1 # translation of dolphin.po to Kurdish
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2007, 2008.
6 # Amed Çeko Jiyan <amedcj@gmail.com>, 2008.
7 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2008.
10 "Project-Id-Version: dolphin\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2023-09-10 00:48+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-12-22 22:21+0200\n"
14 "Last-Translator: Omer Ensari <oensari@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Kurdish <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
22 "X-Poedit-Language: Kurdish\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: utf8\n"
26 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
28 msgstr "Amed Çeko Jiyan"
31 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
33 msgstr "amedcj@gmail.com"
35 #: dolphincontextmenu.cpp:124
37 msgctxt "@action:inmenu"
39 msgstr "Sergo Vala Bike"
41 #: dolphincontextmenu.cpp:138
43 msgctxt "@action:inmenu"
47 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1544
49 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
53 #: dolphincontextmenu.cpp:193
55 #| msgctxt "@title:menu"
57 msgctxt "@action:inmenu"
61 #: dolphincontextmenu.cpp:201
63 #| msgctxt "@action:inmenu"
64 #| msgid "Open in New Tab"
65 msgctxt "@action:inmenu"
66 msgid "Open Path in New Tab"
67 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
69 #: dolphincontextmenu.cpp:205
71 #| msgctxt "@action:inmenu"
72 #| msgid "Open in New Window"
73 msgctxt "@action:inmenu"
74 msgid "Open Path in New Window"
75 msgstr "Paceya Nû de Veke"
77 #: dolphinmainwindow.cpp:296
79 msgctxt "@info:status"
80 msgid "Successfully copied."
83 #: dolphinmainwindow.cpp:299
85 msgctxt "@info:status"
86 msgid "Successfully moved."
89 #: dolphinmainwindow.cpp:302
91 msgctxt "@info:status"
92 msgid "Successfully linked."
95 #: dolphinmainwindow.cpp:305
97 msgctxt "@info:status"
98 msgid "Successfully moved to trash."
101 #: dolphinmainwindow.cpp:308
103 msgctxt "@info:status"
104 msgid "Successfully renamed."
107 #: dolphinmainwindow.cpp:312
109 msgctxt "@info:status"
110 msgid "Created folder."
111 msgstr "Peldank biafirîne."
113 #: dolphinmainwindow.cpp:384
119 #: dolphinmainwindow.cpp:385
121 msgctxt "@info:whatsthis go back"
122 msgid "Return to the previously viewed folder."
125 #: dolphinmainwindow.cpp:391
131 #: dolphinmainwindow.cpp:392
133 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
134 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
137 #: dolphinmainwindow.cpp:582 dolphinmainwindow.cpp:628
139 #| msgctxt "@title:window"
140 #| msgid "Information"
141 msgctxt "@title:window"
145 #: dolphinmainwindow.cpp:586
147 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
151 #: dolphinmainwindow.cpp:588
153 #| msgctxt "@action:inmenu"
155 msgid "C&lose Current Tab"
156 msgstr "Etîketê Dabide"
158 #: dolphinmainwindow.cpp:597
161 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
164 #: dolphinmainwindow.cpp:599 dolphinmainwindow.cpp:649
166 msgid "Do not ask again"
169 #: dolphinmainwindow.cpp:637
171 msgid "Show &Terminal Panel"
174 #: dolphinmainwindow.cpp:647
177 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
181 #: dolphinmainwindow.cpp:1141
183 #| msgctxt "@title:menu"
185 msgctxt "@action:inmenu Tools"
189 #: dolphinmainwindow.cpp:1150 dolphinmainwindow.cpp:1879
191 msgctxt "@action:inmenu Tools"
192 msgid "Open Preferred Search Tool"
195 #: dolphinmainwindow.cpp:1190
197 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
198 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
202 #: dolphinmainwindow.cpp:1195
204 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
205 #| msgid "Open &Terminal"
206 msgctxt "@action:button"
207 msgid "Open %1 Terminal"
208 msgid_plural "Open %1 Terminals"
209 msgstr[0] "&Termînalê Veke"
210 msgstr[1] "&Termînalê Veke"
212 #: dolphinmainwindow.cpp:1390
215 #| msgid "Change Tags..."
216 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
218 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
220 #: dolphinmainwindow.cpp:1550
222 msgctxt "@action:inmenu File"
224 msgstr "Paceyeke &Nû"
226 #: dolphinmainwindow.cpp:1551
228 #| msgctxt "@action:inmenu"
229 #| msgid "Open in New Window"
231 msgid "Open a new Dolphin window"
232 msgstr "Paceya Nû de Veke"
234 #: dolphinmainwindow.cpp:1553
236 msgctxt "@info:whatsthis"
238 "This opens a new window just like this one with the current location and "
239 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
242 #: dolphinmainwindow.cpp:1560
244 msgctxt "@action:inmenu File"
246 msgstr "Hilpekîna Nû"
248 #: dolphinmainwindow.cpp:1562
250 msgctxt "@info:whatsthis"
252 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
253 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
254 "items between tabs."
257 #: dolphinmainwindow.cpp:1571
259 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
260 msgid "Add to Places"
263 #: dolphinmainwindow.cpp:1573
265 msgctxt "@info:whatsthis"
266 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
269 #: dolphinmainwindow.cpp:1578
271 msgctxt "@action:inmenu File"
273 msgstr "Hilpekînê Dabide"
275 #: dolphinmainwindow.cpp:1580
277 msgctxt "@info:whatsthis"
279 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
280 "will close instead."
283 #: dolphinmainwindow.cpp:1585
285 msgctxt "@info:whatsthis quit"
286 msgid "This closes this window."
289 #: dolphinmainwindow.cpp:1593
291 msgctxt "@info:whatsthis"
293 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
294 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
295 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
296 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
297 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
300 #: dolphinmainwindow.cpp:1600
306 #: dolphinmainwindow.cpp:1602
308 msgctxt "@info:whatsthis cut"
310 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
311 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
312 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
313 "their initial location."
316 #: dolphinmainwindow.cpp:1609
318 #| msgctxt "@action:inmenu"
324 #: dolphinmainwindow.cpp:1611
326 msgctxt "@info:whatsthis copy"
328 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
329 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
330 "them from the clipboard to a new location."
333 #: dolphinmainwindow.cpp:1620
335 #| msgctxt "@action:inmenu"
337 msgctxt "@action:inmenu Edit"
341 #: dolphinmainwindow.cpp:1622
343 msgctxt "@info:whatsthis paste"
345 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
346 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
347 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1629
352 msgctxt "@action:inmenu"
353 msgid "Copy to Other View"
356 #: dolphinmainwindow.cpp:1630
358 msgctxt "@action:inmenu"
359 msgid "Copy to Other View…"
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1632
364 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
366 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
367 "the inactive split view."
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
372 msgctxt "@action:inmenu Edit"
373 msgid "Copy to Inactive Split View"
376 #: dolphinmainwindow.cpp:1640
378 #| msgctxt "@action:inmenu File"
379 #| msgid "Move to Trash"
380 msgctxt "@action:inmenu"
381 msgid "Move to Other View"
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1641
386 #| msgctxt "@action:inmenu File"
387 #| msgid "Move to Trash"
388 msgctxt "@action:inmenu"
389 msgid "Move to Other View…"
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1643
394 msgctxt "@info:whatsthis Move"
396 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
397 "the inactive split view."
400 #: dolphinmainwindow.cpp:1646
402 msgctxt "@action:inmenu Edit"
403 msgid "Move to Inactive Split View"
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1651
408 #| msgctxt "@label:textbox"
410 msgctxt "@action:inmenu Tools"
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1652
416 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
417 #| msgid "Show Filter Bar"
418 msgctxt "@info:tooltip"
419 msgid "Show Filter Bar"
420 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
422 #: dolphinmainwindow.cpp:1654
424 msgctxt "@info:whatsthis"
426 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
427 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
428 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
432 #: dolphinmainwindow.cpp:1666
434 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
435 #| msgid "Show Filter Bar"
436 msgctxt "@action:inmenu"
437 msgid "Toggle Filter Bar"
438 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
440 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
442 #| msgctxt "@label:textbox"
444 msgctxt "@action:intoolbar"
448 #: dolphinmainwindow.cpp:1675 search/dolphinsearchbox.cpp:340
450 #| msgctxt "@title:menu"
451 #| msgid "Main Toolbar"
453 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1676
458 #| msgid "Show preview"
459 msgctxt "@info:tooltip"
460 msgid "Search for files and folders"
461 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
463 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
465 msgctxt "@info:whatsthis find"
467 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
468 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
469 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
470 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
473 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
475 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
476 #| msgid "Show Filter Bar"
477 msgctxt "@action:inmenu"
478 msgid "Toggle Search Bar"
479 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
481 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
483 #| msgctxt "@title:menu"
484 #| msgid "Main Toolbar"
485 msgctxt "@action:intoolbar"
487 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
489 #. i18n: This action toggles a selection mode.
490 #: dolphinmainwindow.cpp:1698
493 #| msgid "Show preview"
494 msgctxt "@action:inmenu"
495 msgid "Select Files and Folders"
496 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
498 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
499 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
500 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
502 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
503 #| msgid "Select All"
504 msgctxt "@action:intoolbar"
506 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
508 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
510 msgctxt "@info:whatsthis"
512 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
513 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
514 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
515 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
516 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
520 #: dolphinmainwindow.cpp:1727
522 msgctxt "@info:whatsthis"
523 msgid "This selects all files and folders in the current location."
526 #: dolphinmainwindow.cpp:1731 dolphinpart.cpp:168
528 msgctxt "@action:inmenu Edit"
529 msgid "Invert Selection"
530 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
532 #: dolphinmainwindow.cpp:1733
534 msgctxt "@info:whatsthis invert"
536 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
540 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
542 msgctxt "@info:whatsthis find"
544 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
545 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
546 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
549 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
551 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
555 #: dolphinmainwindow.cpp:1759
558 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
561 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
563 #| msgctxt "@action:intoolbar"
565 msgctxt "@info:tooltip"
569 #: dolphinmainwindow.cpp:1769
571 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
573 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
574 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
575 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
576 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
579 #: dolphinmainwindow.cpp:1776
581 msgctxt "@action:inmenu View"
585 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
587 #| msgctxt "@label:listbox"
593 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
596 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
599 #: dolphinmainwindow.cpp:1783
601 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
602 msgid "Editable Location"
603 msgstr "Cihê tê Serastkirin"
605 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
607 msgctxt "@info:whatsthis"
609 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
610 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
611 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
612 "confirming the edited location."
615 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
617 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
618 msgid "Replace Location"
619 msgstr "Cih Biguhezîne "
621 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
623 msgctxt "@info:whatsthis"
625 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
626 "enter a different location."
629 #: dolphinmainwindow.cpp:1828
631 #| msgctxt "@action:inmenu File"
633 msgctxt "@action:inmenu File"
634 msgid "Undo close tab"
635 msgstr "Hilpekînê Dabide"
637 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
639 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
640 msgid "This returns you to the previously closed tab."
643 #: dolphinmainwindow.cpp:1837
645 msgctxt "@info:whatsthis"
647 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
648 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
649 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
650 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
653 #: dolphinmainwindow.cpp:1866
655 msgctxt "@info:whatsthis"
657 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
658 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
659 "folders that contain personal application data."
662 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
664 msgctxt "@action:inmenu Tools"
665 msgid "Compare Files"
666 msgstr "Pelan Bide Ber Hev"
668 #: dolphinmainwindow.cpp:1881
670 msgctxt "@info:whatsthis"
672 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
673 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
679 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
680 #| msgid "Open &Terminal"
681 msgctxt "@action:inmenu Tools"
682 msgid "Open Terminal"
683 msgstr "&Termînalê Veke"
685 #: dolphinmainwindow.cpp:1891
687 msgctxt "@info:whatsthis"
689 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
690 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
691 "terminal application.</para>"
694 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
695 #: dolphinmainwindow.cpp:1899
697 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
698 #| msgid "Open &Terminal"
699 msgctxt "@action:inmenu Tools"
700 msgid "Open Terminal Here"
701 msgstr "&Termînalê Veke"
703 #: dolphinmainwindow.cpp:1901
705 msgctxt "@info:whatsthis"
707 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
708 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
709 "the terminal application.</para>"
712 #: dolphinmainwindow.cpp:1909 dolphinmainwindow.cpp:2666
714 msgctxt "@action:inmenu Tools"
715 msgid "Focus Terminal Panel"
718 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
720 msgctxt "@title:menu"
724 #: dolphinmainwindow.cpp:1927
726 msgctxt "@info:whatsthis"
728 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
729 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
730 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
731 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
732 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
733 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
736 #: dolphinmainwindow.cpp:1960
738 #| msgctxt "@action:inmenu"
739 #| msgid "Activate Next Tab"
740 msgctxt "@action:inmenu"
741 msgid "Activate Tab %1"
742 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
744 #: dolphinmainwindow.cpp:1973
746 #| msgctxt "@action:inmenu"
747 #| msgid "Activate Next Tab"
748 msgctxt "@action:inmenu"
749 msgid "Activate Last Tab"
750 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
752 #: dolphinmainwindow.cpp:1979
754 #| msgctxt "@action:inmenu"
756 msgctxt "@action:inmenu"
758 msgstr "Hilpekîna Nû"
760 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
762 msgctxt "@action:inmenu"
763 msgid "Activate Next Tab"
764 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
766 #: dolphinmainwindow.cpp:1986
768 #| msgctxt "@action:inmenu"
769 #| msgid "Activate Previous Tab"
770 msgctxt "@action:inmenu"
772 msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
774 #: dolphinmainwindow.cpp:1987
776 msgctxt "@action:inmenu"
777 msgid "Activate Previous Tab"
778 msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
780 #: dolphinmainwindow.cpp:1994
783 #| msgid "Show tooltips"
784 msgctxt "@action:inmenu"
786 msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
788 #: dolphinmainwindow.cpp:2000
790 msgctxt "@action:inmenu"
791 msgid "Open in New Tab"
792 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
794 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
796 #| msgctxt "@action:inmenu"
797 #| msgid "Open in New Tab"
798 msgctxt "@action:inmenu"
799 msgid "Open in New Tabs"
800 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
802 #: dolphinmainwindow.cpp:2010
804 msgctxt "@action:inmenu"
805 msgid "Open in New Window"
806 msgstr "Paceya Nû de Veke"
808 #: dolphinmainwindow.cpp:2015 panels/places/placespanel.cpp:50
810 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
811 #| msgid "App&lications"
812 msgctxt "@action:inmenu"
813 msgid "Open in Split View"
816 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
818 #| msgctxt "@title:menu"
820 msgctxt "@action:inmenu Panels"
821 msgid "Unlock Panels"
824 #: dolphinmainwindow.cpp:2031
826 #| msgctxt "@title:menu"
828 msgctxt "@action:inmenu Panels"
832 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
834 msgctxt "@info:whatsthis"
836 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
837 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
838 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
839 "embedded more cleanly."
