]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ie/dolphin.po
Merge remote-tracking branch 'origin/master' into kf6
[dolphin.git] / po / ie / dolphin.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
3 # This file is distributed under the same license as the dolphin package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-09-10 00:48+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-11-06 08:18+0700\n"
12 "Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: Interlingue <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "Language: ie\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
20
21 #, kde-format
22 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgid "Your names"
24 msgstr "OIS"
25
26 #, kde-format
27 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgid "Your emails"
29 msgstr "mistresssilvara@hotmail.com"
30
31 #: dolphincontextmenu.cpp:124
32 #, kde-format
33 msgctxt "@action:inmenu"
34 msgid "Empty Trash"
35 msgstr "Vacuar li Paper-corb"
36
37 #: dolphincontextmenu.cpp:138
38 #, kde-format
39 msgctxt "@action:inmenu"
40 msgid "Restore"
41 msgstr "Restituer"
42
43 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1544
44 #, kde-format
45 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
46 msgid "Create New"
47 msgstr "Crear un nov"
48
49 #: dolphincontextmenu.cpp:193
50 #, kde-format
51 msgctxt "@action:inmenu"
52 msgid "Open Path"
53 msgstr "Aperter li rute"
54
55 #: dolphincontextmenu.cpp:201
56 #, kde-format
57 msgctxt "@action:inmenu"
58 msgid "Open Path in New Tab"
59 msgstr "Aperter li rute in un nov carte"
60
61 #: dolphincontextmenu.cpp:205
62 #, kde-format
63 msgctxt "@action:inmenu"
64 msgid "Open Path in New Window"
65 msgstr "Aperter li rute in un nov fenestre"
66
67 #: dolphinmainwindow.cpp:296
68 #, kde-format
69 msgctxt "@info:status"
70 msgid "Successfully copied."
71 msgstr "Copiat successosimen."
72
73 #: dolphinmainwindow.cpp:299
74 #, kde-format
75 msgctxt "@info:status"
76 msgid "Successfully moved."
77 msgstr "Movet successosimen."
78
79 #: dolphinmainwindow.cpp:302
80 #, fuzzy, kde-format
81 msgctxt "@info:status"
82 msgid "Successfully linked."
83 msgstr "Descargar li ligat file"
84
85 #: dolphinmainwindow.cpp:305
86 #, fuzzy, kde-format
87 msgctxt "@info:status"
88 msgid "Successfully moved to trash."
89 msgstr "Movet successosimen."
90
91 #: dolphinmainwindow.cpp:308
92 #, fuzzy, kde-format
93 msgctxt "@info:status"
94 msgid "Successfully renamed."
95 msgstr "Li file ne posset esser renominat"
96
97 #: dolphinmainwindow.cpp:312
98 #, kde-format
99 msgctxt "@info:status"
100 msgid "Created folder."
101 msgstr "Creat un fólder."
102
103 #: dolphinmainwindow.cpp:384
104 #, kde-format
105 msgctxt "@info"
106 msgid "Go back"
107 msgstr "Ear retro"
108
109 #: dolphinmainwindow.cpp:385
110 #, kde-format
111 msgctxt "@info:whatsthis go back"
112 msgid "Return to the previously viewed folder."
113 msgstr ""
114
115 #: dolphinmainwindow.cpp:391
116 #, kde-format
117 msgctxt "@info"
118 msgid "Go forward"
119 msgstr "Ear avan"
120
121 #: dolphinmainwindow.cpp:392
122 #, kde-kuit-format
123 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
124 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
125 msgstr ""
126
127 #: dolphinmainwindow.cpp:582 dolphinmainwindow.cpp:628
128 #, kde-format
129 msgctxt "@title:window"
130 msgid "Confirmation"
131 msgstr "Confirmation"
132
133 #: dolphinmainwindow.cpp:586
134 #, kde-format
135 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
136 msgid "&Quit %1"
137 msgstr "S&urtir %1"
138
139 #: dolphinmainwindow.cpp:588
140 #, kde-format
141 msgid "C&lose Current Tab"
142 msgstr "C&luder li actual carte"
143
144 #: dolphinmainwindow.cpp:597
145 #, kde-format
146 msgid ""
147 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
148 msgstr ""
149
150 #: dolphinmainwindow.cpp:599 dolphinmainwindow.cpp:649
151 #, kde-format
152 msgid "Do not ask again"
153 msgstr "Ne questionar denov"
154
155 #: dolphinmainwindow.cpp:637
156 #, kde-format
157 msgid "Show &Terminal Panel"
158 msgstr "Monstrar li panel de &terminal"
159
160 #: dolphinmainwindow.cpp:647
161 #, kde-format
162 msgid ""
163 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
164 "want to quit?"
165 msgstr ""
166
167 #: dolphinmainwindow.cpp:1141
168 #, kde-format
169 msgctxt "@action:inmenu Tools"
170 msgid "Open %1"
171 msgstr "Aperter %1"
172
173 #: dolphinmainwindow.cpp:1150 dolphinmainwindow.cpp:1879
174 #, fuzzy, kde-format
175 msgctxt "@action:inmenu Tools"
176 msgid "Open Preferred Search Tool"
177 msgstr "Null preferet provisores de sercha esset trovat."
178
179 #: dolphinmainwindow.cpp:1190
180 #, kde-format
181 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
182 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
183 msgstr[0] ""
184 msgstr[1] ""
185
186 #: dolphinmainwindow.cpp:1195
187 #, kde-format
188 msgctxt "@action:button"
189 msgid "Open %1 Terminal"
190 msgid_plural "Open %1 Terminals"
191 msgstr[0] "Aperter un terminal"
192 msgstr[1] "Aperter %1 terminales"
193
194 #: dolphinmainwindow.cpp:1390
195 #, kde-format
196 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
197 msgid "Configure"
198 msgstr "Configurar"
199
200 #: dolphinmainwindow.cpp:1550
201 #, kde-format
202 msgctxt "@action:inmenu File"
203 msgid "New &Window"
204 msgstr "Nov &fenestre"
205
206 #: dolphinmainwindow.cpp:1551
207 #, kde-format
208 msgctxt "@info"
209 msgid "Open a new Dolphin window"
210 msgstr "Aperter un nov fenestre de Dolphin"
211
212 #: dolphinmainwindow.cpp:1553
213 #, kde-kuit-format
214 msgctxt "@info:whatsthis"
215 msgid ""
216 "This opens a new window just like this one with the current location and "
217 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
218 msgstr ""
219
220 #: dolphinmainwindow.cpp:1560
221 #, kde-format
222 msgctxt "@action:inmenu File"
223 msgid "New Tab"
224 msgstr "Nov carte"
225
226 #: dolphinmainwindow.cpp:1562
227 #, kde-kuit-format
228 msgctxt "@info:whatsthis"
229 msgid ""
230 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
231 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
232 "items between tabs."
233 msgstr ""
234
235 #: dolphinmainwindow.cpp:1571
236 #, kde-format
237 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
238 msgid "Add to Places"
239 msgstr "Adjunter al Locs"
240
241 #: dolphinmainwindow.cpp:1573
242 #, kde-kuit-format
243 msgctxt "@info:whatsthis"
244 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
245 msgstr ""
246
247 #: dolphinmainwindow.cpp:1578
248 #, kde-format
249 msgctxt "@action:inmenu File"
250 msgid "Close Tab"
251 msgstr "Cluder li carte"
252
253 #: dolphinmainwindow.cpp:1580
254 #, kde-format
255 msgctxt "@info:whatsthis"
256 msgid ""
257 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
258 "will close instead."
259 msgstr ""
260
261 #: dolphinmainwindow.cpp:1585
262 #, kde-format
263 msgctxt "@info:whatsthis quit"
264 msgid "This closes this window."
265 msgstr "To clude ti fenestre."
266
267 #: dolphinmainwindow.cpp:1593
268 #, kde-kuit-format
269 msgctxt "@info:whatsthis"
270 msgid ""
271 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
272 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
273 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
274 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
275 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
276 msgstr ""
277
278 #: dolphinmainwindow.cpp:1600
279 #, kde-format
280 msgctxt "@action"
281 msgid "Cut…"
282 msgstr "Exciser..."
283
284 #: dolphinmainwindow.cpp:1602
285 #, kde-kuit-format
286 msgctxt "@info:whatsthis cut"
287 msgid ""
288 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
289 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
290 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
291 "their initial location."
292 msgstr ""
293
294 #: dolphinmainwindow.cpp:1609
295 #, kde-format
296 msgctxt "@action"
297 msgid "Copy…"
298 msgstr "Copiar..."
299
300 #: dolphinmainwindow.cpp:1611
301 #, kde-kuit-format
302 msgctxt "@info:whatsthis copy"
303 msgid ""
304 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
305 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
306 "them from the clipboard to a new location."
307 msgstr ""
308
309 #: dolphinmainwindow.cpp:1620
310 #, kde-format
311 msgctxt "@action:inmenu Edit"
312 msgid "Paste"
313 msgstr "Collar"
314
315 #: dolphinmainwindow.cpp:1622
316 #, kde-kuit-format
317 msgctxt "@info:whatsthis paste"
318 msgid ""
319 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
320 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
321 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
322 msgstr ""
323
324 #: dolphinmainwindow.cpp:1629
325 #, fuzzy, kde-format
326 #| msgctxt "@action:inmenu"
327 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
328 msgctxt "@action:inmenu"
329 msgid "Copy to Other View"
330 msgstr "Copiar al ínactiv vise"
331
332 #: dolphinmainwindow.cpp:1630
333 #, fuzzy, kde-format
334 #| msgctxt "@action:inmenu"
335 #| msgid "Copy to Inactive Split View…"
336 msgctxt "@action:inmenu"
337 msgid "Copy to Other View…"
338 msgstr "Copiar al ínactiv vise..."
339
340 #: dolphinmainwindow.cpp:1632
341 #, kde-kuit-format
342 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
343 msgid ""
344 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
345 "the inactive split view."
346 msgstr ""
347
348 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
349 #, kde-format
350 msgctxt "@action:inmenu Edit"
351 msgid "Copy to Inactive Split View"
352 msgstr "Copiar al ínactiv vise"
353
354 #: dolphinmainwindow.cpp:1640
355 #, fuzzy, kde-format
356 #| msgctxt "@action:inmenu"
357 #| msgid "Move to Inactive Split View"
358 msgctxt "@action:inmenu"
359 msgid "Move to Other View"
360 msgstr "Mover al ínactiv vise"
361
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1641
363 #, fuzzy, kde-format
364 #| msgctxt "@action:inmenu"
365 #| msgid "Move to Inactive Split View…"
366 msgctxt "@action:inmenu"
367 msgid "Move to Other View…"
368 msgstr "Mover al ínactiv vise..."
369
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1643
371 #, kde-kuit-format
372 msgctxt "@info:whatsthis Move"
373 msgid ""
374 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
375 "the inactive split view."
376 msgstr ""
377
378 #: dolphinmainwindow.cpp:1646
379 #, kde-format
380 msgctxt "@action:inmenu Edit"
381 msgid "Move to Inactive Split View"
382 msgstr "Mover al ínactiv vise"
383
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1651
385 #, fuzzy, kde-format
386 #| msgctxt "@action:intoolbar"
387 #| msgid "Filter"
388 msgctxt "@action:inmenu Tools"
389 msgid "Filter…"
390 msgstr "Filtre"
391
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1652
393 #, fuzzy, kde-format
394 msgctxt "@info:tooltip"
395 msgid "Show Filter Bar"
396 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
397
398 #: dolphinmainwindow.cpp:1654
399 #, kde-kuit-format
400 msgctxt "@info:whatsthis"
401 msgid ""
402 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
403 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
404 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
405 "view."
406 msgstr ""
407
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1666
409 #, fuzzy, kde-format
410 msgctxt "@action:inmenu"
411 msgid "Toggle Filter Bar"
412 msgstr "Celar li panel de filtre"
413
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
415 #, kde-format
416 msgctxt "@action:intoolbar"
417 msgid "Filter"
418 msgstr "Filtre"
419
420 #: dolphinmainwindow.cpp:1675 search/dolphinsearchbox.cpp:340
421 #, fuzzy, kde-format
422 #| msgid "Search"
423 msgid "Search…"
424 msgstr "Serchar"
425
426 #: dolphinmainwindow.cpp:1676
427 #, fuzzy, kde-format
428 msgctxt "@info:tooltip"
429 msgid "Search for files and folders"
430 msgstr "Serchar por files e fólderes"
431
432 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
433 #, kde-kuit-format
434 msgctxt "@info:whatsthis find"
435 msgid ""
436 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
437 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
438 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
439 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
440 msgstr ""
441
442 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
443 #, fuzzy, kde-format
444 msgctxt "@action:inmenu"
445 msgid "Toggle Search Bar"
446 msgstr "Distinter majuscules e minuscules"
447
448 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
449 #, kde-format
450 msgctxt "@action:intoolbar"
451 msgid "Search"
452 msgstr "Serchar"
453
454 #. i18n: This action toggles a selection mode.
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1698
456 #, kde-format
457 msgctxt "@action:inmenu"
458 msgid "Select Files and Folders"
459 msgstr "Selecter files e fólderes"
460
461 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
462 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
463 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
464 #, kde-format
465 msgctxt "@action:intoolbar"
466 msgid "Select"
467 msgstr "Selecter"
468
469 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
470 #, kde-kuit-format
471 msgctxt "@info:whatsthis"
472 msgid ""
473 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
474 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
475 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
476 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
477 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
478 "items.</para>"
479 msgstr ""
480
481 #: dolphinmainwindow.cpp:1727
482 #, kde-kuit-format
483 msgctxt "@info:whatsthis"
484 msgid "This selects all files and folders in the current location."
485 msgstr ""
486
487 #: dolphinmainwindow.cpp:1731 dolphinpart.cpp:168
488 #, kde-format
489 msgctxt "@action:inmenu Edit"
490 msgid "Invert Selection"
491 msgstr "Inverter li selection"
492
493 #: dolphinmainwindow.cpp:1733
494 #, kde-kuit-format
495 msgctxt "@info:whatsthis invert"
496 msgid ""
497 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
498 "selected instead."
499 msgstr ""
500
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
502 #, kde-kuit-format
503 msgctxt "@info:whatsthis find"
504 msgid ""
505 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
506 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
507 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
508 msgstr ""
509
510 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
511 #, fuzzy, kde-format
512 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
513 msgid "Stash"
514 msgstr "Conservar"
515
516 #: dolphinmainwindow.cpp:1759
517 #, kde-format
518 msgctxt "@info"
519 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
520 msgstr ""
521
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
523 #, fuzzy, kde-format
524 #| msgctxt "@action:inmenu"
525 #| msgid "Preview"
526 msgctxt "@info:tooltip"
527 msgid "Refresh view"
528 msgstr "Previder"
529
530 #: dolphinmainwindow.cpp:1769
531 #, kde-kuit-format
532 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
533 msgid ""
534 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
535 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
536 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
537 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
538 msgstr ""
539
540 #: dolphinmainwindow.cpp:1776
541 #, kde-format
542 msgctxt "@action:inmenu View"
543 msgid "Stop"
544 msgstr "Stoppar"
545
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
547 #, fuzzy, kde-format
548 msgctxt "@info"
549 msgid "Stop loading"
550 msgstr "Cargante..."
551
552 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
553 #, fuzzy, kde-format
554 msgctxt "@info"
555 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
556 msgstr "Cargante li contenete del fólder..."
557
558 #: dolphinmainwindow.cpp:1783
559 #, fuzzy, kde-format
560 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
561 msgid "Editable Location"
562 msgstr "LOCALISATION"
563
564 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
565 #, kde-kuit-format
566 msgctxt "@info:whatsthis"
567 msgid ""
568 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
569 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
570 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
571 "confirming the edited location."
572 msgstr ""
573
574 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
575 #, fuzzy, kde-format
576 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
577 msgid "Replace Location"
578 msgstr "_Vicear per: "
579
580 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
581 #, kde-kuit-format
582 msgctxt "@info:whatsthis"
583 msgid ""
584 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
585 "enter a different location."
