1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
3 # This file is distributed under the same license as the dolphin package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-09-10 00:48+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-11-06 08:18+0700\n"
12 "Last-Translator: OIS <mistresssilvara@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: Interlingue <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
22 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
27 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29 msgstr "mistresssilvara@hotmail.com"
31 #: dolphincontextmenu.cpp:124
33 msgctxt "@action:inmenu"
35 msgstr "Vacuar li Paper-corb"
37 #: dolphincontextmenu.cpp:138
39 msgctxt "@action:inmenu"
43 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1544
45 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
49 #: dolphincontextmenu.cpp:193
51 msgctxt "@action:inmenu"
53 msgstr "Aperter li rute"
55 #: dolphincontextmenu.cpp:201
57 msgctxt "@action:inmenu"
58 msgid "Open Path in New Tab"
59 msgstr "Aperter li rute in un nov carte"
61 #: dolphincontextmenu.cpp:205
63 msgctxt "@action:inmenu"
64 msgid "Open Path in New Window"
65 msgstr "Aperter li rute in un nov fenestre"
67 #: dolphinmainwindow.cpp:296
69 msgctxt "@info:status"
70 msgid "Successfully copied."
71 msgstr "Copiat successosimen."
73 #: dolphinmainwindow.cpp:299
75 msgctxt "@info:status"
76 msgid "Successfully moved."
77 msgstr "Movet successosimen."
79 #: dolphinmainwindow.cpp:302
81 msgctxt "@info:status"
82 msgid "Successfully linked."
83 msgstr "Descargar li ligat file"
85 #: dolphinmainwindow.cpp:305
87 msgctxt "@info:status"
88 msgid "Successfully moved to trash."
89 msgstr "Movet successosimen."
91 #: dolphinmainwindow.cpp:308
93 msgctxt "@info:status"
94 msgid "Successfully renamed."
95 msgstr "Li file ne posset esser renominat"
97 #: dolphinmainwindow.cpp:312
99 msgctxt "@info:status"
100 msgid "Created folder."
101 msgstr "Creat un fólder."
103 #: dolphinmainwindow.cpp:384
109 #: dolphinmainwindow.cpp:385
111 msgctxt "@info:whatsthis go back"
112 msgid "Return to the previously viewed folder."
115 #: dolphinmainwindow.cpp:391
121 #: dolphinmainwindow.cpp:392
123 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
124 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
127 #: dolphinmainwindow.cpp:582 dolphinmainwindow.cpp:628
129 msgctxt "@title:window"
131 msgstr "Confirmation"
133 #: dolphinmainwindow.cpp:586
135 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
139 #: dolphinmainwindow.cpp:588
141 msgid "C&lose Current Tab"
142 msgstr "C&luder li actual carte"
144 #: dolphinmainwindow.cpp:597
147 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
150 #: dolphinmainwindow.cpp:599 dolphinmainwindow.cpp:649
152 msgid "Do not ask again"
153 msgstr "Ne questionar denov"
155 #: dolphinmainwindow.cpp:637
157 msgid "Show &Terminal Panel"
158 msgstr "Monstrar li panel de &terminal"
160 #: dolphinmainwindow.cpp:647
163 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
167 #: dolphinmainwindow.cpp:1141
169 msgctxt "@action:inmenu Tools"
173 #: dolphinmainwindow.cpp:1150 dolphinmainwindow.cpp:1879
175 msgctxt "@action:inmenu Tools"
176 msgid "Open Preferred Search Tool"
177 msgstr "Null preferet provisores de sercha esset trovat."
179 #: dolphinmainwindow.cpp:1190
181 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
182 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
186 #: dolphinmainwindow.cpp:1195
188 msgctxt "@action:button"
189 msgid "Open %1 Terminal"
190 msgid_plural "Open %1 Terminals"
191 msgstr[0] "Aperter un terminal"
192 msgstr[1] "Aperter %1 terminales"
194 #: dolphinmainwindow.cpp:1390
196 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
200 #: dolphinmainwindow.cpp:1550
202 msgctxt "@action:inmenu File"
204 msgstr "Nov &fenestre"
206 #: dolphinmainwindow.cpp:1551
209 msgid "Open a new Dolphin window"
210 msgstr "Aperter un nov fenestre de Dolphin"
212 #: dolphinmainwindow.cpp:1553
214 msgctxt "@info:whatsthis"
216 "This opens a new window just like this one with the current location and "
217 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
220 #: dolphinmainwindow.cpp:1560
222 msgctxt "@action:inmenu File"
226 #: dolphinmainwindow.cpp:1562
228 msgctxt "@info:whatsthis"
230 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
231 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
232 "items between tabs."
235 #: dolphinmainwindow.cpp:1571
237 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
238 msgid "Add to Places"
239 msgstr "Adjunter al Locs"
241 #: dolphinmainwindow.cpp:1573
243 msgctxt "@info:whatsthis"
244 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
247 #: dolphinmainwindow.cpp:1578
249 msgctxt "@action:inmenu File"
251 msgstr "Cluder li carte"
253 #: dolphinmainwindow.cpp:1580
255 msgctxt "@info:whatsthis"
257 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
258 "will close instead."
261 #: dolphinmainwindow.cpp:1585
263 msgctxt "@info:whatsthis quit"
264 msgid "This closes this window."
265 msgstr "To clude ti fenestre."
267 #: dolphinmainwindow.cpp:1593
269 msgctxt "@info:whatsthis"
271 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
272 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
273 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
274 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
275 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
278 #: dolphinmainwindow.cpp:1600
284 #: dolphinmainwindow.cpp:1602
286 msgctxt "@info:whatsthis cut"
288 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
289 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
290 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
291 "their initial location."
294 #: dolphinmainwindow.cpp:1609
300 #: dolphinmainwindow.cpp:1611
302 msgctxt "@info:whatsthis copy"
304 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
305 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
306 "them from the clipboard to a new location."
309 #: dolphinmainwindow.cpp:1620
311 msgctxt "@action:inmenu Edit"
315 #: dolphinmainwindow.cpp:1622
317 msgctxt "@info:whatsthis paste"
319 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
320 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
321 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
324 #: dolphinmainwindow.cpp:1629
326 #| msgctxt "@action:inmenu"
327 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
328 msgctxt "@action:inmenu"
329 msgid "Copy to Other View"
330 msgstr "Copiar al ínactiv vise"
332 #: dolphinmainwindow.cpp:1630
334 #| msgctxt "@action:inmenu"
335 #| msgid "Copy to Inactive Split View…"
336 msgctxt "@action:inmenu"
337 msgid "Copy to Other View…"
338 msgstr "Copiar al ínactiv vise..."
340 #: dolphinmainwindow.cpp:1632
342 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
344 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
345 "the inactive split view."
348 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
350 msgctxt "@action:inmenu Edit"
351 msgid "Copy to Inactive Split View"
352 msgstr "Copiar al ínactiv vise"
354 #: dolphinmainwindow.cpp:1640
356 #| msgctxt "@action:inmenu"
357 #| msgid "Move to Inactive Split View"
358 msgctxt "@action:inmenu"
359 msgid "Move to Other View"
360 msgstr "Mover al ínactiv vise"
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1641
364 #| msgctxt "@action:inmenu"
365 #| msgid "Move to Inactive Split View…"
366 msgctxt "@action:inmenu"
367 msgid "Move to Other View…"
368 msgstr "Mover al ínactiv vise..."
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1643
372 msgctxt "@info:whatsthis Move"
374 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
375 "the inactive split view."
378 #: dolphinmainwindow.cpp:1646
380 msgctxt "@action:inmenu Edit"
381 msgid "Move to Inactive Split View"
382 msgstr "Mover al ínactiv vise"
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1651
386 #| msgctxt "@action:intoolbar"
388 msgctxt "@action:inmenu Tools"
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1652
394 msgctxt "@info:tooltip"
395 msgid "Show Filter Bar"
396 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
398 #: dolphinmainwindow.cpp:1654
400 msgctxt "@info:whatsthis"
402 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
403 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
404 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1666
410 msgctxt "@action:inmenu"
411 msgid "Toggle Filter Bar"
412 msgstr "Celar li panel de filtre"
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
416 msgctxt "@action:intoolbar"
420 #: dolphinmainwindow.cpp:1675 search/dolphinsearchbox.cpp:340
426 #: dolphinmainwindow.cpp:1676
428 msgctxt "@info:tooltip"
429 msgid "Search for files and folders"
430 msgstr "Serchar por files e fólderes"
432 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
434 msgctxt "@info:whatsthis find"
436 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
437 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
438 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
439 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
442 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
444 msgctxt "@action:inmenu"
445 msgid "Toggle Search Bar"
446 msgstr "Distinter majuscules e minuscules"
448 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
450 msgctxt "@action:intoolbar"
454 #. i18n: This action toggles a selection mode.
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1698
457 msgctxt "@action:inmenu"
458 msgid "Select Files and Folders"
459 msgstr "Selecter files e fólderes"
461 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
462 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
463 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
465 msgctxt "@action:intoolbar"
469 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
471 msgctxt "@info:whatsthis"
473 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
474 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
475 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
476 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
477 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
481 #: dolphinmainwindow.cpp:1727
483 msgctxt "@info:whatsthis"
484 msgid "This selects all files and folders in the current location."
487 #: dolphinmainwindow.cpp:1731 dolphinpart.cpp:168
489 msgctxt "@action:inmenu Edit"
490 msgid "Invert Selection"
491 msgstr "Inverter li selection"
493 #: dolphinmainwindow.cpp:1733
495 msgctxt "@info:whatsthis invert"
497 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
503 msgctxt "@info:whatsthis find"
505 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
506 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
507 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
510 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
512 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
516 #: dolphinmainwindow.cpp:1759
519 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
524 #| msgctxt "@action:inmenu"
526 msgctxt "@info:tooltip"
530 #: dolphinmainwindow.cpp:1769
532 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
534 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
535 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
536 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
537 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
540 #: dolphinmainwindow.cpp:1776
542 msgctxt "@action:inmenu View"
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
552 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
555 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
556 msgstr "Cargante li contenete del fólder..."
558 #: dolphinmainwindow.cpp:1783
560 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
561 msgid "Editable Location"
562 msgstr "LOCALISATION"
564 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
566 msgctxt "@info:whatsthis"
568 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
569 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
570 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
571 "confirming the edited location."
574 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
576 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
577 msgid "Replace Location"
578 msgstr "_Vicear per: "
580 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
582 msgctxt "@info:whatsthis"
584 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
585 "enter a different location."
588 #: dolphinmainwindow.cpp:1828
590 msgctxt "@action:inmenu File"
591 msgid "Undo close tab"
592 msgstr "Defar clusion del carte"
594 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
596 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
597 msgid "This returns you to the previously closed tab."
