1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>, 2008, 2010.
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2024-10-28 00:42+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-05-30 01:46-0700\n"
11 "Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
32 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
33 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
38 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
39 msgid "Acting as Admin"
44 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
50 msgctxt "@info:tooltip"
51 msgid "Finish acting as an administrator"
56 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
57 msgid "Act as Administrator Again"
63 msgid "Administrator authorization has expired."
66 #: admin/workerintegration.cpp:33
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Act as Administrator"
72 #: admin/workerintegration.cpp:54
76 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
77 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
78 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
81 #: admin/workerintegration.cpp:76
83 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
87 #: admin/workerintegration.cpp:77
89 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
93 #: admin/workerintegration.cpp:82
97 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
98 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
99 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
100 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
101 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
102 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
103 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
106 #: admin/workerintegration.cpp:89
108 msgctxt "@title:window"
109 msgid "How to Administrate"
112 #: admin/workerintegration.cpp:98
116 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
117 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
118 "This includes items which are critical for this system to function.</"
119 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
120 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
121 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
122 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
123 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
124 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
125 "emphasis> before proceeding.</para>"
128 #: admin/workerintegration.cpp:161
130 msgctxt "@title:window"
131 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
134 #: admin/workerintegration.cpp:163
136 msgctxt "@action:button"
137 msgid "I Understand and Accept These Risks"
140 #: admin/workerintegration.cpp:165
142 msgctxt "@option:check"
143 msgid "Do not warn me about these risks again"
146 #: dolphincontextmenu.cpp:124
148 msgctxt "@action:inmenu"
150 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
152 #: dolphincontextmenu.cpp:150
154 msgctxt "@action:inmenu"
156 msgstr "পুনঃস্থাপন করো"
158 #: dolphincontextmenu.cpp:201 dolphinmainwindow.cpp:1694
160 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
162 msgstr "নতুন তৈরি করো"
164 #: dolphincontextmenu.cpp:210
168 msgctxt "@action:inmenu"
172 #: dolphincontextmenu.cpp:218
174 #| msgctxt "@action:inmenu"
175 #| msgid "Open in New Tab"
176 msgctxt "@action:inmenu"
177 msgid "Open Path in New Tab"
178 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
180 #: dolphincontextmenu.cpp:222
182 #| msgctxt "@action:inmenu"
183 #| msgid "Open in New Window"
184 msgctxt "@action:inmenu"
185 msgid "Open Path in New Window"
186 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
188 #: dolphincontextmenu.cpp:472
191 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
195 #: dolphinmainwindow.cpp:343
197 msgctxt "@info:status"
198 msgid "Successfully copied."
199 msgstr "কপি করা সফল।"
201 #: dolphinmainwindow.cpp:346
203 msgctxt "@info:status"
204 msgid "Successfully moved."
207 #: dolphinmainwindow.cpp:349
209 msgctxt "@info:status"
210 msgid "Successfully linked."
211 msgstr "লিঙ্ক করা সফল।"
213 #: dolphinmainwindow.cpp:352
215 msgctxt "@info:status"
216 msgid "Successfully moved to trash."
217 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সফল।"
219 #: dolphinmainwindow.cpp:355
221 msgctxt "@info:status"
222 msgid "Successfully renamed."
223 msgstr "নাম বদল সফল।"
225 #: dolphinmainwindow.cpp:359
227 msgctxt "@info:status"
228 msgid "Created folder."
229 msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
231 #: dolphinmainwindow.cpp:434
237 #: dolphinmainwindow.cpp:435
239 msgctxt "@info:whatsthis go back"
240 msgid "Return to the previously viewed folder."
243 #: dolphinmainwindow.cpp:441
249 #: dolphinmainwindow.cpp:442
251 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
252 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
255 #: dolphinmainwindow.cpp:632 dolphinmainwindow.cpp:678
257 msgctxt "@title:window"
261 #: dolphinmainwindow.cpp:636
263 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
267 #: dolphinmainwindow.cpp:638
269 msgid "C&lose Current Tab"
270 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
272 #: dolphinmainwindow.cpp:647
275 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
276 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
278 #: dolphinmainwindow.cpp:649 dolphinmainwindow.cpp:699
280 msgid "Do not ask again"
281 msgstr "আর জিজ্ঞাসা করার প্রয়োজন নেই"
283 #: dolphinmainwindow.cpp:687
285 msgid "Show &Terminal Panel"
288 #: dolphinmainwindow.cpp:697
291 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
293 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
295 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
297 #: dolphinmainwindow.cpp:895
300 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
303 #: dolphinmainwindow.cpp:896
306 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
309 #: dolphinmainwindow.cpp:1285
313 msgctxt "@action:inmenu Tools"
317 #: dolphinmainwindow.cpp:1294 dolphinmainwindow.cpp:2050
319 #| msgctxt "@title:menu"
320 #| msgid "Search Toolbar"
321 msgctxt "@action:inmenu Tools"
322 msgid "Open Preferred Search Tool"
323 msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
325 #: dolphinmainwindow.cpp:1334
327 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
328 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
332 #: dolphinmainwindow.cpp:1339
334 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
335 #| msgid "Open Terminal"
336 msgctxt "@action:button"
337 msgid "Open %1 Terminal"
338 msgid_plural "Open %1 Terminals"
339 msgstr[0] "টার্মিনাল খোলো"
340 msgstr[1] "টার্মিনাল খোলো"
342 #: dolphinmainwindow.cpp:1440
346 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
350 #: dolphinmainwindow.cpp:1539
352 #| msgctxt "@action:inmenu"
353 #| msgid "Configure..."
354 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
356 msgstr "কনফিগার করো..."
358 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
360 msgctxt "@action:inmenu File"
362 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
364 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
366 #| msgctxt "@action:inmenu"
367 #| msgid "Open in New Window"
369 msgid "Open a new Dolphin window"
370 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
372 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
374 msgctxt "@info:whatsthis"
376 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
377 ">You can drag and drop items between windows."
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1710
382 msgctxt "@action:inmenu File"
386 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
388 msgctxt "@info:whatsthis"
390 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
391 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
392 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
395 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
397 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
398 msgid "Add to Places"
399 msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
401 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
403 msgctxt "@info:whatsthis"
404 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
407 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
409 msgctxt "@action:inmenu File"
411 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
413 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
415 #| msgctxt "@action:inmenu File"
419 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
421 #: dolphinmainwindow.cpp:1731
423 msgctxt "@info:whatsthis"
425 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
426 "the whole window instead."
429 #: dolphinmainwindow.cpp:1736
431 msgctxt "@info:whatsthis quit"
432 msgid "This closes this window."
435 #: dolphinmainwindow.cpp:1744
437 msgctxt "@info:whatsthis"
439 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
440 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
441 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
442 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
443 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
446 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
452 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
454 msgctxt "@info:whatsthis cut"
456 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
457 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
458 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
459 "their initial location."
462 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
464 #| msgctxt "@action:inmenu"
470 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
472 msgctxt "@info:whatsthis copy"
474 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
475 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
476 "them from the clipboard to a new location."
479 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
481 msgctxt "@action:inmenu Edit"
485 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
487 msgctxt "@info:whatsthis paste"
489 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
490 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
491 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
494 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
496 msgctxt "@action:inmenu"
497 msgid "Copy to Other View"
500 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
502 msgctxt "@action:inmenu"
503 msgid "Copy to Other View…"
506 #: dolphinmainwindow.cpp:1783
508 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
510 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
511 "(Only available while in Split View mode.)"
514 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
516 #| msgctxt "@action:inmenu"
517 #| msgid "Move to Trash"
518 msgctxt "@action:inmenu Edit"
519 msgid "Copy to Other View"
520 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
522 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
524 #| msgctxt "@action:inmenu"
525 #| msgid "Move to Trash"
526 msgctxt "@action:inmenu"
527 msgid "Move to Other View"
528 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
530 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
532 #| msgctxt "@action:inmenu File"
533 #| msgid "Move to Trash"
534 msgctxt "@action:inmenu"
535 msgid "Move to Other View…"
536 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
538 #: dolphinmainwindow.cpp:1795
540 msgctxt "@info:whatsthis Move"
542 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
543 "(Only available while in Split View mode.)"
546 #: dolphinmainwindow.cpp:1799
548 #| msgctxt "@action:inmenu"
549 #| msgid "Move to Trash"
550 msgctxt "@action:inmenu Edit"
551 msgid "Move to Other View"
552 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
554 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
556 #| msgctxt "@label:textbox"
558 msgctxt "@action:inmenu Tools"
562 #: dolphinmainwindow.cpp:1805
564 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
565 #| msgid "Show Filter Bar"
566 msgctxt "@info:tooltip"
567 msgid "Show Filter Bar"
568 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
570 #: dolphinmainwindow.cpp:1807
572 msgctxt "@info:whatsthis"
574 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
575 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
576 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
580 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
582 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
583 #| msgid "Show Search Bar"
584 msgctxt "@action:inmenu"
585 msgid "Toggle Filter Bar"
586 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
588 #: dolphinmainwindow.cpp:1820
590 #| msgctxt "@label:textbox"
592 msgctxt "@action:intoolbar"
596 #: dolphinmainwindow.cpp:1828 search/dolphinsearchbox.cpp:350
598 #| msgctxt "@action:button"
603 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
606 #| msgid "Show preview of files and folders"
607 msgctxt "@info:tooltip"
608 msgid "Search for files and folders"
609 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
611 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
613 msgctxt "@info:whatsthis find"
615 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
616 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
617 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
618 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
622 #: dolphinmainwindow.cpp:1842
624 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
625 #| msgid "Show Search Bar"
626 msgctxt "@action:inmenu"
627 msgid "Toggle Search Bar"
628 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
630 #: dolphinmainwindow.cpp:1843
632 #| msgctxt "@action:button"
634 msgctxt "@action:intoolbar"
638 #. i18n: This action toggles a selection mode.
639 #: dolphinmainwindow.cpp:1851
642 #| msgid "Show preview of files and folders"
643 msgctxt "@action:inmenu"
644 msgid "Select Files and Folders"
645 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
647 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
648 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
649 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
651 #| msgctxt "@title:window"
653 msgctxt "@action:intoolbar"
655 msgstr "নির্বাচন করো"
657 #: dolphinmainwindow.cpp:1857
659 msgctxt "@info:whatsthis"
661 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
662 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
663 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
664 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
665 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
669 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
671 msgctxt "@info:whatsthis"
672 msgid "This selects all files and folders in the current location."
675 #: dolphinmainwindow.cpp:1884 dolphinpart.cpp:167
677 msgctxt "@action:inmenu Edit"
678 msgid "Invert Selection"
679 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
681 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
683 msgctxt "@info:whatsthis invert"
685 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
691 msgctxt "@info:whatsthis split"
693 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
694 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
695 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
696 "para>Click this button again to close one of the views."
699 #: dolphinmainwindow.cpp:1921
701 msgctxt "@info:whatsthis"
703 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
707 #: dolphinmainwindow.cpp:1929
709 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
713 #: dolphinmainwindow.cpp:1930
716 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
719 #: dolphinmainwindow.cpp:1938
721 #| msgctxt "@action:inmenu"
723 msgctxt "@info:tooltip"
727 #: dolphinmainwindow.cpp:1940
729 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
731 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
732 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
733 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
734 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
737 #: dolphinmainwindow.cpp:1947
739 msgctxt "@action:inmenu View"
743 #: dolphinmainwindow.cpp:1948
747 msgstr "লোড করা থামাও"
749 #: dolphinmainwindow.cpp:1949
752 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
755 #: dolphinmainwindow.cpp:1954
757 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
758 msgid "Editable Location"
759 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান"
761 #: dolphinmainwindow.cpp:1956
763 msgctxt "@info:whatsthis"
765 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
766 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
767 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
768 "confirming the edited location."
771 #: dolphinmainwindow.cpp:1964
773 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
774 msgid "Replace Location"
775 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
777 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
779 msgctxt "@info:whatsthis"
781 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
782 "enter a different location."
785 #: dolphinmainwindow.cpp:1999
787 #| msgctxt "@action:inmenu File"
789 msgctxt "@action:inmenu File"
790 msgid "Undo close tab"
791 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
793 #: dolphinmainwindow.cpp:2000
795 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
796 msgid "This returns you to the previously closed tab."
799 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
801 msgctxt "@info:whatsthis"
803 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
804 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
805 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
806 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
807 "for your confirmation beforehand."
810 #: dolphinmainwindow.cpp:2037
812 msgctxt "@info:whatsthis"
814 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
815 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
816 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
819 #: dolphinmainwindow.cpp:2044
821 msgctxt "@action:inmenu Tools"
822 msgid "Compare Files"
823 msgstr "ফাইল তুলনা করো"
825 #: dolphinmainwindow.cpp:2052
827 msgctxt "@info:whatsthis"
829 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
830 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
834 #: dolphinmainwindow.cpp:2060
836 msgctxt "@action:inmenu Tools"
837 msgid "Open Terminal"
838 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
840 #: dolphinmainwindow.cpp:2062
842 msgctxt "@info:whatsthis"
844 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
845 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
846 "the terminal application.</para>"
849 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
850 #: dolphinmainwindow.cpp:2070
852 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
853 #| msgid "Open Terminal"
854 msgctxt "@action:inmenu Tools"
855 msgid "Open Terminal Here"
856 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
858 #: dolphinmainwindow.cpp:2072
860 msgctxt "@info:whatsthis"
862 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
863 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
864 "features in the terminal application.</para>"
867 #: dolphinmainwindow.cpp:2080
869 msgctxt "@title:menu"
873 #: dolphinmainwindow.cpp:2090
875 msgctxt "@info:whatsthis"
877 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
878 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
879 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
880 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
881 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
882 "advanced actions more time consuming.</para>"
885 #: dolphinmainwindow.cpp:2123
887 msgctxt "@action:inmenu"
891 #: dolphinmainwindow.cpp:2136
893 #| msgctxt "@action:inmenu"
894 #| msgid "Activate Next Tab"
895 msgctxt "@action:inmenu"
897 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
899 #: dolphinmainwindow.cpp:2137
901 #| msgctxt "@action:inmenu"
902 #| msgid "Activate Next Tab"
903 msgctxt "@action:inmenu"
904 msgid "Go to Last Tab"
905 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
907 #: dolphinmainwindow.cpp:2143
909 #| msgctxt "@action:inmenu"
911 msgctxt "@action:inmenu"
915 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
917 #| msgctxt "@action:inmenu"
919 msgctxt "@action:inmenu"
920 msgid "Go to Next Tab"
923 #: dolphinmainwindow.cpp:2150
925 #| msgctxt "@action:inmenu"
926 #| msgid "Activate Previous Tab"
927 msgctxt "@action:inmenu"
929 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
931 #: dolphinmainwindow.cpp:2151
933 #| msgctxt "@action:inmenu"
934 #| msgid "Activate Previous Tab"
935 msgctxt "@action:inmenu"
936 msgid "Go to Previous Tab"
937 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
939 #: dolphinmainwindow.cpp:2158
942 #| msgid "Show tooltips"
943 msgctxt "@action:inmenu"
945 msgstr "টুলটিপ দেখাও"
947 #: dolphinmainwindow.cpp:2164
949 msgctxt "@action:inmenu"
950 msgid "Open in New Tab"
951 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
953 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
955 #| msgctxt "@action:inmenu"
956 #| msgid "Open in New Tab"
957 msgctxt "@action:inmenu"
958 msgid "Open in New Tabs"
959 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
961 #: dolphinmainwindow.cpp:2174
963 msgctxt "@action:inmenu"
964 msgid "Open in New Window"
965 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
967 #: dolphinmainwindow.cpp:2179 panels/places/placespanel.cpp:45
969 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
970 #| msgid "App&lications"
971 msgctxt "@action:inmenu"
972 msgid "Open in Split View"
973 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
975 #: dolphinmainwindow.cpp:2195
977 #| msgctxt "@action:inmenu View"
979 msgctxt "@action:inmenu Panels"
980 msgid "Unlock Panels"
983 #: dolphinmainwindow.cpp:2197
985 #| msgctxt "@action:inmenu View"
987 msgctxt "@action:inmenu Panels"
991 #: dolphinmainwindow.cpp:2200
993 msgctxt "@info:whatsthis"
995 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
996 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
997 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
998 "embedded more cleanly."
