1 # translation of dolphin.po to Frysk
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007, 2008, 2009.
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-10-28 00:42+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-07-19 10:30+0100\n"
12 "Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "X-Poedit-Language: Frisian\n"
21 "X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n"
24 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
29 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
31 msgstr "Berendy@gmail.com"
35 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
36 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
41 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
42 msgid "Acting as Admin"
47 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
53 msgctxt "@info:tooltip"
54 msgid "Finish acting as an administrator"
59 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
60 msgid "Act as Administrator Again"
66 msgid "Administrator authorization has expired."
69 #: admin/workerintegration.cpp:33
71 msgctxt "@action:inmenu"
72 msgid "Act as Administrator"
75 #: admin/workerintegration.cpp:54
79 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
80 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
81 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
84 #: admin/workerintegration.cpp:76
86 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
90 #: admin/workerintegration.cpp:77
92 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
96 #: admin/workerintegration.cpp:82
100 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
101 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
102 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
103 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
104 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
105 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
106 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
109 #: admin/workerintegration.cpp:89
111 msgctxt "@title:window"
112 msgid "How to Administrate"
115 #: admin/workerintegration.cpp:98
119 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
120 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
121 "This includes items which are critical for this system to function.</"
122 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
123 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
124 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
125 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
126 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
127 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
128 "emphasis> before proceeding.</para>"
131 #: admin/workerintegration.cpp:161
133 msgctxt "@title:window"
134 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
137 #: admin/workerintegration.cpp:163
139 msgctxt "@action:button"
140 msgid "I Understand and Accept These Risks"
143 #: admin/workerintegration.cpp:165
145 msgctxt "@option:check"
146 msgid "Do not warn me about these risks again"
149 #: dolphincontextmenu.cpp:124
151 msgctxt "@action:inmenu"
153 msgstr "Jiskefet leegje"
155 #: dolphincontextmenu.cpp:150
157 msgctxt "@action:inmenu"
161 #: dolphincontextmenu.cpp:201 dolphinmainwindow.cpp:1694
163 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
165 msgstr "Nij oanmeitsje"
167 #: dolphincontextmenu.cpp:210
171 msgctxt "@action:inmenu"
175 #: dolphincontextmenu.cpp:218
177 #| msgctxt "@action:inmenu"
178 #| msgid "Open in New Tab"
179 msgctxt "@action:inmenu"
180 msgid "Open Path in New Tab"
181 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
183 #: dolphincontextmenu.cpp:222
185 #| msgctxt "@action:inmenu"
186 #| msgid "Open in New Window"
187 msgctxt "@action:inmenu"
188 msgid "Open Path in New Window"
189 msgstr "Iepenje in nij finster"
191 #: dolphincontextmenu.cpp:472
194 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
198 #: dolphinmainwindow.cpp:343
200 msgctxt "@info:status"
201 msgid "Successfully copied."
202 msgstr "Mei sukses kopiearre."
204 #: dolphinmainwindow.cpp:346
206 msgctxt "@info:status"
207 msgid "Successfully moved."
208 msgstr "Mei sukses ferpleatst."
210 #: dolphinmainwindow.cpp:349
212 msgctxt "@info:status"
213 msgid "Successfully linked."
214 msgstr "Mei sukses keppele."
216 #: dolphinmainwindow.cpp:352
218 msgctxt "@info:status"
219 msgid "Successfully moved to trash."
220 msgstr "Mei sukses by it jiske setten."
222 #: dolphinmainwindow.cpp:355
224 msgctxt "@info:status"
225 msgid "Successfully renamed."
226 msgstr "Mei sukses omneamd."
228 #: dolphinmainwindow.cpp:359
230 msgctxt "@info:status"
231 msgid "Created folder."
232 msgstr "Oanmakke map."
234 #: dolphinmainwindow.cpp:434
240 #: dolphinmainwindow.cpp:435
242 msgctxt "@info:whatsthis go back"
243 msgid "Return to the previously viewed folder."
246 #: dolphinmainwindow.cpp:441
252 #: dolphinmainwindow.cpp:442
254 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
255 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
258 #: dolphinmainwindow.cpp:632 dolphinmainwindow.cpp:678
260 msgctxt "@title:window"
264 #: dolphinmainwindow.cpp:636
266 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
270 #: dolphinmainwindow.cpp:638
272 msgid "C&lose Current Tab"
273 msgstr "Aktive ljepper s&lute"
275 #: dolphinmainwindow.cpp:647
278 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
280 "Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster, binne jo wis dat jo der "
283 #: dolphinmainwindow.cpp:649 dolphinmainwindow.cpp:699
285 msgid "Do not ask again"
286 msgstr "Net wer freegje"
288 #: dolphinmainwindow.cpp:687
290 msgid "Show &Terminal Panel"
293 #: dolphinmainwindow.cpp:697
296 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
298 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
301 "Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster, binne jo wis dat jo der "
304 #: dolphinmainwindow.cpp:895
307 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
310 #: dolphinmainwindow.cpp:896
313 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
316 #: dolphinmainwindow.cpp:1285
320 msgctxt "@action:inmenu Tools"
324 #: dolphinmainwindow.cpp:1294 dolphinmainwindow.cpp:2050
326 #| msgctxt "@title:menu"
327 #| msgid "Search Toolbar"
328 msgctxt "@action:inmenu Tools"
329 msgid "Open Preferred Search Tool"
332 #: dolphinmainwindow.cpp:1334
334 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
335 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
339 #: dolphinmainwindow.cpp:1339
341 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
342 #| msgid "Open Terminal"
343 msgctxt "@action:button"
344 msgid "Open %1 Terminal"
345 msgid_plural "Open %1 Terminals"
346 msgstr[0] "Terminal iepenje"
347 msgstr[1] "Terminal iepenje"
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1440
353 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
357 #: dolphinmainwindow.cpp:1539
359 #| msgctxt "@action:inmenu"
360 #| msgid "Configure..."
361 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
365 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
367 msgctxt "@action:inmenu File"
369 msgstr "Nij &finster"
371 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
373 #| msgctxt "@action:inmenu"
374 #| msgid "Open in New Window"
376 msgid "Open a new Dolphin window"
377 msgstr "Iepenje in nij finster"
379 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
381 msgctxt "@info:whatsthis"
383 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
384 ">You can drag and drop items between windows."
387 #: dolphinmainwindow.cpp:1710
389 msgctxt "@action:inmenu File"
391 msgstr "Nije ljepper"
393 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
395 msgctxt "@info:whatsthis"
397 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
398 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
399 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
402 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
404 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
405 msgid "Add to Places"
406 msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
410 msgctxt "@info:whatsthis"
411 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
416 msgctxt "@action:inmenu File"
418 msgstr "Ljepper slute"
420 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
422 #| msgctxt "@action:inmenu File"
426 msgstr "Ljepper slute"
428 #: dolphinmainwindow.cpp:1731
430 msgctxt "@info:whatsthis"
432 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
433 "the whole window instead."
436 #: dolphinmainwindow.cpp:1736
438 msgctxt "@info:whatsthis quit"
439 msgid "This closes this window."
442 #: dolphinmainwindow.cpp:1744
444 msgctxt "@info:whatsthis"
446 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
447 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
448 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
449 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
450 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
453 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
459 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
461 msgctxt "@info:whatsthis cut"
463 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
464 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
465 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
466 "their initial location."
469 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
471 #| msgctxt "@action:inmenu"
477 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
479 msgctxt "@info:whatsthis copy"
481 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
482 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
483 "them from the clipboard to a new location."
486 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
488 msgctxt "@action:inmenu Edit"
492 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
494 msgctxt "@info:whatsthis paste"
496 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
497 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
498 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
503 msgctxt "@action:inmenu"
504 msgid "Copy to Other View"
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
509 msgctxt "@action:inmenu"
510 msgid "Copy to Other View…"
513 #: dolphinmainwindow.cpp:1783
515 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
517 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
518 "(Only available while in Split View mode.)"
521 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
523 #| msgctxt "@action:inmenu"
524 #| msgid "Move to Trash"
525 msgctxt "@action:inmenu Edit"
526 msgid "Copy to Other View"
527 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
529 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
531 #| msgctxt "@action:inmenu"
532 #| msgid "Move to Trash"
533 msgctxt "@action:inmenu"
534 msgid "Move to Other View"
535 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
537 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
539 #| msgctxt "@action:inmenu File"
540 #| msgid "Move to Trash"
541 msgctxt "@action:inmenu"
542 msgid "Move to Other View…"
543 msgstr "Nei it Jiskefet"
545 #: dolphinmainwindow.cpp:1795
547 msgctxt "@info:whatsthis Move"
549 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
550 "(Only available while in Split View mode.)"
553 #: dolphinmainwindow.cpp:1799
555 #| msgctxt "@action:inmenu"
556 #| msgid "Move to Trash"
557 msgctxt "@action:inmenu Edit"
558 msgid "Move to Other View"
559 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
561 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
563 #| msgctxt "@label:textbox"
565 msgctxt "@action:inmenu Tools"
569 #: dolphinmainwindow.cpp:1805
571 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
572 #| msgid "Show Filter Bar"
573 msgctxt "@info:tooltip"
574 msgid "Show Filter Bar"
575 msgstr "Filterbalk sjen litte"
577 #: dolphinmainwindow.cpp:1807
579 msgctxt "@info:whatsthis"
581 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
582 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
583 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
587 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
589 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
590 #| msgid "Show Search Bar"
591 msgctxt "@action:inmenu"
592 msgid "Toggle Filter Bar"
593 msgstr "Sykbalke sjen litte"
595 #: dolphinmainwindow.cpp:1820
597 #| msgctxt "@label:textbox"
599 msgctxt "@action:intoolbar"
603 #: dolphinmainwindow.cpp:1828 search/dolphinsearchbox.cpp:350
605 #| msgctxt "@action:button"
610 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
613 #| msgid "Show preview of files and folders"
614 msgctxt "@info:tooltip"
615 msgid "Search for files and folders"
616 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
618 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
620 msgctxt "@info:whatsthis find"
622 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
623 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
624 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
625 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
629 #: dolphinmainwindow.cpp:1842
631 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
632 #| msgid "Show Search Bar"
633 msgctxt "@action:inmenu"
634 msgid "Toggle Search Bar"
635 msgstr "Sykbalke sjen litte"
637 #: dolphinmainwindow.cpp:1843
639 #| msgctxt "@action:button"
641 msgctxt "@action:intoolbar"
645 #. i18n: This action toggles a selection mode.
646 #: dolphinmainwindow.cpp:1851
649 #| msgid "Show preview of files and folders"
650 msgctxt "@action:inmenu"
651 msgid "Select Files and Folders"
652 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
654 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
655 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
656 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
658 #| msgctxt "@title:window"
660 msgctxt "@action:intoolbar"
664 #: dolphinmainwindow.cpp:1857
666 msgctxt "@info:whatsthis"
668 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
669 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
670 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
671 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
672 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
676 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
678 msgctxt "@info:whatsthis"
679 msgid "This selects all files and folders in the current location."
682 #: dolphinmainwindow.cpp:1884 dolphinpart.cpp:167
684 msgctxt "@action:inmenu Edit"
685 msgid "Invert Selection"
686 msgstr "Seleksje omdraaie"
688 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
690 msgctxt "@info:whatsthis invert"
692 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
696 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
698 msgctxt "@info:whatsthis split"
700 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
701 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
702 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
703 "para>Click this button again to close one of the views."
706 #: dolphinmainwindow.cpp:1921
708 msgctxt "@info:whatsthis"
710 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
714 #: dolphinmainwindow.cpp:1929
716 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
720 #: dolphinmainwindow.cpp:1930
723 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
726 #: dolphinmainwindow.cpp:1938
728 #| msgctxt "@action:inmenu"
730 msgctxt "@info:tooltip"
734 #: dolphinmainwindow.cpp:1940
736 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
738 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
739 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
740 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
741 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
744 #: dolphinmainwindow.cpp:1947
746 msgctxt "@action:inmenu View"
750 #: dolphinmainwindow.cpp:1948
754 msgstr "it laden ophâlde"
756 #: dolphinmainwindow.cpp:1949
759 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
762 #: dolphinmainwindow.cpp:1954
764 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
765 msgid "Editable Location"
766 msgstr "Bewurkbere lokaasje"
768 #: dolphinmainwindow.cpp:1956
770 msgctxt "@info:whatsthis"
772 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
773 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
774 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
775 "confirming the edited location."
778 #: dolphinmainwindow.cpp:1964
780 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
781 msgid "Replace Location"
782 msgstr "Lokaasje bewurkje"
784 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
786 msgctxt "@info:whatsthis"
788 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
789 "enter a different location."
792 #: dolphinmainwindow.cpp:1999
794 #| msgctxt "@action:inmenu File"
796 msgctxt "@action:inmenu File"
797 msgid "Undo close tab"
798 msgstr "Ljepper slute"
800 #: dolphinmainwindow.cpp:2000
802 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
803 msgid "This returns you to the previously closed tab."
806 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
808 msgctxt "@info:whatsthis"
810 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
811 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
812 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
813 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
814 "for your confirmation beforehand."
817 #: dolphinmainwindow.cpp:2037
819 msgctxt "@info:whatsthis"
821 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
822 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
823 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
826 #: dolphinmainwindow.cpp:2044
828 msgctxt "@action:inmenu Tools"
829 msgid "Compare Files"
830 msgstr "Triemmen fergelykje"
832 #: dolphinmainwindow.cpp:2052
834 msgctxt "@info:whatsthis"
836 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
837 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
841 #: dolphinmainwindow.cpp:2060
843 msgctxt "@action:inmenu Tools"
844 msgid "Open Terminal"
845 msgstr "Terminal iepenje"
847 #: dolphinmainwindow.cpp:2062
849 msgctxt "@info:whatsthis"
851 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
852 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
853 "the terminal application.</para>"
856 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
857 #: dolphinmainwindow.cpp:2070
859 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
860 #| msgid "Open Terminal"
861 msgctxt "@action:inmenu Tools"
862 msgid "Open Terminal Here"
863 msgstr "Terminal iepenje"
865 #: dolphinmainwindow.cpp:2072
867 msgctxt "@info:whatsthis"
869 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
870 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
871 "features in the terminal application.</para>"
874 #: dolphinmainwindow.cpp:2080
876 msgctxt "@title:menu"
880 #: dolphinmainwindow.cpp:2090
882 msgctxt "@info:whatsthis"
884 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
885 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
886 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
887 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
888 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
889 "advanced actions more time consuming.</para>"
892 #: dolphinmainwindow.cpp:2123
894 msgctxt "@action:inmenu"
898 #: dolphinmainwindow.cpp:2136
900 #| msgctxt "@action:inmenu"
901 #| msgid "Activate Next Tab"
902 msgctxt "@action:inmenu"
904 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
906 #: dolphinmainwindow.cpp:2137
908 #| msgctxt "@action:inmenu"
909 #| msgid "Activate Next Tab"
910 msgctxt "@action:inmenu"
911 msgid "Go to Last Tab"
912 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
914 #: dolphinmainwindow.cpp:2143
916 #| msgctxt "@action:inmenu"
918 msgctxt "@action:inmenu"
920 msgstr "Nije ljepper"
922 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
924 #| msgctxt "@action:inmenu"
926 msgctxt "@action:inmenu"
927 msgid "Go to Next Tab"
928 msgstr "Nije ljepper"
930 #: dolphinmainwindow.cpp:2150
932 #| msgctxt "@action:inmenu"
933 #| msgid "Activate Previous Tab"
934 msgctxt "@action:inmenu"
936 msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
938 #: dolphinmainwindow.cpp:2151
940 #| msgctxt "@action:inmenu"
941 #| msgid "Activate Previous Tab"
942 msgctxt "@action:inmenu"
943 msgid "Go to Previous Tab"
944 msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
946 #: dolphinmainwindow.cpp:2158
948 #| msgctxt "@option:check"
949 #| msgid "Show folders first"
950 msgctxt "@action:inmenu"
952 msgstr "Mappen earst sjen litte"
954 #: dolphinmainwindow.cpp:2164
956 msgctxt "@action:inmenu"
957 msgid "Open in New Tab"
958 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
960 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
962 #| msgctxt "@action:inmenu"
963 #| msgid "Open in New Tab"
964 msgctxt "@action:inmenu"
965 msgid "Open in New Tabs"
966 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
968 #: dolphinmainwindow.cpp:2174
970 msgctxt "@action:inmenu"
971 msgid "Open in New Window"
972 msgstr "Iepenje in nij finster"
974 #: dolphinmainwindow.cpp:2179 panels/places/placespanel.cpp:45
976 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
977 #| msgid "App&lications"
978 msgctxt "@action:inmenu"
979 msgid "Open in Split View"
980 msgstr "App&likaasjes"
982 #: dolphinmainwindow.cpp:2195
984 #| msgctxt "@action:inmenu View"
986 msgctxt "@action:inmenu Panels"
987 msgid "Unlock Panels"
990 #: dolphinmainwindow.cpp:2197
992 #| msgctxt "@action:inmenu View"
994 msgctxt "@action:inmenu Panels"
998 #: dolphinmainwindow.cpp:2200
1000 msgctxt "@info:whatsthis"
1002 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1003 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1004 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1005 "embedded more cleanly."
