1 # Uyghur translation for dolphin.
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-07-28 00:42+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:04+0900\n"
12 "Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgstr "ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى"
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
44 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
50 msgctxt "@info:tooltip"
51 msgid "Finish acting as an administrator"
56 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
57 msgid "Act as Administrator Again"
63 msgid "Administrator authorization has expired."
66 #: admin/workerintegration.cpp:33
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Act as Administrator"
72 #: admin/workerintegration.cpp:54
76 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
77 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
78 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
81 #: admin/workerintegration.cpp:76
83 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
87 #: admin/workerintegration.cpp:77
89 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
93 #: admin/workerintegration.cpp:82
97 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
98 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
99 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
100 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
101 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
102 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
103 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
106 #: admin/workerintegration.cpp:89
108 msgctxt "@title:window"
109 msgid "How to Administrate"
112 #: admin/workerintegration.cpp:98
116 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
117 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
118 "This includes items which are critical for this system to function.</"
119 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
120 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
121 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
122 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
123 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
124 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
125 "emphasis> before proceeding.</para>"
128 #: admin/workerintegration.cpp:159
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
134 #: admin/workerintegration.cpp:161
136 msgctxt "@action:button"
137 msgid "I Understand and Accept These Risks"
140 #: admin/workerintegration.cpp:163
142 msgctxt "@option:check"
143 msgid "Do not warn me about these risks again"
146 #: dolphincontextmenu.cpp:123
148 msgctxt "@action:inmenu"
150 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
152 #: dolphincontextmenu.cpp:137
154 msgctxt "@action:inmenu"
156 msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
158 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1666
160 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
164 #: dolphincontextmenu.cpp:192
166 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
168 msgctxt "@action:inmenu"
172 #: dolphincontextmenu.cpp:200
174 msgctxt "@action:inmenu"
175 msgid "Open Path in New Tab"
176 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
178 #: dolphincontextmenu.cpp:204
180 msgctxt "@action:inmenu"
181 msgid "Open Path in New Window"
182 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
184 #: dolphincontextmenu.cpp:453
187 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
191 #: dolphinmainwindow.cpp:325
193 msgctxt "@info:status"
194 msgid "Successfully copied."
195 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك كۆچۈرۈلدى"
197 #: dolphinmainwindow.cpp:328
199 msgctxt "@info:status"
200 msgid "Successfully moved."
201 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
203 #: dolphinmainwindow.cpp:331
205 msgctxt "@info:status"
206 msgid "Successfully linked."
207 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئۇلاندى."
209 #: dolphinmainwindow.cpp:334
211 msgctxt "@info:status"
212 msgid "Successfully moved to trash."
213 msgstr "ئەخلەتخانىغا مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
215 #: dolphinmainwindow.cpp:337
217 msgctxt "@info:status"
218 msgid "Successfully renamed."
219 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئاتى ئۆزگەرتىلدى."
221 #: dolphinmainwindow.cpp:341
223 msgctxt "@info:status"
224 msgid "Created folder."
225 msgstr "قۇرۇلغان قىسقۇچ."
227 #: dolphinmainwindow.cpp:416
233 #: dolphinmainwindow.cpp:417
235 msgctxt "@info:whatsthis go back"
236 msgid "Return to the previously viewed folder."
239 #: dolphinmainwindow.cpp:423
245 #: dolphinmainwindow.cpp:424
247 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
248 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
251 #: dolphinmainwindow.cpp:614 dolphinmainwindow.cpp:660
253 msgctxt "@title:window"
257 #: dolphinmainwindow.cpp:618
259 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
263 #: dolphinmainwindow.cpp:620
265 msgid "C&lose Current Tab"
266 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
268 #: dolphinmainwindow.cpp:629
271 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
272 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
274 #: dolphinmainwindow.cpp:631 dolphinmainwindow.cpp:681
276 msgid "Do not ask again"
277 msgstr "قايتا سورىما"
279 #: dolphinmainwindow.cpp:669
281 msgid "Show &Terminal Panel"
284 #: dolphinmainwindow.cpp:679
287 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
289 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
291 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
293 #: dolphinmainwindow.cpp:877
296 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
299 #: dolphinmainwindow.cpp:878
302 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
305 #: dolphinmainwindow.cpp:1257
307 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
309 msgctxt "@action:inmenu Tools"
313 #: dolphinmainwindow.cpp:1266 dolphinmainwindow.cpp:2022
315 msgctxt "@action:inmenu Tools"
316 msgid "Open Preferred Search Tool"
319 #: dolphinmainwindow.cpp:1306
321 #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
322 #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
323 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
324 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
325 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
327 #: dolphinmainwindow.cpp:1311
329 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
330 #| msgid "Open Terminal"
331 msgctxt "@action:button"
332 msgid "Open %1 Terminal"
333 msgid_plural "Open %1 Terminals"
334 msgstr[0] "تېرمىنال ئاچ"
336 #: dolphinmainwindow.cpp:1412
340 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
344 #: dolphinmainwindow.cpp:1511
346 #| msgctxt "@action:inmenu"
347 #| msgid "Configure..."
348 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
352 #: dolphinmainwindow.cpp:1672
354 msgctxt "@action:inmenu File"
356 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
358 #: dolphinmainwindow.cpp:1673
360 #| msgctxt "@action:inmenu"
361 #| msgid "Open Path in New Window"
363 msgid "Open a new Dolphin window"
364 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
366 #: dolphinmainwindow.cpp:1675
368 msgctxt "@info:whatsthis"
370 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
371 ">You can drag and drop items between windows."
374 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
376 msgctxt "@action:inmenu File"
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1684
382 msgctxt "@info:whatsthis"
384 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
385 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
386 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
389 #: dolphinmainwindow.cpp:1693
391 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
392 msgid "Add to Places"
393 msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
395 #: dolphinmainwindow.cpp:1695
397 msgctxt "@info:whatsthis"
398 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
401 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
403 msgctxt "@action:inmenu File"
407 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
409 #| msgctxt "@action:inmenu File"
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
417 msgctxt "@info:whatsthis"
419 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
420 "the whole window instead."
423 #: dolphinmainwindow.cpp:1708
425 msgctxt "@info:whatsthis quit"
426 msgid "This closes this window."
429 #: dolphinmainwindow.cpp:1716
431 msgctxt "@info:whatsthis"
433 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
434 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
435 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
436 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
437 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
440 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
446 #: dolphinmainwindow.cpp:1725
448 msgctxt "@info:whatsthis cut"
450 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
451 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
452 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
453 "their initial location."
456 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
458 #| msgctxt "@action:inmenu"
464 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
466 msgctxt "@info:whatsthis copy"
468 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
469 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
470 "them from the clipboard to a new location."
473 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
475 msgctxt "@action:inmenu Edit"
479 #: dolphinmainwindow.cpp:1745
481 msgctxt "@info:whatsthis paste"
483 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
484 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
485 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
488 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
490 msgctxt "@action:inmenu"
491 msgid "Copy to Other View"
494 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
496 msgctxt "@action:inmenu"
497 msgid "Copy to Other View…"
500 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
502 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
504 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
505 "(Only available while in Split View mode.)"
508 #: dolphinmainwindow.cpp:1759
510 #| msgctxt "@action:inmenu"
511 #| msgid "Move to Trash"
512 msgctxt "@action:inmenu Edit"
513 msgid "Copy to Other View"
514 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
516 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
518 #| msgctxt "@action:inmenu"
519 #| msgid "Move to Trash"
520 msgctxt "@action:inmenu"
521 msgid "Move to Other View"
522 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
524 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
526 #| msgctxt "@action:inmenu File"
527 #| msgid "Move to Trash"
528 msgctxt "@action:inmenu"
529 msgid "Move to Other View…"
530 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
532 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
534 msgctxt "@info:whatsthis Move"
536 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
537 "(Only available while in Split View mode.)"
540 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
542 #| msgctxt "@action:inmenu"
543 #| msgid "Move to Trash"
544 msgctxt "@action:inmenu Edit"
545 msgid "Move to Other View"
546 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
548 #: dolphinmainwindow.cpp:1776
550 #| msgctxt "@label:textbox"
552 msgctxt "@action:inmenu Tools"
556 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
558 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
559 #| msgid "Show Filter Bar"
560 msgctxt "@info:tooltip"
561 msgid "Show Filter Bar"
562 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
564 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
566 msgctxt "@info:whatsthis"
568 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
569 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
570 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
574 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
576 #| msgctxt "@info:tooltip"
577 #| msgid "Hide Filter Bar"
578 msgctxt "@action:inmenu"
579 msgid "Toggle Filter Bar"
580 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
582 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
584 #| msgctxt "@label:textbox"
586 msgctxt "@action:intoolbar"
590 #: dolphinmainwindow.cpp:1800 search/dolphinsearchbox.cpp:350
592 #| msgctxt "@title:window"
597 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
600 #| msgid "Show preview of files and folders"
601 msgctxt "@info:tooltip"
602 msgid "Search for files and folders"
603 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
605 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
607 msgctxt "@info:whatsthis find"
609 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
610 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
611 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
612 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
616 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
618 msgctxt "@action:inmenu"
619 msgid "Toggle Search Bar"
622 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
624 #| msgctxt "@title:window"
626 msgctxt "@action:intoolbar"
630 #. i18n: This action toggles a selection mode.
631 #: dolphinmainwindow.cpp:1823
634 #| msgid "Show preview of files and folders"
635 msgctxt "@action:inmenu"
636 msgid "Select Files and Folders"
637 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
639 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
640 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
641 #: dolphinmainwindow.cpp:1826
643 #| msgctxt "@title:window"
645 msgctxt "@action:intoolbar"
649 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
651 msgctxt "@info:whatsthis"
653 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
654 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
655 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
656 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
657 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
661 #: dolphinmainwindow.cpp:1852
663 msgctxt "@info:whatsthis"
664 msgid "This selects all files and folders in the current location."
667 #: dolphinmainwindow.cpp:1856 dolphinpart.cpp:167
669 msgctxt "@action:inmenu Edit"
670 msgid "Invert Selection"
671 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
673 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
675 msgctxt "@info:whatsthis invert"
677 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
681 #: dolphinmainwindow.cpp:1878
683 msgctxt "@info:whatsthis split"
685 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
686 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
687 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
688 "para>Click this button again to close one of the views."
691 #: dolphinmainwindow.cpp:1893
693 msgctxt "@info:whatsthis"
695 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
699 #: dolphinmainwindow.cpp:1901
701 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
705 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
708 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
711 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
713 #| msgctxt "@action:inmenu"
715 msgctxt "@info:tooltip"
717 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
719 #: dolphinmainwindow.cpp:1912
721 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
723 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
724 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
725 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
726 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
729 #: dolphinmainwindow.cpp:1919
731 msgctxt "@action:inmenu View"
735 #: dolphinmainwindow.cpp:1920
739 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
741 #: dolphinmainwindow.cpp:1921
744 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
747 #: dolphinmainwindow.cpp:1926
749 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
750 msgid "Editable Location"
751 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن"
753 #: dolphinmainwindow.cpp:1928
755 msgctxt "@info:whatsthis"
757 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
758 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
759 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
760 "confirming the edited location."
763 #: dolphinmainwindow.cpp:1936
765 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
766 msgid "Replace Location"
767 msgstr "ئورۇننى ئالماشتۇر"
769 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
771 msgctxt "@info:whatsthis"
773 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
774 "enter a different location."
777 #: dolphinmainwindow.cpp:1971
779 #| msgctxt "@action:inmenu File"
781 msgctxt "@action:inmenu File"
782 msgid "Undo close tab"
785 #: dolphinmainwindow.cpp:1972
787 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
788 msgid "This returns you to the previously closed tab."
791 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
793 msgctxt "@info:whatsthis"
795 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
796 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
797 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
798 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
799 "for your confirmation beforehand."
802 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
804 msgctxt "@info:whatsthis"
806 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
807 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
808 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
811 #: dolphinmainwindow.cpp:2016
813 msgctxt "@action:inmenu Tools"
814 msgid "Compare Files"
815 msgstr "ھۆججەت سېلىشتۇر"
817 #: dolphinmainwindow.cpp:2024
819 msgctxt "@info:whatsthis"
821 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
822 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
826 #: dolphinmainwindow.cpp:2032
828 msgctxt "@action:inmenu Tools"
829 msgid "Open Terminal"
830 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
832 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
834 msgctxt "@info:whatsthis"
836 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
837 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
838 "the terminal application.</para>"
841 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
842 #: dolphinmainwindow.cpp:2042
844 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
845 #| msgid "Open Terminal"
846 msgctxt "@action:inmenu Tools"
847 msgid "Open Terminal Here"
848 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
850 #: dolphinmainwindow.cpp:2044
852 msgctxt "@info:whatsthis"
854 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
855 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
856 "features in the terminal application.</para>"
859 #: dolphinmainwindow.cpp:2052 dolphinmainwindow.cpp:2882
861 msgctxt "@action:inmenu Tools"
862 msgid "Focus Terminal Panel"
865 #: dolphinmainwindow.cpp:2060
867 msgctxt "@title:menu"
871 #: dolphinmainwindow.cpp:2070
873 msgctxt "@info:whatsthis"
875 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
876 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
877 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
878 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
879 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
880 "advanced actions more time consuming.</para>"
883 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
885 msgctxt "@action:inmenu"
889 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
891 #| msgctxt "@action:inmenu"
892 #| msgid "Activate Next Tab"
893 msgctxt "@action:inmenu"
895 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
897 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
899 #| msgctxt "@action:inmenu"
900 #| msgid "Activate Next Tab"
901 msgctxt "@action:inmenu"
902 msgid "Go to Last Tab"
903 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
905 #: dolphinmainwindow.cpp:2123
907 #| msgctxt "@action:inmenu"
909 msgctxt "@action:inmenu"
913 #: dolphinmainwindow.cpp:2124
915 #| msgctxt "@action:inmenu"
917 msgctxt "@action:inmenu"
918 msgid "Go to Next Tab"
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2130
923 #| msgctxt "@action:inmenu"
924 #| msgid "Activate Previous Tab"
925 msgctxt "@action:inmenu"
927 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
929 #: dolphinmainwindow.cpp:2131
931 #| msgctxt "@action:inmenu"
932 #| msgid "Activate Previous Tab"
933 msgctxt "@action:inmenu"
934 msgid "Go to Previous Tab"
935 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
937 #: dolphinmainwindow.cpp:2138
939 #| msgid "Show preview"
940 msgctxt "@action:inmenu"
942 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
944 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
946 msgctxt "@action:inmenu"
947 msgid "Open in New Tab"
948 msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
950 #: dolphinmainwindow.cpp:2149
952 msgctxt "@action:inmenu"
953 msgid "Open in New Tabs"
954 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
956 #: dolphinmainwindow.cpp:2154
958 msgctxt "@action:inmenu"
959 msgid "Open in New Window"
960 msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
962 #: dolphinmainwindow.cpp:2159 panels/places/placespanel.cpp:45
964 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
965 #| msgid "App&lications"
966 msgctxt "@action:inmenu"
967 msgid "Open in Split View"
968 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
970 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
972 msgctxt "@action:inmenu Panels"
973 msgid "Unlock Panels"
974 msgstr "تاختاينى قۇلۇپسىزلاش"
976 #: dolphinmainwindow.cpp:2177
978 msgctxt "@action:inmenu Panels"
980 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
982 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
984 msgctxt "@info:whatsthis"
986 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
987 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
988 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
989 "embedded more cleanly."