1001 #: dolphinmainwindow.cpp:2209
1003 msgctxt "@title:window"
1007 #: dolphinmainwindow.cpp:2232
1009 msgctxt "@info:whatsthis"
1011 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1012 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1015 #: dolphinmainwindow.cpp:2239
1017 msgctxt "@info:whatsthis"
1019 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1020 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1021 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1022 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1023 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1026 #: dolphinmainwindow.cpp:2247
1028 msgctxt "@info:whatsthis"
1030 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1031 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1032 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1033 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1034 "are given here by right-clicking.</para>"
1037 #: dolphinmainwindow.cpp:2256
1039 msgctxt "@title:window"
1043 #: dolphinmainwindow.cpp:2276
1045 msgctxt "@info:whatsthis"
1047 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1048 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1049 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1052 #: dolphinmainwindow.cpp:2281
1054 msgctxt "@info:whatsthis"
1056 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1057 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1058 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1059 "quick switching between any folders.</para>"
1062 #: dolphinmainwindow.cpp:2291
1064 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1068 #: dolphinmainwindow.cpp:2316
1070 msgctxt "@info:whatsthis"
1072 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1073 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1074 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1075 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1076 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1077 "application like Konsole.</para>"
1080 #: dolphinmainwindow.cpp:2324
1082 msgctxt "@info:whatsthis"
1084 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1085 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1086 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1087 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1088 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1089 "like Konsole.</para>"
1092 #: dolphinmainwindow.cpp:2334 dolphinmainwindow.cpp:2925
1094 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1095 msgid "Focus Terminal Panel"
1098 #: dolphinmainwindow.cpp:2335
1100 msgctxt "@info:tooltip"
1101 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1104 #: dolphinmainwindow.cpp:2348
1106 msgctxt "@title:window"
1110 #: dolphinmainwindow.cpp:2376
1111 #, fuzzy, kde-format
1112 #| msgctxt "@action:inmenu"
1113 #| msgid "Show Hidden Files"
1114 msgctxt "@item:inmenu"
1115 msgid "Show Hidden Places"
1116 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
1118 #: dolphinmainwindow.cpp:2380
1120 msgctxt "@info:whatsthis"
1122 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1123 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1127 #: dolphinmainwindow.cpp:2392
1129 msgctxt "@info:whatsthis"
1131 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1132 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1133 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1134 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1138 #: dolphinmainwindow.cpp:2399
1140 msgctxt "@info:whatsthis"
1142 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1143 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1144 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1145 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1146 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1147 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1148 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1149 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1150 "interface> to display it again.</para>"
1153 #: dolphinmainwindow.cpp:2413 dolphinmainwindow.cpp:2943
1155 msgctxt "@action:inmenu View"
1156 msgid "Focus Places Panel"
1159 #: dolphinmainwindow.cpp:2414
1161 msgctxt "@info:tooltip"
1162 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1165 #: dolphinmainwindow.cpp:2420
1166 #, fuzzy, kde-format
1167 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1169 msgctxt "@action:inmenu View"
1173 #: dolphinmainwindow.cpp:2489
1177 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1180 #: dolphinmainwindow.cpp:2492 dolphinmainwindow.cpp:2509
1184 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1187 #: dolphinmainwindow.cpp:2494
1190 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1193 #: dolphinmainwindow.cpp:2499
1197 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1201 #: dolphinmainwindow.cpp:2521
1204 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1207 #: dolphinmainwindow.cpp:2523
1210 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1213 #: dolphinmainwindow.cpp:2542
1216 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1219 #: dolphinmainwindow.cpp:2545
1222 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1225 #: dolphinmainwindow.cpp:2550
1229 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1230 "destination folder."
1233 #: dolphinmainwindow.cpp:2554
1237 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1238 "destination folder."
1241 #: dolphinmainwindow.cpp:2560
1245 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1249 #: dolphinmainwindow.cpp:2584
1251 msgctxt "@info:whatsthis"
1253 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1254 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1255 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1256 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1257 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1260 #: dolphinmainwindow.cpp:2675
1262 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1266 #: dolphinmainwindow.cpp:2676
1269 msgid "Close left view"
1270 msgstr "বাঁদিকের ভিউ বন্ধ করো"
1272 #: dolphinmainwindow.cpp:2678
1274 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1275 msgid "Pop out Left View"
1278 #: dolphinmainwindow.cpp:2679
1281 msgid "Move left view to a new window"
1284 #: dolphinmainwindow.cpp:2681
1286 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1290 #: dolphinmainwindow.cpp:2682
1293 msgid "Close right view"
1294 msgstr "ডানদিকের ভিউ বন্ধ করো"
1296 #: dolphinmainwindow.cpp:2684
1298 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1299 msgid "Pop out Right View"
1302 #: dolphinmainwindow.cpp:2685
1305 msgid "Move right view to a new window"
1308 #: dolphinmainwindow.cpp:2694
1310 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1314 #: dolphinmainwindow.cpp:2695
1320 #: dolphinmainwindow.cpp:2697
1322 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1326 #: dolphinmainwindow.cpp:2752
1328 msgctxt "@info:whatsthis"
1330 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1331 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1332 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1333 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1334 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1335 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1338 #: dolphinmainwindow.cpp:2759
1340 msgctxt "@info:whatsthis"
1342 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1343 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1344 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1345 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1346 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1347 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1348 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1349 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1352 #: dolphinmainwindow.cpp:2771
1354 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1356 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1357 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1358 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1359 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1360 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1361 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1362 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1363 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1364 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1365 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1366 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1369 #: dolphinmainwindow.cpp:2787
1371 msgctxt "@info:whatsthis"
1373 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1374 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1375 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1376 "be triggered this way.</para>"
1379 #: dolphinmainwindow.cpp:2793
1381 msgctxt "@info:whatsthis"
1383 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1384 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1385 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1388 #: dolphinmainwindow.cpp:2797
1390 msgctxt "@info:whatsthis"
1392 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1393 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1394 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1395 "Handbook</interface>."
1398 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1399 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1400 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1401 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1402 #. The same might be true for any external link you translate.
1403 #: dolphinmainwindow.cpp:2817
1405 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1407 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1408 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1409 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1410 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1411 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1414 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1416 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1418 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1419 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1420 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1421 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1422 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1423 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1424 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1425 "windows so don't get too used to this.</para>"
1428 #: dolphinmainwindow.cpp:2833
1430 msgctxt "@info:whatsthis"
1432 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1433 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1434 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1435 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1436 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1439 #: dolphinmainwindow.cpp:2842
1441 msgctxt "@info:whatsthis"
1443 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1444 "support the continued work on this application and many other projects by "
1445 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1446 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1447 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1448 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1449 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1450 "behind the KDE community.</para>"
1453 #: dolphinmainwindow.cpp:2855
1455 msgctxt "@info:whatsthis"
1457 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1458 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1459 "in your preferred language."
1462 #: dolphinmainwindow.cpp:2860
1464 msgctxt "@info:whatsthis"
1466 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1467 "libraries and maintainers of this application."
1470 #: dolphinmainwindow.cpp:2865
1472 msgctxt "@info:whatsthis"
1474 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1475 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1476 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1480 #: dolphinmainwindow.cpp:2919 dolphinmainwindow.cpp:2930
1482 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1483 msgid "Defocus Terminal Panel"
1486 #: dolphinmainwindow.cpp:2937
1488 msgctxt "@action:inmenu View"
1489 msgid "Defocus Terminal Panel"
1492 #: dolphinmainwindow.cpp:2948
1494 msgctxt "@action:inmenu View"
1495 msgid "Defocus Places Panel"
1498 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1500 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1503 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1505 msgctxt "@action:button"
1507 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
1509 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1511 msgid "Empties Trash to create free space"
1514 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1515 #, fuzzy, kde-format
1516 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1517 #| msgid "&Network Folders"
1518 msgctxt "@action:button"
1519 msgid "Add Network Folder"
1520 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1522 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1523 #, fuzzy, kde-format
1524 #| msgctxt "@title:menu"
1525 #| msgid "Location Bar"
1526 msgctxt "@action:inmenu"
1527 msgid "Location Bar"
1528 msgid_plural "Location Bars"
1529 msgstr[0] "অবস্থান বার"
1530 msgstr[1] "অবস্থান বার"
1532 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1534 msgctxt "@info:shell about system packages"
1535 msgid "Could not find package %1."
1538 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1540 msgctxt "@info %1 is error code"
1541 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1544 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1547 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1550 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1551 "installing <application>%1</application> manually instead."
1554 #: dolphinpart.cpp:148
1555 #, fuzzy, kde-format
1556 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1557 #| msgid "&Edit File Type..."
1558 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1559 msgid "&Edit File Type…"
1560 msgstr "ফাইল &ধরন সম্পাদনা করো..."
1562 #: dolphinpart.cpp:152
1563 #, fuzzy, kde-format
1564 #| msgctxt "@info:tooltip"
1565 #| msgid "Select Item"
1566 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1567 msgid "Select Items Matching…"
1568 msgstr "মিলগুলি নির্বাচন করো"
1570 #: dolphinpart.cpp:157
1571 #, fuzzy, kde-format
1572 #| msgctxt "@info:tooltip"
1573 #| msgid "Select Item"
1574 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1575 msgid "Unselect Items Matching…"
1576 msgstr "মিলগুলি নির্বাচন করো"
1578 #: dolphinpart.cpp:163
1580 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1581 msgid "Unselect All"
1582 msgstr "সব নির্বাচন বাতিল করো"
1584 #: dolphinpart.cpp:178
1586 msgctxt "@action:inmenu Go"
1587 msgid "App&lications"
1588 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
1590 #: dolphinpart.cpp:179
1592 msgctxt "@action:inmenu Go"
1593 msgid "&Network Folders"
1594 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1596 #: dolphinpart.cpp:180
1598 msgctxt "@action:inmenu Go"
1602 #: dolphinpart.cpp:183
1604 msgctxt "@action:inmenu Go"
1606 msgstr "অটো-স্টার্ট"
1608 #: dolphinpart.cpp:189
1609 #, fuzzy, kde-format
1610 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1611 #| msgid "Find File..."
1612 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1614 msgstr "ফাইল খোঁজো..."
1616 #: dolphinpart.cpp:195
1618 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1619 msgid "Open &Terminal"
1620 msgstr "টার্মিনা&ল খোলো"
1622 #: dolphinpart.cpp:447
1624 msgctxt "@title:window"
1626 msgstr "নির্বাচন করো"
1628 #: dolphinpart.cpp:447
1630 msgid "Select all items matching this pattern:"
1633 #: dolphinpart.cpp:452
1635 msgctxt "@title:window"
1637 msgstr "নির্বাচন বাতিল কর"
1639 #: dolphinpart.cpp:452
1641 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1644 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1650 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1651 #: dolphinpart.rc:15
1653 msgctxt "@title:menu"
1657 #. i18n: ectx: Menu (view)
1658 #: dolphinpart.rc:24
1663 #. i18n: ectx: Menu (go)
1664 #: dolphinpart.rc:33
1669 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1670 #: dolphinpart.rc:41
1672 msgctxt "@title:menu"
1676 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1677 #: dolphinpart.rc:51
1679 msgctxt "@title:menu"
1680 msgid "Dolphin Toolbar"
1681 msgstr "ডলফিন টুলবার"
1683 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1685 msgid "Recently Closed Tabs"
1686 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1688 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1689 #, fuzzy, kde-format
1690 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1691 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1692 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1694 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1695 #: dolphinviewcontainer.cpp:514 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1696 #, fuzzy, kde-format
1697 #| msgctxt "@action:inmenu"
1698 #| msgid "Search Bar"
1699 msgid "Search for %1 in %2"
1700 msgstr "অনুসন্ধান বার"
1702 #: dolphintabbar.cpp:155
1704 msgctxt "@action:inmenu"
1708 #: dolphintabbar.cpp:156
1710 msgctxt "@action:inmenu"
1712 msgstr "ট্যাব আলাদা করো"
1714 #: dolphintabbar.cpp:157
1716 msgctxt "@action:inmenu"
1717 msgid "Close Other Tabs"
1718 msgstr "অন্যান্য ট্যাব বন্ধ করো"
1720 #: dolphintabbar.cpp:158
1722 msgctxt "@action:inmenu"
1724 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
1726 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1727 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1728 #: dolphintabwidget.cpp:506
1729 #, fuzzy, kde-format
1730 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1732 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1736 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1737 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1738 #: dolphintabwidget.cpp:510
1740 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1744 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1745 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1747 msgctxt "@title:menu"
1748 msgid "Location Bar"
1749 msgstr "অবস্থান বার"
1751 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1752 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1754 msgctxt "@title:menu"
1755 msgid "Main Toolbar"
1756 msgstr "প্রধান টুলবার"
1758 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1760 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1762 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1763 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1764 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1765 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1766 "because following these folders from left to right leads here.</"
1767 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1768 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1769 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1770 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1773 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1775 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1776 msgid "This folder is not writable for you."
1779 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1781 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1783 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1784 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1785 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1786 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1787 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1788 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1789 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1790 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1791 "find an item.</item></list></para>"
1794 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1796 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1799 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1800 #, fuzzy, kde-format
1801 #| msgctxt "@info:progress"
1802 #| msgid "Loading folder..."
1803 msgctxt "@info:progress"
1804 msgid "Loading folder…"
1805 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
1807 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1808 #, fuzzy, kde-format
1809 #| msgctxt "@label:listbox"
1811 msgctxt "@info:progress"
1815 #: dolphinviewcontainer.cpp:559
1816 #, fuzzy, kde-format
1817 #| msgctxt "@action:button"
1822 #: dolphinviewcontainer.cpp:561
1823 #, fuzzy, kde-format
1824 #| msgctxt "@action:inmenu"
1825 #| msgid "Search Bar"
1826 msgid "Search for %1"
1827 msgstr "অনুসন্ধান বার"
1829 #: dolphinviewcontainer.cpp:643
1830 #, fuzzy, kde-format
1832 #| msgid "Searching..."
1835 msgstr "অনুসন্ধান চলছে..."
1837 #: dolphinviewcontainer.cpp:663
1839 msgctxt "@info:status"
1840 msgid "No items found."
1841 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
1843 #: dolphinviewcontainer.cpp:847
1845 msgctxt "@info:status"
1846 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1847 msgstr "ডলফিন ওয়েব-পেজ সমর্থন করো না, ওয়েব ব্রাউজার চালু করা হয়েছে"
1849 #: dolphinviewcontainer.cpp:850
1850 #, fuzzy, kde-format
1851 #| msgctxt "@info:status"
1852 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1853 msgctxt "@info:status"
1855 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1856 msgstr "ডলফিন এই প্রোটোকল-টি সমর্থন করে না, কনকরার চালু করা হয়েছে"
1858 #: dolphinviewcontainer.cpp:857
1859 #, fuzzy, kde-format
1860 #| msgctxt "@info:status"
1861 #| msgid "Invalid protocol"
1862 msgctxt "@info:status"
1863 msgid "Invalid protocol '%1'"
1864 msgstr "অবৈধ প্রোটোকল"
1866 #: dolphinviewcontainer.cpp:859
1868 msgctxt "@info:status"
1869 msgid "Invalid protocol"
1870 msgstr "অবৈধ প্রোটোকল"
1872 #: dolphinviewcontainer.cpp:950
1875 msgid "Authorization required to enter this folder."
