]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/tg/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / tg / dolphin.po
1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>, 2008, 2019, 2020.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2023-04-24 00:51+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2020-09-17 20:47+0500\n"
11 "Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Tajik <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
13 "Language: tg\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "Victor Ibragimov"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "victor.ibragimov@gmail.com"
29
30 #: dolphincontextmenu.cpp:124
31 #, kde-format
32 msgctxt "@action:inmenu"
33 msgid "Empty Trash"
34 msgstr "Сабади холӣ"
35
36 #: dolphincontextmenu.cpp:138
37 #, kde-format
38 msgctxt "@action:inmenu"
39 msgid "Restore"
40 msgstr "Бозсозӣ"
41
42 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1559
43 #, kde-format
44 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
45 msgid "Create New"
46 msgstr "Эҷод кардани нав"
47
48 #: dolphincontextmenu.cpp:206
49 #, fuzzy, kde-format
50 #| msgctxt "@label"
51 #| msgid "Path"
52 msgctxt "@action:inmenu"
53 msgid "Open Path"
54 msgstr "Роҳ"
55
56 #: dolphincontextmenu.cpp:212
57 #, fuzzy, kde-format
58 #| msgctxt "@action:inmenu"
59 #| msgid "Open in New Window"
60 msgctxt "@action:inmenu"
61 msgid "Open Path in New Window"
62 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
63
64 #: dolphincontextmenu.cpp:216
65 #, kde-format
66 msgctxt "@action:inmenu"
67 msgid "Open Path in New Tab"
68 msgstr "Кушодани масир дар варақаҳои нав"
69
70 #: dolphinmainwindow.cpp:328
71 #, kde-format
72 msgctxt "@info:status"
73 msgid "Successfully copied."
74 msgstr "Бо муваффақият нусха бардошта шуд."
75
76 #: dolphinmainwindow.cpp:331
77 #, kde-format
78 msgctxt "@info:status"
79 msgid "Successfully moved."
80 msgstr "Бо муваффақият интиқол дода шуд."
81
82 #: dolphinmainwindow.cpp:334
83 #, kde-format
84 msgctxt "@info:status"
85 msgid "Successfully linked."
86 msgstr "Бо муваффақият пайваст шуд"
87
88 #: dolphinmainwindow.cpp:337
89 #, kde-format
90 msgctxt "@info:status"
91 msgid "Successfully moved to trash."
92 msgstr "Бо муваффақият ба сабад интиқол дода шуд."
93
94 #: dolphinmainwindow.cpp:340
95 #, kde-format
96 msgctxt "@info:status"
97 msgid "Successfully renamed."
98 msgstr "Бо муваффақият ном иваз карда шуд."
99
100 #: dolphinmainwindow.cpp:344
101 #, kde-format
102 msgctxt "@info:status"
103 msgid "Created folder."
104 msgstr "Ҷузвадон эҷод шуд."
105
106 #: dolphinmainwindow.cpp:416
107 #, kde-format
108 msgctxt "@info"
109 msgid "Go back"
110 msgstr "Ба ақиб"
111
112 #: dolphinmainwindow.cpp:417
113 #, kde-format
114 msgctxt "@info:whatsthis go back"
115 msgid "Return to the previously viewed folder."
116 msgstr "Бозгаштан ба ҷузвадони кушодашудаи пешакӣ."
117
118 #: dolphinmainwindow.cpp:423
119 #, kde-format
120 msgctxt "@info"
121 msgid "Go forward"
122 msgstr "Ба пеш"
123
124 #: dolphinmainwindow.cpp:424
125 #, kde-kuit-format
126 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
127 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
128 msgstr ""
129 "Ин амал амали <interface>Гузариш|Ба қафо</interface>-ро ботил месозад."
130
131 #: dolphinmainwindow.cpp:575 dolphinmainwindow.cpp:621
132 #, kde-format
133 msgctxt "@title:window"
134 msgid "Confirmation"
135 msgstr "Тасдтқот"
136
137 #: dolphinmainwindow.cpp:579
138 #, kde-format
139 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
140 msgid "&Quit %1"
141 msgstr "&Хомӯш кардани %1"
142
143 #: dolphinmainwindow.cpp:581
144 #, kde-format
145 msgid "C&lose Current Tab"
146 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
147
148 #: dolphinmainwindow.cpp:590
149 #, kde-format
150 msgid ""
151 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
152 msgstr ""
153 "Шумо дар ин равзана якчанд варақаи кушода доред, мутмаин ҳастед, ки мехоҳед "
154 "равзанаро пӯшед?"
155
156 #: dolphinmainwindow.cpp:592 dolphinmainwindow.cpp:642
157 #, kde-format
158 msgid "Do not ask again"
159 msgstr "Аз нав пурсида нашвад"
160
161 #: dolphinmainwindow.cpp:630
162 #, kde-format
163 msgid "Show &Terminal Panel"
164 msgstr "Нишон додани лавҳаи &Терминал"
165
166 #: dolphinmainwindow.cpp:640
167 #, kde-format
168 msgid ""
169 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
170 "want to quit?"
171 msgstr ""
172 "Барномаи '%1' дар лавҳаи Терминал ҳоло ҳам иҷро шуда истодааст. Шумо мутмаин "
173 "ҳастед, ки мехоҳед Терминалро пӯшед?"
174
175 #: dolphinmainwindow.cpp:1143
176 #, fuzzy, kde-format
177 #| msgctxt "@label"
178 #| msgid "Path"
179 msgctxt "@action:inmenu Tools"
180 msgid "Open %1"
181 msgstr "Роҳ"
182
183 #: dolphinmainwindow.cpp:1152 dolphinmainwindow.cpp:1886
184 #, fuzzy, kde-format
185 #| msgctxt "@title:menu"
186 #| msgid "Search Toolbar"
187 msgctxt "@action:inmenu Tools"
188 msgid "Open Preferred Search Tool"
189 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
190
191 #: dolphinmainwindow.cpp:1191
192 #, kde-format
193 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
194 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
195 msgstr[0] ""
196 msgstr[1] ""
197
198 #: dolphinmainwindow.cpp:1203
199 #, fuzzy, kde-format
200 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
201 #| msgid "Open Terminal"
202 msgctxt "@action:button"
203 msgid "Open %1 Terminal"
204 msgid_plural "Open %1 Terminals"
205 msgstr[0] "Кушодани терминал"
206 msgstr[1] "Кушодани терминал"
207
208 #: dolphinmainwindow.cpp:1405
209 #, fuzzy, kde-format
210 #| msgctxt "@action:inmenu"
211 #| msgid "Configure..."
212 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
213 msgid "Configure"
214 msgstr "Танзим кунед..."
215
216 #: dolphinmainwindow.cpp:1565
217 #, kde-format
218 msgctxt "@action:inmenu File"
219 msgid "New &Window"
220 msgstr "Тирезаи &нав"
221
222 #: dolphinmainwindow.cpp:1566
223 #, fuzzy, kde-format
224 #| msgctxt "@action:inmenu"
225 #| msgid "Open in New Window"
226 msgctxt "@info"
227 msgid "Open a new Dolphin window"
228 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
229
230 #: dolphinmainwindow.cpp:1568
231 #, kde-kuit-format
232 msgctxt "@info:whatsthis"
233 msgid ""
234 "This opens a new window just like this one with the current location and "
235 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
236 msgstr ""
237
238 #: dolphinmainwindow.cpp:1575
239 #, kde-format
240 msgctxt "@action:inmenu File"
241 msgid "New Tab"
242 msgstr "Варақаи нав"
243
244 #: dolphinmainwindow.cpp:1577
245 #, kde-kuit-format
246 msgctxt "@info:whatsthis"
247 msgid ""
248 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
249 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
250 "items between tabs."
251 msgstr ""
252
253 #: dolphinmainwindow.cpp:1586
254 #, kde-format
255 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
256 msgid "Add to Places"
257 msgstr "Илова ба маконҳо"
258
259 #: dolphinmainwindow.cpp:1588
260 #, kde-kuit-format
261 msgctxt "@info:whatsthis"
262 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
263 msgstr ""
264
265 #: dolphinmainwindow.cpp:1593
266 #, kde-format
267 msgctxt "@action:inmenu File"
268 msgid "Close Tab"
269 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
270
271 #: dolphinmainwindow.cpp:1595
272 #, kde-format
273 msgctxt "@info:whatsthis"
274 msgid ""
275 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
276 "will close instead."
277 msgstr ""
278
279 #: dolphinmainwindow.cpp:1600
280 #, kde-format
281 msgctxt "@info:whatsthis quit"
282 msgid "This closes this window."
283 msgstr ""
284
285 #: dolphinmainwindow.cpp:1608
286 #, kde-kuit-format
287 msgctxt "@info:whatsthis"
288 msgid ""
289 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
290 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
291 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
292 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
293 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
294 msgstr ""
295
296 #: dolphinmainwindow.cpp:1615
297 #, kde-format
298 msgctxt "@action"
299 msgid "Cut…"
300 msgstr ""
301
302 #: dolphinmainwindow.cpp:1617
303 #, kde-kuit-format
304 msgctxt "@info:whatsthis cut"
305 msgid ""
306 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
307 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
308 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
309 "their initial location."
310 msgstr ""
311
312 #: dolphinmainwindow.cpp:1624
313 #, fuzzy, kde-format
314 #| msgctxt "@action:inmenu"
315 #| msgid "Copy"
316 msgctxt "@action"
317 msgid "Copy…"
318 msgstr "Нусха"
319
320 #: dolphinmainwindow.cpp:1626
321 #, kde-kuit-format
322 msgctxt "@info:whatsthis copy"
323 msgid ""
324 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
325 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
326 "them from the clipboard to a new location."
327 msgstr ""
328
329 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
330 #, kde-format
331 msgctxt "@action:inmenu Edit"
332 msgid "Paste"
333 msgstr "Часпондан"
334
335 #: dolphinmainwindow.cpp:1637
336 #, kde-kuit-format
337 msgctxt "@info:whatsthis paste"
338 msgid ""
339 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
340 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
341 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
342 msgstr ""
343
344 #: dolphinmainwindow.cpp:1644
345 #, kde-format
346 msgctxt "@action:inmenu"
347 msgid "Copy to Other View"
348 msgstr ""
349
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1645
351 #, kde-format
352 msgctxt "@action:inmenu"
353 msgid "Copy to Other View…"
354 msgstr ""
355
356 #: dolphinmainwindow.cpp:1647
357 #, kde-kuit-format
358 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
359 msgid ""
360 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
361 "the inactive split view."
362 msgstr ""
363
364 #: dolphinmainwindow.cpp:1650
365 #, kde-format
366 msgctxt "@action:inmenu Edit"
367 msgid "Copy to Inactive Split View"
368 msgstr ""
369
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1655
371 #, fuzzy, kde-format
372 #| msgctxt "@action:inmenu"
373 #| msgid "Move to Trash"
374 msgctxt "@action:inmenu"
375 msgid "Move to Other View"
376 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
377
378 #: dolphinmainwindow.cpp:1656
379 #, fuzzy, kde-format
380 #| msgctxt "@action:inmenu File"
381 #| msgid "Move to Trash"
382 msgctxt "@action:inmenu"
383 msgid "Move to Other View…"
384 msgstr "Таҳвил ба сабад"
385
386 #: dolphinmainwindow.cpp:1658
387 #, kde-kuit-format
388 msgctxt "@info:whatsthis Move"
389 msgid ""
390 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
391 "the inactive split view."
392 msgstr ""
393
394 #: dolphinmainwindow.cpp:1661
395 #, kde-format
396 msgctxt "@action:inmenu Edit"
397 msgid "Move to Inactive Split View"
398 msgstr ""
399
400 #: dolphinmainwindow.cpp:1666
401 #, fuzzy, kde-format
402 #| msgctxt "@label:textbox"
403 #| msgid "Filter:"
404 msgctxt "@action:inmenu Tools"
405 msgid "Filter..."
406 msgstr "Филтр:"
407
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
409 #, fuzzy, kde-format
410 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
411 #| msgid "Show Filter Bar"
412 msgctxt "@info:tooltip"
413 msgid "Show Filter Bar"
414 msgstr "Намоиши навори филтр"
415
416 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
417 #, kde-kuit-format
418 msgctxt "@info:whatsthis"
419 msgid ""
420 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
421 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
422 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
423 "view."
424 msgstr ""
425
426 #: dolphinmainwindow.cpp:1681
427 #, fuzzy, kde-format
428 #| msgctxt "@action:inmenu"
429 #| msgid "Toggle Search Bar"
430 msgctxt "@action:inmenu"
431 msgid "Toggle Filter Bar"
432 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
433
434 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
435 #, fuzzy, kde-format
436 #| msgctxt "@label:textbox"
437 #| msgid "Filter:"
438 msgctxt "@action:intoolbar"
439 msgid "Filter"
440 msgstr "Филтр:"
441
442 #: dolphinmainwindow.cpp:1690 search/dolphinsearchbox.cpp:330
443 #, kde-format
444 msgid "Search..."
445 msgstr "Ҷустуҷӯ..."
446
447 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
448 #, kde-format
449 msgctxt "@info:tooltip"
450 msgid "Search for files and folders"
451 msgstr ""
452
453 #: dolphinmainwindow.cpp:1693
454 #, kde-kuit-format
455 msgctxt "@info:whatsthis find"
456 msgid ""
457 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
458 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
459 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
460 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
461 msgstr ""
462
463 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
464 #, kde-format
465 msgctxt "@action:inmenu"
466 msgid "Toggle Search Bar"
467 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
468
469 #: dolphinmainwindow.cpp:1705
470 #, kde-format
471 msgctxt "@action:intoolbar"
472 msgid "Search"
473 msgstr "Ҷустуҷӯ"
474
475 #. i18n: This action toggles a selection mode.
476 #: dolphinmainwindow.cpp:1713
477 #, fuzzy, kde-format
478 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
479 #| msgid "Deleting files or folders"
480 msgctxt "@action:inmenu"
481 msgid "Select Files and Folders"
482 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
483
484 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
485 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
486 #: dolphinmainwindow.cpp:1716
487 #, fuzzy, kde-format
488 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
489 #| msgid "Select All"
490 msgctxt "@action:intoolbar"
491 msgid "Select"
492 msgstr "Интихоби ҳама"
493
494 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
495 #, kde-kuit-format
496 msgctxt "@info:whatsthis"
497 msgid ""
498 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
499 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
500 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
501 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
502 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
503 "items.</para>"
504 msgstr ""
505
506 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
507 #, kde-kuit-format
508 msgctxt "@info:whatsthis"
509 msgid "This selects all files and folders in the current location."
510 msgstr ""
511
512 #: dolphinmainwindow.cpp:1745 dolphinpart.cpp:168
513 #, kde-format
514 msgctxt "@action:inmenu Edit"
515 msgid "Invert Selection"
516 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
517
518 #: dolphinmainwindow.cpp:1747
519 #, kde-kuit-format
520 msgctxt "@info:whatsthis invert"
521 msgid ""
522 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
523 "selected instead."
524 msgstr ""
525
526 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
527 #, kde-kuit-format
528 msgctxt "@info:whatsthis find"
529 msgid ""
530 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
531 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
532 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
533 msgstr ""
534
535 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
536 #, kde-format
537 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
538 msgid "Stash"
539 msgstr ""
540
541 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
542 #, kde-format
543 msgctxt "@info"
544 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
545 msgstr ""
546
547 #: dolphinmainwindow.cpp:1783
548 #, kde-format
549 msgctxt "@action:inmenu View"
550 msgid "Stop"
551 msgstr "Манъ"
552
553 #: dolphinmainwindow.cpp:1784
554 #, kde-format
555 msgctxt "@info"
556 msgid "Stop loading"
557 msgstr ""
558
559 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
560 #, kde-format
561 msgctxt "@info"
562 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
563 msgstr ""
564
565 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
566 #, kde-format
567 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
568 msgid "Editable Location"
569 msgstr "Макони тағйиршаванда"
570
571 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
572 #, kde-kuit-format
573 msgctxt "@info:whatsthis"
574 msgid ""
575 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
576 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
577 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
578 "confirming the edited location."
579 msgstr ""
580
581 #: dolphinmainwindow.cpp:1800
582 #, kde-format
583 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
584 msgid "Replace Location"
585 msgstr "Ивази макон"
586
587 #: dolphinmainwindow.cpp:1805
588 #, kde-kuit-format
589 msgctxt "@info:whatsthis"
590 msgid ""
591 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
592 "enter a different location."
593 msgstr ""
594
595 #: dolphinmainwindow.cpp:1835
596 #, fuzzy, kde-format
597 #| msgctxt "@action:inmenu File"
598 #| msgid "Close Tab"
599 msgctxt "@action:inmenu File"
600 msgid "Undo close tab"
601 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
602
603 #: dolphinmainwindow.cpp:1836
604 #, kde-format
605 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
606 msgid "This returns you to the previously closed tab."
607 msgstr ""
608
609 #: dolphinmainwindow.cpp:1844
610 #, kde-kuit-format
611 msgctxt "@info:whatsthis"
612 msgid ""
613 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
614 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
615 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
616 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
617 msgstr ""
618
619 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
620 #, kde-kuit-format
621 msgctxt "@info:whatsthis"
622 msgid ""
623 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
624 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
625 "folders that contain personal application data."
626 msgstr ""
627
628 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
629 #, kde-format
630 msgctxt "@action:inmenu Tools"
631 msgid "Compare Files"
632 msgstr ""
633
634 #: dolphinmainwindow.cpp:1888
635 #, kde-kuit-format
636 msgctxt "@info:whatsthis"
637 msgid ""
638 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
639 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
640 "para>"
641 msgstr ""
642
643 #: dolphinmainwindow.cpp:1896
644 #, kde-format
645 msgctxt "@action:inmenu Tools"
646 msgid "Open Terminal"
647 msgstr "Кушодани терминал"
648
649 #: dolphinmainwindow.cpp:1898
650 #, kde-kuit-format
651 msgctxt "@info:whatsthis"
652 msgid ""
653 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
654 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
655 "terminal application.</para>"
656 msgstr ""
657
658 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
659 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
660 #, fuzzy, kde-format
661 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
662 #| msgid "Open Terminal"
663 msgctxt "@action:inmenu Tools"
664 msgid "Open Terminal Here"
665 msgstr "Кушодани терминал"
666
667 #: dolphinmainwindow.cpp:1908
668 #, kde-kuit-format
669 msgctxt "@info:whatsthis"
670 msgid ""
671 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
672 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
673 "the terminal application.</para>"
674 msgstr ""
675
676 #: dolphinmainwindow.cpp:1916 dolphinmainwindow.cpp:2665
677 #, kde-format
678 msgctxt "@action:inmenu Tools"
679 msgid "Focus Terminal Panel"
680 msgstr ""
681
682 #: dolphinmainwindow.cpp:1924
683 #, kde-format
684 msgctxt "@title:menu"
685 msgid "&Bookmarks"
686 msgstr "&Хатчӯбҳо"
687
688 #: dolphinmainwindow.cpp:1934
689 #, kde-kuit-format
690 msgctxt "@info:whatsthis"
691 msgid ""
692 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
693 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
694 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
695 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
696 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
697 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
698 msgstr ""
699
700 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
701 #, fuzzy, kde-format
702 #| msgctxt "@action:inmenu"
703 #| msgid "Activate Next Tab"
704 msgctxt "@action:inmenu"
705 msgid "Activate Tab %1"
706 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
707
708 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
709 #, fuzzy, kde-format
710 #| msgctxt "@action:inmenu"
711 #| msgid "Activate Next Tab"
712 msgctxt "@action:inmenu"
713 msgid "Activate Last Tab"
714 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
715
716 #: dolphinmainwindow.cpp:1986
717 #, fuzzy, kde-format
718 #| msgctxt "@action:inmenu"
719 #| msgid "New Tab"
720 msgctxt "@action:inmenu"
721 msgid "Next Tab"
722 msgstr "Ҷадвалбандии нав"
723
724 #: dolphinmainwindow.cpp:1987
725 #, kde-format
726 msgctxt "@action:inmenu"
727 msgid "Activate Next Tab"
728 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
729
730 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
731 #, fuzzy, kde-format
732 #| msgctxt "@action:inmenu"
733 #| msgid "Activate Previous Tab"
734 msgctxt "@action:inmenu"
735 msgid "Previous Tab"
736 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
737
738 #: dolphinmainwindow.cpp:1994
739 #, kde-format
740 msgctxt "@action:inmenu"
741 msgid "Activate Previous Tab"
742 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
743
744 #: dolphinmainwindow.cpp:2001
745 #, fuzzy, kde-format
746 #| msgctxt "@option:check"
747 #| msgid "Show folders first"
748 msgctxt "@action:inmenu"
749 msgid "Show Target"
750 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
751
752 #: dolphinmainwindow.cpp:2007
753 #, kde-format
754 msgctxt "@action:inmenu"
755 msgid "Open in New Tab"
756 msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
757
758 #: dolphinmainwindow.cpp:2012
759 #, kde-format
760 msgctxt "@action:inmenu"
761 msgid "Open in New Tabs"
762 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
763
764 #: dolphinmainwindow.cpp:2017
765 #, kde-format
766 msgctxt "@action:inmenu"
767 msgid "Open in New Window"
768 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
769
770 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
771 #, kde-format
772 msgctxt "@action:inmenu Panels"
773 msgid "Unlock Panels"
774 msgstr "Кушодани қулфи наворҳо"
775
776 #: dolphinmainwindow.cpp:2031
777 #, fuzzy, kde-format
778 #| msgctxt "@action:inmenu View"
779 #| msgid "Panels"
780 msgctxt "@action:inmenu Panels"
781 msgid "Lock Panels"
782 msgstr "Наворҳо"
783
784 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
785 #, kde-kuit-format
786 msgctxt "@info:whatsthis"
787 msgid ""
788 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
789 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
790 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
791 "embedded more cleanly."
