818 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4819 #, fuzzy, kde-format
4820 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4822 msgctxt "@title:group"
4823 msgid "Display style: "
4826 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4828 msgctxt "@option:check"
4829 msgid "Open archives as folder"
4832 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4834 msgctxt "option:check"
4835 msgid "Open folders during drag operations"
4836 msgstr "Zapiski při wlečenju wočinić"
4838 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4840 msgctxt "@title:group"
4844 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4845 #, fuzzy, kde-format
4846 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4847 #| msgid "Show Filter Bar"
4848 msgctxt "@option:check"
4849 msgid "Show item information on hover"
4850 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
4852 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4853 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4855 msgctxt "@title:group"
4856 msgid "Miscellaneous: "
4859 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4861 msgctxt "@option:check"
4862 msgid "Show selection marker"
4863 msgstr "Toggle za wubraće pokazać"
4865 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4866 #, fuzzy, kde-format
4868 #| msgid "Rename inline"
4869 msgctxt "option:check"
4870 msgid "Rename single items inline"
4871 msgstr "Na lince přemjenować"
4873 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4875 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4878 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4880 msgctxt "option:check"
4881 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4884 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4887 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4889 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4893 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4896 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4897 "background setting"
4898 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4901 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4902 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4904 msgctxt "@item:inlistbox"
4908 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4909 #, fuzzy, kde-format
4910 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4911 #| msgid "Custom Font"
4912 msgctxt "@item:inlistbox"
4913 msgid "Custom Command"
4914 msgstr "Postajene pismo"
4916 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4917 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4918 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4919 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4920 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4921 #, fuzzy, kde-format
4922 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4923 #| msgid "Deleting files or folders"
4925 msgid "Double-click triggers"
4926 msgstr "so dataje abo zapiski wumazaja"
4928 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4930 msgctxt "@title:group"
4931 msgid "Background: "
4934 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4937 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4938 "background setting"
4939 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4942 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4944 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4948 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4952 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4955 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4956 #, fuzzy, kde-format
4957 #| msgctxt "@title:group General settings"
4959 msgctxt "@title:tab General View settings"
4961 msgstr "Powšitkownje"
4963 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4964 #, fuzzy, kde-format
4966 #| msgid "Add Comment..."
4967 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4968 msgid "Content Display"
4969 msgstr "Přispomnjenje dodać ..."
4971 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4972 #, fuzzy, kde-format
4973 #| msgctxt "@label:listbox"
4975 msgctxt "@label:listbox"
4976 msgid "Default icon size:"
4979 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4980 #, fuzzy, kde-format
4982 #| msgid "Preview size"
4983 msgctxt "@label:listbox"
4984 msgid "Preview icon size:"
4985 msgstr "Wulkosć přehladki"
4987 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4989 msgctxt "@label:listbox"
4993 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4994 #, fuzzy, kde-format
4995 #| msgctxt "@title:group Size"
4997 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5001 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5002 #, fuzzy, kde-format
5003 #| msgctxt "@title:group Size"
5005 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5007 msgstr "Srjedźanske"
5009 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5010 #, fuzzy, kde-format
5011 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5013 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5017 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5018 #, fuzzy, kde-format
5019 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5021 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5025 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5026 #, fuzzy, kde-format
5028 #| msgid "Item width"
5029 msgctxt "@label:listbox"
5030 msgid "Label width:"
5031 msgstr "Šěrokosć objektow"
5033 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5035 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5039 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5041 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5045 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5047 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5051 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5053 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5057 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5059 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5063 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5065 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5069 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5070 #, fuzzy, kde-format
5071 #| msgctxt "@label:slider"
5072 #| msgid "Maximum file size:"
5073 msgctxt "@label:listbox"
5074 msgid "Maximum lines:"
5075 msgstr "Maksimalna wulkosć dataje:"
5077 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5079 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5083 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5084 #, fuzzy, kde-format
5085 #| msgctxt "@title:group Size"
5087 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5091 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5092 #, fuzzy, kde-format
5093 #| msgctxt "@title:group Size"
5095 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5097 msgstr "Srjedźanske"
5099 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5100 #, fuzzy, kde-format
5101 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5103 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5107 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5108 #, fuzzy, kde-format
5109 #| msgctxt "@label:listbox"
5110 #| msgid "Text width:"
5111 msgctxt "@label:listbox"
5112 msgid "Maximum width:"
5113 msgstr "Šěrokosć teksta:"
5115 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5116 #, fuzzy, kde-format
5118 #| msgid "Expandable folders"
5119 msgctxt "@option:check"
5121 msgstr "Rozšěrjomne zapiski"
5123 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5124 #, fuzzy, kde-format
5125 #| msgctxt "@title:window"
5127 msgctxt "@label:checkbox"
5131 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5133 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5134 msgid "By clicking anywhere on the row"
5137 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5139 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5140 msgid "By clicking on icon or name"
5143 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5144 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5145 #, fuzzy, kde-format
5147 #| msgid "Show preview"
5148 msgctxt "@title:group"
5149 msgid "Open files and folders:"
5150 msgstr "Přehladku pokazać"
5152 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5153 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:339
5155 msgctxt "@info:tooltip"
5156 msgid "Size: 1 pixel"
5157 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5158 msgstr[0] "Wulkosć: %1 piksel"
5159 msgstr[1] "Wulkosć: %1 pikslej"
5160 msgstr[2] "Wulkosć: %1 piksle"
5161 msgstr[3] "Wulkosć: %1 pikslow"
5163 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5165 msgctxt "@title:window"
5166 msgid "View Display Style"
5169 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5171 msgctxt "@item:inlistbox"
5175 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5177 msgctxt "@item:inlistbox"
5181 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5183 msgctxt "@item:inlistbox"
5185 msgstr "Nadrobnosće"
5187 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5189 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5193 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5195 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5199 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5200 #, fuzzy, kde-format
5201 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5202 #| msgid "Show filter bar"
5203 msgctxt "@option:check"
5204 msgid "Show folders first"
5205 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
5207 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5208 #, fuzzy, kde-format
5209 #| msgctxt "@option:check"
5210 #| msgid "Show hidden files"
5211 msgctxt "@option:check"
5212 msgid "Show hidden files last"
5213 msgstr "schowane dataje pokazać"
5215 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5217 msgctxt "@option:check"
5218 msgid "Show preview"
5219 msgstr "Přehladku pokazać"
5221 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5223 msgctxt "@option:check"
5224 msgid "Show in groups"
5225 msgstr "Po skupinach pokazać"
5227 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5229 msgctxt "@option:check"
5230 msgid "Show hidden files"
5231 msgstr "Schowane dataje pokazać"
5233 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5234 #, fuzzy, kde-format
5235 #| msgctxt "@title:window"
5236 #| msgid "Additional Information"
5237 msgctxt "@title:group"
5238 msgid "Additional Information"
5239 msgstr "Dodatna informacija"
5241 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5243 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5246 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5248 msgctxt "@label:listbox"
5250 msgstr "Družina napohlada:"
5252 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5254 msgctxt "@label:listbox"
5256 msgstr "Sortěrowanje:"
5258 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5259 #, fuzzy, kde-format
5260 #| msgctxt "@title:group"
5261 #| msgid "View Properties"
5262 msgid "View options:"
5263 msgstr "Swójstwa napohlada"
5265 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5267 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5268 msgid "Current folder"
5269 msgstr "Aktualny zapisk"
5271 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5272 #, fuzzy, kde-format
5273 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5274 #| msgid "Current folder including all sub folders"
5275 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5276 msgid "Current folder and sub-folders"
5277 msgstr "aktualny zapisk z podzapiskami"
5279 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5281 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5283 msgstr "Wšě zapiski"
5285 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5287 msgctxt "@title:group"
5291 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5292 #, fuzzy, kde-format
5293 #| msgctxt "@option:check"
5294 #| msgid "Use as default for new folders"
5295 msgctxt "@option:check"
5296 msgid "Use as default view settings"
5297 msgstr "jako standard za nowe zapiski"
5299 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5300 #, fuzzy, kde-format
5303 #| "The view properties of all sub folders will be changed. Do you want to "
5307 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5310 "Swójstwa napohlada wšitkich podrjadowanych zapiskow so změnja. Chceće "
5313 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5317 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5318 msgstr "Swójstwa napohlada wšitkich zapiskow so změnja. Chceće pokročować?"