600 #: dolphinmainwindow.cpp:1837
602 msgctxt "@info:whatsthis"
604 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
605 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
606 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
607 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
610 #: dolphinmainwindow.cpp:1866
612 msgctxt "@info:whatsthis"
614 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
615 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
616 "folders that contain personal application data."
619 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
621 msgctxt "@action:inmenu Tools"
622 msgid "Compare Files"
623 msgstr "Comparar files"
625 #: dolphinmainwindow.cpp:1881
627 msgctxt "@info:whatsthis"
629 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
630 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
634 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
636 msgctxt "@action:inmenu Tools"
637 msgid "Open Terminal"
638 msgstr "Aperter li terminal"
640 #: dolphinmainwindow.cpp:1891
642 msgctxt "@info:whatsthis"
644 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
645 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
646 "terminal application.</para>"
649 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
650 #: dolphinmainwindow.cpp:1899
652 msgctxt "@action:inmenu Tools"
653 msgid "Open Terminal Here"
654 msgstr "Aperter li Terminal ci"
656 #: dolphinmainwindow.cpp:1901
658 msgctxt "@info:whatsthis"
660 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
661 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
662 "the terminal application.</para>"
665 #: dolphinmainwindow.cpp:1909 dolphinmainwindow.cpp:2666
667 msgctxt "@action:inmenu Tools"
668 msgid "Focus Terminal Panel"
669 msgstr "Ear al panel de files"
671 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
673 msgctxt "@title:menu"
675 msgstr "&Marca-págines"
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1927
679 msgctxt "@info:whatsthis"
681 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
682 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
683 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
684 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
685 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
686 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1960
691 msgctxt "@action:inmenu"
692 msgid "Activate Tab %1"
693 msgstr "Ear al carte %1"
695 #: dolphinmainwindow.cpp:1973
697 msgctxt "@action:inmenu"
698 msgid "Activate Last Tab"
699 msgstr "Ear al ultim carte"
701 #: dolphinmainwindow.cpp:1979
703 msgctxt "@action:inmenu"
705 msgstr "Sequent carte"
707 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
709 msgctxt "@action:inmenu"
710 msgid "Activate Next Tab"
711 msgstr "Ear al sequent carte"
713 #: dolphinmainwindow.cpp:1986
715 msgctxt "@action:inmenu"
717 msgstr "Precedent carte"
719 #: dolphinmainwindow.cpp:1987
721 msgctxt "@action:inmenu"
722 msgid "Activate Previous Tab"
723 msgstr "Ear al precedent carte"
725 #: dolphinmainwindow.cpp:1994
727 msgctxt "@action:inmenu"
729 msgstr "Destination:"
731 #: dolphinmainwindow.cpp:2000
733 msgctxt "@action:inmenu"
734 msgid "Open in New Tab"
735 msgstr "Aperter in un nov carte"
737 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
739 msgctxt "@action:inmenu"
740 msgid "Open in New Tabs"
741 msgstr "Aperter in nov cartes"
743 #: dolphinmainwindow.cpp:2010
745 msgctxt "@action:inmenu"
746 msgid "Open in New Window"
747 msgstr "Aperter in un nov fenestre"
749 #: dolphinmainwindow.cpp:2015 panels/places/placespanel.cpp:50
751 #| msgid "Open in application"
752 msgctxt "@action:inmenu"
753 msgid "Open in Split View"
754 msgstr "Aperter in un application"
756 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
758 msgctxt "@action:inmenu Panels"
759 msgid "Unlock Panels"
762 #: dolphinmainwindow.cpp:2031
764 msgctxt "@action:inmenu Panels"
768 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
770 msgctxt "@info:whatsthis"
772 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
773 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
774 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
775 "embedded more cleanly."
778 #: dolphinmainwindow.cpp:2043
780 msgctxt "@title:window"
784 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
786 msgctxt "@info:whatsthis"
788 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
789 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
792 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
794 msgctxt "@info:whatsthis"
796 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
797 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
798 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
799 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
800 "items a preview of their contents is provided.</para>"
803 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
805 msgctxt "@info:whatsthis"
807 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
808 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
809 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
810 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
811 "are given here by right-clicking.</para>"
814 #: dolphinmainwindow.cpp:2090
816 msgctxt "@title:window"
820 #: dolphinmainwindow.cpp:2111
822 msgctxt "@info:whatsthis"
824 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
825 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
826 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
829 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
831 msgctxt "@info:whatsthis"
833 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
834 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
835 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
836 "quick switching between any folders.</para>"
839 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
841 msgctxt "@title:window Shell terminal"
845 #: dolphinmainwindow.cpp:2151
847 msgctxt "@info:whatsthis"
849 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
850 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
851 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
852 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
853 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
854 "like Konsole.</para>"
857 #: dolphinmainwindow.cpp:2159
859 msgctxt "@info:whatsthis"
861 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
862 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
863 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
864 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
865 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
869 #: dolphinmainwindow.cpp:2176
871 msgctxt "@title:window"
875 #: dolphinmainwindow.cpp:2204
877 msgctxt "@item:inmenu"
878 msgid "Show Hidden Places"
879 msgstr "Monstrar celat Locs"
881 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
883 msgctxt "@info:whatsthis"
885 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
886 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
889 #: dolphinmainwindow.cpp:2220
891 msgctxt "@info:whatsthis"
893 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
894 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
895 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
896 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
900 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
902 msgctxt "@info:whatsthis"
904 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
905 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
906 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
907 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
908 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
909 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
910 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
911 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
912 "interface> to display it again.</para>"
915 #: dolphinmainwindow.cpp:2241
917 msgctxt "@action:inmenu View"
919 msgstr "Monstrar paneles"
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2359
923 msgctxt "@info:whatsthis"
925 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
926 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
927 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
928 "directory that contains all data connected to this computer—the "
929 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
932 #: dolphinmainwindow.cpp:2440
934 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
938 #: dolphinmainwindow.cpp:2441
941 msgid "Close left view"
942 msgstr "Cluder li levul vise"
944 #: dolphinmainwindow.cpp:2444
946 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
950 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
953 msgid "Close right view"
954 msgstr "Cluder li dextri vise"
956 #: dolphinmainwindow.cpp:2449
958 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
962 #: dolphinmainwindow.cpp:2450
966 msgstr "Fender li vise"
968 #: dolphinmainwindow.cpp:2498
970 msgctxt "@info:whatsthis"
972 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
973 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
974 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
975 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
976 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
977 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
980 #: dolphinmainwindow.cpp:2505
982 msgctxt "@info:whatsthis"
984 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
985 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
986 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
987 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
988 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
989 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
990 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
991 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
994 #: dolphinmainwindow.cpp:2517
996 msgctxt "@info:whatsthis main view"
998 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
999 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1000 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1001 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1002 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1003 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1004 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1005 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1006 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1007 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1008 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1011 #: dolphinmainwindow.cpp:2533
1013 msgctxt "@info:whatsthis"
1015 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1016 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1017 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1018 "be triggered this way.</para>"
1021 #: dolphinmainwindow.cpp:2539
1023 msgctxt "@info:whatsthis"
1025 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1026 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1027 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1030 #: dolphinmainwindow.cpp:2543
1032 msgctxt "@info:whatsthis"
1034 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1035 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1036 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1037 "Handbook</interface>."
1040 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1041 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1042 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1043 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1044 #. The same might be true for any external link you translate.
1045 #: dolphinmainwindow.cpp:2563
1047 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1049 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1050 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1051 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1052 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1053 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1056 #: dolphinmainwindow.cpp:2568
1058 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1060 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1061 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1062 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1063 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1064 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1065 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1066 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1067 "windows so don't get too used to this.</para>"
1070 #: dolphinmainwindow.cpp:2579
1072 msgctxt "@info:whatsthis"
1074 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1075 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1076 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1077 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1078 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1081 #: dolphinmainwindow.cpp:2588
1083 msgctxt "@info:whatsthis"
1085 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1086 "support the continued work on this application and many other projects by "
1087 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1088 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1089 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1090 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1091 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1092 "behind the KDE community.</para>"
1095 #: dolphinmainwindow.cpp:2601
1097 msgctxt "@info:whatsthis"
1099 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1100 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1101 "in your preferred language."
1104 #: dolphinmainwindow.cpp:2606
1106 msgctxt "@info:whatsthis"
1108 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1109 "libraries and maintainers of this application."
1112 #: dolphinmainwindow.cpp:2611
1114 msgctxt "@info:whatsthis"
1116 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1117 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1118 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1122 #: dolphinmainwindow.cpp:2669 dolphinmainwindow.cpp:2673
1123 #, fuzzy, kde-format
1124 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1125 msgid "Defocus Terminal Panel"
1126 msgstr "Monstrar li panel de &terminal"
1128 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1130 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1133 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1135 msgctxt "@action:button"
1137 msgstr "Vacuar li Paper-corb"
1139 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1141 msgid "Empties Trash to create free space"
1144 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1146 msgctxt "@action:button"
1147 msgid "Add Network Folder"
1148 msgstr "Adjunter un fólder in li rete"
1150 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1152 msgctxt "@action:inmenu"
1153 msgid "Location Bar"
1154 msgid_plural "Location Bars"
1155 msgstr[0] "Panel de localisation"
1156 msgstr[1] "Paneles de localisation"
1158 #: dolphinpart.cpp:149
1159 #, fuzzy, kde-format
1160 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1161 msgid "&Edit File Type…"
1162 msgstr "Tip de &file:"
1164 #: dolphinpart.cpp:153
1165 #, fuzzy, kde-format
1166 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1167 msgid "Select Items Matching…"
1168 msgstr "Selecter elementes secun un mustre"
1170 #: dolphinpart.cpp:158
1171 #, fuzzy, kde-format
1172 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1173 msgid "Unselect Items Matching…"
1174 msgstr "Deselecter omni quel corresponde a ti mustre:"
1176 #: dolphinpart.cpp:164
1178 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1179 msgid "Unselect All"
1180 msgstr "Deselecter omni"
1182 #: dolphinpart.cpp:179
1184 msgctxt "@action:inmenu Go"
1185 msgid "App&lications"
1186 msgstr "App&licationes"
1188 #: dolphinpart.cpp:180
1190 msgctxt "@action:inmenu Go"
1191 msgid "&Network Folders"
1192 msgstr "Fólderes in li r&ete"
1194 #: dolphinpart.cpp:181
1196 msgctxt "@action:inmenu Go"
1200 #: dolphinpart.cpp:184
1202 msgctxt "@action:inmenu Go"
1206 #: dolphinpart.cpp:190
1207 #, fuzzy, kde-format
1208 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1209 #| msgid "Find File..."
