]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ug/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ug / dolphin.po
1 # Uyghur translation for dolphin.
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Sahran <sahran.ug@gmail.com>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-07-28 00:42+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-09-08 07:04+0900\n"
12 "Last-Translator: Gheyret Kenji <gheyret@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Uyghur Computer Science Association <UKIJ@yahoogroups.com>\n"
14 "Language: ug\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "ئابدۇقادىر ئابلىز, غەيرەت كەنجى"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
29
30 #: admin/bar.cpp:45
31 #, kde-format
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
34 msgstr ""
35
36 #: admin/bar.cpp:46
37 #, kde-format
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
40 msgstr ""
41
42 #: admin/bar.cpp:55
43 #, kde-format
44 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
45 msgid "Finish"
46 msgstr ""
47
48 #: admin/bar.cpp:57
49 #, kde-format
50 msgctxt "@info:tooltip"
51 msgid "Finish acting as an administrator"
52 msgstr ""
53
54 #: admin/bar.cpp:140
55 #, kde-format
56 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
57 msgid "Act as Administrator Again"
58 msgstr ""
59
60 #: admin/bar.cpp:148
61 #, kde-format
62 msgctxt "@info"
63 msgid "Administrator authorization has expired."
64 msgstr ""
65
66 #: admin/workerintegration.cpp:33
67 #, kde-format
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Act as Administrator"
70 msgstr ""
71
72 #: admin/workerintegration.cpp:54
73 #, kde-kuit-format
74 msgctxt "@info:shell"
75 msgid ""
76 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
77 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
78 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
79 msgstr ""
80
81 #: admin/workerintegration.cpp:76
82 #, kde-format
83 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
84 msgid "<ol>%1</ol>"
85 msgstr ""
86
87 #: admin/workerintegration.cpp:77
88 #, kde-format
89 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
90 msgid "<li>%1</li>"
91 msgstr ""
92
93 #: admin/workerintegration.cpp:82
94 #, kde-kuit-format
95 msgctxt "@info"
96 msgid ""
97 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
98 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
99 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
100 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
101 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
102 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
103 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
104 msgstr ""
105
106 #: admin/workerintegration.cpp:89
107 #, kde-format
108 msgctxt "@title:window"
109 msgid "How to Administrate"
110 msgstr ""
111
112 #: admin/workerintegration.cpp:98
113 #, kde-kuit-format
114 msgctxt "@info"
115 msgid ""
116 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
117 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
118 "This includes items which are critical for this system to function.</"
119 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
120 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
121 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
122 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
123 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
124 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
125 "emphasis> before proceeding.</para>"
126 msgstr ""
127
128 #: admin/workerintegration.cpp:159
129 #, kde-format
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
132 msgstr ""
133
134 #: admin/workerintegration.cpp:161
135 #, kde-format
136 msgctxt "@action:button"
137 msgid "I Understand and Accept These Risks"
138 msgstr ""
139
140 #: admin/workerintegration.cpp:163
141 #, kde-format
142 msgctxt "@option:check"
143 msgid "Do not warn me about these risks again"
144 msgstr ""
145
146 #: dolphincontextmenu.cpp:123
147 #, kde-format
148 msgctxt "@action:inmenu"
149 msgid "Empty Trash"
150 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
151
152 #: dolphincontextmenu.cpp:137
153 #, kde-format
154 msgctxt "@action:inmenu"
155 msgid "Restore"
156 msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
157
158 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1666
159 #, kde-format
160 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
161 msgid "Create New"
162 msgstr "يېڭىدىن قۇر"
163
164 #: dolphincontextmenu.cpp:192
165 #, fuzzy, kde-format
166 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
167 #| msgid "By Path"
168 msgctxt "@action:inmenu"
169 msgid "Open Path"
170 msgstr "يولى بويىچە"
171
172 #: dolphincontextmenu.cpp:200
173 #, kde-format
174 msgctxt "@action:inmenu"
175 msgid "Open Path in New Tab"
176 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
177
178 #: dolphincontextmenu.cpp:204
179 #, kde-format
180 msgctxt "@action:inmenu"
181 msgid "Open Path in New Window"
182 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
183
184 #: dolphincontextmenu.cpp:453
185 #, kde-format
186 msgctxt ""
187 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
188 msgid "Middle Click"
189 msgstr ""
190
191 #: dolphinmainwindow.cpp:325
192 #, kde-format
193 msgctxt "@info:status"
194 msgid "Successfully copied."
195 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك كۆچۈرۈلدى"
196
197 #: dolphinmainwindow.cpp:328
198 #, kde-format
199 msgctxt "@info:status"
200 msgid "Successfully moved."
201 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
202
203 #: dolphinmainwindow.cpp:331
204 #, kde-format
205 msgctxt "@info:status"
206 msgid "Successfully linked."
207 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئۇلاندى."
208
209 #: dolphinmainwindow.cpp:334
210 #, kde-format
211 msgctxt "@info:status"
212 msgid "Successfully moved to trash."
213 msgstr "ئەخلەتخانىغا مۇۋەپپەقىيەتلىك يۆتكەلدى."
214
215 #: dolphinmainwindow.cpp:337
216 #, kde-format
217 msgctxt "@info:status"
218 msgid "Successfully renamed."
219 msgstr "مۇۋەپپەقىيەتلىك ئاتى ئۆزگەرتىلدى."
220
221 #: dolphinmainwindow.cpp:341
222 #, kde-format
223 msgctxt "@info:status"
224 msgid "Created folder."
225 msgstr "قۇرۇلغان قىسقۇچ."
226
227 #: dolphinmainwindow.cpp:416
228 #, kde-format
229 msgctxt "@info"
230 msgid "Go back"
231 msgstr "كەينىگە"
232
233 #: dolphinmainwindow.cpp:417
234 #, kde-format
235 msgctxt "@info:whatsthis go back"
236 msgid "Return to the previously viewed folder."
237 msgstr ""
238
239 #: dolphinmainwindow.cpp:423
240 #, kde-format
241 msgctxt "@info"
242 msgid "Go forward"
243 msgstr "ئالدىغا"
244
245 #: dolphinmainwindow.cpp:424
246 #, kde-kuit-format
247 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
248 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
249 msgstr ""
250
251 #: dolphinmainwindow.cpp:614 dolphinmainwindow.cpp:660
252 #, kde-format
253 msgctxt "@title:window"
254 msgid "Confirmation"
255 msgstr "جەزملەش"
256
257 #: dolphinmainwindow.cpp:618
258 #, kde-format
259 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
260 msgid "&Quit %1"
261 msgstr ""
262
263 #: dolphinmainwindow.cpp:620
264 #, kde-format
265 msgid "C&lose Current Tab"
266 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
267
268 #: dolphinmainwindow.cpp:629
269 #, kde-format
270 msgid ""
271 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
272 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
273
274 #: dolphinmainwindow.cpp:631 dolphinmainwindow.cpp:681
275 #, kde-format
276 msgid "Do not ask again"
277 msgstr "قايتا سورىما"
278
279 #: dolphinmainwindow.cpp:669
280 #, kde-format
281 msgid "Show &Terminal Panel"
282 msgstr ""
283
284 #: dolphinmainwindow.cpp:679
285 #, fuzzy, kde-format
286 #| msgid ""
287 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
288 msgid ""
289 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
290 "want to quit?"
291 msgstr "بۇ كۆزنەكتە ئېچىقلىق بەتكۈچىڭىزدىن بىر نەچچىسى بار، راستلا چېكىنەمسىز؟"
292
293 #: dolphinmainwindow.cpp:877
294 #, kde-format
295 msgctxt "@info"
296 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
297 msgstr ""
298
299 #: dolphinmainwindow.cpp:878
300 #, kde-format
301 msgctxt "@info"
302 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
303 msgstr ""
304
305 #: dolphinmainwindow.cpp:1257
306 #, fuzzy, kde-format
307 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
308 #| msgid "By Path"
309 msgctxt "@action:inmenu Tools"
310 msgid "Open %1"
311 msgstr "يولى بويىچە"
312
313 #: dolphinmainwindow.cpp:1266 dolphinmainwindow.cpp:2022
314 #, kde-format
315 msgctxt "@action:inmenu Tools"
316 msgid "Open Preferred Search Tool"
317 msgstr ""
318
319 #: dolphinmainwindow.cpp:1306
320 #, fuzzy, kde-format
321 #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
322 #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
323 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
324 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
325 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
326
327 #: dolphinmainwindow.cpp:1311
328 #, fuzzy, kde-format
329 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
330 #| msgid "Open Terminal"
331 msgctxt "@action:button"
332 msgid "Open %1 Terminal"
333 msgid_plural "Open %1 Terminals"
334 msgstr[0] "تېرمىنال ئاچ"
335
336 #: dolphinmainwindow.cpp:1412
337 #, kde-format
338 msgctxt "@info"
339 msgid ""
340 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
341 "folder."
342 msgstr ""
343
344 #: dolphinmainwindow.cpp:1511
345 #, fuzzy, kde-format
346 #| msgctxt "@action:inmenu"
347 #| msgid "Configure..."
348 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
349 msgid "Configure"
350 msgstr "سەپلە…"
351
352 #: dolphinmainwindow.cpp:1672
353 #, kde-format
354 msgctxt "@action:inmenu File"
355 msgid "New &Window"
356 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
357
358 #: dolphinmainwindow.cpp:1673
359 #, fuzzy, kde-format
360 #| msgctxt "@action:inmenu"
361 #| msgid "Open Path in New Window"
362 msgctxt "@info"
363 msgid "Open a new Dolphin window"
364 msgstr "يولنى يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
365
366 #: dolphinmainwindow.cpp:1675
367 #, kde-kuit-format
368 msgctxt "@info:whatsthis"
369 msgid ""
370 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
371 ">You can drag and drop items between windows."
372 msgstr ""
373
374 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
375 #, kde-format
376 msgctxt "@action:inmenu File"
377 msgid "New Tab"
378 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
379
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1684
381 #, kde-kuit-format
382 msgctxt "@info:whatsthis"
383 msgid ""
384 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
385 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
386 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
387 msgstr ""
388
389 #: dolphinmainwindow.cpp:1693
390 #, kde-format
391 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
392 msgid "Add to Places"
393 msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
394
395 #: dolphinmainwindow.cpp:1695
396 #, kde-kuit-format
397 msgctxt "@info:whatsthis"
398 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
399 msgstr ""
400
401 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
402 #, kde-format
403 msgctxt "@action:inmenu File"
404 msgid "Close Tab"
405 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
406
407 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
408 #, fuzzy, kde-format
409 #| msgctxt "@action:inmenu File"
410 #| msgid "Close Tab"
411 msgctxt "@info"
412 msgid "Close Tab"
413 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
414
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
416 #, kde-format
417 msgctxt "@info:whatsthis"
418 msgid ""
419 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
420 "the whole window instead."
421 msgstr ""
422
423 #: dolphinmainwindow.cpp:1708
424 #, kde-format
425 msgctxt "@info:whatsthis quit"
426 msgid "This closes this window."
427 msgstr ""
428
429 #: dolphinmainwindow.cpp:1716
430 #, kde-kuit-format
431 msgctxt "@info:whatsthis"
432 msgid ""
433 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
434 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
435 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
436 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
437 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
438 msgstr ""
439
440 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
441 #, kde-format
442 msgctxt "@action"
443 msgid "Cut…"
444 msgstr ""
445
446 #: dolphinmainwindow.cpp:1725
447 #, kde-kuit-format
448 msgctxt "@info:whatsthis cut"
449 msgid ""
450 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
451 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
452 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
453 "their initial location."
454 msgstr ""
455
456 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
457 #, fuzzy, kde-format
458 #| msgctxt "@action:inmenu"
459 #| msgid "Copy"
460 msgctxt "@action"
461 msgid "Copy…"
462 msgstr "كۆچۈر"
463
464 #: dolphinmainwindow.cpp:1734
465 #, kde-kuit-format
466 msgctxt "@info:whatsthis copy"
467 msgid ""
468 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
469 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
470 "them from the clipboard to a new location."
471 msgstr ""
472
473 #: dolphinmainwindow.cpp:1743
474 #, kde-format
475 msgctxt "@action:inmenu Edit"
476 msgid "Paste"
477 msgstr "چاپلا"
478
479 #: dolphinmainwindow.cpp:1745
480 #, kde-kuit-format
481 msgctxt "@info:whatsthis paste"
482 msgid ""
483 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
484 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
485 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
486 msgstr ""
487
488 #: dolphinmainwindow.cpp:1752
489 #, kde-format
490 msgctxt "@action:inmenu"
491 msgid "Copy to Other View"
492 msgstr ""
493
494 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
495 #, kde-format
496 msgctxt "@action:inmenu"
497 msgid "Copy to Other View…"
498 msgstr ""
499
500 #: dolphinmainwindow.cpp:1755
501 #, kde-kuit-format
502 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
503 msgid ""
504 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
505 "(Only available while in Split View mode.)"
506 msgstr ""
507
508 #: dolphinmainwindow.cpp:1759
509 #, fuzzy, kde-format
510 #| msgctxt "@action:inmenu"
511 #| msgid "Move to Trash"
512 msgctxt "@action:inmenu Edit"
513 msgid "Copy to Other View"
514 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
515
516 #: dolphinmainwindow.cpp:1764
517 #, fuzzy, kde-format
518 #| msgctxt "@action:inmenu"
519 #| msgid "Move to Trash"
520 msgctxt "@action:inmenu"
521 msgid "Move to Other View"
522 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
523
524 #: dolphinmainwindow.cpp:1765
525 #, fuzzy, kde-format
526 #| msgctxt "@action:inmenu File"
527 #| msgid "Move to Trash"
528 msgctxt "@action:inmenu"
529 msgid "Move to Other View…"
530 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
531
532 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
533 #, kde-kuit-format
534 msgctxt "@info:whatsthis Move"
535 msgid ""
536 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
537 "(Only available while in Split View mode.)"
538 msgstr ""
539
540 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
541 #, fuzzy, kde-format
542 #| msgctxt "@action:inmenu"
543 #| msgid "Move to Trash"
544 msgctxt "@action:inmenu Edit"
545 msgid "Move to Other View"
546 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
547
548 #: dolphinmainwindow.cpp:1776
549 #, fuzzy, kde-format
550 #| msgctxt "@label:textbox"
551 #| msgid "Filter:"
552 msgctxt "@action:inmenu Tools"
553 msgid "Filter…"
554 msgstr "سۈزگۈچ:"
555
556 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
557 #, fuzzy, kde-format
558 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
559 #| msgid "Show Filter Bar"
560 msgctxt "@info:tooltip"
561 msgid "Show Filter Bar"
562 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
563
564 #: dolphinmainwindow.cpp:1779
565 #, kde-kuit-format
566 msgctxt "@info:whatsthis"
567 msgid ""
568 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
569 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
570 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
571 "view."
572 msgstr ""
573
574 #: dolphinmainwindow.cpp:1791
575 #, fuzzy, kde-format
576 #| msgctxt "@info:tooltip"
577 #| msgid "Hide Filter Bar"
578 msgctxt "@action:inmenu"
579 msgid "Toggle Filter Bar"
580 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
581
582 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
583 #, fuzzy, kde-format
584 #| msgctxt "@label:textbox"
585 #| msgid "Filter:"
586 msgctxt "@action:intoolbar"
587 msgid "Filter"
588 msgstr "سۈزگۈچ:"
589
590 #: dolphinmainwindow.cpp:1800 search/dolphinsearchbox.cpp:350
591 #, fuzzy, kde-format
592 #| msgctxt "@title:window"
593 #| msgid "Search"
594 msgid "Search…"
595 msgstr "ئىزدە"
596
597 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
598 #, fuzzy, kde-format
599 #| msgctxt "@info"
600 #| msgid "Show preview of files and folders"
601 msgctxt "@info:tooltip"
602 msgid "Search for files and folders"
603 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
604
605 #: dolphinmainwindow.cpp:1803
606 #, kde-kuit-format
607 msgctxt "@info:whatsthis find"
608 msgid ""
609 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
610 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
611 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
612 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
613 "para>"
614 msgstr ""
615
616 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
617 #, kde-format
618 msgctxt "@action:inmenu"
619 msgid "Toggle Search Bar"
620 msgstr ""
621
622 #: dolphinmainwindow.cpp:1815
623 #, fuzzy, kde-format
624 #| msgctxt "@title:window"
625 #| msgid "Search"
626 msgctxt "@action:intoolbar"
627 msgid "Search"
628 msgstr "ئىزدە"
629
630 #. i18n: This action toggles a selection mode.
631 #: dolphinmainwindow.cpp:1823
632 #, fuzzy, kde-format
633 #| msgctxt "@info"
634 #| msgid "Show preview of files and folders"
635 msgctxt "@action:inmenu"
636 msgid "Select Files and Folders"
637 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
638
639 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
640 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
641 #: dolphinmainwindow.cpp:1826
642 #, fuzzy, kde-format
643 #| msgctxt "@title:window"
644 #| msgid "Select"
645 msgctxt "@action:intoolbar"
646 msgid "Select"
647 msgstr "تاللا"
648
649 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
650 #, kde-kuit-format
651 msgctxt "@info:whatsthis"
652 msgid ""
653 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
654 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
655 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
656 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
657 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
658 "items.</para>"
659 msgstr ""
660
661 #: dolphinmainwindow.cpp:1852
662 #, kde-kuit-format
663 msgctxt "@info:whatsthis"
664 msgid "This selects all files and folders in the current location."
665 msgstr ""
666
667 #: dolphinmainwindow.cpp:1856 dolphinpart.cpp:167
668 #, kde-format
669 msgctxt "@action:inmenu Edit"
670 msgid "Invert Selection"
671 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
672
673 #: dolphinmainwindow.cpp:1858
674 #, kde-kuit-format
675 msgctxt "@info:whatsthis invert"
676 msgid ""
677 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
678 "selected instead."
679 msgstr ""
680
681 #: dolphinmainwindow.cpp:1878
682 #, kde-kuit-format
683 msgctxt "@info:whatsthis split"
684 msgid ""
685 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
686 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
687 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
688 "para>Click this button again to close one of the views."
689 msgstr ""
690
691 #: dolphinmainwindow.cpp:1893
692 #, kde-kuit-format
693 msgctxt "@info:whatsthis"
694 msgid ""
695 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
696 "window."
697 msgstr ""
698
699 #: dolphinmainwindow.cpp:1901
700 #, kde-format
701 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
702 msgid "Stash"
703 msgstr ""
704
705 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
706 #, kde-format
707 msgctxt "@info"
708 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
709 msgstr ""
710
711 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
712 #, fuzzy, kde-format
713 #| msgctxt "@action:inmenu"
714 #| msgid "Preview"
715 msgctxt "@info:tooltip"
716 msgid "Refresh view"
717 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
718
719 #: dolphinmainwindow.cpp:1912
720 #, kde-kuit-format
721 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
722 msgid ""
723 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
724 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
725 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
726 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
727 msgstr ""
728
729 #: dolphinmainwindow.cpp:1919
730 #, kde-format
731 msgctxt "@action:inmenu View"
732 msgid "Stop"
733 msgstr "توختا"
734
735 #: dolphinmainwindow.cpp:1920
736 #, kde-format
737 msgctxt "@info"
738 msgid "Stop loading"
739 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
740
741 #: dolphinmainwindow.cpp:1921
742 #, kde-format
743 msgctxt "@info"
744 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
745 msgstr ""
746
747 #: dolphinmainwindow.cpp:1926
748 #, kde-format
749 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
750 msgid "Editable Location"
751 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن"
752
753 #: dolphinmainwindow.cpp:1928
754 #, kde-kuit-format
755 msgctxt "@info:whatsthis"
756 msgid ""
757 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
758 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
759 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
760 "confirming the edited location."
761 msgstr ""
762
763 #: dolphinmainwindow.cpp:1936
764 #, kde-format
765 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
766 msgid "Replace Location"
767 msgstr "ئورۇننى ئالماشتۇر"
768
769 #: dolphinmainwindow.cpp:1941
770 #, kde-kuit-format
771 msgctxt "@info:whatsthis"
772 msgid ""
773 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
774 "enter a different location."
775 msgstr ""
776
777 #: dolphinmainwindow.cpp:1971
778 #, fuzzy, kde-format
779 #| msgctxt "@action:inmenu File"
780 #| msgid "Close Tab"
781 msgctxt "@action:inmenu File"
782 msgid "Undo close tab"
783 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
784
785 #: dolphinmainwindow.cpp:1972
786 #, kde-format
787 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
788 msgid "This returns you to the previously closed tab."
789 msgstr ""
790
791 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
792 #, kde-kuit-format
793 msgctxt "@info:whatsthis"
794 msgid ""
795 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
796 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
797 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
798 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
799 "for your confirmation beforehand."