586 msgstr ""
587
588 #: dolphinmainwindow.cpp:1828
589 #, kde-format
590 msgctxt "@action:inmenu File"
591 msgid "Undo close tab"
592 msgstr "Defar clusion del carte"
593
594 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
595 #, kde-format
596 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
597 msgid "This returns you to the previously closed tab."
598 msgstr ""
599
600 #: dolphinmainwindow.cpp:1837
601 #, kde-kuit-format
602 msgctxt "@info:whatsthis"
603 msgid ""
604 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
605 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
606 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
607 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
608 msgstr ""
609
610 #: dolphinmainwindow.cpp:1866
611 #, kde-kuit-format
612 msgctxt "@info:whatsthis"
613 msgid ""
614 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
615 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
616 "folders that contain personal application data."
617 msgstr ""
618
619 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
620 #, kde-format
621 msgctxt "@action:inmenu Tools"
622 msgid "Compare Files"
623 msgstr "Comparar files"
624
625 #: dolphinmainwindow.cpp:1881
626 #, kde-kuit-format
627 msgctxt "@info:whatsthis"
628 msgid ""
629 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
630 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
631 "para>"
632 msgstr ""
633
634 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
635 #, kde-format
636 msgctxt "@action:inmenu Tools"
637 msgid "Open Terminal"
638 msgstr "Aperter li terminal"
639
640 #: dolphinmainwindow.cpp:1891
641 #, kde-kuit-format
642 msgctxt "@info:whatsthis"
643 msgid ""
644 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
645 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
646 "terminal application.</para>"
647 msgstr ""
648
649 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
650 #: dolphinmainwindow.cpp:1899
651 #, kde-format
652 msgctxt "@action:inmenu Tools"
653 msgid "Open Terminal Here"
654 msgstr "Aperter li Terminal ci"
655
656 #: dolphinmainwindow.cpp:1901
657 #, kde-kuit-format
658 msgctxt "@info:whatsthis"
659 msgid ""
660 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
661 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
662 "the terminal application.</para>"
663 msgstr ""
664
665 #: dolphinmainwindow.cpp:1909 dolphinmainwindow.cpp:2666
666 #, fuzzy, kde-format
667 msgctxt "@action:inmenu Tools"
668 msgid "Focus Terminal Panel"
669 msgstr "Ear al panel de files"
670
671 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
672 #, kde-format
673 msgctxt "@title:menu"
674 msgid "&Bookmarks"
675 msgstr "&Marca-págines"
676
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1927
678 #, kde-kuit-format
679 msgctxt "@info:whatsthis"
680 msgid ""
681 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
682 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
683 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
684 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
685 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
686 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
687 msgstr ""
688
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1960
690 #, kde-format
691 msgctxt "@action:inmenu"
692 msgid "Activate Tab %1"
693 msgstr "Ear al carte %1"
694
695 #: dolphinmainwindow.cpp:1973
696 #, kde-format
697 msgctxt "@action:inmenu"
698 msgid "Activate Last Tab"
699 msgstr "Ear al ultim carte"
700
701 #: dolphinmainwindow.cpp:1979
702 #, kde-format
703 msgctxt "@action:inmenu"
704 msgid "Next Tab"
705 msgstr "Sequent carte"
706
707 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
708 #, kde-format
709 msgctxt "@action:inmenu"
710 msgid "Activate Next Tab"
711 msgstr "Ear al sequent carte"
712
713 #: dolphinmainwindow.cpp:1986
714 #, kde-format
715 msgctxt "@action:inmenu"
716 msgid "Previous Tab"
717 msgstr "Precedent carte"
718
719 #: dolphinmainwindow.cpp:1987
720 #, kde-format
721 msgctxt "@action:inmenu"
722 msgid "Activate Previous Tab"
723 msgstr "Ear al precedent carte"
724
725 #: dolphinmainwindow.cpp:1994
726 #, fuzzy, kde-format
727 msgctxt "@action:inmenu"
728 msgid "Show Target"
729 msgstr "Destination:"
730
731 #: dolphinmainwindow.cpp:2000
732 #, kde-format
733 msgctxt "@action:inmenu"
734 msgid "Open in New Tab"
735 msgstr "Aperter in un nov carte"
736
737 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
738 #, kde-format
739 msgctxt "@action:inmenu"
740 msgid "Open in New Tabs"
741 msgstr "Aperter in nov cartes"
742
743 #: dolphinmainwindow.cpp:2010
744 #, kde-format
745 msgctxt "@action:inmenu"
746 msgid "Open in New Window"
747 msgstr "Aperter in un nov fenestre"
748
749 #: dolphinmainwindow.cpp:2015 panels/places/placespanel.cpp:50
750 #, fuzzy, kde-format
751 #| msgid "Open in application"
752 msgctxt "@action:inmenu"
753 msgid "Open in Split View"
754 msgstr "Aperter in un application"
755
756 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
757 #, fuzzy, kde-format
758 msgctxt "@action:inmenu Panels"
759 msgid "Unlock Panels"
760 msgstr "Desserrar"
761
762 #: dolphinmainwindow.cpp:2031
763 #, fuzzy, kde-format
764 msgctxt "@action:inmenu Panels"
765 msgid "Lock Panels"
766 msgstr "Paneles:"
767
768 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
769 #, kde-kuit-format
770 msgctxt "@info:whatsthis"
771 msgid ""
772 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
773 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
774 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
775 "embedded more cleanly."
776 msgstr ""
777
778 #: dolphinmainwindow.cpp:2043
779 #, kde-format
780 msgctxt "@title:window"
781 msgid "Information"
782 msgstr "Information"
783
784 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
785 #, kde-kuit-format
786 msgctxt "@info:whatsthis"
787 msgid ""
788 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
789 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
790 msgstr ""
791
792 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
793 #, kde-kuit-format
794 msgctxt "@info:whatsthis"
795 msgid ""
796 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
797 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
798 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
799 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
800 "items a preview of their contents is provided.</para>"
801 msgstr ""
802
803 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
804 #, kde-kuit-format
805 msgctxt "@info:whatsthis"
806 msgid ""
807 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
808 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
809 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
810 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
811 "are given here by right-clicking.</para>"
812 msgstr ""
813
814 #: dolphinmainwindow.cpp:2090
815 #, kde-format
816 msgctxt "@title:window"
817 msgid "Folders"
818 msgstr "Fólderes"
819
820 #: dolphinmainwindow.cpp:2111
821 #, kde-kuit-format
822 msgctxt "@info:whatsthis"
823 msgid ""
824 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
825 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
826 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
827 msgstr ""
828
829 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
830 #, kde-kuit-format
831 msgctxt "@info:whatsthis"
832 msgid ""
833 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
834 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
835 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
836 "quick switching between any folders.</para>"
837 msgstr ""
838
839 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
840 #, kde-format
841 msgctxt "@title:window Shell terminal"
842 msgid "Terminal"
843 msgstr "Terminal"
844
845 #: dolphinmainwindow.cpp:2151
846 #, kde-kuit-format
847 msgctxt "@info:whatsthis"
848 msgid ""
849 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
850 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
851 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
852 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
853 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
854 "like Konsole.</para>"
855 msgstr ""
856
857 #: dolphinmainwindow.cpp:2159
858 #, kde-kuit-format
859 msgctxt "@info:whatsthis"
860 msgid ""
861 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
862 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
863 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
864 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
865 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
866 "Konsole.</para>"
867 msgstr ""
868
869 #: dolphinmainwindow.cpp:2176
870 #, kde-format
871 msgctxt "@title:window"
872 msgid "Places"
873 msgstr "Locs"
874
875 #: dolphinmainwindow.cpp:2204
876 #, kde-format
877 msgctxt "@item:inmenu"
878 msgid "Show Hidden Places"
879 msgstr "Monstrar celat Locs"
880
881 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
882 #, kde-format
883 msgctxt "@info:whatsthis"
884 msgid ""
885 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
886 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
887 msgstr ""
888
889 #: dolphinmainwindow.cpp:2220
890 #, kde-kuit-format
891 msgctxt "@info:whatsthis"
892 msgid ""
893 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
894 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
895 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
896 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
897 "type.</para>"
898 msgstr ""
899
900 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
901 #, kde-kuit-format
902 msgctxt "@info:whatsthis"
903 msgid ""
904 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
905 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
906 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
907 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
908 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
909 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
910 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
911 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
912 "interface> to display it again.</para>"
913 msgstr ""
914
915 #: dolphinmainwindow.cpp:2241
916 #, kde-format
917 msgctxt "@action:inmenu View"
918 msgid "Show Panels"
919 msgstr "Monstrar paneles"
920
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2359
922 #, kde-kuit-format
923 msgctxt "@info:whatsthis"
924 msgid ""
925 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
926 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
927 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
928 "directory that contains all data connected to this computer—the "
929 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
930 msgstr ""
931
932 #: dolphinmainwindow.cpp:2440
933 #, kde-format
934 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
935 msgid "Close"
936 msgstr "Cluder"
937
938 #: dolphinmainwindow.cpp:2441
939 #, kde-format
940 msgctxt "@info"
941 msgid "Close left view"
942 msgstr "Cluder li levul vise"
943
944 #: dolphinmainwindow.cpp:2444
945 #, kde-format
946 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
947 msgid "Close"
948 msgstr "Cluder"
949
950 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
951 #, kde-format
952 msgctxt "@info"
953 msgid "Close right view"
954 msgstr "Cluder li dextri vise"
955
956 #: dolphinmainwindow.cpp:2449
957 #, kde-format
958 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
959 msgid "Split"
960 msgstr "Fender"
961
962 #: dolphinmainwindow.cpp:2450
963 #, kde-format
964 msgctxt "@info"
965 msgid "Split view"
966 msgstr "Fender li vise"
967
968 #: dolphinmainwindow.cpp:2498
969 #, kde-kuit-format
970 msgctxt "@info:whatsthis"
971 msgid ""
972 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
973 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
974 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
975 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
976 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
977 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
978 msgstr ""
979
980 #: dolphinmainwindow.cpp:2505
981 #, kde-kuit-format
982 msgctxt "@info:whatsthis"
983 msgid ""
984 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
985 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
986 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
987 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
988 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
989 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
990 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
991 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
992 msgstr ""
993
994 #: dolphinmainwindow.cpp:2517
995 #, kde-kuit-format
996 msgctxt "@info:whatsthis main view"
997 msgid ""
998 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
999 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1000 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1001 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1002 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1003 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1004 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1005 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1006 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1007 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1008 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: dolphinmainwindow.cpp:2533
1012 #, kde-kuit-format
1013 msgctxt "@info:whatsthis"
1014 msgid ""
1015 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1016 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1017 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1018 "be triggered this way.</para>"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: dolphinmainwindow.cpp:2539
1022 #, kde-kuit-format
1023 msgctxt "@info:whatsthis"
1024 msgid ""
1025 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1026 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1027 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: dolphinmainwindow.cpp:2543
1031 #, kde-kuit-format
1032 msgctxt "@info:whatsthis"
1033 msgid ""
1034 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1035 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1036 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1037 "Handbook</interface>."
1038 msgstr ""
1039
1040 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1041 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1042 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1043 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1044 #. The same might be true for any external link you translate.
1045 #: dolphinmainwindow.cpp:2563
1046 #, kde-kuit-format
1047 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1048 msgid ""
1049 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1050 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1051 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1052 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1053 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: dolphinmainwindow.cpp:2568
1057 #, kde-kuit-format
1058 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1059 msgid ""
1060 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1061 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1062 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1063 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1064 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1065 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1066 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1067 "windows so don't get too used to this.</para>"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: dolphinmainwindow.cpp:2579
1071 #, kde-kuit-format
1072 msgctxt "@info:whatsthis"
1073 msgid ""
1074 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1075 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1076 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1077 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1078 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: dolphinmainwindow.cpp:2588
1082 #, kde-kuit-format
1083 msgctxt "@info:whatsthis"
1084 msgid ""
1085 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1086 "support the continued work on this application and many other projects by "
1087 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1088 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1089 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1090 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1091 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1092 "behind the KDE community.</para>"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: dolphinmainwindow.cpp:2601
1096 #, kde-kuit-format
1097 msgctxt "@info:whatsthis"
1098 msgid ""
1099 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1100 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1101 "in your preferred language."
1102 msgstr ""
1103
1104 #: dolphinmainwindow.cpp:2606
1105 #, kde-kuit-format
1106 msgctxt "@info:whatsthis"
1107 msgid ""
1108 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1109 "libraries and maintainers of this application."
1110 msgstr ""
1111
1112 #: dolphinmainwindow.cpp:2611
1113 #, kde-kuit-format
1114 msgctxt "@info:whatsthis"
1115 msgid ""
1116 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1117 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1118 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1119 "a look!"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: dolphinmainwindow.cpp:2669 dolphinmainwindow.cpp:2673
1123 #, fuzzy, kde-format
1124 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1125 msgid "Defocus Terminal Panel"
1126 msgstr "Monstrar li panel de &terminal"
1127
1128 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1129 #, kde-format
1130 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1134 #, kde-format
1135 msgctxt "@action:button"
1136 msgid "Empty Trash"
1137 msgstr "Vacuar li Paper-corb"
1138
1139 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1140 #, kde-format
1141 msgid "Empties Trash to create free space"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1145 #, kde-format
1146 msgctxt "@action:button"
1147 msgid "Add Network Folder"
1148 msgstr "Adjunter un fólder in li rete"
1149
1150 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1151 #, kde-format
1152 msgctxt "@action:inmenu"
1153 msgid "Location Bar"
1154 msgid_plural "Location Bars"
1155 msgstr[0] "Panel de localisation"
1156 msgstr[1] "Paneles de localisation"
1157
1158 #: dolphinpart.cpp:149
1159 #, fuzzy, kde-format
1160 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1161 msgid "&Edit File Type…"
1162 msgstr "Tip de &file:"
1163
1164 #: dolphinpart.cpp:153
1165 #, fuzzy, kde-format
1166 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1167 msgid "Select Items Matching…"
1168 msgstr "Selecter elementes secun un mustre"
1169
1170 #: dolphinpart.cpp:158
1171 #, fuzzy, kde-format
1172 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1173 msgid "Unselect Items Matching…"
1174 msgstr "Deselecter omni quel corresponde a ti mustre:"
1175
1176 #: dolphinpart.cpp:164
1177 #, kde-format
1178 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1179 msgid "Unselect All"
1180 msgstr "Deselecter omni"
1181
1182 #: dolphinpart.cpp:179
1183 #, kde-format
1184 msgctxt "@action:inmenu Go"
1185 msgid "App&lications"
1186 msgstr "App&licationes"
1187
1188 #: dolphinpart.cpp:180
1189 #, kde-format
1190 msgctxt "@action:inmenu Go"
1191 msgid "&Network Folders"
1192 msgstr "Fólderes in li r&ete"
1193
1194 #: dolphinpart.cpp:181
1195 #, kde-format
1196 msgctxt "@action:inmenu Go"
1197 msgid "Trash"
1198 msgstr "Paper-corb"
1199
1200 #: dolphinpart.cpp:184
1201 #, kde-format
1202 msgctxt "@action:inmenu Go"
1203 msgid "Autostart"
1204 msgstr "Autolansar"
1205
1206 #: dolphinpart.cpp:190
1207 #, fuzzy, kde-format
1208 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1209 #| msgid "Find File..."
1210 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1211 msgid "Find File…"
1212 msgstr "Trovar un file..."
