]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/hi/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / hi / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Hindi
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2007.
6 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>, 2008.
7 # G Karunakar <karunakar@indlinux.org>, 2010.
8 # Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>, 2021, 2022, 2023.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: dolphin\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2024-10-28 00:42+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2023-02-28 21:17+0530\n"
15 "Last-Translator: Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>\n"
16 "Language-Team: Hindi <kde-l10n-hi@kde.org>\n"
17 "Language: hi\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
22 "X-Generator: Lokalize 22.12.2\n"
23
24 #, kde-format
25 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
26 msgid "Your names"
27 msgstr "जी करूणाकर, राघवेंद्र कामत"
28
29 #, kde-format
30 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
31 msgid "Your emails"
32 msgstr "karunakar@indlinux.org, raghu@raghukamath.com"
33
34 #: admin/bar.cpp:45
35 #, kde-format
36 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
37 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
38 msgstr ""
39
40 #: admin/bar.cpp:46
41 #, kde-format
42 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
43 msgid "Acting as Admin"
44 msgstr ""
45
46 #: admin/bar.cpp:55
47 #, kde-format
48 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
49 msgid "Finish"
50 msgstr ""
51
52 #: admin/bar.cpp:57
53 #, kde-format
54 msgctxt "@info:tooltip"
55 msgid "Finish acting as an administrator"
56 msgstr ""
57
58 #: admin/bar.cpp:140
59 #, kde-format
60 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
61 msgid "Act as Administrator Again"
62 msgstr ""
63
64 #: admin/bar.cpp:148
65 #, kde-format
66 msgctxt "@info"
67 msgid "Administrator authorization has expired."
68 msgstr ""
69
70 #: admin/workerintegration.cpp:33
71 #, kde-format
72 msgctxt "@action:inmenu"
73 msgid "Act as Administrator"
74 msgstr ""
75
76 #: admin/workerintegration.cpp:54
77 #, kde-kuit-format
78 msgctxt "@info:shell"
79 msgid ""
80 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
81 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
82 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
83 msgstr ""
84
85 #: admin/workerintegration.cpp:76
86 #, kde-format
87 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
88 msgid "<ol>%1</ol>"
89 msgstr ""
90
91 #: admin/workerintegration.cpp:77
92 #, kde-format
93 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
94 msgid "<li>%1</li>"
95 msgstr ""
96
97 #: admin/workerintegration.cpp:82
98 #, kde-kuit-format
99 msgctxt "@info"
100 msgid ""
101 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
102 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
103 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
104 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
105 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
106 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
107 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
108 msgstr ""
109
110 #: admin/workerintegration.cpp:89
111 #, kde-format
112 msgctxt "@title:window"
113 msgid "How to Administrate"
114 msgstr ""
115
116 #: admin/workerintegration.cpp:98
117 #, kde-kuit-format
118 msgctxt "@info"
119 msgid ""
120 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
121 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
122 "This includes items which are critical for this system to function.</"
123 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
124 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
125 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
126 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
127 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
128 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
129 "emphasis> before proceeding.</para>"
130 msgstr ""
131
132 #: admin/workerintegration.cpp:161
133 #, kde-format
134 msgctxt "@title:window"
135 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
136 msgstr ""
137
138 #: admin/workerintegration.cpp:163
139 #, kde-format
140 msgctxt "@action:button"
141 msgid "I Understand and Accept These Risks"
142 msgstr ""
143
144 #: admin/workerintegration.cpp:165
145 #, kde-format
146 msgctxt "@option:check"
147 msgid "Do not warn me about these risks again"
148 msgstr ""
149
150 #: dolphincontextmenu.cpp:124
151 #, kde-format
152 msgctxt "@action:inmenu"
153 msgid "Empty Trash"
154 msgstr "कूड़ा खाली करें"
155
156 #: dolphincontextmenu.cpp:150
157 #, kde-format
158 msgctxt "@action:inmenu"
159 msgid "Restore"
160 msgstr "पुरानी स्तिथी में लाऐं"
161
162 #: dolphincontextmenu.cpp:201 dolphinmainwindow.cpp:1694
163 #, kde-format
164 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
165 msgid "Create New"
166 msgstr "नया बनाएँ"
167
168 #: dolphincontextmenu.cpp:210
169 #, kde-format
170 msgctxt "@action:inmenu"
171 msgid "Open Path"
172 msgstr "पथ खोलें"
173
174 #: dolphincontextmenu.cpp:218
175 #, kde-format
176 msgctxt "@action:inmenu"
177 msgid "Open Path in New Tab"
178 msgstr "पथ नये टैब मे खोलें"
179
180 #: dolphincontextmenu.cpp:222
181 #, kde-format
182 msgctxt "@action:inmenu"
183 msgid "Open Path in New Window"
184 msgstr "पथ नये विंडो मे खोलें"
185
186 #: dolphincontextmenu.cpp:472
187 #, kde-format
188 msgctxt ""
189 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
190 msgid "Middle Click"
191 msgstr ""
192
193 #: dolphinmainwindow.cpp:343
194 #, kde-format
195 msgctxt "@info:status"
196 msgid "Successfully copied."
197 msgstr "सफलतापूर्वक नकल किया ।"
198
199 #: dolphinmainwindow.cpp:346
200 #, kde-format
201 msgctxt "@info:status"
202 msgid "Successfully moved."
203 msgstr "सफलतापूर्वक स्थानांतरित ।"
204
205 #: dolphinmainwindow.cpp:349
206 #, kde-format
207 msgctxt "@info:status"
208 msgid "Successfully linked."
209 msgstr "सफलतापूर्वक कडी बनाई"
210
211 #: dolphinmainwindow.cpp:352
212 #, kde-format
213 msgctxt "@info:status"
214 msgid "Successfully moved to trash."
215 msgstr "सफलतापूर्वक कूड़े में भेजा गया ।"
216
217 #: dolphinmainwindow.cpp:355
218 #, kde-format
219 msgctxt "@info:status"
220 msgid "Successfully renamed."
221 msgstr "सफलतापूर्वक नाम बदला"
222
223 #: dolphinmainwindow.cpp:359
224 #, kde-format
225 msgctxt "@info:status"
226 msgid "Created folder."
227 msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
228
229 #: dolphinmainwindow.cpp:434
230 #, kde-format
231 msgctxt "@info"
232 msgid "Go back"
233 msgstr "पीछे जाएँ"
234
235 #: dolphinmainwindow.cpp:435
236 #, kde-format
237 msgctxt "@info:whatsthis go back"
238 msgid "Return to the previously viewed folder."
239 msgstr "पहले देखे गए फ़ोल्डर पर लौटें।"
240
241 #: dolphinmainwindow.cpp:441
242 #, kde-format
243 msgctxt "@info"
244 msgid "Go forward"
245 msgstr "आगे जाएँ"
246
247 #: dolphinmainwindow.cpp:442
248 #, kde-kuit-format
249 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
250 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
251 msgstr "यह एक <इंटरफ़ेस>जाएं|पीछे</इंटरफ़ेस> क्रिया को पूर्ववत करता है।"
252
253 #: dolphinmainwindow.cpp:632 dolphinmainwindow.cpp:678
254 #, kde-format
255 msgctxt "@title:window"
256 msgid "Confirmation"
257 msgstr "पुष्टिकरण"
258
259 #: dolphinmainwindow.cpp:636
260 #, kde-format
261 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
262 msgid "&Quit %1"
263 msgstr "%1 से बाहर जाएँ (&Q)"
264
265 #: dolphinmainwindow.cpp:638
266 #, kde-format
267 msgid "C&lose Current Tab"
268 msgstr "मोजूदा बंद करें (&l)"
269
270 #: dolphinmainwindow.cpp:647
271 #, kde-format
272 msgid ""
273 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
274 msgstr "इस विंडो में बहुत सारे टैब खुले हैं, क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते हैं?"
275
276 #: dolphinmainwindow.cpp:649 dolphinmainwindow.cpp:699
277 #, kde-format
278 msgid "Do not ask again"
279 msgstr "फिर नहीं पूछें"
280
281 #: dolphinmainwindow.cpp:687
282 #, kde-format
283 msgid "Show &Terminal Panel"
284 msgstr "टर्मिनल पैनल दिखाएं (&T)"
285
286 #: dolphinmainwindow.cpp:697
287 #, kde-format
288 msgid ""
289 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
290 "want to quit?"
291 msgstr ""
292 "टरमिनल में अनुप्रयोग '%1' अभी भी चल रहा है। क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते "
293 "हैं?"
294
295 #: dolphinmainwindow.cpp:895
296 #, kde-format
297 msgctxt "@info"
298 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
299 msgstr ""
300
301 #: dolphinmainwindow.cpp:896
302 #, kde-format
303 msgctxt "@info"
304 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
305 msgstr ""
306
307 #: dolphinmainwindow.cpp:1285
308 #, kde-format
309 msgctxt "@action:inmenu Tools"
310 msgid "Open %1"
311 msgstr "खोलें %1"
312
313 #: dolphinmainwindow.cpp:1294 dolphinmainwindow.cpp:2050
314 #, kde-format
315 msgctxt "@action:inmenu Tools"
316 msgid "Open Preferred Search Tool"
317 msgstr "पसंदीदा खोज औज़ार खोलें"
318
319 #: dolphinmainwindow.cpp:1334
320 #, kde-format
321 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
322 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
323 msgstr[0] "क्या आप वाकई १ टर्मिनल विंडो खोलना चाहते हैं?"
324 msgstr[1] "क्या आप वाकई %1 टर्मिनल विंडो खोलना चाहते हैं?"
325
326 #: dolphinmainwindow.cpp:1339
327 #, kde-format
328 msgctxt "@action:button"
329 msgid "Open %1 Terminal"
330 msgid_plural "Open %1 Terminals"
331 msgstr[0] "%1 टर्मिनल खोलें"
332 msgstr[1] "%1 टर्मिनल खोलें"
333
334 #: dolphinmainwindow.cpp:1440
335 #, kde-format
336 msgctxt "@info"
337 msgid ""
338 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
339 "folder."
340 msgstr ""
341
342 #: dolphinmainwindow.cpp:1539
343 #, kde-format
344 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
345 msgid "Configure"
346 msgstr "विन्यस्त करें"
347
348 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
349 #, kde-format
350 msgctxt "@action:inmenu File"
351 msgid "New &Window"
352 msgstr "नया विंडो (&W)"
353
354 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
355 #, kde-format
356 msgctxt "@info"
357 msgid "Open a new Dolphin window"
358 msgstr "एक नया डॉल्फ़िन विंडो खोलें"
359
360 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
361 #, fuzzy, kde-kuit-format
362 #| msgctxt "@info:whatsthis"
363 #| msgid ""
364 #| "This opens a new window just like this one with the current location and "
365 #| "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
366 msgctxt "@info:whatsthis"
367 msgid ""
368 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
369 ">You can drag and drop items between windows."
370 msgstr ""
371 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ इस तरह एक नई विंडो खोलता है।<nl/>आप विंडो के बीच "
372 "वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
373
374 #: dolphinmainwindow.cpp:1710
375 #, kde-format
376 msgctxt "@action:inmenu File"
377 msgid "New Tab"
378 msgstr "नया टैब"
379
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
381 #, fuzzy, kde-kuit-format
382 #| msgctxt "@info:whatsthis"
383 #| msgid ""
384 #| "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and "
385 #| "view.<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag "
386 #| "and drop items between tabs."
387 msgctxt "@info:whatsthis"
388 msgid ""
389 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
390 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
391 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
392 msgstr ""
393 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ एक नया <emphasis>टैब</emphasis> खोलता है।<nl/>इस "
394 "विंडो के भीतर एक टैब एक अतिरिक्त दृश्य है। आप टैब के बीच वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
395
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
397 #, kde-format
398 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
399 msgid "Add to Places"
400 msgstr "स्थान में जोड़ें"
401
402 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
403 #, kde-kuit-format
404 msgctxt "@info:whatsthis"
405 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
406 msgstr "यह चयनित फ़ोल्डर को स्थान पैनल में जोड़ता है।"
407
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
409 #, kde-format
410 msgctxt "@action:inmenu File"
411 msgid "Close Tab"
412 msgstr "टैब बंद करें"
413
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
415 #, fuzzy, kde-format
416 #| msgctxt "@action:inmenu File"
417 #| msgid "Close Tab"
418 msgctxt "@info"
419 msgid "Close Tab"
420 msgstr "टैब बंद करें"
421
422 #: dolphinmainwindow.cpp:1731
423 #, fuzzy, kde-format
424 #| msgctxt "@info:whatsthis"
425 #| msgid ""
426 #| "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this "
427 #| "window will close instead."
428 msgctxt "@info:whatsthis"
429 msgid ""
430 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
431 "the whole window instead."
432 msgstr ""
433 "यह वर्तमान में देखे गए टैब को बंद कर देता है। यदि कोई और टैब नहीं छोड़ा जाता है तो इसके "
434 "बजाय यह विंडो बंद हो जाएगी।"
435
436 #: dolphinmainwindow.cpp:1736
437 #, kde-format
438 msgctxt "@info:whatsthis quit"
439 msgid "This closes this window."
440 msgstr "यह इस विंडो को बंद कर देता है।"
441
442 #: dolphinmainwindow.cpp:1744
443 #, kde-kuit-format
444 msgctxt "@info:whatsthis"
445 msgid ""
446 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
447 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
448 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
449 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
450 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
451 msgstr ""
452 "<para><emphasis>काटें,नक़ल करें</emphasis> और <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> कई "
453 "अनुप्रयोगों के बीच काम करते हैं और सबसे अधिक उपयोग किए जाने वाले समादेशों में से हैं। इसलिए "
454 "उनके <emphasis>कुंजीपटल शॉर्टकटों</emphasis> को कुंजीपटल पर एक दूसरे के ठीक बगल में "
455 "प्रमुखता से रखे जाते हैं: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>,<shortcut>Ctrl+C</shortcut> "
456 "और <shortcut>Ctrl+V</shortcut>।</para>"
457
458 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
459 #, kde-format
460 msgctxt "@action"
461 msgid "Cut…"
462 msgstr "काटें..."
463
464 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
465 #, kde-kuit-format
466 msgctxt "@info:whatsthis cut"
467 msgid ""
468 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
469 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
470 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
471 "their initial location."
472 msgstr ""
473 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis>.<nl/> पर नक़ल "
474 "करता है। बाद में उन्हें क्लिपबोर्ड से नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</"
475 "emphasis> क्रिया का उपयोग करें। वे वस्तु अपने प्रारंभिक स्थान से हटा दिए जाएंगे।"
476
477 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
478 #, kde-format
479 msgctxt "@action"
480 msgid "Copy…"
481 msgstr "नक़ल"
482
483 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
484 #, kde-kuit-format
485 msgctxt "@info:whatsthis copy"
486 msgid ""
487 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
488 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
489 "them from the clipboard to a new location."
490 msgstr ""
491 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> पर नक़ल करता है।"
492 "<nl/>क्लिपबोर्ड से एक नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> "
493 "क्रिया का उपयोग करें।"
494
495 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
496 #, kde-format
497 msgctxt "@action:inmenu Edit"
498 msgid "Paste"
499 msgstr "चिपकाएँ"
500
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
502 #, kde-kuit-format
503 msgctxt "@info:whatsthis paste"
504 msgid ""
505 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
506 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
507 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
508 msgstr ""
509 "यह आपके <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> से वस्तुओं को वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर में नकल "
510 "करता है।<nl/> यदि वस्तुओं को <emphasis>कांटने</emphasis> की क्रिया द्वारा क्लिपबोर्ड में "
511 "जोड़ा गया था तो उन्हें उनके पुराने स्थान से हटा दिया जाता है।"
512
513 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
514 #, fuzzy, kde-format
515 #| msgctxt "@action:inmenu"
516 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
517 msgctxt "@action:inmenu"
518 msgid "Copy to Other View"
519 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
520
521 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
522 #, fuzzy, kde-format
523 #| msgctxt "@action:inmenu"
524 #| msgid "Copy to Inactive Split View…"
525 msgctxt "@action:inmenu"
526 msgid "Copy to Other View…"
527 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें..."
528
529 #: dolphinmainwindow.cpp:1783
530 #, fuzzy, kde-kuit-format
531 #| msgctxt "@info:whatsthis Copy"
532 #| msgid ""
533 #| "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view "
534 #| "to the inactive split view."
535 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
536 msgid ""
537 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
538 "(Only available while in Split View mode.)"
539 msgstr ""
540 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल "
541 "करता है।"
542
543 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
544 #, fuzzy, kde-format
545 #| msgctxt "@action:inmenu"
546 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
547 msgctxt "@action:inmenu Edit"
548 msgid "Copy to Other View"
549 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
550
551 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
552 #, fuzzy, kde-format
553 #| msgctxt "@action:inmenu"
554 #| msgid "Move to Inactive Split View"
555 msgctxt "@action:inmenu"
556 msgid "Move to Other View"
557 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
558
559 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
560 #, fuzzy, kde-format
561 #| msgctxt "@action:inmenu"
562 #| msgid "Move to Inactive Split View…"
563 msgctxt "@action:inmenu"
564 msgid "Move to Other View…"
565 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें..."
566
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1795
568 #, fuzzy, kde-kuit-format
569 #| msgctxt "@info:whatsthis Move"
570 #| msgid ""
571 #| "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view "
572 #| "to the inactive split view."
573 msgctxt "@info:whatsthis Move"
574 msgid ""
575 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
576 "(Only available while in Split View mode.)"
577 msgstr ""
578 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में "
579 "स्थानांतरित करता है।"
580
581 #: dolphinmainwindow.cpp:1799
582 #, fuzzy, kde-format
583 #| msgctxt "@action:inmenu"
584 #| msgid "Move to Inactive Split View"
585 msgctxt "@action:inmenu Edit"
586 msgid "Move to Other View"
587 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
588
589 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
590 #, fuzzy, kde-format
591 #| msgctxt "@action:intoolbar"
592 #| msgid "Filter"
593 msgctxt "@action:inmenu Tools"
594 msgid "Filter…"
595 msgstr "छाने"
596
597 #: dolphinmainwindow.cpp:1805
598 #, kde-format
599 msgctxt "@info:tooltip"
600 msgid "Show Filter Bar"
601 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
602
603 #: dolphinmainwindow.cpp:1807
604 #, fuzzy, kde-kuit-format
605 #| msgctxt "@info:whatsthis"
606 #| msgid ""
607 #| "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the "
608 #| "window.<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders "
609 #| "currently displayed. Only those that contain the text in their name will "
610 #| "be kept in view."
611 msgctxt "@info:whatsthis"
612 msgid ""
613 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
614 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
615 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
616 "view."
617 msgstr ""
618 "यह विंडो के निचले भाग में <emphasis>छानने की पट्टी</emphasis> को खोलता है।<nl/> वहां "
619 "आप वर्तमान में प्रदर्शित फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छाननें के लिए एक पाठ दर्ज कर सकते हैं। केवल "
620 "उन्हीं को प्रदर्शित किया जाएगा जिनके नाम में यह पाठ होगा।"
621
622 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
623 #, kde-format
624 msgctxt "@action:inmenu"
625 msgid "Toggle Filter Bar"
626 msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
627
628 #: dolphinmainwindow.cpp:1820
629 #, kde-format
630 msgctxt "@action:intoolbar"
631 msgid "Filter"
632 msgstr "छाने"
633
634 #: dolphinmainwindow.cpp:1828 search/dolphinsearchbox.cpp:350
635 #, fuzzy, kde-format
636 #| msgid "Search"
637 msgid "Search…"
638 msgstr "खोज"
639
640 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
641 #, kde-format
642 msgctxt "@info:tooltip"
643 msgid "Search for files and folders"
644 msgstr "फ़इल व फोल्डरों के लिए खोजें"
645
646 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
647 #, fuzzy, kde-kuit-format
648 #| msgctxt "@info:whatsthis find"
649 #| msgid ""
650 #| "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find "
651 #| "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
652 #| "find the objects you are looking for.</para><para>Use this help again on "
653 #| "the find bar so we can have a look at it while the settings are explained."
654 #| "</para>"
655 msgctxt "@info:whatsthis find"
656 msgid ""
657 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
658 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
659 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
660 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
661 "para>"
662 msgstr ""
663 "<para>यह आपको <emphasis>खोज पट्टी</emphasis> खोलकर फाइल और फोल्डर खोजने में मदद "
664 "करता है। वहां आप खोज शब्द दर्ज कर सकते हैं और उन वस्तुओं को खोजने के लिए सेटिंग्स निर्दिष्ट "
665 "कर सकते हैं जिन्हें आप ढूंढ रहे हैं।</para><para> इस सहायता का फिर से खोज बार पर उपयोग "
666 "करें ताकि सेटिंग्स के बारे में बताते समय हम इसे देख सकें।</para>"
667
668 #: dolphinmainwindow.cpp:1842
669 #, kde-format
670 msgctxt "@action:inmenu"
671 msgid "Toggle Search Bar"
672 msgstr "खोजक पट्टी का टॉगल करें"
673
674 #: dolphinmainwindow.cpp:1843
675 #, kde-format
676 msgctxt "@action:intoolbar"
677 msgid "Search"
678 msgstr "खोजें"
679
680 #. i18n: This action toggles a selection mode.
681 #: dolphinmainwindow.cpp:1851
682 #, kde-format
683 msgctxt "@action:inmenu"
684 msgid "Select Files and Folders"
685 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को चुने"
686
687 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
688 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
690 #, kde-format
691 msgctxt "@action:intoolbar"
692 msgid "Select"
693 msgstr "चयन करें"
694
695 #: dolphinmainwindow.cpp:1857
696 #, kde-kuit-format
697 msgctxt "@info:whatsthis"
698 msgid ""
699 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
700 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
701 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
702 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
703 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
704 "items.</para>"
705 msgstr ""
706 "<para>यह अनुप्रयोग केवल यह जानता है कि किन फ़ाइलों या फ़ोल्डरों पर कार्रवाई की जानी "
707 "चाहिए यदि वे पहले <emphasis>चुने</emphasis> गए हैं। <emphasis>चयन मोड</emphasis> "
708 "को टॉगल करने के लिए इसे दबाएं, जो किसी वस्तु का चयन और अचयनित करना, एक बार दबाने के "
709 "तरह आसान बनाता है।</para><para> इस मोड में, नीचे एक त्वरित एक्सेस बार वर्तमान में "
710 "चयनित वस्तुओं के लिए उपलब्ध क्रियाएं दिखाता है।</para>"
711
712 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
713 #, kde-kuit-format
714 msgctxt "@info:whatsthis"
715 msgid "This selects all files and folders in the current location."
716 msgstr "यह वर्तमान स्थान में सभी फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करता है।"
717
718 #: dolphinmainwindow.cpp:1884 dolphinpart.cpp:167
719 #, kde-format
720 msgctxt "@action:inmenu Edit"
721 msgid "Invert Selection"
722 msgstr "चयन पलटें"
723
724 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
725 #, fuzzy, kde-kuit-format
726 #| msgctxt "@info:whatsthis invert"
727 #| msgid ""
728 #| "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
729 #| "selected instead."
730 msgctxt "@info:whatsthis invert"
731 msgid ""
732 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
733 "selected instead."
734 msgstr ""
735 "यह उन सभी वस्तुओं का चयन करता है जिन्हें आपने वर्तमान में <emphasis>नहीं </emphasis> चुना "
736 "है।"
737
738 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
739 #, kde-kuit-format
740 msgctxt "@info:whatsthis split"
741 msgid ""
742 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
743 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
744 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
745 "para>Click this button again to close one of the views."
746 msgstr ""
747
748 #: dolphinmainwindow.cpp:1921
749 #, kde-kuit-format
750 msgctxt "@info:whatsthis"
751 msgid ""
752 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
753 "window."
754 msgstr ""
755
756 #: dolphinmainwindow.cpp:1929
757 #, kde-format
758 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
759 msgid "Stash"
760 msgstr "स्टेश"
761
762 #: dolphinmainwindow.cpp:1930
763 #, kde-format
764 msgctxt "@info"
765 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
766 msgstr "एक विभाजित विंडो में स्टैश वर्चुअल डायरेक्टरी को खोलता है"
767
768 #: dolphinmainwindow.cpp:1938
769 #, fuzzy, kde-format
770 #| msgctxt "@action:inmenu"
771 #| msgid "Preview"
772 msgctxt "@info:tooltip"
773 msgid "Refresh view"
774 msgstr "पूर्वावलोकन"
775
776 #: dolphinmainwindow.cpp:1940
777 #, kde-kuit-format
778 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
779 msgid ""
780 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
781 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
782 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
783 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
784 msgstr ""
785
786 #: dolphinmainwindow.cpp:1947
787 #, kde-format
788 msgctxt "@action:inmenu View"
789 msgid "Stop"
790 msgstr "रूकें"
791
792 #: dolphinmainwindow.cpp:1948
793 #, kde-format
794 msgctxt "@info"
795 msgid "Stop loading"
796 msgstr "लोड करना रोकें"
797
798 #: dolphinmainwindow.cpp:1949
799 #, kde-format
800 msgctxt "@info"
801 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
802 msgstr "यह वर्तमान फ़ोल्डर की सामग्री को लोड करना बंद कर देता है।"
803
804 #: dolphinmainwindow.cpp:1954
805 #, kde-format
806 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
807 msgid "Editable Location"
808 msgstr "संपादन योग्य स्थान"
809
810 #: dolphinmainwindow.cpp:1956
811 #, kde-kuit-format
812 msgctxt "@info:whatsthis"
813 msgid ""
814 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
815 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
816 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
817 "confirming the edited location."
