]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ta/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / ta / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to தமிழ்
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # ஆமாச்சு <amachu@ubuntu.com>, 2008, 2009.
6 # Kishore G <kishore96@gmail.com>, 2020, 2021, 2022, 2023.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: dolphin\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2023-04-24 00:51+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2023-04-09 13:03+0530\n"
13 "Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "Language: ta\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 "X-Generator: Lokalize 23.03.90\n"
21
22 #, kde-format
23 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24 msgid "Your names"
25 msgstr "உபுண்டு தமிழ் குழுமம், கோ. கிஷோர்"
26
27 #, kde-format
28 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29 msgid "Your emails"
30 msgstr "ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com, Kde-l10n-ta@kde.org"
31
32 #: dolphincontextmenu.cpp:124
33 #, kde-format
34 msgctxt "@action:inmenu"
35 msgid "Empty Trash"
36 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
37
38 #: dolphincontextmenu.cpp:138
39 #, kde-format
40 msgctxt "@action:inmenu"
41 msgid "Restore"
42 msgstr "மீட்டெடு"
43
44 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1559
45 #, kde-format
46 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
47 msgid "Create New"
48 msgstr "புதியதை உருவாக்கு"
49
50 #: dolphincontextmenu.cpp:206
51 #, kde-format
52 msgctxt "@action:inmenu"
53 msgid "Open Path"
54 msgstr "பாதையைத் திற"
55
56 #: dolphincontextmenu.cpp:212
57 #, kde-format
58 msgctxt "@action:inmenu"
59 msgid "Open Path in New Window"
60 msgstr "பாதையை புதிய சாளரத்தில் திற"
61
62 #: dolphincontextmenu.cpp:216
63 #, kde-format
64 msgctxt "@action:inmenu"
65 msgid "Open Path in New Tab"
66 msgstr "பாதையை புதிய கீற்றில் திற"
67
68 #: dolphinmainwindow.cpp:328
69 #, kde-format
70 msgctxt "@info:status"
71 msgid "Successfully copied."
72 msgstr "வெற்றிகரமாக நகலெடுக்கப்பட்டது."
73
74 #: dolphinmainwindow.cpp:331
75 #, kde-format
76 msgctxt "@info:status"
77 msgid "Successfully moved."
78 msgstr "வெற்றிகரமாக நகர்த்தப்பட்டது"
79
80 #: dolphinmainwindow.cpp:334
81 #, kde-format
82 msgctxt "@info:status"
83 msgid "Successfully linked."
84 msgstr "வெற்றிகரமாக இணைக்கப்பட்டது"
85
86 #: dolphinmainwindow.cpp:337
87 #, kde-format
88 msgctxt "@info:status"
89 msgid "Successfully moved to trash."
90 msgstr "வெற்றிகரமாக அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட்டது"
91
92 #: dolphinmainwindow.cpp:340
93 #, kde-format
94 msgctxt "@info:status"
95 msgid "Successfully renamed."
96 msgstr "வெற்றிகரமாக பெயர் மாற்றப்பட்டது"
97
98 #: dolphinmainwindow.cpp:344
99 #, kde-format
100 msgctxt "@info:status"
101 msgid "Created folder."
102 msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
103
104 #: dolphinmainwindow.cpp:416
105 #, kde-format
106 msgctxt "@info"
107 msgid "Go back"
108 msgstr "பின்னே செல்"
109
110 #: dolphinmainwindow.cpp:417
111 #, kde-format
112 msgctxt "@info:whatsthis go back"
113 msgid "Return to the previously viewed folder."
114 msgstr "இதற்கு முன் பார்த்த அடைவிற்கு செல்"
115
116 #: dolphinmainwindow.cpp:423
117 #, kde-format
118 msgctxt "@info"
119 msgid "Go forward"
120 msgstr "முன்னே செல்"
121
122 #: dolphinmainwindow.cpp:424
123 #, kde-kuit-format
124 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
125 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
126 msgstr "<interface>பின்னே செல்</interface> என்ற செயலை இது பின்வாங்கும்."
127
128 #: dolphinmainwindow.cpp:575 dolphinmainwindow.cpp:621
129 #, kde-format
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Confirmation"
132 msgstr "உறுதிப்படுத்துக"
133
134 #: dolphinmainwindow.cpp:579
135 #, kde-format
136 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
137 msgid "&Quit %1"
138 msgstr "%1- இலிருந்து &வெளியேறு"
139
140 #: dolphinmainwindow.cpp:581
141 #, kde-format
142 msgid "C&lose Current Tab"
143 msgstr "&இந்த கீற்றை மூடு"
144
145 #: dolphinmainwindow.cpp:590
146 #, kde-format
147 msgid ""
148 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
149 msgstr "இந்த சாளரத்தில் பல கீற்றுகள் உள்ளன. உறுதியாக வெளியேற விரும்புகிறீர்களா?"
150
151 #: dolphinmainwindow.cpp:592 dolphinmainwindow.cpp:642
152 #, kde-format
153 msgid "Do not ask again"
154 msgstr "மீண்டும் கேட்காதே"
155
156 #: dolphinmainwindow.cpp:630
157 #, kde-format
158 msgid "Show &Terminal Panel"
159 msgstr "&முனையப்பலகையைக் காட்டு"
160
161 #: dolphinmainwindow.cpp:640
162 #, kde-format
163 msgid ""
164 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
165 "want to quit?"
166 msgstr ""
167 "'%1' என்கிற நிரல் முனையப்பலகையில் இன்னும் ஓடிக்கொண்டிருக்கிறது. உறுதியாக வெளியேற "
168 "விரும்புகிறீர்களா?"
169
170 #: dolphinmainwindow.cpp:1143
171 #, kde-format
172 msgctxt "@action:inmenu Tools"
173 msgid "Open %1"
174 msgstr "%1-ஐ திற"
175
176 #: dolphinmainwindow.cpp:1152 dolphinmainwindow.cpp:1886
177 #, kde-format
178 msgctxt "@action:inmenu Tools"
179 msgid "Open Preferred Search Tool"
180 msgstr "முதன்மையான தேடுதல் கருவியைத் திற"
181
182 #: dolphinmainwindow.cpp:1191
183 #, kde-format
184 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
185 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
186 msgstr[0] "உறுதியாக 1 முனைய சாளரத்தைத் திறக்க வேண்டுமா?"
187 msgstr[1] "உறுதியாக %1 முனையச்சாளரங்களைத் திறக்க வேண்டுமா?"
188
189 #: dolphinmainwindow.cpp:1203
190 #, kde-format
191 msgctxt "@action:button"
192 msgid "Open %1 Terminal"
193 msgid_plural "Open %1 Terminals"
194 msgstr[0] "%1 முனையத்தைத் திற"
195 msgstr[1] "%1 முனையங்களைத் திற"
196
197 #: dolphinmainwindow.cpp:1405
198 #, kde-format
199 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
200 msgid "Configure"
201 msgstr "அமை"
202
203 #: dolphinmainwindow.cpp:1565
204 #, kde-format
205 msgctxt "@action:inmenu File"
206 msgid "New &Window"
207 msgstr "புதிய &சாளரம்"
208
209 #: dolphinmainwindow.cpp:1566
210 #, kde-format
211 msgctxt "@info"
212 msgid "Open a new Dolphin window"
213 msgstr "புதிய டால்பின் சாளரத்தைத் திற"
214
215 #: dolphinmainwindow.cpp:1568
216 #, kde-kuit-format
217 msgctxt "@info:whatsthis"
218 msgid ""
219 "This opens a new window just like this one with the current location and "
220 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
221 msgstr ""
222 "இது இதே இடத்தில் இதே காட்சியை காட்டக்கூடிய இன்னொரு சாளரத்தைத் திறக்கும்.<nl/>நீங்கள் "
223 "சாளரங்களுக்கு இடையே பொருட்களை இழுத்துப் போடலாம்."
224
225 #: dolphinmainwindow.cpp:1575
226 #, kde-format
227 msgctxt "@action:inmenu File"
228 msgid "New Tab"
229 msgstr "புதிய கீற்று"
230
231 #: dolphinmainwindow.cpp:1577
232 #, kde-kuit-format
233 msgctxt "@info:whatsthis"
234 msgid ""
235 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
236 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
237 "items between tabs."
238 msgstr ""
239 "தற்போதைய இடத்தையும் காட்சியையும் கொண்ட புதிய <emphasis>கீற்றை</emphasis> இது திறக்கும்."
240 "<nl/>கீற்று என்பது, இந்த சாளரத்திலேயே அமைந்திருக்கும் இன்னொரு காட்சியாகும். "
241 "கீற்றுகளுக்கிடையே நீங்கள் உருப்படிகளை இழுத்து போடலாம்."
242
243 #: dolphinmainwindow.cpp:1586
244 #, kde-format
245 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
246 msgid "Add to Places"
247 msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
248
249 #: dolphinmainwindow.cpp:1588
250 #, kde-kuit-format
251 msgctxt "@info:whatsthis"
252 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
253 msgstr "இது தேர்வு செய்யப்பட்ட அடைவை 'இடங்கள்' பலகைக்கு சேர்க்கும்."
254
255 #: dolphinmainwindow.cpp:1593
256 #, kde-format
257 msgctxt "@action:inmenu File"
258 msgid "Close Tab"
259 msgstr "கீற்றை மூடு"
260
261 #: dolphinmainwindow.cpp:1595
262 #, kde-format
263 msgctxt "@info:whatsthis"
264 msgid ""
265 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
266 "will close instead."
267 msgstr "தற்போதைய கீற்றை இது மூடும். வேறு கீற்றுகள் இல்லையேல் இந்த சாளரம் மூடப்படும்."
268
269 #: dolphinmainwindow.cpp:1600
270 #, kde-format
271 msgctxt "@info:whatsthis quit"
272 msgid "This closes this window."
273 msgstr "இது இந்த சாளரத்தை மூடும்."
274
275 #: dolphinmainwindow.cpp:1608
276 #, kde-kuit-format
277 msgctxt "@info:whatsthis"
278 msgid ""
279 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
280 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
281 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
282 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
283 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
284 msgstr ""
285 "<para><emphasis>வெட்டல், நகலெடுத்தல்,</emphasis> மற்றும் <emphasis>ஒட்டுதல்</"
286 "emphasis> பல செயலிகளுக்கிடையில் வேலை செய்யும் அடிக்கடி பயன்படுத்தப்படும் கட்டளைகள் "
287 "ஆகும். இதனாலேயே அவற்றின் <emphasis>விசைச்சுருக்குவழிகள்</emphasis> விசைப்பலகையில் "
288 "பிரதானமாக ஒன்றுக்கொன்று பக்கத்தில் உள்ளன: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
289 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> மற்றும் <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
290
291 #: dolphinmainwindow.cpp:1615
292 #, kde-format
293 msgctxt "@action"
294 msgid "Cut…"
295 msgstr "வெட்டு…"
296
297 #: dolphinmainwindow.cpp:1617
298 #, kde-kuit-format
299 msgctxt "@info:whatsthis cut"
300 msgid ""
301 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
302 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
303 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
304 "their initial location."
305 msgstr ""
306 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்.<nl/"
307 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
308 "பயன்படுத்துங்கள். அவற்றின் முந்தைய இருப்பிடத்திலிருந்து இவ்வுருப்படிகள் நீக்கப்படும்."
309
310 #: dolphinmainwindow.cpp:1624
311 #, kde-format
312 msgctxt "@action"
313 msgid "Copy…"
314 msgstr "நகலெடு…"
315
316 #: dolphinmainwindow.cpp:1626
317 #, kde-kuit-format
318 msgctxt "@info:whatsthis copy"
319 msgid ""
320 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
321 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
322 "them from the clipboard to a new location."
323 msgstr ""
324 "நீங்கள் தேர்வு செய்துள்ளவற்றை <emphasis>பிடிப்புப்பலகைக்கு</emphasis> நகலெடுக்கும்<nl/"
325 ">நகலெடுத்தவற்றை வேறு இடத்தில் ஓட்ட <emphasis>ஒட்டு</emphasis> என்ற செயலை "
326 "பயன்படுத்துங்கள்."
327
328 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
329 #, kde-format
330 msgctxt "@action:inmenu Edit"
331 msgid "Paste"
332 msgstr "ஒட்டு"
333
334 #: dolphinmainwindow.cpp:1637
335 #, kde-kuit-format
336 msgctxt "@info:whatsthis paste"
337 msgid ""
338 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
339 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
340 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
341 msgstr ""
342 "உங்கள் <emphasis>பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து</emphasis> தற்போதைய அடைவிற்கு உருப்படிகளை "
343 "நகலெடுக்கும்.<nl/><emphasis>வெட்டு</emphasis> என்ற செயலை கொண்டு உருப்படிகள் "
344 "பிடிப்புப்பலகைக்கு சேர்க்கப்பட்டிருந்தால் அவை தத்தம் பழைய இருப்பிடங்களிலிருந்து நீக்கப்படும்."
345
346 #: dolphinmainwindow.cpp:1644
347 #, kde-format
348 msgctxt "@action:inmenu"
349 msgid "Copy to Other View"
350 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு"
351
352 #: dolphinmainwindow.cpp:1645
353 #, kde-format
354 msgctxt "@action:inmenu"
355 msgid "Copy to Other View…"
356 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு…"
357
358 #: dolphinmainwindow.cpp:1647
359 #, kde-kuit-format
360 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
361 msgid ""
362 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
363 "the inactive split view."
364 msgstr ""
365 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது <emphasis>செயலிலுள்ள</emphasis> காட்சிப்பகுதியிலிருந்து "
366 "செயலிலில்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கும்."
367
368 #: dolphinmainwindow.cpp:1650
369 #, kde-format
370 msgctxt "@action:inmenu Edit"
371 msgid "Copy to Inactive Split View"
372 msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகலெடு"
373
374 #: dolphinmainwindow.cpp:1655
375 #, kde-format
376 msgctxt "@action:inmenu"
377 msgid "Move to Other View"
378 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து"
379
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1656
381 #, kde-format
382 msgctxt "@action:inmenu"
383 msgid "Move to Other View…"
384 msgstr "மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து…"
385
386 #: dolphinmainwindow.cpp:1658
387 #, kde-kuit-format
388 msgctxt "@info:whatsthis Move"
389 msgid ""
390 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
391 "the inactive split view."
392 msgstr ""
393 "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டவற்றை இது <emphasis>செயலிலுள்ள</emphasis> காட்சிப்பகுதியிலிருந்து "
394 "செயலிலில்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தும்."
395
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1661
397 #, kde-format
398 msgctxt "@action:inmenu Edit"
399 msgid "Move to Inactive Split View"
400 msgstr "குவியத்தில் இல்லாத துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிக்கு நகர்த்து"
401
402 #: dolphinmainwindow.cpp:1666
403 #, kde-format
404 msgctxt "@action:inmenu Tools"
405 msgid "Filter..."
406 msgstr "வடிகட்டு..."
407
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
409 #, kde-format
410 msgctxt "@info:tooltip"
411 msgid "Show Filter Bar"
412 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டும்"
413
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
415 #, kde-kuit-format
416 msgctxt "@info:whatsthis"
417 msgid ""
418 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
419 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
420 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
421 "view."
422 msgstr ""
423 "சாளரத்தின் கீழ்பகுதியில் ஓர் <emphasis>வடிகட்டிப் பட்டையை</emphasis> இது திறக்கும்.<nl/"
424 ">காட்டப்படும் கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் வடிகட்ட அப்பட்டையில் உரையை உள்ளிடலாம். தன் "
425 "பெயரில் அவ்வுரையை கொண்ட உருப்படிகளே காட்டப்படும்."
426
427 #: dolphinmainwindow.cpp:1681
428 #, kde-format
429 msgctxt "@action:inmenu"
430 msgid "Toggle Filter Bar"
431 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
432
433 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
434 #, kde-format
435 msgctxt "@action:intoolbar"
436 msgid "Filter"
437 msgstr "வடிகட்டி"
438
439 #: dolphinmainwindow.cpp:1690 search/dolphinsearchbox.cpp:330
440 #, kde-format
441 msgid "Search..."
442 msgstr "தேடு..."
443
444 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
445 #, kde-format
446 msgctxt "@info:tooltip"
447 msgid "Search for files and folders"
448 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளுக்காக தேடு"
449
450 #: dolphinmainwindow.cpp:1693
451 #, kde-kuit-format
452 msgctxt "@info:whatsthis find"
453 msgid ""
454 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
455 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
456 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
457 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
458 msgstr ""
459 "<para>கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கண்டுபிடிக்க உதவும் <emphasis>தேடல் பட்டையை</"
460 "emphasis> இது திறக்கும். அப்பட்டையில் தேடல் சரங்களை உள்ளிட்டுவதுடன், தேடல் "
461 "விருப்பங்களையும் நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para><para> தேடல் பட்டையில் பயன்படுத்தக்கூடிய "
462 "விருப்பத்தேர்வுகளை பற்றி அறிய, தேடல் பட்டையின் உதவித் துப்பை பாருங்கள்.</para>"
463
464 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
465 #, kde-format
466 msgctxt "@action:inmenu"
467 msgid "Toggle Search Bar"
468 msgstr "தேடல் பட்டையை நிலைமாற்று"
469
470 #: dolphinmainwindow.cpp:1705
471 #, kde-format
472 msgctxt "@action:intoolbar"
473 msgid "Search"
474 msgstr "தேடு"
475
476 #. i18n: This action toggles a selection mode.
477 #: dolphinmainwindow.cpp:1713
478 #, kde-format
479 msgctxt "@action:inmenu"
480 msgid "Select Files and Folders"
481 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் தேர்ந்தெடு"
482
483 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
484 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
485 #: dolphinmainwindow.cpp:1716
486 #, kde-format
487 msgctxt "@action:intoolbar"
488 msgid "Select"
489 msgstr "தேர்வு"
490
491 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
492 #, kde-kuit-format
493 msgctxt "@info:whatsthis"
494 msgid ""
495 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
496 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
497 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
498 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
499 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
500 "items.</para>"
501 msgstr ""
502
503 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
504 #, kde-kuit-format
505 msgctxt "@info:whatsthis"
506 msgid "This selects all files and folders in the current location."
507 msgstr "இது இந்த இடத்தில் உள்ள அனைத்து கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை தேர்வு செய்யும்."
508
509 #: dolphinmainwindow.cpp:1745 dolphinpart.cpp:168
510 #, kde-format
511 msgctxt "@action:inmenu Edit"
512 msgid "Invert Selection"
513 msgstr "தேர்வு நிலையைப் புரட்டு"
514
515 #: dolphinmainwindow.cpp:1747
516 #, kde-kuit-format
517 msgctxt "@info:whatsthis invert"
518 msgid ""
519 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
520 "selected instead."
521 msgstr ""
522 "இப்போது உள்ள தேர்வுகளை நிராகரித்து நீங்கள் தேர்வு <emphasis>செய்யாத</emphasis> "
523 "பொருட்களை தேர்வு செய்யும்."
524
525 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
526 #, kde-kuit-format
527 msgctxt "@info:whatsthis find"
528 msgid ""
529 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
530 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
531 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
532 msgstr ""
533 "<para>அடைவு காட்சிப்பகுதியை இரண்டு தனிப்பட்ட காட்சிப்பகுதிகளாக இது துண்டிக்கும்.</"
534 "para><para> இதன் மூலம், இரண்டு இடங்களை ஒரே நேரத்தில் கண்டு அவற்றின் இடையே உருப்படிகளை "
535 "விரைவாக நகர்த்தலாம்.</para> காட்சிப்பகுதிகளை ஒன்றாக்க இப்பட்டனை மறுபடியும் "
536 "பயன்படுத்துங்கள்."
537
538 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
539 #, kde-format
540 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
541 msgid "Stash"
542 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு"
543
544 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
545 #, kde-format
546 msgctxt "@info"
547 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
548 msgstr "தற்காலிக பிடிப்பு (stash) மெய்நிகர் அடைவைத் திறக்கும்"
549
550 #: dolphinmainwindow.cpp:1783
551 #, kde-format
552 msgctxt "@action:inmenu View"
553 msgid "Stop"
554 msgstr "நிறுத்து"
555
556 #: dolphinmainwindow.cpp:1784
557 #, kde-format
558 msgctxt "@info"
559 msgid "Stop loading"
560 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
561
562 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
563 #, kde-format
564 msgctxt "@info"
565 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
566 msgstr "இது தற்போதைய அடைவின் ஏற்றலை நிறுத்தும்."
567
568 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
569 #, kde-format
570 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
571 msgid "Editable Location"
572 msgstr "திருத்தக்கூடிய இடப்பட்டை"
573
574 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
575 #, kde-kuit-format
576 msgctxt "@info:whatsthis"
577 msgid ""
578 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
579 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
580 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
581 "confirming the edited location."
582 msgstr ""
583 "நீங்கள் செல்ல வேண்டிய இடத்தை நேரடியாக உள்ளிடும் வித‍த்தில் <emphasis>இடப்பட்டையை</"
584 "emphasis> திருத்தவல்லதாக இது நிலைமாற்றும்.<nl/> மாறாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைய "
585 "முகவரியின் வலதில் க்ளிக் செய்து, அப்பயன்முறையிலிருந்து வெளியேற உள்ளிட்ட முகவரியை உறுதி "
586 "செய்யலாம்."
587
588 #: dolphinmainwindow.cpp:1800
589 #, kde-format
590 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
591 msgid "Replace Location"
592 msgstr "இடத்தை மாற்று"
593
594 #: dolphinmainwindow.cpp:1805
595 #, kde-kuit-format
596 msgctxt "@info:whatsthis"
597 msgid ""
598 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
599 "enter a different location."
600 msgstr ""
601 "முகவரியை எளிதில் மாற்ற உதவும் வித‍மாக, திருத்தும் பயன்முறையில் நுழைந்து முகவரியை "
602 "தேர்ந்தெடுக்கும்."
603
604 #: dolphinmainwindow.cpp:1835
605 #, kde-format
606 msgctxt "@action:inmenu File"
607 msgid "Undo close tab"
608 msgstr "கீற்றை மூடியதை செயல்நீக்கு"
609
610 #: dolphinmainwindow.cpp:1836
611 #, kde-format
612 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
613 msgid "This returns you to the previously closed tab."
614 msgstr "இதற்கு முன்பு முடிய கீற்றுக்கு இது உங்களை கொண்டு செல்லும்."
615
616 #: dolphinmainwindow.cpp:1844
617 #, kde-kuit-format
618 msgctxt "@info:whatsthis"
619 msgid ""
620 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
621 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
622 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
623 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
624 msgstr ""
625 "கோப்புகளுக்கோ அடைவுகளுக்கோ நீங்கள் செய்த கடைசி மாற்றத்தை இது திரும்ப‍ப் பெறும்.<nl/> "
626 "உருப்படிகளை <interface>உருவாக்குதல், பெயர்மாற்றல்</interface> மற்றும் அவற்றை வேறு "
627 "இடத்திற்கோ <filename>அகற்றிடத்திற்கோ</filename> <interface>நகரத்தல்</interface> "
628 "போன்ற செயல்களை இவ்வாறு திரும்ப‍ப் பெறலாம். <nl/>திரும்ப‍ப் பெற முடியாத செயல்கள், "
629 "உறுதிப்படுத்திய பின்பே மேற்கொள்ளப்படும்."
630
631 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
632 #, kde-kuit-format
633 msgctxt "@info:whatsthis"
634 msgid ""
635 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
636 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
637 "folders that contain personal application data."
638 msgstr ""
639 "உங்கள் <filename>முகப்பு</filename> அடைவுக்கு உங்களை கொண்டு செல்லும்.<nl/> ஒவ்வொரு "
640 "பயனர் கணக்குக்கும் ஒரு <filename>முகப்பு</filename> அடைவு இருக்கும். பயனரின் தனிப்பட்ட "
641 "தரவுகள் (செயலி தரவுகள் உட்பட) இதில் இருக்கும்."
642
643 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
644 #, kde-format
645 msgctxt "@action:inmenu Tools"
646 msgid "Compare Files"
647 msgstr "கோப்புகளை ஒப்பிடு"
648
649 #: dolphinmainwindow.cpp:1888
650 #, kde-kuit-format
651 msgctxt "@info:whatsthis"
652 msgid ""
653 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
654 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
655 "para>"
656 msgstr ""
657 "<para>காட்டப்படும் இடத்திற்கான முதன்மையான தேடல் கருவியை இது திறக்கும்.</"
658 "para><para>இதனை அமைக்க <emphasis>இன்னும் தேடல் கருவிகள்</emphasis> பட்டியை "
659 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
660
661 #: dolphinmainwindow.cpp:1896
662 #, kde-format
663 msgctxt "@action:inmenu Tools"
664 msgid "Open Terminal"
665 msgstr "முனையத்தைத் திற"
666
667 #: dolphinmainwindow.cpp:1898
668 #, kde-kuit-format
669 msgctxt "@info:whatsthis"
670 msgid ""
671 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
672 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
673 "terminal application.</para>"
674 msgstr ""
675 "<para>இது காட்டப்படும் இடத்தில் <emphasis>முனைய</emphasis> செயலியை திறக்கும்.</"
676 "para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை "
677 "பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
678
679 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
680 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
681 #, kde-format
682 msgctxt "@action:inmenu Tools"
683 msgid "Open Terminal Here"
684 msgstr "முனையத்தை இங்கு திற"
685
686 #: dolphinmainwindow.cpp:1908
687 #, kde-kuit-format
688 msgctxt "@info:whatsthis"
689 msgid ""
690 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
691 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
692 "the terminal application.</para>"
693 msgstr ""
694 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள உருப்படிகளின் இருப்பிடங்களில் <emphasis>முனைய</emphasis> "
695 "சாளரங்களை இது திறக்கும்.</para><para>முனையங்களை பற்றி மேலும் அறிய, "
696 "முனையச்செயலியிலுள்ள உதவிப்பட்டியை பயன்படுத்துங்கள்.</para>"
697
698 #: dolphinmainwindow.cpp:1916 dolphinmainwindow.cpp:2665
699 #, kde-format
700 msgctxt "@action:inmenu Tools"
701 msgid "Focus Terminal Panel"
702 msgstr "முனையப் பலகையில் குவியத்தை வை"
703
704 #: dolphinmainwindow.cpp:1924
705 #, kde-format
706 msgctxt "@title:menu"
707 msgid "&Bookmarks"
708 msgstr "&நினைவுக்குறிகள்"
709
710 #: dolphinmainwindow.cpp:1934
711 #, kde-kuit-format
712 msgctxt "@info:whatsthis"
713 msgid ""
714 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
715 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
716 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
717 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
718 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
719 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
720 msgstr ""
721
722 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
723 #, kde-format
724 msgctxt "@action:inmenu"
725 msgid "Activate Tab %1"
726 msgstr "%1 கீற்றை செயல்படுத்து"
727
728 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
729 #, kde-format
730 msgctxt "@action:inmenu"
731 msgid "Activate Last Tab"
732 msgstr "முந்தைய கீற்றை செயல்படுத்து"
733
734 #: dolphinmainwindow.cpp:1986
735 #, kde-format
736 msgctxt "@action:inmenu"
737 msgid "Next Tab"
738 msgstr "அடுத்த கீற்று"
739
740 #: dolphinmainwindow.cpp:1987
741 #, kde-format
742 msgctxt "@action:inmenu"
743 msgid "Activate Next Tab"
744 msgstr "அடுத்த கீற்றை செயல்படுத்து"
745
746 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
747 #, kde-format
748 msgctxt "@action:inmenu"
749 msgid "Previous Tab"
750 msgstr "முந்தைய கீற்று"
751
752 #: dolphinmainwindow.cpp:1994
753 #, kde-format
754 msgctxt "@action:inmenu"
755 msgid "Activate Previous Tab"
756 msgstr "முந்தைய கீற்றை செயல்படுத்து"
757
758 #: dolphinmainwindow.cpp:2001
759 #, kde-format
760 msgctxt "@action:inmenu"
761 msgid "Show Target"
762 msgstr "இலக்கைக் காட்டு"
763
764 #: dolphinmainwindow.cpp:2007
765 #, kde-format
766 msgctxt "@action:inmenu"
767 msgid "Open in New Tab"
768 msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
769
770 #: dolphinmainwindow.cpp:2012
771 #, kde-format
772 msgctxt "@action:inmenu"
773 msgid "Open in New Tabs"
774 msgstr "புதிய கீற்றுகளில் திற"
775
776 #: dolphinmainwindow.cpp:2017
777 #, kde-format
778 msgctxt "@action:inmenu"
779 msgid "Open in New Window"
780 msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
781
782 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
783 #, kde-format
784 msgctxt "@action:inmenu Panels"
785 msgid "Unlock Panels"
786 msgstr "பலகைகளைத் திருத்த விடு"
787
788 #: dolphinmainwindow.cpp:2031
789 #, kde-format
790 msgctxt "@action:inmenu Panels"
791 msgid "Lock Panels"
792 msgstr "பலகைகளைப் பூட்டு"
793
794 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
795 #, kde-kuit-format
796 msgctxt "@info:whatsthis"
797 msgid ""
798 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
799 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
800 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
801 "embedded more cleanly."
