]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/my/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / my / dolphin.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
3 # This file is distributed under the same license as the dolphin package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-10-28 00:42+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-10-05 19:49+0630\n"
12 "Last-Translator: ဇေယျာလွင် <lw1nzayar@yandex.com>\n"
13 "Language-Team: Burmese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "Language: my\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 "X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
20
21 #, kde-format
22 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgid "Your names"
24 msgstr "ဇေယျာလွင်"
25
26 #, kde-format
27 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgid "Your emails"
29 msgstr "lw1nzayar@yandex.com"
30
31 #: admin/bar.cpp:45
32 #, kde-format
33 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
34 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
35 msgstr ""
36
37 #: admin/bar.cpp:46
38 #, kde-format
39 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
40 msgid "Acting as Admin"
41 msgstr ""
42
43 #: admin/bar.cpp:55
44 #, kde-format
45 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
46 msgid "Finish"
47 msgstr ""
48
49 #: admin/bar.cpp:57
50 #, kde-format
51 msgctxt "@info:tooltip"
52 msgid "Finish acting as an administrator"
53 msgstr ""
54
55 #: admin/bar.cpp:140
56 #, kde-format
57 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
58 msgid "Act as Administrator Again"
59 msgstr ""
60
61 #: admin/bar.cpp:148
62 #, kde-format
63 msgctxt "@info"
64 msgid "Administrator authorization has expired."
65 msgstr ""
66
67 #: admin/workerintegration.cpp:33
68 #, kde-format
69 msgctxt "@action:inmenu"
70 msgid "Act as Administrator"
71 msgstr ""
72
73 #: admin/workerintegration.cpp:54
74 #, kde-kuit-format
75 msgctxt "@info:shell"
76 msgid ""
77 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
78 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
79 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
80 msgstr ""
81
82 #: admin/workerintegration.cpp:76
83 #, kde-format
84 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
85 msgid "<ol>%1</ol>"
86 msgstr ""
87
88 #: admin/workerintegration.cpp:77
89 #, kde-format
90 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
91 msgid "<li>%1</li>"
92 msgstr ""
93
94 #: admin/workerintegration.cpp:82
95 #, kde-kuit-format
96 msgctxt "@info"
97 msgid ""
98 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
99 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
100 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
101 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
102 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
103 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
104 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
105 msgstr ""
106
107 #: admin/workerintegration.cpp:89
108 #, kde-format
109 msgctxt "@title:window"
110 msgid "How to Administrate"
111 msgstr ""
112
113 #: admin/workerintegration.cpp:98
114 #, kde-kuit-format
115 msgctxt "@info"
116 msgid ""
117 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
118 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
119 "This includes items which are critical for this system to function.</"
120 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
121 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
122 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
123 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
124 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
125 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
126 "emphasis> before proceeding.</para>"
127 msgstr ""
128
129 #: admin/workerintegration.cpp:161
130 #, kde-format
131 msgctxt "@title:window"
132 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
133 msgstr ""
134
135 #: admin/workerintegration.cpp:163
136 #, kde-format
137 msgctxt "@action:button"
138 msgid "I Understand and Accept These Risks"
139 msgstr ""
140
141 #: admin/workerintegration.cpp:165
142 #, kde-format
143 msgctxt "@option:check"
144 msgid "Do not warn me about these risks again"
145 msgstr ""
146
147 #: dolphincontextmenu.cpp:124
148 #, kde-format
149 msgctxt "@action:inmenu"
150 msgid "Empty Trash"
151 msgstr "အမှိုက်ပုံးရှင်း"
152
153 #: dolphincontextmenu.cpp:150
154 #, kde-format
155 msgctxt "@action:inmenu"
156 msgid "Restore"
157 msgstr "ပြန်လည်ထားသိုမည်"
158
159 #: dolphincontextmenu.cpp:201 dolphinmainwindow.cpp:1694
160 #, kde-format
161 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
162 msgid "Create New"
163 msgstr "အသစ်ဖန်တီးရန်"
164
165 #: dolphincontextmenu.cpp:210
166 #, kde-format
167 msgctxt "@action:inmenu"
168 msgid "Open Path"
169 msgstr "လမ်းကြောင်းဖွင့်မည်"
170
171 #: dolphincontextmenu.cpp:218
172 #, kde-format
173 msgctxt "@action:inmenu"
174 msgid "Open Path in New Tab"
175 msgstr "လမ်းကြောင်းကို တပ်ဘ်အသစ်တွင်ဖွင့်မည်"
176
177 #: dolphincontextmenu.cpp:222
178 #, kde-format
179 msgctxt "@action:inmenu"
180 msgid "Open Path in New Window"
181 msgstr "လမ်းကြောင်းကို ဝင်းဒိုးအသစ်တွင် ဖွင့်မည်"
182
183 #: dolphincontextmenu.cpp:472
184 #, kde-format
185 msgctxt ""
186 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
187 msgid "Middle Click"
188 msgstr ""
189
190 #: dolphinmainwindow.cpp:343
191 #, kde-format
192 msgctxt "@info:status"
193 msgid "Successfully copied."
194 msgstr "အောင်မြင်စွာ ကူးယူနိုင်ခဲ့သည်။"
195
196 #: dolphinmainwindow.cpp:346
197 #, kde-format
198 msgctxt "@info:status"
199 msgid "Successfully moved."
200 msgstr "အောင်မြင်စွာ ရွေ့ပြောင်းနိုင်ခဲ့သည်။"
201
202 #: dolphinmainwindow.cpp:349
203 #, kde-format
204 msgctxt "@info:status"
205 msgid "Successfully linked."
206 msgstr "အောင်မြင်စွာ လင့်ခ်ချိတ်နိုင်ခဲ့သည်။"
207
208 #: dolphinmainwindow.cpp:352
209 #, kde-format
210 msgctxt "@info:status"
211 msgid "Successfully moved to trash."
212 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ အောင်မြင်စွာ ရွေ့ပြောင်းနိုင်ခဲ့သည်။"
213
214 #: dolphinmainwindow.cpp:355
215 #, kde-format
216 msgctxt "@info:status"
217 msgid "Successfully renamed."
218 msgstr "အောင်မြင်စွာ အမည်ပြောင်းနိုင်ခဲ့သည်။"
219
220 #: dolphinmainwindow.cpp:359
221 #, kde-format
222 msgctxt "@info:status"
223 msgid "Created folder."
224 msgstr "ဖိုလ်ဒါ ဖန်တီးခဲ့သည်။"
225
226 #: dolphinmainwindow.cpp:434
227 #, kde-format
228 msgctxt "@info"
229 msgid "Go back"
230 msgstr "ပြန်လှည့်ရန်"
231
232 #: dolphinmainwindow.cpp:435
233 #, kde-format
234 msgctxt "@info:whatsthis go back"
235 msgid "Return to the previously viewed folder."
236 msgstr ""
237
238 #: dolphinmainwindow.cpp:441
239 #, kde-format
240 msgctxt "@info"
241 msgid "Go forward"
242 msgstr "ရှေ့သွားရန်"
243
244 #: dolphinmainwindow.cpp:442
245 #, kde-kuit-format
246 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
247 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
248 msgstr ""
249
250 #: dolphinmainwindow.cpp:632 dolphinmainwindow.cpp:678
251 #, kde-format
252 msgctxt "@title:window"
253 msgid "Confirmation"
254 msgstr "အတည်ပြုချက်"
255
256 #: dolphinmainwindow.cpp:636
257 #, kde-format
258 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
259 msgid "&Quit %1"
260 msgstr "&Qထွက်မည် %1"
261
262 #: dolphinmainwindow.cpp:638
263 #, kde-format
264 msgid "C&lose Current Tab"
265 msgstr "&lလက်ရှိတပ်ဘ် ပိတ်မည်"
266
267 #: dolphinmainwindow.cpp:647
268 #, kde-format
269 msgid ""
270 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
271 msgstr ""
272
273 #: dolphinmainwindow.cpp:649 dolphinmainwindow.cpp:699
274 #, kde-format
275 msgid "Do not ask again"
276 msgstr "နောက်ထပ်မမေးပါနှင့်"
277
278 #: dolphinmainwindow.cpp:687
279 #, kde-format
280 msgid "Show &Terminal Panel"
281 msgstr "&Tတာမီနယ်ပန်နယ်ပြမည်"
282
283 #: dolphinmainwindow.cpp:697
284 #, kde-format
285 msgid ""
286 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
287 "want to quit?"
288 msgstr ""
289
290 #: dolphinmainwindow.cpp:895
291 #, kde-format
292 msgctxt "@info"
293 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
294 msgstr ""
295
296 #: dolphinmainwindow.cpp:896
297 #, kde-format
298 msgctxt "@info"
299 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
300 msgstr ""
301
302 #: dolphinmainwindow.cpp:1285
303 #, kde-format
304 msgctxt "@action:inmenu Tools"
305 msgid "Open %1"
306 msgstr "%1 ဖွင့်မည်"
307
308 #: dolphinmainwindow.cpp:1294 dolphinmainwindow.cpp:2050
309 #, kde-format
310 msgctxt "@action:inmenu Tools"
311 msgid "Open Preferred Search Tool"
312 msgstr "နှစ်သက်သောရှာဖွေကိရိယာဖွင့်မည်"
313
314 #: dolphinmainwindow.cpp:1334
315 #, kde-format
316 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
317 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
318 msgstr[0] "တာမီနယ်ဝင်းဒိုး%1ခုကို တကယ်ဖွင့်တော့မှာလား"
319
320 #: dolphinmainwindow.cpp:1339
321 #, kde-format
322 msgctxt "@action:button"
323 msgid "Open %1 Terminal"
324 msgid_plural "Open %1 Terminals"
325 msgstr[0] "တာမီနယ် %1ခုဖွင့်မည်"
326
327 #: dolphinmainwindow.cpp:1440
328 #, kde-format
329 msgctxt "@info"
330 msgid ""
331 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
332 "folder."
333 msgstr ""
334
335 #: dolphinmainwindow.cpp:1539
336 #, kde-format
337 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
338 msgid "Configure"
339 msgstr "ပြင်ဆင်မည်"
340
341 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
342 #, kde-format
343 msgctxt "@action:inmenu File"
344 msgid "New &Window"
345 msgstr "&Wဝင်းဒိုးအသစ်"
346
347 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
348 #, kde-format
349 msgctxt "@info"
350 msgid "Open a new Dolphin window"
351 msgstr "လင်းပိုင်ဝင်းဒိုးအသစ် ဖွင့်မည်"
352
353 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
354 #, kde-kuit-format
355 msgctxt "@info:whatsthis"
356 msgid ""
357 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
358 ">You can drag and drop items between windows."
359 msgstr ""
360
361 #: dolphinmainwindow.cpp:1710
362 #, kde-format
363 msgctxt "@action:inmenu File"
364 msgid "New Tab"
365 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်"
366
367 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
368 #, kde-kuit-format
369 msgctxt "@info:whatsthis"
370 msgid ""
371 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
372 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
373 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
374 msgstr ""
375
376 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
377 #, kde-format
378 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
379 msgid "Add to Places"
380 msgstr "နေရာများ သို့ ထည့်မည်"
381
382 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
383 #, kde-kuit-format
384 msgctxt "@info:whatsthis"
385 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
386 msgstr ""
387
388 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
389 #, kde-format
390 msgctxt "@action:inmenu File"
391 msgid "Close Tab"
392 msgstr "တပ်ဘ်ပိတ်မည်"
393
394 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
395 #, fuzzy, kde-format
396 #| msgctxt "@action:inmenu File"
397 #| msgid "Close Tab"
398 msgctxt "@info"
399 msgid "Close Tab"
400 msgstr "တပ်ဘ်ပိတ်မည်"
401
402 #: dolphinmainwindow.cpp:1731
403 #, kde-format
404 msgctxt "@info:whatsthis"
405 msgid ""
406 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
407 "the whole window instead."
408 msgstr ""
409
410 #: dolphinmainwindow.cpp:1736
411 #, kde-format
412 msgctxt "@info:whatsthis quit"
413 msgid "This closes this window."
414 msgstr "၎င်းသည် ဤဝင်းဒိုးကို ပိတ်ပစ်မည်။"
415
416 #: dolphinmainwindow.cpp:1744
417 #, kde-kuit-format
418 msgctxt "@info:whatsthis"
419 msgid ""
420 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
421 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
422 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
423 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
424 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
425 msgstr ""
426
427 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
428 #, kde-format
429 msgctxt "@action"
430 msgid "Cut…"
431 msgstr "ဖြတ်ယူ…"
432
433 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
434 #, kde-kuit-format
435 msgctxt "@info:whatsthis cut"
436 msgid ""
437 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
438 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
439 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
440 "their initial location."
441 msgstr ""
442
443 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
444 #, kde-format
445 msgctxt "@action"
446 msgid "Copy…"
447 msgstr "ကူးယူ…"
448
449 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
450 #, kde-kuit-format
451 msgctxt "@info:whatsthis copy"
452 msgid ""
453 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
454 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
455 "them from the clipboard to a new location."
456 msgstr ""
457
458 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
459 #, kde-format
460 msgctxt "@action:inmenu Edit"
461 msgid "Paste"
462 msgstr "ပွား"
463
464 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
465 #, kde-kuit-format
466 msgctxt "@info:whatsthis paste"
467 msgid ""
468 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
469 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
470 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
471 msgstr ""
472
473 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
474 #, fuzzy, kde-format
475 #| msgctxt "@action:inmenu"
476 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
477 msgctxt "@action:inmenu"
478 msgid "Copy to Other View"
479 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
480
481 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
482 #, fuzzy, kde-format
483 #| msgctxt "@action:inmenu"
484 #| msgid "Copy to Inactive Split View…"
485 msgctxt "@action:inmenu"
486 msgid "Copy to Other View…"
487 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်…"
488
489 #: dolphinmainwindow.cpp:1783
490 #, kde-kuit-format
491 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
492 msgid ""
493 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
494 "(Only available while in Split View mode.)"
495 msgstr ""
496
497 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
498 #, fuzzy, kde-format
499 #| msgctxt "@action:inmenu"
500 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
501 msgctxt "@action:inmenu Edit"
502 msgid "Copy to Other View"
503 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
504
505 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
506 #, fuzzy, kde-format
507 #| msgctxt "@action:inmenu"
508 #| msgid "Move to Inactive Split View"
509 msgctxt "@action:inmenu"
510 msgid "Move to Other View"
511 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ရွေ့ပြောင်းမည်"
512
513 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
514 #, fuzzy, kde-format
515 #| msgctxt "@action:inmenu"
516 #| msgid "Move to Inactive Split View…"
517 msgctxt "@action:inmenu"
518 msgid "Move to Other View…"
519 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ရွေ့ပြောင်းမည်…"
520
521 #: dolphinmainwindow.cpp:1795
522 #, kde-kuit-format
523 msgctxt "@info:whatsthis Move"
524 msgid ""
525 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
526 "(Only available while in Split View mode.)"
527 msgstr ""
528
529 #: dolphinmainwindow.cpp:1799
530 #, fuzzy, kde-format
531 #| msgctxt "@action:inmenu"
532 #| msgid "Move to Inactive Split View"
533 msgctxt "@action:inmenu Edit"
534 msgid "Move to Other View"
535 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ရွေ့ပြောင်းမည်"
536
537 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
538 #, fuzzy, kde-format
539 #| msgctxt "@action:intoolbar"
540 #| msgid "Filter"
541 msgctxt "@action:inmenu Tools"
542 msgid "Filter…"
543 msgstr "စစ်ထုတ်မည်"
544
545 #: dolphinmainwindow.cpp:1805
546 #, kde-format
547 msgctxt "@info:tooltip"
548 msgid "Show Filter Bar"
549 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
550
551 #: dolphinmainwindow.cpp:1807
552 #, kde-kuit-format
553 msgctxt "@info:whatsthis"
554 msgid ""
555 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
556 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
557 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
558 "view."
559 msgstr ""
560
561 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
562 #, kde-format
563 msgctxt "@action:inmenu"
564 msgid "Toggle Filter Bar"
565 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း အဖွင့်/အပိတ်"
566
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1820
568 #, kde-format
569 msgctxt "@action:intoolbar"
570 msgid "Filter"
571 msgstr "စစ်ထုတ်မည်"
572
573 #: dolphinmainwindow.cpp:1828 search/dolphinsearchbox.cpp:350
574 #, fuzzy, kde-format
575 #| msgid "Search"
576 msgid "Search…"
577 msgstr "ရှာမည်"
578
579 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
580 #, kde-format
581 msgctxt "@info:tooltip"
582 msgid "Search for files and folders"
583 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ရှာဖွေမည်"
584
585 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
586 #, kde-kuit-format
587 msgctxt "@info:whatsthis find"
588 msgid ""
589 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
590 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
591 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
592 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
593 "para>"
594 msgstr ""
595
596 #: dolphinmainwindow.cpp:1842
597 #, kde-format
598 msgctxt "@action:inmenu"
599 msgid "Toggle Search Bar"
600 msgstr "ရှာဖွေတန်း အဖွင့်/အပိတ်"
601
602 #: dolphinmainwindow.cpp:1843
603 #, kde-format
604 msgctxt "@action:intoolbar"
605 msgid "Search"
606 msgstr "ရှာမည်"
607
608 #. i18n: This action toggles a selection mode.
609 #: dolphinmainwindow.cpp:1851
610 #, kde-format
611 msgctxt "@action:inmenu"
612 msgid "Select Files and Folders"
613 msgstr "ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါရွေးမည်"
614
615 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
616 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
617 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
618 #, kde-format
619 msgctxt "@action:intoolbar"
620 msgid "Select"
621 msgstr "ရွေးချယ်မည်"
622
623 #: dolphinmainwindow.cpp:1857
624 #, kde-kuit-format
625 msgctxt "@info:whatsthis"
626 msgid ""
627 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
628 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
629 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
630 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
631 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
632 "items.</para>"
633 msgstr ""
634
635 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
636 #, kde-kuit-format
637 msgctxt "@info:whatsthis"
638 msgid "This selects all files and folders in the current location."
639 msgstr ""
640
641 #: dolphinmainwindow.cpp:1884 dolphinpart.cpp:167
642 #, kde-format
643 msgctxt "@action:inmenu Edit"
644 msgid "Invert Selection"
645 msgstr "ရွေးထားသည်များ ပြောင်းပြန်လုပ်မည်"
646
647 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
648 #, kde-kuit-format
649 msgctxt "@info:whatsthis invert"
650 msgid ""
651 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
652 "selected instead."
653 msgstr ""
654
655 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
656 #, kde-kuit-format
657 msgctxt "@info:whatsthis split"
658 msgid ""
659 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
660 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
661 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
662 "para>Click this button again to close one of the views."
663 msgstr ""
664
665 #: dolphinmainwindow.cpp:1921
666 #, kde-kuit-format
667 msgctxt "@info:whatsthis"
668 msgid ""
669 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
670 "window."
671 msgstr ""
672
673 #: dolphinmainwindow.cpp:1929
674 #, kde-format
675 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
676 msgid "Stash"
677 msgstr "သိုလှောင်နေရာ"
678
679 #: dolphinmainwindow.cpp:1930
680 #, kde-format
681 msgctxt "@info"
682 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
683 msgstr ""
684
685 #: dolphinmainwindow.cpp:1938
686 #, fuzzy, kde-format
687 #| msgctxt "@action:inmenu"
688 #| msgid "Preview"
689 msgctxt "@info:tooltip"
690 msgid "Refresh view"
691 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း"
692
693 #: dolphinmainwindow.cpp:1940
694 #, kde-kuit-format
695 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
696 msgid ""
697 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
698 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
699 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
700 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
701 msgstr ""
702
703 #: dolphinmainwindow.cpp:1947
704 #, kde-format
705 msgctxt "@action:inmenu View"
706 msgid "Stop"
707 msgstr "ရပ်မည်"
708
709 #: dolphinmainwindow.cpp:1948
710 #, kde-format
711 msgctxt "@info"
712 msgid "Stop loading"
713 msgstr "တွန်းတင်ခြင်းရပ်မည်."
714
715 #: dolphinmainwindow.cpp:1949
716 #, kde-format
717 msgctxt "@info"
718 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
719 msgstr ""
720
721 #: dolphinmainwindow.cpp:1954
722 #, kde-format
723 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
724 msgid "Editable Location"
725 msgstr "တည်းဖြတ်၍ရသော တည်နေရာ"
726
727 #: dolphinmainwindow.cpp:1956
728 #, kde-kuit-format
729 msgctxt "@info:whatsthis"
730 msgid ""
731 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
732 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
733 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
734 "confirming the edited location."
735 msgstr ""
736
737 #: dolphinmainwindow.cpp:1964
738 #, kde-format
739 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
740 msgid "Replace Location"
741 msgstr "တည်နေရာအစားထိုးမည်"
742
743 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
744 #, kde-kuit-format
745 msgctxt "@info:whatsthis"
746 msgid ""
747 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
748 "enter a different location."
