]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/ku/dolphin.po
Merge remote-tracking branch 'origin/master' into kf6
[dolphin.git] / po / ku / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Kurdish
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2007, 2008.
6 # Amed Çeko Jiyan <amedcj@gmail.com>, 2008.
7 # Erdal Ronahi <erdal.ronahi@nospam.gmail.com>, 2008.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: dolphin\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2023-09-10 00:48+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2008-12-22 22:21+0200\n"
14 "Last-Translator: Omer Ensari <oensari@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Kurdish <kde-i18n-doc@lists.kde.org>\n"
16 "Language: ku\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
22 "X-Poedit-Language: Kurdish\n"
23 "X-Poedit-SourceCharset: utf8\n"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your names"
28 msgstr "Amed Çeko Jiyan"
29
30 #, kde-format
31 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
32 msgid "Your emails"
33 msgstr "amedcj@gmail.com"
34
35 #: dolphincontextmenu.cpp:124
36 #, kde-format
37 msgctxt "@action:inmenu"
38 msgid "Empty Trash"
39 msgstr "Sergo Vala Bike"
40
41 #: dolphincontextmenu.cpp:138
42 #, kde-format
43 msgctxt "@action:inmenu"
44 msgid "Restore"
45 msgstr "Şûnde Bîne"
46
47 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1544
48 #, kde-format
49 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
50 msgid "Create New"
51 msgstr "Nû Biafirîne"
52
53 #: dolphincontextmenu.cpp:193
54 #, fuzzy, kde-format
55 #| msgctxt "@title:menu"
56 #| msgid "Open With"
57 msgctxt "@action:inmenu"
58 msgid "Open Path"
59 msgstr "Veke Bi"
60
61 #: dolphincontextmenu.cpp:201
62 #, fuzzy, kde-format
63 #| msgctxt "@action:inmenu"
64 #| msgid "Open in New Tab"
65 msgctxt "@action:inmenu"
66 msgid "Open Path in New Tab"
67 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
68
69 #: dolphincontextmenu.cpp:205
70 #, fuzzy, kde-format
71 #| msgctxt "@action:inmenu"
72 #| msgid "Open in New Window"
73 msgctxt "@action:inmenu"
74 msgid "Open Path in New Window"
75 msgstr "Paceya Nû de Veke"
76
77 #: dolphinmainwindow.cpp:296
78 #, kde-format
79 msgctxt "@info:status"
80 msgid "Successfully copied."
81 msgstr ""
82
83 #: dolphinmainwindow.cpp:299
84 #, kde-format
85 msgctxt "@info:status"
86 msgid "Successfully moved."
87 msgstr ""
88
89 #: dolphinmainwindow.cpp:302
90 #, kde-format
91 msgctxt "@info:status"
92 msgid "Successfully linked."
93 msgstr ""
94
95 #: dolphinmainwindow.cpp:305
96 #, kde-format
97 msgctxt "@info:status"
98 msgid "Successfully moved to trash."
99 msgstr ""
100
101 #: dolphinmainwindow.cpp:308
102 #, kde-format
103 msgctxt "@info:status"
104 msgid "Successfully renamed."
105 msgstr ""
106
107 #: dolphinmainwindow.cpp:312
108 #, kde-format
109 msgctxt "@info:status"
110 msgid "Created folder."
111 msgstr "Peldank biafirîne."
112
113 #: dolphinmainwindow.cpp:384
114 #, kde-format
115 msgctxt "@info"
116 msgid "Go back"
117 msgstr ""
118
119 #: dolphinmainwindow.cpp:385
120 #, kde-format
121 msgctxt "@info:whatsthis go back"
122 msgid "Return to the previously viewed folder."
123 msgstr ""
124
125 #: dolphinmainwindow.cpp:391
126 #, kde-format
127 msgctxt "@info"
128 msgid "Go forward"
129 msgstr ""
130
131 #: dolphinmainwindow.cpp:392
132 #, kde-kuit-format
133 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
134 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
135 msgstr ""
136
137 #: dolphinmainwindow.cpp:582 dolphinmainwindow.cpp:628
138 #, fuzzy, kde-format
139 #| msgctxt "@title:window"
140 #| msgid "Information"
141 msgctxt "@title:window"
142 msgid "Confirmation"
143 msgstr "Agahî"
144
145 #: dolphinmainwindow.cpp:586
146 #, kde-format
147 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
148 msgid "&Quit %1"
149 msgstr ""
150
151 #: dolphinmainwindow.cpp:588
152 #, fuzzy, kde-format
153 #| msgctxt "@action:inmenu"
154 #| msgid "Close Tab"
155 msgid "C&lose Current Tab"
156 msgstr "Etîketê Dabide"
157
158 #: dolphinmainwindow.cpp:597
159 #, kde-format
160 msgid ""
161 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
162 msgstr ""
163
164 #: dolphinmainwindow.cpp:599 dolphinmainwindow.cpp:649
165 #, kde-format
166 msgid "Do not ask again"
167 msgstr ""
168
169 #: dolphinmainwindow.cpp:637
170 #, kde-format
171 msgid "Show &Terminal Panel"
172 msgstr ""
173
174 #: dolphinmainwindow.cpp:647
175 #, kde-format
176 msgid ""
177 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
178 "want to quit?"
179 msgstr ""
180
181 #: dolphinmainwindow.cpp:1141
182 #, fuzzy, kde-format
183 #| msgctxt "@title:menu"
184 #| msgid "Open With"
185 msgctxt "@action:inmenu Tools"
186 msgid "Open %1"
187 msgstr "Veke Bi"
188
189 #: dolphinmainwindow.cpp:1150 dolphinmainwindow.cpp:1879
190 #, kde-format
191 msgctxt "@action:inmenu Tools"
192 msgid "Open Preferred Search Tool"
193 msgstr ""
194
195 #: dolphinmainwindow.cpp:1190
196 #, kde-format
197 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
198 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
199 msgstr[0] ""
200 msgstr[1] ""
201
202 #: dolphinmainwindow.cpp:1195
203 #, fuzzy, kde-format
204 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
205 #| msgid "Open &Terminal"
206 msgctxt "@action:button"
207 msgid "Open %1 Terminal"
208 msgid_plural "Open %1 Terminals"
209 msgstr[0] "&Termînalê Veke"
210 msgstr[1] "&Termînalê Veke"
211
212 #: dolphinmainwindow.cpp:1390
213 #, fuzzy, kde-format
214 #| msgctxt "@label"
215 #| msgid "Change Tags..."
216 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
217 msgid "Configure"
218 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
219
220 #: dolphinmainwindow.cpp:1550
221 #, kde-format
222 msgctxt "@action:inmenu File"
223 msgid "New &Window"
224 msgstr "Paceyeke &Nû"
225
226 #: dolphinmainwindow.cpp:1551
227 #, fuzzy, kde-format
228 #| msgctxt "@action:inmenu"
229 #| msgid "Open in New Window"
230 msgctxt "@info"
231 msgid "Open a new Dolphin window"
232 msgstr "Paceya Nû de Veke"
233
234 #: dolphinmainwindow.cpp:1553
235 #, kde-kuit-format
236 msgctxt "@info:whatsthis"
237 msgid ""
238 "This opens a new window just like this one with the current location and "
239 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
240 msgstr ""
241
242 #: dolphinmainwindow.cpp:1560
243 #, kde-format
244 msgctxt "@action:inmenu File"
245 msgid "New Tab"
246 msgstr "Hilpekîna Nû"
247
248 #: dolphinmainwindow.cpp:1562
249 #, kde-kuit-format
250 msgctxt "@info:whatsthis"
251 msgid ""
252 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
253 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
254 "items between tabs."
255 msgstr ""
256
257 #: dolphinmainwindow.cpp:1571
258 #, kde-format
259 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
260 msgid "Add to Places"
261 msgstr "Têxe Ciyan"
262
263 #: dolphinmainwindow.cpp:1573
264 #, kde-kuit-format
265 msgctxt "@info:whatsthis"
266 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
267 msgstr ""
268
269 #: dolphinmainwindow.cpp:1578
270 #, kde-format
271 msgctxt "@action:inmenu File"
272 msgid "Close Tab"
273 msgstr "Hilpekînê Dabide"
274
275 #: dolphinmainwindow.cpp:1580
276 #, kde-format
277 msgctxt "@info:whatsthis"
278 msgid ""
279 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
280 "will close instead."
281 msgstr ""
282
283 #: dolphinmainwindow.cpp:1585
284 #, kde-format
285 msgctxt "@info:whatsthis quit"
286 msgid "This closes this window."
287 msgstr ""
288
289 #: dolphinmainwindow.cpp:1593
290 #, kde-kuit-format
291 msgctxt "@info:whatsthis"
292 msgid ""
293 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
294 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
295 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
296 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
297 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
298 msgstr ""
299
300 #: dolphinmainwindow.cpp:1600
301 #, kde-format
302 msgctxt "@action"
303 msgid "Cut…"
304 msgstr ""
305
306 #: dolphinmainwindow.cpp:1602
307 #, kde-kuit-format
308 msgctxt "@info:whatsthis cut"
309 msgid ""
310 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
311 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
312 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
313 "their initial location."
314 msgstr ""
315
316 #: dolphinmainwindow.cpp:1609
317 #, fuzzy, kde-format
318 #| msgctxt "@action:inmenu"
319 #| msgid "Copy"
320 msgctxt "@action"
321 msgid "Copy…"
322 msgstr "Jibergirtin"
323
324 #: dolphinmainwindow.cpp:1611
325 #, kde-kuit-format
326 msgctxt "@info:whatsthis copy"
327 msgid ""
328 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
329 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
330 "them from the clipboard to a new location."
331 msgstr ""
332
333 #: dolphinmainwindow.cpp:1620
334 #, fuzzy, kde-format
335 #| msgctxt "@action:inmenu"
336 #| msgid "Paste"
337 msgctxt "@action:inmenu Edit"
338 msgid "Paste"
339 msgstr "Pê Ve Bike"
340
341 #: dolphinmainwindow.cpp:1622
342 #, kde-kuit-format
343 msgctxt "@info:whatsthis paste"
344 msgid ""
345 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
346 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
347 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
348 msgstr ""
349
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1629
351 #, kde-format
352 msgctxt "@action:inmenu"
353 msgid "Copy to Other View"
354 msgstr ""
355
356 #: dolphinmainwindow.cpp:1630
357 #, kde-format
358 msgctxt "@action:inmenu"
359 msgid "Copy to Other View…"
360 msgstr ""
361
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1632
363 #, kde-kuit-format
364 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
365 msgid ""
366 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
367 "the inactive split view."
368 msgstr ""
369
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
371 #, kde-format
372 msgctxt "@action:inmenu Edit"
373 msgid "Copy to Inactive Split View"
374 msgstr ""
375
376 #: dolphinmainwindow.cpp:1640
377 #, fuzzy, kde-format
378 #| msgctxt "@action:inmenu File"
379 #| msgid "Move to Trash"
380 msgctxt "@action:inmenu"
381 msgid "Move to Other View"
382 msgstr "Bavêje Çopê"
383
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1641
385 #, fuzzy, kde-format
386 #| msgctxt "@action:inmenu File"
387 #| msgid "Move to Trash"
388 msgctxt "@action:inmenu"
389 msgid "Move to Other View…"
390 msgstr "Bavêje Çopê"
391
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1643
393 #, kde-kuit-format
394 msgctxt "@info:whatsthis Move"
395 msgid ""
396 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
397 "the inactive split view."
398 msgstr ""
399
400 #: dolphinmainwindow.cpp:1646
401 #, kde-format
402 msgctxt "@action:inmenu Edit"
403 msgid "Move to Inactive Split View"
404 msgstr ""
405
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1651
407 #, fuzzy, kde-format
408 #| msgctxt "@label:textbox"
409 #| msgid "Filter:"
410 msgctxt "@action:inmenu Tools"
411 msgid "Filter…"
412 msgstr "Parzûn:"
413
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1652
415 #, fuzzy, kde-format
416 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
417 #| msgid "Show Filter Bar"
418 msgctxt "@info:tooltip"
419 msgid "Show Filter Bar"
420 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
421
422 #: dolphinmainwindow.cpp:1654
423 #, kde-kuit-format
424 msgctxt "@info:whatsthis"
425 msgid ""
426 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
427 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
428 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
429 "view."
430 msgstr ""
431
432 #: dolphinmainwindow.cpp:1666
433 #, fuzzy, kde-format
434 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
435 #| msgid "Show Filter Bar"
436 msgctxt "@action:inmenu"
437 msgid "Toggle Filter Bar"
438 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
439
440 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
441 #, fuzzy, kde-format
442 #| msgctxt "@label:textbox"
443 #| msgid "Filter:"
444 msgctxt "@action:intoolbar"
445 msgid "Filter"
446 msgstr "Parzûn:"
447
448 #: dolphinmainwindow.cpp:1675 search/dolphinsearchbox.cpp:340
449 #, fuzzy, kde-format
450 #| msgctxt "@title:menu"
451 #| msgid "Main Toolbar"
452 msgid "Search…"
453 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
454
455 #: dolphinmainwindow.cpp:1676
456 #, fuzzy, kde-format
457 #| msgctxt "@label"
458 #| msgid "Show preview"
459 msgctxt "@info:tooltip"
460 msgid "Search for files and folders"
461 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
462
463 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
464 #, kde-kuit-format
465 msgctxt "@info:whatsthis find"
466 msgid ""
467 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
468 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
469 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
470 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
471 msgstr ""
472
473 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
474 #, fuzzy, kde-format
475 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
476 #| msgid "Show Filter Bar"
477 msgctxt "@action:inmenu"
478 msgid "Toggle Search Bar"
479 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
480
481 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
482 #, fuzzy, kde-format
483 #| msgctxt "@title:menu"
484 #| msgid "Main Toolbar"
485 msgctxt "@action:intoolbar"
486 msgid "Search"
487 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
488
489 #. i18n: This action toggles a selection mode.
490 #: dolphinmainwindow.cpp:1698
491 #, fuzzy, kde-format
492 #| msgctxt "@label"
493 #| msgid "Show preview"
494 msgctxt "@action:inmenu"
495 msgid "Select Files and Folders"
496 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
497
498 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
499 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
500 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
501 #, fuzzy, kde-format
502 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
503 #| msgid "Select All"
504 msgctxt "@action:intoolbar"
505 msgid "Select"
506 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
507
508 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
509 #, kde-kuit-format
510 msgctxt "@info:whatsthis"
511 msgid ""
512 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
513 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
514 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
515 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
516 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
517 "items.</para>"
518 msgstr ""
519
520 #: dolphinmainwindow.cpp:1727
521 #, kde-kuit-format
522 msgctxt "@info:whatsthis"
523 msgid "This selects all files and folders in the current location."
524 msgstr ""
525
526 #: dolphinmainwindow.cpp:1731 dolphinpart.cpp:168
527 #, kde-format
528 msgctxt "@action:inmenu Edit"
529 msgid "Invert Selection"
530 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
531
532 #: dolphinmainwindow.cpp:1733
533 #, kde-kuit-format
534 msgctxt "@info:whatsthis invert"
535 msgid ""
536 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
537 "selected instead."
538 msgstr ""
539
540 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
541 #, kde-kuit-format
542 msgctxt "@info:whatsthis find"
543 msgid ""
544 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
545 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
546 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
547 msgstr ""
548
549 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
550 #, kde-format
551 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
552 msgid "Stash"
553 msgstr ""
554
555 #: dolphinmainwindow.cpp:1759
556 #, kde-format
557 msgctxt "@info"
558 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
559 msgstr ""
560
561 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
562 #, fuzzy, kde-format
563 #| msgctxt "@action:intoolbar"
564 #| msgid "Preview"
565 msgctxt "@info:tooltip"
566 msgid "Refresh view"
567 msgstr "Pêşdîtin"
568
569 #: dolphinmainwindow.cpp:1769
570 #, kde-kuit-format
571 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
572 msgid ""
573 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
574 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
575 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
576 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
577 msgstr ""
578
579 #: dolphinmainwindow.cpp:1776
580 #, kde-format
581 msgctxt "@action:inmenu View"
582 msgid "Stop"
583 msgstr "Sekinandin"
584
585 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
586 #, fuzzy, kde-format
587 #| msgctxt "@label:listbox"
588 #| msgid "Sorting:"
589 msgctxt "@info"
590 msgid "Stop loading"
591 msgstr "Rêzkirin:"
592
593 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
594 #, kde-format
595 msgctxt "@info"
596 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
597 msgstr ""
598
599 #: dolphinmainwindow.cpp:1783
600 #, kde-format
601 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
602 msgid "Editable Location"
603 msgstr "Cihê tê Serastkirin"
604
605 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
606 #, kde-kuit-format
607 msgctxt "@info:whatsthis"
608 msgid ""
609 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
610 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
611 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
612 "confirming the edited location."
613 msgstr ""
614
615 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
616 #, kde-format
617 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
618 msgid "Replace Location"
619 msgstr "Cih Biguhezîne "
620
621 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
622 #, kde-kuit-format
623 msgctxt "@info:whatsthis"
624 msgid ""
625 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
626 "enter a different location."
627 msgstr ""
628
629 #: dolphinmainwindow.cpp:1828
630 #, fuzzy, kde-format
631 #| msgctxt "@action:inmenu File"
632 #| msgid "Close Tab"
633 msgctxt "@action:inmenu File"
634 msgid "Undo close tab"
635 msgstr "Hilpekînê Dabide"
636
637 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
638 #, kde-format
639 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
640 msgid "This returns you to the previously closed tab."
641 msgstr ""
642
643 #: dolphinmainwindow.cpp:1837
644 #, kde-kuit-format
645 msgctxt "@info:whatsthis"
646 msgid ""
647 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
648 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
649 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
650 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
651 msgstr ""
652
653 #: dolphinmainwindow.cpp:1866
654 #, kde-kuit-format
655 msgctxt "@info:whatsthis"
656 msgid ""
657 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
658 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
659 "folders that contain personal application data."
660 msgstr ""
661
662 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
663 #, kde-format
664 msgctxt "@action:inmenu Tools"
665 msgid "Compare Files"
666 msgstr "Pelan Bide Ber Hev"
667
668 #: dolphinmainwindow.cpp:1881
669 #, kde-kuit-format
670 msgctxt "@info:whatsthis"
671 msgid ""
672 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
673 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
674 "para>"
675 msgstr ""
676
677 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
678 #, fuzzy, kde-format
679 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
680 #| msgid "Open &Terminal"
681 msgctxt "@action:inmenu Tools"
682 msgid "Open Terminal"
683 msgstr "&Termînalê Veke"
684
685 #: dolphinmainwindow.cpp:1891
686 #, kde-kuit-format
687 msgctxt "@info:whatsthis"
688 msgid ""
689 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
690 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
691 "terminal application.</para>"
692 msgstr ""
693
694 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
695 #: dolphinmainwindow.cpp:1899
696 #, fuzzy, kde-format
697 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
698 #| msgid "Open &Terminal"
699 msgctxt "@action:inmenu Tools"
700 msgid "Open Terminal Here"
701 msgstr "&Termînalê Veke"
702
703 #: dolphinmainwindow.cpp:1901
704 #, kde-kuit-format
705 msgctxt "@info:whatsthis"
706 msgid ""
707 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
708 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
709 "the terminal application.</para>"
710 msgstr ""
711
712 #: dolphinmainwindow.cpp:1909 dolphinmainwindow.cpp:2666
713 #, kde-format
714 msgctxt "@action:inmenu Tools"
715 msgid "Focus Terminal Panel"
716 msgstr ""
717
718 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
719 #, kde-format
720 msgctxt "@title:menu"
721 msgid "&Bookmarks"
722 msgstr ""
723
724 #: dolphinmainwindow.cpp:1927
725 #, kde-kuit-format
726 msgctxt "@info:whatsthis"
727 msgid ""
728 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
729 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
730 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
731 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
732 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
733 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
734 msgstr ""
735
736 #: dolphinmainwindow.cpp:1960
737 #, fuzzy, kde-format
738 #| msgctxt "@action:inmenu"
739 #| msgid "Activate Next Tab"
740 msgctxt "@action:inmenu"
741 msgid "Activate Tab %1"
742 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
743
744 #: dolphinmainwindow.cpp:1973
745 #, fuzzy, kde-format
746 #| msgctxt "@action:inmenu"
747 #| msgid "Activate Next Tab"
748 msgctxt "@action:inmenu"
749 msgid "Activate Last Tab"
750 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
751
752 #: dolphinmainwindow.cpp:1979
753 #, fuzzy, kde-format
754 #| msgctxt "@action:inmenu"
755 #| msgid "New Tab"
756 msgctxt "@action:inmenu"
757 msgid "Next Tab"
758 msgstr "Hilpekîna Nû"
759
760 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
761 #, kde-format
762 msgctxt "@action:inmenu"
763 msgid "Activate Next Tab"
764 msgstr "Hilfirîna Nû Çalak Bike"
765
766 #: dolphinmainwindow.cpp:1986
767 #, fuzzy, kde-format
768 #| msgctxt "@action:inmenu"
769 #| msgid "Activate Previous Tab"
770 msgctxt "@action:inmenu"
771 msgid "Previous Tab"
772 msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
773
774 #: dolphinmainwindow.cpp:1987
775 #, kde-format
776 msgctxt "@action:inmenu"
777 msgid "Activate Previous Tab"
778 msgstr "Hilfirîna Berê Çalak Bike"
779
780 #: dolphinmainwindow.cpp:1994
781 #, fuzzy, kde-format
782 #| msgctxt "@label"
783 #| msgid "Show tooltips"
784 msgctxt "@action:inmenu"
785 msgid "Show Target"
786 msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
787
788 #: dolphinmainwindow.cpp:2000
789 #, kde-format
790 msgctxt "@action:inmenu"
791 msgid "Open in New Tab"
792 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
793
794 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
795 #, fuzzy, kde-format
796 #| msgctxt "@action:inmenu"
797 #| msgid "Open in New Tab"
798 msgctxt "@action:inmenu"
799 msgid "Open in New Tabs"
800 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
801
802 #: dolphinmainwindow.cpp:2010
803 #, kde-format
804 msgctxt "@action:inmenu"
805 msgid "Open in New Window"
806 msgstr "Paceya Nû de Veke"
807
808 #: dolphinmainwindow.cpp:2015 panels/places/placespanel.cpp:50
809 #, fuzzy, kde-format
810 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
811 #| msgid "App&lications"
812 msgctxt "@action:inmenu"
813 msgid "Open in Split View"
814 msgstr "&Sepan"
815
816 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
817 #, fuzzy, kde-format
818 #| msgctxt "@title:menu"
819 #| msgid "Panels"
820 msgctxt "@action:inmenu Panels"
821 msgid "Unlock Panels"
822 msgstr "Panel"
823
824 #: dolphinmainwindow.cpp:2031
825 #, fuzzy, kde-format
826 #| msgctxt "@title:menu"
827 #| msgid "Panels"
828 msgctxt "@action:inmenu Panels"
829 msgid "Lock Panels"
830 msgstr "Panel"
831
832 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
833 #, kde-kuit-format
834 msgctxt "@info:whatsthis"
835 msgid ""
836 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
837 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
838 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
839 "embedded more cleanly."