1008 #: dolphinmainwindow.cpp:2209
1010 msgctxt "@title:window"
1012 msgstr "Ynformaasje"
1014 #: dolphinmainwindow.cpp:2232
1016 msgctxt "@info:whatsthis"
1018 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1019 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1022 #: dolphinmainwindow.cpp:2239
1024 msgctxt "@info:whatsthis"
1026 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1027 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1028 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1029 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1030 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1033 #: dolphinmainwindow.cpp:2247
1035 msgctxt "@info:whatsthis"
1037 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1038 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1039 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1040 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1041 "are given here by right-clicking.</para>"
1044 #: dolphinmainwindow.cpp:2256
1046 msgctxt "@title:window"
1050 #: dolphinmainwindow.cpp:2276
1052 msgctxt "@info:whatsthis"
1054 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1055 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1056 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2281
1061 msgctxt "@info:whatsthis"
1063 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1064 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1065 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1066 "quick switching between any folders.</para>"
1069 #: dolphinmainwindow.cpp:2291
1071 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1075 #: dolphinmainwindow.cpp:2316
1077 msgctxt "@info:whatsthis"
1079 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1080 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1081 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1082 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1083 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1084 "application like Konsole.</para>"
1087 #: dolphinmainwindow.cpp:2324
1089 msgctxt "@info:whatsthis"
1091 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1092 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1093 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1094 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1095 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1096 "like Konsole.</para>"
1099 #: dolphinmainwindow.cpp:2334 dolphinmainwindow.cpp:2925
1101 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1102 msgid "Focus Terminal Panel"
1105 #: dolphinmainwindow.cpp:2335
1107 msgctxt "@info:tooltip"
1108 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1111 #: dolphinmainwindow.cpp:2348
1113 msgctxt "@title:window"
1117 #: dolphinmainwindow.cpp:2376
1118 #, fuzzy, kde-format
1119 #| msgctxt "@action:inmenu"
1120 #| msgid "Show Hidden Files"
1121 msgctxt "@item:inmenu"
1122 msgid "Show Hidden Places"
1123 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
1125 #: dolphinmainwindow.cpp:2380
1127 msgctxt "@info:whatsthis"
1129 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1130 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1134 #: dolphinmainwindow.cpp:2392
1136 msgctxt "@info:whatsthis"
1138 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1139 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1140 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1141 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1145 #: dolphinmainwindow.cpp:2399
1147 msgctxt "@info:whatsthis"
1149 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1150 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1151 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1152 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1153 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1154 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1155 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1156 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1157 "interface> to display it again.</para>"
1160 #: dolphinmainwindow.cpp:2413 dolphinmainwindow.cpp:2943
1162 msgctxt "@action:inmenu View"
1163 msgid "Focus Places Panel"
1166 #: dolphinmainwindow.cpp:2414
1168 msgctxt "@info:tooltip"
1169 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1172 #: dolphinmainwindow.cpp:2420
1173 #, fuzzy, kde-format
1174 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1176 msgctxt "@action:inmenu View"
1180 #: dolphinmainwindow.cpp:2489
1184 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1187 #: dolphinmainwindow.cpp:2492 dolphinmainwindow.cpp:2509
1191 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1194 #: dolphinmainwindow.cpp:2494
1197 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1200 #: dolphinmainwindow.cpp:2499
1204 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1208 #: dolphinmainwindow.cpp:2521
1211 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1214 #: dolphinmainwindow.cpp:2523
1217 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1220 #: dolphinmainwindow.cpp:2542
1223 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1226 #: dolphinmainwindow.cpp:2545
1229 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1232 #: dolphinmainwindow.cpp:2550
1236 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1237 "destination folder."
1240 #: dolphinmainwindow.cpp:2554
1244 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1245 "destination folder."
1248 #: dolphinmainwindow.cpp:2560
1252 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1256 #: dolphinmainwindow.cpp:2584
1258 msgctxt "@info:whatsthis"
1260 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1261 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1262 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1263 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1264 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1267 #: dolphinmainwindow.cpp:2675
1269 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1273 #: dolphinmainwindow.cpp:2676
1276 msgid "Close left view"
1277 msgstr "Lofter werjefte slute"
1279 #: dolphinmainwindow.cpp:2678
1281 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1282 msgid "Pop out Left View"
1285 #: dolphinmainwindow.cpp:2679
1288 msgid "Move left view to a new window"
1291 #: dolphinmainwindow.cpp:2681
1293 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1297 #: dolphinmainwindow.cpp:2682
1300 msgid "Close right view"
1301 msgstr "Rjochter werjefte slute"
1303 #: dolphinmainwindow.cpp:2684
1305 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1306 msgid "Pop out Right View"
1309 #: dolphinmainwindow.cpp:2685
1312 msgid "Move right view to a new window"
1315 #: dolphinmainwindow.cpp:2694
1317 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1321 #: dolphinmainwindow.cpp:2695
1325 msgstr "Werjefte spjalte"
1327 #: dolphinmainwindow.cpp:2697
1329 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1333 #: dolphinmainwindow.cpp:2752
1335 msgctxt "@info:whatsthis"
1337 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1338 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1339 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1340 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1341 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1342 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1345 #: dolphinmainwindow.cpp:2759
1347 msgctxt "@info:whatsthis"
1349 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1350 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1351 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1352 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1353 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1354 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1355 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1356 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1359 #: dolphinmainwindow.cpp:2771
1361 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1363 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1364 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1365 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1366 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1367 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1368 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1369 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1370 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1371 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1372 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1373 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1376 #: dolphinmainwindow.cpp:2787
1378 msgctxt "@info:whatsthis"
1380 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1381 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1382 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1383 "be triggered this way.</para>"
1386 #: dolphinmainwindow.cpp:2793
1388 msgctxt "@info:whatsthis"
1390 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1391 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1392 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1395 #: dolphinmainwindow.cpp:2797
1397 msgctxt "@info:whatsthis"
1399 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1400 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1401 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1402 "Handbook</interface>."
1405 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1406 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1407 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1408 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1409 #. The same might be true for any external link you translate.
1410 #: dolphinmainwindow.cpp:2817
1412 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1414 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1415 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1416 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1417 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1418 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1421 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1423 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1425 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1426 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1427 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1428 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1429 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1430 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1431 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1432 "windows so don't get too used to this.</para>"
1435 #: dolphinmainwindow.cpp:2833
1437 msgctxt "@info:whatsthis"
1439 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1440 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1441 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1442 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1443 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1446 #: dolphinmainwindow.cpp:2842
1448 msgctxt "@info:whatsthis"
1450 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1451 "support the continued work on this application and many other projects by "
1452 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1453 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1454 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1455 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1456 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1457 "behind the KDE community.</para>"
1460 #: dolphinmainwindow.cpp:2855
1462 msgctxt "@info:whatsthis"
1464 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1465 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1466 "in your preferred language."
1469 #: dolphinmainwindow.cpp:2860
1471 msgctxt "@info:whatsthis"
1473 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1474 "libraries and maintainers of this application."
1477 #: dolphinmainwindow.cpp:2865
1479 msgctxt "@info:whatsthis"
1481 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1482 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1483 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1487 #: dolphinmainwindow.cpp:2919 dolphinmainwindow.cpp:2930
1489 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1490 msgid "Defocus Terminal Panel"
1493 #: dolphinmainwindow.cpp:2937
1495 msgctxt "@action:inmenu View"
1496 msgid "Defocus Terminal Panel"
1499 #: dolphinmainwindow.cpp:2948
1501 msgctxt "@action:inmenu View"
1502 msgid "Defocus Places Panel"
1505 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1507 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1510 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1512 msgctxt "@action:button"
1514 msgstr "Jiskefet leegje"
1516 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1518 msgid "Empties Trash to create free space"
1521 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1522 #, fuzzy, kde-format
1523 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1524 #| msgid "&Network Folders"
1525 msgctxt "@action:button"
1526 msgid "Add Network Folder"
1527 msgstr "&Netwurk mappen"
1529 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1530 #, fuzzy, kde-format
1531 #| msgctxt "@title:menu"
1532 #| msgid "Location Bar"
1533 msgctxt "@action:inmenu"
1534 msgid "Location Bar"
1535 msgid_plural "Location Bars"
1536 msgstr[0] "Lokaasjebalke"
1537 msgstr[1] "Lokaasjebalke"
1539 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1541 msgctxt "@info:shell about system packages"
1542 msgid "Could not find package %1."
1545 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1547 msgctxt "@info %1 is error code"
1548 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1551 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1554 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1557 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1558 "installing <application>%1</application> manually instead."
1561 #: dolphinpart.cpp:148
1562 #, fuzzy, kde-format
1563 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1564 #| msgid "&Edit File Type..."
1565 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1566 msgid "&Edit File Type…"
1567 msgstr "Triemtype b&ewurkje..."
1569 #: dolphinpart.cpp:152
1570 #, fuzzy, kde-format
1571 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1572 #| msgid "Select Items Matching..."
1573 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1574 msgid "Select Items Matching…"
1575 msgstr "Oerienkommende items selektearje..."
1577 #: dolphinpart.cpp:157
1578 #, fuzzy, kde-format
1579 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1580 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1581 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1582 msgid "Unselect Items Matching…"
1583 msgstr "Oerienkommende items net selektearje..."
1585 #: dolphinpart.cpp:163
1587 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1588 msgid "Unselect All"
1589 msgstr "Alles net selektearje "
1591 #: dolphinpart.cpp:178
1593 msgctxt "@action:inmenu Go"
1594 msgid "App&lications"
1595 msgstr "App&likaasjes"
1597 #: dolphinpart.cpp:179
1599 msgctxt "@action:inmenu Go"
1600 msgid "&Network Folders"
1601 msgstr "&Netwurk mappen"
1603 #: dolphinpart.cpp:180
1605 msgctxt "@action:inmenu Go"
1609 #: dolphinpart.cpp:183
1611 msgctxt "@action:inmenu Go"
1613 msgstr "Auto-úteinsette"
1615 #: dolphinpart.cpp:189
1616 #, fuzzy, kde-format
1617 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1618 #| msgid "Find File..."
1619 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1621 msgstr "Triem sykje..."
1623 #: dolphinpart.cpp:195
1625 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1626 msgid "Open &Terminal"
1627 msgstr "&Terminal iepenje"
1629 #: dolphinpart.cpp:447
1631 msgctxt "@title:window"
1633 msgstr "Selektearje"
1635 #: dolphinpart.cpp:447
1637 msgid "Select all items matching this pattern:"
1638 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
1640 #: dolphinpart.cpp:452
1642 msgctxt "@title:window"
1644 msgstr "Neat selektearje "
1646 #: dolphinpart.cpp:452
1648 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1649 msgstr "Alle items dy't oerienkomme mei dit patroan net selektearje:"
1651 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1657 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1658 #: dolphinpart.rc:15
1660 msgctxt "@title:menu"
1664 #. i18n: ectx: Menu (view)
1665 #: dolphinpart.rc:24
1670 #. i18n: ectx: Menu (go)
1671 #: dolphinpart.rc:33
1676 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1677 #: dolphinpart.rc:41
1679 msgctxt "@title:menu"
1681 msgstr "Helpmiddels"
1683 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1684 #: dolphinpart.rc:51
1686 msgctxt "@title:menu"
1687 msgid "Dolphin Toolbar"
1688 msgstr "Dolfyn-arkbalke"
1690 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1692 msgid "Recently Closed Tabs"
1693 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
1695 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1696 #, fuzzy, kde-format
1697 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1698 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1699 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
1701 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1702 #: dolphinviewcontainer.cpp:514 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1703 #, fuzzy, kde-format
1704 #| msgctxt "@action:inmenu"
1705 #| msgid "Search Bar"
1706 msgid "Search for %1 in %2"
1709 #: dolphintabbar.cpp:155
1711 msgctxt "@action:inmenu"
1713 msgstr "Nije ljepper"
1715 #: dolphintabbar.cpp:156
1717 msgctxt "@action:inmenu"
1719 msgstr "Ljepper losmeitsje"
1721 #: dolphintabbar.cpp:157
1723 msgctxt "@action:inmenu"
1724 msgid "Close Other Tabs"
1725 msgstr "Alle oare ljeppers slute"
1727 #: dolphintabbar.cpp:158
1729 msgctxt "@action:inmenu"
1731 msgstr "Ljepper slute"
1733 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1734 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1735 #: dolphintabwidget.cpp:506
1736 #, fuzzy, kde-format
1737 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1739 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1743 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1744 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1745 #: dolphintabwidget.cpp:510
1747 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1751 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1752 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1754 msgctxt "@title:menu"
1755 msgid "Location Bar"
1756 msgstr "Lokaasjebalke"
1758 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1759 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1761 msgctxt "@title:menu"
1762 msgid "Main Toolbar"
1763 msgstr "Haadarkbalke"
1765 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1767 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1769 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1770 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1771 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1772 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1773 "because following these folders from left to right leads here.</"
1774 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1775 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1776 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1777 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1780 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1782 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1783 msgid "This folder is not writable for you."
1786 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1788 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1790 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1791 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1792 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1793 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1794 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1795 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1796 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1797 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1798 "find an item.</item></list></para>"
1801 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1803 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1806 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1807 #, fuzzy, kde-format
1808 #| msgctxt "@info:progress"
1809 #| msgid "Loading folder..."
1810 msgctxt "@info:progress"
1811 msgid "Loading folder…"
1812 msgstr "Map wurdt laden..."
1814 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1815 #, fuzzy, kde-format
1816 #| msgctxt "@label:listbox"
1818 msgctxt "@info:progress"
1820 msgstr "Sortearring:"
1822 #: dolphinviewcontainer.cpp:559
1823 #, fuzzy, kde-format
1824 #| msgctxt "@action:button"
1829 #: dolphinviewcontainer.cpp:561
1830 #, fuzzy, kde-format
1831 #| msgctxt "@action:inmenu"
1832 #| msgid "Search Bar"
1833 msgid "Search for %1"
1836 #: dolphinviewcontainer.cpp:643
1837 #, fuzzy, kde-format
1839 #| msgid "Searching..."
1842 msgstr "Dwaande mei sykjen..."
1844 #: dolphinviewcontainer.cpp:663
1846 msgctxt "@info:status"
1847 msgid "No items found."
1848 msgstr "Gjin items fûn"
1850 #: dolphinviewcontainer.cpp:847
1852 msgctxt "@info:status"
1853 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1855 "Websiden wurde net stipe troch dolfyn , dêrfoar is de webblêder úteinsetten"
1857 #: dolphinviewcontainer.cpp:850
1858 #, fuzzy, kde-format
1859 #| msgctxt "@info:status"
1860 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1861 msgctxt "@info:status"
1863 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1865 "Protokol wurdt net stipe troch dolfyn, dêrfoar is Konqueror úteinsetten"
1867 #: dolphinviewcontainer.cpp:857
1868 #, fuzzy, kde-format
1869 #| msgctxt "@info:status"
1870 #| msgid "Invalid protocol"
1871 msgctxt "@info:status"
1872 msgid "Invalid protocol '%1'"
1873 msgstr "Unbekend protokol"
1875 #: dolphinviewcontainer.cpp:859
1877 msgctxt "@info:status"
1878 msgid "Invalid protocol"
1879 msgstr "Unbekend protokol"
1881 #: dolphinviewcontainer.cpp:950
1884 msgid "Authorization required to enter this folder."
