]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/fy/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / fy / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Frysk
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2007, 2008, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-10-28 00:42+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-07-19 10:30+0100\n"
12 "Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
14 "Language: fy\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20 "X-Poedit-Language: Frisian\n"
21 "X-Poedit-Country: NETHERLANDS\n"
22
23 #, kde-format
24 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
25 msgid "Your names"
26 msgstr "Berend Ytsma"
27
28 #, kde-format
29 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
30 msgid "Your emails"
31 msgstr "Berendy@gmail.com"
32
33 #: admin/bar.cpp:45
34 #, kde-format
35 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
36 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
37 msgstr ""
38
39 #: admin/bar.cpp:46
40 #, kde-format
41 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
42 msgid "Acting as Admin"
43 msgstr ""
44
45 #: admin/bar.cpp:55
46 #, kde-format
47 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
48 msgid "Finish"
49 msgstr ""
50
51 #: admin/bar.cpp:57
52 #, kde-format
53 msgctxt "@info:tooltip"
54 msgid "Finish acting as an administrator"
55 msgstr ""
56
57 #: admin/bar.cpp:140
58 #, kde-format
59 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
60 msgid "Act as Administrator Again"
61 msgstr ""
62
63 #: admin/bar.cpp:148
64 #, kde-format
65 msgctxt "@info"
66 msgid "Administrator authorization has expired."
67 msgstr ""
68
69 #: admin/workerintegration.cpp:33
70 #, kde-format
71 msgctxt "@action:inmenu"
72 msgid "Act as Administrator"
73 msgstr ""
74
75 #: admin/workerintegration.cpp:54
76 #, kde-kuit-format
77 msgctxt "@info:shell"
78 msgid ""
79 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
80 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
81 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
82 msgstr ""
83
84 #: admin/workerintegration.cpp:76
85 #, kde-format
86 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
87 msgid "<ol>%1</ol>"
88 msgstr ""
89
90 #: admin/workerintegration.cpp:77
91 #, kde-format
92 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
93 msgid "<li>%1</li>"
94 msgstr ""
95
96 #: admin/workerintegration.cpp:82
97 #, kde-kuit-format
98 msgctxt "@info"
99 msgid ""
100 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
101 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
102 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
103 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
104 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
105 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
106 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
107 msgstr ""
108
109 #: admin/workerintegration.cpp:89
110 #, kde-format
111 msgctxt "@title:window"
112 msgid "How to Administrate"
113 msgstr ""
114
115 #: admin/workerintegration.cpp:98
116 #, kde-kuit-format
117 msgctxt "@info"
118 msgid ""
119 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
120 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
121 "This includes items which are critical for this system to function.</"
122 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
123 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
124 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
125 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
126 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
127 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
128 "emphasis> before proceeding.</para>"
129 msgstr ""
130
131 #: admin/workerintegration.cpp:161
132 #, kde-format
133 msgctxt "@title:window"
134 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
135 msgstr ""
136
137 #: admin/workerintegration.cpp:163
138 #, kde-format
139 msgctxt "@action:button"
140 msgid "I Understand and Accept These Risks"
141 msgstr ""
142
143 #: admin/workerintegration.cpp:165
144 #, kde-format
145 msgctxt "@option:check"
146 msgid "Do not warn me about these risks again"
147 msgstr ""
148
149 #: dolphincontextmenu.cpp:124
150 #, kde-format
151 msgctxt "@action:inmenu"
152 msgid "Empty Trash"
153 msgstr "Jiskefet leegje"
154
155 #: dolphincontextmenu.cpp:150
156 #, kde-format
157 msgctxt "@action:inmenu"
158 msgid "Restore"
159 msgstr "Werom sette"
160
161 #: dolphincontextmenu.cpp:201 dolphinmainwindow.cpp:1694
162 #, kde-format
163 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
164 msgid "Create New"
165 msgstr "Nij oanmeitsje"
166
167 #: dolphincontextmenu.cpp:210
168 #, fuzzy, kde-format
169 #| msgctxt "@label"
170 #| msgid "Path"
171 msgctxt "@action:inmenu"
172 msgid "Open Path"
173 msgstr "Paad"
174
175 #: dolphincontextmenu.cpp:218
176 #, fuzzy, kde-format
177 #| msgctxt "@action:inmenu"
178 #| msgid "Open in New Tab"
179 msgctxt "@action:inmenu"
180 msgid "Open Path in New Tab"
181 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
182
183 #: dolphincontextmenu.cpp:222
184 #, fuzzy, kde-format
185 #| msgctxt "@action:inmenu"
186 #| msgid "Open in New Window"
187 msgctxt "@action:inmenu"
188 msgid "Open Path in New Window"
189 msgstr "Iepenje in nij finster"
190
191 #: dolphincontextmenu.cpp:472
192 #, kde-format
193 msgctxt ""
194 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
195 msgid "Middle Click"
196 msgstr ""
197
198 #: dolphinmainwindow.cpp:343
199 #, kde-format
200 msgctxt "@info:status"
201 msgid "Successfully copied."
202 msgstr "Mei sukses kopiearre."
203
204 #: dolphinmainwindow.cpp:346
205 #, kde-format
206 msgctxt "@info:status"
207 msgid "Successfully moved."
208 msgstr "Mei sukses ferpleatst."
209
210 #: dolphinmainwindow.cpp:349
211 #, kde-format
212 msgctxt "@info:status"
213 msgid "Successfully linked."
214 msgstr "Mei sukses keppele."
215
216 #: dolphinmainwindow.cpp:352
217 #, kde-format
218 msgctxt "@info:status"
219 msgid "Successfully moved to trash."
220 msgstr "Mei sukses by it jiske setten."
221
222 #: dolphinmainwindow.cpp:355
223 #, kde-format
224 msgctxt "@info:status"
225 msgid "Successfully renamed."
226 msgstr "Mei sukses omneamd."
227
228 #: dolphinmainwindow.cpp:359
229 #, kde-format
230 msgctxt "@info:status"
231 msgid "Created folder."
232 msgstr "Oanmakke map."
233
234 #: dolphinmainwindow.cpp:434
235 #, kde-format
236 msgctxt "@info"
237 msgid "Go back"
238 msgstr "Gean tebek"
239
240 #: dolphinmainwindow.cpp:435
241 #, kde-format
242 msgctxt "@info:whatsthis go back"
243 msgid "Return to the previously viewed folder."
244 msgstr ""
245
246 #: dolphinmainwindow.cpp:441
247 #, kde-format
248 msgctxt "@info"
249 msgid "Go forward"
250 msgstr "Gean foarút"
251
252 #: dolphinmainwindow.cpp:442
253 #, kde-kuit-format
254 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
255 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
256 msgstr ""
257
258 #: dolphinmainwindow.cpp:632 dolphinmainwindow.cpp:678
259 #, kde-format
260 msgctxt "@title:window"
261 msgid "Confirmation"
262 msgstr "Befêstiging"
263
264 #: dolphinmainwindow.cpp:636
265 #, kde-format
266 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
267 msgid "&Quit %1"
268 msgstr ""
269
270 #: dolphinmainwindow.cpp:638
271 #, kde-format
272 msgid "C&lose Current Tab"
273 msgstr "Aktive ljepper s&lute"
274
275 #: dolphinmainwindow.cpp:647
276 #, kde-format
277 msgid ""
278 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
279 msgstr ""
280 "Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster, binne jo wis dat jo der "
281 "útgean wolle?"
282
283 #: dolphinmainwindow.cpp:649 dolphinmainwindow.cpp:699
284 #, kde-format
285 msgid "Do not ask again"
286 msgstr "Net wer freegje"
287
288 #: dolphinmainwindow.cpp:687
289 #, kde-format
290 msgid "Show &Terminal Panel"
291 msgstr ""
292
293 #: dolphinmainwindow.cpp:697
294 #, fuzzy, kde-format
295 #| msgid ""
296 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
297 msgid ""
298 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
299 "want to quit?"
300 msgstr ""
301 "Jo ha meardere ljeppers iepene yn dit finster, binne jo wis dat jo der "
302 "útgean wolle?"
303
304 #: dolphinmainwindow.cpp:895
305 #, kde-format
306 msgctxt "@info"
307 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
308 msgstr ""
309
310 #: dolphinmainwindow.cpp:896
311 #, kde-format
312 msgctxt "@info"
313 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
314 msgstr ""
315
316 #: dolphinmainwindow.cpp:1285
317 #, fuzzy, kde-format
318 #| msgctxt "@label"
319 #| msgid "Path"
320 msgctxt "@action:inmenu Tools"
321 msgid "Open %1"
322 msgstr "Paad"
323
324 #: dolphinmainwindow.cpp:1294 dolphinmainwindow.cpp:2050
325 #, fuzzy, kde-format
326 #| msgctxt "@title:menu"
327 #| msgid "Search Toolbar"
328 msgctxt "@action:inmenu Tools"
329 msgid "Open Preferred Search Tool"
330 msgstr "Sykbalke"
331
332 #: dolphinmainwindow.cpp:1334
333 #, kde-format
334 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
335 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
336 msgstr[0] ""
337 msgstr[1] ""
338
339 #: dolphinmainwindow.cpp:1339
340 #, fuzzy, kde-format
341 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
342 #| msgid "Open Terminal"
343 msgctxt "@action:button"
344 msgid "Open %1 Terminal"
345 msgid_plural "Open %1 Terminals"
346 msgstr[0] "Terminal iepenje"
347 msgstr[1] "Terminal iepenje"
348
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1440
350 #, kde-format
351 msgctxt "@info"
352 msgid ""
353 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
354 "folder."
355 msgstr ""
356
357 #: dolphinmainwindow.cpp:1539
358 #, fuzzy, kde-format
359 #| msgctxt "@action:inmenu"
360 #| msgid "Configure..."
361 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
362 msgid "Configure"
363 msgstr "Ynstelle..."
364
365 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
366 #, kde-format
367 msgctxt "@action:inmenu File"
368 msgid "New &Window"
369 msgstr "Nij &finster"
370
371 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
372 #, fuzzy, kde-format
373 #| msgctxt "@action:inmenu"
374 #| msgid "Open in New Window"
375 msgctxt "@info"
376 msgid "Open a new Dolphin window"
377 msgstr "Iepenje in nij finster"
378
379 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
380 #, kde-kuit-format
381 msgctxt "@info:whatsthis"
382 msgid ""
383 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
384 ">You can drag and drop items between windows."
385 msgstr ""
386
387 #: dolphinmainwindow.cpp:1710
388 #, kde-format
389 msgctxt "@action:inmenu File"
390 msgid "New Tab"
391 msgstr "Nije ljepper"
392
393 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
394 #, kde-kuit-format
395 msgctxt "@info:whatsthis"
396 msgid ""
397 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
398 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
399 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
400 msgstr ""
401
402 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
403 #, kde-format
404 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
405 msgid "Add to Places"
406 msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
407
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
409 #, kde-kuit-format
410 msgctxt "@info:whatsthis"
411 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
412 msgstr ""
413
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
415 #, kde-format
416 msgctxt "@action:inmenu File"
417 msgid "Close Tab"
418 msgstr "Ljepper slute"
419
420 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
421 #, fuzzy, kde-format
422 #| msgctxt "@action:inmenu File"
423 #| msgid "Close Tab"
424 msgctxt "@info"
425 msgid "Close Tab"
426 msgstr "Ljepper slute"
427
428 #: dolphinmainwindow.cpp:1731
429 #, kde-format
430 msgctxt "@info:whatsthis"
431 msgid ""
432 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
433 "the whole window instead."
434 msgstr ""
435
436 #: dolphinmainwindow.cpp:1736
437 #, kde-format
438 msgctxt "@info:whatsthis quit"
439 msgid "This closes this window."
440 msgstr ""
441
442 #: dolphinmainwindow.cpp:1744
443 #, kde-kuit-format
444 msgctxt "@info:whatsthis"
445 msgid ""
446 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
447 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
448 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
449 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
450 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
451 msgstr ""
452
453 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
454 #, kde-format
455 msgctxt "@action"
456 msgid "Cut…"
457 msgstr ""
458
459 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
460 #, kde-kuit-format
461 msgctxt "@info:whatsthis cut"
462 msgid ""
463 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
464 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
465 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
466 "their initial location."
467 msgstr ""
468
469 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
470 #, fuzzy, kde-format
471 #| msgctxt "@action:inmenu"
472 #| msgid "Copy"
473 msgctxt "@action"
474 msgid "Copy…"
475 msgstr "Kopiearje"
476
477 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
478 #, kde-kuit-format
479 msgctxt "@info:whatsthis copy"
480 msgid ""
481 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
482 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
483 "them from the clipboard to a new location."
484 msgstr ""
485
486 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
487 #, kde-format
488 msgctxt "@action:inmenu Edit"
489 msgid "Paste"
490 msgstr "Plakke"
491
492 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
493 #, kde-kuit-format
494 msgctxt "@info:whatsthis paste"
495 msgid ""
496 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
497 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
498 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
499 msgstr ""
500
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
502 #, kde-format
503 msgctxt "@action:inmenu"
504 msgid "Copy to Other View"
505 msgstr ""
506
507 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
508 #, kde-format
509 msgctxt "@action:inmenu"
510 msgid "Copy to Other View…"
511 msgstr ""
512
513 #: dolphinmainwindow.cpp:1783
514 #, kde-kuit-format
515 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
516 msgid ""
517 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
518 "(Only available while in Split View mode.)"
519 msgstr ""
520
521 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
522 #, fuzzy, kde-format
523 #| msgctxt "@action:inmenu"
524 #| msgid "Move to Trash"
525 msgctxt "@action:inmenu Edit"
526 msgid "Copy to Other View"
527 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
528
529 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
530 #, fuzzy, kde-format
531 #| msgctxt "@action:inmenu"
532 #| msgid "Move to Trash"
533 msgctxt "@action:inmenu"
534 msgid "Move to Other View"
535 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
536
537 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
538 #, fuzzy, kde-format
539 #| msgctxt "@action:inmenu File"
540 #| msgid "Move to Trash"
541 msgctxt "@action:inmenu"
542 msgid "Move to Other View…"
543 msgstr "Nei it Jiskefet"
544
545 #: dolphinmainwindow.cpp:1795
546 #, kde-kuit-format
547 msgctxt "@info:whatsthis Move"
548 msgid ""
549 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
550 "(Only available while in Split View mode.)"
551 msgstr ""
552
553 #: dolphinmainwindow.cpp:1799
554 #, fuzzy, kde-format
555 #| msgctxt "@action:inmenu"
556 #| msgid "Move to Trash"
557 msgctxt "@action:inmenu Edit"
558 msgid "Move to Other View"
559 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
560
561 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
562 #, fuzzy, kde-format
563 #| msgctxt "@label:textbox"
564 #| msgid "Filter:"
565 msgctxt "@action:inmenu Tools"
566 msgid "Filter…"
567 msgstr "Filterje:"
568
569 #: dolphinmainwindow.cpp:1805
570 #, fuzzy, kde-format
571 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
572 #| msgid "Show Filter Bar"
573 msgctxt "@info:tooltip"
574 msgid "Show Filter Bar"
575 msgstr "Filterbalk sjen litte"
576
577 #: dolphinmainwindow.cpp:1807
578 #, kde-kuit-format
579 msgctxt "@info:whatsthis"
580 msgid ""
581 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
582 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
583 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
584 "view."
585 msgstr ""
586
587 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
588 #, fuzzy, kde-format
589 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
590 #| msgid "Show Search Bar"
591 msgctxt "@action:inmenu"
592 msgid "Toggle Filter Bar"
593 msgstr "Sykbalke sjen litte"
594
595 #: dolphinmainwindow.cpp:1820
596 #, fuzzy, kde-format
597 #| msgctxt "@label:textbox"
598 #| msgid "Filter:"
599 msgctxt "@action:intoolbar"
600 msgid "Filter"
601 msgstr "Filterje:"
602
603 #: dolphinmainwindow.cpp:1828 search/dolphinsearchbox.cpp:350
604 #, fuzzy, kde-format
605 #| msgctxt "@action:button"
606 #| msgid "Search"
607 msgid "Search…"
608 msgstr "Sykje"
609
610 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
611 #, fuzzy, kde-format
612 #| msgctxt "@info"
613 #| msgid "Show preview of files and folders"
614 msgctxt "@info:tooltip"
615 msgid "Search for files and folders"
616 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
617
618 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
619 #, kde-kuit-format
620 msgctxt "@info:whatsthis find"
621 msgid ""
622 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
623 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
624 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
625 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
626 "para>"
627 msgstr ""
628
629 #: dolphinmainwindow.cpp:1842
630 #, fuzzy, kde-format
631 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
632 #| msgid "Show Search Bar"
633 msgctxt "@action:inmenu"
634 msgid "Toggle Search Bar"
635 msgstr "Sykbalke sjen litte"
636
637 #: dolphinmainwindow.cpp:1843
638 #, fuzzy, kde-format
639 #| msgctxt "@action:button"
640 #| msgid "Search"
641 msgctxt "@action:intoolbar"
642 msgid "Search"
643 msgstr "Sykje"
644
645 #. i18n: This action toggles a selection mode.
646 #: dolphinmainwindow.cpp:1851
647 #, fuzzy, kde-format
648 #| msgctxt "@info"
649 #| msgid "Show preview of files and folders"
650 msgctxt "@action:inmenu"
651 msgid "Select Files and Folders"
652 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
653
654 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
655 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
656 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
657 #, fuzzy, kde-format
658 #| msgctxt "@title:window"
659 #| msgid "Select"
660 msgctxt "@action:intoolbar"
661 msgid "Select"
662 msgstr "Selektearje"
663
664 #: dolphinmainwindow.cpp:1857
665 #, kde-kuit-format
666 msgctxt "@info:whatsthis"
667 msgid ""
668 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
669 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
670 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
671 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
672 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
673 "items.</para>"
674 msgstr ""
675
676 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
677 #, kde-kuit-format
678 msgctxt "@info:whatsthis"
679 msgid "This selects all files and folders in the current location."
680 msgstr ""
681
682 #: dolphinmainwindow.cpp:1884 dolphinpart.cpp:167
683 #, kde-format
684 msgctxt "@action:inmenu Edit"
685 msgid "Invert Selection"
686 msgstr "Seleksje omdraaie"
687
688 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
689 #, kde-kuit-format
690 msgctxt "@info:whatsthis invert"
691 msgid ""
692 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
693 "selected instead."
694 msgstr ""
695
696 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
697 #, kde-kuit-format
698 msgctxt "@info:whatsthis split"
699 msgid ""
700 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
701 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
702 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
703 "para>Click this button again to close one of the views."
704 msgstr ""
705
706 #: dolphinmainwindow.cpp:1921
707 #, kde-kuit-format
708 msgctxt "@info:whatsthis"
709 msgid ""
710 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
711 "window."
712 msgstr ""
713
714 #: dolphinmainwindow.cpp:1929
715 #, kde-format
716 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
717 msgid "Stash"
718 msgstr ""
719
720 #: dolphinmainwindow.cpp:1930
721 #, kde-format
722 msgctxt "@info"
723 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
724 msgstr ""
725
726 #: dolphinmainwindow.cpp:1938
727 #, fuzzy, kde-format
728 #| msgctxt "@action:inmenu"
729 #| msgid "Preview"
730 msgctxt "@info:tooltip"
731 msgid "Refresh view"
732 msgstr "Foarbyld"
733
734 #: dolphinmainwindow.cpp:1940
735 #, kde-kuit-format
736 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
737 msgid ""
738 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
739 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
740 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
741 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
742 msgstr ""
743
744 #: dolphinmainwindow.cpp:1947
745 #, kde-format
746 msgctxt "@action:inmenu View"
747 msgid "Stop"
748 msgstr "Stopje"
749
750 #: dolphinmainwindow.cpp:1948
751 #, kde-format
752 msgctxt "@info"
753 msgid "Stop loading"
754 msgstr "it laden ophâlde"
755
756 #: dolphinmainwindow.cpp:1949
757 #, kde-format
758 msgctxt "@info"
759 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
760 msgstr ""
761
762 #: dolphinmainwindow.cpp:1954
763 #, kde-format
764 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
765 msgid "Editable Location"
766 msgstr "Bewurkbere lokaasje"
767
768 #: dolphinmainwindow.cpp:1956
769 #, kde-kuit-format
770 msgctxt "@info:whatsthis"
771 msgid ""
772 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
773 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
774 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
775 "confirming the edited location."
776 msgstr ""
777
778 #: dolphinmainwindow.cpp:1964
779 #, kde-format
780 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
781 msgid "Replace Location"
782 msgstr "Lokaasje bewurkje"
783
784 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
785 #, kde-kuit-format
786 msgctxt "@info:whatsthis"
787 msgid ""
788 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
789 "enter a different location."
790 msgstr ""
791
792 #: dolphinmainwindow.cpp:1999
793 #, fuzzy, kde-format
794 #| msgctxt "@action:inmenu File"
795 #| msgid "Close Tab"
796 msgctxt "@action:inmenu File"
797 msgid "Undo close tab"
798 msgstr "Ljepper slute"
799
800 #: dolphinmainwindow.cpp:2000
801 #, kde-format
802 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
803 msgid "This returns you to the previously closed tab."
804 msgstr ""
805
806 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
807 #, kde-kuit-format
808 msgctxt "@info:whatsthis"
809 msgid ""
810 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
811 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
812 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
813 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
814 "for your confirmation beforehand."
815 msgstr ""
816
817 #: dolphinmainwindow.cpp:2037
818 #, kde-kuit-format
819 msgctxt "@info:whatsthis"
820 msgid ""
821 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
822 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
823 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
824 msgstr ""
825
826 #: dolphinmainwindow.cpp:2044
827 #, kde-format
828 msgctxt "@action:inmenu Tools"
829 msgid "Compare Files"
830 msgstr "Triemmen fergelykje"
831
832 #: dolphinmainwindow.cpp:2052
833 #, kde-kuit-format
834 msgctxt "@info:whatsthis"
835 msgid ""
836 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
837 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
838 "para>"
839 msgstr ""
840
841 #: dolphinmainwindow.cpp:2060
842 #, kde-format
843 msgctxt "@action:inmenu Tools"
844 msgid "Open Terminal"
845 msgstr "Terminal iepenje"
846
847 #: dolphinmainwindow.cpp:2062
848 #, kde-kuit-format
849 msgctxt "@info:whatsthis"
850 msgid ""
851 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
852 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
853 "the terminal application.</para>"
854 msgstr ""
855
856 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
857 #: dolphinmainwindow.cpp:2070
858 #, fuzzy, kde-format
859 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
860 #| msgid "Open Terminal"
861 msgctxt "@action:inmenu Tools"
862 msgid "Open Terminal Here"
863 msgstr "Terminal iepenje"
864
865 #: dolphinmainwindow.cpp:2072
866 #, kde-kuit-format
867 msgctxt "@info:whatsthis"
868 msgid ""
869 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
870 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
871 "features in the terminal application.</para>"
872 msgstr ""
873
874 #: dolphinmainwindow.cpp:2080
875 #, kde-format
876 msgctxt "@title:menu"
877 msgid "&Bookmarks"
878 msgstr ""
879
880 #: dolphinmainwindow.cpp:2090
881 #, kde-kuit-format
882 msgctxt "@info:whatsthis"
883 msgid ""
884 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
885 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
886 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
887 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
888 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
889 "advanced actions more time consuming.</para>"
890 msgstr ""
891
892 #: dolphinmainwindow.cpp:2123
893 #, kde-format
894 msgctxt "@action:inmenu"
895 msgid "Go to Tab %1"
896 msgstr ""
897
898 #: dolphinmainwindow.cpp:2136
899 #, fuzzy, kde-format
900 #| msgctxt "@action:inmenu"
901 #| msgid "Activate Next Tab"
902 msgctxt "@action:inmenu"
903 msgid "Last Tab"
904 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
905
906 #: dolphinmainwindow.cpp:2137
907 #, fuzzy, kde-format
908 #| msgctxt "@action:inmenu"
909 #| msgid "Activate Next Tab"
910 msgctxt "@action:inmenu"
911 msgid "Go to Last Tab"
912 msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
913
914 #: dolphinmainwindow.cpp:2143
915 #, fuzzy, kde-format
916 #| msgctxt "@action:inmenu"
917 #| msgid "New Tab"
918 msgctxt "@action:inmenu"
919 msgid "Next Tab"
920 msgstr "Nije ljepper"
921
922 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
923 #, fuzzy, kde-format
924 #| msgctxt "@action:inmenu"
925 #| msgid "New Tab"
926 msgctxt "@action:inmenu"
927 msgid "Go to Next Tab"
928 msgstr "Nije ljepper"
929
930 #: dolphinmainwindow.cpp:2150
931 #, fuzzy, kde-format
932 #| msgctxt "@action:inmenu"
933 #| msgid "Activate Previous Tab"
934 msgctxt "@action:inmenu"
935 msgid "Previous Tab"
936 msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
937
938 #: dolphinmainwindow.cpp:2151
939 #, fuzzy, kde-format
940 #| msgctxt "@action:inmenu"
941 #| msgid "Activate Previous Tab"
942 msgctxt "@action:inmenu"
943 msgid "Go to Previous Tab"
944 msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
945
946 #: dolphinmainwindow.cpp:2158
947 #, fuzzy, kde-format
948 #| msgctxt "@option:check"
949 #| msgid "Show folders first"
950 msgctxt "@action:inmenu"
951 msgid "Show Target"
952 msgstr "Mappen earst sjen litte"
953
954 #: dolphinmainwindow.cpp:2164
955 #, kde-format
956 msgctxt "@action:inmenu"
957 msgid "Open in New Tab"
958 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
959
960 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
961 #, fuzzy, kde-format
962 #| msgctxt "@action:inmenu"
963 #| msgid "Open in New Tab"
964 msgctxt "@action:inmenu"
965 msgid "Open in New Tabs"
966 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
967
968 #: dolphinmainwindow.cpp:2174
969 #, kde-format
970 msgctxt "@action:inmenu"
971 msgid "Open in New Window"
972 msgstr "Iepenje in nij finster"
973
974 #: dolphinmainwindow.cpp:2179 panels/places/placespanel.cpp:45
975 #, fuzzy, kde-format
976 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
977 #| msgid "App&lications"
978 msgctxt "@action:inmenu"
979 msgid "Open in Split View"
980 msgstr "App&likaasjes"
981
982 #: dolphinmainwindow.cpp:2195
983 #, fuzzy, kde-format
984 #| msgctxt "@action:inmenu View"
985 #| msgid "Panels"
986 msgctxt "@action:inmenu Panels"
987 msgid "Unlock Panels"
988 msgstr "Panielen"
989
990 #: dolphinmainwindow.cpp:2197
991 #, fuzzy, kde-format
992 #| msgctxt "@action:inmenu View"
993 #| msgid "Panels"
994 msgctxt "@action:inmenu Panels"
995 msgid "Lock Panels"
996 msgstr "Panielen"
997
998 #: dolphinmainwindow.cpp:2200
999 #, kde-kuit-format
1000 msgctxt "@info:whatsthis"
1001 msgid ""
1002 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1003 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1004 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1005 "embedded more cleanly."
