1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>, 2008, 2019, 2020.
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2024-07-28 00:42+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2020-09-17 20:47+0500\n"
11 "Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Tajik <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgstr "Victor Ibragimov"
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgstr "victor.ibragimov@gmail.com"
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
44 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
50 msgctxt "@info:tooltip"
51 msgid "Finish acting as an administrator"
56 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
57 msgid "Act as Administrator Again"
63 msgid "Administrator authorization has expired."
66 #: admin/workerintegration.cpp:33
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Act as Administrator"
72 #: admin/workerintegration.cpp:54
76 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
77 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
78 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
81 #: admin/workerintegration.cpp:76
83 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
87 #: admin/workerintegration.cpp:77
89 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
93 #: admin/workerintegration.cpp:82
97 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
98 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
99 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
100 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
101 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
102 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
103 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
106 #: admin/workerintegration.cpp:89
108 msgctxt "@title:window"
109 msgid "How to Administrate"
112 #: admin/workerintegration.cpp:98
116 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
117 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
118 "This includes items which are critical for this system to function.</"
119 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
120 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
121 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
122 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
123 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
124 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
125 "emphasis> before proceeding.</para>"
128 #: admin/workerintegration.cpp:159
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
134 #: admin/workerintegration.cpp:161
136 msgctxt "@action:button"
137 msgid "I Understand and Accept These Risks"
140 #: admin/workerintegration.cpp:163
142 msgctxt "@option:check"
143 msgid "Do not warn me about these risks again"
146 #: dolphincontextmenu.cpp:123
148 msgctxt "@action:inmenu"
152 #: dolphincontextmenu.cpp:137
154 msgctxt "@action:inmenu"
158 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1666
160 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
162 msgstr "Эҷод кардани нав"
164 #: dolphincontextmenu.cpp:192
168 msgctxt "@action:inmenu"
172 #: dolphincontextmenu.cpp:200
174 msgctxt "@action:inmenu"
175 msgid "Open Path in New Tab"
176 msgstr "Кушодани масир дар варақаҳои нав"
178 #: dolphincontextmenu.cpp:204
180 #| msgctxt "@action:inmenu"
181 #| msgid "Open in New Window"
182 msgctxt "@action:inmenu"
183 msgid "Open Path in New Window"
184 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
186 #: dolphincontextmenu.cpp:453
189 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
193 #: dolphinmainwindow.cpp:325
195 msgctxt "@info:status"
196 msgid "Successfully copied."
197 msgstr "Бо муваффақият нусха бардошта шуд."
199 #: dolphinmainwindow.cpp:328
201 msgctxt "@info:status"
202 msgid "Successfully moved."
203 msgstr "Бо муваффақият интиқол дода шуд."
205 #: dolphinmainwindow.cpp:331
207 msgctxt "@info:status"
208 msgid "Successfully linked."
209 msgstr "Бо муваффақият пайваст шуд"
211 #: dolphinmainwindow.cpp:334
213 msgctxt "@info:status"
214 msgid "Successfully moved to trash."
215 msgstr "Бо муваффақият ба сабад интиқол дода шуд."
217 #: dolphinmainwindow.cpp:337
219 msgctxt "@info:status"
220 msgid "Successfully renamed."
221 msgstr "Бо муваффақият ном иваз карда шуд."
223 #: dolphinmainwindow.cpp:341
225 msgctxt "@info:status"
226 msgid "Created folder."
227 msgstr "Ҷузвадон эҷод шуд."
229 #: dolphinmainwindow.cpp:416
235 #: dolphinmainwindow.cpp:417
237 msgctxt "@info:whatsthis go back"
238 msgid "Return to the previously viewed folder."
239 msgstr "Бозгаштан ба ҷузвадони кушодашудаи пешакӣ."
241 #: dolphinmainwindow.cpp:423
247 #: dolphinmainwindow.cpp:424
249 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
250 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
252 "Ин амал амали <interface>Гузариш|Ба қафо</interface>-ро ботил месозад."
254 #: dolphinmainwindow.cpp:614 dolphinmainwindow.cpp:660
256 msgctxt "@title:window"
260 #: dolphinmainwindow.cpp:618
262 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
264 msgstr "&Хомӯш кардани %1"
266 #: dolphinmainwindow.cpp:620
268 msgid "C&lose Current Tab"
269 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
271 #: dolphinmainwindow.cpp:629
274 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
276 "Шумо дар ин равзана якчанд варақаи кушода доред, мутмаин ҳастед, ки мехоҳед "
279 #: dolphinmainwindow.cpp:631 dolphinmainwindow.cpp:681
281 msgid "Do not ask again"
282 msgstr "Аз нав пурсида нашвад"
284 #: dolphinmainwindow.cpp:669
286 msgid "Show &Terminal Panel"
287 msgstr "Нишон додани лавҳаи &Терминал"
289 #: dolphinmainwindow.cpp:679
292 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
295 "Барномаи '%1' дар лавҳаи Терминал ҳоло ҳам иҷро шуда истодааст. Шумо мутмаин "
296 "ҳастед, ки мехоҳед Терминалро пӯшед?"
298 #: dolphinmainwindow.cpp:877
301 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
304 #: dolphinmainwindow.cpp:878
307 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
310 #: dolphinmainwindow.cpp:1257
314 msgctxt "@action:inmenu Tools"
318 #: dolphinmainwindow.cpp:1266 dolphinmainwindow.cpp:2022
320 #| msgctxt "@title:menu"
321 #| msgid "Search Toolbar"
322 msgctxt "@action:inmenu Tools"
323 msgid "Open Preferred Search Tool"
324 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
326 #: dolphinmainwindow.cpp:1306
328 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
329 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
333 #: dolphinmainwindow.cpp:1311
335 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
336 #| msgid "Open Terminal"
337 msgctxt "@action:button"
338 msgid "Open %1 Terminal"
339 msgid_plural "Open %1 Terminals"
340 msgstr[0] "Кушодани терминал"
341 msgstr[1] "Кушодани терминал"
343 #: dolphinmainwindow.cpp:1412
347 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
351 #: dolphinmainwindow.cpp:1511
353 #| msgctxt "@action:inmenu"
354 #| msgid "Configure..."
355 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
357 msgstr "Танзим кунед..."
359 #: dolphinmainwindow.cpp:1672
361 msgctxt "@action:inmenu File"
363 msgstr "Тирезаи &нав"
365 #: dolphinmainwindow.cpp:1673
367 #| msgctxt "@action:inmenu"
368 #| msgid "Open in New Window"
370 msgid "Open a new Dolphin window"
371 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
373 #: dolphinmainwindow.cpp:1675
375 msgctxt "@info:whatsthis"
377 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
378 ">You can drag and drop items between windows."
381 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
383 msgctxt "@action:inmenu File"
387 #: dolphinmainwindow.cpp:1684
389 msgctxt "@info:whatsthis"
391 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
392 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
393 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1693
398 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
399 msgid "Add to Places"
400 msgstr "Илова ба маконҳо"
402 #: dolphinmainwindow.cpp:1695
404 msgctxt "@info:whatsthis"
405 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
410 msgctxt "@action:inmenu File"
412 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
416 #| msgctxt "@action:inmenu File"
420 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
422 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
424 msgctxt "@info:whatsthis"
426 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
427 "the whole window instead."
430 #: dolphinmainwindow.cpp:1708
432 msgctxt "@info:whatsthis quit"
433 msgid "This closes this window."
436 #: dolphinmainwindow.cpp:1716
438 msgctxt "@info:whatsthis"
440 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
441 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
442 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
443 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
444 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
447 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
453 #: dolphinmainwindow.cpp:1725
455 msgctxt "@info:whatsthis cut"
457 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
458 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
459 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
460 "their initial location."
463 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
465 #| msgctxt "@action:inmenu"
471 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
473 msgctxt "@info:whatsthis copy"
475 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
476 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
477 "them from the clipboard to a new location."
480 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
482 msgctxt "@action:inmenu Edit"
486 #: dolphinmainwindow.cpp:1745
488 msgctxt "@info:whatsthis paste"
490 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
491 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
492 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
495 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
497 msgctxt "@action:inmenu"
498 msgid "Copy to Other View"
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
503 msgctxt "@action:inmenu"
504 msgid "Copy to Other View…"
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
509 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
511 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
512 "(Only available while in Split View mode.)"
515 #: dolphinmainwindow.cpp:1759
517 #| msgctxt "@action:inmenu"
518 #| msgid "Move to Trash"
519 msgctxt "@action:inmenu Edit"
520 msgid "Copy to Other View"
521 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
523 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
525 #| msgctxt "@action:inmenu"
526 #| msgid "Move to Trash"
527 msgctxt "@action:inmenu"
528 msgid "Move to Other View"
529 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
531 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
533 #| msgctxt "@action:inmenu File"
534 #| msgid "Move to Trash"
535 msgctxt "@action:inmenu"
536 msgid "Move to Other View…"
537 msgstr "Таҳвил ба сабад"
539 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
541 msgctxt "@info:whatsthis Move"
543 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
544 "(Only available while in Split View mode.)"
547 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
549 #| msgctxt "@action:inmenu"
550 #| msgid "Move to Trash"
551 msgctxt "@action:inmenu Edit"
552 msgid "Move to Other View"
553 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
555 #: dolphinmainwindow.cpp:1776
557 #| msgctxt "@label:textbox"
559 msgctxt "@action:inmenu Tools"
563 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
565 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
566 #| msgid "Show Filter Bar"
567 msgctxt "@info:tooltip"
568 msgid "Show Filter Bar"
569 msgstr "Намоиши навори филтр"
571 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
573 msgctxt "@info:whatsthis"
575 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
576 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
577 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
581 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
583 #| msgctxt "@action:inmenu"
584 #| msgid "Toggle Search Bar"
585 msgctxt "@action:inmenu"
586 msgid "Toggle Filter Bar"
587 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
589 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
591 #| msgctxt "@label:textbox"
593 msgctxt "@action:intoolbar"
597 #: dolphinmainwindow.cpp:1800 search/dolphinsearchbox.cpp:350
599 #| msgctxt "@action:button"
604 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
606 msgctxt "@info:tooltip"
607 msgid "Search for files and folders"
610 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
612 msgctxt "@info:whatsthis find"
614 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
615 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
616 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
617 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
621 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
623 msgctxt "@action:inmenu"
624 msgid "Toggle Search Bar"
625 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
627 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
629 msgctxt "@action:intoolbar"
633 #. i18n: This action toggles a selection mode.
634 #: dolphinmainwindow.cpp:1823
636 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
637 #| msgid "Deleting files or folders"
638 msgctxt "@action:inmenu"
639 msgid "Select Files and Folders"
640 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
642 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
643 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
644 #: dolphinmainwindow.cpp:1826
646 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
647 #| msgid "Select All"
648 msgctxt "@action:intoolbar"
650 msgstr "Интихоби ҳама"
652 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
654 msgctxt "@info:whatsthis"
656 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
657 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
658 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
659 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
660 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
664 #: dolphinmainwindow.cpp:1852
666 msgctxt "@info:whatsthis"
667 msgid "This selects all files and folders in the current location."
670 #: dolphinmainwindow.cpp:1856 dolphinpart.cpp:167
672 msgctxt "@action:inmenu Edit"
673 msgid "Invert Selection"
674 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
676 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
678 msgctxt "@info:whatsthis invert"
680 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
684 #: dolphinmainwindow.cpp:1878
686 msgctxt "@info:whatsthis split"
688 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
689 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
690 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
691 "para>Click this button again to close one of the views."
694 #: dolphinmainwindow.cpp:1893
696 msgctxt "@info:whatsthis"
698 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
702 #: dolphinmainwindow.cpp:1901
704 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
708 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
711 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
714 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
716 #| msgctxt "@action:inmenu"
718 msgctxt "@info:tooltip"
722 #: dolphinmainwindow.cpp:1912
724 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
726 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
727 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
728 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
729 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
732 #: dolphinmainwindow.cpp:1919
734 msgctxt "@action:inmenu View"
738 #: dolphinmainwindow.cpp:1920
744 #: dolphinmainwindow.cpp:1921
747 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
750 #: dolphinmainwindow.cpp:1926
752 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
753 msgid "Editable Location"
754 msgstr "Макони тағйиршаванда"
756 #: dolphinmainwindow.cpp:1928
758 msgctxt "@info:whatsthis"
760 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
761 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
762 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
763 "confirming the edited location."
766 #: dolphinmainwindow.cpp:1936
768 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
769 msgid "Replace Location"
772 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
774 msgctxt "@info:whatsthis"
776 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
777 "enter a different location."
780 #: dolphinmainwindow.cpp:1971
782 #| msgctxt "@action:inmenu File"
784 msgctxt "@action:inmenu File"
785 msgid "Undo close tab"
786 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
788 #: dolphinmainwindow.cpp:1972
790 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
791 msgid "This returns you to the previously closed tab."
794 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
796 msgctxt "@info:whatsthis"
798 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
799 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
800 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
801 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
802 "for your confirmation beforehand."