1210 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1212 msgstr "Trovar un file..."
1214 #: dolphinpart.cpp:196
1216 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1217 msgid "Open &Terminal"
1218 msgstr "Aperter li &Terminal"
1220 #: dolphinpart.cpp:451
1222 msgctxt "@title:window"
1226 #: dolphinpart.cpp:451
1228 msgid "Select all items matching this pattern:"
1229 msgstr "Selecter omni quel corresponde a ti mustre:"
1231 #: dolphinpart.cpp:456
1233 msgctxt "@title:window"
1237 #: dolphinpart.cpp:456
1239 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1240 msgstr "Deselecter omni quel corresponde a ti mustre:"
1242 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1248 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1249 #: dolphinpart.rc:15
1251 msgctxt "@title:menu"
1255 #. i18n: ectx: Menu (view)
1256 #: dolphinpart.rc:24
1261 #. i18n: ectx: Menu (go)
1262 #: dolphinpart.rc:33
1267 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1268 #: dolphinpart.rc:41
1270 msgctxt "@title:menu"
1274 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1275 #: dolphinpart.rc:51
1277 msgctxt "@title:menu"
1278 msgid "Dolphin Toolbar"
1279 msgstr "Instrumentarium de Dolphin"
1281 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1283 msgid "Recently Closed Tabs"
1284 msgstr "Recentmen cludet cartes"
1286 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1287 #, fuzzy, kde-format
1288 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1289 msgstr "Recentmen cludet _cartes"
1291 #: dolphintabbar.cpp:127
1293 msgctxt "@action:inmenu"
1297 #: dolphintabbar.cpp:128
1299 msgctxt "@action:inmenu"
1301 msgstr "Separar li carte"
1303 #: dolphintabbar.cpp:129
1305 msgctxt "@action:inmenu"
1306 msgid "Close Other Tabs"
1307 msgstr "Cluder altri cartes"
1309 #: dolphintabbar.cpp:130
1311 msgctxt "@action:inmenu"
1313 msgstr "Cluder li carte"
1315 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1316 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1317 #: dolphintabwidget.cpp:498
1318 #, fuzzy, kde-format
1319 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1321 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1325 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1326 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1327 #: dolphintabwidget.cpp:502
1329 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1333 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1336 msgctxt "@title:menu"
1337 msgid "Location Bar"
1338 msgstr "Panel de localisation"
1340 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1343 msgctxt "@title:menu"
1344 msgid "Main Toolbar"
1345 msgstr "Panel de instrumentarium"
1347 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1349 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1351 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1352 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1353 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1354 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1355 "because following these folders from left to right leads here.</"
1356 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1357 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1358 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1359 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1362 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1364 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1366 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1367 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1368 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1369 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1370 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1371 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1372 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1373 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1374 "find an item.</item></list></para>"
1377 #: dolphinviewcontainer.cpp:111
1379 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1381 "Lansar Dolphin quam li superusator posse esser dangerosi. Ples cuida vos."
1383 #: dolphinviewcontainer.cpp:514 search/dolphinsearchbox.cpp:298
1385 msgid "Search for %1 in %2"
1386 msgstr "Serchar por %1 in %2"
1388 #: dolphinviewcontainer.cpp:550
1393 #: dolphinviewcontainer.cpp:552
1395 msgid "Search for %1"
1396 msgstr "Serchar por %1"
1398 #: dolphinviewcontainer.cpp:636
1399 #, fuzzy, kde-format
1400 #| msgctxt "@info:progress"
1401 #| msgid "Loading folder..."
1402 msgctxt "@info:progress"
1403 msgid "Loading folder…"
1404 msgstr "Cargante li fólder..."
1406 #: dolphinviewcontainer.cpp:644
1407 #, fuzzy, kde-format
1408 #| msgctxt "@label:listbox"
1410 msgctxt "@info:progress"
1414 #: dolphinviewcontainer.cpp:655
1415 #, fuzzy, kde-format
1417 #| msgid "Searching..."
1422 #: dolphinviewcontainer.cpp:676
1424 msgctxt "@info:status"
1425 msgid "No items found."
1426 msgstr "Null elementes trovat."
1428 #: dolphinviewcontainer.cpp:834
1430 msgctxt "@info:status"
1431 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1434 #: dolphinviewcontainer.cpp:837
1436 msgctxt "@info:status"
1438 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1441 #: dolphinviewcontainer.cpp:843
1443 msgctxt "@info:status"
1444 msgid "Invalid protocol"
1445 msgstr "Ínvalid protocol"
1447 #: dolphinviewcontainer.cpp:952
1450 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1453 #: filterbar/filterbar.cpp:27
1455 msgctxt "@info:tooltip"
1456 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1459 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1460 #, fuzzy, kde-format
1461 #| msgctxt "@action:intoolbar"
1466 #: filterbar/filterbar.cpp:42
1468 msgctxt "@info:tooltip"
1469 msgid "Hide Filter Bar"
1470 msgstr "Celar li panel de filtre"
1472 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1474 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1478 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1481 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1482 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1483 msgstr "«%1» e «%2»"
1485 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1488 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1490 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1491 msgstr "«%1», «%2» e «%3»"
1493 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1496 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1498 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1499 msgstr "«%1», «%2», «%3» e «%4»"
1501 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1504 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1506 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1507 msgstr "«%1», «%2», «%3», «%4» e «%5»"
1509 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1511 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1512 msgid "One Selected File"
1513 msgid_plural "%1 Selected Files"
1514 msgstr[0] "Ún selectet file"
1515 msgstr[1] "%1 selectet files"
1517 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1520 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1521 msgid "One Selected Folder"
1522 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1526 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1529 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1531 msgid "One Selected Item"
1532 msgid_plural "%1 Selected Items"
1536 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1538 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1540 msgid_plural "%1 Files"
1544 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1546 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1548 msgid_plural "%1 Folders"
1549 msgstr[0] "Ún fólder"
1550 msgstr[1] "%1 fólderes"
1552 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1555 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1557 msgid_plural "%1 Items"
1558 msgstr[0] "Un element"
1559 msgstr[1] "%1 elementes"
1561 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1563 msgctxt "@item:intable"
1565 msgid_plural "%1 items"
1566 msgstr[0] "%1 element"
1567 msgstr[1] "%1 elementes"
1569 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1571 msgctxt "width × height"
1575 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304
1577 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1581 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306
1583 msgctxt "@title:group"
1587 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2338
1589 msgctxt "@title:group Size"
1593 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2346
1595 msgctxt "@title:group Size"
1599 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2348
1601 msgctxt "@title:group Size"
1605 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2350
1607 msgctxt "@title:group Size"
1611 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2395
1613 msgctxt "@title:group Date"
1617 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
1619 msgctxt "@title:group Date"
1623 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2401
1625 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1629 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2405
1632 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1636 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1638 msgctxt "@title:group Date"
1639 msgid "One Week Ago"
1640 msgstr "Ante un semane"
1642 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2413
1644 msgctxt "@title:group Date"
1645 msgid "Two Weeks Ago"
1646 msgstr "Ante du semanes"
1648 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2416
1650 msgctxt "@title:group Date"
1651 msgid "Three Weeks Ago"
1652 msgstr "Ante tri semanes"
1654 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2420
1656 msgctxt "@title:group Date"
1657 msgid "Earlier this Month"
1660 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2434
1661 #, fuzzy, kde-format
1663 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1664 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1665 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1666 "text that should not be formatted as a date"
1667 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1670 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2441
1671 #, fuzzy, kde-format
1673 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1674 "context @title:group Date"
1678 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
1679 #, fuzzy, kde-format
1681 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1682 "current locale, and yyyy is full year number."
1683 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1686 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
1687 #, fuzzy, kde-format
1689 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1694 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
1695 #, fuzzy, kde-format
1697 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1698 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1699 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1700 "text that should not be formatted as a date"
1701 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1702 msgstr "Ante un semane"
1704 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
1705 #, fuzzy, kde-format
1707 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1708 "context @title:group Date"
1712 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
1713 #, fuzzy, kde-format
1715 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1716 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1717 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1718 "text that should not be formatted as a date"
1719 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1720 msgstr "Ante du semanes"
1722 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
1723 #, fuzzy, kde-format
1725 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1726 "context @title:group Date"
1730 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2508
1731 #, fuzzy, kde-format
1733 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1734 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1735 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1736 "text that should not be formatted as a date"
1737 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1738 msgstr "Ante tri semanes"
1740 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2515
1741 #, fuzzy, kde-format
1743 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1744 "context @title:group Date"
1748 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2529
1749 #, fuzzy, kde-format
1751 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1752 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1753 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1754 "text that should not be formatted as a date"
1755 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1758 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2536
1759 #, fuzzy, kde-format
1761 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1762 "context @title:group Date"
1766 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2550
1767 #, fuzzy, kde-format
1769 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1770 "and yyyy is full year number"
1774 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2554
1777 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1782 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2594 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
1783 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2620
1785 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1789 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2597 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2610
1790 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2623
1792 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1796 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2600 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2613
1797 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2626
1799 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1803 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2602 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2615
1804 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2628
1806 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1810 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
1812 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1813 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1814 msgstr "Usator: %1 | Gruppe: %2 | Altri: %3"
1816 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
1821 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721
1826 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
1831 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
1832 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
1834 msgid "The date format can be selected in settings."
1837 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
1842 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
1847 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725
1852 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726
1857 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
1862 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
1867 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
1872 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1873 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
1874 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
1879 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1884 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
1889 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
1892 #| msgid "Line Count"
1895 msgstr "Númere de lineas"
1897 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
1900 msgstr "Númere de paroles"
1902 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
1905 msgstr "Númere de lineas"
1907 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
1909 msgid "Date Photographed"
1912 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
1913 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
1914 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
1919 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
1920 msgctxt "@label width x height"
1922 msgstr "Dimensiones"
1924 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
1929 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
1934 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
1937 msgstr "Orientation"
1939 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
1944 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
1945 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
1946 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
1947 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
1952 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
1957 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
1962 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
1967 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
1972 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
1977 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
1979 msgid "Release Year"
1980 msgstr "Annu de publication"
1982 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
1984 msgid "Aspect Ratio"
1987 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
1992 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
1995 msgstr "Rapiditá de cadres"
1997 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2002 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2003 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2004 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2005 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2010 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2012 msgid "File Extension"
2013 msgstr "Extension de file"
2015 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2017 msgid "Deletion Time"
2020 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2022 msgid "Link Destination"
2023 msgstr "Destination"
2025 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2027 msgid "Downloaded From"
2028 msgstr "Descargat de"
2030 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2033 msgstr "Permissiones"
2035 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2038 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2039 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2042 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2047 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2051 msgstr "Usator: %1 | Gruppe: %2 | Altri: %3"
2053 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2856
2055 msgctxt "@info:status"
2056 msgid "Unknown error."