800 msgstr ""
801
802 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
803 #, kde-kuit-format
804 msgctxt "@info:whatsthis"
805 msgid ""
806 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
807 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
808 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
809 msgstr ""
810
811 #: dolphinmainwindow.cpp:2016
812 #, kde-format
813 msgctxt "@action:inmenu Tools"
814 msgid "Compare Files"
815 msgstr "ھۆججەت سېلىشتۇر"
816
817 #: dolphinmainwindow.cpp:2024
818 #, kde-kuit-format
819 msgctxt "@info:whatsthis"
820 msgid ""
821 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
822 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
823 "para>"
824 msgstr ""
825
826 #: dolphinmainwindow.cpp:2032
827 #, kde-format
828 msgctxt "@action:inmenu Tools"
829 msgid "Open Terminal"
830 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
831
832 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
833 #, kde-kuit-format
834 msgctxt "@info:whatsthis"
835 msgid ""
836 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
837 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
838 "the terminal application.</para>"
839 msgstr ""
840
841 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
842 #: dolphinmainwindow.cpp:2042
843 #, fuzzy, kde-format
844 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
845 #| msgid "Open Terminal"
846 msgctxt "@action:inmenu Tools"
847 msgid "Open Terminal Here"
848 msgstr "تېرمىنال ئاچ"
849
850 #: dolphinmainwindow.cpp:2044
851 #, kde-kuit-format
852 msgctxt "@info:whatsthis"
853 msgid ""
854 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
855 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
856 "features in the terminal application.</para>"
857 msgstr ""
858
859 #: dolphinmainwindow.cpp:2052 dolphinmainwindow.cpp:2882
860 #, kde-format
861 msgctxt "@action:inmenu Tools"
862 msgid "Focus Terminal Panel"
863 msgstr ""
864
865 #: dolphinmainwindow.cpp:2060
866 #, kde-format
867 msgctxt "@title:menu"
868 msgid "&Bookmarks"
869 msgstr ""
870
871 #: dolphinmainwindow.cpp:2070
872 #, kde-kuit-format
873 msgctxt "@info:whatsthis"
874 msgid ""
875 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
876 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
877 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
878 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
879 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
880 "advanced actions more time consuming.</para>"
881 msgstr ""
882
883 #: dolphinmainwindow.cpp:2103
884 #, kde-format
885 msgctxt "@action:inmenu"
886 msgid "Go to Tab %1"
887 msgstr ""
888
889 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
890 #, fuzzy, kde-format
891 #| msgctxt "@action:inmenu"
892 #| msgid "Activate Next Tab"
893 msgctxt "@action:inmenu"
894 msgid "Last Tab"
895 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
896
897 #: dolphinmainwindow.cpp:2117
898 #, fuzzy, kde-format
899 #| msgctxt "@action:inmenu"
900 #| msgid "Activate Next Tab"
901 msgctxt "@action:inmenu"
902 msgid "Go to Last Tab"
903 msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
904
905 #: dolphinmainwindow.cpp:2123
906 #, fuzzy, kde-format
907 #| msgctxt "@action:inmenu"
908 #| msgid "New Tab"
909 msgctxt "@action:inmenu"
910 msgid "Next Tab"
911 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
912
913 #: dolphinmainwindow.cpp:2124
914 #, fuzzy, kde-format
915 #| msgctxt "@action:inmenu"
916 #| msgid "New Tab"
917 msgctxt "@action:inmenu"
918 msgid "Go to Next Tab"
919 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
920
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2130
922 #, fuzzy, kde-format
923 #| msgctxt "@action:inmenu"
924 #| msgid "Activate Previous Tab"
925 msgctxt "@action:inmenu"
926 msgid "Previous Tab"
927 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
928
929 #: dolphinmainwindow.cpp:2131
930 #, fuzzy, kde-format
931 #| msgctxt "@action:inmenu"
932 #| msgid "Activate Previous Tab"
933 msgctxt "@action:inmenu"
934 msgid "Go to Previous Tab"
935 msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
936
937 #: dolphinmainwindow.cpp:2138
938 #, fuzzy, kde-format
939 #| msgid "Show preview"
940 msgctxt "@action:inmenu"
941 msgid "Show Target"
942 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
943
944 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
945 #, kde-format
946 msgctxt "@action:inmenu"
947 msgid "Open in New Tab"
948 msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
949
950 #: dolphinmainwindow.cpp:2149
951 #, kde-format
952 msgctxt "@action:inmenu"
953 msgid "Open in New Tabs"
954 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
955
956 #: dolphinmainwindow.cpp:2154
957 #, kde-format
958 msgctxt "@action:inmenu"
959 msgid "Open in New Window"
960 msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
961
962 #: dolphinmainwindow.cpp:2159 panels/places/placespanel.cpp:45
963 #, fuzzy, kde-format
964 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
965 #| msgid "App&lications"
966 msgctxt "@action:inmenu"
967 msgid "Open in Split View"
968 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
969
970 #: dolphinmainwindow.cpp:2175
971 #, kde-format
972 msgctxt "@action:inmenu Panels"
973 msgid "Unlock Panels"
974 msgstr "تاختاينى قۇلۇپسىزلاش"
975
976 #: dolphinmainwindow.cpp:2177
977 #, kde-format
978 msgctxt "@action:inmenu Panels"
979 msgid "Lock Panels"
980 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
981
982 #: dolphinmainwindow.cpp:2180
983 #, kde-kuit-format
984 msgctxt "@info:whatsthis"
985 msgid ""
986 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
987 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
988 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
989 "embedded more cleanly."
990 msgstr ""
991
992 #: dolphinmainwindow.cpp:2189
993 #, kde-format
994 msgctxt "@title:window"
995 msgid "Information"
996 msgstr "ئۇچۇر"
997
998 #: dolphinmainwindow.cpp:2212
999 #, kde-kuit-format
1000 msgctxt "@info:whatsthis"
1001 msgid ""
1002 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1003 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: dolphinmainwindow.cpp:2219
1007 #, kde-kuit-format
1008 msgctxt "@info:whatsthis"
1009 msgid ""
1010 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1011 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1012 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1013 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1014 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
1018 #, kde-kuit-format
1019 msgctxt "@info:whatsthis"
1020 msgid ""
1021 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1022 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1023 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1024 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1025 "are given here by right-clicking.</para>"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: dolphinmainwindow.cpp:2236
1029 #, kde-format
1030 msgctxt "@title:window"
1031 msgid "Folders"
1032 msgstr "قىسقۇچلار"
1033
1034 #: dolphinmainwindow.cpp:2256
1035 #, kde-kuit-format
1036 msgctxt "@info:whatsthis"
1037 msgid ""
1038 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1039 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1040 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1041 msgstr ""
1042
1043 #: dolphinmainwindow.cpp:2261
1044 #, kde-kuit-format
1045 msgctxt "@info:whatsthis"
1046 msgid ""
1047 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1048 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1049 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1050 "quick switching between any folders.</para>"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: dolphinmainwindow.cpp:2271
1054 #, kde-format
1055 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1056 msgid "Terminal"
1057 msgstr "تېرمىنال"
1058
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2296
1060 #, kde-kuit-format
1061 msgctxt "@info:whatsthis"
1062 msgid ""
1063 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1064 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1065 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1066 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1067 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1068 "application like Konsole.</para>"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: dolphinmainwindow.cpp:2304
1072 #, kde-kuit-format
1073 msgctxt "@info:whatsthis"
1074 msgid ""
1075 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1076 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1077 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1078 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1079 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1080 "like Konsole.</para>"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: dolphinmainwindow.cpp:2321
1084 #, kde-format
1085 msgctxt "@title:window"
1086 msgid "Places"
1087 msgstr "ئورۇنلار"
1088
1089 #: dolphinmainwindow.cpp:2348
1090 #, fuzzy, kde-format
1091 #| msgctxt "@action:inmenu"
1092 #| msgid "Show Hidden Files"
1093 msgctxt "@item:inmenu"
1094 msgid "Show Hidden Places"
1095 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
1096
1097 #: dolphinmainwindow.cpp:2352
1098 #, kde-format
1099 msgctxt "@info:whatsthis"
1100 msgid ""
1101 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1102 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1103 "property."
1104 msgstr ""
1105
1106 #: dolphinmainwindow.cpp:2364
1107 #, kde-kuit-format
1108 msgctxt "@info:whatsthis"
1109 msgid ""
1110 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1111 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1112 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1113 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1114 "type.</para>"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: dolphinmainwindow.cpp:2371
1118 #, kde-kuit-format
1119 msgctxt "@info:whatsthis"
1120 msgid ""
1121 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1122 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1123 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1124 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1125 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1126 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1127 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1128 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1129 "interface> to display it again.</para>"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: dolphinmainwindow.cpp:2385
1133 #, fuzzy, kde-format
1134 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
1135 #| msgid "Lock Panels"
1136 msgctxt "@action:inmenu View"
1137 msgid "Show Panels"
1138 msgstr "تاختاينى قۇلۇپلا"
1139
1140 #: dolphinmainwindow.cpp:2451
1141 #, kde-format
1142 msgctxt "@info"
1143 msgid ""
1144 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1145 msgstr ""
1146
1147 #: dolphinmainwindow.cpp:2454 dolphinmainwindow.cpp:2471
1148 #, kde-format
1149 msgctxt "@info"
1150 msgid ""
1151 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1152 msgstr ""
1153
1154 #: dolphinmainwindow.cpp:2456
1155 #, kde-format
1156 msgctxt "@info"
1157 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1158 msgstr ""
1159
1160 #: dolphinmainwindow.cpp:2461
1161 #, kde-format
1162 msgctxt "@info"
1163 msgid ""
1164 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1165 "folder."
1166 msgstr ""
1167
1168 #: dolphinmainwindow.cpp:2483
1169 #, kde-format
1170 msgctxt "@info"
1171 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1172 msgstr ""
1173
1174 #: dolphinmainwindow.cpp:2485
1175 #, kde-format
1176 msgctxt "@info"
1177 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1178 msgstr ""
1179
1180 #: dolphinmainwindow.cpp:2504
1181 #, kde-format
1182 msgctxt "@info"
1183 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1184 msgstr ""
1185
1186 #: dolphinmainwindow.cpp:2507
1187 #, kde-format
1188 msgctxt "@info"
1189 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1190 msgstr ""
1191
1192 #: dolphinmainwindow.cpp:2512
1193 #, kde-format
1194 msgctxt "@info"
1195 msgid ""
1196 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1197 "destination folder."
1198 msgstr ""
1199
1200 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1201 #, kde-format
1202 msgctxt "@info"
1203 msgid ""
1204 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1205 "destination folder."
1206 msgstr ""
1207
1208 #: dolphinmainwindow.cpp:2522
1209 #, kde-format
1210 msgctxt "@info"
1211 msgid ""
1212 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1213 "this folder."
1214 msgstr ""
1215
1216 #: dolphinmainwindow.cpp:2546
1217 #, kde-kuit-format
1218 msgctxt "@info:whatsthis"
1219 msgid ""
1220 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1221 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1222 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1223 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1224 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: dolphinmainwindow.cpp:2637
1228 #, kde-format
1229 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1230 msgid "Close"
1231 msgstr "ياپ"
1232
1233 #: dolphinmainwindow.cpp:2638
1234 #, kde-format
1235 msgctxt "@info"
1236 msgid "Close left view"
1237 msgstr "سول كۆرۈنۈشنى ياپ"
1238
1239 #: dolphinmainwindow.cpp:2640
1240 #, kde-format
1241 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1242 msgid "Pop out Left View"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: dolphinmainwindow.cpp:2641
1246 #, kde-format
1247 msgctxt "@info"
1248 msgid "Move left view to a new window"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: dolphinmainwindow.cpp:2643
1252 #, kde-format
1253 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1254 msgid "Close"
1255 msgstr "ياپ"
1256
1257 #: dolphinmainwindow.cpp:2644
1258 #, kde-format
1259 msgctxt "@info"
1260 msgid "Close right view"
1261 msgstr "ئوڭ كۆرۈنۈشنى ياپ"
1262
1263 #: dolphinmainwindow.cpp:2646
1264 #, kde-format
1265 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1266 msgid "Pop out Right View"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: dolphinmainwindow.cpp:2647
1270 #, kde-format
1271 msgctxt "@info"
1272 msgid "Move right view to a new window"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: dolphinmainwindow.cpp:2656
1276 #, kde-format
1277 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1278 msgid "Split"
1279 msgstr "پارچىلا"
1280
1281 #: dolphinmainwindow.cpp:2657
1282 #, kde-format
1283 msgctxt "@info"
1284 msgid "Split view"
1285 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
1286
1287 #: dolphinmainwindow.cpp:2659
1288 #, kde-format
1289 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1290 msgid "Pop out"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: dolphinmainwindow.cpp:2714
1294 #, kde-kuit-format
1295 msgctxt "@info:whatsthis"
1296 msgid ""
1297 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1298 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1299 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1300 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1301 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1302 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: dolphinmainwindow.cpp:2721
1306 #, kde-kuit-format
1307 msgctxt "@info:whatsthis"
1308 msgid ""
1309 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1310 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1311 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1312 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1313 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1314 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1315 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1316 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: dolphinmainwindow.cpp:2733
1320 #, kde-kuit-format
1321 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1322 msgid ""
1323 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1324 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1325 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1326 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1327 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1328 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1329 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1330 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1331 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1332 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1333 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: dolphinmainwindow.cpp:2749
1337 #, kde-kuit-format
1338 msgctxt "@info:whatsthis"
1339 msgid ""
1340 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1341 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1342 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1343 "be triggered this way.</para>"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: dolphinmainwindow.cpp:2755
1347 #, kde-kuit-format
1348 msgctxt "@info:whatsthis"
1349 msgid ""
1350 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1351 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1352 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: dolphinmainwindow.cpp:2759
1356 #, kde-kuit-format
1357 msgctxt "@info:whatsthis"
1358 msgid ""
1359 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1360 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1361 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1362 "Handbook</interface>."
1363 msgstr ""
1364
1365 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1366 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1367 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1368 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1369 #. The same might be true for any external link you translate.
1370 #: dolphinmainwindow.cpp:2779
1371 #, kde-kuit-format
1372 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1373 msgid ""
1374 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1375 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1376 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1377 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1378 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: dolphinmainwindow.cpp:2784
1382 #, kde-kuit-format
1383 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1384 msgid ""
1385 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1386 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1387 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1388 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1389 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1390 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1391 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1392 "windows so don't get too used to this.</para>"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: dolphinmainwindow.cpp:2795
1396 #, kde-kuit-format
1397 msgctxt "@info:whatsthis"
1398 msgid ""
1399 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1400 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1401 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1402 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1403 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: dolphinmainwindow.cpp:2804
1407 #, kde-kuit-format
1408 msgctxt "@info:whatsthis"
1409 msgid ""
1410 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1411 "support the continued work on this application and many other projects by "
1412 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1413 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1414 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1415 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1416 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1417 "behind the KDE community.</para>"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: dolphinmainwindow.cpp:2817
1421 #, kde-kuit-format
1422 msgctxt "@info:whatsthis"
1423 msgid ""
1424 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1425 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1426 "in your preferred language."
1427 msgstr ""
1428
1429 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1430 #, kde-kuit-format
1431 msgctxt "@info:whatsthis"
1432 msgid ""
1433 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1434 "libraries and maintainers of this application."
1435 msgstr ""
1436
1437 #: dolphinmainwindow.cpp:2827
1438 #, kde-kuit-format
1439 msgctxt "@info:whatsthis"
1440 msgid ""
1441 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1442 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1443 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1444 "a look!"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: dolphinmainwindow.cpp:2885 dolphinmainwindow.cpp:2889
1448 #, kde-format
1449 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1450 msgid "Defocus Terminal Panel"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1454 #, kde-format
1455 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1459 #, kde-format
1460 msgctxt "@action:button"
1461 msgid "Empty Trash"
1462 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
1463
1464 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1465 #, kde-format
1466 msgid "Empties Trash to create free space"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1470 #, fuzzy, kde-format
1471 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1472 #| msgid "&Network Folders"
1473 msgctxt "@action:button"
1474 msgid "Add Network Folder"
1475 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1476
1477 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1478 #, fuzzy, kde-format
1479 #| msgctxt "@action:inmenu"
1480 #| msgid "Location Bar"
1481 msgctxt "@action:inmenu"
1482 msgid "Location Bar"
1483 msgid_plural "Location Bars"
1484 msgstr[0] "ئادرېس ئىستونى"
1485
1486 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1487 #, kde-format
1488 msgctxt "@info:shell about system packages"
1489 msgid "Could not find package %1."
1490 msgstr ""
1491
1492 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1493 #, kde-format
1494 msgctxt "@info %1 is error code"
1495 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1499 #, kde-kuit-format
1500 msgctxt ""
1501 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1502 "'ErrorNoNetwork'"
1503 msgid ""
1504 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1505 "installing <application>%1</application> manually instead."
1506 msgstr ""
1507
1508 #: dolphinpart.cpp:148
1509 #, fuzzy, kde-format
1510 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1511 #| msgid "&Edit File Type..."
1512 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1513 msgid "&Edit File Type…"
1514 msgstr "ھۆججەت تىپىنى تەھرىرلە(&E)…"
1515
1516 #: dolphinpart.cpp:152
1517 #, fuzzy, kde-format
1518 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1519 #| msgid "Select Items Matching..."
1520 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1521 msgid "Select Items Matching…"
1522 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللا…"
1523
1524 #: dolphinpart.cpp:157
1525 #, fuzzy, kde-format
1526 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1527 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1528 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1529 msgid "Unselect Items Matching…"
1530 msgstr "ماس كەلگەن تۈرلەرنى تاللىما…"
1531
1532 #: dolphinpart.cpp:163
1533 #, kde-format
1534 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1535 msgid "Unselect All"
1536 msgstr "ھەممىنى تاللىما"
1537
1538 #: dolphinpart.cpp:178
1539 #, kde-format
1540 msgctxt "@action:inmenu Go"
1541 msgid "App&lications"
1542 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
1543
1544 #: dolphinpart.cpp:179
1545 #, kde-format
1546 msgctxt "@action:inmenu Go"
1547 msgid "&Network Folders"
1548 msgstr "تور قىسقۇچى(&N)"
1549
1550 #: dolphinpart.cpp:180
1551 #, kde-format
1552 msgctxt "@action:inmenu Go"
1553 msgid "Trash"
1554 msgstr "ئەخلەتخانا"
1555
1556 #: dolphinpart.cpp:183
1557 #, kde-format
1558 msgctxt "@action:inmenu Go"
1559 msgid "Autostart"
1560 msgstr "ئۆزلۈكىدىن قوزغات"
1561
1562 #: dolphinpart.cpp:189
1563 #, fuzzy, kde-format
1564 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1565 #| msgid "Find File..."
1566 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1567 msgid "Find File…"
1568 msgstr "ھۆججەت ئىزدە…"
1569
1570 #: dolphinpart.cpp:195
1571 #, kde-format
1572 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1573 msgid "Open &Terminal"
1574 msgstr "تېرمىنال ئاچ (&T)"
1575
1576 #: dolphinpart.cpp:447
1577 #, kde-format
1578 msgctxt "@title:window"
1579 msgid "Select"
1580 msgstr "تاللا"
1581
1582 #: dolphinpart.cpp:447
1583 #, kde-format
1584 msgid "Select all items matching this pattern:"
1585 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
1586
1587 #: dolphinpart.cpp:452
1588 #, kde-format
1589 msgctxt "@title:window"
1590 msgid "Unselect"
1591 msgstr "تاللىما"
1592
1593 #: dolphinpart.cpp:452
1594 #, kde-format
1595 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1596 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللىما:"
1597
1598 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1599 #: dolphinpart.rc:5
1600 #, kde-format
1601 msgid "&Edit"
1602 msgstr "تەھرىر(&E)"
1603
1604 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1605 #: dolphinpart.rc:15
1606 #, kde-format
1607 msgctxt "@title:menu"
1608 msgid "Selection"
1609 msgstr "تاللاش"
1610
1611 #. i18n: ectx: Menu (view)
1612 #: dolphinpart.rc:24
1613 #, kde-format
1614 msgid "&View"
1615 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
1616
1617 #. i18n: ectx: Menu (go)
1618 #: dolphinpart.rc:33
1619 #, kde-format
1620 msgid "&Go"
1621 msgstr "يۆتكەل(&G)"
1622
1623 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1624 #: dolphinpart.rc:41
1625 #, kde-format
1626 msgctxt "@title:menu"
1627 msgid "Tools"
1628 msgstr "قوراللار"
1629
1630 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1631 #: dolphinpart.rc:51
1632 #, kde-format
1633 msgctxt "@title:menu"
1634 msgid "Dolphin Toolbar"
1635 msgstr "Dolphin قورال بالداق"
1636
1637 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1638 #, kde-format
1639 msgid "Recently Closed Tabs"
1640 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
1641
1642 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1643 #, kde-format
1644 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1645 msgstr "يېقىندا تاقالغان بوش بەتكۈچلەر"
1646
1647 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1648 #: dolphinviewcontainer.cpp:503 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1649 #, fuzzy, kde-format
1650 #| msgctxt "@item"
1651 #| msgid "Search For"
1652 msgid "Search for %1 in %2"
1653 msgstr "ئىزدە"
1654
1655 #: dolphintabbar.cpp:155
1656 #, kde-format
1657 msgctxt "@action:inmenu"
1658 msgid "New Tab"
1659 msgstr "يېڭى بەتكۈچ"
1660
1661 #: dolphintabbar.cpp:156
1662 #, kde-format
1663 msgctxt "@action:inmenu"
1664 msgid "Detach Tab"
1665 msgstr "بەتكۈچنى لەيلەت"
1666
1667 #: dolphintabbar.cpp:157
1668 #, kde-format
1669 msgctxt "@action:inmenu"
1670 msgid "Close Other Tabs"
1671 msgstr "باشقا بەتكۈچنى ياپ"
1672
1673 #: dolphintabbar.cpp:158
1674 #, kde-format
1675 msgctxt "@action:inmenu"
1676 msgid "Close Tab"
1677 msgstr "بەتكۈچ ياپ"
1678
1679 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1680 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1681 #: dolphintabwidget.cpp:506
1682 #, fuzzy, kde-format
1683 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1684 #| msgid "%1 (%2)"
1685 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1686 msgid "%1 | (%2)"
1687 msgstr "%1 (%2)"
1688
1689 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1690 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1691 #: dolphintabwidget.cpp:510
1692 #, kde-format
1693 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1694 msgid "(%1) | %2"
1695 msgstr ""
1696
1697 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1698 #: dolphinui.rc:61
1699 #, kde-format
1700 msgctxt "@title:menu"
1701 msgid "Location Bar"
1702 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
1703
1704 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1705 #: dolphinui.rc:107
1706 #, kde-format
1707 msgctxt "@title:menu"
1708 msgid "Main Toolbar"
1709 msgstr "ئاساسىي قورال بالداق"
1710
1711 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1712 #, kde-kuit-format
1713 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1714 msgid ""
1715 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1716 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1717 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1718 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1719 "because following these folders from left to right leads here.</"
1720 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1721 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1722 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1723 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1727 #, kde-format
1728 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1729 msgid "This folder is not writable for you."
1730 msgstr ""
1731
1732 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1733 #, kde-kuit-format
1734 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1735 msgid ""
1736 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1737 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1738 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1739 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1740 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1741 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1742 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1743 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1744 "find an item.</item></list></para>"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: dolphinviewcontainer.cpp:112
1748 #, kde-format
1749 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1750 msgstr ""
1751
1752 #: dolphinviewcontainer.cpp:163
1753 #, fuzzy, kde-format
1754 #| msgctxt "@info:progress"
1755 #| msgid "Loading folder..."
1756 msgctxt "@info:progress"
1757 msgid "Loading folder…"
1758 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
1759
1760 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1761 #, fuzzy, kde-format
1762 #| msgctxt "@label:listbox"
1763 #| msgid "Sorting:"
1764 msgctxt "@info:progress"
1765 msgid "Sorting…"
1766 msgstr "تەرتىپلەش:"
1767
1768 #: dolphinviewcontainer.cpp:548
1769 #, fuzzy, kde-format
1770 #| msgctxt "@title:window"
1771 #| msgid "Search"
1772 msgid "Search"
1773 msgstr "ئىزدە"
1774
1775 #: dolphinviewcontainer.cpp:550
1776 #, fuzzy, kde-format
1777 #| msgctxt "@item"
1778 #| msgid "Search For"
1779 msgid "Search for %1"
1780 msgstr "ئىزدە"
1781
1782 #: dolphinviewcontainer.cpp:633
1783 #, fuzzy, kde-format
1784 #| msgctxt "@info"
1785 #| msgid "Searching..."
1786 msgctxt "@info"
1787 msgid "Searching…"
1788 msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
1789
1790 #: dolphinviewcontainer.cpp:653
1791 #, kde-format
1792 msgctxt "@info:status"
1793 msgid "No items found."