792 msgstr ""
793
794 #: dolphinmainwindow.cpp:2043
795 #, kde-format
796 msgctxt "@title:window"
797 msgid "Information"
798 msgstr "Иттилоот"
799
800 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
801 #, kde-kuit-format
802 msgctxt "@info:whatsthis"
803 msgid ""
804 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
805 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
806 msgstr ""
807
808 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
809 #, kde-kuit-format
810 msgctxt "@info:whatsthis"
811 msgid ""
812 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
813 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
814 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
815 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
816 "items a preview of their contents is provided.</para>"
817 msgstr ""
818
819 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
820 #, kde-kuit-format
821 msgctxt "@info:whatsthis"
822 msgid ""
823 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
824 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
825 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
826 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
827 "are given here by right-clicking.</para>"
828 msgstr ""
829
830 #: dolphinmainwindow.cpp:2090
831 #, kde-format
832 msgctxt "@title:window"
833 msgid "Folders"
834 msgstr "Ҷузвадонҳо"
835
836 #: dolphinmainwindow.cpp:2111
837 #, kde-kuit-format
838 msgctxt "@info:whatsthis"
839 msgid ""
840 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
841 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
842 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
843 msgstr ""
844
845 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
846 #, kde-kuit-format
847 msgctxt "@info:whatsthis"
848 msgid ""
849 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
850 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
851 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
852 "quick switching between any folders.</para>"
853 msgstr ""
854
855 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
856 #, kde-format
857 msgctxt "@title:window Shell terminal"
858 msgid "Terminal"
859 msgstr "Терминал"
860
861 #: dolphinmainwindow.cpp:2151
862 #, kde-kuit-format
863 msgctxt "@info:whatsthis"
864 msgid ""
865 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
866 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
867 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
868 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
869 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
870 "like Konsole.</para>"
871 msgstr ""
872
873 #: dolphinmainwindow.cpp:2159
874 #, kde-kuit-format
875 msgctxt "@info:whatsthis"
876 msgid ""
877 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
878 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
879 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
880 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
881 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
882 "Konsole.</para>"
883 msgstr ""
884
885 #: dolphinmainwindow.cpp:2176
886 #, kde-format
887 msgctxt "@title:window"
888 msgid "Places"
889 msgstr "Ҷойҳо"
890
891 #: dolphinmainwindow.cpp:2203
892 #, fuzzy, kde-format
893 #| msgctxt "@action:inmenu"
894 #| msgid "Show Hidden Files"
895 msgctxt "@item:inmenu"
896 msgid "Show Hidden Places"
897 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
898
899 #: dolphinmainwindow.cpp:2207
900 #, kde-format
901 msgctxt "@info:whatsthis"
902 msgid ""
903 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
904 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
905 msgstr ""
906
907 #: dolphinmainwindow.cpp:2219
908 #, kde-kuit-format
909 msgctxt "@info:whatsthis"
910 msgid ""
911 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
912 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
913 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
914 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
915 "type.</para>"
916 msgstr ""
917
918 #: dolphinmainwindow.cpp:2226
919 #, kde-kuit-format
920 msgctxt "@info:whatsthis"
921 msgid ""
922 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
923 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
924 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
925 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
926 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
927 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
928 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
929 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
930 "interface> to display it again.</para>"
931 msgstr ""
932
933 #: dolphinmainwindow.cpp:2240
934 #, fuzzy, kde-format
935 #| msgctxt "@action:inmenu View"
936 #| msgid "Panels"
937 msgctxt "@action:inmenu View"
938 msgid "Show Panels"
939 msgstr "Наворҳо"
940
941 #: dolphinmainwindow.cpp:2358
942 #, kde-kuit-format
943 msgctxt "@info:whatsthis"
944 msgid ""
945 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
946 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
947 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
948 "directory that contains all data connected to this computer—the "
949 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
950 msgstr ""
951
952 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
953 #, kde-format
954 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
955 msgid "Close"
956 msgstr "Хуруҷ"
957
958 #: dolphinmainwindow.cpp:2440
959 #, kde-format
960 msgctxt "@info"
961 msgid "Close left view"
962 msgstr ""
963
964 #: dolphinmainwindow.cpp:2443
965 #, kde-format
966 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
967 msgid "Close"
968 msgstr "Хуруҷ"
969
970 #: dolphinmainwindow.cpp:2444
971 #, kde-format
972 msgctxt "@info"
973 msgid "Close right view"
974 msgstr ""
975
976 #: dolphinmainwindow.cpp:2448
977 #, kde-format
978 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
979 msgid "Split"
980 msgstr "Ҷудо кардан"
981
982 #: dolphinmainwindow.cpp:2449
983 #, kde-format
984 msgctxt "@info"
985 msgid "Split view"
986 msgstr ""
987
988 #: dolphinmainwindow.cpp:2497
989 #, kde-kuit-format
990 msgctxt "@info:whatsthis"
991 msgid ""
992 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
993 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
994 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
995 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
996 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
997 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
998 msgstr ""
999
1000 #: dolphinmainwindow.cpp:2504
1001 #, kde-kuit-format
1002 msgctxt "@info:whatsthis"
1003 msgid ""
1004 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1005 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1006 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1007 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1008 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1009 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1010 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1011 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1015 #, kde-kuit-format
1016 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1017 msgid ""
1018 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1019 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1020 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1021 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1022 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1023 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1024 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1025 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1026 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1027 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1028 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: dolphinmainwindow.cpp:2532
1032 #, kde-kuit-format
1033 msgctxt "@info:whatsthis"
1034 msgid ""
1035 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1036 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1037 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1038 "be triggered this way.</para>"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: dolphinmainwindow.cpp:2538
1042 #, kde-kuit-format
1043 msgctxt "@info:whatsthis"
1044 msgid ""
1045 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1046 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1047 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: dolphinmainwindow.cpp:2542
1051 #, kde-kuit-format
1052 msgctxt "@info:whatsthis"
1053 msgid ""
1054 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1055 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1056 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1057 "Handbook</interface>."
1058 msgstr ""
1059
1060 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1061 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1062 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1063 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1064 #. The same might be true for any external link you translate.
1065 #: dolphinmainwindow.cpp:2562
1066 #, kde-kuit-format
1067 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1068 msgid ""
1069 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1070 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1071 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1072 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1073 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: dolphinmainwindow.cpp:2567
1077 #, kde-kuit-format
1078 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1079 msgid ""
1080 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1081 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1082 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1083 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1084 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1085 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1086 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1087 "windows so don't get too used to this.</para>"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: dolphinmainwindow.cpp:2578
1091 #, kde-kuit-format
1092 msgctxt "@info:whatsthis"
1093 msgid ""
1094 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1095 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1096 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1097 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1098 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: dolphinmainwindow.cpp:2587
1102 #, kde-kuit-format
1103 msgctxt "@info:whatsthis"
1104 msgid ""
1105 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1106 "support the continued work on this application and many other projects by "
1107 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1108 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1109 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1110 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1111 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1112 "behind the KDE community.</para>"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: dolphinmainwindow.cpp:2600
1116 #, kde-kuit-format
1117 msgctxt "@info:whatsthis"
1118 msgid ""
1119 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1120 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1121 "in your preferred language."
1122 msgstr ""
1123
1124 #: dolphinmainwindow.cpp:2605
1125 #, kde-kuit-format
1126 msgctxt "@info:whatsthis"
1127 msgid ""
1128 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1129 "libraries and maintainers of this application."
1130 msgstr ""
1131
1132 #: dolphinmainwindow.cpp:2610
1133 #, kde-kuit-format
1134 msgctxt "@info:whatsthis"
1135 msgid ""
1136 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1137 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1138 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1139 "a look!"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: dolphinmainwindow.cpp:2668 dolphinmainwindow.cpp:2672
1143 #, kde-format
1144 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1145 msgid "Defocus Terminal Panel"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1149 #, kde-format
1150 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1154 #, kde-format
1155 msgctxt "@action:button"
1156 msgid "Empty Trash"
1157 msgstr "Холӣ кардани сабад"
1158
1159 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1160 #, kde-format
1161 msgid "Empties Trash to create free space"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1165 #, fuzzy, kde-format
1166 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1167 #| msgid "&Network Folders"
1168 msgctxt "@action:button"
1169 msgid "Add Network Folder"
1170 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1171
1172 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1173 #, fuzzy, kde-format
1174 #| msgctxt "@title:menu"
1175 #| msgid "Location Bar"
1176 msgctxt "@action:inmenu"
1177 msgid "Location Bar"
1178 msgid_plural "Location Bars"
1179 msgstr[0] "Строка адреса"
1180 msgstr[1] "Строка адреса"
1181
1182 #: dolphinpart.cpp:149
1183 #, kde-format
1184 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1185 msgid "&Edit File Type..."
1186 msgstr "&Таҳрири намуди файл..."
1187
1188 #: dolphinpart.cpp:153
1189 #, kde-format
1190 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1191 msgid "Select Items Matching..."
1192 msgstr ""
1193
1194 #: dolphinpart.cpp:158
1195 #, kde-format
1196 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1197 msgid "Unselect Items Matching..."
1198 msgstr ""
1199
1200 #: dolphinpart.cpp:164
1201 #, kde-format
1202 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1203 msgid "Unselect All"
1204 msgstr ""
1205
1206 #: dolphinpart.cpp:179
1207 #, kde-format
1208 msgctxt "@action:inmenu Go"
1209 msgid "App&lications"
1210 msgstr "&Барномаҳо"
1211
1212 #: dolphinpart.cpp:180
1213 #, kde-format
1214 msgctxt "@action:inmenu Go"
1215 msgid "&Network Folders"
1216 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1217
1218 #: dolphinpart.cpp:181
1219 #, kde-format
1220 msgctxt "@action:inmenu Go"
1221 msgid "Trash"
1222 msgstr "Сабад"
1223
1224 #: dolphinpart.cpp:184
1225 #, kde-format
1226 msgctxt "@action:inmenu Go"
1227 msgid "Autostart"
1228 msgstr "Худоғозӣ"
1229
1230 #: dolphinpart.cpp:190
1231 #, kde-format
1232 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1233 msgid "Find File..."
1234 msgstr "Ҷустуҷӯи файл..."
1235
1236 #: dolphinpart.cpp:196
1237 #, kde-format
1238 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1239 msgid "Open &Terminal"
1240 msgstr "Кушодани &Терминал"
1241
1242 #: dolphinpart.cpp:451
1243 #, kde-format
1244 msgctxt "@title:window"
1245 msgid "Select"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: dolphinpart.cpp:451
1249 #, kde-format
1250 msgid "Select all items matching this pattern:"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: dolphinpart.cpp:456
1254 #, kde-format
1255 msgctxt "@title:window"
1256 msgid "Unselect"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: dolphinpart.cpp:456
1260 #, kde-format
1261 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1262 msgstr ""
1263
1264 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1265 #: dolphinpart.rc:5
1266 #, kde-format
1267 msgid "&Edit"
1268 msgstr "&Таҳрир"
1269
1270 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1271 #: dolphinpart.rc:15
1272 #, kde-format
1273 msgctxt "@title:menu"
1274 msgid "Selection"
1275 msgstr ""
1276
1277 #. i18n: ectx: Menu (view)
1278 #: dolphinpart.rc:24
1279 #, kde-format
1280 msgid "&View"
1281 msgstr "&Намоиш"
1282
1283 #. i18n: ectx: Menu (go)
1284 #: dolphinpart.rc:33
1285 #, kde-format
1286 msgid "&Go"
1287 msgstr "&Гузаштан"
1288
1289 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1290 #: dolphinpart.rc:41
1291 #, kde-format
1292 msgctxt "@title:menu"
1293 msgid "Tools"
1294 msgstr "Асбобҳо"
1295
1296 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1297 #: dolphinpart.rc:51
1298 #, kde-format
1299 msgctxt "@title:menu"
1300 msgid "Dolphin Toolbar"
1301 msgstr "Лавҳаи Dolphin"
1302
1303 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1304 #, kde-format
1305 msgid "Recently Closed Tabs"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1309 #, kde-format
1310 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: dolphintabbar.cpp:126
1314 #, kde-format
1315 msgctxt "@action:inmenu"
1316 msgid "New Tab"
1317 msgstr "Варақаи нав"
1318
1319 #: dolphintabbar.cpp:127
1320 #, kde-format
1321 msgctxt "@action:inmenu"
1322 msgid "Detach Tab"
1323 msgstr "Ҷудосозии тиреза"
1324
1325 #: dolphintabbar.cpp:128
1326 #, kde-format
1327 msgctxt "@action:inmenu"
1328 msgid "Close Other Tabs"
1329 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандии дигар"
1330
1331 #: dolphintabbar.cpp:129
1332 #, kde-format
1333 msgctxt "@action:inmenu"
1334 msgid "Close Tab"
1335 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
1336
1337 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1338 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1339 #: dolphintabwidget.cpp:497
1340 #, fuzzy, kde-format
1341 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1342 #| msgid "%1 (%2)"
1343 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1344 msgid "%1 | (%2)"
1345 msgstr "%1 (%2)"
1346
1347 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1348 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1349 #: dolphintabwidget.cpp:501
1350 #, kde-format
1351 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1352 msgid "(%1) | %2"
1353 msgstr ""
1354
1355 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1356 #: dolphinui.rc:59
1357 #, kde-format
1358 msgctxt "@title:menu"
1359 msgid "Location Bar"
1360 msgstr ""
1361
1362 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1363 #: dolphinui.rc:105
1364 #, kde-format
1365 msgctxt "@title:menu"
1366 msgid "Main Toolbar"
1367 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
1368
1369 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1370 #, kde-kuit-format
1371 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1372 msgid ""
1373 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1374 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1375 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1376 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1377 "because following these folders from left to right leads here.</"
1378 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1379 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1380 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1381 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: dolphinviewcontainer.cpp:90
1385 #, kde-kuit-format
1386 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1387 msgid ""
1388 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1389 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1390 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1391 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1392 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1393 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1394 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1395 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1396 "find an item.</item></list></para>"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1400 #, kde-format
1401 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1402 msgstr ""
1403
1404 #: dolphinviewcontainer.cpp:510 search/dolphinsearchbox.cpp:288
1405 #, fuzzy, kde-format
1406 #| msgctxt "@action:inmenu"
1407 #| msgid "Search Bar"
1408 msgid "Search for %1 in %2"
1409 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
1410
1411 #: dolphinviewcontainer.cpp:546
1412 #, fuzzy, kde-format
1413 #| msgctxt "@action:button"
1414 #| msgid "Search"
1415 msgid "Search"
1416 msgstr "Ҷустуҷӯ"
1417
1418 #: dolphinviewcontainer.cpp:548
1419 #, fuzzy, kde-format
1420 #| msgctxt "@action:inmenu"
1421 #| msgid "Search Bar"
1422 msgid "Search for %1"
1423 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
1424
1425 #: dolphinviewcontainer.cpp:632
1426 #, kde-format
1427 msgctxt "@info:progress"
1428 msgid "Loading folder..."
1429 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
1430
1431 #: dolphinviewcontainer.cpp:640
1432 #, fuzzy, kde-format
1433 #| msgctxt "@label:listbox"
1434 #| msgid "Sorting:"
1435 msgctxt "@info:progress"
1436 msgid "Sorting..."
1437 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
1438
1439 #: dolphinviewcontainer.cpp:651
1440 #, kde-format
1441 msgctxt "@info"
1442 msgid "Searching..."
1443 msgstr "Идет поиск..."
1444
1445 #: dolphinviewcontainer.cpp:672
1446 #, kde-format
1447 msgctxt "@info:status"
1448 msgid "No items found."
1449 msgstr ""
1450
1451 #: dolphinviewcontainer.cpp:803
1452 #, kde-format
1453 msgctxt "@info:status"
1454 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: dolphinviewcontainer.cpp:806
1458 #, fuzzy, kde-format
1459 #| msgctxt "@info:status"
1460 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1461 msgctxt "@info:status"
1462 msgid ""
1463 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1464 msgstr ""
1465 "Протокол бо барномаи Dolphin пуштибонӣ намешавад, вале Konqueror оғоз карда "
1466 "шуд"
1467
1468 #: dolphinviewcontainer.cpp:812
1469 #, kde-format
1470 msgctxt "@info:status"
1471 msgid "Invalid protocol"
1472 msgstr "Протоколи нодуруст"
1473
1474 #: dolphinviewcontainer.cpp:916
1475 #, kde-kuit-format
1476 msgid ""
1477 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1478 msgstr ""
1479
1480 #: filterbar/filterbar.cpp:27
1481 #, kde-format
1482 msgctxt "@info:tooltip"
1483 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1487 #, fuzzy, kde-format
1488 #| msgctxt "@label:textbox"
1489 #| msgid "Filter:"
1490 msgid "Filter..."
1491 msgstr "Филтр:"
1492
1493 #: filterbar/filterbar.cpp:42
1494 #, kde-format
1495 msgctxt "@info:tooltip"
1496 msgid "Hide Filter Bar"
1497 msgstr "Пинҳон кардани навори поло"
1498
1499 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1500 #, kde-format
1501 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1502 msgid "\"%1\""
1503 msgstr ""
1504
1505 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1506 #, kde-format
1507 msgctxt ""
1508 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1509 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1510 msgstr ""
1511
1512 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1513 #, kde-format
1514 msgctxt ""
1515 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1516 "folders."
1517 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1518 msgstr ""
1519
1520 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1521 #, kde-format
1522 msgctxt ""
1523 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1524 "folders."
1525 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1526 msgstr ""
1527
1528 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1529 #, kde-format
1530 msgctxt ""
1531 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1532 "files/folders."
1533 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1534 msgstr ""
1535
1536 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1537 #, fuzzy, kde-format
1538 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1539 #| msgid "Invert Selection"
1540 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1541 msgid "One Selected File"
1542 msgid_plural "%1 Selected Files"
1543 msgstr[0] "Табдилдиҳии интихоб"
1544 msgstr[1] "Табдилдиҳии интихоб"
1545
1546 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1547 #, kde-format
1548 msgctxt ""
1549 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1550 msgid "One Selected Folder"
1551 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1552 msgstr[0] ""
1553 msgstr[1] ""
1554
1555 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1556 #, fuzzy, kde-format
1557 #| msgctxt "@info:tooltip"
1558 #| msgid "Select Item"
1559 msgctxt ""
1560 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1561 "folders."