1006 msgstr ""
1007
1008 #: dolphinmainwindow.cpp:2209
1009 #, kde-format
1010 msgctxt "@title:window"
1011 msgid "Information"
1012 msgstr "Ynformaasje"
1013
1014 #: dolphinmainwindow.cpp:2232
1015 #, kde-kuit-format
1016 msgctxt "@info:whatsthis"
1017 msgid ""
1018 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1019 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: dolphinmainwindow.cpp:2239
1023 #, kde-kuit-format
1024 msgctxt "@info:whatsthis"
1025 msgid ""
1026 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1027 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1028 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1029 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1030 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: dolphinmainwindow.cpp:2247
1034 #, kde-kuit-format
1035 msgctxt "@info:whatsthis"
1036 msgid ""
1037 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1038 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1039 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1040 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1041 "are given here by right-clicking.</para>"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: dolphinmainwindow.cpp:2256
1045 #, kde-format
1046 msgctxt "@title:window"
1047 msgid "Folders"
1048 msgstr "Mappen"
1049
1050 #: dolphinmainwindow.cpp:2276
1051 #, kde-kuit-format
1052 msgctxt "@info:whatsthis"
1053 msgid ""
1054 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1055 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1056 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1057 msgstr ""
1058
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2281
1060 #, kde-kuit-format
1061 msgctxt "@info:whatsthis"
1062 msgid ""
1063 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1064 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1065 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1066 "quick switching between any folders.</para>"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: dolphinmainwindow.cpp:2291
1070 #, kde-format
1071 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1072 msgid "Terminal"
1073 msgstr "Terminal"
1074
1075 #: dolphinmainwindow.cpp:2316
1076 #, kde-kuit-format
1077 msgctxt "@info:whatsthis"
1078 msgid ""
1079 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1080 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1081 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1082 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1083 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1084 "application like Konsole.</para>"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: dolphinmainwindow.cpp:2324
1088 #, kde-kuit-format
1089 msgctxt "@info:whatsthis"
1090 msgid ""
1091 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1092 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1093 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1094 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1095 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1096 "like Konsole.</para>"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: dolphinmainwindow.cpp:2334 dolphinmainwindow.cpp:2925
1100 #, kde-format
1101 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1102 msgid "Focus Terminal Panel"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: dolphinmainwindow.cpp:2335
1106 #, kde-format
1107 msgctxt "@info:tooltip"
1108 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1109 msgstr ""
1110
1111 #: dolphinmainwindow.cpp:2348
1112 #, kde-format
1113 msgctxt "@title:window"
1114 msgid "Places"
1115 msgstr "Plakken"
1116
1117 #: dolphinmainwindow.cpp:2376
1118 #, fuzzy, kde-format
1119 #| msgctxt "@action:inmenu"
1120 #| msgid "Show Hidden Files"
1121 msgctxt "@item:inmenu"
1122 msgid "Show Hidden Places"
1123 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
1124
1125 #: dolphinmainwindow.cpp:2380
1126 #, kde-format
1127 msgctxt "@info:whatsthis"
1128 msgid ""
1129 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1130 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1131 "property."
1132 msgstr ""
1133
1134 #: dolphinmainwindow.cpp:2392
1135 #, kde-kuit-format
1136 msgctxt "@info:whatsthis"
1137 msgid ""
1138 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1139 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1140 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1141 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1142 "type.</para>"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: dolphinmainwindow.cpp:2399
1146 #, kde-kuit-format
1147 msgctxt "@info:whatsthis"
1148 msgid ""
1149 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1150 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1151 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1152 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1153 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1154 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1155 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1156 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1157 "interface> to display it again.</para>"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: dolphinmainwindow.cpp:2413 dolphinmainwindow.cpp:2943
1161 #, kde-format
1162 msgctxt "@action:inmenu View"
1163 msgid "Focus Places Panel"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: dolphinmainwindow.cpp:2414
1167 #, kde-format
1168 msgctxt "@info:tooltip"
1169 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1170 msgstr ""
1171
1172 #: dolphinmainwindow.cpp:2420
1173 #, fuzzy, kde-format
1174 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1175 #| msgid "Panels"
1176 msgctxt "@action:inmenu View"
1177 msgid "Show Panels"
1178 msgstr "Panielen"
1179
1180 #: dolphinmainwindow.cpp:2489
1181 #, kde-format
1182 msgctxt "@info"
1183 msgid ""
1184 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1185 msgstr ""
1186
1187 #: dolphinmainwindow.cpp:2492 dolphinmainwindow.cpp:2509
1188 #, kde-format
1189 msgctxt "@info"
1190 msgid ""
1191 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1192 msgstr ""
1193
1194 #: dolphinmainwindow.cpp:2494
1195 #, kde-format
1196 msgctxt "@info"
1197 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1198 msgstr ""
1199
1200 #: dolphinmainwindow.cpp:2499
1201 #, kde-format
1202 msgctxt "@info"
1203 msgid ""
1204 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1205 "folder."
1206 msgstr ""
1207
1208 #: dolphinmainwindow.cpp:2521
1209 #, kde-format
1210 msgctxt "@info"
1211 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1212 msgstr ""
1213
1214 #: dolphinmainwindow.cpp:2523
1215 #, kde-format
1216 msgctxt "@info"
1217 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1218 msgstr ""
1219
1220 #: dolphinmainwindow.cpp:2542
1221 #, kde-format
1222 msgctxt "@info"
1223 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1224 msgstr ""
1225
1226 #: dolphinmainwindow.cpp:2545
1227 #, kde-format
1228 msgctxt "@info"
1229 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1230 msgstr ""
1231
1232 #: dolphinmainwindow.cpp:2550
1233 #, kde-format
1234 msgctxt "@info"
1235 msgid ""
1236 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1237 "destination folder."
1238 msgstr ""
1239
1240 #: dolphinmainwindow.cpp:2554
1241 #, kde-format
1242 msgctxt "@info"
1243 msgid ""
1244 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1245 "destination folder."
1246 msgstr ""
1247
1248 #: dolphinmainwindow.cpp:2560
1249 #, kde-format
1250 msgctxt "@info"
1251 msgid ""
1252 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1253 "this folder."
1254 msgstr ""
1255
1256 #: dolphinmainwindow.cpp:2584
1257 #, kde-kuit-format
1258 msgctxt "@info:whatsthis"
1259 msgid ""
1260 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1261 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1262 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1263 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1264 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: dolphinmainwindow.cpp:2675
1268 #, kde-format
1269 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1270 msgid "Close"
1271 msgstr "Slúte"
1272
1273 #: dolphinmainwindow.cpp:2676
1274 #, kde-format
1275 msgctxt "@info"
1276 msgid "Close left view"
1277 msgstr "Lofter werjefte slute"
1278
1279 #: dolphinmainwindow.cpp:2678
1280 #, kde-format
1281 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1282 msgid "Pop out Left View"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: dolphinmainwindow.cpp:2679
1286 #, kde-format
1287 msgctxt "@info"
1288 msgid "Move left view to a new window"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: dolphinmainwindow.cpp:2681
1292 #, kde-format
1293 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1294 msgid "Close"
1295 msgstr "Slúte"
1296
1297 #: dolphinmainwindow.cpp:2682
1298 #, kde-format
1299 msgctxt "@info"
1300 msgid "Close right view"
1301 msgstr "Rjochter werjefte slute"
1302
1303 #: dolphinmainwindow.cpp:2684
1304 #, kde-format
1305 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1306 msgid "Pop out Right View"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: dolphinmainwindow.cpp:2685
1310 #, kde-format
1311 msgctxt "@info"
1312 msgid "Move right view to a new window"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: dolphinmainwindow.cpp:2694
1316 #, kde-format
1317 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1318 msgid "Split"
1319 msgstr "Spjalte"
1320
1321 #: dolphinmainwindow.cpp:2695
1322 #, kde-format
1323 msgctxt "@info"
1324 msgid "Split view"
1325 msgstr "Werjefte spjalte"
1326
1327 #: dolphinmainwindow.cpp:2697
1328 #, kde-format
1329 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1330 msgid "Pop out"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: dolphinmainwindow.cpp:2752
1334 #, kde-kuit-format
1335 msgctxt "@info:whatsthis"
1336 msgid ""
1337 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1338 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1339 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1340 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1341 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1342 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: dolphinmainwindow.cpp:2759
1346 #, kde-kuit-format
1347 msgctxt "@info:whatsthis"
1348 msgid ""
1349 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1350 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1351 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1352 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1353 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1354 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1355 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1356 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: dolphinmainwindow.cpp:2771
1360 #, kde-kuit-format
1361 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1362 msgid ""
1363 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1364 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1365 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1366 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1367 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1368 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1369 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1370 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1371 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1372 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1373 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: dolphinmainwindow.cpp:2787
1377 #, kde-kuit-format
1378 msgctxt "@info:whatsthis"
1379 msgid ""
1380 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1381 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1382 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1383 "be triggered this way.</para>"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: dolphinmainwindow.cpp:2793
1387 #, kde-kuit-format
1388 msgctxt "@info:whatsthis"
1389 msgid ""
1390 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1391 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1392 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: dolphinmainwindow.cpp:2797
1396 #, kde-kuit-format
1397 msgctxt "@info:whatsthis"
1398 msgid ""
1399 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1400 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1401 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1402 "Handbook</interface>."
1403 msgstr ""
1404
1405 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1406 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1407 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1408 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1409 #. The same might be true for any external link you translate.
1410 #: dolphinmainwindow.cpp:2817
1411 #, kde-kuit-format
1412 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1413 msgid ""
1414 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1415 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1416 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1417 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1418 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1422 #, kde-kuit-format
1423 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1424 msgid ""
1425 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1426 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1427 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1428 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1429 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1430 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1431 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1432 "windows so don't get too used to this.</para>"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: dolphinmainwindow.cpp:2833
1436 #, kde-kuit-format
1437 msgctxt "@info:whatsthis"
1438 msgid ""
1439 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1440 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1441 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1442 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1443 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: dolphinmainwindow.cpp:2842
1447 #, kde-kuit-format
1448 msgctxt "@info:whatsthis"
1449 msgid ""
1450 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1451 "support the continued work on this application and many other projects by "
1452 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1453 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1454 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1455 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1456 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1457 "behind the KDE community.</para>"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: dolphinmainwindow.cpp:2855
1461 #, kde-kuit-format
1462 msgctxt "@info:whatsthis"
1463 msgid ""
1464 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1465 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1466 "in your preferred language."
1467 msgstr ""
1468
1469 #: dolphinmainwindow.cpp:2860
1470 #, kde-kuit-format
1471 msgctxt "@info:whatsthis"
1472 msgid ""
1473 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1474 "libraries and maintainers of this application."
1475 msgstr ""
1476
1477 #: dolphinmainwindow.cpp:2865
1478 #, kde-kuit-format
1479 msgctxt "@info:whatsthis"
1480 msgid ""
1481 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1482 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1483 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1484 "a look!"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: dolphinmainwindow.cpp:2919 dolphinmainwindow.cpp:2930
1488 #, kde-format
1489 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1490 msgid "Defocus Terminal Panel"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: dolphinmainwindow.cpp:2937
1494 #, kde-format
1495 msgctxt "@action:inmenu View"
1496 msgid "Defocus Terminal Panel"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: dolphinmainwindow.cpp:2948
1500 #, kde-format
1501 msgctxt "@action:inmenu View"
1502 msgid "Defocus Places Panel"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1506 #, kde-format
1507 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1511 #, kde-format
1512 msgctxt "@action:button"
1513 msgid "Empty Trash"
1514 msgstr "Jiskefet leegje"
1515
1516 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1517 #, kde-format
1518 msgid "Empties Trash to create free space"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1522 #, fuzzy, kde-format
1523 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1524 #| msgid "&Network Folders"
1525 msgctxt "@action:button"
1526 msgid "Add Network Folder"
1527 msgstr "&Netwurk mappen"
1528
1529 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1530 #, fuzzy, kde-format
1531 #| msgctxt "@title:menu"
1532 #| msgid "Location Bar"
1533 msgctxt "@action:inmenu"
1534 msgid "Location Bar"
1535 msgid_plural "Location Bars"
1536 msgstr[0] "Lokaasjebalke"
1537 msgstr[1] "Lokaasjebalke"
1538
1539 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1540 #, kde-format
1541 msgctxt "@info:shell about system packages"
1542 msgid "Could not find package %1."
1543 msgstr ""
1544
1545 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1546 #, kde-format
1547 msgctxt "@info %1 is error code"
1548 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1552 #, kde-kuit-format
1553 msgctxt ""
1554 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1555 "'ErrorNoNetwork'"
1556 msgid ""
1557 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1558 "installing <application>%1</application> manually instead."
1559 msgstr ""
1560
1561 #: dolphinpart.cpp:148
1562 #, fuzzy, kde-format
1563 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1564 #| msgid "&Edit File Type..."
1565 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1566 msgid "&Edit File Type…"
1567 msgstr "Triemtype b&ewurkje..."
1568
1569 #: dolphinpart.cpp:152
1570 #, fuzzy, kde-format
1571 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1572 #| msgid "Select Items Matching..."
1573 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1574 msgid "Select Items Matching…"
1575 msgstr "Oerienkommende items selektearje..."
1576
1577 #: dolphinpart.cpp:157
1578 #, fuzzy, kde-format
1579 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1580 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1581 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1582 msgid "Unselect Items Matching…"
1583 msgstr "Oerienkommende items net selektearje..."
1584
1585 #: dolphinpart.cpp:163
1586 #, kde-format
1587 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1588 msgid "Unselect All"
1589 msgstr "Alles net selektearje "
1590
1591 #: dolphinpart.cpp:178
1592 #, kde-format
1593 msgctxt "@action:inmenu Go"
1594 msgid "App&lications"
1595 msgstr "App&likaasjes"
1596
1597 #: dolphinpart.cpp:179
1598 #, kde-format
1599 msgctxt "@action:inmenu Go"
1600 msgid "&Network Folders"
1601 msgstr "&Netwurk mappen"
1602
1603 #: dolphinpart.cpp:180
1604 #, kde-format
1605 msgctxt "@action:inmenu Go"
1606 msgid "Trash"
1607 msgstr "Jiskefet"
1608
1609 #: dolphinpart.cpp:183
1610 #, kde-format
1611 msgctxt "@action:inmenu Go"
1612 msgid "Autostart"
1613 msgstr "Auto-úteinsette"
1614
1615 #: dolphinpart.cpp:189
1616 #, fuzzy, kde-format
1617 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1618 #| msgid "Find File..."
1619 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1620 msgid "Find File…"
1621 msgstr "Triem sykje..."
1622
1623 #: dolphinpart.cpp:195
1624 #, kde-format
1625 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1626 msgid "Open &Terminal"
1627 msgstr "&Terminal iepenje"
1628
1629 #: dolphinpart.cpp:447
1630 #, kde-format
1631 msgctxt "@title:window"
1632 msgid "Select"
1633 msgstr "Selektearje"
1634
1635 #: dolphinpart.cpp:447
1636 #, kde-format
1637 msgid "Select all items matching this pattern:"
1638 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
1639
1640 #: dolphinpart.cpp:452
1641 #, kde-format
1642 msgctxt "@title:window"
1643 msgid "Unselect"
1644 msgstr "Neat selektearje "
1645
1646 #: dolphinpart.cpp:452
1647 #, kde-format
1648 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1649 msgstr "Alle items dy't oerienkomme mei dit patroan net selektearje:"
1650
1651 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1652 #: dolphinpart.rc:5
1653 #, kde-format
1654 msgid "&Edit"
1655 msgstr "Be&wurkje"
1656
1657 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1658 #: dolphinpart.rc:15
1659 #, kde-format
1660 msgctxt "@title:menu"
1661 msgid "Selection"
1662 msgstr "Seleksje"
1663
1664 #. i18n: ectx: Menu (view)
1665 #: dolphinpart.rc:24
1666 #, kde-format
1667 msgid "&View"
1668 msgstr "Byl&d"
1669
1670 #. i18n: ectx: Menu (go)
1671 #: dolphinpart.rc:33
1672 #, kde-format
1673 msgid "&Go"
1674 msgstr "&Gean nei"
1675
1676 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1677 #: dolphinpart.rc:41
1678 #, kde-format
1679 msgctxt "@title:menu"
1680 msgid "Tools"
1681 msgstr "Helpmiddels"
1682
1683 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1684 #: dolphinpart.rc:51
1685 #, kde-format
1686 msgctxt "@title:menu"
1687 msgid "Dolphin Toolbar"
1688 msgstr "Dolfyn-arkbalke"
1689
1690 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1691 #, kde-format
1692 msgid "Recently Closed Tabs"
1693 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
1694
1695 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1696 #, fuzzy, kde-format
1697 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1698 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1699 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
1700
1701 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1702 #: dolphinviewcontainer.cpp:514 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1703 #, fuzzy, kde-format
1704 #| msgctxt "@action:inmenu"
1705 #| msgid "Search Bar"
1706 msgid "Search for %1 in %2"
1707 msgstr "Sykbalke"
1708
1709 #: dolphintabbar.cpp:155
1710 #, kde-format
1711 msgctxt "@action:inmenu"
1712 msgid "New Tab"
1713 msgstr "Nije ljepper"
1714
1715 #: dolphintabbar.cpp:156
1716 #, kde-format
1717 msgctxt "@action:inmenu"
1718 msgid "Detach Tab"
1719 msgstr "Ljepper losmeitsje"
1720
1721 #: dolphintabbar.cpp:157
1722 #, kde-format
1723 msgctxt "@action:inmenu"
1724 msgid "Close Other Tabs"
1725 msgstr "Alle oare ljeppers slute"
1726
1727 #: dolphintabbar.cpp:158
1728 #, kde-format
1729 msgctxt "@action:inmenu"
1730 msgid "Close Tab"
1731 msgstr "Ljepper slute"
1732
1733 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1734 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1735 #: dolphintabwidget.cpp:506
1736 #, fuzzy, kde-format
1737 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1738 #| msgid "%1 (%2)"
1739 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1740 msgid "%1 | (%2)"
1741 msgstr "%1 (%2)"
1742
1743 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1744 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1745 #: dolphintabwidget.cpp:510
1746 #, kde-format
1747 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1748 msgid "(%1) | %2"
1749 msgstr ""
1750
1751 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1752 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1753 #, kde-format
1754 msgctxt "@title:menu"
1755 msgid "Location Bar"
1756 msgstr "Lokaasjebalke"
1757
1758 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1759 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1760 #, kde-format
1761 msgctxt "@title:menu"
1762 msgid "Main Toolbar"
1763 msgstr "Haadarkbalke"
1764
1765 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1766 #, kde-kuit-format
1767 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1768 msgid ""
1769 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1770 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1771 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1772 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1773 "because following these folders from left to right leads here.</"
1774 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1775 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1776 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1777 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1781 #, kde-format
1782 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1783 msgid "This folder is not writable for you."
1784 msgstr ""
1785
1786 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1787 #, kde-kuit-format
1788 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1789 msgid ""
1790 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1791 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1792 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1793 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1794 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1795 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1796 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1797 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1798 "find an item.</item></list></para>"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1802 #, kde-format
1803 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1804 msgstr ""
1805
1806 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1807 #, fuzzy, kde-format
1808 #| msgctxt "@info:progress"
1809 #| msgid "Loading folder..."
1810 msgctxt "@info:progress"
1811 msgid "Loading folder…"
1812 msgstr "Map wurdt laden..."
1813
1814 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1815 #, fuzzy, kde-format
1816 #| msgctxt "@label:listbox"
1817 #| msgid "Sorting:"
1818 msgctxt "@info:progress"
1819 msgid "Sorting…"
1820 msgstr "Sortearring:"
1821
1822 #: dolphinviewcontainer.cpp:559
1823 #, fuzzy, kde-format
1824 #| msgctxt "@action:button"
1825 #| msgid "Search"
1826 msgid "Search"
1827 msgstr "Sykje"
1828
1829 #: dolphinviewcontainer.cpp:561
1830 #, fuzzy, kde-format
1831 #| msgctxt "@action:inmenu"
1832 #| msgid "Search Bar"
1833 msgid "Search for %1"
1834 msgstr "Sykbalke"
1835
1836 #: dolphinviewcontainer.cpp:643
1837 #, fuzzy, kde-format
1838 #| msgctxt "@info"
1839 #| msgid "Searching..."
1840 msgctxt "@info"
1841 msgid "Searching…"
1842 msgstr "Dwaande mei sykjen..."
1843
1844 #: dolphinviewcontainer.cpp:663
1845 #, kde-format
1846 msgctxt "@info:status"
1847 msgid "No items found."
1848 msgstr "Gjin items fûn"
1849
1850 #: dolphinviewcontainer.cpp:847
1851 #, kde-format
1852 msgctxt "@info:status"
1853 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1854 msgstr ""
1855 "Websiden wurde net stipe troch dolfyn , dêrfoar is de webblêder úteinsetten"
1856
1857 #: dolphinviewcontainer.cpp:850
1858 #, fuzzy, kde-format
1859 #| msgctxt "@info:status"
1860 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1861 msgctxt "@info:status"
1862 msgid ""
1863 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1864 msgstr ""
1865 "Protokol wurdt net stipe troch dolfyn, dêrfoar is Konqueror úteinsetten"
1866
1867 #: dolphinviewcontainer.cpp:857
1868 #, fuzzy, kde-format
1869 #| msgctxt "@info:status"
1870 #| msgid "Invalid protocol"
1871 msgctxt "@info:status"
1872 msgid "Invalid protocol '%1'"
1873 msgstr "Unbekend protokol"
1874
1875 #: dolphinviewcontainer.cpp:859
1876 #, kde-format
1877 msgctxt "@info:status"
1878 msgid "Invalid protocol"
1879 msgstr "Unbekend protokol"
1880
1881 #: dolphinviewcontainer.cpp:950
1882 #, kde-format
1883 msgctxt "@info"
1884 msgid "Authorization required to enter this folder."