1887 #: dolphinviewcontainer.cpp:992 dolphinviewcontainer.cpp:995
1890 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1893 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1895 msgctxt "@info:tooltip"
1896 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1899 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1900 #, fuzzy, kde-format
1901 #| msgctxt "@label:textbox"
1906 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1908 msgctxt "@info:tooltip"
1909 msgid "Hide Filter Bar"
1910 msgstr "Filterbalke ferbergje"
1912 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1913 #, fuzzy, kde-format
1914 #| msgctxt "@action"
1915 #| msgid "Create Folder..."
1916 msgctxt "@action:inmenu"
1917 msgid "Move to New Folder…"
1918 msgstr "Map oanmeitsje..."
1920 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1922 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1926 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1929 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1930 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1933 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1936 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1938 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1941 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1944 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1946 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1949 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1952 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1954 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1957 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1958 #, fuzzy, kde-format
1959 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1960 #| msgid "Invert Selection"
1961 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1962 msgid "One Selected File"
1963 msgid_plural "%1 Selected Files"
1964 msgstr[0] "Seleksje omdraaie"
1965 msgstr[1] "Seleksje omdraaie"
1967 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1970 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1971 msgid "One Selected Folder"
1972 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1976 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1977 #, fuzzy, kde-format
1978 #| msgctxt "@info:tooltip"
1979 #| msgid "Select Item"
1981 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1983 msgid "One Selected Item"
1984 msgid_plural "%1 Selected Items"
1985 msgstr[0] "Item selektearje"
1986 msgstr[1] "Item selektearje"
1988 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1990 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1992 msgid_plural "%1 Files"
1996 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1997 #, fuzzy, kde-format
2000 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2002 msgid_plural "%1 Folders"
2006 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2007 #, fuzzy, kde-format
2008 #| msgctxt "@title:window"
2009 #| msgid "Rename Item"
2011 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2013 msgid_plural "%1 Items"
2014 msgstr[0] "Item omneame"
2015 msgstr[1] "Item omneame"
2017 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
2018 #, fuzzy, kde-format
2020 #| msgid "%1 item selected"
2021 #| msgid_plural "%1 items selected"
2022 msgctxt "@item:intable"
2024 msgid_plural "%1 items"
2025 msgstr[0] "%1 item selektearre"
2026 msgstr[1] "%1 item selektearre"
2028 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
2030 msgctxt "width × height"
2034 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2320
2036 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2040 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2322
2041 #, fuzzy, kde-format
2042 #| msgctxt "@title:group Name"
2044 msgctxt "@title:group"
2048 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2354
2050 msgctxt "@title:group Size"
2054 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2362
2056 msgctxt "@title:group Size"
2060 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2364
2062 msgctxt "@title:group Size"
2066 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2366
2068 msgctxt "@title:group Size"
2072 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2412
2074 msgctxt "@title:group Date"
2078 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2415
2080 msgctxt "@title:group Date"
2084 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2418
2086 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2090 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
2093 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2097 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2427
2098 #, fuzzy, kde-format
2099 #| msgctxt "@title:group Date"
2100 #| msgid "Three Weeks Ago"
2101 msgctxt "@title:group Date"
2102 msgid "One Week Ago"
2103 msgstr "Trije wiken lyn"
2105 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2430
2107 msgctxt "@title:group Date"
2108 msgid "Two Weeks Ago"
2109 msgstr "Twa wiken lyn"
2111 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2433
2113 msgctxt "@title:group Date"
2114 msgid "Three Weeks Ago"
2115 msgstr "Trije wiken lyn"
2117 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2437
2119 msgctxt "@title:group Date"
2120 msgid "Earlier this Month"
2121 msgstr "Earder yn de moanne"
2123 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2124 #, fuzzy, kde-format
2126 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2127 #| "full year number"
2128 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2130 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2131 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2132 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2133 "text that should not be formatted as a date"
2134 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2135 msgstr "Juster (%B, %Y)"
2137 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2140 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2141 "context @title:group Date"
2145 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2471
2146 #, fuzzy, kde-format
2148 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2149 #| "full year number"
2150 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2152 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2153 "current locale, and yyyy is full year number."
2154 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2155 msgstr "Juster (%B, %Y)"
2157 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2160 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2165 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2483
2166 #, fuzzy, kde-format
2168 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2169 #| "full year number"
2170 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2172 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2173 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2174 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2175 "text that should not be formatted as a date"
2176 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2177 msgstr "Trije wiken lyn (%B, %Y)"
2179 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2490
2182 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2183 "context @title:group Date"
2187 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2504
2188 #, fuzzy, kde-format
2190 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2191 #| "full year number"
2192 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2194 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2195 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2196 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2197 "text that should not be formatted as a date"
2198 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2199 msgstr "Twa wiken lyn (%B, %Y)"
2201 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2204 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2205 "context @title:group Date"
2209 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2525
2210 #, fuzzy, kde-format
2212 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2213 #| "full year number"
2214 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2216 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2217 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2218 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2219 "text that should not be formatted as a date"
2220 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2221 msgstr "Trije wiken lyn (%B, %Y)"
2223 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2532
2226 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2227 "context @title:group Date"
2231 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2546
2232 #, fuzzy, kde-format
2234 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2235 #| "full year number"
2236 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2238 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2239 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2240 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2241 "text that should not be formatted as a date"
2242 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2243 msgstr "Earder op %B, %Y"
2245 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2553
2248 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2249 "context @title:group Date"
2253 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2567
2256 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2257 "and yyyy is full year number"
2261 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2571
2264 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2269 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2270 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2272 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2276 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2614 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2627
2277 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
2279 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2283 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2617 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
2284 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643
2286 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2290 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2291 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645
2293 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2297 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
2298 #, fuzzy, kde-format
2299 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2300 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2301 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2302 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2303 msgstr "(Brûker: %1) (Groep: %2) (Oaren: %3)"
2305 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2307 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2313 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2318 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2323 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2324 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2326 msgid "The date format can be selected in settings."
2329 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2331 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2332 #| msgid "Create New"
2335 msgstr "Nij oanmeitsje"
2337 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2342 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2347 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2353 msgstr "Wurdearring:"
2355 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2360 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2362 #| msgctxt "@action:button"
2368 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2373 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2374 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2375 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2377 #| msgctxt "@info:credit"
2378 #| msgid "Documentation"
2381 msgstr "Dokumintaasje"
2383 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2388 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2393 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2398 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2403 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2408 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2410 msgid "Date Photographed"
2413 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2414 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2415 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2423 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2424 msgctxt "@label width x height"
2428 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2433 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2438 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2440 #| msgctxt "@info:credit"
2441 #| msgid "Documentation"
2444 msgstr "Dokumintaasje"
2446 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2451 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2452 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2453 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2454 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2459 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2464 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2469 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2471 #| msgctxt "@info:credit"
2472 #| msgid "Documentation"
2475 msgstr "Dokumintaasje"
2477 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2482 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2487 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2489 #| msgctxt "@item::intable"
2492 msgid "Release Year"
2495 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2497 msgid "Aspect Ratio"
2500 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2501 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2506 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2511 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2516 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768
2517 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770
2518 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772
2519 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2521 #| msgctxt "@title:group Name"
2527 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768
2529 msgid "File Extension"
2532 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2534 #| msgctxt "@title:menu"
2535 #| msgid "Selection"
2537 msgid "Deletion Time"
2540 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770
2542 msgid "Link Destination"
2543 msgstr "Keppeling berstimming"
2545 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2547 msgid "Downloaded From"
2550 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772
2553 msgstr "Tagongsrjochten"
2555 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772
2558 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2559 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2562 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2567 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2575 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2875
2577 msgctxt "@info:status"
2578 msgid "Unknown error."
2579 msgstr "Unbekende flater."
2583 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2585 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2586 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2590 #, fuzzy, kde-format
2599 msgid "File Manager"
2600 msgstr "Triembehearder"
2604 msgctxt "@info:credit"
2605 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2610 msgctxt "@info:credit"
2615 #, fuzzy, kde-format
2616 #| msgctxt "@info:credit"
2617 #| msgid "Maintainer and developer"
2618 msgctxt "@info:credit"
2619 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2620 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2624 msgctxt "@info:credit"
2629 #, fuzzy, kde-format
2630 #| msgctxt "@info:credit"
2631 #| msgid "Maintainer and developer"
2632 msgctxt "@info:credit"
2633 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2634 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2638 msgctxt "@info:credit"
2639 msgid "Elvis Angelaccio"
2643 #, fuzzy, kde-format
2644 #| msgctxt "@info:credit"
2645 #| msgid "Maintainer and developer"
2646 msgctxt "@info:credit"
2647 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2648 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2652 msgctxt "@info:credit"
2653 msgid "Emmanuel Pescosta"
2657 #, fuzzy, kde-format
2658 #| msgctxt "@info:credit"
2659 #| msgid "Maintainer and developer"
2660 msgctxt "@info:credit"
2661 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2662 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2666 msgctxt "@info:credit"
2667 msgid "Frank Reininghaus"
2671 #, fuzzy, kde-format
2672 #| msgctxt "@info:credit"
2673 #| msgid "Maintainer and developer"
2674 msgctxt "@info:credit"
2675 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2676 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2680 msgctxt "@info:credit"
2685 #, fuzzy, kde-format
2686 #| msgctxt "@info:credit"
2687 #| msgid "Maintainer and developer"
2688 msgctxt "@info:credit"
2689 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2690 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2694 msgctxt "@info:credit"
2695 msgid "Sebastian Trüg"
2698 #: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125
2699 #: main.cpp:126 main.cpp:127
2701 msgctxt "@info:credit"
2703 msgstr "Untwikkelder"
2707 msgctxt "@info:credit"
2709 msgstr "David Faure"
2713 msgctxt "@info:credit"
2714 msgid "Aaron J. Seigo"
2715 msgstr "Aaron J. Seigo"
2719 msgctxt "@info:credit"
2720 msgid "Rafael Fernández López"
2721 msgstr "Rafael Fernández López"
2725 msgctxt "@info:credit"
2726 msgid "Kevin Ottens"
2727 msgstr "Kevin Ottens"
2731 msgctxt "@info:credit"
2732 msgid "Holger Freyther"
2733 msgstr "Holger Freyther"
2737 msgctxt "@info:credit"
2738 msgid "Max Blazejak"
2739 msgstr "Max Blazejak"
2743 msgctxt "@info:credit"
2744 msgid "Michael Austin"
2745 msgstr "Michael Austin"
2749 msgctxt "@info:credit"
2750 msgid "Documentation"
2751 msgstr "Dokumintaasje"
2754 #, fuzzy, kde-format
2755 #| msgctxt "@info:shell"
2756 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2757 msgctxt "@info:shell"
2758 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2760 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
2765 msgctxt "@info:shell"
2766 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2771 msgctxt "@info:shell"
2772 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2777 msgctxt "@info:shell"
2778 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2783 msgctxt "@info:shell"
2784 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2789 msgctxt "@info:shell"
2790 msgid "Document to open"
2791 msgstr "Dokumint om te iepenjen"
2793 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2794 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2795 #, fuzzy, kde-format
2796 #| msgid "Show hidden files"
2797 msgid "Hidden files shown"
2798 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
2800 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2801 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2803 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2806 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2807 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2808 #, fuzzy, kde-format
2809 #| msgid "Column width"
2810 msgid "Automatic scrolling"
2811 msgstr "Kolombreedte"
2813 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2815 msgctxt "@action:inmenu"
2819 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2821 msgctxt "@action:inmenu"
2825 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2826 #, fuzzy, kde-format
2827 #| msgctxt "@action:inmenu"
2828 #| msgid "Rename..."
2829 msgctxt "@action:inmenu"
2833 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2835 msgctxt "@action:inmenu"
2836 msgid "Move to Trash"
2837 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
2839 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2841 msgctxt "@action:inmenu"
2845 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2847 msgctxt "@action:inmenu"
2848 msgid "Show Hidden Files"
2849 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
2851 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2853 msgctxt "@action:inmenu"
2854 msgid "Limit to Home Directory"
2857 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2859 msgctxt "@action:inmenu"
2860 msgid "Automatic Scrolling"
2863 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2865 msgctxt "@action:inmenu"
2867 msgstr "Eigenskippen"
2869 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2870 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2871 #, fuzzy, kde-format
2872 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2874 msgid "Previews shown"
2877 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2878 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2880 msgid "Auto-Play media files"
2883 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2884 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2885 #, fuzzy, kde-format
2886 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2887 #| msgid "Show Filter Bar"
2888 msgid "Show item on hover"
2889 msgstr "Filterbalk sjen litte"
2891 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2892 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2894 msgid "Date display format"
2897 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2899 msgctxt "@action:inmenu"
2903 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2905 msgctxt "@action:inmenu"
2906 msgid "Auto-Play media files"
2909 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2910 #, fuzzy, kde-format
2911 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2912 #| msgid "Show Filter Bar"
2913 msgctxt "@action:inmenu"
2914 msgid "Show item on hover"
2915 msgstr "Filterbalk sjen litte"
2917 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2918 #, fuzzy, kde-format
2919 #| msgctxt "@action:inmenu"
2920 #| msgid "Configure..."
2921 msgctxt "@action:inmenu"
2923 msgstr "Ynstelle..."
2925 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2927 msgctxt "@action:inmenu"
2928 msgid "Condensed Date"
2931 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
2932 #, fuzzy, kde-format
2933 #| msgctxt "@label::textbox"
2934 #| msgid "Select which data should be shown"
2935 msgctxt "@label::textbox"
2936 msgid "Select which data should be shown:"
2937 msgstr "Selektearje hokker gegevens te sjen"
2939 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
2940 #, fuzzy, kde-format
2942 #| msgid "%1 item selected"
2943 #| msgid_plural "%1 items selected"
2945 msgid "%1 item selected"
2946 msgid_plural "%1 items selected"
2947 msgstr[0] "%1 item selektearre"
2948 msgstr[1] "%1 item selektearre"
2950 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2955 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2960 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2961 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2963 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2966 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2967 #, fuzzy, kde-format
2968 #| msgctxt "@action:inmenu"
2969 #| msgid "Configure..."
2970 msgctxt "@action:inmenu"
2971 msgid "Configure Trash…"
2972 msgstr "Ynstelle..."
2974 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2977 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2978 "and then reopen the panel."
