1 # translation of dolphin.po to Thai
2 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2007, 2008.
6 # Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>, 2008, 2010.
7 # Narachai Sakorn <narachai@gmail.com>, 2009.
8 # Phuwanat Sakornsakolpat <narachai@gmail.com>, 2010.
11 "Project-Id-Version: dolphin\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2024-10-28 00:42+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-12-25 15:02+0700\n"
15 "Last-Translator: Phuwanat Sakornsakolpat <narachai@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
25 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
27 msgstr "สหชาติ อนุกูลกิจ, ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์"
30 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
32 msgstr "drrider@gmail.com, donga.nb@gmail.com"
36 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
37 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
42 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
43 msgid "Acting as Admin"
48 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
54 msgctxt "@info:tooltip"
55 msgid "Finish acting as an administrator"
60 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
61 msgid "Act as Administrator Again"
67 msgid "Administrator authorization has expired."
70 #: admin/workerintegration.cpp:33
72 msgctxt "@action:inmenu"
73 msgid "Act as Administrator"
76 #: admin/workerintegration.cpp:54
80 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
81 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
82 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
85 #: admin/workerintegration.cpp:76
87 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
91 #: admin/workerintegration.cpp:77
93 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
97 #: admin/workerintegration.cpp:82
101 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
102 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
103 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
104 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
105 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
106 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
107 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
110 #: admin/workerintegration.cpp:89
112 msgctxt "@title:window"
113 msgid "How to Administrate"
116 #: admin/workerintegration.cpp:98
120 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
121 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
122 "This includes items which are critical for this system to function.</"
123 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
124 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
125 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
126 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
127 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
128 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
129 "emphasis> before proceeding.</para>"
132 #: admin/workerintegration.cpp:161
134 msgctxt "@title:window"
135 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
138 #: admin/workerintegration.cpp:163
140 msgctxt "@action:button"
141 msgid "I Understand and Accept These Risks"
144 #: admin/workerintegration.cpp:165
146 msgctxt "@option:check"
147 msgid "Do not warn me about these risks again"
150 #: dolphincontextmenu.cpp:124
152 msgctxt "@action:inmenu"
154 msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
156 #: dolphincontextmenu.cpp:150
158 msgctxt "@action:inmenu"
162 #: dolphincontextmenu.cpp:201 dolphinmainwindow.cpp:1694
164 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
168 #: dolphincontextmenu.cpp:210
172 msgctxt "@action:inmenu"
176 #: dolphincontextmenu.cpp:218
178 msgctxt "@action:inmenu"
179 msgid "Open Path in New Tab"
180 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
182 #: dolphincontextmenu.cpp:222
184 msgctxt "@action:inmenu"
185 msgid "Open Path in New Window"
186 msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
188 #: dolphincontextmenu.cpp:472
191 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
195 #: dolphinmainwindow.cpp:343
197 msgctxt "@info:status"
198 msgid "Successfully copied."
199 msgstr "ทำการคัดลอกเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
201 #: dolphinmainwindow.cpp:346
203 msgctxt "@info:status"
204 msgid "Successfully moved."
205 msgstr "ทำการย้ายเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
207 #: dolphinmainwindow.cpp:349
209 msgctxt "@info:status"
210 msgid "Successfully linked."
211 msgstr "ทำการเชื่อมโยงเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
213 #: dolphinmainwindow.cpp:352
215 msgctxt "@info:status"
216 msgid "Successfully moved to trash."
217 msgstr "ทำการทิ้งลงถังขยะเสร็จสมบูรณ์แล้ว"
219 #: dolphinmainwindow.cpp:355
221 msgctxt "@info:status"
222 msgid "Successfully renamed."
223 msgstr "ทำการเปลี่ยนชื่อเรียบร้อยแล้ว"
225 #: dolphinmainwindow.cpp:359
227 msgctxt "@info:status"
228 msgid "Created folder."
229 msgstr "โฟลเดอร์ที่สร้าง"
231 #: dolphinmainwindow.cpp:434
237 #: dolphinmainwindow.cpp:435
239 msgctxt "@info:whatsthis go back"
240 msgid "Return to the previously viewed folder."
243 #: dolphinmainwindow.cpp:441
249 #: dolphinmainwindow.cpp:442
251 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
252 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
255 #: dolphinmainwindow.cpp:632 dolphinmainwindow.cpp:678
257 msgctxt "@title:window"
261 #: dolphinmainwindow.cpp:636
263 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
267 #: dolphinmainwindow.cpp:638
269 msgid "C&lose Current Tab"
270 msgstr "&ปิดแท็บปัจจุบัน"
272 #: dolphinmainwindow.cpp:647
275 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
276 msgstr "คุณได้ทำการเปิดแท็บไว้หลายแท็บในหน้าต่างนี้ แน่ใจหรือว่าต้องการจะออกจากโปรแกรม ?"
278 #: dolphinmainwindow.cpp:649 dolphinmainwindow.cpp:699
280 msgid "Do not ask again"
281 msgstr "ไม่ต้องถามอีก"
283 #: dolphinmainwindow.cpp:687
285 msgid "Show &Terminal Panel"
288 #: dolphinmainwindow.cpp:697
291 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
293 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
295 msgstr "คุณได้ทำการเปิดแท็บไว้หลายแท็บในหน้าต่างนี้ แน่ใจหรือว่าต้องการจะออกจากโปรแกรม ?"
297 #: dolphinmainwindow.cpp:895
300 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
303 #: dolphinmainwindow.cpp:896
306 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
309 #: dolphinmainwindow.cpp:1285
313 msgctxt "@action:inmenu Tools"
317 #: dolphinmainwindow.cpp:1294 dolphinmainwindow.cpp:2050
319 #| msgctxt "@title:menu"
320 #| msgid "Search Toolbar"
321 msgctxt "@action:inmenu Tools"
322 msgid "Open Preferred Search Tool"
323 msgstr "แถบเครื่องมือค้นหา"
325 #: dolphinmainwindow.cpp:1334
327 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
328 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
331 #: dolphinmainwindow.cpp:1339
333 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
334 #| msgid "Open Terminal"
335 msgctxt "@action:button"
336 msgid "Open %1 Terminal"
337 msgid_plural "Open %1 Terminals"
338 msgstr[0] "เปิดเทอร์มินัล"
340 #: dolphinmainwindow.cpp:1440
344 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
348 #: dolphinmainwindow.cpp:1539
350 #| msgctxt "@action:inmenu"
351 #| msgid "Configure..."
352 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
356 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
358 msgctxt "@action:inmenu File"
360 msgstr "เปิด&หน้าต่างใหม่"
362 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
364 #| msgctxt "@action:inmenu"
365 #| msgid "Open Path in New Window"
367 msgid "Open a new Dolphin window"
368 msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
370 #: dolphinmainwindow.cpp:1703
372 msgctxt "@info:whatsthis"
374 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
375 ">You can drag and drop items between windows."
378 #: dolphinmainwindow.cpp:1710
380 msgctxt "@action:inmenu File"
382 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
384 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
386 msgctxt "@info:whatsthis"
388 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
389 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
390 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
393 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
395 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
396 msgid "Add to Places"
397 msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
399 #: dolphinmainwindow.cpp:1723
401 msgctxt "@info:whatsthis"
402 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
405 #: dolphinmainwindow.cpp:1728
407 msgctxt "@action:inmenu File"
411 #: dolphinmainwindow.cpp:1729
413 #| msgctxt "@action:inmenu File"
419 #: dolphinmainwindow.cpp:1731
421 msgctxt "@info:whatsthis"
423 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
424 "the whole window instead."
427 #: dolphinmainwindow.cpp:1736
429 msgctxt "@info:whatsthis quit"
430 msgid "This closes this window."
433 #: dolphinmainwindow.cpp:1744
435 msgctxt "@info:whatsthis"
437 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
438 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
439 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
440 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
441 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
444 #: dolphinmainwindow.cpp:1751
450 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
452 msgctxt "@info:whatsthis cut"
454 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
455 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
456 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
457 "their initial location."
460 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
462 #| msgctxt "@action:inmenu"
468 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
470 msgctxt "@info:whatsthis copy"
472 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
473 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
474 "them from the clipboard to a new location."
477 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
479 msgctxt "@action:inmenu Edit"
483 #: dolphinmainwindow.cpp:1773
485 msgctxt "@info:whatsthis paste"
487 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
488 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
489 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
492 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
494 msgctxt "@action:inmenu"
495 msgid "Copy to Other View"
498 #: dolphinmainwindow.cpp:1781
500 msgctxt "@action:inmenu"
501 msgid "Copy to Other View…"
504 #: dolphinmainwindow.cpp:1783
506 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
508 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
509 "(Only available while in Split View mode.)"
512 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
514 #| msgctxt "@action:inmenu"
515 #| msgid "Move to Trash"
516 msgctxt "@action:inmenu Edit"
517 msgid "Copy to Other View"
518 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
520 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
522 #| msgctxt "@action:inmenu"
523 #| msgid "Move to Trash"
524 msgctxt "@action:inmenu"
525 msgid "Move to Other View"
526 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
528 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
530 #| msgctxt "@action:inmenu File"
531 #| msgid "Move to Trash"
532 msgctxt "@action:inmenu"
533 msgid "Move to Other View…"
534 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
536 #: dolphinmainwindow.cpp:1795
538 msgctxt "@info:whatsthis Move"
540 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
541 "(Only available while in Split View mode.)"
544 #: dolphinmainwindow.cpp:1799
546 #| msgctxt "@action:inmenu"
547 #| msgid "Move to Trash"
548 msgctxt "@action:inmenu Edit"
549 msgid "Move to Other View"
550 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
552 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
554 #| msgctxt "@label:textbox"
556 msgctxt "@action:inmenu Tools"
560 #: dolphinmainwindow.cpp:1805
562 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
563 #| msgid "Show Filter Bar"
564 msgctxt "@info:tooltip"
565 msgid "Show Filter Bar"
566 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
568 #: dolphinmainwindow.cpp:1807
570 msgctxt "@info:whatsthis"
572 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
573 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
574 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
578 #: dolphinmainwindow.cpp:1819
580 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
581 #| msgid "Show Search Bar"
582 msgctxt "@action:inmenu"
583 msgid "Toggle Filter Bar"
584 msgstr "แสดงแถบค้นหา"
586 #: dolphinmainwindow.cpp:1820
588 #| msgctxt "@label:textbox"
590 msgctxt "@action:intoolbar"
594 #: dolphinmainwindow.cpp:1828 search/dolphinsearchbox.cpp:350
596 #| msgctxt "@action:button"
601 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
604 #| msgid "Show preview of files and folders"
605 msgctxt "@info:tooltip"
606 msgid "Search for files and folders"
607 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
609 #: dolphinmainwindow.cpp:1831
611 msgctxt "@info:whatsthis find"
613 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
614 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
615 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
616 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
620 #: dolphinmainwindow.cpp:1842
622 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
623 #| msgid "Show Search Bar"
624 msgctxt "@action:inmenu"
625 msgid "Toggle Search Bar"
626 msgstr "แสดงแถบค้นหา"
628 #: dolphinmainwindow.cpp:1843
630 #| msgctxt "@action:button"
632 msgctxt "@action:intoolbar"
636 #. i18n: This action toggles a selection mode.
637 #: dolphinmainwindow.cpp:1851
640 #| msgid "Show preview of files and folders"
641 msgctxt "@action:inmenu"
642 msgid "Select Files and Folders"
643 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
645 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
646 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
647 #: dolphinmainwindow.cpp:1854
649 #| msgctxt "@title:window"
651 msgctxt "@action:intoolbar"
655 #: dolphinmainwindow.cpp:1857
657 msgctxt "@info:whatsthis"
659 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
660 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
661 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
662 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
663 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
667 #: dolphinmainwindow.cpp:1880
669 msgctxt "@info:whatsthis"
670 msgid "This selects all files and folders in the current location."
673 #: dolphinmainwindow.cpp:1884 dolphinpart.cpp:167
675 msgctxt "@action:inmenu Edit"
676 msgid "Invert Selection"
677 msgstr "กลับค่าการเลือก"
679 #: dolphinmainwindow.cpp:1886
681 msgctxt "@info:whatsthis invert"
683 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
687 #: dolphinmainwindow.cpp:1906
689 msgctxt "@info:whatsthis split"
691 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
692 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
693 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
694 "para>Click this button again to close one of the views."
697 #: dolphinmainwindow.cpp:1921
699 msgctxt "@info:whatsthis"
701 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
705 #: dolphinmainwindow.cpp:1929
707 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
711 #: dolphinmainwindow.cpp:1930
714 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
717 #: dolphinmainwindow.cpp:1938
719 #| msgctxt "@action:inmenu"
721 msgctxt "@info:tooltip"
723 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
725 #: dolphinmainwindow.cpp:1940
727 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
729 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
730 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
731 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
732 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
735 #: dolphinmainwindow.cpp:1947
737 msgctxt "@action:inmenu View"
741 #: dolphinmainwindow.cpp:1948
747 #: dolphinmainwindow.cpp:1949
750 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
753 #: dolphinmainwindow.cpp:1954
755 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
756 msgid "Editable Location"
757 msgstr "ตำแหน่งแบบแก้ไขได้"
759 #: dolphinmainwindow.cpp:1956
761 msgctxt "@info:whatsthis"
763 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
764 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
765 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
766 "confirming the edited location."
769 #: dolphinmainwindow.cpp:1964
771 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
772 msgid "Replace Location"
773 msgstr "แทนที่ตำแหน่ง"
775 #: dolphinmainwindow.cpp:1969
777 msgctxt "@info:whatsthis"
779 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
780 "enter a different location."
783 #: dolphinmainwindow.cpp:1999
785 #| msgctxt "@action:inmenu File"
787 msgctxt "@action:inmenu File"
788 msgid "Undo close tab"
791 #: dolphinmainwindow.cpp:2000
793 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
794 msgid "This returns you to the previously closed tab."
797 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
799 msgctxt "@info:whatsthis"
801 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
802 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
803 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
804 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
805 "for your confirmation beforehand."
808 #: dolphinmainwindow.cpp:2037
810 msgctxt "@info:whatsthis"
812 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
813 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
814 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
817 #: dolphinmainwindow.cpp:2044
819 msgctxt "@action:inmenu Tools"
820 msgid "Compare Files"
821 msgstr "เปรียบเทียบแฟ้ม"
823 #: dolphinmainwindow.cpp:2052
825 msgctxt "@info:whatsthis"
827 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
828 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
832 #: dolphinmainwindow.cpp:2060
834 msgctxt "@action:inmenu Tools"
835 msgid "Open Terminal"
836 msgstr "เปิดเทอร์มินัล"
838 #: dolphinmainwindow.cpp:2062
840 msgctxt "@info:whatsthis"
842 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
843 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
844 "the terminal application.</para>"
847 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
848 #: dolphinmainwindow.cpp:2070
850 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
851 #| msgid "Open Terminal"
852 msgctxt "@action:inmenu Tools"
853 msgid "Open Terminal Here"
854 msgstr "เปิดเทอร์มินัล"
856 #: dolphinmainwindow.cpp:2072
858 msgctxt "@info:whatsthis"
860 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
861 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
862 "features in the terminal application.</para>"
865 #: dolphinmainwindow.cpp:2080
867 msgctxt "@title:menu"
871 #: dolphinmainwindow.cpp:2090
873 msgctxt "@info:whatsthis"
875 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
876 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
877 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
878 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
879 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
880 "advanced actions more time consuming.</para>"
883 #: dolphinmainwindow.cpp:2123
885 msgctxt "@action:inmenu"
889 #: dolphinmainwindow.cpp:2136
891 #| msgctxt "@action:inmenu"
892 #| msgid "Activate Next Tab"
893 msgctxt "@action:inmenu"
895 msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
897 #: dolphinmainwindow.cpp:2137
899 #| msgctxt "@action:inmenu"
900 #| msgid "Activate Next Tab"
901 msgctxt "@action:inmenu"
902 msgid "Go to Last Tab"
903 msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
905 #: dolphinmainwindow.cpp:2143
907 #| msgctxt "@action:inmenu"
909 msgctxt "@action:inmenu"
911 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
913 #: dolphinmainwindow.cpp:2144
915 #| msgctxt "@action:inmenu"
917 msgctxt "@action:inmenu"
918 msgid "Go to Next Tab"
919 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
921 #: dolphinmainwindow.cpp:2150
923 #| msgctxt "@action:inmenu"
924 #| msgid "Activate Previous Tab"
925 msgctxt "@action:inmenu"
927 msgstr "เปิดใช้แท็บก่อนหน้า"
929 #: dolphinmainwindow.cpp:2151
931 #| msgctxt "@action:inmenu"
932 #| msgid "Activate Previous Tab"
933 msgctxt "@action:inmenu"
934 msgid "Go to Previous Tab"
935 msgstr "เปิดใช้แท็บก่อนหน้า"
937 #: dolphinmainwindow.cpp:2158
940 #| msgid "Show tooltips"
941 msgctxt "@action:inmenu"
945 #: dolphinmainwindow.cpp:2164
947 msgctxt "@action:inmenu"
948 msgid "Open in New Tab"
949 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
951 #: dolphinmainwindow.cpp:2169
953 #| msgctxt "@action:inmenu"
954 #| msgid "Open in New Tab"
955 msgctxt "@action:inmenu"
956 msgid "Open in New Tabs"
957 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
959 #: dolphinmainwindow.cpp:2174
961 msgctxt "@action:inmenu"
962 msgid "Open in New Window"
963 msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
965 #: dolphinmainwindow.cpp:2179 panels/places/placespanel.cpp:45
967 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
968 #| msgid "App&lications"
969 msgctxt "@action:inmenu"
970 msgid "Open in Split View"
973 #: dolphinmainwindow.cpp:2195
975 #| msgctxt "@action:inmenu View"
977 msgctxt "@action:inmenu Panels"
978 msgid "Unlock Panels"
981 #: dolphinmainwindow.cpp:2197
983 #| msgctxt "@action:inmenu View"
985 msgctxt "@action:inmenu Panels"
989 #: dolphinmainwindow.cpp:2200
991 msgctxt "@info:whatsthis"
993 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
994 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
995 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
996 "embedded more cleanly."