1562 msgid "One Selected Item"
1563 msgid_plural "%1 Selected Items"
1564 msgstr[0] "Интихоби ҷузъ"
1565 msgstr[1] "Интихоби ҷузъ"
1566
1567 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1568 #, kde-format
1569 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1570 msgid "One File"
1571 msgid_plural "%1 Files"
1572 msgstr[0] ""
1573 msgstr[1] ""
1574
1575 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1576 #, fuzzy, kde-format
1577 #| msgctxt "@title:group Size"
1578 #| msgid "Folders"
1579 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1580 msgid "One Folder"
1581 msgid_plural "%1 Folders"
1582 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
1583 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
1584
1585 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1586 #, fuzzy, kde-format
1587 #| msgctxt "@title:window"
1588 #| msgid "Rename Item"
1589 msgctxt ""
1590 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1591 msgid "One Item"
1592 msgid_plural "%1 Items"
1593 msgstr[0] "Ивази номи ҷузъ"
1594 msgstr[1] "Ивази номи ҷузъ"
1595
1596 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1597 #, kde-format
1598 msgctxt "@item:intable"
1599 msgid "%1 item"
1600 msgid_plural "%1 items"
1601 msgstr[0] "%1 объект"
1602 msgstr[1] "%1 объект"
1603
1604 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1605 #, kde-format
1606 msgctxt "width × height"
1607 msgid "%1 × %2"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2270
1611 #, kde-format
1612 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1613 msgid "0 - 9"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2272
1617 #, fuzzy, kde-format
1618 #| msgctxt "@title:group Name"
1619 #| msgid "Others"
1620 msgctxt "@title:group"
1621 msgid "Others"
1622 msgstr "Дигар"
1623
1624 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304
1625 #, kde-format
1626 msgctxt "@title:group Size"
1627 msgid "Folders"
1628 msgstr "Ҷузвадонҳо"
1629
1630 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312
1631 #, kde-format
1632 msgctxt "@title:group Size"
1633 msgid "Small"
1634 msgstr "Хурд"
1635
1636 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2314
1637 #, kde-format
1638 msgctxt "@title:group Size"
1639 msgid "Medium"
1640 msgstr "Миёна"
1641
1642 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2316
1643 #, kde-format
1644 msgctxt "@title:group Size"
1645 msgid "Big"
1646 msgstr "Калон"
1647
1648 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2361
1649 #, kde-format
1650 msgctxt "@title:group Date"
1651 msgid "Today"
1652 msgstr "Имрӯз"
1653
1654 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2364
1655 #, kde-format
1656 msgctxt "@title:group Date"
1657 msgid "Yesterday"
1658 msgstr "Дирӯз"
1659
1660 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2367
1661 #, kde-format
1662 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1663 msgid "dddd"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2371
1667 #, kde-format
1668 msgctxt ""
1669 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1670 msgid "%1"
1671 msgstr "%1"
1672
1673 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2376
1674 #, kde-format
1675 msgctxt "@title:group Date"
1676 msgid "One Week Ago"
1677 msgstr "Як ҳафта пеш"
1678
1679 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2379
1680 #, kde-format
1681 msgctxt "@title:group Date"
1682 msgid "Two Weeks Ago"
1683 msgstr "Ду ҳафта пеш"
1684
1685 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2382
1686 #, kde-format
1687 msgctxt "@title:group Date"
1688 msgid "Three Weeks Ago"
1689 msgstr "Се ҳафта пеш"
1690
1691 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2386
1692 #, kde-format
1693 msgctxt "@title:group Date"
1694 msgid "Earlier this Month"
1695 msgstr "Ин моҳ"
1696
1697 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
1698 #, fuzzy, kde-format
1699 #| msgctxt ""
1700 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1701 #| "full year number"
1702 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1703 msgctxt ""
1704 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1705 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1706 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1707 "text that should not be formatted as a date"
1708 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1709 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
1710
1711 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1712 #, kde-format
1713 msgctxt ""
1714 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1715 "context @title:group Date"
1716 msgid "%1"
1717 msgstr "%1"
1718
1719 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2420
1720 #, fuzzy, kde-format
1721 #| msgctxt ""
1722 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1723 #| "full year number"
1724 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1725 msgctxt ""
1726 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1727 "current locale, and yyyy is full year number."
1728 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1729 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
1730
1731 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2424
1732 #, kde-format
1733 msgctxt ""
1734 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1735 "@title:group Date"
1736 msgid "%1"
1737 msgstr "%1"
1738
1739 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2432
1740 #, fuzzy, kde-format
1741 #| msgctxt ""
1742 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1743 #| "full year number"
1744 #| msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1745 msgctxt ""
1746 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1747 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1748 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1749 "text that should not be formatted as a date"
1750 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1751 msgstr "'Як ҳафта пеш' (ММММ, сссс)"
1752
1753 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2439
1754 #, kde-format
1755 msgctxt ""
1756 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1757 "context @title:group Date"
1758 msgid "%1"
1759 msgstr "%1"
1760
1761 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
1762 #, fuzzy, kde-format
1763 #| msgctxt ""
1764 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1765 #| "full year number"
1766 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1767 msgctxt ""
1768 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1769 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1770 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1771 "text that should not be formatted as a date"
1772 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1773 msgstr "Ду ҳафта пеш (%B, %Y)"
1774
1775 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2460
1776 #, kde-format
1777 msgctxt ""
1778 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1779 "context @title:group Date"
1780 msgid "%1"
1781 msgstr "%1"
1782
1783 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2474
1784 #, fuzzy, kde-format
1785 #| msgctxt ""
1786 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1787 #| "full year number"
1788 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1789 msgctxt ""
1790 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1791 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1792 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1793 "text that should not be formatted as a date"
1794 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1795 msgstr "Се ҳафта пеш (%B, %Y)"
1796
1797 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2481
1798 #, kde-format
1799 msgctxt ""
1800 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1801 "context @title:group Date"
1802 msgid "%1"
1803 msgstr "%1"
1804
1805 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2495
1806 #, fuzzy, kde-format
1807 #| msgctxt ""
1808 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1809 #| "full year number"
1810 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1811 msgctxt ""
1812 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1813 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1814 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1815 "text that should not be formatted as a date"
1816 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1817 msgstr "Пешина дар %B, %Y"
1818
1819 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2502
1820 #, kde-format
1821 msgctxt ""
1822 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1823 "context @title:group Date"
1824 msgid "%1"
1825 msgstr "%1"
1826
1827 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2516
1828 #, kde-format
1829 msgctxt ""
1830 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1831 "and yyyy is full year number"
1832 msgid "MMMM, yyyy"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2520
1836 #, kde-format
1837 msgctxt ""
1838 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1839 "group Date"
1840 msgid "%1"
1841 msgstr "%1"
1842
1843 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2560 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2573
1844 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2586
1845 #, kde-format
1846 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1847 msgid "Read, "
1848 msgstr "Хонед,"
1849
1850 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2576
1851 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
1852 #, kde-format
1853 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1854 msgid "Write, "
1855 msgstr "Нависед,"
1856
1857 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2566 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2579
1858 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2592
1859 #, kde-format
1860 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1861 msgid "Execute, "
1862 msgstr "Иҷро кунед,"
1863
1864 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2581
1865 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2594
1866 #, kde-format
1867 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1868 msgid "Forbidden"
1869 msgstr "Қатъкардашуда"
1870
1871 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2596
1872 #, kde-format
1873 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1874 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1875 msgstr "Корбар: %1| Гурӯҳ: %2 | Дигар: %3"
1876
1877 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2686
1878 msgctxt "@label"
1879 msgid "Name"
1880 msgstr "Ном"
1881
1882 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2687
1883 msgctxt "@label"
1884 msgid "Size"
1885 msgstr "Андоза"
1886
1887 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2688
1888 msgctxt "@label"
1889 msgid "Modified"
1890 msgstr "Санаи тағйир"
1891
1892 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2688 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2689
1893 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690
1894 msgctxt "@tooltip"
1895 msgid "The date format can be selected in settings."
1896 msgstr ""
1897
1898 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2689
1899 msgctxt "@label"
1900 msgid "Created"
1901 msgstr "Эҷод шуд"
1902
1903 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690
1904 msgctxt "@label"
1905 msgid "Accessed"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2691
1909 msgctxt "@label"
1910 msgid "Type"
1911 msgstr "Намуд"
1912
1913 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2692
1914 #, fuzzy
1915 #| msgctxt "@title:group"
1916 #| msgid "Rating"
1917 msgctxt "@label"
1918 msgid "Rating"
1919 msgstr "Баҳодиҳӣ"
1920
1921 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2693
1922 msgctxt "@label"
1923 msgid "Tags"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2694
1927 msgctxt "@label"
1928 msgid "Comment"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695
1932 msgctxt "@label"
1933 msgid "Title"
1934 msgstr "Унвон"
1935
1936 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696
1937 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698
1938 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700
1939 #, fuzzy
1940 #| msgctxt "@info:credit"
1941 #| msgid "Documentation"
1942 msgctxt "@label"
1943 msgid "Document"
1944 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
1945
1946 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696
1947 msgctxt "@label"
1948 msgid "Author"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697
1952 msgctxt "@label"
1953 msgid "Publisher"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698
1957 msgctxt "@label"
1958 msgid "Page Count"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699
1962 msgctxt "@label"
1963 msgid "Word Count"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700
1967 msgctxt "@label"
1968 msgid "Line Count"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701
1972 msgctxt "@label"
1973 msgid "Date Photographed"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702
1977 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704
1978 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705
1979 msgctxt "@label"
1980 msgid "Image"
1981 msgstr "Тасвир"
1982
1983 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702
1984 msgctxt "@label width x height"
1985 msgid "Dimensions"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703
1989 msgctxt "@label"
1990 msgid "Width"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704
1994 msgctxt "@label"
1995 msgid "Height"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705
1999 #, fuzzy
2000 #| msgctxt "@info:credit"
2001 #| msgid "Documentation"
2002 msgctxt "@label"
2003 msgid "Orientation"
2004 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2005
2006 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706
2007 msgctxt "@label"
2008 msgid "Artist"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707
2012 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709
2013 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711
2014 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712
2015 msgctxt "@label"
2016 msgid "Audio"
2017 msgstr "Аудио"
2018
2019 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707
2020 msgctxt "@label"
2021 msgid "Genre"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708
2025 msgctxt "@label"
2026 msgid "Album"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709
2030 #, fuzzy
2031 #| msgctxt "@info:credit"
2032 #| msgid "Documentation"
2033 msgctxt "@label"
2034 msgid "Duration"
2035 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2036
2037 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710
2038 msgctxt "@label"
2039 msgid "Bitrate"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711
2043 msgctxt "@label"
2044 msgid "Track"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712
2048 msgctxt "@label"
2049 msgid "Release Year"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2713
2053 msgctxt "@label"
2054 msgid "Aspect Ratio"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2713 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2714
2058 msgctxt "@label"
2059 msgid "Video"
2060 msgstr "Видео"
2061
2062 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2714
2063 msgctxt "@label"
2064 msgid "Frame Rate"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715
2068 msgctxt "@label"
2069 msgid "Path"
2070 msgstr "Роҳ"
2071
2072 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716
2073 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718
2074 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
2075 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
2076 #, fuzzy
2077 #| msgctxt "@title:group Name"
2078 #| msgid "Others"
2079 msgctxt "@label"
2080 msgid "Other"
2081 msgstr "Дигар"
2082
2083 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716
2084 msgctxt "@label"
2085 msgid "File Extension"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717
2089 msgctxt "@label"
2090 msgid "Deletion Time"
2091 msgstr ""
2092
2093 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718
2094 msgctxt "@label"
2095 msgid "Link Destination"
2096 msgstr "Тафсилоти алоқа:"
2097
2098 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719
2099 msgctxt "@label"
2100 msgid "Downloaded From"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
2104 msgctxt "@label"
2105 msgid "Permissions"
2106 msgstr "Дастрасӣ"
2107
2108 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
2109 msgctxt "@tooltip"
2110 msgid ""
2111 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2112 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721
2116 msgctxt "@label"
2117 msgid "Owner"
2118 msgstr "Соҳиб"
2119
2120 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
2121 #, fuzzy
2122 #| msgctxt "@label"
2123 #| msgid "Group"
2124 msgctxt "@label"
2125 msgid "User Group"
2126 msgstr "Гурӯҳ"
2127
2128 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2822
2129 #, kde-format
2130 msgctxt "@info:status"
2131 msgid "Unknown error."
2132 msgstr "Хатои номаълум."
2133
2134 #: main.cpp:96
2135 #, kde-format
2136 msgid "Dolphin"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: main.cpp:98
2140 #, kde-format
2141 msgctxt "@title"
2142 msgid "File Manager"
2143 msgstr "Мудири файлҳо"
2144
2145 #: main.cpp:100
2146 #, kde-format
2147 msgctxt "@info:credit"
2148 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: main.cpp:102
2152 #, kde-format
2153 msgctxt "@info:credit"
2154 msgid "Felix Ernst"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: main.cpp:103
2158 #, fuzzy, kde-format
2159 #| msgctxt "@info:credit"
2160 #| msgid "Maintainer and developer"
2161 msgctxt "@info:credit"
2162 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2163 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2164
2165 #: main.cpp:105
2166 #, kde-format
2167 msgctxt "@info:credit"
2168 msgid "Méven Car"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: main.cpp:106
2172 #, fuzzy, kde-format
2173 #| msgctxt "@info:credit"
2174 #| msgid "Maintainer and developer"
2175 msgctxt "@info:credit"
2176 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2177 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2178
2179 #: main.cpp:108
2180 #, kde-format
2181 msgctxt "@info:credit"
2182 msgid "Elvis Angelaccio"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: main.cpp:109
2186 #, fuzzy, kde-format
2187 #| msgctxt "@info:credit"
2188 #| msgid "Maintainer and developer"
2189 msgctxt "@info:credit"
2190 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2191 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2192
2193 #: main.cpp:111
2194 #, kde-format
2195 msgctxt "@info:credit"
2196 msgid "Emmanuel Pescosta"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: main.cpp:112
2200 #, fuzzy, kde-format
2201 #| msgctxt "@info:credit"
2202 #| msgid "Maintainer and developer"
2203 msgctxt "@info:credit"
2204 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2205 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2206
2207 #: main.cpp:114
2208 #, kde-format
2209 msgctxt "@info:credit"
2210 msgid "Frank Reininghaus"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: main.cpp:115
2214 #, fuzzy, kde-format
2215 #| msgctxt "@info:credit"
2216 #| msgid "Maintainer and developer"
2217 msgctxt "@info:credit"
2218 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2219 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2220
2221 #: main.cpp:117
2222 #, kde-format
2223 msgctxt "@info:credit"
2224 msgid "Peter Penz"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: main.cpp:118
2228 #, fuzzy, kde-format
2229 #| msgctxt "@info:credit"
2230 #| msgid "Maintainer and developer"
2231 msgctxt "@info:credit"
2232 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2233 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2234
2235 #: main.cpp:120
2236 #, kde-format
2237 msgctxt "@info:credit"
2238 msgid "Sebastian Trüg"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124
2242 #: main.cpp:125 main.cpp:126
2243 #, kde-format
2244 msgctxt "@info:credit"
2245 msgid "Developer"
2246 msgstr "Эҷодкард"
2247
2248 #: main.cpp:121
2249 #, kde-format
2250 msgctxt "@info:credit"
2251 msgid "David Faure"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: main.cpp:122
2255 #, kde-format
2256 msgctxt "@info:credit"
2257 msgid "Aaron J. Seigo"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: main.cpp:123
2261 #, kde-format
2262 msgctxt "@info:credit"
2263 msgid "Rafael Fernández López"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: main.cpp:124
2267 #, kde-format
2268 msgctxt "@info:credit"
2269 msgid "Kevin Ottens"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: main.cpp:125
2273 #, kde-format
2274 msgctxt "@info:credit"
2275 msgid "Holger Freyther"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: main.cpp:126
2279 #, kde-format
2280 msgctxt "@info:credit"
2281 msgid "Max Blazejak"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: main.cpp:127
2285 #, kde-format
2286 msgctxt "@info:credit"
2287 msgid "Michael Austin"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: main.cpp:127
2291 #, kde-format
2292 msgctxt "@info:credit"
2293 msgid "Documentation"
2294 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2295
2296 #: main.cpp:137
2297 #, fuzzy, kde-format
2298 #| msgctxt "@info:shell"
2299 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2300 msgctxt "@info:shell"
2301 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2302 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2303
2304 #: main.cpp:139
2305 #, kde-format
2306 msgctxt "@info:shell"
2307 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2308 msgstr ""
2309
2310 #: main.cpp:140
2311 #, kde-format
2312 msgctxt "@info:shell"
2313 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2314 msgstr ""
2315
2316 #: main.cpp:142
2317 #, kde-format
2318 msgctxt "@info:shell"
2319 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2320 msgstr ""
2321
2322 #: main.cpp:143
2323 #, kde-format
2324 msgctxt "@info:shell"
2325 msgid "Document to open"
2326 msgstr "Ҳуҷҷат барои кушоиш"
2327
2328 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2329 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2330 #, fuzzy, kde-format
2331 #| msgid "Show hidden files"
2332 msgid "Hidden files shown"
2333 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2334
2335 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2336 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2337 #, kde-format
2338 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2339 msgstr ""
2340
2341 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2342 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2343 #, kde-format
2344 msgid "Automatic scrolling"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
2348 #, kde-format
2349 msgctxt "@action:inmenu"
2350 msgid "Cut"
2351 msgstr "Буридан"
2352
2353 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62
2354 #, kde-format
2355 msgctxt "@action:inmenu"
2356 msgid "Copy"
2357 msgstr "Нусха"
2358
2359 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:78
2360 #, kde-format
2361 msgctxt "@action:inmenu"
2362 msgid "Rename..."
2363 msgstr "Ивази ном..."
2364
2365 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91
2366 #, kde-format
2367 msgctxt "@action:inmenu"
2368 msgid "Move to Trash"
2369 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
2370
2371 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:101
2372 #, kde-format
2373 msgctxt "@action:inmenu"
2374 msgid "Delete"
2375 msgstr "Нест кардан"
2376
2377 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:111
2378 #, kde-format
2379 msgctxt "@action:inmenu"
2380 msgid "Show Hidden Files"
2381 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2382
2383 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:121
2384 #, kde-format
2385 msgctxt "@action:inmenu"
2386 msgid "Limit to Home Directory"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:130
2390 #, kde-format
2391 msgctxt "@action:inmenu"
2392 msgid "Automatic Scrolling"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:140
2396 #, kde-format
2397 msgctxt "@action:inmenu"
2398 msgid "Properties"
2399 msgstr "Хусусиятҳо"
2400
2401 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2402 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2403 #, fuzzy, kde-format
2404 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2405 #| msgid "Previews"
2406 msgid "Previews shown"
2407 msgstr "Пешнамоиш"
2408
2409 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2410 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2411 #, kde-format
2412 msgid "Auto-Play media files"
2413 msgstr ""
2414
2415 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2416 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2417 #, fuzzy, kde-format
2418 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2419 #| msgid "Show Filter Bar"
2420 msgid "Show item on hover"
2421 msgstr "Намоиши навори филтр"
2422
2423 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2424 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2425 #, kde-format
2426 msgid "Date display format"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2430 #, kde-format
2431 msgctxt "@action:inmenu"
2432 msgid "Preview"
2433 msgstr "Пешнамоиш"
2434
2435 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2436 #, kde-format
2437 msgctxt "@action:inmenu"
2438 msgid "Auto-Play media files"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2442 #, fuzzy, kde-format
2443 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2444 #| msgid "Show Filter Bar"
2445 msgctxt "@action:inmenu"
2446 msgid "Show item on hover"
2447 msgstr "Намоиши навори филтр"
2448
2449 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2450 #, kde-format
2451 msgctxt "@action:inmenu"
2452 msgid "Configure..."
2453 msgstr "Танзим кунед..."