818 msgstr ""
819 "यह <emphasis>स्थान पट्टी</emphasis> को संपादन योग्य होने के लिए टॉगल करता है ताकि "
820 "आप सीधे उस स्थान में प्रवेश कर सकें जहां आप जाना चाहते हैं।<nl/>आप स्थान के दाईं ओर क्लिक "
821 "करके संपादन में बदल सकते हैं और संपादित स्थान की पुष्टि करके वापस बदल सकते हैं।"
822
823 #: dolphinmainwindow.cpp:1964
824 #, kde-format
825 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
826 msgid "Replace Location"
827 msgstr "स्थान बदलें"
828
829 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
830 #, kde-kuit-format
831 msgctxt "@info:whatsthis"
832 msgid ""
833 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
834 "enter a different location."
835 msgstr ""
836 "यह स्थान को संपादित करने के लिए बदलता है और इसे चुनता है ताकि आप जल्दी से एक अलग स्थान "
837 "दर्ज कर सकें।"
838
839 #: dolphinmainwindow.cpp:1999
840 #, kde-format
841 msgctxt "@action:inmenu File"
842 msgid "Undo close tab"
843 msgstr "बंद टैब को पूर्ववत करें"
844
845 #: dolphinmainwindow.cpp:2000
846 #, kde-format
847 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
848 msgid "This returns you to the previously closed tab."
849 msgstr "यह आपको पहले बंद किए गए टैब पर लौटा देता है।"
850
851 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
852 #, fuzzy, kde-kuit-format
853 #| msgctxt "@info:whatsthis"
854 #| msgid ""
855 #| "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such "
856 #| "changes include <interface>creating, renaming</interface> and "
857 #| "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
858 #| "<filename>Trash</filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask "
859 #| "for your confirmation."
860 msgctxt "@info:whatsthis"
861 msgid ""
862 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
863 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
864 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
865 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
866 "for your confirmation beforehand."
867 msgstr ""
868 "यह आपके द्वारा फ़ाइलों या फ़ोल्डरों में किए गए अंतिम परिवर्तन को पूर्ववत कर देता है। <nl/"
869 ">ऐसे परिवर्तनों में फ़ाइलों को <interface>बनाना, उनका नाम बदलना</interface> और "
870 "<interface>उन्हें किसी भिन्न स्थान पर</interface> या <filename>कूडेदान</filename> में "
871 "ले जाना शामिल है। <nl/>जिन परिवर्तनों को पूर्ववत नहीं किया जा सकता, वे आपकी पुष्टि के "
872 "लिए कहेंगे।"
873
874 #: dolphinmainwindow.cpp:2037
875 #, fuzzy, kde-kuit-format
876 #| msgctxt "@info:whatsthis"
877 #| msgid ""
878 #| "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
879 #| "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
880 #| "folders that contain personal application data."
881 msgctxt "@info:whatsthis"
882 msgid ""
883 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
884 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
885 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
886 msgstr ""
887 "अपने <filename>धर</filename> फ़ोल्डर में जाएं। प्रत्येक उपयोक्ता खाते का अपना "
888 "<filename>धर</filename> होता है जिसमें व्यक्तिगत अनुप्रयोग डेटा वाले फ़ोल्डर सहित उनका "
889 "डेटा होता है।"
890
891 #: dolphinmainwindow.cpp:2044
892 #, kde-format
893 msgctxt "@action:inmenu Tools"
894 msgid "Compare Files"
895 msgstr "फ़ाइलों की तुलना करें..."
896
897 #: dolphinmainwindow.cpp:2052
898 #, kde-kuit-format
899 msgctxt "@info:whatsthis"
900 msgid ""
901 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
902 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
903 "para>"
904 msgstr ""
905 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक अधिमानित खोज साधन खोलता है।</para><para> इसे "
906 "विन्यस्त करने के लिए <emphasis>अधिक खोज साधन</emphasis> मेनू का उपयोग करें।</para>"
907
908 #: dolphinmainwindow.cpp:2060
909 #, kde-format
910 msgctxt "@action:inmenu Tools"
911 msgid "Open Terminal"
912 msgstr "टर्मिनल खोलें"
913
914 #: dolphinmainwindow.cpp:2062
915 #, fuzzy, kde-kuit-format
916 #| msgctxt "@info:whatsthis"
917 #| msgid ""
918 #| "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the "
919 #| "viewed location.</para><para>To learn more about terminals use the help "
920 #| "in the terminal application.</para>"
921 msgctxt "@info:whatsthis"
922 msgid ""
923 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
924 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
925 "the terminal application.</para>"
926 msgstr ""
927 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
928 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
929 "करें।</para>"
930
931 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
932 #: dolphinmainwindow.cpp:2070
933 #, kde-format
934 msgctxt "@action:inmenu Tools"
935 msgid "Open Terminal Here"
936 msgstr "यहाँ टर्मिनल खोलें"
937
938 #: dolphinmainwindow.cpp:2072
939 #, fuzzy, kde-kuit-format
940 #| msgctxt "@info:whatsthis"
941 #| msgid ""
942 #| "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the "
943 #| "selected items' locations.</para><para>To learn more about terminals use "
944 #| "the help in the terminal application.</para>"
945 msgctxt "@info:whatsthis"
946 msgid ""
947 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
948 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
949 "features in the terminal application.</para>"
950 msgstr ""
951 "<para>यह चुने गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
952 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
953 "करें।</para>"
954
955 #: dolphinmainwindow.cpp:2080
956 #, kde-format
957 msgctxt "@title:menu"
958 msgid "&Bookmarks"
959 msgstr "पुस्तचिन्ह (&B)"
960
961 #: dolphinmainwindow.cpp:2090
962 #, kde-kuit-format
963 msgctxt "@info:whatsthis"
964 msgid ""
965 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
966 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
967 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
968 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
969 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
970 "advanced actions more time consuming.</para>"
971 msgstr ""
972
973 #: dolphinmainwindow.cpp:2123
974 #, kde-format
975 msgctxt "@action:inmenu"
976 msgid "Go to Tab %1"
977 msgstr ""
978
979 #: dolphinmainwindow.cpp:2136
980 #, fuzzy, kde-format
981 #| msgctxt "@action:inmenu"
982 #| msgid "Activate Last Tab"
983 msgctxt "@action:inmenu"
984 msgid "Last Tab"
985 msgstr "अंतिम टैब सक्रिय करें"
986
987 #: dolphinmainwindow.cpp:2137
988 #, fuzzy, kde-format
989 #| msgctxt "@action:inmenu"
990 #| msgid "Activate Last Tab"
991 msgctxt "@action:inmenu"
992 msgid "Go to Last Tab"
993 msgstr "अंतिम टैब सक्रिय करें"
994
995 #: dolphinmainwindow.cpp:2143
996 #, kde-format
997 msgctxt "@action:inmenu"
998 msgid "Next Tab"
999 msgstr "अगला टैब"
1000
1001 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
1002 #, fuzzy, kde-format
1003 #| msgctxt "@action:inmenu"
1004 #| msgid "Next Tab"
1005 msgctxt "@action:inmenu"
1006 msgid "Go to Next Tab"
1007 msgstr "अगला टैब"
1008
1009 #: dolphinmainwindow.cpp:2150
1010 #, kde-format
1011 msgctxt "@action:inmenu"
1012 msgid "Previous Tab"
1013 msgstr "पिछला टैब"
1014
1015 #: dolphinmainwindow.cpp:2151
1016 #, fuzzy, kde-format
1017 #| msgctxt "@action:inmenu"
1018 #| msgid "Previous Tab"
1019 msgctxt "@action:inmenu"
1020 msgid "Go to Previous Tab"
1021 msgstr "पिछला टैब"
1022
1023 #: dolphinmainwindow.cpp:2158
1024 #, kde-format
1025 msgctxt "@action:inmenu"
1026 msgid "Show Target"
1027 msgstr "लक्ष्य दिखाएँ"
1028
1029 #: dolphinmainwindow.cpp:2164
1030 #, kde-format
1031 msgctxt "@action:inmenu"
1032 msgid "Open in New Tab"
1033 msgstr "नया टैब मे खोलें"
1034
1035 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
1036 #, kde-format
1037 msgctxt "@action:inmenu"
1038 msgid "Open in New Tabs"
1039 msgstr "नया टैबों मे खोलें"
1040
1041 #: dolphinmainwindow.cpp:2174
1042 #, kde-format
1043 msgctxt "@action:inmenu"
1044 msgid "Open in New Window"
1045 msgstr "नया विंडो मे खोलें"
1046
1047 #: dolphinmainwindow.cpp:2179 panels/places/placespanel.cpp:45
1048 #, fuzzy, kde-format
1049 #| msgid "Open in application"
1050 msgctxt "@action:inmenu"
1051 msgid "Open in Split View"
1052 msgstr "अनुप्रयोग में खोलें"
1053
1054 #: dolphinmainwindow.cpp:2195
1055 #, kde-format
1056 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1057 msgid "Unlock Panels"
1058 msgstr "पैनलों का ताला खोलें"
1059
1060 #: dolphinmainwindow.cpp:2197
1061 #, kde-format
1062 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1063 msgid "Lock Panels"
1064 msgstr "पैनलों को तालाबंद करें"
1065
1066 #: dolphinmainwindow.cpp:2200
1067 #, kde-kuit-format
1068 msgctxt "@info:whatsthis"
1069 msgid ""
1070 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1071 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1072 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1073 "embedded more cleanly."
1074 msgstr ""
1075 "यह पैनल के <emphasis>तालाबंद</emphasis> या <emphasis>ताला खुला</emphasis> होने के "
1076 "बीच अदल बदल करता है।<nl/>ताला खोले गए पैनल को विंडो के दूसरी तरफ खींचा जा सकता है और "
1077 "इसमें एक बंद बटन होता है।<nl/>तालाबंद किए गए पैनल अधिक सफाई से एम्बेडेड होते हैं।"
1078
1079 #: dolphinmainwindow.cpp:2209
1080 #, kde-format
1081 msgctxt "@title:window"
1082 msgid "Information"
1083 msgstr "जानकारी"
1084
1085 #: dolphinmainwindow.cpp:2232
1086 #, kde-kuit-format
1087 msgctxt "@info:whatsthis"
1088 msgid ""
1089 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1090 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1091 msgstr ""
1092 "<para>इस तरह के पैनल दिखाने या छिपाने के लिए <interface>मेन्यू |पैनलों</interface> या "
1093 "<interface>दृश्य | पैनलों </interface>पर जाएं ।</para>"
1094
1095 #: dolphinmainwindow.cpp:2239
1096 #, kde-kuit-format
1097 msgctxt "@info:whatsthis"
1098 msgid ""
1099 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1100 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1101 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1102 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1103 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1104 msgstr ""
1105 "<para>यह विंडो के दाईं ओर <emphasis>सूचना</emphasis> पैनल को चालू करता है।</"
1106 "para><para> पैनल चयनित वस्तुओं के बारे में या उन वस्तुओं के बारे में गहन जानकारी प्रदान करता "
1107 "है जिन पर आपका माउस मंडरा रहा है। अन्यथा यह आपको वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर के बारे में "
1108 "सूचित करता है। एक वस्तु के लिए उनकी सामग्री का पूर्वावलोकन प्रदान किया जाता है।</para>"
1109
1110 #: dolphinmainwindow.cpp:2247
1111 #, kde-kuit-format
1112 msgctxt "@info:whatsthis"
1113 msgid ""
1114 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1115 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1116 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1117 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1118 "are given here by right-clicking.</para>"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: dolphinmainwindow.cpp:2256
1122 #, kde-format
1123 msgctxt "@title:window"
1124 msgid "Folders"
1125 msgstr "फ़ोल्डर"
1126
1127 #: dolphinmainwindow.cpp:2276
1128 #, kde-kuit-format
1129 msgctxt "@info:whatsthis"
1130 msgid ""
1131 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1132 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1133 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1134 msgstr ""
1135
1136 #: dolphinmainwindow.cpp:2281
1137 #, kde-kuit-format
1138 msgctxt "@info:whatsthis"
1139 msgid ""
1140 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1141 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1142 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1143 "quick switching between any folders.</para>"
1144 msgstr ""
1145
1146 #: dolphinmainwindow.cpp:2291
1147 #, kde-format
1148 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1149 msgid "Terminal"
1150 msgstr "टर्मिनल"
1151
1152 #: dolphinmainwindow.cpp:2316
1153 #, kde-kuit-format
1154 msgctxt "@info:whatsthis"
1155 msgid ""
1156 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1157 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1158 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1159 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1160 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1161 "application like Konsole.</para>"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: dolphinmainwindow.cpp:2324
1165 #, kde-kuit-format
1166 msgctxt "@info:whatsthis"
1167 msgid ""
1168 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1169 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1170 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1171 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1172 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1173 "like Konsole.</para>"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: dolphinmainwindow.cpp:2334 dolphinmainwindow.cpp:2925
1177 #, kde-format
1178 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1179 msgid "Focus Terminal Panel"
1180 msgstr "टर्मिनल पैनल को फोकस करें"
1181
1182 #: dolphinmainwindow.cpp:2335
1183 #, kde-format
1184 msgctxt "@info:tooltip"
1185 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1186 msgstr ""
1187
1188 #: dolphinmainwindow.cpp:2348
1189 #, kde-format
1190 msgctxt "@title:window"
1191 msgid "Places"
1192 msgstr "स्थान"
1193
1194 #: dolphinmainwindow.cpp:2376
1195 #, kde-format
1196 msgctxt "@item:inmenu"
1197 msgid "Show Hidden Places"
1198 msgstr "छुपे स्थानों को दिखाएँ"
1199
1200 #: dolphinmainwindow.cpp:2380
1201 #, kde-format
1202 msgctxt "@info:whatsthis"
1203 msgid ""
1204 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1205 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1206 "property."
1207 msgstr ""
1208
1209 #: dolphinmainwindow.cpp:2392
1210 #, kde-kuit-format
1211 msgctxt "@info:whatsthis"
1212 msgid ""
1213 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1214 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1215 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1216 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1217 "type.</para>"
1218 msgstr ""
1219
1220 #: dolphinmainwindow.cpp:2399
1221 #, kde-kuit-format
1222 msgctxt "@info:whatsthis"
1223 msgid ""
1224 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1225 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1226 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1227 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1228 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1229 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1230 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1231 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1232 "interface> to display it again.</para>"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: dolphinmainwindow.cpp:2413 dolphinmainwindow.cpp:2943
1236 #, fuzzy, kde-format
1237 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1238 #| msgid "Focus Terminal Panel"
1239 msgctxt "@action:inmenu View"
1240 msgid "Focus Places Panel"
1241 msgstr "टर्मिनल पैनल को फोकस करें"
1242
1243 #: dolphinmainwindow.cpp:2414
1244 #, fuzzy, kde-format
1245 #| msgctxt "@info:whatsthis"
1246 #| msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
1247 msgctxt "@info:tooltip"
1248 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1249 msgstr "यह चयनित फ़ोल्डर को स्थान पैनल में जोड़ता है।"
1250
1251 #: dolphinmainwindow.cpp:2420
1252 #, kde-format
1253 msgctxt "@action:inmenu View"
1254 msgid "Show Panels"
1255 msgstr "पैनलों को दिखाएँ"
1256
1257 #: dolphinmainwindow.cpp:2489
1258 #, kde-format
1259 msgctxt "@info"
1260 msgid ""
1261 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1262 msgstr ""
1263
1264 #: dolphinmainwindow.cpp:2492 dolphinmainwindow.cpp:2509
1265 #, kde-format
1266 msgctxt "@info"
1267 msgid ""
1268 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1269 msgstr ""
1270
1271 #: dolphinmainwindow.cpp:2494
1272 #, kde-format
1273 msgctxt "@info"
1274 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1275 msgstr ""
1276
1277 #: dolphinmainwindow.cpp:2499
1278 #, kde-format
1279 msgctxt "@info"
1280 msgid ""
1281 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1282 "folder."
1283 msgstr ""
1284
1285 #: dolphinmainwindow.cpp:2521
1286 #, kde-format
1287 msgctxt "@info"
1288 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1289 msgstr ""
1290
1291 #: dolphinmainwindow.cpp:2523
1292 #, kde-format
1293 msgctxt "@info"
1294 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1295 msgstr ""
1296
1297 #: dolphinmainwindow.cpp:2542
1298 #, kde-format
1299 msgctxt "@info"
1300 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1301 msgstr ""
1302
1303 #: dolphinmainwindow.cpp:2545
1304 #, kde-format
1305 msgctxt "@info"
1306 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1307 msgstr ""
1308
1309 #: dolphinmainwindow.cpp:2550
1310 #, kde-format
1311 msgctxt "@info"
1312 msgid ""
1313 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1314 "destination folder."
1315 msgstr ""
1316
1317 #: dolphinmainwindow.cpp:2554
1318 #, kde-format
1319 msgctxt "@info"
1320 msgid ""
1321 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1322 "destination folder."
1323 msgstr ""
1324
1325 #: dolphinmainwindow.cpp:2560
1326 #, kde-format
1327 msgctxt "@info"
1328 msgid ""
1329 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1330 "this folder."
1331 msgstr ""
1332
1333 #: dolphinmainwindow.cpp:2584
1334 #, kde-kuit-format
1335 msgctxt "@info:whatsthis"
1336 msgid ""
1337 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1338 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1339 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1340 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1341 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: dolphinmainwindow.cpp:2675
1345 #, kde-format
1346 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1347 msgid "Close"
1348 msgstr "बंद करें"
1349
1350 #: dolphinmainwindow.cpp:2676
1351 #, kde-format
1352 msgctxt "@info"
1353 msgid "Close left view"
1354 msgstr "बायां दृश्य बंद करें"
1355
1356 #: dolphinmainwindow.cpp:2678
1357 #, fuzzy, kde-format
1358 #| msgctxt "@action:inmenu"
1359 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1360 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1361 msgid "Pop out Left View"
1362 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
1363
1364 #: dolphinmainwindow.cpp:2679
1365 #, kde-format
1366 msgctxt "@info"
1367 msgid "Move left view to a new window"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: dolphinmainwindow.cpp:2681
1371 #, kde-format
1372 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1373 msgid "Close"
1374 msgstr "बंद करें"
1375
1376 #: dolphinmainwindow.cpp:2682
1377 #, kde-format
1378 msgctxt "@info"
1379 msgid "Close right view"
1380 msgstr "दायां दृश्य बंद करें"
1381
1382 #: dolphinmainwindow.cpp:2684
1383 #, fuzzy, kde-format
1384 #| msgctxt "@action:inmenu"
1385 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1386 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1387 msgid "Pop out Right View"
1388 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
1389
1390 #: dolphinmainwindow.cpp:2685
1391 #, kde-format
1392 msgctxt "@info"
1393 msgid "Move right view to a new window"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: dolphinmainwindow.cpp:2694
1397 #, kde-format
1398 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1399 msgid "Split"
1400 msgstr "विभाजित करें"
1401
1402 #: dolphinmainwindow.cpp:2695
1403 #, kde-format
1404 msgctxt "@info"
1405 msgid "Split view"
1406 msgstr "विभाजित दृश्य"
1407
1408 #: dolphinmainwindow.cpp:2697
1409 #, kde-format
1410 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1411 msgid "Pop out"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: dolphinmainwindow.cpp:2752
1415 #, kde-kuit-format
1416 msgctxt "@info:whatsthis"
1417 msgid ""
1418 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1419 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1420 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1421 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1422 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1423 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: dolphinmainwindow.cpp:2759
1427 #, kde-kuit-format
1428 msgctxt "@info:whatsthis"
1429 msgid ""
1430 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1431 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1432 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1433 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1434 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1435 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1436 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1437 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: dolphinmainwindow.cpp:2771
1441 #, kde-kuit-format
1442 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1443 msgid ""
1444 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1445 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1446 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1447 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1448 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1449 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1450 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1451 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1452 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1453 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1454 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: dolphinmainwindow.cpp:2787
1458 #, kde-kuit-format
1459 msgctxt "@info:whatsthis"
1460 msgid ""
1461 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1462 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1463 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1464 "be triggered this way.</para>"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: dolphinmainwindow.cpp:2793
1468 #, kde-kuit-format
1469 msgctxt "@info:whatsthis"
1470 msgid ""
1471 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1472 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1473 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: dolphinmainwindow.cpp:2797
1477 #, kde-kuit-format
1478 msgctxt "@info:whatsthis"
1479 msgid ""
1480 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1481 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1482 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1483 "Handbook</interface>."
1484 msgstr ""
1485
1486 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1487 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1488 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1489 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1490 #. The same might be true for any external link you translate.
1491 #: dolphinmainwindow.cpp:2817
1492 #, kde-kuit-format
1493 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1494 msgid ""
1495 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1496 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1497 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1498 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1499 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1503 #, kde-kuit-format
1504 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1505 msgid ""
1506 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1507 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1508 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1509 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1510 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1511 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1512 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1513 "windows so don't get too used to this.</para>"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: dolphinmainwindow.cpp:2833
1517 #, kde-kuit-format
1518 msgctxt "@info:whatsthis"
1519 msgid ""
1520 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1521 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1522 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1523 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1524 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: dolphinmainwindow.cpp:2842
1528 #, kde-kuit-format
1529 msgctxt "@info:whatsthis"
1530 msgid ""
1531 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1532 "support the continued work on this application and many other projects by "
1533 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1534 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1535 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1536 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1537 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1538 "behind the KDE community.</para>"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: dolphinmainwindow.cpp:2855
1542 #, kde-kuit-format
1543 msgctxt "@info:whatsthis"
1544 msgid ""
1545 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1546 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1547 "in your preferred language."
1548 msgstr ""
1549
1550 #: dolphinmainwindow.cpp:2860
1551 #, kde-kuit-format
1552 msgctxt "@info:whatsthis"
1553 msgid ""
1554 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1555 "libraries and maintainers of this application."
1556 msgstr ""
1557
1558 #: dolphinmainwindow.cpp:2865
1559 #, kde-kuit-format
1560 msgctxt "@info:whatsthis"
1561 msgid ""
1562 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1563 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1564 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1565 "a look!"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: dolphinmainwindow.cpp:2919 dolphinmainwindow.cpp:2930
1569 #, kde-format
1570 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1571 msgid "Defocus Terminal Panel"
1572 msgstr "टर्मिनल पैनल से फोकस हटाएं"
1573
1574 #: dolphinmainwindow.cpp:2937
1575 #, fuzzy, kde-format
1576 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1577 #| msgid "Defocus Terminal Panel"
1578 msgctxt "@action:inmenu View"
1579 msgid "Defocus Terminal Panel"
1580 msgstr "टर्मिनल पैनल से फोकस हटाएं"
1581
1582 #: dolphinmainwindow.cpp:2948
1583 #, fuzzy, kde-format
1584 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1585 #| msgid "Defocus Terminal Panel"
1586 msgctxt "@action:inmenu View"
1587 msgid "Defocus Places Panel"
1588 msgstr "टर्मिनल पैनल से फोकस हटाएं"
1589
1590 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1591 #, kde-format
1592 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1596 #, kde-format
1597 msgctxt "@action:button"
1598 msgid "Empty Trash"
1599 msgstr "कूड़ा खाली करें"
1600
1601 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1602 #, kde-format
1603 msgid "Empties Trash to create free space"
1604 msgstr "खाली जगह बनाने के लिए कूडा खाली करें"
1605
1606 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1607 #, kde-format
1608 msgctxt "@action:button"
1609 msgid "Add Network Folder"
1610 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर जोड़ें"
1611
1612 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1613 #, kde-format
1614 msgctxt "@action:inmenu"
1615 msgid "Location Bar"
1616 msgid_plural "Location Bars"
1617 msgstr[0] "स्थान पट्टी"
1618 msgstr[1] "स्थान पट्टीयाँ"
1619
1620 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1621 #, kde-format
1622 msgctxt "@info:shell about system packages"
1623 msgid "Could not find package %1."
1624 msgstr ""
1625
1626 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1627 #, kde-format
1628 msgctxt "@info %1 is error code"
1629 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1633 #, kde-kuit-format
1634 msgctxt ""
1635 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1636 "'ErrorNoNetwork'"
1637 msgid ""
1638 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1639 "installing <application>%1</application> manually instead."
1640 msgstr ""
1641
1642 #: dolphinpart.cpp:148
1643 #, fuzzy, kde-format
1644 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1645 #| msgid "&Edit File Type..."
1646 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1647 msgid "&Edit File Type…"
1648 msgstr "फ़ाइल की किस्म संपादित करें...(&E)"
1649
1650 #: dolphinpart.cpp:152
1651 #, fuzzy, kde-format
1652 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1653 #| msgid "Select Items Matching..."
1654 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1655 msgid "Select Items Matching…"
1656 msgstr "मेल खाते वस्तु चुनें"
1657
1658 #: dolphinpart.cpp:157
1659 #, fuzzy, kde-format
1660 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1661 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1662 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1663 msgid "Unselect Items Matching…"
1664 msgstr "मेल खाने वाले आइटम अचयनित करें..."
