]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/bn/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / bn / dolphin.po
1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
3 #
4 # Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>, 2008, 2010.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2024-10-28 00:42+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-05-30 01:46-0700\n"
11 "Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
13 "Language: bn\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19
20 #, kde-format
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
22 msgid "Your names"
23 msgstr "দীপায়ন সরকার"
24
25 #, kde-format
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
27 msgid "Your emails"
28 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
29
30 #: admin/bar.cpp:45
31 #, kde-format
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
34 msgstr ""
35
36 #: admin/bar.cpp:46
37 #, kde-format
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
40 msgstr ""
41
42 #: admin/bar.cpp:55
43 #, kde-format
44 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
45 msgid "Finish"
46 msgstr ""
47
48 #: admin/bar.cpp:57
49 #, kde-format
50 msgctxt "@info:tooltip"
51 msgid "Finish acting as an administrator"
52 msgstr ""
53
54 #: admin/bar.cpp:140
55 #, kde-format
56 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
57 msgid "Act as Administrator Again"
58 msgstr ""
59
60 #: admin/bar.cpp:148
61 #, kde-format
62 msgctxt "@info"
63 msgid "Administrator authorization has expired."
64 msgstr ""
65
66 #: admin/workerintegration.cpp:33
67 #, kde-format
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Act as Administrator"
70 msgstr ""
71
72 #: admin/workerintegration.cpp:54
73 #, kde-kuit-format
74 msgctxt "@info:shell"
75 msgid ""
76 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
77 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
78 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
79 msgstr ""
80
81 #: admin/workerintegration.cpp:76
82 #, kde-format
83 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
84 msgid "<ol>%1</ol>"
85 msgstr ""
86
87 #: admin/workerintegration.cpp:77
88 #, kde-format
89 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
90 msgid "<li>%1</li>"
91 msgstr ""
92
93 #: admin/workerintegration.cpp:82
94 #, kde-kuit-format
95 msgctxt "@info"
96 msgid ""
97 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
98 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
99 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
100 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
101 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
102 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
103 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
104 msgstr ""
105
106 #: admin/workerintegration.cpp:89
107 #, kde-format
108 msgctxt "@title:window"
109 msgid "How to Administrate"
110 msgstr ""
111
112 #: admin/workerintegration.cpp:98
113 #, kde-kuit-format
114 msgctxt "@info"
115 msgid ""
116 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
117 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
118 "This includes items which are critical for this system to function.</"
119 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
120 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
121 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
122 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
123 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
124 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
125 "emphasis> before proceeding.</para>"
126 msgstr ""
127
128 #: admin/workerintegration.cpp:161
129 #, kde-format
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
132 msgstr ""
133
134 #: admin/workerintegration.cpp:163
135 #, kde-format
136 msgctxt "@action:button"
137 msgid "I Understand and Accept These Risks"
138 msgstr ""
139
140 #: admin/workerintegration.cpp:165
141 #, kde-format
142 msgctxt "@option:check"
143 msgid "Do not warn me about these risks again"
144 msgstr ""
145
146 #: dolphincontextmenu.cpp:124
147 #, kde-format
148 msgctxt "@action:inmenu"
149 msgid "Empty Trash"
150 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
151
152 #: dolphincontextmenu.cpp:150
153 #, kde-format
154 msgctxt "@action:inmenu"
155 msgid "Restore"
156 msgstr "পুনঃস্থাপন করো"
157
158 #: dolphincontextmenu.cpp:201 dolphinmainwindow.cpp:1694
159 #, kde-format
160 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
161 msgid "Create New"
162 msgstr "নতুন তৈরি করো"
163
164 #: dolphincontextmenu.cpp:210
165 #, fuzzy, kde-format
166 #| msgctxt "@label"
167 #| msgid "Path"
168 msgctxt "@action:inmenu"
169 msgid "Open Path"
170 msgstr "পাথ"
171
172 #: dolphincontextmenu.cpp:218
173 #, fuzzy, kde-format
174 #| msgctxt "@action:inmenu"
175 #| msgid "Open in New Tab"
176 msgctxt "@action:inmenu"
177 msgid "Open Path in New Tab"
178 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
179
180 #: dolphincontextmenu.cpp:222
181 #, fuzzy, kde-format
182 #| msgctxt "@action:inmenu"
183 #| msgid "Open in New Window"
184 msgctxt "@action:inmenu"
185 msgid "Open Path in New Window"
186 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
187
188 #: dolphincontextmenu.cpp:472
189 #, kde-format
190 msgctxt ""
191 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
192 msgid "Middle Click"
193 msgstr ""
194
195 #: dolphinmainwindow.cpp:343
196 #, kde-format
197 msgctxt "@info:status"
198 msgid "Successfully copied."
199 msgstr "কপি করা সফল।"
200
201 #: dolphinmainwindow.cpp:346
202 #, kde-format
203 msgctxt "@info:status"
204 msgid "Successfully moved."
205 msgstr "সরানো সফল।"
206
207 #: dolphinmainwindow.cpp:349
208 #, kde-format
209 msgctxt "@info:status"
210 msgid "Successfully linked."
211 msgstr "লিঙ্ক করা সফল।"
212
213 #: dolphinmainwindow.cpp:352
214 #, kde-format
215 msgctxt "@info:status"
216 msgid "Successfully moved to trash."
217 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সফল।"
218
219 #: dolphinmainwindow.cpp:355
220 #, kde-format
221 msgctxt "@info:status"
222 msgid "Successfully renamed."
223 msgstr "নাম বদল সফল।"
224
225 #: dolphinmainwindow.cpp:359
226 #, kde-format
227 msgctxt "@info:status"
228 msgid "Created folder."
229 msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
230
231 #: dolphinmainwindow.cpp:434
232 #, kde-format
233 msgctxt "@info"
234 msgid "Go back"
235 msgstr "ফিরে যাও"
236
237 #: dolphinmainwindow.cpp:435
238 #, kde-format
239 msgctxt "@info:whatsthis go back"
240 msgid "Return to the previously viewed folder."
241 msgstr ""
242
243 #: dolphinmainwindow.cpp:441
244 #, kde-format
245 msgctxt "@info"
246 msgid "Go forward"
247 msgstr "এগিয়ে যাও"
248
249 #: dolphinmainwindow.cpp:442
250 #, kde-kuit-format
251 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
252 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
253 msgstr ""
254
255 #: dolphinmainwindow.cpp:632 dolphinmainwindow.cpp:678
256 #, kde-format
257 msgctxt "@title:window"
258 msgid "Confirmation"
259 msgstr "অনুমোদন"
260
261 #: dolphinmainwindow.cpp:636
262 #, kde-format
263 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
264 msgid "&Quit %1"
265 msgstr ""
266
267 #: dolphinmainwindow.cpp:638
268 #, kde-format
269 msgid "C&lose Current Tab"
270 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
271
272 #: dolphinmainwindow.cpp:647
273 #, kde-format
274 msgid ""
275 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
276 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
277
278 #: dolphinmainwindow.cpp:649 dolphinmainwindow.cpp:699
279 #, kde-format
280 msgid "Do not ask again"
281 msgstr "আর জিজ্ঞাসা করার প্রয়োজন নেই"
282
283 #: dolphinmainwindow.cpp:687
284 #, kde-format
285 msgid "Show &Terminal Panel"
286 msgstr ""
287
288 #: dolphinmainwindow.cpp:697
289 #, fuzzy, kde-format
290 #| msgid ""
291 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
292 msgid ""
293 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
294 "want to quit?"
295 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
296
297 #: dolphinmainwindow.cpp:895
298 #, kde-format
299 msgctxt "@info"
300 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
301 msgstr ""
302
303 #: dolphinmainwindow.cpp:896
304 #, kde-format
305 msgctxt "@info"
306 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
307 msgstr ""
308
309 #: dolphinmainwindow.cpp:1285
310 #, fuzzy, kde-format
311 #| msgctxt "@label"
312 #| msgid "Path"
313 msgctxt "@action:inmenu Tools"
314 msgid "Open %1"
315 msgstr "পাথ"
316
317 #: dolphinmainwindow.cpp:1294 dolphinmainwindow.cpp:2050
318 #, fuzzy, kde-format
319 #| msgctxt "@title:menu"
320 #| msgid "Search Toolbar"
321 msgctxt "@action:inmenu Tools"
322 msgid "Open Preferred Search Tool"
323 msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
324
325 #: dolphinmainwindow.cpp:1334
326 #, kde-format
327 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
328 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
329 msgstr[0] ""
330 msgstr[1] ""
331
332 #: dolphinmainwindow.cpp:1339
333 #, fuzzy, kde-format
334 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
335 #| msgid "Open Terminal"
336 msgctxt "@action:button"
337 msgid "Open %1 Terminal"
338 msgid_plural "Open %1 Terminals"
339 msgstr[0] "টার্মিনাল খোলো"
340 msgstr[1] "টার্মিনাল খোলো"
341
342 #: dolphinmainwindow.cpp:1440
343 #, kde-format
344 msgctxt "@info"
345 msgid ""
346 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
347 "folder."
348 msgstr ""
349
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1539
351 #, fuzzy, kde-format
352 #| msgctxt "@action:inmenu"
353 #| msgid "Configure..."
354 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
355 msgid "Configure"
356 msgstr "কনফিগার করো..."
357
358 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
359 #, kde-format
360 msgctxt "@action:inmenu File"
361 msgid "New &Window"
362 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
363
364 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
365 #, fuzzy, kde-format
366 #| msgctxt "@action:inmenu"
367 #| msgid "Open in New Window"
368 msgctxt "@info"
369 msgid "Open a new Dolphin window"
370 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
371
372 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
373 #, kde-kuit-format
374 msgctxt "@info:whatsthis"
375 msgid ""
376 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
377 ">You can drag and drop items between windows."
378 msgstr ""
379
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1710
381 #, kde-format
382 msgctxt "@action:inmenu File"
383 msgid "New Tab"
384 msgstr "নতুন ট্যাব"
385
386 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
387 #, kde-kuit-format
388 msgctxt "@info:whatsthis"
389 msgid ""
390 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
391 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
392 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
393 msgstr ""
394
395 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
396 #, kde-format
397 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
398 msgid "Add to Places"
399 msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
400
401 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
402 #, kde-kuit-format
403 msgctxt "@info:whatsthis"
404 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
405 msgstr ""
406
407 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
408 #, kde-format
409 msgctxt "@action:inmenu File"
410 msgid "Close Tab"
411 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
412
413 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
414 #, fuzzy, kde-format
415 #| msgctxt "@action:inmenu File"
416 #| msgid "Close Tab"
417 msgctxt "@info"
418 msgid "Close Tab"
419 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
420
421 #: dolphinmainwindow.cpp:1731
422 #, kde-format
423 msgctxt "@info:whatsthis"
424 msgid ""
425 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
426 "the whole window instead."
427 msgstr ""
428
429 #: dolphinmainwindow.cpp:1736
430 #, kde-format
431 msgctxt "@info:whatsthis quit"
432 msgid "This closes this window."
433 msgstr ""
434
435 #: dolphinmainwindow.cpp:1744
436 #, kde-kuit-format
437 msgctxt "@info:whatsthis"
438 msgid ""
439 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
440 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
441 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
442 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
443 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
444 msgstr ""
445
446 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
447 #, kde-format
448 msgctxt "@action"
449 msgid "Cut…"
450 msgstr ""
451
452 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
453 #, kde-kuit-format
454 msgctxt "@info:whatsthis cut"
455 msgid ""
456 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
457 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
458 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
459 "their initial location."
460 msgstr ""
461
462 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
463 #, fuzzy, kde-format
464 #| msgctxt "@action:inmenu"
465 #| msgid "Copy"
466 msgctxt "@action"
467 msgid "Copy…"
468 msgstr "কপি করো"
469
470 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
471 #, kde-kuit-format
472 msgctxt "@info:whatsthis copy"
473 msgid ""
474 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
475 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
476 "them from the clipboard to a new location."
477 msgstr ""
478
479 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
480 #, kde-format
481 msgctxt "@action:inmenu Edit"
482 msgid "Paste"
483 msgstr "পেস্ট"
484
485 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
486 #, kde-kuit-format
487 msgctxt "@info:whatsthis paste"
488 msgid ""
489 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
490 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
491 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
492 msgstr ""
493
494 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
495 #, kde-format
496 msgctxt "@action:inmenu"
497 msgid "Copy to Other View"
498 msgstr ""
499
500 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
501 #, kde-format
502 msgctxt "@action:inmenu"
503 msgid "Copy to Other View…"
504 msgstr ""
505
506 #: dolphinmainwindow.cpp:1783
507 #, kde-kuit-format
508 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
509 msgid ""
510 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
511 "(Only available while in Split View mode.)"
512 msgstr ""
513
514 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
515 #, fuzzy, kde-format
516 #| msgctxt "@action:inmenu"
517 #| msgid "Move to Trash"
518 msgctxt "@action:inmenu Edit"
519 msgid "Copy to Other View"
520 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
521
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
523 #, fuzzy, kde-format
524 #| msgctxt "@action:inmenu"
525 #| msgid "Move to Trash"
526 msgctxt "@action:inmenu"
527 msgid "Move to Other View"
528 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
529
530 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
531 #, fuzzy, kde-format
532 #| msgctxt "@action:inmenu File"
533 #| msgid "Move to Trash"
534 msgctxt "@action:inmenu"
535 msgid "Move to Other View…"
536 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
537
538 #: dolphinmainwindow.cpp:1795
539 #, kde-kuit-format
540 msgctxt "@info:whatsthis Move"
541 msgid ""
542 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
543 "(Only available while in Split View mode.)"
544 msgstr ""
545
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1799
547 #, fuzzy, kde-format
548 #| msgctxt "@action:inmenu"
549 #| msgid "Move to Trash"
550 msgctxt "@action:inmenu Edit"
551 msgid "Move to Other View"
552 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
553
554 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
555 #, fuzzy, kde-format
556 #| msgctxt "@label:textbox"
557 #| msgid "Filter:"
558 msgctxt "@action:inmenu Tools"
559 msgid "Filter…"
560 msgstr "ফিল্টার:"
561
562 #: dolphinmainwindow.cpp:1805
563 #, fuzzy, kde-format
564 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
565 #| msgid "Show Filter Bar"
566 msgctxt "@info:tooltip"
567 msgid "Show Filter Bar"
568 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
569
570 #: dolphinmainwindow.cpp:1807
571 #, kde-kuit-format
572 msgctxt "@info:whatsthis"
573 msgid ""
574 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
575 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
576 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
577 "view."
578 msgstr ""
579
580 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
581 #, fuzzy, kde-format
582 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
583 #| msgid "Show Search Bar"
584 msgctxt "@action:inmenu"
585 msgid "Toggle Filter Bar"
586 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
587
588 #: dolphinmainwindow.cpp:1820
589 #, fuzzy, kde-format
590 #| msgctxt "@label:textbox"
591 #| msgid "Filter:"
592 msgctxt "@action:intoolbar"
593 msgid "Filter"
594 msgstr "ফিল্টার:"
595
596 #: dolphinmainwindow.cpp:1828 search/dolphinsearchbox.cpp:350
597 #, fuzzy, kde-format
598 #| msgctxt "@action:button"
599 #| msgid "Search"
600 msgid "Search…"
601 msgstr "অনুসন্ধান"
602
603 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
604 #, fuzzy, kde-format
605 #| msgctxt "@info"
606 #| msgid "Show preview of files and folders"
607 msgctxt "@info:tooltip"
608 msgid "Search for files and folders"
609 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
610
611 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
612 #, kde-kuit-format
613 msgctxt "@info:whatsthis find"
614 msgid ""
615 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
616 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
617 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
618 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
619 "para>"
620 msgstr ""
621
622 #: dolphinmainwindow.cpp:1842
623 #, fuzzy, kde-format
624 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
625 #| msgid "Show Search Bar"
626 msgctxt "@action:inmenu"
627 msgid "Toggle Search Bar"
628 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
629
630 #: dolphinmainwindow.cpp:1843
631 #, fuzzy, kde-format
632 #| msgctxt "@action:button"
633 #| msgid "Search"
634 msgctxt "@action:intoolbar"
635 msgid "Search"
636 msgstr "অনুসন্ধান"
637
638 #. i18n: This action toggles a selection mode.
639 #: dolphinmainwindow.cpp:1851
640 #, fuzzy, kde-format
641 #| msgctxt "@info"
642 #| msgid "Show preview of files and folders"
643 msgctxt "@action:inmenu"
644 msgid "Select Files and Folders"
645 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
646
647 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
648 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
649 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
650 #, fuzzy, kde-format
651 #| msgctxt "@title:window"
652 #| msgid "Select"
653 msgctxt "@action:intoolbar"
654 msgid "Select"
655 msgstr "নির্বাচন করো"
656
657 #: dolphinmainwindow.cpp:1857
658 #, kde-kuit-format
659 msgctxt "@info:whatsthis"
660 msgid ""
661 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
662 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
663 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
664 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
665 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
666 "items.</para>"
667 msgstr ""
668
669 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
670 #, kde-kuit-format
671 msgctxt "@info:whatsthis"
672 msgid "This selects all files and folders in the current location."
673 msgstr ""
674
675 #: dolphinmainwindow.cpp:1884 dolphinpart.cpp:167
676 #, kde-format
677 msgctxt "@action:inmenu Edit"
678 msgid "Invert Selection"
679 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
680
681 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
682 #, kde-kuit-format
683 msgctxt "@info:whatsthis invert"
684 msgid ""
685 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
686 "selected instead."
687 msgstr ""
688
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
690 #, kde-kuit-format
691 msgctxt "@info:whatsthis split"
692 msgid ""
693 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
694 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
695 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
696 "para>Click this button again to close one of the views."
697 msgstr ""
698
699 #: dolphinmainwindow.cpp:1921
700 #, kde-kuit-format
701 msgctxt "@info:whatsthis"
702 msgid ""
703 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
704 "window."
705 msgstr ""
706
707 #: dolphinmainwindow.cpp:1929
708 #, kde-format
709 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
710 msgid "Stash"
711 msgstr ""
712
713 #: dolphinmainwindow.cpp:1930
714 #, kde-format
715 msgctxt "@info"
716 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
717 msgstr ""
718
719 #: dolphinmainwindow.cpp:1938
720 #, fuzzy, kde-format
721 #| msgctxt "@action:inmenu"
722 #| msgid "Preview"
723 msgctxt "@info:tooltip"
724 msgid "Refresh view"
725 msgstr "প্রাকদর্শন"
726
727 #: dolphinmainwindow.cpp:1940
728 #, kde-kuit-format
729 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
730 msgid ""
731 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
732 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
733 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
734 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
735 msgstr ""
736
737 #: dolphinmainwindow.cpp:1947
738 #, kde-format
739 msgctxt "@action:inmenu View"
740 msgid "Stop"
741 msgstr "থামাও"
742
743 #: dolphinmainwindow.cpp:1948
744 #, kde-format
745 msgctxt "@info"
746 msgid "Stop loading"
747 msgstr "লোড করা থামাও"
748
749 #: dolphinmainwindow.cpp:1949
750 #, kde-format
751 msgctxt "@info"
752 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
753 msgstr ""
754
755 #: dolphinmainwindow.cpp:1954
756 #, kde-format
757 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
758 msgid "Editable Location"
759 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান"
760
761 #: dolphinmainwindow.cpp:1956
762 #, kde-kuit-format
763 msgctxt "@info:whatsthis"
764 msgid ""
765 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
766 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
767 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
768 "confirming the edited location."
769 msgstr ""
770
771 #: dolphinmainwindow.cpp:1964
772 #, fuzzy, kde-format
773 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
774 msgid "Replace Location"
775 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
776
777 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
778 #, kde-kuit-format
779 msgctxt "@info:whatsthis"
780 msgid ""
781 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
782 "enter a different location."
783 msgstr ""
784
785 #: dolphinmainwindow.cpp:1999
786 #, fuzzy, kde-format
787 #| msgctxt "@action:inmenu File"
788 #| msgid "Close Tab"
789 msgctxt "@action:inmenu File"
790 msgid "Undo close tab"
791 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
792
793 #: dolphinmainwindow.cpp:2000
794 #, kde-format
795 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
796 msgid "This returns you to the previously closed tab."
797 msgstr ""
798
799 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
800 #, kde-kuit-format
801 msgctxt "@info:whatsthis"
802 msgid ""
803 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
804 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
805 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
806 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
807 "for your confirmation beforehand."
808 msgstr ""
809
810 #: dolphinmainwindow.cpp:2037
811 #, kde-kuit-format
812 msgctxt "@info:whatsthis"
813 msgid ""
814 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
815 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
816 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
817 msgstr ""
818
819 #: dolphinmainwindow.cpp:2044
820 #, kde-format
821 msgctxt "@action:inmenu Tools"
822 msgid "Compare Files"
823 msgstr "ফাইল তুলনা করো"
824
825 #: dolphinmainwindow.cpp:2052
826 #, kde-kuit-format
827 msgctxt "@info:whatsthis"
828 msgid ""
829 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
830 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
831 "para>"
832 msgstr ""
833
834 #: dolphinmainwindow.cpp:2060
835 #, kde-format
836 msgctxt "@action:inmenu Tools"
837 msgid "Open Terminal"
838 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
839
840 #: dolphinmainwindow.cpp:2062
841 #, kde-kuit-format
842 msgctxt "@info:whatsthis"
843 msgid ""
844 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
845 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
846 "the terminal application.</para>"
847 msgstr ""
848
849 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
850 #: dolphinmainwindow.cpp:2070
851 #, fuzzy, kde-format
852 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
853 #| msgid "Open Terminal"
854 msgctxt "@action:inmenu Tools"
855 msgid "Open Terminal Here"
856 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
857
858 #: dolphinmainwindow.cpp:2072
859 #, kde-kuit-format
860 msgctxt "@info:whatsthis"
861 msgid ""
862 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
863 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
864 "features in the terminal application.</para>"
865 msgstr ""
866
867 #: dolphinmainwindow.cpp:2080
868 #, kde-format
869 msgctxt "@title:menu"
870 msgid "&Bookmarks"
871 msgstr ""
872
873 #: dolphinmainwindow.cpp:2090
874 #, kde-kuit-format
875 msgctxt "@info:whatsthis"
876 msgid ""
877 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
878 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
879 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
880 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
881 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
882 "advanced actions more time consuming.</para>"
883 msgstr ""
884
885 #: dolphinmainwindow.cpp:2123
886 #, kde-format
887 msgctxt "@action:inmenu"
888 msgid "Go to Tab %1"
889 msgstr ""
890
891 #: dolphinmainwindow.cpp:2136
892 #, fuzzy, kde-format
893 #| msgctxt "@action:inmenu"
894 #| msgid "Activate Next Tab"
895 msgctxt "@action:inmenu"
896 msgid "Last Tab"
897 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
898
899 #: dolphinmainwindow.cpp:2137
900 #, fuzzy, kde-format
901 #| msgctxt "@action:inmenu"
902 #| msgid "Activate Next Tab"
903 msgctxt "@action:inmenu"
904 msgid "Go to Last Tab"
905 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
906
907 #: dolphinmainwindow.cpp:2143
908 #, fuzzy, kde-format
909 #| msgctxt "@action:inmenu"
910 #| msgid "New Tab"
911 msgctxt "@action:inmenu"
912 msgid "Next Tab"
913 msgstr "নতুন ট্যাব"
914
915 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
916 #, fuzzy, kde-format
917 #| msgctxt "@action:inmenu"
918 #| msgid "New Tab"
919 msgctxt "@action:inmenu"
920 msgid "Go to Next Tab"
921 msgstr "নতুন ট্যাব"
922
923 #: dolphinmainwindow.cpp:2150
924 #, fuzzy, kde-format
925 #| msgctxt "@action:inmenu"
926 #| msgid "Activate Previous Tab"
927 msgctxt "@action:inmenu"
928 msgid "Previous Tab"
929 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
930
931 #: dolphinmainwindow.cpp:2151
932 #, fuzzy, kde-format
933 #| msgctxt "@action:inmenu"
934 #| msgid "Activate Previous Tab"
935 msgctxt "@action:inmenu"
936 msgid "Go to Previous Tab"
937 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
938
939 #: dolphinmainwindow.cpp:2158
940 #, fuzzy, kde-format
941 #| msgctxt "@label"
942 #| msgid "Show tooltips"
943 msgctxt "@action:inmenu"
944 msgid "Show Target"
945 msgstr "টুলটিপ দেখাও"
946
947 #: dolphinmainwindow.cpp:2164
948 #, kde-format
949 msgctxt "@action:inmenu"
950 msgid "Open in New Tab"
951 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
952
953 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
954 #, fuzzy, kde-format
955 #| msgctxt "@action:inmenu"
956 #| msgid "Open in New Tab"
957 msgctxt "@action:inmenu"
958 msgid "Open in New Tabs"
959 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
960
961 #: dolphinmainwindow.cpp:2174
962 #, kde-format
963 msgctxt "@action:inmenu"
964 msgid "Open in New Window"
965 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
966
967 #: dolphinmainwindow.cpp:2179 panels/places/placespanel.cpp:45
968 #, fuzzy, kde-format
969 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
970 #| msgid "App&lications"
971 msgctxt "@action:inmenu"
972 msgid "Open in Split View"
973 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
974
975 #: dolphinmainwindow.cpp:2195
976 #, fuzzy, kde-format
977 #| msgctxt "@action:inmenu View"
978 #| msgid "Panels"
979 msgctxt "@action:inmenu Panels"
980 msgid "Unlock Panels"
981 msgstr "প্যানেল"
982
983 #: dolphinmainwindow.cpp:2197
984 #, fuzzy, kde-format
985 #| msgctxt "@action:inmenu View"
986 #| msgid "Panels"
987 msgctxt "@action:inmenu Panels"
988 msgid "Lock Panels"
989 msgstr "প্যানেল"
990
991 #: dolphinmainwindow.cpp:2200
992 #, kde-kuit-format
993 msgctxt "@info:whatsthis"
994 msgid ""
995 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
996 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
997 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
998 "embedded more cleanly."
