1 # translation of dolphin.po to Hindi
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>, 2007.
6 # Ravishankar Shrivastava <raviratlami@aol.in>, 2008.
7 # G Karunakar <karunakar@indlinux.org>, 2010.
8 # Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>, 2021, 2022, 2023.
11 "Project-Id-Version: dolphin\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2024-10-28 00:42+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2023-02-28 21:17+0530\n"
15 "Last-Translator: Raghavendra Kamath <raghu@raghukamath.com>\n"
16 "Language-Team: Hindi <kde-l10n-hi@kde.org>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
22 "X-Generator: Lokalize 22.12.2\n"
25 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
27 msgstr "जी करूणाकर, राघवेंद्र कामत"
30 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
32 msgstr "karunakar@indlinux.org, raghu@raghukamath.com"
36 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
37 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
42 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
43 msgid "Acting as Admin"
48 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
54 msgctxt "@info:tooltip"
55 msgid "Finish acting as an administrator"
60 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
61 msgid "Act as Administrator Again"
67 msgid "Administrator authorization has expired."
70 #: admin/workerintegration.cpp:33
72 msgctxt "@action:inmenu"
73 msgid "Act as Administrator"
76 #: admin/workerintegration.cpp:54
80 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
81 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
82 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
85 #: admin/workerintegration.cpp:76
87 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
91 #: admin/workerintegration.cpp:77
93 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
97 #: admin/workerintegration.cpp:82
101 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
102 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
103 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
104 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
105 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
106 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
107 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
110 #: admin/workerintegration.cpp:89
112 msgctxt "@title:window"
113 msgid "How to Administrate"
116 #: admin/workerintegration.cpp:98
120 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
121 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
122 "This includes items which are critical for this system to function.</"
123 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
124 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
125 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
126 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
127 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
128 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
129 "emphasis> before proceeding.</para>"
132 #: admin/workerintegration.cpp:161
134 msgctxt "@title:window"
135 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
138 #: admin/workerintegration.cpp:163
140 msgctxt "@action:button"
141 msgid "I Understand and Accept These Risks"
144 #: admin/workerintegration.cpp:165
146 msgctxt "@option:check"
147 msgid "Do not warn me about these risks again"
150 #: dolphincontextmenu.cpp:124
152 msgctxt "@action:inmenu"
154 msgstr "कूड़ा खाली करें"
156 #: dolphincontextmenu.cpp:150
158 msgctxt "@action:inmenu"
160 msgstr "पुरानी स्तिथी में लाऐं"
162 #: dolphincontextmenu.cpp:201 dolphinmainwindow.cpp:1694
164 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
168 #: dolphincontextmenu.cpp:210
170 msgctxt "@action:inmenu"
174 #: dolphincontextmenu.cpp:218
176 msgctxt "@action:inmenu"
177 msgid "Open Path in New Tab"
178 msgstr "पथ नये टैब मे खोलें"
180 #: dolphincontextmenu.cpp:222
182 msgctxt "@action:inmenu"
183 msgid "Open Path in New Window"
184 msgstr "पथ नये विंडो मे खोलें"
186 #: dolphincontextmenu.cpp:472
189 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
193 #: dolphinmainwindow.cpp:343
195 msgctxt "@info:status"
196 msgid "Successfully copied."
197 msgstr "सफलतापूर्वक नकल किया ।"
199 #: dolphinmainwindow.cpp:346
201 msgctxt "@info:status"
202 msgid "Successfully moved."
203 msgstr "सफलतापूर्वक स्थानांतरित ।"
205 #: dolphinmainwindow.cpp:349
207 msgctxt "@info:status"
208 msgid "Successfully linked."
209 msgstr "सफलतापूर्वक कडी बनाई"
211 #: dolphinmainwindow.cpp:352
213 msgctxt "@info:status"
214 msgid "Successfully moved to trash."
215 msgstr "सफलतापूर्वक कूड़े में भेजा गया ।"
217 #: dolphinmainwindow.cpp:355
219 msgctxt "@info:status"
220 msgid "Successfully renamed."
221 msgstr "सफलतापूर्वक नाम बदला"
223 #: dolphinmainwindow.cpp:359
225 msgctxt "@info:status"
226 msgid "Created folder."
227 msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
229 #: dolphinmainwindow.cpp:434
235 #: dolphinmainwindow.cpp:435
237 msgctxt "@info:whatsthis go back"
238 msgid "Return to the previously viewed folder."
239 msgstr "पहले देखे गए फ़ोल्डर पर लौटें।"
241 #: dolphinmainwindow.cpp:441
247 #: dolphinmainwindow.cpp:442
249 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
250 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
251 msgstr "यह एक <इंटरफ़ेस>जाएं|पीछे</इंटरफ़ेस> क्रिया को पूर्ववत करता है।"
253 #: dolphinmainwindow.cpp:632 dolphinmainwindow.cpp:678
255 msgctxt "@title:window"
259 #: dolphinmainwindow.cpp:636
261 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
263 msgstr "%1 से बाहर जाएँ (&Q)"
265 #: dolphinmainwindow.cpp:638
267 msgid "C&lose Current Tab"
268 msgstr "मोजूदा बंद करें (&l)"
270 #: dolphinmainwindow.cpp:647
273 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
274 msgstr "इस विंडो में बहुत सारे टैब खुले हैं, क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते हैं?"
276 #: dolphinmainwindow.cpp:649 dolphinmainwindow.cpp:699
278 msgid "Do not ask again"
279 msgstr "फिर नहीं पूछें"
281 #: dolphinmainwindow.cpp:687
283 msgid "Show &Terminal Panel"
284 msgstr "टर्मिनल पैनल दिखाएं (&T)"
286 #: dolphinmainwindow.cpp:697
289 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
292 "टरमिनल में अनुप्रयोग '%1' अभी भी चल रहा है। क्या आप सुनिश्चित हैं कि आप बाहर होना चाहते "
295 #: dolphinmainwindow.cpp:895
298 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
301 #: dolphinmainwindow.cpp:896
304 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
307 #: dolphinmainwindow.cpp:1285
309 msgctxt "@action:inmenu Tools"
313 #: dolphinmainwindow.cpp:1294 dolphinmainwindow.cpp:2050
315 msgctxt "@action:inmenu Tools"
316 msgid "Open Preferred Search Tool"
317 msgstr "पसंदीदा खोज औज़ार खोलें"
319 #: dolphinmainwindow.cpp:1334
321 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
322 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
323 msgstr[0] "क्या आप वाकई १ टर्मिनल विंडो खोलना चाहते हैं?"
324 msgstr[1] "क्या आप वाकई %1 टर्मिनल विंडो खोलना चाहते हैं?"
326 #: dolphinmainwindow.cpp:1339
328 msgctxt "@action:button"
329 msgid "Open %1 Terminal"
330 msgid_plural "Open %1 Terminals"
331 msgstr[0] "%1 टर्मिनल खोलें"
332 msgstr[1] "%1 टर्मिनल खोलें"
334 #: dolphinmainwindow.cpp:1440
338 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
342 #: dolphinmainwindow.cpp:1539
344 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
346 msgstr "विन्यस्त करें"
348 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
350 msgctxt "@action:inmenu File"
352 msgstr "नया विंडो (&W)"
354 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
357 msgid "Open a new Dolphin window"
358 msgstr "एक नया डॉल्फ़िन विंडो खोलें"
360 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
361 #, fuzzy, kde-kuit-format
362 #| msgctxt "@info:whatsthis"
364 #| "This opens a new window just like this one with the current location and "
365 #| "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
366 msgctxt "@info:whatsthis"
368 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
369 ">You can drag and drop items between windows."
371 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ इस तरह एक नई विंडो खोलता है।<nl/>आप विंडो के बीच "
372 "वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
374 #: dolphinmainwindow.cpp:1710
376 msgctxt "@action:inmenu File"
380 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
381 #, fuzzy, kde-kuit-format
382 #| msgctxt "@info:whatsthis"
384 #| "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and "
385 #| "view.<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag "
386 #| "and drop items between tabs."
387 msgctxt "@info:whatsthis"
389 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
390 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
391 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
393 "यह वर्तमान स्थान और दृश्य के साथ एक नया <emphasis>टैब</emphasis> खोलता है।<nl/>इस "
394 "विंडो के भीतर एक टैब एक अतिरिक्त दृश्य है। आप टैब के बीच वस्तुओं को खींच और छोड़ सकते हैं।"
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
398 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
399 msgid "Add to Places"
400 msgstr "स्थान में जोड़ें"
402 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
404 msgctxt "@info:whatsthis"
405 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
406 msgstr "यह चयनित फ़ोल्डर को स्थान पैनल में जोड़ता है।"
408 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
410 msgctxt "@action:inmenu File"
412 msgstr "टैब बंद करें"
414 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
416 #| msgctxt "@action:inmenu File"
420 msgstr "टैब बंद करें"
422 #: dolphinmainwindow.cpp:1731
424 #| msgctxt "@info:whatsthis"
426 #| "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this "
427 #| "window will close instead."
428 msgctxt "@info:whatsthis"
430 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
431 "the whole window instead."
433 "यह वर्तमान में देखे गए टैब को बंद कर देता है। यदि कोई और टैब नहीं छोड़ा जाता है तो इसके "
434 "बजाय यह विंडो बंद हो जाएगी।"
436 #: dolphinmainwindow.cpp:1736
438 msgctxt "@info:whatsthis quit"
439 msgid "This closes this window."
440 msgstr "यह इस विंडो को बंद कर देता है।"
442 #: dolphinmainwindow.cpp:1744
444 msgctxt "@info:whatsthis"
446 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
447 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
448 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
449 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
450 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
452 "<para><emphasis>काटें,नक़ल करें</emphasis> और <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> कई "
453 "अनुप्रयोगों के बीच काम करते हैं और सबसे अधिक उपयोग किए जाने वाले समादेशों में से हैं। इसलिए "
454 "उनके <emphasis>कुंजीपटल शॉर्टकटों</emphasis> को कुंजीपटल पर एक दूसरे के ठीक बगल में "
455 "प्रमुखता से रखे जाते हैं: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>,<shortcut>Ctrl+C</shortcut> "
456 "और <shortcut>Ctrl+V</shortcut>।</para>"
458 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
464 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
466 msgctxt "@info:whatsthis cut"
468 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
469 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
470 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
471 "their initial location."
473 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis>.<nl/> पर नक़ल "
474 "करता है। बाद में उन्हें क्लिपबोर्ड से नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</"
475 "emphasis> क्रिया का उपयोग करें। वे वस्तु अपने प्रारंभिक स्थान से हटा दिए जाएंगे।"
477 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
483 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
485 msgctxt "@info:whatsthis copy"
487 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
488 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
489 "them from the clipboard to a new location."
491 "यह आपके वर्तमान चयन में स्तिथ वस्तुओं को <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> पर नक़ल करता है।"
492 "<nl/>क्लिपबोर्ड से एक नए स्थान पर नक़ल करने के लिए <emphasis>चिपकाएँ</emphasis> "
493 "क्रिया का उपयोग करें।"
495 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
497 msgctxt "@action:inmenu Edit"
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
503 msgctxt "@info:whatsthis paste"
505 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
506 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
507 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
509 "यह आपके <emphasis>क्लिपबोर्ड</emphasis> से वस्तुओं को वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर में नकल "
510 "करता है।<nl/> यदि वस्तुओं को <emphasis>कांटने</emphasis> की क्रिया द्वारा क्लिपबोर्ड में "
511 "जोड़ा गया था तो उन्हें उनके पुराने स्थान से हटा दिया जाता है।"
513 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
515 #| msgctxt "@action:inmenu"
516 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
517 msgctxt "@action:inmenu"
518 msgid "Copy to Other View"
519 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
521 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
523 #| msgctxt "@action:inmenu"
524 #| msgid "Copy to Inactive Split View…"
525 msgctxt "@action:inmenu"
526 msgid "Copy to Other View…"
527 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें..."
529 #: dolphinmainwindow.cpp:1783
530 #, fuzzy, kde-kuit-format
531 #| msgctxt "@info:whatsthis Copy"
533 #| "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view "
534 #| "to the inactive split view."
535 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
537 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
538 "(Only available while in Split View mode.)"
540 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल "
543 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
545 #| msgctxt "@action:inmenu"
546 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
547 msgctxt "@action:inmenu Edit"
548 msgid "Copy to Other View"
549 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
551 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
553 #| msgctxt "@action:inmenu"
554 #| msgid "Move to Inactive Split View"
555 msgctxt "@action:inmenu"
556 msgid "Move to Other View"
557 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
559 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
561 #| msgctxt "@action:inmenu"
562 #| msgid "Move to Inactive Split View…"
563 msgctxt "@action:inmenu"
564 msgid "Move to Other View…"
565 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें..."
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1795
568 #, fuzzy, kde-kuit-format
569 #| msgctxt "@info:whatsthis Move"
571 #| "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view "
572 #| "to the inactive split view."
573 msgctxt "@info:whatsthis Move"
575 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
576 "(Only available while in Split View mode.)"
578 "यह चयनित वस्तुओं को <emphasis>सक्रिय</emphasis> दृश्य से निष्क्रिय विभाजित दृश्य में "
579 "स्थानांतरित करता है।"
581 #: dolphinmainwindow.cpp:1799
583 #| msgctxt "@action:inmenu"
584 #| msgid "Move to Inactive Split View"
585 msgctxt "@action:inmenu Edit"
586 msgid "Move to Other View"
587 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
589 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
591 #| msgctxt "@action:intoolbar"
593 msgctxt "@action:inmenu Tools"
597 #: dolphinmainwindow.cpp:1805
599 msgctxt "@info:tooltip"
600 msgid "Show Filter Bar"
601 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
603 #: dolphinmainwindow.cpp:1807
604 #, fuzzy, kde-kuit-format
605 #| msgctxt "@info:whatsthis"
607 #| "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the "
608 #| "window.<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders "
609 #| "currently displayed. Only those that contain the text in their name will "
610 #| "be kept in view."
611 msgctxt "@info:whatsthis"
613 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
614 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
615 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
618 "यह विंडो के निचले भाग में <emphasis>छानने की पट्टी</emphasis> को खोलता है।<nl/> वहां "
619 "आप वर्तमान में प्रदर्शित फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छाननें के लिए एक पाठ दर्ज कर सकते हैं। केवल "
620 "उन्हीं को प्रदर्शित किया जाएगा जिनके नाम में यह पाठ होगा।"
622 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
624 msgctxt "@action:inmenu"
625 msgid "Toggle Filter Bar"
626 msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
628 #: dolphinmainwindow.cpp:1820
630 msgctxt "@action:intoolbar"
634 #: dolphinmainwindow.cpp:1828 search/dolphinsearchbox.cpp:350
640 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
642 msgctxt "@info:tooltip"
643 msgid "Search for files and folders"
644 msgstr "फ़इल व फोल्डरों के लिए खोजें"
646 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
647 #, fuzzy, kde-kuit-format
648 #| msgctxt "@info:whatsthis find"
650 #| "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find "
651 #| "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
652 #| "find the objects you are looking for.</para><para>Use this help again on "
653 #| "the find bar so we can have a look at it while the settings are explained."
655 msgctxt "@info:whatsthis find"
657 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
658 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
659 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
660 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
663 "<para>यह आपको <emphasis>खोज पट्टी</emphasis> खोलकर फाइल और फोल्डर खोजने में मदद "
664 "करता है। वहां आप खोज शब्द दर्ज कर सकते हैं और उन वस्तुओं को खोजने के लिए सेटिंग्स निर्दिष्ट "
665 "कर सकते हैं जिन्हें आप ढूंढ रहे हैं।</para><para> इस सहायता का फिर से खोज बार पर उपयोग "
666 "करें ताकि सेटिंग्स के बारे में बताते समय हम इसे देख सकें।</para>"
668 #: dolphinmainwindow.cpp:1842
670 msgctxt "@action:inmenu"
671 msgid "Toggle Search Bar"
672 msgstr "खोजक पट्टी का टॉगल करें"
674 #: dolphinmainwindow.cpp:1843
676 msgctxt "@action:intoolbar"
680 #. i18n: This action toggles a selection mode.
681 #: dolphinmainwindow.cpp:1851
683 msgctxt "@action:inmenu"
684 msgid "Select Files and Folders"
685 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को चुने"
687 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
688 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
689 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
691 msgctxt "@action:intoolbar"
695 #: dolphinmainwindow.cpp:1857
697 msgctxt "@info:whatsthis"
699 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
700 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
701 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
702 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
703 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
706 "<para>यह अनुप्रयोग केवल यह जानता है कि किन फ़ाइलों या फ़ोल्डरों पर कार्रवाई की जानी "
707 "चाहिए यदि वे पहले <emphasis>चुने</emphasis> गए हैं। <emphasis>चयन मोड</emphasis> "
708 "को टॉगल करने के लिए इसे दबाएं, जो किसी वस्तु का चयन और अचयनित करना, एक बार दबाने के "
709 "तरह आसान बनाता है।</para><para> इस मोड में, नीचे एक त्वरित एक्सेस बार वर्तमान में "
710 "चयनित वस्तुओं के लिए उपलब्ध क्रियाएं दिखाता है।</para>"
712 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
714 msgctxt "@info:whatsthis"
715 msgid "This selects all files and folders in the current location."