842 #: dolphinmainwindow.cpp:2043
844 msgctxt "@title:window"
848 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
850 msgctxt "@info:whatsthis"
852 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
853 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
856 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
858 msgctxt "@info:whatsthis"
860 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
861 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
862 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
863 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
864 "items a preview of their contents is provided.</para>"
867 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
869 msgctxt "@info:whatsthis"
871 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
872 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
873 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
874 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
875 "are given here by right-clicking.</para>"
878 #: dolphinmainwindow.cpp:2090
880 msgctxt "@title:window"
884 #: dolphinmainwindow.cpp:2111
886 msgctxt "@info:whatsthis"
888 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
889 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
890 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
893 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
895 msgctxt "@info:whatsthis"
897 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
898 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
899 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
900 "quick switching between any folders.</para>"
903 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
905 msgctxt "@title:window Shell terminal"
909 #: dolphinmainwindow.cpp:2151
911 msgctxt "@info:whatsthis"
913 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
914 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
915 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
916 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
917 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
918 "like Konsole.</para>"
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2159
923 msgctxt "@info:whatsthis"
925 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
926 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
927 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
928 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
929 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
933 #: dolphinmainwindow.cpp:2176
935 msgctxt "@title:window"
939 #: dolphinmainwindow.cpp:2204
941 #| msgctxt "@action:inmenu"
942 #| msgid "Show Hidden Files"
943 msgctxt "@item:inmenu"
944 msgid "Show Hidden Places"
945 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
947 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
949 msgctxt "@info:whatsthis"
951 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
952 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
955 #: dolphinmainwindow.cpp:2220
957 msgctxt "@info:whatsthis"
959 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
960 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
961 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
962 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
966 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
968 msgctxt "@info:whatsthis"
970 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
971 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
972 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
973 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
974 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
975 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
976 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
977 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
978 "interface> to display it again.</para>"
981 #: dolphinmainwindow.cpp:2241
983 #| msgctxt "@title:menu"
985 msgctxt "@action:inmenu View"
989 #: dolphinmainwindow.cpp:2359
991 msgctxt "@info:whatsthis"
993 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
994 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
995 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
996 "directory that contains all data connected to this computer—the "
997 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1000 #: dolphinmainwindow.cpp:2440
1002 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1006 #: dolphinmainwindow.cpp:2441
1009 msgid "Close left view"
1012 #: dolphinmainwindow.cpp:2444
1014 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1018 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
1021 msgid "Close right view"
1024 #: dolphinmainwindow.cpp:2449
1026 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1030 #: dolphinmainwindow.cpp:2450
1031 #, fuzzy, kde-format
1032 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
1033 #| msgid "Split view mode"
1036 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
1038 #: dolphinmainwindow.cpp:2498
1040 msgctxt "@info:whatsthis"
1042 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1043 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1044 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1045 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1046 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1047 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1050 #: dolphinmainwindow.cpp:2505
1052 msgctxt "@info:whatsthis"
1054 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1055 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1056 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1057 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1058 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1059 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1060 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1061 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1064 #: dolphinmainwindow.cpp:2517
1066 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1068 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1069 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1070 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1071 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1072 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1073 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1074 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1075 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1076 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1077 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1078 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1081 #: dolphinmainwindow.cpp:2533
1083 msgctxt "@info:whatsthis"
1085 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1086 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1087 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1088 "be triggered this way.</para>"
1091 #: dolphinmainwindow.cpp:2539
1093 msgctxt "@info:whatsthis"
1095 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1096 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1097 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1100 #: dolphinmainwindow.cpp:2543
1102 msgctxt "@info:whatsthis"
1104 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1105 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1106 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1107 "Handbook</interface>."
1110 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1111 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1112 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1113 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1114 #. The same might be true for any external link you translate.
1115 #: dolphinmainwindow.cpp:2563
1117 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1119 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1120 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1121 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1122 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1123 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1126 #: dolphinmainwindow.cpp:2568
1128 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1130 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1131 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1132 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1133 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1134 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1135 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1136 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1137 "windows so don't get too used to this.</para>"
1140 #: dolphinmainwindow.cpp:2579
1142 msgctxt "@info:whatsthis"
1144 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1145 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1146 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1147 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1148 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1151 #: dolphinmainwindow.cpp:2588
1153 msgctxt "@info:whatsthis"
1155 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1156 "support the continued work on this application and many other projects by "
1157 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1158 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1159 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1160 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1161 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1162 "behind the KDE community.</para>"
1165 #: dolphinmainwindow.cpp:2601
1167 msgctxt "@info:whatsthis"
1169 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1170 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1171 "in your preferred language."
1174 #: dolphinmainwindow.cpp:2606
1176 msgctxt "@info:whatsthis"
1178 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1179 "libraries and maintainers of this application."
1182 #: dolphinmainwindow.cpp:2611
1184 msgctxt "@info:whatsthis"
1186 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1187 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1188 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1192 #: dolphinmainwindow.cpp:2669 dolphinmainwindow.cpp:2673
1194 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1195 msgid "Defocus Terminal Panel"
1198 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1200 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1203 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1205 msgctxt "@action:button"
1207 msgstr "Çopê Vala Bike"
1209 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1211 msgid "Empties Trash to create free space"
1214 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1215 #, fuzzy, kde-format
1216 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1217 #| msgid "&Network Folders"
1218 msgctxt "@action:button"
1219 msgid "Add Network Folder"
1220 msgstr "Peldankên &Torê"
1222 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1223 #, fuzzy, kde-format
1224 #| msgctxt "@label:textbox"
1225 #| msgid "Location:"
1226 msgctxt "@action:inmenu"
1227 msgid "Location Bar"
1228 msgid_plural "Location Bars"
1232 #: dolphinpart.cpp:149
1233 #, fuzzy, kde-format
1234 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1235 #| msgid "&Edit File Type..."
1236 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1237 msgid "&Edit File Type…"
1238 msgstr "Cureyê Pelî &Sererast Bike..."
1240 #: dolphinpart.cpp:153
1241 #, fuzzy, kde-format
1242 #| msgctxt "@info:tooltip"
1243 #| msgid "Select Item"
1244 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1245 msgid "Select Items Matching…"
1246 msgstr "Hêmanê Hilbijêre"
1248 #: dolphinpart.cpp:158
1249 #, fuzzy, kde-format
1250 #| msgctxt "@info:tooltip"
1251 #| msgid "Select Item"
1252 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1253 msgid "Unselect Items Matching…"
1254 msgstr "Hêmanê Hilbijêre"
1256 #: dolphinpart.cpp:164
1257 #, fuzzy, kde-format
1258 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1259 #| msgid "Select All"
1260 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1261 msgid "Unselect All"
1262 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
1264 #: dolphinpart.cpp:179
1266 msgctxt "@action:inmenu Go"
1267 msgid "App&lications"
1270 #: dolphinpart.cpp:180
1272 msgctxt "@action:inmenu Go"
1273 msgid "&Network Folders"
1274 msgstr "Peldankên &Torê"
1276 #: dolphinpart.cpp:181
1278 msgctxt "@action:inmenu Go"
1282 #: dolphinpart.cpp:184
1284 msgctxt "@action:inmenu Go"
1286 msgstr "Xweber bide destpêkirin"
1288 #: dolphinpart.cpp:190
1289 #, fuzzy, kde-format
1290 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1291 #| msgid "Find File..."
1292 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1294 msgstr "Pelî bibîne..."
1296 #: dolphinpart.cpp:196
1298 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1299 msgid "Open &Terminal"
1300 msgstr "&Termînalê Veke"
1302 #: dolphinpart.cpp:451
1303 #, fuzzy, kde-format
1304 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1305 #| msgid "Select All"
1306 msgctxt "@title:window"
1308 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
1310 #: dolphinpart.cpp:451
1312 msgid "Select all items matching this pattern:"
1315 #: dolphinpart.cpp:456
1317 msgctxt "@title:window"
1321 #: dolphinpart.cpp:456
1323 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1326 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1330 msgstr "&Biguherhîne"
1332 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1333 #: dolphinpart.rc:15
1334 #, fuzzy, kde-format
1335 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1336 #| msgid "Invert Selection"
1337 msgctxt "@title:menu"
1339 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1341 #. i18n: ectx: Menu (view)
1342 #: dolphinpart.rc:24
1347 #. i18n: ectx: Menu (go)
1348 #: dolphinpart.rc:33
1353 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1354 #: dolphinpart.rc:41
1356 msgctxt "@title:menu"
1360 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1361 #: dolphinpart.rc:51
1363 msgctxt "@title:menu"
1364 msgid "Dolphin Toolbar"
1365 msgstr "Darikê Amûran yê Dolphin"
1367 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1368 #, fuzzy, kde-format
1369 #| msgctxt "@action:inmenu"
1370 #| msgid "Close Tab"
1371 msgid "Recently Closed Tabs"
1372 msgstr "Etîketê Dabide"
1374 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1375 #, fuzzy, kde-format
1376 #| msgctxt "@action:inmenu"
1377 #| msgid "Close Tab"
1378 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1379 msgstr "Etîketê Dabide"
1381 #: dolphintabbar.cpp:127
1383 msgctxt "@action:inmenu"
1385 msgstr "Hilpekîna Nû"
1387 #: dolphintabbar.cpp:128
1389 msgctxt "@action:inmenu"
1393 #: dolphintabbar.cpp:129
1395 msgctxt "@action:inmenu"
1396 msgid "Close Other Tabs"
1397 msgstr "Hilpekînên Din Dabide"
1399 #: dolphintabbar.cpp:130
1401 msgctxt "@action:inmenu"
1403 msgstr "Etîketê Dabide"
1405 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1406 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1407 #: dolphintabwidget.cpp:498
1408 #, fuzzy, kde-format
1409 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1411 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1415 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1416 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1417 #: dolphintabwidget.cpp:502
1419 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1423 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1425 #, fuzzy, kde-format
1426 #| msgctxt "@label:textbox"
1427 #| msgid "Location:"
1428 msgctxt "@title:menu"
1429 msgid "Location Bar"
1432 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1435 msgctxt "@title:menu"
1436 msgid "Main Toolbar"
1437 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1439 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1441 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1443 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1444 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1445 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1446 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1447 "because following these folders from left to right leads here.</"
1448 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1449 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1450 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1451 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1454 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1456 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1458 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1459 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1460 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1461 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1462 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1463 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1464 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1465 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1466 "find an item.</item></list></para>"
1469 #: dolphinviewcontainer.cpp:111
1471 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1474 #: dolphinviewcontainer.cpp:514 search/dolphinsearchbox.cpp:298
1475 #, fuzzy, kde-format
1476 #| msgctxt "@title:menu"
1477 #| msgid "Main Toolbar"
1478 msgid "Search for %1 in %2"
1479 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1481 #: dolphinviewcontainer.cpp:550
1482 #, fuzzy, kde-format
1483 #| msgctxt "@title:menu"
1484 #| msgid "Main Toolbar"
1486 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1488 #: dolphinviewcontainer.cpp:552
1489 #, fuzzy, kde-format
1490 #| msgctxt "@title:menu"
1491 #| msgid "Main Toolbar"
1492 msgid "Search for %1"
1493 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1495 #: dolphinviewcontainer.cpp:636
1496 #, fuzzy, kde-format
1497 #| msgctxt "@info:progress"
1498 #| msgid "Loading folder..."
1499 msgctxt "@info:progress"
1500 msgid "Loading folder…"
1501 msgstr "Peldank tê barkirin..."
1503 #: dolphinviewcontainer.cpp:644
1504 #, fuzzy, kde-format
1505 #| msgctxt "@label:listbox"
1507 msgctxt "@info:progress"
1511 #: dolphinviewcontainer.cpp:655
1512 #, fuzzy, kde-format
1513 #| msgctxt "@title:menu"
1514 #| msgid "Main Toolbar"
1517 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1519 #: dolphinviewcontainer.cpp:676
1521 msgctxt "@info:status"
1522 msgid "No items found."
1525 #: dolphinviewcontainer.cpp:834
1527 msgctxt "@info:status"
1528 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1529 msgstr "Dolphin piştgirî nade rûpelên torê, geroka torê tê vebe"
1531 #: dolphinviewcontainer.cpp:837
1532 #, fuzzy, kde-format
1533 #| msgctxt "@info:status"
1534 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1535 msgctxt "@info:status"
1537 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1538 msgstr "Protokol nayê piştgirî dan alî yê Dolphin ve, Konqueror tê vebe"
1540 #: dolphinviewcontainer.cpp:843
1542 msgctxt "@info:status"
1543 msgid "Invalid protocol"
1544 msgstr "Protokola nenas"
1546 #: dolphinviewcontainer.cpp:952
1549 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1552 #: filterbar/filterbar.cpp:27
1554 msgctxt "@info:tooltip"
1555 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1558 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1559 #, fuzzy, kde-format
1560 #| msgctxt "@label:textbox"
1565 #: filterbar/filterbar.cpp:42
1567 msgctxt "@info:tooltip"
1568 msgid "Hide Filter Bar"
1569 msgstr "Darikê Fîltrekirinê Veşêre"
1571 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1573 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1577 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1580 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1581 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1584 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1587 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1589 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1592 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1595 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1597 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1600 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1603 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1605 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1608 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1609 #, fuzzy, kde-format
1610 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1611 #| msgid "Invert Selection"
1612 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1613 msgid "One Selected File"
1614 msgid_plural "%1 Selected Files"
1615 msgstr[0] "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1616 msgstr[1] "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1618 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1621 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1622 msgid "One Selected Folder"
1623 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1627 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1628 #, fuzzy, kde-format
1629 #| msgctxt "@info:tooltip"
1630 #| msgid "Select Item"
1632 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1634 msgid "One Selected Item"
1635 msgid_plural "%1 Selected Items"
1636 msgstr[0] "Hêmanê Hilbijêre"
1637 msgstr[1] "Hêmanê Hilbijêre"
1639 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1640 #, fuzzy, kde-format
1641 #| msgctxt "@action:inmenu"
1642 #| msgid "Paste One File"
1643 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1645 msgid_plural "%1 Files"
1646 msgstr[0] "Pelekî Pê Ve Bike"
1647 msgstr[1] "Pelekî Pê Ve Bike"
1649 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1650 #, fuzzy, kde-format
1651 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1653 msgid_plural "%1 Folders"
1657 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1658 #, fuzzy, kde-format
1659 #| msgctxt "@title:window"
1660 #| msgid "Rename Item"
1662 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1664 msgid_plural "%1 Items"
1665 msgstr[0] "Navê Hêmanê Biguherîne"
1666 msgstr[1] "Navê Hêmanê Biguherîne"
1668 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1669 #, fuzzy, kde-format
1671 #| msgid "%1 item selected"
1672 #| msgid_plural "%1 items selected"
1673 msgctxt "@item:intable"
1675 msgid_plural "%1 items"
1676 msgstr[0] "%1 hêman hat hilbijartin"
1677 msgstr[1] "%1 hêman hatin hilbijartin"
1679 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1681 msgctxt "width × height"
1685 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304
1687 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1691 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306
1692 #, fuzzy, kde-format
1693 #| msgctxt "@title:group Name"
1695 msgctxt "@title:group"
1699 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2338
1701 msgctxt "@title:group Size"
1705 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2346
1707 msgctxt "@title:group Size"
1711 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2348
1713 msgctxt "@title:group Size"
1717 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2350
1719 msgctxt "@title:group Size"
1723 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2395
1725 msgctxt "@title:group Date"
1729 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
1731 msgctxt "@title:group Date"
1735 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2401
1737 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1741 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2405
1744 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1748 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1749 #, fuzzy, kde-format
1750 #| msgctxt "@title:group Date"
1751 #| msgid "Three Weeks Ago"
1752 msgctxt "@title:group Date"
1753 msgid "One Week Ago"
1754 msgstr "Sê Hefte Berê"
1756 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2413
1758 msgctxt "@title:group Date"
1759 msgid "Two Weeks Ago"
1760 msgstr "Du Hefte Berê"
1762 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2416
1764 msgctxt "@title:group Date"
1765 msgid "Three Weeks Ago"
1766 msgstr "Sê Hefte Berê"
1768 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2420
1770 msgctxt "@title:group Date"
1771 msgid "Earlier this Month"
1772 msgstr "Berê di vî mehî de"
1774 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2434
1775 #, fuzzy, kde-format
1777 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1778 #| "full year number"
1779 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1781 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1782 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1783 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1784 "text that should not be formatted as a date"
1785 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1786 msgstr "Do (%B, %Y)"
1788 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2441
1791 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1792 "context @title:group Date"
1796 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
1797 #, fuzzy, kde-format
1799 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1800 #| "full year number"
1801 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1803 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1804 "current locale, and yyyy is full year number."