999 msgstr ""
1000
1001 #: dolphinmainwindow.cpp:2209
1002 #, kde-format
1003 msgctxt "@title:window"
1004 msgid "Information"
1005 msgstr "তথ্য"
1006
1007 #: dolphinmainwindow.cpp:2232
1008 #, kde-kuit-format
1009 msgctxt "@info:whatsthis"
1010 msgid ""
1011 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1012 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: dolphinmainwindow.cpp:2239
1016 #, kde-kuit-format
1017 msgctxt "@info:whatsthis"
1018 msgid ""
1019 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1020 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1021 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1022 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1023 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: dolphinmainwindow.cpp:2247
1027 #, kde-kuit-format
1028 msgctxt "@info:whatsthis"
1029 msgid ""
1030 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1031 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1032 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1033 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1034 "are given here by right-clicking.</para>"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: dolphinmainwindow.cpp:2256
1038 #, kde-format
1039 msgctxt "@title:window"
1040 msgid "Folders"
1041 msgstr "ফোল্ডার"
1042
1043 #: dolphinmainwindow.cpp:2276
1044 #, kde-kuit-format
1045 msgctxt "@info:whatsthis"
1046 msgid ""
1047 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1048 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1049 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1050 msgstr ""
1051
1052 #: dolphinmainwindow.cpp:2281
1053 #, kde-kuit-format
1054 msgctxt "@info:whatsthis"
1055 msgid ""
1056 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1057 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1058 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1059 "quick switching between any folders.</para>"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: dolphinmainwindow.cpp:2291
1063 #, kde-format
1064 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1065 msgid "Terminal"
1066 msgstr "টার্মিনাল"
1067
1068 #: dolphinmainwindow.cpp:2316
1069 #, kde-kuit-format
1070 msgctxt "@info:whatsthis"
1071 msgid ""
1072 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1073 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1074 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1075 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1076 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1077 "application like Konsole.</para>"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: dolphinmainwindow.cpp:2324
1081 #, kde-kuit-format
1082 msgctxt "@info:whatsthis"
1083 msgid ""
1084 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1085 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1086 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1087 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1088 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1089 "like Konsole.</para>"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: dolphinmainwindow.cpp:2334 dolphinmainwindow.cpp:2925
1093 #, kde-format
1094 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1095 msgid "Focus Terminal Panel"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: dolphinmainwindow.cpp:2335
1099 #, kde-format
1100 msgctxt "@info:tooltip"
1101 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1102 msgstr ""
1103
1104 #: dolphinmainwindow.cpp:2348
1105 #, kde-format
1106 msgctxt "@title:window"
1107 msgid "Places"
1108 msgstr "স্থান"
1109
1110 #: dolphinmainwindow.cpp:2376
1111 #, fuzzy, kde-format
1112 #| msgctxt "@action:inmenu"
1113 #| msgid "Show Hidden Files"
1114 msgctxt "@item:inmenu"
1115 msgid "Show Hidden Places"
1116 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
1117
1118 #: dolphinmainwindow.cpp:2380
1119 #, kde-format
1120 msgctxt "@info:whatsthis"
1121 msgid ""
1122 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1123 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1124 "property."
1125 msgstr ""
1126
1127 #: dolphinmainwindow.cpp:2392
1128 #, kde-kuit-format
1129 msgctxt "@info:whatsthis"
1130 msgid ""
1131 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1132 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1133 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1134 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1135 "type.</para>"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: dolphinmainwindow.cpp:2399
1139 #, kde-kuit-format
1140 msgctxt "@info:whatsthis"
1141 msgid ""
1142 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1143 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1144 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1145 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1146 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1147 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1148 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1149 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1150 "interface> to display it again.</para>"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: dolphinmainwindow.cpp:2413 dolphinmainwindow.cpp:2943
1154 #, kde-format
1155 msgctxt "@action:inmenu View"
1156 msgid "Focus Places Panel"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: dolphinmainwindow.cpp:2414
1160 #, kde-format
1161 msgctxt "@info:tooltip"
1162 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1163 msgstr ""
1164
1165 #: dolphinmainwindow.cpp:2420
1166 #, fuzzy, kde-format
1167 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1168 #| msgid "Panels"
1169 msgctxt "@action:inmenu View"
1170 msgid "Show Panels"
1171 msgstr "প্যানেল"
1172
1173 #: dolphinmainwindow.cpp:2489
1174 #, kde-format
1175 msgctxt "@info"
1176 msgid ""
1177 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1178 msgstr ""
1179
1180 #: dolphinmainwindow.cpp:2492 dolphinmainwindow.cpp:2509
1181 #, kde-format
1182 msgctxt "@info"
1183 msgid ""
1184 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1185 msgstr ""
1186
1187 #: dolphinmainwindow.cpp:2494
1188 #, kde-format
1189 msgctxt "@info"
1190 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1191 msgstr ""
1192
1193 #: dolphinmainwindow.cpp:2499
1194 #, kde-format
1195 msgctxt "@info"
1196 msgid ""
1197 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1198 "folder."
1199 msgstr ""
1200
1201 #: dolphinmainwindow.cpp:2521
1202 #, kde-format
1203 msgctxt "@info"
1204 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1205 msgstr ""
1206
1207 #: dolphinmainwindow.cpp:2523
1208 #, kde-format
1209 msgctxt "@info"
1210 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1211 msgstr ""
1212
1213 #: dolphinmainwindow.cpp:2542
1214 #, kde-format
1215 msgctxt "@info"
1216 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1217 msgstr ""
1218
1219 #: dolphinmainwindow.cpp:2545
1220 #, kde-format
1221 msgctxt "@info"
1222 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1223 msgstr ""
1224
1225 #: dolphinmainwindow.cpp:2550
1226 #, kde-format
1227 msgctxt "@info"
1228 msgid ""
1229 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1230 "destination folder."
1231 msgstr ""
1232
1233 #: dolphinmainwindow.cpp:2554
1234 #, kde-format
1235 msgctxt "@info"
1236 msgid ""
1237 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1238 "destination folder."
1239 msgstr ""
1240
1241 #: dolphinmainwindow.cpp:2560
1242 #, kde-format
1243 msgctxt "@info"
1244 msgid ""
1245 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1246 "this folder."
1247 msgstr ""
1248
1249 #: dolphinmainwindow.cpp:2584
1250 #, kde-kuit-format
1251 msgctxt "@info:whatsthis"
1252 msgid ""
1253 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1254 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1255 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1256 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1257 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: dolphinmainwindow.cpp:2675
1261 #, kde-format
1262 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1263 msgid "Close"
1264 msgstr "বন্ধ করো"
1265
1266 #: dolphinmainwindow.cpp:2676
1267 #, kde-format
1268 msgctxt "@info"
1269 msgid "Close left view"
1270 msgstr "বাঁদিকের ভিউ বন্ধ করো"
1271
1272 #: dolphinmainwindow.cpp:2678
1273 #, kde-format
1274 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1275 msgid "Pop out Left View"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: dolphinmainwindow.cpp:2679
1279 #, kde-format
1280 msgctxt "@info"
1281 msgid "Move left view to a new window"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: dolphinmainwindow.cpp:2681
1285 #, kde-format
1286 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1287 msgid "Close"
1288 msgstr "বন্ধ করো"
1289
1290 #: dolphinmainwindow.cpp:2682
1291 #, kde-format
1292 msgctxt "@info"
1293 msgid "Close right view"
1294 msgstr "ডানদিকের ভিউ বন্ধ করো"
1295
1296 #: dolphinmainwindow.cpp:2684
1297 #, kde-format
1298 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1299 msgid "Pop out Right View"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: dolphinmainwindow.cpp:2685
1303 #, kde-format
1304 msgctxt "@info"
1305 msgid "Move right view to a new window"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: dolphinmainwindow.cpp:2694
1309 #, kde-format
1310 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1311 msgid "Split"
1312 msgstr "ভাগ করো"
1313
1314 #: dolphinmainwindow.cpp:2695
1315 #, kde-format
1316 msgctxt "@info"
1317 msgid "Split view"
1318 msgstr "বিভক্ত ভিউ"
1319
1320 #: dolphinmainwindow.cpp:2697
1321 #, kde-format
1322 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1323 msgid "Pop out"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: dolphinmainwindow.cpp:2752
1327 #, kde-kuit-format
1328 msgctxt "@info:whatsthis"
1329 msgid ""
1330 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1331 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1332 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1333 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1334 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1335 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: dolphinmainwindow.cpp:2759
1339 #, kde-kuit-format
1340 msgctxt "@info:whatsthis"
1341 msgid ""
1342 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1343 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1344 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1345 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1346 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1347 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1348 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1349 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: dolphinmainwindow.cpp:2771
1353 #, kde-kuit-format
1354 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1355 msgid ""
1356 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1357 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1358 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1359 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1360 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1361 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1362 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1363 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1364 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1365 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1366 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: dolphinmainwindow.cpp:2787
1370 #, kde-kuit-format
1371 msgctxt "@info:whatsthis"
1372 msgid ""
1373 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1374 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1375 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1376 "be triggered this way.</para>"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: dolphinmainwindow.cpp:2793
1380 #, kde-kuit-format
1381 msgctxt "@info:whatsthis"
1382 msgid ""
1383 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1384 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1385 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: dolphinmainwindow.cpp:2797
1389 #, kde-kuit-format
1390 msgctxt "@info:whatsthis"
1391 msgid ""
1392 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1393 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1394 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1395 "Handbook</interface>."
1396 msgstr ""
1397
1398 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1399 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1400 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1401 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1402 #. The same might be true for any external link you translate.
1403 #: dolphinmainwindow.cpp:2817
1404 #, kde-kuit-format
1405 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1406 msgid ""
1407 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1408 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1409 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1410 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1411 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1415 #, kde-kuit-format
1416 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1417 msgid ""
1418 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1419 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1420 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1421 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1422 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1423 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1424 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1425 "windows so don't get too used to this.</para>"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: dolphinmainwindow.cpp:2833
1429 #, kde-kuit-format
1430 msgctxt "@info:whatsthis"
1431 msgid ""
1432 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1433 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1434 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1435 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1436 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: dolphinmainwindow.cpp:2842
1440 #, kde-kuit-format
1441 msgctxt "@info:whatsthis"
1442 msgid ""
1443 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1444 "support the continued work on this application and many other projects by "
1445 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1446 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1447 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1448 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1449 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1450 "behind the KDE community.</para>"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: dolphinmainwindow.cpp:2855
1454 #, kde-kuit-format
1455 msgctxt "@info:whatsthis"
1456 msgid ""
1457 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1458 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1459 "in your preferred language."
1460 msgstr ""
1461
1462 #: dolphinmainwindow.cpp:2860
1463 #, kde-kuit-format
1464 msgctxt "@info:whatsthis"
1465 msgid ""
1466 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1467 "libraries and maintainers of this application."
1468 msgstr ""
1469
1470 #: dolphinmainwindow.cpp:2865
1471 #, kde-kuit-format
1472 msgctxt "@info:whatsthis"
1473 msgid ""
1474 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1475 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1476 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1477 "a look!"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: dolphinmainwindow.cpp:2919 dolphinmainwindow.cpp:2930
1481 #, kde-format
1482 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1483 msgid "Defocus Terminal Panel"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: dolphinmainwindow.cpp:2937
1487 #, kde-format
1488 msgctxt "@action:inmenu View"
1489 msgid "Defocus Terminal Panel"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: dolphinmainwindow.cpp:2948
1493 #, kde-format
1494 msgctxt "@action:inmenu View"
1495 msgid "Defocus Places Panel"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1499 #, kde-format
1500 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1504 #, kde-format
1505 msgctxt "@action:button"
1506 msgid "Empty Trash"
1507 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
1508
1509 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1510 #, kde-format
1511 msgid "Empties Trash to create free space"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1515 #, fuzzy, kde-format
1516 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1517 #| msgid "&Network Folders"
1518 msgctxt "@action:button"
1519 msgid "Add Network Folder"
1520 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1521
1522 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1523 #, fuzzy, kde-format
1524 #| msgctxt "@title:menu"
1525 #| msgid "Location Bar"
1526 msgctxt "@action:inmenu"
1527 msgid "Location Bar"
1528 msgid_plural "Location Bars"
1529 msgstr[0] "অবস্থান বার"
1530 msgstr[1] "অবস্থান বার"
1531
1532 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1533 #, kde-format
1534 msgctxt "@info:shell about system packages"
1535 msgid "Could not find package %1."
1536 msgstr ""
1537
1538 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1539 #, kde-format
1540 msgctxt "@info %1 is error code"
1541 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1545 #, kde-kuit-format
1546 msgctxt ""
1547 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1548 "'ErrorNoNetwork'"
1549 msgid ""
1550 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1551 "installing <application>%1</application> manually instead."
1552 msgstr ""
1553
1554 #: dolphinpart.cpp:148
1555 #, fuzzy, kde-format
1556 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1557 #| msgid "&Edit File Type..."
1558 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1559 msgid "&Edit File Type…"
1560 msgstr "ফাইল &ধরন সম্পাদনা করো..."
1561
1562 #: dolphinpart.cpp:152
1563 #, fuzzy, kde-format
1564 #| msgctxt "@info:tooltip"
1565 #| msgid "Select Item"
1566 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1567 msgid "Select Items Matching…"
1568 msgstr "মিলগুলি নির্বাচন করো"
1569
1570 #: dolphinpart.cpp:157
1571 #, fuzzy, kde-format
1572 #| msgctxt "@info:tooltip"
1573 #| msgid "Select Item"
1574 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1575 msgid "Unselect Items Matching…"
1576 msgstr "মিলগুলি নির্বাচন করো"
1577
1578 #: dolphinpart.cpp:163
1579 #, kde-format
1580 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1581 msgid "Unselect All"
1582 msgstr "সব নির্বাচন বাতিল করো"
1583
1584 #: dolphinpart.cpp:178
1585 #, kde-format
1586 msgctxt "@action:inmenu Go"
1587 msgid "App&lications"
1588 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
1589
1590 #: dolphinpart.cpp:179
1591 #, kde-format
1592 msgctxt "@action:inmenu Go"
1593 msgid "&Network Folders"
1594 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1595
1596 #: dolphinpart.cpp:180
1597 #, kde-format
1598 msgctxt "@action:inmenu Go"
1599 msgid "Trash"
1600 msgstr "আবর্জনা"
1601
1602 #: dolphinpart.cpp:183
1603 #, kde-format
1604 msgctxt "@action:inmenu Go"
1605 msgid "Autostart"
1606 msgstr "অটো-স্টার্ট"
1607
1608 #: dolphinpart.cpp:189
1609 #, fuzzy, kde-format
1610 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1611 #| msgid "Find File..."
1612 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1613 msgid "Find File…"
1614 msgstr "ফাইল খোঁজো..."
1615
1616 #: dolphinpart.cpp:195
1617 #, kde-format
1618 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1619 msgid "Open &Terminal"
1620 msgstr "টার্মিনা&ল খোলো"
1621
1622 #: dolphinpart.cpp:447
1623 #, kde-format
1624 msgctxt "@title:window"
1625 msgid "Select"
1626 msgstr "নির্বাচন করো"
1627
1628 #: dolphinpart.cpp:447
1629 #, kde-format
1630 msgid "Select all items matching this pattern:"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: dolphinpart.cpp:452
1634 #, kde-format
1635 msgctxt "@title:window"
1636 msgid "Unselect"
1637 msgstr "নির্বাচন বাতিল কর"
1638
1639 #: dolphinpart.cpp:452
1640 #, kde-format
1641 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1642 msgstr ""
1643
1644 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1645 #: dolphinpart.rc:5
1646 #, kde-format
1647 msgid "&Edit"
1648 msgstr "সম্পা&দনা"
1649
1650 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1651 #: dolphinpart.rc:15
1652 #, kde-format
1653 msgctxt "@title:menu"
1654 msgid "Selection"
1655 msgstr "নির্বাচন"
1656
1657 #. i18n: ectx: Menu (view)
1658 #: dolphinpart.rc:24
1659 #, kde-format
1660 msgid "&View"
1661 msgstr "ভি&উ"
1662
1663 #. i18n: ectx: Menu (go)
1664 #: dolphinpart.rc:33
1665 #, kde-format
1666 msgid "&Go"
1667 msgstr "যা&ও"
1668
1669 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1670 #: dolphinpart.rc:41
1671 #, kde-format
1672 msgctxt "@title:menu"
1673 msgid "Tools"
1674 msgstr "টুল"
1675
1676 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1677 #: dolphinpart.rc:51
1678 #, kde-format
1679 msgctxt "@title:menu"
1680 msgid "Dolphin Toolbar"
1681 msgstr "ডলফিন টুলবার"
1682
1683 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1684 #, kde-format
1685 msgid "Recently Closed Tabs"
1686 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1687
1688 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1689 #, fuzzy, kde-format
1690 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1691 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1692 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1693
1694 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1695 #: dolphinviewcontainer.cpp:514 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1696 #, fuzzy, kde-format
1697 #| msgctxt "@action:inmenu"
1698 #| msgid "Search Bar"
1699 msgid "Search for %1 in %2"
1700 msgstr "অনুসন্ধান বার"
1701
1702 #: dolphintabbar.cpp:155
1703 #, kde-format
1704 msgctxt "@action:inmenu"
1705 msgid "New Tab"
1706 msgstr "নতুন ট্যাব"
1707
1708 #: dolphintabbar.cpp:156
1709 #, kde-format
1710 msgctxt "@action:inmenu"
1711 msgid "Detach Tab"
1712 msgstr "ট্যাব আলাদা করো"
1713
1714 #: dolphintabbar.cpp:157
1715 #, kde-format
1716 msgctxt "@action:inmenu"
1717 msgid "Close Other Tabs"
1718 msgstr "অন্যান্য ট্যাব বন্ধ করো"
1719
1720 #: dolphintabbar.cpp:158
1721 #, kde-format
1722 msgctxt "@action:inmenu"
1723 msgid "Close Tab"
1724 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
1725
1726 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1727 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1728 #: dolphintabwidget.cpp:506
1729 #, fuzzy, kde-format
1730 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1731 #| msgid "%1 (%2)"
1732 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1733 msgid "%1 | (%2)"
1734 msgstr "%1 (%2)"
1735
1736 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1737 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1738 #: dolphintabwidget.cpp:510
1739 #, kde-format
1740 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1741 msgid "(%1) | %2"
1742 msgstr ""
1743
1744 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1745 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1746 #, kde-format
1747 msgctxt "@title:menu"
1748 msgid "Location Bar"
1749 msgstr "অবস্থান বার"
1750
1751 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1752 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1753 #, kde-format
1754 msgctxt "@title:menu"
1755 msgid "Main Toolbar"
1756 msgstr "প্রধান টুলবার"
1757
1758 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1759 #, kde-kuit-format
1760 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1761 msgid ""
1762 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1763 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1764 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1765 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1766 "because following these folders from left to right leads here.</"
1767 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1768 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1769 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1770 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1774 #, kde-format
1775 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1776 msgid "This folder is not writable for you."
1777 msgstr ""
1778
1779 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1780 #, kde-kuit-format
1781 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1782 msgid ""
1783 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1784 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1785 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1786 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1787 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1788 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1789 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1790 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1791 "find an item.</item></list></para>"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1795 #, kde-format
1796 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1797 msgstr ""
1798
1799 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1800 #, fuzzy, kde-format
1801 #| msgctxt "@info:progress"
1802 #| msgid "Loading folder..."
1803 msgctxt "@info:progress"
1804 msgid "Loading folder…"
1805 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
1806
1807 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1808 #, fuzzy, kde-format
1809 #| msgctxt "@label:listbox"
1810 #| msgid "Sorting:"
1811 msgctxt "@info:progress"
1812 msgid "Sorting…"
1813 msgstr "সাজানো:"
1814
1815 #: dolphinviewcontainer.cpp:559
1816 #, fuzzy, kde-format
1817 #| msgctxt "@action:button"
1818 #| msgid "Search"
1819 msgid "Search"
1820 msgstr "অনুসন্ধান"
1821
1822 #: dolphinviewcontainer.cpp:561
1823 #, fuzzy, kde-format
1824 #| msgctxt "@action:inmenu"
1825 #| msgid "Search Bar"
1826 msgid "Search for %1"
1827 msgstr "অনুসন্ধান বার"
1828
1829 #: dolphinviewcontainer.cpp:643
1830 #, fuzzy, kde-format
1831 #| msgctxt "@info"
1832 #| msgid "Searching..."
1833 msgctxt "@info"
1834 msgid "Searching…"
1835 msgstr "অনুসন্ধান চলছে..."
1836
1837 #: dolphinviewcontainer.cpp:663
1838 #, kde-format
1839 msgctxt "@info:status"
1840 msgid "No items found."
1841 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
1842
1843 #: dolphinviewcontainer.cpp:847
1844 #, kde-format
1845 msgctxt "@info:status"
1846 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1847 msgstr "ডলফিন ওয়েব-পেজ সমর্থন করো না, ওয়েব ব্রাউজার চালু করা হয়েছে"
1848
1849 #: dolphinviewcontainer.cpp:850
1850 #, fuzzy, kde-format
1851 #| msgctxt "@info:status"
1852 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1853 msgctxt "@info:status"
1854 msgid ""
1855 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1856 msgstr "ডলফিন এই প্রোটোকল-টি সমর্থন করে না, কনকরার চালু করা হয়েছে"
1857
1858 #: dolphinviewcontainer.cpp:857
1859 #, fuzzy, kde-format
1860 #| msgctxt "@info:status"
1861 #| msgid "Invalid protocol"
1862 msgctxt "@info:status"
1863 msgid "Invalid protocol '%1'"
1864 msgstr "অবৈধ প্রোটোকল"
1865
1866 #: dolphinviewcontainer.cpp:859
1867 #, kde-format
1868 msgctxt "@info:status"
1869 msgid "Invalid protocol"
1870 msgstr "অবৈধ প্রোটোকল"
1871
1872 #: dolphinviewcontainer.cpp:950
1873 #, kde-format
1874 msgctxt "@info"
1875 msgid "Authorization required to enter this folder."
1876 msgstr ""
1877
1878 #: dolphinviewcontainer.cpp:992 dolphinviewcontainer.cpp:995
1879 #, kde-kuit-format
1880 msgid ""
1881 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1882 msgstr ""
1883
1884 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1885 #, kde-format
1886 msgctxt "@info:tooltip"
1887 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1891 #, fuzzy, kde-format
1892 #| msgctxt "@label:textbox"
1893 #| msgid "Filter:"
1894 msgid "Filter…"
1895 msgstr "ফিল্টার:"
1896
1897 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1898 #, kde-format
1899 msgctxt "@info:tooltip"
1900 msgid "Hide Filter Bar"
1901 msgstr "ফিল্টার বার লুকাও"
1902
1903 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1904 #, fuzzy, kde-format
1905 #| msgctxt "@action"
1906 #| msgid "Create Folder..."
1907 msgctxt "@action:inmenu"
1908 msgid "Move to New Folder…"
1909 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করো..."
1910
1911 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1912 #, kde-format
1913 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1914 msgid "\"%1\""
1915 msgstr ""
1916
1917 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1918 #, kde-format
1919 msgctxt ""
1920 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1921 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1922 msgstr ""
1923
1924 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1925 #, kde-format
1926 msgctxt ""
1927 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1928 "folders."
1929 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1930 msgstr ""
1931
1932 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1933 #, kde-format
1934 msgctxt ""
1935 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1936 "folders."
1937 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1938 msgstr ""
1939
1940 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1941 #, kde-format
1942 msgctxt ""
1943 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1944 "files/folders."
1945 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1946 msgstr ""
1947
1948 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1949 #, fuzzy, kde-format
1950 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1951 #| msgid "Invert Selection"
1952 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1953 msgid "One Selected File"
1954 msgid_plural "%1 Selected Files"
1955 msgstr[0] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
1956 msgstr[1] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
1957
1958 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1959 #, kde-format
1960 msgctxt ""
1961 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1962 msgid "One Selected Folder"
1963 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1964 msgstr[0] ""
1965 msgstr[1] ""
1966
1967 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1968 #, fuzzy, kde-format
1969 #| msgctxt "@info:tooltip"
1970 #| msgid "Select Item"
1971 msgctxt ""
1972 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1973 "folders."