716 msgstr "यह वर्तमान स्थान में सभी फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करता है।"
718 #: dolphinmainwindow.cpp:1884 dolphinpart.cpp:167
720 msgctxt "@action:inmenu Edit"
721 msgid "Invert Selection"
724 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
725 #, fuzzy, kde-kuit-format
726 #| msgctxt "@info:whatsthis invert"
728 #| "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
729 #| "selected instead."
730 msgctxt "@info:whatsthis invert"
732 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
735 "यह उन सभी वस्तुओं का चयन करता है जिन्हें आपने वर्तमान में <emphasis>नहीं </emphasis> चुना "
738 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
740 msgctxt "@info:whatsthis split"
742 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
743 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
744 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
745 "para>Click this button again to close one of the views."
748 #: dolphinmainwindow.cpp:1921
750 msgctxt "@info:whatsthis"
752 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
756 #: dolphinmainwindow.cpp:1929
758 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
762 #: dolphinmainwindow.cpp:1930
765 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
766 msgstr "एक विभाजित विंडो में स्टैश वर्चुअल डायरेक्टरी को खोलता है"
768 #: dolphinmainwindow.cpp:1938
770 #| msgctxt "@action:inmenu"
772 msgctxt "@info:tooltip"
776 #: dolphinmainwindow.cpp:1940
778 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
780 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
781 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
782 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
783 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
786 #: dolphinmainwindow.cpp:1947
788 msgctxt "@action:inmenu View"
792 #: dolphinmainwindow.cpp:1948
796 msgstr "लोड करना रोकें"
798 #: dolphinmainwindow.cpp:1949
801 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
802 msgstr "यह वर्तमान फ़ोल्डर की सामग्री को लोड करना बंद कर देता है।"
804 #: dolphinmainwindow.cpp:1954
806 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
807 msgid "Editable Location"
808 msgstr "संपादन योग्य स्थान"
810 #: dolphinmainwindow.cpp:1956
812 msgctxt "@info:whatsthis"
814 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
815 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
816 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
817 "confirming the edited location."
819 "यह <emphasis>स्थान पट्टी</emphasis> को संपादन योग्य होने के लिए टॉगल करता है ताकि "
820 "आप सीधे उस स्थान में प्रवेश कर सकें जहां आप जाना चाहते हैं।<nl/>आप स्थान के दाईं ओर क्लिक "
821 "करके संपादन में बदल सकते हैं और संपादित स्थान की पुष्टि करके वापस बदल सकते हैं।"
823 #: dolphinmainwindow.cpp:1964
825 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
826 msgid "Replace Location"
829 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
831 msgctxt "@info:whatsthis"
833 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
834 "enter a different location."
836 "यह स्थान को संपादित करने के लिए बदलता है और इसे चुनता है ताकि आप जल्दी से एक अलग स्थान "
839 #: dolphinmainwindow.cpp:1999
841 msgctxt "@action:inmenu File"
842 msgid "Undo close tab"
843 msgstr "बंद टैब को पूर्ववत करें"
845 #: dolphinmainwindow.cpp:2000
847 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
848 msgid "This returns you to the previously closed tab."
849 msgstr "यह आपको पहले बंद किए गए टैब पर लौटा देता है।"
851 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
852 #, fuzzy, kde-kuit-format
853 #| msgctxt "@info:whatsthis"
855 #| "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such "
856 #| "changes include <interface>creating, renaming</interface> and "
857 #| "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
858 #| "<filename>Trash</filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask "
859 #| "for your confirmation."
860 msgctxt "@info:whatsthis"
862 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
863 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
864 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
865 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
866 "for your confirmation beforehand."
868 "यह आपके द्वारा फ़ाइलों या फ़ोल्डरों में किए गए अंतिम परिवर्तन को पूर्ववत कर देता है। <nl/"
869 ">ऐसे परिवर्तनों में फ़ाइलों को <interface>बनाना, उनका नाम बदलना</interface> और "
870 "<interface>उन्हें किसी भिन्न स्थान पर</interface> या <filename>कूडेदान</filename> में "
871 "ले जाना शामिल है। <nl/>जिन परिवर्तनों को पूर्ववत नहीं किया जा सकता, वे आपकी पुष्टि के "
874 #: dolphinmainwindow.cpp:2037
875 #, fuzzy, kde-kuit-format
876 #| msgctxt "@info:whatsthis"
878 #| "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
879 #| "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
880 #| "folders that contain personal application data."
881 msgctxt "@info:whatsthis"
883 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
884 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
885 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
887 "अपने <filename>धर</filename> फ़ोल्डर में जाएं। प्रत्येक उपयोक्ता खाते का अपना "
888 "<filename>धर</filename> होता है जिसमें व्यक्तिगत अनुप्रयोग डेटा वाले फ़ोल्डर सहित उनका "
891 #: dolphinmainwindow.cpp:2044
893 msgctxt "@action:inmenu Tools"
894 msgid "Compare Files"
895 msgstr "फ़ाइलों की तुलना करें..."
897 #: dolphinmainwindow.cpp:2052
899 msgctxt "@info:whatsthis"
901 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
902 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
905 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक अधिमानित खोज साधन खोलता है।</para><para> इसे "
906 "विन्यस्त करने के लिए <emphasis>अधिक खोज साधन</emphasis> मेनू का उपयोग करें।</para>"
908 #: dolphinmainwindow.cpp:2060
910 msgctxt "@action:inmenu Tools"
911 msgid "Open Terminal"
912 msgstr "टर्मिनल खोलें"
914 #: dolphinmainwindow.cpp:2062
915 #, fuzzy, kde-kuit-format
916 #| msgctxt "@info:whatsthis"
918 #| "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the "
919 #| "viewed location.</para><para>To learn more about terminals use the help "
920 #| "in the terminal application.</para>"
921 msgctxt "@info:whatsthis"
923 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
924 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
925 "the terminal application.</para>"
927 "<para>यह देखे गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
928 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
931 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
932 #: dolphinmainwindow.cpp:2070
934 msgctxt "@action:inmenu Tools"
935 msgid "Open Terminal Here"
936 msgstr "यहाँ टर्मिनल खोलें"
938 #: dolphinmainwindow.cpp:2072
939 #, fuzzy, kde-kuit-format
940 #| msgctxt "@info:whatsthis"
942 #| "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the "
943 #| "selected items' locations.</para><para>To learn more about terminals use "
944 #| "the help in the terminal application.</para>"
945 msgctxt "@info:whatsthis"
947 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
948 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
949 "features in the terminal application.</para>"
951 "<para>यह चुने गए स्थान के लिए एक <emphasis>टर्मिनल</emphasis> अनुप्रयोग खोलता है।</"
952 "para><para> टर्मिनलों के बारे में अधिक जानने के लिए टर्मिनल अनुप्रयोग में सहायता का उपयोग "
955 #: dolphinmainwindow.cpp:2080
957 msgctxt "@title:menu"
959 msgstr "पुस्तचिन्ह (&B)"
961 #: dolphinmainwindow.cpp:2090
963 msgctxt "@info:whatsthis"
965 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
966 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
967 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
968 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
969 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
970 "advanced actions more time consuming.</para>"
973 #: dolphinmainwindow.cpp:2123
975 msgctxt "@action:inmenu"
979 #: dolphinmainwindow.cpp:2136
981 #| msgctxt "@action:inmenu"
982 #| msgid "Activate Last Tab"
983 msgctxt "@action:inmenu"
985 msgstr "अंतिम टैब सक्रिय करें"
987 #: dolphinmainwindow.cpp:2137
989 #| msgctxt "@action:inmenu"
990 #| msgid "Activate Last Tab"
991 msgctxt "@action:inmenu"
992 msgid "Go to Last Tab"
993 msgstr "अंतिम टैब सक्रिय करें"
995 #: dolphinmainwindow.cpp:2143
997 msgctxt "@action:inmenu"
1001 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
1002 #, fuzzy, kde-format
1003 #| msgctxt "@action:inmenu"
1005 msgctxt "@action:inmenu"
1006 msgid "Go to Next Tab"
1009 #: dolphinmainwindow.cpp:2150
1011 msgctxt "@action:inmenu"
1012 msgid "Previous Tab"
1015 #: dolphinmainwindow.cpp:2151
1016 #, fuzzy, kde-format
1017 #| msgctxt "@action:inmenu"
1018 #| msgid "Previous Tab"
1019 msgctxt "@action:inmenu"
1020 msgid "Go to Previous Tab"
1023 #: dolphinmainwindow.cpp:2158
1025 msgctxt "@action:inmenu"
1027 msgstr "लक्ष्य दिखाएँ"
1029 #: dolphinmainwindow.cpp:2164
1031 msgctxt "@action:inmenu"
1032 msgid "Open in New Tab"
1033 msgstr "नया टैब मे खोलें"
1035 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
1037 msgctxt "@action:inmenu"
1038 msgid "Open in New Tabs"
1039 msgstr "नया टैबों मे खोलें"
1041 #: dolphinmainwindow.cpp:2174
1043 msgctxt "@action:inmenu"
1044 msgid "Open in New Window"
1045 msgstr "नया विंडो मे खोलें"
1047 #: dolphinmainwindow.cpp:2179 panels/places/placespanel.cpp:45
1048 #, fuzzy, kde-format
1049 #| msgid "Open in application"
1050 msgctxt "@action:inmenu"
1051 msgid "Open in Split View"
1052 msgstr "अनुप्रयोग में खोलें"
1054 #: dolphinmainwindow.cpp:2195
1056 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1057 msgid "Unlock Panels"
1058 msgstr "पैनलों का ताला खोलें"
1060 #: dolphinmainwindow.cpp:2197
1062 msgctxt "@action:inmenu Panels"
1064 msgstr "पैनलों को तालाबंद करें"
1066 #: dolphinmainwindow.cpp:2200
1068 msgctxt "@info:whatsthis"
1070 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
1071 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
1072 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
1073 "embedded more cleanly."
1075 "यह पैनल के <emphasis>तालाबंद</emphasis> या <emphasis>ताला खुला</emphasis> होने के "
1076 "बीच अदल बदल करता है।<nl/>ताला खोले गए पैनल को विंडो के दूसरी तरफ खींचा जा सकता है और "
1077 "इसमें एक बंद बटन होता है।<nl/>तालाबंद किए गए पैनल अधिक सफाई से एम्बेडेड होते हैं।"
1079 #: dolphinmainwindow.cpp:2209
1081 msgctxt "@title:window"
1085 #: dolphinmainwindow.cpp:2232
1087 msgctxt "@info:whatsthis"
1089 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1090 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1092 "<para>इस तरह के पैनल दिखाने या छिपाने के लिए <interface>मेन्यू |पैनलों</interface> या "
1093 "<interface>दृश्य | पैनलों </interface>पर जाएं ।</para>"
1095 #: dolphinmainwindow.cpp:2239
1097 msgctxt "@info:whatsthis"
1099 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1100 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1101 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1102 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1103 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1105 "<para>यह विंडो के दाईं ओर <emphasis>सूचना</emphasis> पैनल को चालू करता है।</"
1106 "para><para> पैनल चयनित वस्तुओं के बारे में या उन वस्तुओं के बारे में गहन जानकारी प्रदान करता "
1107 "है जिन पर आपका माउस मंडरा रहा है। अन्यथा यह आपको वर्तमान में देखे गए फ़ोल्डर के बारे में "
1108 "सूचित करता है। एक वस्तु के लिए उनकी सामग्री का पूर्वावलोकन प्रदान किया जाता है।</para>"
1110 #: dolphinmainwindow.cpp:2247
1112 msgctxt "@info:whatsthis"
1114 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1115 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1116 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1117 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1118 "are given here by right-clicking.</para>"
1121 #: dolphinmainwindow.cpp:2256
1123 msgctxt "@title:window"
1127 #: dolphinmainwindow.cpp:2276
1129 msgctxt "@info:whatsthis"
1131 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1132 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1133 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1136 #: dolphinmainwindow.cpp:2281
1138 msgctxt "@info:whatsthis"
1140 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1141 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1142 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1143 "quick switching between any folders.</para>"
1146 #: dolphinmainwindow.cpp:2291
1148 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1152 #: dolphinmainwindow.cpp:2316
1154 msgctxt "@info:whatsthis"
1156 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1157 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1158 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1159 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1160 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1161 "application like Konsole.</para>"
1164 #: dolphinmainwindow.cpp:2324
1166 msgctxt "@info:whatsthis"
1168 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1169 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1170 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1171 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1172 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1173 "like Konsole.</para>"
1176 #: dolphinmainwindow.cpp:2334 dolphinmainwindow.cpp:2925
1178 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1179 msgid "Focus Terminal Panel"
1180 msgstr "टर्मिनल पैनल को फोकस करें"
1182 #: dolphinmainwindow.cpp:2335
1184 msgctxt "@info:tooltip"
1185 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1188 #: dolphinmainwindow.cpp:2348
1190 msgctxt "@title:window"
1194 #: dolphinmainwindow.cpp:2376
1196 msgctxt "@item:inmenu"
1197 msgid "Show Hidden Places"
1198 msgstr "छुपे स्थानों को दिखाएँ"
1200 #: dolphinmainwindow.cpp:2380
1202 msgctxt "@info:whatsthis"
1204 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1205 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1209 #: dolphinmainwindow.cpp:2392
1211 msgctxt "@info:whatsthis"
1213 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1214 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1215 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1216 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1220 #: dolphinmainwindow.cpp:2399
1222 msgctxt "@info:whatsthis"
1224 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1225 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1226 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1227 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1228 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1229 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1230 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1231 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1232 "interface> to display it again.</para>"
1235 #: dolphinmainwindow.cpp:2413 dolphinmainwindow.cpp:2943
1236 #, fuzzy, kde-format
1237 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1238 #| msgid "Focus Terminal Panel"
1239 msgctxt "@action:inmenu View"
1240 msgid "Focus Places Panel"
1241 msgstr "टर्मिनल पैनल को फोकस करें"
1243 #: dolphinmainwindow.cpp:2414
1244 #, fuzzy, kde-format
1245 #| msgctxt "@info:whatsthis"
1246 #| msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
1247 msgctxt "@info:tooltip"
1248 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1249 msgstr "यह चयनित फ़ोल्डर को स्थान पैनल में जोड़ता है।"
1251 #: dolphinmainwindow.cpp:2420
1253 msgctxt "@action:inmenu View"
1255 msgstr "पैनलों को दिखाएँ"
1257 #: dolphinmainwindow.cpp:2489
1261 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1264 #: dolphinmainwindow.cpp:2492 dolphinmainwindow.cpp:2509
1268 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1271 #: dolphinmainwindow.cpp:2494
1274 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1277 #: dolphinmainwindow.cpp:2499
1281 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1285 #: dolphinmainwindow.cpp:2521
1288 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1291 #: dolphinmainwindow.cpp:2523
1294 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1297 #: dolphinmainwindow.cpp:2542
1300 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1303 #: dolphinmainwindow.cpp:2545
1306 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1309 #: dolphinmainwindow.cpp:2550
1313 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1314 "destination folder."
1317 #: dolphinmainwindow.cpp:2554
1321 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1322 "destination folder."
1325 #: dolphinmainwindow.cpp:2560
1329 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1333 #: dolphinmainwindow.cpp:2584
1335 msgctxt "@info:whatsthis"
1337 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1338 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1339 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1340 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1341 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1344 #: dolphinmainwindow.cpp:2675
1346 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1350 #: dolphinmainwindow.cpp:2676
1353 msgid "Close left view"
1354 msgstr "बायां दृश्य बंद करें"
1356 #: dolphinmainwindow.cpp:2678
1357 #, fuzzy, kde-format
1358 #| msgctxt "@action:inmenu"
1359 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1360 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1361 msgid "Pop out Left View"
1362 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
1364 #: dolphinmainwindow.cpp:2679
1367 msgid "Move left view to a new window"
1370 #: dolphinmainwindow.cpp:2681
1372 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1376 #: dolphinmainwindow.cpp:2682
1379 msgid "Close right view"
1380 msgstr "दायां दृश्य बंद करें"
1382 #: dolphinmainwindow.cpp:2684
1383 #, fuzzy, kde-format
1384 #| msgctxt "@action:inmenu"
1385 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1386 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1387 msgid "Pop out Right View"
1388 msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
1390 #: dolphinmainwindow.cpp:2685
1393 msgid "Move right view to a new window"
1396 #: dolphinmainwindow.cpp:2694
1398 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1400 msgstr "विभाजित करें"
1402 #: dolphinmainwindow.cpp:2695
1406 msgstr "विभाजित दृश्य"
1408 #: dolphinmainwindow.cpp:2697
1410 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1414 #: dolphinmainwindow.cpp:2752
1416 msgctxt "@info:whatsthis"
1418 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1419 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1420 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1421 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1422 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1423 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1426 #: dolphinmainwindow.cpp:2759
1428 msgctxt "@info:whatsthis"
1430 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1431 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1432 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1433 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1434 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1435 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1436 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1437 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1440 #: dolphinmainwindow.cpp:2771
1442 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1444 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1445 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1446 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1447 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1448 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1449 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1450 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1451 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1452 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1453 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1454 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1457 #: dolphinmainwindow.cpp:2787
1459 msgctxt "@info:whatsthis"
1461 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1462 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1463 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1464 "be triggered this way.</para>"
1467 #: dolphinmainwindow.cpp:2793
1469 msgctxt "@info:whatsthis"
1471 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1472 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1473 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1476 #: dolphinmainwindow.cpp:2797
1478 msgctxt "@info:whatsthis"
1480 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1481 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1482 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1483 "Handbook</interface>."