999 #: dolphinmainwindow.cpp:2209
1001 msgctxt "@title:window"
1005 #: dolphinmainwindow.cpp:2232
1007 msgctxt "@info:whatsthis"
1009 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
1010 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
1013 #: dolphinmainwindow.cpp:2239
1015 msgctxt "@info:whatsthis"
1017 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1018 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1019 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1020 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1021 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1024 #: dolphinmainwindow.cpp:2247
1026 msgctxt "@info:whatsthis"
1028 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1029 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1030 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1031 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1032 "are given here by right-clicking.</para>"
1035 #: dolphinmainwindow.cpp:2256
1037 msgctxt "@title:window"
1041 #: dolphinmainwindow.cpp:2276
1043 msgctxt "@info:whatsthis"
1045 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1046 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1047 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1050 #: dolphinmainwindow.cpp:2281
1052 msgctxt "@info:whatsthis"
1054 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1055 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1056 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1057 "quick switching between any folders.</para>"
1060 #: dolphinmainwindow.cpp:2291
1062 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1066 #: dolphinmainwindow.cpp:2316
1068 msgctxt "@info:whatsthis"
1070 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1071 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1072 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1073 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1074 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1075 "application like Konsole.</para>"
1078 #: dolphinmainwindow.cpp:2324
1080 msgctxt "@info:whatsthis"
1082 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1083 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1084 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1085 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1086 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1087 "like Konsole.</para>"
1090 #: dolphinmainwindow.cpp:2334 dolphinmainwindow.cpp:2925
1092 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1093 msgid "Focus Terminal Panel"
1096 #: dolphinmainwindow.cpp:2335
1098 msgctxt "@info:tooltip"
1099 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1102 #: dolphinmainwindow.cpp:2348
1104 msgctxt "@title:window"
1108 #: dolphinmainwindow.cpp:2376
1109 #, fuzzy, kde-format
1110 #| msgctxt "@action:inmenu"
1111 #| msgid "Show Hidden Files"
1112 msgctxt "@item:inmenu"
1113 msgid "Show Hidden Places"
1114 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
1116 #: dolphinmainwindow.cpp:2380
1118 msgctxt "@info:whatsthis"
1120 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1121 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1125 #: dolphinmainwindow.cpp:2392
1127 msgctxt "@info:whatsthis"
1129 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1130 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1131 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1132 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1136 #: dolphinmainwindow.cpp:2399
1138 msgctxt "@info:whatsthis"
1140 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1141 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1142 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1143 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1144 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1145 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1146 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1147 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1148 "interface> to display it again.</para>"
1151 #: dolphinmainwindow.cpp:2413 dolphinmainwindow.cpp:2943
1153 msgctxt "@action:inmenu View"
1154 msgid "Focus Places Panel"
1157 #: dolphinmainwindow.cpp:2414
1159 msgctxt "@info:tooltip"
1160 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1163 #: dolphinmainwindow.cpp:2420
1164 #, fuzzy, kde-format
1165 #| msgctxt "@action:inmenu View"
1167 msgctxt "@action:inmenu View"
1171 #: dolphinmainwindow.cpp:2489
1175 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1178 #: dolphinmainwindow.cpp:2492 dolphinmainwindow.cpp:2509
1182 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1185 #: dolphinmainwindow.cpp:2494
1188 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1191 #: dolphinmainwindow.cpp:2499
1195 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1199 #: dolphinmainwindow.cpp:2521
1202 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1205 #: dolphinmainwindow.cpp:2523
1208 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1211 #: dolphinmainwindow.cpp:2542
1214 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1217 #: dolphinmainwindow.cpp:2545
1220 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1223 #: dolphinmainwindow.cpp:2550
1227 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1228 "destination folder."
1231 #: dolphinmainwindow.cpp:2554
1235 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1236 "destination folder."
1239 #: dolphinmainwindow.cpp:2560
1243 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1247 #: dolphinmainwindow.cpp:2584
1249 msgctxt "@info:whatsthis"
1251 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1252 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1253 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1254 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1255 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1258 #: dolphinmainwindow.cpp:2675
1260 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1264 #: dolphinmainwindow.cpp:2676
1267 msgid "Close left view"
1268 msgstr "ปิดมุมมองด้านซ้าย"
1270 #: dolphinmainwindow.cpp:2678
1272 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1273 msgid "Pop out Left View"
1276 #: dolphinmainwindow.cpp:2679
1279 msgid "Move left view to a new window"
1282 #: dolphinmainwindow.cpp:2681
1284 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1288 #: dolphinmainwindow.cpp:2682
1291 msgid "Close right view"
1292 msgstr "ปิดมุมมองด้านขวา"
1294 #: dolphinmainwindow.cpp:2684
1296 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1297 msgid "Pop out Right View"
1300 #: dolphinmainwindow.cpp:2685
1303 msgid "Move right view to a new window"
1306 #: dolphinmainwindow.cpp:2694
1308 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1312 #: dolphinmainwindow.cpp:2695
1318 #: dolphinmainwindow.cpp:2697
1320 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1324 #: dolphinmainwindow.cpp:2752
1326 msgctxt "@info:whatsthis"
1328 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1329 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1330 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1331 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1332 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1333 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1336 #: dolphinmainwindow.cpp:2759
1338 msgctxt "@info:whatsthis"
1340 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1341 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1342 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1343 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1344 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1345 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1346 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1347 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1350 #: dolphinmainwindow.cpp:2771
1352 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1354 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1355 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1356 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1357 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1358 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1359 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1360 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1361 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1362 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1363 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1364 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1367 #: dolphinmainwindow.cpp:2787
1369 msgctxt "@info:whatsthis"
1371 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1372 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1373 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1374 "be triggered this way.</para>"
1377 #: dolphinmainwindow.cpp:2793
1379 msgctxt "@info:whatsthis"
1381 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1382 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1383 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1386 #: dolphinmainwindow.cpp:2797
1388 msgctxt "@info:whatsthis"
1390 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1391 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1392 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1393 "Handbook</interface>."
1396 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1397 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1398 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1399 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1400 #. The same might be true for any external link you translate.
1401 #: dolphinmainwindow.cpp:2817
1403 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1405 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1406 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1407 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1408 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1409 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1412 #: dolphinmainwindow.cpp:2822
1414 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1416 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1417 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1418 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1419 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1420 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1421 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1422 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1423 "windows so don't get too used to this.</para>"
1426 #: dolphinmainwindow.cpp:2833
1428 msgctxt "@info:whatsthis"
1430 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1431 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1432 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1433 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1434 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1437 #: dolphinmainwindow.cpp:2842
1439 msgctxt "@info:whatsthis"
1441 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1442 "support the continued work on this application and many other projects by "
1443 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1444 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1445 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1446 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1447 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1448 "behind the KDE community.</para>"
1451 #: dolphinmainwindow.cpp:2855
1453 msgctxt "@info:whatsthis"
1455 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1456 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1457 "in your preferred language."
1460 #: dolphinmainwindow.cpp:2860
1462 msgctxt "@info:whatsthis"
1464 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1465 "libraries and maintainers of this application."
1468 #: dolphinmainwindow.cpp:2865
1470 msgctxt "@info:whatsthis"
1472 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1473 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1474 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1478 #: dolphinmainwindow.cpp:2919 dolphinmainwindow.cpp:2930
1480 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1481 msgid "Defocus Terminal Panel"
1484 #: dolphinmainwindow.cpp:2937
1486 msgctxt "@action:inmenu View"
1487 msgid "Defocus Terminal Panel"
1490 #: dolphinmainwindow.cpp:2948
1492 msgctxt "@action:inmenu View"
1493 msgid "Defocus Places Panel"
1496 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1498 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1501 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1503 msgctxt "@action:button"
1505 msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
1507 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1509 msgid "Empties Trash to create free space"
1512 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1513 #, fuzzy, kde-format
1514 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1515 #| msgid "&Network Folders"
1516 msgctxt "@action:button"
1517 msgid "Add Network Folder"
1518 msgstr "โฟลเดอร์เ&ครือข่าย"
1520 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1521 #, fuzzy, kde-format
1522 #| msgctxt "@title:menu"
1523 #| msgid "Location Bar"
1524 msgctxt "@action:inmenu"
1525 msgid "Location Bar"
1526 msgid_plural "Location Bars"
1527 msgstr[0] "แถบตำแหน่ง"
1529 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1531 msgctxt "@info:shell about system packages"
1532 msgid "Could not find package %1."
1535 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1537 msgctxt "@info %1 is error code"
1538 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1541 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1544 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1547 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1548 "installing <application>%1</application> manually instead."
1551 #: dolphinpart.cpp:148
1552 #, fuzzy, kde-format
1553 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1554 #| msgid "&Edit File Type..."
1555 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1556 msgid "&Edit File Type…"
1557 msgstr "แก้ไ&ขประเภทแฟ้ม..."
1559 #: dolphinpart.cpp:152
1560 #, fuzzy, kde-format
1561 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1562 #| msgid "Select Items Matching..."
1563 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1564 msgid "Select Items Matching…"
1565 msgstr "เลือกรายการต่าง ๆ ที่เข้าคู่กับ..."
1567 #: dolphinpart.cpp:157
1568 #, fuzzy, kde-format
1569 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1570 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1571 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1572 msgid "Unselect Items Matching…"
1573 msgstr "ไม่เลือกรายการต่าง ๆ ที่เข้าคู่กับ..."
1575 #: dolphinpart.cpp:163
1577 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1578 msgid "Unselect All"
1579 msgstr "ไม่เลือกทั้งหมด"
1581 #: dolphinpart.cpp:178
1583 msgctxt "@action:inmenu Go"
1584 msgid "App&lications"
1587 #: dolphinpart.cpp:179
1589 msgctxt "@action:inmenu Go"
1590 msgid "&Network Folders"
1591 msgstr "โฟลเดอร์เ&ครือข่าย"
1593 #: dolphinpart.cpp:180
1595 msgctxt "@action:inmenu Go"
1599 #: dolphinpart.cpp:183
1601 msgctxt "@action:inmenu Go"
1603 msgstr "เริ่มงานอัตโนมัติ"
1605 #: dolphinpart.cpp:189
1606 #, fuzzy, kde-format
1607 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1608 #| msgid "Find File..."
1609 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1611 msgstr "ค้นหาแฟ้ม..."
1613 #: dolphinpart.cpp:195
1615 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1616 msgid "Open &Terminal"
1617 msgstr "เปิดเ&ทอร์มินัล"
1619 #: dolphinpart.cpp:447
1621 msgctxt "@title:window"
1625 #: dolphinpart.cpp:447
1627 msgid "Select all items matching this pattern:"
1628 msgstr "เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
1630 #: dolphinpart.cpp:452
1632 msgctxt "@title:window"
1636 #: dolphinpart.cpp:452
1638 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1639 msgstr "ไม่เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
1641 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1647 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1648 #: dolphinpart.rc:15
1650 msgctxt "@title:menu"
1654 #. i18n: ectx: Menu (view)
1655 #: dolphinpart.rc:24
1660 #. i18n: ectx: Menu (go)
1661 #: dolphinpart.rc:33
1666 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1667 #: dolphinpart.rc:41
1669 msgctxt "@title:menu"
1673 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1674 #: dolphinpart.rc:51
1676 msgctxt "@title:menu"
1677 msgid "Dolphin Toolbar"
1678 msgstr "แถบเครื่องมือของดอลฟิน"
1680 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1682 msgid "Recently Closed Tabs"
1683 msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
1685 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1686 #, fuzzy, kde-format
1687 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1688 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1689 msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
1691 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1692 #: dolphinviewcontainer.cpp:514 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1693 #, fuzzy, kde-format
1694 #| msgctxt "@action:inmenu"
1695 #| msgid "Search Bar"
1696 msgid "Search for %1 in %2"
1699 #: dolphintabbar.cpp:155
1701 msgctxt "@action:inmenu"
1703 msgstr "เปิดแท็บใหม่"
1705 #: dolphintabbar.cpp:156
1707 msgctxt "@action:inmenu"
1711 #: dolphintabbar.cpp:157
1713 msgctxt "@action:inmenu"
1714 msgid "Close Other Tabs"
1715 msgstr "ปิดแท็บอื่น ๆ"
1717 #: dolphintabbar.cpp:158
1719 msgctxt "@action:inmenu"
1723 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1724 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1725 #: dolphintabwidget.cpp:506
1726 #, fuzzy, kde-format
1727 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1729 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1733 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1734 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1735 #: dolphintabwidget.cpp:510
1737 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1741 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1742 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1744 msgctxt "@title:menu"
1745 msgid "Location Bar"
1748 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1749 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1751 msgctxt "@title:menu"
1752 msgid "Main Toolbar"
1753 msgstr "แถบเครื่องมือหลัก"
1755 #: dolphinurlnavigator.cpp:38
1757 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1759 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1760 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1761 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1762 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1763 "because following these folders from left to right leads here.</"
1764 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1765 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1766 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1767 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1770 #: dolphinurlnavigator.cpp:56
1772 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1773 msgid "This folder is not writable for you."
1776 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1778 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1780 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1781 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1782 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1783 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1784 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1785 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1786 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1787 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1788 "find an item.</item></list></para>"
1791 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1793 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1796 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1797 #, fuzzy, kde-format
1798 #| msgctxt "@info:progress"
1799 #| msgid "Loading folder..."
1800 msgctxt "@info:progress"
1801 msgid "Loading folder…"
1802 msgstr "กำลังโหลดโฟลเดอร์..."
1804 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1805 #, fuzzy, kde-format
1806 #| msgctxt "@label:listbox"
1808 msgctxt "@info:progress"
1810 msgstr "การเรียงลำดับ:"
1812 #: dolphinviewcontainer.cpp:559
1813 #, fuzzy, kde-format
1814 #| msgctxt "@action:button"
1819 #: dolphinviewcontainer.cpp:561
1820 #, fuzzy, kde-format
1821 #| msgctxt "@action:inmenu"
1822 #| msgid "Search Bar"
1823 msgid "Search for %1"
1826 #: dolphinviewcontainer.cpp:643
1827 #, fuzzy, kde-format
1829 #| msgid "Searching..."
1832 msgstr "กำลังค้นหา..."
1834 #: dolphinviewcontainer.cpp:663
1836 msgctxt "@info:status"
1837 msgid "No items found."
1838 msgstr "ไม่พบรายการใด ๆ"
1840 #: dolphinviewcontainer.cpp:847
1842 msgctxt "@info:status"
1843 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1844 msgstr "ดอลฟินยังไม่รองรับหน้าเว็บ จะทำการเรียกเว็บเบราว์เซอร์แทน"
1846 #: dolphinviewcontainer.cpp:850
1847 #, fuzzy, kde-format
1848 #| msgctxt "@info:status"
1849 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1850 msgctxt "@info:status"
1852 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1853 msgstr "ดอลฟินยังไม่รองรับโพรโทคอลนี้ จะทำการเรียกคอนเควอร์เรอร์แทน"
1855 #: dolphinviewcontainer.cpp:857
1856 #, fuzzy, kde-format
1857 #| msgctxt "@info:status"
1858 #| msgid "Invalid protocol"
1859 msgctxt "@info:status"
1860 msgid "Invalid protocol '%1'"
1861 msgstr "โพรโทคอลใช้งานไม่ได้"
1863 #: dolphinviewcontainer.cpp:859
1865 msgctxt "@info:status"
1866 msgid "Invalid protocol"
1867 msgstr "โพรโทคอลใช้งานไม่ได้"
1869 #: dolphinviewcontainer.cpp:950
1872 msgid "Authorization required to enter this folder."
1875 #: dolphinviewcontainer.cpp:992 dolphinviewcontainer.cpp:995
1878 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1881 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1883 msgctxt "@info:tooltip"
1884 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1887 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1888 #, fuzzy, kde-format
1889 #| msgctxt "@label:textbox"
1894 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1896 msgctxt "@info:tooltip"
1897 msgid "Hide Filter Bar"
1898 msgstr "ซ่อนแถบตัวกรอง"
1900 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1901 #, fuzzy, kde-format
1902 #| msgctxt "@action"
1903 #| msgid "Create Folder..."
1904 msgctxt "@action:inmenu"
1905 msgid "Move to New Folder…"
1906 msgstr "สร้างโฟลเดอร์..."
1908 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1910 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1914 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1917 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1918 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1921 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1924 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1926 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1929 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1932 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1934 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1937 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1940 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1942 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1945 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1946 #, fuzzy, kde-format
1947 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1948 #| msgid "Invert Selection"
1949 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1950 msgid "One Selected File"
1951 msgid_plural "%1 Selected Files"
1952 msgstr[0] "กลับค่าการเลือก"
1954 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1957 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1958 msgid "One Selected Folder"
1959 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1962 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1963 #, fuzzy, kde-format
1964 #| msgctxt "@info:tooltip"
1965 #| msgid "Select Item"
1967 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1969 msgid "One Selected Item"
1970 msgid_plural "%1 Selected Items"
1971 msgstr[0] "เลือกรายการ"
1973 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1974 #, fuzzy, kde-format
1975 #| msgctxt "@action:inmenu"
1976 #| msgid "Paste One File"
1977 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1979 msgid_plural "%1 Files"
1980 msgstr[0] "วาง 1 แฟ้ม"
1982 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1983 #, fuzzy, kde-format
1986 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1988 msgid_plural "%1 Folders"
1989 msgstr[0] "โฟลเดอร์"
1991 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1992 #, fuzzy, kde-format
1993 #| msgctxt "@title:window"
1994 #| msgid "Rename Item"
1996 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1998 msgid_plural "%1 Items"
1999 msgstr[0] "เปลี่ยนชื่อรายการ"
2001 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
2002 #, fuzzy, kde-format
2004 #| msgid "%1 item selected"
2005 #| msgid_plural "%1 items selected"
2006 msgctxt "@item:intable"
2008 msgid_plural "%1 items"
2009 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 รายการ"
2011 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:100
2013 msgctxt "width × height"
2017 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2320
2019 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2023 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2322
2024 #, fuzzy, kde-format
2025 #| msgctxt "@title:group Name"
2027 msgctxt "@title:group"
2031 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2354
2033 msgctxt "@title:group Size"
2037 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2362
2039 msgctxt "@title:group Size"
2043 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2364
2045 msgctxt "@title:group Size"
2049 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2366
2051 msgctxt "@title:group Size"
2055 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2412
2057 msgctxt "@title:group Date"
2061 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2415
2063 msgctxt "@title:group Date"
2065 msgstr "เมื่อวานนี้"
2067 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2418
2069 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2073 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2422
2076 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2080 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2427
2081 #, fuzzy, kde-format
2082 #| msgctxt "@title:group Date"
2083 #| msgid "Three Weeks Ago"
2084 msgctxt "@title:group Date"
2085 msgid "One Week Ago"
2086 msgstr "สามอาทิตย์ก่อน"
2088 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2430
2090 msgctxt "@title:group Date"
2091 msgid "Two Weeks Ago"
2092 msgstr "สองอาทิตย์ก่อน"
2094 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2433
2096 msgctxt "@title:group Date"
2097 msgid "Three Weeks Ago"
2098 msgstr "สามอาทิตย์ก่อน"
2100 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2437
2102 msgctxt "@title:group Date"
2103 msgid "Earlier this Month"
2106 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2451
2107 #, fuzzy, kde-format
2109 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2110 #| "full year number"
2111 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2113 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2114 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2115 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2116 "text that should not be formatted as a date"
2117 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2118 msgstr "เมื่อวานนี้ (%B, %Y)"
2120 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
2123 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2124 "context @title:group Date"
2128 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2471
2129 #, fuzzy, kde-format
2131 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2132 #| "full year number"
2133 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
2135 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2136 "current locale, and yyyy is full year number."