992 #: dolphinmainwindow.cpp:2189
994 msgctxt "@title:window"
998 #: dolphinmainwindow.cpp:2212
1000 msgctxt "@info:whatsthis"
1002 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1003 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1006 #: dolphinmainwindow.cpp:2219
1008 msgctxt "@info:whatsthis"
1010 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1011 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1012 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1013 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1014 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1017 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
1019 msgctxt "@info:whatsthis"
1021 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1022 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1023 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1024 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1025 "are given here by right-clicking.</para>"
1028 #: dolphinmainwindow.cpp:2236
1030 msgctxt "@title:window"
1034 #: dolphinmainwindow.cpp:2256
1036 msgctxt "@info:whatsthis"
1038 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1039 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1040 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1043 #: dolphinmainwindow.cpp:2261
1045 msgctxt "@info:whatsthis"
1047 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1048 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1049 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1050 "quick switching between any folders.</para>"
1053 #: dolphinmainwindow.cpp:2271
1055 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2296
1061 msgctxt "@info:whatsthis"
1063 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1064 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1065 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1066 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1067 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1068 "application like Konsole.</para>"
1071 #: dolphinmainwindow.cpp:2304
1073 msgctxt "@info:whatsthis"
1075 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1076 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1077 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1078 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1079 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1080 "like Konsole.</para>"
1083 #: dolphinmainwindow.cpp:2321
1085 msgctxt "@title:window"
1089 #: dolphinmainwindow.cpp:2348
1090 #, fuzzy, kde-format
1091 #| msgctxt "@action:inmenu"
1092 #| msgid "Show Hidden Files"
1093 msgctxt "@item:inmenu"
1094 msgid "Show Hidden Places"
1095 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
1097 #: dolphinmainwindow.cpp:2352
1099 msgctxt "@info:whatsthis"
1101 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1102 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1106 #: dolphinmainwindow.cpp:2364
1108 msgctxt "@info:whatsthis"
1110 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1111 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1112 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1113 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1117 #: dolphinmainwindow.cpp:2371
1119 msgctxt "@info:whatsthis"
1121 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1122 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1123 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1124 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1125 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1126 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1127 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1128 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1129 "interface> to display it again.</para>"
1132 #: dolphinmainwindow.cpp:2385
1133 #, fuzzy, kde-format
1134 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
1135 #| msgid "Lock Panels"
1136 msgctxt "@action:inmenu View"
1138 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
1140 #: dolphinmainwindow.cpp:2451
1144 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1147 #: dolphinmainwindow.cpp:2454 dolphinmainwindow.cpp:2471
1151 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1154 #: dolphinmainwindow.cpp:2456
1157 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1160 #: dolphinmainwindow.cpp:2461
1164 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1168 #: dolphinmainwindow.cpp:2483
1171 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1174 #: dolphinmainwindow.cpp:2485
1177 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1180 #: dolphinmainwindow.cpp:2504
1183 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1186 #: dolphinmainwindow.cpp:2507
1189 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1192 #: dolphinmainwindow.cpp:2512
1196 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1197 "destination folder."
1200 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1204 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1205 "destination folder."
1208 #: dolphinmainwindow.cpp:2522
1212 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1216 #: dolphinmainwindow.cpp:2546
1218 msgctxt "@info:whatsthis"
1220 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1221 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1222 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1223 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1224 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1227 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1229 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1233 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1236 msgid "Close left view"
1237 msgstr "سول كۆرۈنۈشنى ياپ"
1239 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1241 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1242 msgid "Pop out Left View"
1245 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1248 msgid "Move left view to a new window"
1251 #: dolphinmainwindow.cpp:2643
1253 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1257 #: dolphinmainwindow.cpp:2644
1260 msgid "Close right view"
1261 msgstr "ئوڭ كۆرۈنۈشنى ياپ"
1263 #: dolphinmainwindow.cpp:2646
1265 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1266 msgid "Pop out Right View"
1269 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1272 msgid "Move right view to a new window"
1275 #: dolphinmainwindow.cpp:2656
1277 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1281 #: dolphinmainwindow.cpp:2657
1285 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
1287 #: dolphinmainwindow.cpp:2659
1289 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1293 #: dolphinmainwindow.cpp:2714
1295 msgctxt "@info:whatsthis"
1297 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1298 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1299 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1300 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1301 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1302 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1305 #: dolphinmainwindow.cpp:2721
1307 msgctxt "@info:whatsthis"
1309 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1310 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1311 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1312 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1313 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1314 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1315 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1316 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1319 #: dolphinmainwindow.cpp:2733
1321 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1323 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1324 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1325 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1326 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1327 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1328 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1329 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1330 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1331 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1332 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1333 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1336 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1338 msgctxt "@info:whatsthis"
1340 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1341 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1342 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1343 "be triggered this way.</para>"
1346 #: dolphinmainwindow.cpp:2755
1348 msgctxt "@info:whatsthis"
1350 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1351 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1352 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1355 #: dolphinmainwindow.cpp:2759
1357 msgctxt "@info:whatsthis"
1359 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1360 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1361 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1362 "Handbook</interface>."
1365 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1366 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1367 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1368 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1369 #. The same might be true for any external link you translate.
1370 #: dolphinmainwindow.cpp:2779
1372 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1374 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1375 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1376 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1377 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1378 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1381 #: dolphinmainwindow.cpp:2784
1383 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1385 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1386 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1387 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1388 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1389 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1390 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1391 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1392 "windows so don't get too used to this.</para>"
1395 #: dolphinmainwindow.cpp:2795
1397 msgctxt "@info:whatsthis"
1399 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1400 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1401 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1402 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1403 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1406 #: dolphinmainwindow.cpp:2804
1408 msgctxt "@info:whatsthis"
1410 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1411 "support the continued work on this application and many other projects by "
1412 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1413 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1414 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1415 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1416 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1417 "behind the KDE community.</para>"
1420 #: dolphinmainwindow.cpp:2817
1422 msgctxt "@info:whatsthis"
1424 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1425 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1426 "in your preferred language."
1429 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1431 msgctxt "@info:whatsthis"
1433 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1434 "libraries and maintainers of this application."
1437 #: dolphinmainwindow.cpp:2827
1439 msgctxt "@info:whatsthis"
1441 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1442 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1443 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1447 #: dolphinmainwindow.cpp:2885 dolphinmainwindow.cpp:2889
1449 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1450 msgid "Defocus Terminal Panel"
1453 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1455 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1458 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1460 msgctxt "@action:button"
1462 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
1464 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1466 msgid "Empties Trash to create free space"
1469 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1470 #, fuzzy, kde-format
1471 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1472 #| msgid "&Network Folders"
1473 msgctxt "@action:button"
1474 msgid "Add Network Folder"
1475 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1477 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1478 #, fuzzy, kde-format
1479 #| msgctxt "@action:inmenu"
1480 #| msgid "Location Bar"
1481 msgctxt "@action:inmenu"
1482 msgid "Location Bar"
1483 msgid_plural "Location Bars"
1484 msgstr[0] "ئادرېس ئىستونى"
1486 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1488 msgctxt "@info:shell about system packages"
1489 msgid "Could not find package %1."
1492 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1494 msgctxt "@info %1 is error code"
1495 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1498 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1501 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1504 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1505 "installing <application>%1</application> manually instead."
1508 #: dolphinpart.cpp:148
1509 #, fuzzy, kde-format
1510 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1511 #| msgid "&Edit File Type..."
1512 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1513 msgid "&Edit File Type…"
1514 msgstr "ھۆججەت تىپىنى تەھرىرلە(&E)…"
1516 #: dolphinpart.cpp:152
1517 #, fuzzy, kde-format
1518 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1519 #| msgid "Select Items Matching..."
1520 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1521 msgid "Select Items Matching…"
1522 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللا…"
1524 #: dolphinpart.cpp:157
1525 #, fuzzy, kde-format
1526 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1527 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1528 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1529 msgid "Unselect Items Matching…"
1530 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللىما…"
1532 #: dolphinpart.cpp:163
1534 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1535 msgid "Unselect All"
1536 msgstr "ھەممىنى تاللىما"
1538 #: dolphinpart.cpp:178
1540 msgctxt "@action:inmenu Go"
1541 msgid "App&lications"
1542 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
1544 #: dolphinpart.cpp:179
1546 msgctxt "@action:inmenu Go"
1547 msgid "&Network Folders"
1548 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1550 #: dolphinpart.cpp:180
1552 msgctxt "@action:inmenu Go"
1556 #: dolphinpart.cpp:183
1558 msgctxt "@action:inmenu Go"
1560 msgstr "ئۆزلۈكىدىن قوزغات"
1562 #: dolphinpart.cpp:189
1563 #, fuzzy, kde-format
1564 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1565 #| msgid "Find File..."
1566 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1568 msgstr "ھۆججەت ئىزدە…"
1570 #: dolphinpart.cpp:195
1572 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1573 msgid "Open &Terminal"
1574 msgstr "تېرمىنال ئاچ (&T)"
1576 #: dolphinpart.cpp:447
1578 msgctxt "@title:window"
1582 #: dolphinpart.cpp:447
1584 msgid "Select all items matching this pattern:"
1585 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
1587 #: dolphinpart.cpp:452
1589 msgctxt "@title:window"
1593 #: dolphinpart.cpp:452
1595 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1596 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللىما:"
1598 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1604 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1605 #: dolphinpart.rc:15
1607 msgctxt "@title:menu"
1611 #. i18n: ectx: Menu (view)
1612 #: dolphinpart.rc:24
1615 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
1617 #. i18n: ectx: Menu (go)
1618 #: dolphinpart.rc:33
1623 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1624 #: dolphinpart.rc:41
1626 msgctxt "@title:menu"
1630 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1631 #: dolphinpart.rc:51
1633 msgctxt "@title:menu"
1634 msgid "Dolphin Toolbar"
1635 msgstr "Dolphin قورال بالداق"
1637 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1639 msgid "Recently Closed Tabs"
1640 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
1642 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1644 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1645 msgstr "يېقىندا تاقالغان بوش بەتكۈچلەر"
1647 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1648 #: dolphinviewcontainer.cpp:503 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1649 #, fuzzy, kde-format
1651 #| msgid "Search For"
1652 msgid "Search for %1 in %2"
1655 #: dolphintabbar.cpp:155
1657 msgctxt "@action:inmenu"
1659 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
1661 #: dolphintabbar.cpp:156
1663 msgctxt "@action:inmenu"
1665 msgstr "بەتكۈچنى لەيلەت"
1667 #: dolphintabbar.cpp:157
1669 msgctxt "@action:inmenu"
1670 msgid "Close Other Tabs"
1671 msgstr "باشقا بەتكۈچنى ياپ"
1673 #: dolphintabbar.cpp:158
1675 msgctxt "@action:inmenu"
1679 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1680 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1681 #: dolphintabwidget.cpp:506
1682 #, fuzzy, kde-format
1683 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1685 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1689 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1690 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1691 #: dolphintabwidget.cpp:510
1693 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1697 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1700 msgctxt "@title:menu"
1701 msgid "Location Bar"
1702 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
1704 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1707 msgctxt "@title:menu"
1708 msgid "Main Toolbar"
1709 msgstr "ئاساسىي قورال بالداق"
1711 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1713 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1715 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1716 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1717 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1718 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1719 "because following these folders from left to right leads here.</"
1720 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1721 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1722 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1723 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1726 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1728 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1729 msgid "This folder is not writable for you."
1732 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1734 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1736 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1737 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1738 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1739 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1740 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1741 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1742 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1743 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1744 "find an item.</item></list></para>"
1747 #: dolphinviewcontainer.cpp:112
1749 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1752 #: dolphinviewcontainer.cpp:163
1753 #, fuzzy, kde-format
1754 #| msgctxt "@info:progress"
1755 #| msgid "Loading folder..."
1756 msgctxt "@info:progress"
1757 msgid "Loading folder…"
1758 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
1760 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1761 #, fuzzy, kde-format
1762 #| msgctxt "@label:listbox"
1764 msgctxt "@info:progress"
1768 #: dolphinviewcontainer.cpp:548
1769 #, fuzzy, kde-format
1770 #| msgctxt "@title:window"
1775 #: dolphinviewcontainer.cpp:550
1776 #, fuzzy, kde-format
1778 #| msgid "Search For"
1779 msgid "Search for %1"
1782 #: dolphinviewcontainer.cpp:633
1783 #, fuzzy, kde-format
1785 #| msgid "Searching..."
1788 msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
1790 #: dolphinviewcontainer.cpp:653
1792 msgctxt "@info:status"
1793 msgid "No items found."
