1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>, 2008, 2019, 2020.
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2023-04-24 00:51+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2020-09-17 20:47+0500\n"
11 "Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Tajik <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgstr "Victor Ibragimov"
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgstr "victor.ibragimov@gmail.com"
30 #: dolphincontextmenu.cpp:124
32 msgctxt "@action:inmenu"
36 #: dolphincontextmenu.cpp:138
38 msgctxt "@action:inmenu"
42 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1559
44 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
46 msgstr "Эҷод кардани нав"
48 #: dolphincontextmenu.cpp:206
52 msgctxt "@action:inmenu"
56 #: dolphincontextmenu.cpp:212
58 #| msgctxt "@action:inmenu"
59 #| msgid "Open in New Window"
60 msgctxt "@action:inmenu"
61 msgid "Open Path in New Window"
62 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
64 #: dolphincontextmenu.cpp:216
66 msgctxt "@action:inmenu"
67 msgid "Open Path in New Tab"
68 msgstr "Кушодани масир дар варақаҳои нав"
70 #: dolphinmainwindow.cpp:328
72 msgctxt "@info:status"
73 msgid "Successfully copied."
74 msgstr "Бо муваффақият нусха бардошта шуд."
76 #: dolphinmainwindow.cpp:331
78 msgctxt "@info:status"
79 msgid "Successfully moved."
80 msgstr "Бо муваффақият интиқол дода шуд."
82 #: dolphinmainwindow.cpp:334
84 msgctxt "@info:status"
85 msgid "Successfully linked."
86 msgstr "Бо муваффақият пайваст шуд"
88 #: dolphinmainwindow.cpp:337
90 msgctxt "@info:status"
91 msgid "Successfully moved to trash."
92 msgstr "Бо муваффақият ба сабад интиқол дода шуд."
94 #: dolphinmainwindow.cpp:340
96 msgctxt "@info:status"
97 msgid "Successfully renamed."
98 msgstr "Бо муваффақият ном иваз карда шуд."
100 #: dolphinmainwindow.cpp:344
102 msgctxt "@info:status"
103 msgid "Created folder."
104 msgstr "Ҷузвадон эҷод шуд."
106 #: dolphinmainwindow.cpp:416
112 #: dolphinmainwindow.cpp:417
114 msgctxt "@info:whatsthis go back"
115 msgid "Return to the previously viewed folder."
116 msgstr "Бозгаштан ба ҷузвадони кушодашудаи пешакӣ."
118 #: dolphinmainwindow.cpp:423
124 #: dolphinmainwindow.cpp:424
126 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
127 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
129 "Ин амал амали <interface>Гузариш|Ба қафо</interface>-ро ботил месозад."
131 #: dolphinmainwindow.cpp:575 dolphinmainwindow.cpp:621
133 msgctxt "@title:window"
137 #: dolphinmainwindow.cpp:579
139 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
141 msgstr "&Хомӯш кардани %1"
143 #: dolphinmainwindow.cpp:581
145 msgid "C&lose Current Tab"
146 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
148 #: dolphinmainwindow.cpp:590
151 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
153 "Шумо дар ин равзана якчанд варақаи кушода доред, мутмаин ҳастед, ки мехоҳед "
156 #: dolphinmainwindow.cpp:592 dolphinmainwindow.cpp:642
158 msgid "Do not ask again"
159 msgstr "Аз нав пурсида нашвад"
161 #: dolphinmainwindow.cpp:630
163 msgid "Show &Terminal Panel"
164 msgstr "Нишон додани лавҳаи &Терминал"
166 #: dolphinmainwindow.cpp:640
169 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
172 "Барномаи '%1' дар лавҳаи Терминал ҳоло ҳам иҷро шуда истодааст. Шумо мутмаин "
173 "ҳастед, ки мехоҳед Терминалро пӯшед?"
175 #: dolphinmainwindow.cpp:1143
179 msgctxt "@action:inmenu Tools"
183 #: dolphinmainwindow.cpp:1152 dolphinmainwindow.cpp:1886
185 #| msgctxt "@title:menu"
186 #| msgid "Search Toolbar"
187 msgctxt "@action:inmenu Tools"
188 msgid "Open Preferred Search Tool"
189 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
191 #: dolphinmainwindow.cpp:1191
193 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
194 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
198 #: dolphinmainwindow.cpp:1203
200 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
201 #| msgid "Open Terminal"
202 msgctxt "@action:button"
203 msgid "Open %1 Terminal"
204 msgid_plural "Open %1 Terminals"
205 msgstr[0] "Кушодани терминал"
206 msgstr[1] "Кушодани терминал"
208 #: dolphinmainwindow.cpp:1405
210 #| msgctxt "@action:inmenu"
211 #| msgid "Configure..."
212 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
214 msgstr "Танзим кунед..."
216 #: dolphinmainwindow.cpp:1565
218 msgctxt "@action:inmenu File"
220 msgstr "Тирезаи &нав"
222 #: dolphinmainwindow.cpp:1566
224 #| msgctxt "@action:inmenu"
225 #| msgid "Open in New Window"
227 msgid "Open a new Dolphin window"
228 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
230 #: dolphinmainwindow.cpp:1568
232 msgctxt "@info:whatsthis"
234 "This opens a new window just like this one with the current location and "
235 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
238 #: dolphinmainwindow.cpp:1575
240 msgctxt "@action:inmenu File"
244 #: dolphinmainwindow.cpp:1577
246 msgctxt "@info:whatsthis"
248 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
249 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
250 "items between tabs."
253 #: dolphinmainwindow.cpp:1586
255 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
256 msgid "Add to Places"
257 msgstr "Илова ба маконҳо"
259 #: dolphinmainwindow.cpp:1588
261 msgctxt "@info:whatsthis"
262 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
265 #: dolphinmainwindow.cpp:1593
267 msgctxt "@action:inmenu File"
269 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
271 #: dolphinmainwindow.cpp:1595
273 msgctxt "@info:whatsthis"
275 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
276 "will close instead."
279 #: dolphinmainwindow.cpp:1600
281 msgctxt "@info:whatsthis quit"
282 msgid "This closes this window."
285 #: dolphinmainwindow.cpp:1608
287 msgctxt "@info:whatsthis"
289 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
290 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
291 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
292 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
293 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
296 #: dolphinmainwindow.cpp:1615
302 #: dolphinmainwindow.cpp:1617
304 msgctxt "@info:whatsthis cut"
306 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
307 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
308 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
309 "their initial location."
312 #: dolphinmainwindow.cpp:1624
314 #| msgctxt "@action:inmenu"
320 #: dolphinmainwindow.cpp:1626
322 msgctxt "@info:whatsthis copy"
324 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
325 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
326 "them from the clipboard to a new location."
329 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
331 msgctxt "@action:inmenu Edit"
335 #: dolphinmainwindow.cpp:1637
337 msgctxt "@info:whatsthis paste"
339 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
340 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
341 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
344 #: dolphinmainwindow.cpp:1644
346 msgctxt "@action:inmenu"
347 msgid "Copy to Other View"
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1645
352 msgctxt "@action:inmenu"
353 msgid "Copy to Other View…"
356 #: dolphinmainwindow.cpp:1647
358 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
360 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
361 "the inactive split view."
364 #: dolphinmainwindow.cpp:1650
366 msgctxt "@action:inmenu Edit"
367 msgid "Copy to Inactive Split View"
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1655
372 #| msgctxt "@action:inmenu"
373 #| msgid "Move to Trash"
374 msgctxt "@action:inmenu"
375 msgid "Move to Other View"
376 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
378 #: dolphinmainwindow.cpp:1656
380 #| msgctxt "@action:inmenu File"
381 #| msgid "Move to Trash"
382 msgctxt "@action:inmenu"
383 msgid "Move to Other View…"
384 msgstr "Таҳвил ба сабад"
386 #: dolphinmainwindow.cpp:1658
388 msgctxt "@info:whatsthis Move"
390 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
391 "the inactive split view."
394 #: dolphinmainwindow.cpp:1661
396 msgctxt "@action:inmenu Edit"
397 msgid "Move to Inactive Split View"
400 #: dolphinmainwindow.cpp:1666
402 #| msgctxt "@label:textbox"
404 msgctxt "@action:inmenu Tools"
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
410 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
411 #| msgid "Show Filter Bar"
412 msgctxt "@info:tooltip"
413 msgid "Show Filter Bar"
414 msgstr "Намоиши навори филтр"
416 #: dolphinmainwindow.cpp:1669
418 msgctxt "@info:whatsthis"
420 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
421 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
422 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
426 #: dolphinmainwindow.cpp:1681
428 #| msgctxt "@action:inmenu"
429 #| msgid "Toggle Search Bar"
430 msgctxt "@action:inmenu"
431 msgid "Toggle Filter Bar"
432 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
434 #: dolphinmainwindow.cpp:1682
436 #| msgctxt "@label:textbox"
438 msgctxt "@action:intoolbar"
442 #: dolphinmainwindow.cpp:1690 search/dolphinsearchbox.cpp:330
447 #: dolphinmainwindow.cpp:1691
449 msgctxt "@info:tooltip"
450 msgid "Search for files and folders"
453 #: dolphinmainwindow.cpp:1693
455 msgctxt "@info:whatsthis find"
457 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
458 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
459 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
460 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
463 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
465 msgctxt "@action:inmenu"
466 msgid "Toggle Search Bar"
467 msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
469 #: dolphinmainwindow.cpp:1705
471 msgctxt "@action:intoolbar"
475 #. i18n: This action toggles a selection mode.
476 #: dolphinmainwindow.cpp:1713
478 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
479 #| msgid "Deleting files or folders"
480 msgctxt "@action:inmenu"
481 msgid "Select Files and Folders"
482 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
484 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
485 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
486 #: dolphinmainwindow.cpp:1716
488 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
489 #| msgid "Select All"
490 msgctxt "@action:intoolbar"
492 msgstr "Интихоби ҳама"
494 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
496 msgctxt "@info:whatsthis"
498 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
499 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
500 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
501 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
502 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
506 #: dolphinmainwindow.cpp:1741
508 msgctxt "@info:whatsthis"
509 msgid "This selects all files and folders in the current location."
512 #: dolphinmainwindow.cpp:1745 dolphinpart.cpp:168
514 msgctxt "@action:inmenu Edit"
515 msgid "Invert Selection"
516 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
518 #: dolphinmainwindow.cpp:1747
520 msgctxt "@info:whatsthis invert"
522 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
526 #: dolphinmainwindow.cpp:1763
528 msgctxt "@info:whatsthis find"
530 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
531 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
532 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
535 #: dolphinmainwindow.cpp:1772
537 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
541 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
544 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
547 #: dolphinmainwindow.cpp:1783
549 msgctxt "@action:inmenu View"
553 #: dolphinmainwindow.cpp:1784
559 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
562 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
565 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
567 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
568 msgid "Editable Location"
569 msgstr "Макони тағйиршаванда"
571 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
573 msgctxt "@info:whatsthis"
575 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
576 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
577 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
578 "confirming the edited location."
581 #: dolphinmainwindow.cpp:1800
583 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
584 msgid "Replace Location"
587 #: dolphinmainwindow.cpp:1805
589 msgctxt "@info:whatsthis"
591 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
592 "enter a different location."
595 #: dolphinmainwindow.cpp:1835
597 #| msgctxt "@action:inmenu File"
599 msgctxt "@action:inmenu File"
600 msgid "Undo close tab"
601 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
603 #: dolphinmainwindow.cpp:1836
605 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
606 msgid "This returns you to the previously closed tab."
609 #: dolphinmainwindow.cpp:1844
611 msgctxt "@info:whatsthis"
613 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
614 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
615 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
616 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
619 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
621 msgctxt "@info:whatsthis"
623 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
624 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
625 "folders that contain personal application data."