1885 msgstr ""
1886
1887 #: dolphinviewcontainer.cpp:992 dolphinviewcontainer.cpp:995
1888 #, kde-kuit-format
1889 msgid ""
1890 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1891 msgstr ""
1892
1893 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1894 #, kde-format
1895 msgctxt "@info:tooltip"
1896 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1900 #, fuzzy, kde-format
1901 #| msgctxt "@label:textbox"
1902 #| msgid "Filter:"
1903 msgid "Filter…"
1904 msgstr "Filterje:"
1905
1906 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1907 #, kde-format
1908 msgctxt "@info:tooltip"
1909 msgid "Hide Filter Bar"
1910 msgstr "Filterbalke ferbergje"
1911
1912 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1913 #, fuzzy, kde-format
1914 #| msgctxt "@action"
1915 #| msgid "Create Folder..."
1916 msgctxt "@action:inmenu"
1917 msgid "Move to New Folder…"
1918 msgstr "Map oanmeitsje..."
1919
1920 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1921 #, kde-format
1922 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1923 msgid "\"%1\""
1924 msgstr ""
1925
1926 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1927 #, kde-format
1928 msgctxt ""
1929 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1930 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1931 msgstr ""
1932
1933 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1934 #, kde-format
1935 msgctxt ""
1936 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1937 "folders."
1938 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1939 msgstr ""
1940
1941 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1942 #, kde-format
1943 msgctxt ""
1944 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1945 "folders."
1946 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1947 msgstr ""
1948
1949 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1950 #, kde-format
1951 msgctxt ""
1952 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1953 "files/folders."
1954 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1955 msgstr ""
1956
1957 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1958 #, fuzzy, kde-format
1959 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1960 #| msgid "Invert Selection"
1961 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1962 msgid "One Selected File"
1963 msgid_plural "%1 Selected Files"
1964 msgstr[0] "Seleksje omdraaie"
1965 msgstr[1] "Seleksje omdraaie"
1966
1967 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1968 #, kde-format
1969 msgctxt ""
1970 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1971 msgid "One Selected Folder"
1972 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1973 msgstr[0] ""
1974 msgstr[1] ""
1975
1976 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1977 #, fuzzy, kde-format
1978 #| msgctxt "@info:tooltip"
1979 #| msgid "Select Item"
1980 msgctxt ""
1981 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1982 "folders."
1983 msgid "One Selected Item"
1984 msgid_plural "%1 Selected Items"
1985 msgstr[0] "Item selektearje"
1986 msgstr[1] "Item selektearje"
1987
1988 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1989 #, kde-format
1990 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1991 msgid "One File"
1992 msgid_plural "%1 Files"
1993 msgstr[0] ""
1994 msgstr[1] ""
1995
1996 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1997 #, fuzzy, kde-format
1998 #| msgctxt "@label"
1999 #| msgid "Folder"
2000 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2001 msgid "One Folder"
2002 msgid_plural "%1 Folders"
2003 msgstr[0] "Map"
2004 msgstr[1] "Map"
2005
2006 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2007 #, fuzzy, kde-format
2008 #| msgctxt "@title:window"
2009 #| msgid "Rename Item"
2010 msgctxt ""
2011 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2012 msgid "One Item"
2013 msgid_plural "%1 Items"
2014 msgstr[0] "Item omneame"
2015 msgstr[1] "Item omneame"
2016
2017 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
2018 #, fuzzy, kde-format
2019 #| msgctxt "@info"
2020 #| msgid "%1 item selected"
2021 #| msgid_plural "%1 items selected"
2022 msgctxt "@item:intable"
2023 msgid "%1 item"
2024 msgid_plural "%1 items"
2025 msgstr[0] "%1 item selektearre"
2026 msgstr[1] "%1 item selektearre"
2027
2028 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
2029 #, kde-format
2030 msgctxt "width × height"
2031 msgid "%1 × %2"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2320
2035 #, kde-format
2036 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2037 msgid "0 - 9"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2322
2041 #, fuzzy, kde-format
2042 #| msgctxt "@title:group Name"
2043 #| msgid "Others"
2044 msgctxt "@title:group"
2045 msgid "Others"
2046 msgstr "Oaren"
2047
2048 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2354
2049 #, kde-format
2050 msgctxt "@title:group Size"
2051 msgid "Folders"
2052 msgstr "Mappen"
2053
2054 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2362
2055 #, kde-format
2056 msgctxt "@title:group Size"
2057 msgid "Small"
2058 msgstr "Lyts"
2059
2060 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2364
2061 #, kde-format
2062 msgctxt "@title:group Size"
2063 msgid "Medium"
2064 msgstr "Middel"
2065
2066 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2366
2067 #, kde-format
2068 msgctxt "@title:group Size"
2069 msgid "Big"
2070 msgstr "Grut"
2071
2072 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2412
2073 #, kde-format
2074 msgctxt "@title:group Date"
2075 msgid "Today"
2076 msgstr "Hjoed"
2077
2078 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2415
2079 #, kde-format
2080 msgctxt "@title:group Date"
2081 msgid "Yesterday"
2082 msgstr "Juster"
2083
2084 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2418
2085 #, kde-format
2086 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2087 msgid "dddd"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
2091 #, kde-format
2092 msgctxt ""
2093 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2094 msgid "%1"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2427
2098 #, fuzzy, kde-format
2099 #| msgctxt "@title:group Date"
2100 #| msgid "Three Weeks Ago"
2101 msgctxt "@title:group Date"
2102 msgid "One Week Ago"
2103 msgstr "Trije wiken lyn"
2104
2105 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2430
2106 #, kde-format
2107 msgctxt "@title:group Date"
2108 msgid "Two Weeks Ago"
2109 msgstr "Twa wiken lyn"
2110
2111 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2433
2112 #, kde-format
2113 msgctxt "@title:group Date"
2114 msgid "Three Weeks Ago"
2115 msgstr "Trije wiken lyn"
2116
2117 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2437
2118 #, kde-format
2119 msgctxt "@title:group Date"
2120 msgid "Earlier this Month"
2121 msgstr "Earder yn de moanne"
2122
2123 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2124 #, fuzzy, kde-format
2125 #| msgctxt ""
2126 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2127 #| "full year number"
2128 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2129 msgctxt ""
2130 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2131 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2132 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2133 "text that should not be formatted as a date"
2134 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2135 msgstr "Juster (%B, %Y)"
2136
2137 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2138 #, kde-format
2139 msgctxt ""
2140 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2141 "context @title:group Date"
2142 msgid "%1"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2471
2146 #, fuzzy, kde-format
2147 #| msgctxt ""
2148 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2149 #| "full year number"
2150 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2151 msgctxt ""
2152 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2153 "current locale, and yyyy is full year number."
2154 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2155 msgstr "Juster (%B, %Y)"
2156
2157 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2158 #, kde-format
2159 msgctxt ""
2160 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2161 "@title:group Date"
2162 msgid "%1"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2483
2166 #, fuzzy, kde-format
2167 #| msgctxt ""
2168 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2169 #| "full year number"
2170 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2171 msgctxt ""
2172 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2173 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2174 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2175 "text that should not be formatted as a date"
2176 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2177 msgstr "Trije wiken lyn (%B, %Y)"
2178
2179 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2490
2180 #, kde-format
2181 msgctxt ""
2182 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2183 "context @title:group Date"
2184 msgid "%1"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2504
2188 #, fuzzy, kde-format
2189 #| msgctxt ""
2190 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2191 #| "full year number"
2192 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2193 msgctxt ""
2194 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2195 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2196 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2197 "text that should not be formatted as a date"
2198 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2199 msgstr "Twa wiken lyn (%B, %Y)"
2200
2201 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2202 #, kde-format
2203 msgctxt ""
2204 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2205 "context @title:group Date"
2206 msgid "%1"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2525
2210 #, fuzzy, kde-format
2211 #| msgctxt ""
2212 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2213 #| "full year number"
2214 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2215 msgctxt ""
2216 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2217 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2218 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2219 "text that should not be formatted as a date"
2220 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2221 msgstr "Trije wiken lyn (%B, %Y)"
2222
2223 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2532
2224 #, kde-format
2225 msgctxt ""
2226 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2227 "context @title:group Date"
2228 msgid "%1"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2546
2232 #, fuzzy, kde-format
2233 #| msgctxt ""
2234 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2235 #| "full year number"
2236 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2237 msgctxt ""
2238 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2239 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2240 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2241 "text that should not be formatted as a date"
2242 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2243 msgstr "Earder op %B, %Y"
2244
2245 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2553
2246 #, kde-format
2247 msgctxt ""
2248 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2249 "context @title:group Date"
2250 msgid "%1"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2567
2254 #, kde-format
2255 msgctxt ""
2256 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2257 "and yyyy is full year number"
2258 msgid "MMMM, yyyy"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2571
2262 #, kde-format
2263 msgctxt ""
2264 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2265 "group Date"
2266 msgid "%1"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2270 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2271 #, kde-format
2272 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2273 msgid "Read, "
2274 msgstr "Lêze,"
2275
2276 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2614 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2627
2277 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
2278 #, kde-format
2279 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2280 msgid "Write, "
2281 msgstr "Skriuwe,"
2282
2283 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2617 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
2284 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643
2285 #, kde-format
2286 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2287 msgid "Execute, "
2288 msgstr "Utfiere,"
2289
2290 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2291 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645
2292 #, kde-format
2293 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2294 msgid "Forbidden"
2295 msgstr "Ferbean"
2296
2297 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
2298 #, fuzzy, kde-format
2299 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2300 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2301 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2302 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2303 msgstr "(Brûker: %1) (Groep: %2) (Oaren: %3)"
2304
2305 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2306 #, fuzzy
2307 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2308 #| msgid "Name"
2309 msgctxt "@label"
2310 msgid "Name"
2311 msgstr "Namme"
2312
2313 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2314 msgctxt "@label"
2315 msgid "Size"
2316 msgstr "Grutte"
2317
2318 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2319 msgctxt "@label"
2320 msgid "Modified"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2324 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2325 msgctxt "@tooltip"
2326 msgid "The date format can be selected in settings."
2327 msgstr ""
2328
2329 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2330 #, fuzzy
2331 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2332 #| msgid "Create New"
2333 msgctxt "@label"
2334 msgid "Created"
2335 msgstr "Nij oanmeitsje"
2336
2337 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2338 msgctxt "@label"
2339 msgid "Accessed"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2343 msgctxt "@label"
2344 msgid "Type"
2345 msgstr "Type"
2346
2347 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2348 #, fuzzy
2349 #| msgctxt "@label"
2350 #| msgid "Rating:"
2351 msgctxt "@label"
2352 msgid "Rating"
2353 msgstr "Wurdearring:"
2354
2355 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2356 msgctxt "@label"
2357 msgid "Tags"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2361 #, fuzzy
2362 #| msgctxt "@action:button"
2363 #| msgid "Commit"
2364 msgctxt "@label"
2365 msgid "Comment"
2366 msgstr "Fêstlizze"
2367
2368 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2369 msgctxt "@label"
2370 msgid "Title"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2374 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2375 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2376 #, fuzzy
2377 #| msgctxt "@info:credit"
2378 #| msgid "Documentation"
2379 msgctxt "@label"
2380 msgid "Document"
2381 msgstr "Dokumintaasje"
2382
2383 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2384 msgctxt "@label"
2385 msgid "Author"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2389 msgctxt "@label"
2390 msgid "Publisher"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2394 msgctxt "@label"
2395 msgid "Page Count"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2399 msgctxt "@label"
2400 msgid "Word Count"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2404 msgctxt "@label"
2405 msgid "Line Count"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2409 msgctxt "@label"
2410 msgid "Date Photographed"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2414 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2415 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2416 #, fuzzy
2417 #| msgctxt "@label"
2418 #| msgid "Images"
2419 msgctxt "@label"
2420 msgid "Image"
2421 msgstr "Ofbyldings"
2422
2423 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2424 msgctxt "@label width x height"
2425 msgid "Dimensions"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2429 msgctxt "@label"
2430 msgid "Width"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2434 msgctxt "@label"
2435 msgid "Height"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2439 #, fuzzy
2440 #| msgctxt "@info:credit"
2441 #| msgid "Documentation"
2442 msgctxt "@label"
2443 msgid "Orientation"
2444 msgstr "Dokumintaasje"
2445
2446 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2447 msgctxt "@label"
2448 msgid "Artist"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2452 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2453 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2454 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2455 msgctxt "@label"
2456 msgid "Audio"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2460 msgctxt "@label"
2461 msgid "Genre"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2465 msgctxt "@label"
2466 msgid "Album"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2470 #, fuzzy
2471 #| msgctxt "@info:credit"
2472 #| msgid "Documentation"
2473 msgctxt "@label"
2474 msgid "Duration"
2475 msgstr "Dokumintaasje"
2476
2477 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2478 msgctxt "@label"
2479 msgid "Bitrate"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2483 msgctxt "@label"
2484 msgid "Track"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2488 #, fuzzy
2489 #| msgctxt "@item::intable"
2490 #| msgid "Removed"
2491 msgctxt "@label"
2492 msgid "Release Year"
2493 msgstr "Wiske"
2494
2495 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2496 msgctxt "@label"
2497 msgid "Aspect Ratio"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2501 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2502 msgctxt "@label"
2503 msgid "Video"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2507 msgctxt "@label"
2508 msgid "Frame Rate"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2512 msgctxt "@label"
2513 msgid "Path"
2514 msgstr "Paad"
2515
2516 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768
2517 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770
2518 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772
2519 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2520 #, fuzzy
2521 #| msgctxt "@title:group Name"
2522 #| msgid "Others"
2523 msgctxt "@label"
2524 msgid "Other"
2525 msgstr "Oaren"
2526
2527 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768
2528 msgctxt "@label"
2529 msgid "File Extension"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2533 #, fuzzy
2534 #| msgctxt "@title:menu"
2535 #| msgid "Selection"
2536 msgctxt "@label"
2537 msgid "Deletion Time"
2538 msgstr "Seleksje"
2539
2540 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770
2541 msgctxt "@label"
2542 msgid "Link Destination"
2543 msgstr "Keppeling berstimming"
2544
2545 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2546 msgctxt "@label"
2547 msgid "Downloaded From"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772
2551 msgctxt "@label"
2552 msgid "Permissions"
2553 msgstr "Tagongsrjochten"
2554
2555 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772
2556 msgctxt "@tooltip"
2557 msgid ""
2558 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2559 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2563 msgctxt "@label"
2564 msgid "Owner"
2565 msgstr "Eigner"
2566
2567 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2568 #, fuzzy
2569 #| msgctxt "@label"
2570 #| msgid "Group"
2571 msgctxt "@label"
2572 msgid "User Group"
2573 msgstr "Groep"
2574
2575 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2875
2576 #, kde-format
2577 msgctxt "@info:status"
2578 msgid "Unknown error."
2579 msgstr "Unbekende flater."
2580
2581 #: main.cpp:61
2582 #, kde-kuit-format
2583 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2584 msgid ""
2585 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2586 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2587 msgstr ""
2588
2589 #: main.cpp:97
2590 #, fuzzy, kde-format
2591 #| msgctxt "@title"
2592 #| msgid "Dolphin"
2593 msgid "Dolphin"
2594 msgstr "Dolfyn"
2595
2596 #: main.cpp:99
2597 #, kde-format
2598 msgctxt "@title"
2599 msgid "File Manager"
2600 msgstr "Triembehearder"
2601
2602 #: main.cpp:101
2603 #, kde-format
2604 msgctxt "@info:credit"
2605 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: main.cpp:103
2609 #, kde-format
2610 msgctxt "@info:credit"
2611 msgid "Felix Ernst"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: main.cpp:104
2615 #, fuzzy, kde-format
2616 #| msgctxt "@info:credit"
2617 #| msgid "Maintainer and developer"
2618 msgctxt "@info:credit"
2619 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2620 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2621
2622 #: main.cpp:106
2623 #, kde-format
2624 msgctxt "@info:credit"
2625 msgid "Méven Car"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: main.cpp:107
2629 #, fuzzy, kde-format
2630 #| msgctxt "@info:credit"
2631 #| msgid "Maintainer and developer"
2632 msgctxt "@info:credit"
2633 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2634 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2635
2636 #: main.cpp:109
2637 #, kde-format
2638 msgctxt "@info:credit"
2639 msgid "Elvis Angelaccio"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: main.cpp:110
2643 #, fuzzy, kde-format
2644 #| msgctxt "@info:credit"
2645 #| msgid "Maintainer and developer"
2646 msgctxt "@info:credit"
2647 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2648 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2649
2650 #: main.cpp:112
2651 #, kde-format
2652 msgctxt "@info:credit"
2653 msgid "Emmanuel Pescosta"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: main.cpp:113
2657 #, fuzzy, kde-format
2658 #| msgctxt "@info:credit"
2659 #| msgid "Maintainer and developer"
2660 msgctxt "@info:credit"
2661 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2662 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2663
2664 #: main.cpp:115
2665 #, kde-format
2666 msgctxt "@info:credit"
2667 msgid "Frank Reininghaus"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: main.cpp:116
2671 #, fuzzy, kde-format
2672 #| msgctxt "@info:credit"
2673 #| msgid "Maintainer and developer"
2674 msgctxt "@info:credit"
2675 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2676 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2677
2678 #: main.cpp:118
2679 #, kde-format
2680 msgctxt "@info:credit"
2681 msgid "Peter Penz"
2682 msgstr "Peter Penz"
2683
2684 #: main.cpp:119
2685 #, fuzzy, kde-format
2686 #| msgctxt "@info:credit"
2687 #| msgid "Maintainer and developer"
2688 msgctxt "@info:credit"
2689 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2690 msgstr "Underhâlder en ûntwikkelder"
2691
2692 #: main.cpp:121
2693 #, kde-format
2694 msgctxt "@info:credit"
2695 msgid "Sebastian Trüg"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125
2699 #: main.cpp:126 main.cpp:127
2700 #, kde-format
2701 msgctxt "@info:credit"
2702 msgid "Developer"
2703 msgstr "Untwikkelder"
2704
2705 #: main.cpp:122
2706 #, kde-format
2707 msgctxt "@info:credit"
2708 msgid "David Faure"
2709 msgstr "David Faure"
2710
2711 #: main.cpp:123
2712 #, kde-format
2713 msgctxt "@info:credit"
2714 msgid "Aaron J. Seigo"
2715 msgstr "Aaron J. Seigo"
2716
2717 #: main.cpp:124
2718 #, kde-format
2719 msgctxt "@info:credit"
2720 msgid "Rafael Fernández López"
2721 msgstr "Rafael Fernández López"
2722
2723 #: main.cpp:125
2724 #, kde-format
2725 msgctxt "@info:credit"
2726 msgid "Kevin Ottens"
2727 msgstr "Kevin Ottens"
2728
2729 #: main.cpp:126
2730 #, kde-format
2731 msgctxt "@info:credit"
2732 msgid "Holger Freyther"
2733 msgstr "Holger Freyther"
2734
2735 #: main.cpp:127
2736 #, kde-format
2737 msgctxt "@info:credit"
2738 msgid "Max Blazejak"
2739 msgstr "Max Blazejak"
2740
2741 #: main.cpp:128
2742 #, kde-format
2743 msgctxt "@info:credit"
2744 msgid "Michael Austin"
2745 msgstr "Michael Austin"
2746
2747 #: main.cpp:128
2748 #, kde-format
2749 msgctxt "@info:credit"
2750 msgid "Documentation"
2751 msgstr "Dokumintaasje"
2752
2753 #: main.cpp:139
2754 #, fuzzy, kde-format
2755 #| msgctxt "@info:shell"
2756 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2757 msgctxt "@info:shell"
2758 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2759 msgstr ""
2760 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
2761 "wurde."
2762
2763 #: main.cpp:141
2764 #, kde-format
2765 msgctxt "@info:shell"
2766 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2767 msgstr ""
2768
2769 #: main.cpp:142
2770 #, kde-format
2771 msgctxt "@info:shell"
2772 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2773 msgstr ""
2774
2775 #: main.cpp:144
2776 #, kde-format
2777 msgctxt "@info:shell"
2778 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2779 msgstr ""
2780
2781 #: main.cpp:146
2782 #, kde-format
2783 msgctxt "@info:shell"
2784 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2785 msgstr ""
2786
2787 #: main.cpp:147
2788 #, kde-format
2789 msgctxt "@info:shell"
2790 msgid "Document to open"
2791 msgstr "Dokumint om te iepenjen"
2792
2793 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2794 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2795 #, fuzzy, kde-format
2796 #| msgid "Show hidden files"
2797 msgid "Hidden files shown"
2798 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
2799
2800 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2801 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2802 #, kde-format
2803 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2804 msgstr ""
2805
2806 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2807 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2808 #, fuzzy, kde-format
2809 #| msgid "Column width"
2810 msgid "Automatic scrolling"
2811 msgstr "Kolombreedte"
2812
2813 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2814 #, kde-format
2815 msgctxt "@action:inmenu"
2816 msgid "Cut"
2817 msgstr "Knippe"
2818
2819 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2820 #, kde-format
2821 msgctxt "@action:inmenu"
2822 msgid "Copy"
2823 msgstr "Kopiearje"
2824
2825 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2826 #, fuzzy, kde-format
2827 #| msgctxt "@action:inmenu"
2828 #| msgid "Rename..."
2829 msgctxt "@action:inmenu"
2830 msgid "Rename…"
2831 msgstr "Omneame..."
2832
2833 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2834 #, kde-format
2835 msgctxt "@action:inmenu"
2836 msgid "Move to Trash"
2837 msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
2838
2839 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2840 #, kde-format
2841 msgctxt "@action:inmenu"
2842 msgid "Delete"
2843 msgstr "Wiskje"
2844
2845 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2846 #, kde-format
2847 msgctxt "@action:inmenu"
2848 msgid "Show Hidden Files"
2849 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
2850
2851 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2852 #, kde-format
2853 msgctxt "@action:inmenu"
2854 msgid "Limit to Home Directory"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2858 #, kde-format
2859 msgctxt "@action:inmenu"
2860 msgid "Automatic Scrolling"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2864 #, kde-format
2865 msgctxt "@action:inmenu"
2866 msgid "Properties"
2867 msgstr "Eigenskippen"
2868
2869 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2870 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2871 #, fuzzy, kde-format
2872 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2873 #| msgid "Previews"
2874 msgid "Previews shown"
2875 msgstr "Foarbyld"
2876
2877 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2878 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2879 #, kde-format
2880 msgid "Auto-Play media files"
2881 msgstr ""
2882
2883 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2884 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2885 #, fuzzy, kde-format
2886 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2887 #| msgid "Show Filter Bar"
2888 msgid "Show item on hover"
2889 msgstr "Filterbalk sjen litte"
2890
2891 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2892 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2893 #, kde-format
2894 msgid "Date display format"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2898 #, kde-format
2899 msgctxt "@action:inmenu"
2900 msgid "Preview"
2901 msgstr "Foarbyld"
2902
2903 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2904 #, kde-format
2905 msgctxt "@action:inmenu"
2906 msgid "Auto-Play media files"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2910 #, fuzzy, kde-format
2911 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2912 #| msgid "Show Filter Bar"
2913 msgctxt "@action:inmenu"
2914 msgid "Show item on hover"
2915 msgstr "Filterbalk sjen litte"
2916
2917 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2918 #, fuzzy, kde-format
2919 #| msgctxt "@action:inmenu"
2920 #| msgid "Configure..."
2921 msgctxt "@action:inmenu"
2922 msgid "Configure…"
2923 msgstr "Ynstelle..."
2924
2925 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2926 #, kde-format
2927 msgctxt "@action:inmenu"
2928 msgid "Condensed Date"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
2932 #, fuzzy, kde-format
2933 #| msgctxt "@label::textbox"
2934 #| msgid "Select which data should be shown"
2935 msgctxt "@label::textbox"
2936 msgid "Select which data should be shown:"
2937 msgstr "Selektearje hokker gegevens te sjen"
2938
2939 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
2940 #, fuzzy, kde-format
2941 #| msgctxt "@info"
2942 #| msgid "%1 item selected"
2943 #| msgid_plural "%1 items selected"
2944 msgctxt "@label"
2945 msgid "%1 item selected"
2946 msgid_plural "%1 items selected"
2947 msgstr[0] "%1 item selektearre"
2948 msgstr[1] "%1 item selektearre"
2949
2950 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2951 #, kde-format
2952 msgid "play"
2953 msgstr "spylje"
2954
2955 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2956 #, kde-format
2957 msgid "pause"
2958 msgstr ""
2959
2960 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2961 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2962 #, kde-format
2963 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2967 #, fuzzy, kde-format
2968 #| msgctxt "@action:inmenu"
2969 #| msgid "Configure..."
