1 # translation of dolphin.po to Persian
2 # Saied Taghavi <s.taghavi@gmail.com>, 2008.
3 # Mohamad Reza Mirdamadi <mohi@ubuntu.ir>, 2010, 2011, 2012, 2014.
4 # ehsan <ehsan.abdolahy@gmail.com>, 2016.
5 # Mohi Mirdamadi <mohi.pub@gmail.com>, ۲۰۱۶.
8 "Project-Id-Version: dolphin\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2024-11-05 00:42+0000\n"
11 "PO-Revision-Date: ۲۰۱۶-۰۸-۲۰ ۱۵:۴۴+0330\n"
12 "Last-Translator: Mohi Mirdamadi <mohi@ubuntu.ir>\n"
13 "Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
22 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
24 msgstr "محمدرضا میردامادی, احسان عبدالهی"
27 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
29 msgstr "mohi@ubuntu.ir, ehsan.abdolahy@gmail.com"
33 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
34 msgid "Acting as an Administrator — Be careful!"
39 msgctxt "@info label above the view explaining the state, keep short"
40 msgid "Acting as Admin"
45 msgctxt "@action:button Finish/Stop/Done acting as an admin"
51 msgctxt "@info:tooltip"
52 msgid "Finish acting as an administrator"
57 msgctxt "@action:button shown after acting as admin ended"
58 msgid "Act as Administrator Again"
64 msgid "Administrator authorization has expired."
67 #: admin/workerintegration.cpp:33
69 msgctxt "@action:inmenu"
70 msgid "Act as Administrator"
73 #: admin/workerintegration.cpp:54
77 "<application>Dolphin</application> requires <application>%1</application> to "
78 "manage system-controlled files, but it is not installed.<nl/>Press %2 to "
79 "install <application>%1</application> or %3 to cancel."
82 #: admin/workerintegration.cpp:76
84 msgctxt "tag-format-pattern <numberedlist> rich"
88 #: admin/workerintegration.cpp:77
90 msgctxt "tag-format-pattern <numbereditem> rich"
94 #: admin/workerintegration.cpp:82
98 "<para>Make use of your administrator rights in Dolphin:"
99 "<numberedlist><numbereditem>Navigate to the file or folder you want to "
100 "change.</numbereditem><numbereditem>Activate the \"%1\" action either under "
101 "<interface>Open Menu|More|View</interface> or <interface>Menu Bar|View</"
102 "interface>.<nl/>Default shortcut: <shortcut>%2</shortcut></"
103 "numbereditem><numbereditem>After authorization you can manage files as an "
104 "administrator.</numbereditem></numberedlist></para>"
107 #: admin/workerintegration.cpp:89
109 msgctxt "@title:window"
110 msgid "How to Administrate"
113 #: admin/workerintegration.cpp:98
117 "<para>You are about to use administrator privileges. While acting as an "
118 "administrator you can change or replace any file or folder on this system. "
119 "This includes items which are critical for this system to function.</"
120 "para><para>You are able to <emphasis>delete every users' data</emphasis> on "
121 "this computer and to <emphasis>break this installation beyond repair.</"
122 "emphasis> Adding just one letter in a folder or file name or its contents "
123 "can render a system <emphasis>unbootable.</emphasis></para><para>There is "
124 "probably not going to be another warning even if you are about to break this "
125 "system.</para><para>You might want to <emphasis>backup files and folders</"
126 "emphasis> before proceeding.</para>"
129 #: admin/workerintegration.cpp:161
131 msgctxt "@title:window"
132 msgid "Risks of Acting as an Administrator"
135 #: admin/workerintegration.cpp:163
137 msgctxt "@action:button"
138 msgid "I Understand and Accept These Risks"
141 #: admin/workerintegration.cpp:165
143 msgctxt "@option:check"
144 msgid "Do not warn me about these risks again"
147 #: dolphincontextmenu.cpp:124
149 msgctxt "@action:inmenu"
151 msgstr "زبالهدان را خالی کن"
153 #: dolphincontextmenu.cpp:150
155 msgctxt "@action:inmenu"
159 #: dolphincontextmenu.cpp:201 dolphinmainwindow.cpp:1703
161 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
163 msgstr "ایجاد کردن جدید"
165 #: dolphincontextmenu.cpp:210
167 msgctxt "@action:inmenu"
169 msgstr "باز کردن مسیر"
171 #: dolphincontextmenu.cpp:218
173 msgctxt "@action:inmenu"
174 msgid "Open Path in New Tab"
175 msgstr "باز کردن نشانی در زبانه جدید"
177 #: dolphincontextmenu.cpp:222
179 msgctxt "@action:inmenu"
180 msgid "Open Path in New Window"
181 msgstr "بازکردن نشانی در پنجره جدید"
183 #: dolphincontextmenu.cpp:472
186 "@action:inmenu Shortcut, middle click to trigger menu item, keep short"
190 #: dolphinmainwindow.cpp:343
192 msgctxt "@info:status"
193 msgid "Successfully copied."
194 msgstr "با موفقیت رونوشت شد."
196 #: dolphinmainwindow.cpp:346
198 msgctxt "@info:status"
199 msgid "Successfully moved."
200 msgstr "با موفقیت منتقل شد."
202 #: dolphinmainwindow.cpp:349
204 msgctxt "@info:status"
205 msgid "Successfully linked."
206 msgstr "با موفقیت پیوند داده شد."
208 #: dolphinmainwindow.cpp:352
210 msgctxt "@info:status"
211 msgid "Successfully moved to trash."
212 msgstr "با موفقیت به زبالهدانی منتقل شد."
214 #: dolphinmainwindow.cpp:355
216 msgctxt "@info:status"
217 msgid "Successfully renamed."
218 msgstr "با موفقیت تغییر نام داده شد."
220 #: dolphinmainwindow.cpp:359
222 msgctxt "@info:status"
223 msgid "Created folder."
224 msgstr "پوشه ایجاد شد."
226 #: dolphinmainwindow.cpp:434
232 #: dolphinmainwindow.cpp:435
234 msgctxt "@info:whatsthis go back"
235 msgid "Return to the previously viewed folder."
238 #: dolphinmainwindow.cpp:441
244 #: dolphinmainwindow.cpp:442
246 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
247 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
250 #: dolphinmainwindow.cpp:632 dolphinmainwindow.cpp:678
252 msgctxt "@title:window"
256 #: dolphinmainwindow.cpp:636
258 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
262 #: dolphinmainwindow.cpp:638
264 msgid "C&lose Current Tab"
265 msgstr "&بستن برگه جاری"
267 #: dolphinmainwindow.cpp:647
270 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
272 "شما چندین تب را در این پنجره باز کردهاید، مطمئن هستید که میخواهید خارج شوید؟"
274 #: dolphinmainwindow.cpp:649 dolphinmainwindow.cpp:699
276 msgid "Do not ask again"
277 msgstr "دوباره سؤال نکن"
279 #: dolphinmainwindow.cpp:687
281 msgid "Show &Terminal Panel"
284 #: dolphinmainwindow.cpp:697
287 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
289 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
292 "شما چندین تب را در این پنجره باز کردهاید، مطمئن هستید که میخواهید خارج شوید؟"
294 #: dolphinmainwindow.cpp:895
297 msgid "Cannot paste: The clipboard is empty."
300 #: dolphinmainwindow.cpp:896
303 msgid "Cannot paste: You do not have permission to write into this folder."
306 #: dolphinmainwindow.cpp:1294
308 #| msgctxt "@action:inmenu"
310 msgctxt "@action:inmenu Tools"
312 msgstr "باز کردن مسیر"
314 #: dolphinmainwindow.cpp:1303 dolphinmainwindow.cpp:2059
316 msgctxt "@action:inmenu Tools"
317 msgid "Open Preferred Search Tool"
320 #: dolphinmainwindow.cpp:1343
322 #| msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
323 #| msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
324 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
325 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
326 msgstr[0] "آیا مطمئن هستید میخواهید %1 فقرهها را باز کنید؟"
329 #: dolphinmainwindow.cpp:1348
331 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
332 #| msgid "Open Terminal"
333 msgctxt "@action:button"
334 msgid "Open %1 Terminal"
335 msgid_plural "Open %1 Terminals"
336 msgstr[0] "باز کردن پایانه"
339 #: dolphinmainwindow.cpp:1449
343 "Cannot create new folder: You do not have permission to create items in this "
347 #: dolphinmainwindow.cpp:1548
349 #| msgctxt "@action:inmenu"
350 #| msgid "Configure..."
351 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
355 #: dolphinmainwindow.cpp:1709
357 msgctxt "@action:inmenu File"
359 msgstr "&پنجره جدید"
361 #: dolphinmainwindow.cpp:1710
363 #| msgctxt "@action:inmenu"
364 #| msgid "Open Path in New Window"
366 msgid "Open a new Dolphin window"
367 msgstr "بازکردن نشانی در پنجره جدید"
369 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
371 msgctxt "@info:whatsthis"
373 "This opens a new window just like this one with the current location.<nl/"
374 ">You can drag and drop items between windows."
377 #: dolphinmainwindow.cpp:1719
379 msgctxt "@action:inmenu File"
383 #: dolphinmainwindow.cpp:1721
385 msgctxt "@info:whatsthis"
387 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location.<nl/"
388 ">Tabs allow you to quickly switch between multiple locations and views "
389 "within this window. You can drag and drop items between tabs."
392 #: dolphinmainwindow.cpp:1730
394 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
395 msgid "Add to Places"
396 msgstr "افزودن به مکانها"
398 #: dolphinmainwindow.cpp:1732
400 msgctxt "@info:whatsthis"
401 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
404 #: dolphinmainwindow.cpp:1737
406 msgctxt "@action:inmenu File"
410 #: dolphinmainwindow.cpp:1738
412 #| msgctxt "@action:inmenu File"
418 #: dolphinmainwindow.cpp:1740
420 msgctxt "@info:whatsthis"
422 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left, this closes "
423 "the whole window instead."
426 #: dolphinmainwindow.cpp:1745
428 msgctxt "@info:whatsthis quit"
429 msgid "This closes this window."
432 #: dolphinmainwindow.cpp:1753
434 msgctxt "@info:whatsthis"
436 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
437 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
438 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
439 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
440 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
443 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
449 #: dolphinmainwindow.cpp:1762
451 msgctxt "@info:whatsthis cut"
453 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
454 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
455 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
456 "their initial location."
459 #: dolphinmainwindow.cpp:1769
461 #| msgctxt "@action:inmenu"
467 #: dolphinmainwindow.cpp:1771
469 msgctxt "@info:whatsthis copy"
471 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
472 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
473 "them from the clipboard to a new location."
476 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
478 msgctxt "@action:inmenu Edit"
482 #: dolphinmainwindow.cpp:1782
484 msgctxt "@info:whatsthis paste"
486 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
487 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
488 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
491 #: dolphinmainwindow.cpp:1789
493 msgctxt "@action:inmenu"
494 msgid "Copy to Other View"
497 #: dolphinmainwindow.cpp:1790
499 msgctxt "@action:inmenu"
500 msgid "Copy to Other View…"
503 #: dolphinmainwindow.cpp:1792
505 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
507 "This copies the selected items from the view in focus to the other view. "
508 "(Only available while in Split View mode.)"
511 #: dolphinmainwindow.cpp:1796
513 #| msgctxt "@action:inmenu"
514 #| msgid "Move to Trash"
515 msgctxt "@action:inmenu Edit"
516 msgid "Copy to Other View"
517 msgstr "حرکت به زبالهدان"
519 #: dolphinmainwindow.cpp:1801
521 #| msgctxt "@action:inmenu"
522 #| msgid "Move to Trash"
523 msgctxt "@action:inmenu"
524 msgid "Move to Other View"
525 msgstr "حرکت به زبالهدان"
527 #: dolphinmainwindow.cpp:1802
529 #| msgctxt "@action:inmenu File"
530 #| msgid "Move to Trash"
531 msgctxt "@action:inmenu"
532 msgid "Move to Other View…"
533 msgstr "حرکت به زبالهدان"
535 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
537 msgctxt "@info:whatsthis Move"
539 "This moves the selected items from the view in focus to the other view. "
540 "(Only available while in Split View mode.)"
543 #: dolphinmainwindow.cpp:1808
545 #| msgctxt "@action:inmenu"
546 #| msgid "Move to Trash"
547 msgctxt "@action:inmenu Edit"
548 msgid "Move to Other View"
549 msgstr "حرکت به زبالهدان"
551 #: dolphinmainwindow.cpp:1813
553 #| msgctxt "@label:textbox"
555 msgctxt "@action:inmenu Tools"
559 #: dolphinmainwindow.cpp:1814
561 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
562 #| msgid "Show Filter Bar"
563 msgctxt "@info:tooltip"
564 msgid "Show Filter Bar"
565 msgstr "نمایش میله پالایش"
567 #: dolphinmainwindow.cpp:1816
569 msgctxt "@info:whatsthis"
571 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
572 "<nl/> There you can enter text to filter the files and folders currently "
573 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
577 #: dolphinmainwindow.cpp:1828
579 #| msgctxt "@info:tooltip"
580 #| msgid "Hide Filter Bar"
581 msgctxt "@action:inmenu"
582 msgid "Toggle Filter Bar"
583 msgstr "مخفی کردن میله پالایش"
585 #: dolphinmainwindow.cpp:1829
587 #| msgctxt "@label:textbox"
589 msgctxt "@action:intoolbar"
593 #: dolphinmainwindow.cpp:1837 search/dolphinsearchbox.cpp:350
595 #| msgctxt "@title:window"
600 #: dolphinmainwindow.cpp:1838
603 #| msgid "Show preview of files and folders"
604 msgctxt "@info:tooltip"
605 msgid "Search for files and folders"
606 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
608 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
610 msgctxt "@info:whatsthis find"
612 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>search "
613 "bar</emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to "
614 "find the items you are looking for.</para><para>Use this help again on the "
615 "search bar so we can have a look at it while the settings are explained.</"
619 #: dolphinmainwindow.cpp:1851
621 msgctxt "@action:inmenu"
622 msgid "Toggle Search Bar"
625 #: dolphinmainwindow.cpp:1852
627 #| msgctxt "@title:window"
629 msgctxt "@action:intoolbar"
633 #. i18n: This action toggles a selection mode.
634 #: dolphinmainwindow.cpp:1860
637 #| msgid "Show preview of files and folders"
638 msgctxt "@action:inmenu"
639 msgid "Select Files and Folders"
640 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
642 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
643 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
644 #: dolphinmainwindow.cpp:1863
646 #| msgctxt "@title:window"
648 msgctxt "@action:intoolbar"
652 #: dolphinmainwindow.cpp:1866
654 msgctxt "@info:whatsthis"
656 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
657 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
658 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
659 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
660 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
664 #: dolphinmainwindow.cpp:1889
666 msgctxt "@info:whatsthis"
667 msgid "This selects all files and folders in the current location."
670 #: dolphinmainwindow.cpp:1893 dolphinpart.cpp:167
672 msgctxt "@action:inmenu Edit"
673 msgid "Invert Selection"
674 msgstr "معکوس کردن انتخاب"
676 #: dolphinmainwindow.cpp:1895
678 msgctxt "@info:whatsthis invert"
680 "This selects all items that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
684 #: dolphinmainwindow.cpp:1915
686 msgctxt "@info:whatsthis split"
688 "<para>This presents a second view side-by-side with the current view, so you "
689 "can see the contents of two folders at once and easily move items between "
690 "them.</para><para>The view that is not \"in focus\" will be dimmed. </"
691 "para>Click this button again to close one of the views."
694 #: dolphinmainwindow.cpp:1930
696 msgctxt "@info:whatsthis"
698 "If the view has been split, this will pop the view in focus out into a new "
702 #: dolphinmainwindow.cpp:1938
704 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
708 #: dolphinmainwindow.cpp:1939
711 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
714 #: dolphinmainwindow.cpp:1947
716 #| msgctxt "@action:inmenu"
718 msgctxt "@info:tooltip"
722 #: dolphinmainwindow.cpp:1949
724 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
726 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
727 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
728 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
729 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
732 #: dolphinmainwindow.cpp:1956
734 msgctxt "@action:inmenu View"
738 #: dolphinmainwindow.cpp:1957
742 msgstr "توقف بارگذاری"
744 #: dolphinmainwindow.cpp:1958
747 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
750 #: dolphinmainwindow.cpp:1963
752 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
753 msgid "Editable Location"
754 msgstr "مکان قابل ویرایش"
756 #: dolphinmainwindow.cpp:1965
758 msgctxt "@info:whatsthis"
760 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
761 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
762 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
763 "confirming the edited location."
766 #: dolphinmainwindow.cpp:1973
768 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
769 msgid "Replace Location"
770 msgstr "جایگزینی مکان"
772 #: dolphinmainwindow.cpp:1978
774 msgctxt "@info:whatsthis"
776 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
777 "enter a different location."
780 #: dolphinmainwindow.cpp:2008
782 msgctxt "@action:inmenu File"
783 msgid "Undo close tab"
784 msgstr "بازگرداندن برگهی بسته شده"
786 #: dolphinmainwindow.cpp:2009
788 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
789 msgid "This returns you to the previously closed tab."
792 #: dolphinmainwindow.cpp:2017
794 msgctxt "@info:whatsthis"
796 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
797 "include <interface>creating</interface>, <interface>renaming</interface> and "
798 "<interface>moving</interface> them to a different location or to the "
799 "<filename>Trash</filename>. <nl/>Any changes that cannot be undone will ask "
800 "for your confirmation beforehand."
803 #: dolphinmainwindow.cpp:2046
805 msgctxt "@info:whatsthis"
807 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
808 "their own <filename>Home</filename> that contains their personal files, as "
809 "well as hidden folders for their applications' data and configuration files."