1486 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1487 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1488 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1489 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1490 #. The same might be true for any external link you translate.
1491 #: dolphinmainwindow.cpp:2817
1493 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1495 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1496 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1497 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1498 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1499 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1502 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1504 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1506 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1507 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1508 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1509 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1510 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1511 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1512 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1513 "windows so don't get too used to this.</para>"
1516 #: dolphinmainwindow.cpp:2833
1518 msgctxt "@info:whatsthis"
1520 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1521 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1522 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1523 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1524 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1527 #: dolphinmainwindow.cpp:2842
1529 msgctxt "@info:whatsthis"
1531 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1532 "support the continued work on this application and many other projects by "
1533 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1534 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1535 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1536 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1537 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1538 "behind the KDE community.</para>"
1541 #: dolphinmainwindow.cpp:2855
1543 msgctxt "@info:whatsthis"
1545 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1546 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1547 "in your preferred language."
1550 #: dolphinmainwindow.cpp:2860
1552 msgctxt "@info:whatsthis"
1554 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1555 "libraries and maintainers of this application."
1558 #: dolphinmainwindow.cpp:2865
1560 msgctxt "@info:whatsthis"
1562 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1563 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1564 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1568 #: dolphinmainwindow.cpp:2919 dolphinmainwindow.cpp:2930
1570 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1571 msgid "Defocus Terminal Panel"
1572 msgstr "टर्मिनल पैनल से फोकस हटाएं"
1574 #: dolphinmainwindow.cpp:2937
1575 #, fuzzy, kde-format
1576 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1577 #| msgid "Defocus Terminal Panel"
1578 msgctxt "@action:inmenu View"
1579 msgid "Defocus Terminal Panel"
1580 msgstr "टर्मिनल पैनल से फोकस हटाएं"
1582 #: dolphinmainwindow.cpp:2948
1583 #, fuzzy, kde-format
1584 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1585 #| msgid "Defocus Terminal Panel"
1586 msgctxt "@action:inmenu View"
1587 msgid "Defocus Places Panel"
1588 msgstr "टर्मिनल पैनल से फोकस हटाएं"
1590 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1592 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1595 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1597 msgctxt "@action:button"
1599 msgstr "कूड़ा खाली करें"
1601 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1603 msgid "Empties Trash to create free space"
1604 msgstr "खाली जगह बनाने के लिए कूडा खाली करें"
1606 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1608 msgctxt "@action:button"
1609 msgid "Add Network Folder"
1610 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर जोड़ें"
1612 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1614 msgctxt "@action:inmenu"
1615 msgid "Location Bar"
1616 msgid_plural "Location Bars"
1617 msgstr[0] "स्थान पट्टी"
1618 msgstr[1] "स्थान पट्टीयाँ"
1620 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1622 msgctxt "@info:shell about system packages"
1623 msgid "Could not find package %1."
1626 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1628 msgctxt "@info %1 is error code"
1629 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1632 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1635 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1638 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1639 "installing <application>%1</application> manually instead."
1642 #: dolphinpart.cpp:148
1643 #, fuzzy, kde-format
1644 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1645 #| msgid "&Edit File Type..."
1646 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1647 msgid "&Edit File Type…"
1648 msgstr "फ़ाइल की किस्म संपादित करें...(&E)"
1650 #: dolphinpart.cpp:152
1651 #, fuzzy, kde-format
1652 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1653 #| msgid "Select Items Matching..."
1654 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1655 msgid "Select Items Matching…"
1656 msgstr "मेल खाते वस्तु चुनें"
1658 #: dolphinpart.cpp:157
1659 #, fuzzy, kde-format
1660 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1661 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1662 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1663 msgid "Unselect Items Matching…"
1664 msgstr "मेल खाने वाले आइटम अचयनित करें..."
1666 #: dolphinpart.cpp:163
1668 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1669 msgid "Unselect All"
1670 msgstr "सभी का चयन हटाएँ"
1672 #: dolphinpart.cpp:178
1674 msgctxt "@action:inmenu Go"
1675 msgid "App&lications"
1676 msgstr "अनुप्रयोग (&l)"
1678 #: dolphinpart.cpp:179
1680 msgctxt "@action:inmenu Go"
1681 msgid "&Network Folders"
1682 msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
1684 #: dolphinpart.cpp:180
1686 msgctxt "@action:inmenu Go"
1690 #: dolphinpart.cpp:183
1692 msgctxt "@action:inmenu Go"
1696 #: dolphinpart.cpp:189
1697 #, fuzzy, kde-format
1698 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1699 #| msgid "Find File..."
1700 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1702 msgstr "फ़ाइल ढूंढें..."
1704 #: dolphinpart.cpp:195
1706 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1707 msgid "Open &Terminal"
1708 msgstr "टर्मिनल खोलें (&T)"
1710 #: dolphinpart.cpp:447
1712 msgctxt "@title:window"
1716 #: dolphinpart.cpp:447
1718 msgid "Select all items matching this pattern:"
1719 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी आइटम चुनें :"
1721 #: dolphinpart.cpp:452
1723 msgctxt "@title:window"
1727 #: dolphinpart.cpp:452
1729 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1730 msgstr "इस पैटर्न से मेल खाने वाले सभी वस्तुओं को अचयनित करें :"
1732 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1736 msgstr "संपादन (&E)"
1738 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1739 #: dolphinpart.rc:15
1741 msgctxt "@title:menu"
1745 #. i18n: ectx: Menu (view)
1746 #: dolphinpart.rc:24
1751 #. i18n: ectx: Menu (go)
1752 #: dolphinpart.rc:33
1757 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1758 #: dolphinpart.rc:41
1760 msgctxt "@title:menu"
1764 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1765 #: dolphinpart.rc:51
1767 msgctxt "@title:menu"
1768 msgid "Dolphin Toolbar"
1769 msgstr "डॉल्फ़िन औज़ार पट्टी"
1771 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1773 msgid "Recently Closed Tabs"
1774 msgstr "हाल ही में बंद किए गए टैब"
1776 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1778 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1779 msgstr "हाल ही में बंद किए टैब खाली करें"
1781 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1782 #: dolphinviewcontainer.cpp:514 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1784 msgid "Search for %1 in %2"
1785 msgstr "%1 के लिए %2 में खोजें"
1787 #: dolphintabbar.cpp:155
1789 msgctxt "@action:inmenu"
1793 #: dolphintabbar.cpp:156
1795 msgctxt "@action:inmenu"
1797 msgstr "पट्टी अलग करें"
1799 #: dolphintabbar.cpp:157
1801 msgctxt "@action:inmenu"
1802 msgid "Close Other Tabs"
1803 msgstr "अन्य टैब बन्द करें"
1805 #: dolphintabbar.cpp:158
1807 msgctxt "@action:inmenu"
1809 msgstr "टैब बंद करें"
1811 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1812 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1813 #: dolphintabwidget.cpp:506
1815 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1819 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1820 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1821 #: dolphintabwidget.cpp:510
1823 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1827 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1828 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1830 msgctxt "@title:menu"
1831 msgid "Location Bar"
1832 msgstr "स्थान पट्टी"
1834 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1835 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1837 msgctxt "@title:menu"
1838 msgid "Main Toolbar"
1839 msgstr "मुख्य औज़ार पट्टी"
1841 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1843 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1845 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1846 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1847 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1848 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1849 "because following these folders from left to right leads here.</"
1850 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1851 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1852 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1853 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1856 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1858 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1859 msgid "This folder is not writable for you."
1862 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1864 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1866 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1867 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1868 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1869 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1870 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1871 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1872 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1873 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1874 "find an item.</item></list></para>"
1877 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1879 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1880 msgstr "डॉल्फिन को रूट के रूप में चलाना खतरनाक हो सकता है। कृपया सावधान रहें।"
1882 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1883 #, fuzzy, kde-format
1884 #| msgctxt "@info:progress"
1885 #| msgid "Loading folder..."
1886 msgctxt "@info:progress"
1887 msgid "Loading folder…"
1888 msgstr "फ़ोल्डर लोड किया जा रहा है..."
1890 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1891 #, fuzzy, kde-format
1892 #| msgctxt "@label:listbox"
1894 msgctxt "@info:progress"
1896 msgstr "छांटा जा रहा है:"
1898 #: dolphinviewcontainer.cpp:559
1903 #: dolphinviewcontainer.cpp:561
1905 msgid "Search for %1"
1906 msgstr "%1 के लिए खोज"
1908 #: dolphinviewcontainer.cpp:643
1909 #, fuzzy, kde-format
1911 #| msgid "Searching..."
1914 msgstr "खोज रहे हैं..."
1916 #: dolphinviewcontainer.cpp:663
1918 msgctxt "@info:status"
1919 msgid "No items found."
1920 msgstr "कोई मद नही मिले"
1922 #: dolphinviewcontainer.cpp:847
1924 msgctxt "@info:status"
1925 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1926 msgstr "डॉल्फ़िन व्हेब पेजों का समर्थन नहीं करता है, व्हेब ब्राउज़र खोल दिया गया है"
1928 #: dolphinviewcontainer.cpp:850
1930 msgctxt "@info:status"
1932 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1933 msgstr "डॉल्फ़िन द्वारा समर्थित प्रोटोकॉल नहीं, तयशुदा एप्लिकेशन खोल दिया गया है"
1935 #: dolphinviewcontainer.cpp:857
1936 #, fuzzy, kde-format
1937 #| msgctxt "@info:status"
1938 #| msgid "Invalid protocol"
1939 msgctxt "@info:status"
1940 msgid "Invalid protocol '%1'"
1941 msgstr "अवैध प्रोटोकॉल"
1943 #: dolphinviewcontainer.cpp:859
1945 msgctxt "@info:status"
1946 msgid "Invalid protocol"
1947 msgstr "अवैध प्रोटोकॉल"
1949 #: dolphinviewcontainer.cpp:950
1952 msgid "Authorization required to enter this folder."
1955 #: dolphinviewcontainer.cpp:992 dolphinviewcontainer.cpp:995
1958 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1959 msgstr "वर्तमान स्थान बदल गया, <filename>%1</filename> अब पहुंच योग्य नहीं है।"
1961 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1963 msgctxt "@info:tooltip"
1964 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1965 msgstr "फोल्डर बदलते समय फ़िल्टर रखें"
1967 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1968 #, fuzzy, kde-format
1969 #| msgctxt "@action:intoolbar"
1974 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1976 msgctxt "@info:tooltip"
1977 msgid "Hide Filter Bar"
1978 msgstr "फ़िल्टर पट्टी छुपाएँ"
1980 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1981 #, fuzzy, kde-format
1982 #| msgctxt "@action"
1983 #| msgid "Create Folder..."
1984 msgctxt "@action:inmenu"
1985 msgid "Move to New Folder…"
1986 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ..."
1988 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1990 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1994 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1997 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1998 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1999 msgstr "\"%1\" और \"%2\""
2001 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2004 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2006 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2007 msgstr "\"%1\", \"%2\" और \"%3\""
2009 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2012 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2014 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2015 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\" और \"%4\""
2017 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2020 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2022 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2023 msgstr "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" और \"%5\""
2025 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2027 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2028 msgid "One Selected File"
2029 msgid_plural "%1 Selected Files"
2030 msgstr[0] "एक चयनित फ़ाइल"
2031 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ाइलें"
2033 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2036 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2037 msgid "One Selected Folder"
2038 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2039 msgstr[0] "एक चयनित फ़ोल्डर"
2040 msgstr[1] "%1 चयनित फ़ोल्डरें"
2042 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2045 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2047 msgid "One Selected Item"
2048 msgid_plural "%1 Selected Items"
2049 msgstr[0] "एक चयनित वस्तु"
2050 msgstr[1] "%1 चयनित वस्तू"
2052 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2054 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2056 msgid_plural "%1 Files"
2057 msgstr[0] "एक फ़ाइल"
2058 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
2060 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2062 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2064 msgid_plural "%1 Folders"
2065 msgstr[0] "एक फ़ोल्डर"
2066 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
2068 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2071 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2073 msgid_plural "%1 Items"
2074 msgstr[0] "एक वस्तु"
2075 msgstr[1] " %1 वस्तुएं"
2077 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
2079 msgctxt "@item:intable"
2081 msgid_plural "%1 items"
2082 msgstr[0] "%1 वस्तु"
2083 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ"
2085 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
2087 msgctxt "width × height"
2091 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2320
2093 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2097 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2322
2099 msgctxt "@title:group"
2103 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2354
2105 msgctxt "@title:group Size"
2109 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2362
2111 msgctxt "@title:group Size"
2115 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2364
2117 msgctxt "@title:group Size"
2121 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2366
2123 msgctxt "@title:group Size"
2127 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2412
2129 msgctxt "@title:group Date"
2133 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2415
2135 msgctxt "@title:group Date"
2139 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2418
2141 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2145 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
2148 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2152 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2427
2154 msgctxt "@title:group Date"
2155 msgid "One Week Ago"
2156 msgstr "एक सप्ताह पहले"
2158 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2430
2160 msgctxt "@title:group Date"
2161 msgid "Two Weeks Ago"
2162 msgstr "दो सप्ताह पहले"
2164 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2433
2166 msgctxt "@title:group Date"
2167 msgid "Three Weeks Ago"
2168 msgstr "तीन सप्ताह पहले"
2170 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2437
2172 msgctxt "@title:group Date"
2173 msgid "Earlier this Month"
2174 msgstr "इस महीने के शुरू में"
2176 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2179 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2180 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2181 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2182 "text that should not be formatted as a date"
2183 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2184 msgstr "'कल' (MMMM, yyyy)"
2186 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2189 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2190 "context @title:group Date"
2194 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2471
2197 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2198 "current locale, and yyyy is full year number."
2199 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2200 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
2202 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2205 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2210 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2483
2213 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2214 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2215 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2216 "text that should not be formatted as a date"
2217 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2218 msgstr "'एक सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
2220 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2490
2223 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2224 "context @title:group Date"
2228 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2504
2231 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2232 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2233 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2234 "text that should not be formatted as a date"
2235 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2236 msgstr "'दो सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
2238 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2241 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2242 "context @title:group Date"
2246 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2525
2249 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2250 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2251 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2252 "text that should not be formatted as a date"
2253 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2254 msgstr "'तीन सप्ताह पहले' (MMMM, yyyy)"
2256 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2532
2259 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2260 "context @title:group Date"
2264 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2546
2267 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2268 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2269 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2270 "text that should not be formatted as a date"
2271 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2272 msgstr "MMMM, yyyy पर पहले"
2274 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2553
2277 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2278 "context @title:group Date"
2282 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2567
2285 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2286 "and yyyy is full year number"
2290 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2571
2293 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2298 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2299 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2301 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2305 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2614 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2627
2306 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
2308 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2312 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2617 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
2313 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643
2315 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2319 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2320 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645
2322 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2326 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
2328 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2329 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2330 msgstr "(उपयोक्ता: %1) | (समूह: %2) | (अन्य: %3)"
2332 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2337 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2342 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2347 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2348 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2350 msgid "The date format can be selected in settings."
2351 msgstr "दिनांक प्रारूप को सेटिंग में चुना जा सकता है।"
2353 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2358 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2363 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2368 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2373 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2378 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2383 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2388 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2389 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2390 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2395 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2400 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2405 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2410 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2415 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2418 msgstr "पंक्ति गणना"
2420 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2422 msgid "Date Photographed"
2423 msgstr "फोटो खिंचवाने की तिथि"
2425 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2426 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2427 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2432 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2433 msgctxt "@label width x height"
2437 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2442 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2447 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2450 msgstr "दिशा निर्धारण"
2452 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2457 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2458 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2459 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2460 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2465 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2470 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2475 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2480 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2485 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2490 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2492 msgid "Release Year"
2493 msgstr "प्रकाशित वर्श"
2495 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2497 msgid "Aspect Ratio"
2498 msgstr "अभिमुखता अनुपात"
2500 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2501 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2506 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2511 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2516 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768
2517 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770
2518 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772
2519 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2524 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768
2526 msgid "File Extension"
2527 msgstr "फ़ाइल एक्सटेंशन"
2529 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2531 msgid "Deletion Time"
2532 msgstr "मिटाने का समय"
2534 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770
2536 msgid "Link Destination"
2537 msgstr "लिंक वर्णन:"
2539 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2541 msgid "Downloaded From"
2542 msgstr "यहाँ से डाउनलोड किया गया"
2544 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772
2549 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772
2552 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2553 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2555 "अनुमति प्रारूप को सेटिंग्स में बदला जा सकता है। विकल्प प्रतीकात्मक, संख्यात्मक (ऑक्टल) या "
2556 "संयुक्त स्वरूप हैं"
2558 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2563 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2566 msgstr "उपयोक्ता समूह"
2568 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2875
2570 msgctxt "@info:status"
2571 msgid "Unknown error."