628 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
630 msgctxt "@action:inmenu Tools"
631 msgid "Compare Files"
634 #: dolphinmainwindow.cpp:1888
636 msgctxt "@info:whatsthis"
638 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
639 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
643 #: dolphinmainwindow.cpp:1896
645 msgctxt "@action:inmenu Tools"
646 msgid "Open Terminal"
647 msgstr "Кушодани терминал"
649 #: dolphinmainwindow.cpp:1898
651 msgctxt "@info:whatsthis"
653 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
654 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
655 "terminal application.</para>"
658 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
659 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
661 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
662 #| msgid "Open Terminal"
663 msgctxt "@action:inmenu Tools"
664 msgid "Open Terminal Here"
665 msgstr "Кушодани терминал"
667 #: dolphinmainwindow.cpp:1908
669 msgctxt "@info:whatsthis"
671 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
672 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
673 "the terminal application.</para>"
676 #: dolphinmainwindow.cpp:1916 dolphinmainwindow.cpp:2665
678 msgctxt "@action:inmenu Tools"
679 msgid "Focus Terminal Panel"
682 #: dolphinmainwindow.cpp:1924
684 msgctxt "@title:menu"
688 #: dolphinmainwindow.cpp:1934
690 msgctxt "@info:whatsthis"
692 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
693 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
694 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
695 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
696 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
697 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
700 #: dolphinmainwindow.cpp:1967
702 #| msgctxt "@action:inmenu"
703 #| msgid "Activate Next Tab"
704 msgctxt "@action:inmenu"
705 msgid "Activate Tab %1"
706 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
708 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
710 #| msgctxt "@action:inmenu"
711 #| msgid "Activate Next Tab"
712 msgctxt "@action:inmenu"
713 msgid "Activate Last Tab"
714 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
716 #: dolphinmainwindow.cpp:1986
718 #| msgctxt "@action:inmenu"
720 msgctxt "@action:inmenu"
722 msgstr "Ҷадвалбандии нав"
724 #: dolphinmainwindow.cpp:1987
726 msgctxt "@action:inmenu"
727 msgid "Activate Next Tab"
728 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии навбатӣ"
730 #: dolphinmainwindow.cpp:1993
732 #| msgctxt "@action:inmenu"
733 #| msgid "Activate Previous Tab"
734 msgctxt "@action:inmenu"
736 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
738 #: dolphinmainwindow.cpp:1994
740 msgctxt "@action:inmenu"
741 msgid "Activate Previous Tab"
742 msgstr "Фаъолсозии ҷдвалбандии пешина"
744 #: dolphinmainwindow.cpp:2001
746 #| msgctxt "@option:check"
747 #| msgid "Show folders first"
748 msgctxt "@action:inmenu"
750 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
752 #: dolphinmainwindow.cpp:2007
754 msgctxt "@action:inmenu"
755 msgid "Open in New Tab"
756 msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
758 #: dolphinmainwindow.cpp:2012
760 msgctxt "@action:inmenu"
761 msgid "Open in New Tabs"
762 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
764 #: dolphinmainwindow.cpp:2017
766 msgctxt "@action:inmenu"
767 msgid "Open in New Window"
768 msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
770 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
772 msgctxt "@action:inmenu Panels"
773 msgid "Unlock Panels"
774 msgstr "Кушодани қулфи наворҳо"
776 #: dolphinmainwindow.cpp:2031
778 #| msgctxt "@action:inmenu View"
780 msgctxt "@action:inmenu Panels"
784 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
786 msgctxt "@info:whatsthis"
788 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
789 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
790 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
791 "embedded more cleanly."
794 #: dolphinmainwindow.cpp:2043
796 msgctxt "@title:window"
800 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
802 msgctxt "@info:whatsthis"
804 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
805 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
808 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
810 msgctxt "@info:whatsthis"
812 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
813 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
814 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
815 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
816 "items a preview of their contents is provided.</para>"
819 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
821 msgctxt "@info:whatsthis"
823 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
824 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
825 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
826 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
827 "are given here by right-clicking.</para>"
830 #: dolphinmainwindow.cpp:2090
832 msgctxt "@title:window"
836 #: dolphinmainwindow.cpp:2111
838 msgctxt "@info:whatsthis"
840 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
841 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
842 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
845 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
847 msgctxt "@info:whatsthis"
849 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
850 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
851 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
852 "quick switching between any folders.</para>"
855 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
857 msgctxt "@title:window Shell terminal"
861 #: dolphinmainwindow.cpp:2151
863 msgctxt "@info:whatsthis"
865 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
866 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
867 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
868 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
869 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
870 "like Konsole.</para>"
873 #: dolphinmainwindow.cpp:2159
875 msgctxt "@info:whatsthis"
877 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
878 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
879 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
880 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
881 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
885 #: dolphinmainwindow.cpp:2176
887 msgctxt "@title:window"
891 #: dolphinmainwindow.cpp:2203
893 #| msgctxt "@action:inmenu"
894 #| msgid "Show Hidden Files"
895 msgctxt "@item:inmenu"
896 msgid "Show Hidden Places"
897 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
899 #: dolphinmainwindow.cpp:2207
901 msgctxt "@info:whatsthis"
903 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
904 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
907 #: dolphinmainwindow.cpp:2219
909 msgctxt "@info:whatsthis"
911 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
912 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
913 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
914 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
918 #: dolphinmainwindow.cpp:2226
920 msgctxt "@info:whatsthis"
922 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
923 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
924 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
925 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
926 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
927 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
928 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
929 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
930 "interface> to display it again.</para>"
933 #: dolphinmainwindow.cpp:2240
935 #| msgctxt "@action:inmenu View"
937 msgctxt "@action:inmenu View"
941 #: dolphinmainwindow.cpp:2358
943 msgctxt "@info:whatsthis"
945 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
946 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
947 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
948 "directory that contains all data connected to this computer—the "
949 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
952 #: dolphinmainwindow.cpp:2439
954 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
958 #: dolphinmainwindow.cpp:2440
961 msgid "Close left view"
964 #: dolphinmainwindow.cpp:2443
966 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
970 #: dolphinmainwindow.cpp:2444
973 msgid "Close right view"
976 #: dolphinmainwindow.cpp:2448
978 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
982 #: dolphinmainwindow.cpp:2449
988 #: dolphinmainwindow.cpp:2497
990 msgctxt "@info:whatsthis"
992 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
993 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
994 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
995 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
996 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
997 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1000 #: dolphinmainwindow.cpp:2504
1002 msgctxt "@info:whatsthis"
1004 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1005 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1006 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1007 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1008 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1009 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1010 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1011 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1014 #: dolphinmainwindow.cpp:2516
1016 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1018 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1019 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1020 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1021 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1022 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1023 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1024 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1025 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1026 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1027 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1028 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1031 #: dolphinmainwindow.cpp:2532
1033 msgctxt "@info:whatsthis"
1035 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1036 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1037 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1038 "be triggered this way.</para>"
1041 #: dolphinmainwindow.cpp:2538
1043 msgctxt "@info:whatsthis"
1045 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1046 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1047 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1050 #: dolphinmainwindow.cpp:2542
1052 msgctxt "@info:whatsthis"
1054 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1055 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1056 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1057 "Handbook</interface>."
1060 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1061 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1062 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1063 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1064 #. The same might be true for any external link you translate.
1065 #: dolphinmainwindow.cpp:2562
1067 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1069 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1070 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1071 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1072 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1073 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1076 #: dolphinmainwindow.cpp:2567
1078 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1080 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1081 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1082 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1083 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1084 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1085 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1086 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1087 "windows so don't get too used to this.</para>"
1090 #: dolphinmainwindow.cpp:2578
1092 msgctxt "@info:whatsthis"
1094 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1095 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1096 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1097 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1098 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1101 #: dolphinmainwindow.cpp:2587
1103 msgctxt "@info:whatsthis"
1105 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1106 "support the continued work on this application and many other projects by "
1107 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1108 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1109 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1110 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1111 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1112 "behind the KDE community.</para>"
1115 #: dolphinmainwindow.cpp:2600
1117 msgctxt "@info:whatsthis"
1119 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1120 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1121 "in your preferred language."
1124 #: dolphinmainwindow.cpp:2605
1126 msgctxt "@info:whatsthis"
1128 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1129 "libraries and maintainers of this application."
1132 #: dolphinmainwindow.cpp:2610
1134 msgctxt "@info:whatsthis"
1136 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1137 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1138 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1142 #: dolphinmainwindow.cpp:2668 dolphinmainwindow.cpp:2672
1144 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1145 msgid "Defocus Terminal Panel"
1148 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1150 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1153 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1155 msgctxt "@action:button"
1157 msgstr "Холӣ кардани сабад"
1159 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1161 msgid "Empties Trash to create free space"
1164 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1165 #, fuzzy, kde-format
1166 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1167 #| msgid "&Network Folders"
1168 msgctxt "@action:button"
1169 msgid "Add Network Folder"
1170 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1172 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1173 #, fuzzy, kde-format
1174 #| msgctxt "@title:menu"
1175 #| msgid "Location Bar"
1176 msgctxt "@action:inmenu"
1177 msgid "Location Bar"
1178 msgid_plural "Location Bars"
1179 msgstr[0] "Строка адреса"
1180 msgstr[1] "Строка адреса"
1182 #: dolphinpart.cpp:149
1184 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1185 msgid "&Edit File Type..."
1186 msgstr "&Таҳрири намуди файл..."
1188 #: dolphinpart.cpp:153
1190 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1191 msgid "Select Items Matching..."
1194 #: dolphinpart.cpp:158
1196 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1197 msgid "Unselect Items Matching..."
1200 #: dolphinpart.cpp:164
1202 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1203 msgid "Unselect All"
1206 #: dolphinpart.cpp:179
1208 msgctxt "@action:inmenu Go"
1209 msgid "App&lications"
1212 #: dolphinpart.cpp:180
1214 msgctxt "@action:inmenu Go"
1215 msgid "&Network Folders"
1216 msgstr "&Ҷузвадонҳои шабакавӣ"
1218 #: dolphinpart.cpp:181
1220 msgctxt "@action:inmenu Go"
1224 #: dolphinpart.cpp:184
1226 msgctxt "@action:inmenu Go"
1230 #: dolphinpart.cpp:190
1232 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1233 msgid "Find File..."
1234 msgstr "Ҷустуҷӯи файл..."
1236 #: dolphinpart.cpp:196
1238 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1239 msgid "Open &Terminal"
1240 msgstr "Кушодани &Терминал"
1242 #: dolphinpart.cpp:451
1244 msgctxt "@title:window"
1248 #: dolphinpart.cpp:451
1250 msgid "Select all items matching this pattern:"
1253 #: dolphinpart.cpp:456
1255 msgctxt "@title:window"
1259 #: dolphinpart.cpp:456
1261 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1264 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1270 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1271 #: dolphinpart.rc:15
1273 msgctxt "@title:menu"
1277 #. i18n: ectx: Menu (view)
1278 #: dolphinpart.rc:24
1283 #. i18n: ectx: Menu (go)
1284 #: dolphinpart.rc:33
1289 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1290 #: dolphinpart.rc:41
1292 msgctxt "@title:menu"
1296 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1297 #: dolphinpart.rc:51
1299 msgctxt "@title:menu"
1300 msgid "Dolphin Toolbar"
1301 msgstr "Лавҳаи Dolphin"
1303 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1305 msgid "Recently Closed Tabs"
1308 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1310 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1313 #: dolphintabbar.cpp:126
1315 msgctxt "@action:inmenu"
1317 msgstr "Варақаи нав"
1319 #: dolphintabbar.cpp:127
1321 msgctxt "@action:inmenu"
1323 msgstr "Ҷудосозии тиреза"
1325 #: dolphintabbar.cpp:128
1327 msgctxt "@action:inmenu"
1328 msgid "Close Other Tabs"
1329 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандии дигар"
1331 #: dolphintabbar.cpp:129
1333 msgctxt "@action:inmenu"
1335 msgstr "Хуруҷи ҷадвалбандӣ"
1337 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1338 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1339 #: dolphintabwidget.cpp:497
1340 #, fuzzy, kde-format
1341 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1343 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1347 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1348 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1349 #: dolphintabwidget.cpp:501
1351 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1355 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1358 msgctxt "@title:menu"
1359 msgid "Location Bar"
1362 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1365 msgctxt "@title:menu"
1366 msgid "Main Toolbar"
1367 msgstr "Лавҳаи абзорҳои асосӣ"
1369 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1371 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1373 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1374 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1375 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1376 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1377 "because following these folders from left to right leads here.</"
1378 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1379 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1380 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1381 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1384 #: dolphinviewcontainer.cpp:90
1386 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1388 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1389 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1390 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1391 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1392 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1393 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1394 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1395 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1396 "find an item.</item></list></para>"
1399 #: dolphinviewcontainer.cpp:109
1401 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1404 #: dolphinviewcontainer.cpp:510 search/dolphinsearchbox.cpp:288
1405 #, fuzzy, kde-format
1406 #| msgctxt "@action:inmenu"
1407 #| msgid "Search Bar"
1408 msgid "Search for %1 in %2"
1409 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
1411 #: dolphinviewcontainer.cpp:546
1412 #, fuzzy, kde-format
1413 #| msgctxt "@action:button"
1418 #: dolphinviewcontainer.cpp:548
1419 #, fuzzy, kde-format
1420 #| msgctxt "@action:inmenu"
1421 #| msgid "Search Bar"
1422 msgid "Search for %1"
1423 msgstr "Лавҳаи ҷустуҷӯӣ"
1425 #: dolphinviewcontainer.cpp:632
1427 msgctxt "@info:progress"
1428 msgid "Loading folder..."
1429 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
1431 #: dolphinviewcontainer.cpp:640
1432 #, fuzzy, kde-format
1433 #| msgctxt "@label:listbox"
1435 msgctxt "@info:progress"
1437 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
1439 #: dolphinviewcontainer.cpp:651
1442 msgid "Searching..."
1443 msgstr "Идет поиск..."
1445 #: dolphinviewcontainer.cpp:672
1447 msgctxt "@info:status"
1448 msgid "No items found."