802 msgstr ""
803 "பலகைகளை <emphasis>பூட்டிய</emphasis> அல்லது <emphasis>திருத்த விடும்</emphasis> "
804 "நிலைக்கு மாற்றும்.<nl/> திருத்தக்கூடிய பலகைகளை சாளரத்தினுள் இழுத்து நகர்த்தலாம், மேலும் "
805 "மூடுவதற்கான பட்டனை கொண்டிருக்கும்.<nl/> பூட்டிய பலகைகளை அவ்வாறு செய்ய முடியாது, ஆனால் "
806 "பார்ப்பதற்கு நன்றாக இருக்கும்."
807
808 #: dolphinmainwindow.cpp:2043
809 #, kde-format
810 msgctxt "@title:window"
811 msgid "Information"
812 msgstr "விவரங்கள்"
813
814 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
815 #, kde-kuit-format
816 msgctxt "@info:whatsthis"
817 msgid ""
818 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
819 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
820 msgstr ""
821 "<para>இதுபோன்ற பலகைகளை காட்ட அல்லது மறைக்க <interface>பட்டி|பலகைகளைக் காட்டு</"
822 "interface> அல்லது <interface>பார்வை|பலகைகளைக் காட்டு</interface>. என்பவற்றிற்கு "
823 "செல்லுங்கள்</para>"
824
825 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
826 #, kde-kuit-format
827 msgctxt "@info:whatsthis"
828 msgid ""
829 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
830 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
831 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
832 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
833 "items a preview of their contents is provided.</para>"
834 msgstr ""
835 "<para> சாளரத்தின் வலதுப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>விவரங்கள்</emphasis> பலகையை "
836 "இது காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு "
837 "கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் "
838 "விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் "
839 "முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para>"
840
841 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
842 #, kde-kuit-format
843 msgctxt "@info:whatsthis"
844 msgid ""
845 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
846 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
847 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
848 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
849 "are given here by right-clicking.</para>"
850 msgstr ""
851 "<para>தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ளவற்றையோ சுட்டிக்குறிக்கு கீழுள்ளவற்றையோ பற்றிய பல விவரங்களை "
852 "இது காட்டும். மற்ற நேரங்களில் தற்போதைய அடைவின் விவரங்களைக் காட்டும்.<nl/>ஒற்றை உருப்படி "
853 "தேர்ந்தெடுக்கப்படின், அதன் உள்ளடக்கத்தின் முன்னோட்டமும் காட்டப்படும்.</para><para>எந்தெந்த "
854 "விவரங்கள் இங்கு எவ்வாறு காட்டப்படும் என்பதை வலது-கிளிக் செய்து நீங்கள் அமைக்கலாம்.</para>"
855
856 #: dolphinmainwindow.cpp:2090
857 #, kde-format
858 msgctxt "@title:window"
859 msgid "Folders"
860 msgstr "அடைவுகள்"
861
862 #: dolphinmainwindow.cpp:2111
863 #, kde-kuit-format
864 msgctxt "@info:whatsthis"
865 msgid ""
866 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
867 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
868 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
869 msgstr ""
870 "சாளரத்தின் இடதுப்பகுதியிலுள்ள <emphasis>அடைவுகள்</emphasis> பலகையை இது காட்டும்/"
871 "மறைக்கும்.<nl/><nl/><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை "
872 "<emphasis>கிளைப்படமாக</emphasis> அப்பலகை காட்டும்."
873
874 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
875 #, kde-kuit-format
876 msgctxt "@info:whatsthis"
877 msgid ""
878 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
879 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
880 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
881 "quick switching between any folders.</para>"
882 msgstr ""
883 "<para><emphasis>கோப்பு முறைமையிலுள்ள</emphasis> அடைவுகளை <emphasis>கிளைப்படமாக</"
884 "emphasis> இப்பலகை காட்டும்.</para><para>ஓர் அடைவிற்கு செல்ல அதன் மேல் கிளிக் "
885 "செய்யுங்கள். ஓர் அடைவில் சார்ந்துள்ள அடைவுகளைக் காண அதன் இடதிலுள்ள அம்புக்குறியை கிளிக் "
886 "செய்யுங்கள். இப்பலகையின் மூலம் விரைவாக கோப்புகளுக்கிடையே தாவலாம்.</para>"
887
888 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
889 #, kde-format
890 msgctxt "@title:window Shell terminal"
891 msgid "Terminal"
892 msgstr "முனையம்"
893
894 #: dolphinmainwindow.cpp:2151
895 #, kde-kuit-format
896 msgctxt "@info:whatsthis"
897 msgid ""
898 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
899 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
900 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
901 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
902 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
903 "like Konsole.</para>"
904 msgstr ""
905 "<para>சாளரத்தின் அடிப்பகுதியில் காட்டப்படும் <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையை இது "
906 "காட்டும்/மறைக்கும்.<nl/> முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் "
907 "ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம்.</para><para> அடிப்படையான "
908 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
909 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
910 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
911
912 #: dolphinmainwindow.cpp:2159
913 #, kde-kuit-format
914 msgctxt "@info:whatsthis"
915 msgid ""
916 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
917 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
918 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
919 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
920 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
921 "Konsole.</para>"
922 msgstr ""
923 "<para>இது <emphasis>முனையப்</emphasis> பலகையாகும். முனையப்பலகையில் காட்டப்படும் "
924 "இடம், அடைவுப்பார்வையுடன் ஒத்திசைவதால், எதன் மூலம் வேண்டுமானாலும் நீங்கள் உலாவலாம். மற்றப்படி "
925 "இது சாதாரண முனையத்தைப் போலவே வேலை செய்யும்.</para><para> அடிப்படையான "
926 "கணினிப்பயன்பாட்டிற்கு முனையம் தேவைப்படாதபோதும், மேம்பட்ட பணிகளை அதில் எளிதாக செய்யலாம். "
927 "முனையங்களைப்பற்றி மேலும் அறிய, கான்சோல் போன்ற ஏதாவதொரு தனிப்பட்ட முனையச்செயலியிலுள்ள "
928 "உதவியை அணுகுங்கள்.</para>"
929
930 #: dolphinmainwindow.cpp:2176
931 #, kde-format
932 msgctxt "@title:window"
933 msgid "Places"
934 msgstr "இடங்கள்"
935
936 #: dolphinmainwindow.cpp:2203
937 #, kde-format
938 msgctxt "@item:inmenu"
939 msgid "Show Hidden Places"
940 msgstr "மறைந்துள்ள இடங்களை காட்டு"
941
942 #: dolphinmainwindow.cpp:2207
943 #, kde-format
944 msgctxt "@info:whatsthis"
945 msgid ""
946 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
947 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
948 msgstr ""
949 "இடங்கள் பலகையில் நீங்கள் மறைத்துள்ள அனைத்து இடங்களையும் இது காட்டும். அவற்றின் 'மறைந்தது' "
950 "என்ற பண்பை நீங்கள் நீக்காத பட்சத்தில் அவை பாதியளவு ஒளிபுகுபவையாய் தெரியும்."
951
952 #: dolphinmainwindow.cpp:2219
953 #, kde-kuit-format
954 msgctxt "@info:whatsthis"
955 msgid ""
956 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
957 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
958 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
959 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
960 "type.</para>"
961 msgstr ""
962 "<para>சாளரத்தின் இடது ஓரத்தில் காட்டப்படும் <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையை இது "
963 "காட்டும்/மறைக்கும்.</para><para> புத்தக‍க்குறியிட்ட இடங்களை அணுக உதவுவதுடன், இணைய "
964 "அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட "
965 "வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது கொண்டிருக்கும்.</para>"
966
967 #: dolphinmainwindow.cpp:2226
968 #, kde-kuit-format
969 msgctxt "@info:whatsthis"
970 msgid ""
971 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
972 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
973 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
974 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
975 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
976 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
977 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
978 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
979 "interface> to display it again.</para>"
980 msgstr ""
981 "<para>இது <emphasis>இடங்கள்</emphasis> பலகையாகும். புத்தக‍க்குறியிட்ட இடங்களை அணுக "
982 "உதவுவதுடன், இணைய அடைவுகளையும் வட்டுகளையும் அணுக விடும். சமீபத்தில் சேமிக்கப்பட்ட "
983 "கோப்புகளையோ குறிப்பிட்ட வகையான கோப்புகளையோ அணுக உதவும் பகுதிகளையும் இது "
984 "கொண்டிருக்கும்.</para><para> ஓர் இடத்திற்கு செல்ல, உரிய பதிவின் மீது கிளிக் செய்யுங்கள். "
985 "ஏதாவதொரு பதிவை புதிய கீற்றிலோ புதிய சாளரத்திலோ திறக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள்.</"
986 "para><para> புதிய பதிவுகளை சேர்க்க, அடைவுகளை இழுத்து இப்பலகையின்மீது போடலாம். ஓர் "
987 "பதிவையோ பகுதியையோ மறைக்க, வலது-கிளிக் செய்யுங்கள். அவ்வாறு மறைக்கப்பட்டுள்ள பதிவுகளை "
988 "மறுபடியும் காட்ட, இப்பலகையிலுள்ள காலியிடத்தை வலது-கிளிக் செய்து <interface>மறைந்துள்ள "
989 "இடங்களை காட்டு</interface> என்பதை தேர்ந்தெடுங்கள்.</para>"
990
991 #: dolphinmainwindow.cpp:2240
992 #, kde-format
993 msgctxt "@action:inmenu View"
994 msgid "Show Panels"
995 msgstr "பலகைகளைக் காட்டு"
996
997 #: dolphinmainwindow.cpp:2358
998 #, kde-kuit-format
999 msgctxt "@info:whatsthis"
1000 msgid ""
1001 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1002 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1003 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1004 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1005 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1006 msgstr ""
1007 "<para>இப்போது காட்டப்படும் அடைவைக் கொண்டுள்ள அடைவுக்குச் செல்லும்.</"
1008 "para><para>கோப்புகளும் அடைவுகளும் ஓர் <emphasis>கோப்பு முறைமையில்</emphasis> "
1009 "சேமிக்கப்பட்டிருக்கும். இக்கணினியிலுள்ள அனைத்து தரவுகளையும் கொள்ளும் அடைவு, "
1010 "<emphasis>ரூட் அடைவாகும்</emphasis>.</para>"
1011
1012 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
1013 #, kde-format
1014 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1015 msgid "Close"
1016 msgstr "மூடு"
1017
1018 #: dolphinmainwindow.cpp:2440
1019 #, kde-format
1020 msgctxt "@info"
1021 msgid "Close left view"
1022 msgstr "இடது காட்சியை மூடு"
1023
1024 #: dolphinmainwindow.cpp:2443
1025 #, kde-format
1026 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1027 msgid "Close"
1028 msgstr "மூடு"
1029
1030 #: dolphinmainwindow.cpp:2444
1031 #, kde-format
1032 msgctxt "@info"
1033 msgid "Close right view"
1034 msgstr "வலது காட்சியை மூடு"
1035
1036 #: dolphinmainwindow.cpp:2448
1037 #, kde-format
1038 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1039 msgid "Split"
1040 msgstr "துண்டாக்கு"
1041
1042 #: dolphinmainwindow.cpp:2449
1043 #, kde-format
1044 msgctxt "@info"
1045 msgid "Split view"
1046 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறை"
1047
1048 #: dolphinmainwindow.cpp:2497
1049 #, kde-kuit-format
1050 msgctxt "@info:whatsthis"
1051 msgid ""
1052 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1053 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1054 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1055 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1056 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1057 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1058 msgstr ""
1059 "<para>இது <emphasis>பட்டிப்பட்டை</emphasis> ஆகும். கட்டளைகளையும் "
1060 "விருப்பத்தேர்வுகளையும் நீங்கள் அணுக இது உதவும். இப்பட்டியிலுள்ள ஏதாவதொரு பட்டியை இடது-"
1061 "கிளிக் செய்து அதிலுள்ளவற்றைக் காணலாம்.</para><para><interface>அமைப்புகள்|"
1062 "பட்டிப்பட்டையைக் காட்டு</interface> எனும் விருப்பத்தை முடக்குவதன் மூலம் பட்டிப்பட்டையை "
1063 "மறைக்கலாம். அந்த பட்சத்தில், அதிலுள்ள பெரும்பாலானவற்றை <emphasis>கருவிப்பட்டையிலுள்ள</"
1064 "emphasis> <interface>பட்டி</interface> பட்டனின் மூலம் அணுகலாம்.</para>"
1065
1066 #: dolphinmainwindow.cpp:2504
1067 #, kde-kuit-format
1068 msgctxt "@info:whatsthis"
1069 msgid ""
1070 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1071 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1072 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1073 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1074 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1075 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1076 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1077 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1081 #, kde-kuit-format
1082 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1083 msgid ""
1084 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1085 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1086 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1087 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1088 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1089 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1090 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1091 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1092 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1093 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1094 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: dolphinmainwindow.cpp:2532
1098 #, kde-kuit-format
1099 msgctxt "@info:whatsthis"
1100 msgid ""
1101 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1102 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1103 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1104 "be triggered this way.</para>"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: dolphinmainwindow.cpp:2538
1108 #, kde-kuit-format
1109 msgctxt "@info:whatsthis"
1110 msgid ""
1111 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1112 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1113 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: dolphinmainwindow.cpp:2542
1117 #, kde-kuit-format
1118 msgctxt "@info:whatsthis"
1119 msgid ""
1120 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1121 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1122 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1123 "Handbook</interface>."
1124 msgstr ""
1125
1126 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1127 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1128 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1129 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1130 #. The same might be true for any external link you translate.
1131 #: dolphinmainwindow.cpp:2562
1132 #, kde-kuit-format
1133 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1134 msgid ""
1135 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1136 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1137 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1138 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1139 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: dolphinmainwindow.cpp:2567
1143 #, kde-kuit-format
1144 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1145 msgid ""
1146 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1147 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1148 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1149 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1150 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1151 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1152 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1153 "windows so don't get too used to this.</para>"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: dolphinmainwindow.cpp:2578
1157 #, kde-kuit-format
1158 msgctxt "@info:whatsthis"
1159 msgid ""
1160 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1161 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1162 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1163 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1164 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: dolphinmainwindow.cpp:2587
1168 #, kde-kuit-format
1169 msgctxt "@info:whatsthis"
1170 msgid ""
1171 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1172 "support the continued work on this application and many other projects by "
1173 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1174 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1175 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1176 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1177 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1178 "behind the KDE community.</para>"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: dolphinmainwindow.cpp:2600
1182 #, kde-kuit-format
1183 msgctxt "@info:whatsthis"
1184 msgid ""
1185 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1186 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1187 "in your preferred language."
1188 msgstr ""
1189 "இந்த செயலி பயன்படுத்தும் மொழிகளை நீங்கள் இதைக் கொண்டு அமைக்கலாம்.<nl/>உங்கள் முதன்மையான "
1190 "மொழியில் தேவையான மொழிபெயர்ப்புகள் இல்லையேல் பயன்படுத்த வேண்டிய இரண்டாம்பட்ச மொழிகளையும் "
1191 "நீங்கள் அமைக்கலாம்."
1192
1193 #: dolphinmainwindow.cpp:2605
1194 #, kde-kuit-format
1195 msgctxt "@info:whatsthis"
1196 msgid ""
1197 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1198 "libraries and maintainers of this application."
1199 msgstr ""
1200 "இச்செயலியின் பதிப்பு, நிரலாளர்கள், நிரலகங்கள், மற்றும் பராமரிப்பாளர்கள் குறித்த விவரங்களை "
1201 "கொண்ட சாளரத்தை இது திறக்கும்."
1202
1203 #: dolphinmainwindow.cpp:2610
1204 #, kde-kuit-format
1205 msgctxt "@info:whatsthis"
1206 msgid ""
1207 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1208 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1209 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1210 "a look!"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: dolphinmainwindow.cpp:2668 dolphinmainwindow.cpp:2672
1214 #, kde-format
1215 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1216 msgid "Defocus Terminal Panel"
1217 msgstr "முனையப் பலகையிலிருந்து குவியத்தை எடு"
1218
1219 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1220 #, kde-format
1221 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1222 msgstr "சேவையகத்தின் முகவரியை உள்ளிடுங்கள் (எ.கா. smb://[ip address])"
1223
1224 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1225 #, kde-format
1226 msgctxt "@action:button"
1227 msgid "Empty Trash"
1228 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கு"
1229
1230 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1231 #, kde-format
1232 msgid "Empties Trash to create free space"
1233 msgstr "காலியிடத்தை உருவாக்க அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்"
1234
1235 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1236 #, kde-format
1237 msgctxt "@action:button"
1238 msgid "Add Network Folder"
1239 msgstr "பிணைய அடைவைச் சேர்"
1240
1241 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1242 #, kde-format
1243 msgctxt "@action:inmenu"
1244 msgid "Location Bar"
1245 msgid_plural "Location Bars"
1246 msgstr[0] "இடப்பலகை"
1247 msgstr[1] "இடப்பலகைகள்"
1248
1249 #: dolphinpart.cpp:149
1250 #, kde-format
1251 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1252 msgid "&Edit File Type..."
1253 msgstr "கோப்பு வகையை &மாற்று..."
1254
1255 #: dolphinpart.cpp:153
1256 #, kde-format
1257 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1258 msgid "Select Items Matching..."
1259 msgstr "பொருந்தியவற்றை தேர்வு செய்..."
1260
1261 #: dolphinpart.cpp:158
1262 #, kde-format
1263 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1264 msgid "Unselect Items Matching..."
1265 msgstr "பொருந்திய தேர்வுகளை நிராகரி..."
1266
1267 #: dolphinpart.cpp:164
1268 #, kde-format
1269 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1270 msgid "Unselect All"
1271 msgstr "அனைத்து தேர்வுகளை நிராகரி"
1272
1273 #: dolphinpart.cpp:179
1274 #, kde-format
1275 msgctxt "@action:inmenu Go"
1276 msgid "App&lications"
1277 msgstr "&செயலிகள்"
1278
1279 #: dolphinpart.cpp:180
1280 #, kde-format
1281 msgctxt "@action:inmenu Go"
1282 msgid "&Network Folders"
1283 msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
1284
1285 #: dolphinpart.cpp:181
1286 #, kde-format
1287 msgctxt "@action:inmenu Go"
1288 msgid "Trash"
1289 msgstr "அகற்றிடம்"
1290
1291 #: dolphinpart.cpp:184
1292 #, kde-format
1293 msgctxt "@action:inmenu Go"
1294 msgid "Autostart"
1295 msgstr "தானாகத் துவக்கு"
1296
1297 #: dolphinpart.cpp:190
1298 #, kde-format
1299 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1300 msgid "Find File..."
1301 msgstr "கோப்பினைத் தேடுக..."
1302
1303 #: dolphinpart.cpp:196
1304 #, kde-format
1305 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1306 msgid "Open &Terminal"
1307 msgstr "&முனையத்தைத் திற"
1308
1309 #: dolphinpart.cpp:451
1310 #, kde-format
1311 msgctxt "@title:window"
1312 msgid "Select"
1313 msgstr "தேர்வு செய்தல்"
1314
1315 #: dolphinpart.cpp:451
1316 #, kde-format
1317 msgid "Select all items matching this pattern:"
1318 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்தையும் தேர்வு செய்:"
1319
1320 #: dolphinpart.cpp:456
1321 #, kde-format
1322 msgctxt "@title:window"
1323 msgid "Unselect"
1324 msgstr "தேர்வுகளை நிராகரி"
1325
1326 #: dolphinpart.cpp:456
1327 #, kde-format
1328 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1329 msgstr "இந்தப் பாங்குக்கு பொருந்தும் அனைத்து தேர்வுகளையும் நிராகரி:"
1330
1331 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1332 #: dolphinpart.rc:5
1333 #, kde-format
1334 msgid "&Edit"
1335 msgstr "&திருத்து"
1336
1337 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1338 #: dolphinpart.rc:15
1339 #, kde-format
1340 msgctxt "@title:menu"
1341 msgid "Selection"
1342 msgstr "தேர்வு"
1343
1344 #. i18n: ectx: Menu (view)
1345 #: dolphinpart.rc:24
1346 #, kde-format
1347 msgid "&View"
1348 msgstr "&பார்வை"
1349
1350 #. i18n: ectx: Menu (go)
1351 #: dolphinpart.rc:33
1352 #, kde-format
1353 msgid "&Go"
1354 msgstr "&செல்"
1355
1356 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1357 #: dolphinpart.rc:41
1358 #, kde-format
1359 msgctxt "@title:menu"
1360 msgid "Tools"
1361 msgstr "கருவிகள்"
1362
1363 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1364 #: dolphinpart.rc:51
1365 #, kde-format
1366 msgctxt "@title:menu"
1367 msgid "Dolphin Toolbar"
1368 msgstr "டால்பின் கருவிப்பட்டை"
1369
1370 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1371 #, kde-format
1372 msgid "Recently Closed Tabs"
1373 msgstr "சமீபத்தில் மூடிய கீற்றுகள்"
1374
1375 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1376 #, kde-format
1377 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1378 msgstr "சமீபத்தில் முடிய கீற்றுகளை காலியாக்கு"
1379
1380 #: dolphintabbar.cpp:126
1381 #, kde-format
1382 msgctxt "@action:inmenu"
1383 msgid "New Tab"
1384 msgstr "புதிய கீற்று"
1385
1386 #: dolphintabbar.cpp:127
1387 #, kde-format
1388 msgctxt "@action:inmenu"
1389 msgid "Detach Tab"
1390 msgstr "கீற்றை பிரித்தெடு"
1391
1392 #: dolphintabbar.cpp:128
1393 #, kde-format
1394 msgctxt "@action:inmenu"
1395 msgid "Close Other Tabs"
1396 msgstr "மற்ற கீற்றுகளை மூடு"
1397
1398 #: dolphintabbar.cpp:129
1399 #, kde-format
1400 msgctxt "@action:inmenu"
1401 msgid "Close Tab"
1402 msgstr "கீற்றை மூடு"
1403
1404 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1405 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1406 #: dolphintabwidget.cpp:497
1407 #, kde-format
1408 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1409 msgid "%1 | (%2)"
1410 msgstr "%1 | (%2)"
1411
1412 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1413 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1414 #: dolphintabwidget.cpp:501
1415 #, kde-format
1416 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1417 msgid "(%1) | %2"
1418 msgstr "(%1) | %2"
1419
1420 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1421 #: dolphinui.rc:59
1422 #, kde-format
1423 msgctxt "@title:menu"
1424 msgid "Location Bar"
1425 msgstr "இடப் பட்டை"
1426
1427 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1428 #: dolphinui.rc:105
1429 #, kde-format
1430 msgctxt "@title:menu"
1431 msgid "Main Toolbar"
1432 msgstr "பிரதான கருவிப்பட்டை"
1433
1434 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1435 #, kde-kuit-format
1436 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1437 msgid ""
1438 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1439 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1440 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1441 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1442 "because following these folders from left to right leads here.</"
1443 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1444 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1445 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1446 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: dolphinviewcontainer.cpp:90
1450 #, kde-kuit-format
1451 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1452 msgid ""
1453 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1454 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1455 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1456 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1457 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1458 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1459 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1460 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1461 "find an item.</item></list></para>"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1465 #, kde-format
1466 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1467 msgstr ""
1468 "டால்பினை ரூட்டாக இயக்குதல் ஆபத்து விளைவிக்கலாம். தயவுசெய்து எச்சரிக்கையாக இருங்கள்."
1469
1470 #: dolphinviewcontainer.cpp:510 search/dolphinsearchbox.cpp:288
1471 #, kde-format
1472 msgid "Search for %1 in %2"
1473 msgstr "%1 என்பதை %2-இல் தேடியது"
1474
1475 #: dolphinviewcontainer.cpp:546
1476 #, kde-format
1477 msgid "Search"
1478 msgstr "தேடல்"
1479
1480 #: dolphinviewcontainer.cpp:548
1481 #, kde-format
1482 msgid "Search for %1"
1483 msgstr "%1 என்பதற்கான தேடல்"
1484
1485 #: dolphinviewcontainer.cpp:632
1486 #, kde-format
1487 msgctxt "@info:progress"
1488 msgid "Loading folder..."
1489 msgstr "அடைவு ஏற்றப்படுகிறது..."
1490
1491 #: dolphinviewcontainer.cpp:640
1492 #, kde-format
1493 msgctxt "@info:progress"
1494 msgid "Sorting..."
1495 msgstr "வரிசைப்படுத்துகிறேன்..."
1496
1497 #: dolphinviewcontainer.cpp:651
1498 #, kde-format
1499 msgctxt "@info"
1500 msgid "Searching..."