2572 msgstr "अज्ञात त्रुटि"
2576 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2578 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2579 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2590 msgid "File Manager"
2591 msgstr "फ़ाइल प्रबंधक"
2595 msgctxt "@info:credit"
2596 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2597 msgstr "(C) २००६-२०२२ डॉल्फिन डेवलपर्स"
2601 msgctxt "@info:credit"
2603 msgstr "फेलिक्स अर्न्स्ट"
2607 msgctxt "@info:credit"
2608 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2609 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर"
2613 msgctxt "@info:credit"
2619 msgctxt "@info:credit"
2620 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2621 msgstr "प्रबंधक (२०१८ से) तथा डेवलपर (२०१९ से)"
2625 msgctxt "@info:credit"
2626 msgid "Elvis Angelaccio"
2627 msgstr "एल्विस एंजेलैसिओ"
2631 msgctxt "@info:credit"
2632 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2633 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2637 msgctxt "@info:credit"
2638 msgid "Emmanuel Pescosta"
2639 msgstr "इमैनुएल पेस्कोस्टा"
2643 msgctxt "@info:credit"
2644 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2645 msgstr "प्रबंधक (२०१४-२०१८) तथा डेवलपर"
2649 msgctxt "@info:credit"
2650 msgid "Frank Reininghaus"
2651 msgstr "फ्रैंक रीनिंगहॉस"
2655 msgctxt "@info:credit"
2656 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2657 msgstr "प्रबंधक(२०१२-२०१४) तथा डेवलपर"
2661 msgctxt "@info:credit"
2667 msgctxt "@info:credit"
2668 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2669 msgstr "प्रबंधक तथा डेवलपर (२००६-२०१२)"
2673 msgctxt "@info:credit"
2674 msgid "Sebastian Trüg"
2675 msgstr "सेबेस्तियन त्रुग"
2677 #: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125
2678 #: main.cpp:126 main.cpp:127
2680 msgctxt "@info:credit"
2686 msgctxt "@info:credit"
2688 msgstr "डेविड फ़ॉउर"
2692 msgctxt "@info:credit"
2693 msgid "Aaron J. Seigo"
2694 msgstr "एरॉन जे. सीगो"
2698 msgctxt "@info:credit"
2699 msgid "Rafael Fernández López"
2700 msgstr "राफेल फर्नांडीज लोपेज"
2704 msgctxt "@info:credit"
2705 msgid "Kevin Ottens"
2706 msgstr "केविन ऑटेन्स"
2710 msgctxt "@info:credit"
2711 msgid "Holger Freyther"
2712 msgstr "होल्जर फ्रेदर"
2716 msgctxt "@info:credit"
2717 msgid "Max Blazejak"
2718 msgstr "मैक्स ब्लेजेजाक"
2722 msgctxt "@info:credit"
2723 msgid "Michael Austin"
2724 msgstr "माइकल ऑस्टिन"
2728 msgctxt "@info:credit"
2729 msgid "Documentation"
2730 msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
2734 msgctxt "@info:shell"
2735 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2736 msgstr "आर्ग्यूमेंट के रूप में पास की गई फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन किया जाएगा।"
2740 msgctxt "@info:shell"
2741 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2742 msgstr "डॉल्फिन विभाजित दृश्य के साथ खुलेगा ।"
2746 msgctxt "@info:shell"
2747 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2748 msgstr "डॉल्फिन स्पष्ट रूप से एक नई विंडो में खुलेगा ।"
2752 msgctxt "@info:shell"
2753 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2758 msgctxt "@info:shell"
2759 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2760 msgstr "डॉल्फिन डेमन प्रारंभ करें (केवल DBus इंटरफ़ेस के लिए आवश्यक)।"
2764 msgctxt "@info:shell"
2765 msgid "Document to open"
2766 msgstr "दस्तावेज़ जिसे खोलना है"
2768 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2769 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2771 msgid "Hidden files shown"
2772 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
2774 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2775 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2777 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2778 msgstr "अगर घर के अंदर हैं तो फोल्डर पैनल को होम डायरेक्टरी तक सीमित करें"
2780 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2781 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2783 msgid "Automatic scrolling"
2784 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
2786 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2788 msgctxt "@action:inmenu"
2792 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2794 msgctxt "@action:inmenu"
2798 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2799 #, fuzzy, kde-format
2800 #| msgctxt "@action:inmenu"
2801 #| msgid "Rename..."
2802 msgctxt "@action:inmenu"
2804 msgstr "नाम बदलें..."
2806 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2808 msgctxt "@action:inmenu"
2809 msgid "Move to Trash"
2810 msgstr "कूडे़ में डालें"
2812 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2814 msgctxt "@action:inmenu"
2818 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2820 msgctxt "@action:inmenu"
2821 msgid "Show Hidden Files"
2822 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
2824 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2826 msgctxt "@action:inmenu"
2827 msgid "Limit to Home Directory"
2828 msgstr "घर डिरेक्ट्री तक सीमित करें"
2830 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2832 msgctxt "@action:inmenu"
2833 msgid "Automatic Scrolling"
2834 msgstr "स्वचलित स्क्रॉलिंग"
2836 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2838 msgctxt "@action:inmenu"
2842 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2843 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2845 msgid "Previews shown"
2846 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
2848 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2849 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2851 msgid "Auto-Play media files"
2852 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
2854 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2855 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2856 #, fuzzy, kde-format
2857 #| msgctxt "@info:tooltip"
2858 #| msgid "Show Filter Bar"
2859 msgid "Show item on hover"
2860 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
2862 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2863 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2865 msgid "Date display format"
2866 msgstr "दिनांक प्रदर्शन प्रारूप"
2868 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2870 msgctxt "@action:inmenu"
2872 msgstr "पूर्वावलोकन"
2874 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2876 msgctxt "@action:inmenu"
2877 msgid "Auto-Play media files"
2878 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
2880 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2881 #, fuzzy, kde-format
2882 #| msgctxt "@info:tooltip"
2883 #| msgid "Show Filter Bar"
2884 msgctxt "@action:inmenu"
2885 msgid "Show item on hover"
2886 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
2888 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2889 #, fuzzy, kde-format
2890 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
2891 #| msgid "Configure"
2892 msgctxt "@action:inmenu"
2894 msgstr "विन्यस्त करें"
2896 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2898 msgctxt "@action:inmenu"
2899 msgid "Condensed Date"
2900 msgstr "संघनित दिनांक"
2902 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
2904 msgctxt "@label::textbox"
2905 msgid "Select which data should be shown:"
2906 msgstr "चुनें कि कौन सा डेटा दिखाया जाना चाहिए :"
2908 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
2911 msgid "%1 item selected"
2912 msgid_plural "%1 items selected"
2913 msgstr[0] "%1 वस्तु चयनित"
2914 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ चयनित"
2916 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2921 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2926 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2927 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2929 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2932 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2934 msgctxt "@action:inmenu"
2935 msgid "Configure Trash…"
2936 msgstr "कूडेदान को विन्यस्त करें…"
2938 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2941 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2942 "and then reopen the panel."
2945 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2947 msgid "Install Konsole"
2948 msgstr "कंसोल संस्थापित करें"
2950 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2951 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2956 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2957 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2962 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2964 msgctxt "@item:inlistbox"
2966 msgstr "कोई भी क़िस्म"
2968 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2970 msgctxt "@item:inlistbox"
2974 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2976 msgctxt "@item:inlistbox"
2980 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2982 msgctxt "@item:inlistbox"
2986 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2988 msgctxt "@item:inlistbox"
2990 msgstr "ऑडियो फ़ाइलें"
2992 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2994 msgctxt "@item:inlistbox"
2998 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3000 msgctxt "@item:inlistbox"
3002 msgstr "कोई भी तारीख़"
3004 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3006 msgctxt "@item:inlistbox"
3010 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3012 msgctxt "@item:inlistbox"
3016 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3018 msgctxt "@item:inlistbox"
3022 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3024 msgctxt "@item:inlistbox"
3028 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3030 msgctxt "@item:inlistbox"
3034 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3036 msgctxt "@item:inlistbox"
3038 msgstr "कोई भी मूल्यांकन"
3040 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3042 msgctxt "@item:inlistbox"
3046 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3048 msgctxt "@item:inlistbox"
3052 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3054 msgctxt "@item:inlistbox"
3058 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3060 msgctxt "@item:inlistbox"
3064 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3066 msgctxt "@item:inlistbox"
3067 msgid "Highest Rating"
3068 msgstr "उच्चतम मूल्यांकन"
3070 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3072 msgctxt "@action:inmenu"
3073 msgid "Clear Selection"
3074 msgstr "चयन साफ करें"
3076 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3078 msgctxt "String list separator"
3082 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3084 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3086 msgid_plural "Tags: %2"
3088 msgstr[1] "टैग्स: %2"
3090 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3092 msgctxt "@action:button"
3096 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3098 msgctxt "action:button"
3099 msgid "From Here (%1)"
3100 msgstr "यहाँ से (%1)"
3102 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3104 msgctxt "action:button"
3105 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3106 msgstr "खोज को '%1' और उसके उपफ़ोल्डरों तक सीमित करें"
3108 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3110 msgctxt "action:button"
3111 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3114 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3116 msgctxt "@info:tooltip"
3117 msgid "Quit searching"
3118 msgstr "खोजना बंद करें"
3120 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3122 msgctxt "action:button"
3126 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3128 msgctxt "action:button"
3132 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3134 msgctxt "action:button"
3138 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3140 msgctxt "action:button"
3142 msgstr "आपकी फ़ाइलें"
3144 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3146 msgctxt "action:button"
3147 msgid "Search in your home directory"
3148 msgstr "अपने घर निर्देशिका में खोजें"
3150 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3151 #, fuzzy, kde-format
3152 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3157 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3160 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3162 msgid "Query Results from '%1'"
3163 msgstr "'%1' से क्वेरी के परिणाम"
3165 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3167 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3168 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3169 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी नक़ल की जानी चाहिए।"
3171 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3172 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3173 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3174 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3175 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3177 msgctxt "@action:button"
3178 msgid "Cancel Copying"
3179 msgstr "नक़ल करना रद्द करें"
3181 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3183 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3184 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3187 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3188 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3190 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3191 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3192 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी नक़ल की जानी चाहिए।"
3194 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3196 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3197 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3198 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिन्हें काटना है।"
3200 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3201 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3203 msgctxt "@action:button"
3204 msgid "Cancel Cutting"
3205 msgstr "काटना रद्द करें"
3207 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3209 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3210 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3211 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिन्हें स्थायी रूप से मिटा दिया जाना चाहिए ।"
3213 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3214 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3215 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3216 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3218 msgctxt "@action:button"
3222 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3224 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3225 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3226 msgstr "उन फ़ाइलों और फ़ोल्डरों का चयन करें जिनकी यहाँ अनुकृति बनाई जानी है ।"
3228 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3229 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3231 msgctxt "@action:button"
3232 msgid "Cancel Duplicating"
3235 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3236 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3237 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3239 msgctxt "@action keep short"
3243 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3244 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3246 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3247 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3250 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3251 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3253 msgctxt "@action:button"
3254 msgid "Cancel Moving"
3255 msgstr "स्थानांतरण रद्द करें"
3257 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3259 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3260 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3263 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3266 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3267 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3268 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3269 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3273 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3276 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3277 msgid "Paste from Clipboard"
3280 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3282 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3283 msgid "Dismiss This Reminder"
3286 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3288 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3289 msgid "Don't Remind Me Again"
3292 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3294 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3296 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3297 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3300 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3301 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3303 msgctxt "@action:button"
3304 msgid "Cancel Renaming"
3307 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3308 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3309 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3310 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3311 #. and a fallback will be used.
3312 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3315 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3316 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3320 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3321 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3322 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3323 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3324 #. and a fallback will be used.
3325 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3328 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3329 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3333 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3334 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3335 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3336 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3337 #. and a fallback will be used.
3338 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3341 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3342 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3346 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3347 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3348 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3349 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3350 #. and a fallback will be used.
3351 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3354 msgid "Permanently Delete %2"
3355 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3359 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3360 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3361 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3362 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3363 #. and a fallback will be used.
3364 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3367 msgid "Duplicate %2"
3368 msgid_plural "Duplicate %2"
3369 msgstr[0] "अनुकृति बनाएँ %2"
3370 msgstr[1] "अनुकृति बनाएँ %2"
3372 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3373 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3374 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3375 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3376 #. and a fallback will be used.
3377 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3380 msgid "Move %2 to the Trash"
3381 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3382 msgstr[0] "%2 को कूडे़ में डालें"
3383 msgstr[1] "%2 को कूडे़ में डालें"
3385 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3386 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3387 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3388 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3389 #. and a fallback will be used.
3390 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3394 msgid_plural "Rename %2"
3395 msgstr[0] "%2 का नाम बदलें"
3396 msgstr[1] "%2 का नाम बदलें"
3398 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3400 msgctxt "@info:whatsthis"
3402 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3403 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3404 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3405 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3406 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3407 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3408 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3409 "the current selection.</para>"
3412 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3414 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3415 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3418 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3420 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3421 msgid "Selection Mode"
3424 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3426 msgctxt "@action:button"
3427 msgid "Exit Selection Mode"
3428 msgstr "चयन मोड से बाहर जाएं"
3430 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3432 msgctxt "@label:textbox"
3433 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3436 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3437 #, fuzzy, kde-format
3439 msgctxt "@label:textbox"
3443 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3444 #, fuzzy, kde-format
3445 #| msgctxt "@action:button"
3446 #| msgid "Download New Services..."
3447 msgctxt "@action:button"
3448 msgid "Download New Services…"
3449 msgstr "नई सेवाएँ डाउनलोड करें..."
3451 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3455 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3459 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3462 msgid "Restart now?"
3463 msgstr "अभी पुनः प्रारंभ करें?"
3465 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3467 msgctxt "@option:check"
3471 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3473 msgctxt "@option:check"
3474 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3475 msgstr "'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ स्थानांतरित करें' समादेश"
3477 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3479 msgctxt "@item:inmenu"
3483 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3484 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3485 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3486 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3487 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3488 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3490 msgid "Use system font"
3491 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट इस्तेमाल करें"
3493 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3494 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3495 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3496 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3497 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3498 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3501 msgstr "प्रतीक आकार"
3503 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3504 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3505 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3506 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3507 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3508 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3510 msgid "Preview size"
3511 msgstr "पूर्वावलोकन आकार"
3513 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3514 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3516 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3519 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3520 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3522 msgid "How we display the size of directories"
3525 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3526 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3527 #, fuzzy, kde-format
3528 #| msgid "Show the statusbar"
3529 msgid "Show the content count"
3530 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3532 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3533 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3534 #, fuzzy, kde-format
3535 #| msgid "Show the statusbar"
3536 msgid "Show the content size"
3537 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3539 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3540 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3542 msgid "Do not show any directory size"
3545 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3546 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3548 msgid "Recursive directory size limit"
3549 msgstr "पुनरावर्ती निर्देशिका आकार सीमा"
3551 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3552 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3554 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3557 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3558 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3560 msgid "Permissions style format"
3561 msgstr "अनुमतियाँ शैली प्रारूप"
3563 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3564 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3566 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3567 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'यहाँ नक़ल करें' तथा 'यहाँ खिसकाएँ' प्रविष्टियाँ दिखाएँ"
3569 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3570 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3572 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3573 msgstr "संदर्भित मेन्यू में 'स्थानों में जोडें' दिखाएँ"
3575 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3576 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3578 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3579 msgstr "संदर्भ मेनू में 'क्रमबद्ध करें' दिखाएं।"
3581 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3582 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3584 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3585 msgstr "संदर्भ मेनू में 'दृश्य मोड' दिखाएं।"
3587 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3588 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3590 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3591 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नए टैब में खोलें' और 'नए टैबों में खोलें' दिखाएं।"
3593 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3594 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3596 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3597 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नई विंडो में खोलें' दिखाएं।"
3599 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3600 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3601 #, fuzzy, kde-format
3602 #| msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3603 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3604 msgstr "संदर्भ मेनू में 'नई विंडो में खोलें' दिखाएं।"
3606 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3607 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3609 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3610 msgstr "संदर्भ मेनू में 'स्थान की नक़ल करें' दिखाएँ।"
3612 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3613 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3615 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3616 msgstr "संदर्भ मेनू में 'यहां प्रतिरूप करें' दिखाएं।"
3618 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3619 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3621 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3622 msgstr "संदर्भ मेनू में 'टर्मिनल खालें' दिखाएं।"
3624 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3625 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3626 #, fuzzy, kde-format
3627 #| msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3628 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3629 msgstr "संदर्भ मेनू में 'स्थान की नक़ल करें' दिखाएँ।"
3631 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3632 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3633 #, fuzzy, kde-format
3634 #| msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3635 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3636 msgstr "संदर्भ मेनू में 'क्रमबद्ध करें' दिखाएं।"
3638 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3639 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3641 msgid "Position of columns"
3642 msgstr "स्तम्भों की स्थिति"
3644 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3645 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3647 msgid "Side Padding"
3650 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3651 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3653 msgid "Highlight entire row"
3656 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3657 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3659 msgid "Expandable folders"
3660 msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
3662 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3663 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3666 msgid "Hidden files shown"
3667 msgstr "छिपी फ़ाइलें दिखाई गईं"
3669 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3670 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3672 msgctxt "@info:whatsthis"
3674 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3675 "will be shown in the file view."