1451 #: dolphinviewcontainer.cpp:803
1453 msgctxt "@info:status"
1454 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1457 #: dolphinviewcontainer.cpp:806
1458 #, fuzzy, kde-format
1459 #| msgctxt "@info:status"
1460 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1461 msgctxt "@info:status"
1463 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1465 "Протокол бо барномаи Dolphin пуштибонӣ намешавад, вале Konqueror оғоз карда "
1468 #: dolphinviewcontainer.cpp:812
1470 msgctxt "@info:status"
1471 msgid "Invalid protocol"
1472 msgstr "Протоколи нодуруст"
1474 #: dolphinviewcontainer.cpp:916
1477 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1480 #: filterbar/filterbar.cpp:27
1482 msgctxt "@info:tooltip"
1483 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1486 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1487 #, fuzzy, kde-format
1488 #| msgctxt "@label:textbox"
1493 #: filterbar/filterbar.cpp:42
1495 msgctxt "@info:tooltip"
1496 msgid "Hide Filter Bar"
1497 msgstr "Пинҳон кардани навори поло"
1499 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1501 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1505 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1508 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1509 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1512 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1515 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1517 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1520 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1523 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1525 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1528 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1531 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1533 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1536 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1537 #, fuzzy, kde-format
1538 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1539 #| msgid "Invert Selection"
1540 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1541 msgid "One Selected File"
1542 msgid_plural "%1 Selected Files"
1543 msgstr[0] "Табдилдиҳии интихоб"
1544 msgstr[1] "Табдилдиҳии интихоб"
1546 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1549 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1550 msgid "One Selected Folder"
1551 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1555 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1556 #, fuzzy, kde-format
1557 #| msgctxt "@info:tooltip"
1558 #| msgid "Select Item"
1560 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1562 msgid "One Selected Item"
1563 msgid_plural "%1 Selected Items"
1564 msgstr[0] "Интихоби ҷузъ"
1565 msgstr[1] "Интихоби ҷузъ"
1567 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1569 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1571 msgid_plural "%1 Files"
1575 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1576 #, fuzzy, kde-format
1577 #| msgctxt "@title:group Size"
1579 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1581 msgid_plural "%1 Folders"
1582 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
1583 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
1585 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1586 #, fuzzy, kde-format
1587 #| msgctxt "@title:window"
1588 #| msgid "Rename Item"
1590 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1592 msgid_plural "%1 Items"
1593 msgstr[0] "Ивази номи ҷузъ"
1594 msgstr[1] "Ивази номи ҷузъ"
1596 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1598 msgctxt "@item:intable"
1600 msgid_plural "%1 items"
1601 msgstr[0] "%1 объект"
1602 msgstr[1] "%1 объект"
1604 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1606 msgctxt "width × height"
1610 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2270
1612 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1616 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2272
1617 #, fuzzy, kde-format
1618 #| msgctxt "@title:group Name"
1620 msgctxt "@title:group"
1624 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304
1626 msgctxt "@title:group Size"
1630 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2312
1632 msgctxt "@title:group Size"
1636 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2314
1638 msgctxt "@title:group Size"
1642 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2316
1644 msgctxt "@title:group Size"
1648 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2361
1650 msgctxt "@title:group Date"
1654 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2364
1656 msgctxt "@title:group Date"
1660 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2367
1662 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1666 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2371
1669 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1673 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2376
1675 msgctxt "@title:group Date"
1676 msgid "One Week Ago"
1677 msgstr "Як ҳафта пеш"
1679 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2379
1681 msgctxt "@title:group Date"
1682 msgid "Two Weeks Ago"
1683 msgstr "Ду ҳафта пеш"
1685 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2382
1687 msgctxt "@title:group Date"
1688 msgid "Three Weeks Ago"
1689 msgstr "Се ҳафта пеш"
1691 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2386
1693 msgctxt "@title:group Date"
1694 msgid "Earlier this Month"
1697 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
1698 #, fuzzy, kde-format
1700 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1701 #| "full year number"
1702 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1704 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1705 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1706 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1707 "text that should not be formatted as a date"
1708 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1709 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
1711 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2407
1714 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1715 "context @title:group Date"
1719 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2420
1720 #, fuzzy, kde-format
1722 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1723 #| "full year number"
1724 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1726 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1727 "current locale, and yyyy is full year number."
1728 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1729 msgstr "Дирӯз (%B, %Y)"
1731 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2424
1734 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1739 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2432
1740 #, fuzzy, kde-format
1742 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1743 #| "full year number"
1744 #| msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1746 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1747 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1748 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1749 "text that should not be formatted as a date"
1750 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1751 msgstr "'Як ҳафта пеш' (ММММ, сссс)"
1753 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2439
1756 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1757 "context @title:group Date"
1761 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
1762 #, fuzzy, kde-format
1764 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1765 #| "full year number"
1766 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1768 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1769 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1770 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1771 "text that should not be formatted as a date"
1772 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1773 msgstr "Ду ҳафта пеш (%B, %Y)"
1775 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2460
1778 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1779 "context @title:group Date"
1783 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2474
1784 #, fuzzy, kde-format
1786 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1787 #| "full year number"
1788 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1790 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1791 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1792 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1793 "text that should not be formatted as a date"
1794 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1795 msgstr "Се ҳафта пеш (%B, %Y)"
1797 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2481
1800 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1801 "context @title:group Date"
1805 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2495
1806 #, fuzzy, kde-format
1808 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1809 #| "full year number"
1810 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1812 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1813 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1814 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1815 "text that should not be formatted as a date"
1816 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1817 msgstr "Пешина дар %B, %Y"
1819 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2502
1822 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1823 "context @title:group Date"
1827 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2516
1830 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1831 "and yyyy is full year number"
1835 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2520
1838 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1843 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2560 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2573
1844 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2586
1846 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1850 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2563 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2576
1851 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2589
1853 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1857 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2566 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2579
1858 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2592
1860 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1862 msgstr "Иҷро кунед,"
1864 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2568 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2581
1865 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2594
1867 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1869 msgstr "Қатъкардашуда"
1871 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2596
1873 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1874 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1875 msgstr "Корбар: %1| Гурӯҳ: %2 | Дигар: %3"
1877 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2686
1882 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2687
1887 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2688
1890 msgstr "Санаи тағйир"
1892 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2688 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2689
1893 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690
1895 msgid "The date format can be selected in settings."
1898 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2689
1903 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2690
1908 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2691
1913 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2692
1915 #| msgctxt "@title:group"
1921 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2693
1926 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2694
1931 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695
1936 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2695 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696
1937 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698
1938 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700
1940 #| msgctxt "@info:credit"
1941 #| msgid "Documentation"
1946 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2696
1951 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2697
1956 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2698
1961 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2699
1966 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2700
1971 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701
1973 msgid "Date Photographed"
1976 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2701 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702
1977 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704
1978 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705
1983 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2702
1984 msgctxt "@label width x height"
1988 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2703
1993 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2704
1998 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2705
2000 #| msgctxt "@info:credit"
2001 #| msgid "Documentation"
2006 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706
2011 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2706 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707
2012 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709
2013 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711
2014 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712
2019 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2707
2024 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2708
2029 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2709
2031 #| msgctxt "@info:credit"
2032 #| msgid "Documentation"
2037 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2710
2042 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2711
2047 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2712
2049 msgid "Release Year"
2052 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2713
2054 msgid "Aspect Ratio"
2057 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2713 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2714
2062 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2714
2067 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715
2072 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2715 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716
2073 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718
2074 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
2075 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
2077 #| msgctxt "@title:group Name"
2083 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2716
2085 msgid "File Extension"
2088 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2717
2090 msgid "Deletion Time"
2093 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2718
2095 msgid "Link Destination"
2096 msgstr "Тафсилоти алоқа:"
2098 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719
2100 msgid "Downloaded From"
2103 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
2108 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
2111 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2112 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2115 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721
2120 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
2128 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2822
2130 msgctxt "@info:status"
2131 msgid "Unknown error."
2132 msgstr "Хатои номаълум."
2142 msgid "File Manager"
2143 msgstr "Мудири файлҳо"
2147 msgctxt "@info:credit"
2148 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2153 msgctxt "@info:credit"
2158 #, fuzzy, kde-format
2159 #| msgctxt "@info:credit"
2160 #| msgid "Maintainer and developer"
2161 msgctxt "@info:credit"
2162 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2163 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2167 msgctxt "@info:credit"
2172 #, fuzzy, kde-format
2173 #| msgctxt "@info:credit"
2174 #| msgid "Maintainer and developer"
2175 msgctxt "@info:credit"
2176 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2177 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2181 msgctxt "@info:credit"
2182 msgid "Elvis Angelaccio"
2186 #, fuzzy, kde-format
2187 #| msgctxt "@info:credit"
2188 #| msgid "Maintainer and developer"
2189 msgctxt "@info:credit"
2190 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2191 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2195 msgctxt "@info:credit"
2196 msgid "Emmanuel Pescosta"
2200 #, fuzzy, kde-format
2201 #| msgctxt "@info:credit"
2202 #| msgid "Maintainer and developer"
2203 msgctxt "@info:credit"
2204 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2205 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2209 msgctxt "@info:credit"
2210 msgid "Frank Reininghaus"
2214 #, fuzzy, kde-format
2215 #| msgctxt "@info:credit"
2216 #| msgid "Maintainer and developer"
2217 msgctxt "@info:credit"
2218 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2219 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2223 msgctxt "@info:credit"
2228 #, fuzzy, kde-format
2229 #| msgctxt "@info:credit"
2230 #| msgid "Maintainer and developer"
2231 msgctxt "@info:credit"
2232 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2233 msgstr "Барноманавис ва эҷодкор"
2237 msgctxt "@info:credit"
2238 msgid "Sebastian Trüg"
2241 #: main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124
2242 #: main.cpp:125 main.cpp:126
2244 msgctxt "@info:credit"
2250 msgctxt "@info:credit"
2256 msgctxt "@info:credit"
2257 msgid "Aaron J. Seigo"
2262 msgctxt "@info:credit"
2263 msgid "Rafael Fernández López"
2268 msgctxt "@info:credit"
2269 msgid "Kevin Ottens"
2274 msgctxt "@info:credit"
2275 msgid "Holger Freyther"
2280 msgctxt "@info:credit"
2281 msgid "Max Blazejak"
2286 msgctxt "@info:credit"
2287 msgid "Michael Austin"
2292 msgctxt "@info:credit"
2293 msgid "Documentation"
2297 #, fuzzy, kde-format
2298 #| msgctxt "@info:shell"
2299 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2300 msgctxt "@info:shell"
2301 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2302 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2306 msgctxt "@info:shell"
2307 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2312 msgctxt "@info:shell"
2313 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2318 msgctxt "@info:shell"
2319 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2324 msgctxt "@info:shell"
2325 msgid "Document to open"
2326 msgstr "Ҳуҷҷат барои кушоиш"
2328 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2329 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2330 #, fuzzy, kde-format
2331 #| msgid "Show hidden files"
2332 msgid "Hidden files shown"
2333 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2335 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2336 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2338 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2341 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2342 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2344 msgid "Automatic scrolling"
2347 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:58
2349 msgctxt "@action:inmenu"
2353 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:62
2355 msgctxt "@action:inmenu"
2359 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:78
2361 msgctxt "@action:inmenu"
2363 msgstr "Ивази ном..."
2365 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:91
2367 msgctxt "@action:inmenu"
2368 msgid "Move to Trash"
2369 msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
2371 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:101
2373 msgctxt "@action:inmenu"
2375 msgstr "Нест кардан"
2377 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:111
2379 msgctxt "@action:inmenu"
2380 msgid "Show Hidden Files"
2381 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
2383 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:121
2385 msgctxt "@action:inmenu"
2386 msgid "Limit to Home Directory"
2389 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:130
2391 msgctxt "@action:inmenu"
2392 msgid "Automatic Scrolling"
2395 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:140
2397 msgctxt "@action:inmenu"
2401 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2402 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2403 #, fuzzy, kde-format
2404 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2406 msgid "Previews shown"
2409 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2410 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2412 msgid "Auto-Play media files"
2415 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2416 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2417 #, fuzzy, kde-format
2418 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2419 #| msgid "Show Filter Bar"
2420 msgid "Show item on hover"
2421 msgstr "Намоиши навори филтр"
2423 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2424 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2426 msgid "Date display format"
2429 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2431 msgctxt "@action:inmenu"
2435 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2437 msgctxt "@action:inmenu"
2438 msgid "Auto-Play media files"
2441 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2442 #, fuzzy, kde-format
2443 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2444 #| msgid "Show Filter Bar"
2445 msgctxt "@action:inmenu"
2446 msgid "Show item on hover"
2447 msgstr "Намоиши навори филтр"
2449 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2451 msgctxt "@action:inmenu"
2452 msgid "Configure..."
2453 msgstr "Танзим кунед..."
2455 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2457 msgctxt "@action:inmenu"
2458 msgid "Condensed Date"
2461 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2462 #, fuzzy, kde-format
2463 #| msgctxt "@label::textbox"
2464 #| msgid "Select which data should be shown"
2465 msgctxt "@label::textbox"
2466 msgid "Select which data should be shown:"
2467 msgstr "Маълумотро барои намоиш интихоб кунед"
2469 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2472 msgid "%1 item selected"
2473 msgid_plural "%1 items selected"
2474 msgstr[0] "%1 объект интихоб шуд"
2475 msgstr[1] "%1 объект интихоб шуд"
2477 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2482 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2487 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2488 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2490 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2493 #: panels/places/placespanel.cpp:45
2494 #, fuzzy, kde-format
2495 #| msgctxt "@action:inmenu"
2496 #| msgid "Configure..."
2497 msgctxt "@action:inmenu"
2498 msgid "Configure Trash…"
2499 msgstr "Танзим кунед..."
2501 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:174
2504 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2505 "and then reopen the panel."