1794 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
1795
1796 #: dolphinviewcontainer.cpp:825
1797 #, kde-format
1798 msgctxt "@info:status"
1799 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1800 msgstr "Dolphin تور بەتنى قوللىمايدۇ، ھازىر توركۆرگۈ قوزغىتىلدى"
1801
1802 #: dolphinviewcontainer.cpp:828
1803 #, fuzzy, kde-format
1804 #| msgctxt "@info:status"
1805 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1806 msgctxt "@info:status"
1807 msgid ""
1808 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1809 msgstr "Dolphin بۇ كېلىشىمنى قوللىمايدۇ، ھازىر Konqueror قوزغىتىلدى"
1810
1811 #: dolphinviewcontainer.cpp:835
1812 #, fuzzy, kde-format
1813 #| msgctxt "@info:status"
1814 #| msgid "Invalid protocol"
1815 msgctxt "@info:status"
1816 msgid "Invalid protocol '%1'"
1817 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1818
1819 #: dolphinviewcontainer.cpp:837
1820 #, kde-format
1821 msgctxt "@info:status"
1822 msgid "Invalid protocol"
1823 msgstr "ئىناۋەتسىز كېلىشىم"
1824
1825 #: dolphinviewcontainer.cpp:928
1826 #, kde-format
1827 msgctxt "@info"
1828 msgid "Authorization required to enter this folder."
1829 msgstr ""
1830
1831 #: dolphinviewcontainer.cpp:970
1832 #, kde-kuit-format
1833 msgid ""
1834 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1835 msgstr ""
1836
1837 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1838 #, kde-format
1839 msgctxt "@info:tooltip"
1840 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1844 #, fuzzy, kde-format
1845 #| msgctxt "@label:textbox"
1846 #| msgid "Filter:"
1847 msgid "Filter…"
1848 msgstr "سۈزگۈچ:"
1849
1850 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1851 #, kde-format
1852 msgctxt "@info:tooltip"
1853 msgid "Hide Filter Bar"
1854 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
1855
1856 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1857 #, fuzzy, kde-format
1858 #| msgctxt "@action"
1859 #| msgid "Create Folder..."
1860 msgctxt "@action:inmenu"
1861 msgid "Move to New Folder…"
1862 msgstr "قىسقۇچ قۇر…"
1863
1864 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1865 #, kde-format
1866 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1867 msgid "\"%1\""
1868 msgstr ""
1869
1870 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1871 #, kde-format
1872 msgctxt ""
1873 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1874 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1875 msgstr ""
1876
1877 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1878 #, kde-format
1879 msgctxt ""
1880 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1881 "folders."
1882 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1883 msgstr ""
1884
1885 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1886 #, kde-format
1887 msgctxt ""
1888 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1889 "folders."
1890 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1891 msgstr ""
1892
1893 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1894 #, kde-format
1895 msgctxt ""
1896 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1897 "files/folders."
1898 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1899 msgstr ""
1900
1901 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1902 #, fuzzy, kde-format
1903 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1904 #| msgid "Invert Selection"
1905 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1906 msgid "One Selected File"
1907 msgid_plural "%1 Selected Files"
1908 msgstr[0] "ئەكسىچە تاللا"
1909
1910 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1911 #, kde-format
1912 msgctxt ""
1913 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1914 msgid "One Selected Folder"
1915 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1916 msgstr[0] ""
1917
1918 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1919 #, fuzzy, kde-format
1920 #| msgctxt "@info:tooltip"
1921 #| msgid "Select Item"
1922 msgctxt ""
1923 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1924 "folders."
1925 msgid "One Selected Item"
1926 msgid_plural "%1 Selected Items"
1927 msgstr[0] "تۈر تاللا"
1928
1929 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1930 #, fuzzy, kde-format
1931 #| msgctxt "@info:status"
1932 #| msgid "1 File"
1933 #| msgid_plural "%1 Files"
1934 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1935 msgid "One File"
1936 msgid_plural "%1 Files"
1937 msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
1938
1939 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1940 #, fuzzy, kde-format
1941 #| msgctxt "@info:status"
1942 #| msgid "1 Folder"
1943 #| msgid_plural "%1 Folders"
1944 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1945 msgid "One Folder"
1946 msgid_plural "%1 Folders"
1947 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
1948
1949 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1950 #, fuzzy, kde-format
1951 #| msgctxt "@title:window"
1952 #| msgid "Rename Item"
1953 msgctxt ""
1954 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1955 msgid "One Item"
1956 msgid_plural "%1 Items"
1957 msgstr[0] "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
1958
1959 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1960 #, kde-format
1961 msgctxt "@item:intable"
1962 msgid "%1 item"
1963 msgid_plural "%1 items"
1964 msgstr[0] "%1 تۈر"
1965
1966 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1967 #, kde-format
1968 msgctxt "width × height"
1969 msgid "%1 × %2"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2313
1973 #, kde-format
1974 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1975 msgid "0 - 9"
1976 msgstr "0 - 9"
1977
1978 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2315
1979 #, kde-format
1980 msgctxt "@title:group"
1981 msgid "Others"
1982 msgstr "باشقىلار"
1983
1984 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1985 #, kde-format
1986 msgctxt "@title:group Size"
1987 msgid "Folders"
1988 msgstr "قىسقۇچلار"
1989
1990 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2355
1991 #, kde-format
1992 msgctxt "@title:group Size"
1993 msgid "Small"
1994 msgstr "كىچىك"
1995
1996 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
1997 #, kde-format
1998 msgctxt "@title:group Size"
1999 msgid "Medium"
2000 msgstr "ئوتتۇراھال"
2001
2002 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2359
2003 #, kde-format
2004 msgctxt "@title:group Size"
2005 msgid "Big"
2006 msgstr "چوڭ"
2007
2008 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
2009 #, kde-format
2010 msgctxt "@title:group Date"
2011 msgid "Today"
2012 msgstr "بۈگۈن"
2013
2014 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
2015 #, kde-format
2016 msgctxt "@title:group Date"
2017 msgid "Yesterday"
2018 msgstr "تۈنۈگۈن"
2019
2020 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
2021 #, kde-format
2022 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2023 msgid "dddd"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2414
2027 #, fuzzy, kde-format
2028 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2029 #| msgid "1"
2030 msgctxt ""
2031 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2032 msgid "%1"
2033 msgstr "1"
2034
2035 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
2036 #, kde-format
2037 msgctxt "@title:group Date"
2038 msgid "One Week Ago"
2039 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى"
2040
2041 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
2042 #, kde-format
2043 msgctxt "@title:group Date"
2044 msgid "Two Weeks Ago"
2045 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى"
2046
2047 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
2048 #, kde-format
2049 msgctxt "@title:group Date"
2050 msgid "Three Weeks Ago"
2051 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى"
2052
2053 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2429
2054 #, kde-format
2055 msgctxt "@title:group Date"
2056 msgid "Earlier this Month"
2057 msgstr "بۇ ئايدىن ئىلگىرى"
2058
2059 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2443
2060 #, fuzzy, kde-format
2061 #| msgctxt ""
2062 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2063 #| "full year number"
2064 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2065 msgctxt ""
2066 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2067 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2068 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2069 "text that should not be formatted as a date"
2070 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2071 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
2072
2073 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2450
2074 #, fuzzy, kde-format
2075 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2076 #| msgid "1"
2077 msgctxt ""
2078 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2079 "context @title:group Date"
2080 msgid "%1"
2081 msgstr "1"
2082
2083 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2463
2084 #, fuzzy, kde-format
2085 #| msgctxt ""
2086 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2087 #| "full year number"
2088 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2089 msgctxt ""
2090 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2091 "current locale, and yyyy is full year number."
2092 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2093 msgstr "تۈنۈگۈن (%Y-يىل %B-ئاي)"
2094
2095 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2467
2096 #, fuzzy, kde-format
2097 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2098 #| msgid "1"
2099 msgctxt ""
2100 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2101 "@title:group Date"
2102 msgid "%1"
2103 msgstr "1"
2104
2105 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2106 #, fuzzy, kde-format
2107 #| msgctxt ""
2108 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2109 #| "full year number"
2110 #| msgid "One Week Ago (%B, %Y)"
2111 msgctxt ""
2112 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2113 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2114 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2115 "text that should not be formatted as a date"
2116 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2117 msgstr "بىر ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
2118
2119 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2482
2120 #, fuzzy, kde-format
2121 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2122 #| msgid "1"
2123 msgctxt ""
2124 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2125 "context @title:group Date"
2126 msgid "%1"
2127 msgstr "1"
2128
2129 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2496
2130 #, fuzzy, kde-format
2131 #| msgctxt ""
2132 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2133 #| "full year number"
2134 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2135 msgctxt ""
2136 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2137 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2138 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2139 "text that should not be formatted as a date"
2140 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2141 msgstr "ئىككى ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
2142
2143 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2503
2144 #, fuzzy, kde-format
2145 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2146 #| msgid "1"
2147 msgctxt ""
2148 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2149 "context @title:group Date"
2150 msgid "%1"
2151 msgstr "1"
2152
2153 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2517
2154 #, fuzzy, kde-format
2155 #| msgctxt ""
2156 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2157 #| "full year number"
2158 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2159 msgctxt ""
2160 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2161 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2162 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2163 "text that should not be formatted as a date"
2164 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2165 msgstr "ئۈچ ھەپتە ئىلگىرى (%Y-يىل %B-ئاي)"
2166
2167 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2524
2168 #, fuzzy, kde-format
2169 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2170 #| msgid "1"
2171 msgctxt ""
2172 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2173 "context @title:group Date"
2174 msgid "%1"
2175 msgstr "1"
2176
2177 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2538
2178 #, fuzzy, kde-format
2179 #| msgctxt ""
2180 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2181 #| "full year number"
2182 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2183 msgctxt ""
2184 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2185 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2186 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2187 "text that should not be formatted as a date"
2188 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2189 msgstr "%Y-يىل %B-ئايدىن ئىلگىرى"
2190
2191 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2545
2192 #, fuzzy, kde-format
2193 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2194 #| msgid "1"
2195 msgctxt ""
2196 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2197 "context @title:group Date"
2198 msgid "%1"
2199 msgstr "1"
2200
2201 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2559
2202 #, kde-format
2203 msgctxt ""
2204 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2205 "and yyyy is full year number"
2206 msgid "MMMM, yyyy"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563
2210 #, fuzzy, kde-format
2211 #| msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
2212 #| msgid "1"
2213 msgctxt ""
2214 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2215 "group Date"
2216 msgid "%1"
2217 msgstr "1"
2218
2219 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2603 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2616
2220 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
2221 #, kde-format
2222 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2223 msgid "Read, "
2224 msgstr "ئوقۇ، "
2225
2226 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
2227 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2228 #, kde-format
2229 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2230 msgid "Write, "
2231 msgstr "ياز، "
2232
2233 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
2234 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2235 #, kde-format
2236 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2237 msgid "Execute, "
2238 msgstr "ئىجرا قىل، "
2239
2240 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2241 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2242 #, kde-format
2243 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2244 msgid "Forbidden"
2245 msgstr "چەكلەنگەن"
2246
2247 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2639
2248 #, kde-format
2249 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2250 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2251 msgstr "ئىشلەتكۈچى: %1 | گۇرۇپپا: %2 | باشقىلار: %3"
2252
2253 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2254 msgctxt "@label"
2255 msgid "Name"
2256 msgstr "ئاتى"
2257
2258 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2259 msgctxt "@label"
2260 msgid "Size"
2261 msgstr "چوڭلۇقى"
2262
2263 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2264 msgctxt "@label"
2265 msgid "Modified"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2269 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2270 msgctxt "@tooltip"
2271 msgid "The date format can be selected in settings."
2272 msgstr ""
2273
2274 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2275 #, fuzzy
2276 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2277 #| msgid "Create New"
2278 msgctxt "@label"
2279 msgid "Created"
2280 msgstr "يېڭىدىن قۇر"
2281
2282 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2283 msgctxt "@label"
2284 msgid "Accessed"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2288 msgctxt "@label"
2289 msgid "Type"
2290 msgstr "تىپى"
2291
2292 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2293 msgctxt "@label"
2294 msgid "Rating"
2295 msgstr "باھالاش"
2296
2297 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2298 msgctxt "@label"
2299 msgid "Tags"
2300 msgstr "خەتكۈشلەر"
2301
2302 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2303 msgctxt "@label"
2304 msgid "Comment"
2305 msgstr "ئىزاھات"
2306
2307 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2308 msgctxt "@label"
2309 msgid "Title"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2313 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2314 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2315 msgctxt "@label"
2316 msgid "Document"
2317 msgstr "پۈتۈك"
2318
2319 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2320 msgctxt "@label"
2321 msgid "Author"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2325 msgctxt "@label"
2326 msgid "Publisher"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2330 #, fuzzy
2331 #| msgctxt "@label"
2332 #| msgid "Line Count"
2333 msgctxt "@label"
2334 msgid "Page Count"
2335 msgstr "قۇر سانى"
2336
2337 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2338 msgctxt "@label"
2339 msgid "Word Count"
2340 msgstr "سۆز سانى"
2341
2342 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2343 msgctxt "@label"
2344 msgid "Line Count"
2345 msgstr "قۇر سانى"
2346
2347 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2348 msgctxt "@label"
2349 msgid "Date Photographed"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2353 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2354 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2355 msgctxt "@label"
2356 msgid "Image"
2357 msgstr "سۈرەت"
2358
2359 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2360 msgctxt "@label width x height"
2361 msgid "Dimensions"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2365 #, fuzzy
2366 #| msgctxt "@label:listbox"
2367 #| msgid "Width:"
2368 msgctxt "@label"
2369 msgid "Width"
2370 msgstr "كەڭلىك:"
2371
2372 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2373 msgctxt "@label"
2374 msgid "Height"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2378 msgctxt "@label"
2379 msgid "Orientation"
2380 msgstr "يۆنىلىش"
2381
2382 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2383 msgctxt "@label"
2384 msgid "Artist"
2385 msgstr "ئورۇنلىغۇچى"
2386
2387 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2388 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2389 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2390 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2391 msgctxt "@label"
2392 msgid "Audio"
2393 msgstr "ئۈن"
2394
2395 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2396 msgctxt "@label"
2397 msgid "Genre"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2401 msgctxt "@label"
2402 msgid "Album"
2403 msgstr "ئالبوم"
2404
2405 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2406 msgctxt "@label"
2407 msgid "Duration"
2408 msgstr "ۋاقتى"
2409
2410 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2411 msgctxt "@label"
2412 msgid "Bitrate"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2416 msgctxt "@label"
2417 msgid "Track"
2418 msgstr "نەغمە"
2419
2420 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2421 #, fuzzy
2422 #| msgctxt "@item"
2423 #| msgid "Release '%1'"
2424 msgctxt "@label"
2425 msgid "Release Year"
2426 msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
2427
2428 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2429 msgctxt "@label"
2430 msgid "Aspect Ratio"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2434 #, fuzzy
2435 #| msgctxt "@option:check"
2436 #| msgid "Videos"
2437 msgctxt "@label"
2438 msgid "Video"
2439 msgstr "سىنلار"
2440
2441 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2442 msgctxt "@label"
2443 msgid "Frame Rate"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2447 msgctxt "@label"
2448 msgid "Path"
2449 msgstr "يول"
2450
2451 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2452 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2453 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2454 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2455 msgctxt "@label"
2456 msgid "Other"
2457 msgstr "باشقا"
2458
2459 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2460 msgctxt "@label"
2461 msgid "File Extension"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2465 #, fuzzy
2466 #| msgctxt "@title:menu"
2467 #| msgid "Selection"
2468 msgctxt "@label"
2469 msgid "Deletion Time"
2470 msgstr "تاللاش"
2471
2472 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2473 msgctxt "@label"
2474 msgid "Link Destination"
2475 msgstr "ئۇلانما نىشانى"
2476
2477 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2478 #, fuzzy
2479 #| msgctxt "@label"
2480 #| msgid "Copied From"
2481 msgctxt "@label"
2482 msgid "Downloaded From"
2483 msgstr "كۆچۈرۈلگەن ئورۇن"
2484
2485 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2486 msgctxt "@label"
2487 msgid "Permissions"
2488 msgstr "ئىمتىيازلار"
2489
2490 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2491 msgctxt "@tooltip"
2492 msgid ""
2493 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2494 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2498 msgctxt "@label"
2499 msgid "Owner"
2500 msgstr "ئىگىسى"
2501
2502 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2503 msgctxt "@label"
2504 msgid "User Group"
2505 msgstr "ئىشلەتكۈچى گۇرۇپپىسى"
2506
2507 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2866
2508 #, kde-format
2509 msgctxt "@info:status"
2510 msgid "Unknown error."
2511 msgstr "نامەلۇم خاتالىق."
2512
2513 #: main.cpp:61
2514 #, kde-kuit-format
2515 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2516 msgid ""
2517 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2518 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2519 msgstr ""
2520
2521 #: main.cpp:99
2522 #, fuzzy, kde-format
2523 #| msgctxt "@title"
2524 #| msgid "Dolphin"
2525 msgid "Dolphin"
2526 msgstr "Dolphin"
2527
2528 #: main.cpp:101
2529 #, kde-format
2530 msgctxt "@title"
2531 msgid "File Manager"
2532 msgstr "ھۆججەت باشقۇرغۇ"
2533
2534 #: main.cpp:103
2535 #, kde-format
2536 msgctxt "@info:credit"
2537 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: main.cpp:105
2541 #, kde-format
2542 msgctxt "@info:credit"
2543 msgid "Felix Ernst"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: main.cpp:106
2547 #, fuzzy, kde-format
2548 #| msgctxt "@info:credit"
2549 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2550 msgctxt "@info:credit"
2551 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2552 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2553
2554 #: main.cpp:108
2555 #, kde-format
2556 msgctxt "@info:credit"
2557 msgid "Méven Car"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: main.cpp:109
2561 #, fuzzy, kde-format
2562 #| msgctxt "@info:credit"
2563 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2564 msgctxt "@info:credit"
2565 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2566 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2567
2568 #: main.cpp:111
2569 #, kde-format
2570 msgctxt "@info:credit"
2571 msgid "Elvis Angelaccio"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: main.cpp:112
2575 #, fuzzy, kde-format
2576 #| msgctxt "@info:credit"
2577 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2578 msgctxt "@info:credit"
2579 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2580 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2581
2582 #: main.cpp:114
2583 #, kde-format
2584 msgctxt "@info:credit"
2585 msgid "Emmanuel Pescosta"
2586 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2587
2588 #: main.cpp:115
2589 #, fuzzy, kde-format
2590 #| msgctxt "@info:credit"
2591 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2592 msgctxt "@info:credit"
2593 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2594 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2595
2596 #: main.cpp:117
2597 #, kde-format
2598 msgctxt "@info:credit"
2599 msgid "Frank Reininghaus"
2600 msgstr "Frank Reininghaus"
2601
2602 #: main.cpp:118
2603 #, fuzzy, kde-format
2604 #| msgctxt "@info:credit"
2605 #| msgid "Maintainer (since 2012) and developer"
2606 msgctxt "@info:credit"
2607 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2608 msgstr "مەسئۇل كىشى(2012-يىلدىن باشلاپ) ۋە ئىجادىيەتچى"
2609
2610 #: main.cpp:120
2611 #, kde-format
2612 msgctxt "@info:credit"
2613 msgid "Peter Penz"
2614 msgstr "Peter Penz"
2615
2616 #: main.cpp:121
2617 #, kde-format
2618 msgctxt "@info:credit"
2619 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2620 msgstr "مەسئۇل كىشى ۋە ئىجادىيەتچى(2006-2012)"
2621
2622 #: main.cpp:123
2623 #, kde-format
2624 msgctxt "@info:credit"
2625 msgid "Sebastian Trüg"
2626 msgstr "Sebastian Trüg"
2627
2628 #: main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125 main.cpp:126 main.cpp:127
2629 #: main.cpp:128 main.cpp:129
2630 #, kde-format
2631 msgctxt "@info:credit"
2632 msgid "Developer"
2633 msgstr "ئىجادىيەتچى"
2634
2635 #: main.cpp:124
2636 #, kde-format
2637 msgctxt "@info:credit"
2638 msgid "David Faure"
2639 msgstr "David Faure"
2640
2641 #: main.cpp:125
2642 #, kde-format
2643 msgctxt "@info:credit"
2644 msgid "Aaron J. Seigo"
2645 msgstr "Aaron J. Seigo"
2646
2647 #: main.cpp:126
2648 #, kde-format
2649 msgctxt "@info:credit"
2650 msgid "Rafael Fernández López"
2651 msgstr "Rafael Fernández López"
2652
2653 #: main.cpp:127
2654 #, kde-format
2655 msgctxt "@info:credit"
2656 msgid "Kevin Ottens"
2657 msgstr "Kevin Ottens"
2658
2659 #: main.cpp:128
2660 #, kde-format
2661 msgctxt "@info:credit"
2662 msgid "Holger Freyther"
2663 msgstr "Holger Freyther"
2664
2665 #: main.cpp:129
2666 #, kde-format
2667 msgctxt "@info:credit"
2668 msgid "Max Blazejak"
2669 msgstr "Max Blazejak"
2670
2671 #: main.cpp:130
2672 #, kde-format
2673 msgctxt "@info:credit"
2674 msgid "Michael Austin"
2675 msgstr "Michael Austin"
2676
2677 #: main.cpp:130
2678 #, kde-format
2679 msgctxt "@info:credit"
2680 msgid "Documentation"
2681 msgstr "قوللانمىلار"
2682
2683 #: main.cpp:140
2684 #, fuzzy, kde-format
2685 #| msgctxt "@info:shell"
2686 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2687 msgctxt "@info:shell"
2688 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2689 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
2690
2691 #: main.cpp:142
2692 #, kde-format
2693 msgctxt "@info:shell"
2694 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2695 msgstr "دولفىن(Dolphin) بۆلۈنمە كۆرۈنۈش بلەن باشلىنىدۇ."
2696
2697 #: main.cpp:143
2698 #, kde-format
2699 msgctxt "@info:shell"
2700 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2701 msgstr ""
2702
2703 #: main.cpp:145
2704 #, kde-format
2705 msgctxt "@info:shell"
2706 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2707 msgstr ""
2708
2709 #: main.cpp:147
2710 #, kde-format
2711 msgctxt "@info:shell"
2712 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2713 msgstr ""
2714
2715 #: main.cpp:148
2716 #, kde-format
2717 msgctxt "@info:shell"
2718 msgid "Document to open"
2719 msgstr "ئاچىدىغان پۈتۈك"
2720
2721 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2722 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2723 #, kde-format
2724 msgid "Hidden files shown"
2725 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
2726
2727 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2728 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2729 #, kde-format
2730 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2731 msgstr ""
2732
2733 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2734 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2735 #, kde-format
2736 msgid "Automatic scrolling"
2737 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2738
2739 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2740 #, kde-format
2741 msgctxt "@action:inmenu"
2742 msgid "Cut"
2743 msgstr "كەس"
2744
2745 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2746 #, kde-format
2747 msgctxt "@action:inmenu"
2748 msgid "Copy"
2749 msgstr "كۆچۈر"
2750
2751 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2752 #, fuzzy, kde-format
2753 #| msgctxt "@action:inmenu"
2754 #| msgid "Rename..."