749 msgstr ""
750
751 #: dolphinmainwindow.cpp:1999
752 #, kde-format
753 msgctxt "@action:inmenu File"
754 msgid "Undo close tab"
755 msgstr "တပ်ဘ်ပိတ်ခြင်းပြန်ဆုတ်မည်"
756
757 #: dolphinmainwindow.cpp:2000
758 #, kde-format
759 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
760 msgid "This returns you to the previously closed tab."
761 msgstr ""
762
763 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
764 #, kde-kuit-format
765 msgctxt "@info:whatsthis"
766 msgid ""
767 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
768 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
769 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
770 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
771 "for your confirmation beforehand."
772 msgstr ""
773
774 #: dolphinmainwindow.cpp:2037
775 #, kde-kuit-format
776 msgctxt "@info:whatsthis"
777 msgid ""
778 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
779 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
780 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
781 msgstr ""
782
783 #: dolphinmainwindow.cpp:2044
784 #, kde-format
785 msgctxt "@action:inmenu Tools"
786 msgid "Compare Files"
787 msgstr "ဖိုင်လ်များနှိုင်းယှဥ်မည်"
788
789 #: dolphinmainwindow.cpp:2052
790 #, kde-kuit-format
791 msgctxt "@info:whatsthis"
792 msgid ""
793 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
794 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
795 "para>"
796 msgstr ""
797
798 #: dolphinmainwindow.cpp:2060
799 #, kde-format
800 msgctxt "@action:inmenu Tools"
801 msgid "Open Terminal"
802 msgstr "တာမီနယ်ဖွင့်မည်"
803
804 #: dolphinmainwindow.cpp:2062
805 #, kde-kuit-format
806 msgctxt "@info:whatsthis"
807 msgid ""
808 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
809 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
810 "the terminal application.</para>"
811 msgstr ""
812
813 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
814 #: dolphinmainwindow.cpp:2070
815 #, kde-format
816 msgctxt "@action:inmenu Tools"
817 msgid "Open Terminal Here"
818 msgstr "ဤတွင်တာမီနယ်ဖွင့်မည်"
819
820 #: dolphinmainwindow.cpp:2072
821 #, kde-kuit-format
822 msgctxt "@info:whatsthis"
823 msgid ""
824 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
825 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
826 "features in the terminal application.</para>"
827 msgstr ""
828
829 #: dolphinmainwindow.cpp:2080
830 #, kde-format
831 msgctxt "@title:menu"
832 msgid "&Bookmarks"
833 msgstr "&Bစာမျက်နှာအမှတ်အသားများ"
834
835 #: dolphinmainwindow.cpp:2090
836 #, kde-kuit-format
837 msgctxt "@info:whatsthis"
838 msgid ""
839 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
840 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
841 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
842 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
843 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
844 "advanced actions more time consuming.</para>"
845 msgstr ""
846
847 #: dolphinmainwindow.cpp:2123
848 #, kde-format
849 msgctxt "@action:inmenu"
850 msgid "Go to Tab %1"
851 msgstr ""
852
853 #: dolphinmainwindow.cpp:2136
854 #, fuzzy, kde-format
855 #| msgctxt "@action:inmenu"
856 #| msgid "Activate Last Tab"
857 msgctxt "@action:inmenu"
858 msgid "Last Tab"
859 msgstr "နောက်တပ်ဘ်ကို သက်ဝင်စေမည်"
860
861 #: dolphinmainwindow.cpp:2137
862 #, fuzzy, kde-format
863 #| msgctxt "@action:inmenu"
864 #| msgid "Activate Last Tab"
865 msgctxt "@action:inmenu"
866 msgid "Go to Last Tab"
867 msgstr "နောက်တပ်ဘ်ကို သက်ဝင်စေမည်"
868
869 #: dolphinmainwindow.cpp:2143
870 #, kde-format
871 msgctxt "@action:inmenu"
872 msgid "Next Tab"
873 msgstr "နောက်တပ်ဘ်"
874
875 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
876 #, fuzzy, kde-format
877 #| msgctxt "@action:inmenu"
878 #| msgid "Next Tab"
879 msgctxt "@action:inmenu"
880 msgid "Go to Next Tab"
881 msgstr "နောက်တပ်ဘ်"
882
883 #: dolphinmainwindow.cpp:2150
884 #, kde-format
885 msgctxt "@action:inmenu"
886 msgid "Previous Tab"
887 msgstr "ရှေ့တပ်ဘ်"
888
889 #: dolphinmainwindow.cpp:2151
890 #, fuzzy, kde-format
891 #| msgctxt "@action:inmenu"
892 #| msgid "Previous Tab"
893 msgctxt "@action:inmenu"
894 msgid "Go to Previous Tab"
895 msgstr "ရှေ့တပ်ဘ်"
896
897 #: dolphinmainwindow.cpp:2158
898 #, kde-format
899 msgctxt "@action:inmenu"
900 msgid "Show Target"
901 msgstr "ဦိးတည်ပစ်မှတ် ပြမည်"
902
903 #: dolphinmainwindow.cpp:2164
904 #, kde-format
905 msgctxt "@action:inmenu"
906 msgid "Open in New Tab"
907 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်တွင် ဖွင့်မည်"
908
909 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
910 #, kde-format
911 msgctxt "@action:inmenu"
912 msgid "Open in New Tabs"
913 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်များတွင် ဖွင့်မည်"
914
915 #: dolphinmainwindow.cpp:2174
916 #, kde-format
917 msgctxt "@action:inmenu"
918 msgid "Open in New Window"
919 msgstr "ဝင်းဒိုးအသစ်တွင် ဖွင့်မည်"
920
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2179 panels/places/placespanel.cpp:45
922 #, fuzzy, kde-format
923 #| msgid "Open in application"
924 msgctxt "@action:inmenu"
925 msgid "Open in Split View"
926 msgstr "အပ္ပလီကေးရှင်းတွင်ဖွင့်မည်"
927
928 #: dolphinmainwindow.cpp:2195
929 #, kde-format
930 msgctxt "@action:inmenu Panels"
931 msgid "Unlock Panels"
932 msgstr "ပန်နယ်များ သော့ဖွင့်မည်"
933
934 #: dolphinmainwindow.cpp:2197
935 #, kde-format
936 msgctxt "@action:inmenu Panels"
937 msgid "Lock Panels"
938 msgstr "ပန်နယ်များ သော့ခတ်မည်"
939
940 #: dolphinmainwindow.cpp:2200
941 #, kde-kuit-format
942 msgctxt "@info:whatsthis"
943 msgid ""
944 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
945 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
946 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
947 "embedded more cleanly."
948 msgstr ""
949
950 #: dolphinmainwindow.cpp:2209
951 #, kde-format
952 msgctxt "@title:window"
953 msgid "Information"
954 msgstr "သတင်းအချက်အလက်"
955
956 #: dolphinmainwindow.cpp:2232
957 #, kde-kuit-format
958 msgctxt "@info:whatsthis"
959 msgid ""
960 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
961 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
962 msgstr ""
963
964 #: dolphinmainwindow.cpp:2239
965 #, kde-kuit-format
966 msgctxt "@info:whatsthis"
967 msgid ""
968 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
969 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
970 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
971 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
972 "items a preview of their contents is provided.</para>"
973 msgstr ""
974
975 #: dolphinmainwindow.cpp:2247
976 #, kde-kuit-format
977 msgctxt "@info:whatsthis"
978 msgid ""
979 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
980 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
981 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
982 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
983 "are given here by right-clicking.</para>"
984 msgstr ""
985
986 #: dolphinmainwindow.cpp:2256
987 #, kde-format
988 msgctxt "@title:window"
989 msgid "Folders"
990 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ"
991
992 #: dolphinmainwindow.cpp:2276
993 #, kde-kuit-format
994 msgctxt "@info:whatsthis"
995 msgid ""
996 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
997 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
998 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
999 msgstr ""
1000
1001 #: dolphinmainwindow.cpp:2281
1002 #, kde-kuit-format
1003 msgctxt "@info:whatsthis"
1004 msgid ""
1005 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1006 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1007 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1008 "quick switching between any folders.</para>"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: dolphinmainwindow.cpp:2291
1012 #, kde-format
1013 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1014 msgid "Terminal"
1015 msgstr "တာမီနယ်"
1016
1017 #: dolphinmainwindow.cpp:2316
1018 #, kde-kuit-format
1019 msgctxt "@info:whatsthis"
1020 msgid ""
1021 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1022 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1023 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1024 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1025 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1026 "application like Konsole.</para>"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: dolphinmainwindow.cpp:2324
1030 #, kde-kuit-format
1031 msgctxt "@info:whatsthis"
1032 msgid ""
1033 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1034 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1035 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1036 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1037 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1038 "like Konsole.</para>"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: dolphinmainwindow.cpp:2334 dolphinmainwindow.cpp:2925
1042 #, kde-format
1043 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1044 msgid "Focus Terminal Panel"
1045 msgstr "တာမီနယ်ပန်နယ် အာရုံစိုက်မည်"
1046
1047 #: dolphinmainwindow.cpp:2335
1048 #, kde-format
1049 msgctxt "@info:tooltip"
1050 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1051 msgstr ""
1052
1053 #: dolphinmainwindow.cpp:2348
1054 #, kde-format
1055 msgctxt "@title:window"
1056 msgid "Places"
1057 msgstr "နေရာများ"
1058
1059 #: dolphinmainwindow.cpp:2376
1060 #, kde-format
1061 msgctxt "@item:inmenu"
1062 msgid "Show Hidden Places"
1063 msgstr "ဖွက်ထားသောနေရာများ ပြမည်"
1064
1065 #: dolphinmainwindow.cpp:2380
1066 #, kde-format
1067 msgctxt "@info:whatsthis"
1068 msgid ""
1069 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1070 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1071 "property."
1072 msgstr ""
1073
1074 #: dolphinmainwindow.cpp:2392
1075 #, kde-kuit-format
1076 msgctxt "@info:whatsthis"
1077 msgid ""
1078 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1079 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1080 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1081 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1082 "type.</para>"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: dolphinmainwindow.cpp:2399
1086 #, kde-kuit-format
1087 msgctxt "@info:whatsthis"
1088 msgid ""
1089 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1090 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1091 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1092 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1093 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1094 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1095 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1096 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1097 "interface> to display it again.</para>"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: dolphinmainwindow.cpp:2413 dolphinmainwindow.cpp:2943
1101 #, fuzzy, kde-format
1102 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1103 #| msgid "Focus Terminal Panel"
1104 msgctxt "@action:inmenu View"
1105 msgid "Focus Places Panel"
1106 msgstr "တာမီနယ်ပန်နယ် အာရုံစိုက်မည်"
1107
1108 #: dolphinmainwindow.cpp:2414
1109 #, kde-format
1110 msgctxt "@info:tooltip"
1111 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1112 msgstr ""
1113
1114 #: dolphinmainwindow.cpp:2420
1115 #, kde-format
1116 msgctxt "@action:inmenu View"
1117 msgid "Show Panels"
1118 msgstr "ပန်နယ်များပြမည်"
1119
1120 #: dolphinmainwindow.cpp:2489
1121 #, kde-format
1122 msgctxt "@info"
1123 msgid ""
1124 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1125 msgstr ""
1126
1127 #: dolphinmainwindow.cpp:2492 dolphinmainwindow.cpp:2509
1128 #, kde-format
1129 msgctxt "@info"
1130 msgid ""
1131 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1132 msgstr ""
1133
1134 #: dolphinmainwindow.cpp:2494
1135 #, kde-format
1136 msgctxt "@info"
1137 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1138 msgstr ""
1139
1140 #: dolphinmainwindow.cpp:2499
1141 #, kde-format
1142 msgctxt "@info"
1143 msgid ""
1144 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1145 "folder."
1146 msgstr ""
1147
1148 #: dolphinmainwindow.cpp:2521
1149 #, kde-format
1150 msgctxt "@info"
1151 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1152 msgstr ""
1153
1154 #: dolphinmainwindow.cpp:2523
1155 #, kde-format
1156 msgctxt "@info"
1157 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1158 msgstr ""
1159
1160 #: dolphinmainwindow.cpp:2542
1161 #, kde-format
1162 msgctxt "@info"
1163 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1164 msgstr ""
1165
1166 #: dolphinmainwindow.cpp:2545
1167 #, kde-format
1168 msgctxt "@info"
1169 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1170 msgstr ""
1171
1172 #: dolphinmainwindow.cpp:2550
1173 #, kde-format
1174 msgctxt "@info"
1175 msgid ""
1176 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1177 "destination folder."
1178 msgstr ""
1179
1180 #: dolphinmainwindow.cpp:2554
1181 #, kde-format
1182 msgctxt "@info"
1183 msgid ""
1184 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1185 "destination folder."
1186 msgstr ""
1187
1188 #: dolphinmainwindow.cpp:2560
1189 #, kde-format
1190 msgctxt "@info"
1191 msgid ""
1192 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1193 "this folder."
1194 msgstr ""
1195
1196 #: dolphinmainwindow.cpp:2584
1197 #, kde-kuit-format
1198 msgctxt "@info:whatsthis"
1199 msgid ""
1200 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1201 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1202 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1203 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1204 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: dolphinmainwindow.cpp:2675
1208 #, kde-format
1209 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1210 msgid "Close"
1211 msgstr "ပိတ်မည်"
1212
1213 #: dolphinmainwindow.cpp:2676
1214 #, kde-format
1215 msgctxt "@info"
1216 msgid "Close left view"
1217 msgstr "ဘယ်မြင်ကွင်းပိတ်မည်"
1218
1219 #: dolphinmainwindow.cpp:2678
1220 #, fuzzy, kde-format
1221 #| msgctxt "@action:inmenu"
1222 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1223 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1224 msgid "Pop out Left View"
1225 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
1226
1227 #: dolphinmainwindow.cpp:2679
1228 #, kde-format
1229 msgctxt "@info"
1230 msgid "Move left view to a new window"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: dolphinmainwindow.cpp:2681
1234 #, kde-format
1235 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1236 msgid "Close"
1237 msgstr "ပိတ်မည်"
1238
1239 #: dolphinmainwindow.cpp:2682
1240 #, kde-format
1241 msgctxt "@info"
1242 msgid "Close right view"
1243 msgstr "ညာမြင်ကွင်းပိတ်မည်"
1244
1245 #: dolphinmainwindow.cpp:2684
1246 #, fuzzy, kde-format
1247 #| msgctxt "@action:inmenu"
1248 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
1249 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1250 msgid "Pop out Right View"
1251 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
1252
1253 #: dolphinmainwindow.cpp:2685
1254 #, kde-format
1255 msgctxt "@info"
1256 msgid "Move right view to a new window"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: dolphinmainwindow.cpp:2694
1260 #, kde-format
1261 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1262 msgid "Split"
1263 msgstr "သီးခြားခွဲမည်"
1264
1265 #: dolphinmainwindow.cpp:2695
1266 #, kde-format
1267 msgctxt "@info"
1268 msgid "Split view"
1269 msgstr "မြင်ကွင်းခွဲမည်"
1270
1271 #: dolphinmainwindow.cpp:2697
1272 #, kde-format
1273 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1274 msgid "Pop out"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: dolphinmainwindow.cpp:2752
1278 #, kde-kuit-format
1279 msgctxt "@info:whatsthis"
1280 msgid ""
1281 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1282 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1283 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1284 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1285 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1286 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: dolphinmainwindow.cpp:2759
1290 #, kde-kuit-format
1291 msgctxt "@info:whatsthis"
1292 msgid ""
1293 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1294 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1295 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1296 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1297 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1298 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1299 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1300 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: dolphinmainwindow.cpp:2771
1304 #, kde-kuit-format
1305 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1306 msgid ""
1307 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1308 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1309 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1310 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1311 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1312 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1313 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1314 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1315 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1316 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1317 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: dolphinmainwindow.cpp:2787
1321 #, kde-kuit-format
1322 msgctxt "@info:whatsthis"
1323 msgid ""
1324 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1325 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1326 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1327 "be triggered this way.</para>"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: dolphinmainwindow.cpp:2793
1331 #, kde-kuit-format
1332 msgctxt "@info:whatsthis"
1333 msgid ""
1334 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1335 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1336 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: dolphinmainwindow.cpp:2797
1340 #, kde-kuit-format
1341 msgctxt "@info:whatsthis"
1342 msgid ""
1343 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1344 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1345 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1346 "Handbook</interface>."
1347 msgstr ""
1348
1349 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1350 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1351 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1352 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1353 #. The same might be true for any external link you translate.
1354 #: dolphinmainwindow.cpp:2817
1355 #, kde-kuit-format
1356 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1357 msgid ""
1358 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1359 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1360 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1361 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1362 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1366 #, kde-kuit-format
1367 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1368 msgid ""
1369 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1370 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1371 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1372 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1373 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1374 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1375 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1376 "windows so don't get too used to this.</para>"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: dolphinmainwindow.cpp:2833
1380 #, kde-kuit-format
1381 msgctxt "@info:whatsthis"
1382 msgid ""
1383 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1384 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1385 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1386 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1387 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: dolphinmainwindow.cpp:2842
1391 #, kde-kuit-format
1392 msgctxt "@info:whatsthis"
1393 msgid ""
1394 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1395 "support the continued work on this application and many other projects by "
1396 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1397 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1398 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1399 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1400 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1401 "behind the KDE community.</para>"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: dolphinmainwindow.cpp:2855
1405 #, kde-kuit-format
1406 msgctxt "@info:whatsthis"
1407 msgid ""
1408 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1409 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1410 "in your preferred language."
1411 msgstr ""
1412
1413 #: dolphinmainwindow.cpp:2860
1414 #, kde-kuit-format
1415 msgctxt "@info:whatsthis"
1416 msgid ""
1417 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1418 "libraries and maintainers of this application."
1419 msgstr ""
1420
1421 #: dolphinmainwindow.cpp:2865
1422 #, kde-kuit-format
1423 msgctxt "@info:whatsthis"
1424 msgid ""
1425 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1426 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1427 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1428 "a look!"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: dolphinmainwindow.cpp:2919 dolphinmainwindow.cpp:2930
1432 #, kde-format
1433 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1434 msgid "Defocus Terminal Panel"
1435 msgstr "တာမီနယ်ပန်နယ် အာရုံမစိုက်တော့ပါ"
1436
1437 #: dolphinmainwindow.cpp:2937
1438 #, fuzzy, kde-format
1439 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1440 #| msgid "Defocus Terminal Panel"
1441 msgctxt "@action:inmenu View"
1442 msgid "Defocus Terminal Panel"
1443 msgstr "တာမီနယ်ပန်နယ် အာရုံမစိုက်တော့ပါ"
1444
1445 #: dolphinmainwindow.cpp:2948
1446 #, fuzzy, kde-format
1447 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1448 #| msgid "Defocus Terminal Panel"
1449 msgctxt "@action:inmenu View"
1450 msgid "Defocus Places Panel"
1451 msgstr "တာမီနယ်ပန်နယ် အာရုံမစိုက်တော့ပါ"
1452
1453 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1454 #, kde-format
1455 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1459 #, kde-format
1460 msgctxt "@action:button"
1461 msgid "Empty Trash"
1462 msgstr "အမှိုက်ပုံးရှင်း"
1463
1464 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1465 #, kde-format
1466 msgid "Empties Trash to create free space"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1470 #, kde-format
1471 msgctxt "@action:button"
1472 msgid "Add Network Folder"
1473 msgstr "ကွန်ရက်ဖိုလ်ဒါ ထည့်မည်"
1474
1475 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1476 #, kde-format
1477 msgctxt "@action:inmenu"
1478 msgid "Location Bar"
1479 msgid_plural "Location Bars"
1480 msgstr[0] "တည်နေရာပြ-တန်း"
1481
1482 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1483 #, kde-format
1484 msgctxt "@info:shell about system packages"
1485 msgid "Could not find package %1."
1486 msgstr ""
1487
1488 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1489 #, kde-format
1490 msgctxt "@info %1 is error code"
1491 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1495 #, kde-kuit-format
1496 msgctxt ""
1497 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1498 "'ErrorNoNetwork'"
1499 msgid ""
1500 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1501 "installing <application>%1</application> manually instead."
1502 msgstr ""
1503
1504 #: dolphinpart.cpp:148
1505 #, fuzzy, kde-format
1506 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1507 #| msgid "&Edit File Type..."
1508 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1509 msgid "&Edit File Type…"
1510 msgstr "&Eဖိုင်လ်အမျိုးအစားတည်းဖြတ်မည်..."
1511
1512 #: dolphinpart.cpp:152
1513 #, fuzzy, kde-format
1514 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1515 #| msgid "Select Items Matching..."
1516 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1517 msgid "Select Items Matching…"
1518 msgstr "ကိုက်ညီသည့်အိုင်တမ်များ ရွေးမည်..."