2508 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:180
2510 msgid "Install Konsole"
2513 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2514 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2519 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2520 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2525 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2526 #, fuzzy, kde-format
2527 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2529 msgctxt "@item:inlistbox"
2533 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2534 #, fuzzy, kde-format
2535 #| msgctxt "@title:window"
2537 msgctxt "@item:inlistbox"
2541 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2542 #, fuzzy, kde-format
2543 #| msgctxt "@info:credit"
2544 #| msgid "Documentation"
2545 msgctxt "@item:inlistbox"
2549 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2550 #, fuzzy, kde-format
2551 #| msgctxt "@option:check"
2553 msgctxt "@item:inlistbox"
2557 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2558 #, fuzzy, kde-format
2559 #| msgctxt "@option:check"
2560 #| msgid "Audio Files"
2561 msgctxt "@item:inlistbox"
2563 msgstr "Файлҳои аудио"
2565 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2567 msgctxt "@item:inlistbox"
2571 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2572 #, fuzzy, kde-format
2573 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2575 msgctxt "@item:inlistbox"
2579 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2581 msgctxt "@item:inlistbox"
2585 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2587 msgctxt "@item:inlistbox"
2591 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2593 msgctxt "@item:inlistbox"
2595 msgstr "Дар ин ҳафта"
2597 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2599 msgctxt "@item:inlistbox"
2603 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2605 msgctxt "@item:inlistbox"
2609 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2610 #, fuzzy, kde-format
2611 #| msgctxt "@title:group"
2613 msgctxt "@item:inlistbox"
2617 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2619 msgctxt "@item:inlistbox"
2623 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2625 msgctxt "@item:inlistbox"
2629 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2631 msgctxt "@item:inlistbox"
2635 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2637 msgctxt "@item:inlistbox"
2641 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2643 msgctxt "@item:inlistbox"
2644 msgid "Highest Rating"
2647 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2648 #, fuzzy, kde-format
2649 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2650 #| msgid "Invert Selection"
2651 msgctxt "@action:inmenu"
2652 msgid "Clear Selection"
2653 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
2655 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2657 msgctxt "String list separator"
2661 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2662 #, fuzzy, kde-format
2665 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2667 msgid_plural "Tags: %2"
2671 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2673 msgctxt "@action:button"
2677 #: search/dolphinsearchbox.cpp:100
2678 #, fuzzy, kde-format
2679 #| msgctxt "action:button"
2680 #| msgid "From Here"
2681 msgctxt "action:button"
2682 msgid "From Here (%1)"
2685 #: search/dolphinsearchbox.cpp:101
2687 msgctxt "action:button"
2688 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2691 #: search/dolphinsearchbox.cpp:341
2693 msgctxt "action:button"
2694 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2697 #: search/dolphinsearchbox.cpp:350
2699 msgctxt "@info:tooltip"
2700 msgid "Quit searching"
2701 msgstr "Манъи ҷустуҷӯ"
2703 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2705 msgctxt "action:button"
2709 #: search/dolphinsearchbox.cpp:365
2711 msgctxt "action:button"
2715 #: search/dolphinsearchbox.cpp:376
2717 msgctxt "action:button"
2721 #: search/dolphinsearchbox.cpp:380
2723 msgctxt "action:button"
2725 msgstr "Файлҳои шумо"
2727 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2729 msgctxt "action:button"
2730 msgid "Search in your home directory"
2733 #: search/dolphinsearchbox.cpp:395
2735 msgid "More Search Tools"
2736 msgstr "Абзорҳои ҷустуҷӯии иловагӣ"
2738 #: search/dolphinsearchbox.cpp:455
2741 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2743 msgid "Query Results from '%1'"
2744 msgstr "Натиҷаи дархост аз '%1'"
2746 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2747 #, fuzzy, kde-format
2748 #| msgctxt "@info:shell"
2749 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2750 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2751 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2752 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2754 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2755 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2756 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2757 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2758 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2760 msgctxt "@action:button"
2761 msgid "Cancel Copying"
2764 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2766 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2767 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2770 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2771 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2773 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2774 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2777 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2778 #, fuzzy, kde-format
2780 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
2781 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2782 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2783 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
2785 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2786 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2788 msgctxt "@action:button"
2789 msgid "Cancel Cutting"
2792 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2793 #, fuzzy, kde-format
2794 #| msgctxt "@info:shell"
2795 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2796 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2797 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2798 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2800 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2801 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2802 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2803 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2805 msgctxt "@action:button"
2809 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2810 #, fuzzy, kde-format
2811 #| msgctxt "@info:shell"
2812 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2813 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2814 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2815 msgstr "Файлҳо ва феҳрастҳои аргумент интихоб мешаванд."
2817 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2818 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2819 #, fuzzy, kde-format
2820 #| msgctxt "@item::intable"
2821 #| msgid "Conflicting"
2822 msgctxt "@action:button"
2823 msgid "Cancel Duplicating"
2826 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2827 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2828 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2830 msgctxt "@action keep short"
2834 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2835 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2837 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2838 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2841 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2842 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2844 msgctxt "@action:button"
2845 msgid "Cancel Moving"
2848 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2850 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2851 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2854 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2857 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2858 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2859 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2860 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2864 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2867 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2868 msgid "Paste from Clipboard"
2871 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2873 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2874 msgid "Dismiss This Reminder"
2877 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2879 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2880 msgid "Don't Remind Me Again"
2883 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2885 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2887 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2888 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2891 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2892 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2894 msgctxt "@action:button"
2895 msgid "Cancel Renaming"
2898 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2899 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2900 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2901 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2902 #. and a fallback will be used.
2903 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2906 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2907 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2911 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2912 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2913 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2914 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2915 #. and a fallback will be used.
2916 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2919 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2920 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2924 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2925 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2926 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2927 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2928 #. and a fallback will be used.
2929 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2932 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2933 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2937 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2938 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2939 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2940 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2941 #. and a fallback will be used.
2942 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
2945 msgid "Permanently Delete %2"
2946 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2950 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2951 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2952 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2953 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2954 #. and a fallback will be used.
2955 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
2958 msgid "Duplicate %2"
2959 msgid_plural "Duplicate %2"
2963 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2964 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2965 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2966 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2967 #. and a fallback will be used.
2968 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
2969 #, fuzzy, kde-format
2970 #| msgctxt "@action:inmenu"
2971 #| msgid "Move to Trash"
2973 msgid "Move %2 to the Trash"
2974 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2975 msgstr[0] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
2976 msgstr[1] "Таҳвилкунӣ ба сабад"
2978 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2979 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2980 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2981 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2982 #. and a fallback will be used.
2983 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
2984 #, fuzzy, kde-format
2985 #| msgctxt "@action:button"
2989 msgid_plural "Rename %2"
2990 msgstr[0] "&Ивази ном"
2991 msgstr[1] "&Ивази ном"
2993 #: selectionmode/topbar.cpp:33
2995 msgctxt "@info:whatsthis"
2997 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2998 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2999 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3000 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3001 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3002 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3003 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3004 "the current selection.</para>"
3007 #: selectionmode/topbar.cpp:58
3009 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3010 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3013 #: selectionmode/topbar.cpp:59
3014 #, fuzzy, kde-format
3015 #| msgctxt "@option:check"
3016 #| msgid "Show selection marker"
3017 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3018 msgid "Selection Mode"
3019 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
3021 #: selectionmode/topbar.cpp:65
3022 #, fuzzy, kde-format
3023 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3024 #| msgid "Invert Selection"
3025 msgctxt "@action:button"
3026 msgid "Exit Selection Mode"
3027 msgstr "Табдилдиҳии интихоб"
3029 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3030 #, fuzzy, kde-format
3031 #| msgctxt "@label:textbox"
3032 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
3033 msgctxt "@label:textbox"
3034 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3035 msgstr "Хизматҳоро барои намоиш дар менюи контекст интихоб кунед."
3037 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:69
3038 #, fuzzy, kde-format
3040 #| msgid "Searching..."
3041 msgctxt "@label:textbox"
3043 msgstr "Идет поиск..."
3045 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:96
3047 msgctxt "@action:button"
3048 msgid "Download New Services..."
3051 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:217
3052 #, fuzzy, kde-format
3055 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3059 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3062 "Барои фаъолсозии танзимоти навшудаи низоми идоракунии версияҳо, барномаи "
3063 "Dolphin бояд аз нав кушо шавад."
3065 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:219
3068 msgid "Restart now?"
3071 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:259
3072 #, fuzzy, kde-format
3073 #| msgctxt "@action:inmenu"
3075 msgctxt "@option:check"
3077 msgstr "Нест кардан"
3079 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:263
3080 #, fuzzy, kde-format
3081 #| msgctxt "@option:check"
3082 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3083 msgctxt "@option:check"
3084 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3085 msgstr "Намоиши фармонҳои 'Нусха ба' ва 'Таҳвил ба'"
3087 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:311
3089 msgctxt "@item:inmenu"
3093 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3094 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3095 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3096 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3097 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3098 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3100 msgid "Use system font"
3101 msgstr "Истифодаи ҳарфҳои низомӣ"
3103 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3104 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3105 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3106 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3107 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3108 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3111 msgstr "Андозаи нишона"
3113 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3114 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3115 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3116 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3117 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3118 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3120 msgid "Preview size"
3121 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
3123 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3124 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3126 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3129 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3130 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3132 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3135 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3136 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3138 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3141 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3142 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3144 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3147 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3148 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3150 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3153 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3154 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3156 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3159 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3160 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3162 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3165 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3166 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3168 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3171 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3172 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3174 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3177 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3178 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3180 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3183 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3184 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3186 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3189 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3190 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3192 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3195 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3196 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3198 msgid "Position of columns"
3201 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3202 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3204 msgid "Side Padding"
3207 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3208 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3210 msgid "Highlight entire row"
3213 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3214 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3216 msgid "Expandable folders"
3217 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
3219 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (DetailsMode)
3220 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:43
3222 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3225 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (DetailsMode)
3226 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:47
3228 msgid "Recursive directory size limit"
3231 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (DetailsMode)
3232 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:51
3234 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3237 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (DetailsMode)
3238 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:55
3239 #, fuzzy, kde-format
3241 #| msgid "Permissions"
3242 msgid "Permissions style format"
3245 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3246 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3247 #, fuzzy, kde-format
3248 #| msgid "Show hidden files"
3250 msgid "Hidden files shown"
3251 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
3253 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3254 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3256 msgctxt "@info:whatsthis"
3258 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3259 "will be shown in the file view."
3262 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3263 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3269 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3270 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3272 msgctxt "@info:whatsthis"
3273 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3276 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3277 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3281 msgstr "Ҳолати намоишӣ"
3283 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3284 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3286 msgctxt "@info:whatsthis"
3288 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3289 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3292 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3293 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3294 #, fuzzy, kde-format
3295 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3298 msgid "Previews shown"
3301 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3302 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3304 msgctxt "@info:whatsthis"
3306 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3310 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3311 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3314 msgid "Grouped Sorting"
3317 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3318 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3320 msgctxt "@info:whatsthis"
3322 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3325 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3326 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3329 msgid "Sort files by"
3332 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3333 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3335 msgctxt "@info:whatsthis"
3337 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3341 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3342 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3345 msgid "Order in which to sort files"
3348 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3349 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3352 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3355 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3356 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3357 #, fuzzy, kde-format
3359 #| msgid "Visibility of hidden files and folders"
3361 msgid "Show hidden files and folders last"
3362 msgstr "Намоёншавии файлҳо ва ҷузвадонҳои ноаён"
3364 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3365 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3368 msgid "Visible roles"
3369 msgstr "Нақшҳои намоёнӣ"
3371 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3372 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3375 msgid "Header column widths"
3378 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3379 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3382 msgid "Properties last changed"
3385 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3386 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3388 msgctxt "@info:whatsthis"
3389 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3392 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3393 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3396 msgid "Additional Information"
3397 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
3399 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3400 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3402 msgid "Should the URL be editable for the user"
3405 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3406 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3408 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3411 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3412 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3414 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3417 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3418 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3420 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3423 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3424 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3427 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3431 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3432 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3435 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3436 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3437 "were removed/renamed ...etc"
3440 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3441 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3444 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3448 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3449 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3454 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3455 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3456 #, fuzzy, kde-format
3457 #| msgctxt "@action:inmenu"
3458 #| msgid "Open in New Tab"
3459 msgid "Remember open folders and tabs"
3460 msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
3462 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3463 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3465 msgid "Split the view into two panes"
3468 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3469 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3471 msgid "Should the filter bar be shown"
3474 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3475 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3477 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3480 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3481 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3483 msgid "Browse through archives"
3486 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3487 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3489 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3492 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3493 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3496 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3497 "running in the Terminal panel."