1501 msgstr "தேடுகிறேன்..."
1502
1503 #: dolphinviewcontainer.cpp:672
1504 #, kde-format
1505 msgctxt "@info:status"
1506 msgid "No items found."
1507 msgstr "எதையும் கண்டுபிடிக்கவில்லை."
1508
1509 #: dolphinviewcontainer.cpp:803
1510 #, kde-format
1511 msgctxt "@info:status"
1512 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1513 msgstr "டால்பின் இணையப் பக்கங்களை ஆதரிக்காது, இணைய உலாவி தொடங்கப்பட்டுள்ளது"
1514
1515 #: dolphinviewcontainer.cpp:806
1516 #, kde-format
1517 msgctxt "@info:status"
1518 msgid ""
1519 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1520 msgstr "இந்த நெறிமுறையை டால்பின் ஆதரிக்காது, இயல்பிருப்பு செயலி தொடக்கப்பட்டுள்ளது."
1521
1522 #: dolphinviewcontainer.cpp:812
1523 #, kde-format
1524 msgctxt "@info:status"
1525 msgid "Invalid protocol"
1526 msgstr "செல்லுபடியாகாத நெறிமுறை"
1527
1528 #: dolphinviewcontainer.cpp:916
1529 #, kde-kuit-format
1530 msgid ""
1531 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1532 msgstr "இருப்பிடம் மாறியது, <filename>%1</filename> தனை அணுக முடியவில்லை."
1533
1534 #: filterbar/filterbar.cpp:27
1535 #, kde-format
1536 msgctxt "@info:tooltip"
1537 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1538 msgstr "வேறு அடைவுக்கு செல்லும்போது வடிகட்டியை காலியாக்காதே"
1539
1540 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1541 #, kde-format
1542 msgid "Filter..."
1543 msgstr "வடிகட்டு..."
1544
1545 #: filterbar/filterbar.cpp:42
1546 #, kde-format
1547 msgctxt "@info:tooltip"
1548 msgid "Hide Filter Bar"
1549 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை மறை"
1550
1551 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1552 #, kde-format
1553 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1554 msgid "\"%1\""
1555 msgstr "\"%1\" என்பதற்கான"
1556
1557 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1558 #, kde-format
1559 msgctxt ""
1560 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1561 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1562 msgstr "\"%1\" மற்றும் \"%2\" ஆகியவற்றிற்கான"
1563
1564 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1565 #, kde-format
1566 msgctxt ""
1567 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1568 "folders."
1569 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1570 msgstr "\"%1\", \"%2\", மற்றும் \"%3\" ஆகியவற்றிற்கான"
1571
1572 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1573 #, kde-format
1574 msgctxt ""
1575 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1576 "folders."
1577 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1578 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", மற்றும் \"%4\" ஆகியவற்றிற்கான"
1579
1580 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1581 #, kde-format
1582 msgctxt ""
1583 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1584 "files/folders."
1585 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1586 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\", மற்றும் \"%5\" ஆகியவற்றிற்கான"
1587
1588 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1589 #, kde-format
1590 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1591 msgid "One Selected File"
1592 msgid_plural "%1 Selected Files"
1593 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு கோப்பிற்கான"
1594 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 கோப்புகளுக்கான"
1595
1596 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1597 #, kde-format
1598 msgctxt ""
1599 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1600 msgid "One Selected Folder"
1601 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1602 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு அடைவிற்கான"
1603 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 அடைவுகளுக்கான"
1604
1605 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1606 #, kde-format
1607 msgctxt ""
1608 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1609 "folders."
1610 msgid "One Selected Item"
1611 msgid_plural "%1 Selected Items"
1612 msgstr[0] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள ஒரு உருப்படிக்கான"
1613 msgstr[1] "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள %1 உருப்படிகளுக்கான"
1614
1615 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1616 #, kde-format
1617 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1618 msgid "One File"
1619 msgid_plural "%1 Files"
1620 msgstr[0] "ஒரு கோப்பிற்கான"
1621 msgstr[1] "%1 கோப்புகளுக்கான"
1622
1623 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1624 #, kde-format
1625 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1626 msgid "One Folder"
1627 msgid_plural "%1 Folders"
1628 msgstr[0] "ஒரு அடைவிற்கான"
1629 msgstr[1] "%1 அடைவுகளுக்கான"
1630
1631 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1632 #, kde-format
1633 msgctxt ""
1634 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1635 msgid "One Item"
1636 msgid_plural "%1 Items"
1637 msgstr[0] "ஒரு உருப்படிக்கான"
1638 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளுக்கான"
1639
1640 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1641 #, kde-format
1642 msgctxt "@item:intable"
1643 msgid "%1 item"
1644 msgid_plural "%1 items"
1645 msgstr[0] "%1 உருப்படி"
1646 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள்"
1647
1648 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1649 #, kde-format
1650 msgctxt "width × height"
1651 msgid "%1 × %2"
1652 msgstr "%1 × %2"
1653
1654 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2270
1655 #, kde-format
1656 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1657 msgid "0 - 9"
1658 msgstr "0 – 9"
1659
1660 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2272
1661 #, kde-format
1662 msgctxt "@title:group"
1663 msgid "Others"
1664 msgstr "மற்றவை"
1665
1666 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304
1667 #, kde-format
1668 msgctxt "@title:group Size"
1669 msgid "Folders"
1670 msgstr "அடைவுகள்"
1671
1672 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312
1673 #, kde-format
1674 msgctxt "@title:group Size"
1675 msgid "Small"
1676 msgstr "சிறியவை"
1677
1678 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2314
1679 #, kde-format
1680 msgctxt "@title:group Size"
1681 msgid "Medium"
1682 msgstr "நடுத்தரமானவை"
1683
1684 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2316
1685 #, kde-format
1686 msgctxt "@title:group Size"
1687 msgid "Big"
1688 msgstr "பெரியவை"
1689
1690 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2361
1691 #, kde-format
1692 msgctxt "@title:group Date"
1693 msgid "Today"
1694 msgstr "இன்று"
1695
1696 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2364
1697 #, kde-format
1698 msgctxt "@title:group Date"
1699 msgid "Yesterday"
1700 msgstr "நேற்று"
1701
1702 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2367
1703 #, kde-format
1704 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1705 msgid "dddd"
1706 msgstr "dddd"
1707
1708 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2371
1709 #, kde-format
1710 msgctxt ""
1711 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1712 msgid "%1"
1713 msgstr "%1"
1714
1715 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2376
1716 #, kde-format
1717 msgctxt "@title:group Date"
1718 msgid "One Week Ago"
1719 msgstr "ஒரு வாரத்துக்கு முன்னர்"
1720
1721 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2379
1722 #, kde-format
1723 msgctxt "@title:group Date"
1724 msgid "Two Weeks Ago"
1725 msgstr "இரு வாரங்களுக்கு முன்னர்"
1726
1727 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2382
1728 #, kde-format
1729 msgctxt "@title:group Date"
1730 msgid "Three Weeks Ago"
1731 msgstr "மூன்று வாரங்களுக்கு முன்னர்"
1732
1733 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2386
1734 #, kde-format
1735 msgctxt "@title:group Date"
1736 msgid "Earlier this Month"
1737 msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
1738
1739 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
1740 #, kde-format
1741 msgctxt ""
1742 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1743 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1744 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1745 "text that should not be formatted as a date"
1746 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1747 msgstr "'நேற்று' (MMMM, yyyy)"
1748
1749 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1750 #, kde-format
1751 msgctxt ""
1752 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1753 "context @title:group Date"
1754 msgid "%1"
1755 msgstr "%1"
1756
1757 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2420
1758 #, kde-format
1759 msgctxt ""
1760 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1761 "current locale, and yyyy is full year number."
1762 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1763 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
1764
1765 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2424
1766 #, kde-format
1767 msgctxt ""
1768 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1769 "@title:group Date"
1770 msgid "%1"
1771 msgstr "%1"
1772
1773 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2432
1774 #, kde-format
1775 msgctxt ""
1776 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1777 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1778 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1779 "text that should not be formatted as a date"
1780 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1781 msgstr "'ஒரு வாரம் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
1782
1783 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2439
1784 #, kde-format
1785 msgctxt ""
1786 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1787 "context @title:group Date"
1788 msgid "%1"
1789 msgstr "%1"
1790
1791 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
1792 #, kde-format
1793 msgctxt ""
1794 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1795 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1796 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1797 "text that should not be formatted as a date"
1798 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1799 msgstr "'இரு வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
1800
1801 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2460
1802 #, kde-format
1803 msgctxt ""
1804 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1805 "context @title:group Date"
1806 msgid "%1"
1807 msgstr "%1"
1808
1809 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2474
1810 #, kde-format
1811 msgctxt ""
1812 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1813 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1814 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1815 "text that should not be formatted as a date"
1816 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1817 msgstr "'மூன்று வாரங்கள் முன்னர்' (MMMM, yyyy)"
1818
1819 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2481
1820 #, kde-format
1821 msgctxt ""
1822 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1823 "context @title:group Date"
1824 msgid "%1"
1825 msgstr "%1"
1826
1827 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2495
1828 #, kde-format
1829 msgctxt ""
1830 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1831 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1832 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1833 "text that should not be formatted as a date"
1834 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1835 msgstr "MMMM, yyyy'-இல் முன்னதாக'"
1836
1837 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2502
1838 #, kde-format
1839 msgctxt ""
1840 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1841 "context @title:group Date"
1842 msgid "%1"
1843 msgstr "%1"
1844
1845 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2516
1846 #, kde-format
1847 msgctxt ""
1848 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1849 "and yyyy is full year number"
1850 msgid "MMMM, yyyy"
1851 msgstr "MMMM, yyyy"
1852
1853 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2520
1854 #, kde-format
1855 msgctxt ""
1856 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1857 "group Date"
1858 msgid "%1"
1859 msgstr "%1"
1860
1861 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2560 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2573
1862 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2586
1863 #, kde-format
1864 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1865 msgid "Read, "
1866 msgstr "வாசிக்க, "
1867
1868 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2576
1869 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
1870 #, kde-format
1871 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1872 msgid "Write, "
1873 msgstr "எழுத, "
1874
1875 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2566 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2579
1876 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2592
1877 #, kde-format
1878 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1879 msgid "Execute, "
1880 msgstr "இயக்க, "
1881
1882 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2581
1883 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2594
1884 #, kde-format
1885 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1886 msgid "Forbidden"
1887 msgstr "தடைசெய்யப்பட்டது"
1888
1889 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2596
1890 #, kde-format
1891 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1892 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1893 msgstr "பயனர்: %1 |குழு: %2 | மற்றவர்கள்: %3)"
1894
1895 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2686
1896 msgctxt "@label"
1897 msgid "Name"
1898 msgstr "பெயர்"
1899
1900 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2687
1901 msgctxt "@label"
1902 msgid "Size"
1903 msgstr "அளவு"
1904
1905 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2688
1906 msgctxt "@label"
1907 msgid "Modified"
1908 msgstr "மாற்றப்பட்டது"
1909
1910 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2688 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2689
1911 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690
1912 msgctxt "@tooltip"
1913 msgid "The date format can be selected in settings."
1914 msgstr "தேதிகளின் வடிவத்தை அமைப்புகளில் மாற்றலாம்"
1915
1916 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2689
1917 msgctxt "@label"
1918 msgid "Created"
1919 msgstr "உருவாக்கப்பட்டது"
1920
1921 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690
1922 msgctxt "@label"
1923 msgid "Accessed"
1924 msgstr "அணுகப்பட்டது"
1925
1926 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2691
1927 msgctxt "@label"
1928 msgid "Type"
1929 msgstr "வகை"
1930
1931 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2692
1932 msgctxt "@label"
1933 msgid "Rating"
1934 msgstr "மதிப்பீடு"
1935
1936 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2693
1937 msgctxt "@label"
1938 msgid "Tags"
1939 msgstr "குறிச்சொற்கள்"
1940
1941 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2694
1942 msgctxt "@label"
1943 msgid "Comment"
1944 msgstr "குறிப்பு"
1945
1946 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695
1947 msgctxt "@label"
1948 msgid "Title"
1949 msgstr "தலைப்பு"
1950
1951 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696
1952 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698
1953 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700
1954 msgctxt "@label"
1955 msgid "Document"
1956 msgstr "ஆவணம்"
1957
1958 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696
1959 msgctxt "@label"
1960 msgid "Author"
1961 msgstr "இயற்றியவர்"
1962
1963 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697
1964 msgctxt "@label"
1965 msgid "Publisher"
1966 msgstr "பதிப்பகம்"
1967
1968 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698
1969 msgctxt "@label"
1970 msgid "Page Count"
1971 msgstr "பக்க எண்ணிக்கை"
1972
1973 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699
1974 msgctxt "@label"
1975 msgid "Word Count"
1976 msgstr "சொற்களின் எண்ணிக்கை"
1977
1978 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700
1979 msgctxt "@label"
1980 msgid "Line Count"
1981 msgstr "வரிகளின் எண்ணிக்கை"
1982
1983 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701
1984 msgctxt "@label"
1985 msgid "Date Photographed"
1986 msgstr "படம் பிடிக்கப்பட்ட தேதி"
1987
1988 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702
1989 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704
1990 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705
1991 msgctxt "@label"
1992 msgid "Image"
1993 msgstr "படம்"
1994
1995 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702
1996 msgctxt "@label width x height"
1997 msgid "Dimensions"
1998 msgstr "வடிவம்"
1999
2000 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703
2001 msgctxt "@label"
2002 msgid "Width"
2003 msgstr "அகலம்"
2004
2005 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704
2006 msgctxt "@label"
2007 msgid "Height"
2008 msgstr "உயரம்"
2009
2010 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705
2011 msgctxt "@label"
2012 msgid "Orientation"
2013 msgstr "நோக்குநிலை"
2014
2015 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706
2016 msgctxt "@label"
2017 msgid "Artist"
2018 msgstr "கலைஞர்:"
2019
2020 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707
2021 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709
2022 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711
2023 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712
2024 msgctxt "@label"
2025 msgid "Audio"
2026 msgstr "ஒலி"
2027
2028 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707
2029 msgctxt "@label"
2030 msgid "Genre"
2031 msgstr "பாடல்வகை"
2032
2033 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708
2034 msgctxt "@label"
2035 msgid "Album"
2036 msgstr "ஆல்பம்"
2037
2038 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709
2039 msgctxt "@label"
2040 msgid "Duration"
2041 msgstr "நீடிக்கும் காலம்"
2042
2043 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710
2044 msgctxt "@label"
2045 msgid "Bitrate"
2046 msgstr "பிட்விகிதம்"
2047
2048 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711
2049 msgctxt "@label"
2050 msgid "Track"
2051 msgstr "பாடல்"
2052
2053 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712
2054 msgctxt "@label"
2055 msgid "Release Year"
2056 msgstr "வெளியான ஆண்டு"
2057
2058 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2713
2059 msgctxt "@label"
2060 msgid "Aspect Ratio"
2061 msgstr "உருவ விகிதம்"
2062
2063 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2713 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2714
2064 msgctxt "@label"
2065 msgid "Video"
2066 msgstr "ஒளிக்காட்சி"
2067
2068 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2714
2069 msgctxt "@label"
2070 msgid "Frame Rate"
2071 msgstr "சட்டக விகிதம்"
2072
2073 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715
2074 msgctxt "@label"
2075 msgid "Path"
2076 msgstr "பாதை"
2077
2078 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716
2079 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718
2080 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
2081 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
2082 msgctxt "@label"
2083 msgid "Other"
2084 msgstr "மற்றவை"
2085
2086 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716
2087 msgctxt "@label"
2088 msgid "File Extension"
2089 msgstr "வகைப்பெயர்"
2090
2091 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717
2092 msgctxt "@label"
2093 msgid "Deletion Time"
2094 msgstr "அகற்றப்பட்ட நேரம்"
2095
2096 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718
2097 msgctxt "@label"
2098 msgid "Link Destination"
2099 msgstr "இணைப்பின் இலக்கு"
2100
2101 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719
2102 msgctxt "@label"
2103 msgid "Downloaded From"
2104 msgstr "எங்கிருந்து பதிவிறக்கப்பட்டது"
2105
2106 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
2107 msgctxt "@label"
2108 msgid "Permissions"
2109 msgstr "அனுமதிகள்"
2110
2111 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
2112 msgctxt "@tooltip"
2113 msgid ""
2114 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2115 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2116 msgstr ""
2117 "அனுமதிகளுக்கான வடிவத்தை அமைப்புகளில் மாற்றலாம். எழுத்துகளாகவோ, எண்ம‍மாகவோ, இரண்டும் கலந்த‍"
2118 "தாகவோ அவற்றை காட்டுமாறு அமைக்கலாம்."
2119
2120 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721
2121 msgctxt "@label"
2122 msgid "Owner"
2123 msgstr "உரிமையாளர்"
2124
2125 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
2126 msgctxt "@label"
2127 msgid "User Group"
2128 msgstr "பயனர் குழு"
2129
2130 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2822
2131 #, kde-format
2132 msgctxt "@info:status"
2133 msgid "Unknown error."
2134 msgstr "தெரியாத சிக்கல்."
2135
2136 #: main.cpp:96
2137 #, kde-format
2138 msgid "Dolphin"
2139 msgstr "டால்பின்"
2140
2141 #: main.cpp:98
2142 #, kde-format
2143 msgctxt "@title"
2144 msgid "File Manager"
2145 msgstr "கோப்பு உலாவி"
2146
2147 #: main.cpp:100
2148 #, kde-format
2149 msgctxt "@info:credit"
2150 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2151 msgstr "(c) 2006-2022, டால்பின் நிரலாளர்கள்"
2152
2153 #: main.cpp:102
2154 #, kde-format
2155 msgctxt "@info:credit"
2156 msgid "Felix Ernst"
2157 msgstr "ஃபீலிக்சு எர்னஸ்டு"
2158
2159 #: main.cpp:103
2160 #, kde-format
2161 msgctxt "@info:credit"
2162 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2163 msgstr "நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2164
2165 #: main.cpp:105
2166 #, kde-format
2167 msgctxt "@info:credit"
2168 msgid "Méven Car"
2169 msgstr "மெவென் கார்"
2170
2171 #: main.cpp:106
2172 #, kde-format
2173 msgctxt "@info:credit"
2174 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2175 msgstr "2019-இலிருந்து நிரலாளரும், 2021-இலிருந்து பராமரிப்பாளரும்"
2176
2177 #: main.cpp:108
2178 #, kde-format
2179 msgctxt "@info:credit"
2180 msgid "Elvis Angelaccio"
2181 msgstr "எல்விஸ் ஆஞ்செலாசியோ"
2182
2183 #: main.cpp:109
2184 #, kde-format
2185 msgctxt "@info:credit"
2186 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2187 msgstr "நிரலாளரும், 2018-2021-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2188
2189 #: main.cpp:111
2190 #, kde-format
2191 msgctxt "@info:credit"
2192 msgid "Emmanuel Pescosta"
2193 msgstr "எம்மானுவேல் பெஸ்கோஸ்தா"
2194
2195 #: main.cpp:112
2196 #, kde-format
2197 msgctxt "@info:credit"
2198 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2199 msgstr "நிரலாளரும், 2014-2018-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2200
2201 #: main.cpp:114
2202 #, kde-format
2203 msgctxt "@info:credit"
2204 msgid "Frank Reininghaus"
2205 msgstr "ஃபிராங்கு ரெயினிங்ஹாவுஸ்"
2206
2207 #: main.cpp:115
2208 #, kde-format
2209 msgctxt "@info:credit"
2210 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2211 msgstr "நிரலாளரும், 2012-2014-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2212
2213 #: main.cpp:117
2214 #, kde-format
2215 msgctxt "@info:credit"
2216 msgid "Peter Penz"
2217 msgstr "பீட்டர் பென்ஸ்"
2218
2219 #: main.cpp:118
2220 #, kde-format
2221 msgctxt "@info:credit"
2222 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2223 msgstr "நிரலாளரும், 2006-2012-இல் பராமரிப்பாளரும் "
2224
2225 #: main.cpp:120
2226 #, kde-format
2227 msgctxt "@info:credit"
2228 msgid "Sebastian Trüg"
2229 msgstr "ஸெபாஸ்டியன் டுரூகு"
2230
2231 #: main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124
2232 #: main.cpp:125 main.cpp:126
2233 #, kde-format
2234 msgctxt "@info:credit"
2235 msgid "Developer"
2236 msgstr "நிரலாளர்"
2237
2238 #: main.cpp:121
2239 #, kde-format
2240 msgctxt "@info:credit"
2241 msgid "David Faure"
2242 msgstr "டேவிட் பவுர்"
2243
2244 #: main.cpp:122
2245 #, kde-format
2246 msgctxt "@info:credit"
2247 msgid "Aaron J. Seigo"
2248 msgstr "ஆரோன் ஜே சீகோ"
2249
2250 #: main.cpp:123
2251 #, kde-format
2252 msgctxt "@info:credit"
2253 msgid "Rafael Fernández López"
2254 msgstr "ராபல் பெர்னான்டஸ் லோபஸ்"
2255
2256 #: main.cpp:124
2257 #, kde-format
2258 msgctxt "@info:credit"
2259 msgid "Kevin Ottens"
2260 msgstr "கெவின் ஓட்டனஸ்"
2261
2262 #: main.cpp:125
2263 #, kde-format
2264 msgctxt "@info:credit"
2265 msgid "Holger Freyther"
2266 msgstr "ஹோல்களர் பிரைதெர்"
2267
2268 #: main.cpp:126
2269 #, kde-format
2270 msgctxt "@info:credit"
2271 msgid "Max Blazejak"
2272 msgstr "மாகஸ் பிளேஸ்ஜாக்"
2273
2274 #: main.cpp:127
2275 #, kde-format
2276 msgctxt "@info:credit"
2277 msgid "Michael Austin"
2278 msgstr "மைகேல் ஆஸ்டின்"
2279
2280 #: main.cpp:127
2281 #, kde-format
2282 msgctxt "@info:credit"
2283 msgid "Documentation"
2284 msgstr "கையேடு எழுதுதல்"
2285
2286 #: main.cpp:137
2287 #, kde-format
2288 msgctxt "@info:shell"
2289 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2290 msgstr "தரு மதிப்புகளாக உள்ள கோப்புகளும் அடைவுகளும் தேர்ந்தெடுக்கப் படும்."
2291
2292 #: main.cpp:139
2293 #, kde-format
2294 msgctxt "@info:shell"
2295 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2296 msgstr "ஒரு துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையுடன் டால்பின் துவக்கப்படும்."
2297
2298 #: main.cpp:140
2299 #, kde-format
2300 msgctxt "@info:shell"
2301 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2302 msgstr "டால்பின் ஒரு புதிய சாளரத்தில் திறக்கும்."
2303
2304 #: main.cpp:142
2305 #, kde-format
2306 msgctxt "@info:shell"
2307 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2308 msgstr "டால்பின் பின்னணி சேவையைத் துவக்கு (DBus இடைமுகப்புக்கு மட்டும் தேவை)."
2309
2310 #: main.cpp:143
2311 #, kde-format
2312 msgctxt "@info:shell"
2313 msgid "Document to open"
2314 msgstr "திறக்க வேண்டிய ஆவணம்"
2315
2316 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2317 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2318 #, kde-format
2319 msgid "Hidden files shown"
2320 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
2321
2322 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2323 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2324 #, kde-format
2325 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2326 msgstr "முகப்பு அடைவில் இருந்தால், அதற்கே இடங்கள் பலகையை வரம்புப்படுத்து"
2327
2328 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2329 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2330 #, kde-format
2331 msgid "Automatic scrolling"
2332 msgstr "தானியங்கி உருளல்"
2333
2334 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
2335 #, kde-format
2336 msgctxt "@action:inmenu"
2337 msgid "Cut"
2338 msgstr "வெட்டு"
2339
2340 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62
2341 #, kde-format
2342 msgctxt "@action:inmenu"
2343 msgid "Copy"
2344 msgstr "நகலெடு"
2345
2346 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:78
2347 #, kde-format
2348 msgctxt "@action:inmenu"
2349 msgid "Rename..."
2350 msgstr "மறுபெயரிடு..."
2351
2352 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91
2353 #, kde-format
2354 msgctxt "@action:inmenu"
2355 msgid "Move to Trash"
2356 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
2357
2358 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:101
2359 #, kde-format
2360 msgctxt "@action:inmenu"
2361 msgid "Delete"
2362 msgstr "அழி"
2363
2364 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:111
2365 #, kde-format
2366 msgctxt "@action:inmenu"
2367 msgid "Show Hidden Files"
2368 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
2369
2370 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:121
2371 #, kde-format
2372 msgctxt "@action:inmenu"
2373 msgid "Limit to Home Directory"
2374 msgstr "முகப்பு அடைவுக்கு வரம்புப்படுத்து"
2375
2376 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:130
2377 #, kde-format
2378 msgctxt "@action:inmenu"
2379 msgid "Automatic Scrolling"
2380 msgstr " தானியங்கி உருளல்"
2381
2382 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:140
2383 #, kde-format
2384 msgctxt "@action:inmenu"
2385 msgid "Properties"
2386 msgstr "பண்புகள்"
2387
2388 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2389 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2390 #, kde-format
2391 msgid "Previews shown"
2392 msgstr "முன்தோற்றங்கள் காட்டப்படுகின்றன"
2393
2394 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2395 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2396 #, kde-format
2397 msgid "Auto-Play media files"
2398 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
2399
2400 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2401 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2402 #, kde-format
2403 msgid "Show item on hover"
2404 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
2405
2406 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2407 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2408 #, kde-format
2409 msgid "Date display format"
2410 msgstr "தேதி எவ்வாறு காட்டப்படும்"
2411
2412 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2413 #, kde-format
2414 msgctxt "@action:inmenu"
2415 msgid "Preview"
2416 msgstr "முன்தோற்றம்"
2417
2418 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2419 #, kde-format
2420 msgctxt "@action:inmenu"
2421 msgid "Auto-Play media files"
2422 msgstr "ஊடகக்கோப்புகளை தானாக இயக்கு"
2423
2424 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2425 #, kde-format
2426 msgctxt "@action:inmenu"
2427 msgid "Show item on hover"
2428 msgstr "சுட்டியை மேல்வைக்கும்போதே உருப்படியைக் காட்டு"
2429
2430 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2431 #, kde-format
2432 msgctxt "@action:inmenu"
2433 msgid "Configure..."
2434 msgstr "அமை..."