1213
1214 #: dolphinpart.cpp:196
1215 #, kde-format
1216 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1217 msgid "Open &Terminal"
1218 msgstr "Aperter li &Terminal"
1219
1220 #: dolphinpart.cpp:451
1221 #, kde-format
1222 msgctxt "@title:window"
1223 msgid "Select"
1224 msgstr "Selecter"
1225
1226 #: dolphinpart.cpp:451
1227 #, kde-format
1228 msgid "Select all items matching this pattern:"
1229 msgstr "Selecter omni quel corresponde a ti mustre:"
1230
1231 #: dolphinpart.cpp:456
1232 #, kde-format
1233 msgctxt "@title:window"
1234 msgid "Unselect"
1235 msgstr "Deselecter"
1236
1237 #: dolphinpart.cpp:456
1238 #, kde-format
1239 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1240 msgstr "Deselecter omni quel corresponde a ti mustre:"
1241
1242 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1243 #: dolphinpart.rc:5
1244 #, kde-format
1245 msgid "&Edit"
1246 msgstr "R&edacter"
1247
1248 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1249 #: dolphinpart.rc:15
1250 #, kde-format
1251 msgctxt "@title:menu"
1252 msgid "Selection"
1253 msgstr "Selection"
1254
1255 #. i18n: ectx: Menu (view)
1256 #: dolphinpart.rc:24
1257 #, kde-format
1258 msgid "&View"
1259 msgstr "&Vise"
1260
1261 #. i18n: ectx: Menu (go)
1262 #: dolphinpart.rc:33
1263 #, kde-format
1264 msgid "&Go"
1265 msgstr "&Ear"
1266
1267 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1268 #: dolphinpart.rc:41
1269 #, kde-format
1270 msgctxt "@title:menu"
1271 msgid "Tools"
1272 msgstr "Utensiles"
1273
1274 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1275 #: dolphinpart.rc:51
1276 #, kde-format
1277 msgctxt "@title:menu"
1278 msgid "Dolphin Toolbar"
1279 msgstr "Instrumentarium de Dolphin"
1280
1281 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1282 #, kde-format
1283 msgid "Recently Closed Tabs"
1284 msgstr "Recentmen cludet cartes"
1285
1286 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1287 #, fuzzy, kde-format
1288 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1289 msgstr "Recentmen cludet _cartes"
1290
1291 #: dolphintabbar.cpp:127
1292 #, kde-format
1293 msgctxt "@action:inmenu"
1294 msgid "New Tab"
1295 msgstr "Nov carte"
1296
1297 #: dolphintabbar.cpp:128
1298 #, kde-format
1299 msgctxt "@action:inmenu"
1300 msgid "Detach Tab"
1301 msgstr "Separar li carte"
1302
1303 #: dolphintabbar.cpp:129
1304 #, kde-format
1305 msgctxt "@action:inmenu"
1306 msgid "Close Other Tabs"
1307 msgstr "Cluder altri cartes"
1308
1309 #: dolphintabbar.cpp:130
1310 #, kde-format
1311 msgctxt "@action:inmenu"
1312 msgid "Close Tab"
1313 msgstr "Cluder li carte"
1314
1315 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1316 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1317 #: dolphintabwidget.cpp:498
1318 #, fuzzy, kde-format
1319 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1320 #| msgid "%1 (%2)"
1321 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1322 msgid "%1 | (%2)"
1323 msgstr "%1 (%2)"
1324
1325 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1326 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1327 #: dolphintabwidget.cpp:502
1328 #, kde-format
1329 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1330 msgid "(%1) | %2"
1331 msgstr ""
1332
1333 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1334 #: dolphinui.rc:59
1335 #, kde-format
1336 msgctxt "@title:menu"
1337 msgid "Location Bar"
1338 msgstr "Panel de localisation"
1339
1340 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1341 #: dolphinui.rc:105
1342 #, kde-format
1343 msgctxt "@title:menu"
1344 msgid "Main Toolbar"
1345 msgstr "Panel de instrumentarium"
1346
1347 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1348 #, kde-kuit-format
1349 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1350 msgid ""
1351 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1352 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1353 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1354 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1355 "because following these folders from left to right leads here.</"
1356 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1357 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1358 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1359 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1363 #, kde-kuit-format
1364 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1365 msgid ""
1366 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1367 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1368 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1369 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1370 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1371 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1372 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1373 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1374 "find an item.</item></list></para>"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: dolphinviewcontainer.cpp:111
1378 #, kde-format
1379 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1380 msgstr ""
1381 "Lansar Dolphin quam li superusator posse esser dangerosi. Ples cuida vos."
1382
1383 #: dolphinviewcontainer.cpp:514 search/dolphinsearchbox.cpp:298
1384 #, kde-format
1385 msgid "Search for %1 in %2"
1386 msgstr "Serchar por %1 in %2"
1387
1388 #: dolphinviewcontainer.cpp:550
1389 #, kde-format
1390 msgid "Search"
1391 msgstr "Serchar"
1392
1393 #: dolphinviewcontainer.cpp:552
1394 #, kde-format
1395 msgid "Search for %1"
1396 msgstr "Serchar por %1"
1397
1398 #: dolphinviewcontainer.cpp:636
1399 #, fuzzy, kde-format
1400 #| msgctxt "@info:progress"
1401 #| msgid "Loading folder..."
1402 msgctxt "@info:progress"
1403 msgid "Loading folder…"
1404 msgstr "Cargante li fólder..."
1405
1406 #: dolphinviewcontainer.cpp:644
1407 #, fuzzy, kde-format
1408 #| msgctxt "@label:listbox"
1409 #| msgid "Sorting:"
1410 msgctxt "@info:progress"
1411 msgid "Sorting…"
1412 msgstr "Ordinar:"
1413
1414 #: dolphinviewcontainer.cpp:655
1415 #, fuzzy, kde-format
1416 #| msgctxt "@info"
1417 #| msgid "Searching..."
1418 msgctxt "@info"
1419 msgid "Searching…"
1420 msgstr "Sercha..."
1421
1422 #: dolphinviewcontainer.cpp:676
1423 #, kde-format
1424 msgctxt "@info:status"
1425 msgid "No items found."
1426 msgstr "Null elementes trovat."
1427
1428 #: dolphinviewcontainer.cpp:834
1429 #, kde-format
1430 msgctxt "@info:status"
1431 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: dolphinviewcontainer.cpp:837
1435 #, kde-format
1436 msgctxt "@info:status"
1437 msgid ""
1438 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: dolphinviewcontainer.cpp:843
1442 #, kde-format
1443 msgctxt "@info:status"
1444 msgid "Invalid protocol"
1445 msgstr "Ínvalid protocol"
1446
1447 #: dolphinviewcontainer.cpp:952
1448 #, kde-kuit-format
1449 msgid ""
1450 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1451 msgstr ""
1452
1453 #: filterbar/filterbar.cpp:27
1454 #, kde-format
1455 msgctxt "@info:tooltip"
1456 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1460 #, fuzzy, kde-format
1461 #| msgctxt "@action:intoolbar"
1462 #| msgid "Filter"
1463 msgid "Filter…"
1464 msgstr "Filtre"
1465
1466 #: filterbar/filterbar.cpp:42
1467 #, kde-format
1468 msgctxt "@info:tooltip"
1469 msgid "Hide Filter Bar"
1470 msgstr "Celar li panel de filtre"
1471
1472 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1473 #, kde-format
1474 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1475 msgid "\"%1\""
1476 msgstr "«%1»"
1477
1478 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1479 #, kde-format
1480 msgctxt ""
1481 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1482 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1483 msgstr "«%1» e «%2»"
1484
1485 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1486 #, kde-format
1487 msgctxt ""
1488 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1489 "folders."
1490 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1491 msgstr "«%1», «%2» e «%3»"
1492
1493 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1494 #, kde-format
1495 msgctxt ""
1496 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1497 "folders."
1498 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1499 msgstr "«%1», «%2», «%3» e «%4»"
1500
1501 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1502 #, kde-format
1503 msgctxt ""
1504 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1505 "files/folders."
1506 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1507 msgstr "«%1», «%2», «%3», «%4» e «%5»"
1508
1509 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1510 #, kde-format
1511 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1512 msgid "One Selected File"
1513 msgid_plural "%1 Selected Files"
1514 msgstr[0] "Ún selectet file"
1515 msgstr[1] "%1 selectet files"
1516
1517 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1518 #, kde-format
1519 msgctxt ""
1520 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1521 msgid "One Selected Folder"
1522 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1523 msgstr[0] ""
1524 msgstr[1] ""
1525
1526 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1527 #, kde-format
1528 msgctxt ""
1529 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1530 "folders."
1531 msgid "One Selected Item"
1532 msgid_plural "%1 Selected Items"
1533 msgstr[0] ""
1534 msgstr[1] ""
1535
1536 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1537 #, kde-format
1538 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1539 msgid "One File"
1540 msgid_plural "%1 Files"
1541 msgstr[0] ""
1542 msgstr[1] ""
1543
1544 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1545 #, kde-format
1546 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1547 msgid "One Folder"
1548 msgid_plural "%1 Folders"
1549 msgstr[0] "Ún fólder"
1550 msgstr[1] "%1 fólderes"
1551
1552 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1553 #, kde-format
1554 msgctxt ""
1555 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1556 msgid "One Item"
1557 msgid_plural "%1 Items"
1558 msgstr[0] "Un element"
1559 msgstr[1] "%1 elementes"
1560
1561 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1562 #, kde-format
1563 msgctxt "@item:intable"
1564 msgid "%1 item"
1565 msgid_plural "%1 items"
1566 msgstr[0] "%1 element"
1567 msgstr[1] "%1 elementes"
1568
1569 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1570 #, kde-format
1571 msgctxt "width × height"
1572 msgid "%1 × %2"
1573 msgstr "%1 × %2"
1574
1575 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304
1576 #, kde-format
1577 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1578 msgid "0 - 9"
1579 msgstr "0 - 9"
1580
1581 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306
1582 #, kde-format
1583 msgctxt "@title:group"
1584 msgid "Others"
1585 msgstr "Altri"
1586
1587 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2338
1588 #, kde-format
1589 msgctxt "@title:group Size"
1590 msgid "Folders"
1591 msgstr "Fólderes"
1592
1593 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2346
1594 #, kde-format
1595 msgctxt "@title:group Size"
1596 msgid "Small"
1597 msgstr "Micri"
1598
1599 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2348
1600 #, kde-format
1601 msgctxt "@title:group Size"
1602 msgid "Medium"
1603 msgstr "Medie"
1604
1605 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2350
1606 #, kde-format
1607 msgctxt "@title:group Size"
1608 msgid "Big"
1609 msgstr "Grand"
1610
1611 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2395
1612 #, kde-format
1613 msgctxt "@title:group Date"
1614 msgid "Today"
1615 msgstr "Hodie"
1616
1617 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
1618 #, kde-format
1619 msgctxt "@title:group Date"
1620 msgid "Yesterday"
1621 msgstr "Yer"
1622
1623 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2401
1624 #, kde-format
1625 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1626 msgid "dddd"
1627 msgstr "dddd"
1628
1629 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2405
1630 #, kde-format
1631 msgctxt ""
1632 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1633 msgid "%1"
1634 msgstr "%1"
1635
1636 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1637 #, kde-format
1638 msgctxt "@title:group Date"
1639 msgid "One Week Ago"
1640 msgstr "Ante un semane"
1641
1642 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2413
1643 #, kde-format
1644 msgctxt "@title:group Date"
1645 msgid "Two Weeks Ago"
1646 msgstr "Ante du semanes"
1647
1648 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2416
1649 #, kde-format
1650 msgctxt "@title:group Date"
1651 msgid "Three Weeks Ago"
1652 msgstr "Ante tri semanes"
1653
1654 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2420
1655 #, kde-format
1656 msgctxt "@title:group Date"
1657 msgid "Earlier this Month"
1658 msgstr "Ho-mensu"
1659
1660 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2434
1661 #, fuzzy, kde-format
1662 msgctxt ""
1663 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1664 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1665 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1666 "text that should not be formatted as a date"
1667 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1668 msgstr "Yer"
1669
1670 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2441
1671 #, fuzzy, kde-format
1672 msgctxt ""
1673 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1674 "context @title:group Date"
1675 msgid "%1"
1676 msgstr "-1"
1677
1678 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
1679 #, fuzzy, kde-format
1680 msgctxt ""
1681 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1682 "current locale, and yyyy is full year number."
1683 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1684 msgstr "dddd"
1685
1686 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
1687 #, fuzzy, kde-format
1688 msgctxt ""
1689 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1690 "@title:group Date"
1691 msgid "%1"
1692 msgstr "-1"
1693
1694 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
1695 #, fuzzy, kde-format
1696 msgctxt ""
1697 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1698 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1699 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1700 "text that should not be formatted as a date"
1701 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1702 msgstr "Ante un semane"
1703
1704 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
1705 #, fuzzy, kde-format
1706 msgctxt ""
1707 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1708 "context @title:group Date"
1709 msgid "%1"
1710 msgstr "-1"
1711
1712 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
1713 #, fuzzy, kde-format
1714 msgctxt ""
1715 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1716 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1717 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1718 "text that should not be formatted as a date"
1719 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1720 msgstr "Ante du semanes"
1721
1722 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
1723 #, fuzzy, kde-format
1724 msgctxt ""
1725 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1726 "context @title:group Date"
1727 msgid "%1"
1728 msgstr "-1"
1729
1730 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2508
1731 #, fuzzy, kde-format
1732 msgctxt ""
1733 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1734 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1735 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1736 "text that should not be formatted as a date"
1737 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1738 msgstr "Ante tri semanes"
1739
1740 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2515
1741 #, fuzzy, kde-format
1742 msgctxt ""
1743 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1744 "context @title:group Date"
1745 msgid "%1"
1746 msgstr "-1"
1747
1748 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2529
1749 #, fuzzy, kde-format
1750 msgctxt ""
1751 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1752 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1753 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1754 "text that should not be formatted as a date"
1755 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1756 msgstr "Ho-mensu"
1757
1758 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2536
1759 #, fuzzy, kde-format
1760 msgctxt ""
1761 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1762 "context @title:group Date"
1763 msgid "%1"
1764 msgstr "-1"
1765
1766 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2550
1767 #, fuzzy, kde-format
1768 msgctxt ""
1769 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1770 "and yyyy is full year number"
1771 msgid "MMMM, yyyy"
1772 msgstr "DD-MM-AAAA"
1773
1774 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2554
1775 #, kde-format
1776 msgctxt ""
1777 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1778 "group Date"
1779 msgid "%1"
1780 msgstr "%1"
1781
1782 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2594 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
1783 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2620
1784 #, kde-format
1785 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1786 msgid "Read, "
1787 msgstr "Leer, "
1788
1789 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2597 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2610
1790 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2623
1791 #, kde-format
1792 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1793 msgid "Write, "
1794 msgstr "Scrir, "
1795
1796 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2600 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2613
1797 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2626
1798 #, kde-format
1799 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1800 msgid "Execute, "
1801 msgstr "Executer, "
1802
1803 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2602 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2615
1804 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2628
1805 #, kde-format
1806 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1807 msgid "Forbidden"
1808 msgstr "Prohibit"
1809
1810 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
1811 #, kde-format
1812 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1813 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1814 msgstr "Usator: %1 | Gruppe: %2 | Altri: %3"
1815
1816 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
1817 msgctxt "@label"
1818 msgid "Name"
1819 msgstr "Nómine"
1820
1821 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721
1822 msgctxt "@label"
1823 msgid "Size"
1824 msgstr "Grandore"
1825
1826 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
1827 msgctxt "@label"
1828 msgid "Modified"
1829 msgstr "Modificat"
1830
1831 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
1832 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
1833 msgctxt "@tooltip"
1834 msgid "The date format can be selected in settings."