5320 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5322 msgctxt "@title:window"
5323 msgid "Applying View Properties"
5324 msgstr "Nałožuju swójstwa napohlada"
5326 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5328 msgctxt "@info:progress"
5329 msgid "Counting folders: %1"
5330 msgstr "Liču zapiski: %1"
5332 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5334 msgctxt "@info:progress"
5336 msgstr "Zapiski: %1"
5338 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5340 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5344 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5349 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5351 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5352 msgid "Sets the size of the file icons."
5355 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:84
5356 #, fuzzy, kde-format
5357 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5362 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
5363 #, fuzzy, kde-format
5364 #| msgctxt "@label:listbox"
5367 msgid "Stop loading"
5368 msgstr "Sortěrowanje:"
5370 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:141
5372 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5374 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5375 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5376 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5377 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5378 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5379 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5380 "device.</item></list></para>"
5383 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:281
5384 #, fuzzy, kde-format
5385 #| msgctxt "@option:check"
5386 #| msgid "Show zoom slider"
5387 msgctxt "@action:inmenu"
5388 msgid "Show Zoom Slider"
5389 msgstr "zoomowy přesuwak pokazać"
5391 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:285
5392 #, fuzzy, kde-format
5393 #| msgctxt "@option:check"
5394 #| msgid "Show space information"
5395 msgctxt "@action:inmenu"
5396 msgid "Show Space Information"
5397 msgstr "Informaciju wo městnje"
5399 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:136
5401 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5404 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5406 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5409 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5411 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5414 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:173
5419 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199
5422 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5425 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:207
5427 msgctxt "@info:status"
5428 msgid "Installing Filelight…"
5431 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:234
5433 msgctxt "@info:status Free disk space"
5435 msgstr "%1 swobodne"
5437 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:235
5439 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5440 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5443 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:237
5445 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5447 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5448 "Press to manage disk space usage."
5451 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:263
5454 msgid "Free Up Disk Space"
5457 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5458 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:275
5462 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5463 "identify big files and folders.</para>"
5466 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5468 msgctxt "@action:button"
5469 msgid "Install Filelight…"
5472 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5474 msgid "Trash Emptied"
5477 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5479 msgid "The Trash was emptied."
5482 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5483 #, fuzzy, kde-format
5484 #| msgctxt "@title:window"
5486 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5490 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5492 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5493 msgid "Count of available Network Shares"
5496 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5497 #, fuzzy, kde-format
5498 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5499 #| msgid "Sett&ings"
5500 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5502 msgstr "Nas&tajenja"
5504 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5506 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5507 msgid "A subset of Dolphin settings."
5510 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5512 msgid "Select Remote Charset"
5515 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5520 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5523 msgstr "Znowa začitać"
5525 #: views/dolphinview.cpp:656
5526 #, fuzzy, kde-format
5527 #| msgctxt "@info:status"
5528 #| msgid "1 Folder selected"
5529 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5530 msgctxt "@info:status"
5531 msgid "1 folder selected"
5532 msgid_plural "%1 folders selected"
5533 msgstr[0] "%1 zapisk wubrany"
5534 msgstr[1] "%1 zapiskaj wubranej"
5535 msgstr[2] "%1 zapiski wubrane"
5536 msgstr[3] "%1 zapiskow wubranych"
5538 #: views/dolphinview.cpp:657
5539 #, fuzzy, kde-format
5540 #| msgctxt "@info:status"
5541 #| msgid "1 File selected"
5542 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5543 msgctxt "@info:status"
5544 msgid "1 file selected"
5545 msgid_plural "%1 files selected"
5546 msgstr[0] "%1 dataja wubrana"
5547 msgstr[1] "%1 dataji wubranej"
5548 msgstr[2] "%1 dataje wubrane"
5549 msgstr[3] "%1 datajow wubranych"
5551 #: views/dolphinview.cpp:659
5552 #, fuzzy, kde-format
5553 #| msgctxt "@info:status"
5555 #| msgid_plural "%1 Folders"
5556 msgctxt "@info:status"
5558 msgid_plural "%1 folders"
5559 msgstr[0] "%1 zapisk"
5560 msgstr[1] "%1 zapiskaj"
5561 msgstr[2] "%1 zapiski"
5562 msgstr[3] "%1 zapiskow"
5564 #: views/dolphinview.cpp:660
5565 #, fuzzy, kde-format
5566 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5567 #| msgid "Your emails"
5568 msgctxt "@info:status"
5570 msgid_plural "%1 files"
5571 msgstr[0] "edi.werner@gmx.de"
5572 msgstr[1] "edi.werner@gmx.de"
5573 msgstr[2] "edi.werner@gmx.de"
5574 msgstr[3] "edi.werner@gmx.de"
5576 #: views/dolphinview.cpp:664
5578 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5580 msgstr "%1, %2 (%3)"
5582 #: views/dolphinview.cpp:666
5584 msgctxt "@info:status files (size)"
5588 #: views/dolphinview.cpp:670
5589 #, fuzzy, kde-format
5590 #| msgctxt "@info:status"
5591 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5592 msgctxt "@info:status"
5593 msgid "0 folders, 0 files"
5594 msgstr "Žadyn zapisk, žana dataja"
5596 #: views/dolphinview.cpp:886 views/dolphinview.cpp:895
5598 msgctxt "<filename> copy"
5602 #: views/dolphinview.cpp:1079
5604 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5605 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5611 #: views/dolphinview.cpp:1084
5612 #, fuzzy, kde-format
5613 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5615 msgctxt "@action:button"
5616 msgid "Open %1 Item"
5617 msgid_plural "Open %1 Items"
5618 msgstr[0] "%1 wočinić"
5619 msgstr[1] "%1 wočinić"
5620 msgstr[2] "%1 wočinić"
5621 msgstr[3] "%1 wočinić"
5623 #: views/dolphinview.cpp:1214
5625 msgctxt "@action:inmenu"
5626 msgid "Side Padding"
5629 #: views/dolphinview.cpp:1218
5630 #, fuzzy, kde-format
5632 #| msgid "Column width"
5633 msgctxt "@action:inmenu"
5634 msgid "Automatic Column Widths"
5635 msgstr "Šěrokosć stołpikow"
5637 #: views/dolphinview.cpp:1223
5638 #, fuzzy, kde-format
5640 #| msgid "Column width"
5641 msgctxt "@action:inmenu"
5642 msgid "Custom Column Widths"
5643 msgstr "Šěrokosć stołpikow"
5645 #: views/dolphinview.cpp:1829
5646 #, fuzzy, kde-format
5647 #| msgctxt "@info:status"
5648 #| msgid "Move to trash operation completed."