2435
2436 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2437 #, kde-format
2438 msgctxt "@action:inmenu"
2439 msgid "Condensed Date"
2440 msgstr "குறுந்தேதி"
2441
2442 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2443 #, kde-format
2444 msgctxt "@label::textbox"
2445 msgid "Select which data should be shown:"
2446 msgstr "காட்ட வேண்டிய விவரங்களை தேர்வு செய்யுங்கள்:"
2447
2448 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2449 #, kde-format
2450 msgctxt "@label"
2451 msgid "%1 item selected"
2452 msgid_plural "%1 items selected"
2453 msgstr[0] "%1 உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
2454 msgstr[1] "%1 உருப்படிகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
2455
2456 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2457 #, kde-format
2458 msgid "play"
2459 msgstr "இயக்கு"
2460
2461 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2462 #, kde-format
2463 msgid "pause"
2464 msgstr "பொறு"
2465
2466 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2467 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2468 #, kde-format
2469 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2470 msgstr ""
2471 "இடங்கள் பலகையில் காட்டப்படும் சின்னங்களின் அளவு (-1 என்றால் \"தானாக அமை\" என்று பொருள்)"
2472
2473 #: panels/places/placespanel.cpp:45
2474 #, kde-format
2475 msgctxt "@action:inmenu"
2476 msgid "Configure Trash…"
2477 msgstr "அகற்றிடத்தை அமை…"
2478
2479 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:174
2480 #, kde-format
2481 msgid ""
2482 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2483 "and then reopen the panel."
2484 msgstr ""
2485 "கான்சோல் நிறுவப்படாததால் முனையத்தைக் காட்ட முடியவில்லை. அதை நிறுவியப் பின் இந்தப் பலகையை "
2486 "மறுபடியும் திறந்துப் பாருங்கள்"
2487
2488 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:180
2489 #, kde-format
2490 msgid "Install Konsole"
2491 msgstr "கான்சோலை நிறுவு"
2492
2493 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2494 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2495 #, kde-format
2496 msgid "Location"
2497 msgstr "இடம்"
2498
2499 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2500 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2501 #, kde-format
2502 msgid "What"
2503 msgstr "என்ன"
2504
2505 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2506 #, kde-format
2507 msgctxt "@item:inlistbox"
2508 msgid "Any Type"
2509 msgstr "எந்த வகையேனும்"
2510
2511 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2512 #, kde-format
2513 msgctxt "@item:inlistbox"
2514 msgid "Folders"
2515 msgstr "அடைவுகள்"
2516
2517 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2518 #, kde-format
2519 msgctxt "@item:inlistbox"
2520 msgid "Documents"
2521 msgstr "ஆவணங்கள்"
2522
2523 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2524 #, kde-format
2525 msgctxt "@item:inlistbox"
2526 msgid "Images"
2527 msgstr "படங்கள்"
2528
2529 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2530 #, kde-format
2531 msgctxt "@item:inlistbox"
2532 msgid "Audio Files"
2533 msgstr "ஒலிக்கோப்புகள்"
2534
2535 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2536 #, kde-format
2537 msgctxt "@item:inlistbox"
2538 msgid "Videos"
2539 msgstr "ஒளிக்காட்சிகள்"
2540
2541 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2542 #, kde-format
2543 msgctxt "@item:inlistbox"
2544 msgid "Any Date"
2545 msgstr "எந்த தேதியேனும்"
2546
2547 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2548 #, kde-format
2549 msgctxt "@item:inlistbox"
2550 msgid "Today"
2551 msgstr "இன்று"
2552
2553 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2554 #, kde-format
2555 msgctxt "@item:inlistbox"
2556 msgid "Yesterday"
2557 msgstr "நேற்று"
2558
2559 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2560 #, kde-format
2561 msgctxt "@item:inlistbox"
2562 msgid "This Week"
2563 msgstr "இந்த வாரம்"
2564
2565 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2566 #, kde-format
2567 msgctxt "@item:inlistbox"
2568 msgid "This Month"
2569 msgstr "இந்த மாதம்"
2570
2571 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2572 #, kde-format
2573 msgctxt "@item:inlistbox"
2574 msgid "This Year"
2575 msgstr "இந்த வருடம்"
2576
2577 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2578 #, kde-format
2579 msgctxt "@item:inlistbox"
2580 msgid "Any Rating"
2581 msgstr "எந்த மதிப்பீடானாலும்"
2582
2583 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2584 #, kde-format
2585 msgctxt "@item:inlistbox"
2586 msgid "1 or more"
2587 msgstr "1 அல்லது அதிகம்"
2588
2589 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2590 #, kde-format
2591 msgctxt "@item:inlistbox"
2592 msgid "2 or more"
2593 msgstr "2 அல்லது அதிகம்"
2594
2595 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2596 #, kde-format
2597 msgctxt "@item:inlistbox"
2598 msgid "3 or more"
2599 msgstr "3 அல்லது அதிகம்"
2600
2601 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2602 #, kde-format
2603 msgctxt "@item:inlistbox"
2604 msgid "4 or more"
2605 msgstr "4 அல்லது அதிகம்"
2606
2607 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2608 #, kde-format
2609 msgctxt "@item:inlistbox"
2610 msgid "Highest Rating"
2611 msgstr "அதிகப்படியான மதிப்பீடு"
2612
2613 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2614 #, kde-format
2615 msgctxt "@action:inmenu"
2616 msgid "Clear Selection"
2617 msgstr "தேர்வை கைவிடு"
2618
2619 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2620 #, kde-format
2621 msgctxt "String list separator"
2622 msgid ", "
2623 msgstr ","
2624
2625 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2626 #, kde-format
2627 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2628 msgid "Tag: %2"
2629 msgid_plural "Tags: %2"
2630 msgstr[0] "குறிச்சொல்: %2"
2631 msgstr[1] "குறிச்சொற்கள்: %2"
2632
2633 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2634 #, kde-format
2635 msgctxt "@action:button"
2636 msgid "Add Tags"
2637 msgstr "குறிச்சொற்களை சேர்"
2638
2639 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2640 #, kde-format
2641 msgctxt "action:button"
2642 msgid "From Here (%1)"
2643 msgstr "இங்கிருந்து (%1)"
2644
2645 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2646 #, kde-format
2647 msgctxt "action:button"
2648 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2649 msgstr "'%1'-இலும் அதில் உட்பட்ட அடைவுகளிலும் மட்டும் தேடு."
2650
2651 #: search/dolphinsearchbox.cpp:341
2652 #, kde-format
2653 msgctxt "action:button"
2654 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2655 msgstr "பிற்காலத்தில் விரைவாக அணுக இந்தத் தேடலை சேமியுங்கள்"
2656
2657 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350
2658 #, kde-format
2659 msgctxt "@info:tooltip"
2660 msgid "Quit searching"
2661 msgstr "தேடுதலை நிறுத்து"
2662
2663 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2664 #, kde-format
2665 msgctxt "action:button"
2666 msgid "Filename"
2667 msgstr "கோப்பின் பெயர்"
2668
2669 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2670 #, kde-format
2671 msgctxt "action:button"
2672 msgid "Content"
2673 msgstr "உள்ளடக்கம்"
2674
2675 #: search/dolphinsearchbox.cpp:376
2676 #, kde-format
2677 msgctxt "action:button"
2678 msgid "From Here"
2679 msgstr "இங்கிருந்து"
2680
2681 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2682 #, kde-format
2683 msgctxt "action:button"
2684 msgid "Your files"
2685 msgstr "உங்கள் கோப்புகள்"
2686
2687 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2688 #, kde-format
2689 msgctxt "action:button"
2690 msgid "Search in your home directory"
2691 msgstr "முகப்பு அடைவில் தேடுங்கள்"
2692
2693 #: search/dolphinsearchbox.cpp:395
2694 #, kde-format
2695 msgid "More Search Tools"
2696 msgstr "இன்னும் தேடல் கருவிகள்"
2697
2698 #: search/dolphinsearchbox.cpp:455
2699 #, kde-format
2700 msgctxt ""
2701 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2702 "user entered."
2703 msgid "Query Results from '%1'"
2704 msgstr "'%1' என்ற கேள்விக்கான விடைகள்"
2705
2706 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2707 #, kde-format
2708 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2709 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2710 msgstr "நகலெடுக்க வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்"
2711
2712 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2713 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2714 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2715 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2716 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2717 #, kde-format
2718 msgctxt "@action:button"
2719 msgid "Cancel Copying"
2720 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
2721
2722 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2723 #, kde-format
2724 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2725 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2726 msgstr ""
2727 "எந்த கோப்பின் அல்லது அடைவின் இருப்பிடத்தை நகலெடுக்க வேண்டுமோ, அதைத் தேர்வு செய்யுங்கள்."
2728
2729 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2730 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2731 #, kde-format
2732 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2733 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2734 msgstr ""
2735 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடுக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2736
2737 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2738 #, kde-format
2739 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2740 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2741 msgstr "வெட்டப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2742
2743 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2744 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2745 #, kde-format
2746 msgctxt "@action:button"
2747 msgid "Cancel Cutting"
2748 msgstr "வெட்டுவதை ரத்து செய்"
2749
2750 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2751 #, kde-format
2752 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2753 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2754 msgstr "நிரந்தரமாக நீக்கப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2755
2756 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2757 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2758 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2759 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2760 #, kde-format
2761 msgctxt "@action:button"
2762 msgid "Cancel"
2763 msgstr "ரத்து செய்"
2764
2765 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2766 #, kde-format
2767 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2768 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2769 msgstr "இங்கேயே நகலெடுப்படவேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2770
2771 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2772 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2773 #, kde-format
2774 msgctxt "@action:button"
2775 msgid "Cancel Duplicating"
2776 msgstr "நகலெடுப்பதை ரத்து செய்"
2777
2778 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2779 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2780 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2781 #, kde-format
2782 msgctxt "@action keep short"
2783 msgid "More"
2784 msgstr "மேலும்"
2785
2786 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2787 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2788 #, kde-format
2789 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2790 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2791 msgstr ""
2792 "வேறு காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2793
2794 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2795 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2796 #, kde-format
2797 msgctxt "@action:button"
2798 msgid "Cancel Moving"
2799 msgstr "நகர்த்துவதை ரத்து செய்"
2800
2801 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2802 #, kde-format
2803 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2804 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2805 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தப்பட வேண்டிய கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் தேர்ந்தெடுங்கள்."
2806
2807 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2808 #, kde-kuit-format
2809 msgid ""
2810 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2811 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2812 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2813 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2814 "para>"
2815 msgstr ""
2816 "<para>தேர்ந்தெடுத்திருந்த கோப்புகளும் அடைவுகளும் பிடிப்புப்பலகையில் சேர்க்கப்பட்டுள்ளன."
2817 "<emphasis>ஒட்டு</emphasis> எனும் தேர்வைப் பயன்படுத்தி பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து அவற்றை "
2818 "விரும்பிய இடத்திற்கு மாற்றலாம். மற்ற செயலிகளில் <emphasis>ஒட்டு</emphasis> எனும் வசதி "
2819 "இருந்தால், அவற்றை அச்செயலிகளிலும் பயன்படுத்தலாம்.</para>"
2820
2821 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2822 #, kde-format
2823 msgctxt ""
2824 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2825 msgid "Paste from Clipboard"
2826 msgstr "பிடிப்புப்பலகையிலிருந்து ஒட்டு"
2827
2828 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2829 #, kde-format
2830 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2831 msgid "Dismiss This Reminder"
2832 msgstr "இந்நினைவூட்டலை மறை"
2833
2834 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2835 #, kde-format
2836 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2837 msgid "Don't Remind Me Again"
2838 msgstr "மறுபடியும் காட்டாதே"
2839
2840 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2841 #, kde-format
2842 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2843 msgid ""
2844 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2845 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2846 msgstr ""
2847 "மறுபெயரிடப்பட வேண்டிய கோப்பையோ அடைவையோ தேர்ந்தெடுங்கள்.\n"
2848 "பல உருப்படிகளைத் தேர்ந்தெடுத்தால், அவற்றுக்கு ஒரே நேரத்தில் மறுபெயரிடலாம்."
2849
2850 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2851 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2852 #, kde-format
2853 msgctxt "@action:button"
2854 msgid "Cancel Renaming"
2855 msgstr "மறுபெயரிடுவதை ரத்து செய்"
2856
2857 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2858 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2859 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2860 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2861 #. and a fallback will be used.
2862 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2863 #, kde-format
2864 msgctxt "@action"
2865 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2866 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2867 msgstr[0] "%2 ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
2868 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
2869
2870 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2871 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2872 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2873 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2874 #. and a fallback will be used.
2875 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2876 #, kde-format
2877 msgctxt "@action"
2878 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2879 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2880 msgstr[0] "%2 என்பதன் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
2881 msgstr[1] "%2 என்பவற்றின் இருப்பிடத்தை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடு"
2882
2883 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2884 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2885 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2886 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2887 #. and a fallback will be used.
2888 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2889 #, kde-format
2890 msgctxt "@action"
2891 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2892 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2893 msgstr[0] " ஆகியதை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
2894 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை பிடிப்புப்பலகைக்கு வெட்டு"
2895
2896 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2897 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2898 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2899 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2900 #. and a fallback will be used.
2901 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
2902 #, kde-format
2903 msgctxt "@action"
2904 msgid "Permanently Delete %2"
2905 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2906 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நிரந்தரமாக நீக்கு"
2907 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை நிரந்தரமாக நீக்கு"
2908
2909 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2910 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2911 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2912 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2913 #. and a fallback will be used.
2914 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
2915 #, kde-format
2916 msgctxt "@action"
2917 msgid "Duplicate %2"
2918 msgid_plural "Duplicate %2"
2919 msgstr[0] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
2920 msgstr[1] "%2 ஆகியதை நகலெடு"
2921
2922 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2923 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2924 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2925 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2926 #. and a fallback will be used.
2927 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
2928 #, kde-format
2929 msgctxt "@action"
2930 msgid "Move %2 to the Trash"
2931 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2932 msgstr[0] "%2 ஆகியதை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
2933 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து"
2934
2935 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2936 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2937 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2938 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2939 #. and a fallback will be used.
2940 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
2941 #, kde-format
2942 msgctxt "@action"
2943 msgid "Rename %2"
2944 msgid_plural "Rename %2"
2945 msgstr[0] "%2 ஆகியதற்கு மறுபெயரிடு"
2946 msgstr[1] "%2 ஆகியவற்றுக்கு மறுபெயரிடு"
2947
2948 #: selectionmode/topbar.cpp:33
2949 #, kde-kuit-format
2950 msgctxt "@info:whatsthis"
2951 msgid ""
2952 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2953 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2954 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2955 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2956 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2957 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2958 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2959 "the current selection.</para>"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: selectionmode/topbar.cpp:58
2963 #, kde-format
2964 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2965 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
2966 msgstr ""
2967 "தேர்வு பயன்முறை: கோப்புகளையோ அடைவுகளையோ தேர்ந்தெடுக்கவோ தேர்வுநீக்கவோ அவற்றை கிளிக் "
2968 "செய்யுங்கள்."
2969
2970 #: selectionmode/topbar.cpp:59
2971 #, kde-format
2972 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2973 msgid "Selection Mode"
2974 msgstr "தேர்வு பயன்முறை"
2975
2976 #: selectionmode/topbar.cpp:65
2977 #, kde-format
2978 msgctxt "@action:button"
2979 msgid "Exit Selection Mode"
2980 msgstr "தேர்வு பயன்முறையிலிருந்து வெளியேறு"
2981
2982 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
2983 #, kde-format
2984 msgctxt "@label:textbox"
2985 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
2986 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டியில் எந்த சேவைகள் காட்டப்பட வேண்டும் என்று தேர்ந்தெடுங்கள்:"
2987
2988 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:69
2989 #, kde-format
2990 msgctxt "@label:textbox"
2991 msgid "Search..."
2992 msgstr "தேடு..."
2993
2994 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:96
2995 #, kde-format
2996 msgctxt "@action:button"
2997 msgid "Download New Services..."
2998 msgstr "புதிய சேவைகளை பதிவிறக்கு..."
2999
3000 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:217
3001 #, kde-format
3002 msgctxt "@info"
3003 msgid ""
3004 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3005 "settings."
3006 msgstr ""
3007 "புதிய version control system அமைப்புகளை செயல்படுத்த டால்பினை மீண்டும் துவக்க வேண்டும்."
3008
3009 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:219
3010 #, kde-format
3011 msgctxt "@info"
3012 msgid "Restart now?"
3013 msgstr "இப்போது மீள்துவக்கலாமா?"
3014
3015 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:259
3016 #, kde-format
3017 msgctxt "@option:check"
3018 msgid "Delete"
3019 msgstr "நீக்குதல்"
3020
3021 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:263
3022 #, kde-format
3023 msgctxt "@option:check"
3024 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3025 msgstr "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகள்"
3026
3027 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:311
3028 #, kde-format
3029 msgctxt "@item:inmenu"
3030 msgid "%1: %2"
3031 msgstr "%1: %2"
3032
3033 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3034 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3035 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3036 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3037 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3038 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3039 #, kde-format
3040 msgid "Use system font"
3041 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துருவைப் பயன்படுத்து"
3042
3043 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3044 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3045 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3046 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3047 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3048 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3049 #, kde-format
3050 msgid "Icon size"
3051 msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
3052
3053 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3054 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3055 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3056 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3057 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3058 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3059 #, kde-format
3060 msgid "Preview size"
3061 msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
3062
3063 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3064 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3065 #, kde-format
3066 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3067 msgstr "பெயர்களின் அதிகபட்ச நீளம் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
3068
3069 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3070 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3071 #, kde-format
3072 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3073 msgstr ""
3074 "'வேறிடத்தில் நகலெடு' மற்றும் 'வேறிடத்துக்கு நகர்த்து' என்ற கட்டளைகளைவலது-க்ளிக் "
3075 "பட்டியில்காட்டு"
3076
3077 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3078 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3079 #, kde-format
3080 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3081 msgstr "'இடங்களுக்கு சேர்' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு"
3082
3083 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3084 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3085 #, kde-format
3086 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3087 msgstr "'இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3088
3089 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3090 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3091 #, kde-format
3092 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3093 msgstr "'காட்சி முறை' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3094
3095 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3096 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3097 #, kde-format
3098 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3099 msgstr ""
3100 "'புதிய கீற்றில் திற' மற்றும் 'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பவற்றை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3101
3102 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3103 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3104 #, kde-format
3105 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3106 msgstr "'புதிய சாளரத்தில் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3107
3108 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3109 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3110 #, kde-format
3111 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3112 msgstr "'இருப்பிடத்தை நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3113
3114 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3115 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3116 #, kde-format
3117 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3118 msgstr "'இங்கே நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3119
3120 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3121 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3122 #, kde-format
3123 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3124 msgstr "'முனையத்தைத் திற' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3125
3126 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3127 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3128 #, kde-format
3129 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3130 msgstr "'மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகலெடு' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3131
3132 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3133 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3134 #, kde-format
3135 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3136 msgstr "'மாற்று காட்சிப்பகுதிக்கு நகர்த்து' என்பதை வலது-க்ளிக் பட்டியில் காட்டு."
3137
3138 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3139 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3140 #, kde-format
3141 msgid "Position of columns"
3142 msgstr "நெடுவரிசைகளின் இருப்பிடம்"
3143
3144 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3145 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3146 #, kde-format
3147 msgid "Side Padding"
3148 msgstr "ஓரத்திலுள்ள காலியிடம்"
3149
3150 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3151 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3152 #, kde-format
3153 msgid "Highlight entire row"
3154 msgstr "முழு வரியை முன்னிலைப்படுத்து"
3155
3156 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3157 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3158 #, kde-format
3159 msgid "Expandable folders"
3160 msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
3161
3162 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
3163 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3164 #, kde-format
3165 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3166 msgstr "உள்ளடக்க எண்ணிக்கை அடைவின் அளவாக கருதப்படுகிறதா"
3167
3168 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
3169 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
3170 #, kde-format
3171 msgid "Recursive directory size limit"
3172 msgstr ""
3173
3174 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
3175 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:51
3176 #, kde-format
3177 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3178 msgstr ""
3179
3180 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (DetailsMode)
3181 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:55
3182 #, kde-format
3183 msgid "Permissions style format"
3184 msgstr "அனுமதிகள் காட்டப்படும் வடிவம்"
3185
3186 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3187 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3188 #, kde-format
3189 msgctxt "@label"
3190 msgid "Hidden files shown"
3191 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் காட்டப்படுகின்றன"
3192
3193 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3194 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3195 #, kde-format
3196 msgctxt "@info:whatsthis"
3197 msgid ""
3198 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3199 "will be shown in the file view."
3200 msgstr ""
3201 "இது தேர்வு செய்யப்பட்டிருக்கும் போது மறைந்திருக்கும் கோப்புகள், உதாரணத்திற்கு '.' உடன் "
3202 "துவங்குபவை, கோப்பு காட்சியில் காட்டப்படும்."
3203
3204 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3205 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3206 #, kde-format
3207 msgctxt "@label"
3208 msgid "Version"
3209 msgstr "பதிப்பு"
3210
3211 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3212 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3213 #, kde-format
3214 msgctxt "@info:whatsthis"
3215 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3216 msgstr "பயன்படுத்தப்படும் காட்சிப் பண்புகளின் பதிப்பை இந்த விருப்பம் வரையறுக்கும்."
3217
3218 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3219 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3220 #, kde-format
3221 msgctxt "@label"
3222 msgid "View Mode"
3223 msgstr "காட்சி முறை"
3224
3225 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3226 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3227 #, kde-format
3228 msgctxt "@info:whatsthis"
3229 msgid ""
3230 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3231 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3232 msgstr ""
3233 "காட்சியின் தோற்றத்தை இத்தேர்வு கட்டுப்படுத்துகிறது. தற்சமயம் ஏற்கப்படும் மதிப்புகளாவன "
3234 "சின்னங்கள் (0), விவரங்கள் (1) மற்றும் நெடுவரிசை (2) காட்சி முறைகள்."
3235
3236 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3237 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3238 #, kde-format
3239 msgctxt "@label"
3240 msgid "Previews shown"
3241 msgstr "காட்டப்படும் முன்தோற்றங்கள்"
3242
3243 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3244 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3245 #, kde-format
3246 msgctxt "@info:whatsthis"
3247 msgid ""
3248 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3249 "icon."
3250 msgstr ""
3251 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, கோப்பின் உள்ளடக்கத்தின் முன்தோற்றம் சின்னமாக காட்டப்படும்."
3252
3253 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3254 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3255 #, kde-format
3256 msgctxt "@label"
3257 msgid "Grouped Sorting"
3258 msgstr "வகைப்படுத்தி வரிசைப்படுத்து"
3259
3260 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3261 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3262 #, kde-format
3263 msgctxt "@info:whatsthis"
3264 msgid ""
3265 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3266 msgstr ""
3267 "இத்தேர்வு செயற்படுத்தப்படும் போது, வரிசைப்படுத்தப்பட்ட உருப்படிகள் அவற்றின் வகைவாரியாக "
3268 "பிரிக்கப்படும்."
3269
3270 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3271 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3272 #, kde-format
3273 msgctxt "@label"
3274 msgid "Sort files by"
3275 msgstr "கோப்புகளை இதனால் வரிசைப்படுத்து"
3276
3277 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3278 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3279 #, kde-format
3280 msgctxt "@info:whatsthis"
3281 msgid ""
3282 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3283 "performed on."
3284 msgstr ""
3285 "எதனடிப்படையில் (பெயர், அளவு, தேதி, முதலியன) வரிசைப்படுத்துதல் நடக்கும் என்பதை இந்த "
3286 "விருப்பம் தீர்மானிக்கின்றது."
3287
3288 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3289 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3290 #, kde-format
3291 msgctxt "@label"
3292 msgid "Order in which to sort files"
3293 msgstr "கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும் முறை"
3294
3295 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3296 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3297 #, kde-format
3298 msgctxt "@label"
3299 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3300 msgstr "அடைவுகள் மற்றும் கோப்புகளை வரிசைப்படுத்தும்போது முதலில் அடைவுகளைக் காட்டு"
3301
3302 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3303 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3304 #, kde-format
3305 msgctxt "@label"
3306 msgid "Show hidden files and folders last"
3307 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளையும் அடைவுகளையும் கடைசியாக காட்டு"
3308
3309 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3310 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3311 #, kde-format
3312 msgctxt "@label"
3313 msgid "Visible roles"
3314 msgstr ""
3315
3316 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3317 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3318 #, kde-format
3319 msgctxt "@label"
3320 msgid "Header column widths"
3321 msgstr "தலைப்பு நெடுவரிசைகளின் அகலங்கள்"
3322
3323 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3324 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3325 #, kde-format
3326 msgctxt "@label"
3327 msgid "Properties last changed"
3328 msgstr "பண்புகள் கடைசியாக மாற்றப்பட்டது"
3329
3330 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3331 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3332 #, kde-format
3333 msgctxt "@info:whatsthis"
3334 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3335 msgstr "கடைசியாக இப்பண்புகளை பயனர் மாற்றிய தருணம்."
3336
3337 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3338 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3339 #, kde-format
3340 msgctxt "@label"
3341 msgid "Additional Information"
3342 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
3343
3344 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3345 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3346 #, kde-format
3347 msgid "Should the URL be editable for the user"
3348 msgstr "பயனரால் திருத்தத் தக்கதாக முகவரி இருத்தல் வேண்டுமா"
3349
3350 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3351 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3352 #, kde-format
3353 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3354 msgstr "முகவரிப் பட்டையின் நிறைவுப் பயன்முறை"
3355
3356 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3357 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3358 #, kde-format
3359 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3360 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3361
3362 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3363 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3364 #, kde-format
3365 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3366 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3367
3368 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3369 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3370 #, kde-format
3371 msgid ""
3372 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3373 "instance"
3374 msgstr ""
3375 "வேறு செயலியிலிருந்து திறக்கப்பட்ட அடைவு, ஏற்கனவே உள்ள டால்பின் சாளரத்தில் ஒரு புதிய "
3376 "கீற்றில் திறக்கப்பட வேண்டுமா?"
3377
3378 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3379 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3380 #, kde-format
3381 msgid ""
3382 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3383 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3384 "were removed/renamed ...etc"
3385 msgstr ""
3386 "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண். டால்பின் புதிப்பிக்கப்பட்டதால் அமைப்புக்கோப்புகளையும் "
3387 "புதுப்பிக்க வேண்டுமா என்பதைத் தீர்மானிக்க இது உதவும்"
3388
3389 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3390 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3391 #, kde-format
3392 msgid ""
3393 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3394 "UI)"
3395 msgstr "துவக்க அமைப்புகள் மாற்றப்பட்டுள்ளனவா (இடைமுகப்பில் காட்டப்படாத உள்ளக அமைப்பு)"
3396
3397 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3398 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3399 #, kde-format
3400 msgid "Home URL"
3401 msgstr "முகப்பு முகவரி"
3402
3403 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3404 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3405 #, kde-format
3406 msgid "Remember open folders and tabs"
3407 msgstr "திறந்துள்ள அடைவுகள் மற்றும் கீற்றுகளை நினைவில் கொள்"
3408
3409 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3410 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3411 #, kde-format
3412 msgid "Split the view into two panes"
3413 msgstr "இரண்டு பாகங்களாக காட்சியைத் துண்டாக்கு"
3414
3415 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3416 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3417 #, kde-format
3418 msgid "Should the filter bar be shown"
3419 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்ட வேண்டுமா"
3420
3421 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3422 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3423 #, kde-format
3424 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3425 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் காட்சிப் பண்புகள் பயன்படுத்தப்பட வேண்டுமா"
3426
3427 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3428 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3429 #, kde-format
3430 msgid "Browse through archives"
3431 msgstr "பெட்டகங்களுக்குள் உலாவு"
3432
3433 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3434 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3435 #, kde-format
3436 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3437 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது உறுதிப்படுத்து"
3438
3439 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3440 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3441 #, kde-format
3442 msgid ""
3443 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3444 "running in the Terminal panel."