2970 msgctxt "@action:inmenu"
2971 msgid "Configure Trash…"
2972 msgstr "Ynstelle..."
2973
2974 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2975 #, kde-format
2976 msgid ""
2977 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2978 "and then reopen the panel."
2979 msgstr ""
2980
2981 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2982 #, kde-format
2983 msgid "Install Konsole"
2984 msgstr ""
2985
2986 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2987 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2988 #, kde-format
2989 msgid "Location"
2990 msgstr "Lokaasje"
2991
2992 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2993 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2994 #, kde-format
2995 msgid "What"
2996 msgstr "Wat"
2997
2998 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2999 #, fuzzy, kde-format
3000 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3001 #| msgid "By Type"
3002 msgctxt "@item:inlistbox"
3003 msgid "Any Type"
3004 msgstr "Neffens type"
3005
3006 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3007 #, fuzzy, kde-format
3008 #| msgctxt "@title:window"
3009 #| msgid "Folders"
3010 msgctxt "@item:inlistbox"
3011 msgid "Folders"
3012 msgstr "Mappen"
3013
3014 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3015 #, fuzzy, kde-format
3016 #| msgctxt "@info:credit"
3017 #| msgid "Documentation"
3018 msgctxt "@item:inlistbox"
3019 msgid "Documents"
3020 msgstr "Dokumintaasje"
3021
3022 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3023 #, fuzzy, kde-format
3024 #| msgctxt "@label"
3025 #| msgid "Images"
3026 msgctxt "@item:inlistbox"
3027 msgid "Images"
3028 msgstr "Ofbyldings"
3029
3030 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3031 #, fuzzy, kde-format
3032 #| msgctxt "@action:inmenu View"
3033 #| msgid "Show Hidden Files"
3034 msgctxt "@item:inlistbox"
3035 msgid "Audio Files"
3036 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
3037
3038 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3039 #, kde-format
3040 msgctxt "@item:inlistbox"
3041 msgid "Videos"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3045 #, fuzzy, kde-format
3046 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3047 #| msgid "By Date"
3048 msgctxt "@item:inlistbox"
3049 msgid "Any Date"
3050 msgstr "Neffens datum"
3051
3052 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3053 #, fuzzy, kde-format
3054 #| msgctxt "@title:group Date"
3055 #| msgid "Today"
3056 msgctxt "@item:inlistbox"
3057 msgid "Today"
3058 msgstr "Hjoed"
3059
3060 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3061 #, fuzzy, kde-format
3062 #| msgctxt "@title:group Date"
3063 #| msgid "Yesterday"
3064 msgctxt "@item:inlistbox"
3065 msgid "Yesterday"
3066 msgstr "Juster"
3067
3068 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3069 #, fuzzy, kde-format
3070 #| msgctxt "@label"
3071 #| msgid "This Week"
3072 msgctxt "@item:inlistbox"
3073 msgid "This Week"
3074 msgstr "Dizze wike"
3075
3076 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3077 #, fuzzy, kde-format
3078 #| msgctxt "@label"
3079 #| msgid "This Month"
3080 msgctxt "@item:inlistbox"
3081 msgid "This Month"
3082 msgstr "Dizze moanne"
3083
3084 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3085 #, fuzzy, kde-format
3086 #| msgctxt "@label"
3087 #| msgid "This Year"
3088 msgctxt "@item:inlistbox"
3089 msgid "This Year"
3090 msgstr "Dit jier"
3091
3092 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3093 #, fuzzy, kde-format
3094 #| msgctxt "@label"
3095 #| msgid "Rating:"
3096 msgctxt "@item:inlistbox"
3097 msgid "Any Rating"
3098 msgstr "Wurdearring:"
3099
3100 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3101 #, kde-format
3102 msgctxt "@item:inlistbox"
3103 msgid "1 or more"
3104 msgstr ""
3105
3106 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3107 #, kde-format
3108 msgctxt "@item:inlistbox"
3109 msgid "2 or more"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3113 #, kde-format
3114 msgctxt "@item:inlistbox"
3115 msgid "3 or more"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3119 #, kde-format
3120 msgctxt "@item:inlistbox"
3121 msgid "4 or more"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3125 #, kde-format
3126 msgctxt "@item:inlistbox"
3127 msgid "Highest Rating"
3128 msgstr ""
3129
3130 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3131 #, fuzzy, kde-format
3132 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3133 #| msgid "Invert Selection"
3134 msgctxt "@action:inmenu"
3135 msgid "Clear Selection"
3136 msgstr "Seleksje omdraaie"
3137
3138 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3139 #, kde-format
3140 msgctxt "String list separator"
3141 msgid ", "
3142 msgstr ""
3143
3144 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3145 #, fuzzy, kde-format
3146 #| msgctxt "@label"
3147 #| msgid "Tag:"
3148 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3149 msgid "Tag: %2"
3150 msgid_plural "Tags: %2"
3151 msgstr[0] "Lebel:"
3152 msgstr[1] "Lebel:"
3153
3154 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3155 #, kde-format
3156 msgctxt "@action:button"
3157 msgid "Add Tags"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3161 #, fuzzy, kde-format
3162 #| msgctxt "@label"
3163 #| msgid "From Here"
3164 msgctxt "action:button"
3165 msgid "From Here (%1)"
3166 msgstr "Fanôf hjirre"
3167
3168 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3169 #, kde-format
3170 msgctxt "action:button"
3171 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3175 #, kde-format
3176 msgctxt "action:button"
3177 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3181 #, fuzzy, kde-format
3182 #| msgctxt "@info"
3183 #| msgid "Start searching"
3184 msgctxt "@info:tooltip"
3185 msgid "Quit searching"
3186 msgstr "Sykjen úteinsette"
3187
3188 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3189 #, fuzzy, kde-format
3190 #| msgctxt "@label"
3191 #| msgid "Filenames"
3192 msgctxt "action:button"
3193 msgid "Filename"
3194 msgstr "Triemnammen"
3195
3196 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3197 #, fuzzy, kde-format
3198 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3199 #| msgid "Context Menu"
3200 msgctxt "action:button"
3201 msgid "Content"
3202 msgstr "Kontekstmenu"
3203
3204 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3205 #, fuzzy, kde-format
3206 #| msgctxt "@label"
3207 #| msgid "From Here"
3208 msgctxt "action:button"
3209 msgid "From Here"
3210 msgstr "Fanôf hjirre"
3211
3212 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3213 #, fuzzy, kde-format
3214 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3215 #| msgid "Your emails"
3216 msgctxt "action:button"
3217 msgid "Your files"
3218 msgstr "Berendy@gmail.com"
3219
3220 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3221 #, kde-format
3222 msgctxt "action:button"
3223 msgid "Search in your home directory"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3227 #, fuzzy, kde-format
3228 #| msgctxt "@label"
3229 #| msgid "Path"
3230 msgid "Open %1"
3231 msgstr "Paad"
3232
3233 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3234 #, kde-format
3235 msgctxt ""
3236 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3237 "user entered."
3238 msgid "Query Results from '%1'"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3242 #, fuzzy, kde-format
3243 #| msgctxt "@info:shell"
3244 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3245 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3246 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3247 msgstr ""
3248 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
3249 "wurde."
3250
3251 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3252 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3253 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3254 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3255 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3256 #, kde-format
3257 msgctxt "@action:button"
3258 msgid "Cancel Copying"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3262 #, kde-format
3263 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3264 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3265 msgstr ""
3266
3267 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3268 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3269 #, kde-format
3270 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3271 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3272 msgstr ""
3273
3274 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3275 #, fuzzy, kde-format
3276 #| msgctxt "@info"
3277 #| msgid "Show preview of files and folders"
3278 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3279 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3280 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
3281
3282 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3283 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3284 #, kde-format
3285 msgctxt "@action:button"
3286 msgid "Cancel Cutting"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3290 #, fuzzy, kde-format
3291 #| msgctxt "@info:shell"
3292 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3293 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3294 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3295 msgstr ""
3296 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
3297 "wurde."
3298
3299 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3300 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3301 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3302 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3303 #, kde-format
3304 msgctxt "@action:button"
3305 msgid "Cancel"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3309 #, fuzzy, kde-format
3310 #| msgctxt "@info:shell"
3311 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3312 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3313 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3314 msgstr ""
3315 "De triemmen en triemtafels trochstjoerd as arguminten sille selektearre "
3316 "wurde."
3317
3318 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3319 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3320 #, fuzzy, kde-format
3321 #| msgctxt "@item::intable"
3322 #| msgid "Conflicting"
3323 msgctxt "@action:button"
3324 msgid "Cancel Duplicating"
3325 msgstr "Konflit"
3326
3327 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3328 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3329 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3330 #, kde-format
3331 msgctxt "@action keep short"
3332 msgid "More"
3333 msgstr ""
3334
3335 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3336 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3337 #, kde-format
3338 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3339 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3340 msgstr ""
3341
3342 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3343 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3344 #, kde-format
3345 msgctxt "@action:button"
3346 msgid "Cancel Moving"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3350 #, kde-format
3351 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3352 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3353 msgstr ""
3354
3355 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3356 #, kde-kuit-format
3357 msgid ""
3358 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3359 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3360 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3361 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3362 "para>"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3366 #, kde-format
3367 msgctxt ""
3368 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3369 msgid "Paste from Clipboard"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3373 #, kde-format
3374 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3375 msgid "Dismiss This Reminder"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3379 #, kde-format
3380 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3381 msgid "Don't Remind Me Again"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3385 #, kde-format
3386 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3387 msgid ""
3388 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3389 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3390 msgstr ""
3391
3392 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3393 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3394 #, kde-format
3395 msgctxt "@action:button"
3396 msgid "Cancel Renaming"
3397 msgstr ""
3398
3399 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3400 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3401 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3402 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3403 #. and a fallback will be used.
3404 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3405 #, kde-format
3406 msgctxt "@action"
3407 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3408 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3409 msgstr[0] ""
3410 msgstr[1] ""
3411
3412 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3413 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3414 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3415 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3416 #. and a fallback will be used.
3417 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3418 #, kde-format
3419 msgctxt "@action"
3420 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3421 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3422 msgstr[0] ""
3423 msgstr[1] ""
3424
3425 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3426 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3427 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3428 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3429 #. and a fallback will be used.
3430 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3431 #, kde-format
3432 msgctxt "@action"
3433 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3434 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3435 msgstr[0] ""
3436 msgstr[1] ""
3437
3438 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3439 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3440 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3441 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3442 #. and a fallback will be used.
3443 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3444 #, kde-format
3445 msgctxt "@action"
3446 msgid "Permanently Delete %2"
3447 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3448 msgstr[0] ""
3449 msgstr[1] ""
3450
3451 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3452 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3453 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3454 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3455 #. and a fallback will be used.
3456 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3457 #, kde-format
3458 msgctxt "@action"
3459 msgid "Duplicate %2"
3460 msgid_plural "Duplicate %2"
3461 msgstr[0] ""
3462 msgstr[1] ""
3463
3464 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3465 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3466 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3467 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3468 #. and a fallback will be used.
3469 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3470 #, fuzzy, kde-format
3471 #| msgctxt "@action:inmenu"
3472 #| msgid "Move to Trash"
3473 msgctxt "@action"
3474 msgid "Move %2 to the Trash"
3475 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3476 msgstr[0] "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3477 msgstr[1] "Nei it Jiskefet ferpleatse"
3478
3479 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3480 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3481 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3482 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3483 #. and a fallback will be used.
3484 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3485 #, fuzzy, kde-format
3486 #| msgctxt "@action:button"
3487 #| msgid "&Rename"
3488 msgctxt "@action"
3489 msgid "Rename %2"
3490 msgid_plural "Rename %2"
3491 msgstr[0] "Omnea&me"
3492 msgstr[1] "Omnea&me"
3493
3494 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3495 #, kde-kuit-format
3496 msgctxt "@info:whatsthis"
3497 msgid ""
3498 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3499 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3500 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3501 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3502 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3503 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3504 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3505 "the current selection.</para>"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3509 #, kde-format
3510 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3511 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3512 msgstr ""
3513
3514 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3515 #, fuzzy, kde-format
3516 #| msgctxt "@title:menu"
3517 #| msgid "Selection"
3518 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3519 msgid "Selection Mode"
3520 msgstr "Seleksje"
3521
3522 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3523 #, fuzzy, kde-format
3524 #| msgctxt "@title:menu"
3525 #| msgid "Selection"
3526 msgctxt "@action:button"
3527 msgid "Exit Selection Mode"
3528 msgstr "Seleksje"
3529
3530 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3531 #, fuzzy, kde-format
3532 #| msgctxt "@label:textbox"
3533 #| msgid "Select which services should be shown in the context menu."
3534 msgctxt "@label:textbox"
3535 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3536 msgstr "Selektearje hokker tsjinsten yn it kontekstmenu te sjen."
3537
3538 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3539 #, fuzzy, kde-format
3540 #| msgctxt "@action:button"
3541 #| msgid "Search"
3542 msgctxt "@label:textbox"
3543 msgid "Search…"
3544 msgstr "Sykje"
3545
3546 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3547 #, fuzzy, kde-format
3548 #| msgctxt "@action:button"
3549 #| msgid "Download New Services..."
3550 msgctxt "@action:button"
3551 msgid "Download New Services…"
3552 msgstr "Nije tsjinsten ynlade..."
3553
3554 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3555 #, fuzzy, kde-format
3556 #| msgctxt "@info"
3557 #| msgid ""
3558 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3559 #| "settings."
3560 msgctxt "@info"
3561 msgid ""
3562 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3563 "settings."
3564 msgstr ""
3565 "Dolfyn moat op 'e nij úteinsetten wurde foar it tapassen fan de fernijde "
3566 "ferzje kontrôle systemen ynstellings."
3567
3568 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3569 #, kde-format
3570 msgctxt "@info"
3571 msgid "Restart now?"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3575 #, fuzzy, kde-format
3576 #| msgctxt "@action:inmenu"
3577 #| msgid "Delete"
3578 msgctxt "@option:check"
3579 msgid "Delete"
3580 msgstr "Wiskje"
3581
3582 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3583 #, fuzzy, kde-format
3584 #| msgctxt "@option:check"
3585 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3586 msgctxt "@option:check"
3587 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3588 msgstr "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' sjen litte"
3589
3590 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3591 #, kde-format
3592 msgctxt "@item:inmenu"
3593 msgid "%1: %2"
3594 msgstr "%1: %2"
3595
3596 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3597 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3598 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3599 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3600 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3601 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3602 #, kde-format
3603 msgid "Use system font"
3604 msgstr "Systeemlettertype brûke"
3605
3606 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3607 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3608 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3609 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3610 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3611 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3612 #, kde-format
3613 msgid "Icon size"
3614 msgstr "Byldkaikegrutte"
3615
3616 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3617 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3618 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3619 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3620 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3621 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3622 #, kde-format
3623 msgid "Preview size"
3624 msgstr "Foarbyldgrutte"
3625
3626 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3627 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3628 #, kde-format
3629 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3630 msgstr ""
3631
3632 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3633 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3634 #, kde-format
3635 msgid "How we display the size of directories"
3636 msgstr ""
3637
3638 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3639 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3640 #, fuzzy, kde-format
3641 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3642 msgid "Show the content count"
3643 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
3644
3645 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3646 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3647 #, fuzzy, kde-format
3648 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3649 msgid "Show the content size"
3650 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
3651
3652 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3653 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3654 #, kde-format
3655 msgid "Do not show any directory size"
3656 msgstr ""
3657
3658 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3659 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3660 #, kde-format
3661 msgid "Recursive directory size limit"
3662 msgstr ""
3663
3664 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3665 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3666 #, kde-format
3667 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3668 msgstr ""
3669
3670 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3671 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3672 #, fuzzy, kde-format
3673 #| msgctxt "@label"
3674 #| msgid "Permissions"
3675 msgid "Permissions style format"
3676 msgstr "Tagongsrjochten"
3677
3678 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3679 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3680 #, kde-format
3681 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3682 msgstr ""
3683 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3684 "litte"
3685
3686 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3687 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3688 #, fuzzy, kde-format
3689 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3690 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3691 msgstr ""
3692 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3693 "litte"
3694
3695 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3696 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3697 #, kde-format
3698 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3699 msgstr ""
3700
3701 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3702 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3703 #, fuzzy, kde-format
3704 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3705 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3706 msgstr ""
3707 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3708 "litte"
3709
3710 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3711 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3712 #, fuzzy, kde-format
3713 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3714 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3715 msgstr ""
3716 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3717 "litte"
3718
3719 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3720 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3721 #, fuzzy, kde-format
3722 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3723 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3724 msgstr ""
3725 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3726 "litte"
3727
3728 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3729 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3730 #, fuzzy, kde-format
3731 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3732 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3733 msgstr ""
3734 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3735 "litte"
3736
3737 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3738 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3739 #, fuzzy, kde-format
3740 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3741 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3742 msgstr ""
3743 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3744 "litte"
3745
3746 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3747 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3748 #, kde-format
3749 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3750 msgstr ""
3751
3752 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3753 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3754 #, fuzzy, kde-format
3755 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3756 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3757 msgstr ""
3758 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3759 "litte"
3760
3761 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3762 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3763 #, fuzzy, kde-format
3764 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3765 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3766 msgstr ""
3767 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3768 "litte"
3769
3770 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3771 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3772 #, fuzzy, kde-format
3773 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3774 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3775 msgstr ""
3776 "De kommando's 'Kopiearje nei' en 'ferpleats nei' yn it kontekstmenu sjen "
3777 "litte"
3778
3779 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3780 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3781 #, kde-format
3782 msgid "Position of columns"
3783 msgstr "Posysje fan kolommen"
3784
3785 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3786 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3787 #, kde-format
3788 msgid "Side Padding"
3789 msgstr ""
3790
3791 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3792 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3793 #, kde-format
3794 msgid "Highlight entire row"
3795 msgstr ""
3796
3797 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3798 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3799 #, kde-format
3800 msgid "Expandable folders"
3801 msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
3802
3803 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3804 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3805 #, fuzzy, kde-format
3806 #| msgid "Show hidden files"
3807 msgctxt "@label"
3808 msgid "Hidden files shown"
3809 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
3810
3811 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3812 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3813 #, kde-format
3814 msgctxt "@info:whatsthis"
3815 msgid ""
3816 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3817 "will be shown in the file view."
3818 msgstr ""
3819 "As dizze opsje selektearre is, sille ferburgen triemmen, lykas dyjinne dy "
3820 "mei in '.' begjinne, werjûn wurde yn de triemwerjefte."
3821
3822 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3823 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3824 #, fuzzy, kde-format
3825 #| msgctxt "@title::column"
3826 #| msgid "Version"
3827 msgctxt "@label"
3828 msgid "Version"
3829 msgstr "Ferzje"
3830
3831 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3832 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3833 #, kde-format
3834 msgctxt "@info:whatsthis"
3835 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3836 msgstr ""
3837
3838 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3839 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3840 #, kde-format
3841 msgctxt "@label"
3842 msgid "View Mode"
3843 msgstr "Werjeftemodus"
3844
3845 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3846 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3847 #, kde-format
3848 msgctxt "@info:whatsthis"
3849 msgid ""
3850 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3851 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3852 msgstr ""
3853 "Dizze opsje beskiet de styl fan de werjefte. Op it stuit wurde "
3854 "werjeftewearden as byldkaikses (0), details (1) en kolommen (2) stipe."
3855
3856 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3857 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3858 #, fuzzy, kde-format
3859 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3860 #| msgid "Previews"
3861 msgctxt "@label"
3862 msgid "Previews shown"
3863 msgstr "Foarbyld"
3864
3865 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3866 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3867 #, kde-format
3868 msgctxt "@info:whatsthis"
3869 msgid ""
3870 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3871 "icon."
3872 msgstr ""
3873 "As dizze opsje ynskeakele is, sil der in foarbyld fan de triemynhâld as in "
3874 "byldkaike te sjen wêzen."
3875
3876 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3877 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3878 #, fuzzy, kde-format
3879 #| msgctxt "@label"
3880 #| msgid "Categorized Sorting"
3881 msgctxt "@label"
3882 msgid "Grouped Sorting"
3883 msgstr "Neffens kategory sortearje"
3884
3885 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3886 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3887 #, fuzzy, kde-format
3888 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3889 #| msgid ""
3890 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
3891 #| "category."
3892 msgctxt "@info:whatsthis"
3893 msgid ""
3894 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3895 msgstr ""
3896 "As dizze opsje ynskeakele is, wurde de items oardere neffens har kategory."
3897
3898 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3899 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3900 #, kde-format
3901 msgctxt "@label"
3902 msgid "Sort files by"
3903 msgstr "Triemmen sortearje neffens"
3904
3905 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3906 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3907 #, fuzzy, kde-format
3908 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3909 #| msgid ""
3910 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
3911 #| "performed on."
3912 msgctxt "@info:whatsthis"
3913 msgid ""
3914 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3915 "performed on."
3916 msgstr ""
3917 "Dizze opsje beskiedt op hokker attribút (namme, grutte, datum, ensfh) der "
3918 "sortearre wurdt."
3919
3920 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3921 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3922 #, kde-format
3923 msgctxt "@label"
3924 msgid "Order in which to sort files"
3925 msgstr "Folchoarder wêryn de triemmen te sortearjen"
3926
3927 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3928 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3929 #, kde-format
3930 msgctxt "@label"
3931 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3932 msgstr "Lit mappen earst sjen by it sortearjen fan triemmen en mappen"
3933
3934 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3935 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3936 #, fuzzy, kde-format
3937 #| msgctxt "@info"
3938 #| msgid "Show preview of files and folders"
3939 msgctxt "@label"
3940 msgid "Show hidden files and folders last"
3941 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
3942
3943 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3944 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3945 #, kde-format
3946 msgctxt "@label"
3947 msgid "Visible roles"
3948 msgstr ""
3949
3950 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3951 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3952 #, fuzzy, kde-format
3953 #| msgid "Column width"
3954 msgctxt "@label"
3955 msgid "Header column widths"
3956 msgstr "Kolombreedte"
3957
3958 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3959 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3960 #, kde-format
3961 msgctxt "@label"
3962 msgid "Properties last changed"
3963 msgstr "Eigenskippen lêst feroare"
3964
3965 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3966 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3967 #, kde-format
3968 msgctxt "@info:whatsthis"
3969 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3970 msgstr "De lêste kear dat dizze eigenskippen troch de brûker feroare binne."
3971
3972 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3973 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3974 #, fuzzy, kde-format
3975 #| msgctxt "@title:window"
3976 #| msgid "Additional Information"
3977 msgctxt "@label"
3978 msgid "Additional Information"
3979 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
3980
3981 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3982 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3983 #, fuzzy, kde-format
3984 #| msgctxt "@title:menu"
3985 #| msgid "Selection"
3986 msgid "Select Action"
3987 msgstr "Seleksje"
3988
3989 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3990 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3991 #, fuzzy, kde-format
3992 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3993 #| msgid "Custom Font"
3994 msgid "Custom Action"
3995 msgstr "Oanpaste lettertype"
3996
3997 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3998 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3999 #, kde-format
4000 msgid "Should the URL be editable for the user"
4001 msgstr "Of it adres foar de brûkers bewurkber is"
4002
4003 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4004 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4005 #, kde-format
4006 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4007 msgstr "Tekst oanfolling fan de URL navigator"
4008
4009 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4010 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4011 #, kde-format
4012 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4013 msgstr "Moat it folsleine paad te sjen wêze yn de lokaasjebalke"
4014
4015 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4016 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4017 #, fuzzy, kde-format
4018 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4019 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4020 msgstr "Moat it folsleine paad te sjen wêze yn de lokaasjebalke"
4021
4022 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4023 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4024 #, kde-format
4025 msgid ""
4026 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4027 "instance"
4028 msgstr ""
4029
4030 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4031 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4032 #, kde-format
4033 msgid ""
4034 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4035 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4036 "were removed/renamed ...etc"
4037 msgstr ""
4038
4039 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4040 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4041 #, fuzzy, kde-format
4042 #| msgid "Is the application started the first time"
4043 msgid ""
4044 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4045 "UI)"
4046 msgstr "Is de applikaasje foar it earst úteinset"
4047
4048 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4049 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4050 #, kde-format
4051 msgid "Home URL"
4052 msgstr "Thúsadres"
4053
4054 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4055 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4056 #, fuzzy, kde-format
4057 #| msgctxt "@action:inmenu"
4058 #| msgid "Open in New Tab"
4059 msgid "Remember open folders and tabs"
4060 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
4061
4062 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4063 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4064 #, kde-format
4065 msgid "Place two views side by side"
4066 msgstr ""
4067
4068 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4069 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4070 #, kde-format
4071 msgid "Should the filter bar be shown"
4072 msgstr "Of de filterbalke te sjen is"
4073
4074 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4075 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4076 #, fuzzy, kde-format
4077 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4078 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4079 msgstr "Of de werjefte-eigenskippen foar alle mappen brûkt wurde moat"
4080
4081 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4082 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4083 #, kde-format
4084 msgid "Browse through archives"
4085 msgstr "Blêdzje troch argiven"
4086
4087 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4088 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4089 #, kde-format
4090 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4091 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4092
4093 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4094 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4095 #, fuzzy, kde-format
4096 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4097 msgid ""
4098 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4099 "running in the Terminal panel."