5649 msgctxt "@info:status"
5650 msgid "Trash operation completed."
5651 msgstr "Dopřesunjene do papjernika."
5653 #: views/dolphinview.cpp:1839
5655 msgctxt "@info:status"
5656 msgid "Delete operation completed."
5657 msgstr "Dowumazane."
5659 #: views/dolphinview.cpp:1995
5660 #, fuzzy, kde-format
5662 #| msgid "Rename inline"
5663 msgctxt "@action:button"
5664 msgid "Rename and Hide"
5665 msgstr "Na lince přemjenować"
5667 #: views/dolphinview.cpp:1999
5670 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5671 "Do you still want to rename it?"
5674 #: views/dolphinview.cpp:2001
5677 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5678 "Do you still want to rename it?"
5681 #: views/dolphinview.cpp:2003
5682 #, fuzzy, kde-format
5683 #| msgctxt "@action:inmenu"
5684 #| msgid "Show Hidden Files"
5685 msgid "Hide this File?"
5686 msgstr "schowane dataje pokazać"
5688 #: views/dolphinview.cpp:2003
5689 #, fuzzy, kde-format
5690 #| msgctxt "@title:group"
5691 #| msgid "Home Folder"
5692 msgid "Hide this Folder?"
5693 msgstr "Domjacy zapisk"
5695 #: views/dolphinview.cpp:2053
5697 msgctxt "@info:status"
5698 msgid "The location is empty."
5699 msgstr "Městnosć je prózdna."
5701 #: views/dolphinview.cpp:2055
5703 msgctxt "@info:status"
5704 msgid "The location '%1' is invalid."
5705 msgstr "Městnosć '%1' njeje walidna."
5707 #: views/dolphinview.cpp:2324
5708 #, fuzzy, kde-format
5709 #| msgid "Loading..."
5713 #: views/dolphinview.cpp:2343
5714 #, fuzzy, kde-format
5715 #| msgctxt "@info:progress"
5716 #| msgid "Loading folder..."
5717 msgid "Loading canceled"
5718 msgstr "Začitam zapisk..."
5720 #: views/dolphinview.cpp:2345
5722 msgid "No items matching the filter"
5725 #: views/dolphinview.cpp:2347
5727 msgid "No items matching the search"
5730 #: views/dolphinview.cpp:2349
5732 msgid "Trash is empty"
5733 msgstr "Papjernik je prózdny"
5735 #: views/dolphinview.cpp:2352
5740 #: views/dolphinview.cpp:2355
5742 msgid "No files tagged with \"%1\""
5745 #: views/dolphinview.cpp:2359
5746 #, fuzzy, kde-format
5747 #| msgctxt "@action:inmenu"
5748 #| msgid "Close Tab"
5749 msgid "No recently used items"
5750 msgstr "Tabulator začinić"
5752 #: views/dolphinview.cpp:2361
5754 msgid "No shared folders found"
5757 #: views/dolphinview.cpp:2363
5759 msgid "No relevant network resources found"
5762 #: views/dolphinview.cpp:2365
5764 msgid "No MTP-compatible devices found"
5767 #: views/dolphinview.cpp:2367
5768 #, fuzzy, kde-format
5769 #| msgctxt "@info:status"
5770 #| msgid "No items found."
5771 msgid "No Apple devices found"
5772 msgstr "Njejsym ničo namakał."
5774 #: views/dolphinview.cpp:2369
5776 msgid "No Bluetooth devices found"
5779 #: views/dolphinview.cpp:2371
5780 #, fuzzy, kde-format
5781 #| msgctxt "@title:group Size"
5783 msgid "Folder is empty"
5786 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5787 #, fuzzy, kde-format
5788 #| msgctxt "@action"
5789 #| msgid "Create Folder..."
5791 msgid "Create Folder…"
5792 msgstr "Zapisk stworić..."
5794 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5796 msgctxt "@info:whatsthis"
5798 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5799 "items at once results in their new names differing only in a number."
5802 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5804 msgctxt "@info:whatsthis"
5806 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5807 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5808 "deleted later if disk space is needed."
5811 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5813 msgctxt "@info:whatsthis"
5815 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5816 "recovered by normal means."
5819 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5820 #, fuzzy, kde-format
5821 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5822 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5823 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5824 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5825 msgstr "Zničić (ze skrótšenku za papjernik)"
5827 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5829 msgctxt "@action:inmenu File"
5830 msgid "Duplicate Here"
5833 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5834 #, fuzzy, kde-format
5835 #| msgctxt "@action:inmenu"
5836 #| msgid "Properties"
5837 msgctxt "@action:inmenu File"
5841 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5843 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5845 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5846 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5847 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5848 "there like managing read- and write-permissions."
5851 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5852 #, fuzzy, kde-format
5853 #| msgctxt "@label:textbox"
5854 #| msgid "Location:"
5855 msgctxt "@action:incontextmenu"
5856 msgid "Copy Location"
5859 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5861 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5862 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5865 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5866 #, fuzzy, kde-format
5867 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5868 #| msgid "Move to Trash"
5869 msgctxt "@action:inmenu File"
5870 msgid "Move to Trash…"
5871 msgstr "Do papjernika přesunyć"
5873 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5874 #, fuzzy, kde-format
5875 #| msgctxt "@action:inmenu"
5877 msgctxt "@action:inmenu File"
5881 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5883 msgctxt "@action:inmenu File"
5884 msgid "Duplicate Here…"
5887 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5888 #, fuzzy, kde-format
5889 #| msgctxt "@label:textbox"
5890 #| msgid "Location:"
5891 msgctxt "@action:incontextmenu"
5892 msgid "Copy Location…"
5895 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5897 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5899 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5900 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5901 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5902 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5903 "interface> option is enabled.</para>"
5906 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5908 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5910 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5911 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5912 "you an overview in folders with many items.</para>"
5915 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5917 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5919 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5920 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5921 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5922 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5923 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5924 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5925 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5928 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5929 #, fuzzy, kde-format
5930 #| msgctxt "@title:menu"
5931 #| msgid "View Mode"
5932 msgctxt "@action:intoolbar"
5934 msgstr "Modus pohladowanja"
5936 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5938 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5939 msgid "This increases the icon size."