2137 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2138 msgstr "เมื่อวานนี้ (%B, %Y)"
2140 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2475
2143 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2148 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2483
2149 #, fuzzy, kde-format
2151 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2152 #| "full year number"
2153 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2155 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2156 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2157 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2158 "text that should not be formatted as a date"
2159 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2160 msgstr "สามสัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
2162 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2490
2165 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2166 "context @title:group Date"
2170 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2504
2171 #, fuzzy, kde-format
2173 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2174 #| "full year number"
2175 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
2177 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2178 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2179 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2180 "text that should not be formatted as a date"
2181 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2182 msgstr "สองสัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
2184 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2511
2187 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2188 "context @title:group Date"
2192 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2525
2193 #, fuzzy, kde-format
2195 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2196 #| "full year number"
2197 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
2199 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2200 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2201 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2202 "text that should not be formatted as a date"
2203 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2204 msgstr "สามสัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
2206 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2532
2209 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2210 "context @title:group Date"
2214 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2546
2215 #, fuzzy, kde-format
2217 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
2218 #| "full year number"
2219 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
2221 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2222 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2223 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2224 "text that should not be formatted as a date"
2225 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2226 msgstr "ก่อน %B, %Y"
2228 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2553
2231 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2232 "context @title:group Date"
2236 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2567
2239 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2240 "and yyyy is full year number"
2244 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2571
2247 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2252 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2611 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2624
2253 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2637
2255 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2259 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2614 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2627
2260 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
2262 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2266 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2617 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
2267 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643
2269 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2273 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2632
2274 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2645
2276 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2280 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2647
2281 #, fuzzy, kde-format
2282 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2283 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
2284 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2285 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2286 msgstr "(ผู้ใช้: %1) (กลุ่ม: %2) (อื่น ๆ: %3)"
2288 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2290 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
2296 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2301 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2306 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2307 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2309 msgid "The date format can be selected in settings."
2312 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2314 #| msgctxt "@label creation date"
2320 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2325 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2330 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2332 #| msgctxt "@title:group"
2336 msgstr "การจัดอันดับ"
2338 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2346 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2354 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2356 #| msgctxt "@label music title"
2362 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2363 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2364 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2366 #| msgctxt "@info:credit"
2367 #| msgid "Documentation"
2370 msgstr "เอกสารคู่มือ"
2372 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2377 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2382 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2384 #| msgctxt "@title:window"
2385 #| msgid "Change Comment"
2388 msgstr "เปลี่ยนหมายเหตุ..."
2390 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2395 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2400 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2402 msgid "Date Photographed"
2405 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2406 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2407 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2415 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2416 msgctxt "@label width x height"
2420 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2428 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2433 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2435 #| msgctxt "@label EXIF"
2436 #| msgid "Orientation"
2439 msgstr "ทิศทางของภาพ"
2441 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2446 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2447 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2448 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2449 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2454 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2456 #| msgctxt "@label music genre"
2462 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2464 #| msgctxt "@label music album"
2470 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2472 #| msgctxt "@info:credit"
2473 #| msgid "Documentation"
2476 msgstr "เอกสารคู่มือ"
2478 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2481 #| msgid "Average Bitrate"
2484 msgstr "อัตราบิทเฉลี่ย"
2486 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2488 #| msgctxt "@label music track number"
2494 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2496 #| msgctxt "@item::intable"
2499 msgid "Release Year"
2502 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2504 msgid "Aspect Ratio"
2507 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2508 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2513 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2516 #| msgid "Sample Rate"
2519 msgstr "อัตราสุ่มตัวอย่าง"
2521 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2526 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768
2527 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770
2528 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772
2529 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2531 #| msgctxt "@title:group Name"
2537 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768
2539 msgid "File Extension"
2542 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2544 #| msgctxt "@title:menu"
2545 #| msgid "Selection"
2547 msgid "Deletion Time"
2550 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770
2552 msgid "Link Destination"
2553 msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
2555 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2557 msgid "Downloaded From"
2560 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772
2563 msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
2565 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772
2568 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2569 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2572 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2577 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2585 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2875
2587 msgctxt "@info:status"
2588 msgid "Unknown error."
2589 msgstr "ข้อผิดพลาดที่ไม่รู้จัก"
2593 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2595 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2596 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2600 #, fuzzy, kde-format
2609 msgid "File Manager"
2610 msgstr "โปรแกรมจัดการแฟ้ม"
2614 msgctxt "@info:credit"
2615 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2620 msgctxt "@info:credit"
2625 #, fuzzy, kde-format
2626 #| msgctxt "@info:credit"
2627 #| msgid "Maintainer and developer"
2628 msgctxt "@info:credit"
2629 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2630 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2634 msgctxt "@info:credit"
2639 #, fuzzy, kde-format
2640 #| msgctxt "@info:credit"
2641 #| msgid "Maintainer and developer"
2642 msgctxt "@info:credit"
2643 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2644 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2648 msgctxt "@info:credit"
2649 msgid "Elvis Angelaccio"
2653 #, fuzzy, kde-format
2654 #| msgctxt "@info:credit"
2655 #| msgid "Maintainer and developer"
2656 msgctxt "@info:credit"
2657 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2658 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2662 msgctxt "@info:credit"
2663 msgid "Emmanuel Pescosta"
2667 #, fuzzy, kde-format
2668 #| msgctxt "@info:credit"
2669 #| msgid "Maintainer and developer"
2670 msgctxt "@info:credit"
2671 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2672 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2676 msgctxt "@info:credit"
2677 msgid "Frank Reininghaus"
2681 #, fuzzy, kde-format
2682 #| msgctxt "@info:credit"
2683 #| msgid "Maintainer and developer"
2684 msgctxt "@info:credit"
2685 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2686 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2690 msgctxt "@info:credit"
2695 #, fuzzy, kde-format
2696 #| msgctxt "@info:credit"
2697 #| msgid "Maintainer and developer"
2698 msgctxt "@info:credit"
2699 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2700 msgstr "ผู้ดูแลและผู้พัฒนา"
2704 msgctxt "@info:credit"
2705 msgid "Sebastian Trüg"
2708 #: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125
2709 #: main.cpp:126 main.cpp:127
2711 msgctxt "@info:credit"
2717 msgctxt "@info:credit"
2719 msgstr "David Faure"
2723 msgctxt "@info:credit"
2724 msgid "Aaron J. Seigo"
2725 msgstr "Aaron J. Seigo"
2729 msgctxt "@info:credit"
2730 msgid "Rafael Fernández López"
2731 msgstr "Rafael Fernández López"
2735 msgctxt "@info:credit"
2736 msgid "Kevin Ottens"
2737 msgstr "Kevin Ottens"
2741 msgctxt "@info:credit"
2742 msgid "Holger Freyther"
2743 msgstr "Holger Freyther"
2747 msgctxt "@info:credit"
2748 msgid "Max Blazejak"
2749 msgstr "Max Blazejak"
2753 msgctxt "@info:credit"
2754 msgid "Michael Austin"
2755 msgstr "Michael Austin"
2759 msgctxt "@info:credit"
2760 msgid "Documentation"
2761 msgstr "เอกสารคู่มือ"
2764 #, fuzzy, kde-format
2765 #| msgctxt "@info:shell"
2766 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
2767 msgctxt "@info:shell"
2768 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2769 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
2773 msgctxt "@info:shell"
2774 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2779 msgctxt "@info:shell"
2780 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2785 msgctxt "@info:shell"
2786 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2791 msgctxt "@info:shell"
2792 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2797 msgctxt "@info:shell"
2798 msgid "Document to open"
2799 msgstr "เอกสารที่จะเปิด"
2801 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2802 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2803 #, fuzzy, kde-format
2804 #| msgid "Show hidden files"
2805 msgid "Hidden files shown"
2806 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
2808 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2809 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2811 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2814 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2815 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2817 msgid "Automatic scrolling"
2818 msgstr "การเลื่อนอัตโนมัติ"
2820 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2822 msgctxt "@action:inmenu"
2826 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2828 msgctxt "@action:inmenu"
2832 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2833 #, fuzzy, kde-format
2834 #| msgctxt "@action:inmenu"
2835 #| msgid "Rename..."
2836 msgctxt "@action:inmenu"
2838 msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."
2840 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2842 msgctxt "@action:inmenu"
2843 msgid "Move to Trash"
2844 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
2846 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2848 msgctxt "@action:inmenu"
2852 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2854 msgctxt "@action:inmenu"
2855 msgid "Show Hidden Files"
2856 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
2858 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2860 msgctxt "@action:inmenu"
2861 msgid "Limit to Home Directory"
2864 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2866 msgctxt "@action:inmenu"
2867 msgid "Automatic Scrolling"
2868 msgstr "การเลื่อนอัตโนมัติ"
2870 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2872 msgctxt "@action:inmenu"
2876 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2877 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2878 #, fuzzy, kde-format
2879 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2881 msgid "Previews shown"
2882 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
2884 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2885 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2887 msgid "Auto-Play media files"
2890 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2891 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2892 #, fuzzy, kde-format
2893 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2894 #| msgid "Show Filter Bar"
2895 msgid "Show item on hover"
2896 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
2898 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2899 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2901 msgid "Date display format"
2904 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2906 msgctxt "@action:inmenu"
2908 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
2910 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2912 msgctxt "@action:inmenu"
2913 msgid "Auto-Play media files"
2916 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2917 #, fuzzy, kde-format
2918 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2919 #| msgid "Show Filter Bar"
2920 msgctxt "@action:inmenu"
2921 msgid "Show item on hover"
2922 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
2924 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2925 #, fuzzy, kde-format
2926 #| msgctxt "@action:inmenu"
2927 #| msgid "Configure..."
2928 msgctxt "@action:inmenu"
2930 msgstr "ปรับแต่ง..."
2932 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2934 msgctxt "@action:inmenu"
2935 msgid "Condensed Date"
2938 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
2940 msgctxt "@label::textbox"
2941 msgid "Select which data should be shown:"
2942 msgstr "เลือกข้อมูลที่จะแสดง:"
2944 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
2945 #, fuzzy, kde-format
2947 #| msgid "%1 item selected"
2948 #| msgid_plural "%1 items selected"
2950 msgid "%1 item selected"
2951 msgid_plural "%1 items selected"
2952 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 รายการ"
2954 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2959 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2964 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2965 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2967 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2970 #: panels/places/placespanel.cpp:53
2971 #, fuzzy, kde-format
2972 #| msgctxt "@action:inmenu"
2973 #| msgid "Configure..."
2974 msgctxt "@action:inmenu"
2975 msgid "Configure Trash…"
2976 msgstr "ปรับแต่ง..."
2978 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2981 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2982 "and then reopen the panel."
2985 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
2987 msgid "Install Konsole"
2990 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2991 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2996 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2997 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3002 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
3003 #, fuzzy, kde-format
3004 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3006 msgctxt "@item:inlistbox"
3010 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3011 #, fuzzy, kde-format
3012 #| msgctxt "@title:window"
3014 msgctxt "@item:inlistbox"
3018 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3019 #, fuzzy, kde-format
3020 #| msgctxt "@info:credit"
3021 #| msgid "Documentation"
3022 msgctxt "@item:inlistbox"
3024 msgstr "เอกสารคู่มือ"
3026 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3027 #, fuzzy, kde-format
3030 msgctxt "@item:inlistbox"
3034 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3035 #, fuzzy, kde-format
3036 #| msgctxt "@action:inmenu View"
3037 #| msgid "Show Hidden Files"
3038 msgctxt "@item:inlistbox"
3040 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
3042 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3044 msgctxt "@item:inlistbox"
3048 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3049 #, fuzzy, kde-format
3050 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3052 msgctxt "@item:inlistbox"
3056 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3057 #, fuzzy, kde-format
3058 #| msgctxt "@title:group Date"
3060 msgctxt "@item:inlistbox"
3064 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3065 #, fuzzy, kde-format
3066 #| msgctxt "@title:group Date"
3067 #| msgid "Yesterday"
3068 msgctxt "@item:inlistbox"
3070 msgstr "เมื่อวานนี้"
3072 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3073 #, fuzzy, kde-format
3074 #| msgctxt "@action:button"
3075 #| msgid "This Week"
3076 msgctxt "@item:inlistbox"
3080 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3081 #, fuzzy, kde-format
3082 #| msgctxt "@action:button"
3083 #| msgid "This Month"
3084 msgctxt "@item:inlistbox"
3088 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3089 #, fuzzy, kde-format
3090 #| msgctxt "@action:button"
3091 #| msgid "This Year"
3092 msgctxt "@item:inlistbox"
3096 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3097 #, fuzzy, kde-format
3098 #| msgctxt "@title:group"
3100 msgctxt "@item:inlistbox"
3102 msgstr "การจัดอันดับ"
3104 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3106 msgctxt "@item:inlistbox"
3110 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3112 msgctxt "@item:inlistbox"
3116 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3118 msgctxt "@item:inlistbox"
3122 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3124 msgctxt "@item:inlistbox"
3128 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3130 msgctxt "@item:inlistbox"
3131 msgid "Highest Rating"
3134 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3135 #, fuzzy, kde-format
3136 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3137 #| msgid "Invert Selection"
3138 msgctxt "@action:inmenu"
3139 msgid "Clear Selection"
3140 msgstr "กลับค่าการเลือก"
3142 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3144 msgctxt "String list separator"
3148 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3149 #, fuzzy, kde-format
3152 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3154 msgid_plural "Tags: %2"
3155 msgstr[0] "ป้ายกำกับ:"
3157 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3158 #, fuzzy, kde-format
3159 #| msgctxt "@title:window"
3161 msgctxt "@action:button"
3163 msgstr "เพิ่มป้ายกำกับ"
3165 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3167 msgctxt "action:button"
3168 msgid "From Here (%1)"
3169 msgstr "จากที่นี่ (%1)"
3171 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3173 msgctxt "action:button"
3174 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3177 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3179 msgctxt "action:button"
3180 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3183 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3185 msgctxt "@info:tooltip"
3186 msgid "Quit searching"
3187 msgstr "หยุดการค้นหา"
3189 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3191 msgctxt "action:button"
3195 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3197 msgctxt "action:button"
3201 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3203 msgctxt "action:button"
3207 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3208 #, fuzzy, kde-format
3209 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3210 #| msgid "Your emails"
3211 msgctxt "action:button"
3213 msgstr "drrider@gmail.com, donga.nb@gmail.com"
3215 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3217 msgctxt "action:button"
3218 msgid "Search in your home directory"
3221 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3222 #, fuzzy, kde-format
3228 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3231 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3233 msgid "Query Results from '%1'"
3234 msgstr "คำค้นผลลัพธ์จาก '%1'"
3236 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3237 #, fuzzy, kde-format
3238 #| msgctxt "@info:shell"
3239 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3240 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3241 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3242 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
3244 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3245 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3246 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3247 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3248 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3249 #, fuzzy, kde-format
3250 #| msgctxt "@action:button"
3252 msgctxt "@action:button"
3253 msgid "Cancel Copying"
3256 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3258 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3259 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3262 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3263 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3265 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3266 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3269 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3270 #, fuzzy, kde-format
3272 #| msgid "Show preview of files and folders"
3273 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3274 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3275 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
3277 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3278 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3279 #, fuzzy, kde-format
3280 #| msgctxt "@action:button"
3282 msgctxt "@action:button"
3283 msgid "Cancel Cutting"
3286 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3287 #, fuzzy, kde-format
3288 #| msgctxt "@info:shell"
3289 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3290 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3291 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3292 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
3294 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3295 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3296 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3297 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3299 msgctxt "@action:button"
3303 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3304 #, fuzzy, kde-format
3305 #| msgctxt "@info:shell"
3306 #| msgid "The files and directories passed as arguments will be selected."
3307 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3308 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3309 msgstr "แฟ้มและไดเรกทอรีที่เป็นอาร์กิวเมนต์จะถูกเลือก"
3311 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3312 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3313 #, fuzzy, kde-format
3314 #| msgctxt "@item::intable"
3315 #| msgid "Conflicting"
3316 msgctxt "@action:button"
3317 msgid "Cancel Duplicating"
3320 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3321 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3322 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3324 msgctxt "@action keep short"
3328 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3329 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3331 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3332 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3335 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3336 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3337 #, fuzzy, kde-format
3338 #| msgctxt "@action:button"
3340 msgctxt "@action:button"
3341 msgid "Cancel Moving"
3344 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3346 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3347 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3350 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3353 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3354 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3355 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3356 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3360 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3363 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3364 msgid "Paste from Clipboard"
3367 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3369 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3370 msgid "Dismiss This Reminder"
3373 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3375 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3376 msgid "Don't Remind Me Again"
3379 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3381 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3383 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3384 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3387 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3388 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3390 msgctxt "@action:button"
3391 msgid "Cancel Renaming"
3394 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3395 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3396 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3397 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3398 #. and a fallback will be used.
