]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/th/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / th / dolphin.po
1 # translation of dolphin.po to Thai
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 #
5 # Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2007, 2008.
6 # Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>, 2008, 2010.
7 # Narachai Sakorn <narachai@gmail.com>, 2009.
8 # Phuwanat Sakornsakolpat <narachai@gmail.com>, 2010.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: dolphin\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2024-10-28 00:42+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-12-25 15:02+0700\n"
15 "Last-Translator: Phuwanat Sakornsakolpat <narachai@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
17 "Language: th\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
23
24 #, kde-format
25 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
26 msgid "Your names"
27 msgstr "สหชาติ อนุกูลกิจ, ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์"
28
29 #, kde-format
30 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
31 msgid "Your emails"
32 msgstr "drrider@gmail.com, donga.nb@gmail.com"
33
34 #: admin/bar.cpp:45
35 #, kde-format
36 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
37 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
38 msgstr ""
39
40 #: admin/bar.cpp:46
41 #, kde-format
42 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
43 msgid "Acting as Admin"
44 msgstr ""
45
46 #: admin/bar.cpp:55
47 #, kde-format
48 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
49 msgid "Finish"
50 msgstr ""
51
52 #: admin/bar.cpp:57
53 #, kde-format
54 msgctxt "@info:tooltip"
55 msgid "Finish acting as an administrator"
56 msgstr ""
57
58 #: admin/bar.cpp:140
59 #, kde-format
60 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
61 msgid "Act as Administrator Again"
62 msgstr ""
63
64 #: admin/bar.cpp:148
65 #, kde-format
66 msgctxt "@info"
67 msgid "Administrator authorization has expired."
68 msgstr ""
69
70 #: admin/workerintegration.cpp:33
71 #, kde-format
72 msgctxt "@action:inmenu"
73 msgid "Act as Administrator"
74 msgstr ""
75
76 #: admin/workerintegration.cpp:54
77 #, kde-kuit-format
78 msgctxt "@info:shell"
79 msgid ""
80 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
81 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
82 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
83 msgstr ""
84
85 #: admin/workerintegration.cpp:76
86 #, kde-format
87 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
88 msgid "<ol>%1</ol>"
89 msgstr ""
90
91 #: admin/workerintegration.cpp:77
92 #, kde-format
93 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
94 msgid "<li>%1</li>"
95 msgstr ""
96
97 #: admin/workerintegration.cpp:82
98 #, kde-kuit-format
99 msgctxt "@info"
100 msgid ""
101 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
102 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
103 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
104 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
105 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
106 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
107 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
108 msgstr ""
109
110 #: admin/workerintegration.cpp:89
111 #, kde-format
112 msgctxt "@title:window"
113 msgid "How to Administrate"
114 msgstr ""
115
116 #: admin/workerintegration.cpp:98
117 #, kde-kuit-format
118 msgctxt "@info"
119 msgid ""
120 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
121 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
122 "This includes items which are critical for this system to function.</"
123 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
124 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
125 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
126 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
127 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
128 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
129 "emphasis> before proceeding.</para>"
130 msgstr ""
131
132 #: admin/workerintegration.cpp:161
133 #, kde-format
134 msgctxt "@title:window"
135 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
136 msgstr ""
137
138 #: admin/workerintegration.cpp:163
139 #, kde-format
140 msgctxt "@action:button"
141 msgid "I Understand and Accept These Risks"
142 msgstr ""
143
144 #: admin/workerintegration.cpp:165
145 #, kde-format
146 msgctxt "@option:check"
147 msgid "Do not warn me about these risks again"
148 msgstr ""
149
150 #: dolphincontextmenu.cpp:124
151 #, kde-format
152 msgctxt "@action:inmenu"
153 msgid "Empty Trash"
154 msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
155
156 #: dolphincontextmenu.cpp:150
157 #, kde-format
158 msgctxt "@action:inmenu"
159 msgid "Restore"
160 msgstr "เรียกคืน"
161
162 #: dolphincontextmenu.cpp:201 dolphinmainwindow.cpp:1694
163 #, kde-format
164 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
165 msgid "Create New"
166 msgstr "สร้างใหม่"
167
168 #: dolphincontextmenu.cpp:210
169 #, fuzzy, kde-format
170 #| msgctxt "@label"
171 #| msgid "Path"
172 msgctxt "@action:inmenu"
173 msgid "Open Path"
174 msgstr "ตำแหน่ง"
175
176 #: dolphincontextmenu.cpp:218
177 #, kde-format
178 msgctxt "@action:inmenu"
179 msgid "Open Path in New Tab"
180 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
181
182 #: dolphincontextmenu.cpp:222
183 #, kde-format
184 msgctxt "@action:inmenu"
185 msgid "Open Path in New Window"
186 msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
187
188 #: dolphincontextmenu.cpp:472
189 #, kde-format
190 msgctxt ""
191 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
192 msgid "Middle Click"
193 msgstr ""
194
195 #: dolphinmainwindow.cpp:343
196 #, kde-format
197 msgctxt "@info:status"
198 msgid "Successfully copied."
199 msgstr "ทำการคัดลอกเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
200
201 #: dolphinmainwindow.cpp:346
202 #, kde-format
203 msgctxt "@info:status"
204 msgid "Successfully moved."
205 msgstr "ทำการย้ายเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
206
207 #: dolphinmainwindow.cpp:349
208 #, kde-format
209 msgctxt "@info:status"
210 msgid "Successfully linked."
211 msgstr "ทำการเชื่อมโยงเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
212
213 #: dolphinmainwindow.cpp:352
214 #, kde-format
215 msgctxt "@info:status"
216 msgid "Successfully moved to trash."
217 msgstr "ทำการทิ้งลงถังขยะเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
218
219 #: dolphinmainwindow.cpp:355
220 #, kde-format
221 msgctxt "@info:status"
222 msgid "Successfully renamed."
223 msgstr "ทำการเปลี่ยนชื่อเรียบร้อยแล้ว"
224
225 #: dolphinmainwindow.cpp:359
226 #, kde-format
227 msgctxt "@info:status"
228 msgid "Created folder."
229 msgstr "โฟลเดอร์ที่สร้าง"
230
231 #: dolphinmainwindow.cpp:434
232 #, kde-format
233 msgctxt "@info"
234 msgid "Go back"
235 msgstr "ย้อนกลับ"
236
237 #: dolphinmainwindow.cpp:435
238 #, kde-format
239 msgctxt "@info:whatsthis go back"
240 msgid "Return to the previously viewed folder."
241 msgstr ""
242
243 #: dolphinmainwindow.cpp:441
244 #, kde-format
245 msgctxt "@info"
246 msgid "Go forward"
247 msgstr "ถัดไป"
248
249 #: dolphinmainwindow.cpp:442
250 #, kde-kuit-format
251 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
252 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
253 msgstr ""
254
255 #: dolphinmainwindow.cpp:632 dolphinmainwindow.cpp:678
256 #, kde-format
257 msgctxt "@title:window"
258 msgid "Confirmation"
259 msgstr "การยืนยัน"
260
261 #: dolphinmainwindow.cpp:636
262 #, kde-format
263 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
264 msgid "&Quit %1"
265 msgstr ""
266
267 #: dolphinmainwindow.cpp:638
268 #, kde-format
269 msgid "C&lose Current Tab"
270 msgstr "&ปิดแท็บปัจจุบัน"
271
272 #: dolphinmainwindow.cpp:647
273 #, kde-format
274 msgid ""
275 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
276 msgstr "คุณได้ทำการเปิดแท็บไว้หลายแท็บในหน้าต่างนี้ แน่ใจหรือว่าต้องการจะออกจากโปรแกรม ?"
277
278 #: dolphinmainwindow.cpp:649 dolphinmainwindow.cpp:699
279 #, kde-format
280 msgid "Do not ask again"
281 msgstr "ไม่ต้องถามอีก"
282
283 #: dolphinmainwindow.cpp:687
284 #, kde-format
285 msgid "Show &Terminal Panel"
286 msgstr ""
287
288 #: dolphinmainwindow.cpp:697
289 #, fuzzy, kde-format
290 #| msgid ""
291 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
292 msgid ""
293 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
294 "want to quit?"
295 msgstr "คุณได้ทำการเปิดแท็บไว้หลายแท็บในหน้าต่างนี้ แน่ใจหรือว่าต้องการจะออกจากโปรแกรม ?"
296
297 #: dolphinmainwindow.cpp:895
298 #, kde-format
299 msgctxt "@info"
300 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
301 msgstr ""
302
303 #: dolphinmainwindow.cpp:896
304 #, kde-format
305 msgctxt "@info"
306 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
307 msgstr ""
308
309 #: dolphinmainwindow.cpp:1285
310 #, fuzzy, kde-format
311 #| msgctxt "@label"
312 #| msgid "Path"
313 msgctxt "@action:inmenu Tools"
314 msgid "Open %1"
315 msgstr "ตำแหน่ง"
316
317 #: dolphinmainwindow.cpp:1294 dolphinmainwindow.cpp:2050
318 #, fuzzy, kde-format
319 #| msgctxt "@title:menu"
320 #| msgid "Search Toolbar"
321 msgctxt "@action:inmenu Tools"
322 msgid "Open Preferred Search Tool"
323 msgstr "แถบเครื่องมือค้นหา"
324
325 #: dolphinmainwindow.cpp:1334
326 #, kde-format
327 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
328 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
329 msgstr[0] ""
330
331 #: dolphinmainwindow.cpp:1339
332 #, fuzzy, kde-format
333 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
334 #| msgid "Open Terminal"
335 msgctxt "@action:button"
336 msgid "Open %1 Terminal"
337 msgid_plural "Open %1 Terminals"
338 msgstr[0] "เปิดเทอร์มินัล"
339
340 #: dolphinmainwindow.cpp:1440
341 #, kde-format
342 msgctxt "@info"
343 msgid ""
344 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
345 "folder."
346 msgstr ""
347
348 #: dolphinmainwindow.cpp:1539
349 #, fuzzy, kde-format
350 #| msgctxt "@action:inmenu"
351 #| msgid "Configure..."
352 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
353 msgid "Configure"
354 msgstr "ปรับแต่ง..."
355
356 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
357 #, kde-format
358 msgctxt "@action:inmenu File"
359 msgid "New &Window"
360 msgstr "เปิด&หน้าต่างใหม่"
361
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
363 #, fuzzy, kde-format
364 #| msgctxt "@action:inmenu"
365 #| msgid "Open Path in New Window"
366 msgctxt "@info"
367 msgid "Open a new Dolphin window"
368 msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
369
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
371 #, kde-kuit-format
372 msgctxt "@info:whatsthis"
373 msgid ""
374 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
375 ">You can drag and drop items between windows."
376 msgstr ""
377
378 #: dolphinmainwindow.cpp:1710
379 #, kde-format
380 msgctxt "@action:inmenu File"
381 msgid "New Tab"
382 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
383
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
385 #, kde-kuit-format
386 msgctxt "@info:whatsthis"
387 msgid ""
388 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
389 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
390 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
391 msgstr ""
392
393 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
394 #, kde-format
395 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
396 msgid "Add to Places"
397 msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
398
399 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
400 #, kde-kuit-format
401 msgctxt "@info:whatsthis"
402 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
403 msgstr ""
404
405 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
406 #, kde-format
407 msgctxt "@action:inmenu File"
408 msgid "Close Tab"
409 msgstr "ปิดแท็บ"
410
411 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
412 #, fuzzy, kde-format
413 #| msgctxt "@action:inmenu File"
414 #| msgid "Close Tab"
415 msgctxt "@info"
416 msgid "Close Tab"
417 msgstr "ปิดแท็บ"
418
419 #: dolphinmainwindow.cpp:1731
420 #, kde-format
421 msgctxt "@info:whatsthis"
422 msgid ""
423 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
424 "the whole window instead."
425 msgstr ""
426
427 #: dolphinmainwindow.cpp:1736
428 #, kde-format
429 msgctxt "@info:whatsthis quit"
430 msgid "This closes this window."
431 msgstr ""
432
433 #: dolphinmainwindow.cpp:1744
434 #, kde-kuit-format
435 msgctxt "@info:whatsthis"
436 msgid ""
437 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
438 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
439 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
440 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
441 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
442 msgstr ""
443
444 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
445 #, kde-format
446 msgctxt "@action"
447 msgid "Cut…"
448 msgstr ""
449
450 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
451 #, kde-kuit-format
452 msgctxt "@info:whatsthis cut"
453 msgid ""
454 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
455 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
456 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
457 "their initial location."
458 msgstr ""
459
460 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
461 #, fuzzy, kde-format
462 #| msgctxt "@action:inmenu"
463 #| msgid "Copy"
464 msgctxt "@action"
465 msgid "Copy…"
466 msgstr "คัดลอก"
467
468 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
469 #, kde-kuit-format
470 msgctxt "@info:whatsthis copy"
471 msgid ""
472 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
473 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
474 "them from the clipboard to a new location."
475 msgstr ""
476
477 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
478 #, kde-format
479 msgctxt "@action:inmenu Edit"
480 msgid "Paste"
481 msgstr "วาง"
482
483 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
484 #, kde-kuit-format
485 msgctxt "@info:whatsthis paste"
486 msgid ""
487 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
488 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
489 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
490 msgstr ""
491
492 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
493 #, kde-format
494 msgctxt "@action:inmenu"
495 msgid "Copy to Other View"
496 msgstr ""
497
498 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
499 #, kde-format
500 msgctxt "@action:inmenu"
501 msgid "Copy to Other View…"
502 msgstr ""
503
504 #: dolphinmainwindow.cpp:1783
505 #, kde-kuit-format
506 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
507 msgid ""
508 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
509 "(Only available while in Split View mode.)"
510 msgstr ""
511
512 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
513 #, fuzzy, kde-format
514 #| msgctxt "@action:inmenu"
515 #| msgid "Move to Trash"
516 msgctxt "@action:inmenu Edit"
517 msgid "Copy to Other View"
518 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
519
520 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
521 #, fuzzy, kde-format
522 #| msgctxt "@action:inmenu"
523 #| msgid "Move to Trash"
524 msgctxt "@action:inmenu"
525 msgid "Move to Other View"
526 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
527
528 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
529 #, fuzzy, kde-format
530 #| msgctxt "@action:inmenu File"
531 #| msgid "Move to Trash"
532 msgctxt "@action:inmenu"
533 msgid "Move to Other View…"
534 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
535
536 #: dolphinmainwindow.cpp:1795
537 #, kde-kuit-format
538 msgctxt "@info:whatsthis Move"
539 msgid ""
540 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
541 "(Only available while in Split View mode.)"
542 msgstr ""
543
544 #: dolphinmainwindow.cpp:1799
545 #, fuzzy, kde-format
546 #| msgctxt "@action:inmenu"
547 #| msgid "Move to Trash"
548 msgctxt "@action:inmenu Edit"
549 msgid "Move to Other View"
550 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
551
552 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
553 #, fuzzy, kde-format
554 #| msgctxt "@label:textbox"
555 #| msgid "Filter:"
556 msgctxt "@action:inmenu Tools"
557 msgid "Filter…"
558 msgstr "กรอง:"
559
560 #: dolphinmainwindow.cpp:1805
561 #, fuzzy, kde-format
562 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
563 #| msgid "Show Filter Bar"
564 msgctxt "@info:tooltip"
565 msgid "Show Filter Bar"
566 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
567
568 #: dolphinmainwindow.cpp:1807
569 #, kde-kuit-format
570 msgctxt "@info:whatsthis"
571 msgid ""
572 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
573 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
574 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
575 "view."
576 msgstr ""
577
578 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
579 #, fuzzy, kde-format
580 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
581 #| msgid "Show Search Bar"
582 msgctxt "@action:inmenu"
583 msgid "Toggle Filter Bar"
584 msgstr "แสดงแถบค้นหา"
585
586 #: dolphinmainwindow.cpp:1820
587 #, fuzzy, kde-format
588 #| msgctxt "@label:textbox"
589 #| msgid "Filter:"
590 msgctxt "@action:intoolbar"
591 msgid "Filter"
592 msgstr "กรอง:"
593
594 #: dolphinmainwindow.cpp:1828 search/dolphinsearchbox.cpp:350
595 #, fuzzy, kde-format
596 #| msgctxt "@action:button"
597 #| msgid "Search"
598 msgid "Search…"
599 msgstr "ค้นหา"
600
601 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
602 #, fuzzy, kde-format
603 #| msgctxt "@info"
604 #| msgid "Show preview of files and folders"
605 msgctxt "@info:tooltip"
606 msgid "Search for files and folders"
607 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
608
609 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
610 #, kde-kuit-format
611 msgctxt "@info:whatsthis find"
612 msgid ""
613 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
614 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
615 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
616 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
617 "para>"
618 msgstr ""
619
620 #: dolphinmainwindow.cpp:1842
621 #, fuzzy, kde-format
622 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
623 #| msgid "Show Search Bar"
624 msgctxt "@action:inmenu"
625 msgid "Toggle Search Bar"
626 msgstr "แสดงแถบค้นหา"
627
628 #: dolphinmainwindow.cpp:1843
629 #, fuzzy, kde-format
630 #| msgctxt "@action:button"
631 #| msgid "Search"
632 msgctxt "@action:intoolbar"
633 msgid "Search"
634 msgstr "ค้นหา"
635
636 #. i18n: This action toggles a selection mode.
637 #: dolphinmainwindow.cpp:1851
638 #, fuzzy, kde-format
639 #| msgctxt "@info"
640 #| msgid "Show preview of files and folders"
641 msgctxt "@action:inmenu"
642 msgid "Select Files and Folders"
643 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
644
645 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
646 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
647 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
648 #, fuzzy, kde-format
649 #| msgctxt "@title:window"
650 #| msgid "Select"
651 msgctxt "@action:intoolbar"
652 msgid "Select"
653 msgstr "เลือก"
654
655 #: dolphinmainwindow.cpp:1857
656 #, kde-kuit-format
657 msgctxt "@info:whatsthis"
658 msgid ""
659 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
660 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
661 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
662 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
663 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
664 "items.</para>"
665 msgstr ""
666
667 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
668 #, kde-kuit-format
669 msgctxt "@info:whatsthis"
670 msgid "This selects all files and folders in the current location."
671 msgstr ""
672
673 #: dolphinmainwindow.cpp:1884 dolphinpart.cpp:167
674 #, kde-format
675 msgctxt "@action:inmenu Edit"
676 msgid "Invert Selection"
677 msgstr "กลับค่าการเลือก"
678
679 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
680 #, kde-kuit-format
681 msgctxt "@info:whatsthis invert"
682 msgid ""
683 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
684 "selected instead."
685 msgstr ""
686
687 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
688 #, kde-kuit-format
689 msgctxt "@info:whatsthis split"
690 msgid ""
691 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
692 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
693 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
694 "para>Click this button again to close one of the views."
695 msgstr ""
696
697 #: dolphinmainwindow.cpp:1921
698 #, kde-kuit-format
699 msgctxt "@info:whatsthis"
700 msgid ""
701 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
702 "window."
703 msgstr ""
704
705 #: dolphinmainwindow.cpp:1929
706 #, kde-format
707 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
708 msgid "Stash"
709 msgstr ""
710
711 #: dolphinmainwindow.cpp:1930
712 #, kde-format
713 msgctxt "@info"
714 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
715 msgstr ""
716
717 #: dolphinmainwindow.cpp:1938
718 #, fuzzy, kde-format
719 #| msgctxt "@action:inmenu"
720 #| msgid "Preview"
721 msgctxt "@info:tooltip"
722 msgid "Refresh view"
723 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
724
725 #: dolphinmainwindow.cpp:1940
726 #, kde-kuit-format
727 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
728 msgid ""
729 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
730 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
731 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
732 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
733 msgstr ""
734
735 #: dolphinmainwindow.cpp:1947
736 #, kde-format
737 msgctxt "@action:inmenu View"
738 msgid "Stop"
739 msgstr "หยุด"
740
741 #: dolphinmainwindow.cpp:1948
742 #, kde-format
743 msgctxt "@info"
744 msgid "Stop loading"
745 msgstr "หยุดการโหลด"
746
747 #: dolphinmainwindow.cpp:1949
748 #, kde-format
749 msgctxt "@info"
750 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
751 msgstr ""
752
753 #: dolphinmainwindow.cpp:1954
754 #, kde-format
755 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
756 msgid "Editable Location"
757 msgstr "ตำแหน่งแบบแก้ไขได้"
758
759 #: dolphinmainwindow.cpp:1956
760 #, kde-kuit-format
761 msgctxt "@info:whatsthis"
762 msgid ""
763 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
764 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
765 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
766 "confirming the edited location."
767 msgstr ""
768
769 #: dolphinmainwindow.cpp:1964
770 #, kde-format
771 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
772 msgid "Replace Location"
773 msgstr "แทนที่ตำแหน่ง"
774
775 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
776 #, kde-kuit-format
777 msgctxt "@info:whatsthis"
778 msgid ""
779 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
780 "enter a different location."
781 msgstr ""
782
783 #: dolphinmainwindow.cpp:1999
784 #, fuzzy, kde-format
785 #| msgctxt "@action:inmenu File"
786 #| msgid "Close Tab"
787 msgctxt "@action:inmenu File"
788 msgid "Undo close tab"
789 msgstr "ปิดแท็บ"
790
791 #: dolphinmainwindow.cpp:2000
792 #, kde-format
793 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
794 msgid "This returns you to the previously closed tab."
795 msgstr ""
796
797 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
798 #, kde-kuit-format
799 msgctxt "@info:whatsthis"
800 msgid ""
801 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
802 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
803 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
804 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
805 "for your confirmation beforehand."
806 msgstr ""
807
808 #: dolphinmainwindow.cpp:2037
809 #, kde-kuit-format
810 msgctxt "@info:whatsthis"
811 msgid ""
812 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
813 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
814 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
815 msgstr ""
816
817 #: dolphinmainwindow.cpp:2044
818 #, kde-format
819 msgctxt "@action:inmenu Tools"
820 msgid "Compare Files"
821 msgstr "เปรียบเทียบแฟ้ม"
822
823 #: dolphinmainwindow.cpp:2052
824 #, kde-kuit-format
825 msgctxt "@info:whatsthis"
826 msgid ""
827 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
828 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
829 "para>"
830 msgstr ""
831
832 #: dolphinmainwindow.cpp:2060
833 #, kde-format
834 msgctxt "@action:inmenu Tools"
835 msgid "Open Terminal"
836 msgstr "เปิดเทอร์มินัล"
837
838 #: dolphinmainwindow.cpp:2062
839 #, kde-kuit-format
840 msgctxt "@info:whatsthis"
841 msgid ""
842 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
843 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
844 "the terminal application.</para>"
845 msgstr ""
846
847 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
848 #: dolphinmainwindow.cpp:2070
849 #, fuzzy, kde-format
850 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
851 #| msgid "Open Terminal"
852 msgctxt "@action:inmenu Tools"
853 msgid "Open Terminal Here"
854 msgstr "เปิดเทอร์มินัล"
855
856 #: dolphinmainwindow.cpp:2072
857 #, kde-kuit-format
858 msgctxt "@info:whatsthis"
859 msgid ""
860 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
861 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
862 "features in the terminal application.</para>"
863 msgstr ""
864
865 #: dolphinmainwindow.cpp:2080
866 #, kde-format
867 msgctxt "@title:menu"
868 msgid "&Bookmarks"
869 msgstr ""
870
871 #: dolphinmainwindow.cpp:2090
872 #, kde-kuit-format
873 msgctxt "@info:whatsthis"
874 msgid ""
875 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
876 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
877 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
878 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
879 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
880 "advanced actions more time consuming.</para>"
881 msgstr ""
882
883 #: dolphinmainwindow.cpp:2123
884 #, kde-format
885 msgctxt "@action:inmenu"
886 msgid "Go to Tab %1"
887 msgstr ""
888
889 #: dolphinmainwindow.cpp:2136
890 #, fuzzy, kde-format
891 #| msgctxt "@action:inmenu"
892 #| msgid "Activate Next Tab"
893 msgctxt "@action:inmenu"
894 msgid "Last Tab"
895 msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
896
897 #: dolphinmainwindow.cpp:2137
898 #, fuzzy, kde-format
899 #| msgctxt "@action:inmenu"
900 #| msgid "Activate Next Tab"
901 msgctxt "@action:inmenu"
902 msgid "Go to Last Tab"
903 msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
904
905 #: dolphinmainwindow.cpp:2143
906 #, fuzzy, kde-format
907 #| msgctxt "@action:inmenu"
908 #| msgid "New Tab"
909 msgctxt "@action:inmenu"
910 msgid "Next Tab"
911 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
912
913 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
914 #, fuzzy, kde-format
915 #| msgctxt "@action:inmenu"
916 #| msgid "New Tab"
917 msgctxt "@action:inmenu"
918 msgid "Go to Next Tab"
919 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
920
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2150
922 #, fuzzy, kde-format
923 #| msgctxt "@action:inmenu"
924 #| msgid "Activate Previous Tab"
925 msgctxt "@action:inmenu"
926 msgid "Previous Tab"
927 msgstr "เปิดใช้แท็บก่อนหน้า"
928
929 #: dolphinmainwindow.cpp:2151
930 #, fuzzy, kde-format
931 #| msgctxt "@action:inmenu"
932 #| msgid "Activate Previous Tab"
933 msgctxt "@action:inmenu"
934 msgid "Go to Previous Tab"
935 msgstr "เปิดใช้แท็บก่อนหน้า"
936
937 #: dolphinmainwindow.cpp:2158
938 #, fuzzy, kde-format
939 #| msgctxt "@label"
940 #| msgid "Show tooltips"
941 msgctxt "@action:inmenu"
942 msgid "Show Target"
943 msgstr "แสดงทูลทิป"
944
945 #: dolphinmainwindow.cpp:2164
946 #, kde-format
947 msgctxt "@action:inmenu"
948 msgid "Open in New Tab"
949 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
950
951 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
952 #, fuzzy, kde-format
953 #| msgctxt "@action:inmenu"
954 #| msgid "Open in New Tab"
955 msgctxt "@action:inmenu"
956 msgid "Open in New Tabs"
957 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
958
959 #: dolphinmainwindow.cpp:2174
960 #, kde-format
961 msgctxt "@action:inmenu"
962 msgid "Open in New Window"
963 msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
964
965 #: dolphinmainwindow.cpp:2179 panels/places/placespanel.cpp:45
966 #, fuzzy, kde-format
967 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
968 #| msgid "App&lications"
969 msgctxt "@action:inmenu"
970 msgid "Open in Split View"
971 msgstr "โ&ปรแกรม"
972
973 #: dolphinmainwindow.cpp:2195
974 #, fuzzy, kde-format
975 #| msgctxt "@action:inmenu View"
976 #| msgid "Panels"
977 msgctxt "@action:inmenu Panels"
978 msgid "Unlock Panels"
979 msgstr "แถบพาเนล"
980
981 #: dolphinmainwindow.cpp:2197
982 #, fuzzy, kde-format
983 #| msgctxt "@action:inmenu View"
984 #| msgid "Panels"
985 msgctxt "@action:inmenu Panels"
986 msgid "Lock Panels"
987 msgstr "แถบพาเนล"
988
989 #: dolphinmainwindow.cpp:2200
990 #, kde-kuit-format
991 msgctxt "@info:whatsthis"
992 msgid ""
993 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
994 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
995 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
996 "embedded more cleanly."
