]> cloud.milkyroute.net Git - dolphin.git/blob - po/my/dolphin.po
GIT_SILENT Sync po/docbooks with svn
[dolphin.git] / po / my / dolphin.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
3 # This file is distributed under the same license as the dolphin package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:39+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: 2022-10-05 19:49+0630\n"
12 "Last-Translator: ဇေယျာလွင် <lw1nzayar@yandex.com>\n"
13 "Language-Team: Burmese <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
14 "Language: my\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 "X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
20
21 #, kde-format
22 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
23 msgid "Your names"
24 msgstr "ဇေယျာလွင်"
25
26 #, kde-format
27 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgid "Your emails"
29 msgstr "lw1nzayar@yandex.com"
30
31 #: dolphincontextmenu.cpp:124
32 #, kde-format
33 msgctxt "@action:inmenu"
34 msgid "Empty Trash"
35 msgstr "အမှိုက်ပုံးရှင်း"
36
37 #: dolphincontextmenu.cpp:138
38 #, kde-format
39 msgctxt "@action:inmenu"
40 msgid "Restore"
41 msgstr "ပြန်လည်ထားသိုမည်"
42
43 #: dolphincontextmenu.cpp:184 dolphinmainwindow.cpp:1544
44 #, kde-format
45 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
46 msgid "Create New"
47 msgstr "အသစ်ဖန်တီးရန်"
48
49 #: dolphincontextmenu.cpp:193
50 #, kde-format
51 msgctxt "@action:inmenu"
52 msgid "Open Path"
53 msgstr "လမ်းကြောင်းဖွင့်မည်"
54
55 #: dolphincontextmenu.cpp:201
56 #, kde-format
57 msgctxt "@action:inmenu"
58 msgid "Open Path in New Tab"
59 msgstr "လမ်းကြောင်းကို တပ်ဘ်အသစ်တွင်ဖွင့်မည်"
60
61 #: dolphincontextmenu.cpp:205
62 #, kde-format
63 msgctxt "@action:inmenu"
64 msgid "Open Path in New Window"
65 msgstr "လမ်းကြောင်းကို ဝင်းဒိုးအသစ်တွင် ဖွင့်မည်"
66
67 #: dolphinmainwindow.cpp:296
68 #, kde-format
69 msgctxt "@info:status"
70 msgid "Successfully copied."
71 msgstr "အောင်မြင်စွာ ကူးယူနိုင်ခဲ့သည်။"
72
73 #: dolphinmainwindow.cpp:299
74 #, kde-format
75 msgctxt "@info:status"
76 msgid "Successfully moved."
77 msgstr "အောင်မြင်စွာ ရွေ့ပြောင်းနိုင်ခဲ့သည်။"
78
79 #: dolphinmainwindow.cpp:302
80 #, kde-format
81 msgctxt "@info:status"
82 msgid "Successfully linked."
83 msgstr "အောင်မြင်စွာ လင့်ခ်ချိတ်နိုင်ခဲ့သည်။"
84
85 #: dolphinmainwindow.cpp:305
86 #, kde-format
87 msgctxt "@info:status"
88 msgid "Successfully moved to trash."
89 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ အောင်မြင်စွာ ရွေ့ပြောင်းနိုင်ခဲ့သည်။"
90
91 #: dolphinmainwindow.cpp:308
92 #, kde-format
93 msgctxt "@info:status"
94 msgid "Successfully renamed."
95 msgstr "အောင်မြင်စွာ အမည်ပြောင်းနိုင်ခဲ့သည်။"
96
97 #: dolphinmainwindow.cpp:312
98 #, kde-format
99 msgctxt "@info:status"
100 msgid "Created folder."
101 msgstr "ဖိုလ်ဒါ ဖန်တီးခဲ့သည်။"
102
103 #: dolphinmainwindow.cpp:384
104 #, kde-format
105 msgctxt "@info"
106 msgid "Go back"
107 msgstr "ပြန်လှည့်ရန်"
108
109 #: dolphinmainwindow.cpp:385
110 #, kde-format
111 msgctxt "@info:whatsthis go back"
112 msgid "Return to the previously viewed folder."
113 msgstr ""
114
115 #: dolphinmainwindow.cpp:391
116 #, kde-format
117 msgctxt "@info"
118 msgid "Go forward"
119 msgstr "ရှေ့သွားရန်"
120
121 #: dolphinmainwindow.cpp:392
122 #, kde-kuit-format
123 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
124 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
125 msgstr ""
126
127 #: dolphinmainwindow.cpp:582 dolphinmainwindow.cpp:628
128 #, kde-format
129 msgctxt "@title:window"
130 msgid "Confirmation"
131 msgstr "အတည်ပြုချက်"
132
133 #: dolphinmainwindow.cpp:586
134 #, kde-format
135 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
136 msgid "&Quit %1"
137 msgstr "&Qထွက်မည် %1"
138
139 #: dolphinmainwindow.cpp:588
140 #, kde-format
141 msgid "C&lose Current Tab"
142 msgstr "&lလက်ရှိတပ်ဘ် ပိတ်မည်"
143
144 #: dolphinmainwindow.cpp:597
145 #, kde-format
146 msgid ""
147 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
148 msgstr ""
149
150 #: dolphinmainwindow.cpp:599 dolphinmainwindow.cpp:649
151 #, kde-format
152 msgid "Do not ask again"
153 msgstr "နောက်ထပ်မမေးပါနှင့်"
154
155 #: dolphinmainwindow.cpp:637
156 #, kde-format
157 msgid "Show &Terminal Panel"
158 msgstr "&Tတာမီနယ်ပန်နယ်ပြမည်"
159
160 #: dolphinmainwindow.cpp:647
161 #, kde-format
162 msgid ""
163 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
164 "want to quit?"
165 msgstr ""
166
167 #: dolphinmainwindow.cpp:1141
168 #, kde-format
169 msgctxt "@action:inmenu Tools"
170 msgid "Open %1"
171 msgstr "%1 ဖွင့်မည်"
172
173 #: dolphinmainwindow.cpp:1150 dolphinmainwindow.cpp:1879
174 #, kde-format
175 msgctxt "@action:inmenu Tools"
176 msgid "Open Preferred Search Tool"
177 msgstr "နှစ်သက်သောရှာဖွေကိရိယာဖွင့်မည်"
178
179 #: dolphinmainwindow.cpp:1190
180 #, kde-format
181 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
182 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
183 msgstr[0] "တာမီနယ်ဝင်းဒိုး%1ခုကို တကယ်ဖွင့်တော့မှာလား"
184
185 #: dolphinmainwindow.cpp:1195
186 #, kde-format
187 msgctxt "@action:button"
188 msgid "Open %1 Terminal"
189 msgid_plural "Open %1 Terminals"
190 msgstr[0] "တာမီနယ် %1ခုဖွင့်မည်"
191
192 #: dolphinmainwindow.cpp:1390
193 #, kde-format
194 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
195 msgid "Configure"
196 msgstr "ပြင်ဆင်မည်"
197
198 #: dolphinmainwindow.cpp:1550
199 #, kde-format
200 msgctxt "@action:inmenu File"
201 msgid "New &Window"
202 msgstr "&Wဝင်းဒိုးအသစ်"
203
204 #: dolphinmainwindow.cpp:1551
205 #, kde-format
206 msgctxt "@info"
207 msgid "Open a new Dolphin window"
208 msgstr "လင်းပိုင်ဝင်းဒိုးအသစ် ဖွင့်မည်"
209
210 #: dolphinmainwindow.cpp:1553
211 #, kde-kuit-format
212 msgctxt "@info:whatsthis"
213 msgid ""
214 "This opens a new window just like this one with the current location and "
215 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
216 msgstr ""
217
218 #: dolphinmainwindow.cpp:1560
219 #, kde-format
220 msgctxt "@action:inmenu File"
221 msgid "New Tab"
222 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်"
223
224 #: dolphinmainwindow.cpp:1562
225 #, kde-kuit-format
226 msgctxt "@info:whatsthis"
227 msgid ""
228 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
229 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
230 "items between tabs."
231 msgstr ""
232
233 #: dolphinmainwindow.cpp:1571
234 #, kde-format
235 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
236 msgid "Add to Places"
237 msgstr "နေရာများ သို့ ထည့်မည်"
238
239 #: dolphinmainwindow.cpp:1573
240 #, kde-kuit-format
241 msgctxt "@info:whatsthis"
242 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
243 msgstr ""
244
245 #: dolphinmainwindow.cpp:1578
246 #, kde-format
247 msgctxt "@action:inmenu File"
248 msgid "Close Tab"
249 msgstr "တပ်ဘ်ပိတ်မည်"
250
251 #: dolphinmainwindow.cpp:1580
252 #, kde-format
253 msgctxt "@info:whatsthis"
254 msgid ""
255 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
256 "will close instead."
257 msgstr ""
258
259 #: dolphinmainwindow.cpp:1585
260 #, kde-format
261 msgctxt "@info:whatsthis quit"
262 msgid "This closes this window."
263 msgstr "၎င်းသည် ဤဝင်းဒိုးကို ပိတ်ပစ်မည်။"
264
265 #: dolphinmainwindow.cpp:1593
266 #, kde-kuit-format
267 msgctxt "@info:whatsthis"
268 msgid ""
269 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
270 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
271 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
272 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
273 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
274 msgstr ""
275
276 #: dolphinmainwindow.cpp:1600
277 #, kde-format
278 msgctxt "@action"
279 msgid "Cut…"
280 msgstr "ဖြတ်ယူ…"
281
282 #: dolphinmainwindow.cpp:1602
283 #, kde-kuit-format
284 msgctxt "@info:whatsthis cut"
285 msgid ""
286 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
287 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
288 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
289 "their initial location."
290 msgstr ""
291
292 #: dolphinmainwindow.cpp:1609
293 #, kde-format
294 msgctxt "@action"
295 msgid "Copy…"
296 msgstr "ကူးယူ…"
297
298 #: dolphinmainwindow.cpp:1611
299 #, kde-kuit-format
300 msgctxt "@info:whatsthis copy"
301 msgid ""
302 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
303 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
304 "them from the clipboard to a new location."
305 msgstr ""
306
307 #: dolphinmainwindow.cpp:1620
308 #, kde-format
309 msgctxt "@action:inmenu Edit"
310 msgid "Paste"
311 msgstr "ပွား"
312
313 #: dolphinmainwindow.cpp:1622
314 #, kde-kuit-format
315 msgctxt "@info:whatsthis paste"
316 msgid ""
317 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
318 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
319 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
320 msgstr ""
321
322 #: dolphinmainwindow.cpp:1629
323 #, fuzzy, kde-format
324 #| msgctxt "@action:inmenu"
325 #| msgid "Copy to Inactive Split View"
326 msgctxt "@action:inmenu"
327 msgid "Copy to Other View"
328 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
329
330 #: dolphinmainwindow.cpp:1630
331 #, fuzzy, kde-format
332 #| msgctxt "@action:inmenu"
333 #| msgid "Copy to Inactive Split View…"
334 msgctxt "@action:inmenu"
335 msgid "Copy to Other View…"
336 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်…"
337
338 #: dolphinmainwindow.cpp:1632
339 #, kde-kuit-format
340 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
341 msgid ""
342 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
343 "the inactive split view."
344 msgstr ""
345
346 #: dolphinmainwindow.cpp:1635
347 #, kde-format
348 msgctxt "@action:inmenu Edit"
349 msgid "Copy to Inactive Split View"
350 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ကူးယူမည်"
351
352 #: dolphinmainwindow.cpp:1640
353 #, fuzzy, kde-format
354 #| msgctxt "@action:inmenu"
355 #| msgid "Move to Inactive Split View"
356 msgctxt "@action:inmenu"
357 msgid "Move to Other View"
358 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ရွေ့ပြောင်းမည်"
359
360 #: dolphinmainwindow.cpp:1641
361 #, fuzzy, kde-format
362 #| msgctxt "@action:inmenu"
363 #| msgid "Move to Inactive Split View…"
364 msgctxt "@action:inmenu"
365 msgid "Move to Other View…"
366 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ရွေ့ပြောင်းမည်…"
367
368 #: dolphinmainwindow.cpp:1643
369 #, kde-kuit-format
370 msgctxt "@info:whatsthis Move"
371 msgid ""
372 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
373 "the inactive split view."
374 msgstr ""
375
376 #: dolphinmainwindow.cpp:1646
377 #, kde-format
378 msgctxt "@action:inmenu Edit"
379 msgid "Move to Inactive Split View"
380 msgstr "သက်ဝင်မှုမရှိသော သီးခြားမြင်ကွင်းသို့ ရွေ့ပြောင်းမည်"
381
382 #: dolphinmainwindow.cpp:1651
383 #, fuzzy, kde-format
384 #| msgctxt "@action:intoolbar"
385 #| msgid "Filter"
386 msgctxt "@action:inmenu Tools"
387 msgid "Filter…"
388 msgstr "စစ်ထုတ်မည်"
389
390 #: dolphinmainwindow.cpp:1652
391 #, kde-format
392 msgctxt "@info:tooltip"
393 msgid "Show Filter Bar"
394 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
395
396 #: dolphinmainwindow.cpp:1654
397 #, kde-kuit-format
398 msgctxt "@info:whatsthis"
399 msgid ""
400 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
401 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
402 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
403 "view."
404 msgstr ""
405
406 #: dolphinmainwindow.cpp:1666
407 #, kde-format
408 msgctxt "@action:inmenu"
409 msgid "Toggle Filter Bar"
410 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း အဖွင့်/အပိတ်"
411
412 #: dolphinmainwindow.cpp:1667
413 #, kde-format
414 msgctxt "@action:intoolbar"
415 msgid "Filter"
416 msgstr "စစ်ထုတ်မည်"
417
418 #: dolphinmainwindow.cpp:1675 search/dolphinsearchbox.cpp:338
419 #, fuzzy, kde-format
420 #| msgid "Search"
421 msgid "Search…"
422 msgstr "ရှာမည်"
423
424 #: dolphinmainwindow.cpp:1676
425 #, kde-format
426 msgctxt "@info:tooltip"
427 msgid "Search for files and folders"
428 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ရှာဖွေမည်"
429
430 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
431 #, kde-kuit-format
432 msgctxt "@info:whatsthis find"
433 msgid ""
434 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
435 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
436 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
437 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
438 msgstr ""
439
440 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
441 #, kde-format
442 msgctxt "@action:inmenu"
443 msgid "Toggle Search Bar"
444 msgstr "ရှာဖွေတန်း အဖွင့်/အပိတ်"
445
446 #: dolphinmainwindow.cpp:1690
447 #, kde-format
448 msgctxt "@action:intoolbar"
449 msgid "Search"
450 msgstr "ရှာမည်"
451
452 #. i18n: This action toggles a selection mode.
453 #: dolphinmainwindow.cpp:1698
454 #, kde-format
455 msgctxt "@action:inmenu"
456 msgid "Select Files and Folders"
457 msgstr "ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါရွေးမည်"
458
459 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
460 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
461 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
462 #, kde-format
463 msgctxt "@action:intoolbar"
464 msgid "Select"
465 msgstr "ရွေးချယ်မည်"
466
467 #: dolphinmainwindow.cpp:1704
468 #, kde-kuit-format
469 msgctxt "@info:whatsthis"
470 msgid ""
471 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
472 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
473 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
474 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
475 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
476 "items.</para>"
477 msgstr ""
478
479 #: dolphinmainwindow.cpp:1727
480 #, kde-kuit-format
481 msgctxt "@info:whatsthis"
482 msgid "This selects all files and folders in the current location."
483 msgstr ""
484
485 #: dolphinmainwindow.cpp:1731 dolphinpart.cpp:168
486 #, kde-format
487 msgctxt "@action:inmenu Edit"
488 msgid "Invert Selection"
489 msgstr "ရွေးထားသည်များ ပြောင်းပြန်လုပ်မည်"
490
491 #: dolphinmainwindow.cpp:1733
492 #, kde-kuit-format
493 msgctxt "@info:whatsthis invert"
494 msgid ""
495 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
496 "selected instead."
497 msgstr ""
498
499 #: dolphinmainwindow.cpp:1749
500 #, kde-kuit-format
501 msgctxt "@info:whatsthis find"
502 msgid ""
503 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
504 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
505 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
506 msgstr ""
507
508 #: dolphinmainwindow.cpp:1758
509 #, kde-format
510 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
511 msgid "Stash"
512 msgstr "သိုလှောင်နေရာ"
513
514 #: dolphinmainwindow.cpp:1759
515 #, kde-format
516 msgctxt "@info"
517 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
518 msgstr ""
519
520 #: dolphinmainwindow.cpp:1767
521 #, fuzzy, kde-format
522 #| msgctxt "@action:inmenu"
523 #| msgid "Preview"
524 msgctxt "@info:tooltip"
525 msgid "Refresh view"
526 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း"
527
528 #: dolphinmainwindow.cpp:1769
529 #, kde-kuit-format
530 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
531 msgid ""
532 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
533 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
534 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
535 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
536 msgstr ""
537
538 #: dolphinmainwindow.cpp:1776
539 #, kde-format
540 msgctxt "@action:inmenu View"
541 msgid "Stop"
542 msgstr "ရပ်မည်"
543
544 #: dolphinmainwindow.cpp:1777
545 #, kde-format
546 msgctxt "@info"
547 msgid "Stop loading"
548 msgstr "တွန်းတင်ခြင်းရပ်မည်."
549
550 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
551 #, kde-format
552 msgctxt "@info"
553 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
554 msgstr ""
555
556 #: dolphinmainwindow.cpp:1783
557 #, kde-format
558 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
559 msgid "Editable Location"
560 msgstr "တည်းဖြတ်၍ရသော တည်နေရာ"
561
562 #: dolphinmainwindow.cpp:1785
563 #, kde-kuit-format
564 msgctxt "@info:whatsthis"
565 msgid ""
566 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
567 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
568 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
569 "confirming the edited location."
570 msgstr ""
571
572 #: dolphinmainwindow.cpp:1793
573 #, kde-format
574 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
575 msgid "Replace Location"
576 msgstr "တည်နေရာအစားထိုးမည်"
577
578 #: dolphinmainwindow.cpp:1798
579 #, kde-kuit-format
580 msgctxt "@info:whatsthis"
581 msgid ""
582 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
583 "enter a different location."
584 msgstr ""
585
586 #: dolphinmainwindow.cpp:1828
587 #, kde-format
588 msgctxt "@action:inmenu File"
589 msgid "Undo close tab"
590 msgstr "တပ်ဘ်ပိတ်ခြင်းပြန်ဆုတ်မည်"
591
592 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
593 #, kde-format
594 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
595 msgid "This returns you to the previously closed tab."