1974 msgid "One Selected Item"
1975 msgid_plural "%1 Selected Items"
1976 msgstr[0] "বস্তু নির্বাচন করো"
1977 msgstr[1] "বস্তু নির্বাচন করো"
1978
1979 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1980 #, fuzzy, kde-format
1981 #| msgctxt "@action:inmenu"
1982 #| msgid "Paste One File"
1983 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1984 msgid "One File"
1985 msgid_plural "%1 Files"
1986 msgstr[0] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
1987 msgstr[1] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
1988
1989 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1990 #, fuzzy, kde-format
1991 #| msgctxt "@label"
1992 #| msgid "Folder"
1993 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1994 msgid "One Folder"
1995 msgid_plural "%1 Folders"
1996 msgstr[0] "ফোল্ডার"
1997 msgstr[1] "ফোল্ডার"
1998
1999 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2000 #, fuzzy, kde-format
2001 #| msgctxt "@title:window"
2002 #| msgid "Rename Item"
2003 msgctxt ""
2004 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2005 msgid "One Item"
2006 msgid_plural "%1 Items"
2007 msgstr[0] "বস্তু নামান্তর করো"
2008 msgstr[1] "বস্তু নামান্তর করো"
2009
2010 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
2011 #, fuzzy, kde-format
2012 #| msgctxt "@info"
2013 #| msgid "%1 item selected"
2014 #| msgid_plural "%1 items selected"
2015 msgctxt "@item:intable"
2016 msgid "%1 item"
2017 msgid_plural "%1 items"
2018 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2019 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2020
2021 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
2022 #, kde-format
2023 msgctxt "width × height"
2024 msgid "%1 × %2"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2320
2028 #, kde-format
2029 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2030 msgid "0 - 9"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2322
2034 #, fuzzy, kde-format
2035 #| msgctxt "@title:group Name"
2036 #| msgid "Others"
2037 msgctxt "@title:group"
2038 msgid "Others"
2039 msgstr "অন্যান্য"
2040
2041 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2354
2042 #, kde-format
2043 msgctxt "@title:group Size"
2044 msgid "Folders"
2045 msgstr "ফোল্ডার"
2046
2047 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2362
2048 #, kde-format
2049 msgctxt "@title:group Size"
2050 msgid "Small"
2051 msgstr "ছোট"
2052
2053 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2364
2054 #, kde-format
2055 msgctxt "@title:group Size"
2056 msgid "Medium"
2057 msgstr "মাঝারি"
2058
2059 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2366
2060 #, kde-format
2061 msgctxt "@title:group Size"
2062 msgid "Big"
2063 msgstr "বড়"
2064
2065 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2412
2066 #, kde-format
2067 msgctxt "@title:group Date"
2068 msgid "Today"
2069 msgstr "আজ"
2070
2071 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2415
2072 #, kde-format
2073 msgctxt "@title:group Date"
2074 msgid "Yesterday"
2075 msgstr "গতকাল"
2076
2077 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2418
2078 #, kde-format
2079 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2080 msgid "dddd"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
2084 #, kde-format
2085 msgctxt ""
2086 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2087 msgid "%1"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2427
2091 #, fuzzy, kde-format
2092 #| msgctxt "@title:group Date"
2093 #| msgid "Three Weeks Ago"
2094 msgctxt "@title:group Date"
2095 msgid "One Week Ago"
2096 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
2097
2098 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2430
2099 #, kde-format
2100 msgctxt "@title:group Date"
2101 msgid "Two Weeks Ago"
2102 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে"
2103
2104 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2433
2105 #, kde-format
2106 msgctxt "@title:group Date"
2107 msgid "Three Weeks Ago"
2108 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
2109
2110 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2437
2111 #, kde-format
2112 msgctxt "@title:group Date"
2113 msgid "Earlier this Month"
2114 msgstr "এই মাসের গোড়ার দিকে"
2115
2116 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2117 #, fuzzy, kde-format
2118 #| msgctxt ""
2119 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2120 #| "full year number"
2121 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2122 msgctxt ""
2123 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2124 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2125 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2126 "text that should not be formatted as a date"
2127 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2128 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
2129
2130 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2131 #, kde-format
2132 msgctxt ""
2133 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2134 "context @title:group Date"
2135 msgid "%1"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2471
2139 #, fuzzy, kde-format
2140 #| msgctxt ""
2141 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2142 #| "full year number"
2143 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2144 msgctxt ""
2145 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2146 "current locale, and yyyy is full year number."
2147 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2148 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
2149
2150 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2151 #, kde-format
2152 msgctxt ""
2153 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2154 "@title:group Date"
2155 msgid "%1"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2483
2159 #, fuzzy, kde-format
2160 #| msgctxt ""
2161 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2162 #| "full year number"
2163 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2164 msgctxt ""
2165 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2166 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2167 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2168 "text that should not be formatted as a date"
2169 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2170 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
2171
2172 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2490
2173 #, kde-format
2174 msgctxt ""
2175 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2176 "context @title:group Date"
2177 msgid "%1"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2504
2181 #, fuzzy, kde-format
2182 #| msgctxt ""
2183 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2184 #| "full year number"
2185 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2186 msgctxt ""
2187 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2188 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2189 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2190 "text that should not be formatted as a date"
2191 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2192 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
2193
2194 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2195 #, kde-format
2196 msgctxt ""
2197 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2198 "context @title:group Date"
2199 msgid "%1"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2525
2203 #, fuzzy, kde-format
2204 #| msgctxt ""
2205 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2206 #| "full year number"
2207 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2208 msgctxt ""
2209 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2210 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2211 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2212 "text that should not be formatted as a date"
2213 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2214 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
2215
2216 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2532
2217 #, kde-format
2218 msgctxt ""
2219 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2220 "context @title:group Date"
2221 msgid "%1"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2546
2225 #, fuzzy, kde-format
2226 #| msgctxt ""
2227 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2228 #| "full year number"
2229 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2230 msgctxt ""
2231 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2232 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2233 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2234 "text that should not be formatted as a date"
2235 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2236 msgstr "আগে, %B, %Y-তে"
2237
2238 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2553
2239 #, kde-format
2240 msgctxt ""
2241 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2242 "context @title:group Date"
2243 msgid "%1"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2567
2247 #, kde-format
2248 msgctxt ""
2249 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2250 "and yyyy is full year number"
2251 msgid "MMMM, yyyy"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2571
2255 #, kde-format
2256 msgctxt ""
2257 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2258 "group Date"
2259 msgid "%1"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2263 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2264 #, kde-format
2265 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2266 msgid "Read, "
2267 msgstr "পড়া,"
2268
2269 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2614 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2627
2270 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
2271 #, kde-format
2272 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2273 msgid "Write, "
2274 msgstr "লেখা,"
2275
2276 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2617 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
2277 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643
2278 #, kde-format
2279 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2280 msgid "Execute, "
2281 msgstr "চালানো,"
2282
2283 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2284 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645
2285 #, kde-format
2286 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2287 msgid "Forbidden"
2288 msgstr "নিষিদ্ধ"
2289
2290 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
2291 #, fuzzy, kde-format
2292 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2293 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2294 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2295 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2296 msgstr "(ব্যবহারকারী: %1) (গ্রুপ: %2) (অন্যান্য: %3)"
2297
2298 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2299 #, fuzzy
2300 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2301 #| msgid "Name"
2302 msgctxt "@label"
2303 msgid "Name"
2304 msgstr "নাম"
2305
2306 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2307 msgctxt "@label"
2308 msgid "Size"
2309 msgstr "মাপ"
2310
2311 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2312 #, fuzzy
2313 #| msgctxt "@label"
2314 #| msgid "Modified:"
2315 msgctxt "@label"
2316 msgid "Modified"
2317 msgstr "পরিবর্তিত:"
2318
2319 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2320 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2321 msgctxt "@tooltip"
2322 msgid "The date format can be selected in settings."
2323 msgstr ""
2324
2325 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2326 #, fuzzy
2327 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2328 #| msgid "Create New"
2329 msgctxt "@label"
2330 msgid "Created"
2331 msgstr "নতুন তৈরি করো"
2332
2333 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2334 msgctxt "@label"
2335 msgid "Accessed"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2339 msgctxt "@label"
2340 msgid "Type"
2341 msgstr "ধরন"
2342
2343 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2344 #, fuzzy
2345 #| msgctxt "@label:listbox"
2346 #| msgid "Sorting:"
2347 msgctxt "@label"
2348 msgid "Rating"
2349 msgstr "সাজানো:"
2350
2351 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2352 #, fuzzy
2353 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2354 #| msgid "No Tags"
2355 msgctxt "@label"
2356 msgid "Tags"
2357 msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
2358
2359 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2360 #, fuzzy
2361 #| msgctxt "@label"
2362 #| msgid "Add Comment..."
2363 msgctxt "@label"
2364 msgid "Comment"
2365 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
2366
2367 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2368 #, fuzzy
2369 #| msgctxt "@label"
2370 #| msgid "Title:"
2371 msgctxt "@label"
2372 msgid "Title"
2373 msgstr "শিরোনাম:"
2374
2375 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2376 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2377 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2378 #, fuzzy
2379 #| msgctxt "@info:credit"
2380 #| msgid "Documentation"
2381 msgctxt "@label"
2382 msgid "Document"
2383 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2384
2385 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2386 msgctxt "@label"
2387 msgid "Author"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2391 msgctxt "@label"
2392 msgid "Publisher"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2396 #, fuzzy
2397 #| msgctxt "@label"
2398 #| msgid "Change Comment..."
2399 msgctxt "@label"
2400 msgid "Page Count"
2401 msgstr "মন্তব্য পরিবর্তন করো..."
2402
2403 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2404 msgctxt "@label"
2405 msgid "Word Count"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2409 msgctxt "@label"
2410 msgid "Line Count"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2414 msgctxt "@label"
2415 msgid "Date Photographed"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2419 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2420 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2421 #, fuzzy
2422 #| msgctxt "@label"
2423 #| msgid "Images"
2424 msgctxt "@label"
2425 msgid "Image"
2426 msgstr "ছবি"
2427
2428 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2429 msgctxt "@label width x height"
2430 msgid "Dimensions"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2434 #, fuzzy
2435 #| msgctxt "@label"
2436 #| msgid "Width:"
2437 msgctxt "@label"
2438 msgid "Width"
2439 msgstr "প্রস্থ:"
2440
2441 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2442 msgctxt "@label"
2443 msgid "Height"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2447 #, fuzzy
2448 #| msgctxt "@info:credit"
2449 #| msgid "Documentation"
2450 msgctxt "@label"
2451 msgid "Orientation"
2452 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2453
2454 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2455 #, fuzzy
2456 #| msgctxt "@label"
2457 #| msgid "Artist:"
2458 msgctxt "@label"
2459 msgid "Artist"
2460 msgstr "শিল্পী:"
2461
2462 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2463 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2464 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2465 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2466 msgctxt "@label"
2467 msgid "Audio"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2471 #, fuzzy
2472 #| msgctxt "@label"
2473 #| msgid "Genre:"
2474 msgctxt "@label"
2475 msgid "Genre"
2476 msgstr "গোত্র:"
2477
2478 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2479 #, fuzzy
2480 #| msgctxt "@label"
2481 #| msgid "Album:"
2482 msgctxt "@label"
2483 msgid "Album"
2484 msgstr "অ্যালবাম:"
2485
2486 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2487 #, fuzzy
2488 #| msgctxt "@info:credit"
2489 #| msgid "Documentation"
2490 msgctxt "@label"
2491 msgid "Duration"
2492 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2493
2494 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2495 msgctxt "@label"
2496 msgid "Bitrate"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2500 #, fuzzy
2501 #| msgctxt "@label"
2502 #| msgid "Track:"
2503 msgctxt "@label"
2504 msgid "Track"
2505 msgstr "ট্র্যাক:"
2506
2507 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2508 #, fuzzy
2509 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2510 #| msgid "Reload"
2511 msgctxt "@label"
2512 msgid "Release Year"
2513 msgstr "নতুন করে পড়ো"
2514
2515 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2516 msgctxt "@label"
2517 msgid "Aspect Ratio"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2521 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2522 msgctxt "@label"
2523 msgid "Video"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2527 msgctxt "@label"
2528 msgid "Frame Rate"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2532 msgctxt "@label"
2533 msgid "Path"
2534 msgstr "পাথ"
2535
2536 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768
2537 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770
2538 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772
2539 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2540 #, fuzzy
2541 #| msgctxt "@title:group Name"
2542 #| msgid "Others"
2543 msgctxt "@label"
2544 msgid "Other"
2545 msgstr "অন্যান্য"
2546
2547 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768
2548 msgctxt "@label"
2549 msgid "File Extension"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2553 #, fuzzy
2554 #| msgctxt "@title:menu"
2555 #| msgid "Selection"
2556 msgctxt "@label"
2557 msgid "Deletion Time"
2558 msgstr "নির্বাচন"
2559
2560 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770
2561 msgctxt "@label"
2562 msgid "Link Destination"
2563 msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
2564
2565 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2566 msgctxt "@label"
2567 msgid "Downloaded From"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772
2571 msgctxt "@label"
2572 msgid "Permissions"
2573 msgstr "অনুমতি"
2574
2575 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772
2576 msgctxt "@tooltip"
2577 msgid ""
2578 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2579 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2583 msgctxt "@label"
2584 msgid "Owner"
2585 msgstr "মালিক"
2586
2587 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2588 #, fuzzy
2589 #| msgctxt "@label"
2590 #| msgid "Group"
2591 msgctxt "@label"
2592 msgid "User Group"
2593 msgstr "গ্রুপ"
2594
2595 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2875
2596 #, kde-format
2597 msgctxt "@info:status"
2598 msgid "Unknown error."
2599 msgstr "অজানা ত্রুটি।"
2600
2601 #: main.cpp:61
2602 #, kde-kuit-format
2603 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2604 msgid ""
2605 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2606 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2607 msgstr ""
2608
2609 #: main.cpp:97
2610 #, fuzzy, kde-format
2611 #| msgctxt "@title"
2612 #| msgid "Dolphin"
2613 msgid "Dolphin"
2614 msgstr "ডলফিন"
2615
2616 #: main.cpp:99
2617 #, kde-format
2618 msgctxt "@title"
2619 msgid "File Manager"
2620 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
2621
2622 #: main.cpp:101
2623 #, kde-format
2624 msgctxt "@info:credit"
2625 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: main.cpp:103
2629 #, kde-format
2630 msgctxt "@info:credit"
2631 msgid "Felix Ernst"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: main.cpp:104
2635 #, fuzzy, kde-format
2636 #| msgctxt "@info:credit"
2637 #| msgid "Maintainer and developer"
2638 msgctxt "@info:credit"
2639 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2640 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2641
2642 #: main.cpp:106
2643 #, kde-format
2644 msgctxt "@info:credit"
2645 msgid "Méven Car"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: main.cpp:107
2649 #, fuzzy, kde-format
2650 #| msgctxt "@info:credit"
2651 #| msgid "Maintainer and developer"
2652 msgctxt "@info:credit"
2653 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2654 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2655
2656 #: main.cpp:109
2657 #, kde-format
2658 msgctxt "@info:credit"
2659 msgid "Elvis Angelaccio"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: main.cpp:110
2663 #, fuzzy, kde-format
2664 #| msgctxt "@info:credit"
2665 #| msgid "Maintainer and developer"
2666 msgctxt "@info:credit"
2667 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2668 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2669
2670 #: main.cpp:112
2671 #, kde-format
2672 msgctxt "@info:credit"
2673 msgid "Emmanuel Pescosta"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: main.cpp:113
2677 #, fuzzy, kde-format
2678 #| msgctxt "@info:credit"
2679 #| msgid "Maintainer and developer"
2680 msgctxt "@info:credit"
2681 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2682 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2683
2684 #: main.cpp:115
2685 #, kde-format
2686 msgctxt "@info:credit"
2687 msgid "Frank Reininghaus"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: main.cpp:116
2691 #, fuzzy, kde-format
2692 #| msgctxt "@info:credit"
2693 #| msgid "Maintainer and developer"
2694 msgctxt "@info:credit"
2695 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2696 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2697
2698 #: main.cpp:118
2699 #, kde-format
2700 msgctxt "@info:credit"
2701 msgid "Peter Penz"
2702 msgstr "Peter Penz"
2703
2704 #: main.cpp:119
2705 #, fuzzy, kde-format
2706 #| msgctxt "@info:credit"
2707 #| msgid "Maintainer and developer"
2708 msgctxt "@info:credit"
2709 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2710 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2711
2712 #: main.cpp:121
2713 #, kde-format
2714 msgctxt "@info:credit"
2715 msgid "Sebastian Trüg"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125
2719 #: main.cpp:126 main.cpp:127
2720 #, kde-format
2721 msgctxt "@info:credit"
2722 msgid "Developer"
2723 msgstr "ডেভেলপার"
2724
2725 #: main.cpp:122
2726 #, kde-format
2727 msgctxt "@info:credit"
2728 msgid "David Faure"
2729 msgstr "David Faure"
2730
2731 #: main.cpp:123
2732 #, kde-format
2733 msgctxt "@info:credit"
2734 msgid "Aaron J. Seigo"
2735 msgstr "Aaron J. Seigo"
2736
2737 #: main.cpp:124
2738 #, kde-format
2739 msgctxt "@info:credit"
2740 msgid "Rafael Fernández López"
2741 msgstr "Rafael Fernández López"
2742
2743 #: main.cpp:125
2744 #, kde-format
2745 msgctxt "@info:credit"
2746 msgid "Kevin Ottens"
2747 msgstr "Kevin Ottens"
2748
2749 #: main.cpp:126
2750 #, kde-format
2751 msgctxt "@info:credit"
2752 msgid "Holger Freyther"
2753 msgstr "Holger Freyther"
2754
2755 #: main.cpp:127
2756 #, kde-format
2757 msgctxt "@info:credit"
2758 msgid "Max Blazejak"
2759 msgstr "Max Blazejak"
2760
2761 #: main.cpp:128
2762 #, kde-format
2763 msgctxt "@info:credit"
2764 msgid "Michael Austin"
2765 msgstr "Michael Austin"
2766
2767 #: main.cpp:128
2768 #, kde-format
2769 msgctxt "@info:credit"
2770 msgid "Documentation"
2771 msgstr "ডকুমেনটেশন"
2772
2773 #: main.cpp:139
2774 #, kde-format
2775 msgctxt "@info:shell"
2776 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2777 msgstr ""
2778
2779 #: main.cpp:141
2780 #, kde-format
2781 msgctxt "@info:shell"
2782 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2783 msgstr ""
2784
2785 #: main.cpp:142
2786 #, kde-format
2787 msgctxt "@info:shell"
2788 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2789 msgstr ""
2790
2791 #: main.cpp:144
2792 #, kde-format
2793 msgctxt "@info:shell"
2794 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2795 msgstr ""
2796
2797 #: main.cpp:146
2798 #, kde-format
2799 msgctxt "@info:shell"
2800 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2801 msgstr ""
2802
2803 #: main.cpp:147
2804 #, kde-format
2805 msgctxt "@info:shell"
2806 msgid "Document to open"
2807 msgstr "যে নথীটি খোলা হবে"
2808
2809 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2810 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2811 #, fuzzy, kde-format
2812 #| msgid "Show hidden files"
2813 msgid "Hidden files shown"
2814 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2815
2816 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2817 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2818 #, kde-format
2819 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2820 msgstr ""
2821
2822 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2823 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2824 #, fuzzy, kde-format
2825 #| msgid "Column width"
2826 msgid "Automatic scrolling"
2827 msgstr "কলাম প্রস্থ"
2828
2829 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2830 #, kde-format
2831 msgctxt "@action:inmenu"
2832 msgid "Cut"
2833 msgstr "কাট করো"
2834
2835 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2836 #, kde-format
2837 msgctxt "@action:inmenu"
2838 msgid "Copy"
2839 msgstr "কপি করো"
2840
2841 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2842 #, fuzzy, kde-format
2843 #| msgctxt "@action:inmenu"
2844 #| msgid "Rename..."
2845 msgctxt "@action:inmenu"
2846 msgid "Rename…"
2847 msgstr "নাম বদলাও..."
2848
2849 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2850 #, kde-format
2851 msgctxt "@action:inmenu"
2852 msgid "Move to Trash"
2853 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
2854
2855 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2856 #, kde-format
2857 msgctxt "@action:inmenu"
2858 msgid "Delete"
2859 msgstr "মুছে ফেলো"
2860
2861 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2862 #, kde-format
2863 msgctxt "@action:inmenu"
2864 msgid "Show Hidden Files"
2865 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2866
2867 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2868 #, kde-format
2869 msgctxt "@action:inmenu"
2870 msgid "Limit to Home Directory"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2874 #, kde-format
2875 msgctxt "@action:inmenu"
2876 msgid "Automatic Scrolling"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2880 #, kde-format
2881 msgctxt "@action:inmenu"
2882 msgid "Properties"
2883 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
2884
2885 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2886 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2887 #, fuzzy, kde-format
2888 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2889 #| msgid "Previews"
2890 msgid "Previews shown"
2891 msgstr "প্রাকদর্শন"
2892
2893 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2894 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2895 #, kde-format
2896 msgid "Auto-Play media files"
2897 msgstr ""
2898
2899 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2900 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2901 #, fuzzy, kde-format
2902 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2903 #| msgid "Show Filter Bar"
2904 msgid "Show item on hover"
2905 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
2906
2907 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2908 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2909 #, kde-format
2910 msgid "Date display format"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2914 #, kde-format
2915 msgctxt "@action:inmenu"
2916 msgid "Preview"
2917 msgstr "প্রাকদর্শন"
2918
2919 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2920 #, kde-format
2921 msgctxt "@action:inmenu"
2922 msgid "Auto-Play media files"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2926 #, fuzzy, kde-format
2927 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2928 #| msgid "Show Filter Bar"
2929 msgctxt "@action:inmenu"
2930 msgid "Show item on hover"
2931 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
2932
2933 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2934 #, fuzzy, kde-format
2935 #| msgctxt "@action:inmenu"
2936 #| msgid "Configure..."
2937 msgctxt "@action:inmenu"
2938 msgid "Configure…"
2939 msgstr "কনফিগার করো..."
2940
2941 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2942 #, kde-format
2943 msgctxt "@action:inmenu"
2944 msgid "Condensed Date"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
2948 #, kde-format
2949 msgctxt "@label::textbox"
2950 msgid "Select which data should be shown:"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
2954 #, fuzzy, kde-format
2955 #| msgctxt "@info"
2956 #| msgid "%1 item selected"
2957 #| msgid_plural "%1 items selected"
2958 msgctxt "@label"
2959 msgid "%1 item selected"
2960 msgid_plural "%1 items selected"
2961 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2962 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2963
2964 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2965 #, kde-format
2966 msgid "play"
2967 msgstr "চালাও"
2968
2969 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2970 #, kde-format
2971 msgid "pause"
2972 msgstr ""
2973
2974 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2975 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2976 #, kde-format
2977 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2981 #, fuzzy, kde-format
2982 #| msgctxt "@action:inmenu"
2983 #| msgid "Configure..."
2984 msgctxt "@action:inmenu"
2985 msgid "Configure Trash…"
2986 msgstr "কনফিগার করো..."
2987
2988 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2989 #, kde-format
2990 msgid ""
2991 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2992 "and then reopen the panel."