2057 msgstr "Ínconosset errore."
2067 msgid "File Manager"
2068 msgstr "Gerente de _files"
2072 msgctxt "@info:credit"
2073 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2074 msgstr "(C) 2006-2022, Li developpatores de Dolphin"
2078 msgctxt "@info:credit"
2080 msgstr "Felix Ernst"
2084 msgctxt "@info:credit"
2085 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2086 msgstr "Mantenetor (desde 2021) e developator"
2090 msgctxt "@info:credit"
2096 msgctxt "@info:credit"
2097 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2098 msgstr "Mantenetor (desde 2021) e developator (desde 2019)"
2102 msgctxt "@info:credit"
2103 msgid "Elvis Angelaccio"
2104 msgstr "Elvis Angelaccio"
2108 msgctxt "@info:credit"
2109 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2110 msgstr "Mantenetor (2018-2021) e developator"
2114 msgctxt "@info:credit"
2115 msgid "Emmanuel Pescosta"
2116 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2120 msgctxt "@info:credit"
2121 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2122 msgstr "Mantenetor (2014-2018) e developator"
2126 msgctxt "@info:credit"
2127 msgid "Frank Reininghaus"
2128 msgstr "Frank Reininghaus"
2132 msgctxt "@info:credit"
2133 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2134 msgstr "Mantenetor (2012-2014) e developator"
2138 msgctxt "@info:credit"
2144 msgctxt "@info:credit"
2145 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2146 msgstr "Mantenetor (2006-2012) e developator"
2150 msgctxt "@info:credit"
2151 msgid "Sebastian Trüg"
2152 msgstr "Sebastian Trüg"
2154 #: main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124
2155 #: main.cpp:125 main.cpp:126
2157 msgctxt "@info:credit"
2159 msgstr "Developator"
2163 msgctxt "@info:credit"
2165 msgstr "David Faure"
2169 msgctxt "@info:credit"
2170 msgid "Aaron J. Seigo"
2171 msgstr "Aaron J. Seigo"
2175 msgctxt "@info:credit"
2176 msgid "Rafael Fernández López"
2177 msgstr "Rafael Fernández López"
2181 msgctxt "@info:credit"
2182 msgid "Kevin Ottens"
2183 msgstr "Kevin Ottens"
2187 msgctxt "@info:credit"
2188 msgid "Holger Freyther"
2189 msgstr "Holger Freyther"
2193 msgctxt "@info:credit"
2194 msgid "Max Blazejak"
2195 msgstr "Max Blazejak"
2199 msgctxt "@info:credit"
2200 msgid "Michael Austin"
2201 msgstr "Michael Austin"
2205 msgctxt "@info:credit"
2206 msgid "Documentation"
2207 msgstr "Documentation"
2210 #, fuzzy, kde-format
2211 msgctxt "@info:shell"
2212 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2213 msgstr "Selectet files e fólderes"
2217 msgctxt "@info:shell"
2218 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2222 #, fuzzy, kde-format
2223 msgctxt "@info:shell"
2224 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2225 msgstr "Aperter un nov fenestre de Dolphin"
2229 msgctxt "@info:shell"
2230 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2235 msgctxt "@info:shell"
2236 msgid "Document to open"
2237 msgstr "Document a aperter"
2239 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2240 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2241 #, fuzzy, kde-format
2242 msgid "Hidden files shown"
2243 msgstr "C_elat files"
2245 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2246 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2248 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2251 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2252 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2253 #, fuzzy, kde-format
2254 msgid "Automatic scrolling"
2255 msgstr "Automatic rulament"
2257 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:53
2259 msgctxt "@action:inmenu"
2263 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:57
2265 msgctxt "@action:inmenu"
2269 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:73
2270 #, fuzzy, kde-format
2271 #| msgctxt "@action:inmenu"
2272 #| msgid "Rename..."
2273 msgctxt "@action:inmenu"
2275 msgstr "Renominar..."
2277 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:86
2279 msgctxt "@action:inmenu"
2280 msgid "Move to Trash"
2281 msgstr "Mover al Paper-corb"
2283 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:96
2285 msgctxt "@action:inmenu"
2289 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:106
2291 msgctxt "@action:inmenu"
2292 msgid "Show Hidden Files"
2293 msgstr "Revelar celat files"
2295 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:116
2296 #, fuzzy, kde-format
2297 msgctxt "@action:inmenu"
2298 msgid "Limit to Home Directory"
2299 msgstr "Hem-directoria:"
2301 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:125
2303 msgctxt "@action:inmenu"
2304 msgid "Automatic Scrolling"
2305 msgstr "Automatic rulament"
2307 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:135
2309 msgctxt "@action:inmenu"
2313 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2314 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2315 #, fuzzy, kde-format
2316 msgid "Previews shown"
2317 msgstr "Sin prevision"
2319 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2320 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2322 msgid "Auto-Play media files"
2323 msgstr "Automaticmen reproducter media"
2325 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2326 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2327 #, fuzzy, kde-format
2328 msgid "Show item on hover"
2329 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
2331 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2332 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2334 msgid "Date display format"
2335 msgstr "Formate de date"
2337 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2339 msgctxt "@action:inmenu"
2343 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2345 msgctxt "@action:inmenu"
2346 msgid "Auto-Play media files"
2347 msgstr "Automaticmen reproducter media"
2349 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2350 #, fuzzy, kde-format
2351 msgctxt "@action:inmenu"
2352 msgid "Show item on hover"
2353 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
2355 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2356 #, fuzzy, kde-format
2357 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
2358 #| msgid "Configure"
2359 msgctxt "@action:inmenu"
2363 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2365 msgctxt "@action:inmenu"
2366 msgid "Condensed Date"
2367 msgstr "Compresset date"
2369 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2370 #, fuzzy, kde-format
2371 msgctxt "@label::textbox"
2372 msgid "Select which data should be shown:"
2373 msgstr "Selecte que controles deve esser visibil"
2375 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2378 msgid "%1 item selected"
2379 msgid_plural "%1 items selected"
2380 msgstr[0] "%1 element selectet"
2381 msgstr[1] "%1 elementes selectet"
2383 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2384 #, fuzzy, kde-format
2386 msgstr "Reproducter"
2388 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2389 #, fuzzy, kde-format
2393 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2394 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2396 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2399 #: panels/places/placespanel.cpp:45
2401 msgctxt "@action:inmenu"
2402 msgid "Configure Trash…"
2403 msgstr "Configurar li Paper-corb..."
2405 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:174
2408 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2409 "and then reopen the panel."
2412 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:180
2414 msgid "Install Konsole"
2415 msgstr "Installar Konsole"
2417 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2418 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2421 msgstr "Localisation"
2423 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2424 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2429 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2431 msgctxt "@item:inlistbox"
2435 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2437 msgctxt "@item:inlistbox"
2441 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2443 msgctxt "@item:inlistbox"
2447 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2449 msgctxt "@item:inlistbox"
2453 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2455 msgctxt "@item:inlistbox"
2459 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2461 msgctxt "@item:inlistbox"
2465 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2467 msgctxt "@item:inlistbox"
2469 msgstr "Alquel date"
2471 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2473 msgctxt "@item:inlistbox"
2477 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2479 msgctxt "@item:inlistbox"
2483 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2485 msgctxt "@item:inlistbox"
2489 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2491 msgctxt "@item:inlistbox"
2495 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2497 msgctxt "@item:inlistbox"
2501 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2503 msgctxt "@item:inlistbox"
2505 msgstr "Alquel evaluation"
2507 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2509 msgctxt "@item:inlistbox"
2513 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2515 msgctxt "@item:inlistbox"
2519 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2521 msgctxt "@item:inlistbox"
2525 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2527 msgctxt "@item:inlistbox"
2531 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2533 msgctxt "@item:inlistbox"
2534 msgid "Highest Rating"
2535 msgstr "Altissim evaluation"
2537 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2539 msgctxt "@action:inmenu"
2540 msgid "Clear Selection"
2543 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2545 msgctxt "String list separator"
2549 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2551 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2553 msgid_plural "Tags: %2"
2554 msgstr[0] "Etiquette: %2"
2555 msgstr[1] "Etiquettes: %2"
2557 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2559 msgctxt "@action:button"
2561 msgstr "Adjunter etiquettes"
2563 #: search/dolphinsearchbox.cpp:102
2565 msgctxt "action:button"
2566 msgid "From Here (%1)"
2569 #: search/dolphinsearchbox.cpp:103
2571 msgctxt "action:button"
2572 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2575 #: search/dolphinsearchbox.cpp:351
2577 msgctxt "action:button"
2578 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2581 #: search/dolphinsearchbox.cpp:360
2582 #, fuzzy, kde-format
2583 msgctxt "@info:tooltip"
2584 msgid "Quit searching"
2587 #: search/dolphinsearchbox.cpp:371
2589 msgctxt "action:button"
2591 msgstr "Nómine de file"
2593 #: search/dolphinsearchbox.cpp:375
2595 msgctxt "action:button"
2599 #: search/dolphinsearchbox.cpp:386
2601 msgctxt "action:button"
2605 #: search/dolphinsearchbox.cpp:390
2607 msgctxt "action:button"
2611 #: search/dolphinsearchbox.cpp:391
2612 #, fuzzy, kde-format
2613 msgctxt "action:button"
2614 msgid "Search in your home directory"
2615 msgstr "Ciffrat hem-fólder"
2617 #: search/dolphinsearchbox.cpp:405
2618 #, fuzzy, kde-format
2619 msgid "More Search Tools"
2622 #: search/dolphinsearchbox.cpp:465
2623 #, fuzzy, kde-format
2625 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2627 msgid "Query Results from '%1'"
2628 msgstr "Li resultates sta gardat a: %1"
2630 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2631 #, fuzzy, kde-format
2632 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2633 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2634 msgstr "Selecter files e fólderes"
2636 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2637 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2638 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2639 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2640 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2642 msgctxt "@action:button"
2643 msgid "Cancel Copying"
2644 msgstr "Anullar copiation"
2646 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2648 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2649 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2652 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2653 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2655 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2656 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2659 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2660 #, fuzzy, kde-format
2661 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2662 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2663 msgstr "Selecter files e fólderes"
2665 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2666 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2668 msgctxt "@action:button"
2669 msgid "Cancel Cutting"
2670 msgstr "Anullar excision"
2672 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2674 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2675 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2678 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2679 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2680 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2681 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2683 msgctxt "@action:button"
2687 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2689 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2690 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2693 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2694 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2695 #, fuzzy, kde-format
2696 msgctxt "@action:button"
2697 msgid "Cancel Duplicating"
2698 msgstr "Duplication de «%B»"
2700 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2701 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2702 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2704 msgctxt "@action keep short"
2708 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2709 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2711 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2712 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2715 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2716 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2717 #, fuzzy, kde-format
2718 msgctxt "@action:button"
2719 msgid "Cancel Moving"
2722 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2724 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2725 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2728 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2731 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2732 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2733 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2734 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2738 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2741 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2742 msgid "Paste from Clipboard"
2743 msgstr "Collar ex li Paperiere"
2745 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2746 #, fuzzy, kde-format
2747 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2748 msgid "Dismiss This Reminder"
2751 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2752 #, fuzzy, kde-format
2753 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2754 msgid "Don't Remind Me Again"
2755 msgstr "_Ne questionar denov"
2757 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2759 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2761 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2762 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2765 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2766 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2767 #, fuzzy, kde-format
2768 msgctxt "@action:button"
2769 msgid "Cancel Renaming"
2770 msgstr "Renomination"
2772 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2773 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2774 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2775 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2776 #. and a fallback will be used.