805 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
807 msgctxt "@info:whatsthis"
809 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
810 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
811 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
814 #: dolphinmainwindow.cpp:2016
816 msgctxt "@action:inmenu Tools"
817 msgid "Compare Files"
820 #: dolphinmainwindow.cpp:2024
822 msgctxt "@info:whatsthis"
824 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
825 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
829 #: dolphinmainwindow.cpp:2032
831 msgctxt "@action:inmenu Tools"
832 msgid "Open Terminal"
833 msgstr "Кушодани терминал"
835 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
837 msgctxt "@info:whatsthis"
839 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
840 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
841 "the terminal application.</para>"
844 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
845 #: dolphinmainwindow.cpp:2042
847 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
848 #| msgid "Open Terminal"
849 msgctxt "@action:inmenu Tools"
850 msgid "Open Terminal Here"
851 msgstr "Кушодани терминал"
853 #: dolphinmainwindow.cpp:2044
855 msgctxt "@info:whatsthis"
857 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
858 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
859 "features in the terminal application.</para>"
862 #: dolphinmainwindow.cpp:2052 dolphinmainwindow.cpp:2882
864 msgctxt "@action:inmenu Tools"
865 msgid "Focus Terminal Panel"
868 #: dolphinmainwindow.cpp:2060
870 msgctxt "@title:menu"
874 #: dolphinmainwindow.cpp:2070
876 msgctxt "@info:whatsthis"
878 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
879 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
880 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
881 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
882 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
883 "advanced actions more time consuming.</para>"
886 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
888 msgctxt "@action:inmenu"
892 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
894 #| msgctxt "@action:inmenu"
895 #| msgid "Activate Next Tab"
896 msgctxt "@action:inmenu"
898 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
900 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
902 #| msgctxt "@action:inmenu"
903 #| msgid "Activate Next Tab"
904 msgctxt "@action:inmenu"
905 msgid "Go to Last Tab"
906 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
908 #: dolphinmainwindow.cpp:2123
910 #| msgctxt "@action:inmenu"
912 msgctxt "@action:inmenu"
914 msgstr "Ҷадвалбандии нав"
916 #: dolphinmainwindow.cpp:2124
918 #| msgctxt "@action:inmenu"
920 msgctxt "@action:inmenu"
921 msgid "Go to Next Tab"
922 msgstr "Ҷадвалбандии нав"
924 #: dolphinmainwindow.cpp:2130
926 #| msgctxt "@action:inmenu"
927 #| msgid "Activate Previous Tab"
928 msgctxt "@action:inmenu"
930 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
932 #: dolphinmainwindow.cpp:2131
934 #| msgctxt "@action:inmenu"
935 #| msgid "Activate Previous Tab"
936 msgctxt "@action:inmenu"
937 msgid "Go to Previous Tab"
938 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
940 #: dolphinmainwindow.cpp:2138
942 #| msgctxt "@option:check"
943 #| msgid "Show folders first"
944 msgctxt "@action:inmenu"
946 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
948 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
950 msgctxt "@action:inmenu"
951 msgid "Open in New Tab"
952 msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
954 #: dolphinmainwindow.cpp:2149
956 msgctxt "@action:inmenu"
957 msgid "Open in New Tabs"
958 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
960 #: dolphinmainwindow.cpp:2154
962 msgctxt "@action:inmenu"
963 msgid "Open in New Window"
964 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
966 #: dolphinmainwindow.cpp:2159 panels/places/placespanel.cpp:45
968 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
969 #| msgid "App&lications"
970 msgctxt "@action:inmenu"
971 msgid "Open in Split View"
974 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
976 msgctxt "@action:inmenu Panels"
977 msgid "Unlock Panels"
978 msgstr "Кушодани қулфи наворҳо"
980 #: dolphinmainwindow.cpp:2177
982 #| msgctxt "@action:inmenu View"
984 msgctxt "@action:inmenu Panels"
988 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
990 msgctxt "@info:whatsthis"
992 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
993 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
994 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
995 "embedded more cleanly."
998 #: dolphinmainwindow.cpp:2189
1000 msgctxt "@title:window"
1004 #: dolphinmainwindow.cpp:2212
1006 msgctxt "@info:whatsthis"
1008 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1009 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1012 #: dolphinmainwindow.cpp:2219
1014 msgctxt "@info:whatsthis"
1016 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1017 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1018 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1019 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1020 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1023 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
1025 msgctxt "@info:whatsthis"
1027 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1028 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1029 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1030 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1031 "are given here by right-clicking.</para>"
1034 #: dolphinmainwindow.cpp:2236
1036 msgctxt "@title:window"
1040 #: dolphinmainwindow.cpp:2256
1042 msgctxt "@info:whatsthis"
1044 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1045 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1046 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1049 #: dolphinmainwindow.cpp:2261
1051 msgctxt "@info:whatsthis"
1053 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1054 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1055 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1056 "quick switching between any folders.</para>"
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2271
1061 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1065 #: dolphinmainwindow.cpp:2296
1067 msgctxt "@info:whatsthis"
1069 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1070 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1071 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1072 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1073 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1074 "application like Konsole.</para>"
1077 #: dolphinmainwindow.cpp:2304
1079 msgctxt "@info:whatsthis"
1081 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1082 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1083 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1084 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1085 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1086 "like Konsole.</para>"
1089 #: dolphinmainwindow.cpp:2321
1091 msgctxt "@title:window"
1095 #: dolphinmainwindow.cpp:2348
1096 #, fuzzy, kde-format
1097 #| msgctxt "@action:inmenu"
1098 #| msgid "Show Hidden Files"
1099 msgctxt "@item:inmenu"
1100 msgid "Show Hidden Places"
1101 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
1103 #: dolphinmainwindow.cpp:2352
1105 msgctxt "@info:whatsthis"
1107 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1108 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1112 #: dolphinmainwindow.cpp:2364
1114 msgctxt "@info:whatsthis"
1116 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1117 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1118 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1119 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1123 #: dolphinmainwindow.cpp:2371
1125 msgctxt "@info:whatsthis"
1127 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1128 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1129 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1130 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1131 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1132 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1133 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1134 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1135 "interface> to display it again.</para>"
1138 #: dolphinmainwindow.cpp:2385
1139 #, fuzzy, kde-format
1140 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1142 msgctxt "@action:inmenu View"
1146 #: dolphinmainwindow.cpp:2451
1150 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1153 #: dolphinmainwindow.cpp:2454 dolphinmainwindow.cpp:2471
1157 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1160 #: dolphinmainwindow.cpp:2456
1163 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1166 #: dolphinmainwindow.cpp:2461
1170 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1174 #: dolphinmainwindow.cpp:2483
1177 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1180 #: dolphinmainwindow.cpp:2485
1183 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1186 #: dolphinmainwindow.cpp:2504
1189 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1192 #: dolphinmainwindow.cpp:2507
1195 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1198 #: dolphinmainwindow.cpp:2512
1202 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1203 "destination folder."
1206 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1210 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1211 "destination folder."
1214 #: dolphinmainwindow.cpp:2522
1218 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1222 #: dolphinmainwindow.cpp:2546
1224 msgctxt "@info:whatsthis"
1226 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1227 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1228 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1229 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1230 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1233 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1235 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1239 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1242 msgid "Close left view"
1245 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1247 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1248 msgid "Pop out Left View"
1251 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1254 msgid "Move left view to a new window"
1257 #: dolphinmainwindow.cpp:2643
1259 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1263 #: dolphinmainwindow.cpp:2644
1266 msgid "Close right view"
1269 #: dolphinmainwindow.cpp:2646
1271 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1272 msgid "Pop out Right View"
1275 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1278 msgid "Move right view to a new window"
1281 #: dolphinmainwindow.cpp:2656
1283 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1285 msgstr "Ҷудо кардан"
1287 #: dolphinmainwindow.cpp:2657
1293 #: dolphinmainwindow.cpp:2659
1295 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1299 #: dolphinmainwindow.cpp:2714
1301 msgctxt "@info:whatsthis"
1303 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1304 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1305 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1306 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1307 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1308 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1311 #: dolphinmainwindow.cpp:2721
1313 msgctxt "@info:whatsthis"
1315 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1316 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1317 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1318 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1319 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1320 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1321 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1322 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1325 #: dolphinmainwindow.cpp:2733
1327 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1329 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1330 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1331 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1332 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1333 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1334 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1335 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1336 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1337 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1338 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1339 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1342 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1344 msgctxt "@info:whatsthis"
1346 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1347 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1348 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1349 "be triggered this way.</para>"
1352 #: dolphinmainwindow.cpp:2755
1354 msgctxt "@info:whatsthis"
1356 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1357 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1358 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1361 #: dolphinmainwindow.cpp:2759
1363 msgctxt "@info:whatsthis"
1365 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1366 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1367 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1368 "Handbook</interface>."
1371 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1372 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1373 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1374 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1375 #. The same might be true for any external link you translate.
1376 #: dolphinmainwindow.cpp:2779
1378 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1380 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1381 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1382 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1383 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1384 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1387 #: dolphinmainwindow.cpp:2784
1389 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1391 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1392 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1393 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1394 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1395 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1396 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1397 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1398 "windows so don't get too used to this.</para>"
1401 #: dolphinmainwindow.cpp:2795
1403 msgctxt "@info:whatsthis"
1405 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1406 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1407 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1408 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1409 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1412 #: dolphinmainwindow.cpp:2804
1414 msgctxt "@info:whatsthis"
1416 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1417 "support the continued work on this application and many other projects by "
1418 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1419 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1420 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1421 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1422 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1423 "behind the KDE community.</para>"
1426 #: dolphinmainwindow.cpp:2817
1428 msgctxt "@info:whatsthis"
1430 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1431 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1432 "in your preferred language."
1435 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1437 msgctxt "@info:whatsthis"
1439 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1440 "libraries and maintainers of this application."
1443 #: dolphinmainwindow.cpp:2827
1445 msgctxt "@info:whatsthis"
1447 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1448 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1449 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1453 #: dolphinmainwindow.cpp:2885 dolphinmainwindow.cpp:2889
1455 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1456 msgid "Defocus Terminal Panel"
1459 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1461 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1464 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1466 msgctxt "@action:button"
1468 msgstr "Холӣ кардани сабад"
1470 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1472 msgid "Empties Trash to create free space"
1475 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1476 #, fuzzy, kde-format
1477 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1478 #| msgid "&Network Folders"
1479 msgctxt "@action:button"
1480 msgid "Add Network Folder"
1481 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1483 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1484 #, fuzzy, kde-format
1485 #| msgctxt "@title:menu"
1486 #| msgid "Location Bar"
1487 msgctxt "@action:inmenu"
1488 msgid "Location Bar"
1489 msgid_plural "Location Bars"
1490 msgstr[0] "Строка адреса"
1491 msgstr[1] "Строка адреса"
1493 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1495 msgctxt "@info:shell about system packages"
1496 msgid "Could not find package %1."
1499 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1501 msgctxt "@info %1 is error code"
1502 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1505 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1508 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1511 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1512 "installing <application>%1</application> manually instead."
1515 #: dolphinpart.cpp:148
1516 #, fuzzy, kde-format
1517 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1518 #| msgid "&Edit File Type..."
1519 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1520 msgid "&Edit File Type…"
1521 msgstr "&Таҳрири намуди файл..."
1523 #: dolphinpart.cpp:152
1525 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1526 msgid "Select Items Matching…"
1529 #: dolphinpart.cpp:157
1531 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1532 msgid "Unselect Items Matching…"
1535 #: dolphinpart.cpp:163
1537 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1538 msgid "Unselect All"
1541 #: dolphinpart.cpp:178
1543 msgctxt "@action:inmenu Go"
1544 msgid "App&lications"
1547 #: dolphinpart.cpp:179
1549 msgctxt "@action:inmenu Go"
1550 msgid "&Network Folders"
1551 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1553 #: dolphinpart.cpp:180
1555 msgctxt "@action:inmenu Go"
1559 #: dolphinpart.cpp:183
1561 msgctxt "@action:inmenu Go"
1565 #: dolphinpart.cpp:189
1566 #, fuzzy, kde-format
1567 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1568 #| msgid "Find File..."
1569 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1571 msgstr "Ҷустуҷӯи файл..."
1573 #: dolphinpart.cpp:195
1575 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1576 msgid "Open &Terminal"
1577 msgstr "Кушодани &Терминал"
1579 #: dolphinpart.cpp:447
1581 msgctxt "@title:window"
1585 #: dolphinpart.cpp:447
1587 msgid "Select all items matching this pattern:"
1590 #: dolphinpart.cpp:452
1592 msgctxt "@title:window"
1596 #: dolphinpart.cpp:452
1598 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1601 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1607 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1608 #: dolphinpart.rc:15
1610 msgctxt "@title:menu"
1614 #. i18n: ectx: Menu (view)
1615 #: dolphinpart.rc:24
1620 #. i18n: ectx: Menu (go)
1621 #: dolphinpart.rc:33
1626 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1627 #: dolphinpart.rc:41
1629 msgctxt "@title:menu"
1633 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1634 #: dolphinpart.rc:51
1636 msgctxt "@title:menu"
1637 msgid "Dolphin Toolbar"
1638 msgstr "Лавҳаи Dolphin"
1640 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1642 msgid "Recently Closed Tabs"
1645 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1647 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1650 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1651 #: dolphinviewcontainer.cpp:503 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1652 #, fuzzy, kde-format
1653 #| msgctxt "@action:inmenu"
1654 #| msgid "Search Bar"
1655 msgid "Search for %1 in %2"
1656 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
1658 #: dolphintabbar.cpp:155
1660 msgctxt "@action:inmenu"
1662 msgstr "Варақаи нав"
1664 #: dolphintabbar.cpp:156
1666 msgctxt "@action:inmenu"
1668 msgstr "Ҷудосозии тиреза"
1670 #: dolphintabbar.cpp:157
1672 msgctxt "@action:inmenu"
1673 msgid "Close Other Tabs"
1674 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандии дигар"
1676 #: dolphintabbar.cpp:158
1678 msgctxt "@action:inmenu"
1680 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
1682 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1683 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1684 #: dolphintabwidget.cpp:506
1685 #, fuzzy, kde-format
1686 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1688 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1692 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1693 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1694 #: dolphintabwidget.cpp:510
1696 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1700 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1703 msgctxt "@title:menu"
1704 msgid "Location Bar"
1707 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1710 msgctxt "@title:menu"
1711 msgid "Main Toolbar"
1712 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
1714 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1716 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1718 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1719 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1720 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1721 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1722 "because following these folders from left to right leads here.</"
1723 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1724 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1725 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1726 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1729 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1731 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1732 msgid "This folder is not writable for you."
1735 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1737 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1739 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1740 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1741 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1742 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1743 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1744 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1745 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1746 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1747 "find an item.</item></list></para>"
1750 #: dolphinviewcontainer.cpp:112
1752 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1755 #: dolphinviewcontainer.cpp:163
1756 #, fuzzy, kde-format
1757 #| msgctxt "@info:progress"
1758 #| msgid "Loading folder..."
1759 msgctxt "@info:progress"
1760 msgid "Loading folder…"
1761 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
1763 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1764 #, fuzzy, kde-format
1765 #| msgctxt "@label:listbox"
1767 msgctxt "@info:progress"
1769 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
1771 #: dolphinviewcontainer.cpp:548
1772 #, fuzzy, kde-format
1773 #| msgctxt "@action:button"
1778 #: dolphinviewcontainer.cpp:550
1779 #, fuzzy, kde-format
1780 #| msgctxt "@action:inmenu"
1781 #| msgid "Search Bar"
1782 msgid "Search for %1"
1783 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
1785 #: dolphinviewcontainer.cpp:633
1786 #, fuzzy, kde-format
1788 #| msgid "Searching..."