5942 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5944 msgctxt "@action:inmenu View"
5945 msgid "Reset Zoom Level"
5948 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5949 #, fuzzy, kde-format
5950 #| msgctxt "@label:listbox"
5952 msgid "Zoom To Default"
5955 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5957 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5958 msgid "This resets the icon size to default."
5961 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5963 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5964 msgid "This reduces the icon size."
5967 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5969 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5973 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5974 #, fuzzy, kde-format
5976 #| msgid "Show preview"
5977 msgctxt "@action:intoolbar"
5978 msgid "Show Previews"
5979 msgstr "Přehladku pokazać"
5981 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5982 #, fuzzy, kde-format
5984 #| msgid "Show preview"
5986 msgid "Show preview of files and folders"
5987 msgstr "Přehladku pokazać"
5989 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5991 msgctxt "@info:whatsthis"
5993 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5994 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5998 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5999 #, fuzzy, kde-format
6000 #| msgctxt "@title:group Size"
6002 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6003 msgid "Folders First"
6006 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
6007 #, fuzzy, kde-format
6009 #| msgid "Show hidden files"
6010 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6011 msgid "Hidden Files Last"
6012 msgstr "Schowane dataje pokazać"
6014 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
6015 #, fuzzy, kde-format
6016 #| msgctxt "@title:menu"
6018 msgctxt "@action:inmenu View"
6020 msgstr "Sortěrować po"
6022 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
6023 #, fuzzy, kde-format
6024 #| msgctxt "@title:window"
6025 #| msgid "Additional Information"
6026 msgctxt "@action:inmenu View"
6027 msgid "Show Additional Information"
6028 msgstr "Dodatna informacija"
6030 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
6031 #, fuzzy, kde-format
6032 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6033 #| msgid "Show in Groups"
6034 msgctxt "@action:inmenu View"
6035 msgid "Show in Groups"
6036 msgstr "Po skupinach pokazać"
6038 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
6040 msgctxt "@info:whatsthis"
6041 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6044 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
6045 #, fuzzy, kde-format
6046 #| msgctxt "@action:inmenu"
6047 #| msgid "Show Hidden Files"
6048 msgctxt "@action:inmenu View"
6049 msgid "Show Hidden Files"
6050 msgstr "schowane dataje pokazać"
6052 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6054 msgctxt "@info:whatsthis"
6056 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6057 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6058 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6059 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6060 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6061 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6062 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6063 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6066 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
6067 #, fuzzy, kde-format
6068 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6069 #| msgid "Adjust View Properties..."
6070 msgctxt "@action:inmenu View"
6071 msgid "Adjust View Display Style…"
6072 msgstr "Swójstwa napohlada připrawić..."
6074 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6076 msgctxt "@info:whatsthis"
6078 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6081 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
6082 #, fuzzy, kde-format
6083 #| msgctxt "@title:tab"
6085 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6089 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
6090 #, fuzzy, kde-format
6091 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6092 #| msgid "Split view mode"
6094 msgid "Icons view mode"
6095 msgstr "Dźěleny napohlad"
6097 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
6099 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6103 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
6104 #, fuzzy, kde-format
6105 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6106 #| msgid "Split view mode"
6108 msgid "Compact view mode"
6109 msgstr "Dźěleny napohlad"
6111 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6112 #, fuzzy, kde-format
6113 #| msgctxt "@title:tab"
6115 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6117 msgstr "Nadrobnosće"
6119 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
6120 #, fuzzy, kde-format
6121 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6122 #| msgid "Split view mode"
6124 msgid "Details view mode"
6125 msgstr "Dźěleny napohlad"
6127 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6129 msgctxt "Sort descending"
6133 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6135 msgctxt "Sort ascending"
6139 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
6140 #, fuzzy, kde-format
6141 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6142 #| msgid "Show filter bar"
6143 msgctxt "Sort descending"
6144 msgid "Largest First"
6145 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
6147 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6148 #, fuzzy, kde-format
6149 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6150 #| msgid "Show filter bar"
6151 msgctxt "Sort ascending"
6152 msgid "Smallest First"
6153 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
6155 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6156 #, fuzzy, kde-format
6157 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6158 #| msgid "Show filter bar"
6159 msgctxt "Sort descending"
6160 msgid "Newest First"
6161 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
6163 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6164 #, fuzzy, kde-format
6165 #| msgctxt "@title:group Size"
6167 msgctxt "Sort ascending"
6168 msgid "Oldest First"
6171 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6172 #, fuzzy, kde-format
6173 #| msgctxt "@title:group Size"
6175 msgctxt "Sort descending"
6176 msgid "Highest First"
6179 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6180 #, fuzzy, kde-format
6181 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6182 #| msgid "Show filter bar"
6183 msgctxt "Sort ascending"
6184 msgid "Lowest First"
6185 msgstr "Filtrowy pas pokazać"
6187 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6188 #, fuzzy, kde-format
6189 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6190 #| msgid "Descending"
6191 msgctxt "Sort descending"
6195 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6196 #, fuzzy, kde-format
6197 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6198 #| msgid "Ascending"
6199 msgctxt "Sort ascending"
6203 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6206 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6207 "selection is empty when this text is shown."
6208 msgid "Actions for Current View"
6211 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6212 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6213 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6214 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6215 #. and a fallback will be used.
6216 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6218 msgid "Actions for %1"
6221 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6224 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6225 "of selected files/folders."
6226 msgid "Actions for One Selected Item"
6227 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6233 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6234 #, fuzzy, kde-format
6236 #| msgid "Additional information"
6237 msgctxt "@info:status"
6238 msgid "Updating version information…"
6239 msgstr "Přidatna informacija"
6242 #~| msgctxt "@label"
6243 #~| msgid "Sort files by"
6244 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6245 #~ msgstr "Dataje sortěrować po"
6248 #~| msgctxt "@label"
6249 #~| msgid "Sort files by"
6251 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6252 #~ msgstr "Dataje sortěrować po"
6255 #~| msgctxt "@option:check"
6256 #~| msgid "Show preview"
6257 #~ msgid "No previews"
6258 #~ msgstr "Přehladku pokazać"
6260 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6261 #~ msgid "Activate Tab %1"
6262 #~ msgstr "Jězdnik %1 aktiwizować"
6264 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6265 #~ msgid "Activate Next Tab"
6266 #~ msgstr "Přichodny jězdnik aktiwizować"
6268 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6269 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6270 #~ msgstr "Předchadny jězdnik aktiwizować"
6273 #~| msgctxt "@label"
6274 #~| msgid "Split the view into two panes"
6275 #~ msgid "Split the view into two panes"
6276 #~ msgstr "Dźěli napohlad do dweju dźělow"
6279 #~| msgctxt "@label"
6280 #~| msgid "Show tooltips"
6281 #~ msgid "Show tooltips"
6282 #~ msgstr "Tooltips pokazać"
6284 #~ msgctxt "@option:check"
6285 #~ msgid "Show tooltips"
6286 #~ msgstr "Tooltips pokazać"
6289 #~| msgctxt "@label"
6290 #~| msgid "Rename inline"
6291 #~ msgctxt "option:check"
6292 #~ msgid "Rename inline"
6293 #~ msgstr "Na lince přemjenować"
6295 #~ msgctxt "@title:group"
6297 #~ msgstr "Startowanje"
6299 #~ msgctxt "@title:group"
6300 #~ msgid "View Modes"
6301 #~ msgstr "Modusy pohladowanja"
6304 #~| msgctxt "@title:menu"
6305 #~| msgid "Navigation Bar"
6306 #~ msgctxt "@title:group"
6307 #~ msgid "Navigation"
6308 #~ msgstr "Nawigaciski pas"
6312 #~ msgctxt "@title:group"
6314 #~ msgstr "&Napohlad"
6317 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6319 #~ msgctxt "@title:group"
6320 #~ msgid "General: "
6321 #~ msgstr "Powšitkownje"
6324 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6325 #~| msgid "Open in New Tab"
6326 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6327 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6328 #~ msgstr "W nowym tabulatoru wočinić"
6331 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6333 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6335 #~ msgstr "Powšitkownje"
6337 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6338 #~ msgid "Filter..."