596 msgstr ""
597
598 #: dolphinmainwindow.cpp:1837
599 #, kde-kuit-format
600 msgctxt "@info:whatsthis"
601 msgid ""
602 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
603 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
604 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
605 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
606 msgstr ""
607
608 #: dolphinmainwindow.cpp:1866
609 #, kde-kuit-format
610 msgctxt "@info:whatsthis"
611 msgid ""
612 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
613 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
614 "folders that contain personal application data."
615 msgstr ""
616
617 #: dolphinmainwindow.cpp:1873
618 #, kde-format
619 msgctxt "@action:inmenu Tools"
620 msgid "Compare Files"
621 msgstr "ဖိုင်လ်များနှိုင်းယှဥ်မည်"
622
623 #: dolphinmainwindow.cpp:1881
624 #, kde-kuit-format
625 msgctxt "@info:whatsthis"
626 msgid ""
627 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
628 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
629 "para>"
630 msgstr ""
631
632 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
633 #, kde-format
634 msgctxt "@action:inmenu Tools"
635 msgid "Open Terminal"
636 msgstr "တာမီနယ်ဖွင့်မည်"
637
638 #: dolphinmainwindow.cpp:1891
639 #, kde-kuit-format
640 msgctxt "@info:whatsthis"
641 msgid ""
642 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
643 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
644 "terminal application.</para>"
645 msgstr ""
646
647 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
648 #: dolphinmainwindow.cpp:1899
649 #, kde-format
650 msgctxt "@action:inmenu Tools"
651 msgid "Open Terminal Here"
652 msgstr "ဤတွင်တာမီနယ်ဖွင့်မည်"
653
654 #: dolphinmainwindow.cpp:1901
655 #, kde-kuit-format
656 msgctxt "@info:whatsthis"
657 msgid ""
658 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
659 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
660 "the terminal application.</para>"
661 msgstr ""
662
663 #: dolphinmainwindow.cpp:1909 dolphinmainwindow.cpp:2667
664 #, kde-format
665 msgctxt "@action:inmenu Tools"
666 msgid "Focus Terminal Panel"
667 msgstr "တာမီနယ်ပန်နယ် အာရုံစိုက်မည်"
668
669 #: dolphinmainwindow.cpp:1917
670 #, kde-format
671 msgctxt "@title:menu"
672 msgid "&Bookmarks"
673 msgstr "&Bစာမျက်နှာအမှတ်အသားများ"
674
675 #: dolphinmainwindow.cpp:1927
676 #, kde-kuit-format
677 msgctxt "@info:whatsthis"
678 msgid ""
679 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
680 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
681 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
682 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
683 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
684 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
685 msgstr ""
686
687 #: dolphinmainwindow.cpp:1960
688 #, kde-format
689 msgctxt "@action:inmenu"
690 msgid "Activate Tab %1"
691 msgstr "တပ်ဘ် %1 ကို သက်ဝင်စေမည်"
692
693 #: dolphinmainwindow.cpp:1973
694 #, kde-format
695 msgctxt "@action:inmenu"
696 msgid "Activate Last Tab"
697 msgstr "နောက်တပ်ဘ်ကို သက်ဝင်စေမည်"
698
699 #: dolphinmainwindow.cpp:1979
700 #, kde-format
701 msgctxt "@action:inmenu"
702 msgid "Next Tab"
703 msgstr "နောက်တပ်ဘ်"
704
705 #: dolphinmainwindow.cpp:1980
706 #, kde-format
707 msgctxt "@action:inmenu"
708 msgid "Activate Next Tab"
709 msgstr "နောက်တပ်ဘ်ကို သက်ဝင်စေမည်"
710
711 #: dolphinmainwindow.cpp:1986
712 #, kde-format
713 msgctxt "@action:inmenu"
714 msgid "Previous Tab"
715 msgstr "ရှေ့တပ်ဘ်"
716
717 #: dolphinmainwindow.cpp:1987
718 #, kde-format
719 msgctxt "@action:inmenu"
720 msgid "Activate Previous Tab"
721 msgstr "ရှေ့တပ်ဘ်ကို သက်ဝင်စေမည်"
722
723 #: dolphinmainwindow.cpp:1994
724 #, kde-format
725 msgctxt "@action:inmenu"
726 msgid "Show Target"
727 msgstr "ဦိးတည်ပစ်မှတ် ပြမည်"
728
729 #: dolphinmainwindow.cpp:2000
730 #, kde-format
731 msgctxt "@action:inmenu"
732 msgid "Open in New Tab"
733 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်တွင် ဖွင့်မည်"
734
735 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
736 #, kde-format
737 msgctxt "@action:inmenu"
738 msgid "Open in New Tabs"
739 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်များတွင် ဖွင့်မည်"
740
741 #: dolphinmainwindow.cpp:2010
742 #, kde-format
743 msgctxt "@action:inmenu"
744 msgid "Open in New Window"
745 msgstr "ဝင်းဒိုးအသစ်တွင် ဖွင့်မည်"
746
747 #: dolphinmainwindow.cpp:2015 panels/places/placespanel.cpp:50
748 #, fuzzy, kde-format
749 #| msgid "Open in application"
750 msgctxt "@action:inmenu"
751 msgid "Open in Split View"
752 msgstr "အပ္ပလီကေးရှင်းတွင်ဖွင့်မည်"
753
754 #: dolphinmainwindow.cpp:2029
755 #, kde-format
756 msgctxt "@action:inmenu Panels"
757 msgid "Unlock Panels"
758 msgstr "ပန်နယ်များ သော့ဖွင့်မည်"
759
760 #: dolphinmainwindow.cpp:2031
761 #, kde-format
762 msgctxt "@action:inmenu Panels"
763 msgid "Lock Panels"
764 msgstr "ပန်နယ်များ သော့ခတ်မည်"
765
766 #: dolphinmainwindow.cpp:2034
767 #, kde-kuit-format
768 msgctxt "@info:whatsthis"
769 msgid ""
770 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
771 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
772 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
773 "embedded more cleanly."
774 msgstr ""
775
776 #: dolphinmainwindow.cpp:2043
777 #, kde-format
778 msgctxt "@title:window"
779 msgid "Information"
780 msgstr "သတင်းအချက်အလက်"
781
782 #: dolphinmainwindow.cpp:2066
783 #, kde-kuit-format
784 msgctxt "@info:whatsthis"
785 msgid ""
786 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
787 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
788 msgstr ""
789
790 #: dolphinmainwindow.cpp:2073
791 #, kde-kuit-format
792 msgctxt "@info:whatsthis"
793 msgid ""
794 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
795 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
796 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
797 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
798 "items a preview of their contents is provided.</para>"
799 msgstr ""
800
801 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
802 #, kde-kuit-format
803 msgctxt "@info:whatsthis"
804 msgid ""
805 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
806 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
807 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
808 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
809 "are given here by right-clicking.</para>"
810 msgstr ""
811
812 #: dolphinmainwindow.cpp:2090
813 #, kde-format
814 msgctxt "@title:window"
815 msgid "Folders"
816 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ"
817
818 #: dolphinmainwindow.cpp:2111
819 #, kde-kuit-format
820 msgctxt "@info:whatsthis"
821 msgid ""
822 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
823 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
824 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
825 msgstr ""
826
827 #: dolphinmainwindow.cpp:2116
828 #, kde-kuit-format
829 msgctxt "@info:whatsthis"
830 msgid ""
831 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
832 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
833 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
834 "quick switching between any folders.</para>"
835 msgstr ""
836
837 #: dolphinmainwindow.cpp:2126
838 #, kde-format
839 msgctxt "@title:window Shell terminal"
840 msgid "Terminal"
841 msgstr "တာမီနယ်"
842
843 #: dolphinmainwindow.cpp:2151
844 #, kde-kuit-format
845 msgctxt "@info:whatsthis"
846 msgid ""
847 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
848 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
849 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
850 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
851 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
852 "like Konsole.</para>"
853 msgstr ""
854
855 #: dolphinmainwindow.cpp:2159
856 #, kde-kuit-format
857 msgctxt "@info:whatsthis"
858 msgid ""
859 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
860 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
861 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
862 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
863 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
864 "Konsole.</para>"
865 msgstr ""
866
867 #: dolphinmainwindow.cpp:2176
868 #, kde-format
869 msgctxt "@title:window"
870 msgid "Places"
871 msgstr "နေရာများ"
872
873 #: dolphinmainwindow.cpp:2204
874 #, kde-format
875 msgctxt "@item:inmenu"
876 msgid "Show Hidden Places"
877 msgstr "ဖွက်ထားသောနေရာများ ပြမည်"
878
879 #: dolphinmainwindow.cpp:2208
880 #, kde-format
881 msgctxt "@info:whatsthis"
882 msgid ""
883 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
884 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
885 msgstr ""
886
887 #: dolphinmainwindow.cpp:2220
888 #, kde-kuit-format
889 msgctxt "@info:whatsthis"
890 msgid ""
891 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
892 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
893 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
894 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
895 "type.</para>"
896 msgstr ""
897
898 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
899 #, kde-kuit-format
900 msgctxt "@info:whatsthis"
901 msgid ""
902 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
903 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
904 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
905 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
906 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
907 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
908 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
909 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
910 "interface> to display it again.</para>"
911 msgstr ""
912
913 #: dolphinmainwindow.cpp:2241
914 #, kde-format
915 msgctxt "@action:inmenu View"
916 msgid "Show Panels"
917 msgstr "ပန်နယ်များပြမည်"
918
919 #: dolphinmainwindow.cpp:2359
920 #, kde-kuit-format
921 msgctxt "@info:whatsthis"
922 msgid ""
923 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
924 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
925 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
926 "directory that contains all data connected to this computer—the "
927 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
928 msgstr ""
929
930 #: dolphinmainwindow.cpp:2441
931 #, kde-format
932 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
933 msgid "Close"
934 msgstr "ပိတ်မည်"
935
936 #: dolphinmainwindow.cpp:2442
937 #, kde-format
938 msgctxt "@info"
939 msgid "Close left view"
940 msgstr "ဘယ်မြင်ကွင်းပိတ်မည်"
941
942 #: dolphinmainwindow.cpp:2445
943 #, kde-format
944 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
945 msgid "Close"
946 msgstr "ပိတ်မည်"
947
948 #: dolphinmainwindow.cpp:2446
949 #, kde-format
950 msgctxt "@info"
951 msgid "Close right view"
952 msgstr "ညာမြင်ကွင်းပိတ်မည်"
953
954 #: dolphinmainwindow.cpp:2450
955 #, kde-format
956 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
957 msgid "Split"
958 msgstr "သီးခြားခွဲမည်"
959
960 #: dolphinmainwindow.cpp:2451
961 #, kde-format
962 msgctxt "@info"
963 msgid "Split view"
964 msgstr "မြင်ကွင်းခွဲမည်"
965
966 #: dolphinmainwindow.cpp:2499
967 #, kde-kuit-format
968 msgctxt "@info:whatsthis"
969 msgid ""
970 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
971 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
972 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
973 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
974 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
975 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
976 msgstr ""
977
978 #: dolphinmainwindow.cpp:2506
979 #, kde-kuit-format
980 msgctxt "@info:whatsthis"
981 msgid ""
982 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
983 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
984 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
985 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
986 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
987 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
988 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
989 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
990 msgstr ""
991
992 #: dolphinmainwindow.cpp:2518
993 #, kde-kuit-format
994 msgctxt "@info:whatsthis main view"
995 msgid ""
996 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
997 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
998 "interface> above. This area is the central part of this application where "
999 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1000 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1001 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1002 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1003 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1004 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1005 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1006 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: dolphinmainwindow.cpp:2534
1010 #, kde-kuit-format
1011 msgctxt "@info:whatsthis"
1012 msgid ""
1013 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1014 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1015 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1016 "be triggered this way.</para>"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: dolphinmainwindow.cpp:2540
1020 #, kde-kuit-format
1021 msgctxt "@info:whatsthis"
1022 msgid ""
1023 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1024 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1025 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: dolphinmainwindow.cpp:2544
1029 #, kde-kuit-format
1030 msgctxt "@info:whatsthis"
1031 msgid ""
1032 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1033 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1034 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1035 "Handbook</interface>."
1036 msgstr ""
1037
1038 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1039 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1040 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1041 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1042 #. The same might be true for any external link you translate.
1043 #: dolphinmainwindow.cpp:2564
1044 #, kde-kuit-format
1045 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1046 msgid ""
1047 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1048 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1049 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1050 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1051 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: dolphinmainwindow.cpp:2569
1055 #, kde-kuit-format
1056 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1057 msgid ""
1058 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1059 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1060 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1061 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1062 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1063 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1064 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1065 "windows so don't get too used to this.</para>"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: dolphinmainwindow.cpp:2580
1069 #, kde-kuit-format
1070 msgctxt "@info:whatsthis"
1071 msgid ""
1072 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1073 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1074 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1075 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1076 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: dolphinmainwindow.cpp:2589
1080 #, kde-kuit-format
1081 msgctxt "@info:whatsthis"
1082 msgid ""
1083 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1084 "support the continued work on this application and many other projects by "
1085 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1086 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1087 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1088 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1089 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1090 "behind the KDE community.</para>"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: dolphinmainwindow.cpp:2602
1094 #, kde-kuit-format
1095 msgctxt "@info:whatsthis"
1096 msgid ""
1097 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1098 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1099 "in your preferred language."
1100 msgstr ""
1101
1102 #: dolphinmainwindow.cpp:2607
1103 #, kde-kuit-format
1104 msgctxt "@info:whatsthis"
1105 msgid ""
1106 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1107 "libraries and maintainers of this application."
1108 msgstr ""
1109
1110 #: dolphinmainwindow.cpp:2612
1111 #, kde-kuit-format
1112 msgctxt "@info:whatsthis"
1113 msgid ""
1114 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1115 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1116 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1117 "a look!"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: dolphinmainwindow.cpp:2670 dolphinmainwindow.cpp:2674
1121 #, kde-format
1122 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1123 msgid "Defocus Terminal Panel"
1124 msgstr "တာမီနယ်ပန်နယ် အာရုံမစိုက်တော့ပါ"
1125
1126 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1127 #, kde-format
1128 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1132 #, kde-format
1133 msgctxt "@action:button"
1134 msgid "Empty Trash"
1135 msgstr "အမှိုက်ပုံးရှင်း"
1136
1137 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1138 #, kde-format
1139 msgid "Empties Trash to create free space"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1143 #, kde-format
1144 msgctxt "@action:button"
1145 msgid "Add Network Folder"
1146 msgstr "ကွန်ရက်ဖိုလ်ဒါ ထည့်မည်"
1147
1148 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1149 #, kde-format
1150 msgctxt "@action:inmenu"
1151 msgid "Location Bar"
1152 msgid_plural "Location Bars"
1153 msgstr[0] "တည်နေရာပြ-တန်း"
1154
1155 #: dolphinpart.cpp:149
1156 #, fuzzy, kde-format
1157 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1158 #| msgid "&Edit File Type..."
1159 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1160 msgid "&Edit File Type…"
1161 msgstr "&Eဖိုင်လ်အမျိုးအစားတည်းဖြတ်မည်..."
1162
1163 #: dolphinpart.cpp:153
1164 #, fuzzy, kde-format
1165 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1166 #| msgid "Select Items Matching..."
1167 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1168 msgid "Select Items Matching…"
1169 msgstr "ကိုက်ညီသည့်အိုင်တမ်များ ရွေးမည်..."
1170
1171 #: dolphinpart.cpp:158
1172 #, fuzzy, kde-format
1173 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1174 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1175 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1176 msgid "Unselect Items Matching…"
1177 msgstr "ကိုက်ညီသည့်အိုင်တမ်များ မရွေးပါ..."
1178
1179 #: dolphinpart.cpp:164
1180 #, kde-format
1181 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1182 msgid "Unselect All"
1183 msgstr "အားလုံးမရွေးချယ်တော့ပါ"
1184
1185 #: dolphinpart.cpp:179
1186 #, kde-format
1187 msgctxt "@action:inmenu Go"
1188 msgid "App&lications"
1189 msgstr "&lအပ္ပလီကေးရှင်းများ"
1190
1191 #: dolphinpart.cpp:180
1192 #, kde-format
1193 msgctxt "@action:inmenu Go"
1194 msgid "&Network Folders"
1195 msgstr "&Nကွန်ရက်ဖိုလ်ဒါများ"
1196
1197 #: dolphinpart.cpp:181
1198 #, kde-format
1199 msgctxt "@action:inmenu Go"
1200 msgid "Trash"
1201 msgstr "အမှိုက်ပုံး"
1202
1203 #: dolphinpart.cpp:184
1204 #, kde-format
1205 msgctxt "@action:inmenu Go"
1206 msgid "Autostart"
1207 msgstr "အလိုအလျောက်စတင်မည်"
1208
1209 #: dolphinpart.cpp:190
1210 #, fuzzy, kde-format
1211 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1212 #| msgid "Find File..."
1213 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1214 msgid "Find File…"
1215 msgstr "ဖိုင်လ်ရှာမည်..."
