1 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
2 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>, 2008, 2010.
7 "Project-Id-Version: dolphin\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2023-11-07 02:44+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2010-05-30 01:46-0700\n"
11 "Last-Translator: Deepayan Sarkar <deepayan.sarkar@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: Bengali <kde-translation@bengalinux.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
21 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
26 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
28 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
30 #: dolphincontextmenu.cpp:123
32 msgctxt "@action:inmenu"
34 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
36 #: dolphincontextmenu.cpp:137
38 msgctxt "@action:inmenu"
40 msgstr "পুনঃস্থাপন করো"
42 #: dolphincontextmenu.cpp:183 dolphinmainwindow.cpp:1555
44 msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
46 msgstr "নতুন তৈরি করো"
48 #: dolphincontextmenu.cpp:192
52 msgctxt "@action:inmenu"
56 #: dolphincontextmenu.cpp:200
58 #| msgctxt "@action:inmenu"
59 #| msgid "Open in New Tab"
60 msgctxt "@action:inmenu"
61 msgid "Open Path in New Tab"
62 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
64 #: dolphincontextmenu.cpp:204
66 #| msgctxt "@action:inmenu"
67 #| msgid "Open in New Window"
68 msgctxt "@action:inmenu"
69 msgid "Open Path in New Window"
70 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
72 #: dolphinmainwindow.cpp:305
74 msgctxt "@info:status"
75 msgid "Successfully copied."
78 #: dolphinmainwindow.cpp:308
80 msgctxt "@info:status"
81 msgid "Successfully moved."
84 #: dolphinmainwindow.cpp:311
86 msgctxt "@info:status"
87 msgid "Successfully linked."
88 msgstr "লিঙ্ক করা সফল।"
90 #: dolphinmainwindow.cpp:314
92 msgctxt "@info:status"
93 msgid "Successfully moved to trash."
94 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সফল।"
96 #: dolphinmainwindow.cpp:317
98 msgctxt "@info:status"
99 msgid "Successfully renamed."
100 msgstr "নাম বদল সফল।"
102 #: dolphinmainwindow.cpp:321
104 msgctxt "@info:status"
105 msgid "Created folder."
106 msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
108 #: dolphinmainwindow.cpp:393
114 #: dolphinmainwindow.cpp:394
116 msgctxt "@info:whatsthis go back"
117 msgid "Return to the previously viewed folder."
120 #: dolphinmainwindow.cpp:400
126 #: dolphinmainwindow.cpp:401
128 msgctxt "@info:whatsthis go forward"
129 msgid "This undoes a <interface>Go|Back</interface> action."
132 #: dolphinmainwindow.cpp:591 dolphinmainwindow.cpp:637
134 msgctxt "@title:window"
138 #: dolphinmainwindow.cpp:595
140 msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
144 #: dolphinmainwindow.cpp:597
146 msgid "C&lose Current Tab"
147 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
149 #: dolphinmainwindow.cpp:606
152 "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
153 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
155 #: dolphinmainwindow.cpp:608 dolphinmainwindow.cpp:658
157 msgid "Do not ask again"
158 msgstr "আর জিজ্ঞাসা করার প্রয়োজন নেই"
160 #: dolphinmainwindow.cpp:646
162 msgid "Show &Terminal Panel"
165 #: dolphinmainwindow.cpp:656
168 #| "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
170 "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you "
172 msgstr "এই উইণ্ডোয় একাধিক ট্যাব খোলা রয়েছে। আপনি কি প্রস্থান করার ব্যাপারে নিশ্চিত?"
174 #: dolphinmainwindow.cpp:1151
178 msgctxt "@action:inmenu Tools"
182 #: dolphinmainwindow.cpp:1160 dolphinmainwindow.cpp:1890
184 #| msgctxt "@title:menu"
185 #| msgid "Search Toolbar"
186 msgctxt "@action:inmenu Tools"
187 msgid "Open Preferred Search Tool"
188 msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
190 #: dolphinmainwindow.cpp:1200
192 msgid "Are you sure you want to open 1 terminal window?"
193 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 terminal windows?"
197 #: dolphinmainwindow.cpp:1205
199 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
200 #| msgid "Open Terminal"
201 msgctxt "@action:button"
202 msgid "Open %1 Terminal"
203 msgid_plural "Open %1 Terminals"
204 msgstr[0] "টার্মিনাল খোলো"
205 msgstr[1] "টার্মিনাল খোলো"
207 #: dolphinmainwindow.cpp:1400
209 #| msgctxt "@action:inmenu"
210 #| msgid "Configure..."