997 msgstr ""
998
999 #: dolphinmainwindow.cpp:2209
1000 #, kde-format
1001 msgctxt "@title:window"
1002 msgid "Information"
1003 msgstr "ข้อมูล"
1004
1005 #: dolphinmainwindow.cpp:2232
1006 #, kde-kuit-format
1007 msgctxt "@info:whatsthis"
1008 msgid ""
1009 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1010 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: dolphinmainwindow.cpp:2239
1014 #, kde-kuit-format
1015 msgctxt "@info:whatsthis"
1016 msgid ""
1017 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1018 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1019 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1020 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1021 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: dolphinmainwindow.cpp:2247
1025 #, kde-kuit-format
1026 msgctxt "@info:whatsthis"
1027 msgid ""
1028 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1029 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1030 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1031 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1032 "are given here by right-clicking.</para>"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: dolphinmainwindow.cpp:2256
1036 #, kde-format
1037 msgctxt "@title:window"
1038 msgid "Folders"
1039 msgstr "โฟลเดอร์"
1040
1041 #: dolphinmainwindow.cpp:2276
1042 #, kde-kuit-format
1043 msgctxt "@info:whatsthis"
1044 msgid ""
1045 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1046 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1047 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1048 msgstr ""
1049
1050 #: dolphinmainwindow.cpp:2281
1051 #, kde-kuit-format
1052 msgctxt "@info:whatsthis"
1053 msgid ""
1054 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1055 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1056 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1057 "quick switching between any folders.</para>"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: dolphinmainwindow.cpp:2291
1061 #, kde-format
1062 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1063 msgid "Terminal"
1064 msgstr "เทอร์มินัล"
1065
1066 #: dolphinmainwindow.cpp:2316
1067 #, kde-kuit-format
1068 msgctxt "@info:whatsthis"
1069 msgid ""
1070 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1071 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1072 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1073 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1074 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1075 "application like Konsole.</para>"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: dolphinmainwindow.cpp:2324
1079 #, kde-kuit-format
1080 msgctxt "@info:whatsthis"
1081 msgid ""
1082 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1083 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1084 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1085 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1086 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1087 "like Konsole.</para>"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: dolphinmainwindow.cpp:2334 dolphinmainwindow.cpp:2925
1091 #, kde-format
1092 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1093 msgid "Focus Terminal Panel"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: dolphinmainwindow.cpp:2335
1097 #, kde-format
1098 msgctxt "@info:tooltip"
1099 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1100 msgstr ""
1101
1102 #: dolphinmainwindow.cpp:2348
1103 #, kde-format
1104 msgctxt "@title:window"
1105 msgid "Places"
1106 msgstr "ที่หลัก ๆ"
1107
1108 #: dolphinmainwindow.cpp:2376
1109 #, fuzzy, kde-format
1110 #| msgctxt "@action:inmenu"
1111 #| msgid "Show Hidden Files"
1112 msgctxt "@item:inmenu"
1113 msgid "Show Hidden Places"
1114 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
1115
1116 #: dolphinmainwindow.cpp:2380
1117 #, kde-format
1118 msgctxt "@info:whatsthis"
1119 msgid ""
1120 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1121 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1122 "property."
1123 msgstr ""
1124
1125 #: dolphinmainwindow.cpp:2392
1126 #, kde-kuit-format
1127 msgctxt "@info:whatsthis"
1128 msgid ""
1129 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1130 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1131 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1132 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1133 "type.</para>"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: dolphinmainwindow.cpp:2399
1137 #, kde-kuit-format
1138 msgctxt "@info:whatsthis"
1139 msgid ""
1140 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1141 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1142 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1143 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1144 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1145 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1146 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1147 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1148 "interface> to display it again.</para>"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: dolphinmainwindow.cpp:2413 dolphinmainwindow.cpp:2943
1152 #, kde-format
1153 msgctxt "@action:inmenu View"
1154 msgid "Focus Places Panel"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: dolphinmainwindow.cpp:2414
1158 #, kde-format
1159 msgctxt "@info:tooltip"
1160 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1161 msgstr ""
1162
1163 #: dolphinmainwindow.cpp:2420
1164 #, fuzzy, kde-format
1165 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1166 #| msgid "Panels"
1167 msgctxt "@action:inmenu View"
1168 msgid "Show Panels"
1169 msgstr "แถบพาเนล"
1170
1171 #: dolphinmainwindow.cpp:2489
1172 #, kde-format
1173 msgctxt "@info"
1174 msgid ""
1175 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1176 msgstr ""
1177
1178 #: dolphinmainwindow.cpp:2492 dolphinmainwindow.cpp:2509
1179 #, kde-format
1180 msgctxt "@info"
1181 msgid ""
1182 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1183 msgstr ""
1184
1185 #: dolphinmainwindow.cpp:2494
1186 #, kde-format
1187 msgctxt "@info"
1188 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1189 msgstr ""
1190
1191 #: dolphinmainwindow.cpp:2499
1192 #, kde-format
1193 msgctxt "@info"
1194 msgid ""
1195 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1196 "folder."
1197 msgstr ""
1198
1199 #: dolphinmainwindow.cpp:2521
1200 #, kde-format
1201 msgctxt "@info"
1202 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1203 msgstr ""
1204
1205 #: dolphinmainwindow.cpp:2523
1206 #, kde-format
1207 msgctxt "@info"
1208 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1209 msgstr ""
1210
1211 #: dolphinmainwindow.cpp:2542
1212 #, kde-format
1213 msgctxt "@info"
1214 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1215 msgstr ""
1216
1217 #: dolphinmainwindow.cpp:2545
1218 #, kde-format
1219 msgctxt "@info"
1220 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1221 msgstr ""
1222
1223 #: dolphinmainwindow.cpp:2550
1224 #, kde-format
1225 msgctxt "@info"
1226 msgid ""
1227 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1228 "destination folder."
1229 msgstr ""
1230
1231 #: dolphinmainwindow.cpp:2554
1232 #, kde-format
1233 msgctxt "@info"
1234 msgid ""
1235 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1236 "destination folder."
1237 msgstr ""
1238
1239 #: dolphinmainwindow.cpp:2560
1240 #, kde-format
1241 msgctxt "@info"
1242 msgid ""
1243 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1244 "this folder."
1245 msgstr ""
1246
1247 #: dolphinmainwindow.cpp:2584
1248 #, kde-kuit-format
1249 msgctxt "@info:whatsthis"
1250 msgid ""
1251 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1252 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1253 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1254 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1255 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: dolphinmainwindow.cpp:2675
1259 #, kde-format
1260 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1261 msgid "Close"
1262 msgstr "ปิด"
1263
1264 #: dolphinmainwindow.cpp:2676
1265 #, kde-format
1266 msgctxt "@info"
1267 msgid "Close left view"
1268 msgstr "ปิดมุมมองด้านซ้าย"
1269
1270 #: dolphinmainwindow.cpp:2678
1271 #, kde-format
1272 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1273 msgid "Pop out Left View"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: dolphinmainwindow.cpp:2679
1277 #, kde-format
1278 msgctxt "@info"
1279 msgid "Move left view to a new window"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: dolphinmainwindow.cpp:2681
1283 #, kde-format
1284 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1285 msgid "Close"
1286 msgstr "ปิด"
1287
1288 #: dolphinmainwindow.cpp:2682
1289 #, kde-format
1290 msgctxt "@info"
1291 msgid "Close right view"
1292 msgstr "ปิดมุมมองด้านขวา"
1293
1294 #: dolphinmainwindow.cpp:2684
1295 #, kde-format
1296 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1297 msgid "Pop out Right View"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: dolphinmainwindow.cpp:2685
1301 #, kde-format
1302 msgctxt "@info"
1303 msgid "Move right view to a new window"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: dolphinmainwindow.cpp:2694
1307 #, kde-format
1308 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1309 msgid "Split"
1310 msgstr "แบ่ง"
1311
1312 #: dolphinmainwindow.cpp:2695
1313 #, kde-format
1314 msgctxt "@info"
1315 msgid "Split view"
1316 msgstr "แบ่งมุมมอง"
1317
1318 #: dolphinmainwindow.cpp:2697
1319 #, kde-format
1320 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1321 msgid "Pop out"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: dolphinmainwindow.cpp:2752
1325 #, kde-kuit-format
1326 msgctxt "@info:whatsthis"
1327 msgid ""
1328 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1329 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1330 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1331 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1332 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1333 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: dolphinmainwindow.cpp:2759
1337 #, kde-kuit-format
1338 msgctxt "@info:whatsthis"
1339 msgid ""
1340 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1341 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1342 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1343 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1344 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1345 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1346 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1347 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: dolphinmainwindow.cpp:2771
1351 #, kde-kuit-format
1352 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1353 msgid ""
1354 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1355 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1356 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1357 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1358 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1359 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1360 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1361 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1362 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1363 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1364 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: dolphinmainwindow.cpp:2787
1368 #, kde-kuit-format
1369 msgctxt "@info:whatsthis"
1370 msgid ""
1371 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1372 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1373 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1374 "be triggered this way.</para>"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: dolphinmainwindow.cpp:2793
1378 #, kde-kuit-format
1379 msgctxt "@info:whatsthis"
1380 msgid ""
1381 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1382 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1383 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: dolphinmainwindow.cpp:2797
1387 #, kde-kuit-format
1388 msgctxt "@info:whatsthis"
1389 msgid ""
1390 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1391 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1392 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1393 "Handbook</interface>."
1394 msgstr ""
1395
1396 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1397 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1398 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1399 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1400 #. The same might be true for any external link you translate.
1401 #: dolphinmainwindow.cpp:2817
1402 #, kde-kuit-format
1403 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1404 msgid ""
1405 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1406 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1407 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1408 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1409 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1413 #, kde-kuit-format
1414 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1415 msgid ""
1416 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1417 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1418 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1419 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1420 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1421 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1422 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1423 "windows so don't get too used to this.</para>"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: dolphinmainwindow.cpp:2833
1427 #, kde-kuit-format
1428 msgctxt "@info:whatsthis"
1429 msgid ""
1430 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1431 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1432 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1433 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1434 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: dolphinmainwindow.cpp:2842
1438 #, kde-kuit-format
1439 msgctxt "@info:whatsthis"
1440 msgid ""
1441 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1442 "support the continued work on this application and many other projects by "
1443 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1444 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1445 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1446 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1447 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1448 "behind the KDE community.</para>"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: dolphinmainwindow.cpp:2855
1452 #, kde-kuit-format
1453 msgctxt "@info:whatsthis"
1454 msgid ""
1455 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1456 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1457 "in your preferred language."
1458 msgstr ""
1459
1460 #: dolphinmainwindow.cpp:2860
1461 #, kde-kuit-format
1462 msgctxt "@info:whatsthis"
1463 msgid ""
1464 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1465 "libraries and maintainers of this application."
1466 msgstr ""
1467
1468 #: dolphinmainwindow.cpp:2865
1469 #, kde-kuit-format
1470 msgctxt "@info:whatsthis"
1471 msgid ""
1472 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1473 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1474 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1475 "a look!"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: dolphinmainwindow.cpp:2919 dolphinmainwindow.cpp:2930
1479 #, kde-format
1480 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1481 msgid "Defocus Terminal Panel"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: dolphinmainwindow.cpp:2937
1485 #, kde-format
1486 msgctxt "@action:inmenu View"
1487 msgid "Defocus Terminal Panel"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: dolphinmainwindow.cpp:2948
1491 #, kde-format
1492 msgctxt "@action:inmenu View"
1493 msgid "Defocus Places Panel"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1497 #, kde-format
1498 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1502 #, kde-format
1503 msgctxt "@action:button"
1504 msgid "Empty Trash"
1505 msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
1506
1507 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1508 #, kde-format
1509 msgid "Empties Trash to create free space"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1513 #, fuzzy, kde-format
1514 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1515 #| msgid "&Network Folders"
1516 msgctxt "@action:button"
1517 msgid "Add Network Folder"
1518 msgstr "โฟลเดอร์เ&ครือข่าย"
1519
1520 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1521 #, fuzzy, kde-format
1522 #| msgctxt "@title:menu"
1523 #| msgid "Location Bar"
1524 msgctxt "@action:inmenu"
1525 msgid "Location Bar"
1526 msgid_plural "Location Bars"
1527 msgstr[0] "แถบตำแหน่ง"
1528
1529 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1530 #, kde-format
1531 msgctxt "@info:shell about system packages"
1532 msgid "Could not find package %1."
1533 msgstr ""
1534
1535 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1536 #, kde-format
1537 msgctxt "@info %1 is error code"
1538 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1542 #, kde-kuit-format
1543 msgctxt ""
1544 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1545 "'ErrorNoNetwork'"
1546 msgid ""
1547 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1548 "installing <application>%1</application> manually instead."
1549 msgstr ""
1550
1551 #: dolphinpart.cpp:148
1552 #, fuzzy, kde-format
1553 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1554 #| msgid "&Edit File Type..."
1555 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1556 msgid "&Edit File Type…"
1557 msgstr "แก้ไ&ขประเภทแฟ้ม..."
1558
1559 #: dolphinpart.cpp:152
1560 #, fuzzy, kde-format
1561 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1562 #| msgid "Select Items Matching..."
1563 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1564 msgid "Select Items Matching…"
1565 msgstr "เลือกรายการต่าง ๆ ที่เข้าคู่กับ..."
1566
1567 #: dolphinpart.cpp:157
1568 #, fuzzy, kde-format
1569 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1570 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1571 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1572 msgid "Unselect Items Matching…"
1573 msgstr "ไม่เลือกรายการต่าง ๆ ที่เข้าคู่กับ..."
1574
1575 #: dolphinpart.cpp:163
1576 #, kde-format
1577 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1578 msgid "Unselect All"
1579 msgstr "ไม่เลือกทั้งหมด"
1580
1581 #: dolphinpart.cpp:178
1582 #, kde-format
1583 msgctxt "@action:inmenu Go"
1584 msgid "App&lications"
1585 msgstr "โ&ปรแกรม"
1586
1587 #: dolphinpart.cpp:179
1588 #, kde-format
1589 msgctxt "@action:inmenu Go"
1590 msgid "&Network Folders"
1591 msgstr "โฟลเดอร์เ&ครือข่าย"
1592
1593 #: dolphinpart.cpp:180
1594 #, kde-format
1595 msgctxt "@action:inmenu Go"
1596 msgid "Trash"
1597 msgstr "ถังขยะ"
1598
1599 #: dolphinpart.cpp:183
1600 #, kde-format
1601 msgctxt "@action:inmenu Go"
1602 msgid "Autostart"
1603 msgstr "เริ่มงานอัตโนมัติ"
1604
1605 #: dolphinpart.cpp:189
1606 #, fuzzy, kde-format
1607 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1608 #| msgid "Find File..."
1609 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1610 msgid "Find File…"
1611 msgstr "ค้นหาแฟ้ม..."
1612
1613 #: dolphinpart.cpp:195
1614 #, kde-format
1615 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1616 msgid "Open &Terminal"
1617 msgstr "เปิดเ&ทอร์มินัล"
1618
1619 #: dolphinpart.cpp:447
1620 #, kde-format
1621 msgctxt "@title:window"
1622 msgid "Select"
1623 msgstr "เลือก"
1624
1625 #: dolphinpart.cpp:447
1626 #, kde-format
1627 msgid "Select all items matching this pattern:"
1628 msgstr "เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
1629
1630 #: dolphinpart.cpp:452
1631 #, kde-format
1632 msgctxt "@title:window"
1633 msgid "Unselect"
1634 msgstr "ไม่เลือก"
1635
1636 #: dolphinpart.cpp:452
1637 #, kde-format
1638 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1639 msgstr "ไม่เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
1640
1641 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1642 #: dolphinpart.rc:5
1643 #, kde-format
1644 msgid "&Edit"
1645 msgstr "แ&ก้ไข"
1646
1647 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1648 #: dolphinpart.rc:15
1649 #, kde-format
1650 msgctxt "@title:menu"
1651 msgid "Selection"
1652 msgstr "การเลือก"
1653
1654 #. i18n: ectx: Menu (view)
1655 #: dolphinpart.rc:24
1656 #, kde-format
1657 msgid "&View"
1658 msgstr "&มุมมอง"
1659
1660 #. i18n: ectx: Menu (go)
1661 #: dolphinpart.rc:33
1662 #, kde-format
1663 msgid "&Go"
1664 msgstr "ไ&ปยัง"
1665
1666 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1667 #: dolphinpart.rc:41
1668 #, kde-format
1669 msgctxt "@title:menu"
1670 msgid "Tools"
1671 msgstr "เครื่องมือ"
1672
1673 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1674 #: dolphinpart.rc:51
1675 #, kde-format
1676 msgctxt "@title:menu"
1677 msgid "Dolphin Toolbar"
1678 msgstr "แถบเครื่องมือของดอลฟิน"
1679
1680 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1681 #, kde-format
1682 msgid "Recently Closed Tabs"
1683 msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
1684
1685 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1686 #, fuzzy, kde-format
1687 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1688 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1689 msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
1690
1691 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1692 #: dolphinviewcontainer.cpp:514 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1693 #, fuzzy, kde-format
1694 #| msgctxt "@action:inmenu"
1695 #| msgid "Search Bar"
1696 msgid "Search for %1 in %2"
1697 msgstr "แถบค้นหา"
1698
1699 #: dolphintabbar.cpp:155
1700 #, kde-format
1701 msgctxt "@action:inmenu"
1702 msgid "New Tab"
1703 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
1704
1705 #: dolphintabbar.cpp:156
1706 #, kde-format
1707 msgctxt "@action:inmenu"
1708 msgid "Detach Tab"
1709 msgstr "แยกแท็บ"
1710
1711 #: dolphintabbar.cpp:157
1712 #, kde-format
1713 msgctxt "@action:inmenu"
1714 msgid "Close Other Tabs"
1715 msgstr "ปิดแท็บอื่น ๆ"
1716
1717 #: dolphintabbar.cpp:158
1718 #, kde-format
1719 msgctxt "@action:inmenu"
1720 msgid "Close Tab"
1721 msgstr "ปิดแท็บ"
1722
1723 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1724 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1725 #: dolphintabwidget.cpp:506
1726 #, fuzzy, kde-format
1727 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1728 #| msgid "%1 (%2)"
1729 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1730 msgid "%1 | (%2)"
1731 msgstr "%1 (%2)"
1732
1733 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1734 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1735 #: dolphintabwidget.cpp:510
1736 #, kde-format
1737 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1738 msgid "(%1) | %2"
1739 msgstr ""
1740
1741 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1742 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1743 #, kde-format
1744 msgctxt "@title:menu"
1745 msgid "Location Bar"
1746 msgstr "แถบตำแหน่ง"
1747
1748 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1749 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1750 #, kde-format
1751 msgctxt "@title:menu"
1752 msgid "Main Toolbar"
1753 msgstr "แถบเครื่องมือหลัก"
1754
1755 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1756 #, kde-kuit-format
1757 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1758 msgid ""
1759 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1760 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1761 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1762 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1763 "because following these folders from left to right leads here.</"
1764 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1765 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1766 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1767 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1771 #, kde-format
1772 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1773 msgid "This folder is not writable for you."
1774 msgstr ""
1775
1776 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1777 #, kde-kuit-format
1778 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1779 msgid ""
1780 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1781 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1782 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1783 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1784 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1785 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1786 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1787 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1788 "find an item.</item></list></para>"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1792 #, kde-format
1793 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1794 msgstr ""
1795
1796 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1797 #, fuzzy, kde-format
1798 #| msgctxt "@info:progress"
1799 #| msgid "Loading folder..."
1800 msgctxt "@info:progress"
1801 msgid "Loading folder…"
1802 msgstr "กำลังโหลดโฟลเดอร์..."
1803
1804 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1805 #, fuzzy, kde-format
1806 #| msgctxt "@label:listbox"
1807 #| msgid "Sorting:"
1808 msgctxt "@info:progress"
1809 msgid "Sorting…"
1810 msgstr "การเรียงลำดับ:"
1811
1812 #: dolphinviewcontainer.cpp:559
1813 #, fuzzy, kde-format
1814 #| msgctxt "@action:button"
1815 #| msgid "Search"
1816 msgid "Search"
1817 msgstr "ค้นหา"
1818
1819 #: dolphinviewcontainer.cpp:561
1820 #, fuzzy, kde-format
1821 #| msgctxt "@action:inmenu"
1822 #| msgid "Search Bar"
1823 msgid "Search for %1"
1824 msgstr "แถบค้นหา"
1825
1826 #: dolphinviewcontainer.cpp:643
1827 #, fuzzy, kde-format
1828 #| msgctxt "@info"
1829 #| msgid "Searching..."
1830 msgctxt "@info"
1831 msgid "Searching…"
1832 msgstr "กำลังค้นหา..."
1833
1834 #: dolphinviewcontainer.cpp:663
1835 #, kde-format
1836 msgctxt "@info:status"
1837 msgid "No items found."
1838 msgstr "ไม่พบรายการใด ๆ"
1839
1840 #: dolphinviewcontainer.cpp:847
1841 #, kde-format
1842 msgctxt "@info:status"
1843 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1844 msgstr "ดอลฟินยังไม่รองรับหน้าเว็บ จะทำการเรียกเว็บเบราว์เซอร์แทน"
1845
1846 #: dolphinviewcontainer.cpp:850
1847 #, fuzzy, kde-format
1848 #| msgctxt "@info:status"
1849 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1850 msgctxt "@info:status"
1851 msgid ""
1852 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1853 msgstr "ดอลฟินยังไม่รองรับโพรโทคอลนี้ จะทำการเรียกคอนเควอร์เรอร์แทน"
1854
1855 #: dolphinviewcontainer.cpp:857
1856 #, fuzzy, kde-format
1857 #| msgctxt "@info:status"
1858 #| msgid "Invalid protocol"
1859 msgctxt "@info:status"
1860 msgid "Invalid protocol '%1'"
1861 msgstr "โพรโทคอลใช้งานไม่ได้"
1862
1863 #: dolphinviewcontainer.cpp:859
1864 #, kde-format
1865 msgctxt "@info:status"
1866 msgid "Invalid protocol"
1867 msgstr "โพรโทคอลใช้งานไม่ได้"
1868
1869 #: dolphinviewcontainer.cpp:950
1870 #, kde-format
1871 msgctxt "@info"
1872 msgid "Authorization required to enter this folder."
1873 msgstr ""
1874
1875 #: dolphinviewcontainer.cpp:992 dolphinviewcontainer.cpp:995
1876 #, kde-kuit-format
1877 msgid ""
1878 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1879 msgstr ""
1880
1881 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1882 #, kde-format
1883 msgctxt "@info:tooltip"
1884 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1888 #, fuzzy, kde-format
1889 #| msgctxt "@label:textbox"
1890 #| msgid "Filter:"
1891 msgid "Filter…"
1892 msgstr "กรอง:"
1893
1894 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1895 #, kde-format
1896 msgctxt "@info:tooltip"
1897 msgid "Hide Filter Bar"
1898 msgstr "ซ่อนแถบตัวกรอง"
1899
1900 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1901 #, fuzzy, kde-format
1902 #| msgctxt "@action"
1903 #| msgid "Create Folder..."
1904 msgctxt "@action:inmenu"
1905 msgid "Move to New Folder…"
1906 msgstr "สร้างโฟลเดอร์..."
1907
1908 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1909 #, kde-format
1910 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1911 msgid "\"%1\""
1912 msgstr ""
1913
1914 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1915 #, kde-format
1916 msgctxt ""
1917 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1918 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1919 msgstr ""
1920
1921 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1922 #, kde-format
1923 msgctxt ""
1924 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1925 "folders."
1926 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1927 msgstr ""
1928
1929 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1930 #, kde-format
1931 msgctxt ""
1932 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1933 "folders."
1934 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1935 msgstr ""
1936
1937 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1938 #, kde-format
1939 msgctxt ""
1940 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1941 "files/folders."
1942 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1943 msgstr ""
1944
1945 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1946 #, fuzzy, kde-format
1947 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1948 #| msgid "Invert Selection"
1949 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1950 msgid "One Selected File"
1951 msgid_plural "%1 Selected Files"
1952 msgstr[0] "กลับค่าการเลือก"
1953
1954 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1955 #, kde-format
1956 msgctxt ""
1957 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1958 msgid "One Selected Folder"
1959 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1960 msgstr[0] ""
1961
1962 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1963 #, fuzzy, kde-format
1964 #| msgctxt "@info:tooltip"
1965 #| msgid "Select Item"
1966 msgctxt ""
1967 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1968 "folders."