2993 msgstr ""
2994
2995 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2996 #, kde-format
2997 msgid "Install Konsole"
2998 msgstr ""
2999
3000 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3001 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3002 #, kde-format
3003 msgid "Location"
3004 msgstr "অবস্থান"
3005
3006 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3007 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3008 #, kde-format
3009 msgid "What"
3010 msgstr "কী"
3011
3012 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
3013 #, fuzzy, kde-format
3014 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3015 #| msgid "By Type"
3016 msgctxt "@item:inlistbox"
3017 msgid "Any Type"
3018 msgstr "ধরন অনুসারে"
3019
3020 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3021 #, fuzzy, kde-format
3022 #| msgctxt "@title:window"
3023 #| msgid "Folders"
3024 msgctxt "@item:inlistbox"
3025 msgid "Folders"
3026 msgstr "ফোল্ডার"
3027
3028 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3029 #, fuzzy, kde-format
3030 #| msgctxt "@info:credit"
3031 #| msgid "Documentation"
3032 msgctxt "@item:inlistbox"
3033 msgid "Documents"
3034 msgstr "ডকুমেনটেশন"
3035
3036 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3037 #, fuzzy, kde-format
3038 #| msgctxt "@label"
3039 #| msgid "Images"
3040 msgctxt "@item:inlistbox"
3041 msgid "Images"
3042 msgstr "ছবি"
3043
3044 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3045 #, fuzzy, kde-format
3046 #| msgctxt "@action:inmenu View"
3047 #| msgid "Show Hidden Files"
3048 msgctxt "@item:inlistbox"
3049 msgid "Audio Files"
3050 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
3051
3052 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3053 #, kde-format
3054 msgctxt "@item:inlistbox"
3055 msgid "Videos"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3059 #, fuzzy, kde-format
3060 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3061 #| msgid "By Date"
3062 msgctxt "@item:inlistbox"
3063 msgid "Any Date"
3064 msgstr "তারিখ অনুসারে"
3065
3066 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3067 #, fuzzy, kde-format
3068 #| msgctxt "@title:group Date"
3069 #| msgid "Today"
3070 msgctxt "@item:inlistbox"
3071 msgid "Today"
3072 msgstr "আজ"
3073
3074 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3075 #, fuzzy, kde-format
3076 #| msgctxt "@title:group Date"
3077 #| msgid "Yesterday"
3078 msgctxt "@item:inlistbox"
3079 msgid "Yesterday"
3080 msgstr "গতকাল"
3081
3082 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3083 #, fuzzy, kde-format
3084 #| msgctxt "@label"
3085 #| msgid "This Week"
3086 msgctxt "@item:inlistbox"
3087 msgid "This Week"
3088 msgstr "এই সপ্তাহ"
3089
3090 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3091 #, fuzzy, kde-format
3092 #| msgctxt "@label"
3093 #| msgid "This Month"
3094 msgctxt "@item:inlistbox"
3095 msgid "This Month"
3096 msgstr "এই মাস"
3097
3098 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3099 #, fuzzy, kde-format
3100 #| msgctxt "@label"
3101 #| msgid "This Year"
3102 msgctxt "@item:inlistbox"
3103 msgid "This Year"
3104 msgstr "এই বছর"
3105
3106 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3107 #, fuzzy, kde-format
3108 #| msgctxt "@label:listbox"
3109 #| msgid "Sorting:"
3110 msgctxt "@item:inlistbox"
3111 msgid "Any Rating"
3112 msgstr "সাজানো:"
3113
3114 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3115 #, kde-format
3116 msgctxt "@item:inlistbox"
3117 msgid "1 or more"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3121 #, kde-format
3122 msgctxt "@item:inlistbox"
3123 msgid "2 or more"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3127 #, kde-format
3128 msgctxt "@item:inlistbox"
3129 msgid "3 or more"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3133 #, kde-format
3134 msgctxt "@item:inlistbox"
3135 msgid "4 or more"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3139 #, kde-format
3140 msgctxt "@item:inlistbox"
3141 msgid "Highest Rating"
3142 msgstr ""
3143
3144 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3145 #, fuzzy, kde-format
3146 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3147 #| msgid "Invert Selection"
3148 msgctxt "@action:inmenu"
3149 msgid "Clear Selection"
3150 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
3151
3152 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3153 #, kde-format
3154 msgctxt "String list separator"
3155 msgid ", "
3156 msgstr ""
3157
3158 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3159 #, fuzzy, kde-format
3160 #| msgctxt "@label"
3161 #| msgid "Tag:"
3162 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3163 msgid "Tag: %2"
3164 msgid_plural "Tags: %2"
3165 msgstr[0] "ট্যাগ:"
3166 msgstr[1] "ট্যাগ:"
3167
3168 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3169 #, fuzzy, kde-format
3170 #| msgctxt "@label"
3171 #| msgid "New Tag..."
3172 msgctxt "@action:button"
3173 msgid "Add Tags"
3174 msgstr "নতুন ট্যাগ..."
3175
3176 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3177 #, fuzzy, kde-format
3178 #| msgctxt "@label"
3179 #| msgid "From Here"
3180 msgctxt "action:button"
3181 msgid "From Here (%1)"
3182 msgstr "এখান থেকে"
3183
3184 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3185 #, kde-format
3186 msgctxt "action:button"
3187 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3191 #, kde-format
3192 msgctxt "action:button"
3193 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3194 msgstr ""
3195
3196 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3197 #, fuzzy, kde-format
3198 #| msgctxt "@info"
3199 #| msgid "Start searching"
3200 msgctxt "@info:tooltip"
3201 msgid "Quit searching"
3202 msgstr "সন্ধান শুরু করো"
3203
3204 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3205 #, fuzzy, kde-format
3206 #| msgctxt "@title"
3207 #| msgid "File Manager"
3208 msgctxt "action:button"
3209 msgid "Filename"
3210 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
3211
3212 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3213 #, fuzzy, kde-format
3214 #| msgctxt "@label"
3215 #| msgid "Add Comment..."
3216 msgctxt "action:button"
3217 msgid "Content"
3218 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
3219
3220 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3221 #, fuzzy, kde-format
3222 #| msgctxt "@label"
3223 #| msgid "From Here"
3224 msgctxt "action:button"
3225 msgid "From Here"
3226 msgstr "এখান থেকে"
3227
3228 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3229 #, fuzzy, kde-format
3230 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3231 #| msgid "Your emails"
3232 msgctxt "action:button"
3233 msgid "Your files"
3234 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
3235
3236 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3237 #, kde-format
3238 msgctxt "action:button"
3239 msgid "Search in your home directory"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3243 #, fuzzy, kde-format
3244 #| msgctxt "@label"
3245 #| msgid "Path"
3246 msgid "Open %1"
3247 msgstr "পাথ"
3248
3249 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3250 #, kde-format
3251 msgctxt ""
3252 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3253 "user entered."
3254 msgid "Query Results from '%1'"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3258 #, kde-format
3259 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3260 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3261 msgstr ""
3262
3263 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3264 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3265 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3266 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3267 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3268 #, fuzzy, kde-format
3269 #| msgctxt "@action:button"
3270 #| msgid "Cancel"
3271 msgctxt "@action:button"
3272 msgid "Cancel Copying"
3273 msgstr "বাতিল করো"
3274
3275 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3276 #, kde-format
3277 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3278 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3279 msgstr ""
3280
3281 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3282 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3283 #, kde-format
3284 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3285 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3286 msgstr ""
3287
3288 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3289 #, fuzzy, kde-format
3290 #| msgctxt "@info"
3291 #| msgid "Show preview of files and folders"
3292 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3293 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3294 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
3295
3296 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3297 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3298 #, fuzzy, kde-format
3299 #| msgctxt "@action:button"
3300 #| msgid "Cancel"
3301 msgctxt "@action:button"
3302 msgid "Cancel Cutting"
3303 msgstr "বাতিল করো"
3304
3305 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3306 #, kde-format
3307 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3308 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3309 msgstr ""
3310
3311 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3312 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3313 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3314 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3315 #, kde-format
3316 msgctxt "@action:button"
3317 msgid "Cancel"
3318 msgstr "বাতিল করো"
3319
3320 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3321 #, kde-format
3322 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3323 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3324 msgstr ""
3325
3326 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3327 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3328 #, fuzzy, kde-format
3329 #| msgctxt "@title:window"
3330 #| msgid "Information"
3331 msgctxt "@action:button"
3332 msgid "Cancel Duplicating"
3333 msgstr "তথ্য"
3334
3335 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3336 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3337 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3338 #, kde-format
3339 msgctxt "@action keep short"
3340 msgid "More"
3341 msgstr ""
3342
3343 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3344 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3345 #, kde-format
3346 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3347 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3348 msgstr ""
3349
3350 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3351 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3352 #, fuzzy, kde-format
3353 #| msgctxt "@action:button"
3354 #| msgid "Cancel"
3355 msgctxt "@action:button"
3356 msgid "Cancel Moving"
3357 msgstr "বাতিল করো"
3358
3359 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3360 #, kde-format
3361 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3362 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3363 msgstr ""
3364
3365 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3366 #, kde-kuit-format
3367 msgid ""
3368 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3369 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3370 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3371 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3372 "para>"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3376 #, kde-format
3377 msgctxt ""
3378 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3379 msgid "Paste from Clipboard"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3383 #, kde-format
3384 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3385 msgid "Dismiss This Reminder"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3389 #, kde-format
3390 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3391 msgid "Don't Remind Me Again"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3395 #, kde-format
3396 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3397 msgid ""
3398 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3399 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3400 msgstr ""
3401
3402 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3403 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3404 #, kde-format
3405 msgctxt "@action:button"
3406 msgid "Cancel Renaming"
3407 msgstr ""
3408
3409 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3410 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3411 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3412 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3413 #. and a fallback will be used.
3414 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3415 #, kde-format
3416 msgctxt "@action"
3417 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3418 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3419 msgstr[0] ""
3420 msgstr[1] ""
3421
3422 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3423 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3424 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3425 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3426 #. and a fallback will be used.
3427 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3428 #, kde-format
3429 msgctxt "@action"
3430 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3431 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3432 msgstr[0] ""
3433 msgstr[1] ""
3434
3435 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3436 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3437 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3438 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3439 #. and a fallback will be used.
3440 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3441 #, kde-format
3442 msgctxt "@action"
3443 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3444 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3445 msgstr[0] ""
3446 msgstr[1] ""
3447
3448 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3449 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3450 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3451 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3452 #. and a fallback will be used.
3453 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3454 #, kde-format
3455 msgctxt "@action"
3456 msgid "Permanently Delete %2"
3457 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3458 msgstr[0] ""
3459 msgstr[1] ""
3460
3461 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3462 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3463 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3464 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3465 #. and a fallback will be used.
3466 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3467 #, kde-format
3468 msgctxt "@action"
3469 msgid "Duplicate %2"
3470 msgid_plural "Duplicate %2"
3471 msgstr[0] ""
3472 msgstr[1] ""
3473
3474 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3475 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3476 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3477 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3478 #. and a fallback will be used.
3479 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3480 #, fuzzy, kde-format
3481 #| msgctxt "@action:inmenu"
3482 #| msgid "Move to Trash"
3483 msgctxt "@action"
3484 msgid "Move %2 to the Trash"
3485 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3486 msgstr[0] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3487 msgstr[1] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3488
3489 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3490 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3491 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3492 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3493 #. and a fallback will be used.
3494 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3495 #, fuzzy, kde-format
3496 #| msgctxt "@action:button"
3497 #| msgid "&Rename"
3498 msgctxt "@action"
3499 msgid "Rename %2"
3500 msgid_plural "Rename %2"
3501 msgstr[0] "না&ম পরিবর্তন করো"
3502 msgstr[1] "না&ম পরিবর্তন করো"
3503
3504 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3505 #, kde-kuit-format
3506 msgctxt "@info:whatsthis"
3507 msgid ""
3508 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3509 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3510 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3511 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3512 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3513 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3514 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3515 "the current selection.</para>"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3519 #, kde-format
3520 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3521 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3522 msgstr ""
3523
3524 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3525 #, fuzzy, kde-format
3526 #| msgctxt "@title:menu"
3527 #| msgid "Selection"
3528 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3529 msgid "Selection Mode"
3530 msgstr "নির্বাচন"
3531
3532 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3533 #, fuzzy, kde-format
3534 #| msgctxt "@title:menu"
3535 #| msgid "Selection"
3536 msgctxt "@action:button"
3537 msgid "Exit Selection Mode"
3538 msgstr "নির্বাচন"
3539
3540 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3541 #, kde-format
3542 msgctxt "@label:textbox"
3543 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3547 #, fuzzy, kde-format
3548 #| msgctxt "@action:button"
3549 #| msgid "Search"
3550 msgctxt "@label:textbox"
3551 msgid "Search…"
3552 msgstr "অনুসন্ধান"
3553
3554 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3555 #, kde-format
3556 msgctxt "@action:button"
3557 msgid "Download New Services…"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3561 #, kde-format
3562 msgctxt "@info"
3563 msgid ""
3564 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3565 "settings."
3566 msgstr ""
3567
3568 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3569 #, kde-format
3570 msgctxt "@info"
3571 msgid "Restart now?"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3575 #, fuzzy, kde-format
3576 #| msgctxt "@action:inmenu"
3577 #| msgid "Delete"
3578 msgctxt "@option:check"
3579 msgid "Delete"
3580 msgstr "মুছে ফেলো"
3581
3582 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3583 #, fuzzy, kde-format
3584 #| msgctxt "@option:check"
3585 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3586 msgctxt "@option:check"
3587 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3588 msgstr "'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3589
3590 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3591 #, kde-format
3592 msgctxt "@item:inmenu"
3593 msgid "%1: %2"
3594 msgstr "%1: %2"
3595
3596 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3597 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3598 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3599 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3600 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3601 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3602 #, kde-format
3603 msgid "Use system font"
3604 msgstr "সিস্টেম ফন্ট ব্যবহার করো"
3605
3606 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3607 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3608 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3609 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3610 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3611 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3612 #, kde-format
3613 msgid "Icon size"
3614 msgstr "আইকন মাপ"
3615
3616 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3617 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3618 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3619 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3620 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3621 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3622 #, kde-format
3623 msgid "Preview size"
3624 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
3625
3626 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3627 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3628 #, kde-format
3629 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3630 msgstr ""
3631
3632 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3633 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3634 #, kde-format
3635 msgid "How we display the size of directories"
3636 msgstr ""
3637
3638 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3639 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3640 #, fuzzy, kde-format
3641 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3642 msgid "Show the content count"
3643 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3644
3645 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3646 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3647 #, fuzzy, kde-format
3648 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3649 msgid "Show the content size"
3650 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3651
3652 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3653 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3654 #, kde-format
3655 msgid "Do not show any directory size"
3656 msgstr ""
3657
3658 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3659 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3660 #, kde-format
3661 msgid "Recursive directory size limit"
3662 msgstr ""
3663
3664 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3665 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3666 #, kde-format
3667 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3668 msgstr ""
3669
3670 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3671 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3672 #, fuzzy, kde-format
3673 #| msgctxt "@label"
3674 #| msgid "Permissions"
3675 msgid "Permissions style format"
3676 msgstr "অনুমতি"
3677
3678 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3679 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3680 #, kde-format
3681 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3682 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3683
3684 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3685 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3686 #, fuzzy, kde-format
3687 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3688 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3689 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3690
3691 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3692 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3693 #, kde-format
3694 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3695 msgstr ""
3696
3697 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3698 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3699 #, fuzzy, kde-format
3700 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3701 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3702 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3703
3704 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3705 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3706 #, fuzzy, kde-format
3707 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3708 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3709 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3710
3711 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3712 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3713 #, fuzzy, kde-format
3714 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3715 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3716 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3717
3718 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3719 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3720 #, fuzzy, kde-format
3721 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3722 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3723 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3724
3725 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3726 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3727 #, fuzzy, kde-format
3728 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3729 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3730 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3731
3732 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3733 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3734 #, kde-format
3735 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3736 msgstr ""
3737
3738 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3739 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3740 #, fuzzy, kde-format
3741 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3742 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3743 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3744
3745 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3746 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3747 #, fuzzy, kde-format
3748 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3749 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3750 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3751
3752 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3753 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3754 #, fuzzy, kde-format
3755 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3756 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3757 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3758
3759 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3760 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3761 #, kde-format
3762 msgid "Position of columns"
3763 msgstr "কলামের অবস্থান"
3764
3765 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3766 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3767 #, kde-format
3768 msgid "Side Padding"
3769 msgstr ""
3770
3771 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3772 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3773 #, kde-format
3774 msgid "Highlight entire row"
3775 msgstr ""
3776
3777 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3778 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3779 #, fuzzy, kde-format
3780 msgid "Expandable folders"
3781 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
3782
3783 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3784 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3785 #, fuzzy, kde-format
3786 #| msgid "Show hidden files"
3787 msgctxt "@label"
3788 msgid "Hidden files shown"
3789 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
3790
3791 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3792 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3793 #, fuzzy, kde-format
3794 msgctxt "@info:whatsthis"
3795 msgid ""
3796 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3797 "will be shown in the file view."
3798 msgstr ""
3799 "একটি 'এর সঙ্গে লুকানো ফাইল, যেমন সেই শুরু করা হচ্ছেগুলি কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা "
3800 "হয়।' , ফাইল দেখাতে দেখাওয়া হবে।"
3801
3802 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3803 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3804 #, fuzzy, kde-format
3805 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3806 #| msgid "Permissions"
3807 msgctxt "@label"
3808 msgid "Version"
3809 msgstr "অনুমতি"
3810
3811 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3812 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3813 #, kde-format
3814 msgctxt "@info:whatsthis"
3815 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3816 msgstr ""
3817
3818 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3819 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3820 #, kde-format
3821 msgctxt "@label"
3822 msgid "View Mode"
3823 msgstr "ভিউ মোড"
3824
3825 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3826 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3827 #, fuzzy, kde-format
3828 msgctxt "@info:whatsthis"
3829 msgid ""
3830 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3831 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3832 msgstr ""
3833 "এই অপশনটি দেখার স্টাইল নিয়ন্ত্রণ করো। বর্তমানে সমর্থিত মান আইকনস্ অন্তর্ভুক্ত করো (), "
3834 "বিশদ বর্ণনা (১) এবং কলাম (২) দৃশ্য।"
3835
3836 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3837 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3838 #, fuzzy, kde-format
3839 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3840 #| msgid "Previews"
3841 msgctxt "@label"
3842 msgid "Previews shown"
3843 msgstr "প্রাকদর্শন"
3844
3845 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3846 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3847 #, fuzzy, kde-format
3848 msgctxt "@info:whatsthis"
3849 msgid ""
3850 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3851 "icon."
3852 msgstr ""
3853 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, ফাইল ভিতরের উপাদানের একটি প্রাকদর্শন একটি আইকন "
3854 "হিসেবে দেখাওয়া হয়।"
3855
3856 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3857 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3858 #, fuzzy, kde-format
3859 #| msgctxt "@label"
3860 #| msgid "Categorized Sorting"
3861 msgctxt "@label"
3862 msgid "Grouped Sorting"
3863 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ ক্রমবিন্যাস"
3864
3865 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3866 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3867 #, fuzzy, kde-format
3868 msgctxt "@info:whatsthis"
3869 msgid ""
3870 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3871 msgstr ""
3872 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, সজ্জিত পদগুলো তাদের শ্রেণীবিভাগের মধ্যে summarizeওয়া "
3873 "হয়।"
3874
3875 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3876 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3877 #, kde-format
3878 msgctxt "@label"
3879 msgid "Sort files by"
3880 msgstr "ফাইল সাজাতে ব্যবহার করো"
3881
3882 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3883 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3884 #, fuzzy, kde-format
3885 msgctxt "@info:whatsthis"
3886 msgid ""
3887 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3888 "performed on."
3889 msgstr ""
3890 "এই অপশনটি সংজ্ঞায়িত করো যেটি বৈশিষ্ট্যো (নাম, মাপ, তারিখ, ইত্যাদি) সাজানো ে কর্ম "
3891 "সম্পাদন করা হয়।"
3892
3893 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3894 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3895 #, kde-format
3896 msgctxt "@label"
3897 msgid "Order in which to sort files"
3898 msgstr "যে ক্রমে ফাইল সাজানো হবে"
3899
3900 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3901 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3902 #, kde-format
3903 msgctxt "@label"
3904 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3905 msgstr "ফাইল এবং ফোল্ডার ক্রমানুসারে সাজানোর সময় প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
3906
3907 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3908 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3909 #, fuzzy, kde-format
3910 #| msgctxt "@info"
3911 #| msgid "Show preview of files and folders"
3912 msgctxt "@label"
3913 msgid "Show hidden files and folders last"
3914 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
3915
3916 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3917 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3918 #, kde-format
3919 msgctxt "@label"
3920 msgid "Visible roles"
3921 msgstr ""
3922
3923 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3924 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3925 #, fuzzy, kde-format
3926 #| msgid "Column width"
3927 msgctxt "@label"
3928 msgid "Header column widths"
3929 msgstr "কলাম প্রস্থ"
3930
3931 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3932 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3933 #, kde-format
3934 msgctxt "@label"
3935 msgid "Properties last changed"
3936 msgstr "প্রকৃতি শেষ পরিবর্তিত"
3937
3938 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3939 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3940 #, kde-format
3941 msgctxt "@info:whatsthis"
3942 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3943 msgstr "শেষ কখন এই বৈশিষ্ট্যাবলী ব্যবহারকারীর দ্বারা পরিবর্তন করা হয়েছিল।"
3944
3945 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3946 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3947 #, fuzzy, kde-format
3948 #| msgctxt "@title:window"
3949 #| msgid "Additional Information"
3950 msgctxt "@label"
3951 msgid "Additional Information"
3952 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
3953
3954 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3955 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3956 #, fuzzy, kde-format
3957 #| msgctxt "@title:menu"
3958 #| msgid "Selection"
3959 msgid "Select Action"
3960 msgstr "নির্বাচন"
3961
3962 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3963 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3964 #, fuzzy, kde-format
3965 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3966 #| msgid "Custom Font"
3967 msgid "Custom Action"
3968 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
3969
3970 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3971 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3972 #, fuzzy, kde-format
3973 msgid "Should the URL be editable for the user"
3974 msgstr "ইউআরএল কির ব্যবহারকারীর জন্য editable"
3975
3976 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3977 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3978 #, kde-format
3979 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3980 msgstr ""
3981
3982 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3983 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3984 #, fuzzy, kde-format
3985 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3986 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
3987
3988 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3989 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3990 #, fuzzy, kde-format
3991 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3992 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
3993
3994 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3995 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3996 #, kde-format
3997 msgid ""
3998 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3999 "instance"
4000 msgstr ""
4001
4002 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4003 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4004 #, kde-format
4005 msgid ""
4006 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4007 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4008 "were removed/renamed ...etc"
4009 msgstr ""
4010
4011 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4012 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4013 #, fuzzy, kde-format
4014 #| msgid "Is the application started the first time"
4015 msgid ""
4016 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4017 "UI)"
4018 msgstr "অ্যাপলিকেশন প্রথম বার চালানো হয়েছে কি না"
4019
4020 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4021 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4022 #, kde-format
4023 msgid "Home URL"
4024 msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
4025
4026 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4027 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4028 #, fuzzy, kde-format
4029 #| msgctxt "@action:inmenu"
4030 #| msgid "Open in New Tab"
4031 msgid "Remember open folders and tabs"
4032 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
4033
4034 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4035 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4036 #, kde-format
4037 msgid "Place two views side by side"
4038 msgstr ""
4039
4040 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4041 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4042 #, kde-format
4043 msgid "Should the filter bar be shown"
4044 msgstr "ফিল্টার বার দেখানো হবে কি না"
4045
4046 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4047 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4048 #, fuzzy, kde-format
4049 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4050 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4051 msgstr "ভিউ প্রকৃতি সমস্ত ডিরেক্টরীর জন্য ব্যবহার করা হবে কি না"
4052
4053 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4054 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4055 #, fuzzy, kde-format
4056 #| msgctxt "@label"
4057 #| msgid "Browse through archives"
4058 msgid "Browse through archives"
4059 msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
4060
4061 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4062 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4063 #, kde-format
4064 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4065 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
4066
4067 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4068 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4069 #, fuzzy, kde-format
4070 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4071 msgid ""
4072 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4073 "running in the Terminal panel."
4074 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
4075
4076 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4077 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4078 #, fuzzy, kde-format
4079 #| msgid "Rename inline"
4080 msgid "Rename single items inline"
4081 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
4082
4083 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4084 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4085 #, fuzzy, kde-format
4086 msgid "Show selection toggle"
4087 msgstr "নির্বাচন দেখাও টোগল করো"
4088
4089 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4090 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4091 #, kde-format
4092 msgid ""
4093 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4094 "mode bottom bar."
4095 msgstr ""
4096
4097 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4098 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4099 #, kde-format
4100 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4101 msgstr ""
4102
4103 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4104 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4105 #, kde-format
4106 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4107 msgstr ""
4108
4109 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4110 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4111 #, kde-format
4112 msgid "New tab will be open after last one"
4113 msgstr ""
4114
4115 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4116 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4117 #, fuzzy, kde-format
4118 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4119 #| msgid "Show Filter Bar"
4120 msgid "Show item information on hover"
4121 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4122
4123 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4124 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4125 #, fuzzy, kde-format
4126 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4127 msgstr "থেকে Timestamp যখন দেখা বৈশিষ্ট্যাবলী বৈধ আছে"
4128
4129 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4130 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4131 #, fuzzy, kde-format
4132 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4133 msgstr "সমস্ত দেখা ধরনের জন্য auto-expanding ফোল্ডার ব্যবহার করো"
4134
4135 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4136 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4137 #, fuzzy, kde-format
4138 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4139 msgid "Show the statusbar"
4140 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4141
4142 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4143 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4144 #, kde-format
4145 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4146 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4147
4148 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4149 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4150 #, kde-format
4151 msgid "Show the space information in the statusbar"
4152 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ডিস্ক-এ ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
4153
4154 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4155 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4156 #, kde-format
4157 msgid "Lock the layout of the panels"
4158 msgstr ""
4159
4160 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4161 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4162 #, kde-format
4163 msgid "Enlarge Small Previews"
4164 msgstr ""
4165
4166 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4167 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4168 #, kde-format
4169 msgid ""
4170 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4171 "items"
4172 msgstr ""
4173
4174 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4175 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4176 #, kde-format
4177 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4178 msgstr ""
4179
4180 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4181 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4182 #, fuzzy, kde-format
4183 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4184 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4185 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
4186
4187 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4188 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4189 #, fuzzy, kde-format
4190 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4191 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4192 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
4193
4194 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4195 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4196 #, fuzzy, kde-format
4197 #| msgctxt "@label:listbox"
4198 #| msgid "Text width:"
4199 msgid "Text width index"
4200 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
4201
4202 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4203 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4204 #, kde-format
4205 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4206 msgstr ""
4207
4208 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4209 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4210 #, kde-format
4211 msgid "Enabled plugins"
4212 msgstr "সক্রিয় প্লাগিন"
4213
4214 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4215 #, fuzzy, kde-format
4216 #| msgctxt "@action:inmenu"
4217 #| msgid "Configure..."