211 msgctxt "@action:inmenu menu for configure actions"
213 msgstr "কনফিগার করো..."
215 #: dolphinmainwindow.cpp:1561
217 msgctxt "@action:inmenu File"
219 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
221 #: dolphinmainwindow.cpp:1562
223 #| msgctxt "@action:inmenu"
224 #| msgid "Open in New Window"
226 msgid "Open a new Dolphin window"
227 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
229 #: dolphinmainwindow.cpp:1564
231 msgctxt "@info:whatsthis"
233 "This opens a new window just like this one with the current location and "
234 "view.<nl/>You can drag and drop items between windows."
237 #: dolphinmainwindow.cpp:1571
239 msgctxt "@action:inmenu File"
243 #: dolphinmainwindow.cpp:1573
245 msgctxt "@info:whatsthis"
247 "This opens a new <emphasis>Tab</emphasis> with the current location and view."
248 "<nl/>A tab is an additional view within this window. You can drag and drop "
249 "items between tabs."
252 #: dolphinmainwindow.cpp:1582
254 msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
255 msgid "Add to Places"
256 msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
258 #: dolphinmainwindow.cpp:1584
260 msgctxt "@info:whatsthis"
261 msgid "This adds the selected folder to the Places panel."
264 #: dolphinmainwindow.cpp:1589
266 msgctxt "@action:inmenu File"
268 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
270 #: dolphinmainwindow.cpp:1591
272 msgctxt "@info:whatsthis"
274 "This closes the currently viewed tab. If no more tabs are left this window "
275 "will close instead."
278 #: dolphinmainwindow.cpp:1596
280 msgctxt "@info:whatsthis quit"
281 msgid "This closes this window."
284 #: dolphinmainwindow.cpp:1604
286 msgctxt "@info:whatsthis"
288 "<para><emphasis>Cut, Copy</emphasis> and <emphasis>Paste</emphasis> work "
289 "between many applications and are among the most used commands. That's why "
290 "their <emphasis>keyboard shortcuts</emphasis> are prominently placed right "
291 "next to each other on the keyboard: <shortcut>Ctrl+X</shortcut>, "
292 "<shortcut>Ctrl+C</shortcut> and <shortcut>Ctrl+V</shortcut>.</para>"
295 #: dolphinmainwindow.cpp:1611
301 #: dolphinmainwindow.cpp:1613
303 msgctxt "@info:whatsthis cut"
305 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
306 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
307 "them from the clipboard to a new location. The items will be removed from "
308 "their initial location."
311 #: dolphinmainwindow.cpp:1620
313 #| msgctxt "@action:inmenu"
319 #: dolphinmainwindow.cpp:1622
321 msgctxt "@info:whatsthis copy"
323 "This copies the items in your current selection to the <emphasis>clipboard</"
324 "emphasis>.<nl/>Use the <emphasis>Paste</emphasis> action afterwards to copy "
325 "them from the clipboard to a new location."
328 #: dolphinmainwindow.cpp:1631
330 msgctxt "@action:inmenu Edit"
334 #: dolphinmainwindow.cpp:1633
336 msgctxt "@info:whatsthis paste"
338 "This copies the items from your <emphasis>clipboard</emphasis> to the "
339 "currently viewed folder.<nl/>If the items were added to the clipboard by the "
340 "<emphasis>Cut</emphasis> action they are removed from their old location."
343 #: dolphinmainwindow.cpp:1640
345 msgctxt "@action:inmenu"
346 msgid "Copy to Other View"
349 #: dolphinmainwindow.cpp:1641
351 msgctxt "@action:inmenu"
352 msgid "Copy to Other View…"
355 #: dolphinmainwindow.cpp:1643
357 msgctxt "@info:whatsthis Copy"
359 "This copies the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
360 "the inactive split view."