1519
1520 #: dolphinpart.cpp:157
1521 #, fuzzy, kde-format
1522 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1523 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1524 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1525 msgid "Unselect Items Matching…"
1526 msgstr "ကိုက်ညီသည့်အိုင်တမ်များ မရွေးပါ..."
1527
1528 #: dolphinpart.cpp:163
1529 #, kde-format
1530 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1531 msgid "Unselect All"
1532 msgstr "အားလုံးမရွေးချယ်တော့ပါ"
1533
1534 #: dolphinpart.cpp:178
1535 #, kde-format
1536 msgctxt "@action:inmenu Go"
1537 msgid "App&lications"
1538 msgstr "&lအပ္ပလီကေးရှင်းများ"
1539
1540 #: dolphinpart.cpp:179
1541 #, kde-format
1542 msgctxt "@action:inmenu Go"
1543 msgid "&Network Folders"
1544 msgstr "&Nကွန်ရက်ဖိုလ်ဒါများ"
1545
1546 #: dolphinpart.cpp:180
1547 #, kde-format
1548 msgctxt "@action:inmenu Go"
1549 msgid "Trash"
1550 msgstr "အမှိုက်ပုံး"
1551
1552 #: dolphinpart.cpp:183
1553 #, kde-format
1554 msgctxt "@action:inmenu Go"
1555 msgid "Autostart"
1556 msgstr "အလိုအလျောက်စတင်မည်"
1557
1558 #: dolphinpart.cpp:189
1559 #, fuzzy, kde-format
1560 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1561 #| msgid "Find File..."
1562 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1563 msgid "Find File…"
1564 msgstr "ဖိုင်လ်ရှာမည်..."
1565
1566 #: dolphinpart.cpp:195
1567 #, kde-format
1568 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1569 msgid "Open &Terminal"
1570 msgstr "&Tတာမီနယ်ဖွင့်မည်"
1571
1572 #: dolphinpart.cpp:447
1573 #, kde-format
1574 msgctxt "@title:window"
1575 msgid "Select"
1576 msgstr "ရွေးချယ်မည်"
1577
1578 #: dolphinpart.cpp:447
1579 #, kde-format
1580 msgid "Select all items matching this pattern:"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: dolphinpart.cpp:452
1584 #, kde-format
1585 msgctxt "@title:window"
1586 msgid "Unselect"
1587 msgstr "မရွေးချယ်တော့ပါ"
1588
1589 #: dolphinpart.cpp:452
1590 #, kde-format
1591 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1592 msgstr ""
1593
1594 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1595 #: dolphinpart.rc:5
1596 #, kde-format
1597 msgid "&Edit"
1598 msgstr "&Eတည်းဖြတ်"
1599
1600 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1601 #: dolphinpart.rc:15
1602 #, kde-format
1603 msgctxt "@title:menu"
1604 msgid "Selection"
1605 msgstr "ရွေးချယ်မှု"
1606
1607 #. i18n: ectx: Menu (view)
1608 #: dolphinpart.rc:24
1609 #, kde-format
1610 msgid "&View"
1611 msgstr "&Vမြင်ကွင်း"
1612
1613 #. i18n: ectx: Menu (go)
1614 #: dolphinpart.rc:33
1615 #, kde-format
1616 msgid "&Go"
1617 msgstr "&Gသွားမည်"
1618
1619 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1620 #: dolphinpart.rc:41
1621 #, kde-format
1622 msgctxt "@title:menu"
1623 msgid "Tools"
1624 msgstr "ကိရိယာများ"
1625
1626 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1627 #: dolphinpart.rc:51
1628 #, kde-format
1629 msgctxt "@title:menu"
1630 msgid "Dolphin Toolbar"
1631 msgstr "လင်းပိုင် ကိရိယာတန်း"
1632
1633 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1634 #, kde-format
1635 msgid "Recently Closed Tabs"
1636 msgstr "မကြာမီကပိတ်ခဲ့သောတပ်ဘ်များ"
1637
1638 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1639 #, kde-format
1640 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1641 msgstr "မကြာမီကပိတ်ခဲ့သောတပ်ဘ်များ ရှင်းပစ်မည်"
1642
1643 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1644 #: dolphinviewcontainer.cpp:514 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1645 #, kde-format
1646 msgid "Search for %1 in %2"
1647 msgstr "%2တွင် %1အတွက် ရှာမည်"
1648
1649 #: dolphintabbar.cpp:155
1650 #, kde-format
1651 msgctxt "@action:inmenu"
1652 msgid "New Tab"
1653 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်"
1654
1655 #: dolphintabbar.cpp:156
1656 #, kde-format
1657 msgctxt "@action:inmenu"
1658 msgid "Detach Tab"
1659 msgstr "တပ်ဘ် ဖြုတ်ပစ်မည်"
1660
1661 #: dolphintabbar.cpp:157
1662 #, kde-format
1663 msgctxt "@action:inmenu"
1664 msgid "Close Other Tabs"
1665 msgstr "အခြားတပ်ဘ်များပိတ်မည်"
1666
1667 #: dolphintabbar.cpp:158
1668 #, kde-format
1669 msgctxt "@action:inmenu"
1670 msgid "Close Tab"
1671 msgstr "တပ်ဘ်ပိတ်မည်"
1672
1673 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1674 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1675 #: dolphintabwidget.cpp:506
1676 #, fuzzy, kde-format
1677 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1678 #| msgid "%1 (%2)"
1679 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1680 msgid "%1 | (%2)"
1681 msgstr "%1 (%2)"
1682
1683 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1684 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1685 #: dolphintabwidget.cpp:510
1686 #, kde-format
1687 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1688 msgid "(%1) | %2"
1689 msgstr ""
1690
1691 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1692 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1693 #, kde-format
1694 msgctxt "@title:menu"
1695 msgid "Location Bar"
1696 msgstr "တည်နေရာပြ-တန်း"
1697
1698 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1699 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1700 #, kde-format
1701 msgctxt "@title:menu"
1702 msgid "Main Toolbar"
1703 msgstr "ပင်မကိရိယာတန်း"
1704
1705 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1706 #, kde-kuit-format
1707 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1708 msgid ""
1709 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1710 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1711 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1712 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1713 "because following these folders from left to right leads here.</"
1714 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1715 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1716 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1717 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1721 #, kde-format
1722 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1723 msgid "This folder is not writable for you."
1724 msgstr ""
1725
1726 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1727 #, kde-kuit-format
1728 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1729 msgid ""
1730 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1731 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1732 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1733 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1734 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1735 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1736 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1737 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1738 "find an item.</item></list></para>"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1742 #, kde-format
1743 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1744 msgstr ""
1745
1746 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1747 #, fuzzy, kde-format
1748 #| msgctxt "@info:progress"
1749 #| msgid "Loading folder..."
1750 msgctxt "@info:progress"
1751 msgid "Loading folder…"
1752 msgstr "ဖိုလ်ဒါတွန်းတင်နေသည်..."
1753
1754 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1755 #, fuzzy, kde-format
1756 #| msgctxt "@label:listbox"
1757 #| msgid "Sorting:"
1758 msgctxt "@info:progress"
1759 msgid "Sorting…"
1760 msgstr "စီသည် -"
1761
1762 #: dolphinviewcontainer.cpp:559
1763 #, kde-format
1764 msgid "Search"
1765 msgstr "ရှာမည်"
1766
1767 #: dolphinviewcontainer.cpp:561
1768 #, kde-format
1769 msgid "Search for %1"
1770 msgstr "%1အတွက် ရှာမည်"
1771
1772 #: dolphinviewcontainer.cpp:643
1773 #, fuzzy, kde-format
1774 #| msgctxt "@info"
1775 #| msgid "Searching..."
1776 msgctxt "@info"
1777 msgid "Searching…"
1778 msgstr "ရှာဖွေနေသည်..."
1779
1780 #: dolphinviewcontainer.cpp:663
1781 #, kde-format
1782 msgctxt "@info:status"
1783 msgid "No items found."
1784 msgstr "အိုင်တမ်များ မတွေ့ပါ။"
1785
1786 #: dolphinviewcontainer.cpp:847
1787 #, kde-format
1788 msgctxt "@info:status"
1789 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: dolphinviewcontainer.cpp:850
1793 #, kde-format
1794 msgctxt "@info:status"
1795 msgid ""
1796 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: dolphinviewcontainer.cpp:857
1800 #, fuzzy, kde-format
1801 #| msgctxt "@info:status"
1802 #| msgid "Invalid protocol"
1803 msgctxt "@info:status"
1804 msgid "Invalid protocol '%1'"
1805 msgstr "မမှန်ကန်သော ပရိုတိုကော"
1806
1807 #: dolphinviewcontainer.cpp:859
1808 #, kde-format
1809 msgctxt "@info:status"
1810 msgid "Invalid protocol"
1811 msgstr "မမှန်ကန်သော ပရိုတိုကော"
1812
1813 #: dolphinviewcontainer.cpp:950
1814 #, kde-format
1815 msgctxt "@info"
1816 msgid "Authorization required to enter this folder."
1817 msgstr ""
1818
1819 #: dolphinviewcontainer.cpp:992 dolphinviewcontainer.cpp:995
1820 #, kde-kuit-format
1821 msgid ""
1822 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1823 msgstr ""
1824
1825 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1826 #, kde-format
1827 msgctxt "@info:tooltip"
1828 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1832 #, fuzzy, kde-format
1833 #| msgctxt "@action:intoolbar"
1834 #| msgid "Filter"
1835 msgid "Filter…"
1836 msgstr "စစ်ထုတ်မည်"
1837
1838 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1839 #, kde-format
1840 msgctxt "@info:tooltip"
1841 msgid "Hide Filter Bar"
1842 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ဖွက်မည်"
1843
1844 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1845 #, fuzzy, kde-format
1846 #| msgctxt "@action"
1847 #| msgid "Create Folder..."
1848 msgctxt "@action:inmenu"
1849 msgid "Move to New Folder…"
1850 msgstr "ဖိုလ်ဒါတည်ဆောက်မည်..."
1851
1852 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1853 #, kde-format
1854 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1855 msgid "\"%1\""
1856 msgstr ""
1857
1858 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1859 #, kde-format
1860 msgctxt ""
1861 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1862 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1863 msgstr "\"%1\" နှင့် \"%2\""
1864
1865 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1866 #, kde-format
1867 msgctxt ""
1868 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1869 "folders."
1870 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1871 msgstr "\"%1\"၊ \"%2\" နှင့် \"%3\""
1872
1873 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1874 #, kde-format
1875 msgctxt ""
1876 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1877 "folders."
1878 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1879 msgstr "\"%1\"၊ \"%2\"၊ \"%3\" နှင့် \"%4\""
1880
1881 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1882 #, kde-format
1883 msgctxt ""
1884 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1885 "files/folders."
1886 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1887 msgstr ""
1888
1889 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1890 #, kde-format
1891 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1892 msgid "One Selected File"
1893 msgid_plural "%1 Selected Files"
1894 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသော ဖိုင်လ် %1ခု"
1895
1896 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1897 #, kde-format
1898 msgctxt ""
1899 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1900 msgid "One Selected Folder"
1901 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1902 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသော ဖိုလ်ဒါ %1ခု"
1903
1904 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1905 #, kde-format
1906 msgctxt ""
1907 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1908 "folders."
1909 msgid "One Selected Item"
1910 msgid_plural "%1 Selected Items"
1911 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသောအိုင်တမ် %1ခု"
1912
1913 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1914 #, kde-format
1915 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1916 msgid "One File"
1917 msgid_plural "%1 Files"
1918 msgstr[0] "ဖိုင်လ် %1ခု"
1919
1920 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1921 #, kde-format
1922 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1923 msgid "One Folder"
1924 msgid_plural "%1 Folders"
1925 msgstr[0] "ဖိုလ်ဒါ %1ခု"
1926
1927 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1928 #, kde-format
1929 msgctxt ""
1930 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1931 msgid "One Item"
1932 msgid_plural "%1 Items"
1933 msgstr[0] ""
1934
1935 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
1936 #, kde-format
1937 msgctxt "@item:intable"
1938 msgid "%1 item"
1939 msgid_plural "%1 items"
1940 msgstr[0] "အိုင်တမ် %1ခု"
1941
1942 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
1943 #, kde-format
1944 msgctxt "width × height"
1945 msgid "%1 × %2"
1946 msgstr "%1 × %2"
1947
1948 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2320
1949 #, kde-format
1950 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1951 msgid "0 - 9"
1952 msgstr "၀-၉"
1953
1954 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2322
1955 #, kde-format
1956 msgctxt "@title:group"
1957 msgid "Others"
1958 msgstr "အခြား"
1959
1960 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2354
1961 #, kde-format
1962 msgctxt "@title:group Size"
1963 msgid "Folders"
1964 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ"
1965
1966 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2362
1967 #, kde-format
1968 msgctxt "@title:group Size"
1969 msgid "Small"
1970 msgstr "သေးငယ်"
1971
1972 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2364
1973 #, kde-format
1974 msgctxt "@title:group Size"
1975 msgid "Medium"
1976 msgstr "အလယ်အလတ်"
1977
1978 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2366
1979 #, kde-format
1980 msgctxt "@title:group Size"
1981 msgid "Big"
1982 msgstr "ကြီးမား"
1983
1984 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2412
1985 #, kde-format
1986 msgctxt "@title:group Date"
1987 msgid "Today"
1988 msgstr "ယနေ့"
1989
1990 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2415
1991 #, kde-format
1992 msgctxt "@title:group Date"
1993 msgid "Yesterday"
1994 msgstr "မနေ့"
1995
1996 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2418
1997 #, kde-format
1998 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1999 msgid "dddd"
2000 msgstr "dddd"
2001
2002 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
2003 #, kde-format
2004 msgctxt ""
2005 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2006 msgid "%1"
2007 msgstr "%1"
2008
2009 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2427
2010 #, kde-format
2011 msgctxt "@title:group Date"
2012 msgid "One Week Ago"
2013 msgstr "လွန်ခဲ့သော တစ်ပတ်က"
2014
2015 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2430
2016 #, kde-format
2017 msgctxt "@title:group Date"
2018 msgid "Two Weeks Ago"
2019 msgstr "လွန်ခဲ့သောနှစ်ရက်က"
2020
2021 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2433
2022 #, kde-format
2023 msgctxt "@title:group Date"
2024 msgid "Three Weeks Ago"
2025 msgstr "လွန်ခဲ့သောသုံးပတ်က"
2026
2027 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2437
2028 #, kde-format
2029 msgctxt "@title:group Date"
2030 msgid "Earlier this Month"
2031 msgstr "ဤလအစောပိုင်းက"
2032
2033 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2034 #, kde-format
2035 msgctxt ""
2036 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2037 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2038 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2039 "text that should not be formatted as a date"
2040 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2041 msgstr "'မနေ့' (MMMM, yyyy)"
2042
2043 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2044 #, kde-format
2045 msgctxt ""
2046 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2047 "context @title:group Date"
2048 msgid "%1"
2049 msgstr "%1"
2050
2051 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2471
2052 #, kde-format
2053 msgctxt ""
2054 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2055 "current locale, and yyyy is full year number."
2056 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2057 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
2058
2059 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2060 #, kde-format
2061 msgctxt ""
2062 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2063 "@title:group Date"
2064 msgid "%1"
2065 msgstr "%1"
2066
2067 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2483
2068 #, kde-format
2069 msgctxt ""
2070 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2071 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2072 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2073 "text that should not be formatted as a date"
2074 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2075 msgstr "'လွန်ခဲ့သောတစ်ပါတ်က' (MMMM, yyyy)"
2076
2077 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2490
2078 #, kde-format
2079 msgctxt ""
2080 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2081 "context @title:group Date"
2082 msgid "%1"
2083 msgstr "%1"
2084
2085 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2504
2086 #, kde-format
2087 msgctxt ""
2088 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2089 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2090 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2091 "text that should not be formatted as a date"
2092 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2093 msgstr "'လွန်ခဲ့သောနှစ်ပါတ်က' (MMMM, yyyy)"
2094
2095 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2096 #, kde-format
2097 msgctxt ""
2098 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2099 "context @title:group Date"
2100 msgid "%1"
2101 msgstr "%1"
2102
2103 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2525
2104 #, kde-format
2105 msgctxt ""
2106 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2107 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2108 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2109 "text that should not be formatted as a date"
2110 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2111 msgstr "'လွန်ခဲ့သောသုံးပါတ်က' (MMMM, yyyy)"
2112
2113 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2532
2114 #, kde-format
2115 msgctxt ""
2116 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2117 "context @title:group Date"
2118 msgid "%1"
2119 msgstr "%1"
2120
2121 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2546
2122 #, kde-format
2123 msgctxt ""
2124 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2125 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2126 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2127 "text that should not be formatted as a date"
2128 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2129 msgstr "'အစောတုန်းက' MMMM, yyyy"
2130
2131 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2553
2132 #, kde-format
2133 msgctxt ""
2134 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2135 "context @title:group Date"
2136 msgid "%1"
2137 msgstr "%1"
2138
2139 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2567
2140 #, kde-format
2141 msgctxt ""
2142 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2143 "and yyyy is full year number"
2144 msgid "MMMM, yyyy"
2145 msgstr "MMMM, yyyy"
2146
2147 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2571
2148 #, kde-format
2149 msgctxt ""
2150 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2151 "group Date"
2152 msgid "%1"
2153 msgstr "%1"
2154
2155 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2156 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2157 #, kde-format
2158 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2159 msgid "Read, "
2160 msgstr "ဖတ်၊ "
2161
2162 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2614 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2627
2163 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
2164 #, kde-format
2165 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2166 msgid "Write, "
2167 msgstr "ရေး၊ "
2168
2169 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2617 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
2170 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643
2171 #, kde-format
2172 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2173 msgid "Execute, "
2174 msgstr "ဆောင်ရွက်၊ "
2175
2176 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2177 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645
2178 #, kde-format
2179 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2180 msgid "Forbidden"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
2184 #, kde-format
2185 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2186 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2187 msgstr "အသုံးပြုသူ- %1 | အုပ်စု- %2 | အခြား- %3"
2188
2189 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2190 msgctxt "@label"
2191 msgid "Name"
2192 msgstr "အမည်"
2193
2194 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2195 msgctxt "@label"
2196 msgid "Size"
2197 msgstr "အရွယ်အစား"
2198
2199 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2200 msgctxt "@label"
2201 msgid "Modified"
2202 msgstr "မွမ်းမံခဲ့သည်"
2203
2204 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2205 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2206 msgctxt "@tooltip"
2207 msgid "The date format can be selected in settings."