3677 "जब यह विकल्प सक्षम होगा, तब छुपी फ़ाइलें जैसे कि '.' से प्रारंभ होने वाली फ़ाइलों को भी "
3678 "फ़ाइल दृश्य में दिखाया जाएगा."
3680 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3681 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3687 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3688 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3690 msgctxt "@info:whatsthis"
3691 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3694 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3695 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3701 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3702 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3704 msgctxt "@info:whatsthis"
3706 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3707 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3709 "यह विकल्प दृश्य की शैली को नियंत्रित करता है. वर्तमान में समर्थित मूल्यों में शामिल हैं - "
3710 "प्रतीक (०), विवरण (१) तथा स्तम्भ (२) दृश्य."
3712 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3713 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3716 msgid "Previews shown"
3717 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाया गया"
3719 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3720 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3722 msgctxt "@info:whatsthis"
3724 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3727 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो फ़ाइल की सामग्री को प्रतीक के रूप में दिखाया जाता है."
3729 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3730 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3733 msgid "Grouped Sorting"
3734 msgstr "समूहीकृत छँटाई"
3736 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3737 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3739 msgctxt "@info:whatsthis"
3741 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3743 "जब यह विकल्प सक्षम किया जाता है तो छांटी गई वस्तुओं को समूहों में वर्गीकृत किया जाता है।"
3745 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3746 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3749 msgid "Sort files by"
3750 msgstr "फ़ाइलों को ऐसे छांटें"
3752 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3753 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3755 msgctxt "@info:whatsthis"
3757 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3760 "यह विकल्प निर्धारित करता है कि कौन से गुण (पाठ, आकार, तिथि, इत्यादि) पर छांटा जाए ।"
3762 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3763 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3766 msgid "Order in which to sort files"
3767 msgstr "फ़ाइलों को छांटने का अनुक्रम"
3769 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3770 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3773 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3774 msgstr "फ़ाइलों और फ़ोल्डरों को छांटते समय पहले फ़ोल्डर दिखाएं"
3776 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3777 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3780 msgid "Show hidden files and folders last"
3781 msgstr "छुपी हुई फ़ाइलें और फ़ोल्डर अंत में दिखाएं"
3783 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3784 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3787 msgid "Visible roles"
3788 msgstr "दृश्यमान भूमिकाएं"
3790 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3791 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3794 msgid "Header column widths"
3795 msgstr "हैडर कॉलम की चौड़ाई"
3797 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3798 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3801 msgid "Properties last changed"
3802 msgstr "अंतिम बार बदले गए गुण "
3804 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3805 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3807 msgctxt "@info:whatsthis"
3808 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3809 msgstr "उपयोक्ता द्वारा अंतिम बार इन गुणों में परिवर्तन किए गए."
3811 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3812 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3815 msgid "Additional Information"
3816 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
3818 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3819 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3820 #, fuzzy, kde-format
3821 #| msgctxt "@title:menu"
3822 #| msgid "Selection"
3823 msgid "Select Action"
3826 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3827 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3828 #, fuzzy, kde-format
3829 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3830 #| msgid "Custom Font"
3831 msgid "Custom Action"
3832 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
3834 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3835 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3837 msgid "Should the URL be editable for the user"
3838 msgstr "क्या यूआरएल उपयोक्ता द्वारा संपादित किया जाने योग्य है"
3840 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3841 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3843 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3846 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3847 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3849 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3850 msgstr "क्या स्थान पट्टी के अंदर पूरा पथ दिखाया जाना चाहिए"
3852 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3853 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3855 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3856 msgstr "क्या शीर्षकपट्टी में पूरा स्थान दिखाया जाना चाहिए"
3858 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3859 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3862 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3866 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3867 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3870 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3871 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3872 "were removed/renamed ...etc"
3875 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3876 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3879 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3882 "क्या स्टार्टअप सेटिंग्स को परिवर्धित किया गया है (यूआई में आंतरिक सेटिंग नहीं दिखाई गई है)"
3884 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3885 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3888 msgstr "मुख्य यूआरएल"
3890 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3891 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3893 msgid "Remember open folders and tabs"
3894 msgstr "खुले फ़ोल्डर और टैब याद रखें"
3896 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3897 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3899 msgid "Place two views side by side"
3902 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3903 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3905 msgid "Should the filter bar be shown"
3906 msgstr "क्या फ़िल्टर पट्टी दिखाई दे"
3908 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3909 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3911 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3912 msgstr "क्या सभी फ़ोल्डरों के लिए दृश्य गुणों का उपयोग किया जाना चाहिए"
3914 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3915 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3917 msgid "Browse through archives"
3918 msgstr "अभिलेखों में ब्राउज़ करें"
3920 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3921 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3923 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3924 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3926 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3927 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3930 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3931 "running in the Terminal panel."
3932 msgstr "टर्मिनल पैनल में चल रहे अनुप्रयोग के साथ विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
3934 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3935 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3936 #, fuzzy, kde-format
3937 #| msgid "Rename inline"
3938 msgid "Rename single items inline"
3939 msgstr "इनलाइन नया नाम"
3941 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3942 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3944 msgid "Show selection toggle"
3945 msgstr "चयन टॉगल दिखाएँ"
3947 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3948 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3951 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3955 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3956 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3958 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3961 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3962 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3964 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3967 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3968 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3970 msgid "New tab will be open after last one"
3971 msgstr "पिछले एक के बाद नया टैब खुलेगा"
3973 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3974 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3975 #, fuzzy, kde-format
3976 #| msgctxt "@info:tooltip"
3977 #| msgid "Show Filter Bar"
3978 msgid "Show item information on hover"
3979 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
3981 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3982 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3984 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3985 msgstr "समय चिह्न जब से दृश्य गुण वैध रहेंगे"
3987 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3988 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
3990 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3993 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3994 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
3996 msgid "Show the statusbar"
3997 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
3999 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4000 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4002 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4003 msgstr "ज़ूम स्लाइडर स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
4005 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4006 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4008 msgid "Show the space information in the statusbar"
4009 msgstr "जगह की जानकारी स्थिति पट्टी में दिखाएँ"
4011 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4012 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4014 msgid "Lock the layout of the panels"
4015 msgstr "पैनलों के लेआउट को लॉक करें"
4017 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4018 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4020 msgid "Enlarge Small Previews"
4021 msgstr "छोटे पूर्वावलोकन बढ़ा करें"
4023 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4024 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4027 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4031 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4032 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4034 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4037 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4038 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4039 #, fuzzy, kde-format
4040 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4041 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4042 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
4044 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4045 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4046 #, fuzzy, kde-format
4047 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4048 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4049 msgstr "एकाधिक टैब वाली विंडो बंद करते समय पुष्टि के लिए पूछें।"
4051 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4052 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4054 msgid "Text width index"
4055 msgstr "पाठ चौड़ाई सूचकांक"
4057 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4058 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4060 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4061 msgstr "अधिकतम पाठसंख्या (0 का अर्थ असीमित)"
4063 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4064 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4066 msgid "Enabled plugins"
4067 msgstr "प्लगइन्स सक्षम"
4069 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4071 msgctxt "@title:window"
4073 msgstr "विन्यस्त करें"
4075 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4077 msgctxt "@title:group Interface settings"
4081 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4082 #, fuzzy, kde-format
4084 msgctxt "@title:group"
4088 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4090 msgctxt "@title:group"
4091 msgid "Context Menu"
4092 msgstr "संदर्भित मेन्यू"
4094 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4096 msgctxt "@title:group"
4100 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4102 msgctxt "@title:group"
4103 msgid "User Feedback"
4104 msgstr "उपयोक्ता प्रतिक्रिया"
4106 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4109 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4112 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4117 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4119 msgctxt "@title:group"
4120 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4121 msgstr "सभी केडीई अनुप्रयोगों में पुष्टि के लिए पूछें जब :"
4123 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4125 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4126 msgid "Moving files or folders to trash"
4127 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को कूडे़ में डाला जा रहा है"
4129 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4131 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4132 msgid "Emptying trash"
4133 msgstr "कूडा खाली किया जा रहा है"
4135 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4137 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4138 msgid "Deleting files or folders"
4139 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को मिटाया जा रहा है"
4141 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4143 msgctxt "@title:group"
4144 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4145 msgstr "डॉल्फ़िन में पुष्टिकरण के लिए पूछें जब :"
4147 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4149 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4150 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4151 msgstr "एकाधिक टैब के साथ विंडो बंद करना"
4153 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4155 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4156 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4159 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4160 #, fuzzy, kde-format
4161 #| msgctxt "@title:group"
4162 #| msgid "Open files and folders:"
4163 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4164 msgid "Opening many folders at once"
4165 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
4167 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4169 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4170 msgid "Opening many terminals at once"
4173 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4175 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4176 msgid "Switching to act as an administrator"
4179 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4181 msgctxt "@title:group"
4182 msgid "When opening an executable file:"
4183 msgstr "निष्पादन योग्य फ़ाइल खोलते समय :"
4185 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4188 msgstr "हमेशा पूछें"
4190 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4192 msgid "Open in application"
4193 msgstr "अनुप्रयोग में खोलें"
4195 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4198 msgstr "स्क्रिप्ट चलाएँ"
4200 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4202 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4203 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4206 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4207 #, fuzzy, kde-format
4208 #| msgctxt "@label:textbox"
4209 #| msgid "Show on startup:"
4210 msgctxt "@option:radio"
4211 msgid "Show home location on startup"
4212 msgstr "प्रारंभ में दिखाएँ :"
4214 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4215 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4216 #, fuzzy, kde-format
4217 #| msgctxt "@info:status"
4218 #| msgid "The location is empty."
4219 msgctxt "@info:placeholder"
4220 msgid "Enter home location path"
4221 msgstr "स्थान रिक्त है"
4223 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4225 msgctxt "@action:button"
4226 msgid "Select Home Location"
4227 msgstr "घर का स्थान चुनें"
4229 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4231 msgctxt "@action:button"
4232 msgid "Use Current Location"
4233 msgstr "मौज़ूदा स्थान इस्तेमाल करें"
4235 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4237 msgctxt "@action:button"
4238 msgid "Use Default Location"
4239 msgstr "डिफ़ॉल्ट स्थान इस्तेमाल करें"
4241 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4243 msgctxt "@label:textbox"
4244 msgid "Show on startup:"
4245 msgstr "प्रारंभ में दिखाएँ :"
4247 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4248 #, fuzzy, kde-format
4249 #| msgctxt "@title:group"
4250 #| msgid "Open files and folders:"
4251 msgctxt "@label:checkbox"
4252 msgid "Opening Folders:"
4253 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
4255 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4257 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4258 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4261 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4262 #, fuzzy, kde-format
4263 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4264 #| msgid "New &Window"
4265 msgctxt "@label:checkbox"
4267 msgstr "नया विंडो (&W)"
4269 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4271 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4272 msgid "Show full path in title bar"
4273 msgstr "शीर्षकपट्टी में पूरा पथ दिखाएँ"
4275 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4276 #, fuzzy, kde-format
4277 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4278 #| msgid "Show filter bar"
4279 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4280 msgid "Show filter bar"
4281 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4283 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4285 msgctxt "option:radio"
4286 msgid "After current tab"
4287 msgstr "वर्तमान टैब के बाद"
4289 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4291 msgctxt "option:radio"
4292 msgid "At end of tab bar"
4293 msgstr "टैब पट्टी के अंत में"
4295 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4297 msgctxt "@title:group"
4298 msgid "Open new tabs: "
4299 msgstr "नया टैबों मे खोलें : "
4301 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4303 msgctxt "@title:group"
4304 msgid "Split view: "
4305 msgstr "विभाजित दृश्य :"
4307 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4309 msgctxt "option:check split view panes"
4310 msgid "Switch between views with Tab key"
4313 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4315 msgctxt "option:check"
4316 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4319 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4322 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4323 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4326 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4328 msgid "New windows:"
4329 msgstr "नया विंडो :"
4331 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4333 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4334 msgid "Begin in split view mode"
4335 msgstr "विभाजित दृश्य मोड में शुरू करें"
4337 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:291
4341 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4343 msgstr "मुख (घर ) फ़ोल्डर का स्थान अवैध है तथा इसे लागू नहीं किया जाएगा."
4345 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4346 #, fuzzy, kde-format
4347 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4348 #| msgid "Folders First"
4349 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4350 msgid "Folders && Tabs"
4351 msgstr "पहले फ़ोल्डर"
4353 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4354 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4356 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4358 msgstr "पूर्वावलोकन"
4360 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4361 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4363 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4364 msgid "Confirmations"
4367 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4368 #, fuzzy, kde-format
4369 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4371 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4375 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4376 #, fuzzy, kde-format
4377 #| msgctxt "@action:inmenu"
4378 #| msgid "Location Bar"
4379 #| msgid_plural "Location Bars"
4380 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4381 msgid "Status && Location bars"
4382 msgstr "स्थान पट्टी"
4384 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4385 #, fuzzy, kde-format
4386 #| msgctxt "@option:check"
4387 #| msgid "Show preview"
4388 msgctxt "@option:check"
4389 msgid "Show previews"
4390 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4392 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4393 #, fuzzy, kde-format
4394 #| msgid "Auto-Play media files"
4395 msgctxt "@option:check"
4396 msgid "Auto-play media files"
4397 msgstr "मीडिया फ़ाइलों को स्वचालित रूप से चलाएं"
4399 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4400 #, fuzzy, kde-format
4401 #| msgctxt "@info:tooltip"
4402 #| msgid "Show Filter Bar"
4403 msgctxt "@option:check"
4404 msgid "Show item on hover"
4405 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4407 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4409 msgctxt "@option:check"
4410 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4413 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4415 msgctxt "@option:check"
4416 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4419 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4420 #, fuzzy, kde-format
4421 #| msgctxt "@title:window"
4422 #| msgid "Information"
4423 msgctxt "@label:checkbox"
4424 msgid "Information Panel:"
4427 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4431 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4432 "pressing the right mouse button on a panel."
4435 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4437 msgctxt "@title:group"
4438 msgid "Show previews in the view for:"
4439 msgstr "इसके लिए दृश्य में पूर्वावलोकन दिखाएं :"
4441 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4442 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4443 #. or "Show previews for [files of any size]".
4444 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4445 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4446 #, fuzzy, kde-format
4447 #| msgctxt "@option:check"
4448 #| msgid "Show preview"
4449 msgctxt "@label:spinbox"
4450 msgid "Show previews for"
4451 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4453 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4454 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4457 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4459 msgid "files below "
4462 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4463 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4465 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4469 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4471 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4472 msgid "files of any size"
4475 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4476 #, fuzzy, kde-format
4477 #| msgctxt "action:button"
4478 #| msgid "Your files"
4479 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4481 msgstr "आपकी फ़ाइलें"
4483 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4484 #, fuzzy, kde-format
4486 #| msgid "Show preview of files and folders"
4487 msgctxt "@option:check"
4488 msgid "Show previews for folders"
4489 msgstr "फ़इल व फोल्डरों का पूर्वावलोकन दिखाएँ"
4491 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4495 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4496 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4497 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4498 "metered connections.</para>"
4501 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4502 #, fuzzy, kde-format
4503 #| msgctxt "@label:textbox"
4504 #| msgid "Location:"
4505 msgctxt "@title:group"
4506 msgid "Local storage:"
4509 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4510 #, fuzzy, kde-format
4511 #| msgctxt "@action:inmenu"
4513 msgctxt "@title:group"
4514 msgid "Remote storage:"
4515 msgstr "पुरानी स्तिथी में लाऐं"
4517 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4519 msgctxt "@option:check"
4520 msgid "Show status bar"
4521 msgstr "स्थिति पट्टी दिखाएँ"
4523 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4525 msgctxt "@option:check"
4526 msgid "Show zoom slider"
4527 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
4529 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4531 msgctxt "@option:check"
4532 msgid "Show space information"
4533 msgstr "जगह कीिक्त जान दिखाएँकारी"
4535 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4536 #, fuzzy, kde-format
4537 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4538 #| msgid "Status Bar"
4539 msgctxt "@title:group"
4540 msgid "Status Bar: "
4541 msgstr "स्थिति पट्टी"
4543 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4545 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4546 msgid "Make location bar editable"
4547 msgstr "स्थान-पट्टी को संपादन योग्य बनाएं"
4549 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4550 #, fuzzy, kde-format
4551 #| msgctxt "@action:inmenu"
4552 #| msgid "Location Bar"
4553 #| msgid_plural "Location Bars"
4554 msgid "Location bar:"
4555 msgstr "स्थान पट्टी"
4557 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4559 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4560 msgid "Show full path inside location bar"
4561 msgstr "स्थान पट्टी में पूरा स्थान दिखाएँ"
4563 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4565 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4569 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4570 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4572 msgctxt "@title:tab"
4576 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4577 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4579 msgctxt "@title:tab"
4583 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4584 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4586 msgctxt "@title:tab"
4590 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4592 msgctxt "option:radio"
4596 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4598 msgctxt "option:radio"
4599 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4600 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर असंवेदनशील"
4602 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4604 msgctxt "option:radio"
4605 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4606 msgstr "वर्णानुक्रमिक, अक्षर संवेदनशील"
4608 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4610 msgctxt "@title:group"
4611 msgid "Sorting mode: "
4612 msgstr "छँटाई मोड :"
4614 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4615 #, fuzzy, kde-format
4616 #| msgctxt "option:radio"
4617 #| msgid "Number of items"
4618 msgctxt "option:radio"
4619 msgid "Show number of items"
4620 msgstr "वस्तुओं की संख्या"
4622 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4623 #, fuzzy, kde-format
4624 #| msgctxt "option:radio"
4625 #| msgid "Size of contents, up to "
4626 msgctxt "option:radio"
4627 msgid "Show size of contents, up to "
4628 msgstr "सामग्री का आकार, इस तक "
4630 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4631 #, fuzzy, kde-format
4632 #| msgctxt "@option:check"
4633 #| msgid "Show zoom slider"
4634 msgctxt "option:radio"
4635 msgid "Show no size"
4636 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
4638 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4641 msgid_plural " levels deep"
4642 msgstr[0] " स्तर गहरा"
4643 msgstr[1] " स्तर गहरा"
4645 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4646 #, fuzzy, kde-format
4647 #| msgctxt "@label:checkbox"
4649 msgctxt "@title:group"
4650 msgid "Folder size:"
4653 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4655 msgctxt "option:radio as in relative date"
4656 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4657 msgstr "सापेक्ष (जैसे '%1')"
4659 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4661 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4662 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4663 msgstr "निरपेक्ष (जैसे '%1')"
4665 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4667 msgctxt "@title:group"
4669 msgstr "दिनांक शैलि :"
4671 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4673 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4674 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4677 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4679 msgctxt "option:radio as numeric style"
4680 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4683 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4685 msgctxt "option:radio as combined style"
4686 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4689 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4691 msgctxt "@title:group"
4692 msgid "Permissions style:"
4693 msgstr "अनुमतियाँ शैली :"
4695 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4697 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4699 msgstr "तंत्र फ़ॉन्ट"
4701 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4703 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4705 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
4707 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4708 #, fuzzy, kde-format
4709 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4710 #| msgid "Choose..."