840 msgstr ""
841
842 #: dolphinmainwindow.cpp:2043
843 #, kde-format
844 msgctxt "@title:window"
845 msgid "Information"
846 msgstr "Agahî"
847
848 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
849 #, kde-kuit-format
850 msgctxt "@info:whatsthis"
851 msgid ""
852 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
853 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
854 msgstr ""
855
856 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
857 #, kde-kuit-format
858 msgctxt "@info:whatsthis"
859 msgid ""
860 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
861 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
862 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
863 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
864 "items a preview of their contents is provided.</para>"
865 msgstr ""
866
867 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
868 #, kde-kuit-format
869 msgctxt "@info:whatsthis"
870 msgid ""
871 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
872 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
873 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
874 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
875 "are given here by right-clicking.</para>"
876 msgstr ""
877
878 #: dolphinmainwindow.cpp:2090
879 #, kde-format
880 msgctxt "@title:window"
881 msgid "Folders"
882 msgstr "Peldank"
883
884 #: dolphinmainwindow.cpp:2111
885 #, kde-kuit-format
886 msgctxt "@info:whatsthis"
887 msgid ""
888 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
889 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
890 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
891 msgstr ""
892
893 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
894 #, kde-kuit-format
895 msgctxt "@info:whatsthis"
896 msgid ""
897 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
898 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
899 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
900 "quick switching between any folders.</para>"
901 msgstr ""
902
903 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
904 #, kde-format
905 msgctxt "@title:window Shell terminal"
906 msgid "Terminal"
907 msgstr "Termînal"
908
909 #: dolphinmainwindow.cpp:2151
910 #, kde-kuit-format
911 msgctxt "@info:whatsthis"
912 msgid ""
913 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
914 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
915 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
916 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
917 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
918 "like Konsole.</para>"
919 msgstr ""
920
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2159
922 #, kde-kuit-format
923 msgctxt "@info:whatsthis"
924 msgid ""
925 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
926 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
927 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
928 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
929 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
930 "Konsole.</para>"
931 msgstr ""
932
933 #: dolphinmainwindow.cpp:2176
934 #, kde-format
935 msgctxt "@title:window"
936 msgid "Places"
937 msgstr "Cih"
938
939 #: dolphinmainwindow.cpp:2204
940 #, fuzzy, kde-format
941 #| msgctxt "@action:inmenu"
942 #| msgid "Show Hidden Files"
943 msgctxt "@item:inmenu"
944 msgid "Show Hidden Places"
945 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
946
947 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
948 #, kde-format
949 msgctxt "@info:whatsthis"
950 msgid ""
951 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
952 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
953 msgstr ""
954
955 #: dolphinmainwindow.cpp:2220
956 #, kde-kuit-format
957 msgctxt "@info:whatsthis"
958 msgid ""
959 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
960 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
961 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
962 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
963 "type.</para>"
964 msgstr ""
965
966 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
967 #, kde-kuit-format
968 msgctxt "@info:whatsthis"
969 msgid ""
970 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
971 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
972 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
973 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
974 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
975 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
976 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
977 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
978 "interface> to display it again.</para>"
979 msgstr ""
980
981 #: dolphinmainwindow.cpp:2241
982 #, fuzzy, kde-format
983 #| msgctxt "@title:menu"
984 #| msgid "Panels"
985 msgctxt "@action:inmenu View"
986 msgid "Show Panels"
987 msgstr "Panel"
988
989 #: dolphinmainwindow.cpp:2359
990 #, kde-kuit-format
991 msgctxt "@info:whatsthis"
992 msgid ""
993 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
994 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
995 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
996 "directory that contains all data connected to this computer—the "
997 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
998 msgstr ""
999
1000 #: dolphinmainwindow.cpp:2440
1001 #, kde-format
1002 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1003 msgid "Close"
1004 msgstr "Dadan"
1005
1006 #: dolphinmainwindow.cpp:2441
1007 #, kde-format
1008 msgctxt "@info"
1009 msgid "Close left view"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: dolphinmainwindow.cpp:2444
1013 #, kde-format
1014 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1015 msgid "Close"
1016 msgstr "Dadan"
1017
1018 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
1019 #, kde-format
1020 msgctxt "@info"
1021 msgid "Close right view"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: dolphinmainwindow.cpp:2449
1025 #, kde-format
1026 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1027 msgid "Split"
1028 msgstr "Veqetîne"
1029
1030 #: dolphinmainwindow.cpp:2450
1031 #, fuzzy, kde-format
1032 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
1033 #| msgid "Split view mode"
1034 msgctxt "@info"
1035 msgid "Split view"
1036 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
1037
1038 #: dolphinmainwindow.cpp:2498
1039 #, kde-kuit-format
1040 msgctxt "@info:whatsthis"
1041 msgid ""
1042 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1043 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1044 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1045 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1046 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1047 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: dolphinmainwindow.cpp:2505
1051 #, kde-kuit-format
1052 msgctxt "@info:whatsthis"
1053 msgid ""
1054 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1055 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1056 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1057 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1058 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1059 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1060 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1061 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: dolphinmainwindow.cpp:2517
1065 #, kde-kuit-format
1066 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1067 msgid ""
1068 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1069 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1070 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1071 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1072 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1073 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1074 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1075 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1076 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1077 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1078 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: dolphinmainwindow.cpp:2533
1082 #, kde-kuit-format
1083 msgctxt "@info:whatsthis"
1084 msgid ""
1085 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1086 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1087 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1088 "be triggered this way.</para>"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: dolphinmainwindow.cpp:2539
1092 #, kde-kuit-format
1093 msgctxt "@info:whatsthis"
1094 msgid ""
1095 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1096 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1097 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: dolphinmainwindow.cpp:2543
1101 #, kde-kuit-format
1102 msgctxt "@info:whatsthis"
1103 msgid ""
1104 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1105 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1106 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1107 "Handbook</interface>."
1108 msgstr ""
1109
1110 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1111 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1112 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1113 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1114 #. The same might be true for any external link you translate.
1115 #: dolphinmainwindow.cpp:2563
1116 #, kde-kuit-format
1117 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1118 msgid ""
1119 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1120 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1121 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1122 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1123 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: dolphinmainwindow.cpp:2568
1127 #, kde-kuit-format
1128 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1129 msgid ""
1130 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1131 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1132 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1133 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1134 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1135 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1136 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1137 "windows so don't get too used to this.</para>"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: dolphinmainwindow.cpp:2579
1141 #, kde-kuit-format
1142 msgctxt "@info:whatsthis"
1143 msgid ""
1144 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1145 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1146 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1147 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1148 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: dolphinmainwindow.cpp:2588
1152 #, kde-kuit-format
1153 msgctxt "@info:whatsthis"
1154 msgid ""
1155 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1156 "support the continued work on this application and many other projects by "
1157 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1158 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1159 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1160 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1161 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1162 "behind the KDE community.</para>"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: dolphinmainwindow.cpp:2601
1166 #, kde-kuit-format
1167 msgctxt "@info:whatsthis"
1168 msgid ""
1169 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1170 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1171 "in your preferred language."
1172 msgstr ""
1173
1174 #: dolphinmainwindow.cpp:2606
1175 #, kde-kuit-format
1176 msgctxt "@info:whatsthis"
1177 msgid ""
1178 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1179 "libraries and maintainers of this application."
1180 msgstr ""
1181
1182 #: dolphinmainwindow.cpp:2611
1183 #, kde-kuit-format
1184 msgctxt "@info:whatsthis"
1185 msgid ""
1186 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1187 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1188 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1189 "a look!"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: dolphinmainwindow.cpp:2669 dolphinmainwindow.cpp:2673
1193 #, kde-format
1194 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1195 msgid "Defocus Terminal Panel"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1199 #, kde-format
1200 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1204 #, kde-format
1205 msgctxt "@action:button"
1206 msgid "Empty Trash"
1207 msgstr "Çopê Vala Bike"
1208
1209 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1210 #, kde-format
1211 msgid "Empties Trash to create free space"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1215 #, fuzzy, kde-format
1216 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1217 #| msgid "&Network Folders"
1218 msgctxt "@action:button"
1219 msgid "Add Network Folder"
1220 msgstr "Peldankên &Torê"
1221
1222 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1223 #, fuzzy, kde-format
1224 #| msgctxt "@label:textbox"
1225 #| msgid "Location:"
1226 msgctxt "@action:inmenu"
1227 msgid "Location Bar"
1228 msgid_plural "Location Bars"
1229 msgstr[0] "Cih:"
1230 msgstr[1] "Cih:"
1231
1232 #: dolphinpart.cpp:149
1233 #, fuzzy, kde-format
1234 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1235 #| msgid "&Edit File Type..."
1236 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1237 msgid "&Edit File Type…"
1238 msgstr "Cureyê Pelî &Sererast Bike..."
1239
1240 #: dolphinpart.cpp:153
1241 #, fuzzy, kde-format
1242 #| msgctxt "@info:tooltip"
1243 #| msgid "Select Item"
1244 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1245 msgid "Select Items Matching…"
1246 msgstr "Hêmanê Hilbijêre"
1247
1248 #: dolphinpart.cpp:158
1249 #, fuzzy, kde-format
1250 #| msgctxt "@info:tooltip"
1251 #| msgid "Select Item"
1252 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1253 msgid "Unselect Items Matching…"
1254 msgstr "Hêmanê Hilbijêre"
1255
1256 #: dolphinpart.cpp:164
1257 #, fuzzy, kde-format
1258 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1259 #| msgid "Select All"
1260 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1261 msgid "Unselect All"
1262 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
1263
1264 #: dolphinpart.cpp:179
1265 #, kde-format
1266 msgctxt "@action:inmenu Go"
1267 msgid "App&lications"
1268 msgstr "&Sepan"
1269
1270 #: dolphinpart.cpp:180
1271 #, kde-format
1272 msgctxt "@action:inmenu Go"
1273 msgid "&Network Folders"
1274 msgstr "Peldankên &Torê"
1275
1276 #: dolphinpart.cpp:181
1277 #, kde-format
1278 msgctxt "@action:inmenu Go"
1279 msgid "Trash"
1280 msgstr "Sergo"
1281
1282 #: dolphinpart.cpp:184
1283 #, kde-format
1284 msgctxt "@action:inmenu Go"
1285 msgid "Autostart"
1286 msgstr "Xweber bide destpêkirin"
1287
1288 #: dolphinpart.cpp:190
1289 #, fuzzy, kde-format
1290 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1291 #| msgid "Find File..."
1292 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1293 msgid "Find File…"
1294 msgstr "Pelî bibîne..."
1295
1296 #: dolphinpart.cpp:196
1297 #, kde-format
1298 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1299 msgid "Open &Terminal"
1300 msgstr "&Termînalê Veke"
1301
1302 #: dolphinpart.cpp:451
1303 #, fuzzy, kde-format
1304 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1305 #| msgid "Select All"
1306 msgctxt "@title:window"
1307 msgid "Select"
1308 msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
1309
1310 #: dolphinpart.cpp:451
1311 #, kde-format
1312 msgid "Select all items matching this pattern:"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: dolphinpart.cpp:456
1316 #, kde-format
1317 msgctxt "@title:window"
1318 msgid "Unselect"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: dolphinpart.cpp:456
1322 #, kde-format
1323 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1324 msgstr ""
1325
1326 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1327 #: dolphinpart.rc:5
1328 #, kde-format
1329 msgid "&Edit"
1330 msgstr "&Biguherhîne"
1331
1332 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1333 #: dolphinpart.rc:15
1334 #, fuzzy, kde-format
1335 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1336 #| msgid "Invert Selection"
1337 msgctxt "@title:menu"
1338 msgid "Selection"
1339 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1340
1341 #. i18n: ectx: Menu (view)
1342 #: dolphinpart.rc:24
1343 #, kde-format
1344 msgid "&View"
1345 msgstr "&Bibîne"
1346
1347 #. i18n: ectx: Menu (go)
1348 #: dolphinpart.rc:33
1349 #, kde-format
1350 msgid "&Go"
1351 msgstr "&Biçe"
1352
1353 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1354 #: dolphinpart.rc:41
1355 #, kde-format
1356 msgctxt "@title:menu"
1357 msgid "Tools"
1358 msgstr "Amûr"
1359
1360 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1361 #: dolphinpart.rc:51
1362 #, kde-format
1363 msgctxt "@title:menu"
1364 msgid "Dolphin Toolbar"
1365 msgstr "Darikê Amûran yê Dolphin"
1366
1367 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:16
1368 #, fuzzy, kde-format
1369 #| msgctxt "@action:inmenu"
1370 #| msgid "Close Tab"
1371 msgid "Recently Closed Tabs"
1372 msgstr "Etîketê Dabide"
1373
1374 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:21
1375 #, fuzzy, kde-format
1376 #| msgctxt "@action:inmenu"
1377 #| msgid "Close Tab"
1378 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1379 msgstr "Etîketê Dabide"
1380
1381 #: dolphintabbar.cpp:127
1382 #, kde-format
1383 msgctxt "@action:inmenu"
1384 msgid "New Tab"
1385 msgstr "Hilpekîna Nû"
1386
1387 #: dolphintabbar.cpp:128
1388 #, kde-format
1389 msgctxt "@action:inmenu"
1390 msgid "Detach Tab"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: dolphintabbar.cpp:129
1394 #, kde-format
1395 msgctxt "@action:inmenu"
1396 msgid "Close Other Tabs"
1397 msgstr "Hilpekînên Din Dabide"
1398
1399 #: dolphintabbar.cpp:130
1400 #, kde-format
1401 msgctxt "@action:inmenu"
1402 msgid "Close Tab"
1403 msgstr "Etîketê Dabide"
1404
1405 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1406 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1407 #: dolphintabwidget.cpp:498
1408 #, fuzzy, kde-format
1409 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1410 #| msgid "%1 (%2)"
1411 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1412 msgid "%1 | (%2)"
1413 msgstr "%1 (%2)"
1414
1415 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1416 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1417 #: dolphintabwidget.cpp:502
1418 #, kde-format
1419 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1420 msgid "(%1) | %2"
1421 msgstr ""
1422
1423 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1424 #: dolphinui.rc:59
1425 #, fuzzy, kde-format
1426 #| msgctxt "@label:textbox"
1427 #| msgid "Location:"
1428 msgctxt "@title:menu"
1429 msgid "Location Bar"
1430 msgstr "Cih:"
1431
1432 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1433 #: dolphinui.rc:105
1434 #, kde-format
1435 msgctxt "@title:menu"
1436 msgid "Main Toolbar"
1437 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1438
1439 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1440 #, kde-kuit-format
1441 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1442 msgid ""
1443 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1444 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1445 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1446 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1447 "because following these folders from left to right leads here.</"
1448 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1449 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1450 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1451 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1455 #, kde-kuit-format
1456 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1457 msgid ""
1458 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1459 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1460 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1461 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1462 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1463 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1464 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1465 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1466 "find an item.</item></list></para>"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: dolphinviewcontainer.cpp:111
1470 #, kde-format
1471 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1472 msgstr ""
1473
1474 #: dolphinviewcontainer.cpp:514 search/dolphinsearchbox.cpp:298
1475 #, fuzzy, kde-format
1476 #| msgctxt "@title:menu"
1477 #| msgid "Main Toolbar"
1478 msgid "Search for %1 in %2"
1479 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1480
1481 #: dolphinviewcontainer.cpp:550
1482 #, fuzzy, kde-format
1483 #| msgctxt "@title:menu"
1484 #| msgid "Main Toolbar"
1485 msgid "Search"
1486 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1487
1488 #: dolphinviewcontainer.cpp:552
1489 #, fuzzy, kde-format
1490 #| msgctxt "@title:menu"
1491 #| msgid "Main Toolbar"
1492 msgid "Search for %1"
1493 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1494
1495 #: dolphinviewcontainer.cpp:636
1496 #, fuzzy, kde-format
1497 #| msgctxt "@info:progress"
1498 #| msgid "Loading folder..."
1499 msgctxt "@info:progress"
1500 msgid "Loading folder…"
1501 msgstr "Peldank tê barkirin..."
1502
1503 #: dolphinviewcontainer.cpp:644
1504 #, fuzzy, kde-format
1505 #| msgctxt "@label:listbox"
1506 #| msgid "Sorting:"
1507 msgctxt "@info:progress"
1508 msgid "Sorting…"
1509 msgstr "Rêzkirin:"
1510
1511 #: dolphinviewcontainer.cpp:655
1512 #, fuzzy, kde-format
1513 #| msgctxt "@title:menu"
1514 #| msgid "Main Toolbar"
1515 msgctxt "@info"
1516 msgid "Searching…"
1517 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
1518
1519 #: dolphinviewcontainer.cpp:676
1520 #, kde-format
1521 msgctxt "@info:status"
1522 msgid "No items found."
1523 msgstr ""
1524
1525 #: dolphinviewcontainer.cpp:834
1526 #, kde-format
1527 msgctxt "@info:status"
1528 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1529 msgstr "Dolphin piştgirî nade rûpelên torê, geroka torê tê vebe"
1530
1531 #: dolphinviewcontainer.cpp:837
1532 #, fuzzy, kde-format
1533 #| msgctxt "@info:status"
1534 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1535 msgctxt "@info:status"
1536 msgid ""
1537 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1538 msgstr "Protokol nayê piştgirî dan alî yê Dolphin ve, Konqueror tê vebe"
1539
1540 #: dolphinviewcontainer.cpp:843
1541 #, kde-format
1542 msgctxt "@info:status"
1543 msgid "Invalid protocol"
1544 msgstr "Protokola nenas"
1545
1546 #: dolphinviewcontainer.cpp:952
1547 #, kde-kuit-format
1548 msgid ""
1549 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1550 msgstr ""
1551
1552 #: filterbar/filterbar.cpp:27
1553 #, kde-format
1554 msgctxt "@info:tooltip"
1555 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1559 #, fuzzy, kde-format
1560 #| msgctxt "@label:textbox"
1561 #| msgid "Filter:"
1562 msgid "Filter…"
1563 msgstr "Parzûn:"
1564
1565 #: filterbar/filterbar.cpp:42
1566 #, kde-format
1567 msgctxt "@info:tooltip"
1568 msgid "Hide Filter Bar"
1569 msgstr "Darikê Fîltrekirinê Veşêre"
1570
1571 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1572 #, kde-format
1573 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1574 msgid "\"%1\""
1575 msgstr ""
1576
1577 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1578 #, kde-format
1579 msgctxt ""
1580 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1581 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1582 msgstr ""
1583
1584 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1585 #, kde-format
1586 msgctxt ""
1587 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1588 "folders."
1589 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1590 msgstr ""
1591
1592 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1593 #, kde-format
1594 msgctxt ""
1595 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1596 "folders."
1597 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1598 msgstr ""
1599
1600 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1601 #, kde-format
1602 msgctxt ""
1603 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1604 "files/folders."
1605 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1606 msgstr ""
1607
1608 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1609 #, fuzzy, kde-format
1610 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1611 #| msgid "Invert Selection"
1612 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1613 msgid "One Selected File"
1614 msgid_plural "%1 Selected Files"
1615 msgstr[0] "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1616 msgstr[1] "Hilbijartinê Serûbin Bike"
1617
1618 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1619 #, kde-format
1620 msgctxt ""
1621 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1622 msgid "One Selected Folder"
1623 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1624 msgstr[0] ""
1625 msgstr[1] ""
1626
1627 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1628 #, fuzzy, kde-format
1629 #| msgctxt "@info:tooltip"
1630 #| msgid "Select Item"
1631 msgctxt ""
1632 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1633 "folders."
1634 msgid "One Selected Item"
1635 msgid_plural "%1 Selected Items"
1636 msgstr[0] "Hêmanê Hilbijêre"
1637 msgstr[1] "Hêmanê Hilbijêre"
1638
1639 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1640 #, fuzzy, kde-format
1641 #| msgctxt "@action:inmenu"
1642 #| msgid "Paste One File"
1643 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1644 msgid "One File"
1645 msgid_plural "%1 Files"
1646 msgstr[0] "Pelekî Pê Ve Bike"
1647 msgstr[1] "Pelekî Pê Ve Bike"
1648
1649 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1650 #, fuzzy, kde-format
1651 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1652 msgid "One Folder"
1653 msgid_plural "%1 Folders"
1654 msgstr[0] "Peldank"
1655 msgstr[1] "Peldank"
1656
1657 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1658 #, fuzzy, kde-format
1659 #| msgctxt "@title:window"
1660 #| msgid "Rename Item"
1661 msgctxt ""
1662 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1663 msgid "One Item"
1664 msgid_plural "%1 Items"
1665 msgstr[0] "Navê Hêmanê Biguherîne"
1666 msgstr[1] "Navê Hêmanê Biguherîne"
1667
1668 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1669 #, fuzzy, kde-format
1670 #| msgctxt "@info"
1671 #| msgid "%1 item selected"
1672 #| msgid_plural "%1 items selected"
1673 msgctxt "@item:intable"
1674 msgid "%1 item"
1675 msgid_plural "%1 items"
1676 msgstr[0] "%1 hêman hat hilbijartin"
1677 msgstr[1] "%1 hêman hatin hilbijartin"
1678
1679 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1680 #, kde-format
1681 msgctxt "width × height"
1682 msgid "%1 × %2"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304
1686 #, kde-format
1687 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1688 msgid "0 - 9"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306
1692 #, fuzzy, kde-format
1693 #| msgctxt "@title:group Name"
1694 #| msgid "Others"
1695 msgctxt "@title:group"
1696 msgid "Others"
1697 msgstr "Yên din"
1698
1699 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2338
1700 #, kde-format
1701 msgctxt "@title:group Size"
1702 msgid "Folders"
1703 msgstr "Peldank"
1704
1705 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2346
1706 #, kde-format
1707 msgctxt "@title:group Size"
1708 msgid "Small"
1709 msgstr "Biçûk"
1710
1711 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2348
1712 #, kde-format
1713 msgctxt "@title:group Size"
1714 msgid "Medium"
1715 msgstr "Orte"
1716
1717 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2350
1718 #, kde-format
1719 msgctxt "@title:group Size"
1720 msgid "Big"
1721 msgstr "Mezin"
1722
1723 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2395
1724 #, kde-format
1725 msgctxt "@title:group Date"
1726 msgid "Today"
1727 msgstr "Îro"
1728
1729 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
1730 #, kde-format
1731 msgctxt "@title:group Date"
1732 msgid "Yesterday"
1733 msgstr "Do"
1734
1735 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2401
1736 #, kde-format
1737 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1738 msgid "dddd"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2405
1742 #, kde-format
1743 msgctxt ""
1744 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1745 msgid "%1"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1749 #, fuzzy, kde-format
1750 #| msgctxt "@title:group Date"
1751 #| msgid "Three Weeks Ago"
1752 msgctxt "@title:group Date"
1753 msgid "One Week Ago"
1754 msgstr "Sê Hefte Berê"
1755
1756 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2413
1757 #, kde-format
1758 msgctxt "@title:group Date"
1759 msgid "Two Weeks Ago"
1760 msgstr "Du Hefte Berê"
1761
1762 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2416
1763 #, kde-format
1764 msgctxt "@title:group Date"
1765 msgid "Three Weeks Ago"
1766 msgstr "Sê Hefte Berê"
1767
1768 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2420
1769 #, kde-format
1770 msgctxt "@title:group Date"
1771 msgid "Earlier this Month"
1772 msgstr "Berê di vî mehî de"
1773
1774 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2434
1775 #, fuzzy, kde-format
1776 #| msgctxt ""
1777 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1778 #| "full year number"
1779 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1780 msgctxt ""
1781 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1782 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1783 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1784 "text that should not be formatted as a date"
1785 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1786 msgstr "Do (%B, %Y)"
1787
1788 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2441
1789 #, kde-format
1790 msgctxt ""
1791 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1792 "context @title:group Date"
1793 msgid "%1"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
1797 #, fuzzy, kde-format
1798 #| msgctxt ""
1799 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1800 #| "full year number"
1801 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1802 msgctxt ""
1803 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1804 "current locale, and yyyy is full year number."
1805 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1806 msgstr "Do (%B, %Y)"
1807
1808 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
1809 #, kde-format
1810 msgctxt ""
1811 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1812 "@title:group Date"
1813 msgid "%1"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
1817 #, fuzzy, kde-format
1818 #| msgctxt ""
1819 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1820 #| "full year number"
1821 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1822 msgctxt ""
1823 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1824 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1825 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1826 "text that should not be formatted as a date"
1827 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1828 msgstr "Sê Hefte Berê (%B, %Y)"
1829
1830 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
1831 #, kde-format
1832 msgctxt ""
1833 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1834 "context @title:group Date"
1835 msgid "%1"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
1839 #, fuzzy, kde-format
1840 #| msgctxt ""
1841 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1842 #| "full year number"
1843 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1844 msgctxt ""
1845 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1846 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1847 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1848 "text that should not be formatted as a date"
1849 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1850 msgstr "Du Hefte Berê (%B, %Y)"
1851
1852 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
1853 #, kde-format
1854 msgctxt ""
1855 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1856 "context @title:group Date"
1857 msgid "%1"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2508
1861 #, fuzzy, kde-format
1862 #| msgctxt ""
1863 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1864 #| "full year number"
1865 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1866 msgctxt ""
1867 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1868 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1869 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1870 "text that should not be formatted as a date"
1871 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1872 msgstr "Sê Hefte Berê (%B, %Y)"
1873
1874 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2515
1875 #, kde-format
1876 msgctxt ""
1877 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1878 "context @title:group Date"
1879 msgid "%1"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2529
1883 #, fuzzy, kde-format
1884 #| msgctxt ""
1885 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1886 #| "full year number"
1887 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1888 msgctxt ""
1889 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1890 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1891 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1892 "text that should not be formatted as a date"
1893 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1894 msgstr "Zûtir ji %B, %Y"
1895
1896 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2536
1897 #, kde-format
1898 msgctxt ""
1899 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1900 "context @title:group Date"
1901 msgid "%1"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2550
1905 #, kde-format
1906 msgctxt ""
1907 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1908 "and yyyy is full year number"
1909 msgid "MMMM, yyyy"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2554
1913 #, kde-format
1914 msgctxt ""
1915 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1916 "group Date"
1917 msgid "%1"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2594 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
1921 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2620
1922 #, kde-format
1923 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1924 msgid "Read, "
1925 msgstr "Xwendin, "
1926
1927 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2597 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2610
1928 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2623
1929 #, kde-format
1930 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1931 msgid "Write, "
1932 msgstr "Nivîsîn, "
1933
1934 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2600 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2613
1935 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2626
1936 #, kde-format
1937 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1938 msgid "Execute, "
1939 msgstr "Xebitandin, "
1940
1941 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2602 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2615
1942 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2628
1943 #, kde-format
1944 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1945 msgid "Forbidden"
1946 msgstr "Qedexe"
1947
1948 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
1949 #, fuzzy, kde-format
1950 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1951 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
1952 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1953 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1954 msgstr "(Bikarhêner: %1) (Kom: %2) (Ên Din: %3)"
1955
1956 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
1957 #, fuzzy
1958 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
1959 #| msgid "Name"
1960 msgctxt "@label"
1961 msgid "Name"
1962 msgstr "Nav"
1963
1964 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721
1965 #, fuzzy
1966 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
1967 #| msgid "Size"
1968 msgctxt "@label"
1969 msgid "Size"
1970 msgstr "Mezinahî"
1971
1972 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
1973 #, fuzzy
1974 #| msgctxt "@label"
1975 #| msgid "Modified:"
1976 msgctxt "@label"
1977 msgid "Modified"
1978 msgstr "Guhartî:"
1979
1980 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
1981 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
1982 msgctxt "@tooltip"
1983 msgid "The date format can be selected in settings."