1216
1217 #: dolphinpart.cpp:196
1218 #, kde-format
1219 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1220 msgid "Open &Terminal"
1221 msgstr "&Tတာမီနယ်ဖွင့်မည်"
1222
1223 #: dolphinpart.cpp:451
1224 #, kde-format
1225 msgctxt "@title:window"
1226 msgid "Select"
1227 msgstr "ရွေးချယ်မည်"
1228
1229 #: dolphinpart.cpp:451
1230 #, kde-format
1231 msgid "Select all items matching this pattern:"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: dolphinpart.cpp:456
1235 #, kde-format
1236 msgctxt "@title:window"
1237 msgid "Unselect"
1238 msgstr "မရွေးချယ်တော့ပါ"
1239
1240 #: dolphinpart.cpp:456
1241 #, kde-format
1242 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1243 msgstr ""
1244
1245 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1246 #: dolphinpart.rc:5
1247 #, kde-format
1248 msgid "&Edit"
1249 msgstr "&Eတည်းဖြတ်"
1250
1251 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1252 #: dolphinpart.rc:15
1253 #, kde-format
1254 msgctxt "@title:menu"
1255 msgid "Selection"
1256 msgstr "ရွေးချယ်မှု"
1257
1258 #. i18n: ectx: Menu (view)
1259 #: dolphinpart.rc:24
1260 #, kde-format
1261 msgid "&View"
1262 msgstr "&Vမြင်ကွင်း"
1263
1264 #. i18n: ectx: Menu (go)
1265 #: dolphinpart.rc:33
1266 #, kde-format
1267 msgid "&Go"
1268 msgstr "&Gသွားမည်"
1269
1270 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1271 #: dolphinpart.rc:41
1272 #, kde-format
1273 msgctxt "@title:menu"
1274 msgid "Tools"
1275 msgstr "ကိရိယာများ"
1276
1277 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1278 #: dolphinpart.rc:51
1279 #, kde-format
1280 msgctxt "@title:menu"
1281 msgid "Dolphin Toolbar"
1282 msgstr "လင်းပိုင် ကိရိယာတန်း"
1283
1284 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1285 #, kde-format
1286 msgid "Recently Closed Tabs"
1287 msgstr "မကြာမီကပိတ်ခဲ့သောတပ်ဘ်များ"
1288
1289 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1290 #, kde-format
1291 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1292 msgstr "မကြာမီကပိတ်ခဲ့သောတပ်ဘ်များ ရှင်းပစ်မည်"
1293
1294 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1295 #: dolphinviewcontainer.cpp:514 search/dolphinsearchbox.cpp:296
1296 #, kde-format
1297 msgid "Search for %1 in %2"
1298 msgstr "%2တွင် %1အတွက် ရှာမည်"
1299
1300 #: dolphintabbar.cpp:127
1301 #, kde-format
1302 msgctxt "@action:inmenu"
1303 msgid "New Tab"
1304 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်"
1305
1306 #: dolphintabbar.cpp:128
1307 #, kde-format
1308 msgctxt "@action:inmenu"
1309 msgid "Detach Tab"
1310 msgstr "တပ်ဘ် ဖြုတ်ပစ်မည်"
1311
1312 #: dolphintabbar.cpp:129
1313 #, kde-format
1314 msgctxt "@action:inmenu"
1315 msgid "Close Other Tabs"
1316 msgstr "အခြားတပ်ဘ်များပိတ်မည်"
1317
1318 #: dolphintabbar.cpp:130
1319 #, kde-format
1320 msgctxt "@action:inmenu"
1321 msgid "Close Tab"
1322 msgstr "တပ်ဘ်ပိတ်မည်"
1323
1324 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1325 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1326 #: dolphintabwidget.cpp:498
1327 #, fuzzy, kde-format
1328 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1329 #| msgid "%1 (%2)"
1330 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1331 msgid "%1 | (%2)"
1332 msgstr "%1 (%2)"
1333
1334 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1335 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1336 #: dolphintabwidget.cpp:502
1337 #, kde-format
1338 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1339 msgid "(%1) | %2"
1340 msgstr ""
1341
1342 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1343 #: dolphinui.rc:59
1344 #, kde-format
1345 msgctxt "@title:menu"
1346 msgid "Location Bar"
1347 msgstr "တည်နေရာပြ-တန်း"
1348
1349 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1350 #: dolphinui.rc:105
1351 #, kde-format
1352 msgctxt "@title:menu"
1353 msgid "Main Toolbar"
1354 msgstr "ပင်မကိရိယာတန်း"
1355
1356 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1357 #, kde-kuit-format
1358 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1359 msgid ""
1360 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1361 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1362 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1363 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1364 "because following these folders from left to right leads here.</"
1365 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1366 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1367 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1368 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: dolphinviewcontainer.cpp:92
1372 #, kde-kuit-format
1373 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1374 msgid ""
1375 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1376 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1377 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1378 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1379 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1380 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1381 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1382 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1383 "find an item.</item></list></para>"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: dolphinviewcontainer.cpp:111
1387 #, kde-format
1388 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1389 msgstr ""
1390
1391 #: dolphinviewcontainer.cpp:550
1392 #, kde-format
1393 msgid "Search"
1394 msgstr "ရှာမည်"
1395
1396 #: dolphinviewcontainer.cpp:552
1397 #, kde-format
1398 msgid "Search for %1"
1399 msgstr "%1အတွက် ရှာမည်"
1400
1401 #: dolphinviewcontainer.cpp:636
1402 #, fuzzy, kde-format
1403 #| msgctxt "@info:progress"
1404 #| msgid "Loading folder..."
1405 msgctxt "@info:progress"
1406 msgid "Loading folder…"
1407 msgstr "ဖိုလ်ဒါတွန်းတင်နေသည်..."
1408
1409 #: dolphinviewcontainer.cpp:644
1410 #, fuzzy, kde-format
1411 #| msgctxt "@label:listbox"
1412 #| msgid "Sorting:"
1413 msgctxt "@info:progress"
1414 msgid "Sorting…"
1415 msgstr "စီသည် -"
1416
1417 #: dolphinviewcontainer.cpp:655
1418 #, fuzzy, kde-format
1419 #| msgctxt "@info"
1420 #| msgid "Searching..."
1421 msgctxt "@info"
1422 msgid "Searching…"
1423 msgstr "ရှာဖွေနေသည်..."
1424
1425 #: dolphinviewcontainer.cpp:676
1426 #, kde-format
1427 msgctxt "@info:status"
1428 msgid "No items found."
1429 msgstr "အိုင်တမ်များ မတွေ့ပါ။"
1430
1431 #: dolphinviewcontainer.cpp:836
1432 #, kde-format
1433 msgctxt "@info:status"
1434 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: dolphinviewcontainer.cpp:839
1438 #, kde-format
1439 msgctxt "@info:status"
1440 msgid ""
1441 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: dolphinviewcontainer.cpp:845
1445 #, kde-format
1446 msgctxt "@info:status"
1447 msgid "Invalid protocol"
1448 msgstr "မမှန်ကန်သော ပရိုတိုကော"
1449
1450 #: dolphinviewcontainer.cpp:954
1451 #, kde-kuit-format
1452 msgid ""
1453 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1454 msgstr ""
1455
1456 #: filterbar/filterbar.cpp:27
1457 #, kde-format
1458 msgctxt "@info:tooltip"
1459 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1463 #, fuzzy, kde-format
1464 #| msgctxt "@action:intoolbar"
1465 #| msgid "Filter"
1466 msgid "Filter…"
1467 msgstr "စစ်ထုတ်မည်"
1468
1469 #: filterbar/filterbar.cpp:42
1470 #, kde-format
1471 msgctxt "@info:tooltip"
1472 msgid "Hide Filter Bar"
1473 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ဖွက်မည်"
1474
1475 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1476 #, kde-format
1477 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1478 msgid "\"%1\""
1479 msgstr ""
1480
1481 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1482 #, kde-format
1483 msgctxt ""
1484 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1485 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1486 msgstr "\"%1\" နှင့် \"%2\""
1487
1488 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1489 #, kde-format
1490 msgctxt ""
1491 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1492 "folders."
1493 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1494 msgstr "\"%1\"၊ \"%2\" နှင့် \"%3\""
1495
1496 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1497 #, kde-format
1498 msgctxt ""
1499 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1500 "folders."
1501 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1502 msgstr "\"%1\"၊ \"%2\"၊ \"%3\" နှင့် \"%4\""
1503
1504 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1505 #, kde-format
1506 msgctxt ""
1507 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1508 "files/folders."
1509 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1510 msgstr ""
1511
1512 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1513 #, kde-format
1514 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1515 msgid "One Selected File"
1516 msgid_plural "%1 Selected Files"
1517 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသော ဖိုင်လ် %1ခု"
1518
1519 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1520 #, kde-format
1521 msgctxt ""
1522 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1523 msgid "One Selected Folder"
1524 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1525 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသော ဖိုလ်ဒါ %1ခု"
1526
1527 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1528 #, kde-format
1529 msgctxt ""
1530 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1531 "folders."
1532 msgid "One Selected Item"
1533 msgid_plural "%1 Selected Items"
1534 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသောအိုင်တမ် %1ခု"
1535
1536 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1537 #, kde-format
1538 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1539 msgid "One File"
1540 msgid_plural "%1 Files"
1541 msgstr[0] "ဖိုင်လ် %1ခု"
1542
1543 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1544 #, kde-format
1545 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1546 msgid "One Folder"
1547 msgid_plural "%1 Folders"
1548 msgstr[0] "ဖိုလ်ဒါ %1ခု"
1549
1550 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1551 #, kde-format
1552 msgctxt ""
1553 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1554 msgid "One Item"
1555 msgid_plural "%1 Items"
1556 msgstr[0] ""
1557
1558 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1559 #, kde-format
1560 msgctxt "@item:intable"
1561 msgid "%1 item"
1562 msgid_plural "%1 items"
1563 msgstr[0] "အိုင်တမ် %1ခု"
1564
1565 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1566 #, kde-format
1567 msgctxt "width × height"
1568 msgid "%1 × %2"
1569 msgstr "%1 × %2"
1570
1571 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2304
1572 #, kde-format
1573 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1574 msgid "0 - 9"
1575 msgstr "၀-၉"
1576
1577 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2306
1578 #, kde-format
1579 msgctxt "@title:group"
1580 msgid "Others"
1581 msgstr "အခြား"
1582
1583 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2338
1584 #, kde-format
1585 msgctxt "@title:group Size"
1586 msgid "Folders"
1587 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ"
1588
1589 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2346
1590 #, kde-format
1591 msgctxt "@title:group Size"
1592 msgid "Small"
1593 msgstr "သေးငယ်"
1594
1595 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2348
1596 #, kde-format
1597 msgctxt "@title:group Size"
1598 msgid "Medium"
1599 msgstr "အလယ်အလတ်"
1600
1601 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2350
1602 #, kde-format
1603 msgctxt "@title:group Size"
1604 msgid "Big"
1605 msgstr "ကြီးမား"
1606
1607 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2395
1608 #, kde-format
1609 msgctxt "@title:group Date"
1610 msgid "Today"
1611 msgstr "ယနေ့"
1612
1613 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2398
1614 #, kde-format
1615 msgctxt "@title:group Date"
1616 msgid "Yesterday"
1617 msgstr "မနေ့"
1618
1619 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2401
1620 #, kde-format
1621 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1622 msgid "dddd"
1623 msgstr "dddd"
1624
1625 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2405
1626 #, kde-format
1627 msgctxt ""
1628 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1629 msgid "%1"
1630 msgstr "%1"
1631
1632 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2410
1633 #, kde-format
1634 msgctxt "@title:group Date"
1635 msgid "One Week Ago"
1636 msgstr "လွန်ခဲ့သော တစ်ပတ်က"
1637
1638 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2413
1639 #, kde-format
1640 msgctxt "@title:group Date"
1641 msgid "Two Weeks Ago"
1642 msgstr "လွန်ခဲ့သောနှစ်ရက်က"
1643
1644 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2416
1645 #, kde-format
1646 msgctxt "@title:group Date"
1647 msgid "Three Weeks Ago"
1648 msgstr "လွန်ခဲ့သောသုံးပတ်က"
1649
1650 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2420
1651 #, kde-format
1652 msgctxt "@title:group Date"
1653 msgid "Earlier this Month"
1654 msgstr "ဤလအစောပိုင်းက"
1655
1656 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2434
1657 #, kde-format
1658 msgctxt ""
1659 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1660 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1661 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1662 "text that should not be formatted as a date"
1663 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1664 msgstr "'မနေ့' (MMMM, yyyy)"
1665
1666 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2441
1667 #, kde-format
1668 msgctxt ""
1669 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1670 "context @title:group Date"
1671 msgid "%1"
1672 msgstr "%1"
1673
1674 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
1675 #, kde-format
1676 msgctxt ""
1677 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1678 "current locale, and yyyy is full year number."
1679 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1680 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
1681
1682 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2458
1683 #, kde-format
1684 msgctxt ""
1685 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1686 "@title:group Date"
1687 msgid "%1"
1688 msgstr "%1"
1689
1690 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2466
1691 #, kde-format
1692 msgctxt ""
1693 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1694 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1695 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1696 "text that should not be formatted as a date"
1697 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1698 msgstr "'လွန်ခဲ့သောတစ်ပါတ်က' (MMMM, yyyy)"
1699
1700 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2473
1701 #, kde-format
1702 msgctxt ""
1703 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1704 "context @title:group Date"
1705 msgid "%1"
1706 msgstr "%1"
1707
1708 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2487
1709 #, kde-format
1710 msgctxt ""
1711 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1712 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1713 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1714 "text that should not be formatted as a date"
1715 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1716 msgstr "'လွန်ခဲ့သောနှစ်ပါတ်က' (MMMM, yyyy)"
1717
1718 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2494
1719 #, kde-format
1720 msgctxt ""
1721 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1722 "context @title:group Date"
1723 msgid "%1"
1724 msgstr "%1"
1725
1726 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2508
1727 #, kde-format
1728 msgctxt ""
1729 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1730 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1731 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1732 "text that should not be formatted as a date"
1733 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1734 msgstr "'လွန်ခဲ့သောသုံးပါတ်က' (MMMM, yyyy)"
1735
1736 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2515
1737 #, kde-format
1738 msgctxt ""
1739 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1740 "context @title:group Date"
1741 msgid "%1"
1742 msgstr "%1"
1743
1744 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2529
1745 #, kde-format
1746 msgctxt ""
1747 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1748 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1749 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1750 "text that should not be formatted as a date"
1751 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1752 msgstr "'အစောတုန်းက' MMMM, yyyy"
1753
1754 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2536
1755 #, kde-format
1756 msgctxt ""
1757 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1758 "context @title:group Date"
1759 msgid "%1"
1760 msgstr "%1"
1761
1762 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2550
1763 #, kde-format
1764 msgctxt ""
1765 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1766 "and yyyy is full year number"
1767 msgid "MMMM, yyyy"
1768 msgstr "MMMM, yyyy"
1769
1770 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2554
1771 #, kde-format
1772 msgctxt ""
1773 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1774 "group Date"
1775 msgid "%1"
1776 msgstr "%1"
1777
1778 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2594 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2607
1779 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2620
1780 #, kde-format
1781 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1782 msgid "Read, "
1783 msgstr "ဖတ်၊ "
1784
1785 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2597 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2610
1786 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2623
1787 #, kde-format
1788 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1789 msgid "Write, "
1790 msgstr "ရေး၊ "
1791
1792 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2600 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2613
1793 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2626
1794 #, kde-format
1795 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1796 msgid "Execute, "
1797 msgstr "ဆောင်ရွက်၊ "
1798
1799 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2602 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2615
1800 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2628
1801 #, kde-format
1802 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1803 msgid "Forbidden"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
1807 #, kde-format
1808 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1809 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1810 msgstr "အသုံးပြုသူ- %1 | အုပ်စု- %2 | အခြား- %3"
1811
1812 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
1813 msgctxt "@label"
1814 msgid "Name"
1815 msgstr "အမည်"
1816
1817 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721
1818 msgctxt "@label"
1819 msgid "Size"
1820 msgstr "အရွယ်အစား"
1821
1822 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
1823 msgctxt "@label"
1824 msgid "Modified"
1825 msgstr "မွမ်းမံခဲ့သည်"
1826
1827 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
1828 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
1829 msgctxt "@tooltip"
1830 msgid "The date format can be selected in settings."
1831 msgstr ""
1832
1833 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
1834 msgctxt "@label"
1835 msgid "Created"
1836 msgstr "ဖန်တီးခဲ့သည်"
1837
1838 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
1839 msgctxt "@label"
1840 msgid "Accessed"
1841 msgstr "အသုံးပြုခဲ့သည်"
1842
1843 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725
1844 msgctxt "@label"
1845 msgid "Type"
1846 msgstr "ရိုက်သွင်းမည်"
1847
1848 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726
1849 msgctxt "@label"
1850 msgid "Rating"
1851 msgstr "အကဲဖြတ်မှု"
1852
1853 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
1854 msgctxt "@label"
1855 msgid "Tags"
1856 msgstr "တပ်ဂ်များ"
1857
1858 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
1859 msgctxt "@label"
1860 msgid "Comment"
1861 msgstr "မှက်ချက်"
1862
1863 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
1864 msgctxt "@label"
1865 msgid "Title"
1866 msgstr "ခေါင်းစဉ်"
1867
1868 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1869 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
1870 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
1871 msgctxt "@label"
1872 msgid "Document"
1873 msgstr "မှတ်တမ်းပုံနှိပ်မူ"
1874
1875 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
1876 msgctxt "@label"
1877 msgid "Author"
1878 msgstr "ရေးသားသူ"
1879
1880 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
1881 msgctxt "@label"
1882 msgid "Publisher"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
1886 #, fuzzy
1887 #| msgctxt "@label"
1888 #| msgid "Line Count"
1889 msgctxt "@label"
1890 msgid "Page Count"
1891 msgstr "စာကြောင်းအရေအတွက်"
1892
1893 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
1894 msgctxt "@label"
1895 msgid "Word Count"
1896 msgstr "စကားလုံးအရေအတွက်"
1897
1898 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
1899 msgctxt "@label"
1900 msgid "Line Count"
1901 msgstr "စာကြောင်းအရေအတွက်"
1902
1903 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
1904 msgctxt "@label"
1905 msgid "Date Photographed"
1906 msgstr "ပုံရိုက်ခဲ့သော နေ့စွဲ"
1907
1908 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
1909 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
1910 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
1911 msgctxt "@label"
1912 msgid "Image"
1913 msgstr "ပုံရိပ်"
1914
1915 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
1916 msgctxt "@label width x height"
1917 msgid "Dimensions"
1918 msgstr "အတိုင်းအတာ"
1919
1920 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
1921 msgctxt "@label"
1922 msgid "Width"
1923 msgstr "အနံ"
1924
1925 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
1926 msgctxt "@label"
1927 msgid "Height"
1928 msgstr "အမြင့်"
1929
1930 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
1931 msgctxt "@label"
1932 msgid "Orientation"
1933 msgstr "တည်နေရာအခင်းအကျင်း"
1934
1935 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
1936 msgctxt "@label"
1937 msgid "Artist"
1938 msgstr "အနုပညာရှင်"
1939
1940 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
1941 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
1942 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
1943 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
1944 msgctxt "@label"
1945 msgid "Audio"
1946 msgstr "အသံ"
1947
1948 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
1949 msgctxt "@label"
1950 msgid "Genre"
1951 msgstr "အမျိုးအစား"
1952
1953 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
1954 msgctxt "@label"
1955 msgid "Album"
1956 msgstr "အယ်ဘမ်"
1957
1958 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
1959 msgctxt "@label"
1960 msgid "Duration"
1961 msgstr "ကြာချိန်"
1962
1963 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
1964 msgctxt "@label"
1965 msgid "Bitrate"
1966 msgstr "ဘစ်နှုန်း"
1967
1968 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
1969 msgctxt "@label"
1970 msgid "Track"
1971 msgstr "သံစဉ်"
1972
1973 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
1974 msgctxt "@label"
1975 msgid "Release Year"
1976 msgstr "ထုတ်ဝေသည့်နှစ်"
1977
1978 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
1979 msgctxt "@label"
1980 msgid "Aspect Ratio"
1981 msgstr "အချိုးအစား"
1982
1983 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
1984 msgctxt "@label"
1985 msgid "Video"
1986 msgstr "ဗီဒီယို"
1987
1988 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
1989 msgctxt "@label"
1990 msgid "Frame Rate"
1991 msgstr "ဖရိန်ပြောင်းနှုန်း"
1992
1993 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
1994 msgctxt "@label"
1995 msgid "Path"
1996 msgstr "လမ်းကြောင်း"
1997
1998 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
1999 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2000 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2001 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2002 msgctxt "@label"
2003 msgid "Other"
2004 msgstr "အခြား"
2005
2006 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2007 msgctxt "@label"
2008 msgid "File Extension"
2009 msgstr "ဖိုင်လ်တိုးချဲ့အမည်"
2010
2011 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2012 msgctxt "@label"
2013 msgid "Deletion Time"
2014 msgstr "ဖျက်မည့်အချိန်"
2015
2016 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2017 msgctxt "@label"
2018 msgid "Link Destination"
2019 msgstr "လင့်ခ် ဦးတည်နေရာ"
2020
2021 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2022 msgctxt "@label"
2023 msgid "Downloaded From"
2024 msgstr "မှဒေါင်းလုတ်ဆွဲခဲ့သည်"
2025
2026 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2027 msgctxt "@label"
2028 msgid "Permissions"
2029 msgstr "ခွင့်ပြုချက်များ"
2030
2031 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2032 msgctxt "@tooltip"
2033 msgid ""
2034 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2035 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2039 msgctxt "@label"
2040 msgid "Owner"
2041 msgstr "ပိုင်ရှင်"
2042
2043 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2044 msgctxt "@label"
2045 msgid "User Group"
2046 msgstr "အသုံးပြုသူအုပ်စု"
2047
2048 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2856
2049 #, kde-format
2050 msgctxt "@info:status"
2051 msgid "Unknown error."