6339 #~ msgstr "Filter..."
6341 #~ msgid "Search..."
6342 #~ msgstr "Pytać..."
6344 #~ msgctxt "@info:progress"
6345 #~ msgid "Sorting..."
6346 #~ msgstr "Sortěruju..."
6348 #~ msgid "Filter..."
6349 #~ msgstr "Filter..."
6351 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6352 #~ msgid "Configure..."
6353 #~ msgstr "Připrawić..."
6355 #~ msgctxt "@label:textbox"
6356 #~ msgid "Search..."
6357 #~ msgstr "Pytać..."
6360 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6361 #~ msgstr "Nimam přistup na <filename>%1</filename>."
6363 #~ msgctxt "@info:credit"
6365 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6368 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6371 #~ msgid "Font family"
6372 #~ msgstr "Pismowa swójba"
6374 #~ msgid "Font size"
6375 #~ msgstr "Wulkosć pisma"
6378 #~ msgstr "Kursiwne"
6380 #~ msgid "Font weight"
6385 #~ msgstr "Wućisnyć"
6392 #~ msgid "Safely Remove"
6393 #~ msgstr "Wěsće wotstronić"
6397 #~ msgstr "Wotpójsnyć"
6399 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6400 #~ msgid "Open in New Tab"
6401 #~ msgstr "W nowym jězdniku wočinić"
6403 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6404 #~ msgid "Open in New Window"
6405 #~ msgstr "W nowym woknje wočinić"
6407 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6409 #~ msgstr "Zapójsnyć"
6411 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6413 #~ msgstr "Wobdźěłać..."
6415 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6417 #~ msgstr "Wotstronić"
6419 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6423 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6424 #~ msgid "Add Entry..."
6425 #~ msgstr "Element dodać ..."
6427 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6428 #~ msgid "Icon Size"
6429 #~ msgstr "Wulkosć wobrazkow"
6431 #~ msgctxt "Small icon size"
6432 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6433 #~ msgstr "Małke (%1x%2)"
6435 #~ msgctxt "Medium icon size"
6436 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6437 #~ msgstr "Srěnje (%1x%2)"
6439 #~ msgctxt "Large icon size"
6440 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6441 #~ msgstr "Wulke (%1x%2)"
6443 #~ msgctxt "Huge icon size"
6444 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6445 #~ msgstr "Hoberske (%1x%2)"
6447 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6448 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6449 #~ msgstr "Filtrowy pas pokazać/schować"
6451 #~ msgctxt "@title:window"
6452 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6453 #~ msgstr "Připrawjeje Dolphina"
6455 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6456 #~ msgid "Sett&ings"
6457 #~ msgstr "Nas&tajenja"
6460 #~| msgctxt "@option:check"
6461 #~| msgid "Show 'Delete' command"
6462 #~ msgctxt "@action"
6463 #~ msgid "Show menu"
6464 #~ msgstr "přikaz 'wumazać' pokazać"
6467 #~ msgid "Dolphin Part"
6468 #~ msgstr "Dolphin Part"
6471 #~| msgctxt "@title:menu"
6472 #~| msgid "Navigation Bar"
6473 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6474 #~ msgid "Url Navigator"
6475 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6476 #~ msgstr[0] "Nawigaciski pas"
6477 #~ msgstr[1] "Nawigaciski pas"
6478 #~ msgstr[2] "Nawigaciski pas"
6479 #~ msgstr[3] "Nawigaciski pas"
6482 #~| msgctxt "@info:status"
6483 #~| msgid "Unknown size"
6484 #~ msgctxt "@item:intable"
6486 #~ msgstr "njeznata wulkosć"
6489 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
6490 #~| msgid "Deleting files or folders"
6492 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6493 #~ msgstr "so dataje abo zapiski wumazaja"
6495 #~ msgctxt "@info:status"
6496 #~ msgid "Unknown size"
6497 #~ msgstr "njeznata wulkosć"
6500 #~| msgctxt "@title:group"
6502 #~ msgctxt "@label:textbox"
6503 #~ msgid "Start in:"
6504 #~ msgstr "Startowanje"
6507 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6508 #~| msgid "Add to Places"
6509 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6510 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6511 #~ msgstr "Dodać k městnam"
6513 #~ msgctxt "@title:window"
6514 #~ msgid "Rename Items"
6515 #~ msgstr "Objekty přemjenować"
6517 #~ msgctxt "@label:textbox"
6518 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6519 #~ msgstr "Objekt <filename>%1</filename> přemjenować na:"
6521 #~ msgctxt "@info:status"
6522 #~ msgid "New name #"
6523 #~ msgstr "Nowe mjeno #"
6525 #~ msgctxt "@label:textbox"
6526 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6527 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6528 #~ msgstr[0] "%1 wubrany objekt přemjenować na:"
6529 #~ msgstr[1] "%1 wubranej objektaj přemjenować na:"
6530 #~ msgstr[2] "%1 wubrane objekty přemjenować na:"
6531 #~ msgstr[3] "%1 wubranych objektow přemjenować na:"
6535 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6537 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6538 #~ msgstr "(# so naruna z rosćacymi ličbami)"
6540 #~ msgctxt "@title:window"
6541 #~ msgid "View Properties"
6542 #~ msgstr "Swójstwa wobhladać"
6545 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6546 #~| msgid "Show filter bar"
6547 #~ msgid "Show facets widget"
6548 #~ msgstr "Filtrowy pas pokazać"
6551 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6552 #~| msgid "Permissions"
6553 #~ msgctxt "@action:button"
6554 #~ msgid "Fewer Options"
6555 #~ msgstr "Přistupne prawa"
6558 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6559 #~| msgid "Permissions"
6560 #~ msgctxt "@action:button"
6561 #~ msgid "More Options"
6562 #~ msgstr "Přistupne prawa"
6565 #~| msgctxt "@title:window"
6567 #~ msgctxt "@option:check"
6572 #~| msgctxt "@title:group Date"
6574 #~ msgctxt "@option:option"
6579 #~| msgctxt "@title:group Date"
6580 #~| msgid "Yesterday"
6581 #~ msgctxt "@option:option"
6582 #~ msgid "Yesterday"
6587 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6592 #~| msgctxt "@title:menu"
6594 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6596 #~ msgstr "Nastroje"
6599 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
6601 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6603 #~ msgstr "Přehladka"
6606 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6609 #~ msgstr "Zastajić"
6611 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6612 #~ msgid "Add to Places"