2755 msgctxt "@action:inmenu"
2756 msgid "Rename…"
2757 msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
2758
2759 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2760 #, kde-format
2761 msgctxt "@action:inmenu"
2762 msgid "Move to Trash"
2763 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
2764
2765 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2766 #, kde-format
2767 msgctxt "@action:inmenu"
2768 msgid "Delete"
2769 msgstr "ئۆچۈر"
2770
2771 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2772 #, kde-format
2773 msgctxt "@action:inmenu"
2774 msgid "Show Hidden Files"
2775 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
2776
2777 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2778 #, kde-format
2779 msgctxt "@action:inmenu"
2780 msgid "Limit to Home Directory"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2784 #, kde-format
2785 msgctxt "@action:inmenu"
2786 msgid "Automatic Scrolling"
2787 msgstr "ئۆزلۈكىدىن دومىلات"
2788
2789 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2790 #, kde-format
2791 msgctxt "@action:inmenu"
2792 msgid "Properties"
2793 msgstr "خاسلىق"
2794
2795 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2796 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2797 #, kde-format
2798 msgid "Previews shown"
2799 msgstr ""
2800
2801 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2802 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2803 #, kde-format
2804 msgid "Auto-Play media files"
2805 msgstr ""
2806
2807 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2808 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2809 #, fuzzy, kde-format
2810 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2811 #| msgid "Show Filter Bar"
2812 msgid "Show item on hover"
2813 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
2814
2815 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2816 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2817 #, kde-format
2818 msgid "Date display format"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2822 #, kde-format
2823 msgctxt "@action:inmenu"
2824 msgid "Preview"
2825 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
2826
2827 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2828 #, kde-format
2829 msgctxt "@action:inmenu"
2830 msgid "Auto-Play media files"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2834 #, fuzzy, kde-format
2835 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2836 #| msgid "Show Filter Bar"
2837 msgctxt "@action:inmenu"
2838 msgid "Show item on hover"
2839 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
2840
2841 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2842 #, fuzzy, kde-format
2843 #| msgctxt "@action:inmenu"
2844 #| msgid "Configure..."
2845 msgctxt "@action:inmenu"
2846 msgid "Configure…"
2847 msgstr "سەپلە…"
2848
2849 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2850 #, kde-format
2851 msgctxt "@action:inmenu"
2852 msgid "Condensed Date"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
2856 #, kde-format
2857 msgctxt "@label::textbox"
2858 msgid "Select which data should be shown:"
2859 msgstr "كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
2860
2861 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
2862 #, kde-format
2863 msgctxt "@label"
2864 msgid "%1 item selected"
2865 msgid_plural "%1 items selected"
2866 msgstr[0] "%1 تۈر تاللاندى"
2867
2868 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2869 #, kde-format
2870 msgid "play"
2871 msgstr "قويۇش"
2872
2873 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2874 #, kde-format
2875 msgid "pause"
2876 msgstr ""
2877
2878 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2879 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2880 #, kde-format
2881 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2885 #, fuzzy, kde-format
2886 #| msgctxt "@action:inmenu"
2887 #| msgid "Configure..."
2888 msgctxt "@action:inmenu"
2889 msgid "Configure Trash…"
2890 msgstr "سەپلە…"
2891
2892 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2893 #, kde-format
2894 msgid ""
2895 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2896 "and then reopen the panel."
2897 msgstr ""
2898
2899 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2900 #, kde-format
2901 msgid "Install Konsole"
2902 msgstr ""
2903
2904 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2905 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2906 #, kde-format
2907 msgid "Location"
2908 msgstr "ئورنى"
2909
2910 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2911 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2912 #, kde-format
2913 msgid "What"
2914 msgstr "مەزمۇن"
2915
2916 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2917 #, fuzzy, kde-format
2918 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2919 #| msgid "By Type"
2920 msgctxt "@item:inlistbox"
2921 msgid "Any Type"
2922 msgstr "تىپى بويىچە"
2923
2924 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2925 #, fuzzy, kde-format
2926 #| msgctxt "@title:window"
2927 #| msgid "Folders"
2928 msgctxt "@item:inlistbox"
2929 msgid "Folders"
2930 msgstr "قىسقۇچلار"
2931
2932 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2933 #, fuzzy, kde-format
2934 #| msgctxt "@option:check"
2935 #| msgid "Documents"
2936 msgctxt "@item:inlistbox"
2937 msgid "Documents"
2938 msgstr "پۈتۈكلەر"
2939
2940 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2941 #, fuzzy, kde-format
2942 #| msgctxt "@option:check"
2943 #| msgid "Images"
2944 msgctxt "@item:inlistbox"
2945 msgid "Images"
2946 msgstr "سۈرەتلەر"
2947
2948 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2949 #, fuzzy, kde-format
2950 #| msgctxt "@option:check"
2951 #| msgid "Audio Files"
2952 msgctxt "@item:inlistbox"
2953 msgid "Audio Files"
2954 msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
2955
2956 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2957 #, fuzzy, kde-format
2958 #| msgctxt "@option:check"
2959 #| msgid "Videos"
2960 msgctxt "@item:inlistbox"
2961 msgid "Videos"
2962 msgstr "سىنلار"
2963
2964 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2965 #, fuzzy, kde-format
2966 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2967 #| msgid "By Date"
2968 msgctxt "@item:inlistbox"
2969 msgid "Any Date"
2970 msgstr "چېسلا بويىچە"
2971
2972 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2973 #, fuzzy, kde-format
2974 #| msgctxt "@title:group Date"
2975 #| msgid "Today"
2976 msgctxt "@item:inlistbox"
2977 msgid "Today"
2978 msgstr "بۈگۈن"
2979
2980 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2981 #, fuzzy, kde-format
2982 #| msgctxt "@title:group Date"
2983 #| msgid "Yesterday"
2984 msgctxt "@item:inlistbox"
2985 msgid "Yesterday"
2986 msgstr "تۈنۈگۈن"
2987
2988 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2989 #, fuzzy, kde-format
2990 #| msgctxt "@option:option"
2991 #| msgid "This Week"
2992 msgctxt "@item:inlistbox"
2993 msgid "This Week"
2994 msgstr "بۇ ھەپتە"
2995
2996 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2997 #, fuzzy, kde-format
2998 #| msgctxt "@option:option"
2999 #| msgid "This Month"
3000 msgctxt "@item:inlistbox"
3001 msgid "This Month"
3002 msgstr "بۇ ئاي"
3003
3004 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3005 #, fuzzy, kde-format
3006 #| msgctxt "@option:option"
3007 #| msgid "This Year"
3008 msgctxt "@item:inlistbox"
3009 msgid "This Year"
3010 msgstr "بۇ يىل"
3011
3012 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3013 #, fuzzy, kde-format
3014 #| msgctxt "@option:option"
3015 #| msgid "Any Rating"
3016 msgctxt "@item:inlistbox"
3017 msgid "Any Rating"
3018 msgstr "خالىغان باھا"
3019
3020 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3021 #, fuzzy, kde-format
3022 #| msgctxt "@option:option"
3023 #| msgid "1 or more"
3024 msgctxt "@item:inlistbox"
3025 msgid "1 or more"
3026 msgstr "1 ياكى كۆپ"
3027
3028 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3029 #, fuzzy, kde-format
3030 #| msgctxt "@option:option"
3031 #| msgid "2 or more"
3032 msgctxt "@item:inlistbox"
3033 msgid "2 or more"
3034 msgstr "2 ياكى كۆپ"
3035
3036 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3037 #, fuzzy, kde-format
3038 #| msgctxt "@option:option"
3039 #| msgid "3 or more"
3040 msgctxt "@item:inlistbox"
3041 msgid "3 or more"
3042 msgstr "3 ياكى كۆپ"
3043
3044 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3045 #, fuzzy, kde-format
3046 #| msgctxt "@option:option"
3047 #| msgid "4 or more"
3048 msgctxt "@item:inlistbox"
3049 msgid "4 or more"
3050 msgstr "4 ياكى كۆپ"
3051
3052 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3053 #, fuzzy, kde-format
3054 #| msgctxt "@option:option"
3055 #| msgid "Highest Rating"
3056 msgctxt "@item:inlistbox"
3057 msgid "Highest Rating"
3058 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
3059
3060 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3061 #, fuzzy, kde-format
3062 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3063 #| msgid "Invert Selection"
3064 msgctxt "@action:inmenu"
3065 msgid "Clear Selection"
3066 msgstr "ئەكسىچە تاللا"
3067
3068 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3069 #, kde-format
3070 msgctxt "String list separator"
3071 msgid ", "
3072 msgstr ""
3073
3074 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3075 #, fuzzy, kde-format
3076 #| msgctxt "@item:inmenu"
3077 #| msgid "%1: %2"
3078 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3079 msgid "Tag: %2"
3080 msgid_plural "Tags: %2"
3081 msgstr[0] "%1: %2"
3082
3083 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3084 #, fuzzy, kde-format
3085 #| msgctxt "@label"
3086 #| msgid "Tags"
3087 msgctxt "@action:button"
3088 msgid "Add Tags"
3089 msgstr "خەتكۈشلەر"
3090
3091 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3092 #, kde-format
3093 msgctxt "action:button"
3094 msgid "From Here (%1)"
3095 msgstr "بۇ جايدىن (%1)"
3096
3097 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3098 #, kde-format
3099 msgctxt "action:button"
3100 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3104 #, kde-format
3105 msgctxt "action:button"
3106 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3110 #, kde-format
3111 msgctxt "@info:tooltip"
3112 msgid "Quit searching"
3113 msgstr "ئىزدەشتىن چېكىن"
3114
3115 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3116 #, kde-format
3117 msgctxt "action:button"
3118 msgid "Filename"
3119 msgstr "ھۆججەت ئاتى"
3120
3121 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3122 #, kde-format
3123 msgctxt "action:button"
3124 msgid "Content"
3125 msgstr "مەزمۇن"
3126
3127 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3128 #, kde-format
3129 msgctxt "action:button"
3130 msgid "From Here"
3131 msgstr "بۇ جايدىن"
3132
3133 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3134 #, fuzzy, kde-format
3135 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3136 #| msgid "Your emails"
3137 msgctxt "action:button"
3138 msgid "Your files"
3139 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
3140
3141 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3142 #, kde-format
3143 msgctxt "action:button"
3144 msgid "Search in your home directory"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3148 #, fuzzy, kde-format
3149 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3150 #| msgid "By Path"
3151 msgid "Open %1"
3152 msgstr "يولى بويىچە"
3153
3154 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3155 #, kde-format
3156 msgctxt ""
3157 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3158 "user entered."
3159 msgid "Query Results from '%1'"
3160 msgstr "'%1' دىن كەلگەن سۈرۈشتۈرۈش نەتىجىسى"
3161
3162 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3163 #, fuzzy, kde-format
3164 #| msgctxt "@info:shell"
3165 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3166 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3167 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3168 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3169
3170 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3171 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3172 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3173 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3174 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3175 #, kde-format
3176 msgctxt "@action:button"
3177 msgid "Cancel Copying"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3181 #, kde-format
3182 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3183 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3184 msgstr ""
3185
3186 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3187 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3188 #, kde-format
3189 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3190 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3191 msgstr ""
3192
3193 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3194 #, fuzzy, kde-format
3195 #| msgctxt "@info"
3196 #| msgid "Show preview of files and folders"
3197 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3198 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3199 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3200
3201 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3202 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3203 #, kde-format
3204 msgctxt "@action:button"
3205 msgid "Cancel Cutting"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3209 #, fuzzy, kde-format
3210 #| msgctxt "@info:shell"
3211 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3212 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3213 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3214 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3215
3216 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3217 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3218 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3219 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3220 #, kde-format
3221 msgctxt "@action:button"
3222 msgid "Cancel"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3226 #, fuzzy, kde-format
3227 #| msgctxt "@info:shell"
3228 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3229 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3230 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3231 msgstr "ئەركىن ئۆزگەرگۈچىدە يوللىنىدىغان ھۆججەت ۋە مۇندەرىجە تاللىنىدۇ."
3232
3233 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3234 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3235 #, kde-format
3236 msgctxt "@action:button"
3237 msgid "Cancel Duplicating"
3238 msgstr ""
3239
3240 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3241 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3242 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3243 #, kde-format
3244 msgctxt "@action keep short"
3245 msgid "More"
3246 msgstr ""
3247
3248 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3249 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3250 #, kde-format
3251 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3252 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3253 msgstr ""
3254
3255 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3256 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3257 #, kde-format
3258 msgctxt "@action:button"
3259 msgid "Cancel Moving"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3263 #, kde-format
3264 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3265 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3266 msgstr ""
3267
3268 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3269 #, kde-kuit-format
3270 msgid ""
3271 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3272 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3273 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3274 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3275 "para>"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3279 #, kde-format
3280 msgctxt ""
3281 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3282 msgid "Paste from Clipboard"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3286 #, kde-format
3287 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3288 msgid "Dismiss This Reminder"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3292 #, kde-format
3293 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3294 msgid "Don't Remind Me Again"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3298 #, kde-format
3299 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3300 msgid ""
3301 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3302 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3303 msgstr ""
3304
3305 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3306 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3307 #, kde-format
3308 msgctxt "@action:button"
3309 msgid "Cancel Renaming"
3310 msgstr ""
3311
3312 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3313 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3314 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3315 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3316 #. and a fallback will be used.
3317 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3318 #, kde-format
3319 msgctxt "@action"
3320 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3321 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3322 msgstr[0] ""
3323
3324 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3325 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3326 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3327 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3328 #. and a fallback will be used.
3329 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3330 #, kde-format
3331 msgctxt "@action"
3332 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3333 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3334 msgstr[0] ""
3335
3336 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3337 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3338 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3339 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3340 #. and a fallback will be used.
3341 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3342 #, kde-format
3343 msgctxt "@action"
3344 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3345 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3346 msgstr[0] ""
3347
3348 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3349 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3350 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3351 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3352 #. and a fallback will be used.
3353 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3354 #, kde-format
3355 msgctxt "@action"
3356 msgid "Permanently Delete %2"
3357 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3358 msgstr[0] ""
3359
3360 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3361 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3362 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3363 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3364 #. and a fallback will be used.
3365 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3366 #, kde-format
3367 msgctxt "@action"
3368 msgid "Duplicate %2"
3369 msgid_plural "Duplicate %2"
3370 msgstr[0] ""
3371
3372 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3373 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3374 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3375 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3376 #. and a fallback will be used.
3377 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3378 #, fuzzy, kde-format
3379 #| msgctxt "@action:inmenu"
3380 #| msgid "Move to Trash"
3381 msgctxt "@action"
3382 msgid "Move %2 to the Trash"
3383 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3384 msgstr[0] "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
3385
3386 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3387 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3388 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3389 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3390 #. and a fallback will be used.
3391 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3392 #, fuzzy, kde-format
3393 #| msgctxt "@action:button"
3394 #| msgid "&Rename"
3395 msgctxt "@action"
3396 msgid "Rename %2"
3397 msgid_plural "Rename %2"
3398 msgstr[0] "ئات ئۆزگەرت(&R)"
3399
3400 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3401 #, kde-kuit-format
3402 msgctxt "@info:whatsthis"
3403 msgid ""
3404 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3405 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3406 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3407 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3408 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3409 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3410 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3411 "the current selection.</para>"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3415 #, kde-format
3416 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3417 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3418 msgstr ""
3419
3420 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3421 #, fuzzy, kde-format
3422 #| msgctxt "@title:menu"
3423 #| msgid "Selection"
3424 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3425 msgid "Selection Mode"
3426 msgstr "تاللاش"
3427
3428 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3429 #, fuzzy, kde-format
3430 #| msgctxt "@title:menu"
3431 #| msgid "Selection"
3432 msgctxt "@action:button"
3433 msgid "Exit Selection Mode"
3434 msgstr "تاللاش"
3435
3436 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3437 #, kde-format
3438 msgctxt "@label:textbox"
3439 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3440 msgstr "تىل مۇھىت تىزىملىكىدىكى كۆرسىتىدىغان مۇلازىمەتلەرنى تاللاڭ:"
3441
3442 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3443 #, fuzzy, kde-format
3444 #| msgctxt "@title:window"
3445 #| msgid "Search"
3446 msgctxt "@label:textbox"
3447 msgid "Search…"
3448 msgstr "ئىزدە"
3449
3450 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3451 #, fuzzy, kde-format
3452 #| msgctxt "@action:button"
3453 #| msgid "Download New Services..."
3454 msgctxt "@action:button"
3455 msgid "Download New Services…"
3456 msgstr "يېڭى مۇلازىمەتلەرنى چۈشۈر…"
3457
3458 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3459 #, fuzzy, kde-format
3460 #| msgctxt "@info"
3461 #| msgid ""
3462 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3463 #| "settings."
3464 msgctxt "@info"
3465 msgid ""
3466 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3467 "settings."
3468 msgstr ""
3469 "يېڭىلانغان نەشر باشقۇرۇش سىستېما تەڭشىكىنى قوللىنىش ئۈچۈن Dolphin نى قايتا "
3470 "قوزغىتىش زۆرۈر."
3471
3472 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3473 #, kde-format
3474 msgctxt "@info"
3475 msgid "Restart now?"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3479 #, kde-format
3480 msgctxt "@option:check"
3481 msgid "Delete"
3482 msgstr "ئۆچۈر"
3483
3484 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3485 #, kde-format
3486 msgctxt "@option:check"
3487 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3488 msgstr "«كۆچۈر» ۋە «يۆتكە» بۇيرۇقلىرى"
3489
3490 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3491 #, kde-format
3492 msgctxt "@item:inmenu"
3493 msgid "%1: %2"
3494 msgstr "%1: %2"
3495
3496 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3497 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3498 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3499 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3500 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3501 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3502 #, kde-format
3503 msgid "Use system font"
3504 msgstr "سىستېما خەت نۇسخىسى ئىشلەت"
3505
3506 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3507 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3508 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3509 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3510 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3511 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3512 #, kde-format
3513 msgid "Icon size"
3514 msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
3515
3516 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3517 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3518 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3519 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3520 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3521 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3522 #, kde-format
3523 msgid "Preview size"
3524 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
3525
3526 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3527 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3528 #, kde-format
3529 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3530 msgstr ""
3531
3532 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3533 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3534 #, kde-format
3535 msgid "How we display the size of directories"
3536 msgstr ""
3537
3538 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3539 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3540 #, fuzzy, kde-format
3541 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3542 msgid "Show the content count"
3543 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3544
3545 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3546 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3547 #, fuzzy, kde-format
3548 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3549 msgid "Show the content size"
3550 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
3551
3552 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3553 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3554 #, kde-format
3555 msgid "Do not show any directory size"
3556 msgstr ""
3557
3558 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3559 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3560 #, kde-format
3561 msgid "Recursive directory size limit"
3562 msgstr ""
3563
3564 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3565 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3566 #, kde-format
3567 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3568 msgstr ""
3569
3570 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3571 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3572 #, fuzzy, kde-format
3573 #| msgctxt "@label"
3574 #| msgid "Permissions"
3575 msgid "Permissions style format"
3576 msgstr "ئىمتىيازلار"
3577
3578 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3579 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3580 #, kde-format
3581 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3582 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3583
3584 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3585 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3586 #, fuzzy, kde-format
3587 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3588 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3589 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3590
3591 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3592 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3593 #, kde-format
3594 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3595 msgstr ""
3596
3597 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3598 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3599 #, fuzzy, kde-format
3600 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3601 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3602 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3603
3604 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3605 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3606 #, fuzzy, kde-format
3607 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3608 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3609 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3610
3611 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3612 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3613 #, fuzzy, kde-format
3614 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3615 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3616 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3617
3618 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3619 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3620 #, fuzzy, kde-format
3621 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3622 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3623 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3624
3625 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3626 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3627 #, fuzzy, kde-format
3628 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3629 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3630 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3631
3632 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3633 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3634 #, kde-format
3635 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3636 msgstr ""
3637
3638 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3639 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3640 #, fuzzy, kde-format
3641 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3642 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3643 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3644
3645 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3646 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3647 #, fuzzy, kde-format
3648 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3649 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3650 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3651
3652 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3653 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3654 #, fuzzy, kde-format
3655 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3656 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3657 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكىدە «گە كۆچۈر» ۋە «گە يۆتكە» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
3658
3659 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3660 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3661 #, kde-format
3662 msgid "Position of columns"
3663 msgstr "ئىستون ئورنى"
3664
3665 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3666 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3667 #, kde-format
3668 msgid "Side Padding"
3669 msgstr ""
3670
3671 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3672 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3673 #, kde-format
3674 msgid "Highlight entire row"
3675 msgstr ""
3676
3677 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3678 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3679 #, kde-format
3680 msgid "Expandable folders"
3681 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
3682
3683 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3684 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3685 #, kde-format
3686 msgctxt "@label"
3687 msgid "Hidden files shown"
3688 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەر كۆرسىتىلدى"
3689
3690 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3691 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3692 #, kde-format
3693 msgctxt "@info:whatsthis"
3694 msgid ""
3695 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3696 "will be shown in the file view."
3697 msgstr ""
3698 "بۇ تاللانما تاللانغاندا «.» بىلەن باشلانغان يوشۇرۇن ھۆججەتلەرگە ئوخشاش "
3699 "ھۆججەت كۆرۈنۈشىدە كۆرسىتىلىدۇ."
3700
3701 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3702 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3703 #, kde-format
3704 msgctxt "@label"
3705 msgid "Version"
3706 msgstr "نەشرى"
3707
3708 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3709 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3710 #, kde-format
3711 msgctxt "@info:whatsthis"
3712 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3713 msgstr "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش خاسلىقلىرىنىڭ ئىشلىتىلگەن نەشرىنى بەلگىلەيدۇ"
3714
3715 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3716 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3717 #, kde-format
3718 msgctxt "@label"
3719 msgid "View Mode"
3720 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
3721
3722 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3723 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3724 #, kde-format
3725 msgctxt "@info:whatsthis"
3726 msgid ""
3727 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3728 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3729 msgstr ""
3730 "بۇ تاللانما كۆرۈنۈش ئۇسلۇبىنى تىزگىنلەيدۇ. نۆۋەتتە قوللايدىغان قىممىتىدىن "
3731 "سىنبەلگە (0)، تەپسىلات (1) ۋە ئىستون (2) كۆرۈنۈشلىرى بار."