1878 #: dolphinviewcontainer.cpp:992 dolphinviewcontainer.cpp:995
1881 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1884 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1886 msgctxt "@info:tooltip"
1887 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1890 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1891 #, fuzzy, kde-format
1892 #| msgctxt "@label:textbox"
1897 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1899 msgctxt "@info:tooltip"
1900 msgid "Hide Filter Bar"
1901 msgstr "ফিল্টার বার লুকাও"
1903 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1904 #, fuzzy, kde-format
1905 #| msgctxt "@action"
1906 #| msgid "Create Folder..."
1907 msgctxt "@action:inmenu"
1908 msgid "Move to New Folder…"
1909 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করো..."
1911 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1913 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1917 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1920 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1921 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1924 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1927 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1929 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1932 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1935 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1937 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1940 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1943 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1945 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1948 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1949 #, fuzzy, kde-format
1950 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1951 #| msgid "Invert Selection"
1952 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1953 msgid "One Selected File"
1954 msgid_plural "%1 Selected Files"
1955 msgstr[0] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
1956 msgstr[1] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
1958 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1961 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1962 msgid "One Selected Folder"
1963 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1967 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1968 #, fuzzy, kde-format
1969 #| msgctxt "@info:tooltip"
1970 #| msgid "Select Item"
1972 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1974 msgid "One Selected Item"
1975 msgid_plural "%1 Selected Items"
1976 msgstr[0] "বস্তু নির্বাচন করো"
1977 msgstr[1] "বস্তু নির্বাচন করো"
1979 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1980 #, fuzzy, kde-format
1981 #| msgctxt "@action:inmenu"
1982 #| msgid "Paste One File"
1983 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1985 msgid_plural "%1 Files"
1986 msgstr[0] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
1987 msgstr[1] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
1989 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1990 #, fuzzy, kde-format
1993 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1995 msgid_plural "%1 Folders"
1999 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2000 #, fuzzy, kde-format
2001 #| msgctxt "@title:window"
2002 #| msgid "Rename Item"
2004 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2006 msgid_plural "%1 Items"
2007 msgstr[0] "বস্তু নামান্তর করো"
2008 msgstr[1] "বস্তু নামান্তর করো"
2010 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
2011 #, fuzzy, kde-format
2013 #| msgid "%1 item selected"
2014 #| msgid_plural "%1 items selected"
2015 msgctxt "@item:intable"
2017 msgid_plural "%1 items"
2018 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2019 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2021 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
2023 msgctxt "width × height"
2027 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2320
2029 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2033 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2322
2034 #, fuzzy, kde-format
2035 #| msgctxt "@title:group Name"
2037 msgctxt "@title:group"
2041 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2354
2043 msgctxt "@title:group Size"
2047 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2362
2049 msgctxt "@title:group Size"
2053 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2364
2055 msgctxt "@title:group Size"
2059 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2366
2061 msgctxt "@title:group Size"
2065 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2412
2067 msgctxt "@title:group Date"
2071 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2415
2073 msgctxt "@title:group Date"
2077 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2418
2079 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2083 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
2086 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2090 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2427
2091 #, fuzzy, kde-format
2092 #| msgctxt "@title:group Date"
2093 #| msgid "Three Weeks Ago"
2094 msgctxt "@title:group Date"
2095 msgid "One Week Ago"
2096 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
2098 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2430
2100 msgctxt "@title:group Date"
2101 msgid "Two Weeks Ago"
2102 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে"
2104 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2433
2106 msgctxt "@title:group Date"
2107 msgid "Three Weeks Ago"
2108 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
2110 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2437
2112 msgctxt "@title:group Date"
2113 msgid "Earlier this Month"
2114 msgstr "এই মাসের গোড়ার দিকে"
2116 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2117 #, fuzzy, kde-format
2119 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2120 #| "full year number"
2121 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2123 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2124 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2125 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2126 "text that should not be formatted as a date"
2127 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2128 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
2130 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2133 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2134 "context @title:group Date"
2138 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2471
2139 #, fuzzy, kde-format
2141 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2142 #| "full year number"
2143 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2145 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2146 "current locale, and yyyy is full year number."
2147 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2148 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
2150 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2153 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2158 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2483
2159 #, fuzzy, kde-format
2161 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2162 #| "full year number"
2163 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2165 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2166 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2167 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2168 "text that should not be formatted as a date"
2169 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2170 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
2172 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2490
2175 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2176 "context @title:group Date"
2180 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2504
2181 #, fuzzy, kde-format
2183 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2184 #| "full year number"
2185 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2187 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2188 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2189 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2190 "text that should not be formatted as a date"
2191 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2192 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
2194 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2197 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2198 "context @title:group Date"
2202 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2525
2203 #, fuzzy, kde-format
2205 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2206 #| "full year number"
2207 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2209 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2210 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2211 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2212 "text that should not be formatted as a date"
2213 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2214 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
2216 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2532
2219 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2220 "context @title:group Date"
2224 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2546
2225 #, fuzzy, kde-format
2227 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2228 #| "full year number"
2229 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2231 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2232 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2233 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2234 "text that should not be formatted as a date"
2235 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2236 msgstr "আগে, %B, %Y-তে"
2238 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2553
2241 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2242 "context @title:group Date"
2246 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2567
2249 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2250 "and yyyy is full year number"
2254 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2571
2257 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2262 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2263 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2265 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2269 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2614 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2627
2270 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
2272 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2276 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2617 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
2277 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643
2279 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2283 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2284 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645
2286 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2290 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
2291 #, fuzzy, kde-format
2292 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2293 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2294 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2295 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2296 msgstr "(ব্যবহারকারী: %1) (গ্রুপ: %2) (অন্যান্য: %3)"
2298 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2300 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2306 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2311 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2314 #| msgid "Modified:"
2319 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2320 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2322 msgid "The date format can be selected in settings."
2325 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2327 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2328 #| msgid "Create New"
2331 msgstr "নতুন তৈরি করো"
2333 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2338 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2343 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2345 #| msgctxt "@label:listbox"
2351 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2353 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2357 msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
2359 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2362 #| msgid "Add Comment..."
2365 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
2367 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2375 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2376 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2377 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2379 #| msgctxt "@info:credit"
2380 #| msgid "Documentation"
2385 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2390 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2395 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2398 #| msgid "Change Comment..."
2401 msgstr "মন্তব্য পরিবর্তন করো..."
2403 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2408 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2413 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2415 msgid "Date Photographed"
2418 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2419 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2420 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2428 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2429 msgctxt "@label width x height"
2433 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2441 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2446 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2448 #| msgctxt "@info:credit"
2449 #| msgid "Documentation"
2454 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2462 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2463 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2464 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2465 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2470 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2478 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2486 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2488 #| msgctxt "@info:credit"
2489 #| msgid "Documentation"
2494 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2499 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2507 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2509 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2512 msgid "Release Year"
2513 msgstr "নতুন করে পড়ো"
2515 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2517 msgid "Aspect Ratio"
2520 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2521 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2526 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2531 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2536 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768
2537 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770
2538 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772
2539 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2541 #| msgctxt "@title:group Name"
2547 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768
2549 msgid "File Extension"
2552 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2554 #| msgctxt "@title:menu"
2555 #| msgid "Selection"
2557 msgid "Deletion Time"
2560 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770
2562 msgid "Link Destination"
2563 msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
2565 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2567 msgid "Downloaded From"
2570 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772
2575 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772
2578 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2579 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2582 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2587 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2595 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2875
2597 msgctxt "@info:status"
2598 msgid "Unknown error."
2599 msgstr "অজানা ত্রুটি।"
2603 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2605 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2606 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2610 #, fuzzy, kde-format
2619 msgid "File Manager"
2620 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
2624 msgctxt "@info:credit"
2625 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2630 msgctxt "@info:credit"
2635 #, fuzzy, kde-format
2636 #| msgctxt "@info:credit"
2637 #| msgid "Maintainer and developer"
2638 msgctxt "@info:credit"
2639 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2640 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2644 msgctxt "@info:credit"
2649 #, fuzzy, kde-format
2650 #| msgctxt "@info:credit"
2651 #| msgid "Maintainer and developer"
2652 msgctxt "@info:credit"
2653 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2654 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2658 msgctxt "@info:credit"
2659 msgid "Elvis Angelaccio"
2663 #, fuzzy, kde-format
2664 #| msgctxt "@info:credit"
2665 #| msgid "Maintainer and developer"
2666 msgctxt "@info:credit"
2667 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2668 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2672 msgctxt "@info:credit"
2673 msgid "Emmanuel Pescosta"
2677 #, fuzzy, kde-format
2678 #| msgctxt "@info:credit"
2679 #| msgid "Maintainer and developer"
2680 msgctxt "@info:credit"
2681 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2682 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2686 msgctxt "@info:credit"
2687 msgid "Frank Reininghaus"
2691 #, fuzzy, kde-format
2692 #| msgctxt "@info:credit"
2693 #| msgid "Maintainer and developer"
2694 msgctxt "@info:credit"
2695 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2696 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2700 msgctxt "@info:credit"
2705 #, fuzzy, kde-format
2706 #| msgctxt "@info:credit"
2707 #| msgid "Maintainer and developer"
2708 msgctxt "@info:credit"
2709 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2710 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2714 msgctxt "@info:credit"
2715 msgid "Sebastian Trüg"
2718 #: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125
2719 #: main.cpp:126 main.cpp:127
2721 msgctxt "@info:credit"
2727 msgctxt "@info:credit"
2729 msgstr "David Faure"
2733 msgctxt "@info:credit"
2734 msgid "Aaron J. Seigo"
2735 msgstr "Aaron J. Seigo"
2739 msgctxt "@info:credit"
2740 msgid "Rafael Fernández López"
2741 msgstr "Rafael Fernández López"
2745 msgctxt "@info:credit"
2746 msgid "Kevin Ottens"
2747 msgstr "Kevin Ottens"
2751 msgctxt "@info:credit"
2752 msgid "Holger Freyther"
2753 msgstr "Holger Freyther"
2757 msgctxt "@info:credit"
2758 msgid "Max Blazejak"
2759 msgstr "Max Blazejak"
2763 msgctxt "@info:credit"
2764 msgid "Michael Austin"
2765 msgstr "Michael Austin"
2769 msgctxt "@info:credit"
2770 msgid "Documentation"
2775 msgctxt "@info:shell"
2776 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2781 msgctxt "@info:shell"
2782 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2787 msgctxt "@info:shell"
2788 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2793 msgctxt "@info:shell"
2794 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2799 msgctxt "@info:shell"
2800 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2805 msgctxt "@info:shell"
2806 msgid "Document to open"
2807 msgstr "যে নথীটি খোলা হবে"
2809 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2810 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2811 #, fuzzy, kde-format
2812 #| msgid "Show hidden files"
2813 msgid "Hidden files shown"
2814 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2816 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2817 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2819 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2822 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2823 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2824 #, fuzzy, kde-format
2825 #| msgid "Column width"
2826 msgid "Automatic scrolling"
2827 msgstr "কলাম প্রস্থ"
2829 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2831 msgctxt "@action:inmenu"
2835 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2837 msgctxt "@action:inmenu"
2841 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2842 #, fuzzy, kde-format
2843 #| msgctxt "@action:inmenu"
2844 #| msgid "Rename..."
2845 msgctxt "@action:inmenu"
2847 msgstr "নাম বদলাও..."
2849 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2851 msgctxt "@action:inmenu"
2852 msgid "Move to Trash"
2853 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
2855 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2857 msgctxt "@action:inmenu"
2861 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2863 msgctxt "@action:inmenu"
2864 msgid "Show Hidden Files"
2865 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2867 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2869 msgctxt "@action:inmenu"
2870 msgid "Limit to Home Directory"
2873 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2875 msgctxt "@action:inmenu"
2876 msgid "Automatic Scrolling"
2879 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2881 msgctxt "@action:inmenu"
2883 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
2885 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2886 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2887 #, fuzzy, kde-format
2888 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2890 msgid "Previews shown"
2893 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2894 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2896 msgid "Auto-Play media files"
2899 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2900 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2901 #, fuzzy, kde-format
2902 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2903 #| msgid "Show Filter Bar"
2904 msgid "Show item on hover"
2905 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
2907 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2908 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2910 msgid "Date display format"
2913 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2915 msgctxt "@action:inmenu"
2919 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2921 msgctxt "@action:inmenu"
2922 msgid "Auto-Play media files"
2925 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2926 #, fuzzy, kde-format
2927 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2928 #| msgid "Show Filter Bar"
2929 msgctxt "@action:inmenu"
2930 msgid "Show item on hover"
2931 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
2933 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2934 #, fuzzy, kde-format
2935 #| msgctxt "@action:inmenu"
2936 #| msgid "Configure..."
2937 msgctxt "@action:inmenu"
2939 msgstr "কনফিগার করো..."
2941 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2943 msgctxt "@action:inmenu"
2944 msgid "Condensed Date"
2947 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
2949 msgctxt "@label::textbox"
2950 msgid "Select which data should be shown:"
2953 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
2954 #, fuzzy, kde-format
2956 #| msgid "%1 item selected"
2957 #| msgid_plural "%1 items selected"
2959 msgid "%1 item selected"
2960 msgid_plural "%1 items selected"
2961 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2962 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2964 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2969 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2974 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2975 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2977 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2980 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2981 #, fuzzy, kde-format
2982 #| msgctxt "@action:inmenu"
2983 #| msgid "Configure..."
2984 msgctxt "@action:inmenu"
2985 msgid "Configure Trash…"
2986 msgstr "কনফিগার করো..."
2988 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2991 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2992 "and then reopen the panel."
2995 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2997 msgid "Install Konsole"
3000 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3001 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3006 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3007 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3012 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
3013 #, fuzzy, kde-format
3014 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3016 msgctxt "@item:inlistbox"
3018 msgstr "ধরন অনুসারে"
3020 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3021 #, fuzzy, kde-format
3022 #| msgctxt "@title:window"
3024 msgctxt "@item:inlistbox"
3028 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3029 #, fuzzy, kde-format
3030 #| msgctxt "@info:credit"
3031 #| msgid "Documentation"
3032 msgctxt "@item:inlistbox"
3036 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3037 #, fuzzy, kde-format
3040 msgctxt "@item:inlistbox"
3044 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3045 #, fuzzy, kde-format
3046 #| msgctxt "@action:inmenu View"
3047 #| msgid "Show Hidden Files"
3048 msgctxt "@item:inlistbox"
3050 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
3052 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3054 msgctxt "@item:inlistbox"
3058 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3059 #, fuzzy, kde-format
3060 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3062 msgctxt "@item:inlistbox"
3064 msgstr "তারিখ অনুসারে"
3066 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3067 #, fuzzy, kde-format
3068 #| msgctxt "@title:group Date"
3070 msgctxt "@item:inlistbox"
3074 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3075 #, fuzzy, kde-format
3076 #| msgctxt "@title:group Date"
3077 #| msgid "Yesterday"
3078 msgctxt "@item:inlistbox"
3082 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3083 #, fuzzy, kde-format
3085 #| msgid "This Week"
3086 msgctxt "@item:inlistbox"
3090 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3091 #, fuzzy, kde-format
3093 #| msgid "This Month"
3094 msgctxt "@item:inlistbox"
3098 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3099 #, fuzzy, kde-format
3101 #| msgid "This Year"
3102 msgctxt "@item:inlistbox"
3106 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3107 #, fuzzy, kde-format
3108 #| msgctxt "@label:listbox"
3110 msgctxt "@item:inlistbox"
3114 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3116 msgctxt "@item:inlistbox"
3120 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3122 msgctxt "@item:inlistbox"
3126 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3128 msgctxt "@item:inlistbox"
3132 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3134 msgctxt "@item:inlistbox"
3138 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3140 msgctxt "@item:inlistbox"
3141 msgid "Highest Rating"
3144 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3145 #, fuzzy, kde-format
3146 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3147 #| msgid "Invert Selection"
3148 msgctxt "@action:inmenu"
3149 msgid "Clear Selection"
3150 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
3152 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3154 msgctxt "String list separator"
3158 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3159 #, fuzzy, kde-format
3162 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3164 msgid_plural "Tags: %2"
3168 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3169 #, fuzzy, kde-format
3171 #| msgid "New Tag..."