1835 msgstr ""
1836
1837 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
1838 msgctxt "@label"
1839 msgid "Created"
1840 msgstr "Creat"
1841
1842 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
1843 msgctxt "@label"
1844 msgid "Accessed"
1845 msgstr "Accesset"
1846
1847 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725
1848 msgctxt "@label"
1849 msgid "Type"
1850 msgstr "Tip"
1851
1852 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726
1853 msgctxt "@label"
1854 msgid "Rating"
1855 msgstr "Evaluation"
1856
1857 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
1858 msgctxt "@label"
1859 msgid "Tags"
1860 msgstr "Etiquettes"
1861
1862 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
1863 msgctxt "@label"
1864 msgid "Comment"
1865 msgstr "Comenta"
1866
1867 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
1868 msgctxt "@label"
1869 msgid "Title"
1870 msgstr "Titul"
1871
1872 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1873 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
1874 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
1875 msgctxt "@label"
1876 msgid "Document"
1877 msgstr "Document"
1878
1879 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1880 msgctxt "@label"
1881 msgid "Author"
1882 msgstr "Autor"
1883
1884 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
1885 msgctxt "@label"
1886 msgid "Publisher"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
1890 #, fuzzy
1891 #| msgctxt "@label"
1892 #| msgid "Line Count"
1893 msgctxt "@label"
1894 msgid "Page Count"
1895 msgstr "Númere de lineas"
1896
1897 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
1898 msgctxt "@label"
1899 msgid "Word Count"
1900 msgstr "Númere de paroles"
1901
1902 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
1903 msgctxt "@label"
1904 msgid "Line Count"
1905 msgstr "Númere de lineas"
1906
1907 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
1908 msgctxt "@label"
1909 msgid "Date Photographed"
1910 msgstr "Date fat"
1911
1912 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
1913 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
1914 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
1915 msgctxt "@label"
1916 msgid "Image"
1917 msgstr "Image"
1918
1919 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
1920 msgctxt "@label width x height"
1921 msgid "Dimensions"
1922 msgstr "Dimensiones"
1923
1924 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
1925 msgctxt "@label"
1926 msgid "Width"
1927 msgstr "Largore"
1928
1929 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
1930 msgctxt "@label"
1931 msgid "Height"
1932 msgstr "Altore"
1933
1934 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
1935 msgctxt "@label"
1936 msgid "Orientation"
1937 msgstr "Orientation"
1938
1939 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
1940 msgctxt "@label"
1941 msgid "Artist"
1942 msgstr "Artist"
1943
1944 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
1945 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
1946 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
1947 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
1948 msgctxt "@label"
1949 msgid "Audio"
1950 msgstr "Audio"
1951
1952 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
1953 msgctxt "@label"
1954 msgid "Genre"
1955 msgstr "Genre"
1956
1957 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
1958 msgctxt "@label"
1959 msgid "Album"
1960 msgstr "Album"
1961
1962 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
1963 msgctxt "@label"
1964 msgid "Duration"
1965 msgstr "Duration"
1966
1967 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
1968 msgctxt "@label"
1969 msgid "Bitrate"
1970 msgstr "Bitrate"
1971
1972 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
1973 msgctxt "@label"
1974 msgid "Track"
1975 msgstr "Track"
1976
1977 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
1978 msgctxt "@label"
1979 msgid "Release Year"
1980 msgstr "Annu de publication"
1981
1982 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
1983 msgctxt "@label"
1984 msgid "Aspect Ratio"
1985 msgstr "Aspecte"
1986
1987 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
1988 msgctxt "@label"
1989 msgid "Video"
1990 msgstr "Video"
1991
1992 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
1993 msgctxt "@label"
1994 msgid "Frame Rate"
1995 msgstr "Rapiditá de cadres"
1996
1997 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
1998 msgctxt "@label"
1999 msgid "Path"
2000 msgstr "Rute"
2001
2002 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2003 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2004 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2005 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2006 msgctxt "@label"
2007 msgid "Other"
2008 msgstr "Altri"
2009
2010 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2011 msgctxt "@label"
2012 msgid "File Extension"
2013 msgstr "Extension de file"
2014
2015 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2016 msgctxt "@label"
2017 msgid "Deletion Time"
2018 msgstr "Removet"
2019
2020 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2021 msgctxt "@label"
2022 msgid "Link Destination"
2023 msgstr "Destination"
2024
2025 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2026 msgctxt "@label"
2027 msgid "Downloaded From"
2028 msgstr "Descargat de"
2029
2030 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2031 msgctxt "@label"
2032 msgid "Permissions"
2033 msgstr "Permissiones"
2034
2035 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2036 msgctxt "@tooltip"
2037 msgid ""
2038 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2039 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2043 msgctxt "@label"
2044 msgid "Owner"
2045 msgstr "Possessor"
2046
2047 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2048 #, fuzzy
2049 msgctxt "@label"
2050 msgid "User Group"
2051 msgstr "Usator: %1 | Gruppe: %2 | Altri: %3"
2052
2053 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2856
2054 #, kde-format
2055 msgctxt "@info:status"
2056 msgid "Unknown error."
2057 msgstr "Ínconosset errore."
2058
2059 #: main.cpp:96
2060 #, kde-format
2061 msgid "Dolphin"
2062 msgstr "Dolphin"
2063
2064 #: main.cpp:98
2065 #, kde-format
2066 msgctxt "@title"
2067 msgid "File Manager"
2068 msgstr "Gerente de _files"
2069
2070 #: main.cpp:100
2071 #, kde-format
2072 msgctxt "@info:credit"
2073 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2074 msgstr "(C) 2006-2022, Li developpatores de Dolphin"
2075
2076 #: main.cpp:102
2077 #, kde-format
2078 msgctxt "@info:credit"
2079 msgid "Felix Ernst"
2080 msgstr "Felix Ernst"
2081
2082 #: main.cpp:103
2083 #, kde-format
2084 msgctxt "@info:credit"
2085 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2086 msgstr "Mantenetor (desde 2021) e developator"
2087
2088 #: main.cpp:105
2089 #, kde-format
2090 msgctxt "@info:credit"
2091 msgid "Méven Car"
2092 msgstr "Méven Car"
2093
2094 #: main.cpp:106
2095 #, kde-format
2096 msgctxt "@info:credit"
2097 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2098 msgstr "Mantenetor (desde 2021) e developator (desde 2019)"
2099
2100 #: main.cpp:108
2101 #, kde-format
2102 msgctxt "@info:credit"
2103 msgid "Elvis Angelaccio"
2104 msgstr "Elvis Angelaccio"
2105
2106 #: main.cpp:109
2107 #, kde-format
2108 msgctxt "@info:credit"
2109 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2110 msgstr "Mantenetor (2018-2021) e developator"
2111
2112 #: main.cpp:111
2113 #, kde-format
2114 msgctxt "@info:credit"
2115 msgid "Emmanuel Pescosta"
2116 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2117
2118 #: main.cpp:112
2119 #, kde-format
2120 msgctxt "@info:credit"
2121 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2122 msgstr "Mantenetor (2014-2018) e developator"
2123
2124 #: main.cpp:114
2125 #, kde-format
2126 msgctxt "@info:credit"
2127 msgid "Frank Reininghaus"
2128 msgstr "Frank Reininghaus"
2129
2130 #: main.cpp:115
2131 #, kde-format
2132 msgctxt "@info:credit"
2133 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2134 msgstr "Mantenetor (2012-2014) e developator"
2135
2136 #: main.cpp:117
2137 #, kde-format
2138 msgctxt "@info:credit"
2139 msgid "Peter Penz"
2140 msgstr "Peter Penz"
2141
2142 #: main.cpp:118
2143 #, kde-format
2144 msgctxt "@info:credit"
2145 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2146 msgstr "Mantenetor (2006-2012) e developator"
2147
2148 #: main.cpp:120
2149 #, kde-format
2150 msgctxt "@info:credit"
2151 msgid "Sebastian Trüg"
2152 msgstr "Sebastian Trüg"
2153
2154 #: main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124
2155 #: main.cpp:125 main.cpp:126
2156 #, kde-format
2157 msgctxt "@info:credit"
2158 msgid "Developer"
2159 msgstr "Developator"
2160
2161 #: main.cpp:121
2162 #, kde-format
2163 msgctxt "@info:credit"
2164 msgid "David Faure"
2165 msgstr "David Faure"
2166
2167 #: main.cpp:122
2168 #, kde-format
2169 msgctxt "@info:credit"
2170 msgid "Aaron J. Seigo"
2171 msgstr "Aaron J. Seigo"
2172
2173 #: main.cpp:123
2174 #, kde-format
2175 msgctxt "@info:credit"
2176 msgid "Rafael Fernández López"
2177 msgstr "Rafael Fernández López"
2178
2179 #: main.cpp:124
2180 #, kde-format
2181 msgctxt "@info:credit"
2182 msgid "Kevin Ottens"
2183 msgstr "Kevin Ottens"
2184
2185 #: main.cpp:125
2186 #, kde-format
2187 msgctxt "@info:credit"
2188 msgid "Holger Freyther"
2189 msgstr "Holger Freyther"
2190
2191 #: main.cpp:126
2192 #, kde-format
2193 msgctxt "@info:credit"
2194 msgid "Max Blazejak"
2195 msgstr "Max Blazejak"
2196
2197 #: main.cpp:127
2198 #, kde-format
2199 msgctxt "@info:credit"
2200 msgid "Michael Austin"
2201 msgstr "Michael Austin"
2202
2203 #: main.cpp:127
2204 #, kde-format
2205 msgctxt "@info:credit"
2206 msgid "Documentation"
2207 msgstr "Documentation"
2208
2209 #: main.cpp:137
2210 #, fuzzy, kde-format
2211 msgctxt "@info:shell"
2212 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2213 msgstr "Selectet files e fólderes"
2214
2215 #: main.cpp:139
2216 #, kde-format
2217 msgctxt "@info:shell"
2218 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2219 msgstr ""
2220
2221 #: main.cpp:140
2222 #, fuzzy, kde-format
2223 msgctxt "@info:shell"
2224 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2225 msgstr "Aperter un nov fenestre de Dolphin"
2226
2227 #: main.cpp:142
2228 #, kde-format
2229 msgctxt "@info:shell"
2230 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2231 msgstr ""
2232
2233 #: main.cpp:143
2234 #, kde-format
2235 msgctxt "@info:shell"
2236 msgid "Document to open"
2237 msgstr "Document a aperter"
2238
2239 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2240 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2241 #, fuzzy, kde-format
2242 msgid "Hidden files shown"
2243 msgstr "C_elat files"
2244
2245 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2246 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2247 #, kde-format
2248 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2249 msgstr ""
2250
2251 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2252 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2253 #, fuzzy, kde-format
2254 msgid "Automatic scrolling"
2255 msgstr "Automatic rulament"
2256
2257 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:53
2258 #, kde-format
2259 msgctxt "@action:inmenu"
2260 msgid "Cut"
2261 msgstr "Exciser"
2262
2263 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:57
2264 #, kde-format
2265 msgctxt "@action:inmenu"
2266 msgid "Copy"
2267 msgstr "Copiar"
2268
2269 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:73
2270 #, fuzzy, kde-format
2271 #| msgctxt "@action:inmenu"
2272 #| msgid "Rename..."
2273 msgctxt "@action:inmenu"
2274 msgid "Rename…"
2275 msgstr "Renominar..."
2276
2277 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:86
2278 #, kde-format
2279 msgctxt "@action:inmenu"
2280 msgid "Move to Trash"
2281 msgstr "Mover al Paper-corb"
2282
2283 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:96
2284 #, kde-format
2285 msgctxt "@action:inmenu"
2286 msgid "Delete"
2287 msgstr "Remover"
2288
2289 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:106
2290 #, kde-format
2291 msgctxt "@action:inmenu"
2292 msgid "Show Hidden Files"
2293 msgstr "Revelar celat files"
2294
2295 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:116
2296 #, fuzzy, kde-format
2297 msgctxt "@action:inmenu"
2298 msgid "Limit to Home Directory"
2299 msgstr "Hem-directoria:"
2300
2301 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:125
2302 #, kde-format
2303 msgctxt "@action:inmenu"
2304 msgid "Automatic Scrolling"
2305 msgstr "Automatic rulament"
2306
2307 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:135
2308 #, kde-format
2309 msgctxt "@action:inmenu"
2310 msgid "Properties"
2311 msgstr "Proprietás"
2312
2313 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2314 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2315 #, fuzzy, kde-format
2316 msgid "Previews shown"
2317 msgstr "Sin prevision"
2318
2319 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2320 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2321 #, kde-format
2322 msgid "Auto-Play media files"
2323 msgstr "Automaticmen reproducter media"
2324
2325 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2326 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2327 #, fuzzy, kde-format
2328 msgid "Show item on hover"
2329 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
2330
2331 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2332 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2333 #, kde-format
2334 msgid "Date display format"
2335 msgstr "Formate de date"
2336
2337 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2338 #, kde-format
2339 msgctxt "@action:inmenu"
2340 msgid "Preview"
2341 msgstr "Previder"
2342
2343 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2344 #, kde-format
2345 msgctxt "@action:inmenu"
2346 msgid "Auto-Play media files"
2347 msgstr "Automaticmen reproducter media"
2348
2349 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2350 #, fuzzy, kde-format
2351 msgctxt "@action:inmenu"
2352 msgid "Show item on hover"
2353 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
2354
2355 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2356 #, fuzzy, kde-format
2357 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
2358 #| msgid "Configure"
2359 msgctxt "@action:inmenu"
2360 msgid "Configure…"
2361 msgstr "Configurar"
2362
2363 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2364 #, kde-format
2365 msgctxt "@action:inmenu"
2366 msgid "Condensed Date"
2367 msgstr "Compresset date"
2368
2369 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2370 #, fuzzy, kde-format
2371 msgctxt "@label::textbox"
2372 msgid "Select which data should be shown:"
2373 msgstr "Selecte que controles deve esser visibil"
2374
2375 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2376 #, kde-format
2377 msgctxt "@label"
2378 msgid "%1 item selected"
2379 msgid_plural "%1 items selected"
2380 msgstr[0] "%1 element selectet"
2381 msgstr[1] "%1 elementes selectet"
2382
2383 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2384 #, fuzzy, kde-format
2385 msgid "play"
2386 msgstr "Reproducter"
2387
2388 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2389 #, fuzzy, kde-format
2390 msgid "pause"
2391 msgstr "Pausar"
2392
2393 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2394 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2395 #, kde-format
2396 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: panels/places/placespanel.cpp:45
2400 #, kde-format
2401 msgctxt "@action:inmenu"
2402 msgid "Configure Trash…"
2403 msgstr "Configurar li Paper-corb..."
2404
2405 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:174
2406 #, kde-format
2407 msgid ""
2408 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2409 "and then reopen the panel."