3399 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3402 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3403 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3406 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3407 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3408 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3409 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3410 #. and a fallback will be used.
3411 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3414 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3415 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3418 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3419 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3420 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3421 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3422 #. and a fallback will be used.
3423 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3426 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3427 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3430 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3431 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3432 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3433 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3434 #. and a fallback will be used.
3435 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3438 msgid "Permanently Delete %2"
3439 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3442 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3443 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3444 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3445 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3446 #. and a fallback will be used.
3447 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3450 msgid "Duplicate %2"
3451 msgid_plural "Duplicate %2"
3454 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3455 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3456 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3457 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3458 #. and a fallback will be used.
3459 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3460 #, fuzzy, kde-format
3461 #| msgctxt "@action:inmenu"
3462 #| msgid "Move to Trash"
3464 msgid "Move %2 to the Trash"
3465 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3466 msgstr[0] "ทิ้งลงถังขยะ"
3468 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3469 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3470 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3471 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3472 #. and a fallback will be used.
3473 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3474 #, fuzzy, kde-format
3475 #| msgctxt "@action:button"
3479 msgid_plural "Rename %2"
3480 msgstr[0] "เ&ปลี่ยนชื่อ"
3482 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3484 msgctxt "@info:whatsthis"
3486 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3487 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3488 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3489 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3490 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3491 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3492 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3493 "the current selection.</para>"
3496 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3498 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3499 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3502 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3503 #, fuzzy, kde-format
3504 #| msgctxt "@title:menu"
3505 #| msgid "Selection"
3506 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3507 msgid "Selection Mode"
3510 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3511 #, fuzzy, kde-format
3512 #| msgctxt "@title:menu"
3513 #| msgid "Selection"
3514 msgctxt "@action:button"
3515 msgid "Exit Selection Mode"
3518 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3520 msgctxt "@label:textbox"
3521 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3522 msgstr "เลือกบริการที่จะแสดงในเมนูคลิกขวา:"
3524 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3525 #, fuzzy, kde-format
3526 #| msgctxt "@action:button"
3528 msgctxt "@label:textbox"
3532 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3533 #, fuzzy, kde-format
3534 #| msgctxt "@action:button"
3535 #| msgid "Download New Services..."
3536 msgctxt "@action:button"
3537 msgid "Download New Services…"
3538 msgstr "ดาวน์โหลดบริการใหม่ ๆ ..."
3540 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3541 #, fuzzy, kde-format
3544 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3548 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3551 "ดอลฟินจำเป็นจะต้องเริ่มการทำงานใหม่เพื่อปรับใช้การตั้งค่าต่าง ๆ "
3552 "ของระบบควบคุมเวอร์ชันที่ได้ปรับปรุงแก้ไขไป"
3554 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3557 msgid "Restart now?"
3560 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3561 #, fuzzy, kde-format
3562 #| msgctxt "@action:inmenu"
3564 msgctxt "@option:check"
3568 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3569 #, fuzzy, kde-format
3570 #| msgctxt "@option:check"
3571 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3572 msgctxt "@option:check"
3573 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3574 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง'"
3576 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3578 msgctxt "@item:inmenu"
3582 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3583 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3584 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3585 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3586 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3587 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3589 msgid "Use system font"
3590 msgstr "ใช้แบบอักษรของระบบ"
3592 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3593 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3594 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3595 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3596 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3597 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3602 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3603 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3604 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3605 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3606 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3607 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3609 msgid "Preview size"
3610 msgstr "ขนาดการแสดงตัวอย่าง"
3612 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3613 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3615 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3618 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3619 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3621 msgid "How we display the size of directories"
3624 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3625 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3626 #, fuzzy, kde-format
3627 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3628 msgid "Show the content count"
3629 msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
3631 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3632 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3633 #, fuzzy, kde-format
3634 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3635 msgid "Show the content size"
3636 msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
3638 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3639 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3641 msgid "Do not show any directory size"
3644 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3645 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3647 msgid "Recursive directory size limit"
3650 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3651 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3653 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3656 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3657 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3658 #, fuzzy, kde-format
3660 #| msgid "Permissions"
3661 msgid "Permissions style format"
3662 msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
3664 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3665 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3667 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3668 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3670 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3671 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3672 #, fuzzy, kde-format
3673 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3674 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3675 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3677 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3678 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3680 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3683 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3684 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3685 #, fuzzy, kde-format
3686 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3687 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3688 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3690 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3691 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3692 #, fuzzy, kde-format
3693 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3694 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3695 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3697 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3698 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3699 #, fuzzy, kde-format
3700 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3701 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3702 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3704 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3705 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3706 #, fuzzy, kde-format
3707 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3708 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3709 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3711 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3712 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3713 #, fuzzy, kde-format
3714 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3715 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3716 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3718 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3719 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3721 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3724 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3725 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3726 #, fuzzy, kde-format
3727 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3728 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3729 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3731 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3732 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3733 #, fuzzy, kde-format
3734 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3735 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3736 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3738 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3739 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3740 #, fuzzy, kde-format
3741 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3742 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3743 msgstr "แสดงคำสั่ง 'คัดลอกไปยัง' และ 'ย้ายไปยัง' ในเมนูคลิกขวา"
3745 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3746 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3748 msgid "Position of columns"
3749 msgstr "ตำแหน่งของคอลัมน์"
3751 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3752 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3754 msgid "Side Padding"
3757 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3758 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3760 msgid "Highlight entire row"
3763 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3764 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3766 msgid "Expandable folders"
3767 msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายรายการได้"
3769 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3770 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3771 #, fuzzy, kde-format
3772 #| msgid "Show hidden files"
3774 msgid "Hidden files shown"
3775 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
3777 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3778 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3780 msgctxt "@info:whatsthis"
3782 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3783 "will be shown in the file view."
3785 "เมื่อเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ แฟ้มที่ถูกซ่อนไว้ เช่นพวกแฟ้มที่นำหน้าด้วย '.' "
3786 "จะถูกแสดงในมุมมองแสดงแฟ้มด้วย"
3788 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3789 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3795 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3796 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3798 msgctxt "@info:whatsthis"
3799 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3800 msgstr "ตัวเลือกนี้จะแสดงถึงรุ่นที่ผ่านมาของคุณ และสมบัติของมุมมองเพื่อน ๆ"
3802 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3803 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3809 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3810 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3812 msgctxt "@info:whatsthis"
3814 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3815 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3817 "ตัวเลือกนี้จะควบคุมรูปแบบของมุมมอง ซึ่งขณะนี้ ค่าที่รองรับคือ มุมมองไอคอน(0), รายละเอียด(1) "
3820 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3821 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3822 #, fuzzy, kde-format
3823 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3826 msgid "Previews shown"
3827 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
3829 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3830 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3832 msgctxt "@info:whatsthis"
3834 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3836 msgstr "เมื่อเปิดใช้ตัวเลือกนี้ จะมีการแสดงตัวอย่างของเนื้อหาแฟ้มเป็นภาพไอคอน"
3838 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3839 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3840 #, fuzzy, kde-format
3842 #| msgid "Categorized Sorting"
3844 msgid "Grouped Sorting"
3845 msgstr "จัดเรียงตามหมวดหมู่"
3847 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3848 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3849 #, fuzzy, kde-format
3850 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3852 #| "When this option is enabled, the sorted items are summarized by their "
3854 msgctxt "@info:whatsthis"
3856 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3857 msgstr "เมื่อเปิดใช้งานตัวเลือกนี้ รายการที่จัดเรียงจะถูกสรุปรวมตามหมวดหมู่"
3859 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3860 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3863 msgid "Sort files by"
3864 msgstr "จัดเรียงแฟ้มตาม"
3866 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3867 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3868 #, fuzzy, kde-format
3869 #| msgctxt "@info:whatsthis"
3871 #| "This option defines which attribute (name, size, date, etc.) sorting is "
3873 msgctxt "@info:whatsthis"
3875 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3878 "ตัวเลือกนี้จะกำหนดว่าจะใช้ลักษณะเฉพาะ (ชื่อ, ขนาด, วันที่, ฯลฯ) ตัวใด ในการจัดเรียงลำดับ"
3880 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3881 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3884 msgid "Order in which to sort files"
3885 msgstr "ลำดับในการจัดเรียงแฟ้ม"
3887 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3888 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3891 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3892 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อนเมื่อมีการเรียงลำดับแฟ้มและโฟลเดอร์ต่าง ๆ"
3894 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3895 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3896 #, fuzzy, kde-format
3898 #| msgid "Show preview of files and folders"
3900 msgid "Show hidden files and folders last"
3901 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
3903 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3904 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3907 msgid "Visible roles"
3910 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3911 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3912 #, fuzzy, kde-format
3913 #| msgid "Column width"
3915 msgid "Header column widths"
3916 msgstr "ความกว้างคอลัมน์"
3918 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3919 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3922 msgid "Properties last changed"
3923 msgstr "คุณสมบัติที่ถูกแก้ไขล่าสุด"
3925 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3926 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3928 msgctxt "@info:whatsthis"
3929 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3930 msgstr "คุณสมบัติเหล่านี้ถูกเปลี่ยนแปลงครั้งล่าสุดโดยผู้ใช้"
3932 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3933 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3934 #, fuzzy, kde-format
3935 #| msgctxt "@title:window"
3936 #| msgid "Additional Information"
3938 msgid "Additional Information"
3939 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
3941 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3942 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3943 #, fuzzy, kde-format
3944 #| msgctxt "@title:menu"
3945 #| msgid "Selection"
3946 msgid "Select Action"
3949 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3950 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3951 #, fuzzy, kde-format
3952 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3953 #| msgid "Custom Font"
3954 msgid "Custom Action"
3955 msgstr "แบบอักษรกำหนดเอง"
3957 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3958 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
3960 msgid "Should the URL be editable for the user"
3961 msgstr "ควรให้ที่อยู่ URL นั้นสามารถแก้ไขได้โดยผู้ใช้หรือไม่"
3963 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3964 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
3966 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3967 msgstr "โหมดทำข้อความให้สมบูรณ์สำหรับตัวนำทางที่อยู่ URL"
3969 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3970 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
3972 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3973 msgstr "ควรให้แสดงพาธสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่งหรือไม่"
3975 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3976 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
3977 #, fuzzy, kde-format
3978 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3979 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3980 msgstr "ควรให้แสดงพาธสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่งหรือไม่"
3982 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3983 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
3986 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3990 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3991 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
3994 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3995 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3996 "were removed/renamed ...etc"
3999 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4000 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4003 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4005 msgstr "การตั้งค่าตอนเริ่มระบบได้ถูกเปลี่ยนแปลงหรือไม่ (การตั้งค่าภายในจะไม่แสดงในส่วนติดต่อผู้ใช้)"
4007 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4008 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4011 msgstr "ที่อยู่ของพื้นที่ส่วนตัว"
4013 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4014 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4015 #, fuzzy, kde-format
4016 #| msgctxt "@action:inmenu"
4017 #| msgid "Open in New Tab"
4018 msgid "Remember open folders and tabs"
4019 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
4021 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4022 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4024 msgid "Place two views side by side"
4027 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4028 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4030 msgid "Should the filter bar be shown"
4031 msgstr "ควรจะให้แสดงแถบตัวกรองหรือไม่"
4033 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4034 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4035 #, fuzzy, kde-format
4036 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
4037 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4038 msgstr "ควรใช้คุณสมบัติของมุมมองกับทุกโฟลเดอร์หรือไม่"
4040 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4041 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4043 msgid "Browse through archives"
4044 msgstr "เรียกดูข้อมูลในแฟ้มบีบอัดด้วย"
4046 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4047 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4049 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4050 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
4052 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4053 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4054 #, fuzzy, kde-format
4055 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4057 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4058 "running in the Terminal panel."
4059 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
4061 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4062 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4063 #, fuzzy, kde-format
4064 #| msgid "Rename inline"
4065 msgid "Rename single items inline"
4066 msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
4068 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4069 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4071 msgid "Show selection toggle"
4072 msgstr "แสดงการสลับการเลือก"
4074 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4075 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4078 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4082 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4083 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4085 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4088 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4089 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4091 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4094 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4095 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4097 msgid "New tab will be open after last one"
4100 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4101 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4102 #, fuzzy, kde-format
4103 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4104 #| msgid "Show Filter Bar"
4105 msgid "Show item information on hover"
4106 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
4108 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4109 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4111 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4112 msgstr "ป้ายบอกเวลาว่าให้ใช้คุณสมบัติมุมมองจนถึงเมื่อไร"
4114 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4115 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4117 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4118 msgstr "ใช้การขยายโฟลเดอร์อัตโนมัติกับแบบมุมมองทั้งหมด"
4120 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4121 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4122 #, fuzzy, kde-format
4123 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4124 msgid "Show the statusbar"
4125 msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
4127 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4128 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4130 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4131 msgstr "แสดงแถบการดูย่อ/ดูขยายในแถบสถานะ"
4133 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4134 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4136 msgid "Show the space information in the statusbar"
4137 msgstr "แสดงข้อมูลการใช้พื้นที่ในแถบสถานะ"
4139 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4140 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4142 msgid "Lock the layout of the panels"
4145 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4146 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4148 msgid "Enlarge Small Previews"
4151 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4152 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4155 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4159 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4160 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4162 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4165 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4166 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4167 #, fuzzy, kde-format
4168 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4169 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4170 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
4172 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4173 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4174 #, fuzzy, kde-format
4175 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4176 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4177 msgstr "ให้ถามยืนยันก่อนทำการปิดหน้าต่างที่เปิดแท็บไว้หลายแท็บ"
4179 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4180 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4181 #, fuzzy, kde-format
4182 #| msgctxt "@label:listbox"
4183 #| msgid "Text width:"
4184 msgid "Text width index"
4185 msgstr "ความกว้างข้อความ:"
4187 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4188 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4190 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4193 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4194 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4196 msgid "Enabled plugins"
4197 msgstr "ส่วนเสริมต่าง ๆ ที่ถูกเปิดใช้งาน"
4199 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4200 #, fuzzy, kde-format
4201 #| msgctxt "@action:inmenu"
4202 #| msgid "Configure..."
4203 msgctxt "@title:window"
4205 msgstr "ปรับแต่ง..."
4207 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4208 #, fuzzy, kde-format
4210 #| msgid "Interlace Mode"
4211 msgctxt "@title:group Interface settings"
4213 msgstr "โหมดอินเทอร์เลส"
4215 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4216 #, fuzzy, kde-format
4218 msgctxt "@title:group"
4222 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4223 #, fuzzy, kde-format
4224 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4225 #| msgid "Context Menu"
4226 msgctxt "@title:group"
4227 msgid "Context Menu"
4228 msgstr "เมนูเมื่อคลิกขวา"
4230 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4232 msgctxt "@title:group"
4236 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4238 msgctxt "@title:group"
4239 msgid "User Feedback"
4242 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4245 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4248 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4253 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4254 #, fuzzy, kde-format
4255 #| msgctxt "@title:group"
4256 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4257 msgctxt "@title:group"
4258 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4259 msgstr "ถามยืนยันเมื่อ"
4261 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4262 #, fuzzy, kde-format
4263 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4264 #| msgid "Moving files or folders to trash"
4265 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4266 msgid "Moving files or folders to trash"
4267 msgstr "ทิ้งแฟ้มหรือโฟลเดอร์ลงถังขยะ"
4269 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4270 #, fuzzy, kde-format
4271 #| msgctxt "@action:inmenu"
4272 #| msgid "Empty Trash"
4273 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4274 msgid "Emptying trash"
4275 msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
4277 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4278 #, fuzzy, kde-format
4279 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4280 #| msgid "Deleting files or folders"
4281 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4282 msgid "Deleting files or folders"
4283 msgstr "ลบแฟ้มหรือโฟลเดอร์ทิ้ง"
4285 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4286 #, fuzzy, kde-format
4287 #| msgctxt "@title:group"
4288 #| msgid "Ask For Confirmation When"
4289 msgctxt "@title:group"
4290 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4291 msgstr "ถามยืนยันเมื่อ"
4293 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4294 #, fuzzy, kde-format
4295 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
4296 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
4297 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4298 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4299 msgstr "ทำการปิดหน้าต่างที่มีแท็บถูกเปิดไว้หลายแท็บ"
4301 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4303 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4304 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4307 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4308 #, fuzzy, kde-format
4310 #| msgid "Show preview of files and folders"
4311 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4312 msgid "Opening many folders at once"
4313 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
4315 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4317 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4318 msgid "Opening many terminals at once"
4321 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4323 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4324 msgid "Switching to act as an administrator"
4327 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4329 msgctxt "@title:group"
4330 msgid "When opening an executable file:"
4333 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4338 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4339 #, fuzzy, kde-format
4340 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4341 #| msgid "App&lications"
4342 msgid "Open in application"
4345 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4350 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4352 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4353 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4356 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4357 #, fuzzy, kde-format
4358 #| msgctxt "@option:check"
4359 #| msgid "Show in groups"
4360 msgctxt "@option:radio"
4361 msgid "Show home location on startup"
4362 msgstr "แสดงเป็นกลุ่ม"
4364 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4365 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4366 #, fuzzy, kde-format
4367 #| msgctxt "@info:status"
4368 #| msgid "The location is empty."