3172 msgctxt "@action:button"
3174 msgstr "নতুন ট্যাগ..."
3176 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3177 #, fuzzy, kde-format
3179 #| msgid "From Here"
3180 msgctxt "action:button"
3181 msgid "From Here (%1)"
3184 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3186 msgctxt "action:button"
3187 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3190 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3192 msgctxt "action:button"
3193 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3196 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3197 #, fuzzy, kde-format
3199 #| msgid "Start searching"
3200 msgctxt "@info:tooltip"
3201 msgid "Quit searching"
3202 msgstr "সন্ধান শুরু করো"
3204 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3205 #, fuzzy, kde-format
3207 #| msgid "File Manager"
3208 msgctxt "action:button"
3210 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
3212 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3213 #, fuzzy, kde-format
3215 #| msgid "Add Comment..."
3216 msgctxt "action:button"
3218 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
3220 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3221 #, fuzzy, kde-format
3223 #| msgid "From Here"
3224 msgctxt "action:button"
3228 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3229 #, fuzzy, kde-format
3230 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3231 #| msgid "Your emails"
3232 msgctxt "action:button"
3234 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
3236 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3238 msgctxt "action:button"
3239 msgid "Search in your home directory"
3242 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3243 #, fuzzy, kde-format
3249 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3252 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3254 msgid "Query Results from '%1'"
3257 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3259 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3260 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3263 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3264 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3265 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3266 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3267 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3268 #, fuzzy, kde-format
3269 #| msgctxt "@action:button"
3271 msgctxt "@action:button"
3272 msgid "Cancel Copying"
3275 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3277 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3278 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3281 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3282 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3284 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3285 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3288 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3289 #, fuzzy, kde-format
3291 #| msgid "Show preview of files and folders"
3292 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3293 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3294 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
3296 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3297 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3298 #, fuzzy, kde-format
3299 #| msgctxt "@action:button"
3301 msgctxt "@action:button"
3302 msgid "Cancel Cutting"
3305 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3307 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3308 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3311 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3312 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3313 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3314 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3316 msgctxt "@action:button"
3320 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3322 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3323 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3326 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3327 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3328 #, fuzzy, kde-format
3329 #| msgctxt "@title:window"
3330 #| msgid "Information"
3331 msgctxt "@action:button"
3332 msgid "Cancel Duplicating"
3335 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3336 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3337 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3339 msgctxt "@action keep short"
3343 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3344 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3346 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3347 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3350 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3351 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3352 #, fuzzy, kde-format
3353 #| msgctxt "@action:button"
3355 msgctxt "@action:button"
3356 msgid "Cancel Moving"
3359 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3361 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3362 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3365 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3368 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3369 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3370 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3371 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3375 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3378 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3379 msgid "Paste from Clipboard"
3382 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3384 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3385 msgid "Dismiss This Reminder"
3388 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3390 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3391 msgid "Don't Remind Me Again"
3394 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3396 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3398 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3399 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3402 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3403 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3405 msgctxt "@action:button"
3406 msgid "Cancel Renaming"
3409 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3410 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3411 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3412 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3413 #. and a fallback will be used.
3414 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3417 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3418 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3422 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3423 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3424 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3425 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3426 #. and a fallback will be used.
3427 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3430 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3431 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3435 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3436 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3437 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3438 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3439 #. and a fallback will be used.
3440 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3443 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3444 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3448 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3449 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3450 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3451 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3452 #. and a fallback will be used.
3453 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3456 msgid "Permanently Delete %2"
3457 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3461 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3462 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3463 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3464 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3465 #. and a fallback will be used.
3466 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3469 msgid "Duplicate %2"
3470 msgid_plural "Duplicate %2"
3474 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3475 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3476 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3477 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3478 #. and a fallback will be used.
3479 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3480 #, fuzzy, kde-format
3481 #| msgctxt "@action:inmenu"
3482 #| msgid "Move to Trash"
3484 msgid "Move %2 to the Trash"
3485 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3486 msgstr[0] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3487 msgstr[1] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3489 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3490 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3491 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3492 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3493 #. and a fallback will be used.
3494 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3495 #, fuzzy, kde-format
3496 #| msgctxt "@action:button"
3500 msgid_plural "Rename %2"
3501 msgstr[0] "না&ম পরিবর্তন করো"
3502 msgstr[1] "না&ম পরিবর্তন করো"
3504 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3506 msgctxt "@info:whatsthis"
3508 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3509 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3510 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3511 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3512 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3513 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3514 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3515 "the current selection.</para>"
3518 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3520 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3521 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3524 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3525 #, fuzzy, kde-format
3526 #| msgctxt "@title:menu"
3527 #| msgid "Selection"
3528 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3529 msgid "Selection Mode"
3532 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3533 #, fuzzy, kde-format
3534 #| msgctxt "@title:menu"
3535 #| msgid "Selection"
3536 msgctxt "@action:button"
3537 msgid "Exit Selection Mode"
3540 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3542 msgctxt "@label:textbox"
3543 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3546 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3547 #, fuzzy, kde-format
3548 #| msgctxt "@action:button"
3550 msgctxt "@label:textbox"
3554 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3556 msgctxt "@action:button"
3557 msgid "Download New Services…"
3560 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3564 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3568 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3571 msgid "Restart now?"
3574 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3575 #, fuzzy, kde-format
3576 #| msgctxt "@action:inmenu"
3578 msgctxt "@option:check"
3582 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3583 #, fuzzy, kde-format
3584 #| msgctxt "@option:check"
3585 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3586 msgctxt "@option:check"
3587 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3588 msgstr "'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3590 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3592 msgctxt "@item:inmenu"
3596 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3597 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3598 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3599 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3600 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3601 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3603 msgid "Use system font"
3604 msgstr "সিস্টেম ফন্ট ব্যবহার করো"
3606 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3607 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3608 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3609 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3610 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3611 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3616 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3617 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3618 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3619 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3620 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3621 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3623 msgid "Preview size"
3624 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
3626 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3627 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3629 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3632 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3633 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3635 msgid "How we display the size of directories"
3638 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3639 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3640 #, fuzzy, kde-format
3641 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3642 msgid "Show the content count"
3643 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3645 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3646 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3647 #, fuzzy, kde-format
3648 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3649 msgid "Show the content size"
3650 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3652 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3653 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3655 msgid "Do not show any directory size"
3658 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3659 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3661 msgid "Recursive directory size limit"
3664 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3665 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3667 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3670 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3671 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3672 #, fuzzy, kde-format
3674 #| msgid "Permissions"
3675 msgid "Permissions style format"
3678 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3679 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3681 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3682 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3684 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3685 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3686 #, fuzzy, kde-format
3687 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3688 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3689 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3691 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3692 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3694 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3697 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3698 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3699 #, fuzzy, kde-format
3700 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3701 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3702 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3704 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3705 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3706 #, fuzzy, kde-format
3707 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3708 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3709 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3711 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3712 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3713 #, fuzzy, kde-format
3714 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3715 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3716 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3718 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3719 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3720 #, fuzzy, kde-format
3721 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3722 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3723 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3725 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3726 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3727 #, fuzzy, kde-format
3728 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3729 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3730 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3732 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3733 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3735 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3738 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3739 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3740 #, fuzzy, kde-format
3741 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3742 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3743 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3745 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3746 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3747 #, fuzzy, kde-format
3748 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3749 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3750 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3752 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3753 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3754 #, fuzzy, kde-format
3755 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3756 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3757 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3759 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3760 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3762 msgid "Position of columns"
3763 msgstr "কলামের অবস্থান"
3765 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3766 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3768 msgid "Side Padding"
3771 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3772 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3774 msgid "Highlight entire row"
3777 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3778 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3779 #, fuzzy, kde-format
3780 msgid "Expandable folders"
3781 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
3783 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3784 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3785 #, fuzzy, kde-format
3786 #| msgid "Show hidden files"
3788 msgid "Hidden files shown"
3789 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
3791 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3792 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3793 #, fuzzy, kde-format
3794 msgctxt "@info:whatsthis"
3796 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3797 "will be shown in the file view."
3799 "একটি 'এর সঙ্গে লুকানো ফাইল, যেমন সেই শুরু করা হচ্ছেগুলি কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা "
3800 "হয়।' , ফাইল দেখাতে দেখাওয়া হবে।"
3802 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3803 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3804 #, fuzzy, kde-format
3805 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3806 #| msgid "Permissions"
3811 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3812 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3814 msgctxt "@info:whatsthis"
3815 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3818 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3819 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3825 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3826 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3827 #, fuzzy, kde-format
3828 msgctxt "@info:whatsthis"
3830 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3831 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3833 "এই অপশনটি দেখার স্টাইল নিয়ন্ত্রণ করো। বর্তমানে সমর্থিত মান আইকনস্ অন্তর্ভুক্ত করো (), "
3834 "বিশদ বর্ণনা (১) এবং কলাম (২) দৃশ্য।"
3836 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3837 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3838 #, fuzzy, kde-format
3839 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3842 msgid "Previews shown"
3845 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3846 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3847 #, fuzzy, kde-format
3848 msgctxt "@info:whatsthis"
3850 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3853 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, ফাইল ভিতরের উপাদানের একটি প্রাকদর্শন একটি আইকন "
3854 "হিসেবে দেখাওয়া হয়।"
3856 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3857 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3858 #, fuzzy, kde-format
3860 #| msgid "Categorized Sorting"
3862 msgid "Grouped Sorting"
3863 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ ক্রমবিন্যাস"
3865 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3866 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3867 #, fuzzy, kde-format
3868 msgctxt "@info:whatsthis"
3870 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3872 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, সজ্জিত পদগুলো তাদের শ্রেণীবিভাগের মধ্যে summarizeওয়া "
3875 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3876 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3879 msgid "Sort files by"
3880 msgstr "ফাইল সাজাতে ব্যবহার করো"
3882 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3883 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3884 #, fuzzy, kde-format
3885 msgctxt "@info:whatsthis"
3887 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3890 "এই অপশনটি সংজ্ঞায়িত করো যেটি বৈশিষ্ট্যো (নাম, মাপ, তারিখ, ইত্যাদি) সাজানো ে কর্ম "
3893 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3894 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3897 msgid "Order in which to sort files"
3898 msgstr "যে ক্রমে ফাইল সাজানো হবে"
3900 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3901 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3904 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3905 msgstr "ফাইল এবং ফোল্ডার ক্রমানুসারে সাজানোর সময় প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
3907 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3908 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3909 #, fuzzy, kde-format
3911 #| msgid "Show preview of files and folders"
3913 msgid "Show hidden files and folders last"
3914 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
3916 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3917 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3920 msgid "Visible roles"
3923 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3924 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3925 #, fuzzy, kde-format
3926 #| msgid "Column width"
3928 msgid "Header column widths"
3929 msgstr "কলাম প্রস্থ"
3931 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3932 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3935 msgid "Properties last changed"
3936 msgstr "প্রকৃতি শেষ পরিবর্তিত"
3938 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3939 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3941 msgctxt "@info:whatsthis"
3942 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3943 msgstr "শেষ কখন এই বৈশিষ্ট্যাবলী ব্যবহারকারীর দ্বারা পরিবর্তন করা হয়েছিল।"
3945 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3946 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3947 #, fuzzy, kde-format
3948 #| msgctxt "@title:window"
3949 #| msgid "Additional Information"
3951 msgid "Additional Information"
3952 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
3954 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3955 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3956 #, fuzzy, kde-format
3957 #| msgctxt "@title:menu"
3958 #| msgid "Selection"
3959 msgid "Select Action"
3962 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3963 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3964 #, fuzzy, kde-format
3965 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3966 #| msgid "Custom Font"
3967 msgid "Custom Action"
3968 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
3970 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3971 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3972 #, fuzzy, kde-format
3973 msgid "Should the URL be editable for the user"
3974 msgstr "ইউআরএল কির ব্যবহারকারীর জন্য editable"
3976 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3977 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3979 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3982 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3983 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3984 #, fuzzy, kde-format
3985 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3986 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
3988 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3989 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3990 #, fuzzy, kde-format
3991 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3992 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
3994 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3995 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3998 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4002 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4003 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4006 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4007 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4008 "were removed/renamed ...etc"
4011 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4012 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4013 #, fuzzy, kde-format
4014 #| msgid "Is the application started the first time"
4016 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4018 msgstr "অ্যাপলিকেশন প্রথম বার চালানো হয়েছে কি না"
4020 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4021 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4024 msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
4026 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4027 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4028 #, fuzzy, kde-format
4029 #| msgctxt "@action:inmenu"
4030 #| msgid "Open in New Tab"
4031 msgid "Remember open folders and tabs"
4032 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
4034 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4035 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4037 msgid "Place two views side by side"
4040 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4041 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4043 msgid "Should the filter bar be shown"
4044 msgstr "ফিল্টার বার দেখানো হবে কি না"
4046 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4047 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4048 #, fuzzy, kde-format
4049 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4050 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4051 msgstr "ভিউ প্রকৃতি সমস্ত ডিরেক্টরীর জন্য ব্যবহার করা হবে কি না"
4053 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4054 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4055 #, fuzzy, kde-format
4057 #| msgid "Browse through archives"
4058 msgid "Browse through archives"
4059 msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
4061 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4062 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4064 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4065 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
4067 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4068 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4069 #, fuzzy, kde-format
4070 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4072 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4073 "running in the Terminal panel."
4074 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
4076 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4077 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4078 #, fuzzy, kde-format
4079 #| msgid "Rename inline"
4080 msgid "Rename single items inline"
4081 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
4083 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4084 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4085 #, fuzzy, kde-format
4086 msgid "Show selection toggle"
4087 msgstr "নির্বাচন দেখাও টোগল করো"
4089 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4090 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4093 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4097 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4098 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4100 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4103 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4104 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4106 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4109 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4110 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4112 msgid "New tab will be open after last one"
4115 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4116 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4117 #, fuzzy, kde-format
4118 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4119 #| msgid "Show Filter Bar"
4120 msgid "Show item information on hover"
4121 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4123 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4124 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4125 #, fuzzy, kde-format
4126 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4127 msgstr "থেকে Timestamp যখন দেখা বৈশিষ্ট্যাবলী বৈধ আছে"
4129 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4130 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4131 #, fuzzy, kde-format
4132 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4133 msgstr "সমস্ত দেখা ধরনের জন্য auto-expanding ফোল্ডার ব্যবহার করো"
4135 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4136 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4137 #, fuzzy, kde-format
4138 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4139 msgid "Show the statusbar"
4140 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4142 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4143 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4145 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4146 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4148 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4149 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4151 msgid "Show the space information in the statusbar"
4152 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ডিস্ক-এ ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
4154 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4155 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4157 msgid "Lock the layout of the panels"
4160 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4161 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4163 msgid "Enlarge Small Previews"
4166 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4167 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4170 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4174 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4175 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4177 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4180 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4181 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4182 #, fuzzy, kde-format
4183 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4184 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4185 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
4187 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4188 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4189 #, fuzzy, kde-format
4190 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4191 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4192 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
4194 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4195 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4196 #, fuzzy, kde-format
4197 #| msgctxt "@label:listbox"
4198 #| msgid "Text width:"
4199 msgid "Text width index"
4200 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
4202 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4203 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4205 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4208 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4209 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4211 msgid "Enabled plugins"
4212 msgstr "সক্রিয় প্লাগিন"
4214 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4215 #, fuzzy, kde-format
4216 #| msgctxt "@action:inmenu"
4217 #| msgid "Configure..."