4100 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4101
4102 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4103 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4104 #, fuzzy, kde-format
4105 #| msgid "Rename inline"
4106 msgid "Rename single items inline"
4107 msgstr "Inline omneame"
4108
4109 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4110 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4111 #, kde-format
4112 msgid "Show selection toggle"
4113 msgstr "Seleksjewiksel sjen litte"
4114
4115 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4116 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4117 #, kde-format
4118 msgid ""
4119 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4120 "mode bottom bar."
4121 msgstr ""
4122
4123 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4124 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4125 #, kde-format
4126 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4127 msgstr ""
4128
4129 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4130 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4131 #, kde-format
4132 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4133 msgstr ""
4134
4135 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4136 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4137 #, kde-format
4138 msgid "New tab will be open after last one"
4139 msgstr ""
4140
4141 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4142 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4143 #, fuzzy, kde-format
4144 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4145 #| msgid "Show Filter Bar"
4146 msgid "Show item information on hover"
4147 msgstr "Filterbalk sjen litte"
4148
4149 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4150 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4151 #, kde-format
4152 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4153 msgstr ""
4154 "Tiidsoantsjutting fanôf it momint dat de werjefte-eigenskippen jildich binne"
4155
4156 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4157 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4158 #, kde-format
4159 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4160 msgstr "Brûk auto-útwreidzje foar alle werjefte typen"
4161
4162 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4163 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4164 #, fuzzy, kde-format
4165 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4166 msgid "Show the statusbar"
4167 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
4168
4169 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4170 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4171 #, kde-format
4172 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4173 msgstr "Zoomglider yn de tastânbalke sjen litte"
4174
4175 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4176 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4177 #, kde-format
4178 msgid "Show the space information in the statusbar"
4179 msgstr "Romte ynformaasje yn de tastânbalke sjen litte"
4180
4181 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4182 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4183 #, kde-format
4184 msgid "Lock the layout of the panels"
4185 msgstr ""
4186
4187 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4188 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4189 #, kde-format
4190 msgid "Enlarge Small Previews"
4191 msgstr ""
4192
4193 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4194 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4195 #, kde-format
4196 msgid ""
4197 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4198 "items"
4199 msgstr ""
4200
4201 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4202 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4203 #, kde-format
4204 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4205 msgstr ""
4206
4207 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4208 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4209 #, fuzzy, kde-format
4210 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4211 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4212 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4213
4214 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4215 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4216 #, fuzzy, kde-format
4217 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4218 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4219 msgstr "Freegje om befêstiging by it sluten fan finsters mei meardere ljeppers"
4220
4221 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4222 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4223 #, fuzzy, kde-format
4224 #| msgctxt "@label:listbox"
4225 #| msgid "Text width:"
4226 msgid "Text width index"
4227 msgstr "Tekstbreedte:"
4228
4229 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4230 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4231 #, kde-format
4232 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4233 msgstr ""
4234
4235 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4236 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4237 #, kde-format
4238 msgid "Enabled plugins"
4239 msgstr "Plugins ynskeakelje"
4240
4241 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4242 #, fuzzy, kde-format
4243 #| msgctxt "@action:inmenu"
4244 #| msgid "Configure..."
4245 msgctxt "@title:window"
4246 msgid "Configure"
4247 msgstr "Ynstelle..."
4248
4249 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4250 #, kde-format
4251 msgctxt "@title:group Interface settings"
4252 msgid "Interface"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4256 #, fuzzy, kde-format
4257 #| msgid "&View"
4258 msgctxt "@title:group"
4259 msgid "View"
4260 msgstr "Byl&d"
4261
4262 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4263 #, fuzzy, kde-format
4264 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4265 #| msgid "Context Menu"
4266 msgctxt "@title:group"
4267 msgid "Context Menu"
4268 msgstr "Kontekstmenu"
4269
4270 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4271 #, kde-format
4272 msgctxt "@title:group"
4273 msgid "Trash"
4274 msgstr "Jiskefet"
4275
4276 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4277 #, kde-format
4278 msgctxt "@title:group"
4279 msgid "User Feedback"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4283 #, kde-format
4284 msgid ""
4285 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4289 #, kde-format
4290 msgid "Warning"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4294 #, fuzzy, kde-format
4295 #| msgctxt "@title:group"
4296 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4297 msgctxt "@title:group"
4298 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4299 msgstr "Befêstiging freegje foar"
4300
4301 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4302 #, fuzzy, kde-format
4303 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4304 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4305 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4306 msgid "Moving files or folders to trash"
4307 msgstr "ferpleasten fan triemmen nei it jiskefet"
4308
4309 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4310 #, fuzzy, kde-format
4311 #| msgctxt "@action:inmenu"
4312 #| msgid "Empty Trash"
4313 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4314 msgid "Emptying trash"
4315 msgstr "Jiskefet leegje"
4316
4317 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4318 #, fuzzy, kde-format
4319 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4320 #| msgid "Deleting files or folders"
4321 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4322 msgid "Deleting files or folders"
4323 msgstr "wiskjen fan triemmen of mappen"
4324
4325 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4326 #, fuzzy, kde-format
4327 #| msgctxt "@title:group"
4328 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4329 msgctxt "@title:group"
4330 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4331 msgstr "Befêstiging freegje foar"
4332
4333 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4334 #, fuzzy, kde-format
4335 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4336 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
4337 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4338 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4339 msgstr "Finsters slute mei meardere ljeppers"
4340
4341 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4342 #, kde-format
4343 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4344 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4345 msgstr ""
4346
4347 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4348 #, fuzzy, kde-format
4349 #| msgctxt "@info"
4350 #| msgid "Show preview of files and folders"
4351 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4352 msgid "Opening many folders at once"
4353 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4354
4355 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4356 #, kde-format
4357 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4358 msgid "Opening many terminals at once"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4362 #, kde-format
4363 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4364 msgid "Switching to act as an administrator"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4368 #, kde-format
4369 msgctxt "@title:group"
4370 msgid "When opening an executable file:"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4374 #, kde-format
4375 msgid "Always ask"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4379 #, fuzzy, kde-format
4380 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4381 #| msgid "App&lications"
4382 msgid "Open in application"
4383 msgstr "App&likaasjes"
4384
4385 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4386 #, kde-format
4387 msgid "Run script"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4391 #, kde-format
4392 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4393 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4397 #, fuzzy, kde-format
4398 #| msgctxt "@option:check"
4399 #| msgid "Show in groups"
4400 msgctxt "@option:radio"
4401 msgid "Show home location on startup"
4402 msgstr "Groepearre sjen litte"
4403
4404 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4405 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4406 #, fuzzy, kde-format
4407 #| msgctxt "@info:status"
4408 #| msgid "The location is empty."
4409 msgctxt "@info:placeholder"
4410 msgid "Enter home location path"
4411 msgstr "De lokaasje is leech."
4412
4413 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4414 #, fuzzy, kde-format
4415 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4416 #| msgid "Replace Location"
4417 msgctxt "@action:button"
4418 msgid "Select Home Location"
4419 msgstr "Lokaasje bewurkje"
4420
4421 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4422 #, kde-format
4423 msgctxt "@action:button"
4424 msgid "Use Current Location"
4425 msgstr "Aktive lokaasje brûke"
4426
4427 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4428 #, kde-format
4429 msgctxt "@action:button"
4430 msgid "Use Default Location"
4431 msgstr "Standertlokaasje brûke"
4432
4433 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4434 #, fuzzy, kde-format
4435 #| msgctxt "@option:check"
4436 #| msgid "Show in groups"
4437 msgctxt "@label:textbox"
4438 msgid "Show on startup:"
4439 msgstr "Groepearre sjen litte"
4440
4441 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4442 #, fuzzy, kde-format
4443 #| msgctxt "@info"
4444 #| msgid "Show preview of files and folders"
4445 msgctxt "@label:checkbox"
4446 msgid "Opening Folders:"
4447 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4448
4449 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4450 #, kde-format
4451 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4452 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4453 msgstr ""
4454
4455 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4456 #, fuzzy, kde-format
4457 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4458 #| msgid "New &Window"
4459 msgctxt "@label:checkbox"
4460 msgid "Window:"
4461 msgstr "Nij &finster"
4462
4463 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4464 #, fuzzy, kde-format
4465 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4466 #| msgid "Show full path inside location bar"
4467 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4468 msgid "Show full path in title bar"
4469 msgstr "Folsleine paad yn lokaasjebalke sjen litte"
4470
4471 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4472 #, fuzzy, kde-format
4473 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4474 #| msgid "Show filter bar"
4475 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4476 msgid "Show filter bar"
4477 msgstr "Filterbalke sjen litte"
4478
4479 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4480 #, fuzzy, kde-format
4481 #| msgid "C&lose Current Tab"
4482 msgctxt "option:radio"
4483 msgid "After current tab"
4484 msgstr "Aktive ljepper s&lute"
4485
4486 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4487 #, kde-format
4488 msgctxt "option:radio"
4489 msgid "At end of tab bar"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4493 #, fuzzy, kde-format
4494 #| msgctxt "@action:inmenu"
4495 #| msgid "Open in New Tab"
4496 msgctxt "@title:group"
4497 msgid "Open new tabs: "
4498 msgstr "Iepenje in nije ljepper"
4499
4500 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4501 #, fuzzy, kde-format
4502 #| msgctxt "@info"
4503 #| msgid "Split view"
4504 msgctxt "@title:group"
4505 msgid "Split view: "
4506 msgstr "Werjefte spjalte"
4507
4508 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4509 #, kde-format
4510 msgctxt "option:check split view panes"
4511 msgid "Switch between views with Tab key"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4515 #, kde-format
4516 msgctxt "option:check"
4517 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4521 #, kde-format
4522 msgid ""
4523 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4524 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4525 msgstr ""
4526
4527 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4528 #, fuzzy, kde-format
4529 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4530 #| msgid "New &Window"
4531 msgid "New windows:"
4532 msgstr "Nij &finster"
4533
4534 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4535 #, fuzzy, kde-format
4536 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4537 #| msgid "Split view mode"
4538 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4539 msgid "Begin in split view mode"
4540 msgstr "Werjefte spjalte"
4541
4542 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:291
4543 #, kde-format
4544 msgctxt "@info"
4545 msgid ""
4546 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4547 "be applied."
4548 msgstr ""
4549 "De lokaasje fan de thúsmap is ûnjildich of bestiet net, it sil net tapast "
4550 "wurde."
4551
4552 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4553 #, fuzzy, kde-format
4554 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4555 #| msgid "Folders First"
4556 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4557 msgid "Folders && Tabs"
4558 msgstr "Mappen earst"
4559
4560 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4561 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4562 #, kde-format
4563 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4564 msgid "Previews"
4565 msgstr "Foarbyld"
4566
4567 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4568 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4569 #, fuzzy, kde-format
4570 #| msgctxt "@title:window"
4571 #| msgid "Confirmation"
4572 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4573 msgid "Confirmations"
4574 msgstr "Befêstiging"
4575
4576 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4577 #, fuzzy, kde-format
4578 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4579 #| msgid "Panels"
4580 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4581 msgid "Panels"
4582 msgstr "Panielen"
4583
4584 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4585 #, fuzzy, kde-format
4586 #| msgctxt "@title:menu"
4587 #| msgid "Location Bar"
4588 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4589 msgid "Status && Location bars"
4590 msgstr "Lokaasjebalke"
4591
4592 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4593 #, fuzzy, kde-format
4594 #| msgctxt "@option:check"
4595 #| msgid "Show preview"
4596 msgctxt "@option:check"
4597 msgid "Show previews"
4598 msgstr "Foarbyld sjen litte"
4599
4600 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4601 #, kde-format
4602 msgctxt "@option:check"
4603 msgid "Auto-play media files"
4604 msgstr ""
4605
4606 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4607 #, fuzzy, kde-format
4608 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4609 #| msgid "Show Filter Bar"
4610 msgctxt "@option:check"
4611 msgid "Show item on hover"
4612 msgstr "Filterbalk sjen litte"
4613
4614 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4615 #, kde-format
4616 msgctxt "@option:check"
4617 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4621 #, kde-format
4622 msgctxt "@option:check"
4623 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4624 msgstr ""
4625
4626 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4627 #, fuzzy, kde-format
4628 #| msgctxt "@title:window"
4629 #| msgid "Information"
4630 msgctxt "@label:checkbox"
4631 msgid "Information Panel:"
4632 msgstr "Ynformaasje"
4633
4634 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4635 #, kde-format
4636 msgctxt "@info"
4637 msgid ""
4638 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4639 "pressing the right mouse button on a panel."
4640 msgstr ""
4641
4642 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4643 #, fuzzy, kde-format
4644 #| msgctxt "@title:group"
4645 #| msgid "Show previews for"
4646 msgctxt "@title:group"
4647 msgid "Show previews in the view for:"
4648 msgstr "Foarbyld sjen litte foar"
4649
4650 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4651 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4652 #. or "Show previews for [files of any size]".
4653 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4654 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4655 #, fuzzy, kde-format
4656 #| msgctxt "@option:check"
4657 #| msgid "Show preview"
4658 msgctxt "@label:spinbox"
4659 msgid "Show previews for"
4660 msgstr "Foarbyld sjen litte"
4661
4662 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4663 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4664 #, kde-format
4665 msgctxt ""
4666 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4667 "MiB]'"
4668 msgid "files below "
4669 msgstr ""
4670
4671 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4672 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4673 #, kde-format
4674 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4675 msgid " MiB"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4679 #, kde-format
4680 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4681 msgid "files of any size"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4685 #, fuzzy, kde-format
4686 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4687 #| msgid "Your emails"
4688 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4689 msgid "no file"
4690 msgstr "Berendy@gmail.com"
4691
4692 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4693 #, fuzzy, kde-format
4694 #| msgctxt "@info"
4695 #| msgid "Show preview of files and folders"
4696 msgctxt "@option:check"
4697 msgid "Show previews for folders"
4698 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
4699
4700 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4701 #, kde-kuit-format
4702 msgctxt "@info"
4703 msgid ""
4704 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4705 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4706 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4707 "metered connections.</para>"
4708 msgstr ""
4709
4710 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4711 #, fuzzy, kde-format
4712 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4713 #| msgid "Local files above:"
4714 msgctxt "@title:group"
4715 msgid "Local storage:"
4716 msgstr "Lokale triemmen hjiorboppe:"
4717
4718 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4719 #, fuzzy, kde-format
4720 #| msgctxt "@action:inmenu"
4721 #| msgid "Restore"
4722 msgctxt "@title:group"
4723 msgid "Remote storage:"
4724 msgstr "Werom sette"
4725
4726 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4727 #, fuzzy, kde-format
4728 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4729 #| msgid "Status Bar"
4730 msgctxt "@option:check"
4731 msgid "Show status bar"
4732 msgstr "Tastânbalke"
4733
4734 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4735 #, kde-format
4736 msgctxt "@option:check"
4737 msgid "Show zoom slider"
4738 msgstr "Zoomglider sjen litte"
4739
4740 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4741 #, kde-format
4742 msgctxt "@option:check"
4743 msgid "Show space information"
4744 msgstr "Romteynformaasje sjen litte"
4745
4746 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4747 #, fuzzy, kde-format
4748 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4749 #| msgid "Status Bar"
4750 msgctxt "@title:group"
4751 msgid "Status Bar: "
4752 msgstr "Tastânbalke"
4753
4754 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4755 #, fuzzy, kde-format
4756 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4757 #| msgid "Editable location bar"
4758 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4759 msgid "Make location bar editable"
4760 msgstr "Bewurkbere lokaasjebalke"
4761
4762 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4763 #, fuzzy, kde-format
4764 #| msgctxt "@title:menu"
4765 #| msgid "Location Bar"
4766 msgid "Location bar:"
4767 msgstr "Lokaasjebalke"
4768
4769 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4770 #, kde-format
4771 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4772 msgid "Show full path inside location bar"
4773 msgstr "Folsleine paad yn lokaasjebalke sjen litte"
4774
4775 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4776 #, kde-format
4777 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4778 msgid "Behavior"
4779 msgstr "Gedrach"
4780
4781 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4782 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4783 #, kde-format
4784 msgctxt "@title:tab"
4785 msgid "Icons"
4786 msgstr "Byldkaikes"
4787
4788 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4789 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4790 #, kde-format
4791 msgctxt "@title:tab"
4792 msgid "Compact"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4796 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4797 #, kde-format
4798 msgctxt "@title:tab"
4799 msgid "Details"
4800 msgstr "Details"
4801
4802 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4803 #, fuzzy, kde-format
4804 #| msgctxt "option:check"
4805 #| msgid "Natural sorting of items"
4806 msgctxt "option:radio"
4807 msgid "Natural"
4808 msgstr "Natuerlik sortearring fan items"
4809
4810 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4811 #, kde-format
4812 msgctxt "option:radio"
4813 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4814 msgstr ""
4815
4816 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4817 #, kde-format
4818 msgctxt "option:radio"
4819 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4823 #, fuzzy, kde-format
4824 #| msgctxt "@label:listbox"
4825 #| msgid "Sorting:"
4826 msgctxt "@title:group"
4827 msgid "Sorting mode: "
4828 msgstr "Sortearring:"
4829
4830 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4831 #, fuzzy, kde-format
4832 #| msgctxt "@label:textbox"
4833 #| msgid "Number of lines:"
4834 msgctxt "option:radio"
4835 msgid "Show number of items"
4836 msgstr "Oantal rigels:"
4837
4838 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4839 #, kde-format
4840 msgctxt "option:radio"
4841 msgid "Show size of contents, up to "
4842 msgstr ""
4843
4844 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4845 #, fuzzy, kde-format
4846 #| msgctxt "@option:check"
4847 #| msgid "Show zoom slider"
4848 msgctxt "option:radio"
4849 msgid "Show no size"
4850 msgstr "Zoomglider sjen litte"
4851
4852 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4853 #, kde-format
4854 msgid " level deep"
4855 msgid_plural " levels deep"
4856 msgstr[0] ""
4857 msgstr[1] ""
4858
4859 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4860 #, fuzzy, kde-format
4861 #| msgctxt "@title:window"
4862 #| msgid "Folders"
4863 msgctxt "@title:group"
4864 msgid "Folder size:"
4865 msgstr "Mappen"
4866
4867 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4868 #, kde-format
4869 msgctxt "option:radio as in relative date"
4870 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4871 msgstr ""
4872
4873 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4874 #, kde-format
4875 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4876 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4880 #, fuzzy, kde-format
4881 #| msgctxt "@label"
4882 #| msgid "Date:"
4883 msgctxt "@title:group"
4884 msgid "Date style:"
4885 msgstr "Datum:"
4886
4887 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4888 #, kde-format
4889 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4890 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4894 #, kde-format
4895 msgctxt "option:radio as numeric style"
4896 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4900 #, kde-format
4901 msgctxt "option:radio as combined style"
4902 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4906 #, fuzzy, kde-format
4907 #| msgctxt "@label"
4908 #| msgid "Permissions"
4909 msgctxt "@title:group"
4910 msgid "Permissions style:"
4911 msgstr "Tagongsrjochten"
4912
4913 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4914 #, kde-format
4915 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4916 msgid "System Font"
4917 msgstr "Systeemwide lettertype"
4918
4919 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4920 #, kde-format
4921 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4922 msgid "Custom Font"
4923 msgstr "Oanpaste lettertype"
4924
4925 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4926 #, fuzzy, kde-format
4927 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4928 #| msgid "Choose..."
4929 msgctxt "@action:button Choose font"
4930 msgid "Choose…"
4931 msgstr "Kieze..."
4932
4933 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4934 #, fuzzy, kde-format
4935 #| msgctxt "@option:radio"
4936 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4937 msgctxt "@option:radio"
4938 msgid "Use common display style for all folders"
4939 msgstr "Algemiene-eiegenskippen brûke foar alle mappen"
4940
4941 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4942 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4943 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4944 #, kde-format
4945 msgctxt "@info"
4946 msgid ""
4947 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4948 "custom display style."