3500 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3501 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3503 msgid "Rename inline"
3506 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3507 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3509 msgid "Show selection toggle"
3512 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3513 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3516 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3520 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3521 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3523 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3526 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3527 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3529 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3532 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3533 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3535 msgid "New tab will be open after last one"
3538 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3539 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3541 msgid "Show tooltips"
3544 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3545 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3547 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3550 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3551 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3553 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3556 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3557 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3558 #, fuzzy, kde-format
3559 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3560 #| msgid "Show filter bar"
3561 msgid "Show the statusbar"
3562 msgstr "Намоиши навори филтр"
3564 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3565 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3567 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3570 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3571 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3573 msgid "Show the space information in the statusbar"
3576 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3577 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3579 msgid "Lock the layout of the panels"
3582 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3583 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3585 msgid "Enlarge Small Previews"
3588 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3589 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3592 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3596 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3597 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3598 #, fuzzy, kde-format
3599 #| msgctxt "@label:listbox"
3600 #| msgid "Text width:"
3601 msgid "Text width index"
3602 msgstr "Дарозии матн:"
3604 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3605 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3607 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3610 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3611 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3613 msgid "Enabled plugins"
3614 msgstr "Модулҳои фаъолшуда"
3616 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:43
3617 #, fuzzy, kde-format
3618 #| msgctxt "@action:inmenu"
3619 #| msgid "Configure..."
3620 msgctxt "@title:window"
3622 msgstr "Танзим кунед..."
3624 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:55
3626 msgctxt "@title:group General settings"
3630 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61
3632 msgctxt "@title:group"
3636 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:67
3638 msgctxt "@title:group"
3640 msgstr "Ҳолатҳои намоишӣ"
3642 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:73
3644 msgctxt "@title:group"
3648 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
3649 #, fuzzy, kde-format
3650 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3651 #| msgid "Context Menu"
3652 msgctxt "@title:group"
3653 msgid "Context Menu"
3654 msgstr "Менюи контекст"
3656 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:100
3658 msgctxt "@title:group"
3662 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:110
3664 msgctxt "@title:group"
3665 msgid "User Feedback"
3668 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:184
3671 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3673 "Шумо тағйироти нигоҳдоштанашуда доред. Шумо мехоҳед, ки тағйиротро татбиқ "
3674 "кунед ё рад намоед?"
3676 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:185
3681 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:36
3682 #, fuzzy, kde-format
3683 #| msgctxt "@option:radio"
3684 #| msgid "Use common view properties for all folders"
3685 msgctxt "@option:radio"
3686 msgid "Use common display style for all folders"
3687 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
3689 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:37
3690 #, fuzzy, kde-format
3691 #| msgctxt "@option:radio"
3692 #| msgid "Remember view properties for each folder"
3693 msgctxt "@option:radio"
3694 msgid "Remember display style for each folder"
3695 msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳар як ҷузвадон"
3697 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:38
3701 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
3704 "Dolphin файли ноаёнро бо номи .directory дар ҳар як ҷузвадоне, ки шумо "
3705 "хусусиятҳои намоишро иваз мекунед, эҷод мекунад."
3707 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:43
3709 msgctxt "@title:group"
3713 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:49
3715 msgctxt "option:radio"
3719 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:50
3721 msgctxt "option:radio"
3722 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3725 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
3727 msgctxt "option:radio"
3728 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3731 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
3732 #, fuzzy, kde-format
3733 #| msgctxt "@label:listbox"
3735 msgctxt "@title:group"
3736 msgid "Sorting mode: "
3737 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
3739 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
3741 msgctxt "option:check split view panes"
3742 msgid "Switch between panes with Tab key"
3745 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
3747 msgctxt "@title:group"
3748 msgid "Split view: "
3751 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:69
3753 msgctxt "option:check"
3754 msgid "Turning off split view closes active pane"
3757 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:71
3759 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3762 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:77
3764 msgctxt "@option:check"
3765 msgid "Show tooltips"
3766 msgstr "Намоиши дастур"
3768 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:78
3769 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:86
3771 msgctxt "@title:group"
3772 msgid "Miscellaneous: "
3775 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:82
3777 msgctxt "@option:check"
3778 msgid "Show selection marker"
3779 msgstr "Намоиши қайдкунӣ"
3781 #: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:90
3783 msgctxt "option:check"
3784 msgid "Rename inline"
3787 #: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:36
3789 msgctxt "@title:window"
3790 msgid "Configure Preview for %1"
3793 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:46
3794 #, fuzzy, kde-format
3795 #| msgctxt "@title:group"
3796 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3797 msgctxt "@title:group"
3798 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3799 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
3801 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:49
3803 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3804 msgid "Moving files or folders to trash"
3805 msgstr "Интиқолдиҳии файлҳо ё ҷузвадонҳо ба сабад"
3807 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:50
3808 #, fuzzy, kde-format
3809 #| msgctxt "@action:inmenu"
3810 #| msgid "Empty Trash"
3811 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3812 msgid "Emptying trash"
3813 msgstr "Сабади холӣ"
3815 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:51
3816 #, fuzzy, kde-format
3817 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3818 #| msgid "Deleting files or folders"
3819 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3820 msgid "Deleting files or folders"
3821 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
3823 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:53
3824 #, fuzzy, kde-format
3825 #| msgctxt "@title:group"
3826 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3827 msgctxt "@title:group"
3828 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3829 msgstr "Тасдиқотро пурсед вақте, ки"
3831 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
3833 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3834 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3837 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:60
3839 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3840 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3843 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:64
3845 msgctxt "@title:group"
3846 msgid "When opening an executable file:"
3849 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3854 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3855 #, fuzzy, kde-format
3856 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
3857 #| msgid "App&lications"
3858 msgid "Open in application"
3861 #: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:69
3866 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:30
3867 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:35
3869 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3873 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:35
3874 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:40
3876 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3880 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:40
3881 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:45
3882 #, fuzzy, kde-format
3883 #| msgctxt "@title:window"
3884 #| msgid "Confirmation"
3885 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3886 msgid "Confirmations"
3889 #: settings/general/generalsettingspage.cpp:45
3891 msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3893 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
3895 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:43
3896 #, fuzzy, kde-format
3897 #| msgctxt "@title:group"
3898 #| msgid "Show previews for"
3899 msgctxt "@title:group"
3900 msgid "Show previews in the view for:"
3901 msgstr "Пешнамоиш барои"
3903 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:64
3904 #, fuzzy, kde-format
3905 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
3906 #| msgid "Remote files above:"
3907 msgid "Skip previews for local files above:"
3908 msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
3910 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:68
3911 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:81
3913 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3917 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
3922 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:77
3923 #, fuzzy, kde-format
3924 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
3925 #| msgid "Remote files above:"
3927 msgid "Skip previews for remote files above:"
3928 msgstr "Файлҳои дурдаст дар боло:"
3930 #: settings/general/previewssettingspage.cpp:83
3931 #, fuzzy, kde-format
3932 #| msgctxt "@option:check"
3933 #| msgid "Show preview"
3937 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:22
3938 #, fuzzy, kde-format
3939 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3940 #| msgid "Status Bar"
3941 msgctxt "@option:check"
3942 msgid "Show status bar"
3943 msgstr "Лавҳаи ҳолат"
3945 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:23
3947 msgctxt "@option:check"
3948 msgid "Show zoom slider"
3949 msgstr "Намоиши навори калонкунӣ"
3951 #: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:24
3953 msgctxt "@option:check"
3954 msgid "Show space information"
3955 msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
3957 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3958 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
3960 msgctxt "@title:tab"
3964 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3965 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:33
3967 msgctxt "@title:tab"
3971 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3972 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
3974 msgctxt "@title:tab"
3978 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:29
3979 #, fuzzy, kde-format
3980 #| msgid "C&lose Current Tab"
3981 msgctxt "option:radio"
3982 msgid "After current tab"
3983 msgstr "&Пӯшидани варақаи ҷорӣ"
3985 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:30
3987 msgctxt "option:radio"
3988 msgid "At end of tab bar"
3991 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:34
3992 #, fuzzy, kde-format
3993 #| msgctxt "@action:inmenu"
3994 #| msgid "Open in New Tabs"
3995 msgctxt "@title:group"
3996 msgid "Open new tabs: "
3997 msgstr "Кушодан дар варақаҳои нав"
3999 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:39
4001 msgctxt "@option:check"
4002 msgid "Open archives as folder"
4005 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
4007 msgctxt "option:check"
4008 msgid "Open folders during drag operations"
4009 msgstr "Кушодани ҷузвадон ҳангоми амалиёти таҳвилкунӣ"
4011 #: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:41
4012 #, fuzzy, kde-format
4013 #| msgctxt "@title:group General settings"
4015 msgctxt "@title:group"
4019 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:45
4021 msgctxt "@option:radio Startup Settings"
4022 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4025 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:67
4026 #, fuzzy, kde-format
4027 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4028 #| msgid "Replace Location"
4029 msgctxt "@action:button"
4030 msgid "Select Home Location"
4031 msgstr "Ивази макон"
4033 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76
4035 msgctxt "@action:button"
4036 msgid "Use Current Location"
4037 msgstr "Истифодаи макони ҷорӣ"
4039 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:79
4041 msgctxt "@action:button"
4042 msgid "Use Default Location"
4043 msgstr "Истифодаи макони стандартӣ"
4045 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:90
4046 #, fuzzy, kde-format
4047 #| msgctxt "@title:group"
4049 msgctxt "@label:textbox"
4050 msgid "Show on startup:"
4053 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95
4055 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4056 msgid "Begin in split view mode"
4057 msgstr "Оғоз дар реҷаи намоиши ҷудошуда"
4059 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:96
4060 #, fuzzy, kde-format
4061 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4062 #| msgid "New &Window"
4063 msgid "New windows:"
4064 msgstr "Тирезаи &нав"
4066 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:97
4068 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4069 msgid "Show filter bar"
4070 msgstr "Намоиши навори филтр"
4072 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99
4073 #, fuzzy, kde-format
4074 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4075 #| msgid "Editable location bar"
4076 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4077 msgid "Make location bar editable"
4078 msgstr "Фаъол кардани навори макон"
4080 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:104
4081 #, fuzzy, kde-format
4082 #| msgctxt "@action:inmenu"
4083 #| msgid "Open in New Tab"
4084 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4085 msgid "Open new folders in tabs"
4086 msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
4088 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:105
4089 #, fuzzy, kde-format
4090 #| msgctxt "@title:group General settings"
4092 msgctxt "@label:checkbox"
4096 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:106
4098 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4099 msgid "Show full path inside location bar"
4100 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
4102 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:108
4103 #, fuzzy, kde-format
4104 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4105 #| msgid "Show full path inside location bar"
4106 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4107 msgid "Show full path in title bar"
4108 msgstr "Намоиши роҳи пур дар навори макон"
4110 #: settings/startup/startupsettingspage.cpp:230
4114 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4118 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4120 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4122 msgstr "Ҳарфҳои низомӣ"
4124 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4126 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4128 msgstr "Ҳарфҳои интихобӣ"
4130 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4132 msgctxt "@action:button Choose font"
4134 msgstr "Интихоб кунед..."