4218 msgctxt "@title:window"
4219 msgid "Configure"
4220 msgstr "কনফিগার করো..."
4221
4222 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4223 #, kde-format
4224 msgctxt "@title:group Interface settings"
4225 msgid "Interface"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4229 #, fuzzy, kde-format
4230 #| msgid "&View"
4231 msgctxt "@title:group"
4232 msgid "View"
4233 msgstr "ভি&উ"
4234
4235 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4236 #, fuzzy, kde-format
4237 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4238 #| msgid "Context Menu"
4239 msgctxt "@title:group"
4240 msgid "Context Menu"
4241 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনু"
4242
4243 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4244 #, kde-format
4245 msgctxt "@title:group"
4246 msgid "Trash"
4247 msgstr "আবর্জনা"
4248
4249 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4250 #, kde-format
4251 msgctxt "@title:group"
4252 msgid "User Feedback"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4256 #, kde-format
4257 msgid ""
4258 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4262 #, kde-format
4263 msgid "Warning"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4267 #, fuzzy, kde-format
4268 #| msgctxt "@title:group"
4269 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4270 msgctxt "@title:group"
4271 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4272 msgstr "অনুমোদন চাও"
4273
4274 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4275 #, fuzzy, kde-format
4276 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4277 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4278 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4279 msgid "Moving files or folders to trash"
4280 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার আবর্জনার বাক্সে সরাবার আগে"
4281
4282 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4283 #, fuzzy, kde-format
4284 #| msgctxt "@action:inmenu"
4285 #| msgid "Empty Trash"
4286 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4287 msgid "Emptying trash"
4288 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
4289
4290 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4291 #, fuzzy, kde-format
4292 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4293 #| msgid "Deleting files or folders"
4294 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4295 msgid "Deleting files or folders"
4296 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার মোছার আগে"
4297
4298 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4299 #, fuzzy, kde-format
4300 #| msgctxt "@title:group"
4301 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4302 msgctxt "@title:group"
4303 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4304 msgstr "অনুমোদন চাও"
4305
4306 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4307 #, fuzzy, kde-format
4308 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4309 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
4310 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4311 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4312 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করা হচ্ছে"
4313
4314 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4315 #, kde-format
4316 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4317 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4321 #, fuzzy, kde-format
4322 #| msgctxt "@info"
4323 #| msgid "Show preview of files and folders"
4324 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4325 msgid "Opening many folders at once"
4326 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4327
4328 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4329 #, kde-format
4330 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4331 msgid "Opening many terminals at once"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4335 #, kde-format
4336 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4337 msgid "Switching to act as an administrator"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4341 #, kde-format
4342 msgctxt "@title:group"
4343 msgid "When opening an executable file:"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4347 #, kde-format
4348 msgid "Always ask"
4349 msgstr ""
4350
4351 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4352 #, fuzzy, kde-format
4353 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4354 #| msgid "App&lications"
4355 msgid "Open in application"
4356 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
4357
4358 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4359 #, kde-format
4360 msgid "Run script"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4364 #, kde-format
4365 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4366 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4370 #, fuzzy, kde-format
4371 #| msgctxt "@option:check"
4372 #| msgid "Show in groups"
4373 msgctxt "@option:radio"
4374 msgid "Show home location on startup"
4375 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
4376
4377 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4378 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4379 #, fuzzy, kde-format
4380 #| msgctxt "@info:status"
4381 #| msgid "The location is empty."
4382 msgctxt "@info:placeholder"
4383 msgid "Enter home location path"
4384 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
4385
4386 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4387 #, fuzzy, kde-format
4388 msgctxt "@action:button"
4389 msgid "Select Home Location"
4390 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
4391
4392 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4393 #, kde-format
4394 msgctxt "@action:button"
4395 msgid "Use Current Location"
4396 msgstr "বর্তমান অবস্থান ব্যবহার করো"
4397
4398 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4399 #, kde-format
4400 msgctxt "@action:button"
4401 msgid "Use Default Location"
4402 msgstr "ডিফল্ট অবস্থান ব্যবহার করো"
4403
4404 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4405 #, fuzzy, kde-format
4406 #| msgctxt "@option:check"
4407 #| msgid "Show in groups"
4408 msgctxt "@label:textbox"
4409 msgid "Show on startup:"
4410 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
4411
4412 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4413 #, fuzzy, kde-format
4414 #| msgctxt "@info"
4415 #| msgid "Show preview of files and folders"
4416 msgctxt "@label:checkbox"
4417 msgid "Opening Folders:"
4418 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4419
4420 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4421 #, kde-format
4422 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4423 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4427 #, fuzzy, kde-format
4428 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4429 #| msgid "New &Window"
4430 msgctxt "@label:checkbox"
4431 msgid "Window:"
4432 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
4433
4434 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4435 #, fuzzy, kde-format
4436 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4437 #| msgid "Show full path inside location bar"
4438 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4439 msgid "Show full path in title bar"
4440 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
4441
4442 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4443 #, fuzzy, kde-format
4444 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4445 #| msgid "Show filter bar"
4446 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4447 msgid "Show filter bar"
4448 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4449
4450 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4451 #, fuzzy, kde-format
4452 #| msgid "C&lose Current Tab"
4453 msgctxt "option:radio"
4454 msgid "After current tab"
4455 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
4456
4457 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4458 #, kde-format
4459 msgctxt "option:radio"
4460 msgid "At end of tab bar"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4464 #, fuzzy, kde-format
4465 #| msgctxt "@action:inmenu"
4466 #| msgid "Open in New Tab"
4467 msgctxt "@title:group"
4468 msgid "Open new tabs: "
4469 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
4470
4471 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4472 #, fuzzy, kde-format
4473 #| msgctxt "@info"
4474 #| msgid "Split view"
4475 msgctxt "@title:group"
4476 msgid "Split view: "
4477 msgstr "বিভক্ত ভিউ"
4478
4479 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4480 #, kde-format
4481 msgctxt "option:check split view panes"
4482 msgid "Switch between views with Tab key"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4486 #, kde-format
4487 msgctxt "option:check"
4488 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4489 msgstr ""
4490
4491 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4492 #, kde-format
4493 msgid ""
4494 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4495 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4496 msgstr ""
4497
4498 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4499 #, fuzzy, kde-format
4500 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4501 #| msgid "New &Window"
4502 msgid "New windows:"
4503 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
4504
4505 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4506 #, fuzzy, kde-format
4507 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4508 #| msgid "Split view mode"
4509 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4510 msgid "Begin in split view mode"
4511 msgstr "বিভক্ত ভিউ মোড"
4512
4513 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:291
4514 #, kde-format
4515 msgctxt "@info"
4516 msgid ""
4517 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4518 "be applied."
4519 msgstr "হোম ফোল্ডারের অবস্থান অবৈধ অথবা নেই, অতএব প্রয়োগ করা হবে না।"
4520
4521 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4522 #, fuzzy, kde-format
4523 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4524 #| msgid "Folders First"
4525 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4526 msgid "Folders && Tabs"
4527 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
4528
4529 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4530 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4531 #, kde-format
4532 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4533 msgid "Previews"
4534 msgstr "প্রাকদর্শন"
4535
4536 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4537 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4538 #, fuzzy, kde-format
4539 #| msgctxt "@title:window"
4540 #| msgid "Confirmation"
4541 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4542 msgid "Confirmations"
4543 msgstr "অনুমোদন"
4544
4545 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4546 #, fuzzy, kde-format
4547 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4548 #| msgid "Panels"
4549 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4550 msgid "Panels"
4551 msgstr "প্যানেল"
4552
4553 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4554 #, fuzzy, kde-format
4555 #| msgctxt "@title:menu"
4556 #| msgid "Location Bar"
4557 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4558 msgid "Status && Location bars"
4559 msgstr "অবস্থান বার"
4560
4561 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4562 #, fuzzy, kde-format
4563 #| msgctxt "@option:check"
4564 #| msgid "Show preview"
4565 msgctxt "@option:check"
4566 msgid "Show previews"
4567 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4568
4569 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4570 #, kde-format
4571 msgctxt "@option:check"
4572 msgid "Auto-play media files"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4576 #, fuzzy, kde-format
4577 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4578 #| msgid "Show Filter Bar"
4579 msgctxt "@option:check"
4580 msgid "Show item on hover"
4581 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4582
4583 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4584 #, kde-format
4585 msgctxt "@option:check"
4586 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4590 #, kde-format
4591 msgctxt "@option:check"
4592 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4596 #, fuzzy, kde-format
4597 #| msgctxt "@title:window"
4598 #| msgid "Information"
4599 msgctxt "@label:checkbox"
4600 msgid "Information Panel:"
4601 msgstr "তথ্য"
4602
4603 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4604 #, kde-format
4605 msgctxt "@info"
4606 msgid ""
4607 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4608 "pressing the right mouse button on a panel."
4609 msgstr ""
4610
4611 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4612 #, fuzzy, kde-format
4613 #| msgctxt "@title:group"
4614 #| msgid "Show previews for"
4615 msgctxt "@title:group"
4616 msgid "Show previews in the view for:"
4617 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4618
4619 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4620 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4621 #. or "Show previews for [files of any size]".
4622 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4623 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4624 #, fuzzy, kde-format
4625 #| msgctxt "@option:check"
4626 #| msgid "Show preview"
4627 msgctxt "@label:spinbox"
4628 msgid "Show previews for"
4629 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4630
4631 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4632 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4633 #, kde-format
4634 msgctxt ""
4635 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4636 "MiB]'"
4637 msgid "files below "
4638 msgstr ""
4639
4640 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4641 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4642 #, kde-format
4643 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4644 msgid " MiB"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4648 #, kde-format
4649 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4650 msgid "files of any size"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4654 #, fuzzy, kde-format
4655 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4656 #| msgid "Your emails"
4657 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4658 msgid "no file"
4659 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
4660
4661 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4662 #, fuzzy, kde-format
4663 #| msgctxt "@info"
4664 #| msgid "Show preview of files and folders"
4665 msgctxt "@option:check"
4666 msgid "Show previews for folders"
4667 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4668
4669 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4670 #, kde-kuit-format
4671 msgctxt "@info"
4672 msgid ""
4673 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4674 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4675 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4676 "metered connections.</para>"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4680 #, fuzzy, kde-format
4681 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4682 #| msgid "Local files above:"
4683 msgctxt "@title:group"
4684 msgid "Local storage:"
4685 msgstr "এর চেয়ে বড় স্থানীয় ফাইল:"
4686
4687 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4688 #, fuzzy, kde-format
4689 #| msgctxt "@action:inmenu"
4690 #| msgid "Restore"
4691 msgctxt "@title:group"
4692 msgid "Remote storage:"
4693 msgstr "পুনঃস্থাপন করো"
4694
4695 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4696 #, fuzzy, kde-format
4697 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4698 #| msgid "Status Bar"
4699 msgctxt "@option:check"
4700 msgid "Show status bar"
4701 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
4702
4703 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4704 #, kde-format
4705 msgctxt "@option:check"
4706 msgid "Show zoom slider"
4707 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4708
4709 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4710 #, kde-format
4711 msgctxt "@option:check"
4712 msgid "Show space information"
4713 msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
4714
4715 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4716 #, fuzzy, kde-format
4717 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4718 #| msgid "Status Bar"
4719 msgctxt "@title:group"
4720 msgid "Status Bar: "
4721 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
4722
4723 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4724 #, fuzzy, kde-format
4725 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4726 #| msgid "Editable location bar"
4727 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4728 msgid "Make location bar editable"
4729 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান বার"
4730
4731 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4732 #, fuzzy, kde-format
4733 #| msgctxt "@title:menu"
4734 #| msgid "Location Bar"
4735 msgid "Location bar:"
4736 msgstr "অবস্থান বার"
4737
4738 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4739 #, kde-format
4740 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4741 msgid "Show full path inside location bar"
4742 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
4743
4744 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4745 #, kde-format
4746 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4747 msgid "Behavior"
4748 msgstr "আচরণ"
4749
4750 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4751 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4752 #, kde-format
4753 msgctxt "@title:tab"
4754 msgid "Icons"
4755 msgstr "আইকন"
4756
4757 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4758 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4759 #, kde-format
4760 msgctxt "@title:tab"
4761 msgid "Compact"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4765 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4766 #, kde-format
4767 msgctxt "@title:tab"
4768 msgid "Details"
4769 msgstr "বিস্তারিত"
4770
4771 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4772 #, fuzzy, kde-format
4773 #| msgctxt "option:check"
4774 #| msgid "Natural sorting of items"
4775 msgctxt "option:radio"
4776 msgid "Natural"
4777 msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
4778
4779 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4780 #, kde-format
4781 msgctxt "option:radio"
4782 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4783 msgstr ""
4784
4785 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4786 #, kde-format
4787 msgctxt "option:radio"
4788 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4792 #, fuzzy, kde-format
4793 #| msgctxt "@label:listbox"
4794 #| msgid "Sorting:"
4795 msgctxt "@title:group"
4796 msgid "Sorting mode: "
4797 msgstr "সাজানো:"
4798
4799 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4800 #, fuzzy, kde-format
4801 #| msgctxt "@label:textbox"
4802 #| msgid "Number of lines:"
4803 msgctxt "option:radio"
4804 msgid "Show number of items"
4805 msgstr "লাইনের সংখ্যা:"
4806
4807 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4808 #, kde-format
4809 msgctxt "option:radio"
4810 msgid "Show size of contents, up to "
4811 msgstr ""
4812
4813 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4814 #, fuzzy, kde-format
4815 #| msgctxt "@option:check"
4816 #| msgid "Show zoom slider"
4817 msgctxt "option:radio"
4818 msgid "Show no size"
4819 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4820
4821 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4822 #, kde-format
4823 msgid " level deep"
4824 msgid_plural " levels deep"
4825 msgstr[0] ""
4826 msgstr[1] ""
4827
4828 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4829 #, fuzzy, kde-format
4830 #| msgctxt "@title:window"
4831 #| msgid "Folders"
4832 msgctxt "@title:group"
4833 msgid "Folder size:"
4834 msgstr "ফোল্ডার"
4835
4836 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4837 #, kde-format
4838 msgctxt "option:radio as in relative date"
4839 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4843 #, kde-format
4844 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4845 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4849 #, fuzzy, kde-format
4850 #| msgctxt "@label"
4851 #| msgid "Date:"
4852 msgctxt "@title:group"
4853 msgid "Date style:"
4854 msgstr "তারিখ:"
4855
4856 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4857 #, kde-format
4858 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4859 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4863 #, kde-format
4864 msgctxt "option:radio as numeric style"
4865 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4869 #, kde-format
4870 msgctxt "option:radio as combined style"
4871 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4875 #, fuzzy, kde-format
4876 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4877 #| msgid "Permissions"
4878 msgctxt "@title:group"
4879 msgid "Permissions style:"
4880 msgstr "অনুমতি"
4881
4882 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4883 #, kde-format
4884 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4885 msgid "System Font"
4886 msgstr "সিস্টেম ফন্ট"
4887
4888 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4889 #, kde-format
4890 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4891 msgid "Custom Font"
4892 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
4893
4894 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4895 #, fuzzy, kde-format
4896 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4897 #| msgid "Choose..."
4898 msgctxt "@action:button Choose font"
4899 msgid "Choose…"
4900 msgstr "পছন্দ করো..."
4901
4902 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4903 #, fuzzy, kde-format
4904 #| msgctxt "@option:radio"
4905 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4906 msgctxt "@option:radio"
4907 msgid "Use common display style for all folders"
4908 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য একই ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
4909
4910 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4911 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4912 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4913 #, kde-format
4914 msgctxt "@info"
4915 msgid ""
4916 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4917 "custom display style."
4918 msgstr ""
4919
4920 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4921 #, fuzzy, kde-format
4922 #| msgctxt "@option:radio"
4923 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4924 msgctxt "@option:radio"
4925 msgid "Remember display style for each folder"
4926 msgstr "প্রত্যেক ফোল্ডারের জন্য আলাদা করে ভিউ প্রকৃতি মনে রাখো"
4927
4928 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
4929 #, kde-format
4930 msgctxt "@info"
4931 msgid ""
4932 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
4933 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
4934 msgstr ""
4935
4936 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
4937 #, fuzzy, kde-format
4938 #| msgctxt "@label"
4939 #| msgid "Date:"
4940 msgctxt "@title:group"
4941 msgid "Display style: "
4942 msgstr "তারিখ:"
4943
4944 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4945 #, kde-format
4946 msgctxt "@option:check"
4947 msgid "Open archives as folder"
4948 msgstr "আর্কাইভ ফোল্ডার হিসেবে খোলো"
4949
4950 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4951 #, kde-format
4952 msgctxt "option:check"
4953 msgid "Open folders during drag operations"
4954 msgstr "ড্র্যাগ করাকালীন ফোল্ডার খোলো"
4955
4956 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4957 #, kde-format
4958 msgctxt "@title:group"
4959 msgid "Browsing: "
4960 msgstr ""
4961
4962 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
4963 #, fuzzy, kde-format
4964 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4965 #| msgid "Show Filter Bar"
4966 msgctxt "@option:check"
4967 msgid "Show item information on hover"
4968 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4969
4970 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
4971 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
4972 #, kde-format
4973 msgctxt "@title:group"
4974 msgid "Miscellaneous: "
4975 msgstr ""
4976
4977 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
4978 #, kde-format
4979 msgctxt "@option:check"
4980 msgid "Show selection marker"
4981 msgstr "নির্বাচন মার্কার দেখাও"
4982
4983 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
4984 #, fuzzy, kde-format
4985 #| msgid "Rename inline"
4986 msgctxt "option:check"
4987 msgid "Rename single items inline"
4988 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
4989
4990 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
4991 #, kde-format
4992 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4993 msgstr ""
4994
4995 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
4996 #, kde-format
4997 msgctxt "option:check"
4998 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
5002 #, kde-format
5003 msgctxt ""
5004 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5005 msgid ""
5006 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5007 "%1"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
5011 #, kde-format
5012 msgctxt ""
5013 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5014 "background setting"
5015 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5016 msgstr ""
5017
5018 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5019 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:125
5020 #, kde-format
5021 msgctxt "@item:inlistbox"
5022 msgid "Nothing"
5023 msgstr ""
5024
5025 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
5026 #, fuzzy, kde-format
5027 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5028 #| msgid "Custom Font"
5029 msgctxt "@item:inlistbox"
5030 msgid "Custom Command"
5031 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
5032
5033 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5034 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5035 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5036 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5037 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:150
5038 #, fuzzy, kde-format
5039 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5040 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5041 msgctxt "@info"
5042 msgid "Double-click triggers"
5043 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে ডবল-ক্লিক"
5044
5045 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:157
5046 #, kde-format
5047 msgctxt "@title:group"
5048 msgid "Background: "
5049 msgstr ""
5050
5051 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:162
5052 #, kde-format
5053 msgctxt ""
5054 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5055 "background setting"
5056 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:163
5060 #, kde-format
5061 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5062 msgid "Command…"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:167
5066 #, kde-format
5067 msgctxt "@label"
5068 msgid ""
5069 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5073 #, fuzzy, kde-format
5074 #| msgctxt "@title:group General settings"
5075 #| msgid "General"
5076 msgctxt "@title:tab General View settings"
5077 msgid "General"
5078 msgstr "সাধারণ"
5079
5080 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5081 #, fuzzy, kde-format
5082 #| msgctxt "@label"
5083 #| msgid "Add Comment..."
5084 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5085 msgid "Content Display"
5086 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
5087
5088 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5089 #, fuzzy, kde-format
5090 #| msgctxt "@label:listbox"
5091 #| msgid "Default:"
5092 msgctxt "@label:listbox"
5093 msgid "Default icon size:"
5094 msgstr "ডিফল্ট:"
5095
5096 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5097 #, fuzzy, kde-format
5098 #| msgid "Preview size"
5099 msgctxt "@label:listbox"
5100 msgid "Preview icon size:"
5101 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
5102
5103 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5104 #, kde-format
5105 msgctxt "@label:listbox"
5106 msgid "Label font:"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5110 #, fuzzy, kde-format
5111 #| msgctxt "@title:group Size"
5112 #| msgid "Small"
5113 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5114 msgid "Small"
5115 msgstr "ছোট"
5116
5117 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5118 #, fuzzy, kde-format
5119 #| msgctxt "@title:group Size"
5120 #| msgid "Medium"
5121 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5122 msgid "Medium"
5123 msgstr "মাঝারি"
5124
5125 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5126 #, fuzzy, kde-format
5127 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5128 #| msgid "Large"
5129 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5130 msgid "Large"
5131 msgstr "বড়"
5132
5133 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5134 #, fuzzy, kde-format
5135 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5136 #| msgid "Huge"
5137 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5138 msgid "Huge"
5139 msgstr "বিশাল"
5140
5141 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5142 #, fuzzy, kde-format
5143 #| msgid "Item width"
5144 msgctxt "@label:listbox"
5145 msgid "Label width:"
5146 msgstr "বস্তুর প্রস্থ"
5147
5148 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5149 #, kde-format
5150 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5151 msgid "Unlimited"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5155 #, kde-format
5156 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5157 msgid "1"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5161 #, kde-format
5162 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5163 msgid "2"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5167 #, kde-format
5168 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5169 msgid "3"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5173 #, kde-format
5174 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5175 msgid "4"
5176 msgstr ""
5177
5178 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5179 #, kde-format
5180 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5181 msgid "5"
5182 msgstr ""
5183
5184 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5185 #, fuzzy, kde-format
5186 #| msgctxt "@label:slider"
5187 #| msgid "Maximum file size:"
5188 msgctxt "@label:listbox"
5189 msgid "Maximum lines:"
5190 msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
5191
5192 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5193 #, kde-format
5194 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5195 msgid "Unlimited"
5196 msgstr ""
5197
5198 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5199 #, fuzzy, kde-format
5200 #| msgctxt "@title:group Size"
5201 #| msgid "Small"
5202 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5203 msgid "Small"
5204 msgstr "ছোট"
5205
5206 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5207 #, fuzzy, kde-format
5208 #| msgctxt "@title:group Size"
5209 #| msgid "Medium"
5210 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5211 msgid "Medium"
5212 msgstr "মাঝারি"
5213
5214 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5215 #, fuzzy, kde-format
5216 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5217 #| msgid "Large"
5218 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5219 msgid "Large"
5220 msgstr "বড়"
5221
5222 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5223 #, fuzzy, kde-format
5224 #| msgctxt "@label:listbox"
5225 #| msgid "Text width:"
5226 msgctxt "@label:listbox"
5227 msgid "Maximum width:"
5228 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
5229
5230 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5231 #, fuzzy, kde-format
5232 msgctxt "@option:check"
5233 msgid "Expandable"
5234 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
5235
5236 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5237 #, fuzzy, kde-format
5238 #| msgctxt "@title:window"
5239 #| msgid "Folders"
5240 msgctxt "@label:checkbox"
5241 msgid "Folders:"
5242 msgstr "ফোল্ডার"
5243
5244 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5245 #, kde-format
5246 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5247 msgid "By clicking anywhere on the row"
5248 msgstr ""
5249
5250 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5251 #, kde-format
5252 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5253 msgid "By clicking on icon or name"
5254 msgstr ""
5255
5256 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5257 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5258 #, fuzzy, kde-format
5259 #| msgctxt "@info"
5260 #| msgid "Show preview of files and folders"
5261 msgctxt "@title:group"
5262 msgid "Open files and folders:"
5263 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
5264
5265 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5266 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:339
5267 #, kde-format
5268 msgctxt "@info:tooltip"
5269 msgid "Size: 1 pixel"
5270 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5271 msgstr[0] "মাপ:১ পিক্সেল"
5272 msgstr[1] "মাপ: %1 পিক্সেল"
5273
5274 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5275 #, kde-format
5276 msgctxt "@title:window"
5277 msgid "View Display Style"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5281 #, kde-format
5282 msgctxt "@item:inlistbox"
5283 msgid "Icons"
5284 msgstr "আইকন"
5285
5286 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5287 #, kde-format
5288 msgctxt "@item:inlistbox"
5289 msgid "Compact"
5290 msgstr ""
5291
5292 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5293 #, kde-format
5294 msgctxt "@item:inlistbox"
5295 msgid "Details"
5296 msgstr "বিস্তারিত"
5297
5298 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5299 #, fuzzy, kde-format
5300 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5301 msgid "Ascending"
5302 msgstr "ascendচ্ছে"
5303
5304 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5305 #, fuzzy, kde-format
5306 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5307 msgid "Descending"
5308 msgstr "অবতরণ করছে"
5309
5310 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5311 #, kde-format
5312 msgctxt "@option:check"
5313 msgid "Show folders first"
5314 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5315
5316 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5317 #, fuzzy, kde-format
5318 #| msgctxt "@option:check"
5319 #| msgid "Show hidden files"
5320 msgctxt "@option:check"
5321 msgid "Show hidden files last"
5322 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5323
5324 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5325 #, kde-format
5326 msgctxt "@option:check"
5327 msgid "Show preview"
5328 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
5329
5330 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5331 #, kde-format
5332 msgctxt "@option:check"
5333 msgid "Show in groups"
5334 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
5335
5336 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5337 #, kde-format
5338 msgctxt "@option:check"
5339 msgid "Show hidden files"
5340 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5341
5342 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5343 #, fuzzy, kde-format
5344 #| msgctxt "@title:window"
5345 #| msgid "Additional Information"
5346 msgctxt "@title:group"
5347 msgid "Additional Information"
5348 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
5349
5350 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5351 #, kde-format
5352 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5356 #, kde-format
5357 msgctxt "@label:listbox"
5358 msgid "View mode:"
5359 msgstr "ভিউ মোড:"
5360
5361 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5362 #, kde-format
5363 msgctxt "@label:listbox"
5364 msgid "Sorting:"
5365 msgstr "সাজানো:"
5366
5367 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5368 #, fuzzy, kde-format
5369 #| msgctxt "@title:group"
5370 #| msgid "View Properties"
5371 msgid "View options:"
5372 msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
5373
5374 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5375 #, kde-format
5376 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5377 msgid "Current folder"
5378 msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
5379
5380 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5381 #, fuzzy, kde-format
5382 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5383 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5384 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5385 msgid "Current folder and sub-folders"
5386 msgstr "বর্তমান ফোল্ডার এবং সমস্ত সাব-ফোল্ডার"
5387
5388 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5389 #, kde-format
5390 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5391 msgid "All folders"
5392 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য"
5393
5394 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5395 #, kde-format
5396 msgctxt "@title:group"
5397 msgid "Apply to:"
5398 msgstr ""
5399
5400 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5401 #, fuzzy, kde-format
5402 #| msgctxt "@option:check"
5403 #| msgid "Use as default for new folders"
5404 msgctxt "@option:check"
5405 msgid "Use as default view settings"
5406 msgstr "নতুন ফোল্ডারের জন্য ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
5407
5408 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5409 #, kde-format
5410 msgctxt "@info"
5411 msgid ""
5412 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5413 "continue?"