4949 msgstr ""
4950
4951 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4952 #, fuzzy, kde-format
4953 #| msgctxt "@option:radio"
4954 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4955 msgctxt "@option:radio"
4956 msgid "Remember display style for each folder"
4957 msgstr "Werjefte-eigenskippen foar eltse map ûnhâlde"
4958
4959 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
4960 #, kde-format
4961 msgctxt "@info"
4962 msgid ""
4963 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
4964 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
4965 msgstr ""
4966
4967 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
4968 #, fuzzy, kde-format
4969 #| msgctxt "@label"
4970 #| msgid "Date:"
4971 msgctxt "@title:group"
4972 msgid "Display style: "
4973 msgstr "Datum:"
4974
4975 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4976 #, kde-format
4977 msgctxt "@option:check"
4978 msgid "Open archives as folder"
4979 msgstr "Argiven as map iepenje"
4980
4981 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4982 #, kde-format
4983 msgctxt "option:check"
4984 msgid "Open folders during drag operations"
4985 msgstr "Under it slepen de mappen iepenje"
4986
4987 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4988 #, kde-format
4989 msgctxt "@title:group"
4990 msgid "Browsing: "
4991 msgstr ""
4992
4993 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
4994 #, fuzzy, kde-format
4995 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4996 #| msgid "Show Filter Bar"
4997 msgctxt "@option:check"
4998 msgid "Show item information on hover"
4999 msgstr "Filterbalk sjen litte"
5000
5001 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
5002 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
5003 #, kde-format
5004 msgctxt "@title:group"
5005 msgid "Miscellaneous: "
5006 msgstr ""
5007
5008 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
5009 #, kde-format
5010 msgctxt "@option:check"
5011 msgid "Show selection marker"
5012 msgstr "Seleksjewiksel sjen litte"
5013
5014 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
5015 #, fuzzy, kde-format
5016 #| msgid "Rename inline"
5017 msgctxt "option:check"
5018 msgid "Rename single items inline"
5019 msgstr "Inline omneame"
5020
5021 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
5022 #, kde-format
5023 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5024 msgstr ""
5025
5026 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5027 #, kde-format
5028 msgctxt "option:check"
5029 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5030 msgstr ""
5031
5032 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
5033 #, kde-format
5034 msgctxt ""
5035 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5036 msgid ""
5037 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5038 "%1"
5039 msgstr ""
5040
5041 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
5042 #, kde-format
5043 msgctxt ""
5044 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5045 "background setting"
5046 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5047 msgstr ""
5048
5049 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5050 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:125
5051 #, kde-format
5052 msgctxt "@item:inlistbox"
5053 msgid "Nothing"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
5057 #, fuzzy, kde-format
5058 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5059 #| msgid "Custom Font"
5060 msgctxt "@item:inlistbox"
5061 msgid "Custom Command"
5062 msgstr "Oanpaste lettertype"
5063
5064 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5065 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5066 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5067 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5068 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:150
5069 #, fuzzy, kde-format
5070 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5071 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5072 msgctxt "@info"
5073 msgid "Double-click triggers"
5074 msgstr "Dûbele-klik iepenet triemmen en mappen"
5075
5076 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:157
5077 #, kde-format
5078 msgctxt "@title:group"
5079 msgid "Background: "
5080 msgstr ""
5081
5082 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:162
5083 #, kde-format
5084 msgctxt ""
5085 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5086 "background setting"
5087 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:163
5091 #, kde-format
5092 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5093 msgid "Command…"
5094 msgstr ""
5095
5096 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:167
5097 #, kde-format
5098 msgctxt "@label"
5099 msgid ""
5100 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5104 #, fuzzy, kde-format
5105 #| msgctxt "@title:group General settings"
5106 #| msgid "General"
5107 msgctxt "@title:tab General View settings"
5108 msgid "General"
5109 msgstr "Algemien"
5110
5111 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5112 #, fuzzy, kde-format
5113 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
5114 #| msgid "Context Menu"
5115 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5116 msgid "Content Display"
5117 msgstr "Kontekstmenu"
5118
5119 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5120 #, fuzzy, kde-format
5121 #| msgctxt "@label:listbox"
5122 #| msgid "Default:"
5123 msgctxt "@label:listbox"
5124 msgid "Default icon size:"
5125 msgstr "Standert:"
5126
5127 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5128 #, fuzzy, kde-format
5129 #| msgid "Preview size"
5130 msgctxt "@label:listbox"
5131 msgid "Preview icon size:"
5132 msgstr "Foarbyldgrutte"
5133
5134 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5135 #, kde-format
5136 msgctxt "@label:listbox"
5137 msgid "Label font:"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5141 #, fuzzy, kde-format
5142 #| msgctxt "@title:group Size"
5143 #| msgid "Small"
5144 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5145 msgid "Small"
5146 msgstr "Lyts"
5147
5148 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5149 #, fuzzy, kde-format
5150 #| msgctxt "@title:group Size"
5151 #| msgid "Medium"
5152 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5153 msgid "Medium"
5154 msgstr "Middel"
5155
5156 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5157 #, fuzzy, kde-format
5158 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5159 #| msgid "Large"
5160 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5161 msgid "Large"
5162 msgstr "Grut"
5163
5164 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5165 #, fuzzy, kde-format
5166 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5167 #| msgid "Huge"
5168 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5169 msgid "Huge"
5170 msgstr "Grutst"
5171
5172 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5173 #, fuzzy, kde-format
5174 #| msgid "Item width"
5175 msgctxt "@label:listbox"
5176 msgid "Label width:"
5177 msgstr "Itembreedte"
5178
5179 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5180 #, kde-format
5181 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5182 msgid "Unlimited"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5186 #, kde-format
5187 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5188 msgid "1"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5192 #, kde-format
5193 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5194 msgid "2"
5195 msgstr ""
5196
5197 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5198 #, kde-format
5199 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5200 msgid "3"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5204 #, kde-format
5205 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5206 msgid "4"
5207 msgstr ""
5208
5209 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5210 #, kde-format
5211 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5212 msgid "5"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5216 #, fuzzy, kde-format
5217 #| msgctxt "@label:slider"
5218 #| msgid "Maximum file size:"
5219 msgctxt "@label:listbox"
5220 msgid "Maximum lines:"
5221 msgstr "Maksimum triemgrutte:"
5222
5223 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5224 #, kde-format
5225 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5226 msgid "Unlimited"
5227 msgstr ""
5228
5229 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5230 #, fuzzy, kde-format
5231 #| msgctxt "@title:group Size"
5232 #| msgid "Small"
5233 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5234 msgid "Small"
5235 msgstr "Lyts"
5236
5237 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5238 #, fuzzy, kde-format
5239 #| msgctxt "@title:group Size"
5240 #| msgid "Medium"
5241 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5242 msgid "Medium"
5243 msgstr "Middel"
5244
5245 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5246 #, fuzzy, kde-format
5247 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5248 #| msgid "Large"
5249 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5250 msgid "Large"
5251 msgstr "Grut"
5252
5253 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5254 #, fuzzy, kde-format
5255 #| msgctxt "@label:listbox"
5256 #| msgid "Text width:"
5257 msgctxt "@label:listbox"
5258 msgid "Maximum width:"
5259 msgstr "Tekstbreedte:"
5260
5261 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5262 #, fuzzy, kde-format
5263 #| msgid "Expandable folders"
5264 msgctxt "@option:check"
5265 msgid "Expandable"
5266 msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
5267
5268 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5269 #, fuzzy, kde-format
5270 #| msgctxt "@title:window"
5271 #| msgid "Folders"
5272 msgctxt "@label:checkbox"
5273 msgid "Folders:"
5274 msgstr "Mappen"
5275
5276 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5277 #, kde-format
5278 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5279 msgid "By clicking anywhere on the row"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5283 #, kde-format
5284 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5285 msgid "By clicking on icon or name"
5286 msgstr ""
5287
5288 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5289 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5290 #, fuzzy, kde-format
5291 #| msgctxt "@info"
5292 #| msgid "Show preview of files and folders"
5293 msgctxt "@title:group"
5294 msgid "Open files and folders:"
5295 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
5296
5297 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5298 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:339
5299 #, kde-format
5300 msgctxt "@info:tooltip"
5301 msgid "Size: 1 pixel"
5302 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5303 msgstr[0] "Grutte: 1 piksel"
5304 msgstr[1] "grutte: %1 piksels"
5305
5306 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5307 #, kde-format
5308 msgctxt "@title:window"
5309 msgid "View Display Style"
5310 msgstr ""
5311
5312 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5313 #, kde-format
5314 msgctxt "@item:inlistbox"
5315 msgid "Icons"
5316 msgstr "Byldkaikes"
5317
5318 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5319 #, kde-format
5320 msgctxt "@item:inlistbox"
5321 msgid "Compact"
5322 msgstr ""
5323
5324 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5325 #, kde-format
5326 msgctxt "@item:inlistbox"
5327 msgid "Details"
5328 msgstr "Details"
5329
5330 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5331 #, kde-format
5332 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5333 msgid "Ascending"
5334 msgstr "Oprinnend"
5335
5336 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5337 #, kde-format
5338 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5339 msgid "Descending"
5340 msgstr "Ofrinnend"
5341
5342 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5343 #, kde-format
5344 msgctxt "@option:check"
5345 msgid "Show folders first"
5346 msgstr "Mappen earst sjen litte"
5347
5348 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5349 #, fuzzy, kde-format
5350 #| msgctxt "@option:check"
5351 #| msgid "Show hidden files"
5352 msgctxt "@option:check"
5353 msgid "Show hidden files last"
5354 msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
5355
5356 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5357 #, kde-format
5358 msgctxt "@option:check"
5359 msgid "Show preview"
5360 msgstr "Foarbyld sjen litte"
5361
5362 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5363 #, kde-format
5364 msgctxt "@option:check"
5365 msgid "Show in groups"
5366 msgstr "Groepearre sjen litte"
5367
5368 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5369 #, kde-format
5370 msgctxt "@option:check"
5371 msgid "Show hidden files"
5372 msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
5373
5374 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5375 #, fuzzy, kde-format
5376 #| msgctxt "@title:window"
5377 #| msgid "Additional Information"
5378 msgctxt "@title:group"
5379 msgid "Additional Information"
5380 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
5381
5382 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5383 #, kde-format
5384 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5385 msgstr ""
5386
5387 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5388 #, kde-format
5389 msgctxt "@label:listbox"
5390 msgid "View mode:"
5391 msgstr "Werjeftemodus:"
5392
5393 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5394 #, kde-format
5395 msgctxt "@label:listbox"
5396 msgid "Sorting:"
5397 msgstr "Sortearring:"
5398
5399 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5400 #, fuzzy, kde-format
5401 #| msgctxt "@title:group"
5402 #| msgid "View Properties"
5403 msgid "View options:"
5404 msgstr "Werjefte-eigenskippen"
5405
5406 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5407 #, kde-format
5408 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5409 msgid "Current folder"
5410 msgstr "Aktive map"
5411
5412 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5413 #, fuzzy, kde-format
5414 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5415 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5416 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5417 msgid "Current folder and sub-folders"
5418 msgstr "Aktive map ynklusyf alle submappen"
5419
5420 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5421 #, kde-format
5422 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5423 msgid "All folders"
5424 msgstr "Alle mappen"
5425
5426 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5427 #, kde-format
5428 msgctxt "@title:group"
5429 msgid "Apply to:"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5433 #, kde-format
5434 msgctxt "@option:check"
5435 msgid "Use as default view settings"
5436 msgstr ""
5437
5438 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5439 #, kde-format
5440 msgctxt "@info"
5441 msgid ""
5442 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5443 "continue?"
5444 msgstr ""
5445 "De werjefte-eigenskippen fan alle submappen sille feroare wurde. Wolle jo "
5446 "trochgean?"
5447
5448 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5449 #, kde-format
5450 msgctxt "@info"
5451 msgid ""
5452 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5453 msgstr ""
5454 "De werjefte-eigenskippen fan alle mappen sille feroare wurde. Wolle jo "
5455 "trochgean?"
5456
5457 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5458 #, kde-format
5459 msgctxt "@title:window"
5460 msgid "Applying View Properties"
5461 msgstr "Werjefte-eigenskippen wurden tapast"
5462
5463 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5464 #, kde-format
5465 msgctxt "@info:progress"
5466 msgid "Counting folders: %1"
5467 msgstr "Oantal mappen: %1"
5468
5469 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5470 #, kde-format
5471 msgctxt "@info:progress"
5472 msgid "Folders: %1"
5473 msgstr "Mappen: %1"
5474
5475 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5476 #, kde-format
5477 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5478 msgid "Zoom:"
5479 msgstr ""
5480
5481 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5482 #, kde-format
5483 msgid "Zoom"
5484 msgstr ""
5485
5486 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5487 #, kde-format
5488 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5489 msgid "Sets the size of the file icons."
5490 msgstr ""
5491
5492 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:84
5493 #, fuzzy, kde-format
5494 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5495 #| msgid "Stop"
5496 msgid "Stop"
5497 msgstr "Stopje"
5498
5499 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
5500 #, fuzzy, kde-format
5501 #| msgctxt "@info"
5502 #| msgid "Stop loading"
5503 msgctxt "@tooltip"
5504 msgid "Stop loading"
5505 msgstr "it laden ophâlde"
5506
5507 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:141
5508 #, kde-kuit-format
5509 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5510 msgid ""
5511 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5512 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5513 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5514 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5515 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5516 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5517 "device.</item></list></para>"
5518 msgstr ""
5519
5520 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:281
5521 #, kde-format
5522 msgctxt "@action:inmenu"
5523 msgid "Show Zoom Slider"
5524 msgstr "Zoomglider sjen litte"
5525
5526 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:285
5527 #, kde-format
5528 msgctxt "@action:inmenu"
5529 msgid "Show Space Information"
5530 msgstr "Romteynformaasje sjen litte"
5531
5532 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:136
5533 #, kde-format
5534 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5535 msgstr ""
5536
5537 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5538 #, kde-format
5539 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5543 #, kde-format
5544 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5545 msgstr ""
5546
5547 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:173
5548 #, kde-format
5549 msgid "KDiskFree"
5550 msgstr ""
5551
5552 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199
5553 #, kde-kuit-format
5554 msgctxt "@info"
5555 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5556 msgstr ""
5557
5558 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:207
5559 #, kde-format
5560 msgctxt "@info:status"
5561 msgid "Installing Filelight…"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:234
5565 #, kde-format
5566 msgctxt "@info:status Free disk space"
5567 msgid "%1 free"
5568 msgstr "%1 frij"
5569
5570 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:235
5571 #, kde-format
5572 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5573 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5574 msgstr ""
5575
5576 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:237
5577 #, kde-format
5578 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5579 msgid ""
5580 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5581 "Press to manage disk space usage."
5582 msgstr ""
5583
5584 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:263
5585 #, kde-format
5586 msgctxt "@title"
5587 msgid "Free Up Disk Space"
5588 msgstr ""
5589
5590 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5591 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:275
5592 #, kde-kuit-format
5593 msgctxt "@title"
5594 msgid ""
5595 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5596 "identify big files and folders.</para>"
5597 msgstr ""
5598
5599 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5600 #, kde-format
5601 msgctxt "@action:button"
5602 msgid "Install Filelight…"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5606 #, kde-format
5607 msgid "Trash Emptied"
5608 msgstr ""
5609
5610 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5611 #, kde-format
5612 msgid "The Trash was emptied."
5613 msgstr ""
5614
5615 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5616 #, fuzzy, kde-format
5617 #| msgctxt "@title:window"
5618 #| msgid "Places"
5619 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5620 msgid "Places"
5621 msgstr "Plakken"
5622
5623 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5624 #, kde-format
5625 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5626 msgid "Count of available Network Shares"
5627 msgstr ""
5628
5629 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5630 #, fuzzy, kde-format
5631 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5632 #| msgid "Sett&ings"
5633 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5634 msgid "Settings"
5635 msgstr "Ynstell&ings"
5636
5637 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5638 #, kde-format
5639 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5640 msgid "A subset of Dolphin settings."
5641 msgstr ""
5642
5643 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5644 #, kde-format
5645 msgid "Select Remote Charset"
5646 msgstr "Eksterne tekenset selektearje"
5647
5648 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5649 #, kde-format
5650 msgid "Default"
5651 msgstr "Standert"
5652
5653 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5654 #, kde-format
5655 msgid "Reload"
5656 msgstr "Op 'e nij lade"
5657
5658 #: views/dolphinview.cpp:654
5659 #, fuzzy, kde-format
5660 #| msgctxt "@info:status"
5661 #| msgid "1 Folder selected"
5662 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5663 msgctxt "@info:status"
5664 msgid "1 folder selected"
5665 msgid_plural "%1 folders selected"
5666 msgstr[0] "1 map selektearre"
5667 msgstr[1] "%1 mappen selektearre"
5668
5669 #: views/dolphinview.cpp:655
5670 #, fuzzy, kde-format
5671 #| msgctxt "@info:status"
5672 #| msgid "1 File selected"
5673 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5674 msgctxt "@info:status"
5675 msgid "1 file selected"
5676 msgid_plural "%1 files selected"
5677 msgstr[0] "1 triem selektearre"
5678 msgstr[1] "%1 triemmen selektearre"
5679
5680 #: views/dolphinview.cpp:657
5681 #, fuzzy, kde-format
5682 #| msgctxt "@label"
5683 #| msgid "Folder"
5684 msgctxt "@info:status"
5685 msgid "1 folder"
5686 msgid_plural "%1 folders"
5687 msgstr[0] "Map"
5688 msgstr[1] "Map"
5689
5690 #: views/dolphinview.cpp:658
5691 #, fuzzy, kde-format
5692 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5693 #| msgid "Your emails"
5694 msgctxt "@info:status"
5695 msgid "1 file"
5696 msgid_plural "%1 files"
5697 msgstr[0] "Berendy@gmail.com"
5698 msgstr[1] "Berendy@gmail.com"
5699
5700 #: views/dolphinview.cpp:662
5701 #, kde-format
5702 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5703 msgid "%1, %2 (%3)"
5704 msgstr "%1, %2 (%3)"
5705
5706 #: views/dolphinview.cpp:664
5707 #, kde-format
5708 msgctxt "@info:status files (size)"
5709 msgid "%1 (%2)"
5710 msgstr "%1 (%2)"
5711
5712 #: views/dolphinview.cpp:668
5713 #, fuzzy, kde-format
5714 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5715 #| msgid "Folders First"
5716 msgctxt "@info:status"
5717 msgid "0 folders, 0 files"
5718 msgstr "Mappen earst"
5719
5720 #: views/dolphinview.cpp:900 views/dolphinview.cpp:909
5721 #, kde-format
5722 msgctxt "<filename> copy"
5723 msgid "%1 copy"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: views/dolphinview.cpp:1093
5727 #, kde-format
5728 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5729 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5730 msgstr[0] ""
5731 msgstr[1] ""
5732
5733 #: views/dolphinview.cpp:1098
5734 #, fuzzy, kde-format
5735 #| msgctxt "@label"
5736 #| msgid "Path"
5737 msgctxt "@action:button"
5738 msgid "Open %1 Item"
5739 msgid_plural "Open %1 Items"
5740 msgstr[0] "Paad"
5741 msgstr[1] "Paad"
5742
5743 #: views/dolphinview.cpp:1228
5744 #, kde-format
5745 msgctxt "@action:inmenu"
5746 msgid "Side Padding"
5747 msgstr ""
5748
5749 #: views/dolphinview.cpp:1232
5750 #, fuzzy, kde-format
5751 #| msgid "Column width"
5752 msgctxt "@action:inmenu"
5753 msgid "Automatic Column Widths"
5754 msgstr "Kolombreedte"
5755
5756 #: views/dolphinview.cpp:1237
5757 #, fuzzy, kde-format
5758 #| msgid "Column width"
5759 msgctxt "@action:inmenu"
5760 msgid "Custom Column Widths"
5761 msgstr "Kolombreedte"
5762
5763 #: views/dolphinview.cpp:1843
5764 #, fuzzy, kde-format
5765 #| msgctxt "@info:status"
5766 #| msgid "Delete operation completed."
5767 msgctxt "@info:status"
5768 msgid "Trash operation completed."
5769 msgstr "Wiskjen is foltôge."
5770
5771 #: views/dolphinview.cpp:1853
5772 #, kde-format
5773 msgctxt "@info:status"
5774 msgid "Delete operation completed."
5775 msgstr "Wiskjen is foltôge."
5776
5777 #: views/dolphinview.cpp:2009
5778 #, fuzzy, kde-format
5779 #| msgid "Rename inline"
5780 msgctxt "@action:button"
5781 msgid "Rename and Hide"
5782 msgstr "Inline omneame"
5783
5784 #: views/dolphinview.cpp:2013
5785 #, kde-format
5786 msgid ""
5787 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5788 "Do you still want to rename it?"
5789 msgstr ""
5790
5791 #: views/dolphinview.cpp:2015
5792 #, kde-format
5793 msgid ""
5794 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5795 "Do you still want to rename it?"
5796 msgstr ""
5797
5798 #: views/dolphinview.cpp:2017
5799 #, fuzzy, kde-format
5800 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5801 #| msgid "Show Hidden Files"
5802 msgid "Hide this File?"
5803 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
5804
5805 #: views/dolphinview.cpp:2017
5806 #, fuzzy, kde-format
5807 #| msgctxt "@title:group"
5808 #| msgid "Home Folder"
5809 msgid "Hide this Folder?"
5810 msgstr "Thúsmap"
5811
5812 #: views/dolphinview.cpp:2068
5813 #, kde-format
5814 msgctxt "@info:status"
5815 msgid "The location is empty."
5816 msgstr "De lokaasje is leech."
5817
5818 #: views/dolphinview.cpp:2070
5819 #, kde-format
5820 msgctxt "@info:status"
5821 msgid "The location '%1' is invalid."
5822 msgstr "Lokaasje '%1' is ûnjildich."
5823
5824 #: views/dolphinview.cpp:2334
5825 #, fuzzy, kde-format
5826 #| msgctxt "@info:progress"
5827 #| msgid "Loading folder..."
5828 msgid "Loading…"
5829 msgstr "Map wurdt laden..."
5830
5831 #: views/dolphinview.cpp:2353
5832 #, fuzzy, kde-format
5833 #| msgctxt "@info:progress"
5834 #| msgid "Loading folder..."
5835 msgid "Loading canceled"
5836 msgstr "Map wurdt laden..."
5837
5838 #: views/dolphinview.cpp:2355
5839 #, fuzzy, kde-format
5840 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5841 msgid "No items matching the filter"
5842 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
5843
5844 #: views/dolphinview.cpp:2357
5845 #, fuzzy, kde-format
5846 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5847 msgid "No items matching the search"
5848 msgstr "Selektearje alle items dy't oerienkomme mei dit patroan:"
5849
5850 #: views/dolphinview.cpp:2359
5851 #, fuzzy, kde-format
5852 #| msgctxt "@info:status"
5853 #| msgid "The location is empty."
5854 msgid "Trash is empty"
5855 msgstr "De lokaasje is leech."
5856
5857 #: views/dolphinview.cpp:2362
5858 #, kde-format
5859 msgid "No tags"
5860 msgstr ""
5861
5862 #: views/dolphinview.cpp:2365
5863 #, kde-format
5864 msgid "No files tagged with \"%1\""
5865 msgstr ""
5866
5867 #: views/dolphinview.cpp:2369
5868 #, fuzzy, kde-format
5869 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5870 msgid "No recently used items"
5871 msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
5872
5873 #: views/dolphinview.cpp:2371
5874 #, kde-format
5875 msgid "No shared folders found"
5876 msgstr ""
5877
5878 #: views/dolphinview.cpp:2373
5879 #, kde-format
5880 msgid "No relevant network resources found"
5881 msgstr ""
5882
5883 #: views/dolphinview.cpp:2375
5884 #, kde-format
5885 msgid "No MTP-compatible devices found"
5886 msgstr ""
5887
5888 #: views/dolphinview.cpp:2377
5889 #, fuzzy, kde-format
5890 #| msgctxt "@info:status"
5891 #| msgid "No items found."
5892 msgid "No Apple devices found"
5893 msgstr "Gjin items fûn"
5894
5895 #: views/dolphinview.cpp:2379
5896 #, kde-format
5897 msgid "No Bluetooth devices found"
5898 msgstr ""
5899
5900 #: views/dolphinview.cpp:2381
5901 #, fuzzy, kde-format
5902 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5903 #| msgid "Folders First"
5904 msgid "Folder is empty"
5905 msgstr "Mappen earst"
5906
5907 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5908 #, fuzzy, kde-format
5909 #| msgctxt "@action"
5910 #| msgid "Create Folder..."
5911 msgctxt "@action"
5912 msgid "Create Folder…"
5913 msgstr "Map oanmeitsje..."
5914
5915 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5916 #, kde-kuit-format
5917 msgctxt "@info:whatsthis"
5918 msgid ""
5919 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5920 "items at once results in their new names differing only in a number."
5921 msgstr ""
5922
5923 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5924 #, kde-kuit-format
5925 msgctxt "@info:whatsthis"
5926 msgid ""
5927 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5928 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5929 "deleted later if disk space is needed."
5930 msgstr ""
5931
5932 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5933 #, kde-kuit-format
5934 msgctxt "@info:whatsthis"
5935 msgid ""
5936 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5937 "recovered by normal means."
5938 msgstr ""
5939
5940 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5941 #, kde-format
5942 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5943 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5944 msgstr "Wiskje (Brûkkend de fluchtoets foar it jiskefet)"
5945
5946 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5947 #, kde-format
5948 msgctxt "@action:inmenu File"
5949 msgid "Duplicate Here"
5950 msgstr ""
5951
5952 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5953 #, kde-format
5954 msgctxt "@action:inmenu File"
5955 msgid "Properties"
5956 msgstr "Eigenskippen"
5957
5958 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5959 #, kde-kuit-format
5960 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5961 msgid ""
5962 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5963 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5964 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5965 "there like managing read- and write-permissions."
5966 msgstr ""
5967
5968 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5969 #, fuzzy, kde-format
5970 #| msgid "Location"
5971 msgctxt "@action:incontextmenu"
5972 msgid "Copy Location"
5973 msgstr "Lokaasje"
5974
5975 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5976 #, kde-format
5977 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5978 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5979 msgstr ""
5980
5981 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5982 #, fuzzy, kde-format
5983 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5984 #| msgid "Move to Trash"
5985 msgctxt "@action:inmenu File"
5986 msgid "Move to Trash…"
5987 msgstr "Nei it Jiskefet"
5988
5989 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5990 #, fuzzy, kde-format
5991 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5992 #| msgid "Delete"
5993 msgctxt "@action:inmenu File"
5994 msgid "Delete…"
5995 msgstr "Wiskje"
5996
5997 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5998 #, kde-format
5999 msgctxt "@action:inmenu File"
6000 msgid "Duplicate Here…"
6001 msgstr ""
6002
6003 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
6004 #, fuzzy, kde-format
6005 #| msgid "Location"
6006 msgctxt "@action:incontextmenu"
6007 msgid "Copy Location…"
6008 msgstr "Lokaasje"
6009
6010 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
6011 #, kde-kuit-format
6012 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
6013 msgid ""
6014 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
6015 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
6016 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
6017 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
6018 "interface> option is enabled.</para>"
6019 msgstr ""
6020
6021 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
6022 #, kde-kuit-format
6023 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
6024 msgid ""
6025 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
6026 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
6027 "you an overview in folders with many items.</para>"
6028 msgstr ""
6029
6030 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
6031 #, kde-kuit-format
6032 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
6033 msgid ""
6034 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
6035 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
6036 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
6037 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6038 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6039 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6040 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6041 msgstr ""
6042
6043 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
6044 #, kde-format
6045 msgctxt "@action:intoolbar"
6046 msgid "View Mode"
6047 msgstr "Werjeftemodus"
6048
6049 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
6050 #, kde-format
6051 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6052 msgid "This increases the icon size."