1665
1666 #: dolphinpart.cpp:163
1667 #, kde-format
1668 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1669 msgid "Unselect All"
1670 msgstr "सभी का चयन हटाएँ"
1671
1672 #: dolphinpart.cpp:178
1673 #, kde-format
1674 msgctxt "@action:inmenu Go"
1675 msgid "App&lications"
1676 msgstr "अनुप्रयोग (&l)"
1677
1678 #: dolphinpart.cpp:179
1679 #, kde-format
1680 msgctxt "@action:inmenu Go"
1681 msgid "&Network Folders"
1682 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
1683
1684 #: dolphinpart.cpp:180
1685 #, kde-format
1686 msgctxt "@action:inmenu Go"
1687 msgid "Trash"
1688 msgstr "कूड़ा"
1689
1690 #: dolphinpart.cpp:183
1691 #, kde-format
1692 msgctxt "@action:inmenu Go"
1693 msgid "Autostart"
1694 msgstr "स्वतः चालू"
1695
1696 #: dolphinpart.cpp:189
1697 #, fuzzy, kde-format
1698 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1699 #| msgid "Find File..."
1700 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1701 msgid "Find File…"
1702 msgstr "फ़ाइल ढूंढें..."
1703
1704 #: dolphinpart.cpp:195
1705 #, kde-format
1706 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1707 msgid "Open &Terminal"
1708 msgstr "टर्मिनल खोलें (&T)"
1709
1710 #: dolphinpart.cpp:447
1711 #, kde-format
1712 msgctxt "@title:window"
1713 msgid "Select"
1714 msgstr "चुनें"
1715
1716 #: dolphinpart.cpp:447
1717 #, kde-format
1718 msgid "Select all items matching this pattern:"
1719 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी आइटम चुनें :"
1720
1721 #: dolphinpart.cpp:452
1722 #, kde-format
1723 msgctxt "@title:window"
1724 msgid "Unselect"
1725 msgstr "चयन हटाएँ"
1726
1727 #: dolphinpart.cpp:452
1728 #, kde-format
1729 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1730 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी वस्तुओं को अचयनित करें :"
1731
1732 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1733 #: dolphinpart.rc:5
1734 #, kde-format
1735 msgid "&Edit"
1736 msgstr "संपादन (&E)"
1737
1738 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1739 #: dolphinpart.rc:15
1740 #, kde-format
1741 msgctxt "@title:menu"
1742 msgid "Selection"
1743 msgstr "चयन"
1744
1745 #. i18n: ectx: Menu (view)
1746 #: dolphinpart.rc:24
1747 #, kde-format
1748 msgid "&View"
1749 msgstr "दृश्य (&V)"
1750
1751 #. i18n: ectx: Menu (go)
1752 #: dolphinpart.rc:33
1753 #, kde-format
1754 msgid "&Go"
1755 msgstr "जाएँ (&G)"
1756
1757 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1758 #: dolphinpart.rc:41
1759 #, kde-format
1760 msgctxt "@title:menu"
1761 msgid "Tools"
1762 msgstr "औज़ार"
1763
1764 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1765 #: dolphinpart.rc:51
1766 #, kde-format
1767 msgctxt "@title:menu"
1768 msgid "Dolphin Toolbar"
1769 msgstr "डॉल्फ़िन औज़ार पट्टी"
1770
1771 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1772 #, kde-format
1773 msgid "Recently Closed Tabs"
1774 msgstr "हाल ही में बंद किए गए टैब"
1775
1776 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1777 #, kde-format
1778 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1779 msgstr "हाल ही में बंद किए टैब खाली करें"
1780
1781 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1782 #: dolphinviewcontainer.cpp:514 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1783 #, kde-format
1784 msgid "Search for %1 in %2"
1785 msgstr "%1 के लिए %2 में खोजें"
1786
1787 #: dolphintabbar.cpp:155
1788 #, kde-format
1789 msgctxt "@action:inmenu"
1790 msgid "New Tab"
1791 msgstr "नया टैब"
1792
1793 #: dolphintabbar.cpp:156
1794 #, kde-format
1795 msgctxt "@action:inmenu"
1796 msgid "Detach Tab"
1797 msgstr "पट्टी अलग करें"
1798
1799 #: dolphintabbar.cpp:157
1800 #, kde-format
1801 msgctxt "@action:inmenu"
1802 msgid "Close Other Tabs"
1803 msgstr "अन्य टैब बन्द करें"
1804
1805 #: dolphintabbar.cpp:158
1806 #, kde-format
1807 msgctxt "@action:inmenu"
1808 msgid "Close Tab"
1809 msgstr "टैब बंद करें"
1810
1811 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1812 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1813 #: dolphintabwidget.cpp:506
1814 #, kde-format
1815 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1816 msgid "%1 | (%2)"
1817 msgstr "%1 (%2)"
1818
1819 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1820 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1821 #: dolphintabwidget.cpp:510
1822 #, kde-format
1823 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1824 msgid "(%1) | %2"
1825 msgstr "(%1) | %2"
1826
1827 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1828 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1829 #, kde-format
1830 msgctxt "@title:menu"
1831 msgid "Location Bar"
1832 msgstr "स्थान पट्टी"
1833
1834 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1835 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1836 #, kde-format
1837 msgctxt "@title:menu"
1838 msgid "Main Toolbar"
1839 msgstr "मुख्य औज़ार पट्टी"
1840
1841 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1842 #, kde-kuit-format
1843 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1844 msgid ""
1845 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1846 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1847 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1848 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1849 "because following these folders from left to right leads here.</"
1850 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1851 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1852 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1853 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1857 #, kde-format
1858 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1859 msgid "This folder is not writable for you."
1860 msgstr ""
1861
1862 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1863 #, kde-kuit-format
1864 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1865 msgid ""
1866 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1867 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1868 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1869 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1870 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1871 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1872 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1873 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1874 "find an item.</item></list></para>"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1878 #, kde-format
1879 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1880 msgstr "डॉल्फिन को रूट के रूप में चलाना खतरनाक हो सकता है। कृपया सावधान रहें।"
1881
1882 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1883 #, fuzzy, kde-format
1884 #| msgctxt "@info:progress"
1885 #| msgid "Loading folder..."
1886 msgctxt "@info:progress"
1887 msgid "Loading folder…"
1888 msgstr "फ़ोल्डर लोड किया जा रहा है..."
1889
1890 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1891 #, fuzzy, kde-format
1892 #| msgctxt "@label:listbox"
1893 #| msgid "Sorting:"
1894 msgctxt "@info:progress"
1895 msgid "Sorting…"
1896 msgstr "छांटा जा रहा है:"
1897
1898 #: dolphinviewcontainer.cpp:559
1899 #, kde-format
1900 msgid "Search"
1901 msgstr "खोज"
1902
1903 #: dolphinviewcontainer.cpp:561
1904 #, kde-format
1905 msgid "Search for %1"
1906 msgstr "%1 के लिए खोज"
1907
1908 #: dolphinviewcontainer.cpp:643
1909 #, fuzzy, kde-format
1910 #| msgctxt "@info"
1911 #| msgid "Searching..."
1912 msgctxt "@info"
1913 msgid "Searching…"
1914 msgstr "खोज रहे हैं..."
1915
1916 #: dolphinviewcontainer.cpp:663
1917 #, kde-format
1918 msgctxt "@info:status"
1919 msgid "No items found."
1920 msgstr "कोई मद नही मिले"
1921
1922 #: dolphinviewcontainer.cpp:847
1923 #, kde-format
1924 msgctxt "@info:status"
1925 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1926 msgstr "डॉल्फ़िन व्हेब पेजों का समर्थन नहीं करता है, व्हेब ब्राउज़र खोल दिया गया है"
1927
1928 #: dolphinviewcontainer.cpp:850
1929 #, kde-format
1930 msgctxt "@info:status"
1931 msgid ""
1932 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1933 msgstr "डॉल्फ़िन द्वारा समर्थित प्रोटोकॉल नहीं, तयशुदा एप्लिकेशन खोल दिया गया है"
1934
1935 #: dolphinviewcontainer.cpp:857
1936 #, fuzzy, kde-format
1937 #| msgctxt "@info:status"
1938 #| msgid "Invalid protocol"
1939 msgctxt "@info:status"
1940 msgid "Invalid protocol '%1'"
1941 msgstr "अवैध प्रोटोकॉल"
1942
1943 #: dolphinviewcontainer.cpp:859
1944 #, kde-format
1945 msgctxt "@info:status"
1946 msgid "Invalid protocol"
1947 msgstr "अवैध प्रोटोकॉल"
1948
1949 #: dolphinviewcontainer.cpp:950
1950 #, kde-format
1951 msgctxt "@info"
1952 msgid "Authorization required to enter this folder."
1953 msgstr ""
1954
1955 #: dolphinviewcontainer.cpp:992 dolphinviewcontainer.cpp:995
1956 #, kde-kuit-format
1957 msgid ""
1958 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1959 msgstr "वर्तमान स्थान बदल गया, <filename>%1</filename> अब पहुंच योग्य नहीं है।"
1960
1961 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1962 #, kde-format
1963 msgctxt "@info:tooltip"
1964 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1965 msgstr "फोल्डर बदलते समय फ़िल्टर रखें"
1966
1967 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1968 #, fuzzy, kde-format
1969 #| msgctxt "@action:intoolbar"
1970 #| msgid "Filter"
1971 msgid "Filter…"
1972 msgstr "छाने"
1973
1974 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1975 #, kde-format
1976 msgctxt "@info:tooltip"
1977 msgid "Hide Filter Bar"
1978 msgstr "फ़िल्टर पट्टी छुपाएँ"
1979
1980 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1981 #, fuzzy, kde-format
1982 #| msgctxt "@action"
1983 #| msgid "Create Folder..."
1984 msgctxt "@action:inmenu"
1985 msgid "Move to New Folder…"
1986 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ..."
1987
1988 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1989 #, kde-format
1990 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1991 msgid "\"%1\""
1992 msgstr "\"%1\""
1993
1994 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1995 #, kde-format
1996 msgctxt ""
1997 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1998 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1999 msgstr "\"%1\" और \"%2\""
2000
2001 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2002 #, kde-format
2003 msgctxt ""
2004 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2005 "folders."
2006 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2007 msgstr "\"%1\", \"%2\" और \"%3\""
2008
2009 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2010 #, kde-format
2011 msgctxt ""
2012 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2013 "folders."
2014 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2015 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\" और \"%4\""
2016
2017 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2018 #, kde-format
2019 msgctxt ""
2020 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2021 "files/folders."
2022 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2023 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" और \"%5\""
2024
2025 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2026 #, kde-format
2027 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2028 msgid "One Selected File"
2029 msgid_plural "%1 Selected Files"
2030 msgstr[0] "एक चयनित फ़ाइल"
2031 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ाइलें"
2032
2033 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2034 #, kde-format
2035 msgctxt ""
2036 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2037 msgid "One Selected Folder"
2038 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2039 msgstr[0] "एक चयनित फ़ोल्डर"
2040 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ोल्डरें"
2041
2042 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2043 #, kde-format
2044 msgctxt ""
2045 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2046 "folders."
2047 msgid "One Selected Item"
2048 msgid_plural "%1 Selected Items"
2049 msgstr[0] "एक चयनित वस्तु"
2050 msgstr[1] "%1 चयनित वस्तू"
2051
2052 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2053 #, kde-format
2054 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2055 msgid "One File"
2056 msgid_plural "%1 Files"
2057 msgstr[0] "एक फ़ाइल"
2058 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
2059
2060 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2061 #, kde-format
2062 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2063 msgid "One Folder"
2064 msgid_plural "%1 Folders"
2065 msgstr[0] "एक फ़ोल्डर"
2066 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
2067
2068 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2069 #, kde-format
2070 msgctxt ""
2071 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2072 msgid "One Item"
2073 msgid_plural "%1 Items"
2074 msgstr[0] "एक वस्तु"
2075 msgstr[1] " %1 वस्तुएं"
2076
2077 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
2078 #, kde-format
2079 msgctxt "@item:intable"
2080 msgid "%1 item"
2081 msgid_plural "%1 items"
2082 msgstr[0] "%1 वस्तु"
2083 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ"
2084
2085 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
2086 #, kde-format
2087 msgctxt "width × height"
2088 msgid "%1 × %2"
2089 msgstr "%1 × %2"
2090
2091 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2320
2092 #, kde-format
2093 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2094 msgid "0 - 9"
2095 msgstr "०-९"
2096
2097 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2322
2098 #, kde-format
2099 msgctxt "@title:group"
2100 msgid "Others"
2101 msgstr "अन्य"
2102
2103 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2354
2104 #, kde-format
2105 msgctxt "@title:group Size"
2106 msgid "Folders"
2107 msgstr "फ़ोल्डर"
2108
2109 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2362
2110 #, kde-format
2111 msgctxt "@title:group Size"
2112 msgid "Small"
2113 msgstr "छोटा"
2114
2115 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2364
2116 #, kde-format
2117 msgctxt "@title:group Size"
2118 msgid "Medium"
2119 msgstr "मध्यम"
2120
2121 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2366
2122 #, kde-format
2123 msgctxt "@title:group Size"
2124 msgid "Big"
2125 msgstr "बड़ा"
2126
2127 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2412
2128 #, kde-format
2129 msgctxt "@title:group Date"
2130 msgid "Today"
2131 msgstr "आज"
2132
2133 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2415
2134 #, kde-format
2135 msgctxt "@title:group Date"
2136 msgid "Yesterday"
2137 msgstr "कल"
2138
2139 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2418
2140 #, kde-format
2141 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2142 msgid "dddd"
2143 msgstr "dddd"
2144
2145 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
2146 #, kde-format
2147 msgctxt ""
2148 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2149 msgid "%1"
2150 msgstr "%1"
2151
2152 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2427
2153 #, kde-format
2154 msgctxt "@title:group Date"
2155 msgid "One Week Ago"
2156 msgstr "एक सप्ताह पहले"
2157
2158 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2430
2159 #, kde-format
2160 msgctxt "@title:group Date"
2161 msgid "Two Weeks Ago"
2162 msgstr "दो सप्ताह पहले"
2163
2164 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2433
2165 #, kde-format
2166 msgctxt "@title:group Date"
2167 msgid "Three Weeks Ago"
2168 msgstr "तीन सप्ताह पहले"
2169
2170 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2437
2171 #, kde-format
2172 msgctxt "@title:group Date"
2173 msgid "Earlier this Month"
2174 msgstr "इस महीने के शुरू में"
2175
2176 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2177 #, kde-format
2178 msgctxt ""
2179 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2180 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2181 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2182 "text that should not be formatted as a date"
2183 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2184 msgstr "'कल' (MMMM, yyyy)"
2185
2186 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2187 #, kde-format
2188 msgctxt ""
2189 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2190 "context @title:group Date"
2191 msgid "%1"
2192 msgstr "%1"
2193
2194 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2471
2195 #, kde-format
2196 msgctxt ""
2197 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2198 "current locale, and yyyy is full year number."
2199 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2200 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
2201
2202 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2203 #, kde-format
2204 msgctxt ""
2205 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2206 "@title:group Date"
2207 msgid "%1"
2208 msgstr "%1"
2209
2210 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2483
2211 #, kde-format
2212 msgctxt ""
2213 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2214 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2215 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2216 "text that should not be formatted as a date"
2217 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2218 msgstr "'एक सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
2219
2220 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2490
2221 #, kde-format
2222 msgctxt ""
2223 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2224 "context @title:group Date"
2225 msgid "%1"
2226 msgstr "%1"
2227
2228 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2504
2229 #, kde-format
2230 msgctxt ""
2231 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2232 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2233 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2234 "text that should not be formatted as a date"
2235 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2236 msgstr "'दो सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
2237
2238 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2239 #, kde-format
2240 msgctxt ""
2241 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2242 "context @title:group Date"
2243 msgid "%1"
2244 msgstr "%1"
2245
2246 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2525
2247 #, kde-format
2248 msgctxt ""
2249 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2250 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2251 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2252 "text that should not be formatted as a date"
2253 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2254 msgstr "'तीन सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
2255
2256 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2532
2257 #, kde-format
2258 msgctxt ""
2259 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2260 "context @title:group Date"
2261 msgid "%1"
2262 msgstr "%1"
2263
2264 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2546
2265 #, kde-format
2266 msgctxt ""
2267 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2268 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2269 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2270 "text that should not be formatted as a date"
2271 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2272 msgstr "MMMM, yyyy पर पहले"
2273
2274 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2553
2275 #, kde-format
2276 msgctxt ""
2277 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2278 "context @title:group Date"
2279 msgid "%1"
2280 msgstr "%1"
2281
2282 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2567
2283 #, kde-format
2284 msgctxt ""
2285 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2286 "and yyyy is full year number"
2287 msgid "MMMM, yyyy"
2288 msgstr "MMMM, yyyy"
2289
2290 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2571
2291 #, kde-format
2292 msgctxt ""
2293 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2294 "group Date"
2295 msgid "%1"
2296 msgstr "%1"
2297
2298 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2299 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2300 #, kde-format
2301 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2302 msgid "Read, "
2303 msgstr "पढ़ने, "
2304
2305 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2614 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2627
2306 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
2307 #, kde-format
2308 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2309 msgid "Write, "
2310 msgstr "लिखने, "
2311
2312 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2617 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
2313 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643
2314 #, kde-format
2315 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2316 msgid "Execute, "
2317 msgstr "चलाने,"
2318
2319 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2320 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645
2321 #, kde-format
2322 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2323 msgid "Forbidden"
2324 msgstr "निषेधित"
2325
2326 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
2327 #, kde-format
2328 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2329 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2330 msgstr "(उपयोक्ता: %1) | (समूह: %2) | (अन्य: %3)"
2331
2332 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2333 msgctxt "@label"
2334 msgid "Name"
2335 msgstr "नाम"
2336
2337 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2338 msgctxt "@label"
2339 msgid "Size"
2340 msgstr "आकार"
2341
2342 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2343 msgctxt "@label"
2344 msgid "Modified"
2345 msgstr "परिवर्धित"
2346
2347 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2348 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2349 msgctxt "@tooltip"
2350 msgid "The date format can be selected in settings."
2351 msgstr "दिनांक प्रारूप को सेटिंग में चुना जा सकता है।"
2352
2353 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2354 msgctxt "@label"
2355 msgid "Created"
2356 msgstr "निर्मित"
2357
2358 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2359 msgctxt "@label"
2360 msgid "Accessed"
2361 msgstr "अभिगमन"
2362
2363 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2364 msgctxt "@label"
2365 msgid "Type"
2366 msgstr "क़िस्म"
2367
2368 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2369 msgctxt "@label"
2370 msgid "Rating"
2371 msgstr "रेटिंग"
2372
2373 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2374 msgctxt "@label"
2375 msgid "Tags"
2376 msgstr "टैग्स"
2377
2378 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2379 msgctxt "@label"
2380 msgid "Comment"
2381 msgstr "टिप्पणी"
2382
2383 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2384 msgctxt "@label"
2385 msgid "Title"
2386 msgstr "शीर्षक"
2387
2388 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2389 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2390 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2391 msgctxt "@label"
2392 msgid "Document"
2393 msgstr "दस्तावेज़"
2394
2395 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2396 msgctxt "@label"
2397 msgid "Author"
2398 msgstr "लेखक"
2399
2400 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2401 msgctxt "@label"
2402 msgid "Publisher"
2403 msgstr "प्रकाशक"
2404
2405 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2406 msgctxt "@label"
2407 msgid "Page Count"
2408 msgstr "पृष्ठ गणना"
2409
2410 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2411 msgctxt "@label"
2412 msgid "Word Count"
2413 msgstr "शब्द गणना"
2414
2415 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2416 msgctxt "@label"
2417 msgid "Line Count"
2418 msgstr "पंक्ति गणना"
2419
2420 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2421 msgctxt "@label"
2422 msgid "Date Photographed"
2423 msgstr "फोटो खिंचवाने की तिथि"
2424
2425 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2426 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2427 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2428 msgctxt "@label"
2429 msgid "Image"
2430 msgstr "छवि"
2431
2432 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2433 msgctxt "@label width x height"
2434 msgid "Dimensions"
2435 msgstr "आयाम"
2436
2437 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2438 msgctxt "@label"
2439 msgid "Width"
2440 msgstr "चौड़ाई"
2441
2442 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2443 msgctxt "@label"
2444 msgid "Height"
2445 msgstr "ऊंचाई"
2446
2447 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2448 msgctxt "@label"
2449 msgid "Orientation"
2450 msgstr "दिशा निर्धारण"
2451
2452 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2453 msgctxt "@label"
2454 msgid "Artist"
2455 msgstr "कलाकार"
2456
2457 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2458 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2459 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2460 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2461 msgctxt "@label"
2462 msgid "Audio"
2463 msgstr "ऑडियो"
2464
2465 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2466 msgctxt "@label"
2467 msgid "Genre"
2468 msgstr "घराना"
2469
2470 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2471 msgctxt "@label"
2472 msgid "Album"
2473 msgstr "एल्बम"
2474
2475 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2476 msgctxt "@label"
2477 msgid "Duration"
2478 msgstr "अवधि"
2479
2480 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2481 msgctxt "@label"
2482 msgid "Bitrate"
2483 msgstr "बिटरेट"
2484
2485 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2486 msgctxt "@label"
2487 msgid "Track"
2488 msgstr "ट्रैक"
2489
2490 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2491 msgctxt "@label"
2492 msgid "Release Year"
2493 msgstr "प्रकाशित वर्श"
2494
2495 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2496 msgctxt "@label"
2497 msgid "Aspect Ratio"
2498 msgstr "अभिमुखता अनुपात"
2499
2500 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2501 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2502 msgctxt "@label"
2503 msgid "Video"
2504 msgstr "वीडियो"
2505
2506 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2507 msgctxt "@label"
2508 msgid "Frame Rate"
2509 msgstr "फ्रेम दर"
2510
2511 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2512 msgctxt "@label"
2513 msgid "Path"
2514 msgstr "पथ"
2515
2516 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768
2517 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770
2518 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772
2519 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2520 msgctxt "@label"
2521 msgid "Other"
2522 msgstr "अन्य"
2523
2524 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768
2525 msgctxt "@label"
2526 msgid "File Extension"
2527 msgstr "फ़ाइल एक्सटेंशन"
2528
2529 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2530 msgctxt "@label"
2531 msgid "Deletion Time"
2532 msgstr "मिटाने का समय"
2533
2534 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770
2535 msgctxt "@label"
2536 msgid "Link Destination"
2537 msgstr "लिंक वर्णन:"
2538
2539 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2540 msgctxt "@label"
2541 msgid "Downloaded From"
2542 msgstr "यहाँ से डाउनलोड किया गया"
2543
2544 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772
2545 msgctxt "@label"
2546 msgid "Permissions"
2547 msgstr "अनुमतियाँ"
2548
2549 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772
2550 msgctxt "@tooltip"
2551 msgid ""
2552 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2553 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2554 msgstr ""
2555 "अनुमति प्रारूप को सेटिंग्स में बदला जा सकता है। विकल्प प्रतीकात्मक, संख्यात्मक (ऑक्टल) या "
2556 "संयुक्त स्वरूप हैं"
2557
2558 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2559 msgctxt "@label"
2560 msgid "Owner"
2561 msgstr "मालिक"
2562
2563 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2564 msgctxt "@label"
2565 msgid "User Group"
2566 msgstr "उपयोक्ता समूह"
2567
2568 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2875
2569 #, kde-format
2570 msgctxt "@info:status"
2571 msgid "Unknown error."