2208 msgstr ""
2209
2210 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2211 msgctxt "@label"
2212 msgid "Created"
2213 msgstr "ဖန်တီးခဲ့သည်"
2214
2215 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2216 msgctxt "@label"
2217 msgid "Accessed"
2218 msgstr "အသုံးပြုခဲ့သည်"
2219
2220 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2221 msgctxt "@label"
2222 msgid "Type"
2223 msgstr "ရိုက်သွင်းမည်"
2224
2225 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2226 msgctxt "@label"
2227 msgid "Rating"
2228 msgstr "အကဲဖြတ်မှု"
2229
2230 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2231 msgctxt "@label"
2232 msgid "Tags"
2233 msgstr "တပ်ဂ်များ"
2234
2235 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2236 msgctxt "@label"
2237 msgid "Comment"
2238 msgstr "မှက်ချက်"
2239
2240 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2241 msgctxt "@label"
2242 msgid "Title"
2243 msgstr "ခေါင်းစဉ်"
2244
2245 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2246 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2247 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2248 msgctxt "@label"
2249 msgid "Document"
2250 msgstr "မှတ်တမ်းပုံနှိပ်မူ"
2251
2252 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2253 msgctxt "@label"
2254 msgid "Author"
2255 msgstr "ရေးသားသူ"
2256
2257 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2258 msgctxt "@label"
2259 msgid "Publisher"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2263 #, fuzzy
2264 #| msgctxt "@label"
2265 #| msgid "Line Count"
2266 msgctxt "@label"
2267 msgid "Page Count"
2268 msgstr "စာကြောင်းအရေအတွက်"
2269
2270 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2271 msgctxt "@label"
2272 msgid "Word Count"
2273 msgstr "စကားလုံးအရေအတွက်"
2274
2275 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2276 msgctxt "@label"
2277 msgid "Line Count"
2278 msgstr "စာကြောင်းအရေအတွက်"
2279
2280 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2281 msgctxt "@label"
2282 msgid "Date Photographed"
2283 msgstr "ပုံရိုက်ခဲ့သော နေ့စွဲ"
2284
2285 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2286 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2287 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2288 msgctxt "@label"
2289 msgid "Image"
2290 msgstr "ပုံရိပ်"
2291
2292 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2293 msgctxt "@label width x height"
2294 msgid "Dimensions"
2295 msgstr "အတိုင်းအတာ"
2296
2297 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2298 msgctxt "@label"
2299 msgid "Width"
2300 msgstr "အနံ"
2301
2302 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2303 msgctxt "@label"
2304 msgid "Height"
2305 msgstr "အမြင့်"
2306
2307 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2308 msgctxt "@label"
2309 msgid "Orientation"
2310 msgstr "တည်နေရာအခင်းအကျင်း"
2311
2312 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2313 msgctxt "@label"
2314 msgid "Artist"
2315 msgstr "အနုပညာရှင်"
2316
2317 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2318 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2319 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2320 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2321 msgctxt "@label"
2322 msgid "Audio"
2323 msgstr "အသံ"
2324
2325 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2326 msgctxt "@label"
2327 msgid "Genre"
2328 msgstr "အမျိုးအစား"
2329
2330 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2331 msgctxt "@label"
2332 msgid "Album"
2333 msgstr "အယ်ဘမ်"
2334
2335 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2336 msgctxt "@label"
2337 msgid "Duration"
2338 msgstr "ကြာချိန်"
2339
2340 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2341 msgctxt "@label"
2342 msgid "Bitrate"
2343 msgstr "ဘစ်နှုန်း"
2344
2345 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2346 msgctxt "@label"
2347 msgid "Track"
2348 msgstr "သံစဉ်"
2349
2350 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2351 msgctxt "@label"
2352 msgid "Release Year"
2353 msgstr "ထုတ်ဝေသည့်နှစ်"
2354
2355 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2356 msgctxt "@label"
2357 msgid "Aspect Ratio"
2358 msgstr "အချိုးအစား"
2359
2360 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2361 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2362 msgctxt "@label"
2363 msgid "Video"
2364 msgstr "ဗီဒီယို"
2365
2366 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2367 msgctxt "@label"
2368 msgid "Frame Rate"
2369 msgstr "ဖရိန်ပြောင်းနှုန်း"
2370
2371 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2372 msgctxt "@label"
2373 msgid "Path"
2374 msgstr "လမ်းကြောင်း"
2375
2376 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768
2377 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770
2378 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772
2379 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2380 msgctxt "@label"
2381 msgid "Other"
2382 msgstr "အခြား"
2383
2384 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768
2385 msgctxt "@label"
2386 msgid "File Extension"
2387 msgstr "ဖိုင်လ်တိုးချဲ့အမည်"
2388
2389 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2390 msgctxt "@label"
2391 msgid "Deletion Time"
2392 msgstr "ဖျက်မည့်အချိန်"
2393
2394 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770
2395 msgctxt "@label"
2396 msgid "Link Destination"
2397 msgstr "လင့်ခ် ဦးတည်နေရာ"
2398
2399 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2400 msgctxt "@label"
2401 msgid "Downloaded From"
2402 msgstr "မှဒေါင်းလုတ်ဆွဲခဲ့သည်"
2403
2404 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772
2405 msgctxt "@label"
2406 msgid "Permissions"
2407 msgstr "ခွင့်ပြုချက်များ"
2408
2409 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772
2410 msgctxt "@tooltip"
2411 msgid ""
2412 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2413 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2417 msgctxt "@label"
2418 msgid "Owner"
2419 msgstr "ပိုင်ရှင်"
2420
2421 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2422 msgctxt "@label"
2423 msgid "User Group"
2424 msgstr "အသုံးပြုသူအုပ်စု"
2425
2426 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2875
2427 #, kde-format
2428 msgctxt "@info:status"
2429 msgid "Unknown error."
2430 msgstr "မသိသောအမှား။"
2431
2432 #: main.cpp:61
2433 #, kde-kuit-format
2434 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2435 msgid ""
2436 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2437 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2438 msgstr ""
2439
2440 #: main.cpp:97
2441 #, kde-format
2442 msgid "Dolphin"
2443 msgstr "လင်းပိုင်"
2444
2445 #: main.cpp:99
2446 #, kde-format
2447 msgctxt "@title"
2448 msgid "File Manager"
2449 msgstr "ဖိုင်လ်မန်နေဂျာ"
2450
2451 #: main.cpp:101
2452 #, kde-format
2453 msgctxt "@info:credit"
2454 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2455 msgstr "(C) ၁၉၉၈-၂၀၂၂ လင်းပိုင်းဒက်ဗ်ဗလော့ပါများ"
2456
2457 #: main.cpp:103
2458 #, kde-format
2459 msgctxt "@info:credit"
2460 msgid "Felix Ernst"
2461 msgstr "ဖီလစ်အွန်းနက်စ်"
2462
2463 #: main.cpp:104
2464 #, kde-format
2465 msgctxt "@info:credit"
2466 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2467 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၂၁ကတည်းက) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
2468
2469 #: main.cpp:106
2470 #, kde-format
2471 msgctxt "@info:credit"
2472 msgid "Méven Car"
2473 msgstr "မီဗန်ကား"
2474
2475 #: main.cpp:107
2476 #, kde-format
2477 msgctxt "@info:credit"
2478 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2479 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၂၁ကတည်းက) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ (၂၀၁၉ ကတည်းက)"
2480
2481 #: main.cpp:109
2482 #, kde-format
2483 msgctxt "@info:credit"
2484 msgid "Elvis Angelaccio"
2485 msgstr "အယ်ဗစ်အန်ဂျလာဆီယို"
2486
2487 #: main.cpp:110
2488 #, kde-format
2489 msgctxt "@info:credit"
2490 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2491 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၁၈-၂၀၂၁) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
2492
2493 #: main.cpp:112
2494 #, kde-format
2495 msgctxt "@info:credit"
2496 msgid "Emmanuel Pescosta"
2497 msgstr "အန်မြူရယ်ပက်ကိုတာ"
2498
2499 #: main.cpp:113
2500 #, kde-format
2501 msgctxt "@info:credit"
2502 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2503 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၁၄-၂၀၁၈) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
2504
2505 #: main.cpp:115
2506 #, kde-format
2507 msgctxt "@info:credit"
2508 msgid "Frank Reininghaus"
2509 msgstr "ဖရန့်ခ်ရိိန်နင်ဂက်စ်"
2510
2511 #: main.cpp:116
2512 #, kde-format
2513 msgctxt "@info:credit"
2514 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2515 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၁၂-၂၀၁၄) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
2516
2517 #: main.cpp:118
2518 #, kde-format
2519 msgctxt "@info:credit"
2520 msgid "Peter Penz"
2521 msgstr "ပီတာပန့်ဇ်"
2522
2523 #: main.cpp:119
2524 #, kde-format
2525 msgctxt "@info:credit"
2526 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2527 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ နှင့် ပရိုဂရမ်မာ (၂၀၀၆-၂၀၁၂)"
2528
2529 #: main.cpp:121
2530 #, kde-format
2531 msgctxt "@info:credit"
2532 msgid "Sebastian Trüg"
2533 msgstr "ဆီဘက်ရှန်း ထရပ်ဂ်"
2534
2535 #: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125
2536 #: main.cpp:126 main.cpp:127
2537 #, kde-format
2538 msgctxt "@info:credit"
2539 msgid "Developer"
2540 msgstr "ပရိုဂရမ်မာ"
2541
2542 #: main.cpp:122
2543 #, kde-format
2544 msgctxt "@info:credit"
2545 msgid "David Faure"
2546 msgstr "ဒေးဗစ်ဖော့"
2547
2548 #: main.cpp:123
2549 #, kde-format
2550 msgctxt "@info:credit"
2551 msgid "Aaron J. Seigo"
2552 msgstr "အယ်ရွန် ဂျေ. ဆိုင်ဂို"
2553
2554 #: main.cpp:124
2555 #, kde-format
2556 msgctxt "@info:credit"
2557 msgid "Rafael Fernández López"
2558 msgstr "ရာဖေးဖာနန်ဒက်လိုပက်ဇ်"
2559
2560 #: main.cpp:125
2561 #, kde-format
2562 msgctxt "@info:credit"
2563 msgid "Kevin Ottens"
2564 msgstr "ကယ်ဗင်အောက်တန်"
2565
2566 #: main.cpp:126
2567 #, kde-format
2568 msgctxt "@info:credit"
2569 msgid "Holger Freyther"
2570 msgstr "ဟော်ဂျာဖရီသာ"
2571
2572 #: main.cpp:127
2573 #, kde-format
2574 msgctxt "@info:credit"
2575 msgid "Max Blazejak"
2576 msgstr "မက်စ်ဘလေ့ဇ်ဂျက်"
2577
2578 #: main.cpp:128
2579 #, kde-format
2580 msgctxt "@info:credit"
2581 msgid "Michael Austin"
2582 msgstr "မစ်ချယ်အော်စတင်"
2583
2584 #: main.cpp:128
2585 #, kde-format
2586 msgctxt "@info:credit"
2587 msgid "Documentation"
2588 msgstr "ဒိုကူမန်တေးရှင်း"
2589
2590 #: main.cpp:139
2591 #, kde-format
2592 msgctxt "@info:shell"
2593 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2594 msgstr "ပေးချက်များအဖြစ် ပေးခဲ့သော ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ကိုရွေးချယ်မည်"
2595
2596 #: main.cpp:141
2597 #, kde-format
2598 msgctxt "@info:shell"
2599 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2600 msgstr "အခွဲမြင်ကွင်းနှင့် လင်းပိုင် စတင်လိမ့်မည်။"
2601
2602 #: main.cpp:142
2603 #, kde-format
2604 msgctxt "@info:shell"
2605 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2606 msgstr "လင်းပိုင်းအား သေချာကို ဝင်းဒိုးအသစ်တွင်ဖွင်မည်။"
2607
2608 #: main.cpp:144
2609 #, kde-format
2610 msgctxt "@info:shell"
2611 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2612 msgstr ""
2613
2614 #: main.cpp:146
2615 #, kde-format
2616 msgctxt "@info:shell"
2617 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2618 msgstr ""
2619
2620 #: main.cpp:147
2621 #, kde-format
2622 msgctxt "@info:shell"
2623 msgid "Document to open"
2624 msgstr "ဖွင့်မည့် မှတ်တမ်းပုံနှိပ်မူ"
2625
2626 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2627 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2628 #, kde-format
2629 msgid "Hidden files shown"
2630 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြထားသည်"
2631
2632 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2633 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2634 #, kde-format
2635 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2636 msgstr ""
2637
2638 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2639 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2640 #, kde-format
2641 msgid "Automatic scrolling"
2642 msgstr "အလိုအလျောက် လှိမ့်တင်ခြင်း"
2643
2644 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2645 #, kde-format
2646 msgctxt "@action:inmenu"
2647 msgid "Cut"
2648 msgstr "ကတ်"
2649
2650 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2651 #, kde-format
2652 msgctxt "@action:inmenu"
2653 msgid "Copy"
2654 msgstr "ကူးယူရန်"
2655
2656 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2657 #, fuzzy, kde-format
2658 #| msgctxt "@action:inmenu"
2659 #| msgid "Rename..."
2660 msgctxt "@action:inmenu"
2661 msgid "Rename…"
2662 msgstr "အမည်ပြောင်းမည်..."
2663
2664 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2665 #, kde-format
2666 msgctxt "@action:inmenu"
2667 msgid "Move to Trash"
2668 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ရွေ့ယူရန်"
2669
2670 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2671 #, kde-format
2672 msgctxt "@action:inmenu"
2673 msgid "Delete"
2674 msgstr "ဖျက်မည်"
2675
2676 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2677 #, kde-format
2678 msgctxt "@action:inmenu"
2679 msgid "Show Hidden Files"
2680 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြမည်"
2681
2682 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2683 #, kde-format
2684 msgctxt "@action:inmenu"
2685 msgid "Limit to Home Directory"
2686 msgstr "အိမ်ဒါရိုက်ထရီတွင်သာ"
2687
2688 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2689 #, kde-format
2690 msgctxt "@action:inmenu"
2691 msgid "Automatic Scrolling"
2692 msgstr "အလိုအလျောက် လှိမ့်တင်ခြင်း"
2693
2694 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2695 #, kde-format
2696 msgctxt "@action:inmenu"
2697 msgid "Properties"
2698 msgstr "ကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ"
2699
2700 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2701 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2702 #, kde-format
2703 msgid "Previews shown"
2704 msgstr "ပြထားသောအကြိုမြင်ကွင်းများ"
2705
2706 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2707 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2708 #, kde-format
2709 msgid "Auto-Play media files"
2710 msgstr "မီဒီယာဖိုင်လ်အလိုအလျောက်ဖွင့်မည်"
2711
2712 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2713 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2714 #, fuzzy, kde-format
2715 #| msgctxt "@info:tooltip"
2716 #| msgid "Show Filter Bar"
2717 msgid "Show item on hover"
2718 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
2719
2720 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2721 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2722 #, kde-format
2723 msgid "Date display format"
2724 msgstr "ရက်စွဲဖော်ပြမှုပုံစံ"
2725
2726 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2727 #, kde-format
2728 msgctxt "@action:inmenu"
2729 msgid "Preview"
2730 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း"
2731
2732 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2733 #, kde-format
2734 msgctxt "@action:inmenu"
2735 msgid "Auto-Play media files"
2736 msgstr "မီဒီယာဖိုင်လ်အလိုအလျောက်ဖွင့်မည်"
2737
2738 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2739 #, fuzzy, kde-format
2740 #| msgctxt "@info:tooltip"
2741 #| msgid "Show Filter Bar"
2742 msgctxt "@action:inmenu"
2743 msgid "Show item on hover"
2744 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
2745
2746 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2747 #, fuzzy, kde-format
2748 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
2749 #| msgid "Configure"
2750 msgctxt "@action:inmenu"
2751 msgid "Configure…"
2752 msgstr "ပြင်ဆင်မည်"
2753
2754 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2755 #, kde-format
2756 msgctxt "@action:inmenu"
2757 msgid "Condensed Date"
2758 msgstr "ရက်စွဲအကျဥ်း"
2759
2760 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
2761 #, kde-format
2762 msgctxt "@label::textbox"
2763 msgid "Select which data should be shown:"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
2767 #, kde-format
2768 msgctxt "@label"
2769 msgid "%1 item selected"
2770 msgid_plural "%1 items selected"
2771 msgstr[0] "အိုင်တမ် %1ခု ရွေးချယ်ထားသည်"
2772
2773 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2774 #, kde-format
2775 msgid "play"
2776 msgstr "ဖွင့်ပြမည်"
2777
2778 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2779 #, kde-format
2780 msgid "pause"
2781 msgstr "ခေတ္တရပ်မည်"
2782
2783 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2784 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2785 #, kde-format
2786 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2790 #, kde-format
2791 msgctxt "@action:inmenu"
2792 msgid "Configure Trash…"
2793 msgstr "အမှိုက်ပုံဆိုင်ရာ ပြင်ဆင်မည်…"
2794
2795 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2796 #, kde-format
2797 msgid ""
2798 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2799 "and then reopen the panel."
2800 msgstr ""
2801
2802 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2803 #, kde-format
2804 msgid "Install Konsole"
2805 msgstr "ကွန်ဆိုး တပ်ဆင်မည်"
2806
2807 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2808 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2809 #, kde-format
2810 msgid "Location"
2811 msgstr "တည်နေရာ"
2812
2813 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2814 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2815 #, kde-format
2816 msgid "What"
2817 msgstr "ဘာလဲ"
2818
2819 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2820 #, kde-format
2821 msgctxt "@item:inlistbox"
2822 msgid "Any Type"
2823 msgstr "ဘာအမျိုးအစားဖြစ်ဖြစ်"
2824
2825 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2826 #, kde-format
2827 msgctxt "@item:inlistbox"
2828 msgid "Folders"
2829 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ"
2830
2831 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2832 #, kde-format
2833 msgctxt "@item:inlistbox"
2834 msgid "Documents"
2835 msgstr "မှတ်တမ်းပုံနှိပ်မူများ"
2836
2837 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2838 #, kde-format
2839 msgctxt "@item:inlistbox"
2840 msgid "Images"
2841 msgstr "ပုံရိပ်များ"
2842
2843 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2844 #, kde-format
2845 msgctxt "@item:inlistbox"
2846 msgid "Audio Files"
2847 msgstr "အော်ဒီယိုဖိုင်လ်များ"
2848
2849 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2850 #, kde-format
2851 msgctxt "@item:inlistbox"
2852 msgid "Videos"
2853 msgstr "ဗီဒီယိုများ"
2854
2855 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2856 #, kde-format
2857 msgctxt "@item:inlistbox"
2858 msgid "Any Date"
2859 msgstr "ဘာရက်စွဲဖြစ်ဖြစ်"
2860
2861 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2862 #, kde-format
2863 msgctxt "@item:inlistbox"
2864 msgid "Today"
2865 msgstr "ယနေ့"
2866
2867 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2868 #, kde-format
2869 msgctxt "@item:inlistbox"
2870 msgid "Yesterday"
2871 msgstr "မနေ့"
2872
2873 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2874 #, kde-format
2875 msgctxt "@item:inlistbox"
2876 msgid "This Week"
2877 msgstr "ဤအပတ်"
2878
2879 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2880 #, kde-format
2881 msgctxt "@item:inlistbox"
2882 msgid "This Month"
2883 msgstr "ဤလ"
2884
2885 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2886 #, kde-format
2887 msgctxt "@item:inlistbox"
2888 msgid "This Year"
2889 msgstr "ဤနှစ်"
2890
2891 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2892 #, kde-format
2893 msgctxt "@item:inlistbox"
2894 msgid "Any Rating"
2895 msgstr "ဘာအကဲဖြတ်မှုဖြစ်ဖြစ်"
2896
2897 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2898 #, kde-format
2899 msgctxt "@item:inlistbox"
2900 msgid "1 or more"
2901 msgstr "၁ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော"
2902
2903 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2904 #, kde-format
2905 msgctxt "@item:inlistbox"
2906 msgid "2 or more"
2907 msgstr "၂ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော"
2908
2909 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2910 #, kde-format
2911 msgctxt "@item:inlistbox"
2912 msgid "3 or more"
2913 msgstr "၃ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော"
2914
2915 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2916 #, kde-format
2917 msgctxt "@item:inlistbox"
2918 msgid "4 or more"
2919 msgstr "၄ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော"
2920
2921 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2922 #, kde-format
2923 msgctxt "@item:inlistbox"
2924 msgid "Highest Rating"
2925 msgstr "အမြင့်ဆုံးအကဲဖြတ်မှုအဆင့်"
2926
2927 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2928 #, kde-format
2929 msgctxt "@action:inmenu"
2930 msgid "Clear Selection"
2931 msgstr "ရွေးထားသည်များ ရှင်းမည်"
2932
2933 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2934 #, kde-format
2935 msgctxt "String list separator"
2936 msgid ", "
2937 msgstr "၊ "
2938
2939 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2940 #, kde-format
2941 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2942 msgid "Tag: %2"
2943 msgid_plural "Tags: %2"
2944 msgstr[0] "တပ်ဂ် - %2"
2945
2946 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2947 #, kde-format
2948 msgctxt "@action:button"
2949 msgid "Add Tags"
2950 msgstr "တပ်ဂ်များထည့်မည်"
2951
2952 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
2953 #, kde-format
2954 msgctxt "action:button"
2955 msgid "From Here (%1)"
2956 msgstr "ဤနေရာမှ (%1)"
2957
2958 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
2959 #, kde-format
2960 msgctxt "action:button"
2961 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
2965 #, kde-format
2966 msgctxt "action:button"
2967 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
2971 #, kde-format
2972 msgctxt "@info:tooltip"
2973 msgid "Quit searching"
2974 msgstr "ရှာဖွေမှု လက်လျော့မည်"
2975
2976 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
2977 #, kde-format
2978 msgctxt "action:button"
2979 msgid "Filename"
2980 msgstr "ဖိုင်လ်အမည်"
2981
2982 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
2983 #, kde-format
2984 msgctxt "action:button"
2985 msgid "Content"
2986 msgstr "အကြောင်းအရာ"
2987
2988 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
2989 #, kde-format
2990 msgctxt "action:button"
2991 msgid "From Here"
2992 msgstr "ဤနေရာမှ"
2993
2994 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
2995 #, kde-format
2996 msgctxt "action:button"
2997 msgid "Your files"
2998 msgstr "သင်၏ဖိုင်လ်များ"
2999
3000 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3001 #, kde-format
3002 msgctxt "action:button"
3003 msgid "Search in your home directory"
3004 msgstr "သင်၏အိမ်ဒါရိုက်ထရီတွင် ရှာဖွေပါ"
3005
3006 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3007 #, fuzzy, kde-format
3008 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
3009 #| msgid "Open %1"
3010 msgid "Open %1"
3011 msgstr "%1 ဖွင့်မည်"
3012
3013 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3014 #, kde-format
3015 msgctxt ""
3016 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3017 "user entered."