3732
3733 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3734 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3735 #, kde-format
3736 msgctxt "@label"
3737 msgid "Previews shown"
3738 msgstr ""
3739
3740 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3741 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3742 #, kde-format
3743 msgctxt "@info:whatsthis"
3744 msgid ""
3745 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3746 "icon."
3747 msgstr ""
3748 "بۇ تاللانما تاللانغاندا ھۆججەت مەزمۇنىنى ئالدىن كۆزىتىش سىنبەلگىدە "
3749 "كۆرسىتىلىدۇ."
3750
3751 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3752 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3753 #, kde-format
3754 msgctxt "@label"
3755 msgid "Grouped Sorting"
3756 msgstr ""
3757
3758 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3759 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3760 #, kde-format
3761 msgctxt "@info:whatsthis"
3762 msgid ""
3763 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3764 msgstr ""
3765
3766 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3767 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3768 #, kde-format
3769 msgctxt "@label"
3770 msgid "Sort files by"
3771 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەش ئۇسۇلى"
3772
3773 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3774 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3775 #, kde-format
3776 msgctxt "@info:whatsthis"
3777 msgid ""
3778 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3779 "performed on."
3780 msgstr ""
3781
3782 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3783 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3784 #, kde-format
3785 msgctxt "@label"
3786 msgid "Order in which to sort files"
3787 msgstr "ھۆججەت تەرتىپلەشنىڭ تەرتىپى"
3788
3789 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3790 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3791 #, kde-format
3792 msgctxt "@label"
3793 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3794 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى تەرتىپلىگەندە قىسقۇچلارنى ئالدى كۆرسەت"
3795
3796 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3797 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3798 #, fuzzy, kde-format
3799 #| msgctxt "@info"
3800 #| msgid "Show preview of files and folders"
3801 msgctxt "@label"
3802 msgid "Show hidden files and folders last"
3803 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
3804
3805 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3806 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3807 #, kde-format
3808 msgctxt "@label"
3809 msgid "Visible roles"
3810 msgstr ""
3811
3812 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3813 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3814 #, kde-format
3815 msgctxt "@label"
3816 msgid "Header column widths"
3817 msgstr "قاش ئىستونلىرىنىڭ كەڭلىكى"
3818
3819 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3820 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3821 #, kde-format
3822 msgctxt "@label"
3823 msgid "Properties last changed"
3824 msgstr "ئاخىرقى قېتىم ئۆزگەرتىلگەن خاسلىق"
3825
3826 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3827 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3828 #, kde-format
3829 msgctxt "@info:whatsthis"
3830 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3831 msgstr "ئىشلەتكۈچىنىڭ ئاخىرقى قېتىم بۇ خاسلىقلارنى ئۆزگەرتكەن ۋاقتى."
3832
3833 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3834 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3835 #, kde-format
3836 msgctxt "@label"
3837 msgid "Additional Information"
3838 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
3839
3840 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3841 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3842 #, fuzzy, kde-format
3843 #| msgctxt "@title:menu"
3844 #| msgid "Selection"
3845 msgid "Select Action"
3846 msgstr "تاللاش"
3847
3848 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3849 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3850 #, fuzzy, kde-format
3851 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3852 #| msgid "Custom Font"
3853 msgid "Custom Action"
3854 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
3855
3856 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3857 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3858 #, kde-format
3859 msgid "Should the URL be editable for the user"
3860 msgstr "ئىشلەتكۈچى URL نى تەھرىرلىيەلەمدۇ يوق"
3861
3862 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3863 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3864 #, kde-format
3865 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3866 msgstr "URL يولباشچىنىڭ تېكىست تاماملاش ھالىتى"
3867
3868 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3869 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3870 #, kde-format
3871 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3872 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3873
3874 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3875 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3876 #, fuzzy, kde-format
3877 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3878 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3879 msgstr "ئادرېس بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3880
3881 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3882 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3883 #, kde-format
3884 msgid ""
3885 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3886 "instance"
3887 msgstr ""
3888
3889 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3890 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3891 #, kde-format
3892 msgid ""
3893 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3894 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3895 "were removed/renamed ...etc"
3896 msgstr ""
3897
3898 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3899 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3900 #, kde-format
3901 msgid ""
3902 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3903 "UI)"
3904 msgstr ""
3905 "باشلاش تەڭشىكى ئۆزگەرتىلگەن.(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە كۆرسىتىلمەيدۇ)"
3906
3907 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3908 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3909 #, kde-format
3910 msgid "Home URL"
3911 msgstr "باش بەت URL ئى"
3912
3913 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3914 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3915 #, fuzzy, kde-format
3916 #| msgctxt "option:check"
3917 #| msgid "Open folders during drag operations"
3918 msgid "Remember open folders and tabs"
3919 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
3920
3921 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3922 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3923 #, kde-format
3924 msgid "Place two views side by side"
3925 msgstr ""
3926
3927 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3928 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3929 #, kde-format
3930 msgid "Should the filter bar be shown"
3931 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسىتەمدۇ يوق"
3932
3933 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3934 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3935 #, fuzzy, kde-format
3936 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3937 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3938 msgstr "ھەممە مۇندەرىجىلەر ئوخشاش كۆرۈنۈش خاسلىقىنى ئىشلىتەمدۇ يوق"
3939
3940 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3941 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3942 #, kde-format
3943 msgid "Browse through archives"
3944 msgstr "ئارخىپ ئارقىلىق كۆز يۈگۈرت"
3945
3946 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3947 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3948 #, kde-format
3949 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3950 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3951
3952 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3953 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3954 #, fuzzy, kde-format
3955 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3956 msgid ""
3957 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3958 "running in the Terminal panel."
3959 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
3960
3961 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3962 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3963 #, fuzzy, kde-format
3964 #| msgid "Rename inline"
3965 msgid "Rename single items inline"
3966 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
3967
3968 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3969 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3970 #, kde-format
3971 msgid "Show selection toggle"
3972 msgstr "تاللاش ئالماشتۇرۇشنى كۆرسەت"
3973
3974 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3975 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3976 #, kde-format
3977 msgid ""
3978 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3979 "mode bottom bar."
3980 msgstr ""
3981
3982 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3983 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3984 #, kde-format
3985 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3986 msgstr ""
3987
3988 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3989 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3990 #, kde-format
3991 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3992 msgstr ""
3993
3994 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3995 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3996 #, kde-format
3997 msgid "New tab will be open after last one"
3998 msgstr ""
3999
4000 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4001 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4002 #, fuzzy, kde-format
4003 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4004 #| msgid "Show Filter Bar"
4005 msgid "Show item information on hover"
4006 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4007
4008 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4009 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4010 #, kde-format
4011 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4012 msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوزغاتقاندىكى ۋاقىت تامغىسى"
4013
4014 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4015 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4016 #, kde-format
4017 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4018 msgstr "بارلىق كۆرۈش تىپىغا ئۆزلۈكىدىن يېيىلىدىغان قىسقۇچنى ئىشلەت"
4019
4020 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4021 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4022 #, fuzzy, kde-format
4023 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4024 msgid "Show the statusbar"
4025 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4026
4027 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4028 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4029 #, kde-format
4030 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4031 msgstr "ھالەت بالداقتا كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4032
4033 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4034 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4035 #, kde-format
4036 msgid "Show the space information in the statusbar"
4037 msgstr "ھالەت بالداقتا بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
4038
4039 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4040 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4041 #, kde-format
4042 msgid "Lock the layout of the panels"
4043 msgstr "تاختا جايلاشتۇرۇلۇشىنى قۇلۇپلا"
4044
4045 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4046 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4047 #, kde-format
4048 msgid "Enlarge Small Previews"
4049 msgstr ""
4050
4051 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4052 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4053 #, kde-format
4054 msgid ""
4055 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4056 "items"
4057 msgstr ""
4058
4059 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4060 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4061 #, kde-format
4062 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4063 msgstr ""
4064
4065 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4066 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4067 #, fuzzy, kde-format
4068 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4069 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4070 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4071
4072 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4073 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4074 #, fuzzy, kde-format
4075 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4076 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4077 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4078
4079 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4080 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4081 #, kde-format
4082 msgid "Text width index"
4083 msgstr ""
4084
4085 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4086 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4087 #, kde-format
4088 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4089 msgstr ""
4090
4091 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4092 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4093 #, kde-format
4094 msgid "Enabled plugins"
4095 msgstr "ئىناۋەتلىك قىلىنغان قىستۇرمىلار"
4096
4097 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
4098 #, fuzzy, kde-format
4099 #| msgctxt "@action:inmenu"
4100 #| msgid "Configure..."
4101 msgctxt "@title:window"
4102 msgid "Configure"
4103 msgstr "سەپلە…"
4104
4105 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
4106 #, kde-format
4107 msgctxt "@title:group Interface settings"
4108 msgid "Interface"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
4112 #, fuzzy, kde-format
4113 #| msgid "&View"
4114 msgctxt "@title:group"
4115 msgid "View"
4116 msgstr "كۆرۈنۈش(&V)"
4117
4118 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
4119 #, fuzzy, kde-format
4120 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4121 #| msgid "Context Menu"
4122 msgctxt "@title:group"
4123 msgid "Context Menu"
4124 msgstr "مەزمۇن تىزىملىكى"
4125
4126 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
4127 #, kde-format
4128 msgctxt "@title:group"
4129 msgid "Trash"
4130 msgstr "ئەخلەتخانا"
4131
4132 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
4133 #, kde-format
4134 msgctxt "@title:group"
4135 msgid "User Feedback"
4136 msgstr ""
4137
4138 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
4139 #, kde-format
4140 msgid ""
4141 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
4145 #, kde-format
4146 msgid "Warning"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4150 #, kde-format
4151 msgctxt "@title:group"
4152 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4156 #, kde-format
4157 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4158 msgid "Moving files or folders to trash"
4159 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئەخلەتخانىغا يۆتكەۋاتىدۇ"
4160
4161 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4162 #, fuzzy, kde-format
4163 #| msgctxt "@action:inmenu"
4164 #| msgid "Empty Trash"
4165 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4166 msgid "Emptying trash"
4167 msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
4168
4169 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4170 #, kde-format
4171 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4172 msgid "Deleting files or folders"
4173 msgstr "ھۆججەت ياكى قىسقۇچلارنى ئۆچۈرۈۋاتىدۇ"
4174
4175 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4176 #, fuzzy, kde-format
4177 #| msgctxt "@title:group"
4178 #| msgid "Ask for confirmation when:"
4179 msgctxt "@title:group"
4180 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4181 msgstr "تۆۋەندىكى مەشغۇلاتقا جەزملەشنى تەلەپ قىلسۇن:"
4182
4183 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4184 #, fuzzy, kde-format
4185 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4186 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4187 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4188 msgstr "كۆپ بەتكۈچلۈك كۆزنەكنى ياپقاندا جەزملەشنى سورايدۇ."
4189
4190 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4191 #, kde-format
4192 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4193 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4197 #, fuzzy, kde-format
4198 #| msgctxt "@info"
4199 #| msgid "Show preview of files and folders"
4200 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4201 msgid "Opening many folders at once"
4202 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4203
4204 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4205 #, kde-format
4206 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4207 msgid "Opening many terminals at once"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4211 #, kde-format
4212 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4213 msgid "Switching to act as an administrator"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4217 #, kde-format
4218 msgctxt "@title:group"
4219 msgid "When opening an executable file:"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4223 #, kde-format
4224 msgid "Always ask"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4228 #, fuzzy, kde-format
4229 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4230 #| msgid "App&lications"
4231 msgid "Open in application"
4232 msgstr "پروگراممىلار(&L)"
4233
4234 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4235 #, kde-format
4236 msgid "Run script"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4240 #, kde-format
4241 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4242 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4246 #, kde-format
4247 msgctxt "@action:button"
4248 msgid "Select Home Location"
4249 msgstr "ماكان ئورۇننى تاللا"
4250
4251 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4252 #, kde-format
4253 msgctxt "@action:button"
4254 msgid "Use Current Location"
4255 msgstr "نۆۋەتتىكى ئورۇننى ئىشلەت"
4256
4257 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4258 #, kde-format
4259 msgctxt "@action:button"
4260 msgid "Use Default Location"
4261 msgstr "كۆڭۈلدىكى ئورۇننى ئىشلەت"
4262
4263 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4264 #, fuzzy, kde-format
4265 #| msgctxt "@option:check"
4266 #| msgid "Show in groups"
4267 msgctxt "@label:textbox"
4268 msgid "Show on startup:"
4269 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
4270
4271 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4272 #, kde-format
4273 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4274 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4278 #, fuzzy, kde-format
4279 #| msgctxt "@info"
4280 #| msgid "Show preview of files and folders"
4281 msgctxt "@label:checkbox"
4282 msgid "Opening Folders:"
4283 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4284
4285 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4286 #, fuzzy, kde-format
4287 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4288 #| msgid "Show full path inside location bar"
4289 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4290 msgid "Show full path in title bar"
4291 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
4292
4293 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4294 #, fuzzy, kde-format
4295 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4296 #| msgid "New &Window"
4297 msgctxt "@label:checkbox"
4298 msgid "Window:"
4299 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
4300
4301 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4302 #, fuzzy, kde-format
4303 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4304 #| msgid "Show filter bar"
4305 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4306 msgid "Show filter bar"
4307 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4308
4309 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4310 #, fuzzy, kde-format
4311 #| msgid "C&lose Current Tab"
4312 msgctxt "option:radio"
4313 msgid "After current tab"
4314 msgstr "ھازىرقى بەتكۈچنى ياپ(&L)"
4315
4316 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4317 #, kde-format
4318 msgctxt "option:radio"
4319 msgid "At end of tab bar"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4323 #, fuzzy, kde-format
4324 #| msgctxt "@action:inmenu"
4325 #| msgid "Open in New Tabs"
4326 msgctxt "@title:group"
4327 msgid "Open new tabs: "
4328 msgstr "يېڭى بەتكۈچلەردە ئاچ"
4329
4330 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4331 #, kde-format
4332 msgctxt "option:check split view panes"
4333 msgid "Switch between views with Tab key"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4337 #, fuzzy, kde-format
4338 #| msgctxt "@info"
4339 #| msgid "Split view"
4340 msgctxt "@title:group"
4341 msgid "Split view: "
4342 msgstr "كۆرۈنۈش پارچىلا"
4343
4344 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4345 #, kde-format
4346 msgctxt "option:check"
4347 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:125
4351 #, kde-format
4352 msgid ""
4353 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4354 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4355 msgstr ""
4356
4357 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4358 #, fuzzy, kde-format
4359 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4360 #| msgid "Split view mode"
4361 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4362 msgid "Begin in split view mode"
4363 msgstr "پارچىلانغان كۆرۈنۈش ھالىتى"
4364
4365 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:129
4366 #, fuzzy, kde-format
4367 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4368 #| msgid "New &Window"
4369 msgid "New windows:"
4370 msgstr "يېڭى كۆزنەك(&W)"
4371
4372 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:261
4373 #, kde-format
4374 msgctxt "@info"
4375 msgid ""
4376 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4377 "be applied."
4378 msgstr ""
4379 "ماكان مۇندەرىجىنىڭ ئورنى ئىناۋەتسىز ياكى مەۋجۇت ئەمەس، ئۇنى قوللىنالمايدۇ."
4380
4381 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4382 #, fuzzy, kde-format
4383 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4384 #| msgid "Folders First"
4385 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4386 msgid "Folders && Tabs"
4387 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
4388
4389 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4390 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4391 #, kde-format
4392 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4393 msgid "Previews"
4394 msgstr "ئالدىن كۆزەت"
4395
4396 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4397 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4398 #, kde-format
4399 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4400 msgid "Confirmations"
4401 msgstr "جەزملە"
4402
4403 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:51
4404 #, fuzzy, kde-format
4405 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4406 #| msgid "Panels"
4407 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4408 msgid "Panels"
4409 msgstr "تاختايلار"
4410
4411 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:57
4412 #, fuzzy, kde-format
4413 #| msgctxt "@action:inmenu"
4414 #| msgid "Location Bar"
4415 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4416 msgid "Status && Location bars"
4417 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
4418
4419 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4420 #, fuzzy, kde-format
4421 #| msgctxt "@option:check"
4422 #| msgid "Show preview"
4423 msgctxt "@option:check"
4424 msgid "Show previews"
4425 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4426
4427 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4428 #, kde-format
4429 msgctxt "@option:check"
4430 msgid "Auto-play media files"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4434 #, fuzzy, kde-format
4435 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4436 #| msgid "Show Filter Bar"
4437 msgctxt "@option:check"
4438 msgid "Show item on hover"
4439 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4440
4441 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4442 #, kde-format
4443 msgctxt "@option:check"
4444 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4445 msgstr ""
4446
4447 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4448 #, kde-format
4449 msgctxt "@option:check"
4450 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4454 #, fuzzy, kde-format
4455 #| msgctxt "@title:window"
4456 #| msgid "Information"
4457 msgctxt "@label:checkbox"
4458 msgid "Information Panel:"
4459 msgstr "ئۇچۇر"
4460
4461 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4462 #, kde-format
4463 msgctxt "@info"
4464 msgid ""
4465 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4466 "pressing the right mouse button on a panel."
4467 msgstr ""
4468
4469 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4470 #, fuzzy, kde-format
4471 #| msgctxt "@title:group"
4472 #| msgid "Show previews for:"
4473 msgctxt "@title:group"
4474 msgid "Show previews in the view for:"
4475 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت:"
4476
4477 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4478 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4479 #. or "Show previews for [files of any size]".
4480 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4481 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4482 #, fuzzy, kde-format
4483 #| msgctxt "@option:check"
4484 #| msgid "Show preview"
4485 msgctxt "@label:spinbox"
4486 msgid "Show previews for"
4487 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
4488
4489 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4490 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4491 #, kde-format
4492 msgctxt ""
4493 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4494 "MiB]'"
4495 msgid "files below "
4496 msgstr ""
4497
4498 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4499 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4500 #, kde-format
4501 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4502 msgid " MiB"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4506 #, kde-format
4507 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4508 msgid "files of any size"
4509 msgstr ""
4510
4511 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4512 #, fuzzy, kde-format
4513 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4514 #| msgid "Your emails"
4515 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4516 msgid "no file"
4517 msgstr "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
4518
4519 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4520 #, fuzzy, kde-format
4521 #| msgctxt "@info"
4522 #| msgid "Show preview of files and folders"
4523 msgctxt "@option:check"
4524 msgid "Show previews for folders"
4525 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
4526
4527 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4528 #, kde-kuit-format
4529 msgctxt "@info"
4530 msgid ""
4531 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4532 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4533 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4534 "metered connections.</para>"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4538 #, fuzzy, kde-format
4539 #| msgctxt "@label"
4540 #| msgid "Location:"
4541 msgctxt "@title:group"
4542 msgid "Local storage:"
4543 msgstr "ئورنى:"
4544
4545 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4546 #, fuzzy, kde-format
4547 #| msgctxt "@action:inmenu"
4548 #| msgid "Restore"
4549 msgctxt "@title:group"
4550 msgid "Remote storage:"
4551 msgstr "ئەسلىگە كەلتۈرۈش"
4552
4553 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4554 #, fuzzy, kde-format
4555 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4556 #| msgid "Status Bar"
4557 msgctxt "@option:check"
4558 msgid "Show status bar"
4559 msgstr "ھالەت بالدىقى"
4560
4561 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4562 #, kde-format
4563 msgctxt "@option:check"
4564 msgid "Show zoom slider"
4565 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4566
4567 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4568 #, kde-format
4569 msgctxt "@option:check"
4570 msgid "Show space information"
4571 msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
4572
4573 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4574 #, fuzzy, kde-format
4575 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4576 #| msgid "Status Bar"
4577 msgctxt "@title:group"
4578 msgid "Status Bar: "
4579 msgstr "ھالەت بالدىقى"
4580
4581 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4582 #, fuzzy, kde-format
4583 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4584 #| msgid "Editable location bar"
4585 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4586 msgid "Make location bar editable"
4587 msgstr "تەھرىرچان ئورۇن بالداق"
4588
4589 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4590 #, fuzzy, kde-format
4591 #| msgctxt "@action:inmenu"
4592 #| msgid "Location Bar"
4593 msgid "Location bar:"
4594 msgstr "ئادرېس ئىستونى"
4595
4596 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4597 #, kde-format
4598 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4599 msgid "Show full path inside location bar"
4600 msgstr "ئورۇن بالداقتا تولۇق يولنى كۆرسەت"
4601
4602 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4603 #, kde-format
4604 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4605 msgid "Behavior"
4606 msgstr "ھەرىكەت"
4607
4608 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4609 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:41
4610 #, kde-format
4611 msgctxt "@title:tab"
4612 msgid "Icons"
4613 msgstr "سىنبەلگىلەر"
4614
4615 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4616 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:46
4617 #, kde-format
4618 msgctxt "@title:tab"
4619 msgid "Compact"
4620 msgstr "ئىخچام"
4621
4622 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4623 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:51
4624 #, kde-format
4625 msgctxt "@title:tab"
4626 msgid "Details"
4627 msgstr "تەپسىلاتلار"
4628
4629 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4630 #, fuzzy, kde-format
4631 #| msgctxt "option:check"
4632 #| msgid "Natural sorting of items"
4633 msgctxt "option:radio"
4634 msgid "Natural"
4635 msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
4636
4637 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4638 #, kde-format
4639 msgctxt "option:radio"
4640 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4644 #, kde-format
4645 msgctxt "option:radio"
4646 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4650 #, fuzzy, kde-format
4651 #| msgctxt "@label:listbox"
4652 #| msgid "Sorting:"
4653 msgctxt "@title:group"
4654 msgid "Sorting mode: "
4655 msgstr "تەرتىپلەش:"
4656
4657 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4658 #, fuzzy, kde-format
4659 #| msgctxt "@label:textbox"
4660 #| msgid "Number of lines:"
4661 msgctxt "option:radio"
4662 msgid "Show number of items"
4663 msgstr "قۇر سانى:"
4664
4665 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4666 #, kde-format
4667 msgctxt "option:radio"
4668 msgid "Show size of contents, up to "
4669 msgstr ""
4670
4671 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4672 #, fuzzy, kde-format
4673 #| msgctxt "@option:check"
4674 #| msgid "Show zoom slider"
4675 msgctxt "option:radio"
4676 msgid "Show no size"
4677 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
4678
4679 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4680 #, kde-format
4681 msgid " level deep"
4682 msgid_plural " levels deep"
4683 msgstr[0] ""
4684
4685 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4686 #, fuzzy, kde-format
4687 #| msgctxt "@title:window"
4688 #| msgid "Folders"
4689 msgctxt "@title:group"
4690 msgid "Folder size:"
4691 msgstr "قىسقۇچلار"
4692
4693 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4694 #, kde-format
4695 msgctxt "option:radio as in relative date"
4696 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4700 #, kde-format
4701 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4702 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4706 #, kde-format
4707 msgctxt "@title:group"
4708 msgid "Date style:"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4712 #, kde-format
4713 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4714 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4718 #, kde-format
4719 msgctxt "option:radio as numeric style"
4720 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4724 #, kde-format
4725 msgctxt "option:radio as combined style"
4726 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4730 #, fuzzy, kde-format
4731 #| msgctxt "@label"
4732 #| msgid "Permissions"
4733 msgctxt "@title:group"
4734 msgid "Permissions style:"
4735 msgstr "ئىمتىيازلار"
4736
4737 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4738 #, kde-format
4739 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4740 msgid "System Font"
4741 msgstr "سىستېما خەت نۇسخا"
4742
4743 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4744 #, kde-format
4745 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4746 msgid "Custom Font"
4747 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
4748
4749 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4750 #, fuzzy, kde-format
4751 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4752 #| msgid "Choose..."