2777 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2780 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2781 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2785 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2786 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2787 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2788 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2789 #. and a fallback will be used.
2790 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2793 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2794 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2798 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2799 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2800 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2801 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2802 #. and a fallback will be used.
2803 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2806 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2807 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2811 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2812 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2813 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2814 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2815 #. and a fallback will be used.
2816 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
2819 msgid "Permanently Delete %2"
2820 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2824 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2825 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2826 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2827 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2828 #. and a fallback will be used.
2829 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
2832 msgid "Duplicate %2"
2833 msgid_plural "Duplicate %2"
2834 msgstr[0] "Duplicar %2"
2835 msgstr[1] "Duplicar %2"
2837 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2838 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2839 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2840 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2841 #. and a fallback will be used.
2842 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
2845 msgid "Move %2 to the Trash"
2846 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2850 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2851 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2852 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2853 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2854 #. and a fallback will be used.
2855 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
2859 msgid_plural "Rename %2"
2860 msgstr[0] "Renominar %2"
2861 msgstr[1] "Renominar %2"
2863 #: selectionmode/topbar.cpp:33
2865 msgctxt "@info:whatsthis"
2867 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2868 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2869 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2870 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2871 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2872 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2873 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2874 "the current selection.</para>"
2877 #: selectionmode/topbar.cpp:58
2879 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2880 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
2883 #: selectionmode/topbar.cpp:59
2884 #, fuzzy, kde-format
2885 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2886 msgid "Selection Mode"
2887 msgstr "Mode de selection"
2889 #: selectionmode/topbar.cpp:65
2890 #, fuzzy, kde-format
2891 msgctxt "@action:button"
2892 msgid "Exit Selection Mode"
2893 msgstr "Li mode de selection"
2895 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:63
2897 msgctxt "@label:textbox"
2898 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
2901 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:68
2902 #, fuzzy, kde-format
2904 msgctxt "@label:textbox"
2908 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:95
2909 #, fuzzy, kde-format
2910 msgctxt "@action:button"
2911 msgid "Download New Services…"
2914 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:215
2918 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
2922 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:217
2923 #, fuzzy, kde-format
2925 msgid "Restart now?"
2926 msgstr "&Reiniciar nu"
2928 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:253
2930 msgctxt "@option:check"
2934 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:257
2936 msgctxt "@option:check"
2937 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
2938 msgstr "Comandes «Mover/Copiar a»"
2940 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:305
2942 msgctxt "@item:inmenu"
2946 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
2947 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
2948 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
2949 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
2950 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
2951 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
2953 msgid "Use system font"
2954 msgstr "Usar li fonde del sistema"
2956 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
2957 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
2958 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
2959 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
2960 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
2961 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
2964 msgstr "Dimension del icones"
2966 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
2967 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
2968 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
2969 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
2970 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
2971 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
2972 #, fuzzy, kde-format
2973 msgid "Preview size"
2974 msgstr "Dimension de miniatura in li panel de information."
2976 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
2977 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
2979 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
2982 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (ContentDisplay)
2983 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
2985 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
2988 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
2989 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:14
2991 msgid "Recursive directory size limit"
2994 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
2995 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:18
2997 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3000 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3001 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:22
3002 #, fuzzy, kde-format
3004 #| msgid "Permissions"
3005 msgid "Permissions style format"
3006 msgstr "Permissiones"
3008 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3009 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3011 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3014 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3015 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3016 #, fuzzy, kde-format
3017 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3018 msgstr "Monstrar li element «Locs» in li panel de menú"
3020 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3021 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3022 #, fuzzy, kde-format
3023 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3024 msgstr "Menú contextual"
3026 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3027 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3028 #, fuzzy, kde-format
3029 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3030 msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual"
3032 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3033 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3035 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3038 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3039 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3041 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3044 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3045 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3046 #, fuzzy, kde-format
3047 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3049 "Selecte ti-ci option por monstrar li action «Deleter» in li menú contextual"
3051 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3052 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3053 #, fuzzy, kde-format
3054 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3055 msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual"
3057 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3058 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3059 #, fuzzy, kde-format
3060 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3061 msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual"
3063 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3064 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3065 #, fuzzy, kde-format
3066 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3068 "Selecte ti-ci option por monstrar li action «Deleter» in li menú contextual"
3070 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3071 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3072 #, fuzzy, kde-format
3073 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3074 msgstr "Monstrar un menú de metodes de intrada in menús contextual"
3076 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3077 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3078 #, fuzzy, kde-format
3079 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3080 msgstr "Menú contextual"
3082 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3083 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3084 #, fuzzy, kde-format
3085 msgid "Position of columns"
3086 msgstr "_In position:"
3088 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3089 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3090 #, fuzzy, kde-format
3091 msgid "Side Padding"
3092 msgstr "Lateral alt-parlator"
3094 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3095 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3096 #, fuzzy, kde-format
3097 msgid "Highlight entire row"
3100 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3101 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3102 #, fuzzy, kde-format
3103 msgid "Expandable folders"
3106 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3107 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3108 #, fuzzy, kde-format
3110 msgid "Hidden files shown"
3111 msgstr "C_elat files"
3113 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3114 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3116 msgctxt "@info:whatsthis"
3118 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3119 "will be shown in the file view."
3122 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3123 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3129 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3130 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3132 msgctxt "@info:whatsthis"
3133 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3136 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3137 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3138 #, fuzzy, kde-format
3141 msgstr "Mode de vise"
3143 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3144 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3146 msgctxt "@info:whatsthis"
3148 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3149 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3152 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3153 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3154 #, fuzzy, kde-format
3156 msgid "Previews shown"
3157 msgstr "Sin prevision"
3159 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3160 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3162 msgctxt "@info:whatsthis"
3164 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3168 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3169 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3170 #, fuzzy, kde-format
3172 msgid "Grouped Sorting"
3173 msgstr "Ordinante..."
3175 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3176 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3178 msgctxt "@info:whatsthis"
3180 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3183 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3184 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3185 #, fuzzy, kde-format
3187 msgid "Sort files by"
3188 msgstr "Qualmen ordinar files"
3190 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3191 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3193 msgctxt "@info:whatsthis"
3195 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3199 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3200 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3201 #, fuzzy, kde-format
3203 msgid "Order in which to sort files"
3204 msgstr "Re_versat órdine"
3206 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3207 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3210 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3213 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3214 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3215 #, fuzzy, kde-format
3217 msgid "Show hidden files and folders last"
3218 msgstr "Monstrar celat files e fólderes"
3220 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3221 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3222 #, fuzzy, kde-format
3224 msgid "Visible roles"
3227 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3228 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3229 #, fuzzy, kde-format
3231 msgid "Header column widths"
3232 msgstr "Automatic largore de columnes"
3234 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3235 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3236 #, fuzzy, kde-format
3238 msgid "Properties last changed"
3241 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3242 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3244 msgctxt "@info:whatsthis"
3245 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3248 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3249 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3252 msgid "Additional Information"
3253 msgstr "Extra information"
3255 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3256 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3258 msgid "Should the URL be editable for the user"
3261 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3262 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3264 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3267 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3268 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3270 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3273 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3274 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3275 #, fuzzy, kde-format
3276 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3277 msgstr "Monstrar li complet rute in li titul"
3279 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3280 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3283 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3287 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3288 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3291 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3292 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3293 "were removed/renamed ...etc"
3296 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3297 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3300 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3304 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3305 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3306 #, fuzzy, kde-format
3310 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3311 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3312 #, fuzzy, kde-format
3313 msgid "Remember open folders and tabs"
3314 msgstr "Aperter fólderes in nov cartes"
3316 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3317 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3318 #, fuzzy, kde-format
3319 msgid "Split the view into two panes"
3320 msgstr "Rupter paroles"
3322 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3323 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3324 #, fuzzy, kde-format
3325 msgid "Should the filter bar be shown"
3326 msgstr "Celar li panel de filtre"
3328 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3329 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3331 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3334 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3335 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3337 msgid "Browse through archives"
3338 msgstr "Navigar intra archives"
3340 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3341 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3343 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3346 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3347 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3350 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3351 "running in the Terminal panel."
3354 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3355 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3356 #, fuzzy, kde-format
3357 msgid "Rename inline"
3358 msgstr "Renominar in li linea"
3360 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3361 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3362 #, fuzzy, kde-format
3363 msgid "Show selection toggle"
3364 msgstr "Monstrar li selection de mode"
3366 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3367 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3370 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3374 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3375 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3377 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3380 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3381 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3383 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3386 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3387 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3388 #, fuzzy, kde-format
3389 msgid "New tab will be open after last one"
3390 msgstr "Aperter un nov carte in li ultim fenestre con li predefinit profil"
3392 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3393 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3394 #, fuzzy, kde-format
3395 msgid "Show tooltips"
3396 msgstr "Monstrar information de icones. Dimension:"
3398 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3399 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3401 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3404 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3405 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3407 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3410 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3411 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3412 #, fuzzy, kde-format
3413 msgid "Show the statusbar"
3414 msgstr "Panel del _statu"
3416 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3417 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3418 #, fuzzy, kde-format
3419 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3420 msgstr "Monstrar li glissator de scale"
3422 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3423 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3424 #, fuzzy, kde-format
3425 msgid "Show the space information in the statusbar"
3426 msgstr "Monstrar o celar li panel del statu."