4218 msgctxt "@title:window"
4220 msgstr "কনফিগার করো..."
4222 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4224 msgctxt "@title:group Interface settings"
4228 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4229 #, fuzzy, kde-format
4231 msgctxt "@title:group"
4235 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4236 #, fuzzy, kde-format
4237 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4238 #| msgid "Context Menu"
4239 msgctxt "@title:group"
4240 msgid "Context Menu"
4241 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনু"
4243 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4245 msgctxt "@title:group"
4249 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4251 msgctxt "@title:group"
4252 msgid "User Feedback"
4255 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4258 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4261 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4266 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4267 #, fuzzy, kde-format
4268 #| msgctxt "@title:group"
4269 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4270 msgctxt "@title:group"
4271 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4272 msgstr "অনুমোদন চাও"
4274 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4275 #, fuzzy, kde-format
4276 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4277 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4278 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4279 msgid "Moving files or folders to trash"
4280 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার আবর্জনার বাক্সে সরাবার আগে"
4282 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4283 #, fuzzy, kde-format
4284 #| msgctxt "@action:inmenu"
4285 #| msgid "Empty Trash"
4286 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4287 msgid "Emptying trash"
4288 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
4290 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4291 #, fuzzy, kde-format
4292 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4293 #| msgid "Deleting files or folders"
4294 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4295 msgid "Deleting files or folders"
4296 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার মোছার আগে"
4298 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4299 #, fuzzy, kde-format
4300 #| msgctxt "@title:group"
4301 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4302 msgctxt "@title:group"
4303 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4304 msgstr "অনুমোদন চাও"
4306 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4307 #, fuzzy, kde-format
4308 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4309 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
4310 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4311 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4312 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করা হচ্ছে"
4314 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4316 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4317 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4320 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4321 #, fuzzy, kde-format
4323 #| msgid "Show preview of files and folders"
4324 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4325 msgid "Opening many folders at once"
4326 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4328 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4330 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4331 msgid "Opening many terminals at once"
4334 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4336 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4337 msgid "Switching to act as an administrator"
4340 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4342 msgctxt "@title:group"
4343 msgid "When opening an executable file:"
4346 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4351 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4352 #, fuzzy, kde-format
4353 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4354 #| msgid "App&lications"
4355 msgid "Open in application"
4356 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
4358 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4363 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4365 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4366 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4369 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4370 #, fuzzy, kde-format
4371 #| msgctxt "@option:check"
4372 #| msgid "Show in groups"
4373 msgctxt "@option:radio"
4374 msgid "Show home location on startup"
4375 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
4377 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4378 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4379 #, fuzzy, kde-format
4380 #| msgctxt "@info:status"
4381 #| msgid "The location is empty."
4382 msgctxt "@info:placeholder"
4383 msgid "Enter home location path"
4384 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
4386 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4387 #, fuzzy, kde-format
4388 msgctxt "@action:button"
4389 msgid "Select Home Location"
4390 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
4392 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4394 msgctxt "@action:button"
4395 msgid "Use Current Location"
4396 msgstr "বর্তমান অবস্থান ব্যবহার করো"
4398 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4400 msgctxt "@action:button"
4401 msgid "Use Default Location"
4402 msgstr "ডিফল্ট অবস্থান ব্যবহার করো"
4404 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4405 #, fuzzy, kde-format
4406 #| msgctxt "@option:check"
4407 #| msgid "Show in groups"
4408 msgctxt "@label:textbox"
4409 msgid "Show on startup:"
4410 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
4412 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4413 #, fuzzy, kde-format
4415 #| msgid "Show preview of files and folders"
4416 msgctxt "@label:checkbox"
4417 msgid "Opening Folders:"
4418 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4420 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4422 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4423 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4426 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4427 #, fuzzy, kde-format
4428 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4429 #| msgid "New &Window"
4430 msgctxt "@label:checkbox"
4432 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
4434 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4435 #, fuzzy, kde-format
4436 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4437 #| msgid "Show full path inside location bar"
4438 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4439 msgid "Show full path in title bar"
4440 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
4442 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4443 #, fuzzy, kde-format
4444 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4445 #| msgid "Show filter bar"
4446 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4447 msgid "Show filter bar"
4448 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4450 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4451 #, fuzzy, kde-format
4452 #| msgid "C&lose Current Tab"
4453 msgctxt "option:radio"
4454 msgid "After current tab"
4455 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
4457 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4459 msgctxt "option:radio"
4460 msgid "At end of tab bar"
4463 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4464 #, fuzzy, kde-format
4465 #| msgctxt "@action:inmenu"
4466 #| msgid "Open in New Tab"
4467 msgctxt "@title:group"
4468 msgid "Open new tabs: "
4469 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
4471 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4472 #, fuzzy, kde-format
4474 #| msgid "Split view"
4475 msgctxt "@title:group"
4476 msgid "Split view: "
4479 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4481 msgctxt "option:check split view panes"
4482 msgid "Switch between views with Tab key"
4485 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4487 msgctxt "option:check"
4488 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4491 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4494 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4495 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4498 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4499 #, fuzzy, kde-format
4500 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4501 #| msgid "New &Window"
4502 msgid "New windows:"
4503 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
4505 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4506 #, fuzzy, kde-format
4507 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4508 #| msgid "Split view mode"
4509 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4510 msgid "Begin in split view mode"
4511 msgstr "বিভক্ত ভিউ মোড"
4513 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:291
4517 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4519 msgstr "হোম ফোল্ডারের অবস্থান অবৈধ অথবা নেই, অতএব প্রয়োগ করা হবে না।"
4521 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4522 #, fuzzy, kde-format
4523 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4524 #| msgid "Folders First"
4525 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4526 msgid "Folders && Tabs"
4527 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
4529 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4530 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4532 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4536 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4537 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4538 #, fuzzy, kde-format
4539 #| msgctxt "@title:window"
4540 #| msgid "Confirmation"
4541 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4542 msgid "Confirmations"
4545 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4546 #, fuzzy, kde-format
4547 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4549 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4553 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4554 #, fuzzy, kde-format
4555 #| msgctxt "@title:menu"
4556 #| msgid "Location Bar"
4557 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4558 msgid "Status && Location bars"
4559 msgstr "অবস্থান বার"
4561 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4562 #, fuzzy, kde-format
4563 #| msgctxt "@option:check"
4564 #| msgid "Show preview"
4565 msgctxt "@option:check"
4566 msgid "Show previews"
4567 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4569 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4571 msgctxt "@option:check"
4572 msgid "Auto-play media files"
4575 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4576 #, fuzzy, kde-format
4577 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4578 #| msgid "Show Filter Bar"
4579 msgctxt "@option:check"
4580 msgid "Show item on hover"
4581 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4583 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4585 msgctxt "@option:check"
4586 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4589 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4591 msgctxt "@option:check"
4592 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4595 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4596 #, fuzzy, kde-format
4597 #| msgctxt "@title:window"
4598 #| msgid "Information"
4599 msgctxt "@label:checkbox"
4600 msgid "Information Panel:"
4603 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4607 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4608 "pressing the right mouse button on a panel."
4611 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4612 #, fuzzy, kde-format
4613 #| msgctxt "@title:group"
4614 #| msgid "Show previews for"
4615 msgctxt "@title:group"
4616 msgid "Show previews in the view for:"
4617 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4619 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4620 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4621 #. or "Show previews for [files of any size]".
4622 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4623 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4624 #, fuzzy, kde-format
4625 #| msgctxt "@option:check"
4626 #| msgid "Show preview"
4627 msgctxt "@label:spinbox"
4628 msgid "Show previews for"
4629 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4631 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4632 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4635 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4637 msgid "files below "
4640 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4641 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4643 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4647 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4649 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4650 msgid "files of any size"
4653 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4654 #, fuzzy, kde-format
4655 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4656 #| msgid "Your emails"
4657 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4659 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
4661 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4662 #, fuzzy, kde-format
4664 #| msgid "Show preview of files and folders"
4665 msgctxt "@option:check"
4666 msgid "Show previews for folders"
4667 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4669 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4673 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4674 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4675 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4676 "metered connections.</para>"
4679 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4680 #, fuzzy, kde-format
4681 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4682 #| msgid "Local files above:"
4683 msgctxt "@title:group"
4684 msgid "Local storage:"
4685 msgstr "এর চেয়ে বড় স্থানীয় ফাইল:"
4687 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4688 #, fuzzy, kde-format
4689 #| msgctxt "@action:inmenu"
4691 msgctxt "@title:group"
4692 msgid "Remote storage:"
4693 msgstr "পুনঃস্থাপন করো"
4695 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4696 #, fuzzy, kde-format
4697 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4698 #| msgid "Status Bar"
4699 msgctxt "@option:check"
4700 msgid "Show status bar"
4701 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
4703 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4705 msgctxt "@option:check"
4706 msgid "Show zoom slider"
4707 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4709 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4711 msgctxt "@option:check"
4712 msgid "Show space information"
4713 msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
4715 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4716 #, fuzzy, kde-format
4717 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4718 #| msgid "Status Bar"
4719 msgctxt "@title:group"
4720 msgid "Status Bar: "
4721 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
4723 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4724 #, fuzzy, kde-format
4725 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4726 #| msgid "Editable location bar"
4727 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4728 msgid "Make location bar editable"
4729 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান বার"
4731 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4732 #, fuzzy, kde-format
4733 #| msgctxt "@title:menu"
4734 #| msgid "Location Bar"
4735 msgid "Location bar:"
4736 msgstr "অবস্থান বার"
4738 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4740 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4741 msgid "Show full path inside location bar"
4742 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
4744 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4746 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4750 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4751 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4753 msgctxt "@title:tab"
4757 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4758 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4760 msgctxt "@title:tab"
4764 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4765 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4767 msgctxt "@title:tab"
4771 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4772 #, fuzzy, kde-format
4773 #| msgctxt "option:check"
4774 #| msgid "Natural sorting of items"
4775 msgctxt "option:radio"
4777 msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
4779 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4781 msgctxt "option:radio"
4782 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4785 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4787 msgctxt "option:radio"
4788 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4791 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4792 #, fuzzy, kde-format
4793 #| msgctxt "@label:listbox"
4795 msgctxt "@title:group"
4796 msgid "Sorting mode: "
4799 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4800 #, fuzzy, kde-format
4801 #| msgctxt "@label:textbox"
4802 #| msgid "Number of lines:"
4803 msgctxt "option:radio"
4804 msgid "Show number of items"
4805 msgstr "লাইনের সংখ্যা:"
4807 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4809 msgctxt "option:radio"
4810 msgid "Show size of contents, up to "
4813 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4814 #, fuzzy, kde-format
4815 #| msgctxt "@option:check"
4816 #| msgid "Show zoom slider"
4817 msgctxt "option:radio"
4818 msgid "Show no size"
4819 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4821 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4824 msgid_plural " levels deep"
4828 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4829 #, fuzzy, kde-format
4830 #| msgctxt "@title:window"
4832 msgctxt "@title:group"
4833 msgid "Folder size:"
4836 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4838 msgctxt "option:radio as in relative date"
4839 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4842 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4844 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4845 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4848 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4849 #, fuzzy, kde-format
4852 msgctxt "@title:group"
4856 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4858 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4859 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4862 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4864 msgctxt "option:radio as numeric style"
4865 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4868 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4870 msgctxt "option:radio as combined style"
4871 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4874 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4875 #, fuzzy, kde-format
4876 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4877 #| msgid "Permissions"
4878 msgctxt "@title:group"
4879 msgid "Permissions style:"
4882 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4884 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4886 msgstr "সিস্টেম ফন্ট"
4888 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4890 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4892 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
4894 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4895 #, fuzzy, kde-format
4896 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4897 #| msgid "Choose..."
4898 msgctxt "@action:button Choose font"
4900 msgstr "পছন্দ করো..."
4902 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4903 #, fuzzy, kde-format
4904 #| msgctxt "@option:radio"
4905 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4906 msgctxt "@option:radio"
4907 msgid "Use common display style for all folders"
4908 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য একই ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
4910 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4911 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4912 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4916 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4917 "custom display style."
4920 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4921 #, fuzzy, kde-format
4922 #| msgctxt "@option:radio"
4923 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4924 msgctxt "@option:radio"
4925 msgid "Remember display style for each folder"
4926 msgstr "প্রত্যেক ফোল্ডারের জন্য আলাদা করে ভিউ প্রকৃতি মনে রাখো"
4928 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
4932 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
4933 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
4936 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
4937 #, fuzzy, kde-format
4940 msgctxt "@title:group"
4941 msgid "Display style: "
4944 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4946 msgctxt "@option:check"
4947 msgid "Open archives as folder"
4948 msgstr "আর্কাইভ ফোল্ডার হিসেবে খোলো"
4950 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4952 msgctxt "option:check"
4953 msgid "Open folders during drag operations"
4954 msgstr "ড্র্যাগ করাকালীন ফোল্ডার খোলো"
4956 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4958 msgctxt "@title:group"
4962 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
4963 #, fuzzy, kde-format
4964 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4965 #| msgid "Show Filter Bar"
4966 msgctxt "@option:check"
4967 msgid "Show item information on hover"
4968 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4970 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
4971 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
4973 msgctxt "@title:group"
4974 msgid "Miscellaneous: "
4977 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
4979 msgctxt "@option:check"
4980 msgid "Show selection marker"
4981 msgstr "নির্বাচন মার্কার দেখাও"
4983 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
4984 #, fuzzy, kde-format
4985 #| msgid "Rename inline"
4986 msgctxt "option:check"
4987 msgid "Rename single items inline"
4988 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
4990 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
4992 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4995 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
4997 msgctxt "option:check"
4998 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5001 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
5004 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5006 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5010 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
5013 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5014 "background setting"
5015 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5018 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5019 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:125
5021 msgctxt "@item:inlistbox"
5025 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
5026 #, fuzzy, kde-format
5027 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5028 #| msgid "Custom Font"
5029 msgctxt "@item:inlistbox"
5030 msgid "Custom Command"
5031 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
5033 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5034 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5035 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5036 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5037 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:150
5038 #, fuzzy, kde-format
5039 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5040 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5042 msgid "Double-click triggers"
5043 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে ডবল-ক্লিক"
5045 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:157
5047 msgctxt "@title:group"
5048 msgid "Background: "
5051 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:162
5054 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5055 "background setting"
5056 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5059 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:163
5061 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5065 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:167
5069 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5072 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5073 #, fuzzy, kde-format
5074 #| msgctxt "@title:group General settings"
5076 msgctxt "@title:tab General View settings"
5080 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5081 #, fuzzy, kde-format
5083 #| msgid "Add Comment..."