1805 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1806 msgstr "Do (%B, %Y)"
1808 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
1811 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1816 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
1817 #, fuzzy, kde-format
1819 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1820 #| "full year number"
1821 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1823 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1824 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1825 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1826 "text that should not be formatted as a date"
1827 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1828 msgstr "Sê Hefte Berê (%B, %Y)"
1830 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
1833 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1834 "context @title:group Date"
1838 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
1839 #, fuzzy, kde-format
1841 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1842 #| "full year number"
1843 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1845 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1846 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1847 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1848 "text that should not be formatted as a date"
1849 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1850 msgstr "Du Hefte Berê (%B, %Y)"
1852 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
1855 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1856 "context @title:group Date"
1860 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2508
1861 #, fuzzy, kde-format
1863 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1864 #| "full year number"
1865 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1867 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1868 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1869 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1870 "text that should not be formatted as a date"
1871 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1872 msgstr "Sê Hefte Berê (%B, %Y)"
1874 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2515
1877 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1878 "context @title:group Date"
1882 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2529
1883 #, fuzzy, kde-format
1885 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1886 #| "full year number"
1887 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1889 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1890 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1891 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1892 "text that should not be formatted as a date"
1893 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1894 msgstr "Zûtir ji %B, %Y"
1896 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2536
1899 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1900 "context @title:group Date"
1904 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2550
1907 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1908 "and yyyy is full year number"
1912 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2554
1915 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1920 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2594 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
1921 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2620
1923 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1927 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2597 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2610
1928 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2623
1930 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1934 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2600 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2613
1935 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2626
1937 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1939 msgstr "Xebitandin, "
1941 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2602 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2615
1942 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2628
1944 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1948 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
1949 #, fuzzy, kde-format
1950 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1951 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
1952 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1953 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1954 msgstr "(Bikarhêner: %1) (Kom: %2) (Ên Din: %3)"
1956 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
1958 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
1964 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721
1966 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
1972 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
1975 #| msgid "Modified:"
1980 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
1981 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
1983 msgid "The date format can be selected in settings."
1986 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
1988 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
1989 #| msgid "Create New"
1992 msgstr "Nû Biafirîne"
1994 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
1999 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725
2001 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2007 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726
2009 #| msgctxt "@label:listbox"
2015 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
2017 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2021 msgstr "Bê Etîketan"
2023 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
2026 #| msgid "Add Comment..."
2029 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
2031 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2039 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2040 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2041 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2043 #| msgctxt "@info:credit"
2044 #| msgid "Documentation"
2049 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2054 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2059 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2062 #| msgid "Change Comment..."
2065 msgstr "Şîroveyê Biguherîne..."
2067 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2072 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2077 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2079 msgid "Date Photographed"
2082 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2083 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2084 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2089 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2090 msgctxt "@label width x height"
2094 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2102 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2107 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2109 #| msgctxt "@info:credit"
2110 #| msgid "Documentation"
2115 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2123 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2124 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2125 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2126 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2131 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2139 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2147 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2149 #| msgctxt "@info:credit"
2150 #| msgid "Documentation"
2155 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2160 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2168 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2170 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2173 msgid "Release Year"
2176 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2178 msgid "Aspect Ratio"
2181 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2186 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2191 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2193 #| msgctxt "@action:inmenu"
2199 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2200 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2201 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2202 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2204 #| msgctxt "@title:group Name"
2210 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2212 msgid "File Extension"
2215 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2217 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2218 #| msgid "Invert Selection"
2220 msgid "Deletion Time"
2221 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2223 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2225 #| msgctxt "@info:credit"
2226 #| msgid "Documentation"
2228 msgid "Link Destination"
2231 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2233 msgid "Downloaded From"
2236 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2238 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2239 #| msgid "Permissions"
2244 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2247 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2248 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2251 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2253 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2259 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2261 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2267 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2856
2268 #, fuzzy, kde-format
2269 #| msgctxt "@info:status"
2270 #| msgid "Unknown size"
2271 msgctxt "@info:status"
2272 msgid "Unknown error."
2273 msgstr "Mezinahiya nenas"
2276 #, fuzzy, kde-format
2285 msgid "File Manager"
2286 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
2290 msgctxt "@info:credit"
2291 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2296 msgctxt "@info:credit"
2301 #, fuzzy, kde-format
2302 #| msgctxt "@info:credit"
2303 #| msgid "Maintainer and developer"
2304 msgctxt "@info:credit"
2305 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2306 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2310 msgctxt "@info:credit"
2315 #, fuzzy, kde-format
2316 #| msgctxt "@info:credit"
2317 #| msgid "Maintainer and developer"
2318 msgctxt "@info:credit"
2319 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2320 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2324 msgctxt "@info:credit"
2325 msgid "Elvis Angelaccio"
2329 #, fuzzy, kde-format
2330 #| msgctxt "@info:credit"
2331 #| msgid "Maintainer and developer"
2332 msgctxt "@info:credit"
2333 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2334 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2338 msgctxt "@info:credit"
2339 msgid "Emmanuel Pescosta"
2343 #, fuzzy, kde-format
2344 #| msgctxt "@info:credit"
2345 #| msgid "Maintainer and developer"
2346 msgctxt "@info:credit"
2347 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2348 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2352 msgctxt "@info:credit"
2353 msgid "Frank Reininghaus"
2357 #, fuzzy, kde-format
2358 #| msgctxt "@info:credit"
2359 #| msgid "Maintainer and developer"
2360 msgctxt "@info:credit"
2361 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2362 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2366 msgctxt "@info:credit"
2371 #, fuzzy, kde-format
2372 #| msgctxt "@info:credit"
2373 #| msgid "Maintainer and developer"
2374 msgctxt "@info:credit"
2375 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2376 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2380 msgctxt "@info:credit"
2381 msgid "Sebastian Trüg"
2384 #: main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124
2385 #: main.cpp:125 main.cpp:126
2387 msgctxt "@info:credit"
2393 msgctxt "@info:credit"
2395 msgstr "David Faure"
2399 msgctxt "@info:credit"
2400 msgid "Aaron J. Seigo"
2401 msgstr "Aaron J. Seigo"
2405 msgctxt "@info:credit"
2406 msgid "Rafael Fernández López"
2407 msgstr "Rafael Fernández López"
2411 msgctxt "@info:credit"
2412 msgid "Kevin Ottens"
2413 msgstr "Kevin Ottens"
2417 msgctxt "@info:credit"
2418 msgid "Holger Freyther"
2419 msgstr "Holger Freyther"
2423 msgctxt "@info:credit"
2424 msgid "Max Blazejak"
2425 msgstr "Max Blazejak"
2429 msgctxt "@info:credit"
2430 msgid "Michael Austin"
2431 msgstr "Michael Austin"
2435 msgctxt "@info:credit"
2436 msgid "Documentation"
2441 msgctxt "@info:shell"
2442 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2447 msgctxt "@info:shell"
2448 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2453 msgctxt "@info:shell"
2454 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2459 msgctxt "@info:shell"
2460 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2465 msgctxt "@info:shell"
2466 msgid "Document to open"
2467 msgstr "Belgeya were vekirin"
2469 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2470 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2471 #, fuzzy, kde-format
2473 #| msgid "Show hidden files"
2474 msgid "Hidden files shown"
2475 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
2477 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2478 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2480 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2483 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2484 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2485 #, fuzzy, kde-format
2486 msgid "Automatic scrolling"
2487 msgstr "Firehiya Sitûnê"
2489 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:53
2491 msgctxt "@action:inmenu"
2495 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:57
2497 msgctxt "@action:inmenu"
2499 msgstr "Jibergirtin"
2501 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:73
2502 #, fuzzy, kde-format
2503 #| msgctxt "@action:inmenu"
2504 #| msgid "Rename..."
2505 msgctxt "@action:inmenu"
2507 msgstr "Nav biguherîne..."
2509 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:86
2510 #, fuzzy, kde-format
2511 #| msgctxt "@action:inmenu File"
2512 #| msgid "Move to Trash"
2513 msgctxt "@action:inmenu"
2514 msgid "Move to Trash"
2515 msgstr "Bavêje Çopê"
2517 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:96
2519 msgctxt "@action:inmenu"
2523 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:106
2525 msgctxt "@action:inmenu"
2526 msgid "Show Hidden Files"
2527 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
2529 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:116
2531 msgctxt "@action:inmenu"
2532 msgid "Limit to Home Directory"
2535 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:125
2537 msgctxt "@action:inmenu"
2538 msgid "Automatic Scrolling"
2541 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:135
2543 msgctxt "@action:inmenu"
2545 msgstr "Taybetmendî"
2547 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2548 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2549 #, fuzzy, kde-format
2550 #| msgctxt "@action:intoolbar"
2552 msgid "Previews shown"
2555 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2556 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2558 msgid "Auto-Play media files"
2561 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2562 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2563 #, fuzzy, kde-format
2564 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2565 #| msgid "Show Filter Bar"
2566 msgid "Show item on hover"
2567 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
2569 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2570 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2572 msgid "Date display format"
2575 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2576 #, fuzzy, kde-format
2577 #| msgctxt "@action:intoolbar"
2579 msgctxt "@action:inmenu"
2583 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2585 msgctxt "@action:inmenu"
2586 msgid "Auto-Play media files"
2589 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2590 #, fuzzy, kde-format
2591 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2592 #| msgid "Show Filter Bar"
2593 msgctxt "@action:inmenu"
2594 msgid "Show item on hover"
2595 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
2597 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2598 #, fuzzy, kde-format
2600 #| msgid "Change Tags..."
2601 msgctxt "@action:inmenu"
2603 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
2605 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2607 msgctxt "@action:inmenu"
2608 msgid "Condensed Date"
2611 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2613 msgctxt "@label::textbox"
2614 msgid "Select which data should be shown:"
2617 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2618 #, fuzzy, kde-format
2620 #| msgid "%1 item selected"
2621 #| msgid_plural "%1 items selected"
2623 msgid "%1 item selected"
2624 msgid_plural "%1 items selected"
2625 msgstr[0] "%1 hêman hat hilbijartin"
2626 msgstr[1] "%1 hêman hatin hilbijartin"
2628 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2633 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2638 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2639 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2641 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2644 #: panels/places/placespanel.cpp:45
2645 #, fuzzy, kde-format
2647 #| msgid "Change Tags..."
2648 msgctxt "@action:inmenu"
2649 msgid "Configure Trash…"
2650 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
2652 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:174
2655 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2656 "and then reopen the panel."
2659 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:180
2661 msgid "Install Konsole"
2664 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2665 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2666 #, fuzzy, kde-format
2667 #| msgctxt "@label:textbox"
2668 #| msgid "Location:"
2672 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2673 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2678 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2679 #, fuzzy, kde-format
2680 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2682 msgctxt "@item:inlistbox"
2686 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2687 #, fuzzy, kde-format
2688 #| msgctxt "@title:window"
2690 msgctxt "@item:inlistbox"
2694 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2695 #, fuzzy, kde-format
2696 #| msgctxt "@info:credit"
2697 #| msgid "Documentation"
2698 msgctxt "@item:inlistbox"
2702 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2703 #, fuzzy, kde-format
2704 msgctxt "@item:inlistbox"
2706 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
2708 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2709 #, fuzzy, kde-format
2710 #| msgctxt "@action:inmenu"
2711 #| msgid "Show Hidden Files"
2712 msgctxt "@item:inlistbox"
2714 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
2716 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2718 msgctxt "@item:inlistbox"
2722 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2723 #, fuzzy, kde-format
2724 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2726 msgctxt "@item:inlistbox"
2730 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2731 #, fuzzy, kde-format
2732 #| msgctxt "@title:group Date"
2734 msgctxt "@item:inlistbox"
2738 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2739 #, fuzzy, kde-format
2740 #| msgctxt "@title:group Date"
2741 #| msgid "Yesterday"
2742 msgctxt "@item:inlistbox"
2746 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2747 #, fuzzy, kde-format
2748 #| msgctxt "@title:group Date"
2749 #| msgid "Last Week"
2750 msgctxt "@item:inlistbox"
2752 msgstr "Hefteya Çûyî"
2754 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2755 #, fuzzy, kde-format
2756 #| msgctxt "@title:group Date"
2757 #| msgid "Earlier this Month"
2758 msgctxt "@item:inlistbox"
2760 msgstr "Berê di vî mehî de"
2762 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2763 #, fuzzy, kde-format
2764 #| msgctxt "@title:group Date"
2765 #| msgid "Last Week"
2766 msgctxt "@item:inlistbox"
2768 msgstr "Hefteya Çûyî"
2770 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2771 #, fuzzy, kde-format
2772 #| msgctxt "@label:listbox"
2774 msgctxt "@item:inlistbox"
2778 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2780 msgctxt "@item:inlistbox"
2784 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2786 msgctxt "@item:inlistbox"
2790 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2792 msgctxt "@item:inlistbox"
2796 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2798 msgctxt "@item:inlistbox"
2802 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2804 msgctxt "@item:inlistbox"
2805 msgid "Highest Rating"
2808 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2809 #, fuzzy, kde-format
2810 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2811 #| msgid "Invert Selection"
2812 msgctxt "@action:inmenu"
2813 msgid "Clear Selection"
2814 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2816 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2818 msgctxt "String list separator"
2822 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2823 #, fuzzy, kde-format
2824 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2826 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2828 msgid_plural "Tags: %2"
2829 msgstr[0] "Bê Etîketan"
2830 msgstr[1] "Bê Etîketan"
2832 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2833 #, fuzzy, kde-format
2835 #| msgid "New Tag..."
2836 msgctxt "@action:button"
2838 msgstr "Etîketa Nû..."
2840 #: search/dolphinsearchbox.cpp:102
2842 msgctxt "action:button"
2843 msgid "From Here (%1)"
2846 #: search/dolphinsearchbox.cpp:103
2848 msgctxt "action:button"
2849 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2852 #: search/dolphinsearchbox.cpp:351
2854 msgctxt "action:button"
2855 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2858 #: search/dolphinsearchbox.cpp:360
2859 #, fuzzy, kde-format
2861 #| msgid "Grid spacing"
2862 msgctxt "@info:tooltip"
2863 msgid "Quit searching"
2864 msgstr "Navbera ixzereyan"
2866 #: search/dolphinsearchbox.cpp:371
2867 #, fuzzy, kde-format
2869 #| msgid "File Manager"
2870 msgctxt "action:button"
2872 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
2874 #: search/dolphinsearchbox.cpp:375
2875 #, fuzzy, kde-format
2877 #| msgid "Add Comment..."