4136 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4137 #, fuzzy, kde-format
4138 #| msgctxt "@label:listbox"
4140 msgctxt "@label:listbox"
4141 msgid "Default icon size:"
4144 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:63
4145 #, fuzzy, kde-format
4146 #| msgid "Preview size"
4147 msgctxt "@label:listbox"
4148 msgid "Preview icon size:"
4149 msgstr "Андозаи пешнамоиш"
4151 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4153 msgctxt "@label:listbox"
4157 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4158 #, fuzzy, kde-format
4159 #| msgctxt "@title:group Size"
4161 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4165 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4166 #, fuzzy, kde-format
4167 #| msgctxt "@title:group Size"
4169 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4173 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4174 #, fuzzy, kde-format
4175 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4177 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4181 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4183 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4187 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4189 msgctxt "@label:listbox"
4190 msgid "Label width:"
4193 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:81
4195 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4199 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
4201 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4205 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
4207 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4211 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
4213 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4217 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4219 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4223 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4225 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4229 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4230 #, fuzzy, kde-format
4231 #| msgctxt "@label:slider"
4232 #| msgid "Maximum file size:"
4233 msgctxt "@label:listbox"
4234 msgid "Maximum lines:"
4235 msgstr "Андозаи калонтарини файл"
4237 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:92
4239 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4243 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4244 #, fuzzy, kde-format
4245 #| msgctxt "@title:group Size"
4247 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4251 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4252 #, fuzzy, kde-format
4253 #| msgctxt "@title:group Size"
4255 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4259 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
4261 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4265 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:96
4266 #, fuzzy, kde-format
4267 #| msgctxt "@label:listbox"
4268 #| msgid "Text width:"
4269 msgctxt "@label:listbox"
4270 msgid "Maximum width:"
4271 msgstr "Дарозии матн:"
4273 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100
4274 #, fuzzy, kde-format
4275 #| msgid "Expandable folders"
4276 msgctxt "@option:check"
4278 msgstr "Ҷузвадонҳои калоншаванда"
4280 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
4281 #, fuzzy, kde-format
4282 #| msgctxt "@title:window"
4284 msgctxt "@label:checkbox"
4288 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104
4290 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4291 msgid "By clicking anywhere on the row"
4294 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:105
4296 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4297 msgid "By clicking on icon or name"
4300 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4301 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:113
4302 #, fuzzy, kde-format
4303 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4304 #| msgid "Deleting files or folders"
4305 msgctxt "@title:group"
4306 msgid "Open files and folders:"
4307 msgstr "Несткунии файлҳо ё ҷузвадонҳо"
4309 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:119
4310 #, fuzzy, kde-format
4311 #| msgctxt "@label:textbox"
4312 #| msgid "Number of lines:"
4313 msgctxt "option:radio"
4314 msgid "Number of items"
4315 msgstr "Миқдори сатрҳо:"
4317 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:120
4319 msgctxt "option:radio"
4320 msgid "Size of contents, up to "
4323 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:128
4326 msgid_plural " levels deep"
4330 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:137
4332 msgctxt "@title:group"
4333 msgid "Folder size displays:"
4336 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:146
4338 msgctxt "option:radio as in relative date"
4339 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4342 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:148
4344 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4345 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4348 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:154
4349 #, fuzzy, kde-format
4352 msgctxt "@title:group"
4356 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:157
4358 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4359 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4362 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:159
4364 msgctxt "option:radio as numeric style"
4365 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4368 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:161
4370 msgctxt "option:radio as combined style"
4371 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4374 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:163
4375 #, fuzzy, kde-format
4377 #| msgid "Permissions"
4378 msgctxt "@title:group"
4379 msgid "Permissions style:"
4382 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:344
4383 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4385 msgctxt "@info:tooltip"
4386 msgid "Size: 1 pixel"
4387 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4388 msgstr[0] "Андоза: 1 пиксел"
4389 msgstr[1] "Андоза: %1 пиксел"
4391 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4393 msgctxt "@title:window"
4394 msgid "View Display Style"
4397 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4399 msgctxt "@item:inlistbox"
4403 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4405 msgctxt "@item:inlistbox"
4409 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4411 msgctxt "@item:inlistbox"
4415 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4417 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4421 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4423 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4427 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4429 msgctxt "@option:check"
4430 msgid "Show folders first"
4431 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
4433 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4434 #, fuzzy, kde-format
4435 #| msgctxt "@option:check"
4436 #| msgid "Show hidden files"
4437 msgctxt "@option:check"
4438 msgid "Show hidden files last"
4439 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
4441 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4443 msgctxt "@option:check"
4444 msgid "Show preview"
4447 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4449 msgctxt "@option:check"
4450 msgid "Show in groups"
4453 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4455 msgctxt "@option:check"
4456 msgid "Show hidden files"
4457 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
4459 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4460 #, fuzzy, kde-format
4462 #| msgid "Additional Information"
4463 msgctxt "@title:group"
4464 msgid "Additional Information"
4465 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
4467 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4469 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4472 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4474 msgctxt "@label:listbox"
4476 msgstr "Ҳолати намоишӣ:"
4478 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4480 msgctxt "@label:listbox"
4482 msgstr "Тартибдиҳӣ:"
4484 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4486 msgid "View options:"
4487 msgstr "Имконоти намоиш:"
4489 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4491 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4492 msgid "Current folder"
4493 msgstr "Ҷузвадони ҷорӣ"
4495 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4496 #, fuzzy, kde-format
4497 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4498 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4499 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4500 msgid "Current folder and sub-folders"
4501 msgstr "Феҳрасти ҷорӣ бо ҳамаи зерфиҳрастҳо"
4503 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4505 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4507 msgstr "Ҳамаи ҷузвадонҳо"
4509 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4511 msgctxt "@title:group"
4515 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4517 msgctxt "@option:check"
4518 msgid "Use as default view settings"
4521 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4525 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4527 msgstr "Хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо иваз мешавад. Давом медиҳед?"
4529 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:369
4533 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4536 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4538 msgctxt "@title:window"
4539 msgid "Applying View Properties"
4540 msgstr "Қабулкунии хусусиятҳои намоиш"
4542 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4544 msgctxt "@info:progress"
4545 msgid "Counting folders: %1"
4546 msgstr "Ҳисобкунии ҷузвадонҳо: %1"
4548 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4550 msgctxt "@info:progress"
4552 msgstr "Ҷузвадонҳо: %1"
4554 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4555 #, fuzzy, kde-format
4557 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4559 msgstr "Тағйир додани андоза"
4561 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4564 msgstr "Тағйир додани андоза"
4566 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4568 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4569 msgid "Sets the size of the file icons."
4572 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4573 #, fuzzy, kde-format
4574 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4579 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4582 msgid "Stop loading"
4585 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4587 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4589 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4590 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4591 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4592 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4593 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4594 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4595 "device.</item></list></para>"
4598 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4600 msgctxt "@action:inmenu"
4601 msgid "Show Zoom Slider"
4602 msgstr "Намоиши тугмаи калонкунӣ"
4604 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4606 msgctxt "@action:inmenu"
4607 msgid "Show Space Information"
4608 msgstr "Намоиши иттилооти соҳа"
4610 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4612 msgctxt "@info:status Free disk space"
4616 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4618 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4619 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4622 #: trash/dolphintrash.cpp:56
4624 msgid "Trash Emptied"
4625 msgstr "Сабад холӣ шуд"
4627 #: trash/dolphintrash.cpp:57
4629 msgid "The Trash was emptied."
4632 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4633 #, fuzzy, kde-format
4634 #| msgctxt "@title:window"
4636 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4640 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4642 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4643 msgid "Count of available Network Shares"
4646 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4647 #, fuzzy, kde-format
4648 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4649 #| msgid "Sett&ings"
4650 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4652 msgstr "&Танзимотҳо"
4654 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4656 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4657 msgid "A subset of Dolphin settings."
4660 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4662 msgid "Select Remote Charset"
4665 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
4670 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
4675 #: views/dolphinview.cpp:642
4677 msgctxt "@info:status"
4678 msgid "1 Folder selected"
4679 msgid_plural "%1 Folders selected"
4680 msgstr[0] "1 ҷузвадон интихоб шуд"
4681 msgstr[1] "%1 ҷузвадон интихоб шуд"
4683 #: views/dolphinview.cpp:643
4685 msgctxt "@info:status"
4686 msgid "1 File selected"
4687 msgid_plural "%1 Files selected"
4688 msgstr[0] "1 файл интихоб шуд"
4689 msgstr[1] "%1 файл интихоб шуд"
4691 #: views/dolphinview.cpp:645
4692 #, fuzzy, kde-format
4693 #| msgctxt "@title:group Size"
4695 msgctxt "@info:status"
4697 msgid_plural "%1 Folders"
4698 msgstr[0] "Ҷузвадонҳо"
4699 msgstr[1] "Ҷузвадонҳо"
4701 #: views/dolphinview.cpp:646
4703 msgctxt "@info:status"
4705 msgid_plural "%1 Files"
4709 #: views/dolphinview.cpp:650
4711 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4713 msgstr "%1, %2 (%3)"
4715 #: views/dolphinview.cpp:652
4717 msgctxt "@info:status files (size)"
4721 #: views/dolphinview.cpp:656
4722 #, fuzzy, kde-format
4723 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4724 #| msgid "Folders First"
4725 msgctxt "@info:status"
4726 msgid "0 Folders, 0 Files"
4727 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
4729 #: views/dolphinview.cpp:889 views/dolphinview.cpp:898
4731 msgctxt "<filename> copy"
4735 #: views/dolphinview.cpp:1083
4737 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4738 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4742 #: views/dolphinview.cpp:1095
4743 #, fuzzy, kde-format
4746 msgctxt "@action:button"
4747 msgid "Open %1 Item"
4748 msgid_plural "Open %1 Items"
4752 #: views/dolphinview.cpp:1226
4754 msgctxt "@action:inmenu"
4755 msgid "Side Padding"
4758 #: views/dolphinview.cpp:1230
4760 msgctxt "@action:inmenu"
4761 msgid "Automatic Column Widths"
4764 #: views/dolphinview.cpp:1235
4766 msgctxt "@action:inmenu"
4767 msgid "Custom Column Widths"
4770 #: views/dolphinview.cpp:1851
4771 #, fuzzy, kde-format
4772 #| msgctxt "@info:status"
4773 #| msgid "Delete operation completed."
4774 msgctxt "@info:status"
4775 msgid "Trash operation completed."
4776 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
4778 #: views/dolphinview.cpp:1861
4780 msgctxt "@info:status"
4781 msgid "Delete operation completed."
4782 msgstr "Амалиёти иҷрошударо нест кунед."
4784 #: views/dolphinview.cpp:2017
4786 msgctxt "@action:button"
4787 msgid "Rename and Hide"
4788 msgstr "Номро иваз карда, пинҳон кунед"
4790 #: views/dolphinview.cpp:2026
4793 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4794 "Do you still want to rename it?"
4797 #: views/dolphinview.cpp:2028
4800 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4801 "Do you still want to rename it?"
4804 #: views/dolphinview.cpp:2030
4806 msgid "Hide this File?"
4807 msgstr "Ин файлро пинҳон мекунед?"
4809 #: views/dolphinview.cpp:2030
4811 msgid "Hide this Folder?"
4812 msgstr "Ин ҷузвадонро пинҳон мекунед?"
4814 #: views/dolphinview.cpp:2084
4816 msgctxt "@info:status"
4817 msgid "The location is empty."
4818 msgstr "Макон холӣ аст."
4820 #: views/dolphinview.cpp:2086
4822 msgctxt "@info:status"
4823 msgid "The location '%1' is invalid."
4824 msgstr "Макони '%1' нодуруст аст."
4826 #: views/dolphinview.cpp:2342
4827 #, fuzzy, kde-format
4828 #| msgctxt "@info:progress"
4829 #| msgid "Loading folder..."
4831 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
4833 #: views/dolphinview.cpp:2361
4834 #, fuzzy, kde-format
4835 #| msgctxt "@info:progress"
4836 #| msgid "Loading folder..."
4837 msgid "Loading canceled"
4838 msgstr "Кушоиши ҷузвадон..."
4840 #: views/dolphinview.cpp:2363
4842 msgid "No items matching the filter"
4845 #: views/dolphinview.cpp:2365
4847 msgid "No items matching the search"
4850 #: views/dolphinview.cpp:2367
4851 #, fuzzy, kde-format
4852 #| msgid "Trash Emptied"
4853 msgid "Trash is empty"
4854 msgstr "Сабад холӣ шуд"
4856 #: views/dolphinview.cpp:2370
4861 #: views/dolphinview.cpp:2373
4863 msgid "No files tagged with \"%1\""
4866 #: views/dolphinview.cpp:2377
4868 msgid "No recently used items"
4871 #: views/dolphinview.cpp:2379
4873 msgid "No shared folders found"
4876 #: views/dolphinview.cpp:2381
4878 msgid "No relevant network resources found"
4881 #: views/dolphinview.cpp:2383
4883 msgid "No MTP-compatible devices found"
4886 #: views/dolphinview.cpp:2385
4888 msgid "No Apple devices found"
4891 #: views/dolphinview.cpp:2387
4893 msgid "No Bluetooth devices found"
4896 #: views/dolphinview.cpp:2389
4897 #, fuzzy, kde-format
4898 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4899 #| msgid "Folders First"
4900 msgid "Folder is empty"
4901 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
4903 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:80
4906 msgid "Create Folder..."
4907 msgstr "Эҷод кардани ҷузвадон..."
4909 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:90
4911 msgctxt "@info:whatsthis"
4913 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4914 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4917 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
4919 msgctxt "@info:whatsthis"
4921 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4922 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4923 "from if disk space is needed."
4926 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:115
4928 msgctxt "@info:whatsthis"
4930 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4931 "recovered by normal means."
4934 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:125
4936 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4937 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4938 msgstr "Нест кардан (бо истифодаи истиноди Сабад)"
4940 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
4942 msgctxt "@action:inmenu File"
4943 msgid "Duplicate Here"
4946 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
4948 msgctxt "@action:inmenu File"
4952 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:141
4954 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4956 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4957 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4958 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4959 "there like managing read- and write-permissions."
4962 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:151
4963 #, fuzzy, kde-format
4964 #| msgctxt "@label:textbox"
4965 #| msgid "Location:"
4966 msgctxt "@action:incontextmenu"
4967 msgid "Copy Location"
4970 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
4972 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4973 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4976 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
4977 #, fuzzy, kde-format
4978 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4979 #| msgid "Move to Trash"
4980 msgctxt "@action:inmenu File"
4981 msgid "Move to Trash…"
4982 msgstr "Таҳвил ба сабад"
4984 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
4985 #, fuzzy, kde-format
4986 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4988 msgctxt "@action:inmenu File"
4990 msgstr "Нест кардан"
4992 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
4994 msgctxt "@action:inmenu File"
4995 msgid "Duplicate Here…"
4998 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
4999 #, fuzzy, kde-format
5000 #| msgctxt "@label:textbox"
5001 #| msgid "Location:"
5002 msgctxt "@action:incontextmenu"
5003 msgid "Copy Location…"
5006 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:192
5008 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5010 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5011 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5012 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5013 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5014 "interface> option is enabled.</para>"
5017 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
5019 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5021 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5022 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5023 "the overview in folders with many items.</para>"
5026 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
5028 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5030 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5031 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5032 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5033 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5034 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5035 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5036 "of multiple folders in the same list.</para>"
5039 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
5041 msgctxt "@action:intoolbar"
5043 msgstr "Ҳолати намоиш"
5045 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
5047 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5048 msgid "This increases the icon size."
5051 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224
5053 msgctxt "@action:inmenu View"
5054 msgid "Reset Zoom Level"
5057 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5058 #, fuzzy, kde-format
5060 msgid "Zoom To Default"
5063 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5065 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5066 msgid "This resets the icon size to default."
5069 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:232
5071 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5072 msgid "This reduces the icon size."