1794 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
1796 #: dolphinviewcontainer.cpp:825
1798 msgctxt "@info:status"
1799 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1800 msgstr "Dolphin تور بەتنى قوللىمايدۇ، ھازىر توركۆرگۈ قوزغىتىلدى"
1802 #: dolphinviewcontainer.cpp:828
1803 #, fuzzy, kde-format
1804 #| msgctxt "@info:status"
1805 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1806 msgctxt "@info:status"
1808 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1809 msgstr "Dolphin بۇ كېلىشىمنى قوللىمايدۇ، ھازىر Konqueror قوزغىتىلدى"
1811 #: dolphinviewcontainer.cpp:835
1812 #, fuzzy, kde-format
1813 #| msgctxt "@info:status"
1814 #| msgid "Invalid protocol"
1815 msgctxt "@info:status"
1816 msgid "Invalid protocol '%1'"
1817 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1819 #: dolphinviewcontainer.cpp:837
1821 msgctxt "@info:status"
1822 msgid "Invalid protocol"
1823 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1825 #: dolphinviewcontainer.cpp:928
1828 msgid "Authorization required to enter this folder."
1831 #: dolphinviewcontainer.cpp:970
1834 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1837 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1839 msgctxt "@info:tooltip"
1840 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1843 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1844 #, fuzzy, kde-format
1845 #| msgctxt "@label:textbox"
1850 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1852 msgctxt "@info:tooltip"
1853 msgid "Hide Filter Bar"
1854 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
1856 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1857 #, fuzzy, kde-format
1858 #| msgctxt "@action"
1859 #| msgid "Create Folder..."
1860 msgctxt "@action:inmenu"
1861 msgid "Move to New Folder…"
1862 msgstr "قىسقۇچ قۇر…"
1864 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1866 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1870 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1873 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1874 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1877 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1880 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1882 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1885 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1888 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1890 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1893 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1896 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1898 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1901 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1902 #, fuzzy, kde-format
1903 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1904 #| msgid "Invert Selection"
1905 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1906 msgid "One Selected File"
1907 msgid_plural "%1 Selected Files"
1908 msgstr[0] "ئەكسىچە تاللا"
1910 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1913 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1914 msgid "One Selected Folder"
1915 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1918 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1919 #, fuzzy, kde-format
1920 #| msgctxt "@info:tooltip"
1921 #| msgid "Select Item"
1923 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1925 msgid "One Selected Item"
1926 msgid_plural "%1 Selected Items"
1927 msgstr[0] "تۈر تاللا"
1929 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1930 #, fuzzy, kde-format
1931 #| msgctxt "@info:status"
1933 #| msgid_plural "%1 Files"
1934 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1936 msgid_plural "%1 Files"
1937 msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
1939 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1940 #, fuzzy, kde-format
1941 #| msgctxt "@info:status"
1943 #| msgid_plural "%1 Folders"
1944 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1946 msgid_plural "%1 Folders"
1947 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
1949 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1950 #, fuzzy, kde-format
1951 #| msgctxt "@title:window"
1952 #| msgid "Rename Item"
1954 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1956 msgid_plural "%1 Items"
1957 msgstr[0] "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
1959 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1961 msgctxt "@item:intable"
1963 msgid_plural "%1 items"
1966 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1968 msgctxt "width × height"
1972 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1974 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1978 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1980 msgctxt "@title:group"
1984 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1986 msgctxt "@title:group Size"
1990 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1992 msgctxt "@title:group Size"
1996 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1998 msgctxt "@title:group Size"
2002 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
2004 msgctxt "@title:group Size"
2008 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
2010 msgctxt "@title:group Date"
2014 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
2016 msgctxt "@title:group Date"
2020 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
2022 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2026 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
2027 #, fuzzy, kde-format
2028 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2031 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2035 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
2037 msgctxt "@title:group Date"
2038 msgid "One Week Ago"
2039 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى"
2041 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
2043 msgctxt "@title:group Date"
2044 msgid "Two Weeks Ago"
2045 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى"
2047 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
2049 msgctxt "@title:group Date"
2050 msgid "Three Weeks Ago"
2051 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى"
2053 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
2055 msgctxt "@title:group Date"
2056 msgid "Earlier this Month"
2057 msgstr "بۇ ئايدىن ئىلگىرى"
2059 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
2060 #, fuzzy, kde-format
2062 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2063 #| "full year number"
2064 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2066 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2067 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2068 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2069 "text that should not be formatted as a date"
2070 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2071 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
2073 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2074 #, fuzzy, kde-format
2075 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2078 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2079 "context @title:group Date"
2083 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2084 #, fuzzy, kde-format
2086 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2087 #| "full year number"
2088 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2090 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2091 "current locale, and yyyy is full year number."
2092 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2093 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
2095 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
2096 #, fuzzy, kde-format
2097 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2100 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2105 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2106 #, fuzzy, kde-format
2108 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2109 #| "full year number"
2110 #| msgid "One Week Ago (%B, %Y)"
2112 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2113 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2114 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2115 "text that should not be formatted as a date"
2116 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2117 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
2119 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2120 #, fuzzy, kde-format
2121 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2124 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2125 "context @title:group Date"
2129 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2130 #, fuzzy, kde-format
2132 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2133 #| "full year number"
2134 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2136 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2137 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2138 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2139 "text that should not be formatted as a date"
2140 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2141 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
2143 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2144 #, fuzzy, kde-format
2145 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2148 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2149 "context @title:group Date"
2153 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2154 #, fuzzy, kde-format
2156 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2157 #| "full year number"
2158 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2160 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2161 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2162 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2163 "text that should not be formatted as a date"
2164 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2165 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
2167 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2168 #, fuzzy, kde-format
2169 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2172 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2173 "context @title:group Date"
2177 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2178 #, fuzzy, kde-format
2180 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2181 #| "full year number"
2182 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2184 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2185 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2186 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2187 "text that should not be formatted as a date"
2188 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2189 msgstr "%Y-يىل %B-ئايدىن ئىلگىرى"
2191 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2192 #, fuzzy, kde-format
2193 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2196 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2197 "context @title:group Date"
2201 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2204 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2205 "and yyyy is full year number"
2209 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2210 #, fuzzy, kde-format
2211 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2214 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2219 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2220 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2222 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2226 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2227 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2229 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2233 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2234 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2236 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2238 msgstr "ئىجرا قىل، "
2240 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2241 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2243 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2247 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2249 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2250 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2251 msgstr "ئىشلەتكۈچى: %1 | گۇرۇپپا: %2 | باشقىلار: %3"
2253 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2258 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2263 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2268 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2269 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2271 msgid "The date format can be selected in settings."
2274 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2276 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2277 #| msgid "Create New"
2280 msgstr "يېڭىدىن قۇر"
2282 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2287 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2292 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2297 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2302 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2307 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2312 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2313 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2314 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2319 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2324 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2329 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2332 #| msgid "Line Count"
2337 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2342 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2347 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2349 msgid "Date Photographed"
2352 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2353 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2354 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2359 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2360 msgctxt "@label width x height"
2364 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2366 #| msgctxt "@label:listbox"
2372 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2377 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2382 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2385 msgstr "ئورۇنلىغۇچى"
2387 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2388 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2389 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2390 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2395 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2400 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2405 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2410 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2415 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2420 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2423 #| msgid "Release '%1'"
2425 msgid "Release Year"
2426 msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
2428 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2430 msgid "Aspect Ratio"
2433 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2435 #| msgctxt "@option:check"
2441 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2446 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2451 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2452 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2453 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2454 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2459 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2461 msgid "File Extension"
2464 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2466 #| msgctxt "@title:menu"
2467 #| msgid "Selection"
2469 msgid "Deletion Time"
2472 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2474 msgid "Link Destination"
2475 msgstr "ئۇلانما نىشانى"
2477 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2480 #| msgid "Copied From"
2482 msgid "Downloaded From"
2483 msgstr "كۆچۈرۈلگەن ئورۇن"
2485 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2488 msgstr "ئىمتىيازلار"
2490 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2493 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2494 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2497 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2502 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2505 msgstr "ئىشلەتكۈچى گۇرۇپپىسى"
2507 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2866
2509 msgctxt "@info:status"
2510 msgid "Unknown error."
2511 msgstr "نامەلۇم خاتالىق."
2515 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2517 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2518 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2522 #, fuzzy, kde-format
2531 msgid "File Manager"
2532 msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇ"
2536 msgctxt "@info:credit"
2537 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2542 msgctxt "@info:credit"
2547 #, fuzzy, kde-format
2548 #| msgctxt "@info:credit"
2549 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2550 msgctxt "@info:credit"
2551 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2552 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2556 msgctxt "@info:credit"
2561 #, fuzzy, kde-format
2562 #| msgctxt "@info:credit"
2563 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2564 msgctxt "@info:credit"
2565 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2566 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2570 msgctxt "@info:credit"
2571 msgid "Elvis Angelaccio"
2575 #, fuzzy, kde-format
2576 #| msgctxt "@info:credit"
2577 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2578 msgctxt "@info:credit"
2579 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2580 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2584 msgctxt "@info:credit"
2585 msgid "Emmanuel Pescosta"
2586 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2589 #, fuzzy, kde-format
2590 #| msgctxt "@info:credit"
2591 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2592 msgctxt "@info:credit"
2593 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2594 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2598 msgctxt "@info:credit"
2599 msgid "Frank Reininghaus"
2600 msgstr "Frank Reininghaus"
2603 #, fuzzy, kde-format
2604 #| msgctxt "@info:credit"
2605 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2606 msgctxt "@info:credit"
2607 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2608 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2612 msgctxt "@info:credit"
2618 msgctxt "@info:credit"
2619 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2620 msgstr "مەسئۇل كىشى ۋە ئىجادىيەتچى(2006-2012)"
2624 msgctxt "@info:credit"
2625 msgid "Sebastian Trüg"
2626 msgstr "Sebastian Trüg"
2628 #: main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125 main.cpp:126 main.cpp:127
2629 #: main.cpp:128 main.cpp:129
2631 msgctxt "@info:credit"
2633 msgstr "ئىجادىيەتچى"
2637 msgctxt "@info:credit"
2639 msgstr "David Faure"
2643 msgctxt "@info:credit"
2644 msgid "Aaron J. Seigo"
2645 msgstr "Aaron J. Seigo"
2649 msgctxt "@info:credit"
2650 msgid "Rafael Fernández López"
2651 msgstr "Rafael Fernández López"
2655 msgctxt "@info:credit"
2656 msgid "Kevin Ottens"
2657 msgstr "Kevin Ottens"
2661 msgctxt "@info:credit"
2662 msgid "Holger Freyther"
2663 msgstr "Holger Freyther"
2667 msgctxt "@info:credit"
2668 msgid "Max Blazejak"
2669 msgstr "Max Blazejak"
2673 msgctxt "@info:credit"
2674 msgid "Michael Austin"
2675 msgstr "Michael Austin"
2679 msgctxt "@info:credit"
2680 msgid "Documentation"
2681 msgstr "قوللانمىلار"
2684 #, fuzzy, kde-format
2685 #| msgctxt "@info:shell"
2686 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2687 msgctxt "@info:shell"
2688 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2689 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2693 msgctxt "@info:shell"
2694 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2695 msgstr "دولفىن(Dolphin) بۆلۈنمە كۆرۈنۈش بلەن باشلىنىدۇ."
2699 msgctxt "@info:shell"
2700 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2705 msgctxt "@info:shell"
2706 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2711 msgctxt "@info:shell"
2712 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2717 msgctxt "@info:shell"
2718 msgid "Document to open"
2719 msgstr "ئاچىدىغان پۈتۈك"
2721 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2722 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2724 msgid "Hidden files shown"
2725 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
2727 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2728 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2730 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2733 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2734 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2736 msgid "Automatic scrolling"
2737 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2739 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2741 msgctxt "@action:inmenu"
2745 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2747 msgctxt "@action:inmenu"
2751 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2752 #, fuzzy, kde-format
2753 #| msgctxt "@action:inmenu"
2754 #| msgid "Rename..."
2755 msgctxt "@action:inmenu"
2757 msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
2759 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2761 msgctxt "@action:inmenu"
2762 msgid "Move to Trash"
2763 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
2765 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2767 msgctxt "@action:inmenu"
2771 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2773 msgctxt "@action:inmenu"
2774 msgid "Show Hidden Files"
2775 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
2777 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2779 msgctxt "@action:inmenu"
2780 msgid "Limit to Home Directory"
2783 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2785 msgctxt "@action:inmenu"
2786 msgid "Automatic Scrolling"
2787 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2789 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2791 msgctxt "@action:inmenu"
2795 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2796 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2798 msgid "Previews shown"
2801 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2802 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2804 msgid "Auto-Play media files"
2807 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2808 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2809 #, fuzzy, kde-format
2810 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2811 #| msgid "Show Filter Bar"
2812 msgid "Show item on hover"
2813 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
2815 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2816 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2818 msgid "Date display format"
2821 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2823 msgctxt "@action:inmenu"
2825 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
2827 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2829 msgctxt "@action:inmenu"
2830 msgid "Auto-Play media files"
2833 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2834 #, fuzzy, kde-format
2835 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2836 #| msgid "Show Filter Bar"
2837 msgctxt "@action:inmenu"
2838 msgid "Show item on hover"
2839 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
2841 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2842 #, fuzzy, kde-format
2843 #| msgctxt "@action:inmenu"
2844 #| msgid "Configure..."
2845 msgctxt "@action:inmenu"
2849 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2851 msgctxt "@action:inmenu"
2852 msgid "Condensed Date"
2855 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
2857 msgctxt "@label::textbox"
2858 msgid "Select which data should be shown:"
2859 msgstr "كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
2861 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
2864 msgid "%1 item selected"
2865 msgid_plural "%1 items selected"
2866 msgstr[0] "%1 تۈر تاللاندى"
2868 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2873 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2878 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2879 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2881 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2884 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2885 #, fuzzy, kde-format
2886 #| msgctxt "@action:inmenu"
2887 #| msgid "Configure..."
2888 msgctxt "@action:inmenu"
2889 msgid "Configure Trash…"
2892 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2895 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2896 "and then reopen the panel."