4753 msgctxt "@action:button Choose font"
4754 msgid "Choose…"
4755 msgstr "تاللا…"
4756
4757 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4758 #, fuzzy, kde-format
4759 #| msgctxt "@option:radio"
4760 #| msgid "Use common properties for all folders"
4761 msgctxt "@option:radio"
4762 msgid "Use common display style for all folders"
4763 msgstr "بارلىق قىسقۇچلار ئۈچۈن ئورتاق خاسلىقنى ئىشلەتسۇن"
4764
4765 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4766 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4767 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4768 #, kde-format
4769 msgctxt "@info"
4770 msgid ""
4771 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4772 "custom display style."
4773 msgstr ""
4774
4775 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4776 #, fuzzy, kde-format
4777 #| msgctxt "@option:radio"
4778 #| msgid "Remember properties for each folder"
4779 msgctxt "@option:radio"
4780 msgid "Remember display style for each folder"
4781 msgstr "ھەر بىر قىسقۇچنىڭ خاسلىقىنى ئەستە تۇتسۇن"
4782
4783 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:43
4784 #, kde-format
4785 msgctxt "@info"
4786 msgid ""
4787 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4788 "properties for."
4789 msgstr ""
4790
4791 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:51
4792 #, kde-format
4793 msgctxt "@title:group"
4794 msgid "Display style: "
4795 msgstr ""
4796
4797 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:59
4798 #, kde-format
4799 msgctxt "@option:check"
4800 msgid "Open archives as folder"
4801 msgstr "ئارخىپنى قىسقۇچ سۈپىتىدە ئاچ"
4802
4803 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:60
4804 #, kde-format
4805 msgctxt "option:check"
4806 msgid "Open folders during drag operations"
4807 msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
4808
4809 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4810 #, kde-format
4811 msgctxt "@title:group"
4812 msgid "Browsing: "
4813 msgstr ""
4814
4815 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:68
4816 #, fuzzy, kde-format
4817 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4818 #| msgid "Show Filter Bar"
4819 msgctxt "@option:check"
4820 msgid "Show item information on hover"
4821 msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى كۆرسەت"
4822
4823 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:69
4824 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:77
4825 #, kde-format
4826 msgctxt "@title:group"
4827 msgid "Miscellaneous: "
4828 msgstr ""
4829
4830 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:73
4831 #, kde-format
4832 msgctxt "@option:check"
4833 msgid "Show selection marker"
4834 msgstr "تاللاش بەلگىسىنى كۆرسەت"
4835
4836 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:81
4837 #, fuzzy, kde-format
4838 #| msgid "Rename inline"
4839 msgctxt "option:check"
4840 msgid "Rename single items inline"
4841 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
4842
4843 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:82
4844 #, kde-format
4845 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4846 msgstr ""
4847
4848 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:85
4849 #, kde-format
4850 msgctxt "option:check"
4851 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:89
4855 #, kde-format
4856 msgctxt ""
4857 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4858 msgid ""
4859 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4860 "%1"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:121
4864 #, kde-format
4865 msgctxt ""
4866 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4867 "background setting"
4868 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4869 msgstr ""
4870
4871 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4872 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4873 #, kde-format
4874 msgctxt "@item:inlistbox"
4875 msgid "Nothing"
4876 msgstr ""
4877
4878 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:124
4879 #, fuzzy, kde-format
4880 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4881 #| msgid "Custom Font"
4882 msgctxt "@item:inlistbox"
4883 msgid "Custom Command"
4884 msgstr "ئۆزلەشتۈرگەن خەت نۇسخا"
4885
4886 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4887 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4888 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4889 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4890 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:148
4891 #, fuzzy, kde-format
4892 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
4893 #| msgid "Double-click to open files and folders"
4894 msgctxt "@info"
4895 msgid "Double-click triggers"
4896 msgstr "قوش چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
4897
4898 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:155
4899 #, kde-format
4900 msgctxt "@title:group"
4901 msgid "Background: "
4902 msgstr ""
4903
4904 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:160
4905 #, kde-format
4906 msgctxt ""
4907 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4908 "background setting"
4909 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:161
4913 #, kde-format
4914 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4915 msgid "Command…"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:165
4919 #, kde-format
4920 msgctxt "@label"
4921 msgid ""
4922 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:29
4926 #, fuzzy, kde-format
4927 #| msgctxt "@title:group General settings"
4928 #| msgid "General"
4929 msgctxt "@title:tab General View settings"
4930 msgid "General"
4931 msgstr "ئادەتتىكى"
4932
4933 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:36
4934 #, fuzzy, kde-format
4935 #| msgctxt "action:button"
4936 #| msgid "Content"
4937 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4938 msgid "Content Display"
4939 msgstr "مەزمۇن"
4940
4941 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4942 #, fuzzy, kde-format
4943 #| msgctxt "@label:listbox"
4944 #| msgid "Default:"
4945 msgctxt "@label:listbox"
4946 msgid "Default icon size:"
4947 msgstr "كۆڭۈلدىكى:"
4948
4949 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4950 #, fuzzy, kde-format
4951 #| msgid "Preview size"
4952 msgctxt "@label:listbox"
4953 msgid "Preview icon size:"
4954 msgstr "ئالدىن كۆزەت چوڭلۇقى"
4955
4956 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4957 #, fuzzy, kde-format
4958 #| msgctxt "@label"
4959 #| msgid "Label:"
4960 msgctxt "@label:listbox"
4961 msgid "Label font:"
4962 msgstr "ئەن:"
4963
4964 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4965 #, fuzzy, kde-format
4966 #| msgctxt "@title:group Size"
4967 #| msgid "Small"
4968 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4969 msgid "Small"
4970 msgstr "كىچىك"
4971
4972 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4973 #, fuzzy, kde-format
4974 #| msgctxt "@title:group Size"
4975 #| msgid "Medium"
4976 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4977 msgid "Medium"
4978 msgstr "ئوتتۇراھال"
4979
4980 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4981 #, fuzzy, kde-format
4982 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4983 #| msgid "Large"
4984 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4985 msgid "Large"
4986 msgstr "چوڭ"
4987
4988 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4989 #, fuzzy, kde-format
4990 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4991 #| msgid "Huge"
4992 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4993 msgid "Huge"
4994 msgstr "ئىنتايىن چوڭ"
4995
4996 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4997 #, fuzzy, kde-format
4998 #| msgctxt "@label"
4999 #| msgid "Label:"
5000 msgctxt "@label:listbox"
5001 msgid "Label width:"
5002 msgstr "ئەن:"
5003
5004 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5005 #, kde-format
5006 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5007 msgid "Unlimited"
5008 msgstr "چەكسىز"
5009
5010 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5011 #, kde-format
5012 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5013 msgid "1"
5014 msgstr "1"
5015
5016 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5017 #, kde-format
5018 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5019 msgid "2"
5020 msgstr "2"
5021
5022 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5023 #, kde-format
5024 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5025 msgid "3"
5026 msgstr "3"
5027
5028 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5029 #, kde-format
5030 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5031 msgid "4"
5032 msgstr "4"
5033
5034 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5035 #, kde-format
5036 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5037 msgid "5"
5038 msgstr "5"
5039
5040 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5041 #, kde-format
5042 msgctxt "@label:listbox"
5043 msgid "Maximum lines:"
5044 msgstr "ئەڭ كۆپ قۇر سانى:"
5045
5046 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5047 #, kde-format
5048 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5049 msgid "Unlimited"
5050 msgstr "چەكسىز"
5051
5052 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5053 #, kde-format
5054 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5055 msgid "Small"
5056 msgstr "كىچىك"
5057
5058 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5059 #, kde-format
5060 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5061 msgid "Medium"
5062 msgstr "ئوتتۇراھال"
5063
5064 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5065 #, kde-format
5066 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5067 msgid "Large"
5068 msgstr "چوڭ"
5069
5070 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5071 #, kde-format
5072 msgctxt "@label:listbox"
5073 msgid "Maximum width:"
5074 msgstr "ئەڭ چوڭ كەڭلىكى:"
5075
5076 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5077 #, fuzzy, kde-format
5078 #| msgid "Expandable folders"
5079 msgctxt "@option:check"
5080 msgid "Expandable"
5081 msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
5082
5083 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5084 #, fuzzy, kde-format
5085 #| msgctxt "@title:window"
5086 #| msgid "Folders"
5087 msgctxt "@label:checkbox"
5088 msgid "Folders:"
5089 msgstr "قىسقۇچلار"
5090
5091 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5092 #, kde-format
5093 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5094 msgid "By clicking anywhere on the row"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5098 #, kde-format
5099 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5100 msgid "By clicking on icon or name"
5101 msgstr ""
5102
5103 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5104 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5105 #, fuzzy, kde-format
5106 #| msgctxt "@info"
5107 #| msgid "Show preview of files and folders"
5108 msgctxt "@title:group"
5109 msgid "Open files and folders:"
5110 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
5111
5112 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5113 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:339
5114 #, kde-format
5115 msgctxt "@info:tooltip"
5116 msgid "Size: 1 pixel"
5117 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5118 msgstr[0] "چوڭلۇقى: %1 پىكسېل"
5119
5120 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5121 #, kde-format
5122 msgctxt "@title:window"
5123 msgid "View Display Style"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5127 #, kde-format
5128 msgctxt "@item:inlistbox"
5129 msgid "Icons"
5130 msgstr "سىنبەلگىلەر"
5131
5132 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5133 #, kde-format
5134 msgctxt "@item:inlistbox"
5135 msgid "Compact"
5136 msgstr "ئىخچام"
5137
5138 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5139 #, kde-format
5140 msgctxt "@item:inlistbox"
5141 msgid "Details"
5142 msgstr "تەپسىلاتلار"
5143
5144 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5145 #, kde-format
5146 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5147 msgid "Ascending"
5148 msgstr "ئۆسكۈچى"
5149
5150 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5151 #, kde-format
5152 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5153 msgid "Descending"
5154 msgstr "كېمەيگۈچى"
5155
5156 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5157 #, kde-format
5158 msgctxt "@option:check"
5159 msgid "Show folders first"
5160 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
5161
5162 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5163 #, fuzzy, kde-format
5164 #| msgctxt "@option:check"
5165 #| msgid "Show hidden files"
5166 msgctxt "@option:check"
5167 msgid "Show hidden files last"
5168 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5169
5170 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5171 #, kde-format
5172 msgctxt "@option:check"
5173 msgid "Show preview"
5174 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
5175
5176 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5177 #, kde-format
5178 msgctxt "@option:check"
5179 msgid "Show in groups"
5180 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
5181
5182 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5183 #, kde-format
5184 msgctxt "@option:check"
5185 msgid "Show hidden files"
5186 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5187
5188 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5189 #, fuzzy, kde-format
5190 #| msgctxt "@label"
5191 #| msgid "Additional Information"
5192 msgctxt "@title:group"
5193 msgid "Additional Information"
5194 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5195
5196 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5197 #, kde-format
5198 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5199 msgstr ""
5200
5201 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5202 #, kde-format
5203 msgctxt "@label:listbox"
5204 msgid "View mode:"
5205 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى:"
5206
5207 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5208 #, kde-format
5209 msgctxt "@label:listbox"
5210 msgid "Sorting:"
5211 msgstr "تەرتىپلەش:"
5212
5213 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5214 #, fuzzy, kde-format
5215 #| msgctxt "@label"
5216 #| msgid "View properties:"
5217 msgid "View options:"
5218 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
5219
5220 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5221 #, kde-format
5222 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5223 msgid "Current folder"
5224 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
5225
5226 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5227 #, fuzzy, kde-format
5228 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5229 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5230 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5231 msgid "Current folder and sub-folders"
5232 msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ ھەممە تارماق قىسقۇچلارنى ئۆز ئىچىگە ئالىدۇ"
5233
5234 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5235 #, kde-format
5236 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5237 msgid "All folders"
5238 msgstr "ھەممە قىسقۇچلار"
5239
5240 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5241 #, kde-format
5242 msgctxt "@title:group"
5243 msgid "Apply to:"
5244 msgstr ""
5245
5246 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5247 #, kde-format
5248 msgctxt "@option:check"
5249 msgid "Use as default view settings"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5253 #, kde-format
5254 msgctxt "@info"
5255 msgid ""
5256 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5257 "continue?"
5258 msgstr "ھەممە تارماق قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
5259
5260 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5261 #, kde-format
5262 msgctxt "@info"
5263 msgid ""
5264 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5265 msgstr "ھەممە قىسقۇچنىڭ كۆرۈنۈش خاسلىقى ئۆزگىرىدۇ. داۋاملاشتۇرامسىز؟"
5266
5267 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5268 #, kde-format
5269 msgctxt "@title:window"
5270 msgid "Applying View Properties"
5271 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىۋاتىدۇ"
5272
5273 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5274 #, kde-format
5275 msgctxt "@info:progress"
5276 msgid "Counting folders: %1"
5277 msgstr "قىسقۇچ سانى: %1"
5278
5279 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5280 #, kde-format
5281 msgctxt "@info:progress"
5282 msgid "Folders: %1"
5283 msgstr "قىسقۇچلار: %1"
5284
5285 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5286 #, fuzzy, kde-format
5287 #| msgid "Zoom"
5288 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5289 msgid "Zoom:"
5290 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5291
5292 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5293 #, kde-format
5294 msgid "Zoom"
5295 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5296
5297 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5298 #, kde-format
5299 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5300 msgid "Sets the size of the file icons."
5301 msgstr "ھۆججەت سىنبەلگىلىرىنىڭ چوڭلۇقىنى بەلگىلەيدۇ."
5302
5303 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:84
5304 #, kde-format
5305 msgid "Stop"
5306 msgstr "توختا"
5307
5308 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
5309 #, kde-format
5310 msgctxt "@tooltip"
5311 msgid "Stop loading"
5312 msgstr "يۈكلەشنى توختات"
5313
5314 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:141
5315 #, kde-kuit-format
5316 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5317 msgid ""
5318 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5319 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5320 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5321 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5322 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5323 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5324 "device.</item></list></para>"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:281
5328 #, kde-format
5329 msgctxt "@action:inmenu"
5330 msgid "Show Zoom Slider"
5331 msgstr "كېڭەيت تارايت سۈرگۈچنى كۆرسەت"
5332
5333 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:285
5334 #, kde-format
5335 msgctxt "@action:inmenu"
5336 msgid "Show Space Information"
5337 msgstr "بوشلۇق ئۇچۇرىنى كۆرسەت"
5338
5339 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:136
5340 #, kde-format
5341 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5342 msgstr ""
5343
5344 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5345 #, kde-format
5346 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5347 msgstr ""
5348
5349 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5350 #, kde-format
5351 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5352 msgstr ""
5353
5354 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:173
5355 #, kde-format
5356 msgid "KDiskFree"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199
5360 #, kde-kuit-format
5361 msgctxt "@info"
5362 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5363 msgstr ""
5364
5365 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:207
5366 #, kde-format
5367 msgctxt "@info:status"
5368 msgid "Installing Filelight…"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:234
5372 #, kde-format
5373 msgctxt "@info:status Free disk space"
5374 msgid "%1 free"
5375 msgstr "%1 بوش"
5376
5377 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:235
5378 #, kde-format
5379 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5380 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5381 msgstr ""
5382
5383 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:237
5384 #, kde-format
5385 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5386 msgid ""
5387 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5388 "Press to manage disk space usage."
5389 msgstr ""
5390
5391 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:263
5392 #, kde-format
5393 msgctxt "@title"
5394 msgid "Free Up Disk Space"
5395 msgstr ""
5396
5397 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5398 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:275
5399 #, kde-kuit-format
5400 msgctxt "@title"
5401 msgid ""
5402 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5403 "identify big files and folders.</para>"
5404 msgstr ""
5405
5406 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5407 #, kde-format
5408 msgctxt "@action:button"
5409 msgid "Install Filelight…"
5410 msgstr ""
5411
5412 #: trash/dolphintrash.cpp:50
5413 #, kde-format
5414 msgid "Trash Emptied"
5415 msgstr ""
5416
5417 #: trash/dolphintrash.cpp:51
5418 #, kde-format
5419 msgid "The Trash was emptied."
5420 msgstr ""
5421
5422 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5423 #, fuzzy, kde-format
5424 #| msgctxt "@title:window"
5425 #| msgid "Places"
5426 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5427 msgid "Places"
5428 msgstr "ئورۇنلار"
5429
5430 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5431 #, kde-format
5432 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5433 msgid "Count of available Network Shares"
5434 msgstr ""
5435
5436 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5437 #, fuzzy, kde-format
5438 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5439 #| msgid "Sett&ings"
5440 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5441 msgid "Settings"
5442 msgstr "تەڭشەك(&I)"
5443
5444 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5445 #, kde-format
5446 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5447 msgid "A subset of Dolphin settings."
5448 msgstr ""
5449
5450 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5451 #, kde-format
5452 msgid "Select Remote Charset"
5453 msgstr "يىراقتىكى كودلىنىشىنى تاللاش"
5454
5455 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5456 #, kde-format
5457 msgid "Default"
5458 msgstr "كۆڭۈلدىكى"
5459
5460 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5461 #, kde-format
5462 msgid "Reload"
5463 msgstr "قايتا يۈكلە"
5464
5465 #: views/dolphinview.cpp:656
5466 #, fuzzy, kde-format
5467 #| msgctxt "@info:status"
5468 #| msgid "1 Folder selected"
5469 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5470 msgctxt "@info:status"
5471 msgid "1 folder selected"
5472 msgid_plural "%1 folders selected"
5473 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ تاللاندى"
5474
5475 #: views/dolphinview.cpp:657
5476 #, fuzzy, kde-format
5477 #| msgctxt "@info:status"
5478 #| msgid "1 File selected"
5479 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5480 msgctxt "@info:status"
5481 msgid "1 file selected"
5482 msgid_plural "%1 files selected"
5483 msgstr[0] "%1 ھۆججەت تاللاندى"
5484
5485 #: views/dolphinview.cpp:659
5486 #, fuzzy, kde-format
5487 #| msgctxt "@info:status"
5488 #| msgid "1 Folder"
5489 #| msgid_plural "%1 Folders"
5490 msgctxt "@info:status"
5491 msgid "1 folder"
5492 msgid_plural "%1 folders"
5493 msgstr[0] "%1 قىسقۇچ"
5494
5495 #: views/dolphinview.cpp:660
5496 #, fuzzy, kde-format
5497 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5498 #| msgid "Your emails"
5499 msgctxt "@info:status"
5500 msgid "1 file"
5501 msgid_plural "%1 files"
5502 msgstr[0] "sahran.ug@gmail.com, gheyret@gmail.com"
5503
5504 #: views/dolphinview.cpp:664
5505 #, kde-format
5506 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5507 msgid "%1, %2 (%3)"
5508 msgstr "%1، %2 (%3)"
5509
5510 #: views/dolphinview.cpp:666
5511 #, kde-format
5512 msgctxt "@info:status files (size)"
5513 msgid "%1 (%2)"
5514 msgstr "%1 (%2)"
5515
5516 #: views/dolphinview.cpp:670
5517 #, fuzzy, kde-format
5518 #| msgctxt "@info:status"
5519 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5520 msgctxt "@info:status"
5521 msgid "0 folders, 0 files"
5522 msgstr "0 قىسقۇچ، 0 ھۆججەت"
5523
5524 #: views/dolphinview.cpp:886 views/dolphinview.cpp:895
5525 #, kde-format
5526 msgctxt "<filename> copy"
5527 msgid "%1 copy"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: views/dolphinview.cpp:1079
5531 #, kde-format
5532 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5533 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5534 msgstr[0] "راستلا %1 تۈرنى ئاچامسىز؟"
5535
5536 #: views/dolphinview.cpp:1084
5537 #, fuzzy, kde-format
5538 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5539 #| msgid "By Path"
5540 msgctxt "@action:button"
5541 msgid "Open %1 Item"
5542 msgid_plural "Open %1 Items"
5543 msgstr[0] "يولى بويىچە"
5544
5545 #: views/dolphinview.cpp:1214
5546 #, kde-format
5547 msgctxt "@action:inmenu"
5548 msgid "Side Padding"
5549 msgstr ""
5550
5551 #: views/dolphinview.cpp:1218
5552 #, kde-format
5553 msgctxt "@action:inmenu"
5554 msgid "Automatic Column Widths"
5555 msgstr "ئاپتوماتىك ئىستون كەڭلىكى"
5556
5557 #: views/dolphinview.cpp:1223
5558 #, kde-format
5559 msgctxt "@action:inmenu"
5560 msgid "Custom Column Widths"
5561 msgstr "ئىختىيارى ئىستون كەڭلىكى"
5562
5563 #: views/dolphinview.cpp:1829
5564 #, fuzzy, kde-format
5565 #| msgctxt "@info:status"
5566 #| msgid "Delete operation completed."
5567 msgctxt "@info:status"
5568 msgid "Trash operation completed."
5569 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
5570
5571 #: views/dolphinview.cpp:1839
5572 #, kde-format
5573 msgctxt "@info:status"
5574 msgid "Delete operation completed."
5575 msgstr "ئۆچۈرۈش مەشغۇلاتى تاماملاندى."
5576
5577 #: views/dolphinview.cpp:1995
5578 #, fuzzy, kde-format
5579 #| msgid "Rename inline"
5580 msgctxt "@action:button"
5581 msgid "Rename and Hide"
5582 msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
5583
5584 #: views/dolphinview.cpp:1999
5585 #, kde-format
5586 msgid ""
5587 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5588 "Do you still want to rename it?"
5589 msgstr ""
5590
5591 #: views/dolphinview.cpp:2001
5592 #, kde-format
5593 msgid ""
5594 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5595 "Do you still want to rename it?"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: views/dolphinview.cpp:2003
5599 #, fuzzy, kde-format
5600 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5601 #| msgid "Show Hidden Files"
5602 msgid "Hide this File?"
5603 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5604
5605 #: views/dolphinview.cpp:2003
5606 #, fuzzy, kde-format
5607 #| msgctxt "@title:group"
5608 #| msgid "Home Folder"
5609 msgid "Hide this Folder?"