2981 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2983 msgid "Install Konsole"
2986 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2987 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2992 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2993 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2998 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2999 #, fuzzy, kde-format
3000 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3002 msgctxt "@item:inlistbox"
3004 msgstr "Neffens type"
3006 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3007 #, fuzzy, kde-format
3008 #| msgctxt "@title:window"
3010 msgctxt "@item:inlistbox"
3014 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3015 #, fuzzy, kde-format
3016 #| msgctxt "@info:credit"
3017 #| msgid "Documentation"
3018 msgctxt "@item:inlistbox"
3020 msgstr "Dokumintaasje"
3022 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3023 #, fuzzy, kde-format
3026 msgctxt "@item:inlistbox"
3030 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3031 #, fuzzy, kde-format
3032 #| msgctxt "@action:inmenu View"
3033 #| msgid "Show Hidden Files"
3034 msgctxt "@item:inlistbox"
3036 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
3038 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3040 msgctxt "@item:inlistbox"
3044 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3045 #, fuzzy, kde-format
3046 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3048 msgctxt "@item:inlistbox"
3050 msgstr "Neffens datum"
3052 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3053 #, fuzzy, kde-format
3054 #| msgctxt "@title:group Date"
3056 msgctxt "@item:inlistbox"
3060 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3061 #, fuzzy, kde-format
3062 #| msgctxt "@title:group Date"
3063 #| msgid "Yesterday"
3064 msgctxt "@item:inlistbox"
3068 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3069 #, fuzzy, kde-format
3071 #| msgid "This Week"
3072 msgctxt "@item:inlistbox"
3076 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3077 #, fuzzy, kde-format
3079 #| msgid "This Month"
3080 msgctxt "@item:inlistbox"
3082 msgstr "Dizze moanne"
3084 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3085 #, fuzzy, kde-format
3087 #| msgid "This Year"
3088 msgctxt "@item:inlistbox"
3092 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3093 #, fuzzy, kde-format
3096 msgctxt "@item:inlistbox"
3098 msgstr "Wurdearring:"
3100 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3102 msgctxt "@item:inlistbox"
3106 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3108 msgctxt "@item:inlistbox"
3112 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3114 msgctxt "@item:inlistbox"
3118 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3120 msgctxt "@item:inlistbox"
3124 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3126 msgctxt "@item:inlistbox"
3127 msgid "Highest Rating"
3130 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3131 #, fuzzy, kde-format
3132 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3133 #| msgid "Invert Selection"
3134 msgctxt "@action:inmenu"
3135 msgid "Clear Selection"
3136 msgstr "Seleksje omdraaie"
3138 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3140 msgctxt "String list separator"
3144 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3145 #, fuzzy, kde-format
3148 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3150 msgid_plural "Tags: %2"
3154 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3156 msgctxt "@action:button"
3160 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3161 #, fuzzy, kde-format
3163 #| msgid "From Here"
3164 msgctxt "action:button"
3165 msgid "From Here (%1)"
3166 msgstr "Fanôf hjirre"
3168 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3170 msgctxt "action:button"
3171 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3174 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3176 msgctxt "action:button"
3177 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3180 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3181 #, fuzzy, kde-format
3183 #| msgid "Start searching"
3184 msgctxt "@info:tooltip"
3185 msgid "Quit searching"
3186 msgstr "Sykjen úteinsette"
3188 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3189 #, fuzzy, kde-format
3191 #| msgid "Filenames"
3192 msgctxt "action:button"
3194 msgstr "Triemnammen"
3196 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3197 #, fuzzy, kde-format
3198 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3199 #| msgid "Context Menu"
3200 msgctxt "action:button"
3202 msgstr "Kontekstmenu"
3204 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3205 #, fuzzy, kde-format
3207 #| msgid "From Here"
3208 msgctxt "action:button"
3210 msgstr "Fanôf hjirre"
3212 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3213 #, fuzzy, kde-format
3214 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3215 #| msgid "Your emails"
3216 msgctxt "action:button"
3218 msgstr "Berendy@gmail.com"
3220 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3222 msgctxt "action:button"
3223 msgid "Search in your home directory"
3226 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3227 #, fuzzy, kde-format
3233 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3236 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3238 msgid "Query Results from '%1'"
3241 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3242 #, fuzzy, kde-format
3243 #| msgctxt "@info:shell"
3244 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3245 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3246 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3248 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
3251 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3252 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3253 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3254 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3255 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3257 msgctxt "@action:button"
3258 msgid "Cancel Copying"
3261 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3263 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3264 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3267 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3268 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3270 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3271 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3274 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3275 #, fuzzy, kde-format
3277 #| msgid "Show preview of files and folders"
3278 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3279 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3280 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
3282 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3283 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3285 msgctxt "@action:button"
3286 msgid "Cancel Cutting"
3289 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3290 #, fuzzy, kde-format
3291 #| msgctxt "@info:shell"
3292 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3293 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3294 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3296 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
3299 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3300 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3301 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3302 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3304 msgctxt "@action:button"
3308 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3309 #, fuzzy, kde-format
3310 #| msgctxt "@info:shell"
3311 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3312 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3313 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3315 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
3318 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3319 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3320 #, fuzzy, kde-format
3321 #| msgctxt "@item::intable"
3322 #| msgid "Conflicting"
3323 msgctxt "@action:button"
3324 msgid "Cancel Duplicating"
3327 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3328 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3329 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3331 msgctxt "@action keep short"
3335 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3336 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3338 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3339 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3342 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3343 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3345 msgctxt "@action:button"
3346 msgid "Cancel Moving"
3349 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3351 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3352 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3355 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3358 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3359 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3360 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3361 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3365 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3368 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3369 msgid "Paste from Clipboard"
3372 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3374 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3375 msgid "Dismiss This Reminder"
3378 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3380 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3381 msgid "Don't Remind Me Again"
3384 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3386 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3388 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3389 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3392 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3393 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3395 msgctxt "@action:button"
3396 msgid "Cancel Renaming"
3399 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3400 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3401 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3402 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3403 #. and a fallback will be used.
3404 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3407 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3408 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3412 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3413 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3414 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3415 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3416 #. and a fallback will be used.
3417 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3420 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3421 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3425 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3426 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3427 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3428 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3429 #. and a fallback will be used.
3430 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3433 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3434 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3438 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3439 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3440 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3441 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3442 #. and a fallback will be used.
3443 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3446 msgid "Permanently Delete %2"
3447 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3451 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3452 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3453 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3454 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3455 #. and a fallback will be used.
3456 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3459 msgid "Duplicate %2"
3460 msgid_plural "Duplicate %2"
3464 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3465 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3466 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3467 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3468 #. and a fallback will be used.
3469 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3470 #, fuzzy, kde-format
3471 #| msgctxt "@action:inmenu"
3472 #| msgid "Move to Trash"
3474 msgid "Move %2 to the Trash"
3475 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3476 msgstr[0] "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3477 msgstr[1] "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3479 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3480 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3481 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3482 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3483 #. and a fallback will be used.
3484 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3485 #, fuzzy, kde-format
3486 #| msgctxt "@action:button"
3490 msgid_plural "Rename %2"
3491 msgstr[0] "Omnea&me"
3492 msgstr[1] "Omnea&me"
3494 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3496 msgctxt "@info:whatsthis"
3498 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3499 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3500 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3501 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3502 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3503 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3504 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3505 "the current selection.</para>"
3508 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3510 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3511 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3514 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3515 #, fuzzy, kde-format
3516 #| msgctxt "@title:menu"
3517 #| msgid "Selection"
3518 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3519 msgid "Selection Mode"
3522 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3523 #, fuzzy, kde-format
3524 #| msgctxt "@title:menu"
3525 #| msgid "Selection"
3526 msgctxt "@action:button"
3527 msgid "Exit Selection Mode"
3530 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3531 #, fuzzy, kde-format
3532 #| msgctxt "@label:textbox"
3533 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
3534 msgctxt "@label:textbox"
3535 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3536 msgstr "Selektearje hokker tsjinsten yn it kontekstmenu te sjen."
3538 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3539 #, fuzzy, kde-format
3540 #| msgctxt "@action:button"
3542 msgctxt "@label:textbox"
3546 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3547 #, fuzzy, kde-format
3548 #| msgctxt "@action:button"
3549 #| msgid "Download New Services..."
3550 msgctxt "@action:button"
3551 msgid "Download New Services…"
3552 msgstr "Nije tsjinsten ynlade..."
3554 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3555 #, fuzzy, kde-format
3558 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3562 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3565 "Dolfyn moat op 'e nij úteinsetten wurde foar it tapassen fan de fernijde "
3566 "ferzje kontrôle systemen ynstellings."
3568 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3571 msgid "Restart now?"
3574 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3575 #, fuzzy, kde-format
3576 #| msgctxt "@action:inmenu"
3578 msgctxt "@option:check"
3582 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3583 #, fuzzy, kde-format
3584 #| msgctxt "@option:check"
3585 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3586 msgctxt "@option:check"
3587 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3588 msgstr "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' sjen litte"
3590 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3592 msgctxt "@item:inmenu"
3596 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3597 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3598 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3599 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3600 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3601 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3603 msgid "Use system font"
3604 msgstr "Systeemlettertype brûke"
3606 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3607 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3608 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3609 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3610 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3611 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3614 msgstr "Byldkaikegrutte"
3616 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3617 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3618 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3619 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3620 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3621 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3623 msgid "Preview size"
3624 msgstr "Foarbyldgrutte"
3626 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3627 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3629 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3632 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3633 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3635 msgid "How we display the size of directories"
3638 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3639 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3640 #, fuzzy, kde-format
3641 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3642 msgid "Show the content count"
3643 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
3645 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3646 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3647 #, fuzzy, kde-format
3648 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3649 msgid "Show the content size"
3650 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
3652 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3653 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3655 msgid "Do not show any directory size"
3658 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3659 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3661 msgid "Recursive directory size limit"
3664 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3665 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3667 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3670 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3671 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3672 #, fuzzy, kde-format
3674 #| msgid "Permissions"
3675 msgid "Permissions style format"
3676 msgstr "Tagongsrjochten"
3678 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3679 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3681 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3683 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3686 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3687 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3688 #, fuzzy, kde-format
3689 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3690 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3692 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3695 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3696 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3698 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3701 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3702 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3703 #, fuzzy, kde-format
3704 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3705 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3707 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3710 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3711 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3712 #, fuzzy, kde-format
3713 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3714 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3716 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3719 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3720 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3721 #, fuzzy, kde-format
3722 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3723 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3725 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3728 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3729 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3730 #, fuzzy, kde-format
3731 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3732 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3734 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3737 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3738 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3739 #, fuzzy, kde-format
3740 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3741 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3743 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3746 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3747 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3749 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3752 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3753 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3754 #, fuzzy, kde-format
3755 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3756 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3758 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3761 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3762 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3763 #, fuzzy, kde-format
3764 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3765 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3767 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3770 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3771 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3772 #, fuzzy, kde-format
3773 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3774 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3776 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3779 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3780 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3782 msgid "Position of columns"
3783 msgstr "Posysje fan kolommen"
3785 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3786 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3788 msgid "Side Padding"
3791 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3792 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3794 msgid "Highlight entire row"
3797 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3798 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3800 msgid "Expandable folders"
3801 msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
3803 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3804 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3805 #, fuzzy, kde-format
3806 #| msgid "Show hidden files"
3808 msgid "Hidden files shown"
3809 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
3811 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3812 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3814 msgctxt "@info:whatsthis"
3816 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3817 "will be shown in the file view."
3819 "As dizze opsje selektearre is, sille ferburgen triemmen, lykas dyjinne dy "
3820 "mei in '.' begjinne, werjûn wurde yn de triemwerjefte."
3822 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3823 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3824 #, fuzzy, kde-format
3825 #| msgctxt "@title::column"
3831 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3832 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3834 msgctxt "@info:whatsthis"
3835 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3838 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3839 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3843 msgstr "Werjeftemodus"
3845 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3846 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3848 msgctxt "@info:whatsthis"
3850 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3851 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3853 "Dizze opsje beskiet de styl fan de werjefte. Op it stuit wurde "
3854 "werjeftewearden as byldkaikses (0), details (1) en kolommen (2) stipe."
3856 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3857 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3858 #, fuzzy, kde-format
3859 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3862 msgid "Previews shown"
3865 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3866 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3868 msgctxt "@info:whatsthis"
3870 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3873 "As dizze opsje ynskeakele is, sil der in foarbyld fan de triemynhâld as in "
3874 "byldkaike te sjen wêzen."
3876 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3877 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3878 #, fuzzy, kde-format
3880 #| msgid "Categorized Sorting"
3882 msgid "Grouped Sorting"
3883 msgstr "Neffens kategory sortearje"
3885 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3886 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3887 #, fuzzy, kde-format
3888 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3890 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
3892 msgctxt "@info:whatsthis"
3894 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3896 "As dizze opsje ynskeakele is, wurde de items oardere neffens har kategory."
3898 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3899 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3902 msgid "Sort files by"
3903 msgstr "Triemmen sortearje neffens"
3905 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3906 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3907 #, fuzzy, kde-format
3908 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3910 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
3912 msgctxt "@info:whatsthis"
3914 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3917 "Dizze opsje beskiedt op hokker attribút (namme, grutte, datum, ensfh) der "
3920 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3921 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3924 msgid "Order in which to sort files"
3925 msgstr "Folchoarder wêryn de triemmen te sortearjen"
3927 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3928 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3931 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3932 msgstr "Lit mappen earst sjen by it sortearjen fan triemmen en mappen"
3934 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3935 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3936 #, fuzzy, kde-format
3938 #| msgid "Show preview of files and folders"
3940 msgid "Show hidden files and folders last"
3941 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
3943 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3944 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3947 msgid "Visible roles"
3950 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3951 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3952 #, fuzzy, kde-format
3953 #| msgid "Column width"
3955 msgid "Header column widths"
3956 msgstr "Kolombreedte"
3958 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3959 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3962 msgid "Properties last changed"
3963 msgstr "Eigenskippen lêst feroare"
3965 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3966 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3968 msgctxt "@info:whatsthis"
3969 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3970 msgstr "De lêste kear dat dizze eigenskippen troch de brûker feroare binne."
3972 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3973 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3974 #, fuzzy, kde-format
3975 #| msgctxt "@title:window"
3976 #| msgid "Additional Information"
3978 msgid "Additional Information"
3979 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
3981 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3982 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3983 #, fuzzy, kde-format
3984 #| msgctxt "@title:menu"
3985 #| msgid "Selection"
3986 msgid "Select Action"
3989 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3990 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3991 #, fuzzy, kde-format
3992 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3993 #| msgid "Custom Font"
3994 msgid "Custom Action"
3995 msgstr "Oanpaste lettertype"
3997 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3998 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4000 msgid "Should the URL be editable for the user"
4001 msgstr "Of it adres foar de brûkers bewurkber is"
4003 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4004 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4006 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4007 msgstr "Tekst oanfolling fan de URL navigator"
4009 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4010 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4012 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4013 msgstr "Moat it folsleine paad te sjen wêze yn de lokaasjebalke"
4015 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4016 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4017 #, fuzzy, kde-format
4018 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4019 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4020 msgstr "Moat it folsleine paad te sjen wêze yn de lokaasjebalke"
4022 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4023 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4026 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4030 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4031 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4034 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4035 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4036 "were removed/renamed ...etc"
4039 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4040 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4041 #, fuzzy, kde-format
4042 #| msgid "Is the application started the first time"
4044 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4046 msgstr "Is de applikaasje foar it earst úteinset"
4048 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4049 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4054 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4055 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4056 #, fuzzy, kde-format
4057 #| msgctxt "@action:inmenu"
4058 #| msgid "Open in New Tab"
4059 msgid "Remember open folders and tabs"
4060 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
4062 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4063 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4065 msgid "Place two views side by side"
4068 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4069 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4071 msgid "Should the filter bar be shown"
4072 msgstr "Of de filterbalke te sjen is"
4074 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4075 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4076 #, fuzzy, kde-format
4077 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4078 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4079 msgstr "Of de werjefte-eigenskippen foar alle mappen brûkt wurde moat"
4081 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4082 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4084 msgid "Browse through archives"
4085 msgstr "Blêdzje troch argiven"
4087 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4088 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4090 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4091 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4093 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4094 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4095 #, fuzzy, kde-format
4096 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4098 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4099 "running in the Terminal panel."