4711 msgctxt "@action:button Choose font"
4715 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4717 msgctxt "@option:radio"
4718 msgid "Use common display style for all folders"
4719 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए समान दृश्य शैली का उपयोग करें"
4721 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4722 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4723 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4727 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4728 "custom display style."
4731 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4733 msgctxt "@option:radio"
4734 msgid "Remember display style for each folder"
4735 msgstr "प्रत्येक फ़ोल्डर के लिए दृष्य शैली को याद रखें"
4737 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
4741 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
4742 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
4745 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
4746 #, fuzzy, kde-format
4747 #| msgctxt "@title:window"
4748 #| msgid "View Display Style"
4749 msgctxt "@title:group"
4750 msgid "Display style: "
4751 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली"
4753 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4755 msgctxt "@option:check"
4756 msgid "Open archives as folder"
4757 msgstr "फ़ोल्डर के रूप में अभिलेखागार खोलें"
4759 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4761 msgctxt "option:check"
4762 msgid "Open folders during drag operations"
4763 msgstr "ड्रैग प्रक्रिया के दौरान फ़ोल्डर खोलें"
4765 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4767 msgctxt "@title:group"
4771 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
4772 #, fuzzy, kde-format
4773 #| msgctxt "@info:tooltip"
4774 #| msgid "Show Filter Bar"
4775 msgctxt "@option:check"
4776 msgid "Show item information on hover"
4777 msgstr "फ़िल्टर पट्टी दिखाएँ "
4779 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
4780 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
4782 msgctxt "@title:group"
4783 msgid "Miscellaneous: "
4786 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
4788 msgctxt "@option:check"
4789 msgid "Show selection marker"
4790 msgstr "चयन चिन्ह दिखाएँ"
4792 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
4793 #, fuzzy, kde-format
4794 #| msgid "Rename inline"
4795 msgctxt "option:check"
4796 msgid "Rename single items inline"
4797 msgstr "इनलाइन नया नाम"
4799 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
4801 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4804 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
4806 msgctxt "option:check"
4807 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4810 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
4813 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4815 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4819 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4822 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4823 "background setting"
4824 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4827 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4828 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:125
4830 msgctxt "@item:inlistbox"
4834 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
4835 #, fuzzy, kde-format
4836 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4837 #| msgid "Custom Font"
4838 msgctxt "@item:inlistbox"
4839 msgid "Custom Command"
4840 msgstr "मनपसंद फ़ॉन्ट"
4842 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4843 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4844 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4845 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4846 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:150
4847 #, fuzzy, kde-format
4848 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
4849 #| msgid "Double-click to open files and folders"
4851 msgid "Double-click triggers"
4852 msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने दोहरा चटका लगाएँ"
4854 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:157
4856 msgctxt "@title:group"
4857 msgid "Background: "
4860 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:162
4863 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4864 "background setting"
4865 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4868 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:163
4870 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4874 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:167
4878 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4881 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
4882 #, fuzzy, kde-format
4883 #| msgctxt "@title:group General settings"
4885 msgctxt "@title:tab General View settings"
4889 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
4890 #, fuzzy, kde-format
4891 #| msgctxt "action:button"
4893 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4894 msgid "Content Display"
4897 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4899 msgctxt "@label:listbox"
4900 msgid "Default icon size:"
4901 msgstr "पूर्वन्यस्त प्रतीक आकार :"
4903 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4905 msgctxt "@label:listbox"
4906 msgid "Preview icon size:"
4907 msgstr "पूर्वावलोकन प्रतीक आकार :"
4909 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4911 msgctxt "@label:listbox"
4913 msgstr "लेबल फ़ॉन्ट :"
4915 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4917 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4921 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4923 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4927 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4929 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4933 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4935 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4939 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4941 msgctxt "@label:listbox"
4942 msgid "Label width:"
4943 msgstr "लेबल की चौड़ाई"
4945 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4947 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4951 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4953 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4957 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4959 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4963 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4965 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4969 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4971 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4975 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4977 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4981 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4983 msgctxt "@label:listbox"
4984 msgid "Maximum lines:"
4985 msgstr "अधिकतम पंक्तियाँ :"
4987 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4989 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4993 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4995 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4999 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5001 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5005 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5007 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5011 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5013 msgctxt "@label:listbox"
5014 msgid "Maximum width:"
5015 msgstr "अधिकतम चौड़ाई :"
5017 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5019 msgctxt "@option:check"
5021 msgstr "फैलाए जा सकने वाला"
5023 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5025 msgctxt "@label:checkbox"
5029 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5031 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5032 msgid "By clicking anywhere on the row"
5035 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5037 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5038 msgid "By clicking on icon or name"
5041 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5042 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5044 msgctxt "@title:group"
5045 msgid "Open files and folders:"
5046 msgstr "फ़इल व फोल्डरों को खोलें :"
5048 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5049 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:339
5051 msgctxt "@info:tooltip"
5052 msgid "Size: 1 pixel"
5053 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5054 msgstr[0] "आकार: 1 पिक्सेल"
5055 msgstr[1] "आकार: %1 पिक्सेल"
5057 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5059 msgctxt "@title:window"
5060 msgid "View Display Style"
5061 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली"
5063 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5065 msgctxt "@item:inlistbox"
5069 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5071 msgctxt "@item:inlistbox"
5075 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5077 msgctxt "@item:inlistbox"
5081 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5083 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5085 msgstr "बढ़ते क्रम में"
5087 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5089 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5091 msgstr "घटते क्रम में"
5093 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5095 msgctxt "@option:check"
5096 msgid "Show folders first"
5097 msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
5099 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5101 msgctxt "@option:check"
5102 msgid "Show hidden files last"
5103 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में दिखाएँ"
5105 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5107 msgctxt "@option:check"
5108 msgid "Show preview"
5109 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
5111 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5113 msgctxt "@option:check"
5114 msgid "Show in groups"
5115 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
5117 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5119 msgctxt "@option:check"
5120 msgid "Show hidden files"
5121 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
5123 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5125 msgctxt "@title:group"
5126 msgid "Additional Information"
5127 msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
5129 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5131 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5134 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5136 msgctxt "@label:listbox"
5140 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5142 msgctxt "@label:listbox"
5144 msgstr "छांटा जा रहा है:"
5146 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5148 msgid "View options:"
5149 msgstr "दृश्य विकल्प :"
5151 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5153 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5154 msgid "Current folder"
5155 msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
5157 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5159 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5160 msgid "Current folder and sub-folders"
5161 msgstr "वर्तमान फ़ोल्डर और उप-फ़ोल्डर"
5163 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5165 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5167 msgstr "सभी फ़ोल्डर"
5169 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5171 msgctxt "@title:group"
5173 msgstr "यहाँ लागू करें :"
5175 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5177 msgctxt "@option:check"
5178 msgid "Use as default view settings"
5179 msgstr "पूर्वन्यस्त दृश्य गुण के रूप में उपयोग करें"
5181 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5185 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5187 msgstr "सभी उप फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे। क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
5189 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5193 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5194 msgstr "सभी फ़ोल्डरों के दृश्य गुण बदल जाएंगे. क्या आप जारी रखना चाहते हैं?"
5196 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5198 msgctxt "@title:window"
5199 msgid "Applying View Properties"
5200 msgstr "दृश्य गुणों को लागू करें..."
5202 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5204 msgctxt "@info:progress"
5205 msgid "Counting folders: %1"
5206 msgstr "फ़ोल्डरों को गिना जा रहा है: %1"
5208 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5210 msgctxt "@info:progress"
5214 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5216 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5220 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5225 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5227 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5228 msgid "Sets the size of the file icons."
5229 msgstr "फ़ाइल प्रतीक का आकार नियत करता है।"
5231 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:84
5236 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
5239 msgid "Stop loading"
5240 msgstr "लोड करना रोकें"
5242 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:141
5244 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5246 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5247 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5248 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5249 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5250 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5251 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5252 "device.</item></list></para>"
5255 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:281
5257 msgctxt "@action:inmenu"
5258 msgid "Show Zoom Slider"
5259 msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
5261 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:285
5263 msgctxt "@action:inmenu"
5264 msgid "Show Space Information"
5265 msgstr "जगह जानकारी दिखाएँ"
5267 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:136
5269 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5272 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5274 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5277 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5279 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5282 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:173
5287 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199
5290 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5293 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:207
5295 msgctxt "@info:status"
5296 msgid "Installing Filelight…"
5299 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:234
5301 msgctxt "@info:status Free disk space"
5305 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:235
5307 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5308 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5311 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:237
5313 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5315 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5316 "Press to manage disk space usage."
5319 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:263
5322 msgid "Free Up Disk Space"
5325 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5326 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:275
5330 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5331 "identify big files and folders.</para>"
5334 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5336 msgctxt "@action:button"
5337 msgid "Install Filelight…"
5340 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5342 msgid "Trash Emptied"
5343 msgstr "कूड़ा खाली किया गया"
5345 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5347 msgid "The Trash was emptied."
5348 msgstr "कूड़ा खाली किया गया ।"
5350 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5352 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5356 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5358 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5359 msgid "Count of available Network Shares"
5360 msgstr "उपलब्ध नेटवर्क साझा फोलडरों की संख्या"
5362 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5364 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5368 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5370 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5371 msgid "A subset of Dolphin settings."
5372 msgstr "डॉल्फिन सेटिंग्स का एक सबसेट।"
5374 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5376 msgid "Select Remote Charset"
5377 msgstr "रिमोट चारसेट चुनें"
5379 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5382 msgstr "पूर्वन्यस्त"
5384 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5389 #: views/dolphinview.cpp:654
5390 #, fuzzy, kde-format
5391 #| msgctxt "@info:status"
5392 #| msgid "1 Folder selected"
5393 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5394 msgctxt "@info:status"
5395 msgid "1 folder selected"
5396 msgid_plural "%1 folders selected"
5397 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर चयनित है"
5398 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर चयनित हैं"
5400 #: views/dolphinview.cpp:655
5401 #, fuzzy, kde-format
5402 #| msgctxt "@info:status"
5403 #| msgid "1 File selected"
5404 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5405 msgctxt "@info:status"
5406 msgid "1 file selected"
5407 msgid_plural "%1 files selected"
5408 msgstr[0] "१ फ़ाइल चयनित"
5409 msgstr[1] "%1 फ़ाइलें चयनित"
5411 #: views/dolphinview.cpp:657
5412 #, fuzzy, kde-format
5413 #| msgctxt "@info:status"
5415 #| msgid_plural "%1 Folders"
5416 msgctxt "@info:status"
5418 msgid_plural "%1 folders"
5419 msgstr[0] "१ फ़ोल्डर"
5420 msgstr[1] "%1 फ़ोल्डर"
5422 #: views/dolphinview.cpp:658
5423 #, fuzzy, kde-format
5424 #| msgctxt "action:button"
5425 #| msgid "Your files"
5426 msgctxt "@info:status"
5428 msgid_plural "%1 files"
5429 msgstr[0] "आपकी फ़ाइलें"
5430 msgstr[1] "आपकी फ़ाइलें"
5432 #: views/dolphinview.cpp:662
5434 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5436 msgstr "%1, %2 (%3)"
5438 #: views/dolphinview.cpp:664
5440 msgctxt "@info:status files (size)"
5444 #: views/dolphinview.cpp:668
5445 #, fuzzy, kde-format
5446 #| msgctxt "@info:status"
5447 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5448 msgctxt "@info:status"
5449 msgid "0 folders, 0 files"
5450 msgstr "० फ़ोल्डर, ० फ़ाइलें"
5452 #: views/dolphinview.cpp:900 views/dolphinview.cpp:909
5454 msgctxt "<filename> copy"
5456 msgstr "%1 नक़ल करें"
5458 #: views/dolphinview.cpp:1093
5460 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5461 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5465 #: views/dolphinview.cpp:1098
5467 msgctxt "@action:button"
5468 msgid "Open %1 Item"
5469 msgid_plural "Open %1 Items"
5470 msgstr[0] "%1 वस्तु खोलें"
5471 msgstr[1] "%1 वस्तुएँ खोलें"
5473 #: views/dolphinview.cpp:1228
5475 msgctxt "@action:inmenu"
5476 msgid "Side Padding"
5479 #: views/dolphinview.cpp:1232
5481 msgctxt "@action:inmenu"
5482 msgid "Automatic Column Widths"
5483 msgstr "स्वचलित कॉलम चौडाई"
5485 #: views/dolphinview.cpp:1237
5487 msgctxt "@action:inmenu"
5488 msgid "Custom Column Widths"
5489 msgstr "तदनुकूल कॉलम चौडाई"
5491 #: views/dolphinview.cpp:1843
5493 msgctxt "@info:status"
5494 msgid "Trash operation completed."
5495 msgstr "कूडे की कार्रवाई पूर्ण हुई।"
5497 #: views/dolphinview.cpp:1853
5499 msgctxt "@info:status"
5500 msgid "Delete operation completed."
5501 msgstr "मिटाने की क्रिया सम्पन्न हुई"
5503 #: views/dolphinview.cpp:2009
5505 msgctxt "@action:button"
5506 msgid "Rename and Hide"
5507 msgstr "नया नाम बदलें और छुपाएँ"
5509 #: views/dolphinview.cpp:2013
5512 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5513 "Do you still want to rename it?"
5516 #: views/dolphinview.cpp:2015
5519 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5520 "Do you still want to rename it?"
5523 #: views/dolphinview.cpp:2017
5525 msgid "Hide this File?"
5526 msgstr "इस फ़ाइल को छुपाएँ ?"
5528 #: views/dolphinview.cpp:2017
5530 msgid "Hide this Folder?"
5531 msgstr "इस फ़ोल्डर को छुपाएँ ?"
5533 #: views/dolphinview.cpp:2068
5535 msgctxt "@info:status"
5536 msgid "The location is empty."
5537 msgstr "स्थान रिक्त है"
5539 #: views/dolphinview.cpp:2070
5541 msgctxt "@info:status"
5542 msgid "The location '%1' is invalid."
5543 msgstr "स्थान '%1' अवैध है."
5545 #: views/dolphinview.cpp:2334
5546 #, fuzzy, kde-format
5547 #| msgid "Loading..."
5549 msgstr "लोड किया जा रहा है..."