3428 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3429 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3430 #, fuzzy, kde-format
3431 msgid "Lock the layout of the panels"
3434 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3435 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3436 #, fuzzy, kde-format
3437 msgid "Enlarge Small Previews"
3438 msgstr "Sin prevision"
3440 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3441 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3444 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3448 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3449 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3450 #, fuzzy, kde-format
3451 #| msgctxt "@title:group"
3452 #| msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3453 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3454 msgstr "Petir confirmation in Dolphin quande on:"
3456 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3457 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3458 #, fuzzy, kde-format
3459 #| msgctxt "@title:group"
3460 #| msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3461 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3462 msgstr "Petir confirmation in Dolphin quande on:"
3464 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3465 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3466 #, fuzzy, kde-format
3467 msgid "Text width index"
3470 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3471 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3473 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3476 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3477 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3479 msgid "Enabled plugins"
3480 msgstr "Activ plugines"
3482 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3484 msgctxt "@title:window"
3488 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3490 msgctxt "@title:group Interface settings"
3494 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3495 #, fuzzy, kde-format
3497 msgctxt "@title:group"
3501 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3503 msgctxt "@title:group"
3504 msgid "Context Menu"
3505 msgstr "Menú contextual"
3507 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3509 msgctxt "@title:group"
3511 msgstr "Li Paper-corb"
3513 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3514 #, fuzzy, kde-format
3515 msgctxt "@title:group"
3516 msgid "User Feedback"
3517 msgstr "_Audio-retroaction..."
3519 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3522 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3525 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3530 #: settings/interface/configurepreviewplugindialog.cpp:36
3532 msgctxt "@title:window"
3533 msgid "Configure Preview for %1"
3534 msgstr "Configurar prevision por %1"
3536 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3538 msgctxt "@title:group"
3539 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3542 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3544 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3545 msgid "Moving files or folders to trash"
3546 msgstr "Move files o fólderes al Paper-corb"
3548 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3550 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3551 msgid "Emptying trash"
3552 msgstr "Vacua li Paper-corb"
3554 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3556 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3557 msgid "Deleting files or folders"
3558 msgstr "Remove files o fólderes"
3560 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3562 msgctxt "@title:group"
3563 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3564 msgstr "Petir confirmation in Dolphin quande on:"
3566 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3568 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3569 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3570 msgstr "Clude fenestres con multiplic cartes"
3572 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
3574 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3575 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3578 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
3579 #, fuzzy, kde-format
3580 #| msgctxt "@title:group"
3581 #| msgid "Open files and folders:"
3582 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3583 msgid "Opening many folders at once"
3584 msgstr "Aperter files e fólderes:"
3586 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
3588 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3589 msgid "Opening many terminals at once"
3592 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
3594 msgctxt "@title:group"
3595 msgid "When opening an executable file:"
3596 msgstr "Quande on aperte un file executibil:"
3598 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3601 msgstr "Sempre questionar"
3603 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3605 msgid "Open in application"
3606 msgstr "Aperter in un application"
3608 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3611 msgstr "Lansar li scripte"
3613 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
3615 msgctxt "@option:radio Show on startup"
3616 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3619 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
3620 #, fuzzy, kde-format
3621 msgctxt "@action:button"
3622 msgid "Select Home Location"
3623 msgstr "_Selecter un localisation:"
3625 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
3627 msgctxt "@action:button"
3628 msgid "Use Current Location"
3629 msgstr "Usar li actual localisation"
3631 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
3633 msgctxt "@action:button"
3634 msgid "Use Default Location"
3635 msgstr "Usar un predefinit localisation"
3637 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
3639 msgctxt "@label:textbox"
3640 msgid "Show on startup:"
3641 msgstr "Monstrar al inicie:"
3643 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
3645 msgctxt "@option:check Opening Folders"
3646 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
3649 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
3650 #, fuzzy, kde-format
3651 #| msgctxt "@title:group"
3652 #| msgid "Open files and folders:"
3653 msgctxt "@label:checkbox"
3654 msgid "Opening Folders:"
3655 msgstr "Aperter files e fólderes:"
3657 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
3659 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3660 msgid "Show full path in title bar"
3661 msgstr "Monstrar li complet rute in li titul"
3663 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
3664 #, fuzzy, kde-format
3665 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3666 #| msgid "New &Window"
3667 msgctxt "@label:checkbox"
3669 msgstr "Nov &fenestre"
3671 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
3672 #, fuzzy, kde-format
3673 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3674 #| msgid "Show filter bar"
3675 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
3676 msgid "Show filter bar"
3677 msgstr "Monstrar li panel de filtre"
3679 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
3681 msgctxt "option:radio"
3682 msgid "After current tab"
3683 msgstr "Pos li actual carte"
3685 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
3687 msgctxt "option:radio"
3688 msgid "At end of tab bar"
3689 msgstr "Al fin del barra de cartes"
3691 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
3693 msgctxt "@title:group"
3694 msgid "Open new tabs: "
3695 msgstr "Aperter nov cartes: "
3697 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
3699 msgctxt "option:check split view panes"
3700 msgid "Switch between panes with Tab key"
3703 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
3704 #, fuzzy, kde-format
3706 #| msgid "Split view"
3707 msgctxt "@title:group"
3708 msgid "Split view: "
3709 msgstr "Fender li vise"
3711 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
3713 msgctxt "option:check"
3714 msgid "Turning off split view closes active pane"
3717 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
3719 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3722 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
3723 #, fuzzy, kde-format
3724 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3725 msgid "Begin in split view mode"
3726 msgstr "Copiar al ínactiv vise"
3728 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
3730 msgid "New windows:"
3731 msgstr "Nov fenestres:"
3733 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
3737 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3741 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:30
3742 #, fuzzy, kde-format
3743 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
3744 #| msgid "Folders First"
3745 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
3746 msgid "Folders && Tabs"
3747 msgstr "Fólderes unesimmen"
3749 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
3750 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
3752 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3756 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
3757 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
3759 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3760 msgid "Confirmations"
3761 msgstr "Confirmationes"
3763 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
3764 #, fuzzy, kde-format
3765 #| msgctxt "@action:inmenu"
3766 #| msgid "Location Bar"
3767 #| msgid_plural "Location Bars"
3768 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
3769 msgid "Status && Location bars"
3770 msgstr "Panel de localisation"
3772 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:43
3773 #, fuzzy, kde-format
3774 msgctxt "@title:group"
3775 msgid "Show previews in the view for:"
3776 msgstr "Sin prevision"
3778 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
3780 msgid "Skip previews for local files above:"
3783 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
3784 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
3786 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3790 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:70
3795 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
3798 msgid "Skip previews for remote files above:"
3801 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:83
3804 msgstr "Sin prevision"
3806 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
3808 msgctxt "@option:check"
3809 msgid "Show status bar"
3810 msgstr "Monstrar li panel del statu"
3812 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
3814 msgctxt "@option:check"
3815 msgid "Show zoom slider"
3816 msgstr "Monstrar li glissator de scale"
3818 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
3819 #, fuzzy, kde-format
3820 msgctxt "@option:check"
3821 msgid "Show space information"
3822 msgstr "Null information pri spacie"
3824 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
3825 #, fuzzy, kde-format
3826 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3827 #| msgid "Status Bar"
3828 msgctxt "@title:group"
3829 msgid "Status Bar: "
3830 msgstr "Panel del statu"
3832 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
3833 #, fuzzy, kde-format
3834 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3835 msgid "Make location bar editable"
3836 msgstr "P_anel de localisation"
3838 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
3839 #, fuzzy, kde-format
3840 #| msgctxt "@action:inmenu"
3841 #| msgid "Location Bar"
3842 #| msgid_plural "Location Bars"
3843 msgid "Location bar:"
3844 msgstr "Panel de localisation"
3846 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
3847 #, fuzzy, kde-format
3848 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3849 msgid "Show full path inside location bar"
3850 msgstr "Monstrar li complet rute in li titul"
3852 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
3854 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3858 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3859 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
3861 msgctxt "@title:tab"
3865 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3866 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
3868 msgctxt "@title:tab"
3872 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3873 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:50
3875 msgctxt "@title:tab"
3879 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37
3881 msgctxt "option:radio"
3885 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
3886 #, fuzzy, kde-format
3887 msgctxt "option:radio"
3888 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3889 msgstr "Spacie es li operator E. Ignorar MAJ/min."
3891 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
3892 #, fuzzy, kde-format
3893 msgctxt "option:radio"
3894 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3897 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45
3899 msgctxt "@title:group"
3900 msgid "Sorting mode: "
3903 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51
3905 msgctxt "option:radio"
3906 msgid "Number of items"
3907 msgstr "Númere de elementes"
3909 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
3910 #, fuzzy, kde-format
3911 msgctxt "option:radio"
3912 msgid "Size of contents, up to "
3913 msgstr "Monstrar li contenete in li natural dimension"
3915 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60
3918 msgid_plural " levels deep"
3922 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
3923 #, fuzzy, kde-format
3924 msgctxt "@title:group"
3925 msgid "Folder size displays:"
3928 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78
3930 msgctxt "option:radio as in relative date"
3931 msgid "Relative (e.g. '%1')"
3932 msgstr "Relativ (p.ex. «%1»)"
3934 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80
3936 msgctxt "option:radio as in absolute date"
3937 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
3938 msgstr "Absolut (p.ex. «%1»)"
3940 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
3942 msgctxt "@title:group"
3944 msgstr "Stil de date:"
3946 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89
3948 msgctxt "option:radio as symbolic style "
3949 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
3952 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
3954 msgctxt "option:radio as numeric style"
3955 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
3958 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91
3960 msgctxt "option:radio as combined style"
3961 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
3964 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
3965 #, fuzzy, kde-format
3967 #| msgid "Permissions"
3968 msgctxt "@title:group"
3969 msgid "Permissions style:"
3970 msgstr "Permissiones"
3972 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
3974 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3976 msgstr "Fonde del sistema"
3978 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
3980 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3982 msgstr "Personalisat fonde"
3984 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
3985 #, fuzzy, kde-format
3986 #| msgctxt "@action:button Choose font"
3987 #| msgid "Choose..."
3988 msgctxt "@action:button Choose font"
3990 msgstr "Selecter..."