2052 msgstr "မသိသောအမှား။"
2053
2054 #: main.cpp:96
2055 #, kde-format
2056 msgid "Dolphin"
2057 msgstr "လင်းပိုင်"
2058
2059 #: main.cpp:98
2060 #, kde-format
2061 msgctxt "@title"
2062 msgid "File Manager"
2063 msgstr "ဖိုင်လ်မန်နေဂျာ"
2064
2065 #: main.cpp:100
2066 #, kde-format
2067 msgctxt "@info:credit"
2068 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2069 msgstr "(C) ၁၉၉၈-၂၀၂၂ လင်းပိုင်းဒက်ဗ်ဗလော့ပါများ"
2070
2071 #: main.cpp:102
2072 #, kde-format
2073 msgctxt "@info:credit"
2074 msgid "Felix Ernst"
2075 msgstr "ဖီလစ်အွန်းနက်စ်"
2076
2077 #: main.cpp:103
2078 #, kde-format
2079 msgctxt "@info:credit"
2080 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2081 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၂၁ကတည်းက) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
2082
2083 #: main.cpp:105
2084 #, kde-format
2085 msgctxt "@info:credit"
2086 msgid "Méven Car"
2087 msgstr "မီဗန်ကား"
2088
2089 #: main.cpp:106
2090 #, kde-format
2091 msgctxt "@info:credit"
2092 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2093 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၂၁ကတည်းက) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ (၂၀၁၉ ကတည်းက)"
2094
2095 #: main.cpp:108
2096 #, kde-format
2097 msgctxt "@info:credit"
2098 msgid "Elvis Angelaccio"
2099 msgstr "အယ်ဗစ်အန်ဂျလာဆီယို"
2100
2101 #: main.cpp:109
2102 #, kde-format
2103 msgctxt "@info:credit"
2104 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2105 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၁၈-၂၀၂၁) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
2106
2107 #: main.cpp:111
2108 #, kde-format
2109 msgctxt "@info:credit"
2110 msgid "Emmanuel Pescosta"
2111 msgstr "အန်မြူရယ်ပက်ကိုတာ"
2112
2113 #: main.cpp:112
2114 #, kde-format
2115 msgctxt "@info:credit"
2116 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2117 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၁၄-၂၀၁၈) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
2118
2119 #: main.cpp:114
2120 #, kde-format
2121 msgctxt "@info:credit"
2122 msgid "Frank Reininghaus"
2123 msgstr "ဖရန့်ခ်ရိိန်နင်ဂက်စ်"
2124
2125 #: main.cpp:115
2126 #, kde-format
2127 msgctxt "@info:credit"
2128 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2129 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ (၂၀၁၂-၂၀၁၄) နှင့် ပရိုဂရမ်မာ"
2130
2131 #: main.cpp:117
2132 #, kde-format
2133 msgctxt "@info:credit"
2134 msgid "Peter Penz"
2135 msgstr "ပီတာပန့်ဇ်"
2136
2137 #: main.cpp:118
2138 #, kde-format
2139 msgctxt "@info:credit"
2140 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2141 msgstr "ထိန်းသိမ်းသူ နှင့် ပရိုဂရမ်မာ (၂၀၀၆-၂၀၁၂)"
2142
2143 #: main.cpp:120
2144 #, kde-format
2145 msgctxt "@info:credit"
2146 msgid "Sebastian Trüg"
2147 msgstr "ဆီဘက်ရှန်း ထရပ်ဂ်"
2148
2149 #: main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124
2150 #: main.cpp:125 main.cpp:126
2151 #, kde-format
2152 msgctxt "@info:credit"
2153 msgid "Developer"
2154 msgstr "ပရိုဂရမ်မာ"
2155
2156 #: main.cpp:121
2157 #, kde-format
2158 msgctxt "@info:credit"
2159 msgid "David Faure"
2160 msgstr "ဒေးဗစ်ဖော့"
2161
2162 #: main.cpp:122
2163 #, kde-format
2164 msgctxt "@info:credit"
2165 msgid "Aaron J. Seigo"
2166 msgstr "အယ်ရွန် ဂျေ. ဆိုင်ဂို"
2167
2168 #: main.cpp:123
2169 #, kde-format
2170 msgctxt "@info:credit"
2171 msgid "Rafael Fernández López"
2172 msgstr "ရာဖေးဖာနန်ဒက်လိုပက်ဇ်"
2173
2174 #: main.cpp:124
2175 #, kde-format
2176 msgctxt "@info:credit"
2177 msgid "Kevin Ottens"
2178 msgstr "ကယ်ဗင်အောက်တန်"
2179
2180 #: main.cpp:125
2181 #, kde-format
2182 msgctxt "@info:credit"
2183 msgid "Holger Freyther"
2184 msgstr "ဟော်ဂျာဖရီသာ"
2185
2186 #: main.cpp:126
2187 #, kde-format
2188 msgctxt "@info:credit"
2189 msgid "Max Blazejak"
2190 msgstr "မက်စ်ဘလေ့ဇ်ဂျက်"
2191
2192 #: main.cpp:127
2193 #, kde-format
2194 msgctxt "@info:credit"
2195 msgid "Michael Austin"
2196 msgstr "မစ်ချယ်အော်စတင်"
2197
2198 #: main.cpp:127
2199 #, kde-format
2200 msgctxt "@info:credit"
2201 msgid "Documentation"
2202 msgstr "ဒိုကူမန်တေးရှင်း"
2203
2204 #: main.cpp:137
2205 #, kde-format
2206 msgctxt "@info:shell"
2207 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2208 msgstr "ပေးချက်များအဖြစ် ပေးခဲ့သော ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ကိုရွေးချယ်မည်"
2209
2210 #: main.cpp:139
2211 #, kde-format
2212 msgctxt "@info:shell"
2213 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2214 msgstr "အခွဲမြင်ကွင်းနှင့် လင်းပိုင် စတင်လိမ့်မည်။"
2215
2216 #: main.cpp:140
2217 #, kde-format
2218 msgctxt "@info:shell"
2219 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2220 msgstr "လင်းပိုင်းအား သေချာကို ဝင်းဒိုးအသစ်တွင်ဖွင်မည်။"
2221
2222 #: main.cpp:142
2223 #, kde-format
2224 msgctxt "@info:shell"
2225 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2226 msgstr ""
2227
2228 #: main.cpp:143
2229 #, kde-format
2230 msgctxt "@info:shell"
2231 msgid "Document to open"
2232 msgstr "ဖွင့်မည့် မှတ်တမ်းပုံနှိပ်မူ"
2233
2234 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2235 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2236 #, kde-format
2237 msgid "Hidden files shown"
2238 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြထားသည်"
2239
2240 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2241 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2242 #, kde-format
2243 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2244 msgstr ""
2245
2246 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2247 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2248 #, kde-format
2249 msgid "Automatic scrolling"
2250 msgstr "အလိုအလျောက် လှိမ့်တင်ခြင်း"
2251
2252 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:53
2253 #, kde-format
2254 msgctxt "@action:inmenu"
2255 msgid "Cut"
2256 msgstr "ကတ်"
2257
2258 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:57
2259 #, kde-format
2260 msgctxt "@action:inmenu"
2261 msgid "Copy"
2262 msgstr "ကူးယူရန်"
2263
2264 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:73
2265 #, fuzzy, kde-format
2266 #| msgctxt "@action:inmenu"
2267 #| msgid "Rename..."
2268 msgctxt "@action:inmenu"
2269 msgid "Rename…"
2270 msgstr "အမည်ပြောင်းမည်..."
2271
2272 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:86
2273 #, kde-format
2274 msgctxt "@action:inmenu"
2275 msgid "Move to Trash"
2276 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ရွေ့ယူရန်"
2277
2278 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:96
2279 #, kde-format
2280 msgctxt "@action:inmenu"
2281 msgid "Delete"
2282 msgstr "ဖျက်မည်"
2283
2284 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:106
2285 #, kde-format
2286 msgctxt "@action:inmenu"
2287 msgid "Show Hidden Files"
2288 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြမည်"
2289
2290 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:116
2291 #, kde-format
2292 msgctxt "@action:inmenu"
2293 msgid "Limit to Home Directory"
2294 msgstr "အိမ်ဒါရိုက်ထရီတွင်သာ"
2295
2296 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:125
2297 #, kde-format
2298 msgctxt "@action:inmenu"
2299 msgid "Automatic Scrolling"
2300 msgstr "အလိုအလျောက် လှိမ့်တင်ခြင်း"
2301
2302 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:135
2303 #, kde-format
2304 msgctxt "@action:inmenu"
2305 msgid "Properties"
2306 msgstr "ကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ"
2307
2308 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2309 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2310 #, kde-format
2311 msgid "Previews shown"
2312 msgstr "ပြထားသောအကြိုမြင်ကွင်းများ"
2313
2314 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2315 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2316 #, kde-format
2317 msgid "Auto-Play media files"
2318 msgstr "မီဒီယာဖိုင်လ်အလိုအလျောက်ဖွင့်မည်"
2319
2320 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2321 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2322 #, fuzzy, kde-format
2323 #| msgctxt "@info:tooltip"
2324 #| msgid "Show Filter Bar"
2325 msgid "Show item on hover"
2326 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
2327
2328 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2329 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2330 #, kde-format
2331 msgid "Date display format"
2332 msgstr "ရက်စွဲဖော်ပြမှုပုံစံ"
2333
2334 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2335 #, kde-format
2336 msgctxt "@action:inmenu"
2337 msgid "Preview"
2338 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း"
2339
2340 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2341 #, kde-format
2342 msgctxt "@action:inmenu"
2343 msgid "Auto-Play media files"
2344 msgstr "မီဒီယာဖိုင်လ်အလိုအလျောက်ဖွင့်မည်"
2345
2346 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2347 #, fuzzy, kde-format
2348 #| msgctxt "@info:tooltip"
2349 #| msgid "Show Filter Bar"
2350 msgctxt "@action:inmenu"
2351 msgid "Show item on hover"
2352 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
2353
2354 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2355 #, fuzzy, kde-format
2356 #| msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
2357 #| msgid "Configure"
2358 msgctxt "@action:inmenu"
2359 msgid "Configure…"
2360 msgstr "ပြင်ဆင်မည်"
2361
2362 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2363 #, kde-format
2364 msgctxt "@action:inmenu"
2365 msgid "Condensed Date"
2366 msgstr "ရက်စွဲအကျဥ်း"
2367
2368 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2369 #, kde-format
2370 msgctxt "@label::textbox"
2371 msgid "Select which data should be shown:"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2375 #, kde-format
2376 msgctxt "@label"
2377 msgid "%1 item selected"
2378 msgid_plural "%1 items selected"
2379 msgstr[0] "အိုင်တမ် %1ခု ရွေးချယ်ထားသည်"
2380
2381 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2382 #, kde-format
2383 msgid "play"
2384 msgstr "ဖွင့်ပြမည်"
2385
2386 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2387 #, kde-format
2388 msgid "pause"
2389 msgstr "ခေတ္တရပ်မည်"
2390
2391 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2392 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2393 #, kde-format
2394 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: panels/places/placespanel.cpp:45
2398 #, kde-format
2399 msgctxt "@action:inmenu"
2400 msgid "Configure Trash…"
2401 msgstr "အမှိုက်ပုံဆိုင်ရာ ပြင်ဆင်မည်…"
2402
2403 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:179
2404 #, kde-format
2405 msgid ""
2406 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2407 "and then reopen the panel."
2408 msgstr ""
2409
2410 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
2411 #, kde-format
2412 msgid "Install Konsole"
2413 msgstr "ကွန်ဆိုး တပ်ဆင်မည်"
2414
2415 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2416 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2417 #, kde-format
2418 msgid "Location"
2419 msgstr "တည်နေရာ"
2420
2421 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2422 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2423 #, kde-format
2424 msgid "What"
2425 msgstr "ဘာလဲ"
2426
2427 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2428 #, kde-format
2429 msgctxt "@item:inlistbox"
2430 msgid "Any Type"
2431 msgstr "ဘာအမျိုးအစားဖြစ်ဖြစ်"
2432
2433 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2434 #, kde-format
2435 msgctxt "@item:inlistbox"
2436 msgid "Folders"
2437 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ"
2438
2439 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2440 #, kde-format
2441 msgctxt "@item:inlistbox"
2442 msgid "Documents"
2443 msgstr "မှတ်တမ်းပုံနှိပ်မူများ"
2444
2445 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2446 #, kde-format
2447 msgctxt "@item:inlistbox"
2448 msgid "Images"
2449 msgstr "ပုံရိပ်များ"
2450
2451 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2452 #, kde-format
2453 msgctxt "@item:inlistbox"
2454 msgid "Audio Files"
2455 msgstr "အော်ဒီယိုဖိုင်လ်များ"
2456
2457 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2458 #, kde-format
2459 msgctxt "@item:inlistbox"
2460 msgid "Videos"
2461 msgstr "ဗီဒီယိုများ"
2462
2463 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2464 #, kde-format
2465 msgctxt "@item:inlistbox"
2466 msgid "Any Date"
2467 msgstr "ဘာရက်စွဲဖြစ်ဖြစ်"
2468
2469 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2470 #, kde-format
2471 msgctxt "@item:inlistbox"
2472 msgid "Today"
2473 msgstr "ယနေ့"
2474
2475 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2476 #, kde-format
2477 msgctxt "@item:inlistbox"
2478 msgid "Yesterday"
2479 msgstr "မနေ့"
2480
2481 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2482 #, kde-format
2483 msgctxt "@item:inlistbox"
2484 msgid "This Week"
2485 msgstr "ဤအပတ်"
2486
2487 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2488 #, kde-format
2489 msgctxt "@item:inlistbox"
2490 msgid "This Month"
2491 msgstr "ဤလ"
2492
2493 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2494 #, kde-format
2495 msgctxt "@item:inlistbox"
2496 msgid "This Year"
2497 msgstr "ဤနှစ်"
2498
2499 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2500 #, kde-format
2501 msgctxt "@item:inlistbox"
2502 msgid "Any Rating"
2503 msgstr "ဘာအကဲဖြတ်မှုဖြစ်ဖြစ်"
2504
2505 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2506 #, kde-format
2507 msgctxt "@item:inlistbox"
2508 msgid "1 or more"
2509 msgstr "၁ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော"
2510
2511 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2512 #, kde-format
2513 msgctxt "@item:inlistbox"
2514 msgid "2 or more"
2515 msgstr "၂ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော"
2516
2517 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2518 #, kde-format
2519 msgctxt "@item:inlistbox"
2520 msgid "3 or more"
2521 msgstr "၃ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော"
2522
2523 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2524 #, kde-format
2525 msgctxt "@item:inlistbox"
2526 msgid "4 or more"
2527 msgstr "၄ သို့မဟုတ် ထက်ပိုသော"
2528
2529 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2530 #, kde-format
2531 msgctxt "@item:inlistbox"
2532 msgid "Highest Rating"
2533 msgstr "အမြင့်ဆုံးအကဲဖြတ်မှုအဆင့်"
2534
2535 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2536 #, kde-format
2537 msgctxt "@action:inmenu"
2538 msgid "Clear Selection"
2539 msgstr "ရွေးထားသည်များ ရှင်းမည်"
2540
2541 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2542 #, kde-format
2543 msgctxt "String list separator"
2544 msgid ", "
2545 msgstr "၊ "
2546
2547 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2548 #, kde-format
2549 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2550 msgid "Tag: %2"
2551 msgid_plural "Tags: %2"
2552 msgstr[0] "တပ်ဂ် - %2"
2553
2554 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2555 #, kde-format
2556 msgctxt "@action:button"
2557 msgid "Add Tags"
2558 msgstr "တပ်ဂ်များထည့်မည်"
2559
2560 #: search/dolphinsearchbox.cpp:102
2561 #, kde-format
2562 msgctxt "action:button"
2563 msgid "From Here (%1)"
2564 msgstr "ဤနေရာမှ (%1)"
2565
2566 #: search/dolphinsearchbox.cpp:103
2567 #, kde-format
2568 msgctxt "action:button"
2569 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: search/dolphinsearchbox.cpp:349
2573 #, kde-format
2574 msgctxt "action:button"
2575 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: search/dolphinsearchbox.cpp:358
2579 #, kde-format
2580 msgctxt "@info:tooltip"
2581 msgid "Quit searching"
2582 msgstr "ရှာဖွေမှု လက်လျော့မည်"
2583
2584 #: search/dolphinsearchbox.cpp:369
2585 #, kde-format
2586 msgctxt "action:button"
2587 msgid "Filename"
2588 msgstr "ဖိုင်လ်အမည်"
2589
2590 #: search/dolphinsearchbox.cpp:373
2591 #, kde-format
2592 msgctxt "action:button"
2593 msgid "Content"
2594 msgstr "အကြောင်းအရာ"
2595
2596 #: search/dolphinsearchbox.cpp:384
2597 #, kde-format
2598 msgctxt "action:button"
2599 msgid "From Here"
2600 msgstr "ဤနေရာမှ"
2601
2602 #: search/dolphinsearchbox.cpp:388
2603 #, kde-format
2604 msgctxt "action:button"
2605 msgid "Your files"
2606 msgstr "သင်၏ဖိုင်လ်များ"
2607
2608 #: search/dolphinsearchbox.cpp:389
2609 #, kde-format
2610 msgctxt "action:button"
2611 msgid "Search in your home directory"
2612 msgstr "သင်၏အိမ်ဒါရိုက်ထရီတွင် ရှာဖွေပါ"
2613
2614 #: search/dolphinsearchbox.cpp:403
2615 #, kde-format
2616 msgid "More Search Tools"
2617 msgstr "နောက်ထပ်ရှာဖွေကိရိယာများ"
2618
2619 #: search/dolphinsearchbox.cpp:463
2620 #, kde-format
2621 msgctxt ""
2622 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2623 "user entered."