812 #: dolphinmainwindow.cpp:2053
814 msgctxt "@action:inmenu Tools"
815 msgid "Compare Files"
816 msgstr "مقایسه پروندهها"
818 #: dolphinmainwindow.cpp:2061
820 msgctxt "@info:whatsthis"
822 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
823 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
827 #: dolphinmainwindow.cpp:2069
829 msgctxt "@action:inmenu Tools"
830 msgid "Open Terminal"
831 msgstr "باز کردن پایانه"
833 #: dolphinmainwindow.cpp:2071
835 msgctxt "@info:whatsthis"
837 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
838 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help features in "
839 "the terminal application.</para>"
842 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
843 #: dolphinmainwindow.cpp:2079
845 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
846 #| msgid "Open Terminal"
847 msgctxt "@action:inmenu Tools"
848 msgid "Open Terminal Here"
849 msgstr "باز کردن پایانه"
851 #: dolphinmainwindow.cpp:2081
853 msgctxt "@info:whatsthis"
855 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
856 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help "
857 "features in the terminal application.</para>"
860 #: dolphinmainwindow.cpp:2089
862 msgctxt "@title:menu"
866 #: dolphinmainwindow.cpp:2099
868 msgctxt "@info:whatsthis"
870 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
871 "an <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions "
872 "and configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
873 "allows for fast and organized access to all actions an application has to "
874 "offer.</para><para>The %1 button is simpler and small which makes triggering "
875 "advanced actions more time consuming.</para>"
878 #: dolphinmainwindow.cpp:2132
880 msgctxt "@action:inmenu"
884 #: dolphinmainwindow.cpp:2145
886 #| msgctxt "@action:inmenu"
887 #| msgid "Activate Next Tab"
888 msgctxt "@action:inmenu"
890 msgstr "فعال کردن برگه بعد"
892 #: dolphinmainwindow.cpp:2146
894 #| msgctxt "@action:inmenu"
895 #| msgid "Activate Next Tab"
896 msgctxt "@action:inmenu"
897 msgid "Go to Last Tab"
898 msgstr "فعال کردن برگه بعد"
900 #: dolphinmainwindow.cpp:2152
902 msgctxt "@action:inmenu"
906 #: dolphinmainwindow.cpp:2153
908 #| msgctxt "@action:inmenu"
910 msgctxt "@action:inmenu"
911 msgid "Go to Next Tab"
914 #: dolphinmainwindow.cpp:2159
916 msgctxt "@action:inmenu"
920 #: dolphinmainwindow.cpp:2160
922 #| msgctxt "@action:inmenu"
923 #| msgid "Previous Tab"
924 msgctxt "@action:inmenu"
925 msgid "Go to Previous Tab"
928 #: dolphinmainwindow.cpp:2167
930 #| msgid "Show facets widget"
931 msgctxt "@action:inmenu"
933 msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
935 #: dolphinmainwindow.cpp:2173
937 msgctxt "@action:inmenu"
938 msgid "Open in New Tab"
939 msgstr "در برگه جدید باز شود"
941 #: dolphinmainwindow.cpp:2178
943 msgctxt "@action:inmenu"
944 msgid "Open in New Tabs"
945 msgstr "در برگههای جدید باز شود"
947 #: dolphinmainwindow.cpp:2183
949 msgctxt "@action:inmenu"
950 msgid "Open in New Window"
951 msgstr "باز کردن در پنجره جدید"
953 #: dolphinmainwindow.cpp:2188 panels/places/placespanel.cpp:45
955 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
956 #| msgid "App&lications"
957 msgctxt "@action:inmenu"
958 msgid "Open in Split View"
961 #: dolphinmainwindow.cpp:2204
963 msgctxt "@action:inmenu Panels"
964 msgid "Unlock Panels"
965 msgstr "باز کردن قفل پنلها"
967 #: dolphinmainwindow.cpp:2206
969 msgctxt "@action:inmenu Panels"
971 msgstr "قفل کردن پنلها"
973 #: dolphinmainwindow.cpp:2209
975 msgctxt "@info:whatsthis"
977 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
978 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
979 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
980 "embedded more cleanly."
983 #: dolphinmainwindow.cpp:2218
985 msgctxt "@title:window"
989 #: dolphinmainwindow.cpp:2241
991 msgctxt "@info:whatsthis"
993 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
994 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
997 #: dolphinmainwindow.cpp:2248
999 msgctxt "@info:whatsthis"
1001 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
1002 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
1003 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
1004 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
1005 "items a preview of their contents is provided.</para>"
1008 #: dolphinmainwindow.cpp:2256
1010 msgctxt "@info:whatsthis"
1012 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
1013 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
1014 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
1015 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
1016 "are given here by right-clicking.</para>"
1019 #: dolphinmainwindow.cpp:2265
1021 msgctxt "@title:window"
1025 #: dolphinmainwindow.cpp:2285
1027 msgctxt "@info:whatsthis"
1029 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
1030 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
1031 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
1034 #: dolphinmainwindow.cpp:2290
1036 msgctxt "@info:whatsthis"
1038 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
1039 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
1040 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
1041 "quick switching between any folders.</para>"
1044 #: dolphinmainwindow.cpp:2300
1046 msgctxt "@title:window Shell terminal"
1050 #: dolphinmainwindow.cpp:2325
1052 msgctxt "@info:whatsthis"
1054 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
1055 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
1056 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
1057 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
1058 "learn more about terminals use the help features in a standalone terminal "
1059 "application like Konsole.</para>"
1062 #: dolphinmainwindow.cpp:2333
1064 msgctxt "@info:whatsthis"
1066 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
1067 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
1068 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
1069 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
1070 "about terminals use the help features in a standalone terminal application "
1071 "like Konsole.</para>"
1074 #: dolphinmainwindow.cpp:2343 dolphinmainwindow.cpp:2934
1076 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1077 msgid "Focus Terminal Panel"
1080 #: dolphinmainwindow.cpp:2344
1082 msgctxt "@info:tooltip"
1083 msgid "Move keyboard focus to and from the Terminal panel."
1086 #: dolphinmainwindow.cpp:2357
1088 msgctxt "@title:window"
1092 #: dolphinmainwindow.cpp:2385
1093 #, fuzzy, kde-format
1094 #| msgctxt "@action:inmenu"
1095 #| msgid "Show Hidden Files"
1096 msgctxt "@item:inmenu"
1097 msgid "Show Hidden Places"
1098 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
1100 #: dolphinmainwindow.cpp:2389
1102 msgctxt "@info:whatsthis"
1104 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
1105 "will appear semi-transparent and allow you to uncheck their \"Hide\" "
1109 #: dolphinmainwindow.cpp:2401
1111 msgctxt "@info:whatsthis"
1113 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
1114 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
1115 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
1116 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
1120 #: dolphinmainwindow.cpp:2408
1122 msgctxt "@info:whatsthis"
1124 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
1125 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
1126 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
1127 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
1128 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
1129 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
1130 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
1131 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
1132 "interface> to display it again.</para>"
1135 #: dolphinmainwindow.cpp:2422 dolphinmainwindow.cpp:2952
1137 msgctxt "@action:inmenu View"
1138 msgid "Focus Places Panel"
1141 #: dolphinmainwindow.cpp:2423
1143 msgctxt "@info:tooltip"
1144 msgid "Move keyboard focus to and from the Places panel."
1147 #: dolphinmainwindow.cpp:2429
1148 #, fuzzy, kde-format
1149 #| msgctxt "@action:inmenu Panels"
1150 #| msgid "Lock Panels"
1151 msgctxt "@action:inmenu View"
1153 msgstr "قفل کردن پنلها"
1155 #: dolphinmainwindow.cpp:2498
1159 "Cannot rename: You do not have permission to rename items in this folder."
1162 #: dolphinmainwindow.cpp:2501 dolphinmainwindow.cpp:2518
1166 "Cannot delete: You do not have permission to remove items from this folder."
1169 #: dolphinmainwindow.cpp:2503
1172 msgid "Cannot cut: You do not have permission to move items from this folder."
1175 #: dolphinmainwindow.cpp:2508
1179 "Cannot duplicate here: You do not have permission to create items in this "
1183 #: dolphinmainwindow.cpp:2530
1186 msgid "Cannot copy to other view: No files selected."
1189 #: dolphinmainwindow.cpp:2532
1192 msgid "Cannot move to other view: No files selected."
1195 #: dolphinmainwindow.cpp:2551
1198 msgid "Cannot copy to other view: The other view already contains these items."
1201 #: dolphinmainwindow.cpp:2554
1204 msgid "Cannot move to other view: The other view already contains these items."
1207 #: dolphinmainwindow.cpp:2559
1211 "Cannot copy to other view: You do not have permission to write into the "
1212 "destination folder."
1215 #: dolphinmainwindow.cpp:2563
1219 "Cannot move to other view: You do not have permission to write into the "
1220 "destination folder."
1223 #: dolphinmainwindow.cpp:2569
1227 "Cannot move to other view: You do not have permission to move items from "
1231 #: dolphinmainwindow.cpp:2593
1233 msgctxt "@info:whatsthis"
1235 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
1236 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
1237 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
1238 "directory that contains all data connected to this computer—the "
1239 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
1242 #: dolphinmainwindow.cpp:2684
1244 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
1248 #: dolphinmainwindow.cpp:2685
1251 msgid "Close left view"
1252 msgstr "بستن نمای چپ"
1254 #: dolphinmainwindow.cpp:2687
1256 msgctxt "@action:intoolbar Move left view to a new window"
1257 msgid "Pop out Left View"
1260 #: dolphinmainwindow.cpp:2688
1263 msgid "Move left view to a new window"
1266 #: dolphinmainwindow.cpp:2690
1268 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1272 #: dolphinmainwindow.cpp:2691
1275 msgid "Close right view"
1276 msgstr "بستن نمای راست"
1278 #: dolphinmainwindow.cpp:2693
1280 msgctxt "@action:intoolbar Move right view to a new window"
1281 msgid "Pop out Right View"
1284 #: dolphinmainwindow.cpp:2694
1287 msgid "Move right view to a new window"
1290 #: dolphinmainwindow.cpp:2703
1292 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1296 #: dolphinmainwindow.cpp:2704
1302 #: dolphinmainwindow.cpp:2706
1304 msgctxt "@action:intoolbar Move view in focus to a new window"
1308 #: dolphinmainwindow.cpp:2761
1310 msgctxt "@info:whatsthis"
1312 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1313 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1314 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1315 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1316 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1317 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1320 #: dolphinmainwindow.cpp:2768
1322 msgctxt "@info:whatsthis"
1324 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1325 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1326 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1327 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1328 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1329 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1330 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1331 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1334 #: dolphinmainwindow.cpp:2780
1336 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1338 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1339 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1340 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1341 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1342 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1343 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1344 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1345 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1346 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1347 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1348 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1351 #: dolphinmainwindow.cpp:2796
1353 msgctxt "@info:whatsthis"
1355 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1356 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1357 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1358 "be triggered this way.</para>"
1361 #: dolphinmainwindow.cpp:2802
1363 msgctxt "@info:whatsthis"
1365 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1366 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1367 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1370 #: dolphinmainwindow.cpp:2806
1372 msgctxt "@info:whatsthis"
1374 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1375 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1376 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1377 "Handbook</interface>."
1380 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1381 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1382 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1383 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1384 #. The same might be true for any external link you translate.
1385 #: dolphinmainwindow.cpp:2826
1387 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1389 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1390 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1391 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1392 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1393 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1396 #: dolphinmainwindow.cpp:2831
1398 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1400 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1401 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1402 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1403 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1404 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1405 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1406 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1407 "windows so don't get too used to this.</para>"
1410 #: dolphinmainwindow.cpp:2842
1412 msgctxt "@info:whatsthis"
1414 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1415 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1416 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1417 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1418 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1421 #: dolphinmainwindow.cpp:2851
1423 msgctxt "@info:whatsthis"
1425 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1426 "support the continued work on this application and many other projects by "
1427 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1428 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1429 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1430 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1431 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1432 "behind the KDE community.</para>"
1435 #: dolphinmainwindow.cpp:2864
1437 msgctxt "@info:whatsthis"
1439 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1440 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1441 "in your preferred language."
1444 #: dolphinmainwindow.cpp:2869
1446 msgctxt "@info:whatsthis"
1448 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1449 "libraries and maintainers of this application."
1452 #: dolphinmainwindow.cpp:2874
1454 msgctxt "@info:whatsthis"
1456 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1457 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1458 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1462 #: dolphinmainwindow.cpp:2928 dolphinmainwindow.cpp:2939
1464 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1465 msgid "Defocus Terminal Panel"
1468 #: dolphinmainwindow.cpp:2946
1470 msgctxt "@action:inmenu View"
1471 msgid "Defocus Terminal Panel"
1474 #: dolphinmainwindow.cpp:2957
1476 msgctxt "@action:inmenu View"
1477 msgid "Defocus Places Panel"
1480 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1482 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1485 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1487 msgctxt "@action:button"
1489 msgstr "زبالهدان را خالی کن"
1491 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1493 msgid "Empties Trash to create free space"
1496 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1497 #, fuzzy, kde-format
1498 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1499 #| msgid "&Network Folders"
1500 msgctxt "@action:button"
1501 msgid "Add Network Folder"
1502 msgstr "پوشههای شبکه"
1504 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:293
1505 #, fuzzy, kde-format
1506 #| msgctxt "@action:inmenu"
1507 #| msgid "Location Bar"
1508 msgctxt "@action:inmenu"
1509 msgid "Location Bar"
1510 msgid_plural "Location Bars"
1511 msgstr[0] "میله محل"
1514 #: dolphinpackageinstaller.cpp:46
1516 msgctxt "@info:shell about system packages"
1517 msgid "Could not find package %1."
1520 #: dolphinpackageinstaller.cpp:89
1522 msgctxt "@info %1 is error code"
1523 msgid "Installation exited without reporting success. (%1)"
1526 #: dolphinpackageinstaller.cpp:108
1529 "@info:shell %1 is package name, %2 is error message, %3 is error e.g. "
1532 "Installing <application>%1</application> failed: %2 (%3)<nl/>Please try "
1533 "installing <application>%1</application> manually instead."
1536 #: dolphinpart.cpp:148
1537 #, fuzzy, kde-format
1538 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1539 #| msgid "&Edit File Type..."
1540 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1541 msgid "&Edit File Type…"
1542 msgstr "&ویرایش نوع پرونده..."
1544 #: dolphinpart.cpp:152
1545 #, fuzzy, kde-format
1546 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1547 #| msgid "Select Items Matching..."
1548 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1549 msgid "Select Items Matching…"
1550 msgstr "برگزیدن مواردی که مطابقت دارند..."
1552 #: dolphinpart.cpp:157
1553 #, fuzzy, kde-format
1554 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1555 #| msgid "Unselect Items Matching..."
1556 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1557 msgid "Unselect Items Matching…"
1558 msgstr "عدم گزینش مواردی که مطابقت دارند..."
1560 #: dolphinpart.cpp:163
1562 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1563 msgid "Unselect All"
1564 msgstr "عدم گزینش همه"
1566 #: dolphinpart.cpp:178
1568 msgctxt "@action:inmenu Go"
1569 msgid "App&lications"
1572 #: dolphinpart.cpp:179
1574 msgctxt "@action:inmenu Go"
1575 msgid "&Network Folders"
1576 msgstr "پوشههای شبکه"
1578 #: dolphinpart.cpp:180
1580 msgctxt "@action:inmenu Go"
1584 #: dolphinpart.cpp:183
1586 msgctxt "@action:inmenu Go"
1588 msgstr "آغاز خودکار"
1590 #: dolphinpart.cpp:189
1591 #, fuzzy, kde-format
1592 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1593 #| msgid "Find File..."
1594 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1596 msgstr "&یافتن پرونده..."
1598 #: dolphinpart.cpp:195
1600 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1601 msgid "Open &Terminal"
1602 msgstr "باز کردن پایانه"
1604 #: dolphinpart.cpp:447
1606 msgctxt "@title:window"
1610 #: dolphinpart.cpp:447
1612 msgid "Select all items matching this pattern:"
1613 msgstr "برگزیدن همه مواردی که با این الگو مطابقت دارند:"
1615 #: dolphinpart.cpp:452
1617 msgctxt "@title:window"
1621 #: dolphinpart.cpp:452
1623 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1624 msgstr "عدم گزینش همه مواردی که با این الگو مطابقت دارند:"
1626 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1632 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1633 #: dolphinpart.rc:15
1635 msgctxt "@title:menu"
1639 #. i18n: ectx: Menu (view)
1640 #: dolphinpart.rc:24
1645 #. i18n: ectx: Menu (go)
1646 #: dolphinpart.rc:33
1651 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1652 #: dolphinpart.rc:41
1654 msgctxt "@title:menu"
1658 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1659 #: dolphinpart.rc:51
1661 msgctxt "@title:menu"
1662 msgid "Dolphin Toolbar"
1663 msgstr "میله ابزار دلفین"
1665 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1667 msgid "Recently Closed Tabs"
1668 msgstr "برگههای اخیرا بستهشده"
1670 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1672 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1673 msgstr "برگههای اخیرا بستهشده را پاک کن"
1675 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1676 #: dolphinviewcontainer.cpp:518 search/dolphinsearchbox.cpp:300
1677 #, fuzzy, kde-format
1679 #| msgid "Search For"
1680 msgid "Search for %1 in %2"
1683 #: dolphintabbar.cpp:155
1685 msgctxt "@action:inmenu"
1689 #: dolphintabbar.cpp:156
1691 msgctxt "@action:inmenu"
1693 msgstr "جداسازی برگه"
1695 #: dolphintabbar.cpp:157
1697 msgctxt "@action:inmenu"
1698 msgid "Close Other Tabs"
1699 msgstr "بستن برگههای &دیگر"
1701 #: dolphintabbar.cpp:158
1703 msgctxt "@action:inmenu"
1707 #. i18n: This accessible name will be announced any time the user moves keyboard focus e.g. from the toolbar or the places panel towards the main working
1708 #. area of Dolphin. It gives structure. This container does not only contain the main view but also the status bar, the search panel, filter, and selection
1709 #. mode bars, so calling it just a "View" is a bit wrong, but hopefully still gets the point across.