4100 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4102 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4103 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4104 #, fuzzy, kde-format
4105 #| msgid "Rename inline"
4106 msgid "Rename single items inline"
4107 msgstr "Inline omneame"
4109 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4110 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4112 msgid "Show selection toggle"
4113 msgstr "Seleksjewiksel sjen litte"
4115 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4116 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4119 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4123 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4124 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4126 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4129 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4130 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4132 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4135 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4136 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4138 msgid "New tab will be open after last one"
4141 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4142 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4143 #, fuzzy, kde-format
4144 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4145 #| msgid "Show Filter Bar"
4146 msgid "Show item information on hover"
4147 msgstr "Filterbalk sjen litte"
4149 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4150 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4152 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4154 "Tiidsoantsjutting fanôf it momint dat de werjefte-eigenskippen jildich binne"
4156 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4157 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4159 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4160 msgstr "Brûk auto-útwreidzje foar alle werjefte typen"
4162 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4163 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4164 #, fuzzy, kde-format
4165 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4166 msgid "Show the statusbar"
4167 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
4169 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4170 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4172 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4173 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
4175 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4176 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4178 msgid "Show the space information in the statusbar"
4179 msgstr "Romte ynformaasje yn de tastânbalke sjen litte"
4181 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4182 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4184 msgid "Lock the layout of the panels"
4187 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4188 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4190 msgid "Enlarge Small Previews"
4193 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4194 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4197 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4201 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4202 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4204 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4207 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4208 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4209 #, fuzzy, kde-format
4210 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4211 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4212 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4214 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4215 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4216 #, fuzzy, kde-format
4217 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4218 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4219 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4221 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4222 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4223 #, fuzzy, kde-format
4224 #| msgctxt "@label:listbox"
4225 #| msgid "Text width:"
4226 msgid "Text width index"
4227 msgstr "Tekstbreedte:"
4229 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4230 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4232 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4235 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4236 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4238 msgid "Enabled plugins"
4239 msgstr "Plugins ynskeakelje"
4241 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4242 #, fuzzy, kde-format
4243 #| msgctxt "@action:inmenu"
4244 #| msgid "Configure..."
4245 msgctxt "@title:window"
4247 msgstr "Ynstelle..."
4249 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4251 msgctxt "@title:group Interface settings"
4255 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4256 #, fuzzy, kde-format
4258 msgctxt "@title:group"
4262 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4263 #, fuzzy, kde-format
4264 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4265 #| msgid "Context Menu"
4266 msgctxt "@title:group"
4267 msgid "Context Menu"
4268 msgstr "Kontekstmenu"
4270 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4272 msgctxt "@title:group"
4276 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4278 msgctxt "@title:group"
4279 msgid "User Feedback"
4282 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4285 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4288 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4293 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4294 #, fuzzy, kde-format
4295 #| msgctxt "@title:group"
4296 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4297 msgctxt "@title:group"
4298 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4299 msgstr "Befêstiging freegje foar"
4301 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4302 #, fuzzy, kde-format
4303 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4304 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4305 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4306 msgid "Moving files or folders to trash"
4307 msgstr "ferpleasten fan triemmen nei it jiskefet"
4309 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4310 #, fuzzy, kde-format
4311 #| msgctxt "@action:inmenu"
4312 #| msgid "Empty Trash"
4313 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4314 msgid "Emptying trash"
4315 msgstr "Jiskefet leegje"
4317 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4318 #, fuzzy, kde-format
4319 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4320 #| msgid "Deleting files or folders"
4321 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4322 msgid "Deleting files or folders"
4323 msgstr "wiskjen fan triemmen of mappen"
4325 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4326 #, fuzzy, kde-format
4327 #| msgctxt "@title:group"
4328 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4329 msgctxt "@title:group"
4330 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4331 msgstr "Befêstiging freegje foar"
4333 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4334 #, fuzzy, kde-format
4335 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4336 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
4337 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4338 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4339 msgstr "Finsters slute mei meardere ljeppers"
4341 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4343 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4344 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4347 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4348 #, fuzzy, kde-format
4350 #| msgid "Show preview of files and folders"
4351 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4352 msgid "Opening many folders at once"
4353 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4355 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4357 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4358 msgid "Opening many terminals at once"
4361 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4363 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4364 msgid "Switching to act as an administrator"
4367 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4369 msgctxt "@title:group"
4370 msgid "When opening an executable file:"
4373 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4378 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4379 #, fuzzy, kde-format
4380 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4381 #| msgid "App&lications"
4382 msgid "Open in application"
4383 msgstr "App&likaasjes"
4385 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4390 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4392 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4393 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4396 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4397 #, fuzzy, kde-format
4398 #| msgctxt "@option:check"
4399 #| msgid "Show in groups"
4400 msgctxt "@option:radio"
4401 msgid "Show home location on startup"
4402 msgstr "Groepearre sjen litte"
4404 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4405 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4406 #, fuzzy, kde-format
4407 #| msgctxt "@info:status"
4408 #| msgid "The location is empty."
4409 msgctxt "@info:placeholder"
4410 msgid "Enter home location path"
4411 msgstr "De lokaasje is leech."
4413 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4414 #, fuzzy, kde-format
4415 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4416 #| msgid "Replace Location"
4417 msgctxt "@action:button"
4418 msgid "Select Home Location"
4419 msgstr "Lokaasje bewurkje"
4421 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4423 msgctxt "@action:button"
4424 msgid "Use Current Location"
4425 msgstr "Aktive lokaasje brûke"
4427 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4429 msgctxt "@action:button"
4430 msgid "Use Default Location"
4431 msgstr "Standertlokaasje brûke"
4433 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4434 #, fuzzy, kde-format
4435 #| msgctxt "@option:check"
4436 #| msgid "Show in groups"
4437 msgctxt "@label:textbox"
4438 msgid "Show on startup:"
4439 msgstr "Groepearre sjen litte"
4441 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4442 #, fuzzy, kde-format
4444 #| msgid "Show preview of files and folders"
4445 msgctxt "@label:checkbox"
4446 msgid "Opening Folders:"
4447 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4449 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4451 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4452 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4455 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4456 #, fuzzy, kde-format
4457 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4458 #| msgid "New &Window"
4459 msgctxt "@label:checkbox"
4461 msgstr "Nij &finster"
4463 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4464 #, fuzzy, kde-format
4465 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4466 #| msgid "Show full path inside location bar"
4467 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4468 msgid "Show full path in title bar"
4469 msgstr "Folsleine paad yn lokaasjebalke sjen litte"
4471 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4472 #, fuzzy, kde-format
4473 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4474 #| msgid "Show filter bar"
4475 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4476 msgid "Show filter bar"
4477 msgstr "Filterbalke sjen litte"
4479 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4480 #, fuzzy, kde-format
4481 #| msgid "C&lose Current Tab"
4482 msgctxt "option:radio"
4483 msgid "After current tab"
4484 msgstr "Aktive ljepper s&lute"
4486 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4488 msgctxt "option:radio"
4489 msgid "At end of tab bar"
4492 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4493 #, fuzzy, kde-format
4494 #| msgctxt "@action:inmenu"
4495 #| msgid "Open in New Tab"
4496 msgctxt "@title:group"
4497 msgid "Open new tabs: "
4498 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
4500 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4501 #, fuzzy, kde-format
4503 #| msgid "Split view"
4504 msgctxt "@title:group"
4505 msgid "Split view: "
4506 msgstr "Werjefte spjalte"
4508 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4510 msgctxt "option:check split view panes"
4511 msgid "Switch between views with Tab key"
4514 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4516 msgctxt "option:check"
4517 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4520 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4523 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4524 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4527 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4528 #, fuzzy, kde-format
4529 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4530 #| msgid "New &Window"
4531 msgid "New windows:"
4532 msgstr "Nij &finster"
4534 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4535 #, fuzzy, kde-format
4536 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4537 #| msgid "Split view mode"
4538 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4539 msgid "Begin in split view mode"
4540 msgstr "Werjefte spjalte"
4542 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:291
4546 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4549 "De lokaasje fan de thúsmap is ûnjildich of bestiet net, it sil net tapast "
4552 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4553 #, fuzzy, kde-format
4554 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4555 #| msgid "Folders First"
4556 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4557 msgid "Folders && Tabs"
4558 msgstr "Mappen earst"
4560 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4561 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4563 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4567 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4568 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4569 #, fuzzy, kde-format
4570 #| msgctxt "@title:window"
4571 #| msgid "Confirmation"
4572 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4573 msgid "Confirmations"
4574 msgstr "Befêstiging"
4576 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4577 #, fuzzy, kde-format
4578 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4580 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4584 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4585 #, fuzzy, kde-format
4586 #| msgctxt "@title:menu"
4587 #| msgid "Location Bar"
4588 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4589 msgid "Status && Location bars"
4590 msgstr "Lokaasjebalke"
4592 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4593 #, fuzzy, kde-format
4594 #| msgctxt "@option:check"
4595 #| msgid "Show preview"
4596 msgctxt "@option:check"
4597 msgid "Show previews"
4598 msgstr "Foarbyld sjen litte"
4600 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4602 msgctxt "@option:check"
4603 msgid "Auto-play media files"
4606 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4607 #, fuzzy, kde-format
4608 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4609 #| msgid "Show Filter Bar"
4610 msgctxt "@option:check"
4611 msgid "Show item on hover"
4612 msgstr "Filterbalk sjen litte"
4614 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4616 msgctxt "@option:check"
4617 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4620 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4622 msgctxt "@option:check"
4623 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4626 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4627 #, fuzzy, kde-format
4628 #| msgctxt "@title:window"
4629 #| msgid "Information"
4630 msgctxt "@label:checkbox"
4631 msgid "Information Panel:"
4632 msgstr "Ynformaasje"
4634 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4638 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4639 "pressing the right mouse button on a panel."
4642 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4643 #, fuzzy, kde-format
4644 #| msgctxt "@title:group"
4645 #| msgid "Show previews for"
4646 msgctxt "@title:group"
4647 msgid "Show previews in the view for:"
4648 msgstr "Foarbyld sjen litte foar"
4650 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4651 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4652 #. or "Show previews for [files of any size]".
4653 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4654 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4655 #, fuzzy, kde-format
4656 #| msgctxt "@option:check"
4657 #| msgid "Show preview"
4658 msgctxt "@label:spinbox"
4659 msgid "Show previews for"
4660 msgstr "Foarbyld sjen litte"
4662 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4663 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4666 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4668 msgid "files below "
4671 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4672 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4674 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4678 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4680 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4681 msgid "files of any size"
4684 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4685 #, fuzzy, kde-format
4686 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4687 #| msgid "Your emails"
4688 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4690 msgstr "Berendy@gmail.com"
4692 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4693 #, fuzzy, kde-format
4695 #| msgid "Show preview of files and folders"
4696 msgctxt "@option:check"
4697 msgid "Show previews for folders"
4698 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4700 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4704 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4705 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4706 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4707 "metered connections.</para>"
4710 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4711 #, fuzzy, kde-format
4712 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4713 #| msgid "Local files above:"
4714 msgctxt "@title:group"
4715 msgid "Local storage:"
4716 msgstr "Lokale triemmen hjiorboppe:"
4718 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4719 #, fuzzy, kde-format
4720 #| msgctxt "@action:inmenu"
4722 msgctxt "@title:group"
4723 msgid "Remote storage:"
4724 msgstr "Werom sette"
4726 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4727 #, fuzzy, kde-format
4728 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4729 #| msgid "Status Bar"
4730 msgctxt "@option:check"
4731 msgid "Show status bar"
4732 msgstr "Tastânbalke"
4734 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4736 msgctxt "@option:check"
4737 msgid "Show zoom slider"
4738 msgstr "Zoomglider sjen litte"
4740 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4742 msgctxt "@option:check"
4743 msgid "Show space information"
4744 msgstr "Romteynformaasje sjen litte"
4746 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4747 #, fuzzy, kde-format
4748 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4749 #| msgid "Status Bar"
4750 msgctxt "@title:group"
4751 msgid "Status Bar: "
4752 msgstr "Tastânbalke"
4754 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4755 #, fuzzy, kde-format
4756 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4757 #| msgid "Editable location bar"
4758 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4759 msgid "Make location bar editable"
4760 msgstr "Bewurkbere lokaasjebalke"
4762 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4763 #, fuzzy, kde-format
4764 #| msgctxt "@title:menu"
4765 #| msgid "Location Bar"
4766 msgid "Location bar:"
4767 msgstr "Lokaasjebalke"
4769 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4771 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4772 msgid "Show full path inside location bar"
4773 msgstr "Folsleine paad yn lokaasjebalke sjen litte"
4775 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4777 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4781 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4782 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4784 msgctxt "@title:tab"
4788 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4789 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4791 msgctxt "@title:tab"
4795 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4796 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4798 msgctxt "@title:tab"
4802 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4803 #, fuzzy, kde-format
4804 #| msgctxt "option:check"
4805 #| msgid "Natural sorting of items"
4806 msgctxt "option:radio"
4808 msgstr "Natuerlik sortearring fan items"
4810 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4812 msgctxt "option:radio"
4813 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4816 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4818 msgctxt "option:radio"
4819 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4822 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4823 #, fuzzy, kde-format
4824 #| msgctxt "@label:listbox"
4826 msgctxt "@title:group"
4827 msgid "Sorting mode: "
4828 msgstr "Sortearring:"
4830 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4831 #, fuzzy, kde-format
4832 #| msgctxt "@label:textbox"
4833 #| msgid "Number of lines:"
4834 msgctxt "option:radio"
4835 msgid "Show number of items"
4836 msgstr "Oantal rigels:"
4838 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4840 msgctxt "option:radio"
4841 msgid "Show size of contents, up to "
4844 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4845 #, fuzzy, kde-format
4846 #| msgctxt "@option:check"
4847 #| msgid "Show zoom slider"
4848 msgctxt "option:radio"
4849 msgid "Show no size"
4850 msgstr "Zoomglider sjen litte"
4852 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4855 msgid_plural " levels deep"
4859 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4860 #, fuzzy, kde-format
4861 #| msgctxt "@title:window"
4863 msgctxt "@title:group"
4864 msgid "Folder size:"
4867 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4869 msgctxt "option:radio as in relative date"
4870 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4873 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4875 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4876 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4879 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4880 #, fuzzy, kde-format
4883 msgctxt "@title:group"
4887 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4889 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4890 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4893 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4895 msgctxt "option:radio as numeric style"
4896 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4899 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4901 msgctxt "option:radio as combined style"
4902 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4905 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4906 #, fuzzy, kde-format
4908 #| msgid "Permissions"
4909 msgctxt "@title:group"
4910 msgid "Permissions style:"
4911 msgstr "Tagongsrjochten"
4913 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4915 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4917 msgstr "Systeemwide lettertype"
4919 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4921 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4923 msgstr "Oanpaste lettertype"
4925 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4926 #, fuzzy, kde-format
4927 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4928 #| msgid "Choose..."
4929 msgctxt "@action:button Choose font"
4933 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4934 #, fuzzy, kde-format
4935 #| msgctxt "@option:radio"
4936 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4937 msgctxt "@option:radio"
4938 msgid "Use common display style for all folders"
4939 msgstr "Algemiene-eiegenskippen brûke foar alle mappen"
4941 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4942 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4943 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4947 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4948 "custom display style."