2624 msgid "Query Results from '%1'"
2625 msgstr "'%1' မှ စုံးစမ်းမှုရလဒ်များ"
2626
2627 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2628 #, kde-format
2629 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2630 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2631 msgstr "ကူးယူမည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
2632
2633 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2634 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2635 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2636 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2637 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2638 #, kde-format
2639 msgctxt "@action:button"
2640 msgid "Cancel Copying"
2641 msgstr "ကူးယူခြင်းပယ်ဖျက်"
2642
2643 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2644 #, kde-format
2645 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2646 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2647 msgstr "တည်နေရာကူးယူရမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
2648
2649 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2650 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2651 #, kde-format
2652 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2653 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2654 msgstr "ကူးယူမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
2655
2656 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2657 #, kde-format
2658 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2659 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2660 msgstr "ဖြတ်ယူမည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
2661
2662 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2663 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2664 #, kde-format
2665 msgctxt "@action:button"
2666 msgid "Cancel Cutting"
2667 msgstr "ရွှေ့ယူခြင်းပယ်ဖျက်"
2668
2669 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2670 #, kde-format
2671 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2672 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2673 msgstr "အမြဲတမ်းအတွက်ဖြတ်မည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
2674
2675 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2676 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2677 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2678 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2679 #, kde-format
2680 msgctxt "@action:button"
2681 msgid "Cancel"
2682 msgstr "ပယ်ဖျက်"
2683
2684 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2685 #, kde-format
2686 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2687 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2688 msgstr "ဤတွင်ပုံတူပွားယူမည့်ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကိုရွေးချယ်ပါ"
2689
2690 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2691 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2692 #, kde-format
2693 msgctxt "@action:button"
2694 msgid "Cancel Duplicating"
2695 msgstr "ပွားယူခြင်းပယ်ဖျက်"
2696
2697 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2698 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2699 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2700 #, kde-format
2701 msgctxt "@action keep short"
2702 msgid "More"
2703 msgstr "ပိုမို"
2704
2705 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2706 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2707 #, kde-format
2708 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2709 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2710 msgstr "ရွှေ့ယူမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
2711
2712 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2713 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2714 #, kde-format
2715 msgctxt "@action:button"
2716 msgid "Cancel Moving"
2717 msgstr "ရွှေ့ပြောင်းခြင်းပယ်ဖျက်"
2718
2719 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2720 #, kde-format
2721 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2722 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2723 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ ရွှေ့ယူမည့် ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါတစ်ခုရွေးချယ်ပါ။"
2724
2725 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2726 #, kde-kuit-format
2727 msgid ""
2728 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2729 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
2730 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
2731 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
2732 "para>"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
2736 #, kde-format
2737 msgctxt ""
2738 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
2739 msgid "Paste from Clipboard"
2740 msgstr "ကလစ်ဘုတ်မှပွားထည့်"
2741
2742 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
2743 #, kde-format
2744 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
2745 msgid "Dismiss This Reminder"
2746 msgstr "ဤအသိပေးချက်ကိုပယ်ချမည်"
2747
2748 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
2749 #, kde-format
2750 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
2751 msgid "Don't Remind Me Again"
2752 msgstr "ထပ်မမေးပါနှင့်"
2753
2754 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
2755 #, kde-format
2756 msgctxt "@info explains the next step in a process"
2757 msgid ""
2758 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
2759 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
2760 msgstr ""
2761 "အမည်ပြောင်းမည့် ဖိုင်လ်သို့ဖိုလ်ဒါရွေးပါ။\n"
2762 "တစ်ပြိုင်တည်းအများကြီးရွေး၍အမည်ပြောင်းနိုင်သည်။"
2763
2764 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2765 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
2766 #, kde-format
2767 msgctxt "@action:button"
2768 msgid "Cancel Renaming"
2769 msgstr "အမည်ပြောင်းခြင်းပယ်ဖျက်"
2770
2771 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
2772 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2773 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2774 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2775 #. and a fallback will be used.
2776 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
2777 #, kde-format
2778 msgctxt "@action"
2779 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
2780 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
2781 msgstr[0] "%2ကို ကလစ်ဘုတ်သို့ကူးယူ"
2782
2783 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
2784 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2785 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2786 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2787 #. and a fallback will be used.
2788 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
2789 #, kde-format
2790 msgctxt "@action"
2791 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2792 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
2793 msgstr[0] "%2၏တည်နေရာကို ကလစ်ဘုတ်သို့ကူးယူ"
2794
2795 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
2796 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2797 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2798 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2799 #. and a fallback will be used.
2800 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
2801 #, kde-format
2802 msgctxt "@action"
2803 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
2804 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
2805 msgstr[0] "%2ကို ကလစ်ဘုတ်သို့ ရွှေ့ယူ"
2806
2807 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
2808 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2809 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2810 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2811 #. and a fallback will be used.
2812 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
2813 #, kde-format
2814 msgctxt "@action"
2815 msgid "Permanently Delete %2"
2816 msgid_plural "Permanently Delete %2"
2817 msgstr[0] "%2ကိုထာဝရဖျက်"
2818
2819 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
2820 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2821 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2822 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2823 #. and a fallback will be used.
2824 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
2825 #, kde-format
2826 msgctxt "@action"
2827 msgid "Duplicate %2"
2828 msgid_plural "Duplicate %2"
2829 msgstr[0] "%2ပုံတူပွား"
2830
2831 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
2832 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2833 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2834 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2835 #. and a fallback will be used.
2836 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
2837 #, kde-format
2838 msgctxt "@action"
2839 msgid "Move %2 to the Trash"
2840 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
2841 msgstr[0] "%2 အမှိုက်ပုံးသို့ရွှေ့မည်"
2842
2843 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
2844 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
2845 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
2846 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
2847 #. and a fallback will be used.
2848 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
2849 #, kde-format
2850 msgctxt "@action"
2851 msgid "Rename %2"
2852 msgid_plural "Rename %2"
2853 msgstr[0] "%2 အမည်ပြောင်းမည်"
2854
2855 #: selectionmode/topbar.cpp:33
2856 #, kde-kuit-format
2857 msgctxt "@info:whatsthis"
2858 msgid ""
2859 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
2860 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
2861 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
2862 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
2863 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
2864 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
2865 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
2866 "the current selection.</para>"
2867 msgstr ""
2868
2869 #: selectionmode/topbar.cpp:58
2870 #, kde-format
2871 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2872 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
2873 msgstr "ရွေးချယ်မှုစနစ်- ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများကို ရွေးရန် သို့ မရွေးရန် ကလစ်မည်။"
2874
2875 #: selectionmode/topbar.cpp:59
2876 #, kde-format
2877 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
2878 msgid "Selection Mode"
2879 msgstr "ရွေးချယ်စနစ်"
2880
2881 #: selectionmode/topbar.cpp:65
2882 #, kde-format
2883 msgctxt "@action:button"
2884 msgid "Exit Selection Mode"
2885 msgstr "ရွေးချယ်စနစ်မှထွက်မည်"
2886
2887 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:63
2888 #, kde-format
2889 msgctxt "@label:textbox"
2890 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:68
2894 #, fuzzy, kde-format
2895 #| msgid "Search"
2896 msgctxt "@label:textbox"
2897 msgid "Search…"
2898 msgstr "ရှာမည်"
2899
2900 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:95
2901 #, fuzzy, kde-format
2902 #| msgctxt "@action:button"
2903 #| msgid "Download New Services..."
2904 msgctxt "@action:button"
2905 msgid "Download New Services…"
2906 msgstr "ဝန်ဆောင်မှုအသစ်များဒေါင်းလုတ်ဆွဲမည်..."
2907
2908 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:214
2909 #, kde-format
2910 msgctxt "@info"
2911 msgid ""
2912 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
2913 "settings."
2914 msgstr ""
2915
2916 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:216
2917 #, kde-format
2918 msgctxt "@info"
2919 msgid "Restart now?"
2920 msgstr "အခုပြန်စတင်မလား"
2921
2922 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:251
2923 #, kde-format
2924 msgctxt "@option:check"
2925 msgid "Delete"
2926 msgstr "ဖျက်မည်"
2927
2928 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:255
2929 #, kde-format
2930 msgctxt "@option:check"
2931 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
2932 msgstr "'သို့ကူးယူမည်' နှင့် 'သို့ရွေ့ပြောင်းမည်' အမိန့်များ"
2933
2934 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:303
2935 #, kde-format
2936 msgctxt "@item:inmenu"
2937 msgid "%1: %2"
2938 msgstr "%1: %2"
2939
2940 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
2941 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
2942 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
2943 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
2944 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
2945 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
2946 #, kde-format
2947 msgid "Use system font"
2948 msgstr "စစ်စတမ်ဖောင့် သုံးမည်"
2949
2950 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
2951 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
2952 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
2953 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
2954 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
2955 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
2956 #, kde-format
2957 msgid "Icon size"
2958 msgstr "အိုင်ကွန်အရွယ်အစား"
2959
2960 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
2961 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
2962 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
2963 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
2964 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
2965 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
2966 #, kde-format
2967 msgid "Preview size"
2968 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းအရွယ်အစား"
2969
2970 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
2971 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
2972 #, kde-format
2973 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
2974 msgstr ""
2975
2976 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (ContentDisplay)
2977 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
2978 #, kde-format
2979 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
2980 msgstr ""
2981
2982 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
2983 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:14
2984 #, kde-format
2985 msgid "Recursive directory size limit"
2986 msgstr ""
2987
2988 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
2989 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:18
2990 #, kde-format
2991 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
2992 msgstr ""
2993
2994 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
2995 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:22
2996 #, fuzzy, kde-format
2997 #| msgctxt "@label"
2998 #| msgid "Permissions"
2999 msgid "Permissions style format"
3000 msgstr "ခွင့်ပြုချက်များ"
3001
3002 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3003 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3004 #, kde-format
3005 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3006 msgstr ""
3007
3008 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3009 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3010 #, kde-format
3011 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3012 msgstr ""
3013
3014 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3015 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3016 #, kde-format
3017 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3018 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဖြင့်စီမည်' ကို ပြမည်"
3019
3020 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3021 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3022 #, kde-format
3023 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3024 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'မြင်းကွင်းစနစ်' ကိုပြမည်။"
3025
3026 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3027 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3028 #, kde-format
3029 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3030 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'တပ်ဘ်အသစ်တွင်ဖွင့်မည်' နှင့် 'တပ်ဘ်အသစ်များတွင်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်"
3031
3032 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3033 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3034 #, kde-format
3035 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3036 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဝင်းဒိုးအသစ်တွင်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်"
3037
3038 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3039 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3040 #, fuzzy, kde-format
3041 #| msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3042 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3043 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဝင်းဒိုးအသစ်တွင်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်"
3044
3045 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3046 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3047 #, kde-format
3048 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3049 msgstr ""
3050
3051 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3052 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3053 #, kde-format
3054 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3055 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဤတွင်ပုံတူပွားမည်' ကိုပြမည်"
3056
3057 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3058 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3059 #, kde-format
3060 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3061 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'တာမီနယ်ဖွင့်မည်' ကိုပြမည်"
3062
3063 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3064 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3065 #, fuzzy, kde-format
3066 #| msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3067 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3068 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဖြင့်စီမည်' ကို ပြမည်"
3069
3070 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3071 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3072 #, fuzzy, kde-format
3073 #| msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3074 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3075 msgstr "ဆက်စပ်မီနူးတွင် 'ဖြင့်စီမည်' ကို ပြမည်"
3076
3077 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3078 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3079 #, kde-format
3080 msgid "Position of columns"
3081 msgstr "တိုင်များ၏တည်နေရာ"
3082
3083 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3084 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3085 #, kde-format
3086 msgid "Side Padding"
3087 msgstr ""
3088
3089 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3090 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3091 #, kde-format
3092 msgid "Highlight entire row"
3093 msgstr ""
3094
3095 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3096 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3097 #, kde-format
3098 msgid "Expandable folders"
3099 msgstr "ဖွင့်ချလို့ရသော ဖိုလ်ဒါများ"
3100
3101 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3102 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3103 #, kde-format
3104 msgctxt "@label"
3105 msgid "Hidden files shown"
3106 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြထားသည်"
3107
3108 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3109 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3110 #, kde-format
3111 msgctxt "@info:whatsthis"
3112 msgid ""
3113 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3114 "will be shown in the file view."
3115 msgstr ""
3116
3117 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3118 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3119 #, kde-format
3120 msgctxt "@label"
3121 msgid "Version"
3122 msgstr "ဗားရှင်း"
3123
3124 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3125 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3126 #, kde-format
3127 msgctxt "@info:whatsthis"
3128 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3129 msgstr ""
3130
3131 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3132 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3133 #, kde-format
3134 msgctxt "@label"
3135 msgid "View Mode"
3136 msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်း"
3137
3138 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3139 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3140 #, kde-format
3141 msgctxt "@info:whatsthis"
3142 msgid ""
3143 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3144 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3145 msgstr ""
3146
3147 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3148 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3149 #, kde-format
3150 msgctxt "@label"
3151 msgid "Previews shown"
3152 msgstr "ပြထားသောအကြိုမြင်ကွင်းများ"
3153
3154 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3155 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3156 #, kde-format
3157 msgctxt "@info:whatsthis"
3158 msgid ""
3159 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3160 "icon."
3161 msgstr ""
3162
3163 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3164 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3165 #, kde-format
3166 msgctxt "@label"
3167 msgid "Grouped Sorting"
3168 msgstr "အုပ်စုဖွဲ့စီသည်"
3169
3170 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3171 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3172 #, kde-format
3173 msgctxt "@info:whatsthis"
3174 msgid ""
3175 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3176 msgstr ""
3177
3178 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3179 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3180 #, kde-format
3181 msgctxt "@label"
3182 msgid "Sort files by"
3183 msgstr "ဖြင့်ဖိုင်လ်စီမည်"
3184
3185 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3186 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3187 #, kde-format
3188 msgctxt "@info:whatsthis"
3189 msgid ""
3190 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3191 "performed on."
3192 msgstr ""
3193
3194 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3195 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3196 #, kde-format
3197 msgctxt "@label"
3198 msgid "Order in which to sort files"
3199 msgstr "ဖိုင်လ်စီရမည့်အစဉ်"
3200
3201 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3202 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3203 #, kde-format
3204 msgctxt "@label"
3205 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3206 msgstr "ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါစဉ်ရာတွင် ဖိုလ်ဒါအရင်ပြမည်"
3207
3208 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3209 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3210 #, kde-format
3211 msgctxt "@label"
3212 msgid "Show hidden files and folders last"
3213 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများနောက်ဆုံးတွင် ပြမည်"
3214
3215 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3216 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3217 #, kde-format
3218 msgctxt "@label"
3219 msgid "Visible roles"
3220 msgstr "မြင်သာသော ကဏ္ဍများ"
3221
3222 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3223 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3224 #, kde-format
3225 msgctxt "@label"
3226 msgid "Header column widths"
3227 msgstr "ခေါင်းစီးတိုင် အကျယ်"
3228
3229 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3230 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3231 #, kde-format
3232 msgctxt "@label"
3233 msgid "Properties last changed"
3234 msgstr "နောက်ဆုံးပြောင်းလဲခဲ့သောကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ"
3235
3236 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3237 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3238 #, kde-format
3239 msgctxt "@info:whatsthis"
3240 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3241 msgstr ""
3242
3243 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3244 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3245 #, kde-format
3246 msgctxt "@label"
3247 msgid "Additional Information"
3248 msgstr "နောက်ထပ်သတင်းအချက်အလက်"
3249
3250 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3251 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3252 #, kde-format
3253 msgid "Should the URL be editable for the user"
3254 msgstr ""
3255
3256 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3257 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3258 #, kde-format
3259 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3260 msgstr ""
3261
3262 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3263 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3264 #, kde-format
3265 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3266 msgstr ""
3267
3268 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3269 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3270 #, kde-format
3271 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3272 msgstr ""
3273
3274 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3275 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3276 #, kde-format
3277 msgid ""
3278 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3279 "instance"
3280 msgstr ""
3281
3282 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3283 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3284 #, kde-format
3285 msgid ""
3286 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3287 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3288 "were removed/renamed ...etc"
3289 msgstr ""
3290
3291 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3292 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3293 #, kde-format
3294 msgid ""
3295 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3296 "UI)"
3297 msgstr ""
3298
3299 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3300 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3301 #, kde-format
3302 msgid "Home URL"
3303 msgstr "အိမ်ယူအာအယ်"
3304
3305 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3306 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3307 #, kde-format
3308 msgid "Remember open folders and tabs"
3309 msgstr "ဖွင့်ထားသော ဖိုလ်ဒါများနှင့်တပ်ဘ်များ မှတ်ထားမည်"
3310
3311 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3312 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3313 #, kde-format
3314 msgid "Split the view into two panes"
3315 msgstr "မြင်ကွင်းကို နှစ်ခုခွဲမည်"
3316
3317 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3318 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3319 #, kde-format
3320 msgid "Should the filter bar be shown"
3321 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြ၊မပြ"
3322
3323 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3324 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3325 #, kde-format
3326 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3327 msgstr ""
3328
3329 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3330 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3331 #, kde-format
3332 msgid "Browse through archives"
3333 msgstr "ထိမ်းသိမ်းတိုက်များကို ရှောက်ကြည့်မည်"
3334
3335 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3336 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3337 #, kde-format
3338 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3339 msgstr ""
3340
3341 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3342 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3343 #, kde-format
3344 msgid ""
3345 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3346 "running in the Terminal panel."
3347 msgstr ""
3348
3349 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3350 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3351 #, kde-format
3352 msgid "Rename inline"
3353 msgstr "စာကြောင်းနေရာတွင်တန်းအမည်ပြောင်းမည်"
3354
3355 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3356 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3357 #, kde-format
3358 msgid "Show selection toggle"
3359 msgstr "ရွေးချက်မှု ပိတ်/ဖွင့် ပြမည်"
3360
3361 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3362 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3363 #, kde-format
3364 msgid ""
3365 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3366 "mode bottom bar."