3445 msgstr ""
3446 "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால் உறுதிப்படுத்து."
3447
3448 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3449 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3450 #, kde-format
3451 msgid "Rename inline"
3452 msgstr "மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
3453
3454 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3455 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3456 #, kde-format
3457 msgid "Show selection toggle"
3458 msgstr "தேர்வு நிலைமாற்றியைக் காட்டு"
3459
3460 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3461 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3462 #, kde-format
3463 msgid ""
3464 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3465 "mode bottom bar."
3466 msgstr ""
3467 "தேர்வுப் பயன்முறையின் கீழ்ப்பட்டையின் மூலம் வெட்டிய பின்னோ நகலெடுத்தப் பின்னோ எளிதில் ஒட்ட "
3468 "உதவும் பட்டையைக் காட்டு."
3469
3470 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3471 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3472 #, kde-format
3473 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3474 msgstr ""
3475 "வலது மற்றும் இடது துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிகுளுக்கிடையே தாவ தத்தல் (tab) விசையை பயன்படுத்து"
3476
3477 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3478 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3479 #, kde-format
3480 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3481 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்கும்போது குவியத்தில் இல்லாத துண்டை மூடு"
3482
3483 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3484 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3485 #, kde-format
3486 msgid "New tab will be open after last one"
3487 msgstr "கடைசி கீற்றை மூடும்போது புதிய கீற்று திறக்கப்படும்"
3488
3489 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3490 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3491 #, kde-format
3492 msgid "Show tooltips"
3493 msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
3494
3495 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3496 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3497 #, kde-format
3498 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3499 msgstr "இந்த நேரமுத்திரைக்கு பிறகு காட்சிப் பண்புகள் செல்லுபடியாகும்"
3500
3501 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3502 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3503 #, kde-format
3504 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3505 msgstr "அனைத்துக் காட்சிமுறைகளுக்கும் தானாக விரியும் அடைவுகளைப் பயன்படுத்து"
3506
3507 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3508 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3509 #, kde-format
3510 msgid "Show the statusbar"
3511 msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
3512
3513 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3514 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3515 #, kde-format
3516 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3517 msgstr "நிலைப்பட்டையில் உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
3518
3519 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3520 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3521 #, kde-format
3522 msgid "Show the space information in the statusbar"
3523 msgstr "காலியிட விவரத்தை நிலைப்பட்டையில் காட்டு"
3524
3525 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3526 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3527 #, kde-format
3528 msgid "Lock the layout of the panels"
3529 msgstr "பலகைகளின் அமைப்பைப் பூட்டு"
3530
3531 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3532 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3533 #, kde-format
3534 msgid "Enlarge Small Previews"
3535 msgstr "சிறிய முன்தோற்றங்களைப் பெரிதாக்கு"
3536
3537 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3538 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3539 #, kde-format
3540 msgid ""
3541 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3542 "items"
3543 msgstr ""
3544
3545 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3546 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3547 #, kde-format
3548 msgid "Text width index"
3549 msgstr "உரையின் அகலம்:"
3550
3551 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3552 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3553 #, kde-format
3554 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3555 msgstr "பெயரின் அதிகபட்ச வரிகள் (0 என்றால் வரம்பற்றது)"
3556
3557 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3558 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3559 #, kde-format
3560 msgid "Enabled plugins"
3561 msgstr "இயக்கப்பட்டுள்ள செருகுநிரல்கள்"
3562
3563 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3564 #, kde-format
3565 msgctxt "@title:window"
3566 msgid "Configure"
3567 msgstr "அமைத்தல்"
3568
3569 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55
3570 #, kde-format
3571 msgctxt "@title:group General settings"
3572 msgid "General"
3573 msgstr "பொது"
3574
3575 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61
3576 #, kde-format
3577 msgctxt "@title:group"
3578 msgid "Startup"
3579 msgstr "துவக்கம்"
3580
3581 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:67
3582 #, kde-format
3583 msgctxt "@title:group"
3584 msgid "View Modes"
3585 msgstr "காட்சி முறைகள்"
3586
3587 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:73
3588 #, kde-format
3589 msgctxt "@title:group"
3590 msgid "Navigation"
3591 msgstr "உலாவல்"
3592
3593 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
3594 #, kde-format
3595 msgctxt "@title:group"
3596 msgid "Context Menu"
3597 msgstr "வலது-க்ளிக் பட்டி"
3598
3599 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100
3600 #, kde-format
3601 msgctxt "@title:group"
3602 msgid "Trash"
3603 msgstr "அகற்றிடம்"
3604
3605 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:110
3606 #, kde-format
3607 msgctxt "@title:group"
3608 msgid "User Feedback"
3609 msgstr "பயனர் கருத்து"
3610
3611 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:184
3612 #, kde-format
3613 msgid ""
3614 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3615 msgstr ""
3616 "சேமிக்கப்படாத மாற்றங்கள் உள்ளன. அவற்றை சேமிக்க விரும்புகிறீர்களா, அல்லது கைவிட "
3617 "விரும்புகிறீர்களா?"
3618
3619 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:185
3620 #, kde-format
3621 msgid "Warning"
3622 msgstr "எச்சரிக்கை"
3623
3624 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:36
3625 #, kde-format
3626 msgctxt "@option:radio"
3627 msgid "Use common display style for all folders"
3628 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பொதுவான காட்சி முறையை பயன்படுத்து"
3629
3630 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3631 #, kde-format
3632 msgctxt "@option:radio"
3633 msgid "Remember display style for each folder"
3634 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிற்கும் தனிப்பட்ட காட்சி முறையை நினைவில் கொள்"
3635
3636 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3637 #, kde-format
3638 msgctxt "@info"
3639 msgid ""
3640 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3641 "properties for."
3642 msgstr ""
3643 "நீங்கள் ஒரு அடைவின் பார்வைப் பண்புகளை மாற்றினால் டால்பின் அதில் ஒரு மறைந்துள்ள '."
3644 "directory' கோப்பை உருவாக்கும்."
3645
3646 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:43
3647 #, kde-format
3648 msgctxt "@title:group"
3649 msgid "View: "
3650 msgstr "காட்சிமுறை:"
3651
3652 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:49
3653 #, kde-format
3654 msgctxt "option:radio"
3655 msgid "Natural"
3656 msgstr "இயல்பானது"
3657
3658 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50
3659 #, kde-format
3660 msgctxt "option:radio"
3661 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3662 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தாமல்"
3663
3664 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
3665 #, kde-format
3666 msgctxt "option:radio"
3667 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3668 msgstr "அகரவரிசை, பெரிய மற்றும் சிறிய எழுத்துகளை வித்தியாசப்படுத்தி"
3669
3670 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
3671 #, kde-format
3672 msgctxt "@title:group"
3673 msgid "Sorting mode: "
3674 msgstr "வரிசைப்படுத்தும் முறை:"
3675
3676 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
3677 #, kde-format
3678 msgctxt "option:check split view panes"
3679 msgid "Switch between panes with Tab key"
3680 msgstr "தத்தல் விசையைக் கொண்டு காட்சிப்பகுதிகளுக்கிடையே தாவு"
3681
3682 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
3683 #, kde-format
3684 msgctxt "@title:group"
3685 msgid "Split view: "
3686 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறை:"
3687
3688 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:69
3689 #, kde-format
3690 msgctxt "option:check"
3691 msgid "Turning off split view closes active pane"
3692 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல் குவியத்தில் உள்ள பாகத்தை மூடும்"
3693
3694 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
3695 #, kde-format
3696 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3697 msgstr ""
3698 "இது குறிக்கப்படவில்லையெனில், துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையை முடக்குதல், செயலில் இல்லாத "
3699 "காட்சியை மூடும்"
3700
3701 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77
3702 #, kde-format
3703 msgctxt "@option:check"
3704 msgid "Show tooltips"
3705 msgstr "கருவித்துப்புகளைக் காட்டு"
3706
3707 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78
3708 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
3709 #, kde-format
3710 msgctxt "@title:group"
3711 msgid "Miscellaneous: "
3712 msgstr "மற்றவை:"
3713
3714 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:82
3715 #, kde-format
3716 msgctxt "@option:check"
3717 msgid "Show selection marker"
3718 msgstr "தேர்வு குறியீட்டை காட்டு"
3719
3720 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:90
3721 #, kde-format
3722 msgctxt "option:check"
3723 msgid "Rename inline"
3724 msgstr "மறுபெயரிடுவதற்கு தனியாக ஒரு சாளரத்தைக் காட்டாதே"
3725
3726 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:36
3727 #, kde-format
3728 msgctxt "@title:window"
3729 msgid "Configure Preview for %1"
3730 msgstr "%1-க்கு முன்தோற்றத்தை அமைத்தல்"
3731
3732 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:46
3733 #, kde-format
3734 msgctxt "@title:group"
3735 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3736 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது அனைத்து கே.டீ.யீ. செயலிகளில் உறுதிப்படுத்து:"
3737
3738 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49
3739 #, kde-format
3740 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3741 msgid "Moving files or folders to trash"
3742 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும்போது"
3743
3744 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50
3745 #, kde-format
3746 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3747 msgid "Emptying trash"
3748 msgstr "அகற்றிடத்தை காலியாக்கும்போது"
3749
3750 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51
3751 #, kde-format
3752 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3753 msgid "Deleting files or folders"
3754 msgstr "கோப்புகள் அல்லது அடைவுகளை நீக்கும்போது"
3755
3756 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:53
3757 #, kde-format
3758 msgctxt "@title:group"
3759 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3760 msgstr "இவற்றை செய்யும்போது டால்பினில் உறுதிப்படுத்து:"
3761
3762 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3763 #, kde-format
3764 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3765 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3766 msgstr "பல கீற்றுகளைக் கொண்ட சாளரத்தை மூடும்போது"
3767
3768 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:60
3769 #, kde-format
3770 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3771 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3772 msgstr "முனையப் பலகையில் ஒரு நிரல் ஓடிக்கொண்டிருக்கும்போது சாளரத்தை மூடினால்"
3773
3774 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:64
3775 #, kde-format
3776 msgctxt "@title:group"
3777 msgid "When opening an executable file:"
3778 msgstr "இயக்கவல்ல கோப்பை திறக்கும்போது:"
3779
3780 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3781 #, kde-format
3782 msgid "Always ask"
3783 msgstr "எப்போதும் கேள்"
3784
3785 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3786 #, kde-format
3787 msgid "Open in application"
3788 msgstr "செயலியில் திற"
3789
3790 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3791 #, kde-format
3792 msgid "Run script"
3793 msgstr "சிறுநிரலை இயக்கு"
3794
3795 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3796 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3797 #, kde-format
3798 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3799 msgid "Behavior"
3800 msgstr "நடத்தை"
3801
3802 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3803 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3804 #, kde-format
3805 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3806 msgid "Previews"
3807 msgstr "முன்தோற்றங்கள்"
3808
3809 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3810 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3811 #, kde-format
3812 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3813 msgid "Confirmations"
3814 msgstr "உறுதிப்பாடு"
3815
3816 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3817 #, kde-format
3818 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3819 msgid "Status Bar"
3820 msgstr "நிலைப்பட்டை"
3821
3822 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:43
3823 #, kde-format
3824 msgctxt "@title:group"
3825 msgid "Show previews in the view for:"
3826 msgstr "இவற்றிற்கு காட்சிப்பகுதியில் முன்தோற்றங்களைக் காட்டு:"
3827
3828 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
3829 #, kde-format
3830 msgid "Skip previews for local files above:"
3831 msgstr "இதைவிட பெரிய உள்ளமைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
3832
3833 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
3834 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
3835 #, kde-format
3836 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3837 msgid " MiB"
3838 msgstr " MiB"
3839
3840 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
3841 #, kde-format
3842 msgid "No limit"
3843 msgstr "வரம்பு இல்லை"
3844
3845 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
3846 #, kde-format
3847 msgctxt "@label"
3848 msgid "Skip previews for remote files above:"
3849 msgstr "இதைவிட பெரிய தொலைக் கோப்புகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டாதே:"
3850
3851 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
3852 #, kde-format
3853 msgid "No previews"
3854 msgstr "முன்தோற்றங்கள் வேண்டாம்"
3855
3856 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
3857 #, kde-format
3858 msgctxt "@option:check"
3859 msgid "Show status bar"
3860 msgstr "நிலைப் பட்டையைக் காட்டு"
3861
3862 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
3863 #, kde-format
3864 msgctxt "@option:check"
3865 msgid "Show zoom slider"
3866 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
3867
3868 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
3869 #, kde-format
3870 msgctxt "@option:check"
3871 msgid "Show space information"
3872 msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
3873
3874 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3875 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
3876 #, kde-format
3877 msgctxt "@title:tab"
3878 msgid "Icons"
3879 msgstr "சின்னங்கள்"
3880
3881 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3882 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
3883 #, kde-format
3884 msgctxt "@title:tab"
3885 msgid "Compact"
3886 msgstr "சுருக்கமானது"
3887
3888 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3889 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
3890 #, kde-format
3891 msgctxt "@title:tab"
3892 msgid "Details"
3893 msgstr "விவரமானது"
3894
3895 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
3896 #, kde-format
3897 msgctxt "option:radio"
3898 msgid "After current tab"
3899 msgstr "தற்போதைய கீற்றுக்குப் பிறகு"
3900
3901 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
3902 #, kde-format
3903 msgctxt "option:radio"
3904 msgid "At end of tab bar"
3905 msgstr "கீற்றுப் பட்டையின் கடைசியில்"
3906
3907 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
3908 #, kde-format
3909 msgctxt "@title:group"
3910 msgid "Open new tabs: "
3911 msgstr "புதிய கீற்றுகளை இங்கே திற:"
3912
3913 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
3914 #, kde-format
3915 msgctxt "@option:check"
3916 msgid "Open archives as folder"
3917 msgstr "பெட்டகங்களை (archive-களை) அடைவுகளைப் போல் திற"
3918
3919 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
3920 #, kde-format
3921 msgctxt "option:check"
3922 msgid "Open folders during drag operations"
3923 msgstr "இழுக்கும் போது அடைவுகளைத் திற"
3924
3925 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
3926 #, kde-format
3927 msgctxt "@title:group"
3928 msgid "General: "
3929 msgstr "பொதுவானவை:"
3930
3931 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
3932 #, kde-format
3933 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
3934 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3935 msgstr "போன முறை திறந்திருந்த அடைவுகள், கீற்றுகள், மற்றும் சாளர நிலை"
3936
3937 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:67
3938 #, kde-format
3939 msgctxt "@action:button"
3940 msgid "Select Home Location"
3941 msgstr "முகப்பு இடத்தை தேர்வு செய்"
3942
3943 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76
3944 #, kde-format
3945 msgctxt "@action:button"
3946 msgid "Use Current Location"
3947 msgstr "தற்போதைய இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
3948
3949 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79
3950 #, kde-format
3951 msgctxt "@action:button"
3952 msgid "Use Default Location"
3953 msgstr "இயல்பிருப்பு இடத்தினைப் பயன்படுத்து"
3954
3955 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90
3956 #, kde-format
3957 msgctxt "@label:textbox"
3958 msgid "Show on startup:"
3959 msgstr "துவங்கும்போது காட்டு:"
3960
3961 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95
3962 #, kde-format
3963 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3964 msgid "Begin in split view mode"
3965 msgstr "துண்டாக்கப்பட்ட காட்சிமுறையில் துவக்கு"
3966
3967 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:96
3968 #, kde-format
3969 msgid "New windows:"
3970 msgstr "புதிய சாளரங்களில்:"
3971
3972 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:97
3973 #, kde-format
3974 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3975 msgid "Show filter bar"
3976 msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையைக் காட்டு"
3977
3978 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99
3979 #, kde-format
3980 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3981 msgid "Make location bar editable"
3982 msgstr "இடப் பட்டையை திருத்தக்கூடியவாறு செய்"
3983
3984 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
3985 #, kde-format
3986 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3987 msgid "Open new folders in tabs"
3988 msgstr "புதிய அடைவுகளை கீற்றுகளில் திற"
3989
3990 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:105
3991 #, kde-format
3992 msgctxt "@label:checkbox"
3993 msgid "General:"
3994 msgstr "பொதுவானவை:"
3995
3996 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106
3997 #, kde-format
3998 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3999 msgid "Show full path inside location bar"
4000 msgstr "இடப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
4001
4002 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108
4003 #, kde-format
4004 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4005 msgid "Show full path in title bar"
4006 msgstr "தலைப்புப் பட்டையில் முழுப் பாதையைக் காட்டு"
4007
4008 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:230
4009 #, kde-format
4010 msgctxt "@info"
4011 msgid ""
4012 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4013 "be applied."
4014 msgstr "முகப்பு அடைவிற்கான இடம் முறையாற்றது அல்லது இல்லாதது, அதனால் செயல்படுத்தப்படாது."
4015
4016 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4017 #, kde-format
4018 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4019 msgid "System Font"
4020 msgstr "கணினியின் இயல்பிருப்பு எழுத்துரு"
4021
4022 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4023 #, kde-format
4024 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4025 msgid "Custom Font"
4026 msgstr "வேறு எழுத்துரு"
4027
4028 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4029 #, kde-format
4030 msgctxt "@action:button Choose font"
4031 msgid "Choose..."
4032 msgstr "தேர்வு செய்..."
4033
4034 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4035 #, kde-format
4036 msgctxt "@label:listbox"
4037 msgid "Default icon size:"
4038 msgstr "சின்னங்களின் இயல்பான அளவு:"
4039
4040 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:63
4041 #, kde-format
4042 msgctxt "@label:listbox"
4043 msgid "Preview icon size:"
4044 msgstr "முன்தோற்ற சின்னங்களின் அளவு:"
4045
4046 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4047 #, kde-format
4048 msgctxt "@label:listbox"
4049 msgid "Label font:"
4050 msgstr "பெயர்களுக்கான எழுத்துரு:"
4051
4052 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4053 #, kde-format
4054 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4055 msgid "Small"
4056 msgstr "சிறியது"
4057
4058 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4059 #, kde-format
4060 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4061 msgid "Medium"
4062 msgstr "நடுத்தரமானது"
4063
4064 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4065 #, kde-format
4066 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4067 msgid "Large"
4068 msgstr "பெரியது"
4069
4070 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4071 #, kde-format
4072 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4073 msgid "Huge"
4074 msgstr "மிகப்பெரியது"
4075
4076 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4077 #, kde-format
4078 msgctxt "@label:listbox"
4079 msgid "Label width:"
4080 msgstr "பெயர்களின் அகலம்:"
4081
4082 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:81
4083 #, kde-format
4084 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4085 msgid "Unlimited"
4086 msgstr "வரம்பற்றது"
4087
4088 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
4089 #, kde-format
4090 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4091 msgid "1"
4092 msgstr "1"
4093
4094 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
4095 #, kde-format
4096 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4097 msgid "2"
4098 msgstr "2"
4099
4100 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
4101 #, kde-format
4102 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4103 msgid "3"
4104 msgstr "3"
4105
4106 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4107 #, kde-format
4108 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4109 msgid "4"
4110 msgstr "4"
4111
4112 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4113 #, kde-format
4114 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4115 msgid "5"
4116 msgstr "5"
4117
4118 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4119 #, kde-format
4120 msgctxt "@label:listbox"
4121 msgid "Maximum lines:"
4122 msgstr "அதிகபட்ச வரிகள்:"
4123
4124 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:92
4125 #, kde-format
4126 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4127 msgid "Unlimited"
4128 msgstr "வரம்பற்றது"
4129
4130 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4131 #, kde-format
4132 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4133 msgid "Small"
4134 msgstr "சிறியது"
4135
4136 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4137 #, kde-format
4138 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4139 msgid "Medium"
4140 msgstr "நடுத்தரமானது"
4141
4142 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
4143 #, kde-format
4144 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4145 msgid "Large"
4146 msgstr "பெரியது"
4147
4148 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
4149 #, kde-format
4150 msgctxt "@label:listbox"
4151 msgid "Maximum width:"
4152 msgstr "அதிகபட்ச அகலம்:"
4153
4154 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100
4155 #, kde-format
4156 msgctxt "@option:check"
4157 msgid "Expandable"
4158 msgstr "விரிக்கத்தக்கவை"
4159
4160 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
4161 #, kde-format
4162 msgctxt "@label:checkbox"
4163 msgid "Folders:"
4164 msgstr "அடைவுகள்:"
4165
4166 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104
4167 #, kde-format
4168 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4169 msgid "By clicking anywhere on the row"
4170 msgstr "வரியில் எங்கேயேனும் கிளிக் செய்து"
4171
4172 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105
4173 #, kde-format
4174 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4175 msgid "By clicking on icon or name"
4176 msgstr "சின்னத்திலோ பெயரிலோ கிளிக் செய்து"
4177
4178 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4179 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:113
4180 #, kde-format
4181 msgctxt "@title:group"
4182 msgid "Open files and folders:"
4183 msgstr "அடைவுகளையும் கோப்புகளையும் திறப்பது:"
4184
4185 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
4186 #, kde-format
4187 msgctxt "option:radio"
4188 msgid "Number of items"
4189 msgstr "உருப்படிகளின் எண்ணிக்கை"
4190
4191 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120
4192 #, kde-format
4193 msgctxt "option:radio"
4194 msgid "Size of contents, up to "
4195 msgstr "உள்ளடக்கத்தின் அளவு"
4196
4197 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128
4198 #, kde-format
4199 msgid " level deep"
4200 msgid_plural " levels deep"
4201 msgstr[0] " நிலை ஆழமாக"
4202 msgstr[1] " நிலைகள் ஆழமாக"
4203
4204 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:137
4205 #, kde-format
4206 msgctxt "@title:group"
4207 msgid "Folder size displays:"
4208 msgstr "அடைவுகளின் அளவு காட்டப்படுவது:"
4209
4210 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:146
4211 #, kde-format
4212 msgctxt "option:radio as in relative date"
4213 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4214 msgstr "சார்ந்தது (எ.கா. '%1')"
4215
4216 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:148
4217 #, kde-format
4218 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4219 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4220 msgstr "முழுமையானது (எ.கா. '%1')"
4221
4222 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:154
4223 #, kde-format
4224 msgctxt "@title:group"
4225 msgid "Date style:"
4226 msgstr "தேதி எப்படிக் காட்டப்படும்:"
4227
4228 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:157
4229 #, kde-format
4230 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4231 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4232 msgstr "எழுத்துவடிவம் (எ.கா. 'drwxr-xr-x')"
4233
4234 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:159
4235 #, kde-format
4236 msgctxt "option:radio as numeric style"
4237 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4238 msgstr "எண்மவடிவம் (எ.கா. '755')"
4239
4240 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:161
4241 #, kde-format
4242 msgctxt "option:radio as combined style"
4243 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4244 msgstr "இரண்டும் (எ.கா. 'drwxr-xr-x (755)')"
4245
4246 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:163
4247 #, kde-format
4248 msgctxt "@title:group"
4249 msgid "Permissions style:"
4250 msgstr "அனுமதிகள் காட்டப்படும் வடிவம்:"
4251
4252 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:344
4253 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4254 #, kde-format
4255 msgctxt "@info:tooltip"
4256 msgid "Size: 1 pixel"
4257 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4258 msgstr[0] "அளவு: 1 pixel"
4259 msgstr[1] "அளவு: %1 pixels"
4260
4261 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4262 #, kde-format
4263 msgctxt "@title:window"
4264 msgid "View Display Style"
4265 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதம்"
4266
4267 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4268 #, kde-format
4269 msgctxt "@item:inlistbox"
4270 msgid "Icons"
4271 msgstr "சின்னங்கள்"
4272
4273 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4274 #, kde-format
4275 msgctxt "@item:inlistbox"
4276 msgid "Compact"
4277 msgstr "சுருக்கமானது"
4278
4279 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4280 #, kde-format
4281 msgctxt "@item:inlistbox"
4282 msgid "Details"
4283 msgstr "விவரங்கள்"
4284
4285 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4286 #, kde-format
4287 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4288 msgid "Ascending"
4289 msgstr "ஏறுவரிசை"
4290
4291 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4292 #, kde-format
4293 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4294 msgid "Descending"
4295 msgstr "இறங்குவரிசை"
4296
4297 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4298 #, kde-format
4299 msgctxt "@option:check"
4300 msgid "Show folders first"
4301 msgstr "அடைவுகளை முதலில் காட்டு"
4302
4303 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4304 #, kde-format
4305 msgctxt "@option:check"
4306 msgid "Show hidden files last"
4307 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளை கடைசியாக காட்டு"
4308
4309 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4310 #, kde-format
4311 msgctxt "@option:check"
4312 msgid "Show preview"
4313 msgstr "முன்தோற்றத்தைக் காட்டுக"
4314
4315 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4316 #, kde-format
4317 msgctxt "@option:check"
4318 msgid "Show in groups"
4319 msgstr "குழுமங்களில் காட்டுக"
4320
4321 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4322 #, kde-format
4323 msgctxt "@option:check"
4324 msgid "Show hidden files"
4325 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
4326
4327 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4328 #, kde-format
4329 msgctxt "@title:group"
4330 msgid "Additional Information"
4331 msgstr "கூடுதல் விவரங்கள்"
4332
4333 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4334 #, kde-format
4335 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4336 msgstr "ஒவ்வொரு அடைவிலும் அல்லது கோப்பிலும் எதை பார்க்க வேண்டுமென்று தேர்வு செய்யுங்கள்:"
4337
4338 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4339 #, kde-format
4340 msgctxt "@label:listbox"
4341 msgid "View mode:"
4342 msgstr "காட்சி முறை:"
4343
4344 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4345 #, kde-format
4346 msgctxt "@label:listbox"
4347 msgid "Sorting:"
4348 msgstr "வரிசைப்படுத்துதல்:"
4349
4350 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4351 #, kde-format
4352 msgid "View options:"
4353 msgstr "காட்சி விருப்பங்கள்:"
4354
4355 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4356 #, kde-format
4357 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4358 msgid "Current folder"
4359 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கு"
4360
4361 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4362 #, kde-format
4363 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4364 msgid "Current folder and sub-folders"
4365 msgstr "தற்போதைய அடைவுக்கும் அதன் சார் அடைவுகளுக்கும்"
4366
4367 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4368 #, kde-format
4369 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4370 msgid "All folders"
4371 msgstr "அனைத்து அடைவுகளுக்கும்"
4372
4373 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4374 #, kde-format
4375 msgctxt "@title:group"
4376 msgid "Apply to:"
4377 msgstr "இவற்றிற்கு செயல்படுத்து:"
4378
4379 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4380 #, kde-format
4381 msgctxt "@option:check"
4382 msgid "Use as default view settings"
4383 msgstr "இயல்பிருப்பு பார்வை அமைப்புகளாக பயன்படுத்து"
4384
4385 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4386 #, kde-format
4387 msgctxt "@info"
4388 msgid ""
4389 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4390 "continue?"