5610 msgstr "ماكان مۇندەرىجە"
5611
5612 #: views/dolphinview.cpp:2053
5613 #, kde-format
5614 msgctxt "@info:status"
5615 msgid "The location is empty."
5616 msgstr "ئورۇن بوش."
5617
5618 #: views/dolphinview.cpp:2055
5619 #, kde-format
5620 msgctxt "@info:status"
5621 msgid "The location '%1' is invalid."
5622 msgstr "ئورۇن «%1» ئىناۋەتسىز."
5623
5624 #: views/dolphinview.cpp:2324
5625 #, fuzzy, kde-format
5626 #| msgctxt "@info:progress"
5627 #| msgid "Loading folder..."
5628 msgid "Loading…"
5629 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
5630
5631 #: views/dolphinview.cpp:2343
5632 #, fuzzy, kde-format
5633 #| msgctxt "@info:progress"
5634 #| msgid "Loading folder..."
5635 msgid "Loading canceled"
5636 msgstr "قىسقۇچ ئوقۇۋاتىدۇ…"
5637
5638 #: views/dolphinview.cpp:2345
5639 #, fuzzy, kde-format
5640 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5641 msgid "No items matching the filter"
5642 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
5643
5644 #: views/dolphinview.cpp:2347
5645 #, fuzzy, kde-format
5646 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5647 msgid "No items matching the search"
5648 msgstr "بۇ ئەندىزىگە ماس كەلگەن بارلىق تۈرنى تاللا:"
5649
5650 #: views/dolphinview.cpp:2349
5651 #, fuzzy, kde-format
5652 #| msgctxt "@info:status"
5653 #| msgid "The location is empty."
5654 msgid "Trash is empty"
5655 msgstr "ئورۇن بوش."
5656
5657 #: views/dolphinview.cpp:2352
5658 #, kde-format
5659 msgid "No tags"
5660 msgstr ""
5661
5662 #: views/dolphinview.cpp:2355
5663 #, kde-format
5664 msgid "No files tagged with \"%1\""
5665 msgstr ""
5666
5667 #: views/dolphinview.cpp:2359
5668 #, fuzzy, kde-format
5669 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5670 msgid "No recently used items"
5671 msgstr "يېقىندا تاقالغان بەتكۈچلەر"
5672
5673 #: views/dolphinview.cpp:2361
5674 #, kde-format
5675 msgid "No shared folders found"
5676 msgstr ""
5677
5678 #: views/dolphinview.cpp:2363
5679 #, kde-format
5680 msgid "No relevant network resources found"
5681 msgstr ""
5682
5683 #: views/dolphinview.cpp:2365
5684 #, kde-format
5685 msgid "No MTP-compatible devices found"
5686 msgstr ""
5687
5688 #: views/dolphinview.cpp:2367
5689 #, fuzzy, kde-format
5690 #| msgctxt "@info:status"
5691 #| msgid "No items found."
5692 msgid "No Apple devices found"
5693 msgstr "تۈر تېپىلمىدى."
5694
5695 #: views/dolphinview.cpp:2369
5696 #, kde-format
5697 msgid "No Bluetooth devices found"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: views/dolphinview.cpp:2371
5701 #, fuzzy, kde-format
5702 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5703 #| msgid "Folders First"
5704 msgid "Folder is empty"
5705 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5706
5707 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5708 #, fuzzy, kde-format
5709 #| msgctxt "@action"
5710 #| msgid "Create Folder..."
5711 msgctxt "@action"
5712 msgid "Create Folder…"
5713 msgstr "قىسقۇچ قۇر…"
5714
5715 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5716 #, kde-kuit-format
5717 msgctxt "@info:whatsthis"
5718 msgid ""
5719 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5720 "items at once results in their new names differing only in a number."
5721 msgstr ""
5722
5723 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5724 #, kde-kuit-format
5725 msgctxt "@info:whatsthis"
5726 msgid ""
5727 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5728 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5729 "deleted later if disk space is needed."
5730 msgstr ""
5731
5732 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5733 #, kde-kuit-format
5734 msgctxt "@info:whatsthis"
5735 msgid ""
5736 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5737 "recovered by normal means."
5738 msgstr ""
5739
5740 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5741 #, kde-format
5742 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5743 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5744 msgstr "ئۆچۈر (ئەخلەتخانا تېزلەتمىنى ئىشلىتىدۇ)"
5745
5746 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5747 #, kde-format
5748 msgctxt "@action:inmenu File"
5749 msgid "Duplicate Here"
5750 msgstr ""
5751
5752 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5753 #, kde-format
5754 msgctxt "@action:inmenu File"
5755 msgid "Properties"
5756 msgstr "خاسلىق"
5757
5758 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5759 #, kde-kuit-format
5760 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5761 msgid ""
5762 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5763 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5764 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5765 "there like managing read- and write-permissions."
5766 msgstr ""
5767
5768 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5769 #, fuzzy, kde-format
5770 #| msgid "Location"
5771 msgctxt "@action:incontextmenu"
5772 msgid "Copy Location"
5773 msgstr "ئورنى"
5774
5775 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5776 #, kde-format
5777 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5778 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5779 msgstr ""
5780
5781 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5782 #, fuzzy, kde-format
5783 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5784 #| msgid "Move to Trash"
5785 msgctxt "@action:inmenu File"
5786 msgid "Move to Trash…"
5787 msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە"
5788
5789 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5790 #, fuzzy, kde-format
5791 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5792 #| msgid "Delete"
5793 msgctxt "@action:inmenu File"
5794 msgid "Delete…"
5795 msgstr "ئۆچۈر"
5796
5797 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5798 #, kde-format
5799 msgctxt "@action:inmenu File"
5800 msgid "Duplicate Here…"
5801 msgstr ""
5802
5803 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5804 #, fuzzy, kde-format
5805 #| msgid "Location"
5806 msgctxt "@action:incontextmenu"
5807 msgid "Copy Location…"
5808 msgstr "ئورنى"
5809
5810 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5811 #, kde-kuit-format
5812 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5813 msgid ""
5814 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5815 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5816 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5817 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5818 "interface> option is enabled.</para>"
5819 msgstr ""
5820
5821 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5822 #, kde-kuit-format
5823 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5824 msgid ""
5825 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5826 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5827 "you an overview in folders with many items.</para>"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5831 #, kde-kuit-format
5832 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5833 msgid ""
5834 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5835 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5836 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5837 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5838 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5839 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5840 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5841 msgstr ""
5842
5843 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5844 #, kde-format
5845 msgctxt "@action:intoolbar"
5846 msgid "View Mode"
5847 msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
5848
5849 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5850 #, kde-format
5851 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5852 msgid "This increases the icon size."
5853 msgstr ""
5854
5855 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5856 #, kde-format
5857 msgctxt "@action:inmenu View"
5858 msgid "Reset Zoom Level"
5859 msgstr ""
5860
5861 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5862 #, fuzzy, kde-format
5863 #| msgid "Default"
5864 msgid "Zoom To Default"
5865 msgstr "كۆڭۈلدىكى"
5866
5867 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5868 #, kde-format
5869 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5870 msgid "This resets the icon size to default."
5871 msgstr ""
5872
5873 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5874 #, kde-format
5875 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5876 msgid "This reduces the icon size."
5877 msgstr ""
5878
5879 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5880 #, fuzzy, kde-format
5881 #| msgid "Zoom"
5882 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5883 msgid "Zoom"
5884 msgstr "كېڭەيت-تارايت"
5885
5886 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5887 #, fuzzy, kde-format
5888 #| msgctxt "@option:check"
5889 #| msgid "Show preview"
5890 msgctxt "@action:intoolbar"
5891 msgid "Show Previews"
5892 msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
5893
5894 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5895 #, kde-format
5896 msgctxt "@info"
5897 msgid "Show preview of files and folders"
5898 msgstr "ھۆججەت ۋە قىسقۇچنىڭ ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەت"
5899
5900 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5901 #, kde-kuit-format
5902 msgctxt "@info:whatsthis"
5903 msgid ""
5904 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5905 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5906 "the images."
5907 msgstr ""
5908
5909 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5910 #, kde-format
5911 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5912 msgid "Folders First"
5913 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
5914
5915 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5916 #, fuzzy, kde-format
5917 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5918 #| msgid "Show Hidden Files"
5919 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5920 msgid "Hidden Files Last"
5921 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5922
5923 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5924 #, kde-format
5925 msgctxt "@action:inmenu View"
5926 msgid "Sort By"
5927 msgstr "تەرتىپى"
5928
5929 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5930 #, fuzzy, kde-format
5931 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5932 #| msgid "Additional Information"
5933 msgctxt "@action:inmenu View"
5934 msgid "Show Additional Information"
5935 msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
5936
5937 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5938 #, kde-format
5939 msgctxt "@action:inmenu View"
5940 msgid "Show in Groups"
5941 msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
5942
5943 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5944 #, kde-format
5945 msgctxt "@info:whatsthis"
5946 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5947 msgstr ""
5948
5949 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5950 #, fuzzy, kde-format
5951 #| msgctxt "@action:inmenu"
5952 #| msgid "Show Hidden Files"
5953 msgctxt "@action:inmenu View"
5954 msgid "Show Hidden Files"
5955 msgstr "يوشۇرۇن ھۆججەتلەرنى كۆرسەت"
5956
5957 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5958 #, kde-kuit-format
5959 msgctxt "@info:whatsthis"
5960 msgid ""
5961 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5962 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5963 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5964 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5965 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5966 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5967 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5968 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5969 msgstr ""
5970
5971 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5972 #, fuzzy, kde-format
5973 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5974 #| msgid "Adjust View Properties..."
5975 msgctxt "@action:inmenu View"
5976 msgid "Adjust View Display Style…"
5977 msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى تەڭشە…"
5978
5979 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5980 #, kde-format
5981 msgctxt "@info:whatsthis"
5982 msgid ""
5983 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5984 msgstr ""
5985
5986 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5987 #, kde-format
5988 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5989 msgid "Icons"
5990 msgstr "سىنبەلگىلەر"
5991
5992 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5993 #, kde-format
5994 msgctxt "@info"
5995 msgid "Icons view mode"
5996 msgstr "سىنبەلگە كۆرۈنۈش ھالىتى"
5997
5998 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5999 #, kde-format
6000 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6001 msgid "Compact"
6002 msgstr "ئىخچام"
6003
6004 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
6005 #, kde-format
6006 msgctxt "@info"
6007 msgid "Compact view mode"
6008 msgstr "ئىخچام كۆرۈنۈش ھالىتى"
6009
6010 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6011 #, kde-format
6012 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6013 msgid "Details"
6014 msgstr "تەپسىلاتلار"
6015
6016 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
6017 #, kde-format
6018 msgctxt "@info"
6019 msgid "Details view mode"
6020 msgstr "تەپسىلىي كۆرۈنۈش ھالىتى"
6021
6022 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6023 #, kde-format
6024 msgctxt "Sort descending"
6025 msgid "Z-A"
6026 msgstr ""
6027
6028 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6029 #, kde-format
6030 msgctxt "Sort ascending"
6031 msgid "A-Z"
6032 msgstr ""
6033
6034 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
6035 #, fuzzy, kde-format
6036 #| msgctxt "@option:check"
6037 #| msgid "Show folders first"
6038 msgctxt "Sort descending"
6039 msgid "Largest First"
6040 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6041
6042 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6043 #, fuzzy, kde-format
6044 #| msgctxt "@option:check"
6045 #| msgid "Show folders first"
6046 msgctxt "Sort ascending"
6047 msgid "Smallest First"
6048 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6049
6050 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6051 #, fuzzy, kde-format
6052 #| msgctxt "@option:check"
6053 #| msgid "Show folders first"
6054 msgctxt "Sort descending"
6055 msgid "Newest First"
6056 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6057
6058 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6059 #, fuzzy, kde-format
6060 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6061 #| msgid "Folders First"
6062 msgctxt "Sort ascending"
6063 msgid "Oldest First"
6064 msgstr "قىسقۇچ ئالدىدا"
6065
6066 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6067 #, fuzzy, kde-format
6068 #| msgctxt "@option:option"
6069 #| msgid "Highest Rating"
6070 msgctxt "Sort descending"
6071 msgid "Highest First"
6072 msgstr "ئەڭ يۇقىرى باھا"
6073
6074 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6075 #, fuzzy, kde-format
6076 #| msgctxt "@option:check"
6077 #| msgid "Show folders first"
6078 msgctxt "Sort ascending"
6079 msgid "Lowest First"
6080 msgstr "تۇنجىسىدا قىسقۇچنى كۆرسەت"
6081
6082 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6083 #, fuzzy, kde-format
6084 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6085 #| msgid "Descending"
6086 msgctxt "Sort descending"
6087 msgid "Descending"
6088 msgstr "كېمەيگۈچى"
6089
6090 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6091 #, fuzzy, kde-format
6092 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6093 #| msgid "Ascending"
6094 msgctxt "Sort ascending"
6095 msgid "Ascending"
6096 msgstr "ئۆسكۈچى"
6097
6098 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6099 #, kde-format
6100 msgctxt ""
6101 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6102 "selection is empty when this text is shown."
6103 msgid "Actions for Current View"
6104 msgstr ""
6105
6106 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6107 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6108 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6109 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6110 #. and a fallback will be used.
6111 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6112 #, kde-format
6113 msgid "Actions for %1"
6114 msgstr ""
6115
6116 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6117 #, kde-format
6118 msgctxt ""
6119 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6120 "of selected files/folders."
6121 msgid "Actions for One Selected Item"
6122 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6123 msgstr[0] ""
6124
6125 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6126 #, fuzzy, kde-format
6127 #| msgctxt "@info:status"
6128 #| msgid "Updating version information..."
6129 msgctxt "@info:status"
6130 msgid "Updating version information…"
6131 msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلاۋاتىدۇ…"
6132
6133 #, fuzzy
6134 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6135 #~| msgid "Local files above:"
6136 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6137 #~ msgstr "ئۈستىدىكى يەرلىك ھۆججەتلەر:"
6138
6139 #, fuzzy
6140 #~| msgctxt "@option:check"
6141 #~| msgid "Show preview"
6142 #~ msgid "No previews"
6143 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
6144
6145 #, fuzzy
6146 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6147 #~| msgid "Activate Next Tab"
6148 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6149 #~ msgid "Activate Tab %1"
6150 #~ msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
6151
6152 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6153 #~ msgid "Activate Next Tab"
6154 #~ msgstr "كېيىنكى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
6155
6156 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6157 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6158 #~ msgstr "ئالدىنقى بەتكۈچنى ئاكتىپلا"
6159
6160 #~ msgid "Split the view into two panes"
6161 #~ msgstr "كۆرۈنۈش ئىككىگە پارچىلاش"
6162
6163 #~ msgid "Show tooltips"
6164 #~ msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
6165
6166 #~ msgctxt "@option:check"
6167 #~ msgid "Show tooltips"
6168 #~ msgstr "ئەسكەرتمىلەرنى كۆرسەت"
6169
6170 #~ msgctxt "option:check"
6171 #~ msgid "Rename inline"
6172 #~ msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
6173
6174 #~ msgctxt "@info:status"
6175 #~ msgid "1 File"
6176 #~ msgid_plural "%1 Files"
6177 #~ msgstr[0] "%1 ھۆججەت"
6178
6179 #~ msgctxt "@title:window"
6180 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6181 #~ msgstr "%1 نىڭ ئالدىن كۆزىتىش سەپلىمىسى"
6182
6183 #~ msgctxt "@title:group"
6184 #~ msgid "Startup"
6185 #~ msgstr "قوزغىلىش"
6186
6187 #~ msgctxt "@title:group"
6188 #~ msgid "View Modes"
6189 #~ msgstr "كۆرۈنۈش ھالىتى"
6190
6191 #~ msgctxt "@title:group"
6192 #~ msgid "Navigation"
6193 #~ msgstr "يولباشچى"
6194
6195 #, fuzzy
6196 #~| msgctxt "@title:group"
6197 #~| msgid "View"
6198 #~ msgctxt "@title:group"
6199 #~ msgid "View: "
6200 #~ msgstr "كۆرۈنۈش"
6201
6202 #, fuzzy
6203 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6204 #~| msgid "General"
6205 #~ msgctxt "@title:group"
6206 #~ msgid "General: "
6207 #~ msgstr "ئادەتتىكى"
6208
6209 #, fuzzy
6210 #~| msgctxt "option:check"
6211 #~| msgid "Open folders during drag operations"
6212 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6213 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6214 #~ msgstr "سۆرەش مەشغۇلاتى جەريانىدا قىسقۇچلارنى ئاچ"
6215
6216 #, fuzzy
6217 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6218 #~| msgid "General"
6219 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6220 #~ msgid "General:"
6221 #~ msgstr "ئادەتتىكى"
6222
6223 #, fuzzy
6224 #~| msgctxt "@label:textbox"
6225 #~| msgid "Filter:"
6226 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6227 #~ msgid "Filter..."
6228 #~ msgstr "سۈزگۈچ:"
6229
6230 #, fuzzy
6231 #~| msgctxt "@info"
6232 #~| msgid "Searching..."
6233 #~ msgid "Search..."
6234 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
6235
6236 #~ msgctxt "@info:progress"
6237 #~ msgid "Sorting..."
6238 #~ msgstr "تەرتىپلەۋاتىدۇ…"
6239
6240 #, fuzzy
6241 #~| msgctxt "@label:textbox"
6242 #~| msgid "Filter:"
6243 #~ msgid "Filter..."
6244 #~ msgstr "سۈزگۈچ:"
6245
6246 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6247 #~ msgid "Configure..."
6248 #~ msgstr "سەپلە…"
6249
6250 #, fuzzy
6251 #~| msgctxt "@info"
6252 #~| msgid "Searching..."
6253 #~ msgctxt "@label:textbox"
6254 #~ msgid "Search..."
6255 #~ msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ…"
6256
6257 #, fuzzy
6258 #~| msgctxt "@info:status"
6259 #~| msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
6260 #~ msgctxt "@info"
6261 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6262 #~ msgstr ""
6263 #~ "زىيارەت رەت قىلىندى. ھۆججەت <filename>%1</filename> غا يازغىلى بولمىدى"
6264
6265 #, fuzzy
6266 #~| msgctxt "@info:credit"
6267 #~| msgid "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
6268 #~ msgctxt "@info:credit"
6269 #~ msgid ""
6270 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6271 #~ "Angelaccio"
6272 #~ msgstr "(C) 2006-2013 Peter Penz and Frank Reininghaus"
6273
6274 #~ msgid "Font family"
6275 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى ئاتى"
6276
6277 #~ msgid "Font size"
6278 #~ msgstr "خەت چوڭلۇقى"
6279
6280 #~ msgid "Italic"
6281 #~ msgstr "يانتۇ"
6282
6283 #~ msgid "Font weight"
6284 #~ msgstr "خەت نۇسخىسى توملۇقى"
6285
6286 #, fuzzy
6287 #~| msgctxt "@item"
6288 #~| msgid "Eject '%1'"
6289 #~ msgctxt "@item"
6290 #~ msgid "Eject"
6291 #~ msgstr "‹%1› نى چىقار"
6292
6293 #, fuzzy
6294 #~| msgctxt "@item"
6295 #~| msgid "Release '%1'"
6296 #~ msgctxt "@item"
6297 #~ msgid "Release"
6298 #~ msgstr "‹%1› نى قويۇۋەت"
6299
6300 #, fuzzy
6301 #~| msgctxt "@item"
6302 #~| msgid "Safely Remove '%1'"
6303 #~ msgctxt "@item"
6304 #~ msgid "Safely Remove"
6305 #~ msgstr "‹%1› نى بىخەتەر چىقار"
6306
6307 #, fuzzy
6308 #~| msgctxt "@item"
6309 #~| msgid "Unmount '%1'"
6310 #~ msgctxt "@item"
6311 #~ msgid "Unmount"
6312 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
6313
6314 #~ msgctxt "@info"
6315 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
6316 #~ msgstr "ئۈسكۈنە '%1' دىسكا ئەمەس، قاڭقىتالمايدۇ."
6317
6318 #~ msgctxt "@info"
6319 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
6320 #~ msgstr "'%1' ئېلىپ بېرىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى، سىستېما ئىنكاسى: %2"
6321
6322 #~ msgctxt "@info"
6323 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
6324 #~ msgstr "'%1' نى زىيارەت قىلىۋاتقاندا خاتالىق كۆرۈلدى"
6325
6326 #, fuzzy
6327 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6328 #~| msgid "Open in New Tab"
6329 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6330 #~ msgid "Open in New Tab"
6331 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ئاچ"
6332
6333 #, fuzzy
6334 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6335 #~| msgid "Open in New Window"
6336 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6337 #~ msgid "Open in New Window"
6338 #~ msgstr "يېڭى كۆزنەكتە ئاچ"
6339
6340 #, fuzzy
6341 #~| msgctxt "@item"
6342 #~| msgid "Unmount '%1'"
6343 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6344 #~ msgid "Mount"
6345 #~ msgstr "‹%1› نى ئېگەرسىزلە"
6346
6347 #, fuzzy
6348 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6349 #~| msgid "Edit '%1'..."
6350 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6351 #~ msgid "Edit..."
6352 #~ msgstr "‹%1› نى تەھرىرلە"
6353
6354 #, fuzzy
6355 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6356 #~| msgid "Remove '%1'"
6357 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6358 #~ msgid "Remove"
6359 #~ msgstr "‹%1› نى چىقىرىۋەت"
6360
6361 #, fuzzy
6362 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6363 #~| msgid "Hide '%1'"
6364 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6365 #~ msgid "Hide"
6366 #~ msgstr "‹%1› نى يوشۇر"
6367
6368 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6369 #~ msgid "Add Entry..."