1791 msgstr "Идет поиск..."
1793 #: dolphinviewcontainer.cpp:653
1795 msgctxt "@info:status"
1796 msgid "No items found."
1799 #: dolphinviewcontainer.cpp:825
1801 msgctxt "@info:status"
1802 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1805 #: dolphinviewcontainer.cpp:828
1806 #, fuzzy, kde-format
1807 #| msgctxt "@info:status"
1808 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1809 msgctxt "@info:status"
1811 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1813 "Протокол бо барномаи Dolphin пуштибонӣ намешавад, вале Konqueror оғоз карда "
1816 #: dolphinviewcontainer.cpp:835
1817 #, fuzzy, kde-format
1818 #| msgctxt "@info:status"
1819 #| msgid "Invalid protocol"
1820 msgctxt "@info:status"
1821 msgid "Invalid protocol '%1'"
1822 msgstr "Протоколи нодуруст"
1824 #: dolphinviewcontainer.cpp:837
1826 msgctxt "@info:status"
1827 msgid "Invalid protocol"
1828 msgstr "Протоколи нодуруст"
1830 #: dolphinviewcontainer.cpp:928
1833 msgid "Authorization required to enter this folder."
1836 #: dolphinviewcontainer.cpp:970
1839 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1842 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1844 msgctxt "@info:tooltip"
1845 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1848 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1849 #, fuzzy, kde-format
1850 #| msgctxt "@label:textbox"
1855 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1857 msgctxt "@info:tooltip"
1858 msgid "Hide Filter Bar"
1859 msgstr "Пинҳон кардани навори поло"
1861 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1862 #, fuzzy, kde-format
1863 #| msgctxt "@action"
1864 #| msgid "Create Folder..."
1865 msgctxt "@action:inmenu"
1866 msgid "Move to New Folder…"
1867 msgstr "Эҷод кардани ҷузвадон..."
1869 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1871 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1875 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1878 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1879 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1882 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1885 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1887 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1890 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1893 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1895 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1898 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1901 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1903 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1906 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1907 #, fuzzy, kde-format
1908 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1909 #| msgid "Invert Selection"
1910 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1911 msgid "One Selected File"
1912 msgid_plural "%1 Selected Files"
1913 msgstr[0] "Табдилдиҳии интихоб"
1914 msgstr[1] "Табдилдиҳии интихоб"
1916 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1919 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1920 msgid "One Selected Folder"
1921 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1925 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1926 #, fuzzy, kde-format
1927 #| msgctxt "@info:tooltip"
1928 #| msgid "Select Item"
1930 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1932 msgid "One Selected Item"
1933 msgid_plural "%1 Selected Items"
1934 msgstr[0] "Интихоби ҷузъ"
1935 msgstr[1] "Интихоби ҷузъ"
1937 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1939 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1941 msgid_plural "%1 Files"
1945 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1946 #, fuzzy, kde-format
1947 #| msgctxt "@title:group Size"
1949 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1951 msgid_plural "%1 Folders"
1952 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
1953 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
1955 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1956 #, fuzzy, kde-format
1957 #| msgctxt "@title:window"
1958 #| msgid "Rename Item"
1960 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1962 msgid_plural "%1 Items"
1963 msgstr[0] "Ивази номи ҷузъ"
1964 msgstr[1] "Ивази номи ҷузъ"
1966 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1968 msgctxt "@item:intable"
1970 msgid_plural "%1 items"
1971 msgstr[0] "%1 объект"
1972 msgstr[1] "%1 объект"
1974 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1976 msgctxt "width × height"
1980 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1982 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1986 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1987 #, fuzzy, kde-format
1988 #| msgctxt "@title:group Name"
1990 msgctxt "@title:group"
1994 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1996 msgctxt "@title:group Size"
2000 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
2002 msgctxt "@title:group Size"
2006 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
2008 msgctxt "@title:group Size"
2012 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
2014 msgctxt "@title:group Size"
2018 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
2020 msgctxt "@title:group Date"
2024 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
2026 msgctxt "@title:group Date"
2030 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
2032 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2036 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
2039 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2043 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
2045 msgctxt "@title:group Date"
2046 msgid "One Week Ago"
2047 msgstr "Як ҳафта пеш"
2049 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
2051 msgctxt "@title:group Date"
2052 msgid "Two Weeks Ago"
2053 msgstr "Ду ҳафта пеш"
2055 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
2057 msgctxt "@title:group Date"
2058 msgid "Three Weeks Ago"
2059 msgstr "Се ҳафта пеш"
2061 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
2063 msgctxt "@title:group Date"
2064 msgid "Earlier this Month"
2067 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
2068 #, fuzzy, kde-format
2070 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2071 #| "full year number"
2072 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2074 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2075 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2076 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2077 "text that should not be formatted as a date"
2078 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2079 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
2081 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2084 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2085 "context @title:group Date"
2089 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2090 #, fuzzy, kde-format
2092 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2093 #| "full year number"
2094 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2096 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2097 "current locale, and yyyy is full year number."
2098 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2099 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
2101 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
2104 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2109 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2110 #, fuzzy, kde-format
2112 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2113 #| "full year number"
2114 #| msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2116 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2117 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2118 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2119 "text that should not be formatted as a date"
2120 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2121 msgstr "'Як ҳафта пеш' (ММММ, сссс)"
2123 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2126 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2127 "context @title:group Date"
2131 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2132 #, fuzzy, kde-format
2134 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2135 #| "full year number"
2136 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2138 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2139 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2140 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2141 "text that should not be formatted as a date"
2142 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2143 msgstr "Ду ҳафта пеш (%B, %Y)"
2145 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2148 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2149 "context @title:group Date"
2153 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2154 #, fuzzy, kde-format
2156 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2157 #| "full year number"
2158 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2160 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2161 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2162 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2163 "text that should not be formatted as a date"
2164 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2165 msgstr "Се ҳафта пеш (%B, %Y)"
2167 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2170 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2171 "context @title:group Date"
2175 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2176 #, fuzzy, kde-format
2178 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2179 #| "full year number"
2180 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2182 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2183 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2184 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2185 "text that should not be formatted as a date"
2186 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2187 msgstr "Пешина дар %B, %Y"
2189 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2192 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2193 "context @title:group Date"
2197 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2200 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2201 "and yyyy is full year number"
2205 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2208 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2213 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2214 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2216 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2220 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2221 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2223 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2227 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2228 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2230 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2232 msgstr "Иҷро кунед,"
2234 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2235 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2237 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2239 msgstr "Қатъкардашуда"
2241 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2243 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2244 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2245 msgstr "Корбар: %1| Гурӯҳ: %2 | Дигар: %3"
2247 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2252 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2257 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2260 msgstr "Санаи тағйир"
2262 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2263 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2265 msgid "The date format can be selected in settings."
2268 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2273 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2278 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2283 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2285 #| msgctxt "@title:group"
2291 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2296 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2301 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2306 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2307 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2308 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2310 #| msgctxt "@info:credit"
2311 #| msgid "Documentation"
2316 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2321 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2326 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2331 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2336 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2341 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2343 msgid "Date Photographed"
2346 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2347 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2348 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2353 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2354 msgctxt "@label width x height"
2358 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2363 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2368 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2370 #| msgctxt "@info:credit"
2371 #| msgid "Documentation"
2376 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2381 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2382 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2383 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2384 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2389 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2394 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2399 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2401 #| msgctxt "@info:credit"
2402 #| msgid "Documentation"
2407 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2412 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2417 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2419 msgid "Release Year"
2422 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2424 msgid "Aspect Ratio"
2427 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2432 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2437 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2442 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2443 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2444 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2445 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2447 #| msgctxt "@title:group Name"
2453 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2455 msgid "File Extension"
2458 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2460 msgid "Deletion Time"
2463 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2465 msgid "Link Destination"
2466 msgstr "Тафсилоти алоқа:"
2468 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2470 msgid "Downloaded From"
2473 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2478 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2481 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2482 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2485 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2490 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2498 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2866
2500 msgctxt "@info:status"
2501 msgid "Unknown error."
2502 msgstr "Хатои номаълум."
2506 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2508 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2509 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2520 msgid "File Manager"
2521 msgstr "Мудири файлҳо"
2525 msgctxt "@info:credit"
2526 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2531 msgctxt "@info:credit"
2536 #, fuzzy, kde-format
2537 #| msgctxt "@info:credit"
2538 #| msgid "Maintainer and developer"
2539 msgctxt "@info:credit"
2540 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2541 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2545 msgctxt "@info:credit"
2550 #, fuzzy, kde-format
2551 #| msgctxt "@info:credit"
2552 #| msgid "Maintainer and developer"
2553 msgctxt "@info:credit"
2554 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2555 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2559 msgctxt "@info:credit"
2560 msgid "Elvis Angelaccio"
2564 #, fuzzy, kde-format
2565 #| msgctxt "@info:credit"
2566 #| msgid "Maintainer and developer"
2567 msgctxt "@info:credit"
2568 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2569 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2573 msgctxt "@info:credit"
2574 msgid "Emmanuel Pescosta"
2578 #, fuzzy, kde-format
2579 #| msgctxt "@info:credit"
2580 #| msgid "Maintainer and developer"
2581 msgctxt "@info:credit"
2582 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2583 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2587 msgctxt "@info:credit"
2588 msgid "Frank Reininghaus"
2592 #, fuzzy, kde-format
2593 #| msgctxt "@info:credit"
2594 #| msgid "Maintainer and developer"
2595 msgctxt "@info:credit"
2596 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2597 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2601 msgctxt "@info:credit"
2606 #, fuzzy, kde-format
2607 #| msgctxt "@info:credit"
2608 #| msgid "Maintainer and developer"
2609 msgctxt "@info:credit"
2610 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2611 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2615 msgctxt "@info:credit"
2616 msgid "Sebastian Trüg"
2619 #: main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125 main.cpp:126 main.cpp:127
2620 #: main.cpp:128 main.cpp:129
2622 msgctxt "@info:credit"
2628 msgctxt "@info:credit"
2634 msgctxt "@info:credit"
2635 msgid "Aaron J. Seigo"
2640 msgctxt "@info:credit"
2641 msgid "Rafael Fernández López"
2646 msgctxt "@info:credit"
2647 msgid "Kevin Ottens"
2652 msgctxt "@info:credit"
2653 msgid "Holger Freyther"
2658 msgctxt "@info:credit"
2659 msgid "Max Blazejak"
2664 msgctxt "@info:credit"
2665 msgid "Michael Austin"
2670 msgctxt "@info:credit"
2671 msgid "Documentation"
2675 #, fuzzy, kde-format
2676 #| msgctxt "@info:shell"
2677 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2678 msgctxt "@info:shell"
2679 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2680 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2684 msgctxt "@info:shell"
2685 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2690 msgctxt "@info:shell"
2691 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2696 msgctxt "@info:shell"
2697 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2702 msgctxt "@info:shell"
2703 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2708 msgctxt "@info:shell"
2709 msgid "Document to open"
2710 msgstr "Ҳуҷҷат барои кушоиш"
2712 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2713 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2714 #, fuzzy, kde-format
2715 #| msgid "Show hidden files"
2716 msgid "Hidden files shown"
2717 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2719 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2720 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2722 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2725 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2726 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2728 msgid "Automatic scrolling"
2731 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2733 msgctxt "@action:inmenu"
2737 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2739 msgctxt "@action:inmenu"
2743 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2744 #, fuzzy, kde-format
2745 #| msgctxt "@action:inmenu"
2746 #| msgid "Rename..."
2747 msgctxt "@action:inmenu"
2749 msgstr "Ивази ном..."
2751 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2753 msgctxt "@action:inmenu"
2754 msgid "Move to Trash"
2755 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
2757 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2759 msgctxt "@action:inmenu"
2761 msgstr "Нест кардан"
2763 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2765 msgctxt "@action:inmenu"
2766 msgid "Show Hidden Files"
2767 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2769 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2771 msgctxt "@action:inmenu"
2772 msgid "Limit to Home Directory"
2775 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2777 msgctxt "@action:inmenu"
2778 msgid "Automatic Scrolling"
2781 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2783 msgctxt "@action:inmenu"
2787 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2788 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2789 #, fuzzy, kde-format
2790 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2792 msgid "Previews shown"
2795 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2796 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2798 msgid "Auto-Play media files"
2801 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2802 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2803 #, fuzzy, kde-format
2804 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2805 #| msgid "Show Filter Bar"
2806 msgid "Show item on hover"
2807 msgstr "Намоиши навори филтр"
2809 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2810 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2812 msgid "Date display format"
2815 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2817 msgctxt "@action:inmenu"
2821 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2823 msgctxt "@action:inmenu"
2824 msgid "Auto-Play media files"
2827 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2828 #, fuzzy, kde-format
2829 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2830 #| msgid "Show Filter Bar"
2831 msgctxt "@action:inmenu"
2832 msgid "Show item on hover"
2833 msgstr "Намоиши навори филтр"
2835 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2836 #, fuzzy, kde-format
2837 #| msgctxt "@action:inmenu"
2838 #| msgid "Configure..."
2839 msgctxt "@action:inmenu"
2841 msgstr "Танзим кунед..."
2843 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2845 msgctxt "@action:inmenu"
2846 msgid "Condensed Date"
2849 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
2850 #, fuzzy, kde-format
2851 #| msgctxt "@label::textbox"
2852 #| msgid "Select which data should be shown"
2853 msgctxt "@label::textbox"
2854 msgid "Select which data should be shown:"
2855 msgstr "Маълумотро барои намоиш интихоб кунед"
2857 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
2860 msgid "%1 item selected"
2861 msgid_plural "%1 items selected"
2862 msgstr[0] "%1 объект интихоб шуд"
2863 msgstr[1] "%1 объект интихоб шуд"
2865 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2870 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2875 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2876 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2878 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2881 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2882 #, fuzzy, kde-format
2883 #| msgctxt "@action:inmenu"
2884 #| msgid "Configure..."