1710 #: dolphintabwidget.cpp:52
1711 #, fuzzy, kde-format
1713 msgctxt "accessible name of Dolphin's view container"
1714 msgid "Location View"
1717 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1718 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1719 #: dolphintabwidget.cpp:514
1720 #, fuzzy, kde-format
1721 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1723 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1727 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1728 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1729 #: dolphintabwidget.cpp:518
1731 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1735 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1736 #: dolphinui.rc:61 dolphinuiforphones.rc:61
1738 msgctxt "@title:menu"
1739 msgid "Location Bar"
1742 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1743 #: dolphinui.rc:106 dolphinuiforphones.rc:106
1745 msgctxt "@title:menu"
1746 msgid "Main Toolbar"
1747 msgstr "میله ابزار اصلی"
1749 #: dolphinurlnavigator.cpp:39
1751 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1753 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1754 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1755 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1756 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1757 "because following these folders from left to right leads here.</"
1758 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1759 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1760 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1761 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1764 #: dolphinurlnavigator.cpp:57
1766 msgctxt "@info:tooltip of a 'locked' symbol in url navigator"
1767 msgid "This folder is not writable for you."
1770 #: dolphinviewcontainer.cpp:95
1772 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1774 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1775 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1776 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1777 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1778 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1779 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1780 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1781 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1782 "find an item.</item></list></para>"
1785 #: dolphinviewcontainer.cpp:115
1787 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1790 #: dolphinviewcontainer.cpp:166
1791 #, fuzzy, kde-format
1792 #| msgctxt "@info:progress"
1793 #| msgid "Loading folder..."
1794 msgctxt "@info:progress"
1795 msgid "Loading folder…"
1796 msgstr "بارگذاری پوشه..."
1798 #: dolphinviewcontainer.cpp:169
1799 #, fuzzy, kde-format
1800 #| msgctxt "@label:listbox"
1802 msgctxt "@info:progress"
1806 #: dolphinviewcontainer.cpp:563
1807 #, fuzzy, kde-format
1808 #| msgctxt "@title:window"
1813 #: dolphinviewcontainer.cpp:565
1814 #, fuzzy, kde-format
1816 #| msgid "Search For"
1817 msgid "Search for %1"
1820 #: dolphinviewcontainer.cpp:647
1821 #, fuzzy, kde-format
1823 #| msgid "Searching..."
1826 msgstr "در حال جستجو..."
1828 #: dolphinviewcontainer.cpp:667
1830 msgctxt "@info:status"
1831 msgid "No items found."
1832 msgstr "هیچ موردی پیدا نشد."
1834 #: dolphinviewcontainer.cpp:851
1836 msgctxt "@info:status"
1837 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1838 msgstr "دلفین از صفحات وب پشتیبانی نمیکند، مرورگر وب به کار گرفته شد"
1840 #: dolphinviewcontainer.cpp:854
1841 #, fuzzy, kde-format
1842 #| msgctxt "@info:status"
1843 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1844 msgctxt "@info:status"
1846 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1847 msgstr "دلفین این قرارداد را پشتیبانی نمیکند، کانکرر به کارگیری شد"
1849 #: dolphinviewcontainer.cpp:861
1850 #, fuzzy, kde-format
1851 #| msgctxt "@info:status"
1852 #| msgid "Invalid protocol"
1853 msgctxt "@info:status"
1854 msgid "Invalid protocol '%1'"
1855 msgstr "قرارداد نامعتبر"
1857 #: dolphinviewcontainer.cpp:863
1859 msgctxt "@info:status"
1860 msgid "Invalid protocol"
1861 msgstr "قرارداد نامعتبر"
1863 #: dolphinviewcontainer.cpp:954
1866 msgid "Authorization required to enter this folder."
1869 #: dolphinviewcontainer.cpp:996 dolphinviewcontainer.cpp:999
1872 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1875 #: filterbar/filterbar.cpp:29
1877 msgctxt "@info:tooltip"
1878 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1879 msgstr "نگه داشتن پالایش در هنگام عوض کردن پوشه"
1881 #: filterbar/filterbar.cpp:36
1882 #, fuzzy, kde-format
1883 #| msgctxt "@label:textbox"
1888 #: filterbar/filterbar.cpp:44
1890 msgctxt "@info:tooltip"
1891 msgid "Hide Filter Bar"
1892 msgstr "مخفی کردن میله پالایش"
1894 #: itemactions/movetonewfolderitemaction.cpp:31
1895 #, fuzzy, kde-format
1896 #| msgctxt "@action"
1897 #| msgid "Create Folder..."
1898 msgctxt "@action:inmenu"
1899 msgid "Move to New Folder…"
1900 msgstr "ایجاد پوشه..."
1902 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:142
1903 #, fuzzy, kde-format
1904 #| msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1905 #| msgid "Forbidden"
1910 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:164
1912 msgctxt "@info enumeration saying this is a link to $1, %1 is mimeType"
1913 msgid ", link to %1 at %2"
1916 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:166
1918 msgctxt "@info enumeration, %1 is mimeType"
1922 #. i18n: The text starts with a comma because multiple occurences of this text can follow after each others as an enumeration.
1923 #. Normally it would make sense to have a colon between property and value to make the relation between the property and its property value
1924 #. clear, however this is accessible text that will be read out by screen readers. That's why there is only a space between the two here,
1925 #. because screen readers would read the colon literally as "colon", which is just a waste of time for users who might go through a list of
1926 #. hundreds of items. So, if you want to add any more punctation there to improve structure, try to make sure that it will not lead to annoying
1927 #. announcements when read out by a screen reader.
1928 #: kitemviews/accessibility/kitemlistdelegateaccessible.cpp:186
1930 msgctxt "@info accessibility enumeration, %1 is property, %2 is value"
1934 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:269
1937 "@info 1 states that the folder is empty and sometimes why, 2 is the full "
1939 msgid "%1 at location %2"
1942 #. i18n: There is a comma at the end because this is one property in an enumeration of
1943 #. properties that a file or folder has. Accessible text for accessibility software like screen
1945 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:278
1946 #, fuzzy, kde-format
1947 msgid "not selected,"
1948 msgstr "%1 مورد انتخاب شده"
1950 #. i18n: There is a comma at the end because this is one property in an enumeration of properties that a folder in a tree view has.
1951 #. Accessible text for accessibility software like screen readers.
1952 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:285
1957 #. i18n: There is a comma at the end because this is one property in an enumeration of properties that a folder in a tree view has.
1958 #. Accessible text for accessibility software like screen readers.
1959 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:289
1960 #, fuzzy, kde-format
1961 #| msgid "Expandable folders"
1963 msgstr "پوشههای قابل انبساط"
1965 #. i18n: There is a "—" at the beginning because this is a followup sentence to a text that did not properly end
1966 #. with a period. Accessible text for accessibility software like screen readers.
1967 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:296
1968 #, fuzzy, kde-format
1969 #| msgctxt "@label:textbox"
1970 #| msgid "Rename the %1 selected item to:"
1971 #| msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
1972 msgid "— %1 selected item"
1973 msgid_plural "— %1 selected items"
1974 msgstr[0] "تغییرنام %1 مورد انتخابشده به:"
1976 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:305
1978 msgctxt "@info refering to a file or folder"
1979 msgid "in a grid layout"
1982 #: kitemviews/accessibility/kitemlistviewaccessible.cpp:319
1985 "@info 1 is currentlyFocussedItemName, 2 is empty or \"not selected, \", 3 is "
1986 "currentlyFocussedItemDescription, 3 is currentFolderName, 4 is "
1988 msgid "%1, %2 %3 %4 %5 %6 in location %7"
1991 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1993 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1997 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
2000 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
2001 msgid "\"%1\" and \"%2\""
2004 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
2007 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
2009 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
2012 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
2015 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
2017 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
2020 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
2023 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
2025 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
2028 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
2029 #, fuzzy, kde-format
2030 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2031 #| msgid "Invert Selection"
2032 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
2033 msgid "One Selected File"
2034 msgid_plural "%1 Selected Files"
2035 msgstr[0] "معکوس کردن انتخاب"
2038 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
2041 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
2042 msgid "One Selected Folder"
2043 msgid_plural "%1 Selected Folders"
2047 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
2048 #, fuzzy, kde-format
2049 #| msgctxt "@info:tooltip"
2050 #| msgid "Select Item"
2052 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
2054 msgid "One Selected Item"
2055 msgid_plural "%1 Selected Items"
2056 msgstr[0] "انتخاب مورد"
2059 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
2060 #, fuzzy, kde-format
2061 #| msgctxt "@info:status"
2063 #| msgid_plural "%1 Files"
2064 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
2066 msgid_plural "%1 Files"
2067 msgstr[0] "%1 پروندهها"
2070 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
2071 #, fuzzy, kde-format
2072 #| msgctxt "@info:status"
2074 #| msgid_plural "%1 Folders"
2075 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
2077 msgid_plural "%1 Folders"
2081 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
2082 #, fuzzy, kde-format
2083 #| msgctxt "@title:window"
2084 #| msgid "Rename Item"
2086 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
2088 msgid_plural "%1 Items"
2089 msgstr[0] "تغییر نام مورد"
2092 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:76
2093 #, fuzzy, kde-format
2094 msgctxt "@item:intable"
2096 msgid_plural "%1 items"
2100 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:102
2102 msgctxt "width × height"
2106 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2323
2108 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
2112 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2325
2114 msgctxt "@title:group"
2118 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2357
2120 msgctxt "@title:group Size"
2124 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2365
2126 msgctxt "@title:group Size"
2130 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2367
2132 msgctxt "@title:group Size"
2136 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2369
2138 msgctxt "@title:group Size"
2142 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2415
2144 msgctxt "@title:group Date"
2148 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2418
2150 msgctxt "@title:group Date"
2154 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2421
2156 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
2160 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2425
2163 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
2167 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2430
2169 msgctxt "@title:group Date"
2170 msgid "One Week Ago"
2171 msgstr "سه هفته پیش"
2173 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2433
2175 msgctxt "@title:group Date"
2176 msgid "Two Weeks Ago"
2177 msgstr "دو هفته پیش"
2179 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2436
2181 msgctxt "@title:group Date"
2182 msgid "Three Weeks Ago"
2183 msgstr "سه هفته پیش"
2185 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2440
2187 msgctxt "@title:group Date"
2188 msgid "Earlier this Month"
2189 msgstr "اوایل همین ماه"
2191 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2454
2192 #, fuzzy, kde-format
2194 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2195 #| "full year number"
2196 #| msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2198 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2199 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2200 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2201 "text that should not be formatted as a date"
2202 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
2203 msgstr "'دیروز' (MMMM, yyyy)"
2205 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2461
2208 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
2209 "context @title:group Date"
2213 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2474
2214 #, fuzzy, kde-format
2216 #| "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2217 #| "current locale, and yyyy is full year number"
2218 #| msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2220 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
2221 "current locale, and yyyy is full year number."
2222 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
2223 msgstr "dddd (MMMM, yyyy)"
2225 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2478
2228 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
2233 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2486
2234 #, fuzzy, kde-format
2236 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2237 #| "full year number"
2238 #| msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2240 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2241 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2242 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2243 "text that should not be formatted as a date"
2244 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
2245 msgstr "یک هفته پیش (%B، %Y)"
2247 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2493
2250 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2251 "context @title:group Date"
2255 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
2256 #, fuzzy, kde-format
2258 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2259 #| "full year number"
2260 #| msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2262 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2263 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2264 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2265 "text that should not be formatted as a date"
2266 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2267 msgstr "دو هفته پیش (%B، %Y)"
2269 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2514
2272 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2273 "context @title:group Date"
2277 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2528
2278 #, fuzzy, kde-format
2280 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2281 #| "full year number"
2282 #| msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2284 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2285 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2286 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2287 "text that should not be formatted as a date"
2288 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
2289 msgstr "سه هفته پیش (%B، %Y)"
2291 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2535
2294 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
2295 "context @title:group Date"
2299 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2549
2300 #, fuzzy, kde-format
2302 #| "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2303 #| "full year number"
2304 #| msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2306 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
2307 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
2308 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
2309 "text that should not be formatted as a date"
2310 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
2311 msgstr "پیش از %B، %Y"
2313 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2556
2316 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
2317 "context @title:group Date"
2321 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2570
2324 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
2325 "and yyyy is full year number"
2329 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2574
2332 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
2337 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2614 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2627
2338 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2640
2340 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2344 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2617 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2630
2345 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2643
2347 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2351 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2620 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2633
2352 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2646
2354 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2358 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2635
2359 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2648
2361 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
2365 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2650
2367 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
2368 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
2369 msgstr "کاربر: %1 | گروه: %2 | دیگران: %3"
2371 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2376 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2381 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2386 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2387 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2389 msgid "The date format can be selected in settings."
2392 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2394 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
2395 #| msgid "Create New"
2398 msgstr "ایجاد کردن جدید"
2400 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2405 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2410 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2415 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2420 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2425 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2430 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2431 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2432 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2437 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2442 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2447 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2450 #| msgid "Line Count"
2455 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2460 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2465 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2467 msgid "Date Photographed"
2470 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2471 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2472 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2477 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2756
2478 msgctxt "@label width x height"
2482 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2757
2484 #| msgctxt "@label:listbox"
2490 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2758
2495 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2759
2500 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760
2505 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2760 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2506 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763
2507 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2508 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2513 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2761
2518 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2762
2523 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2763 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2528 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2764
2533 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2765
2538 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2766
2541 #| msgid "Release '%1'"
2543 msgid "Release Year"
2544 msgstr " رهاکردن '%1'"
2546 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767
2548 msgid "Aspect Ratio"
2551 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2767 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768
2552 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2769
2554 #| msgctxt "@option:check"
2560 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2768
2565 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770
2570 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2770 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2571 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2572 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2573 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2578 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2771
2580 msgid "File Extension"
2583 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2772
2585 #| msgctxt "@title:menu"
2586 #| msgid "Selection"
2588 msgid "Deletion Time"
2591 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2773
2593 msgid "Link Destination"
2596 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2774
2598 msgid "Downloaded From"
2599 msgstr "بارگیری شده از"
2601 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2606 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2775
2609 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2610 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2613 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2776
2618 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2777
2623 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2878
2625 msgctxt "@info:status"
2626 msgid "Unknown error."
2627 msgstr "خطای ناشناخته."
2629 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:122
2631 msgctxt "@accessible rating"
2632 msgid "%1 and a half stars"
2633 msgid_plural "%1 and a half stars"
2637 #: kitemviews/kstandarditemlistwidget.cpp:124
2639 msgctxt "@accessible rating"
2641 msgid_plural "%1 stars"
2647 msgctxt "@info:shell %1 is a terminal command"
2649 "Running <application>Dolphin</application> with <command>sudo</command> is "
2650 "discouraged. Please run <icode>%1</icode> instead."
2661 msgid "File Manager"
2662 msgstr "مدیر پرونده"
2666 msgctxt "@info:credit"
2667 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2672 msgctxt "@info:credit"
2677 #, fuzzy, kde-format
2678 #| msgctxt "@info:credit"
2679 #| msgid "Maintainer (since 2014) and developer"
2680 msgctxt "@info:credit"
2681 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2682 msgstr "نگهدارنده (از ۲۰۱۲) و توسعهدهنده"
2686 msgctxt "@info:credit"
2691 #, fuzzy, kde-format
2692 #| msgctxt "@info:credit"
2693 #| msgid "Maintainer (since 2014) and developer"
2694 msgctxt "@info:credit"
2695 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2696 msgstr "نگهدارنده (از ۲۰۱۲) و توسعهدهنده"
2700 msgctxt "@info:credit"
2701 msgid "Elvis Angelaccio"
2705 #, fuzzy, kde-format
2706 #| msgctxt "@info:credit"
2707 #| msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2708 msgctxt "@info:credit"
2709 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2710 msgstr "نگهدارنده (۲۰۱۲-۲۰۱۴) و توسعهدهنده"
2714 msgctxt "@info:credit"
2715 msgid "Emmanuel Pescosta"
2716 msgstr "Emmanuel Pescosta"
2719 #, fuzzy, kde-format
2720 #| msgctxt "@info:credit"
2721 #| msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2722 msgctxt "@info:credit"
2723 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2724 msgstr "نگهدارنده (۲۰۱۲-۲۰۱۴) و توسعهدهنده"
2728 msgctxt "@info:credit"
2729 msgid "Frank Reininghaus"
2730 msgstr "Frank Reininghaus"
2734 msgctxt "@info:credit"
2735 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2736 msgstr "نگهدارنده (۲۰۱۲-۲۰۱۴) و توسعهدهنده"
2740 msgctxt "@info:credit"
2746 msgctxt "@info:credit"
2747 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2748 msgstr "نگهدارنده و توسعهدهنده (۲۰۰۶-۲۰۱۲)"
2752 msgctxt "@info:credit"
2753 msgid "Sebastian Trüg"
2754 msgstr "Sebastian Trüg"
2756 #: main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124 main.cpp:125
2757 #: main.cpp:126 main.cpp:127
2759 msgctxt "@info:credit"
2761 msgstr "توسعهدهنده"
2765 msgctxt "@info:credit"
2767 msgstr "David Faure"
2771 msgctxt "@info:credit"
2772 msgid "Aaron J. Seigo"
2773 msgstr "Aaron J. Seigo"
2777 msgctxt "@info:credit"
2778 msgid "Rafael Fernández López"
2779 msgstr "Rafael Fernández López"
2783 msgctxt "@info:credit"
2784 msgid "Kevin Ottens"
2785 msgstr "Kevin Ottens"
2789 msgctxt "@info:credit"
2790 msgid "Holger Freyther"
2791 msgstr "Holger Freyther"
2795 msgctxt "@info:credit"
2796 msgid "Max Blazejak"
2797 msgstr "Max Blazejak"
2801 msgctxt "@info:credit"
2802 msgid "Michael Austin"
2803 msgstr "Michael Austin"
2807 msgctxt "@info:credit"
2808 msgid "Documentation"
2813 msgctxt "@info:shell"
2814 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2815 msgstr "پروندهها و پوشههایی که به عنوان آرگومان رد شدند انتخاب خواهند شد."