1984 msgstr ""
1985
1986 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
1987 #, fuzzy
1988 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
1989 #| msgid "Create New"
1990 msgctxt "@label"
1991 msgid "Created"
1992 msgstr "Nû Biafirîne"
1993
1994 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
1995 msgctxt "@label"
1996 msgid "Accessed"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725
2000 #, fuzzy
2001 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2002 #| msgid "Type"
2003 msgctxt "@label"
2004 msgid "Type"
2005 msgstr "Cure"
2006
2007 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726
2008 #, fuzzy
2009 #| msgctxt "@label:listbox"
2010 #| msgid "Sorting:"
2011 msgctxt "@label"
2012 msgid "Rating"
2013 msgstr "Rêzkirin:"
2014
2015 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
2016 #, fuzzy
2017 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2018 #| msgid "No Tags"
2019 msgctxt "@label"
2020 msgid "Tags"
2021 msgstr "Bê Etîketan"
2022
2023 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
2024 #, fuzzy
2025 #| msgctxt "@label"
2026 #| msgid "Add Comment..."
2027 msgctxt "@label"
2028 msgid "Comment"
2029 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
2030
2031 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2032 #, fuzzy
2033 #| msgctxt "@label"
2034 #| msgid "Title:"
2035 msgctxt "@label"
2036 msgid "Title"
2037 msgstr "Sernav:"
2038
2039 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2040 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2041 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2042 #, fuzzy
2043 #| msgctxt "@info:credit"
2044 #| msgid "Documentation"
2045 msgctxt "@label"
2046 msgid "Document"
2047 msgstr "Belgekirin"
2048
2049 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2050 msgctxt "@label"
2051 msgid "Author"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2055 msgctxt "@label"
2056 msgid "Publisher"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2060 #, fuzzy
2061 #| msgctxt "@label"
2062 #| msgid "Change Comment..."
2063 msgctxt "@label"
2064 msgid "Page Count"
2065 msgstr "Şîroveyê Biguherîne..."
2066
2067 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2068 msgctxt "@label"
2069 msgid "Word Count"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2073 msgctxt "@label"
2074 msgid "Line Count"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2078 msgctxt "@label"
2079 msgid "Date Photographed"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2083 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2084 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2085 msgctxt "@label"
2086 msgid "Image"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2090 msgctxt "@label width x height"
2091 msgid "Dimensions"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2095 #, fuzzy
2096 #| msgctxt "@label"
2097 #| msgid "Width:"
2098 msgctxt "@label"
2099 msgid "Width"
2100 msgstr "Firehî:"
2101
2102 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2103 msgctxt "@label"
2104 msgid "Height"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2108 #, fuzzy
2109 #| msgctxt "@info:credit"
2110 #| msgid "Documentation"
2111 msgctxt "@label"
2112 msgid "Orientation"
2113 msgstr "Belgekirin"
2114
2115 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2116 #, fuzzy
2117 #| msgctxt "@label"
2118 #| msgid "Artist:"
2119 msgctxt "@label"
2120 msgid "Artist"
2121 msgstr "Hunermend:"
2122
2123 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2124 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2125 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2126 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2127 msgctxt "@label"
2128 msgid "Audio"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2132 #, fuzzy
2133 #| msgctxt "@label"
2134 #| msgid "Genre:"
2135 msgctxt "@label"
2136 msgid "Genre"
2137 msgstr "Cure:"
2138
2139 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2140 #, fuzzy
2141 #| msgctxt "@label"
2142 #| msgid "Album:"
2143 msgctxt "@label"
2144 msgid "Album"
2145 msgstr "Album:"
2146
2147 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2148 #, fuzzy
2149 #| msgctxt "@info:credit"
2150 #| msgid "Documentation"
2151 msgctxt "@label"
2152 msgid "Duration"
2153 msgstr "Belgekirin"
2154
2155 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2156 msgctxt "@label"
2157 msgid "Bitrate"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2161 #, fuzzy
2162 #| msgctxt "@label"
2163 #| msgid "Track:"
2164 msgctxt "@label"
2165 msgid "Track"
2166 msgstr "Stran:"
2167
2168 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2169 #, fuzzy
2170 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2171 #| msgid "Reload"
2172 msgctxt "@label"
2173 msgid "Release Year"
2174 msgstr "Nûbarkirin"
2175
2176 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2177 msgctxt "@label"
2178 msgid "Aspect Ratio"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2182 msgctxt "@label"
2183 msgid "Video"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2187 msgctxt "@label"
2188 msgid "Frame Rate"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2192 #, fuzzy
2193 #| msgctxt "@action:inmenu"
2194 #| msgid "Paste"
2195 msgctxt "@label"
2196 msgid "Path"
2197 msgstr "Pê Ve Bike"
2198
2199 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2200 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2201 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2202 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2203 #, fuzzy
2204 #| msgctxt "@title:group Name"
2205 #| msgid "Others"
2206 msgctxt "@label"
2207 msgid "Other"
2208 msgstr "Yên din"
2209
2210 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2211 msgctxt "@label"
2212 msgid "File Extension"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2216 #, fuzzy
2217 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2218 #| msgid "Invert Selection"
2219 msgctxt "@label"
2220 msgid "Deletion Time"
2221 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2222
2223 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2224 #, fuzzy
2225 #| msgctxt "@info:credit"
2226 #| msgid "Documentation"
2227 msgctxt "@label"
2228 msgid "Link Destination"
2229 msgstr "Belgekirin"
2230
2231 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2232 msgctxt "@label"
2233 msgid "Downloaded From"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2237 #, fuzzy
2238 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2239 #| msgid "Permissions"
2240 msgctxt "@label"
2241 msgid "Permissions"
2242 msgstr "Destûr"
2243
2244 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2245 msgctxt "@tooltip"
2246 msgid ""
2247 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2248 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2252 #, fuzzy
2253 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2254 #| msgid "Owner"
2255 msgctxt "@label"
2256 msgid "Owner"
2257 msgstr "Xwedî"
2258
2259 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2260 #, fuzzy
2261 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
2262 #| msgid "Group"
2263 msgctxt "@label"
2264 msgid "User Group"
2265 msgstr "Kom"
2266
2267 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2856
2268 #, fuzzy, kde-format
2269 #| msgctxt "@info:status"
2270 #| msgid "Unknown size"
2271 msgctxt "@info:status"
2272 msgid "Unknown error."
2273 msgstr "Mezinahiya nenas"
2274
2275 #: main.cpp:96
2276 #, fuzzy, kde-format
2277 #| msgctxt "@title"
2278 #| msgid "Dolphin"
2279 msgid "Dolphin"
2280 msgstr "Dolphin"
2281
2282 #: main.cpp:98
2283 #, kde-format
2284 msgctxt "@title"
2285 msgid "File Manager"
2286 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
2287
2288 #: main.cpp:100
2289 #, kde-format
2290 msgctxt "@info:credit"
2291 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: main.cpp:102
2295 #, kde-format
2296 msgctxt "@info:credit"
2297 msgid "Felix Ernst"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: main.cpp:103
2301 #, fuzzy, kde-format
2302 #| msgctxt "@info:credit"
2303 #| msgid "Maintainer and developer"
2304 msgctxt "@info:credit"
2305 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2306 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2307
2308 #: main.cpp:105
2309 #, kde-format
2310 msgctxt "@info:credit"
2311 msgid "Méven Car"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: main.cpp:106
2315 #, fuzzy, kde-format
2316 #| msgctxt "@info:credit"
2317 #| msgid "Maintainer and developer"
2318 msgctxt "@info:credit"
2319 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2320 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2321
2322 #: main.cpp:108
2323 #, kde-format
2324 msgctxt "@info:credit"
2325 msgid "Elvis Angelaccio"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: main.cpp:109
2329 #, fuzzy, kde-format
2330 #| msgctxt "@info:credit"
2331 #| msgid "Maintainer and developer"
2332 msgctxt "@info:credit"
2333 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2334 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2335
2336 #: main.cpp:111
2337 #, kde-format
2338 msgctxt "@info:credit"
2339 msgid "Emmanuel Pescosta"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: main.cpp:112
2343 #, fuzzy, kde-format
2344 #| msgctxt "@info:credit"
2345 #| msgid "Maintainer and developer"
2346 msgctxt "@info:credit"
2347 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2348 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2349
2350 #: main.cpp:114
2351 #, kde-format
2352 msgctxt "@info:credit"
2353 msgid "Frank Reininghaus"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: main.cpp:115
2357 #, fuzzy, kde-format
2358 #| msgctxt "@info:credit"
2359 #| msgid "Maintainer and developer"
2360 msgctxt "@info:credit"
2361 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2362 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2363
2364 #: main.cpp:117
2365 #, kde-format
2366 msgctxt "@info:credit"
2367 msgid "Peter Penz"
2368 msgstr "Peter Penz"
2369
2370 #: main.cpp:118
2371 #, fuzzy, kde-format
2372 #| msgctxt "@info:credit"
2373 #| msgid "Maintainer and developer"
2374 msgctxt "@info:credit"
2375 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2376 msgstr "Kesê miqate û pêşdebir"
2377
2378 #: main.cpp:120
2379 #, kde-format
2380 msgctxt "@info:credit"
2381 msgid "Sebastian Trüg"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124
2385 #: main.cpp:125 main.cpp:126
2386 #, kde-format
2387 msgctxt "@info:credit"
2388 msgid "Developer"
2389 msgstr "Pêşdebir"
2390
2391 #: main.cpp:121
2392 #, kde-format
2393 msgctxt "@info:credit"
2394 msgid "David Faure"
2395 msgstr "David Faure"
2396
2397 #: main.cpp:122
2398 #, kde-format
2399 msgctxt "@info:credit"
2400 msgid "Aaron J. Seigo"
2401 msgstr "Aaron J. Seigo"
2402
2403 #: main.cpp:123
2404 #, kde-format
2405 msgctxt "@info:credit"
2406 msgid "Rafael Fernández López"
2407 msgstr "Rafael Fernández López"
2408
2409 #: main.cpp:124
2410 #, kde-format
2411 msgctxt "@info:credit"
2412 msgid "Kevin Ottens"
2413 msgstr "Kevin Ottens"
2414
2415 #: main.cpp:125
2416 #, kde-format
2417 msgctxt "@info:credit"
2418 msgid "Holger Freyther"
2419 msgstr "Holger Freyther"
2420
2421 #: main.cpp:126
2422 #, kde-format
2423 msgctxt "@info:credit"
2424 msgid "Max Blazejak"
2425 msgstr "Max Blazejak"
2426
2427 #: main.cpp:127
2428 #, kde-format
2429 msgctxt "@info:credit"
2430 msgid "Michael Austin"
2431 msgstr "Michael Austin"
2432
2433 #: main.cpp:127
2434 #, kde-format
2435 msgctxt "@info:credit"
2436 msgid "Documentation"
2437 msgstr "Belgekirin"
2438
2439 #: main.cpp:137
2440 #, kde-format
2441 msgctxt "@info:shell"
2442 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2443 msgstr ""
2444
2445 #: main.cpp:139
2446 #, kde-format
2447 msgctxt "@info:shell"
2448 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2449 msgstr ""
2450
2451 #: main.cpp:140
2452 #, kde-format
2453 msgctxt "@info:shell"
2454 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2455 msgstr ""
2456
2457 #: main.cpp:142
2458 #, kde-format
2459 msgctxt "@info:shell"
2460 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2461 msgstr ""
2462
2463 #: main.cpp:143
2464 #, kde-format
2465 msgctxt "@info:shell"
2466 msgid "Document to open"
2467 msgstr "Belgeya were vekirin"
2468
2469 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2470 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2471 #, fuzzy, kde-format
2472 #| msgctxt "@label"
2473 #| msgid "Show hidden files"
2474 msgid "Hidden files shown"
2475 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
2476
2477 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2478 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2479 #, kde-format
2480 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2481 msgstr ""
2482
2483 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2484 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2485 #, fuzzy, kde-format
2486 msgid "Automatic scrolling"
2487 msgstr "Firehiya Sitûnê"
2488
2489 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:53
2490 #, kde-format
2491 msgctxt "@action:inmenu"
2492 msgid "Cut"
2493 msgstr "Jêkirin"
2494
2495 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:57
2496 #, kde-format
2497 msgctxt "@action:inmenu"
2498 msgid "Copy"
2499 msgstr "Jibergirtin"
2500
2501 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:73
2502 #, fuzzy, kde-format
2503 #| msgctxt "@action:inmenu"
2504 #| msgid "Rename..."
2505 msgctxt "@action:inmenu"
2506 msgid "Rename…"
2507 msgstr "Nav biguherîne..."
2508
2509 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:86
2510 #, fuzzy, kde-format
2511 #| msgctxt "@action:inmenu File"
2512 #| msgid "Move to Trash"
2513 msgctxt "@action:inmenu"
2514 msgid "Move to Trash"
2515 msgstr "Bavêje Çopê"
2516
2517 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:96
2518 #, kde-format
2519 msgctxt "@action:inmenu"
2520 msgid "Delete"
2521 msgstr "Jê bibe"
2522
2523 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:106
2524 #, kde-format
2525 msgctxt "@action:inmenu"
2526 msgid "Show Hidden Files"
2527 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
2528
2529 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:116
2530 #, kde-format
2531 msgctxt "@action:inmenu"
2532 msgid "Limit to Home Directory"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:125
2536 #, kde-format
2537 msgctxt "@action:inmenu"
2538 msgid "Automatic Scrolling"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:135
2542 #, kde-format
2543 msgctxt "@action:inmenu"
2544 msgid "Properties"
2545 msgstr "Taybetmendî"
2546
2547 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2548 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2549 #, fuzzy, kde-format
2550 #| msgctxt "@action:intoolbar"
2551 #| msgid "Preview"
2552 msgid "Previews shown"
2553 msgstr "Pêşdîtin"
2554
2555 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2556 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2557 #, kde-format
2558 msgid "Auto-Play media files"
2559 msgstr ""
2560
2561 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2562 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2563 #, fuzzy, kde-format
2564 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2565 #| msgid "Show Filter Bar"
2566 msgid "Show item on hover"
2567 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
2568
2569 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2570 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2571 #, kde-format
2572 msgid "Date display format"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2576 #, fuzzy, kde-format
2577 #| msgctxt "@action:intoolbar"
2578 #| msgid "Preview"
2579 msgctxt "@action:inmenu"
2580 msgid "Preview"
2581 msgstr "Pêşdîtin"
2582
2583 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2584 #, kde-format
2585 msgctxt "@action:inmenu"
2586 msgid "Auto-Play media files"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2590 #, fuzzy, kde-format
2591 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2592 #| msgid "Show Filter Bar"
2593 msgctxt "@action:inmenu"
2594 msgid "Show item on hover"
2595 msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
2596
2597 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2598 #, fuzzy, kde-format
2599 #| msgctxt "@label"
2600 #| msgid "Change Tags..."
2601 msgctxt "@action:inmenu"
2602 msgid "Configure…"
2603 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
2604
2605 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2606 #, kde-format
2607 msgctxt "@action:inmenu"
2608 msgid "Condensed Date"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2612 #, kde-format
2613 msgctxt "@label::textbox"
2614 msgid "Select which data should be shown:"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2618 #, fuzzy, kde-format
2619 #| msgctxt "@info"
2620 #| msgid "%1 item selected"
2621 #| msgid_plural "%1 items selected"
2622 msgctxt "@label"
2623 msgid "%1 item selected"
2624 msgid_plural "%1 items selected"
2625 msgstr[0] "%1 hêman hat hilbijartin"
2626 msgstr[1] "%1 hêman hatin hilbijartin"
2627
2628 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2629 #, kde-format
2630 msgid "play"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2634 #, kde-format
2635 msgid "pause"
2636 msgstr ""
2637
2638 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2639 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2640 #, kde-format
2641 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: panels/places/placespanel.cpp:45
2645 #, fuzzy, kde-format
2646 #| msgctxt "@label"
2647 #| msgid "Change Tags..."
2648 msgctxt "@action:inmenu"
2649 msgid "Configure Trash…"
2650 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
2651
2652 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:174
2653 #, kde-format
2654 msgid ""
2655 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2656 "and then reopen the panel."
2657 msgstr ""
2658
2659 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:180
2660 #, kde-format
2661 msgid "Install Konsole"
2662 msgstr ""
2663
2664 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2665 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2666 #, fuzzy, kde-format
2667 #| msgctxt "@label:textbox"
2668 #| msgid "Location:"
2669 msgid "Location"
2670 msgstr "Cih:"
2671
2672 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2673 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2674 #, kde-format
2675 msgid "What"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2679 #, fuzzy, kde-format
2680 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2681 #| msgid "By Type"
2682 msgctxt "@item:inlistbox"
2683 msgid "Any Type"
2684 msgstr "Bi Cureyê"
2685
2686 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2687 #, fuzzy, kde-format
2688 #| msgctxt "@title:window"
2689 #| msgid "Folders"
2690 msgctxt "@item:inlistbox"
2691 msgid "Folders"
2692 msgstr "Peldank"
2693
2694 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2695 #, fuzzy, kde-format
2696 #| msgctxt "@info:credit"
2697 #| msgid "Documentation"
2698 msgctxt "@item:inlistbox"
2699 msgid "Documents"
2700 msgstr "Belgekirin"
2701
2702 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2703 #, fuzzy, kde-format
2704 msgctxt "@item:inlistbox"
2705 msgid "Images"
2706 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
2707
2708 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2709 #, fuzzy, kde-format
2710 #| msgctxt "@action:inmenu"
2711 #| msgid "Show Hidden Files"
2712 msgctxt "@item:inlistbox"
2713 msgid "Audio Files"
2714 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
2715
2716 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2717 #, kde-format
2718 msgctxt "@item:inlistbox"
2719 msgid "Videos"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2723 #, fuzzy, kde-format
2724 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2725 #| msgid "By Date"
2726 msgctxt "@item:inlistbox"
2727 msgid "Any Date"
2728 msgstr "Bi Rojê"
2729
2730 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2731 #, fuzzy, kde-format
2732 #| msgctxt "@title:group Date"
2733 #| msgid "Today"
2734 msgctxt "@item:inlistbox"
2735 msgid "Today"
2736 msgstr "Îro"
2737
2738 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2739 #, fuzzy, kde-format
2740 #| msgctxt "@title:group Date"
2741 #| msgid "Yesterday"
2742 msgctxt "@item:inlistbox"
2743 msgid "Yesterday"
2744 msgstr "Do"
2745
2746 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2747 #, fuzzy, kde-format
2748 #| msgctxt "@title:group Date"
2749 #| msgid "Last Week"
2750 msgctxt "@item:inlistbox"
2751 msgid "This Week"
2752 msgstr "Hefteya Çûyî"
2753
2754 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2755 #, fuzzy, kde-format
2756 #| msgctxt "@title:group Date"
2757 #| msgid "Earlier this Month"
2758 msgctxt "@item:inlistbox"
2759 msgid "This Month"
2760 msgstr "Berê di vî mehî de"
2761
2762 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2763 #, fuzzy, kde-format
2764 #| msgctxt "@title:group Date"
2765 #| msgid "Last Week"
2766 msgctxt "@item:inlistbox"
2767 msgid "This Year"
2768 msgstr "Hefteya Çûyî"
2769
2770 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2771 #, fuzzy, kde-format
2772 #| msgctxt "@label:listbox"
2773 #| msgid "Sorting:"
2774 msgctxt "@item:inlistbox"
2775 msgid "Any Rating"
2776 msgstr "Rêzkirin:"
2777
2778 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2779 #, kde-format
2780 msgctxt "@item:inlistbox"
2781 msgid "1 or more"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2785 #, kde-format
2786 msgctxt "@item:inlistbox"
2787 msgid "2 or more"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2791 #, kde-format
2792 msgctxt "@item:inlistbox"
2793 msgid "3 or more"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2797 #, kde-format
2798 msgctxt "@item:inlistbox"
2799 msgid "4 or more"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2803 #, kde-format
2804 msgctxt "@item:inlistbox"
2805 msgid "Highest Rating"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2809 #, fuzzy, kde-format
2810 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2811 #| msgid "Invert Selection"
2812 msgctxt "@action:inmenu"
2813 msgid "Clear Selection"
2814 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
2815
2816 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2817 #, kde-format
2818 msgctxt "String list separator"
2819 msgid ", "
2820 msgstr ""
2821
2822 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2823 #, fuzzy, kde-format
2824 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2825 #| msgid "No Tags"
2826 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2827 msgid "Tag: %2"
2828 msgid_plural "Tags: %2"
2829 msgstr[0] "Bê Etîketan"
2830 msgstr[1] "Bê Etîketan"
2831
2832 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2833 #, fuzzy, kde-format
2834 #| msgctxt "@label"
2835 #| msgid "New Tag..."
2836 msgctxt "@action:button"
2837 msgid "Add Tags"
2838 msgstr "Etîketa Nû..."
2839
2840 #: search/dolphinsearchbox.cpp:102
2841 #, kde-format
2842 msgctxt "action:button"
2843 msgid "From Here (%1)"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: search/dolphinsearchbox.cpp:103
2847 #, kde-format
2848 msgctxt "action:button"
2849 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: search/dolphinsearchbox.cpp:351
2853 #, kde-format
2854 msgctxt "action:button"
2855 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: search/dolphinsearchbox.cpp:360
2859 #, fuzzy, kde-format
2860 #| msgctxt "@label"
2861 #| msgid "Grid spacing"
2862 msgctxt "@info:tooltip"
2863 msgid "Quit searching"
2864 msgstr "Navbera ixzereyan"
2865
2866 #: search/dolphinsearchbox.cpp:371
2867 #, fuzzy, kde-format
2868 #| msgctxt "@title"
2869 #| msgid "File Manager"
2870 msgctxt "action:button"
2871 msgid "Filename"
2872 msgstr "Gerînendeyê Pelan"
2873
2874 #: search/dolphinsearchbox.cpp:375
2875 #, fuzzy, kde-format
2876 #| msgctxt "@label"
2877 #| msgid "Add Comment..."
2878 msgctxt "action:button"
2879 msgid "Content"
2880 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
2881
2882 #: search/dolphinsearchbox.cpp:386
2883 #, kde-format
2884 msgctxt "action:button"
2885 msgid "From Here"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: search/dolphinsearchbox.cpp:390
2889 #, fuzzy, kde-format
2890 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2891 #| msgid "Your emails"
2892 msgctxt "action:button"
2893 msgid "Your files"
2894 msgstr "amedcj@gmail.com"
2895
2896 #: search/dolphinsearchbox.cpp:391
2897 #, kde-format
2898 msgctxt "action:button"
2899 msgid "Search in your home directory"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: search/dolphinsearchbox.cpp:405
2903 #, kde-format
2904 msgid "More Search Tools"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: search/dolphinsearchbox.cpp:465
2908 #, kde-format
2909 msgctxt ""
2910 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2911 "user entered."