2878 msgctxt "action:button"
2880 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
2882 #: search/dolphinsearchbox.cpp:386
2884 msgctxt "action:button"
2888 #: search/dolphinsearchbox.cpp:390
2889 #, fuzzy, kde-format
2890 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2891 #| msgid "Your emails"
2892 msgctxt "action:button"
2894 msgstr "amedcj@gmail.com"
2896 #: search/dolphinsearchbox.cpp:391
2898 msgctxt "action:button"
2899 msgid "Search in your home directory"
2902 #: search/dolphinsearchbox.cpp:405
2904 msgid "More Search Tools"
2907 #: search/dolphinsearchbox.cpp:465
2910 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2912 msgid "Query Results from '%1'"
2915 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2917 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2918 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2921 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2922 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2923 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2924 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2925 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2926 #, fuzzy, kde-format
2927 #| msgctxt "@action:button"
2929 msgctxt "@action:button"
2930 msgid "Cancel Copying"
2933 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2935 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2936 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2939 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2940 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2942 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2943 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2946 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2947 #, fuzzy, kde-format
2949 #| msgid "Show preview"
2950 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2951 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2952 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
2954 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2955 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2956 #, fuzzy, kde-format
2957 #| msgctxt "@action:button"
2959 msgctxt "@action:button"
2960 msgid "Cancel Cutting"
2963 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2965 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2966 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2969 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2970 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2971 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2972 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2974 msgctxt "@action:button"
2978 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2980 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2981 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2984 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2985 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2986 #, fuzzy, kde-format
2987 #| msgctxt "@title:window"
2988 #| msgid "Information"
2989 msgctxt "@action:button"
2990 msgid "Cancel Duplicating"
2993 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2994 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2995 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2997 msgctxt "@action keep short"
3001 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3002 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3004 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3005 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3008 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3009 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3010 #, fuzzy, kde-format
3011 #| msgctxt "@action:button"
3013 msgctxt "@action:button"
3014 msgid "Cancel Moving"
3017 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3019 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3020 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3023 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3026 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3027 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3028 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3029 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3033 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3036 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3037 msgid "Paste from Clipboard"
3040 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3042 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3043 msgid "Dismiss This Reminder"
3046 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3048 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3049 msgid "Don't Remind Me Again"
3052 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3054 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3056 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3057 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3060 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3061 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3063 msgctxt "@action:button"
3064 msgid "Cancel Renaming"
3067 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3068 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3069 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3070 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3071 #. and a fallback will be used.
3072 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
3075 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3076 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3080 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3081 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3082 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3083 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3084 #. and a fallback will be used.
3085 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
3088 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3089 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3093 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3094 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3095 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3096 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3097 #. and a fallback will be used.
3098 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
3101 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3102 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3106 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3107 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3108 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3109 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3110 #. and a fallback will be used.
3111 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
3114 msgid "Permanently Delete %2"
3115 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3119 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3120 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3121 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3122 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3123 #. and a fallback will be used.
3124 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
3127 msgid "Duplicate %2"
3128 msgid_plural "Duplicate %2"
3132 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3133 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3134 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3135 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3136 #. and a fallback will be used.
3137 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3138 #, fuzzy, kde-format
3139 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3140 #| msgid "Move to Trash"
3142 msgid "Move %2 to the Trash"
3143 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3144 msgstr[0] "Bavêje Çopê"
3145 msgstr[1] "Bavêje Çopê"
3147 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3148 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3149 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3150 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3151 #. and a fallback will be used.
3152 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3153 #, fuzzy, kde-format
3154 #| msgctxt "@action:button"
3158 msgid_plural "Rename %2"
3159 msgstr[0] "Nav Biguherîne"
3160 msgstr[1] "Nav Biguherîne"
3162 #: selectionmode/topbar.cpp:33
3164 msgctxt "@info:whatsthis"
3166 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3167 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3168 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3169 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3170 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3171 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3172 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3173 "the current selection.</para>"
3176 #: selectionmode/topbar.cpp:58
3178 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3179 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3182 #: selectionmode/topbar.cpp:59
3183 #, fuzzy, kde-format
3184 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3185 #| msgid "Invert Selection"
3186 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3187 msgid "Selection Mode"
3188 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3190 #: selectionmode/topbar.cpp:65
3191 #, fuzzy, kde-format
3192 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3193 #| msgid "Invert Selection"
3194 msgctxt "@action:button"
3195 msgid "Exit Selection Mode"
3196 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3198 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:63
3200 msgctxt "@label:textbox"
3201 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3204 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:68
3205 #, fuzzy, kde-format
3206 #| msgctxt "@title:menu"
3207 #| msgid "Main Toolbar"
3208 msgctxt "@label:textbox"
3210 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3212 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:95
3214 msgctxt "@action:button"
3215 msgid "Download New Services…"
3218 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:215
3222 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3226 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:217
3229 msgid "Restart now?"
3232 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:253
3233 #, fuzzy, kde-format
3234 #| msgctxt "@action:inmenu"
3236 msgctxt "@option:check"
3240 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:257
3241 #, fuzzy, kde-format
3242 #| msgctxt "@option:check"
3243 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3244 msgctxt "@option:check"
3245 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3246 msgstr "Fermanên 'Jibergirtin' û 'guhestin' nîşan bide"
3248 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:305
3249 #, fuzzy, kde-format
3250 #| msgctxt "@info:status files (size)"
3252 msgctxt "@item:inmenu"
3256 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3257 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3258 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3259 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3260 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3261 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3262 #, fuzzy, kde-format
3264 #| msgid "Use system font"
3265 msgid "Use system font"
3266 msgstr "Curenivîsê pergalê bi kar bîne"
3268 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3269 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3270 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3271 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3272 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3273 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3274 #, fuzzy, kde-format
3276 #| msgid "Icon size"
3278 msgstr "Mezinahiya îkonê"
3280 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3281 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3282 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3283 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3284 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3285 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3286 #, fuzzy, kde-format
3288 #| msgid "Preview size"
3289 msgid "Preview size"
3290 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
3292 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3293 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3295 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3298 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (ContentDisplay)
3299 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3301 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3304 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3305 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:14
3307 msgid "Recursive directory size limit"
3310 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3311 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:18
3313 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3316 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3317 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:22
3318 #, fuzzy, kde-format
3319 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3320 #| msgid "Permissions"
3321 msgid "Permissions style format"
3324 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3325 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3326 #, fuzzy, kde-format
3328 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3329 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3330 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3332 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3333 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3334 #, fuzzy, kde-format
3336 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3337 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3338 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3340 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3341 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3343 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3346 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3347 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3348 #, fuzzy, kde-format
3350 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3351 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3352 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3354 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3355 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3356 #, fuzzy, kde-format
3358 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3359 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3360 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3362 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3363 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3364 #, fuzzy, kde-format
3366 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3367 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3368 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3370 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3371 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3372 #, fuzzy, kde-format
3374 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3375 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3376 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3378 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3379 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3380 #, fuzzy, kde-format
3382 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3383 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3384 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3386 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3387 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3389 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3392 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3393 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3394 #, fuzzy, kde-format
3396 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3397 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3398 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3400 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3401 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3402 #, fuzzy, kde-format
3404 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3405 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3406 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3408 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3409 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3410 #, fuzzy, kde-format
3412 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3413 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3414 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3416 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3417 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3419 msgid "Position of columns"
3422 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3423 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3425 msgid "Side Padding"
3428 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3429 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3431 msgid "Highlight entire row"
3434 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3435 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3436 #, fuzzy, kde-format
3438 #| msgid "Expandable folders"
3439 msgid "Expandable folders"
3440 msgstr "Peldankên Firehbar"
3442 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3443 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3444 #, fuzzy, kde-format
3446 #| msgid "Show hidden files"
3448 msgid "Hidden files shown"
3449 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
3451 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3452 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3454 msgctxt "@info:whatsthis"
3456 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3457 "will be shown in the file view."
3459 "Dema ev vebijêrk hat çalakirin, pelên veşartî ên ku navên wan bi '.', dest "
3460 "pê dikin dê wekî pel bên nîşandan."
3462 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3463 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3464 #, fuzzy, kde-format
3465 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3466 #| msgid "Permissions"
3471 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3472 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3474 msgctxt "@info:whatsthis"
3475 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3478 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3479 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3483 msgstr "Moda Xuyakirinê"
3485 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3486 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3488 msgctxt "@info:whatsthis"
3490 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3491 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3493 "Ev vebijêrk şêweya xuyakirinê kontrol dike. Nirxên niha tên destekirin "
3494 "hundirandina îkonan (0), kîtekît (1) û xuyakirinên sitûnan (2)."
3496 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3497 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3498 #, fuzzy, kde-format
3499 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3502 msgid "Previews shown"
3505 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3506 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3508 msgctxt "@info:whatsthis"
3510 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3513 "Dema ku ev vebijêrk çalak bibe, pêşdîtina naveroka pelî dê wekî îkonekê bê "
3516 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3517 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3518 #, fuzzy, kde-format
3520 #| msgid "Categorized Sorting"
3522 msgid "Grouped Sorting"
3523 msgstr "Rêzkirina Kategorîbûyî"
3525 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3526 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3527 #, fuzzy, kde-format
3528 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3530 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
3532 msgctxt "@info:whatsthis"
3534 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3536 "Dema ev vebijêrk çalak bibe, hêmanên rêzbûyî dê li gorî kategoriyên xwe bên "
3539 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3540 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3543 msgid "Sort files by"
3544 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
3546 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3547 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3548 #, fuzzy, kde-format
3549 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3551 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
3553 msgctxt "@info:whatsthis"
3555 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3558 "Ev vebijêrk diyar dike ka dê kîjan wesf (nav, mezinahî, hwd) ji bo rêzkirinê "
3561 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3562 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3565 msgid "Order in which to sort files"
3566 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
3568 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3569 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3570 #, fuzzy, kde-format
3572 #| msgid "Show preview"
3574 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3575 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3577 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3578 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3579 #, fuzzy, kde-format
3581 #| msgid "Show preview"
3583 msgid "Show hidden files and folders last"
3584 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3586 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3587 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3590 msgid "Visible roles"
3593 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3594 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3595 #, fuzzy, kde-format
3597 #| msgid "Column width"
3599 msgid "Header column widths"
3600 msgstr "Firehiya Sitûnê"
3602 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3603 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3606 msgid "Properties last changed"
3607 msgstr "Dema dawî ya guherandina taybetmendiyan"
3609 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3610 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3612 msgctxt "@info:whatsthis"
3613 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3614 msgstr "Dema dawî ku ev taybetmendî ji hêla bikarhêner ve hatin guherandin."
3616 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3617 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3618 #, fuzzy, kde-format
3619 #| msgctxt "@title:window"
3620 #| msgid "Additional Information"
3622 msgid "Additional Information"
3623 msgstr "Agahiyên Pêvek"
3625 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3626 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3627 #, fuzzy, kde-format
3629 #| msgid "Should the URL be editable for the user"
3630 msgid "Should the URL be editable for the user"
3631 msgstr "Bila bikarhêner karibe URL'ê biguherîne"
3633 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3634 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3636 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3639 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3640 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3641 #, fuzzy, kde-format
3643 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3644 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3645 msgstr "Ma rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de bê nîşan dan"
3647 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3648 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3649 #, fuzzy, kde-format
3651 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3652 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3653 msgstr "Ma rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de bê nîşan dan"
3655 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3656 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3659 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3663 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3664 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3667 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3668 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3669 "were removed/renamed ...etc"
3672 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3673 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3674 #, fuzzy, kde-format
3676 #| msgid "Is the application started the first time"
3678 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3680 msgstr "Dema sepan cara yekemîn hat destpêkirin"
3682 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3683 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3684 #, fuzzy, kde-format
3690 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3691 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3692 #, fuzzy, kde-format
3693 #| msgctxt "@action:inmenu"
3694 #| msgid "Open in New Tab"
3695 msgid "Remember open folders and tabs"
3696 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
3698 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3699 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3700 #, fuzzy, kde-format
3702 #| msgid "Split the view into two panes"
3703 msgid "Split the view into two panes"
3704 msgstr "Xuyakirinê bike du par"
3706 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3707 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3708 #, fuzzy, kde-format
3710 #| msgid "Should the filter bar be shown"
3711 msgid "Should the filter bar be shown"
3712 msgstr "Bila darikê fîlrtekirinê bê nîşandan"
3714 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3715 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3716 #, fuzzy, kde-format
3718 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3719 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3720 msgstr "Bila taybetmendiyên xuyakirinê ji bo hemû pelrêçan bên bikaranîn"
3722 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3723 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3724 #, fuzzy, kde-format
3726 #| msgid "Browse through archives"
3727 msgid "Browse through archives"
3728 msgstr "Li arşîvan bigere"
3730 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3731 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3733 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3736 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3737 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3740 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3741 "running in the Terminal panel."
3744 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3745 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3746 #, fuzzy, kde-format
3748 #| msgid "Rename inline"
3749 msgid "Rename inline"
3750 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
3752 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3753 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3754 #, fuzzy, kde-format
3756 #| msgid "Show selection toggle"
3757 msgid "Show selection toggle"
3758 msgstr "Têbara hilbijartî nîşan bide"
3760 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3761 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3764 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3768 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3769 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3771 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3774 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3775 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3777 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3780 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3781 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3783 msgid "New tab will be open after last one"
3786 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3787 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3788 #, fuzzy, kde-format
3790 #| msgid "Show tooltips"
3791 msgid "Show tooltips"
3792 msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
3794 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3795 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3796 #, fuzzy, kde-format
3798 #| msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3799 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3800 msgstr "Demê guherandinê ji wextê taybetiyên dîtinê derbasdar bûn ve heta niha"
3802 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3803 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3804 #, fuzzy, kde-format
3806 #| msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3807 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3808 msgstr "Bixweber-vekirina peldankan bi kar bîne ji bo hemû cureyên dîtinê"
3810 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3811 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3812 #, fuzzy, kde-format
3814 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3815 msgid "Show the statusbar"
3816 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
3818 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3819 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3820 #, fuzzy, kde-format
3822 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3823 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3824 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
3826 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3827 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3828 #, fuzzy, kde-format
3830 #| msgid "Show the space information in the statusbar"
3831 msgid "Show the space information in the statusbar"
3832 msgstr "Agahiya valahiyê di darikê rewşê de nîşan bide"
3834 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3835 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3837 msgid "Lock the layout of the panels"
3840 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3841 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3842 #, fuzzy, kde-format
3843 #| msgctxt "@title:group"
3844 #| msgid "File Previews"
3845 msgid "Enlarge Small Previews"
3846 msgstr "Pêşdîtinên Pelan"
3848 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3849 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3852 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3856 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3857 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3858 #, fuzzy, kde-format
3859 #| msgctxt "@title:group"
3860 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3861 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3862 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
3864 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3865 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3866 #, fuzzy, kde-format
3867 #| msgctxt "@title:group"
3868 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3869 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3870 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
3872 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3873 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3874 #, fuzzy, kde-format
3875 #| msgctxt "@label:listbox"
3876 #| msgid "Text width:"
3877 msgid "Text width index"
3878 msgstr "Firehiya deqê:"
3880 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3881 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3883 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3886 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3887 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3889 msgid "Enabled plugins"
3892 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3893 #, fuzzy, kde-format
3895 #| msgid "Change Tags..."