5084 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5085 msgid "Content Display"
5086 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
5088 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5089 #, fuzzy, kde-format
5090 #| msgctxt "@label:listbox"
5092 msgctxt "@label:listbox"
5093 msgid "Default icon size:"
5096 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5097 #, fuzzy, kde-format
5098 #| msgid "Preview size"
5099 msgctxt "@label:listbox"
5100 msgid "Preview icon size:"
5101 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
5103 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5105 msgctxt "@label:listbox"
5109 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5110 #, fuzzy, kde-format
5111 #| msgctxt "@title:group Size"
5113 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5117 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5118 #, fuzzy, kde-format
5119 #| msgctxt "@title:group Size"
5121 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5125 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5126 #, fuzzy, kde-format
5127 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5129 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5133 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5134 #, fuzzy, kde-format
5135 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5137 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5141 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5142 #, fuzzy, kde-format
5143 #| msgid "Item width"
5144 msgctxt "@label:listbox"
5145 msgid "Label width:"
5146 msgstr "বস্তুর প্রস্থ"
5148 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5150 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5154 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5156 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5160 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5162 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5166 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5168 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5172 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5174 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5178 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5180 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5184 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5185 #, fuzzy, kde-format
5186 #| msgctxt "@label:slider"
5187 #| msgid "Maximum file size:"
5188 msgctxt "@label:listbox"
5189 msgid "Maximum lines:"
5190 msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
5192 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5194 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5198 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5199 #, fuzzy, kde-format
5200 #| msgctxt "@title:group Size"
5202 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5206 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5207 #, fuzzy, kde-format
5208 #| msgctxt "@title:group Size"
5210 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5214 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5215 #, fuzzy, kde-format
5216 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5218 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5222 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5223 #, fuzzy, kde-format
5224 #| msgctxt "@label:listbox"
5225 #| msgid "Text width:"
5226 msgctxt "@label:listbox"
5227 msgid "Maximum width:"
5228 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
5230 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5231 #, fuzzy, kde-format
5232 msgctxt "@option:check"
5234 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
5236 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5237 #, fuzzy, kde-format
5238 #| msgctxt "@title:window"
5240 msgctxt "@label:checkbox"
5244 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5246 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5247 msgid "By clicking anywhere on the row"
5250 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5252 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5253 msgid "By clicking on icon or name"
5256 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5257 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5258 #, fuzzy, kde-format
5260 #| msgid "Show preview of files and folders"
5261 msgctxt "@title:group"
5262 msgid "Open files and folders:"
5263 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
5265 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5266 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:339
5268 msgctxt "@info:tooltip"
5269 msgid "Size: 1 pixel"
5270 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5271 msgstr[0] "মাপ:১ পিক্সেল"
5272 msgstr[1] "মাপ: %1 পিক্সেল"
5274 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5276 msgctxt "@title:window"
5277 msgid "View Display Style"
5280 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5282 msgctxt "@item:inlistbox"
5286 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5288 msgctxt "@item:inlistbox"
5292 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5294 msgctxt "@item:inlistbox"
5298 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5299 #, fuzzy, kde-format
5300 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5304 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5305 #, fuzzy, kde-format
5306 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5310 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5312 msgctxt "@option:check"
5313 msgid "Show folders first"
5314 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5316 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5317 #, fuzzy, kde-format
5318 #| msgctxt "@option:check"
5319 #| msgid "Show hidden files"
5320 msgctxt "@option:check"
5321 msgid "Show hidden files last"
5322 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5324 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5326 msgctxt "@option:check"
5327 msgid "Show preview"
5328 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
5330 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5332 msgctxt "@option:check"
5333 msgid "Show in groups"
5334 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
5336 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5338 msgctxt "@option:check"
5339 msgid "Show hidden files"
5340 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5342 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5343 #, fuzzy, kde-format
5344 #| msgctxt "@title:window"
5345 #| msgid "Additional Information"
5346 msgctxt "@title:group"
5347 msgid "Additional Information"
5348 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
5350 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5352 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5355 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5357 msgctxt "@label:listbox"
5361 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5363 msgctxt "@label:listbox"
5367 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5368 #, fuzzy, kde-format
5369 #| msgctxt "@title:group"
5370 #| msgid "View Properties"
5371 msgid "View options:"
5372 msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
5374 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5376 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5377 msgid "Current folder"
5378 msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
5380 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5381 #, fuzzy, kde-format
5382 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5383 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5384 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5385 msgid "Current folder and sub-folders"
5386 msgstr "বর্তমান ফোল্ডার এবং সমস্ত সাব-ফোল্ডার"
5388 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5390 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5392 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য"
5394 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5396 msgctxt "@title:group"
5400 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5401 #, fuzzy, kde-format
5402 #| msgctxt "@option:check"
5403 #| msgid "Use as default for new folders"
5404 msgctxt "@option:check"
5405 msgid "Use as default view settings"
5406 msgstr "নতুন ফোল্ডারের জন্য ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
5408 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5412 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5414 msgstr "সমস্ত সাব-ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
5416 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5420 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5421 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
5423 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5425 msgctxt "@title:window"
5426 msgid "Applying View Properties"
5427 msgstr "ভিউ প্রকৃতি প্রয়োগ করা হচ্ছে"
5429 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5431 msgctxt "@info:progress"
5432 msgid "Counting folders: %1"
5433 msgstr "ফোল্ডার গণনা চলছে: %1"
5435 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5437 msgctxt "@info:progress"
5439 msgstr "ফোল্ডার: %1"
5441 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5443 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5447 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5452 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5454 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5455 msgid "Sets the size of the file icons."
5458 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:84
5459 #, fuzzy, kde-format
5460 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5465 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
5466 #, fuzzy, kde-format
5468 #| msgid "Stop loading"
5470 msgid "Stop loading"
5471 msgstr "লোড করা থামাও"
5473 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:141
5475 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5477 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5478 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5479 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5480 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5481 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5482 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5483 "device.</item></list></para>"
5486 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:281
5488 msgctxt "@action:inmenu"
5489 msgid "Show Zoom Slider"
5490 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
5492 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:285
5494 msgctxt "@action:inmenu"
5495 msgid "Show Space Information"
5496 msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
5498 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:136
5500 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5503 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5505 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5508 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5510 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5513 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:173
5518 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199
5521 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5524 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:207
5526 msgctxt "@info:status"
5527 msgid "Installing Filelight…"
5530 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:234
5532 msgctxt "@info:status Free disk space"
5536 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:235
5538 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5539 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5542 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:237
5544 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5546 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5547 "Press to manage disk space usage."
5550 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:263
5553 msgid "Free Up Disk Space"
5556 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5557 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:275
5561 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5562 "identify big files and folders.</para>"
5565 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5567 msgctxt "@action:button"
5568 msgid "Install Filelight…"
5571 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5573 msgid "Trash Emptied"
5576 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5578 msgid "The Trash was emptied."
5581 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5582 #, fuzzy, kde-format
5583 #| msgctxt "@title:window"
5585 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5589 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5591 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5592 msgid "Count of available Network Shares"
5595 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5596 #, fuzzy, kde-format
5597 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5598 #| msgid "Sett&ings"
5599 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5603 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5605 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5606 msgid "A subset of Dolphin settings."
5609 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5611 msgid "Select Remote Charset"
5612 msgstr "দূরবর্তী (রিমোট) বর্ণমালা নির্বাচন করুন"
5614 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5619 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5622 msgstr "নতুন করে পড়ো"
5624 #: views/dolphinview.cpp:654
5625 #, fuzzy, kde-format
5626 #| msgctxt "@info:status"
5627 #| msgid "1 Folder selected"
5628 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5629 msgctxt "@info:status"
5630 msgid "1 folder selected"
5631 msgid_plural "%1 folders selected"
5632 msgstr[0] "একটি ফোল্ডার নির্বাচিত"
5633 msgstr[1] "%1-টি ফোল্ডার নির্বাচিত"
5635 #: views/dolphinview.cpp:655
5636 #, fuzzy, kde-format
5637 #| msgctxt "@info:status"
5638 #| msgid "1 File selected"
5639 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5640 msgctxt "@info:status"
5641 msgid "1 file selected"
5642 msgid_plural "%1 files selected"
5643 msgstr[0] "একটি ফাইল নির্বাচিত"
5644 msgstr[1] "%1-টি ফাইল নির্বাচিত"
5646 #: views/dolphinview.cpp:657
5647 #, fuzzy, kde-format
5650 msgctxt "@info:status"
5652 msgid_plural "%1 folders"
5656 #: views/dolphinview.cpp:658
5657 #, fuzzy, kde-format
5658 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5659 #| msgid "Your emails"
5660 msgctxt "@info:status"
5662 msgid_plural "%1 files"
5663 msgstr[0] "deepayan.sarkar@gmail.com"
5664 msgstr[1] "deepayan.sarkar@gmail.com"
5666 #: views/dolphinview.cpp:662
5668 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5670 msgstr "%1, %2 (%3)"
5672 #: views/dolphinview.cpp:664
5674 msgctxt "@info:status files (size)"
5678 #: views/dolphinview.cpp:668
5679 #, fuzzy, kde-format
5680 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5681 #| msgid "Folders First"
5682 msgctxt "@info:status"
5683 msgid "0 folders, 0 files"
5684 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5686 #: views/dolphinview.cpp:900 views/dolphinview.cpp:909
5688 msgctxt "<filename> copy"
5692 #: views/dolphinview.cpp:1093
5694 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5695 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5699 #: views/dolphinview.cpp:1098
5700 #, fuzzy, kde-format
5703 msgctxt "@action:button"
5704 msgid "Open %1 Item"
5705 msgid_plural "Open %1 Items"
5709 #: views/dolphinview.cpp:1228
5711 msgctxt "@action:inmenu"
5712 msgid "Side Padding"
5715 #: views/dolphinview.cpp:1232
5716 #, fuzzy, kde-format
5717 #| msgid "Column width"
5718 msgctxt "@action:inmenu"
5719 msgid "Automatic Column Widths"
5720 msgstr "কলাম প্রস্থ"
5722 #: views/dolphinview.cpp:1237
5723 #, fuzzy, kde-format
5724 #| msgid "Column width"
5725 msgctxt "@action:inmenu"
5726 msgid "Custom Column Widths"
5727 msgstr "কলাম প্রস্থ"
5729 #: views/dolphinview.cpp:1843
5730 #, fuzzy, kde-format
5731 #| msgctxt "@info:status"
5732 #| msgid "Move to trash operation completed."
5733 msgctxt "@info:status"
5734 msgid "Trash operation completed."
5735 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সম্পন্ন।"
5737 #: views/dolphinview.cpp:1853
5739 msgctxt "@info:status"
5740 msgid "Delete operation completed."
5741 msgstr "মুছে ফেলা শেষ।"
5743 #: views/dolphinview.cpp:2009
5744 #, fuzzy, kde-format
5745 #| msgid "Rename inline"
5746 msgctxt "@action:button"
5747 msgid "Rename and Hide"
5748 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
5750 #: views/dolphinview.cpp:2013
5753 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5754 "Do you still want to rename it?"
5757 #: views/dolphinview.cpp:2015
5760 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5761 "Do you still want to rename it?"
5764 #: views/dolphinview.cpp:2017
5765 #, fuzzy, kde-format
5766 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5767 #| msgid "Show Hidden Files"
5768 msgid "Hide this File?"
5769 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5771 #: views/dolphinview.cpp:2017
5772 #, fuzzy, kde-format
5773 #| msgctxt "@title:group"
5774 #| msgid "Home Folder"
5775 msgid "Hide this Folder?"
5776 msgstr "গৃহ ফোল্ডার"
5778 #: views/dolphinview.cpp:2068
5780 msgctxt "@info:status"
5781 msgid "The location is empty."
5782 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
5784 #: views/dolphinview.cpp:2070
5786 msgctxt "@info:status"
5787 msgid "The location '%1' is invalid."
5788 msgstr "অবস্থান '%1' অবৈধ।"
5790 #: views/dolphinview.cpp:2334
5791 #, fuzzy, kde-format
5792 #| msgctxt "@info:progress"
5793 #| msgid "Loading folder..."
5795 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
5797 #: views/dolphinview.cpp:2353
5798 #, fuzzy, kde-format
5799 #| msgctxt "@info:progress"
5800 #| msgid "Loading folder..."
5801 msgid "Loading canceled"
5802 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
5804 #: views/dolphinview.cpp:2355
5806 msgid "No items matching the filter"
5809 #: views/dolphinview.cpp:2357
5811 msgid "No items matching the search"
5814 #: views/dolphinview.cpp:2359
5815 #, fuzzy, kde-format
5816 #| msgctxt "@info:status"
5817 #| msgid "The location is empty."
5818 msgid "Trash is empty"
5819 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
5821 #: views/dolphinview.cpp:2362
5826 #: views/dolphinview.cpp:2365
5828 msgid "No files tagged with \"%1\""
5831 #: views/dolphinview.cpp:2369
5832 #, fuzzy, kde-format
5833 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5834 msgid "No recently used items"
5835 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
5837 #: views/dolphinview.cpp:2371
5839 msgid "No shared folders found"
5842 #: views/dolphinview.cpp:2373
5844 msgid "No relevant network resources found"
5847 #: views/dolphinview.cpp:2375
5849 msgid "No MTP-compatible devices found"
5852 #: views/dolphinview.cpp:2377
5853 #, fuzzy, kde-format
5854 #| msgctxt "@info:status"
5855 #| msgid "No items found."
5856 msgid "No Apple devices found"
5857 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
5859 #: views/dolphinview.cpp:2379
5861 msgid "No Bluetooth devices found"
5864 #: views/dolphinview.cpp:2381
5865 #, fuzzy, kde-format
5866 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5867 #| msgid "Folders First"
5868 msgid "Folder is empty"
5869 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5871 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5872 #, fuzzy, kde-format
5873 #| msgctxt "@action"
5874 #| msgid "Create Folder..."
5876 msgid "Create Folder…"
5877 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করো..."
5879 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5881 msgctxt "@info:whatsthis"
5883 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5884 "items at once results in their new names differing only in a number."
5887 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5889 msgctxt "@info:whatsthis"
5891 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5892 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5893 "deleted later if disk space is needed."
5896 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5898 msgctxt "@info:whatsthis"
5900 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5901 "recovered by normal means."
5904 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5905 #, fuzzy, kde-format
5906 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5907 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5908 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5909 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5910 msgstr "মুছে ফেলো (আবর্জনার জন্য শর্টকাট ব্যবহার করে)"
5912 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5914 msgctxt "@action:inmenu File"
5915 msgid "Duplicate Here"
5918 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5920 msgctxt "@action:inmenu File"
5922 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
5924 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5926 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5928 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5929 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5930 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5931 "there like managing read- and write-permissions."
5934 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5935 #, fuzzy, kde-format
5937 msgctxt "@action:incontextmenu"
5938 msgid "Copy Location"
5941 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5943 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5944 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5947 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5948 #, fuzzy, kde-format
5949 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5950 #| msgid "Move to Trash"
5951 msgctxt "@action:inmenu File"
5952 msgid "Move to Trash…"
5953 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
5955 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5956 #, fuzzy, kde-format
5957 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5959 msgctxt "@action:inmenu File"
5963 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5965 msgctxt "@action:inmenu File"
5966 msgid "Duplicate Here…"
5969 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5970 #, fuzzy, kde-format
5972 msgctxt "@action:incontextmenu"
5973 msgid "Copy Location…"
5976 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5978 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5980 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5981 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5982 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5983 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5984 "interface> option is enabled.</para>"
5987 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5989 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5991 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5992 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5993 "you an overview in folders with many items.</para>"
5996 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5998 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6000 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6001 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6002 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6003 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6004 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6005 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6006 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6009 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
6011 msgctxt "@action:intoolbar"
6015 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
6017 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6018 msgid "This increases the icon size."
6021 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
6023 msgctxt "@action:inmenu View"
6024 msgid "Reset Zoom Level"
6027 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
6028 #, fuzzy, kde-format
6030 msgid "Zoom To Default"
6033 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
6035 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6036 msgid "This resets the icon size to default."
6039 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
6041 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6042 msgid "This reduces the icon size."