5551 #: views/dolphinview.cpp:2353
5553 msgid "Loading canceled"
5554 msgstr "लोड करना रद्द हुआ"
5556 #: views/dolphinview.cpp:2355
5558 msgid "No items matching the filter"
5559 msgstr "फ़िल्टर से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
5561 #: views/dolphinview.cpp:2357
5563 msgid "No items matching the search"
5564 msgstr "खोज से मेल खाने वाला कोई वस्तुएं नहीं"
5566 #: views/dolphinview.cpp:2359
5568 msgid "Trash is empty"
5569 msgstr "कूडा-दान खाली है"
5571 #: views/dolphinview.cpp:2362
5574 msgstr "टैग नहीं है"
5576 #: views/dolphinview.cpp:2365
5578 msgid "No files tagged with \"%1\""
5579 msgstr "\"%1\" के साथ टैग की गई कोई भी फाइल नहीं"
5581 #: views/dolphinview.cpp:2369
5583 msgid "No recently used items"
5584 msgstr "हाल ही में उपयोग की गई कोई वस्तुएं नहीं"
5586 #: views/dolphinview.cpp:2371
5588 msgid "No shared folders found"
5589 msgstr "कोई साझा फ़ोल्डर नहीं मिला"
5591 #: views/dolphinview.cpp:2373
5593 msgid "No relevant network resources found"
5594 msgstr "कोई प्रासंगिक नेटवर्क संसाधन नहीं मिला"
5596 #: views/dolphinview.cpp:2375
5598 msgid "No MTP-compatible devices found"
5599 msgstr "कोई एमटीपी-संगत उपकरण नहीं मिला"
5601 #: views/dolphinview.cpp:2377
5603 msgid "No Apple devices found"
5604 msgstr "कोई एप्पल उपकरण नहीं मिले"
5606 #: views/dolphinview.cpp:2379
5608 msgid "No Bluetooth devices found"
5609 msgstr "कोई ब्लूटूथ उपकरण नहीं मिला"
5611 #: views/dolphinview.cpp:2381
5613 msgid "Folder is empty"
5614 msgstr "फ़ोल्डर खाली है"
5616 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5617 #, fuzzy, kde-format
5618 #| msgctxt "@action"
5619 #| msgid "Create Folder..."
5621 msgid "Create Folder…"
5622 msgstr "फ़ोल्डर बनाएँ..."
5624 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5626 msgctxt "@info:whatsthis"
5628 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5629 "items at once results in their new names differing only in a number."
5632 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5634 msgctxt "@info:whatsthis"
5636 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5637 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5638 "deleted later if disk space is needed."
5641 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5643 msgctxt "@info:whatsthis"
5645 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5646 "recovered by normal means."
5649 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5651 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5652 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5653 msgstr "मिटाएँ (कुडे दान के लिए शॉर्टकट का उपयोग करके)"
5655 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5657 msgctxt "@action:inmenu File"
5658 msgid "Duplicate Here"
5659 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ"
5661 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5663 msgctxt "@action:inmenu File"
5667 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5669 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5671 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5672 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5673 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5674 "there like managing read- and write-permissions."
5677 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5679 msgctxt "@action:incontextmenu"
5680 msgid "Copy Location"
5681 msgstr "स्थान की नक़ल करें"
5683 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5685 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5686 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5689 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5691 msgctxt "@action:inmenu File"
5692 msgid "Move to Trash…"
5693 msgstr "कूडे़ में डालें…"
5695 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5697 msgctxt "@action:inmenu File"
5701 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5703 msgctxt "@action:inmenu File"
5704 msgid "Duplicate Here…"
5705 msgstr "यहां अनुकृति बनाएँ..."
5707 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5709 msgctxt "@action:incontextmenu"
5710 msgid "Copy Location…"
5711 msgstr "स्थान की नक़ल करें..."
5713 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5715 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5717 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5718 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5719 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5720 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5721 "interface> option is enabled.</para>"
5724 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5726 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5728 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5729 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5730 "you an overview in folders with many items.</para>"
5733 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5735 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5737 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5738 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5739 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5740 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5741 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5742 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5743 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5746 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5748 msgctxt "@action:intoolbar"
5752 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5754 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5755 msgid "This increases the icon size."
5756 msgstr "इससे प्रतीक का आकार बढ़ जाता है।"
5758 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5760 msgctxt "@action:inmenu View"
5761 msgid "Reset Zoom Level"
5762 msgstr "ज़ूम स्तर को पुनर्स्थापित करें"
5764 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5766 msgid "Zoom To Default"
5767 msgstr "पूर्वन्यस्त पर ज़ूम करें"
5769 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5771 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5772 msgid "This resets the icon size to default."
5773 msgstr "यह प्रतीक आकार को पूर्वन्यस्त पर पुनः नियत करता है।"
5775 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5777 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5778 msgid "This reduces the icon size."
5779 msgstr "यह प्रतीक के आकार को कम करता है।"
5781 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5783 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5787 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5789 msgctxt "@action:intoolbar"
5790 msgid "Show Previews"
5791 msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
5793 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5796 msgid "Show preview of files and folders"
5797 msgstr "फ़इल व फोल्डरों का पूर्वावलोकन दिखाएँ"
5799 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5801 msgctxt "@info:whatsthis"
5803 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5804 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5808 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5810 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5811 msgid "Folders First"
5812 msgstr "पहले फ़ोल्डर"
5814 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5816 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5817 msgid "Hidden Files Last"
5818 msgstr "छुपी फ़ाइलें अंत में"
5820 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5822 msgctxt "@action:inmenu View"
5824 msgstr "इस आधार पर छांटें"
5826 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5828 msgctxt "@action:inmenu View"
5829 msgid "Show Additional Information"
5830 msgstr "अतिरिक्त जानकारी दिखाएँ"
5832 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5834 msgctxt "@action:inmenu View"
5835 msgid "Show in Groups"
5836 msgstr "समूहों में दिखाएँ"
5838 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5840 msgctxt "@info:whatsthis"
5841 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5844 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5846 msgctxt "@action:inmenu View"
5847 msgid "Show Hidden Files"
5848 msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
5850 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5852 msgctxt "@info:whatsthis"
5854 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5855 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5856 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5857 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5858 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5859 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5860 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5861 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5864 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5865 #, fuzzy, kde-format
5866 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5867 #| msgid "Adjust View Display Style..."
5868 msgctxt "@action:inmenu View"
5869 msgid "Adjust View Display Style…"
5870 msgstr "दृश्य प्रदर्शन शैली समायोजित करें..."
5872 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5874 msgctxt "@info:whatsthis"
5876 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5877 msgstr "यह एक विंडो खोलता है जिसमें सभी फ़ोल्डर दृश्य गुणों को समायोजित किया जा सकता है।"
5879 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5881 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5885 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5888 msgid "Icons view mode"
5889 msgstr "प्रतीक दृश्य मोड"
5891 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5893 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5897 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5900 msgid "Compact view mode"
5901 msgstr "सघन दृश्य मोड"
5903 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5905 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5909 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5912 msgid "Details view mode"
5913 msgstr "विवरण दृश्य मोड"
5915 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5917 msgctxt "Sort descending"
5921 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5923 msgctxt "Sort ascending"
5927 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5929 msgctxt "Sort descending"
5930 msgid "Largest First"
5931 msgstr "सबसे बड़ा पहले"
5933 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5935 msgctxt "Sort ascending"
5936 msgid "Smallest First"
5937 msgstr "सबसे छोटा पहले"
5939 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5941 msgctxt "Sort descending"
5942 msgid "Newest First"
5943 msgstr "सबसे नया पहले"
5945 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5947 msgctxt "Sort ascending"
5948 msgid "Oldest First"
5949 msgstr "सबसे पुराना पहले"
5951 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5953 msgctxt "Sort descending"
5954 msgid "Highest First"
5955 msgstr "उच्चतम पहले"
5957 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5959 msgctxt "Sort ascending"
5960 msgid "Lowest First"
5961 msgstr "न्यूनतम पहले"
5963 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5965 msgctxt "Sort descending"
5967 msgstr "घटते क्रम में"
5969 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5971 msgctxt "Sort ascending"
5973 msgstr "बढ़ते क्रम में"
5975 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5978 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5979 "selection is empty when this text is shown."
5980 msgid "Actions for Current View"
5981 msgstr "वर्तमान दृश्य के लिए क्रियाएँ"
5983 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5984 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5985 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5986 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5987 #. and a fallback will be used.
5988 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5990 msgid "Actions for %1"
5991 msgstr "%1 के लिए क्रियाएँ"
5993 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5996 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5997 "of selected files/folders."
5998 msgid "Actions for One Selected Item"
5999 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6000 msgstr[0] "एक चयनित वस्तु के लिए क्रियाएँ"
6001 msgstr[1] "%1 चयनित वस्तुओं के लिए क्रियाएँ"
6003 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6004 #, fuzzy, kde-format
6005 #| msgctxt "@info:status"
6006 #| msgid "Updating version information..."
6007 msgctxt "@info:status"
6008 msgid "Updating version information…"
6009 msgstr "संस्करण की जानकारी अद्यतित हो रही है..."
6011 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6012 #~ msgstr "ऊपर दी गई स्थानीय फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
6015 #~ msgstr "कोई सीमा नहीं"
6018 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6019 #~ msgstr "ऊपर दूरस्थ फ़ाइलों के लिए पूर्वावलोकन छोड़ें :"
6021 #~ msgid "No previews"
6022 #~ msgstr "पूर्वावलोकन नहीं"
6024 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6025 #~ msgid "Copy to Inactive Split View"
6026 #~ msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में नकल करें"
6028 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6029 #~ msgid "Move to Inactive Split View"
6030 #~ msgstr "निष्क्रिय विभाजित दृश्य में स्थानांतरित करें"
6032 #~ msgctxt "@info:whatsthis find"
6034 #~ "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
6035 #~ "para><para>This way you can see two locations at once and move items "
6036 #~ "between them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the "
6039 #~ "<para>यह नीचे दिए गए फ़ोल्डर दृश्य को दो स्वायत्त दृश्यों में विभाजित करता है। </"
6040 #~ "para><para>इस तरह आप एक ही बार में दो स्थानों को देख सकते हैं और उनके बीच वस्तुओं को "
6041 #~ "जल्दी से स्थानांतरित कर सकते हैं।</para> दृश्यों को फिर से संयोजित करने के लिए बाद में इसे "
6042 #~ "फिर से क्लिक करें।"
6044 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6045 #~ msgid "Activate Tab %1"
6046 #~ msgstr "टैब %1 सक्रिय करें"
6048 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6049 #~ msgid "Activate Next Tab"
6050 #~ msgstr "अगला टैब सक्रिय करें"
6052 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6053 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6054 #~ msgstr "पिछला टैब सक्रिय करें"
6056 #~ msgid "Split the view into two panes"
6057 #~ msgstr "दृश्य को दो फ़लक में विभाजित करें"
6059 #~ msgid "Show tooltips"
6060 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
6062 #~ msgctxt "@option:check"
6063 #~ msgid "Show tooltips"
6064 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
6066 #~ msgctxt "option:check"
6067 #~ msgid "Rename inline"
6068 #~ msgstr "इनलाइन नाम बदलें"
6070 #~ msgctxt "@title:group"
6071 #~ msgid "Folder size displays:"
6072 #~ msgstr "फ़ोल्डर आकार प्रदर्शन :"
6074 #~ msgctxt "@info:status"
6076 #~ msgid_plural "%1 Files"
6077 #~ msgstr[0] "१ फ़ाइल"
6078 #~ msgstr[1] "%1 फ़ाइलें"
6080 #~ msgid "More Search Tools"
6081 #~ msgstr "और खोज़ औज़ार"
6083 #~ msgctxt "@title:window"
6084 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6085 #~ msgstr "%1 के लिए पूर्वावलोकन विन्यस्त करें"
6087 #~ msgctxt "@title:group"
6089 #~ msgstr "स्टार्टअप"
6091 #~ msgctxt "@title:group"
6092 #~ msgid "View Modes"
6093 #~ msgstr "मोड्स दिखाएँ"
6095 #~ msgctxt "@title:group"
6096 #~ msgid "Navigation"
6097 #~ msgstr "नेविगेशन"
6099 #~ msgctxt "@title:group"
6101 #~ msgstr "दृश्य : "
6103 #~ msgctxt "@title:group"
6104 #~ msgid "General: "
6105 #~ msgstr "साधारण: "
6107 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6108 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6109 #~ msgstr "नए फ़ोल्डरों को टैबों में खोलें"
6111 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6113 #~ msgstr "साधारण :"
6115 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6116 #~ msgid "Filter..."
6119 #~ msgid "Search..."
6120 #~ msgstr "खोजें..."
6122 #~ msgctxt "@info:progress"
6123 #~ msgid "Sorting..."
6124 #~ msgstr "छांटा जा रहा है..."
6126 #~ msgid "Filter..."
6127 #~ msgstr "फ़िल्टर..."
6129 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6130 #~ msgid "Configure..."
6131 #~ msgstr "विन्यस्त करें..."
6133 #~ msgctxt "@label:textbox"
6134 #~ msgid "Search..."
6135 #~ msgstr "खोजें..."
6138 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6139 #~ msgstr "<filename>%1</filename> तक नहीं पहुंच सका।"
6141 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
6145 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
6147 #~ "This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having a "
6148 #~ "<interface>Control</interface> button. Both contain mostly the same "
6149 #~ "commands and configuration options."
6151 #~ "यह एक <emphasis>मेनूपट्टी</emphasis> और एक <interface>नियंत्रण</interface> बटन "
6152 #~ "होने में बदलता है। दोनों में अधिकतर समान समादेश और विन्यास विकल्प होते हैं।"
6154 #~ msgctxt "@info:credit"
6156 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6158 #~ msgstr "(C) २००६-२०१० पीटर पेन्ज, फ्रैंक रीनिंगहॉस, इमैनुएल पेस्कोस्टा और एल्विस एंजेलैसिओ"
6160 #~ msgid "Font family"
6161 #~ msgstr "फ़ॉन्ट परिवार"
6163 #~ msgid "Font size"
6164 #~ msgstr "फ़ॉन्ट आकार"
6169 #~ msgid "Font weight"
6170 #~ msgstr "फ़ॉन्ट गहराई"
6172 #~ msgid "Leading Column Padding"
6173 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
6175 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6176 #~ msgid "Leading Column Padding"
6177 #~ msgstr "प्रमुख कॉलम पैडिंग"
6181 #~ msgstr "बाहर निकालें"
6188 #~ msgid "Safely Remove"
6189 #~ msgstr "सुरक्षित रूप से निकालें"
6193 #~ msgstr "अनमाउन्ट"
6195 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6196 #~ msgid "Open in New Tab"
6197 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
6199 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6200 #~ msgid "Open in New Window"
6201 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
6203 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6207 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6209 #~ msgstr "संपादन..."
6211 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6215 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6219 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6220 #~ msgid "Add Entry..."
6221 #~ msgstr "प्रविष्टि जोड़ें..."