6053 msgstr ""
6054
6055 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
6056 #, kde-format
6057 msgctxt "@action:inmenu View"
6058 msgid "Reset Zoom Level"
6059 msgstr ""
6060
6061 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
6062 #, fuzzy, kde-format
6063 #| msgid "Default"
6064 msgid "Zoom To Default"
6065 msgstr "Standert"
6066
6067 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
6068 #, kde-format
6069 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6070 msgid "This resets the icon size to default."
6071 msgstr ""
6072
6073 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
6074 #, kde-format
6075 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6076 msgid "This reduces the icon size."
6077 msgstr ""
6078
6079 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
6080 #, kde-format
6081 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6082 msgid "Zoom"
6083 msgstr ""
6084
6085 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6086 #, fuzzy, kde-format
6087 #| msgid "Show preview"
6088 msgctxt "@action:intoolbar"
6089 msgid "Show Previews"
6090 msgstr "Foarbyld sjen litte"
6091
6092 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6093 #, kde-format
6094 msgctxt "@info"
6095 msgid "Show preview of files and folders"
6096 msgstr "Foarbyld sjen litten fan triemmen en mappen"
6097
6098 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
6099 #, kde-kuit-format
6100 msgctxt "@info:whatsthis"
6101 msgid ""
6102 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6103 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6104 "the images."
6105 msgstr ""
6106
6107 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
6108 #, kde-format
6109 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6110 msgid "Folders First"
6111 msgstr "Mappen earst"
6112
6113 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
6114 #, fuzzy, kde-format
6115 #| msgid "Show hidden files"
6116 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6117 msgid "Hidden Files Last"
6118 msgstr "Ferburgen triemmen sjen litte"
6119
6120 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
6121 #, kde-format
6122 msgctxt "@action:inmenu View"
6123 msgid "Sort By"
6124 msgstr "Sortearje neffens"
6125
6126 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
6127 #, fuzzy, kde-format
6128 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6129 #| msgid "Additional Information"
6130 msgctxt "@action:inmenu View"
6131 msgid "Show Additional Information"
6132 msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6133
6134 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
6135 #, kde-format
6136 msgctxt "@action:inmenu View"
6137 msgid "Show in Groups"
6138 msgstr "Groepearre sjen litte"
6139
6140 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
6141 #, kde-format
6142 msgctxt "@info:whatsthis"
6143 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6144 msgstr ""
6145
6146 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
6147 #, fuzzy, kde-format
6148 #| msgctxt "@action:inmenu"
6149 #| msgid "Show Hidden Files"
6150 msgctxt "@action:inmenu View"
6151 msgid "Show Hidden Files"
6152 msgstr "Ferburgen triemen sjen litte"
6153
6154 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6155 #, kde-kuit-format
6156 msgctxt "@info:whatsthis"
6157 msgid ""
6158 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6159 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6160 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6161 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6162 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6163 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6164 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6165 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6166 msgstr ""
6167
6168 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
6169 #, fuzzy, kde-format
6170 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6171 #| msgid "Adjust View Properties..."
6172 msgctxt "@action:inmenu View"
6173 msgid "Adjust View Display Style…"
6174 msgstr "Werjefte-eigenskippen oanpasse..."
6175
6176 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6177 #, kde-format
6178 msgctxt "@info:whatsthis"
6179 msgid ""
6180 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6181 msgstr ""
6182
6183 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
6184 #, kde-format
6185 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6186 msgid "Icons"
6187 msgstr "Byldkaikes"
6188
6189 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
6190 #, kde-format
6191 msgctxt "@info"
6192 msgid "Icons view mode"
6193 msgstr "Byldkaike werjeftemodus"
6194
6195 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
6196 #, kde-format
6197 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6198 msgid "Compact"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
6202 #, fuzzy, kde-format
6203 #| msgctxt "@info"
6204 #| msgid "Columns view mode"
6205 msgctxt "@info"
6206 msgid "Compact view mode"
6207 msgstr "Kolommen werjeftemodus"
6208
6209 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6210 #, kde-format
6211 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6212 msgid "Details"
6213 msgstr "Details"
6214
6215 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
6216 #, kde-format
6217 msgctxt "@info"
6218 msgid "Details view mode"
6219 msgstr "Details werjeftemodus"
6220
6221 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6222 #, kde-format
6223 msgctxt "Sort descending"
6224 msgid "Z-A"
6225 msgstr ""
6226
6227 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6228 #, kde-format
6229 msgctxt "Sort ascending"
6230 msgid "A-Z"
6231 msgstr ""
6232
6233 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
6234 #, fuzzy, kde-format
6235 #| msgctxt "@option:check"
6236 #| msgid "Show folders first"
6237 msgctxt "Sort descending"
6238 msgid "Largest First"
6239 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6240
6241 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6242 #, fuzzy, kde-format
6243 #| msgctxt "@option:check"
6244 #| msgid "Show folders first"
6245 msgctxt "Sort ascending"
6246 msgid "Smallest First"
6247 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6248
6249 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6250 #, fuzzy, kde-format
6251 #| msgctxt "@option:check"
6252 #| msgid "Show folders first"
6253 msgctxt "Sort descending"
6254 msgid "Newest First"
6255 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6256
6257 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6258 #, fuzzy, kde-format
6259 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6260 #| msgid "Folders First"
6261 msgctxt "Sort ascending"
6262 msgid "Oldest First"
6263 msgstr "Mappen earst"
6264
6265 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6266 #, fuzzy, kde-format
6267 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6268 #| msgid "Folders First"
6269 msgctxt "Sort descending"
6270 msgid "Highest First"
6271 msgstr "Mappen earst"
6272
6273 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6274 #, fuzzy, kde-format
6275 #| msgctxt "@option:check"
6276 #| msgid "Show folders first"
6277 msgctxt "Sort ascending"
6278 msgid "Lowest First"
6279 msgstr "Mappen earst sjen litte"
6280
6281 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6282 #, fuzzy, kde-format
6283 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6284 #| msgid "Descending"
6285 msgctxt "Sort descending"
6286 msgid "Descending"
6287 msgstr "Ofrinnend"
6288
6289 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6290 #, fuzzy, kde-format
6291 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6292 #| msgid "Ascending"
6293 msgctxt "Sort ascending"
6294 msgid "Ascending"
6295 msgstr "Oprinnend"
6296
6297 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6298 #, kde-format
6299 msgctxt ""
6300 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6301 "selection is empty when this text is shown."
6302 msgid "Actions for Current View"
6303 msgstr ""
6304
6305 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6306 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6307 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6308 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6309 #. and a fallback will be used.
6310 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6311 #, kde-format
6312 msgid "Actions for %1"
6313 msgstr ""
6314
6315 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6316 #, kde-format
6317 msgctxt ""
6318 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6319 "of selected files/folders."
6320 msgid "Actions for One Selected Item"
6321 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6322 msgstr[0] ""
6323 msgstr[1] ""
6324
6325 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6326 #, fuzzy, kde-format
6327 #| msgctxt "@info:status"
6328 #| msgid "Updating version information..."
6329 msgctxt "@info:status"
6330 msgid "Updating version information…"
6331 msgstr "Ferzje ynformaasje wurdt fernijt..."
6332
6333 #, fuzzy
6334 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6335 #~| msgid "Remote files above:"
6336 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6337 #~ msgstr "Eksterne triemmen hjirboppe:"
6338
6339 #, fuzzy
6340 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6341 #~| msgid "Remote files above:"
6342 #~ msgctxt "@label"
6343 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6344 #~ msgstr "Eksterne triemmen hjirboppe:"
6345
6346 #, fuzzy
6347 #~| msgctxt "@option:check"
6348 #~| msgid "Show preview"
6349 #~ msgid "No previews"
6350 #~ msgstr "Foarbyld sjen litte"
6351
6352 #, fuzzy
6353 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6354 #~| msgid "Activate Next Tab"
6355 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6356 #~ msgid "Activate Tab %1"
6357 #~ msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
6358
6359 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6360 #~ msgid "Activate Next Tab"
6361 #~ msgstr "Folgjende ljepper aktivearje"
6362
6363 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6364 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6365 #~ msgstr "Foarige ljepper aktivearje"
6366
6367 #~ msgid "Split the view into two panes"
6368 #~ msgstr "Werjefte spjalte yn twa panielen"
6369
6370 #~ msgid "Show tooltips"
6371 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
6372
6373 #~ msgctxt "@option:check"
6374 #~ msgid "Show tooltips"
6375 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
6376
6377 #, fuzzy
6378 #~| msgid "Rename inline"
6379 #~ msgctxt "option:check"
6380 #~ msgid "Rename inline"
6381 #~ msgstr "Inline omneame"
6382
6383 #, fuzzy
6384 #~| msgctxt "@title:menu"
6385 #~| msgid "Search Toolbar"
6386 #~ msgid "More Search Tools"
6387 #~ msgstr "Sykbalke"
6388
6389 #~ msgctxt "@title:group"
6390 #~ msgid "Startup"
6391 #~ msgstr "Uteinsette"
6392
6393 #~ msgctxt "@title:group"
6394 #~ msgid "View Modes"
6395 #~ msgstr "Werjeftemodus"
6396
6397 #~ msgctxt "@title:group"
6398 #~ msgid "Navigation"
6399 #~ msgstr "Navigaasje"
6400
6401 #, fuzzy
6402 #~| msgid "&View"
6403 #~ msgctxt "@title:group"
6404 #~ msgid "View: "
6405 #~ msgstr "Byl&d"
6406
6407 #, fuzzy
6408 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6409 #~| msgid "General"
6410 #~ msgctxt "@title:group"
6411 #~ msgid "General: "
6412 #~ msgstr "Algemien"
6413
6414 #, fuzzy
6415 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6416 #~| msgid "Open in New Tab"
6417 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6418 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6419 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
6420
6421 #, fuzzy
6422 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6423 #~| msgid "General"
6424 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6425 #~ msgid "General:"
6426 #~ msgstr "Algemien"
6427
6428 #, fuzzy
6429 #~| msgctxt "@label:textbox"
6430 #~| msgid "Filter:"
6431 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6432 #~ msgid "Filter..."
6433 #~ msgstr "Filterje:"
6434
6435 #, fuzzy
6436 #~| msgctxt "@label:textbox"
6437 #~| msgid "Search..."
6438 #~ msgid "Search..."
6439 #~ msgstr "Sykje..."
6440
6441 #, fuzzy
6442 #~| msgctxt "@label:listbox"
6443 #~| msgid "Sorting:"
6444 #~ msgctxt "@info:progress"
6445 #~ msgid "Sorting..."
6446 #~ msgstr "Sortearring:"
6447
6448 #, fuzzy
6449 #~| msgctxt "@label:textbox"
6450 #~| msgid "Filter:"
6451 #~ msgid "Filter..."
6452 #~ msgstr "Filterje:"
6453
6454 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6455 #~ msgid "Configure..."
6456 #~ msgstr "Ynstelle..."
6457
6458 #, fuzzy
6459 #~| msgctxt "@label:textbox"
6460 #~| msgid "Search..."
6461 #~ msgctxt "@label:textbox"
6462 #~ msgid "Search..."
6463 #~ msgstr "Sykje..."
6464
6465 #, fuzzy
6466 #~| msgctxt "@label:textbox"
6467 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6468 #~ msgctxt "@info"
6469 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6470 #~ msgstr "Item <filename>%1</filename> omneame nei:"
6471
6472 #, fuzzy
6473 #~| msgctxt "@info:credit"
6474 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6475 #~ msgctxt "@info:credit"
6476 #~ msgid ""
6477 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6478 #~ "Angelaccio"
6479 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6480
6481 #~ msgid "Font family"
6482 #~ msgstr "Lettertypefamylje"
6483
6484 #~ msgid "Font size"
6485 #~ msgstr "Tekengrutte"
6486
6487 #~ msgid "Italic"
6488 #~ msgstr "Skeanprinte"
6489
6490 #~ msgid "Font weight"
6491 #~ msgstr "Lettertype swierte"
6492
6493 #, fuzzy
6494 #~| msgctxt "@item::intable"
6495 #~| msgid "Removed"
6496 #~ msgctxt "@item"
6497 #~ msgid "Release"
6498 #~ msgstr "Wiske"
6499
6500 #, fuzzy
6501 #~| msgctxt "@item::intable"
6502 #~| msgid "Removed"
6503 #~ msgctxt "@item"
6504 #~ msgid "Safely Remove"
6505 #~ msgstr "Wiske"
6506
6507 #, fuzzy
6508 #~| msgctxt "@item::intable"
6509 #~| msgid "Removed"
6510 #~ msgctxt "@item"
6511 #~ msgid "Unmount"
6512 #~ msgstr "Wiske"
6513
6514 #, fuzzy
6515 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6516 #~| msgid "Open in New Tab"
6517 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6518 #~ msgid "Open in New Tab"
6519 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
6520
6521 #, fuzzy
6522 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6523 #~| msgid "Open in New Window"
6524 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6525 #~ msgid "Open in New Window"
6526 #~ msgstr "Iepenje in nij finster"
6527
6528 #, fuzzy
6529 #~| msgctxt "@item::intable"
6530 #~| msgid "Removed"
6531 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6532 #~ msgid "Mount"
6533 #~ msgstr "Wiske"
6534
6535 #, fuzzy
6536 #~| msgid "&Edit"
6537 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6538 #~ msgid "Edit..."
6539 #~ msgstr "Be&wurkje"
6540
6541 #, fuzzy
6542 #~| msgctxt "@item::intable"
6543 #~| msgid "Removed"
6544 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6545 #~ msgid "Remove"
6546 #~ msgstr "Wiske"
6547
6548 #, fuzzy
6549 #~| msgctxt "@title:group"
6550 #~| msgid "Icon Size"
6551 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6552 #~ msgid "Icon Size"
6553 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
6554
6555 #, fuzzy
6556 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6557 #~| msgid "Show Search Bar"
6558 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6559 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6560 #~ msgstr "Sykbalke sjen litte"
6561
6562 #~ msgctxt "@title:window"
6563 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6564 #~ msgstr "Dolfyn-foarkar"
6565
6566 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6567 #~ msgid "Sett&ings"
6568 #~ msgstr "Ynstell&ings"
6569
6570 #, fuzzy
6571 #~| msgctxt "@option:check"
6572 #~| msgid "Show in groups"
6573 #~ msgctxt "@action"
6574 #~ msgid "Show menu"
6575 #~ msgstr "Groepearre sjen litte"
6576
6577 #~ msgctxt "@title:group"
6578 #~ msgid "Services"
6579 #~ msgstr "Tsjinsten"
6580
6581 #~ msgctxt "@title"
6582 #~ msgid "Dolphin Part"
6583 #~ msgstr "Dolfyn Part"
6584
6585 #, fuzzy
6586 #~| msgctxt "@title:group"
6587 #~| msgid "Navigation"
6588 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6589 #~ msgid "Url Navigator"
6590 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6591 #~ msgstr[0] "Navigaasje"
6592 #~ msgstr[1] "Navigaasje"
6593
6594 #, fuzzy
6595 #~| msgctxt "@info:status"
6596 #~| msgid "Unknown size"
6597 #~ msgctxt "@item:intable"
6598 #~ msgid "Unknown"
6599 #~ msgstr "Unbekende grutte"
6600
6601 #, fuzzy
6602 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6603 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6604 #~ msgctxt "@info"
6605 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6606 #~ msgstr "Inkele-klik iepenet triemmen en mappen"
6607
6608 #~ msgctxt "@info:status"
6609 #~ msgid "Unknown size"
6610 #~ msgstr "Unbekende grutte"
6611
6612 #, fuzzy
6613 #~| msgctxt "@title:group"
6614 #~| msgid "Startup"
6615 #~ msgctxt "@label:textbox"
6616 #~ msgid "Start in:"
6617 #~ msgstr "Uteinsette"
6618
6619 #, fuzzy
6620 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6621 #~| msgid "Add to Places"
6622 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6623 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6624 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
6625
6626 #~ msgctxt "@title:window"
6627 #~ msgid "Rename Items"
6628 #~ msgstr "Items omneame"
6629
6630 #~ msgctxt "@label:textbox"
6631 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6632 #~ msgstr "Item <filename>%1</filename> omneame nei:"
6633
6634 #~ msgctxt "@info:status"
6635 #~ msgid "New name #"
6636 #~ msgstr "Nije namme #"
6637
6638 #~ msgctxt "@label:textbox"
6639 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6640 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6641 #~ msgstr[0] "%1 selektearre item omneame nei:"
6642 #~ msgstr[1] "%1 selektearre items omneame nei:"
6643
6644 #, fuzzy
6645 #~| msgctxt "@info"
6646 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6647 #~ msgctxt "@info"
6648 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6649 #~ msgstr "(# wurdt ferfongen troch oprinnende sifers)"
6650
6651 #~ msgctxt "@title:window"
6652 #~ msgid "View Properties"
6653 #~ msgstr "Werjefte-eigenskippen"
6654
6655 #, fuzzy
6656 #~| msgctxt "@option:check"
6657 #~| msgid "Show folders first"
6658 #~ msgid "Show facets widget"
6659 #~ msgstr "Mappen earst sjen litte"
6660
6661 #, fuzzy
6662 #~| msgctxt "@label"
6663 #~| msgid "Permissions"
6664 #~ msgctxt "@action:button"
6665 #~ msgid "Fewer Options"
6666 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6667
6668 #, fuzzy
6669 #~| msgctxt "@label"
6670 #~| msgid "Permissions"
6671 #~ msgctxt "@action:button"
6672 #~ msgid "More Options"
6673 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
6674
6675 #, fuzzy
6676 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6677 #~| msgid "Any"
6678 #~ msgctxt "@option:check"
6679 #~ msgid "Any"
6680 #~ msgstr "Eltse"
6681
6682 #, fuzzy
6683 #~| msgctxt "@title:window"
6684 #~| msgid "Folders"
6685 #~ msgctxt "@option:check"
6686 #~ msgid "Folders"
6687 #~ msgstr "Mappen"
6688
6689 #, fuzzy
6690 #~| msgctxt "@label"
6691 #~| msgid "Anytime"
6692 #~ msgctxt "@option:option"
6693 #~ msgid "Anytime"
6694 #~ msgstr "Eltse kear"
6695
6696 #, fuzzy
6697 #~| msgctxt "@title:group Date"
6698 #~| msgid "Today"
6699 #~ msgctxt "@option:option"
6700 #~ msgid "Today"
6701 #~ msgstr "Hjoed"
6702
6703 #, fuzzy
6704 #~| msgctxt "@title:group Date"
6705 #~| msgid "Yesterday"
6706 #~ msgctxt "@option:option"
6707 #~ msgid "Yesterday"
6708 #~ msgstr "Juster"
6709
6710 #, fuzzy
6711 #~| msgid "&Go"
6712 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6713 #~ msgid "Go"
6714 #~ msgstr "&Gean nei"
6715
6716 #, fuzzy
6717 #~| msgctxt "@title:menu"
6718 #~| msgid "Tools"
6719 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6720 #~ msgid "Tools"
6721 #~ msgstr "Helpmiddels"
6722
6723 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6724 #~ msgid "Preview"
6725 #~ msgstr "Foarbyld"
6726
6727 #~ msgid "stop"
6728 #~ msgstr "ophâlde"
6729
6730 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6731 #~ msgid "Add to Places"
6732 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
6733
6734 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6735 #~ msgid "Descending"
6736 #~ msgstr "Ofrinnend"
6737
6738 #~ msgctxt "@title:window"
6739 #~ msgid "Configure Shown Data"
6740 #~ msgstr "Sichtbere gegevens ynstelle"
6741
6742 #, fuzzy
6743 #~| msgctxt "@label::textbox"
6744 #~| msgid "Select which data should be shown in the information panel."
6745 #~ msgctxt "@label::textbox"
6746 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6747 #~ msgstr "Selektearje hokker gegevens yn it ynformaasje paniel te sjen."
6748
6749 #, fuzzy
6750 #~| msgctxt "@label"
6751 #~| msgid "Everywhere"
6752 #~ msgctxt "action:button"
6753 #~ msgid "Everywhere"
6754 #~ msgstr "Oeral"
6755
6756 #, fuzzy
6757 #~| msgctxt "@item::intable"
6758 #~| msgid "Unversioned"
6759 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6760 #~ msgid "Transversed"
6761 #~ msgstr "Gjin ferzje"
6762
6763 #, fuzzy
6764 #~| msgctxt "@label:textbox"
6765 #~| msgid "Location:"
6766 #~ msgctxt "@label"
6767 #~ msgid "Location:"
6768 #~ msgstr "Lokaasje:"
6769
6770 #, fuzzy
6771 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6772 #~| msgid "Add to Places"
6773 #~ msgctxt "@title:window"
6774 #~ msgid "Add Places Entry"
6775 #~ msgstr "Oan lokaasjes taheakje"
6776
6777 #, fuzzy
6778 #~| msgid "Show tooltips"
6779 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6780 #~ msgid "Show All Entries"
6781 #~ msgstr "Tekstballonnen sjen litte"
6782
6783 #~ msgctxt "@title:group"
6784 #~ msgid "Properties"
6785 #~ msgstr "Eigenskippen"
6786
6787 #, fuzzy
6788 #~| msgctxt "@title:window"
6789 #~| msgid "Additional Information"
6790 #~ msgctxt "@title:group"
6791 #~ msgid "Additional Information Shown"
6792 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6793
6794 #~ msgctxt "@title:group"
6795 #~ msgid "Apply View Properties To"
6796 #~ msgstr "Werjefte-eigenskippen tapasse op"
6797
6798 #~ msgctxt "@option:check"
6799 #~ msgid "Use these view properties as default"
6800 #~ msgstr "Dizze werjefte-eigenskippen as standert brûke"
6801
6802 #~ msgctxt "@label:textbox"
6803 #~ msgid "Location:"
6804 #~ msgstr "Lokaasje:"
6805
6806 #~ msgctxt "@title:group"
6807 #~ msgid "Icon Size"
6808 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
6809
6810 #~ msgctxt "@label:listbox"
6811 #~ msgid "Preview:"
6812 #~ msgstr "Foarbyld:"
6813
6814 #~ msgctxt "@title:group"
6815 #~ msgid "Text"
6816 #~ msgstr "Tekst"
6817
6818 #~ msgctxt "@label:listbox"
6819 #~ msgid "Font:"
6820 #~ msgstr "Lettertype:"
6821
6822 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6823 #~ msgid "Small"
6824 #~ msgstr "Lyts"
6825
6826 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6827 #~ msgid "Medium"
6828 #~ msgstr "Middel"
6829
6830 #~ msgctxt "@option:check"
6831 #~ msgid "Expandable folders"
6832 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
6833
6834 #, fuzzy
6835 #~| msgctxt "@label"
6836 #~| msgid "Select which additional information should be shown."
6837 #~ msgctxt "@label"
6838 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6839 #~ msgstr "Selektearje hokker oanfoljend ynformaasje te sjen."