4391 msgstr "அனைத்து சார் அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகள் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
4392
4393 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:369
4394 #, kde-format
4395 msgctxt "@info"
4396 msgid ""
4397 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4398 msgstr "அனைத்து அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளும் மாற்றப்படும். தொடர விரும்புகிறீர்களா?"
4399
4400 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4401 #, kde-format
4402 msgctxt "@title:window"
4403 msgid "Applying View Properties"
4404 msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயல்படுத்தல்"
4405
4406 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4407 #, kde-format
4408 msgctxt "@info:progress"
4409 msgid "Counting folders: %1"
4410 msgstr "அடைவுகள் எண்ணப்படுகின்றன: %1"
4411
4412 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4413 #, kde-format
4414 msgctxt "@info:progress"
4415 msgid "Folders: %1"
4416 msgstr "அடைவுகள்: %1"
4417
4418 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4419 #, kde-format
4420 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4421 msgid "Zoom:"
4422 msgstr "உருப்பெருக்கம்:"
4423
4424 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4425 #, kde-format
4426 msgid "Zoom"
4427 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
4428
4429 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4430 #, kde-format
4431 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4432 msgid "Sets the size of the file icons."
4433 msgstr "சின்னங்களின் அளவை அமைக்கும்."
4434
4435 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4436 #, kde-format
4437 msgid "Stop"
4438 msgstr "நிறுத்து"
4439
4440 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4441 #, kde-format
4442 msgctxt "@tooltip"
4443 msgid "Stop loading"
4444 msgstr "ஏற்றலை நிறுத்து"
4445
4446 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4447 #, kde-kuit-format
4448 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4449 msgid ""
4450 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4451 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4452 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4453 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4454 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4455 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4456 "device.</item></list></para>"
4457 msgstr ""
4458
4459 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4460 #, kde-format
4461 msgctxt "@action:inmenu"
4462 msgid "Show Zoom Slider"
4463 msgstr "உருப்பெருக்க நழுவியைக் காட்டு"
4464
4465 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4466 #, kde-format
4467 msgctxt "@action:inmenu"
4468 msgid "Show Space Information"
4469 msgstr "காலியிட விவரத்தைக் காட்டு"
4470
4471 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4472 #, kde-format
4473 msgctxt "@info:status Free disk space"
4474 msgid "%1 free"
4475 msgstr "%1 காலி"
4476
4477 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4478 #, kde-format
4479 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4480 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4481 msgstr "%2-இல் %1 காலி (%3% பயனில் உள்ளது)"
4482
4483 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4484 #, kde-format
4485 msgid "Trash Emptied"
4486 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
4487
4488 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4489 #, kde-format
4490 msgid "The Trash was emptied."
4491 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக்கப்பட்டது"
4492
4493 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4494 #, kde-format
4495 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4496 msgid "Places"
4497 msgstr "இடங்கள்இடங்கள்"
4498
4499 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4500 #, kde-format
4501 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4502 msgid "Count of available Network Shares"
4503 msgstr "உள்ள பிணையப் பகிர்வுகளின் எண்ணிக்கை"
4504
4505 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4506 #, kde-format
4507 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4508 msgid "Settings"
4509 msgstr "அமைப்புகள்"
4510
4511 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4512 #, kde-format
4513 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4514 msgid "A subset of Dolphin settings."
4515 msgstr "உங்கள் டால்பின் விருப்பத்தேர்வுகளில் ஒரு பகுதி."
4516
4517 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4518 #, kde-format
4519 msgid "Select Remote Charset"
4520 msgstr "தொலை உருத்தொகுதியைத் (charset-ஐ) தேர்ந்தெடு"
4521
4522 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
4523 #, kde-format
4524 msgid "Default"
4525 msgstr "இயல்பிருப்பு"
4526
4527 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
4528 #, kde-format
4529 msgid "Reload"
4530 msgstr "மீளேற்று"
4531
4532 #: views/dolphinview.cpp:642
4533 #, kde-format
4534 msgctxt "@info:status"
4535 msgid "1 Folder selected"
4536 msgid_plural "%1 Folders selected"
4537 msgstr[0] "1 அடைவு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
4538 msgstr[1] "%1 அடைவுகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
4539
4540 #: views/dolphinview.cpp:643
4541 #, kde-format
4542 msgctxt "@info:status"
4543 msgid "1 File selected"
4544 msgid_plural "%1 Files selected"
4545 msgstr[0] "1 கோப்பு தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
4546 msgstr[1] "%1 கோப்புகள் தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளன"
4547
4548 #: views/dolphinview.cpp:645
4549 #, kde-format
4550 msgctxt "@info:status"
4551 msgid "1 Folder"
4552 msgid_plural "%1 Folders"
4553 msgstr[0] "1 அடைவு"
4554 msgstr[1] "%1 அடைவுகள்"
4555
4556 #: views/dolphinview.cpp:646
4557 #, kde-format
4558 msgctxt "@info:status"
4559 msgid "1 File"
4560 msgid_plural "%1 Files"
4561 msgstr[0] "1 கோப்பு"
4562 msgstr[1] "%1 கோப்புகள்"
4563
4564 #: views/dolphinview.cpp:650
4565 #, kde-format
4566 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4567 msgid "%1, %2 (%3)"
4568 msgstr "%1, %2 (%3)"
4569
4570 #: views/dolphinview.cpp:652
4571 #, kde-format
4572 msgctxt "@info:status files (size)"
4573 msgid "%1 (%2)"
4574 msgstr "%1 (%2)"
4575
4576 #: views/dolphinview.cpp:656
4577 #, kde-format
4578 msgctxt "@info:status"
4579 msgid "0 Folders, 0 Files"
4580 msgstr "0 அடைவுகள், 0 கோப்புகள்"
4581
4582 #: views/dolphinview.cpp:889 views/dolphinview.cpp:898
4583 #, kde-format
4584 msgctxt "<filename> copy"
4585 msgid "%1 copy"
4586 msgstr "%1 என்பதன் நகல்"
4587
4588 #: views/dolphinview.cpp:1083
4589 #, kde-format
4590 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4591 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4592 msgstr[0] "உறுதியாக 1 உருப்படியை திறக்க வேண்டுமா?"
4593 msgstr[1] "உறுதியாக %1 உருப்படிகளை திறக்க வேண்டுமா?"
4594
4595 #: views/dolphinview.cpp:1095
4596 #, kde-format
4597 msgctxt "@action:button"
4598 msgid "Open %1 Item"
4599 msgid_plural "Open %1 Items"
4600 msgstr[0] "%1 உருப்படியைத் திற"
4601 msgstr[1] "%1 உருப்படிகளைத் திற"
4602
4603 #: views/dolphinview.cpp:1226
4604 #, kde-format
4605 msgctxt "@action:inmenu"
4606 msgid "Side Padding"
4607 msgstr "ஓரத்தில் காலியிடம்"
4608
4609 #: views/dolphinview.cpp:1230
4610 #, kde-format
4611 msgctxt "@action:inmenu"
4612 msgid "Automatic Column Widths"
4613 msgstr "தானாக இடப்படும் நெடுவரிசை அகலங்கள்"
4614
4615 #: views/dolphinview.cpp:1235
4616 #, kde-format
4617 msgctxt "@action:inmenu"
4618 msgid "Custom Column Widths"
4619 msgstr "பயனரால் மாற்றக்கூடிய நெடுவரிசை அகலங்கள்"
4620
4621 #: views/dolphinview.cpp:1851
4622 #, kde-format
4623 msgctxt "@info:status"
4624 msgid "Trash operation completed."
4625 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்தும் பணி நிறைவடைந்தது."
4626
4627 #: views/dolphinview.cpp:1861
4628 #, kde-format
4629 msgctxt "@info:status"
4630 msgid "Delete operation completed."
4631 msgstr "நீக்கும் பணி நிறைவடைந்தது."
4632
4633 #: views/dolphinview.cpp:2017
4634 #, kde-format
4635 msgctxt "@action:button"
4636 msgid "Rename and Hide"
4637 msgstr "மறுபெயரிட்டு மறை"
4638
4639 #: views/dolphinview.cpp:2026
4640 #, kde-format
4641 msgid ""
4642 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4643 "Do you still want to rename it?"
4644 msgstr ""
4645 "ஒரு கோப்பின் பெயர், புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த கோப்பு ஆகும். உறுதியாக மறுபெயரிட "
4646 "வேண்டுமா?"
4647
4648 #: views/dolphinview.cpp:2028
4649 #, kde-format
4650 msgid ""
4651 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4652 "Do you still want to rename it?"
4653 msgstr ""
4654 "ஒரு அடைவின் பெயர் புள்ளியில் ஆரம்பித்தால் அது மறைந்த அடைவு ஆகும்.\n"
4655 "உறுதியாக மறுபெயரிட வேண்டுமா?"
4656
4657 #: views/dolphinview.cpp:2030
4658 #, kde-format
4659 msgid "Hide this File?"
4660 msgstr "கோப்பை மறைக்கலாமா?"
4661
4662 #: views/dolphinview.cpp:2030
4663 #, kde-format
4664 msgid "Hide this Folder?"
4665 msgstr "அடைவை மறைக்கலாமா?"
4666
4667 #: views/dolphinview.cpp:2084
4668 #, kde-format
4669 msgctxt "@info:status"
4670 msgid "The location is empty."
4671 msgstr "இடம் காலியாகவுள்ளது."
4672
4673 #: views/dolphinview.cpp:2086
4674 #, kde-format
4675 msgctxt "@info:status"
4676 msgid "The location '%1' is invalid."
4677 msgstr "'%1' என்ற இடம் முறையற்றது."
4678
4679 #: views/dolphinview.cpp:2342
4680 #, kde-format
4681 msgid "Loading..."
4682 msgstr "ஏற்றுகிறது…"
4683
4684 #: views/dolphinview.cpp:2361
4685 #, kde-format
4686 msgid "Loading canceled"
4687 msgstr "ஏற்றுவது ரத்து செய்யப்பட்டது"
4688
4689 #: views/dolphinview.cpp:2363
4690 #, kde-format
4691 msgid "No items matching the filter"
4692 msgstr "வடிகட்டிக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
4693
4694 #: views/dolphinview.cpp:2365
4695 #, kde-format
4696 msgid "No items matching the search"
4697 msgstr "தேடலுக்கு எதுவும் பொருந்தவில்லை"
4698
4699 #: views/dolphinview.cpp:2367
4700 #, kde-format
4701 msgid "Trash is empty"
4702 msgstr "அகற்றிடம் காலியாக இருக்கிறது"
4703
4704 #: views/dolphinview.cpp:2370
4705 #, kde-format
4706 msgid "No tags"
4707 msgstr "குறிச்சொற்கள் இல்லை"
4708
4709 #: views/dolphinview.cpp:2373
4710 #, kde-format
4711 msgid "No files tagged with \"%1\""
4712 msgstr "\"%1\" என்ற குறிச்சொல்லுடன் எந்த கோப்பும் இல்லை"
4713
4714 #: views/dolphinview.cpp:2377
4715 #, kde-format
4716 msgid "No recently used items"
4717 msgstr "சமீபத்தில் பயன்படுத்தியவை எதுவும் இல்லை"
4718
4719 #: views/dolphinview.cpp:2379
4720 #, kde-format
4721 msgid "No shared folders found"
4722 msgstr "பகிர்ந்த அடைவுகள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4723
4724 #: views/dolphinview.cpp:2381
4725 #, kde-format
4726 msgid "No relevant network resources found"
4727 msgstr "பிணையத்தில் அணுகக்கூடியவற்றில் பொருத்தமானது எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4728
4729 #: views/dolphinview.cpp:2383
4730 #, kde-format
4731 msgid "No MTP-compatible devices found"
4732 msgstr "MTP சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4733
4734 #: views/dolphinview.cpp:2385
4735 #, kde-format
4736 msgid "No Apple devices found"
4737 msgstr "ஆப்பிள் சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4738
4739 #: views/dolphinview.cpp:2387
4740 #, kde-format
4741 msgid "No Bluetooth devices found"
4742 msgstr "Bluetooth சாதனங்கள் எதுவும் கண்டுபிடிக்கப்படவில்லை"
4743
4744 #: views/dolphinview.cpp:2389
4745 #, kde-format
4746 msgid "Folder is empty"
4747 msgstr "அடைவு காலியாக உள்ளது"
4748
4749 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:80
4750 #, kde-format
4751 msgctxt "@action"
4752 msgid "Create Folder..."
4753 msgstr "அடைவை உருவாக்கு..."
4754
4755 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:90
4756 #, kde-kuit-format
4757 msgctxt "@info:whatsthis"
4758 msgid ""
4759 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4760 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4761 msgstr ""
4762 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றின் பெயர்களை இது மாற்றும்.<nl/> ஒரே நேரத்தில் பலவற்றின் பெயர்களை "
4763 "மாற்றினால், அவற்றின் புதிய பெயர்கள் ஒரு எண்ணை பொறுத்த வரையிலே வேறுபடும்."
4764
4765 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
4766 #, kde-kuit-format
4767 msgctxt "@info:whatsthis"
4768 msgid ""
4769 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4770 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4771 "from if disk space is needed."
4772 msgstr ""
4773 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை <filename>அகற்றிடத்திற்கு</filename> நகர்த்தும்.<nl/> "
4774 "அகற்றிடம் என்பது, ஒரு தற்காலிக சேமிப்பகம் ஆகும்; வட்டில் இடம் தேவைப்படும்போது அதிலுள்ளவை "
4775 "நீக்கப்படலாம்."
4776
4777 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:115
4778 #, kde-kuit-format
4779 msgctxt "@info:whatsthis"
4780 msgid ""
4781 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4782 "recovered by normal means."
4783 msgstr ""
4784 "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்துள்ளவற்றை முழுதாக நீக்கும். இவ்வாறு நீக்கியவற்றை சாதாரணமாக திரும்ப‍ப் பெற "
4785 "முடியாது."
4786
4787 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:125
4788 #, kde-format
4789 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4790 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4791 msgstr "நீக்கு (அகற்றுவதற்கான சுருக்குவழியைப் பயன்படுத்தி)"
4792
4793 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
4794 #, kde-format
4795 msgctxt "@action:inmenu File"
4796 msgid "Duplicate Here"
4797 msgstr "இங்கே நகலெடு"
4798
4799 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
4800 #, kde-format
4801 msgctxt "@action:inmenu File"
4802 msgid "Properties"
4803 msgstr "பண்புகள்"
4804
4805 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:141
4806 #, kde-kuit-format
4807 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4808 msgid ""
4809 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4810 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4811 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4812 "there like managing read- and write-permissions."
4813 msgstr ""
4814
4815 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:151
4816 #, kde-format
4817 msgctxt "@action:incontextmenu"
4818 msgid "Copy Location"
4819 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு"
4820
4821 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
4822 #, kde-format
4823 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4824 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4825 msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டுள்ள முதல் உருப்படியின் முகவரியை பிடிப்புப்பலகைக்கு நகலெடுக்கும்."
4826
4827 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
4828 #, kde-format
4829 msgctxt "@action:inmenu File"
4830 msgid "Move to Trash…"
4831 msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்து…"
4832
4833 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
4834 #, kde-format
4835 msgctxt "@action:inmenu File"
4836 msgid "Delete…"
4837 msgstr "அழி…"
4838
4839 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
4840 #, kde-format
4841 msgctxt "@action:inmenu File"
4842 msgid "Duplicate Here…"
4843 msgstr "இங்கே நகலெடு…"
4844
4845 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
4846 #, kde-format
4847 msgctxt "@action:incontextmenu"
4848 msgid "Copy Location…"
4849 msgstr "இருப்பிடத்தை நகலெடு…"
4850
4851 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:192
4852 #, kde-kuit-format
4853 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4854 msgid ""
4855 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4856 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4857 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4858 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4859 "interface> option is enabled.</para>"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
4863 #, kde-kuit-format
4864 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4865 msgid ""
4866 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4867 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4868 "the overview in folders with many items.</para>"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
4872 #, kde-kuit-format
4873 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
4874 msgid ""
4875 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
4876 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
4877 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
4878 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
4879 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
4880 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
4881 "of multiple folders in the same list.</para>"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
4885 #, kde-format
4886 msgctxt "@action:intoolbar"
4887 msgid "View Mode"
4888 msgstr "காட்சி முறை"
4889
4890 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
4891 #, kde-format
4892 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
4893 msgid "This increases the icon size."
4894 msgstr "சின்னங்களை பெரிதாக்கும்."
4895
4896 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224
4897 #, kde-format
4898 msgctxt "@action:inmenu View"
4899 msgid "Reset Zoom Level"
4900 msgstr "உருப்பெருக்கத்தை மீட்டமை"
4901
4902 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
4903 #, kde-format
4904 msgid "Zoom To Default"
4905 msgstr "இயல்பிருப்பு உருப்பெருக்கத்தையே பயன்படுத்து"
4906
4907 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
4908 #, kde-format
4909 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
4910 msgid "This resets the icon size to default."
4911 msgstr "சின்னங்களின் அளவை இயல்புநிலைக்கு மீட்டமைக்கும்."
4912
4913 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:232
4914 #, kde-format
4915 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
4916 msgid "This reduces the icon size."
4917 msgstr "சின்னங்களை சிறிதாக்கும்."
4918
4919 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
4920 #, kde-format
4921 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
4922 msgid "Zoom"
4923 msgstr "உருப்பெருக்கம்"
4924
4925 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:243
4926 #, kde-format
4927 msgctxt "@action:intoolbar"
4928 msgid "Show Previews"
4929 msgstr "முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
4930
4931 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
4932 #, kde-format
4933 msgctxt "@info"
4934 msgid "Show preview of files and folders"
4935 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளுக்கு முன்தோற்றங்களைக் காட்டு"
4936
4937 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
4938 #, kde-kuit-format
4939 msgctxt "@info:whatsthis"
4940 msgid ""
4941 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
4942 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
4943 "the images."
4944 msgstr ""
4945 "இது இயக்கப்பட்டால், கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளின் சின்னங்கள் அவற்றின் உள்ளடக்கத்தை பொறுத்து "
4946 "இருக்கும்.<nl/>எடுத்துக்காட்டாக, படங்களின் சின்னங்கள் அவற்றையே சிறிதாக்கி காட்டுவது போல் "
4947 "அமையும்."
4948
4949 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:254
4950 #, kde-format
4951 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4952 msgid "Folders First"
4953 msgstr "அடைவுகள் முதலில்"
4954
4955 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
4956 #, kde-format
4957 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4958 msgid "Hidden Files Last"
4959 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகள் கடைசியாக"
4960
4961 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
4962 #, kde-format
4963 msgctxt "@action:inmenu View"
4964 msgid "Sort By"
4965 msgstr "இவ்வாறு வரிசைப்படுத்து"
4966
4967 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:301
4968 #, kde-format
4969 msgctxt "@action:inmenu View"
4970 msgid "Show Additional Information"
4971 msgstr "கூடுதல் விவரங்களைக் காட்டு"
4972
4973 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
4974 #, kde-format
4975 msgctxt "@action:inmenu View"
4976 msgid "Show in Groups"
4977 msgstr "குழுக்களாகக் காட்டுக"
4978
4979 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
4980 #, kde-format
4981 msgctxt "@info:whatsthis"
4982 msgid "This groups files and folders by their first letter."
4983 msgstr "கோப்புகள் மற்றும் அடைவுகளை அவற்றின் முதல் எழுத்தால் இது வகைப்படுத்தும்."
4984
4985 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
4986 #, kde-format
4987 msgctxt "@action:inmenu View"
4988 msgid "Show Hidden Files"
4989 msgstr "மறைந்துள்ள கோப்புகளைக் காட்டு"
4990
4991 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
4992 #, kde-kuit-format
4993 msgctxt "@info:whatsthis"
4994 msgid ""
4995 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
4996 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
4997 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
4998 "general there is no need for users to access them which is why they are "
4999 "hidden.</para>"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
5003 #, kde-format
5004 msgctxt "@action:inmenu View"
5005 msgid "Adjust View Display Style..."
5006 msgstr "காட்சி காட்டப்படும் விதத்தை மாற்று..."
5007
5008 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
5009 #, kde-format
5010 msgctxt "@info:whatsthis"
5011 msgid ""
5012 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5013 msgstr "அடைவுகளின் காட்சிப் பண்புகளை மாற்ற உதவும் ஒரு சாளரத்தை இது திறக்கும்."
5014
5015 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:629
5016 #, kde-format
5017 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5018 msgid "Icons"
5019 msgstr "சின்னங்கள்"
5020
5021 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
5022 #, kde-format
5023 msgctxt "@info"
5024 msgid "Icons view mode"
5025 msgstr "சின்னங்களைக் கொண்ட காட்சி முறை"
5026
5027 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:640
5028 #, kde-format
5029 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5030 msgid "Compact"
5031 msgstr "சுருக்கமானது"
5032
5033 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
5034 #, kde-format
5035 msgctxt "@info"
5036 msgid "Compact view mode"
5037 msgstr "சுருக்கமான காட்சி முறை"
5038
5039 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:651
5040 #, kde-format
5041 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5042 msgid "Details"
5043 msgstr "விவரங்கள்"
5044
5045 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
5046 #, kde-format
5047 msgctxt "@info"
5048 msgid "Details view mode"
5049 msgstr "விவரமான காட்சி முறை"
5050
5051 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:675
5052 #, kde-format
5053 msgctxt "Sort descending"
5054 msgid "Z-A"
5055 msgstr "ஃ–அ"
5056
5057 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
5058 #, kde-format
5059 msgctxt "Sort ascending"
5060 msgid "A-Z"
5061 msgstr "அ–ஃ"
5062
5063 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5064 #, kde-format
5065 msgctxt "Sort descending"
5066 msgid "Largest First"
5067 msgstr "பெரியது முதலில்"
5068
5069 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
5070 #, kde-format
5071 msgctxt "Sort ascending"
5072 msgid "Smallest First"
5073 msgstr "சிறியது முதலில்"
5074
5075 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5076 #, kde-format
5077 msgctxt "Sort descending"
5078 msgid "Newest First"
5079 msgstr "புதியது முதலில்"
5080
5081 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5082 #, kde-format
5083 msgctxt "Sort ascending"
5084 msgid "Oldest First"
5085 msgstr "பழையது முதலில்"
5086
5087 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5088 #, kde-format
5089 msgctxt "Sort descending"
5090 msgid "Highest First"
5091 msgstr "அதிகப்படியானது முதலில்"
5092
5093 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5094 #, kde-format
5095 msgctxt "Sort ascending"
5096 msgid "Lowest First"
5097 msgstr "குறைவானது முதலில்"
5098
5099 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5100 #, kde-format
5101 msgctxt "Sort descending"
5102 msgid "Descending"
5103 msgstr "இறங்குவரிசை"
5104
5105 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5106 #, kde-format
5107 msgctxt "Sort ascending"
5108 msgid "Ascending"
5109 msgstr "ஏறுவரிசை"
5110
5111 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:786
5112 #, kde-format
5113 msgctxt ""
5114 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5115 "selection is empty when this text is shown."
5116 msgid "Actions for Current View"
5117 msgstr "தற்போதைய காட்சிக்கான செயல்கள்"
5118
5119 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5120 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5121 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5122 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5123 #. and a fallback will be used.
5124 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:795
5125 #, kde-format
5126 msgid "Actions for %1"
5127 msgstr "%1 செயல்கள்"
5128
5129 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:802
5130 #, kde-format
5131 msgctxt ""
5132 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5133 "of selected files/folders."
5134 msgid "Actions for One Selected Item"
5135 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5136 msgstr[0] "தேர்வு செய்த ஒரு உருப்படிக்கான செயல்கள்"
5137 msgstr[1] "தேர்வு செய்த %1 உருப்படிகளுக்கான செயல்கள்"
5138
5139 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5140 #, kde-format
5141 msgctxt "@info:status"
5142 msgid "Updating version information..."
5143 msgstr "பதிப்பு விவரங்கள் புதுப்பிக்கப்படுகின்றன"
5144
5145 #~ msgctxt "@info"
5146 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5147 #~ msgstr "<filename>%1</filename> என்கிற கோப்பை அணுக முடியவில்லை."
5148
5149 #~ msgid "One or more files on this device are open within an application."
5150 #~ msgstr "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் ஏதோவொரு செயலியில் திறந்துள்ளன."
5151
5152 #~ msgid ""
5153 #~ "One or more files on this device are opened in application <application>"
5154 #~ "\"%2\"</application>."
5155 #~ msgid_plural ""
5156 #~ "One or more files on this device are opened in following applications: "
5157 #~ "<application>%2</application>."
5158 #~ msgstr[0] ""
5159 #~ "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் <application>\"%2\"</application> "
5160 #~ "என்ற செயலியில் திறந்துள்ளன."
5161 #~ msgstr[1] ""
5162 #~ "இந்த சாதனத்தில் உள்ள ஒரு அல்லது பல கோப்புகள் கீழ்கண்ட செயலிகளில் திறந்துள்ளன: "
5163 #~ "<application>\"%2\"</application>."
5164
5165 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
5166 #~ msgid ", "
5167 #~ msgstr ","
5168
5169 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
5170 #~ msgid ""
5171 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
5172 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
5173 #~ "commands and configuration options."
5174 #~ msgstr ""
5175 #~ "<emphasis>பட்டிப் பட்டைக்கு</emphasis> பதிலாக <interface>கட்டுப்பாடு</"
5176 #~ "interface> பட்டனையோ மாறாகவோ அமைக்க இது உதவும். பெரும்பாலும் இரண்டிலும் ஒரே "
5177 #~ "கட்டளைகளும் விருப்பத்தேர்வுகளும் இருக்கும்."