2454
2455 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2456 #, kde-format
2457 msgctxt "@action:inmenu"
2458 msgid "Condensed Date"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2462 #, fuzzy, kde-format
2463 #| msgctxt "@label::textbox"
2464 #| msgid "Select which data should be shown"
2465 msgctxt "@label::textbox"
2466 msgid "Select which data should be shown:"
2467 msgstr "Маълумотро барои намоиш интихоб кунед"
2468
2469 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2470 #, kde-format
2471 msgctxt "@label"
2472 msgid "%1 item selected"
2473 msgid_plural "%1 items selected"
2474 msgstr[0] "%1 объект интихоб шуд"
2475 msgstr[1] "%1 объект интихоб шуд"
2476
2477 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2478 #, kde-format
2479 msgid "play"
2480 msgstr "навозиш"
2481
2482 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2483 #, kde-format
2484 msgid "pause"
2485 msgstr "таваққуф"
2486
2487 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2488 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2489 #, kde-format
2490 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: panels/places/placespanel.cpp:45
2494 #, fuzzy, kde-format
2495 #| msgctxt "@action:inmenu"
2496 #| msgid "Configure..."
2497 msgctxt "@action:inmenu"
2498 msgid "Configure Trash…"
2499 msgstr "Танзим кунед..."
2500
2501 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:174
2502 #, kde-format
2503 msgid ""
2504 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2505 "and then reopen the panel."
2506 msgstr ""
2507
2508 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:180
2509 #, kde-format
2510 msgid "Install Konsole"
2511 msgstr ""
2512
2513 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2514 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2515 #, kde-format
2516 msgid "Location"
2517 msgstr ""
2518
2519 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2520 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2521 #, kde-format
2522 msgid "What"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2526 #, fuzzy, kde-format
2527 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2528 #| msgid "By Type"
2529 msgctxt "@item:inlistbox"
2530 msgid "Any Type"
2531 msgstr "Бо намуд"
2532
2533 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2534 #, fuzzy, kde-format
2535 #| msgctxt "@title:window"
2536 #| msgid "Folders"
2537 msgctxt "@item:inlistbox"
2538 msgid "Folders"
2539 msgstr "Ҷузвадонҳо"
2540
2541 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2542 #, fuzzy, kde-format
2543 #| msgctxt "@info:credit"
2544 #| msgid "Documentation"
2545 msgctxt "@item:inlistbox"
2546 msgid "Documents"
2547 msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
2548
2549 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2550 #, fuzzy, kde-format
2551 #| msgctxt "@option:check"
2552 #| msgid "Images"
2553 msgctxt "@item:inlistbox"
2554 msgid "Images"
2555 msgstr "Тасвирҳо"
2556
2557 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2558 #, fuzzy, kde-format
2559 #| msgctxt "@option:check"
2560 #| msgid "Audio Files"
2561 msgctxt "@item:inlistbox"
2562 msgid "Audio Files"
2563 msgstr "Файлҳои аудио"
2564
2565 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2566 #, kde-format
2567 msgctxt "@item:inlistbox"
2568 msgid "Videos"
2569 msgstr "Видеоҳо"
2570
2571 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2572 #, fuzzy, kde-format
2573 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2574 #| msgid "By Date"
2575 msgctxt "@item:inlistbox"
2576 msgid "Any Date"
2577 msgstr "Бо сана"
2578
2579 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2580 #, kde-format
2581 msgctxt "@item:inlistbox"
2582 msgid "Today"
2583 msgstr "Имрӯз"
2584
2585 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2586 #, kde-format
2587 msgctxt "@item:inlistbox"
2588 msgid "Yesterday"
2589 msgstr "Дирӯз"
2590
2591 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2592 #, kde-format
2593 msgctxt "@item:inlistbox"
2594 msgid "This Week"
2595 msgstr "Дар ин ҳафта"
2596
2597 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2598 #, kde-format
2599 msgctxt "@item:inlistbox"
2600 msgid "This Month"
2601 msgstr "Дар ин моҳ"
2602
2603 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2604 #, kde-format
2605 msgctxt "@item:inlistbox"
2606 msgid "This Year"
2607 msgstr "Дар ин сол"
2608
2609 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2610 #, fuzzy, kde-format
2611 #| msgctxt "@title:group"
2612 #| msgid "Rating"
2613 msgctxt "@item:inlistbox"
2614 msgid "Any Rating"
2615 msgstr "Баҳодиҳӣ"
2616
2617 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2618 #, kde-format
2619 msgctxt "@item:inlistbox"
2620 msgid "1 or more"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2624 #, kde-format
2625 msgctxt "@item:inlistbox"
2626 msgid "2 or more"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2630 #, kde-format
2631 msgctxt "@item:inlistbox"
2632 msgid "3 or more"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2636 #, kde-format
2637 msgctxt "@item:inlistbox"
2638 msgid "4 or more"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2642 #, kde-format
2643 msgctxt "@item:inlistbox"
2644 msgid "Highest Rating"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2648 #, fuzzy, kde-format
2649 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2650 #| msgid "Invert Selection"
2651 msgctxt "@action:inmenu"
2652 msgid "Clear Selection"
2653 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
2654
2655 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2656 #, kde-format
2657 msgctxt "String list separator"
2658 msgid ", "
2659 msgstr ""
2660
2661 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2662 #, fuzzy, kde-format
2663 #| msgctxt "@label"
2664 #| msgid "Tag:"
2665 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2666 msgid "Tag: %2"
2667 msgid_plural "Tags: %2"
2668 msgstr[0] "Метки:"
2669 msgstr[1] "Метки:"
2670
2671 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2672 #, kde-format
2673 msgctxt "@action:button"
2674 msgid "Add Tags"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2678 #, fuzzy, kde-format
2679 #| msgctxt "action:button"
2680 #| msgid "From Here"
2681 msgctxt "action:button"
2682 msgid "From Here (%1)"
2683 msgstr "Аз ин ҷо"
2684
2685 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2686 #, kde-format
2687 msgctxt "action:button"
2688 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: search/dolphinsearchbox.cpp:341
2692 #, kde-format
2693 msgctxt "action:button"
2694 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350
2698 #, kde-format
2699 msgctxt "@info:tooltip"
2700 msgid "Quit searching"
2701 msgstr "Манъи ҷустуҷӯ"
2702
2703 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2704 #, kde-format
2705 msgctxt "action:button"
2706 msgid "Filename"
2707 msgstr "Номи файл"
2708
2709 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2710 #, kde-format
2711 msgctxt "action:button"
2712 msgid "Content"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: search/dolphinsearchbox.cpp:376
2716 #, kde-format
2717 msgctxt "action:button"
2718 msgid "From Here"
2719 msgstr "Аз ин ҷо"
2720
2721 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2722 #, kde-format
2723 msgctxt "action:button"
2724 msgid "Your files"
2725 msgstr "Файлҳои шумо"
2726
2727 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2728 #, kde-format
2729 msgctxt "action:button"
2730 msgid "Search in your home directory"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: search/dolphinsearchbox.cpp:395
2734 #, kde-format
2735 msgid "More Search Tools"
2736 msgstr "Абзорҳои ҷустуҷӯии иловагӣ"
2737
2738 #: search/dolphinsearchbox.cpp:455
2739 #, kde-format
2740 msgctxt ""
2741 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2742 "user entered."
2743 msgid "Query Results from '%1'"
2744 msgstr "Натиҷаи дархост аз '%1'"
2745
2746 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2747 #, fuzzy, kde-format
2748 #| msgctxt "@info:shell"
2749 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2750 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2751 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2752 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2753
2754 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2755 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2756 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2757 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2758 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2759 #, kde-format
2760 msgctxt "@action:button"
2761 msgid "Cancel Copying"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2765 #, kde-format
2766 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2767 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2768 msgstr ""
2769
2770 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2771 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2772 #, kde-format
2773 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2774 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2775 msgstr ""
2776
2777 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2778 #, fuzzy, kde-format
2779 #| msgctxt "@info"
2780 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
2781 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2782 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2783 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
2784
2785 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2786 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2787 #, kde-format
2788 msgctxt "@action:button"
2789 msgid "Cancel Cutting"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2793 #, fuzzy, kde-format
2794 #| msgctxt "@info:shell"
2795 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2796 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2797 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2798 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2799
2800 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2801 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2802 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2803 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2804 #, kde-format
2805 msgctxt "@action:button"
2806 msgid "Cancel"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2810 #, fuzzy, kde-format
2811 #| msgctxt "@info:shell"
2812 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2813 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2814 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2815 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2816
2817 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2818 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2819 #, fuzzy, kde-format
2820 #| msgctxt "@item::intable"
2821 #| msgid "Conflicting"
2822 msgctxt "@action:button"
2823 msgid "Cancel Duplicating"
2824 msgstr "Конфликт"
2825
2826 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2827 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2828 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2829 #, kde-format
2830 msgctxt "@action keep short"
2831 msgid "More"
2832 msgstr ""
2833
2834 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2835 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2836 #, kde-format
2837 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2838 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2839 msgstr ""
2840
2841 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2842 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2843 #, kde-format
2844 msgctxt "@action:button"
2845 msgid "Cancel Moving"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2849 #, kde-format
2850 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2851 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2852 msgstr ""
2853
2854 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2855 #, kde-kuit-format
2856 msgid ""
2857 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2858 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2859 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2860 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2861 "para>"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2865 #, kde-format
2866 msgctxt ""
2867 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2868 msgid "Paste from Clipboard"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2872 #, kde-format
2873 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2874 msgid "Dismiss This Reminder"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2878 #, kde-format
2879 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2880 msgid "Don't Remind Me Again"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2884 #, kde-format
2885 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2886 msgid ""
2887 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2888 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2889 msgstr ""
2890
2891 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2892 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2893 #, kde-format
2894 msgctxt "@action:button"
2895 msgid "Cancel Renaming"
2896 msgstr ""
2897
2898 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2899 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2900 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2901 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2902 #. and a fallback will be used.
2903 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2904 #, kde-format
2905 msgctxt "@action"
2906 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2907 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2908 msgstr[0] ""
2909 msgstr[1] ""
2910
2911 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2912 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2913 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2914 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2915 #. and a fallback will be used.
2916 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2917 #, kde-format
2918 msgctxt "@action"
2919 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2920 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2921 msgstr[0] ""
2922 msgstr[1] ""
2923
2924 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2925 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2926 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2927 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2928 #. and a fallback will be used.
2929 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2930 #, kde-format
2931 msgctxt "@action"
2932 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2933 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2934 msgstr[0] ""
2935 msgstr[1] ""
2936
2937 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2938 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2939 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2940 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2941 #. and a fallback will be used.
2942 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
2943 #, kde-format
2944 msgctxt "@action"
2945 msgid "Permanently Delete %2"
2946 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2947 msgstr[0] ""
2948 msgstr[1] ""
2949
2950 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2951 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2952 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2953 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2954 #. and a fallback will be used.
2955 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
2956 #, kde-format
2957 msgctxt "@action"
2958 msgid "Duplicate %2"
2959 msgid_plural "Duplicate %2"
2960 msgstr[0] ""
2961 msgstr[1] ""
2962
2963 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2964 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2965 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2966 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2967 #. and a fallback will be used.
2968 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
2969 #, fuzzy, kde-format
2970 #| msgctxt "@action:inmenu"
2971 #| msgid "Move to Trash"
2972 msgctxt "@action"
2973 msgid "Move %2 to the Trash"
2974 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2975 msgstr[0] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
2976 msgstr[1] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
2977
2978 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2979 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2980 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2981 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2982 #. and a fallback will be used.
2983 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
2984 #, fuzzy, kde-format
2985 #| msgctxt "@action:button"
2986 #| msgid "&Rename"
2987 msgctxt "@action"
2988 msgid "Rename %2"
2989 msgid_plural "Rename %2"
2990 msgstr[0] "&Ивази ном"
2991 msgstr[1] "&Ивази ном"
2992
2993 #: selectionmode/topbar.cpp:33
2994 #, kde-kuit-format
2995 msgctxt "@info:whatsthis"
2996 msgid ""
2997 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2998 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2999 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3000 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3001 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3002 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3003 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3004 "the current selection.</para>"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: selectionmode/topbar.cpp:58
3008 #, kde-format
3009 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3010 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3011 msgstr ""
3012
3013 #: selectionmode/topbar.cpp:59
3014 #, fuzzy, kde-format
3015 #| msgctxt "@option:check"
3016 #| msgid "Show selection marker"
3017 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3018 msgid "Selection Mode"
3019 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
3020
3021 #: selectionmode/topbar.cpp:65
3022 #, fuzzy, kde-format
3023 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3024 #| msgid "Invert Selection"
3025 msgctxt "@action:button"
3026 msgid "Exit Selection Mode"
3027 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
3028
3029 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3030 #, fuzzy, kde-format
3031 #| msgctxt "@label:textbox"
3032 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
3033 msgctxt "@label:textbox"
3034 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3035 msgstr "Хизматҳоро барои намоиш дар менюи контекст интихоб кунед."
3036
3037 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:69
3038 #, fuzzy, kde-format
3039 #| msgctxt "@info"
3040 #| msgid "Searching..."
3041 msgctxt "@label:textbox"
3042 msgid "Search..."
3043 msgstr "Идет поиск..."
3044
3045 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:96
3046 #, kde-format
3047 msgctxt "@action:button"
3048 msgid "Download New Services..."
3049 msgstr ""
3050
3051 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:217
3052 #, fuzzy, kde-format
3053 #| msgctxt "@info"
3054 #| msgid ""
3055 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3056 #| "settings."
3057 msgctxt "@info"
3058 msgid ""
3059 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3060 "settings."
3061 msgstr ""
3062 "Барои фаъолсозии танзимоти навшудаи низоми идоракунии версияҳо, барномаи "
3063 "Dolphin бояд аз нав кушо шавад."
3064
3065 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:219
3066 #, kde-format
3067 msgctxt "@info"
3068 msgid "Restart now?"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:259
3072 #, fuzzy, kde-format
3073 #| msgctxt "@action:inmenu"
3074 #| msgid "Delete"
3075 msgctxt "@option:check"
3076 msgid "Delete"
3077 msgstr "Нест кардан"
3078
3079 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:263
3080 #, fuzzy, kde-format
3081 #| msgctxt "@option:check"
3082 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3083 msgctxt "@option:check"
3084 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3085 msgstr "Намоиши фармонҳои 'Нусха ба' ва 'Таҳвил ба'"
3086
3087 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:311
3088 #, kde-format
3089 msgctxt "@item:inmenu"
3090 msgid "%1: %2"
3091 msgstr "%1: %2"
3092
3093 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3094 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3095 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3096 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3097 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3098 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3099 #, kde-format
3100 msgid "Use system font"
3101 msgstr "Истифодаи ҳарфҳои низомӣ"
3102
3103 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3104 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3105 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3106 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3107 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3108 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3109 #, kde-format
3110 msgid "Icon size"
3111 msgstr "Андозаи нишона"
3112
3113 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3114 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3115 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3116 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3117 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3118 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3119 #, kde-format
3120 msgid "Preview size"
3121 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
3122
3123 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3124 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3125 #, kde-format
3126 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3127 msgstr ""
3128
3129 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3130 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3131 #, kde-format
3132 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3133 msgstr ""
3134
3135 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3136 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3137 #, kde-format
3138 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3139 msgstr ""
3140
3141 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3142 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3143 #, kde-format
3144 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3145 msgstr ""
3146
3147 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3148 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3149 #, kde-format
3150 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3151 msgstr ""
3152
3153 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3154 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3155 #, kde-format
3156 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3157 msgstr ""
3158
3159 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3160 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3161 #, kde-format
3162 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3163 msgstr ""
3164
3165 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3166 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3167 #, kde-format
3168 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3169 msgstr ""
3170
3171 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3172 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3173 #, kde-format
3174 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3175 msgstr ""
3176
3177 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3178 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3179 #, kde-format
3180 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3181 msgstr ""
3182
3183 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3184 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3185 #, kde-format
3186 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3187 msgstr ""
3188
3189 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3190 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3191 #, kde-format
3192 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3193 msgstr ""
3194
3195 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3196 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3197 #, kde-format
3198 msgid "Position of columns"
3199 msgstr ""
3200
3201 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3202 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3203 #, kde-format
3204 msgid "Side Padding"
3205 msgstr ""
3206
3207 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3208 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3209 #, kde-format
3210 msgid "Highlight entire row"
3211 msgstr ""
3212
3213 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3214 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3215 #, kde-format
3216 msgid "Expandable folders"
3217 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
3218
3219 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
3220 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3221 #, kde-format
3222 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3223 msgstr ""
3224
3225 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
3226 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
3227 #, kde-format
3228 msgid "Recursive directory size limit"
3229 msgstr ""
3230
3231 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
3232 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:51
3233 #, kde-format
3234 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3235 msgstr ""
3236
3237 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (DetailsMode)
3238 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:55
3239 #, fuzzy, kde-format
3240 #| msgctxt "@label"
3241 #| msgid "Permissions"
3242 msgid "Permissions style format"
3243 msgstr "Дастрасӣ"
3244
3245 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3246 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3247 #, fuzzy, kde-format
3248 #| msgid "Show hidden files"
3249 msgctxt "@label"
3250 msgid "Hidden files shown"
3251 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
3252
3253 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3254 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3255 #, kde-format
3256 msgctxt "@info:whatsthis"
3257 msgid ""
3258 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3259 "will be shown in the file view."
3260 msgstr ""
3261
3262 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3263 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3264 #, kde-format
3265 msgctxt "@label"
3266 msgid "Version"
3267 msgstr ""
3268
3269 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3270 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3271 #, kde-format
3272 msgctxt "@info:whatsthis"
3273 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3274 msgstr ""
3275
3276 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3277 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3278 #, kde-format
3279 msgctxt "@label"
3280 msgid "View Mode"
3281 msgstr "Ҳолати намоишӣ"
3282
3283 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3284 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3285 #, kde-format
3286 msgctxt "@info:whatsthis"
3287 msgid ""
3288 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3289 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3290 msgstr ""
3291
3292 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3293 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3294 #, fuzzy, kde-format
3295 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3296 #| msgid "Previews"
3297 msgctxt "@label"
3298 msgid "Previews shown"
3299 msgstr "Пешнамоиш"
3300
3301 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3302 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3303 #, kde-format
3304 msgctxt "@info:whatsthis"
3305 msgid ""
3306 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3307 "icon."
3308 msgstr ""
3309
3310 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3311 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3312 #, kde-format
3313 msgctxt "@label"
3314 msgid "Grouped Sorting"
3315 msgstr ""
3316
3317 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3318 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3319 #, kde-format
3320 msgctxt "@info:whatsthis"
3321 msgid ""
3322 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3323 msgstr ""
3324
3325 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3326 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3327 #, kde-format
3328 msgctxt "@label"
3329 msgid "Sort files by"
3330 msgstr ""
3331
3332 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3333 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3334 #, kde-format
3335 msgctxt "@info:whatsthis"
3336 msgid ""
3337 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3338 "performed on."