6370 #~ msgstr "كىرگۈ قوش…"
6371
6372 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6373 #~ msgid "Icon Size"
6374 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
6375
6376 #~ msgctxt "Small icon size"
6377 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6378 #~ msgstr "كىچىك (%1x%2)"
6379
6380 #~ msgctxt "Medium icon size"
6381 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6382 #~ msgstr "ئوتتۇرا (%1x%2)"
6383
6384 #~ msgctxt "Large icon size"
6385 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6386 #~ msgstr "چوڭ (%1x%2)"
6387
6388 #~ msgctxt "Huge icon size"
6389 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6390 #~ msgstr "يوغان (%1x%2)"
6391
6392 #, fuzzy
6393 #~| msgctxt "@info:tooltip"
6394 #~| msgid "Hide Filter Bar"
6395 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6396 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6397 #~ msgstr "سۈزگۈچ بالداقنى يوشۇر"
6398
6399 #~ msgctxt "@title:window"
6400 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6401 #~ msgstr "Dolphin مايىللىقى"
6402
6403 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6404 #~ msgid "Sett&ings"
6405 #~ msgstr "تەڭشەك(&I)"
6406
6407 #, fuzzy
6408 #~| msgctxt "@action"
6409 #~| msgid "Control"
6410 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6411 #~ msgid "Control"
6412 #~ msgstr "تىزگىن"
6413
6414 #, fuzzy
6415 #~| msgctxt "@option:check"
6416 #~| msgid "Show in groups"
6417 #~ msgctxt "@action"
6418 #~ msgid "Show menu"
6419 #~ msgstr "گۇرۇپپىدا كۆرسەت"
6420
6421 #~ msgctxt "@title:group"
6422 #~ msgid "Services"
6423 #~ msgstr "مۇلازىمەتلەر"
6424
6425 #~ msgctxt "@title"
6426 #~ msgid "Dolphin Part"
6427 #~ msgstr "Dolphin بۆلىكى"
6428
6429 #, fuzzy
6430 #~| msgctxt "@title:group"
6431 #~| msgid "Navigation"
6432 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6433 #~ msgid "Url Navigator"
6434 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6435 #~ msgstr[0] "يولباشچى"
6436
6437 #~ msgctxt "@item:intable"
6438 #~ msgid "Unknown"
6439 #~ msgstr "نامەلۇم"
6440
6441 #, fuzzy
6442 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6443 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6444 #~ msgctxt "@info"
6445 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6446 #~ msgstr "تاق چېكىلسە ھۆججەت ۋە قىسقۇچلارنى ئاچىدۇ"
6447
6448 #~ msgctxt "@info:status"
6449 #~ msgid "Unknown size"
6450 #~ msgstr "نامەلۇم چوڭلۇق"
6451
6452 #, fuzzy
6453 #~| msgctxt "@title:group"
6454 #~| msgid "Startup"
6455 #~ msgctxt "@label:textbox"
6456 #~ msgid "Start in:"
6457 #~ msgstr "قوزغىلىش"
6458
6459 #, fuzzy
6460 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6461 #~| msgid "Add to Places"
6462 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6463 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6464 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
6465
6466 #~ msgctxt "@title:window"
6467 #~ msgid "Rename Items"
6468 #~ msgstr "تۈرنىڭ ئاتىنى ئۆزگەرت"
6469
6470 #~ msgctxt "@label:textbox"
6471 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6472 #~ msgstr "تۈر <filename>%1</filename> نىڭ ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
6473
6474 #~ msgctxt "@info:status"
6475 #~ msgid "New name #"
6476 #~ msgstr "يېڭى ئات #"
6477
6478 #~ msgctxt "@label:textbox"
6479 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6480 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6481 #~ msgstr[0] "تاللانغان %1 تۈر ئاتىنى ئۆزگەرتىدۇ:"
6482
6483 #~ msgctxt "@title:window"
6484 #~ msgid "View Properties"
6485 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقى"
6486
6487 #, fuzzy
6488 #~| msgctxt "action:button"
6489 #~| msgid "Fewer Options"
6490 #~ msgctxt "@action:button"
6491 #~ msgid "Fewer Options"
6492 #~ msgstr "تېخىمۇ ئاز تاللانما"
6493
6494 #, fuzzy
6495 #~| msgctxt "action:button"
6496 #~| msgid "More Options"
6497 #~ msgctxt "@action:button"
6498 #~ msgid "More Options"
6499 #~ msgstr "باشقا تاللانما"
6500
6501 #, fuzzy
6502 #~| msgctxt "@title:window"
6503 #~| msgid "Folders"
6504 #~ msgctxt "@option:check"
6505 #~ msgid "Folders"
6506 #~ msgstr "قىسقۇچلار"
6507
6508 #~ msgctxt "@option:option"
6509 #~ msgid "Anytime"
6510 #~ msgstr "ھەر ۋاقىت"
6511
6512 #~ msgctxt "@option:option"
6513 #~ msgid "Today"
6514 #~ msgstr "بۈگۈن"
6515
6516 #~ msgctxt "@option:option"
6517 #~ msgid "Yesterday"
6518 #~ msgstr "تۈنۈگۈن"
6519
6520 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6521 #~ msgid "Go"
6522 #~ msgstr "يۆتكەل"
6523
6524 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6525 #~ msgid "Tools"
6526 #~ msgstr "قوراللار"
6527
6528 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6529 #~ msgid "Preview"
6530 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت"
6531
6532 #~ msgid "stop"
6533 #~ msgstr "توختا"
6534
6535 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6536 #~ msgid "Add to Places"
6537 #~ msgstr "«ئورۇنلار»غا قوش"
6538
6539 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6540 #~ msgid "Descending"
6541 #~ msgstr "كېمەيگۈچى"
6542
6543 #~ msgctxt "@title:window"
6544 #~ msgid "Configure Shown Data"
6545 #~ msgstr "كۆرۈنگەن سانلىق-مەلۇمات سەپلىمىسى"
6546
6547 #~ msgctxt "@label::textbox"
6548 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6549 #~ msgstr "ئۇچۇر تاختىدا كۆرسىتىدىغان سانلىق-مەلۇماتنى تاللاڭ:"
6550
6551 #~ msgctxt "action:button"
6552 #~ msgid "Everywhere"
6553 #~ msgstr "ھەممە يەر"
6554
6555 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
6556 #~ msgid "Unchanged"
6557 #~ msgstr "ئۆزگەرمىگەن"
6558
6559 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6560 #~ msgid "180° rotated"
6561 #~ msgstr "180° چۆرگىلىتىلگەن"
6562
6563 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6564 #~ msgid "90° rotated"
6565 #~ msgstr "90° چۆرگىلىتىلگەن"
6566
6567 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6568 #~ msgid "270° rotated"
6569 #~ msgstr "270° چۆرگىلىتىلگەن"
6570
6571 #~ msgctxt "@label"
6572 #~ msgid "Label:"
6573 #~ msgstr "ئەن:"
6574
6575 #~ msgid "Enter descriptive label here"
6576 #~ msgstr "بۇ جايغا چۈشەندۈرۈش ئەننى كىرگۈزۈڭ"
6577
6578 #~ msgctxt "@label"
6579 #~ msgid "Choose an icon:"
6580 #~ msgstr "سىنبەلگە تاللاڭ:"
6581
6582 #~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
6583 #~ msgstr "پەقەت مۇشۇ پروگرامما(%1)نى ئىشلەتكەندىلا ئاندىن كۆرۈنىدۇ (&O)"
6584
6585 #~ msgctxt "@title:window"
6586 #~ msgid "Add Places Entry"
6587 #~ msgstr "ئورۇن تۈرىنى قوش"
6588
6589 #~ msgctxt "@title:window"
6590 #~ msgid "Edit Places Entry"
6591 #~ msgstr "ئورۇن تۈرى تەھرىر"
6592
6593 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6594 #~ msgid "Show All Entries"
6595 #~ msgstr "ھەممىنى كۆرسەت"
6596
6597 #~ msgctxt "@title:group"
6598 #~ msgid "Properties"
6599 #~ msgstr "خاسلىق"
6600
6601 #, fuzzy
6602 #~| msgctxt "@title:window"
6603 #~| msgid "Additional Information"
6604 #~ msgctxt "@title:group"
6605 #~ msgid "Additional Information Shown"
6606 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6607
6608 #~ msgctxt "@title:group"
6609 #~ msgid "Apply View Properties To"
6610 #~ msgstr "كۆرۈنۈش خاسلىقىنى قوللىنىدىغىنى"
6611
6612 #~ msgctxt "@option:check"
6613 #~ msgid "Use these view properties as default"
6614 #~ msgstr "بۇ كۆرۈنۈش خاسلىقىنى كۆڭۈلدىكىگە ئىشلىتىدۇ"
6615
6616 #~ msgctxt "@label:textbox"
6617 #~ msgid "Location:"
6618 #~ msgstr "ئورنى:"
6619
6620 #~ msgctxt "@title:group"
6621 #~ msgid "Icon Size"
6622 #~ msgstr "سىنبەلگە چوڭلۇقى"
6623
6624 #~ msgctxt "@label:listbox"
6625 #~ msgid "Preview:"
6626 #~ msgstr "ئالدىن كۆزەت:"
6627
6628 #~ msgctxt "@title:group"
6629 #~ msgid "Text"
6630 #~ msgstr "تېكىست"
6631
6632 #~ msgctxt "@label:listbox"
6633 #~ msgid "Font:"
6634 #~ msgstr "خەت نۇسخا:"
6635
6636 #~ msgctxt "@label:listbox"
6637 #~ msgid "Width:"
6638 #~ msgstr "كەڭلىك:"
6639
6640 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6641 #~ msgid "Small"
6642 #~ msgstr "كىچىك"
6643
6644 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6645 #~ msgid "Medium"
6646 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
6647
6648 #~ msgctxt "@option:check"
6649 #~ msgid "Expandable folders"
6650 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
6651
6652 #~ msgctxt "@label"
6653 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6654 #~ msgstr "كۆرسىتىدىغان قوشۇمچە ئۇچۇرنى تاللاڭ:"
6655
6656 #~ msgctxt "@action:button"
6657 #~ msgid "Additional Information"
6658 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6659
6660 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6661 #~ msgid "Select All"
6662 #~ msgstr "ھەممىنى تاللا"
6663
6664 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6665 #~ msgid "Reload"
6666 #~ msgstr "قايتا يۈكلە"
6667
6668 #~ msgctxt "@label"
6669 #~ msgid "Image Size"
6670 #~ msgstr "سۈرەت چوڭلۇقى"
6671
6672 #~ msgctxt "@item"
6673 #~ msgid "Places"
6674 #~ msgstr "ئورۇنلار"
6675
6676 #, fuzzy
6677 #~| msgctxt "@item"
6678 #~| msgid "Recently Accessed"
6679 #~ msgctxt "@item"
6680 #~ msgid "Recently Saved"
6681 #~ msgstr "يېقىندا زىيارەت قىلىنغانلىرى"
6682
6683 #~ msgctxt "@item"
6684 #~ msgid "Search For"
6685 #~ msgstr "ئىزدە"
6686
6687 #~ msgctxt "@item"
6688 #~ msgid "Devices"
6689 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
6690
6691 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6692 #~ msgid "Home"
6693 #~ msgstr "ماكان"
6694
6695 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6696 #~ msgid "Network"
6697 #~ msgstr "تور"
6698
6699 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6700 #~ msgid "Root"
6701 #~ msgstr "غول مۇندەرىجە"
6702
6703 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6704 #~ msgid "Trash"
6705 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
6706
6707 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6708 #~ msgid "Today"
6709 #~ msgstr "بۈگۈن"
6710
6711 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6712 #~ msgid "Yesterday"
6713 #~ msgstr "تۈنۈگۈن"
6714
6715 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6716 #~ msgid "This Month"
6717 #~ msgstr "بۇ ئاي"
6718
6719 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6720 #~ msgid "Last Month"
6721 #~ msgstr "ئوتكەن ئاي"
6722
6723 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6724 #~ msgid "Documents"
6725 #~ msgstr "پۈتۈكلەر"
6726
6727 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6728 #~ msgid "Images"
6729 #~ msgstr "سۈرەتلەر"
6730
6731 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6732 #~ msgid "Audio Files"
6733 #~ msgstr "ئۈن ھۆججەتلىرى"
6734
6735 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6736 #~ msgid "Videos"
6737 #~ msgstr "سىنلار"
6738
6739 #, fuzzy
6740 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6741 #~| msgid "Empty Trash"
6742 #~ msgid "Empty Search"
6743 #~ msgstr "ئەخلەتخانىنى تازىلاش"
6744
6745 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6746 #~ msgid "&Delete"
6747 #~ msgstr "ئۆچۈر(&D)"
6748
6749 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6750 #~ msgid "&Move to Trash"
6751 #~ msgstr "ئەخلەتخانىغا يۆتكە(&M)"
6752
6753 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6754 #~ msgid "Rename..."
6755 #~ msgstr "ئات ئۆزگەرت…"
6756
6757 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6758 #~ msgid "Help"
6759 #~ msgstr "ياردەم"
6760
6761 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6762 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6763 #~ msgstr "يېڭى بەتكۈچتە ‹%1› نى ئاچ"
6764
6765 #~ msgctxt "@label"
6766 #~ msgid "Date"
6767 #~ msgstr "چېسلا"
6768
6769 #~ msgctxt "option:check"
6770 #~ msgid "Natural sorting of items"
6771 #~ msgstr "تۈرنى تەبىئىي تەرتىپلە"
6772
6773 #, fuzzy
6774 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6775 #~| msgid "Current folder"
6776 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6777 #~ msgid "%1 - current folder"
6778 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
6779
6780 #, fuzzy
6781 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6782 #~| msgid "Current folder"
6783 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6784 #~ msgid "%1 - current device"
6785 #~ msgstr "نۆۋەتتىكى قىسقۇچ"
6786
6787 #, fuzzy
6788 #~| msgctxt "@item"
6789 #~| msgid "Devices"
6790 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6791 #~ msgid "%1 - all devices"
6792 #~ msgstr "ئۈسكۈنىلەر"
6793
6794 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6795 #~ msgid "Paste Into Folder"
6796 #~ msgstr "قىسقۇچقا چاپلا"
6797
6798 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6799 #~ msgid "%A"
6800 #~ msgstr "%A"
6801
6802 #~ msgctxt ""
6803 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6804 #~ "locale, and %Y is full year number"
6805 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6806 #~ msgstr "%A (%Y-يىل %B-ئاي)"
6807
6808 #~ msgctxt ""
6809 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6810 #~ "and %Y is full year number"
6811 #~ msgid "%B, %Y"
6812 #~ msgstr "%B, %Y"
6813
6814 #~ msgctxt "@info"
6815 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6816 #~ msgstr "راستلا ئەخلەتخانىنى بوشىتامسىز؟ ھەممە تۈرلەر ئۆچۈرۈلىدۇ."
6817
6818 #~ msgctxt "@title:group"
6819 #~ msgid "Mouse"
6820 #~ msgstr "چاشقىنەك"
6821
6822 #~ msgctxt "@info:status"
6823 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6824 #~ msgstr "قىسقۇچنى ئۆزىگە تاشلىغىلى بولمايدۇ"
6825
6826 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6827 #~ msgid "Paste"
6828 #~ msgstr "چاپلا"
6829
6830 #~ msgctxt "@label:textbox"
6831 #~ msgid "Find:"
6832 #~ msgstr "ئىزدە:"
6833
6834 #~ msgctxt "@info:status"
6835 #~ msgid "Update of version information failed."
6836 #~ msgstr "نەشر ئۇچۇرىنى يېڭىلىيالمىدى."
6837
6838 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6839 #~ msgid "Copy Text"
6840 #~ msgstr "تېكىست كۆچۈر"
6841
6842 #~ msgctxt "@info:status"
6843 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6844 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى"
6845
6846 #~ msgctxt "@title:group Date"
6847 #~ msgid "Last Week"
6848 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە"
6849
6850 #~ msgctxt ""
6851 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6852 #~ "full year number"
6853 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6854 #~ msgstr "ئۆتكەن ھەپتە (%Y-يىل %B-ئاي)"
6855
6856 #~| msgctxt "@title:group Date"
6857 #~| msgid "Today"
6858 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6859 #~ msgid "Today"
6860 #~ msgstr "بۈگۈن"
6861
6862 #~| msgctxt "@title:group Date"
6863 #~| msgid "Yesterday"
6864 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6865 #~ msgid "Yesterday"
6866 #~ msgstr "تۈنۈگۈن"
6867
6868 #~ msgctxt "@label"
6869 #~ msgid "Trash"
6870 #~ msgstr "ئەخلەتخانا"
6871
6872 #~| msgctxt "@label:listbox"
6873 #~| msgid "Text width:"
6874 #~ msgctxt "@option:option"
6875 #~ msgid "Maximum Rating"
6876 #~ msgstr "تېكىست كەڭلىكى:"
6877
6878 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6879 #~ msgid "Small"
6880 #~ msgstr "كىچىك"
6881
6882 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6883 #~ msgid "Medium"
6884 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
6885
6886 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6887 #~ msgid "Large"
6888 #~ msgstr "چوڭ"
6889
6890 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6891 #~ msgid "Copy Information Message"
6892 #~ msgstr "ئۇچۇر خەۋىرىنى كۆچۈر"
6893
6894 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6895 #~ msgid "Copy Error Message"
6896 #~ msgstr "خاتالىق ئۇچۇرىنى كۆچۈر"
6897
6898 #~ msgctxt "@option:check"
6899 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6900 #~ msgstr "«ئۆچۈر» بۇيرۇقىنى كۆرسەت"
6901
6902 #~ msgctxt "@title:group"
6903 #~ msgid "Do not create previews for"
6904 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشىنى كۆرسەتمە"
6905
6906 #~ msgctxt "@title:group"
6907 #~ msgid "Version Control Systems"
6908 #~ msgstr "نەشر باشقۇرۇش سىستېمىلىرى"
6909
6910 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6911 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
6912 #~ msgstr "Dolphinنى سەپلەش ۋە تىزگىنلەش"
6913
6914 #~ msgctxt "@item:intable"
6915 #~ msgid "items"
6916 #~ msgstr "تۈرلەر"
6917
6918 #~ msgctxt "@item:intable"
6919 #~ msgid "Name"
6920 #~ msgstr "ئاتى"
6921
6922 #~ msgctxt "@item:intable"
6923 #~ msgid "Size"
6924 #~ msgstr "چوڭلۇقى"
6925
6926 #~ msgctxt "@item:intable"
6927 #~ msgid "Date"
6928 #~ msgstr "چېسلا"
6929
6930 #~ msgctxt "@item:intable"
6931 #~ msgid "Permissions"
6932 #~ msgstr "ھوقۇقلار"
6933
6934 #~ msgctxt "@item:intable"
6935 #~ msgid "Owner"
6936 #~ msgstr "ئىگىسى"
6937
6938 #~ msgctxt "@item:intable"
6939 #~ msgid "Group"
6940 #~ msgstr "گۇرۇپپا"
6941
6942 #~ msgctxt "@item:intable"
6943 #~ msgid "Type"
6944 #~ msgstr "تىپى"
6945
6946 #~ msgctxt "@item:intable"
6947 #~ msgid "Destination"
6948 #~ msgstr "نىشان"
6949
6950 #~ msgctxt "@item:intable"
6951 #~ msgid "Path"
6952 #~ msgstr "يول"
6953
6954 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6955 #~ msgid "By Name"
6956 #~ msgstr "ئاتى بويىچە"
6957
6958 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6959 #~ msgid "By Size"
6960 #~ msgstr "چوڭلۇقى بويىچە"
6961
6962 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6963 #~ msgid "By Permissions"
6964 #~ msgstr "ھوقۇقى بويىچە"
6965
6966 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6967 #~ msgid "By Owner"
6968 #~ msgstr "ئىگىدار بويىچە"
6969
6970 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6971 #~ msgid "By Group"
6972 #~ msgstr "گۇرۇپپا بويىچە"
6973
6974 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6975 #~ msgid "Name"
6976 #~ msgstr "ئاتى"
6977
6978 #~ msgctxt "@label"
6979 #~ msgid "Additional information"
6980 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر"
6981
6982 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6983 #~ msgid "%1 (%2)"
6984 #~ msgstr "%1 (%2)"
6985
6986 #~ msgctxt "@option:check"
6987 #~ msgid "Rename inline"
6988 #~ msgstr "ئىچكى ئات ئۆزگەرت"
6989
6990 #~ msgctxt "@info:status"
6991 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6992 #~ msgstr "<filename>%1</filename> تاللاندى (%2)"
6993
6994 #~ msgid ""
6995 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
6996 #~ "the UI)"
6997 #~ msgstr ""
6998 #~ "پروگرامما تۇنجى قېتىم باشلاندىمۇ(ئىچكى تەڭشەكلەر كۆرۈنمەيۈزدە "
6999 #~ "كۆرسىتىلمەيدۇ)"
7000
7001 #~ msgctxt "@title:tab"
7002 #~ msgid "Column"
7003 #~ msgstr "ئىستون"
7004
7005 #~ msgctxt "@title:group"
7006 #~ msgid "Grid"
7007 #~ msgstr "سېتكا"
7008
7009 #~ msgctxt "@label:listbox"
7010 #~ msgid "Arrangement:"
7011 #~ msgstr "جايلاشتۇرۇش:"
7012
7013 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7014 #~ msgid "Columns"
7015 #~ msgstr "ئىستونلار"
7016
7017 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7018 #~ msgid "Rows"
7019 #~ msgstr "قۇرلار"
7020
7021 #~ msgctxt "@label:listbox"
7022 #~ msgid "Grid spacing:"
7023 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى:"
7024
7025 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7026 #~ msgid "None"
7027 #~ msgstr "يوق"
7028
7029 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7030 #~ msgid "Small"
7031 #~ msgstr "كىچىك"
7032
7033 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7034 #~ msgid "Medium"
7035 #~ msgstr "ئوتتۇراھال"
7036
7037 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7038 #~ msgid "Large"
7039 #~ msgstr "چوڭ"
7040
7041 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7042 #~ msgid "Column"
7043 #~ msgstr "ئىستون"
7044
7045 #~ msgctxt "@option:check"
7046 #~ msgid "Expandable Folders"
7047 #~ msgstr "يېيىلىشچان قىسقۇچلار"
7048
7049 #~ msgctxt "@title:menu"
7050 #~ msgid "Columns"
7051 #~ msgstr "ئىستونلار"
7052
7053 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7054 #~ msgid "Columns"
7055 #~ msgstr "ئىستونلار"
7056
7057 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7058 #~ msgid "Resize column"
7059 #~ msgstr "ئىستون كەڭلىكىنى ئۆزگەرت"
7060
7061 #~ msgctxt "@title::column"
7062 #~ msgid "Link Destination"
7063 #~ msgstr "ئۇلانما نىشانى"
7064
7065 #~ msgctxt "@title::column"
7066 #~ msgid "Path"
7067 #~ msgstr "يول"
7068
7069 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7070 #~ msgid "Deselect Item"
7071 #~ msgstr "تۈرنى ئەكسى تاللا"
7072
7073 #~ msgctxt "@label"
7074 #~ msgid "Show preview"
7075 #~ msgstr "ئالدىن كۆزىتىشنى كۆرسەت"
7076
7077 #~ msgctxt "@label"
7078 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
7079 #~ msgstr "قوشۇمچە ئۇچۇر (تاشلىۋېتىلگەن، AdditionInfoV2 نى ئىشلىتىڭ)"
7080
7081 #~ msgid "Arrangement"
7082 #~ msgstr "تەرتىپلە"
7083
7084 #~ msgid "Item height"
7085 #~ msgstr "تۈر ئېگىزلىكى"
7086
7087 #~ msgid "Item width"
7088 #~ msgstr "تۈر كەڭلىكى"
7089
7090 #~ msgid "Grid spacing"
7091 #~ msgstr "سېتكا ئارىلىقى"
7092
7093 #~ msgid "Number of textlines"
7094 #~ msgstr "تېكىست قۇرىنىڭ سانى"