2819 msgctxt "@info:shell"
2820 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2821 msgstr "دلفین با نمای دوبخشی آغاز خواهد شد."
2825 msgctxt "@info:shell"
2826 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2831 msgctxt "@info:shell"
2832 msgid "Set up Dolphin for administrative tasks."
2836 #, fuzzy, kde-format
2837 #| msgctxt "@info:shell"
2838 #| msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)"
2839 msgctxt "@info:shell"
2840 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2841 msgstr "آغاز شبح دلفین ( فقط برای واسط DBus مورد نیاز است.)"
2845 msgctxt "@info:shell"
2846 msgid "Document to open"
2847 msgstr "سند برای باز کردن"
2849 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2850 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2852 msgid "Hidden files shown"
2853 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
2855 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2856 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2858 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2861 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2862 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2864 msgid "Automatic scrolling"
2865 msgstr "حرکت خودکار غلطک"
2867 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2869 msgctxt "@action:inmenu"
2873 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2875 msgctxt "@action:inmenu"
2879 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2880 #, fuzzy, kde-format
2881 #| msgctxt "@action:inmenu"
2882 #| msgid "Rename..."
2883 msgctxt "@action:inmenu"
2885 msgstr "تغییر نام..."
2887 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2889 msgctxt "@action:inmenu"
2890 msgid "Move to Trash"
2891 msgstr "حرکت به زبالهدان"
2893 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2895 msgctxt "@action:inmenu"
2899 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2901 msgctxt "@action:inmenu"
2902 msgid "Show Hidden Files"
2903 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
2905 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2907 msgctxt "@action:inmenu"
2908 msgid "Limit to Home Directory"
2911 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2913 msgctxt "@action:inmenu"
2914 msgid "Automatic Scrolling"
2915 msgstr "لغزش خودکار"
2917 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2919 msgctxt "@action:inmenu"
2923 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2924 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2926 msgid "Previews shown"
2927 msgstr "نمایش پیشنمایشها"
2929 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2930 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2932 msgid "Auto-Play media files"
2935 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2936 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2937 #, fuzzy, kde-format
2938 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2939 #| msgid "Show Filter Bar"
2940 msgid "Show item on hover"
2941 msgstr "نمایش میله پالایش"
2943 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2944 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2946 msgid "Date display format"
2949 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2951 msgctxt "@action:inmenu"
2955 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2957 msgctxt "@action:inmenu"
2958 msgid "Auto-Play media files"
2961 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2962 #, fuzzy, kde-format
2963 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2964 #| msgid "Show Filter Bar"
2965 msgctxt "@action:inmenu"
2966 msgid "Show item on hover"
2967 msgstr "نمایش میله پالایش"
2969 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2970 #, fuzzy, kde-format
2971 #| msgctxt "@action:inmenu"
2972 #| msgid "Configure..."
2973 msgctxt "@action:inmenu"
2975 msgstr "پیکربندی..."
2977 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2979 msgctxt "@action:inmenu"
2980 msgid "Condensed Date"
2983 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:106
2985 msgctxt "@label::textbox"
2986 msgid "Select which data should be shown:"
2987 msgstr "انتخاب کنید که چه اطلاعاتی باید نمایش داده شود:"
2989 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:286
2990 #, fuzzy, kde-format
2992 msgid "%1 item selected"
2993 msgid_plural "%1 items selected"
2994 msgstr[0] "%1 مورد انتخاب شده"
2997 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
3002 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
3007 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
3008 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
3009 #, fuzzy, kde-format
3011 #| "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size"
3013 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
3015 "اندازهی شمایلها در جاهای تابلو (-۱ بهمعنی \"استفاده از سبک اندازهی کوچک\")"
3017 #: panels/places/placespanel.cpp:53
3018 #, fuzzy, kde-format
3019 #| msgctxt "@action:inmenu"
3020 #| msgid "Configure..."
3021 msgctxt "@action:inmenu"
3022 msgid "Configure Trash…"
3023 msgstr "پیکربندی..."
3025 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:185
3028 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
3029 "and then reopen the panel."
3032 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:192
3034 msgid "Install Konsole"
3037 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
3038 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
3043 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
3044 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
3049 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
3050 #, fuzzy, kde-format
3051 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3053 msgctxt "@item:inlistbox"
3055 msgstr "بر اساس نوع"
3057 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
3058 #, fuzzy, kde-format
3059 #| msgctxt "@title:window"
3061 msgctxt "@item:inlistbox"
3065 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
3066 #, fuzzy, kde-format
3067 #| msgctxt "@option:check"
3068 #| msgid "Documents"
3069 msgctxt "@item:inlistbox"
3073 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
3074 #, fuzzy, kde-format
3075 #| msgctxt "@option:check"
3077 msgctxt "@item:inlistbox"
3081 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
3082 #, fuzzy, kde-format
3083 #| msgctxt "@option:check"
3084 #| msgid "Audio Files"
3085 msgctxt "@item:inlistbox"
3087 msgstr "پروندههای صوتی"
3089 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
3090 #, fuzzy, kde-format
3091 #| msgctxt "@option:check"
3093 msgctxt "@item:inlistbox"
3097 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
3098 #, fuzzy, kde-format
3099 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
3101 msgctxt "@item:inlistbox"
3103 msgstr "بر اساس تاریخ"
3105 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
3106 #, fuzzy, kde-format
3107 #| msgctxt "@title:group Date"
3109 msgctxt "@item:inlistbox"
3113 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
3114 #, fuzzy, kde-format
3115 #| msgctxt "@title:group Date"
3116 #| msgid "Yesterday"
3117 msgctxt "@item:inlistbox"
3121 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
3122 #, fuzzy, kde-format
3123 #| msgctxt "@option:option"
3124 #| msgid "This Week"
3125 msgctxt "@item:inlistbox"
3129 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
3130 #, fuzzy, kde-format
3131 #| msgctxt "@option:option"
3132 #| msgid "This Month"
3133 msgctxt "@item:inlistbox"
3137 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
3138 #, fuzzy, kde-format
3139 #| msgctxt "@option:option"
3140 #| msgid "This Year"
3141 msgctxt "@item:inlistbox"
3145 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
3146 #, fuzzy, kde-format
3147 #| msgctxt "@option:option"
3148 #| msgid "Any Rating"
3149 msgctxt "@item:inlistbox"
3151 msgstr "هر درجهبندی"
3153 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
3154 #, fuzzy, kde-format
3155 #| msgctxt "@option:option"
3156 #| msgid "1 or more"
3157 msgctxt "@item:inlistbox"
3161 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
3162 #, fuzzy, kde-format
3163 #| msgctxt "@option:option"
3164 #| msgid "2 or more"
3165 msgctxt "@item:inlistbox"
3169 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
3170 #, fuzzy, kde-format
3171 #| msgctxt "@option:option"
3172 #| msgid "3 or more"
3173 msgctxt "@item:inlistbox"
3177 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
3178 #, fuzzy, kde-format
3179 #| msgctxt "@option:option"
3180 #| msgid "4 or more"
3181 msgctxt "@item:inlistbox"
3185 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
3186 #, fuzzy, kde-format
3187 #| msgctxt "@option:option"
3188 #| msgid "Highest Rating"
3189 msgctxt "@item:inlistbox"
3190 msgid "Highest Rating"
3191 msgstr "بالاترین درجه بندی"
3193 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
3194 #, fuzzy, kde-format
3195 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
3196 #| msgid "Invert Selection"
3197 msgctxt "@action:inmenu"
3198 msgid "Clear Selection"
3199 msgstr "معکوس کردن انتخاب"
3201 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
3203 msgctxt "String list separator"
3207 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
3208 #, fuzzy, kde-format
3209 #| msgctxt "@item:inmenu"
3211 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
3213 msgid_plural "Tags: %2"
3217 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
3218 #, fuzzy, kde-format
3221 msgctxt "@action:button"
3225 #: search/dolphinsearchbox.cpp:104
3227 msgctxt "action:button"
3228 msgid "From Here (%1)"
3229 msgstr "از اینجا (%1)"
3231 #: search/dolphinsearchbox.cpp:105
3233 msgctxt "action:button"
3234 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
3237 #: search/dolphinsearchbox.cpp:361
3239 msgctxt "action:button"
3240 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
3243 #: search/dolphinsearchbox.cpp:370
3245 msgctxt "@info:tooltip"
3246 msgid "Quit searching"
3247 msgstr "خروج از جستجو"
3249 #: search/dolphinsearchbox.cpp:381
3251 msgctxt "action:button"
3255 #: search/dolphinsearchbox.cpp:385
3257 msgctxt "action:button"
3261 #: search/dolphinsearchbox.cpp:396
3263 msgctxt "action:button"
3267 #: search/dolphinsearchbox.cpp:400
3268 #, fuzzy, kde-format
3269 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
3270 #| msgid "Your emails"
3271 msgctxt "action:button"
3273 msgstr "mohi@ubuntu.ir, ehsan.abdolahy@gmail.com"
3275 #: search/dolphinsearchbox.cpp:401
3277 msgctxt "action:button"
3278 msgid "Search in your home directory"
3281 #: search/dolphinsearchbox.cpp:419
3282 #, fuzzy, kde-format
3283 #| msgctxt "@action:inmenu"
3284 #| msgid "Open Path"
3286 msgstr "باز کردن مسیر"
3288 #: search/dolphinsearchbox.cpp:485
3291 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
3293 msgid "Query Results from '%1'"
3294 msgstr "نتایج پرس و جو از '%1'"
3296 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
3297 #, fuzzy, kde-format
3298 #| msgctxt "@info:shell"
3299 #| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
3300 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3301 msgid "Select the files and folders that should be copied."
3302 msgstr "پروندهها و پوشههایی که به عنوان آرگومان رد شدند انتخاب خواهند شد."
3304 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
3305 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3306 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
3307 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
3308 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
3310 msgctxt "@action:button"
3311 msgid "Cancel Copying"
3314 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
3316 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3317 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
3320 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
3321 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
3323 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3324 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
3327 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
3328 #, fuzzy, kde-format
3330 #| msgid "Show preview of files and folders"
3331 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3332 msgid "Select the files and folders that should be cut."
3333 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
3335 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
3336 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
3338 msgctxt "@action:button"
3339 msgid "Cancel Cutting"
3342 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
3343 #, fuzzy, kde-format
3344 #| msgctxt "@info:shell"
3345 #| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
3346 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3347 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
3348 msgstr "پروندهها و پوشههایی که به عنوان آرگومان رد شدند انتخاب خواهند شد."
3350 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3351 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
3352 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
3353 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
3355 msgctxt "@action:button"
3359 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
3360 #, fuzzy, kde-format
3361 #| msgctxt "@info:shell"
3362 #| msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
3363 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3364 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
3365 msgstr "پروندهها و پوشههایی که به عنوان آرگومان رد شدند انتخاب خواهند شد."
3367 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
3368 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
3370 msgctxt "@action:button"
3371 msgid "Cancel Duplicating"
3374 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
3375 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
3376 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
3378 msgctxt "@action keep short"
3382 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
3383 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
3385 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3386 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
3389 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
3390 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
3392 msgctxt "@action:button"
3393 msgid "Cancel Moving"
3396 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
3398 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
3399 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
3402 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
3405 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
3406 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3407 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3408 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3412 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3415 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3416 msgid "Paste from Clipboard"
3419 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3421 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3422 msgid "Dismiss This Reminder"
3425 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3427 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3428 msgid "Don't Remind Me Again"
3431 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3433 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3435 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3436 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3439 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3440 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3442 msgctxt "@action:button"
3443 msgid "Cancel Renaming"
3446 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3447 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3448 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3449 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3450 #. and a fallback will be used.
3451 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:601
3454 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3455 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3459 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3460 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3461 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3462 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3463 #. and a fallback will be used.
3464 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:612
3467 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3468 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3472 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3473 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3474 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3475 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3476 #. and a fallback will be used.
3477 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:620
3480 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3481 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3485 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3486 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3487 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3488 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3489 #. and a fallback will be used.
3490 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:628
3493 msgid "Permanently Delete %2"
3494 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3498 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3499 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3500 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3501 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3502 #. and a fallback will be used.
3503 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:636
3506 msgid "Duplicate %2"
3507 msgid_plural "Duplicate %2"
3511 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3512 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3513 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3514 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3515 #. and a fallback will be used.
3516 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:644
3517 #, fuzzy, kde-format
3518 #| msgctxt "@action:inmenu"
3519 #| msgid "Move to Trash"
3521 msgid "Move %2 to the Trash"
3522 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3523 msgstr[0] "حرکت به زبالهدان"
3526 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3527 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3528 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3529 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3530 #. and a fallback will be used.
3531 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:652
3532 #, fuzzy, kde-format
3533 #| msgctxt "@action:button"
3537 msgid_plural "Rename %2"
3538 msgstr[0] "&تغییر نام"
3541 #: selectionmode/topbar.cpp:28
3543 msgctxt "@info:whatsthis"
3545 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3546 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3547 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3548 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3549 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3550 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3551 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3552 "the current selection.</para>"
3555 #: selectionmode/topbar.cpp:38
3557 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3558 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3561 #: selectionmode/topbar.cpp:39
3562 #, fuzzy, kde-format
3563 #| msgctxt "@title:menu"
3564 #| msgid "Selection"
3565 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3566 msgid "Selection Mode"
3569 #: selectionmode/topbar.cpp:45
3570 #, fuzzy, kde-format
3571 #| msgctxt "@title:menu"
3572 #| msgid "Selection"
3573 msgctxt "@action:button"
3574 msgid "Exit Selection Mode"
3577 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3579 msgctxt "@label:textbox"
3580 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3581 msgstr "انتخاب کنید که چه خدماتی در منوی راستکلیک نمایش داده شوند:"
3583 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3584 #, fuzzy, kde-format
3585 #| msgctxt "@title:window"
3587 msgctxt "@label:textbox"
3591 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3592 #, fuzzy, kde-format
3593 #| msgctxt "@action:button"
3594 #| msgid "Download New Services..."
3595 msgctxt "@action:button"
3596 msgid "Download New Services…"
3597 msgstr "بارگیری خدمات جدید..."
3599 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3600 #, fuzzy, kde-format
3603 #| "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems "
3607 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3610 "دلفین نیاز به شروع مجدد دارد تا تنظیمات بهروزشدهی سیستمهای کنترل نسخه اعمال "
3613 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3616 msgid "Restart now?"
3619 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3621 msgctxt "@option:check"
3625 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3627 msgctxt "@option:check"
3628 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3629 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به»"
3631 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3633 msgctxt "@item:inmenu"
3637 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3638 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3639 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3640 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3641 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3642 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3644 msgid "Use system font"
3645 msgstr "استفاده از قلم سیستم"
3647 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3648 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3649 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3650 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3651 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3652 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3655 msgstr "اندازه شمایل"
3657 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3658 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3659 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3660 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3661 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3662 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3664 msgid "Preview size"
3665 msgstr "اندازه پیشنمایش"
3667 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3668 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3670 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3671 msgstr "شاخص بیشینه عرض متن"
3673 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3674 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3676 msgid "How we display the size of directories"
3679 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3680 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:13
3681 #, fuzzy, kde-format
3682 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3683 msgid "Show the content count"
3684 msgstr "نمایش لغزاننده بزرگنمایی در نوار وضعیت"
3686 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3687 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:16
3688 #, fuzzy, kde-format
3689 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3690 msgid "Show the content size"
3691 msgstr "نمایش لغزاننده بزرگنمایی در نوار وضعیت"
3693 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeMode), group (ContentDisplay)
3694 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:19
3696 msgid "Do not show any directory size"
3699 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3700 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:25
3702 msgid "Recursive directory size limit"
3705 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3706 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:29
3708 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3711 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3712 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:33
3713 #, fuzzy, kde-format
3715 #| msgid "Permissions"
3716 msgid "Permissions style format"
3719 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3720 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3722 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3723 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3725 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3726 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3727 #, fuzzy, kde-format
3728 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3729 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3730 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3732 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3733 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3735 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3738 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3739 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3740 #, fuzzy, kde-format
3741 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3742 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3743 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3745 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3746 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3747 #, fuzzy, kde-format
3748 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3749 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3750 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3752 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3753 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3754 #, fuzzy, kde-format
3755 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3756 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3757 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3759 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3760 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3761 #, fuzzy, kde-format
3762 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3763 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3764 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3766 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3767 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3768 #, fuzzy, kde-format
3769 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3770 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3771 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3773 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3774 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3776 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3779 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3780 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3781 #, fuzzy, kde-format
3782 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3783 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3784 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3786 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3787 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3788 #, fuzzy, kde-format
3789 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3790 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3791 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3793 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3794 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3795 #, fuzzy, kde-format
3796 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3797 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3798 msgstr "نمایش دستورات «رونوشت به» و «انتقال به» در منوی راست کلیک"
3800 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3801 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3803 msgid "Position of columns"
3804 msgstr "موقعیت ستونها"
3806 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3807 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3809 msgid "Side Padding"
3812 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3813 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3815 msgid "Highlight entire row"
3818 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3819 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3821 msgid "Expandable folders"
3822 msgstr "پوشههای قابل انبساط"
3824 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3825 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3828 msgid "Hidden files shown"
3829 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
3831 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3832 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3834 msgctxt "@info:whatsthis"
3836 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3837 "will be shown in the file view."
3839 "هنگامی که این گزینه فعال شود پوشههای مخفی، مانند آنهایی که با «.» شروع "
3840 "شدهاند در قسمت نمایش فایل نمایش داده میشوند."