3018 msgid "Query Results from '%1'"
3019 msgstr "'%1' မှ စုံးစမ်းမှုရလဒ်များ"
3020
3021 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3022 #, kde-format
3023 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3024 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3025 msgstr "ကူးယူမည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
3026
3027 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3028 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3029 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3030 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3031 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3032 #, kde-format
3033 msgctxt "@action:button"
3034 msgid "Cancel Copying"
3035 msgstr "ကူးယူခြင်းပယ်ဖျက်"
3036
3037 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3038 #, kde-format
3039 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3040 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3041 msgstr "တည်နေရာကူးယူရမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
3042
3043 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3044 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3045 #, kde-format
3046 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3047 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3048 msgstr "ကူးယူမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
3049
3050 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3051 #, kde-format
3052 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3053 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3054 msgstr "ဖြတ်ယူမည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
3055
3056 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3057 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3058 #, kde-format
3059 msgctxt "@action:button"
3060 msgid "Cancel Cutting"
3061 msgstr "ရွှေ့ယူခြင်းပယ်ဖျက်"
3062
3063 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3064 #, kde-format
3065 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3066 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3067 msgstr "အမြဲတမ်းအတွက်ဖြတ်မည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
3068
3069 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3070 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3071 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3072 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3073 #, kde-format
3074 msgctxt "@action:button"
3075 msgid "Cancel"
3076 msgstr "ပယ်ဖျက်"
3077
3078 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3079 #, kde-format
3080 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3081 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3082 msgstr "ဤတွင်ပုံတူပွားယူမည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
3083
3084 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3085 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3086 #, kde-format
3087 msgctxt "@action:button"
3088 msgid "Cancel Duplicating"
3089 msgstr "ပွားယူခြင်းပယ်ဖျက်"
3090
3091 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3092 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3093 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3094 #, kde-format
3095 msgctxt "@action keep short"
3096 msgid "More"
3097 msgstr "ပိုမို"
3098
3099 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3100 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3101 #, kde-format
3102 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3103 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3104 msgstr "ရွှေ့ယူမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
3105
3106 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3107 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3108 #, kde-format
3109 msgctxt "@action:button"
3110 msgid "Cancel Moving"
3111 msgstr "ရွှေ့ပြောင်းခြင်းပယ်ဖျက်"
3112
3113 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3114 #, kde-format
3115 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3116 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3117 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ ရွှေ့ယူမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
3118
3119 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3120 #, kde-kuit-format
3121 msgid ""
3122 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3123 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3124 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3125 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3126 "para>"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3130 #, kde-format
3131 msgctxt ""
3132 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3133 msgid "Paste from Clipboard"
3134 msgstr "ကလစ်ဘုတ်မှပွားထည့်"
3135
3136 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3137 #, kde-format
3138 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3139 msgid "Dismiss This Reminder"
3140 msgstr "ဤအသိပေးချက်ကိုပယ်ချမည်"
3141
3142 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3143 #, kde-format
3144 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3145 msgid "Don't Remind Me Again"
3146 msgstr "ထပ်မမေးပါနှင့်"
3147
3148 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3149 #, kde-format
3150 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3151 msgid ""
3152 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3153 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3154 msgstr ""
3155 "အမည်ပြောင်းမည့် ဖိုင်လ်သို့ဖိုလ်ဒါရွေးပါ။\n"
3156 "တစ်ပြိုင်တည်းအများကြီးရွေး၍အမည်ပြောင်းနိုင်သည်။"
3157
3158 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3159 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3160 #, kde-format
3161 msgctxt "@action:button"
3162 msgid "Cancel Renaming"
3163 msgstr "အမည်ပြောင်းခြင်းပယ်ဖျက်"
3164
3165 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3166 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3167 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3168 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3169 #. and a fallback will be used.
3170 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3171 #, kde-format
3172 msgctxt "@action"
3173 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3174 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3175 msgstr[0] "%2ကို ကလစ်ဘုတ်သို့ကူးယူ"
3176
3177 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3178 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3179 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3180 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3181 #. and a fallback will be used.
3182 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3183 #, kde-format
3184 msgctxt "@action"
3185 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3186 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3187 msgstr[0] "%2၏တည်နေရာကို ကလစ်ဘုတ်သို့ကူးယူ"
3188
3189 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3190 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3191 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3192 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3193 #. and a fallback will be used.
3194 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3195 #, kde-format
3196 msgctxt "@action"
3197 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3198 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3199 msgstr[0] "%2ကို ကလစ်ဘုတ်သို့ ရွှေ့ယူ"
3200
3201 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3202 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3203 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3204 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3205 #. and a fallback will be used.
3206 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3207 #, kde-format
3208 msgctxt "@action"
3209 msgid "Permanently Delete %2"
3210 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3211 msgstr[0] "%2ကိုထာဝရဖျက်"
3212
3213 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3214 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3215 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3216 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3217 #. and a fallback will be used.
3218 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3219 #, kde-format
3220 msgctxt "@action"
3221 msgid "Duplicate %2"
3222 msgid_plural "Duplicate %2"
3223 msgstr[0] "%2ပုံတူပွား"
3224
3225 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3226 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3227 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3228 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3229 #. and a fallback will be used.
3230 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3231 #, kde-format
3232 msgctxt "@action"
3233 msgid "Move %2 to the Trash"
3234 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3235 msgstr[0] "%2 အမှိုက်ပုံးသို့ရွှေ့မည်"
3236
3237 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3238 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3239 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3240 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3241 #. and a fallback will be used.
3242 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3243 #, kde-format
3244 msgctxt "@action"
3245 msgid "Rename %2"
3246 msgid_plural "Rename %2"
3247 msgstr[0] "%2 အမည်ပြောင်းမည်"
3248
3249 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3250 #, kde-kuit-format
3251 msgctxt "@info:whatsthis"
3252 msgid ""
3253 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3254 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3255 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3256 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3257 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3258 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3259 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3260 "the current selection.</para>"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3264 #, kde-format
3265 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3266 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3267 msgstr "ရွေးချယ်မှုစနစ်- ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကို ရွေးရန် သို့ မရွေးရန် ကလစ်မည်။"
3268
3269 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3270 #, kde-format
3271 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3272 msgid "Selection Mode"
3273 msgstr "ရွေးချယ်စနစ်"
3274
3275 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3276 #, kde-format
3277 msgctxt "@action:button"
3278 msgid "Exit Selection Mode"
3279 msgstr "ရွေးချယ်စနစ်မှထွက်မည်"
3280
3281 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3282 #, kde-format
3283 msgctxt "@label:textbox"
3284 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3288 #, fuzzy, kde-format
3289 #| msgid "Search"
3290 msgctxt "@label:textbox"
3291 msgid "Search…"
3292 msgstr "ရှာမည်"
3293
3294 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3295 #, fuzzy, kde-format
3296 #| msgctxt "@action:button"
3297 #| msgid "Download New Services..."
3298 msgctxt "@action:button"
3299 msgid "Download New Services…"
3300 msgstr "ဝန်ဆောင်မှုအသစ်များဒေါင်းလုတ်ဆွဲမည်..."
3301
3302 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3303 #, kde-format
3304 msgctxt "@info"
3305 msgid ""
3306 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3307 "settings."
3308 msgstr ""
3309
3310 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3311 #, kde-format
3312 msgctxt "@info"
3313 msgid "Restart now?"
3314 msgstr "အခုပြန်စတင်မလား"
3315
3316 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3317 #, kde-format
3318 msgctxt "@option:check"
3319 msgid "Delete"
3320 msgstr "ဖျက်မည်"
3321
3322 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3323 #, kde-format
3324 msgctxt "@option:check"
3325 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3326 msgstr "'သို့ကူးယူမည်' နှင့် 'သို့ရွေ့ပြောင်းမည်' အမိန့်များ"
3327
3328 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3329 #, kde-format
3330 msgctxt "@item:inmenu"
3331 msgid "%1: %2"
3332 msgstr "%1: %2"
3333
3334 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3335 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3336 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3337 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3338 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3339 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3340 #, kde-format
3341 msgid "Use system font"
3342 msgstr "စစ်စတမ်ဖောင့် သုံးမည်"
3343
3344 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3345 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3346 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3347 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3348 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3349 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3350 #, kde-format
3351 msgid "Icon size"
3352 msgstr "အိုင်ကွန်အရွယ်အစား"
3353
3354 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3355 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3356 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3357 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3358 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3359 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3360 #, kde-format
3361 msgid "Preview size"
3362 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းအရွယ်အစား"
3363
3364 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3365 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3366 #, kde-format
3367 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3368 msgstr ""
3369
3370 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3371 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3372 #, kde-format
3373 msgid "How we display the size of directories"
3374 msgstr ""
3375
3376 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3377 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3378 #, fuzzy, kde-format
3379 #| msgid "Show the statusbar"
3380 msgid "Show the content count"
3381 msgstr "အခြေအနေပြ-တန်း ပြမည်"
3382
3383 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3384 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3385 #, fuzzy, kde-format
3386 #| msgid "Show the statusbar"
3387 msgid "Show the content size"
3388 msgstr "အခြေအနေပြ-တန်း ပြမည်"
3389
3390 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3391 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3392 #, kde-format
3393 msgid "Do not show any directory size"
3394 msgstr ""
3395
3396 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3397 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3398 #, kde-format
3399 msgid "Recursive directory size limit"
3400 msgstr ""
3401
3402 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3403 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3404 #, kde-format
3405 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3406 msgstr ""
3407
3408 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3409 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3410 #, fuzzy, kde-format
3411 #| msgctxt "@label"
3412 #| msgid "Permissions"
3413 msgid "Permissions style format"
3414 msgstr "ခွင့်ပြုချက်များ"
3415
3416 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3417 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3418 #, kde-format
3419 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3420 msgstr ""
3421
3422 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3423 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3424 #, kde-format
3425 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3426 msgstr ""
3427
3428 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3429 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3430 #, kde-format
3431 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3432 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဖြင့်စီမည်' ကို ပြမည်"
3433
3434 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3435 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3436 #, kde-format
3437 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3438 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'မြင်းကွင်းစနစ်' ကိုပြမည်။"
3439
3440 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3441 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3442 #, kde-format
3443 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3444 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'တပ်ဘ်အသစ်တွင်ဖွင့်မည်' နှင့် 'တပ်ဘ်အသစ်များတွင်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်"
3445
3446 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3447 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3448 #, kde-format
3449 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3450 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဝင်းဒိုးအသစ်တွင်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်"
3451
3452 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3453 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3454 #, fuzzy, kde-format
3455 #| msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3456 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3457 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဝင်းဒိုးအသစ်တွင်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်"
3458
3459 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3460 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3461 #, kde-format
3462 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3463 msgstr ""
3464
3465 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3466 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3467 #, kde-format
3468 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3469 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဤတွင်ပုံတူပွားမည်' ကိုပြမည်"
3470
3471 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3472 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3473 #, kde-format
3474 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3475 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'တာမီနယ်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်"
3476
3477 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3478 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3479 #, fuzzy, kde-format
3480 #| msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3481 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3482 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဖြင့်စီမည်' ကို ပြမည်"
3483
3484 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3485 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3486 #, fuzzy, kde-format
3487 #| msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3488 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3489 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဖြင့်စီမည်' ကို ပြမည်"
3490
3491 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3492 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3493 #, kde-format
3494 msgid "Position of columns"
3495 msgstr "တိုင်များ၏တည်နေရာ"
3496
3497 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3498 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3499 #, kde-format
3500 msgid "Side Padding"
3501 msgstr ""
3502
3503 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3504 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3505 #, kde-format
3506 msgid "Highlight entire row"
3507 msgstr ""
3508
3509 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3510 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3511 #, kde-format
3512 msgid "Expandable folders"
3513 msgstr "ဖွင့်ချလို့ရသော ဖိုလ်ဒါများ"
3514
3515 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3516 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3517 #, kde-format
3518 msgctxt "@label"
3519 msgid "Hidden files shown"
3520 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြထားသည်"
3521
3522 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3523 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3524 #, kde-format
3525 msgctxt "@info:whatsthis"
3526 msgid ""
3527 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3528 "will be shown in the file view."
3529 msgstr ""
3530
3531 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3532 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3533 #, kde-format
3534 msgctxt "@label"
3535 msgid "Version"
3536 msgstr "ဗားရှင်း"
3537
3538 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3539 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3540 #, kde-format
3541 msgctxt "@info:whatsthis"
3542 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3543 msgstr ""
3544
3545 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3546 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3547 #, kde-format
3548 msgctxt "@label"
3549 msgid "View Mode"
3550 msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်း"
3551
3552 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3553 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3554 #, kde-format
3555 msgctxt "@info:whatsthis"
3556 msgid ""
3557 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3558 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3559 msgstr ""
3560
3561 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3562 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3563 #, kde-format
3564 msgctxt "@label"
3565 msgid "Previews shown"
3566 msgstr "ပြထားသောအကြိုမြင်ကွင်းများ"
3567
3568 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3569 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3570 #, kde-format
3571 msgctxt "@info:whatsthis"
3572 msgid ""
3573 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3574 "icon."
3575 msgstr ""
3576
3577 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3578 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3579 #, kde-format
3580 msgctxt "@label"
3581 msgid "Grouped Sorting"
3582 msgstr "အုပ်စုဖွဲ့စီသည်"
3583
3584 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3585 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3586 #, kde-format
3587 msgctxt "@info:whatsthis"
3588 msgid ""
3589 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3590 msgstr ""
3591
3592 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3593 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3594 #, kde-format
3595 msgctxt "@label"
3596 msgid "Sort files by"
3597 msgstr "ဖြင့်ဖိုင်လ်စီမည်"
3598
3599 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3600 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3601 #, kde-format
3602 msgctxt "@info:whatsthis"
3603 msgid ""
3604 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3605 "performed on."
3606 msgstr ""
3607
3608 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3609 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3610 #, kde-format
3611 msgctxt "@label"
3612 msgid "Order in which to sort files"
3613 msgstr "ဖိုင်လ်စီရမည့်အစဉ်"
3614
3615 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3616 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3617 #, kde-format
3618 msgctxt "@label"
3619 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3620 msgstr "ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါစဉ်ရာတွင် ဖိုလ်ဒါအရင်ပြမည်"
3621
3622 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3623 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3624 #, kde-format
3625 msgctxt "@label"
3626 msgid "Show hidden files and folders last"
3627 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများနောက်ဆုံးတွင် ပြမည်"
3628
3629 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3630 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3631 #, kde-format
3632 msgctxt "@label"
3633 msgid "Visible roles"
3634 msgstr "မြင်သာသော ကဏ္ဍများ"
3635
3636 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3637 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3638 #, kde-format
3639 msgctxt "@label"
3640 msgid "Header column widths"
3641 msgstr "ခေါင်းစီးတိုင် အကျယ်"
3642
3643 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3644 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3645 #, kde-format
3646 msgctxt "@label"
3647 msgid "Properties last changed"
3648 msgstr "နောက်ဆုံးပြောင်းလဲခဲ့သောကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ"
3649
3650 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3651 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3652 #, kde-format
3653 msgctxt "@info:whatsthis"
3654 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3655 msgstr ""
3656
3657 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3658 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3659 #, kde-format
3660 msgctxt "@label"
3661 msgid "Additional Information"
3662 msgstr "နောက်ထပ်သတင်းအချက်အလက်"
3663
3664 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3665 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3666 #, fuzzy, kde-format
3667 #| msgctxt "@title:menu"
3668 #| msgid "Selection"
3669 msgid "Select Action"
3670 msgstr "ရွေးချယ်မှု"
3671
3672 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3673 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3674 #, fuzzy, kde-format
3675 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3676 #| msgid "Custom Font"
3677 msgid "Custom Action"
3678 msgstr "ကိုယ်ပိုင်ဓလေ့သတ်မှတ်ထားသော ဖောင့်"
3679
3680 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3681 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3682 #, kde-format
3683 msgid "Should the URL be editable for the user"
3684 msgstr ""
3685
3686 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3687 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3688 #, kde-format
3689 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3690 msgstr ""
3691
3692 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3693 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3694 #, kde-format
3695 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3696 msgstr ""
3697
3698 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3699 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3700 #, kde-format
3701 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3702 msgstr ""
3703
3704 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3705 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3706 #, kde-format
3707 msgid ""
3708 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3709 "instance"
3710 msgstr ""
3711
3712 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3713 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3714 #, kde-format
3715 msgid ""
3716 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3717 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3718 "were removed/renamed ...etc"
3719 msgstr ""
3720
3721 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3722 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
3723 #, kde-format
3724 msgid ""
3725 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3726 "UI)"
3727 msgstr ""
3728
3729 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3730 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
3731 #, kde-format
3732 msgid "Home URL"
3733 msgstr "အိမ်ယူအာအယ်"
3734
3735 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3736 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
3737 #, kde-format
3738 msgid "Remember open folders and tabs"
3739 msgstr "ဖွင့်ထားသော ဖိုလ်ဒါများနှင့်တပ်ဘ်များ မှတ်ထားမည်"
3740
3741 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3742 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
3743 #, kde-format
3744 msgid "Place two views side by side"
3745 msgstr ""
3746
3747 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3748 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
3749 #, kde-format
3750 msgid "Should the filter bar be shown"
3751 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြ၊မပြ"
3752
3753 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3754 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
3755 #, kde-format
3756 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3757 msgstr ""
3758
3759 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3760 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
3761 #, kde-format
3762 msgid "Browse through archives"
3763 msgstr "ထိမ်းသိမ်းတိုက်များကို ရှောက်ကြည့်မည်"
3764
3765 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3766 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
3767 #, kde-format
3768 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3769 msgstr ""
3770
3771 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3772 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
3773 #, kde-format
3774 msgid ""
3775 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3776 "running in the Terminal panel."
3777 msgstr ""
3778
3779 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3780 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
3781 #, fuzzy, kde-format
3782 #| msgid "Rename inline"
3783 msgid "Rename single items inline"
3784 msgstr "စာကြောင်းနေရာတွင်တန်းအမည်ပြောင်းမည်"
3785
3786 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3787 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
3788 #, kde-format
3789 msgid "Show selection toggle"
3790 msgstr "ရွေးချက်မှု ပိတ်/ဖွင့် ပြမည်"
3791
3792 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3793 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
3794 #, kde-format
3795 msgid ""
3796 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3797 "mode bottom bar."