5178
5179 #~ msgctxt "@info:whatsthis handbook"
5180 #~ msgid ""
5181 #~ "<para>This opens the Handbook for this application. It provides "
5182 #~ "explanations for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para>"
5183 #~ msgstr ""
5184 #~ "<para>இச்செயலிக்கான கையேடை இது திறக்கும். <emphasis>டால்பினின்</emphasis> "
5185 #~ "ஒவ்வொரு பாகத்திற்கும் அங்கு விளக்கமளிக்கப்படும்.</para>"
5186
5187 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
5188 #~ msgid ""
5189 #~ "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
5190 #~ "flaws in this application or in other KDE software.</para>"
5191 #~ msgstr ""
5192 #~ "<para>இச்செயலியிலோ பிற கே.டீ.யீ. செயலிகளிலோ உள்ள பிழைகளை தெரிவிக்க உதவும் "
5193 #~ "சாளரத்தை இது திறக்கும்.</para>"
5194
5195 #~ msgid "Font family"
5196 #~ msgstr "எழுத்துருக் குடும்பம்"
5197
5198 #~ msgid "Font size"
5199 #~ msgstr "எழுத்துருவின் அளவு"
5200
5201 #~ msgid "Italic"
5202 #~ msgstr "சாய்வான எழுத்து"
5203
5204 #~ msgid "Font weight"
5205 #~ msgstr "எழுத்துருவின் கனம்"
5206
5207 #~ msgid ""
5208 #~ "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
5209 #~ msgstr ""
5210 #~ "டால்பினின் உள்ளக பதிப்பு எண்; major, minor, bugfix என்று குறிக்கும் மூன்று "
5211 #~ "பாகங்களைக் கொண்டது"
5212
5213 #~ msgid "Leading Column Padding"
5214 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடுவது"
5215
5216 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5217 #~ msgid "Leading Column Padding"
5218 #~ msgstr "முதல் நெடுவரிசைக்கு முன் காலியிடம் விடு"
5219
5220 #~ msgctxt "@item"
5221 #~ msgid "Eject"
5222 #~ msgstr "வெளியேற்று"
5223
5224 #~ msgctxt "@item"
5225 #~ msgid "Release"
5226 #~ msgstr "விடுவி"
5227
5228 #~ msgctxt "@item"
5229 #~ msgid "Safely Remove"
5230 #~ msgstr "பத்திரமாக வெளியேற்று"
5231
5232 #~ msgctxt "@item"
5233 #~ msgid "Unmount"
5234 #~ msgstr "இறக்கு"
5235
5236 #~ msgctxt "@info"
5237 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
5238 #~ msgstr "'%1' என்ற சாதனம் ஒரு வட்டு அல்ல; அதை வெளியேற்ற முடியாது."
5239
5240 #~ msgctxt "@info"
5241 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
5242 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. அமைப்பு அளித்த பதில்: %2"
5243
5244 #~ msgctxt "@info"
5245 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
5246 #~ msgstr "'%1'-ஐ அணுகும் போது பிழை ஏற்பட்டது. "
5247
5248 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5249 #~ msgid "Open in New Tab"
5250 #~ msgstr "புதிய கீற்றில் திற"
5251
5252 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5253 #~ msgid "Open in New Window"
5254 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திற"
5255
5256 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5257 #~ msgid "Mount"
5258 #~ msgstr "ஏற்று"
5259
5260 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5261 #~ msgid "Edit..."
5262 #~ msgstr "திருத்து..."
5263
5264 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5265 #~ msgid "Remove"
5266 #~ msgstr "நீக்கு"
5267
5268 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5269 #~ msgid "Hide"
5270 #~ msgstr "மறை"
5271
5272 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5273 #~ msgid "Add Entry..."
5274 #~ msgstr "பதிவைச் சேர்..."
5275
5276 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5277 #~ msgid "Icon Size"
5278 #~ msgstr "சின்னங்களின் அளவு"
5279
5280 #~ msgctxt "Small icon size"
5281 #~ msgid "Small (%1x%2)"
5282 #~ msgstr "சிறிய (%1x%2)"
5283
5284 #~ msgctxt "Medium icon size"
5285 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
5286 #~ msgstr "நடுத்தர (%1x%2)"
5287
5288 #~ msgctxt "Large icon size"
5289 #~ msgid "Large (%1x%2)"
5290 #~ msgstr "பெரிய (%1x%2)"
5291
5292 #~ msgctxt "Huge icon size"
5293 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
5294 #~ msgstr "மிகப்பெரிய (%1x%2)"
5295
5296 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5297 #~ msgid "Hide Section '%1'"
5298 #~ msgstr "'%1' பகுதியை மறை"
5299
5300 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5301 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5302 #~ msgstr "வடிகட்டிப் பட்டையை நிலைமாற்று"
5303
5304 #~ msgctxt "@title:window"
5305 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5306 #~ msgstr "டால்பின் விருப்பங்கள்"
5307
5308 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5309 #~ msgid "Sett&ings"
5310 #~ msgstr "அமைப்&புகள்"
5311
5312 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5313 #~ msgid "Control"
5314 #~ msgstr "கட்டுப்பாடு"
5315
5316 #~ msgctxt "@action"
5317 #~ msgid "Show menu"
5318 #~ msgstr "பட்டியைக் காட்டு"
5319
5320 #~ msgctxt "@title"
5321 #~ msgid "Dolphin Part"
5322 #~ msgstr "டால்பின் பகுதி"
5323
5324 #, fuzzy
5325 #~| msgctxt "@title:menu"
5326 #~| msgid "Navigation Bar"
5327 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5328 #~ msgid "Url Navigator"
5329 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5330 #~ msgstr[0] "உலாவிப் பட்டி"
5331 #~ msgstr[1] "உலாவிப் பட்டி"
5332
5333 #, fuzzy
5334 #~| msgctxt "@info:status"
5335 #~| msgid "Unknown size"
5336 #~ msgctxt "@item:intable"
5337 #~ msgid "Unknown"
5338 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
5339
5340 #, fuzzy
5341 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5342 #~| msgid "Deleting files or folders"
5343 #~ msgctxt "@info"
5344 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5345 #~ msgstr "கோப்புகள் அ அடைவுகளை அக்றுகிறது"
5346
5347 #~ msgctxt "@info:status"
5348 #~ msgid "Unknown size"
5349 #~ msgstr "அறியப்டாத அளவு"
5350
5351 #, fuzzy
5352 #~| msgctxt "@title:group"
5353 #~| msgid "Startup"
5354 #~ msgctxt "@label:textbox"
5355 #~ msgid "Start in:"
5356 #~ msgstr "துவக்கம்"
5357
5358 #, fuzzy
5359 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5360 #~| msgid "Add to Places"
5361 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5362 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5363 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
5364
5365 #~ msgctxt "@title:window"
5366 #~ msgid "Rename Items"
5367 #~ msgstr "உருப்படிகளின் பெயர் மாற்றுக"
5368
5369 #~ msgctxt "@label:textbox"
5370 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5371 #~ msgstr "<filename>%1</filename> கோப்பின் மாற்றப்பட வேண்டிய பெயர்:"
5372
5373 #~ msgctxt "@info:status"
5374 #~ msgid "New name #"
5375 #~ msgstr "புதிய பெயர் #"
5376
5377 #~ msgctxt "@label:textbox"
5378 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5379 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5380 #~ msgstr[0] "தேர்வுசெய்யப்பட்ட %1 உருப்படிக்கு இடப்பட வேண்டிய பெயர்:"
5381 #~ msgstr[1] "தேர்வுசெய்யப்பட்ட %1 உருப்படிகளுக்கு இடப்பட வேண்டிய பெயர்:"
5382
5383 #, fuzzy
5384 #~| msgctxt "@info"
5385 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
5386 #~ msgctxt "@info"
5387 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
5388 #~ msgstr "(# ஆனது ஏறுவரிசையிலுள்ள எண்களால் நிரப்பப்படும்)"
5389
5390 #~ msgctxt "@title:window"
5391 #~ msgid "View Properties"
5392 #~ msgstr "பண்புகளைப் பார்வையிடுக"
5393
5394 #, fuzzy
5395 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5396 #~| msgid "Show filter bar"
5397 #~ msgid "Show facets widget"
5398 #~ msgstr "வழிகட்டி பட்டியைக் காட்டுக"
5399
5400 #, fuzzy
5401 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5402 #~| msgid "Permissions"
5403 #~ msgctxt "@action:button"
5404 #~ msgid "Fewer Options"
5405 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
5406
5407 #, fuzzy
5408 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5409 #~| msgid "Permissions"
5410 #~ msgctxt "@action:button"
5411 #~ msgid "More Options"
5412 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
5413
5414 #, fuzzy
5415 #~| msgctxt "@title:window"
5416 #~| msgid "Folders"
5417 #~ msgctxt "@option:check"
5418 #~ msgid "Folders"
5419 #~ msgstr "அடைவுகள்"
5420
5421 #, fuzzy
5422 #~| msgctxt "@title:group Date"
5423 #~| msgid "Today"
5424 #~ msgctxt "@option:option"
5425 #~ msgid "Today"
5426 #~ msgstr "இன்று"
5427
5428 #, fuzzy
5429 #~| msgctxt "@title:group Date"
5430 #~| msgid "Yesterday"
5431 #~ msgctxt "@option:option"
5432 #~ msgid "Yesterday"
5433 #~ msgstr "நேற்று"
5434
5435 #, fuzzy
5436 #~| msgid "&Go"
5437 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5438 #~ msgid "Go"
5439 #~ msgstr "&செல்க"
5440
5441 #, fuzzy
5442 #~| msgctxt "@title:menu"
5443 #~| msgid "Tools"
5444 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5445 #~ msgid "Tools"
5446 #~ msgstr "கருவிகள்"
5447
5448 #, fuzzy
5449 #~| msgctxt "@title:menu"
5450 #~| msgid "Panels"
5451 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5452 #~ msgid "Panels"
5453 #~ msgstr "பேனல்கள்"
5454
5455 #, fuzzy
5456 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
5457 #~| msgid "Preview"
5458 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5459 #~ msgid "Preview"
5460 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
5461
5462 #, fuzzy
5463 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5464 #~| msgid "Stop"
5465 #~ msgid "stop"
5466 #~ msgstr "நிறுத்துக"
5467
5468 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5469 #~ msgid "Add to Places"
5470 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்"
5471
5472 #, fuzzy
5473 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5474 #~| msgid "Descending"
5475 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5476 #~ msgid "Descending"
5477 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
5478
5479 #, fuzzy
5480 #~| msgctxt "@label:textbox"
5481 #~| msgid "Location:"
5482 #~ msgctxt "@label"
5483 #~ msgid "Location:"
5484 #~ msgstr "இடம்:"
5485
5486 #, fuzzy
5487 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5488 #~| msgid "Add to Places"
5489 #~ msgctxt "@title:window"
5490 #~ msgid "Add Places Entry"
5491 #~ msgstr "இடங்களுக்கு சேர்க்க"
5492
5493 #, fuzzy
5494 #~| msgctxt "@label"
5495 #~| msgid "Show tooltips"
5496 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5497 #~ msgid "Show All Entries"
5498 #~ msgstr "கருவித் துப்புகளை காட்டுக"
5499
5500 #~ msgctxt "@title:group"
5501 #~ msgid "Properties"
5502 #~ msgstr "பண்புகள்"
5503
5504 #, fuzzy
5505 #~| msgctxt "@title:window"
5506 #~| msgid "Additional Information"
5507 #~ msgctxt "@title:group"
5508 #~ msgid "Additional Information Shown"
5509 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
5510
5511 #~ msgctxt "@title:group"
5512 #~ msgid "Apply View Properties To"
5513 #~ msgstr "காட்சிப் பண்புகளை செயற்படுத்துக"
5514
5515 #, fuzzy
5516 #~| msgctxt "@option:radio"
5517 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
5518 #~ msgctxt "@option:check"
5519 #~ msgid "Use these view properties as default"
5520 #~ msgstr "பொதுவான காட்சிப் பண்புகளை அனைத்து அடைவுகளுக்கும் பயன்படுத்துக"
5521
5522 #~ msgctxt "@label:textbox"
5523 #~ msgid "Location:"
5524 #~ msgstr "இடம்:"
5525
5526 #~ msgctxt "@title:group"
5527 #~ msgid "Icon Size"
5528 #~ msgstr "முகவுரு அளவு"
5529
5530 #~ msgctxt "@label:listbox"
5531 #~ msgid "Preview:"
5532 #~ msgstr "முன்தோற்றம்:"
5533
5534 #~ msgctxt "@title:group"
5535 #~ msgid "Text"
5536 #~ msgstr "உரை"
5537
5538 #~ msgctxt "@label:listbox"
5539 #~ msgid "Font:"
5540 #~ msgstr "மின்னெழுத்து:"
5541
5542 #, fuzzy
5543 #~| msgctxt "@label"
5544 #~| msgid "Width:"
5545 #~ msgctxt "@label:listbox"
5546 #~ msgid "Width:"
5547 #~ msgstr "அகலம்:"
5548
5549 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5550 #~ msgid "Small"
5551 #~ msgstr "சிறிய"
5552
5553 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5554 #~ msgid "Medium"
5555 #~ msgstr "நடுத்தர"
5556
5557 #~ msgctxt "@option:check"
5558 #~ msgid "Expandable folders"
5559 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
5560
5561 #~ msgctxt "@action:button"
5562 #~ msgid "Additional Information"
5563 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
5564
5565 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5566 #~ msgid "Select All"
5567 #~ msgstr "அனைத்தையும் தேர்வு செய்க"
5568
5569 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5570 #~ msgid "Reload"
5571 #~ msgstr "மீளேற்றுக"
5572
5573 #, fuzzy
5574 #~| msgctxt "@title:group"
5575 #~| msgid "Preview Size"
5576 #~ msgctxt "@label"
5577 #~ msgid "Image Size"
5578 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
5579
5580 #, fuzzy
5581 #~| msgctxt "@title:window"
5582 #~| msgid "Places"
5583 #~ msgctxt "@item"
5584 #~ msgid "Places"
5585 #~ msgstr "இடங்கள்"
5586
5587 #, fuzzy
5588 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5589 #~| msgid "Close Tab"
5590 #~ msgctxt "@item"
5591 #~ msgid "Recently Saved"
5592 #~ msgstr "மூடிடும் தத்து"
5593
5594 #, fuzzy
5595 #~| msgctxt "@title:menu"
5596 #~| msgid "Main Toolbar"
5597 #~ msgctxt "@item"
5598 #~ msgid "Search For"
5599 #~ msgstr "பிரதானக் கருவிப்பட்டி"
5600
5601 #, fuzzy
5602 #~| msgctxt "@label"
5603 #~| msgid "Home URL"
5604 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5605 #~ msgid "Home"
5606 #~ msgstr "இல்ல யுஆர்எல்"
5607
5608 #, fuzzy
5609 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
5610 #~| msgid "&Network Folders"
5611 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5612 #~ msgid "Network"
5613 #~ msgstr "&பிணைய அடைவுகள்"
5614
5615 #, fuzzy
5616 #~| msgctxt "@label"
5617 #~| msgid "Trash"
5618 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5619 #~ msgid "Trash"
5620 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
5621
5622 #, fuzzy
5623 #~| msgctxt "@title:group Date"
5624 #~| msgid "Today"
5625 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5626 #~ msgid "Today"
5627 #~ msgstr "இன்று"
5628
5629 #, fuzzy
5630 #~| msgctxt "@title:group Date"
5631 #~| msgid "Yesterday"
5632 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5633 #~ msgid "Yesterday"
5634 #~ msgstr "நேற்று"
5635
5636 #, fuzzy
5637 #~| msgctxt "@title:group Date"
5638 #~| msgid "Earlier this Month"
5639 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5640 #~ msgid "This Month"
5641 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
5642
5643 #, fuzzy
5644 #~| msgctxt "@title:group Date"
5645 #~| msgid "Earlier this Month"
5646 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5647 #~ msgid "Last Month"
5648 #~ msgstr "முன்னர் இம்மாதத்தில்"
5649
5650 #, fuzzy
5651 #~| msgctxt "@info:credit"
5652 #~| msgid "Documentation"
5653 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5654 #~ msgid "Documents"
5655 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
5656
5657 #, fuzzy
5658 #~| msgctxt "@title:group"
5659 #~| msgid "Preview Size"
5660 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5661 #~ msgid "Images"
5662 #~ msgstr "முன்தோற்ற அளவு"
5663
5664 #, fuzzy
5665 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5666 #~| msgid "Empty Trash"
5667 #~ msgid "Empty Search"
5668 #~ msgstr "அகற்றிடத்தை துடைக்க"
5669
5670 #, fuzzy
5671 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
5672 #~| msgid "Delete"
5673 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5674 #~ msgid "&Delete"
5675 #~ msgstr "அகற்றுக"
5676
5677 #, fuzzy
5678 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
5679 #~| msgid "Move to Trash"
5680 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5681 #~ msgid "&Move to Trash"
5682 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு நகர்த்துக"
5683
5684 #, fuzzy
5685 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5686 #~| msgid "Rename..."
5687 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
5688 #~ msgid "Rename..."
5689 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
5690
5691 #, fuzzy
5692 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5693 #~| msgid "Open in New Tab"
5694 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5695 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
5696 #~ msgstr "புதிய தத்தில் திற"
5697
5698 #, fuzzy
5699 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5700 #~| msgid "Date"
5701 #~ msgctxt "@label"
5702 #~ msgid "Date"
5703 #~ msgstr "தேதி"
5704
5705 #, fuzzy
5706 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5707 #~| msgid "Current folder"
5708 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5709 #~ msgid "%1 - current folder"
5710 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
5711
5712 #, fuzzy
5713 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5714 #~| msgid "Current folder"
5715 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5716 #~ msgid "%1 - current device"
5717 #~ msgstr "தற்போதைய அடைவு"
5718
5719 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5720 #~ msgid "Paste Into Folder"
5721 #~ msgstr "அடைவிற்குள் ஒட்டவும்"
5722
5723 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
5724 #~ msgid "%A"
5725 #~ msgstr "%A"
5726
5727 #~ msgctxt ""
5728 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
5729 #~ "locale, and %Y is full year number"
5730 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
5731 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
5732
5733 #~ msgctxt ""
5734 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
5735 #~ "and %Y is full year number"
5736 #~ msgid "%B, %Y"
5737 #~ msgstr "%B, %Y"
5738
5739 #~ msgctxt "@info"
5740 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
5741 #~ msgstr "அகற்றிடத்தைக காலி செய்ய விருப்பமா? அனைத்தும் நீக்கப்படும்."
5742
5743 #, fuzzy
5744 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5745 #~| msgid "Deleting files or folders"
5746 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5747 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
5748 #~ msgstr "கோப்புகள் அ அடைவுகளை அக்றுகிறது"
5749
5750 #~ msgctxt "@info:status"
5751 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
5752 #~ msgstr "ஒரு அடைவினை அதனுள்ளேயே இட முடியாது"
5753
5754 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5755 #~ msgid "Paste"
5756 #~ msgstr "ஒட்டுக"
5757
5758 #, fuzzy
5759 #~| msgctxt "@label"
5760 #~| msgid "Additional information"
5761 #~ msgctxt "@info:status"
5762 #~ msgid "Update of version information failed."
5763 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
5764
5765 #, fuzzy
5766 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5767 #~| msgid "Copy"
5768 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5769 #~ msgid "Copy Text"
5770 #~ msgstr "நகலெடுக்க"
5771
5772 #~ msgctxt "@info:status"
5773 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
5774 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வு செய்யப்பட்டுள்ளது"
5775
5776 #~ msgctxt "@title:group Date"
5777 #~ msgid "Last Week"
5778 #~ msgstr "கடந்த வாரம்"
5779
5780 #~ msgctxt ""
5781 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
5782 #~ "full year number"
5783 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
5784 #~ msgstr "கடந்த வாரம் (%B, %Y)"
5785
5786 #, fuzzy
5787 #~| msgctxt "@option:check"
5788 #~| msgid "Show zoom slider"
5789 #~ msgid "Zoom slider"
5790 #~ msgstr "Show zoom slider"
5791
5792 #, fuzzy
5793 #~| msgctxt "@title:group Date"
5794 #~| msgid "Today"
5795 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5796 #~ msgid "Today"
5797 #~ msgstr "இன்று"
5798
5799 #, fuzzy
5800 #~| msgctxt "@title:group Date"
5801 #~| msgid "Yesterday"
5802 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5803 #~ msgid "Yesterday"
5804 #~ msgstr "நேற்று"
5805
5806 #~ msgctxt "@label"
5807 #~ msgid "Trash"
5808 #~ msgstr "அகற்றிடம்"
5809
5810 #, fuzzy
5811 #~| msgctxt "@label:slider"
5812 #~| msgid "Maximum file size:"
5813 #~ msgctxt "@option:option"
5814 #~ msgid "Maximum Rating"
5815 #~ msgstr "கோச கின் அதிகபட்சப்பு அளவு:"
5816
5817 #, fuzzy
5818 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5819 #~| msgid "Small"
5820 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5821 #~ msgid "Small"
5822 #~ msgstr "சிறிய"
5823
5824 #, fuzzy
5825 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5826 #~| msgid "Medium"
5827 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5828 #~ msgid "Medium"
5829 #~ msgstr "நடுத்தர"
5830
5831 #, fuzzy
5832 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5833 #~| msgid "Large"
5834 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5835 #~ msgid "Large"
5836 #~ msgstr "பெரிய"
5837
5838 #, fuzzy
5839 #~| msgctxt "@title:window"
5840 #~| msgid "Information"
5841 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5842 #~ msgid "Copy Information Message"
5843 #~ msgstr "தகவல்"
5844
5845 #, fuzzy
5846 #~| msgctxt "@info:credit"
5847 #~| msgid "Documentation"
5848 #~ msgctxt "@item:intable"
5849 #~ msgid "No destination"
5850 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
5851
5852 #~ msgctxt "@option:check"
5853 #~ msgid "Show 'Delete' command"
5854 #~ msgstr "'அகற்றுக' ஆணையை காட்டுக"
5855
5856 #, fuzzy
5857 #~| msgctxt "@label"
5858 #~| msgid "Show preview"
5859 #~ msgctxt "@title:group"
5860 #~ msgid "Do not create previews for"
5861 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
5862
5863 #, fuzzy
5864 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5865 #~| msgid "Name"
5866 #~ msgctxt "@item:intable"
5867 #~ msgid "Name"
5868 #~ msgstr "வகை"
5869
5870 #, fuzzy
5871 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5872 #~| msgid "Size"
5873 #~ msgctxt "@item:intable"
5874 #~ msgid "Size"
5875 #~ msgstr "அளவு"
5876
5877 #, fuzzy
5878 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5879 #~| msgid "Date"
5880 #~ msgctxt "@item:intable"
5881 #~ msgid "Date"
5882 #~ msgstr "தேதி"
5883
5884 #, fuzzy
5885 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5886 #~| msgid "Permissions"
5887 #~ msgctxt "@item:intable"
5888 #~ msgid "Permissions"
5889 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
5890
5891 #, fuzzy
5892 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5893 #~| msgid "Owner"
5894 #~ msgctxt "@item:intable"
5895 #~ msgid "Owner"
5896 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
5897
5898 #, fuzzy
5899 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5900 #~| msgid "Group"
5901 #~ msgctxt "@item:intable"
5902 #~ msgid "Group"
5903 #~ msgstr "குழு"
5904
5905 #, fuzzy
5906 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
5907 #~| msgid "Type"
5908 #~ msgctxt "@item:intable"
5909 #~ msgid "Type"
5910 #~ msgstr "வகை"
5911
5912 #, fuzzy
5913 #~| msgctxt "@info:credit"
5914 #~| msgid "Documentation"
5915 #~ msgctxt "@item:intable"
5916 #~ msgid "Destination"
5917 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
5918
5919 #, fuzzy
5920 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5921 #~| msgid "Paste"
5922 #~ msgctxt "@item:intable"
5923 #~ msgid "Path"
5924 #~ msgstr "ஒட்டுக"
5925
5926 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5927 #~ msgid "By Name"
5928 #~ msgstr "பெயர்வாரியாக"
5929
5930 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5931 #~ msgid "By Size"
5932 #~ msgstr "அளவுவாரியாக"
5933
5934 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5935 #~ msgid "By Permissions"
5936 #~ msgstr "அனுமதிவாரியாக"
5937
5938 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5939 #~ msgid "By Owner"
5940 #~ msgstr "உரிமையாளர்வாரியாக"
5941
5942 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5943 #~ msgid "By Group"
5944 #~ msgstr "குழுவாரியாக"
5945
5946 #, fuzzy
5947 #~| msgctxt "@info:credit"
5948 #~| msgid "Documentation"
5949 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5950 #~ msgid "By Link Destination"
5951 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
5952
5953 #, fuzzy
5954 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5955 #~| msgid "Paste"
5956 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5957 #~ msgid "By Path"
5958 #~ msgstr "ஒட்டுக"
5959
5960 #, fuzzy
5961 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5962 #~| msgid "Name"
5963 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5964 #~ msgid "Name"
5965 #~ msgstr "வகை"
5966
5967 #~ msgctxt "@label"
5968 #~ msgid "Additional information"
5969 #~ msgstr "கூடுதல் விவரம்"
5970
5971 #, fuzzy
5972 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
5973 #~| msgid "%1 (%2)"
5974 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
5975 #~ msgid "%1 (%2)"
5976 #~ msgstr "%1 (%2)"
5977
5978 #~ msgctxt "@option:check"
5979 #~ msgid "Rename inline"
5980 #~ msgstr "உட்பட்டு பெயர்மாற்றுக"
5981
5982 #~ msgctxt "@info:status"
5983 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
5984 #~ msgstr "<filename>%1</filename> தேர்வுசெய்யப்பட்டுள்ளது (%2)"
5985
5986 #~ msgctxt "@title:tab"
5987 #~ msgid "Column"
5988 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
5989
5990 #~ msgctxt "@title:group"
5991 #~ msgid "Grid"
5992 #~ msgstr "தடுப்பு"
5993
5994 #~ msgctxt "@label:listbox"
5995 #~ msgid "Arrangement:"
5996 #~ msgstr "ஏற்பாடு:"
5997
5998 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
5999 #~ msgid "Columns"
6000 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6001
6002 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6003 #~ msgid "Rows"
6004 #~ msgstr "Rows"
6005
6006 #~ msgctxt "@label:listbox"
6007 #~ msgid "Grid spacing:"
6008 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி:"
6009
6010 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6011 #~ msgid "None"
6012 #~ msgstr "ஏதுமில்லை"
6013
6014 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6015 #~ msgid "Small"
6016 #~ msgstr "சிறிய"
6017
6018 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6019 #~ msgid "Medium"
6020 #~ msgstr "நடுத்தர"
6021
6022 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6023 #~ msgid "Large"
6024 #~ msgstr "பெரிய"
6025
6026 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6027 #~ msgid "Column"
6028 #~ msgstr "நெடுவரிசை"
6029
6030 #~ msgctxt "@option:check"
6031 #~ msgid "Expandable Folders"
6032 #~ msgstr "விரிக்கத்தக்க அடைவுகள்"
6033
6034 #~ msgctxt "@title:menu"
6035 #~ msgid "Columns"
6036 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6037
6038 #, fuzzy
6039 #~| msgctxt "@title:menu"
6040 #~| msgid "Columns"
6041 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6042 #~ msgid "Columns"
6043 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6044
6045 #, fuzzy
6046 #~| msgctxt "@info:credit"
6047 #~| msgid "Documentation"
6048 #~ msgctxt "@title::column"
6049 #~ msgid "Link Destination"
6050 #~ msgstr "ஆவணமாக்கம்"
6051
6052 #, fuzzy
6053 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6054 #~| msgid "Paste"
6055 #~ msgctxt "@title::column"
6056 #~ msgid "Path"
6057 #~ msgstr "ஒட்டுக"
6058
6059 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6060 #~ msgid "Deselect Item"
6061 #~ msgstr "உருப்படி தேர்வு செய்யப்பட்டதை நீக்குக"
6062
6063 #~ msgctxt "@label"
6064 #~ msgid "Show hidden files"
6065 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
6066
6067 #~ msgctxt "@label"
6068 #~ msgid "Show preview"
6069 #~ msgstr "முன்தோற்றம் காட்டுக"
6070
6071 #, fuzzy
6072 #~| msgctxt "@label"
6073 #~| msgid "Arrangement"
6074 #~ msgid "Arrangement"
6075 #~ msgstr "ஏற்பாடு"
6076
6077 #, fuzzy
6078 #~| msgctxt "@label"
6079 #~| msgid "Item height"
6080 #~ msgid "Item height"
6081 #~ msgstr "உருப்படி உயரம்"
6082
6083 #, fuzzy
6084 #~| msgctxt "@label"
6085 #~| msgid "Grid spacing"
6086 #~ msgid "Grid spacing"
6087 #~ msgstr "தடுப்பு இடைவெளி"
6088
6089 #, fuzzy
6090 #~| msgctxt "@label"
6091 #~| msgid "Number of textlines"
6092 #~ msgid "Number of textlines"
6093 #~ msgstr "மொத்த உரைவரிகள்"
6094
6095 #, fuzzy
6096 #~| msgctxt "@label"
6097 #~| msgid "Change Tags..."