2899 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2901 msgid "Install Konsole"
2904 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2905 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2910 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2911 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2916 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2917 #, fuzzy, kde-format
2918 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2920 msgctxt "@item:inlistbox"
2922 msgstr "تىپى بويىچە"
2924 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2925 #, fuzzy, kde-format
2926 #| msgctxt "@title:window"
2928 msgctxt "@item:inlistbox"
2932 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2933 #, fuzzy, kde-format
2934 #| msgctxt "@option:check"
2935 #| msgid "Documents"
2936 msgctxt "@item:inlistbox"
2940 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2941 #, fuzzy, kde-format
2942 #| msgctxt "@option:check"
2944 msgctxt "@item:inlistbox"
2948 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2949 #, fuzzy, kde-format
2950 #| msgctxt "@option:check"
2951 #| msgid "Audio Files"
2952 msgctxt "@item:inlistbox"
2954 msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
2956 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2957 #, fuzzy, kde-format
2958 #| msgctxt "@option:check"
2960 msgctxt "@item:inlistbox"
2964 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2965 #, fuzzy, kde-format
2966 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2968 msgctxt "@item:inlistbox"
2970 msgstr "چېسلا بويىچە"
2972 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2973 #, fuzzy, kde-format
2974 #| msgctxt "@title:group Date"
2976 msgctxt "@item:inlistbox"
2980 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2981 #, fuzzy, kde-format
2982 #| msgctxt "@title:group Date"
2983 #| msgid "Yesterday"
2984 msgctxt "@item:inlistbox"
2988 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2989 #, fuzzy, kde-format
2990 #| msgctxt "@option:option"
2991 #| msgid "This Week"
2992 msgctxt "@item:inlistbox"
2996 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2997 #, fuzzy, kde-format
2998 #| msgctxt "@option:option"
2999 #| msgid "This Month"
3000 msgctxt "@item:inlistbox"
3004 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3005 #, fuzzy, kde-format
3006 #| msgctxt "@option:option"
3007 #| msgid "This Year"
3008 msgctxt "@item:inlistbox"
3012 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3013 #, fuzzy, kde-format
3014 #| msgctxt "@option:option"
3015 #| msgid "Any Rating"
3016 msgctxt "@item:inlistbox"
3018 msgstr "خالىغان باھا"
3020 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3021 #, fuzzy, kde-format
3022 #| msgctxt "@option:option"
3023 #| msgid "1 or more"
3024 msgctxt "@item:inlistbox"
3028 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3029 #, fuzzy, kde-format
3030 #| msgctxt "@option:option"
3031 #| msgid "2 or more"
3032 msgctxt "@item:inlistbox"
3036 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3037 #, fuzzy, kde-format
3038 #| msgctxt "@option:option"
3039 #| msgid "3 or more"
3040 msgctxt "@item:inlistbox"
3044 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3045 #, fuzzy, kde-format
3046 #| msgctxt "@option:option"
3047 #| msgid "4 or more"
3048 msgctxt "@item:inlistbox"
3052 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3053 #, fuzzy, kde-format
3054 #| msgctxt "@option:option"
3055 #| msgid "Highest Rating"
3056 msgctxt "@item:inlistbox"
3057 msgid "Highest Rating"
3058 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
3060 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3061 #, fuzzy, kde-format
3062 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3063 #| msgid "Invert Selection"
3064 msgctxt "@action:inmenu"
3065 msgid "Clear Selection"
3066 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
3068 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3070 msgctxt "String list separator"
3074 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3075 #, fuzzy, kde-format
3076 #| msgctxt "@item:inmenu"
3078 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3080 msgid_plural "Tags: %2"
3083 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3084 #, fuzzy, kde-format
3087 msgctxt "@action:button"
3091 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3093 msgctxt "action:button"
3094 msgid "From Here (%1)"
3095 msgstr "بۇ جايدىن (%1)"
3097 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3099 msgctxt "action:button"
3100 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3103 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3105 msgctxt "action:button"
3106 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3109 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3111 msgctxt "@info:tooltip"
3112 msgid "Quit searching"
3113 msgstr "ئىزدەشتىن چېكىن"
3115 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3117 msgctxt "action:button"
3119 msgstr "ھۆججەت ئاتى"
3121 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3123 msgctxt "action:button"
3127 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3129 msgctxt "action:button"
3133 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3134 #, fuzzy, kde-format
3135 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3136 #| msgid "Your emails"
3137 msgctxt "action:button"
3139 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
3141 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3143 msgctxt "action:button"
3144 msgid "Search in your home directory"
3147 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3148 #, fuzzy, kde-format
3149 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3152 msgstr "يولى بويىچە"
3154 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3157 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3159 msgid "Query Results from '%1'"
3160 msgstr "'%1' دىن كەلگەن سۈرۈشتۈرۈش نەتىجىسى"
3162 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3163 #, fuzzy, kde-format
3164 #| msgctxt "@info:shell"
3165 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3166 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3167 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3168 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3170 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3171 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3172 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3173 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3174 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3176 msgctxt "@action:button"
3177 msgid "Cancel Copying"
3180 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3182 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3183 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3186 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3187 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3189 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3190 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3193 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3194 #, fuzzy, kde-format
3196 #| msgid "Show preview of files and folders"
3197 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3198 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3199 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3201 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3202 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3204 msgctxt "@action:button"
3205 msgid "Cancel Cutting"
3208 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3209 #, fuzzy, kde-format
3210 #| msgctxt "@info:shell"
3211 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3212 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3213 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3214 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3216 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3217 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3218 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3219 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3221 msgctxt "@action:button"
3225 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3226 #, fuzzy, kde-format
3227 #| msgctxt "@info:shell"
3228 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3229 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3230 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3231 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3233 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3234 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3236 msgctxt "@action:button"
3237 msgid "Cancel Duplicating"
3240 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3241 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3242 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3244 msgctxt "@action keep short"
3248 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3249 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3251 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3252 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3255 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3256 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3258 msgctxt "@action:button"
3259 msgid "Cancel Moving"
3262 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3264 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3265 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3268 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3271 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3272 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3273 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3274 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3278 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3281 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3282 msgid "Paste from Clipboard"
3285 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3287 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3288 msgid "Dismiss This Reminder"
3291 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3293 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3294 msgid "Don't Remind Me Again"
3297 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3299 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3301 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3302 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3305 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3306 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3308 msgctxt "@action:button"
3309 msgid "Cancel Renaming"
3312 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3313 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3314 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3315 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3316 #. and a fallback will be used.
3317 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3320 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3321 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3324 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3325 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3326 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3327 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3328 #. and a fallback will be used.
3329 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3332 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3333 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3336 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3337 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3338 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3339 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3340 #. and a fallback will be used.
3341 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3344 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3345 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3348 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3349 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3350 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3351 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3352 #. and a fallback will be used.
3353 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3356 msgid "Permanently Delete %2"
3357 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3360 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3361 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3362 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3363 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3364 #. and a fallback will be used.
3365 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3368 msgid "Duplicate %2"
3369 msgid_plural "Duplicate %2"
3372 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3373 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3374 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3375 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3376 #. and a fallback will be used.
3377 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3378 #, fuzzy, kde-format
3379 #| msgctxt "@action:inmenu"
3380 #| msgid "Move to Trash"
3382 msgid "Move %2 to the Trash"
3383 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3384 msgstr[0] "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
3386 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3387 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3388 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3389 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3390 #. and a fallback will be used.
3391 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3392 #, fuzzy, kde-format
3393 #| msgctxt "@action:button"
3397 msgid_plural "Rename %2"
3398 msgstr[0] "ئات ئۆزگەرت(&R)"
3400 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3402 msgctxt "@info:whatsthis"
3404 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3405 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3406 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3407 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3408 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3409 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3410 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3411 "the current selection.</para>"
3414 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3416 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3417 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3420 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3421 #, fuzzy, kde-format
3422 #| msgctxt "@title:menu"
3423 #| msgid "Selection"
3424 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3425 msgid "Selection Mode"
3428 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3429 #, fuzzy, kde-format
3430 #| msgctxt "@title:menu"
3431 #| msgid "Selection"
3432 msgctxt "@action:button"
3433 msgid "Exit Selection Mode"
3436 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3438 msgctxt "@label:textbox"
3439 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3440 msgstr "تىل مۇھىت تىزىملىكىدىكى كۆرسىتىدىغان مۇلازىمەتلەرنى تاللاڭ:"
3442 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3443 #, fuzzy, kde-format
3444 #| msgctxt "@title:window"
3446 msgctxt "@label:textbox"
3450 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3451 #, fuzzy, kde-format
3452 #| msgctxt "@action:button"
3453 #| msgid "Download New Services..."
3454 msgctxt "@action:button"
3455 msgid "Download New Services…"
3456 msgstr "يېڭى مۇلازىمەتلەرنى چۈشۈر…"
3458 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3459 #, fuzzy, kde-format
3462 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3466 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3469 "يېڭىلانغان نەشر باشقۇرۇش سىستېما تەڭشىكىنى قوللىنىش ئۈچۈن Dolphin نى قايتا "
3472 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3475 msgid "Restart now?"
3478 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3480 msgctxt "@option:check"
3484 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3486 msgctxt "@option:check"
3487 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3488 msgstr "«كۆچۈر» ۋە «يۆتكە» بۇيرۇقلىرى"
3490 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3492 msgctxt "@item:inmenu"
3496 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3497 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3498 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3499 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3500 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3501 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3503 msgid "Use system font"
3504 msgstr "سىستېما خەت نۇسخىسى ئىشلەت"
3506 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3507 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3508 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3509 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3510 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3511 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3514 msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
3516 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3517 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3518 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3519 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3520 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3521 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3523 msgid "Preview size"
3524 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
3526 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3527 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3529 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3532 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3533 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3535 msgid "How we display the size of directories"
3538 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3539 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3540 #, fuzzy, kde-format
3541 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3542 msgid "Show the content count"
3543 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3545 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3546 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3547 #, fuzzy, kde-format
3548 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3549 msgid "Show the content size"
3550 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3552 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3553 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3555 msgid "Do not show any directory size"
3558 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3559 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3561 msgid "Recursive directory size limit"
3564 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3565 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3567 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3570 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3571 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3572 #, fuzzy, kde-format
3574 #| msgid "Permissions"
3575 msgid "Permissions style format"
3576 msgstr "ئىمتىيازلار"
3578 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3579 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3581 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3582 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3584 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3585 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3586 #, fuzzy, kde-format
3587 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3588 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3589 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3591 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3592 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3594 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3597 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3598 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3599 #, fuzzy, kde-format
3600 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3601 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3602 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3604 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3605 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3606 #, fuzzy, kde-format
3607 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3608 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3609 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3611 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3612 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3613 #, fuzzy, kde-format
3614 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3615 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3616 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3618 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3619 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3620 #, fuzzy, kde-format
3621 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3622 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3623 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3625 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3626 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3627 #, fuzzy, kde-format
3628 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3629 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3630 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3632 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3633 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3635 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3638 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3639 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3640 #, fuzzy, kde-format
3641 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3642 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3643 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3645 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3646 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3647 #, fuzzy, kde-format
3648 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3649 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3650 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3652 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3653 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3654 #, fuzzy, kde-format
3655 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3656 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3657 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3659 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3660 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3662 msgid "Position of columns"
3663 msgstr "ئىستون ئورنى"
3665 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3666 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3668 msgid "Side Padding"
3671 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3672 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3674 msgid "Highlight entire row"
3677 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3678 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3680 msgid "Expandable folders"
3681 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
3683 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3684 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3687 msgid "Hidden files shown"
3688 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
3690 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3691 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3693 msgctxt "@info:whatsthis"
3695 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3696 "will be shown in the file view."
3698 "بۇ تاللانما تاللانغاندا «.» بىلەن باشلانغان يوشۇرۇن ھۆججەتلەرگە ئوخشاش "
3699 "ھۆججەت كۆرۈنۈشىدە كۆرسىتىلىدۇ."
3701 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3702 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3708 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3709 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3711 msgctxt "@info:whatsthis"
3712 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3713 msgstr "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش خاسلىقلىرىنىڭ ئىشلىتىلگەن نەشرىنى بەلگىلەيدۇ"
3715 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3716 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3720 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
3722 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3723 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3725 msgctxt "@info:whatsthis"
3727 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3728 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3730 "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش ئۇسلۇبىنى تىزگىنلەيدۇ. نۆۋەتتە قوللايدىغان قىممىتىدىن "
3731 "سىنبەلگە (0)، تەپسىلات (1) ۋە ئىستون (2) كۆرۈنۈشلىرى بار."
3733 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3734 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3737 msgid "Previews shown"
3740 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3741 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3743 msgctxt "@info:whatsthis"
3745 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3748 "بۇ تاللانما تاللانغاندا ھۆججەت مەزمۇنىنى ئالدىن كۆزىتىش سىنبەلگىدە "
3751 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3752 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3755 msgid "Grouped Sorting"
3758 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3759 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3761 msgctxt "@info:whatsthis"
3763 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3766 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3767 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3770 msgid "Sort files by"
3771 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەش ئۇسۇلى"
3773 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3774 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3776 msgctxt "@info:whatsthis"
3778 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3782 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3783 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3786 msgid "Order in which to sort files"
3787 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەشنىڭ تەرتىپى"
3789 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3790 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3793 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3794 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى تەرتىپلىگەندە قىسقۇچلارنى ئالدى كۆرسەت"
3796 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3797 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3798 #, fuzzy, kde-format
3800 #| msgid "Show preview of files and folders"
3802 msgid "Show hidden files and folders last"
3803 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3805 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3806 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3809 msgid "Visible roles"
3812 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3813 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3816 msgid "Header column widths"
3817 msgstr "قاش ئىستونلىرىنىڭ كەڭلىكى"
3819 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3820 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3823 msgid "Properties last changed"
3824 msgstr "ئاخىرقى قېتىم ئۆزگەرتىلگەن خاسلىق"
3826 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3827 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3829 msgctxt "@info:whatsthis"
3830 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3831 msgstr "ئىشلەتكۈچىنىڭ ئاخىرقى قېتىم بۇ خاسلىقلارنى ئۆزگەرتكەن ۋاقتى."