2885 msgctxt "@action:inmenu"
2886 msgid "Configure Trash…"
2887 msgstr "Танзим кунед..."
2889 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2892 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2893 "and then reopen the panel."
2896 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2898 msgid "Install Konsole"
2901 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2902 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2907 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2908 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2913 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2914 #, fuzzy, kde-format
2915 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2917 msgctxt "@item:inlistbox"
2921 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2922 #, fuzzy, kde-format
2923 #| msgctxt "@title:window"
2925 msgctxt "@item:inlistbox"
2929 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2930 #, fuzzy, kde-format
2931 #| msgctxt "@info:credit"
2932 #| msgid "Documentation"
2933 msgctxt "@item:inlistbox"
2937 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2938 #, fuzzy, kde-format
2939 #| msgctxt "@option:check"
2941 msgctxt "@item:inlistbox"
2945 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2946 #, fuzzy, kde-format
2947 #| msgctxt "@option:check"
2948 #| msgid "Audio Files"
2949 msgctxt "@item:inlistbox"
2951 msgstr "Файлҳои аудио"
2953 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2955 msgctxt "@item:inlistbox"
2959 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2960 #, fuzzy, kde-format
2961 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2963 msgctxt "@item:inlistbox"
2967 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2969 msgctxt "@item:inlistbox"
2973 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2975 msgctxt "@item:inlistbox"
2979 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2981 msgctxt "@item:inlistbox"
2983 msgstr "Дар ин ҳафта"
2985 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2987 msgctxt "@item:inlistbox"
2991 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2993 msgctxt "@item:inlistbox"
2997 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2998 #, fuzzy, kde-format
2999 #| msgctxt "@title:group"
3001 msgctxt "@item:inlistbox"
3005 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3007 msgctxt "@item:inlistbox"
3011 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3013 msgctxt "@item:inlistbox"
3017 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3019 msgctxt "@item:inlistbox"
3023 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3025 msgctxt "@item:inlistbox"
3029 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3031 msgctxt "@item:inlistbox"
3032 msgid "Highest Rating"
3035 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3036 #, fuzzy, kde-format
3037 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3038 #| msgid "Invert Selection"
3039 msgctxt "@action:inmenu"
3040 msgid "Clear Selection"
3041 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
3043 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3045 msgctxt "String list separator"
3049 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3050 #, fuzzy, kde-format
3053 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3055 msgid_plural "Tags: %2"
3059 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3061 msgctxt "@action:button"
3065 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3066 #, fuzzy, kde-format
3067 #| msgctxt "action:button"
3068 #| msgid "From Here"
3069 msgctxt "action:button"
3070 msgid "From Here (%1)"
3073 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3075 msgctxt "action:button"
3076 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3079 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3081 msgctxt "action:button"
3082 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3085 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3087 msgctxt "@info:tooltip"
3088 msgid "Quit searching"
3089 msgstr "Манъи ҷустуҷӯ"
3091 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3093 msgctxt "action:button"
3097 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3099 msgctxt "action:button"
3103 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3105 msgctxt "action:button"
3109 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3111 msgctxt "action:button"
3113 msgstr "Файлҳои шумо"
3115 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3117 msgctxt "action:button"
3118 msgid "Search in your home directory"
3121 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3122 #, fuzzy, kde-format
3128 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3131 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3133 msgid "Query Results from '%1'"
3134 msgstr "Натиҷаи дархост аз '%1'"
3136 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3137 #, fuzzy, kde-format
3138 #| msgctxt "@info:shell"
3139 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3140 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3141 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3142 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
3144 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3145 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3146 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3147 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3148 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3150 msgctxt "@action:button"
3151 msgid "Cancel Copying"
3154 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3156 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3157 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3160 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3161 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3163 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3164 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3167 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3168 #, fuzzy, kde-format
3170 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
3171 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3172 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3173 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
3175 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3176 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3178 msgctxt "@action:button"
3179 msgid "Cancel Cutting"
3182 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3183 #, fuzzy, kde-format
3184 #| msgctxt "@info:shell"
3185 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3186 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3187 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3188 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
3190 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3191 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3192 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3193 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3195 msgctxt "@action:button"
3199 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3200 #, fuzzy, kde-format
3201 #| msgctxt "@info:shell"
3202 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3203 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3204 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3205 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
3207 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3208 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3209 #, fuzzy, kde-format
3210 #| msgctxt "@item::intable"
3211 #| msgid "Conflicting"
3212 msgctxt "@action:button"
3213 msgid "Cancel Duplicating"
3216 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3217 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3218 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3220 msgctxt "@action keep short"
3224 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3225 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3227 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3228 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3231 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3232 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3234 msgctxt "@action:button"
3235 msgid "Cancel Moving"
3238 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3240 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3241 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3244 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3247 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3248 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3249 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3250 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3254 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3257 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3258 msgid "Paste from Clipboard"
3261 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3263 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3264 msgid "Dismiss This Reminder"
3267 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3269 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3270 msgid "Don't Remind Me Again"
3273 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3275 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3277 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3278 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3281 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3282 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3284 msgctxt "@action:button"
3285 msgid "Cancel Renaming"
3288 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3289 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3290 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3291 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3292 #. and a fallback will be used.
3293 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3296 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3297 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3301 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3302 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3303 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3304 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3305 #. and a fallback will be used.
3306 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3309 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3310 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3314 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3315 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3316 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3317 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3318 #. and a fallback will be used.
3319 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3322 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3323 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3327 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3328 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3329 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3330 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3331 #. and a fallback will be used.
3332 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3335 msgid "Permanently Delete %2"
3336 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3340 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3341 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3342 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3343 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3344 #. and a fallback will be used.
3345 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3348 msgid "Duplicate %2"
3349 msgid_plural "Duplicate %2"
3353 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3354 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3355 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3356 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3357 #. and a fallback will be used.
3358 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3359 #, fuzzy, kde-format
3360 #| msgctxt "@action:inmenu"
3361 #| msgid "Move to Trash"
3363 msgid "Move %2 to the Trash"
3364 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3365 msgstr[0] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
3366 msgstr[1] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
3368 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3369 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3370 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3371 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3372 #. and a fallback will be used.
3373 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3374 #, fuzzy, kde-format
3375 #| msgctxt "@action:button"
3379 msgid_plural "Rename %2"
3380 msgstr[0] "&Ивази ном"
3381 msgstr[1] "&Ивази ном"
3383 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3385 msgctxt "@info:whatsthis"
3387 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3388 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3389 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3390 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3391 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3392 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3393 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3394 "the current selection.</para>"
3397 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3399 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3400 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3403 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3404 #, fuzzy, kde-format
3405 #| msgctxt "@option:check"
3406 #| msgid "Show selection marker"
3407 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3408 msgid "Selection Mode"
3409 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
3411 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3412 #, fuzzy, kde-format
3413 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3414 #| msgid "Invert Selection"
3415 msgctxt "@action:button"
3416 msgid "Exit Selection Mode"
3417 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
3419 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3420 #, fuzzy, kde-format
3421 #| msgctxt "@label:textbox"
3422 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
3423 msgctxt "@label:textbox"
3424 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3425 msgstr "Хизматҳоро барои намоиш дар менюи контекст интихоб кунед."
3427 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3428 #, fuzzy, kde-format
3429 #| msgctxt "@action:button"
3431 msgctxt "@label:textbox"
3435 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3437 msgctxt "@action:button"
3438 msgid "Download New Services…"
3441 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3442 #, fuzzy, kde-format
3445 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3449 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3452 "Барои фаъолсозии танзимоти навшудаи низоми идоракунии версияҳо, барномаи "
3453 "Dolphin бояд аз нав кушо шавад."
3455 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3458 msgid "Restart now?"
3461 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3462 #, fuzzy, kde-format
3463 #| msgctxt "@action:inmenu"
3465 msgctxt "@option:check"
3467 msgstr "Нест кардан"
3469 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3470 #, fuzzy, kde-format
3471 #| msgctxt "@option:check"
3472 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3473 msgctxt "@option:check"
3474 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3475 msgstr "Намоиши фармонҳои 'Нусха ба' ва 'Таҳвил ба'"
3477 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3479 msgctxt "@item:inmenu"
3483 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3484 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3485 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3486 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3487 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3488 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3490 msgid "Use system font"
3491 msgstr "Истифодаи ҳарфҳои низомӣ"
3493 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3494 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3495 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3496 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3497 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3498 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3501 msgstr "Андозаи нишона"
3503 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3504 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3505 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3506 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3507 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3508 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3510 msgid "Preview size"
3511 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
3513 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3514 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3516 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3519 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3520 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3522 msgid "How we display the size of directories"
3525 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3526 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3527 #, fuzzy, kde-format
3528 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3529 #| msgid "Show filter bar"
3530 msgid "Show the content count"
3531 msgstr "Намоиши навори филтр"
3533 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3534 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3535 #, fuzzy, kde-format
3536 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3537 #| msgid "Show filter bar"
3538 msgid "Show the content size"
3539 msgstr "Намоиши навори филтр"
3541 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3542 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3544 msgid "Do not show any directory size"
3547 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3548 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3550 msgid "Recursive directory size limit"
3553 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3554 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3556 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3559 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3560 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3561 #, fuzzy, kde-format
3563 #| msgid "Permissions"
3564 msgid "Permissions style format"
3567 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3568 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3570 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3573 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3574 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3576 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3579 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3580 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3582 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3585 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3586 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3588 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3591 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3592 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3594 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3597 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3598 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3600 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3603 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3604 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3606 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3609 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3610 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3612 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3615 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3616 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3618 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3621 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3622 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3624 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3627 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3628 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3630 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3633 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3634 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3636 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3639 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3640 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3642 msgid "Position of columns"
3645 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3646 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3648 msgid "Side Padding"
3651 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3652 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3654 msgid "Highlight entire row"
3657 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3658 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3660 msgid "Expandable folders"
3661 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
3663 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3664 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3665 #, fuzzy, kde-format
3666 #| msgid "Show hidden files"
3668 msgid "Hidden files shown"
3669 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
3671 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3672 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3674 msgctxt "@info:whatsthis"
3676 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3677 "will be shown in the file view."
3680 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3681 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3687 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3688 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3690 msgctxt "@info:whatsthis"
3691 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3694 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3695 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3699 msgstr "Ҳолати намоишӣ"
3701 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3702 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3704 msgctxt "@info:whatsthis"
3706 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3707 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3710 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3711 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3712 #, fuzzy, kde-format
3713 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3716 msgid "Previews shown"
3719 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3720 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3722 msgctxt "@info:whatsthis"
3724 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3728 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3729 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3732 msgid "Grouped Sorting"
3735 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3736 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3738 msgctxt "@info:whatsthis"
3740 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3743 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3744 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3747 msgid "Sort files by"
3750 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3751 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3753 msgctxt "@info:whatsthis"
3755 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3759 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3760 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3763 msgid "Order in which to sort files"
3766 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3767 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3770 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3773 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3774 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3775 #, fuzzy, kde-format
3777 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
3779 msgid "Show hidden files and folders last"
3780 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
3782 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3783 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3786 msgid "Visible roles"
3787 msgstr "Нақшҳои намоёнӣ"
3789 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3790 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3793 msgid "Header column widths"
3796 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3797 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3800 msgid "Properties last changed"
3803 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3804 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3806 msgctxt "@info:whatsthis"
3807 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3810 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3811 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3814 msgid "Additional Information"
3815 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
3817 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3818 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3819 #, fuzzy, kde-format
3820 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
3821 #| msgid "Replace Location"
3822 msgid "Select Action"
3823 msgstr "Ивази макон"
3825 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3826 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3827 #, fuzzy, kde-format
3828 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3829 #| msgid "Custom Font"
3830 msgid "Custom Action"
3831 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
3833 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3834 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3836 msgid "Should the URL be editable for the user"
3839 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3840 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3842 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3845 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3846 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3848 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3851 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3852 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3854 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3857 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3858 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3861 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3865 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3866 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3869 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3870 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3871 "were removed/renamed ...etc"
3874 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3875 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3878 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3882 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3883 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3888 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3889 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3890 #, fuzzy, kde-format
3891 #| msgctxt "@action:inmenu"
3892 #| msgid "Open in New Tab"
3893 msgid "Remember open folders and tabs"
3894 msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
3896 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3897 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3899 msgid "Place two views side by side"
3902 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3903 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3905 msgid "Should the filter bar be shown"
3908 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3909 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3911 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3914 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3915 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3917 msgid "Browse through archives"
3920 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3921 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3923 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3926 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3927 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3930 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3931 "running in the Terminal panel."
3934 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3935 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3936 #, fuzzy, kde-format
3937 #| msgctxt "@option:check"
3938 #| msgid "Rename inline"
3939 msgid "Rename single items inline"
3940 msgstr "Иваҳи ном дар сатр"
3942 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3943 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3945 msgid "Show selection toggle"
3948 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3949 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3952 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3956 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3957 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3959 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3962 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3963 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3965 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3968 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3969 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3971 msgid "New tab will be open after last one"
3974 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3975 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3976 #, fuzzy, kde-format
3977 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3978 #| msgid "Show Filter Bar"
3979 msgid "Show item information on hover"
3980 msgstr "Намоиши навори филтр"
3982 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3983 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3985 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3988 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3989 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
3991 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3994 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3995 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
3996 #, fuzzy, kde-format
3997 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3998 #| msgid "Show filter bar"
3999 msgid "Show the statusbar"
4000 msgstr "Намоиши навори филтр"
4002 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4003 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4005 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4008 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4009 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4011 msgid "Show the space information in the statusbar"
4014 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4015 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4017 msgid "Lock the layout of the panels"
4020 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4021 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4023 msgid "Enlarge Small Previews"
4026 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4027 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4030 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4034 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4035 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4037 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4040 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4041 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4042 #, fuzzy, kde-format
4043 #| msgctxt "@title:group"
4044 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4045 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4046 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4048 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4049 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4050 #, fuzzy, kde-format
4051 #| msgctxt "@title:group"
4052 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4053 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4054 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4056 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4057 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4058 #, fuzzy, kde-format
4059 #| msgctxt "@label:listbox"
4060 #| msgid "Text width:"
4061 msgid "Text width index"
4062 msgstr "Дарозии матн:"
4064 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4065 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4067 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4070 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4071 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4073 msgid "Enabled plugins"
4074 msgstr "Модулҳои фаъолшуда"
4076 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
4077 #, fuzzy, kde-format
4078 #| msgctxt "@action:inmenu"
4079 #| msgid "Configure..."