1969 msgid "One Selected Item"
1970 msgid_plural "%1 Selected Items"
1971 msgstr[0] "เลือกรายการ"
1972
1973 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1974 #, fuzzy, kde-format
1975 #| msgctxt "@action:inmenu"
1976 #| msgid "Paste One File"
1977 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1978 msgid "One File"
1979 msgid_plural "%1 Files"
1980 msgstr[0] "วาง 1 แฟ้ม"
1981
1982 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1983 #, fuzzy, kde-format
1984 #| msgctxt "@label"
1985 #| msgid "Folder"
1986 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1987 msgid "One Folder"
1988 msgid_plural "%1 Folders"
1989 msgstr[0] "โฟลเดอร์"
1990
1991 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1992 #, fuzzy, kde-format
1993 #| msgctxt "@title:window"
1994 #| msgid "Rename Item"
1995 msgctxt ""
1996 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1997 msgid "One Item"
1998 msgid_plural "%1 Items"
1999 msgstr[0] "เปลี่ยนชื่อรายการ"
2000
2001 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
2002 #, fuzzy, kde-format
2003 #| msgctxt "@info"
2004 #| msgid "%1 item selected"
2005 #| msgid_plural "%1 items selected"
2006 msgctxt "@item:intable"
2007 msgid "%1 item"
2008 msgid_plural "%1 items"
2009 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 รายการ"
2010
2011 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
2012 #, kde-format
2013 msgctxt "width × height"
2014 msgid "%1 × %2"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2320
2018 #, kde-format
2019 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2020 msgid "0 - 9"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2322
2024 #, fuzzy, kde-format
2025 #| msgctxt "@title:group Name"
2026 #| msgid "Others"
2027 msgctxt "@title:group"
2028 msgid "Others"
2029 msgstr "อื่น ๆ"
2030
2031 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2354
2032 #, kde-format
2033 msgctxt "@title:group Size"
2034 msgid "Folders"
2035 msgstr "โฟลเดอร์"
2036
2037 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2362
2038 #, kde-format
2039 msgctxt "@title:group Size"
2040 msgid "Small"
2041 msgstr "เล็ก"
2042
2043 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2364
2044 #, kde-format
2045 msgctxt "@title:group Size"
2046 msgid "Medium"
2047 msgstr "ปานกลาง"
2048
2049 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2366
2050 #, kde-format
2051 msgctxt "@title:group Size"
2052 msgid "Big"
2053 msgstr "ใหญ่"
2054
2055 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2412
2056 #, kde-format
2057 msgctxt "@title:group Date"
2058 msgid "Today"
2059 msgstr "วันนี้"
2060
2061 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2415
2062 #, kde-format
2063 msgctxt "@title:group Date"
2064 msgid "Yesterday"
2065 msgstr "เมื่อวานนี้"
2066
2067 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2418
2068 #, kde-format
2069 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2070 msgid "dddd"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
2074 #, kde-format
2075 msgctxt ""
2076 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2077 msgid "%1"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2427
2081 #, fuzzy, kde-format
2082 #| msgctxt "@title:group Date"
2083 #| msgid "Three Weeks Ago"
2084 msgctxt "@title:group Date"
2085 msgid "One Week Ago"
2086 msgstr "สามอาทิตย์ก่อน"
2087
2088 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2430
2089 #, kde-format
2090 msgctxt "@title:group Date"
2091 msgid "Two Weeks Ago"
2092 msgstr "สองอาทิตย์ก่อน"
2093
2094 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2433
2095 #, kde-format
2096 msgctxt "@title:group Date"
2097 msgid "Three Weeks Ago"
2098 msgstr "สามอาทิตย์ก่อน"
2099
2100 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2437
2101 #, kde-format
2102 msgctxt "@title:group Date"
2103 msgid "Earlier this Month"
2104 msgstr "ต้นเดือน"
2105
2106 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2107 #, fuzzy, kde-format
2108 #| msgctxt ""
2109 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2110 #| "full year number"
2111 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2112 msgctxt ""
2113 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2114 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2115 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2116 "text that should not be formatted as a date"
2117 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2118 msgstr "เมื่อวานนี้ (%B, %Y)"
2119
2120 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2121 #, kde-format
2122 msgctxt ""
2123 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2124 "context @title:group Date"
2125 msgid "%1"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2471
2129 #, fuzzy, kde-format
2130 #| msgctxt ""
2131 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2132 #| "full year number"
2133 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2134 msgctxt ""
2135 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2136 "current locale, and yyyy is full year number."
2137 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2138 msgstr "เมื่อวานนี้ (%B, %Y)"
2139
2140 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2141 #, kde-format
2142 msgctxt ""
2143 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2144 "@title:group Date"
2145 msgid "%1"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2483
2149 #, fuzzy, kde-format
2150 #| msgctxt ""
2151 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2152 #| "full year number"
2153 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2154 msgctxt ""
2155 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2156 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2157 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2158 "text that should not be formatted as a date"
2159 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2160 msgstr "สามสัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
2161
2162 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2490
2163 #, kde-format
2164 msgctxt ""
2165 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2166 "context @title:group Date"
2167 msgid "%1"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2504
2171 #, fuzzy, kde-format
2172 #| msgctxt ""
2173 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2174 #| "full year number"
2175 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2176 msgctxt ""
2177 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2178 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2179 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2180 "text that should not be formatted as a date"
2181 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2182 msgstr "สองสัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
2183
2184 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2185 #, kde-format
2186 msgctxt ""
2187 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2188 "context @title:group Date"
2189 msgid "%1"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2525
2193 #, fuzzy, kde-format
2194 #| msgctxt ""
2195 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2196 #| "full year number"
2197 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2198 msgctxt ""
2199 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2200 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2201 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2202 "text that should not be formatted as a date"
2203 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2204 msgstr "สามสัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
2205
2206 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2532
2207 #, kde-format
2208 msgctxt ""
2209 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2210 "context @title:group Date"
2211 msgid "%1"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2546
2215 #, fuzzy, kde-format
2216 #| msgctxt ""
2217 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2218 #| "full year number"
2219 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2220 msgctxt ""
2221 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2222 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2223 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2224 "text that should not be formatted as a date"
2225 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2226 msgstr "ก่อน %B, %Y"
2227
2228 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2553
2229 #, kde-format
2230 msgctxt ""
2231 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2232 "context @title:group Date"
2233 msgid "%1"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2567
2237 #, kde-format
2238 msgctxt ""
2239 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2240 "and yyyy is full year number"
2241 msgid "MMMM, yyyy"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2571
2245 #, kde-format
2246 msgctxt ""
2247 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2248 "group Date"
2249 msgid "%1"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2253 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2254 #, kde-format
2255 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2256 msgid "Read, "
2257 msgstr "อ่าน, "
2258
2259 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2614 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2627
2260 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
2261 #, kde-format
2262 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2263 msgid "Write, "
2264 msgstr "เขียน, "
2265
2266 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2617 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
2267 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643
2268 #, kde-format
2269 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2270 msgid "Execute, "
2271 msgstr "ประมวลผล, "
2272
2273 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2274 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645
2275 #, kde-format
2276 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2277 msgid "Forbidden"
2278 msgstr "ไม่อนุญาต"
2279
2280 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
2281 #, fuzzy, kde-format
2282 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2283 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2284 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2285 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2286 msgstr "(ผู้ใช้: %1) (กลุ่ม: %2) (อื่น ๆ: %3)"
2287
2288 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2289 #, fuzzy
2290 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2291 #| msgid "Name"
2292 msgctxt "@label"
2293 msgid "Name"
2294 msgstr "ชื่อ"
2295
2296 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2297 msgctxt "@label"
2298 msgid "Size"
2299 msgstr "ขนาด"
2300
2301 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2302 msgctxt "@label"
2303 msgid "Modified"
2304 msgstr "แก้ไขเมื่อ"
2305
2306 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2307 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2308 msgctxt "@tooltip"
2309 msgid "The date format can be selected in settings."
2310 msgstr ""
2311
2312 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2313 #, fuzzy
2314 #| msgctxt "@label creation date"
2315 #| msgid "Created"
2316 msgctxt "@label"
2317 msgid "Created"
2318 msgstr "สร้างเมื่อ"
2319
2320 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2321 msgctxt "@label"
2322 msgid "Accessed"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2326 msgctxt "@label"
2327 msgid "Type"
2328 msgstr "ประเภท"
2329
2330 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2331 #, fuzzy
2332 #| msgctxt "@title:group"
2333 #| msgid "Rating"
2334 msgctxt "@label"
2335 msgid "Rating"
2336 msgstr "การจัดอันดับ"
2337
2338 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2339 #, fuzzy
2340 #| msgctxt "@label"
2341 #| msgid "Tags"
2342 msgctxt "@label"
2343 msgid "Tags"
2344 msgstr "ป้ายกำกับ"
2345
2346 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2347 #, fuzzy
2348 #| msgctxt "@label"
2349 #| msgid "Comment"
2350 msgctxt "@label"
2351 msgid "Comment"
2352 msgstr "หมายเหตุ"
2353
2354 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2355 #, fuzzy
2356 #| msgctxt "@label music title"
2357 #| msgid "Title"
2358 msgctxt "@label"
2359 msgid "Title"
2360 msgstr "ชื่อ"
2361
2362 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2363 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2364 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2365 #, fuzzy
2366 #| msgctxt "@info:credit"
2367 #| msgid "Documentation"
2368 msgctxt "@label"
2369 msgid "Document"
2370 msgstr "เอกสารคู่มือ"
2371
2372 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2373 msgctxt "@label"
2374 msgid "Author"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2378 msgctxt "@label"
2379 msgid "Publisher"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2383 #, fuzzy
2384 #| msgctxt "@title:window"
2385 #| msgid "Change Comment"
2386 msgctxt "@label"
2387 msgid "Page Count"
2388 msgstr "เปลี่ยนหมายเหตุ..."
2389
2390 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2391 msgctxt "@label"
2392 msgid "Word Count"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2396 msgctxt "@label"
2397 msgid "Line Count"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2401 msgctxt "@label"
2402 msgid "Date Photographed"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2406 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2407 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2408 #, fuzzy
2409 #| msgctxt "@label"
2410 #| msgid "Images"
2411 msgctxt "@label"
2412 msgid "Image"
2413 msgstr "ภาพต่าง ๆ"
2414
2415 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2416 msgctxt "@label width x height"
2417 msgid "Dimensions"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2421 #, fuzzy
2422 #| msgctxt "@label"
2423 #| msgid "Width"
2424 msgctxt "@label"
2425 msgid "Width"
2426 msgstr "ความกว้าง"
2427
2428 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2429 msgctxt "@label"
2430 msgid "Height"
2431 msgstr "ความสูง"
2432
2433 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2434 #, fuzzy
2435 #| msgctxt "@label EXIF"
2436 #| msgid "Orientation"
2437 msgctxt "@label"
2438 msgid "Orientation"
2439 msgstr "ทิศทางของภาพ"
2440
2441 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2442 msgctxt "@label"
2443 msgid "Artist"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2447 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2448 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2449 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2450 msgctxt "@label"
2451 msgid "Audio"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2455 #, fuzzy
2456 #| msgctxt "@label music genre"
2457 #| msgid "Genre"
2458 msgctxt "@label"
2459 msgid "Genre"
2460 msgstr "หมวดหมู่"
2461
2462 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2463 #, fuzzy
2464 #| msgctxt "@label music album"
2465 #| msgid "Album"
2466 msgctxt "@label"
2467 msgid "Album"
2468 msgstr "อัลบั้ม"
2469
2470 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2471 #, fuzzy
2472 #| msgctxt "@info:credit"
2473 #| msgid "Documentation"
2474 msgctxt "@label"
2475 msgid "Duration"
2476 msgstr "เอกสารคู่มือ"
2477
2478 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2479 #, fuzzy
2480 #| msgctxt "@label"
2481 #| msgid "Average Bitrate"
2482 msgctxt "@label"
2483 msgid "Bitrate"
2484 msgstr "อัตราบิทเฉลี่ย"
2485
2486 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2487 #, fuzzy
2488 #| msgctxt "@label music track number"
2489 #| msgid "Track"
2490 msgctxt "@label"
2491 msgid "Track"
2492 msgstr "แทร็ก"
2493
2494 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2495 #, fuzzy
2496 #| msgctxt "@item::intable"
2497 #| msgid "Removed"
2498 msgctxt "@label"
2499 msgid "Release Year"
2500 msgstr "ลบออกแล้ว"
2501
2502 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2503 msgctxt "@label"
2504 msgid "Aspect Ratio"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2508 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2509 msgctxt "@label"
2510 msgid "Video"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2514 #, fuzzy
2515 #| msgctxt "@label"
2516 #| msgid "Sample Rate"
2517 msgctxt "@label"
2518 msgid "Frame Rate"
2519 msgstr "อัตราสุ่มตัวอย่าง"
2520
2521 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2522 msgctxt "@label"
2523 msgid "Path"
2524 msgstr "ตำแหน่ง"
2525
2526 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768
2527 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770
2528 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772
2529 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2530 #, fuzzy
2531 #| msgctxt "@title:group Name"
2532 #| msgid "Others"
2533 msgctxt "@label"
2534 msgid "Other"
2535 msgstr "อื่น ๆ"
2536
2537 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768
2538 msgctxt "@label"
2539 msgid "File Extension"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2543 #, fuzzy
2544 #| msgctxt "@title:menu"
2545 #| msgid "Selection"
2546 msgctxt "@label"
2547 msgid "Deletion Time"
2548 msgstr "การเลือก"
2549
2550 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770
2551 msgctxt "@label"
2552 msgid "Link Destination"
2553 msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
2554
2555 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2556 msgctxt "@label"
2557 msgid "Downloaded From"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772
2561 msgctxt "@label"
2562 msgid "Permissions"
2563 msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
2564
2565 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772
2566 msgctxt "@tooltip"
2567 msgid ""
2568 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2569 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2573 msgctxt "@label"
2574 msgid "Owner"
2575 msgstr "เจ้าของ"
2576
2577 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2578 #, fuzzy
2579 #| msgctxt "@label"
2580 #| msgid "Group"
2581 msgctxt "@label"
2582 msgid "User Group"
2583 msgstr "กลุ่ม"
2584
2585 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2875
2586 #, kde-format
2587 msgctxt "@info:status"
2588 msgid "Unknown error."
2589 msgstr "ข้อผิดพลาดที่ไม่รู้จัก"
2590
2591 #: main.cpp:61
2592 #, kde-kuit-format
2593 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2594 msgid ""
2595 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2596 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2597 msgstr ""
2598
2599 #: main.cpp:97
2600 #, fuzzy, kde-format
2601 #| msgctxt "@title"
2602 #| msgid "Dolphin"
2603 msgid "Dolphin"
2604 msgstr "ดอลฟิน"
2605
2606 #: main.cpp:99
2607 #, kde-format
2608 msgctxt "@title"
2609 msgid "File Manager"
2610 msgstr "โปรแกรมจัดการแฟ้ม"
2611
2612 #: main.cpp:101
2613 #, kde-format
2614 msgctxt "@info:credit"
2615 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: main.cpp:103
2619 #, kde-format
2620 msgctxt "@info:credit"
2621 msgid "Felix Ernst"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: main.cpp:104
2625 #, fuzzy, kde-format
2626 #| msgctxt "@info:credit"
2627 #| msgid "Maintainer and developer"
2628 msgctxt "@info:credit"
2629 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2630 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2631
2632 #: main.cpp:106
2633 #, kde-format
2634 msgctxt "@info:credit"
2635 msgid "Méven Car"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: main.cpp:107
2639 #, fuzzy, kde-format
2640 #| msgctxt "@info:credit"
2641 #| msgid "Maintainer and developer"
2642 msgctxt "@info:credit"
2643 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2644 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2645
2646 #: main.cpp:109
2647 #, kde-format
2648 msgctxt "@info:credit"
2649 msgid "Elvis Angelaccio"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: main.cpp:110
2653 #, fuzzy, kde-format
2654 #| msgctxt "@info:credit"
2655 #| msgid "Maintainer and developer"
2656 msgctxt "@info:credit"
2657 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2658 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2659
2660 #: main.cpp:112
2661 #, kde-format
2662 msgctxt "@info:credit"
2663 msgid "Emmanuel Pescosta"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: main.cpp:113
2667 #, fuzzy, kde-format
2668 #| msgctxt "@info:credit"
2669 #| msgid "Maintainer and developer"
2670 msgctxt "@info:credit"
2671 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2672 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2673
2674 #: main.cpp:115
2675 #, kde-format
2676 msgctxt "@info:credit"
2677 msgid "Frank Reininghaus"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: main.cpp:116
2681 #, fuzzy, kde-format
2682 #| msgctxt "@info:credit"
2683 #| msgid "Maintainer and developer"
2684 msgctxt "@info:credit"
2685 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2686 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2687
2688 #: main.cpp:118
2689 #, kde-format
2690 msgctxt "@info:credit"
2691 msgid "Peter Penz"
2692 msgstr "Peter Penz"
2693
2694 #: main.cpp:119
2695 #, fuzzy, kde-format
2696 #| msgctxt "@info:credit"
2697 #| msgid "Maintainer and developer"
2698 msgctxt "@info:credit"
2699 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2700 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2701
2702 #: main.cpp:121
2703 #, kde-format
2704 msgctxt "@info:credit"
2705 msgid "Sebastian Trüg"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125
2709 #: main.cpp:126 main.cpp:127
2710 #, kde-format
2711 msgctxt "@info:credit"
2712 msgid "Developer"
2713 msgstr "ผู้พัฒนา"
2714
2715 #: main.cpp:122
2716 #, kde-format
2717 msgctxt "@info:credit"
2718 msgid "David Faure"
2719 msgstr "David Faure"
2720
2721 #: main.cpp:123
2722 #, kde-format
2723 msgctxt "@info:credit"
2724 msgid "Aaron J. Seigo"
2725 msgstr "Aaron J. Seigo"
2726
2727 #: main.cpp:124
2728 #, kde-format
2729 msgctxt "@info:credit"
2730 msgid "Rafael Fernández López"
2731 msgstr "Rafael Fernández López"
2732
2733 #: main.cpp:125
2734 #, kde-format
2735 msgctxt "@info:credit"
2736 msgid "Kevin Ottens"
2737 msgstr "Kevin Ottens"
2738
2739 #: main.cpp:126
2740 #, kde-format
2741 msgctxt "@info:credit"
2742 msgid "Holger Freyther"
2743 msgstr "Holger Freyther"
2744
2745 #: main.cpp:127
2746 #, kde-format
2747 msgctxt "@info:credit"
2748 msgid "Max Blazejak"
2749 msgstr "Max Blazejak"
2750
2751 #: main.cpp:128
2752 #, kde-format
2753 msgctxt "@info:credit"
2754 msgid "Michael Austin"
2755 msgstr "Michael Austin"
2756
2757 #: main.cpp:128
2758 #, kde-format
2759 msgctxt "@info:credit"
2760 msgid "Documentation"
2761 msgstr "เอกสารคู่มือ"
2762
2763 #: main.cpp:139
2764 #, fuzzy, kde-format
2765 #| msgctxt "@info:shell"
2766 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2767 msgctxt "@info:shell"
2768 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2769 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
2770
2771 #: main.cpp:141
2772 #, kde-format
2773 msgctxt "@info:shell"
2774 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2775 msgstr ""
2776
2777 #: main.cpp:142
2778 #, kde-format
2779 msgctxt "@info:shell"
2780 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2781 msgstr ""
2782
2783 #: main.cpp:144
2784 #, kde-format
2785 msgctxt "@info:shell"
2786 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2787 msgstr ""
2788
2789 #: main.cpp:146
2790 #, kde-format
2791 msgctxt "@info:shell"
2792 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2793 msgstr ""
2794
2795 #: main.cpp:147
2796 #, kde-format
2797 msgctxt "@info:shell"
2798 msgid "Document to open"
2799 msgstr "เอกสารที่จะเปิด"
2800
2801 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2802 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2803 #, fuzzy, kde-format
2804 #| msgid "Show hidden files"
2805 msgid "Hidden files shown"
2806 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
2807
2808 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2809 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2810 #, kde-format
2811 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2812 msgstr ""
2813
2814 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2815 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2816 #, kde-format
2817 msgid "Automatic scrolling"
2818 msgstr "การเลื่อนอัตโนมัติ"
2819
2820 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2821 #, kde-format
2822 msgctxt "@action:inmenu"
2823 msgid "Cut"
2824 msgstr "ตัด"
2825
2826 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2827 #, kde-format
2828 msgctxt "@action:inmenu"
2829 msgid "Copy"
2830 msgstr "คัดลอก"
2831
2832 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2833 #, fuzzy, kde-format
2834 #| msgctxt "@action:inmenu"
2835 #| msgid "Rename..."
2836 msgctxt "@action:inmenu"
2837 msgid "Rename…"
2838 msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."
2839
2840 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2841 #, kde-format
2842 msgctxt "@action:inmenu"
2843 msgid "Move to Trash"
2844 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
2845
2846 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2847 #, kde-format
2848 msgctxt "@action:inmenu"
2849 msgid "Delete"
2850 msgstr "ลบทิ้ง"
2851
2852 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2853 #, kde-format
2854 msgctxt "@action:inmenu"
2855 msgid "Show Hidden Files"
2856 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
2857
2858 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2859 #, kde-format
2860 msgctxt "@action:inmenu"
2861 msgid "Limit to Home Directory"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2865 #, kde-format
2866 msgctxt "@action:inmenu"
2867 msgid "Automatic Scrolling"
2868 msgstr "การเลื่อนอัตโนมัติ"
2869
2870 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2871 #, kde-format
2872 msgctxt "@action:inmenu"
2873 msgid "Properties"
2874 msgstr "คุณสมบัติ"
2875
2876 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2877 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2878 #, fuzzy, kde-format
2879 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2880 #| msgid "Previews"
2881 msgid "Previews shown"
2882 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
2883
2884 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2885 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2886 #, kde-format
2887 msgid "Auto-Play media files"
2888 msgstr ""
2889
2890 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2891 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2892 #, fuzzy, kde-format
2893 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2894 #| msgid "Show Filter Bar"
2895 msgid "Show item on hover"
2896 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
2897
2898 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2899 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2900 #, kde-format
2901 msgid "Date display format"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2905 #, kde-format
2906 msgctxt "@action:inmenu"
2907 msgid "Preview"
2908 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
2909
2910 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2911 #, kde-format
2912 msgctxt "@action:inmenu"
2913 msgid "Auto-Play media files"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2917 #, fuzzy, kde-format
2918 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2919 #| msgid "Show Filter Bar"
2920 msgctxt "@action:inmenu"
2921 msgid "Show item on hover"
2922 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
2923
2924 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2925 #, fuzzy, kde-format
2926 #| msgctxt "@action:inmenu"
2927 #| msgid "Configure..."
2928 msgctxt "@action:inmenu"
2929 msgid "Configure…"
2930 msgstr "ปรับแต่ง..."
2931
2932 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2933 #, kde-format
2934 msgctxt "@action:inmenu"
2935 msgid "Condensed Date"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
2939 #, kde-format
2940 msgctxt "@label::textbox"
2941 msgid "Select which data should be shown:"
2942 msgstr "เลือกข้อมูลที่จะแสดง:"
2943
2944 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
2945 #, fuzzy, kde-format
2946 #| msgctxt "@info"
2947 #| msgid "%1 item selected"
2948 #| msgid_plural "%1 items selected"
2949 msgctxt "@label"
2950 msgid "%1 item selected"
2951 msgid_plural "%1 items selected"
2952 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 รายการ"
2953
2954 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2955 #, kde-format
2956 msgid "play"
2957 msgstr "เล่น"
2958
2959 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2960 #, kde-format
2961 msgid "pause"
2962 msgstr ""
2963
2964 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2965 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2966 #, kde-format
2967 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2971 #, fuzzy, kde-format
2972 #| msgctxt "@action:inmenu"
2973 #| msgid "Configure..."
2974 msgctxt "@action:inmenu"
2975 msgid "Configure Trash…"
2976 msgstr "ปรับแต่ง..."
2977
2978 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2979 #, kde-format
2980 msgid ""
2981 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2982 "and then reopen the panel."
2983 msgstr ""
2984
2985 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2986 #, kde-format
2987 msgid "Install Konsole"
2988 msgstr ""
2989
2990 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2991 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2992 #, kde-format
2993 msgid "Location"
2994 msgstr "ตำแหน่ง"
2995
2996 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2997 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2998 #, kde-format
2999 msgid "What"
3000 msgstr "อะไร"
3001
3002 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
3003 #, fuzzy, kde-format
3004 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3005 #| msgid "By Type"
3006 msgctxt "@item:inlistbox"
3007 msgid "Any Type"
3008 msgstr "ตามประเภท"
3009
3010 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3011 #, fuzzy, kde-format
3012 #| msgctxt "@title:window"
3013 #| msgid "Folders"
3014 msgctxt "@item:inlistbox"
3015 msgid "Folders"
3016 msgstr "โฟลเดอร์"
3017
3018 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3019 #, fuzzy, kde-format
3020 #| msgctxt "@info:credit"
3021 #| msgid "Documentation"
3022 msgctxt "@item:inlistbox"
3023 msgid "Documents"
3024 msgstr "เอกสารคู่มือ"
3025
3026 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3027 #, fuzzy, kde-format
3028 #| msgctxt "@label"
3029 #| msgid "Images"
3030 msgctxt "@item:inlistbox"
3031 msgid "Images"
3032 msgstr "ภาพต่าง ๆ"
3033
3034 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3035 #, fuzzy, kde-format
3036 #| msgctxt "@action:inmenu View"
3037 #| msgid "Show Hidden Files"
3038 msgctxt "@item:inlistbox"
3039 msgid "Audio Files"
3040 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
3041
3042 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3043 #, kde-format
3044 msgctxt "@item:inlistbox"
3045 msgid "Videos"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3049 #, fuzzy, kde-format
3050 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3051 #| msgid "By Date"
3052 msgctxt "@item:inlistbox"
3053 msgid "Any Date"
3054 msgstr "ตามวันที่"
3055
3056 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3057 #, fuzzy, kde-format
3058 #| msgctxt "@title:group Date"
3059 #| msgid "Today"
3060 msgctxt "@item:inlistbox"
3061 msgid "Today"
3062 msgstr "วันนี้"
3063
3064 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3065 #, fuzzy, kde-format
3066 #| msgctxt "@title:group Date"
3067 #| msgid "Yesterday"
3068 msgctxt "@item:inlistbox"
3069 msgid "Yesterday"
3070 msgstr "เมื่อวานนี้"
3071
3072 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3073 #, fuzzy, kde-format
3074 #| msgctxt "@action:button"
3075 #| msgid "This Week"
3076 msgctxt "@item:inlistbox"
3077 msgid "This Week"
3078 msgstr "อาทิตย์นี้"
3079
3080 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3081 #, fuzzy, kde-format
3082 #| msgctxt "@action:button"
3083 #| msgid "This Month"
3084 msgctxt "@item:inlistbox"
3085 msgid "This Month"
3086 msgstr "เดือนนี้"
3087
3088 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3089 #, fuzzy, kde-format
3090 #| msgctxt "@action:button"
3091 #| msgid "This Year"
3092 msgctxt "@item:inlistbox"
3093 msgid "This Year"
3094 msgstr "ปีนี้"
3095
3096 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3097 #, fuzzy, kde-format
3098 #| msgctxt "@title:group"
3099 #| msgid "Rating"
3100 msgctxt "@item:inlistbox"
3101 msgid "Any Rating"
3102 msgstr "การจัดอันดับ"
3103
3104 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3105 #, kde-format
3106 msgctxt "@item:inlistbox"
3107 msgid "1 or more"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3111 #, kde-format
3112 msgctxt "@item:inlistbox"
3113 msgid "2 or more"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3117 #, kde-format
3118 msgctxt "@item:inlistbox"
3119 msgid "3 or more"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3123 #, kde-format
3124 msgctxt "@item:inlistbox"
3125 msgid "4 or more"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3129 #, kde-format
3130 msgctxt "@item:inlistbox"
3131 msgid "Highest Rating"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3135 #, fuzzy, kde-format
3136 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3137 #| msgid "Invert Selection"
3138 msgctxt "@action:inmenu"
3139 msgid "Clear Selection"
3140 msgstr "กลับค่าการเลือก"
3141
3142 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3143 #, kde-format
3144 msgctxt "String list separator"
3145 msgid ", "
3146 msgstr ""
3147
3148 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3149 #, fuzzy, kde-format
3150 #| msgctxt "@label"
3151 #| msgid "Tag:"
3152 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3153 msgid "Tag: %2"
3154 msgid_plural "Tags: %2"
3155 msgstr[0] "ป้ายกำกับ:"
3156
3157 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3158 #, fuzzy, kde-format
3159 #| msgctxt "@title:window"
3160 #| msgid "Add Tags"
3161 msgctxt "@action:button"
3162 msgid "Add Tags"
3163 msgstr "เพิ่มป้ายกำกับ"
3164
3165 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3166 #, kde-format
3167 msgctxt "action:button"
3168 msgid "From Here (%1)"
3169 msgstr "จากที่นี่ (%1)"
3170
3171 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3172 #, kde-format
3173 msgctxt "action:button"
3174 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3178 #, kde-format
3179 msgctxt "action:button"
3180 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3184 #, kde-format
3185 msgctxt "@info:tooltip"
3186 msgid "Quit searching"
3187 msgstr "หยุดการค้นหา"
3188
3189 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3190 #, kde-format
3191 msgctxt "action:button"
3192 msgid "Filename"
3193 msgstr "ชื่อแฟ้ม"
3194
3195 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3196 #, kde-format
3197 msgctxt "action:button"
3198 msgid "Content"
3199 msgstr "เนื้อหา"
3200
3201 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3202 #, kde-format
3203 msgctxt "action:button"
3204 msgid "From Here"
3205 msgstr "จากที่นี่"
3206
3207 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3208 #, fuzzy, kde-format
3209 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3210 #| msgid "Your emails"
3211 msgctxt "action:button"
3212 msgid "Your files"
3213 msgstr "drrider@gmail.com, donga.nb@gmail.com"
3214
3215 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3216 #, kde-format
3217 msgctxt "action:button"
3218 msgid "Search in your home directory"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3222 #, fuzzy, kde-format
3223 #| msgctxt "@label"
3224 #| msgid "Path"
3225 msgid "Open %1"
3226 msgstr "ตำแหน่ง"
3227
3228 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3229 #, kde-format
3230 msgctxt ""
3231 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3232 "user entered."