3842 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3843 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3849 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3850 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3852 msgctxt "@info:whatsthis"
3853 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3854 msgstr "این گزینه نسخه استفاده شدهی ویژگیهای نمایش را تعریف میکند."
3856 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3857 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3863 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3864 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3866 msgctxt "@info:whatsthis"
3868 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3869 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3871 "این گزینه سبک نمایش را کنترل میکند. مقادیری که فعلا پشتیبانی میشوند عبارتند "
3872 "از نمایش آیکنها (0)، جزییات (1) و ستونها (2)."
3874 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3875 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3878 msgid "Previews shown"
3879 msgstr "پیشنمایشهای نشان داده شده"
3881 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3882 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3884 msgctxt "@info:whatsthis"
3886 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3889 "وقتی این گزینه فعال باشد، یک پیش نمایش از محتوای پرونده بهعنوان یک شمایل "
3890 "نشان داده خواهد شد."
3892 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3893 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3896 msgid "Grouped Sorting"
3897 msgstr "مرتب کردن گروهی"
3899 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3900 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3902 msgctxt "@info:whatsthis"
3904 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3905 msgstr "وقتی این گزینه فعال باشد، فقرههای مرتب شده در گروهها دستهبندی میشوند."
3907 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3908 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3911 msgid "Sort files by"
3912 msgstr "مرتب کردن پروندهها بر اساس"
3914 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3915 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3917 msgctxt "@info:whatsthis"
3919 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3922 "این گزینه تعیین می کند چه ویژگیای (متن، اندازه، تاریخ و غیره) مرتبسازی "
3923 "براساس آن انجام شود."
3925 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3926 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3929 msgid "Order in which to sort files"
3930 msgstr "چگونگی مرتب کردن پوشه"
3932 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3933 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3936 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3937 msgstr "هنگام مرتب کردن پوشهها و پروندهها، اول پوشهها را نشان بده"
3939 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3940 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3941 #, fuzzy, kde-format
3943 #| msgid "Show preview of files and folders"
3945 msgid "Show hidden files and folders last"
3946 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
3948 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3949 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3952 msgid "Visible roles"
3953 msgstr "وظیفهی قابل انجام"
3955 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3956 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3959 msgid "Header column widths"
3962 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3963 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3966 msgid "Properties last changed"
3967 msgstr "آخرین تغییر ویژگیها"
3969 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3970 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3972 msgctxt "@info:whatsthis"
3973 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3974 msgstr "زمان آخرین باری که ویژگیها توسط کاربر تغییر پیدا کرد."
3976 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3977 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3980 msgid "Additional Information"
3981 msgstr "اطلاعات تکمیلی"
3983 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewAction), group (General)
3984 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3985 #, fuzzy, kde-format
3986 #| msgctxt "@title:menu"
3987 #| msgid "Selection"
3988 msgid "Select Action"
3991 #. i18n: ectx: label, entry (DoubleClickViewCustomAction), group (General)
3992 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3993 #, fuzzy, kde-format
3994 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
3995 #| msgid "Custom Font"
3996 msgid "Custom Action"
3999 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
4000 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:25
4002 msgid "Should the URL be editable for the user"
4003 msgstr "آدرس برای کاربر قابل ویرایش میشود"
4005 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
4006 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:29
4008 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
4009 msgstr "حالت تکمیل متن آدرس ناوشگر"
4011 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
4012 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:33
4014 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4015 msgstr "در میله مکان، آدرس کامل را نشان بده"
4017 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
4018 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:37
4019 #, fuzzy, kde-format
4020 #| msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
4021 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
4022 msgstr "در میله مکان، آدرس کامل را نشان بده"
4024 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
4025 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:41
4028 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
4032 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
4033 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:45
4036 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
4037 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
4038 "were removed/renamed ...etc"
4041 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
4042 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:49
4045 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
4048 "تنظیمات راه اندازی اصلاح شده است(تنظیمات داخلی در محیط گرافیکی نمایش داده "
4051 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
4052 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:53
4055 msgstr "آدرس پوشهی آغازه"
4057 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
4058 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:57
4059 #, fuzzy, kde-format
4060 #| msgctxt "option:check"
4061 #| msgid "Open folders during drag operations"
4062 msgid "Remember open folders and tabs"
4063 msgstr "باز کردن پوشهها در حین عملیات کشاندن"
4065 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
4066 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:61
4068 msgid "Place two views side by side"
4071 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
4072 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
4074 msgid "Should the filter bar be shown"
4075 msgstr "نمایش میله پالایش"
4077 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
4078 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
4080 msgid "Should the view properties be used for all folders"
4081 msgstr "باید از ویژگیهای نمایش برای تمام پوشهها استفاده شود"
4083 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
4084 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
4086 msgid "Browse through archives"
4087 msgstr "مرور از طریق بایگانی"
4089 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
4090 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
4092 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4093 msgstr "بستن پنجره با بیش چندین برگه"
4095 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
4096 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
4097 #, fuzzy, kde-format
4098 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4100 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
4101 "running in the Terminal panel."
4102 msgstr "بستن پنجره با بیش چندین برگه"
4104 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
4105 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
4106 #, fuzzy, kde-format
4107 #| msgid "Rename inline"
4108 msgid "Rename single items inline"
4109 msgstr "تغییر نام توکار"
4111 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
4112 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
4114 msgid "Show selection toggle"
4115 msgstr "نمایش علامت گزینش"
4117 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
4118 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:94
4121 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
4125 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
4126 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:98
4128 msgid "Use tab for switching between right and left view"
4131 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
4132 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:102
4134 msgid "Close the view in focus when turning off split view"
4137 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
4138 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:106
4140 msgid "New tab will be open after last one"
4143 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
4144 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
4145 #, fuzzy, kde-format
4146 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4147 #| msgid "Show Filter Bar"
4148 msgid "Show item information on hover"
4149 msgstr "نمایش میله پالایش"
4151 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
4152 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
4154 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
4155 msgstr "استفاده از این ویژگیهای نما به عنوان پیشفرض"
4157 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
4158 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:117
4160 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
4161 msgstr "گسترش خودکار پوشهها برای تمام انواع نمایش استفاده شود"
4163 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
4164 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:121
4165 #, fuzzy, kde-format
4166 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4167 msgid "Show the statusbar"
4168 msgstr "نمایش لغزاننده بزرگنمایی در نوار وضعیت"
4170 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
4171 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:126
4173 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
4174 msgstr "نمایش لغزاننده بزرگنمایی در نوار وضعیت"
4176 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
4177 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:130
4179 msgid "Show the space information in the statusbar"
4180 msgstr "نمایش اطلاعات فضا در نوار وضعیت"
4182 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
4183 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:134
4185 msgid "Lock the layout of the panels"
4186 msgstr "قفل کردن طرحبندی تابلوها"
4188 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
4189 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:138
4191 msgid "Enlarge Small Previews"
4192 msgstr "بزرگ تر کردن پیش نمایش های کوچک"
4194 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
4195 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
4198 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
4200 msgstr "انتخاب طبیعی، حالت حساس یا مورد سفارشی ناحساس مرتب سازی موارد"
4202 #. i18n: ectx: label, entry (HideXTrashFile), group (General)
4203 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:152
4205 msgid "Also hide files with application/x-trash mimetype"
4208 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
4209 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:158
4210 #, fuzzy, kde-format
4211 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4212 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
4213 msgstr "بستن پنجره با بیش چندین برگه"
4215 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
4216 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:162
4217 #, fuzzy, kde-format
4218 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
4219 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
4220 msgstr "بستن پنجره با بیش چندین برگه"
4222 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
4223 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
4225 msgid "Text width index"
4226 msgstr "فهرست عرض متن"
4228 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
4229 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
4231 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
4232 msgstr "بیشینه خطوط متن (۰ به معنای نامحدود)"
4234 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
4235 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
4237 msgid "Enabled plugins"
4238 msgstr "وصلههای فعال شده"
4240 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:42
4241 #, fuzzy, kde-format
4242 #| msgctxt "@action:inmenu"
4243 #| msgid "Configure..."
4244 msgctxt "@title:window"
4246 msgstr "پیکربندی..."
4248 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:46
4250 msgctxt "@title:group Interface settings"
4254 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:52
4255 #, fuzzy, kde-format
4257 msgctxt "@title:group"
4261 # این ترجمه شاید در آینده نیاز به بازبینی داشته باشد
4262 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:70
4263 #, fuzzy, kde-format
4264 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
4265 #| msgid "Context Menu"
4266 msgctxt "@title:group"
4267 msgid "Context Menu"
4268 msgstr "منوی راستکلیک"
4270 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:80
4272 msgctxt "@title:group"
4276 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:90
4278 msgctxt "@title:group"
4279 msgid "User Feedback"
4282 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:168
4285 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
4288 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:169
4293 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:48
4295 msgctxt "@title:group"
4296 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
4297 msgstr "برای تایید از من سوال کن وقتی"
4299 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
4301 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4302 msgid "Moving files or folders to trash"
4303 msgstr "حرکت پروندهها یا پوشهها به زباله"
4305 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:52
4306 #, fuzzy, kde-format
4307 #| msgctxt "@action:inmenu"
4308 #| msgid "Empty Trash"
4309 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4310 msgid "Emptying trash"
4311 msgstr "زبالهدان را خالی کن"
4313 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
4315 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4316 msgid "Deleting files or folders"
4317 msgstr "حذف پروندهها با پوشهها"
4319 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:55
4320 #, fuzzy, kde-format
4321 #| msgctxt "@title:group"
4322 #| msgid "Ask for confirmation when:"
4323 msgctxt "@title:group"
4324 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
4325 msgstr "برای تایید از من سوال کن وقتی"
4327 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:58
4328 #, fuzzy, kde-format
4329 #| msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4330 #| msgid "Closing Dolphin windows with multiple tabs"
4331 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4332 msgid "Closing windows with multiple tabs"
4333 msgstr "بستن پنجره با بیش چندین برگه"
4335 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:62
4337 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
4338 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
4341 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:65
4342 #, fuzzy, kde-format
4344 #| msgid "Show preview of files and folders"
4345 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4346 msgid "Opening many folders at once"
4347 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
4349 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:66
4351 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4352 msgid "Opening many terminals at once"
4355 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
4357 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
4358 msgid "Switching to act as an administrator"
4361 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:69
4363 msgctxt "@title:group"
4364 msgid "When opening an executable file:"
4367 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4372 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4373 #, fuzzy, kde-format
4374 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4375 #| msgid "App&lications"
4376 msgid "Open in application"
4379 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:73
4384 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:49
4386 msgctxt "@option:radio Show on startup"
4387 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
4390 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:54
4391 #, fuzzy, kde-format
4392 #| msgctxt "@option:check"
4393 #| msgid "Show in groups"
4394 msgctxt "@option:radio"
4395 msgid "Show home location on startup"
4396 msgstr "نمایش گروهی"
4398 #. i18n: For entering the absolute path to a user-specified home folder. Default: /home/userName/
4399 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:61
4400 #, fuzzy, kde-format
4401 #| msgctxt "@info:status"
4402 #| msgid "The location is empty."
4403 msgctxt "@info:placeholder"
4404 msgid "Enter home location path"
4405 msgstr "مکان خالی است."
4407 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:68
4409 msgctxt "@action:button"
4410 msgid "Select Home Location"
4411 msgstr "جایگزینی مکان"
4413 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:78
4415 msgctxt "@action:button"
4416 msgid "Use Current Location"
4417 msgstr "استفاده از محل کنونی"
4419 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:82
4421 msgctxt "@action:button"
4422 msgid "Use Default Location"
4423 msgstr "استفاده از محل پیشفرض"
4425 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
4426 #, fuzzy, kde-format
4427 #| msgctxt "@option:check"
4428 #| msgid "Show in groups"
4429 msgctxt "@label:textbox"
4430 msgid "Show on startup:"
4431 msgstr "نمایش گروهی"
4433 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:103
4434 #, fuzzy, kde-format
4436 #| msgid "Show preview of files and folders"
4437 msgctxt "@label:checkbox"
4438 msgid "Opening Folders:"
4439 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
4441 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:104
4443 msgctxt "@option:check Opening Folders"
4444 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
4447 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:108
4448 #, fuzzy, kde-format
4449 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4450 #| msgid "New &Window"
4451 msgctxt "@label:checkbox"
4453 msgstr "&پنجره جدید"
4455 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:109
4456 #, fuzzy, kde-format
4457 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4458 #| msgid "Show full path inside location bar"
4459 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4460 msgid "Show full path in title bar"
4461 msgstr "در میله مکان، آدرس کامل را نشان بده"
4463 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:112
4464 #, fuzzy, kde-format
4465 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4466 #| msgid "Show filter bar"
4467 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4468 msgid "Show filter bar"
4469 msgstr "نمایش میله پالایش"
4471 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4472 #, fuzzy, kde-format
4473 #| msgid "C&lose Current Tab"
4474 msgctxt "option:radio"
4475 msgid "After current tab"
4476 msgstr "&بستن برگه جاری"
4478 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4480 msgctxt "option:radio"
4481 msgid "At end of tab bar"
4484 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:123
4485 #, fuzzy, kde-format
4486 #| msgctxt "@action:inmenu"
4487 #| msgid "Open in New Tabs"
4488 msgctxt "@title:group"
4489 msgid "Open new tabs: "
4490 msgstr "در برگههای جدید باز شود"
4492 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:130
4493 #, fuzzy, kde-format
4495 #| msgid "Split view"
4496 msgctxt "@title:group"
4497 msgid "Split view: "
4500 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:131
4502 msgctxt "option:check split view panes"
4503 msgid "Switch between views with Tab key"
4506 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:136
4508 msgctxt "option:check"
4509 msgid "Turning off split view closes the view in focus"
4512 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:139
4515 "When unchecked, the opposite view will be closed. The Close icon always "
4516 "illustrates which view (left or right) will be closed."
4519 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:142
4520 #, fuzzy, kde-format
4521 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4522 #| msgid "New &Window"
4523 msgid "New windows:"
4524 msgstr "&پنجره جدید"
4526 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:143
4527 #, fuzzy, kde-format
4528 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4529 #| msgid "Split view mode"
4530 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4531 msgid "Begin in split view mode"
4532 msgstr "حالت نمایش دوبخشی"
4534 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:291
4538 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4540 msgstr "مکان پوشهی خانگی نامعتبر یا ناموجود است، و ممکن است اعمال نشود."
4542 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:37
4543 #, fuzzy, kde-format
4544 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4545 #| msgid "Folders First"
4546 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4547 msgid "Folders && Tabs"
4548 msgstr "ابتدا پوشهها"
4550 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:42
4551 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:44
4553 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4555 msgstr "پیشنمایشها"
4557 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:47
4558 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:49
4560 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4561 msgid "Confirmations"
4564 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:53
4565 #, fuzzy, kde-format
4566 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4568 msgctxt "@title:tab Panels settings"
4572 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:59
4573 #, fuzzy, kde-format
4574 #| msgctxt "@action:inmenu"
4575 #| msgid "Location Bar"
4576 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4577 msgid "Status && Location bars"
4580 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:34
4581 #, fuzzy, kde-format
4582 #| msgctxt "@option:check"
4583 #| msgid "Show preview"
4584 msgctxt "@option:check"
4585 msgid "Show previews"
4586 msgstr "نمایش پیشنمایش"
4588 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:35
4590 msgctxt "@option:check"
4591 msgid "Auto-play media files"
4594 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:36
4595 #, fuzzy, kde-format
4596 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4597 #| msgid "Show Filter Bar"
4598 msgctxt "@option:check"
4599 msgid "Show item on hover"
4600 msgstr "نمایش میله پالایش"
4602 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:37
4604 msgctxt "@option:check"
4605 msgid "Use &long date, for example '%1'"
4608 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:38
4610 msgctxt "@option:check"
4611 msgid "Use &condensed date, for example '%1'"
4614 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:44
4615 #, fuzzy, kde-format
4616 #| msgctxt "@title:window"
4617 #| msgid "Information"
4618 msgctxt "@label:checkbox"
4619 msgid "Information Panel:"
4622 #: settings/interface/panelsettingspage.cpp:52
4626 "Panel settings are also available through their context menu. Open it by "
4627 "pressing the right mouse button on a panel."
4630 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:46
4631 #, fuzzy, kde-format
4632 #| msgctxt "@title:group"
4633 #| msgid "Show previews for:"
4634 msgctxt "@title:group"
4635 msgid "Show previews in the view for:"
4636 msgstr "نشان دادن پیشنمایش برای"
4638 #. i18n: This label forms a full sentence together with the spinbox content.
4639 #. Depending on the option chosen in the spinbox, it reads "Show previews for [files below n MiB]"
4640 #. or "Show previews for [files of any size]".