4080 msgctxt "@title:window"
4082 msgstr "Танзим кунед..."
4084 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
4086 msgctxt "@title:group Interface settings"
4090 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
4091 #, fuzzy, kde-format
4093 msgctxt "@title:group"
4097 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
4098 #, fuzzy, kde-format
4099 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4100 #| msgid "Context Menu"
4101 msgctxt "@title:group"
4102 msgid "Context Menu"
4103 msgstr "Менюи контекст"
4105 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
4107 msgctxt "@title:group"
4111 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
4113 msgctxt "@title:group"
4114 msgid "User Feedback"
4117 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
4120 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4122 "Шумо тағйироти нигоҳдоштанашуда доред. Шумо мехоҳед, ки тағйиротро татбиқ "
4123 "кунед ё рад намоед?"
4125 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
4130 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4131 #, fuzzy, kde-format
4132 #| msgctxt "@title:group"
4133 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4134 msgctxt "@title:group"
4135 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4136 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4138 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4140 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4141 msgid "Moving files or folders to trash"
4142 msgstr "Интиқолдиҳии файлҳо ё ҷузвадонҳо ба сабад"
4144 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4145 #, fuzzy, kde-format
4146 #| msgctxt "@action:inmenu"
4147 #| msgid "Empty Trash"
4148 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4149 msgid "Emptying trash"
4150 msgstr "Сабади холӣ"
4152 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4153 #, fuzzy, kde-format
4154 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4155 #| msgid "Deleting files or folders"
4156 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4157 msgid "Deleting files or folders"
4158 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4160 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4161 #, fuzzy, kde-format
4162 #| msgctxt "@title:group"
4163 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4164 msgctxt "@title:group"
4165 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4166 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
4168 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4170 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4171 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4174 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4176 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4177 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4180 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4181 #, fuzzy, kde-format
4182 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4183 #| msgid "Deleting files or folders"
4184 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4185 msgid "Opening many folders at once"
4186 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4188 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4190 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4191 msgid "Opening many terminals at once"
4194 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4196 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4197 msgid "Switching to act as an administrator"
4200 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4202 msgctxt "@title:group"
4203 msgid "When opening an executable file:"
4206 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4211 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4212 #, fuzzy, kde-format
4213 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4214 #| msgid "App&lications"
4215 msgid "Open in application"
4218 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4223 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4225 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4226 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4229 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4230 #, fuzzy, kde-format
4231 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4232 #| msgid "Replace Location"
4233 msgctxt "@action:button"
4234 msgid "Select Home Location"
4235 msgstr "Ивази макон"
4237 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4239 msgctxt "@action:button"
4240 msgid "Use Current Location"
4241 msgstr "Истифодаи макони ҷорӣ"
4243 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4245 msgctxt "@action:button"
4246 msgid "Use Default Location"
4247 msgstr "Истифодаи макони стандартӣ"
4249 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4250 #, fuzzy, kde-format
4251 #| msgctxt "@title:group"
4253 msgctxt "@label:textbox"
4254 msgid "Show on startup:"
4257 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4259 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4260 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4263 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4264 #, fuzzy, kde-format
4265 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4266 #| msgid "Deleting files or folders"
4267 msgctxt "@label:checkbox"
4268 msgid "Opening Folders:"
4269 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4271 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4272 #, fuzzy, kde-format
4273 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4274 #| msgid "Show full path inside location bar"
4275 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4276 msgid "Show full path in title bar"
4277 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
4279 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4280 #, fuzzy, kde-format
4281 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4282 #| msgid "New &Window"
4283 msgctxt "@label:checkbox"
4285 msgstr "Тирезаи &нав"
4287 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4288 #, fuzzy, kde-format
4289 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4290 #| msgid "Show filter bar"
4291 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4292 msgid "Show filter bar"
4293 msgstr "Намоиши навори филтр"
4295 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4296 #, fuzzy, kde-format
4297 #| msgid "C&lose Current Tab"
4298 msgctxt "option:radio"
4299 msgid "After current tab"
4300 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
4302 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4304 msgctxt "option:radio"
4305 msgid "At end of tab bar"
4308 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4309 #, fuzzy, kde-format
4310 #| msgctxt "@action:inmenu"
4311 #| msgid "Open in New Tabs"
4312 msgctxt "@title:group"
4313 msgid "Open new tabs: "
4314 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
4316 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4318 msgctxt "option:check split view panes"
4319 msgid "Switch between views with Tab key"
4322 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4324 msgctxt "@title:group"
4325 msgid "Split view: "
4328 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4330 msgctxt "option:check"
4331 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4334 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4337 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4338 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4341 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4343 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4344 msgid "Begin in split view mode"
4345 msgstr "Оғоз дар реҷаи намоиши ҷудошуда"
4347 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4348 #, fuzzy, kde-format
4349 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4350 #| msgid "New &Window"
4351 msgid "New windows:"
4352 msgstr "Тирезаи &нав"
4354 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4358 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4362 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4363 #, fuzzy, kde-format
4364 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4365 #| msgid "Folders First"
4366 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4367 msgid "Folders && Tabs"
4368 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
4370 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4371 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4373 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4377 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4378 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4379 #, fuzzy, kde-format
4380 #| msgctxt "@title:window"
4381 #| msgid "Confirmation"
4382 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4383 msgid "Confirmations"
4386 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4387 #, fuzzy, kde-format
4388 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4390 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4394 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4395 #, fuzzy, kde-format
4396 #| msgctxt "@title:menu"
4397 #| msgid "Location Bar"
4398 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4399 msgid "Status && Location bars"
4400 msgstr "Строка адреса"
4402 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4403 #, fuzzy, kde-format
4404 #| msgctxt "@option:check"
4405 #| msgid "Show preview"
4406 msgctxt "@option:check"
4407 msgid "Show previews"
4410 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4412 msgctxt "@option:check"
4413 msgid "Auto-play media files"
4416 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4417 #, fuzzy, kde-format
4418 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4419 #| msgid "Show Filter Bar"
4420 msgctxt "@option:check"
4421 msgid "Show item on hover"
4422 msgstr "Намоиши навори филтр"
4424 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4426 msgctxt "@option:check"
4427 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4430 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4432 msgctxt "@option:check"
4433 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4436 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4437 #, fuzzy, kde-format
4438 #| msgctxt "@title:window"
4439 #| msgid "Information"
4440 msgctxt "@label:checkbox"
4441 msgid "Information Panel:"
4444 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4448 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4449 "pressing the right mouse button on a panel."
4452 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4453 #, fuzzy, kde-format
4454 #| msgctxt "@title:group"
4455 #| msgid "Show previews for"
4456 msgctxt "@title:group"
4457 msgid "Show previews in the view for:"
4458 msgstr "Пешнамоиш барои"
4460 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4461 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4462 #. or "Show previews for [files of any size]".
4463 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4464 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4465 #, fuzzy, kde-format
4466 #| msgctxt "@option:check"
4467 #| msgid "Show preview"
4468 msgctxt "@label:spinbox"
4469 msgid "Show previews for"
4472 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4473 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4476 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4478 msgid "files below "
4481 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4482 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4484 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4488 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4490 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4491 msgid "files of any size"
4494 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4495 #, fuzzy, kde-format
4496 #| msgctxt "action:button"
4497 #| msgid "Your files"
4498 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4500 msgstr "Файлҳои шумо"
4502 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4503 #, fuzzy, kde-format
4504 #| msgctxt "@option:check"
4505 #| msgid "Show preview"
4506 msgctxt "@option:check"
4507 msgid "Show previews for folders"
4510 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4514 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4515 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4516 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4517 "metered connections.</para>"
4520 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4521 #, fuzzy, kde-format
4522 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4523 #| msgid "Local files above:"
4524 msgctxt "@title:group"
4525 msgid "Local storage:"
4526 msgstr "Файлҳои маҳаллӣ дар боло"
4528 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4529 #, fuzzy, kde-format
4530 #| msgctxt "@action:inmenu"
4532 msgctxt "@title:group"
4533 msgid "Remote storage:"
4536 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4537 #, fuzzy, kde-format
4538 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4539 #| msgid "Status Bar"
4540 msgctxt "@option:check"
4541 msgid "Show status bar"
4542 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
4544 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4546 msgctxt "@option:check"
4547 msgid "Show zoom slider"
4548 msgstr "Намоиши навори калонкунӣ"
4550 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4552 msgctxt "@option:check"
4553 msgid "Show space information"
4554 msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
4556 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4557 #, fuzzy, kde-format
4558 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4559 #| msgid "Status Bar"
4560 msgctxt "@title:group"
4561 msgid "Status Bar: "
4562 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
4564 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4565 #, fuzzy, kde-format
4566 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4567 #| msgid "Editable location bar"
4568 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4569 msgid "Make location bar editable"
4570 msgstr "Фаъол кардани навори макон"
4572 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4573 #, fuzzy, kde-format
4574 #| msgctxt "@title:menu"
4575 #| msgid "Location Bar"
4576 msgid "Location bar:"
4577 msgstr "Строка адреса"
4579 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4581 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4582 msgid "Show full path inside location bar"
4583 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
4585 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4587 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4591 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4592 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4594 msgctxt "@title:tab"
4598 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4599 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4601 msgctxt "@title:tab"
4605 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4606 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4608 msgctxt "@title:tab"
4612 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4614 msgctxt "option:radio"
4618 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4620 msgctxt "option:radio"
4621 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4624 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4626 msgctxt "option:radio"
4627 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4630 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4631 #, fuzzy, kde-format
4632 #| msgctxt "@label:listbox"
4634 msgctxt "@title:group"
4635 msgid "Sorting mode: "
4636 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
4638 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4639 #, fuzzy, kde-format
4640 #| msgctxt "@label:textbox"
4641 #| msgid "Number of lines:"
4642 msgctxt "option:radio"
4643 msgid "Show number of items"
4644 msgstr "Миқдори сатрҳо:"
4646 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4648 msgctxt "option:radio"
4649 msgid "Show size of contents, up to "
4652 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4653 #, fuzzy, kde-format
4654 #| msgctxt "@option:check"
4655 #| msgid "Show zoom slider"
4656 msgctxt "option:radio"
4657 msgid "Show no size"
4658 msgstr "Намоиши навори калонкунӣ"
4660 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4663 msgid_plural " levels deep"
4667 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4668 #, fuzzy, kde-format
4669 #| msgctxt "@title:window"
4671 msgctxt "@title:group"
4672 msgid "Folder size:"
4675 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4677 msgctxt "option:radio as in relative date"
4678 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4681 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4683 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4684 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4687 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4688 #, fuzzy, kde-format
4691 msgctxt "@title:group"
4695 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4697 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4698 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4701 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4703 msgctxt "option:radio as numeric style"
4704 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4707 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4709 msgctxt "option:radio as combined style"
4710 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4713 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4714 #, fuzzy, kde-format
4716 #| msgid "Permissions"
4717 msgctxt "@title:group"
4718 msgid "Permissions style:"
4721 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4723 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4725 msgstr "Ҳарфҳои низомӣ"
4727 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4729 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4731 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
4733 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4734 #, fuzzy, kde-format
4735 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4736 #| msgid "Choose..."
4737 msgctxt "@action:button Choose font"
4739 msgstr "Интихоб кунед..."
4741 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4742 #, fuzzy, kde-format
4743 #| msgctxt "@option:radio"
4744 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4745 msgctxt "@option:radio"
4746 msgid "Use common display style for all folders"
4747 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
4749 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4750 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4751 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4755 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4756 "custom display style."
4759 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4760 #, fuzzy, kde-format
4761 #| msgctxt "@option:radio"
4762 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4763 msgctxt "@option:radio"
4764 msgid "Remember display style for each folder"
4765 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳар як ҷузвадон"
4767 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4771 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4774 "Dolphin файли ноаёнро бо номи .directory дар ҳар як ҷузвадоне, ки шумо "
4775 "хусусиятҳои намоишро иваз мекунед, эҷод мекунад."