3339 msgstr ""
3340
3341 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3342 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3343 #, kde-format
3344 msgctxt "@label"
3345 msgid "Order in which to sort files"
3346 msgstr ""
3347
3348 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3349 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3350 #, kde-format
3351 msgctxt "@label"
3352 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3353 msgstr ""
3354
3355 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3356 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3357 #, fuzzy, kde-format
3358 #| msgctxt "@info"
3359 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
3360 msgctxt "@label"
3361 msgid "Show hidden files and folders last"
3362 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
3363
3364 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3365 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3366 #, kde-format
3367 msgctxt "@label"
3368 msgid "Visible roles"
3369 msgstr "Нақшҳои намоёнӣ"
3370
3371 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3372 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3373 #, kde-format
3374 msgctxt "@label"
3375 msgid "Header column widths"
3376 msgstr ""
3377
3378 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3379 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3380 #, kde-format
3381 msgctxt "@label"
3382 msgid "Properties last changed"
3383 msgstr ""
3384
3385 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3386 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3387 #, kde-format
3388 msgctxt "@info:whatsthis"
3389 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3390 msgstr ""
3391
3392 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3393 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3394 #, kde-format
3395 msgctxt "@label"
3396 msgid "Additional Information"
3397 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
3398
3399 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3400 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3401 #, kde-format
3402 msgid "Should the URL be editable for the user"
3403 msgstr ""
3404
3405 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3406 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3407 #, kde-format
3408 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3409 msgstr ""
3410
3411 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3412 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3413 #, kde-format
3414 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3415 msgstr ""
3416
3417 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3418 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3419 #, kde-format
3420 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3421 msgstr ""
3422
3423 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3424 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3425 #, kde-format
3426 msgid ""
3427 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3428 "instance"
3429 msgstr ""
3430
3431 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3432 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3433 #, kde-format
3434 msgid ""
3435 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3436 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3437 "were removed/renamed ...etc"
3438 msgstr ""
3439
3440 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3441 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3442 #, kde-format
3443 msgid ""
3444 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3445 "UI)"
3446 msgstr ""
3447
3448 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3449 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3450 #, kde-format
3451 msgid "Home URL"
3452 msgstr ""
3453
3454 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3455 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3456 #, fuzzy, kde-format
3457 #| msgctxt "@action:inmenu"
3458 #| msgid "Open in New Tab"
3459 msgid "Remember open folders and tabs"
3460 msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
3461
3462 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3463 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3464 #, kde-format
3465 msgid "Split the view into two panes"
3466 msgstr ""
3467
3468 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3469 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3470 #, kde-format
3471 msgid "Should the filter bar be shown"
3472 msgstr ""
3473
3474 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3475 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3476 #, kde-format
3477 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3478 msgstr ""
3479
3480 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3481 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3482 #, kde-format
3483 msgid "Browse through archives"
3484 msgstr ""
3485
3486 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3487 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3488 #, kde-format
3489 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3490 msgstr ""
3491
3492 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3493 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3494 #, kde-format
3495 msgid ""
3496 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3497 "running in the Terminal panel."
3498 msgstr ""
3499
3500 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3501 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3502 #, kde-format
3503 msgid "Rename inline"
3504 msgstr ""
3505
3506 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3507 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3508 #, kde-format
3509 msgid "Show selection toggle"
3510 msgstr ""
3511
3512 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3513 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3514 #, kde-format
3515 msgid ""
3516 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3517 "mode bottom bar."
3518 msgstr ""
3519
3520 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3521 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3522 #, kde-format
3523 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3524 msgstr ""
3525
3526 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3527 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3528 #, kde-format
3529 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3530 msgstr ""
3531
3532 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3533 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3534 #, kde-format
3535 msgid "New tab will be open after last one"
3536 msgstr ""
3537
3538 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3539 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3540 #, kde-format
3541 msgid "Show tooltips"
3542 msgstr ""
3543
3544 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3545 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3546 #, kde-format
3547 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3548 msgstr ""
3549
3550 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3551 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3552 #, kde-format
3553 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3554 msgstr ""
3555
3556 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3557 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3558 #, fuzzy, kde-format
3559 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3560 #| msgid "Show filter bar"
3561 msgid "Show the statusbar"
3562 msgstr "Намоиши навори филтр"
3563
3564 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3565 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3566 #, kde-format
3567 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3568 msgstr ""
3569
3570 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3571 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3572 #, kde-format
3573 msgid "Show the space information in the statusbar"
3574 msgstr ""
3575
3576 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3577 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3578 #, kde-format
3579 msgid "Lock the layout of the panels"
3580 msgstr ""
3581
3582 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3583 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3584 #, kde-format
3585 msgid "Enlarge Small Previews"
3586 msgstr ""
3587
3588 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3589 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3590 #, kde-format
3591 msgid ""
3592 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3593 "items"
3594 msgstr ""
3595
3596 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3597 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3598 #, fuzzy, kde-format
3599 #| msgctxt "@label:listbox"
3600 #| msgid "Text width:"
3601 msgid "Text width index"
3602 msgstr "Дарозии матн:"
3603
3604 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3605 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3606 #, kde-format
3607 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3608 msgstr ""
3609
3610 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3611 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3612 #, kde-format
3613 msgid "Enabled plugins"
3614 msgstr "Модулҳои фаъолшуда"
3615
3616 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3617 #, fuzzy, kde-format
3618 #| msgctxt "@action:inmenu"
3619 #| msgid "Configure..."
3620 msgctxt "@title:window"
3621 msgid "Configure"
3622 msgstr "Танзим кунед..."
3623
3624 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55
3625 #, kde-format
3626 msgctxt "@title:group General settings"
3627 msgid "General"
3628 msgstr "Умумӣ"
3629
3630 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61
3631 #, kde-format
3632 msgctxt "@title:group"
3633 msgid "Startup"
3634 msgstr "Оғоз"
3635
3636 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:67
3637 #, kde-format
3638 msgctxt "@title:group"
3639 msgid "View Modes"
3640 msgstr "Ҳолатҳои намоишӣ"
3641
3642 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:73
3643 #, kde-format
3644 msgctxt "@title:group"
3645 msgid "Navigation"
3646 msgstr "Идоракунӣ"
3647
3648 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
3649 #, fuzzy, kde-format
3650 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3651 #| msgid "Context Menu"
3652 msgctxt "@title:group"
3653 msgid "Context Menu"
3654 msgstr "Менюи контекст"
3655
3656 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100
3657 #, kde-format
3658 msgctxt "@title:group"
3659 msgid "Trash"
3660 msgstr "Сабад"
3661
3662 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:110
3663 #, kde-format
3664 msgctxt "@title:group"
3665 msgid "User Feedback"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:184
3669 #, kde-format
3670 msgid ""
3671 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3672 msgstr ""
3673 "Шумо тағйироти нигоҳдоштанашуда доред. Шумо мехоҳед, ки тағйиротро татбиқ "
3674 "кунед ё рад намоед?"
3675
3676 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:185
3677 #, kde-format
3678 msgid "Warning"
3679 msgstr "Огоҳӣ"
3680
3681 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:36
3682 #, fuzzy, kde-format
3683 #| msgctxt "@option:radio"
3684 #| msgid "Use common view properties for all folders"
3685 msgctxt "@option:radio"
3686 msgid "Use common display style for all folders"
3687 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
3688
3689 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3690 #, fuzzy, kde-format
3691 #| msgctxt "@option:radio"
3692 #| msgid "Remember view properties for each folder"
3693 msgctxt "@option:radio"
3694 msgid "Remember display style for each folder"
3695 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳар як ҷузвадон"
3696
3697 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3698 #, kde-format
3699 msgctxt "@info"
3700 msgid ""
3701 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3702 "properties for."
3703 msgstr ""
3704 "Dolphin файли ноаёнро бо номи .directory дар ҳар як ҷузвадоне, ки шумо "
3705 "хусусиятҳои намоишро иваз мекунед, эҷод мекунад."
3706
3707 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:43
3708 #, kde-format
3709 msgctxt "@title:group"
3710 msgid "View: "
3711 msgstr "Намоиш:"
3712
3713 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:49
3714 #, kde-format
3715 msgctxt "option:radio"
3716 msgid "Natural"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50
3720 #, kde-format
3721 msgctxt "option:radio"
3722 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
3726 #, kde-format
3727 msgctxt "option:radio"
3728 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
3732 #, fuzzy, kde-format
3733 #| msgctxt "@label:listbox"
3734 #| msgid "Sorting:"
3735 msgctxt "@title:group"
3736 msgid "Sorting mode: "
3737 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
3738
3739 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
3740 #, kde-format
3741 msgctxt "option:check split view panes"
3742 msgid "Switch between panes with Tab key"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
3746 #, kde-format
3747 msgctxt "@title:group"
3748 msgid "Split view: "
3749 msgstr ""
3750
3751 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:69
3752 #, kde-format
3753 msgctxt "option:check"
3754 msgid "Turning off split view closes active pane"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
3758 #, kde-format
3759 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3760 msgstr ""
3761
3762 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77
3763 #, kde-format
3764 msgctxt "@option:check"
3765 msgid "Show tooltips"
3766 msgstr "Намоиши дастур"
3767
3768 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78
3769 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
3770 #, kde-format
3771 msgctxt "@title:group"
3772 msgid "Miscellaneous: "
3773 msgstr "Гуногун: "
3774
3775 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:82
3776 #, kde-format
3777 msgctxt "@option:check"
3778 msgid "Show selection marker"
3779 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
3780
3781 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:90
3782 #, kde-format
3783 msgctxt "option:check"
3784 msgid "Rename inline"
3785 msgstr ""
3786
3787 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:36
3788 #, kde-format
3789 msgctxt "@title:window"
3790 msgid "Configure Preview for %1"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:46
3794 #, fuzzy, kde-format
3795 #| msgctxt "@title:group"
3796 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3797 msgctxt "@title:group"
3798 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3799 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
3800
3801 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49
3802 #, kde-format
3803 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3804 msgid "Moving files or folders to trash"
3805 msgstr "Интиқолдиҳии файлҳо ё ҷузвадонҳо ба сабад"
3806
3807 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50
3808 #, fuzzy, kde-format
3809 #| msgctxt "@action:inmenu"
3810 #| msgid "Empty Trash"
3811 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3812 msgid "Emptying trash"
3813 msgstr "Сабади холӣ"
3814
3815 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51
3816 #, fuzzy, kde-format
3817 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3818 #| msgid "Deleting files or folders"
3819 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3820 msgid "Deleting files or folders"
3821 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
3822
3823 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:53
3824 #, fuzzy, kde-format
3825 #| msgctxt "@title:group"
3826 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3827 msgctxt "@title:group"
3828 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3829 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
3830
3831 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3832 #, kde-format
3833 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3834 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3835 msgstr ""
3836
3837 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:60
3838 #, kde-format
3839 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3840 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3841 msgstr ""
3842
3843 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:64
3844 #, kde-format
3845 msgctxt "@title:group"
3846 msgid "When opening an executable file:"
3847 msgstr ""
3848
3849 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3850 #, kde-format
3851 msgid "Always ask"
3852 msgstr ""
3853
3854 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3855 #, fuzzy, kde-format
3856 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
3857 #| msgid "App&lications"
3858 msgid "Open in application"
3859 msgstr "&Барномаҳо"
3860
3861 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3862 #, kde-format
3863 msgid "Run script"
3864 msgstr ""
3865
3866 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3867 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3868 #, kde-format
3869 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3870 msgid "Behavior"
3871 msgstr "Рафтор"
3872
3873 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3874 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3875 #, kde-format
3876 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3877 msgid "Previews"
3878 msgstr "Пешнамоиш"
3879
3880 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3881 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3882 #, fuzzy, kde-format
3883 #| msgctxt "@title:window"
3884 #| msgid "Confirmation"
3885 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3886 msgid "Confirmations"
3887 msgstr "Тасдтқот"
3888
3889 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3890 #, kde-format
3891 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3892 msgid "Status Bar"
3893 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
3894
3895 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:43
3896 #, fuzzy, kde-format
3897 #| msgctxt "@title:group"
3898 #| msgid "Show previews for"
3899 msgctxt "@title:group"
3900 msgid "Show previews in the view for:"
3901 msgstr "Пешнамоиш барои"
3902
3903 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
3904 #, fuzzy, kde-format
3905 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
3906 #| msgid "Remote files above:"
3907 msgid "Skip previews for local files above:"
3908 msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
3909
3910 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
3911 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
3912 #, kde-format
3913 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3914 msgid " MiB"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
3918 #, kde-format
3919 msgid "No limit"
3920 msgstr ""
3921
3922 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
3923 #, fuzzy, kde-format
3924 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
3925 #| msgid "Remote files above:"
3926 msgctxt "@label"
3927 msgid "Skip previews for remote files above:"
3928 msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
3929
3930 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
3931 #, fuzzy, kde-format
3932 #| msgctxt "@option:check"
3933 #| msgid "Show preview"
3934 msgid "No previews"
3935 msgstr "Пешнамоиш"
3936
3937 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
3938 #, fuzzy, kde-format
3939 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3940 #| msgid "Status Bar"
3941 msgctxt "@option:check"
3942 msgid "Show status bar"
3943 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
3944
3945 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
3946 #, kde-format
3947 msgctxt "@option:check"
3948 msgid "Show zoom slider"
3949 msgstr "Намоиши навори калонкунӣ"
3950
3951 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
3952 #, kde-format
3953 msgctxt "@option:check"
3954 msgid "Show space information"
3955 msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
3956
3957 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3958 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
3959 #, kde-format
3960 msgctxt "@title:tab"
3961 msgid "Icons"
3962 msgstr "Нишонаҳо"
3963
3964 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3965 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
3966 #, kde-format
3967 msgctxt "@title:tab"
3968 msgid "Compact"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3972 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
3973 #, kde-format
3974 msgctxt "@title:tab"
3975 msgid "Details"
3976 msgstr "Иттилоот"
3977
3978 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
3979 #, fuzzy, kde-format
3980 #| msgid "C&lose Current Tab"
3981 msgctxt "option:radio"
3982 msgid "After current tab"
3983 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
3984
3985 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
3986 #, kde-format
3987 msgctxt "option:radio"
3988 msgid "At end of tab bar"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
3992 #, fuzzy, kde-format
3993 #| msgctxt "@action:inmenu"
3994 #| msgid "Open in New Tabs"
3995 msgctxt "@title:group"
3996 msgid "Open new tabs: "
3997 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
3998
3999 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
4000 #, kde-format
4001 msgctxt "@option:check"
4002 msgid "Open archives as folder"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
4006 #, kde-format
4007 msgctxt "option:check"
4008 msgid "Open folders during drag operations"
4009 msgstr "Кушодани ҷузвадон ҳангоми амалиёти таҳвилкунӣ"
4010
4011 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
4012 #, fuzzy, kde-format
4013 #| msgctxt "@title:group General settings"
4014 #| msgid "General"
4015 msgctxt "@title:group"
4016 msgid "General: "
4017 msgstr "Умумӣ"
4018
4019 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
4020 #, kde-format
4021 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
4022 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4023 msgstr ""
4024
4025 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:67
4026 #, fuzzy, kde-format
4027 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4028 #| msgid "Replace Location"
4029 msgctxt "@action:button"
4030 msgid "Select Home Location"
4031 msgstr "Ивази макон"
4032
4033 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76
4034 #, kde-format
4035 msgctxt "@action:button"
4036 msgid "Use Current Location"
4037 msgstr "Истифодаи макони ҷорӣ"
4038
4039 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79
4040 #, kde-format
4041 msgctxt "@action:button"
4042 msgid "Use Default Location"
4043 msgstr "Истифодаи макони стандартӣ"
4044
4045 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90
4046 #, fuzzy, kde-format
4047 #| msgctxt "@title:group"
4048 #| msgid "Startup"
4049 msgctxt "@label:textbox"
4050 msgid "Show on startup:"
4051 msgstr "Оғоз"
4052
4053 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95
4054 #, kde-format
4055 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4056 msgid "Begin in split view mode"
4057 msgstr "Оғоз дар реҷаи намоиши ҷудошуда"
4058
4059 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:96
4060 #, fuzzy, kde-format
4061 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4062 #| msgid "New &Window"
4063 msgid "New windows:"
4064 msgstr "Тирезаи &нав"
4065
4066 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:97
4067 #, kde-format
4068 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4069 msgid "Show filter bar"
4070 msgstr "Намоиши навори филтр"
4071
4072 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99
4073 #, fuzzy, kde-format
4074 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4075 #| msgid "Editable location bar"
4076 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4077 msgid "Make location bar editable"
4078 msgstr "Фаъол кардани навори макон"
4079
4080 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
4081 #, fuzzy, kde-format
4082 #| msgctxt "@action:inmenu"
4083 #| msgid "Open in New Tab"
4084 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4085 msgid "Open new folders in tabs"
4086 msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
4087
4088 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:105
4089 #, fuzzy, kde-format
4090 #| msgctxt "@title:group General settings"
4091 #| msgid "General"
4092 msgctxt "@label:checkbox"
4093 msgid "General:"
4094 msgstr "Умумӣ"
4095
4096 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106
4097 #, kde-format
4098 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4099 msgid "Show full path inside location bar"
4100 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
4101
4102 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108
4103 #, fuzzy, kde-format
4104 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4105 #| msgid "Show full path inside location bar"
4106 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4107 msgid "Show full path in title bar"
4108 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
4109
4110 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:230
4111 #, kde-format
4112 msgctxt "@info"
4113 msgid ""
4114 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4115 "be applied."
4116 msgstr ""
4117
4118 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4119 #, kde-format
4120 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4121 msgid "System Font"
4122 msgstr "Ҳарфҳои низомӣ"
4123
4124 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4125 #, kde-format
4126 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4127 msgid "Custom Font"
4128 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
4129
4130 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4131 #, kde-format
4132 msgctxt "@action:button Choose font"
4133 msgid "Choose..."
4134 msgstr "Интихоб кунед..."