2410 msgstr ""
2411
2412 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:180
2413 #, kde-format
2414 msgid "Install Konsole"
2415 msgstr "Installar Konsole"
2416
2417 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2418 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2419 #, kde-format
2420 msgid "Location"
2421 msgstr "Localisation"
2422
2423 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2424 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2425 #, kde-format
2426 msgid "What"
2427 msgstr "Quo"
2428
2429 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2430 #, kde-format
2431 msgctxt "@item:inlistbox"
2432 msgid "Any Type"
2433 msgstr "Alquel tip"
2434
2435 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2436 #, kde-format
2437 msgctxt "@item:inlistbox"
2438 msgid "Folders"
2439 msgstr "Fólderes"
2440
2441 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2442 #, kde-format
2443 msgctxt "@item:inlistbox"
2444 msgid "Documents"
2445 msgstr "Documentes"
2446
2447 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2448 #, kde-format
2449 msgctxt "@item:inlistbox"
2450 msgid "Images"
2451 msgstr "Images"
2452
2453 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2454 #, kde-format
2455 msgctxt "@item:inlistbox"
2456 msgid "Audio Files"
2457 msgstr "Audiofiles"
2458
2459 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2460 #, kde-format
2461 msgctxt "@item:inlistbox"
2462 msgid "Videos"
2463 msgstr "Videos"
2464
2465 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2466 #, kde-format
2467 msgctxt "@item:inlistbox"
2468 msgid "Any Date"
2469 msgstr "Alquel date"
2470
2471 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2472 #, kde-format
2473 msgctxt "@item:inlistbox"
2474 msgid "Today"
2475 msgstr "Hodie"
2476
2477 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2478 #, kde-format
2479 msgctxt "@item:inlistbox"
2480 msgid "Yesterday"
2481 msgstr "Yer"
2482
2483 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2484 #, kde-format
2485 msgctxt "@item:inlistbox"
2486 msgid "This Week"
2487 msgstr "Ho-semane"
2488
2489 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2490 #, kde-format
2491 msgctxt "@item:inlistbox"
2492 msgid "This Month"
2493 msgstr "Ho-mensu"
2494
2495 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2496 #, kde-format
2497 msgctxt "@item:inlistbox"
2498 msgid "This Year"
2499 msgstr "Ho-annu"
2500
2501 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2502 #, kde-format
2503 msgctxt "@item:inlistbox"
2504 msgid "Any Rating"
2505 msgstr "Alquel evaluation"
2506
2507 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2508 #, kde-format
2509 msgctxt "@item:inlistbox"
2510 msgid "1 or more"
2511 msgstr "1 o plu"
2512
2513 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2514 #, kde-format
2515 msgctxt "@item:inlistbox"
2516 msgid "2 or more"
2517 msgstr "2 o plu"
2518
2519 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2520 #, kde-format
2521 msgctxt "@item:inlistbox"
2522 msgid "3 or more"
2523 msgstr "3 o plu"
2524
2525 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2526 #, kde-format
2527 msgctxt "@item:inlistbox"
2528 msgid "4 or more"
2529 msgstr "4 o plu"
2530
2531 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2532 #, kde-format
2533 msgctxt "@item:inlistbox"
2534 msgid "Highest Rating"
2535 msgstr "Altissim evaluation"
2536
2537 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2538 #, kde-format
2539 msgctxt "@action:inmenu"
2540 msgid "Clear Selection"
2541 msgstr "Deselecter"
2542
2543 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2544 #, kde-format
2545 msgctxt "String list separator"
2546 msgid ", "
2547 msgstr ", "
2548
2549 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2550 #, kde-format
2551 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2552 msgid "Tag: %2"
2553 msgid_plural "Tags: %2"
2554 msgstr[0] "Etiquette: %2"
2555 msgstr[1] "Etiquettes: %2"
2556
2557 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2558 #, kde-format
2559 msgctxt "@action:button"
2560 msgid "Add Tags"
2561 msgstr "Adjunter etiquettes"
2562
2563 #: search/dolphinsearchbox.cpp:102
2564 #, kde-format
2565 msgctxt "action:button"
2566 msgid "From Here (%1)"
2567 msgstr "De ci (%1)"
2568
2569 #: search/dolphinsearchbox.cpp:103
2570 #, kde-format
2571 msgctxt "action:button"
2572 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: search/dolphinsearchbox.cpp:351
2576 #, kde-format
2577 msgctxt "action:button"
2578 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: search/dolphinsearchbox.cpp:360
2582 #, fuzzy, kde-format
2583 msgctxt "@info:tooltip"
2584 msgid "Quit searching"
2585 msgstr "quit"
2586
2587 #: search/dolphinsearchbox.cpp:371
2588 #, kde-format
2589 msgctxt "action:button"
2590 msgid "Filename"
2591 msgstr "Nómine de file"
2592
2593 #: search/dolphinsearchbox.cpp:375
2594 #, kde-format
2595 msgctxt "action:button"
2596 msgid "Content"
2597 msgstr "Contenete"
2598
2599 #: search/dolphinsearchbox.cpp:386
2600 #, kde-format
2601 msgctxt "action:button"
2602 msgid "From Here"
2603 msgstr "De ci"
2604
2605 #: search/dolphinsearchbox.cpp:390
2606 #, kde-format
2607 msgctxt "action:button"
2608 msgid "Your files"
2609 msgstr "Vor files"
2610
2611 #: search/dolphinsearchbox.cpp:391
2612 #, fuzzy, kde-format
2613 msgctxt "action:button"
2614 msgid "Search in your home directory"
2615 msgstr "Ciffrat hem-fólder"
2616
2617 #: search/dolphinsearchbox.cpp:405
2618 #, fuzzy, kde-format
2619 msgid "More Search Tools"
2620 msgstr "Utensiles"
2621
2622 #: search/dolphinsearchbox.cpp:465
2623 #, fuzzy, kde-format
2624 msgctxt ""
2625 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2626 "user entered."
2627 msgid "Query Results from '%1'"
2628 msgstr "Li resultates sta gardat a: %1"
2629
2630 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2631 #, fuzzy, kde-format
2632 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2633 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2634 msgstr "Selecter files e fólderes"
2635
2636 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2637 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2638 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2639 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2640 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2641 #, kde-format
2642 msgctxt "@action:button"
2643 msgid "Cancel Copying"
2644 msgstr "Anullar copiation"
2645
2646 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2647 #, kde-format
2648 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2649 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2650 msgstr ""
2651
2652 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2653 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2654 #, kde-format
2655 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2656 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2657 msgstr ""
2658
2659 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2660 #, fuzzy, kde-format
2661 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2662 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2663 msgstr "Selecter files e fólderes"
2664
2665 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2666 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2667 #, kde-format
2668 msgctxt "@action:button"
2669 msgid "Cancel Cutting"
2670 msgstr "Anullar excision"
2671
2672 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2673 #, kde-format
2674 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2675 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2676 msgstr ""
2677
2678 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2679 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2680 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2681 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2682 #, kde-format
2683 msgctxt "@action:button"
2684 msgid "Cancel"
2685 msgstr "Anullar"
2686
2687 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2688 #, kde-format
2689 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2690 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2691 msgstr ""
2692
2693 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2694 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2695 #, fuzzy, kde-format
2696 msgctxt "@action:button"
2697 msgid "Cancel Duplicating"
2698 msgstr "Duplication de «%B»"
2699
2700 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2701 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2702 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2703 #, kde-format
2704 msgctxt "@action keep short"
2705 msgid "More"
2706 msgstr "Plu"
2707
2708 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2709 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2710 #, kde-format
2711 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2712 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2713 msgstr ""
2714
2715 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2716 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2717 #, fuzzy, kde-format
2718 msgctxt "@action:button"
2719 msgid "Cancel Moving"
2720 msgstr "A&nullar"
2721
2722 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2723 #, kde-format
2724 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2725 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2726 msgstr ""
2727
2728 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2729 #, kde-kuit-format
2730 msgid ""
2731 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2732 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2733 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2734 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2735 "para>"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2739 #, kde-format
2740 msgctxt ""
2741 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2742 msgid "Paste from Clipboard"
2743 msgstr "Collar ex li Paperiere"
2744
2745 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2746 #, fuzzy, kde-format
2747 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2748 msgid "Dismiss This Reminder"
2749 msgstr "Demisser"
2750
2751 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2752 #, fuzzy, kde-format
2753 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2754 msgid "Don't Remind Me Again"
2755 msgstr "_Ne questionar denov"
2756
2757 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2758 #, kde-format
2759 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2760 msgid ""
2761 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2762 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2763 msgstr ""
2764
2765 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2766 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2767 #, fuzzy, kde-format
2768 msgctxt "@action:button"
2769 msgid "Cancel Renaming"
2770 msgstr "Renomination"
2771
2772 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2773 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2774 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2775 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2776 #. and a fallback will be used.
2777 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2778 #, kde-format
2779 msgctxt "@action"
2780 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2781 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2782 msgstr[0] ""
2783 msgstr[1] ""
2784
2785 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2786 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2787 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2788 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2789 #. and a fallback will be used.
2790 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2791 #, kde-format
2792 msgctxt "@action"
2793 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2794 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2795 msgstr[0] ""
2796 msgstr[1] ""
2797
2798 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2799 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2800 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2801 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2802 #. and a fallback will be used.
2803 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2804 #, kde-format
2805 msgctxt "@action"
2806 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2807 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2808 msgstr[0] ""
2809 msgstr[1] ""
2810
2811 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2812 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2813 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2814 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2815 #. and a fallback will be used.
2816 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
2817 #, kde-format
2818 msgctxt "@action"
2819 msgid "Permanently Delete %2"
2820 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2821 msgstr[0] ""
2822 msgstr[1] ""
2823
2824 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2825 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2826 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2827 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2828 #. and a fallback will be used.
2829 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
2830 #, kde-format
2831 msgctxt "@action"
2832 msgid "Duplicate %2"
2833 msgid_plural "Duplicate %2"
2834 msgstr[0] "Duplicar %2"
2835 msgstr[1] "Duplicar %2"
2836
2837 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2838 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2839 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2840 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2841 #. and a fallback will be used.
2842 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
2843 #, kde-format
2844 msgctxt "@action"
2845 msgid "Move %2 to the Trash"
2846 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2847 msgstr[0] ""
2848 msgstr[1] ""
2849
2850 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2851 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2852 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2853 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2854 #. and a fallback will be used.
2855 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
2856 #, kde-format
2857 msgctxt "@action"
2858 msgid "Rename %2"
2859 msgid_plural "Rename %2"
2860 msgstr[0] "Renominar %2"
2861 msgstr[1] "Renominar %2"
2862
2863 #: selectionmode/topbar.cpp:33
2864 #, kde-kuit-format
2865 msgctxt "@info:whatsthis"
2866 msgid ""
2867 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2868 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2869 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2870 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2871 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2872 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2873 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2874 "the current selection.</para>"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: selectionmode/topbar.cpp:58
2878 #, kde-format
2879 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2880 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
2881 msgstr ""
2882
2883 #: selectionmode/topbar.cpp:59
2884 #, fuzzy, kde-format
2885 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2886 msgid "Selection Mode"
2887 msgstr "Mode de selection"
2888
2889 #: selectionmode/topbar.cpp:65
2890 #, fuzzy, kde-format
2891 msgctxt "@action:button"
2892 msgid "Exit Selection Mode"
2893 msgstr "Li mode de selection"
2894
2895 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:63
2896 #, kde-format
2897 msgctxt "@label:textbox"
2898 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:68
2902 #, fuzzy, kde-format
2903 #| msgid "Search"
2904 msgctxt "@label:textbox"
2905 msgid "Search…"
2906 msgstr "Serchar"
2907
2908 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:95
2909 #, fuzzy, kde-format
2910 msgctxt "@action:button"
2911 msgid "Download New Services…"
2912 msgstr "Descargar"
2913
2914 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:215
2915 #, kde-format
2916 msgctxt "@info"
2917 msgid ""
2918 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
2919 "settings."
2920 msgstr ""
2921
2922 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:217
2923 #, fuzzy, kde-format
2924 msgctxt "@info"
2925 msgid "Restart now?"
2926 msgstr "&Reiniciar nu"
2927
2928 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:253
2929 #, kde-format
2930 msgctxt "@option:check"
2931 msgid "Delete"
2932 msgstr "Remover"
2933
2934 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:257
2935 #, kde-format
2936 msgctxt "@option:check"
2937 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
2938 msgstr "Comandes «Mover/Copiar a»"
2939
2940 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:305
2941 #, kde-format
2942 msgctxt "@item:inmenu"
2943 msgid "%1: %2"
2944 msgstr "%1: %2"
2945
2946 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
2947 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
2948 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
2949 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
2950 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
2951 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
2952 #, kde-format
2953 msgid "Use system font"
2954 msgstr "Usar li fonde del sistema"
2955
2956 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
2957 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
2958 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
2959 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
2960 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
2961 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
2962 #, kde-format
2963 msgid "Icon size"
2964 msgstr "Dimension del icones"
2965
2966 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
2967 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
2968 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
2969 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
2970 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
2971 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
2972 #, fuzzy, kde-format
2973 msgid "Preview size"
2974 msgstr "Dimension de miniatura in li panel de information."
2975
2976 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
2977 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
2978 #, kde-format
2979 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
2980 msgstr ""
2981
2982 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (ContentDisplay)
2983 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
2984 #, kde-format
2985 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
2986 msgstr ""
2987
2988 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
2989 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:14
2990 #, kde-format
2991 msgid "Recursive directory size limit"
2992 msgstr ""
2993
2994 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
2995 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:18
2996 #, kde-format
2997 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
2998 msgstr ""
2999
3000 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3001 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:22
3002 #, fuzzy, kde-format
3003 #| msgctxt "@label"
3004 #| msgid "Permissions"
3005 msgid "Permissions style format"
3006 msgstr "Permissiones"
3007
3008 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3009 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3010 #, kde-format
3011 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3012 msgstr ""
3013
3014 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3015 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3016 #, fuzzy, kde-format
3017 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3018 msgstr "Monstrar li element «Locs» in li panel de menú"
3019
3020 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3021 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3022 #, fuzzy, kde-format
3023 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3024 msgstr "Menú contextual"
3025
3026 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3027 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3028 #, fuzzy, kde-format
3029 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3030 msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual"
3031
3032 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3033 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3034 #, kde-format
3035 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3036 msgstr ""
3037
3038 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3039 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3040 #, kde-format
3041 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3042 msgstr ""
3043
3044 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3045 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3046 #, fuzzy, kde-format
3047 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3048 msgstr ""
3049 "Selecte ti-ci option por monstrar li action «Deleter» in li menú contextual"
3050
3051 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3052 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3053 #, fuzzy, kde-format
3054 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3055 msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual"
3056
3057 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3058 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3059 #, fuzzy, kde-format
3060 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3061 msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual"
3062
3063 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3064 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3065 #, fuzzy, kde-format
3066 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3067 msgstr ""
3068 "Selecte ti-ci option por monstrar li action «Deleter» in li menú contextual"
3069
3070 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3071 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3072 #, fuzzy, kde-format
3073 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3074 msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual"
3075
3076 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3077 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3078 #, fuzzy, kde-format
3079 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3080 msgstr "Menú contextual"
3081
3082 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3083 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3084 #, fuzzy, kde-format
3085 msgid "Position of columns"
3086 msgstr "_In position:"
3087
3088 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3089 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3090 #, fuzzy, kde-format
3091 msgid "Side Padding"
3092 msgstr "Lateral alt-parlator"
3093
3094 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3095 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3096 #, fuzzy, kde-format
3097 msgid "Highlight entire row"
3098 msgstr "_Range"
3099
3100 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3101 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3102 #, fuzzy, kde-format
3103 msgid "Expandable folders"
3104 msgstr "Expansibil"
3105
3106 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3107 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3108 #, fuzzy, kde-format
3109 msgctxt "@label"
3110 msgid "Hidden files shown"
3111 msgstr "C_elat files"
3112
3113 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3114 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3115 #, kde-format
3116 msgctxt "@info:whatsthis"
3117 msgid ""
3118 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3119 "will be shown in the file view."
3120 msgstr ""
3121
3122 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3123 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3124 #, kde-format
3125 msgctxt "@label"
3126 msgid "Version"
3127 msgstr "Version"
3128
3129 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3130 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3131 #, kde-format
3132 msgctxt "@info:whatsthis"
3133 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3134 msgstr ""
3135
3136 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3137 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3138 #, fuzzy, kde-format
3139 msgctxt "@label"
3140 msgid "View Mode"
3141 msgstr "Mode de vise"
3142
3143 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3144 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3145 #, kde-format
3146 msgctxt "@info:whatsthis"
3147 msgid ""
3148 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3149 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3150 msgstr ""
3151
3152 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3153 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3154 #, fuzzy, kde-format
3155 msgctxt "@label"
3156 msgid "Previews shown"
3157 msgstr "Sin prevision"
3158
3159 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3160 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3161 #, kde-format
3162 msgctxt "@info:whatsthis"
3163 msgid ""
3164 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3165 "icon."
3166 msgstr ""
3167
3168 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3169 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3170 #, fuzzy, kde-format
3171 msgctxt "@label"
3172 msgid "Grouped Sorting"
3173 msgstr "Ordinante..."
3174
3175 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3176 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3177 #, kde-format
3178 msgctxt "@info:whatsthis"
3179 msgid ""
3180 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3181 msgstr ""
3182
3183 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3184 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3185 #, fuzzy, kde-format
3186 msgctxt "@label"
3187 msgid "Sort files by"
3188 msgstr "Qualmen ordinar files"
3189
3190 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3191 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3192 #, kde-format
3193 msgctxt "@info:whatsthis"
3194 msgid ""
3195 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3196 "performed on."