4777 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4778 #, fuzzy, kde-format
4781 msgctxt "@title:group"
4782 msgid "Display style: "
4785 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4787 msgctxt "@option:check"
4788 msgid "Open archives as folder"
4791 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4793 msgctxt "option:check"
4794 msgid "Open folders during drag operations"
4795 msgstr "Кушодани ҷузвадон ҳангоми амалиёти таҳвилкунӣ"
4797 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4799 msgctxt "@title:group"
4803 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4804 #, fuzzy, kde-format
4805 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4806 #| msgid "Show Filter Bar"
4807 msgctxt "@option:check"
4808 msgid "Show item information on hover"
4809 msgstr "Намоиши навори филтр"
4811 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4812 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4814 msgctxt "@title:group"
4815 msgid "Miscellaneous: "
4818 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4820 msgctxt "@option:check"
4821 msgid "Show selection marker"
4822 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
4824 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4825 #, fuzzy, kde-format
4826 #| msgctxt "@option:check"
4827 #| msgid "Rename inline"
4828 msgctxt "option:check"
4829 msgid "Rename single items inline"
4830 msgstr "Иваҳи ном дар сатр"
4832 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4834 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4837 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4839 msgctxt "option:check"
4840 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4843 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4846 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4848 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4852 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4855 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4856 "background setting"
4857 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4860 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4861 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4863 msgctxt "@item:inlistbox"
4867 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4868 #, fuzzy, kde-format
4869 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4870 #| msgid "Custom Font"
4871 msgctxt "@item:inlistbox"
4872 msgid "Custom Command"
4873 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
4875 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4876 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4877 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4878 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4879 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4880 #, fuzzy, kde-format
4881 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
4882 #| msgid "Double-click to open files and folders"
4884 msgid "Double-click triggers"
4885 msgstr "Открывать файлы и папки двойным щелчком"
4887 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4889 msgctxt "@title:group"
4890 msgid "Background: "
4893 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4896 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4897 "background setting"
4898 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4901 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4903 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4907 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4911 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4914 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4915 #, fuzzy, kde-format
4916 #| msgctxt "@title:group General settings"
4918 msgctxt "@title:tab General View settings"
4922 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4924 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4925 msgid "Content Display"
4928 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4929 #, fuzzy, kde-format
4930 #| msgctxt "@label:listbox"
4932 msgctxt "@label:listbox"
4933 msgid "Default icon size:"
4936 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4937 #, fuzzy, kde-format
4938 #| msgid "Preview size"
4939 msgctxt "@label:listbox"
4940 msgid "Preview icon size:"
4941 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
4943 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4945 msgctxt "@label:listbox"
4949 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4950 #, fuzzy, kde-format
4951 #| msgctxt "@title:group Size"
4953 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4957 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4958 #, fuzzy, kde-format
4959 #| msgctxt "@title:group Size"
4961 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4965 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4966 #, fuzzy, kde-format
4967 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4969 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4973 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4975 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4979 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4981 msgctxt "@label:listbox"
4982 msgid "Label width:"
4985 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4987 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4991 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4993 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4997 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4999 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5003 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5005 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5009 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5011 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5015 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5017 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5021 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5022 #, fuzzy, kde-format
5023 #| msgctxt "@label:slider"
5024 #| msgid "Maximum file size:"
5025 msgctxt "@label:listbox"
5026 msgid "Maximum lines:"
5027 msgstr "Андозаи калонтарини файл"
5029 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5031 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5035 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5036 #, fuzzy, kde-format
5037 #| msgctxt "@title:group Size"
5039 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5043 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5044 #, fuzzy, kde-format
5045 #| msgctxt "@title:group Size"
5047 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5051 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5053 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5057 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5058 #, fuzzy, kde-format
5059 #| msgctxt "@label:listbox"
5060 #| msgid "Text width:"
5061 msgctxt "@label:listbox"
5062 msgid "Maximum width:"
5063 msgstr "Дарозии матн:"
5065 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5066 #, fuzzy, kde-format
5067 #| msgid "Expandable folders"
5068 msgctxt "@option:check"
5070 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
5072 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5073 #, fuzzy, kde-format
5074 #| msgctxt "@title:window"
5076 msgctxt "@label:checkbox"
5080 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5082 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5083 msgid "By clicking anywhere on the row"
5086 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5088 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5089 msgid "By clicking on icon or name"
5092 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5093 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5094 #, fuzzy, kde-format
5095 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5096 #| msgid "Deleting files or folders"
5097 msgctxt "@title:group"
5098 msgid "Open files and folders:"
5099 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
5101 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5102 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:339
5104 msgctxt "@info:tooltip"
5105 msgid "Size: 1 pixel"
5106 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5107 msgstr[0] "Андоза: 1 пиксел"
5108 msgstr[1] "Андоза: %1 пиксел"
5110 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5112 msgctxt "@title:window"
5113 msgid "View Display Style"
5116 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5118 msgctxt "@item:inlistbox"
5122 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5124 msgctxt "@item:inlistbox"
5128 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5130 msgctxt "@item:inlistbox"
5134 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5136 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5140 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5142 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5146 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5148 msgctxt "@option:check"
5149 msgid "Show folders first"
5150 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5152 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5153 #, fuzzy, kde-format
5154 #| msgctxt "@option:check"
5155 #| msgid "Show hidden files"
5156 msgctxt "@option:check"
5157 msgid "Show hidden files last"
5158 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
5160 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5162 msgctxt "@option:check"
5163 msgid "Show preview"
5166 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5168 msgctxt "@option:check"
5169 msgid "Show in groups"
5172 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5174 msgctxt "@option:check"
5175 msgid "Show hidden files"
5176 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
5178 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5179 #, fuzzy, kde-format
5181 #| msgid "Additional Information"
5182 msgctxt "@title:group"
5183 msgid "Additional Information"
5184 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5186 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5188 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5191 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5193 msgctxt "@label:listbox"
5195 msgstr "Ҳолати намоишӣ:"
5197 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5199 msgctxt "@label:listbox"
5201 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
5203 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5205 msgid "View options:"
5206 msgstr "Имконоти намоиш:"
5208 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5210 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5211 msgid "Current folder"
5212 msgstr "Ҷузвадони ҷорӣ"
5214 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5215 #, fuzzy, kde-format
5216 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5217 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5218 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5219 msgid "Current folder and sub-folders"
5220 msgstr "Феҳрасти ҷорӣ бо ҳамаи зерфиҳрастҳо"
5222 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5224 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5226 msgstr "Ҳамаи ҷузвадонҳо"
5228 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5230 msgctxt "@title:group"
5234 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5236 msgctxt "@option:check"
5237 msgid "Use as default view settings"
5240 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5244 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5246 msgstr "Хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо иваз мешавад. Давом медиҳед?"
5248 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5252 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5255 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5257 msgctxt "@title:window"
5258 msgid "Applying View Properties"
5259 msgstr "Қабулкунии хусусиятҳои намоиш"
5261 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5263 msgctxt "@info:progress"
5264 msgid "Counting folders: %1"
5265 msgstr "Ҳисобкунии ҷузвадонҳо: %1"
5267 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5269 msgctxt "@info:progress"
5271 msgstr "Ҷузвадонҳо: %1"
5273 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5274 #, fuzzy, kde-format
5276 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5278 msgstr "Тағйир додани андоза"
5280 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5283 msgstr "Тағйир додани андоза"
5285 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5287 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5288 msgid "Sets the size of the file icons."
5291 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:84
5292 #, fuzzy, kde-format
5293 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5298 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
5301 msgid "Stop loading"
5304 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:141
5306 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5308 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5309 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5310 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5311 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5312 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5313 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5314 "device.</item></list></para>"
5317 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:281
5319 msgctxt "@action:inmenu"
5320 msgid "Show Zoom Slider"
5321 msgstr "Намоиши тугмаи калонкунӣ"
5323 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:285
5325 msgctxt "@action:inmenu"
5326 msgid "Show Space Information"
5327 msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
5329 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:136
5331 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5334 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5336 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5339 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5341 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5344 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:173
5349 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199
5352 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5355 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:207
5357 msgctxt "@info:status"
5358 msgid "Installing Filelight…"
5361 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:234
5363 msgctxt "@info:status Free disk space"
5367 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:235
5369 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5370 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5373 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:237
5375 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5377 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5378 "Press to manage disk space usage."
5381 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:263
5384 msgid "Free Up Disk Space"
5387 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5388 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:275
5392 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5393 "identify big files and folders.</para>"
5396 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5398 msgctxt "@action:button"
5399 msgid "Install Filelight…"
5402 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5404 msgid "Trash Emptied"
5405 msgstr "Сабад холӣ шуд"
5407 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5409 msgid "The Trash was emptied."
5412 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5413 #, fuzzy, kde-format
5414 #| msgctxt "@title:window"
5416 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5420 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5422 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5423 msgid "Count of available Network Shares"
5426 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5427 #, fuzzy, kde-format
5428 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5429 #| msgid "Sett&ings"
5430 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5432 msgstr "&Танзимотҳо"
5434 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5436 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5437 msgid "A subset of Dolphin settings."
5440 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5442 msgid "Select Remote Charset"
5445 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5450 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5455 #: views/dolphinview.cpp:656
5456 #, fuzzy, kde-format
5457 #| msgctxt "@info:status"
5458 #| msgid "1 Folder selected"
5459 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5460 msgctxt "@info:status"
5461 msgid "1 folder selected"
5462 msgid_plural "%1 folders selected"
5463 msgstr[0] "1 ҷузвадон интихоб шуд"
5464 msgstr[1] "%1 ҷузвадон интихоб шуд"
5466 #: views/dolphinview.cpp:657
5467 #, fuzzy, kde-format
5468 #| msgctxt "@info:status"
5469 #| msgid "1 File selected"
5470 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5471 msgctxt "@info:status"
5472 msgid "1 file selected"
5473 msgid_plural "%1 files selected"
5474 msgstr[0] "1 файл интихоб шуд"
5475 msgstr[1] "%1 файл интихоб шуд"
5477 #: views/dolphinview.cpp:659
5478 #, fuzzy, kde-format
5479 #| msgctxt "@title:group Size"
5481 msgctxt "@info:status"
5483 msgid_plural "%1 folders"
5484 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
5485 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
5487 #: views/dolphinview.cpp:660
5488 #, fuzzy, kde-format
5489 #| msgctxt "action:button"
5490 #| msgid "Your files"
5491 msgctxt "@info:status"
5493 msgid_plural "%1 files"
5494 msgstr[0] "Файлҳои шумо"
5495 msgstr[1] "Файлҳои шумо"
5497 #: views/dolphinview.cpp:664
5499 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5501 msgstr "%1, %2 (%3)"
5503 #: views/dolphinview.cpp:666
5505 msgctxt "@info:status files (size)"
5509 #: views/dolphinview.cpp:670
5510 #, fuzzy, kde-format
5511 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5512 #| msgid "Folders First"
5513 msgctxt "@info:status"
5514 msgid "0 folders, 0 files"
5515 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5517 #: views/dolphinview.cpp:886 views/dolphinview.cpp:895
5519 msgctxt "<filename> copy"
5523 #: views/dolphinview.cpp:1079
5525 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5526 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5530 #: views/dolphinview.cpp:1084
5531 #, fuzzy, kde-format
5534 msgctxt "@action:button"
5535 msgid "Open %1 Item"
5536 msgid_plural "Open %1 Items"
5540 #: views/dolphinview.cpp:1214
5542 msgctxt "@action:inmenu"
5543 msgid "Side Padding"
5546 #: views/dolphinview.cpp:1218
5548 msgctxt "@action:inmenu"
5549 msgid "Automatic Column Widths"
5552 #: views/dolphinview.cpp:1223
5554 msgctxt "@action:inmenu"
5555 msgid "Custom Column Widths"
5558 #: views/dolphinview.cpp:1829
5559 #, fuzzy, kde-format
5560 #| msgctxt "@info:status"
5561 #| msgid "Delete operation completed."
5562 msgctxt "@info:status"
5563 msgid "Trash operation completed."
5564 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
5566 #: views/dolphinview.cpp:1839
5568 msgctxt "@info:status"
5569 msgid "Delete operation completed."
5570 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
5572 #: views/dolphinview.cpp:1995
5574 msgctxt "@action:button"
5575 msgid "Rename and Hide"
5576 msgstr "Номро иваз карда, пинҳон кунед"
5578 #: views/dolphinview.cpp:1999
5581 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5582 "Do you still want to rename it?"
5585 #: views/dolphinview.cpp:2001
5588 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5589 "Do you still want to rename it?"
5592 #: views/dolphinview.cpp:2003
5594 msgid "Hide this File?"
5595 msgstr "Ин файлро пинҳон мекунед?"
5597 #: views/dolphinview.cpp:2003
5599 msgid "Hide this Folder?"
5600 msgstr "Ин ҷузвадонро пинҳон мекунед?"
5602 #: views/dolphinview.cpp:2053
5604 msgctxt "@info:status"
5605 msgid "The location is empty."
5606 msgstr "Макон холӣ аст."
5608 #: views/dolphinview.cpp:2055
5610 msgctxt "@info:status"
5611 msgid "The location '%1' is invalid."
5612 msgstr "Макони '%1' нодуруст аст."
5614 #: views/dolphinview.cpp:2324
5615 #, fuzzy, kde-format
5616 #| msgctxt "@info:progress"
5617 #| msgid "Loading folder..."
5619 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
5621 #: views/dolphinview.cpp:2343
5622 #, fuzzy, kde-format
5623 #| msgctxt "@info:progress"
5624 #| msgid "Loading folder..."
5625 msgid "Loading canceled"
5626 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
5628 #: views/dolphinview.cpp:2345
5630 msgid "No items matching the filter"
5633 #: views/dolphinview.cpp:2347
5635 msgid "No items matching the search"
5638 #: views/dolphinview.cpp:2349
5639 #, fuzzy, kde-format
5640 #| msgid "Trash Emptied"
5641 msgid "Trash is empty"
5642 msgstr "Сабад холӣ шуд"
5644 #: views/dolphinview.cpp:2352
5649 #: views/dolphinview.cpp:2355
5651 msgid "No files tagged with \"%1\""
5654 #: views/dolphinview.cpp:2359
5656 msgid "No recently used items"
5659 #: views/dolphinview.cpp:2361
5661 msgid "No shared folders found"
5664 #: views/dolphinview.cpp:2363
5666 msgid "No relevant network resources found"
5669 #: views/dolphinview.cpp:2365
5671 msgid "No MTP-compatible devices found"
5674 #: views/dolphinview.cpp:2367
5676 msgid "No Apple devices found"
5679 #: views/dolphinview.cpp:2369
5681 msgid "No Bluetooth devices found"
5684 #: views/dolphinview.cpp:2371
5685 #, fuzzy, kde-format
5686 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5687 #| msgid "Folders First"
5688 msgid "Folder is empty"
5689 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5691 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5692 #, fuzzy, kde-format
5693 #| msgctxt "@action"
5694 #| msgid "Create Folder..."
5696 msgid "Create Folder…"
5697 msgstr "Эҷод кардани ҷузвадон..."
5699 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5701 msgctxt "@info:whatsthis"
5703 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5704 "items at once results in their new names differing only in a number."
5707 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5709 msgctxt "@info:whatsthis"
5711 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5712 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5713 "deleted later if disk space is needed."
5716 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5718 msgctxt "@info:whatsthis"
5720 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5721 "recovered by normal means."
5724 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5726 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5727 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5728 msgstr "Нест кардан (бо истифодаи истиноди Сабад)"
5730 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5732 msgctxt "@action:inmenu File"
5733 msgid "Duplicate Here"
5736 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5738 msgctxt "@action:inmenu File"
5742 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5744 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5746 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5747 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5748 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5749 "there like managing read- and write-permissions."