6045 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
6047 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6051 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6052 #, fuzzy, kde-format
6053 #| msgid "Show preview"
6054 msgctxt "@action:intoolbar"
6055 msgid "Show Previews"
6056 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
6058 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6061 msgid "Show preview of files and folders"
6062 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
6064 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
6066 msgctxt "@info:whatsthis"
6068 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6069 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6073 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
6075 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6076 msgid "Folders First"
6077 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
6079 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
6080 #, fuzzy, kde-format
6081 #| msgid "Show hidden files"
6082 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6083 msgid "Hidden Files Last"
6084 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6086 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
6088 msgctxt "@action:inmenu View"
6090 msgstr "সাজাতে ব্যবহার করো"
6092 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
6093 #, fuzzy, kde-format
6094 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6095 #| msgid "Additional Information"
6096 msgctxt "@action:inmenu View"
6097 msgid "Show Additional Information"
6098 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6100 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
6102 msgctxt "@action:inmenu View"
6103 msgid "Show in Groups"
6104 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
6106 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
6108 msgctxt "@info:whatsthis"
6109 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6112 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
6113 #, fuzzy, kde-format
6114 #| msgctxt "@action:inmenu"
6115 #| msgid "Show Hidden Files"
6116 msgctxt "@action:inmenu View"
6117 msgid "Show Hidden Files"
6118 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6120 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6122 msgctxt "@info:whatsthis"
6124 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6125 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6126 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6127 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6128 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6129 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6130 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6131 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6134 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
6135 #, fuzzy, kde-format
6136 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6137 #| msgid "Adjust View Properties..."
6138 msgctxt "@action:inmenu View"
6139 msgid "Adjust View Display Style…"
6140 msgstr "ভিউ প্রকৃতি বদলাও..."
6142 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6144 msgctxt "@info:whatsthis"
6146 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6149 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
6151 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6155 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
6158 msgid "Icons view mode"
6159 msgstr "আইকন ভিউ মোড"
6161 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
6163 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6167 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
6168 #, fuzzy, kde-format
6170 #| msgid "Columns view mode"
6172 msgid "Compact view mode"
6173 msgstr "কলাম ভিউ মোড"
6175 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6177 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6181 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
6184 msgid "Details view mode"
6185 msgstr "বিস্তারিত ভিউ মোড"
6187 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6189 msgctxt "Sort descending"
6193 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6195 msgctxt "Sort ascending"
6199 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
6200 #, fuzzy, kde-format
6201 #| msgctxt "@option:check"
6202 #| msgid "Show folders first"
6203 msgctxt "Sort descending"
6204 msgid "Largest First"
6205 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6207 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6208 #, fuzzy, kde-format
6209 #| msgctxt "@option:check"
6210 #| msgid "Show folders first"
6211 msgctxt "Sort ascending"
6212 msgid "Smallest First"
6213 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6215 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6216 #, fuzzy, kde-format
6217 #| msgctxt "@option:check"
6218 #| msgid "Show folders first"
6219 msgctxt "Sort descending"
6220 msgid "Newest First"
6221 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6223 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6224 #, fuzzy, kde-format
6225 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6226 #| msgid "Folders First"
6227 msgctxt "Sort ascending"
6228 msgid "Oldest First"
6229 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
6231 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6232 #, fuzzy, kde-format
6233 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6234 #| msgid "Folders First"
6235 msgctxt "Sort descending"
6236 msgid "Highest First"
6237 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
6239 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6240 #, fuzzy, kde-format
6241 #| msgctxt "@option:check"
6242 #| msgid "Show folders first"
6243 msgctxt "Sort ascending"
6244 msgid "Lowest First"
6245 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6247 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6248 #, fuzzy, kde-format
6249 msgctxt "Sort descending"
6253 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6254 #, fuzzy, kde-format
6255 msgctxt "Sort ascending"
6259 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6262 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6263 "selection is empty when this text is shown."
6264 msgid "Actions for Current View"
6267 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6268 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6269 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6270 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6271 #. and a fallback will be used.
6272 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6274 msgid "Actions for %1"
6277 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6280 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6281 "of selected files/folders."
6282 msgid "Actions for One Selected Item"
6283 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6287 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6288 #, fuzzy, kde-format
6289 #| msgctxt "@info:status"
6290 #| msgid "Updating version information..."
6291 msgctxt "@info:status"
6292 msgid "Updating version information…"
6293 msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করা হচ্ছে..."
6296 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6297 #~| msgid "Remote files above:"
6298 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6299 #~ msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
6302 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6303 #~| msgid "Remote files above:"
6305 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6306 #~ msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
6309 #~| msgctxt "@option:check"
6310 #~| msgid "Show preview"
6311 #~ msgid "No previews"
6312 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
6315 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6316 #~| msgid "Activate Next Tab"
6317 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6318 #~ msgid "Activate Tab %1"
6319 #~ msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
6321 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6322 #~ msgid "Activate Next Tab"
6323 #~ msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
6325 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6326 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6327 #~ msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
6329 #~ msgid "Split the view into two panes"
6330 #~ msgstr "ভিউ দুটি পেন-এ বিভক্ত করো"
6332 #~ msgid "Show tooltips"
6333 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
6335 #~ msgctxt "@option:check"
6336 #~ msgid "Show tooltips"
6337 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
6340 #~| msgid "Rename inline"
6341 #~ msgctxt "option:check"
6342 #~ msgid "Rename inline"
6343 #~ msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
6346 #~| msgctxt "@title:menu"
6347 #~| msgid "Search Toolbar"
6348 #~ msgid "More Search Tools"
6349 #~ msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
6351 #~ msgctxt "@title:group"
6355 #~ msgctxt "@title:group"
6356 #~ msgid "View Modes"
6359 #~ msgctxt "@title:group"
6360 #~ msgid "Navigation"
6361 #~ msgstr "ন্যাভিগেশন"
6365 #~ msgctxt "@title:group"
6370 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6372 #~ msgctxt "@title:group"
6373 #~ msgid "General: "
6377 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6378 #~| msgid "Open in New Tab"
6379 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6380 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6381 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
6384 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6386 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6391 #~| msgctxt "@label:textbox"
6393 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6394 #~ msgid "Filter..."
6395 #~ msgstr "ফিল্টার:"
6398 #~| msgctxt "@label:textbox"
6399 #~| msgid "Search..."
6400 #~ msgid "Search..."
6401 #~ msgstr "সন্ধান..."
6404 #~| msgctxt "@label:listbox"
6405 #~| msgid "Sorting:"
6406 #~ msgctxt "@info:progress"
6407 #~ msgid "Sorting..."
6411 #~| msgctxt "@label:textbox"
6413 #~ msgid "Filter..."
6414 #~ msgstr "ফিল্টার:"
6416 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6417 #~ msgid "Configure..."
6418 #~ msgstr "কনফিগার করো..."
6421 #~| msgctxt "@label:textbox"
6422 #~| msgid "Search..."
6423 #~ msgctxt "@label:textbox"
6424 #~ msgid "Search..."
6425 #~ msgstr "সন্ধান..."
6428 #~| msgctxt "@label:textbox"
6429 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6431 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6432 #~ msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
6435 #~| msgctxt "@info:credit"
6436 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6437 #~ msgctxt "@info:credit"
6439 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6441 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6443 #~ msgid "Font family"
6444 #~ msgstr "ফন্ট ফ্যামিলি"
6446 #~ msgid "Font size"
6447 #~ msgstr "ফন্ট মাপ"
6452 #~ msgid "Font weight"
6453 #~ msgstr "ফন্ট ওয়েট"
6456 #~| msgctxt "@label"
6457 #~| msgid "Add Comment..."
6460 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6463 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6467 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6470 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6473 #~ msgid "Safely Remove"
6474 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6477 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6481 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6484 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6485 #~| msgid "Open in New Tab"
6486 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6487 #~ msgid "Open in New Tab"
6488 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
6491 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6492 #~| msgid "Open in New Window"
6493 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6494 #~ msgid "Open in New Window"
6495 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
6498 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6500 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6502 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6505 #~| msgctxt "@label"
6506 #~| msgid "Add Comment..."
6507 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6509 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6512 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
6514 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6516 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6519 #~| msgctxt "@label"
6520 #~| msgid "Add Comment..."
6521 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6522 #~ msgid "Add Entry..."
6523 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6526 #~| msgctxt "@title:group"
6527 #~| msgid "Icon Size"
6528 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6529 #~ msgid "Icon Size"
6530 #~ msgstr "আইকন মাপ"
6533 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6534 #~| msgid "Show Search Bar"
6535 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6536 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6537 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
6539 #~ msgctxt "@title:window"
6540 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6541 #~ msgstr "ডলফিন পছন্দসমূহ"
6543 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6544 #~ msgid "Sett&ings"
6548 #~| msgctxt "@option:check"
6549 #~| msgid "Show 'Delete' command"
6550 #~ msgctxt "@action"
6551 #~ msgid "Show menu"
6552 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
6554 #~ msgctxt "@title:group"
6556 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
6559 #~ msgid "Dolphin Part"
6560 #~ msgstr "ডলফিন পার্ট"
6563 #~| msgctxt "@title:group"
6564 #~| msgid "Navigation"
6565 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6566 #~ msgid "Url Navigator"
6567 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6568 #~ msgstr[0] "ন্যাভিগেশন"
6569 #~ msgstr[1] "ন্যাভিগেশন"
6572 #~| msgctxt "@info:status"
6573 #~| msgid "Unknown size"
6574 #~ msgctxt "@item:intable"
6576 #~ msgstr "অজানা মাপ"
6579 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6580 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6582 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6583 #~ msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে একবার ক্লিক"
6585 #~ msgctxt "@info:status"
6586 #~ msgid "Unknown size"
6587 #~ msgstr "অজানা মাপ"
6590 #~| msgctxt "@title:group"
6592 #~ msgctxt "@label:textbox"
6593 #~ msgid "Start in:"
6597 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6598 #~| msgid "Add to Places"
6599 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6600 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6601 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
6603 #~ msgctxt "@title:window"
6604 #~ msgid "Rename Items"
6605 #~ msgstr "বস্তু নামান্তর করো"
6607 #~ msgctxt "@label:textbox"
6608 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6609 #~ msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
6611 #~ msgctxt "@info:status"
6612 #~ msgid "New name #"
6613 #~ msgstr "নতুন নাম #"
6615 #~ msgctxt "@label:textbox"
6616 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6617 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6618 #~ msgstr[0] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
6619 #~ msgstr[1] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
6623 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6625 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6626 #~ msgstr "(#-এর জায়গায় ক্রমানুসারে সংখ্যা বসানো হবে)"
6628 #~ msgctxt "@title:window"
6629 #~ msgid "View Properties"
6630 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
6633 #~| msgctxt "@option:check"
6634 #~| msgid "Show folders first"
6635 #~ msgid "Show facets widget"
6636 #~ msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
6639 #~| msgctxt "@label"
6640 #~| msgid "Permissions"
6641 #~ msgctxt "@action:button"
6642 #~ msgid "Fewer Options"
6646 #~| msgctxt "@label"
6647 #~| msgid "Permissions"
6648 #~ msgctxt "@action:button"
6649 #~ msgid "More Options"
6653 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6655 #~ msgctxt "@option:check"
6660 #~| msgctxt "@title:window"
6662 #~ msgctxt "@option:check"
6667 #~| msgctxt "@label"
6669 #~ msgctxt "@option:option"
6671 #~ msgstr "যে কোন সময়"
6674 #~| msgctxt "@title:group Date"
6676 #~ msgctxt "@option:option"
6681 #~| msgctxt "@title:group Date"
6682 #~| msgid "Yesterday"
6683 #~ msgctxt "@option:option"
6684 #~ msgid "Yesterday"
6689 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6694 #~| msgctxt "@title:menu"
6696 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6700 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6702 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
6707 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6708 #~ msgid "Add to Places"
6709 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
6712 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6713 #~ msgid "Descending"
6714 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
6717 #~| msgctxt "@label"
6718 #~| msgid "Everywhere"
6719 #~ msgctxt "action:button"
6720 #~ msgid "Everywhere"
6724 #~| msgctxt "@label:textbox"
6725 #~| msgid "Location:"
6727 #~ msgid "Location:"
6728 #~ msgstr "অবস্থান:"
6731 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6732 #~| msgid "Add to Places"
6733 #~ msgctxt "@title:window"
6734 #~ msgid "Add Places Entry"
6735 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
6738 #~| msgid "Show tooltips"
6739 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6740 #~ msgid "Show All Entries"
6741 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
6743 #~ msgctxt "@title:group"
6744 #~ msgid "Properties"
6748 #~| msgctxt "@title:window"
6749 #~| msgid "Additional Information"
6750 #~ msgctxt "@title:group"
6751 #~ msgid "Additional Information Shown"
6752 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6754 #~ msgctxt "@title:group"
6755 #~ msgid "Apply View Properties To"
6756 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
6758 #~ msgctxt "@option:check"
6759 #~ msgid "Use these view properties as default"
6760 #~ msgstr "এই ভিউ প্রকৃতি ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
6762 #~ msgctxt "@label:textbox"
6763 #~ msgid "Location:"
6764 #~ msgstr "অবস্থান:"
6766 #~ msgctxt "@title:group"
6767 #~ msgid "Icon Size"
6768 #~ msgstr "আইকন মাপ"
6770 #~ msgctxt "@label:listbox"
6772 #~ msgstr "প্রাকদর্শন:"
6774 #~ msgctxt "@title:group"
6778 #~ msgctxt "@label:listbox"
6783 #~| msgctxt "@label"
6785 #~ msgctxt "@label:listbox"
6789 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6793 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6798 #~ msgctxt "@option:check"
6799 #~ msgid "Expandable folders"
6800 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
6802 #~ msgctxt "@action:button"
6803 #~ msgid "Additional Information"
6804 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6806 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6807 #~ msgid "Select All"
6808 #~ msgstr "সব নির্বাচন করো"
6810 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6812 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6815 #~| msgctxt "@title:group"
6816 #~| msgid "File Previews"
6818 #~ msgid "Image Size"
6819 #~ msgstr "ফাইল প্রাকদর্শন"
6822 #~| msgctxt "@title:window"
6829 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6831 #~ msgid "Recently Saved"
6832 #~ msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
6835 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6836 #~| msgid "Search Bar"
6838 #~ msgid "Search For"
6839 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার"
6842 #~| msgctxt "@title:group"
6843 #~| msgid "Services"
6846 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
6849 #~| msgid "Home URL"
6850 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6852 #~ msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
6855 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6856 #~| msgid "&Network Folders"
6857 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6859 #~ msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
6862 #~| msgctxt "@title:group"
6864 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6869 #~| msgctxt "@title:group Date"
6871 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6876 #~| msgctxt "@title:group Date"
6877 #~| msgid "Yesterday"
6878 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6879 #~ msgid "Yesterday"
6883 #~| msgctxt "@label"
6884 #~| msgid "This Month"
6885 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6886 #~ msgid "This Month"
6890 #~| msgctxt "@label"
6891 #~| msgid "This Month"
6892 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6893 #~ msgid "Last Month"
6897 #~| msgctxt "@info:credit"
6898 #~| msgid "Documentation"
6899 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6900 #~ msgid "Documents"
6901 #~ msgstr "ডকুমেনটেশন"
6904 #~| msgctxt "@label"
6906 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6911 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6912 #~| msgid "Empty Trash"
6913 #~ msgid "Empty Search"
6914 #~ msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
6917 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6919 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6921 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6924 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6925 #~| msgid "Move to Trash"
6926 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6927 #~ msgid "&Move to Trash"
6928 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
6930 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6931 #~ msgid "Rename..."
6932 #~ msgstr "নাম বদলাও..."
6935 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6936 #~| msgid "Open in New Tab"
6937 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6938 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6939 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
6945 #~ msgctxt "option:check"
6946 #~ msgid "Natural sorting of items"
6947 #~ msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
6950 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6951 #~| msgid "Current folder"
6952 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6953 #~ msgid "%1 - current folder"
6954 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
6957 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6958 #~| msgid "Current folder"
6959 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6960 #~ msgid "%1 - current device"
6961 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
6964 #~| msgctxt "@title:group"
6965 #~| msgid "Services"
6966 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6967 #~ msgid "%1 - all devices"
6968 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
6970 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6971 #~ msgid "Paste Into Folder"
6972 #~ msgstr "ফোল্ডারের মধ্যে পেস্ট করো"
6974 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6979 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6980 #~ "locale, and %Y is full year number"
6981 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6982 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6985 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6986 #~ "and %Y is full year number"
6991 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6992 #~ msgstr "আপনি কি সত্যিই আবর্জনা ফাঁকা করতে চান? সব কিছু মুছে ফেলা হবে।"
6994 #~ msgctxt "@title:group"
6998 #~ msgctxt "@info:status"
6999 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7000 #~ msgstr "একটি ফোল্ডারকে নিজের মধ্যে ড্রপ করা যায় না"
7002 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7006 #~ msgctxt "@info:status"
7007 #~ msgid "Update of version information failed."