3197 msgstr ""
3198
3199 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3200 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3201 #, fuzzy, kde-format
3202 msgctxt "@label"
3203 msgid "Order in which to sort files"
3204 msgstr "Re_versat órdine"
3205
3206 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3207 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3208 #, kde-format
3209 msgctxt "@label"
3210 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3211 msgstr ""
3212
3213 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3214 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3215 #, fuzzy, kde-format
3216 msgctxt "@label"
3217 msgid "Show hidden files and folders last"
3218 msgstr "Monstrar celat files e fólderes"
3219
3220 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3221 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3222 #, fuzzy, kde-format
3223 msgctxt "@label"
3224 msgid "Visible roles"
3225 msgstr "roles"
3226
3227 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3228 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3229 #, fuzzy, kde-format
3230 msgctxt "@label"
3231 msgid "Header column widths"
3232 msgstr "Automatic largore de columnes"
3233
3234 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3235 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3236 #, fuzzy, kde-format
3237 msgctxt "@label"
3238 msgid "Properties last changed"
3239 msgstr "Changeat:"
3240
3241 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3242 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3243 #, kde-format
3244 msgctxt "@info:whatsthis"
3245 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3246 msgstr ""
3247
3248 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3249 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3250 #, kde-format
3251 msgctxt "@label"
3252 msgid "Additional Information"
3253 msgstr "Extra information"
3254
3255 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3256 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3257 #, kde-format
3258 msgid "Should the URL be editable for the user"
3259 msgstr ""
3260
3261 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3262 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3263 #, kde-format
3264 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3265 msgstr ""
3266
3267 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3268 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3269 #, kde-format
3270 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3271 msgstr ""
3272
3273 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3274 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3275 #, fuzzy, kde-format
3276 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3277 msgstr "Monstrar li complet rute in li titul"
3278
3279 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3280 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3281 #, kde-format
3282 msgid ""
3283 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3284 "instance"
3285 msgstr ""
3286
3287 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3288 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3289 #, kde-format
3290 msgid ""
3291 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3292 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3293 "were removed/renamed ...etc"
3294 msgstr ""
3295
3296 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3297 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3298 #, kde-format
3299 msgid ""
3300 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3301 "UI)"
3302 msgstr ""
3303
3304 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3305 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3306 #, fuzzy, kde-format
3307 msgid "Home URL"
3308 msgstr "_URL"
3309
3310 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3311 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3312 #, fuzzy, kde-format
3313 msgid "Remember open folders and tabs"
3314 msgstr "Aperter fólderes in nov cartes"
3315
3316 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3317 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3318 #, fuzzy, kde-format
3319 msgid "Split the view into two panes"
3320 msgstr "Rupter paroles"
3321
3322 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3323 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3324 #, fuzzy, kde-format
3325 msgid "Should the filter bar be shown"
3326 msgstr "Celar li panel de filtre"
3327
3328 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3329 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3330 #, kde-format
3331 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3332 msgstr ""
3333
3334 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3335 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3336 #, kde-format
3337 msgid "Browse through archives"
3338 msgstr "Navigar intra archives"
3339
3340 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3341 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3342 #, kde-format
3343 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3344 msgstr ""
3345
3346 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3347 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3348 #, kde-format
3349 msgid ""
3350 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3351 "running in the Terminal panel."
3352 msgstr ""
3353
3354 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3355 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3356 #, fuzzy, kde-format
3357 msgid "Rename inline"
3358 msgstr "Renominar in li linea"
3359
3360 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3361 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3362 #, fuzzy, kde-format
3363 msgid "Show selection toggle"
3364 msgstr "Monstrar li selection de mode"
3365
3366 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3367 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3368 #, kde-format
3369 msgid ""
3370 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3371 "mode bottom bar."
3372 msgstr ""
3373
3374 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3375 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3376 #, kde-format
3377 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3378 msgstr ""
3379
3380 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3381 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3382 #, kde-format
3383 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3384 msgstr ""
3385
3386 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3387 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3388 #, fuzzy, kde-format
3389 msgid "New tab will be open after last one"
3390 msgstr "Aperter un nov carte in li ultim fenestre con li predefinit profil"
3391
3392 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3393 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3394 #, fuzzy, kde-format
3395 msgid "Show tooltips"
3396 msgstr "Monstrar information de icones. Dimension:"
3397
3398 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3399 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3400 #, kde-format
3401 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3402 msgstr ""
3403
3404 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3405 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3406 #, kde-format
3407 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3408 msgstr ""
3409
3410 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3411 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3412 #, fuzzy, kde-format
3413 msgid "Show the statusbar"
3414 msgstr "Panel del _statu"
3415
3416 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3417 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3418 #, fuzzy, kde-format
3419 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3420 msgstr "Monstrar li glissator de scale"
3421
3422 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3423 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3424 #, fuzzy, kde-format
3425 msgid "Show the space information in the statusbar"
3426 msgstr "Monstrar o celar li panel del statu."
3427
3428 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3429 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3430 #, fuzzy, kde-format
3431 msgid "Lock the layout of the panels"
3432 msgstr "Paneles:"
3433
3434 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3435 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3436 #, fuzzy, kde-format
3437 msgid "Enlarge Small Previews"
3438 msgstr "Sin prevision"
3439
3440 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3441 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3442 #, kde-format
3443 msgid ""
3444 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3445 "items"
3446 msgstr ""
3447
3448 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3449 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3450 #, fuzzy, kde-format
3451 #| msgctxt "@title:group"
3452 #| msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3453 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3454 msgstr "Petir confirmation in Dolphin quande on:"
3455
3456 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3457 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3458 #, fuzzy, kde-format
3459 #| msgctxt "@title:group"
3460 #| msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3461 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3462 msgstr "Petir confirmation in Dolphin quande on:"
3463
3464 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3465 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3466 #, fuzzy, kde-format
3467 msgid "Text width index"
3468 msgstr "Largore"
3469
3470 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3471 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3472 #, kde-format
3473 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3474 msgstr ""
3475
3476 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3477 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3478 #, kde-format
3479 msgid "Enabled plugins"
3480 msgstr "Activ plugines"
3481
3482 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3483 #, kde-format
3484 msgctxt "@title:window"
3485 msgid "Configure"
3486 msgstr "Configurar"
3487
3488 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3489 #, kde-format
3490 msgctxt "@title:group Interface settings"
3491 msgid "Interface"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3495 #, fuzzy, kde-format
3496 #| msgid "&View"
3497 msgctxt "@title:group"
3498 msgid "View"
3499 msgstr "&Vise"
3500
3501 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3502 #, kde-format
3503 msgctxt "@title:group"
3504 msgid "Context Menu"
3505 msgstr "Menú contextual"
3506
3507 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3508 #, kde-format
3509 msgctxt "@title:group"
3510 msgid "Trash"
3511 msgstr "Li Paper-corb"
3512
3513 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3514 #, fuzzy, kde-format
3515 msgctxt "@title:group"
3516 msgid "User Feedback"
3517 msgstr "_Audio-retroaction..."
3518
3519 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3520 #, kde-format
3521 msgid ""
3522 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3526 #, kde-format
3527 msgid "Warning"
3528 msgstr "Avise"
3529
3530 #: settings/interface/configurepreviewplugindialog.cpp:36
3531 #, kde-format
3532 msgctxt "@title:window"
3533 msgid "Configure Preview for %1"
3534 msgstr "Configurar prevision por %1"
3535
3536 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3537 #, kde-format
3538 msgctxt "@title:group"
3539 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3543 #, kde-format
3544 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3545 msgid "Moving files or folders to trash"
3546 msgstr "Move files o fólderes al Paper-corb"
3547
3548 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3549 #, kde-format
3550 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3551 msgid "Emptying trash"
3552 msgstr "Vacua li Paper-corb"
3553
3554 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3555 #, kde-format
3556 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3557 msgid "Deleting files or folders"
3558 msgstr "Remove files o fólderes"
3559
3560 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3561 #, kde-format
3562 msgctxt "@title:group"
3563 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3564 msgstr "Petir confirmation in Dolphin quande on:"
3565
3566 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3567 #, kde-format
3568 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3569 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3570 msgstr "Clude fenestres con multiplic cartes"
3571
3572 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
3573 #, kde-format
3574 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3575 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
3579 #, fuzzy, kde-format
3580 #| msgctxt "@title:group"
3581 #| msgid "Open files and folders:"
3582 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3583 msgid "Opening many folders at once"
3584 msgstr "Aperter files e fólderes:"
3585
3586 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
3587 #, kde-format
3588 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3589 msgid "Opening many terminals at once"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
3593 #, kde-format
3594 msgctxt "@title:group"
3595 msgid "When opening an executable file:"
3596 msgstr "Quande on aperte un file executibil:"
3597
3598 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3599 #, kde-format
3600 msgid "Always ask"
3601 msgstr "Sempre questionar"
3602
3603 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3604 #, kde-format
3605 msgid "Open in application"
3606 msgstr "Aperter in un application"
3607
3608 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3609 #, kde-format
3610 msgid "Run script"
3611 msgstr "Lansar li scripte"
3612
3613 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
3614 #, kde-format
3615 msgctxt "@option:radio Show on startup"
3616 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3617 msgstr ""
3618
3619 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
3620 #, fuzzy, kde-format
3621 msgctxt "@action:button"
3622 msgid "Select Home Location"
3623 msgstr "_Selecter un localisation:"
3624
3625 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
3626 #, kde-format
3627 msgctxt "@action:button"
3628 msgid "Use Current Location"
3629 msgstr "Usar li actual localisation"
3630
3631 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
3632 #, kde-format
3633 msgctxt "@action:button"
3634 msgid "Use Default Location"
3635 msgstr "Usar un predefinit localisation"
3636
3637 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
3638 #, kde-format
3639 msgctxt "@label:textbox"
3640 msgid "Show on startup:"
3641 msgstr "Monstrar al inicie:"
3642
3643 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
3644 #, kde-format
3645 msgctxt "@option:check Opening Folders"
3646 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
3650 #, fuzzy, kde-format
3651 #| msgctxt "@title:group"
3652 #| msgid "Open files and folders:"
3653 msgctxt "@label:checkbox"
3654 msgid "Opening Folders:"
3655 msgstr "Aperter files e fólderes:"
3656
3657 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
3658 #, kde-format
3659 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3660 msgid "Show full path in title bar"
3661 msgstr "Monstrar li complet rute in li titul"
3662
3663 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
3664 #, fuzzy, kde-format
3665 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3666 #| msgid "New &Window"
3667 msgctxt "@label:checkbox"
3668 msgid "Window:"
3669 msgstr "Nov &fenestre"
3670
3671 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
3672 #, fuzzy, kde-format
3673 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3674 #| msgid "Show filter bar"
3675 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
3676 msgid "Show filter bar"
3677 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
3678
3679 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
3680 #, kde-format
3681 msgctxt "option:radio"
3682 msgid "After current tab"
3683 msgstr "Pos li actual carte"
3684
3685 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
3686 #, kde-format
3687 msgctxt "option:radio"
3688 msgid "At end of tab bar"
3689 msgstr "Al fin del barra de cartes"
3690
3691 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
3692 #, kde-format
3693 msgctxt "@title:group"
3694 msgid "Open new tabs: "
3695 msgstr "Aperter nov cartes: "
3696
3697 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
3698 #, kde-format
3699 msgctxt "option:check split view panes"
3700 msgid "Switch between panes with Tab key"
3701 msgstr ""
3702
3703 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
3704 #, fuzzy, kde-format
3705 #| msgctxt "@info"
3706 #| msgid "Split view"
3707 msgctxt "@title:group"
3708 msgid "Split view: "
3709 msgstr "Fender li vise"
3710
3711 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
3712 #, kde-format
3713 msgctxt "option:check"
3714 msgid "Turning off split view closes active pane"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
3718 #, kde-format
3719 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3720 msgstr ""
3721
3722 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
3723 #, fuzzy, kde-format
3724 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3725 msgid "Begin in split view mode"
3726 msgstr "Copiar al ínactiv vise"
3727
3728 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
3729 #, kde-format
3730 msgid "New windows:"
3731 msgstr "Nov fenestres:"
3732
3733 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
3734 #, kde-format
3735 msgctxt "@info"
3736 msgid ""
3737 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3738 "be applied."
3739 msgstr ""
3740
3741 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:30
3742 #, fuzzy, kde-format
3743 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
3744 #| msgid "Folders First"
3745 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
3746 msgid "Folders && Tabs"
3747 msgstr "Fólderes unesimmen"
3748
3749 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
3750 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
3751 #, kde-format
3752 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3753 msgid "Previews"
3754 msgstr "Previder"
3755
3756 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
3757 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
3758 #, kde-format
3759 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3760 msgid "Confirmations"
3761 msgstr "Confirmationes"
3762
3763 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
3764 #, fuzzy, kde-format
3765 #| msgctxt "@action:inmenu"
3766 #| msgid "Location Bar"
3767 #| msgid_plural "Location Bars"
3768 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
3769 msgid "Status && Location bars"
3770 msgstr "Panel de localisation"
3771
3772 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:43
3773 #, fuzzy, kde-format
3774 msgctxt "@title:group"
3775 msgid "Show previews in the view for:"
3776 msgstr "Sin prevision"
3777
3778 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
3779 #, kde-format
3780 msgid "Skip previews for local files above:"
3781 msgstr ""
3782
3783 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
3784 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
3785 #, kde-format
3786 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3787 msgid " MiB"
3788 msgstr " Mio"
3789
3790 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:70
3791 #, kde-format
3792 msgid "No limit"
3793 msgstr "Sin límite"
3794
3795 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
3796 #, kde-format
3797 msgctxt "@label"
3798 msgid "Skip previews for remote files above:"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:83
3802 #, kde-format
3803 msgid "No previews"
3804 msgstr "Sin prevision"
3805
3806 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
3807 #, kde-format
3808 msgctxt "@option:check"
3809 msgid "Show status bar"
3810 msgstr "Monstrar li panel del statu"
3811
3812 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
3813 #, kde-format
3814 msgctxt "@option:check"
3815 msgid "Show zoom slider"
3816 msgstr "Monstrar li glissator de scale"
3817
3818 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
3819 #, fuzzy, kde-format
3820 msgctxt "@option:check"
3821 msgid "Show space information"
3822 msgstr "Null information pri spacie"
3823
3824 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
3825 #, fuzzy, kde-format
3826 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3827 #| msgid "Status Bar"
3828 msgctxt "@title:group"
3829 msgid "Status Bar: "
3830 msgstr "Panel del statu"
3831
3832 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
3833 #, fuzzy, kde-format
3834 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3835 msgid "Make location bar editable"
3836 msgstr "P_anel de localisation"
3837
3838 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
3839 #, fuzzy, kde-format
3840 #| msgctxt "@action:inmenu"
3841 #| msgid "Location Bar"
3842 #| msgid_plural "Location Bars"
3843 msgid "Location bar:"
3844 msgstr "Panel de localisation"
3845
3846 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
3847 #, fuzzy, kde-format
3848 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3849 msgid "Show full path inside location bar"
3850 msgstr "Monstrar li complet rute in li titul"
3851
3852 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
3853 #, kde-format
3854 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3855 msgid "Behavior"
3856 msgstr "Conduida"
3857
3858 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3859 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
3860 #, kde-format
3861 msgctxt "@title:tab"
3862 msgid "Icons"
3863 msgstr "Icones"
3864
3865 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3866 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
3867 #, kde-format
3868 msgctxt "@title:tab"
3869 msgid "Compact"
3870 msgstr "Compact"
3871
3872 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3873 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:50
3874 #, kde-format
3875 msgctxt "@title:tab"
3876 msgid "Details"
3877 msgstr "Detallies"
3878
3879 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37
3880 #, kde-format
3881 msgctxt "option:radio"
3882 msgid "Natural"
3883 msgstr "Natural"
3884
3885 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
3886 #, fuzzy, kde-format
3887 msgctxt "option:radio"
3888 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3889 msgstr "Spacie es li operator E. Ignorar MAJ/min."
3890
3891 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
3892 #, fuzzy, kde-format
3893 msgctxt "option:radio"
3894 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3895 msgstr "alfabetic"
3896
3897 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45
3898 #, kde-format
3899 msgctxt "@title:group"
3900 msgid "Sorting mode: "
3901 msgstr "Órdine: "
3902
3903 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51
3904 #, kde-format
3905 msgctxt "option:radio"
3906 msgid "Number of items"
3907 msgstr "Númere de elementes"
3908
3909 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
3910 #, fuzzy, kde-format
3911 msgctxt "option:radio"
3912 msgid "Size of contents, up to "
3913 msgstr "Monstrar li contenete in li natural dimension"
3914
3915 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60
3916 #, kde-format
3917 msgid " level deep"
3918 msgid_plural " levels deep"
3919 msgstr[0] ""
3920 msgstr[1] ""
3921
3922 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
3923 #, fuzzy, kde-format
3924 msgctxt "@title:group"
3925 msgid "Folder size displays:"
3926 msgstr "Monitores"
3927
3928 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78
3929 #, kde-format
3930 msgctxt "option:radio as in relative date"
3931 msgid "Relative (e.g. '%1')"
3932 msgstr "Relativ (p.ex. «%1»)"
3933
3934 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80
3935 #, kde-format
3936 msgctxt "option:radio as in absolute date"
3937 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
3938 msgstr "Absolut (p.ex. «%1»)"
3939
3940 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
3941 #, kde-format
3942 msgctxt "@title:group"
3943 msgid "Date style:"
3944 msgstr "Stil de date:"
3945
3946 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89
3947 #, kde-format
3948 msgctxt "option:radio as symbolic style "
3949 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
3953 #, kde-format
3954 msgctxt "option:radio as numeric style"
3955 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91
3959 #, kde-format
3960 msgctxt "option:radio as combined style"
3961 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
3965 #, fuzzy, kde-format
3966 #| msgctxt "@label"
3967 #| msgid "Permissions"
3968 msgctxt "@title:group"
3969 msgid "Permissions style:"
3970 msgstr "Permissiones"
3971
3972 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
3973 #, kde-format
3974 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3975 msgid "System Font"
3976 msgstr "Fonde del sistema"
3977
3978 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
3979 #, kde-format
3980 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3981 msgid "Custom Font"
3982 msgstr "Personalisat fonde"
3983
3984 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
3985 #, fuzzy, kde-format
3986 #| msgctxt "@action:button Choose font"
3987 #| msgid "Choose..."