2912 msgid "Query Results from '%1'"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2916 #, kde-format
2917 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2918 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2919 msgstr ""
2920
2921 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2922 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2923 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2924 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2925 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2926 #, fuzzy, kde-format
2927 #| msgctxt "@action:button"
2928 #| msgid "Cancel"
2929 msgctxt "@action:button"
2930 msgid "Cancel Copying"
2931 msgstr "Betalkirin"
2932
2933 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2934 #, kde-format
2935 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2936 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2937 msgstr ""
2938
2939 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2940 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2941 #, kde-format
2942 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2943 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2944 msgstr ""
2945
2946 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2947 #, fuzzy, kde-format
2948 #| msgctxt "@label"
2949 #| msgid "Show preview"
2950 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2951 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2952 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
2953
2954 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2955 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2956 #, fuzzy, kde-format
2957 #| msgctxt "@action:button"
2958 #| msgid "Cancel"
2959 msgctxt "@action:button"
2960 msgid "Cancel Cutting"
2961 msgstr "Betalkirin"
2962
2963 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2964 #, kde-format
2965 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2966 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2967 msgstr ""
2968
2969 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2970 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2971 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2972 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2973 #, kde-format
2974 msgctxt "@action:button"
2975 msgid "Cancel"
2976 msgstr "Betalkirin"
2977
2978 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2979 #, kde-format
2980 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2981 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2982 msgstr ""
2983
2984 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2985 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2986 #, fuzzy, kde-format
2987 #| msgctxt "@title:window"
2988 #| msgid "Information"
2989 msgctxt "@action:button"
2990 msgid "Cancel Duplicating"
2991 msgstr "Agahî"
2992
2993 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2994 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2995 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2996 #, kde-format
2997 msgctxt "@action keep short"
2998 msgid "More"
2999 msgstr ""
3000
3001 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3002 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3003 #, kde-format
3004 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3005 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3006 msgstr ""
3007
3008 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3009 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3010 #, fuzzy, kde-format
3011 #| msgctxt "@action:button"
3012 #| msgid "Cancel"
3013 msgctxt "@action:button"
3014 msgid "Cancel Moving"
3015 msgstr "Betalkirin"
3016
3017 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3018 #, kde-format
3019 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3020 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3021 msgstr ""
3022
3023 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3024 #, kde-kuit-format
3025 msgid ""
3026 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3027 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3028 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3029 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3030 "para>"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3034 #, kde-format
3035 msgctxt ""
3036 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3037 msgid "Paste from Clipboard"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3041 #, kde-format
3042 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3043 msgid "Dismiss This Reminder"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3047 #, kde-format
3048 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3049 msgid "Don't Remind Me Again"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3053 #, kde-format
3054 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3055 msgid ""
3056 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3057 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3058 msgstr ""
3059
3060 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3061 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3062 #, kde-format
3063 msgctxt "@action:button"
3064 msgid "Cancel Renaming"
3065 msgstr ""
3066
3067 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3068 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3069 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3070 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3071 #. and a fallback will be used.
3072 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
3073 #, kde-format
3074 msgctxt "@action"
3075 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3076 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3077 msgstr[0] ""
3078 msgstr[1] ""
3079
3080 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3081 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3082 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3083 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3084 #. and a fallback will be used.
3085 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
3086 #, kde-format
3087 msgctxt "@action"
3088 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3089 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3090 msgstr[0] ""
3091 msgstr[1] ""
3092
3093 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3094 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3095 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3096 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3097 #. and a fallback will be used.
3098 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
3099 #, kde-format
3100 msgctxt "@action"
3101 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3102 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3103 msgstr[0] ""
3104 msgstr[1] ""
3105
3106 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3107 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3108 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3109 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3110 #. and a fallback will be used.
3111 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
3112 #, kde-format
3113 msgctxt "@action"
3114 msgid "Permanently Delete %2"
3115 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3116 msgstr[0] ""
3117 msgstr[1] ""
3118
3119 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3120 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3121 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3122 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3123 #. and a fallback will be used.
3124 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
3125 #, kde-format
3126 msgctxt "@action"
3127 msgid "Duplicate %2"
3128 msgid_plural "Duplicate %2"
3129 msgstr[0] ""
3130 msgstr[1] ""
3131
3132 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3133 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3134 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3135 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3136 #. and a fallback will be used.
3137 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3138 #, fuzzy, kde-format
3139 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3140 #| msgid "Move to Trash"
3141 msgctxt "@action"
3142 msgid "Move %2 to the Trash"
3143 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3144 msgstr[0] "Bavêje Çopê"
3145 msgstr[1] "Bavêje Çopê"
3146
3147 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3148 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3149 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3150 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3151 #. and a fallback will be used.
3152 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3153 #, fuzzy, kde-format
3154 #| msgctxt "@action:button"
3155 #| msgid "Rename"
3156 msgctxt "@action"
3157 msgid "Rename %2"
3158 msgid_plural "Rename %2"
3159 msgstr[0] "Nav Biguherîne"
3160 msgstr[1] "Nav Biguherîne"
3161
3162 #: selectionmode/topbar.cpp:33
3163 #, kde-kuit-format
3164 msgctxt "@info:whatsthis"
3165 msgid ""
3166 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3167 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3168 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3169 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3170 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3171 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3172 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3173 "the current selection.</para>"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: selectionmode/topbar.cpp:58
3177 #, kde-format
3178 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3179 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3180 msgstr ""
3181
3182 #: selectionmode/topbar.cpp:59
3183 #, fuzzy, kde-format
3184 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3185 #| msgid "Invert Selection"
3186 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3187 msgid "Selection Mode"
3188 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3189
3190 #: selectionmode/topbar.cpp:65
3191 #, fuzzy, kde-format
3192 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3193 #| msgid "Invert Selection"
3194 msgctxt "@action:button"
3195 msgid "Exit Selection Mode"
3196 msgstr "Hilbijartinê Serûbin Bike"
3197
3198 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:63
3199 #, kde-format
3200 msgctxt "@label:textbox"
3201 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:68
3205 #, fuzzy, kde-format
3206 #| msgctxt "@title:menu"
3207 #| msgid "Main Toolbar"
3208 msgctxt "@label:textbox"
3209 msgid "Search…"
3210 msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
3211
3212 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:95
3213 #, kde-format
3214 msgctxt "@action:button"
3215 msgid "Download New Services…"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:215
3219 #, kde-format
3220 msgctxt "@info"
3221 msgid ""
3222 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3223 "settings."
3224 msgstr ""
3225
3226 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:217
3227 #, kde-format
3228 msgctxt "@info"
3229 msgid "Restart now?"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:253
3233 #, fuzzy, kde-format
3234 #| msgctxt "@action:inmenu"
3235 #| msgid "Delete"
3236 msgctxt "@option:check"
3237 msgid "Delete"
3238 msgstr "Jê bibe"
3239
3240 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:257
3241 #, fuzzy, kde-format
3242 #| msgctxt "@option:check"
3243 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3244 msgctxt "@option:check"
3245 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3246 msgstr "Fermanên 'Jibergirtin' û 'guhestin' nîşan bide"
3247
3248 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:305
3249 #, fuzzy, kde-format
3250 #| msgctxt "@info:status files (size)"
3251 #| msgid "%1 (%2)"
3252 msgctxt "@item:inmenu"
3253 msgid "%1: %2"
3254 msgstr "%1 (%2)"
3255
3256 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3257 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3258 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3259 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3260 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3261 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3262 #, fuzzy, kde-format
3263 #| msgctxt "@label"
3264 #| msgid "Use system font"
3265 msgid "Use system font"
3266 msgstr "Curenivîsê pergalê bi kar bîne"
3267
3268 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3269 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3270 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3271 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3272 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3273 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3274 #, fuzzy, kde-format
3275 #| msgctxt "@label"
3276 #| msgid "Icon size"
3277 msgid "Icon size"
3278 msgstr "Mezinahiya îkonê"
3279
3280 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3281 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3282 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3283 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3284 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3285 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3286 #, fuzzy, kde-format
3287 #| msgctxt "@label"
3288 #| msgid "Preview size"
3289 msgid "Preview size"
3290 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
3291
3292 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3293 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3294 #, kde-format
3295 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3296 msgstr ""
3297
3298 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (ContentDisplay)
3299 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3300 #, kde-format
3301 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3302 msgstr ""
3303
3304 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3305 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:14
3306 #, kde-format
3307 msgid "Recursive directory size limit"
3308 msgstr ""
3309
3310 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3311 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:18
3312 #, kde-format
3313 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3314 msgstr ""
3315
3316 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3317 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:22
3318 #, fuzzy, kde-format
3319 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3320 #| msgid "Permissions"
3321 msgid "Permissions style format"
3322 msgstr "Destûr"
3323
3324 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3325 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3326 #, fuzzy, kde-format
3327 #| msgctxt "@label"
3328 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3329 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3330 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3331
3332 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3333 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3334 #, fuzzy, kde-format
3335 #| msgctxt "@label"
3336 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3337 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3338 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3339
3340 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3341 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3342 #, kde-format
3343 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3344 msgstr ""
3345
3346 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3347 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3348 #, fuzzy, kde-format
3349 #| msgctxt "@label"
3350 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3351 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3352 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3353
3354 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3355 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3356 #, fuzzy, kde-format
3357 #| msgctxt "@label"
3358 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3359 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3360 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3361
3362 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3363 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3364 #, fuzzy, kde-format
3365 #| msgctxt "@label"
3366 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3367 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3368 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3369
3370 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3371 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3372 #, fuzzy, kde-format
3373 #| msgctxt "@label"
3374 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3375 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3376 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3377
3378 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3379 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3380 #, fuzzy, kde-format
3381 #| msgctxt "@label"
3382 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3383 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3384 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3385
3386 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3387 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3388 #, kde-format
3389 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3390 msgstr ""
3391
3392 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3393 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3394 #, fuzzy, kde-format
3395 #| msgctxt "@label"
3396 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3397 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3398 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3399
3400 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3401 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3402 #, fuzzy, kde-format
3403 #| msgctxt "@label"
3404 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3405 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3406 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3407
3408 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3409 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3410 #, fuzzy, kde-format
3411 #| msgctxt "@label"
3412 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3413 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3414 msgstr "Di pêşekê de fermanên 'Jibergirtin' û 'Guhestin' nîşan bide"
3415
3416 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3417 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3418 #, kde-format
3419 msgid "Position of columns"
3420 msgstr ""
3421
3422 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3423 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3424 #, kde-format
3425 msgid "Side Padding"
3426 msgstr ""
3427
3428 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3429 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3430 #, kde-format
3431 msgid "Highlight entire row"
3432 msgstr ""
3433
3434 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3435 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3436 #, fuzzy, kde-format
3437 #| msgctxt "@label"
3438 #| msgid "Expandable folders"
3439 msgid "Expandable folders"
3440 msgstr "Peldankên Firehbar"
3441
3442 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3443 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3444 #, fuzzy, kde-format
3445 #| msgctxt "@label"
3446 #| msgid "Show hidden files"
3447 msgctxt "@label"
3448 msgid "Hidden files shown"
3449 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
3450
3451 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3452 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3453 #, kde-format
3454 msgctxt "@info:whatsthis"
3455 msgid ""
3456 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3457 "will be shown in the file view."
3458 msgstr ""
3459 "Dema ev vebijêrk hat çalakirin, pelên veşartî ên ku navên wan bi '.', dest "
3460 "pê dikin dê wekî pel bên nîşandan."
3461
3462 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3463 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3464 #, fuzzy, kde-format
3465 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3466 #| msgid "Permissions"
3467 msgctxt "@label"
3468 msgid "Version"
3469 msgstr "Destûr"
3470
3471 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3472 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3473 #, kde-format
3474 msgctxt "@info:whatsthis"
3475 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3476 msgstr ""
3477
3478 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3479 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3480 #, kde-format
3481 msgctxt "@label"
3482 msgid "View Mode"
3483 msgstr "Moda Xuyakirinê"
3484
3485 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3486 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3487 #, kde-format
3488 msgctxt "@info:whatsthis"
3489 msgid ""
3490 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3491 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3492 msgstr ""
3493 "Ev vebijêrk şêweya xuyakirinê kontrol dike. Nirxên niha tên destekirin "
3494 "hundirandina îkonan (0), kîtekît (1) û xuyakirinên sitûnan (2)."
3495
3496 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3497 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3498 #, fuzzy, kde-format
3499 #| msgctxt "@action:intoolbar"
3500 #| msgid "Preview"
3501 msgctxt "@label"
3502 msgid "Previews shown"
3503 msgstr "Pêşdîtin"
3504
3505 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3506 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3507 #, kde-format
3508 msgctxt "@info:whatsthis"
3509 msgid ""
3510 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3511 "icon."
3512 msgstr ""
3513 "Dema ku ev vebijêrk çalak bibe, pêşdîtina naveroka pelî dê wekî îkonekê bê "
3514 "nîşandan."
3515
3516 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3517 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3518 #, fuzzy, kde-format
3519 #| msgctxt "@label"
3520 #| msgid "Categorized Sorting"
3521 msgctxt "@label"
3522 msgid "Grouped Sorting"
3523 msgstr "Rêzkirina Kategorîbûyî"
3524
3525 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3526 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3527 #, fuzzy, kde-format
3528 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3529 #| msgid ""
3530 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
3531 #| "category."
3532 msgctxt "@info:whatsthis"
3533 msgid ""
3534 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3535 msgstr ""
3536 "Dema ev vebijêrk çalak bibe, hêmanên rêzbûyî dê li gorî kategoriyên xwe bên "
3537 "kurtebirkirin"
3538
3539 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3540 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3541 #, kde-format
3542 msgctxt "@label"
3543 msgid "Sort files by"
3544 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
3545
3546 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3547 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3548 #, fuzzy, kde-format
3549 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3550 #| msgid ""
3551 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
3552 #| "performed on."
3553 msgctxt "@info:whatsthis"
3554 msgid ""
3555 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3556 "performed on."
3557 msgstr ""
3558 "Ev vebijêrk diyar dike ka dê kîjan wesf (nav, mezinahî, hwd) ji bo rêzkirinê "
3559 "bê bikaranîn."
3560
3561 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3562 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3563 #, kde-format
3564 msgctxt "@label"
3565 msgid "Order in which to sort files"
3566 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
3567
3568 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3569 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3570 #, fuzzy, kde-format
3571 #| msgctxt "@label"
3572 #| msgid "Show preview"
3573 msgctxt "@label"
3574 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3575 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3576
3577 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3578 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3579 #, fuzzy, kde-format
3580 #| msgctxt "@label"
3581 #| msgid "Show preview"
3582 msgctxt "@label"
3583 msgid "Show hidden files and folders last"
3584 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
3585
3586 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3587 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3588 #, kde-format
3589 msgctxt "@label"
3590 msgid "Visible roles"
3591 msgstr ""
3592
3593 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3594 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3595 #, fuzzy, kde-format
3596 #| msgctxt "@label"
3597 #| msgid "Column width"
3598 msgctxt "@label"
3599 msgid "Header column widths"
3600 msgstr "Firehiya Sitûnê"
3601
3602 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3603 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3604 #, kde-format
3605 msgctxt "@label"
3606 msgid "Properties last changed"
3607 msgstr "Dema dawî ya guherandina taybetmendiyan"
3608
3609 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3610 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3611 #, kde-format
3612 msgctxt "@info:whatsthis"
3613 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3614 msgstr "Dema dawî ku ev taybetmendî ji hêla bikarhêner ve hatin guherandin."
3615
3616 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3617 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3618 #, fuzzy, kde-format
3619 #| msgctxt "@title:window"
3620 #| msgid "Additional Information"
3621 msgctxt "@label"
3622 msgid "Additional Information"
3623 msgstr "Agahiyên Pêvek"
3624
3625 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3626 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3627 #, fuzzy, kde-format
3628 #| msgctxt "@label"
3629 #| msgid "Should the URL be editable for the user"
3630 msgid "Should the URL be editable for the user"
3631 msgstr "Bila bikarhêner karibe URL'ê biguherîne"
3632
3633 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3634 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3635 #, kde-format
3636 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3637 msgstr ""
3638
3639 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3640 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3641 #, fuzzy, kde-format
3642 #| msgctxt "@label"
3643 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3644 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3645 msgstr "Ma rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de bê nîşan dan"
3646
3647 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3648 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3649 #, fuzzy, kde-format
3650 #| msgctxt "@label"
3651 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3652 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3653 msgstr "Ma rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de bê nîşan dan"
3654
3655 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3656 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3657 #, kde-format
3658 msgid ""
3659 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3660 "instance"
3661 msgstr ""
3662
3663 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3664 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3665 #, kde-format
3666 msgid ""
3667 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3668 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3669 "were removed/renamed ...etc"
3670 msgstr ""
3671
3672 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3673 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3674 #, fuzzy, kde-format
3675 #| msgctxt "@label"
3676 #| msgid "Is the application started the first time"
3677 msgid ""
3678 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3679 "UI)"
3680 msgstr "Dema sepan cara yekemîn hat destpêkirin"
3681
3682 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3683 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3684 #, fuzzy, kde-format
3685 #| msgctxt "@label"
3686 #| msgid "Home URL"
3687 msgid "Home URL"
3688 msgstr "URL'a malê"
3689
3690 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3691 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3692 #, fuzzy, kde-format
3693 #| msgctxt "@action:inmenu"
3694 #| msgid "Open in New Tab"
3695 msgid "Remember open folders and tabs"
3696 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
3697
3698 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3699 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3700 #, fuzzy, kde-format
3701 #| msgctxt "@label"
3702 #| msgid "Split the view into two panes"
3703 msgid "Split the view into two panes"
3704 msgstr "Xuyakirinê bike du par"
3705
3706 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3707 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3708 #, fuzzy, kde-format
3709 #| msgctxt "@label"
3710 #| msgid "Should the filter bar be shown"
3711 msgid "Should the filter bar be shown"
3712 msgstr "Bila darikê fîlrtekirinê bê nîşandan"
3713
3714 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3715 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3716 #, fuzzy, kde-format
3717 #| msgctxt "@label"
3718 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3719 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3720 msgstr "Bila taybetmendiyên xuyakirinê ji bo hemû pelrêçan bên bikaranîn"
3721
3722 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3723 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3724 #, fuzzy, kde-format
3725 #| msgctxt "@label"
3726 #| msgid "Browse through archives"
3727 msgid "Browse through archives"
3728 msgstr "Li arşîvan bigere"
3729
3730 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3731 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3732 #, kde-format
3733 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3734 msgstr ""
3735
3736 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3737 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3738 #, kde-format
3739 msgid ""
3740 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3741 "running in the Terminal panel."
3742 msgstr ""
3743
3744 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3745 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3746 #, fuzzy, kde-format
3747 #| msgctxt "@label"
3748 #| msgid "Rename inline"
3749 msgid "Rename inline"
3750 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
3751
3752 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3753 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3754 #, fuzzy, kde-format
3755 #| msgctxt "@label"
3756 #| msgid "Show selection toggle"
3757 msgid "Show selection toggle"
3758 msgstr "Têbara hilbijartî nîşan bide"
3759
3760 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3761 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3762 #, kde-format
3763 msgid ""
3764 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3765 "mode bottom bar."
3766 msgstr ""
3767
3768 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3769 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3770 #, kde-format
3771 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3772 msgstr ""
3773
3774 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3775 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3776 #, kde-format
3777 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3778 msgstr ""
3779
3780 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3781 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3782 #, kde-format
3783 msgid "New tab will be open after last one"
3784 msgstr ""
3785
3786 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3787 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3788 #, fuzzy, kde-format
3789 #| msgctxt "@label"
3790 #| msgid "Show tooltips"
3791 msgid "Show tooltips"
3792 msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
3793
3794 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3795 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3796 #, fuzzy, kde-format
3797 #| msgctxt "@label"
3798 #| msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3799 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3800 msgstr "Demê guherandinê ji wextê taybetiyên dîtinê derbasdar bûn ve heta niha"
3801
3802 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3803 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3804 #, fuzzy, kde-format
3805 #| msgctxt "@label"
3806 #| msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3807 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3808 msgstr "Bixweber-vekirina peldankan bi kar bîne ji bo hemû cureyên dîtinê"
3809
3810 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3811 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3812 #, fuzzy, kde-format
3813 #| msgctxt "@label"
3814 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3815 msgid "Show the statusbar"
3816 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
3817
3818 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3819 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3820 #, fuzzy, kde-format
3821 #| msgctxt "@label"
3822 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3823 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3824 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê di nav darikê rewşê de nîşan bide"
3825
3826 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3827 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3828 #, fuzzy, kde-format
3829 #| msgctxt "@label"
3830 #| msgid "Show the space information in the statusbar"
3831 msgid "Show the space information in the statusbar"
3832 msgstr "Agahiya valahiyê di darikê rewşê de nîşan bide"
3833
3834 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3835 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3836 #, kde-format
3837 msgid "Lock the layout of the panels"
3838 msgstr ""
3839
3840 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3841 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3842 #, fuzzy, kde-format
3843 #| msgctxt "@title:group"
3844 #| msgid "File Previews"
3845 msgid "Enlarge Small Previews"
3846 msgstr "Pêşdîtinên Pelan"
3847
3848 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3849 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3850 #, kde-format
3851 msgid ""
3852 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3853 "items"
3854 msgstr ""
3855
3856 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3857 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3858 #, fuzzy, kde-format
3859 #| msgctxt "@title:group"
3860 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3861 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3862 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
3863
3864 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3865 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3866 #, fuzzy, kde-format
3867 #| msgctxt "@title:group"
3868 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3869 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3870 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
3871
3872 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3873 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3874 #, fuzzy, kde-format
3875 #| msgctxt "@label:listbox"
3876 #| msgid "Text width:"
3877 msgid "Text width index"
3878 msgstr "Firehiya deqê:"
3879
3880 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3881 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3882 #, kde-format
3883 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3884 msgstr ""
3885
3886 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3887 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3888 #, kde-format
3889 msgid "Enabled plugins"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3893 #, fuzzy, kde-format
3894 #| msgctxt "@label"
3895 #| msgid "Change Tags..."
3896 msgctxt "@title:window"
3897 msgid "Configure"
3898 msgstr "Etîketan Biguherîne..."