3896 msgctxt "@title:window"
3898 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
3900 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3902 msgctxt "@title:group Interface settings"
3906 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3907 #, fuzzy, kde-format
3909 msgctxt "@title:group"
3913 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3914 #, fuzzy, kde-format
3915 #| msgctxt "@title:group"
3916 #| msgid "Context Menu"
3917 msgctxt "@title:group"
3918 msgid "Context Menu"
3919 msgstr "Pêşeka Naverok"
3921 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3922 #, fuzzy, kde-format
3925 msgctxt "@title:group"
3929 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3931 msgctxt "@title:group"
3932 msgid "User Feedback"
3935 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3938 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3941 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3946 #: settings/interface/configurepreviewplugindialog.cpp:36
3948 msgctxt "@title:window"
3949 msgid "Configure Preview for %1"
3952 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3953 #, fuzzy, kde-format
3954 #| msgctxt "@title:group"
3955 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3956 msgctxt "@title:group"
3957 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3958 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
3960 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3961 #, fuzzy, kde-format
3962 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3963 #| msgid "Moving files or folders to trash"
3964 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3965 msgid "Moving files or folders to trash"
3966 msgstr "Pel an jî peldankan bişînim çopê"
3968 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3969 #, fuzzy, kde-format
3970 #| msgctxt "@action:inmenu"
3971 #| msgid "Empty Trash"
3972 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3973 msgid "Emptying trash"
3974 msgstr "Sergo Vala Bike"
3976 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3977 #, fuzzy, kde-format
3978 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3979 #| msgid "Deleting files or folders"
3980 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3981 msgid "Deleting files or folders"
3982 msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
3984 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3985 #, fuzzy, kde-format
3986 #| msgctxt "@title:group"
3987 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3988 msgctxt "@title:group"
3989 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3990 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
3992 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3994 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3995 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3998 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
4000 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4001 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4004 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
4005 #, fuzzy, kde-format
4007 #| msgid "Show preview"
4008 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4009 msgid "Opening many folders at once"
4010 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4012 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
4014 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4015 msgid "Opening many terminals at once"
4018 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4020 msgctxt "@title:group"
4021 msgid "When opening an executable file:"
4024 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4029 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4030 #, fuzzy, kde-format
4031 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4032 #| msgid "App&lications"
4033 msgid "Open in application"
4036 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4041 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4043 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4044 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4047 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4048 #, fuzzy, kde-format
4049 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4050 #| msgid "Replace Location"
4051 msgctxt "@action:button"
4052 msgid "Select Home Location"
4053 msgstr "Cih Biguhezîne "
4055 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4057 msgctxt "@action:button"
4058 msgid "Use Current Location"
4059 msgstr "Ciyê Derbasdar Bi Kar Bîne"
4061 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4063 msgctxt "@action:button"
4064 msgid "Use Default Location"
4065 msgstr "Ciyê Standard Bi Kar Bîne"
4067 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4068 #, fuzzy, kde-format
4069 #| msgctxt "@option:check"
4070 #| msgid "Show in groups"
4071 msgctxt "@label:textbox"
4072 msgid "Show on startup:"
4073 msgstr "Di koman de nîşan bide"
4075 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4077 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4078 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4081 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4082 #, fuzzy, kde-format
4084 #| msgid "Show preview"
4085 msgctxt "@label:checkbox"
4086 msgid "Opening Folders:"
4087 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4089 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4090 #, fuzzy, kde-format
4091 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4092 #| msgid "Show full path inside location bar"
4093 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4094 msgid "Show full path in title bar"
4095 msgstr "Rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de nîşan bide"
4097 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4098 #, fuzzy, kde-format
4099 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4100 #| msgid "New &Window"
4101 msgctxt "@label:checkbox"
4103 msgstr "Paceyeke &Nû"
4105 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4106 #, fuzzy, kde-format
4107 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4108 #| msgid "Show filter bar"
4109 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4110 msgid "Show filter bar"
4111 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
4113 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4114 #, fuzzy, kde-format
4115 #| msgctxt "@action:inmenu"
4116 #| msgid "Close Tab"
4117 msgctxt "option:radio"
4118 msgid "After current tab"
4119 msgstr "Etîketê Dabide"
4121 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4123 msgctxt "option:radio"
4124 msgid "At end of tab bar"
4127 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4128 #, fuzzy, kde-format
4129 #| msgctxt "@action:inmenu"
4130 #| msgid "Open in New Tab"
4131 msgctxt "@title:group"
4132 msgid "Open new tabs: "
4133 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
4135 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4137 msgctxt "option:check split view panes"
4138 msgid "Switch between panes with Tab key"
4141 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4142 #, fuzzy, kde-format
4143 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4144 #| msgid "Split view mode"
4145 msgctxt "@title:group"
4146 msgid "Split view: "
4147 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
4149 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4151 msgctxt "option:check"
4152 msgid "Turning off split view closes active pane"
4155 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
4157 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
4160 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
4161 #, fuzzy, kde-format
4162 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4163 #| msgid "Split view mode"
4164 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4165 msgid "Begin in split view mode"
4166 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
4168 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4169 #, fuzzy, kde-format
4170 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4171 #| msgid "New &Window"
4172 msgid "New windows:"
4173 msgstr "Paceyeke &Nû"
4175 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
4176 #, fuzzy, kde-format
4178 #| msgid "The location for the home folder is invalid and will not be applied."
4181 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4183 msgstr "Cihê peldanka mal ne derbasdar e û wê nayê pejirandin."
4185 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:30
4186 #, fuzzy, kde-format
4187 #| msgctxt "@title:group Size"
4189 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4190 msgid "Folders && Tabs"
4193 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4194 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4195 #, fuzzy, kde-format
4196 #| msgctxt "@action:intoolbar"
4198 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4202 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4203 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4204 #, fuzzy, kde-format
4205 #| msgctxt "@title:window"
4206 #| msgid "Information"
4207 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4208 msgid "Confirmations"
4211 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4212 #, fuzzy, kde-format
4213 #| msgctxt "@label:textbox"
4214 #| msgid "Location:"
4215 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4216 msgid "Status && Location bars"
4219 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:43
4220 #, fuzzy, kde-format
4222 #| msgid "Show preview"
4223 msgctxt "@title:group"
4224 msgid "Show previews in the view for:"
4225 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4227 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4228 #, fuzzy, kde-format
4230 #| msgid "Sort files by"
4231 msgid "Skip previews for local files above:"
4232 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
4234 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4235 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4237 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4241 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:70
4246 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4247 #, fuzzy, kde-format
4249 #| msgid "Sort files by"
4251 msgid "Skip previews for remote files above:"
4252 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
4254 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:83
4255 #, fuzzy, kde-format
4256 #| msgctxt "@option:check"
4257 #| msgid "Show preview"
4259 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4261 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4262 #, fuzzy, kde-format
4263 #| msgctxt "@title:group"
4264 #| msgid "Status Bar"
4265 msgctxt "@option:check"
4266 msgid "Show status bar"
4267 msgstr "Darika Rewşan"
4269 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4271 msgctxt "@option:check"
4272 msgid "Show zoom slider"
4273 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
4275 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4277 msgctxt "@option:check"
4278 msgid "Show space information"
4279 msgstr "Agahiya valahiyê nîşan bide"
4281 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4282 #, fuzzy, kde-format
4283 #| msgctxt "@title:group"
4284 #| msgid "Status Bar"
4285 msgctxt "@title:group"
4286 msgid "Status Bar: "
4287 msgstr "Darika Rewşan"
4289 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4290 #, fuzzy, kde-format
4291 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4292 #| msgid "Editable location bar"
4293 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4294 msgid "Make location bar editable"
4295 msgstr "Darikê tê serastkirin"
4297 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4298 #, fuzzy, kde-format
4299 #| msgctxt "@label:textbox"
4300 #| msgid "Location:"
4301 msgid "Location bar:"
4304 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4306 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4307 msgid "Show full path inside location bar"
4308 msgstr "Rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de nîşan bide"
4310 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4312 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4316 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
4317 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
4319 msgctxt "@title:tab"
4323 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
4324 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
4326 msgctxt "@title:tab"
4330 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
4331 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:50
4333 msgctxt "@title:tab"
4337 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37
4339 msgctxt "option:radio"
4343 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4345 msgctxt "option:radio"
4346 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4349 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4351 msgctxt "option:radio"
4352 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4355 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45
4356 #, fuzzy, kde-format
4357 #| msgctxt "@label:listbox"
4359 msgctxt "@title:group"
4360 msgid "Sorting mode: "
4363 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51
4364 #, fuzzy, kde-format
4365 #| msgctxt "@label:textbox"
4366 #| msgid "Number of lines:"
4367 msgctxt "option:radio"
4368 msgid "Number of items"
4369 msgstr "Hejmara rêzikan:"
4371 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4373 msgctxt "option:radio"
4374 msgid "Size of contents, up to "
4377 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60
4380 msgid_plural " levels deep"
4384 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
4386 msgctxt "@title:group"
4387 msgid "Folder size displays:"
4390 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78
4392 msgctxt "option:radio as in relative date"
4393 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4396 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80
4398 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4399 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4402 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
4403 #, fuzzy, kde-format
4404 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4406 msgctxt "@title:group"
4410 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89
4412 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4413 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4416 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4418 msgctxt "option:radio as numeric style"
4419 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4422 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91
4424 msgctxt "option:radio as combined style"
4425 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4428 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4429 #, fuzzy, kde-format
4430 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4431 #| msgid "Permissions"
4432 msgctxt "@title:group"
4433 msgid "Permissions style:"
4436 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4438 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4440 msgstr "Curenivîsê Pegalê"
4442 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4444 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4446 msgstr "Curenivîsê Taybet"
4448 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4449 #, fuzzy, kde-format
4450 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4451 #| msgid "Choose..."
4452 msgctxt "@action:button Choose font"
4454 msgstr "Hilbijartin..."
4456 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:31
4457 #, fuzzy, kde-format
4458 #| msgctxt "@option:radio"
4459 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4460 msgctxt "@option:radio"
4461 msgid "Use common display style for all folders"
4462 msgstr "Ji bo hemû peldankan taybetmendiyên giştî bi kar bîne"
4464 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
4465 #, fuzzy, kde-format
4466 #| msgctxt "@option:radio"
4467 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4468 msgctxt "@option:radio"
4469 msgid "Remember display style for each folder"
4470 msgstr "Ji bo her peldankekê taybetmendiyên xuyakirinê bi bîr bîne"
4472 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:33
4476 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4480 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
4481 #, fuzzy, kde-format
4482 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4484 msgctxt "@title:group"
4485 msgid "Display style: "
4488 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
4490 msgctxt "@option:check"
4491 msgid "Open archives as folder"
4494 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:45
4496 msgctxt "option:check"
4497 msgid "Open folders during drag operations"
4498 msgstr "Peldankan veke demê kirinên kaş kirinê de"
4500 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4502 msgctxt "@title:group"
4506 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
4508 msgctxt "@option:check"
4509 msgid "Show tooltips"
4510 msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
4512 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4513 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4515 msgctxt "@title:group"
4516 msgid "Miscellaneous: "
4519 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:58
4521 msgctxt "@option:check"
4522 msgid "Show selection marker"
4523 msgstr "Nîşanderê hilbijartî nîşan bide"
4525 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
4526 #, fuzzy, kde-format
4528 #| msgid "Rename inline"
4529 msgctxt "option:check"
4530 msgid "Rename inline"
4531 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
4533 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
4534 #, fuzzy, kde-format
4535 #| msgctxt "@title:group General settings"
4537 msgctxt "@title:tab General View settings"
4541 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
4542 #, fuzzy, kde-format
4544 #| msgid "Add Comment..."
4545 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4546 msgid "Content Display"
4547 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
4549 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4550 #, fuzzy, kde-format
4551 #| msgctxt "@label:listbox"
4553 msgctxt "@label:listbox"
4554 msgid "Default icon size:"
4557 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4558 #, fuzzy, kde-format
4560 #| msgid "Preview size"
4561 msgctxt "@label:listbox"
4562 msgid "Preview icon size:"
4563 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
4565 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4567 msgctxt "@label:listbox"
4571 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4572 #, fuzzy, kde-format
4573 #| msgctxt "@title:group Size"
4575 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4579 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4580 #, fuzzy, kde-format
4581 #| msgctxt "@title:group Size"
4583 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4587 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4588 #, fuzzy, kde-format
4589 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4591 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4595 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4596 #, fuzzy, kde-format
4597 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4599 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4601 msgstr "Gelekî Mezin"
4603 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4604 #, fuzzy, kde-format
4606 #| msgid "Item width"
4607 msgctxt "@label:listbox"
4608 msgid "Label width:"
4609 msgstr "Firehbûna hêmanê"
4611 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4613 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4617 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4619 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4623 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4625 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4629 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4631 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4635 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4637 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4641 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4643 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4647 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4648 #, fuzzy, kde-format
4649 #| msgctxt "@label:slider"
4650 #| msgid "Maximum file size:"
4651 msgctxt "@label:listbox"
4652 msgid "Maximum lines:"
4653 msgstr "Mezinahiya herî mezin a pelan:"
4655 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4657 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4661 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4662 #, fuzzy, kde-format
4663 #| msgctxt "@title:group Size"
4665 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4669 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4670 #, fuzzy, kde-format
4671 #| msgctxt "@title:group Size"
4673 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4677 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4678 #, fuzzy, kde-format
4679 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4681 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4685 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4686 #, fuzzy, kde-format
4687 #| msgctxt "@label:listbox"
4688 #| msgid "Text width:"
4689 msgctxt "@label:listbox"
4690 msgid "Maximum width:"
4691 msgstr "Firehiya deqê:"
4693 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4694 #, fuzzy, kde-format
4696 #| msgid "Expandable folders"
4697 msgctxt "@option:check"
4699 msgstr "Peldankên Firehbar"
4701 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4702 #, fuzzy, kde-format
4703 #| msgctxt "@title:window"
4705 msgctxt "@label:checkbox"
4709 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4711 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4712 msgid "By clicking anywhere on the row"
4715 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4717 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4718 msgid "By clicking on icon or name"
4721 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4722 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4723 #, fuzzy, kde-format
4725 #| msgid "Show preview"
4726 msgctxt "@title:group"
4727 msgid "Open files and folders:"
4728 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4730 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4731 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4733 msgctxt "@info:tooltip"
4734 msgid "Size: 1 pixel"
4735 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4736 msgstr[0] "Mezinahî: 1 pîksel"
4737 msgstr[1] "Mezinahî: %1 pîkselan "
4739 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4741 msgctxt "@title:window"
4742 msgid "View Display Style"
4745 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4747 msgctxt "@item:inlistbox"
4751 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4753 msgctxt "@item:inlistbox"
4757 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4759 msgctxt "@item:inlistbox"
4763 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4765 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4769 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4771 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4775 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4776 #, fuzzy, kde-format
4777 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4778 #| msgid "Show filter bar"
4779 msgctxt "@option:check"
4780 msgid "Show folders first"
4781 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
4783 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4784 #, fuzzy, kde-format
4785 #| msgctxt "@option:check"
4786 #| msgid "Show hidden files"
4787 msgctxt "@option:check"
4788 msgid "Show hidden files last"
4789 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
4791 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4793 msgctxt "@option:check"
4794 msgid "Show preview"
4795 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4797 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4799 msgctxt "@option:check"
4800 msgid "Show in groups"
4801 msgstr "Di koman de nîşan bide"
4803 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4805 msgctxt "@option:check"
4806 msgid "Show hidden files"
4807 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
4809 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4810 #, fuzzy, kde-format
4811 #| msgctxt "@title:window"
4812 #| msgid "Additional Information"
4813 msgctxt "@title:group"
4814 msgid "Additional Information"
4815 msgstr "Agahiyên Pêvek"
4817 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4819 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4822 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4824 msgctxt "@label:listbox"
4826 msgstr "Moda xuyakirinê:"
4828 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4830 msgctxt "@label:listbox"
4834 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4835 #, fuzzy, kde-format
4836 #| msgctxt "@title:group"
4837 #| msgid "View Properties"
4838 msgid "View options:"
4839 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê"
4841 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4843 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4844 msgid "Current folder"
4845 msgstr "Peldanka Niha"
4847 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4848 #, fuzzy, kde-format
4849 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4850 #| msgid "Current folder including all sub folders"
4851 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4852 msgid "Current folder and sub-folders"
4853 msgstr "Peldanka derbasdar û tevahiya bin-peldankan"
4855 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4857 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4859 msgstr "Hemû peldank"
4861 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4863 msgctxt "@title:group"
4867 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4868 #, fuzzy, kde-format
4869 #| msgctxt "@option:check"
4870 #| msgid "Use as default for new folders"
4871 msgctxt "@option:check"
4872 msgid "Use as default view settings"
4873 msgstr "Ji bo peldankên nû wekî standard bi kar bîne"
4875 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4876 #, fuzzy, kde-format
4879 #| "The view properties of all sub folders will be changed. Do you want to "
4883 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4886 "Taybetmendiyên xuyakirina hemû bin-peldankan dê bê guherandin. Dixwazî "
4889 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4893 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4895 "Taybetmendiyên xuyakirina hemû peldankan dê bê guherandin. Dixwazî bidomînî?"