3798 msgstr ""
3799
3800 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3801 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
3802 #, kde-format
3803 msgid "Use tab for switching between right and left view"
3804 msgstr ""
3805
3806 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3807 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
3808 #, kde-format
3809 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
3810 msgstr ""
3811
3812 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3813 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
3814 #, kde-format
3815 msgid "New tab will be open after last one"
3816 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်ကို နောက်ဆုံးတပ်ဘ်နောက်တွင် ဖွင့်မည်"
3817
3818 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3819 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3820 #, fuzzy, kde-format
3821 #| msgctxt "@info:tooltip"
3822 #| msgid "Show Filter Bar"
3823 msgid "Show item information on hover"
3824 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
3825
3826 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3827 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3828 #, kde-format
3829 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3830 msgstr ""
3831
3832 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3833 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
3834 #, kde-format
3835 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3836 msgstr ""
3837
3838 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3839 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
3840 #, kde-format
3841 msgid "Show the statusbar"
3842 msgstr "အခြေအနေပြ-တန်း ပြမည်"
3843
3844 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3845 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
3846 #, kde-format
3847 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3848 msgstr "ဇွန်း တိုး/လျော့တန်းကို အခြေအနေပြ-တန်းတွင် ပြမည်"
3849
3850 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3851 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
3852 #, kde-format
3853 msgid "Show the space information in the statusbar"
3854 msgstr "နေရာလွတ်ဆိုင်ရာ သတင်းအချက်အလက်များကို အခြေအနေပြ-တန်းတွင် ပြမည်"
3855
3856 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3857 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
3858 #, kde-format
3859 msgid "Lock the layout of the panels"
3860 msgstr "ပန်နယ်များ၏အခင်းအကျင်းကို ပုံသေထားမည်"
3861
3862 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3863 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
3864 #, kde-format
3865 msgid "Enlarge Small Previews"
3866 msgstr "သေးငယ််သောအကြိုမြင်ကွင်းများ ချဲ့ပြမည်"
3867
3868 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3869 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3870 #, kde-format
3871 msgid ""
3872 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3873 "items"
3874 msgstr ""
3875
3876 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
3877 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
3878 #, kde-format
3879 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
3880 msgstr ""
3881
3882 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3883 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
3884 #, fuzzy, kde-format
3885 #| msgctxt "@title:group"
3886 #| msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3887 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3888 msgstr "လင်းပိုင်တွင်အတည်ပြုချက်တောင်းခံရန်၊ အောက်ပါအချိန်တွင် -"
3889
3890 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3891 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
3892 #, fuzzy, kde-format
3893 #| msgctxt "@title:group"
3894 #| msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3895 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3896 msgstr "လင်းပိုင်တွင်အတည်ပြုချက်တောင်းခံရန်၊ အောက်ပါအချိန်တွင် -"
3897
3898 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3899 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3900 #, kde-format
3901 msgid "Text width index"
3902 msgstr "စာသားအကျယ်ညွှန်းကိန်း"
3903
3904 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3905 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3906 #, kde-format
3907 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3908 msgstr ""
3909
3910 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3911 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3912 #, kde-format
3913 msgid "Enabled plugins"
3914 msgstr "ဖွင့်ထားသောပလပ်ဂင်များ"
3915
3916 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
3917 #, kde-format
3918 msgctxt "@title:window"
3919 msgid "Configure"
3920 msgstr "ပြင်ဆင်မည်"
3921
3922 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
3923 #, kde-format
3924 msgctxt "@title:group Interface settings"
3925 msgid "Interface"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
3929 #, fuzzy, kde-format
3930 #| msgid "&View"
3931 msgctxt "@title:group"
3932 msgid "View"
3933 msgstr "&Vမြင်ကွင်း"
3934
3935 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
3936 #, kde-format
3937 msgctxt "@title:group"
3938 msgid "Context Menu"
3939 msgstr "ဆက်စပ်မီနူး"
3940
3941 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
3942 #, kde-format
3943 msgctxt "@title:group"
3944 msgid "Trash"
3945 msgstr "အမှိုက်ပုံး"
3946
3947 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
3948 #, kde-format
3949 msgctxt "@title:group"
3950 msgid "User Feedback"
3951 msgstr "အသုံးပြုသူတုံ့ပြန်ချက်"
3952
3953 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
3954 #, kde-format
3955 msgid ""
3956 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3957 msgstr "သင့်တွင် မသိမ်းဆည်းရသေးသော ပြောင်းလဲမှုများရှိသည်။ ယင်းတို့ကို သိမ်းမှာလား၊ စွန့်ပစ်မှာလား။"
3958
3959 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
3960 #, kde-format
3961 msgid "Warning"
3962 msgstr "သတိ"
3963
3964 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
3965 #, kde-format
3966 msgctxt "@title:group"
3967 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3971 #, kde-format
3972 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3973 msgid "Moving files or folders to trash"
3974 msgstr "ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါ အမှိုက်ပုံးသို့ ရွေးခြင်း"
3975
3976 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
3977 #, kde-format
3978 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3979 msgid "Emptying trash"
3980 msgstr "အမှိုက်ပုံးရှင်းနေသောအခါ"
3981
3982 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3983 #, kde-format
3984 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3985 msgid "Deleting files or folders"
3986 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ဖျက်သောအခါ"
3987
3988 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
3989 #, kde-format
3990 msgctxt "@title:group"
3991 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3992 msgstr "လင်းပိုင်တွင်အတည်ပြုချက်တောင်းခံရန်၊ အောက်ပါအချိန်တွင် -"
3993
3994 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
3995 #, kde-format
3996 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3997 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4001 #, kde-format
4002 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4003 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4007 #, fuzzy, kde-format
4008 #| msgctxt "@info:tooltip"
4009 #| msgid "Search for files and folders"
4010 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4011 msgid "Opening many folders at once"
4012 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ရှာဖွေမည်"
4013
4014 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4015 #, kde-format
4016 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4017 msgid "Opening many terminals at once"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4021 #, kde-format
4022 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4023 msgid "Switching to act as an administrator"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4027 #, kde-format
4028 msgctxt "@title:group"
4029 msgid "When opening an executable file:"
4030 msgstr "လုပ်ဆောင်-ဖိုင်လ်ဖွင်သောအခါ -"
4031
4032 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4033 #, kde-format
4034 msgid "Always ask"
4035 msgstr "အမြဲတမ်းမေးပါ"
4036
4037 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4038 #, kde-format
4039 msgid "Open in application"
4040 msgstr "အပ္ပလီကေးရှင်းတွင်ဖွင့်မည်"
4041
4042 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4043 #, kde-format
4044 msgid "Run script"
4045 msgstr "ညွှန်ကြားကုတ် ဆောင်ရွက်မည်"
4046
4047 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4048 #, kde-format
4049 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4050 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4054 #, fuzzy, kde-format
4055 #| msgctxt "@label:textbox"
4056 #| msgid "Show on startup:"
4057 msgctxt "@option:radio"
4058 msgid "Show home location on startup"
4059 msgstr "ပရိုဂရမ်စတင်ချိန်တွင် ပြမည် -"
4060
4061 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4062 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4063 #, fuzzy, kde-format
4064 #| msgctxt "@info:status"
4065 #| msgid "The location is empty."
4066 msgctxt "@info:placeholder"
4067 msgid "Enter home location path"
4068 msgstr "တည်နေရာသည် ဗလာဖြစ်နေသည်။"
4069
4070 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4071 #, kde-format
4072 msgctxt "@action:button"
4073 msgid "Select Home Location"
4074 msgstr "အိမ်တည်နေရာ ရွေးမည်"
4075
4076 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4077 #, kde-format
4078 msgctxt "@action:button"
4079 msgid "Use Current Location"
4080 msgstr "လက်ရှိတည်နေရာကို သုံးမည်"
4081
4082 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4083 #, kde-format
4084 msgctxt "@action:button"
4085 msgid "Use Default Location"
4086 msgstr "ဒီဖော့တည်နေရာကို သုံးမည်"
4087
4088 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4089 #, kde-format
4090 msgctxt "@label:textbox"
4091 msgid "Show on startup:"
4092 msgstr "ပရိုဂရမ်စတင်ချိန်တွင် ပြမည် -"
4093
4094 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4095 #, fuzzy, kde-format
4096 #| msgctxt "@info:tooltip"
4097 #| msgid "Search for files and folders"
4098 msgctxt "@label:checkbox"
4099 msgid "Opening Folders:"
4100 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ရှာဖွေမည်"
4101
4102 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4103 #, kde-format
4104 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4105 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4109 #, fuzzy, kde-format
4110 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4111 #| msgid "New &Window"
4112 msgctxt "@label:checkbox"
4113 msgid "Window:"
4114 msgstr "&Wဝင်းဒိုးအသစ်"
4115
4116 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4117 #, kde-format
4118 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4119 msgid "Show full path in title bar"
4120 msgstr "ခေါင်းစဉ်တန်းတွင် လမ်းကြောင်းအပြည့်အစုံပြမည်"
4121
4122 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4123 #, fuzzy, kde-format
4124 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4125 #| msgid "Show filter bar"
4126 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4127 msgid "Show filter bar"
4128 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
4129
4130 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4131 #, kde-format
4132 msgctxt "option:radio"
4133 msgid "After current tab"
4134 msgstr "လက်ရှိတပ်ဘ်နောက်"
4135
4136 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4137 #, kde-format
4138 msgctxt "option:radio"
4139 msgid "At end of tab bar"
4140 msgstr "တပ်ဘ်တန်းအဆုံးတွင်"
4141
4142 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4143 #, kde-format
4144 msgctxt "@title:group"
4145 msgid "Open new tabs: "
4146 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်များဖွင့်မည် - "
4147
4148 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4149 #, fuzzy, kde-format
4150 #| msgctxt "@info"
4151 #| msgid "Split view"
4152 msgctxt "@title:group"
4153 msgid "Split view: "
4154 msgstr "မြင်ကွင်းခွဲမည်"
4155
4156 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4157 #, kde-format
4158 msgctxt "option:check split view panes"
4159 msgid "Switch between views with Tab key"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4163 #, kde-format
4164 msgctxt "option:check"
4165 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4166 msgstr ""
4167
4168 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4169 #, kde-format
4170 msgid ""
4171 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4172 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4173 msgstr ""
4174
4175 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4176 #, kde-format
4177 msgid "New windows:"
4178 msgstr "ဝင်းဒိုးအသစ်များ -"
4179
4180 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4181 #, kde-format
4182 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4183 msgid "Begin in split view mode"
4184 msgstr "ကန့်ထားသော မြင်ကွင်းထုံးနည်း ဖြင့်စတင်မည်"
4185
4186 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:291
4187 #, kde-format
4188 msgctxt "@info"
4189 msgid ""
4190 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4191 "be applied."
4192 msgstr ""
4193
4194 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4195 #, fuzzy, kde-format
4196 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4197 #| msgid "Folders First"
4198 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4199 msgid "Folders && Tabs"
4200 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ အရင်"
4201
4202 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4203 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4204 #, kde-format
4205 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4206 msgid "Previews"
4207 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းများ"
4208
4209 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4210 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4211 #, kde-format
4212 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4213 msgid "Confirmations"
4214 msgstr "အတည်ပြုချက်များ"
4215
4216 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4217 #, fuzzy, kde-format
4218 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
4219 #| msgid "Lock Panels"
4220 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4221 msgid "Panels"
4222 msgstr "ပန်နယ်များ သော့ခတ်မည်"
4223
4224 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4225 #, fuzzy, kde-format
4226 #| msgctxt "@action:inmenu"
4227 #| msgid "Location Bar"
4228 #| msgid_plural "Location Bars"
4229 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4230 msgid "Status && Location bars"
4231 msgstr "တည်နေရာပြ-တန်း"
4232
4233 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4234 #, fuzzy, kde-format
4235 #| msgctxt "@option:check"
4236 #| msgid "Show preview"
4237 msgctxt "@option:check"
4238 msgid "Show previews"
4239 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း ပြမည်"
4240
4241 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4242 #, fuzzy, kde-format
4243 #| msgid "Auto-Play media files"
4244 msgctxt "@option:check"
4245 msgid "Auto-play media files"
4246 msgstr "မီဒီယာဖိုင်လ်အလိုအလျောက်ဖွင့်မည်"
4247
4248 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4249 #, fuzzy, kde-format
4250 #| msgctxt "@info:tooltip"
4251 #| msgid "Show Filter Bar"
4252 msgctxt "@option:check"
4253 msgid "Show item on hover"
4254 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
4255
4256 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4257 #, kde-format
4258 msgctxt "@option:check"
4259 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4263 #, kde-format
4264 msgctxt "@option:check"
4265 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4269 #, fuzzy, kde-format
4270 #| msgctxt "@title:window"
4271 #| msgid "Information"
4272 msgctxt "@label:checkbox"
4273 msgid "Information Panel:"
4274 msgstr "သတင်းအချက်အလက်"
4275
4276 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4277 #, kde-format
4278 msgctxt "@info"
4279 msgid ""
4280 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4281 "pressing the right mouse button on a panel."
4282 msgstr ""
4283
4284 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4285 #, kde-format
4286 msgctxt "@title:group"
4287 msgid "Show previews in the view for:"
4288 msgstr "အောက်ပါအတွက် မြင်ကွင်းတွင် အကြိုမြင်ကွင်းများ ပြမည်"
4289
4290 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4291 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4292 #. or "Show previews for [files of any size]".
4293 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4294 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4295 #, fuzzy, kde-format
4296 #| msgctxt "@option:check"
4297 #| msgid "Show preview"
4298 msgctxt "@label:spinbox"
4299 msgid "Show previews for"
4300 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း ပြမည်"
4301
4302 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4303 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4304 #, kde-format
4305 msgctxt ""
4306 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4307 "MiB]'"
4308 msgid "files below "
4309 msgstr ""
4310
4311 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4312 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4313 #, kde-format
4314 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4315 msgid " MiB"
4316 msgstr " မက်ဘီဘိုက်"
4317
4318 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4319 #, kde-format
4320 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4321 msgid "files of any size"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4325 #, fuzzy, kde-format
4326 #| msgctxt "action:button"
4327 #| msgid "Your files"
4328 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4329 msgid "no file"
4330 msgstr "သင်၏ဖိုင်လ်များ"
4331
4332 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4333 #, fuzzy, kde-format
4334 #| msgctxt "@info"
4335 #| msgid "Show preview of files and folders"
4336 msgctxt "@option:check"
4337 msgid "Show previews for folders"
4338 msgstr "ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ၏အကြိုမြင်ကွင်းပြမည်"
4339
4340 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4341 #, kde-kuit-format
4342 msgctxt "@info"
4343 msgid ""
4344 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4345 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4346 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4347 "metered connections.</para>"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4351 #, kde-format
4352 msgctxt "@title:group"
4353 msgid "Local storage:"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4357 #, fuzzy, kde-format
4358 #| msgctxt "@action:inmenu"
4359 #| msgid "Restore"
4360 msgctxt "@title:group"
4361 msgid "Remote storage:"
4362 msgstr "ပြန်လည်ထားသိုမည်"
4363
4364 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4365 #, kde-format
4366 msgctxt "@option:check"
4367 msgid "Show status bar"
4368 msgstr "အခြေအနေပြတန်း ပြမည်"
4369
4370 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4371 #, kde-format
4372 msgctxt "@option:check"
4373 msgid "Show zoom slider"
4374 msgstr "ဇွန်း တိုး/လျော့တန်း ပြမည်"
4375
4376 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4377 #, kde-format
4378 msgctxt "@option:check"
4379 msgid "Show space information"
4380 msgstr "နေရာလွတ်ဆိုင်ရာ သတင်းအချက်အလက်များ ပြမည်"
4381
4382 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4383 #, fuzzy, kde-format
4384 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4385 #| msgid "Status Bar"
4386 msgctxt "@title:group"
4387 msgid "Status Bar: "
4388 msgstr "အခြေအနေပြတန်း"
4389
4390 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4391 #, kde-format
4392 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4393 msgid "Make location bar editable"
4394 msgstr "တည်နေရာပြ-တန်းကို တည်းဖြတ်ခွင့်ပြုမည်"
4395
4396 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4397 #, fuzzy, kde-format
4398 #| msgctxt "@action:inmenu"
4399 #| msgid "Location Bar"
4400 #| msgid_plural "Location Bars"
4401 msgid "Location bar:"
4402 msgstr "တည်နေရာပြ-တန်း"
4403
4404 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4405 #, kde-format
4406 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4407 msgid "Show full path inside location bar"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4411 #, kde-format
4412 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4413 msgid "Behavior"
4414 msgstr "အမူအကျင့်"
4415
4416 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4417 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4418 #, kde-format
4419 msgctxt "@title:tab"
4420 msgid "Icons"
4421 msgstr "အိုင်ကွန်များ"
4422
4423 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4424 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4425 #, kde-format
4426 msgctxt "@title:tab"
4427 msgid "Compact"
4428 msgstr "ကျစ်လစ်"
4429
4430 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4431 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4432 #, kde-format
4433 msgctxt "@title:tab"
4434 msgid "Details"
4435 msgstr "အသေးစိတ်"
4436
4437 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4438 #, kde-format
4439 msgctxt "option:radio"
4440 msgid "Natural"
4441 msgstr "သဘာဝ"
4442
4443 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4444 #, kde-format
4445 msgctxt "option:radio"
4446 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4447 msgstr "အက္ခရာစဉ်၊ စာလုံးအကြီးအသေးသတိမပြု"
4448
4449 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4450 #, kde-format
4451 msgctxt "option:radio"
4452 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4453 msgstr "အက္ခရာစဉ်၊ စာလုံးအကြီးအသေး သတိပြုမည်"
4454
4455 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4456 #, kde-format
4457 msgctxt "@title:group"
4458 msgid "Sorting mode: "
4459 msgstr "စီသည့်ထုံးနည်း - "
4460
4461 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4462 #, fuzzy, kde-format
4463 #| msgctxt "option:radio"
4464 #| msgid "Number of items"
4465 msgctxt "option:radio"
4466 msgid "Show number of items"
4467 msgstr "အိုင်တမ်အရေအတွက်"
4468
4469 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4470 #, fuzzy, kde-format
4471 #| msgctxt "option:radio"
4472 #| msgid "Size of contents, up to "
4473 msgctxt "option:radio"
4474 msgid "Show size of contents, up to "
4475 msgstr "ပါဝင်အကြောင်းအရာအရွယ်အစား၊ အောက်ပါထိ "
4476
4477 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4478 #, fuzzy, kde-format
4479 #| msgctxt "@option:check"
4480 #| msgid "Show zoom slider"
4481 msgctxt "option:radio"
4482 msgid "Show no size"
4483 msgstr "ဇွန်း တိုး/လျော့တန်း ပြမည်"
4484
4485 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4486 #, kde-format
4487 msgid " level deep"
4488 msgid_plural " levels deep"
4489 msgstr[0] ""
4490
4491 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4492 #, fuzzy, kde-format
4493 #| msgctxt "@label:checkbox"
4494 #| msgid "Folders:"
4495 msgctxt "@title:group"
4496 msgid "Folder size:"
4497 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ -"
4498
4499 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4500 #, kde-format
4501 msgctxt "option:radio as in relative date"
4502 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4503 msgstr "ဆက်နွယ်သော (သာဓက။ ။ '%1')"
4504
4505 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4506 #, kde-format
4507 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4508 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4509 msgstr "လုံးဝဥဿုံ (သာဓက။ ။ '%1')"
4510
4511 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4512 #, kde-format
4513 msgctxt "@title:group"
4514 msgid "Date style:"
4515 msgstr "ရက်စွဲစတိုင် -"
4516
4517 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4518 #, kde-format
4519 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4520 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4521 msgstr ""
4522
4523 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4524 #, kde-format
4525 msgctxt "option:radio as numeric style"
4526 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4530 #, kde-format
4531 msgctxt "option:radio as combined style"
4532 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4533 msgstr ""
4534
4535 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4536 #, fuzzy, kde-format
4537 #| msgctxt "@label"
4538 #| msgid "Permissions"
4539 msgctxt "@title:group"
4540 msgid "Permissions style:"
4541 msgstr "ခွင့်ပြုချက်များ"
4542
4543 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4544 #, kde-format
4545 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4546 msgid "System Font"
4547 msgstr "စစ်စတမ်ဖောင့်"
4548
4549 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4550 #, kde-format
4551 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4552 msgid "Custom Font"
4553 msgstr "ကိုယ်ပိုင်ဓလေ့သတ်မှတ်ထားသော ဖောင့်"
4554
4555 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4556 #, fuzzy, kde-format
4557 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4558 #| msgid "Choose..."
4559 msgctxt "@action:button Choose font"
4560 msgid "Choose…"
4561 msgstr "ရွေးမည်"
4562
4563 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4564 #, kde-format
4565 msgctxt "@option:radio"
4566 msgid "Use common display style for all folders"
4567 msgstr ""
4568
4569 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4570 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4571 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4572 #, kde-format
4573 msgctxt "@info"
4574 msgid ""
4575 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4576 "custom display style."