5752 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5753 #, fuzzy, kde-format
5754 #| msgctxt "@label:textbox"
5755 #| msgid "Location:"
5756 msgctxt "@action:incontextmenu"
5757 msgid "Copy Location"
5760 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5762 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5763 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5766 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5767 #, fuzzy, kde-format
5768 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5769 #| msgid "Move to Trash"
5770 msgctxt "@action:inmenu File"
5771 msgid "Move to Trash…"
5772 msgstr "Таҳвил ба сабад"
5774 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5775 #, fuzzy, kde-format
5776 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5778 msgctxt "@action:inmenu File"
5780 msgstr "Нест кардан"
5782 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5784 msgctxt "@action:inmenu File"
5785 msgid "Duplicate Here…"
5788 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5789 #, fuzzy, kde-format
5790 #| msgctxt "@label:textbox"
5791 #| msgid "Location:"
5792 msgctxt "@action:incontextmenu"
5793 msgid "Copy Location…"
5796 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5798 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5800 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5801 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5802 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5803 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5804 "interface> option is enabled.</para>"
5807 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5809 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5811 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5812 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5813 "you an overview in folders with many items.</para>"
5816 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5818 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5820 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5821 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5822 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5823 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5824 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5825 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5826 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5829 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5831 msgctxt "@action:intoolbar"
5833 msgstr "Ҳолати намоиш"
5835 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5837 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5838 msgid "This increases the icon size."
5841 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5843 msgctxt "@action:inmenu View"
5844 msgid "Reset Zoom Level"
5847 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5848 #, fuzzy, kde-format
5850 msgid "Zoom To Default"
5853 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5855 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5856 msgid "This resets the icon size to default."
5859 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5861 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5862 msgid "This reduces the icon size."
5865 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5866 #, fuzzy, kde-format
5868 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5870 msgstr "Тағйир додани андоза"
5872 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5873 #, fuzzy, kde-format
5874 #| msgid "Show preview"
5875 msgctxt "@action:intoolbar"
5876 msgid "Show Previews"
5879 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5882 msgid "Show preview of files and folders"
5885 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5887 msgctxt "@info:whatsthis"
5889 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5890 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5894 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5896 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5897 msgid "Folders First"
5898 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5900 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5901 #, fuzzy, kde-format
5902 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5903 #| msgid "Show Hidden Files"
5904 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5905 msgid "Hidden Files Last"
5906 msgstr "Показывать скрытые файлы"
5908 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5910 msgctxt "@action:inmenu View"
5914 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5915 #, fuzzy, kde-format
5916 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5917 #| msgid "Additional Information"
5918 msgctxt "@action:inmenu View"
5919 msgid "Show Additional Information"
5920 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5922 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5924 msgctxt "@action:inmenu View"
5925 msgid "Show in Groups"
5928 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5930 msgctxt "@info:whatsthis"
5931 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5934 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5935 #, fuzzy, kde-format
5936 #| msgctxt "@action:inmenu"
5937 #| msgid "Show Hidden Files"
5938 msgctxt "@action:inmenu View"
5939 msgid "Show Hidden Files"
5940 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
5942 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5944 msgctxt "@info:whatsthis"
5946 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5947 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5948 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5949 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5950 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5951 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5952 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5953 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5956 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5958 msgctxt "@action:inmenu View"
5959 msgid "Adjust View Display Style…"
5962 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5964 msgctxt "@info:whatsthis"
5966 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5969 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5971 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5975 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5978 msgid "Icons view mode"
5979 msgstr "Дар нишонаҳо"
5981 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5983 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5987 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5988 #, fuzzy, kde-format
5990 #| msgid "Columns view mode"
5992 msgid "Compact view mode"
5993 msgstr "Дар сутунҳо"
5995 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5997 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6001 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
6004 msgid "Details view mode"
6007 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6009 msgctxt "Sort descending"
6013 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6015 msgctxt "Sort ascending"
6019 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
6020 #, fuzzy, kde-format
6021 #| msgctxt "@option:check"
6022 #| msgid "Show folders first"
6023 msgctxt "Sort descending"
6024 msgid "Largest First"
6025 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6027 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6028 #, fuzzy, kde-format
6029 #| msgctxt "@option:check"
6030 #| msgid "Show folders first"
6031 msgctxt "Sort ascending"
6032 msgid "Smallest First"
6033 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6035 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6036 #, fuzzy, kde-format
6037 #| msgctxt "@option:check"
6038 #| msgid "Show folders first"
6039 msgctxt "Sort descending"
6040 msgid "Newest First"
6041 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6043 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6044 #, fuzzy, kde-format
6045 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6046 #| msgid "Folders First"
6047 msgctxt "Sort ascending"
6048 msgid "Oldest First"
6049 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
6051 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6052 #, fuzzy, kde-format
6053 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6054 #| msgid "Folders First"
6055 msgctxt "Sort descending"
6056 msgid "Highest First"
6057 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
6059 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6060 #, fuzzy, kde-format
6061 #| msgctxt "@option:check"
6062 #| msgid "Show folders first"
6063 msgctxt "Sort ascending"
6064 msgid "Lowest First"
6065 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6067 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6069 msgctxt "Sort descending"
6073 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6075 msgctxt "Sort ascending"
6079 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6082 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6083 "selection is empty when this text is shown."
6084 msgid "Actions for Current View"
6087 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6088 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6089 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6090 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6091 #. and a fallback will be used.
6092 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6094 msgid "Actions for %1"
6097 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6100 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6101 "of selected files/folders."
6102 msgid "Actions for One Selected Item"
6103 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6107 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6108 #, fuzzy, kde-format
6109 #| msgctxt "@info:status"
6110 #| msgid "Update of version information failed."
6111 msgctxt "@info:status"
6112 msgid "Updating version information…"
6113 msgstr "Не удалось обновить информацию о версиях."
6116 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6117 #~| msgid "Remote files above:"
6118 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6119 #~ msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
6122 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6123 #~| msgid "Remote files above:"
6125 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6126 #~ msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
6129 #~| msgctxt "@option:check"
6130 #~| msgid "Show preview"
6131 #~ msgid "No previews"
6132 #~ msgstr "Пешнамоиш"
6135 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6136 #~| msgid "Activate Next Tab"
6137 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6138 #~ msgid "Activate Tab %1"
6139 #~ msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
6141 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6142 #~ msgid "Activate Next Tab"
6143 #~ msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
6145 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6146 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6147 #~ msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
6149 #~ msgctxt "@option:check"
6150 #~ msgid "Show tooltips"
6151 #~ msgstr "Намоиши дастур"
6153 #~ msgid "More Search Tools"
6154 #~ msgstr "Абзорҳои ҷустуҷӯии иловагӣ"
6156 #~ msgctxt "@title:group"
6160 #~ msgctxt "@title:group"
6161 #~ msgid "View Modes"
6162 #~ msgstr "Ҳолатҳои намоишӣ"
6164 #~ msgctxt "@title:group"
6165 #~ msgid "Navigation"
6166 #~ msgstr "Идоракунӣ"
6168 #~ msgctxt "@title:group"
6173 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6175 #~ msgctxt "@title:group"
6176 #~ msgid "General: "
6180 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6181 #~| msgid "Open in New Tab"
6182 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6183 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6184 #~ msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
6187 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6189 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6194 #~| msgctxt "@label:textbox"
6196 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6197 #~ msgid "Filter..."
6200 #~ msgid "Search..."
6201 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ..."
6204 #~| msgctxt "@label:listbox"
6205 #~| msgid "Sorting:"
6206 #~ msgctxt "@info:progress"
6207 #~ msgid "Sorting..."
6208 #~ msgstr "Тартибдиҳӣ:"
6211 #~| msgctxt "@label:textbox"
6213 #~ msgid "Filter..."
6216 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6217 #~ msgid "Configure..."
6218 #~ msgstr "Танзим кунед..."
6222 #~| msgid "Searching..."
6223 #~ msgctxt "@label:textbox"
6224 #~ msgid "Search..."
6225 #~ msgstr "Идет поиск..."
6228 #~| msgctxt "@label:textbox"
6229 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6231 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6232 #~ msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
6235 #~| msgctxt "@info:credit"
6236 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6237 #~ msgctxt "@info:credit"
6239 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6241 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6243 #~ msgid "Font family"
6246 #~ msgid "Font size"
6247 #~ msgstr "Андозаи ҳарф"
6252 #~ msgid "Font weight"
6253 #~ msgstr "Ғафсии ҳарф"
6257 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
6261 #~ msgstr "Озод кардан"
6264 #~ msgid "Safely Remove"
6265 #~ msgstr "Ба таври бехатар ҷудо кардан"
6269 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
6271 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6272 #~ msgid "Open in New Tab"
6273 #~ msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
6276 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6277 #~| msgid "Open in New Window"
6278 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6279 #~ msgid "Open in New Window"
6280 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
6282 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6284 #~ msgstr "Васл кардан"
6288 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6292 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6294 #~ msgstr "Пинҳон кардан"
6296 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6297 #~ msgid "Icon Size"
6298 #~ msgstr "Андозаи нишона"
6300 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6301 #~ msgid "Hide Section '%1'"
6302 #~ msgstr "Пинҳон кардани қисмати '%1'"
6305 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6306 #~| msgid "Toggle Search Bar"
6307 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6308 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6309 #~ msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
6311 #~ msgctxt "@title:window"
6312 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6313 #~ msgstr "Хусусиятҳои Dolphin"
6315 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6316 #~ msgid "Sett&ings"
6317 #~ msgstr "&Танзимот"
6320 #~| msgctxt "@action"
6322 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6324 #~ msgstr "Идоракунӣ"
6326 #~ msgctxt "@title:group"
6328 #~ msgstr "Хизматҳо"
6331 #~ msgid "Dolphin Part"
6332 #~ msgstr "Қисми Dolphin"
6335 #~| msgctxt "@title:group"
6336 #~| msgid "Navigation"
6337 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6338 #~ msgid "Url Navigator"
6339 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6340 #~ msgstr[0] "Идоракунӣ"
6341 #~ msgstr[1] "Идоракунӣ"
6343 #~ msgctxt "@item:intable"
6345 #~ msgstr "Номаълум"
6347 #~ msgctxt "@info:status"
6348 #~ msgid "Unknown size"
6349 #~ msgstr "Андозаи номуайян"
6352 #~| msgctxt "@title:group"
6354 #~ msgctxt "@label:textbox"
6355 #~ msgid "Start in:"
6359 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6360 #~| msgid "Add to Places"
6361 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6362 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6363 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
6365 #~ msgctxt "@title:window"
6366 #~ msgid "Rename Items"
6367 #~ msgstr "Ивази номи ҷузъҳо"
6369 #~ msgctxt "@label:textbox"
6370 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6371 #~ msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
6373 #~ msgctxt "@info:status"
6374 #~ msgid "New name #"
6375 #~ msgstr "Номи нав #"
6377 #~ msgctxt "@label:textbox"
6378 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6379 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6380 #~ msgstr[0] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
6381 #~ msgstr[1] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
6383 #~ msgctxt "@title:window"
6384 #~ msgid "View Properties"
6385 #~ msgstr "Хусусиятҳои намоиш"
6388 #~| msgctxt "@option:check"
6389 #~| msgid "Show folders first"
6390 #~ msgid "Show facets widget"
6391 #~ msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
6394 #~| msgctxt "@label"
6395 #~| msgid "Permissions"
6396 #~ msgctxt "@action:button"
6397 #~ msgid "Fewer Options"
6398 #~ msgstr "Дастрасӣ"
6401 #~| msgctxt "@label"
6402 #~| msgid "Permissions"
6403 #~ msgctxt "@action:button"
6404 #~ msgid "More Options"
6405 #~ msgstr "Дастрасӣ"
6408 #~| msgctxt "@title:window"
6410 #~ msgctxt "@option:check"
6412 #~ msgstr "Ҷузвадонҳо"
6415 #~| msgctxt "@title:group Date"
6417 #~ msgctxt "@option:option"
6422 #~| msgctxt "@title:group Date"
6423 #~| msgid "Yesterday"
6424 #~ msgctxt "@option:option"
6425 #~ msgid "Yesterday"
6430 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6432 #~ msgstr "&Гузаштан"
6435 #~| msgctxt "@title:menu"
6437 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6441 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6443 #~ msgstr "Пешнамоиш"
6448 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6449 #~ msgid "Add to Places"
6450 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
6452 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6453 #~ msgid "Descending"
6454 #~ msgstr "В порядке убывания"
6456 #~ msgctxt "@title:window"
6457 #~ msgid "Configure Shown Data"
6458 #~ msgstr "Выбрать показываемые сведения"
6461 #~| msgctxt "@label::textbox"
6462 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
6463 #~ msgctxt "@label::textbox"
6464 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6465 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели ахборот интихоб кунед."
6467 #~ msgctxt "action:button"
6468 #~ msgid "Everywhere"
6472 #~| msgctxt "@item::intable"
6473 #~| msgid "Unversioned"
6474 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6475 #~ msgid "Transversed"
6476 #~ msgstr "Не добавлен"
6479 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6480 #~| msgid "Add to Places"
6481 #~ msgctxt "@title:window"
6482 #~ msgid "Add Places Entry"
6483 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
6486 #~| msgid "Show tooltips"
6487 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6488 #~ msgid "Show All Entries"
6489 #~ msgstr "Всплывающие подсказки"
6491 #~ msgctxt "@title:group"
6492 #~ msgid "Properties"
6493 #~ msgstr "Хусусиятҳо"
6496 #~| msgctxt "@title:window"
6497 #~| msgid "Additional Information"
6498 #~ msgctxt "@title:group"
6499 #~ msgid "Additional Information Shown"
6500 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6502 #~ msgctxt "@title:group"
6503 #~ msgid "Apply View Properties To"
6504 #~ msgstr "Таъин кардани хусусиятҳои намоиш"
6506 #~ msgctxt "@option:check"
6507 #~ msgid "Use these view properties as default"
6508 #~ msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
6510 #~ msgctxt "@label:textbox"
6511 #~ msgid "Location:"
6514 #~ msgctxt "@title:group"
6515 #~ msgid "Icon Size"
6516 #~ msgstr "Андозаи нишона"
6518 #~ msgctxt "@label:listbox"
6520 #~ msgstr "Пешнамоиш:"
6522 #~ msgctxt "@title:group"
6526 #~ msgctxt "@label:listbox"
6530 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6534 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6538 #~ msgctxt "@option:check"
6539 #~ msgid "Expandable folders"
6540 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои калоншаванда"
6543 #~| msgctxt "@label"
6544 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
6546 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6547 #~ msgstr "Маълумоти иловагиро барои намоиш интихоб кунед."