3988 msgctxt "@action:button Choose font"
3989 msgid "Choose…"
3990 msgstr "Selecter..."
3991
3992 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:31
3993 #, kde-format
3994 msgctxt "@option:radio"
3995 msgid "Use common display style for all folders"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
3999 #, fuzzy, kde-format
4000 msgctxt "@option:radio"
4001 msgid "Remember display style for each folder"
4002 msgstr "Memo_rar li parametres de vise por chascun fólder"
4003
4004 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:33
4005 #, kde-format
4006 msgctxt "@info"
4007 msgid ""
4008 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4009 "properties for."
4010 msgstr ""
4011
4012 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
4013 #, fuzzy, kde-format
4014 msgctxt "@title:group"
4015 msgid "Display style: "
4016 msgstr "Monstrar li contenete de fólder quam un vise de icones"
4017
4018 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
4019 #, kde-format
4020 msgctxt "@option:check"
4021 msgid "Open archives as folder"
4022 msgstr "Aperter archives quam fólderes"
4023
4024 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:45
4025 #, kde-format
4026 msgctxt "option:check"
4027 msgid "Open folders during drag operations"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4031 #, kde-format
4032 msgctxt "@title:group"
4033 msgid "Browsing: "
4034 msgstr ""
4035
4036 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
4037 #, fuzzy, kde-format
4038 msgctxt "@option:check"
4039 msgid "Show tooltips"
4040 msgstr "Monstrar information de icones. Dimension:"
4041
4042 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4043 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4044 #, kde-format
4045 msgctxt "@title:group"
4046 msgid "Miscellaneous: "
4047 msgstr "Diversi: "
4048
4049 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:58
4050 #, fuzzy, kde-format
4051 msgctxt "@option:check"
4052 msgid "Show selection marker"
4053 msgstr "Monstrar li selection de mode"
4054
4055 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
4056 #, kde-format
4057 msgctxt "option:check"
4058 msgid "Rename inline"
4059 msgstr "Renominar in li linea"
4060
4061 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
4062 #, fuzzy, kde-format
4063 #| msgctxt "@title:group General settings"
4064 #| msgid "General"
4065 msgctxt "@title:tab General View settings"
4066 msgid "General"
4067 msgstr "General"
4068
4069 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
4070 #, fuzzy, kde-format
4071 #| msgctxt "action:button"
4072 #| msgid "Content"
4073 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4074 msgid "Content Display"
4075 msgstr "Contenete"
4076
4077 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4078 #, kde-format
4079 msgctxt "@label:listbox"
4080 msgid "Default icon size:"
4081 msgstr "Dimension predefinit del icones:"
4082
4083 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4084 #, fuzzy, kde-format
4085 msgctxt "@label:listbox"
4086 msgid "Preview icon size:"
4087 msgstr "Dimension del icone"
4088
4089 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4090 #, kde-format
4091 msgctxt "@label:listbox"
4092 msgid "Label font:"
4093 msgstr "Fonde de etiquettes:"
4094
4095 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4096 #, kde-format
4097 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4098 msgid "Small"
4099 msgstr "Micri"
4100
4101 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4102 #, kde-format
4103 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4104 msgid "Medium"
4105 msgstr "Medie"
4106
4107 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4108 #, kde-format
4109 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4110 msgid "Large"
4111 msgstr "Grand"
4112
4113 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4114 #, kde-format
4115 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4116 msgid "Huge"
4117 msgstr "Grandissim"
4118
4119 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4120 #, kde-format
4121 msgctxt "@label:listbox"
4122 msgid "Label width:"
4123 msgstr "Largore de etiquette:"
4124
4125 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4126 #, kde-format
4127 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4128 msgid "Unlimited"
4129 msgstr "Ínlimitat"
4130
4131 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4132 #, kde-format
4133 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4134 msgid "1"
4135 msgstr "1"
4136
4137 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4138 #, kde-format
4139 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4140 msgid "2"
4141 msgstr "2"
4142
4143 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4144 #, kde-format
4145 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4146 msgid "3"
4147 msgstr "3"
4148
4149 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4150 #, kde-format
4151 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4152 msgid "4"
4153 msgstr "4"
4154
4155 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4156 #, kde-format
4157 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4158 msgid "5"
4159 msgstr "5"
4160
4161 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4162 #, kde-format
4163 msgctxt "@label:listbox"
4164 msgid "Maximum lines:"
4165 msgstr "Max lineas:"
4166
4167 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4168 #, kde-format
4169 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4170 msgid "Unlimited"
4171 msgstr "Ínlimitat"
4172
4173 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4174 #, kde-format
4175 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4176 msgid "Small"
4177 msgstr "Micri"
4178
4179 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4180 #, kde-format
4181 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4182 msgid "Medium"
4183 msgstr "Medie"
4184
4185 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4186 #, kde-format
4187 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4188 msgid "Large"
4189 msgstr "Grand"
4190
4191 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4192 #, kde-format
4193 msgctxt "@label:listbox"
4194 msgid "Maximum width:"
4195 msgstr "Max largore:"
4196
4197 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4198 #, kde-format
4199 msgctxt "@option:check"
4200 msgid "Expandable"
4201 msgstr "Expansibil"
4202
4203 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4204 #, kde-format
4205 msgctxt "@label:checkbox"
4206 msgid "Folders:"
4207 msgstr "Fólderes:"
4208
4209 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4210 #, fuzzy, kde-format
4211 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4212 msgid "By clicking anywhere on the row"
4213 msgstr "Interspacie de ranges"
4214
4215 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4216 #, fuzzy, kde-format
4217 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4218 msgid "By clicking on icon or name"
4219 msgstr "Li nómine e icon del file."
4220
4221 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4222 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4223 #, kde-format
4224 msgctxt "@title:group"
4225 msgid "Open files and folders:"
4226 msgstr "Aperter files e fólderes:"
4227
4228 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4229 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4230 #, kde-format
4231 msgctxt "@info:tooltip"
4232 msgid "Size: 1 pixel"
4233 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4234 msgstr[0] ""
4235 msgstr[1] ""
4236
4237 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4238 #, fuzzy, kde-format
4239 msgctxt "@title:window"
4240 msgid "View Display Style"
4241 msgstr "Monstrar li contenete de fólder quam un vise de icones"
4242
4243 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4244 #, kde-format
4245 msgctxt "@item:inlistbox"
4246 msgid "Icons"
4247 msgstr "Icones"
4248
4249 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4250 #, kde-format
4251 msgctxt "@item:inlistbox"
4252 msgid "Compact"
4253 msgstr "Compact"
4254
4255 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4256 #, kde-format
4257 msgctxt "@item:inlistbox"
4258 msgid "Details"
4259 msgstr "Detallies"
4260
4261 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4262 #, kde-format
4263 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4264 msgid "Ascending"
4265 msgstr "Secun ascension"
4266
4267 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4268 #, kde-format
4269 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4270 msgid "Descending"
4271 msgstr "Secun descension"
4272
4273 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4274 #, kde-format
4275 msgctxt "@option:check"
4276 msgid "Show folders first"
4277 msgstr "Monstrar fólderes unesimmen"
4278
4279 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4280 #, fuzzy, kde-format
4281 msgctxt "@option:check"
4282 msgid "Show hidden files last"
4283 msgstr "_Celat files in li resultates"
4284
4285 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4286 #, fuzzy, kde-format
4287 msgctxt "@option:check"
4288 msgid "Show preview"
4289 msgstr "Previder"
4290
4291 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4292 #, kde-format
4293 msgctxt "@option:check"
4294 msgid "Show in groups"
4295 msgstr "Monstrar in gruppes"
4296
4297 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4298 #, kde-format
4299 msgctxt "@option:check"
4300 msgid "Show hidden files"
4301 msgstr "Revelar celat files"
4302
4303 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4304 #, kde-format
4305 msgctxt "@title:group"
4306 msgid "Additional Information"
4307 msgstr "Extra information"
4308
4309 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4310 #, kde-format
4311 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4315 #, kde-format
4316 msgctxt "@label:listbox"
4317 msgid "View mode:"
4318 msgstr "Mode de vise:"
4319
4320 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4321 #, kde-format
4322 msgctxt "@label:listbox"
4323 msgid "Sorting:"
4324 msgstr "Ordinar:"
4325
4326 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4327 #, kde-format
4328 msgid "View options:"
4329 msgstr "Optiones del vise:"
4330
4331 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4332 #, kde-format
4333 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4334 msgid "Current folder"
4335 msgstr "Actual fólder"
4336
4337 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4338 #, kde-format
4339 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4340 msgid "Current folder and sub-folders"
4341 msgstr "Actual fólder e sub-fólderes"
4342
4343 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4344 #, kde-format
4345 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4346 msgid "All folders"
4347 msgstr "Omni fólderes"
4348
4349 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4350 #, kde-format
4351 msgctxt "@title:group"
4352 msgid "Apply to:"
4353 msgstr "Applicar a:"
4354
4355 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4356 #, fuzzy, kde-format
4357 msgctxt "@option:check"
4358 msgid "Use as default view settings"
4359 msgstr "Usar _predefinit parametres del sistema"
4360
4361 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4362 #, kde-format
4363 msgctxt "@info"
4364 msgid ""
4365 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4366 "continue?"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4370 #, kde-format
4371 msgctxt "@info"
4372 msgid ""
4373 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4377 #, fuzzy, kde-format
4378 msgctxt "@title:window"
4379 msgid "Applying View Properties"
4380 msgstr "Vider proprietás del paccage"
4381
4382 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4383 #, kde-format
4384 msgctxt "@info:progress"
4385 msgid "Counting folders: %1"
4386 msgstr "Contante fólderes: %1"
4387
4388 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4389 #, kde-format
4390 msgctxt "@info:progress"
4391 msgid "Folders: %1"
4392 msgstr "Fólderes: %1"
4393
4394 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4395 #, kde-format
4396 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4397 msgid "Zoom:"
4398 msgstr "Scale:"
4399
4400 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4401 #, fuzzy, kde-format
4402 msgid "Zoom"
4403 msgstr "Scale"
4404
4405 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4406 #, fuzzy, kde-format
4407 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4408 msgid "Sets the size of the file icons."
4409 msgstr "Arangear icones in ranges secun li grandore"
4410
4411 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4412 #, fuzzy, kde-format
4413 msgid "Stop"
4414 msgstr "Stoppar"
4415
4416 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4417 #, fuzzy, kde-format
4418 msgctxt "@tooltip"
4419 msgid "Stop loading"
4420 msgstr "Cargante..."
4421
4422 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4423 #, kde-kuit-format
4424 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4425 msgid ""
4426 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4427 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4428 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4429 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4430 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4431 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4432 "device.</item></list></para>"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4436 #, fuzzy, kde-format
4437 msgctxt "@action:inmenu"
4438 msgid "Show Zoom Slider"
4439 msgstr "Monstrar li glissator de scale"
4440
4441 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4442 #, fuzzy, kde-format
4443 msgctxt "@action:inmenu"
4444 msgid "Show Space Information"
4445 msgstr "Null information pri spacie"
4446
4447 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4448 #, kde-format
4449 msgctxt "@info:status Free disk space"
4450 msgid "%1 free"
4451 msgstr "%1 líber"
4452
4453 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4454 #, kde-format
4455 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4456 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4457 msgstr "%1 líber ex %2 (%3% usat)"
4458
4459 #: trash/dolphintrash.cpp:51
4460 #, kde-format
4461 msgid "Trash Emptied"
4462 msgstr "Li Paper-corb sta vacuat"
4463
4464 #: trash/dolphintrash.cpp:52
4465 #, fuzzy, kde-format
4466 msgid "The Trash was emptied."
4467 msgstr ""
4468 "Por reganiar li líber spacie sur ti-ci volúmine, li Paper-corb deve esser "
4469 "vacuat. Omni elementes in li Paper-corb de ti volúmine va esser perdit "
4470 "irrevocabilmen."
4471
4472 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4473 #, kde-format
4474 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4475 msgid "Places"
4476 msgstr "Locs"
4477
4478 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4479 #, fuzzy, kde-format
4480 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4481 msgid "Count of available Network Shares"
4482 msgstr "Partites de rete"
4483
4484 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4485 #, kde-format
4486 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4487 msgid "Settings"
4488 msgstr "Parametres"
4489
4490 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4491 #, fuzzy, kde-format
4492 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4493 msgid "A subset of Dolphin settings."
4494 msgstr "Dolphin"
4495
4496 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4497 #, kde-format
4498 msgid "Select Remote Charset"
4499 msgstr "Selecter li lontan codification"
4500
4501 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
4502 #, kde-format
4503 msgid "Default"
4504 msgstr "Predefinit"
4505
4506 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
4507 #, kde-format
4508 msgid "Reload"
4509 msgstr "Recargar"
4510
4511 #: views/dolphinview.cpp:644
4512 #, kde-format
4513 msgctxt "@info:status"
4514 msgid "1 Folder selected"
4515 msgid_plural "%1 Folders selected"
4516 msgstr[0] "1 fólder selectet"
4517 msgstr[1] "%1 fólderes selectet"
4518
4519 #: views/dolphinview.cpp:645
4520 #, kde-format
4521 msgctxt "@info:status"
4522 msgid "1 File selected"
4523 msgid_plural "%1 Files selected"
4524 msgstr[0] "1 file selectet"
4525 msgstr[1] "%1 files selectet"
4526
4527 #: views/dolphinview.cpp:647
4528 #, kde-format
4529 msgctxt "@info:status"
4530 msgid "1 Folder"
4531 msgid_plural "%1 Folders"
4532 msgstr[0] "1 fólder"
4533 msgstr[1] "%1 fólderes"
4534
4535 #: views/dolphinview.cpp:648
4536 #, kde-format
4537 msgctxt "@info:status"
4538 msgid "1 File"
4539 msgid_plural "%1 Files"
4540 msgstr[0] "1 file"
4541 msgstr[1] "%1 files"
4542
4543 #: views/dolphinview.cpp:652
4544 #, kde-format
4545 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4546 msgid "%1, %2 (%3)"
4547 msgstr "%1, %2 (%3)"
4548
4549 #: views/dolphinview.cpp:654
4550 #, kde-format
4551 msgctxt "@info:status files (size)"
4552 msgid "%1 (%2)"
4553 msgstr "%1 (%2)"
4554
4555 #: views/dolphinview.cpp:658
4556 #, kde-format
4557 msgctxt "@info:status"
4558 msgid "0 Folders, 0 Files"
4559 msgstr "0 fólderes, 0 files"
4560
4561 #: views/dolphinview.cpp:870 views/dolphinview.cpp:879
4562 #, kde-format
4563 msgctxt "<filename> copy"
4564 msgid "%1 copy"
4565 msgstr "Copie de %1"
4566
4567 #: views/dolphinview.cpp:1064
4568 #, kde-format
4569 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4570 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4571 msgstr[0] ""
4572 msgstr[1] ""
4573
4574 #: views/dolphinview.cpp:1069
4575 #, kde-format
4576 msgctxt "@action:button"
4577 msgid "Open %1 Item"
4578 msgid_plural "Open %1 Items"
4579 msgstr[0] ""
4580 msgstr[1] ""
4581
4582 #: views/dolphinview.cpp:1200
4583 #, fuzzy, kde-format
4584 msgctxt "@action:inmenu"
4585 msgid "Side Padding"
4586 msgstr "Lateral alt-parlator"
4587
4588 #: views/dolphinview.cpp:1204
4589 #, kde-format
4590 msgctxt "@action:inmenu"
4591 msgid "Automatic Column Widths"
4592 msgstr "Automatic largore de columnes"
4593
4594 #: views/dolphinview.cpp:1209
4595 #, fuzzy, kde-format
4596 msgctxt "@action:inmenu"
4597 msgid "Custom Column Widths"
4598 msgstr "Automatic largore de columnes"
4599
4600 #: views/dolphinview.cpp:1824
4601 #, fuzzy, kde-format
4602 msgctxt "@info:status"
4603 msgid "Trash operation completed."