3233 msgid "Query Results from '%1'"
3234 msgstr "คำค้นผลลัพธ์จาก '%1'"
3235
3236 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3237 #, fuzzy, kde-format
3238 #| msgctxt "@info:shell"
3239 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3240 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3241 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3242 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
3243
3244 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3245 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3246 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3247 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3248 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3249 #, fuzzy, kde-format
3250 #| msgctxt "@action:button"
3251 #| msgid "Cancel"
3252 msgctxt "@action:button"
3253 msgid "Cancel Copying"
3254 msgstr "ยกเลิก"
3255
3256 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3257 #, kde-format
3258 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3259 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3260 msgstr ""
3261
3262 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3263 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3264 #, kde-format
3265 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3266 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3267 msgstr ""
3268
3269 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3270 #, fuzzy, kde-format
3271 #| msgctxt "@info"
3272 #| msgid "Show preview of files and folders"
3273 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3274 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3275 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
3276
3277 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3278 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3279 #, fuzzy, kde-format
3280 #| msgctxt "@action:button"
3281 #| msgid "Cancel"
3282 msgctxt "@action:button"
3283 msgid "Cancel Cutting"
3284 msgstr "ยกเลิก"
3285
3286 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3287 #, fuzzy, kde-format
3288 #| msgctxt "@info:shell"
3289 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3290 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3291 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3292 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
3293
3294 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3295 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3296 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3297 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3298 #, kde-format
3299 msgctxt "@action:button"
3300 msgid "Cancel"
3301 msgstr "ยกเลิก"
3302
3303 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3304 #, fuzzy, kde-format
3305 #| msgctxt "@info:shell"
3306 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3307 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3308 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3309 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
3310
3311 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3312 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3313 #, fuzzy, kde-format
3314 #| msgctxt "@item::intable"
3315 #| msgid "Conflicting"
3316 msgctxt "@action:button"
3317 msgid "Cancel Duplicating"
3318 msgstr "ขัดแย้งกัน"
3319
3320 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3321 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3322 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3323 #, kde-format
3324 msgctxt "@action keep short"
3325 msgid "More"
3326 msgstr ""
3327
3328 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3329 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3330 #, kde-format
3331 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3332 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3333 msgstr ""
3334
3335 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3336 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3337 #, fuzzy, kde-format
3338 #| msgctxt "@action:button"
3339 #| msgid "Cancel"
3340 msgctxt "@action:button"
3341 msgid "Cancel Moving"
3342 msgstr "ยกเลิก"
3343
3344 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3345 #, kde-format
3346 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3347 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3348 msgstr ""
3349
3350 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3351 #, kde-kuit-format
3352 msgid ""
3353 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3354 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3355 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3356 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3357 "para>"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3361 #, kde-format
3362 msgctxt ""
3363 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3364 msgid "Paste from Clipboard"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3368 #, kde-format
3369 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3370 msgid "Dismiss This Reminder"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3374 #, kde-format
3375 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3376 msgid "Don't Remind Me Again"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3380 #, kde-format
3381 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3382 msgid ""
3383 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3384 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3385 msgstr ""
3386
3387 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3388 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3389 #, kde-format
3390 msgctxt "@action:button"
3391 msgid "Cancel Renaming"
3392 msgstr ""
3393
3394 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3395 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3396 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3397 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3398 #. and a fallback will be used.
3399 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3400 #, kde-format
3401 msgctxt "@action"
3402 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3403 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3404 msgstr[0] ""
3405
3406 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3407 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3408 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3409 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3410 #. and a fallback will be used.
3411 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3412 #, kde-format
3413 msgctxt "@action"
3414 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3415 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3416 msgstr[0] ""
3417
3418 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3419 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3420 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3421 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3422 #. and a fallback will be used.
3423 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3424 #, kde-format
3425 msgctxt "@action"
3426 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3427 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3428 msgstr[0] ""
3429
3430 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3431 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3432 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3433 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3434 #. and a fallback will be used.
3435 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3436 #, kde-format
3437 msgctxt "@action"
3438 msgid "Permanently Delete %2"
3439 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3440 msgstr[0] ""
3441
3442 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3443 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3444 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3445 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3446 #. and a fallback will be used.
3447 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3448 #, kde-format
3449 msgctxt "@action"
3450 msgid "Duplicate %2"
3451 msgid_plural "Duplicate %2"
3452 msgstr[0] ""
3453
3454 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3455 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3456 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3457 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3458 #. and a fallback will be used.
3459 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3460 #, fuzzy, kde-format
3461 #| msgctxt "@action:inmenu"
3462 #| msgid "Move to Trash"
3463 msgctxt "@action"
3464 msgid "Move %2 to the Trash"
3465 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3466 msgstr[0] "ทิ้งลงถังขยะ"
3467
3468 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3469 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3470 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3471 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3472 #. and a fallback will be used.
3473 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3474 #, fuzzy, kde-format
3475 #| msgctxt "@action:button"
3476 #| msgid "&Rename"
3477 msgctxt "@action"
3478 msgid "Rename %2"
3479 msgid_plural "Rename %2"
3480 msgstr[0] "เ&ปลี่ยนชื่อ"
3481
3482 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3483 #, kde-kuit-format
3484 msgctxt "@info:whatsthis"
3485 msgid ""
3486 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3487 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3488 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3489 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3490 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3491 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3492 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3493 "the current selection.</para>"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3497 #, kde-format
3498 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3499 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3500 msgstr ""
3501
3502 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3503 #, fuzzy, kde-format
3504 #| msgctxt "@title:menu"
3505 #| msgid "Selection"
3506 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3507 msgid "Selection Mode"
3508 msgstr "การเลือก"
3509
3510 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3511 #, fuzzy, kde-format
3512 #| msgctxt "@title:menu"
3513 #| msgid "Selection"
3514 msgctxt "@action:button"
3515 msgid "Exit Selection Mode"
3516 msgstr "การเลือก"
3517
3518 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3519 #, kde-format
3520 msgctxt "@label:textbox"
3521 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3522 msgstr "เลือกบริการที่จะแสดงในเมนูคลิกขวา:"
3523
3524 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3525 #, fuzzy, kde-format
3526 #| msgctxt "@action:button"
3527 #| msgid "Search"
3528 msgctxt "@label:textbox"
3529 msgid "Search…"
3530 msgstr "ค้นหา"
3531
3532 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3533 #, fuzzy, kde-format
3534 #| msgctxt "@action:button"
3535 #| msgid "Download New Services..."
3536 msgctxt "@action:button"
3537 msgid "Download New Services…"
3538 msgstr "ดาวน์โหลดบริการใหม่ ๆ ..."
3539
3540 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3541 #, fuzzy, kde-format
3542 #| msgctxt "@info"
3543 #| msgid ""
3544 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3545 #| "settings."
3546 msgctxt "@info"
3547 msgid ""
3548 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3549 "settings."
3550 msgstr ""
3551 "ดอลฟินจำเป็นจะต้องเริ่มการทำงานใหม่เพื่อปรับใช้การตั้งค่าต่าง ๆ "
3552 "ของระบบควบคุมเวอร์ชันที่ได้ปรับปรุงแก้ไขไป"
3553
3554 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3555 #, kde-format
3556 msgctxt "@info"
3557 msgid "Restart now?"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3561 #, fuzzy, kde-format
3562 #| msgctxt "@action:inmenu"
3563 #| msgid "Delete"
3564 msgctxt "@option:check"
3565 msgid "Delete"
3566 msgstr "ลบทิ้ง"
3567
3568 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3569 #, fuzzy, kde-format
3570 #| msgctxt "@option:check"
3571 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3572 msgctxt "@option:check"
3573 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3574 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง'"
3575
3576 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3577 #, kde-format
3578 msgctxt "@item:inmenu"
3579 msgid "%1: %2"
3580 msgstr "%1: %2"
3581
3582 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3583 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3584 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3585 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3586 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3587 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3588 #, kde-format
3589 msgid "Use system font"
3590 msgstr "ใช้แบบอักษรของระบบ"
3591
3592 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3593 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3594 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3595 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3596 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3597 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3598 #, kde-format
3599 msgid "Icon size"
3600 msgstr "ขนาดไอคอน"
3601
3602 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3603 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3604 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3605 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3606 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3607 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3608 #, kde-format
3609 msgid "Preview size"
3610 msgstr "ขนาดการแสดงตัวอย่าง"
3611
3612 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3613 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3614 #, kde-format
3615 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3616 msgstr ""
3617
3618 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3619 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3620 #, kde-format
3621 msgid "How we display the size of directories"
3622 msgstr ""
3623
3624 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3625 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3626 #, fuzzy, kde-format
3627 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3628 msgid "Show the content count"
3629 msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
3630
3631 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3632 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3633 #, fuzzy, kde-format
3634 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3635 msgid "Show the content size"
3636 msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
3637
3638 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3639 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3640 #, kde-format
3641 msgid "Do not show any directory size"
3642 msgstr ""
3643
3644 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3645 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3646 #, kde-format
3647 msgid "Recursive directory size limit"
3648 msgstr ""
3649
3650 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3651 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3652 #, kde-format
3653 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3654 msgstr ""
3655
3656 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3657 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3658 #, fuzzy, kde-format
3659 #| msgctxt "@label"
3660 #| msgid "Permissions"
3661 msgid "Permissions style format"
3662 msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
3663
3664 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3665 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3666 #, kde-format
3667 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3668 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3669
3670 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3671 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3672 #, fuzzy, kde-format
3673 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3674 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3675 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3676
3677 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3678 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3679 #, kde-format
3680 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3681 msgstr ""
3682
3683 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3684 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3685 #, fuzzy, kde-format
3686 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3687 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3688 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3689
3690 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3691 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3692 #, fuzzy, kde-format
3693 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3694 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3695 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3696
3697 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3698 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3699 #, fuzzy, kde-format
3700 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3701 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3702 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3703
3704 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3705 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3706 #, fuzzy, kde-format
3707 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3708 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3709 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3710
3711 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3712 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3713 #, fuzzy, kde-format
3714 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3715 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3716 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3717
3718 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3719 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3720 #, kde-format
3721 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3722 msgstr ""
3723
3724 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3725 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3726 #, fuzzy, kde-format
3727 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3728 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3729 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3730
3731 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3732 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3733 #, fuzzy, kde-format
3734 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3735 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3736 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3737
3738 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3739 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3740 #, fuzzy, kde-format
3741 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3742 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3743 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3744
3745 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3746 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3747 #, kde-format
3748 msgid "Position of columns"
3749 msgstr "ตำแหน่งของคอลัมน์"
3750
3751 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3752 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3753 #, kde-format
3754 msgid "Side Padding"
3755 msgstr ""
3756
3757 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3758 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3759 #, kde-format
3760 msgid "Highlight entire row"
3761 msgstr ""
3762
3763 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3764 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3765 #, kde-format
3766 msgid "Expandable folders"
3767 msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายรายการได้"
3768
3769 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3770 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3771 #, fuzzy, kde-format
3772 #| msgid "Show hidden files"
3773 msgctxt "@label"
3774 msgid "Hidden files shown"
3775 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
3776
3777 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3778 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3779 #, kde-format
3780 msgctxt "@info:whatsthis"
3781 msgid ""
3782 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3783 "will be shown in the file view."
3784 msgstr ""
3785 "เมื่อเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ แฟ้มที่ถูกซ่อนไว้ เช่นพวกแฟ้มที่นำหน้าด้วย '.' "
3786 "จะถูกแสดงในมุมมองแสดงแฟ้มด้วย"
3787
3788 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3789 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3790 #, kde-format
3791 msgctxt "@label"
3792 msgid "Version"
3793 msgstr "รุ่น"
3794
3795 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3796 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3797 #, kde-format
3798 msgctxt "@info:whatsthis"
3799 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3800 msgstr "ตัวเลือกนี้จะแสดงถึงรุ่นที่ผ่านมาของคุณ และสมบัติของมุมมองเพื่อน ๆ"
3801
3802 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3803 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3804 #, kde-format
3805 msgctxt "@label"
3806 msgid "View Mode"
3807 msgstr "แบบมุมมอง"
3808
3809 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3810 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3811 #, kde-format
3812 msgctxt "@info:whatsthis"
3813 msgid ""
3814 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3815 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3816 msgstr ""
3817 "ตัวเลือกนี้จะควบคุมรูปแบบของมุมมอง ซึ่งขณะนี้ ค่าที่รองรับคือ มุมมองไอคอน(0), รายละเอียด(1) "
3818 "และแบบคอลัมน์(2)"
3819
3820 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3821 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3822 #, fuzzy, kde-format
3823 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3824 #| msgid "Previews"
3825 msgctxt "@label"
3826 msgid "Previews shown"
3827 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
3828
3829 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3830 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3831 #, kde-format
3832 msgctxt "@info:whatsthis"
3833 msgid ""
3834 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3835 "icon."
3836 msgstr "เมื่อเปิดใช้ตัวเลือกนี้ จะมีการแสดงตัวอย่างของเนื้อหาแฟ้มเป็นภาพไอคอน"
3837
3838 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3839 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3840 #, fuzzy, kde-format
3841 #| msgctxt "@label"
3842 #| msgid "Categorized Sorting"
3843 msgctxt "@label"
3844 msgid "Grouped Sorting"
3845 msgstr "จัดเรียงตามหมวดหมู่"
3846
3847 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3848 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3849 #, fuzzy, kde-format
3850 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3851 #| msgid ""
3852 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
3853 #| "category."
3854 msgctxt "@info:whatsthis"
3855 msgid ""
3856 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3857 msgstr "เมื่อเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ รายการที่จัดเรียงจะถูกสรุปรวมตามหมวดหมู่"
3858
3859 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3860 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3861 #, kde-format
3862 msgctxt "@label"
3863 msgid "Sort files by"
3864 msgstr "จัดเรียงแฟ้มตาม"
3865
3866 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3867 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3868 #, fuzzy, kde-format
3869 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3870 #| msgid ""
3871 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
3872 #| "performed on."
3873 msgctxt "@info:whatsthis"
3874 msgid ""
3875 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3876 "performed on."
3877 msgstr ""
3878 "ตัวเลือกนี้จะกำหนดว่าจะใช้ลักษณะเฉพาะ (ชื่อ, ขนาด, วันที่, ฯลฯ) ตัวใด ในการจัดเรียงลำดับ"
3879
3880 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3881 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3882 #, kde-format
3883 msgctxt "@label"
3884 msgid "Order in which to sort files"
3885 msgstr "ลำดับในการจัดเรียงแฟ้ม"
3886
3887 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3888 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3889 #, kde-format
3890 msgctxt "@label"
3891 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3892 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อนเมื่อมีการเรียงลำดับแฟ้มและโฟลเดอร์ต่าง ๆ"
3893
3894 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3895 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3896 #, fuzzy, kde-format
3897 #| msgctxt "@info"
3898 #| msgid "Show preview of files and folders"
3899 msgctxt "@label"
3900 msgid "Show hidden files and folders last"
3901 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
3902
3903 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3904 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3905 #, kde-format
3906 msgctxt "@label"
3907 msgid "Visible roles"
3908 msgstr ""
3909
3910 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3911 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3912 #, fuzzy, kde-format
3913 #| msgid "Column width"
3914 msgctxt "@label"
3915 msgid "Header column widths"
3916 msgstr "ความกว้างคอลัมน์"
3917
3918 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3919 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3920 #, kde-format
3921 msgctxt "@label"
3922 msgid "Properties last changed"
3923 msgstr "คุณสมบัติที่ถูกแก้ไขล่าสุด"
3924
3925 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3926 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3927 #, kde-format
3928 msgctxt "@info:whatsthis"
3929 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3930 msgstr "คุณสมบัติเหล่านี้ถูกเปลี่ยนแปลงครั้งล่าสุดโดยผู้ใช้"
3931
3932 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3933 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3934 #, fuzzy, kde-format
3935 #| msgctxt "@title:window"
3936 #| msgid "Additional Information"
3937 msgctxt "@label"
3938 msgid "Additional Information"
3939 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
3940
3941 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3942 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3943 #, fuzzy, kde-format
3944 #| msgctxt "@title:menu"
3945 #| msgid "Selection"
3946 msgid "Select Action"
3947 msgstr "การเลือก"
3948
3949 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3950 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3951 #, fuzzy, kde-format
3952 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3953 #| msgid "Custom Font"
3954 msgid "Custom Action"
3955 msgstr "แบบอักษรกำหนดเอง"
3956
3957 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3958 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3959 #, kde-format
3960 msgid "Should the URL be editable for the user"
3961 msgstr "ควรให้ที่อยู่ URL นั้นสามารถแก้ไขได้โดยผู้ใช้หรือไม่"
3962
3963 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3964 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3965 #, kde-format
3966 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3967 msgstr "โหมดทำข้อความให้สมบูรณ์สำหรับตัวนำทางที่อยู่ URL"
3968
3969 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3970 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3971 #, kde-format
3972 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3973 msgstr "ควรให้แสดงพาธสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่งหรือไม่"
3974
3975 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3976 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3977 #, fuzzy, kde-format
3978 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3979 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3980 msgstr "ควรให้แสดงพาธสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่งหรือไม่"
3981
3982 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3983 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3984 #, kde-format
3985 msgid ""
3986 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3987 "instance"
3988 msgstr ""
3989
3990 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3991 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3992 #, kde-format
3993 msgid ""
3994 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3995 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3996 "were removed/renamed ...etc"
3997 msgstr ""
3998
3999 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4000 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4001 #, kde-format
4002 msgid ""
4003 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4004 "UI)"
4005 msgstr "การตั้งค่าตอนเริ่มระบบได้ถูกเปลี่ยนแปลงหรือไม่ (การตั้งค่าภายในจะไม่แสดงในส่วนติดต่อผู้ใช้)"
4006
4007 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4008 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4009 #, kde-format
4010 msgid "Home URL"
4011 msgstr "ที่อยู่ของพื้นที่ส่วนตัว"
4012
4013 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4014 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4015 #, fuzzy, kde-format
4016 #| msgctxt "@action:inmenu"
4017 #| msgid "Open in New Tab"
4018 msgid "Remember open folders and tabs"
4019 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
4020
4021 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4022 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4023 #, kde-format
4024 msgid "Place two views side by side"
4025 msgstr ""
4026
4027 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4028 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4029 #, kde-format
4030 msgid "Should the filter bar be shown"
4031 msgstr "ควรจะให้แสดงแถบตัวกรองหรือไม่"
4032
4033 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4034 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4035 #, fuzzy, kde-format
4036 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4037 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4038 msgstr "ควรใช้คุณสมบัติของมุมมองกับทุกโฟลเดอร์หรือไม่"
4039
4040 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4041 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4042 #, kde-format
4043 msgid "Browse through archives"
4044 msgstr "เรียกดูข้อมูลในแฟ้มบีบอัดด้วย"
4045
4046 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4047 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4048 #, kde-format
4049 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4050 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
4051
4052 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4053 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4054 #, fuzzy, kde-format
4055 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4056 msgid ""
4057 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4058 "running in the Terminal panel."
4059 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
4060
4061 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4062 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4063 #, fuzzy, kde-format
4064 #| msgid "Rename inline"
4065 msgid "Rename single items inline"
4066 msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
4067
4068 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4069 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4070 #, kde-format
4071 msgid "Show selection toggle"
4072 msgstr "แสดงการสลับการเลือก"
4073
4074 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4075 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4076 #, kde-format
4077 msgid ""
4078 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4079 "mode bottom bar."
4080 msgstr ""
4081
4082 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4083 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4084 #, kde-format
4085 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4086 msgstr ""
4087
4088 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4089 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4090 #, kde-format
4091 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4092 msgstr ""
4093
4094 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4095 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4096 #, kde-format
4097 msgid "New tab will be open after last one"
4098 msgstr ""
4099
4100 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4101 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4102 #, fuzzy, kde-format
4103 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4104 #| msgid "Show Filter Bar"
4105 msgid "Show item information on hover"
4106 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
4107
4108 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4109 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4110 #, kde-format
4111 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4112 msgstr "ป้ายบอกเวลาว่าให้ใช้คุณสมบัติมุมมองจนถึงเมื่อไร"
4113
4114 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4115 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4116 #, kde-format
4117 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4118 msgstr "ใช้การขยายโฟลเดอร์อัตโนมัติกับแบบมุมมองทั้งหมด"
4119
4120 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4121 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4122 #, fuzzy, kde-format
4123 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4124 msgid "Show the statusbar"
4125 msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
4126
4127 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4128 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4129 #, kde-format
4130 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4131 msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
4132
4133 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4134 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4135 #, kde-format
4136 msgid "Show the space information in the statusbar"
4137 msgstr "แสดงข้อมูลการใช้พื้นที่ในแถบสถานะ"
4138
4139 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4140 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4141 #, kde-format
4142 msgid "Lock the layout of the panels"
4143 msgstr ""
4144
4145 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4146 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4147 #, kde-format
4148 msgid "Enlarge Small Previews"
4149 msgstr ""
4150
4151 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4152 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4153 #, kde-format
4154 msgid ""
4155 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4156 "items"
4157 msgstr ""
4158
4159 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4160 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4161 #, kde-format
4162 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4163 msgstr ""
4164
4165 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4166 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4167 #, fuzzy, kde-format
4168 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4169 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4170 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
4171
4172 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4173 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4174 #, fuzzy, kde-format
4175 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4176 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4177 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
4178
4179 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4180 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4181 #, fuzzy, kde-format
4182 #| msgctxt "@label:listbox"
4183 #| msgid "Text width:"
4184 msgid "Text width index"
4185 msgstr "ความกว้างข้อความ:"
4186
4187 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4188 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4189 #, kde-format
4190 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4191 msgstr ""
4192
4193 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4194 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4195 #, kde-format
4196 msgid "Enabled plugins"
4197 msgstr "ส่วนเสริมต่าง ๆ ที่ถูกเปิดใช้งาน"
4198
4199 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4200 #, fuzzy, kde-format
4201 #| msgctxt "@action:inmenu"
4202 #| msgid "Configure..."
4203 msgctxt "@title:window"
4204 msgid "Configure"
4205 msgstr "ปรับแต่ง..."
4206
4207 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4208 #, fuzzy, kde-format
4209 #| msgctxt "@label"
4210 #| msgid "Interlace Mode"
4211 msgctxt "@title:group Interface settings"
4212 msgid "Interface"
4213 msgstr "โหมดอินเทอร์เลส"
4214
4215 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4216 #, fuzzy, kde-format
4217 #| msgid "&View"
4218 msgctxt "@title:group"
4219 msgid "View"
4220 msgstr "&มุมมอง"
4221
4222 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4223 #, fuzzy, kde-format
4224 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4225 #| msgid "Context Menu"
4226 msgctxt "@title:group"
4227 msgid "Context Menu"
4228 msgstr "เมนูเมื่อคลิกขวา"
4229
4230 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4231 #, kde-format
4232 msgctxt "@title:group"
4233 msgid "Trash"
4234 msgstr "ถังขยะ"
4235
4236 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4237 #, kde-format
4238 msgctxt "@title:group"
4239 msgid "User Feedback"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4243 #, kde-format
4244 msgid ""
4245 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4246 msgstr ""
4247
4248 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4249 #, kde-format
4250 msgid "Warning"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4254 #, fuzzy, kde-format
4255 #| msgctxt "@title:group"
4256 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4257 msgctxt "@title:group"
4258 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4259 msgstr "ถามยืนยันเมื่อ"
4260
4261 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4262 #, fuzzy, kde-format
4263 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4264 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4265 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4266 msgid "Moving files or folders to trash"
4267 msgstr "ทิ้งแฟ้มหรือโฟลเดอร์ลงถังขยะ"
4268
4269 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4270 #, fuzzy, kde-format
4271 #| msgctxt "@action:inmenu"
4272 #| msgid "Empty Trash"
4273 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4274 msgid "Emptying trash"
4275 msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
4276
4277 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4278 #, fuzzy, kde-format
4279 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4280 #| msgid "Deleting files or folders"
4281 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4282 msgid "Deleting files or folders"
4283 msgstr "ลบแฟ้มหรือโฟลเดอร์ทิ้ง"
4284
4285 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4286 #, fuzzy, kde-format
4287 #| msgctxt "@title:group"
4288 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4289 msgctxt "@title:group"
4290 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4291 msgstr "ถามยืนยันเมื่อ"
4292
4293 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4294 #, fuzzy, kde-format
4295 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4296 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
4297 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4298 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4299 msgstr "ทำการปิดหน้าต่างที่มีแท็บถูกเปิดไว้หลายแท็บ"
4300
4301 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4302 #, kde-format
4303 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4304 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4308 #, fuzzy, kde-format
4309 #| msgctxt "@info"
4310 #| msgid "Show preview of files and folders"
4311 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4312 msgid "Opening many folders at once"
4313 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
4314
4315 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4316 #, kde-format
4317 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4318 msgid "Opening many terminals at once"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4322 #, kde-format
4323 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4324 msgid "Switching to act as an administrator"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4328 #, kde-format
4329 msgctxt "@title:group"
4330 msgid "When opening an executable file:"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4334 #, kde-format
4335 msgid "Always ask"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4339 #, fuzzy, kde-format
4340 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4341 #| msgid "App&lications"
4342 msgid "Open in application"
4343 msgstr "โ&ปรแกรม"
4344
4345 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4346 #, kde-format
4347 msgid "Run script"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4351 #, kde-format
4352 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4353 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4357 #, fuzzy, kde-format
4358 #| msgctxt "@option:check"
4359 #| msgid "Show in groups"
4360 msgctxt "@option:radio"
4361 msgid "Show home location on startup"
4362 msgstr "แสดงเป็นกลุ่ม"
4363
4364 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4365 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4366 #, fuzzy, kde-format
4367 #| msgctxt "@info:status"
4368 #| msgid "The location is empty."