6613 #~ msgstr "K městnam dodać"
6616 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6617 #~| msgid "Descending"
6618 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6619 #~ msgid "Descending"
6623 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6624 #~| msgid "Add to Places"
6625 #~ msgctxt "@title:window"
6626 #~ msgid "Add Places Entry"
6627 #~ msgstr "Dodać k městnam"
6630 #~| msgctxt "@label"
6631 #~| msgid "Show tooltips"
6632 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6633 #~ msgid "Show All Entries"
6634 #~ msgstr "Tooltips pokazać"
6636 #~ msgctxt "@title:group"
6637 #~ msgid "Properties"
6638 #~ msgstr "Swójstwa"
6641 #~| msgctxt "@title:window"
6642 #~| msgid "Additional Information"
6643 #~ msgctxt "@title:group"
6644 #~ msgid "Additional Information Shown"
6645 #~ msgstr "Dodatna informacija"
6647 #~ msgctxt "@title:group"
6648 #~ msgid "Apply View Properties To"
6649 #~ msgstr "Swójstwa napohlada nałožić na"
6652 #~| msgctxt "@option:radio"
6653 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
6654 #~ msgctxt "@option:check"
6655 #~ msgid "Use these view properties as default"
6656 #~ msgstr "Swójstwa napohlada za wšě zapiski wužiwać"
6658 #~ msgctxt "@label:textbox"
6659 #~ msgid "Location:"
6662 #~ msgctxt "@title:group"
6663 #~ msgid "Icon Size"
6664 #~ msgstr "Wulkosć piktogramow"
6666 #~ msgctxt "@label:listbox"
6668 #~ msgstr "Přehladka:"
6670 #~ msgctxt "@title:group"
6674 #~ msgctxt "@label:listbox"
6678 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6682 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6684 #~ msgstr "Srjedźanske"
6686 #~ msgctxt "@option:check"
6687 #~ msgid "Expandable folders"
6688 #~ msgstr "Rozšěrjomne zapiski"
6690 #~ msgctxt "@action:button"
6691 #~ msgid "Additional Information"
6692 #~ msgstr "Dodatna informacija"
6694 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6695 #~ msgid "Select All"
6696 #~ msgstr "Wšo wubrać"
6698 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6700 #~ msgstr "Znowa začitać"
6703 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6706 #~ msgid "Image Size"
6707 #~ msgstr "po wulkosći"
6710 #~| msgctxt "@title:window"
6717 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6718 #~| msgid "Close Tab"
6720 #~ msgid "Recently Saved"
6721 #~ msgstr "Tabulator začinić"
6724 #~| msgctxt "@title:menu"
6725 #~| msgid "Main Toolbar"
6727 #~ msgid "Search For"
6728 #~ msgstr "Hłowny nastrojowy pas"
6731 #~| msgctxt "@label"
6732 #~| msgid "Home URL"
6733 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6735 #~ msgstr "Domjaca URL"
6738 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6739 #~| msgid "&Network Folders"
6740 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6742 #~ msgstr "&Syćowe zapiski"
6745 #~| msgctxt "@label"
6747 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6749 #~ msgstr "Papjernik"
6752 #~| msgctxt "@title:group Date"
6754 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6759 #~| msgctxt "@title:group Date"
6760 #~| msgid "Yesterday"
6761 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6762 #~ msgid "Yesterday"
6766 #~| msgctxt "@title:group Date"
6767 #~| msgid "Earlier this Month"
6768 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6769 #~ msgid "This Month"
6770 #~ msgstr "Zašo w tutym měsacu"
6773 #~| msgctxt "@title:group Date"
6774 #~| msgid "Earlier this Month"
6775 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6776 #~ msgid "Last Month"
6777 #~ msgstr "Zašo w tutym měsacu"
6780 #~| msgctxt "@info:credit"
6781 #~| msgid "Documentation"
6782 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6783 #~ msgid "Documents"
6784 #~ msgstr "Dokumentacija"
6787 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6789 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6791 #~ msgstr "po wulkosći"
6794 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6795 #~| msgid "Empty Trash"
6796 #~ msgid "Empty Search"
6797 #~ msgstr "Prózdny papjernik"
6800 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6802 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6807 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6808 #~| msgid "Move to Trash"
6809 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6810 #~ msgid "&Move to Trash"
6811 #~ msgstr "Do papjernika přesunyć"
6814 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6815 #~| msgid "Rename..."
6816 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6817 #~ msgid "Rename..."
6818 #~ msgstr "přemjenować..."
6821 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6822 #~| msgid "Open in New Tab"
6823 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6824 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6825 #~ msgstr "W nowym tabulatoru wočinić"
6828 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6835 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6836 #~| msgid "Current folder"
6837 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6838 #~ msgid "%1 - current folder"
6839 #~ msgstr "aktualny zapisk"
6842 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6843 #~| msgid "Current folder"
6844 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6845 #~ msgid "%1 - current device"
6846 #~ msgstr "aktualny zapisk"
6848 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6849 #~ msgid "Paste Into Folder"
6850 #~ msgstr "Do zapiska zasunyć"
6852 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6857 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6858 #~ "locale, and %Y is full year number"
6859 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6860 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6863 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6864 #~ "and %Y is full year number"
6869 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6870 #~ msgstr "Chceće woprawdźe papjernik wuprózdnić? Wšitke objekty so zwumazaja."
6872 #~ msgctxt "@info:status"
6873 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6874 #~ msgstr "Zapisk njehodźi so do sebje wlec"
6876 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6881 #~| msgctxt "@label"
6882 #~| msgid "Additional information"
6883 #~ msgctxt "@info:status"
6884 #~ msgid "Update of version information failed."