2572 msgstr "अज्ञात त्रुटि"
2573
2574 #: main.cpp:61
2575 #, kde-kuit-format
2576 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2577 msgid ""
2578 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2579 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2580 msgstr ""
2581
2582 #: main.cpp:97
2583 #, kde-format
2584 msgid "Dolphin"
2585 msgstr "डॉल्फ़िन"
2586
2587 #: main.cpp:99
2588 #, kde-format
2589 msgctxt "@title"
2590 msgid "File Manager"
2591 msgstr "फ़ाइल प्रबंधक"
2592
2593 #: main.cpp:101
2594 #, kde-format
2595 msgctxt "@info:credit"
2596 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2597 msgstr "(C) २००६-२०२२ डॉल्फिन डेवलपर्स"
2598
2599 #: main.cpp:103
2600 #, kde-format
2601 msgctxt "@info:credit"
2602 msgid "Felix Ernst"
2603 msgstr "फेलिक्स अर्न्स्ट"
2604
2605 #: main.cpp:104
2606 #, kde-format
2607 msgctxt "@info:credit"
2608 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2609 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर"
2610
2611 #: main.cpp:106
2612 #, kde-format
2613 msgctxt "@info:credit"
2614 msgid "Méven Car"
2615 msgstr "मेवेन कार"
2616
2617 #: main.cpp:107
2618 #, kde-format
2619 msgctxt "@info:credit"
2620 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2621 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर (२०१९ से)"
2622
2623 #: main.cpp:109
2624 #, kde-format
2625 msgctxt "@info:credit"
2626 msgid "Elvis Angelaccio"
2627 msgstr "एल्विस एंजेलैसिओ"
2628
2629 #: main.cpp:110
2630 #, kde-format
2631 msgctxt "@info:credit"
2632 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2633 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2634
2635 #: main.cpp:112
2636 #, kde-format
2637 msgctxt "@info:credit"
2638 msgid "Emmanuel Pescosta"
2639 msgstr "इमैनुएल पेस्कोस्टा"
2640
2641 #: main.cpp:113
2642 #, kde-format
2643 msgctxt "@info:credit"
2644 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2645 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2646
2647 #: main.cpp:115
2648 #, kde-format
2649 msgctxt "@info:credit"
2650 msgid "Frank Reininghaus"
2651 msgstr "फ्रैंक रीनिंगहॉस"
2652
2653 #: main.cpp:116
2654 #, kde-format
2655 msgctxt "@info:credit"
2656 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2657 msgstr "प्रबंधक(२०१२-२०१४) तथा डेवलपर"
2658
2659 #: main.cpp:118
2660 #, kde-format
2661 msgctxt "@info:credit"
2662 msgid "Peter Penz"
2663 msgstr "पीटर पेन्ज"
2664
2665 #: main.cpp:119
2666 #, kde-format
2667 msgctxt "@info:credit"
2668 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2669 msgstr "प्रबंधक तथा डेवलपर (२००६-२०१२)"
2670
2671 #: main.cpp:121
2672 #, kde-format
2673 msgctxt "@info:credit"
2674 msgid "Sebastian Trüg"
2675 msgstr "सेबेस्तियन त्रुग"
2676
2677 #: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125
2678 #: main.cpp:126 main.cpp:127
2679 #, kde-format
2680 msgctxt "@info:credit"
2681 msgid "Developer"
2682 msgstr "डेवलपर"
2683
2684 #: main.cpp:122
2685 #, kde-format
2686 msgctxt "@info:credit"
2687 msgid "David Faure"
2688 msgstr "डेविड फ़ॉउर"
2689
2690 #: main.cpp:123
2691 #, kde-format
2692 msgctxt "@info:credit"
2693 msgid "Aaron J. Seigo"
2694 msgstr "एरॉन जे. सीगो"
2695
2696 #: main.cpp:124
2697 #, kde-format
2698 msgctxt "@info:credit"
2699 msgid "Rafael Fernández López"
2700 msgstr "राफेल फर्नांडीज लोपेज"
2701
2702 #: main.cpp:125
2703 #, kde-format
2704 msgctxt "@info:credit"
2705 msgid "Kevin Ottens"
2706 msgstr "केविन ऑटेन्स"
2707
2708 #: main.cpp:126
2709 #, kde-format
2710 msgctxt "@info:credit"
2711 msgid "Holger Freyther"
2712 msgstr "होल्जर फ्रेदर"
2713
2714 #: main.cpp:127
2715 #, kde-format
2716 msgctxt "@info:credit"
2717 msgid "Max Blazejak"
2718 msgstr "मैक्स ब्लेजेजाक"
2719
2720 #: main.cpp:128
2721 #, kde-format
2722 msgctxt "@info:credit"
2723 msgid "Michael Austin"
2724 msgstr "माइकल ऑस्टिन"
2725
2726 #: main.cpp:128
2727 #, kde-format
2728 msgctxt "@info:credit"
2729 msgid "Documentation"
2730 msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
2731
2732 #: main.cpp:139
2733 #, kde-format
2734 msgctxt "@info:shell"
2735 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2736 msgstr "आर्ग्यूमेंट के रूप में पास की गई फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन किया जाएगा।"
2737
2738 #: main.cpp:141
2739 #, kde-format
2740 msgctxt "@info:shell"
2741 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2742 msgstr "डॉल्फिन विभाजित दृश्य के साथ खुलेगा ।"
2743
2744 #: main.cpp:142
2745 #, kde-format
2746 msgctxt "@info:shell"
2747 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2748 msgstr "डॉल्फिन स्पष्ट रूप से एक नई विंडो में खुलेगा ।"
2749
2750 #: main.cpp:144
2751 #, kde-format
2752 msgctxt "@info:shell"
2753 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2754 msgstr ""
2755
2756 #: main.cpp:146
2757 #, kde-format
2758 msgctxt "@info:shell"
2759 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2760 msgstr "डॉल्फिन डेमन प्रारंभ करें (केवल DBus इंटरफ़ेस के लिए आवश्यक)।"
2761
2762 #: main.cpp:147
2763 #, kde-format
2764 msgctxt "@info:shell"
2765 msgid "Document to open"
2766 msgstr "दस्तावेज़ जिसे खोलना है"
2767
2768 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2769 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2770 #, kde-format
2771 msgid "Hidden files shown"
2772 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
2773
2774 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2775 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2776 #, kde-format
2777 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2778 msgstr "अगर घर के अंदर हैं तो फोल्डर पैनल को होम डायरेक्टरी तक सीमित करें"
2779
2780 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2781 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2782 #, kde-format
2783 msgid "Automatic scrolling"
2784 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
2785
2786 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2787 #, kde-format
2788 msgctxt "@action:inmenu"
2789 msgid "Cut"
2790 msgstr "काटें"
2791
2792 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2793 #, kde-format
2794 msgctxt "@action:inmenu"
2795 msgid "Copy"
2796 msgstr "नक़ल"
2797
2798 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2799 #, fuzzy, kde-format
2800 #| msgctxt "@action:inmenu"
2801 #| msgid "Rename..."
2802 msgctxt "@action:inmenu"
2803 msgid "Rename…"
2804 msgstr "नाम बदलें..."
2805
2806 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2807 #, kde-format
2808 msgctxt "@action:inmenu"
2809 msgid "Move to Trash"
2810 msgstr "कूडे़ में डालें"
2811
2812 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2813 #, kde-format
2814 msgctxt "@action:inmenu"
2815 msgid "Delete"
2816 msgstr "मिटाएँ"
2817
2818 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2819 #, kde-format
2820 msgctxt "@action:inmenu"
2821 msgid "Show Hidden Files"
2822 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
2823
2824 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2825 #, kde-format
2826 msgctxt "@action:inmenu"
2827 msgid "Limit to Home Directory"
2828 msgstr "घर डिरेक्ट्री तक सीमित करें"
2829
2830 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2831 #, kde-format
2832 msgctxt "@action:inmenu"
2833 msgid "Automatic Scrolling"
2834 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
2835
2836 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2837 #, kde-format
2838 msgctxt "@action:inmenu"
2839 msgid "Properties"
2840 msgstr "गुण"
2841
2842 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2843 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2844 #, kde-format
2845 msgid "Previews shown"
2846 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
2847
2848 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2849 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2850 #, kde-format
2851 msgid "Auto-Play media files"
2852 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
2853
2854 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2855 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2856 #, fuzzy, kde-format
2857 #| msgctxt "@info:tooltip"
2858 #| msgid "Show Filter Bar"
2859 msgid "Show item on hover"
2860 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
2861
2862 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2863 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2864 #, kde-format
2865 msgid "Date display format"
2866 msgstr "दिनांक प्रदर्शन प्रारूप"
2867
2868 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2869 #, kde-format
2870 msgctxt "@action:inmenu"
2871 msgid "Preview"
2872 msgstr "पूर्वावलोकन"
2873
2874 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2875 #, kde-format
2876 msgctxt "@action:inmenu"
2877 msgid "Auto-Play media files"
2878 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
2879
2880 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2881 #, fuzzy, kde-format
2882 #| msgctxt "@info:tooltip"
2883 #| msgid "Show Filter Bar"
2884 msgctxt "@action:inmenu"
2885 msgid "Show item on hover"
2886 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
2887
2888 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2889 #, fuzzy, kde-format
2890 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
2891 #| msgid "Configure"
2892 msgctxt "@action:inmenu"
2893 msgid "Configure…"
2894 msgstr "विन्यस्त करें"
2895
2896 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2897 #, kde-format
2898 msgctxt "@action:inmenu"
2899 msgid "Condensed Date"
2900 msgstr "संघनित दिनांक"
2901
2902 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
2903 #, kde-format
2904 msgctxt "@label::textbox"
2905 msgid "Select which data should be shown:"
2906 msgstr "चुनें कि कौन सा डेटा दिखाया जाना चाहिए :"
2907
2908 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
2909 #, kde-format
2910 msgctxt "@label"
2911 msgid "%1 item selected"
2912 msgid_plural "%1 items selected"
2913 msgstr[0] "%1 वस्तु चयनित"
2914 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ चयनित"
2915
2916 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2917 #, kde-format
2918 msgid "play"
2919 msgstr "चलाएँ"
2920
2921 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2922 #, kde-format
2923 msgid "pause"
2924 msgstr "ठहरें"
2925
2926 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2927 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2928 #, kde-format
2929 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2933 #, kde-format
2934 msgctxt "@action:inmenu"
2935 msgid "Configure Trash…"
2936 msgstr "कूडेदान को विन्यस्त करें…"
2937
2938 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2939 #, kde-format
2940 msgid ""
2941 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2942 "and then reopen the panel."
2943 msgstr ""
2944
2945 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2946 #, kde-format
2947 msgid "Install Konsole"
2948 msgstr "कंसोल संस्थापित करें"
2949
2950 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2951 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2952 #, kde-format
2953 msgid "Location"
2954 msgstr "स्थान"
2955
2956 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2957 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2958 #, kde-format
2959 msgid "What"
2960 msgstr "क्या"
2961
2962 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2963 #, kde-format
2964 msgctxt "@item:inlistbox"
2965 msgid "Any Type"
2966 msgstr "कोई भी क़िस्म"
2967
2968 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2969 #, kde-format
2970 msgctxt "@item:inlistbox"
2971 msgid "Folders"
2972 msgstr "फ़ोल्डर"
2973
2974 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2975 #, kde-format
2976 msgctxt "@item:inlistbox"
2977 msgid "Documents"
2978 msgstr "दस्तावेज़"
2979
2980 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2981 #, kde-format
2982 msgctxt "@item:inlistbox"
2983 msgid "Images"
2984 msgstr "छवियाँ"
2985
2986 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2987 #, kde-format
2988 msgctxt "@item:inlistbox"
2989 msgid "Audio Files"
2990 msgstr "ऑडियो फ़ाइलें"
2991
2992 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2993 #, kde-format
2994 msgctxt "@item:inlistbox"
2995 msgid "Videos"
2996 msgstr "वीडियो"
2997
2998 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2999 #, kde-format
3000 msgctxt "@item:inlistbox"
3001 msgid "Any Date"
3002 msgstr "कोई भी तारीख़"
3003
3004 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3005 #, kde-format
3006 msgctxt "@item:inlistbox"
3007 msgid "Today"
3008 msgstr "आज"
3009
3010 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3011 #, kde-format
3012 msgctxt "@item:inlistbox"
3013 msgid "Yesterday"
3014 msgstr "कल"
3015
3016 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3017 #, kde-format
3018 msgctxt "@item:inlistbox"
3019 msgid "This Week"
3020 msgstr "इस सप्ताह"
3021
3022 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3023 #, kde-format
3024 msgctxt "@item:inlistbox"
3025 msgid "This Month"
3026 msgstr "इस महीने"
3027
3028 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3029 #, kde-format
3030 msgctxt "@item:inlistbox"
3031 msgid "This Year"
3032 msgstr "इस वर्ष"
3033
3034 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3035 #, kde-format
3036 msgctxt "@item:inlistbox"
3037 msgid "Any Rating"
3038 msgstr "कोई भी मूल्यांकन"
3039
3040 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3041 #, kde-format
3042 msgctxt "@item:inlistbox"
3043 msgid "1 or more"
3044 msgstr "१ या अधिक"
3045
3046 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3047 #, kde-format
3048 msgctxt "@item:inlistbox"
3049 msgid "2 or more"
3050 msgstr "२ या अधिक"
3051
3052 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3053 #, kde-format
3054 msgctxt "@item:inlistbox"
3055 msgid "3 or more"
3056 msgstr "३ या अधिक"
3057
3058 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3059 #, kde-format
3060 msgctxt "@item:inlistbox"
3061 msgid "4 or more"
3062 msgstr "४ या अधिक"
3063
3064 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3065 #, kde-format
3066 msgctxt "@item:inlistbox"
3067 msgid "Highest Rating"
3068 msgstr "उच्चतम मूल्यांकन"
3069
3070 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3071 #, kde-format
3072 msgctxt "@action:inmenu"
3073 msgid "Clear Selection"
3074 msgstr "चयन साफ करें"
3075
3076 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3077 #, kde-format
3078 msgctxt "String list separator"
3079 msgid ", "
3080 msgstr ", "
3081
3082 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3083 #, kde-format
3084 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3085 msgid "Tag: %2"
3086 msgid_plural "Tags: %2"
3087 msgstr[0] "टैग: %2"
3088 msgstr[1] "टैग्स: %2"
3089
3090 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3091 #, kde-format
3092 msgctxt "@action:button"
3093 msgid "Add Tags"
3094 msgstr "टैग जोडें"
3095
3096 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3097 #, kde-format
3098 msgctxt "action:button"
3099 msgid "From Here (%1)"
3100 msgstr "यहाँ से (%1)"
3101
3102 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3103 #, kde-format
3104 msgctxt "action:button"
3105 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3106 msgstr "खोज को '%1' और उसके उपफ़ोल्डरों तक सीमित करें"
3107
3108 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3109 #, kde-format
3110 msgctxt "action:button"
3111 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3115 #, kde-format
3116 msgctxt "@info:tooltip"
3117 msgid "Quit searching"
3118 msgstr "खोजना बंद करें"
3119
3120 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3121 #, kde-format
3122 msgctxt "action:button"
3123 msgid "Filename"
3124 msgstr "फ़ाइल नाम"
3125
3126 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3127 #, kde-format
3128 msgctxt "action:button"
3129 msgid "Content"
3130 msgstr "विषयवस्तु"
3131
3132 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3133 #, kde-format
3134 msgctxt "action:button"
3135 msgid "From Here"
3136 msgstr "यहाँ से"
3137
3138 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3139 #, kde-format
3140 msgctxt "action:button"
3141 msgid "Your files"
3142 msgstr "आपकी फ़ाइलें"
3143
3144 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3145 #, kde-format
3146 msgctxt "action:button"
3147 msgid "Search in your home directory"
3148 msgstr "अपने घर निर्देशिका में खोजें"
3149
3150 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3151 #, fuzzy, kde-format
3152 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3153 #| msgid "Open %1"
3154 msgid "Open %1"
3155 msgstr "खोलें %1"
3156
3157 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3158 #, kde-format
3159 msgctxt ""
3160 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3161 "user entered."
3162 msgid "Query Results from '%1'"
3163 msgstr "'%1' से क्वेरी के परिणाम"
3164
3165 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3166 #, kde-format
3167 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3168 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3169 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी नक़ल की जानी चाहिए।"
3170
3171 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3172 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3173 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3174 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3175 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3176 #, kde-format
3177 msgctxt "@action:button"
3178 msgid "Cancel Copying"
3179 msgstr "नक़ल करना रद्द करें"
3180
3181 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3182 #, kde-format
3183 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3184 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3185 msgstr ""
3186
3187 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3188 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3189 #, kde-format
3190 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3191 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3192 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी नक़ल की जानी चाहिए।"
3193
3194 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3195 #, kde-format
3196 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3197 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3198 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिन्हें काटना है।"
3199
3200 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3201 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3202 #, kde-format
3203 msgctxt "@action:button"
3204 msgid "Cancel Cutting"
3205 msgstr "काटना रद्द करें"
3206
3207 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3208 #, kde-format
3209 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3210 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3211 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिन्हें स्थायी रूप से मिटा दिया जाना चाहिए ।"
3212
3213 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3214 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3215 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3216 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3217 #, kde-format
3218 msgctxt "@action:button"
3219 msgid "Cancel"
3220 msgstr "रद्द करें"
3221
3222 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3223 #, kde-format
3224 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3225 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3226 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी यहाँ अनुकृति बनाई जानी है ।"
3227
3228 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3229 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3230 #, kde-format
3231 msgctxt "@action:button"
3232 msgid "Cancel Duplicating"
3233 msgstr ""
3234
3235 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3236 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3237 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3238 #, kde-format
3239 msgctxt "@action keep short"
3240 msgid "More"
3241 msgstr "अधिक"
3242
3243 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3244 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3245 #, kde-format
3246 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3247 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3248 msgstr ""
3249
3250 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3251 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3252 #, kde-format
3253 msgctxt "@action:button"
3254 msgid "Cancel Moving"
3255 msgstr "स्थानांतरण रद्द करें"
3256
3257 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3258 #, kde-format
3259 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3260 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3261 msgstr ""
3262
3263 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3264 #, kde-kuit-format
3265 msgid ""
3266 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3267 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3268 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3269 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3270 "para>"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3274 #, kde-format
3275 msgctxt ""
3276 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3277 msgid "Paste from Clipboard"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3281 #, kde-format
3282 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3283 msgid "Dismiss This Reminder"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3287 #, kde-format
3288 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3289 msgid "Don't Remind Me Again"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3293 #, kde-format
3294 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3295 msgid ""
3296 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3297 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3298 msgstr ""
3299
3300 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3301 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3302 #, kde-format
3303 msgctxt "@action:button"
3304 msgid "Cancel Renaming"
3305 msgstr ""
3306
3307 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3308 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3309 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3310 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3311 #. and a fallback will be used.
3312 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3313 #, kde-format
3314 msgctxt "@action"
3315 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3316 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3317 msgstr[0] ""
3318 msgstr[1] ""
3319
3320 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3321 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3322 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3323 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3324 #. and a fallback will be used.
3325 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3326 #, kde-format
3327 msgctxt "@action"
3328 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3329 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3330 msgstr[0] ""
3331 msgstr[1] ""
3332
3333 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3334 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3335 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3336 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3337 #. and a fallback will be used.
3338 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3339 #, kde-format
3340 msgctxt "@action"
3341 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3342 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3343 msgstr[0] ""
3344 msgstr[1] ""
3345
3346 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3347 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3348 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3349 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3350 #. and a fallback will be used.
3351 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3352 #, kde-format
3353 msgctxt "@action"
3354 msgid "Permanently Delete %2"
3355 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3356 msgstr[0] ""
3357 msgstr[1] ""
3358
3359 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3360 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3361 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3362 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3363 #. and a fallback will be used.
3364 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3365 #, kde-format
3366 msgctxt "@action"
3367 msgid "Duplicate %2"
3368 msgid_plural "Duplicate %2"
3369 msgstr[0] "अनुकृति बनाएँ %2"
3370 msgstr[1] "अनुकृति बनाएँ %2"
3371
3372 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3373 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3374 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3375 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3376 #. and a fallback will be used.
3377 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3378 #, kde-format
3379 msgctxt "@action"
3380 msgid "Move %2 to the Trash"
3381 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3382 msgstr[0] "%2 को कूडे़ में डालें"
3383 msgstr[1] "%2 को कूडे़ में डालें"
3384
3385 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3386 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3387 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3388 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3389 #. and a fallback will be used.
3390 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3391 #, kde-format
3392 msgctxt "@action"
3393 msgid "Rename %2"
3394 msgid_plural "Rename %2"
3395 msgstr[0] "%2 का नाम बदलें"
3396 msgstr[1] "%2 का नाम बदलें"
3397
3398 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3399 #, kde-kuit-format
3400 msgctxt "@info:whatsthis"
3401 msgid ""
3402 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3403 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3404 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3405 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3406 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3407 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3408 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3409 "the current selection.</para>"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3413 #, kde-format
3414 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3415 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3416 msgstr ""
3417
3418 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3419 #, kde-format
3420 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3421 msgid "Selection Mode"
3422 msgstr "चयन मोड"
3423
3424 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3425 #, kde-format
3426 msgctxt "@action:button"
3427 msgid "Exit Selection Mode"
3428 msgstr "चयन मोड से बाहर जाएं"
3429
3430 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3431 #, kde-format
3432 msgctxt "@label:textbox"
3433 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3437 #, fuzzy, kde-format
3438 #| msgid "Search"
3439 msgctxt "@label:textbox"
3440 msgid "Search…"
3441 msgstr "खोज"
3442
3443 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3444 #, fuzzy, kde-format
3445 #| msgctxt "@action:button"
3446 #| msgid "Download New Services..."
3447 msgctxt "@action:button"
3448 msgid "Download New Services…"
3449 msgstr "नई सेवाएँ डाउनलोड करें..."
3450
3451 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3452 #, kde-format
3453 msgctxt "@info"
3454 msgid ""
3455 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3456 "settings."
3457 msgstr ""
3458
3459 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3460 #, kde-format
3461 msgctxt "@info"
3462 msgid "Restart now?"
3463 msgstr "अभी पुनः प्रारंभ करें?"
3464
3465 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3466 #, kde-format
3467 msgctxt "@option:check"
3468 msgid "Delete"
3469 msgstr "मिटाएँ"
3470
3471 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3472 #, kde-format
3473 msgctxt "@option:check"
3474 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3475 msgstr "'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ स्थानांतरित करें' समादेश"
3476
3477 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3478 #, kde-format
3479 msgctxt "@item:inmenu"
3480 msgid "%1: %2"
3481 msgstr "%1: %2"
3482
3483 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3484 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3485 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3486 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3487 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3488 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3489 #, kde-format
3490 msgid "Use system font"
3491 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट इस्तेमाल करें"
3492
3493 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3494 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3495 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3496 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3497 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3498 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3499 #, kde-format
3500 msgid "Icon size"
3501 msgstr "प्रतीक आकार"
3502
3503 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3504 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3505 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3506 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3507 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3508 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3509 #, kde-format
3510 msgid "Preview size"
3511 msgstr "पूर्वावलोकन आकार"
3512
3513 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3514 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3515 #, kde-format
3516 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3517 msgstr ""
3518
3519 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3520 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3521 #, kde-format
3522 msgid "How we display the size of directories"
3523 msgstr ""
3524
3525 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3526 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3527 #, fuzzy, kde-format
3528 #| msgid "Show the statusbar"
3529 msgid "Show the content count"
3530 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3531
3532 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3533 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3534 #, fuzzy, kde-format
3535 #| msgid "Show the statusbar"
3536 msgid "Show the content size"
3537 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3538
3539 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3540 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3541 #, kde-format
3542 msgid "Do not show any directory size"
3543 msgstr ""
3544
3545 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3546 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3547 #, kde-format
3548 msgid "Recursive directory size limit"
3549 msgstr "पुनरावर्ती निर्देशिका आकार सीमा"
3550
3551 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3552 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3553 #, kde-format
3554 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3555 msgstr ""
3556
3557 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3558 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3559 #, kde-format
3560 msgid "Permissions style format"
3561 msgstr "अनुमतियाँ शैली प्रारूप"
3562
3563 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3564 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3565 #, kde-format
3566 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3567 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ खिसकाएँ' प्रविष्टियाँ दिखाएँ"
3568
3569 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3570 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3571 #, kde-format
3572 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3573 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'स्थानों में जोडें' दिखाएँ"
3574
3575 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3576 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3577 #, kde-format
3578 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3579 msgstr "संदर्भ मेनू में 'क्रमबद्ध करें' दिखाएं।"
3580
3581 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3582 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3583 #, kde-format
3584 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3585 msgstr "संदर्भ मेनू में 'दृश्य मोड' दिखाएं।"
3586
3587 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3588 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3589 #, kde-format
3590 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3591 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नए टैब में खोलें' और 'नए टैबों में खोलें' दिखाएं।"
3592
3593 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3594 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3595 #, kde-format
3596 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3597 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नई विंडो में खोलें' दिखाएं।"
3598
3599 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3600 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3601 #, fuzzy, kde-format
3602 #| msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3603 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3604 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नई विंडो में खोलें' दिखाएं।"
3605
3606 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3607 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3608 #, kde-format
3609 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3610 msgstr "संदर्भ मेनू में 'स्थान की नक़ल करें' दिखाएँ।"
3611
3612 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3613 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3614 #, kde-format
3615 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3616 msgstr "संदर्भ मेनू में 'यहां प्रतिरूप करें' दिखाएं।"
3617
3618 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3619 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3620 #, kde-format
3621 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3622 msgstr "संदर्भ मेनू में 'टर्मिनल खालें' दिखाएं।"
3623
3624 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3625 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3626 #, fuzzy, kde-format
3627 #| msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3628 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3629 msgstr "संदर्भ मेनू में 'स्थान की नक़ल करें' दिखाएँ।"
3630
3631 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3632 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3633 #, fuzzy, kde-format
3634 #| msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3635 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3636 msgstr "संदर्भ मेनू में 'क्रमबद्ध करें' दिखाएं।"
3637
3638 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3639 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3640 #, kde-format
3641 msgid "Position of columns"
3642 msgstr "स्तम्भों की स्थिति"
3643
3644 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3645 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3646 #, kde-format
3647 msgid "Side Padding"
3648 msgstr ""
3649
3650 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3651 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3652 #, kde-format
3653 msgid "Highlight entire row"
3654 msgstr ""
3655
3656 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3657 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3658 #, kde-format
3659 msgid "Expandable folders"
3660 msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
3661
3662 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3663 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3664 #, kde-format
3665 msgctxt "@label"
3666 msgid "Hidden files shown"
3667 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
3668
3669 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3670 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3671 #, kde-format
3672 msgctxt "@info:whatsthis"
3673 msgid ""
3674 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3675 "will be shown in the file view."