5075 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
5076 #, fuzzy, kde-format
5078 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5080 msgstr "Тағйир додани андоза"
5082 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:243
5083 #, fuzzy, kde-format
5084 #| msgid "Show preview"
5085 msgctxt "@action:intoolbar"
5086 msgid "Show Previews"
5089 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5092 msgid "Show preview of files and folders"
5095 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
5097 msgctxt "@info:whatsthis"
5099 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5100 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5104 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:254
5106 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5107 msgid "Folders First"
5108 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5110 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
5111 #, fuzzy, kde-format
5112 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5113 #| msgid "Show Hidden Files"
5114 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5115 msgid "Hidden Files Last"
5116 msgstr "Показывать скрытые файлы"
5118 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
5120 msgctxt "@action:inmenu View"
5124 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:301
5125 #, fuzzy, kde-format
5126 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5127 #| msgid "Additional Information"
5128 msgctxt "@action:inmenu View"
5129 msgid "Show Additional Information"
5130 msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5132 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
5134 msgctxt "@action:inmenu View"
5135 msgid "Show in Groups"
5138 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
5140 msgctxt "@info:whatsthis"
5141 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5144 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
5145 #, fuzzy, kde-format
5146 #| msgctxt "@action:inmenu"
5147 #| msgid "Show Hidden Files"
5148 msgctxt "@action:inmenu View"
5149 msgid "Show Hidden Files"
5150 msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
5152 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5154 msgctxt "@info:whatsthis"
5156 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5157 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5158 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5159 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5163 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
5165 msgctxt "@action:inmenu View"
5166 msgid "Adjust View Display Style..."
5169 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
5171 msgctxt "@info:whatsthis"
5173 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5176 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:629
5178 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5182 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
5185 msgid "Icons view mode"
5186 msgstr "Дар нишонаҳо"
5188 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:640
5190 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5194 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
5195 #, fuzzy, kde-format
5197 #| msgid "Columns view mode"
5199 msgid "Compact view mode"
5200 msgstr "Дар сутунҳо"
5202 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:651
5204 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5208 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
5211 msgid "Details view mode"
5214 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:675
5216 msgctxt "Sort descending"
5220 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
5222 msgctxt "Sort ascending"
5226 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5227 #, fuzzy, kde-format
5228 #| msgctxt "@option:check"
5229 #| msgid "Show folders first"
5230 msgctxt "Sort descending"
5231 msgid "Largest First"
5232 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5234 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
5235 #, fuzzy, kde-format
5236 #| msgctxt "@option:check"
5237 #| msgid "Show folders first"
5238 msgctxt "Sort ascending"
5239 msgid "Smallest First"
5240 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5242 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5243 #, fuzzy, kde-format
5244 #| msgctxt "@option:check"
5245 #| msgid "Show folders first"
5246 msgctxt "Sort descending"
5247 msgid "Newest First"
5248 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5250 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5251 #, fuzzy, kde-format
5252 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5253 #| msgid "Folders First"
5254 msgctxt "Sort ascending"
5255 msgid "Oldest First"
5256 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5258 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5259 #, fuzzy, kde-format
5260 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5261 #| msgid "Folders First"
5262 msgctxt "Sort descending"
5263 msgid "Highest First"
5264 msgstr "Аввал ҷузвадонҳо"
5266 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5267 #, fuzzy, kde-format
5268 #| msgctxt "@option:check"
5269 #| msgid "Show folders first"
5270 msgctxt "Sort ascending"
5271 msgid "Lowest First"
5272 msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5274 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5276 msgctxt "Sort descending"
5280 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5282 msgctxt "Sort ascending"
5286 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:786
5289 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5290 "selection is empty when this text is shown."
5291 msgid "Actions for Current View"
5294 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5295 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5296 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5297 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5298 #. and a fallback will be used.
5299 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:795
5301 msgid "Actions for %1"
5304 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:802
5307 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5308 "of selected files/folders."
5309 msgid "Actions for One Selected Item"
5310 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5314 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5316 msgctxt "@info:status"
5317 msgid "Updating version information..."
5321 #~| msgctxt "@label:textbox"
5322 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5324 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5325 #~ msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
5328 #~| msgctxt "@info:credit"
5329 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5330 #~ msgctxt "@info:credit"
5332 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5334 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5336 #~ msgid "Font family"
5339 #~ msgid "Font size"
5340 #~ msgstr "Андозаи ҳарф"
5345 #~ msgid "Font weight"
5346 #~ msgstr "Ғафсии ҳарф"
5350 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
5354 #~ msgstr "Озод кардан"
5357 #~ msgid "Safely Remove"
5358 #~ msgstr "Ба таври бехатар ҷудо кардан"
5362 #~ msgstr "Ҷудо кардан"
5364 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5365 #~ msgid "Open in New Tab"
5366 #~ msgstr "Кушодан дар варақаи нав"
5369 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5370 #~| msgid "Open in New Window"
5371 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5372 #~ msgid "Open in New Window"
5373 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
5375 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5377 #~ msgstr "Васл кардан"
5381 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5385 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5387 #~ msgstr "Пинҳон кардан"
5389 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5390 #~ msgid "Icon Size"
5391 #~ msgstr "Андозаи нишона"
5393 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5394 #~ msgid "Hide Section '%1'"
5395 #~ msgstr "Пинҳон кардани қисмати '%1'"
5398 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5399 #~| msgid "Toggle Search Bar"
5400 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5401 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5402 #~ msgstr "Намоиши навори ҷустуҷӯӣ"
5404 #~ msgctxt "@title:window"
5405 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5406 #~ msgstr "Хусусиятҳои Dolphin"
5408 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5409 #~ msgid "Sett&ings"
5410 #~ msgstr "&Танзимот"
5413 #~| msgctxt "@action"
5415 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5417 #~ msgstr "Идоракунӣ"
5419 #~ msgctxt "@title:group"
5421 #~ msgstr "Хизматҳо"
5424 #~ msgid "Dolphin Part"
5425 #~ msgstr "Қисми Dolphin"
5428 #~| msgctxt "@title:group"
5429 #~| msgid "Navigation"
5430 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5431 #~ msgid "Url Navigator"
5432 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5433 #~ msgstr[0] "Идоракунӣ"
5434 #~ msgstr[1] "Идоракунӣ"
5436 #~ msgctxt "@item:intable"
5438 #~ msgstr "Номаълум"
5440 #~ msgctxt "@info:status"
5441 #~ msgid "Unknown size"
5442 #~ msgstr "Андозаи номуайян"
5445 #~| msgctxt "@title:group"
5447 #~ msgctxt "@label:textbox"
5448 #~ msgid "Start in:"
5452 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5453 #~| msgid "Add to Places"
5454 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5455 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5456 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
5458 #~ msgctxt "@title:window"
5459 #~ msgid "Rename Items"
5460 #~ msgstr "Ивази номи ҷузъҳо"
5462 #~ msgctxt "@label:textbox"
5463 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5464 #~ msgstr "Ивази номи <filename>%1</filename> ба:"
5466 #~ msgctxt "@info:status"
5467 #~ msgid "New name #"
5468 #~ msgstr "Номи нав #"
5470 #~ msgctxt "@label:textbox"
5471 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5472 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5473 #~ msgstr[0] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
5474 #~ msgstr[1] "Ивази номи %1 ҷузъи интихобшуда ба:"
5476 #~ msgctxt "@title:window"
5477 #~ msgid "View Properties"
5478 #~ msgstr "Хусусиятҳои намоиш"
5481 #~| msgctxt "@option:check"
5482 #~| msgid "Show folders first"
5483 #~ msgid "Show facets widget"
5484 #~ msgstr "Аввал феҳрастҳоро нишон диҳед"
5487 #~| msgctxt "@label"
5488 #~| msgid "Permissions"
5489 #~ msgctxt "@action:button"
5490 #~ msgid "Fewer Options"
5491 #~ msgstr "Дастрасӣ"
5494 #~| msgctxt "@label"
5495 #~| msgid "Permissions"
5496 #~ msgctxt "@action:button"
5497 #~ msgid "More Options"
5498 #~ msgstr "Дастрасӣ"
5501 #~| msgctxt "@title:window"
5503 #~ msgctxt "@option:check"
5505 #~ msgstr "Ҷузвадонҳо"
5508 #~| msgctxt "@title:group Date"
5510 #~ msgctxt "@option:option"
5515 #~| msgctxt "@title:group Date"
5516 #~| msgid "Yesterday"
5517 #~ msgctxt "@option:option"
5518 #~ msgid "Yesterday"
5523 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5525 #~ msgstr "&Гузаштан"
5528 #~| msgctxt "@title:menu"
5530 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5534 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5538 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5540 #~ msgstr "Пешнамоиш"
5545 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5546 #~ msgid "Add to Places"
5547 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
5549 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5550 #~ msgid "Descending"
5551 #~ msgstr "В порядке убывания"
5553 #~ msgctxt "@title:window"
5554 #~ msgid "Configure Shown Data"
5555 #~ msgstr "Выбрать показываемые сведения"
5558 #~| msgctxt "@label::textbox"
5559 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
5560 #~ msgctxt "@label::textbox"
5561 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
5562 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели ахборот интихоб кунед."
5564 #~ msgctxt "action:button"
5565 #~ msgid "Everywhere"
5569 #~| msgctxt "@item::intable"
5570 #~| msgid "Unversioned"
5571 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
5572 #~ msgid "Transversed"
5573 #~ msgstr "Не добавлен"
5576 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5577 #~| msgid "Add to Places"
5578 #~ msgctxt "@title:window"
5579 #~ msgid "Add Places Entry"
5580 #~ msgstr "Илова ба маконҳо"
5583 #~| msgid "Show tooltips"
5584 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5585 #~ msgid "Show All Entries"
5586 #~ msgstr "Всплывающие подсказки"
5588 #~ msgctxt "@title:group"
5589 #~ msgid "Properties"
5590 #~ msgstr "Хусусиятҳо"
5593 #~| msgctxt "@title:window"
5594 #~| msgid "Additional Information"
5595 #~ msgctxt "@title:group"
5596 #~ msgid "Additional Information Shown"
5597 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5599 #~ msgctxt "@title:group"
5600 #~ msgid "Apply View Properties To"
5601 #~ msgstr "Таъин кардани хусусиятҳои намоиш"
5603 #~ msgctxt "@option:check"
5604 #~ msgid "Use these view properties as default"
5605 #~ msgstr "Истифодаи хусусиятҳои намоиш барои ҳамаи ҷузувдонҳо"
5607 #~ msgctxt "@label:textbox"
5608 #~ msgid "Location:"
5611 #~ msgctxt "@title:group"
5612 #~ msgid "Icon Size"
5613 #~ msgstr "Андозаи нишона"
5615 #~ msgctxt "@label:listbox"
5617 #~ msgstr "Пешнамоиш:"
5619 #~ msgctxt "@title:group"
5623 #~ msgctxt "@label:listbox"
5627 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5631 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5635 #~ msgctxt "@option:check"
5636 #~ msgid "Expandable folders"
5637 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои калоншаванда"
5640 #~| msgctxt "@label"
5641 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
5643 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
5644 #~ msgstr "Маълумоти иловагиро барои намоиш интихоб кунед."
5646 #~ msgctxt "@action:button"
5647 #~ msgid "Additional Information"
5648 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
5650 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5655 #~| msgctxt "@title:group"
5656 #~| msgid "Icon Size"
5658 #~ msgid "Image Size"
5659 #~ msgstr "Андозаи нишона"
5662 #~| msgctxt "@title:window"
5669 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
5671 #~ msgid "Recently Saved"
5672 #~ msgstr "Недавно закрытые вкладки"
5675 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5676 #~| msgid "Search Bar"
5678 #~ msgid "Search For"
5679 #~ msgstr "Панели ҷустуҷӯӣ"
5682 #~| msgctxt "@title:group"
5683 #~| msgid "Services"
5686 #~ msgstr "Хизматҳо"
5689 #~| msgid "Home URL"
5690 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5692 #~ msgstr "Путь к домашней папке"
5695 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
5696 #~| msgid "&Network Folders"
5697 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5699 #~ msgstr "&Ҷузвдонҳои Интернетӣ"
5701 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5706 #~| msgctxt "@title:group Date"
5708 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5713 #~| msgctxt "@title:group Date"
5714 #~| msgid "Yesterday"
5715 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5716 #~ msgid "Yesterday"
5720 #~| msgctxt "@action:button"
5721 #~| msgid "This Month"
5722 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5723 #~ msgid "This Month"
5724 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
5727 #~| msgctxt "@action:button"
5728 #~| msgid "This Month"
5729 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5730 #~ msgid "Last Month"
5731 #~ msgstr "Дар ин моҳ"
5734 #~| msgctxt "@info:credit"
5735 #~| msgid "Documentation"
5736 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5737 #~ msgid "Documents"
5738 #~ msgstr "Ҳуҷҷатҳо"
5741 #~| msgctxt "@label"
5743 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
5745 #~ msgstr "Тасвирҳо"
5748 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5749 #~| msgid "Empty Trash"
5750 #~ msgid "Empty Search"
5751 #~ msgstr "Сабади холӣ"
5754 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5756 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5758 #~ msgstr "Нест кардан"
5761 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5762 #~| msgid "Move to Trash"
5763 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5764 #~ msgid "&Move to Trash"
5765 #~ msgstr "Таҳвилкунӣ ба сабад"
5767 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
5768 #~ msgid "Rename..."