6840
6841 #~ msgctxt "@action:button"
6842 #~ msgid "Additional Information"
6843 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
6844
6845 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6846 #~ msgid "Select All"
6847 #~ msgstr "Alles selektearje"
6848
6849 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6850 #~ msgid "Reload"
6851 #~ msgstr "Op 'e nij lade"
6852
6853 #, fuzzy
6854 #~| msgctxt "@title:group"
6855 #~| msgid "Icon Size"
6856 #~ msgctxt "@label"
6857 #~ msgid "Image Size"
6858 #~ msgstr "Byldkaikegrutte"
6859
6860 #, fuzzy
6861 #~| msgctxt "@title:window"
6862 #~| msgid "Places"
6863 #~ msgctxt "@item"
6864 #~ msgid "Places"
6865 #~ msgstr "Plakken"
6866
6867 #, fuzzy
6868 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6869 #~ msgctxt "@item"
6870 #~ msgid "Recently Saved"
6871 #~ msgstr "Koartlyn sluten ljeppers"
6872
6873 #, fuzzy
6874 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6875 #~| msgid "Search Bar"
6876 #~ msgctxt "@item"
6877 #~ msgid "Search For"
6878 #~ msgstr "Sykbalke"
6879
6880 #, fuzzy
6881 #~| msgctxt "@title:group"
6882 #~| msgid "Services"
6883 #~ msgctxt "@item"
6884 #~ msgid "Devices"
6885 #~ msgstr "Tsjinsten"
6886
6887 #, fuzzy
6888 #~| msgid "Home URL"
6889 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6890 #~ msgid "Home"
6891 #~ msgstr "Thúsadres"
6892
6893 #, fuzzy
6894 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6895 #~| msgid "&Network Folders"
6896 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6897 #~ msgid "Network"
6898 #~ msgstr "&Netwurk mappen"
6899
6900 #, fuzzy
6901 #~| msgctxt "@title:group"
6902 #~| msgid "Trash"
6903 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6904 #~ msgid "Trash"
6905 #~ msgstr "Jiskefet"
6906
6907 #, fuzzy
6908 #~| msgctxt "@title:group Date"
6909 #~| msgid "Today"
6910 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6911 #~ msgid "Today"
6912 #~ msgstr "Hjoed"
6913
6914 #, fuzzy
6915 #~| msgctxt "@title:group Date"
6916 #~| msgid "Yesterday"
6917 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6918 #~ msgid "Yesterday"
6919 #~ msgstr "Juster"
6920
6921 #, fuzzy
6922 #~| msgctxt "@label"
6923 #~| msgid "This Month"
6924 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6925 #~ msgid "This Month"
6926 #~ msgstr "Dizze moanne"
6927
6928 #, fuzzy
6929 #~| msgctxt "@label"
6930 #~| msgid "This Month"
6931 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6932 #~ msgid "Last Month"
6933 #~ msgstr "Dizze moanne"
6934
6935 #, fuzzy
6936 #~| msgctxt "@info:credit"
6937 #~| msgid "Documentation"
6938 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6939 #~ msgid "Documents"
6940 #~ msgstr "Dokumintaasje"
6941
6942 #, fuzzy
6943 #~| msgctxt "@label"
6944 #~| msgid "Images"
6945 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6946 #~ msgid "Images"
6947 #~ msgstr "Ofbyldings"
6948
6949 #, fuzzy
6950 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6951 #~| msgid "Empty Trash"
6952 #~ msgid "Empty Search"
6953 #~ msgstr "Jiskefet leegje"
6954
6955 #, fuzzy
6956 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6957 #~| msgid "Delete"
6958 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6959 #~ msgid "&Delete"
6960 #~ msgstr "Wiskje"
6961
6962 #, fuzzy
6963 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6964 #~| msgid "Move to Trash"
6965 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6966 #~ msgid "&Move to Trash"
6967 #~ msgstr "Nei it Jiskefet ferpleatse"
6968
6969 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6970 #~ msgid "Rename..."
6971 #~ msgstr "Omneame..."
6972
6973 #, fuzzy
6974 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6975 #~| msgid "Open in New Tab"
6976 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6977 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6978 #~ msgstr "Iepenje in nije ljepper"
6979
6980 #~ msgctxt "@label"
6981 #~ msgid "Date"
6982 #~ msgstr "Datum"
6983
6984 #~ msgctxt "option:check"
6985 #~ msgid "Natural sorting of items"
6986 #~ msgstr "Natuerlik sortearring fan items"
6987
6988 #, fuzzy
6989 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6990 #~| msgid "Current folder"
6991 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6992 #~ msgid "%1 - current folder"
6993 #~ msgstr "Aktive map"
6994
6995 #, fuzzy
6996 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6997 #~| msgid "Current folder"
6998 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6999 #~ msgid "%1 - current device"
7000 #~ msgstr "Aktive map"
7001
7002 #, fuzzy
7003 #~| msgctxt "@title:group"
7004 #~| msgid "Services"
7005 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
7006 #~ msgid "%1 - all devices"
7007 #~ msgstr "Tsjinsten"
7008
7009 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7010 #~ msgid "Paste Into Folder"
7011 #~ msgstr "Yn map plakke"
7012
7013 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
7014 #~ msgid "%A"
7015 #~ msgstr "%A"
7016
7017 #~ msgctxt ""
7018 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
7019 #~ "locale, and %Y is full year number"
7020 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7021 #~ msgstr "%B, %Y"
7022
7023 #~ msgctxt ""
7024 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7025 #~ "and %Y is full year number"
7026 #~ msgid "%B, %Y"
7027 #~ msgstr "%B, %Y"
7028
7029 #~ msgctxt "@info"
7030 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7031 #~ msgstr "Wolle jo it jiskefet leegje? Alle items sille wiske wurde."
7032
7033 #~ msgctxt "@title:group"
7034 #~ msgid "Mouse"
7035 #~ msgstr "Mûs"
7036
7037 #~ msgctxt "@info:status"
7038 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7039 #~ msgstr "In map kin net yn himsels setten wurde"
7040
7041 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7042 #~ msgid "Paste"
7043 #~ msgstr "Plakke"
7044
7045 #~ msgctxt "@info:status"
7046 #~ msgid "Update of version information failed."
7047 #~ msgstr "It fernijen fan de ferzje is mislearre."
7048
7049 #, fuzzy
7050 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7051 #~| msgid "Copy"
7052 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7053 #~ msgid "Copy Text"
7054 #~ msgstr "Kopiearje"
7055
7056 #~ msgctxt "@info:status"
7057 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7058 #~ msgstr "<filename>%1</filename> selektearre"
7059
7060 #~ msgctxt "@title:group Date"
7061 #~ msgid "Last Week"
7062 #~ msgstr "Foarige wike"
7063
7064 #~ msgctxt ""
7065 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7066 #~ "full year number"
7067 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7068 #~ msgstr "Foarige wike (%B, %Y)"
7069
7070 #, fuzzy
7071 #~| msgctxt "@option:check"
7072 #~| msgid "Show zoom slider"
7073 #~ msgid "Zoom slider"
7074 #~ msgstr "Zoomglider sjen litte"
7075
7076 #, fuzzy
7077 #~| msgctxt "@title:group Date"
7078 #~| msgid "Today"
7079 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7080 #~ msgid "Today"
7081 #~ msgstr "Hjoed"
7082
7083 #, fuzzy
7084 #~| msgctxt "@title:group Date"
7085 #~| msgid "Yesterday"
7086 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7087 #~ msgid "Yesterday"
7088 #~ msgstr "Juster"
7089
7090 #~ msgctxt "@label"
7091 #~ msgid "Trash"
7092 #~ msgstr "Jiskefet"
7093
7094 #, fuzzy
7095 #~| msgctxt "@label:slider"
7096 #~| msgid "Maximum file size:"
7097 #~ msgctxt "@option:option"
7098 #~ msgid "Maximum Rating"
7099 #~ msgstr "Maksimum triemgrutte:"
7100
7101 #, fuzzy
7102 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7103 #~| msgid "Small"
7104 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7105 #~ msgid "Small"
7106 #~ msgstr "Lyts"
7107
7108 #, fuzzy
7109 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7110 #~| msgid "Medium"
7111 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7112 #~ msgid "Medium"
7113 #~ msgstr "Middel"
7114
7115 #, fuzzy
7116 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
7117 #~| msgid "Large"
7118 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7119 #~ msgid "Large"
7120 #~ msgstr "Grut"
7121
7122 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7123 #~ msgid "Copy Information Message"
7124 #~ msgstr "Ynformaasje berjocht kopiearje"
7125
7126 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7127 #~ msgid "Copy Error Message"
7128 #~ msgstr "Flaterbejocht kopiearje"
7129
7130 #, fuzzy
7131 #~| msgctxt "@label"
7132 #~| msgid "Link Destination"
7133 #~ msgctxt "@item:intable"
7134 #~ msgid "No destination"
7135 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7136
7137 #~ msgctxt "@option:check"
7138 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7139 #~ msgstr "Kommando 'Wiskje' sjen litte"
7140
7141 #~ msgctxt "@title:group"
7142 #~ msgid "Do not create previews for"
7143 #~ msgstr "Gjin foarbyld oanmeitsje foar"
7144
7145 #~ msgctxt "@title:group"
7146 #~ msgid "Version Control Systems"
7147 #~ msgstr "Ferzje kontrôle systemen"
7148
7149 #, fuzzy
7150 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7151 #~| msgid "Name"
7152 #~ msgctxt "@item:intable"
7153 #~ msgid "Name"
7154 #~ msgstr "Namme"
7155
7156 #, fuzzy
7157 #~| msgctxt "@label"
7158 #~| msgid "Size"
7159 #~ msgctxt "@item:intable"
7160 #~ msgid "Size"
7161 #~ msgstr "Grutte"
7162
7163 #, fuzzy
7164 #~| msgctxt "@label"
7165 #~| msgid "Date"
7166 #~ msgctxt "@item:intable"
7167 #~ msgid "Date"
7168 #~ msgstr "Datum"
7169
7170 #, fuzzy
7171 #~| msgctxt "@label"
7172 #~| msgid "Permissions"
7173 #~ msgctxt "@item:intable"
7174 #~ msgid "Permissions"
7175 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7176
7177 #, fuzzy
7178 #~| msgctxt "@label"
7179 #~| msgid "Owner"
7180 #~ msgctxt "@item:intable"
7181 #~ msgid "Owner"
7182 #~ msgstr "Eigner"
7183
7184 #, fuzzy
7185 #~| msgctxt "@label"
7186 #~| msgid "Group"
7187 #~ msgctxt "@item:intable"
7188 #~ msgid "Group"
7189 #~ msgstr "Groep"
7190
7191 #, fuzzy
7192 #~| msgctxt "@label"
7193 #~| msgid "Type"
7194 #~ msgctxt "@item:intable"
7195 #~ msgid "Type"
7196 #~ msgstr "Type"
7197
7198 #, fuzzy
7199 #~| msgctxt "@label"
7200 #~| msgid "Link Destination"
7201 #~ msgctxt "@item:intable"
7202 #~ msgid "Destination"
7203 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7204
7205 #, fuzzy
7206 #~| msgctxt "@label"
7207 #~| msgid "Path"
7208 #~ msgctxt "@item:intable"
7209 #~ msgid "Path"
7210 #~ msgstr "Paad"
7211
7212 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7213 #~ msgid "By Name"
7214 #~ msgstr "Neffens namme"
7215
7216 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7217 #~ msgid "By Size"
7218 #~ msgstr "Neffens grutte"
7219
7220 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7221 #~ msgid "By Permissions"
7222 #~ msgstr "Neffens tagongsrjochten"
7223
7224 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7225 #~ msgid "By Owner"
7226 #~ msgstr "Neffens eigner"
7227
7228 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7229 #~ msgid "By Group"
7230 #~ msgstr "Neffens groep"
7231
7232 #, fuzzy
7233 #~| msgctxt "@label"
7234 #~| msgid "Link Destination"
7235 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7236 #~ msgid "By Link Destination"
7237 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7238
7239 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7240 #~ msgid "Name"
7241 #~ msgstr "Namme"
7242
7243 #~ msgctxt "@label"
7244 #~ msgid "Additional information"
7245 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
7246
7247 #, fuzzy
7248 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7249 #~| msgid "%1 (%2)"
7250 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7251 #~ msgid "%1 (%2)"
7252 #~ msgstr "%1 (%2)"
7253
7254 #~ msgctxt "@option:check"
7255 #~ msgid "Rename inline"
7256 #~ msgstr "Inline omneame"
7257
7258 #~ msgctxt "@info:status"
7259 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7260 #~ msgstr "<filename>%1</filename> selektearre (%2)"
7261
7262 #~ msgctxt "@title:tab"
7263 #~ msgid "Column"
7264 #~ msgstr "Kolom"
7265
7266 #~ msgctxt "@title:group"
7267 #~ msgid "Grid"
7268 #~ msgstr "Roaster"
7269
7270 #~ msgctxt "@label:listbox"
7271 #~ msgid "Arrangement:"
7272 #~ msgstr "Rjochting:"
7273
7274 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7275 #~ msgid "Columns"
7276 #~ msgstr "Kolommen"
7277
7278 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7279 #~ msgid "Rows"
7280 #~ msgstr "Rijen"
7281
7282 #~ msgctxt "@label:listbox"
7283 #~ msgid "Grid spacing:"
7284 #~ msgstr "Roastergrutte:"
7285
7286 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7287 #~ msgid "None"
7288 #~ msgstr "Gjint"
7289
7290 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7291 #~ msgid "Small"
7292 #~ msgstr "Lyts"
7293
7294 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7295 #~ msgid "Medium"
7296 #~ msgstr "Middel"
7297
7298 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7299 #~ msgid "Large"
7300 #~ msgstr "Grut"
7301
7302 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7303 #~ msgid "Column"
7304 #~ msgstr "Kolom"
7305
7306 #~ msgctxt "@option:check"
7307 #~ msgid "Expandable Folders"
7308 #~ msgstr "Ut te wreidzjen mappen"
7309
7310 #~ msgctxt "@title:menu"
7311 #~ msgid "Columns"
7312 #~ msgstr "Kolommen"
7313
7314 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7315 #~ msgid "Columns"
7316 #~ msgstr "Kolommen"
7317
7318 #~ msgctxt "@title::column"
7319 #~ msgid "Link Destination"
7320 #~ msgstr "Keppeling berstimming"
7321
7322 #~ msgctxt "@title::column"
7323 #~ msgid "Path"
7324 #~ msgstr "Paad"
7325
7326 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7327 #~ msgid "Deselect Item"
7328 #~ msgstr "Item ûntselektearje"
7329
7330 #~ msgctxt "@label"
7331 #~ msgid "Show hidden files"
7332 #~ msgstr "Ferburgen triem sjen litte"
7333
7334 #~ msgctxt "@label"
7335 #~ msgid "Show preview"
7336 #~ msgstr "Foarbyld sjen litte"
7337
7338 #~ msgid "Arrangement"
7339 #~ msgstr "Rjochting"
7340
7341 #~ msgid "Item height"
7342 #~ msgstr "Itemhichte"
7343
7344 #~ msgid "Grid spacing"
7345 #~ msgstr "Roaster ôfstân"
7346
7347 #~ msgid "Number of textlines"
7348 #~ msgstr "Oantal tekstrigels"
7349
7350 #~ msgctxt "@action:button"
7351 #~ msgid "Configure..."
7352 #~ msgstr "Ynstelle..."
7353
7354 #, fuzzy
7355 #~| msgctxt "@label::textbox"
7356 #~| msgid "Select which data should be shown in the tooltip."
7357 #~ msgctxt "@label::textbox"
7358 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
7359 #~ msgstr "Selektearje hokker gegevens yn tekstballon te sjen."
7360
7361 #, fuzzy
7362 #~| msgctxt "@info"
7363 #~| msgid "Remove search option"
7364 #~ msgid "Remove folder restriction"
7365 #~ msgstr "Syk opsjes fuortsmite"
7366
7367 #, fuzzy
7368 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
7369 #~| msgid "Tag"
7370 #~ msgctxt "@title:group"
7371 #~ msgid "Tag"
7372 #~ msgstr "Lebel"
7373
7374 #, fuzzy
7375 #~| msgctxt "@label"
7376 #~| msgid "Today"
7377 #~ msgctxt "@action:button"
7378 #~ msgid "Today"
7379 #~ msgstr "Hjoed"
7380
7381 #, fuzzy
7382 #~| msgctxt "@title:group Date"
7383 #~| msgid "Yesterday"
7384 #~ msgctxt "@action:button"
7385 #~ msgid "Yesterday"
7386 #~ msgstr "Juster"
7387
7388 #, fuzzy
7389 #~| msgctxt "@label"
7390 #~| msgid "Date"
7391 #~ msgctxt "@title:group"
7392 #~ msgid "Date"
7393 #~ msgstr "Datum"
7394
7395 #, fuzzy
7396 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7397 #~| msgid "Open in New Window"
7398 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7399 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7400 #~ msgstr "Iepenje in nij finster"
7401
7402 #~ msgctxt "@info:status"
7403 #~ msgid ""
7404 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7405 #~ msgstr ""
7406 #~ "De nije namme is leech. Fier in namme yn mei yn elts gefal ien "
7407 #~ "letterteken."
7408
7409 #~ msgctxt "@info:status"
7410 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7411 #~ msgstr "De namme moat yn elts gefal ien #-teken befetsje."
7412
7413 #~ msgctxt "@info"
7414 #~ msgid "Close"
7415 #~ msgstr "Slúte"
7416
7417 #~ msgctxt "@title:menu"
7418 #~ msgid "View Mode"
7419 #~ msgstr "Werjeftemodus"
7420
7421 #~ msgctxt "@label"
7422 #~ msgid "No Tags Available"
7423 #~ msgstr "Gjin lebels beskikber"
7424
7425 #~ msgctxt "@label"
7426 #~ msgid "Byte"
7427 #~ msgstr "Byte"
7428
7429 #~ msgctxt "@label"
7430 #~ msgid "KByte"
7431 #~ msgstr "KByte"
7432
7433 #~ msgctxt "@label"
7434 #~ msgid "MByte"
7435 #~ msgstr "MByte"
7436
7437 #~ msgctxt "@label"
7438 #~ msgid "GByte"
7439 #~ msgstr "GByte"
7440
7441 #~ msgctxt "@label"
7442 #~ msgid "All"
7443 #~ msgstr "Alles"
7444
7445 #~ msgctxt "@label"
7446 #~ msgid "Text"
7447 #~ msgstr "Tekst"
7448
7449 #~ msgctxt "@label"
7450 #~ msgid "Search:"
7451 #~ msgstr "Sykje:"
7452
7453 #~ msgctxt "@label"
7454 #~ msgid "What:"
7455 #~ msgstr "Wat:"
7456
7457 #~ msgctxt "@info"
7458 #~ msgid "Add search option"
7459 #~ msgstr "Sykopsje taheakje"
7460
7461 #~ msgctxt "@action:button"
7462 #~ msgid "Save"
7463 #~ msgstr "Bewarje"
7464
7465 #~ msgctxt "@info"
7466 #~ msgid "Save search options"
7467 #~ msgstr "Syk opsjes bewarje"
7468
7469 #~ msgctxt "@action:button"
7470 #~ msgid "Close"
7471 #~ msgstr "Slúte"
7472
7473 #~ msgctxt "@info"
7474 #~ msgid "Close search options"
7475 #~ msgstr "Syk opsjes slute"
7476
7477 #~ msgctxt "@label"
7478 #~ msgid "Greater Than"
7479 #~ msgstr "Grutter dan"
7480
7481 #~ msgctxt "@label"
7482 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7483 #~ msgstr "Grutter dan of lyk oan"
7484
7485 #~ msgctxt "@label"
7486 #~ msgid "Less Than"
7487 #~ msgstr "Lytser dan"
7488
7489 #~ msgctxt "@label"
7490 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7491 #~ msgstr "Minder dan of lyk oan"
7492
7493 #~ msgctxt "@label"
7494 #~ msgid "Size:"
7495 #~ msgstr "Grutte:"
7496
7497 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7498 #~ msgid "All"
7499 #~ msgstr "Alles"
7500
7501 #~ msgctxt "@label"
7502 #~ msgid "Equal to"
7503 #~ msgstr "Lyk oan"
7504
7505 #~ msgctxt "@label"
7506 #~ msgid "Not Equal to"
7507 #~ msgstr "Net lyk oan"
7508
7509 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7510 #~ msgid "Any"
7511 #~ msgstr "Eltse"
7512
7513 #~ msgctxt "@label"
7514 #~ msgid "Name:"
7515 #~ msgstr "Namme:"
7516
7517 #~ msgctxt "@title:window"
7518 #~ msgid "Save Search Options"
7519 #~ msgstr "Syk opsjes bewarje"
7520
7521 #~ msgid "Criteria"
7522 #~ msgstr "Kritearia"
7523
7524 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7525 #~ msgid "Size"
7526 #~ msgstr "Grutte"
7527
7528 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7529 #~ msgid "Date"
7530 #~ msgstr "Datum"
7531
7532 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7533 #~ msgid "Permissions"
7534 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7535
7536 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7537 #~ msgid "Owner"
7538 #~ msgstr "Eigner"
7539
7540 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7541 #~ msgid "Group"
7542 #~ msgstr "Groep"
7543
7544 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7545 #~ msgid "Type"
7546 #~ msgstr "Type"
7547
7548 #~ msgctxt "@item::intable"
7549 #~ msgid "Normal"
7550 #~ msgstr "Gewoan"
7551
7552 #~ msgctxt "@item::intable"
7553 #~ msgid "Update required"
7554 #~ msgstr "Fernijing fereaske"
7555
7556 #~ msgctxt "@item::intable"
7557 #~ msgid "Locally modified"
7558 #~ msgstr "Lokaal oanpast"
7559
7560 #~ msgctxt "@item::intable"
7561 #~ msgid "Added"
7562 #~ msgstr "Taheakke"
7563
7564 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7565 #~ msgid "Size"
7566 #~ msgstr "Grutte"
7567
7568 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7569 #~ msgid "Date"
7570 #~ msgstr "Datum"
7571
7572 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7573 #~ msgid "Permissions"
7574 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7575
7576 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7577 #~ msgid "Owner"
7578 #~ msgstr "Eigner"
7579
7580 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7581 #~ msgid "Group"
7582 #~ msgstr "Groep"
7583
7584 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7585 #~ msgid "Type"
7586 #~ msgstr "Type"
7587
7588 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7589 #~ msgid "Size"
7590 #~ msgstr "Grutte"
7591
7592 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7593 #~ msgid "Date"
7594 #~ msgstr "Datum"
7595
7596 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7597 #~ msgid "Permissions"
7598 #~ msgstr "Tagongsrjochten"
7599
7600 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7601 #~ msgid "Owner"
7602 #~ msgstr "Eigner"
7603
7604 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7605 #~ msgid "Group"
7606 #~ msgstr "Groep"
7607
7608 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7609 #~ msgid "Type"
7610 #~ msgstr "Type"
7611
7612 #~ msgctxt "@title:menu"
7613 #~ msgid "Additional Information"
7614 #~ msgstr "Oanfoljende ynformaasje"
7615
7616 #~ msgctxt "@option:check"
7617 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7618 #~ msgstr "Brûk miniatueren ynsletten yn triemmen"
7619
7620 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7621 #~ msgid "SVN Update"
7622 #~ msgstr "SVN fernijing"
7623
7624 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7625 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
7626 #~ msgstr "Lokale SVN feroarings sjen litte"
7627
7628 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7629 #~ msgid "SVN Commit..."
7630 #~ msgstr "SVN fêstlizze..."
7631
7632 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7633 #~ msgid "SVN Add"
7634 #~ msgstr "SVN taheakje"
7635
7636 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7637 #~ msgid "SVN Delete"
7638 #~ msgstr "SVN wiskje"
7639
7640 #~ msgctxt "@info:status"
7641 #~ msgid "Updating SVN repository..."
7642 #~ msgstr "SVN repository fernije..."
7643
7644 #~ msgctxt "@info:status"
7645 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
7646 #~ msgstr "It fernijen fan de SVN repository is mislearre."
7647
7648 #~ msgctxt "@info:status"
7649 #~ msgid "Updated SVN repository."
7650 #~ msgstr "SVN repository fernije."
7651
7652 #~ msgctxt "@title:window"
7653 #~ msgid "SVN Commit"
7654 #~ msgstr "SVN fêstlizze"
7655
7656 #~ msgctxt "@info:status"
7657 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
7658 #~ msgstr "It fêstlizzen fan de SVN feroarings is mislearre."
7659
7660 #~ msgctxt "@info:status"
7661 #~ msgid "Committing SVN changes..."
7662 #~ msgstr "SVN feroarings fêstlizze..."
7663
7664 #~ msgctxt "@info:status"
7665 #~ msgid "Committed SVN changes."
7666 #~ msgstr "SVN feroarings fêstlizze."
7667
7668 #~ msgctxt "@info:status"
7669 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
7670 #~ msgstr "Triemmen taheakje oan de SVN repository..."
7671
7672 #~ msgctxt "@info:status"
7673 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
7674 #~ msgstr "It taheakjen fan triemmen oan de SVN repository is mislearre."
7675
7676 #~ msgctxt "@info:status"
7677 #~ msgid "Added files to SVN repository."
7678 #~ msgstr "Triemmen taheakje oan de SVN repository"
7679
7680 #~ msgctxt "@info:status"
7681 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
7682 #~ msgstr "Triemmen fuortsmite fan de SVN repository..."
7683
7684 #~ msgctxt "@info:status"
7685 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
7686 #~ msgstr "It fuortsmiten fan triemmen fan de SVN repository is mislearre."
7687
7688 #~ msgctxt "@info:status"
7689 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
7690 #~ msgstr "Triemmen fuortsmite fan de SVN repository"
7691
7692 #~ msgctxt "@label"
7693 #~ msgid "Total Size:"
7694 #~ msgstr "Totale grutte:"