4135
4136 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4137 #, fuzzy, kde-format
4138 #| msgctxt "@label:listbox"
4139 #| msgid "Default:"
4140 msgctxt "@label:listbox"
4141 msgid "Default icon size:"
4142 msgstr "Стандартӣ"
4143
4144 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:63
4145 #, fuzzy, kde-format
4146 #| msgid "Preview size"
4147 msgctxt "@label:listbox"
4148 msgid "Preview icon size:"
4149 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
4150
4151 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4152 #, kde-format
4153 msgctxt "@label:listbox"
4154 msgid "Label font:"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4158 #, fuzzy, kde-format
4159 #| msgctxt "@title:group Size"
4160 #| msgid "Small"
4161 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4162 msgid "Small"
4163 msgstr "Хурд"
4164
4165 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4166 #, fuzzy, kde-format
4167 #| msgctxt "@title:group Size"
4168 #| msgid "Medium"
4169 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4170 msgid "Medium"
4171 msgstr "Миёна"
4172
4173 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4174 #, fuzzy, kde-format
4175 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4176 #| msgid "Large"
4177 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4178 msgid "Large"
4179 msgstr "Калон"
4180
4181 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4182 #, kde-format
4183 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4184 msgid "Huge"
4185 msgstr "Бузург"
4186
4187 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4188 #, kde-format
4189 msgctxt "@label:listbox"
4190 msgid "Label width:"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:81
4194 #, kde-format
4195 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4196 msgid "Unlimited"
4197 msgstr "Номаҳдуд"
4198
4199 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
4200 #, kde-format
4201 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4202 msgid "1"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
4206 #, kde-format
4207 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4208 msgid "2"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
4212 #, kde-format
4213 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4214 msgid "3"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4218 #, kde-format
4219 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4220 msgid "4"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4224 #, kde-format
4225 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4226 msgid "5"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4230 #, fuzzy, kde-format
4231 #| msgctxt "@label:slider"
4232 #| msgid "Maximum file size:"
4233 msgctxt "@label:listbox"
4234 msgid "Maximum lines:"
4235 msgstr "Андозаи калонтарини файл"
4236
4237 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:92
4238 #, kde-format
4239 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4240 msgid "Unlimited"
4241 msgstr "Номаҳдуд"
4242
4243 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4244 #, fuzzy, kde-format
4245 #| msgctxt "@title:group Size"
4246 #| msgid "Small"
4247 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4248 msgid "Small"
4249 msgstr "Хурд"
4250
4251 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4252 #, fuzzy, kde-format
4253 #| msgctxt "@title:group Size"
4254 #| msgid "Medium"
4255 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4256 msgid "Medium"
4257 msgstr "Миёна"
4258
4259 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
4260 #, kde-format
4261 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4262 msgid "Large"
4263 msgstr "Калон"
4264
4265 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
4266 #, fuzzy, kde-format
4267 #| msgctxt "@label:listbox"
4268 #| msgid "Text width:"
4269 msgctxt "@label:listbox"
4270 msgid "Maximum width:"
4271 msgstr "Дарозии матн:"
4272
4273 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100
4274 #, fuzzy, kde-format
4275 #| msgid "Expandable folders"
4276 msgctxt "@option:check"
4277 msgid "Expandable"
4278 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
4279
4280 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
4281 #, fuzzy, kde-format
4282 #| msgctxt "@title:window"
4283 #| msgid "Folders"
4284 msgctxt "@label:checkbox"
4285 msgid "Folders:"
4286 msgstr "Ҷузвадонҳо"
4287
4288 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104
4289 #, kde-format
4290 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4291 msgid "By clicking anywhere on the row"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105
4295 #, kde-format
4296 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4297 msgid "By clicking on icon or name"
4298 msgstr ""
4299
4300 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4301 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:113
4302 #, fuzzy, kde-format
4303 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4304 #| msgid "Deleting files or folders"
4305 msgctxt "@title:group"
4306 msgid "Open files and folders:"
4307 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4308
4309 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
4310 #, fuzzy, kde-format
4311 #| msgctxt "@label:textbox"
4312 #| msgid "Number of lines:"
4313 msgctxt "option:radio"
4314 msgid "Number of items"
4315 msgstr "Миқдори сатрҳо:"
4316
4317 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120
4318 #, kde-format
4319 msgctxt "option:radio"
4320 msgid "Size of contents, up to "
4321 msgstr ""
4322
4323 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128
4324 #, kde-format
4325 msgid " level deep"
4326 msgid_plural " levels deep"
4327 msgstr[0] ""
4328 msgstr[1] ""
4329
4330 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:137
4331 #, kde-format
4332 msgctxt "@title:group"
4333 msgid "Folder size displays:"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:146
4337 #, kde-format
4338 msgctxt "option:radio as in relative date"
4339 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:148
4343 #, kde-format
4344 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4345 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:154
4349 #, fuzzy, kde-format
4350 #| msgctxt "@label"
4351 #| msgid "Date:"
4352 msgctxt "@title:group"
4353 msgid "Date style:"
4354 msgstr "Сана:"
4355
4356 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:157
4357 #, kde-format
4358 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4359 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:159
4363 #, kde-format
4364 msgctxt "option:radio as numeric style"
4365 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:161
4369 #, kde-format
4370 msgctxt "option:radio as combined style"
4371 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:163
4375 #, fuzzy, kde-format
4376 #| msgctxt "@label"
4377 #| msgid "Permissions"
4378 msgctxt "@title:group"
4379 msgid "Permissions style:"
4380 msgstr "Дастрасӣ"
4381
4382 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:344
4383 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4384 #, kde-format
4385 msgctxt "@info:tooltip"
4386 msgid "Size: 1 pixel"
4387 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4388 msgstr[0] "Андоза: 1 пиксел"
4389 msgstr[1] "Андоза: %1 пиксел"
4390
4391 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4392 #, kde-format
4393 msgctxt "@title:window"
4394 msgid "View Display Style"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4398 #, kde-format
4399 msgctxt "@item:inlistbox"
4400 msgid "Icons"
4401 msgstr "Нишонаҳо"
4402
4403 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4404 #, kde-format
4405 msgctxt "@item:inlistbox"
4406 msgid "Compact"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4410 #, kde-format
4411 msgctxt "@item:inlistbox"
4412 msgid "Details"
4413 msgstr "Тафсилотҳо"
4414
4415 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4416 #, kde-format
4417 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4418 msgid "Ascending"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4422 #, kde-format
4423 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4424 msgid "Descending"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4428 #, kde-format
4429 msgctxt "@option:check"
4430 msgid "Show folders first"
4431 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
4432
4433 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4434 #, fuzzy, kde-format
4435 #| msgctxt "@option:check"
4436 #| msgid "Show hidden files"
4437 msgctxt "@option:check"
4438 msgid "Show hidden files last"
4439 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
4440
4441 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4442 #, kde-format
4443 msgctxt "@option:check"
4444 msgid "Show preview"
4445 msgstr "Пешнамоиш"
4446
4447 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4448 #, kde-format
4449 msgctxt "@option:check"
4450 msgid "Show in groups"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4454 #, kde-format
4455 msgctxt "@option:check"
4456 msgid "Show hidden files"
4457 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
4458
4459 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4460 #, fuzzy, kde-format
4461 #| msgctxt "@label"
4462 #| msgid "Additional Information"
4463 msgctxt "@title:group"
4464 msgid "Additional Information"
4465 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
4466
4467 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4468 #, kde-format
4469 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4473 #, kde-format
4474 msgctxt "@label:listbox"
4475 msgid "View mode:"
4476 msgstr "Ҳолати намоишӣ:"
4477
4478 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4479 #, kde-format
4480 msgctxt "@label:listbox"
4481 msgid "Sorting:"
4482 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
4483
4484 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4485 #, kde-format
4486 msgid "View options:"
4487 msgstr "Имконоти намоиш:"
4488
4489 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4490 #, kde-format
4491 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4492 msgid "Current folder"
4493 msgstr "Ҷузвадони ҷорӣ"
4494
4495 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4496 #, fuzzy, kde-format
4497 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4498 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4499 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4500 msgid "Current folder and sub-folders"
4501 msgstr "Феҳрасти ҷорӣ бо ҳамаи зерфиҳрастҳо"
4502
4503 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4504 #, kde-format
4505 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4506 msgid "All folders"
4507 msgstr "Ҳамаи ҷузвадонҳо"
4508
4509 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4510 #, kde-format
4511 msgctxt "@title:group"
4512 msgid "Apply to:"
4513 msgstr ""
4514
4515 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4516 #, kde-format
4517 msgctxt "@option:check"
4518 msgid "Use as default view settings"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4522 #, kde-format
4523 msgctxt "@info"
4524 msgid ""
4525 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4526 "continue?"
4527 msgstr "Хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо иваз мешавад. Давом медиҳед?"
4528
4529 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:369
4530 #, kde-format
4531 msgctxt "@info"
4532 msgid ""
4533 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4537 #, kde-format
4538 msgctxt "@title:window"
4539 msgid "Applying View Properties"
4540 msgstr "Қабулкунии хусусиятҳои намоиш"
4541
4542 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4543 #, kde-format
4544 msgctxt "@info:progress"
4545 msgid "Counting folders: %1"
4546 msgstr "Ҳисобкунии ҷузвадонҳо: %1"
4547
4548 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4549 #, kde-format
4550 msgctxt "@info:progress"
4551 msgid "Folders: %1"
4552 msgstr "Ҷузвадонҳо: %1"
4553
4554 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4555 #, fuzzy, kde-format
4556 #| msgid "Zoom"
4557 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4558 msgid "Zoom:"
4559 msgstr "Тағйир додани андоза"
4560
4561 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4562 #, kde-format
4563 msgid "Zoom"
4564 msgstr "Тағйир додани андоза"
4565
4566 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4567 #, kde-format
4568 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4569 msgid "Sets the size of the file icons."
4570 msgstr ""
4571
4572 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4573 #, fuzzy, kde-format
4574 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4575 #| msgid "Stop"
4576 msgid "Stop"
4577 msgstr "Манъ"
4578
4579 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4580 #, kde-format
4581 msgctxt "@tooltip"
4582 msgid "Stop loading"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4586 #, kde-kuit-format
4587 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4588 msgid ""
4589 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4590 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4591 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4592 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4593 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4594 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4595 "device.</item></list></para>"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4599 #, kde-format
4600 msgctxt "@action:inmenu"
4601 msgid "Show Zoom Slider"
4602 msgstr "Намоиши тугмаи калонкунӣ"
4603
4604 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4605 #, kde-format
4606 msgctxt "@action:inmenu"
4607 msgid "Show Space Information"
4608 msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
4609
4610 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4611 #, kde-format
4612 msgctxt "@info:status Free disk space"
4613 msgid "%1 free"
4614 msgstr "%1 озод"
4615
4616 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4617 #, kde-format
4618 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4619 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4623 #, kde-format
4624 msgid "Trash Emptied"
4625 msgstr "Сабад холӣ шуд"
4626
4627 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4628 #, kde-format
4629 msgid "The Trash was emptied."
4630 msgstr ""
4631
4632 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4633 #, fuzzy, kde-format
4634 #| msgctxt "@title:window"
4635 #| msgid "Places"
4636 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4637 msgid "Places"
4638 msgstr "Ҷойҳо"
4639
4640 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4641 #, kde-format
4642 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4643 msgid "Count of available Network Shares"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4647 #, fuzzy, kde-format
4648 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4649 #| msgid "Sett&ings"
4650 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4651 msgid "Settings"
4652 msgstr "&Танзимотҳо"
4653
4654 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4655 #, kde-format
4656 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4657 msgid "A subset of Dolphin settings."
4658 msgstr ""
4659
4660 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4661 #, kde-format
4662 msgid "Select Remote Charset"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
4666 #, kde-format
4667 msgid "Default"
4668 msgstr "Стандартӣ"
4669
4670 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
4671 #, kde-format
4672 msgid "Reload"
4673 msgstr "Бозсозӣ"
4674
4675 #: views/dolphinview.cpp:642
4676 #, kde-format
4677 msgctxt "@info:status"
4678 msgid "1 Folder selected"
4679 msgid_plural "%1 Folders selected"
4680 msgstr[0] "1 ҷузвадон интихоб шуд"
4681 msgstr[1] "%1 ҷузвадон интихоб шуд"
4682
4683 #: views/dolphinview.cpp:643
4684 #, kde-format
4685 msgctxt "@info:status"
4686 msgid "1 File selected"
4687 msgid_plural "%1 Files selected"
4688 msgstr[0] "1 файл интихоб шуд"
4689 msgstr[1] "%1 файл интихоб шуд"
4690
4691 #: views/dolphinview.cpp:645
4692 #, fuzzy, kde-format
4693 #| msgctxt "@title:group Size"
4694 #| msgid "Folders"
4695 msgctxt "@info:status"
4696 msgid "1 Folder"
4697 msgid_plural "%1 Folders"
4698 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
4699 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
4700
4701 #: views/dolphinview.cpp:646
4702 #, kde-format
4703 msgctxt "@info:status"
4704 msgid "1 File"
4705 msgid_plural "%1 Files"
4706 msgstr[0] ""
4707 msgstr[1] ""
4708
4709 #: views/dolphinview.cpp:650
4710 #, kde-format
4711 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4712 msgid "%1, %2 (%3)"
4713 msgstr "%1, %2 (%3)"
4714
4715 #: views/dolphinview.cpp:652
4716 #, kde-format
4717 msgctxt "@info:status files (size)"
4718 msgid "%1 (%2)"
4719 msgstr "%1 (%2)"
4720
4721 #: views/dolphinview.cpp:656
4722 #, fuzzy, kde-format
4723 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4724 #| msgid "Folders First"
4725 msgctxt "@info:status"
4726 msgid "0 Folders, 0 Files"
4727 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
4728
4729 #: views/dolphinview.cpp:889 views/dolphinview.cpp:898
4730 #, kde-format
4731 msgctxt "<filename> copy"
4732 msgid "%1 copy"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: views/dolphinview.cpp:1083
4736 #, kde-format
4737 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4738 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4739 msgstr[0] ""
4740 msgstr[1] ""
4741
4742 #: views/dolphinview.cpp:1095
4743 #, fuzzy, kde-format
4744 #| msgctxt "@label"
4745 #| msgid "Path"
4746 msgctxt "@action:button"
4747 msgid "Open %1 Item"
4748 msgid_plural "Open %1 Items"
4749 msgstr[0] "Роҳ"
4750 msgstr[1] "Роҳ"
4751
4752 #: views/dolphinview.cpp:1226
4753 #, kde-format
4754 msgctxt "@action:inmenu"
4755 msgid "Side Padding"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: views/dolphinview.cpp:1230
4759 #, kde-format
4760 msgctxt "@action:inmenu"
4761 msgid "Automatic Column Widths"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: views/dolphinview.cpp:1235
4765 #, kde-format
4766 msgctxt "@action:inmenu"
4767 msgid "Custom Column Widths"
4768 msgstr ""
4769
4770 #: views/dolphinview.cpp:1851
4771 #, fuzzy, kde-format
4772 #| msgctxt "@info:status"
4773 #| msgid "Delete operation completed."
4774 msgctxt "@info:status"
4775 msgid "Trash operation completed."
4776 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
4777
4778 #: views/dolphinview.cpp:1861
4779 #, kde-format
4780 msgctxt "@info:status"
4781 msgid "Delete operation completed."
4782 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
4783
4784 #: views/dolphinview.cpp:2017
4785 #, kde-format
4786 msgctxt "@action:button"
4787 msgid "Rename and Hide"
4788 msgstr "Номро иваз карда, пинҳон кунед"
4789
4790 #: views/dolphinview.cpp:2026
4791 #, kde-format
4792 msgid ""
4793 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4794 "Do you still want to rename it?"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: views/dolphinview.cpp:2028
4798 #, kde-format
4799 msgid ""
4800 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4801 "Do you still want to rename it?"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: views/dolphinview.cpp:2030
4805 #, kde-format
4806 msgid "Hide this File?"
4807 msgstr "Ин файлро пинҳон мекунед?"
4808
4809 #: views/dolphinview.cpp:2030
4810 #, kde-format
4811 msgid "Hide this Folder?"
4812 msgstr "Ин ҷузвадонро пинҳон мекунед?"
4813
4814 #: views/dolphinview.cpp:2084
4815 #, kde-format
4816 msgctxt "@info:status"
4817 msgid "The location is empty."
4818 msgstr "Макон холӣ аст."
4819
4820 #: views/dolphinview.cpp:2086
4821 #, kde-format
4822 msgctxt "@info:status"
4823 msgid "The location '%1' is invalid."
4824 msgstr "Макони '%1' нодуруст аст."
4825
4826 #: views/dolphinview.cpp:2342
4827 #, fuzzy, kde-format
4828 #| msgctxt "@info:progress"
4829 #| msgid "Loading folder..."
4830 msgid "Loading..."
4831 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
4832
4833 #: views/dolphinview.cpp:2361
4834 #, fuzzy, kde-format
4835 #| msgctxt "@info:progress"
4836 #| msgid "Loading folder..."
4837 msgid "Loading canceled"
4838 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
4839
4840 #: views/dolphinview.cpp:2363
4841 #, kde-format
4842 msgid "No items matching the filter"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: views/dolphinview.cpp:2365
4846 #, kde-format
4847 msgid "No items matching the search"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: views/dolphinview.cpp:2367
4851 #, fuzzy, kde-format
4852 #| msgid "Trash Emptied"
4853 msgid "Trash is empty"
4854 msgstr "Сабад холӣ шуд"
4855
4856 #: views/dolphinview.cpp:2370
4857 #, kde-format
4858 msgid "No tags"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: views/dolphinview.cpp:2373
4862 #, kde-format
4863 msgid "No files tagged with \"%1\""
4864 msgstr ""
4865
4866 #: views/dolphinview.cpp:2377
4867 #, kde-format
4868 msgid "No recently used items"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: views/dolphinview.cpp:2379
4872 #, kde-format
4873 msgid "No shared folders found"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: views/dolphinview.cpp:2381
4877 #, kde-format
4878 msgid "No relevant network resources found"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: views/dolphinview.cpp:2383
4882 #, kde-format
4883 msgid "No MTP-compatible devices found"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: views/dolphinview.cpp:2385
4887 #, kde-format
4888 msgid "No Apple devices found"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: views/dolphinview.cpp:2387
4892 #, kde-format
4893 msgid "No Bluetooth devices found"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: views/dolphinview.cpp:2389
4897 #, fuzzy, kde-format
4898 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4899 #| msgid "Folders First"
4900 msgid "Folder is empty"
4901 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
4902
4903 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:80
4904 #, kde-format
4905 msgctxt "@action"
4906 msgid "Create Folder..."
4907 msgstr "Эҷод кардани ҷузвадон..."
4908
4909 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:90
4910 #, kde-kuit-format
4911 msgctxt "@info:whatsthis"
4912 msgid ""
4913 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4914 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4915 msgstr ""
4916
4917 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
4918 #, kde-kuit-format
4919 msgctxt "@info:whatsthis"
4920 msgid ""
4921 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4922 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4923 "from if disk space is needed."
4924 msgstr ""
4925
4926 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:115
4927 #, kde-kuit-format
4928 msgctxt "@info:whatsthis"
4929 msgid ""
4930 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4931 "recovered by normal means."
4932 msgstr ""
4933
4934 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:125
4935 #, kde-format
4936 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4937 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4938 msgstr "Нест кардан (бо истифодаи истиноди Сабад)"
4939
4940 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
4941 #, kde-format
4942 msgctxt "@action:inmenu File"
4943 msgid "Duplicate Here"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
4947 #, kde-format
4948 msgctxt "@action:inmenu File"
4949 msgid "Properties"
4950 msgstr "Хусусиятҳо"
4951
4952 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:141
4953 #, kde-kuit-format
4954 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4955 msgid ""
4956 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4957 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4958 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4959 "there like managing read- and write-permissions."
4960 msgstr ""
4961
4962 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:151
4963 #, fuzzy, kde-format
4964 #| msgctxt "@label:textbox"
4965 #| msgid "Location:"
4966 msgctxt "@action:incontextmenu"
4967 msgid "Copy Location"
4968 msgstr "Макон:"
4969
4970 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
4971 #, kde-format
4972 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4973 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4974 msgstr ""
4975
4976 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
4977 #, fuzzy, kde-format
4978 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4979 #| msgid "Move to Trash"
4980 msgctxt "@action:inmenu File"
4981 msgid "Move to Trash…"
4982 msgstr "Таҳвил ба сабад"
4983
4984 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
4985 #, fuzzy, kde-format
4986 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4987 #| msgid "Delete"
4988 msgctxt "@action:inmenu File"
4989 msgid "Delete…"
4990 msgstr "Нест кардан"
4991
4992 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
4993 #, kde-format
4994 msgctxt "@action:inmenu File"
4995 msgid "Duplicate Here…"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
4999 #, fuzzy, kde-format
5000 #| msgctxt "@label:textbox"
5001 #| msgid "Location:"
5002 msgctxt "@action:incontextmenu"
5003 msgid "Copy Location…"
5004 msgstr "Макон:"
5005
5006 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:192
5007 #, kde-kuit-format
5008 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5009 msgid ""
5010 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5011 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5012 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5013 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5014 "interface> option is enabled.</para>"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
5018 #, kde-kuit-format
5019 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5020 msgid ""
5021 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5022 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5023 "the overview in folders with many items.</para>"
5024 msgstr ""
5025
5026 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
5027 #, kde-kuit-format
5028 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5029 msgid ""
5030 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5031 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5032 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5033 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5034 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5035 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5036 "of multiple folders in the same list.</para>"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
5040 #, kde-format
5041 msgctxt "@action:intoolbar"
5042 msgid "View Mode"
5043 msgstr "Ҳолати намоиш"
5044
5045 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
5046 #, kde-format
5047 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5048 msgid "This increases the icon size."
5049 msgstr ""
5050
5051 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224
5052 #, kde-format
5053 msgctxt "@action:inmenu View"
5054 msgid "Reset Zoom Level"
5055 msgstr ""
5056
5057 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5058 #, fuzzy, kde-format
5059 #| msgid "Default"
5060 msgid "Zoom To Default"
5061 msgstr "Стандартӣ"
5062
5063 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5064 #, kde-format
5065 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5066 msgid "This resets the icon size to default."
5067 msgstr ""
5068
5069 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:232
5070 #, kde-format
5071 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5072 msgid "This reduces the icon size."
5073 msgstr ""
5074
5075 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
5076 #, fuzzy, kde-format
5077 #| msgid "Zoom"
5078 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5079 msgid "Zoom"
5080 msgstr "Тағйир додани андоза"
5081
5082 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:243
5083 #, fuzzy, kde-format
5084 #| msgid "Show preview"
5085 msgctxt "@action:intoolbar"
5086 msgid "Show Previews"
5087 msgstr "Пешнамоиш"
5088
5089 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5090 #, kde-format
5091 msgctxt "@info"
5092 msgid "Show preview of files and folders"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
5096 #, kde-kuit-format
5097 msgctxt "@info:whatsthis"
5098 msgid ""
5099 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5100 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5101 "the images."