3367 msgstr ""
3368
3369 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3370 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3371 #, kde-format
3372 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3373 msgstr ""
3374
3375 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3376 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3377 #, kde-format
3378 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3379 msgstr ""
3380
3381 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3382 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3383 #, kde-format
3384 msgid "New tab will be open after last one"
3385 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်ကို နောက်ဆုံးတပ်ဘ်နောက်တွင် ဖွင့်မည်"
3386
3387 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3388 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3389 #, kde-format
3390 msgid "Show tooltips"
3391 msgstr "ကိရိယာသဲလွန်စများ ပြမည်"
3392
3393 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3394 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3395 #, kde-format
3396 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3397 msgstr ""
3398
3399 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3400 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3401 #, kde-format
3402 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3403 msgstr ""
3404
3405 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3406 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3407 #, kde-format
3408 msgid "Show the statusbar"
3409 msgstr "အခြေအနေပြ-တန်း ပြမည်"
3410
3411 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3412 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3413 #, kde-format
3414 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3415 msgstr "ဇွန်း တိုး/လျော့တန်းကို အခြေအနေပြ-တန်းတွင် ပြမည်"
3416
3417 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3418 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3419 #, kde-format
3420 msgid "Show the space information in the statusbar"
3421 msgstr "နေရာလွတ်ဆိုင်ရာ သတင်းအချက်အလက်များကို အခြေအနေပြ-တန်းတွင် ပြမည်"
3422
3423 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3424 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3425 #, kde-format
3426 msgid "Lock the layout of the panels"
3427 msgstr "ပန်နယ်များ၏အခင်းအကျင်းကို ပုံသေထားမည်"
3428
3429 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3430 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3431 #, kde-format
3432 msgid "Enlarge Small Previews"
3433 msgstr "သေးငယ််သောအကြိုမြင်ကွင်းများ ချဲ့ပြမည်"
3434
3435 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3436 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3437 #, kde-format
3438 msgid ""
3439 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3440 "items"
3441 msgstr ""
3442
3443 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3444 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3445 #, fuzzy, kde-format
3446 #| msgctxt "@title:group"
3447 #| msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3448 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3449 msgstr "လင်းပိုင်တွင်အတည်ပြုချက်တောင်းခံရန်၊ အောက်ပါအချိန်တွင် -"
3450
3451 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3452 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3453 #, fuzzy, kde-format
3454 #| msgctxt "@title:group"
3455 #| msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3456 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3457 msgstr "လင်းပိုင်တွင်အတည်ပြုချက်တောင်းခံရန်၊ အောက်ပါအချိန်တွင် -"
3458
3459 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3460 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3461 #, kde-format
3462 msgid "Text width index"
3463 msgstr "စာသားအကျယ်ညွှန်းကိန်း"
3464
3465 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3466 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3467 #, kde-format
3468 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3469 msgstr ""
3470
3471 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3472 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3473 #, kde-format
3474 msgid "Enabled plugins"
3475 msgstr "ဖွင့်ထားသောပလပ်ဂင်များ"
3476
3477 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3478 #, kde-format
3479 msgctxt "@title:window"
3480 msgid "Configure"
3481 msgstr "ပြင်ဆင်မည်"
3482
3483 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3484 #, kde-format
3485 msgctxt "@title:group Interface settings"
3486 msgid "Interface"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3490 #, fuzzy, kde-format
3491 #| msgid "&View"
3492 msgctxt "@title:group"
3493 msgid "View"
3494 msgstr "&Vမြင်ကွင်း"
3495
3496 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3497 #, kde-format
3498 msgctxt "@title:group"
3499 msgid "Context Menu"
3500 msgstr "ဆက်စပ်မီနူး"
3501
3502 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3503 #, kde-format
3504 msgctxt "@title:group"
3505 msgid "Trash"
3506 msgstr "အမှိုက်ပုံး"
3507
3508 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3509 #, kde-format
3510 msgctxt "@title:group"
3511 msgid "User Feedback"
3512 msgstr "အသုံးပြုသူတုံ့ပြန်ချက်"
3513
3514 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3515 #, kde-format
3516 msgid ""
3517 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3518 msgstr "သင့်တွင် မသိမ်းဆည်းရသေးသော ပြောင်းလဲမှုများရှိသည်။ ယင်းတို့ကို သိမ်းမှာလား၊ စွန့်ပစ်မှာလား။"
3519
3520 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3521 #, kde-format
3522 msgid "Warning"
3523 msgstr "သတိ"
3524
3525 #: settings/interface/configurepreviewplugindialog.cpp:36
3526 #, kde-format
3527 msgctxt "@title:window"
3528 msgid "Configure Preview for %1"
3529 msgstr "%1 အတွက် အကြိုမြင်ကွင် ပြင်ဆင်မည်"
3530
3531 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3532 #, kde-format
3533 msgctxt "@title:group"
3534 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3538 #, kde-format
3539 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3540 msgid "Moving files or folders to trash"
3541 msgstr "ဖိုင်လ် သို့ ဖိုလ်ဒါ အမှိုက်ပုံးသို့ ရွေးခြင်း"
3542
3543 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3544 #, kde-format
3545 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3546 msgid "Emptying trash"
3547 msgstr "အမှိုက်ပုံးရှင်းနေသောအခါ"
3548
3549 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3550 #, kde-format
3551 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3552 msgid "Deleting files or folders"
3553 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ဖျက်သောအခါ"
3554
3555 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3556 #, kde-format
3557 msgctxt "@title:group"
3558 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3559 msgstr "လင်းပိုင်တွင်အတည်ပြုချက်တောင်းခံရန်၊ အောက်ပါအချိန်တွင် -"
3560
3561 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3562 #, kde-format
3563 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3564 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
3568 #, kde-format
3569 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3570 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3571 msgstr ""
3572
3573 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
3574 #, fuzzy, kde-format
3575 #| msgctxt "@info:tooltip"
3576 #| msgid "Search for files and folders"
3577 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3578 msgid "Opening many folders at once"
3579 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ရှာဖွေမည်"
3580
3581 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
3582 #, kde-format
3583 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3584 msgid "Opening many terminals at once"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
3588 #, kde-format
3589 msgctxt "@title:group"
3590 msgid "When opening an executable file:"
3591 msgstr "လုပ်ဆောင်-ဖိုင်လ်ဖွင်သောအခါ -"
3592
3593 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3594 #, kde-format
3595 msgid "Always ask"
3596 msgstr "အမြဲတမ်းမေးပါ"
3597
3598 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3599 #, kde-format
3600 msgid "Open in application"
3601 msgstr "အပ္ပလီကေးရှင်းတွင်ဖွင့်မည်"
3602
3603 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3604 #, kde-format
3605 msgid "Run script"
3606 msgstr "ညွှန်ကြားကုတ် ဆောင်ရွက်မည်"
3607
3608 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
3609 #, kde-format
3610 msgctxt "@option:radio Show on startup"
3611 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
3615 #, kde-format
3616 msgctxt "@action:button"
3617 msgid "Select Home Location"
3618 msgstr "အိမ်တည်နေရာ ရွေးမည်"
3619
3620 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
3621 #, kde-format
3622 msgctxt "@action:button"
3623 msgid "Use Current Location"
3624 msgstr "လက်ရှိတည်နေရာကို သုံးမည်"
3625
3626 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
3627 #, kde-format
3628 msgctxt "@action:button"
3629 msgid "Use Default Location"
3630 msgstr "ဒီဖော့တည်နေရာကို သုံးမည်"
3631
3632 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
3633 #, kde-format
3634 msgctxt "@label:textbox"
3635 msgid "Show on startup:"
3636 msgstr "ပရိုဂရမ်စတင်ချိန်တွင် ပြမည် -"
3637
3638 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
3639 #, kde-format
3640 msgctxt "@option:check Opening Folders"
3641 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
3645 #, fuzzy, kde-format
3646 #| msgctxt "@info:tooltip"
3647 #| msgid "Search for files and folders"
3648 msgctxt "@label:checkbox"
3649 msgid "Opening Folders:"
3650 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ရှာဖွေမည်"
3651
3652 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
3653 #, kde-format
3654 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3655 msgid "Show full path in title bar"
3656 msgstr "ခေါင်းစဉ်တန်းတွင် လမ်းကြောင်းအပြည့်အစုံပြမည်"
3657
3658 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
3659 #, fuzzy, kde-format
3660 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3661 #| msgid "New &Window"
3662 msgctxt "@label:checkbox"
3663 msgid "Window:"
3664 msgstr "&Wဝင်းဒိုးအသစ်"
3665
3666 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
3667 #, fuzzy, kde-format
3668 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3669 #| msgid "Show filter bar"
3670 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
3671 msgid "Show filter bar"
3672 msgstr "စစ်ထုတ်တန်း ပြမည်"
3673
3674 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
3675 #, kde-format
3676 msgctxt "option:radio"
3677 msgid "After current tab"
3678 msgstr "လက်ရှိတပ်ဘ်နောက်"
3679
3680 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
3681 #, kde-format
3682 msgctxt "option:radio"
3683 msgid "At end of tab bar"
3684 msgstr "တပ်ဘ်တန်းအဆုံးတွင်"
3685
3686 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
3687 #, kde-format
3688 msgctxt "@title:group"
3689 msgid "Open new tabs: "
3690 msgstr "တပ်ဘ်အသစ်များဖွင့်မည် - "
3691
3692 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
3693 #, kde-format
3694 msgctxt "option:check split view panes"
3695 msgid "Switch between panes with Tab key"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
3699 #, fuzzy, kde-format
3700 #| msgctxt "@info"
3701 #| msgid "Split view"
3702 msgctxt "@title:group"
3703 msgid "Split view: "
3704 msgstr "မြင်ကွင်းခွဲမည်"
3705
3706 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
3707 #, kde-format
3708 msgctxt "option:check"
3709 msgid "Turning off split view closes active pane"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
3713 #, kde-format
3714 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
3718 #, kde-format
3719 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3720 msgid "Begin in split view mode"
3721 msgstr "ကန့်ထားသော မြင်ကွင်းထုံးနည်း ဖြင့်စတင်မည်"
3722
3723 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
3724 #, kde-format
3725 msgid "New windows:"
3726 msgstr "ဝင်းဒိုးအသစ်များ -"
3727
3728 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
3729 #, kde-format
3730 msgctxt "@info"
3731 msgid ""
3732 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
3733 "be applied."
3734 msgstr ""
3735
3736 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:30
3737 #, fuzzy, kde-format
3738 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
3739 #| msgid "Folders First"
3740 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
3741 msgid "Folders && Tabs"
3742 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ အရင်"
3743
3744 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
3745 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
3746 #, kde-format
3747 msgctxt "@title:tab Previews settings"
3748 msgid "Previews"
3749 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းများ"
3750
3751 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
3752 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
3753 #, kde-format
3754 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
3755 msgid "Confirmations"
3756 msgstr "အတည်ပြုချက်များ"
3757
3758 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
3759 #, fuzzy, kde-format
3760 #| msgctxt "@action:inmenu"
3761 #| msgid "Location Bar"
3762 #| msgid_plural "Location Bars"
3763 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
3764 msgid "Status && Location bars"
3765 msgstr "တည်နေရာပြ-တန်း"
3766
3767 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:43
3768 #, kde-format
3769 msgctxt "@title:group"
3770 msgid "Show previews in the view for:"
3771 msgstr "အောက်ပါအတွက် မြင်ကွင်းတွင် အကြိုမြင်ကွင်းများ ပြမည်"
3772
3773 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
3774 #, kde-format
3775 msgid "Skip previews for local files above:"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
3779 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
3780 #, kde-format
3781 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
3782 msgid " MiB"
3783 msgstr " မက်ဘီဘိုက်"
3784
3785 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:70
3786 #, kde-format
3787 msgid "No limit"
3788 msgstr "အကန့်အသတ်မရှိ"
3789
3790 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
3791 #, kde-format
3792 msgctxt "@label"
3793 msgid "Skip previews for remote files above:"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:83
3797 #, kde-format
3798 msgid "No previews"
3799 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းများမရှိ"
3800
3801 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
3802 #, kde-format
3803 msgctxt "@option:check"
3804 msgid "Show status bar"
3805 msgstr "အခြေအနေပြတန်း ပြမည်"
3806
3807 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
3808 #, kde-format
3809 msgctxt "@option:check"
3810 msgid "Show zoom slider"
3811 msgstr "ဇွန်း တိုး/လျော့တန်း ပြမည်"
3812
3813 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
3814 #, kde-format
3815 msgctxt "@option:check"
3816 msgid "Show space information"
3817 msgstr "နေရာလွတ်ဆိုင်ရာ သတင်းအချက်အလက်များ ပြမည်"
3818
3819 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
3820 #, fuzzy, kde-format
3821 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
3822 #| msgid "Status Bar"
3823 msgctxt "@title:group"
3824 msgid "Status Bar: "
3825 msgstr "အခြေအနေပြတန်း"
3826
3827 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
3828 #, kde-format
3829 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3830 msgid "Make location bar editable"
3831 msgstr "တည်နေရာပြ-တန်းကို တည်းဖြတ်ခွင့်ပြုမည်"
3832
3833 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
3834 #, fuzzy, kde-format
3835 #| msgctxt "@action:inmenu"
3836 #| msgid "Location Bar"
3837 #| msgid_plural "Location Bars"
3838 msgid "Location bar:"
3839 msgstr "တည်နေရာပြ-တန်း"
3840
3841 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
3842 #, kde-format
3843 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3844 msgid "Show full path inside location bar"
3845 msgstr ""
3846
3847 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
3848 #, kde-format
3849 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
3850 msgid "Behavior"
3851 msgstr "အမူအကျင့်"
3852
3853 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:35
3854 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
3855 #, kde-format
3856 msgctxt "@title:tab"
3857 msgid "Icons"
3858 msgstr "အိုင်ကွန်များ"
3859
3860 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:40
3861 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
3862 #, kde-format
3863 msgctxt "@title:tab"
3864 msgid "Compact"
3865 msgstr "ကျစ်လစ်"
3866
3867 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:45
3868 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:50
3869 #, kde-format
3870 msgctxt "@title:tab"
3871 msgid "Details"
3872 msgstr "အသေးစိတ်"
3873
3874 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37
3875 #, kde-format
3876 msgctxt "option:radio"
3877 msgid "Natural"
3878 msgstr "သဘာဝ"
3879
3880 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
3881 #, kde-format
3882 msgctxt "option:radio"
3883 msgid "Alphabetical, case insensitive"
3884 msgstr "အက္ခရာစဉ်၊ စာလုံးအကြီးအသေးသတိမပြု"
3885
3886 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
3887 #, kde-format
3888 msgctxt "option:radio"
3889 msgid "Alphabetical, case sensitive"
3890 msgstr "အက္ခရာစဉ်၊ စာလုံးအကြီးအသေး သတိပြုမည်"
3891
3892 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45
3893 #, kde-format
3894 msgctxt "@title:group"
3895 msgid "Sorting mode: "
3896 msgstr "စီသည့်ထုံးနည်း - "
3897
3898 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51
3899 #, kde-format
3900 msgctxt "option:radio"
3901 msgid "Number of items"
3902 msgstr "အိုင်တမ်အရေအတွက်"
3903
3904 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
3905 #, kde-format
3906 msgctxt "option:radio"
3907 msgid "Size of contents, up to "
3908 msgstr "ပါဝင်အကြောင်းအရာအရွယ်အစား၊ အောက်ပါထိ "
3909
3910 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60
3911 #, kde-format
3912 msgid " level deep"
3913 msgid_plural " levels deep"
3914 msgstr[0] ""
3915
3916 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
3917 #, kde-format
3918 msgctxt "@title:group"
3919 msgid "Folder size displays:"
3920 msgstr "ဖိုလ်ဒါအရွယ်အစားဖော်ပြချက်-"
3921
3922 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78
3923 #, kde-format
3924 msgctxt "option:radio as in relative date"
3925 msgid "Relative (e.g. '%1')"
3926 msgstr "ဆက်နွယ်သော (သာဓက။ ။ '%1')"
3927
3928 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80
3929 #, kde-format
3930 msgctxt "option:radio as in absolute date"
3931 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
3932 msgstr "လုံးဝဥဿုံ (သာဓက။ ။ '%1')"
3933
3934 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
3935 #, kde-format
3936 msgctxt "@title:group"
3937 msgid "Date style:"
3938 msgstr "ရက်စွဲစတိုင် -"
3939
3940 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89
3941 #, kde-format
3942 msgctxt "option:radio as symbolic style "
3943 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
3944 msgstr ""
3945
3946 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
3947 #, kde-format
3948 msgctxt "option:radio as numeric style"
3949 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91
3953 #, kde-format
3954 msgctxt "option:radio as combined style"
3955 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
3959 #, fuzzy, kde-format
3960 #| msgctxt "@label"
3961 #| msgid "Permissions"
3962 msgctxt "@title:group"
3963 msgid "Permissions style:"
3964 msgstr "ခွင့်ပြုချက်များ"
3965
3966 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
3967 #, kde-format
3968 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3969 msgid "System Font"
3970 msgstr "စစ်စတမ်ဖောင့်"
3971
3972 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
3973 #, kde-format
3974 msgctxt "@item:inlistbox Font"
3975 msgid "Custom Font"
3976 msgstr "ကိုယ်ပိုင်ဓလေ့သတ်မှတ်ထားသော ဖောင့်"
3977
3978 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
3979 #, fuzzy, kde-format
3980 #| msgctxt "@action:button Choose font"
3981 #| msgid "Choose..."
3982 msgctxt "@action:button Choose font"
3983 msgid "Choose…"
3984 msgstr "ရွေးမည်"
3985
3986 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:31
3987 #, kde-format
3988 msgctxt "@option:radio"
3989 msgid "Use common display style for all folders"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
3993 #, kde-format
3994 msgctxt "@option:radio"
3995 msgid "Remember display style for each folder"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:33
3999 #, kde-format
4000 msgctxt "@info"
4001 msgid ""
4002 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4003 "properties for."