4641 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:64
4642 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:77
4643 #, fuzzy, kde-format
4644 #| msgctxt "@option:check"
4645 #| msgid "Show preview"
4646 msgctxt "@label:spinbox"
4647 msgid "Show previews for"
4648 msgstr "نمایش پیشنمایش"
4650 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:68
4651 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:81
4654 "used as a prefix in a spinbox showing e.g. 'Show previews for [files below 3 "
4656 msgid "files below "
4659 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4660 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:82
4662 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4666 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:71
4668 msgctxt "e.g. 'Show previews for [files of any size]'"
4669 msgid "files of any size"
4672 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:84
4673 #, fuzzy, kde-format
4674 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
4675 #| msgid "Your emails"
4676 msgctxt "e.g. 'Show previews for [no file]'"
4678 msgstr "mohi@ubuntu.ir, ehsan.abdolahy@gmail.com"
4680 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:91
4681 #, fuzzy, kde-format
4683 #| msgid "Show preview of files and folders"
4684 msgctxt "@option:check"
4685 msgid "Show previews for folders"
4686 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
4688 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:100
4692 "<para>Creating <emphasis>previews</emphasis> for remote folders is very "
4693 "intensive in terms of network resource usage.</para><para>Disable this if "
4694 "navigating remote folders in Dolphin is slow or when accessing storage over "
4695 "metered connections.</para>"
4698 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:112
4699 #, fuzzy, kde-format
4700 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
4701 #| msgid "Local files above:"
4702 msgctxt "@title:group"
4703 msgid "Local storage:"
4704 msgstr "پروندههای محلی بالای:"
4706 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:117
4707 #, fuzzy, kde-format
4708 #| msgctxt "@action:inmenu"
4710 msgctxt "@title:group"
4711 msgid "Remote storage:"
4712 msgstr "بازگرداندن"
4714 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4715 #, fuzzy, kde-format
4716 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4717 #| msgid "Status Bar"
4718 msgctxt "@option:check"
4719 msgid "Show status bar"
4722 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4724 msgctxt "@option:check"
4725 msgid "Show zoom slider"
4726 msgstr "نمایش لغزانندهی بزرگنمایی"
4728 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4730 msgctxt "@option:check"
4731 msgid "Show space information"
4732 msgstr "نمایش اطلاعات فضا"
4734 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4735 #, fuzzy, kde-format
4736 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4737 #| msgid "Status Bar"
4738 msgctxt "@title:group"
4739 msgid "Status Bar: "
4742 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4743 #, fuzzy, kde-format
4744 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4745 #| msgid "Editable location bar"
4746 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4747 msgid "Make location bar editable"
4748 msgstr "مله مکان قابل ویرایش"
4750 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4751 #, fuzzy, kde-format
4752 #| msgctxt "@action:inmenu"
4753 #| msgid "Location Bar"
4754 msgid "Location bar:"
4757 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4759 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4760 msgid "Show full path inside location bar"
4761 msgstr "در میله مکان، آدرس کامل را نشان بده"
4763 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:39
4765 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4769 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:39
4770 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:43
4772 msgctxt "@title:tab"
4776 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:44
4777 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:48
4779 msgctxt "@title:tab"
4783 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:49
4784 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:53
4786 msgctxt "@title:tab"
4790 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4791 #, fuzzy, kde-format
4792 #| msgctxt "option:radio"
4793 #| msgid "Natural sorting"
4794 msgctxt "option:radio"
4796 msgstr "مرتب کردن طبیعی"
4798 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4799 #, fuzzy, kde-format
4800 #| msgctxt "option:radio"
4801 #| msgid "Alphabetical sorting, case insensitive"
4802 msgctxt "option:radio"
4803 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4804 msgstr "مرتب سازی براساس الفبا، حالت ناحساس"
4806 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:40
4807 #, fuzzy, kde-format
4808 #| msgctxt "option:radio"
4809 #| msgid "Alphabetical sorting, case sensitive"
4810 msgctxt "option:radio"
4811 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4812 msgstr "مرتب سازی الفبایی، حالت حساس"
4814 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:46
4815 #, fuzzy, kde-format
4816 #| msgctxt "@title:group"
4817 #| msgid "Sorting Mode"
4818 msgctxt "@title:group"
4819 msgid "Sorting mode: "
4820 msgstr "طرز مرتب کردن"
4822 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4823 #, fuzzy, kde-format
4824 #| msgctxt "@label:textbox"
4825 #| msgid "Number of lines:"
4826 msgctxt "option:radio"
4827 msgid "Show number of items"
4828 msgstr "تعداد خطوط:"
4830 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:53
4832 msgctxt "option:radio"
4833 msgid "Show size of contents, up to "
4836 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:54
4837 #, fuzzy, kde-format
4838 #| msgctxt "@option:check"
4839 #| msgid "Show zoom slider"
4840 msgctxt "option:radio"
4841 msgid "Show no size"
4842 msgstr "نمایش لغزانندهی بزرگنمایی"
4844 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:63
4847 msgid_plural " levels deep"
4851 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:72
4852 #, fuzzy, kde-format
4853 #| msgctxt "@title:window"
4855 msgctxt "@title:group"
4856 msgid "Folder size:"
4859 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:82
4861 msgctxt "option:radio as in relative date"
4862 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4865 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:84
4867 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4868 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4871 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4873 msgctxt "@title:group"
4877 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4879 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4880 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4883 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:94
4885 msgctxt "option:radio as numeric style"
4886 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4889 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:95
4891 msgctxt "option:radio as combined style"
4892 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4895 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:97
4896 #, fuzzy, kde-format
4898 #| msgid "Permissions"
4899 msgctxt "@title:group"
4900 msgid "Permissions style:"
4903 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4905 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4909 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4911 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4915 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4916 #, fuzzy, kde-format
4917 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4918 #| msgid "Choose..."
4919 msgctxt "@action:button Choose font"
4923 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:34
4924 #, fuzzy, kde-format
4925 #| msgctxt "@option:radio"
4926 #| msgid "Use common properties for all folders"
4927 msgctxt "@option:radio"
4928 msgid "Use common display style for all folders"
4929 msgstr "از حالت نمابش مشترک برای همه پوشهها استفاده کن"
4931 #. i18n: The information in this sentence contradicts the preceding sentence. That's what the word "still" is communicating.
4932 #. The previous sentence is "Use common display style for all folders".
4933 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:37
4937 "Some special views like search, recent files, or trash will still use a "
4938 "custom display style."
4941 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:42
4942 #, fuzzy, kde-format
4943 #| msgctxt "@option:radio"
4944 #| msgid "Remember properties for each folder"
4945 msgctxt "@option:radio"
4946 msgid "Remember display style for each folder"
4947 msgstr "ویژگیهای نمایش را برای هر پوشهای به خاطر بسپار"
4949 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
4953 "Dolphin will add file system metadata to folders you change view properties "
4954 "for. If that is not possible, a hidden .directory file is created instead."
4957 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
4959 msgctxt "@title:group"
4960 msgid "Display style: "
4963 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:61
4965 msgctxt "@option:check"
4966 msgid "Open archives as folder"
4967 msgstr "باز کردن آرشیوها به عنوان پوشه"
4969 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4971 msgctxt "option:check"
4972 msgid "Open folders during drag operations"
4973 msgstr "باز کردن پوشهها در حین عملیات کشاندن"
4975 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:63
4977 msgctxt "@title:group"
4981 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:70
4982 #, fuzzy, kde-format
4983 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
4984 #| msgid "Show Filter Bar"
4985 msgctxt "@option:check"
4986 msgid "Show item information on hover"
4987 msgstr "نمایش میله پالایش"
4989 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:71
4990 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:79
4992 msgctxt "@title:group"
4993 msgid "Miscellaneous: "
4996 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:75
4998 msgctxt "@option:check"
4999 msgid "Show selection marker"
5000 msgstr "نمایش علامت گزینش"
5002 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:83
5003 #, fuzzy, kde-format
5004 #| msgid "Rename inline"
5005 msgctxt "option:check"
5006 msgid "Rename single items inline"
5007 msgstr "تغییر نام توکار"
5009 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:84
5011 msgid "Renaming multiple items is always done with a dialog window."
5014 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:87
5016 msgctxt "option:check"
5017 msgid "Also hide backup files while hiding hidden files"
5020 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:91
5023 "@info:tooltip %1 are the file patterns for mimetype application/x-trash"
5025 "Backup files are the files whose mime-type is application/x-trash, patterns: "
5029 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:123
5032 "Accessible description for combobox with actions of double click view "
5033 "background setting"
5034 msgid "Action to trigger when double clicking view background"
5037 #. i18n: Completes the sentence "Double-click triggers [Nothing]".
5038 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:125
5040 msgctxt "@item:inlistbox"
5044 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:126
5045 #, fuzzy, kde-format
5046 #| msgctxt "@item:inlistbox Font"
5047 #| msgid "Custom Font"
5048 msgctxt "@item:inlistbox"
5049 msgid "Custom Command"
5052 #. i18n: This sentence is incomplete because the user can choose an action that is triggered in a combobox that will appear directly after "triggers".
5053 #. (While using a left-to-right language it will be to the right of "triggers", in a right-to-left layout it will be to the left.)
5054 #. So please try to keep this translation in a way that it is a complete sentence when reading the content of the combobox as part of the sentence.
5055 #. There can be many possible actions in the combobox. The default is "Nothing". Other actions are "New Tab", "Create Folder", "Show Hidden Files", …
5056 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:150
5057 #, fuzzy, kde-format
5058 #| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5059 #| msgid "Double-click to open files and folders"
5061 msgid "Double-click triggers"
5062 msgstr "دابل کلیک برای باز کردن پروندهها و پوشهها"
5064 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:157
5066 msgctxt "@title:group"
5067 msgid "Background: "
5070 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:162
5073 "Accessible description for custom command text field of double click view "
5074 "background setting"
5075 msgid "Enter custom command to trigger when double clicking view background"
5078 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:163
5080 msgctxt "@info:placeholder for terminal command"
5084 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:167
5088 "Use {path} to get the path of the current folder. Example: dolphin {path}"
5091 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:31
5092 #, fuzzy, kde-format
5093 #| msgctxt "@title:group General settings"
5095 msgctxt "@title:tab General View settings"
5099 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:38
5100 #, fuzzy, kde-format
5101 #| msgctxt "action:button"
5103 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
5104 msgid "Content Display"
5107 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
5108 #, fuzzy, kde-format
5109 #| msgctxt "@label:listbox"
5111 msgctxt "@label:listbox"
5112 msgid "Default icon size:"
5115 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
5116 #, fuzzy, kde-format
5117 #| msgid "Preview size"
5118 msgctxt "@label:listbox"
5119 msgid "Preview icon size:"
5120 msgstr "اندازه پیشنمایش"
5122 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
5123 #, fuzzy, kde-format
5126 msgctxt "@label:listbox"
5130 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
5131 #, fuzzy, kde-format
5132 #| msgctxt "@title:group Size"
5134 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5138 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
5139 #, fuzzy, kde-format
5140 #| msgctxt "@title:group Size"
5142 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5146 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
5147 #, fuzzy, kde-format
5148 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5150 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5154 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
5155 #, fuzzy, kde-format
5156 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
5158 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
5162 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
5163 #, fuzzy, kde-format
5166 msgctxt "@label:listbox"
5167 msgid "Label width:"
5170 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
5172 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5176 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
5178 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5182 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
5184 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5188 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
5190 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5194 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
5196 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5200 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
5202 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
5206 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
5208 msgctxt "@label:listbox"
5209 msgid "Maximum lines:"
5210 msgstr "بیشینهی خطوط:"
5212 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
5214 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5218 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
5220 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5224 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
5226 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5230 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
5232 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
5236 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
5238 msgctxt "@label:listbox"
5239 msgid "Maximum width:"
5240 msgstr "بیشینه عرض:"
5242 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
5243 #, fuzzy, kde-format
5244 #| msgid "Expandable folders"
5245 msgctxt "@option:check"
5247 msgstr "پوشههای قابل انبساط"
5249 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
5250 #, fuzzy, kde-format
5251 #| msgctxt "@title:window"
5253 msgctxt "@label:checkbox"
5257 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
5259 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5260 msgid "By clicking anywhere on the row"
5263 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
5265 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
5266 msgid "By clicking on icon or name"
5269 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
5270 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
5271 #, fuzzy, kde-format
5273 #| msgid "Show preview of files and folders"
5274 msgctxt "@title:group"
5275 msgid "Open files and folders:"
5276 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
5278 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
5279 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:340
5280 #, fuzzy, kde-format
5281 msgctxt "@info:tooltip"
5282 msgid "Size: 1 pixel"
5283 msgid_plural "Size: %1 pixels"
5284 msgstr[0] "اندازه: %1 پیکسل"
5287 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
5289 msgctxt "@title:window"
5290 msgid "View Display Style"
5293 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
5295 msgctxt "@item:inlistbox"
5299 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
5301 msgctxt "@item:inlistbox"
5305 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
5307 msgctxt "@item:inlistbox"
5311 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
5313 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5317 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
5319 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
5323 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
5325 msgctxt "@option:check"
5326 msgid "Show folders first"
5327 msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
5329 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
5330 #, fuzzy, kde-format
5331 #| msgctxt "@option:check"
5332 #| msgid "Show hidden files"
5333 msgctxt "@option:check"
5334 msgid "Show hidden files last"
5335 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
5337 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
5339 msgctxt "@option:check"
5340 msgid "Show preview"
5341 msgstr "نمایش پیشنمایش"
5343 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
5345 msgctxt "@option:check"
5346 msgid "Show in groups"
5347 msgstr "نمایش گروهی"
5349 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
5351 msgctxt "@option:check"
5352 msgid "Show hidden files"
5353 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
5355 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
5356 #, fuzzy, kde-format
5358 #| msgid "Additional Information"
5359 msgctxt "@title:group"
5360 msgid "Additional Information"
5361 msgstr "اطلاعات تکمیلی"
5363 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
5365 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
5368 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
5370 msgctxt "@label:listbox"
5374 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
5376 msgctxt "@label:listbox"
5380 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
5381 #, fuzzy, kde-format
5382 #| msgctxt "@title:group"
5383 #| msgid "View Properties"
5384 msgid "View options:"
5385 msgstr "مشاهده ویژگیها"
5387 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
5389 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5390 msgid "Current folder"
5393 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
5394 #, fuzzy, kde-format
5395 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5396 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
5397 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5398 msgid "Current folder and sub-folders"
5399 msgstr "پوشه جاری همراه با تمام زیرپوشهها"
5401 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
5403 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
5405 msgstr "تمام پوشهها"
5407 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
5409 msgctxt "@title:group"
5413 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
5415 msgctxt "@option:check"
5416 msgid "Use as default view settings"
5419 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
5423 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
5425 msgstr "ویژگیهای نمای همه زیرپوشهها تغییر میکند. آیا میخواهید ادامه دهید؟"
5427 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
5431 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
5432 msgstr "ویژگیهای نمای همه پوشهها تغییر میکند. آیا میخواهید ادامه دهید؟"
5434 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
5436 msgctxt "@title:window"
5437 msgid "Applying View Properties"
5438 msgstr "اعمال ویژگیهای نما"
5440 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
5442 msgctxt "@info:progress"
5443 msgid "Counting folders: %1"
5444 msgstr "شمارش پوشهها: %1"
5446 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
5448 msgctxt "@info:progress"
5452 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:59
5453 #, fuzzy, kde-format
5455 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
5459 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:63
5464 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:64
5466 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
5467 msgid "Sets the size of the file icons."
5468 msgstr "نشاندن اندازهی شمایل پرونده"
5470 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:85
5475 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:87
5478 msgid "Stop loading"
5479 msgstr "توقف بارگذاری"
5481 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:142
5483 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
5485 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
5486 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
5487 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
5488 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
5489 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
5490 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
5491 "device.</item></list></para>"
5494 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:282
5496 msgctxt "@action:inmenu"
5497 msgid "Show Zoom Slider"
5498 msgstr "نمایش لغزانندهی بزرگنمایی"
5500 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:286
5502 msgctxt "@action:inmenu"
5503 msgid "Show Space Information"
5504 msgstr "نمایش اطلاعات فضا"
5506 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:136
5508 msgid "Disk Usage Statistics - current folder"
5511 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:147
5513 msgid "Disk Usage Statistics - current device"
5516 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:160
5518 msgid "Disk Usage Statistics - all devices"
5521 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:173
5526 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:199
5529 msgid "<application>Filelight</application> installed successfully."
5532 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:207
5534 msgctxt "@info:status"
5535 msgid "Installing Filelight…"
5538 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:234
5540 msgctxt "@info:status Free disk space"
5544 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:235
5546 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
5547 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
5550 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:237
5552 msgctxt "@info:tooltip for the free disk space button"
5554 "%1 free out of %2 (%3% used)\n"
5555 "Press to manage disk space usage."
5558 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:263
5561 msgid "Free Up Disk Space"
5564 #. i18n: The new line ("<nl/>") tag is only there to format this text visually pleasing, i.e. to avoid having one very long line.
5565 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:275
5569 "<para>Install additional software to view disk usage statistics<nl/>and "
5570 "identify big files and folders.</para>"
5573 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:284
5575 msgctxt "@action:button"
5576 msgid "Install Filelight…"
5579 #: trash/dolphintrash.cpp:73
5581 msgid "Trash Emptied"
5584 #: trash/dolphintrash.cpp:74
5586 msgid "The Trash was emptied."
5589 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
5590 #, fuzzy, kde-format
5591 #| msgctxt "@title:window"
5593 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5597 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
5599 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5600 msgid "Count of available Network Shares"
5603 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
5604 #, fuzzy, kde-format
5605 #| msgctxt "@label:listbox"
5607 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5611 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
5613 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
5614 msgid "A subset of Dolphin settings."