3833 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3834 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3837 msgid "Additional Information"
3838 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
3840 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3841 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3842 #, fuzzy, kde-format
3843 #| msgctxt "@title:menu"
3844 #| msgid "Selection"
3845 msgid "Select Action"
3848 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3849 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3850 #, fuzzy, kde-format
3851 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3852 #| msgid "Custom Font"
3853 msgid "Custom Action"
3854 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
3856 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3857 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3859 msgid "Should the URL be editable for the user"
3860 msgstr "ئىشلەتكۈچى URL نى تەھرىرلىيەلەمدۇ يوق"
3862 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3863 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3865 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3866 msgstr "URL يولباشچىنىڭ تېكىست تاماملاش ھالىتى"
3868 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3869 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3871 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3872 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3874 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3875 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3876 #, fuzzy, kde-format
3877 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3878 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3879 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3881 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3882 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3885 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3889 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3890 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3893 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3894 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3895 "were removed/renamed ...etc"
3898 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3899 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3902 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3905 "باشلاش تەڭشىكى ئۆزگەرتىلگەن.(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە كۆرسىتىلمەيدۇ)"
3907 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3908 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3911 msgstr "باش بەت URL ئى"
3913 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3914 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3915 #, fuzzy, kde-format
3916 #| msgctxt "option:check"
3917 #| msgid "Open folders during drag operations"
3918 msgid "Remember open folders and tabs"
3919 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
3921 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3922 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3924 msgid "Place two views side by side"
3927 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3928 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3930 msgid "Should the filter bar be shown"
3931 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3933 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3934 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3935 #, fuzzy, kde-format
3936 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3937 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3938 msgstr "ھەممە مۇندەرىجىلەر ئوخشاش كۆرۈنۈش خاسلىقىنى ئىشلىتەمدۇ يوق"
3940 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3941 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3943 msgid "Browse through archives"
3944 msgstr "ئارخىپ ئارقىلىق كۆز يۈگۈرت"
3946 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3947 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3949 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3950 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3952 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3953 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3954 #, fuzzy, kde-format
3955 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3957 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3958 "running in the Terminal panel."
3959 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3961 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3962 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3963 #, fuzzy, kde-format
3964 #| msgid "Rename inline"
3965 msgid "Rename single items inline"
3966 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
3968 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3969 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3971 msgid "Show selection toggle"
3972 msgstr "تاللاش ئالماشتۇرۇشنى كۆرسەت"
3974 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3975 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3978 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3982 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3983 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3985 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3988 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3989 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3991 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3994 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3995 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3997 msgid "New tab will be open after last one"
4000 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4001 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4002 #, fuzzy, kde-format
4003 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4004 #| msgid "Show Filter Bar"
4005 msgid "Show item information on hover"
4006 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4008 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4009 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4011 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4012 msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوزغاتقاندىكى ۋاقىت تامغىسى"
4014 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4015 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4017 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4018 msgstr "بارلىق كۆرۈش تىپىغا ئۆزلۈكىدىن يېيىلىدىغان قىسقۇچنى ئىشلەت"
4020 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4021 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4022 #, fuzzy, kde-format
4023 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4024 msgid "Show the statusbar"
4025 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4027 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4028 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4030 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4031 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4033 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4034 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4036 msgid "Show the space information in the statusbar"
4037 msgstr "ھالەت بالداقتا بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
4039 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4040 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4042 msgid "Lock the layout of the panels"
4043 msgstr "تاختا جايلاشتۇرۇلۇشىنى قۇلۇپلا"
4045 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4046 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4048 msgid "Enlarge Small Previews"
4051 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4052 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4055 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4059 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4060 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4062 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4065 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4066 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4067 #, fuzzy, kde-format
4068 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4069 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4070 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4072 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4073 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4074 #, fuzzy, kde-format
4075 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4076 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4077 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4079 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4080 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4082 msgid "Text width index"
4085 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4086 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4088 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4091 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4092 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4094 msgid "Enabled plugins"
4095 msgstr "ئىناۋەتلىك قىلىنغان قىستۇرمىلار"
4097 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
4098 #, fuzzy, kde-format
4099 #| msgctxt "@action:inmenu"
4100 #| msgid "Configure..."
4101 msgctxt "@title:window"
4105 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
4107 msgctxt "@title:group Interface settings"
4111 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
4112 #, fuzzy, kde-format
4114 msgctxt "@title:group"
4116 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
4118 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
4119 #, fuzzy, kde-format
4120 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4121 #| msgid "Context Menu"
4122 msgctxt "@title:group"
4123 msgid "Context Menu"
4124 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكى"
4126 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
4128 msgctxt "@title:group"
4132 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
4134 msgctxt "@title:group"
4135 msgid "User Feedback"
4138 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
4141 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4144 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
4149 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4151 msgctxt "@title:group"
4152 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4155 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4157 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4158 msgid "Moving files or folders to trash"
4159 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئەخلەتخانىغا يۆتكەۋاتىدۇ"
4161 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4162 #, fuzzy, kde-format
4163 #| msgctxt "@action:inmenu"
4164 #| msgid "Empty Trash"
4165 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4166 msgid "Emptying trash"
4167 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
4169 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4171 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4172 msgid "Deleting files or folders"
4173 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ"
4175 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4176 #, fuzzy, kde-format
4177 #| msgctxt "@title:group"
4178 #| msgid "Ask for confirmation when:"
4179 msgctxt "@title:group"
4180 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4181 msgstr "تۆۋەندىكى مەشغۇلاتقا جەزملەشنى تەلەپ قىلسۇن:"
4183 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4184 #, fuzzy, kde-format
4185 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4186 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4187 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4188 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4190 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4192 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4193 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4196 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4197 #, fuzzy, kde-format
4199 #| msgid "Show preview of files and folders"
4200 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4201 msgid "Opening many folders at once"
4202 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4204 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4206 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4207 msgid "Opening many terminals at once"
4210 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4212 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4213 msgid "Switching to act as an administrator"
4216 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4218 msgctxt "@title:group"
4219 msgid "When opening an executable file:"
4222 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4227 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4228 #, fuzzy, kde-format
4229 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4230 #| msgid "App&lications"
4231 msgid "Open in application"
4232 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
4234 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4239 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4241 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4242 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4245 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4247 msgctxt "@action:button"
4248 msgid "Select Home Location"
4249 msgstr "ماكان ئورۇننى تاللا"
4251 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4253 msgctxt "@action:button"
4254 msgid "Use Current Location"
4255 msgstr "نۆۋەتتىكى ئورۇننى ئىشلەت"
4257 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4259 msgctxt "@action:button"
4260 msgid "Use Default Location"
4261 msgstr "كۆڭۈلدىكى ئورۇننى ئىشلەت"
4263 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4264 #, fuzzy, kde-format
4265 #| msgctxt "@option:check"
4266 #| msgid "Show in groups"
4267 msgctxt "@label:textbox"
4268 msgid "Show on startup:"
4269 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
4271 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4273 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4274 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4277 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4278 #, fuzzy, kde-format
4280 #| msgid "Show preview of files and folders"
4281 msgctxt "@label:checkbox"
4282 msgid "Opening Folders:"
4283 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4285 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4286 #, fuzzy, kde-format
4287 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4288 #| msgid "Show full path inside location bar"
4289 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4290 msgid "Show full path in title bar"
4291 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
4293 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4294 #, fuzzy, kde-format
4295 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4296 #| msgid "New &Window"
4297 msgctxt "@label:checkbox"
4299 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
4301 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4302 #, fuzzy, kde-format
4303 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4304 #| msgid "Show filter bar"
4305 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4306 msgid "Show filter bar"
4307 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4309 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4310 #, fuzzy, kde-format
4311 #| msgid "C&lose Current Tab"
4312 msgctxt "option:radio"
4313 msgid "After current tab"
4314 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
4316 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4318 msgctxt "option:radio"
4319 msgid "At end of tab bar"
4322 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4323 #, fuzzy, kde-format
4324 #| msgctxt "@action:inmenu"
4325 #| msgid "Open in New Tabs"
4326 msgctxt "@title:group"
4327 msgid "Open new tabs: "
4328 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
4330 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4332 msgctxt "option:check split view panes"
4333 msgid "Switch between views with Tab key"
4336 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4337 #, fuzzy, kde-format
4339 #| msgid "Split view"
4340 msgctxt "@title:group"
4341 msgid "Split view: "
4342 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
4344 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4346 msgctxt "option:check"
4347 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4350 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4353 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4354 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4357 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4358 #, fuzzy, kde-format
4359 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4360 #| msgid "Split view mode"
4361 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4362 msgid "Begin in split view mode"
4363 msgstr "پارچىلانغان كۆرۈنۈش ھالىتى"
4365 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4366 #, fuzzy, kde-format
4367 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4368 #| msgid "New &Window"
4369 msgid "New windows:"
4370 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
4372 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4376 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4379 "ماكان مۇندەرىجىنىڭ ئورنى ئىناۋەتسىز ياكى مەۋجۇت ئەمەس، ئۇنى قوللىنالمايدۇ."
4381 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4382 #, fuzzy, kde-format
4383 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4384 #| msgid "Folders First"
4385 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4386 msgid "Folders && Tabs"
4387 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
4389 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4390 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4392 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4394 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
4396 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4397 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4399 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4400 msgid "Confirmations"
4403 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4404 #, fuzzy, kde-format
4405 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4407 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4411 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4412 #, fuzzy, kde-format
4413 #| msgctxt "@action:inmenu"
4414 #| msgid "Location Bar"
4415 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4416 msgid "Status && Location bars"
4417 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
4419 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4420 #, fuzzy, kde-format
4421 #| msgctxt "@option:check"
4422 #| msgid "Show preview"
4423 msgctxt "@option:check"
4424 msgid "Show previews"
4425 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4427 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4429 msgctxt "@option:check"
4430 msgid "Auto-play media files"
4433 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4434 #, fuzzy, kde-format
4435 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4436 #| msgid "Show Filter Bar"
4437 msgctxt "@option:check"
4438 msgid "Show item on hover"
4439 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4441 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4443 msgctxt "@option:check"
4444 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4447 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4449 msgctxt "@option:check"
4450 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4453 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4454 #, fuzzy, kde-format
4455 #| msgctxt "@title:window"
4456 #| msgid "Information"
4457 msgctxt "@label:checkbox"
4458 msgid "Information Panel:"
4461 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4465 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4466 "pressing the right mouse button on a panel."
4469 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4470 #, fuzzy, kde-format
4471 #| msgctxt "@title:group"
4472 #| msgid "Show previews for:"
4473 msgctxt "@title:group"
4474 msgid "Show previews in the view for:"
4475 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت:"
4477 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4478 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4479 #. or "Show previews for [files of any size]".
4480 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4481 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4482 #, fuzzy, kde-format
4483 #| msgctxt "@option:check"
4484 #| msgid "Show preview"
4485 msgctxt "@label:spinbox"
4486 msgid "Show previews for"
4487 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4489 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4490 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4493 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4495 msgid "files below "
4498 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4499 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4501 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4505 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4507 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4508 msgid "files of any size"
4511 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4512 #, fuzzy, kde-format
4513 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4514 #| msgid "Your emails"
4515 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4517 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
4519 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4520 #, fuzzy, kde-format
4522 #| msgid "Show preview of files and folders"
4523 msgctxt "@option:check"
4524 msgid "Show previews for folders"
4525 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4527 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4531 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4532 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4533 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4534 "metered connections.</para>"
4537 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4538 #, fuzzy, kde-format
4540 #| msgid "Location:"
4541 msgctxt "@title:group"
4542 msgid "Local storage:"
4545 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4546 #, fuzzy, kde-format
4547 #| msgctxt "@action:inmenu"
4549 msgctxt "@title:group"
4550 msgid "Remote storage:"
4551 msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
4553 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4554 #, fuzzy, kde-format
4555 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4556 #| msgid "Status Bar"
4557 msgctxt "@option:check"
4558 msgid "Show status bar"
4559 msgstr "ھالەت بالدىقى"
4561 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4563 msgctxt "@option:check"
4564 msgid "Show zoom slider"
4565 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4567 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4569 msgctxt "@option:check"
4570 msgid "Show space information"
4571 msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
4573 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4574 #, fuzzy, kde-format
4575 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4576 #| msgid "Status Bar"
4577 msgctxt "@title:group"
4578 msgid "Status Bar: "
4579 msgstr "ھالەت بالدىقى"
4581 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4582 #, fuzzy, kde-format
4583 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4584 #| msgid "Editable location bar"
4585 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4586 msgid "Make location bar editable"
4587 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن بالداق"
4589 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4590 #, fuzzy, kde-format
4591 #| msgctxt "@action:inmenu"
4592 #| msgid "Location Bar"
4593 msgid "Location bar:"
4594 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
4596 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4598 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4599 msgid "Show full path inside location bar"
4600 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
4602 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4604 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4608 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4609 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4611 msgctxt "@title:tab"
4613 msgstr "سىنبەلگىلەر"
4615 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4616 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4618 msgctxt "@title:tab"
4622 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4623 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4625 msgctxt "@title:tab"
4627 msgstr "تەپسىلاتلار"
4629 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4630 #, fuzzy, kde-format
4631 #| msgctxt "option:check"
4632 #| msgid "Natural sorting of items"
4633 msgctxt "option:radio"
4635 msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
4637 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4639 msgctxt "option:radio"
4640 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4643 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4645 msgctxt "option:radio"
4646 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4649 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4650 #, fuzzy, kde-format
4651 #| msgctxt "@label:listbox"
4653 msgctxt "@title:group"
4654 msgid "Sorting mode: "
4657 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4658 #, fuzzy, kde-format
4659 #| msgctxt "@label:textbox"
4660 #| msgid "Number of lines:"
4661 msgctxt "option:radio"
4662 msgid "Show number of items"
4665 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4667 msgctxt "option:radio"
4668 msgid "Show size of contents, up to "
4671 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4672 #, fuzzy, kde-format
4673 #| msgctxt "@option:check"
4674 #| msgid "Show zoom slider"
4675 msgctxt "option:radio"
4676 msgid "Show no size"
4677 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4679 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4682 msgid_plural " levels deep"
4685 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4686 #, fuzzy, kde-format
4687 #| msgctxt "@title:window"
4689 msgctxt "@title:group"
4690 msgid "Folder size:"
4693 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4695 msgctxt "option:radio as in relative date"
4696 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4699 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4701 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4702 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4705 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4707 msgctxt "@title:group"
4711 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4713 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4714 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4717 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4719 msgctxt "option:radio as numeric style"
4720 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4723 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4725 msgctxt "option:radio as combined style"
4726 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4729 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4730 #, fuzzy, kde-format
4732 #| msgid "Permissions"
4733 msgctxt "@title:group"
4734 msgid "Permissions style:"
4735 msgstr "ئىمتىيازلار"
4737 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4739 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4741 msgstr "سىستېما خەت نۇسخا"
4743 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4745 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4747 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
4749 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4750 #, fuzzy, kde-format
4751 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4752 #| msgid "Choose..."