3992 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:31
3994 msgctxt "@option:radio"
3995 msgid "Use common display style for all folders"
3998 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
3999 #, fuzzy, kde-format
4000 msgctxt "@option:radio"
4001 msgid "Remember display style for each folder"
4002 msgstr "Memo_rar li parametres de vise por chascun fólder"
4004 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:33
4008 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4012 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
4013 #, fuzzy, kde-format
4014 msgctxt "@title:group"
4015 msgid "Display style: "
4016 msgstr "Monstrar li contenete de fólder quam un vise de icones"
4018 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
4020 msgctxt "@option:check"
4021 msgid "Open archives as folder"
4022 msgstr "Aperter archives quam fólderes"
4024 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:45
4026 msgctxt "option:check"
4027 msgid "Open folders during drag operations"
4030 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4032 msgctxt "@title:group"
4036 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
4037 #, fuzzy, kde-format
4038 msgctxt "@option:check"
4039 msgid "Show tooltips"
4040 msgstr "Monstrar information de icones. Dimension:"
4042 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4043 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4045 msgctxt "@title:group"
4046 msgid "Miscellaneous: "
4049 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:58
4050 #, fuzzy, kde-format
4051 msgctxt "@option:check"
4052 msgid "Show selection marker"
4053 msgstr "Monstrar li selection de mode"
4055 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
4057 msgctxt "option:check"
4058 msgid "Rename inline"
4059 msgstr "Renominar in li linea"
4061 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
4062 #, fuzzy, kde-format
4063 #| msgctxt "@title:group General settings"
4065 msgctxt "@title:tab General View settings"
4069 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
4070 #, fuzzy, kde-format
4071 #| msgctxt "action:button"
4073 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4074 msgid "Content Display"
4077 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4079 msgctxt "@label:listbox"
4080 msgid "Default icon size:"
4081 msgstr "Dimension predefinit del icones:"
4083 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4084 #, fuzzy, kde-format
4085 msgctxt "@label:listbox"
4086 msgid "Preview icon size:"
4087 msgstr "Dimension del icone"
4089 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4091 msgctxt "@label:listbox"
4093 msgstr "Fonde de etiquettes:"
4095 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4097 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4101 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4103 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4107 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4109 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4113 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4115 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4119 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4121 msgctxt "@label:listbox"
4122 msgid "Label width:"
4123 msgstr "Largore de etiquette:"
4125 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4127 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4131 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4133 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4137 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4139 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4143 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4145 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4149 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4151 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4155 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4157 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4161 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4163 msgctxt "@label:listbox"
4164 msgid "Maximum lines:"
4165 msgstr "Max lineas:"
4167 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4169 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4173 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4175 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4179 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4181 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4185 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4187 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4191 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4193 msgctxt "@label:listbox"
4194 msgid "Maximum width:"
4195 msgstr "Max largore:"
4197 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4199 msgctxt "@option:check"
4203 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4205 msgctxt "@label:checkbox"
4209 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4210 #, fuzzy, kde-format
4211 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4212 msgid "By clicking anywhere on the row"
4213 msgstr "Interspacie de ranges"
4215 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4216 #, fuzzy, kde-format
4217 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4218 msgid "By clicking on icon or name"
4219 msgstr "Li nómine e icon del file."
4221 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4222 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4224 msgctxt "@title:group"
4225 msgid "Open files and folders:"
4226 msgstr "Aperter files e fólderes:"
4228 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4229 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4231 msgctxt "@info:tooltip"
4232 msgid "Size: 1 pixel"
4233 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4237 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4238 #, fuzzy, kde-format
4239 msgctxt "@title:window"
4240 msgid "View Display Style"
4241 msgstr "Monstrar li contenete de fólder quam un vise de icones"
4243 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4245 msgctxt "@item:inlistbox"
4249 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4251 msgctxt "@item:inlistbox"
4255 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4257 msgctxt "@item:inlistbox"
4261 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4263 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4265 msgstr "Secun ascension"
4267 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4269 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4271 msgstr "Secun descension"
4273 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4275 msgctxt "@option:check"
4276 msgid "Show folders first"
4277 msgstr "Monstrar fólderes unesimmen"
4279 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4280 #, fuzzy, kde-format
4281 msgctxt "@option:check"
4282 msgid "Show hidden files last"
4283 msgstr "_Celat files in li resultates"
4285 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4286 #, fuzzy, kde-format
4287 msgctxt "@option:check"
4288 msgid "Show preview"
4291 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4293 msgctxt "@option:check"
4294 msgid "Show in groups"
4295 msgstr "Monstrar in gruppes"
4297 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4299 msgctxt "@option:check"
4300 msgid "Show hidden files"
4301 msgstr "Revelar celat files"
4303 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4305 msgctxt "@title:group"
4306 msgid "Additional Information"
4307 msgstr "Extra information"
4309 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4311 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4314 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4316 msgctxt "@label:listbox"
4318 msgstr "Mode de vise:"
4320 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4322 msgctxt "@label:listbox"
4326 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4328 msgid "View options:"
4329 msgstr "Optiones del vise:"
4331 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4333 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4334 msgid "Current folder"
4335 msgstr "Actual fólder"
4337 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4339 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4340 msgid "Current folder and sub-folders"
4341 msgstr "Actual fólder e sub-fólderes"
4343 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4345 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4347 msgstr "Omni fólderes"
4349 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4351 msgctxt "@title:group"
4353 msgstr "Applicar a:"
4355 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4356 #, fuzzy, kde-format
4357 msgctxt "@option:check"
4358 msgid "Use as default view settings"
4359 msgstr "Usar _predefinit parametres del sistema"
4361 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4365 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4369 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4373 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4376 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4377 #, fuzzy, kde-format
4378 msgctxt "@title:window"
4379 msgid "Applying View Properties"
4380 msgstr "Vider proprietás del paccage"
4382 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4384 msgctxt "@info:progress"
4385 msgid "Counting folders: %1"
4386 msgstr "Contante fólderes: %1"
4388 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4390 msgctxt "@info:progress"
4392 msgstr "Fólderes: %1"
4394 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4396 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4400 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4401 #, fuzzy, kde-format
4405 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4406 #, fuzzy, kde-format
4407 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4408 msgid "Sets the size of the file icons."
4409 msgstr "Arangear icones in ranges secun li grandore"
4411 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4412 #, fuzzy, kde-format
4416 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4417 #, fuzzy, kde-format
4419 msgid "Stop loading"
4420 msgstr "Cargante..."
4422 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4424 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4426 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4427 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4428 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4429 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4430 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4431 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4432 "device.</item></list></para>"
4435 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4436 #, fuzzy, kde-format
4437 msgctxt "@action:inmenu"
4438 msgid "Show Zoom Slider"
4439 msgstr "Monstrar li glissator de scale"
4441 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4442 #, fuzzy, kde-format
4443 msgctxt "@action:inmenu"
4444 msgid "Show Space Information"
4445 msgstr "Null information pri spacie"
4447 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4449 msgctxt "@info:status Free disk space"
4453 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4455 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4456 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4457 msgstr "%1 líber ex %2 (%3% usat)"
4459 #: trash/dolphintrash.cpp:51
4461 msgid "Trash Emptied"
4462 msgstr "Li Paper-corb sta vacuat"
4464 #: trash/dolphintrash.cpp:52
4465 #, fuzzy, kde-format
4466 msgid "The Trash was emptied."
4468 "Por reganiar li líber spacie sur ti-ci volúmine, li Paper-corb deve esser "
4469 "vacuat. Omni elementes in li Paper-corb de ti volúmine va esser perdit "
4472 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4474 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4478 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4479 #, fuzzy, kde-format
4480 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4481 msgid "Count of available Network Shares"
4482 msgstr "Partites de rete"
4484 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4486 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4490 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4491 #, fuzzy, kde-format
4492 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4493 msgid "A subset of Dolphin settings."
4496 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4498 msgid "Select Remote Charset"
4499 msgstr "Selecter li lontan codification"
4501 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
4506 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
4511 #: views/dolphinview.cpp:644
4513 msgctxt "@info:status"
4514 msgid "1 Folder selected"
4515 msgid_plural "%1 Folders selected"
4516 msgstr[0] "1 fólder selectet"
4517 msgstr[1] "%1 fólderes selectet"
4519 #: views/dolphinview.cpp:645
4521 msgctxt "@info:status"
4522 msgid "1 File selected"
4523 msgid_plural "%1 Files selected"
4524 msgstr[0] "1 file selectet"
4525 msgstr[1] "%1 files selectet"
4527 #: views/dolphinview.cpp:647
4529 msgctxt "@info:status"
4531 msgid_plural "%1 Folders"
4532 msgstr[0] "1 fólder"
4533 msgstr[1] "%1 fólderes"
4535 #: views/dolphinview.cpp:648
4537 msgctxt "@info:status"
4539 msgid_plural "%1 Files"
4541 msgstr[1] "%1 files"
4543 #: views/dolphinview.cpp:652
4545 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4547 msgstr "%1, %2 (%3)"
4549 #: views/dolphinview.cpp:654
4551 msgctxt "@info:status files (size)"
4555 #: views/dolphinview.cpp:658
4557 msgctxt "@info:status"
4558 msgid "0 Folders, 0 Files"
4559 msgstr "0 fólderes, 0 files"
4561 #: views/dolphinview.cpp:870 views/dolphinview.cpp:879
4563 msgctxt "<filename> copy"
4565 msgstr "Copie de %1"
4567 #: views/dolphinview.cpp:1064
4569 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4570 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4574 #: views/dolphinview.cpp:1069
4576 msgctxt "@action:button"
4577 msgid "Open %1 Item"
4578 msgid_plural "Open %1 Items"
4582 #: views/dolphinview.cpp:1200
4583 #, fuzzy, kde-format
4584 msgctxt "@action:inmenu"
4585 msgid "Side Padding"
4586 msgstr "Lateral alt-parlator"
4588 #: views/dolphinview.cpp:1204
4590 msgctxt "@action:inmenu"
4591 msgid "Automatic Column Widths"
4592 msgstr "Automatic largore de columnes"
4594 #: views/dolphinview.cpp:1209
4595 #, fuzzy, kde-format
4596 msgctxt "@action:inmenu"
4597 msgid "Custom Column Widths"
4598 msgstr "Automatic largore de columnes"
4600 #: views/dolphinview.cpp:1824
4601 #, fuzzy, kde-format
4602 msgctxt "@info:status"
4603 msgid "Trash operation completed."
4604 msgstr "Operation es compleet"
4606 #: views/dolphinview.cpp:1834
4607 #, fuzzy, kde-format
4608 msgctxt "@info:status"
4609 msgid "Delete operation completed."
4610 msgstr "Operation es compleet"
4612 #: views/dolphinview.cpp:1990
4613 #, fuzzy, kde-format
4614 msgctxt "@action:button"
4615 msgid "Rename and Hide"
4616 msgstr " _Renominar..."
4618 #: views/dolphinview.cpp:1994
4621 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4622 "Do you still want to rename it?"
4625 #: views/dolphinview.cpp:1996
4628 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4629 "Do you still want to rename it?"
4632 #: views/dolphinview.cpp:1998
4634 msgid "Hide this File?"
4635 msgstr "Celar ti file?"
4637 #: views/dolphinview.cpp:1998
4639 msgid "Hide this Folder?"