5617 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
5619 msgid "Select Remote Charset"
5620 msgstr "برگزیدن نویسهگان راهدور"
5622 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
5627 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
5630 msgstr "بارگذاری مجدد"
5632 #: views/dolphinview.cpp:660
5633 #, fuzzy, kde-format
5634 msgctxt "@info:status"
5635 msgid "1 folder selected"
5636 msgid_plural "%1 folders selected"
5637 msgstr[0] "%1 پوشه انتخاب شد"
5640 #: views/dolphinview.cpp:661
5641 #, fuzzy, kde-format
5642 msgctxt "@info:status"
5643 msgid "1 file selected"
5644 msgid_plural "%1 files selected"
5645 msgstr[0] "%1 پرونده انتخاب شد"
5648 #: views/dolphinview.cpp:663
5649 #, fuzzy, kde-format
5650 msgctxt "@info:status"
5652 msgid_plural "%1 folders"
5656 #: views/dolphinview.cpp:664
5657 #, fuzzy, kde-format
5658 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
5659 #| msgid "Your emails"
5660 msgctxt "@info:status"
5662 msgid_plural "%1 files"
5663 msgstr[0] "mohi@ubuntu.ir, ehsan.abdolahy@gmail.com"
5664 msgstr[1] "mohi@ubuntu.ir, ehsan.abdolahy@gmail.com"
5666 #: views/dolphinview.cpp:668
5668 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
5670 msgstr "%1، %2 (%3)"
5672 #: views/dolphinview.cpp:670
5674 msgctxt "@info:status files (size)"
5678 #: views/dolphinview.cpp:674
5679 #, fuzzy, kde-format
5680 #| msgctxt "@info:status"
5681 #| msgid "0 Folders, 0 Files"
5682 msgctxt "@info:status"
5683 msgid "0 folders, 0 files"
5684 msgstr "ابتدا پوشهها"
5686 #: views/dolphinview.cpp:906 views/dolphinview.cpp:915
5688 msgctxt "<filename> copy"
5692 #: views/dolphinview.cpp:1099
5693 #, fuzzy, kde-format
5694 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
5695 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
5696 msgstr[0] "آیا مطمئن هستید میخواهید %1 فقرهها را باز کنید؟"
5699 #: views/dolphinview.cpp:1104
5700 #, fuzzy, kde-format
5701 #| msgctxt "@action:inmenu"
5702 #| msgid "Open Path"
5703 msgctxt "@action:button"
5704 msgid "Open %1 Item"
5705 msgid_plural "Open %1 Items"
5706 msgstr[0] "باز کردن مسیر"
5709 #: views/dolphinview.cpp:1234
5711 msgctxt "@action:inmenu"
5712 msgid "Side Padding"
5715 #: views/dolphinview.cpp:1238
5717 msgctxt "@action:inmenu"
5718 msgid "Automatic Column Widths"
5721 #: views/dolphinview.cpp:1243
5723 msgctxt "@action:inmenu"
5724 msgid "Custom Column Widths"
5727 #: views/dolphinview.cpp:1849
5729 msgctxt "@info:status"
5730 msgid "Trash operation completed."
5731 msgstr "عملیات زباله انجام شد."
5733 #: views/dolphinview.cpp:1859
5735 msgctxt "@info:status"
5736 msgid "Delete operation completed."
5737 msgstr "عملیات حذف انجام شد."
5739 #: views/dolphinview.cpp:2015
5740 #, fuzzy, kde-format
5741 #| msgid "Rename inline"
5742 msgctxt "@action:button"
5743 msgid "Rename and Hide"
5744 msgstr "تغییر نام توکار"
5746 #: views/dolphinview.cpp:2019
5749 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5750 "Do you still want to rename it?"
5753 #: views/dolphinview.cpp:2021
5756 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5757 "Do you still want to rename it?"
5760 #: views/dolphinview.cpp:2023
5761 #, fuzzy, kde-format
5762 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5763 #| msgid "Hidden Files"
5764 msgid "Hide this File?"
5765 msgstr "پروندههای مخفی"
5767 #: views/dolphinview.cpp:2023
5768 #, fuzzy, kde-format
5769 #| msgctxt "@title:group"
5770 #| msgid "Home Folder"
5771 msgid "Hide this Folder?"
5774 #: views/dolphinview.cpp:2074
5776 msgctxt "@info:status"
5777 msgid "The location is empty."
5778 msgstr "مکان خالی است."
5780 #: views/dolphinview.cpp:2076
5782 msgctxt "@info:status"
5783 msgid "The location '%1' is invalid."
5784 msgstr "مکان '%1' نامعتبر است."
5786 #: views/dolphinview.cpp:2340
5787 #, fuzzy, kde-format
5788 #| msgctxt "@info:progress"
5789 #| msgid "Loading folder..."
5791 msgstr "بارگذاری پوشه..."
5793 #: views/dolphinview.cpp:2365
5794 #, fuzzy, kde-format
5795 #| msgctxt "@info:progress"
5796 #| msgid "Loading folder..."
5797 msgid "Loading canceled"
5798 msgstr "بارگذاری پوشه..."
5800 #: views/dolphinview.cpp:2367
5801 #, fuzzy, kde-format
5802 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5803 msgid "No items matching the filter"
5804 msgstr "برگزیدن همه مواردی که با این الگو مطابقت دارند:"
5806 #: views/dolphinview.cpp:2369
5807 #, fuzzy, kde-format
5808 #| msgid "Select all items matching this pattern:"
5809 msgid "No items matching the search"
5810 msgstr "برگزیدن همه مواردی که با این الگو مطابقت دارند:"
5812 #: views/dolphinview.cpp:2371
5813 #, fuzzy, kde-format
5814 #| msgctxt "@info:status"
5815 #| msgid "The location is empty."
5816 msgid "Trash is empty"
5817 msgstr "مکان خالی است."
5819 #: views/dolphinview.cpp:2374
5824 #: views/dolphinview.cpp:2377
5826 msgid "No files tagged with \"%1\""
5829 #: views/dolphinview.cpp:2381
5830 #, fuzzy, kde-format
5831 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5832 msgid "No recently used items"
5833 msgstr "برگههای اخیرا بستهشده"
5835 #: views/dolphinview.cpp:2383
5837 msgid "No shared folders found"
5840 #: views/dolphinview.cpp:2385
5842 msgid "No relevant network resources found"
5845 #: views/dolphinview.cpp:2387
5847 msgid "No MTP-compatible devices found"
5850 #: views/dolphinview.cpp:2389
5851 #, fuzzy, kde-format
5852 #| msgctxt "@info:status"
5853 #| msgid "No items found."
5854 msgid "No Apple devices found"
5855 msgstr "هیچ موردی پیدا نشد."
5857 #: views/dolphinview.cpp:2391
5859 msgid "No Bluetooth devices found"
5862 #: views/dolphinview.cpp:2393
5863 #, fuzzy, kde-format
5864 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5865 #| msgid "Folders First"
5866 msgid "Folder is empty"
5867 msgstr "ابتدا پوشهها"
5869 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5870 #, fuzzy, kde-format
5871 #| msgctxt "@action"
5872 #| msgid "Create Folder..."
5874 msgid "Create Folder…"
5875 msgstr "ایجاد پوشه..."
5877 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5879 msgctxt "@info:whatsthis"
5881 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5882 "items at once results in their new names differing only in a number."
5885 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5887 msgctxt "@info:whatsthis"
5889 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5890 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage location where items can be "
5891 "deleted later if disk space is needed."
5894 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5896 msgctxt "@info:whatsthis"
5898 "This deletes the items in your current selection permanently. They cannot be "
5899 "recovered by normal means."
5902 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5904 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5905 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5906 msgstr "حذف (با استفاده از میانبر برای زبالهدان)"
5908 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5910 msgctxt "@action:inmenu File"
5911 msgid "Duplicate Here"
5914 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5916 msgctxt "@action:inmenu File"
5920 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5922 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5924 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5925 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5926 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5927 "there like managing read- and write-permissions."
5930 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5931 #, fuzzy, kde-format
5933 msgctxt "@action:incontextmenu"
5934 msgid "Copy Location"
5937 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5939 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5940 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5943 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5944 #, fuzzy, kde-format
5945 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5946 #| msgid "Move to Trash"
5947 msgctxt "@action:inmenu File"
5948 msgid "Move to Trash…"
5949 msgstr "حرکت به زبالهدان"
5951 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5952 #, fuzzy, kde-format
5953 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5955 msgctxt "@action:inmenu File"
5959 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5961 msgctxt "@action:inmenu File"
5962 msgid "Duplicate Here…"
5965 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5966 #, fuzzy, kde-format
5968 msgctxt "@action:incontextmenu"
5969 msgid "Copy Location…"
5972 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5974 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5976 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5977 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5978 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5979 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5980 "interface> option is enabled.</para>"
5983 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5985 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5987 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5988 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to give "
5989 "you an overview in folders with many items.</para>"
5992 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5994 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5996 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5997 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5998 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5999 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
6000 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
6001 "location by clicking the region to the left of it. This way you can view the "
6002 "contents of multiple folders in the same list.</para>"
6005 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
6007 msgctxt "@action:intoolbar"
6011 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
6013 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
6014 msgid "This increases the icon size."
6017 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
6019 msgctxt "@action:inmenu View"
6020 msgid "Reset Zoom Level"
6023 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
6024 #, fuzzy, kde-format
6026 msgid "Zoom To Default"
6029 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
6031 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
6032 msgid "This resets the icon size to default."
6035 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
6037 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
6038 msgid "This reduces the icon size."
6041 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
6042 #, fuzzy, kde-format
6044 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
6048 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
6049 #, fuzzy, kde-format
6050 #| msgid "Show preview"
6051 msgctxt "@action:intoolbar"
6052 msgid "Show Previews"
6053 msgstr "نمایش پیشنمایش"
6055 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
6058 msgid "Show preview of files and folders"
6059 msgstr "نشان دادن پیشنمایش پوشهها و پروندهها"
6061 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
6063 msgctxt "@info:whatsthis"
6065 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
6066 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
6070 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:256
6072 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6073 msgid "Folders First"
6074 msgstr "ابتدا پوشهها"
6076 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:260
6077 #, fuzzy, kde-format
6078 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6079 #| msgid "Hidden Files"
6080 msgctxt "@action:inmenu Sort"
6081 msgid "Hidden Files Last"
6082 msgstr "پروندههای مخفی"
6084 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:268
6086 msgctxt "@action:inmenu View"
6088 msgstr "مرتب کردن بر اساس"
6090 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:303
6091 #, fuzzy, kde-format
6092 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6093 #| msgid "Additional Information"
6094 msgctxt "@action:inmenu View"
6095 msgid "Show Additional Information"
6096 msgstr "اطلاعات اضافی"
6098 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
6100 msgctxt "@action:inmenu View"
6101 msgid "Show in Groups"
6102 msgstr "نمایش گروهی"
6104 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:315
6106 msgctxt "@info:whatsthis"
6107 msgid "This groups files and folders by their first letter."
6110 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:320
6111 #, fuzzy, kde-format
6112 #| msgctxt "@action:inmenu"
6113 #| msgid "Show Hidden Files"
6114 msgctxt "@action:inmenu View"
6115 msgid "Show Hidden Files"
6116 msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
6118 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:322
6120 msgctxt "@info:whatsthis"
6122 "<para>When this is enabled, <emphasis>hidden</emphasis> files and folders "
6123 "are visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden "
6124 "items only differ from normal ones in that their name starts with a dot (\"."
6125 "\"). Typically, there is no need for users to access them, which is why they "
6126 "are hidden.</para><para>Items can also be hidden if their names are listed "
6127 "in a text file named \".hidden\". Files with the \"application/x-trash\" "
6128 "MIME type, such as backup files, can also be hidden by enabling that setting "
6129 "in Configure Dolphin > View > General.</para>"
6132 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:336
6133 #, fuzzy, kde-format
6134 #| msgctxt "@action:inmenu View"
6135 #| msgid "Adjust View Properties..."
6136 msgctxt "@action:inmenu View"
6137 msgid "Adjust View Display Style…"
6138 msgstr "تنظیم حالت نمایش ویژگیها..."
6140 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:339
6142 msgctxt "@info:whatsthis"
6144 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
6147 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:635
6149 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6153 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:636
6156 msgid "Icons view mode"
6157 msgstr "حالت نمای شمایل"
6159 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:646
6161 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6165 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:647
6168 msgid "Compact view mode"
6169 msgstr "حالت نمایش فشرده"
6171 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:657
6173 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6177 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:658
6180 msgid "Details view mode"
6181 msgstr "حالت نمایش جزییات"
6183 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:681
6185 msgctxt "Sort descending"
6189 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
6191 msgctxt "Sort ascending"
6195 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:684
6196 #, fuzzy, kde-format
6197 #| msgctxt "@option:check"
6198 #| msgid "Show folders first"
6199 msgctxt "Sort descending"
6200 msgid "Largest First"
6201 msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
6203 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
6204 #, fuzzy, kde-format
6205 #| msgctxt "@option:check"
6206 #| msgid "Show folders first"
6207 msgctxt "Sort ascending"
6208 msgid "Smallest First"
6209 msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
6211 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:687
6212 #, fuzzy, kde-format
6213 #| msgctxt "@option:check"
6214 #| msgid "Show folders first"
6215 msgctxt "Sort descending"
6216 msgid "Newest First"
6217 msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
6219 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
6220 #, fuzzy, kde-format
6221 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
6222 #| msgid "Folders First"
6223 msgctxt "Sort ascending"
6224 msgid "Oldest First"
6225 msgstr "ابتدا پوشهها"
6227 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:690
6228 #, fuzzy, kde-format
6229 #| msgctxt "@option:option"
6230 #| msgid "Highest Rating"
6231 msgctxt "Sort descending"
6232 msgid "Highest First"
6233 msgstr "بالاترین درجه بندی"
6235 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:691
6236 #, fuzzy, kde-format
6237 #| msgctxt "@option:check"
6238 #| msgid "Show folders first"
6239 msgctxt "Sort ascending"
6240 msgid "Lowest First"
6241 msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
6243 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:693
6244 #, fuzzy, kde-format
6245 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6246 #| msgid "Descending"
6247 msgctxt "Sort descending"
6251 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:694
6252 #, fuzzy, kde-format
6253 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6254 #| msgid "Ascending"
6255 msgctxt "Sort ascending"
6259 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:792
6262 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
6263 "selection is empty when this text is shown."
6264 msgid "Actions for Current View"
6267 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
6268 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
6269 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
6270 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
6271 #. and a fallback will be used.
6272 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:801
6274 msgid "Actions for %1"
6277 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:808
6280 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
6281 "of selected files/folders."
6282 msgid "Actions for One Selected Item"
6283 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
6287 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:231
6288 #, fuzzy, kde-format
6289 #| msgctxt "@info:status"
6290 #| msgid "Updating version information..."
6291 msgctxt "@info:status"
6292 msgid "Updating version information…"
6293 msgstr "به روزرسانی اطلاعات نسخه..."
6296 #~| msgctxt "@label"
6297 #~| msgid "Skip previews for remote files above:"
6298 #~ msgid "Skip previews for local files above:"
6299 #~ msgstr "پروندههای راه دور بالای:"
6302 #~ msgid "Skip previews for remote files above:"
6303 #~ msgstr "پروندههای راه دور بالای:"
6306 #~| msgctxt "@option:check"
6307 #~| msgid "Show preview"
6308 #~ msgid "No previews"
6309 #~ msgstr "نمایش پیشنمایش"
6312 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6313 #~| msgid "Activate Next Tab"
6314 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6315 #~ msgid "Activate Tab %1"
6316 #~ msgstr "فعال کردن برگه بعد"
6318 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6319 #~ msgid "Activate Next Tab"
6320 #~ msgstr "فعال کردن برگه بعد"
6322 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6323 #~ msgid "Activate Previous Tab"
6324 #~ msgstr "فعال کردن برگه قبلی"
6326 #~ msgid "Split the view into two panes"
6327 #~ msgstr "تقسیم این نما در دو تابلو"
6329 #~ msgid "Show tooltips"
6330 #~ msgstr "نمایش نکته ابزار"
6332 #~ msgctxt "@option:check"
6333 #~ msgid "Show tooltips"
6334 #~ msgstr "نمایش نکته ابزار"
6336 #~ msgctxt "option:check"
6337 #~ msgid "Rename inline"
6338 #~ msgstr "تغییر نام توکار"
6341 #~ msgctxt "@info:status"
6343 #~ msgid_plural "%1 Files"
6344 #~ msgstr[0] "%1 پروندهها"
6347 #~ msgctxt "@title:window"
6348 #~ msgid "Configure Preview for %1"
6349 #~ msgstr "پیکربندی پیشنمایش برای %1"
6351 #~ msgctxt "@title:group"
6353 #~ msgstr "راهاندازی"
6355 #~ msgctxt "@title:group"
6356 #~ msgid "View Modes"
6357 #~ msgstr "حالتهای نما"
6359 #~ msgctxt "@title:group"
6360 #~ msgid "Navigation"
6364 #~| msgctxt "@title:group"
6366 #~ msgctxt "@title:group"
6371 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6373 #~ msgctxt "@title:group"
6374 #~ msgid "General: "
6378 #~| msgctxt "option:check"
6379 #~| msgid "Open folders during drag operations"
6380 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
6381 #~ msgid "Open new folders in tabs"
6382 #~ msgstr "باز کردن پوشهها در حین عملیات کشاندن"
6385 #~| msgctxt "@title:group General settings"
6387 #~ msgctxt "@label:checkbox"
6392 #~| msgctxt "@label:textbox"
6394 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
6395 #~ msgid "Filter..."
6400 #~| msgid "Searching..."
6401 #~ msgid "Search..."
6402 #~ msgstr "در حال جستجو..."
6404 #~ msgctxt "@info:progress"
6405 #~ msgid "Sorting..."
6406 #~ msgstr "مرتب کردن..."
6409 #~| msgctxt "@label:textbox"
6411 #~ msgid "Filter..."
6414 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6415 #~ msgid "Configure..."
6416 #~ msgstr "پیکربندی..."
6420 #~| msgid "Searching..."
6421 #~ msgctxt "@label:textbox"
6422 #~ msgid "Search..."
6423 #~ msgstr "در حال جستجو..."
6426 #~| msgctxt "@info:status"
6427 #~| msgid "Access denied. Could not write to <filename>%1</filename>"
6429 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
6430 #~ msgstr "دسترسی رد شد. نتوانست در <filename>%1</filename> بنویسد."
6433 #~| msgctxt "@info:credit"
6434 #~| msgid "(C) 2006-2016 Peter Penz, Frank Reininghaus, and Emmanuel Pescosta"
6435 #~ msgctxt "@info:credit"
6437 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
6439 #~ msgstr "(C) 2006-2016 Peter Penz, Frank Reininghaus, and Emmanuel Pescosta"
6441 #~ msgid "Font family"
6442 #~ msgstr "خانواده قلم"
6444 #~ msgid "Font size"
6445 #~ msgstr "انداره قلم"
6450 #~ msgid "Font weight"
6454 #~ "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
6455 #~ msgstr "نسخه داخلی دلفین حاوی سه عدد برای کلی، جزیی و رفع اشکال"
6459 #~| msgid "Eject '%1'"
6462 #~ msgstr "بیرون دادن '%1'"
6466 #~| msgid "Release '%1'"
6469 #~ msgstr " رهاکردن '%1'"
6473 #~| msgid "Safely Remove '%1'"
6475 #~ msgid "Safely Remove"
6476 #~ msgstr "حذف امن '%1'"
6480 #~| msgid "Unmount '%1'"
6483 #~ msgstr "پیاده کردن '%1'"
6486 #~ msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
6487 #~ msgstr "دستگاه «%1» دیسک نیست و نمیتواند بیرون زده شود."