4753 msgctxt "@action:button Choose font"
4757 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4758 #, fuzzy, kde-format
4759 #| msgctxt "@option:radio"
4760 #| msgid "Use common properties for all folders"
4761 msgctxt "@option:radio"
4762 msgid "Use common display style for all folders"
4763 msgstr "بارلىق قىسقۇچلار ئۈچۈن ئورتاق خاسلىقنى ئىشلەتسۇن"
4765 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4766 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4767 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4771 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4772 "custom display style."
4775 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4776 #, fuzzy, kde-format
4777 #| msgctxt "@option:radio"
4778 #| msgid "Remember properties for each folder"
4779 msgctxt "@option:radio"
4780 msgid "Remember display style for each folder"
4781 msgstr "ھەر بىر قىسقۇچنىڭ خاسلىقىنى ئەستە تۇتسۇن"
4783 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4787 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4791 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4793 msgctxt "@title:group"
4794 msgid "Display style: "
4797 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4799 msgctxt "@option:check"
4800 msgid "Open archives as folder"
4801 msgstr "ئارخىپنى قىسقۇچ سۈپىتىدە ئاچ"
4803 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4805 msgctxt "option:check"
4806 msgid "Open folders during drag operations"
4807 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
4809 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4811 msgctxt "@title:group"
4815 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4816 #, fuzzy, kde-format
4817 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4818 #| msgid "Show Filter Bar"
4819 msgctxt "@option:check"
4820 msgid "Show item information on hover"
4821 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4823 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4824 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4826 msgctxt "@title:group"
4827 msgid "Miscellaneous: "
4830 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4832 msgctxt "@option:check"
4833 msgid "Show selection marker"
4834 msgstr "تاللاش بەلگىسىنى كۆرسەت"
4836 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4837 #, fuzzy, kde-format
4838 #| msgid "Rename inline"
4839 msgctxt "option:check"
4840 msgid "Rename single items inline"
4841 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
4843 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4845 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4848 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4850 msgctxt "option:check"
4851 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4854 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4857 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4859 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4863 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4866 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4867 "background setting"
4868 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4871 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4872 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4874 msgctxt "@item:inlistbox"
4878 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4879 #, fuzzy, kde-format
4880 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4881 #| msgid "Custom Font"
4882 msgctxt "@item:inlistbox"
4883 msgid "Custom Command"
4884 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
4886 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4887 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4888 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4889 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4890 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4891 #, fuzzy, kde-format
4892 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
4893 #| msgid "Double-click to open files and folders"
4895 msgid "Double-click triggers"
4896 msgstr "قوش چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
4898 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4900 msgctxt "@title:group"
4901 msgid "Background: "
4904 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4907 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4908 "background setting"
4909 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4912 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4914 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4918 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4922 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4925 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4926 #, fuzzy, kde-format
4927 #| msgctxt "@title:group General settings"
4929 msgctxt "@title:tab General View settings"
4933 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4934 #, fuzzy, kde-format
4935 #| msgctxt "action:button"
4937 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4938 msgid "Content Display"
4941 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4942 #, fuzzy, kde-format
4943 #| msgctxt "@label:listbox"
4945 msgctxt "@label:listbox"
4946 msgid "Default icon size:"
4949 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4950 #, fuzzy, kde-format
4951 #| msgid "Preview size"
4952 msgctxt "@label:listbox"
4953 msgid "Preview icon size:"
4954 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
4956 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4957 #, fuzzy, kde-format
4960 msgctxt "@label:listbox"
4964 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4965 #, fuzzy, kde-format
4966 #| msgctxt "@title:group Size"
4968 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4972 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4973 #, fuzzy, kde-format
4974 #| msgctxt "@title:group Size"
4976 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4980 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4981 #, fuzzy, kde-format
4982 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4984 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4988 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4989 #, fuzzy, kde-format
4990 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4992 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4994 msgstr "ئىنتايىن چوڭ"
4996 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4997 #, fuzzy, kde-format
5000 msgctxt "@label:listbox"
5001 msgid "Label width:"
5004 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5006 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5010 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5012 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5016 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5018 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5022 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5024 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5028 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5030 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5034 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5036 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5040 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5042 msgctxt "@label:listbox"
5043 msgid "Maximum lines:"
5044 msgstr "ئەڭ كۆپ قۇر سانى:"
5046 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5048 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5052 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5054 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5058 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5060 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5064 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5066 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5070 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5072 msgctxt "@label:listbox"
5073 msgid "Maximum width:"
5074 msgstr "ئەڭ چوڭ كەڭلىكى:"
5076 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5077 #, fuzzy, kde-format
5078 #| msgid "Expandable folders"
5079 msgctxt "@option:check"
5081 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
5083 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5084 #, fuzzy, kde-format
5085 #| msgctxt "@title:window"
5087 msgctxt "@label:checkbox"
5091 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5093 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5094 msgid "By clicking anywhere on the row"
5097 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5099 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5100 msgid "By clicking on icon or name"
5103 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5104 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5105 #, fuzzy, kde-format
5107 #| msgid "Show preview of files and folders"
5108 msgctxt "@title:group"
5109 msgid "Open files and folders:"
5110 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
5112 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5113 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:339
5115 msgctxt "@info:tooltip"
5116 msgid "Size: 1 pixel"
5117 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5118 msgstr[0] "چوڭلۇقى: %1 پىكسېل"
5120 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5122 msgctxt "@title:window"
5123 msgid "View Display Style"
5126 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5128 msgctxt "@item:inlistbox"
5130 msgstr "سىنبەلگىلەر"
5132 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5134 msgctxt "@item:inlistbox"
5138 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5140 msgctxt "@item:inlistbox"
5142 msgstr "تەپسىلاتلار"
5144 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5146 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5150 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5152 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5156 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5158 msgctxt "@option:check"
5159 msgid "Show folders first"
5160 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5162 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5163 #, fuzzy, kde-format
5164 #| msgctxt "@option:check"
5165 #| msgid "Show hidden files"
5166 msgctxt "@option:check"
5167 msgid "Show hidden files last"
5168 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5170 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5172 msgctxt "@option:check"
5173 msgid "Show preview"
5174 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
5176 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5178 msgctxt "@option:check"
5179 msgid "Show in groups"
5180 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
5182 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5184 msgctxt "@option:check"
5185 msgid "Show hidden files"
5186 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5188 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5189 #, fuzzy, kde-format
5191 #| msgid "Additional Information"
5192 msgctxt "@title:group"
5193 msgid "Additional Information"
5194 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5196 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5198 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5201 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5203 msgctxt "@label:listbox"
5205 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى:"
5207 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5209 msgctxt "@label:listbox"
5213 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5214 #, fuzzy, kde-format
5216 #| msgid "View properties:"
5217 msgid "View options:"
5218 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
5220 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5222 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5223 msgid "Current folder"
5224 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
5226 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5227 #, fuzzy, kde-format
5228 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5229 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5230 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5231 msgid "Current folder and sub-folders"
5232 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ ھەممە تارماق قىسقۇچلارنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ"
5234 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5236 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5238 msgstr "ھەممە قىسقۇچلار"
5240 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5242 msgctxt "@title:group"
5246 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5248 msgctxt "@option:check"
5249 msgid "Use as default view settings"
5252 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5256 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5258 msgstr "ھەممە تارماق قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
5260 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5264 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5265 msgstr "ھەممە قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
5267 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5269 msgctxt "@title:window"
5270 msgid "Applying View Properties"
5271 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىۋاتىدۇ"
5273 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5275 msgctxt "@info:progress"
5276 msgid "Counting folders: %1"
5277 msgstr "قىسقۇچ سانى: %1"
5279 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5281 msgctxt "@info:progress"
5283 msgstr "قىسقۇچلار: %1"
5285 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5286 #, fuzzy, kde-format
5288 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5290 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5292 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5295 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5297 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5299 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5300 msgid "Sets the size of the file icons."
5301 msgstr "ھۆججەت سىنبەلگىلىرىنىڭ چوڭلۇقىنى بەلگىلەيدۇ."
5303 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:84
5308 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
5311 msgid "Stop loading"
5312 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
5314 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:141
5316 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5318 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5319 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5320 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5321 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5322 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5323 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5324 "device.</item></list></para>"
5327 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:281
5329 msgctxt "@action:inmenu"
5330 msgid "Show Zoom Slider"
5331 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
5333 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:285
5335 msgctxt "@action:inmenu"
5336 msgid "Show Space Information"
5337 msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
5339 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:136
5341 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5344 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5346 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5349 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5351 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5354 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:173
5359 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199
5362 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5365 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:207
5367 msgctxt "@info:status"
5368 msgid "Installing Filelight…"
5371 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:234
5373 msgctxt "@info:status Free disk space"
5377 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:235
5379 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5380 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5383 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:237
5385 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5387 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5388 "Press to manage disk space usage."
5391 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:263
5394 msgid "Free Up Disk Space"
5397 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5398 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:275
5402 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5403 "identify big files and folders.</para>"
5406 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5408 msgctxt "@action:button"
5409 msgid "Install Filelight…"
5412 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5414 msgid "Trash Emptied"
5417 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5419 msgid "The Trash was emptied."
5422 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5423 #, fuzzy, kde-format
5424 #| msgctxt "@title:window"
5426 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5430 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5432 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5433 msgid "Count of available Network Shares"
5436 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5437 #, fuzzy, kde-format
5438 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5439 #| msgid "Sett&ings"
5440 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5444 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5446 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5447 msgid "A subset of Dolphin settings."
5450 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5452 msgid "Select Remote Charset"
5453 msgstr "يىراقتىكى كودلىنىشىنى تاللاش"
5455 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5460 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5463 msgstr "قايتا يۈكلە"
5465 #: views/dolphinview.cpp:656
5466 #, fuzzy, kde-format
5467 #| msgctxt "@info:status"
5468 #| msgid "1 Folder selected"
5469 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5470 msgctxt "@info:status"
5471 msgid "1 folder selected"
5472 msgid_plural "%1 folders selected"
5473 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ تاللاندى"
5475 #: views/dolphinview.cpp:657
5476 #, fuzzy, kde-format
5477 #| msgctxt "@info:status"
5478 #| msgid "1 File selected"
5479 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5480 msgctxt "@info:status"
5481 msgid "1 file selected"
5482 msgid_plural "%1 files selected"
5483 msgstr[0] "%1 ھۆججەت تاللاندى"
5485 #: views/dolphinview.cpp:659
5486 #, fuzzy, kde-format
5487 #| msgctxt "@info:status"
5489 #| msgid_plural "%1 Folders"
5490 msgctxt "@info:status"
5492 msgid_plural "%1 folders"
5493 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
5495 #: views/dolphinview.cpp:660
5496 #, fuzzy, kde-format
5497 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5498 #| msgid "Your emails"
5499 msgctxt "@info:status"
5501 msgid_plural "%1 files"
5502 msgstr[0] "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
5504 #: views/dolphinview.cpp:664
5506 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5508 msgstr "%1، %2 (%3)"
5510 #: views/dolphinview.cpp:666
5512 msgctxt "@info:status files (size)"
5516 #: views/dolphinview.cpp:670
5517 #, fuzzy, kde-format
5518 #| msgctxt "@info:status"
5519 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5520 msgctxt "@info:status"
5521 msgid "0 folders, 0 files"
5522 msgstr "0 قىسقۇچ، 0 ھۆججەت"
5524 #: views/dolphinview.cpp:886 views/dolphinview.cpp:895
5526 msgctxt "<filename> copy"
5530 #: views/dolphinview.cpp:1079
5532 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5533 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5534 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
5536 #: views/dolphinview.cpp:1084
5537 #, fuzzy, kde-format
5538 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5540 msgctxt "@action:button"
5541 msgid "Open %1 Item"
5542 msgid_plural "Open %1 Items"
5543 msgstr[0] "يولى بويىچە"
5545 #: views/dolphinview.cpp:1214
5547 msgctxt "@action:inmenu"
5548 msgid "Side Padding"
5551 #: views/dolphinview.cpp:1218
5553 msgctxt "@action:inmenu"
5554 msgid "Automatic Column Widths"
5555 msgstr "ئاپتوماتىك ئىستون كەڭلىكى"
5557 #: views/dolphinview.cpp:1223
5559 msgctxt "@action:inmenu"
5560 msgid "Custom Column Widths"
5561 msgstr "ئىختىيارى ئىستون كەڭلىكى"
5563 #: views/dolphinview.cpp:1829
5564 #, fuzzy, kde-format
5565 #| msgctxt "@info:status"
5566 #| msgid "Delete operation completed."
5567 msgctxt "@info:status"
5568 msgid "Trash operation completed."
5569 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
5571 #: views/dolphinview.cpp:1839
5573 msgctxt "@info:status"
5574 msgid "Delete operation completed."
5575 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
5577 #: views/dolphinview.cpp:1995
5578 #, fuzzy, kde-format
5579 #| msgid "Rename inline"
5580 msgctxt "@action:button"
5581 msgid "Rename and Hide"
5582 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
5584 #: views/dolphinview.cpp:1999
5587 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5588 "Do you still want to rename it?"
5591 #: views/dolphinview.cpp:2001
5594 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5595 "Do you still want to rename it?"
5598 #: views/dolphinview.cpp:2003
5599 #, fuzzy, kde-format
5600 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5601 #| msgid "Show Hidden Files"
5602 msgid "Hide this File?"
5603 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5605 #: views/dolphinview.cpp:2003
5606 #, fuzzy, kde-format
5607 #| msgctxt "@title:group"
5608 #| msgid "Home Folder"
5609 msgid "Hide this Folder?"
5610 msgstr "ماكان مۇندەرىجە"
5612 #: views/dolphinview.cpp:2053
5614 msgctxt "@info:status"
5615 msgid "The location is empty."
5618 #: views/dolphinview.cpp:2055
5620 msgctxt "@info:status"
5621 msgid "The location '%1' is invalid."
5622 msgstr "ئورۇن «%1» ئىناۋەتسىز."
5624 #: views/dolphinview.cpp:2324
5625 #, fuzzy, kde-format
5626 #| msgctxt "@info:progress"
5627 #| msgid "Loading folder..."