4604 msgstr "Operation es compleet"
4605
4606 #: views/dolphinview.cpp:1834
4607 #, fuzzy, kde-format
4608 msgctxt "@info:status"
4609 msgid "Delete operation completed."
4610 msgstr "Operation es compleet"
4611
4612 #: views/dolphinview.cpp:1990
4613 #, fuzzy, kde-format
4614 msgctxt "@action:button"
4615 msgid "Rename and Hide"
4616 msgstr " _Renominar..."
4617
4618 #: views/dolphinview.cpp:1994
4619 #, kde-format
4620 msgid ""
4621 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4622 "Do you still want to rename it?"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: views/dolphinview.cpp:1996
4626 #, kde-format
4627 msgid ""
4628 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4629 "Do you still want to rename it?"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: views/dolphinview.cpp:1998
4633 #, kde-format
4634 msgid "Hide this File?"
4635 msgstr "Celar ti file?"
4636
4637 #: views/dolphinview.cpp:1998
4638 #, kde-format
4639 msgid "Hide this Folder?"
4640 msgstr "Celar ti fólder?"
4641
4642 #: views/dolphinview.cpp:2048
4643 #, fuzzy, kde-format
4644 msgctxt "@info:status"
4645 msgid "The location is empty."
4646 msgstr "secun _localisation"
4647
4648 #: views/dolphinview.cpp:2050
4649 #, fuzzy, kde-format
4650 msgctxt "@info:status"
4651 msgid "The location '%1' is invalid."
4652 msgstr "Ínvalid file XML de fragmente: %1"
4653
4654 #: views/dolphinview.cpp:2306
4655 #, fuzzy, kde-format
4656 #| msgid "Loading..."
4657 msgid "Loading…"
4658 msgstr "Cargante..."
4659
4660 #: views/dolphinview.cpp:2325
4661 #, fuzzy, kde-format
4662 msgid "Loading canceled"
4663 msgstr "Anullat."
4664
4665 #: views/dolphinview.cpp:2327
4666 #, kde-format
4667 msgid "No items matching the filter"
4668 msgstr "Null elementes corresponde al filtre"
4669
4670 #: views/dolphinview.cpp:2329
4671 #, kde-format
4672 msgid "No items matching the search"
4673 msgstr "Null elementes corresponde al sercha"
4674
4675 #: views/dolphinview.cpp:2331
4676 #, kde-format
4677 msgid "Trash is empty"
4678 msgstr "Paper-corb es vacui"
4679
4680 #: views/dolphinview.cpp:2334
4681 #, kde-format
4682 msgid "No tags"
4683 msgstr "Sin etiquettes"
4684
4685 #: views/dolphinview.cpp:2337
4686 #, fuzzy, kde-format
4687 msgid "No files tagged with \"%1\""
4688 msgstr "Sin etiquettes"
4689
4690 #: views/dolphinview.cpp:2341
4691 #, fuzzy, kde-format
4692 msgid "No recently used items"
4693 msgstr "Metter recent elementes in li inicie"
4694
4695 #: views/dolphinview.cpp:2343
4696 #, fuzzy, kde-format
4697 msgid "No shared folders found"
4698 msgstr "Partit fólderes (SMB)"
4699
4700 #: views/dolphinview.cpp:2345
4701 #, kde-format
4702 msgid "No relevant network resources found"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: views/dolphinview.cpp:2347
4706 #, kde-format
4707 msgid "No MTP-compatible devices found"
4708 msgstr "Null aparates MTP es trovat"
4709
4710 #: views/dolphinview.cpp:2349
4711 #, fuzzy, kde-format
4712 #| msgid "No Bluetooth devices found"
4713 msgid "No Apple devices found"
4714 msgstr "Null aparates Bluetooth es trovat"
4715
4716 #: views/dolphinview.cpp:2351
4717 #, kde-format
4718 msgid "No Bluetooth devices found"
4719 msgstr "Null aparates Bluetooth es trovat"
4720
4721 #: views/dolphinview.cpp:2353
4722 #, kde-format
4723 msgid "Folder is empty"
4724 msgstr "Fólder es vacui"
4725
4726 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:80
4727 #, fuzzy, kde-format
4728 #| msgctxt "@action"
4729 #| msgid "Create Folder..."
4730 msgctxt "@action"
4731 msgid "Create Folder…"
4732 msgstr "Crear un fólder..."
4733
4734 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:90
4735 #, kde-kuit-format
4736 msgctxt "@info:whatsthis"
4737 msgid ""
4738 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4739 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4740 msgstr ""
4741
4742 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
4743 #, kde-kuit-format
4744 msgctxt "@info:whatsthis"
4745 msgid ""
4746 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4747 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4748 "from if disk space is needed."
4749 msgstr ""
4750
4751 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:115
4752 #, kde-kuit-format
4753 msgctxt "@info:whatsthis"
4754 msgid ""
4755 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4756 "recovered by normal means."
4757 msgstr ""
4758
4759 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:125
4760 #, fuzzy, kde-format
4761 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4762 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4763 msgstr "Deleter omni elementes in li Paper-corb"
4764
4765 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
4766 #, kde-format
4767 msgctxt "@action:inmenu File"
4768 msgid "Duplicate Here"
4769 msgstr "Duplicar ci"
4770
4771 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
4772 #, kde-format
4773 msgctxt "@action:inmenu File"
4774 msgid "Properties"
4775 msgstr "Proprietás"
4776
4777 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:141
4778 #, kde-kuit-format
4779 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4780 msgid ""
4781 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4782 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4783 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4784 "there like managing read- and write-permissions."
4785 msgstr ""
4786
4787 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:151
4788 #, kde-format
4789 msgctxt "@action:incontextmenu"
4790 msgid "Copy Location"
4791 msgstr "Copiar li localisation"
4792
4793 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
4794 #, kde-format
4795 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4796 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4797 msgstr ""
4798
4799 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
4800 #, kde-format
4801 msgctxt "@action:inmenu File"
4802 msgid "Move to Trash…"
4803 msgstr "Mover al Paper-corb..."
4804
4805 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
4806 #, kde-format
4807 msgctxt "@action:inmenu File"
4808 msgid "Delete…"
4809 msgstr "Remover..."
4810
4811 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
4812 #, kde-format
4813 msgctxt "@action:inmenu File"
4814 msgid "Duplicate Here…"
4815 msgstr "Duplicar ci…"
4816
4817 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
4818 #, kde-format
4819 msgctxt "@action:incontextmenu"
4820 msgid "Copy Location…"
4821 msgstr "Copiar li localisation..."
4822
4823 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:192
4824 #, kde-kuit-format
4825 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4826 msgid ""
4827 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4828 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4829 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4830 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4831 "interface> option is enabled.</para>"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
4835 #, kde-kuit-format
4836 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4837 msgid ""
4838 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4839 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4840 "the overview in folders with many items.</para>"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
4844 #, kde-kuit-format
4845 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
4846 msgid ""
4847 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
4848 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
4849 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
4850 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
4851 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
4852 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
4853 "of multiple folders in the same list.</para>"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
4857 #, kde-format
4858 msgctxt "@action:intoolbar"
4859 msgid "View Mode"
4860 msgstr "Mode de vise"
4861
4862 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
4863 #, fuzzy, kde-format
4864 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
4865 msgid "This increases the icon size."
4866 msgstr "Dimension del icone"
4867
4868 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224
4869 #, fuzzy, kde-format
4870 msgctxt "@action:inmenu View"
4871 msgid "Reset Zoom Level"
4872 msgstr "Scale"
4873
4874 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
4875 #, fuzzy, kde-format
4876 msgid "Zoom To Default"
4877 msgstr "Scale predefinit"
4878
4879 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
4880 #, fuzzy, kde-format
4881 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
4882 msgid "This resets the icon size to default."
4883 msgstr "Dimension predefinit del icones"
4884
4885 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:232
4886 #, fuzzy, kde-format
4887 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
4888 msgid "This reduces the icon size."
4889 msgstr "Dimension del icone"
4890
4891 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
4892 #, kde-format
4893 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
4894 msgid "Zoom"
4895 msgstr "Scalar"
4896
4897 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:243
4898 #, fuzzy, kde-format
4899 msgctxt "@action:intoolbar"
4900 msgid "Show Previews"
4901 msgstr "Sin prevision"
4902
4903 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
4904 #, fuzzy, kde-format
4905 msgctxt "@info"
4906 msgid "Show preview of files and folders"
4907 msgstr "Monstrar celat files e fólderes"
4908
4909 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
4910 #, kde-kuit-format
4911 msgctxt "@info:whatsthis"
4912 msgid ""
4913 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
4914 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
4915 "the images."
4916 msgstr ""
4917
4918 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:254
4919 #, kde-format
4920 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4921 msgid "Folders First"
4922 msgstr "Fólderes unesimmen"
4923
4924 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
4925 #, kde-format
4926 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4927 msgid "Hidden Files Last"
4928 msgstr "Celat files finalmen"
4929
4930 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
4931 #, kde-format
4932 msgctxt "@action:inmenu View"
4933 msgid "Sort By"
4934 msgstr "Ordinar:"
4935
4936 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:301
4937 #, fuzzy, kde-format
4938 msgctxt "@action:inmenu View"
4939 msgid "Show Additional Information"
4940 msgstr "Extra information"
4941
4942 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
4943 #, kde-format
4944 msgctxt "@action:inmenu View"
4945 msgid "Show in Groups"
4946 msgstr "Monstrar in gruppes"
4947
4948 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
4949 #, kde-format
4950 msgctxt "@info:whatsthis"
4951 msgid "This groups files and folders by their first letter."
4952 msgstr ""
4953
4954 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
4955 #, kde-format
4956 msgctxt "@action:inmenu View"
4957 msgid "Show Hidden Files"
4958 msgstr "Revelar celat files"
4959
4960 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
4961 #, kde-kuit-format
4962 msgctxt "@info:whatsthis"
4963 msgid ""
4964 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
4965 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
4966 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
4967 "general there is no need for users to access them which is why they are "
4968 "hidden.</para>"
4969 msgstr ""
4970
4971 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
4972 #, fuzzy, kde-format
4973 msgctxt "@action:inmenu View"
4974 msgid "Adjust View Display Style…"
4975 msgstr "Adjustar li scale de ecran por li tot sistema"
4976
4977 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
4978 #, kde-format
4979 msgctxt "@info:whatsthis"
4980 msgid ""
4981 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
4982 msgstr ""
4983
4984 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:629
4985 #, kde-format
4986 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4987 msgid "Icons"
4988 msgstr "Icones"
4989
4990 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
4991 #, fuzzy, kde-format
4992 msgctxt "@info"
4993 msgid "Icons view mode"
4994 msgstr "Vise de _icones"
4995
4996 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:640
4997 #, kde-format
4998 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4999 msgid "Compact"
5000 msgstr "Compact"
5001
5002 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
5003 #, fuzzy, kde-format
5004 msgctxt "@info"
5005 msgid "Compact view mode"
5006 msgstr "Vise _compact"
5007
5008 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:651
5009 #, kde-format
5010 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5011 msgid "Details"
5012 msgstr "Detallies"
5013
5014 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
5015 #, fuzzy, kde-format
5016 msgctxt "@info"
5017 msgid "Details view mode"
5018 msgstr "Mode de vise:"
5019
5020 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:675
5021 #, kde-format
5022 msgctxt "Sort descending"
5023 msgid "Z-A"
5024 msgstr "Z-A"
5025
5026 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
5027 #, kde-format
5028 msgctxt "Sort ascending"
5029 msgid "A-Z"
5030 msgstr "A-Z"
5031
5032 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5033 #, kde-format
5034 msgctxt "Sort descending"
5035 msgid "Largest First"
5036 msgstr "Max grand al inicie"
5037
5038 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
5039 #, kde-format
5040 msgctxt "Sort ascending"
5041 msgid "Smallest First"
5042 msgstr "Max micri al inicie"
5043
5044 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5045 #, kde-format
5046 msgctxt "Sort descending"
5047 msgid "Newest First"
5048 msgstr "Max nov al inicie"
5049
5050 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5051 #, kde-format
5052 msgctxt "Sort ascending"
5053 msgid "Oldest First"
5054 msgstr "Max old al inicie"
5055
5056 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5057 #, kde-format
5058 msgctxt "Sort descending"
5059 msgid "Highest First"
5060 msgstr "Max alt al inicie"
5061
5062 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5063 #, kde-format
5064 msgctxt "Sort ascending"
5065 msgid "Lowest First"
5066 msgstr "Max bass al inicie"
5067
5068 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5069 #, kde-format
5070 msgctxt "Sort descending"
5071 msgid "Descending"
5072 msgstr "Secun descension"
5073
5074 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5075 #, kde-format
5076 msgctxt "Sort ascending"
5077 msgid "Ascending"
5078 msgstr "Secun ascension"
5079
5080 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:786
5081 #, fuzzy, kde-format
5082 msgctxt ""
5083 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5084 "selection is empty when this text is shown."
5085 msgid "Actions for Current View"
5086 msgstr "Vise del actual fólder"
5087
5088 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5089 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5090 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5091 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5092 #. and a fallback will be used.
5093 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:795
5094 #, kde-format
5095 msgid "Actions for %1"
5096 msgstr "Actiones por %1"
5097
5098 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:802
5099 #, kde-format
5100 msgctxt ""
5101 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5102 "of selected files/folders."
5103 msgid "Actions for One Selected Item"
5104 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5105 msgstr[0] ""
5106 msgstr[1] ""
5107
5108 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5109 #, fuzzy, kde-format
5110 msgctxt "@info:status"
5111 msgid "Updating version information…"
5112 msgstr "Information del _version"
5113
5114 #~ msgctxt "@title:group"
5115 #~ msgid "Startup"
5116 #~ msgstr "Inicie"
5117
5118 #~ msgctxt "@title:group"
5119 #~ msgid "View Modes"
5120 #~ msgstr "Modes de vise"
5121
5122 #~ msgctxt "@title:group"
5123 #~ msgid "Navigation"
5124 #~ msgstr "Navigation"
5125
5126 #~ msgctxt "@title:group"
5127 #~ msgid "View: "
5128 #~ msgstr "Vise: "
5129
5130 #~ msgctxt "@title:group"
5131 #~ msgid "General: "
5132 #~ msgstr "General: "
5133
5134 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5135 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5136 #~ msgstr "Aperter fólderes in nov cartes"
5137
5138 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5139 #~ msgid "General:"
5140 #~ msgstr "General:"
5141
5142 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5143 #~ msgid "Filter..."
5144 #~ msgstr "Filtre..."
5145
5146 #~ msgid "Search..."
5147 #~ msgstr "Serchar..."
5148
5149 #~ msgctxt "@info:progress"
5150 #~ msgid "Sorting..."
5151 #~ msgstr "Ordinante..."
5152
5153 #~ msgid "Filter..."
5154 #~ msgstr "Filtre..."
5155
5156 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5157 #~ msgid "Configure..."
5158 #~ msgstr "Configurar..."
5159
5160 #~ msgctxt "@label:textbox"
5161 #~ msgid "Search..."
5162 #~ msgstr "Serchar..."
5163
5164 #, fuzzy
5165 #~ msgctxt "@info"
5166 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5167 #~ msgstr "Li fólder <filename>%1</filename> ne posset esser creat."
5168
5169 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
5170 #~ msgid ", "
5171 #~ msgstr ", "