7008 #~ msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করতে ব্যর্থ।"
7011 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7013 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7014 #~ msgid "Copy Text"
7017 #~ msgctxt "@info:status"
7018 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7019 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত"
7021 #~ msgctxt "@title:group Date"
7022 #~ msgid "Last Week"
7023 #~ msgstr "গত সপ্তাহ"
7026 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7027 #~ "full year number"
7028 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7029 #~ msgstr "গত সপ্তাহ (%B, %Y)"
7032 #~| msgctxt "@option:check"
7033 #~| msgid "Show zoom slider"
7034 #~ msgid "Zoom slider"
7035 #~ msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
7038 #~| msgctxt "@title:group Date"
7040 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7045 #~| msgctxt "@title:group Date"
7046 #~| msgid "Yesterday"
7047 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7048 #~ msgid "Yesterday"
7056 #~| msgctxt "@label:slider"
7057 #~| msgid "Maximum file size:"
7058 #~ msgctxt "@option:option"
7059 #~ msgid "Maximum Rating"
7060 #~ msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
7063 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7065 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7070 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7072 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7077 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7079 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7083 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7084 #~ msgid "Copy Information Message"
7085 #~ msgstr "তথ্যসূচক বার্তা কপি করো"
7087 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7088 #~ msgid "Copy Error Message"
7089 #~ msgstr "সমস্যাসূচক বার্তা কপি করো"
7092 #~| msgctxt "@label"
7093 #~| msgid "Link Destination"
7094 #~ msgctxt "@item:intable"
7095 #~ msgid "No destination"
7096 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
7098 #~ msgctxt "@option:check"
7099 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7100 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
7102 #~ msgctxt "@title:group"
7103 #~ msgid "Do not create previews for"
7104 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখিও না"
7107 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7109 #~ msgctxt "@item:intable"
7114 #~| msgctxt "@label"
7116 #~ msgctxt "@item:intable"
7121 #~| msgctxt "@label"
7123 #~ msgctxt "@item:intable"
7128 #~| msgctxt "@label"
7129 #~| msgid "Permissions"
7130 #~ msgctxt "@item:intable"
7131 #~ msgid "Permissions"
7135 #~| msgctxt "@label"
7137 #~ msgctxt "@item:intable"
7142 #~| msgctxt "@label"
7144 #~ msgctxt "@item:intable"
7149 #~| msgctxt "@label"
7151 #~ msgctxt "@item:intable"
7156 #~| msgctxt "@label"
7157 #~| msgid "Link Destination"
7158 #~ msgctxt "@item:intable"
7159 #~ msgid "Destination"
7160 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
7163 #~| msgctxt "@label"
7165 #~ msgctxt "@item:intable"
7169 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7171 #~ msgstr "নাম অনুসারে"
7173 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7175 #~ msgstr "মাপ অনুসারে"
7177 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7178 #~ msgid "By Permissions"
7179 #~ msgstr "অনুমতি অনুসারে"
7181 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7183 #~ msgstr "মালিকানা অনুসারে"
7185 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7187 #~ msgstr "গ্রুপ অনুসারে"
7190 #~| msgctxt "@label"
7191 #~| msgid "Link Destination"
7192 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7193 #~ msgid "By Link Destination"
7194 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
7196 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7201 #~ msgid "Additional information"
7202 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
7205 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7207 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7211 #~ msgctxt "@option:check"
7212 #~ msgid "Rename inline"
7213 #~ msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
7215 #~ msgctxt "@info:status"
7216 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7217 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত (%2)"
7219 #~ msgctxt "@title:tab"
7223 #~ msgctxt "@title:group"
7225 #~ msgstr "সারিবদ্ধ"
7227 #~ msgctxt "@label:listbox"
7228 #~ msgid "Arrangement:"
7231 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7235 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7240 #~ msgctxt "@label:listbox"
7241 #~ msgid "Grid spacing:"
7242 #~ msgstr "Grid spacing:"
7244 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7248 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7252 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7256 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7260 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7265 #~ msgctxt "@option:check"
7266 #~ msgid "Expandable Folders"
7267 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
7269 #~ msgctxt "@title:menu"
7273 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7277 #~ msgctxt "@title::column"
7278 #~ msgid "Link Destination"
7279 #~ msgstr "লিঙ্ক গন্তব্য"
7281 #~ msgctxt "@title::column"
7286 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7287 #~ msgid "Deselect Item"
7288 #~ msgstr "অনির্বাচন (?) পদ"
7291 #~ msgid "Show hidden files"
7292 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
7295 #~ msgid "Show preview"
7296 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
7298 #~ msgid "Arrangement"
7301 #~ msgid "Item height"
7302 #~ msgstr "বস্তুর উচ্চতা"
7305 #~ msgid "Grid spacing"
7306 #~ msgstr "Grid spacing"
7309 #~ msgid "Number of textlines"
7310 #~ msgstr "textlinesএর সংখ্যা"
7312 #~ msgctxt "@action:button"
7313 #~ msgid "Configure..."
7314 #~ msgstr "কনফিগার করো..."
7318 #~| msgid "Remove search option"
7319 #~ msgid "Remove folder restriction"
7320 #~ msgstr "সন্ধান অপশন মুছে ফেলো"
7323 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
7325 #~ msgctxt "@title:group"
7330 #~| msgctxt "@label"
7332 #~ msgctxt "@action:button"
7337 #~| msgctxt "@title:group Date"
7338 #~| msgid "Yesterday"
7339 #~ msgctxt "@action:button"
7340 #~ msgid "Yesterday"
7344 #~| msgctxt "@label"
7346 #~ msgctxt "@title:group"
7351 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7352 #~| msgid "Open in New Window"
7353 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7354 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7355 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
7357 #~ msgctxt "@info:status"
7359 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7360 #~ msgstr "নতুন নামটি ফাঁকা। নামে অন্তত একটি অক্ষর থাকা প্রয়োজন।"
7362 #~ msgctxt "@info:status"
7363 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7364 #~ msgstr "নামে অন্তত একটি # থাকা প্রয়োজন।"
7368 #~ msgstr "বন্ধ করো"
7370 #~ msgctxt "@title:menu"
7371 #~ msgid "View Mode"
7375 #~ msgid "No Tags Available"
7376 #~ msgstr "কোনো ট্যাগ পাওয়া যায়নি"
7384 #~ msgstr "কিলোবাইট"
7388 #~ msgstr "মেগাবাইট"
7392 #~ msgstr "গিগাবাইট"
7403 #~ msgid "Filenames"
7404 #~ msgstr "ফাইলের নাম"
7415 #~ msgid "Add search option"
7416 #~ msgstr "সন্ধান অপশন যোগ করুন"
7418 #~ msgctxt "@action:button"
7420 #~ msgstr "সংরক্ষণ করো"
7423 #~ msgid "Save search options"
7424 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
7426 #~ msgctxt "@action:button"
7428 #~ msgstr "বন্ধ করো"
7431 #~ msgid "Close search options"
7432 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ বন্ধ করো"
7435 #~ msgid "Greater Than"
7436 #~ msgstr "এর চেয়ে বেশী"
7439 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7440 #~ msgstr "এর সমান অথবা বেশী"
7443 #~ msgid "Less Than"
7444 #~ msgstr "এর চেয়ে কম"
7447 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7448 #~ msgstr "এর সমান অথবা কম"
7454 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7463 #~ msgid "Not Equal to"
7466 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7478 #~ msgctxt "@title:window"
7479 #~ msgid "Save Search Options"
7480 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
7482 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7486 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7490 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7491 #~ msgid "Permissions"
7494 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7498 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7502 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7507 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7509 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7514 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7516 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7521 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7522 #~| msgid "Permissions"
7523 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7524 #~ msgid "Permissions"
7528 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7530 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7535 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7537 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7542 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7544 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7549 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7551 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7556 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7558 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7563 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7564 #~| msgid "Permissions"
7565 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7566 #~ msgid "Permissions"
7570 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7572 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7577 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7579 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7584 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7586 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7590 #~ msgctxt "@title:menu"
7591 #~ msgid "Additional Information"
7592 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
7594 #~ msgctxt "@option:check"
7595 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7596 #~ msgstr "ফাইলে সন্নিবিষ্ট থাম্ব-নেইল ব্যবহার করো"
7599 #~| msgctxt "@label"
7600 #~| msgid "Add Comment..."
7601 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7602 #~ msgid "SVN Commit..."
7603 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7606 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7608 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7609 #~ msgid "SVN Delete"
7610 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7613 #~| msgctxt "@label"
7614 #~| msgid "Add Comment..."
7615 #~ msgctxt "@title:window"
7616 #~ msgid "SVN Commit"
7617 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7620 #~| msgctxt "@label"
7621 #~| msgid "Add Comment..."
7622 #~ msgctxt "@action:button"
7624 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7627 #~| msgctxt "@label"
7628 #~| msgid "Total size:"
7630 #~ msgid "Total Size:"
7631 #~ msgstr "মোট মাপ:"
7634 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7636 #~ msgctxt "@label file type"
7641 #~| msgctxt "@title:window"
7642 #~| msgid "Create New Tag"
7644 #~ msgid "Create new tag:"
7645 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ তৈরি করো"
7648 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7651 #~ msgid "Delete tag"
7652 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7655 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7658 #~ msgid "Delete tag"
7659 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7662 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7664 #~ msgctxt "@action:button"
7666 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
7669 #~| msgctxt "@label"
7670 #~| msgid "New Tag..."
7672 #~ msgid "Add Tags..."
7673 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ..."
7676 #~| msgctxt "@label"
7677 #~| msgid "Change Tags..."
7679 #~ msgid "Change..."
7680 #~ msgstr "ট্যাগ পরিবর্তন করো..."
7682 #~ msgctxt "@info:progress"
7683 #~ msgid "Changing annotations"
7684 #~ msgstr "টীকা পরিবর্তন করা হচ্ছে"
7687 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7689 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7694 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7696 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7701 #~| msgctxt "@label"
7702 #~| msgid "Modified:"
7703 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7705 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7708 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7710 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7715 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7716 #~| msgid "Permissions"
7717 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7718 #~ msgid "Permissions"
7722 #~| msgctxt "@label"
7723 #~| msgid "Add Comment..."
7724 #~ msgctxt "@title:window"
7725 #~ msgid "Add Comment"
7726 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7729 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7731 #~ msgctxt "@label file content size"
7736 #~| msgctxt "@label"
7737 #~| msgid "Modified:"
7738 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7740 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7743 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7746 #~ msgid "MIME Type"
7747 #~ msgstr "ধরন অনুসারে"
7750 #~| msgctxt "@label:textbox"
7751 #~| msgid "Location:"
7752 #~ msgctxt "@label file URL"
7754 #~ msgstr "অবস্থান:"
7757 #~| msgctxt "@info:status"
7758 #~| msgid "Created folder."
7761 #~ msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
7764 #~| msgctxt "@action:button"
7768 #~ msgstr "বাতিল করো"
7771 #~| msgctxt "@label"
7773 #~ msgctxt "@label number of lines"
7778 #~| msgctxt "@label"
7779 #~| msgid "Modified:"
7780 #~ msgctxt "@label EXIF"
7782 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7785 #~| msgctxt "@label"
7787 #~ msgctxt "@label image width and height"
7788 #~ msgid "Width x Height"
7792 #~| msgctxt "@label:listbox"
7793 #~| msgid "Sorting:"
7794 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7799 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7801 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7803 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
7806 #~| msgctxt "@label"
7807 #~| msgid "Add Comment..."
7808 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7810 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7813 #~| msgctxt "@title"
7814 #~| msgid "File Manager"
7816 #~ msgid "File Name"
7817 #~ msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
7824 #~ msgid "Modified:"
7825 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7828 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7835 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7839 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
7842 #~| msgctxt "@label"
7843 #~| msgid "Add Comment..."
7846 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7848 #~ msgctxt "@title:menu"
7849 #~ msgid "Navigation Bar"
7850 #~ msgstr "ন্যাভিগেশন বার"
7853 #~| msgctxt "@label"
7854 #~| msgid "Modified:"
7856 #~ msgid "Date Modified"
7857 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7859 #~ msgctxt "@info:status"
7860 #~ msgid "Copy operation completed."
7861 #~ msgstr "কপি করা সম্পন্ন।"
7863 #~ msgctxt "@info:status"
7864 #~ msgid "Move operation completed."
7865 #~ msgstr "সরানো সম্পন্ন।"
7867 #~ msgctxt "@info:status"
7868 #~ msgid "Link operation completed."
7869 #~ msgstr "লিঙ্ক করা সম্পন্ন।"
7871 #~ msgctxt "@info:status"
7872 #~ msgid "Renaming operation completed."
7873 #~ msgstr "নামান্তর করা সম্পন্ন।"
7876 #~| msgctxt "@title:group"
7883 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7884 #~ msgid "with optional icon and description"
7885 #~ msgstr "ঐচ্ছিক আইকন এবং বর্ণনার সঙ্গে"
7887 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7889 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
7893 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7894 #~ msgstr "বিস্তারিত বর্ণনা (ঐচ্ছিক):"
7898 #~ msgctxt "@item::intable"
7900 #~ msgstr "সম্পা&দনা"
7902 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7903 #~ msgid "Not yet tagged"
7904 #~ msgstr "এখনও ট্যাগ করা হয়নি"
7906 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7907 #~ msgid "Move To Trash"
7908 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
7911 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7912 #~| msgid "Rename..."
7913 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7914 #~ msgid "&Rename..."
7915 #~ msgstr "নামান্তর করো..."
7918 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7919 #~| msgid "Properties"
7920 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7921 #~ msgid "&Properties"
7925 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7927 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7929 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
7932 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7933 #~ msgid "Des&cending"
7934 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
7937 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7938 #~| msgid "Show Hidden Files"
7939 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7940 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7941 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
7944 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7946 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7951 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7953 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7958 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7959 #~| msgid "Permissions"
7960 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7961 #~ msgid "Pe&rmissions"
7965 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7967 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7972 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7974 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7979 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7981 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7986 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7988 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7993 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7995 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8000 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8001 #~| msgid "Permissions"
8002 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8003 #~ msgid "Pe&rmissions"
8007 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8009 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8014 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8016 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8021 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8023 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8028 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8030 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8035 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8037 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8039 #~ msgstr "বিস্তারিত"
8042 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8044 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8048 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
8049 #~ msgid "Quick View"
8050 #~ msgstr "চটপট ভিউ"
8052 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8053 #~ msgid "Paste One Folder"
8054 #~ msgstr "একটি ফোল্ডার পেস্ট করো"
8056 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8057 #~ msgid "Paste One Item"
8058 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
8059 #~ msgstr[0] "একটি বস্তু পেস্ট করো"
8060 #~ msgstr[1] "%1-টি বস্তু পেস্ট করো"
8062 #~ msgctxt "@option:check"
8063 #~ msgid "Browse through archives"
8064 #~ msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
8068 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
8069 #~ msgstr "সমস্ত সেটিংস ডিফল্ট মানে ফিরিয়ে দেওয়া হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
8071 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
8076 #~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
8078 #~ msgstr "দীপায়ন সরকার"
8081 #~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
8083 #~ msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"