5629 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
5631 #: views/dolphinview.cpp:2343
5632 #, fuzzy, kde-format
5633 #| msgctxt "@info:progress"
5634 #| msgid "Loading folder..."
5635 msgid "Loading canceled"
5636 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
5638 #: views/dolphinview.cpp:2345
5639 #, fuzzy, kde-format
5640 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5641 msgid "No items matching the filter"
5642 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
5644 #: views/dolphinview.cpp:2347
5645 #, fuzzy, kde-format
5646 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5647 msgid "No items matching the search"
5648 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
5650 #: views/dolphinview.cpp:2349
5651 #, fuzzy, kde-format
5652 #| msgctxt "@info:status"
5653 #| msgid "The location is empty."
5654 msgid "Trash is empty"
5657 #: views/dolphinview.cpp:2352
5662 #: views/dolphinview.cpp:2355
5664 msgid "No files tagged with \"%1\""
5667 #: views/dolphinview.cpp:2359
5668 #, fuzzy, kde-format
5669 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5670 msgid "No recently used items"
5671 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
5673 #: views/dolphinview.cpp:2361
5675 msgid "No shared folders found"
5678 #: views/dolphinview.cpp:2363
5680 msgid "No relevant network resources found"
5683 #: views/dolphinview.cpp:2365
5685 msgid "No MTP-compatible devices found"
5688 #: views/dolphinview.cpp:2367
5689 #, fuzzy, kde-format
5690 #| msgctxt "@info:status"
5691 #| msgid "No items found."
5692 msgid "No Apple devices found"
5693 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
5695 #: views/dolphinview.cpp:2369
5697 msgid "No Bluetooth devices found"
5700 #: views/dolphinview.cpp:2371
5701 #, fuzzy, kde-format
5702 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5703 #| msgid "Folders First"
5704 msgid "Folder is empty"
5705 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5707 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5708 #, fuzzy, kde-format
5709 #| msgctxt "@action"
5710 #| msgid "Create Folder..."
5712 msgid "Create Folder…"
5713 msgstr "قىسقۇچ قۇر…"
5715 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5717 msgctxt "@info:whatsthis"
5719 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5720 "items at once results in their new names differing only in a number."
5723 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5725 msgctxt "@info:whatsthis"
5727 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5728 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5729 "deleted later if disk space is needed."
5732 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5734 msgctxt "@info:whatsthis"
5736 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5737 "recovered by normal means."
5740 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5742 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5743 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5744 msgstr "ئۆچۈر (ئەخلەتخانا تېزلەتمىنى ئىشلىتىدۇ)"
5746 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5748 msgctxt "@action:inmenu File"
5749 msgid "Duplicate Here"
5752 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5754 msgctxt "@action:inmenu File"
5758 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5760 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5762 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5763 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5764 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5765 "there like managing read- and write-permissions."
5768 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5769 #, fuzzy, kde-format
5771 msgctxt "@action:incontextmenu"
5772 msgid "Copy Location"
5775 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5777 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5778 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5781 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5782 #, fuzzy, kde-format
5783 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5784 #| msgid "Move to Trash"
5785 msgctxt "@action:inmenu File"
5786 msgid "Move to Trash…"
5787 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
5789 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5790 #, fuzzy, kde-format
5791 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5793 msgctxt "@action:inmenu File"
5797 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5799 msgctxt "@action:inmenu File"
5800 msgid "Duplicate Here…"
5803 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5804 #, fuzzy, kde-format
5806 msgctxt "@action:incontextmenu"
5807 msgid "Copy Location…"
5810 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5812 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5814 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5815 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5816 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5817 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5818 "interface> option is enabled.</para>"
5821 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5823 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5825 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5826 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5827 "you an overview in folders with many items.</para>"
5830 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5832 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5834 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5835 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5836 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5837 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5838 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5839 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5840 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5843 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5845 msgctxt "@action:intoolbar"
5847 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
5849 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5851 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5852 msgid "This increases the icon size."
5855 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5857 msgctxt "@action:inmenu View"
5858 msgid "Reset Zoom Level"
5861 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5862 #, fuzzy, kde-format
5864 msgid "Zoom To Default"
5867 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5869 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5870 msgid "This resets the icon size to default."
5873 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5875 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5876 msgid "This reduces the icon size."
5879 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5880 #, fuzzy, kde-format
5882 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5884 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5886 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5887 #, fuzzy, kde-format
5888 #| msgctxt "@option:check"
5889 #| msgid "Show preview"
5890 msgctxt "@action:intoolbar"
5891 msgid "Show Previews"
5892 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
5894 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5897 msgid "Show preview of files and folders"
5898 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
5900 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5902 msgctxt "@info:whatsthis"
5904 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5905 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5909 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5911 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5912 msgid "Folders First"
5913 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5915 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5916 #, fuzzy, kde-format
5917 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5918 #| msgid "Show Hidden Files"
5919 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5920 msgid "Hidden Files Last"
5921 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5923 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5925 msgctxt "@action:inmenu View"
5929 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5930 #, fuzzy, kde-format
5931 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5932 #| msgid "Additional Information"
5933 msgctxt "@action:inmenu View"
5934 msgid "Show Additional Information"
5935 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5937 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5939 msgctxt "@action:inmenu View"
5940 msgid "Show in Groups"
5941 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
5943 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5945 msgctxt "@info:whatsthis"
5946 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5949 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5950 #, fuzzy, kde-format
5951 #| msgctxt "@action:inmenu"
5952 #| msgid "Show Hidden Files"
5953 msgctxt "@action:inmenu View"
5954 msgid "Show Hidden Files"
5955 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5957 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5959 msgctxt "@info:whatsthis"
5961 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5962 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5963 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5964 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5965 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5966 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5967 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5968 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5971 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5972 #, fuzzy, kde-format
5973 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5974 #| msgid "Adjust View Properties..."
5975 msgctxt "@action:inmenu View"
5976 msgid "Adjust View Display Style…"
5977 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى تەڭشە…"
5979 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5981 msgctxt "@info:whatsthis"
5983 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5986 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5988 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5990 msgstr "سىنبەلگىلەر"
5992 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5995 msgid "Icons view mode"
5996 msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈش ھالىتى"
5998 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
6000 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6004 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
6007 msgid "Compact view mode"
6008 msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈش ھالىتى"
6010 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6012 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6014 msgstr "تەپسىلاتلار"
6016 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
6019 msgid "Details view mode"
6020 msgstr "تەپسىلىي كۆرۈنۈش ھالىتى"
6022 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6024 msgctxt "Sort descending"
6028 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6030 msgctxt "Sort ascending"
6034 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
6035 #, fuzzy, kde-format
6036 #| msgctxt "@option:check"
6037 #| msgid "Show folders first"
6038 msgctxt "Sort descending"
6039 msgid "Largest First"
6040 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6042 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6043 #, fuzzy, kde-format
6044 #| msgctxt "@option:check"
6045 #| msgid "Show folders first"
6046 msgctxt "Sort ascending"
6047 msgid "Smallest First"
6048 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6050 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6051 #, fuzzy, kde-format
6052 #| msgctxt "@option:check"
6053 #| msgid "Show folders first"
6054 msgctxt "Sort descending"
6055 msgid "Newest First"
6056 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6058 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6059 #, fuzzy, kde-format
6060 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6061 #| msgid "Folders First"
6062 msgctxt "Sort ascending"
6063 msgid "Oldest First"
6064 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
6066 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6067 #, fuzzy, kde-format
6068 #| msgctxt "@option:option"
6069 #| msgid "Highest Rating"
6070 msgctxt "Sort descending"
6071 msgid "Highest First"
6072 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
6074 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6075 #, fuzzy, kde-format
6076 #| msgctxt "@option:check"
6077 #| msgid "Show folders first"
6078 msgctxt "Sort ascending"
6079 msgid "Lowest First"
6080 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6082 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6083 #, fuzzy, kde-format
6084 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6085 #| msgid "Descending"
6086 msgctxt "Sort descending"
6090 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6091 #, fuzzy, kde-format
6092 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6093 #| msgid "Ascending"
6094 msgctxt "Sort ascending"
6098 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6101 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6102 "selection is empty when this text is shown."
6103 msgid "Actions for Current View"
6106 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6107 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6108 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6109 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6110 #. and a fallback will be used.
6111 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6113 msgid "Actions for %1"
6116 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6119 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6120 "of selected files/folders."
6121 msgid "Actions for One Selected Item"
6122 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6125 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6126 #, fuzzy, kde-format
6127 #| msgctxt "@info:status"
6128 #| msgid "Updating version information..."
6129 msgctxt "@info:status"
6130 msgid "Updating version information…"
6131 msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلاۋاتىدۇ…"
6134 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6135 #~| msgid "Local files above:"
6136 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6137 #~ msgstr "ئۈستىدىكى يەرلىك ھۆججەتلەر:"
6140 #~| msgctxt "@option:check"
6141 #~| msgid "Show preview"
6142 #~ msgid "No previews"
6143 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
6146 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6147 #~| msgid "Activate Next Tab"
6148 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6149 #~ msgid "Activate Tab %1"
6150 #~ msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
6152 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6153 #~ msgid "Activate Next Tab"
6154 #~ msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
6156 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6157 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6158 #~ msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
6160 #~ msgid "Split the view into two panes"
6161 #~ msgstr "كۆرۈنۈش ئىككىگە پارچىلاش"
6163 #~ msgid "Show tooltips"
6164 #~ msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
6166 #~ msgctxt "@option:check"
6167 #~ msgid "Show tooltips"
6168 #~ msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
6170 #~ msgctxt "option:check"
6171 #~ msgid "Rename inline"
6172 #~ msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
6174 #~ msgctxt "@info:status"
6176 #~ msgid_plural "%1 Files"
6177 #~ msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
6179 #~ msgctxt "@title:window"
6180 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6181 #~ msgstr "%1 نىڭ ئالدىن كۆزىتىش سەپلىمىسى"
6183 #~ msgctxt "@title:group"
6185 #~ msgstr "قوزغىلىش"
6187 #~ msgctxt "@title:group"
6188 #~ msgid "View Modes"
6189 #~ msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
6191 #~ msgctxt "@title:group"
6192 #~ msgid "Navigation"
6193 #~ msgstr "يولباشچى"
6196 #~| msgctxt "@title:group"
6198 #~ msgctxt "@title:group"
6203 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6205 #~ msgctxt "@title:group"
6206 #~ msgid "General: "
6207 #~ msgstr "ئادەتتىكى"
6210 #~| msgctxt "option:check"
6211 #~| msgid "Open folders during drag operations"
6212 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6213 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6214 #~ msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
6217 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6219 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6221 #~ msgstr "ئادەتتىكى"
6224 #~| msgctxt "@label:textbox"
6226 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6227 #~ msgid "Filter..."
6232 #~| msgid "Searching..."
6233 #~ msgid "Search..."
6234 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
6236 #~ msgctxt "@info:progress"
6237 #~ msgid "Sorting..."
6238 #~ msgstr "تەرتىپلەۋاتىدۇ…"
6241 #~| msgctxt "@label:textbox"
6243 #~ msgid "Filter..."
6246 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6247 #~ msgid "Configure..."
6252 #~| msgid "Searching..."
6253 #~ msgctxt "@label:textbox"
6254 #~ msgid "Search..."
6255 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
6258 #~| msgctxt "@info:status"
6259 #~| msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
6261 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6263 #~ "زىيارەت رەت قىلىندى. ھۆججەت <filename>%1</filename> غا يازغىلى بولمىدى"
6266 #~| msgctxt "@info:credit"
6267 #~| msgid "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
6268 #~ msgctxt "@info:credit"
6270 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6272 #~ msgstr "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
6274 #~ msgid "Font family"
6275 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى ئاتى"
6277 #~ msgid "Font size"
6278 #~ msgstr "خەت چوڭلۇقى"
6283 #~ msgid "Font weight"
6284 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى توملۇقى"
6288 #~| msgid "Eject '%1'"
6291 #~ msgstr "‹%1› نى چىقار"
6295 #~| msgid "Release '%1'"
6298 #~ msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
6302 #~| msgid "Safely Remove '%1'"
6304 #~ msgid "Safely Remove"
6305 #~ msgstr "‹%1› نى بىخەتەر چىقار"
6309 #~| msgid "Unmount '%1'"
6312 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
6315 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
6316 #~ msgstr "ئۈسكۈنە '%1' دىسكا ئەمەس، قاڭقىتالمايدۇ."
6319 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
6320 #~ msgstr "'%1' ئېلىپ بېرىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى، سىستېما ئىنكاسى: %2"
6323 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
6324 #~ msgstr "'%1' نى زىيارەت قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
6327 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6328 #~| msgid "Open in New Tab"
6329 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6330 #~ msgid "Open in New Tab"
6331 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
6334 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6335 #~| msgid "Open in New Window"
6336 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6337 #~ msgid "Open in New Window"
6338 #~ msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
6342 #~| msgid "Unmount '%1'"
6343 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6345 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
6348 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6349 #~| msgid "Edit '%1'..."
6350 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6352 #~ msgstr "‹%1› نى تەھرىرلە"
6355 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6356 #~| msgid "Remove '%1'"
6357 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6359 #~ msgstr "‹%1› نى چىقىرىۋەت"
6362 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6363 #~| msgid "Hide '%1'"
6364 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6366 #~ msgstr "‹%1› نى يوشۇر"
6368 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6369 #~ msgid "Add Entry..."