4369 msgctxt "@info:placeholder"
4370 msgid "Enter home location path"
4371 msgstr "ตำแหน่งว่างเปล่า"
4372
4373 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4374 #, fuzzy, kde-format
4375 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4376 #| msgid "Replace Location"
4377 msgctxt "@action:button"
4378 msgid "Select Home Location"
4379 msgstr "แทนที่ตำแหน่ง"
4380
4381 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4382 #, kde-format
4383 msgctxt "@action:button"
4384 msgid "Use Current Location"
4385 msgstr "ใช้ตำแหน่งปัจจุบัน"
4386
4387 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4388 #, kde-format
4389 msgctxt "@action:button"
4390 msgid "Use Default Location"
4391 msgstr "ใช้ตำแหน่งปริยาย"
4392
4393 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4394 #, fuzzy, kde-format
4395 #| msgctxt "@option:check"
4396 #| msgid "Show in groups"
4397 msgctxt "@label:textbox"
4398 msgid "Show on startup:"
4399 msgstr "แสดงเป็นกลุ่ม"
4400
4401 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4402 #, fuzzy, kde-format
4403 #| msgctxt "@info"
4404 #| msgid "Show preview of files and folders"
4405 msgctxt "@label:checkbox"
4406 msgid "Opening Folders:"
4407 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
4408
4409 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4410 #, kde-format
4411 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4412 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4416 #, fuzzy, kde-format
4417 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4418 #| msgid "New &Window"
4419 msgctxt "@label:checkbox"
4420 msgid "Window:"
4421 msgstr "เปิด&หน้าต่างใหม่"
4422
4423 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4424 #, fuzzy, kde-format
4425 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4426 #| msgid "Show full path inside location bar"
4427 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4428 msgid "Show full path in title bar"
4429 msgstr "แสดงตำแหน่งสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่ง"
4430
4431 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4432 #, fuzzy, kde-format
4433 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4434 #| msgid "Show filter bar"
4435 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4436 msgid "Show filter bar"
4437 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
4438
4439 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4440 #, fuzzy, kde-format
4441 #| msgid "C&lose Current Tab"
4442 msgctxt "option:radio"
4443 msgid "After current tab"
4444 msgstr "&ปิดแท็บปัจจุบัน"
4445
4446 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4447 #, kde-format
4448 msgctxt "option:radio"
4449 msgid "At end of tab bar"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4453 #, fuzzy, kde-format
4454 #| msgctxt "@action:inmenu"
4455 #| msgid "Open in New Tab"
4456 msgctxt "@title:group"
4457 msgid "Open new tabs: "
4458 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
4459
4460 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4461 #, fuzzy, kde-format
4462 #| msgctxt "@info"
4463 #| msgid "Split view"
4464 msgctxt "@title:group"
4465 msgid "Split view: "
4466 msgstr "แบ่งมุมมอง"
4467
4468 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4469 #, kde-format
4470 msgctxt "option:check split view panes"
4471 msgid "Switch between views with Tab key"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4475 #, kde-format
4476 msgctxt "option:check"
4477 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4481 #, kde-format
4482 msgid ""
4483 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4484 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4485 msgstr ""
4486
4487 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4488 #, fuzzy, kde-format
4489 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4490 #| msgid "New &Window"
4491 msgid "New windows:"
4492 msgstr "เปิด&หน้าต่างใหม่"
4493
4494 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4495 #, fuzzy, kde-format
4496 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4497 #| msgid "Split view mode"
4498 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4499 msgid "Begin in split view mode"
4500 msgstr "มุมมองแบบแยก"
4501
4502 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:291
4503 #, kde-format
4504 msgctxt "@info"
4505 msgid ""
4506 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4507 "be applied."
4508 msgstr "ตำแหน่งของพื้นที่ส่วนตัวไม่ถูกต้องหรือไม่มีอยู่และจะไม่มีผลในการใช้งาน"
4509
4510 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4511 #, fuzzy, kde-format
4512 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4513 #| msgid "Folders First"
4514 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4515 msgid "Folders && Tabs"
4516 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
4517
4518 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4519 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4520 #, kde-format
4521 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4522 msgid "Previews"
4523 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
4524
4525 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4526 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4527 #, fuzzy, kde-format
4528 #| msgctxt "@title:window"
4529 #| msgid "Confirmation"
4530 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4531 msgid "Confirmations"
4532 msgstr "การยืนยัน"
4533
4534 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4535 #, fuzzy, kde-format
4536 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4537 #| msgid "Panels"
4538 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4539 msgid "Panels"
4540 msgstr "แถบพาเนล"
4541
4542 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4543 #, fuzzy, kde-format
4544 #| msgctxt "@title:menu"
4545 #| msgid "Location Bar"
4546 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4547 msgid "Status && Location bars"
4548 msgstr "แถบตำแหน่ง"
4549
4550 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4551 #, fuzzy, kde-format
4552 #| msgctxt "@option:check"
4553 #| msgid "Show preview"
4554 msgctxt "@option:check"
4555 msgid "Show previews"
4556 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
4557
4558 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4559 #, kde-format
4560 msgctxt "@option:check"
4561 msgid "Auto-play media files"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4565 #, fuzzy, kde-format
4566 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4567 #| msgid "Show Filter Bar"
4568 msgctxt "@option:check"
4569 msgid "Show item on hover"
4570 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
4571
4572 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4573 #, kde-format
4574 msgctxt "@option:check"
4575 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4579 #, kde-format
4580 msgctxt "@option:check"
4581 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4585 #, fuzzy, kde-format
4586 #| msgctxt "@title:window"
4587 #| msgid "Information"
4588 msgctxt "@label:checkbox"
4589 msgid "Information Panel:"
4590 msgstr "ข้อมูล"
4591
4592 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4593 #, kde-format
4594 msgctxt "@info"
4595 msgid ""
4596 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4597 "pressing the right mouse button on a panel."
4598 msgstr ""
4599
4600 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4601 #, fuzzy, kde-format
4602 #| msgctxt "@title:group"
4603 #| msgid "Show previews for"
4604 msgctxt "@title:group"
4605 msgid "Show previews in the view for:"
4606 msgstr "แสดงตัวอย่างของ"
4607
4608 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4609 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4610 #. or "Show previews for [files of any size]".
4611 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4612 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4613 #, fuzzy, kde-format
4614 #| msgctxt "@option:check"
4615 #| msgid "Show preview"
4616 msgctxt "@label:spinbox"
4617 msgid "Show previews for"
4618 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
4619
4620 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4621 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4622 #, kde-format
4623 msgctxt ""
4624 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4625 "MiB]'"
4626 msgid "files below "
4627 msgstr ""
4628
4629 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4630 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4631 #, kde-format
4632 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4633 msgid " MiB"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4637 #, kde-format
4638 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4639 msgid "files of any size"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4643 #, fuzzy, kde-format
4644 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4645 #| msgid "Your emails"
4646 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4647 msgid "no file"
4648 msgstr "drrider@gmail.com, donga.nb@gmail.com"
4649
4650 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4651 #, fuzzy, kde-format
4652 #| msgctxt "@info"
4653 #| msgid "Show preview of files and folders"
4654 msgctxt "@option:check"
4655 msgid "Show previews for folders"
4656 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
4657
4658 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4659 #, kde-kuit-format
4660 msgctxt "@info"
4661 msgid ""
4662 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4663 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4664 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4665 "metered connections.</para>"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4669 #, fuzzy, kde-format
4670 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4671 #| msgid "Local files above:"
4672 msgctxt "@title:group"
4673 msgid "Local storage:"
4674 msgstr "แฟ้มภายในระบบที่ใหญ่กว่า"
4675
4676 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4677 #, fuzzy, kde-format
4678 #| msgctxt "@action:inmenu"
4679 #| msgid "Restore"
4680 msgctxt "@title:group"
4681 msgid "Remote storage:"
4682 msgstr "เรียกคืน"
4683
4684 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4685 #, fuzzy, kde-format
4686 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4687 #| msgid "Status Bar"
4688 msgctxt "@option:check"
4689 msgid "Show status bar"
4690 msgstr "แถบสถานะ"
4691
4692 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4693 #, kde-format
4694 msgctxt "@option:check"
4695 msgid "Show zoom slider"
4696 msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
4697
4698 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4699 #, kde-format
4700 msgctxt "@option:check"
4701 msgid "Show space information"
4702 msgstr "แสดงข้อมูลพื้นที่"
4703
4704 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4705 #, fuzzy, kde-format
4706 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4707 #| msgid "Status Bar"
4708 msgctxt "@title:group"
4709 msgid "Status Bar: "
4710 msgstr "แถบสถานะ"
4711
4712 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4713 #, fuzzy, kde-format
4714 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4715 #| msgid "Editable location bar"
4716 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4717 msgid "Make location bar editable"
4718 msgstr "แถบตำแหน่งแบบแก้ไขได้"
4719
4720 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4721 #, fuzzy, kde-format
4722 #| msgctxt "@title:menu"
4723 #| msgid "Location Bar"
4724 msgid "Location bar:"
4725 msgstr "แถบตำแหน่ง"
4726
4727 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4728 #, kde-format
4729 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4730 msgid "Show full path inside location bar"
4731 msgstr "แสดงตำแหน่งสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่ง"
4732
4733 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4734 #, kde-format
4735 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4736 msgid "Behavior"
4737 msgstr "พฤติกรรม"
4738
4739 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4740 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4741 #, kde-format
4742 msgctxt "@title:tab"
4743 msgid "Icons"
4744 msgstr "ไอคอน"
4745
4746 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4747 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4748 #, kde-format
4749 msgctxt "@title:tab"
4750 msgid "Compact"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4754 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4755 #, kde-format
4756 msgctxt "@title:tab"
4757 msgid "Details"
4758 msgstr "รายละเอียด"
4759
4760 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4761 #, fuzzy, kde-format
4762 #| msgctxt "option:check"
4763 #| msgid "Natural sorting of items"
4764 msgctxt "option:radio"
4765 msgid "Natural"
4766 msgstr "ทำการจัดเรียงรายการอย่างเป็นธรรมชาติ"
4767
4768 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4769 #, kde-format
4770 msgctxt "option:radio"
4771 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4772 msgstr ""
4773
4774 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4775 #, kde-format
4776 msgctxt "option:radio"
4777 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4781 #, fuzzy, kde-format
4782 #| msgctxt "@label EXIF"
4783 #| msgid "Metering Mode"
4784 msgctxt "@title:group"
4785 msgid "Sorting mode: "
4786 msgstr "โหมดการวัดแสง"
4787
4788 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4789 #, fuzzy, kde-format
4790 #| msgctxt "@label:textbox"
4791 #| msgid "Number of lines:"
4792 msgctxt "option:radio"
4793 msgid "Show number of items"
4794 msgstr "จำนวนบรรทัด:"
4795
4796 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4797 #, kde-format
4798 msgctxt "option:radio"
4799 msgid "Show size of contents, up to "
4800 msgstr ""
4801
4802 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4803 #, fuzzy, kde-format
4804 #| msgctxt "@option:check"
4805 #| msgid "Show zoom slider"
4806 msgctxt "option:radio"
4807 msgid "Show no size"
4808 msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
4809
4810 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4811 #, kde-format
4812 msgid " level deep"
4813 msgid_plural " levels deep"
4814 msgstr[0] ""
4815
4816 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4817 #, fuzzy, kde-format
4818 #| msgctxt "@title:window"
4819 #| msgid "Folders"
4820 msgctxt "@title:group"
4821 msgid "Folder size:"
4822 msgstr "โฟลเดอร์"
4823
4824 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4825 #, kde-format
4826 msgctxt "option:radio as in relative date"
4827 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4831 #, kde-format
4832 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4833 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4837 #, fuzzy, kde-format
4838 #| msgctxt "@label"
4839 #| msgid "Date:"
4840 msgctxt "@title:group"
4841 msgid "Date style:"
4842 msgstr "วันที่:"
4843
4844 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4845 #, kde-format
4846 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4847 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4851 #, kde-format
4852 msgctxt "option:radio as numeric style"
4853 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4857 #, kde-format
4858 msgctxt "option:radio as combined style"
4859 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4863 #, fuzzy, kde-format
4864 #| msgctxt "@label"
4865 #| msgid "Permissions:"
4866 msgctxt "@title:group"
4867 msgid "Permissions style:"
4868 msgstr "สิทธิ์อนุญาต:"
4869
4870 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4871 #, kde-format
4872 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4873 msgid "System Font"
4874 msgstr "แบบอักษรของระบบ"
4875
4876 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4877 #, kde-format
4878 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4879 msgid "Custom Font"
4880 msgstr "แบบอักษรกำหนดเอง"
4881
4882 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4883 #, fuzzy, kde-format
4884 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4885 #| msgid "Choose..."
4886 msgctxt "@action:button Choose font"
4887 msgid "Choose…"
4888 msgstr "เลือก..."
4889
4890 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4891 #, fuzzy, kde-format
4892 #| msgctxt "@option:radio"
4893 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4894 msgctxt "@option:radio"
4895 msgid "Use common display style for all folders"
4896 msgstr "ใช้คุณสมบัติของมุมมองทั่วไปกับทุกโฟลเดอร์"
4897
4898 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4899 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4900 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4901 #, kde-format
4902 msgctxt "@info"
4903 msgid ""
4904 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4905 "custom display style."
4906 msgstr ""
4907
4908 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4909 #, fuzzy, kde-format
4910 #| msgctxt "@option:radio"
4911 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4912 msgctxt "@option:radio"
4913 msgid "Remember display style for each folder"
4914 msgstr "จดจำคุณสมบัติของมุมมองแยกสำหรับแต่ละโฟลเดอร์ไว้"
4915
4916 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
4917 #, kde-format
4918 msgctxt "@info"
4919 msgid ""
4920 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
4921 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
4922 msgstr ""
4923
4924 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
4925 #, fuzzy, kde-format
4926 #| msgctxt "@label"
4927 #| msgid "Date:"
4928 msgctxt "@title:group"
4929 msgid "Display style: "
4930 msgstr "วันที่:"
4931
4932 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4933 #, kde-format
4934 msgctxt "@option:check"
4935 msgid "Open archives as folder"
4936 msgstr "เปิดแฟ้มจัดเก็บในแบบเสมือนเป็นโฟลเดอร์"
4937
4938 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4939 #, kde-format
4940 msgctxt "option:check"
4941 msgid "Open folders during drag operations"
4942 msgstr "เปิดโฟลเดอร์ระหว่างปฏิบัติการลากอยู่"
4943
4944 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4945 #, kde-format
4946 msgctxt "@title:group"
4947 msgid "Browsing: "
4948 msgstr ""
4949
4950 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
4951 #, fuzzy, kde-format
4952 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4953 #| msgid "Show Filter Bar"
4954 msgctxt "@option:check"
4955 msgid "Show item information on hover"
4956 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
4957
4958 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
4959 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
4960 #, kde-format
4961 msgctxt "@title:group"
4962 msgid "Miscellaneous: "
4963 msgstr ""
4964
4965 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
4966 #, kde-format
4967 msgctxt "@option:check"
4968 msgid "Show selection marker"
4969 msgstr "แสดงตัวทำเครื่องหมายการเลือก"
4970
4971 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
4972 #, fuzzy, kde-format
4973 #| msgid "Rename inline"
4974 msgctxt "option:check"
4975 msgid "Rename single items inline"
4976 msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
4977
4978 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
4979 #, kde-format
4980 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4981 msgstr ""
4982
4983 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
4984 #, kde-format
4985 msgctxt "option:check"
4986 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
4990 #, kde-format
4991 msgctxt ""
4992 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4993 msgid ""
4994 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4995 "%1"
4996 msgstr ""
4997
4998 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
4999 #, kde-format
5000 msgctxt ""
5001 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5002 "background setting"
5003 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5004 msgstr ""
5005
5006 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5007 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:125
5008 #, kde-format
5009 msgctxt "@item:inlistbox"
5010 msgid "Nothing"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
5014 #, fuzzy, kde-format
5015 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5016 #| msgid "Custom Font"
5017 msgctxt "@item:inlistbox"
5018 msgid "Custom Command"
5019 msgstr "แบบอักษรกำหนดเอง"
5020
5021 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5022 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5023 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5024 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5025 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:150
5026 #, fuzzy, kde-format
5027 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5028 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5029 msgctxt "@info"
5030 msgid "Double-click triggers"
5031 msgstr "ดับเบิลคลิกเพื่อเปิดแฟ้มและโฟลเดอร์"
5032
5033 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:157
5034 #, kde-format
5035 msgctxt "@title:group"
5036 msgid "Background: "
5037 msgstr ""
5038
5039 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:162
5040 #, kde-format
5041 msgctxt ""
5042 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5043 "background setting"
5044 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:163
5048 #, kde-format
5049 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5050 msgid "Command…"
5051 msgstr ""
5052
5053 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:167
5054 #, kde-format
5055 msgctxt "@label"
5056 msgid ""
5057 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5061 #, fuzzy, kde-format
5062 #| msgctxt "@title:group General settings"
5063 #| msgid "General"
5064 msgctxt "@title:tab General View settings"
5065 msgid "General"
5066 msgstr "ทั่วไป"
5067
5068 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5069 #, fuzzy, kde-format
5070 #| msgctxt "action:button"
5071 #| msgid "Content"
5072 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5073 msgid "Content Display"
5074 msgstr "เนื้อหา"
5075
5076 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5077 #, fuzzy, kde-format
5078 #| msgctxt "@label:listbox"
5079 #| msgid "Default:"
5080 msgctxt "@label:listbox"
5081 msgid "Default icon size:"
5082 msgstr "ค่าปริยาย:"
5083
5084 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5085 #, fuzzy, kde-format
5086 #| msgid "Preview size"
5087 msgctxt "@label:listbox"
5088 msgid "Preview icon size:"
5089 msgstr "ขนาดการแสดงตัวอย่าง"
5090
5091 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5092 #, kde-format
5093 msgctxt "@label:listbox"
5094 msgid "Label font:"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5098 #, fuzzy, kde-format
5099 #| msgctxt "@title:group Size"
5100 #| msgid "Small"
5101 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5102 msgid "Small"
5103 msgstr "เล็ก"
5104
5105 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5106 #, fuzzy, kde-format
5107 #| msgctxt "@title:group Size"
5108 #| msgid "Medium"
5109 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5110 msgid "Medium"
5111 msgstr "ปานกลาง"
5112
5113 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5114 #, fuzzy, kde-format
5115 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5116 #| msgid "Large"
5117 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5118 msgid "Large"
5119 msgstr "ใหญ่"
5120
5121 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5122 #, fuzzy, kde-format
5123 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5124 #| msgid "Huge"
5125 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5126 msgid "Huge"
5127 msgstr "ใหญ่มาก"
5128
5129 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5130 #, fuzzy, kde-format
5131 #| msgid "Item width"
5132 msgctxt "@label:listbox"
5133 msgid "Label width:"
5134 msgstr "ความกว้างของรายการ"
5135
5136 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5137 #, kde-format
5138 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5139 msgid "Unlimited"
5140 msgstr ""
5141
5142 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5143 #, kde-format
5144 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5145 msgid "1"
5146 msgstr ""
5147
5148 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5149 #, kde-format
5150 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5151 msgid "2"
5152 msgstr ""
5153
5154 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5155 #, kde-format
5156 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5157 msgid "3"
5158 msgstr ""
5159
5160 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5161 #, kde-format
5162 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5163 msgid "4"
5164 msgstr ""
5165
5166 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5167 #, kde-format
5168 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5169 msgid "5"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5173 #, fuzzy, kde-format
5174 #| msgctxt "@label:slider"
5175 #| msgid "Maximum file size:"
5176 msgctxt "@label:listbox"
5177 msgid "Maximum lines:"
5178 msgstr "ขนาดแฟ้มที่ใหญ่ที่สุด:"
5179
5180 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5181 #, kde-format
5182 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5183 msgid "Unlimited"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5187 #, fuzzy, kde-format
5188 #| msgctxt "@title:group Size"
5189 #| msgid "Small"
5190 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5191 msgid "Small"
5192 msgstr "เล็ก"
5193
5194 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5195 #, fuzzy, kde-format
5196 #| msgctxt "@title:group Size"
5197 #| msgid "Medium"
5198 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5199 msgid "Medium"
5200 msgstr "ปานกลาง"
5201
5202 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5203 #, fuzzy, kde-format
5204 #| msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5205 #| msgid "Large"
5206 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5207 msgid "Large"
5208 msgstr "ใหญ่"
5209
5210 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5211 #, fuzzy, kde-format
5212 #| msgctxt "@label:listbox"
5213 #| msgid "Text width:"
5214 msgctxt "@label:listbox"
5215 msgid "Maximum width:"
5216 msgstr "ความกว้างข้อความ:"
5217
5218 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5219 #, fuzzy, kde-format
5220 #| msgid "Expandable folders"
5221 msgctxt "@option:check"
5222 msgid "Expandable"
5223 msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายรายการได้"
5224
5225 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5226 #, fuzzy, kde-format
5227 #| msgctxt "@title:window"
5228 #| msgid "Folders"
5229 msgctxt "@label:checkbox"
5230 msgid "Folders:"
5231 msgstr "โฟลเดอร์"
5232
5233 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5234 #, kde-format
5235 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5236 msgid "By clicking anywhere on the row"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5240 #, kde-format
5241 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5242 msgid "By clicking on icon or name"
5243 msgstr ""
5244
5245 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5246 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5247 #, fuzzy, kde-format
5248 #| msgctxt "@info"
5249 #| msgid "Show preview of files and folders"
5250 msgctxt "@title:group"
5251 msgid "Open files and folders:"
5252 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
5253
5254 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5255 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:339
5256 #, kde-format
5257 msgctxt "@info:tooltip"
5258 msgid "Size: 1 pixel"
5259 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5260 msgstr[0] "ขนาด: %1 พิกเซล"
5261
5262 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5263 #, kde-format
5264 msgctxt "@title:window"
5265 msgid "View Display Style"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5269 #, kde-format
5270 msgctxt "@item:inlistbox"
5271 msgid "Icons"
5272 msgstr "ไอคอน"
5273
5274 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5275 #, kde-format
5276 msgctxt "@item:inlistbox"
5277 msgid "Compact"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5281 #, kde-format
5282 msgctxt "@item:inlistbox"
5283 msgid "Details"
5284 msgstr "รายละเอียด"
5285
5286 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5287 #, kde-format
5288 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5289 msgid "Ascending"
5290 msgstr "เรียงจากน้อยไปมาก"
5291
5292 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5293 #, kde-format
5294 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5295 msgid "Descending"
5296 msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
5297
5298 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5299 #, kde-format
5300 msgctxt "@option:check"
5301 msgid "Show folders first"
5302 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
5303
5304 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5305 #, fuzzy, kde-format
5306 #| msgctxt "@option:check"
5307 #| msgid "Show hidden files"
5308 msgctxt "@option:check"
5309 msgid "Show hidden files last"
5310 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
5311
5312 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5313 #, kde-format
5314 msgctxt "@option:check"
5315 msgid "Show preview"
5316 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
5317
5318 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5319 #, kde-format
5320 msgctxt "@option:check"
5321 msgid "Show in groups"
5322 msgstr "แสดงเป็นกลุ่ม"
5323
5324 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5325 #, kde-format
5326 msgctxt "@option:check"
5327 msgid "Show hidden files"
5328 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
5329
5330 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5331 #, fuzzy, kde-format
5332 #| msgctxt "@title:window"
5333 #| msgid "Additional Information"
5334 msgctxt "@title:group"
5335 msgid "Additional Information"
5336 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
5337
5338 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5339 #, kde-format
5340 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5344 #, kde-format
5345 msgctxt "@label:listbox"
5346 msgid "View mode:"
5347 msgstr "แบบมุมมอง:"
5348
5349 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5350 #, kde-format
5351 msgctxt "@label:listbox"
5352 msgid "Sorting:"
5353 msgstr "การเรียงลำดับ:"
5354
5355 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5356 #, fuzzy, kde-format
5357 #| msgctxt "@title:group"
5358 #| msgid "View Properties"
5359 msgid "View options:"
5360 msgstr "คุณสมบัติมุมมอง"
5361
5362 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5363 #, kde-format
5364 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5365 msgid "Current folder"
5366 msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบัน"
5367
5368 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5369 #, fuzzy, kde-format
5370 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5371 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5372 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5373 msgid "Current folder and sub-folders"
5374 msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบันรวมถึงโฟลเดอร์ย่อยด้วย"
5375
5376 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5377 #, kde-format
5378 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5379 msgid "All folders"
5380 msgstr "โฟลเดอร์ทั้งหมด"
5381
5382 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5383 #, kde-format
5384 msgctxt "@title:group"
5385 msgid "Apply to:"
5386 msgstr ""
5387
5388 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5389 #, fuzzy, kde-format
5390 #| msgctxt "@option:check"
5391 #| msgid "Use as default for new folders"
5392 msgctxt "@option:check"
5393 msgid "Use as default view settings"
5394 msgstr "ใช้เป็นค่าปริยายสำหรับโฟลเดอร์ใหม่"
5395
5396 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5397 #, kde-format
5398 msgctxt "@info"
5399 msgid ""
5400 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5401 "continue?"
5402 msgstr "คุณสมบัติมุมมองของโฟลเดอร์ย่อยทั้งหมดจะถูกเปลี่ยนแปลง คุณยังต้องการจะทำต่อไปหรือไม่ ?"
5403
5404 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5405 #, kde-format
5406 msgctxt "@info"
5407 msgid ""
5408 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5409 msgstr "คุณสมบัติมุมมองของโฟลเดอร์ทั้งหมดจะถูกเปลี่ยนแปลง คุณยังต้องการจะทำต่อไปหรือไม่ ?"