6885 #~ msgstr "Přidatna informacija"
6888 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6890 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6891 #~ msgid "Copy Text"
6892 #~ msgstr "kopěrować"
6894 #~ msgctxt "@info:status"
6895 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6896 #~ msgstr "<filename>%1</filename> wubrany"
6898 #~ msgctxt "@title:group Date"
6899 #~ msgid "Last Week"
6900 #~ msgstr "Zašły tydźeń"
6903 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6904 #~ "full year number"
6905 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6906 #~ msgstr "Zašły tydźeń (%B, %Y)"
6909 #~| msgctxt "@option:check"
6910 #~| msgid "Show zoom slider"
6911 #~ msgid "Zoom slider"
6912 #~ msgstr "zoomowy přesuwak pokazać"
6915 #~| msgctxt "@title:group Date"
6917 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6922 #~| msgctxt "@title:group Date"
6923 #~| msgid "Yesterday"
6924 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6925 #~ msgid "Yesterday"
6930 #~ msgstr "Papjernik"
6933 #~| msgctxt "@label:slider"
6934 #~| msgid "Maximum file size:"
6935 #~ msgctxt "@option:option"
6936 #~ msgid "Maximum Rating"
6937 #~ msgstr "Maksimalna wulkosć dataje:"
6940 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6942 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6947 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6949 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6951 #~ msgstr "Srjedźanske"
6954 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6956 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6961 #~| msgctxt "@title:window"
6962 #~| msgid "Information"
6963 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6964 #~ msgid "Copy Information Message"
6965 #~ msgstr "Informacija"
6968 #~| msgctxt "@info:credit"
6969 #~| msgid "Documentation"
6970 #~ msgctxt "@item:intable"
6971 #~ msgid "No destination"
6972 #~ msgstr "Dokumentacija"
6974 #~ msgctxt "@option:check"
6975 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6976 #~ msgstr "přikaz 'wumazać' pokazać"
6979 #~| msgctxt "@label"
6980 #~| msgid "Show preview"
6981 #~ msgctxt "@title:group"
6982 #~ msgid "Do not create previews for"
6983 #~ msgstr "Přehladku pokazać"
6986 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6988 #~ msgctxt "@item:intable"
6993 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6995 #~ msgctxt "@item:intable"
7000 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7002 #~ msgctxt "@item:intable"
7007 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7008 #~| msgid "Permissions"
7009 #~ msgctxt "@item:intable"
7010 #~ msgid "Permissions"
7011 #~ msgstr "Přistupne prawa"
7014 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7016 #~ msgctxt "@item:intable"
7018 #~ msgstr "Wobsydnik"
7021 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7023 #~ msgctxt "@item:intable"
7028 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7030 #~ msgctxt "@item:intable"
7035 #~| msgctxt "@info:credit"
7036 #~| msgid "Documentation"
7037 #~ msgctxt "@item:intable"
7038 #~ msgid "Destination"
7039 #~ msgstr "Dokumentacija"
7042 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7044 #~ msgctxt "@item:intable"
7048 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7050 #~ msgstr "po mjenje"
7052 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7054 #~ msgstr "po wulkosći"
7056 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7057 #~ msgid "By Permissions"
7058 #~ msgstr "po swójstwach"
7060 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7062 #~ msgstr "po wobsydniku"
7064 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7066 #~ msgstr "po skupinje"
7069 #~| msgctxt "@info:credit"
7070 #~| msgid "Documentation"
7071 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7072 #~ msgid "By Link Destination"
7073 #~ msgstr "Dokumentacija"
7076 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7078 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7083 #~ msgid "Additional information"
7084 #~ msgstr "Přidatna informacija"
7087 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7089 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7093 #~ msgctxt "@option:check"
7094 #~ msgid "Rename inline"
7095 #~ msgstr "na městnje přemjenować"
7097 #~ msgctxt "@info:status"
7098 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7099 #~ msgstr "<filename>%1</filename> wubrane (%2)"
7101 #~ msgctxt "@title:tab"
7105 #~ msgctxt "@title:group"
7109 #~ msgctxt "@label:listbox"
7110 #~ msgid "Arrangement:"
7111 #~ msgstr "Wusmerjenje:"
7113 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7115 #~ msgstr "Stołpiki"
7117 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7121 #~ msgctxt "@label:listbox"
7122 #~ msgid "Grid spacing:"
7123 #~ msgstr "Mjezoty w rastru:"
7125 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7129 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7133 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7135 #~ msgstr "Srjedźanske"
7137 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7141 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7145 #~ msgctxt "@option:check"
7146 #~ msgid "Expandable Folders"
7147 #~ msgstr "Rozćahujomne zapiski"
7149 #~ msgctxt "@title:menu"
7151 #~ msgstr "stołpiki"
7154 #~| msgctxt "@title:menu"
7156 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7158 #~ msgstr "stołpiki"
7161 #~| msgctxt "@info:credit"
7162 #~| msgid "Documentation"
7163 #~ msgctxt "@title::column"
7164 #~ msgid "Link Destination"
7165 #~ msgstr "Dokumentacija"
7168 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7170 #~ msgctxt "@title::column"
7174 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7175 #~ msgid "Deselect Item"
7176 #~ msgstr "Objekt nic wubrać"
7179 #~ msgid "Show hidden files"
7180 #~ msgstr "Schowane dataje pokazać"
7183 #~ msgid "Show preview"
7184 #~ msgstr "Přehladku pokazać"
7187 #~| msgctxt "@label"
7188 #~| msgid "Arrangement"
7189 #~ msgid "Arrangement"
7190 #~ msgstr "Wusměrjenje"
7193 #~| msgctxt "@label"
7194 #~| msgid "Item height"
7195 #~ msgid "Item height"
7196 #~ msgstr "Wysokosć objektow"
7199 #~| msgctxt "@label"
7200 #~| msgid "Grid spacing"
7201 #~ msgid "Grid spacing"
7202 #~ msgstr "Wotstawki w rastrje"
7205 #~| msgctxt "@label"
7206 #~| msgid "Number of textlines"
7207 #~ msgid "Number of textlines"
7208 #~ msgstr "Ličba tekstowych linkow"
7211 #~| msgctxt "@label"
7212 #~| msgid "Change Tags..."
7213 #~ msgctxt "@action:button"
7214 #~ msgid "Configure..."
7215 #~ msgstr "Etikety změnić..."
7218 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7220 #~ msgctxt "@title:group"
7222 #~ msgstr "Žane etikety"
7225 #~| msgctxt "@title:group Date"
7227 #~ msgctxt "@action:button"
7232 #~| msgctxt "@title:group Date"
7233 #~| msgid "Yesterday"
7234 #~ msgctxt "@action:button"
7235 #~ msgid "Yesterday"
7239 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7241 #~ msgctxt "@title:group"
7246 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7247 #~| msgid "Open in New Window"
7248 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7249 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7250 #~ msgstr "W nowym woknje wočinić"
7252 #~ msgctxt "@info:status"
7254 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7256 #~ "Nowe mjeno faluje. Dyrbiće mjeno ze znajmjeńša jednym pismikom podac."
7258 #~ msgctxt "@info:status"
7259 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7260 #~ msgstr "Mjeno dyrbi znajmjeńša jedyn pismik # wobsahować."