5414 msgstr "সমস্ত সাব-ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
5415
5416 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5417 #, kde-format
5418 msgctxt "@info"
5419 msgid ""
5420 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5421 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
5422
5423 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5424 #, kde-format
5425 msgctxt "@title:window"
5426 msgid "Applying View Properties"
5427 msgstr "ভিউ প্রকৃতি প্রয়োগ করা হচ্ছে"
5428
5429 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5430 #, kde-format
5431 msgctxt "@info:progress"
5432 msgid "Counting folders: %1"
5433 msgstr "ফোল্ডার গণনা চলছে: %1"
5434
5435 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5436 #, kde-format
5437 msgctxt "@info:progress"
5438 msgid "Folders: %1"
5439 msgstr "ফোল্ডার: %1"
5440
5441 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5442 #, kde-format
5443 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5444 msgid "Zoom:"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5448 #, kde-format
5449 msgid "Zoom"
5450 msgstr ""
5451
5452 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5453 #, kde-format
5454 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5455 msgid "Sets the size of the file icons."
5456 msgstr ""
5457
5458 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:84
5459 #, fuzzy, kde-format
5460 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5461 #| msgid "Stop"
5462 msgid "Stop"
5463 msgstr "থামাও"
5464
5465 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
5466 #, fuzzy, kde-format
5467 #| msgctxt "@info"
5468 #| msgid "Stop loading"
5469 msgctxt "@tooltip"
5470 msgid "Stop loading"
5471 msgstr "লোড করা থামাও"
5472
5473 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:141
5474 #, kde-kuit-format
5475 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5476 msgid ""
5477 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5478 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5479 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5480 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5481 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5482 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5483 "device.</item></list></para>"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:281
5487 #, kde-format
5488 msgctxt "@action:inmenu"
5489 msgid "Show Zoom Slider"
5490 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
5491
5492 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:285
5493 #, kde-format
5494 msgctxt "@action:inmenu"
5495 msgid "Show Space Information"
5496 msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
5497
5498 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:136
5499 #, kde-format
5500 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5501 msgstr ""
5502
5503 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5504 #, kde-format
5505 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5506 msgstr ""
5507
5508 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5509 #, kde-format
5510 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5511 msgstr ""
5512
5513 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:173
5514 #, kde-format
5515 msgid "KDiskFree"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199
5519 #, kde-kuit-format
5520 msgctxt "@info"
5521 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5522 msgstr ""
5523
5524 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:207
5525 #, kde-format
5526 msgctxt "@info:status"
5527 msgid "Installing Filelight…"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:234
5531 #, kde-format
5532 msgctxt "@info:status Free disk space"
5533 msgid "%1 free"
5534 msgstr "%1 ফাঁকা"
5535
5536 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:235
5537 #, kde-format
5538 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5539 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:237
5543 #, kde-format
5544 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5545 msgid ""
5546 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5547 "Press to manage disk space usage."
5548 msgstr ""
5549
5550 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:263
5551 #, kde-format
5552 msgctxt "@title"
5553 msgid "Free Up Disk Space"
5554 msgstr ""
5555
5556 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5557 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:275
5558 #, kde-kuit-format
5559 msgctxt "@title"
5560 msgid ""
5561 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5562 "identify big files and folders.</para>"
5563 msgstr ""
5564
5565 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5566 #, kde-format
5567 msgctxt "@action:button"
5568 msgid "Install Filelight…"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5572 #, kde-format
5573 msgid "Trash Emptied"
5574 msgstr ""
5575
5576 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5577 #, kde-format
5578 msgid "The Trash was emptied."
5579 msgstr ""
5580
5581 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5582 #, fuzzy, kde-format
5583 #| msgctxt "@title:window"
5584 #| msgid "Places"
5585 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5586 msgid "Places"
5587 msgstr "স্থান"
5588
5589 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5590 #, kde-format
5591 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5592 msgid "Count of available Network Shares"
5593 msgstr ""
5594
5595 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5596 #, fuzzy, kde-format
5597 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5598 #| msgid "Sett&ings"
5599 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5600 msgid "Settings"
5601 msgstr "সেটিং&স"
5602
5603 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5604 #, kde-format
5605 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5606 msgid "A subset of Dolphin settings."
5607 msgstr ""
5608
5609 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5610 #, kde-format
5611 msgid "Select Remote Charset"
5612 msgstr "দূরবর্তী (রিমোট) বর্ণমালা নির্বাচন করুন"
5613
5614 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5615 #, kde-format
5616 msgid "Default"
5617 msgstr "ডিফল্ট"
5618
5619 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5620 #, kde-format
5621 msgid "Reload"
5622 msgstr "নতুন করে পড়ো"
5623
5624 #: views/dolphinview.cpp:654
5625 #, fuzzy, kde-format
5626 #| msgctxt "@info:status"
5627 #| msgid "1 Folder selected"
5628 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5629 msgctxt "@info:status"
5630 msgid "1 folder selected"
5631 msgid_plural "%1 folders selected"
5632 msgstr[0] "একটি ফোল্ডার নির্বাচিত"
5633 msgstr[1] "%1-টি ফোল্ডার নির্বাচিত"
5634
5635 #: views/dolphinview.cpp:655
5636 #, fuzzy, kde-format
5637 #| msgctxt "@info:status"
5638 #| msgid "1 File selected"
5639 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5640 msgctxt "@info:status"
5641 msgid "1 file selected"
5642 msgid_plural "%1 files selected"
5643 msgstr[0] "একটি ফাইল নির্বাচিত"
5644 msgstr[1] "%1-টি ফাইল নির্বাচিত"
5645
5646 #: views/dolphinview.cpp:657
5647 #, fuzzy, kde-format
5648 #| msgctxt "@label"
5649 #| msgid "Folder"
5650 msgctxt "@info:status"
5651 msgid "1 folder"
5652 msgid_plural "%1 folders"
5653 msgstr[0] "ফোল্ডার"
5654 msgstr[1] "ফোল্ডার"
5655
5656 #: views/dolphinview.cpp:658
5657 #, fuzzy, kde-format
5658 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5659 #| msgid "Your emails"
5660 msgctxt "@info:status"
5661 msgid "1 file"
5662 msgid_plural "%1 files"
5663 msgstr[0] "deepayan.sarkar@gmail.com"
5664 msgstr[1] "deepayan.sarkar@gmail.com"
5665
5666 #: views/dolphinview.cpp:662
5667 #, kde-format
5668 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5669 msgid "%1, %2 (%3)"
5670 msgstr "%1, %2 (%3)"
5671
5672 #: views/dolphinview.cpp:664
5673 #, kde-format
5674 msgctxt "@info:status files (size)"
5675 msgid "%1 (%2)"
5676 msgstr "%1 (%2)"
5677
5678 #: views/dolphinview.cpp:668
5679 #, fuzzy, kde-format
5680 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5681 #| msgid "Folders First"
5682 msgctxt "@info:status"
5683 msgid "0 folders, 0 files"
5684 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5685
5686 #: views/dolphinview.cpp:900 views/dolphinview.cpp:909
5687 #, kde-format
5688 msgctxt "<filename> copy"
5689 msgid "%1 copy"
5690 msgstr ""
5691
5692 #: views/dolphinview.cpp:1093
5693 #, kde-format
5694 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5695 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5696 msgstr[0] ""
5697 msgstr[1] ""
5698
5699 #: views/dolphinview.cpp:1098
5700 #, fuzzy, kde-format
5701 #| msgctxt "@label"
5702 #| msgid "Path"
5703 msgctxt "@action:button"
5704 msgid "Open %1 Item"
5705 msgid_plural "Open %1 Items"
5706 msgstr[0] "পাথ"
5707 msgstr[1] "পাথ"
5708
5709 #: views/dolphinview.cpp:1228
5710 #, kde-format
5711 msgctxt "@action:inmenu"
5712 msgid "Side Padding"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: views/dolphinview.cpp:1232
5716 #, fuzzy, kde-format
5717 #| msgid "Column width"
5718 msgctxt "@action:inmenu"
5719 msgid "Automatic Column Widths"
5720 msgstr "কলাম প্রস্থ"
5721
5722 #: views/dolphinview.cpp:1237
5723 #, fuzzy, kde-format
5724 #| msgid "Column width"
5725 msgctxt "@action:inmenu"
5726 msgid "Custom Column Widths"
5727 msgstr "কলাম প্রস্থ"
5728
5729 #: views/dolphinview.cpp:1843
5730 #, fuzzy, kde-format
5731 #| msgctxt "@info:status"
5732 #| msgid "Move to trash operation completed."
5733 msgctxt "@info:status"
5734 msgid "Trash operation completed."
5735 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সম্পন্ন।"
5736
5737 #: views/dolphinview.cpp:1853
5738 #, kde-format
5739 msgctxt "@info:status"
5740 msgid "Delete operation completed."
5741 msgstr "মুছে ফেলা শেষ।"
5742
5743 #: views/dolphinview.cpp:2009
5744 #, fuzzy, kde-format
5745 #| msgid "Rename inline"
5746 msgctxt "@action:button"
5747 msgid "Rename and Hide"
5748 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
5749
5750 #: views/dolphinview.cpp:2013
5751 #, kde-format
5752 msgid ""
5753 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5754 "Do you still want to rename it?"
5755 msgstr ""
5756
5757 #: views/dolphinview.cpp:2015
5758 #, kde-format
5759 msgid ""
5760 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5761 "Do you still want to rename it?"
5762 msgstr ""
5763
5764 #: views/dolphinview.cpp:2017
5765 #, fuzzy, kde-format
5766 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5767 #| msgid "Show Hidden Files"
5768 msgid "Hide this File?"
5769 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5770
5771 #: views/dolphinview.cpp:2017
5772 #, fuzzy, kde-format
5773 #| msgctxt "@title:group"
5774 #| msgid "Home Folder"
5775 msgid "Hide this Folder?"
5776 msgstr "গৃহ ফোল্ডার"
5777
5778 #: views/dolphinview.cpp:2068
5779 #, kde-format
5780 msgctxt "@info:status"
5781 msgid "The location is empty."
5782 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
5783
5784 #: views/dolphinview.cpp:2070
5785 #, kde-format
5786 msgctxt "@info:status"
5787 msgid "The location '%1' is invalid."
5788 msgstr "অবস্থান '%1' অবৈধ।"
5789
5790 #: views/dolphinview.cpp:2334
5791 #, fuzzy, kde-format
5792 #| msgctxt "@info:progress"
5793 #| msgid "Loading folder..."
5794 msgid "Loading…"
5795 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
5796
5797 #: views/dolphinview.cpp:2353
5798 #, fuzzy, kde-format
5799 #| msgctxt "@info:progress"
5800 #| msgid "Loading folder..."
5801 msgid "Loading canceled"
5802 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
5803
5804 #: views/dolphinview.cpp:2355
5805 #, kde-format
5806 msgid "No items matching the filter"
5807 msgstr ""
5808
5809 #: views/dolphinview.cpp:2357
5810 #, kde-format
5811 msgid "No items matching the search"
5812 msgstr ""
5813
5814 #: views/dolphinview.cpp:2359
5815 #, fuzzy, kde-format
5816 #| msgctxt "@info:status"
5817 #| msgid "The location is empty."
5818 msgid "Trash is empty"
5819 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
5820
5821 #: views/dolphinview.cpp:2362
5822 #, kde-format
5823 msgid "No tags"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: views/dolphinview.cpp:2365
5827 #, kde-format
5828 msgid "No files tagged with \"%1\""
5829 msgstr ""
5830
5831 #: views/dolphinview.cpp:2369
5832 #, fuzzy, kde-format
5833 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5834 msgid "No recently used items"
5835 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
5836
5837 #: views/dolphinview.cpp:2371
5838 #, kde-format
5839 msgid "No shared folders found"
5840 msgstr ""
5841
5842 #: views/dolphinview.cpp:2373
5843 #, kde-format
5844 msgid "No relevant network resources found"
5845 msgstr ""
5846
5847 #: views/dolphinview.cpp:2375
5848 #, kde-format
5849 msgid "No MTP-compatible devices found"
5850 msgstr ""
5851
5852 #: views/dolphinview.cpp:2377
5853 #, fuzzy, kde-format
5854 #| msgctxt "@info:status"
5855 #| msgid "No items found."
5856 msgid "No Apple devices found"
5857 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
5858
5859 #: views/dolphinview.cpp:2379
5860 #, kde-format
5861 msgid "No Bluetooth devices found"
5862 msgstr ""
5863
5864 #: views/dolphinview.cpp:2381
5865 #, fuzzy, kde-format
5866 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5867 #| msgid "Folders First"
5868 msgid "Folder is empty"
5869 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5870
5871 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5872 #, fuzzy, kde-format
5873 #| msgctxt "@action"
5874 #| msgid "Create Folder..."
5875 msgctxt "@action"
5876 msgid "Create Folder…"
5877 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করো..."
5878
5879 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5880 #, kde-kuit-format
5881 msgctxt "@info:whatsthis"
5882 msgid ""
5883 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5884 "items at once results in their new names differing only in a number."
5885 msgstr ""
5886
5887 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5888 #, kde-kuit-format
5889 msgctxt "@info:whatsthis"
5890 msgid ""
5891 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5892 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5893 "deleted later if disk space is needed."
5894 msgstr ""
5895
5896 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5897 #, kde-kuit-format
5898 msgctxt "@info:whatsthis"
5899 msgid ""
5900 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5901 "recovered by normal means."
5902 msgstr ""
5903
5904 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5905 #, fuzzy, kde-format
5906 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5907 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5908 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5909 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5910 msgstr "মুছে ফেলো (আবর্জনার জন্য শর্টকাট ব্যবহার করে)"
5911
5912 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5913 #, kde-format
5914 msgctxt "@action:inmenu File"
5915 msgid "Duplicate Here"
5916 msgstr ""
5917
5918 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5919 #, kde-format
5920 msgctxt "@action:inmenu File"
5921 msgid "Properties"
5922 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
5923
5924 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5925 #, kde-kuit-format
5926 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5927 msgid ""
5928 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5929 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5930 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5931 "there like managing read- and write-permissions."
5932 msgstr ""
5933
5934 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5935 #, fuzzy, kde-format
5936 #| msgid "Location"
5937 msgctxt "@action:incontextmenu"
5938 msgid "Copy Location"
5939 msgstr "অবস্থান"
5940
5941 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5942 #, kde-format
5943 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5944 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5945 msgstr ""
5946
5947 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5948 #, fuzzy, kde-format
5949 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5950 #| msgid "Move to Trash"
5951 msgctxt "@action:inmenu File"
5952 msgid "Move to Trash…"
5953 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
5954
5955 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5956 #, fuzzy, kde-format
5957 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5958 #| msgid "Delete"
5959 msgctxt "@action:inmenu File"
5960 msgid "Delete…"
5961 msgstr "মুছে ফেলো"
5962
5963 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5964 #, kde-format
5965 msgctxt "@action:inmenu File"
5966 msgid "Duplicate Here…"
5967 msgstr ""
5968
5969 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5970 #, fuzzy, kde-format
5971 #| msgid "Location"
5972 msgctxt "@action:incontextmenu"
5973 msgid "Copy Location…"
5974 msgstr "অবস্থান"
5975
5976 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5977 #, kde-kuit-format
5978 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5979 msgid ""
5980 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5981 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5982 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5983 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5984 "interface> option is enabled.</para>"
5985 msgstr ""
5986
5987 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5988 #, kde-kuit-format
5989 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5990 msgid ""
5991 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5992 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5993 "you an overview in folders with many items.</para>"
5994 msgstr ""
5995
5996 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5997 #, kde-kuit-format
5998 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5999 msgid ""
6000 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6001 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6002 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6003 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6004 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6005 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6006 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6007 msgstr ""
6008
6009 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
6010 #, kde-format
6011 msgctxt "@action:intoolbar"
6012 msgid "View Mode"
6013 msgstr "ভিউ মোড"
6014
6015 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
6016 #, kde-format
6017 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6018 msgid "This increases the icon size."
6019 msgstr ""
6020
6021 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
6022 #, kde-format
6023 msgctxt "@action:inmenu View"
6024 msgid "Reset Zoom Level"
6025 msgstr ""
6026
6027 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
6028 #, fuzzy, kde-format
6029 #| msgid "Default"
6030 msgid "Zoom To Default"
6031 msgstr "ডিফল্ট"
6032
6033 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
6034 #, kde-format
6035 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6036 msgid "This resets the icon size to default."
6037 msgstr ""
6038
6039 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
6040 #, kde-format
6041 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6042 msgid "This reduces the icon size."
6043 msgstr ""
6044
6045 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
6046 #, kde-format
6047 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6048 msgid "Zoom"
6049 msgstr ""
6050
6051 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6052 #, fuzzy, kde-format
6053 #| msgid "Show preview"
6054 msgctxt "@action:intoolbar"
6055 msgid "Show Previews"
6056 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
6057
6058 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6059 #, kde-format
6060 msgctxt "@info"
6061 msgid "Show preview of files and folders"
6062 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
6063
6064 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
6065 #, kde-kuit-format
6066 msgctxt "@info:whatsthis"
6067 msgid ""
6068 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6069 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6070 "the images."
6071 msgstr ""
6072
6073 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
6074 #, kde-format
6075 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6076 msgid "Folders First"
6077 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
6078
6079 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
6080 #, fuzzy, kde-format
6081 #| msgid "Show hidden files"
6082 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6083 msgid "Hidden Files Last"
6084 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6085
6086 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
6087 #, kde-format
6088 msgctxt "@action:inmenu View"
6089 msgid "Sort By"
6090 msgstr "সাজাতে ব্যবহার করো"
6091
6092 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
6093 #, fuzzy, kde-format
6094 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6095 #| msgid "Additional Information"
6096 msgctxt "@action:inmenu View"
6097 msgid "Show Additional Information"
6098 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6099
6100 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
6101 #, kde-format
6102 msgctxt "@action:inmenu View"
6103 msgid "Show in Groups"
6104 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
6105
6106 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
6107 #, kde-format
6108 msgctxt "@info:whatsthis"
6109 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6110 msgstr ""
6111
6112 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
6113 #, fuzzy, kde-format
6114 #| msgctxt "@action:inmenu"
6115 #| msgid "Show Hidden Files"
6116 msgctxt "@action:inmenu View"
6117 msgid "Show Hidden Files"
6118 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6119
6120 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6121 #, kde-kuit-format
6122 msgctxt "@info:whatsthis"
6123 msgid ""
6124 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6125 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6126 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6127 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6128 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6129 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6130 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6131 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6132 msgstr ""
6133
6134 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
6135 #, fuzzy, kde-format
6136 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6137 #| msgid "Adjust View Properties..."
6138 msgctxt "@action:inmenu View"
6139 msgid "Adjust View Display Style…"
6140 msgstr "ভিউ প্রকৃতি বদলাও..."
6141
6142 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6143 #, kde-format
6144 msgctxt "@info:whatsthis"
6145 msgid ""
6146 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6147 msgstr ""
6148
6149 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
6150 #, kde-format
6151 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6152 msgid "Icons"
6153 msgstr "আইকন"
6154
6155 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
6156 #, kde-format
6157 msgctxt "@info"
6158 msgid "Icons view mode"
6159 msgstr "আইকন ভিউ মোড"
6160
6161 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
6162 #, kde-format
6163 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6164 msgid "Compact"
6165 msgstr ""
6166
6167 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
6168 #, fuzzy, kde-format
6169 #| msgctxt "@info"
6170 #| msgid "Columns view mode"
6171 msgctxt "@info"
6172 msgid "Compact view mode"
6173 msgstr "কলাম ভিউ মোড"
6174
6175 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6176 #, kde-format
6177 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6178 msgid "Details"
6179 msgstr "বিস্তারিত"
6180
6181 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
6182 #, kde-format
6183 msgctxt "@info"
6184 msgid "Details view mode"
6185 msgstr "বিস্তারিত ভিউ মোড"
6186
6187 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6188 #, kde-format
6189 msgctxt "Sort descending"
6190 msgid "Z-A"
6191 msgstr ""
6192
6193 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6194 #, kde-format
6195 msgctxt "Sort ascending"
6196 msgid "A-Z"
6197 msgstr ""
6198
6199 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
6200 #, fuzzy, kde-format
6201 #| msgctxt "@option:check"
6202 #| msgid "Show folders first"
6203 msgctxt "Sort descending"
6204 msgid "Largest First"
6205 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6206
6207 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6208 #, fuzzy, kde-format
6209 #| msgctxt "@option:check"
6210 #| msgid "Show folders first"
6211 msgctxt "Sort ascending"
6212 msgid "Smallest First"
6213 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6214
6215 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6216 #, fuzzy, kde-format
6217 #| msgctxt "@option:check"
6218 #| msgid "Show folders first"
6219 msgctxt "Sort descending"
6220 msgid "Newest First"
6221 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6222
6223 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6224 #, fuzzy, kde-format
6225 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6226 #| msgid "Folders First"
6227 msgctxt "Sort ascending"
6228 msgid "Oldest First"
6229 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
6230
6231 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6232 #, fuzzy, kde-format
6233 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6234 #| msgid "Folders First"
6235 msgctxt "Sort descending"
6236 msgid "Highest First"
6237 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
6238
6239 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6240 #, fuzzy, kde-format
6241 #| msgctxt "@option:check"
6242 #| msgid "Show folders first"
6243 msgctxt "Sort ascending"
6244 msgid "Lowest First"
6245 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6246
6247 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6248 #, fuzzy, kde-format
6249 msgctxt "Sort descending"
6250 msgid "Descending"
6251 msgstr "অবতরণ করছে"
6252
6253 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6254 #, fuzzy, kde-format
6255 msgctxt "Sort ascending"
6256 msgid "Ascending"
6257 msgstr "ascendচ্ছে"
6258
6259 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6260 #, kde-format
6261 msgctxt ""
6262 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6263 "selection is empty when this text is shown."
6264 msgid "Actions for Current View"
6265 msgstr ""
6266
6267 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6268 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6269 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6270 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6271 #. and a fallback will be used.
6272 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6273 #, kde-format
6274 msgid "Actions for %1"
6275 msgstr ""
6276
6277 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6278 #, kde-format
6279 msgctxt ""
6280 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6281 "of selected files/folders."
6282 msgid "Actions for One Selected Item"
6283 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6284 msgstr[0] ""
6285 msgstr[1] ""
6286
6287 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6288 #, fuzzy, kde-format
6289 #| msgctxt "@info:status"
6290 #| msgid "Updating version information..."
6291 msgctxt "@info:status"
6292 msgid "Updating version information…"
6293 msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করা হচ্ছে..."