5410
5411 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5412 #, kde-format
5413 msgctxt "@title:window"
5414 msgid "Applying View Properties"
5415 msgstr "กำลังปรับใช้คุณสมบัติมุมมอง"
5416
5417 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5418 #, kde-format
5419 msgctxt "@info:progress"
5420 msgid "Counting folders: %1"
5421 msgstr "โฟลเดอร์ที่นับได้: %1"
5422
5423 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5424 #, kde-format
5425 msgctxt "@info:progress"
5426 msgid "Folders: %1"
5427 msgstr "โฟลเดอร์: %1"
5428
5429 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5430 #, kde-format
5431 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5432 msgid "Zoom:"
5433 msgstr ""
5434
5435 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5436 #, kde-format
5437 msgid "Zoom"
5438 msgstr ""
5439
5440 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5441 #, kde-format
5442 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5443 msgid "Sets the size of the file icons."
5444 msgstr ""
5445
5446 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:84
5447 #, fuzzy, kde-format
5448 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5449 #| msgid "Stop"
5450 msgid "Stop"
5451 msgstr "หยุด"
5452
5453 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
5454 #, fuzzy, kde-format
5455 #| msgctxt "@info"
5456 #| msgid "Stop loading"
5457 msgctxt "@tooltip"
5458 msgid "Stop loading"
5459 msgstr "หยุดการโหลด"
5460
5461 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:141
5462 #, kde-kuit-format
5463 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5464 msgid ""
5465 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5466 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5467 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5468 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5469 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5470 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5471 "device.</item></list></para>"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:281
5475 #, kde-format
5476 msgctxt "@action:inmenu"
5477 msgid "Show Zoom Slider"
5478 msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
5479
5480 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:285
5481 #, kde-format
5482 msgctxt "@action:inmenu"
5483 msgid "Show Space Information"
5484 msgstr "แสดงข้อมูลสถานะพื้นที่"
5485
5486 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:136
5487 #, kde-format
5488 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5492 #, kde-format
5493 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5494 msgstr ""
5495
5496 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5497 #, kde-format
5498 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5499 msgstr ""
5500
5501 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:173
5502 #, kde-format
5503 msgid "KDiskFree"
5504 msgstr ""
5505
5506 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199
5507 #, kde-kuit-format
5508 msgctxt "@info"
5509 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5510 msgstr ""
5511
5512 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:207
5513 #, kde-format
5514 msgctxt "@info:status"
5515 msgid "Installing Filelight…"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:234
5519 #, kde-format
5520 msgctxt "@info:status Free disk space"
5521 msgid "%1 free"
5522 msgstr "เนื้อที่ว่าง %1"
5523
5524 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:235
5525 #, kde-format
5526 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5527 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5528 msgstr ""
5529
5530 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:237
5531 #, kde-format
5532 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5533 msgid ""
5534 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5535 "Press to manage disk space usage."
5536 msgstr ""
5537
5538 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:263
5539 #, kde-format
5540 msgctxt "@title"
5541 msgid "Free Up Disk Space"
5542 msgstr ""
5543
5544 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5545 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:275
5546 #, kde-kuit-format
5547 msgctxt "@title"
5548 msgid ""
5549 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5550 "identify big files and folders.</para>"
5551 msgstr ""
5552
5553 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5554 #, kde-format
5555 msgctxt "@action:button"
5556 msgid "Install Filelight…"
5557 msgstr ""
5558
5559 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5560 #, kde-format
5561 msgid "Trash Emptied"
5562 msgstr ""
5563
5564 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5565 #, kde-format
5566 msgid "The Trash was emptied."
5567 msgstr ""
5568
5569 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5570 #, fuzzy, kde-format
5571 #| msgctxt "@title:window"
5572 #| msgid "Places"
5573 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5574 msgid "Places"
5575 msgstr "ที่หลัก ๆ"
5576
5577 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5578 #, kde-format
5579 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5580 msgid "Count of available Network Shares"
5581 msgstr ""
5582
5583 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5584 #, fuzzy, kde-format
5585 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5586 #| msgid "Sett&ings"
5587 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5588 msgid "Settings"
5589 msgstr "การ&ตั้งค่า"
5590
5591 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5592 #, kde-format
5593 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5594 msgid "A subset of Dolphin settings."
5595 msgstr ""
5596
5597 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5598 #, kde-format
5599 msgid "Select Remote Charset"
5600 msgstr "เลือกชุดรหัสอักขระของปลายทาง"
5601
5602 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5603 #, kde-format
5604 msgid "Default"
5605 msgstr "ค่าปริยาย"
5606
5607 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5608 #, kde-format
5609 msgid "Reload"
5610 msgstr "โหลดใหม่"
5611
5612 #: views/dolphinview.cpp:654
5613 #, fuzzy, kde-format
5614 #| msgctxt "@info:status"
5615 #| msgid "1 Folder selected"
5616 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5617 msgctxt "@info:status"
5618 msgid "1 folder selected"
5619 msgid_plural "%1 folders selected"
5620 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 โฟลเดอร์"
5621
5622 #: views/dolphinview.cpp:655
5623 #, fuzzy, kde-format
5624 #| msgctxt "@info:status"
5625 #| msgid "1 File selected"
5626 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5627 msgctxt "@info:status"
5628 msgid "1 file selected"
5629 msgid_plural "%1 files selected"
5630 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 แฟ้ม"
5631
5632 #: views/dolphinview.cpp:657
5633 #, fuzzy, kde-format
5634 #| msgctxt "@label"
5635 #| msgid "Folder"
5636 msgctxt "@info:status"
5637 msgid "1 folder"
5638 msgid_plural "%1 folders"
5639 msgstr[0] "โฟลเดอร์"
5640
5641 #: views/dolphinview.cpp:658
5642 #, fuzzy, kde-format
5643 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5644 #| msgid "Your emails"
5645 msgctxt "@info:status"
5646 msgid "1 file"
5647 msgid_plural "%1 files"
5648 msgstr[0] "drrider@gmail.com, donga.nb@gmail.com"
5649
5650 #: views/dolphinview.cpp:662
5651 #, kde-format
5652 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5653 msgid "%1, %2 (%3)"
5654 msgstr "%1, %2 (%3)"
5655
5656 #: views/dolphinview.cpp:664
5657 #, kde-format
5658 msgctxt "@info:status files (size)"
5659 msgid "%1 (%2)"
5660 msgstr "%1 (%2)"
5661
5662 #: views/dolphinview.cpp:668
5663 #, fuzzy, kde-format
5664 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5665 #| msgid "Folders First"
5666 msgctxt "@info:status"
5667 msgid "0 folders, 0 files"
5668 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
5669
5670 #: views/dolphinview.cpp:900 views/dolphinview.cpp:909
5671 #, kde-format
5672 msgctxt "<filename> copy"
5673 msgid "%1 copy"
5674 msgstr ""
5675
5676 #: views/dolphinview.cpp:1093
5677 #, kde-format
5678 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5679 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5680 msgstr[0] ""
5681
5682 #: views/dolphinview.cpp:1098
5683 #, fuzzy, kde-format
5684 #| msgctxt "@label"
5685 #| msgid "Path"
5686 msgctxt "@action:button"
5687 msgid "Open %1 Item"
5688 msgid_plural "Open %1 Items"
5689 msgstr[0] "ตำแหน่ง"
5690
5691 #: views/dolphinview.cpp:1228
5692 #, kde-format
5693 msgctxt "@action:inmenu"
5694 msgid "Side Padding"
5695 msgstr ""
5696
5697 #: views/dolphinview.cpp:1232
5698 #, fuzzy, kde-format
5699 #| msgid "Column width"
5700 msgctxt "@action:inmenu"
5701 msgid "Automatic Column Widths"
5702 msgstr "ความกว้างคอลัมน์"
5703
5704 #: views/dolphinview.cpp:1237
5705 #, fuzzy, kde-format
5706 #| msgid "Column width"
5707 msgctxt "@action:inmenu"
5708 msgid "Custom Column Widths"
5709 msgstr "ความกว้างคอลัมน์"
5710
5711 #: views/dolphinview.cpp:1843
5712 #, fuzzy, kde-format
5713 #| msgctxt "@info:status"
5714 #| msgid "Move to trash operation completed."
5715 msgctxt "@info:status"
5716 msgid "Trash operation completed."
5717 msgstr "ปฏิบัติการทิ้งลงถังขยะเสร็จสมบูรณ์"
5718
5719 #: views/dolphinview.cpp:1853
5720 #, kde-format
5721 msgctxt "@info:status"
5722 msgid "Delete operation completed."
5723 msgstr "ปฏิบัติการลบทิ้งเสร็จสมบูรณ์"
5724
5725 #: views/dolphinview.cpp:2009
5726 #, fuzzy, kde-format
5727 #| msgid "Rename inline"
5728 msgctxt "@action:button"
5729 msgid "Rename and Hide"
5730 msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
5731
5732 #: views/dolphinview.cpp:2013
5733 #, kde-format
5734 msgid ""
5735 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5736 "Do you still want to rename it?"
5737 msgstr ""
5738
5739 #: views/dolphinview.cpp:2015
5740 #, kde-format
5741 msgid ""
5742 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5743 "Do you still want to rename it?"
5744 msgstr ""
5745
5746 #: views/dolphinview.cpp:2017
5747 #, fuzzy, kde-format
5748 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5749 #| msgid "Show Hidden Files"
5750 msgid "Hide this File?"
5751 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
5752
5753 #: views/dolphinview.cpp:2017
5754 #, fuzzy, kde-format
5755 #| msgctxt "@title:group"
5756 #| msgid "Home Folder"
5757 msgid "Hide this Folder?"
5758 msgstr "โฟลเดอร์ส่วนตัว"
5759
5760 #: views/dolphinview.cpp:2068
5761 #, kde-format
5762 msgctxt "@info:status"
5763 msgid "The location is empty."
5764 msgstr "ตำแหน่งว่างเปล่า"
5765
5766 #: views/dolphinview.cpp:2070
5767 #, kde-format
5768 msgctxt "@info:status"
5769 msgid "The location '%1' is invalid."
5770 msgstr "ตำแหน่ง '%1' ไม่ถูกต้อง"
5771
5772 #: views/dolphinview.cpp:2334
5773 #, fuzzy, kde-format
5774 #| msgctxt "@info:progress"
5775 #| msgid "Loading folder..."
5776 msgid "Loading…"
5777 msgstr "กำลังโหลดโฟลเดอร์..."
5778
5779 #: views/dolphinview.cpp:2353
5780 #, fuzzy, kde-format
5781 #| msgctxt "@info:progress"
5782 #| msgid "Loading folder..."
5783 msgid "Loading canceled"
5784 msgstr "กำลังโหลดโฟลเดอร์..."
5785
5786 #: views/dolphinview.cpp:2355
5787 #, fuzzy, kde-format
5788 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5789 msgid "No items matching the filter"
5790 msgstr "เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
5791
5792 #: views/dolphinview.cpp:2357
5793 #, fuzzy, kde-format
5794 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5795 msgid "No items matching the search"
5796 msgstr "เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
5797
5798 #: views/dolphinview.cpp:2359
5799 #, fuzzy, kde-format
5800 #| msgctxt "@info:status"
5801 #| msgid "The location is empty."
5802 msgid "Trash is empty"
5803 msgstr "ตำแหน่งว่างเปล่า"
5804
5805 #: views/dolphinview.cpp:2362
5806 #, kde-format
5807 msgid "No tags"
5808 msgstr ""
5809
5810 #: views/dolphinview.cpp:2365
5811 #, kde-format
5812 msgid "No files tagged with \"%1\""
5813 msgstr ""
5814
5815 #: views/dolphinview.cpp:2369
5816 #, fuzzy, kde-format
5817 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5818 msgid "No recently used items"
5819 msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
5820
5821 #: views/dolphinview.cpp:2371
5822 #, kde-format
5823 msgid "No shared folders found"
5824 msgstr ""
5825
5826 #: views/dolphinview.cpp:2373
5827 #, kde-format
5828 msgid "No relevant network resources found"
5829 msgstr ""
5830
5831 #: views/dolphinview.cpp:2375
5832 #, kde-format
5833 msgid "No MTP-compatible devices found"
5834 msgstr ""
5835
5836 #: views/dolphinview.cpp:2377
5837 #, fuzzy, kde-format
5838 #| msgctxt "@info:status"
5839 #| msgid "No items found."
5840 msgid "No Apple devices found"
5841 msgstr "ไม่พบรายการใด ๆ"
5842
5843 #: views/dolphinview.cpp:2379
5844 #, kde-format
5845 msgid "No Bluetooth devices found"
5846 msgstr ""
5847
5848 #: views/dolphinview.cpp:2381
5849 #, fuzzy, kde-format
5850 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5851 #| msgid "Folders First"
5852 msgid "Folder is empty"
5853 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
5854
5855 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5856 #, fuzzy, kde-format
5857 #| msgctxt "@action"
5858 #| msgid "Create Folder..."
5859 msgctxt "@action"
5860 msgid "Create Folder…"
5861 msgstr "สร้างโฟลเดอร์..."
5862
5863 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5864 #, kde-kuit-format
5865 msgctxt "@info:whatsthis"
5866 msgid ""
5867 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5868 "items at once results in their new names differing only in a number."
5869 msgstr ""
5870
5871 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5872 #, kde-kuit-format
5873 msgctxt "@info:whatsthis"
5874 msgid ""
5875 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5876 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5877 "deleted later if disk space is needed."
5878 msgstr ""
5879
5880 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5881 #, kde-kuit-format
5882 msgctxt "@info:whatsthis"
5883 msgid ""
5884 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5885 "recovered by normal means."
5886 msgstr ""
5887
5888 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5889 #, kde-format
5890 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5891 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5892 msgstr "ลบทิ้ง (ใช้ปุ่มพิมพ์ลัดเพื่อทิ้งลงถังขยะ)"
5893
5894 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5895 #, kde-format
5896 msgctxt "@action:inmenu File"
5897 msgid "Duplicate Here"
5898 msgstr ""
5899
5900 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5901 #, kde-format
5902 msgctxt "@action:inmenu File"
5903 msgid "Properties"
5904 msgstr "คุณสมบัติ"
5905
5906 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5907 #, kde-kuit-format
5908 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5909 msgid ""
5910 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5911 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5912 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5913 "there like managing read- and write-permissions."
5914 msgstr ""
5915
5916 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5917 #, fuzzy, kde-format
5918 #| msgid "Location"
5919 msgctxt "@action:incontextmenu"
5920 msgid "Copy Location"
5921 msgstr "ตำแหน่ง"
5922
5923 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5924 #, kde-format
5925 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5926 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5927 msgstr ""
5928
5929 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5930 #, fuzzy, kde-format
5931 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5932 #| msgid "Move to Trash"
5933 msgctxt "@action:inmenu File"
5934 msgid "Move to Trash…"
5935 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
5936
5937 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5938 #, fuzzy, kde-format
5939 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5940 #| msgid "Delete"
5941 msgctxt "@action:inmenu File"
5942 msgid "Delete…"
5943 msgstr "ลบทิ้ง"
5944
5945 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5946 #, kde-format
5947 msgctxt "@action:inmenu File"
5948 msgid "Duplicate Here…"
5949 msgstr ""
5950
5951 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5952 #, fuzzy, kde-format
5953 #| msgid "Location"
5954 msgctxt "@action:incontextmenu"
5955 msgid "Copy Location…"
5956 msgstr "ตำแหน่ง"
5957
5958 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5959 #, kde-kuit-format
5960 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5961 msgid ""
5962 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5963 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5964 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5965 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5966 "interface> option is enabled.</para>"
5967 msgstr ""
5968
5969 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5970 #, kde-kuit-format
5971 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5972 msgid ""
5973 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5974 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5975 "you an overview in folders with many items.</para>"
5976 msgstr ""
5977
5978 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5979 #, kde-kuit-format
5980 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5981 msgid ""
5982 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5983 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5984 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5985 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5986 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5987 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5988 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5989 msgstr ""
5990
5991 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5992 #, kde-format
5993 msgctxt "@action:intoolbar"
5994 msgid "View Mode"
5995 msgstr "แบบมุมมอง"
5996
5997 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5998 #, kde-format
5999 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6000 msgid "This increases the icon size."
6001 msgstr ""
6002
6003 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
6004 #, kde-format
6005 msgctxt "@action:inmenu View"
6006 msgid "Reset Zoom Level"
6007 msgstr ""
6008
6009 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
6010 #, fuzzy, kde-format
6011 #| msgid "Default"
6012 msgid "Zoom To Default"
6013 msgstr "ค่าปริยาย"
6014
6015 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
6016 #, kde-format
6017 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6018 msgid "This resets the icon size to default."
6019 msgstr ""
6020
6021 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
6022 #, kde-format
6023 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6024 msgid "This reduces the icon size."
6025 msgstr ""
6026
6027 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
6028 #, kde-format
6029 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6030 msgid "Zoom"
6031 msgstr ""
6032
6033 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6034 #, fuzzy, kde-format
6035 #| msgid "Show preview"
6036 msgctxt "@action:intoolbar"
6037 msgid "Show Previews"
6038 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
6039
6040 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6041 #, kde-format
6042 msgctxt "@info"
6043 msgid "Show preview of files and folders"
6044 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
6045
6046 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
6047 #, kde-kuit-format
6048 msgctxt "@info:whatsthis"
6049 msgid ""
6050 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6051 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6052 "the images."
6053 msgstr ""
6054
6055 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
6056 #, kde-format
6057 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6058 msgid "Folders First"
6059 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
6060
6061 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
6062 #, fuzzy, kde-format
6063 #| msgid "Show hidden files"
6064 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6065 msgid "Hidden Files Last"
6066 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
6067
6068 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
6069 #, kde-format
6070 msgctxt "@action:inmenu View"
6071 msgid "Sort By"
6072 msgstr "เรียงลำดับตาม"
6073
6074 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
6075 #, fuzzy, kde-format
6076 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6077 #| msgid "Additional Information"
6078 msgctxt "@action:inmenu View"
6079 msgid "Show Additional Information"
6080 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
6081
6082 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
6083 #, kde-format
6084 msgctxt "@action:inmenu View"
6085 msgid "Show in Groups"
6086 msgstr "แสดงเป็นกลุ่ม"
6087
6088 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
6089 #, kde-format
6090 msgctxt "@info:whatsthis"
6091 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6092 msgstr ""
6093
6094 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
6095 #, fuzzy, kde-format
6096 #| msgctxt "@action:inmenu"
6097 #| msgid "Show Hidden Files"
6098 msgctxt "@action:inmenu View"
6099 msgid "Show Hidden Files"
6100 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
6101
6102 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6103 #, kde-kuit-format
6104 msgctxt "@info:whatsthis"
6105 msgid ""
6106 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6107 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6108 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6109 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6110 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6111 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6112 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6113 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6114 msgstr ""
6115
6116 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
6117 #, fuzzy, kde-format
6118 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6119 #| msgid "Adjust View Properties..."
6120 msgctxt "@action:inmenu View"
6121 msgid "Adjust View Display Style…"
6122 msgstr "ปรับแก้คุณสมบัติมุมมอง..."
6123
6124 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6125 #, kde-format
6126 msgctxt "@info:whatsthis"
6127 msgid ""
6128 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6129 msgstr ""
6130
6131 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
6132 #, kde-format
6133 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6134 msgid "Icons"
6135 msgstr "ไอคอน"
6136
6137 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
6138 #, kde-format
6139 msgctxt "@info"
6140 msgid "Icons view mode"
6141 msgstr "มุมมองแบบไอคอน"
6142
6143 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
6144 #, kde-format
6145 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6146 msgid "Compact"
6147 msgstr ""
6148
6149 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
6150 #, fuzzy, kde-format
6151 #| msgctxt "@info"
6152 #| msgid "Columns view mode"
6153 msgctxt "@info"
6154 msgid "Compact view mode"
6155 msgstr "มุมมองแบบคอลัมน์"
6156
6157 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6158 #, kde-format
6159 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6160 msgid "Details"
6161 msgstr "รายละเอียด"
6162
6163 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
6164 #, kde-format
6165 msgctxt "@info"
6166 msgid "Details view mode"
6167 msgstr "มุมมองแบบแสดงรายละเอียด"
6168
6169 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6170 #, kde-format
6171 msgctxt "Sort descending"
6172 msgid "Z-A"
6173 msgstr ""
6174
6175 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6176 #, kde-format
6177 msgctxt "Sort ascending"
6178 msgid "A-Z"
6179 msgstr ""
6180
6181 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
6182 #, fuzzy, kde-format
6183 #| msgctxt "@option:check"
6184 #| msgid "Show folders first"
6185 msgctxt "Sort descending"
6186 msgid "Largest First"
6187 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
6188
6189 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6190 #, fuzzy, kde-format
6191 #| msgctxt "@option:check"
6192 #| msgid "Show folders first"
6193 msgctxt "Sort ascending"
6194 msgid "Smallest First"
6195 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
6196
6197 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6198 #, fuzzy, kde-format
6199 #| msgctxt "@option:check"
6200 #| msgid "Show folders first"
6201 msgctxt "Sort descending"
6202 msgid "Newest First"
6203 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
6204
6205 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6206 #, fuzzy, kde-format
6207 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6208 #| msgid "Folders First"
6209 msgctxt "Sort ascending"
6210 msgid "Oldest First"
6211 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
6212
6213 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6214 #, fuzzy, kde-format
6215 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6216 #| msgid "Folders First"
6217 msgctxt "Sort descending"
6218 msgid "Highest First"
6219 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
6220
6221 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6222 #, fuzzy, kde-format
6223 #| msgctxt "@option:check"
6224 #| msgid "Show folders first"
6225 msgctxt "Sort ascending"
6226 msgid "Lowest First"
6227 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
6228
6229 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6230 #, fuzzy, kde-format
6231 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6232 #| msgid "Descending"
6233 msgctxt "Sort descending"
6234 msgid "Descending"
6235 msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
6236
6237 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6238 #, fuzzy, kde-format
6239 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6240 #| msgid "Ascending"
6241 msgctxt "Sort ascending"
6242 msgid "Ascending"
6243 msgstr "เรียงจากน้อยไปมาก"
6244
6245 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6246 #, kde-format
6247 msgctxt ""
6248 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6249 "selection is empty when this text is shown."
6250 msgid "Actions for Current View"
6251 msgstr ""
6252
6253 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6254 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6255 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6256 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6257 #. and a fallback will be used.
6258 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6259 #, kde-format
6260 msgid "Actions for %1"
6261 msgstr ""
6262
6263 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6264 #, kde-format
6265 msgctxt ""
6266 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6267 "of selected files/folders."
6268 msgid "Actions for One Selected Item"
6269 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6270 msgstr[0] ""
6271
6272 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6273 #, fuzzy, kde-format
6274 #| msgctxt "@info:status"
6275 #| msgid "Updating version information..."
6276 msgctxt "@info:status"
6277 msgid "Updating version information…"
6278 msgstr "กำลังทำการปรับปรุงรายละเอียดของรุ่น..."
6279
6280 #, fuzzy
6281 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6282 #~| msgid "Remote files above:"
6283 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6284 #~ msgstr "แฟ้มทางไกลที่ใหญ่กว่า"
6285
6286 #, fuzzy
6287 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6288 #~| msgid "Remote files above:"
6289 #~ msgctxt "@label"
6290 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6291 #~ msgstr "แฟ้มทางไกลที่ใหญ่กว่า"
6292
6293 #, fuzzy
6294 #~| msgctxt "@option:check"
6295 #~| msgid "Show preview"
6296 #~ msgid "No previews"
6297 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
6298
6299 #, fuzzy
6300 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6301 #~| msgid "Activate Next Tab"
6302 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6303 #~ msgid "Activate Tab %1"
6304 #~ msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
6305
6306 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6307 #~ msgid "Activate Next Tab"
6308 #~ msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
6309
6310 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6311 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6312 #~ msgstr "เปิดใช้แท็บก่อนหน้า"
6313
6314 #~ msgid "Split the view into two panes"
6315 #~ msgstr "แบ่งมุมมองออกเป็น 2 ถาด"
6316
6317 #~ msgid "Show tooltips"
6318 #~ msgstr "แสดงทูลทิป"
6319
6320 #~ msgctxt "@option:check"
6321 #~ msgid "Show tooltips"
6322 #~ msgstr "แสดงทูลทิป"
6323
6324 #, fuzzy
6325 #~| msgid "Rename inline"
6326 #~ msgctxt "option:check"
6327 #~ msgid "Rename inline"
6328 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
6329
6330 #, fuzzy
6331 #~| msgctxt "@title:menu"
6332 #~| msgid "Search Toolbar"
6333 #~ msgid "More Search Tools"
6334 #~ msgstr "แถบเครื่องมือค้นหา"
6335
6336 #~ msgctxt "@title:group"
6337 #~ msgid "Startup"
6338 #~ msgstr "การเริ่มการทำงาน"
6339
6340 #~ msgctxt "@title:group"
6341 #~ msgid "View Modes"
6342 #~ msgstr "แบบมุมมอง"
6343
6344 #~ msgctxt "@title:group"
6345 #~ msgid "Navigation"
6346 #~ msgstr "การนำทาง"
6347
6348 #, fuzzy
6349 #~| msgid "&View"
6350 #~ msgctxt "@title:group"
6351 #~ msgid "View: "
6352 #~ msgstr "&มุมมอง"
6353
6354 #, fuzzy
6355 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6356 #~| msgid "General"
6357 #~ msgctxt "@title:group"
6358 #~ msgid "General: "
6359 #~ msgstr "ทั่วไป"
6360
6361 #, fuzzy
6362 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6363 #~| msgid "Open in New Tab"
6364 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6365 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6366 #~ msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
6367
6368 #, fuzzy
6369 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6370 #~| msgid "General"
6371 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6372 #~ msgid "General:"
6373 #~ msgstr "ทั่วไป"
6374
6375 #, fuzzy
6376 #~| msgctxt "@title:window"
6377 #~| msgid "Filter"
6378 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6379 #~ msgid "Filter..."
6380 #~ msgstr "ตัวกรอง"
6381
6382 #, fuzzy
6383 #~| msgctxt "@label:textbox"
6384 #~| msgid "Search..."
6385 #~ msgid "Search..."
6386 #~ msgstr "ค้นหา..."
6387
6388 #, fuzzy
6389 #~| msgctxt "@label:listbox"
6390 #~| msgid "Sorting:"
6391 #~ msgctxt "@info:progress"
6392 #~ msgid "Sorting..."
6393 #~ msgstr "การเรียงลำดับ:"
6394
6395 #, fuzzy
6396 #~| msgctxt "@title:window"
6397 #~| msgid "Filter"
6398 #~ msgid "Filter..."