3676 msgstr ""
3677 "जब यह विकल्प सक्षम होगा, तब छुपी फ़ाइलें जैसे कि '.' से प्रारंभ होने वाली फ़ाइलों को भी "
3678 "फ़ाइल दृश्य में दिखाया जाएगा."
3679
3680 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3681 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3682 #, kde-format
3683 msgctxt "@label"
3684 msgid "Version"
3685 msgstr "संस्करण"
3686
3687 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3688 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3689 #, kde-format
3690 msgctxt "@info:whatsthis"
3691 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3692 msgstr ""
3693
3694 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3695 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3696 #, kde-format
3697 msgctxt "@label"
3698 msgid "View Mode"
3699 msgstr "दृश्य मोड"
3700
3701 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3702 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3703 #, kde-format
3704 msgctxt "@info:whatsthis"
3705 msgid ""
3706 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3707 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3708 msgstr ""
3709 "यह विकल्प दृश्य की शैली को नियंत्रित करता है. वर्तमान में समर्थित मूल्यों में शामिल हैं - "
3710 "प्रतीक (०), विवरण (१) तथा स्तम्भ (२) दृश्य."
3711
3712 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3713 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3714 #, kde-format
3715 msgctxt "@label"
3716 msgid "Previews shown"
3717 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
3718
3719 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3720 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3721 #, kde-format
3722 msgctxt "@info:whatsthis"
3723 msgid ""
3724 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3725 "icon."
3726 msgstr ""
3727 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो फ़ाइल की सामग्री को प्रतीक के रूप में दिखाया जाता है."
3728
3729 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3730 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3731 #, kde-format
3732 msgctxt "@label"
3733 msgid "Grouped Sorting"
3734 msgstr "समूहीकृत छँटाई"
3735
3736 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3737 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3738 #, kde-format
3739 msgctxt "@info:whatsthis"
3740 msgid ""
3741 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3742 msgstr ""
3743 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो छांटी गई वस्तुओं को समूहों में वर्गीकृत किया जाता है।"
3744
3745 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3746 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3747 #, kde-format
3748 msgctxt "@label"
3749 msgid "Sort files by"
3750 msgstr "फ़ाइलों को ऐसे छांटें"
3751
3752 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3753 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3754 #, kde-format
3755 msgctxt "@info:whatsthis"
3756 msgid ""
3757 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3758 "performed on."
3759 msgstr ""
3760 "यह विकल्प निर्धारित करता है कि कौन से गुण (पाठ, आकार, तिथि, इत्यादि) पर छांटा जाए ।"
3761
3762 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3763 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3764 #, kde-format
3765 msgctxt "@label"
3766 msgid "Order in which to sort files"
3767 msgstr "फ़ाइलों को छांटने का अनुक्रम"
3768
3769 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3770 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3771 #, kde-format
3772 msgctxt "@label"
3773 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3774 msgstr "फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छांटते समय पहले फ़ोल्डर दिखाएं"
3775
3776 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3777 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3778 #, kde-format
3779 msgctxt "@label"
3780 msgid "Show hidden files and folders last"
3781 msgstr "छुपी हुई फ़ाइलें और फ़ोल्डर अंत में दिखाएं"
3782
3783 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3784 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3785 #, kde-format
3786 msgctxt "@label"
3787 msgid "Visible roles"
3788 msgstr "दृश्यमान भूमिकाएं"
3789
3790 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3791 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3792 #, kde-format
3793 msgctxt "@label"
3794 msgid "Header column widths"
3795 msgstr "हैडर कॉलम की चौड़ाई"
3796
3797 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3798 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3799 #, kde-format
3800 msgctxt "@label"
3801 msgid "Properties last changed"
3802 msgstr "अंतिम बार बदले गए गुण "
3803
3804 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3805 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3806 #, kde-format
3807 msgctxt "@info:whatsthis"
3808 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3809 msgstr "उपयोक्ता द्वारा अंतिम बार इन गुणों में परिवर्तन किए गए."
3810
3811 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3812 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3813 #, kde-format
3814 msgctxt "@label"
3815 msgid "Additional Information"
3816 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
3817
3818 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3819 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3820 #, fuzzy, kde-format
3821 #| msgctxt "@title:menu"
3822 #| msgid "Selection"
3823 msgid "Select Action"
3824 msgstr "चयन"
3825
3826 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3827 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3828 #, fuzzy, kde-format
3829 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3830 #| msgid "Custom Font"
3831 msgid "Custom Action"
3832 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
3833
3834 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3835 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3836 #, kde-format
3837 msgid "Should the URL be editable for the user"
3838 msgstr "क्या यूआरएल उपयोक्ता द्वारा संपादित किया जाने योग्य है"
3839
3840 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3841 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3842 #, kde-format
3843 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3844 msgstr ""
3845
3846 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3847 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3848 #, kde-format
3849 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3850 msgstr "क्या स्थान पट्टी के अंदर पूरा पथ दिखाया जाना चाहिए"
3851
3852 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3853 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3854 #, kde-format
3855 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3856 msgstr "क्या शीर्षकपट्टी में पूरा स्थान दिखाया जाना चाहिए"
3857
3858 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3859 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3860 #, kde-format
3861 msgid ""
3862 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3863 "instance"
3864 msgstr ""
3865
3866 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3867 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3868 #, kde-format
3869 msgid ""
3870 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3871 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3872 "were removed/renamed ...etc"
3873 msgstr ""
3874
3875 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3876 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3877 #, kde-format
3878 msgid ""
3879 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3880 "UI)"
3881 msgstr ""
3882 "क्या स्टार्टअप सेटिंग्स को परिवर्धित किया गया है (यूआई में आंतरिक सेटिंग नहीं दिखाई गई है)"
3883
3884 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3885 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3886 #, kde-format
3887 msgid "Home URL"
3888 msgstr "मुख्य यूआरएल"
3889
3890 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3891 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3892 #, kde-format
3893 msgid "Remember open folders and tabs"
3894 msgstr "खुले फ़ोल्डर और टैब याद रखें"
3895
3896 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3897 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3898 #, kde-format
3899 msgid "Place two views side by side"
3900 msgstr ""
3901
3902 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3903 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3904 #, kde-format
3905 msgid "Should the filter bar be shown"
3906 msgstr "क्या फ़िल्टर पट्टी दिखाई दे"
3907
3908 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3909 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3910 #, kde-format
3911 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3912 msgstr "क्या सभी फ़ोल्डरों के लिए दृश्य गुणों का उपयोग किया जाना चाहिए"
3913
3914 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3915 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3916 #, kde-format
3917 msgid "Browse through archives"
3918 msgstr "अभिलेखों में ब्राउज़ करें"
3919
3920 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3921 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3922 #, kde-format
3923 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3924 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3925
3926 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3927 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3928 #, kde-format
3929 msgid ""
3930 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3931 "running in the Terminal panel."
3932 msgstr "टर्मिनल पैनल में चल रहे अनुप्रयोग के साथ विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3933
3934 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3935 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3936 #, fuzzy, kde-format
3937 #| msgid "Rename inline"
3938 msgid "Rename single items inline"
3939 msgstr "इनलाइन नया नाम"
3940
3941 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3942 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3943 #, kde-format
3944 msgid "Show selection toggle"
3945 msgstr "चयन टॉगल दिखाएँ"
3946
3947 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3948 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3949 #, kde-format
3950 msgid ""
3951 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3952 "mode bottom bar."
3953 msgstr ""
3954
3955 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3956 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3957 #, kde-format
3958 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3959 msgstr ""
3960
3961 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3962 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3963 #, kde-format
3964 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3965 msgstr ""
3966
3967 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3968 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3969 #, kde-format
3970 msgid "New tab will be open after last one"
3971 msgstr "पिछले एक के बाद नया टैब खुलेगा"
3972
3973 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3974 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3975 #, fuzzy, kde-format
3976 #| msgctxt "@info:tooltip"
3977 #| msgid "Show Filter Bar"
3978 msgid "Show item information on hover"
3979 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
3980
3981 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3982 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3983 #, kde-format
3984 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3985 msgstr "समय चिह्न जब से दृश्य गुण वैध रहेंगे"
3986
3987 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3988 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
3989 #, kde-format
3990 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3991 msgstr ""
3992
3993 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3994 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
3995 #, kde-format
3996 msgid "Show the statusbar"
3997 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3998
3999 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4000 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4001 #, kde-format
4002 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4003 msgstr "ज़ूम स्लाइडर स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
4004
4005 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4006 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4007 #, kde-format
4008 msgid "Show the space information in the statusbar"
4009 msgstr "जगह की जानकारी स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
4010
4011 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4012 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4013 #, kde-format
4014 msgid "Lock the layout of the panels"
4015 msgstr "पैनलों के लेआउट को लॉक करें"
4016
4017 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4018 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4019 #, kde-format
4020 msgid "Enlarge Small Previews"
4021 msgstr "छोटे पूर्वावलोकन बढ़ा करें"
4022
4023 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4024 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4025 #, kde-format
4026 msgid ""
4027 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4028 "items"
4029 msgstr ""
4030
4031 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4032 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4033 #, kde-format
4034 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4035 msgstr ""
4036
4037 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4038 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4039 #, fuzzy, kde-format
4040 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4041 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4042 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
4043
4044 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4045 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4046 #, fuzzy, kde-format
4047 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4048 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4049 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
4050
4051 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4052 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4053 #, kde-format
4054 msgid "Text width index"
4055 msgstr "पाठ चौड़ाई सूचकांक"
4056
4057 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4058 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4059 #, kde-format
4060 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4061 msgstr "अधिकतम पाठसंख्या (0 का अर्थ असीमित)"
4062
4063 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4064 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4065 #, kde-format
4066 msgid "Enabled plugins"
4067 msgstr "प्लगइन्स सक्षम"
4068
4069 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4070 #, kde-format
4071 msgctxt "@title:window"
4072 msgid "Configure"
4073 msgstr "विन्यस्त करें"
4074
4075 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4076 #, kde-format
4077 msgctxt "@title:group Interface settings"
4078 msgid "Interface"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4082 #, fuzzy, kde-format
4083 #| msgid "&View"
4084 msgctxt "@title:group"
4085 msgid "View"
4086 msgstr "दृश्य (&V)"
4087
4088 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4089 #, kde-format
4090 msgctxt "@title:group"
4091 msgid "Context Menu"
4092 msgstr "संदर्भित मेन्यू"
4093
4094 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4095 #, kde-format
4096 msgctxt "@title:group"
4097 msgid "Trash"
4098 msgstr "कूड़ा"
4099
4100 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4101 #, kde-format
4102 msgctxt "@title:group"
4103 msgid "User Feedback"
4104 msgstr "उपयोक्ता प्रतिक्रिया"
4105
4106 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4107 #, kde-format
4108 msgid ""
4109 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4113 #, kde-format
4114 msgid "Warning"
4115 msgstr "चेतावनी"
4116
4117 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4118 #, kde-format
4119 msgctxt "@title:group"
4120 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4121 msgstr "सभी केडीई अनुप्रयोगों में पुष्टि के लिए पूछें जब :"
4122
4123 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4124 #, kde-format
4125 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4126 msgid "Moving files or folders to trash"
4127 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को कूडे़ में डाला जा रहा है"
4128
4129 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4130 #, kde-format
4131 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4132 msgid "Emptying trash"
4133 msgstr "कूडा खाली किया जा रहा है"
4134
4135 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4136 #, kde-format
4137 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4138 msgid "Deleting files or folders"
4139 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को मिटाया जा रहा है"
4140
4141 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4142 #, kde-format
4143 msgctxt "@title:group"
4144 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4145 msgstr "डॉल्फ़िन में पुष्टिकरण के लिए पूछें जब :"
4146
4147 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4148 #, kde-format
4149 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4150 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4151 msgstr "एकाधिक टैब के साथ विंडो बंद करना"
4152
4153 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4154 #, kde-format
4155 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4156 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4160 #, fuzzy, kde-format
4161 #| msgctxt "@title:group"
4162 #| msgid "Open files and folders:"
4163 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4164 msgid "Opening many folders at once"
4165 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
4166
4167 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4168 #, kde-format
4169 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4170 msgid "Opening many terminals at once"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4174 #, kde-format
4175 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4176 msgid "Switching to act as an administrator"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4180 #, kde-format
4181 msgctxt "@title:group"
4182 msgid "When opening an executable file:"
4183 msgstr "निष्पादन योग्य फ़ाइल खोलते समय :"
4184
4185 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4186 #, kde-format
4187 msgid "Always ask"
4188 msgstr "हमेशा पूछें"
4189
4190 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4191 #, kde-format
4192 msgid "Open in application"
4193 msgstr "अनुप्रयोग में खोलें"
4194
4195 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4196 #, kde-format
4197 msgid "Run script"
4198 msgstr "स्क्रिप्ट चलाएँ"
4199
4200 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4201 #, kde-format
4202 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4203 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4204 msgstr ""
4205
4206 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4207 #, fuzzy, kde-format
4208 #| msgctxt "@label:textbox"
4209 #| msgid "Show on startup:"
4210 msgctxt "@option:radio"
4211 msgid "Show home location on startup"
4212 msgstr "प्रारंभ में दिखाएँ :"
4213
4214 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4215 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4216 #, fuzzy, kde-format
4217 #| msgctxt "@info:status"
4218 #| msgid "The location is empty."
4219 msgctxt "@info:placeholder"
4220 msgid "Enter home location path"
4221 msgstr "स्थान रिक्त है"
4222
4223 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4224 #, kde-format
4225 msgctxt "@action:button"
4226 msgid "Select Home Location"
4227 msgstr "घर का स्थान चुनें"
4228
4229 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4230 #, kde-format
4231 msgctxt "@action:button"
4232 msgid "Use Current Location"
4233 msgstr "मौज़ूदा स्थान इस्तेमाल करें"
4234
4235 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4236 #, kde-format
4237 msgctxt "@action:button"
4238 msgid "Use Default Location"
4239 msgstr "डिफ़ॉल्ट स्थान इस्तेमाल करें"
4240
4241 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4242 #, kde-format
4243 msgctxt "@label:textbox"
4244 msgid "Show on startup:"
4245 msgstr "प्रारंभ में दिखाएँ :"
4246
4247 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4248 #, fuzzy, kde-format
4249 #| msgctxt "@title:group"
4250 #| msgid "Open files and folders:"
4251 msgctxt "@label:checkbox"
4252 msgid "Opening Folders:"
4253 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
4254
4255 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4256 #, kde-format
4257 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4258 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4262 #, fuzzy, kde-format
4263 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4264 #| msgid "New &Window"
4265 msgctxt "@label:checkbox"
4266 msgid "Window:"
4267 msgstr "नया विंडो (&W)"
4268
4269 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4270 #, kde-format
4271 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4272 msgid "Show full path in title bar"
4273 msgstr "शीर्षकपट्टी में पूरा पथ दिखाएँ"
4274
4275 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4276 #, fuzzy, kde-format
4277 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4278 #| msgid "Show filter bar"
4279 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4280 msgid "Show filter bar"
4281 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4282
4283 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4284 #, kde-format
4285 msgctxt "option:radio"
4286 msgid "After current tab"
4287 msgstr "वर्तमान टैब के बाद"
4288
4289 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4290 #, kde-format
4291 msgctxt "option:radio"
4292 msgid "At end of tab bar"
4293 msgstr "टैब पट्टी के अंत में"
4294
4295 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4296 #, kde-format
4297 msgctxt "@title:group"
4298 msgid "Open new tabs: "
4299 msgstr "नया टैबों मे खोलें : "
4300
4301 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4302 #, kde-format
4303 msgctxt "@title:group"
4304 msgid "Split view: "
4305 msgstr "विभाजित दृश्य :"
4306
4307 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4308 #, kde-format
4309 msgctxt "option:check split view panes"
4310 msgid "Switch between views with Tab key"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4314 #, kde-format
4315 msgctxt "option:check"
4316 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4317 msgstr ""
4318
4319 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4320 #, kde-format
4321 msgid ""
4322 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4323 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4324 msgstr ""
4325
4326 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4327 #, kde-format
4328 msgid "New windows:"
4329 msgstr "नया विंडो :"
4330
4331 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4332 #, kde-format
4333 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4334 msgid "Begin in split view mode"
4335 msgstr "विभाजित दृश्य मोड में शुरू करें"
4336
4337 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:291
4338 #, kde-format
4339 msgctxt "@info"
4340 msgid ""
4341 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4342 "be applied."
4343 msgstr "मुख (घर ) फ़ोल्डर का स्थान अवैध है तथा इसे लागू नहीं किया जाएगा."
4344
4345 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4346 #, fuzzy, kde-format
4347 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4348 #| msgid "Folders First"
4349 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4350 msgid "Folders && Tabs"
4351 msgstr "पहले फ़ोल्डर"
4352
4353 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4354 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4355 #, kde-format
4356 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4357 msgid "Previews"
4358 msgstr "पूर्वावलोकन"
4359
4360 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4361 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4362 #, kde-format
4363 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4364 msgid "Confirmations"
4365 msgstr "पुष्टिकरण"
4366
4367 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4368 #, fuzzy, kde-format
4369 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4370 #| msgid "Panels"
4371 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4372 msgid "Panels"
4373 msgstr "फलकें "
4374
4375 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4376 #, fuzzy, kde-format
4377 #| msgctxt "@action:inmenu"
4378 #| msgid "Location Bar"
4379 #| msgid_plural "Location Bars"
4380 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4381 msgid "Status && Location bars"
4382 msgstr "स्थान पट्टी"
4383
4384 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4385 #, fuzzy, kde-format
4386 #| msgctxt "@option:check"
4387 #| msgid "Show preview"
4388 msgctxt "@option:check"
4389 msgid "Show previews"
4390 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4391
4392 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4393 #, fuzzy, kde-format
4394 #| msgid "Auto-Play media files"
4395 msgctxt "@option:check"
4396 msgid "Auto-play media files"
4397 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
4398
4399 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4400 #, fuzzy, kde-format
4401 #| msgctxt "@info:tooltip"
4402 #| msgid "Show Filter Bar"
4403 msgctxt "@option:check"
4404 msgid "Show item on hover"
4405 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4406
4407 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4408 #, kde-format
4409 msgctxt "@option:check"
4410 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4414 #, kde-format
4415 msgctxt "@option:check"
4416 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4420 #, fuzzy, kde-format
4421 #| msgctxt "@title:window"
4422 #| msgid "Information"
4423 msgctxt "@label:checkbox"
4424 msgid "Information Panel:"
4425 msgstr "जानकारी"
4426
4427 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4428 #, kde-format
4429 msgctxt "@info"
4430 msgid ""
4431 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4432 "pressing the right mouse button on a panel."
4433 msgstr ""
4434
4435 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4436 #, kde-format
4437 msgctxt "@title:group"
4438 msgid "Show previews in the view for:"
4439 msgstr "इसके लिए दृश्य में पूर्वावलोकन दिखाएं :"
4440
4441 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4442 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4443 #. or "Show previews for [files of any size]".
4444 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4445 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4446 #, fuzzy, kde-format
4447 #| msgctxt "@option:check"
4448 #| msgid "Show preview"
4449 msgctxt "@label:spinbox"
4450 msgid "Show previews for"
4451 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4452
4453 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4454 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4455 #, kde-format
4456 msgctxt ""
4457 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4458 "MiB]'"
4459 msgid "files below "
4460 msgstr ""
4461
4462 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4463 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4464 #, kde-format
4465 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4466 msgid " MiB"
4467 msgstr "MiB"
4468
4469 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4470 #, kde-format
4471 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4472 msgid "files of any size"
4473 msgstr ""
4474
4475 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4476 #, fuzzy, kde-format
4477 #| msgctxt "action:button"
4478 #| msgid "Your files"
4479 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4480 msgid "no file"
4481 msgstr "आपकी फ़ाइलें"
4482
4483 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4484 #, fuzzy, kde-format
4485 #| msgctxt "@info"
4486 #| msgid "Show preview of files and folders"
4487 msgctxt "@option:check"
4488 msgid "Show previews for folders"
4489 msgstr "फ़इल व फोल्डरों का पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4490
4491 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4492 #, kde-kuit-format
4493 msgctxt "@info"
4494 msgid ""
4495 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4496 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4497 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4498 "metered connections.</para>"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4502 #, fuzzy, kde-format
4503 #| msgctxt "@label:textbox"
4504 #| msgid "Location:"
4505 msgctxt "@title:group"
4506 msgid "Local storage:"
4507 msgstr "स्थानः"
4508
4509 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4510 #, fuzzy, kde-format
4511 #| msgctxt "@action:inmenu"
4512 #| msgid "Restore"
4513 msgctxt "@title:group"
4514 msgid "Remote storage:"
4515 msgstr "पुरानी स्तिथी में लाऐं"
4516
4517 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4518 #, kde-format
4519 msgctxt "@option:check"
4520 msgid "Show status bar"
4521 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
4522
4523 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4524 #, kde-format
4525 msgctxt "@option:check"
4526 msgid "Show zoom slider"
4527 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
4528
4529 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4530 #, kde-format
4531 msgctxt "@option:check"
4532 msgid "Show space information"
4533 msgstr "जगह कीिक्त जान दिखाएँकारी"
4534
4535 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4536 #, fuzzy, kde-format
4537 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4538 #| msgid "Status Bar"
4539 msgctxt "@title:group"
4540 msgid "Status Bar: "
4541 msgstr "स्थिति पट्टी"
4542
4543 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4544 #, kde-format
4545 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4546 msgid "Make location bar editable"
4547 msgstr "स्थान-पट्टी को संपादन योग्य बनाएं"
4548
4549 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4550 #, fuzzy, kde-format
4551 #| msgctxt "@action:inmenu"
4552 #| msgid "Location Bar"
4553 #| msgid_plural "Location Bars"
4554 msgid "Location bar:"
4555 msgstr "स्थान पट्टी"
4556
4557 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4558 #, kde-format
4559 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4560 msgid "Show full path inside location bar"
4561 msgstr "स्थान पट्टी में पूरा स्थान दिखाएँ"
4562
4563 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4564 #, kde-format
4565 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4566 msgid "Behavior"
4567 msgstr "बर्ताव"
4568
4569 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4570 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4571 #, kde-format
4572 msgctxt "@title:tab"
4573 msgid "Icons"
4574 msgstr "प्रतीक"
4575
4576 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4577 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4578 #, kde-format
4579 msgctxt "@title:tab"
4580 msgid "Compact"
4581 msgstr "सघन"
4582
4583 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4584 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4585 #, kde-format
4586 msgctxt "@title:tab"
4587 msgid "Details"
4588 msgstr "विवरण"
4589
4590 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4591 #, kde-format
4592 msgctxt "option:radio"
4593 msgid "Natural"
4594 msgstr "प्राकृतिक"
4595
4596 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4597 #, kde-format
4598 msgctxt "option:radio"
4599 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4600 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर असंवेदनशील"
4601
4602 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4603 #, kde-format
4604 msgctxt "option:radio"
4605 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4606 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर संवेदनशील"
4607
4608 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4609 #, kde-format
4610 msgctxt "@title:group"
4611 msgid "Sorting mode: "
4612 msgstr "छँटाई मोड :"
4613
4614 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4615 #, fuzzy, kde-format
4616 #| msgctxt "option:radio"
4617 #| msgid "Number of items"
4618 msgctxt "option:radio"
4619 msgid "Show number of items"
4620 msgstr "वस्तुओं की संख्या"
4621
4622 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4623 #, fuzzy, kde-format
4624 #| msgctxt "option:radio"
4625 #| msgid "Size of contents, up to "
4626 msgctxt "option:radio"
4627 msgid "Show size of contents, up to "
4628 msgstr "सामग्री का आकार, इस तक "
4629
4630 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4631 #, fuzzy, kde-format
4632 #| msgctxt "@option:check"
4633 #| msgid "Show zoom slider"
4634 msgctxt "option:radio"
4635 msgid "Show no size"
4636 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
4637
4638 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4639 #, kde-format
4640 msgid " level deep"
4641 msgid_plural " levels deep"
4642 msgstr[0] " स्तर गहरा"
4643 msgstr[1] " स्तर गहरा"
4644
4645 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4646 #, fuzzy, kde-format
4647 #| msgctxt "@label:checkbox"
4648 #| msgid "Folders:"
4649 msgctxt "@title:group"
4650 msgid "Folder size:"
4651 msgstr "फ़ोल्डर :"
4652
4653 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4654 #, kde-format
4655 msgctxt "option:radio as in relative date"
4656 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4657 msgstr "सापेक्ष (जैसे '%1')"
4658
4659 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4660 #, kde-format
4661 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4662 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4663 msgstr "निरपेक्ष (जैसे '%1')"
4664
4665 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4666 #, kde-format
4667 msgctxt "@title:group"
4668 msgid "Date style:"
4669 msgstr "दिनांक शैलि :"
4670
4671 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4672 #, kde-format
4673 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4674 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4678 #, kde-format
4679 msgctxt "option:radio as numeric style"
4680 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4684 #, kde-format
4685 msgctxt "option:radio as combined style"
4686 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4690 #, kde-format
4691 msgctxt "@title:group"
4692 msgid "Permissions style:"
4693 msgstr "अनुमतियाँ शैली :"
4694
4695 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4696 #, kde-format
4697 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4698 msgid "System Font"
4699 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट"
4700
4701 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4702 #, kde-format
4703 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4704 msgid "Custom Font"
4705 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
4706
4707 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4708 #, fuzzy, kde-format
4709 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4710 #| msgid "Choose..."