6370 #~ msgstr "كىرگۈ قوش…"
6372 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6373 #~ msgid "Icon Size"
6374 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
6376 #~ msgctxt "Small icon size"
6377 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6378 #~ msgstr "كىچىك (%1x%2)"
6380 #~ msgctxt "Medium icon size"
6381 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6382 #~ msgstr "ئوتتۇرا (%1x%2)"
6384 #~ msgctxt "Large icon size"
6385 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6386 #~ msgstr "چوڭ (%1x%2)"
6388 #~ msgctxt "Huge icon size"
6389 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6390 #~ msgstr "يوغان (%1x%2)"
6393 #~| msgctxt "@info:tooltip"
6394 #~| msgid "Hide Filter Bar"
6395 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6396 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6397 #~ msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
6399 #~ msgctxt "@title:window"
6400 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6401 #~ msgstr "Dolphin مايىللىقى"
6403 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6404 #~ msgid "Sett&ings"
6405 #~ msgstr "تەڭشەك(&I)"
6408 #~| msgctxt "@action"
6410 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6415 #~| msgctxt "@option:check"
6416 #~| msgid "Show in groups"
6417 #~ msgctxt "@action"
6418 #~ msgid "Show menu"
6419 #~ msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
6421 #~ msgctxt "@title:group"
6423 #~ msgstr "مۇلازىمەتلەر"
6426 #~ msgid "Dolphin Part"
6427 #~ msgstr "Dolphin بۆلىكى"
6430 #~| msgctxt "@title:group"
6431 #~| msgid "Navigation"
6432 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6433 #~ msgid "Url Navigator"
6434 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6435 #~ msgstr[0] "يولباشچى"
6437 #~ msgctxt "@item:intable"
6442 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6443 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6445 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6446 #~ msgstr "تاق چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
6448 #~ msgctxt "@info:status"
6449 #~ msgid "Unknown size"
6450 #~ msgstr "نامەلۇم چوڭلۇق"
6453 #~| msgctxt "@title:group"
6455 #~ msgctxt "@label:textbox"
6456 #~ msgid "Start in:"
6457 #~ msgstr "قوزغىلىش"
6460 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6461 #~| msgid "Add to Places"
6462 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6463 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6464 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
6466 #~ msgctxt "@title:window"
6467 #~ msgid "Rename Items"
6468 #~ msgstr "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
6470 #~ msgctxt "@label:textbox"
6471 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6472 #~ msgstr "تۈر <filename>%1</filename> نىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
6474 #~ msgctxt "@info:status"
6475 #~ msgid "New name #"
6476 #~ msgstr "يېڭى ئات #"
6478 #~ msgctxt "@label:textbox"
6479 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6480 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6481 #~ msgstr[0] "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
6483 #~ msgctxt "@title:window"
6484 #~ msgid "View Properties"
6485 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
6488 #~| msgctxt "action:button"
6489 #~| msgid "Fewer Options"
6490 #~ msgctxt "@action:button"
6491 #~ msgid "Fewer Options"
6492 #~ msgstr "تېخىمۇ ئاز تاللانما"
6495 #~| msgctxt "action:button"
6496 #~| msgid "More Options"
6497 #~ msgctxt "@action:button"
6498 #~ msgid "More Options"
6499 #~ msgstr "باشقا تاللانما"
6502 #~| msgctxt "@title:window"
6504 #~ msgctxt "@option:check"
6506 #~ msgstr "قىسقۇچلار"
6508 #~ msgctxt "@option:option"
6510 #~ msgstr "ھەر ۋاقىت"
6512 #~ msgctxt "@option:option"
6516 #~ msgctxt "@option:option"
6517 #~ msgid "Yesterday"
6520 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6524 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6526 #~ msgstr "قوراللار"
6528 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6530 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت"
6535 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6536 #~ msgid "Add to Places"
6537 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
6539 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6540 #~ msgid "Descending"
6541 #~ msgstr "كېمەيگۈچى"
6543 #~ msgctxt "@title:window"
6544 #~ msgid "Configure Shown Data"
6545 #~ msgstr "كۆرۈنگەن سانلىق-مەلۇمات سەپلىمىسى"
6547 #~ msgctxt "@label::textbox"
6548 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6549 #~ msgstr "ئۇچۇر تاختىدا كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
6551 #~ msgctxt "action:button"
6552 #~ msgid "Everywhere"
6553 #~ msgstr "ھەممە يەر"
6555 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
6556 #~ msgid "Unchanged"
6557 #~ msgstr "ئۆزگەرمىگەن"
6559 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6560 #~ msgid "180° rotated"
6561 #~ msgstr "180° چۆرگىلىتىلگەن"
6563 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6564 #~ msgid "90° rotated"
6565 #~ msgstr "90° چۆرگىلىتىلگەن"
6567 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6568 #~ msgid "270° rotated"
6569 #~ msgstr "270° چۆرگىلىتىلگەن"
6575 #~ msgid "Enter descriptive label here"
6576 #~ msgstr "بۇ جايغا چۈشەندۈرۈش ئەننى كىرگۈزۈڭ"
6579 #~ msgid "Choose an icon:"
6580 #~ msgstr "سىنبەلگە تاللاڭ:"
6582 #~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
6583 #~ msgstr "پەقەت مۇشۇ پروگرامما(%1)نى ئىشلەتكەندىلا ئاندىن كۆرۈنىدۇ (&O)"
6585 #~ msgctxt "@title:window"
6586 #~ msgid "Add Places Entry"
6587 #~ msgstr "ئورۇن تۈرىنى قوش"
6589 #~ msgctxt "@title:window"
6590 #~ msgid "Edit Places Entry"
6591 #~ msgstr "ئورۇن تۈرى تەھرىر"
6593 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6594 #~ msgid "Show All Entries"
6595 #~ msgstr "ھەممىنى كۆرسەت"
6597 #~ msgctxt "@title:group"
6598 #~ msgid "Properties"
6602 #~| msgctxt "@title:window"
6603 #~| msgid "Additional Information"
6604 #~ msgctxt "@title:group"
6605 #~ msgid "Additional Information Shown"
6606 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6608 #~ msgctxt "@title:group"
6609 #~ msgid "Apply View Properties To"
6610 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىدىغىنى"
6612 #~ msgctxt "@option:check"
6613 #~ msgid "Use these view properties as default"
6614 #~ msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى كۆڭۈلدىكىگە ئىشلىتىدۇ"
6616 #~ msgctxt "@label:textbox"
6617 #~ msgid "Location:"
6620 #~ msgctxt "@title:group"
6621 #~ msgid "Icon Size"
6622 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
6624 #~ msgctxt "@label:listbox"
6626 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت:"
6628 #~ msgctxt "@title:group"
6632 #~ msgctxt "@label:listbox"
6634 #~ msgstr "خەت نۇسخا:"
6636 #~ msgctxt "@label:listbox"
6640 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6644 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6646 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
6648 #~ msgctxt "@option:check"
6649 #~ msgid "Expandable folders"
6650 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
6653 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6654 #~ msgstr "كۆرسىتىدىغان قوشۇمچە ئۇچۇرنى تاللاڭ:"
6656 #~ msgctxt "@action:button"
6657 #~ msgid "Additional Information"
6658 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6660 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6661 #~ msgid "Select All"
6662 #~ msgstr "ھەممىنى تاللا"
6664 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6666 #~ msgstr "قايتا يۈكلە"
6669 #~ msgid "Image Size"
6670 #~ msgstr "سۈرەت چوڭلۇقى"
6674 #~ msgstr "ئورۇنلار"
6678 #~| msgid "Recently Accessed"
6680 #~ msgid "Recently Saved"
6681 #~ msgstr "يېقىندا زىيارەت قىلىنغانلىرى"
6684 #~ msgid "Search For"
6689 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
6691 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6695 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6699 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6701 #~ msgstr "غول مۇندەرىجە"
6703 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6705 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
6707 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6711 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6712 #~ msgid "Yesterday"
6715 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6716 #~ msgid "This Month"
6719 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6720 #~ msgid "Last Month"
6721 #~ msgstr "ئوتكەن ئاي"
6723 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6724 #~ msgid "Documents"
6725 #~ msgstr "پۈتۈكلەر"
6727 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6729 #~ msgstr "سۈرەتلەر"
6731 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6732 #~ msgid "Audio Files"
6733 #~ msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
6735 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6740 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6741 #~| msgid "Empty Trash"
6742 #~ msgid "Empty Search"
6743 #~ msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
6745 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6747 #~ msgstr "ئۆچۈر(&D)"
6749 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6750 #~ msgid "&Move to Trash"
6751 #~ msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە(&M)"
6753 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6754 #~ msgid "Rename..."
6755 #~ msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
6757 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6761 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6762 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6763 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ‹%1› نى ئاچ"
6769 #~ msgctxt "option:check"
6770 #~ msgid "Natural sorting of items"
6771 #~ msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
6774 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6775 #~| msgid "Current folder"
6776 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6777 #~ msgid "%1 - current folder"
6778 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
6781 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6782 #~| msgid "Current folder"
6783 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6784 #~ msgid "%1 - current device"
6785 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
6790 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6791 #~ msgid "%1 - all devices"
6792 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
6794 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6795 #~ msgid "Paste Into Folder"
6796 #~ msgstr "قىسقۇچقا چاپلا"
6798 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6803 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6804 #~ "locale, and %Y is full year number"
6805 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6806 #~ msgstr "%A (%Y-يىل %B-ئاي)"
6809 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6810 #~ "and %Y is full year number"
6815 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6816 #~ msgstr "راستلا ئەخلەتخانىنى بوشىتامسىز؟ ھەممە تۈرلەر ئۆچۈرۈلىدۇ."
6818 #~ msgctxt "@title:group"
6820 #~ msgstr "چاشقىنەك"
6822 #~ msgctxt "@info:status"
6823 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6824 #~ msgstr "قىسقۇچنى ئۆزىگە تاشلىغىلى بولمايدۇ"
6826 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6830 #~ msgctxt "@label:textbox"
6834 #~ msgctxt "@info:status"
6835 #~ msgid "Update of version information failed."
6836 #~ msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلىيالمىدى."
6838 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6839 #~ msgid "Copy Text"
6840 #~ msgstr "تېكىست كۆچۈر"
6842 #~ msgctxt "@info:status"
6843 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6844 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى"
6846 #~ msgctxt "@title:group Date"
6847 #~ msgid "Last Week"
6848 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە"
6851 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6852 #~ "full year number"
6853 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6854 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە (%Y-يىل %B-ئاي)"
6856 #~| msgctxt "@title:group Date"
6858 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6862 #~| msgctxt "@title:group Date"
6863 #~| msgid "Yesterday"
6864 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6865 #~ msgid "Yesterday"
6870 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
6872 #~| msgctxt "@label:listbox"
6873 #~| msgid "Text width:"
6874 #~ msgctxt "@option:option"
6875 #~ msgid "Maximum Rating"
6876 #~ msgstr "تېكىست كەڭلىكى:"
6878 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6882 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6884 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
6886 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6890 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6891 #~ msgid "Copy Information Message"
6892 #~ msgstr "ئۇچۇر خەۋىرىنى كۆچۈر"
6894 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6895 #~ msgid "Copy Error Message"
6896 #~ msgstr "خاتالىق ئۇچۇرىنى كۆچۈر"
6898 #~ msgctxt "@option:check"
6899 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6900 #~ msgstr "«ئۆچۈر» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
6902 #~ msgctxt "@title:group"
6903 #~ msgid "Do not create previews for"
6904 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەتمە"
6906 #~ msgctxt "@title:group"
6907 #~ msgid "Version Control Systems"
6908 #~ msgstr "نەشر باشقۇرۇش سىستېمىلىرى"
6910 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6911 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
6912 #~ msgstr "Dolphinنى سەپلەش ۋە تىزگىنلەش"
6914 #~ msgctxt "@item:intable"
6918 #~ msgctxt "@item:intable"
6922 #~ msgctxt "@item:intable"
6926 #~ msgctxt "@item:intable"
6930 #~ msgctxt "@item:intable"
6931 #~ msgid "Permissions"
6932 #~ msgstr "ھوقۇقلار"
6934 #~ msgctxt "@item:intable"
6938 #~ msgctxt "@item:intable"
6942 #~ msgctxt "@item:intable"
6946 #~ msgctxt "@item:intable"
6947 #~ msgid "Destination"
6950 #~ msgctxt "@item:intable"
6954 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6956 #~ msgstr "ئاتى بويىچە"
6958 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6960 #~ msgstr "چوڭلۇقى بويىچە"
6962 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6963 #~ msgid "By Permissions"
6964 #~ msgstr "ھوقۇقى بويىچە"
6966 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6968 #~ msgstr "ئىگىدار بويىچە"
6970 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6972 #~ msgstr "گۇرۇپپا بويىچە"
6974 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6979 #~ msgid "Additional information"
6980 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6982 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6986 #~ msgctxt "@option:check"
6987 #~ msgid "Rename inline"
6988 #~ msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
6990 #~ msgctxt "@info:status"
6991 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6992 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى (%2)"
6995 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
6998 #~ "پروگرامما تۇنجى قېتىم باشلاندىمۇ(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە "
7001 #~ msgctxt "@title:tab"
7005 #~ msgctxt "@title:group"
7009 #~ msgctxt "@label:listbox"
7010 #~ msgid "Arrangement:"
7011 #~ msgstr "جايلاشتۇرۇش:"
7013 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7015 #~ msgstr "ئىستونلار"
7017 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7021 #~ msgctxt "@label:listbox"
7022 #~ msgid "Grid spacing:"
7023 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى:"
7025 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7029 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7033 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7035 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
7037 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7041 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7045 #~ msgctxt "@option:check"
7046 #~ msgid "Expandable Folders"
7047 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
7049 #~ msgctxt "@title:menu"
7051 #~ msgstr "ئىستونلار"
7053 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7055 #~ msgstr "ئىستونلار"
7057 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7058 #~ msgid "Resize column"
7059 #~ msgstr "ئىستون كەڭلىكىنى ئۆزگەرت"
7061 #~ msgctxt "@title::column"
7062 #~ msgid "Link Destination"
7063 #~ msgstr "ئۇلانما نىشانى"
7065 #~ msgctxt "@title::column"
7069 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7070 #~ msgid "Deselect Item"
7071 #~ msgstr "تۈرنى ئەكسى تاللا"
7074 #~ msgid "Show preview"
7075 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
7078 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
7079 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر (تاشلىۋېتىلگەن، AdditionInfoV2 نى ئىشلىتىڭ)"
7081 #~ msgid "Arrangement"
7082 #~ msgstr "تەرتىپلە"
7084 #~ msgid "Item height"
7085 #~ msgstr "تۈر ئېگىزلىكى"
7087 #~ msgid "Item width"
7088 #~ msgstr "تۈر كەڭلىكى"
7090 #~ msgid "Grid spacing"
7091 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى"
7093 #~ msgid "Number of textlines"
7094 #~ msgstr "تېكىست قۇرىنىڭ سانى"