6399 #~ msgstr "ตัวกรอง"
6400
6401 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6402 #~ msgid "Configure..."
6403 #~ msgstr "ปรับแต่ง..."
6404
6405 #, fuzzy
6406 #~| msgctxt "@label:textbox"
6407 #~| msgid "Search..."
6408 #~ msgctxt "@label:textbox"
6409 #~ msgid "Search..."
6410 #~ msgstr "ค้นหา..."
6411
6412 #, fuzzy
6413 #~| msgctxt "@label:textbox"
6414 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6415 #~ msgctxt "@info"
6416 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6417 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการ <filename>%1</filename> ไปเป็น:"
6418
6419 #, fuzzy
6420 #~| msgctxt "@info:credit"
6421 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6422 #~ msgctxt "@info:credit"
6423 #~ msgid ""
6424 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6425 #~ "Angelaccio"
6426 #~ msgstr "สงวนลิขสิทธิ์ (C) 2549-2553 Peter Penz"
6427
6428 #~ msgid "Font family"
6429 #~ msgstr "ตระกูลของแบบอักษร"
6430
6431 #~ msgid "Font size"
6432 #~ msgstr "ขนาดแบบอักษร"
6433
6434 #~ msgid "Italic"
6435 #~ msgstr "ตัวเอียง"
6436
6437 #~ msgid "Font weight"
6438 #~ msgstr "น้ำหนักแบบอักษร"
6439
6440 #, fuzzy
6441 #~| msgctxt "@label"
6442 #~| msgid "Add Comment..."
6443 #~ msgctxt "@item"
6444 #~ msgid "Eject"
6445 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
6446
6447 #, fuzzy
6448 #~| msgctxt "@item::intable"
6449 #~| msgid "Removed"
6450 #~ msgctxt "@item"
6451 #~ msgid "Release"
6452 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
6453
6454 #, fuzzy
6455 #~| msgctxt "@item::intable"
6456 #~| msgid "Removed"
6457 #~ msgctxt "@item"
6458 #~ msgid "Safely Remove"
6459 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
6460
6461 #, fuzzy
6462 #~| msgctxt "@item::intable"
6463 #~| msgid "Removed"
6464 #~ msgctxt "@item"
6465 #~ msgid "Unmount"
6466 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
6467
6468 #, fuzzy
6469 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6470 #~| msgid "Open in New Tab"
6471 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6472 #~ msgid "Open in New Tab"
6473 #~ msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
6474
6475 #, fuzzy
6476 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6477 #~| msgid "Open in New Window"
6478 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6479 #~ msgid "Open in New Window"
6480 #~ msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
6481
6482 #, fuzzy
6483 #~| msgctxt "@item::intable"
6484 #~| msgid "Removed"
6485 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6486 #~ msgid "Mount"
6487 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
6488
6489 #, fuzzy
6490 #~| msgctxt "@label"
6491 #~| msgid "Add Comment..."
6492 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6493 #~ msgid "Edit..."
6494 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
6495
6496 #, fuzzy
6497 #~| msgctxt "@item::intable"
6498 #~| msgid "Removed"
6499 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6500 #~ msgid "Remove"
6501 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
6502
6503 #, fuzzy
6504 #~| msgctxt "@label"
6505 #~| msgid "Add Comment..."
6506 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6507 #~ msgid "Add Entry..."
6508 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
6509
6510 #, fuzzy
6511 #~| msgctxt "@title:group"
6512 #~| msgid "Icon Size"
6513 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6514 #~ msgid "Icon Size"
6515 #~ msgstr "ขนาดไอคอน"
6516
6517 #, fuzzy
6518 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6519 #~| msgid "Show Search Bar"
6520 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6521 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6522 #~ msgstr "แสดงแถบค้นหา"
6523
6524 #~ msgctxt "@title:window"
6525 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6526 #~ msgstr "ปรับค่าโปรแกรมดอลฟิน"
6527
6528 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6529 #~ msgid "Sett&ings"
6530 #~ msgstr "การ&ตั้งค่า"
6531
6532 #, fuzzy
6533 #~| msgctxt "@option:check"
6534 #~| msgid "Show 'Delete' command"
6535 #~ msgctxt "@action"
6536 #~ msgid "Show menu"
6537 #~ msgstr "แสดงคำสั่ง 'ลบทิ้ง'"
6538
6539 #~ msgctxt "@title:group"
6540 #~ msgid "Services"
6541 #~ msgstr "บริการต่าง ๆ"
6542
6543 #~ msgctxt "@title"
6544 #~ msgid "Dolphin Part"
6545 #~ msgstr "Dolphin Part"
6546
6547 #, fuzzy
6548 #~| msgctxt "@title:group"
6549 #~| msgid "Navigation"
6550 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6551 #~ msgid "Url Navigator"
6552 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6553 #~ msgstr[0] "การนำทาง"
6554
6555 #, fuzzy
6556 #~| msgctxt "@info:status"
6557 #~| msgid "Unknown size"
6558 #~ msgctxt "@item:intable"
6559 #~ msgid "Unknown"
6560 #~ msgstr "ไม่ทราบขนาด"
6561
6562 #, fuzzy
6563 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6564 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6565 #~ msgctxt "@info"
6566 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6567 #~ msgstr "คลิกหนึ่งครั้งเพื่อเปิดแฟ้มและโฟลเดอร์"
6568
6569 #~ msgctxt "@info:status"
6570 #~ msgid "Unknown size"
6571 #~ msgstr "ไม่ทราบขนาด"
6572
6573 #, fuzzy
6574 #~| msgctxt "@title:group"
6575 #~| msgid "Startup"
6576 #~ msgctxt "@label:textbox"
6577 #~ msgid "Start in:"
6578 #~ msgstr "การเริ่มการทำงาน"
6579
6580 #, fuzzy
6581 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6582 #~| msgid "Add to Places"
6583 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6584 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6585 #~ msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
6586
6587 #~ msgctxt "@title:window"
6588 #~ msgid "Rename Items"
6589 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการ"
6590
6591 #~ msgctxt "@label:textbox"
6592 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6593 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการ <filename>%1</filename> ไปเป็น:"
6594
6595 #~ msgctxt "@info:status"
6596 #~ msgid "New name #"
6597 #~ msgstr "ชื่อใหม่ #"
6598
6599 #~ msgctxt "@label:textbox"
6600 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6601 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6602 #~ msgstr[0] "เปลี่ยนชื่อ %1 รายการที่เลือกเป็น:"
6603
6604 #, fuzzy
6605 #~| msgctxt "@info"
6606 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6607 #~ msgctxt "@info"
6608 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6609 #~ msgstr "(# จะถูกแทนที่โดยตัวเลขที่เรียงน้อยไปมาก)"
6610
6611 #~ msgctxt "@title:window"
6612 #~ msgid "View Properties"
6613 #~ msgstr "คุณสมบัติมุมมอง"
6614
6615 #, fuzzy
6616 #~| msgctxt "@option:check"
6617 #~| msgid "Show folders first"
6618 #~ msgid "Show facets widget"
6619 #~ msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
6620
6621 #, fuzzy
6622 #~| msgctxt "@label"
6623 #~| msgid "Permissions"
6624 #~ msgctxt "@action:button"
6625 #~ msgid "Fewer Options"
6626 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
6627
6628 #, fuzzy
6629 #~| msgctxt "@label"
6630 #~| msgid "Permissions"
6631 #~ msgctxt "@action:button"
6632 #~ msgid "More Options"
6633 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
6634
6635 #, fuzzy
6636 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6637 #~| msgid "Any"
6638 #~ msgctxt "@option:check"
6639 #~ msgid "Any"
6640 #~ msgstr "ใด ๆ"
6641
6642 #, fuzzy
6643 #~| msgctxt "@title:window"
6644 #~| msgid "Folders"
6645 #~ msgctxt "@option:check"
6646 #~ msgid "Folders"
6647 #~ msgstr "โฟลเดอร์"
6648
6649 #, fuzzy
6650 #~| msgctxt "@label"
6651 #~| msgid "Anytime"
6652 #~ msgctxt "@option:option"
6653 #~ msgid "Anytime"
6654 #~ msgstr "เวลาใด ๆ"
6655
6656 #, fuzzy
6657 #~| msgctxt "@title:group Date"
6658 #~| msgid "Today"
6659 #~ msgctxt "@option:option"
6660 #~ msgid "Today"
6661 #~ msgstr "วันนี้"
6662
6663 #, fuzzy
6664 #~| msgctxt "@title:group Date"
6665 #~| msgid "Yesterday"
6666 #~ msgctxt "@option:option"
6667 #~ msgid "Yesterday"
6668 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
6669
6670 #, fuzzy
6671 #~| msgid "&Go"
6672 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6673 #~ msgid "Go"
6674 #~ msgstr "ไ&ปยัง"
6675
6676 #, fuzzy
6677 #~| msgctxt "@title:menu"
6678 #~| msgid "Tools"
6679 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6680 #~ msgid "Tools"
6681 #~ msgstr "เครื่องมือ"
6682
6683 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6684 #~ msgid "Preview"
6685 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
6686
6687 #~ msgid "stop"
6688 #~ msgstr "หยุด"
6689
6690 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6691 #~ msgid "Add to Places"
6692 #~ msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
6693
6694 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6695 #~ msgid "Descending"
6696 #~ msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
6697
6698 #~ msgctxt "@title:window"
6699 #~ msgid "Configure Shown Data"
6700 #~ msgstr "ปรับแต่งข้อมูลที่ถูกแสดง"
6701
6702 #~ msgctxt "@label::textbox"
6703 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6704 #~ msgstr "เลือกข้อมูลที่จะแสดงในแถบพาเนลข้อมูลรายละเอียด:"
6705
6706 #~ msgctxt "action:button"
6707 #~ msgid "Everywhere"
6708 #~ msgstr "ทุกที่"
6709
6710 #, fuzzy
6711 #~| msgctxt "@item::intable"
6712 #~| msgid "Unversioned"
6713 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6714 #~ msgid "Transversed"
6715 #~ msgstr "ยังไม่กำหนดเลขรุ่น"
6716
6717 #, fuzzy
6718 #~| msgctxt "@label:textbox"
6719 #~| msgid "Location:"
6720 #~ msgctxt "@label"
6721 #~ msgid "Location:"
6722 #~ msgstr "ตำแหน่ง:"
6723
6724 #, fuzzy
6725 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6726 #~| msgid "Add to Places"
6727 #~ msgctxt "@title:window"
6728 #~ msgid "Add Places Entry"
6729 #~ msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
6730
6731 #, fuzzy
6732 #~| msgid "Show tooltips"
6733 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6734 #~ msgid "Show All Entries"
6735 #~ msgstr "แสดงทูลทิป"
6736
6737 #~ msgctxt "@title:group"
6738 #~ msgid "Properties"
6739 #~ msgstr "คุณสมบัติ"
6740
6741 #, fuzzy
6742 #~| msgctxt "@title:window"
6743 #~| msgid "Additional Information"
6744 #~ msgctxt "@title:group"
6745 #~ msgid "Additional Information Shown"
6746 #~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
6747
6748 #~ msgctxt "@title:group"
6749 #~ msgid "Apply View Properties To"
6750 #~ msgstr "ปรับใช้คุณสมบัติมุมมองกับ"
6751
6752 #~ msgctxt "@option:check"
6753 #~ msgid "Use these view properties as default"
6754 #~ msgstr "ใช้คุณสมบัติของมุมมองต่อไปนี้ให้เป็นค่าปริยาย"
6755
6756 #~ msgctxt "@label:textbox"
6757 #~ msgid "Location:"
6758 #~ msgstr "ตำแหน่ง:"
6759
6760 #~ msgctxt "@title:group"
6761 #~ msgid "Icon Size"
6762 #~ msgstr "ขนาดไอคอน"
6763
6764 #~ msgctxt "@label:listbox"
6765 #~ msgid "Preview:"
6766 #~ msgstr "ตัวอย่าง:"
6767
6768 #~ msgctxt "@title:group"
6769 #~ msgid "Text"
6770 #~ msgstr "ตัวอักษร"
6771
6772 #~ msgctxt "@label:listbox"
6773 #~ msgid "Font:"
6774 #~ msgstr "แบบอักษร:"
6775
6776 #, fuzzy
6777 #~| msgctxt "@label"
6778 #~| msgid "Width"
6779 #~ msgctxt "@label:listbox"
6780 #~ msgid "Width:"
6781 #~ msgstr "ความกว้าง"
6782
6783 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6784 #~ msgid "Small"
6785 #~ msgstr "เล็ก"
6786
6787 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6788 #~ msgid "Medium"
6789 #~ msgstr "ปานกลาง"
6790
6791 #~ msgctxt "@option:check"
6792 #~ msgid "Expandable folders"
6793 #~ msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายรายการได้"
6794
6795 #~ msgctxt "@label"
6796 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6797 #~ msgstr "เลือกข้อมูลเพิ่มเติมที่จะแสดง:"
6798
6799 #~ msgctxt "@action:button"
6800 #~ msgid "Additional Information"
6801 #~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
6802
6803 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6804 #~ msgid "Select All"
6805 #~ msgstr "เลือกทั้งหมด"
6806
6807 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6808 #~ msgid "Reload"
6809 #~ msgstr "โหลดใหม่"
6810
6811 #, fuzzy
6812 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6813 #~| msgid "By Size"
6814 #~ msgctxt "@label"
6815 #~ msgid "Image Size"
6816 #~ msgstr "ตามขนาด"
6817
6818 #, fuzzy
6819 #~| msgctxt "@title:window"
6820 #~| msgid "Places"
6821 #~ msgctxt "@item"
6822 #~ msgid "Places"
6823 #~ msgstr "ที่หลัก ๆ"
6824
6825 #, fuzzy
6826 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6827 #~ msgctxt "@item"
6828 #~ msgid "Recently Saved"
6829 #~ msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
6830
6831 #, fuzzy
6832 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6833 #~| msgid "Search Bar"
6834 #~ msgctxt "@item"
6835 #~ msgid "Search For"
6836 #~ msgstr "แถบค้นหา"
6837
6838 #, fuzzy
6839 #~| msgctxt "@title:group"
6840 #~| msgid "Services"
6841 #~ msgctxt "@item"
6842 #~ msgid "Devices"
6843 #~ msgstr "บริการต่าง ๆ"
6844
6845 #, fuzzy
6846 #~| msgid "Home URL"
6847 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6848 #~ msgid "Home"
6849 #~ msgstr "ที่อยู่ของพื้นที่ส่วนตัว"
6850
6851 #, fuzzy
6852 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6853 #~| msgid "&Network Folders"
6854 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6855 #~ msgid "Network"
6856 #~ msgstr "โฟลเดอร์เ&ครือข่าย"
6857
6858 #, fuzzy
6859 #~| msgctxt "@title:group"
6860 #~| msgid "Trash"
6861 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6862 #~ msgid "Trash"
6863 #~ msgstr "ถังขยะ"
6864
6865 #, fuzzy
6866 #~| msgctxt "@title:group Date"
6867 #~| msgid "Today"
6868 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6869 #~ msgid "Today"
6870 #~ msgstr "วันนี้"
6871
6872 #, fuzzy
6873 #~| msgctxt "@title:group Date"
6874 #~| msgid "Yesterday"
6875 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6876 #~ msgid "Yesterday"
6877 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
6878
6879 #, fuzzy
6880 #~| msgctxt "@action:button"
6881 #~| msgid "This Month"
6882 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6883 #~ msgid "This Month"
6884 #~ msgstr "เดือนนี้"
6885
6886 #, fuzzy
6887 #~| msgctxt "@action:button"
6888 #~| msgid "This Month"
6889 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6890 #~ msgid "Last Month"
6891 #~ msgstr "เดือนนี้"
6892
6893 #, fuzzy
6894 #~| msgctxt "@info:credit"
6895 #~| msgid "Documentation"
6896 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6897 #~ msgid "Documents"
6898 #~ msgstr "เอกสารคู่มือ"
6899
6900 #, fuzzy
6901 #~| msgctxt "@label"
6902 #~| msgid "Images"
6903 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6904 #~ msgid "Images"
6905 #~ msgstr "ภาพต่าง ๆ"
6906
6907 #, fuzzy
6908 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6909 #~| msgid "Empty Trash"
6910 #~ msgid "Empty Search"
6911 #~ msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
6912
6913 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6914 #~ msgid "&Delete"
6915 #~ msgstr "&ลบทิ้ง"
6916
6917 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6918 #~ msgid "&Move to Trash"
6919 #~ msgstr "ทิ้งลงถัง&ขยะ"
6920
6921 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6922 #~ msgid "Rename..."
6923 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."
6924
6925 #, fuzzy
6926 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6927 #~| msgid "Open in New Tab"
6928 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6929 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6930 #~ msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
6931
6932 #~ msgctxt "@label"
6933 #~ msgid "Date"
6934 #~ msgstr "วันที่"
6935
6936 #~ msgctxt "option:check"
6937 #~ msgid "Natural sorting of items"
6938 #~ msgstr "ทำการจัดเรียงรายการอย่างเป็นธรรมชาติ"
6939
6940 #, fuzzy
6941 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6942 #~| msgid "Current folder"
6943 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6944 #~ msgid "%1 - current folder"
6945 #~ msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบัน"
6946
6947 #, fuzzy
6948 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6949 #~| msgid "Current folder"
6950 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6951 #~ msgid "%1 - current device"
6952 #~ msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบัน"
6953
6954 #, fuzzy
6955 #~| msgctxt "@title:group"
6956 #~| msgid "Services"
6957 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6958 #~ msgid "%1 - all devices"
6959 #~ msgstr "บริการต่าง ๆ"
6960
6961 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6962 #~ msgid "Paste Into Folder"
6963 #~ msgstr "วางไว้ในโฟลเดอร์"
6964
6965 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6966 #~ msgid "%A"
6967 #~ msgstr "%A"
6968
6969 #~ msgctxt ""
6970 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6971 #~ "locale, and %Y is full year number"
6972 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6973 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6974
6975 #~ msgctxt ""
6976 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6977 #~ "and %Y is full year number"
6978 #~ msgid "%B, %Y"
6979 #~ msgstr "%B, %Y"
6980
6981 #~ msgctxt "@info"
6982 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6983 #~ msgstr "คุณต้องการที่จะเทของในถังขยะทิ้งจริง ๆ หรือไม่ ? หากใช่จะเป็นการลบของทั้งหมดทิ้ง"
6984
6985 #~ msgctxt "@title:group"
6986 #~ msgid "Mouse"
6987 #~ msgstr "เมาส์"
6988
6989 #~ msgctxt "@info:status"
6990 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6991 #~ msgstr "ไม่สามารถหย่อนโฟลเดอร์ลงในตัวมันเองได้"
6992
6993 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6994 #~ msgid "Paste"
6995 #~ msgstr "วาง"
6996
6997 #~ msgctxt "@label:textbox"
6998 #~ msgid "Find:"
6999 #~ msgstr "หา:"
7000
7001 #~ msgctxt "@info:status"
7002 #~ msgid "Update of version information failed."
7003 #~ msgstr "การปรับปรุงรายละเอียดของรุ่นล้มเหลว"
7004
7005 #, fuzzy
7006 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7007 #~| msgid "Copy"
7008 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7009 #~ msgid "Copy Text"
7010 #~ msgstr "คัดลอก"
7011
7012 #~ msgctxt "@info:status"
7013 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7014 #~ msgstr "เลือก <filename>%1</filename> ไว้"
7015
7016 #~ msgctxt "@title:group Date"
7017 #~ msgid "Last Week"
7018 #~ msgstr "อาทิตย์ก่อน"
7019
7020 #~ msgctxt ""
7021 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7022 #~ "full year number"
7023 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7024 #~ msgstr "สัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
7025
7026 #, fuzzy
7027 #~| msgctxt "@option:check"
7028 #~| msgid "Show zoom slider"
7029 #~ msgid "Zoom slider"
7030 #~ msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
7031
7032 #, fuzzy
7033 #~| msgctxt "@title:group Date"
7034 #~| msgid "Today"
7035 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7036 #~ msgid "Today"
7037 #~ msgstr "วันนี้"
7038
7039 #, fuzzy
7040 #~| msgctxt "@title:group Date"
7041 #~| msgid "Yesterday"
7042 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7043 #~ msgid "Yesterday"
7044 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
7045
7046 #~ msgctxt "@label"
7047 #~ msgid "Trash"
7048 #~ msgstr "ถังขยะ"
7049
7050 #, fuzzy
7051 #~| msgctxt "@label:slider"
7052 #~| msgid "Maximum file size:"
7053 #~ msgctxt "@option:option"
7054 #~ msgid "Maximum Rating"
7055 #~ msgstr "ขนาดแฟ้มที่ใหญ่ที่สุด:"
7056
7057 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7058 #~ msgid "Small"
7059 #~ msgstr "เล็ก"
7060
7061 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7062 #~ msgid "Medium"
7063 #~ msgstr "ปานกลาง"
7064
7065 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7066 #~ msgid "Large"
7067 #~ msgstr "ใหญ่"
7068
7069 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7070 #~ msgid "Copy Information Message"
7071 #~ msgstr "คัดลอกข้อความบอกข้อมูลรายละเอียด"
7072
7073 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7074 #~ msgid "Copy Error Message"
7075 #~ msgstr "คัดลอกข้อความข้อผิดพลาด"
7076
7077 #, fuzzy
7078 #~| msgctxt "@label"
7079 #~| msgid "Link Destination"
7080 #~ msgctxt "@item:intable"
7081 #~ msgid "No destination"
7082 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
7083
7084 #~ msgctxt "@option:check"
7085 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7086 #~ msgstr "แสดงคำสั่ง 'ลบทิ้ง'"
7087
7088 #~ msgctxt "@title:group"
7089 #~ msgid "Do not create previews for"
7090 #~ msgstr "ไม่ต้องแสดงตัวอย่างของ"
7091
7092 #~ msgctxt "@title:group"
7093 #~ msgid "Version Control Systems"
7094 #~ msgstr "ระบบควบคุมเวอร์ชัน"
7095
7096 #, fuzzy
7097 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7098 #~| msgid "Name"
7099 #~ msgctxt "@item:intable"
7100 #~ msgid "Name"
7101 #~ msgstr "ชื่อ"
7102
7103 #, fuzzy
7104 #~| msgctxt "@label"
7105 #~| msgid "Size"
7106 #~ msgctxt "@item:intable"
7107 #~ msgid "Size"
7108 #~ msgstr "ขนาด"
7109
7110 #, fuzzy
7111 #~| msgctxt "@label"
7112 #~| msgid "Date"
7113 #~ msgctxt "@item:intable"
7114 #~ msgid "Date"
7115 #~ msgstr "วันที่"
7116
7117 #, fuzzy
7118 #~| msgctxt "@label"
7119 #~| msgid "Permissions"
7120 #~ msgctxt "@item:intable"
7121 #~ msgid "Permissions"
7122 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
7123
7124 #, fuzzy
7125 #~| msgctxt "@label"
7126 #~| msgid "Owner"
7127 #~ msgctxt "@item:intable"
7128 #~ msgid "Owner"
7129 #~ msgstr "เจ้าของ"
7130
7131 #, fuzzy
7132 #~| msgctxt "@label"
7133 #~| msgid "Group"
7134 #~ msgctxt "@item:intable"
7135 #~ msgid "Group"
7136 #~ msgstr "กลุ่ม"
7137
7138 #, fuzzy
7139 #~| msgctxt "@label"
7140 #~| msgid "Type"
7141 #~ msgctxt "@item:intable"
7142 #~ msgid "Type"
7143 #~ msgstr "ประเภท"
7144
7145 #, fuzzy
7146 #~| msgctxt "@label"
7147 #~| msgid "Link Destination"
7148 #~ msgctxt "@item:intable"
7149 #~ msgid "Destination"
7150 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
7151
7152 #, fuzzy
7153 #~| msgctxt "@label"
7154 #~| msgid "Path"
7155 #~ msgctxt "@item:intable"
7156 #~ msgid "Path"
7157 #~ msgstr "ตำแหน่ง"
7158
7159 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7160 #~ msgid "By Name"
7161 #~ msgstr "ตามชื่อ"
7162
7163 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7164 #~ msgid "By Size"
7165 #~ msgstr "ตามขนาด"
7166
7167 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7168 #~ msgid "By Permissions"
7169 #~ msgstr "ตามสิทธิ์อนุญาต"
7170
7171 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7172 #~ msgid "By Owner"
7173 #~ msgstr "ตามเจ้าของ"
7174
7175 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7176 #~ msgid "By Group"
7177 #~ msgstr "ตามกลุ่ม"
7178
7179 #, fuzzy
7180 #~| msgctxt "@label"
7181 #~| msgid "Link Destination"
7182 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7183 #~ msgid "By Link Destination"
7184 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
7185
7186 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7187 #~ msgid "Name"
7188 #~ msgstr "ชื่อ"
7189
7190 #~ msgctxt "@label"
7191 #~ msgid "Additional information"
7192 #~ msgstr "รายละเอียดเพิ่มเติม"
7193
7194 #, fuzzy
7195 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7196 #~| msgid "%1 (%2)"
7197 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7198 #~ msgid "%1 (%2)"
7199 #~ msgstr "%1 (%2)"
7200
7201 #~ msgctxt "@option:check"
7202 #~ msgid "Rename inline"
7203 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
7204
7205 #~ msgctxt "@info:status"
7206 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7207 #~ msgstr "เลือก <filename>%1</filename> ไว้ (%2)"
7208
7209 #~ msgid ""
7210 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
7211 #~ "the UI)"
7212 #~ msgstr ""
7213 #~ "จะให้โปรแกรมทำการเริ่มงานในตอนแรกหรือไม่ (การตั้งค่าภายในจะไม่แสดงในส่วนติดต่อผู้ใช้)"
7214
7215 #~ msgctxt "@title:tab"
7216 #~ msgid "Column"
7217 #~ msgstr "คอลัมน์"
7218
7219 #~ msgctxt "@title:group"
7220 #~ msgid "Grid"
7221 #~ msgstr "แนวตาราง"
7222
7223 #~ msgctxt "@label:listbox"
7224 #~ msgid "Arrangement:"
7225 #~ msgstr "การจัดเรียง:"
7226
7227 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7228 #~ msgid "Columns"
7229 #~ msgstr "คอลัมน์"
7230
7231 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7232 #~ msgid "Rows"
7233 #~ msgstr "แถว"
7234
7235 #~ msgctxt "@label:listbox"
7236 #~ msgid "Grid spacing:"
7237 #~ msgstr "ช่องว่างแนวตาราง:"
7238
7239 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7240 #~ msgid "None"
7241 #~ msgstr "ไม่มี"
7242
7243 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7244 #~ msgid "Small"
7245 #~ msgstr "เล็ก"
7246
7247 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7248 #~ msgid "Medium"
7249 #~ msgstr "ปานกลาง"
7250
7251 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7252 #~ msgid "Large"
7253 #~ msgstr "ใหญ่"
7254
7255 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7256 #~ msgid "Column"
7257 #~ msgstr "คอลัมน์"
7258
7259 #~ msgctxt "@option:check"
7260 #~ msgid "Expandable Folders"
7261 #~ msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายได้"
7262
7263 #~ msgctxt "@title:menu"
7264 #~ msgid "Columns"
7265 #~ msgstr "คอลัมน์"
7266
7267 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7268 #~ msgid "Columns"
7269 #~ msgstr "คอลัมน์"
7270
7271 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7272 #~ msgid "Resize column"
7273 #~ msgstr "ปรับขนาดคอลัมน์"
7274
7275 #~ msgctxt "@title::column"
7276 #~ msgid "Link Destination"
7277 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
7278
7279 #~ msgctxt "@title::column"
7280 #~ msgid "Path"
7281 #~ msgstr "ตำแหน่ง"
7282
7283 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7284 #~ msgid "Deselect Item"
7285 #~ msgstr "ยกเลิกการเลือกรายการ"
7286
7287 #~ msgctxt "@label"
7288 #~ msgid "Show hidden files"
7289 #~ msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
7290
7291 #~ msgctxt "@label"
7292 #~ msgid "Show preview"
7293 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
7294
7295 #~ msgctxt "@label"
7296 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
7297 #~ msgstr "รายละเอียดเพิ่มเติม (ใช้ AdditionInfoV2 เทน)"
7298
7299 #~ msgid "Arrangement"
7300 #~ msgstr "การจัดวาง"
7301
7302 #~ msgid "Item height"
7303 #~ msgstr "ความสูงของรายการ"
7304
7305 #~ msgid "Grid spacing"
7306 #~ msgstr "ช่องว่างแนวตาราง"
7307
7308 #~ msgid "Number of textlines"
7309 #~ msgstr "จำนวนบรรทัดข้อความ"
7310
7311 #~ msgctxt "@action:button"
7312 #~ msgid "Configure..."