4897 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4899 msgctxt "@title:window"
4900 msgid "Applying View Properties"
4901 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Tên Sepandin"
4903 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4905 msgctxt "@info:progress"
4906 msgid "Counting folders: %1"
4907 msgstr "Peldank tên hejmartin: %1"
4909 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4911 msgctxt "@info:progress"
4913 msgstr "Peldank: %1"
4915 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4917 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4921 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4926 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4928 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4929 msgid "Sets the size of the file icons."
4932 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4933 #, fuzzy, kde-format
4934 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4939 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4940 #, fuzzy, kde-format
4941 #| msgctxt "@label:listbox"
4944 msgid "Stop loading"
4947 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4949 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4951 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4952 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4953 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4954 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4955 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4956 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4957 "device.</item></list></para>"
4960 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4961 #, fuzzy, kde-format
4962 #| msgctxt "@option:check"
4963 #| msgid "Show zoom slider"
4964 msgctxt "@action:inmenu"
4965 msgid "Show Zoom Slider"
4966 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
4968 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4969 #, fuzzy, kde-format
4970 #| msgctxt "@option:check"
4971 #| msgid "Show space information"
4972 msgctxt "@action:inmenu"
4973 msgid "Show Space Information"
4974 msgstr "Agahiya valahiyê nîşan bide"
4976 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4978 msgctxt "@info:status Free disk space"
4982 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4984 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4985 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4988 #: trash/dolphintrash.cpp:51
4990 msgid "Trash Emptied"
4993 #: trash/dolphintrash.cpp:52
4995 msgid "The Trash was emptied."
4998 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4999 #, fuzzy, kde-format
5000 #| msgctxt "@title:window"
5002 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5006 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5008 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5009 msgid "Count of available Network Shares"
5012 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5013 #, fuzzy, kde-format
5014 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5015 #| msgid "Sett&ings"
5016 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5020 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5022 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5023 msgid "A subset of Dolphin settings."
5026 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
5028 msgid "Select Remote Charset"
5031 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
5032 #, fuzzy, kde-format
5033 #| msgctxt "@label:listbox"
5038 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
5039 #, fuzzy, kde-format
5040 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5045 #: views/dolphinview.cpp:644
5047 msgctxt "@info:status"
5048 msgid "1 Folder selected"
5049 msgid_plural "%1 Folders selected"
5050 msgstr[0] "Peldankek Hatiye Hilbijartin"
5051 msgstr[1] "%1 Peldank Hatine Hilbijartin"
5053 #: views/dolphinview.cpp:645
5055 msgctxt "@info:status"
5056 msgid "1 File selected"
5057 msgid_plural "%1 Files selected"
5058 msgstr[0] "Pelek hate hilbijartin"
5059 msgstr[1] "%1 Pelên te hatin hilbijartin"
5061 #: views/dolphinview.cpp:647
5062 #, fuzzy, kde-format
5063 msgctxt "@info:status"
5065 msgid_plural "%1 Folders"
5069 #: views/dolphinview.cpp:648
5071 msgctxt "@info:status"
5073 msgid_plural "%1 Files"
5077 #: views/dolphinview.cpp:652
5079 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5081 msgstr "%1, %2 (%3)"
5083 #: views/dolphinview.cpp:654
5085 msgctxt "@info:status files (size)"
5089 #: views/dolphinview.cpp:658
5090 #, fuzzy, kde-format
5091 #| msgctxt "@title:group Size"
5093 msgctxt "@info:status"
5094 msgid "0 Folders, 0 Files"
5097 #: views/dolphinview.cpp:870 views/dolphinview.cpp:879
5099 msgctxt "<filename> copy"
5103 #: views/dolphinview.cpp:1064
5105 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5106 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5110 #: views/dolphinview.cpp:1069
5111 #, fuzzy, kde-format
5112 #| msgctxt "@title:menu"
5113 #| msgid "Open With"
5114 msgctxt "@action:button"
5115 msgid "Open %1 Item"
5116 msgid_plural "Open %1 Items"
5120 #: views/dolphinview.cpp:1200
5122 msgctxt "@action:inmenu"
5123 msgid "Side Padding"
5126 #: views/dolphinview.cpp:1204
5127 #, fuzzy, kde-format
5128 msgctxt "@action:inmenu"
5129 msgid "Automatic Column Widths"
5130 msgstr "Firehiya Sitûnê"
5132 #: views/dolphinview.cpp:1209
5133 #, fuzzy, kde-format
5134 msgctxt "@action:inmenu"
5135 msgid "Custom Column Widths"
5136 msgstr "Firehiya Sitûnê"
5138 #: views/dolphinview.cpp:1824
5139 #, fuzzy, kde-format
5140 #| msgctxt "@info:status"
5141 #| msgid "Move to trash operation completed."
5142 msgctxt "@info:status"
5143 msgid "Trash operation completed."
5144 msgstr "Karê dakirina çopê qediya."
5146 #: views/dolphinview.cpp:1834
5148 msgctxt "@info:status"
5149 msgid "Delete operation completed."
5150 msgstr "Karê jêbirinê qediya."
5152 #: views/dolphinview.cpp:1990
5153 #, fuzzy, kde-format
5155 #| msgid "Rename inline"
5156 msgctxt "@action:button"
5157 msgid "Rename and Hide"
5158 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
5160 #: views/dolphinview.cpp:1994
5163 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5164 "Do you still want to rename it?"
5167 #: views/dolphinview.cpp:1996
5170 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5171 "Do you still want to rename it?"
5174 #: views/dolphinview.cpp:1998
5175 #, fuzzy, kde-format
5176 #| msgctxt "@action:inmenu"
5177 #| msgid "Show Hidden Files"
5178 msgid "Hide this File?"
5179 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
5181 #: views/dolphinview.cpp:1998
5182 #, fuzzy, kde-format
5183 #| msgctxt "@title:group"
5184 #| msgid "Home Folder"
5185 msgid "Hide this Folder?"
5186 msgstr "Peldanka Malê"
5188 #: views/dolphinview.cpp:2048
5190 msgctxt "@info:status"
5191 msgid "The location is empty."
5192 msgstr "Cî vala ye."
5194 #: views/dolphinview.cpp:2050
5196 msgctxt "@info:status"
5197 msgid "The location '%1' is invalid."
5198 msgstr "Ciyê '%1' vala ye."
5200 #: views/dolphinview.cpp:2306
5201 #, fuzzy, kde-format
5202 #| msgctxt "@info:progress"
5203 #| msgid "Loading folder..."
5205 msgstr "Peldank tê barkirin..."
5207 #: views/dolphinview.cpp:2325
5208 #, fuzzy, kde-format
5209 #| msgctxt "@info:progress"
5210 #| msgid "Loading folder..."
5211 msgid "Loading canceled"
5212 msgstr "Peldank tê barkirin..."
5214 #: views/dolphinview.cpp:2327
5216 msgid "No items matching the filter"
5219 #: views/dolphinview.cpp:2329
5221 msgid "No items matching the search"
5224 #: views/dolphinview.cpp:2331
5225 #, fuzzy, kde-format
5226 #| msgctxt "@info:status"
5227 #| msgid "The location is empty."
5228 msgid "Trash is empty"
5229 msgstr "Cî vala ye."
5231 #: views/dolphinview.cpp:2334
5236 #: views/dolphinview.cpp:2337
5238 msgid "No files tagged with \"%1\""
5241 #: views/dolphinview.cpp:2341
5242 #, fuzzy, kde-format
5243 #| msgctxt "@action:inmenu"
5244 #| msgid "Close Tab"
5245 msgid "No recently used items"
5246 msgstr "Etîketê Dabide"
5248 #: views/dolphinview.cpp:2343
5250 msgid "No shared folders found"
5253 #: views/dolphinview.cpp:2345
5255 msgid "No relevant network resources found"
5258 #: views/dolphinview.cpp:2347
5260 msgid "No MTP-compatible devices found"
5263 #: views/dolphinview.cpp:2349
5265 msgid "No Apple devices found"
5268 #: views/dolphinview.cpp:2351
5270 msgid "No Bluetooth devices found"
5273 #: views/dolphinview.cpp:2353
5274 #, fuzzy, kde-format
5275 #| msgctxt "@title:group Size"
5277 msgid "Folder is empty"
5280 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:80
5281 #, fuzzy, kde-format
5282 #| msgctxt "@action"
5283 #| msgid "Create Folder..."
5285 msgid "Create Folder…"
5286 msgstr "Peldankê biafirîne..."
5288 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:90
5290 msgctxt "@info:whatsthis"
5292 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5293 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
5296 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
5298 msgctxt "@info:whatsthis"
5300 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5301 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
5302 "from if disk space is needed."
5305 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:115
5307 msgctxt "@info:whatsthis"
5309 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
5310 "recovered by normal means."
5313 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:125
5314 #, fuzzy, kde-format
5315 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5316 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5317 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5318 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5319 msgstr "Jê Bibe (bi kar anîna kurterê ji bo Sergo)"
5321 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
5323 msgctxt "@action:inmenu File"
5324 msgid "Duplicate Here"
5327 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
5328 #, fuzzy, kde-format
5329 #| msgctxt "@action:inmenu"
5330 #| msgid "Properties"
5331 msgctxt "@action:inmenu File"
5333 msgstr "Taybetmendî"
5335 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:141
5337 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5339 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5340 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5341 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5342 "there like managing read- and write-permissions."
5345 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:151
5346 #, fuzzy, kde-format
5347 #| msgctxt "@label:textbox"
5348 #| msgid "Location:"
5349 msgctxt "@action:incontextmenu"
5350 msgid "Copy Location"
5353 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5355 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5356 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5359 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
5360 #, fuzzy, kde-format
5361 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5362 #| msgid "Move to Trash"
5363 msgctxt "@action:inmenu File"
5364 msgid "Move to Trash…"
5365 msgstr "Bavêje Çopê"
5367 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5368 #, fuzzy, kde-format
5369 #| msgctxt "@action:inmenu"
5371 msgctxt "@action:inmenu File"
5375 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5377 msgctxt "@action:inmenu File"
5378 msgid "Duplicate Here…"
5381 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5382 #, fuzzy, kde-format
5383 #| msgctxt "@label:textbox"
5384 #| msgid "Location:"
5385 msgctxt "@action:incontextmenu"
5386 msgid "Copy Location…"
5389 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:192
5391 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5393 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5394 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5395 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5396 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5397 "interface> option is enabled.</para>"
5400 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
5402 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5404 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5405 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5406 "the overview in folders with many items.</para>"
5409 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
5411 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5413 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5414 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5415 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5416 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5417 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5418 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5419 "of multiple folders in the same list.</para>"
5422 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
5423 #, fuzzy, kde-format
5424 #| msgctxt "@title:menu"
5425 #| msgid "View Mode"
5426 msgctxt "@action:intoolbar"
5428 msgstr "Moda Xuyakirinê"
5430 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
5432 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5433 msgid "This increases the icon size."
5436 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224
5438 msgctxt "@action:inmenu View"
5439 msgid "Reset Zoom Level"
5442 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5443 #, fuzzy, kde-format
5444 #| msgctxt "@label:listbox"
5446 msgid "Zoom To Default"
5449 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5451 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5452 msgid "This resets the icon size to default."
5455 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:232
5457 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5458 msgid "This reduces the icon size."
5461 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
5463 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5467 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:243
5468 #, fuzzy, kde-format
5470 #| msgid "Show preview"
5471 msgctxt "@action:intoolbar"
5472 msgid "Show Previews"
5473 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5475 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5476 #, fuzzy, kde-format
5478 #| msgid "Show preview"
5480 msgid "Show preview of files and folders"
5481 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5483 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
5485 msgctxt "@info:whatsthis"
5487 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5488 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5492 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:254
5493 #, fuzzy, kde-format
5494 #| msgctxt "@title:group Size"
5496 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5497 msgid "Folders First"
5500 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
5501 #, fuzzy, kde-format
5503 #| msgid "Show hidden files"
5504 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5505 msgid "Hidden Files Last"
5506 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
5508 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
5509 #, fuzzy, kde-format
5510 #| msgctxt "@title:menu"
5512 msgctxt "@action:inmenu View"
5514 msgstr "Li gorî vê rêz bike"
5516 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:301
5517 #, fuzzy, kde-format
5518 #| msgctxt "@title:window"
5519 #| msgid "Additional Information"
5520 msgctxt "@action:inmenu View"
5521 msgid "Show Additional Information"
5522 msgstr "Agahiyên Pêvek"
5524 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
5525 #, fuzzy, kde-format
5526 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5527 #| msgid "Show in Groups"
5528 msgctxt "@action:inmenu View"
5529 msgid "Show in Groups"
5530 msgstr "Di koman de nîşan bide"
5532 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
5534 msgctxt "@info:whatsthis"
5535 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5538 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
5539 #, fuzzy, kde-format
5540 #| msgctxt "@action:inmenu"
5541 #| msgid "Show Hidden Files"
5542 msgctxt "@action:inmenu View"
5543 msgid "Show Hidden Files"
5544 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
5546 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5548 msgctxt "@info:whatsthis"
5550 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5551 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5552 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5553 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5557 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
5558 #, fuzzy, kde-format
5559 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5560 #| msgid "Adjust View Properties..."
5561 msgctxt "@action:inmenu View"
5562 msgid "Adjust View Display Style…"
5563 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Mîheng Bike..."
5565 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
5567 msgctxt "@info:whatsthis"
5569 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5572 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:629
5573 #, fuzzy, kde-format
5574 #| msgctxt "@title:tab"
5576 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5580 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
5581 #, fuzzy, kde-format
5582 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5583 #| msgid "Split view mode"
5585 msgid "Icons view mode"
5586 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
5588 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:640
5590 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5594 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
5595 #, fuzzy, kde-format
5596 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5597 #| msgid "Split view mode"
5599 msgid "Compact view mode"
5600 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
5602 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:651
5603 #, fuzzy, kde-format
5604 #| msgctxt "@title:tab"
5606 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5610 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
5611 #, fuzzy, kde-format
5612 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5613 #| msgid "Split view mode"
5615 msgid "Details view mode"
5616 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
5618 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:675
5620 msgctxt "Sort descending"
5624 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
5626 msgctxt "Sort ascending"
5630 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5631 #, fuzzy, kde-format
5632 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5633 #| msgid "Show filter bar"
5634 msgctxt "Sort descending"
5635 msgid "Largest First"
5636 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5638 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
5639 #, fuzzy, kde-format
5640 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5641 #| msgid "Show filter bar"
5642 msgctxt "Sort ascending"
5643 msgid "Smallest First"
5644 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5646 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5647 #, fuzzy, kde-format
5648 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5649 #| msgid "Show filter bar"
5650 msgctxt "Sort descending"
5651 msgid "Newest First"
5652 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5654 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5655 #, fuzzy, kde-format
5656 #| msgctxt "@title:group Size"
5658 msgctxt "Sort ascending"
5659 msgid "Oldest First"
5662 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5663 #, fuzzy, kde-format
5664 #| msgctxt "@title:group Size"
5666 msgctxt "Sort descending"
5667 msgid "Highest First"
5670 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5671 #, fuzzy, kde-format
5672 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5673 #| msgid "Show filter bar"
5674 msgctxt "Sort ascending"
5675 msgid "Lowest First"
5676 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5678 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5679 #, fuzzy, kde-format
5680 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5681 #| msgid "Descending"
5682 msgctxt "Sort descending"
5686 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5687 #, fuzzy, kde-format
5688 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5689 #| msgid "Ascending"
5690 msgctxt "Sort ascending"
5694 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:786
5697 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5698 "selection is empty when this text is shown."