4951 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4952 #, fuzzy, kde-format
4953 #| msgctxt "@option:radio"
4954 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4955 msgctxt "@option:radio"
4956 msgid "Remember display style for each folder"
4957 msgstr "Werjefte-eigenskippen foar eltse map ûnhâlde"
4959 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
4963 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
4964 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
4967 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
4968 #, fuzzy, kde-format
4971 msgctxt "@title:group"
4972 msgid "Display style: "
4975 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4977 msgctxt "@option:check"
4978 msgid "Open archives as folder"
4979 msgstr "Argiven as map iepenje"
4981 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4983 msgctxt "option:check"
4984 msgid "Open folders during drag operations"
4985 msgstr "Under it slepen de mappen iepenje"
4987 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4989 msgctxt "@title:group"
4993 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
4994 #, fuzzy, kde-format
4995 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4996 #| msgid "Show Filter Bar"
4997 msgctxt "@option:check"
4998 msgid "Show item information on hover"
4999 msgstr "Filterbalk sjen litte"
5001 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
5002 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
5004 msgctxt "@title:group"
5005 msgid "Miscellaneous: "
5008 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
5010 msgctxt "@option:check"
5011 msgid "Show selection marker"
5012 msgstr "Seleksjewiksel sjen litte"
5014 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
5015 #, fuzzy, kde-format
5016 #| msgid "Rename inline"
5017 msgctxt "option:check"
5018 msgid "Rename single items inline"
5019 msgstr "Inline omneame"
5021 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
5023 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5026 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5028 msgctxt "option:check"
5029 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5032 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
5035 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5037 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5041 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
5044 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5045 "background setting"
5046 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5049 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5050 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:125
5052 msgctxt "@item:inlistbox"
5056 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
5057 #, fuzzy, kde-format
5058 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5059 #| msgid "Custom Font"
5060 msgctxt "@item:inlistbox"
5061 msgid "Custom Command"
5062 msgstr "Oanpaste lettertype"
5064 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5065 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5066 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5067 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5068 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:150
5069 #, fuzzy, kde-format
5070 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5071 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5073 msgid "Double-click triggers"
5074 msgstr "Dûbele-klik iepenet triemmen en mappen"
5076 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:157
5078 msgctxt "@title:group"
5079 msgid "Background: "
5082 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:162
5085 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5086 "background setting"
5087 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5090 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:163
5092 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5096 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:167
5100 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5103 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5104 #, fuzzy, kde-format
5105 #| msgctxt "@title:group General settings"
5107 msgctxt "@title:tab General View settings"
5111 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5112 #, fuzzy, kde-format
5113 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
5114 #| msgid "Context Menu"
5115 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5116 msgid "Content Display"
5117 msgstr "Kontekstmenu"
5119 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5120 #, fuzzy, kde-format
5121 #| msgctxt "@label:listbox"
5123 msgctxt "@label:listbox"
5124 msgid "Default icon size:"
5127 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5128 #, fuzzy, kde-format
5129 #| msgid "Preview size"
5130 msgctxt "@label:listbox"
5131 msgid "Preview icon size:"
5132 msgstr "Foarbyldgrutte"
5134 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5136 msgctxt "@label:listbox"
5140 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5141 #, fuzzy, kde-format
5142 #| msgctxt "@title:group Size"
5144 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5148 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5149 #, fuzzy, kde-format
5150 #| msgctxt "@title:group Size"
5152 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5156 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5157 #, fuzzy, kde-format
5158 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5160 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5164 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5165 #, fuzzy, kde-format
5166 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5168 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5172 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5173 #, fuzzy, kde-format
5174 #| msgid "Item width"
5175 msgctxt "@label:listbox"
5176 msgid "Label width:"
5177 msgstr "Itembreedte"
5179 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5181 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5185 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5187 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5191 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5193 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5197 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5199 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5203 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5205 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5209 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5211 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5215 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5216 #, fuzzy, kde-format
5217 #| msgctxt "@label:slider"
5218 #| msgid "Maximum file size:"
5219 msgctxt "@label:listbox"
5220 msgid "Maximum lines:"
5221 msgstr "Maksimum triemgrutte:"
5223 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5225 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5229 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5230 #, fuzzy, kde-format
5231 #| msgctxt "@title:group Size"
5233 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5237 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5238 #, fuzzy, kde-format
5239 #| msgctxt "@title:group Size"
5241 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5245 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5246 #, fuzzy, kde-format
5247 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5249 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5253 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5254 #, fuzzy, kde-format
5255 #| msgctxt "@label:listbox"
5256 #| msgid "Text width:"
5257 msgctxt "@label:listbox"
5258 msgid "Maximum width:"
5259 msgstr "Tekstbreedte:"
5261 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5262 #, fuzzy, kde-format
5263 #| msgid "Expandable folders"
5264 msgctxt "@option:check"
5266 msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
5268 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5269 #, fuzzy, kde-format
5270 #| msgctxt "@title:window"
5272 msgctxt "@label:checkbox"
5276 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5278 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5279 msgid "By clicking anywhere on the row"
5282 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5284 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5285 msgid "By clicking on icon or name"
5288 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5289 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5290 #, fuzzy, kde-format
5292 #| msgid "Show preview of files and folders"
5293 msgctxt "@title:group"
5294 msgid "Open files and folders:"
5295 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
5297 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5298 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:339
5300 msgctxt "@info:tooltip"
5301 msgid "Size: 1 pixel"
5302 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5303 msgstr[0] "Grutte: 1 piksel"
5304 msgstr[1] "grutte: %1 piksels"
5306 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5308 msgctxt "@title:window"
5309 msgid "View Display Style"
5312 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5314 msgctxt "@item:inlistbox"
5318 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5320 msgctxt "@item:inlistbox"
5324 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5326 msgctxt "@item:inlistbox"
5330 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5332 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5336 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5338 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5342 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5344 msgctxt "@option:check"
5345 msgid "Show folders first"
5346 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5348 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5349 #, fuzzy, kde-format
5350 #| msgctxt "@option:check"
5351 #| msgid "Show hidden files"
5352 msgctxt "@option:check"
5353 msgid "Show hidden files last"
5354 msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
5356 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5358 msgctxt "@option:check"
5359 msgid "Show preview"
5360 msgstr "Foarbyld sjen litte"
5362 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5364 msgctxt "@option:check"
5365 msgid "Show in groups"
5366 msgstr "Groepearre sjen litte"
5368 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5370 msgctxt "@option:check"
5371 msgid "Show hidden files"
5372 msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
5374 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5375 #, fuzzy, kde-format
5376 #| msgctxt "@title:window"
5377 #| msgid "Additional Information"
5378 msgctxt "@title:group"
5379 msgid "Additional Information"
5380 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
5382 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5384 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5387 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5389 msgctxt "@label:listbox"
5391 msgstr "Werjeftemodus:"
5393 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5395 msgctxt "@label:listbox"
5397 msgstr "Sortearring:"
5399 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5400 #, fuzzy, kde-format
5401 #| msgctxt "@title:group"
5402 #| msgid "View Properties"
5403 msgid "View options:"
5404 msgstr "Werjefte-eigenskippen"
5406 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5408 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5409 msgid "Current folder"
5412 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5413 #, fuzzy, kde-format
5414 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5415 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5416 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5417 msgid "Current folder and sub-folders"
5418 msgstr "Aktive map ynklusyf alle submappen"
5420 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5422 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5424 msgstr "Alle mappen"
5426 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5428 msgctxt "@title:group"
5432 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5434 msgctxt "@option:check"
5435 msgid "Use as default view settings"
5438 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5442 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5445 "De werjefte-eigenskippen fan alle submappen sille feroare wurde. Wolle jo "
5448 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5452 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5454 "De werjefte-eigenskippen fan alle mappen sille feroare wurde. Wolle jo "
5457 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5459 msgctxt "@title:window"
5460 msgid "Applying View Properties"
5461 msgstr "Werjefte-eigenskippen wurden tapast"
5463 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5465 msgctxt "@info:progress"
5466 msgid "Counting folders: %1"
5467 msgstr "Oantal mappen: %1"
5469 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5471 msgctxt "@info:progress"
5475 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5477 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5481 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5486 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5488 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5489 msgid "Sets the size of the file icons."
5492 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:84
5493 #, fuzzy, kde-format
5494 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5499 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
5500 #, fuzzy, kde-format
5502 #| msgid "Stop loading"
5504 msgid "Stop loading"
5505 msgstr "it laden ophâlde"
5507 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:141
5509 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5511 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5512 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5513 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5514 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5515 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5516 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5517 "device.</item></list></para>"
5520 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:281
5522 msgctxt "@action:inmenu"
5523 msgid "Show Zoom Slider"
5524 msgstr "Zoomglider sjen litte"
5526 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:285
5528 msgctxt "@action:inmenu"
5529 msgid "Show Space Information"
5530 msgstr "Romteynformaasje sjen litte"
5532 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:136
5534 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5537 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5539 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5542 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5544 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5547 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:173
5552 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199
5555 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5558 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:207
5560 msgctxt "@info:status"
5561 msgid "Installing Filelight…"
5564 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:234
5566 msgctxt "@info:status Free disk space"
5570 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:235
5572 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5573 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5576 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:237
5578 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5580 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5581 "Press to manage disk space usage."
5584 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:263
5587 msgid "Free Up Disk Space"
5590 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5591 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:275
5595 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5596 "identify big files and folders.</para>"
5599 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5601 msgctxt "@action:button"
5602 msgid "Install Filelight…"
5605 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5607 msgid "Trash Emptied"
5610 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5612 msgid "The Trash was emptied."
5615 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5616 #, fuzzy, kde-format
5617 #| msgctxt "@title:window"
5619 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5623 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5625 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5626 msgid "Count of available Network Shares"
5629 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5630 #, fuzzy, kde-format
5631 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5632 #| msgid "Sett&ings"
5633 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5635 msgstr "Ynstell&ings"
5637 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5639 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5640 msgid "A subset of Dolphin settings."
5643 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5645 msgid "Select Remote Charset"
5646 msgstr "Eksterne tekenset selektearje"
5648 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5653 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5656 msgstr "Op 'e nij lade"
5658 #: views/dolphinview.cpp:654
5659 #, fuzzy, kde-format
5660 #| msgctxt "@info:status"
5661 #| msgid "1 Folder selected"
5662 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5663 msgctxt "@info:status"
5664 msgid "1 folder selected"
5665 msgid_plural "%1 folders selected"
5666 msgstr[0] "1 map selektearre"
5667 msgstr[1] "%1 mappen selektearre"
5669 #: views/dolphinview.cpp:655
5670 #, fuzzy, kde-format
5671 #| msgctxt "@info:status"
5672 #| msgid "1 File selected"
5673 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5674 msgctxt "@info:status"
5675 msgid "1 file selected"
5676 msgid_plural "%1 files selected"
5677 msgstr[0] "1 triem selektearre"
5678 msgstr[1] "%1 triemmen selektearre"
5680 #: views/dolphinview.cpp:657
5681 #, fuzzy, kde-format
5684 msgctxt "@info:status"
5686 msgid_plural "%1 folders"
5690 #: views/dolphinview.cpp:658
5691 #, fuzzy, kde-format
5692 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5693 #| msgid "Your emails"
5694 msgctxt "@info:status"
5696 msgid_plural "%1 files"
5697 msgstr[0] "Berendy@gmail.com"
5698 msgstr[1] "Berendy@gmail.com"
5700 #: views/dolphinview.cpp:662
5702 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5704 msgstr "%1, %2 (%3)"
5706 #: views/dolphinview.cpp:664
5708 msgctxt "@info:status files (size)"
5712 #: views/dolphinview.cpp:668
5713 #, fuzzy, kde-format
5714 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5715 #| msgid "Folders First"
5716 msgctxt "@info:status"
5717 msgid "0 folders, 0 files"
5718 msgstr "Mappen earst"
5720 #: views/dolphinview.cpp:900 views/dolphinview.cpp:909
5722 msgctxt "<filename> copy"
5726 #: views/dolphinview.cpp:1093
5728 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5729 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5733 #: views/dolphinview.cpp:1098
5734 #, fuzzy, kde-format
5737 msgctxt "@action:button"
5738 msgid "Open %1 Item"
5739 msgid_plural "Open %1 Items"
5743 #: views/dolphinview.cpp:1228
5745 msgctxt "@action:inmenu"
5746 msgid "Side Padding"
5749 #: views/dolphinview.cpp:1232
5750 #, fuzzy, kde-format
5751 #| msgid "Column width"
5752 msgctxt "@action:inmenu"
5753 msgid "Automatic Column Widths"
5754 msgstr "Kolombreedte"
5756 #: views/dolphinview.cpp:1237
5757 #, fuzzy, kde-format
5758 #| msgid "Column width"
5759 msgctxt "@action:inmenu"
5760 msgid "Custom Column Widths"
5761 msgstr "Kolombreedte"
5763 #: views/dolphinview.cpp:1843
5764 #, fuzzy, kde-format
5765 #| msgctxt "@info:status"
5766 #| msgid "Delete operation completed."
5767 msgctxt "@info:status"
5768 msgid "Trash operation completed."
5769 msgstr "Wiskjen is foltôge."
5771 #: views/dolphinview.cpp:1853
5773 msgctxt "@info:status"
5774 msgid "Delete operation completed."
5775 msgstr "Wiskjen is foltôge."
5777 #: views/dolphinview.cpp:2009
5778 #, fuzzy, kde-format
5779 #| msgid "Rename inline"
5780 msgctxt "@action:button"
5781 msgid "Rename and Hide"
5782 msgstr "Inline omneame"
5784 #: views/dolphinview.cpp:2013
5787 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5788 "Do you still want to rename it?"
5791 #: views/dolphinview.cpp:2015
5794 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5795 "Do you still want to rename it?"
5798 #: views/dolphinview.cpp:2017
5799 #, fuzzy, kde-format
5800 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5801 #| msgid "Show Hidden Files"
5802 msgid "Hide this File?"
5803 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
5805 #: views/dolphinview.cpp:2017
5806 #, fuzzy, kde-format
5807 #| msgctxt "@title:group"
5808 #| msgid "Home Folder"
5809 msgid "Hide this Folder?"
5812 #: views/dolphinview.cpp:2068
5814 msgctxt "@info:status"
5815 msgid "The location is empty."
5816 msgstr "De lokaasje is leech."
5818 #: views/dolphinview.cpp:2070
5820 msgctxt "@info:status"
5821 msgid "The location '%1' is invalid."
5822 msgstr "Lokaasje '%1' is ûnjildich."
5824 #: views/dolphinview.cpp:2334
5825 #, fuzzy, kde-format
5826 #| msgctxt "@info:progress"
5827 #| msgid "Loading folder..."
5829 msgstr "Map wurdt laden..."
5831 #: views/dolphinview.cpp:2353
5832 #, fuzzy, kde-format
5833 #| msgctxt "@info:progress"
5834 #| msgid "Loading folder..."
5835 msgid "Loading canceled"
5836 msgstr "Map wurdt laden..."
5838 #: views/dolphinview.cpp:2355
5839 #, fuzzy, kde-format
5840 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5841 msgid "No items matching the filter"
5842 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
5844 #: views/dolphinview.cpp:2357
5845 #, fuzzy, kde-format
5846 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5847 msgid "No items matching the search"
5848 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
5850 #: views/dolphinview.cpp:2359
5851 #, fuzzy, kde-format
5852 #| msgctxt "@info:status"
5853 #| msgid "The location is empty."
5854 msgid "Trash is empty"
5855 msgstr "De lokaasje is leech."
5857 #: views/dolphinview.cpp:2362
5862 #: views/dolphinview.cpp:2365
5864 msgid "No files tagged with \"%1\""
5867 #: views/dolphinview.cpp:2369
5868 #, fuzzy, kde-format
5869 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5870 msgid "No recently used items"
5871 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
5873 #: views/dolphinview.cpp:2371
5875 msgid "No shared folders found"
5878 #: views/dolphinview.cpp:2373
5880 msgid "No relevant network resources found"
5883 #: views/dolphinview.cpp:2375
5885 msgid "No MTP-compatible devices found"
5888 #: views/dolphinview.cpp:2377
5889 #, fuzzy, kde-format
5890 #| msgctxt "@info:status"
5891 #| msgid "No items found."
5892 msgid "No Apple devices found"
5893 msgstr "Gjin items fûn"
5895 #: views/dolphinview.cpp:2379
5897 msgid "No Bluetooth devices found"
5900 #: views/dolphinview.cpp:2381
5901 #, fuzzy, kde-format
5902 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5903 #| msgid "Folders First"
5904 msgid "Folder is empty"
5905 msgstr "Mappen earst"
5907 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5908 #, fuzzy, kde-format
5909 #| msgctxt "@action"
5910 #| msgid "Create Folder..."
5912 msgid "Create Folder…"
5913 msgstr "Map oanmeitsje..."
5915 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5917 msgctxt "@info:whatsthis"
5919 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5920 "items at once results in their new names differing only in a number."
5923 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5925 msgctxt "@info:whatsthis"
5927 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5928 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5929 "deleted later if disk space is needed."
5932 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5934 msgctxt "@info:whatsthis"
5936 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5937 "recovered by normal means."
5940 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5942 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5943 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5944 msgstr "Wiskje (Brûkkend de fluchtoets foar it jiskefet)"
5946 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5948 msgctxt "@action:inmenu File"
5949 msgid "Duplicate Here"
5952 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5954 msgctxt "@action:inmenu File"
5956 msgstr "Eigenskippen"
5958 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5960 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5962 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5963 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5964 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5965 "there like managing read- and write-permissions."