7313 #~ msgstr "ปรับแต่ง..."
7314
7315 #~ msgctxt "@label::textbox"
7316 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
7317 #~ msgstr "เลือกข้อมูลที่จะแสดงในกรอบทูลทิป:"
7318
7319 #, fuzzy
7320 #~| msgctxt "@info"
7321 #~| msgid "Remove search option"
7322 #~ msgid "Remove folder restriction"
7323 #~ msgstr "ลบตัวเลือกการค้นหาออก"
7324
7325 #~ msgctxt "@title:group"
7326 #~ msgid "Tag"
7327 #~ msgstr "ป้ายกำกับ"
7328
7329 #~ msgctxt "@action:button"
7330 #~ msgid "Today"
7331 #~ msgstr "วันนี้"
7332
7333 #~ msgctxt "@action:button"
7334 #~ msgid "Yesterday"
7335 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
7336
7337 #~ msgctxt "@title:group"
7338 #~ msgid "Date"
7339 #~ msgstr "วันที่"
7340
7341 #, fuzzy
7342 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7343 #~| msgid "Open in New Window"
7344 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7345 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7346 #~ msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
7347
7348 #~ msgctxt "@info:status"
7349 #~ msgid ""
7350 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7351 #~ msgstr "ชื่อใหม่ยังว่างอยู่ จะต้องป้อนชื่อที่มีตัวอักษรอย่างน้อย 1 ตัว"
7352
7353 #~ msgctxt "@info:status"
7354 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7355 #~ msgstr "ชื่อจะต้องมีตัวอักษร # อย่างน้อยหนึ่งตัว"
7356
7357 #~ msgctxt "@info"
7358 #~ msgid "Close"
7359 #~ msgstr "ปิด"
7360
7361 #~ msgctxt "@title:menu"
7362 #~ msgid "View Mode"
7363 #~ msgstr "แบบมุมมอง"
7364
7365 #~ msgctxt "@label"
7366 #~ msgid "No Tags Available"
7367 #~ msgstr "ไม่มีป้ายกำกับ"
7368
7369 #~ msgctxt "@label"
7370 #~ msgid "Byte"
7371 #~ msgstr "ไบต์"
7372
7373 #~ msgctxt "@label"
7374 #~ msgid "KByte"
7375 #~ msgstr "กิโลไบต์"
7376
7377 #~ msgctxt "@label"
7378 #~ msgid "MByte"
7379 #~ msgstr "เมกะไบต์"
7380
7381 #~ msgctxt "@label"
7382 #~ msgid "GByte"
7383 #~ msgstr "กิกะไบต์"
7384
7385 #~ msgctxt "@label"
7386 #~ msgid "All"
7387 #~ msgstr "ทั้งหมด"
7388
7389 #~ msgctxt "@label"
7390 #~ msgid "Text"
7391 #~ msgstr "ข้อความ"
7392
7393 #~ msgctxt "@label"
7394 #~ msgid "Filenames"
7395 #~ msgstr "ชื่อแฟ้ม"
7396
7397 #~ msgctxt "@label"
7398 #~ msgid "Search:"
7399 #~ msgstr "ค้นหา:"
7400
7401 #~ msgctxt "@label"
7402 #~ msgid "What:"
7403 #~ msgstr "อะไร:"
7404
7405 #~ msgctxt "@info"
7406 #~ msgid "Add search option"
7407 #~ msgstr "เพิ่มตัวเลือการค้นหา"
7408
7409 #~ msgctxt "@action:button"
7410 #~ msgid "Save"
7411 #~ msgstr "บันทึก"
7412
7413 #~ msgctxt "@info"
7414 #~ msgid "Save search options"
7415 #~ msgstr "บันทึกตัวเลือกการค้นหา"
7416
7417 #~ msgctxt "@action:button"
7418 #~ msgid "Close"
7419 #~ msgstr "ปิด"
7420
7421 #~ msgctxt "@info"
7422 #~ msgid "Close search options"
7423 #~ msgstr "ปิดตัวเลือกการค้นหา"
7424
7425 #~ msgctxt "@label"
7426 #~ msgid "Greater Than"
7427 #~ msgstr "มากกว่า"
7428
7429 #~ msgctxt "@label"
7430 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7431 #~ msgstr "มากกว่าหรือเท่ากับ"
7432
7433 #~ msgctxt "@label"
7434 #~ msgid "Less Than"
7435 #~ msgstr "น้อยกว่า"
7436
7437 #~ msgctxt "@label"
7438 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7439 #~ msgstr "น้อยกว่าหรือเท่ากับ"
7440
7441 #~ msgctxt "@label"
7442 #~ msgid "Size:"
7443 #~ msgstr "ขนาด:"
7444
7445 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7446 #~ msgid "All"
7447 #~ msgstr "ทั้งหมด"
7448
7449 #~ msgctxt "@label"
7450 #~ msgid "Equal to"
7451 #~ msgstr "เท่ากับ"
7452
7453 #~ msgctxt "@label"
7454 #~ msgid "Not Equal to"
7455 #~ msgstr "ไม่เท่ากับ"
7456
7457 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7458 #~ msgid "Any"
7459 #~ msgstr "ใด ๆ"
7460
7461 #~ msgctxt "@label"
7462 #~ msgid "Rating:"
7463 #~ msgstr "การจัดอันดับ:"
7464
7465 #~ msgctxt "@label"
7466 #~ msgid "Name:"
7467 #~ msgstr "ชื่อ:"
7468
7469 #~ msgctxt "@title:window"
7470 #~ msgid "Save Search Options"
7471 #~ msgstr "บันทึกตัวเลือกการค้นหา"
7472
7473 #~ msgid "Criteria"
7474 #~ msgstr "เงื่อนไข"
7475
7476 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7477 #~ msgid "Size"
7478 #~ msgstr "ขนาด"
7479
7480 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7481 #~ msgid "Date"
7482 #~ msgstr "วันที่"
7483
7484 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7485 #~ msgid "Permissions"
7486 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
7487
7488 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7489 #~ msgid "Owner"
7490 #~ msgstr "เจ้าของ"
7491
7492 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7493 #~ msgid "Group"
7494 #~ msgstr "กลุ่ม"
7495
7496 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7497 #~ msgid "Type"
7498 #~ msgstr "ประเภท"
7499
7500 #~ msgctxt "@item::intable"
7501 #~ msgid "Normal"
7502 #~ msgstr "ธรรมดา"
7503
7504 #~ msgctxt "@item::intable"
7505 #~ msgid "Update required"
7506 #~ msgstr "ต้องการการปรับปรุง"
7507
7508 #~ msgctxt "@item::intable"
7509 #~ msgid "Locally modified"
7510 #~ msgstr "มีการแก้ไขภายในเครื่อง"
7511
7512 #~ msgctxt "@item::intable"
7513 #~ msgid "Added"
7514 #~ msgstr "เพิ่มแล้ว"
7515
7516 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7517 #~ msgid "Size"
7518 #~ msgstr "ขนาด"
7519
7520 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7521 #~ msgid "Date"
7522 #~ msgstr "วันที่"
7523
7524 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7525 #~ msgid "Permissions"
7526 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
7527
7528 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7529 #~ msgid "Owner"
7530 #~ msgstr "เจ้าของ"
7531
7532 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7533 #~ msgid "Group"
7534 #~ msgstr "กลุ่ม"
7535
7536 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7537 #~ msgid "Type"
7538 #~ msgstr "ประเภท"
7539
7540 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7541 #~ msgid "Size"
7542 #~ msgstr "ขนาด"
7543
7544 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7545 #~ msgid "Date"
7546 #~ msgstr "วันที่"
7547
7548 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7549 #~ msgid "Permissions"
7550 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
7551
7552 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7553 #~ msgid "Owner"
7554 #~ msgstr "เจ้าของ"
7555
7556 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7557 #~ msgid "Group"
7558 #~ msgstr "กลุ่ม"
7559
7560 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7561 #~ msgid "Type"
7562 #~ msgstr "ประเภท"
7563
7564 #~ msgctxt "@title:menu"
7565 #~ msgid "Additional Information"
7566 #~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
7567
7568 #~ msgctxt "@option:check"
7569 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7570 #~ msgstr "ใช้ภาพตัวอย่างที่มีการฝังอยู่ในแฟ้ม"
7571
7572 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7573 #~ msgid "SVN Update"
7574 #~ msgstr "ปรับปรุงตาม SVN"
7575
7576 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7577 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
7578 #~ msgstr "แสดงการเปลี่ยนแปลงของ SVN ภายในระบบ"
7579
7580 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7581 #~ msgid "SVN Commit..."
7582 #~ msgstr "ส่งมอบให้ SVN..."
7583
7584 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7585 #~ msgid "SVN Add"
7586 #~ msgstr "เพิ่มให้ SVN"
7587
7588 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7589 #~ msgid "SVN Delete"
7590 #~ msgstr "ลบออกจาก SVN"
7591
7592 #~ msgctxt "@info:status"
7593 #~ msgid "Updating SVN repository..."
7594 #~ msgstr "กำลังปรับปรุงตามคลังเก็บข้อมูลของ SVN..."
7595
7596 #~ msgctxt "@info:status"
7597 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
7598 #~ msgstr "ล้มเหลวในการปรับปรุงตามคลังเก็บข้อมูลของ SVN"
7599
7600 #~ msgctxt "@info:status"
7601 #~ msgid "Updated SVN repository."
7602 #~ msgstr "ปรับปรุงตามคลังเก็บข้อมูลของ SVN เรียบร้อยแล้ว"
7603
7604 #~ msgctxt "@title:window"
7605 #~ msgid "SVN Commit"
7606 #~ msgstr "ส่งมอบให้ SVN"
7607
7608 #~ msgctxt "@action:button"
7609 #~ msgid "Commit"
7610 #~ msgstr "ส่งมอบ"
7611
7612 #~ msgctxt "@info:status"
7613 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
7614 #~ msgstr "ล้มเหลวในการส่งมอบการเปลี่ยนแปลงให้ SVN"
7615
7616 #~ msgctxt "@info:status"
7617 #~ msgid "Committing SVN changes..."
7618 #~ msgstr "กำลังทำการส่งมอบการเปลี่ยนแปลงให้ SVN..."
7619
7620 #~ msgctxt "@info:status"
7621 #~ msgid "Committed SVN changes."
7622 #~ msgstr "ส่งมอบการเปลี่ยนแปลงให้ SVN แล้ว"
7623
7624 #~ msgctxt "@info:status"
7625 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
7626 #~ msgstr "กำลังทำการเพิ่มแฟ้มไปยังคลัง SVN..."
7627
7628 #~ msgctxt "@info:status"
7629 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
7630 #~ msgstr "ล้มเหลวในการเพิ่มแฟ้มไปยังคลัง SVN"
7631
7632 #~ msgctxt "@info:status"
7633 #~ msgid "Added files to SVN repository."
7634 #~ msgstr "เพิ่มแฟ้มไปยังคลัง SVN แล้ว"
7635
7636 #~ msgctxt "@info:status"
7637 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
7638 #~ msgstr "กำลังทำการลบแฟ้มออกจากคลัง SVN..."
7639
7640 #~ msgctxt "@info:status"
7641 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
7642 #~ msgstr "ล้มเหลวในการลบแฟ้มออกจากคลัง SVN"
7643
7644 #~ msgctxt "@info:status"
7645 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
7646 #~ msgstr "ลบแฟ้มออกจากคลัง SVN แล้ว"
7647
7648 #~ msgctxt "@label"
7649 #~ msgid "Total Size:"
7650 #~ msgstr "ขนาดรวม:"
7651
7652 #~ msgctxt "@label file type"
7653 #~ msgid "Type"
7654 #~ msgstr "ประเภท"
7655
7656 #~ msgctxt "@title:window"
7657 #~ msgid "Change Tags"
7658 #~ msgstr "เปลี่ยนป้ายกำกับ"
7659
7660 #~ msgctxt "@label:textbox"
7661 #~ msgid "Configure which tags should be applied."
7662 #~ msgstr "ปรับแต่งว่าจะให้ใช้ป้ายกำกับใดบ้าง"
7663
7664 #~ msgctxt "@label"
7665 #~ msgid "Create new tag:"
7666 #~ msgstr "สร้างป้ายกำกับใหม่:"
7667
7668 #~ msgctxt "@info"
7669 #~ msgid "Delete tag"
7670 #~ msgstr "ลบป้ายกำกับ"
7671
7672 #~ msgctxt "@info"
7673 #~ msgid ""
7674 #~ "Should the tag <resource>%1</resource> really be deleted for all files?"
7675 #~ msgstr "ควรจะให้ทำการลบป้ายกำกับ <resource>%1</resource> ออกจากแฟ้มทั้งหมดหรือไม่ ?"
7676
7677 #~ msgctxt "@title"
7678 #~ msgid "Delete tag"
7679 #~ msgstr "ลบป้ายกำกับ"
7680
7681 #~ msgctxt "@action:button"
7682 #~ msgid "Delete"
7683 #~ msgstr "ลบ"
7684
7685 #~ msgctxt "@label"
7686 #~ msgid "Add Tags..."
7687 #~ msgstr "เพิ่มป้ายกำกับ..."
7688
7689 #~ msgctxt "@label"
7690 #~ msgid "Change..."
7691 #~ msgstr "เปลี่ยน..."
7692
7693 #~ msgctxt "@info:progress"
7694 #~ msgid "Changing annotations"
7695 #~ msgstr "เปลี่ยนหมายเหตุประกอบ"
7696
7697 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7698 #~ msgid "Type"
7699 #~ msgstr "ประเภท"
7700
7701 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7702 #~ msgid "Size"
7703 #~ msgstr "ขนาด"
7704
7705 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7706 #~ msgid "Modified"
7707 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ"
7708
7709 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7710 #~ msgid "Owner"
7711 #~ msgstr "เจ้าของ"
7712
7713 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7714 #~ msgid "Permissions"
7715 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
7716
7717 #~ msgctxt "@title:window"
7718 #~ msgid "Add Comment"
7719 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
7720
7721 #~ msgctxt "@label file content size"
7722 #~ msgid "Size"
7723 #~ msgstr "ขนาด"
7724
7725 #~ msgctxt "@label file depends from"
7726 #~ msgid "Depends"
7727 #~ msgstr "ขึ้นอยู่กับ"
7728
7729 #~ msgctxt "@label parent directory"
7730 #~ msgid "Part of"
7731 #~ msgstr "เป็นส่วนหนึ่งของ"
7732
7733 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7734 #~ msgid "Modified"
7735 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ"
7736
7737 #~ msgctxt "@label"
7738 #~ msgid "MIME Type"
7739 #~ msgstr "ประเภท MIME"
7740
7741 #~ msgctxt "@label file URL"
7742 #~ msgid "Location"
7743 #~ msgstr "ตำแหน่ง"
7744
7745 #~ msgctxt "@label"
7746 #~ msgid "Creator"
7747 #~ msgstr "ผู้สร้าง"
7748
7749 #~ msgctxt "@label"
7750 #~ msgid "Channels"
7751 #~ msgstr "ช่องเสียง"
7752
7753 #~ msgctxt "@label number of characters"
7754 #~ msgid "Characters"
7755 #~ msgstr "จำนวนตัวอักษร"
7756
7757 #~ msgctxt "@label"
7758 #~ msgid "Codec"
7759 #~ msgstr "ตัวถอด/เข้ารหัส"
7760
7761 #~ msgctxt "@label"
7762 #~ msgid "Color Depth"
7763 #~ msgstr "ความลึกสี"
7764
7765 #~ msgctxt "@label number of lines"
7766 #~ msgid "Lines"
7767 #~ msgstr "จำนวนเส้น"
7768
7769 #~ msgctxt "@label"
7770 #~ msgid "Programming Language"
7771 #~ msgstr "ภาษาโปรแกรม"
7772
7773 #~ msgctxt "@label number of words"
7774 #~ msgid "Words"
7775 #~ msgstr "จำนวนคำ"
7776
7777 #~ msgctxt "@label EXIF aperture value"
7778 #~ msgid "Aperture"
7779 #~ msgstr "รูรับแสง"
7780
7781 #~ msgctxt "@label EXIF"
7782 #~ msgid "Exposure Bias Value"
7783 #~ msgstr "ค่าชดเชยแสง"
7784
7785 #~ msgctxt "@label EXIF"
7786 #~ msgid "Exposure Time"
7787 #~ msgstr "ความไวชัตเตอร์"
7788
7789 #~ msgctxt "@label EXIF"
7790 #~ msgid "Flash"
7791 #~ msgstr "การใช้แฟลช"
7792
7793 #~ msgctxt "@label EXIF"
7794 #~ msgid "Focal Length"
7795 #~ msgstr "ทางยาวโฟกัส"
7796
7797 #~ msgctxt "@label EXIF"
7798 #~ msgid "Focal Length 35 mm"
7799 #~ msgstr "ทางยาวโฟกัสระบบ 35 ม.ม."
7800
7801 #~ msgctxt "@label EXIF"
7802 #~ msgid "ISO Speed Ratings"
7803 #~ msgstr "ค่า ISO ความไวแสง"
7804
7805 #~ msgctxt "@label EXIF"
7806 #~ msgid "Make"
7807 #~ msgstr "สร้างจาก"
7808
7809 #~ msgctxt "@label EXIF"
7810 #~ msgid "Model"
7811 #~ msgstr "รุ่น"
7812
7813 #~ msgctxt "@label EXIF"
7814 #~ msgid "White Balance"
7815 #~ msgstr "สมดุลสีขาว"
7816
7817 #~ msgctxt "@label image width and height"
7818 #~ msgid "Width x Height"
7819 #~ msgstr "กว้าง x สูง"
7820
7821 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7822 #~ msgid "Rating"
7823 #~ msgstr "การจัดอันดับ"
7824
7825 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7826 #~ msgid "Tags"
7827 #~ msgstr "ป้ายกำกับ"
7828
7829 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7830 #~ msgid "Comment"
7831 #~ msgstr "หมายเหตุ"
7832
7833 #~ msgctxt "@label"
7834 #~ msgid "File Name"
7835 #~ msgstr "ชื่อแฟ้ม"
7836
7837 #~ msgctxt "@label"
7838 #~ msgid "Type:"
7839 #~ msgstr "ประเภท:"
7840
7841 #~ msgctxt "@label"
7842 #~ msgid "Modified:"
7843 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ:"
7844
7845 #~ msgctxt "@label"
7846 #~ msgid "Owner:"
7847 #~ msgstr "เจ้าของ:"
7848
7849 #~ msgctxt "@label"
7850 #~ msgid "Tags:"
7851 #~ msgstr "ป้ายกำกับ:"
7852
7853 #~ msgctxt "@label"
7854 #~ msgid "Comment:"
7855 #~ msgstr "หมายเหตุ:"
7856
7857 #~ msgctxt "@title:menu"
7858 #~ msgid "Navigation Bar"
7859 #~ msgstr "แถบนำทาง"
7860
7861 #, fuzzy
7862 #~| msgctxt "@label"
7863 #~| msgid "Modified:"
7864 #~ msgctxt "@label"
7865 #~ msgid "Date Modified"
7866 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ:"
7867
7868 #~ msgctxt "@info:status"
7869 #~ msgid "Copy operation completed."
7870 #~ msgstr "ปฏิบัติการคัดลอกเสร็จสมบูรณ์"
7871
7872 #~ msgctxt "@info:status"
7873 #~ msgid "Move operation completed."
7874 #~ msgstr "ปฏิบัติการการย้ายเสร็จสมบูรณ์"
7875
7876 #~ msgctxt "@info:status"
7877 #~ msgid "Link operation completed."
7878 #~ msgstr "ปฏิบัติการสร้างการเชื่อมโยงเสร็จสมบูรณ์"
7879
7880 #~ msgctxt "@info:status"
7881 #~ msgid "Renaming operation completed."
7882 #~ msgstr "ปฏิบัติการเปลี่ยนชื่อเสร็จสมบูรณ์"
7883
7884 #, fuzzy
7885 #~| msgctxt "@title:group"
7886 #~| msgid "Text"
7887 #~ msgctxt "label"
7888 #~ msgid "Texts"
7889 #~ msgstr "ตัวอักษร"
7890
7891 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7892 #~ msgid "with optional icon and description"
7893 #~ msgstr "พร้อมด้วยไอคอนและคำอธิบาย"
7894
7895 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7896 #~ msgid "No Tags"
7897 #~ msgstr "ไม่มีป้ายกำกับ"
7898
7899 #~ msgctxt "@label"
7900 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7901 #~ msgstr "ข้อมูลรายละเอียด (ตัวเลือกเพิ่มเติม):"
7902
7903 #, fuzzy
7904 #~| msgid "&Edit"
7905 #~ msgctxt "@item::intable"
7906 #~ msgid "Editing"
7907 #~ msgstr "แ&ก้ไข"
7908
7909 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7910 #~ msgid "Not yet tagged"
7911 #~ msgstr "ยังไม่ได้ติดป้ายกำกับ"
7912
7913 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7914 #~ msgid "Move To Trash"
7915 #~ msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
7916
7917 #, fuzzy
7918 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7919 #~| msgid "Rename..."
7920 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7921 #~ msgid "&Rename..."
7922 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."
7923
7924 #, fuzzy
7925 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7926 #~| msgid "Properties"
7927 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7928 #~ msgid "&Properties"
7929 #~ msgstr "คุณสมบัติ"
7930
7931 #, fuzzy
7932 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7933 #~| msgid "Preview"
7934 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7935 #~ msgid "P&review"
7936 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
7937
7938 #, fuzzy
7939 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
7940 #~| msgid "Descending"
7941 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7942 #~ msgid "Des&cending"
7943 #~ msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
7944
7945 #, fuzzy
7946 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7947 #~| msgid "Show Hidden Files"
7948 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7949 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7950 #~ msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
7951
7952 #, fuzzy
7953 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7954 #~| msgid "Size"
7955 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7956 #~ msgid "&Size"
7957 #~ msgstr "ขนาด"
7958
7959 #, fuzzy
7960 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7961 #~| msgid "Date"
7962 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7963 #~ msgid "D&ate"
7964 #~ msgstr "วันที่"
7965
7966 #, fuzzy
7967 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7968 #~| msgid "Permissions"
7969 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7970 #~ msgid "Pe&rmissions"
7971 #~ msgstr "สิทธิ์ที่อนุญาต"
7972
7973 #, fuzzy
7974 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7975 #~| msgid "Owner"
7976 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7977 #~ msgid "&Owner"
7978 #~ msgstr "เจ้าของ"
7979
7980 #, fuzzy
7981 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7982 #~| msgid "Group"
7983 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7984 #~ msgid "Gro&up"
7985 #~ msgstr "กลุ่ม"
7986
7987 #, fuzzy
7988 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7989 #~| msgid "Type"
7990 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7991 #~ msgid "&Type"
7992 #~ msgstr "ชนิด"
7993
7994 #, fuzzy
7995 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7996 #~| msgid "Size"
7997 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7998 #~ msgid "&Size"
7999 #~ msgstr "ขนาด"
8000
8001 #, fuzzy
8002 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8003 #~| msgid "Date"
8004 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8005 #~ msgid "&Date"
8006 #~ msgstr "วันที่"
8007
8008 #, fuzzy
8009 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8010 #~| msgid "Permissions"
8011 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8012 #~ msgid "Pe&rmissions"
8013 #~ msgstr "สิทธิ์ที่อนุญาต"
8014
8015 #, fuzzy
8016 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8017 #~| msgid "Owner"
8018 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8019 #~ msgid "&Owner"
8020 #~ msgstr "เจ้าของ"
8021
8022 #, fuzzy
8023 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8024 #~| msgid "Group"
8025 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8026 #~ msgid "&Group"
8027 #~ msgstr "กลุ่ม"
8028
8029 #, fuzzy
8030 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8031 #~| msgid "Type"
8032 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8033 #~ msgid "&Type"
8034 #~ msgstr "ชนิด"
8035
8036 #, fuzzy
8037 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8038 #~| msgid "Icons"
8039 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8040 #~ msgid "&Icons"
8041 #~ msgstr "ไอคอน"
8042
8043 #, fuzzy
8044 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8045 #~| msgid "Details"
8046 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8047 #~ msgid "Det&ails"
8048 #~ msgstr "รายละเอียด"
8049
8050 #, fuzzy
8051 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8052 #~| msgid "Columns"
8053 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8054 #~ msgid "Col&umns"
8055 #~ msgstr "คอลัมน์"
8056
8057 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
8058 #~ msgid "Quick View"
8059 #~ msgstr "ดูด่วน"
8060
8061 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8062 #~ msgid "Paste One Folder"
8063 #~ msgstr "วาง 1 โฟลเดอร์"
8064
8065 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8066 #~ msgid "Paste One Item"
8067 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
8068 #~ msgstr[0] "วาง %1 รายการ"