6294
6295 #, fuzzy
6296 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6297 #~| msgid "Remote files above:"
6298 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6299 #~ msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
6300
6301 #, fuzzy
6302 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6303 #~| msgid "Remote files above:"
6304 #~ msgctxt "@label"
6305 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6306 #~ msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
6307
6308 #, fuzzy
6309 #~| msgctxt "@option:check"
6310 #~| msgid "Show preview"
6311 #~ msgid "No previews"
6312 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
6313
6314 #, fuzzy
6315 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6316 #~| msgid "Activate Next Tab"
6317 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6318 #~ msgid "Activate Tab %1"
6319 #~ msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
6320
6321 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6322 #~ msgid "Activate Next Tab"
6323 #~ msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
6324
6325 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6326 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6327 #~ msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
6328
6329 #~ msgid "Split the view into two panes"
6330 #~ msgstr "ভিউ দুটি পেন-এ বিভক্ত করো"
6331
6332 #~ msgid "Show tooltips"
6333 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
6334
6335 #~ msgctxt "@option:check"
6336 #~ msgid "Show tooltips"
6337 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
6338
6339 #, fuzzy
6340 #~| msgid "Rename inline"
6341 #~ msgctxt "option:check"
6342 #~ msgid "Rename inline"
6343 #~ msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
6344
6345 #, fuzzy
6346 #~| msgctxt "@title:menu"
6347 #~| msgid "Search Toolbar"
6348 #~ msgid "More Search Tools"
6349 #~ msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
6350
6351 #~ msgctxt "@title:group"
6352 #~ msgid "Startup"
6353 #~ msgstr "সূচনা"
6354
6355 #~ msgctxt "@title:group"
6356 #~ msgid "View Modes"
6357 #~ msgstr "ভিউ মোড"
6358
6359 #~ msgctxt "@title:group"
6360 #~ msgid "Navigation"
6361 #~ msgstr "ন্যাভিগেশন"
6362
6363 #, fuzzy
6364 #~| msgid "&View"
6365 #~ msgctxt "@title:group"
6366 #~ msgid "View: "
6367 #~ msgstr "ভি&উ"
6368
6369 #, fuzzy
6370 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6371 #~| msgid "General"
6372 #~ msgctxt "@title:group"
6373 #~ msgid "General: "
6374 #~ msgstr "সাধারণ"
6375
6376 #, fuzzy
6377 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6378 #~| msgid "Open in New Tab"
6379 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6380 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6381 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
6382
6383 #, fuzzy
6384 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6385 #~| msgid "General"
6386 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6387 #~ msgid "General:"
6388 #~ msgstr "সাধারণ"
6389
6390 #, fuzzy
6391 #~| msgctxt "@label:textbox"
6392 #~| msgid "Filter:"
6393 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6394 #~ msgid "Filter..."
6395 #~ msgstr "ফিল্টার:"
6396
6397 #, fuzzy
6398 #~| msgctxt "@label:textbox"
6399 #~| msgid "Search..."
6400 #~ msgid "Search..."
6401 #~ msgstr "সন্ধান..."
6402
6403 #, fuzzy
6404 #~| msgctxt "@label:listbox"
6405 #~| msgid "Sorting:"
6406 #~ msgctxt "@info:progress"
6407 #~ msgid "Sorting..."
6408 #~ msgstr "সাজানো:"
6409
6410 #, fuzzy
6411 #~| msgctxt "@label:textbox"
6412 #~| msgid "Filter:"
6413 #~ msgid "Filter..."
6414 #~ msgstr "ফিল্টার:"
6415
6416 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6417 #~ msgid "Configure..."
6418 #~ msgstr "কনফিগার করো..."
6419
6420 #, fuzzy
6421 #~| msgctxt "@label:textbox"
6422 #~| msgid "Search..."
6423 #~ msgctxt "@label:textbox"
6424 #~ msgid "Search..."
6425 #~ msgstr "সন্ধান..."
6426
6427 #, fuzzy
6428 #~| msgctxt "@label:textbox"
6429 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6430 #~ msgctxt "@info"
6431 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6432 #~ msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
6433
6434 #, fuzzy
6435 #~| msgctxt "@info:credit"
6436 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6437 #~ msgctxt "@info:credit"
6438 #~ msgid ""
6439 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6440 #~ "Angelaccio"
6441 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6442
6443 #~ msgid "Font family"
6444 #~ msgstr "ফন্ট ফ্যামিলি"
6445
6446 #~ msgid "Font size"
6447 #~ msgstr "ফন্ট মাপ"
6448
6449 #~ msgid "Italic"
6450 #~ msgstr "ইটালিক"
6451
6452 #~ msgid "Font weight"
6453 #~ msgstr "ফন্ট ওয়েট"
6454
6455 #, fuzzy
6456 #~| msgctxt "@label"
6457 #~| msgid "Add Comment..."
6458 #~ msgctxt "@item"
6459 #~ msgid "Eject"
6460 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6461
6462 #, fuzzy
6463 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6464 #~| msgid "Reload"
6465 #~ msgctxt "@item"
6466 #~ msgid "Release"
6467 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6468
6469 #, fuzzy
6470 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6471 #~| msgid "Reload"
6472 #~ msgctxt "@item"
6473 #~ msgid "Safely Remove"
6474 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6475
6476 #, fuzzy
6477 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6478 #~| msgid "Reload"
6479 #~ msgctxt "@item"
6480 #~ msgid "Unmount"
6481 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6482
6483 #, fuzzy
6484 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6485 #~| msgid "Open in New Tab"
6486 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6487 #~ msgid "Open in New Tab"
6488 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
6489
6490 #, fuzzy
6491 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6492 #~| msgid "Open in New Window"
6493 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6494 #~ msgid "Open in New Window"
6495 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
6496
6497 #, fuzzy
6498 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6499 #~| msgid "Reload"
6500 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6501 #~ msgid "Mount"
6502 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6503
6504 #, fuzzy
6505 #~| msgctxt "@label"
6506 #~| msgid "Add Comment..."
6507 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6508 #~ msgid "Edit..."
6509 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6510
6511 #, fuzzy
6512 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6513 #~| msgid "Reload"
6514 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6515 #~ msgid "Remove"
6516 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6517
6518 #, fuzzy
6519 #~| msgctxt "@label"
6520 #~| msgid "Add Comment..."
6521 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6522 #~ msgid "Add Entry..."
6523 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6524
6525 #, fuzzy
6526 #~| msgctxt "@title:group"
6527 #~| msgid "Icon Size"
6528 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6529 #~ msgid "Icon Size"
6530 #~ msgstr "আইকন মাপ"
6531
6532 #, fuzzy
6533 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6534 #~| msgid "Show Search Bar"
6535 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6536 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6537 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
6538
6539 #~ msgctxt "@title:window"
6540 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6541 #~ msgstr "ডলফিন পছন্দসমূহ"
6542
6543 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6544 #~ msgid "Sett&ings"
6545 #~ msgstr "সেটিং&স"
6546
6547 #, fuzzy
6548 #~| msgctxt "@option:check"
6549 #~| msgid "Show 'Delete' command"
6550 #~ msgctxt "@action"
6551 #~ msgid "Show menu"
6552 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
6553
6554 #~ msgctxt "@title:group"
6555 #~ msgid "Services"
6556 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
6557
6558 #~ msgctxt "@title"
6559 #~ msgid "Dolphin Part"
6560 #~ msgstr "ডলফিন পার্ট"
6561
6562 #, fuzzy
6563 #~| msgctxt "@title:group"
6564 #~| msgid "Navigation"
6565 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6566 #~ msgid "Url Navigator"
6567 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6568 #~ msgstr[0] "ন্যাভিগেশন"
6569 #~ msgstr[1] "ন্যাভিগেশন"
6570
6571 #, fuzzy
6572 #~| msgctxt "@info:status"
6573 #~| msgid "Unknown size"
6574 #~ msgctxt "@item:intable"
6575 #~ msgid "Unknown"
6576 #~ msgstr "অজানা মাপ"
6577
6578 #, fuzzy
6579 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6580 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6581 #~ msgctxt "@info"
6582 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6583 #~ msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে একবার ক্লিক"
6584
6585 #~ msgctxt "@info:status"
6586 #~ msgid "Unknown size"
6587 #~ msgstr "অজানা মাপ"
6588
6589 #, fuzzy
6590 #~| msgctxt "@title:group"
6591 #~| msgid "Startup"
6592 #~ msgctxt "@label:textbox"
6593 #~ msgid "Start in:"
6594 #~ msgstr "সূচনা"
6595
6596 #, fuzzy
6597 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6598 #~| msgid "Add to Places"
6599 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6600 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6601 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
6602
6603 #~ msgctxt "@title:window"
6604 #~ msgid "Rename Items"
6605 #~ msgstr "বস্তু নামান্তর করো"
6606
6607 #~ msgctxt "@label:textbox"
6608 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6609 #~ msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
6610
6611 #~ msgctxt "@info:status"
6612 #~ msgid "New name #"
6613 #~ msgstr "নতুন নাম #"
6614
6615 #~ msgctxt "@label:textbox"
6616 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6617 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6618 #~ msgstr[0] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
6619 #~ msgstr[1] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
6620
6621 #, fuzzy
6622 #~| msgctxt "@info"
6623 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6624 #~ msgctxt "@info"
6625 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6626 #~ msgstr "(#-এর জায়গায় ক্রমানুসারে সংখ্যা বসানো হবে)"
6627
6628 #~ msgctxt "@title:window"
6629 #~ msgid "View Properties"
6630 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
6631
6632 #, fuzzy
6633 #~| msgctxt "@option:check"
6634 #~| msgid "Show folders first"
6635 #~ msgid "Show facets widget"
6636 #~ msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6637
6638 #, fuzzy
6639 #~| msgctxt "@label"
6640 #~| msgid "Permissions"
6641 #~ msgctxt "@action:button"
6642 #~ msgid "Fewer Options"
6643 #~ msgstr "অনুমতি"
6644
6645 #, fuzzy
6646 #~| msgctxt "@label"
6647 #~| msgid "Permissions"
6648 #~ msgctxt "@action:button"
6649 #~ msgid "More Options"
6650 #~ msgstr "অনুমতি"
6651
6652 #, fuzzy
6653 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6654 #~| msgid "Any"
6655 #~ msgctxt "@option:check"
6656 #~ msgid "Any"
6657 #~ msgstr "যে কোন"
6658
6659 #, fuzzy
6660 #~| msgctxt "@title:window"
6661 #~| msgid "Folders"
6662 #~ msgctxt "@option:check"
6663 #~ msgid "Folders"
6664 #~ msgstr "ফোল্ডার"
6665
6666 #, fuzzy
6667 #~| msgctxt "@label"
6668 #~| msgid "Anytime"
6669 #~ msgctxt "@option:option"
6670 #~ msgid "Anytime"
6671 #~ msgstr "যে কোন সময়"
6672
6673 #, fuzzy
6674 #~| msgctxt "@title:group Date"
6675 #~| msgid "Today"
6676 #~ msgctxt "@option:option"
6677 #~ msgid "Today"
6678 #~ msgstr "আজ"
6679
6680 #, fuzzy
6681 #~| msgctxt "@title:group Date"
6682 #~| msgid "Yesterday"
6683 #~ msgctxt "@option:option"
6684 #~ msgid "Yesterday"
6685 #~ msgstr "গতকাল"
6686
6687 #, fuzzy
6688 #~| msgid "&Go"
6689 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6690 #~ msgid "Go"
6691 #~ msgstr "যা&ও"
6692
6693 #, fuzzy
6694 #~| msgctxt "@title:menu"
6695 #~| msgid "Tools"
6696 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6697 #~ msgid "Tools"
6698 #~ msgstr "টুল"
6699
6700 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6701 #~ msgid "Preview"
6702 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
6703
6704 #~ msgid "stop"
6705 #~ msgstr "থামাও"
6706
6707 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6708 #~ msgid "Add to Places"
6709 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
6710
6711 #, fuzzy
6712 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6713 #~ msgid "Descending"
6714 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
6715
6716 #, fuzzy
6717 #~| msgctxt "@label"
6718 #~| msgid "Everywhere"
6719 #~ msgctxt "action:button"
6720 #~ msgid "Everywhere"
6721 #~ msgstr "সর্বত্র"
6722
6723 #, fuzzy
6724 #~| msgctxt "@label:textbox"
6725 #~| msgid "Location:"
6726 #~ msgctxt "@label"
6727 #~ msgid "Location:"
6728 #~ msgstr "অবস্থান:"
6729
6730 #, fuzzy
6731 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6732 #~| msgid "Add to Places"
6733 #~ msgctxt "@title:window"
6734 #~ msgid "Add Places Entry"
6735 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
6736
6737 #, fuzzy
6738 #~| msgid "Show tooltips"
6739 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6740 #~ msgid "Show All Entries"
6741 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
6742
6743 #~ msgctxt "@title:group"
6744 #~ msgid "Properties"
6745 #~ msgstr "প্রকৃতি"
6746
6747 #, fuzzy
6748 #~| msgctxt "@title:window"
6749 #~| msgid "Additional Information"
6750 #~ msgctxt "@title:group"
6751 #~ msgid "Additional Information Shown"
6752 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6753
6754 #~ msgctxt "@title:group"
6755 #~ msgid "Apply View Properties To"
6756 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
6757
6758 #~ msgctxt "@option:check"
6759 #~ msgid "Use these view properties as default"
6760 #~ msgstr "এই ভিউ প্রকৃতি ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
6761
6762 #~ msgctxt "@label:textbox"
6763 #~ msgid "Location:"
6764 #~ msgstr "অবস্থান:"
6765
6766 #~ msgctxt "@title:group"
6767 #~ msgid "Icon Size"
6768 #~ msgstr "আইকন মাপ"
6769
6770 #~ msgctxt "@label:listbox"
6771 #~ msgid "Preview:"
6772 #~ msgstr "প্রাকদর্শন:"
6773
6774 #~ msgctxt "@title:group"
6775 #~ msgid "Text"
6776 #~ msgstr "লেখা"
6777
6778 #~ msgctxt "@label:listbox"
6779 #~ msgid "Font:"
6780 #~ msgstr "ফন্ট:"
6781
6782 #, fuzzy
6783 #~| msgctxt "@label"
6784 #~| msgid "Width:"
6785 #~ msgctxt "@label:listbox"
6786 #~ msgid "Width:"
6787 #~ msgstr "প্রস্থ:"
6788
6789 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6790 #~ msgid "Small"
6791 #~ msgstr "ছোট"
6792
6793 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6794 #~ msgid "Medium"
6795 #~ msgstr "মাঝারি"
6796
6797 #, fuzzy
6798 #~ msgctxt "@option:check"
6799 #~ msgid "Expandable folders"
6800 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
6801
6802 #~ msgctxt "@action:button"
6803 #~ msgid "Additional Information"
6804 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6805
6806 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6807 #~ msgid "Select All"
6808 #~ msgstr "সব নির্বাচন করো"
6809
6810 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6811 #~ msgid "Reload"
6812 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6813
6814 #, fuzzy
6815 #~| msgctxt "@title:group"
6816 #~| msgid "File Previews"
6817 #~ msgctxt "@label"
6818 #~ msgid "Image Size"
6819 #~ msgstr "ফাইল প্রাকদর্শন"
6820
6821 #, fuzzy
6822 #~| msgctxt "@title:window"
6823 #~| msgid "Places"
6824 #~ msgctxt "@item"
6825 #~ msgid "Places"
6826 #~ msgstr "স্থান"
6827
6828 #, fuzzy
6829 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6830 #~ msgctxt "@item"
6831 #~ msgid "Recently Saved"
6832 #~ msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
6833
6834 #, fuzzy
6835 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6836 #~| msgid "Search Bar"
6837 #~ msgctxt "@item"
6838 #~ msgid "Search For"
6839 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার"
6840
6841 #, fuzzy
6842 #~| msgctxt "@title:group"
6843 #~| msgid "Services"
6844 #~ msgctxt "@item"
6845 #~ msgid "Devices"
6846 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
6847
6848 #, fuzzy
6849 #~| msgid "Home URL"
6850 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6851 #~ msgid "Home"
6852 #~ msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
6853
6854 #, fuzzy
6855 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6856 #~| msgid "&Network Folders"
6857 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6858 #~ msgid "Network"
6859 #~ msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
6860
6861 #, fuzzy
6862 #~| msgctxt "@title:group"
6863 #~| msgid "Trash"
6864 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6865 #~ msgid "Trash"
6866 #~ msgstr "আবর্জনা"
6867
6868 #, fuzzy
6869 #~| msgctxt "@title:group Date"
6870 #~| msgid "Today"
6871 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6872 #~ msgid "Today"
6873 #~ msgstr "আজ"
6874
6875 #, fuzzy
6876 #~| msgctxt "@title:group Date"
6877 #~| msgid "Yesterday"
6878 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6879 #~ msgid "Yesterday"
6880 #~ msgstr "গতকাল"
6881
6882 #, fuzzy
6883 #~| msgctxt "@label"
6884 #~| msgid "This Month"
6885 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6886 #~ msgid "This Month"
6887 #~ msgstr "এই মাস"
6888
6889 #, fuzzy
6890 #~| msgctxt "@label"
6891 #~| msgid "This Month"
6892 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6893 #~ msgid "Last Month"
6894 #~ msgstr "এই মাস"
6895
6896 #, fuzzy
6897 #~| msgctxt "@info:credit"
6898 #~| msgid "Documentation"
6899 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6900 #~ msgid "Documents"
6901 #~ msgstr "ডকুমেনটেশন"
6902
6903 #, fuzzy
6904 #~| msgctxt "@label"
6905 #~| msgid "Images"
6906 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6907 #~ msgid "Images"
6908 #~ msgstr "ছবি"
6909
6910 #, fuzzy
6911 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6912 #~| msgid "Empty Trash"
6913 #~ msgid "Empty Search"
6914 #~ msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
6915
6916 #, fuzzy
6917 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6918 #~| msgid "Delete"
6919 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6920 #~ msgid "&Delete"
6921 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6922
6923 #, fuzzy
6924 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6925 #~| msgid "Move to Trash"
6926 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6927 #~ msgid "&Move to Trash"
6928 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
6929
6930 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6931 #~ msgid "Rename..."
6932 #~ msgstr "নাম বদলাও..."
6933
6934 #, fuzzy
6935 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6936 #~| msgid "Open in New Tab"
6937 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6938 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6939 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
6940
6941 #~ msgctxt "@label"
6942 #~ msgid "Date"
6943 #~ msgstr "তারিখ"
6944
6945 #~ msgctxt "option:check"
6946 #~ msgid "Natural sorting of items"
6947 #~ msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
6948
6949 #, fuzzy
6950 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6951 #~| msgid "Current folder"
6952 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6953 #~ msgid "%1 - current folder"
6954 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
6955
6956 #, fuzzy
6957 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6958 #~| msgid "Current folder"
6959 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6960 #~ msgid "%1 - current device"
6961 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
6962
6963 #, fuzzy
6964 #~| msgctxt "@title:group"
6965 #~| msgid "Services"
6966 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6967 #~ msgid "%1 - all devices"
6968 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
6969
6970 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6971 #~ msgid "Paste Into Folder"
6972 #~ msgstr "ফোল্ডারের মধ্যে পেস্ট করো"
6973
6974 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6975 #~ msgid "%A"
6976 #~ msgstr "%A"
6977
6978 #~ msgctxt ""
6979 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6980 #~ "locale, and %Y is full year number"
6981 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6982 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6983
6984 #~ msgctxt ""
6985 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6986 #~ "and %Y is full year number"
6987 #~ msgid "%B, %Y"
6988 #~ msgstr "%B, %Y"
6989
6990 #~ msgctxt "@info"
6991 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6992 #~ msgstr "আপনি কি সত্যিই আবর্জনা ফাঁকা করতে চান? সব কিছু মুছে ফেলা হবে।"
6993
6994 #~ msgctxt "@title:group"
6995 #~ msgid "Mouse"
6996 #~ msgstr "মাউস"
6997
6998 #~ msgctxt "@info:status"
6999 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7000 #~ msgstr "একটি ফোল্ডারকে নিজের মধ্যে ড্রপ করা যায় না"
7001
7002 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7003 #~ msgid "Paste"
7004 #~ msgstr "পেস্ট"
7005
7006 #~ msgctxt "@info:status"
7007 #~ msgid "Update of version information failed."
7008 #~ msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করতে ব্যর্থ।"
7009
7010 #, fuzzy
7011 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7012 #~| msgid "Copy"
7013 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7014 #~ msgid "Copy Text"
7015 #~ msgstr "কপি করো"
7016
7017 #~ msgctxt "@info:status"
7018 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7019 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত"
7020
7021 #~ msgctxt "@title:group Date"
7022 #~ msgid "Last Week"
7023 #~ msgstr "গত সপ্তাহ"
7024
7025 #~ msgctxt ""
7026 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7027 #~ "full year number"
7028 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7029 #~ msgstr "গত সপ্তাহ (%B, %Y)"
7030
7031 #, fuzzy
7032 #~| msgctxt "@option:check"
7033 #~| msgid "Show zoom slider"
7034 #~ msgid "Zoom slider"
7035 #~ msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
7036
7037 #, fuzzy
7038 #~| msgctxt "@title:group Date"
7039 #~| msgid "Today"
7040 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7041 #~ msgid "Today"
7042 #~ msgstr "আজ"
7043
7044 #, fuzzy
7045 #~| msgctxt "@title:group Date"
7046 #~| msgid "Yesterday"
7047 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7048 #~ msgid "Yesterday"
7049 #~ msgstr "গতকাল"
7050
7051 #~ msgctxt "@label"
7052 #~ msgid "Trash"
7053 #~ msgstr "আবর্জনা"
7054
7055 #, fuzzy
7056 #~| msgctxt "@label:slider"
7057 #~| msgid "Maximum file size:"
7058 #~ msgctxt "@option:option"
7059 #~ msgid "Maximum Rating"
7060 #~ msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
7061
7062 #, fuzzy
7063 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7064 #~| msgid "Small"
7065 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7066 #~ msgid "Small"
7067 #~ msgstr "ছোট"
7068
7069 #, fuzzy
7070 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7071 #~| msgid "Medium"
7072 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7073 #~ msgid "Medium"
7074 #~ msgstr "মাঝারি"
7075
7076 #, fuzzy
7077 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7078 #~| msgid "Large"
7079 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7080 #~ msgid "Large"
7081 #~ msgstr "বড়"
7082
7083 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7084 #~ msgid "Copy Information Message"
7085 #~ msgstr "তথ্যসূচক বার্তা কপি করো"
7086
7087 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7088 #~ msgid "Copy Error Message"
7089 #~ msgstr "সমস্যাসূচক বার্তা কপি করো"
7090
7091 #, fuzzy
7092 #~| msgctxt "@label"
7093 #~| msgid "Link Destination"
7094 #~ msgctxt "@item:intable"
7095 #~ msgid "No destination"
7096 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
7097
7098 #~ msgctxt "@option:check"
7099 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7100 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
7101
7102 #~ msgctxt "@title:group"
7103 #~ msgid "Do not create previews for"
7104 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখিও না"
7105
7106 #, fuzzy
7107 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7108 #~| msgid "Name"
7109 #~ msgctxt "@item:intable"
7110 #~ msgid "Name"
7111 #~ msgstr "নাম"
7112
7113 #, fuzzy
7114 #~| msgctxt "@label"
7115 #~| msgid "Size"
7116 #~ msgctxt "@item:intable"
7117 #~ msgid "Size"
7118 #~ msgstr "মাপ"
7119
7120 #, fuzzy
7121 #~| msgctxt "@label"
7122 #~| msgid "Date"
7123 #~ msgctxt "@item:intable"
7124 #~ msgid "Date"
7125 #~ msgstr "তারিখ"
7126
7127 #, fuzzy
7128 #~| msgctxt "@label"
7129 #~| msgid "Permissions"
7130 #~ msgctxt "@item:intable"
7131 #~ msgid "Permissions"
7132 #~ msgstr "অনুমতি"
7133
7134 #, fuzzy
7135 #~| msgctxt "@label"
7136 #~| msgid "Owner"
7137 #~ msgctxt "@item:intable"
7138 #~ msgid "Owner"
7139 #~ msgstr "মালিক"
7140
7141 #, fuzzy
7142 #~| msgctxt "@label"
7143 #~| msgid "Group"
7144 #~ msgctxt "@item:intable"
7145 #~ msgid "Group"
7146 #~ msgstr "গ্রুপ"
7147
7148 #, fuzzy
7149 #~| msgctxt "@label"
7150 #~| msgid "Type"
7151 #~ msgctxt "@item:intable"
7152 #~ msgid "Type"
7153 #~ msgstr "ধরন"
7154
7155 #, fuzzy
7156 #~| msgctxt "@label"
7157 #~| msgid "Link Destination"
7158 #~ msgctxt "@item:intable"
7159 #~ msgid "Destination"
7160 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
7161
7162 #, fuzzy
7163 #~| msgctxt "@label"
7164 #~| msgid "Path"
7165 #~ msgctxt "@item:intable"
7166 #~ msgid "Path"
7167 #~ msgstr "পাথ"
7168
7169 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7170 #~ msgid "By Name"
7171 #~ msgstr "নাম অনুসারে"
7172
7173 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7174 #~ msgid "By Size"
7175 #~ msgstr "মাপ অনুসারে"
7176
7177 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7178 #~ msgid "By Permissions"
7179 #~ msgstr "অনুমতি অনুসারে"
7180
7181 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7182 #~ msgid "By Owner"
7183 #~ msgstr "মালিকানা অনুসারে"
7184
7185 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7186 #~ msgid "By Group"
7187 #~ msgstr "গ্রুপ অনুসারে"
7188
7189 #, fuzzy
7190 #~| msgctxt "@label"
7191 #~| msgid "Link Destination"
7192 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7193 #~ msgid "By Link Destination"
7194 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
7195
7196 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7197 #~ msgid "Name"
7198 #~ msgstr "নাম"
7199
7200 #~ msgctxt "@label"
7201 #~ msgid "Additional information"
7202 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
7203
7204 #, fuzzy
7205 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7206 #~| msgid "%1 (%2)"
7207 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7208 #~ msgid "%1 (%2)"
7209 #~ msgstr "%1 (%2)"
7210
7211 #~ msgctxt "@option:check"
7212 #~ msgid "Rename inline"
7213 #~ msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
7214
7215 #~ msgctxt "@info:status"
7216 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7217 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত (%2)"
7218
7219 #~ msgctxt "@title:tab"
7220 #~ msgid "Column"
7221 #~ msgstr "কলাম"
7222
7223 #~ msgctxt "@title:group"
7224 #~ msgid "Grid"
7225 #~ msgstr "সারিবদ্ধ"
7226
7227 #~ msgctxt "@label:listbox"
7228 #~ msgid "Arrangement:"
7229 #~ msgstr "ক্রম:"
7230
7231 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7232 #~ msgid "Columns"
7233 #~ msgstr "কলাম"
7234
7235 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7236 #~ msgid "Rows"
7237 #~ msgstr "সারি"
7238
7239 #, fuzzy
7240 #~ msgctxt "@label:listbox"
7241 #~ msgid "Grid spacing:"
7242 #~ msgstr "Grid spacing:"
7243
7244 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7245 #~ msgid "None"
7246 #~ msgstr "কিছু না"
7247
7248 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7249 #~ msgid "Small"
7250 #~ msgstr "ছোট"
7251
7252 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7253 #~ msgid "Medium"
7254 #~ msgstr "মাঝারি"
7255
7256 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7257 #~ msgid "Large"
7258 #~ msgstr "বড়"
7259
7260 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7261 #~ msgid "Column"
7262 #~ msgstr "কলাম"
7263
7264 #, fuzzy
7265 #~ msgctxt "@option:check"
7266 #~ msgid "Expandable Folders"
7267 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
7268
7269 #~ msgctxt "@title:menu"
7270 #~ msgid "Columns"
7271 #~ msgstr "কলাম"
7272
7273 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7274 #~ msgid "Columns"
7275 #~ msgstr "কলাম"
7276
7277 #~ msgctxt "@title::column"
7278 #~ msgid "Link Destination"
7279 #~ msgstr "লিঙ্ক গন্তব্য"
7280
7281 #~ msgctxt "@title::column"
7282 #~ msgid "Path"
7283 #~ msgstr "পাথ"
7284
7285 #, fuzzy
7286 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7287 #~ msgid "Deselect Item"
7288 #~ msgstr "অনির্বাচন (?) পদ"
7289
7290 #~ msgctxt "@label"
7291 #~ msgid "Show hidden files"
7292 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
7293
7294 #~ msgctxt "@label"
7295 #~ msgid "Show preview"
7296 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
7297
7298 #~ msgid "Arrangement"
7299 #~ msgstr "ক্রম"
7300
7301 #~ msgid "Item height"
7302 #~ msgstr "বস্তুর উচ্চতা"
7303
7304 #, fuzzy
7305 #~ msgid "Grid spacing"
7306 #~ msgstr "Grid spacing"
7307
7308 #, fuzzy
7309 #~ msgid "Number of textlines"
7310 #~ msgstr "textlinesএর সংখ্যা"
7311
7312 #~ msgctxt "@action:button"
7313 #~ msgid "Configure..."