4004 msgstr ""
4005
4006 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
4007 #, fuzzy, kde-format
4008 #| msgctxt "@title:window"
4009 #| msgid "View Display Style"
4010 msgctxt "@title:group"
4011 msgid "Display style: "
4012 msgstr "ပြသ-စတိုင် ကြည့်မည်"
4013
4014 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
4015 #, kde-format
4016 msgctxt "@option:check"
4017 msgid "Open archives as folder"
4018 msgstr "ထိမ်းသိမ်းတိုက်များကို ဖိုလ်ဒါအဖြစ်သုံးမည်"
4019
4020 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:45
4021 #, kde-format
4022 msgctxt "option:check"
4023 msgid "Open folders during drag operations"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4027 #, kde-format
4028 msgctxt "@title:group"
4029 msgid "Browsing: "
4030 msgstr ""
4031
4032 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
4033 #, kde-format
4034 msgctxt "@option:check"
4035 msgid "Show tooltips"
4036 msgstr "ကိရိယာသဲလွန်စများ ပြမည်"
4037
4038 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4039 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4040 #, kde-format
4041 msgctxt "@title:group"
4042 msgid "Miscellaneous: "
4043 msgstr "တိုလီမိုလီများ - "
4044
4045 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:58
4046 #, kde-format
4047 msgctxt "@option:check"
4048 msgid "Show selection marker"
4049 msgstr "ရွေးချယ်မှုအမှတ်အသား ပြမည်"
4050
4051 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
4052 #, kde-format
4053 msgctxt "option:check"
4054 msgid "Rename inline"
4055 msgstr "စာကြောင်းနေရာတွင်တန်းအမည်ပြောင်းမည်"
4056
4057 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
4058 #, fuzzy, kde-format
4059 #| msgctxt "@title:group General settings"
4060 #| msgid "General"
4061 msgctxt "@title:tab General View settings"
4062 msgid "General"
4063 msgstr "ယေဘုယျ"
4064
4065 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
4066 #, fuzzy, kde-format
4067 #| msgctxt "action:button"
4068 #| msgid "Content"
4069 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4070 msgid "Content Display"
4071 msgstr "အကြောင်းအရာ"
4072
4073 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4074 #, kde-format
4075 msgctxt "@label:listbox"
4076 msgid "Default icon size:"
4077 msgstr "အိုင်ကွန်၏ဒီဖော့အရွယ်အစား -"
4078
4079 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4080 #, kde-format
4081 msgctxt "@label:listbox"
4082 msgid "Preview icon size:"
4083 msgstr "အိုင်ကွန်အရွယ်အစား အကြိုကြည့်မည်"
4084
4085 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4086 #, kde-format
4087 msgctxt "@label:listbox"
4088 msgid "Label font:"
4089 msgstr "အညွှန်းစာ ဖောင့် -"
4090
4091 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4092 #, kde-format
4093 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4094 msgid "Small"
4095 msgstr "သေးငယ်"
4096
4097 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4098 #, kde-format
4099 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4100 msgid "Medium"
4101 msgstr "အလယ်အလတ်"
4102
4103 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4104 #, kde-format
4105 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4106 msgid "Large"
4107 msgstr "ကြီး"
4108
4109 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4110 #, kde-format
4111 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4112 msgid "Huge"
4113 msgstr "အလွန်ကြီး"
4114
4115 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4116 #, kde-format
4117 msgctxt "@label:listbox"
4118 msgid "Label width:"
4119 msgstr "အညွှန်းစာ အနံ"
4120
4121 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4122 #, kde-format
4123 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4124 msgid "Unlimited"
4125 msgstr "အကန့်အသတ်မရှိ"
4126
4127 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4128 #, kde-format
4129 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4130 msgid "1"
4131 msgstr "1"
4132
4133 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4134 #, kde-format
4135 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4136 msgid "2"
4137 msgstr "2"
4138
4139 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4140 #, kde-format
4141 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4142 msgid "3"
4143 msgstr "3"
4144
4145 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4146 #, kde-format
4147 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4148 msgid "4"
4149 msgstr "4"
4150
4151 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4152 #, kde-format
4153 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4154 msgid "5"
4155 msgstr "5"
4156
4157 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4158 #, kde-format
4159 msgctxt "@label:listbox"
4160 msgid "Maximum lines:"
4161 msgstr "အများဆုံးအကြောင်းရေ -"
4162
4163 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4164 #, kde-format
4165 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4166 msgid "Unlimited"
4167 msgstr "အကန့်အသတ်မရှိ"
4168
4169 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4170 #, kde-format
4171 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4172 msgid "Small"
4173 msgstr "သေးငယ်"
4174
4175 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4176 #, kde-format
4177 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4178 msgid "Medium"
4179 msgstr "အလယ်အလတ်"
4180
4181 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4182 #, kde-format
4183 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4184 msgid "Large"
4185 msgstr "ကြီး"
4186
4187 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4188 #, kde-format
4189 msgctxt "@label:listbox"
4190 msgid "Maximum width:"
4191 msgstr "အကျယ်ဆုံးအနံ -"
4192
4193 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4194 #, kde-format
4195 msgctxt "@option:check"
4196 msgid "Expandable"
4197 msgstr "ဖွင့်ဖြန့်လို့ရသော"
4198
4199 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4200 #, kde-format
4201 msgctxt "@label:checkbox"
4202 msgid "Folders:"
4203 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ -"
4204
4205 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4206 #, kde-format
4207 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4208 msgid "By clicking anywhere on the row"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4212 #, kde-format
4213 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4214 msgid "By clicking on icon or name"
4215 msgstr ""
4216
4217 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4218 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4219 #, fuzzy, kde-format
4220 #| msgctxt "@info:tooltip"
4221 #| msgid "Search for files and folders"
4222 msgctxt "@title:group"
4223 msgid "Open files and folders:"
4224 msgstr "ဖိုင််လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ ရှာဖွေမည်"
4225
4226 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4227 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4228 #, kde-format
4229 msgctxt "@info:tooltip"
4230 msgid "Size: 1 pixel"
4231 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4232 msgstr[0] "အရွယ်အစား - %1 ပစ်ခ်ဆယ်"
4233
4234 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4235 #, kde-format
4236 msgctxt "@title:window"
4237 msgid "View Display Style"
4238 msgstr "ပြသ-စတိုင် ကြည့်မည်"
4239
4240 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4241 #, kde-format
4242 msgctxt "@item:inlistbox"
4243 msgid "Icons"
4244 msgstr "အိုင်ကွန်များ"
4245
4246 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4247 #, kde-format
4248 msgctxt "@item:inlistbox"
4249 msgid "Compact"
4250 msgstr "ကျစ်လစ်"
4251
4252 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4253 #, kde-format
4254 msgctxt "@item:inlistbox"
4255 msgid "Details"
4256 msgstr "အသေးစိတ်"
4257
4258 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4259 #, kde-format
4260 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4261 msgid "Ascending"
4262 msgstr "တက်နေသည်"
4263
4264 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4265 #, kde-format
4266 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4267 msgid "Descending"
4268 msgstr "ဆင်းနေသည်"
4269
4270 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4271 #, kde-format
4272 msgctxt "@option:check"
4273 msgid "Show folders first"
4274 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ အရင်ပြမည်"
4275
4276 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4277 #, kde-format
4278 msgctxt "@option:check"
4279 msgid "Show hidden files last"
4280 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များနောက်ဆုံးတွင် ပြမည်"
4281
4282 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4283 #, kde-format
4284 msgctxt "@option:check"
4285 msgid "Show preview"
4286 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်း ပြမည်"
4287
4288 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4289 #, kde-format
4290 msgctxt "@option:check"
4291 msgid "Show in groups"
4292 msgstr "အုပ်စုများတွင်ပြမည်"
4293
4294 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4295 #, kde-format
4296 msgctxt "@option:check"
4297 msgid "Show hidden files"
4298 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြမည်"
4299
4300 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4301 #, kde-format
4302 msgctxt "@title:group"
4303 msgid "Additional Information"
4304 msgstr "နောက်ထပ်သတင်းအချက်အလက်"
4305
4306 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4307 #, kde-format
4308 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4312 #, kde-format
4313 msgctxt "@label:listbox"
4314 msgid "View mode:"
4315 msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်း"
4316
4317 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4318 #, kde-format
4319 msgctxt "@label:listbox"
4320 msgid "Sorting:"
4321 msgstr "စီသည် -"
4322
4323 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4324 #, kde-format
4325 msgid "View options:"
4326 msgstr "မြင်ကွင်းရွေးချယ်စရာများ -"
4327
4328 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4329 #, kde-format
4330 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4331 msgid "Current folder"
4332 msgstr "လက်ရှိဖိုလ်ဒါ"
4333
4334 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4335 #, kde-format
4336 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4337 msgid "Current folder and sub-folders"
4338 msgstr "လက်ရှိဖိုလ်ဒါနှင့် ၎င်း၏လက်အောက်ခံဖိုလ်ဒါများ"
4339
4340 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4341 #, kde-format
4342 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4343 msgid "All folders"
4344 msgstr "ဖိုလ်ဒါအားလုံး"
4345
4346 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4347 #, kde-format
4348 msgctxt "@title:group"
4349 msgid "Apply to:"
4350 msgstr "သို့သက်ရောက်စေမည် -"
4351
4352 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4353 #, kde-format
4354 msgctxt "@option:check"
4355 msgid "Use as default view settings"
4356 msgstr "မြင်ကွင်းဆိုင်ရာ ဒီဖော့ဆက်တင်အဖြစ်သုံးမည်"
4357
4358 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4359 #, kde-format
4360 msgctxt "@info"
4361 msgid ""
4362 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4363 "continue?"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4367 #, kde-format
4368 msgctxt "@info"
4369 msgid ""
4370 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4374 #, kde-format
4375 msgctxt "@title:window"
4376 msgid "Applying View Properties"
4377 msgstr "မြင်ကွင်းဆိုင်ရာကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ သုံးနေသည်"
4378
4379 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4380 #, kde-format
4381 msgctxt "@info:progress"
4382 msgid "Counting folders: %1"
4383 msgstr "ဖိုလ်ဒါများရေတွက်နေသည် - %1"
4384
4385 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4386 #, kde-format
4387 msgctxt "@info:progress"
4388 msgid "Folders: %1"
4389 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ - %1"
4390
4391 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4392 #, kde-format
4393 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4394 msgid "Zoom:"
4395 msgstr "ဇွန်း -"
4396
4397 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4398 #, kde-format
4399 msgid "Zoom"
4400 msgstr "ဇွန်း"
4401
4402 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4403 #, kde-format
4404 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4405 msgid "Sets the size of the file icons."
4406 msgstr ""
4407
4408 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4409 #, kde-format
4410 msgid "Stop"
4411 msgstr "ရပ်မည်"
4412
4413 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4414 #, kde-format
4415 msgctxt "@tooltip"
4416 msgid "Stop loading"
4417 msgstr "တွန်းတင်ခြင်းရပ်မည်."
4418
4419 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4420 #, kde-kuit-format
4421 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4422 msgid ""
4423 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4424 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4425 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4426 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4427 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4428 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4429 "device.</item></list></para>"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4433 #, kde-format
4434 msgctxt "@action:inmenu"
4435 msgid "Show Zoom Slider"
4436 msgstr "ဇွန်း တိုး/လျော့တန်း ပြမည်"
4437
4438 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4439 #, kde-format
4440 msgctxt "@action:inmenu"
4441 msgid "Show Space Information"
4442 msgstr "နေရာလွတ်ဆိုင်ရာ သတင်းအချက်အလက်များ ပြမည်"
4443
4444 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4445 #, kde-format
4446 msgctxt "@info:status Free disk space"
4447 msgid "%1 free"
4448 msgstr "%1 ဖရီး"
4449
4450 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4451 #, kde-format
4452 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4453 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: trash/dolphintrash.cpp:51
4457 #, kde-format
4458 msgid "Trash Emptied"
4459 msgstr "အမှိုက်ပုံး ရှင်းလိုက်ပြီ"
4460
4461 #: trash/dolphintrash.cpp:52
4462 #, kde-format
4463 msgid "The Trash was emptied."
4464 msgstr "အမှိုက်ပုံး ရှင်းပြီးဖြစ်သည်။"
4465
4466 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4467 #, kde-format
4468 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4469 msgid "Places"
4470 msgstr "နေရာများ"
4471
4472 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4473 #, kde-format
4474 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4475 msgid "Count of available Network Shares"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4479 #, kde-format
4480 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4481 msgid "Settings"
4482 msgstr "ဆက်တင်"
4483
4484 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4485 #, kde-format
4486 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4487 msgid "A subset of Dolphin settings."
4488 msgstr "လင်းပိုင်ဆက်တင်၏ အစုငယ်။"
4489
4490 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:38
4491 #, kde-format
4492 msgid "Select Remote Charset"
4493 msgstr "အဝေးအက္ခရာအစုရွေးမည်"
4494
4495 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:90
4496 #, kde-format
4497 msgid "Default"
4498 msgstr "ဒီဖော့"
4499
4500 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:99
4501 #, kde-format
4502 msgid "Reload"
4503 msgstr "ပြန်တွန်းတင်"
4504
4505 #: views/dolphinview.cpp:646
4506 #, kde-format
4507 msgctxt "@info:status"
4508 msgid "1 Folder selected"
4509 msgid_plural "%1 Folders selected"
4510 msgstr[0] "ဖိုလ်ဒါ %1ခု ရွေးထားသည်"
4511
4512 #: views/dolphinview.cpp:647
4513 #, kde-format
4514 msgctxt "@info:status"
4515 msgid "1 File selected"
4516 msgid_plural "%1 Files selected"
4517 msgstr[0] "ဖိုင်လ် %1ခု ရွေးထားသည်"
4518
4519 #: views/dolphinview.cpp:649
4520 #, kde-format
4521 msgctxt "@info:status"
4522 msgid "1 Folder"
4523 msgid_plural "%1 Folders"
4524 msgstr[0] "ဖိုလ်ဒါ %1ခု"
4525
4526 #: views/dolphinview.cpp:650
4527 #, kde-format
4528 msgctxt "@info:status"
4529 msgid "1 File"
4530 msgid_plural "%1 Files"
4531 msgstr[0] "ဖိုင်လ် %1ခု"
4532
4533 #: views/dolphinview.cpp:654
4534 #, kde-format
4535 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4536 msgid "%1, %2 (%3)"
4537 msgstr "%1၊ %2 (%3)"
4538
4539 #: views/dolphinview.cpp:656
4540 #, kde-format
4541 msgctxt "@info:status files (size)"
4542 msgid "%1 (%2)"
4543 msgstr "%1 (%2)"
4544
4545 #: views/dolphinview.cpp:660
4546 #, kde-format
4547 msgctxt "@info:status"
4548 msgid "0 Folders, 0 Files"
4549 msgstr "သုည ဖိုလ်ဒါများ၊ သုည ဖိုင်လ်များ"
4550
4551 #: views/dolphinview.cpp:872 views/dolphinview.cpp:881
4552 #, kde-format
4553 msgctxt "<filename> copy"
4554 msgid "%1 copy"
4555 msgstr "%1 မိတ္တူ"
4556
4557 #: views/dolphinview.cpp:1066
4558 #, kde-format
4559 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4560 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4561 msgstr[0] "အိုင်တမ် %1ခုကို တကယ်ဖွင့်တော့မှာလား။"
4562
4563 #: views/dolphinview.cpp:1071
4564 #, kde-format
4565 msgctxt "@action:button"
4566 msgid "Open %1 Item"
4567 msgid_plural "Open %1 Items"
4568 msgstr[0] "%1 ဖွင့်မည်"
4569
4570 #: views/dolphinview.cpp:1202
4571 #, kde-format
4572 msgctxt "@action:inmenu"
4573 msgid "Side Padding"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: views/dolphinview.cpp:1206
4577 #, kde-format
4578 msgctxt "@action:inmenu"
4579 msgid "Automatic Column Widths"
4580 msgstr "အလိုအလျောက် တိုင်အကျယ်"
4581
4582 #: views/dolphinview.cpp:1211
4583 #, kde-format
4584 msgctxt "@action:inmenu"
4585 msgid "Custom Column Widths"
4586 msgstr "စိတ်ကြိုက် တိုင်အကျယ်"
4587
4588 #: views/dolphinview.cpp:1826
4589 #, kde-format
4590 msgctxt "@info:status"
4591 msgid "Trash operation completed."
4592 msgstr "အမှိုက်ပုံးဆိုင်ရာလုပ်ဆောင်မှုပြီးမြောက်ခဲ့သည်။"
4593
4594 #: views/dolphinview.cpp:1836
4595 #, kde-format
4596 msgctxt "@info:status"
4597 msgid "Delete operation completed."
4598 msgstr "ဖျက်သိမ်းမှုလုပ်ဆောင်ချက်ပြီးမြောက်ပါပြီ"
4599
4600 #: views/dolphinview.cpp:1992
4601 #, kde-format
4602 msgctxt "@action:button"
4603 msgid "Rename and Hide"
4604 msgstr "အမည်ပြောင်း၍ဖွက်မည်"
4605
4606 #: views/dolphinview.cpp:1996
4607 #, kde-format
4608 msgid ""
4609 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
4610 "Do you still want to rename it?"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: views/dolphinview.cpp:1998
4614 #, kde-format
4615 msgid ""
4616 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
4617 "Do you still want to rename it?"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: views/dolphinview.cpp:2000
4621 #, kde-format
4622 msgid "Hide this File?"
4623 msgstr "ဤဖိုင်လ်ဖွက်မည်လား။"
4624
4625 #: views/dolphinview.cpp:2000
4626 #, kde-format
4627 msgid "Hide this Folder?"
4628 msgstr "ဤဖိုလ်ဒါဖွက်မည်လား။"
4629
4630 #: views/dolphinview.cpp:2050
4631 #, kde-format
4632 msgctxt "@info:status"
4633 msgid "The location is empty."
4634 msgstr "တည်နေရာသည် ဗလာဖြစ်နေသည်။"
4635
4636 #: views/dolphinview.cpp:2052
4637 #, kde-format
4638 msgctxt "@info:status"
4639 msgid "The location '%1' is invalid."
4640 msgstr "တည်နေရာ '%1' သည် မမှန်ကန်ပါ။"
4641
4642 #: views/dolphinview.cpp:2313
4643 #, fuzzy, kde-format
4644 #| msgid "Loading..."
4645 msgid "Loading…"
4646 msgstr "တွန်းတင်နေသည်..."
4647
4648 #: views/dolphinview.cpp:2332
4649 #, kde-format
4650 msgid "Loading canceled"
4651 msgstr "တွန်းတင်ခြင်းပယ်ဖျက်ခဲ့သည်"
4652
4653 #: views/dolphinview.cpp:2334
4654 #, kde-format
4655 msgid "No items matching the filter"
4656 msgstr "မည်သည်အိုင်တမ်မှ စစ်ထုတ်ချက်နှင့် မကိုက်ညီပါ"
4657
4658 #: views/dolphinview.cpp:2336
4659 #, kde-format
4660 msgid "No items matching the search"
4661 msgstr "ရှာဖွေမှုနှင့်ကိုက်ညီသော အိုင်တမ်များမတွေ့ပါ"
4662
4663 #: views/dolphinview.cpp:2338
4664 #, kde-format
4665 msgid "Trash is empty"
4666 msgstr "အမှိုက်ပုံး ဗလာ"
4667
4668 #: views/dolphinview.cpp:2341
4669 #, kde-format
4670 msgid "No tags"
4671 msgstr "တပ်ဂ်များမရှိ"
4672
4673 #: views/dolphinview.cpp:2344
4674 #, kde-format
4675 msgid "No files tagged with \"%1\""
4676 msgstr ""
4677
4678 #: views/dolphinview.cpp:2348
4679 #, kde-format
4680 msgid "No recently used items"
4681 msgstr "မကြာသေးမီကအသုံးပြုခဲ့သောအိုင်တမ်များမရှိ"
4682
4683 #: views/dolphinview.cpp:2350
4684 #, kde-format
4685 msgid "No shared folders found"
4686 msgstr "ဝေမျှထားသော ဖိုလ်ဒါများမတွေ့ပါ"
4687
4688 #: views/dolphinview.cpp:2352
4689 #, kde-format
4690 msgid "No relevant network resources found"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: views/dolphinview.cpp:2354
4694 #, kde-format
4695 msgid "No MTP-compatible devices found"
4696 msgstr ""
4697
4698 #: views/dolphinview.cpp:2356
4699 #, fuzzy, kde-format
4700 #| msgid "No Bluetooth devices found"
4701 msgid "No Apple devices found"
4702 msgstr "မည်သည့်ဘလူးတုစက်မှ မတွေ့ပါ"
4703
4704 #: views/dolphinview.cpp:2358
4705 #, kde-format
4706 msgid "No Bluetooth devices found"
4707 msgstr "မည်သည့်ဘလူးတုစက်မှ မတွေ့ပါ"
4708
4709 #: views/dolphinview.cpp:2360
4710 #, kde-format
4711 msgid "Folder is empty"
4712 msgstr "ဖိုလ်ဒါသည် ဗလာဖြစ်နေသည်"
4713
4714 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
4715 #, fuzzy, kde-format
4716 #| msgctxt "@action"
4717 #| msgid "Create Folder..."