7263 #~| msgctxt "@action:button"
7269 #~ msgctxt "@title:menu"
7270 #~ msgid "View Mode"
7271 #~ msgstr "Modus pohladowanja"
7274 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7278 #~ msgstr "po datumje"
7281 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7285 #~ msgstr "po datumje"
7288 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7292 #~ msgstr "po datumje"
7295 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7299 #~ msgstr "po datumje"
7302 #~| msgctxt "@title:group"
7309 #~| msgctxt "@title"
7310 #~| msgid "File Manager"
7312 #~ msgid "Filenames"
7313 #~ msgstr "Datajowy rjadowar"
7315 #~ msgctxt "@action:button"
7317 #~ msgstr "Zawěsćić"
7319 #~ msgctxt "@action:button"
7325 #~ msgstr "Wulkosć:"
7328 #~| msgctxt "@label:listbox"
7329 #~| msgid "Sorting:"
7332 #~ msgstr "Sortěrowanje:"
7335 #~| msgctxt "@label Tag name"
7341 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7345 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7349 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7350 #~ msgid "Permissions"
7351 #~ msgstr "Přistupne prawa"
7353 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7355 #~ msgstr "Wobsydnik"
7357 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7361 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7366 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7368 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7373 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7375 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7380 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7381 #~| msgid "Permissions"
7382 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7383 #~ msgid "Permissions"
7384 #~ msgstr "Přistupne prawa"
7387 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7389 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7391 #~ msgstr "Wobsydnik"
7394 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7396 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7401 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7403 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7408 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7410 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7415 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7417 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7422 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7423 #~| msgid "Permissions"
7424 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7425 #~ msgid "Permissions"
7426 #~ msgstr "Přistupne prawa"
7429 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7431 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7433 #~ msgstr "Wobsydnik"
7436 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7438 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7443 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7445 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7449 #~ msgctxt "@title:menu"
7450 #~ msgid "Additional Information"
7451 #~ msgstr "Dalša informacija"
7453 #~ msgctxt "@option:check"
7454 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7455 #~ msgstr "Thumbnails w datajach wužiwać"
7458 #~| msgctxt "@label"
7459 #~| msgid "Add Comment..."
7460 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7461 #~ msgid "SVN Commit..."
7462 #~ msgstr "Přispomnjenje dodać ..."
7465 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7467 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7468 #~ msgid "SVN Delete"
7472 #~| msgctxt "@label"
7473 #~| msgid "Add Comment..."
7474 #~ msgctxt "@title:window"
7475 #~ msgid "SVN Commit"
7476 #~ msgstr "Přispomnjenje dodać ..."
7479 #~| msgctxt "@label"
7480 #~| msgid "Add Comment..."
7481 #~ msgctxt "@action:button"
7483 #~ msgstr "Přispomnjenje dodać ..."
7486 #~| msgctxt "@label"
7487 #~| msgid "Total size:"
7489 #~ msgid "Total Size:"
7490 #~ msgstr "Cyłkowna wulkosć:"
7493 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7495 #~ msgctxt "@label file type"
7500 #~| msgctxt "@title:window"
7501 #~| msgid "Create New Tag"
7503 #~ msgid "Create new tag:"
7504 #~ msgstr "Nowy etiket stworić"
7507 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7510 #~ msgid "Delete tag"
7514 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7517 #~ msgid "Delete tag"
7521 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7523 #~ msgctxt "@action:button"
7528 #~| msgctxt "@label"
7529 #~| msgid "New Tag..."
7531 #~ msgid "Add Tags..."
7532 #~ msgstr "Nowy etiket..."
7535 #~| msgctxt "@label"
7536 #~| msgid "Change Tags..."
7538 #~ msgid "Change..."
7539 #~ msgstr "Etikety změnić..."
7541 #~ msgctxt "@info:progress"
7542 #~ msgid "Changing annotations"
7543 #~ msgstr "Změnjam přispomnjenja"
7546 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7548 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7553 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7555 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7560 #~| msgctxt "@label"
7561 #~| msgid "Modified:"
7562 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7564 #~ msgstr "Změnjene:"
7567 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7569 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7571 #~ msgstr "Wobsydnik"
7574 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7575 #~| msgid "Permissions"
7576 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7577 #~ msgid "Permissions"
7578 #~ msgstr "Přistupne prawa"
7581 #~| msgctxt "@label"
7582 #~| msgid "Change Comment..."
7583 #~ msgctxt "@title:window"
7584 #~ msgid "Change Comment"
7585 #~ msgstr "Přispomnjenje změnić..."
7588 #~| msgctxt "@label"
7589 #~| msgid "Add Comment..."
7590 #~ msgctxt "@title:window"
7591 #~ msgid "Add Comment"
7592 #~ msgstr "Přispomnjenje dodać ..."
7595 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7597 #~ msgctxt "@label file content size"
7602 #~| msgctxt "@label"
7603 #~| msgid "Modified:"
7604 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7606 #~ msgstr "Změnjene:"
7609 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7612 #~ msgid "MIME Type"
7613 #~ msgstr "po družinje"
7616 #~| msgctxt "@label:textbox"
7617 #~| msgid "Location:"
7618 #~ msgctxt "@label file URL"
7623 #~| msgctxt "@info:status"
7624 #~| msgid "Created folder."
7627 #~ msgstr "Zapisk stworjeny."
7630 #~| msgctxt "@action:button"
7634 #~ msgstr "Přetorhnyć"
7637 #~| msgctxt "@label"
7638 #~| msgid "Modified:"
7639 #~ msgctxt "@label EXIF"
7641 #~ msgstr "Změnjene:"
7644 #~| msgctxt "@label:listbox"
7645 #~| msgid "Sorting:"
7646 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7648 #~ msgstr "Sortěrowanje:"
7651 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7653 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7655 #~ msgstr "Žane etikety"
7658 #~| msgctxt "@label"
7659 #~| msgid "Add Comment..."
7660 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7662 #~ msgstr "Přispomnjenje dodać ..."
7665 #~| msgctxt "@title"
7666 #~| msgid "File Manager"
7668 #~ msgid "File Name"
7669 #~ msgstr "Datajowy rjadowar"
7673 #~ msgstr "Družina:"
7676 #~ msgid "Modified:"
7677 #~ msgstr "Změnjene:"
7680 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7684 #~ msgstr "Wobsydnik"
7687 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7691 #~ msgstr "Žane etikety"
7694 #~| msgctxt "@label"
7695 #~| msgid "Add Comment..."
7698 #~ msgstr "Přispomnjenje dodać ..."
7700 #~ msgctxt "@title:menu"
7701 #~ msgid "Navigation Bar"
7702 #~ msgstr "Nawigaciski pas"
7705 #~| msgctxt "@label"
7706 #~| msgid "Modified:"
7708 #~ msgid "Date Modified"
7709 #~ msgstr "Změnjene:"
7711 #~ msgctxt "@info:status"
7712 #~ msgid "Copy operation completed."
7713 #~ msgstr "Dokopěrowane."
7715 #~ msgctxt "@info:status"
7716 #~ msgid "Move operation completed."
7717 #~ msgstr "Dopřesunjene."
7719 #~ msgctxt "@info:status"
7720 #~ msgid "Link operation completed."
7721 #~ msgstr "Dowotkazane."
7723 #~ msgctxt "@info:status"
7724 #~ msgid "Renaming operation completed."
7725 #~ msgstr "Dopřemjenowane."
7728 #~| msgctxt "@title:group"
7734 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7735 #~ msgid "with optional icon and description"
7736 #~ msgstr "z opcionalnym piktogramom a wopisanjom"
7738 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7740 #~ msgstr "Žane etikety"
7743 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7744 #~ msgstr "Nadrobne wopisanje (opcionalne):"
7748 #~ msgctxt "@item::intable"
7750 #~ msgstr "&Wobdźěłać"
7752 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7753 #~ msgid "Not yet tagged"
7754 #~ msgstr "Njemarkěrowane"
7756 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7757 #~ msgid "Move To Trash"
7758 #~ msgstr "do papjernika přesunyć"