3899
3900 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3901 #, kde-format
3902 msgctxt "@title:group Interface settings"
3903 msgid "Interface"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3907 #, fuzzy, kde-format
3908 #| msgid "&View"
3909 msgctxt "@title:group"
3910 msgid "View"
3911 msgstr "&Bibîne"
3912
3913 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3914 #, fuzzy, kde-format
3915 #| msgctxt "@title:group"
3916 #| msgid "Context Menu"
3917 msgctxt "@title:group"
3918 msgid "Context Menu"
3919 msgstr "Pêşeka Naverok"
3920
3921 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3922 #, fuzzy, kde-format
3923 #| msgctxt "@label"
3924 #| msgid "Trash"
3925 msgctxt "@title:group"
3926 msgid "Trash"
3927 msgstr "Sergo"
3928
3929 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3930 #, kde-format
3931 msgctxt "@title:group"
3932 msgid "User Feedback"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3936 #, kde-format
3937 msgid ""
3938 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3939 msgstr ""
3940
3941 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3942 #, kde-format
3943 msgid "Warning"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: settings/interface/configurepreviewplugindialog.cpp:36
3947 #, kde-format
3948 msgctxt "@title:window"
3949 msgid "Configure Preview for %1"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3953 #, fuzzy, kde-format
3954 #| msgctxt "@title:group"
3955 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3956 msgctxt "@title:group"
3957 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3958 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
3959
3960 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3961 #, fuzzy, kde-format
3962 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3963 #| msgid "Moving files or folders to trash"
3964 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3965 msgid "Moving files or folders to trash"
3966 msgstr "Pel an jî peldankan bişînim çopê"
3967
3968 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3969 #, fuzzy, kde-format
3970 #| msgctxt "@action:inmenu"
3971 #| msgid "Empty Trash"
3972 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3973 msgid "Emptying trash"
3974 msgstr "Sergo Vala Bike"
3975
3976 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3977 #, fuzzy, kde-format
3978 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3979 #| msgid "Deleting files or folders"
3980 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3981 msgid "Deleting files or folders"
3982 msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
3983
3984 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3985 #, fuzzy, kde-format
3986 #| msgctxt "@title:group"
3987 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3988 msgctxt "@title:group"
3989 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3990 msgstr "Li bernda erêkirinê be, Dema ku"
3991
3992 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3993 #, kde-format
3994 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3995 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
3999 #, kde-format
4000 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4001 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
4005 #, fuzzy, kde-format
4006 #| msgctxt "@label"
4007 #| msgid "Show preview"
4008 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4009 msgid "Opening many folders at once"
4010 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4011
4012 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
4013 #, kde-format
4014 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4015 msgid "Opening many terminals at once"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4019 #, kde-format
4020 msgctxt "@title:group"
4021 msgid "When opening an executable file:"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4025 #, kde-format
4026 msgid "Always ask"
4027 msgstr ""
4028
4029 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4030 #, fuzzy, kde-format
4031 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4032 #| msgid "App&lications"
4033 msgid "Open in application"
4034 msgstr "&Sepan"
4035
4036 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
4037 #, kde-format
4038 msgid "Run script"
4039 msgstr ""
4040
4041 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
4042 #, kde-format
4043 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4044 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
4048 #, fuzzy, kde-format
4049 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4050 #| msgid "Replace Location"
4051 msgctxt "@action:button"
4052 msgid "Select Home Location"
4053 msgstr "Cih Biguhezîne "
4054
4055 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
4056 #, kde-format
4057 msgctxt "@action:button"
4058 msgid "Use Current Location"
4059 msgstr "Ciyê Derbasdar Bi Kar Bîne"
4060
4061 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
4062 #, kde-format
4063 msgctxt "@action:button"
4064 msgid "Use Default Location"
4065 msgstr "Ciyê Standard Bi Kar Bîne"
4066
4067 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4068 #, fuzzy, kde-format
4069 #| msgctxt "@option:check"
4070 #| msgid "Show in groups"
4071 msgctxt "@label:textbox"
4072 msgid "Show on startup:"
4073 msgstr "Di koman de nîşan bide"
4074
4075 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
4076 #, kde-format
4077 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4078 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
4082 #, fuzzy, kde-format
4083 #| msgctxt "@label"
4084 #| msgid "Show preview"
4085 msgctxt "@label:checkbox"
4086 msgid "Opening Folders:"
4087 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4088
4089 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
4090 #, fuzzy, kde-format
4091 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4092 #| msgid "Show full path inside location bar"
4093 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4094 msgid "Show full path in title bar"
4095 msgstr "Rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de nîşan bide"
4096
4097 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
4098 #, fuzzy, kde-format
4099 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4100 #| msgid "New &Window"
4101 msgctxt "@label:checkbox"
4102 msgid "Window:"
4103 msgstr "Paceyeke &Nû"
4104
4105 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4106 #, fuzzy, kde-format
4107 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4108 #| msgid "Show filter bar"
4109 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4110 msgid "Show filter bar"
4111 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
4112
4113 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4114 #, fuzzy, kde-format
4115 #| msgctxt "@action:inmenu"
4116 #| msgid "Close Tab"
4117 msgctxt "option:radio"
4118 msgid "After current tab"
4119 msgstr "Etîketê Dabide"
4120
4121 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4122 #, kde-format
4123 msgctxt "option:radio"
4124 msgid "At end of tab bar"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4128 #, fuzzy, kde-format
4129 #| msgctxt "@action:inmenu"
4130 #| msgid "Open in New Tab"
4131 msgctxt "@title:group"
4132 msgid "Open new tabs: "
4133 msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
4134
4135 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4136 #, kde-format
4137 msgctxt "option:check split view panes"
4138 msgid "Switch between panes with Tab key"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4142 #, fuzzy, kde-format
4143 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4144 #| msgid "Split view mode"
4145 msgctxt "@title:group"
4146 msgid "Split view: "
4147 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
4148
4149 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4150 #, kde-format
4151 msgctxt "option:check"
4152 msgid "Turning off split view closes active pane"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
4156 #, kde-format
4157 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
4161 #, fuzzy, kde-format
4162 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4163 #| msgid "Split view mode"
4164 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4165 msgid "Begin in split view mode"
4166 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
4167
4168 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4169 #, fuzzy, kde-format
4170 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4171 #| msgid "New &Window"
4172 msgid "New windows:"
4173 msgstr "Paceyeke &Nû"
4174
4175 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
4176 #, fuzzy, kde-format
4177 #| msgctxt "@info"
4178 #| msgid "The location for the home folder is invalid and will not be applied."
4179 msgctxt "@info"
4180 msgid ""
4181 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4182 "be applied."
4183 msgstr "Cihê peldanka mal ne derbasdar e û wê nayê pejirandin."
4184
4185 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:30
4186 #, fuzzy, kde-format
4187 #| msgctxt "@title:group Size"
4188 #| msgid "Folders"
4189 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4190 msgid "Folders && Tabs"
4191 msgstr "Peldank"
4192
4193 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4194 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4195 #, fuzzy, kde-format
4196 #| msgctxt "@action:intoolbar"
4197 #| msgid "Preview"
4198 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4199 msgid "Previews"
4200 msgstr "Pêşdîtin"
4201
4202 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4203 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4204 #, fuzzy, kde-format
4205 #| msgctxt "@title:window"
4206 #| msgid "Information"
4207 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4208 msgid "Confirmations"
4209 msgstr "Agahî"
4210
4211 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4212 #, fuzzy, kde-format
4213 #| msgctxt "@label:textbox"
4214 #| msgid "Location:"
4215 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4216 msgid "Status && Location bars"
4217 msgstr "Cih:"
4218
4219 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:43
4220 #, fuzzy, kde-format
4221 #| msgctxt "@label"
4222 #| msgid "Show preview"
4223 msgctxt "@title:group"
4224 msgid "Show previews in the view for:"
4225 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4226
4227 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4228 #, fuzzy, kde-format
4229 #| msgctxt "@label"
4230 #| msgid "Sort files by"
4231 msgid "Skip previews for local files above:"
4232 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
4233
4234 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4235 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4236 #, kde-format
4237 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4238 msgid " MiB"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:70
4242 #, kde-format
4243 msgid "No limit"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4247 #, fuzzy, kde-format
4248 #| msgctxt "@label"
4249 #| msgid "Sort files by"
4250 msgctxt "@label"
4251 msgid "Skip previews for remote files above:"
4252 msgstr "Pelan li gorî vê rêz bike"
4253
4254 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:83
4255 #, fuzzy, kde-format
4256 #| msgctxt "@option:check"
4257 #| msgid "Show preview"
4258 msgid "No previews"
4259 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4260
4261 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4262 #, fuzzy, kde-format
4263 #| msgctxt "@title:group"
4264 #| msgid "Status Bar"
4265 msgctxt "@option:check"
4266 msgid "Show status bar"
4267 msgstr "Darika Rewşan"
4268
4269 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4270 #, kde-format
4271 msgctxt "@option:check"
4272 msgid "Show zoom slider"
4273 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
4274
4275 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4276 #, kde-format
4277 msgctxt "@option:check"
4278 msgid "Show space information"
4279 msgstr "Agahiya valahiyê nîşan bide"
4280
4281 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4282 #, fuzzy, kde-format
4283 #| msgctxt "@title:group"
4284 #| msgid "Status Bar"
4285 msgctxt "@title:group"
4286 msgid "Status Bar: "
4287 msgstr "Darika Rewşan"
4288
4289 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4290 #, fuzzy, kde-format
4291 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4292 #| msgid "Editable location bar"
4293 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4294 msgid "Make location bar editable"
4295 msgstr "Darikê tê serastkirin"
4296
4297 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4298 #, fuzzy, kde-format
4299 #| msgctxt "@label:textbox"
4300 #| msgid "Location:"
4301 msgid "Location bar:"
4302 msgstr "Cih:"
4303
4304 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4305 #, kde-format
4306 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4307 msgid "Show full path inside location bar"
4308 msgstr "Rê ya çûnê bitemamî di nav darikê de nîşan bide"
4309
4310 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4311 #, kde-format
4312 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4313 msgid "Behavior"
4314 msgstr ""
4315
4316 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
4317 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
4318 #, kde-format
4319 msgctxt "@title:tab"
4320 msgid "Icons"
4321 msgstr "Sembol"
4322
4323 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
4324 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
4325 #, kde-format
4326 msgctxt "@title:tab"
4327 msgid "Compact"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
4331 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:50
4332 #, kde-format
4333 msgctxt "@title:tab"
4334 msgid "Details"
4335 msgstr "Kîtekît"
4336
4337 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37
4338 #, kde-format
4339 msgctxt "option:radio"
4340 msgid "Natural"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4344 #, kde-format
4345 msgctxt "option:radio"
4346 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4350 #, kde-format
4351 msgctxt "option:radio"
4352 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45
4356 #, fuzzy, kde-format
4357 #| msgctxt "@label:listbox"
4358 #| msgid "Sorting:"
4359 msgctxt "@title:group"
4360 msgid "Sorting mode: "
4361 msgstr "Rêzkirin:"
4362
4363 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51
4364 #, fuzzy, kde-format
4365 #| msgctxt "@label:textbox"
4366 #| msgid "Number of lines:"
4367 msgctxt "option:radio"
4368 msgid "Number of items"
4369 msgstr "Hejmara rêzikan:"
4370
4371 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4372 #, kde-format
4373 msgctxt "option:radio"
4374 msgid "Size of contents, up to "
4375 msgstr ""
4376
4377 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60
4378 #, kde-format
4379 msgid " level deep"
4380 msgid_plural " levels deep"
4381 msgstr[0] ""
4382 msgstr[1] ""
4383
4384 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
4385 #, kde-format
4386 msgctxt "@title:group"
4387 msgid "Folder size displays:"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78
4391 #, kde-format
4392 msgctxt "option:radio as in relative date"
4393 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80
4397 #, kde-format
4398 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4399 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
4403 #, fuzzy, kde-format
4404 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4405 #| msgid "Date"
4406 msgctxt "@title:group"
4407 msgid "Date style:"
4408 msgstr "Roj"
4409
4410 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89
4411 #, kde-format
4412 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4413 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4417 #, kde-format
4418 msgctxt "option:radio as numeric style"
4419 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91
4423 #, kde-format
4424 msgctxt "option:radio as combined style"
4425 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4429 #, fuzzy, kde-format
4430 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4431 #| msgid "Permissions"
4432 msgctxt "@title:group"
4433 msgid "Permissions style:"
4434 msgstr "Destûr"
4435
4436 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4437 #, kde-format
4438 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4439 msgid "System Font"
4440 msgstr "Curenivîsê Pegalê"
4441
4442 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4443 #, kde-format
4444 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4445 msgid "Custom Font"
4446 msgstr "Curenivîsê Taybet"
4447
4448 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4449 #, fuzzy, kde-format
4450 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4451 #| msgid "Choose..."
4452 msgctxt "@action:button Choose font"
4453 msgid "Choose…"
4454 msgstr "Hilbijartin..."
4455
4456 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:31
4457 #, fuzzy, kde-format
4458 #| msgctxt "@option:radio"
4459 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4460 msgctxt "@option:radio"
4461 msgid "Use common display style for all folders"
4462 msgstr "Ji bo hemû peldankan taybetmendiyên giştî bi kar bîne"
4463
4464 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
4465 #, fuzzy, kde-format
4466 #| msgctxt "@option:radio"
4467 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4468 msgctxt "@option:radio"
4469 msgid "Remember display style for each folder"
4470 msgstr "Ji bo her peldankekê taybetmendiyên xuyakirinê bi bîr bîne"
4471
4472 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:33
4473 #, kde-format
4474 msgctxt "@info"
4475 msgid ""
4476 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4477 "properties for."
4478 msgstr ""
4479
4480 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
4481 #, fuzzy, kde-format
4482 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4483 #| msgid "Date"
4484 msgctxt "@title:group"
4485 msgid "Display style: "
4486 msgstr "Roj"
4487
4488 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
4489 #, kde-format
4490 msgctxt "@option:check"
4491 msgid "Open archives as folder"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:45
4495 #, kde-format
4496 msgctxt "option:check"
4497 msgid "Open folders during drag operations"
4498 msgstr "Peldankan veke demê kirinên kaş kirinê de"
4499
4500 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4501 #, kde-format
4502 msgctxt "@title:group"
4503 msgid "Browsing: "
4504 msgstr ""
4505
4506 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
4507 #, kde-format
4508 msgctxt "@option:check"
4509 msgid "Show tooltips"
4510 msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
4511
4512 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4513 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4514 #, kde-format
4515 msgctxt "@title:group"
4516 msgid "Miscellaneous: "
4517 msgstr ""
4518
4519 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:58
4520 #, kde-format
4521 msgctxt "@option:check"
4522 msgid "Show selection marker"
4523 msgstr "Nîşanderê hilbijartî nîşan bide"
4524
4525 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
4526 #, fuzzy, kde-format
4527 #| msgctxt "@label"
4528 #| msgid "Rename inline"
4529 msgctxt "option:check"
4530 msgid "Rename inline"
4531 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
4532
4533 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
4534 #, fuzzy, kde-format
4535 #| msgctxt "@title:group General settings"
4536 #| msgid "General"
4537 msgctxt "@title:tab General View settings"
4538 msgid "General"
4539 msgstr "Giştî"
4540
4541 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
4542 #, fuzzy, kde-format
4543 #| msgctxt "@label"
4544 #| msgid "Add Comment..."
4545 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4546 msgid "Content Display"
4547 msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
4548
4549 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4550 #, fuzzy, kde-format
4551 #| msgctxt "@label:listbox"
4552 #| msgid "Default:"
4553 msgctxt "@label:listbox"
4554 msgid "Default icon size:"
4555 msgstr "Standart:"
4556
4557 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4558 #, fuzzy, kde-format
4559 #| msgctxt "@label"
4560 #| msgid "Preview size"
4561 msgctxt "@label:listbox"
4562 msgid "Preview icon size:"
4563 msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
4564
4565 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4566 #, kde-format
4567 msgctxt "@label:listbox"
4568 msgid "Label font:"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4572 #, fuzzy, kde-format
4573 #| msgctxt "@title:group Size"
4574 #| msgid "Small"
4575 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4576 msgid "Small"
4577 msgstr "Biçûk"
4578
4579 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4580 #, fuzzy, kde-format
4581 #| msgctxt "@title:group Size"
4582 #| msgid "Medium"
4583 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4584 msgid "Medium"
4585 msgstr "Orte"
4586
4587 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4588 #, fuzzy, kde-format
4589 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4590 #| msgid "Large"
4591 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4592 msgid "Large"
4593 msgstr "Mezin"
4594
4595 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4596 #, fuzzy, kde-format
4597 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4598 #| msgid "Huge"
4599 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4600 msgid "Huge"
4601 msgstr "Gelekî Mezin"
4602
4603 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4604 #, fuzzy, kde-format
4605 #| msgctxt "@label"
4606 #| msgid "Item width"
4607 msgctxt "@label:listbox"
4608 msgid "Label width:"
4609 msgstr "Firehbûna hêmanê"
4610
4611 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4612 #, kde-format
4613 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4614 msgid "Unlimited"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4618 #, kde-format
4619 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4620 msgid "1"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4624 #, kde-format
4625 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4626 msgid "2"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4630 #, kde-format
4631 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4632 msgid "3"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4636 #, kde-format
4637 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4638 msgid "4"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4642 #, kde-format
4643 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4644 msgid "5"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4648 #, fuzzy, kde-format
4649 #| msgctxt "@label:slider"
4650 #| msgid "Maximum file size:"
4651 msgctxt "@label:listbox"
4652 msgid "Maximum lines:"
4653 msgstr "Mezinahiya herî mezin a pelan:"
4654
4655 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4656 #, kde-format
4657 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4658 msgid "Unlimited"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4662 #, fuzzy, kde-format
4663 #| msgctxt "@title:group Size"
4664 #| msgid "Small"
4665 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4666 msgid "Small"
4667 msgstr "Biçûk"
4668
4669 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4670 #, fuzzy, kde-format
4671 #| msgctxt "@title:group Size"
4672 #| msgid "Medium"
4673 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4674 msgid "Medium"
4675 msgstr "Orte"
4676
4677 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4678 #, fuzzy, kde-format
4679 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4680 #| msgid "Large"
4681 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4682 msgid "Large"
4683 msgstr "Mezin"
4684
4685 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4686 #, fuzzy, kde-format
4687 #| msgctxt "@label:listbox"
4688 #| msgid "Text width:"
4689 msgctxt "@label:listbox"
4690 msgid "Maximum width:"
4691 msgstr "Firehiya deqê:"
4692
4693 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4694 #, fuzzy, kde-format
4695 #| msgctxt "@label"
4696 #| msgid "Expandable folders"
4697 msgctxt "@option:check"
4698 msgid "Expandable"
4699 msgstr "Peldankên Firehbar"
4700
4701 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4702 #, fuzzy, kde-format
4703 #| msgctxt "@title:window"
4704 #| msgid "Folders"
4705 msgctxt "@label:checkbox"
4706 msgid "Folders:"
4707 msgstr "Peldank"
4708
4709 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4710 #, kde-format
4711 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4712 msgid "By clicking anywhere on the row"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4716 #, kde-format
4717 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4718 msgid "By clicking on icon or name"
4719 msgstr ""
4720
4721 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4722 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4723 #, fuzzy, kde-format
4724 #| msgctxt "@label"
4725 #| msgid "Show preview"
4726 msgctxt "@title:group"
4727 msgid "Open files and folders:"
4728 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4729
4730 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4731 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4732 #, kde-format
4733 msgctxt "@info:tooltip"
4734 msgid "Size: 1 pixel"
4735 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4736 msgstr[0] "Mezinahî: 1 pîksel"
4737 msgstr[1] "Mezinahî: %1 pîkselan "
4738
4739 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4740 #, kde-format
4741 msgctxt "@title:window"
4742 msgid "View Display Style"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4746 #, kde-format
4747 msgctxt "@item:inlistbox"
4748 msgid "Icons"
4749 msgstr "Sembol"
4750
4751 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4752 #, kde-format
4753 msgctxt "@item:inlistbox"
4754 msgid "Compact"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4758 #, kde-format
4759 msgctxt "@item:inlistbox"
4760 msgid "Details"
4761 msgstr "Kîtekît"
4762
4763 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4764 #, kde-format
4765 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4766 msgid "Ascending"
4767 msgstr "Ber bi jor"
4768
4769 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4770 #, kde-format
4771 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4772 msgid "Descending"
4773 msgstr "Ber bi jêr"
4774
4775 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4776 #, fuzzy, kde-format
4777 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4778 #| msgid "Show filter bar"
4779 msgctxt "@option:check"
4780 msgid "Show folders first"
4781 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
4782
4783 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4784 #, fuzzy, kde-format
4785 #| msgctxt "@option:check"
4786 #| msgid "Show hidden files"
4787 msgctxt "@option:check"
4788 msgid "Show hidden files last"
4789 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
4790
4791 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4792 #, kde-format
4793 msgctxt "@option:check"
4794 msgid "Show preview"
4795 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
4796
4797 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4798 #, kde-format
4799 msgctxt "@option:check"
4800 msgid "Show in groups"
4801 msgstr "Di koman de nîşan bide"
4802
4803 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4804 #, kde-format
4805 msgctxt "@option:check"
4806 msgid "Show hidden files"
4807 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
4808
4809 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4810 #, fuzzy, kde-format
4811 #| msgctxt "@title:window"
4812 #| msgid "Additional Information"
4813 msgctxt "@title:group"
4814 msgid "Additional Information"
4815 msgstr "Agahiyên Pêvek"
4816
4817 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4818 #, kde-format
4819 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4823 #, kde-format
4824 msgctxt "@label:listbox"
4825 msgid "View mode:"
4826 msgstr "Moda xuyakirinê:"
4827
4828 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4829 #, kde-format
4830 msgctxt "@label:listbox"
4831 msgid "Sorting:"
4832 msgstr "Rêzkirin:"
4833
4834 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4835 #, fuzzy, kde-format
4836 #| msgctxt "@title:group"
4837 #| msgid "View Properties"
4838 msgid "View options:"
4839 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê"
4840
4841 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4842 #, kde-format
4843 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4844 msgid "Current folder"
4845 msgstr "Peldanka Niha"
4846
4847 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4848 #, fuzzy, kde-format
4849 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4850 #| msgid "Current folder including all sub folders"
4851 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4852 msgid "Current folder and sub-folders"
4853 msgstr "Peldanka derbasdar û tevahiya bin-peldankan"
4854
4855 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4856 #, kde-format
4857 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4858 msgid "All folders"
4859 msgstr "Hemû peldank"
4860
4861 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4862 #, kde-format
4863 msgctxt "@title:group"
4864 msgid "Apply to:"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4868 #, fuzzy, kde-format
4869 #| msgctxt "@option:check"
4870 #| msgid "Use as default for new folders"
4871 msgctxt "@option:check"
4872 msgid "Use as default view settings"
4873 msgstr "Ji bo peldankên nû wekî standard bi kar bîne"
4874
4875 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4876 #, fuzzy, kde-format
4877 #| msgctxt "@info"
4878 #| msgid ""
4879 #| "The view properties of all sub folders will be changed. Do you want to "
4880 #| "continue?"
4881 msgctxt "@info"
4882 msgid ""
4883 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4884 "continue?"
4885 msgstr ""
4886 "Taybetmendiyên xuyakirina hemû bin-peldankan dê bê guherandin. Dixwazî "
4887 "bidomînî?"
4888
4889 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4890 #, kde-format
4891 msgctxt "@info"
4892 msgid ""
4893 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4894 msgstr ""
4895 "Taybetmendiyên xuyakirina hemû peldankan dê bê guherandin. Dixwazî bidomînî?"
4896
4897 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4898 #, kde-format
4899 msgctxt "@title:window"
4900 msgid "Applying View Properties"
4901 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Tên Sepandin"
4902
4903 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4904 #, kde-format
4905 msgctxt "@info:progress"
4906 msgid "Counting folders: %1"
4907 msgstr "Peldank tên hejmartin: %1"
4908
4909 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4910 #, kde-format
4911 msgctxt "@info:progress"
4912 msgid "Folders: %1"
4913 msgstr "Peldank: %1"
4914
4915 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4916 #, kde-format
4917 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4918 msgid "Zoom:"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4922 #, kde-format
4923 msgid "Zoom"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4927 #, kde-format
4928 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4929 msgid "Sets the size of the file icons."
4930 msgstr ""
4931
4932 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4933 #, fuzzy, kde-format
4934 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4935 #| msgid "Stop"
4936 msgid "Stop"
4937 msgstr "Sekinandin"
4938
4939 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4940 #, fuzzy, kde-format
4941 #| msgctxt "@label:listbox"
4942 #| msgid "Sorting:"
4943 msgctxt "@tooltip"
4944 msgid "Stop loading"
4945 msgstr "Rêzkirin:"
4946
4947 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4948 #, kde-kuit-format
4949 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4950 msgid ""
4951 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4952 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4953 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4954 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4955 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4956 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4957 "device.</item></list></para>"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4961 #, fuzzy, kde-format
4962 #| msgctxt "@option:check"
4963 #| msgid "Show zoom slider"
4964 msgctxt "@action:inmenu"
4965 msgid "Show Zoom Slider"
4966 msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
4967
4968 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4969 #, fuzzy, kde-format
4970 #| msgctxt "@option:check"
4971 #| msgid "Show space information"
4972 msgctxt "@action:inmenu"
4973 msgid "Show Space Information"
4974 msgstr "Agahiya valahiyê nîşan bide"
4975
4976 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4977 #, kde-format
4978 msgctxt "@info:status Free disk space"
4979 msgid "%1 free"
4980 msgstr "%1 vala"
4981
4982 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4983 #, kde-format
4984 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4985 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4986 msgstr ""
4987
4988 #: trash/dolphintrash.cpp:51
4989 #, kde-format
4990 msgid "Trash Emptied"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: trash/dolphintrash.cpp:52
4994 #, kde-format
4995 msgid "The Trash was emptied."
4996 msgstr ""
4997
4998 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4999 #, fuzzy, kde-format
5000 #| msgctxt "@title:window"
5001 #| msgid "Places"
5002 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5003 msgid "Places"
5004 msgstr "Cih"
5005
5006 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5007 #, kde-format
5008 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5009 msgid "Count of available Network Shares"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5013 #, fuzzy, kde-format
5014 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5015 #| msgid "Sett&ings"
5016 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5017 msgid "Settings"
5018 msgstr "&Mîheng"
5019
5020 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5021 #, kde-format
5022 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5023 msgid "A subset of Dolphin settings."