4577 msgstr ""
4578
4579 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4580 #, kde-format
4581 msgctxt "@option:radio"
4582 msgid "Remember display style for each folder"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
4586 #, kde-format
4587 msgctxt "@info"
4588 msgid ""
4589 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
4590 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
4591 msgstr ""
4592
4593 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
4594 #, fuzzy, kde-format
4595 #| msgctxt "@title:window"
4596 #| msgid "View Display Style"
4597 msgctxt "@title:group"
4598 msgid "Display style: "
4599 msgstr "ပြသ-စတိုင် ကြည့်မည်"
4600
4601 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4602 #, kde-format
4603 msgctxt "@option:check"
4604 msgid "Open archives as folder"
4605 msgstr "ထိမ်းသိမ်းတိုက်များကို ဖိုလ်ဒါအဖြစ်သုံးမည်"
4606
4607 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4608 #, kde-format
4609 msgctxt "option:check"
4610 msgid "Open folders during drag operations"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4614 #, kde-format
4615 msgctxt "@title:group"
4616 msgid "Browsing: "
4617 msgstr ""
4618
4619 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
4620 #, fuzzy, kde-format
4621 #| msgctxt "@info:tooltip"
4622 #| msgid "Show Filter Bar"
4623 msgctxt "@option:check"
4624 msgid "Show item information on hover"
4625 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
4626
4627 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
4628 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
4629 #, kde-format
4630 msgctxt "@title:group"
4631 msgid "Miscellaneous: "
4632 msgstr "တိုလီမိုလီများ - "
4633
4634 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
4635 #, kde-format
4636 msgctxt "@option:check"
4637 msgid "Show selection marker"
4638 msgstr "ရွေးချယ်မှုအမှတ်အသား ပြမည်"
4639
4640 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
4641 #, fuzzy, kde-format
4642 #| msgid "Rename inline"
4643 msgctxt "option:check"
4644 msgid "Rename single items inline"
4645 msgstr "စာကြောင်းနေရာတွင်တန်းအမည်ပြောင်းမည်"
4646
4647 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
4648 #, kde-format
4649 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4650 msgstr ""
4651
4652 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
4653 #, kde-format
4654 msgctxt "option:check"
4655 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4656 msgstr ""
4657
4658 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
4659 #, kde-format
4660 msgctxt ""
4661 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4662 msgid ""
4663 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4664 "%1"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4668 #, kde-format
4669 msgctxt ""
4670 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
4671 "background setting"
4672 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
4673 msgstr ""
4674
4675 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
4676 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:125
4677 #, kde-format
4678 msgctxt "@item:inlistbox"
4679 msgid "Nothing"
4680 msgstr ""
4681
4682 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
4683 #, fuzzy, kde-format
4684 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
4685 #| msgid "Custom Font"
4686 msgctxt "@item:inlistbox"
4687 msgid "Custom Command"
4688 msgstr "ကိုယ်ပိုင်ဓလေ့သတ်မှတ်ထားသော ဖောင့်"
4689
4690 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
4691 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
4692 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
4693 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
4694 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:150
4695 #, kde-format
4696 msgctxt "@info"
4697 msgid "Double-click triggers"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:157
4701 #, kde-format
4702 msgctxt "@title:group"
4703 msgid "Background: "
4704 msgstr ""
4705
4706 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:162
4707 #, kde-format
4708 msgctxt ""
4709 "Accessible description for custom command text field of double click view "
4710 "background setting"
4711 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
4712 msgstr ""
4713
4714 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:163
4715 #, kde-format
4716 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
4717 msgid "Command…"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:167
4721 #, kde-format
4722 msgctxt "@label"
4723 msgid ""
4724 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
4728 #, fuzzy, kde-format
4729 #| msgctxt "@title:group General settings"
4730 #| msgid "General"
4731 msgctxt "@title:tab General View settings"
4732 msgid "General"
4733 msgstr "ယေဘုယျ"
4734
4735 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
4736 #, fuzzy, kde-format
4737 #| msgctxt "action:button"
4738 #| msgid "Content"
4739 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4740 msgid "Content Display"
4741 msgstr "အကြောင်းအရာ"
4742
4743 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4744 #, kde-format
4745 msgctxt "@label:listbox"
4746 msgid "Default icon size:"
4747 msgstr "အိုင်ကွန်၏ဒီဖော့အရွယ်အစား -"
4748
4749 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4750 #, kde-format
4751 msgctxt "@label:listbox"
4752 msgid "Preview icon size:"
4753 msgstr "အိုင်ကွန်အရွယ်အစား အကြိုကြည့်မည်"
4754
4755 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4756 #, kde-format
4757 msgctxt "@label:listbox"
4758 msgid "Label font:"
4759 msgstr "အညွှန်းစာ ဖောင့် -"
4760
4761 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4762 #, kde-format
4763 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4764 msgid "Small"
4765 msgstr "သေးငယ်"
4766
4767 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4768 #, kde-format
4769 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4770 msgid "Medium"
4771 msgstr "အလယ်အလတ်"
4772
4773 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4774 #, kde-format
4775 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4776 msgid "Large"
4777 msgstr "ကြီး"
4778
4779 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4780 #, kde-format
4781 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4782 msgid "Huge"
4783 msgstr "အလွန်ကြီး"
4784
4785 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4786 #, kde-format
4787 msgctxt "@label:listbox"
4788 msgid "Label width:"
4789 msgstr "အညွှန်းစာ အနံ"
4790
4791 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4792 #, kde-format
4793 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4794 msgid "Unlimited"
4795 msgstr "အကန့်အသတ်မရှိ"
4796
4797 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4798 #, kde-format
4799 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4800 msgid "1"
4801 msgstr "1"
4802
4803 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4804 #, kde-format
4805 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4806 msgid "2"
4807 msgstr "2"
4808
4809 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4810 #, kde-format
4811 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4812 msgid "3"
4813 msgstr "3"
4814
4815 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4816 #, kde-format
4817 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4818 msgid "4"
4819 msgstr "4"
4820
4821 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4822 #, kde-format
4823 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4824 msgid "5"
4825 msgstr "5"
4826
4827 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4828 #, kde-format
4829 msgctxt "@label:listbox"
4830 msgid "Maximum lines:"
4831 msgstr "အများဆုံးအကြောင်းရေ -"
4832
4833 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4834 #, kde-format
4835 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4836 msgid "Unlimited"
4837 msgstr "အကန့်အသတ်မရှိ"
4838
4839 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4840 #, kde-format
4841 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4842 msgid "Small"
4843 msgstr "သေးငယ်"
4844
4845 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4846 #, kde-format
4847 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4848 msgid "Medium"
4849 msgstr "အလယ်အလတ်"
4850
4851 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4852 #, kde-format
4853 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4854 msgid "Large"
4855 msgstr "ကြီး"
4856
4857 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4858 #, kde-format
4859 msgctxt "@label:listbox"
4860 msgid "Maximum width:"
4861 msgstr "အကျယ်ဆုံးအနံ -"
4862
4863 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4864 #, kde-format
4865 msgctxt "@option:check"
4866 msgid "Expandable"
4867 msgstr "ဖွင့်ဖြန့်လို့ရသော"
4868
4869 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4870 #, kde-format
4871 msgctxt "@label:checkbox"
4872 msgid "Folders:"
4873 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ -"
4874
4875 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4876 #, kde-format
4877 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4878 msgid "By clicking anywhere on the row"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4882 #, kde-format
4883 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4884 msgid "By clicking on icon or name"
4885 msgstr ""
4886
4887 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4888 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4889 #, fuzzy, kde-format
4890 #| msgctxt "@info:tooltip"
4891 #| msgid "Search for files and folders"
4892 msgctxt "@title:group"
4893 msgid "Open files and folders:"
4894 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ရှာဖွေမည်"
4895
4896 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4897 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:339
4898 #, kde-format
4899 msgctxt "@info:tooltip"
4900 msgid "Size: 1 pixel"
4901 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4902 msgstr[0] "အရွယ်အစား - %1 ပစ်ခ်ဆယ်"
4903
4904 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4905 #, kde-format
4906 msgctxt "@title:window"
4907 msgid "View Display Style"
4908 msgstr "ပြသ-စတိုင် ကြည့်မည်"
4909
4910 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4911 #, kde-format
4912 msgctxt "@item:inlistbox"
4913 msgid "Icons"
4914 msgstr "အိုင်ကွန်များ"
4915
4916 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4917 #, kde-format
4918 msgctxt "@item:inlistbox"
4919 msgid "Compact"
4920 msgstr "ကျစ်လစ်"
4921
4922 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4923 #, kde-format
4924 msgctxt "@item:inlistbox"
4925 msgid "Details"
4926 msgstr "အသေးစိတ်"
4927
4928 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4929 #, kde-format
4930 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4931 msgid "Ascending"
4932 msgstr "တက်နေသည်"
4933
4934 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4935 #, kde-format
4936 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4937 msgid "Descending"
4938 msgstr "ဆင်းနေသည်"
4939
4940 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4941 #, kde-format
4942 msgctxt "@option:check"
4943 msgid "Show folders first"
4944 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ အရင်ပြမည်"
4945
4946 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4947 #, kde-format
4948 msgctxt "@option:check"
4949 msgid "Show hidden files last"
4950 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များနောက်ဆုံးတွင် ပြမည်"
4951
4952 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4953 #, kde-format
4954 msgctxt "@option:check"
4955 msgid "Show preview"
4956 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း ပြမည်"
4957
4958 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4959 #, kde-format
4960 msgctxt "@option:check"
4961 msgid "Show in groups"
4962 msgstr "အုပ်စုများတွင်ပြမည်"
4963
4964 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4965 #, kde-format
4966 msgctxt "@option:check"
4967 msgid "Show hidden files"
4968 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြမည်"
4969
4970 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4971 #, kde-format
4972 msgctxt "@title:group"
4973 msgid "Additional Information"
4974 msgstr "နောက်ထပ်သတင်းအချက်အလက်"
4975
4976 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4977 #, kde-format
4978 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4982 #, kde-format
4983 msgctxt "@label:listbox"
4984 msgid "View mode:"
4985 msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်း"
4986
4987 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4988 #, kde-format
4989 msgctxt "@label:listbox"
4990 msgid "Sorting:"
4991 msgstr "စီသည် -"
4992
4993 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4994 #, kde-format
4995 msgid "View options:"
4996 msgstr "မြင်ကွင်းရွေးချယ်စရာများ -"
4997
4998 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4999 #, kde-format
5000 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5001 msgid "Current folder"
5002 msgstr "လက်ရှိဖိုလ်ဒါ"
5003
5004 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5005 #, kde-format
5006 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5007 msgid "Current folder and sub-folders"
5008 msgstr "လက်ရှိဖိုလ်ဒါနှင့် ၎င်း၏လက်အောက်ခံဖိုလ်ဒါများ"
5009
5010 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5011 #, kde-format
5012 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5013 msgid "All folders"
5014 msgstr "ဖိုလ်ဒါအားလုံး"
5015
5016 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5017 #, kde-format
5018 msgctxt "@title:group"
5019 msgid "Apply to:"
5020 msgstr "သို့သက်ရောက်စေမည် -"
5021
5022 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5023 #, kde-format
5024 msgctxt "@option:check"
5025 msgid "Use as default view settings"
5026 msgstr "မြင်ကွင်းဆိုင်ရာ ဒီဖော့ဆက်တင်အဖြစ်သုံးမည်"
5027
5028 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5029 #, kde-format
5030 msgctxt "@info"
5031 msgid ""
5032 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5033 "continue?"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5037 #, kde-format
5038 msgctxt "@info"
5039 msgid ""
5040 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5044 #, kde-format
5045 msgctxt "@title:window"
5046 msgid "Applying View Properties"
5047 msgstr "မြင်ကွင်းဆိုင်ရာကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ သုံးနေသည်"
5048
5049 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5050 #, kde-format
5051 msgctxt "@info:progress"
5052 msgid "Counting folders: %1"
5053 msgstr "ဖိုလ်ဒါများရေတွက်နေသည် - %1"
5054
5055 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5056 #, kde-format
5057 msgctxt "@info:progress"
5058 msgid "Folders: %1"
5059 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ - %1"
5060
5061 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5062 #, kde-format
5063 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5064 msgid "Zoom:"
5065 msgstr "ဇွန်း -"
5066
5067 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5068 #, kde-format
5069 msgid "Zoom"
5070 msgstr "ဇွန်း"
5071
5072 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5073 #, kde-format
5074 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5075 msgid "Sets the size of the file icons."
5076 msgstr ""
5077
5078 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:84
5079 #, kde-format
5080 msgid "Stop"
5081 msgstr "ရပ်မည်"
5082
5083 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
5084 #, kde-format
5085 msgctxt "@tooltip"
5086 msgid "Stop loading"
5087 msgstr "တွန်းတင်ခြင်းရပ်မည်."
5088
5089 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:141
5090 #, kde-kuit-format
5091 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5092 msgid ""
5093 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5094 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5095 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5096 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5097 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5098 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5099 "device.</item></list></para>"
5100 msgstr ""
5101
5102 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:281
5103 #, kde-format
5104 msgctxt "@action:inmenu"
5105 msgid "Show Zoom Slider"
5106 msgstr "ဇွန်း တိုး/လျော့တန်း ပြမည်"
5107
5108 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:285
5109 #, kde-format
5110 msgctxt "@action:inmenu"
5111 msgid "Show Space Information"
5112 msgstr "နေရာလွတ်ဆိုင်ရာ သတင်းအချက်အလက်များ ပြမည်"
5113
5114 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:136
5115 #, kde-format
5116 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5120 #, kde-format
5121 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5125 #, kde-format
5126 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:173
5130 #, kde-format
5131 msgid "KDiskFree"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199
5135 #, kde-kuit-format
5136 msgctxt "@info"
5137 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5138 msgstr ""
5139
5140 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:207
5141 #, kde-format
5142 msgctxt "@info:status"
5143 msgid "Installing Filelight…"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:234
5147 #, kde-format
5148 msgctxt "@info:status Free disk space"
5149 msgid "%1 free"
5150 msgstr "%1 ဖရီး"
5151
5152 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:235
5153 #, kde-format
5154 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5155 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:237
5159 #, kde-format
5160 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5161 msgid ""
5162 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5163 "Press to manage disk space usage."
5164 msgstr ""
5165
5166 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:263
5167 #, kde-format
5168 msgctxt "@title"
5169 msgid "Free Up Disk Space"
5170 msgstr ""
5171
5172 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5173 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:275
5174 #, kde-kuit-format
5175 msgctxt "@title"
5176 msgid ""
5177 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5178 "identify big files and folders.</para>"
5179 msgstr ""
5180
5181 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5182 #, kde-format
5183 msgctxt "@action:button"
5184 msgid "Install Filelight…"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5188 #, kde-format
5189 msgid "Trash Emptied"
5190 msgstr "အမှိုက်ပုံး ရှင်းလိုက်ပြီ"
5191
5192 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5193 #, kde-format
5194 msgid "The Trash was emptied."
5195 msgstr "အမှိုက်ပုံး ရှင်းပြီးဖြစ်သည်။"
5196
5197 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5198 #, kde-format
5199 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5200 msgid "Places"
5201 msgstr "နေရာများ"
5202
5203 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5204 #, kde-format
5205 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5206 msgid "Count of available Network Shares"
5207 msgstr ""
5208
5209 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5210 #, kde-format
5211 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5212 msgid "Settings"
5213 msgstr "ဆက်တင်"
5214
5215 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5216 #, kde-format
5217 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5218 msgid "A subset of Dolphin settings."
5219 msgstr "လင်းပိုင်ဆက်တင်၏ အစုငယ်။"
5220
5221 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5222 #, kde-format
5223 msgid "Select Remote Charset"
5224 msgstr "အဝေးအက္ခရာအစုရွေးမည်"
5225
5226 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5227 #, kde-format
5228 msgid "Default"
5229 msgstr "ဒီဖော့"
5230
5231 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5232 #, kde-format
5233 msgid "Reload"
5234 msgstr "ပြန်တွန်းတင်"
5235
5236 #: views/dolphinview.cpp:654
5237 #, fuzzy, kde-format
5238 #| msgctxt "@info:status"
5239 #| msgid "1 Folder selected"
5240 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5241 msgctxt "@info:status"
5242 msgid "1 folder selected"
5243 msgid_plural "%1 folders selected"
5244 msgstr[0] "ဖိုလ်ဒါ %1ခု ရွေးထားသည်"
5245
5246 #: views/dolphinview.cpp:655
5247 #, fuzzy, kde-format
5248 #| msgctxt "@info:status"
5249 #| msgid "1 File selected"
5250 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5251 msgctxt "@info:status"
5252 msgid "1 file selected"
5253 msgid_plural "%1 files selected"
5254 msgstr[0] "ဖိုင်လ် %1ခု ရွေးထားသည်"
5255
5256 #: views/dolphinview.cpp:657
5257 #, fuzzy, kde-format
5258 #| msgctxt "@info:status"
5259 #| msgid "1 Folder"
5260 #| msgid_plural "%1 Folders"
5261 msgctxt "@info:status"
5262 msgid "1 folder"
5263 msgid_plural "%1 folders"
5264 msgstr[0] "ဖိုလ်ဒါ %1ခု"
5265
5266 #: views/dolphinview.cpp:658
5267 #, fuzzy, kde-format
5268 #| msgctxt "action:button"
5269 #| msgid "Your files"
5270 msgctxt "@info:status"
5271 msgid "1 file"
5272 msgid_plural "%1 files"
5273 msgstr[0] "သင်၏ဖိုင်လ်များ"
5274
5275 #: views/dolphinview.cpp:662
5276 #, kde-format
5277 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5278 msgid "%1, %2 (%3)"
5279 msgstr "%1၊ %2 (%3)"
5280
5281 #: views/dolphinview.cpp:664
5282 #, kde-format
5283 msgctxt "@info:status files (size)"
5284 msgid "%1 (%2)"
5285 msgstr "%1 (%2)"
5286
5287 #: views/dolphinview.cpp:668
5288 #, fuzzy, kde-format
5289 #| msgctxt "@info:status"
5290 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5291 msgctxt "@info:status"
5292 msgid "0 folders, 0 files"
5293 msgstr "သုည ဖိုလ်ဒါများ၊ သုည ဖိုင်လ်များ"
5294
5295 #: views/dolphinview.cpp:900 views/dolphinview.cpp:909
5296 #, kde-format
5297 msgctxt "<filename> copy"
5298 msgid "%1 copy"
5299 msgstr "%1 မိတ္တူ"
5300
5301 #: views/dolphinview.cpp:1093
5302 #, kde-format
5303 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5304 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5305 msgstr[0] "အိုင်တမ် %1ခုကို တကယ်ဖွင့်တော့မှာလား။"
5306
5307 #: views/dolphinview.cpp:1098
5308 #, kde-format
5309 msgctxt "@action:button"
5310 msgid "Open %1 Item"
5311 msgid_plural "Open %1 Items"
5312 msgstr[0] "%1 ဖွင့်မည်"
5313
5314 #: views/dolphinview.cpp:1228
5315 #, kde-format
5316 msgctxt "@action:inmenu"
5317 msgid "Side Padding"
5318 msgstr ""
5319
5320 #: views/dolphinview.cpp:1232
5321 #, kde-format
5322 msgctxt "@action:inmenu"
5323 msgid "Automatic Column Widths"
5324 msgstr "အလိုအလျောက် တိုင်အကျယ်"
5325
5326 #: views/dolphinview.cpp:1237
5327 #, kde-format
5328 msgctxt "@action:inmenu"
5329 msgid "Custom Column Widths"
5330 msgstr "စိတ်ကြိုက် တိုင်အကျယ်"
5331
5332 #: views/dolphinview.cpp:1843
5333 #, kde-format
5334 msgctxt "@info:status"
5335 msgid "Trash operation completed."
5336 msgstr "အမှိုက်ပုံးဆိုင်ရာလုပ်ဆောင်မှုပြီးမြောက်ခဲ့သည်။"
5337
5338 #: views/dolphinview.cpp:1853
5339 #, kde-format
5340 msgctxt "@info:status"
5341 msgid "Delete operation completed."
5342 msgstr "ဖျက်သိမ်းမှုလုပ်ဆောင်ချက်ပြီးမြောက်ပါပြီ"
5343
5344 #: views/dolphinview.cpp:2009
5345 #, kde-format
5346 msgctxt "@action:button"
5347 msgid "Rename and Hide"
5348 msgstr "အမည်ပြောင်း၍ဖွက်မည်"
5349
5350 #: views/dolphinview.cpp:2013
5351 #, kde-format
5352 msgid ""
5353 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5354 "Do you still want to rename it?"
5355 msgstr ""
5356
5357 #: views/dolphinview.cpp:2015
5358 #, kde-format
5359 msgid ""
5360 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5361 "Do you still want to rename it?"
5362 msgstr ""
5363
5364 #: views/dolphinview.cpp:2017
5365 #, kde-format
5366 msgid "Hide this File?"
5367 msgstr "ဤဖိုင်လ်ဖွက်မည်လား။"
5368
5369 #: views/dolphinview.cpp:2017
5370 #, kde-format
5371 msgid "Hide this Folder?"
5372 msgstr "ဤဖိုလ်ဒါဖွက်မည်လား။"
5373
5374 #: views/dolphinview.cpp:2068
5375 #, kde-format
5376 msgctxt "@info:status"
5377 msgid "The location is empty."
5378 msgstr "တည်နေရာသည် ဗလာဖြစ်နေသည်။"
5379
5380 #: views/dolphinview.cpp:2070
5381 #, kde-format
5382 msgctxt "@info:status"
5383 msgid "The location '%1' is invalid."
5384 msgstr "တည်နေရာ '%1' သည် မမှန်ကန်ပါ။"
5385
5386 #: views/dolphinview.cpp:2334
5387 #, fuzzy, kde-format
5388 #| msgid "Loading..."
5389 msgid "Loading…"
5390 msgstr "တွန်းတင်နေသည်..."