5968 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5969 #, fuzzy, kde-format
5971 msgctxt "@action:incontextmenu"
5972 msgid "Copy Location"
5975 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5977 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5978 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5981 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5982 #, fuzzy, kde-format
5983 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5984 #| msgid "Move to Trash"
5985 msgctxt "@action:inmenu File"
5986 msgid "Move to Trash…"
5987 msgstr "Nei it Jiskefet"
5989 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5990 #, fuzzy, kde-format
5991 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5993 msgctxt "@action:inmenu File"
5997 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5999 msgctxt "@action:inmenu File"
6000 msgid "Duplicate Here…"
6003 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
6004 #, fuzzy, kde-format
6006 msgctxt "@action:incontextmenu"
6007 msgid "Copy Location…"
6010 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
6012 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6014 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6015 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6016 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6017 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6018 "interface> option is enabled.</para>"
6021 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
6023 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6025 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6026 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6027 "you an overview in folders with many items.</para>"
6030 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
6032 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6034 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6035 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6036 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6037 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6038 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6039 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6040 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6043 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
6045 msgctxt "@action:intoolbar"
6047 msgstr "Werjeftemodus"
6049 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
6051 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6052 msgid "This increases the icon size."
6055 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
6057 msgctxt "@action:inmenu View"
6058 msgid "Reset Zoom Level"
6061 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
6062 #, fuzzy, kde-format
6064 msgid "Zoom To Default"
6067 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
6069 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6070 msgid "This resets the icon size to default."
6073 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
6075 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6076 msgid "This reduces the icon size."
6079 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
6081 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6085 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6086 #, fuzzy, kde-format
6087 #| msgid "Show preview"
6088 msgctxt "@action:intoolbar"
6089 msgid "Show Previews"
6090 msgstr "Foarbyld sjen litte"
6092 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6095 msgid "Show preview of files and folders"
6096 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
6098 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
6100 msgctxt "@info:whatsthis"
6102 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6103 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6107 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
6109 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6110 msgid "Folders First"
6111 msgstr "Mappen earst"
6113 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
6114 #, fuzzy, kde-format
6115 #| msgid "Show hidden files"
6116 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6117 msgid "Hidden Files Last"
6118 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
6120 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
6122 msgctxt "@action:inmenu View"
6124 msgstr "Sortearje neffens"
6126 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
6127 #, fuzzy, kde-format
6128 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6129 #| msgid "Additional Information"
6130 msgctxt "@action:inmenu View"
6131 msgid "Show Additional Information"
6132 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6134 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
6136 msgctxt "@action:inmenu View"
6137 msgid "Show in Groups"
6138 msgstr "Groepearre sjen litte"
6140 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
6142 msgctxt "@info:whatsthis"
6143 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6146 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
6147 #, fuzzy, kde-format
6148 #| msgctxt "@action:inmenu"
6149 #| msgid "Show Hidden Files"
6150 msgctxt "@action:inmenu View"
6151 msgid "Show Hidden Files"
6152 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
6154 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6156 msgctxt "@info:whatsthis"
6158 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6159 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6160 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6161 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6162 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6163 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6164 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6165 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6168 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
6169 #, fuzzy, kde-format
6170 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6171 #| msgid "Adjust View Properties..."
6172 msgctxt "@action:inmenu View"
6173 msgid "Adjust View Display Style…"
6174 msgstr "Werjefte-eigenskippen oanpasse..."
6176 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6178 msgctxt "@info:whatsthis"
6180 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6183 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
6185 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6189 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
6192 msgid "Icons view mode"
6193 msgstr "Byldkaike werjeftemodus"
6195 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
6197 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6201 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
6202 #, fuzzy, kde-format
6204 #| msgid "Columns view mode"
6206 msgid "Compact view mode"
6207 msgstr "Kolommen werjeftemodus"
6209 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6211 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6215 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
6218 msgid "Details view mode"
6219 msgstr "Details werjeftemodus"
6221 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6223 msgctxt "Sort descending"
6227 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6229 msgctxt "Sort ascending"
6233 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
6234 #, fuzzy, kde-format
6235 #| msgctxt "@option:check"
6236 #| msgid "Show folders first"
6237 msgctxt "Sort descending"
6238 msgid "Largest First"
6239 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6241 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6242 #, fuzzy, kde-format
6243 #| msgctxt "@option:check"
6244 #| msgid "Show folders first"
6245 msgctxt "Sort ascending"
6246 msgid "Smallest First"
6247 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6249 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6250 #, fuzzy, kde-format
6251 #| msgctxt "@option:check"
6252 #| msgid "Show folders first"
6253 msgctxt "Sort descending"
6254 msgid "Newest First"
6255 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6257 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6258 #, fuzzy, kde-format
6259 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6260 #| msgid "Folders First"
6261 msgctxt "Sort ascending"
6262 msgid "Oldest First"
6263 msgstr "Mappen earst"
6265 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6266 #, fuzzy, kde-format
6267 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6268 #| msgid "Folders First"
6269 msgctxt "Sort descending"
6270 msgid "Highest First"
6271 msgstr "Mappen earst"
6273 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6274 #, fuzzy, kde-format
6275 #| msgctxt "@option:check"
6276 #| msgid "Show folders first"
6277 msgctxt "Sort ascending"
6278 msgid "Lowest First"
6279 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6281 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6282 #, fuzzy, kde-format
6283 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6284 #| msgid "Descending"
6285 msgctxt "Sort descending"
6289 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6290 #, fuzzy, kde-format
6291 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6292 #| msgid "Ascending"
6293 msgctxt "Sort ascending"
6297 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6300 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6301 "selection is empty when this text is shown."
6302 msgid "Actions for Current View"
6305 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6306 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6307 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6308 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6309 #. and a fallback will be used.
6310 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6312 msgid "Actions for %1"
6315 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6318 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6319 "of selected files/folders."
6320 msgid "Actions for One Selected Item"
6321 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6325 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6326 #, fuzzy, kde-format
6327 #| msgctxt "@info:status"
6328 #| msgid "Updating version information..."
6329 msgctxt "@info:status"
6330 msgid "Updating version information…"
6331 msgstr "Ferzje ynformaasje wurdt fernijt..."
6334 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6335 #~| msgid "Remote files above:"
6336 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6337 #~ msgstr "Eksterne triemmen hjirboppe:"
6340 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6341 #~| msgid "Remote files above:"
6343 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6344 #~ msgstr "Eksterne triemmen hjirboppe:"
6347 #~| msgctxt "@option:check"
6348 #~| msgid "Show preview"
6349 #~ msgid "No previews"
6350 #~ msgstr "Foarbyld sjen litte"
6353 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6354 #~| msgid "Activate Next Tab"
6355 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6356 #~ msgid "Activate Tab %1"
6357 #~ msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
6359 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6360 #~ msgid "Activate Next Tab"
6361 #~ msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
6363 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6364 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6365 #~ msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
6367 #~ msgid "Split the view into two panes"
6368 #~ msgstr "Werjefte spjalte yn twa panielen"
6370 #~ msgid "Show tooltips"
6371 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
6373 #~ msgctxt "@option:check"
6374 #~ msgid "Show tooltips"
6375 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
6378 #~| msgid "Rename inline"
6379 #~ msgctxt "option:check"
6380 #~ msgid "Rename inline"
6381 #~ msgstr "Inline omneame"
6384 #~| msgctxt "@title:menu"
6385 #~| msgid "Search Toolbar"
6386 #~ msgid "More Search Tools"
6387 #~ msgstr "Sykbalke"
6389 #~ msgctxt "@title:group"
6391 #~ msgstr "Uteinsette"
6393 #~ msgctxt "@title:group"
6394 #~ msgid "View Modes"
6395 #~ msgstr "Werjeftemodus"
6397 #~ msgctxt "@title:group"
6398 #~ msgid "Navigation"
6399 #~ msgstr "Navigaasje"
6403 #~ msgctxt "@title:group"
6408 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6410 #~ msgctxt "@title:group"
6411 #~ msgid "General: "
6412 #~ msgstr "Algemien"
6415 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6416 #~| msgid "Open in New Tab"
6417 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6418 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6419 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
6422 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6424 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6426 #~ msgstr "Algemien"
6429 #~| msgctxt "@label:textbox"
6431 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6432 #~ msgid "Filter..."
6433 #~ msgstr "Filterje:"
6436 #~| msgctxt "@label:textbox"
6437 #~| msgid "Search..."
6438 #~ msgid "Search..."
6439 #~ msgstr "Sykje..."
6442 #~| msgctxt "@label:listbox"
6443 #~| msgid "Sorting:"
6444 #~ msgctxt "@info:progress"
6445 #~ msgid "Sorting..."
6446 #~ msgstr "Sortearring:"
6449 #~| msgctxt "@label:textbox"
6451 #~ msgid "Filter..."
6452 #~ msgstr "Filterje:"
6454 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6455 #~ msgid "Configure..."
6456 #~ msgstr "Ynstelle..."
6459 #~| msgctxt "@label:textbox"
6460 #~| msgid "Search..."
6461 #~ msgctxt "@label:textbox"
6462 #~ msgid "Search..."
6463 #~ msgstr "Sykje..."
6466 #~| msgctxt "@label:textbox"
6467 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6469 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6470 #~ msgstr "Item <filename>%1</filename> omneame nei:"
6473 #~| msgctxt "@info:credit"
6474 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6475 #~ msgctxt "@info:credit"
6477 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6479 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6481 #~ msgid "Font family"
6482 #~ msgstr "Lettertypefamylje"
6484 #~ msgid "Font size"
6485 #~ msgstr "Tekengrutte"
6488 #~ msgstr "Skeanprinte"
6490 #~ msgid "Font weight"
6491 #~ msgstr "Lettertype swierte"
6494 #~| msgctxt "@item::intable"
6501 #~| msgctxt "@item::intable"
6504 #~ msgid "Safely Remove"
6508 #~| msgctxt "@item::intable"
6515 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6516 #~| msgid "Open in New Tab"
6517 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6518 #~ msgid "Open in New Tab"
6519 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
6522 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6523 #~| msgid "Open in New Window"
6524 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6525 #~ msgid "Open in New Window"
6526 #~ msgstr "Iepenje in nij finster"
6529 #~| msgctxt "@item::intable"
6531 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6537 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6539 #~ msgstr "Be&wurkje"
6542 #~| msgctxt "@item::intable"
6544 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6549 #~| msgctxt "@title:group"
6550 #~| msgid "Icon Size"
6551 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6552 #~ msgid "Icon Size"
6553 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
6556 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6557 #~| msgid "Show Search Bar"
6558 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6559 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6560 #~ msgstr "Sykbalke sjen litte"
6562 #~ msgctxt "@title:window"
6563 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6564 #~ msgstr "Dolfyn-foarkar"
6566 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6567 #~ msgid "Sett&ings"
6568 #~ msgstr "Ynstell&ings"
6571 #~| msgctxt "@option:check"
6572 #~| msgid "Show in groups"
6573 #~ msgctxt "@action"
6574 #~ msgid "Show menu"
6575 #~ msgstr "Groepearre sjen litte"
6577 #~ msgctxt "@title:group"
6579 #~ msgstr "Tsjinsten"
6582 #~ msgid "Dolphin Part"
6583 #~ msgstr "Dolfyn Part"
6586 #~| msgctxt "@title:group"
6587 #~| msgid "Navigation"
6588 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6589 #~ msgid "Url Navigator"
6590 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6591 #~ msgstr[0] "Navigaasje"
6592 #~ msgstr[1] "Navigaasje"
6595 #~| msgctxt "@info:status"
6596 #~| msgid "Unknown size"
6597 #~ msgctxt "@item:intable"
6599 #~ msgstr "Unbekende grutte"
6602 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6603 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6605 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6606 #~ msgstr "Inkele-klik iepenet triemmen en mappen"
6608 #~ msgctxt "@info:status"
6609 #~ msgid "Unknown size"
6610 #~ msgstr "Unbekende grutte"
6613 #~| msgctxt "@title:group"
6615 #~ msgctxt "@label:textbox"
6616 #~ msgid "Start in:"
6617 #~ msgstr "Uteinsette"
6620 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6621 #~| msgid "Add to Places"
6622 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6623 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6624 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
6626 #~ msgctxt "@title:window"
6627 #~ msgid "Rename Items"
6628 #~ msgstr "Items omneame"
6630 #~ msgctxt "@label:textbox"
6631 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6632 #~ msgstr "Item <filename>%1</filename> omneame nei:"
6634 #~ msgctxt "@info:status"
6635 #~ msgid "New name #"
6636 #~ msgstr "Nije namme #"
6638 #~ msgctxt "@label:textbox"
6639 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6640 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6641 #~ msgstr[0] "%1 selektearre item omneame nei:"
6642 #~ msgstr[1] "%1 selektearre items omneame nei:"
6646 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6648 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6649 #~ msgstr "(# wurdt ferfongen troch oprinnende sifers)"
6651 #~ msgctxt "@title:window"
6652 #~ msgid "View Properties"
6653 #~ msgstr "Werjefte-eigenskippen"
6656 #~| msgctxt "@option:check"
6657 #~| msgid "Show folders first"
6658 #~ msgid "Show facets widget"
6659 #~ msgstr "Mappen earst sjen litte"
6662 #~| msgctxt "@label"
6663 #~| msgid "Permissions"
6664 #~ msgctxt "@action:button"
6665 #~ msgid "Fewer Options"
6666 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6669 #~| msgctxt "@label"
6670 #~| msgid "Permissions"
6671 #~ msgctxt "@action:button"
6672 #~ msgid "More Options"
6673 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6676 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6678 #~ msgctxt "@option:check"
6683 #~| msgctxt "@title:window"
6685 #~ msgctxt "@option:check"
6690 #~| msgctxt "@label"
6692 #~ msgctxt "@option:option"
6694 #~ msgstr "Eltse kear"
6697 #~| msgctxt "@title:group Date"
6699 #~ msgctxt "@option:option"
6704 #~| msgctxt "@title:group Date"
6705 #~| msgid "Yesterday"
6706 #~ msgctxt "@option:option"
6707 #~ msgid "Yesterday"
6712 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6714 #~ msgstr "&Gean nei"
6717 #~| msgctxt "@title:menu"
6719 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6721 #~ msgstr "Helpmiddels"
6723 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6725 #~ msgstr "Foarbyld"
6730 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6731 #~ msgid "Add to Places"
6732 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
6734 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6735 #~ msgid "Descending"
6736 #~ msgstr "Ofrinnend"
6738 #~ msgctxt "@title:window"
6739 #~ msgid "Configure Shown Data"
6740 #~ msgstr "Sichtbere gegevens ynstelle"
6743 #~| msgctxt "@label::textbox"
6744 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
6745 #~ msgctxt "@label::textbox"
6746 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6747 #~ msgstr "Selektearje hokker gegevens yn it ynformaasje paniel te sjen."
6750 #~| msgctxt "@label"
6751 #~| msgid "Everywhere"
6752 #~ msgctxt "action:button"
6753 #~ msgid "Everywhere"
6757 #~| msgctxt "@item::intable"
6758 #~| msgid "Unversioned"
6759 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6760 #~ msgid "Transversed"
6761 #~ msgstr "Gjin ferzje"
6764 #~| msgctxt "@label:textbox"
6765 #~| msgid "Location:"
6767 #~ msgid "Location:"
6768 #~ msgstr "Lokaasje:"
6771 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6772 #~| msgid "Add to Places"
6773 #~ msgctxt "@title:window"
6774 #~ msgid "Add Places Entry"
6775 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
6778 #~| msgid "Show tooltips"
6779 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6780 #~ msgid "Show All Entries"
6781 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
6783 #~ msgctxt "@title:group"
6784 #~ msgid "Properties"
6785 #~ msgstr "Eigenskippen"
6788 #~| msgctxt "@title:window"
6789 #~| msgid "Additional Information"
6790 #~ msgctxt "@title:group"
6791 #~ msgid "Additional Information Shown"
6792 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6794 #~ msgctxt "@title:group"
6795 #~ msgid "Apply View Properties To"
6796 #~ msgstr "Werjefte-eigenskippen tapasse op"
6798 #~ msgctxt "@option:check"
6799 #~ msgid "Use these view properties as default"
6800 #~ msgstr "Dizze werjefte-eigenskippen as standert brûke"
6802 #~ msgctxt "@label:textbox"
6803 #~ msgid "Location:"
6804 #~ msgstr "Lokaasje:"
6806 #~ msgctxt "@title:group"
6807 #~ msgid "Icon Size"
6808 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
6810 #~ msgctxt "@label:listbox"
6812 #~ msgstr "Foarbyld:"
6814 #~ msgctxt "@title:group"
6818 #~ msgctxt "@label:listbox"
6820 #~ msgstr "Lettertype:"
6822 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6826 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6830 #~ msgctxt "@option:check"
6831 #~ msgid "Expandable folders"
6832 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
6835 #~| msgctxt "@label"
6836 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
6838 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6839 #~ msgstr "Selektearje hokker oanfoljend ynformaasje te sjen."