7314 #~ msgstr "কনফিগার করো..."
7315
7316 #, fuzzy
7317 #~| msgctxt "@info"
7318 #~| msgid "Remove search option"
7319 #~ msgid "Remove folder restriction"
7320 #~ msgstr "সন্ধান অপশন মুছে ফেলো"
7321
7322 #, fuzzy
7323 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
7324 #~| msgid "Tag"
7325 #~ msgctxt "@title:group"
7326 #~ msgid "Tag"
7327 #~ msgstr "ট্যাগ"
7328
7329 #, fuzzy
7330 #~| msgctxt "@label"
7331 #~| msgid "Today"
7332 #~ msgctxt "@action:button"
7333 #~ msgid "Today"
7334 #~ msgstr "আজ"
7335
7336 #, fuzzy
7337 #~| msgctxt "@title:group Date"
7338 #~| msgid "Yesterday"
7339 #~ msgctxt "@action:button"
7340 #~ msgid "Yesterday"
7341 #~ msgstr "গতকাল"
7342
7343 #, fuzzy
7344 #~| msgctxt "@label"
7345 #~| msgid "Date"
7346 #~ msgctxt "@title:group"
7347 #~ msgid "Date"
7348 #~ msgstr "তারিখ"
7349
7350 #, fuzzy
7351 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7352 #~| msgid "Open in New Window"
7353 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7354 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7355 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
7356
7357 #~ msgctxt "@info:status"
7358 #~ msgid ""
7359 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7360 #~ msgstr "নতুন নামটি ফাঁকা। নামে অন্তত একটি অক্ষর থাকা প্রয়োজন।"
7361
7362 #~ msgctxt "@info:status"
7363 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7364 #~ msgstr "নামে অন্তত একটি # থাকা প্রয়োজন।"
7365
7366 #~ msgctxt "@info"
7367 #~ msgid "Close"
7368 #~ msgstr "বন্ধ করো"
7369
7370 #~ msgctxt "@title:menu"
7371 #~ msgid "View Mode"
7372 #~ msgstr "ভিউ মোড"
7373
7374 #~ msgctxt "@label"
7375 #~ msgid "No Tags Available"
7376 #~ msgstr "কোনো ট্যাগ পাওয়া যায়নি"
7377
7378 #~ msgctxt "@label"
7379 #~ msgid "Byte"
7380 #~ msgstr "বাইট"
7381
7382 #~ msgctxt "@label"
7383 #~ msgid "KByte"
7384 #~ msgstr "কিলোবাইট"
7385
7386 #~ msgctxt "@label"
7387 #~ msgid "MByte"
7388 #~ msgstr "মেগাবাইট"
7389
7390 #~ msgctxt "@label"
7391 #~ msgid "GByte"
7392 #~ msgstr "গিগাবাইট"
7393
7394 #~ msgctxt "@label"
7395 #~ msgid "All"
7396 #~ msgstr "সব"
7397
7398 #~ msgctxt "@label"
7399 #~ msgid "Text"
7400 #~ msgstr "লেখা"
7401
7402 #~ msgctxt "@label"
7403 #~ msgid "Filenames"
7404 #~ msgstr "ফাইলের নাম"
7405
7406 #~ msgctxt "@label"
7407 #~ msgid "Search:"
7408 #~ msgstr "সন্ধান:"
7409
7410 #~ msgctxt "@label"
7411 #~ msgid "What:"
7412 #~ msgstr "কী?"
7413
7414 #~ msgctxt "@info"
7415 #~ msgid "Add search option"
7416 #~ msgstr "সন্ধান অপশন যোগ করুন"
7417
7418 #~ msgctxt "@action:button"
7419 #~ msgid "Save"
7420 #~ msgstr "সংরক্ষণ করো"
7421
7422 #~ msgctxt "@info"
7423 #~ msgid "Save search options"
7424 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
7425
7426 #~ msgctxt "@action:button"
7427 #~ msgid "Close"
7428 #~ msgstr "বন্ধ করো"
7429
7430 #~ msgctxt "@info"
7431 #~ msgid "Close search options"
7432 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ বন্ধ করো"
7433
7434 #~ msgctxt "@label"
7435 #~ msgid "Greater Than"
7436 #~ msgstr "এর চেয়ে বেশী"
7437
7438 #~ msgctxt "@label"
7439 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7440 #~ msgstr "এর সমান অথবা বেশী"
7441
7442 #~ msgctxt "@label"
7443 #~ msgid "Less Than"
7444 #~ msgstr "এর চেয়ে কম"
7445
7446 #~ msgctxt "@label"
7447 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7448 #~ msgstr "এর সমান অথবা কম"
7449
7450 #~ msgctxt "@label"
7451 #~ msgid "Size:"
7452 #~ msgstr "মাপ:"
7453
7454 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7455 #~ msgid "All"
7456 #~ msgstr "সব"
7457
7458 #~ msgctxt "@label"
7459 #~ msgid "Equal to"
7460 #~ msgstr "সমান"
7461
7462 #~ msgctxt "@label"
7463 #~ msgid "Not Equal to"
7464 #~ msgstr "এটি নয়"
7465
7466 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7467 #~ msgid "Any"
7468 #~ msgstr "যে কোন"
7469
7470 #~ msgctxt "@label"
7471 #~ msgid "Rating:"
7472 #~ msgstr "রেটিং:"
7473
7474 #~ msgctxt "@label"
7475 #~ msgid "Name:"
7476 #~ msgstr "নাম:"
7477
7478 #~ msgctxt "@title:window"
7479 #~ msgid "Save Search Options"
7480 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
7481
7482 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7483 #~ msgid "Size"
7484 #~ msgstr "মাপ"
7485
7486 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7487 #~ msgid "Date"
7488 #~ msgstr "তারিখ"
7489
7490 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7491 #~ msgid "Permissions"
7492 #~ msgstr "অনুমতি"
7493
7494 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7495 #~ msgid "Owner"
7496 #~ msgstr "মালিক"
7497
7498 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7499 #~ msgid "Group"
7500 #~ msgstr "গ্রুপ"
7501
7502 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7503 #~ msgid "Type"
7504 #~ msgstr "ধরন"
7505
7506 #, fuzzy
7507 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7508 #~| msgid "Size"
7509 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7510 #~ msgid "Size"
7511 #~ msgstr "মাপ"
7512
7513 #, fuzzy
7514 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7515 #~| msgid "Date"
7516 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7517 #~ msgid "Date"
7518 #~ msgstr "তারিখ"
7519
7520 #, fuzzy
7521 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7522 #~| msgid "Permissions"
7523 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7524 #~ msgid "Permissions"
7525 #~ msgstr "অনুমতি"
7526
7527 #, fuzzy
7528 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7529 #~| msgid "Owner"
7530 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7531 #~ msgid "Owner"
7532 #~ msgstr "মালিক"
7533
7534 #, fuzzy
7535 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7536 #~| msgid "Group"
7537 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7538 #~ msgid "Group"
7539 #~ msgstr "গ্রুপ"
7540
7541 #, fuzzy
7542 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7543 #~| msgid "Type"
7544 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7545 #~ msgid "Type"
7546 #~ msgstr "ধরন"
7547
7548 #, fuzzy
7549 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7550 #~| msgid "Size"
7551 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7552 #~ msgid "Size"
7553 #~ msgstr "মাপ"
7554
7555 #, fuzzy
7556 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7557 #~| msgid "Date"
7558 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7559 #~ msgid "Date"
7560 #~ msgstr "তারিখ"
7561
7562 #, fuzzy
7563 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7564 #~| msgid "Permissions"
7565 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7566 #~ msgid "Permissions"
7567 #~ msgstr "অনুমতি"
7568
7569 #, fuzzy
7570 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7571 #~| msgid "Owner"
7572 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7573 #~ msgid "Owner"
7574 #~ msgstr "মালিক"
7575
7576 #, fuzzy
7577 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7578 #~| msgid "Group"
7579 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7580 #~ msgid "Group"
7581 #~ msgstr "গ্রুপ"
7582
7583 #, fuzzy
7584 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7585 #~| msgid "Type"
7586 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7587 #~ msgid "Type"
7588 #~ msgstr "ধরন"
7589
7590 #~ msgctxt "@title:menu"
7591 #~ msgid "Additional Information"
7592 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
7593
7594 #~ msgctxt "@option:check"
7595 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7596 #~ msgstr "ফাইলে সন্নিবিষ্ট থাম্ব-নেইল ব্যবহার করো"
7597
7598 #, fuzzy
7599 #~| msgctxt "@label"
7600 #~| msgid "Add Comment..."
7601 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7602 #~ msgid "SVN Commit..."
7603 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7604
7605 #, fuzzy
7606 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7607 #~| msgid "Delete"
7608 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7609 #~ msgid "SVN Delete"
7610 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7611
7612 #, fuzzy
7613 #~| msgctxt "@label"
7614 #~| msgid "Add Comment..."
7615 #~ msgctxt "@title:window"
7616 #~ msgid "SVN Commit"
7617 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7618
7619 #, fuzzy
7620 #~| msgctxt "@label"
7621 #~| msgid "Add Comment..."
7622 #~ msgctxt "@action:button"
7623 #~ msgid "Commit"
7624 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7625
7626 #, fuzzy
7627 #~| msgctxt "@label"
7628 #~| msgid "Total size:"
7629 #~ msgctxt "@label"
7630 #~ msgid "Total Size:"
7631 #~ msgstr "মোট মাপ:"
7632
7633 #, fuzzy
7634 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7635 #~| msgid "Type"
7636 #~ msgctxt "@label file type"
7637 #~ msgid "Type"
7638 #~ msgstr "ধরন"
7639
7640 #, fuzzy
7641 #~| msgctxt "@title:window"
7642 #~| msgid "Create New Tag"
7643 #~ msgctxt "@label"
7644 #~ msgid "Create new tag:"
7645 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ তৈরি করো"
7646
7647 #, fuzzy
7648 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7649 #~| msgid "Delete"
7650 #~ msgctxt "@info"
7651 #~ msgid "Delete tag"
7652 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7653
7654 #, fuzzy
7655 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7656 #~| msgid "Delete"
7657 #~ msgctxt "@title"
7658 #~ msgid "Delete tag"
7659 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7660
7661 #, fuzzy
7662 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7663 #~| msgid "Delete"
7664 #~ msgctxt "@action:button"
7665 #~ msgid "Delete"
7666 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7667
7668 #, fuzzy
7669 #~| msgctxt "@label"
7670 #~| msgid "New Tag..."
7671 #~ msgctxt "@label"
7672 #~ msgid "Add Tags..."
7673 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ..."
7674
7675 #, fuzzy
7676 #~| msgctxt "@label"
7677 #~| msgid "Change Tags..."
7678 #~ msgctxt "@label"
7679 #~ msgid "Change..."
7680 #~ msgstr "ট্যাগ পরিবর্তন করো..."
7681
7682 #~ msgctxt "@info:progress"
7683 #~ msgid "Changing annotations"
7684 #~ msgstr "টীকা পরিবর্তন করা হচ্ছে"
7685
7686 #, fuzzy
7687 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7688 #~| msgid "Type"
7689 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7690 #~ msgid "Type"
7691 #~ msgstr "ধরন"
7692
7693 #, fuzzy
7694 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7695 #~| msgid "Size"
7696 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7697 #~ msgid "Size"
7698 #~ msgstr "মাপ"
7699
7700 #, fuzzy
7701 #~| msgctxt "@label"
7702 #~| msgid "Modified:"
7703 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7704 #~ msgid "Modified"
7705 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7706
7707 #, fuzzy
7708 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7709 #~| msgid "Owner"
7710 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7711 #~ msgid "Owner"
7712 #~ msgstr "মালিক"
7713
7714 #, fuzzy
7715 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7716 #~| msgid "Permissions"
7717 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7718 #~ msgid "Permissions"
7719 #~ msgstr "অনুমতি"
7720
7721 #, fuzzy
7722 #~| msgctxt "@label"
7723 #~| msgid "Add Comment..."
7724 #~ msgctxt "@title:window"
7725 #~ msgid "Add Comment"
7726 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7727
7728 #, fuzzy
7729 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7730 #~| msgid "Size"
7731 #~ msgctxt "@label file content size"
7732 #~ msgid "Size"
7733 #~ msgstr "মাপ"
7734
7735 #, fuzzy
7736 #~| msgctxt "@label"
7737 #~| msgid "Modified:"
7738 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7739 #~ msgid "Modified"
7740 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7741
7742 #, fuzzy
7743 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7744 #~| msgid "By Type"
7745 #~ msgctxt "@label"
7746 #~ msgid "MIME Type"
7747 #~ msgstr "ধরন অনুসারে"
7748
7749 #, fuzzy
7750 #~| msgctxt "@label:textbox"
7751 #~| msgid "Location:"
7752 #~ msgctxt "@label file URL"
7753 #~ msgid "Location"
7754 #~ msgstr "অবস্থান:"
7755
7756 #, fuzzy
7757 #~| msgctxt "@info:status"
7758 #~| msgid "Created folder."
7759 #~ msgctxt "@label"
7760 #~ msgid "Creator"
7761 #~ msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
7762
7763 #, fuzzy
7764 #~| msgctxt "@action:button"
7765 #~| msgid "Cancel"
7766 #~ msgctxt "@label"
7767 #~ msgid "Channels"
7768 #~ msgstr "বাতিল করো"
7769
7770 #, fuzzy
7771 #~| msgctxt "@label"
7772 #~| msgid "Lines:"
7773 #~ msgctxt "@label number of lines"
7774 #~ msgid "Lines"
7775 #~ msgstr "লাইন:"
7776
7777 #, fuzzy
7778 #~| msgctxt "@label"
7779 #~| msgid "Modified:"
7780 #~ msgctxt "@label EXIF"
7781 #~ msgid "Model"
7782 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7783
7784 #, fuzzy
7785 #~| msgctxt "@label"
7786 #~| msgid "Height:"
7787 #~ msgctxt "@label image width and height"
7788 #~ msgid "Width x Height"
7789 #~ msgstr "উচ্চতা:"
7790
7791 #, fuzzy
7792 #~| msgctxt "@label:listbox"
7793 #~| msgid "Sorting:"
7794 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7795 #~ msgid "Rating"
7796 #~ msgstr "সাজানো:"
7797
7798 #, fuzzy
7799 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7800 #~| msgid "No Tags"
7801 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7802 #~ msgid "Tags"
7803 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
7804
7805 #, fuzzy
7806 #~| msgctxt "@label"
7807 #~| msgid "Add Comment..."
7808 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7809 #~ msgid "Comment"
7810 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7811
7812 #, fuzzy
7813 #~| msgctxt "@title"
7814 #~| msgid "File Manager"
7815 #~ msgctxt "@label"
7816 #~ msgid "File Name"
7817 #~ msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
7818
7819 #~ msgctxt "@label"
7820 #~ msgid "Type:"
7821 #~ msgstr "ধরন:"
7822
7823 #~ msgctxt "@label"
7824 #~ msgid "Modified:"
7825 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7826
7827 #, fuzzy
7828 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7829 #~| msgid "Owner"
7830 #~ msgctxt "@label"
7831 #~ msgid "Owner:"
7832 #~ msgstr "মালিক"
7833
7834 #, fuzzy
7835 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7836 #~| msgid "No Tags"
7837 #~ msgctxt "@label"
7838 #~ msgid "Tags:"
7839 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
7840
7841 #, fuzzy
7842 #~| msgctxt "@label"
7843 #~| msgid "Add Comment..."
7844 #~ msgctxt "@label"
7845 #~ msgid "Comment:"
7846 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7847
7848 #~ msgctxt "@title:menu"
7849 #~ msgid "Navigation Bar"
7850 #~ msgstr "ন্যাভিগেশন বার"
7851
7852 #, fuzzy
7853 #~| msgctxt "@label"
7854 #~| msgid "Modified:"
7855 #~ msgctxt "@label"
7856 #~ msgid "Date Modified"
7857 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7858
7859 #~ msgctxt "@info:status"
7860 #~ msgid "Copy operation completed."
7861 #~ msgstr "কপি করা সম্পন্ন।"
7862
7863 #~ msgctxt "@info:status"
7864 #~ msgid "Move operation completed."
7865 #~ msgstr "সরানো সম্পন্ন।"
7866
7867 #~ msgctxt "@info:status"
7868 #~ msgid "Link operation completed."
7869 #~ msgstr "লিঙ্ক করা সম্পন্ন।"
7870
7871 #~ msgctxt "@info:status"
7872 #~ msgid "Renaming operation completed."
7873 #~ msgstr "নামান্তর করা সম্পন্ন।"
7874
7875 #, fuzzy
7876 #~| msgctxt "@title:group"
7877 #~| msgid "Text"
7878 #~ msgctxt "label"
7879 #~ msgid "Texts"
7880 #~ msgstr "লেখা"
7881
7882 #, fuzzy
7883 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7884 #~ msgid "with optional icon and description"
7885 #~ msgstr "ঐচ্ছিক আইকন এবং বর্ণনার সঙ্গে"
7886
7887 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7888 #~ msgid "No Tags"
7889 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
7890
7891 #, fuzzy
7892 #~ msgctxt "@label"
7893 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7894 #~ msgstr "বিস্তারিত বর্ণনা (ঐচ্ছিক):"
7895
7896 #, fuzzy
7897 #~| msgid "&Edit"
7898 #~ msgctxt "@item::intable"
7899 #~ msgid "Editing"
7900 #~ msgstr "সম্পা&দনা"
7901
7902 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7903 #~ msgid "Not yet tagged"
7904 #~ msgstr "এখনও ট্যাগ করা হয়নি"
7905
7906 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7907 #~ msgid "Move To Trash"
7908 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
7909
7910 #, fuzzy
7911 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7912 #~| msgid "Rename..."
7913 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7914 #~ msgid "&Rename..."
7915 #~ msgstr "নামান্তর করো..."
7916
7917 #, fuzzy
7918 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7919 #~| msgid "Properties"
7920 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7921 #~ msgid "&Properties"
7922 #~ msgstr "প্রকৃতি"
7923
7924 #, fuzzy
7925 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7926 #~| msgid "Preview"
7927 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7928 #~ msgid "P&review"
7929 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
7930
7931 #, fuzzy
7932 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7933 #~ msgid "Des&cending"
7934 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
7935
7936 #, fuzzy
7937 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7938 #~| msgid "Show Hidden Files"
7939 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7940 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7941 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
7942
7943 #, fuzzy
7944 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7945 #~| msgid "Size"
7946 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7947 #~ msgid "&Size"
7948 #~ msgstr "মাপ"
7949
7950 #, fuzzy
7951 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7952 #~| msgid "Date"
7953 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7954 #~ msgid "D&ate"
7955 #~ msgstr "তারিখ"
7956
7957 #, fuzzy
7958 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7959 #~| msgid "Permissions"
7960 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7961 #~ msgid "Pe&rmissions"
7962 #~ msgstr "অনুমতি"
7963
7964 #, fuzzy
7965 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7966 #~| msgid "Owner"
7967 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7968 #~ msgid "&Owner"
7969 #~ msgstr "মালিক"
7970
7971 #, fuzzy
7972 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7973 #~| msgid "Group"
7974 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7975 #~ msgid "Gro&up"
7976 #~ msgstr "গ্রুপ"
7977
7978 #, fuzzy
7979 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7980 #~| msgid "Type"
7981 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7982 #~ msgid "&Type"
7983 #~ msgstr "ধরন"
7984
7985 #, fuzzy
7986 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7987 #~| msgid "Size"
7988 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7989 #~ msgid "&Size"
7990 #~ msgstr "মাপ"
7991
7992 #, fuzzy
7993 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7994 #~| msgid "Date"
7995 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7996 #~ msgid "&Date"
7997 #~ msgstr "তারিখ"
7998
7999 #, fuzzy
8000 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8001 #~| msgid "Permissions"
8002 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8003 #~ msgid "Pe&rmissions"
8004 #~ msgstr "অনুমতি"
8005
8006 #, fuzzy
8007 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8008 #~| msgid "Owner"
8009 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8010 #~ msgid "&Owner"
8011 #~ msgstr "মালিক"
8012
8013 #, fuzzy
8014 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8015 #~| msgid "Group"
8016 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8017 #~ msgid "&Group"
8018 #~ msgstr "গ্রুপ"
8019
8020 #, fuzzy
8021 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8022 #~| msgid "Type"
8023 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8024 #~ msgid "&Type"
8025 #~ msgstr "ধরন"
8026
8027 #, fuzzy
8028 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8029 #~| msgid "Icons"
8030 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8031 #~ msgid "&Icons"
8032 #~ msgstr "আইকনস্"
8033
8034 #, fuzzy
8035 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8036 #~| msgid "Details"
8037 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8038 #~ msgid "Det&ails"
8039 #~ msgstr "বিস্তারিত"
8040
8041 #, fuzzy
8042 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8043 #~| msgid "Columns"
8044 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8045 #~ msgid "Col&umns"
8046 #~ msgstr "কলাম"
8047
8048 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
8049 #~ msgid "Quick View"
8050 #~ msgstr "চটপট ভিউ"
8051
8052 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8053 #~ msgid "Paste One Folder"
8054 #~ msgstr "একটি ফোল্ডার পেস্ট করো"
8055
8056 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8057 #~ msgid "Paste One Item"
8058 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
8059 #~ msgstr[0] "একটি বস্তু পেস্ট করো"
8060 #~ msgstr[1] "%1-টি বস্তু পেস্ট করো"
8061
8062 #~ msgctxt "@option:check"
8063 #~ msgid "Browse through archives"
8064 #~ msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
8065
8066 #~ msgctxt "@info"
8067 #~ msgid ""
8068 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
8069 #~ msgstr "সমস্ত সেটিংস ডিফল্ট মানে ফিরিয়ে দেওয়া হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
8070
8071 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
8072 #~ msgid "General"
8073 #~ msgstr "সাধারণ"
8074
8075 #~ msgid ""
8076 #~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
8077 #~ "Your names"
8078 #~ msgstr "দীপায়ন সরকার"
8079
8080 #~ msgid ""
8081 #~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
8082 #~ "Your emails"
8083 #~ msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"