4711 msgctxt "@action:button Choose font"
4712 msgid "Choose…"
4713 msgstr "चुनें..."
4714
4715 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4716 #, kde-format
4717 msgctxt "@option:radio"
4718 msgid "Use common display style for all folders"
4719 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए समान दृश्य शैली का उपयोग करें"
4720
4721 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4722 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4723 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4724 #, kde-format
4725 msgctxt "@info"
4726 msgid ""
4727 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4728 "custom display style."
4729 msgstr ""
4730
4731 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4732 #, kde-format
4733 msgctxt "@option:radio"
4734 msgid "Remember display style for each folder"
4735 msgstr "प्रत्येक फ़ोल्डर के लिए दृष्य शैली को याद रखें"
4736
4737 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
4738 #, kde-format
4739 msgctxt "@info"
4740 msgid ""
4741 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
4742 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
4743 msgstr ""
4744
4745 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
4746 #, fuzzy, kde-format
4747 #| msgctxt "@title:window"
4748 #| msgid "View Display Style"
4749 msgctxt "@title:group"
4750 msgid "Display style: "
4751 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली"
4752
4753 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4754 #, kde-format
4755 msgctxt "@option:check"
4756 msgid "Open archives as folder"
4757 msgstr "फ़ोल्डर के रूप में अभिलेखागार खोलें"
4758
4759 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4760 #, kde-format
4761 msgctxt "option:check"
4762 msgid "Open folders during drag operations"
4763 msgstr "ड्रैग प्रक्रिया के दौरान फ़ोल्डर खोलें"
4764
4765 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4766 #, kde-format
4767 msgctxt "@title:group"
4768 msgid "Browsing: "
4769 msgstr ""
4770
4771 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
4772 #, fuzzy, kde-format
4773 #| msgctxt "@info:tooltip"
4774 #| msgid "Show Filter Bar"
4775 msgctxt "@option:check"
4776 msgid "Show item information on hover"
4777 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4778
4779 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
4780 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
4781 #, kde-format
4782 msgctxt "@title:group"
4783 msgid "Miscellaneous: "
4784 msgstr "विविध: "
4785
4786 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
4787 #, kde-format
4788 msgctxt "@option:check"
4789 msgid "Show selection marker"
4790 msgstr "चयन चिन्ह दिखाएँ"
4791
4792 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
4793 #, fuzzy, kde-format
4794 #| msgid "Rename inline"
4795 msgctxt "option:check"
4796 msgid "Rename single items inline"
4797 msgstr "इनलाइन नया नाम"
4798
4799 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
4800 #, kde-format
4801 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4802 msgstr ""
4803
4804 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
4805 #, kde-format
4806 msgctxt "option:check"
4807 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
4811 #, kde-format
4812 msgctxt ""
4813 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4814 msgid ""
4815 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4816 "%1"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4820 #, kde-format
4821 msgctxt ""
4822 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4823 "background setting"
4824 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4825 msgstr ""
4826
4827 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4828 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:125
4829 #, kde-format
4830 msgctxt "@item:inlistbox"
4831 msgid "Nothing"
4832 msgstr ""
4833
4834 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
4835 #, fuzzy, kde-format
4836 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4837 #| msgid "Custom Font"
4838 msgctxt "@item:inlistbox"
4839 msgid "Custom Command"
4840 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
4841
4842 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4843 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4844 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4845 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4846 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:150
4847 #, fuzzy, kde-format
4848 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
4849 #| msgid "Double-click to open files and folders"
4850 msgctxt "@info"
4851 msgid "Double-click triggers"
4852 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने दोहरा चटका लगाएँ"
4853
4854 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:157
4855 #, kde-format
4856 msgctxt "@title:group"
4857 msgid "Background: "
4858 msgstr ""
4859
4860 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:162
4861 #, kde-format
4862 msgctxt ""
4863 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4864 "background setting"
4865 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:163
4869 #, kde-format
4870 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4871 msgid "Command…"
4872 msgstr ""
4873
4874 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:167
4875 #, kde-format
4876 msgctxt "@label"
4877 msgid ""
4878 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
4882 #, fuzzy, kde-format
4883 #| msgctxt "@title:group General settings"
4884 #| msgid "General"
4885 msgctxt "@title:tab General View settings"
4886 msgid "General"
4887 msgstr "सामान्य"
4888
4889 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
4890 #, fuzzy, kde-format
4891 #| msgctxt "action:button"
4892 #| msgid "Content"
4893 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4894 msgid "Content Display"
4895 msgstr "विषयवस्तु"
4896
4897 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4898 #, kde-format
4899 msgctxt "@label:listbox"
4900 msgid "Default icon size:"
4901 msgstr "पूर्वन्यस्त प्रतीक आकार :"
4902
4903 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4904 #, kde-format
4905 msgctxt "@label:listbox"
4906 msgid "Preview icon size:"
4907 msgstr "पूर्वावलोकन प्रतीक आकार :"
4908
4909 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4910 #, kde-format
4911 msgctxt "@label:listbox"
4912 msgid "Label font:"
4913 msgstr "लेबल फ़ॉन्ट :"
4914
4915 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4916 #, kde-format
4917 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4918 msgid "Small"
4919 msgstr "छोटा"
4920
4921 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4922 #, kde-format
4923 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4924 msgid "Medium"
4925 msgstr "मध्यम"
4926
4927 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4928 #, kde-format
4929 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4930 msgid "Large"
4931 msgstr "बड़ा"
4932
4933 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4934 #, kde-format
4935 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4936 msgid "Huge"
4937 msgstr "विशाल"
4938
4939 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4940 #, kde-format
4941 msgctxt "@label:listbox"
4942 msgid "Label width:"
4943 msgstr "लेबल की चौड़ाई"
4944
4945 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4946 #, kde-format
4947 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4948 msgid "Unlimited"
4949 msgstr "असीमित"
4950
4951 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4952 #, kde-format
4953 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4954 msgid "1"
4955 msgstr "१"
4956
4957 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4958 #, kde-format
4959 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4960 msgid "2"
4961 msgstr "२"
4962
4963 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4964 #, kde-format
4965 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4966 msgid "3"
4967 msgstr "३"
4968
4969 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4970 #, kde-format
4971 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4972 msgid "4"
4973 msgstr "४"
4974
4975 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4976 #, kde-format
4977 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4978 msgid "5"
4979 msgstr "५"
4980
4981 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4982 #, kde-format
4983 msgctxt "@label:listbox"
4984 msgid "Maximum lines:"
4985 msgstr "अधिकतम पंक्तियाँ :"
4986
4987 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4988 #, kde-format
4989 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4990 msgid "Unlimited"
4991 msgstr "असीमित"
4992
4993 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4994 #, kde-format
4995 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4996 msgid "Small"
4997 msgstr "छोटा"
4998
4999 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5000 #, kde-format
5001 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5002 msgid "Medium"
5003 msgstr "मध्यम"
5004
5005 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5006 #, kde-format
5007 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5008 msgid "Large"
5009 msgstr "बड़ा"
5010
5011 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5012 #, kde-format
5013 msgctxt "@label:listbox"
5014 msgid "Maximum width:"
5015 msgstr "अधिकतम चौड़ाई :"
5016
5017 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5018 #, kde-format
5019 msgctxt "@option:check"
5020 msgid "Expandable"
5021 msgstr "फैलाए जा सकने वाला"
5022
5023 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5024 #, kde-format
5025 msgctxt "@label:checkbox"
5026 msgid "Folders:"
5027 msgstr "फ़ोल्डर :"
5028
5029 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5030 #, kde-format
5031 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5032 msgid "By clicking anywhere on the row"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5036 #, kde-format
5037 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5038 msgid "By clicking on icon or name"
5039 msgstr ""
5040
5041 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5042 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5043 #, kde-format
5044 msgctxt "@title:group"
5045 msgid "Open files and folders:"
5046 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
5047
5048 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5049 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:339
5050 #, kde-format
5051 msgctxt "@info:tooltip"
5052 msgid "Size: 1 pixel"
5053 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5054 msgstr[0] "आकार: 1 पिक्सेल"
5055 msgstr[1] "आकार: %1 पिक्सेल"
5056
5057 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5058 #, kde-format
5059 msgctxt "@title:window"
5060 msgid "View Display Style"
5061 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली"
5062
5063 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5064 #, kde-format
5065 msgctxt "@item:inlistbox"
5066 msgid "Icons"
5067 msgstr "प्रतीक"
5068
5069 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5070 #, kde-format
5071 msgctxt "@item:inlistbox"
5072 msgid "Compact"
5073 msgstr "सघन"
5074
5075 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5076 #, kde-format
5077 msgctxt "@item:inlistbox"
5078 msgid "Details"
5079 msgstr "विवरण"
5080
5081 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5082 #, kde-format
5083 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5084 msgid "Ascending"
5085 msgstr "बढ़ते क्रम में"
5086
5087 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5088 #, kde-format
5089 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5090 msgid "Descending"
5091 msgstr "घटते क्रम में"
5092
5093 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5094 #, kde-format
5095 msgctxt "@option:check"
5096 msgid "Show folders first"
5097 msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
5098
5099 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5100 #, kde-format
5101 msgctxt "@option:check"
5102 msgid "Show hidden files last"
5103 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में दिखाएँ"
5104
5105 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5106 #, kde-format
5107 msgctxt "@option:check"
5108 msgid "Show preview"
5109 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
5110
5111 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5112 #, kde-format
5113 msgctxt "@option:check"
5114 msgid "Show in groups"
5115 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
5116
5117 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5118 #, kde-format
5119 msgctxt "@option:check"
5120 msgid "Show hidden files"
5121 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
5122
5123 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5124 #, kde-format
5125 msgctxt "@title:group"
5126 msgid "Additional Information"
5127 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
5128
5129 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5130 #, kde-format
5131 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5135 #, kde-format
5136 msgctxt "@label:listbox"
5137 msgid "View mode:"
5138 msgstr "दृश्य मोड:"
5139
5140 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5141 #, kde-format
5142 msgctxt "@label:listbox"
5143 msgid "Sorting:"
5144 msgstr "छांटा जा रहा है:"
5145
5146 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5147 #, kde-format
5148 msgid "View options:"
5149 msgstr "दृश्य विकल्प :"
5150
5151 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5152 #, kde-format
5153 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5154 msgid "Current folder"
5155 msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
5156
5157 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5158 #, kde-format
5159 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5160 msgid "Current folder and sub-folders"
5161 msgstr "वर्तमान फ़ोल्डर और उप-फ़ोल्डर"
5162
5163 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5164 #, kde-format
5165 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5166 msgid "All folders"
5167 msgstr "सभी फ़ोल्डर"
5168
5169 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5170 #, kde-format
5171 msgctxt "@title:group"
5172 msgid "Apply to:"
5173 msgstr "यहाँ लागू करें :"
5174
5175 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5176 #, kde-format
5177 msgctxt "@option:check"
5178 msgid "Use as default view settings"
5179 msgstr "पूर्वन्यस्त दृश्य गुण के रूप में उपयोग करें"
5180
5181 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5182 #, kde-format
5183 msgctxt "@info"
5184 msgid ""
5185 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5186 "continue?"
5187 msgstr "सभी उप फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे। क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
5188
5189 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5190 #, kde-format
5191 msgctxt "@info"
5192 msgid ""
5193 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5194 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे. क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
5195
5196 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5197 #, kde-format
5198 msgctxt "@title:window"
5199 msgid "Applying View Properties"
5200 msgstr "दृश्य गुणों को लागू करें..."
5201
5202 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5203 #, kde-format
5204 msgctxt "@info:progress"
5205 msgid "Counting folders: %1"
5206 msgstr "फ़ोल्डरों को गिना जा रहा है: %1"
5207
5208 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5209 #, kde-format
5210 msgctxt "@info:progress"
5211 msgid "Folders: %1"
5212 msgstr "फोल्डरः %1"
5213
5214 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5215 #, kde-format
5216 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5217 msgid "Zoom:"
5218 msgstr "ज़ूमः"
5219
5220 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5221 #, kde-format
5222 msgid "Zoom"
5223 msgstr "ज़ूम"
5224
5225 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5226 #, kde-format
5227 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5228 msgid "Sets the size of the file icons."
5229 msgstr "फ़ाइल प्रतीक का आकार नियत करता है।"
5230
5231 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:84
5232 #, kde-format
5233 msgid "Stop"
5234 msgstr "रूकें"
5235
5236 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
5237 #, kde-format
5238 msgctxt "@tooltip"
5239 msgid "Stop loading"
5240 msgstr "लोड करना रोकें"
5241
5242 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:141
5243 #, kde-kuit-format
5244 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5245 msgid ""
5246 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5247 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5248 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5249 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5250 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5251 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5252 "device.</item></list></para>"
5253 msgstr ""
5254
5255 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:281
5256 #, kde-format
5257 msgctxt "@action:inmenu"
5258 msgid "Show Zoom Slider"
5259 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
5260
5261 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:285
5262 #, kde-format
5263 msgctxt "@action:inmenu"
5264 msgid "Show Space Information"
5265 msgstr "जगह जानकारी दिखाएँ"
5266
5267 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:136
5268 #, kde-format
5269 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5273 #, kde-format
5274 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5275 msgstr ""
5276
5277 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5278 #, kde-format
5279 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5280 msgstr ""
5281
5282 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:173
5283 #, kde-format
5284 msgid "KDiskFree"
5285 msgstr ""
5286
5287 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199
5288 #, kde-kuit-format
5289 msgctxt "@info"
5290 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5291 msgstr ""
5292
5293 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:207
5294 #, kde-format
5295 msgctxt "@info:status"
5296 msgid "Installing Filelight…"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:234
5300 #, kde-format
5301 msgctxt "@info:status Free disk space"
5302 msgid "%1 free"
5303 msgstr "%1 मुक्त"
5304
5305 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:235
5306 #, kde-format
5307 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5308 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5309 msgstr ""
5310
5311 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:237
5312 #, kde-format
5313 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5314 msgid ""
5315 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5316 "Press to manage disk space usage."
5317 msgstr ""
5318
5319 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:263
5320 #, kde-format
5321 msgctxt "@title"
5322 msgid "Free Up Disk Space"
5323 msgstr ""
5324
5325 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5326 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:275
5327 #, kde-kuit-format
5328 msgctxt "@title"
5329 msgid ""
5330 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5331 "identify big files and folders.</para>"
5332 msgstr ""
5333
5334 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5335 #, kde-format
5336 msgctxt "@action:button"
5337 msgid "Install Filelight…"
5338 msgstr ""
5339
5340 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5341 #, kde-format
5342 msgid "Trash Emptied"
5343 msgstr "कूड़ा खाली किया गया"
5344
5345 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5346 #, kde-format
5347 msgid "The Trash was emptied."
5348 msgstr "कूड़ा खाली किया गया ।"
5349
5350 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5351 #, kde-format
5352 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5353 msgid "Places"
5354 msgstr "स्थान"
5355
5356 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5357 #, kde-format
5358 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5359 msgid "Count of available Network Shares"
5360 msgstr "उपलब्ध नेटवर्क साझा फोलडरों की संख्या"
5361
5362 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5363 #, kde-format
5364 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5365 msgid "Settings"
5366 msgstr "विन्यास"
5367
5368 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5369 #, kde-format
5370 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5371 msgid "A subset of Dolphin settings."
5372 msgstr "डॉल्फिन सेटिंग्स का एक सबसेट।"
5373
5374 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5375 #, kde-format
5376 msgid "Select Remote Charset"
5377 msgstr "रिमोट चारसेट चुनें"
5378
5379 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5380 #, kde-format
5381 msgid "Default"
5382 msgstr "पूर्वन्यस्त"
5383
5384 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5385 #, kde-format
5386 msgid "Reload"
5387 msgstr "री-लोड"
5388
5389 #: views/dolphinview.cpp:654
5390 #, fuzzy, kde-format
5391 #| msgctxt "@info:status"
5392 #| msgid "1 Folder selected"
5393 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5394 msgctxt "@info:status"
5395 msgid "1 folder selected"
5396 msgid_plural "%1 folders selected"
5397 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर चयनित है"
5398 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर चयनित हैं"
5399
5400 #: views/dolphinview.cpp:655
5401 #, fuzzy, kde-format
5402 #| msgctxt "@info:status"
5403 #| msgid "1 File selected"
5404 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5405 msgctxt "@info:status"
5406 msgid "1 file selected"
5407 msgid_plural "%1 files selected"
5408 msgstr[0] "१ फ़ाइल चयनित"
5409 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें चयनित"
5410
5411 #: views/dolphinview.cpp:657
5412 #, fuzzy, kde-format
5413 #| msgctxt "@info:status"
5414 #| msgid "1 Folder"
5415 #| msgid_plural "%1 Folders"
5416 msgctxt "@info:status"
5417 msgid "1 folder"
5418 msgid_plural "%1 folders"
5419 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर"
5420 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
5421
5422 #: views/dolphinview.cpp:658
5423 #, fuzzy, kde-format
5424 #| msgctxt "action:button"
5425 #| msgid "Your files"
5426 msgctxt "@info:status"
5427 msgid "1 file"
5428 msgid_plural "%1 files"
5429 msgstr[0] "आपकी फ़ाइलें"
5430 msgstr[1] "आपकी फ़ाइलें"
5431
5432 #: views/dolphinview.cpp:662
5433 #, kde-format
5434 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5435 msgid "%1, %2 (%3)"
5436 msgstr "%1, %2 (%3)"
5437
5438 #: views/dolphinview.cpp:664
5439 #, kde-format
5440 msgctxt "@info:status files (size)"
5441 msgid "%1 (%2)"
5442 msgstr "%1 (%2)"
5443
5444 #: views/dolphinview.cpp:668
5445 #, fuzzy, kde-format
5446 #| msgctxt "@info:status"
5447 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5448 msgctxt "@info:status"
5449 msgid "0 folders, 0 files"
5450 msgstr "० फ़ोल्डर, ० फ़ाइलें"
5451
5452 #: views/dolphinview.cpp:900 views/dolphinview.cpp:909
5453 #, kde-format
5454 msgctxt "<filename> copy"
5455 msgid "%1 copy"
5456 msgstr "%1 नक़ल करें"
5457
5458 #: views/dolphinview.cpp:1093
5459 #, kde-format
5460 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5461 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5462 msgstr[0] ""
5463 msgstr[1] ""
5464
5465 #: views/dolphinview.cpp:1098
5466 #, kde-format
5467 msgctxt "@action:button"
5468 msgid "Open %1 Item"
5469 msgid_plural "Open %1 Items"
5470 msgstr[0] "%1 वस्तु खोलें"
5471 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ खोलें"
5472
5473 #: views/dolphinview.cpp:1228
5474 #, kde-format
5475 msgctxt "@action:inmenu"
5476 msgid "Side Padding"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: views/dolphinview.cpp:1232
5480 #, kde-format
5481 msgctxt "@action:inmenu"
5482 msgid "Automatic Column Widths"
5483 msgstr "स्वचलित कॉलम चौडाई"
5484
5485 #: views/dolphinview.cpp:1237
5486 #, kde-format
5487 msgctxt "@action:inmenu"
5488 msgid "Custom Column Widths"
5489 msgstr "तदनुकूल कॉलम चौडाई"
5490
5491 #: views/dolphinview.cpp:1843
5492 #, kde-format
5493 msgctxt "@info:status"
5494 msgid "Trash operation completed."
5495 msgstr "कूडे की कार्रवाई पूर्ण हुई।"
5496
5497 #: views/dolphinview.cpp:1853
5498 #, kde-format
5499 msgctxt "@info:status"
5500 msgid "Delete operation completed."
5501 msgstr "मिटाने की क्रिया सम्पन्न हुई"
5502
5503 #: views/dolphinview.cpp:2009
5504 #, kde-format
5505 msgctxt "@action:button"
5506 msgid "Rename and Hide"
5507 msgstr "नया नाम बदलें और छुपाएँ"
5508
5509 #: views/dolphinview.cpp:2013
5510 #, kde-format
5511 msgid ""
5512 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5513 "Do you still want to rename it?"
5514 msgstr ""
5515
5516 #: views/dolphinview.cpp:2015
5517 #, kde-format
5518 msgid ""
5519 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5520 "Do you still want to rename it?"
5521 msgstr ""
5522
5523 #: views/dolphinview.cpp:2017
5524 #, kde-format
5525 msgid "Hide this File?"
5526 msgstr "इस फ़ाइल को छुपाएँ ?"
5527
5528 #: views/dolphinview.cpp:2017
5529 #, kde-format
5530 msgid "Hide this Folder?"
5531 msgstr "इस फ़ोल्डर को छुपाएँ ?"
5532
5533 #: views/dolphinview.cpp:2068
5534 #, kde-format
5535 msgctxt "@info:status"
5536 msgid "The location is empty."
5537 msgstr "स्थान रिक्त है"
5538
5539 #: views/dolphinview.cpp:2070
5540 #, kde-format
5541 msgctxt "@info:status"
5542 msgid "The location '%1' is invalid."
5543 msgstr "स्थान '%1' अवैध है."
5544
5545 #: views/dolphinview.cpp:2334
5546 #, fuzzy, kde-format
5547 #| msgid "Loading..."
5548 msgid "Loading…"
5549 msgstr "लोड किया जा रहा है..."
5550
5551 #: views/dolphinview.cpp:2353
5552 #, kde-format
5553 msgid "Loading canceled"
5554 msgstr "लोड करना रद्द हुआ"
5555
5556 #: views/dolphinview.cpp:2355
5557 #, kde-format
5558 msgid "No items matching the filter"
5559 msgstr "फ़िल्टर से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
5560
5561 #: views/dolphinview.cpp:2357
5562 #, kde-format
5563 msgid "No items matching the search"
5564 msgstr "खोज से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
5565
5566 #: views/dolphinview.cpp:2359
5567 #, kde-format
5568 msgid "Trash is empty"
5569 msgstr "कूडा-दान खाली है"
5570
5571 #: views/dolphinview.cpp:2362
5572 #, kde-format
5573 msgid "No tags"
5574 msgstr "टैग नहीं है"
5575
5576 #: views/dolphinview.cpp:2365
5577 #, kde-format
5578 msgid "No files tagged with \"%1\""
5579 msgstr "\"%1\" के साथ टैग की गई कोई भी फाइल नहीं"
5580
5581 #: views/dolphinview.cpp:2369
5582 #, kde-format
5583 msgid "No recently used items"
5584 msgstr "हाल ही में उपयोग की गई कोई वस्तुएं नहीं"
5585
5586 #: views/dolphinview.cpp:2371
5587 #, kde-format
5588 msgid "No shared folders found"
5589 msgstr "कोई साझा फ़ोल्डर नहीं मिला"
5590
5591 #: views/dolphinview.cpp:2373
5592 #, kde-format
5593 msgid "No relevant network resources found"
5594 msgstr "कोई प्रासंगिक नेटवर्क संसाधन नहीं मिला"
5595
5596 #: views/dolphinview.cpp:2375
5597 #, kde-format
5598 msgid "No MTP-compatible devices found"
5599 msgstr "कोई एमटीपी-संगत उपकरण नहीं मिला"
5600
5601 #: views/dolphinview.cpp:2377
5602 #, kde-format
5603 msgid "No Apple devices found"
5604 msgstr "कोई एप्पल उपकरण नहीं मिले"
5605
5606 #: views/dolphinview.cpp:2379
5607 #, kde-format
5608 msgid "No Bluetooth devices found"
5609 msgstr "कोई ब्लूटूथ उपकरण नहीं मिला"
5610
5611 #: views/dolphinview.cpp:2381
5612 #, kde-format
5613 msgid "Folder is empty"
5614 msgstr "फ़ोल्डर खाली है"
5615
5616 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5617 #, fuzzy, kde-format
5618 #| msgctxt "@action"
5619 #| msgid "Create Folder..."
5620 msgctxt "@action"
5621 msgid "Create Folder…"
5622 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ..."
5623
5624 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5625 #, kde-kuit-format
5626 msgctxt "@info:whatsthis"
5627 msgid ""
5628 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5629 "items at once results in their new names differing only in a number."
5630 msgstr ""
5631
5632 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5633 #, kde-kuit-format
5634 msgctxt "@info:whatsthis"
5635 msgid ""
5636 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5637 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5638 "deleted later if disk space is needed."
5639 msgstr ""
5640
5641 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5642 #, kde-kuit-format
5643 msgctxt "@info:whatsthis"
5644 msgid ""
5645 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5646 "recovered by normal means."