5024 msgstr ""
5025
5026 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
5027 #, kde-format
5028 msgid "Select Remote Charset"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
5032 #, fuzzy, kde-format
5033 #| msgctxt "@label:listbox"
5034 #| msgid "Default:"
5035 msgid "Default"
5036 msgstr "Standart:"
5037
5038 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
5039 #, fuzzy, kde-format
5040 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5041 #| msgid "Reload"
5042 msgid "Reload"
5043 msgstr "Nûbarkirin"
5044
5045 #: views/dolphinview.cpp:644
5046 #, kde-format
5047 msgctxt "@info:status"
5048 msgid "1 Folder selected"
5049 msgid_plural "%1 Folders selected"
5050 msgstr[0] "Peldankek Hatiye Hilbijartin"
5051 msgstr[1] "%1 Peldank Hatine Hilbijartin"
5052
5053 #: views/dolphinview.cpp:645
5054 #, kde-format
5055 msgctxt "@info:status"
5056 msgid "1 File selected"
5057 msgid_plural "%1 Files selected"
5058 msgstr[0] "Pelek hate hilbijartin"
5059 msgstr[1] "%1 Pelên te hatin hilbijartin"
5060
5061 #: views/dolphinview.cpp:647
5062 #, fuzzy, kde-format
5063 msgctxt "@info:status"
5064 msgid "1 Folder"
5065 msgid_plural "%1 Folders"
5066 msgstr[0] "Peldank"
5067 msgstr[1] "Peldank"
5068
5069 #: views/dolphinview.cpp:648
5070 #, kde-format
5071 msgctxt "@info:status"
5072 msgid "1 File"
5073 msgid_plural "%1 Files"
5074 msgstr[0] ""
5075 msgstr[1] ""
5076
5077 #: views/dolphinview.cpp:652
5078 #, kde-format
5079 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5080 msgid "%1, %2 (%3)"
5081 msgstr "%1, %2 (%3)"
5082
5083 #: views/dolphinview.cpp:654
5084 #, kde-format
5085 msgctxt "@info:status files (size)"
5086 msgid "%1 (%2)"
5087 msgstr "%1 (%2)"
5088
5089 #: views/dolphinview.cpp:658
5090 #, fuzzy, kde-format
5091 #| msgctxt "@title:group Size"
5092 #| msgid "Folders"
5093 msgctxt "@info:status"
5094 msgid "0 Folders, 0 Files"
5095 msgstr "Peldank"
5096
5097 #: views/dolphinview.cpp:870 views/dolphinview.cpp:879
5098 #, kde-format
5099 msgctxt "<filename> copy"
5100 msgid "%1 copy"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: views/dolphinview.cpp:1064
5104 #, kde-format
5105 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5106 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5107 msgstr[0] ""
5108 msgstr[1] ""
5109
5110 #: views/dolphinview.cpp:1069
5111 #, fuzzy, kde-format
5112 #| msgctxt "@title:menu"
5113 #| msgid "Open With"
5114 msgctxt "@action:button"
5115 msgid "Open %1 Item"
5116 msgid_plural "Open %1 Items"
5117 msgstr[0] "Veke Bi"
5118 msgstr[1] "Veke Bi"
5119
5120 #: views/dolphinview.cpp:1200
5121 #, kde-format
5122 msgctxt "@action:inmenu"
5123 msgid "Side Padding"
5124 msgstr ""
5125
5126 #: views/dolphinview.cpp:1204
5127 #, fuzzy, kde-format
5128 msgctxt "@action:inmenu"
5129 msgid "Automatic Column Widths"
5130 msgstr "Firehiya Sitûnê"
5131
5132 #: views/dolphinview.cpp:1209
5133 #, fuzzy, kde-format
5134 msgctxt "@action:inmenu"
5135 msgid "Custom Column Widths"
5136 msgstr "Firehiya Sitûnê"
5137
5138 #: views/dolphinview.cpp:1824
5139 #, fuzzy, kde-format
5140 #| msgctxt "@info:status"
5141 #| msgid "Move to trash operation completed."
5142 msgctxt "@info:status"
5143 msgid "Trash operation completed."
5144 msgstr "Karê dakirina çopê qediya."
5145
5146 #: views/dolphinview.cpp:1834
5147 #, kde-format
5148 msgctxt "@info:status"
5149 msgid "Delete operation completed."
5150 msgstr "Karê jêbirinê qediya."
5151
5152 #: views/dolphinview.cpp:1990
5153 #, fuzzy, kde-format
5154 #| msgctxt "@label"
5155 #| msgid "Rename inline"
5156 msgctxt "@action:button"
5157 msgid "Rename and Hide"
5158 msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
5159
5160 #: views/dolphinview.cpp:1994
5161 #, kde-format
5162 msgid ""
5163 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5164 "Do you still want to rename it?"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: views/dolphinview.cpp:1996
5168 #, kde-format
5169 msgid ""
5170 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5171 "Do you still want to rename it?"
5172 msgstr ""
5173
5174 #: views/dolphinview.cpp:1998
5175 #, fuzzy, kde-format
5176 #| msgctxt "@action:inmenu"
5177 #| msgid "Show Hidden Files"
5178 msgid "Hide this File?"
5179 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
5180
5181 #: views/dolphinview.cpp:1998
5182 #, fuzzy, kde-format
5183 #| msgctxt "@title:group"
5184 #| msgid "Home Folder"
5185 msgid "Hide this Folder?"
5186 msgstr "Peldanka Malê"
5187
5188 #: views/dolphinview.cpp:2048
5189 #, kde-format
5190 msgctxt "@info:status"
5191 msgid "The location is empty."
5192 msgstr "Cî vala ye."
5193
5194 #: views/dolphinview.cpp:2050
5195 #, kde-format
5196 msgctxt "@info:status"
5197 msgid "The location '%1' is invalid."
5198 msgstr "Ciyê '%1' vala ye."
5199
5200 #: views/dolphinview.cpp:2306
5201 #, fuzzy, kde-format
5202 #| msgctxt "@info:progress"
5203 #| msgid "Loading folder..."
5204 msgid "Loading…"
5205 msgstr "Peldank tê barkirin..."
5206
5207 #: views/dolphinview.cpp:2325
5208 #, fuzzy, kde-format
5209 #| msgctxt "@info:progress"
5210 #| msgid "Loading folder..."
5211 msgid "Loading canceled"
5212 msgstr "Peldank tê barkirin..."
5213
5214 #: views/dolphinview.cpp:2327
5215 #, kde-format
5216 msgid "No items matching the filter"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: views/dolphinview.cpp:2329
5220 #, kde-format
5221 msgid "No items matching the search"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: views/dolphinview.cpp:2331
5225 #, fuzzy, kde-format
5226 #| msgctxt "@info:status"
5227 #| msgid "The location is empty."
5228 msgid "Trash is empty"
5229 msgstr "Cî vala ye."
5230
5231 #: views/dolphinview.cpp:2334
5232 #, kde-format
5233 msgid "No tags"
5234 msgstr ""
5235
5236 #: views/dolphinview.cpp:2337
5237 #, kde-format
5238 msgid "No files tagged with \"%1\""
5239 msgstr ""
5240
5241 #: views/dolphinview.cpp:2341
5242 #, fuzzy, kde-format
5243 #| msgctxt "@action:inmenu"
5244 #| msgid "Close Tab"
5245 msgid "No recently used items"
5246 msgstr "Etîketê Dabide"
5247
5248 #: views/dolphinview.cpp:2343
5249 #, kde-format
5250 msgid "No shared folders found"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: views/dolphinview.cpp:2345
5254 #, kde-format
5255 msgid "No relevant network resources found"
5256 msgstr ""
5257
5258 #: views/dolphinview.cpp:2347
5259 #, kde-format
5260 msgid "No MTP-compatible devices found"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: views/dolphinview.cpp:2349
5264 #, kde-format
5265 msgid "No Apple devices found"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: views/dolphinview.cpp:2351
5269 #, kde-format
5270 msgid "No Bluetooth devices found"
5271 msgstr ""
5272
5273 #: views/dolphinview.cpp:2353
5274 #, fuzzy, kde-format
5275 #| msgctxt "@title:group Size"
5276 #| msgid "Folders"
5277 msgid "Folder is empty"
5278 msgstr "Peldank"
5279
5280 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:80
5281 #, fuzzy, kde-format
5282 #| msgctxt "@action"
5283 #| msgid "Create Folder..."
5284 msgctxt "@action"
5285 msgid "Create Folder…"
5286 msgstr "Peldankê biafirîne..."
5287
5288 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:90
5289 #, kde-kuit-format
5290 msgctxt "@info:whatsthis"
5291 msgid ""
5292 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5293 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
5294 msgstr ""
5295
5296 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:102
5297 #, kde-kuit-format
5298 msgctxt "@info:whatsthis"
5299 msgid ""
5300 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5301 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
5302 "from if disk space is needed."
5303 msgstr ""
5304
5305 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:115
5306 #, kde-kuit-format
5307 msgctxt "@info:whatsthis"
5308 msgid ""
5309 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
5310 "recovered by normal means."
5311 msgstr ""
5312
5313 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:125
5314 #, fuzzy, kde-format
5315 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5316 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5317 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5318 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5319 msgstr "Jê Bibe (bi kar anîna kurterê ji bo Sergo)"
5320
5321 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
5322 #, kde-format
5323 msgctxt "@action:inmenu File"
5324 msgid "Duplicate Here"
5325 msgstr ""
5326
5327 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:139
5328 #, fuzzy, kde-format
5329 #| msgctxt "@action:inmenu"
5330 #| msgid "Properties"
5331 msgctxt "@action:inmenu File"
5332 msgid "Properties"
5333 msgstr "Taybetmendî"
5334
5335 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:141
5336 #, kde-kuit-format
5337 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5338 msgid ""
5339 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5340 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5341 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5342 "there like managing read- and write-permissions."
5343 msgstr ""
5344
5345 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:151
5346 #, fuzzy, kde-format
5347 #| msgctxt "@label:textbox"
5348 #| msgid "Location:"
5349 msgctxt "@action:incontextmenu"
5350 msgid "Copy Location"
5351 msgstr "Cih:"
5352
5353 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5354 #, kde-format
5355 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5356 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5357 msgstr ""
5358
5359 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:160
5360 #, fuzzy, kde-format
5361 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5362 #| msgid "Move to Trash"
5363 msgctxt "@action:inmenu File"
5364 msgid "Move to Trash…"
5365 msgstr "Bavêje Çopê"
5366
5367 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5368 #, fuzzy, kde-format
5369 #| msgctxt "@action:inmenu"
5370 #| msgid "Delete"
5371 msgctxt "@action:inmenu File"
5372 msgid "Delete…"
5373 msgstr "Jê bibe"
5374
5375 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5376 #, kde-format
5377 msgctxt "@action:inmenu File"
5378 msgid "Duplicate Here…"
5379 msgstr ""
5380
5381 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5382 #, fuzzy, kde-format
5383 #| msgctxt "@label:textbox"
5384 #| msgid "Location:"
5385 msgctxt "@action:incontextmenu"
5386 msgid "Copy Location…"
5387 msgstr "Cih:"
5388
5389 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:192
5390 #, kde-kuit-format
5391 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5392 msgid ""
5393 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5394 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5395 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5396 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5397 "interface> option is enabled.</para>"
5398 msgstr ""
5399
5400 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
5401 #, kde-kuit-format
5402 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5403 msgid ""
5404 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5405 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5406 "the overview in folders with many items.</para>"
5407 msgstr ""
5408
5409 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
5410 #, kde-kuit-format
5411 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5412 msgid ""
5413 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5414 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5415 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5416 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5417 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5418 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5419 "of multiple folders in the same list.</para>"
5420 msgstr ""
5421
5422 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:213
5423 #, fuzzy, kde-format
5424 #| msgctxt "@title:menu"
5425 #| msgid "View Mode"
5426 msgctxt "@action:intoolbar"
5427 msgid "View Mode"
5428 msgstr "Moda Xuyakirinê"
5429
5430 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:221
5431 #, kde-format
5432 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5433 msgid "This increases the icon size."
5434 msgstr ""
5435
5436 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:224
5437 #, kde-format
5438 msgctxt "@action:inmenu View"
5439 msgid "Reset Zoom Level"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5443 #, fuzzy, kde-format
5444 #| msgctxt "@label:listbox"
5445 #| msgid "Default:"
5446 msgid "Zoom To Default"
5447 msgstr "Standart:"
5448
5449 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5450 #, kde-format
5451 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5452 msgid "This resets the icon size to default."
5453 msgstr ""
5454
5455 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:232
5456 #, kde-format
5457 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5458 msgid "This reduces the icon size."
5459 msgstr ""
5460
5461 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:235
5462 #, kde-format
5463 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5464 msgid "Zoom"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:243
5468 #, fuzzy, kde-format
5469 #| msgctxt "@label"
5470 #| msgid "Show preview"
5471 msgctxt "@action:intoolbar"
5472 msgid "Show Previews"
5473 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5474
5475 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5476 #, fuzzy, kde-format
5477 #| msgctxt "@label"
5478 #| msgid "Show preview"
5479 msgctxt "@info"
5480 msgid "Show preview of files and folders"
5481 msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
5482
5483 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:246
5484 #, kde-kuit-format
5485 msgctxt "@info:whatsthis"
5486 msgid ""
5487 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5488 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5489 "the images."
5490 msgstr ""
5491
5492 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:254
5493 #, fuzzy, kde-format
5494 #| msgctxt "@title:group Size"
5495 #| msgid "Folders"
5496 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5497 msgid "Folders First"
5498 msgstr "Peldank"
5499
5500 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:258
5501 #, fuzzy, kde-format
5502 #| msgctxt "@label"
5503 #| msgid "Show hidden files"
5504 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5505 msgid "Hidden Files Last"
5506 msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
5507
5508 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:266
5509 #, fuzzy, kde-format
5510 #| msgctxt "@title:menu"
5511 #| msgid "Sort By"
5512 msgctxt "@action:inmenu View"
5513 msgid "Sort By"
5514 msgstr "Li gorî vê rêz bike"
5515
5516 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:301
5517 #, fuzzy, kde-format
5518 #| msgctxt "@title:window"
5519 #| msgid "Additional Information"
5520 msgctxt "@action:inmenu View"
5521 msgid "Show Additional Information"
5522 msgstr "Agahiyên Pêvek"
5523
5524 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:312
5525 #, fuzzy, kde-format
5526 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5527 #| msgid "Show in Groups"
5528 msgctxt "@action:inmenu View"
5529 msgid "Show in Groups"
5530 msgstr "Di koman de nîşan bide"
5531
5532 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
5533 #, kde-format
5534 msgctxt "@info:whatsthis"
5535 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5536 msgstr ""
5537
5538 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:318
5539 #, fuzzy, kde-format
5540 #| msgctxt "@action:inmenu"
5541 #| msgid "Show Hidden Files"
5542 msgctxt "@action:inmenu View"
5543 msgid "Show Hidden Files"
5544 msgstr "Pelên Veşartî Nîşan Bide"
5545
5546 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5547 #, kde-kuit-format
5548 msgctxt "@info:whatsthis"
5549 msgid ""
5550 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5551 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5552 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5553 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5554 "hidden.</para>"
5555 msgstr ""
5556
5557 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:330
5558 #, fuzzy, kde-format
5559 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5560 #| msgid "Adjust View Properties..."
5561 msgctxt "@action:inmenu View"
5562 msgid "Adjust View Display Style…"
5563 msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Mîheng Bike..."
5564
5565 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:333
5566 #, kde-format
5567 msgctxt "@info:whatsthis"
5568 msgid ""
5569 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5570 msgstr ""
5571
5572 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:629
5573 #, fuzzy, kde-format
5574 #| msgctxt "@title:tab"
5575 #| msgid "Icons"
5576 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5577 msgid "Icons"
5578 msgstr "Sembol"
5579
5580 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
5581 #, fuzzy, kde-format
5582 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5583 #| msgid "Split view mode"
5584 msgctxt "@info"
5585 msgid "Icons view mode"
5586 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
5587
5588 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:640
5589 #, kde-format
5590 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5591 msgid "Compact"
5592 msgstr ""
5593
5594 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
5595 #, fuzzy, kde-format
5596 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5597 #| msgid "Split view mode"
5598 msgctxt "@info"
5599 msgid "Compact view mode"
5600 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
5601
5602 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:651
5603 #, fuzzy, kde-format
5604 #| msgctxt "@title:tab"
5605 #| msgid "Details"
5606 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5607 msgid "Details"
5608 msgstr "Kîtekît"
5609
5610 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
5611 #, fuzzy, kde-format
5612 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5613 #| msgid "Split view mode"
5614 msgctxt "@info"
5615 msgid "Details view mode"
5616 msgstr "Moda xuyakirinê parve bike"
5617
5618 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:675
5619 #, kde-format
5620 msgctxt "Sort descending"
5621 msgid "Z-A"
5622 msgstr ""
5623
5624 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
5625 #, kde-format
5626 msgctxt "Sort ascending"
5627 msgid "A-Z"
5628 msgstr ""
5629
5630 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:678
5631 #, fuzzy, kde-format
5632 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5633 #| msgid "Show filter bar"
5634 msgctxt "Sort descending"
5635 msgid "Largest First"
5636 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5637
5638 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
5639 #, fuzzy, kde-format
5640 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5641 #| msgid "Show filter bar"
5642 msgctxt "Sort ascending"
5643 msgid "Smallest First"
5644 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5645
5646 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5647 #, fuzzy, kde-format
5648 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5649 #| msgid "Show filter bar"
5650 msgctxt "Sort descending"
5651 msgid "Newest First"
5652 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5653
5654 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5655 #, fuzzy, kde-format
5656 #| msgctxt "@title:group Size"
5657 #| msgid "Folders"
5658 msgctxt "Sort ascending"
5659 msgid "Oldest First"
5660 msgstr "Peldank"
5661
5662 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5663 #, fuzzy, kde-format
5664 #| msgctxt "@title:group Size"
5665 #| msgid "Folders"
5666 msgctxt "Sort descending"
5667 msgid "Highest First"
5668 msgstr "Peldank"
5669
5670 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5671 #, fuzzy, kde-format
5672 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
5673 #| msgid "Show filter bar"
5674 msgctxt "Sort ascending"
5675 msgid "Lowest First"
5676 msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
5677
5678 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5679 #, fuzzy, kde-format
5680 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5681 #| msgid "Descending"
5682 msgctxt "Sort descending"
5683 msgid "Descending"
5684 msgstr "Ber bi jêr"
5685
5686 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5687 #, fuzzy, kde-format
5688 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5689 #| msgid "Ascending"
5690 msgctxt "Sort ascending"
5691 msgid "Ascending"
5692 msgstr "Ber bi jor"
5693
5694 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:786
5695 #, kde-format
5696 msgctxt ""
5697 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5698 "selection is empty when this text is shown."
5699 msgid "Actions for Current View"
5700 msgstr ""
5701
5702 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5703 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5704 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5705 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5706 #. and a fallback will be used.
5707 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:795
5708 #, kde-format
5709 msgid "Actions for %1"
5710 msgstr ""
5711
5712 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:802
5713 #, kde-format
5714 msgctxt ""
5715 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5716 "of selected files/folders."
5717 msgid "Actions for One Selected Item"
5718 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5719 msgstr[0] ""
5720 msgstr[1] ""
5721
5722 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5723 #, fuzzy, kde-format
5724 #| msgctxt "@label"
5725 #| msgid "Additional information"
5726 msgctxt "@info:status"
5727 msgid "Updating version information…"
5728 msgstr "Agahiyên pêvek"
5729
5730 #~ msgctxt "@title:group"
5731 #~ msgid "Startup"
5732 #~ msgstr "Destpêk"
5733
5734 #~ msgctxt "@title:group"
5735 #~ msgid "View Modes"
5736 #~ msgstr "Moda Nîşandanê"
5737
5738 #, fuzzy
5739 #~| msgctxt "@title:menu"
5740 #~| msgid "Navigation Bar"
5741 #~ msgctxt "@title:group"
5742 #~ msgid "Navigation"
5743 #~ msgstr "Darikên Gerê"
5744
5745 #, fuzzy
5746 #~| msgid "&View"
5747 #~ msgctxt "@title:group"
5748 #~ msgid "View: "
5749 #~ msgstr "&Bibîne"
5750
5751 #, fuzzy
5752 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5753 #~| msgid "General"
5754 #~ msgctxt "@title:group"
5755 #~ msgid "General: "
5756 #~ msgstr "Giştî"
5757
5758 #, fuzzy
5759 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5760 #~| msgid "Open in New Tab"
5761 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5762 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5763 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
5764
5765 #, fuzzy
5766 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5767 #~| msgid "General"
5768 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5769 #~ msgid "General:"
5770 #~ msgstr "Giştî"
5771
5772 #, fuzzy
5773 #~| msgctxt "@label:textbox"
5774 #~| msgid "Filter:"
5775 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5776 #~ msgid "Filter..."
5777 #~ msgstr "Parzûn:"
5778
5779 #, fuzzy
5780 #~| msgctxt "@title:menu"
5781 #~| msgid "Main Toolbar"
5782 #~ msgid "Search..."
5783 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
5784
5785 #, fuzzy
5786 #~| msgctxt "@label:listbox"
5787 #~| msgid "Sorting:"
5788 #~ msgctxt "@info:progress"
5789 #~ msgid "Sorting..."
5790 #~ msgstr "Rêzkirin:"
5791
5792 #, fuzzy
5793 #~| msgctxt "@label:textbox"
5794 #~| msgid "Filter:"
5795 #~ msgid "Filter..."
5796 #~ msgstr "Parzûn:"
5797
5798 #, fuzzy
5799 #~| msgctxt "@label"
5800 #~| msgid "Change Tags..."
5801 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5802 #~ msgid "Configure..."
5803 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
5804
5805 #, fuzzy
5806 #~| msgctxt "@title:menu"
5807 #~| msgid "Main Toolbar"
5808 #~ msgctxt "@label:textbox"
5809 #~ msgid "Search..."
5810 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
5811
5812 #, fuzzy
5813 #~| msgctxt "@label:textbox"
5814 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5815 #~ msgctxt "@info"
5816 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5817 #~ msgstr "Navê hêmana <filename>%1</filename>'ê bike:"
5818
5819 #, fuzzy
5820 #~| msgctxt "@info:credit"
5821 #~| msgid "(C) 2006-2008 Peter Penz"
5822 #~ msgctxt "@info:credit"
5823 #~ msgid ""
5824 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5825 #~ "Angelaccio"
5826 #~ msgstr "(C) 2006, 2008 Peter Penz"
5827
5828 #, fuzzy
5829 #~| msgctxt "@label"
5830 #~| msgid "Font family"
5831 #~ msgid "Font family"
5832 #~ msgstr "Malbata curenivîsê"
5833
5834 #, fuzzy
5835 #~| msgctxt "@label"
5836 #~| msgid "Font size"
5837 #~ msgid "Font size"
5838 #~ msgstr "Mezinahiya curenivîsê"
5839
5840 #, fuzzy
5841 #~| msgctxt "@label Font style"
5842 #~| msgid "Italic"
5843 #~ msgid "Italic"
5844 #~ msgstr "Îtalîk"
5845
5846 #, fuzzy
5847 #~| msgctxt "@label"
5848 #~| msgid "Font weight"
5849 #~ msgid "Font weight"
5850 #~ msgstr "Giranbûna curenivîsê"
5851
5852 #, fuzzy
5853 #~| msgctxt "@label"
5854 #~| msgid "Add Comment..."
5855 #~ msgctxt "@item"
5856 #~ msgid "Eject"
5857 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
5858
5859 #, fuzzy
5860 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5861 #~| msgid "Reload"
5862 #~ msgctxt "@item"
5863 #~ msgid "Release"
5864 #~ msgstr "Nûbarkirin"
5865
5866 #, fuzzy
5867 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5868 #~| msgid "Reload"
5869 #~ msgctxt "@item"
5870 #~ msgid "Safely Remove"
5871 #~ msgstr "Nûbarkirin"
5872
5873 #, fuzzy
5874 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5875 #~| msgid "Reload"
5876 #~ msgctxt "@item"
5877 #~ msgid "Unmount"
5878 #~ msgstr "Nûbarkirin"
5879
5880 #, fuzzy
5881 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5882 #~| msgid "Open in New Tab"
5883 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5884 #~ msgid "Open in New Tab"
5885 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
5886
5887 #, fuzzy
5888 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5889 #~| msgid "Open in New Window"
5890 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5891 #~ msgid "Open in New Window"
5892 #~ msgstr "Paceya Nû de Veke"
5893
5894 #, fuzzy
5895 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5896 #~| msgid "Reload"
5897 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5898 #~ msgid "Mount"
5899 #~ msgstr "Nûbarkirin"
5900
5901 #, fuzzy
5902 #~| msgctxt "@label"
5903 #~| msgid "Add Comment..."
5904 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5905 #~ msgid "Edit..."
5906 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
5907
5908 #, fuzzy
5909 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5910 #~| msgid "Reload"
5911 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5912 #~ msgid "Remove"
5913 #~ msgstr "Nûbarkirin"
5914
5915 #, fuzzy
5916 #~| msgctxt "@label"
5917 #~| msgid "Add Comment..."
5918 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5919 #~ msgid "Add Entry..."