5699 msgid "Actions for Current View"
5702 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5703 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5704 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5705 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5706 #. and a fallback will be used.
5707 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:795
5709 msgid "Actions for %1"
5712 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:802
5715 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5716 "of selected files/folders."
5717 msgid "Actions for One Selected Item"
5718 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5722 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5723 #, fuzzy, kde-format
5725 #| msgid "Additional information"
5726 msgctxt "@info:status"
5727 msgid "Updating version information…"
5728 msgstr "Agahiyên pêvek"
5730 #~ msgctxt "@title:group"
5734 #~ msgctxt "@title:group"
5735 #~ msgid "View Modes"
5736 #~ msgstr "Moda Nîşandanê"
5739 #~| msgctxt "@title:menu"
5740 #~| msgid "Navigation Bar"
5741 #~ msgctxt "@title:group"
5742 #~ msgid "Navigation"
5743 #~ msgstr "Darikên Gerê"
5747 #~ msgctxt "@title:group"
5752 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5754 #~ msgctxt "@title:group"
5755 #~ msgid "General: "
5759 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5760 #~| msgid "Open in New Tab"
5761 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5762 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5763 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
5766 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5768 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5773 #~| msgctxt "@label:textbox"
5775 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5776 #~ msgid "Filter..."
5780 #~| msgctxt "@title:menu"
5781 #~| msgid "Main Toolbar"
5782 #~ msgid "Search..."
5783 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
5786 #~| msgctxt "@label:listbox"
5787 #~| msgid "Sorting:"
5788 #~ msgctxt "@info:progress"
5789 #~ msgid "Sorting..."
5790 #~ msgstr "Rêzkirin:"
5793 #~| msgctxt "@label:textbox"
5795 #~ msgid "Filter..."
5799 #~| msgctxt "@label"
5800 #~| msgid "Change Tags..."
5801 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5802 #~ msgid "Configure..."
5803 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
5806 #~| msgctxt "@title:menu"
5807 #~| msgid "Main Toolbar"
5808 #~ msgctxt "@label:textbox"
5809 #~ msgid "Search..."
5810 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
5813 #~| msgctxt "@label:textbox"
5814 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5816 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5817 #~ msgstr "Navê hêmana <filename>%1</filename>'ê bike:"
5820 #~| msgctxt "@info:credit"
5821 #~| msgid "(C) 2006-2008 Peter Penz"
5822 #~ msgctxt "@info:credit"
5824 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5826 #~ msgstr "(C) 2006, 2008 Peter Penz"
5829 #~| msgctxt "@label"
5830 #~| msgid "Font family"
5831 #~ msgid "Font family"
5832 #~ msgstr "Malbata curenivîsê"
5835 #~| msgctxt "@label"
5836 #~| msgid "Font size"
5837 #~ msgid "Font size"
5838 #~ msgstr "Mezinahiya curenivîsê"
5841 #~| msgctxt "@label Font style"
5847 #~| msgctxt "@label"
5848 #~| msgid "Font weight"
5849 #~ msgid "Font weight"
5850 #~ msgstr "Giranbûna curenivîsê"
5853 #~| msgctxt "@label"
5854 #~| msgid "Add Comment..."
5857 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
5860 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5864 #~ msgstr "Nûbarkirin"
5867 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5870 #~ msgid "Safely Remove"
5871 #~ msgstr "Nûbarkirin"
5874 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5878 #~ msgstr "Nûbarkirin"
5881 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5882 #~| msgid "Open in New Tab"
5883 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5884 #~ msgid "Open in New Tab"
5885 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
5888 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5889 #~| msgid "Open in New Window"
5890 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5891 #~ msgid "Open in New Window"
5892 #~ msgstr "Paceya Nû de Veke"
5895 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5897 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5899 #~ msgstr "Nûbarkirin"
5902 #~| msgctxt "@label"
5903 #~| msgid "Add Comment..."
5904 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5906 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
5909 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5911 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5913 #~ msgstr "Nûbarkirin"
5916 #~| msgctxt "@label"
5917 #~| msgid "Add Comment..."
5918 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5919 #~ msgid "Add Entry..."
5920 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
5923 #~| msgctxt "@title:group"
5924 #~| msgid "Icon Size"
5925 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5926 #~ msgid "Icon Size"
5927 #~ msgstr "Mezinahiya Îkonê"
5930 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5931 #~| msgid "Show Filter Bar"
5932 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5933 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5934 #~ msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
5936 #~ msgctxt "@title:window"
5937 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5938 #~ msgstr "Mîhengên Dolphinê"
5940 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5941 #~ msgid "Sett&ings"
5945 #~| msgctxt "@option:check"
5946 #~| msgid "Show 'Delete' command"
5947 #~ msgctxt "@action"
5948 #~ msgid "Show menu"
5949 #~ msgstr "Fermana 'Jêbirin' nîşan bide"
5952 #~ msgid "Dolphin Part"
5953 #~ msgstr "Dolphin Part"
5956 #~| msgctxt "@title:menu"
5957 #~| msgid "Navigation Bar"
5958 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5959 #~ msgid "Url Navigator"
5960 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5961 #~ msgstr[0] "Darikên Gerê"
5962 #~ msgstr[1] "Darikên Gerê"
5965 #~| msgctxt "@info:status"
5966 #~| msgid "Unknown size"
5967 #~ msgctxt "@item:intable"
5969 #~ msgstr "Mezinahiya nenas"
5972 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5973 #~| msgid "Deleting files or folders"
5975 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5976 #~ msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
5978 #~ msgctxt "@info:status"
5979 #~ msgid "Unknown size"
5980 #~ msgstr "Mezinahiya nenas"
5983 #~| msgctxt "@title:group"
5985 #~ msgctxt "@label:textbox"
5986 #~ msgid "Start in:"
5990 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5991 #~| msgid "Add to Places"
5992 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5993 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5994 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
5996 #~ msgctxt "@title:window"
5997 #~ msgid "Rename Items"
5998 #~ msgstr "Navê Hêmanan Biguherîne"
6000 #~ msgctxt "@label:textbox"
6001 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6002 #~ msgstr "Navê hêmana <filename>%1</filename>'ê bike:"
6004 #~ msgctxt "@info:status"
6005 #~ msgid "New name #"
6006 #~ msgstr "Navê nû #"
6008 #~ msgctxt "@label:textbox"
6009 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6010 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6011 #~ msgstr[0] "Navê hêmana %1 bike:"
6012 #~ msgstr[1] "Navên hêmana %1 bike:"
6016 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6018 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6019 #~ msgstr "(Di ciyê nîşaneya # de dê hejmarên kêm dibin bên bikaranîn)"
6021 #~ msgctxt "@title:window"
6022 #~ msgid "View Properties"
6023 #~ msgstr "Taybetmendiyan bibîne"
6026 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6027 #~| msgid "Show filter bar"
6028 #~ msgid "Show facets widget"
6029 #~ msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6032 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6033 #~| msgid "Permissions"
6034 #~ msgctxt "@action:button"
6035 #~ msgid "Fewer Options"
6039 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6040 #~| msgid "Permissions"
6041 #~ msgctxt "@action:button"
6042 #~ msgid "More Options"
6046 #~| msgctxt "@title:window"
6048 #~ msgctxt "@option:check"
6053 #~| msgctxt "@title:group Date"
6055 #~ msgctxt "@option:option"
6060 #~| msgctxt "@title:group Date"
6061 #~| msgid "Yesterday"
6062 #~ msgctxt "@option:option"
6063 #~ msgid "Yesterday"
6068 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6073 #~| msgctxt "@title:menu"
6075 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6080 #~| msgctxt "@title:menu"
6082 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6087 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
6089 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6091 #~ msgstr "Pêşdîtin"
6094 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6097 #~ msgstr "Sekinandin"
6099 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6100 #~ msgid "Add to Places"
6101 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
6104 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6105 #~| msgid "Descending"
6106 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6107 #~ msgid "Descending"
6108 #~ msgstr "Ber bi jêr"
6111 #~| msgctxt "@label:textbox"
6112 #~| msgid "Location:"
6114 #~ msgid "Location:"
6118 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6119 #~| msgid "Add to Places"
6120 #~ msgctxt "@title:window"
6121 #~ msgid "Add Places Entry"
6122 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
6125 #~| msgctxt "@label"
6126 #~| msgid "Show tooltips"
6127 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6128 #~ msgid "Show All Entries"
6129 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
6131 #~ msgctxt "@title:group"
6132 #~ msgid "Properties"
6133 #~ msgstr "Taybetmendî"
6136 #~| msgctxt "@title:window"
6137 #~| msgid "Additional Information"
6138 #~ msgctxt "@title:group"
6139 #~ msgid "Additional Information Shown"
6140 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
6142 #~ msgctxt "@title:group"
6143 #~ msgid "Apply View Properties To"
6144 #~ msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Li Vê Bisepîne"
6147 #~| msgctxt "@option:radio"
6148 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
6149 #~ msgctxt "@option:check"
6150 #~ msgid "Use these view properties as default"
6151 #~ msgstr "Ji bo hemû peldankan taybetmendiyên giştî bi kar bîne"
6153 #~ msgctxt "@label:textbox"
6154 #~ msgid "Location:"
6157 #~ msgctxt "@title:group"
6158 #~ msgid "Icon Size"
6159 #~ msgstr "Mezinahiya Îkonê"
6161 #~ msgctxt "@label:listbox"
6163 #~ msgstr "Pêşdîtin:"
6165 #~ msgctxt "@title:group"
6169 #~ msgctxt "@label:listbox"
6171 #~ msgstr "Curetîp:"
6174 #~| msgctxt "@label"
6176 #~ msgctxt "@label:listbox"
6180 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6184 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6188 #~ msgctxt "@option:check"
6189 #~ msgid "Expandable folders"
6190 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
6192 #~ msgctxt "@action:button"
6193 #~ msgid "Additional Information"
6194 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
6196 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6197 #~ msgid "Select All"
6198 #~ msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
6200 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6202 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6206 #~ msgid "Image Size"
6207 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
6210 #~| msgctxt "@title:window"
6217 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6218 #~| msgid "Close Tab"
6220 #~ msgid "Recently Saved"
6221 #~ msgstr "Etîketê Dabide"
6224 #~| msgctxt "@title:menu"
6225 #~| msgid "Main Toolbar"
6227 #~ msgid "Search For"
6228 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
6231 #~| msgctxt "@label"
6232 #~| msgid "Home URL"
6233 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6235 #~ msgstr "URL'a malê"
6238 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6239 #~| msgid "&Network Folders"
6240 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6242 #~ msgstr "Peldankên &Torê"
6245 #~| msgctxt "@label"
6247 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6252 #~| msgctxt "@title:group Date"
6254 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6259 #~| msgctxt "@title:group Date"
6260 #~| msgid "Yesterday"
6261 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6262 #~ msgid "Yesterday"
6266 #~| msgctxt "@title:group Date"
6267 #~| msgid "Earlier this Month"
6268 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6269 #~ msgid "This Month"
6270 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
6273 #~| msgctxt "@title:group Date"
6274 #~| msgid "Earlier this Month"
6275 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6276 #~ msgid "Last Month"
6277 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
6280 #~| msgctxt "@info:credit"
6281 #~| msgid "Documentation"
6282 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6283 #~ msgid "Documents"
6284 #~ msgstr "Belgekirin"
6287 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6289 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
6292 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6293 #~| msgid "Empty Trash"
6294 #~ msgid "Empty Search"
6295 #~ msgstr "Sergo Vala Bike"
6298 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6300 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6305 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6306 #~| msgid "Move to Trash"
6307 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6308 #~ msgid "&Move to Trash"
6309 #~ msgstr "Bavêje Çopê"
6312 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6313 #~| msgid "Rename..."
6314 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6315 #~ msgid "Rename..."
6316 #~ msgstr "Nav biguherîne..."
6319 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6320 #~| msgid "Open in New Tab"
6321 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6322 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6323 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
6326 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6333 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6334 #~| msgid "Current folder"
6335 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6336 #~ msgid "%1 - current folder"
6337 #~ msgstr "Peldanka Niha"
6340 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6341 #~| msgid "Current folder"
6342 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6343 #~ msgid "%1 - current device"
6344 #~ msgstr "Peldanka Niha"
6346 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6347 #~ msgid "Paste Into Folder"
6348 #~ msgstr "Pelekî li Peldankê Pê Ve Bike"
6350 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6355 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6356 #~ "locale, and %Y is full year number"
6357 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6358 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6361 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6362 #~ "and %Y is full year number"
6367 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6368 #~ msgstr "Ji dil dixwazî çopê vala bikî? Her tişt dê jê bên birin."
6371 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
6372 #~| msgid "Deleting files or folders"
6373 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6374 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6375 #~ msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
6377 #~ msgctxt "@info:status"
6378 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6379 #~ msgstr "Peldankek nayê kişandina nava xwe de"
6381 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6383 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
6386 #~| msgctxt "@label"
6387 #~| msgid "Additional information"
6388 #~ msgctxt "@info:status"
6389 #~ msgid "Update of version information failed."