6549 #~ msgctxt "@action:button"
6550 #~ msgid "Additional Information"
6551 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6553 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6558 #~| msgctxt "@title:group"
6559 #~| msgid "Icon Size"
6561 #~ msgid "Image Size"
6562 #~ msgstr "Андозаи нишона"
6565 #~| msgctxt "@title:window"
6572 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6574 #~ msgid "Recently Saved"
6575 #~ msgstr "Недавно закрытые вкладки"
6578 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6579 #~| msgid "Search Bar"
6581 #~ msgid "Search For"
6582 #~ msgstr "Панели ҷустуҷӯӣ"
6585 #~| msgctxt "@title:group"
6586 #~| msgid "Services"
6589 #~ msgstr "Хизматҳо"
6592 #~| msgid "Home URL"
6593 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6595 #~ msgstr "Путь к домашней папке"
6598 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6599 #~| msgid "&Network Folders"
6600 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6602 #~ msgstr "&Ҷузвдонҳои Интернетӣ"
6604 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6609 #~| msgctxt "@title:group Date"
6611 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6616 #~| msgctxt "@title:group Date"
6617 #~| msgid "Yesterday"
6618 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6619 #~ msgid "Yesterday"
6623 #~| msgctxt "@action:button"
6624 #~| msgid "This Month"
6625 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6626 #~ msgid "This Month"
6627 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
6630 #~| msgctxt "@action:button"
6631 #~| msgid "This Month"
6632 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6633 #~ msgid "Last Month"
6634 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
6637 #~| msgctxt "@info:credit"
6638 #~| msgid "Documentation"
6639 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6640 #~ msgid "Documents"
6641 #~ msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
6644 #~| msgctxt "@label"
6646 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6648 #~ msgstr "Тасвирҳо"
6651 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6652 #~| msgid "Empty Trash"
6653 #~ msgid "Empty Search"
6654 #~ msgstr "Сабади холӣ"
6657 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6659 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6661 #~ msgstr "Нест кардан"
6664 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6665 #~| msgid "Move to Trash"
6666 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6667 #~ msgid "&Move to Trash"
6668 #~ msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
6670 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6671 #~ msgid "Rename..."
6672 #~ msgstr "Ивази ном..."
6674 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6679 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6680 #~| msgid "Open in New Tab"
6681 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6682 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6683 #~ msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
6689 #~ msgctxt "option:check"
6690 #~ msgid "Natural sorting of items"
6691 #~ msgstr "Правильная сортировка по номерам"
6694 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6695 #~| msgid "Current folder"
6696 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6697 #~ msgid "%1 - current folder"
6698 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
6701 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6702 #~| msgid "Current folder"
6703 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6704 #~ msgid "%1 - current device"
6705 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
6708 #~| msgctxt "@title:group"
6709 #~| msgid "Services"
6710 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6711 #~ msgid "%1 - all devices"
6712 #~ msgstr "Хизматҳо"
6714 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6715 #~ msgid "Paste Into Folder"
6716 #~ msgstr "Часпондан ба ҷузвдон"
6718 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6723 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6724 #~ "locale, and %Y is full year number"
6725 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6726 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6729 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6730 #~ "and %Y is full year number"
6735 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6736 #~ msgstr "Шумо мехоҳед сабадро холӣ кунед? Ҳамаи ҷузъҳо нест карда мешаванд."
6738 #~ msgctxt "@title:group"
6742 #~ msgctxt "@info:status"
6743 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6744 #~ msgstr "Ҷузвдон ба дохили худ таҳвил карда намешавад"
6746 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6748 #~ msgstr "Часпондан"
6750 #~ msgctxt "@label:textbox"
6752 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
6755 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6757 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6758 #~ msgid "Copy Text"
6761 #~ msgctxt "@info:status"
6762 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6763 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд"
6765 #~ msgctxt "@title:group Date"
6766 #~ msgid "Last Week"
6767 #~ msgstr "Ҳафтаи пешина"
6770 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6771 #~ "full year number"
6772 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6773 #~ msgstr "Ҳафтаи гузашта (%B, %Y)"
6776 #~| msgctxt "@option:check"
6777 #~| msgid "Show zoom slider"
6778 #~ msgid "Zoom slider"
6779 #~ msgstr "Намоиши панели калонкунӣ"
6782 #~| msgctxt "@title:group Date"
6784 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6789 #~| msgctxt "@title:group Date"
6790 #~| msgid "Yesterday"
6791 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6792 #~ msgid "Yesterday"
6800 #~| msgctxt "@label:slider"
6801 #~| msgid "Maximum file size:"
6802 #~ msgctxt "@option:option"
6803 #~ msgid "Maximum Rating"
6804 #~ msgstr "Андозаи калонтарини файл"
6807 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6809 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6814 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6816 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6821 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6823 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6827 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6828 #~ msgid "Copy Information Message"
6829 #~ msgstr "Нусхабардории паёми иттилоотӣ"
6831 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6832 #~ msgid "Copy Error Message"
6833 #~ msgstr "Нусхабардории паем дар бораи хато"
6836 #~| msgctxt "@label"
6837 #~| msgid "Link Destination"
6838 #~ msgctxt "@item:intable"
6839 #~ msgid "No destination"
6840 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
6842 #~ msgctxt "@option:check"
6843 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6844 #~ msgstr "Намоиши фармони 'Нест кардан'"
6846 #~ msgctxt "@title:group"
6847 #~ msgid "Do not create previews for"
6848 #~ msgstr "Пешнамоишро рад кунед барои:"
6850 #~ msgctxt "@title:group"
6851 #~ msgid "Version Control Systems"
6852 #~ msgstr "Системаи идоракунии версияҳо"
6855 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6857 #~ msgctxt "@item:intable"
6862 #~| msgctxt "@label"
6864 #~ msgctxt "@item:intable"
6869 #~| msgctxt "@label"
6871 #~ msgctxt "@item:intable"
6876 #~| msgctxt "@label"
6877 #~| msgid "Permissions"
6878 #~ msgctxt "@item:intable"
6879 #~ msgid "Permissions"
6880 #~ msgstr "Дастрасӣ"
6883 #~| msgctxt "@label"
6885 #~ msgctxt "@item:intable"
6890 #~| msgctxt "@label"
6892 #~ msgctxt "@item:intable"
6897 #~| msgctxt "@label"
6899 #~ msgctxt "@item:intable"
6904 #~| msgctxt "@label"
6905 #~| msgid "Link Destination"
6906 #~ msgctxt "@item:intable"
6907 #~ msgid "Destination"
6908 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
6911 #~| msgctxt "@label"
6913 #~ msgctxt "@item:intable"
6917 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6921 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6923 #~ msgstr "Бо андоза"
6925 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6926 #~ msgid "By Permissions"
6927 #~ msgstr "По правам доступа"
6929 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6931 #~ msgstr "Бо соҳиб"
6933 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6935 #~ msgstr "Бо гурӯҳ"
6938 #~| msgctxt "@label"
6939 #~| msgid "Link Destination"
6940 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6941 #~ msgid "By Link Destination"
6942 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
6944 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6949 #~ msgid "Additional information"
6950 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6953 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6955 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6959 #~ msgctxt "@info:status"
6960 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6961 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд (%2)"
6963 #~ msgctxt "@title:tab"
6967 #~ msgctxt "@title:group"
6971 #~ msgctxt "@label:listbox"
6972 #~ msgid "Arrangement:"
6973 #~ msgstr "Масъала:"
6975 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6979 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6983 #~ msgctxt "@label:listbox"
6984 #~ msgid "Grid spacing:"
6985 #~ msgstr "Фосилаи шабака:"
6987 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6991 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6995 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6999 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7003 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7007 #~ msgctxt "@option:check"
7008 #~ msgid "Expandable Folders"
7009 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои васъшаванда"
7011 #~ msgctxt "@title:menu"
7015 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7019 #~ msgctxt "@title::column"
7020 #~ msgid "Link Destination"
7021 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа"
7023 #~ msgctxt "@title::column"
7027 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7028 #~ msgid "Deselect Item"
7029 #~ msgstr "Бекор кардани интихоби ҷузъ"
7032 #~ msgid "Show hidden files"
7033 #~ msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
7036 #~ msgid "Show preview"
7037 #~ msgstr "Пешнамоиш"
7039 #~ msgid "Arrangement"
7040 #~ msgstr "Ҷойгиршавӣ"
7042 #~ msgid "Item height"
7043 #~ msgstr "Высота элементов"
7045 #~ msgid "Grid spacing"
7046 #~ msgstr "Фосилаи шабака"
7048 #~ msgid "Number of textlines"
7049 #~ msgstr "Количество строк в имени"
7051 #~ msgctxt "@action:button"
7052 #~ msgid "Configure..."
7053 #~ msgstr "Танзим кунед..."
7056 #~| msgctxt "@label::textbox"
7057 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
7058 #~ msgctxt "@label::textbox"
7059 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
7060 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели иттилоотӣ интихоб кунед."
7064 #~| msgid "Remove search option"
7065 #~ msgid "Remove folder restriction"
7066 #~ msgstr "Удалить критерий поиска"
7068 #~ msgctxt "@title:group"
7072 #~ msgctxt "@action:button"
7076 #~ msgctxt "@action:button"
7077 #~ msgid "Yesterday"
7080 #~ msgctxt "@title:group"
7085 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7086 #~| msgid "Open in New Window"
7087 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7088 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7089 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
7091 #~ msgctxt "@info:status"
7093 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7095 #~ "Номи нав мавҷуд нест. Шумо бояд номро бо ҳарфҳо ё рақамҳо ворид кунед."
7097 #~ msgctxt "@info:status"
7098 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7099 #~ msgstr "Ном бояд аломати # истифода барад."
7105 #~ msgctxt "@title:menu"
7106 #~ msgid "View Mode"
7107 #~ msgstr "Ҳолати намоишӣ"
7110 #~ msgid "No Tags Available"
7111 #~ msgstr "Нет меток"
7139 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
7146 #~ msgid "Add search option"
7147 #~ msgstr "Добавить критерий поиска"
7149 #~ msgctxt "@action:button"
7154 #~ msgid "Save search options"
7155 #~ msgstr "Сохранить критерии поиска"
7157 #~ msgctxt "@action:button"
7162 #~ msgid "Close search options"
7163 #~ msgstr "Закрыть список критериев поиска"
7166 #~ msgid "Greater Than"
7170 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7174 #~ msgid "Less Than"
7178 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7185 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7191 #~ msgstr "Баробар ба"
7194 #~ msgid "Not Equal to"
7195 #~ msgstr "не установлена"
7197 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7205 #~ msgctxt "@title:window"
7206 #~ msgid "Save Search Options"
7207 #~ msgstr "Сохранение критериев поиска"
7210 #~ msgstr "Критерии"
7212 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7216 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7220 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7221 #~ msgid "Permissions"
7222 #~ msgstr "Рухсатҳо"
7224 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7228 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7232 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7236 #~ msgctxt "@item::intable"
7240 #~ msgctxt "@item::intable"
7241 #~ msgid "Update required"
7242 #~ msgstr "Не обновлён"
7244 #~ msgctxt "@item::intable"
7245 #~ msgid "Locally modified"
7248 #~ msgctxt "@item::intable"
7250 #~ msgstr "Добавлен"
7252 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7256 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7260 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7261 #~ msgid "Permissions"
7262 #~ msgstr "Рухсатҳо"
7264 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7268 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7272 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7276 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7280 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7284 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7285 #~ msgid "Permissions"
7286 #~ msgstr "Рухсатҳо"
7288 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7292 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7296 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7300 #~ msgctxt "@title:menu"
7301 #~ msgid "Additional Information"
7302 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
7304 #~ msgctxt "@option:check"
7305 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7306 #~ msgstr "Истифодаи нишонаҳои дарунсохт дар файлҳо"
7308 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7309 #~ msgid "SVN Update"
7310 #~ msgstr "Обновить из SVN"
7312 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7313 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
7314 #~ msgstr "Показать сделанные изменения"
7316 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7317 #~ msgid "SVN Commit..."
7318 #~ msgstr "Отправить изменения в SVN..."
7320 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7322 #~ msgstr "Добавить в SVN"
7324 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7325 #~ msgid "SVN Delete"
7326 #~ msgstr "Удалить из SVN"
7328 #~ msgctxt "@info:status"
7329 #~ msgid "Updating SVN repository..."
7330 #~ msgstr "Обновление из SVN-репозитория..."
7332 #~ msgctxt "@info:status"
7333 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
7334 #~ msgstr "Не удалось обновить файлы из SVN-репозитория."
7336 #~ msgctxt "@info:status"
7337 #~ msgid "Updated SVN repository."
7338 #~ msgstr "Файлы обновлены из SVN-репозитория."
7340 #~ msgctxt "@title:window"
7341 #~ msgid "SVN Commit"
7342 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN"
7344 #~ msgctxt "@info:status"
7345 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
7346 #~ msgstr "Не удалось зафиксировать изменения в SVN."
7348 #~ msgctxt "@info:status"
7349 #~ msgid "Committing SVN changes..."
7350 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN..."
7352 #~ msgctxt "@info:status"
7353 #~ msgid "Committed SVN changes."
7354 #~ msgstr "Изменения отправлены в SVN."
7356 #~ msgctxt "@info:status"
7357 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
7358 #~ msgstr "Добавление файлов в SVN-репозиторий..."
7360 #~ msgctxt "@info:status"
7361 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
7362 #~ msgstr "Не удалось добавить файлы в SVN-репозиторий."
7364 #~ msgctxt "@info:status"
7365 #~ msgid "Added files to SVN repository."
7366 #~ msgstr "Файлы добавлены в SVN-репозиторий."
7368 #~ msgctxt "@info:status"
7369 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
7370 #~ msgstr "Удаление файлов из SVN-репозитория..."
7372 #~ msgctxt "@info:status"
7373 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
7374 #~ msgstr "Не удалось удалить файлы из SVN-репозитория."
7376 #~ msgctxt "@info:status"
7377 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
7378 #~ msgstr "Файлы удалены из SVN-репозитория."