6223 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6224 #~ msgid "Icon Size"
6225 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
6227 #~ msgctxt "Small icon size"
6228 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6229 #~ msgstr "छोटा (%1x%2)"
6231 #~ msgctxt "Medium icon size"
6232 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6233 #~ msgstr "मध्यम (%1x%2)"
6235 #~ msgctxt "Large icon size"
6236 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6237 #~ msgstr "बहुत बड़ा (%1x%2)"
6239 #~ msgctxt "Huge icon size"
6240 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6241 #~ msgstr "विशाल (%1x%2)"
6243 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6244 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6245 #~ msgstr "छानने की पट्टी टॉगल करें"
6247 #~ msgctxt "@title:window"
6248 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6249 #~ msgstr "डॉल्फ़िन प्राथमिकताएँ"
6251 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6252 #~ msgid "Sett&ings"
6253 #~ msgstr "विन्यास (&i)"
6256 #~| msgctxt "@option:check"
6257 #~| msgid "Show in groups"
6258 #~ msgctxt "@action"
6259 #~ msgid "Show menu"
6260 #~ msgstr "समूहों में दिखाएँ"
6262 #~ msgctxt "@title:group"
6267 #~ msgid "Dolphin Part"
6268 #~ msgstr "डॉल्फ़िन पार्ट"
6271 #~| msgctxt "@title:group"
6272 #~| msgid "Navigation"
6273 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6274 #~ msgid "Url Navigator"
6275 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6276 #~ msgstr[0] "नेविगेशन"
6277 #~ msgstr[1] "नेविगेशन"
6280 #~| msgctxt "@info:status"
6281 #~| msgid "Unknown size"
6282 #~ msgctxt "@item:intable"
6284 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
6287 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6288 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6290 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6291 #~ msgstr "फ़ाइलों या फ़ोल्डरों को खोलने चटका लगाएँ"
6293 #~ msgctxt "@info:status"
6294 #~ msgid "Unknown size"
6295 #~ msgstr "अज्ञात आकार"
6298 #~| msgctxt "@title:group"
6300 #~ msgctxt "@label:textbox"
6301 #~ msgid "Start in:"
6302 #~ msgstr "स्टार्टअप"
6305 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6306 #~| msgid "Add to Places"
6307 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6308 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6309 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
6311 #~ msgctxt "@title:window"
6312 #~ msgid "Rename Items"
6313 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम बदलें"
6315 #~ msgctxt "@label:textbox"
6316 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6317 #~ msgstr "वस्तुओं का नाम <filename>%1</filename> बदलकर करें:"
6319 #~ msgctxt "@info:status"
6320 #~ msgid "New name #"
6321 #~ msgstr "नया नाम #"
6323 #~ msgctxt "@label:textbox"
6324 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6325 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6326 #~ msgstr[0] "चयनित %1 वस्तु का नाम बदलें:"
6327 #~ msgstr[1] "चयनित %1 वस्तुओं का नाम बदलें:"
6331 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6333 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6334 #~ msgstr "(# आरोहित संख्याओं से बदला जाएगा)"
6336 #~ msgctxt "@title:window"
6337 #~ msgid "View Properties"
6338 #~ msgstr "देखें गुण"
6341 #~| msgctxt "@option:check"
6342 #~| msgid "Show folders first"
6343 #~ msgid "Show facets widget"
6344 #~ msgstr "पहले फोल्डर दिखाएँ"
6347 #~| msgctxt "@label"
6348 #~| msgid "Permissions"
6349 #~ msgctxt "@action:button"
6350 #~ msgid "Fewer Options"
6351 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6354 #~| msgctxt "@label"
6355 #~| msgid "Permissions"
6356 #~ msgctxt "@action:button"
6357 #~ msgid "More Options"
6358 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6361 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6363 #~ msgctxt "@option:check"
6368 #~| msgctxt "@title:window"
6370 #~ msgctxt "@option:check"
6375 #~| msgctxt "@label"
6377 #~ msgctxt "@option:option"
6382 #~| msgctxt "@title:group Date"
6384 #~ msgctxt "@option:option"
6389 #~| msgctxt "@title:group Date"
6390 #~| msgid "Yesterday"
6391 #~ msgctxt "@option:option"
6392 #~ msgid "Yesterday"
6397 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6399 #~ msgstr "जाएँ (&G)"
6402 #~| msgctxt "@title:menu"
6404 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6408 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6410 #~ msgstr "पूर्वावलोकन"
6415 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6416 #~ msgid "Add to Places"
6417 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
6419 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6420 #~ msgid "Descending"
6421 #~ msgstr "घटते क्रम में"
6423 #~ msgctxt "action:button"
6424 #~ msgid "Everywhere"
6428 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6429 #~| msgid "Add to Places"
6430 #~ msgctxt "@title:window"
6431 #~ msgid "Add Places Entry"
6432 #~ msgstr "स्थान में जोड़ें"
6435 #~| msgid "Show tooltips"
6436 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6437 #~ msgid "Show All Entries"
6438 #~ msgstr "औजारयुक्ति दिखाएँ"
6440 #~ msgctxt "@title:group"
6441 #~ msgid "Properties"
6445 #~| msgctxt "@title:window"
6446 #~| msgid "Additional Information"
6447 #~ msgctxt "@title:group"
6448 #~ msgid "Additional Information Shown"
6449 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6451 #~ msgctxt "@title:group"
6452 #~ msgid "Apply View Properties To"
6453 #~ msgstr "दृश्य गुणों को यहाँ लागू करें"
6456 #~| msgctxt "@option:radio"
6457 #~| msgid "Use common view properties for all folders"
6458 #~ msgctxt "@option:check"
6459 #~ msgid "Use these view properties as default"
6460 #~ msgstr "सभी फ़ोल्डरों के लिए सामान्य दृश्य गुणों का इस्तेमाल करें"
6462 #~ msgctxt "@label:textbox"
6463 #~ msgid "Location:"
6466 #~ msgctxt "@title:group"
6467 #~ msgid "Icon Size"
6468 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
6470 #~ msgctxt "@label:listbox"
6472 #~ msgstr "पूर्वावलोकन:"
6474 #~ msgctxt "@title:group"
6478 #~ msgctxt "@label:listbox"
6482 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6486 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6490 #~ msgctxt "@option:check"
6491 #~ msgid "Expandable folders"
6492 #~ msgstr "फैलाए जा सकने वाले फ़ोल्डर"
6494 #~ msgctxt "@action:button"
6495 #~ msgid "Additional Information"
6496 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6498 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6499 #~ msgid "Select All"
6500 #~ msgstr "सभी का चयन करें"
6502 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6507 #~| msgctxt "@title:group"
6508 #~| msgid "Icon Size"
6510 #~ msgid "Image Size"
6511 #~ msgstr "प्रतीक आकार"
6514 #~| msgctxt "@title:window"
6521 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6522 #~| msgid "Search Bar"
6524 #~ msgid "Search For"
6525 #~ msgstr "खोज पट्टी"
6528 #~| msgctxt "@title:group"
6529 #~| msgid "Services"
6535 #~| msgid "Home URL"
6536 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6538 #~ msgstr "मुख्य यूआरएल"
6541 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6542 #~| msgid "&Network Folders"
6543 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6545 #~ msgstr "नेटवर्क फ़ोल्डर्स (&N)"
6548 #~| msgctxt "@title:group"
6550 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6555 #~| msgctxt "@title:group Date"
6557 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6562 #~| msgctxt "@title:group Date"
6563 #~| msgid "Yesterday"
6564 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6565 #~ msgid "Yesterday"
6569 #~| msgctxt "@label"
6570 #~| msgid "This Month"
6571 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6572 #~ msgid "This Month"
6573 #~ msgstr "इस महीने"
6576 #~| msgctxt "@label"
6577 #~| msgid "This Month"
6578 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6579 #~ msgid "Last Month"
6580 #~ msgstr "इस महीने"
6583 #~| msgctxt "@info:credit"
6584 #~| msgid "Documentation"
6585 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6586 #~ msgid "Documents"
6587 #~ msgstr "दस्तावेज़ीकरण"
6590 #~| msgctxt "@label"
6592 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6597 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6598 #~| msgid "Empty Trash"
6599 #~ msgid "Empty Search"
6600 #~ msgstr "रद्दी खाली करें"
6602 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6604 #~ msgstr "मिटाएँ (&D)"
6606 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6607 #~ msgid "&Move to Trash"
6608 #~ msgstr "रद्दी पर ले जाएँ (&M)"
6610 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6611 #~ msgid "Rename..."
6612 #~ msgstr "नाम बदलें..."
6615 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6616 #~| msgid "Open in New Tab"
6617 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6618 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6619 #~ msgstr "नया टैब मे खोलें"
6625 #~ msgctxt "option:check"
6626 #~ msgid "Natural sorting of items"
6627 #~ msgstr "मदों का स्वाभाविक क्रम"
6630 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6631 #~| msgid "Current folder"
6632 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6633 #~ msgid "%1 - current folder"
6634 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
6637 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6638 #~| msgid "Current folder"
6639 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6640 #~ msgid "%1 - current device"
6641 #~ msgstr "मौज़ूदा फ़ोल्डर"
6644 #~| msgctxt "@title:group"
6645 #~| msgid "Services"
6646 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6647 #~ msgid "%1 - all devices"
6650 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6651 #~ msgid "Paste Into Folder"
6652 #~ msgstr "फ़ोल्डर में चिपकाएं"
6654 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6659 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6660 #~ "locale, and %Y is full year number"
6661 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6665 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6666 #~ "and %Y is full year number"
6671 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6673 #~ "क्या आप सचमुच रद्दी की टोकरी को खाली करना चाहते हैं? सभी वस्तुओं को मिटा दिया "
6676 #~ msgctxt "@title:group"
6680 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6684 #~ msgctxt "@label:textbox"
6689 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6691 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6692 #~ msgid "Copy Text"
6695 #~ msgctxt "@info:status"
6696 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6697 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित"
6699 #~ msgctxt "@title:group Date"
6700 #~ msgid "Last Week"
6701 #~ msgstr "पिछले सप्ताह"
6704 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6705 #~ "full year number"
6706 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6707 #~ msgstr "पिछले सप्ताह (%B, %Y)"
6710 #~| msgctxt "@option:check"
6711 #~| msgid "Show zoom slider"
6712 #~ msgid "Zoom slider"
6713 #~ msgstr "ज़ूम स्लाइडर दिखाएँ"
6716 #~| msgctxt "@title:group Date"
6718 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6723 #~| msgctxt "@title:group Date"
6724 #~| msgid "Yesterday"
6725 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6726 #~ msgid "Yesterday"
6734 #~| msgctxt "@label:slider"
6735 #~| msgid "Maximum file size:"
6736 #~ msgctxt "@option:option"
6737 #~ msgid "Maximum Rating"
6738 #~ msgstr "अधिकतम फ़ाइल आकारः"
6740 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6744 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6748 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6752 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6753 #~ msgid "Copy Information Message"
6754 #~ msgstr "सूचना संदेश की नकल करें"
6757 #~| msgctxt "@label"
6758 #~| msgid "Link Destination"
6759 #~ msgctxt "@item:intable"
6760 #~ msgid "No destination"
6761 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
6763 #~ msgctxt "@option:check"
6764 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6765 #~ msgstr "'मिटाएँ' कमांड दिखाएँ"
6767 #~ msgctxt "@title:group"
6768 #~ msgid "Do not create previews for"
6769 #~ msgstr "के लिए पूर्वावलोकन नहीं बनाएँ"
6771 #~ msgctxt "@title:group"
6772 #~ msgid "Version Control Systems"
6773 #~ msgstr "संस्करण नियंत्रण तंत्र"
6776 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6778 #~ msgctxt "@item:intable"
6783 #~| msgctxt "@label"
6785 #~ msgctxt "@item:intable"
6790 #~| msgctxt "@label"
6792 #~ msgctxt "@item:intable"
6797 #~| msgctxt "@label"
6798 #~| msgid "Permissions"
6799 #~ msgctxt "@item:intable"
6800 #~ msgid "Permissions"
6801 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
6804 #~| msgctxt "@label"
6806 #~ msgctxt "@item:intable"
6811 #~| msgctxt "@label"
6813 #~ msgctxt "@item:intable"
6818 #~| msgctxt "@label"
6820 #~ msgctxt "@item:intable"
6825 #~| msgctxt "@label"
6826 #~| msgid "Link Destination"
6827 #~ msgctxt "@item:intable"
6828 #~ msgid "Destination"
6829 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
6832 #~| msgctxt "@label"
6834 #~ msgctxt "@item:intable"
6838 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6842 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6844 #~ msgstr "आकार से "
6846 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6847 #~ msgid "By Permissions"
6848 #~ msgstr "अनुमतियों से"
6850 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6852 #~ msgstr "मालिक से"
6854 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6859 #~| msgctxt "@label"
6860 #~| msgid "Link Destination"
6861 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6862 #~ msgid "By Link Destination"
6863 #~ msgstr "लिंक वर्णन:"
6865 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6870 #~ msgid "Additional information"
6871 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
6874 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6876 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6880 #~ msgctxt "@option:check"
6881 #~ msgid "Rename inline"
6882 #~ msgstr "इनलाइन नाम बदलेंं"
6884 #~ msgctxt "@info:status"
6885 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6886 #~ msgstr "<filename>%1</filename> चयनित (%2)"
6888 #~ msgctxt "@title:tab"
6892 #~ msgctxt "@title:group"
6896 #~ msgctxt "@label:listbox"
6897 #~ msgid "Arrangement:"
6898 #~ msgstr "व्यवस्था:"
6900 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6904 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6906 #~ msgstr "पंक्तियाँ"
6908 #~ msgctxt "@label:listbox"
6909 #~ msgid "Grid spacing:"
6910 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी:"
6912 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6914 #~ msgstr "कुछ नहीं"
6916 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6920 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6924 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6928 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6932 #~ msgctxt "@option:check"
6933 #~ msgid "Expandable Folders"
6934 #~ msgstr "फैलाए जा सकने योग्य फोल्डर"
6936 #~ msgctxt "@title:menu"
6940 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6944 #~ msgctxt "@title::column"
6945 #~ msgid "Link Destination"
6946 #~ msgstr "लिंक-गंतव्य"
6948 #~ msgctxt "@title::column"
6952 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6953 #~ msgid "Deselect Item"
6954 #~ msgstr "वस्तु अचयनित करें"
6957 #~ msgid "Show hidden files"
6958 #~ msgstr "छुपी फ़ाइलें दिखाएँ"
6961 #~ msgid "Show preview"
6962 #~ msgstr "पूर्वावलोकन दिखाएँ"
6964 #~ msgid "Arrangement"
6965 #~ msgstr "व्यवस्था"
6967 #~ msgid "Item height"
6968 #~ msgstr "वस्तु की ऊंचाई"
6970 #~ msgid "Grid spacing"
6971 #~ msgstr "जाली के बीच की दूरी"
6973 #~ msgid "Number of textlines"
6974 #~ msgstr "पाठ लाइनों की संख्या"
6976 #~ msgctxt "@action:button"
6977 #~ msgid "Configure..."
6978 #~ msgstr "कॉन्फ़िगर..."
6982 #~| msgid "Remove search option"
6983 #~ msgid "Remove folder restriction"
6984 #~ msgstr "खोज विकल्प निकालें"
6987 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
6989 #~ msgctxt "@title:group"
6994 #~| msgctxt "@label"
6996 #~ msgctxt "@action:button"
7001 #~| msgctxt "@title:group Date"
7002 #~| msgid "Yesterday"
7003 #~ msgctxt "@action:button"
7004 #~ msgid "Yesterday"
7008 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7010 #~ msgctxt "@title:group"
7015 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7016 #~| msgid "Open in New Window"
7017 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7018 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7019 #~ msgstr "नया विंडो मे खोलें"
7021 #~ msgctxt "@info:status"
7023 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7025 #~ "नए नाम की प्रविष्टि रिक्त है. एक नाम जिसमें कम से कम एक अक्षर हो उसे भरा जाना "
7028 #~ msgctxt "@info:status"
7029 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7030 #~ msgstr "नाम में ठीक एक # अक्षर होना चाहिए."
7033 #~| msgctxt "@action:button"
7037 #~ msgstr "बंद करें"
7039 #~ msgctxt "@title:menu"
7040 #~ msgid "View Mode"
7041 #~ msgstr "दृश्य मोड"
7068 #~ msgid "Filenames"
7069 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
7080 #~ msgid "Add search option"
7081 #~ msgstr "खोज विकल्प जोडें"
7083 #~ msgctxt "@action:button"
7088 #~ msgid "Save search options"
7089 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
7091 #~ msgctxt "@action:button"
7093 #~ msgstr "बंद करें"
7096 #~ msgid "Close search options"
7097 #~ msgstr "खोज विकल्प बंद करें"
7103 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7112 #~ msgid "Not Equal to"
7113 #~ msgstr "बराबर नहीं"
7115 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7123 #~ msgctxt "@title:window"
7124 #~ msgid "Save Search Options"
7125 #~ msgstr "खोज विकल्प सहेजें"
7127 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7131 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7135 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7136 #~ msgid "Permissions"
7137 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7139 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7143 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7147 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7151 #~ msgctxt "@item::intable"
7155 #~ msgctxt "@item::intable"
7156 #~ msgid "Update required"
7157 #~ msgstr "अद्यतन जरूरी"
7159 #~ msgctxt "@item::intable"
7161 #~ msgstr "जोडा गया"
7163 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7167 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7171 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7172 #~ msgid "Permissions"
7173 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7175 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7179 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7183 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7187 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7191 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7195 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7196 #~ msgid "Permissions"
7197 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7199 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7203 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7207 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7211 #~ msgctxt "@title:menu"
7212 #~ msgid "Additional Information"
7213 #~ msgstr "अतिरिक्त जानकारी"
7215 #~ msgctxt "@option:check"
7216 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7217 #~ msgstr "फ़ाइलों में अंतर्निर्मित लघु छवि उपयोग में लें"
7219 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7220 #~ msgid "SVN Delete"
7221 #~ msgstr "SVN मिटाएँ"
7224 #~ msgid "Total Size:"
7225 #~ msgstr "कुल आकार:"
7228 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7230 #~ msgctxt "@label file type"
7234 #~ msgctxt "@title:window"
7235 #~ msgid "Change Tags"
7236 #~ msgstr "टैग बदलें"
7239 #~ msgid "Create new tag:"
7240 #~ msgstr "नया टैग बनाएँ:"
7243 #~ msgid "Delete tag"
7244 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
7247 #~ msgid "Delete tag"
7248 #~ msgstr "टैग मिटाएँ"
7250 #~ msgctxt "@action:button"
7255 #~ msgid "Add Tags..."
7256 #~ msgstr "टैग जोडें..."
7259 #~ msgid "Change..."
7260 #~ msgstr "बदलें..."
7262 #~ msgctxt "@info:progress"
7263 #~ msgid "Changing annotations"
7264 #~ msgstr "एनोटेशन बदले जा रहे हैं"
7266 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7270 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7274 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7276 #~ msgstr "परिवर्धित"
7278 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7282 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7283 #~ msgid "Permissions"
7284 #~ msgstr "अनुमतियाँ"
7286 #~ msgctxt "@title:window"
7287 #~ msgid "Change Comment"
7288 #~ msgstr "टिप्पणी बदलें"
7290 #~ msgctxt "@title:window"
7291 #~ msgid "Add Comment"
7292 #~ msgstr "टिप्पणी जोड़ें"
7295 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7297 #~ msgctxt "@label file content size"
7302 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7303 #~| msgid "Modified"
7304 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7306 #~ msgstr "परिवर्धित"
7309 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7312 #~ msgid "MIME Type"
7313 #~ msgstr "क़िस्म से "
7316 #~| msgid "Location"
7317 #~ msgctxt "@label file URL"
7322 #~| msgctxt "@info:status"
7323 #~| msgid "Created folder."
7326 #~ msgstr "फ़ोल्डर बनाया गया"
7329 #~| msgctxt "@action:button"
7333 #~ msgstr "रद्द करें"
7336 #~| msgctxt "@item::inlistbox"
7337 #~| msgid "Modified"
7338 #~ msgctxt "@label EXIF"
7340 #~ msgstr "परिवर्धित"
7342 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7346 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7351 #~| msgctxt "@label"
7352 #~| msgid "Filenames"
7354 #~ msgid "File Name"
7355 #~ msgstr "फ़ाइल नाम"
7362 #~ msgid "Modified:"
7363 #~ msgstr "परिवर्धितः"
7375 #~ msgstr "टिप्पणी:"