6490 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
6491 #~ msgstr "هنگام دستیابی »%1«، خطایی رخ داد،سیستم گفت: %2"
6494 #~ msgid "An error occurred while accessing '%1'"
6495 #~ msgstr "هنگام دستیابی »%1« خطایی رخ داد"
6498 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6499 #~| msgid "Open in New Tab"
6500 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6501 #~ msgid "Open in New Tab"
6502 #~ msgstr "در برگه جدید باز شود"
6505 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6506 #~| msgid "Open in New Window"
6507 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6508 #~ msgid "Open in New Window"
6509 #~ msgstr "باز کردن در پنجره جدید"
6513 #~| msgid "Unmount '%1'"
6514 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6516 #~ msgstr "پیاده کردن '%1'"
6519 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6520 #~| msgid "Edit '%1'..."
6521 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6523 #~ msgstr "ویرایش '%1'..."
6526 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6527 #~| msgid "Remove '%1'"
6528 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6530 #~ msgstr "حذف '%1'"
6533 #~| msgctxt "@item:inmenu"
6534 #~| msgid "Hide '%1'"
6535 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6537 #~ msgstr "مخفی کردن '%1'"
6539 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6540 #~ msgid "Add Entry..."
6541 #~ msgstr "افزودن مدخل..."
6543 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6544 #~ msgid "Icon Size"
6545 #~ msgstr "اندازه شمایل"
6547 #~ msgctxt "Small icon size"
6548 #~ msgid "Small (%1x%2)"
6549 #~ msgstr "کوچک )%1x%2("
6551 #~ msgctxt "Medium icon size"
6552 #~ msgid "Medium (%1x%2)"
6553 #~ msgstr "متوسط )%1x%2("
6555 #~ msgctxt "Large icon size"
6556 #~ msgid "Large (%1x%2)"
6557 #~ msgstr "بزرگ )%1x%2("
6559 #~ msgctxt "Huge icon size"
6560 #~ msgid "Huge (%1x%2)"
6561 #~ msgstr "بسیار بزرگ )%1x%2("
6564 #~| msgctxt "@info:tooltip"
6565 #~| msgid "Hide Filter Bar"
6566 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6567 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
6568 #~ msgstr "مخفی کردن میله پالایش"
6570 #~ msgctxt "@title:window"
6571 #~ msgid "Dolphin Preferences"
6572 #~ msgstr "تنظیمات دلفین"
6574 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
6575 #~ msgid "Sett&ings"
6576 #~ msgstr "&تنظیمات"
6579 #~| msgctxt "@action"
6581 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6586 #~| msgctxt "@option:check"
6587 #~| msgid "Show in groups"
6588 #~ msgctxt "@action"
6589 #~ msgid "Show menu"
6590 #~ msgstr "نمایش گروهی"
6592 #~ msgctxt "@title:group"
6597 #~ msgid "Dolphin Part"
6598 #~ msgstr "Dolphin Part"
6601 #~| msgctxt "@title:group"
6602 #~| msgid "Navigation"
6603 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6604 #~ msgid "Url Navigator"
6605 #~ msgid_plural "Url Navigators"
6608 #~ msgctxt "@item:intable"
6610 #~ msgstr "ناشناخته"
6613 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
6614 #~ msgstr "نمایانی پروندهها و پوشههای مخفی"
6616 #~ msgctxt "@info:status"
6617 #~ msgid "Unknown size"
6618 #~ msgstr "اندازه ناشناخته"
6621 #~| msgctxt "@title:group"
6623 #~ msgctxt "@label:textbox"
6624 #~ msgid "Start in:"
6625 #~ msgstr "راهاندازی"
6628 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6629 #~| msgid "Add to Places"
6630 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
6631 #~ msgid "Add '%1' to Places"
6632 #~ msgstr "افزودن به مکانها"
6634 #~ msgctxt "@title:window"
6635 #~ msgid "Rename Items"
6636 #~ msgstr "تغییر نام موارد"
6638 #~ msgctxt "@label:textbox"
6639 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
6640 #~ msgstr "تغییر نام مورد <filename>%1</filename> به:"
6642 #~ msgctxt "@info:status"
6643 #~ msgid "New name #"
6644 #~ msgstr "نام جدید #"
6647 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
6648 #~ msgstr "# جایگزین خواهد شد بهوسیلهی شمارههای صعودی با شروع از:"
6650 #~ msgctxt "@title:window"
6651 #~ msgid "View Properties"
6652 #~ msgstr "مشاهده ویژگیها"
6654 #~ msgid "Show facets widget"
6655 #~ msgstr "ابتدا پوشهها را نمایش بده"
6658 #~| msgctxt "action:button"
6659 #~| msgid "Fewer Options"
6660 #~ msgctxt "@action:button"
6661 #~ msgid "Fewer Options"
6662 #~ msgstr "گزینههای کمتر"
6665 #~| msgctxt "action:button"
6666 #~| msgid "More Options"
6667 #~ msgctxt "@action:button"
6668 #~ msgid "More Options"
6669 #~ msgstr "گزینههای بیشتر"
6671 #~ msgctxt "@option:check"
6676 #~| msgctxt "@title:window"
6678 #~ msgctxt "@option:check"
6682 #~ msgctxt "@option:option"
6686 #~ msgctxt "@option:option"
6690 #~ msgctxt "@option:option"
6691 #~ msgid "Yesterday"
6694 #~ msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
6695 #~ msgid "Executing scripts or desktop files"
6696 #~ msgstr "دستنوشتههای اجرایی یا پروندههای رومیزی"
6698 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6702 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6706 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
6708 #~ msgstr "پیشنمایش"
6713 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
6714 #~ msgid "Add to Places"
6715 #~ msgstr "افزودن به مکانها"
6717 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
6718 #~ msgid "Descending"
6721 #~ msgctxt "@title:window"
6722 #~ msgid "Configure Shown Data"
6723 #~ msgstr "پیکربندی اطلاعات نمایش داده شده"
6725 #~ msgctxt "@label::textbox"
6726 #~ msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
6727 #~ msgstr "انتخاب کنید که چه اطلاعاتی باید در پنل اطلاعات نمایش داده شود:"
6729 #~ msgctxt "action:button"
6730 #~ msgid "Everywhere"
6733 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
6734 #~ msgid "Unchanged"
6735 #~ msgstr "بدون تغییر"
6737 #~ msgctxt "@item:intable Image orientation"
6738 #~ msgid "Horizontally flipped"
6739 #~ msgstr "چرخش افقی"
6741 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6742 #~ msgid "180° rotated"
6743 #~ msgstr "چرخش °۱۸۰"
6745 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6746 #~ msgid "Vertically flipped"
6747 #~ msgstr "چرخش عمودی"
6749 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6750 #~ msgid "Transposed"
6751 #~ msgstr "ترانهاده"
6753 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6754 #~ msgid "90° rotated"
6755 #~ msgstr "چرخش °۹۰"
6757 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6758 #~ msgid "Transversed"
6761 #~ msgctxt "@item:intable image orientation"
6762 #~ msgid "270° rotated"
6763 #~ msgstr "چرخش °۲۷۰"
6769 #~ msgid "Enter descriptive label here"
6773 #~ msgid "Location:"
6777 #~ msgid "Choose an icon:"
6778 #~ msgstr "انتخاب یک شمایل:"
6780 #~ msgid "&Only show when using this application (%1)"
6781 #~ msgstr "&فقط نمایش هنگام استفاده از این کاربرد )%1("
6783 #~ msgctxt "@title:window"
6784 #~ msgid "Add Places Entry"
6785 #~ msgstr "افزودن به مدخل مکانها"
6787 #~ msgctxt "@title:window"
6788 #~ msgid "Edit Places Entry"
6789 #~ msgstr "ویرایش مدخل مکانها"
6791 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6792 #~ msgid "Show All Entries"
6793 #~ msgstr "نمایش نکته ابزار"
6795 #~ msgctxt "@title:group"
6796 #~ msgid "Properties"
6800 #~| msgctxt "@title:window"
6801 #~| msgid "Additional Information"
6802 #~ msgctxt "@title:group"
6803 #~ msgid "Additional Information Shown"
6804 #~ msgstr "اطلاعات تکمیلی"
6806 #~ msgctxt "@title:group"
6807 #~ msgid "Apply View Properties To"
6808 #~ msgstr "اعمال ویژگیهای نما به"
6810 #~ msgctxt "@option:check"
6811 #~ msgid "Use these view properties as default"
6812 #~ msgstr "استفاده از این ویژگیهای نما به عنوان پیشفرض"
6814 #~ msgctxt "@label:textbox"
6815 #~ msgid "Location:"
6818 #~ msgctxt "@title:group"
6819 #~ msgid "Icon Size"
6820 #~ msgstr "اندازه شمایل"
6822 #~ msgctxt "@label:listbox"
6824 #~ msgstr "پیشنمایش:"
6826 #~ msgctxt "@title:group"
6830 #~ msgctxt "@label:listbox"
6834 #~ msgctxt "@label:listbox"
6838 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6842 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6846 #~ msgctxt "@option:check"
6847 #~ msgid "Expandable folders"
6848 #~ msgstr "پوشههای قابل انبساط"
6851 #~ msgid "Select which additional information should be shown:"
6852 #~ msgstr "انتخاب کنید که چه اطلاعات اضافی باید نمایش داده شود:"
6854 #~ msgctxt "@action:button"
6855 #~ msgid "Additional Information"
6856 #~ msgstr "اطلاعات تکمیلی"
6858 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6859 #~ msgid "Select All"
6860 #~ msgstr "برگزیدن همه"
6862 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6864 #~ msgstr "بارگذاری مجدد"
6867 #~ msgid "Image Size"
6868 #~ msgstr "اندازه تصویر"
6875 #~ msgid "Recently Saved"
6876 #~ msgstr "تازه ذخیره شده"
6879 #~ msgid "Search For"
6880 #~ msgstr "جستجو برای"
6884 #~ msgstr "دستگاهها"
6886 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6890 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6894 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6898 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6902 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6906 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6907 #~ msgid "Yesterday"
6910 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6911 #~ msgid "This Month"
6914 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6915 #~ msgid "Last Month"
6918 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6919 #~ msgid "Documents"
6922 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6926 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6927 #~ msgid "Audio Files"
6928 #~ msgstr "پروندههای صوتی"
6930 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6935 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6936 #~| msgid "Empty Trash"
6937 #~ msgid "Empty Search"
6938 #~ msgstr "زبالهدان را خالی کن"
6940 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6944 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6945 #~ msgid "&Move to Trash"
6946 #~ msgstr "&حرکت به زباله"
6948 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6949 #~ msgid "Rename..."
6950 #~ msgstr "تغییر نام..."
6952 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6956 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6957 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6958 #~ msgstr "باز کردن '%1' در برگه جدید"
6964 #~ msgctxt "option:check"
6965 #~ msgid "Natural sorting of items"
6966 #~ msgstr "مرتب کردن عادی موارد"
6969 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6970 #~| msgid "Current folder"
6971 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6972 #~ msgid "%1 - current folder"
6973 #~ msgstr "پوشهجاری"
6976 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6977 #~| msgid "Current folder"
6978 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6979 #~ msgid "%1 - current device"
6980 #~ msgstr "پوشهجاری"
6985 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6986 #~ msgid "%1 - all devices"
6987 #~ msgstr "دستگاهها"
6989 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6990 #~ msgid "Paste Into Folder"
6991 #~ msgstr "چسباندن در داخل پوشه"
6993 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6998 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6999 #~ "locale, and %Y is full year number"
7000 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
7001 #~ msgstr "%A (%B، %Y)"
7004 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
7005 #~ "and %Y is full year number"
7010 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
7011 #~ msgstr "واقعاً میخواهید این %1 فقره را حذف کنید؟"
7013 #~ msgctxt "@title:group"
7017 #~ msgctxt "@info:status"
7018 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
7019 #~ msgstr "یک پوشه نمیتواند به داخل خودش انداخته شود"
7021 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7025 #~ msgctxt "@label:textbox"
7027 #~ msgstr "پیدا کردن:"
7029 #~ msgctxt "@info:status"
7030 #~ msgid "Update of version information failed."
7031 #~ msgstr "بهروزرسانی اطلاعات نسخه خراب شد."
7034 #~| msgctxt "@action:inmenu"
7036 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7037 #~ msgid "Copy Text"
7040 #~ msgctxt "@info:status"
7041 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
7042 #~ msgstr "<filename>%1</filename> انخاب شد"
7044 #~ msgctxt "@title:group Date"
7045 #~ msgid "Last Week"
7046 #~ msgstr "هفته پیش"
7049 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
7050 #~ "full year number"
7051 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
7052 #~ msgstr "هفته پیش (%B، %Y)"
7054 #~ msgid "Zoom slider"
7055 #~ msgstr "بزرگنمایی لغزاننده"
7058 #~| msgctxt "@title:group Date"
7060 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7065 #~| msgctxt "@title:group Date"
7066 #~| msgid "Yesterday"
7067 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
7068 #~ msgid "Yesterday"
7073 #~ msgstr "زبالهدان"
7076 #~| msgctxt "@label:listbox"
7077 #~| msgid "Text width:"
7078 #~ msgctxt "@option:option"
7079 #~ msgid "Maximum Rating"
7080 #~ msgstr "عرض متن:"
7082 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7086 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7090 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
7094 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7095 #~ msgid "Copy Information Message"
7096 #~ msgstr "رونوشت پیام اطلاعات"
7098 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7099 #~ msgid "Copy Error Message"
7100 #~ msgstr "رونوشت پیام خطا"
7102 #~ msgctxt "@item:intable"
7103 #~ msgid "No destination"
7104 #~ msgstr "بدون مقصد"
7106 #~ msgctxt "@option:check"
7107 #~ msgid "Show 'Delete' command"
7108 #~ msgstr "نمایش دستور «حذف»"
7110 #~ msgctxt "@title:group"
7111 #~ msgid "Do not create previews for"
7112 #~ msgstr "عدم ایجاد پیشنمایش برای"
7114 #~ msgctxt "@title:group"
7115 #~ msgid "Version Control Systems"
7116 #~ msgstr "سیستمهای کنترل نسخه"
7118 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7119 #~ msgid "Configure and control Dolphin"
7120 #~ msgstr "پیکربندی و کنترل دلفین"
7122 #~ msgctxt "@item:intable"
7126 #~ msgctxt "@item:intable"
7130 #~ msgctxt "@item:intable"
7134 #~ msgctxt "@item:intable"
7138 #~ msgctxt "@item:intable"
7139 #~ msgid "Permissions"
7142 #~ msgctxt "@item:intable"
7146 #~ msgctxt "@item:intable"
7150 #~ msgctxt "@item:intable"
7154 #~ msgctxt "@item:intable"
7155 #~ msgid "Destination"
7158 #~ msgctxt "@item:intable"
7162 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7164 #~ msgstr "بر اساس نام"
7166 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7168 #~ msgstr "بر اساس اندازه"
7170 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7171 #~ msgid "By Permissions"
7172 #~ msgstr "بر اساس مجوزها"
7174 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7176 #~ msgstr "بر اساس مالک"
7178 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7180 #~ msgstr "بر اساس گروه"
7182 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
7183 #~ msgid "By Link Destination"
7184 #~ msgstr "بر اساس مقصد پیوند"
7186 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7191 #~ msgid "Additional information"
7192 #~ msgstr "اطلاعات اضافی"
7194 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
7198 #~ msgctxt "@info:status"
7199 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
7200 #~ msgstr "<filename>%1</filename> انخاب شد (%2)"
7202 #~ msgctxt "@title:tab"
7206 #~ msgctxt "@title:group"
7210 #~ msgctxt "@label:listbox"
7211 #~ msgid "Arrangement:"
7214 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7216 #~ msgstr "ستونها"
7218 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
7222 #~ msgctxt "@label:listbox"
7223 #~ msgid "Grid spacing:"
7224 #~ msgstr "فاصلهگذاری توری:"
7226 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7228 #~ msgstr "هیچکدام"
7230 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7234 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7238 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
7242 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
7246 #~ msgctxt "@option:check"
7247 #~ msgid "Expandable Folders"
7248 #~ msgstr "پوشههای قابل انبساط"
7250 #~ msgctxt "@title:menu"
7252 #~ msgstr "ستونها"
7254 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7256 #~ msgstr "ستونها"
7258 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7259 #~ msgid "Resize column"
7260 #~ msgstr "تغییر اندازه ستون"
7262 #~ msgctxt "@title::column"
7263 #~ msgid "Link Destination"
7264 #~ msgstr "مقصد پیوند"
7266 #~ msgctxt "@title::column"
7270 #~ msgctxt "@info:tooltip"
7271 #~ msgid "Deselect Item"
7272 #~ msgstr "عدم گزینش مورد"
7275 #~ msgid "Show hidden files"
7276 #~ msgstr "نمایش پروندههای مخفی"
7279 #~ msgid "Show preview"
7280 #~ msgstr "نمایش پیشنمایش"
7282 #~ msgid "Arrangement"
7285 #~ msgid "Grid spacing"
7286 #~ msgstr "فاصلهگذاری توری"
7288 #~ msgctxt "@action:button"
7289 #~ msgid "Configure..."
7290 #~ msgstr "پیکربندی..."
7292 #~ msgctxt "@title:group"
7296 #~ msgctxt "@action:button"
7300 #~ msgctxt "@action:button"
7301 #~ msgid "Yesterday"
7304 #~ msgctxt "@title:group"