5769 #~ msgstr "Ивази ном..."
5771 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5776 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5777 #~| msgid "Open in New Tab"
5778 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5779 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
5780 #~ msgstr "Кушодан дар ҷадвалбандии нав"
5786 #~ msgctxt "option:check"
5787 #~ msgid "Natural sorting of items"
5788 #~ msgstr "Правильная сортировка по номерам"
5791 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5792 #~| msgid "Current folder"
5793 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5794 #~ msgid "%1 - current folder"
5795 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
5798 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5799 #~| msgid "Current folder"
5800 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5801 #~ msgid "%1 - current device"
5802 #~ msgstr "Ҷузвдони ҷорӣ"
5805 #~| msgctxt "@title:group"
5806 #~| msgid "Services"
5807 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
5808 #~ msgid "%1 - all devices"
5809 #~ msgstr "Хизматҳо"
5811 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5812 #~ msgid "Paste Into Folder"
5813 #~ msgstr "Часпондан ба ҷузвдон"
5815 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
5820 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
5821 #~ "locale, and %Y is full year number"
5822 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
5823 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
5826 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
5827 #~ "and %Y is full year number"
5832 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
5833 #~ msgstr "Шумо мехоҳед сабадро холӣ кунед? Ҳамаи ҷузъҳо нест карда мешаванд."
5835 #~ msgctxt "@title:group"
5839 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5840 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
5841 #~ msgstr "Открывать файлы и папки двойным щелчком"
5843 #~ msgctxt "@info:status"
5844 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
5845 #~ msgstr "Ҷузвдон ба дохили худ таҳвил карда намешавад"
5847 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5849 #~ msgstr "Часпондан"
5851 #~ msgctxt "@label:textbox"
5853 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
5855 #~ msgctxt "@info:status"
5856 #~ msgid "Update of version information failed."
5857 #~ msgstr "Не удалось обновить информацию о версиях."
5860 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5862 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5863 #~ msgid "Copy Text"
5866 #~ msgctxt "@info:status"
5867 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
5868 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд"
5870 #~ msgctxt "@title:group Date"
5871 #~ msgid "Last Week"
5872 #~ msgstr "Ҳафтаи пешина"
5875 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
5876 #~ "full year number"
5877 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
5878 #~ msgstr "Ҳафтаи гузашта (%B, %Y)"
5881 #~| msgctxt "@option:check"
5882 #~| msgid "Show zoom slider"
5883 #~ msgid "Zoom slider"
5884 #~ msgstr "Намоиши панели калонкунӣ"
5887 #~| msgctxt "@title:group Date"
5889 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5894 #~| msgctxt "@title:group Date"
5895 #~| msgid "Yesterday"
5896 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
5897 #~ msgid "Yesterday"
5905 #~| msgctxt "@label:slider"
5906 #~| msgid "Maximum file size:"
5907 #~ msgctxt "@option:option"
5908 #~ msgid "Maximum Rating"
5909 #~ msgstr "Андозаи калонтарини файл"
5912 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5914 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5919 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5921 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5926 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5928 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5932 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5933 #~ msgid "Copy Information Message"
5934 #~ msgstr "Нусхабардории паёми иттилоотӣ"
5936 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5937 #~ msgid "Copy Error Message"
5938 #~ msgstr "Нусхабардории паем дар бораи хато"
5941 #~| msgctxt "@label"
5942 #~| msgid "Link Destination"
5943 #~ msgctxt "@item:intable"
5944 #~ msgid "No destination"
5945 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
5947 #~ msgctxt "@option:check"
5948 #~ msgid "Show 'Delete' command"
5949 #~ msgstr "Намоиши фармони 'Нест кардан'"
5951 #~ msgctxt "@title:group"
5952 #~ msgid "Do not create previews for"
5953 #~ msgstr "Пешнамоишро рад кунед барои:"
5955 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
5956 #~ msgid "Local files above:"
5957 #~ msgstr "Файлҳои маҳаллӣ дар боло"
5959 #~ msgctxt "@title:group"
5960 #~ msgid "Version Control Systems"
5961 #~ msgstr "Системаи идоракунии версияҳо"
5964 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
5966 #~ msgctxt "@item:intable"
5971 #~| msgctxt "@label"
5973 #~ msgctxt "@item:intable"
5978 #~| msgctxt "@label"
5980 #~ msgctxt "@item:intable"
5985 #~| msgctxt "@label"
5986 #~| msgid "Permissions"
5987 #~ msgctxt "@item:intable"
5988 #~ msgid "Permissions"
5989 #~ msgstr "Дастрасӣ"
5992 #~| msgctxt "@label"
5994 #~ msgctxt "@item:intable"
5999 #~| msgctxt "@label"
6001 #~ msgctxt "@item:intable"
6006 #~| msgctxt "@label"
6008 #~ msgctxt "@item:intable"
6013 #~| msgctxt "@label"
6014 #~| msgid "Link Destination"
6015 #~ msgctxt "@item:intable"
6016 #~ msgid "Destination"
6017 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
6020 #~| msgctxt "@label"
6022 #~ msgctxt "@item:intable"
6026 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6030 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6032 #~ msgstr "Бо андоза"
6034 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6035 #~ msgid "By Permissions"
6036 #~ msgstr "По правам доступа"
6038 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6040 #~ msgstr "Бо соҳиб"
6042 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6044 #~ msgstr "Бо гурӯҳ"
6047 #~| msgctxt "@label"
6048 #~| msgid "Link Destination"
6049 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6050 #~ msgid "By Link Destination"
6051 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа:"
6053 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6058 #~ msgid "Additional information"
6059 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6062 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6064 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6068 #~ msgctxt "@option:check"
6069 #~ msgid "Rename inline"
6070 #~ msgstr "Иваҳи ном дар сатр"
6072 #~ msgctxt "@info:status"
6073 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6074 #~ msgstr "<filename>%1</filename> интихоб шуд (%2)"
6076 #~ msgctxt "@title:tab"
6080 #~ msgctxt "@title:group"
6084 #~ msgctxt "@label:listbox"
6085 #~ msgid "Arrangement:"
6086 #~ msgstr "Масъала:"
6088 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6092 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6096 #~ msgctxt "@label:listbox"
6097 #~ msgid "Grid spacing:"
6098 #~ msgstr "Фосилаи шабака:"
6100 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6104 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6108 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6112 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6116 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6120 #~ msgctxt "@option:check"
6121 #~ msgid "Expandable Folders"
6122 #~ msgstr "Ҷузвдонҳои васъшаванда"
6124 #~ msgctxt "@title:menu"
6128 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6132 #~ msgctxt "@title::column"
6133 #~ msgid "Link Destination"
6134 #~ msgstr "Тафсилоти алоқа"
6136 #~ msgctxt "@title::column"
6140 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6141 #~ msgid "Deselect Item"
6142 #~ msgstr "Бекор кардани интихоби ҷузъ"
6145 #~ msgid "Show hidden files"
6146 #~ msgstr "Намоиши файлҳои пинҳоншуда"
6149 #~ msgid "Show preview"
6150 #~ msgstr "Пешнамоиш"
6152 #~ msgid "Arrangement"
6153 #~ msgstr "Ҷойгиршавӣ"
6155 #~ msgid "Item height"
6156 #~ msgstr "Высота элементов"
6158 #~ msgid "Grid spacing"
6159 #~ msgstr "Фосилаи шабака"
6161 #~ msgid "Number of textlines"
6162 #~ msgstr "Количество строк в имени"
6164 #~ msgctxt "@action:button"
6165 #~ msgid "Configure..."
6166 #~ msgstr "Танзим кунед..."
6169 #~| msgctxt "@label::textbox"
6170 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
6171 #~ msgctxt "@label::textbox"
6172 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
6173 #~ msgstr "Маълумотро барои намоиш дар панели иттилоотӣ интихоб кунед."
6177 #~| msgid "Remove search option"
6178 #~ msgid "Remove folder restriction"
6179 #~ msgstr "Удалить критерий поиска"
6181 #~ msgctxt "@title:group"
6185 #~ msgctxt "@action:button"
6189 #~ msgctxt "@action:button"
6190 #~ msgid "Yesterday"
6193 #~ msgctxt "@title:group"
6198 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6199 #~| msgid "Open in New Window"
6200 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6201 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6202 #~ msgstr "Кушодан дар тирезаи нав"
6204 #~ msgctxt "@info:status"
6206 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6208 #~ "Номи нав мавҷуд нест. Шумо бояд номро бо ҳарфҳо ё рақамҳо ворид кунед."
6210 #~ msgctxt "@info:status"
6211 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6212 #~ msgstr "Ном бояд аломати # истифода барад."
6218 #~ msgctxt "@title:menu"
6219 #~ msgid "View Mode"
6220 #~ msgstr "Ҳолати намоишӣ"
6223 #~ msgid "No Tags Available"
6224 #~ msgstr "Нет меток"
6252 #~ msgstr "Ҷустуҷӯ:"
6259 #~ msgid "Add search option"
6260 #~ msgstr "Добавить критерий поиска"
6262 #~ msgctxt "@action:button"
6267 #~ msgid "Save search options"
6268 #~ msgstr "Сохранить критерии поиска"
6270 #~ msgctxt "@action:button"
6275 #~ msgid "Close search options"
6276 #~ msgstr "Закрыть список критериев поиска"
6279 #~ msgid "Greater Than"
6283 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
6287 #~ msgid "Less Than"
6291 #~ msgid "Less Than or Equal to"
6298 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6304 #~ msgstr "Баробар ба"
6307 #~ msgid "Not Equal to"
6308 #~ msgstr "не установлена"
6310 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6318 #~ msgctxt "@title:window"
6319 #~ msgid "Save Search Options"
6320 #~ msgstr "Сохранение критериев поиска"
6323 #~ msgstr "Критерии"
6325 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6329 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6333 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6334 #~ msgid "Permissions"
6335 #~ msgstr "Рухсатҳо"
6337 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6341 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6345 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6349 #~ msgctxt "@item::intable"
6353 #~ msgctxt "@item::intable"
6354 #~ msgid "Update required"
6355 #~ msgstr "Не обновлён"
6357 #~ msgctxt "@item::intable"
6358 #~ msgid "Locally modified"
6361 #~ msgctxt "@item::intable"
6363 #~ msgstr "Добавлен"
6365 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6369 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6373 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6374 #~ msgid "Permissions"
6375 #~ msgstr "Рухсатҳо"
6377 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6381 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6385 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6389 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6393 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6397 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6398 #~ msgid "Permissions"
6399 #~ msgstr "Рухсатҳо"
6401 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6405 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6409 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6413 #~ msgctxt "@title:menu"
6414 #~ msgid "Additional Information"
6415 #~ msgstr "Иттилооти иловагӣ"
6417 #~ msgctxt "@option:check"
6418 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6419 #~ msgstr "Истифодаи нишонаҳои дарунсохт дар файлҳо"
6421 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6422 #~ msgid "SVN Update"
6423 #~ msgstr "Обновить из SVN"
6425 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6426 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
6427 #~ msgstr "Показать сделанные изменения"
6429 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6430 #~ msgid "SVN Commit..."
6431 #~ msgstr "Отправить изменения в SVN..."
6433 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6435 #~ msgstr "Добавить в SVN"
6437 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6438 #~ msgid "SVN Delete"
6439 #~ msgstr "Удалить из SVN"
6441 #~ msgctxt "@info:status"
6442 #~ msgid "Updating SVN repository..."
6443 #~ msgstr "Обновление из SVN-репозитория..."
6445 #~ msgctxt "@info:status"
6446 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
6447 #~ msgstr "Не удалось обновить файлы из SVN-репозитория."
6449 #~ msgctxt "@info:status"
6450 #~ msgid "Updated SVN repository."
6451 #~ msgstr "Файлы обновлены из SVN-репозитория."
6453 #~ msgctxt "@title:window"
6454 #~ msgid "SVN Commit"
6455 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN"
6457 #~ msgctxt "@info:status"
6458 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
6459 #~ msgstr "Не удалось зафиксировать изменения в SVN."
6461 #~ msgctxt "@info:status"
6462 #~ msgid "Committing SVN changes..."
6463 #~ msgstr "Отправка изменений в SVN..."
6465 #~ msgctxt "@info:status"
6466 #~ msgid "Committed SVN changes."
6467 #~ msgstr "Изменения отправлены в SVN."
6469 #~ msgctxt "@info:status"
6470 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
6471 #~ msgstr "Добавление файлов в SVN-репозиторий..."
6473 #~ msgctxt "@info:status"
6474 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
6475 #~ msgstr "Не удалось добавить файлы в SVN-репозиторий."
6477 #~ msgctxt "@info:status"
6478 #~ msgid "Added files to SVN repository."
6479 #~ msgstr "Файлы добавлены в SVN-репозиторий."
6481 #~ msgctxt "@info:status"
6482 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
6483 #~ msgstr "Удаление файлов из SVN-репозитория..."
6485 #~ msgctxt "@info:status"
6486 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
6487 #~ msgstr "Не удалось удалить файлы из SVN-репозитория."
6489 #~ msgctxt "@info:status"
6490 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
6491 #~ msgstr "Файлы удалены из SVN-репозитория."