5647 msgstr ""
5648
5649 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5650 #, kde-format
5651 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5652 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5653 msgstr "मिटाएँ (कुडे दान के लिए शॉर्टकट का उपयोग करके)"
5654
5655 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5656 #, kde-format
5657 msgctxt "@action:inmenu File"
5658 msgid "Duplicate Here"
5659 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ"
5660
5661 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5662 #, kde-format
5663 msgctxt "@action:inmenu File"
5664 msgid "Properties"
5665 msgstr "गुण"
5666
5667 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5668 #, kde-kuit-format
5669 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5670 msgid ""
5671 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5672 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5673 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5674 "there like managing read- and write-permissions."
5675 msgstr ""
5676
5677 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5678 #, kde-format
5679 msgctxt "@action:incontextmenu"
5680 msgid "Copy Location"
5681 msgstr "स्थान की नक़ल करें"
5682
5683 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5684 #, kde-format
5685 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5686 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5687 msgstr ""
5688
5689 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5690 #, kde-format
5691 msgctxt "@action:inmenu File"
5692 msgid "Move to Trash…"
5693 msgstr "कूडे़ में डालें…"
5694
5695 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5696 #, kde-format
5697 msgctxt "@action:inmenu File"
5698 msgid "Delete…"
5699 msgstr "मिटाएँ…"
5700
5701 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5702 #, kde-format
5703 msgctxt "@action:inmenu File"
5704 msgid "Duplicate Here…"
5705 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ..."
5706
5707 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5708 #, kde-format
5709 msgctxt "@action:incontextmenu"
5710 msgid "Copy Location…"
5711 msgstr "स्थान की नक़ल करें..."
5712
5713 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5714 #, kde-kuit-format
5715 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5716 msgid ""
5717 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5718 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5719 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5720 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5721 "interface> option is enabled.</para>"
5722 msgstr ""
5723
5724 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5725 #, kde-kuit-format
5726 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5727 msgid ""
5728 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5729 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5730 "you an overview in folders with many items.</para>"
5731 msgstr ""
5732
5733 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5734 #, kde-kuit-format
5735 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5736 msgid ""
5737 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5738 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5739 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5740 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5741 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5742 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5743 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5744 msgstr ""
5745
5746 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5747 #, kde-format
5748 msgctxt "@action:intoolbar"
5749 msgid "View Mode"
5750 msgstr "दृश्य मोड"
5751
5752 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5753 #, kde-format
5754 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5755 msgid "This increases the icon size."
5756 msgstr "इससे प्रतीक का आकार बढ़ जाता है।"
5757
5758 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5759 #, kde-format
5760 msgctxt "@action:inmenu View"
5761 msgid "Reset Zoom Level"
5762 msgstr "ज़ूम स्तर को पुनर्स्थापित करें"
5763
5764 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5765 #, kde-format
5766 msgid "Zoom To Default"
5767 msgstr "पूर्वन्यस्त पर ज़ूम करें"
5768
5769 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5770 #, kde-format
5771 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5772 msgid "This resets the icon size to default."
5773 msgstr "यह प्रतीक आकार को पूर्वन्यस्त पर पुनः नियत करता है।"
5774
5775 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5776 #, kde-format
5777 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5778 msgid "This reduces the icon size."
5779 msgstr "यह प्रतीक के आकार को कम करता है।"
5780
5781 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5782 #, kde-format
5783 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5784 msgid "Zoom"
5785 msgstr "ज़ूम"
5786
5787 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5788 #, kde-format
5789 msgctxt "@action:intoolbar"
5790 msgid "Show Previews"
5791 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
5792
5793 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5794 #, kde-format
5795 msgctxt "@info"
5796 msgid "Show preview of files and folders"
5797 msgstr "फ़इल व फोल्डरों का पूर्वावलोकन दिखाएँ"
5798
5799 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5800 #, kde-kuit-format
5801 msgctxt "@info:whatsthis"
5802 msgid ""
5803 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5804 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5805 "the images."
5806 msgstr ""
5807
5808 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5809 #, kde-format
5810 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5811 msgid "Folders First"
5812 msgstr "पहले फ़ोल्डर"
5813
5814 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5815 #, kde-format
5816 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5817 msgid "Hidden Files Last"
5818 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में"
5819
5820 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5821 #, kde-format
5822 msgctxt "@action:inmenu View"
5823 msgid "Sort By"
5824 msgstr "इस आधार पर छांटें"
5825
5826 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5827 #, kde-format
5828 msgctxt "@action:inmenu View"
5829 msgid "Show Additional Information"
5830 msgstr "अतिरिक्त जानकारी दिखाएँ"
5831
5832 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5833 #, kde-format
5834 msgctxt "@action:inmenu View"
5835 msgid "Show in Groups"
5836 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
5837
5838 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5839 #, kde-format
5840 msgctxt "@info:whatsthis"
5841 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5842 msgstr ""
5843
5844 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5845 #, kde-format
5846 msgctxt "@action:inmenu View"
5847 msgid "Show Hidden Files"
5848 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
5849
5850 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5851 #, kde-kuit-format
5852 msgctxt "@info:whatsthis"
5853 msgid ""
5854 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5855 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5856 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5857 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5858 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5859 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5860 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5861 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5862 msgstr ""
5863
5864 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5865 #, fuzzy, kde-format
5866 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5867 #| msgid "Adjust View Display Style..."
5868 msgctxt "@action:inmenu View"
5869 msgid "Adjust View Display Style…"
5870 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली समायोजित करें..."
5871
5872 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5873 #, kde-format
5874 msgctxt "@info:whatsthis"
5875 msgid ""
5876 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5877 msgstr "यह एक विंडो खोलता है जिसमें सभी फ़ोल्डर दृश्य गुणों को समायोजित किया जा सकता है।"
5878
5879 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5880 #, kde-format
5881 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5882 msgid "Icons"
5883 msgstr "प्रतीक"
5884
5885 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5886 #, kde-format
5887 msgctxt "@info"
5888 msgid "Icons view mode"
5889 msgstr "प्रतीक दृश्य मोड"
5890
5891 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5892 #, kde-format
5893 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5894 msgid "Compact"
5895 msgstr "सघन"
5896
5897 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5898 #, kde-format
5899 msgctxt "@info"
5900 msgid "Compact view mode"
5901 msgstr "सघन दृश्य मोड"
5902
5903 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5904 #, kde-format
5905 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5906 msgid "Details"
5907 msgstr "विवरण"
5908
5909 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5910 #, kde-format
5911 msgctxt "@info"
5912 msgid "Details view mode"
5913 msgstr "विवरण दृश्य मोड"
5914
5915 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5916 #, kde-format
5917 msgctxt "Sort descending"
5918 msgid "Z-A"
5919 msgstr "ह-अ"
5920
5921 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5922 #, kde-format
5923 msgctxt "Sort ascending"
5924 msgid "A-Z"
5925 msgstr "अ-ह"
5926
5927 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5928 #, kde-format
5929 msgctxt "Sort descending"
5930 msgid "Largest First"
5931 msgstr "सबसे बड़ा पहले"
5932
5933 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5934 #, kde-format
5935 msgctxt "Sort ascending"
5936 msgid "Smallest First"
5937 msgstr "सबसे छोटा पहले"
5938
5939 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5940 #, kde-format
5941 msgctxt "Sort descending"
5942 msgid "Newest First"
5943 msgstr "सबसे नया पहले"
5944
5945 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5946 #, kde-format
5947 msgctxt "Sort ascending"
5948 msgid "Oldest First"
5949 msgstr "सबसे पुराना पहले"
5950
5951 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5952 #, kde-format
5953 msgctxt "Sort descending"
5954 msgid "Highest First"
5955 msgstr "उच्चतम पहले"
5956
5957 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5958 #, kde-format
5959 msgctxt "Sort ascending"
5960 msgid "Lowest First"
5961 msgstr "न्यूनतम पहले"
5962
5963 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5964 #, kde-format
5965 msgctxt "Sort descending"
5966 msgid "Descending"
5967 msgstr "घटते क्रम में"
5968
5969 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5970 #, kde-format
5971 msgctxt "Sort ascending"
5972 msgid "Ascending"
5973 msgstr "बढ़ते क्रम में"
5974
5975 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5976 #, kde-format
5977 msgctxt ""
5978 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5979 "selection is empty when this text is shown."
5980 msgid "Actions for Current View"
5981 msgstr "वर्तमान दृश्य के लिए क्रियाएँ"
5982
5983 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5984 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5985 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5986 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5987 #. and a fallback will be used.
5988 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5989 #, kde-format
5990 msgid "Actions for %1"
5991 msgstr "%1 के लिए क्रियाएँ"
5992
5993 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5994 #, kde-format
5995 msgctxt ""
5996 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5997 "of selected files/folders."
5998 msgid "Actions for One Selected Item"
5999 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6000 msgstr[0] "एक चयनित वस्तु के लिए क्रियाएँ"
6001 msgstr[1] "%1 चयनित वस्तुओं के लिए क्रियाएँ"
6002
6003 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6004 #, fuzzy, kde-format
6005 #| msgctxt "@info:status"
6006 #| msgid "Updating version information..."
6007 msgctxt "@info:status"
6008 msgid "Updating version information…"
6009 msgstr "संस्करण की जानकारी अद्यतित हो रही है..."
6010
6011 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6012 #~ msgstr "ऊपर दी गई स्थानीय फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
6013
6014 #~ msgid "No limit"
6015 #~ msgstr "कोई सीमा नहीं"
6016
6017 #~ msgctxt "@label"
6018 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6019 #~ msgstr "ऊपर दूरस्थ फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
6020
6021 #~ msgid "No previews"
6022 #~ msgstr "पूर्वावलोकन नहीं"
6023
6024 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6025 #~ msgid "Copy to Inactive Split View"
6026 #~ msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
6027
6028 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6029 #~ msgid "Move to Inactive Split View"
6030 #~ msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
6031
6032 #~ msgctxt "@info:whatsthis find"
6033 #~ msgid ""
6034 #~ "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
6035 #~ "para><para>This way you can see two locations at once and move items "
6036 #~ "between them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the "
6037 #~ "views."
6038 #~ msgstr ""
6039 #~ "<para>यह नीचे दिए गए फ़ोल्डर दृश्य को दो स्वायत्त दृश्यों में विभाजित करता है। </"
6040 #~ "para><para>इस तरह आप एक ही बार में दो स्थानों को देख सकते हैं और उनके बीच वस्तुओं को "
6041 #~ "जल्दी से स्थानांतरित कर सकते हैं।</para> दृश्यों को फिर से संयोजित करने के लिए बाद में इसे "
6042 #~ "फिर से क्लिक करें।"
6043
6044 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6045 #~ msgid "Activate Tab %1"
6046 #~ msgstr "टैब %1 सक्रिय करें"
6047
6048 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6049 #~ msgid "Activate Next Tab"
6050 #~ msgstr "अगला टैब सक्रिय करें"
6051
6052 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6053 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6054 #~ msgstr "पिछला टैब सक्रिय करें"
6055
6056 #~ msgid "Split the view into two panes"
6057 #~ msgstr "दृश्य को दो फ़लक में विभाजित करें"
6058
6059 #~ msgid "Show tooltips"
6060 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
6061
6062 #~ msgctxt "@option:check"
6063 #~ msgid "Show tooltips"
6064 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
6065
6066 #~ msgctxt "option:check"
6067 #~ msgid "Rename inline"
6068 #~ msgstr "इनलाइन नाम बदलें"
6069
6070 #~ msgctxt "@title:group"
6071 #~ msgid "Folder size displays:"
6072 #~ msgstr "फ़ोल्डर आकार प्रदर्शन :"
6073
6074 #~ msgctxt "@info:status"
6075 #~ msgid "1 File"
6076 #~ msgid_plural "%1 Files"
6077 #~ msgstr[0] "१ फ़ाइल"
6078 #~ msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
6079
6080 #~ msgid "More Search Tools"
6081 #~ msgstr "और खोज़ औज़ार"
6082
6083 #~ msgctxt "@title:window"
6084 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6085 #~ msgstr "%1 के लिए पूर्वावलोकन विन्यस्त करें"
6086
6087 #~ msgctxt "@title:group"
6088 #~ msgid "Startup"
6089 #~ msgstr "स्टार्टअप"
6090
6091 #~ msgctxt "@title:group"
6092 #~ msgid "View Modes"
6093 #~ msgstr "मोड्स दिखाएँ"
6094
6095 #~ msgctxt "@title:group"
6096 #~ msgid "Navigation"
6097 #~ msgstr "नेविगेशन"
6098
6099 #~ msgctxt "@title:group"
6100 #~ msgid "View: "
6101 #~ msgstr "दृश्य : "
6102
6103 #~ msgctxt "@title:group"
6104 #~ msgid "General: "
6105 #~ msgstr "साधारण: "
6106
6107 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6108 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6109 #~ msgstr "नए फ़ोल्डरों को टैबों में खोलें"
6110
6111 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6112 #~ msgid "General:"
6113 #~ msgstr "साधारण :"
6114
6115 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6116 #~ msgid "Filter..."
6117 #~ msgstr "छाने..."
6118
6119 #~ msgid "Search..."
6120 #~ msgstr "खोजें..."
6121
6122 #~ msgctxt "@info:progress"
6123 #~ msgid "Sorting..."
6124 #~ msgstr "छांटा जा रहा है..."
6125
6126 #~ msgid "Filter..."
6127 #~ msgstr "फ़िल्टर..."
6128
6129 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6130 #~ msgid "Configure..."
6131 #~ msgstr "विन्यस्त करें..."
6132
6133 #~ msgctxt "@label:textbox"
6134 #~ msgid "Search..."
6135 #~ msgstr "खोजें..."
6136
6137 #~ msgctxt "@info"
6138 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6139 #~ msgstr "<filename>%1</filename> तक नहीं पहुंच सका।"
6140
6141 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
6142 #~ msgid ", "
6143 #~ msgstr ", "
6144
6145 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
6146 #~ msgid ""
6147 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
6148 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
6149 #~ "commands and configuration options."
6150 #~ msgstr ""
6151 #~ "यह एक <emphasis>मेनूपट्टी</emphasis> और एक <interface>नियंत्रण</interface> बटन "
6152 #~ "होने में बदलता है। दोनों में अधिकतर समान समादेश और विन्यास विकल्प होते हैं।"
6153
6154 #~ msgctxt "@info:credit"
6155 #~ msgid ""
6156 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6157 #~ "Angelaccio"
6158 #~ msgstr "(C) २००६-२०१० पीटर पेन्ज, फ्रैंक रीनिंगहॉस, इमैनुएल पेस्कोस्टा और एल्विस एंजेलैसिओ"
6159
6160 #~ msgid "Font family"
6161 #~ msgstr "फ़ॉन्ट परिवार"
6162
6163 #~ msgid "Font size"
6164 #~ msgstr "फ़ॉन्ट आकार"
6165
6166 #~ msgid "Italic"
6167 #~ msgstr "तिरछा"
6168
6169 #~ msgid "Font weight"
6170 #~ msgstr "फ़ॉन्ट गहराई"
6171
6172 #~ msgid "Leading Column Padding"
6173 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
6174
6175 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6176 #~ msgid "Leading Column Padding"
6177 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
6178
6179 #~ msgctxt "@item"
6180 #~ msgid "Eject"
6181 #~ msgstr "बाहर निकालें"
6182
6183 #~ msgctxt "@item"
6184 #~ msgid "Release"
6185 #~ msgstr "रिलीज"
6186
6187 #~ msgctxt "@item"
6188 #~ msgid "Safely Remove"
6189 #~ msgstr "सुरक्षित रूप से निकालें"
6190
6191 #~ msgctxt "@item"
6192 #~ msgid "Unmount"
6193 #~ msgstr "अनमाउन्ट"
6194
6195 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6196 #~ msgid "Open in New Tab"
6197 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
6198
6199 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6200 #~ msgid "Open in New Window"
6201 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
6202
6203 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6204 #~ msgid "Mount"
6205 #~ msgstr "माउन्ट"
6206
6207 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6208 #~ msgid "Edit..."
6209 #~ msgstr "संपादन..."
6210
6211 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6212 #~ msgid "Remove"
6213 #~ msgstr "हटाएँ"
6214
6215 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6216 #~ msgid "Hide"
6217 #~ msgstr "छुपाएँ"
6218
6219 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6220 #~ msgid "Add Entry..."
6221 #~ msgstr "प्रविष्टि जोड़ें..."
6222
6223 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6224 #~ msgid "Icon Size"
6225 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
6226
6227 #~ msgctxt "Small icon size"
6228 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6229 #~ msgstr "छोटा (%1x%2)"
6230
6231 #~ msgctxt "Medium icon size"
6232 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6233 #~ msgstr "मध्यम (%1x%2)"
6234
6235 #~ msgctxt "Large icon size"
6236 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6237 #~ msgstr "बहुत बड़ा (%1x%2)"
6238
6239 #~ msgctxt "Huge icon size"
6240 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6241 #~ msgstr "विशाल (%1x%2)"
6242
6243 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6244 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6245 #~ msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
6246
6247 #~ msgctxt "@title:window"
6248 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6249 #~ msgstr "डॉल्फ़िन प्राथमिकताएँ"
6250
6251 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6252 #~ msgid "Sett&ings"
6253 #~ msgstr "विन्यास (&i)"
6254
6255 #, fuzzy
6256 #~| msgctxt "@option:check"
6257 #~| msgid "Show in groups"
6258 #~ msgctxt "@action"
6259 #~ msgid "Show menu"
6260 #~ msgstr "समूहों में दिखाएँ"
6261
6262 #~ msgctxt "@title:group"
6263 #~ msgid "Services"
6264 #~ msgstr "सेवाएँ"
6265
6266 #~ msgctxt "@title"
6267 #~ msgid "Dolphin Part"
6268 #~ msgstr "डॉल्फ़िन पार्ट"
6269
6270 #, fuzzy
6271 #~| msgctxt "@title:group"
6272 #~| msgid "Navigation"
6273 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6274 #~ msgid "Url Navigator"
6275 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6276 #~ msgstr[0] "नेविगेशन"
6277 #~ msgstr[1] "नेविगेशन"
6278
6279 #, fuzzy
6280 #~| msgctxt "@info:status"
6281 #~| msgid "Unknown size"
6282 #~ msgctxt "@item:intable"
6283 #~ msgid "Unknown"
6284 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
6285
6286 #, fuzzy
6287 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6288 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6289 #~ msgctxt "@info"
6290 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6291 #~ msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने चटका लगाएँ"
6292
6293 #~ msgctxt "@info:status"
6294 #~ msgid "Unknown size"
6295 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
6296
6297 #, fuzzy
6298 #~| msgctxt "@title:group"
6299 #~| msgid "Startup"
6300 #~ msgctxt "@label:textbox"
6301 #~ msgid "Start in:"
6302 #~ msgstr "स्टार्टअप"
6303
6304 #, fuzzy
6305 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6306 #~| msgid "Add to Places"
6307 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6308 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6309 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
6310
6311 #~ msgctxt "@title:window"
6312 #~ msgid "Rename Items"
6313 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम बदलें"
6314
6315 #~ msgctxt "@label:textbox"
6316 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6317 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम <filename>%1</filename> बदलकर करें:"
6318
6319 #~ msgctxt "@info:status"
6320 #~ msgid "New name #"
6321 #~ msgstr "नया नाम #"
6322
6323 #~ msgctxt "@label:textbox"
6324 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6325 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6326 #~ msgstr[0] "चयनित %1 वस्तु का नाम बदलें:"
6327 #~ msgstr[1] "चयनित %1 वस्तुओं का नाम बदलें:"
6328
6329 #, fuzzy
6330 #~| msgctxt "@info"
6331 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6332 #~ msgctxt "@info"
6333 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6334 #~ msgstr "(# आरोहित संख्याओं से बदला जाएगा)"
6335
6336 #~ msgctxt "@title:window"
6337 #~ msgid "View Properties"
6338 #~ msgstr "देखें गुण"
6339
6340 #, fuzzy
6341 #~| msgctxt "@option:check"
6342 #~| msgid "Show folders first"
6343 #~ msgid "Show facets widget"
6344 #~ msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
6345
6346 #, fuzzy
6347 #~| msgctxt "@label"
6348 #~| msgid "Permissions"
6349 #~ msgctxt "@action:button"
6350 #~ msgid "Fewer Options"
6351 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6352
6353 #, fuzzy
6354 #~| msgctxt "@label"
6355 #~| msgid "Permissions"
6356 #~ msgctxt "@action:button"
6357 #~ msgid "More Options"
6358 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6359
6360 #, fuzzy
6361 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6362 #~| msgid "Any"
6363 #~ msgctxt "@option:check"
6364 #~ msgid "Any"
6365 #~ msgstr "कोई भी"
6366
6367 #, fuzzy
6368 #~| msgctxt "@title:window"
6369 #~| msgid "Folders"
6370 #~ msgctxt "@option:check"
6371 #~ msgid "Folders"
6372 #~ msgstr "फ़ोल्डर"
6373
6374 #, fuzzy
6375 #~| msgctxt "@label"
6376 #~| msgid "Anytime"
6377 #~ msgctxt "@option:option"
6378 #~ msgid "Anytime"
6379 #~ msgstr "कभी भी"
6380
6381 #, fuzzy
6382 #~| msgctxt "@title:group Date"
6383 #~| msgid "Today"
6384 #~ msgctxt "@option:option"
6385 #~ msgid "Today"
6386 #~ msgstr "आज"
6387
6388 #, fuzzy
6389 #~| msgctxt "@title:group Date"
6390 #~| msgid "Yesterday"
6391 #~ msgctxt "@option:option"
6392 #~ msgid "Yesterday"
6393 #~ msgstr "कल"
6394
6395 #, fuzzy
6396 #~| msgid "&Go"
6397 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6398 #~ msgid "Go"
6399 #~ msgstr "जाएँ (&G)"
6400
6401 #, fuzzy
6402 #~| msgctxt "@title:menu"
6403 #~| msgid "Tools"
6404 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6405 #~ msgid "Tools"
6406 #~ msgstr "औज़ार"
6407
6408 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6409 #~ msgid "Preview"
6410 #~ msgstr "पूर्वावलोकन"
6411
6412 #~ msgid "stop"
6413 #~ msgstr "रोकें"
6414
6415 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6416 #~ msgid "Add to Places"
6417 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
6418
6419 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6420 #~ msgid "Descending"
6421 #~ msgstr "घटते क्रम में"
6422
6423 #~ msgctxt "action:button"
6424 #~ msgid "Everywhere"
6425 #~ msgstr "हर जगह"
6426
6427 #, fuzzy
6428 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6429 #~| msgid "Add to Places"
6430 #~ msgctxt "@title:window"
6431 #~ msgid "Add Places Entry"
6432 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
6433
6434 #, fuzzy
6435 #~| msgid "Show tooltips"
6436 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6437 #~ msgid "Show All Entries"
6438 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
6439
6440 #~ msgctxt "@title:group"
6441 #~ msgid "Properties"
6442 #~ msgstr "गुण"
6443
6444 #, fuzzy
6445 #~| msgctxt "@title:window"
6446 #~| msgid "Additional Information"
6447 #~ msgctxt "@title:group"
6448 #~ msgid "Additional Information Shown"
6449 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6450
6451 #~ msgctxt "@title:group"
6452 #~ msgid "Apply View Properties To"
6453 #~ msgstr "दृश्य गुणों को यहाँ लागू करें"
6454
6455 #, fuzzy
6456 #~| msgctxt "@option:radio"
6457 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
6458 #~ msgctxt "@option:check"
6459 #~ msgid "Use these view properties as default"
6460 #~ msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए सामान्य दृश्य गुणों का इस्तेमाल करें"
6461
6462 #~ msgctxt "@label:textbox"
6463 #~ msgid "Location:"
6464 #~ msgstr "स्थानः"
6465
6466 #~ msgctxt "@title:group"
6467 #~ msgid "Icon Size"
6468 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
6469
6470 #~ msgctxt "@label:listbox"
6471 #~ msgid "Preview:"
6472 #~ msgstr "पूर्वावलोकन:"
6473
6474 #~ msgctxt "@title:group"
6475 #~ msgid "Text"
6476 #~ msgstr "पाठ"
6477
6478 #~ msgctxt "@label:listbox"
6479 #~ msgid "Font:"
6480 #~ msgstr "फ़ॉन्टः"
6481
6482 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6483 #~ msgid "Small"
6484 #~ msgstr "छोटा"
6485
6486 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6487 #~ msgid "Medium"
6488 #~ msgstr "मध्यम"
6489
6490 #~ msgctxt "@option:check"
6491 #~ msgid "Expandable folders"
6492 #~ msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
6493
6494 #~ msgctxt "@action:button"
6495 #~ msgid "Additional Information"
6496 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6497
6498 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6499 #~ msgid "Select All"
6500 #~ msgstr "सभी का चयन करें"
6501
6502 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6503 #~ msgid "Reload"
6504 #~ msgstr "री-लोड"
6505
6506 #, fuzzy
6507 #~| msgctxt "@title:group"
6508 #~| msgid "Icon Size"
6509 #~ msgctxt "@label"
6510 #~ msgid "Image Size"
6511 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
6512
6513 #, fuzzy
6514 #~| msgctxt "@title:window"
6515 #~| msgid "Places"
6516 #~ msgctxt "@item"
6517 #~ msgid "Places"
6518 #~ msgstr "स्थान"
6519
6520 #, fuzzy
6521 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6522 #~| msgid "Search Bar"
6523 #~ msgctxt "@item"
6524 #~ msgid "Search For"
6525 #~ msgstr "खोज पट्टी"
6526
6527 #, fuzzy
6528 #~| msgctxt "@title:group"
6529 #~| msgid "Services"
6530 #~ msgctxt "@item"
6531 #~ msgid "Devices"
6532 #~ msgstr "सेवाएँ"
6533
6534 #, fuzzy
6535 #~| msgid "Home URL"
6536 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6537 #~ msgid "Home"
6538 #~ msgstr "मुख्य यूआरएल"
6539
6540 #, fuzzy
6541 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6542 #~| msgid "&Network Folders"
6543 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6544 #~ msgid "Network"
6545 #~ msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
6546
6547 #, fuzzy
6548 #~| msgctxt "@title:group"
6549 #~| msgid "Trash"
6550 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6551 #~ msgid "Trash"
6552 #~ msgstr "रद्दी"
6553
6554 #, fuzzy
6555 #~| msgctxt "@title:group Date"
6556 #~| msgid "Today"
6557 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6558 #~ msgid "Today"
6559 #~ msgstr "आज"
6560
6561 #, fuzzy
6562 #~| msgctxt "@title:group Date"
6563 #~| msgid "Yesterday"
6564 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6565 #~ msgid "Yesterday"
6566 #~ msgstr "कल"
6567
6568 #, fuzzy
6569 #~| msgctxt "@label"
6570 #~| msgid "This Month"
6571 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6572 #~ msgid "This Month"
6573 #~ msgstr "इस महीने"
6574
6575 #, fuzzy
6576 #~| msgctxt "@label"
6577 #~| msgid "This Month"
6578 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6579 #~ msgid "Last Month"
6580 #~ msgstr "इस महीने"
6581
6582 #, fuzzy
6583 #~| msgctxt "@info:credit"
6584 #~| msgid "Documentation"
6585 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6586 #~ msgid "Documents"
6587 #~ msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
6588
6589 #, fuzzy
6590 #~| msgctxt "@label"
6591 #~| msgid "Images"
6592 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6593 #~ msgid "Images"
6594 #~ msgstr "छवियाँ"
6595
6596 #, fuzzy
6597 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6598 #~| msgid "Empty Trash"
6599 #~ msgid "Empty Search"
6600 #~ msgstr "रद्दी खाली करें"
6601
6602 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6603 #~ msgid "&Delete"
6604 #~ msgstr "मिटाएँ (&D)"
6605
6606 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6607 #~ msgid "&Move to Trash"
6608 #~ msgstr "रद्दी पर ले जाएँ (&M)"
6609
6610 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6611 #~ msgid "Rename..."