5920 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
5921
5922 #, fuzzy
5923 #~| msgctxt "@title:group"
5924 #~| msgid "Icon Size"
5925 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5926 #~ msgid "Icon Size"
5927 #~ msgstr "Mezinahiya Îkonê"
5928
5929 #, fuzzy
5930 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5931 #~| msgid "Show Filter Bar"
5932 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5933 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5934 #~ msgstr "Darikê Fîltreyê Nîşan Bide"
5935
5936 #~ msgctxt "@title:window"
5937 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5938 #~ msgstr "Mîhengên Dolphinê"
5939
5940 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5941 #~ msgid "Sett&ings"
5942 #~ msgstr "&Mîheng"
5943
5944 #, fuzzy
5945 #~| msgctxt "@option:check"
5946 #~| msgid "Show 'Delete' command"
5947 #~ msgctxt "@action"
5948 #~ msgid "Show menu"
5949 #~ msgstr "Fermana 'Jêbirin' nîşan bide"
5950
5951 #~ msgctxt "@title"
5952 #~ msgid "Dolphin Part"
5953 #~ msgstr "Dolphin Part"
5954
5955 #, fuzzy
5956 #~| msgctxt "@title:menu"
5957 #~| msgid "Navigation Bar"
5958 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5959 #~ msgid "Url Navigator"
5960 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5961 #~ msgstr[0] "Darikên Gerê"
5962 #~ msgstr[1] "Darikên Gerê"
5963
5964 #, fuzzy
5965 #~| msgctxt "@info:status"
5966 #~| msgid "Unknown size"
5967 #~ msgctxt "@item:intable"
5968 #~ msgid "Unknown"
5969 #~ msgstr "Mezinahiya nenas"
5970
5971 #, fuzzy
5972 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
5973 #~| msgid "Deleting files or folders"
5974 #~ msgctxt "@info"
5975 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5976 #~ msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
5977
5978 #~ msgctxt "@info:status"
5979 #~ msgid "Unknown size"
5980 #~ msgstr "Mezinahiya nenas"
5981
5982 #, fuzzy
5983 #~| msgctxt "@title:group"
5984 #~| msgid "Startup"
5985 #~ msgctxt "@label:textbox"
5986 #~ msgid "Start in:"
5987 #~ msgstr "Destpêk"
5988
5989 #, fuzzy
5990 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5991 #~| msgid "Add to Places"
5992 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5993 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5994 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
5995
5996 #~ msgctxt "@title:window"
5997 #~ msgid "Rename Items"
5998 #~ msgstr "Navê Hêmanan Biguherîne"
5999
6000 #~ msgctxt "@label:textbox"
6001 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6002 #~ msgstr "Navê hêmana <filename>%1</filename>'ê bike:"
6003
6004 #~ msgctxt "@info:status"
6005 #~ msgid "New name #"
6006 #~ msgstr "Navê nû #"
6007
6008 #~ msgctxt "@label:textbox"
6009 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6010 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6011 #~ msgstr[0] "Navê hêmana %1 bike:"
6012 #~ msgstr[1] "Navên hêmana %1 bike:"
6013
6014 #, fuzzy
6015 #~| msgctxt "@info"
6016 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6017 #~ msgctxt "@info"
6018 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6019 #~ msgstr "(Di ciyê nîşaneya # de dê hejmarên kêm dibin bên bikaranîn)"
6020
6021 #~ msgctxt "@title:window"
6022 #~ msgid "View Properties"
6023 #~ msgstr "Taybetmendiyan bibîne"
6024
6025 #, fuzzy
6026 #~| msgctxt "@option:check Startup Settings"
6027 #~| msgid "Show filter bar"
6028 #~ msgid "Show facets widget"
6029 #~ msgstr "Darikê fîltreyê nîşan bide"
6030
6031 #, fuzzy
6032 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6033 #~| msgid "Permissions"
6034 #~ msgctxt "@action:button"
6035 #~ msgid "Fewer Options"
6036 #~ msgstr "Destûr"
6037
6038 #, fuzzy
6039 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6040 #~| msgid "Permissions"
6041 #~ msgctxt "@action:button"
6042 #~ msgid "More Options"
6043 #~ msgstr "Destûr"
6044
6045 #, fuzzy
6046 #~| msgctxt "@title:window"
6047 #~| msgid "Folders"
6048 #~ msgctxt "@option:check"
6049 #~ msgid "Folders"
6050 #~ msgstr "Peldank"
6051
6052 #, fuzzy
6053 #~| msgctxt "@title:group Date"
6054 #~| msgid "Today"
6055 #~ msgctxt "@option:option"
6056 #~ msgid "Today"
6057 #~ msgstr "Îro"
6058
6059 #, fuzzy
6060 #~| msgctxt "@title:group Date"
6061 #~| msgid "Yesterday"
6062 #~ msgctxt "@option:option"
6063 #~ msgid "Yesterday"
6064 #~ msgstr "Do"
6065
6066 #, fuzzy
6067 #~| msgid "&Go"
6068 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6069 #~ msgid "Go"
6070 #~ msgstr "&Biçe"
6071
6072 #, fuzzy
6073 #~| msgctxt "@title:menu"
6074 #~| msgid "Tools"
6075 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6076 #~ msgid "Tools"
6077 #~ msgstr "Amûr"
6078
6079 #, fuzzy
6080 #~| msgctxt "@title:menu"
6081 #~| msgid "Panels"
6082 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6083 #~ msgid "Panels"
6084 #~ msgstr "Panel"
6085
6086 #, fuzzy
6087 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
6088 #~| msgid "Preview"
6089 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6090 #~ msgid "Preview"
6091 #~ msgstr "Pêşdîtin"
6092
6093 #, fuzzy
6094 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6095 #~| msgid "Stop"
6096 #~ msgid "stop"
6097 #~ msgstr "Sekinandin"
6098
6099 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6100 #~ msgid "Add to Places"
6101 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
6102
6103 #, fuzzy
6104 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6105 #~| msgid "Descending"
6106 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6107 #~ msgid "Descending"
6108 #~ msgstr "Ber bi jêr"
6109
6110 #, fuzzy
6111 #~| msgctxt "@label:textbox"
6112 #~| msgid "Location:"
6113 #~ msgctxt "@label"
6114 #~ msgid "Location:"
6115 #~ msgstr "Cih:"
6116
6117 #, fuzzy
6118 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6119 #~| msgid "Add to Places"
6120 #~ msgctxt "@title:window"
6121 #~ msgid "Add Places Entry"
6122 #~ msgstr "Têxe Ciyan"
6123
6124 #, fuzzy
6125 #~| msgctxt "@label"
6126 #~| msgid "Show tooltips"
6127 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6128 #~ msgid "Show All Entries"
6129 #~ msgstr "Qutî ya amûran nîşan bide"
6130
6131 #~ msgctxt "@title:group"
6132 #~ msgid "Properties"
6133 #~ msgstr "Taybetmendî"
6134
6135 #, fuzzy
6136 #~| msgctxt "@title:window"
6137 #~| msgid "Additional Information"
6138 #~ msgctxt "@title:group"
6139 #~ msgid "Additional Information Shown"
6140 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
6141
6142 #~ msgctxt "@title:group"
6143 #~ msgid "Apply View Properties To"
6144 #~ msgstr "Taybetmendiyên Xuyakirinê Li Vê Bisepîne"
6145
6146 #, fuzzy
6147 #~| msgctxt "@option:radio"
6148 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
6149 #~ msgctxt "@option:check"
6150 #~ msgid "Use these view properties as default"
6151 #~ msgstr "Ji bo hemû peldankan taybetmendiyên giştî bi kar bîne"
6152
6153 #~ msgctxt "@label:textbox"
6154 #~ msgid "Location:"
6155 #~ msgstr "Cih:"
6156
6157 #~ msgctxt "@title:group"
6158 #~ msgid "Icon Size"
6159 #~ msgstr "Mezinahiya Îkonê"
6160
6161 #~ msgctxt "@label:listbox"
6162 #~ msgid "Preview:"
6163 #~ msgstr "Pêşdîtin:"
6164
6165 #~ msgctxt "@title:group"
6166 #~ msgid "Text"
6167 #~ msgstr "Deq"
6168
6169 #~ msgctxt "@label:listbox"
6170 #~ msgid "Font:"
6171 #~ msgstr "Curetîp:"
6172
6173 #, fuzzy
6174 #~| msgctxt "@label"
6175 #~| msgid "Width:"
6176 #~ msgctxt "@label:listbox"
6177 #~ msgid "Width:"
6178 #~ msgstr "Firehî:"
6179
6180 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6181 #~ msgid "Small"
6182 #~ msgstr "Biçûk"
6183
6184 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6185 #~ msgid "Medium"
6186 #~ msgstr "Navîn"
6187
6188 #~ msgctxt "@option:check"
6189 #~ msgid "Expandable folders"
6190 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
6191
6192 #~ msgctxt "@action:button"
6193 #~ msgid "Additional Information"
6194 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
6195
6196 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6197 #~ msgid "Select All"
6198 #~ msgstr "Hemûyan Hilbijêre"
6199
6200 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6201 #~ msgid "Reload"
6202 #~ msgstr "Nûbarkirin"
6203
6204 #, fuzzy
6205 #~ msgctxt "@label"
6206 #~ msgid "Image Size"
6207 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
6208
6209 #, fuzzy
6210 #~| msgctxt "@title:window"
6211 #~| msgid "Places"
6212 #~ msgctxt "@item"
6213 #~ msgid "Places"
6214 #~ msgstr "Cih"
6215
6216 #, fuzzy
6217 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6218 #~| msgid "Close Tab"
6219 #~ msgctxt "@item"
6220 #~ msgid "Recently Saved"
6221 #~ msgstr "Etîketê Dabide"
6222
6223 #, fuzzy
6224 #~| msgctxt "@title:menu"
6225 #~| msgid "Main Toolbar"
6226 #~ msgctxt "@item"
6227 #~ msgid "Search For"
6228 #~ msgstr "Darikê Amûran ya Mak"
6229
6230 #, fuzzy
6231 #~| msgctxt "@label"
6232 #~| msgid "Home URL"
6233 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6234 #~ msgid "Home"
6235 #~ msgstr "URL'a malê"
6236
6237 #, fuzzy
6238 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6239 #~| msgid "&Network Folders"
6240 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6241 #~ msgid "Network"
6242 #~ msgstr "Peldankên &Torê"
6243
6244 #, fuzzy
6245 #~| msgctxt "@label"
6246 #~| msgid "Trash"
6247 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6248 #~ msgid "Trash"
6249 #~ msgstr "Sergo"
6250
6251 #, fuzzy
6252 #~| msgctxt "@title:group Date"
6253 #~| msgid "Today"
6254 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6255 #~ msgid "Today"
6256 #~ msgstr "Îro"
6257
6258 #, fuzzy
6259 #~| msgctxt "@title:group Date"
6260 #~| msgid "Yesterday"
6261 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6262 #~ msgid "Yesterday"
6263 #~ msgstr "Do"
6264
6265 #, fuzzy
6266 #~| msgctxt "@title:group Date"
6267 #~| msgid "Earlier this Month"
6268 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6269 #~ msgid "This Month"
6270 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
6271
6272 #, fuzzy
6273 #~| msgctxt "@title:group Date"
6274 #~| msgid "Earlier this Month"
6275 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6276 #~ msgid "Last Month"
6277 #~ msgstr "Berê di vî mehî de"
6278
6279 #, fuzzy
6280 #~| msgctxt "@info:credit"
6281 #~| msgid "Documentation"
6282 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6283 #~ msgid "Documents"
6284 #~ msgstr "Belgekirin"
6285
6286 #, fuzzy
6287 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6288 #~ msgid "Images"
6289 #~ msgstr "Mezinahiya pêşdîtinê"
6290
6291 #, fuzzy
6292 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6293 #~| msgid "Empty Trash"
6294 #~ msgid "Empty Search"
6295 #~ msgstr "Sergo Vala Bike"
6296
6297 #, fuzzy
6298 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6299 #~| msgid "Delete"
6300 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6301 #~ msgid "&Delete"
6302 #~ msgstr "Jebirin"
6303
6304 #, fuzzy
6305 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6306 #~| msgid "Move to Trash"
6307 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6308 #~ msgid "&Move to Trash"
6309 #~ msgstr "Bavêje Çopê"
6310
6311 #, fuzzy
6312 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6313 #~| msgid "Rename..."
6314 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6315 #~ msgid "Rename..."
6316 #~ msgstr "Nav biguherîne..."
6317
6318 #, fuzzy
6319 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6320 #~| msgid "Open in New Tab"
6321 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6322 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6323 #~ msgstr "Hilpekîna Nû de Veke"
6324
6325 #, fuzzy
6326 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6327 #~| msgid "Date"
6328 #~ msgctxt "@label"
6329 #~ msgid "Date"
6330 #~ msgstr "Roj"
6331
6332 #, fuzzy
6333 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6334 #~| msgid "Current folder"
6335 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6336 #~ msgid "%1 - current folder"
6337 #~ msgstr "Peldanka Niha"
6338
6339 #, fuzzy
6340 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6341 #~| msgid "Current folder"
6342 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6343 #~ msgid "%1 - current device"
6344 #~ msgstr "Peldanka Niha"
6345
6346 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6347 #~ msgid "Paste Into Folder"
6348 #~ msgstr "Pelekî li Peldankê Pê Ve Bike"
6349
6350 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6351 #~ msgid "%A"
6352 #~ msgstr "%A"
6353
6354 #~ msgctxt ""
6355 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6356 #~ "locale, and %Y is full year number"
6357 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6358 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6359
6360 #~ msgctxt ""
6361 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6362 #~ "and %Y is full year number"
6363 #~ msgid "%B, %Y"
6364 #~ msgstr "%B, %Y"
6365
6366 #~ msgctxt "@info"
6367 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6368 #~ msgstr "Ji dil dixwazî çopê vala bikî? Her tişt dê jê bên birin."
6369
6370 #, fuzzy
6371 #~| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
6372 #~| msgid "Deleting files or folders"
6373 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6374 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6375 #~ msgstr "Pel an jî peldankan jê bibim"
6376
6377 #~ msgctxt "@info:status"
6378 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6379 #~ msgstr "Peldankek nayê kişandina nava xwe de"
6380
6381 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6382 #~ msgid "Paste"
6383 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
6384
6385 #, fuzzy
6386 #~| msgctxt "@label"
6387 #~| msgid "Additional information"
6388 #~ msgctxt "@info:status"
6389 #~ msgid "Update of version information failed."
6390 #~ msgstr "Agahiyên pêvek"
6391
6392 #, fuzzy
6393 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6394 #~| msgid "Copy"
6395 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6396 #~ msgid "Copy Text"
6397 #~ msgstr "Jibergirtin"
6398
6399 #~ msgctxt "@info:status"
6400 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6401 #~ msgstr "<filename>%1</filename> hate hilbijartin"
6402
6403 #~ msgctxt "@title:group Date"
6404 #~ msgid "Last Week"
6405 #~ msgstr "Hefteya Çûyî"
6406
6407 #~ msgctxt ""
6408 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6409 #~ "full year number"
6410 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6411 #~ msgstr "Hefteya Çûyî (%B, %Y)"
6412
6413 #, fuzzy
6414 #~| msgctxt "@option:check"
6415 #~| msgid "Show zoom slider"
6416 #~ msgid "Zoom slider"
6417 #~ msgstr "Kaşkera nêzîktir kirinê nîşan bide"
6418
6419 #, fuzzy
6420 #~| msgctxt "@title:group Date"
6421 #~| msgid "Today"
6422 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6423 #~ msgid "Today"
6424 #~ msgstr "Îro"
6425
6426 #, fuzzy
6427 #~| msgctxt "@title:group Date"
6428 #~| msgid "Yesterday"
6429 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6430 #~ msgid "Yesterday"
6431 #~ msgstr "Do"
6432
6433 #~ msgctxt "@label"
6434 #~ msgid "Trash"
6435 #~ msgstr "Sergo"
6436
6437 #, fuzzy
6438 #~| msgctxt "@label:slider"
6439 #~| msgid "Maximum file size:"
6440 #~ msgctxt "@option:option"
6441 #~ msgid "Maximum Rating"
6442 #~ msgstr "Mezinahiya herî mezin a pelan:"
6443
6444 #, fuzzy
6445 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6446 #~| msgid "Small"
6447 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6448 #~ msgid "Small"
6449 #~ msgstr "Biçûk"
6450
6451 #, fuzzy
6452 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6453 #~| msgid "Medium"
6454 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6455 #~ msgid "Medium"
6456 #~ msgstr "Navîn"
6457
6458 #, fuzzy
6459 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6460 #~| msgid "Large"
6461 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6462 #~ msgid "Large"
6463 #~ msgstr "Mezin"
6464
6465 #, fuzzy
6466 #~| msgctxt "@title:window"
6467 #~| msgid "Information"
6468 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6469 #~ msgid "Copy Information Message"
6470 #~ msgstr "Agahî"
6471
6472 #, fuzzy
6473 #~| msgctxt "@info:credit"
6474 #~| msgid "Documentation"
6475 #~ msgctxt "@item:intable"
6476 #~ msgid "No destination"
6477 #~ msgstr "Belgekirin"
6478
6479 #~ msgctxt "@option:check"
6480 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6481 #~ msgstr "Fermana 'Jêbirin' nîşan bide"
6482
6483 #, fuzzy
6484 #~| msgctxt "@label"
6485 #~| msgid "Show preview"
6486 #~ msgctxt "@title:group"
6487 #~ msgid "Do not create previews for"
6488 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6489
6490 #, fuzzy
6491 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6492 #~| msgid "Name"
6493 #~ msgctxt "@item:intable"
6494 #~ msgid "Name"
6495 #~ msgstr "Nav"
6496
6497 #, fuzzy
6498 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6499 #~| msgid "Size"
6500 #~ msgctxt "@item:intable"
6501 #~ msgid "Size"
6502 #~ msgstr "Mezinahî"
6503
6504 #, fuzzy
6505 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6506 #~| msgid "Date"
6507 #~ msgctxt "@item:intable"
6508 #~ msgid "Date"
6509 #~ msgstr "Roj"
6510
6511 #, fuzzy
6512 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6513 #~| msgid "Permissions"
6514 #~ msgctxt "@item:intable"
6515 #~ msgid "Permissions"
6516 #~ msgstr "Destûr"
6517
6518 #, fuzzy
6519 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6520 #~| msgid "Owner"
6521 #~ msgctxt "@item:intable"
6522 #~ msgid "Owner"
6523 #~ msgstr "Xwedî"
6524
6525 #, fuzzy
6526 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6527 #~| msgid "Group"
6528 #~ msgctxt "@item:intable"
6529 #~ msgid "Group"
6530 #~ msgstr "Kom"
6531
6532 #, fuzzy
6533 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6534 #~| msgid "Type"
6535 #~ msgctxt "@item:intable"
6536 #~ msgid "Type"
6537 #~ msgstr "Cure"
6538
6539 #, fuzzy
6540 #~| msgctxt "@info:credit"
6541 #~| msgid "Documentation"
6542 #~ msgctxt "@item:intable"
6543 #~ msgid "Destination"
6544 #~ msgstr "Belgekirin"
6545
6546 #, fuzzy
6547 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6548 #~| msgid "Paste"
6549 #~ msgctxt "@item:intable"
6550 #~ msgid "Path"
6551 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
6552
6553 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6554 #~ msgid "By Name"
6555 #~ msgstr "Bi Navê"
6556
6557 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6558 #~ msgid "By Size"
6559 #~ msgstr "Li Mezinahiyê"
6560
6561 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6562 #~ msgid "By Permissions"
6563 #~ msgstr "Bi Destûran"
6564
6565 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6566 #~ msgid "By Owner"
6567 #~ msgstr "Bi Xwediyê"
6568
6569 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6570 #~ msgid "By Group"
6571 #~ msgstr "Bi Komê"
6572
6573 #, fuzzy
6574 #~| msgctxt "@info:credit"
6575 #~| msgid "Documentation"
6576 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6577 #~ msgid "By Link Destination"
6578 #~ msgstr "Belgekirin"
6579
6580 #, fuzzy
6581 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6582 #~| msgid "Paste"
6583 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6584 #~ msgid "By Path"
6585 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
6586
6587 #, fuzzy
6588 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6589 #~| msgid "Name"
6590 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6591 #~ msgid "Name"
6592 #~ msgstr "Nav"
6593
6594 #~ msgctxt "@label"
6595 #~ msgid "Additional information"
6596 #~ msgstr "Agahiyên pêvek"
6597
6598 #, fuzzy
6599 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6600 #~| msgid "%1 (%2)"
6601 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6602 #~ msgid "%1 (%2)"
6603 #~ msgstr "%1 (%2)"
6604
6605 #~ msgctxt "@option:check"
6606 #~ msgid "Rename inline"
6607 #~ msgstr "Bi rêzê de nav biguherîne"
6608
6609 #~ msgctxt "@info:status"
6610 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6611 #~ msgstr "<filename>%1</filename> hate hilbijartin (%2)"
6612
6613 #~ msgctxt "@title:tab"
6614 #~ msgid "Column"
6615 #~ msgstr "Sitûn"
6616
6617 #~ msgctxt "@title:group"
6618 #~ msgid "Grid"
6619 #~ msgstr "Izxere"
6620
6621 #~ msgctxt "@label:listbox"
6622 #~ msgid "Arrangement:"
6623 #~ msgstr "Bicîbûn:"
6624
6625 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6626 #~ msgid "Columns"
6627 #~ msgstr "Stûn"
6628
6629 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6630 #~ msgid "Rows"
6631 #~ msgstr "Rêzik"
6632
6633 #~ msgctxt "@label:listbox"
6634 #~ msgid "Grid spacing:"
6635 #~ msgstr "Navbera izxereyê"
6636
6637 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6638 #~ msgid "None"
6639 #~ msgstr "Ne Yek Jî"
6640
6641 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6642 #~ msgid "Small"
6643 #~ msgstr "Biçûk"
6644
6645 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6646 #~ msgid "Medium"
6647 #~ msgstr "Navîn"
6648
6649 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6650 #~ msgid "Large"
6651 #~ msgstr "Mezin"
6652
6653 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6654 #~ msgid "Column"
6655 #~ msgstr "Sitûn"
6656
6657 #~ msgctxt "@option:check"
6658 #~ msgid "Expandable Folders"
6659 #~ msgstr "Peldankên Firehbar"
6660
6661 #~ msgctxt "@title:menu"
6662 #~ msgid "Columns"
6663 #~ msgstr "Sitûn"
6664
6665 #, fuzzy
6666 #~| msgctxt "@title:menu"
6667 #~| msgid "Columns"
6668 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6669 #~ msgid "Columns"
6670 #~ msgstr "Sitûn"
6671
6672 #, fuzzy
6673 #~| msgctxt "@info:credit"
6674 #~| msgid "Documentation"
6675 #~ msgctxt "@title::column"
6676 #~ msgid "Link Destination"
6677 #~ msgstr "Belgekirin"
6678
6679 #, fuzzy
6680 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6681 #~| msgid "Paste"
6682 #~ msgctxt "@title::column"
6683 #~ msgid "Path"
6684 #~ msgstr "Pê Ve Bike"
6685
6686 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6687 #~ msgid "Deselect Item"
6688 #~ msgstr "Hêmanê Hilnejêre"
6689
6690 #~ msgctxt "@label"
6691 #~ msgid "Show hidden files"
6692 #~ msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
6693
6694 #~ msgctxt "@label"
6695 #~ msgid "Show preview"
6696 #~ msgstr "Pêşdîtinê nîşan bide"
6697
6698 #, fuzzy
6699 #~| msgctxt "@label"
6700 #~| msgid "Arrangement"
6701 #~ msgid "Arrangement"
6702 #~ msgstr "Bicîbûn"
6703
6704 #, fuzzy
6705 #~| msgctxt "@label"
6706 #~| msgid "Item height"
6707 #~ msgid "Item height"
6708 #~ msgstr "Bilindbûna hêmanê"
6709
6710 #, fuzzy
6711 #~| msgctxt "@label"
6712 #~| msgid "Grid spacing"
6713 #~ msgid "Grid spacing"
6714 #~ msgstr "Navbera ixzereyan"
6715
6716 #, fuzzy
6717 #~| msgctxt "@label"
6718 #~| msgid "Number of textlines"
6719 #~ msgid "Number of textlines"
6720 #~ msgstr "Hejmara rêzikên deqê"
6721
6722 #, fuzzy
6723 #~| msgctxt "@label"
6724 #~| msgid "Change Tags..."
6725 #~ msgctxt "@action:button"
6726 #~ msgid "Configure..."