5102 msgstr ""
5103
5104 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:254
5105 #, kde-format
5106 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5107 msgid "Folders First"
5108 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5109
5110 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
5111 #, fuzzy, kde-format
5112 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5113 #| msgid "Show Hidden Files"
5114 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5115 msgid "Hidden Files Last"
5116 msgstr "Показывать скрытые файлы"
5117
5118 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
5119 #, kde-format
5120 msgctxt "@action:inmenu View"
5121 msgid "Sort By"
5122 msgstr "Тартибдиҳӣ"
5123
5124 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:301
5125 #, fuzzy, kde-format
5126 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5127 #| msgid "Additional Information"
5128 msgctxt "@action:inmenu View"
5129 msgid "Show Additional Information"
5130 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5131
5132 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
5133 #, kde-format
5134 msgctxt "@action:inmenu View"
5135 msgid "Show in Groups"
5136 msgstr ""
5137
5138 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
5139 #, kde-format
5140 msgctxt "@info:whatsthis"
5141 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5142 msgstr ""
5143
5144 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
5145 #, fuzzy, kde-format
5146 #| msgctxt "@action:inmenu"
5147 #| msgid "Show Hidden Files"
5148 msgctxt "@action:inmenu View"
5149 msgid "Show Hidden Files"
5150 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
5151
5152 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5153 #, kde-kuit-format
5154 msgctxt "@info:whatsthis"
5155 msgid ""
5156 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5157 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5158 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5159 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5160 "hidden.</para>"
5161 msgstr ""
5162
5163 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
5164 #, kde-format
5165 msgctxt "@action:inmenu View"
5166 msgid "Adjust View Display Style..."
5167 msgstr ""
5168
5169 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
5170 #, kde-format
5171 msgctxt "@info:whatsthis"
5172 msgid ""
5173 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5174 msgstr ""
5175
5176 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:629
5177 #, kde-format
5178 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5179 msgid "Icons"
5180 msgstr "Нишонаҳо"
5181
5182 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
5183 #, kde-format
5184 msgctxt "@info"
5185 msgid "Icons view mode"
5186 msgstr "Дар нишонаҳо"
5187
5188 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:640
5189 #, kde-format
5190 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5191 msgid "Compact"
5192 msgstr ""
5193
5194 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
5195 #, fuzzy, kde-format
5196 #| msgctxt "@info"
5197 #| msgid "Columns view mode"
5198 msgctxt "@info"
5199 msgid "Compact view mode"
5200 msgstr "Дар сутунҳо"
5201
5202 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:651
5203 #, kde-format
5204 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5205 msgid "Details"
5206 msgstr "Иттилоот"
5207
5208 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
5209 #, kde-format
5210 msgctxt "@info"
5211 msgid "Details view mode"
5212 msgstr "Дар ҷадвал"
5213
5214 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:675
5215 #, kde-format
5216 msgctxt "Sort descending"
5217 msgid "Z-A"
5218 msgstr ""
5219
5220 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
5221 #, kde-format
5222 msgctxt "Sort ascending"
5223 msgid "A-Z"
5224 msgstr ""
5225
5226 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5227 #, fuzzy, kde-format
5228 #| msgctxt "@option:check"
5229 #| msgid "Show folders first"
5230 msgctxt "Sort descending"
5231 msgid "Largest First"
5232 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5233
5234 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
5235 #, fuzzy, kde-format
5236 #| msgctxt "@option:check"
5237 #| msgid "Show folders first"
5238 msgctxt "Sort ascending"
5239 msgid "Smallest First"
5240 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5241
5242 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5243 #, fuzzy, kde-format
5244 #| msgctxt "@option:check"
5245 #| msgid "Show folders first"
5246 msgctxt "Sort descending"
5247 msgid "Newest First"
5248 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5249
5250 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5251 #, fuzzy, kde-format
5252 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5253 #| msgid "Folders First"
5254 msgctxt "Sort ascending"
5255 msgid "Oldest First"
5256 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5257
5258 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5259 #, fuzzy, kde-format
5260 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5261 #| msgid "Folders First"
5262 msgctxt "Sort descending"
5263 msgid "Highest First"
5264 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5265
5266 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5267 #, fuzzy, kde-format
5268 #| msgctxt "@option:check"
5269 #| msgid "Show folders first"
5270 msgctxt "Sort ascending"
5271 msgid "Lowest First"
5272 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5273
5274 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5275 #, kde-format
5276 msgctxt "Sort descending"
5277 msgid "Descending"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5281 #, kde-format
5282 msgctxt "Sort ascending"
5283 msgid "Ascending"
5284 msgstr ""
5285
5286 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:786
5287 #, kde-format
5288 msgctxt ""
5289 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5290 "selection is empty when this text is shown."
5291 msgid "Actions for Current View"
5292 msgstr ""
5293
5294 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5295 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5296 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5297 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5298 #. and a fallback will be used.
5299 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:795
5300 #, kde-format
5301 msgid "Actions for %1"
5302 msgstr ""
5303
5304 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:802
5305 #, kde-format
5306 msgctxt ""
5307 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5308 "of selected files/folders."
5309 msgid "Actions for One Selected Item"
5310 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5311 msgstr[0] ""
5312 msgstr[1] ""
5313
5314 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5315 #, kde-format
5316 msgctxt "@info:status"
5317 msgid "Updating version information..."
5318 msgstr ""
5319
5320 #, fuzzy
5321 #~| msgctxt "@label:textbox"
5322 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5323 #~ msgctxt "@info"
5324 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5325 #~ msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
5326
5327 #, fuzzy
5328 #~| msgctxt "@info:credit"
5329 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5330 #~ msgctxt "@info:credit"
5331 #~ msgid ""
5332 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5333 #~ "Angelaccio"
5334 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5335
5336 #~ msgid "Font family"
5337 #~ msgstr "Ҳарфҳо"
5338
5339 #~ msgid "Font size"
5340 #~ msgstr "Андозаи ҳарф"
5341
5342 #~ msgid "Italic"
5343 #~ msgstr "Каҷшуда"
5344
5345 #~ msgid "Font weight"
5346 #~ msgstr "Ғафсии ҳарф"
5347
5348 #~ msgctxt "@item"
5349 #~ msgid "Eject"
5350 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
5351
5352 #~ msgctxt "@item"
5353 #~ msgid "Release"
5354 #~ msgstr "Озод кардан"
5355
5356 #~ msgctxt "@item"
5357 #~ msgid "Safely Remove"
5358 #~ msgstr "Ба таври бехатар ҷудо кардан"
5359
5360 #~ msgctxt "@item"
5361 #~ msgid "Unmount"
5362 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
5363
5364 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5365 #~ msgid "Open in New Tab"
5366 #~ msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
5367
5368 #, fuzzy
5369 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5370 #~| msgid "Open in New Window"
5371 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5372 #~ msgid "Open in New Window"
5373 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
5374
5375 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5376 #~ msgid "Mount"
5377 #~ msgstr "Васл кардан"
5378
5379 #, fuzzy
5380 #~| msgid "&Edit"
5381 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5382 #~ msgid "Edit..."
5383 #~ msgstr "&Таҳрир"
5384
5385 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5386 #~ msgid "Hide"
5387 #~ msgstr "Пинҳон кардан"
5388
5389 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5390 #~ msgid "Icon Size"
5391 #~ msgstr "Андозаи нишона"
5392
5393 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5394 #~ msgid "Hide Section '%1'"
5395 #~ msgstr "Пинҳон кардани қисмати '%1'"
5396
5397 #, fuzzy
5398 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5399 #~| msgid "Toggle Search Bar"
5400 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5401 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5402 #~ msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
5403
5404 #~ msgctxt "@title:window"
5405 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5406 #~ msgstr "Хусусиятҳои Dolphin"
5407
5408 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5409 #~ msgid "Sett&ings"
5410 #~ msgstr "&Танзимот"
5411
5412 #, fuzzy
5413 #~| msgctxt "@action"
5414 #~| msgid "Control"
5415 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5416 #~ msgid "Control"
5417 #~ msgstr "Идоракунӣ"
5418
5419 #~ msgctxt "@title:group"
5420 #~ msgid "Services"
5421 #~ msgstr "Хизматҳо"
5422
5423 #~ msgctxt "@title"
5424 #~ msgid "Dolphin Part"
5425 #~ msgstr "Қисми Dolphin"
5426
5427 #, fuzzy
5428 #~| msgctxt "@title:group"
5429 #~| msgid "Navigation"
5430 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5431 #~ msgid "Url Navigator"
5432 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5433 #~ msgstr[0] "Идоракунӣ"
5434 #~ msgstr[1] "Идоракунӣ"
5435
5436 #~ msgctxt "@item:intable"
5437 #~ msgid "Unknown"
5438 #~ msgstr "Номаълум"
5439
5440 #~ msgctxt "@info:status"
5441 #~ msgid "Unknown size"
5442 #~ msgstr "Андозаи номуайян"
5443
5444 #, fuzzy
5445 #~| msgctxt "@title:group"
5446 #~| msgid "Startup"
5447 #~ msgctxt "@label:textbox"
5448 #~ msgid "Start in:"
5449 #~ msgstr "Оғоз"
5450
5451 #, fuzzy
5452 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5453 #~| msgid "Add to Places"
5454 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5455 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5456 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
5457
5458 #~ msgctxt "@title:window"
5459 #~ msgid "Rename Items"
5460 #~ msgstr "Ивази номи ҷузъҳо"
5461
5462 #~ msgctxt "@label:textbox"
5463 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5464 #~ msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
5465
5466 #~ msgctxt "@info:status"
5467 #~ msgid "New name #"
5468 #~ msgstr "Номи нав #"
5469
5470 #~ msgctxt "@label:textbox"
5471 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5472 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5473 #~ msgstr[0] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
5474 #~ msgstr[1] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
5475
5476 #~ msgctxt "@title:window"
5477 #~ msgid "View Properties"
5478 #~ msgstr "Хусусиятҳои намоиш"
5479
5480 #, fuzzy
5481 #~| msgctxt "@option:check"
5482 #~| msgid "Show folders first"
5483 #~ msgid "Show facets widget"
5484 #~ msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5485
5486 #, fuzzy
5487 #~| msgctxt "@label"
5488 #~| msgid "Permissions"
5489 #~ msgctxt "@action:button"
5490 #~ msgid "Fewer Options"
5491 #~ msgstr "Дастрасӣ"
5492
5493 #, fuzzy
5494 #~| msgctxt "@label"
5495 #~| msgid "Permissions"
5496 #~ msgctxt "@action:button"
5497 #~ msgid "More Options"
5498 #~ msgstr "Дастрасӣ"
5499
5500 #, fuzzy
5501 #~| msgctxt "@title:window"
5502 #~| msgid "Folders"
5503 #~ msgctxt "@option:check"
5504 #~ msgid "Folders"
5505 #~ msgstr "Ҷузвадонҳо"
5506
5507 #, fuzzy
5508 #~| msgctxt "@title:group Date"
5509 #~| msgid "Today"
5510 #~ msgctxt "@option:option"
5511 #~ msgid "Today"
5512 #~ msgstr "Имрӯз"
5513
5514 #, fuzzy
5515 #~| msgctxt "@title:group Date"
5516 #~| msgid "Yesterday"
5517 #~ msgctxt "@option:option"
5518 #~ msgid "Yesterday"
5519 #~ msgstr "Дирӯз"
5520
5521 #, fuzzy
5522 #~| msgid "&Go"
5523 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5524 #~ msgid "Go"
5525 #~ msgstr "&Гузаштан"
5526
5527 #, fuzzy
5528 #~| msgctxt "@title:menu"
5529 #~| msgid "Tools"
5530 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5531 #~ msgid "Tools"
5532 #~ msgstr "Асбобҳо"
5533
5534 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5535 #~ msgid "Panels"
5536 #~ msgstr "Панелҳо"
5537
5538 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5539 #~ msgid "Preview"
5540 #~ msgstr "Пешнамоиш"
5541
5542 #~ msgid "stop"
5543 #~ msgstr "манъ"
5544
5545 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5546 #~ msgid "Add to Places"
5547 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
5548
5549 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5550 #~ msgid "Descending"
5551 #~ msgstr "В порядке убывания"
5552
5553 #~ msgctxt "@title:window"
5554 #~ msgid "Configure Shown Data"
5555 #~ msgstr "Выбрать показываемые сведения"
5556
5557 #, fuzzy
5558 #~| msgctxt "@label::textbox"
5559 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
5560 #~ msgctxt "@label::textbox"
5561 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
5562 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели ахборот интихоб кунед."
5563
5564 #~ msgctxt "action:button"
5565 #~ msgid "Everywhere"
5566 #~ msgstr "Ҳама ҷо"
5567
5568 #, fuzzy
5569 #~| msgctxt "@item::intable"
5570 #~| msgid "Unversioned"
5571 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5572 #~ msgid "Transversed"
5573 #~ msgstr "Не добавлен"
5574
5575 #, fuzzy
5576 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5577 #~| msgid "Add to Places"
5578 #~ msgctxt "@title:window"
5579 #~ msgid "Add Places Entry"
5580 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
5581
5582 #, fuzzy
5583 #~| msgid "Show tooltips"
5584 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5585 #~ msgid "Show All Entries"
5586 #~ msgstr "Всплывающие подсказки"
5587
5588 #~ msgctxt "@title:group"
5589 #~ msgid "Properties"
5590 #~ msgstr "Хусусиятҳо"
5591
5592 #, fuzzy
5593 #~| msgctxt "@title:window"
5594 #~| msgid "Additional Information"
5595 #~ msgctxt "@title:group"
5596 #~ msgid "Additional Information Shown"
5597 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5598
5599 #~ msgctxt "@title:group"
5600 #~ msgid "Apply View Properties To"
5601 #~ msgstr "Таъин кардани хусусиятҳои намоиш"
5602
5603 #~ msgctxt "@option:check"
5604 #~ msgid "Use these view properties as default"
5605 #~ msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
5606
5607 #~ msgctxt "@label:textbox"
5608 #~ msgid "Location:"
5609 #~ msgstr "Макон:"
5610
5611 #~ msgctxt "@title:group"
5612 #~ msgid "Icon Size"
5613 #~ msgstr "Андозаи нишона"
5614
5615 #~ msgctxt "@label:listbox"
5616 #~ msgid "Preview:"
5617 #~ msgstr "Пешнамоиш:"
5618
5619 #~ msgctxt "@title:group"
5620 #~ msgid "Text"
5621 #~ msgstr "Матн"
5622
5623 #~ msgctxt "@label:listbox"
5624 #~ msgid "Font:"
5625 #~ msgstr "Ҳарф:"
5626
5627 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5628 #~ msgid "Small"
5629 #~ msgstr "Хурд"
5630
5631 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5632 #~ msgid "Medium"
5633 #~ msgstr "Миёна"
5634
5635 #~ msgctxt "@option:check"
5636 #~ msgid "Expandable folders"
5637 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои калоншаванда"
5638
5639 #, fuzzy
5640 #~| msgctxt "@label"
5641 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
5642 #~ msgctxt "@label"
5643 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
5644 #~ msgstr "Маълумоти иловагиро барои намоиш интихоб кунед."
5645
5646 #~ msgctxt "@action:button"
5647 #~ msgid "Additional Information"
5648 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5649
5650 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5651 #~ msgid "Reload"
5652 #~ msgstr "Бозсозӣ"
5653
5654 #, fuzzy
5655 #~| msgctxt "@title:group"
5656 #~| msgid "Icon Size"
5657 #~ msgctxt "@label"
5658 #~ msgid "Image Size"
5659 #~ msgstr "Андозаи нишона"
5660
5661 #, fuzzy
5662 #~| msgctxt "@title:window"
5663 #~| msgid "Places"
5664 #~ msgctxt "@item"
5665 #~ msgid "Places"
5666 #~ msgstr "Ҷойҳо"
5667
5668 #, fuzzy
5669 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
5670 #~ msgctxt "@item"
5671 #~ msgid "Recently Saved"
5672 #~ msgstr "Недавно закрытые вкладки"
5673
5674 #, fuzzy
5675 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5676 #~| msgid "Search Bar"
5677 #~ msgctxt "@item"
5678 #~ msgid "Search For"
5679 #~ msgstr "Панели ҷустуҷӯӣ"
5680
5681 #, fuzzy
5682 #~| msgctxt "@title:group"
5683 #~| msgid "Services"
5684 #~ msgctxt "@item"
5685 #~ msgid "Devices"
5686 #~ msgstr "Хизматҳо"
5687
5688 #, fuzzy
5689 #~| msgid "Home URL"
5690 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5691 #~ msgid "Home"
5692 #~ msgstr "Путь к домашней папке"
5693
5694 #, fuzzy
5695 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
5696 #~| msgid "&Network Folders"
5697 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5698 #~ msgid "Network"
5699 #~ msgstr "&Ҷузвдонҳои Интернетӣ"
5700
5701 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5702 #~ msgid "Trash"
5703 #~ msgstr "Сабад"
5704
5705 #, fuzzy
5706 #~| msgctxt "@title:group Date"
5707 #~| msgid "Today"
5708 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5709 #~ msgid "Today"
5710 #~ msgstr "Имрӯз"
5711
5712 #, fuzzy
5713 #~| msgctxt "@title:group Date"
5714 #~| msgid "Yesterday"
5715 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5716 #~ msgid "Yesterday"
5717 #~ msgstr "Дирӯз"
5718
5719 #, fuzzy
5720 #~| msgctxt "@action:button"
5721 #~| msgid "This Month"
5722 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5723 #~ msgid "This Month"
5724 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
5725
5726 #, fuzzy
5727 #~| msgctxt "@action:button"
5728 #~| msgid "This Month"
5729 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5730 #~ msgid "Last Month"
5731 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
5732
5733 #, fuzzy
5734 #~| msgctxt "@info:credit"
5735 #~| msgid "Documentation"
5736 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5737 #~ msgid "Documents"
5738 #~ msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
5739
5740 #, fuzzy
5741 #~| msgctxt "@label"
5742 #~| msgid "Images"
5743 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5744 #~ msgid "Images"
5745 #~ msgstr "Тасвирҳо"
5746
5747 #, fuzzy
5748 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5749 #~| msgid "Empty Trash"
5750 #~ msgid "Empty Search"
5751 #~ msgstr "Сабади холӣ"
5752
5753 #, fuzzy
5754 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5755 #~| msgid "Delete"
5756 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5757 #~ msgid "&Delete"
5758 #~ msgstr "Нест кардан"
5759
5760 #, fuzzy
5761 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5762 #~| msgid "Move to Trash"
5763 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5764 #~ msgid "&Move to Trash"
5765 #~ msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
5766
5767 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
5768 #~ msgid "Rename..."
5769 #~ msgstr "Ивази ном..."
5770
5771 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5772 #~ msgid "Help"
5773 #~ msgstr "Кумак"
5774
5775 #, fuzzy
5776 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5777 #~| msgid "Open in New Tab"
5778 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5779 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
5780 #~ msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
5781
5782 #~ msgctxt "@label"
5783 #~ msgid "Date"
5784 #~ msgstr "Сана"
5785
5786 #~ msgctxt "option:check"
5787 #~ msgid "Natural sorting of items"
5788 #~ msgstr "Правильная сортировка по номерам"
5789
5790 #, fuzzy
5791 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5792 #~| msgid "Current folder"
5793 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5794 #~ msgid "%1 - current folder"
5795 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
5796
5797 #, fuzzy
5798 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5799 #~| msgid "Current folder"
5800 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5801 #~ msgid "%1 - current device"
5802 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
5803
5804 #, fuzzy
5805 #~| msgctxt "@title:group"
5806 #~| msgid "Services"
5807 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5808 #~ msgid "%1 - all devices"
5809 #~ msgstr "Хизматҳо"
5810
5811 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5812 #~ msgid "Paste Into Folder"
5813 #~ msgstr "Часпондан ба ҷузвдон"
5814
5815 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
5816 #~ msgid "%A"
5817 #~ msgstr "%A"
5818
5819 #~ msgctxt ""
5820 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
5821 #~ "locale, and %Y is full year number"
5822 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
5823 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
5824
5825 #~ msgctxt ""
5826 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
5827 #~ "and %Y is full year number"
5828 #~ msgid "%B, %Y"
5829 #~ msgstr "%B, %Y"
5830
5831 #~ msgctxt "@info"
5832 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
5833 #~ msgstr "Шумо мехоҳед сабадро холӣ кунед? Ҳамаи ҷузъҳо нест карда мешаванд."