6098 #~ msgctxt "@action:button"
6099 #~ msgid "Configure..."
6100 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
6101
6102 #, fuzzy
6103 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6104 #~| msgid "No Tags"
6105 #~ msgctxt "@title:group"
6106 #~ msgid "Tag"
6107 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
6108
6109 #, fuzzy
6110 #~| msgctxt "@title:group Date"
6111 #~| msgid "Today"
6112 #~ msgctxt "@action:button"
6113 #~ msgid "Today"
6114 #~ msgstr "இன்று"
6115
6116 #, fuzzy
6117 #~| msgctxt "@title:group Date"
6118 #~| msgid "Yesterday"
6119 #~ msgctxt "@action:button"
6120 #~ msgid "Yesterday"
6121 #~ msgstr "நேற்று"
6122
6123 #, fuzzy
6124 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6125 #~| msgid "Date"
6126 #~ msgctxt "@title:group"
6127 #~ msgid "Date"
6128 #~ msgstr "தேதி"
6129
6130 #, fuzzy
6131 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6132 #~| msgid "Open in New Window"
6133 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6134 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6135 #~ msgstr "புதிய சாளரத்தில் திறக்க"
6136
6137 #~ msgctxt "@info:status"
6138 #~ msgid ""
6139 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6140 #~ msgstr ""
6141 #~ "புதிய பெயர் காலியாகவுள்ளது. குறைந்தபட்சம் ஒரு எழுத்துகொண்ட பெயராவது இடப்பட வேண்டும்."
6142
6143 #~ msgctxt "@info:status"
6144 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6145 #~ msgstr "குறைந்தபட்சம் ஒரு # எழுத்தையாவது பெயர் கொண்டிருத்தல் வேண்டும்."
6146
6147 #, fuzzy
6148 #~| msgctxt "@action:button"
6149 #~| msgid "Close"
6150 #~ msgctxt "@info"
6151 #~ msgid "Close"
6152 #~ msgstr "மூடுக"
6153
6154 #~ msgctxt "@title:menu"
6155 #~ msgid "View Mode"
6156 #~ msgstr "காட்சி முறை"
6157
6158 #, fuzzy
6159 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6160 #~| msgid "By Date"
6161 #~ msgctxt "@label"
6162 #~ msgid "Byte"
6163 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6164
6165 #, fuzzy
6166 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6167 #~| msgid "By Date"
6168 #~ msgctxt "@label"
6169 #~ msgid "KByte"
6170 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6171
6172 #, fuzzy
6173 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6174 #~| msgid "By Date"
6175 #~ msgctxt "@label"
6176 #~ msgid "MByte"
6177 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6178
6179 #, fuzzy
6180 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6181 #~| msgid "By Date"
6182 #~ msgctxt "@label"
6183 #~ msgid "GByte"
6184 #~ msgstr "தேதிவாரியாக"
6185
6186 #, fuzzy
6187 #~| msgctxt "@title:group"
6188 #~| msgid "Text"
6189 #~ msgctxt "@label"
6190 #~ msgid "Text"
6191 #~ msgstr "உரை"
6192
6193 #, fuzzy
6194 #~| msgctxt "@title"
6195 #~| msgid "File Manager"
6196 #~ msgctxt "@label"
6197 #~ msgid "Filenames"
6198 #~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி"
6199
6200 #~ msgctxt "@action:button"
6201 #~ msgid "Save"
6202 #~ msgstr "காக்க"
6203
6204 #~ msgctxt "@action:button"
6205 #~ msgid "Close"
6206 #~ msgstr "மூடுக"
6207
6208 #~ msgctxt "@label"
6209 #~ msgid "Size:"
6210 #~ msgstr "அளவு:"
6211
6212 #, fuzzy
6213 #~| msgctxt "@label:slider"
6214 #~| msgid "Rating:"
6215 #~ msgctxt "@label"
6216 #~ msgid "Rating:"
6217 #~ msgstr "மதிப்பீடு:"
6218
6219 #, fuzzy
6220 #~| msgctxt "@label Tag name"
6221 #~| msgid "Name:"
6222 #~ msgctxt "@label"
6223 #~ msgid "Name:"
6224 #~ msgstr "பெயர்:"
6225
6226 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6227 #~ msgid "Size"
6228 #~ msgstr "அளவு"
6229
6230 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6231 #~ msgid "Date"
6232 #~ msgstr "தேதி"
6233
6234 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6235 #~ msgid "Permissions"
6236 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6237
6238 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6239 #~ msgid "Owner"
6240 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6241
6242 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6243 #~ msgid "Group"
6244 #~ msgstr "குழு"
6245
6246 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6247 #~ msgid "Type"
6248 #~ msgstr "வகை"
6249
6250 #, fuzzy
6251 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6252 #~| msgid "Size"
6253 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6254 #~ msgid "Size"
6255 #~ msgstr "அளவு"
6256
6257 #, fuzzy
6258 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6259 #~| msgid "Date"
6260 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6261 #~ msgid "Date"
6262 #~ msgstr "தேதி"
6263
6264 #, fuzzy
6265 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6266 #~| msgid "Permissions"
6267 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6268 #~ msgid "Permissions"
6269 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6270
6271 #, fuzzy
6272 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6273 #~| msgid "Owner"
6274 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6275 #~ msgid "Owner"
6276 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6277
6278 #, fuzzy
6279 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6280 #~| msgid "Group"
6281 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6282 #~ msgid "Group"
6283 #~ msgstr "குழு"
6284
6285 #, fuzzy
6286 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6287 #~| msgid "Type"
6288 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6289 #~ msgid "Type"
6290 #~ msgstr "வகை"
6291
6292 #, fuzzy
6293 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6294 #~| msgid "Size"
6295 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6296 #~ msgid "Size"
6297 #~ msgstr "அளவு"
6298
6299 #, fuzzy
6300 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6301 #~| msgid "Date"
6302 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6303 #~ msgid "Date"
6304 #~ msgstr "தேதி"
6305
6306 #, fuzzy
6307 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6308 #~| msgid "Permissions"
6309 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6310 #~ msgid "Permissions"
6311 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6312
6313 #, fuzzy
6314 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6315 #~| msgid "Owner"
6316 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6317 #~ msgid "Owner"
6318 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6319
6320 #, fuzzy
6321 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6322 #~| msgid "Group"
6323 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6324 #~ msgid "Group"
6325 #~ msgstr "குழு"
6326
6327 #, fuzzy
6328 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6329 #~| msgid "Type"
6330 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6331 #~ msgid "Type"
6332 #~ msgstr "வகை"
6333
6334 #~ msgctxt "@title:menu"
6335 #~ msgid "Additional Information"
6336 #~ msgstr "கூடுதல் தகவல்"
6337
6338 #~ msgctxt "@option:check"
6339 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6340 #~ msgstr "கோப்புகளில் பொதியப்பெற்ற தம்ப்நெய்ல்களைப் பயன்படுத்துக"
6341
6342 #, fuzzy
6343 #~| msgctxt "@label"
6344 #~| msgid "Add Comment..."
6345 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6346 #~ msgid "SVN Commit..."
6347 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6348
6349 #, fuzzy
6350 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6351 #~| msgid "Delete"
6352 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6353 #~ msgid "SVN Delete"
6354 #~ msgstr "அகற்றுக"
6355
6356 #, fuzzy
6357 #~| msgctxt "@label"
6358 #~| msgid "Add Comment..."
6359 #~ msgctxt "@title:window"
6360 #~ msgid "SVN Commit"
6361 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6362
6363 #, fuzzy
6364 #~| msgctxt "@label"
6365 #~| msgid "Add Comment..."
6366 #~ msgctxt "@action:button"
6367 #~ msgid "Commit"
6368 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6369
6370 #~ msgctxt "@label"
6371 #~ msgid "Folder"
6372 #~ msgstr "அடைவு"
6373
6374 #, fuzzy
6375 #~| msgctxt "@label"
6376 #~| msgid "Total size:"
6377 #~ msgctxt "@label"
6378 #~ msgid "Total Size:"
6379 #~ msgstr "மொத்த அளவு:"
6380
6381 #, fuzzy
6382 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6383 #~| msgid "Type"
6384 #~ msgctxt "@label file type"
6385 #~ msgid "Type"
6386 #~ msgstr "வகை"
6387
6388 #, fuzzy
6389 #~| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
6390 #~| msgid "Create New"
6391 #~ msgctxt "@title:window"
6392 #~ msgid "Change Tags"
6393 #~ msgstr "புதியதை உருவாக்குக"
6394
6395 #, fuzzy
6396 #~| msgctxt "@title:window"
6397 #~| msgid "Create New Tag"
6398 #~ msgctxt "@label"
6399 #~ msgid "Create new tag:"
6400 #~ msgstr "புதிய அடையினை உருவாக்குக"
6401
6402 #, fuzzy
6403 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6404 #~| msgid "Delete"
6405 #~ msgctxt "@info"
6406 #~ msgid "Delete tag"
6407 #~ msgstr "அகற்றுக"
6408
6409 #, fuzzy
6410 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6411 #~| msgid "Delete"
6412 #~ msgctxt "@title"
6413 #~ msgid "Delete tag"
6414 #~ msgstr "அகற்றுக"
6415
6416 #, fuzzy
6417 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6418 #~| msgid "Delete"
6419 #~ msgctxt "@action:button"
6420 #~ msgid "Delete"
6421 #~ msgstr "அகற்றுக"
6422
6423 #, fuzzy
6424 #~| msgctxt "@label"
6425 #~| msgid "New Tag..."
6426 #~ msgctxt "@label"
6427 #~ msgid "Add Tags..."
6428 #~ msgstr "புதிய தத்து..."
6429
6430 #, fuzzy
6431 #~| msgctxt "@label"
6432 #~| msgid "Change Tags..."
6433 #~ msgctxt "@label"
6434 #~ msgid "Change..."
6435 #~ msgstr "அடைகளை மாற்றுக..."
6436
6437 #~ msgctxt "@info:progress"
6438 #~ msgid "Changing annotations"
6439 #~ msgstr "Changing annotations"
6440
6441 #, fuzzy
6442 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6443 #~| msgid "Type"
6444 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6445 #~ msgid "Type"
6446 #~ msgstr "வகை"
6447
6448 #, fuzzy
6449 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6450 #~| msgid "Size"
6451 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6452 #~ msgid "Size"
6453 #~ msgstr "அளவு"
6454
6455 #, fuzzy
6456 #~| msgctxt "@label"
6457 #~| msgid "Modified:"
6458 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6459 #~ msgid "Modified"
6460 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6461
6462 #, fuzzy
6463 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6464 #~| msgid "Owner"
6465 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6466 #~ msgid "Owner"
6467 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6468
6469 #, fuzzy
6470 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6471 #~| msgid "Permissions"
6472 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6473 #~ msgid "Permissions"
6474 #~ msgstr "அனுமதிகள்"
6475
6476 #, fuzzy
6477 #~| msgctxt "@label"
6478 #~| msgid "Change Comment..."
6479 #~ msgctxt "@title:window"
6480 #~ msgid "Change Comment"
6481 #~ msgstr "கருத்தினை மாற்றுக..."
6482
6483 #, fuzzy
6484 #~| msgctxt "@label"
6485 #~| msgid "Add Comment..."
6486 #~ msgctxt "@title:window"
6487 #~ msgid "Add Comment"
6488 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6489
6490 #, fuzzy
6491 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6492 #~| msgid "Size"
6493 #~ msgctxt "@label file content size"
6494 #~ msgid "Size"
6495 #~ msgstr "அளவு"
6496
6497 #, fuzzy
6498 #~| msgctxt "@label"
6499 #~| msgid "Modified:"
6500 #~ msgctxt "@label modified date of file"
6501 #~ msgid "Modified"
6502 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6503
6504 #, fuzzy
6505 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6506 #~| msgid "By Type"
6507 #~ msgctxt "@label"
6508 #~ msgid "MIME Type"
6509 #~ msgstr "வகைவாரியாக"
6510
6511 #, fuzzy
6512 #~| msgctxt "@label:textbox"
6513 #~| msgid "Location:"
6514 #~ msgctxt "@label file URL"
6515 #~ msgid "Location"
6516 #~ msgstr "இடம்:"
6517
6518 #, fuzzy
6519 #~| msgctxt "@info:status"
6520 #~| msgid "Created folder."
6521 #~ msgctxt "@label"
6522 #~ msgid "Creator"
6523 #~ msgstr "அடைவு உருவாக்கப்பட்டது."
6524
6525 #, fuzzy
6526 #~| msgid "Cancel"
6527 #~ msgctxt "@label"
6528 #~ msgid "Channels"
6529 #~ msgstr "தவிர்க்க"
6530
6531 #, fuzzy
6532 #~| msgctxt "@label"
6533 #~| msgid "Lines:"
6534 #~ msgctxt "@label number of lines"
6535 #~ msgid "Lines"
6536 #~ msgstr "வரிகள்:"
6537
6538 #, fuzzy
6539 #~| msgctxt "@label"
6540 #~| msgid "Modified:"
6541 #~ msgctxt "@label EXIF"
6542 #~ msgid "Model"
6543 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6544
6545 #, fuzzy
6546 #~| msgctxt "@label"
6547 #~| msgid "Height:"
6548 #~ msgctxt "@label image width and height"
6549 #~ msgid "Width x Height"
6550 #~ msgstr "உயரம்:"
6551
6552 #, fuzzy
6553 #~| msgctxt "@label:slider"
6554 #~| msgid "Rating:"
6555 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6556 #~ msgid "Rating"
6557 #~ msgstr "மதிப்பீடு:"
6558
6559 #, fuzzy
6560 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6561 #~| msgid "No Tags"
6562 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6563 #~ msgid "Tags"
6564 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
6565
6566 #, fuzzy
6567 #~| msgctxt "@label"
6568 #~| msgid "Add Comment..."
6569 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6570 #~ msgid "Comment"
6571 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6572
6573 #, fuzzy
6574 #~| msgctxt "@title"
6575 #~| msgid "File Manager"
6576 #~ msgctxt "@label"
6577 #~ msgid "File Name"
6578 #~ msgstr "கோப்பு நிர்வாகி"
6579
6580 #~ msgctxt "@label"
6581 #~ msgid "Type:"
6582 #~ msgstr "வகை:"
6583
6584 #~ msgctxt "@label"
6585 #~ msgid "Modified:"
6586 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6587
6588 #, fuzzy
6589 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6590 #~| msgid "Owner"
6591 #~ msgctxt "@label"
6592 #~ msgid "Owner:"
6593 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6594
6595 #, fuzzy
6596 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6597 #~| msgid "No Tags"
6598 #~ msgctxt "@label"
6599 #~ msgid "Tags:"
6600 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
6601
6602 #, fuzzy
6603 #~| msgctxt "@label"
6604 #~| msgid "Add Comment..."
6605 #~ msgctxt "@label"
6606 #~ msgid "Comment:"
6607 #~ msgstr "கருத்திடுக..."
6608
6609 #~ msgctxt "@title:menu"
6610 #~ msgid "Navigation Bar"
6611 #~ msgstr "உலாவிப் பட்டி"
6612
6613 #, fuzzy
6614 #~| msgctxt "@label"
6615 #~| msgid "Modified:"
6616 #~ msgctxt "@label"
6617 #~ msgid "Date Modified"
6618 #~ msgstr "மாற்றப்பட்டது:"
6619
6620 #~ msgctxt "@info:status"
6621 #~ msgid "Copy operation completed."
6622 #~ msgstr "நகலெடுப்பது நிறைவடைந்தது."
6623
6624 #~ msgctxt "@info:status"
6625 #~ msgid "Move operation completed."
6626 #~ msgstr "நகர்த்துவது நிறைவடைந்தது."
6627
6628 #~ msgctxt "@info:status"
6629 #~ msgid "Link operation completed."
6630 #~ msgstr "இணைப்பது நிறைவடைந்தது."
6631
6632 #~ msgctxt "@info:status"
6633 #~ msgid "Renaming operation completed."
6634 #~ msgstr "மறுபெயரிடும் பணி நிறைவடைந்தது."
6635
6636 #, fuzzy
6637 #~| msgctxt "@title:group"
6638 #~| msgid "Text"
6639 #~ msgctxt "label"
6640 #~ msgid "Texts"
6641 #~ msgstr "உரை"
6642
6643 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
6644 #~ msgid "with optional icon and description"
6645 #~ msgstr "with optional icon and description"
6646
6647 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6648 #~ msgid "No Tags"
6649 #~ msgstr "அடைகள் இல்லை:"
6650
6651 #~ msgctxt "@label"
6652 #~ msgid "Detailed description (optional):"
6653 #~ msgstr "விரிவான விளக்கம் (விருப்பப்பட்டால்):"
6654
6655 #, fuzzy
6656 #~| msgid "&Edit"
6657 #~ msgctxt "@item::intable"
6658 #~ msgid "Editing"
6659 #~ msgstr "&தொகு"
6660
6661 #~ msgctxt "@title:group Tags"
6662 #~ msgid "Not yet tagged"
6663 #~ msgstr "இன்னும் அடையிடப்படாத"
6664
6665 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6666 #~ msgid "Move To Trash"
6667 #~ msgstr "அகற்றிடத்துக்கு அனுப்புக"
6668
6669 #, fuzzy
6670 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6671 #~| msgid "Rename..."
6672 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6673 #~ msgid "&Rename..."
6674 #~ msgstr "மறுபெயரிடுக..."
6675
6676 #, fuzzy
6677 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6678 #~| msgid "Properties"
6679 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6680 #~ msgid "&Properties"
6681 #~ msgstr "பண்புகள்"
6682
6683 #, fuzzy
6684 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
6685 #~| msgid "Preview"
6686 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6687 #~ msgid "P&review"
6688 #~ msgstr "முன்தோற்றம்"
6689
6690 #, fuzzy
6691 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6692 #~| msgid "Descending"
6693 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6694 #~ msgid "Des&cending"
6695 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
6696
6697 #, fuzzy
6698 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6699 #~| msgid "Show Hidden Files"
6700 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6701 #~ msgid "Show &Hidden Files"
6702 #~ msgstr "மறைகோப்புகளைக் காட்டுக"
6703
6704 #, fuzzy
6705 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6706 #~| msgid "Size"
6707 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6708 #~ msgid "&Size"
6709 #~ msgstr "அளவு"
6710
6711 #, fuzzy
6712 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6713 #~| msgid "Date"
6714 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6715 #~ msgid "D&ate"
6716 #~ msgstr "தேதி"
6717
6718 #, fuzzy
6719 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6720 #~| msgid "Permissions"
6721 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6722 #~ msgid "Pe&rmissions"
6723 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
6724
6725 #, fuzzy
6726 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6727 #~| msgid "Owner"
6728 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6729 #~ msgid "&Owner"
6730 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6731
6732 #, fuzzy
6733 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6734 #~| msgid "Group"
6735 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6736 #~ msgid "Gro&up"
6737 #~ msgstr "உரிமையாளர்"
6738
6739 #, fuzzy
6740 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6741 #~| msgid "Type"
6742 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6743 #~ msgid "&Type"
6744 #~ msgstr "குழு"
6745
6746 #, fuzzy
6747 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6748 #~| msgid "Size"
6749 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6750 #~ msgid "&Size"
6751 #~ msgstr "பெயர்"
6752
6753 #, fuzzy
6754 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6755 #~| msgid "Date"
6756 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6757 #~ msgid "&Date"
6758 #~ msgstr "அளவு"
6759
6760 #, fuzzy
6761 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6762 #~| msgid "Permissions"
6763 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6764 #~ msgid "Pe&rmissions"
6765 #~ msgstr "தேதி"
6766
6767 #, fuzzy
6768 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6769 #~| msgid "Owner"
6770 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6771 #~ msgid "&Owner"
6772 #~ msgstr "உரிமங்கள்"
6773
6774 #, fuzzy
6775 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6776 #~| msgid "Group"
6777 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6778 #~ msgid "&Group"
6779 #~ msgstr "குழு"
6780
6781 #, fuzzy
6782 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6783 #~| msgid "Type"
6784 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6785 #~ msgid "&Type"
6786 #~ msgstr "வகை"
6787
6788 #, fuzzy
6789 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6790 #~| msgid "Icons"
6791 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6792 #~ msgid "&Icons"
6793 #~ msgstr "முகவுருகக்கள்"
6794
6795 #, fuzzy
6796 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6797 #~| msgid "Details"
6798 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6799 #~ msgid "Det&ails"
6800 #~ msgstr "விவரங்கள்"
6801
6802 #, fuzzy
6803 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6804 #~| msgid "Columns"
6805 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6806 #~ msgid "Col&umns"
6807 #~ msgstr "நெடுவரிசைகள்"
6808
6809 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6810 #~ msgid "Quick View"
6811 #~ msgstr "Quick View"
6812
6813 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6814 #~ msgid "Paste One Folder"
6815 #~ msgstr "ஒரு அடைவை ஒட்டுக"
6816
6817 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6818 #~ msgid "Paste One Item"
6819 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
6820 #~ msgstr[0] "உருப்படியொன்றை ஒட்டுக"
6821 #~ msgstr[1] "%1 உருப்படிகளை ஒட்டுக"
6822
6823 #~ msgctxt "@option:check"
6824 #~ msgid "Browse through archives"
6825 #~ msgstr "பெட்டகத்தினூடே உலாவுக"
6826
6827 #~ msgctxt "@info"
6828 #~ msgid ""
6829 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
6830 #~ msgstr "அமைப்புகள் அனைத்தும் அதன் இயல்பிருப்பு மதிப்புகளுக்கே மீட்டமைக்கப்படும். தொடரவா?"
6831
6832 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
6833 #~ msgid "General"
6834 #~ msgstr "பொது"
6835
6836 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
6837 #~ msgid "Show Full Location"
6838 #~ msgstr "இடமுழுவதையும் காட்டுக"
6839
6840 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6841 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
6842 #~ msgstr "இங்கே &நகர்த்துக\t<shortcut>%1</shortcut>"
6843
6844 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6845 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
6846 #~ msgstr "இங்கே &நகலெடுக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
6847
6848 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6849 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
6850 #~ msgstr "இங்கே &இணைக்க\t<shortcut>%1</shortcut>"
6851
6852 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6853 #~ msgid "Cancel"
6854 #~ msgstr "தவிர்க்க"
6855
6856 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6857 #~ msgid "Left to Right"
6858 #~ msgstr "இடமிருந்து வலமாக"
6859
6860 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6861 #~ msgid "Top to Bottom"
6862 #~ msgstr "மேலிருந்து கீழ்"
6863
6864 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
6865 #~ msgid "Small"
6866 #~ msgstr "சிறிய"
6867
6868 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
6869 #~ msgid "Large"
6870 #~ msgstr "பெரிய"
6871
6872 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
6873 #~ msgid "Small"
6874 #~ msgstr "சிறிய"
6875
6876 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
6877 #~ msgid "Medium"
6878 #~ msgstr "நடுத்தர"
6879
6880 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
6881 #~ msgid "Large"
6882 #~ msgstr "பெரிய"
6883
6884 #~ msgctxt "@action:button"
6885 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
6886 #~ msgstr "முகவுருவையும் && முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
6887
6888 #~ msgctxt "@title:window"
6889 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
6890 #~ msgstr "முகவுருவையும் & முன்தோற்ற அளவினையும் மாற்றுக"
6891
6892 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
6893 #~ msgid "Small"
6894 #~ msgstr "சிறிய"
6895
6896 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
6897 #~ msgid "Large"
6898 #~ msgstr "பெரிய"
6899
6900 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
6901 #~ msgid "Small"
6902 #~ msgstr "சிறிய"
6903
6904 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
6905 #~ msgid "Large"
6906 #~ msgstr "பெரிய"
6907
6908 #~ msgctxt "@info:status"
6909 #~ msgid "Getting size..."
6910 #~ msgstr "அளவு பெறப்படுகிறது..."
6911
6912 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6913 #~ msgid "Properties"
6914 #~ msgstr "பண்புகள்"
6915
6916 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
6917 #~ msgid "&Other..."
6918 #~ msgstr "&மற்றவை..."
6919
6920 #~ msgctxt "@title:menu"
6921 #~ msgid "Open With..."
6922 #~ msgstr "எதனால் திறக்க..."
6923
6924 #~ msgctxt "@action:button"
6925 #~ msgid "Paste"
6926 #~ msgstr "ஒட்டுக"
6927
6928 #~| msgctxt "@title:group"
6929 #~| msgid "General"
6930 #~ msgctxt "@title:group General metadata"
6931 #~ msgid "General"
6932 #~ msgstr "பொது"
6933
6934 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6935 #~| msgid "Cancel"
6936 #~ msgctxt "@label"
6937 #~ msgid "Cancel"
6938 #~ msgstr "தவிர்க்க"
6939
6940 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6941 #~ msgid "Descending"
6942 #~ msgstr "இறங்குவரிசை"
6943
6944 #~ msgctxt "@title:tab"
6945 #~ msgid "General"
6946 #~ msgstr "பொது"