4369 msgctxt "@info:placeholder"
4370 msgid "Enter home location path"
4371 msgstr "ตำแหน่งว่างเปล่า"
4373 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4374 #, fuzzy, kde-format
4375 #| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
4376 #| msgid "Replace Location"
4377 msgctxt "@action:button"
4378 msgid "Select Home Location"
4379 msgstr "แทนที่ตำแหน่ง"
4381 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4383 msgctxt "@action:button"
4384 msgid "Use Current Location"
4385 msgstr "ใช้ตำแหน่งปัจจุบัน"
4387 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4389 msgctxt "@action:button"
4390 msgid "Use Default Location"
4391 msgstr "ใช้ตำแหน่งปริยาย"
4393 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4394 #, fuzzy, kde-format
4395 #| msgctxt "@option:check"
4396 #| msgid "Show in groups"
4397 msgctxt "@label:textbox"
4398 msgid "Show on startup:"
4399 msgstr "แสดงเป็นกลุ่ม"
4401 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4402 #, fuzzy, kde-format
4404 #| msgid "Show preview of files and folders"
4405 msgctxt "@label:checkbox"
4406 msgid "Opening Folders:"
4407 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
4409 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4411 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4412 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4415 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4416 #, fuzzy, kde-format
4417 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4418 #| msgid "New &Window"
4419 msgctxt "@label:checkbox"
4421 msgstr "เปิด&หน้าต่างใหม่"
4423 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4424 #, fuzzy, kde-format
4425 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4426 #| msgid "Show full path inside location bar"
4427 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4428 msgid "Show full path in title bar"
4429 msgstr "แสดงตำแหน่งสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่ง"
4431 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4432 #, fuzzy, kde-format
4433 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4434 #| msgid "Show filter bar"
4435 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4436 msgid "Show filter bar"
4437 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
4439 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4440 #, fuzzy, kde-format
4441 #| msgid "C&lose Current Tab"
4442 msgctxt "option:radio"
4443 msgid "After current tab"
4444 msgstr "&ปิดแท็บปัจจุบัน"
4446 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4448 msgctxt "option:radio"
4449 msgid "At end of tab bar"
4452 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4453 #, fuzzy, kde-format
4454 #| msgctxt "@action:inmenu"
4455 #| msgid "Open in New Tab"
4456 msgctxt "@title:group"
4457 msgid "Open new tabs: "
4458 msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
4460 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4461 #, fuzzy, kde-format
4463 #| msgid "Split view"
4464 msgctxt "@title:group"
4465 msgid "Split view: "
4468 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4470 msgctxt "option:check split view panes"
4471 msgid "Switch between views with Tab key"
4474 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4476 msgctxt "option:check"
4477 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4480 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4483 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4484 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4487 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4488 #, fuzzy, kde-format
4489 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4490 #| msgid "New &Window"
4491 msgid "New windows:"
4492 msgstr "เปิด&หน้าต่างใหม่"
4494 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4495 #, fuzzy, kde-format
4496 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4497 #| msgid "Split view mode"
4498 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4499 msgid "Begin in split view mode"
4500 msgstr "มุมมองแบบแยก"
4502 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:291
4506 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4508 msgstr "ตำแหน่งของพื้นที่ส่วนตัวไม่ถูกต้องหรือไม่มีอยู่และจะไม่มีผลในการใช้งาน"
4510 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4511 #, fuzzy, kde-format
4512 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4513 #| msgid "Folders First"
4514 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4515 msgid "Folders && Tabs"
4516 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
4518 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4519 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4521 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4523 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
4525 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4526 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4527 #, fuzzy, kde-format
4528 #| msgctxt "@title:window"
4529 #| msgid "Confirmation"
4530 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4531 msgid "Confirmations"
4534 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4535 #, fuzzy, kde-format
4536 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4538 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4542 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4543 #, fuzzy, kde-format
4544 #| msgctxt "@title:menu"
4545 #| msgid "Location Bar"
4546 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4547 msgid "Status && Location bars"
4550 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4551 #, fuzzy, kde-format
4552 #| msgctxt "@option:check"
4553 #| msgid "Show preview"
4554 msgctxt "@option:check"
4555 msgid "Show previews"
4556 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
4558 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4560 msgctxt "@option:check"
4561 msgid "Auto-play media files"
4564 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4565 #, fuzzy, kde-format
4566 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4567 #| msgid "Show Filter Bar"
4568 msgctxt "@option:check"
4569 msgid "Show item on hover"
4570 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
4572 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4574 msgctxt "@option:check"
4575 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4578 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4580 msgctxt "@option:check"
4581 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4584 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4585 #, fuzzy, kde-format
4586 #| msgctxt "@title:window"
4587 #| msgid "Information"
4588 msgctxt "@label:checkbox"
4589 msgid "Information Panel:"
4592 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4596 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4597 "pressing the right mouse button on a panel."
4600 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4601 #, fuzzy, kde-format
4602 #| msgctxt "@title:group"
4603 #| msgid "Show previews for"
4604 msgctxt "@title:group"
4605 msgid "Show previews in the view for:"
4606 msgstr "แสดงตัวอย่างของ"
4608 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4609 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4610 #. or "Show previews for [files of any size]".
4611 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4612 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4613 #, fuzzy, kde-format
4614 #| msgctxt "@option:check"
4615 #| msgid "Show preview"
4616 msgctxt "@label:spinbox"
4617 msgid "Show previews for"
4618 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
4620 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4621 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4624 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4626 msgid "files below "
4629 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4630 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4632 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4636 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4638 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4639 msgid "files of any size"
4642 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4643 #, fuzzy, kde-format
4644 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4645 #| msgid "Your emails"
4646 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4648 msgstr "drrider@gmail.com, donga.nb@gmail.com"
4650 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4651 #, fuzzy, kde-format
4653 #| msgid "Show preview of files and folders"
4654 msgctxt "@option:check"
4655 msgid "Show previews for folders"
4656 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
4658 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4662 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4663 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4664 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4665 "metered connections.</para>"
4668 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4669 #, fuzzy, kde-format
4670 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4671 #| msgid "Local files above:"
4672 msgctxt "@title:group"
4673 msgid "Local storage:"
4674 msgstr "แฟ้มภายในระบบที่ใหญ่กว่า"
4676 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4677 #, fuzzy, kde-format
4678 #| msgctxt "@action:inmenu"
4680 msgctxt "@title:group"
4681 msgid "Remote storage:"
4684 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4685 #, fuzzy, kde-format
4686 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4687 #| msgid "Status Bar"
4688 msgctxt "@option:check"
4689 msgid "Show status bar"
4692 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4694 msgctxt "@option:check"
4695 msgid "Show zoom slider"
4696 msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
4698 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4700 msgctxt "@option:check"
4701 msgid "Show space information"
4702 msgstr "แสดงข้อมูลพื้นที่"
4704 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4705 #, fuzzy, kde-format
4706 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4707 #| msgid "Status Bar"
4708 msgctxt "@title:group"
4709 msgid "Status Bar: "
4712 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4713 #, fuzzy, kde-format
4714 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4715 #| msgid "Editable location bar"
4716 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4717 msgid "Make location bar editable"
4718 msgstr "แถบตำแหน่งแบบแก้ไขได้"
4720 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4721 #, fuzzy, kde-format
4722 #| msgctxt "@title:menu"
4723 #| msgid "Location Bar"
4724 msgid "Location bar:"
4727 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4729 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4730 msgid "Show full path inside location bar"
4731 msgstr "แสดงตำแหน่งสมบูรณ์ภายในแถบตำแหน่ง"
4733 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4735 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4739 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4740 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4742 msgctxt "@title:tab"
4746 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4747 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4749 msgctxt "@title:tab"
4753 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4754 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4756 msgctxt "@title:tab"
4760 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4761 #, fuzzy, kde-format
4762 #| msgctxt "option:check"
4763 #| msgid "Natural sorting of items"
4764 msgctxt "option:radio"
4766 msgstr "ทำการจัดเรียงรายการอย่างเป็นธรรมชาติ"
4768 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4770 msgctxt "option:radio"
4771 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4774 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4776 msgctxt "option:radio"
4777 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4780 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4781 #, fuzzy, kde-format
4782 #| msgctxt "@label EXIF"
4783 #| msgid "Metering Mode"
4784 msgctxt "@title:group"
4785 msgid "Sorting mode: "
4786 msgstr "โหมดการวัดแสง"
4788 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4789 #, fuzzy, kde-format
4790 #| msgctxt "@label:textbox"
4791 #| msgid "Number of lines:"
4792 msgctxt "option:radio"
4793 msgid "Show number of items"
4794 msgstr "จำนวนบรรทัด:"
4796 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4798 msgctxt "option:radio"
4799 msgid "Show size of contents, up to "
4802 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4803 #, fuzzy, kde-format
4804 #| msgctxt "@option:check"
4805 #| msgid "Show zoom slider"
4806 msgctxt "option:radio"
4807 msgid "Show no size"
4808 msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
4810 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4813 msgid_plural " levels deep"
4816 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4817 #, fuzzy, kde-format
4818 #| msgctxt "@title:window"
4820 msgctxt "@title:group"
4821 msgid "Folder size:"
4824 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4826 msgctxt "option:radio as in relative date"
4827 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4830 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4832 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4833 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4836 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4837 #, fuzzy, kde-format
4840 msgctxt "@title:group"
4844 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4846 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4847 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4850 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4852 msgctxt "option:radio as numeric style"
4853 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4856 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4858 msgctxt "option:radio as combined style"
4859 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4862 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4863 #, fuzzy, kde-format
4865 #| msgid "Permissions:"
4866 msgctxt "@title:group"
4867 msgid "Permissions style:"
4868 msgstr "สิทธิ์อนุญาต:"
4870 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4872 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4874 msgstr "แบบอักษรของระบบ"
4876 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4878 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4880 msgstr "แบบอักษรกำหนดเอง"
4882 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4883 #, fuzzy, kde-format
4884 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4885 #| msgid "Choose..."
4886 msgctxt "@action:button Choose font"
4890 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4891 #, fuzzy, kde-format
4892 #| msgctxt "@option:radio"
4893 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4894 msgctxt "@option:radio"
4895 msgid "Use common display style for all folders"
4896 msgstr "ใช้คุณสมบัติของมุมมองทั่วไปกับทุกโฟลเดอร์"
4898 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4899 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4900 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4904 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4905 "custom display style."
4908 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4909 #, fuzzy, kde-format
4910 #| msgctxt "@option:radio"
4911 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4912 msgctxt "@option:radio"
4913 msgid "Remember display style for each folder"
4914 msgstr "จดจำคุณสมบัติของมุมมองแยกสำหรับแต่ละโฟลเดอร์ไว้"
4916 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
4920 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
4921 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
4924 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
4925 #, fuzzy, kde-format
4928 msgctxt "@title:group"
4929 msgid "Display style: "
4932 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4934 msgctxt "@option:check"
4935 msgid "Open archives as folder"
4936 msgstr "เปิดแฟ้มจัดเก็บในแบบเสมือนเป็นโฟลเดอร์"
4938 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4940 msgctxt "option:check"
4941 msgid "Open folders during drag operations"
4942 msgstr "เปิดโฟลเดอร์ระหว่างปฏิบัติการลากอยู่"
4944 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4946 msgctxt "@title:group"
4950 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
4951 #, fuzzy, kde-format
4952 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4953 #| msgid "Show Filter Bar"
4954 msgctxt "@option:check"
4955 msgid "Show item information on hover"
4956 msgstr "แสดงแถบตัวกรอง"
4958 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
4959 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
4961 msgctxt "@title:group"
4962 msgid "Miscellaneous: "
4965 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
4967 msgctxt "@option:check"
4968 msgid "Show selection marker"
4969 msgstr "แสดงตัวทำเครื่องหมายการเลือก"
4971 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
4972 #, fuzzy, kde-format
4973 #| msgid "Rename inline"
4974 msgctxt "option:check"
4975 msgid "Rename single items inline"
4976 msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
4978 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
4980 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
4983 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
4985 msgctxt "option:check"
4986 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
4989 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
4992 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
4994 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
4998 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
5001 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5002 "background setting"
5003 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5006 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5007 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:125
5009 msgctxt "@item:inlistbox"
5013 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
5014 #, fuzzy, kde-format
5015 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5016 #| msgid "Custom Font"
5017 msgctxt "@item:inlistbox"
5018 msgid "Custom Command"
5019 msgstr "แบบอักษรกำหนดเอง"
5021 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5022 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5023 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5024 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5025 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:150
5026 #, fuzzy, kde-format
5027 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5028 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5030 msgid "Double-click triggers"
5031 msgstr "ดับเบิลคลิกเพื่อเปิดแฟ้มและโฟลเดอร์"
5033 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:157
5035 msgctxt "@title:group"
5036 msgid "Background: "
5039 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:162
5042 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5043 "background setting"
5044 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5047 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:163
5049 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5053 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:167
5057 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5060 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5061 #, fuzzy, kde-format
5062 #| msgctxt "@title:group General settings"
5064 msgctxt "@title:tab General View settings"
5068 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5069 #, fuzzy, kde-format
5070 #| msgctxt "action:button"
5072 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5073 msgid "Content Display"
5076 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5077 #, fuzzy, kde-format
5078 #| msgctxt "@label:listbox"
5080 msgctxt "@label:listbox"
5081 msgid "Default icon size:"
5084 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5085 #, fuzzy, kde-format
5086 #| msgid "Preview size"
5087 msgctxt "@label:listbox"
5088 msgid "Preview icon size:"
5089 msgstr "ขนาดการแสดงตัวอย่าง"
5091 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5093 msgctxt "@label:listbox"
5097 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5098 #, fuzzy, kde-format
5099 #| msgctxt "@title:group Size"
5101 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5105 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5106 #, fuzzy, kde-format
5107 #| msgctxt "@title:group Size"
5109 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5113 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5114 #, fuzzy, kde-format
5115 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5117 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5121 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5122 #, fuzzy, kde-format
5123 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5125 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5129 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5130 #, fuzzy, kde-format
5131 #| msgid "Item width"
5132 msgctxt "@label:listbox"
5133 msgid "Label width:"
5134 msgstr "ความกว้างของรายการ"
5136 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5138 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5142 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5144 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5148 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5150 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5154 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5156 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5160 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5162 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5166 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5168 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5172 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5173 #, fuzzy, kde-format
5174 #| msgctxt "@label:slider"
5175 #| msgid "Maximum file size:"
5176 msgctxt "@label:listbox"
5177 msgid "Maximum lines:"
5178 msgstr "ขนาดแฟ้มที่ใหญ่ที่สุด:"
5180 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5182 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5186 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5187 #, fuzzy, kde-format
5188 #| msgctxt "@title:group Size"
5190 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5194 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5195 #, fuzzy, kde-format
5196 #| msgctxt "@title:group Size"
5198 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5202 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5203 #, fuzzy, kde-format
5204 #| msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
5206 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5210 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5211 #, fuzzy, kde-format
5212 #| msgctxt "@label:listbox"
5213 #| msgid "Text width:"
5214 msgctxt "@label:listbox"
5215 msgid "Maximum width:"
5216 msgstr "ความกว้างข้อความ:"
5218 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5219 #, fuzzy, kde-format
5220 #| msgid "Expandable folders"
5221 msgctxt "@option:check"
5223 msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายรายการได้"
5225 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5226 #, fuzzy, kde-format
5227 #| msgctxt "@title:window"
5229 msgctxt "@label:checkbox"
5233 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5235 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5236 msgid "By clicking anywhere on the row"
5239 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5241 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5242 msgid "By clicking on icon or name"
5245 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5246 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5247 #, fuzzy, kde-format
5249 #| msgid "Show preview of files and folders"
5250 msgctxt "@title:group"
5251 msgid "Open files and folders:"
5252 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
5254 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5255 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:339
5257 msgctxt "@info:tooltip"
5258 msgid "Size: 1 pixel"
5259 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5260 msgstr[0] "ขนาด: %1 พิกเซล"
5262 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5264 msgctxt "@title:window"
5265 msgid "View Display Style"
5268 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5270 msgctxt "@item:inlistbox"
5274 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5276 msgctxt "@item:inlistbox"
5280 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5282 msgctxt "@item:inlistbox"
5286 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5288 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5290 msgstr "เรียงจากน้อยไปมาก"
5292 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5294 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5296 msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
5298 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5300 msgctxt "@option:check"
5301 msgid "Show folders first"
5302 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
5304 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5305 #, fuzzy, kde-format
5306 #| msgctxt "@option:check"
5307 #| msgid "Show hidden files"
5308 msgctxt "@option:check"
5309 msgid "Show hidden files last"
5310 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
5312 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5314 msgctxt "@option:check"
5315 msgid "Show preview"
5316 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
5318 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5320 msgctxt "@option:check"
5321 msgid "Show in groups"
5322 msgstr "แสดงเป็นกลุ่ม"
5324 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5326 msgctxt "@option:check"
5327 msgid "Show hidden files"
5328 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
5330 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5331 #, fuzzy, kde-format
5332 #| msgctxt "@title:window"
5333 #| msgid "Additional Information"
5334 msgctxt "@title:group"
5335 msgid "Additional Information"
5336 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
5338 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5340 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5343 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5345 msgctxt "@label:listbox"
5349 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5351 msgctxt "@label:listbox"
5353 msgstr "การเรียงลำดับ:"
5355 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5356 #, fuzzy, kde-format
5357 #| msgctxt "@title:group"
5358 #| msgid "View Properties"
5359 msgid "View options:"
5360 msgstr "คุณสมบัติมุมมอง"
5362 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5364 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5365 msgid "Current folder"
5366 msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบัน"
5368 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5369 #, fuzzy, kde-format
5370 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5371 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5372 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5373 msgid "Current folder and sub-folders"
5374 msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบันรวมถึงโฟลเดอร์ย่อยด้วย"
5376 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5378 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5380 msgstr "โฟลเดอร์ทั้งหมด"
5382 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5384 msgctxt "@title:group"
5388 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5389 #, fuzzy, kde-format
5390 #| msgctxt "@option:check"
5391 #| msgid "Use as default for new folders"
5392 msgctxt "@option:check"
5393 msgid "Use as default view settings"
5394 msgstr "ใช้เป็นค่าปริยายสำหรับโฟลเดอร์ใหม่"
5396 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5400 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5402 msgstr "คุณสมบัติมุมมองของโฟลเดอร์ย่อยทั้งหมดจะถูกเปลี่ยนแปลง คุณยังต้องการจะทำต่อไปหรือไม่ ?"
5404 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5408 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5409 msgstr "คุณสมบัติมุมมองของโฟลเดอร์ทั้งหมดจะถูกเปลี่ยนแปลง คุณยังต้องการจะทำต่อไปหรือไม่ ?"
5411 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5413 msgctxt "@title:window"
5414 msgid "Applying View Properties"
5415 msgstr "กำลังปรับใช้คุณสมบัติมุมมอง"
5417 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5419 msgctxt "@info:progress"
5420 msgid "Counting folders: %1"
5421 msgstr "โฟลเดอร์ที่นับได้: %1"
5423 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5425 msgctxt "@info:progress"
5427 msgstr "โฟลเดอร์: %1"
5429 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
5431 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5435 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:62
5440 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5442 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5443 msgid "Sets the size of the file icons."