6727 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
6728
6729 #, fuzzy
6730 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
6731 #~| msgid "No Tags"
6732 #~ msgctxt "@title:group"
6733 #~ msgid "Tag"
6734 #~ msgstr "Bê Etîketan"
6735
6736 #, fuzzy
6737 #~| msgctxt "@title:group Date"
6738 #~| msgid "Today"
6739 #~ msgctxt "@action:button"
6740 #~ msgid "Today"
6741 #~ msgstr "Îro"
6742
6743 #, fuzzy
6744 #~| msgctxt "@title:group Date"
6745 #~| msgid "Yesterday"
6746 #~ msgctxt "@action:button"
6747 #~ msgid "Yesterday"
6748 #~ msgstr "Do"
6749
6750 #, fuzzy
6751 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6752 #~| msgid "Date"
6753 #~ msgctxt "@title:group"
6754 #~ msgid "Date"
6755 #~ msgstr "Roj"
6756
6757 #, fuzzy
6758 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6759 #~| msgid "Open in New Window"
6760 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6761 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6762 #~ msgstr "Paceya Nû de Veke"
6763
6764 #~ msgctxt "@info:status"
6765 #~ msgid ""
6766 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6767 #~ msgstr ""
6768 #~ "Nav vala ye. Divê navekî ku herî kêm ji tîpekê pêk tê bê nivîsandin."
6769
6770 #~ msgctxt "@info:status"
6771 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6772 #~ msgstr "Divê di navî de herî kêm tîpeke # hebe."
6773
6774 #, fuzzy
6775 #~| msgctxt "@action:button"
6776 #~| msgid "Close"
6777 #~ msgctxt "@info"
6778 #~ msgid "Close"
6779 #~ msgstr "Girtin"
6780
6781 #~ msgctxt "@title:menu"
6782 #~ msgid "View Mode"
6783 #~ msgstr "Moda Xuyakirinê"
6784
6785 #, fuzzy
6786 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6787 #~| msgid "By Date"
6788 #~ msgctxt "@label"
6789 #~ msgid "Byte"
6790 #~ msgstr "Bi Rojê"
6791
6792 #, fuzzy
6793 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6794 #~| msgid "By Date"
6795 #~ msgctxt "@label"
6796 #~ msgid "KByte"
6797 #~ msgstr "Bi Rojê"
6798
6799 #, fuzzy
6800 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6801 #~| msgid "By Date"
6802 #~ msgctxt "@label"
6803 #~ msgid "MByte"
6804 #~ msgstr "Bi Rojê"
6805
6806 #, fuzzy
6807 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6808 #~| msgid "By Date"
6809 #~ msgctxt "@label"
6810 #~ msgid "GByte"
6811 #~ msgstr "Bi Rojê"
6812
6813 #, fuzzy
6814 #~| msgctxt "@title:group"
6815 #~| msgid "Text"
6816 #~ msgctxt "@label"
6817 #~ msgid "Text"
6818 #~ msgstr "Deq"
6819
6820 #, fuzzy
6821 #~| msgctxt "@title"
6822 #~| msgid "File Manager"
6823 #~ msgctxt "@label"
6824 #~ msgid "Filenames"
6825 #~ msgstr "Gerînendeyê Pelan"
6826
6827 #~ msgctxt "@action:button"
6828 #~ msgid "Save"
6829 #~ msgstr "Tomarkirin"
6830
6831 #~ msgctxt "@action:button"
6832 #~ msgid "Close"
6833 #~ msgstr "Girtin"
6834
6835 #~ msgctxt "@label"
6836 #~ msgid "Size:"
6837 #~ msgstr "Mezinahî:"
6838
6839 #, fuzzy
6840 #~| msgctxt "@label:listbox"
6841 #~| msgid "Sorting:"
6842 #~ msgctxt "@label"
6843 #~ msgid "Rating:"
6844 #~ msgstr "Rêzkirin:"
6845
6846 #, fuzzy
6847 #~| msgctxt "@label Tag name"
6848 #~| msgid "Name:"
6849 #~ msgctxt "@label"
6850 #~ msgid "Name:"
6851 #~ msgstr "Nav:"
6852
6853 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6854 #~ msgid "Size"
6855 #~ msgstr "Mezinahî"
6856
6857 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6858 #~ msgid "Date"
6859 #~ msgstr "Roj"
6860
6861 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6862 #~ msgid "Permissions"
6863 #~ msgstr "Destûr"
6864
6865 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6866 #~ msgid "Owner"
6867 #~ msgstr "Xwedî"
6868
6869 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6870 #~ msgid "Group"
6871 #~ msgstr "Kom"
6872
6873 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6874 #~ msgid "Type"
6875 #~ msgstr "Cure"
6876
6877 #, fuzzy
6878 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6879 #~| msgid "Size"
6880 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6881 #~ msgid "Size"
6882 #~ msgstr "Mezinahî"
6883
6884 #, fuzzy
6885 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6886 #~| msgid "Date"
6887 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6888 #~ msgid "Date"
6889 #~ msgstr "Roj"
6890
6891 #, fuzzy
6892 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6893 #~| msgid "Permissions"
6894 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6895 #~ msgid "Permissions"
6896 #~ msgstr "Destûr"
6897
6898 #, fuzzy
6899 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6900 #~| msgid "Owner"
6901 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6902 #~ msgid "Owner"
6903 #~ msgstr "Xwedî"
6904
6905 #, fuzzy
6906 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6907 #~| msgid "Group"
6908 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6909 #~ msgid "Group"
6910 #~ msgstr "Kom"
6911
6912 #, fuzzy
6913 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6914 #~| msgid "Type"
6915 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6916 #~ msgid "Type"
6917 #~ msgstr "Cure"
6918
6919 #, fuzzy
6920 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6921 #~| msgid "Size"
6922 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6923 #~ msgid "Size"
6924 #~ msgstr "Mezinahî"
6925
6926 #, fuzzy
6927 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6928 #~| msgid "Date"
6929 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6930 #~ msgid "Date"
6931 #~ msgstr "Roj"
6932
6933 #, fuzzy
6934 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6935 #~| msgid "Permissions"
6936 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6937 #~ msgid "Permissions"
6938 #~ msgstr "Destûr"
6939
6940 #, fuzzy
6941 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6942 #~| msgid "Owner"
6943 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6944 #~ msgid "Owner"
6945 #~ msgstr "Xwedî"
6946
6947 #, fuzzy
6948 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6949 #~| msgid "Group"
6950 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6951 #~ msgid "Group"
6952 #~ msgstr "Kom"
6953
6954 #, fuzzy
6955 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6956 #~| msgid "Type"
6957 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6958 #~ msgid "Type"
6959 #~ msgstr "Cure"
6960
6961 #~ msgctxt "@title:menu"
6962 #~ msgid "Additional Information"
6963 #~ msgstr "Agahiyên Pêvek"
6964
6965 #~ msgctxt "@option:check"
6966 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6967 #~ msgstr "Wêneyên biçûk ên di pelan de çal bûne, bi kar bîne"
6968
6969 #, fuzzy
6970 #~| msgctxt "@label"
6971 #~| msgid "Add Comment..."
6972 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6973 #~ msgid "SVN Commit..."
6974 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6975
6976 #, fuzzy
6977 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6978 #~| msgid "Delete"
6979 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6980 #~ msgid "SVN Delete"
6981 #~ msgstr "Jê bibe"
6982
6983 #, fuzzy
6984 #~| msgctxt "@label"
6985 #~| msgid "Add Comment..."
6986 #~ msgctxt "@title:window"
6987 #~ msgid "SVN Commit"
6988 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6989
6990 #, fuzzy
6991 #~| msgctxt "@label"
6992 #~| msgid "Add Comment..."
6993 #~ msgctxt "@action:button"
6994 #~ msgid "Commit"
6995 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
6996
6997 #~ msgctxt "@label"
6998 #~ msgid "Folder"
6999 #~ msgstr "Peldank"
7000
7001 #, fuzzy
7002 #~| msgctxt "@label"
7003 #~| msgid "Total size:"
7004 #~ msgctxt "@label"
7005 #~ msgid "Total Size:"
7006 #~ msgstr "Mezinahiya giştî:"
7007
7008 #, fuzzy
7009 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7010 #~| msgid "Type"
7011 #~ msgctxt "@label file type"
7012 #~ msgid "Type"
7013 #~ msgstr "Cure"
7014
7015 #, fuzzy
7016 #~| msgctxt "@title:window"
7017 #~| msgid "Create new Tag"
7018 #~ msgctxt "@title:window"
7019 #~ msgid "Change Tags"
7020 #~ msgstr "Etîketekê nû biafirîne"
7021
7022 #, fuzzy
7023 #~| msgctxt "@title:window"
7024 #~| msgid "Create New Tag"
7025 #~ msgctxt "@label"
7026 #~ msgid "Create new tag:"
7027 #~ msgstr "Etîketekê Nû Biafirîne"
7028
7029 #, fuzzy
7030 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7031 #~| msgid "Delete"
7032 #~ msgctxt "@info"
7033 #~ msgid "Delete tag"
7034 #~ msgstr "Jê bibe"
7035
7036 #, fuzzy
7037 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7038 #~| msgid "Delete"
7039 #~ msgctxt "@title"
7040 #~ msgid "Delete tag"
7041 #~ msgstr "Jê bibe"
7042
7043 #, fuzzy
7044 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7045 #~| msgid "Delete"
7046 #~ msgctxt "@action:button"
7047 #~ msgid "Delete"
7048 #~ msgstr "Jê bibe"
7049
7050 #, fuzzy
7051 #~| msgctxt "@label"
7052 #~| msgid "New Tag..."
7053 #~ msgctxt "@label"
7054 #~ msgid "Add Tags..."
7055 #~ msgstr "Etîketa Nû..."
7056
7057 #, fuzzy
7058 #~| msgctxt "@label"
7059 #~| msgid "Change Tags..."
7060 #~ msgctxt "@label"
7061 #~ msgid "Change..."
7062 #~ msgstr "Etîketan Biguherîne..."
7063
7064 #~ msgctxt "@info:progress"
7065 #~ msgid "Changing annotations"
7066 #~ msgstr "Not tên guherandin"
7067
7068 #, fuzzy
7069 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7070 #~| msgid "Type"
7071 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7072 #~ msgid "Type"
7073 #~ msgstr "Cure"
7074
7075 #, fuzzy
7076 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7077 #~| msgid "Size"
7078 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7079 #~ msgid "Size"
7080 #~ msgstr "Mezinahî"
7081
7082 #, fuzzy
7083 #~| msgctxt "@label"
7084 #~| msgid "Modified:"
7085 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7086 #~ msgid "Modified"
7087 #~ msgstr "Guhartî:"
7088
7089 #, fuzzy
7090 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7091 #~| msgid "Owner"
7092 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7093 #~ msgid "Owner"
7094 #~ msgstr "Xwedî"
7095
7096 #, fuzzy
7097 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7098 #~| msgid "Permissions"
7099 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7100 #~ msgid "Permissions"
7101 #~ msgstr "Destûr"
7102
7103 #, fuzzy
7104 #~| msgctxt "@label"
7105 #~| msgid "Add Comment..."
7106 #~ msgctxt "@title:window"
7107 #~ msgid "Add Comment"
7108 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7109
7110 #, fuzzy
7111 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7112 #~| msgid "Size"
7113 #~ msgctxt "@label file content size"
7114 #~ msgid "Size"
7115 #~ msgstr "Mezinahî"
7116
7117 #, fuzzy
7118 #~| msgctxt "@label"
7119 #~| msgid "Modified:"
7120 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7121 #~ msgid "Modified"
7122 #~ msgstr "Guhartî:"
7123
7124 #, fuzzy
7125 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7126 #~| msgid "By Type"
7127 #~ msgctxt "@label"
7128 #~ msgid "MIME Type"
7129 #~ msgstr "Bi Cureyê"
7130
7131 #, fuzzy
7132 #~| msgctxt "@label:textbox"
7133 #~| msgid "Location:"
7134 #~ msgctxt "@label file URL"
7135 #~ msgid "Location"
7136 #~ msgstr "Cih:"
7137
7138 #, fuzzy
7139 #~| msgctxt "@info:status"
7140 #~| msgid "Created folder."
7141 #~ msgctxt "@label"
7142 #~ msgid "Creator"
7143 #~ msgstr "Peldank biafirîne."
7144
7145 #, fuzzy
7146 #~| msgctxt "@action:button"
7147 #~| msgid "Cancel"
7148 #~ msgctxt "@label"
7149 #~ msgid "Channels"
7150 #~ msgstr "Betalkirin"
7151
7152 #, fuzzy
7153 #~| msgctxt "@label"
7154 #~| msgid "Lines:"
7155 #~ msgctxt "@label number of lines"
7156 #~ msgid "Lines"
7157 #~ msgstr "Rêzên:"
7158
7159 #, fuzzy
7160 #~| msgctxt "@label"
7161 #~| msgid "Modified:"
7162 #~ msgctxt "@label EXIF"
7163 #~ msgid "Model"
7164 #~ msgstr "Guhartî:"
7165
7166 #, fuzzy
7167 #~| msgctxt "@label"
7168 #~| msgid "Height:"
7169 #~ msgctxt "@label image width and height"
7170 #~ msgid "Width x Height"
7171 #~ msgstr "Bilindahî:"
7172
7173 #, fuzzy
7174 #~| msgctxt "@label:listbox"
7175 #~| msgid "Sorting:"
7176 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7177 #~ msgid "Rating"
7178 #~ msgstr "Rêzkirin:"
7179
7180 #, fuzzy
7181 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7182 #~| msgid "No Tags"
7183 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7184 #~ msgid "Tags"
7185 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7186
7187 #, fuzzy
7188 #~| msgctxt "@label"
7189 #~| msgid "Add Comment..."
7190 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7191 #~ msgid "Comment"
7192 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7193
7194 #, fuzzy
7195 #~| msgctxt "@title"
7196 #~| msgid "File Manager"
7197 #~ msgctxt "@label"
7198 #~ msgid "File Name"
7199 #~ msgstr "Gerînendeyê Pelan"
7200
7201 #~ msgctxt "@label"
7202 #~ msgid "Type:"
7203 #~ msgstr "Cure:"
7204
7205 #~ msgctxt "@label"
7206 #~ msgid "Modified:"
7207 #~ msgstr "Guhartî:"
7208
7209 #, fuzzy
7210 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7211 #~| msgid "Owner"
7212 #~ msgctxt "@label"
7213 #~ msgid "Owner:"
7214 #~ msgstr "Xwedî"
7215
7216 #, fuzzy
7217 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7218 #~| msgid "No Tags"
7219 #~ msgctxt "@label"
7220 #~ msgid "Tags:"
7221 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7222
7223 #, fuzzy
7224 #~| msgctxt "@label"
7225 #~| msgid "Add Comment..."
7226 #~ msgctxt "@label"
7227 #~ msgid "Comment:"
7228 #~ msgstr "Şirove Lê Zêde Bike..."
7229
7230 #~ msgctxt "@title:menu"
7231 #~ msgid "Navigation Bar"
7232 #~ msgstr "Darikên Gerê"
7233
7234 #, fuzzy
7235 #~| msgctxt "@label"
7236 #~| msgid "Modified:"
7237 #~ msgctxt "@label"
7238 #~ msgid "Date Modified"
7239 #~ msgstr "Guhartî:"
7240
7241 #~ msgctxt "@info:status"
7242 #~ msgid "Copy operation completed."
7243 #~ msgstr "Karê kopîkirinê qediya."
7244
7245 #~ msgctxt "@info:status"
7246 #~ msgid "Move operation completed."
7247 #~ msgstr "Karê guhestinê qediya."
7248
7249 #~ msgctxt "@info:status"
7250 #~ msgid "Link operation completed."
7251 #~ msgstr "Karê girêdanê qediya."
7252
7253 #~ msgctxt "@info:status"
7254 #~ msgid "Renaming operation completed."
7255 #~ msgstr "Karê navguherandinê qediya."
7256
7257 #, fuzzy
7258 #~| msgctxt "@title:group"
7259 #~| msgid "Text"
7260 #~ msgctxt "label"
7261 #~ msgid "Texts"
7262 #~ msgstr "Deq"
7263
7264 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7265 #~ msgid "with optional icon and description"
7266 #~ msgstr "bi îkonê bijare û daxuyanî re"
7267
7268 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7269 #~ msgid "No Tags"
7270 #~ msgstr "Bê Etîketan"
7271
7272 #~ msgctxt "@label"
7273 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7274 #~ msgstr "Daxuyaniya bikitekit (bijare):"
7275
7276 #, fuzzy
7277 #~| msgid "&Edit"
7278 #~ msgctxt "@item::intable"
7279 #~ msgid "Editing"
7280 #~ msgstr "&Biguherhîne"
7281
7282 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7283 #~ msgid "Not yet tagged"
7284 #~ msgstr "Hê nehatiye etîketkirin"
7285
7286 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7287 #~ msgid "Move To Trash"
7288 #~ msgstr "Bavêje Sergo"
7289
7290 #, fuzzy
7291 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7292 #~| msgid "Rename..."
7293 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7294 #~ msgid "&Rename..."
7295 #~ msgstr "Nav biguherîne..."
7296
7297 #, fuzzy
7298 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7299 #~| msgid "Properties"
7300 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7301 #~ msgid "&Properties"
7302 #~ msgstr "Taybetmendî"
7303
7304 #, fuzzy
7305 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7306 #~| msgid "Preview"
7307 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7308 #~ msgid "P&review"
7309 #~ msgstr "Pêşdîtin"
7310
7311 #, fuzzy
7312 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
7313 #~| msgid "Descending"
7314 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7315 #~ msgid "Des&cending"
7316 #~ msgstr "Ber bi jêr"
7317
7318 #, fuzzy
7319 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7320 #~| msgid "Show Hidden Files"
7321 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7322 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7323 #~ msgstr "Pelên veşartî nîşan bide"
7324
7325 #, fuzzy
7326 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7327 #~| msgid "Size"
7328 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7329 #~ msgid "&Size"
7330 #~ msgstr "Mezinahî"
7331
7332 #, fuzzy
7333 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7334 #~| msgid "Date"
7335 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7336 #~ msgid "D&ate"
7337 #~ msgstr "Roj"
7338
7339 #, fuzzy
7340 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7341 #~| msgid "Permissions"
7342 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7343 #~ msgid "Pe&rmissions"
7344 #~ msgstr "Destûr"
7345
7346 #, fuzzy
7347 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7348 #~| msgid "Owner"
7349 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7350 #~ msgid "&Owner"
7351 #~ msgstr "Xwedî"
7352
7353 #, fuzzy
7354 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7355 #~| msgid "Group"
7356 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7357 #~ msgid "Gro&up"
7358 #~ msgstr "Kom"
7359
7360 #, fuzzy
7361 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7362 #~| msgid "Type"
7363 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7364 #~ msgid "&Type"
7365 #~ msgstr "Cure"
7366
7367 #, fuzzy
7368 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7369 #~| msgid "Size"
7370 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7371 #~ msgid "&Size"
7372 #~ msgstr "Mezinahî"
7373
7374 #, fuzzy
7375 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7376 #~| msgid "Date"
7377 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7378 #~ msgid "&Date"
7379 #~ msgstr "Roj"
7380
7381 #, fuzzy
7382 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7383 #~| msgid "Permissions"
7384 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7385 #~ msgid "Pe&rmissions"
7386 #~ msgstr "Destûr"
7387
7388 #, fuzzy
7389 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7390 #~| msgid "Owner"
7391 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7392 #~ msgid "&Owner"
7393 #~ msgstr "Xwedî"
7394
7395 #, fuzzy
7396 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7397 #~| msgid "Group"
7398 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7399 #~ msgid "&Group"
7400 #~ msgstr "Kom"
7401
7402 #, fuzzy
7403 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7404 #~| msgid "Type"
7405 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7406 #~ msgid "&Type"
7407 #~ msgstr "Cure"
7408
7409 #, fuzzy
7410 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7411 #~| msgid "Icons"
7412 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7413 #~ msgid "&Icons"
7414 #~ msgstr "Îkon"
7415
7416 #, fuzzy
7417 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7418 #~| msgid "Details"
7419 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7420 #~ msgid "Det&ails"
7421 #~ msgstr "Kîtekît"
7422
7423 #, fuzzy
7424 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7425 #~| msgid "Columns"
7426 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7427 #~ msgid "Col&umns"
7428 #~ msgstr "Sitûn"
7429
7430 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7431 #~ msgid "Quick View"
7432 #~ msgstr "Dîtina Bilez"
7433
7434 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7435 #~ msgid "Paste One Folder"
7436 #~ msgstr "Peldankekê Pê Ve Bike"
7437
7438 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7439 #~ msgid "Paste One Item"
7440 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7441 #~ msgstr[0] "Hêmanekî Pê Ve Bike"
7442 #~ msgstr[1] "%1 pelan Pê Ve Bike"
7443
7444 #~ msgctxt "@option:check"
7445 #~ msgid "Browse through archives"
7446 #~ msgstr "Li arşîvan bigere"
7447
7448 #~ msgctxt "@info"
7449 #~ msgid ""
7450 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
7451 #~ msgstr "Hemû mîheng dê vegerin nirxên pêşî. Dixwazî bidomînî?"
7452
7453 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
7454 #~ msgid "General"
7455 #~ msgstr "Giştî"
7456
7457 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7458 #~ msgid "&Move Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7459 #~ msgstr "&Bîne Virê\t<shortcut>%1</shortcut>"
7460
7461 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7462 #~ msgid "&Copy Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7463 #~ msgstr "Li virê &Kopî Bike\t<shortcut>%1</shortcut>"
7464
7465 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7466 #~ msgid "&Link Here\t<shortcut>%1</shortcut>"
7467 #~ msgstr "&Lînk bi vê derê re çêke\t<shortcut>%1</shortcut>"
7468
7469 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7470 #~ msgid "Left to Right"
7471 #~ msgstr "Ji Çepê ber bi Rastê ve"
7472
7473 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7474 #~ msgid "Top to Bottom"
7475 #~ msgstr "Ji Jorê ber bi Jêrê ve"
7476
7477 #~ msgctxt "@action:button"
7478 #~ msgid "Change Icon && Preview Size..."
7479 #~ msgstr "Change Icon && Preview Size..."
7480
7481 #~ msgctxt "@title:window"
7482 #~ msgid "Change Icon & Preview Size"
7483 #~ msgstr "Îkon & Mezinahiya Pêşdîtinê Biguherîne"
7484
7485 #~ msgctxt "@info:status"
7486 #~ msgid "Getting size..."
7487 #~ msgstr "Mezinahî tê standin..."
7488
7489 #~ msgctxt "@title:menu"
7490 #~ msgid "Open With..."
7491 #~ msgstr "Veke Bi..."
7492
7493 #, fuzzy
7494 #~ msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
7495 #~ msgid "Show Full Location"
7496 #~ msgstr "Ciyê Standard Bi Kar Bîne"
7497
7498 #, fuzzy
7499 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7500 #~ msgid "Cancel"
7501 #~ msgstr "Betalkirin"
7502
7503 #, fuzzy
7504 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7505 #~ msgid "Small"
7506 #~ msgstr "Biçûk"
7507
7508 #, fuzzy
7509 #~ msgctxt "@item:inrange Column Width"
7510 #~ msgid "Large"
7511 #~ msgstr "Mezin"
7512
7513 #, fuzzy
7514 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7515 #~ msgid "Small"
7516 #~ msgstr "Biçûk"
7517
7518 #, fuzzy
7519 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7520 #~ msgid "Medium"
7521 #~ msgstr "Orte"
7522
7523 #, fuzzy
7524 #~ msgctxt "@option:radio Icon Size"
7525 #~ msgid "Large"
7526 #~ msgstr "Mezin"
7527
7528 #, fuzzy
7529 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7530 #~ msgid "Small"
7531 #~ msgstr "Biçûk"
7532
7533 #, fuzzy
7534 #~ msgctxt "@item:inrange Icon Size"
7535 #~ msgid "Large"
7536 #~ msgstr "Mezin"
7537
7538 #, fuzzy
7539 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7540 #~ msgid "Small"
7541 #~ msgstr "Biçûk"
7542
7543 #, fuzzy
7544 #~ msgctxt "@item:inrange Preview Size"
7545 #~ msgid "Large"
7546 #~ msgstr "Mezin"
7547
7548 #, fuzzy
7549 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
7550 #~ msgid "Properties"
7551 #~ msgstr "Taybetmendî"
7552
7553 #, fuzzy
7554 #~ msgctxt "@action:inmenu Open With"
7555 #~ msgid "&Other..."
7556 #~ msgstr "Yên din"