4640 msgstr "Celar ti fólder?"
4642 #: views/dolphinview.cpp:2048
4643 #, fuzzy, kde-format
4644 msgctxt "@info:status"
4645 msgid "The location is empty."
4646 msgstr "secun _localisation"
4648 #: views/dolphinview.cpp:2050
4649 #, fuzzy, kde-format
4650 msgctxt "@info:status"
4651 msgid "The location '%1' is invalid."
4652 msgstr "Ínvalid file XML de fragmente: %1"
4654 #: views/dolphinview.cpp:2306
4655 #, fuzzy, kde-format
4656 #| msgid "Loading..."
4658 msgstr "Cargante..."
4660 #: views/dolphinview.cpp:2325
4661 #, fuzzy, kde-format
4662 msgid "Loading canceled"
4665 #: views/dolphinview.cpp:2327
4667 msgid "No items matching the filter"
4668 msgstr "Null elementes corresponde al filtre"
4670 #: views/dolphinview.cpp:2329
4672 msgid "No items matching the search"
4673 msgstr "Null elementes corresponde al sercha"
4675 #: views/dolphinview.cpp:2331
4677 msgid "Trash is empty"
4678 msgstr "Paper-corb es vacui"
4680 #: views/dolphinview.cpp:2334
4683 msgstr "Sin etiquettes"
4685 #: views/dolphinview.cpp:2337
4686 #, fuzzy, kde-format
4687 msgid "No files tagged with \"%1\""
4688 msgstr "Sin etiquettes"
4690 #: views/dolphinview.cpp:2341
4691 #, fuzzy, kde-format
4692 msgid "No recently used items"
4693 msgstr "Metter recent elementes in li inicie"
4695 #: views/dolphinview.cpp:2343
4696 #, fuzzy, kde-format
4697 msgid "No shared folders found"
4698 msgstr "Partit fólderes (SMB)"
4700 #: views/dolphinview.cpp:2345
4702 msgid "No relevant network resources found"
4705 #: views/dolphinview.cpp:2347
4707 msgid "No MTP-compatible devices found"
4708 msgstr "Null aparates MTP es trovat"
4710 #: views/dolphinview.cpp:2349
4711 #, fuzzy, kde-format
4712 #| msgid "No Bluetooth devices found"
4713 msgid "No Apple devices found"
4714 msgstr "Null aparates Bluetooth es trovat"
4716 #: views/dolphinview.cpp:2351
4718 msgid "No Bluetooth devices found"
4719 msgstr "Null aparates Bluetooth es trovat"
4721 #: views/dolphinview.cpp:2353
4723 msgid "Folder is empty"
4724 msgstr "Fólder es vacui"
4726 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:80
4727 #, fuzzy, kde-format
4728 #| msgctxt "@action"
4729 #| msgid "Create Folder..."
4731 msgid "Create Folder…"
4732 msgstr "Crear un fólder..."
4734 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:90
4736 msgctxt "@info:whatsthis"
4738 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4739 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4742 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
4744 msgctxt "@info:whatsthis"
4746 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4747 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4748 "from if disk space is needed."
4751 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:115
4753 msgctxt "@info:whatsthis"
4755 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4756 "recovered by normal means."
4759 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:125
4760 #, fuzzy, kde-format
4761 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4762 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4763 msgstr "Deleter omni elementes in li Paper-corb"
4765 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
4767 msgctxt "@action:inmenu File"
4768 msgid "Duplicate Here"
4769 msgstr "Duplicar ci"
4771 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
4773 msgctxt "@action:inmenu File"
4777 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:141
4779 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4781 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4782 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4783 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4784 "there like managing read- and write-permissions."
4787 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:151
4789 msgctxt "@action:incontextmenu"
4790 msgid "Copy Location"
4791 msgstr "Copiar li localisation"
4793 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
4795 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4796 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4799 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
4801 msgctxt "@action:inmenu File"
4802 msgid "Move to Trash…"
4803 msgstr "Mover al Paper-corb..."
4805 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
4807 msgctxt "@action:inmenu File"
4811 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
4813 msgctxt "@action:inmenu File"
4814 msgid "Duplicate Here…"
4815 msgstr "Duplicar ci…"
4817 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
4819 msgctxt "@action:incontextmenu"
4820 msgid "Copy Location…"
4821 msgstr "Copiar li localisation..."
4823 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:192
4825 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4827 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4828 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4829 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4830 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4831 "interface> option is enabled.</para>"
4834 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
4836 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4838 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4839 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4840 "the overview in folders with many items.</para>"
4843 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
4845 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
4847 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
4848 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
4849 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
4850 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
4851 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
4852 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
4853 "of multiple folders in the same list.</para>"
4856 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
4858 msgctxt "@action:intoolbar"
4860 msgstr "Mode de vise"
4862 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
4863 #, fuzzy, kde-format
4864 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
4865 msgid "This increases the icon size."
4866 msgstr "Dimension del icone"
4868 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224
4869 #, fuzzy, kde-format
4870 msgctxt "@action:inmenu View"
4871 msgid "Reset Zoom Level"
4874 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
4875 #, fuzzy, kde-format
4876 msgid "Zoom To Default"
4877 msgstr "Scale predefinit"
4879 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
4880 #, fuzzy, kde-format
4881 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
4882 msgid "This resets the icon size to default."
4883 msgstr "Dimension predefinit del icones"
4885 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:232
4886 #, fuzzy, kde-format
4887 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
4888 msgid "This reduces the icon size."
4889 msgstr "Dimension del icone"
4891 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
4893 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
4897 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:243
4898 #, fuzzy, kde-format
4899 msgctxt "@action:intoolbar"
4900 msgid "Show Previews"
4901 msgstr "Sin prevision"
4903 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
4904 #, fuzzy, kde-format
4906 msgid "Show preview of files and folders"
4907 msgstr "Monstrar celat files e fólderes"
4909 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
4911 msgctxt "@info:whatsthis"
4913 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
4914 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
4918 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:254
4920 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4921 msgid "Folders First"
4922 msgstr "Fólderes unesimmen"
4924 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
4926 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4927 msgid "Hidden Files Last"
4928 msgstr "Celat files finalmen"
4930 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
4932 msgctxt "@action:inmenu View"
4936 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:301
4937 #, fuzzy, kde-format
4938 msgctxt "@action:inmenu View"
4939 msgid "Show Additional Information"
4940 msgstr "Extra information"
4942 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
4944 msgctxt "@action:inmenu View"
4945 msgid "Show in Groups"
4946 msgstr "Monstrar in gruppes"
4948 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
4950 msgctxt "@info:whatsthis"
4951 msgid "This groups files and folders by their first letter."
4954 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
4956 msgctxt "@action:inmenu View"
4957 msgid "Show Hidden Files"
4958 msgstr "Revelar celat files"
4960 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
4962 msgctxt "@info:whatsthis"
4964 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
4965 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
4966 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
4967 "general there is no need for users to access them which is why they are "
4971 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
4972 #, fuzzy, kde-format
4973 msgctxt "@action:inmenu View"
4974 msgid "Adjust View Display Style…"
4975 msgstr "Adjustar li scale de ecran por li tot sistema"
4977 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
4979 msgctxt "@info:whatsthis"
4981 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
4984 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:629
4986 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4990 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
4991 #, fuzzy, kde-format
4993 msgid "Icons view mode"
4994 msgstr "Vise de _icones"
4996 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:640
4998 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5002 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
5003 #, fuzzy, kde-format
5005 msgid "Compact view mode"
5006 msgstr "Vise _compact"
5008 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:651
5010 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5014 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
5015 #, fuzzy, kde-format
5017 msgid "Details view mode"
5018 msgstr "Mode de vise:"
5020 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:675
5022 msgctxt "Sort descending"
5026 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
5028 msgctxt "Sort ascending"
5032 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5034 msgctxt "Sort descending"
5035 msgid "Largest First"
5036 msgstr "Max grand al inicie"
5038 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
5040 msgctxt "Sort ascending"
5041 msgid "Smallest First"
5042 msgstr "Max micri al inicie"
5044 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5046 msgctxt "Sort descending"
5047 msgid "Newest First"
5048 msgstr "Max nov al inicie"
5050 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5052 msgctxt "Sort ascending"
5053 msgid "Oldest First"
5054 msgstr "Max old al inicie"
5056 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5058 msgctxt "Sort descending"
5059 msgid "Highest First"
5060 msgstr "Max alt al inicie"
5062 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5064 msgctxt "Sort ascending"
5065 msgid "Lowest First"
5066 msgstr "Max bass al inicie"
5068 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5070 msgctxt "Sort descending"
5072 msgstr "Secun descension"
5074 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5076 msgctxt "Sort ascending"
5078 msgstr "Secun ascension"
5080 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:786
5081 #, fuzzy, kde-format
5083 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5084 "selection is empty when this text is shown."
5085 msgid "Actions for Current View"
5086 msgstr "Vise del actual fólder"
5088 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5089 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5090 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5091 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5092 #. and a fallback will be used.
5093 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:795
5095 msgid "Actions for %1"
5096 msgstr "Actiones por %1"
5098 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:802
5101 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5102 "of selected files/folders."
5103 msgid "Actions for One Selected Item"
5104 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5108 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5109 #, fuzzy, kde-format
5110 msgctxt "@info:status"
5111 msgid "Updating version information…"
5112 msgstr "Information del _version"
5114 #~ msgctxt "@title:group"
5118 #~ msgctxt "@title:group"
5119 #~ msgid "View Modes"
5120 #~ msgstr "Modes de vise"
5122 #~ msgctxt "@title:group"
5123 #~ msgid "Navigation"
5124 #~ msgstr "Navigation"
5126 #~ msgctxt "@title:group"
5130 #~ msgctxt "@title:group"
5131 #~ msgid "General: "
5132 #~ msgstr "General: "
5134 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5135 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5136 #~ msgstr "Aperter fólderes in nov cartes"
5138 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5140 #~ msgstr "General:"
5142 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5143 #~ msgid "Filter..."
5144 #~ msgstr "Filtre..."
5146 #~ msgid "Search..."
5147 #~ msgstr "Serchar..."
5149 #~ msgctxt "@info:progress"
5150 #~ msgid "Sorting..."
5151 #~ msgstr "Ordinante..."
5153 #~ msgid "Filter..."
5154 #~ msgstr "Filtre..."
5156 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5157 #~ msgid "Configure..."
5158 #~ msgstr "Configurar..."
5160 #~ msgctxt "@label:textbox"
5161 #~ msgid "Search..."
5162 #~ msgstr "Serchar..."
5166 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5167 #~ msgstr "Li fólder <filename>%1</filename> ne posset esser creat."
5169 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"