5446 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:84
5447 #, fuzzy, kde-format
5448 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5453 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:86
5454 #, fuzzy, kde-format
5456 #| msgid "Stop loading"
5458 msgid "Stop loading"
5459 msgstr "หยุดการโหลด"
5461 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:141
5463 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5465 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5466 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5467 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5468 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5469 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5470 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5471 "device.</item></list></para>"
5474 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:281
5476 msgctxt "@action:inmenu"
5477 msgid "Show Zoom Slider"
5478 msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
5480 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:285
5482 msgctxt "@action:inmenu"
5483 msgid "Show Space Information"
5484 msgstr "แสดงข้อมูลสถานะพื้นที่"
5486 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:136
5488 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5491 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5493 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5496 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5498 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5501 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:173
5506 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199
5509 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5512 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:207
5514 msgctxt "@info:status"
5515 msgid "Installing Filelight…"
5518 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:234
5520 msgctxt "@info:status Free disk space"
5522 msgstr "เนื้อที่ว่าง %1"
5524 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:235
5526 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5527 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5530 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:237
5532 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5534 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5535 "Press to manage disk space usage."
5538 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:263
5541 msgid "Free Up Disk Space"
5544 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5545 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:275
5549 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5550 "identify big files and folders.</para>"
5553 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5555 msgctxt "@action:button"
5556 msgid "Install Filelight…"
5559 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5561 msgid "Trash Emptied"
5564 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5566 msgid "The Trash was emptied."
5569 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5570 #, fuzzy, kde-format
5571 #| msgctxt "@title:window"
5573 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5577 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5579 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5580 msgid "Count of available Network Shares"
5583 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5584 #, fuzzy, kde-format
5585 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
5586 #| msgid "Sett&ings"
5587 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5589 msgstr "การ&ตั้งค่า"
5591 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5593 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5594 msgid "A subset of Dolphin settings."
5597 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5599 msgid "Select Remote Charset"
5600 msgstr "เลือกชุดรหัสอักขระของปลายทาง"
5602 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5607 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5612 #: views/dolphinview.cpp:654
5613 #, fuzzy, kde-format
5614 #| msgctxt "@info:status"
5615 #| msgid "1 Folder selected"
5616 #| msgid_plural "%1 Folders selected"
5617 msgctxt "@info:status"
5618 msgid "1 folder selected"
5619 msgid_plural "%1 folders selected"
5620 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 โฟลเดอร์"
5622 #: views/dolphinview.cpp:655
5623 #, fuzzy, kde-format
5624 #| msgctxt "@info:status"
5625 #| msgid "1 File selected"
5626 #| msgid_plural "%1 Files selected"
5627 msgctxt "@info:status"
5628 msgid "1 file selected"
5629 msgid_plural "%1 files selected"
5630 msgstr[0] "เลือกไว้ %1 แฟ้ม"
5632 #: views/dolphinview.cpp:657
5633 #, fuzzy, kde-format
5636 msgctxt "@info:status"
5638 msgid_plural "%1 folders"
5639 msgstr[0] "โฟลเดอร์"
5641 #: views/dolphinview.cpp:658
5642 #, fuzzy, kde-format
5643 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5644 #| msgid "Your emails"
5645 msgctxt "@info:status"
5647 msgid_plural "%1 files"
5648 msgstr[0] "drrider@gmail.com, donga.nb@gmail.com"
5650 #: views/dolphinview.cpp:662
5652 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5654 msgstr "%1, %2 (%3)"
5656 #: views/dolphinview.cpp:664
5658 msgctxt "@info:status files (size)"
5662 #: views/dolphinview.cpp:668
5663 #, fuzzy, kde-format
5664 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5665 #| msgid "Folders First"
5666 msgctxt "@info:status"
5667 msgid "0 folders, 0 files"
5668 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
5670 #: views/dolphinview.cpp:900 views/dolphinview.cpp:909
5672 msgctxt "<filename> copy"
5676 #: views/dolphinview.cpp:1093
5678 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5679 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5682 #: views/dolphinview.cpp:1098
5683 #, fuzzy, kde-format
5686 msgctxt "@action:button"
5687 msgid "Open %1 Item"
5688 msgid_plural "Open %1 Items"
5691 #: views/dolphinview.cpp:1228
5693 msgctxt "@action:inmenu"
5694 msgid "Side Padding"
5697 #: views/dolphinview.cpp:1232
5698 #, fuzzy, kde-format
5699 #| msgid "Column width"
5700 msgctxt "@action:inmenu"
5701 msgid "Automatic Column Widths"
5702 msgstr "ความกว้างคอลัมน์"
5704 #: views/dolphinview.cpp:1237
5705 #, fuzzy, kde-format
5706 #| msgid "Column width"
5707 msgctxt "@action:inmenu"
5708 msgid "Custom Column Widths"
5709 msgstr "ความกว้างคอลัมน์"
5711 #: views/dolphinview.cpp:1843
5712 #, fuzzy, kde-format
5713 #| msgctxt "@info:status"
5714 #| msgid "Move to trash operation completed."
5715 msgctxt "@info:status"
5716 msgid "Trash operation completed."
5717 msgstr "ปฏิบัติการทิ้งลงถังขยะเสร็จสมบูรณ์"
5719 #: views/dolphinview.cpp:1853
5721 msgctxt "@info:status"
5722 msgid "Delete operation completed."
5723 msgstr "ปฏิบัติการลบทิ้งเสร็จสมบูรณ์"
5725 #: views/dolphinview.cpp:2009
5726 #, fuzzy, kde-format
5727 #| msgid "Rename inline"
5728 msgctxt "@action:button"
5729 msgid "Rename and Hide"
5730 msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
5732 #: views/dolphinview.cpp:2013
5735 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5736 "Do you still want to rename it?"
5739 #: views/dolphinview.cpp:2015
5742 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5743 "Do you still want to rename it?"
5746 #: views/dolphinview.cpp:2017
5747 #, fuzzy, kde-format
5748 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5749 #| msgid "Show Hidden Files"
5750 msgid "Hide this File?"
5751 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
5753 #: views/dolphinview.cpp:2017
5754 #, fuzzy, kde-format
5755 #| msgctxt "@title:group"
5756 #| msgid "Home Folder"
5757 msgid "Hide this Folder?"
5758 msgstr "โฟลเดอร์ส่วนตัว"
5760 #: views/dolphinview.cpp:2068
5762 msgctxt "@info:status"
5763 msgid "The location is empty."
5764 msgstr "ตำแหน่งว่างเปล่า"
5766 #: views/dolphinview.cpp:2070
5768 msgctxt "@info:status"
5769 msgid "The location '%1' is invalid."
5770 msgstr "ตำแหน่ง '%1' ไม่ถูกต้อง"
5772 #: views/dolphinview.cpp:2334
5773 #, fuzzy, kde-format
5774 #| msgctxt "@info:progress"
5775 #| msgid "Loading folder..."
5777 msgstr "กำลังโหลดโฟลเดอร์..."
5779 #: views/dolphinview.cpp:2353
5780 #, fuzzy, kde-format
5781 #| msgctxt "@info:progress"
5782 #| msgid "Loading folder..."
5783 msgid "Loading canceled"
5784 msgstr "กำลังโหลดโฟลเดอร์..."
5786 #: views/dolphinview.cpp:2355
5787 #, fuzzy, kde-format
5788 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5789 msgid "No items matching the filter"
5790 msgstr "เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
5792 #: views/dolphinview.cpp:2357
5793 #, fuzzy, kde-format
5794 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5795 msgid "No items matching the search"
5796 msgstr "เลือกรายการทั้งหมดที่เข้าเงื่อนไขต่อไปนี้:"
5798 #: views/dolphinview.cpp:2359
5799 #, fuzzy, kde-format
5800 #| msgctxt "@info:status"
5801 #| msgid "The location is empty."
5802 msgid "Trash is empty"
5803 msgstr "ตำแหน่งว่างเปล่า"
5805 #: views/dolphinview.cpp:2362
5810 #: views/dolphinview.cpp:2365
5812 msgid "No files tagged with \"%1\""
5815 #: views/dolphinview.cpp:2369
5816 #, fuzzy, kde-format
5817 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5818 msgid "No recently used items"
5819 msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
5821 #: views/dolphinview.cpp:2371
5823 msgid "No shared folders found"
5826 #: views/dolphinview.cpp:2373
5828 msgid "No relevant network resources found"
5831 #: views/dolphinview.cpp:2375
5833 msgid "No MTP-compatible devices found"
5836 #: views/dolphinview.cpp:2377
5837 #, fuzzy, kde-format
5838 #| msgctxt "@info:status"
5839 #| msgid "No items found."
5840 msgid "No Apple devices found"
5841 msgstr "ไม่พบรายการใด ๆ"
5843 #: views/dolphinview.cpp:2379
5845 msgid "No Bluetooth devices found"
5848 #: views/dolphinview.cpp:2381
5849 #, fuzzy, kde-format
5850 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5851 #| msgid "Folders First"
5852 msgid "Folder is empty"
5853 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
5855 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5856 #, fuzzy, kde-format
5857 #| msgctxt "@action"
5858 #| msgid "Create Folder..."
5860 msgid "Create Folder…"
5861 msgstr "สร้างโฟลเดอร์..."
5863 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5865 msgctxt "@info:whatsthis"
5867 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5868 "items at once results in their new names differing only in a number."
5871 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5873 msgctxt "@info:whatsthis"
5875 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5876 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5877 "deleted later if disk space is needed."
5880 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5882 msgctxt "@info:whatsthis"
5884 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5885 "recovered by normal means."
5888 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5890 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5891 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5892 msgstr "ลบทิ้ง (ใช้ปุ่มพิมพ์ลัดเพื่อทิ้งลงถังขยะ)"
5894 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5896 msgctxt "@action:inmenu File"
5897 msgid "Duplicate Here"
5900 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5902 msgctxt "@action:inmenu File"
5906 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5908 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5910 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5911 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5912 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5913 "there like managing read- and write-permissions."
5916 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5917 #, fuzzy, kde-format
5919 msgctxt "@action:incontextmenu"
5920 msgid "Copy Location"
5923 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5925 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5926 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5929 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5930 #, fuzzy, kde-format
5931 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5932 #| msgid "Move to Trash"
5933 msgctxt "@action:inmenu File"
5934 msgid "Move to Trash…"
5935 msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
5937 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5938 #, fuzzy, kde-format
5939 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5941 msgctxt "@action:inmenu File"
5945 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5947 msgctxt "@action:inmenu File"
5948 msgid "Duplicate Here…"
5951 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5952 #, fuzzy, kde-format
5954 msgctxt "@action:incontextmenu"
5955 msgid "Copy Location…"
5958 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5960 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5962 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5963 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5964 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5965 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5966 "interface> option is enabled.</para>"
5969 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5971 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5973 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5974 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5975 "you an overview in folders with many items.</para>"
5978 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5980 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5982 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5983 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5984 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5985 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5986 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5987 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
5988 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
5991 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5993 msgctxt "@action:intoolbar"
5997 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5999 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6000 msgid "This increases the icon size."
6003 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
6005 msgctxt "@action:inmenu View"
6006 msgid "Reset Zoom Level"
6009 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
6010 #, fuzzy, kde-format
6012 msgid "Zoom To Default"
6015 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
6017 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6018 msgid "This resets the icon size to default."
6021 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
6023 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6024 msgid "This reduces the icon size."
6027 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
6029 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6033 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6034 #, fuzzy, kde-format
6035 #| msgid "Show preview"
6036 msgctxt "@action:intoolbar"
6037 msgid "Show Previews"
6038 msgstr "แสดงตัวอย่าง"
6040 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6043 msgid "Show preview of files and folders"
6044 msgstr "แสดงตัวอย่างของแฟ้มและโฟลเดอร์"
6046 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
6048 msgctxt "@info:whatsthis"
6050 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6051 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6055 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
6057 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6058 msgid "Folders First"
6059 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
6061 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
6062 #, fuzzy, kde-format
6063 #| msgid "Show hidden files"
6064 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6065 msgid "Hidden Files Last"
6066 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
6068 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
6070 msgctxt "@action:inmenu View"
6072 msgstr "เรียงลำดับตาม"
6074 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
6075 #, fuzzy, kde-format
6076 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6077 #| msgid "Additional Information"
6078 msgctxt "@action:inmenu View"
6079 msgid "Show Additional Information"
6080 msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
6082 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
6084 msgctxt "@action:inmenu View"
6085 msgid "Show in Groups"
6086 msgstr "แสดงเป็นกลุ่ม"
6088 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
6090 msgctxt "@info:whatsthis"
6091 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6094 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
6095 #, fuzzy, kde-format
6096 #| msgctxt "@action:inmenu"
6097 #| msgid "Show Hidden Files"
6098 msgctxt "@action:inmenu View"
6099 msgid "Show Hidden Files"
6100 msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
6102 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6104 msgctxt "@info:whatsthis"
6106 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6107 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6108 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6109 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6110 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6111 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6112 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6113 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6116 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
6117 #, fuzzy, kde-format
6118 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6119 #| msgid "Adjust View Properties..."
6120 msgctxt "@action:inmenu View"
6121 msgid "Adjust View Display Style…"
6122 msgstr "ปรับแก้คุณสมบัติมุมมอง..."
6124 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6126 msgctxt "@info:whatsthis"
6128 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6131 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
6133 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6137 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
6140 msgid "Icons view mode"
6141 msgstr "มุมมองแบบไอคอน"
6143 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
6145 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6149 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
6150 #, fuzzy, kde-format
6152 #| msgid "Columns view mode"
6154 msgid "Compact view mode"
6155 msgstr "มุมมองแบบคอลัมน์"
6157 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6159 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6163 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
6166 msgid "Details view mode"
6167 msgstr "มุมมองแบบแสดงรายละเอียด"
6169 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6171 msgctxt "Sort descending"
6175 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6177 msgctxt "Sort ascending"
6181 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
6182 #, fuzzy, kde-format
6183 #| msgctxt "@option:check"
6184 #| msgid "Show folders first"
6185 msgctxt "Sort descending"
6186 msgid "Largest First"
6187 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
6189 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6190 #, fuzzy, kde-format
6191 #| msgctxt "@option:check"
6192 #| msgid "Show folders first"
6193 msgctxt "Sort ascending"
6194 msgid "Smallest First"
6195 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
6197 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6198 #, fuzzy, kde-format
6199 #| msgctxt "@option:check"
6200 #| msgid "Show folders first"
6201 msgctxt "Sort descending"
6202 msgid "Newest First"
6203 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
6205 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6206 #, fuzzy, kde-format
6207 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6208 #| msgid "Folders First"
6209 msgctxt "Sort ascending"
6210 msgid "Oldest First"
6211 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
6213 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6214 #, fuzzy, kde-format
6215 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6216 #| msgid "Folders First"
6217 msgctxt "Sort descending"
6218 msgid "Highest First"
6219 msgstr "จัดเรียงโฟลเดอร์ก่อน"
6221 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6222 #, fuzzy, kde-format
6223 #| msgctxt "@option:check"
6224 #| msgid "Show folders first"
6225 msgctxt "Sort ascending"
6226 msgid "Lowest First"
6227 msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
6229 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6230 #, fuzzy, kde-format
6231 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6232 #| msgid "Descending"
6233 msgctxt "Sort descending"
6235 msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
6237 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6238 #, fuzzy, kde-format
6239 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6240 #| msgid "Ascending"
6241 msgctxt "Sort ascending"
6243 msgstr "เรียงจากน้อยไปมาก"
6245 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6248 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6249 "selection is empty when this text is shown."
6250 msgid "Actions for Current View"
6253 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6254 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6255 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6256 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6257 #. and a fallback will be used.
6258 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6260 msgid "Actions for %1"
6263 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6266 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6267 "of selected files/folders."
6268 msgid "Actions for One Selected Item"
6269 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6272 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6273 #, fuzzy, kde-format
6274 #| msgctxt "@info:status"
6275 #| msgid "Updating version information..."
6276 msgctxt "@info:status"
6277 msgid "Updating version information…"
6278 msgstr "กำลังทำการปรับปรุงรายละเอียดของรุ่น..."
6281 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6282 #~| msgid "Remote files above:"
6283 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6284 #~ msgstr "แฟ้มทางไกลที่ใหญ่กว่า"
6287 #~| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
6288 #~| msgid "Remote files above:"
6290 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6291 #~ msgstr "แฟ้มทางไกลที่ใหญ่กว่า"
6294 #~| msgctxt "@option:check"
6295 #~| msgid "Show preview"
6296 #~ msgid "No previews"
6297 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
6300 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6301 #~| msgid "Activate Next Tab"
6302 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6303 #~ msgid "Activate Tab %1"
6304 #~ msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
6306 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6307 #~ msgid "Activate Next Tab"
6308 #~ msgstr "เปิดใช้แท็บถัดไป"
6310 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6311 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6312 #~ msgstr "เปิดใช้แท็บก่อนหน้า"
6314 #~ msgid "Split the view into two panes"
6315 #~ msgstr "แบ่งมุมมองออกเป็น 2 ถาด"
6317 #~ msgid "Show tooltips"
6318 #~ msgstr "แสดงทูลทิป"
6320 #~ msgctxt "@option:check"
6321 #~ msgid "Show tooltips"
6322 #~ msgstr "แสดงทูลทิป"
6325 #~| msgid "Rename inline"
6326 #~ msgctxt "option:check"
6327 #~ msgid "Rename inline"
6328 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
6331 #~| msgctxt "@title:menu"
6332 #~| msgid "Search Toolbar"
6333 #~ msgid "More Search Tools"
6334 #~ msgstr "แถบเครื่องมือค้นหา"
6336 #~ msgctxt "@title:group"
6338 #~ msgstr "การเริ่มการทำงาน"
6340 #~ msgctxt "@title:group"
6341 #~ msgid "View Modes"
6342 #~ msgstr "แบบมุมมอง"
6344 #~ msgctxt "@title:group"
6345 #~ msgid "Navigation"
6346 #~ msgstr "การนำทาง"
6350 #~ msgctxt "@title:group"
6355 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6357 #~ msgctxt "@title:group"
6358 #~ msgid "General: "
6362 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6363 #~| msgid "Open in New Tab"
6364 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6365 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6366 #~ msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
6369 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6371 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6376 #~| msgctxt "@title:window"
6378 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6379 #~ msgid "Filter..."