6841 #~ msgctxt "@action:button"
6842 #~ msgid "Additional Information"
6843 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6845 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6846 #~ msgid "Select All"
6847 #~ msgstr "Alles selektearje"
6849 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6851 #~ msgstr "Op 'e nij lade"
6854 #~| msgctxt "@title:group"
6855 #~| msgid "Icon Size"
6857 #~ msgid "Image Size"
6858 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
6861 #~| msgctxt "@title:window"
6868 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6870 #~ msgid "Recently Saved"
6871 #~ msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
6874 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6875 #~| msgid "Search Bar"
6877 #~ msgid "Search For"
6878 #~ msgstr "Sykbalke"
6881 #~| msgctxt "@title:group"
6882 #~| msgid "Services"
6885 #~ msgstr "Tsjinsten"
6888 #~| msgid "Home URL"
6889 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6891 #~ msgstr "Thúsadres"
6894 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6895 #~| msgid "&Network Folders"
6896 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6898 #~ msgstr "&Netwurk mappen"
6901 #~| msgctxt "@title:group"
6903 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6905 #~ msgstr "Jiskefet"
6908 #~| msgctxt "@title:group Date"
6910 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6915 #~| msgctxt "@title:group Date"
6916 #~| msgid "Yesterday"
6917 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6918 #~ msgid "Yesterday"
6922 #~| msgctxt "@label"
6923 #~| msgid "This Month"
6924 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6925 #~ msgid "This Month"
6926 #~ msgstr "Dizze moanne"
6929 #~| msgctxt "@label"
6930 #~| msgid "This Month"
6931 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6932 #~ msgid "Last Month"
6933 #~ msgstr "Dizze moanne"
6936 #~| msgctxt "@info:credit"
6937 #~| msgid "Documentation"
6938 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6939 #~ msgid "Documents"
6940 #~ msgstr "Dokumintaasje"
6943 #~| msgctxt "@label"
6945 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6947 #~ msgstr "Ofbyldings"
6950 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6951 #~| msgid "Empty Trash"
6952 #~ msgid "Empty Search"
6953 #~ msgstr "Jiskefet leegje"
6956 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6958 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6963 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6964 #~| msgid "Move to Trash"
6965 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6966 #~ msgid "&Move to Trash"
6967 #~ msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
6969 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6970 #~ msgid "Rename..."
6971 #~ msgstr "Omneame..."
6974 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6975 #~| msgid "Open in New Tab"
6976 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6977 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6978 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
6984 #~ msgctxt "option:check"
6985 #~ msgid "Natural sorting of items"
6986 #~ msgstr "Natuerlik sortearring fan items"
6989 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6990 #~| msgid "Current folder"
6991 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6992 #~ msgid "%1 - current folder"
6993 #~ msgstr "Aktive map"
6996 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6997 #~| msgid "Current folder"
6998 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6999 #~ msgid "%1 - current device"
7000 #~ msgstr "Aktive map"
7003 #~| msgctxt "@title:group"
7004 #~| msgid "Services"
7005 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7006 #~ msgid "%1 - all devices"
7007 #~ msgstr "Tsjinsten"
7009 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7010 #~ msgid "Paste Into Folder"
7011 #~ msgstr "Yn map plakke"
7013 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7018 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7019 #~ "locale, and %Y is full year number"
7020 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7024 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7025 #~ "and %Y is full year number"
7030 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7031 #~ msgstr "Wolle jo it jiskefet leegje? Alle items sille wiske wurde."
7033 #~ msgctxt "@title:group"
7037 #~ msgctxt "@info:status"
7038 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7039 #~ msgstr "In map kin net yn himsels setten wurde"
7041 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7045 #~ msgctxt "@info:status"
7046 #~ msgid "Update of version information failed."
7047 #~ msgstr "It fernijen fan de ferzje is mislearre."
7050 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7052 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7053 #~ msgid "Copy Text"
7054 #~ msgstr "Kopiearje"
7056 #~ msgctxt "@info:status"
7057 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7058 #~ msgstr "<filename>%1</filename> selektearre"
7060 #~ msgctxt "@title:group Date"
7061 #~ msgid "Last Week"
7062 #~ msgstr "Foarige wike"
7065 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7066 #~ "full year number"
7067 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7068 #~ msgstr "Foarige wike (%B, %Y)"
7071 #~| msgctxt "@option:check"
7072 #~| msgid "Show zoom slider"
7073 #~ msgid "Zoom slider"
7074 #~ msgstr "Zoomglider sjen litte"
7077 #~| msgctxt "@title:group Date"
7079 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7084 #~| msgctxt "@title:group Date"
7085 #~| msgid "Yesterday"
7086 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7087 #~ msgid "Yesterday"
7092 #~ msgstr "Jiskefet"
7095 #~| msgctxt "@label:slider"
7096 #~| msgid "Maximum file size:"
7097 #~ msgctxt "@option:option"
7098 #~ msgid "Maximum Rating"
7099 #~ msgstr "Maksimum triemgrutte:"
7102 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7104 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7109 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7111 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7116 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7118 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7122 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7123 #~ msgid "Copy Information Message"
7124 #~ msgstr "Ynformaasje berjocht kopiearje"
7126 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7127 #~ msgid "Copy Error Message"
7128 #~ msgstr "Flaterbejocht kopiearje"
7131 #~| msgctxt "@label"
7132 #~| msgid "Link Destination"
7133 #~ msgctxt "@item:intable"
7134 #~ msgid "No destination"
7135 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7137 #~ msgctxt "@option:check"
7138 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7139 #~ msgstr "Kommando 'Wiskje' sjen litte"
7141 #~ msgctxt "@title:group"
7142 #~ msgid "Do not create previews for"
7143 #~ msgstr "Gjin foarbyld oanmeitsje foar"
7145 #~ msgctxt "@title:group"
7146 #~ msgid "Version Control Systems"
7147 #~ msgstr "Ferzje kontrôle systemen"
7150 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7152 #~ msgctxt "@item:intable"
7157 #~| msgctxt "@label"
7159 #~ msgctxt "@item:intable"
7164 #~| msgctxt "@label"
7166 #~ msgctxt "@item:intable"
7171 #~| msgctxt "@label"
7172 #~| msgid "Permissions"
7173 #~ msgctxt "@item:intable"
7174 #~ msgid "Permissions"
7175 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7178 #~| msgctxt "@label"
7180 #~ msgctxt "@item:intable"
7185 #~| msgctxt "@label"
7187 #~ msgctxt "@item:intable"
7192 #~| msgctxt "@label"
7194 #~ msgctxt "@item:intable"
7199 #~| msgctxt "@label"
7200 #~| msgid "Link Destination"
7201 #~ msgctxt "@item:intable"
7202 #~ msgid "Destination"
7203 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7206 #~| msgctxt "@label"
7208 #~ msgctxt "@item:intable"
7212 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7214 #~ msgstr "Neffens namme"
7216 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7218 #~ msgstr "Neffens grutte"
7220 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7221 #~ msgid "By Permissions"
7222 #~ msgstr "Neffens tagongsrjochten"
7224 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7226 #~ msgstr "Neffens eigner"
7228 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7230 #~ msgstr "Neffens groep"
7233 #~| msgctxt "@label"
7234 #~| msgid "Link Destination"
7235 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7236 #~ msgid "By Link Destination"
7237 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7239 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7244 #~ msgid "Additional information"
7245 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
7248 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7250 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7254 #~ msgctxt "@option:check"
7255 #~ msgid "Rename inline"
7256 #~ msgstr "Inline omneame"
7258 #~ msgctxt "@info:status"
7259 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7260 #~ msgstr "<filename>%1</filename> selektearre (%2)"
7262 #~ msgctxt "@title:tab"
7266 #~ msgctxt "@title:group"
7270 #~ msgctxt "@label:listbox"
7271 #~ msgid "Arrangement:"
7272 #~ msgstr "Rjochting:"
7274 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7276 #~ msgstr "Kolommen"
7278 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7282 #~ msgctxt "@label:listbox"
7283 #~ msgid "Grid spacing:"
7284 #~ msgstr "Roastergrutte:"
7286 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7290 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7294 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7298 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7302 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7306 #~ msgctxt "@option:check"
7307 #~ msgid "Expandable Folders"
7308 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
7310 #~ msgctxt "@title:menu"
7312 #~ msgstr "Kolommen"
7314 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7316 #~ msgstr "Kolommen"
7318 #~ msgctxt "@title::column"
7319 #~ msgid "Link Destination"
7320 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7322 #~ msgctxt "@title::column"
7326 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7327 #~ msgid "Deselect Item"
7328 #~ msgstr "Item ûntselektearje"
7331 #~ msgid "Show hidden files"
7332 #~ msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
7335 #~ msgid "Show preview"
7336 #~ msgstr "Foarbyld sjen litte"
7338 #~ msgid "Arrangement"
7339 #~ msgstr "Rjochting"
7341 #~ msgid "Item height"
7342 #~ msgstr "Itemhichte"
7344 #~ msgid "Grid spacing"
7345 #~ msgstr "Roaster ôfstân"
7347 #~ msgid "Number of textlines"
7348 #~ msgstr "Oantal tekstrigels"
7350 #~ msgctxt "@action:button"
7351 #~ msgid "Configure..."
7352 #~ msgstr "Ynstelle..."
7355 #~| msgctxt "@label::textbox"
7356 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
7357 #~ msgctxt "@label::textbox"
7358 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
7359 #~ msgstr "Selektearje hokker gegevens yn tekstballon te sjen."
7363 #~| msgid "Remove search option"
7364 #~ msgid "Remove folder restriction"
7365 #~ msgstr "Syk opsjes fuortsmite"
7368 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
7370 #~ msgctxt "@title:group"
7375 #~| msgctxt "@label"
7377 #~ msgctxt "@action:button"
7382 #~| msgctxt "@title:group Date"
7383 #~| msgid "Yesterday"
7384 #~ msgctxt "@action:button"
7385 #~ msgid "Yesterday"
7389 #~| msgctxt "@label"
7391 #~ msgctxt "@title:group"
7396 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7397 #~| msgid "Open in New Window"
7398 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7399 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7400 #~ msgstr "Iepenje in nij finster"
7402 #~ msgctxt "@info:status"
7404 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7406 #~ "De nije namme is leech. Fier in namme yn mei yn elts gefal ien "
7409 #~ msgctxt "@info:status"
7410 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7411 #~ msgstr "De namme moat yn elts gefal ien #-teken befetsje."
7417 #~ msgctxt "@title:menu"
7418 #~ msgid "View Mode"
7419 #~ msgstr "Werjeftemodus"
7422 #~ msgid "No Tags Available"
7423 #~ msgstr "Gjin lebels beskikber"
7458 #~ msgid "Add search option"
7459 #~ msgstr "Sykopsje taheakje"
7461 #~ msgctxt "@action:button"
7466 #~ msgid "Save search options"
7467 #~ msgstr "Syk opsjes bewarje"
7469 #~ msgctxt "@action:button"
7474 #~ msgid "Close search options"
7475 #~ msgstr "Syk opsjes slute"
7478 #~ msgid "Greater Than"
7479 #~ msgstr "Grutter dan"
7482 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7483 #~ msgstr "Grutter dan of lyk oan"
7486 #~ msgid "Less Than"
7487 #~ msgstr "Lytser dan"
7490 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7491 #~ msgstr "Minder dan of lyk oan"
7497 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7506 #~ msgid "Not Equal to"
7507 #~ msgstr "Net lyk oan"
7509 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7517 #~ msgctxt "@title:window"
7518 #~ msgid "Save Search Options"
7519 #~ msgstr "Syk opsjes bewarje"
7522 #~ msgstr "Kritearia"
7524 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7528 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7532 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7533 #~ msgid "Permissions"
7534 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7536 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7540 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7544 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7548 #~ msgctxt "@item::intable"
7552 #~ msgctxt "@item::intable"
7553 #~ msgid "Update required"
7554 #~ msgstr "Fernijing fereaske"
7556 #~ msgctxt "@item::intable"
7557 #~ msgid "Locally modified"
7558 #~ msgstr "Lokaal oanpast"
7560 #~ msgctxt "@item::intable"
7562 #~ msgstr "Taheakke"
7564 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7568 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7572 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7573 #~ msgid "Permissions"
7574 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7576 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7580 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7584 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7588 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7592 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7596 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7597 #~ msgid "Permissions"
7598 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7600 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7604 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7608 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7612 #~ msgctxt "@title:menu"
7613 #~ msgid "Additional Information"
7614 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
7616 #~ msgctxt "@option:check"
7617 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7618 #~ msgstr "Brûk miniatueren ynsletten yn triemmen"
7620 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7621 #~ msgid "SVN Update"
7622 #~ msgstr "SVN fernijing"
7624 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7625 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
7626 #~ msgstr "Lokale SVN feroarings sjen litte"
7628 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7629 #~ msgid "SVN Commit..."
7630 #~ msgstr "SVN fêstlizze..."
7632 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7634 #~ msgstr "SVN taheakje"
7636 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7637 #~ msgid "SVN Delete"
7638 #~ msgstr "SVN wiskje"
7640 #~ msgctxt "@info:status"
7641 #~ msgid "Updating SVN repository..."
7642 #~ msgstr "SVN repository fernije..."
7644 #~ msgctxt "@info:status"
7645 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
7646 #~ msgstr "It fernijen fan de SVN repository is mislearre."
7648 #~ msgctxt "@info:status"
7649 #~ msgid "Updated SVN repository."
7650 #~ msgstr "SVN repository fernije."
7652 #~ msgctxt "@title:window"
7653 #~ msgid "SVN Commit"
7654 #~ msgstr "SVN fêstlizze"
7656 #~ msgctxt "@info:status"
7657 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
7658 #~ msgstr "It fêstlizzen fan de SVN feroarings is mislearre."
7660 #~ msgctxt "@info:status"
7661 #~ msgid "Committing SVN changes..."
7662 #~ msgstr "SVN feroarings fêstlizze..."
7664 #~ msgctxt "@info:status"
7665 #~ msgid "Committed SVN changes."
7666 #~ msgstr "SVN feroarings fêstlizze."
7668 #~ msgctxt "@info:status"
7669 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
7670 #~ msgstr "Triemmen taheakje oan de SVN repository..."
7672 #~ msgctxt "@info:status"
7673 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
7674 #~ msgstr "It taheakjen fan triemmen oan de SVN repository is mislearre."
7676 #~ msgctxt "@info:status"
7677 #~ msgid "Added files to SVN repository."
7678 #~ msgstr "Triemmen taheakje oan de SVN repository"
7680 #~ msgctxt "@info:status"
7681 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
7682 #~ msgstr "Triemmen fuortsmite fan de SVN repository..."
7684 #~ msgctxt "@info:status"
7685 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
7686 #~ msgstr "It fuortsmiten fan triemmen fan de SVN repository is mislearre."
7688 #~ msgctxt "@info:status"
7689 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
7690 #~ msgstr "Triemmen fuortsmite fan de SVN repository"
7693 #~ msgid "Total Size:"
7694 #~ msgstr "Totale grutte:"