5834
5835 #~ msgctxt "@title:group"
5836 #~ msgid "Mouse"
5837 #~ msgstr "Муш"
5838
5839 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5840 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
5841 #~ msgstr "Открывать файлы и папки двойным щелчком"
5842
5843 #~ msgctxt "@info:status"
5844 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
5845 #~ msgstr "Ҷузвдон ба дохили худ таҳвил карда намешавад"
5846
5847 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5848 #~ msgid "Paste"
5849 #~ msgstr "Часпондан"
5850
5851 #~ msgctxt "@label:textbox"
5852 #~ msgid "Find:"
5853 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
5854
5855 #~ msgctxt "@info:status"
5856 #~ msgid "Update of version information failed."
5857 #~ msgstr "Не удалось обновить информацию о версиях."
5858
5859 #, fuzzy
5860 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5861 #~| msgid "Copy"
5862 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5863 #~ msgid "Copy Text"
5864 #~ msgstr "Нусха"
5865
5866 #~ msgctxt "@info:status"
5867 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
5868 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд"
5869
5870 #~ msgctxt "@title:group Date"
5871 #~ msgid "Last Week"
5872 #~ msgstr "Ҳафтаи пешина"
5873
5874 #~ msgctxt ""
5875 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
5876 #~ "full year number"
5877 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
5878 #~ msgstr "Ҳафтаи гузашта (%B, %Y)"
5879
5880 #, fuzzy
5881 #~| msgctxt "@option:check"
5882 #~| msgid "Show zoom slider"
5883 #~ msgid "Zoom slider"
5884 #~ msgstr "Намоиши панели калонкунӣ"
5885
5886 #, fuzzy
5887 #~| msgctxt "@title:group Date"
5888 #~| msgid "Today"
5889 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5890 #~ msgid "Today"
5891 #~ msgstr "Имрӯз"
5892
5893 #, fuzzy
5894 #~| msgctxt "@title:group Date"
5895 #~| msgid "Yesterday"
5896 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5897 #~ msgid "Yesterday"
5898 #~ msgstr "Дирӯз"
5899
5900 #~ msgctxt "@label"
5901 #~ msgid "Trash"
5902 #~ msgstr "Сабад"
5903
5904 #, fuzzy
5905 #~| msgctxt "@label:slider"
5906 #~| msgid "Maximum file size:"
5907 #~ msgctxt "@option:option"
5908 #~ msgid "Maximum Rating"
5909 #~ msgstr "Андозаи калонтарини файл"
5910
5911 #, fuzzy
5912 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5913 #~| msgid "Small"
5914 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5915 #~ msgid "Small"
5916 #~ msgstr "Хурд"
5917
5918 #, fuzzy
5919 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5920 #~| msgid "Medium"
5921 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5922 #~ msgid "Medium"
5923 #~ msgstr "Миёна"
5924
5925 #, fuzzy
5926 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5927 #~| msgid "Large"
5928 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5929 #~ msgid "Large"
5930 #~ msgstr "Калон"
5931
5932 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5933 #~ msgid "Copy Information Message"
5934 #~ msgstr "Нусхабардории паёми иттилоотӣ"
5935
5936 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5937 #~ msgid "Copy Error Message"
5938 #~ msgstr "Нусхабардории паем дар бораи хато"
5939
5940 #, fuzzy
5941 #~| msgctxt "@label"
5942 #~| msgid "Link Destination"
5943 #~ msgctxt "@item:intable"
5944 #~ msgid "No destination"
5945 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
5946
5947 #~ msgctxt "@option:check"
5948 #~ msgid "Show 'Delete' command"
5949 #~ msgstr "Намоиши фармони 'Нест кардан'"
5950
5951 #~ msgctxt "@title:group"
5952 #~ msgid "Do not create previews for"
5953 #~ msgstr "Пешнамоишро рад кунед барои:"
5954
5955 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
5956 #~ msgid "Local files above:"
5957 #~ msgstr "Файлҳои маҳаллӣ дар боло"
5958
5959 #~ msgctxt "@title:group"
5960 #~ msgid "Version Control Systems"
5961 #~ msgstr "Системаи идоракунии версияҳо"
5962
5963 #, fuzzy
5964 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5965 #~| msgid "Name"
5966 #~ msgctxt "@item:intable"
5967 #~ msgid "Name"
5968 #~ msgstr "Ном"
5969
5970 #, fuzzy
5971 #~| msgctxt "@label"
5972 #~| msgid "Size"
5973 #~ msgctxt "@item:intable"
5974 #~ msgid "Size"
5975 #~ msgstr "Андоза"
5976
5977 #, fuzzy
5978 #~| msgctxt "@label"
5979 #~| msgid "Date"
5980 #~ msgctxt "@item:intable"
5981 #~ msgid "Date"
5982 #~ msgstr "Сана"
5983
5984 #, fuzzy
5985 #~| msgctxt "@label"
5986 #~| msgid "Permissions"
5987 #~ msgctxt "@item:intable"
5988 #~ msgid "Permissions"
5989 #~ msgstr "Дастрасӣ"
5990
5991 #, fuzzy
5992 #~| msgctxt "@label"
5993 #~| msgid "Owner"
5994 #~ msgctxt "@item:intable"
5995 #~ msgid "Owner"
5996 #~ msgstr "Соҳиб"
5997
5998 #, fuzzy
5999 #~| msgctxt "@label"
6000 #~| msgid "Group"
6001 #~ msgctxt "@item:intable"
6002 #~ msgid "Group"
6003 #~ msgstr "Гурӯҳ"
6004
6005 #, fuzzy
6006 #~| msgctxt "@label"
6007 #~| msgid "Type"
6008 #~ msgctxt "@item:intable"
6009 #~ msgid "Type"
6010 #~ msgstr "Намуд"
6011
6012 #, fuzzy
6013 #~| msgctxt "@label"
6014 #~| msgid "Link Destination"
6015 #~ msgctxt "@item:intable"
6016 #~ msgid "Destination"
6017 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
6018
6019 #, fuzzy
6020 #~| msgctxt "@label"
6021 #~| msgid "Path"
6022 #~ msgctxt "@item:intable"
6023 #~ msgid "Path"
6024 #~ msgstr "Роҳ"
6025
6026 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6027 #~ msgid "By Name"
6028 #~ msgstr "Бо ном"
6029
6030 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6031 #~ msgid "By Size"
6032 #~ msgstr "Бо андоза"
6033
6034 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6035 #~ msgid "By Permissions"
6036 #~ msgstr "По правам доступа"
6037
6038 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6039 #~ msgid "By Owner"
6040 #~ msgstr "Бо соҳиб"
6041
6042 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6043 #~ msgid "By Group"
6044 #~ msgstr "Бо гурӯҳ"
6045
6046 #, fuzzy
6047 #~| msgctxt "@label"
6048 #~| msgid "Link Destination"
6049 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6050 #~ msgid "By Link Destination"
6051 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
6052
6053 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6054 #~ msgid "Name"
6055 #~ msgstr "Ном"
6056
6057 #~ msgctxt "@label"
6058 #~ msgid "Additional information"
6059 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6060
6061 #, fuzzy
6062 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6063 #~| msgid "%1 (%2)"
6064 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6065 #~ msgid "%1 (%2)"
6066 #~ msgstr "%1 (%2)"
6067
6068 #~ msgctxt "@option:check"
6069 #~ msgid "Rename inline"
6070 #~ msgstr "Иваҳи ном дар сатр"
6071
6072 #~ msgctxt "@info:status"
6073 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6074 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд (%2)"
6075
6076 #~ msgctxt "@title:tab"
6077 #~ msgid "Column"
6078 #~ msgstr "Сутун"
6079
6080 #~ msgctxt "@title:group"
6081 #~ msgid "Grid"
6082 #~ msgstr "Шабака"
6083
6084 #~ msgctxt "@label:listbox"
6085 #~ msgid "Arrangement:"
6086 #~ msgstr "Масъала:"
6087
6088 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6089 #~ msgid "Columns"
6090 #~ msgstr "Сутунҳо"
6091
6092 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6093 #~ msgid "Rows"
6094 #~ msgstr "Қаторҳо"
6095
6096 #~ msgctxt "@label:listbox"
6097 #~ msgid "Grid spacing:"
6098 #~ msgstr "Фосилаи шабака:"
6099
6100 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6101 #~ msgid "None"
6102 #~ msgstr "Ҳеҷ чиз"
6103
6104 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6105 #~ msgid "Small"
6106 #~ msgstr "Хурд"
6107
6108 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6109 #~ msgid "Medium"
6110 #~ msgstr "Миёна"
6111
6112 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6113 #~ msgid "Large"
6114 #~ msgstr "Калон"
6115
6116 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6117 #~ msgid "Column"
6118 #~ msgstr "Сутун"
6119
6120 #~ msgctxt "@option:check"
6121 #~ msgid "Expandable Folders"
6122 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои васъшаванда"
6123
6124 #~ msgctxt "@title:menu"
6125 #~ msgid "Columns"
6126 #~ msgstr "Сутунҳо"
6127
6128 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6129 #~ msgid "Columns"
6130 #~ msgstr "Сутунҳо"
6131
6132 #~ msgctxt "@title::column"
6133 #~ msgid "Link Destination"
6134 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа"
6135
6136 #~ msgctxt "@title::column"
6137 #~ msgid "Path"
6138 #~ msgstr "Роҳ"
6139
6140 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6141 #~ msgid "Deselect Item"
6142 #~ msgstr "Бекор кардани интихоби ҷузъ"
6143
6144 #~ msgctxt "@label"
6145 #~ msgid "Show hidden files"
6146 #~ msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
6147
6148 #~ msgctxt "@label"
6149 #~ msgid "Show preview"
6150 #~ msgstr "Пешнамоиш"
6151
6152 #~ msgid "Arrangement"
6153 #~ msgstr "Ҷойгиршавӣ"
6154
6155 #~ msgid "Item height"
6156 #~ msgstr "Высота элементов"
6157
6158 #~ msgid "Grid spacing"
6159 #~ msgstr "Фосилаи шабака"
6160
6161 #~ msgid "Number of textlines"
6162 #~ msgstr "Количество строк в имени"
6163
6164 #~ msgctxt "@action:button"
6165 #~ msgid "Configure..."
6166 #~ msgstr "Танзим кунед..."
6167
6168 #, fuzzy
6169 #~| msgctxt "@label::textbox"
6170 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
6171 #~ msgctxt "@label::textbox"
6172 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
6173 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели иттилоотӣ интихоб кунед."
6174
6175 #, fuzzy
6176 #~| msgctxt "@info"
6177 #~| msgid "Remove search option"
6178 #~ msgid "Remove folder restriction"
6179 #~ msgstr "Удалить критерий поиска"
6180
6181 #~ msgctxt "@title:group"
6182 #~ msgid "Tag"
6183 #~ msgstr "Нишона"
6184
6185 #~ msgctxt "@action:button"
6186 #~ msgid "Today"
6187 #~ msgstr "Имрӯз"
6188
6189 #~ msgctxt "@action:button"
6190 #~ msgid "Yesterday"
6191 #~ msgstr "Дирӯз"
6192
6193 #~ msgctxt "@title:group"
6194 #~ msgid "Date"
6195 #~ msgstr "Сана"
6196
6197 #, fuzzy
6198 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6199 #~| msgid "Open in New Window"
6200 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6201 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6202 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
6203
6204 #~ msgctxt "@info:status"
6205 #~ msgid ""
6206 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6207 #~ msgstr ""
6208 #~ "Номи нав мавҷуд нест. Шумо бояд номро бо ҳарфҳо ё рақамҳо ворид кунед."
6209
6210 #~ msgctxt "@info:status"
6211 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6212 #~ msgstr "Ном бояд аломати # истифода барад."
6213
6214 #~ msgctxt "@info"
6215 #~ msgid "Close"
6216 #~ msgstr "Хуруҷ"
6217
6218 #~ msgctxt "@title:menu"
6219 #~ msgid "View Mode"
6220 #~ msgstr "Ҳолати намоишӣ"
6221
6222 #~ msgctxt "@label"
6223 #~ msgid "No Tags Available"
6224 #~ msgstr "Нет меток"
6225
6226 #~ msgctxt "@label"
6227 #~ msgid "Byte"
6228 #~ msgstr "Б"
6229
6230 #~ msgctxt "@label"
6231 #~ msgid "KByte"
6232 #~ msgstr "КиБ"
6233
6234 #~ msgctxt "@label"
6235 #~ msgid "MByte"
6236 #~ msgstr "МиБ"
6237
6238 #~ msgctxt "@label"
6239 #~ msgid "GByte"
6240 #~ msgstr "ГиБ"
6241
6242 #~ msgctxt "@label"
6243 #~ msgid "All"
6244 #~ msgstr "Ҳама"
6245
6246 #~ msgctxt "@label"
6247 #~ msgid "Text"
6248 #~ msgstr "Матн"
6249
6250 #~ msgctxt "@label"
6251 #~ msgid "Search:"
6252 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
6253
6254 #~ msgctxt "@label"
6255 #~ msgid "What:"
6256 #~ msgstr "Чӣ:"
6257
6258 #~ msgctxt "@info"
6259 #~ msgid "Add search option"
6260 #~ msgstr "Добавить критерий поиска"
6261
6262 #~ msgctxt "@action:button"
6263 #~ msgid "Save"
6264 #~ msgstr "Захира"
6265
6266 #~ msgctxt "@info"
6267 #~ msgid "Save search options"
6268 #~ msgstr "Сохранить критерии поиска"
6269
6270 #~ msgctxt "@action:button"
6271 #~ msgid "Close"
6272 #~ msgstr "Хуруҷ"
6273
6274 #~ msgctxt "@info"
6275 #~ msgid "Close search options"
6276 #~ msgstr "Закрыть список критериев поиска"
6277
6278 #~ msgctxt "@label"
6279 #~ msgid "Greater Than"
6280 #~ msgstr ">"
6281
6282 #~ msgctxt "@label"
6283 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
6284 #~ msgstr "⩾"
6285
6286 #~ msgctxt "@label"
6287 #~ msgid "Less Than"
6288 #~ msgstr "<"
6289
6290 #~ msgctxt "@label"
6291 #~ msgid "Less Than or Equal to"
6292 #~ msgstr "⩽"
6293
6294 #~ msgctxt "@label"
6295 #~ msgid "Size:"
6296 #~ msgstr "Андоза:"
6297
6298 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6299 #~ msgid "All"
6300 #~ msgstr "Ҳама"
6301
6302 #~ msgctxt "@label"
6303 #~ msgid "Equal to"
6304 #~ msgstr "Баробар ба"
6305
6306 #~ msgctxt "@label"
6307 #~ msgid "Not Equal to"
6308 #~ msgstr "не установлена"
6309
6310 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6311 #~ msgid "Any"
6312 #~ msgstr "любой"
6313
6314 #~ msgctxt "@label"
6315 #~ msgid "Name:"
6316 #~ msgstr "Имя:"
6317
6318 #~ msgctxt "@title:window"
6319 #~ msgid "Save Search Options"
6320 #~ msgstr "Сохранение критериев поиска"
6321
6322 #~ msgid "Criteria"
6323 #~ msgstr "Критерии"
6324
6325 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6326 #~ msgid "Size"
6327 #~ msgstr "Андоза"
6328
6329 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6330 #~ msgid "Date"
6331 #~ msgstr "Сана"
6332
6333 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6334 #~ msgid "Permissions"
6335 #~ msgstr "Рухсатҳо"
6336
6337 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6338 #~ msgid "Owner"
6339 #~ msgstr "Соҳиб"
6340
6341 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6342 #~ msgid "Group"
6343 #~ msgstr "Гурӯҳ"
6344
6345 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6346 #~ msgid "Type"
6347 #~ msgstr "Намуд"
6348
6349 #~ msgctxt "@item::intable"
6350 #~ msgid "Normal"
6351 #~ msgstr "Оддӣ"
6352
6353 #~ msgctxt "@item::intable"
6354 #~ msgid "Update required"
6355 #~ msgstr "Не обновлён"
6356
6357 #~ msgctxt "@item::intable"
6358 #~ msgid "Locally modified"
6359 #~ msgstr "Изменён"
6360
6361 #~ msgctxt "@item::intable"
6362 #~ msgid "Added"
6363 #~ msgstr "Добавлен"
6364
6365 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6366 #~ msgid "Size"
6367 #~ msgstr "Андоза"
6368
6369 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6370 #~ msgid "Date"
6371 #~ msgstr "Сана"
6372
6373 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6374 #~ msgid "Permissions"
6375 #~ msgstr "Рухсатҳо"
6376
6377 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6378 #~ msgid "Owner"
6379 #~ msgstr "Соҳиб"
6380
6381 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6382 #~ msgid "Group"
6383 #~ msgstr "Гурӯҳ"
6384
6385 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6386 #~ msgid "Type"
6387 #~ msgstr "Намуд"
6388
6389 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6390 #~ msgid "Size"
6391 #~ msgstr "Андоза"
6392
6393 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6394 #~ msgid "Date"
6395 #~ msgstr "Сана"
6396
6397 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6398 #~ msgid "Permissions"
6399 #~ msgstr "Рухсатҳо"
6400
6401 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6402 #~ msgid "Owner"
6403 #~ msgstr "Соҳиб"
6404
6405 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6406 #~ msgid "Group"
6407 #~ msgstr "Гурӯҳ"
6408
6409 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6410 #~ msgid "Type"
6411 #~ msgstr "Намуд"
6412
6413 #~ msgctxt "@title:menu"
6414 #~ msgid "Additional Information"
6415 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6416
6417 #~ msgctxt "@option:check"
6418 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6419 #~ msgstr "Истифодаи нишонаҳои дарунсохт дар файлҳо"
6420
6421 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6422 #~ msgid "SVN Update"
6423 #~ msgstr "Обновить из SVN"
6424
6425 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6426 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
6427 #~ msgstr "Показать сделанные изменения"
6428
6429 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6430 #~ msgid "SVN Commit..."
6431 #~ msgstr "Отправить изменения в SVN..."
6432
6433 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6434 #~ msgid "SVN Add"
6435 #~ msgstr "Добавить в SVN"
6436
6437 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6438 #~ msgid "SVN Delete"
6439 #~ msgstr "Удалить из SVN"
6440
6441 #~ msgctxt "@info:status"
6442 #~ msgid "Updating SVN repository..."
6443 #~ msgstr "Обновление из SVN-репозитория..."
6444
6445 #~ msgctxt "@info:status"
6446 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
6447 #~ msgstr "Не удалось обновить файлы из SVN-репозитория."
6448
6449 #~ msgctxt "@info:status"
6450 #~ msgid "Updated SVN repository."
6451 #~ msgstr "Файлы обновлены из SVN-репозитория."
6452
6453 #~ msgctxt "@title:window"
6454 #~ msgid "SVN Commit"
6455 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN"
6456
6457 #~ msgctxt "@info:status"
6458 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
6459 #~ msgstr "Не удалось зафиксировать изменения в SVN."
6460
6461 #~ msgctxt "@info:status"
6462 #~ msgid "Committing SVN changes..."
6463 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN..."
6464
6465 #~ msgctxt "@info:status"
6466 #~ msgid "Committed SVN changes."
6467 #~ msgstr "Изменения отправлены в SVN."
6468
6469 #~ msgctxt "@info:status"
6470 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
6471 #~ msgstr "Добавление файлов в SVN-репозиторий..."
6472
6473 #~ msgctxt "@info:status"
6474 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
6475 #~ msgstr "Не удалось добавить файлы в SVN-репозиторий."
6476
6477 #~ msgctxt "@info:status"
6478 #~ msgid "Added files to SVN repository."
6479 #~ msgstr "Файлы добавлены в SVN-репозиторий."
6480
6481 #~ msgctxt "@info:status"
6482 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
6483 #~ msgstr "Удаление файлов из SVN-репозитория..."
6484
6485 #~ msgctxt "@info:status"
6486 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
6487 #~ msgstr "Не удалось удалить файлы из SVN-репозитория."
6488
6489 #~ msgctxt "@info:status"
6490 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
6491 #~ msgstr "Файлы удалены из SVN-репозитория."