6383 #~| msgctxt "@label:textbox"
6384 #~| msgid "Search..."
6385 #~ msgid "Search..."
6386 #~ msgstr "ค้นหา..."
6389 #~| msgctxt "@label:listbox"
6390 #~| msgid "Sorting:"
6391 #~ msgctxt "@info:progress"
6392 #~ msgid "Sorting..."
6393 #~ msgstr "การเรียงลำดับ:"
6396 #~| msgctxt "@title:window"
6398 #~ msgid "Filter..."
6401 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6402 #~ msgid "Configure..."
6403 #~ msgstr "ปรับแต่ง..."
6406 #~| msgctxt "@label:textbox"
6407 #~| msgid "Search..."
6408 #~ msgctxt "@label:textbox"
6409 #~ msgid "Search..."
6410 #~ msgstr "ค้นหา..."
6413 #~| msgctxt "@label:textbox"
6414 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6416 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6417 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการ <filename>%1</filename> ไปเป็น:"
6420 #~| msgctxt "@info:credit"
6421 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
6422 #~ msgctxt "@info:credit"
6424 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6426 #~ msgstr "สงวนลิขสิทธิ์ (C) 2549-2553 Peter Penz"
6428 #~ msgid "Font family"
6429 #~ msgstr "ตระกูลของแบบอักษร"
6431 #~ msgid "Font size"
6432 #~ msgstr "ขนาดแบบอักษร"
6435 #~ msgstr "ตัวเอียง"
6437 #~ msgid "Font weight"
6438 #~ msgstr "น้ำหนักแบบอักษร"
6441 #~| msgctxt "@label"
6442 #~| msgid "Add Comment..."
6445 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
6448 #~| msgctxt "@item::intable"
6452 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
6455 #~| msgctxt "@item::intable"
6458 #~ msgid "Safely Remove"
6459 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
6462 #~| msgctxt "@item::intable"
6466 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
6469 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6470 #~| msgid "Open in New Tab"
6471 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6472 #~ msgid "Open in New Tab"
6473 #~ msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
6476 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6477 #~| msgid "Open in New Window"
6478 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6479 #~ msgid "Open in New Window"
6480 #~ msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
6483 #~| msgctxt "@item::intable"
6485 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6487 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
6490 #~| msgctxt "@label"
6491 #~| msgid "Add Comment..."
6492 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6494 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
6497 #~| msgctxt "@item::intable"
6499 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6501 #~ msgstr "ลบออกแล้ว"
6504 #~| msgctxt "@label"
6505 #~| msgid "Add Comment..."
6506 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6507 #~ msgid "Add Entry..."
6508 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
6511 #~| msgctxt "@title:group"
6512 #~| msgid "Icon Size"
6513 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6514 #~ msgid "Icon Size"
6515 #~ msgstr "ขนาดไอคอน"
6518 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
6519 #~| msgid "Show Search Bar"
6520 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6521 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6522 #~ msgstr "แสดงแถบค้นหา"
6524 #~ msgctxt "@title:window"
6525 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6526 #~ msgstr "ปรับค่าโปรแกรมดอลฟิน"
6528 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6529 #~ msgid "Sett&ings"
6530 #~ msgstr "การ&ตั้งค่า"
6533 #~| msgctxt "@option:check"
6534 #~| msgid "Show 'Delete' command"
6535 #~ msgctxt "@action"
6536 #~ msgid "Show menu"
6537 #~ msgstr "แสดงคำสั่ง 'ลบทิ้ง'"
6539 #~ msgctxt "@title:group"
6541 #~ msgstr "บริการต่าง ๆ"
6544 #~ msgid "Dolphin Part"
6545 #~ msgstr "Dolphin Part"
6548 #~| msgctxt "@title:group"
6549 #~| msgid "Navigation"
6550 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6551 #~ msgid "Url Navigator"
6552 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6553 #~ msgstr[0] "การนำทาง"
6556 #~| msgctxt "@info:status"
6557 #~| msgid "Unknown size"
6558 #~ msgctxt "@item:intable"
6560 #~ msgstr "ไม่ทราบขนาด"
6563 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6564 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
6566 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6567 #~ msgstr "คลิกหนึ่งครั้งเพื่อเปิดแฟ้มและโฟลเดอร์"
6569 #~ msgctxt "@info:status"
6570 #~ msgid "Unknown size"
6571 #~ msgstr "ไม่ทราบขนาด"
6574 #~| msgctxt "@title:group"
6576 #~ msgctxt "@label:textbox"
6577 #~ msgid "Start in:"
6578 #~ msgstr "การเริ่มการทำงาน"
6581 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6582 #~| msgid "Add to Places"
6583 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6584 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6585 #~ msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
6587 #~ msgctxt "@title:window"
6588 #~ msgid "Rename Items"
6589 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการ"
6591 #~ msgctxt "@label:textbox"
6592 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6593 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อรายการ <filename>%1</filename> ไปเป็น:"
6595 #~ msgctxt "@info:status"
6596 #~ msgid "New name #"
6597 #~ msgstr "ชื่อใหม่ #"
6599 #~ msgctxt "@label:textbox"
6600 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
6601 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
6602 #~ msgstr[0] "เปลี่ยนชื่อ %1 รายการที่เลือกเป็น:"
6606 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
6608 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6609 #~ msgstr "(# จะถูกแทนที่โดยตัวเลขที่เรียงน้อยไปมาก)"
6611 #~ msgctxt "@title:window"
6612 #~ msgid "View Properties"
6613 #~ msgstr "คุณสมบัติมุมมอง"
6616 #~| msgctxt "@option:check"
6617 #~| msgid "Show folders first"
6618 #~ msgid "Show facets widget"
6619 #~ msgstr "แสดงโฟลเดอร์ก่อน"
6622 #~| msgctxt "@label"
6623 #~| msgid "Permissions"
6624 #~ msgctxt "@action:button"
6625 #~ msgid "Fewer Options"
6626 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
6629 #~| msgctxt "@label"
6630 #~| msgid "Permissions"
6631 #~ msgctxt "@action:button"
6632 #~ msgid "More Options"
6633 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
6636 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
6638 #~ msgctxt "@option:check"
6643 #~| msgctxt "@title:window"
6645 #~ msgctxt "@option:check"
6647 #~ msgstr "โฟลเดอร์"
6650 #~| msgctxt "@label"
6652 #~ msgctxt "@option:option"
6654 #~ msgstr "เวลาใด ๆ"
6657 #~| msgctxt "@title:group Date"
6659 #~ msgctxt "@option:option"
6664 #~| msgctxt "@title:group Date"
6665 #~| msgid "Yesterday"
6666 #~ msgctxt "@option:option"
6667 #~ msgid "Yesterday"
6668 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
6672 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6677 #~| msgctxt "@title:menu"
6679 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6681 #~ msgstr "เครื่องมือ"
6683 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6685 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
6690 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6691 #~ msgid "Add to Places"
6692 #~ msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
6694 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6695 #~ msgid "Descending"
6696 #~ msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
6698 #~ msgctxt "@title:window"
6699 #~ msgid "Configure Shown Data"
6700 #~ msgstr "ปรับแต่งข้อมูลที่ถูกแสดง"
6702 #~ msgctxt "@label::textbox"
6703 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6704 #~ msgstr "เลือกข้อมูลที่จะแสดงในแถบพาเนลข้อมูลรายละเอียด:"
6706 #~ msgctxt "action:button"
6707 #~ msgid "Everywhere"
6711 #~| msgctxt "@item::intable"
6712 #~| msgid "Unversioned"
6713 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6714 #~ msgid "Transversed"
6715 #~ msgstr "ยังไม่กำหนดเลขรุ่น"
6718 #~| msgctxt "@label:textbox"
6719 #~| msgid "Location:"
6721 #~ msgid "Location:"
6722 #~ msgstr "ตำแหน่ง:"
6725 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6726 #~| msgid "Add to Places"
6727 #~ msgctxt "@title:window"
6728 #~ msgid "Add Places Entry"
6729 #~ msgstr "เพิ่มเข้าที่หลัก ๆ"
6732 #~| msgid "Show tooltips"
6733 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6734 #~ msgid "Show All Entries"
6735 #~ msgstr "แสดงทูลทิป"
6737 #~ msgctxt "@title:group"
6738 #~ msgid "Properties"
6739 #~ msgstr "คุณสมบัติ"
6742 #~| msgctxt "@title:window"
6743 #~| msgid "Additional Information"
6744 #~ msgctxt "@title:group"
6745 #~ msgid "Additional Information Shown"
6746 #~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
6748 #~ msgctxt "@title:group"
6749 #~ msgid "Apply View Properties To"
6750 #~ msgstr "ปรับใช้คุณสมบัติมุมมองกับ"
6752 #~ msgctxt "@option:check"
6753 #~ msgid "Use these view properties as default"
6754 #~ msgstr "ใช้คุณสมบัติของมุมมองต่อไปนี้ให้เป็นค่าปริยาย"
6756 #~ msgctxt "@label:textbox"
6757 #~ msgid "Location:"
6758 #~ msgstr "ตำแหน่ง:"
6760 #~ msgctxt "@title:group"
6761 #~ msgid "Icon Size"
6762 #~ msgstr "ขนาดไอคอน"
6764 #~ msgctxt "@label:listbox"
6766 #~ msgstr "ตัวอย่าง:"
6768 #~ msgctxt "@title:group"
6770 #~ msgstr "ตัวอักษร"
6772 #~ msgctxt "@label:listbox"
6774 #~ msgstr "แบบอักษร:"
6777 #~| msgctxt "@label"
6779 #~ msgctxt "@label:listbox"
6781 #~ msgstr "ความกว้าง"
6783 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6787 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6791 #~ msgctxt "@option:check"
6792 #~ msgid "Expandable folders"
6793 #~ msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายรายการได้"
6796 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6797 #~ msgstr "เลือกข้อมูลเพิ่มเติมที่จะแสดง:"
6799 #~ msgctxt "@action:button"
6800 #~ msgid "Additional Information"
6801 #~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
6803 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6804 #~ msgid "Select All"
6805 #~ msgstr "เลือกทั้งหมด"
6807 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6809 #~ msgstr "โหลดใหม่"
6812 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6815 #~ msgid "Image Size"
6819 #~| msgctxt "@title:window"
6823 #~ msgstr "ที่หลัก ๆ"
6826 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6828 #~ msgid "Recently Saved"
6829 #~ msgstr "แท็บที่ถูกปิดไปล่าสุด"
6832 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6833 #~| msgid "Search Bar"
6835 #~ msgid "Search For"
6836 #~ msgstr "แถบค้นหา"
6839 #~| msgctxt "@title:group"
6840 #~| msgid "Services"
6843 #~ msgstr "บริการต่าง ๆ"
6846 #~| msgid "Home URL"
6847 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6849 #~ msgstr "ที่อยู่ของพื้นที่ส่วนตัว"
6852 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6853 #~| msgid "&Network Folders"
6854 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6856 #~ msgstr "โฟลเดอร์เ&ครือข่าย"
6859 #~| msgctxt "@title:group"
6861 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6866 #~| msgctxt "@title:group Date"
6868 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6873 #~| msgctxt "@title:group Date"
6874 #~| msgid "Yesterday"
6875 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6876 #~ msgid "Yesterday"
6877 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
6880 #~| msgctxt "@action:button"
6881 #~| msgid "This Month"
6882 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6883 #~ msgid "This Month"
6884 #~ msgstr "เดือนนี้"
6887 #~| msgctxt "@action:button"
6888 #~| msgid "This Month"
6889 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6890 #~ msgid "Last Month"
6891 #~ msgstr "เดือนนี้"
6894 #~| msgctxt "@info:credit"
6895 #~| msgid "Documentation"
6896 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6897 #~ msgid "Documents"
6898 #~ msgstr "เอกสารคู่มือ"
6901 #~| msgctxt "@label"
6903 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6905 #~ msgstr "ภาพต่าง ๆ"
6908 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6909 #~| msgid "Empty Trash"
6910 #~ msgid "Empty Search"
6911 #~ msgstr "เทถังขยะทิ้ง"
6913 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6917 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6918 #~ msgid "&Move to Trash"
6919 #~ msgstr "ทิ้งลงถัง&ขยะ"
6921 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6922 #~ msgid "Rename..."
6923 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."
6926 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6927 #~| msgid "Open in New Tab"
6928 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6929 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6930 #~ msgstr "เปิดเป็นแท็บใหม่"
6936 #~ msgctxt "option:check"
6937 #~ msgid "Natural sorting of items"
6938 #~ msgstr "ทำการจัดเรียงรายการอย่างเป็นธรรมชาติ"
6941 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6942 #~| msgid "Current folder"
6943 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6944 #~ msgid "%1 - current folder"
6945 #~ msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบัน"
6948 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6949 #~| msgid "Current folder"
6950 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6951 #~ msgid "%1 - current device"
6952 #~ msgstr "โฟลเดอร์ปัจจุบัน"
6955 #~| msgctxt "@title:group"
6956 #~| msgid "Services"
6957 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6958 #~ msgid "%1 - all devices"
6959 #~ msgstr "บริการต่าง ๆ"
6961 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6962 #~ msgid "Paste Into Folder"
6963 #~ msgstr "วางไว้ในโฟลเดอร์"
6965 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6970 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6971 #~ "locale, and %Y is full year number"
6972 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6973 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6976 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6977 #~ "and %Y is full year number"
6982 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6983 #~ msgstr "คุณต้องการที่จะเทของในถังขยะทิ้งจริง ๆ หรือไม่ ? หากใช่จะเป็นการลบของทั้งหมดทิ้ง"
6985 #~ msgctxt "@title:group"
6989 #~ msgctxt "@info:status"
6990 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6991 #~ msgstr "ไม่สามารถหย่อนโฟลเดอร์ลงในตัวมันเองได้"
6993 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6997 #~ msgctxt "@label:textbox"
7001 #~ msgctxt "@info:status"
7002 #~ msgid "Update of version information failed."
7003 #~ msgstr "การปรับปรุงรายละเอียดของรุ่นล้มเหลว"
7006 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7008 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7009 #~ msgid "Copy Text"
7012 #~ msgctxt "@info:status"
7013 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7014 #~ msgstr "เลือก <filename>%1</filename> ไว้"
7016 #~ msgctxt "@title:group Date"
7017 #~ msgid "Last Week"
7018 #~ msgstr "อาทิตย์ก่อน"
7021 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7022 #~ "full year number"
7023 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7024 #~ msgstr "สัปดาห์ก่อน (%B, %Y)"
7027 #~| msgctxt "@option:check"
7028 #~| msgid "Show zoom slider"
7029 #~ msgid "Zoom slider"
7030 #~ msgstr "แสดงแถบเลื่อนการดูย่อ/ดูขยาย"
7033 #~| msgctxt "@title:group Date"
7035 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7040 #~| msgctxt "@title:group Date"
7041 #~| msgid "Yesterday"
7042 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7043 #~ msgid "Yesterday"
7044 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
7051 #~| msgctxt "@label:slider"
7052 #~| msgid "Maximum file size:"
7053 #~ msgctxt "@option:option"
7054 #~ msgid "Maximum Rating"
7055 #~ msgstr "ขนาดแฟ้มที่ใหญ่ที่สุด:"
7057 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7061 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7065 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7069 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7070 #~ msgid "Copy Information Message"
7071 #~ msgstr "คัดลอกข้อความบอกข้อมูลรายละเอียด"
7073 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7074 #~ msgid "Copy Error Message"
7075 #~ msgstr "คัดลอกข้อความข้อผิดพลาด"
7078 #~| msgctxt "@label"
7079 #~| msgid "Link Destination"
7080 #~ msgctxt "@item:intable"
7081 #~ msgid "No destination"
7082 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
7084 #~ msgctxt "@option:check"
7085 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7086 #~ msgstr "แสดงคำสั่ง 'ลบทิ้ง'"
7088 #~ msgctxt "@title:group"
7089 #~ msgid "Do not create previews for"
7090 #~ msgstr "ไม่ต้องแสดงตัวอย่างของ"
7092 #~ msgctxt "@title:group"
7093 #~ msgid "Version Control Systems"
7094 #~ msgstr "ระบบควบคุมเวอร์ชัน"
7097 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7099 #~ msgctxt "@item:intable"
7104 #~| msgctxt "@label"
7106 #~ msgctxt "@item:intable"
7111 #~| msgctxt "@label"
7113 #~ msgctxt "@item:intable"
7118 #~| msgctxt "@label"
7119 #~| msgid "Permissions"
7120 #~ msgctxt "@item:intable"
7121 #~ msgid "Permissions"
7122 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
7125 #~| msgctxt "@label"
7127 #~ msgctxt "@item:intable"
7132 #~| msgctxt "@label"
7134 #~ msgctxt "@item:intable"
7139 #~| msgctxt "@label"
7141 #~ msgctxt "@item:intable"
7146 #~| msgctxt "@label"
7147 #~| msgid "Link Destination"
7148 #~ msgctxt "@item:intable"
7149 #~ msgid "Destination"
7150 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
7153 #~| msgctxt "@label"
7155 #~ msgctxt "@item:intable"
7159 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7163 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7167 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7168 #~ msgid "By Permissions"
7169 #~ msgstr "ตามสิทธิ์อนุญาต"
7171 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7173 #~ msgstr "ตามเจ้าของ"
7175 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7177 #~ msgstr "ตามกลุ่ม"
7180 #~| msgctxt "@label"
7181 #~| msgid "Link Destination"
7182 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7183 #~ msgid "By Link Destination"
7184 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
7186 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7191 #~ msgid "Additional information"
7192 #~ msgstr "รายละเอียดเพิ่มเติม"
7195 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
7197 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7201 #~ msgctxt "@option:check"
7202 #~ msgid "Rename inline"
7203 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อในบรรทัด"
7205 #~ msgctxt "@info:status"
7206 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7207 #~ msgstr "เลือก <filename>%1</filename> ไว้ (%2)"
7210 #~ "Is the application started the first time (internal setting not shown in "
7213 #~ "จะให้โปรแกรมทำการเริ่มงานในตอนแรกหรือไม่ (การตั้งค่าภายในจะไม่แสดงในส่วนติดต่อผู้ใช้)"
7215 #~ msgctxt "@title:tab"
7219 #~ msgctxt "@title:group"
7221 #~ msgstr "แนวตาราง"
7223 #~ msgctxt "@label:listbox"
7224 #~ msgid "Arrangement:"
7225 #~ msgstr "การจัดเรียง:"
7227 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7231 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7235 #~ msgctxt "@label:listbox"
7236 #~ msgid "Grid spacing:"
7237 #~ msgstr "ช่องว่างแนวตาราง:"
7239 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7243 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7247 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7251 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7255 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7259 #~ msgctxt "@option:check"
7260 #~ msgid "Expandable Folders"
7261 #~ msgstr "โฟลเดอร์ที่ขยายได้"
7263 #~ msgctxt "@title:menu"
7267 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7271 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7272 #~ msgid "Resize column"
7273 #~ msgstr "ปรับขนาดคอลัมน์"
7275 #~ msgctxt "@title::column"
7276 #~ msgid "Link Destination"
7277 #~ msgstr "ปลายทางการเชื่อมโยง"
7279 #~ msgctxt "@title::column"
7283 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7284 #~ msgid "Deselect Item"
7285 #~ msgstr "ยกเลิกการเลือกรายการ"
7288 #~ msgid "Show hidden files"
7289 #~ msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
7292 #~ msgid "Show preview"
7293 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
7296 #~ msgid "Additional information (deprecated, use AdditionInfoV2 instead)"
7297 #~ msgstr "รายละเอียดเพิ่มเติม (ใช้ AdditionInfoV2 เทน)"
7299 #~ msgid "Arrangement"
7300 #~ msgstr "การจัดวาง"
7302 #~ msgid "Item height"
7303 #~ msgstr "ความสูงของรายการ"
7305 #~ msgid "Grid spacing"
7306 #~ msgstr "ช่องว่างแนวตาราง"
7308 #~ msgid "Number of textlines"
7309 #~ msgstr "จำนวนบรรทัดข้อความ"
7311 #~ msgctxt "@action:button"
7312 #~ msgid "Configure..."