6390 #~ msgstr "Agahiyên pêvek"
6393 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6395 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6396 #~ msgid "Copy Text"
6397 #~ msgstr "Jibergirtin"
6399 #~ msgctxt "@info:status"
6400 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6401 #~ msgstr "<filename>%1</filename> hate hilbijartin"
6403 #~ msgctxt "@title:group Date"
6404 #~ msgid "Last Week"
6405 #~ msgstr "Hefteya Çûyî"
6408 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6409 #~ "full year number"
6410 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6411 #~ msgstr "Hefteya Çûyî (%B, %Y)"
6414 #~| msgctxt "@option:check"
6415 #~| msgid "Show zoom slider"
6416 #~ msgid "Zoom slider"
6417 #~ msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
6420 #~| msgctxt "@title:group Date"
6422 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6427 #~| msgctxt "@title:group Date"
6428 #~| msgid "Yesterday"
6429 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6430 #~ msgid "Yesterday"
6438 #~| msgctxt "@label:slider"
6439 #~| msgid "Maximum file size:"
6440 #~ msgctxt "@option:option"
6441 #~ msgid "Maximum Rating"
6442 #~ msgstr "Mezinahiya herî mezin a pelan:"
6445 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6447 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6452 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6454 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6459 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6461 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6466 #~| msgctxt "@title:window"
6467 #~| msgid "Information"
6468 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6469 #~ msgid "Copy Information Message"
6473 #~| msgctxt "@info:credit"
6474 #~| msgid "Documentation"
6475 #~ msgctxt "@item:intable"
6476 #~ msgid "No destination"
6477 #~ msgstr "Belgekirin"
6479 #~ msgctxt "@option:check"
6480 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6481 #~ msgstr "Fermana 'Jêbirin' nîşan bide"
6484 #~| msgctxt "@label"
6485 #~| msgid "Show preview"
6486 #~ msgctxt "@title:group"
6487 #~ msgid "Do not create previews for"
6488 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6491 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6493 #~ msgctxt "@item:intable"
6498 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6500 #~ msgctxt "@item:intable"
6502 #~ msgstr "Mezinahî"
6505 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6507 #~ msgctxt "@item:intable"
6512 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6513 #~| msgid "Permissions"
6514 #~ msgctxt "@item:intable"
6515 #~ msgid "Permissions"
6519 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6521 #~ msgctxt "@item:intable"
6526 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6528 #~ msgctxt "@item:intable"
6533 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6535 #~ msgctxt "@item:intable"
6540 #~| msgctxt "@info:credit"
6541 #~| msgid "Documentation"
6542 #~ msgctxt "@item:intable"
6543 #~ msgid "Destination"
6544 #~ msgstr "Belgekirin"
6547 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6549 #~ msgctxt "@item:intable"
6551 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
6553 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6557 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6559 #~ msgstr "Li Mezinahiyê"
6561 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6562 #~ msgid "By Permissions"
6563 #~ msgstr "Bi Destûran"
6565 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6567 #~ msgstr "Bi Xwediyê"
6569 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6574 #~| msgctxt "@info:credit"
6575 #~| msgid "Documentation"
6576 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6577 #~ msgid "By Link Destination"
6578 #~ msgstr "Belgekirin"
6581 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6583 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6585 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
6588 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6590 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6595 #~ msgid "Additional information"
6596 #~ msgstr "Agahiyên pêvek"
6599 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6601 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6605 #~ msgctxt "@option:check"
6606 #~ msgid "Rename inline"
6607 #~ msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
6609 #~ msgctxt "@info:status"
6610 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6611 #~ msgstr "<filename>%1</filename> hate hilbijartin (%2)"
6613 #~ msgctxt "@title:tab"
6617 #~ msgctxt "@title:group"
6621 #~ msgctxt "@label:listbox"
6622 #~ msgid "Arrangement:"
6623 #~ msgstr "Bicîbûn:"
6625 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6629 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6633 #~ msgctxt "@label:listbox"
6634 #~ msgid "Grid spacing:"
6635 #~ msgstr "Navbera izxereyê"
6637 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6639 #~ msgstr "Ne Yek Jî"
6641 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6645 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6649 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6653 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6657 #~ msgctxt "@option:check"
6658 #~ msgid "Expandable Folders"
6659 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
6661 #~ msgctxt "@title:menu"
6666 #~| msgctxt "@title:menu"
6668 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6673 #~| msgctxt "@info:credit"
6674 #~| msgid "Documentation"
6675 #~ msgctxt "@title::column"
6676 #~ msgid "Link Destination"
6677 #~ msgstr "Belgekirin"
6680 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6682 #~ msgctxt "@title::column"
6684 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
6686 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6687 #~ msgid "Deselect Item"
6688 #~ msgstr "Hêmanê Hilnejêre"
6691 #~ msgid "Show hidden files"
6692 #~ msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
6695 #~ msgid "Show preview"
6696 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6699 #~| msgctxt "@label"
6700 #~| msgid "Arrangement"
6701 #~ msgid "Arrangement"
6705 #~| msgctxt "@label"
6706 #~| msgid "Item height"
6707 #~ msgid "Item height"
6708 #~ msgstr "Bilindbûna hêmanê"
6711 #~| msgctxt "@label"
6712 #~| msgid "Grid spacing"
6713 #~ msgid "Grid spacing"
6714 #~ msgstr "Navbera ixzereyan"
6717 #~| msgctxt "@label"
6718 #~| msgid "Number of textlines"
6719 #~ msgid "Number of textlines"
6720 #~ msgstr "Hejmara rêzikên deqê"
6723 #~| msgctxt "@label"
6724 #~| msgid "Change Tags..."
6725 #~ msgctxt "@action:button"
6726 #~ msgid "Configure..."
6727 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
6730 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6732 #~ msgctxt "@title:group"
6734 #~ msgstr "Bê Etîketan"
6737 #~| msgctxt "@title:group Date"
6739 #~ msgctxt "@action:button"
6744 #~| msgctxt "@title:group Date"
6745 #~| msgid "Yesterday"
6746 #~ msgctxt "@action:button"
6747 #~ msgid "Yesterday"
6751 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6753 #~ msgctxt "@title:group"
6758 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6759 #~| msgid "Open in New Window"
6760 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6761 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6762 #~ msgstr "Paceya Nû de Veke"
6764 #~ msgctxt "@info:status"
6766 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6768 #~ "Nav vala ye. Divê navekî ku herî kêm ji tîpekê pêk tê bê nivîsandin."
6770 #~ msgctxt "@info:status"
6771 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6772 #~ msgstr "Divê di navî de herî kêm tîpeke # hebe."
6775 #~| msgctxt "@action:button"
6781 #~ msgctxt "@title:menu"
6782 #~ msgid "View Mode"
6783 #~ msgstr "Moda Xuyakirinê"
6786 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6793 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6800 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6807 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6814 #~| msgctxt "@title:group"
6821 #~| msgctxt "@title"
6822 #~| msgid "File Manager"
6824 #~ msgid "Filenames"
6825 #~ msgstr "Gerînendeyê Pelan"
6827 #~ msgctxt "@action:button"
6829 #~ msgstr "Tomarkirin"
6831 #~ msgctxt "@action:button"
6837 #~ msgstr "Mezinahî:"
6840 #~| msgctxt "@label:listbox"
6841 #~| msgid "Sorting:"
6844 #~ msgstr "Rêzkirin:"
6847 #~| msgctxt "@label Tag name"
6853 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6855 #~ msgstr "Mezinahî"
6857 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6861 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6862 #~ msgid "Permissions"
6865 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6869 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6873 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6878 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6880 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6882 #~ msgstr "Mezinahî"
6885 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6887 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6892 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6893 #~| msgid "Permissions"
6894 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6895 #~ msgid "Permissions"
6899 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6901 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6906 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6908 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6913 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6915 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6920 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6922 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6924 #~ msgstr "Mezinahî"
6927 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6929 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6934 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6935 #~| msgid "Permissions"
6936 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6937 #~ msgid "Permissions"
6941 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6943 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6948 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6950 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6955 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6957 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6961 #~ msgctxt "@title:menu"
6962 #~ msgid "Additional Information"
6963 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
6965 #~ msgctxt "@option:check"
6966 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6967 #~ msgstr "Wêneyên biçûk ên di pelan de çal bûne, bi kar bîne"
6970 #~| msgctxt "@label"
6971 #~| msgid "Add Comment..."
6972 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6973 #~ msgid "SVN Commit..."
6974 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6977 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6979 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6980 #~ msgid "SVN Delete"
6984 #~| msgctxt "@label"
6985 #~| msgid "Add Comment..."
6986 #~ msgctxt "@title:window"
6987 #~ msgid "SVN Commit"
6988 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6991 #~| msgctxt "@label"
6992 #~| msgid "Add Comment..."
6993 #~ msgctxt "@action:button"
6995 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7002 #~| msgctxt "@label"
7003 #~| msgid "Total size:"
7005 #~ msgid "Total Size:"
7006 #~ msgstr "Mezinahiya giştî:"
7009 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7011 #~ msgctxt "@label file type"
7016 #~| msgctxt "@title:window"
7017 #~| msgid "Create new Tag"
7018 #~ msgctxt "@title:window"
7019 #~ msgid "Change Tags"
7020 #~ msgstr "Etîketekê nû biafirîne"
7023 #~| msgctxt "@title:window"
7024 #~| msgid "Create New Tag"
7026 #~ msgid "Create new tag:"
7027 #~ msgstr "Etîketekê Nû Biafirîne"
7030 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7033 #~ msgid "Delete tag"
7037 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7040 #~ msgid "Delete tag"
7044 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7046 #~ msgctxt "@action:button"
7051 #~| msgctxt "@label"
7052 #~| msgid "New Tag..."
7054 #~ msgid "Add Tags..."
7055 #~ msgstr "Etîketa Nû..."
7058 #~| msgctxt "@label"
7059 #~| msgid "Change Tags..."
7061 #~ msgid "Change..."
7062 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
7064 #~ msgctxt "@info:progress"
7065 #~ msgid "Changing annotations"
7066 #~ msgstr "Not tên guherandin"
7069 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7071 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7076 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7078 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7080 #~ msgstr "Mezinahî"
7083 #~| msgctxt "@label"
7084 #~| msgid "Modified:"
7085 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7087 #~ msgstr "Guhartî:"
7090 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7092 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7097 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7098 #~| msgid "Permissions"
7099 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7100 #~ msgid "Permissions"
7104 #~| msgctxt "@label"
7105 #~| msgid "Add Comment..."
7106 #~ msgctxt "@title:window"
7107 #~ msgid "Add Comment"
7108 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7111 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7113 #~ msgctxt "@label file content size"
7115 #~ msgstr "Mezinahî"
7118 #~| msgctxt "@label"
7119 #~| msgid "Modified:"
7120 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7122 #~ msgstr "Guhartî:"
7125 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7128 #~ msgid "MIME Type"
7129 #~ msgstr "Bi Cureyê"
7132 #~| msgctxt "@label:textbox"
7133 #~| msgid "Location:"
7134 #~ msgctxt "@label file URL"
7139 #~| msgctxt "@info:status"
7140 #~| msgid "Created folder."
7143 #~ msgstr "Peldank biafirîne."
7146 #~| msgctxt "@action:button"
7150 #~ msgstr "Betalkirin"
7153 #~| msgctxt "@label"
7155 #~ msgctxt "@label number of lines"
7160 #~| msgctxt "@label"
7161 #~| msgid "Modified:"
7162 #~ msgctxt "@label EXIF"
7164 #~ msgstr "Guhartî:"
7167 #~| msgctxt "@label"
7169 #~ msgctxt "@label image width and height"
7170 #~ msgid "Width x Height"
7171 #~ msgstr "Bilindahî:"
7174 #~| msgctxt "@label:listbox"
7175 #~| msgid "Sorting:"
7176 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7178 #~ msgstr "Rêzkirin:"
7181 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7183 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7185 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7188 #~| msgctxt "@label"
7189 #~| msgid "Add Comment..."
7190 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7192 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7195 #~| msgctxt "@title"
7196 #~| msgid "File Manager"
7198 #~ msgid "File Name"
7199 #~ msgstr "Gerînendeyê Pelan"
7206 #~ msgid "Modified:"
7207 #~ msgstr "Guhartî:"
7210 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7217 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7221 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7224 #~| msgctxt "@label"
7225 #~| msgid "Add Comment..."
7228 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7230 #~ msgctxt "@title:menu"
7231 #~ msgid "Navigation Bar"
7232 #~ msgstr "Darikên Gerê"
7235 #~| msgctxt "@label"
7236 #~| msgid "Modified:"
7238 #~ msgid "Date Modified"
7239 #~ msgstr "Guhartî:"
7241 #~ msgctxt "@info:status"
7242 #~ msgid "Copy operation completed."
7243 #~ msgstr "Karê kopîkirinê qediya."
7245 #~ msgctxt "@info:status"
7246 #~ msgid "Move operation completed."
7247 #~ msgstr "Karê guhestinê qediya."
7249 #~ msgctxt "@info:status"
7250 #~ msgid "Link operation completed."
7251 #~ msgstr "Karê girêdanê qediya."
7253 #~ msgctxt "@info:status"
7254 #~ msgid "Renaming operation completed."
7255 #~ msgstr "Karê navguherandinê qediya."
7258 #~| msgctxt "@title:group"
7264 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7265 #~ msgid "with optional icon and description"
7266 #~ msgstr "bi îkonê bijare û daxuyanî re"
7268 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7270 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7273 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7274 #~ msgstr "Daxuyaniya bikitekit (bijare):"
7278 #~ msgctxt "@item::intable"
7280 #~ msgstr "&Biguherhîne"
7282 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7283 #~ msgid "Not yet tagged"
7284 #~ msgstr "Hê nehatiye etîketkirin"
7286 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7287 #~ msgid "Move To Trash"
7288 #~ msgstr "Bavêje Sergo"
7291 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7292 #~| msgid "Rename..."
7293 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7294 #~ msgid "&Rename..."
7295 #~ msgstr "Nav biguherîne..."
7298 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7299 #~| msgid "Properties"
7300 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7301 #~ msgid "&Properties"
7302 #~ msgstr "Taybetmendî"
7305 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7307 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7309 #~ msgstr "Pêşdîtin"
7312 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
7313 #~| msgid "Descending"
7314 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7315 #~ msgid "Des&cending"
7316 #~ msgstr "Ber bi jêr"
7319 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7320 #~| msgid "Show Hidden Files"
7321 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7322 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7323 #~ msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
7326 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7328 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7330 #~ msgstr "Mezinahî"
7333 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7335 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7340 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7341 #~| msgid "Permissions"
7342 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7343 #~ msgid "Pe&rmissions"
7347 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7349 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7354 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7356 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7361 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7363 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7368 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7370 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7372 #~ msgstr "Mezinahî"
7375 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7377 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7382 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7383 #~| msgid "Permissions"
7384 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7385 #~ msgid "Pe&rmissions"
7389 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7391 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7396 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7398 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7403 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7405 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7410 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7412 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7417 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7419 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7424 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7426 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7430 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7431 #~ msgid "Quick View"
7432 #~ msgstr "Dîtina Bilez"
7434 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7435 #~ msgid "Paste One Folder"
7436 #~ msgstr "Peldankekê Pê Ve Bike"
7438 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7439 #~ msgid "Paste One Item"
7440 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7441 #~ msgstr[0] "Hêmanekî Pê Ve Bike"
7442 #~ msgstr[1] "%1 pelan Pê Ve Bike"
7444 #~ msgctxt "@option:check"
7445 #~ msgid "Browse through archives"
7446 #~ msgstr "Li arşîvan bigere"
7450 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
7451 #~ msgstr "Hemû mîheng dê vegerin nirxên pêşî. Dixwazî bidomînî?"
7453 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
7457 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7458 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7459 #~ msgstr "&Bîne Virê\t<shortcut>%1</shortcut>"
7461 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7462 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7463 #~ msgstr "Li virê &Kopî Bike\t<shortcut>%1</shortcut>"
7465 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7466 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7467 #~ msgstr "&Lînk bi vê derê re çêke\t<shortcut>%1</shortcut>"
7469 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7470 #~ msgid "Left to Right"
7471 #~ msgstr "Ji Çepê ber bi Rastê ve"
7473 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7474 #~ msgid "Top to Bottom"
7475 #~ msgstr "Ji Jorê ber bi Jêrê ve"
7477 #~ msgctxt "@action:button"
7478 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
7479 #~ msgstr "Change Icon && Preview Size..."
7481 #~ msgctxt "@title:window"
7482 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
7483 #~ msgstr "Îkon & Mezinahiya Pêşdîtinê Biguherîne"
7485 #~ msgctxt "@info:status"
7486 #~ msgid "Getting size..."
7487 #~ msgstr "Mezinahî tê standin..."
7489 #~ msgctxt "@title:menu"
7490 #~ msgid "Open With..."
7491 #~ msgstr "Veke Bi..."
7494 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
7495 #~ msgid "Show Full Location"
7496 #~ msgstr "Ciyê Standard Bi Kar Bîne"
7499 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7501 #~ msgstr "Betalkirin"
7504 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7509 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7514 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7519 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7524 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7529 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7534 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7539 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7544 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7549 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7550 #~ msgid "Properties"
7551 #~ msgstr "Taybetmendî"
7554 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
7555 #~ msgid "&Other..."