4718 msgctxt "@action"
4719 msgid "Create Folder…"
4720 msgstr "ဖိုလ်ဒါတည်ဆောက်မည်..."
4721
4722 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
4723 #, kde-kuit-format
4724 msgctxt "@info:whatsthis"
4725 msgid ""
4726 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
4727 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
4728 msgstr ""
4729
4730 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
4731 #, kde-kuit-format
4732 msgctxt "@info:whatsthis"
4733 msgid ""
4734 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
4735 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
4736 "from if disk space is needed."
4737 msgstr ""
4738
4739 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
4740 #, kde-kuit-format
4741 msgctxt "@info:whatsthis"
4742 msgid ""
4743 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
4744 "recovered by normal means."
4745 msgstr ""
4746
4747 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
4748 #, kde-format
4749 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
4750 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
4751 msgstr "ဖျက်မည် (အမှိုက်ပုံးအတွက်ဖြတ်လမ်း)"
4752
4753 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
4754 #, kde-format
4755 msgctxt "@action:inmenu File"
4756 msgid "Duplicate Here"
4757 msgstr "ဤတွင် ပုံတူပွားမည်"
4758
4759 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
4760 #, kde-format
4761 msgctxt "@action:inmenu File"
4762 msgid "Properties"
4763 msgstr "ကိုယ်ပိုင်လက္ခဏာများ"
4764
4765 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
4766 #, kde-kuit-format
4767 msgctxt "@info:whatsthis properties"
4768 msgid ""
4769 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
4770 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
4771 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
4772 "there like managing read- and write-permissions."
4773 msgstr ""
4774
4775 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
4776 #, kde-format
4777 msgctxt "@action:incontextmenu"
4778 msgid "Copy Location"
4779 msgstr "တည်နေရာကူးယူမည်"
4780
4781 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
4782 #, kde-format
4783 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
4784 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
4785 msgstr ""
4786
4787 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
4788 #, kde-format
4789 msgctxt "@action:inmenu File"
4790 msgid "Move to Trash…"
4791 msgstr "အမှိုက်ပုံးသို့ရွေ့ယူရန်…"
4792
4793 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
4794 #, kde-format
4795 msgctxt "@action:inmenu File"
4796 msgid "Delete…"
4797 msgstr "ဖျက်မည်…"
4798
4799 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
4800 #, kde-format
4801 msgctxt "@action:inmenu File"
4802 msgid "Duplicate Here…"
4803 msgstr "ဤတွင်ပုံတူပွားမည်…"
4804
4805 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
4806 #, kde-format
4807 msgctxt "@action:incontextmenu"
4808 msgid "Copy Location…"
4809 msgstr "တည်နေရာကူးယူမည်…"
4810
4811 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
4812 #, kde-kuit-format
4813 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
4814 msgid ""
4815 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
4816 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
4817 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
4818 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
4819 "interface> option is enabled.</para>"
4820 msgstr ""
4821
4822 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
4823 #, kde-kuit-format
4824 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
4825 msgid ""
4826 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
4827 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
4828 "the overview in folders with many items.</para>"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
4832 #, kde-kuit-format
4833 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
4834 msgid ""
4835 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
4836 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
4837 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
4838 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
4839 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
4840 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
4841 "of multiple folders in the same list.</para>"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
4845 #, kde-format
4846 msgctxt "@action:intoolbar"
4847 msgid "View Mode"
4848 msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်း"
4849
4850 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
4851 #, kde-format
4852 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
4853 msgid "This increases the icon size."
4854 msgstr "၎င်းသည် အိုင်ကွန်၏အရွယ်အစားကို ကြီးမားစေသည်။"
4855
4856 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
4857 #, kde-format
4858 msgctxt "@action:inmenu View"
4859 msgid "Reset Zoom Level"
4860 msgstr "ဇွန်းပမာဏ ပြန်သတ်မှတ်မည်"
4861
4862 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
4863 #, kde-format
4864 msgid "Zoom To Default"
4865 msgstr "ဒီဖော့သို့ ဇွန်းမည်"
4866
4867 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
4868 #, kde-format
4869 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
4870 msgid "This resets the icon size to default."
4871 msgstr "၎င်းသည် အိုင်ကွန်၏အရွယ်အစားကို ဒီဖော့သို့ ပြန်သတ်မှတ်သည်။"
4872
4873 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
4874 #, kde-format
4875 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
4876 msgid "This reduces the icon size."
4877 msgstr "၎င်းသည် အိုင်ကွန်၏အရွယ်အစားကို သေးငယ်စေသည်။"
4878
4879 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
4880 #, kde-format
4881 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
4882 msgid "Zoom"
4883 msgstr "ဇွန်း"
4884
4885 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
4886 #, kde-format
4887 msgctxt "@action:intoolbar"
4888 msgid "Show Previews"
4889 msgstr "အကြိုမြင်ကွင်းများ ပြမည်"
4890
4891 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
4892 #, kde-format
4893 msgctxt "@info"
4894 msgid "Show preview of files and folders"
4895 msgstr "ဖိုင်လ်နှင့်ဖိုလ်ဒါများ၏အကြိုမြင်ကွင်းပြမည်"
4896
4897 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
4898 #, kde-kuit-format
4899 msgctxt "@info:whatsthis"
4900 msgid ""
4901 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
4902 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
4903 "the images."
4904 msgstr ""
4905
4906 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
4907 #, kde-format
4908 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4909 msgid "Folders First"
4910 msgstr "ဖိုလ်ဒါများ အရင်"
4911
4912 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:259
4913 #, kde-format
4914 msgctxt "@action:inmenu Sort"
4915 msgid "Hidden Files Last"
4916 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များနောက်ဆုံး"
4917
4918 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:267
4919 #, kde-format
4920 msgctxt "@action:inmenu View"
4921 msgid "Sort By"
4922 msgstr "ဖြင့်စီမည်"
4923
4924 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:302
4925 #, kde-format
4926 msgctxt "@action:inmenu View"
4927 msgid "Show Additional Information"
4928 msgstr "နောက်ထပ်သတင်းအချက်အလက်များ ပြမည်"
4929
4930 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
4931 #, kde-format
4932 msgctxt "@action:inmenu View"
4933 msgid "Show in Groups"
4934 msgstr "အုပ်စုများတွင်ပြမည်"
4935
4936 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
4937 #, kde-format
4938 msgctxt "@info:whatsthis"
4939 msgid "This groups files and folders by their first letter."
4940 msgstr ""
4941
4942 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:319
4943 #, kde-format
4944 msgctxt "@action:inmenu View"
4945 msgid "Show Hidden Files"
4946 msgstr "ဖွက်ထားသောဖိုင်လ်များပြမည်"
4947
4948 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:321
4949 #, kde-kuit-format
4950 msgctxt "@info:whatsthis"
4951 msgid ""
4952 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
4953 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
4954 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
4955 "general there is no need for users to access them which is why they are "
4956 "hidden.</para>"
4957 msgstr ""
4958
4959 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:331
4960 #, fuzzy, kde-format
4961 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4962 #| msgid "Adjust View Display Style..."
4963 msgctxt "@action:inmenu View"
4964 msgid "Adjust View Display Style…"
4965 msgstr "ရုပ်ပြမြင်ကွင်းစတိုင်ချိန်ညှိမည်..."
4966
4967 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334
4968 #, kde-format
4969 msgctxt "@info:whatsthis"
4970 msgid ""
4971 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
4972 msgstr ""
4973
4974 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
4975 #, kde-format
4976 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4977 msgid "Icons"
4978 msgstr "အိုင်ကွန်များ"
4979
4980 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:631
4981 #, kde-format
4982 msgctxt "@info"
4983 msgid "Icons view mode"
4984 msgstr "အိုင်ကွန်ပြမြင်ကွင်း"
4985
4986 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
4987 #, kde-format
4988 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
4989 msgid "Compact"
4990 msgstr "ကျစ်လစ်"
4991
4992 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:642
4993 #, kde-format
4994 msgctxt "@info"
4995 msgid "Compact view mode"
4996 msgstr "ကျစ်လစ်-မြင်ကွင်း"
4997
4998 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
4999 #, kde-format
5000 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5001 msgid "Details"
5002 msgstr "အသေးစိတ်"
5003
5004 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:653
5005 #, kde-format
5006 msgctxt "@info"
5007 msgid "Details view mode"
5008 msgstr "အသေးစိတ်ပြမြင်ကွင်း"
5009
5010 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
5011 #, kde-format
5012 msgctxt "Sort descending"
5013 msgid "Z-A"
5014 msgstr "အ-က"
5015
5016 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:677
5017 #, kde-format
5018 msgctxt "Sort ascending"
5019 msgid "A-Z"
5020 msgstr "က-အ"
5021
5022 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
5023 #, kde-format
5024 msgctxt "Sort descending"
5025 msgid "Largest First"
5026 msgstr "ကြီးစဉ်ငယ်လိုက်"
5027
5028 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:680
5029 #, kde-format
5030 msgctxt "Sort ascending"
5031 msgid "Smallest First"
5032 msgstr "ငယ်စဉ်ကြီးလိုက်"
5033
5034 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5035 #, kde-format
5036 msgctxt "Sort descending"
5037 msgid "Newest First"
5038 msgstr "သက်တမ်းငယ်စဉ်ကြီးလိုက်"
5039
5040 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
5041 #, kde-format
5042 msgctxt "Sort ascending"
5043 msgid "Oldest First"
5044 msgstr "သက်တမ်းကြီးစဉ်ငယ်လိုက်"
5045
5046 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5047 #, kde-format
5048 msgctxt "Sort descending"
5049 msgid "Highest First"
5050 msgstr "ကြီးစဉ်ငယ်လိုက်"
5051
5052 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:686
5053 #, kde-format
5054 msgctxt "Sort ascending"
5055 msgid "Lowest First"
5056 msgstr "ငယ်စဉ်ကြီးလိုက်"
5057
5058 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5059 #, kde-format
5060 msgctxt "Sort descending"
5061 msgid "Descending"
5062 msgstr "ဆင်းနေသည်"
5063
5064 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
5065 #, kde-format
5066 msgctxt "Sort ascending"
5067 msgid "Ascending"
5068 msgstr "တက်နေသည်"
5069
5070 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:787
5071 #, kde-format
5072 msgctxt ""
5073 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5074 "selection is empty when this text is shown."
5075 msgid "Actions for Current View"
5076 msgstr "လက်ရှိမြင်ကွင်းအတွက်လုပ်ဆောင်ချက်များ"
5077
5078 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5079 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5080 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5081 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5082 #. and a fallback will be used.
5083 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:796
5084 #, kde-format
5085 msgid "Actions for %1"
5086 msgstr "%1အတွက် လုပ်ဆောင်ချက်များ"
5087
5088 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:803
5089 #, kde-format
5090 msgctxt ""
5091 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5092 "of selected files/folders."
5093 msgid "Actions for One Selected Item"
5094 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5095 msgstr[0] "ရွေးချယ်ထားသော အိုင်တမ် %1ခု အတွက် လုပ်ဆောင်ချက်များ"
5096
5097 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5098 #, fuzzy, kde-format
5099 #| msgctxt "@info:status"
5100 #| msgid "Updating version information..."
5101 msgctxt "@info:status"
5102 msgid "Updating version information…"
5103 msgstr "ဗားရှင်းဆိုင်ရာ အချက်အလက်များ အပ်ဒိတ်တင်နေသည်..."
5104
5105 #~ msgctxt "@title:group"
5106 #~ msgid "Startup"
5107 #~ msgstr "ပရိုဂရမ်စတင်ချိန်"
5108
5109 #~ msgctxt "@title:group"
5110 #~ msgid "View Modes"
5111 #~ msgstr "မြင်ကွင်းထုံးနည်းများ"
5112
5113 #~ msgctxt "@title:group"
5114 #~ msgid "Navigation"
5115 #~ msgstr "လမ်းညွှန်"
5116
5117 #~ msgctxt "@title:group"
5118 #~ msgid "View: "
5119 #~ msgstr "မြင်ကွင်း - "
5120
5121 #~ msgctxt "@title:group"
5122 #~ msgid "General: "
5123 #~ msgstr "ယေဘုယျ - "
5124
5125 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5126 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5127 #~ msgstr "ဖိုလ်ဒါအသစ်များကို တပ်ဘ်များတွင် ဖွင့်မည်"
5128
5129 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5130 #~ msgid "General:"
5131 #~ msgstr "ယေဘုယျ -"
5132
5133 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5134 #~ msgid "Filter..."
5135 #~ msgstr "စစ်ထုတ်မည်..."
5136
5137 #~ msgid "Search..."
5138 #~ msgstr "ရှာရန်..."
5139
5140 #~ msgctxt "@info:progress"
5141 #~ msgid "Sorting..."
5142 #~ msgstr "စီနေသည်..."
5143
5144 #~ msgid "Filter..."
5145 #~ msgstr "စစ်ထုတ်မည်..."
5146
5147 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5148 #~ msgid "Configure..."
5149 #~ msgstr "ပြင်ဆင်မည်..."
5150
5151 #~ msgctxt "@label:textbox"
5152 #~ msgid "Search..."
5153 #~ msgstr "ရှာရန်..."
5154
5155 #~ msgctxt "@info"
5156 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5157 #~ msgstr "<filename>%1</filename> ကို ရယူအသုံးပြု၍ မရခဲ့ပါ။"
5158
5159 #~ msgctxt "separator in list of apps blocking device unmount"
5160 #~ msgid ", "
5161 #~ msgstr "၊ "
5162
5163 #~ msgctxt "@info:credit"
5164 #~ msgid ""
5165 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5166 #~ "Angelaccio"
5167 #~ msgstr "(C) ၂၀၀၆-၂၀၁၈ ပီတာပန့်ဇ်၊ ဖရန့်ခ်ရိန်နင်ဂက်စ်၊ အန်မြူရယ်ပက်ကိုတာ နှင့် အယ်ဗစ်အန်ဂျလာဆီယို"
5168
5169 #~ msgid "Font family"
5170 #~ msgstr "ဖောင့်မိသားစု"
5171
5172 #~ msgid "Font size"
5173 #~ msgstr "ဖောင့်အရွယ်အစား"
5174
5175 #~ msgid "Italic"
5176 #~ msgstr "စာလုံးစောင်း"
5177
5178 #~ msgctxt "@item"
5179 #~ msgid "Eject"
5180 #~ msgstr "ထုတ်ပစ်"
5181
5182 #~ msgctxt "@item"
5183 #~ msgid "Release"
5184 #~ msgstr "ထုတ်ဝေမှု"
5185
5186 #~ msgctxt "@item"
5187 #~ msgid "Safely Remove"
5188 #~ msgstr "အထိအခိုက်မရှိစွာ ဖယ်ရှားမည်"
5189
5190 #~ msgctxt "@item"
5191 #~ msgid "Unmount"
5192 #~ msgstr "ဖြုတ်ရန်"
5193
5194 #~ msgctxt "@info"
5195 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
5196 #~ msgstr "'%1' စက်သည် ဒစ်စ်မဟုတ်ပါ။ သို့ဖြစ်ပါ၍ ဖြုတ်မရပါ။"
5197
5198 #~ msgctxt "@info"
5199 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
5200 #~ msgstr "'%1'ရယူအသုံးပြုနေစဥ် အမှားဖြစ်ပေါ်ခဲ့သည်၊ စစ်စတမ်အကြောင်းပြန်ချက် - %2"
5201
5202 #~ msgctxt "@info"
5203 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
5204 #~ msgstr "'%1'ရယူအသုံးပြုနေစဥ် အမှားဖြစ်ပေါ်ခဲ့သည်"
5205
5206 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5207 #~ msgid "Open in New Tab"
5208 #~ msgstr "တပ်ဘ်အသစ်တွင် ဖွင့်မည်"
5209
5210 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5211 #~ msgid "Open in New Window"
5212 #~ msgstr "ဝင်းဒိုးအသစ်တွင်ဖွင့်"
5213
5214 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5215 #~ msgid "Mount"
5216 #~ msgstr "တပ်ဆင်"
5217
5218 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5219 #~ msgid "Edit..."
5220 #~ msgstr "တည်းဖြတ်..."
5221
5222 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5223 #~ msgid "Remove"
5224 #~ msgstr "ဖယ်ရှားမည်"
5225
5226 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5227 #~ msgid "Hide"
5228 #~ msgstr "ဖွက်မည်"
5229
5230 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5231 #~ msgid "Add Entry..."
5232 #~ msgstr "စာရင်းမှတ်ချက်ထည့်မည်..."
5233
5234 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5235 #~ msgid "Icon Size"
5236 #~ msgstr "အိုင်ကွန် အရွယ်အစား"
5237
5238 #~ msgctxt "Small icon size"
5239 #~ msgid "Small (%1x%2)"
5240 #~ msgstr "သေးငယ် (%1x%2)"
5241
5242 #~ msgctxt "Medium icon size"
5243 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
5244 #~ msgstr "အလယ်အလတ် (%1x%2)"
5245
5246 #~ msgctxt "Large icon size"
5247 #~ msgid "Large (%1x%2)"
5248 #~ msgstr "ကြီး (%1x%2)"
5249
5250 #~ msgctxt "Huge icon size"
5251 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
5252 #~ msgstr "အလွန်ကြီး (%1x%2)"
5253
5254 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5255 #~ msgid "Hide Section '%1'"
5256 #~ msgstr "အပိုင်း '%1' ဖွက်မည်"
5257
5258 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5259 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5260 #~ msgstr "စစ်ထုတ်တန်း အဖွင့်/အပိတ်"
5261
5262 #~ msgctxt "@title:window"
5263 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5264 #~ msgstr "လင်းပိုင်ဆိုင်ရာ နှစ်သက်-သတ်မှတ်ချက်များ"