7313 #~ msgstr "ปรับแต่ง..."
7315 #~ msgctxt "@label::textbox"
7316 #~ msgid "Select which data should be shown in the tooltip:"
7317 #~ msgstr "เลือกข้อมูลที่จะแสดงในกรอบทูลทิป:"
7321 #~| msgid "Remove search option"
7322 #~ msgid "Remove folder restriction"
7323 #~ msgstr "ลบตัวเลือกการค้นหาออก"
7325 #~ msgctxt "@title:group"
7327 #~ msgstr "ป้ายกำกับ"
7329 #~ msgctxt "@action:button"
7333 #~ msgctxt "@action:button"
7334 #~ msgid "Yesterday"
7335 #~ msgstr "เมื่อวานนี้"
7337 #~ msgctxt "@title:group"
7342 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7343 #~| msgid "Open in New Window"
7344 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7345 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
7346 #~ msgstr "เปิดเป็นหน้าต่างใหม่"
7348 #~ msgctxt "@info:status"
7350 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
7351 #~ msgstr "ชื่อใหม่ยังว่างอยู่ จะต้องป้อนชื่อที่มีตัวอักษรอย่างน้อย 1 ตัว"
7353 #~ msgctxt "@info:status"
7354 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
7355 #~ msgstr "ชื่อจะต้องมีตัวอักษร # อย่างน้อยหนึ่งตัว"
7361 #~ msgctxt "@title:menu"
7362 #~ msgid "View Mode"
7363 #~ msgstr "แบบมุมมอง"
7366 #~ msgid "No Tags Available"
7367 #~ msgstr "ไม่มีป้ายกำกับ"
7375 #~ msgstr "กิโลไบต์"
7379 #~ msgstr "เมกะไบต์"
7383 #~ msgstr "กิกะไบต์"
7394 #~ msgid "Filenames"
7395 #~ msgstr "ชื่อแฟ้ม"
7406 #~ msgid "Add search option"
7407 #~ msgstr "เพิ่มตัวเลือการค้นหา"
7409 #~ msgctxt "@action:button"
7414 #~ msgid "Save search options"
7415 #~ msgstr "บันทึกตัวเลือกการค้นหา"
7417 #~ msgctxt "@action:button"
7422 #~ msgid "Close search options"
7423 #~ msgstr "ปิดตัวเลือกการค้นหา"
7426 #~ msgid "Greater Than"
7430 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
7431 #~ msgstr "มากกว่าหรือเท่ากับ"
7434 #~ msgid "Less Than"
7435 #~ msgstr "น้อยกว่า"
7438 #~ msgid "Less Than or Equal to"
7439 #~ msgstr "น้อยกว่าหรือเท่ากับ"
7445 #~ msgctxt "@label All (tags)"
7454 #~ msgid "Not Equal to"
7455 #~ msgstr "ไม่เท่ากับ"
7457 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
7463 #~ msgstr "การจัดอันดับ:"
7469 #~ msgctxt "@title:window"
7470 #~ msgid "Save Search Options"
7471 #~ msgstr "บันทึกตัวเลือกการค้นหา"
7474 #~ msgstr "เงื่อนไข"
7476 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7480 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7484 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7485 #~ msgid "Permissions"
7486 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
7488 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7492 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7496 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
7500 #~ msgctxt "@item::intable"
7504 #~ msgctxt "@item::intable"
7505 #~ msgid "Update required"
7506 #~ msgstr "ต้องการการปรับปรุง"
7508 #~ msgctxt "@item::intable"
7509 #~ msgid "Locally modified"
7510 #~ msgstr "มีการแก้ไขภายในเครื่อง"
7512 #~ msgctxt "@item::intable"
7514 #~ msgstr "เพิ่มแล้ว"
7516 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7520 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7524 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7525 #~ msgid "Permissions"
7526 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
7528 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7532 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7536 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7540 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7544 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7548 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7549 #~ msgid "Permissions"
7550 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
7552 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7556 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7560 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7564 #~ msgctxt "@title:menu"
7565 #~ msgid "Additional Information"
7566 #~ msgstr "ข้อมูลเพิ่มเติม"
7568 #~ msgctxt "@option:check"
7569 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
7570 #~ msgstr "ใช้ภาพตัวอย่างที่มีการฝังอยู่ในแฟ้ม"
7572 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7573 #~ msgid "SVN Update"
7574 #~ msgstr "ปรับปรุงตาม SVN"
7576 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7577 #~ msgid "Show Local SVN Changes"
7578 #~ msgstr "แสดงการเปลี่ยนแปลงของ SVN ภายในระบบ"
7580 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7581 #~ msgid "SVN Commit..."
7582 #~ msgstr "ส่งมอบให้ SVN..."
7584 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7586 #~ msgstr "เพิ่มให้ SVN"
7588 #~ msgctxt "@item:inmenu"
7589 #~ msgid "SVN Delete"
7590 #~ msgstr "ลบออกจาก SVN"
7592 #~ msgctxt "@info:status"
7593 #~ msgid "Updating SVN repository..."
7594 #~ msgstr "กำลังปรับปรุงตามคลังเก็บข้อมูลของ SVN..."
7596 #~ msgctxt "@info:status"
7597 #~ msgid "Update of SVN repository failed."
7598 #~ msgstr "ล้มเหลวในการปรับปรุงตามคลังเก็บข้อมูลของ SVN"
7600 #~ msgctxt "@info:status"
7601 #~ msgid "Updated SVN repository."
7602 #~ msgstr "ปรับปรุงตามคลังเก็บข้อมูลของ SVN เรียบร้อยแล้ว"
7604 #~ msgctxt "@title:window"
7605 #~ msgid "SVN Commit"
7606 #~ msgstr "ส่งมอบให้ SVN"
7608 #~ msgctxt "@action:button"
7612 #~ msgctxt "@info:status"
7613 #~ msgid "Commit of SVN changes failed."
7614 #~ msgstr "ล้มเหลวในการส่งมอบการเปลี่ยนแปลงให้ SVN"
7616 #~ msgctxt "@info:status"
7617 #~ msgid "Committing SVN changes..."
7618 #~ msgstr "กำลังทำการส่งมอบการเปลี่ยนแปลงให้ SVN..."
7620 #~ msgctxt "@info:status"
7621 #~ msgid "Committed SVN changes."
7622 #~ msgstr "ส่งมอบการเปลี่ยนแปลงให้ SVN แล้ว"
7624 #~ msgctxt "@info:status"
7625 #~ msgid "Adding files to SVN repository..."
7626 #~ msgstr "กำลังทำการเพิ่มแฟ้มไปยังคลัง SVN..."
7628 #~ msgctxt "@info:status"
7629 #~ msgid "Adding of files to SVN repository failed."
7630 #~ msgstr "ล้มเหลวในการเพิ่มแฟ้มไปยังคลัง SVN"
7632 #~ msgctxt "@info:status"
7633 #~ msgid "Added files to SVN repository."
7634 #~ msgstr "เพิ่มแฟ้มไปยังคลัง SVN แล้ว"
7636 #~ msgctxt "@info:status"
7637 #~ msgid "Removing files from SVN repository..."
7638 #~ msgstr "กำลังทำการลบแฟ้มออกจากคลัง SVN..."
7640 #~ msgctxt "@info:status"
7641 #~ msgid "Removing of files from SVN repository failed."
7642 #~ msgstr "ล้มเหลวในการลบแฟ้มออกจากคลัง SVN"
7644 #~ msgctxt "@info:status"
7645 #~ msgid "Removed files from SVN repository."
7646 #~ msgstr "ลบแฟ้มออกจากคลัง SVN แล้ว"
7649 #~ msgid "Total Size:"
7650 #~ msgstr "ขนาดรวม:"
7652 #~ msgctxt "@label file type"
7656 #~ msgctxt "@title:window"
7657 #~ msgid "Change Tags"
7658 #~ msgstr "เปลี่ยนป้ายกำกับ"
7660 #~ msgctxt "@label:textbox"
7661 #~ msgid "Configure which tags should be applied."
7662 #~ msgstr "ปรับแต่งว่าจะให้ใช้ป้ายกำกับใดบ้าง"
7665 #~ msgid "Create new tag:"
7666 #~ msgstr "สร้างป้ายกำกับใหม่:"
7669 #~ msgid "Delete tag"
7670 #~ msgstr "ลบป้ายกำกับ"
7674 #~ "Should the tag <resource>%1</resource> really be deleted for all files?"
7675 #~ msgstr "ควรจะให้ทำการลบป้ายกำกับ <resource>%1</resource> ออกจากแฟ้มทั้งหมดหรือไม่ ?"
7678 #~ msgid "Delete tag"
7679 #~ msgstr "ลบป้ายกำกับ"
7681 #~ msgctxt "@action:button"
7686 #~ msgid "Add Tags..."
7687 #~ msgstr "เพิ่มป้ายกำกับ..."
7690 #~ msgid "Change..."
7691 #~ msgstr "เปลี่ยน..."
7693 #~ msgctxt "@info:progress"
7694 #~ msgid "Changing annotations"
7695 #~ msgstr "เปลี่ยนหมายเหตุประกอบ"
7697 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7701 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7705 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7707 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ"
7709 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7713 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7714 #~ msgid "Permissions"
7715 #~ msgstr "สิทธิ์อนุญาต"
7717 #~ msgctxt "@title:window"
7718 #~ msgid "Add Comment"
7719 #~ msgstr "เพิ่มหมายเหตุ..."
7721 #~ msgctxt "@label file content size"
7725 #~ msgctxt "@label file depends from"
7727 #~ msgstr "ขึ้นอยู่กับ"
7729 #~ msgctxt "@label parent directory"
7731 #~ msgstr "เป็นส่วนหนึ่งของ"
7733 #~ msgctxt "@label modified date of file"
7735 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ"
7738 #~ msgid "MIME Type"
7739 #~ msgstr "ประเภท MIME"
7741 #~ msgctxt "@label file URL"
7747 #~ msgstr "ผู้สร้าง"
7751 #~ msgstr "ช่องเสียง"
7753 #~ msgctxt "@label number of characters"
7754 #~ msgid "Characters"
7755 #~ msgstr "จำนวนตัวอักษร"
7759 #~ msgstr "ตัวถอด/เข้ารหัส"
7762 #~ msgid "Color Depth"
7763 #~ msgstr "ความลึกสี"
7765 #~ msgctxt "@label number of lines"
7767 #~ msgstr "จำนวนเส้น"
7770 #~ msgid "Programming Language"
7771 #~ msgstr "ภาษาโปรแกรม"
7773 #~ msgctxt "@label number of words"
7777 #~ msgctxt "@label EXIF aperture value"
7779 #~ msgstr "รูรับแสง"
7781 #~ msgctxt "@label EXIF"
7782 #~ msgid "Exposure Bias Value"
7783 #~ msgstr "ค่าชดเชยแสง"
7785 #~ msgctxt "@label EXIF"
7786 #~ msgid "Exposure Time"
7787 #~ msgstr "ความไวชัตเตอร์"
7789 #~ msgctxt "@label EXIF"
7791 #~ msgstr "การใช้แฟลช"
7793 #~ msgctxt "@label EXIF"
7794 #~ msgid "Focal Length"
7795 #~ msgstr "ทางยาวโฟกัส"
7797 #~ msgctxt "@label EXIF"
7798 #~ msgid "Focal Length 35 mm"
7799 #~ msgstr "ทางยาวโฟกัสระบบ 35 ม.ม."
7801 #~ msgctxt "@label EXIF"
7802 #~ msgid "ISO Speed Ratings"
7803 #~ msgstr "ค่า ISO ความไวแสง"
7805 #~ msgctxt "@label EXIF"
7807 #~ msgstr "สร้างจาก"
7809 #~ msgctxt "@label EXIF"
7813 #~ msgctxt "@label EXIF"
7814 #~ msgid "White Balance"
7815 #~ msgstr "สมดุลสีขาว"
7817 #~ msgctxt "@label image width and height"
7818 #~ msgid "Width x Height"
7819 #~ msgstr "กว้าง x สูง"
7821 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7823 #~ msgstr "การจัดอันดับ"
7825 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7827 #~ msgstr "ป้ายกำกับ"
7829 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7831 #~ msgstr "หมายเหตุ"
7834 #~ msgid "File Name"
7835 #~ msgstr "ชื่อแฟ้ม"
7842 #~ msgid "Modified:"
7843 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ:"
7847 #~ msgstr "เจ้าของ:"
7851 #~ msgstr "ป้ายกำกับ:"
7855 #~ msgstr "หมายเหตุ:"
7857 #~ msgctxt "@title:menu"
7858 #~ msgid "Navigation Bar"
7859 #~ msgstr "แถบนำทาง"
7862 #~| msgctxt "@label"
7863 #~| msgid "Modified:"
7865 #~ msgid "Date Modified"
7866 #~ msgstr "แก้ไขเมื่อ:"
7868 #~ msgctxt "@info:status"
7869 #~ msgid "Copy operation completed."
7870 #~ msgstr "ปฏิบัติการคัดลอกเสร็จสมบูรณ์"
7872 #~ msgctxt "@info:status"
7873 #~ msgid "Move operation completed."
7874 #~ msgstr "ปฏิบัติการการย้ายเสร็จสมบูรณ์"
7876 #~ msgctxt "@info:status"
7877 #~ msgid "Link operation completed."
7878 #~ msgstr "ปฏิบัติการสร้างการเชื่อมโยงเสร็จสมบูรณ์"
7880 #~ msgctxt "@info:status"
7881 #~ msgid "Renaming operation completed."
7882 #~ msgstr "ปฏิบัติการเปลี่ยนชื่อเสร็จสมบูรณ์"
7885 #~| msgctxt "@title:group"
7889 #~ msgstr "ตัวอักษร"
7891 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7892 #~ msgid "with optional icon and description"
7893 #~ msgstr "พร้อมด้วยไอคอนและคำอธิบาย"
7895 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7897 #~ msgstr "ไม่มีป้ายกำกับ"
7900 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7901 #~ msgstr "ข้อมูลรายละเอียด (ตัวเลือกเพิ่มเติม):"
7905 #~ msgctxt "@item::intable"
7909 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7910 #~ msgid "Not yet tagged"
7911 #~ msgstr "ยังไม่ได้ติดป้ายกำกับ"
7913 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7914 #~ msgid "Move To Trash"
7915 #~ msgstr "ทิ้งลงถังขยะ"
7918 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7919 #~| msgid "Rename..."
7920 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7921 #~ msgid "&Rename..."
7922 #~ msgstr "เปลี่ยนชื่อ..."
7925 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7926 #~| msgid "Properties"
7927 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7928 #~ msgid "&Properties"
7929 #~ msgstr "คุณสมบัติ"
7932 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7934 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7936 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
7939 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort"
7940 #~| msgid "Descending"
7941 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7942 #~ msgid "Des&cending"
7943 #~ msgstr "เรียงจากมากไปน้อย"
7946 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7947 #~| msgid "Show Hidden Files"
7948 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7949 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7950 #~ msgstr "แสดงแฟ้มที่ซ่อนไว้"
7953 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7955 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7960 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7962 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7967 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7968 #~| msgid "Permissions"
7969 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7970 #~ msgid "Pe&rmissions"
7971 #~ msgstr "สิทธิ์ที่อนุญาต"
7974 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7976 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7981 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7983 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7988 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7990 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7995 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7997 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8002 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8004 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8009 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8010 #~| msgid "Permissions"
8011 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8012 #~ msgid "Pe&rmissions"
8013 #~ msgstr "สิทธิ์ที่อนุญาต"
8016 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8018 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8023 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8025 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8030 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8032 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
8037 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8039 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8044 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8046 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8048 #~ msgstr "รายละเอียด"
8051 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8053 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
8057 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
8058 #~ msgid "Quick View"
8061 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8062 #~ msgid "Paste One Folder"
8063 #~ msgstr "วาง 1 โฟลเดอร์"
8065 #~ msgctxt "@action:inmenu"
8066 #~ msgid "Paste One Item"
8067 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
8068 #~ msgstr[0] "วาง %1 รายการ"