6612 #~ msgstr "नाम बदलें..."
6613
6614 #, fuzzy
6615 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6616 #~| msgid "Open in New Tab"
6617 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6618 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6619 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
6620
6621 #~ msgctxt "@label"
6622 #~ msgid "Date"
6623 #~ msgstr "तारीख़"
6624
6625 #~ msgctxt "option:check"
6626 #~ msgid "Natural sorting of items"
6627 #~ msgstr "मदों का स्वाभाविक क्रम"
6628
6629 #, fuzzy
6630 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6631 #~| msgid "Current folder"
6632 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6633 #~ msgid "%1 - current folder"
6634 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
6635
6636 #, fuzzy
6637 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6638 #~| msgid "Current folder"
6639 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6640 #~ msgid "%1 - current device"
6641 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
6642
6643 #, fuzzy
6644 #~| msgctxt "@title:group"
6645 #~| msgid "Services"
6646 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6647 #~ msgid "%1 - all devices"
6648 #~ msgstr "सेवाएँ"
6649
6650 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6651 #~ msgid "Paste Into Folder"
6652 #~ msgstr "फ़ोल्डर में चिपकाएं"
6653
6654 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6655 #~ msgid "%A"
6656 #~ msgstr "%A"
6657
6658 #~ msgctxt ""
6659 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6660 #~ "locale, and %Y is full year number"
6661 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6662 #~ msgstr "%B, %Y"
6663
6664 #~ msgctxt ""
6665 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6666 #~ "and %Y is full year number"
6667 #~ msgid "%B, %Y"
6668 #~ msgstr "%B, %Y"
6669
6670 #~ msgctxt "@info"
6671 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6672 #~ msgstr ""
6673 #~ "क्या आप सचमुच रद्दी की टोकरी को खाली करना चाहते हैं? सभी वस्तुओं को मिटा दिया "
6674 #~ "जाएगा."
6675
6676 #~ msgctxt "@title:group"
6677 #~ msgid "Mouse"
6678 #~ msgstr "माउस"
6679
6680 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6681 #~ msgid "Paste"
6682 #~ msgstr "चिपकाएँ"
6683
6684 #~ msgctxt "@label:textbox"
6685 #~ msgid "Find:"
6686 #~ msgstr "ढूंढें:"
6687
6688 #, fuzzy
6689 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6690 #~| msgid "Copy"
6691 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6692 #~ msgid "Copy Text"
6693 #~ msgstr "नक़ल"
6694
6695 #~ msgctxt "@info:status"
6696 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6697 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित"
6698
6699 #~ msgctxt "@title:group Date"
6700 #~ msgid "Last Week"
6701 #~ msgstr "पिछले सप्ताह"
6702
6703 #~ msgctxt ""
6704 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6705 #~ "full year number"
6706 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6707 #~ msgstr "पिछले सप्ताह (%B, %Y)"
6708
6709 #, fuzzy
6710 #~| msgctxt "@option:check"
6711 #~| msgid "Show zoom slider"
6712 #~ msgid "Zoom slider"
6713 #~ msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
6714
6715 #, fuzzy
6716 #~| msgctxt "@title:group Date"
6717 #~| msgid "Today"
6718 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6719 #~ msgid "Today"
6720 #~ msgstr "आज"
6721
6722 #, fuzzy
6723 #~| msgctxt "@title:group Date"
6724 #~| msgid "Yesterday"
6725 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6726 #~ msgid "Yesterday"
6727 #~ msgstr "कल"
6728
6729 #~ msgctxt "@label"
6730 #~ msgid "Trash"
6731 #~ msgstr "रद्दी"
6732
6733 #, fuzzy
6734 #~| msgctxt "@label:slider"
6735 #~| msgid "Maximum file size:"
6736 #~ msgctxt "@option:option"
6737 #~ msgid "Maximum Rating"
6738 #~ msgstr "अधिकतम फ़ाइल आकारः"
6739
6740 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6741 #~ msgid "Small"
6742 #~ msgstr "छोटा"
6743
6744 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6745 #~ msgid "Medium"
6746 #~ msgstr "मध्यम"
6747
6748 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6749 #~ msgid "Large"
6750 #~ msgstr "बड़ा"
6751
6752 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6753 #~ msgid "Copy Information Message"
6754 #~ msgstr "सूचना संदेश की नकल करें"
6755
6756 #, fuzzy
6757 #~| msgctxt "@label"
6758 #~| msgid "Link Destination"
6759 #~ msgctxt "@item:intable"
6760 #~ msgid "No destination"
6761 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
6762
6763 #~ msgctxt "@option:check"
6764 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6765 #~ msgstr "'मिटाएँ' कमांड दिखाएँ"
6766
6767 #~ msgctxt "@title:group"
6768 #~ msgid "Do not create previews for"
6769 #~ msgstr "के लिए पूर्वावलोकन नहीं बनाएँ"
6770
6771 #~ msgctxt "@title:group"
6772 #~ msgid "Version Control Systems"
6773 #~ msgstr "संस्करण नियंत्रण तंत्र"
6774
6775 #, fuzzy
6776 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6777 #~| msgid "Name"
6778 #~ msgctxt "@item:intable"
6779 #~ msgid "Name"
6780 #~ msgstr "नाम"
6781
6782 #, fuzzy
6783 #~| msgctxt "@label"
6784 #~| msgid "Size"
6785 #~ msgctxt "@item:intable"
6786 #~ msgid "Size"
6787 #~ msgstr "आकार"
6788
6789 #, fuzzy
6790 #~| msgctxt "@label"
6791 #~| msgid "Date"
6792 #~ msgctxt "@item:intable"
6793 #~ msgid "Date"
6794 #~ msgstr "तारीख़"
6795
6796 #, fuzzy
6797 #~| msgctxt "@label"
6798 #~| msgid "Permissions"
6799 #~ msgctxt "@item:intable"
6800 #~ msgid "Permissions"
6801 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6802
6803 #, fuzzy
6804 #~| msgctxt "@label"
6805 #~| msgid "Owner"
6806 #~ msgctxt "@item:intable"
6807 #~ msgid "Owner"
6808 #~ msgstr "मालिक"
6809
6810 #, fuzzy
6811 #~| msgctxt "@label"
6812 #~| msgid "Group"
6813 #~ msgctxt "@item:intable"
6814 #~ msgid "Group"
6815 #~ msgstr "समूह"
6816
6817 #, fuzzy
6818 #~| msgctxt "@label"
6819 #~| msgid "Type"
6820 #~ msgctxt "@item:intable"
6821 #~ msgid "Type"
6822 #~ msgstr "क़िस्म"
6823
6824 #, fuzzy
6825 #~| msgctxt "@label"
6826 #~| msgid "Link Destination"
6827 #~ msgctxt "@item:intable"
6828 #~ msgid "Destination"
6829 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
6830
6831 #, fuzzy
6832 #~| msgctxt "@label"
6833 #~| msgid "Path"
6834 #~ msgctxt "@item:intable"
6835 #~ msgid "Path"
6836 #~ msgstr "पथ"
6837
6838 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6839 #~ msgid "By Name"
6840 #~ msgstr "नाम से"
6841
6842 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6843 #~ msgid "By Size"
6844 #~ msgstr "आकार से "
6845
6846 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6847 #~ msgid "By Permissions"
6848 #~ msgstr "अनुमतियों से"
6849
6850 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6851 #~ msgid "By Owner"
6852 #~ msgstr "मालिक से"
6853
6854 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6855 #~ msgid "By Group"
6856 #~ msgstr "समूह से"
6857
6858 #, fuzzy
6859 #~| msgctxt "@label"
6860 #~| msgid "Link Destination"
6861 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6862 #~ msgid "By Link Destination"
6863 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
6864
6865 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6866 #~ msgid "Name"
6867 #~ msgstr "नाम"
6868
6869 #~ msgctxt "@label"
6870 #~ msgid "Additional information"
6871 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6872
6873 #, fuzzy
6874 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6875 #~| msgid "%1 (%2)"
6876 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6877 #~ msgid "%1 (%2)"
6878 #~ msgstr "%1 (%2)"
6879
6880 #~ msgctxt "@option:check"
6881 #~ msgid "Rename inline"
6882 #~ msgstr "इनलाइन नाम बदलेंं"
6883
6884 #~ msgctxt "@info:status"
6885 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6886 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित (%2)"
6887
6888 #~ msgctxt "@title:tab"
6889 #~ msgid "Column"
6890 #~ msgstr "स्तम्भ"
6891
6892 #~ msgctxt "@title:group"
6893 #~ msgid "Grid"
6894 #~ msgstr "ग्रिड"
6895
6896 #~ msgctxt "@label:listbox"
6897 #~ msgid "Arrangement:"
6898 #~ msgstr "व्यवस्था:"
6899
6900 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6901 #~ msgid "Columns"
6902 #~ msgstr "स्तम्भ"
6903
6904 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6905 #~ msgid "Rows"
6906 #~ msgstr "पंक्तियाँ"
6907
6908 #~ msgctxt "@label:listbox"
6909 #~ msgid "Grid spacing:"
6910 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी:"
6911
6912 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6913 #~ msgid "None"
6914 #~ msgstr "कुछ नहीं"
6915
6916 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6917 #~ msgid "Small"
6918 #~ msgstr "छोटा"
6919
6920 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6921 #~ msgid "Medium"
6922 #~ msgstr "मध्यम"
6923
6924 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6925 #~ msgid "Large"
6926 #~ msgstr "बड़ा"
6927
6928 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6929 #~ msgid "Column"
6930 #~ msgstr "स्तम्भ"
6931
6932 #~ msgctxt "@option:check"
6933 #~ msgid "Expandable Folders"
6934 #~ msgstr "फैलाए जा सकने योग्य फोल्डर"
6935
6936 #~ msgctxt "@title:menu"
6937 #~ msgid "Columns"
6938 #~ msgstr "स्तम्भ"
6939
6940 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6941 #~ msgid "Columns"
6942 #~ msgstr "स्तम्भ"
6943
6944 #~ msgctxt "@title::column"
6945 #~ msgid "Link Destination"
6946 #~ msgstr "लिंक-गंतव्य"
6947
6948 #~ msgctxt "@title::column"
6949 #~ msgid "Path"
6950 #~ msgstr "पथ"
6951
6952 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6953 #~ msgid "Deselect Item"
6954 #~ msgstr "वस्तु अचयनित करें"
6955
6956 #~ msgctxt "@label"
6957 #~ msgid "Show hidden files"
6958 #~ msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
6959
6960 #~ msgctxt "@label"
6961 #~ msgid "Show preview"
6962 #~ msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
6963
6964 #~ msgid "Arrangement"
6965 #~ msgstr "व्यवस्था"
6966
6967 #~ msgid "Item height"
6968 #~ msgstr "वस्तु की ऊंचाई"
6969
6970 #~ msgid "Grid spacing"
6971 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी"
6972
6973 #~ msgid "Number of textlines"
6974 #~ msgstr "पाठ लाइनों की संख्या"
6975
6976 #~ msgctxt "@action:button"
6977 #~ msgid "Configure..."
6978 #~ msgstr "कॉन्फ़िगर..."
6979
6980 #, fuzzy
6981 #~| msgctxt "@info"
6982 #~| msgid "Remove search option"
6983 #~ msgid "Remove folder restriction"
6984 #~ msgstr "खोज विकल्प निकालें"
6985
6986 #, fuzzy
6987 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
6988 #~| msgid "Tag"
6989 #~ msgctxt "@title:group"
6990 #~ msgid "Tag"
6991 #~ msgstr "टैग"
6992
6993 #, fuzzy
6994 #~| msgctxt "@label"
6995 #~| msgid "Today"
6996 #~ msgctxt "@action:button"
6997 #~ msgid "Today"
6998 #~ msgstr "आज"
6999
7000 #, fuzzy
7001 #~| msgctxt "@title:group Date"
7002 #~| msgid "Yesterday"
7003 #~ msgctxt "@action:button"
7004 #~ msgid "Yesterday"
7005 #~ msgstr "कल"
7006
7007 #, fuzzy
7008 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7009 #~| msgid "Date"
7010 #~ msgctxt "@title:group"
7011 #~ msgid "Date"
7012 #~ msgstr "तारीख़"
7013
7014 #, fuzzy
7015 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7016 #~| msgid "Open in New Window"
7017 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7018 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7019 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
7020
7021 #~ msgctxt "@info:status"
7022 #~ msgid ""
7023 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7024 #~ msgstr ""
7025 #~ "नए नाम की प्रविष्टि रिक्त है. एक नाम जिसमें कम से कम एक अक्षर हो उसे भरा जाना "
7026 #~ "चाहिए."
7027
7028 #~ msgctxt "@info:status"
7029 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7030 #~ msgstr "नाम में ठीक एक # अक्षर होना चाहिए."
7031
7032 #, fuzzy
7033 #~| msgctxt "@action:button"
7034 #~| msgid "Close"
7035 #~ msgctxt "@info"
7036 #~ msgid "Close"
7037 #~ msgstr "बंद करें"
7038
7039 #~ msgctxt "@title:menu"
7040 #~ msgid "View Mode"
7041 #~ msgstr "दृश्य मोड"
7042
7043 #~ msgctxt "@label"
7044 #~ msgid "Byte"
7045 #~ msgstr "बाईट"
7046
7047 #~ msgctxt "@label"
7048 #~ msgid "KByte"
7049 #~ msgstr "किबाईट"
7050
7051 #~ msgctxt "@label"
7052 #~ msgid "MByte"
7053 #~ msgstr "मेबाईट"
7054
7055 #~ msgctxt "@label"
7056 #~ msgid "GByte"
7057 #~ msgstr "गिबाईट"
7058
7059 #~ msgctxt "@label"
7060 #~ msgid "All"
7061 #~ msgstr "सभी"
7062
7063 #~ msgctxt "@label"
7064 #~ msgid "Text"
7065 #~ msgstr "पाठ"
7066
7067 #~ msgctxt "@label"
7068 #~ msgid "Filenames"
7069 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
7070
7071 #~ msgctxt "@label"
7072 #~ msgid "Search:"
7073 #~ msgstr "खोज:"
7074
7075 #~ msgctxt "@label"
7076 #~ msgid "What:"
7077 #~ msgstr "क्या:"
7078
7079 #~ msgctxt "@info"
7080 #~ msgid "Add search option"
7081 #~ msgstr "खोज विकल्प जोडें"
7082
7083 #~ msgctxt "@action:button"
7084 #~ msgid "Save"
7085 #~ msgstr "सहेजें"
7086
7087 #~ msgctxt "@info"
7088 #~ msgid "Save search options"
7089 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
7090
7091 #~ msgctxt "@action:button"
7092 #~ msgid "Close"
7093 #~ msgstr "बंद करें"
7094
7095 #~ msgctxt "@info"
7096 #~ msgid "Close search options"
7097 #~ msgstr "खोज विकल्प बंद करें"
7098
7099 #~ msgctxt "@label"
7100 #~ msgid "Size:"
7101 #~ msgstr "आकारः"
7102
7103 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7104 #~ msgid "All"
7105 #~ msgstr "सभी"
7106
7107 #~ msgctxt "@label"
7108 #~ msgid "Equal to"
7109 #~ msgstr "बराबर"
7110
7111 #~ msgctxt "@label"
7112 #~ msgid "Not Equal to"
7113 #~ msgstr "बराबर नहीं"
7114
7115 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7116 #~ msgid "Any"
7117 #~ msgstr "कोई भी"
7118
7119 #~ msgctxt "@label"
7120 #~ msgid "Name:"
7121 #~ msgstr "नाम:"
7122
7123 #~ msgctxt "@title:window"
7124 #~ msgid "Save Search Options"
7125 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
7126
7127 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7128 #~ msgid "Size"
7129 #~ msgstr "आकार"
7130
7131 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7132 #~ msgid "Date"
7133 #~ msgstr "तारीख़"
7134
7135 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7136 #~ msgid "Permissions"
7137 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7138
7139 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7140 #~ msgid "Owner"
7141 #~ msgstr "मालिक"
7142
7143 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7144 #~ msgid "Group"
7145 #~ msgstr "समूह"
7146
7147 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7148 #~ msgid "Type"
7149 #~ msgstr "क़िस्म"
7150
7151 #~ msgctxt "@item::intable"
7152 #~ msgid "Normal"
7153 #~ msgstr "सामान्य"
7154
7155 #~ msgctxt "@item::intable"
7156 #~ msgid "Update required"
7157 #~ msgstr "अद्यतन जरूरी"
7158
7159 #~ msgctxt "@item::intable"
7160 #~ msgid "Added"
7161 #~ msgstr "जोडा गया"
7162
7163 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7164 #~ msgid "Size"
7165 #~ msgstr "आकार"
7166
7167 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7168 #~ msgid "Date"
7169 #~ msgstr "तारीख़"
7170
7171 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7172 #~ msgid "Permissions"
7173 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7174
7175 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7176 #~ msgid "Owner"
7177 #~ msgstr "मालिक"
7178
7179 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7180 #~ msgid "Group"
7181 #~ msgstr "समूह"
7182
7183 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7184 #~ msgid "Type"
7185 #~ msgstr "क़िस्म"
7186
7187 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7188 #~ msgid "Size"
7189 #~ msgstr "आकार"
7190
7191 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7192 #~ msgid "Date"
7193 #~ msgstr "तारीख़"
7194
7195 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7196 #~ msgid "Permissions"
7197 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7198
7199 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7200 #~ msgid "Owner"
7201 #~ msgstr "मालिक"
7202
7203 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7204 #~ msgid "Group"
7205 #~ msgstr "समूह"
7206
7207 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7208 #~ msgid "Type"
7209 #~ msgstr "क़िस्म"
7210
7211 #~ msgctxt "@title:menu"
7212 #~ msgid "Additional Information"
7213 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
7214
7215 #~ msgctxt "@option:check"
7216 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7217 #~ msgstr "फ़ाइलों में अंतर्निर्मित लघु छवि उपयोग में लें"
7218
7219 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7220 #~ msgid "SVN Delete"
7221 #~ msgstr "SVN मिटाएँ"
7222
7223 #~ msgctxt "@label"
7224 #~ msgid "Total Size:"
7225 #~ msgstr "कुल आकार:"
7226
7227 #, fuzzy
7228 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7229 #~| msgid "Type"
7230 #~ msgctxt "@label file type"
7231 #~ msgid "Type"
7232 #~ msgstr "क़िस्म"
7233
7234 #~ msgctxt "@title:window"
7235 #~ msgid "Change Tags"
7236 #~ msgstr "टैग बदलें"
7237
7238 #~ msgctxt "@label"
7239 #~ msgid "Create new tag:"
7240 #~ msgstr "नया टैग बनाएँ:"
7241
7242 #~ msgctxt "@info"
7243 #~ msgid "Delete tag"
7244 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
7245
7246 #~ msgctxt "@title"
7247 #~ msgid "Delete tag"
7248 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
7249
7250 #~ msgctxt "@action:button"
7251 #~ msgid "Delete"
7252 #~ msgstr "मिटाएँ"
7253
7254 #~ msgctxt "@label"
7255 #~ msgid "Add Tags..."
7256 #~ msgstr "टैग जोडें..."
7257
7258 #~ msgctxt "@label"
7259 #~ msgid "Change..."
7260 #~ msgstr "बदलें..."
7261
7262 #~ msgctxt "@info:progress"
7263 #~ msgid "Changing annotations"
7264 #~ msgstr "एनोटेशन बदले जा रहे हैं"
7265
7266 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7267 #~ msgid "Type"
7268 #~ msgstr "क़िस्म"
7269
7270 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7271 #~ msgid "Size"
7272 #~ msgstr "आकार"
7273
7274 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7275 #~ msgid "Modified"
7276 #~ msgstr "परिवर्धित"
7277
7278 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7279 #~ msgid "Owner"
7280 #~ msgstr "मालिक"
7281
7282 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7283 #~ msgid "Permissions"
7284 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7285
7286 #~ msgctxt "@title:window"
7287 #~ msgid "Change Comment"
7288 #~ msgstr "टिप्पणी बदलें"
7289
7290 #~ msgctxt "@title:window"
7291 #~ msgid "Add Comment"
7292 #~ msgstr "टिप्पणी जोड़ें"
7293
7294 #, fuzzy
7295 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7296 #~| msgid "Size"
7297 #~ msgctxt "@label file content size"
7298 #~ msgid "Size"
7299 #~ msgstr "आकार"
7300
7301 #, fuzzy
7302 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7303 #~| msgid "Modified"
7304 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7305 #~ msgid "Modified"
7306 #~ msgstr "परिवर्धित"
7307
7308 #, fuzzy
7309 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7310 #~| msgid "By Type"
7311 #~ msgctxt "@label"
7312 #~ msgid "MIME Type"
7313 #~ msgstr "क़िस्म से "
7314
7315 #, fuzzy
7316 #~| msgid "Location"
7317 #~ msgctxt "@label file URL"
7318 #~ msgid "Location"
7319 #~ msgstr "स्थान"
7320
7321 #, fuzzy
7322 #~| msgctxt "@info:status"
7323 #~| msgid "Created folder."
7324 #~ msgctxt "@label"
7325 #~ msgid "Creator"
7326 #~ msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
7327
7328 #, fuzzy
7329 #~| msgctxt "@action:button"
7330 #~| msgid "Cancel"
7331 #~ msgctxt "@label"
7332 #~ msgid "Channels"
7333 #~ msgstr "रद्द करें"
7334
7335 #, fuzzy
7336 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7337 #~| msgid "Modified"
7338 #~ msgctxt "@label EXIF"
7339 #~ msgid "Model"
7340 #~ msgstr "परिवर्धित"
7341
7342 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7343 #~ msgid "Tags"
7344 #~ msgstr "टैग"
7345
7346 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7347 #~ msgid "Comment"
7348 #~ msgstr "टिप्पणी"
7349
7350 #, fuzzy
7351 #~| msgctxt "@label"
7352 #~| msgid "Filenames"
7353 #~ msgctxt "@label"
7354 #~ msgid "File Name"
7355 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
7356
7357 #~ msgctxt "@label"
7358 #~ msgid "Type:"
7359 #~ msgstr "क़िस्मः"
7360
7361 #~ msgctxt "@label"
7362 #~ msgid "Modified:"
7363 #~ msgstr "परिवर्धितः"
7364
7365 #~ msgctxt "@label"
7366 #~ msgid "Owner:"
7367 #~ msgstr "मालिक:"
7368
7369 #~ msgctxt "@label"
7370 #~ msgid "Tags:"
7371 #~ msgstr "टैग:"
7372
7373 #~ msgctxt "@label"
7374 #~ msgid "Comment:"
7375 #~ msgstr "टिप्पणी:"