5391
5392 #: views/dolphinview.cpp:2353
5393 #, kde-format
5394 msgid "Loading canceled"
5395 msgstr "တွန်းတင်ခြင်းပယ်ဖျက်ခဲ့သည်"
5396
5397 #: views/dolphinview.cpp:2355
5398 #, kde-format
5399 msgid "No items matching the filter"
5400 msgstr "မည်သည်အိုင်တမ်မှ စစ်ထုတ်ချက်နှင့် မကိုက်ညီပါ"
5401
5402 #: views/dolphinview.cpp:2357
5403 #, kde-format
5404 msgid "No items matching the search"
5405 msgstr "ရှာဖွေမှုနှင့်ကိုက်ညီသော အိုင်တမ်များမတွေ့ပါ"
5406
5407 #: views/dolphinview.cpp:2359
5408 #, kde-format
5409 msgid "Trash is empty"
5410 msgstr "အမှိုက်ပုံး ဗလာ"
5411
5412 #: views/dolphinview.cpp:2362
5413 #, kde-format
5414 msgid "No tags"
5415 msgstr "တပ်ဂ်များမရှိ"
5416
5417 #: views/dolphinview.cpp:2365
5418 #, kde-format
5419 msgid "No files tagged with \"%1\""
5420 msgstr ""
5421
5422 #: views/dolphinview.cpp:2369
5423 #, kde-format
5424 msgid "No recently used items"
5425 msgstr "မကြာသေးမီကအသုံးပြုခဲ့သောအိုင်တမ်များမရှိ"
5426
5427 #: views/dolphinview.cpp:2371
5428 #, kde-format
5429 msgid "No shared folders found"
5430 msgstr "ဝေမျှထားသော ဖိုလ်ဒါများမတွေ့ပါ"
5431
5432 #: views/dolphinview.cpp:2373
5433 #, kde-format
5434 msgid "No relevant network resources found"
5435 msgstr ""
5436
5437 #: views/dolphinview.cpp:2375
5438 #, kde-format
5439 msgid "No MTP-compatible devices found"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: views/dolphinview.cpp:2377
5443 #, fuzzy, kde-format
5444 #| msgid "No Bluetooth devices found"
5445 msgid "No Apple devices found"
5446 msgstr "မည်သည့်ဘလူးတုစက်မှ မတွေ့ပါ"
5447
5448 #: views/dolphinview.cpp:2379
5449 #, kde-format
5450 msgid "No Bluetooth devices found"
5451 msgstr "မည်သည့်ဘလူးတုစက်မှ မတွေ့ပါ"
5452
5453 #: views/dolphinview.cpp:2381
5454 #, kde-format
5455 msgid "Folder is empty"
5456 msgstr "ဖိုလ်ဒါသည် ဗလာဖြစ်နေသည်"
5457
5458 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5459 #, fuzzy, kde-format
5460 #| msgctxt "@action"
5461 #| msgid "Create Folder..."
5462 msgctxt "@action"
5463 msgid "Create Folder…"
5464 msgstr "ဖိုလ်ဒါတည်ဆောက်မည်..."
5465
5466 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5467 #, kde-kuit-format
5468 msgctxt "@info:whatsthis"
5469 msgid ""
5470 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5471 "items at once results in their new names differing only in a number."
5472 msgstr ""
5473
5474 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5475 #, kde-kuit-format
5476 msgctxt "@info:whatsthis"
5477 msgid ""
5478 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5479 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5480 "deleted later if disk space is needed."
5481 msgstr ""
5482
5483 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5484 #, kde-kuit-format
5485 msgctxt "@info:whatsthis"
5486 msgid ""
5487 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5488 "recovered by normal means."
5489 msgstr ""
5490
5491 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5492 #, kde-format
5493 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5494 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5495 msgstr "ဖျက်မည် (အမှိုက်ပုံးအတွက်ဖြတ်လမ်း)"
5496
5497 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5498 #, kde-format
5499 msgctxt "@action:inmenu File"
5500 msgid "Duplicate Here"
5501 msgstr "ဤတွင် ပုံတူပွားမည်"
5502
5503 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5504 #, kde-format
5505 msgctxt "@action:inmenu File"
5506 msgid "Properties"
5507 msgstr "ကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ"
5508
5509 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5510 #, kde-kuit-format
5511 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5512 msgid ""
5513 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5514 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5515 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5516 "there like managing read- and write-permissions."
5517 msgstr ""
5518
5519 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5520 #, kde-format
5521 msgctxt "@action:incontextmenu"
5522 msgid "Copy Location"
5523 msgstr "တည်နေရာကူးယူမည်"
5524
5525 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5526 #, kde-format
5527 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5528 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5529 msgstr ""
5530
5531 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5532 #, kde-format
5533 msgctxt "@action:inmenu File"
5534 msgid "Move to Trash…"
5535 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ရွေ့ယူရန်…"
5536
5537 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5538 #, kde-format
5539 msgctxt "@action:inmenu File"
5540 msgid "Delete…"
5541 msgstr "ဖျက်မည်…"
5542
5543 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5544 #, kde-format
5545 msgctxt "@action:inmenu File"
5546 msgid "Duplicate Here…"
5547 msgstr "ဤတွင်ပုံတူပွားမည်…"
5548
5549 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5550 #, kde-format
5551 msgctxt "@action:incontextmenu"
5552 msgid "Copy Location…"
5553 msgstr "တည်နေရာကူးယူမည်…"
5554
5555 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5556 #, kde-kuit-format
5557 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5558 msgid ""
5559 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5560 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5561 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5562 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5563 "interface> option is enabled.</para>"
5564 msgstr ""
5565
5566 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5567 #, kde-kuit-format
5568 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5569 msgid ""
5570 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5571 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5572 "you an overview in folders with many items.</para>"
5573 msgstr ""
5574
5575 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5576 #, kde-kuit-format
5577 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5578 msgid ""
5579 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5580 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5581 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5582 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5583 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5584 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5585 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5586 msgstr ""
5587
5588 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5589 #, kde-format
5590 msgctxt "@action:intoolbar"
5591 msgid "View Mode"
5592 msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်း"
5593
5594 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5595 #, kde-format
5596 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5597 msgid "This increases the icon size."
5598 msgstr "၎င်းသည် အိုင်ကွန်၏အရွယ်အစားကို ကြီးမားစေသည်။"
5599
5600 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5601 #, kde-format
5602 msgctxt "@action:inmenu View"
5603 msgid "Reset Zoom Level"
5604 msgstr "ဇွန်းပမာဏ ပြန်သတ်မှတ်မည်"
5605
5606 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5607 #, kde-format
5608 msgid "Zoom To Default"
5609 msgstr "ဒီဖော့သို့ ဇွန်းမည်"
5610
5611 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5612 #, kde-format
5613 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5614 msgid "This resets the icon size to default."
5615 msgstr "၎င်းသည် အိုင်ကွန်၏အရွယ်အစားကို ဒီဖော့သို့ ပြန်သတ်မှတ်သည်။"
5616
5617 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5618 #, kde-format
5619 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5620 msgid "This reduces the icon size."
5621 msgstr "၎င်းသည် အိုင်ကွန်၏အရွယ်အစားကို သေးငယ်စေသည်။"
5622
5623 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5624 #, kde-format
5625 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5626 msgid "Zoom"
5627 msgstr "ဇွန်း"
5628
5629 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5630 #, kde-format
5631 msgctxt "@action:intoolbar"
5632 msgid "Show Previews"
5633 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းများ ပြမည်"
5634
5635 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5636 #, kde-format
5637 msgctxt "@info"
5638 msgid "Show preview of files and folders"
5639 msgstr "ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ၏အကြိုမြင်ကွင်းပြမည်"
5640
5641 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5642 #, kde-kuit-format
5643 msgctxt "@info:whatsthis"
5644 msgid ""
5645 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5646 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5647 "the images."
5648 msgstr ""
5649
5650 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
5651 #, kde-format
5652 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5653 msgid "Folders First"
5654 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ အရင်"
5655
5656 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
5657 #, kde-format
5658 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5659 msgid "Hidden Files Last"
5660 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များနောက်ဆုံး"
5661
5662 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
5663 #, kde-format
5664 msgctxt "@action:inmenu View"
5665 msgid "Sort By"
5666 msgstr "ဖြင့်စီမည်"
5667
5668 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
5669 #, kde-format
5670 msgctxt "@action:inmenu View"
5671 msgid "Show Additional Information"
5672 msgstr "နောက်ထပ်သတင်းအချက်အလက်များ ပြမည်"
5673
5674 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5675 #, kde-format
5676 msgctxt "@action:inmenu View"
5677 msgid "Show in Groups"
5678 msgstr "အုပ်စုများတွင်ပြမည်"
5679
5680 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
5681 #, kde-format
5682 msgctxt "@info:whatsthis"
5683 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5684 msgstr ""
5685
5686 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
5687 #, kde-format
5688 msgctxt "@action:inmenu View"
5689 msgid "Show Hidden Files"
5690 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြမည်"
5691
5692 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
5693 #, kde-kuit-format
5694 msgctxt "@info:whatsthis"
5695 msgid ""
5696 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
5697 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
5698 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
5699 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
5700 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
5701 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
5702 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
5703 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
5704 msgstr ""
5705
5706 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
5707 #, fuzzy, kde-format
5708 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5709 #| msgid "Adjust View Display Style..."
5710 msgctxt "@action:inmenu View"
5711 msgid "Adjust View Display Style…"
5712 msgstr "ရုပ်ပြမြင်ကွင်းစတိုင်ချိန်ညှိမည်..."
5713
5714 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
5715 #, kde-format
5716 msgctxt "@info:whatsthis"
5717 msgid ""
5718 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5719 msgstr ""
5720
5721 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
5722 #, kde-format
5723 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5724 msgid "Icons"
5725 msgstr "အိုင်ကွန်များ"
5726
5727 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
5728 #, kde-format
5729 msgctxt "@info"
5730 msgid "Icons view mode"
5731 msgstr "အိုင်ကွန်ပြမြင်ကွင်း"
5732
5733 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
5734 #, kde-format
5735 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5736 msgid "Compact"
5737 msgstr "ကျစ်လစ်"
5738
5739 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
5740 #, kde-format
5741 msgctxt "@info"
5742 msgid "Compact view mode"
5743 msgstr "ကျစ်လစ်-မြင်ကွင်း"
5744
5745 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
5746 #, kde-format
5747 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5748 msgid "Details"
5749 msgstr "အသေးစိတ်"
5750
5751 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
5752 #, kde-format
5753 msgctxt "@info"
5754 msgid "Details view mode"
5755 msgstr "အသေးစိတ်ပြမြင်ကွင်း"
5756
5757 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
5758 #, kde-format
5759 msgctxt "Sort descending"
5760 msgid "Z-A"
5761 msgstr "အ-က"
5762
5763 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5764 #, kde-format
5765 msgctxt "Sort ascending"
5766 msgid "A-Z"
5767 msgstr "က-အ"
5768
5769 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
5770 #, kde-format
5771 msgctxt "Sort descending"
5772 msgid "Largest First"
5773 msgstr "ကြီးစဉ်ငယ်လိုက်"
5774
5775 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5776 #, kde-format
5777 msgctxt "Sort ascending"
5778 msgid "Smallest First"
5779 msgstr "ငယ်စဉ်ကြီးလိုက်"
5780
5781 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
5782 #, kde-format
5783 msgctxt "Sort descending"
5784 msgid "Newest First"
5785 msgstr "သက်တမ်းငယ်စဉ်ကြီးလိုက်"
5786
5787 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5788 #, kde-format
5789 msgctxt "Sort ascending"
5790 msgid "Oldest First"
5791 msgstr "သက်တမ်းကြီးစဉ်ငယ်လိုက်"
5792
5793 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
5794 #, kde-format
5795 msgctxt "Sort descending"
5796 msgid "Highest First"
5797 msgstr "ကြီးစဉ်ငယ်လိုက်"
5798
5799 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
5800 #, kde-format
5801 msgctxt "Sort ascending"
5802 msgid "Lowest First"
5803 msgstr "ငယ်စဉ်ကြီးလိုက်"
5804
5805 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
5806 #, kde-format
5807 msgctxt "Sort descending"
5808 msgid "Descending"
5809 msgstr "ဆင်းနေသည်"
5810
5811 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
5812 #, kde-format
5813 msgctxt "Sort ascending"
5814 msgid "Ascending"
5815 msgstr "တက်နေသည်"
5816
5817 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
5818 #, kde-format
5819 msgctxt ""
5820 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5821 "selection is empty when this text is shown."
5822 msgid "Actions for Current View"
5823 msgstr "လက်ရှိမြင်ကွင်းအတွက်လုပ်ဆောင်ချက်များ"
5824
5825 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5826 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5827 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5828 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5829 #. and a fallback will be used.
5830 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
5831 #, kde-format
5832 msgid "Actions for %1"
5833 msgstr "%1အတွက် လုပ်ဆောင်ချက်များ"
5834
5835 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
5836 #, kde-format
5837 msgctxt ""
5838 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5839 "of selected files/folders."
5840 msgid "Actions for One Selected Item"
5841 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5842 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသော အိုင်တမ် %1ခု အတွက် လုပ်ဆောင်ချက်များ"
5843
5844 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
5845 #, fuzzy, kde-format
5846 #| msgctxt "@info:status"
5847 #| msgid "Updating version information..."
5848 msgctxt "@info:status"
5849 msgid "Updating version information…"
5850 msgstr "ဗားရှင်းဆိုင်ရာ အချက်အလက်များ အပ်ဒိတ်တင်နေသည်..."
5851
5852 #~ msgid "No limit"
5853 #~ msgstr "အကန့်အသတ်မရှိ"
5854
5855 #~ msgid "No previews"
5856 #~ msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းများမရှိ"
5857
5858 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5859 #~ msgid "Copy to Inactive Split View"
5860 #~ msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
5861
5862 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
5863 #~ msgid "Move to Inactive Split View"
5864 #~ msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ရွေ့ပြောင်းမည်"
5865
5866 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5867 #~ msgid "Activate Tab %1"
5868 #~ msgstr "တပ်ဘ် %1 ကို သက်ဝင်စေမည်"
5869
5870 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5871 #~ msgid "Activate Next Tab"
5872 #~ msgstr "နောက်တပ်ဘ်ကို သက်ဝင်စေမည်"
5873
5874 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5875 #~ msgid "Activate Previous Tab"
5876 #~ msgstr "ရှေ့တပ်ဘ်ကို သက်ဝင်စေမည်"
5877
5878 #~ msgid "Split the view into two panes"
5879 #~ msgstr "မြင်ကွင်းကို နှစ်ခုခွဲမည်"
5880
5881 #~ msgid "Show tooltips"
5882 #~ msgstr "ကိရိယာသဲလွန်စများ ပြမည်"
5883
5884 #~ msgctxt "@option:check"
5885 #~ msgid "Show tooltips"
5886 #~ msgstr "ကိရိယာသဲလွန်စများ ပြမည်"
5887
5888 #~ msgctxt "option:check"
5889 #~ msgid "Rename inline"
5890 #~ msgstr "စာကြောင်းနေရာတွင်တန်းအမည်ပြောင်းမည်"
5891
5892 #~ msgctxt "@title:group"
5893 #~ msgid "Folder size displays:"
5894 #~ msgstr "ဖိုလ်ဒါအရွယ်အစားဖော်ပြချက်-"
5895
5896 #~ msgctxt "@info:status"
5897 #~ msgid "1 File"
5898 #~ msgid_plural "%1 Files"
5899 #~ msgstr[0] "ဖိုင်လ် %1ခု"
5900
5901 #~ msgid "More Search Tools"
5902 #~ msgstr "နောက်ထပ်ရှာဖွေကိရိယာများ"
5903
5904 #~ msgctxt "@title:window"
5905 #~ msgid "Configure Preview for %1"
5906 #~ msgstr "%1 အတွက် အကြိုမြင်ကွင် ပြင်ဆင်မည်"
5907
5908 #~ msgctxt "@title:group"
5909 #~ msgid "Startup"
5910 #~ msgstr "ပရိုဂရမ်စတင်ချိန်"
5911
5912 #~ msgctxt "@title:group"
5913 #~ msgid "View Modes"
5914 #~ msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်းများ"
5915
5916 #~ msgctxt "@title:group"
5917 #~ msgid "Navigation"
5918 #~ msgstr "လမ်းညွှန်"
5919
5920 #~ msgctxt "@title:group"
5921 #~ msgid "View: "
5922 #~ msgstr "မြင်ကွင်း - "
5923
5924 #~ msgctxt "@title:group"
5925 #~ msgid "General: "
5926 #~ msgstr "ယေဘုယျ - "
5927
5928 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5929 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5930 #~ msgstr "ဖိုလ်ဒါအသစ်များကို တပ်ဘ်များတွင် ဖွင့်မည်"
5931
5932 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5933 #~ msgid "General:"
5934 #~ msgstr "ယေဘုယျ -"
5935
5936 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5937 #~ msgid "Filter..."
5938 #~ msgstr "စစ်ထုတ်မည်..."
5939
5940 #~ msgid "Search..."
5941 #~ msgstr "ရှာရန်..."
5942
5943 #~ msgctxt "@info:progress"
5944 #~ msgid "Sorting..."
5945 #~ msgstr "စီနေသည်..."
5946
5947 #~ msgid "Filter..."
5948 #~ msgstr "စစ်ထုတ်မည်..."
5949
5950 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5951 #~ msgid "Configure..."
5952 #~ msgstr "ပြင်ဆင်မည်..."
5953
5954 #~ msgctxt "@label:textbox"
5955 #~ msgid "Search..."
5956 #~ msgstr "ရှာရန်..."
5957
5958 #~ msgctxt "@info"
5959 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5960 #~ msgstr "<filename>%1</filename> ကို ရယူအသုံးပြု၍ မရခဲ့ပါ။"
5961
5962 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
5963 #~ msgid ", "
5964 #~ msgstr "၊ "
5965
5966 #~ msgctxt "@info:credit"
5967 #~ msgid ""
5968 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5969 #~ "Angelaccio"
5970 #~ msgstr "(C) ၂၀၀၆-၂၀၁၈ ပီတာပန့်ဇ်၊ ဖရန့်ခ်ရိန်နင်ဂက်စ်၊ အန်မြူရယ်ပက်ကိုတာ နှင့် အယ်ဗစ်အန်ဂျလာဆီယို"
5971
5972 #~ msgid "Font family"
5973 #~ msgstr "ဖောင့်မိသားစု"
5974
5975 #~ msgid "Font size"
5976 #~ msgstr "ဖောင့်အရွယ်အစား"
5977
5978 #~ msgid "Italic"
5979 #~ msgstr "စာလုံးစောင်း"
5980
5981 #~ msgctxt "@item"
5982 #~ msgid "Eject"
5983 #~ msgstr "ထုတ်ပစ်"
5984
5985 #~ msgctxt "@item"
5986 #~ msgid "Release"
5987 #~ msgstr "ထုတ်ဝေမှု"
5988
5989 #~ msgctxt "@item"
5990 #~ msgid "Safely Remove"
5991 #~ msgstr "အထိအခိုက်မရှိစွာ ဖယ်ရှားမည်"
5992
5993 #~ msgctxt "@item"
5994 #~ msgid "Unmount"
5995 #~ msgstr "ဖြုတ်ရန်"
5996
5997 #~ msgctxt "@info"
5998 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
5999 #~ msgstr "'%1' စက်သည် ဒစ်စ်မဟုတ်ပါ။ သို့ဖြစ်ပါ၍ ဖြုတ်မရပါ။"
6000
6001 #~ msgctxt "@info"
6002 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
6003 #~ msgstr "'%1'ရယူအသုံးပြုနေစဥ် အမှားဖြစ်ပေါ်ခဲ့သည်၊ စစ်စတမ်အကြောင်းပြန်ချက် - %2"
6004
6005 #~ msgctxt "@info"
6006 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
6007 #~ msgstr "'%1'ရယူအသုံးပြုနေစဥ် အမှားဖြစ်ပေါ်ခဲ့သည်"
6008
6009 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6010 #~ msgid "Open in New Tab"
6011 #~ msgstr "တပ်ဘ်အသစ်တွင် ဖွင့်မည်"
6012
6013 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6014 #~ msgid "Open in New Window"
6015 #~ msgstr "ဝင်းဒိုးအသစ်တွင်ဖွင့်"
6016
6017 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6018 #~ msgid "Mount"
6019 #~ msgstr "တပ်ဆင်"
6020
6021 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6022 #~ msgid "Edit..."
6023 #~ msgstr "တည်းဖြတ်..."
6024
6025 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6026 #~ msgid "Remove"
6027 #~ msgstr "ဖယ်ရှားမည်"
6028
6029 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6030 #~ msgid "Hide"
6031 #~ msgstr "ဖွက်မည်"
6032
6033 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6034 #~ msgid "Add Entry..."
6035 #~ msgstr "စာရင်းမှတ်ချက်ထည့်မည်..."
6036
6037 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6038 #~ msgid "Icon Size"
6039 #~ msgstr "အိုင်ကွန် အရွယ်အစား"
6040
6041 #~ msgctxt "Small icon size"
6042 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6043 #~ msgstr "သေးငယ် (%1x%2)"
6044
6045 #~ msgctxt "Medium icon size"
6046 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6047 #~ msgstr "အလယ်အလတ် (%1x%2)"
6048
6049 #~ msgctxt "Large icon size"
6050 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6051 #~ msgstr "ကြီး (%1x%2)"
6052
6053 #~ msgctxt "Huge icon size"
6054 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6055 #~ msgstr "အလွန်ကြီး (%1x%2)"
6056
6057 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6058 #~ msgid "Hide Section '%1'"
6059 #~ msgstr "အပိုင်း '%1' ဖွက်မည်"
6060
6061 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6062 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6063 #~ msgstr "စစ်ထုတ်တန်း အဖွင့်/အပိတ်"
6064
6065 #~ msgctxt "@title:window"
6066 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6067 #~ msgstr "လင်းပိုင်ဆိုင်ရာ နှစ်သက်-သတ်မှတ်ချက်များ"