363 #: dolphinmainwindow.cpp:1646
365 msgctxt "@action:inmenu Edit"
366 msgid "Copy to Inactive Split View"
369 #: dolphinmainwindow.cpp:1651
371 #| msgctxt "@action:inmenu"
372 #| msgid "Move to Trash"
373 msgctxt "@action:inmenu"
374 msgid "Move to Other View"
375 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
377 #: dolphinmainwindow.cpp:1652
379 #| msgctxt "@action:inmenu File"
380 #| msgid "Move to Trash"
381 msgctxt "@action:inmenu"
382 msgid "Move to Other View…"
383 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
385 #: dolphinmainwindow.cpp:1654
387 msgctxt "@info:whatsthis Move"
389 "This moves the selected items from the <emphasis>active</emphasis> view to "
390 "the inactive split view."
393 #: dolphinmainwindow.cpp:1657
395 msgctxt "@action:inmenu Edit"
396 msgid "Move to Inactive Split View"
399 #: dolphinmainwindow.cpp:1662
401 #| msgctxt "@label:textbox"
403 msgctxt "@action:inmenu Tools"
407 #: dolphinmainwindow.cpp:1663
409 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
410 #| msgid "Show Filter Bar"
411 msgctxt "@info:tooltip"
412 msgid "Show Filter Bar"
413 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
415 #: dolphinmainwindow.cpp:1665
417 msgctxt "@info:whatsthis"
419 "This opens the <emphasis>Filter Bar</emphasis> at the bottom of the window."
420 "<nl/> There you can enter a text to filter the files and folders currently "
421 "displayed. Only those that contain the text in their name will be kept in "
425 #: dolphinmainwindow.cpp:1677
427 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
428 #| msgid "Show Search Bar"
429 msgctxt "@action:inmenu"
430 msgid "Toggle Filter Bar"
431 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
433 #: dolphinmainwindow.cpp:1678
435 #| msgctxt "@label:textbox"
437 msgctxt "@action:intoolbar"
441 #: dolphinmainwindow.cpp:1686 search/dolphinsearchbox.cpp:338
443 #| msgctxt "@action:button"
448 #: dolphinmainwindow.cpp:1687
451 #| msgid "Show preview of files and folders"
452 msgctxt "@info:tooltip"
453 msgid "Search for files and folders"
454 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
456 #: dolphinmainwindow.cpp:1689
458 msgctxt "@info:whatsthis find"
460 "<para>This helps you find files and folders by opening a <emphasis>find bar</"
461 "emphasis>. There you can enter search terms and specify settings to find the "
462 "objects you are looking for.</para><para>Use this help again on the find bar "
463 "so we can have a look at it while the settings are explained.</para>"
466 #: dolphinmainwindow.cpp:1700
468 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
469 #| msgid "Show Search Bar"
470 msgctxt "@action:inmenu"
471 msgid "Toggle Search Bar"
472 msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
474 #: dolphinmainwindow.cpp:1701
476 #| msgctxt "@action:button"
478 msgctxt "@action:intoolbar"
482 #. i18n: This action toggles a selection mode.
483 #: dolphinmainwindow.cpp:1709
486 #| msgid "Show preview of files and folders"
487 msgctxt "@action:inmenu"
488 msgid "Select Files and Folders"
489 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
491 #. i18n: Opens a selection mode for selecting files/folders.
492 #. The text is kept so unspecific because it will be shown on the toolbar where space is at a premium.
493 #: dolphinmainwindow.cpp:1712
495 #| msgctxt "@title:window"
497 msgctxt "@action:intoolbar"
499 msgstr "নির্বাচন করো"
501 #: dolphinmainwindow.cpp:1715
503 msgctxt "@info:whatsthis"
505 "<para>This application only knows which files or folders should be acted on "
506 "if they are <emphasis>selected</emphasis> first. Press this to toggle a "
507 "<emphasis>Selection Mode</emphasis> which makes selecting and deselecting as "
508 "easy as pressing an item once.</para><para>While in this mode, a quick "
509 "access bar at the bottom shows available actions for the currently selected "
513 #: dolphinmainwindow.cpp:1738
515 msgctxt "@info:whatsthis"
516 msgid "This selects all files and folders in the current location."
519 #: dolphinmainwindow.cpp:1742 dolphinpart.cpp:168
521 msgctxt "@action:inmenu Edit"
522 msgid "Invert Selection"
523 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
525 #: dolphinmainwindow.cpp:1744
527 msgctxt "@info:whatsthis invert"
529 "This selects all objects that you have currently <emphasis>not</emphasis> "
533 #: dolphinmainwindow.cpp:1760
535 msgctxt "@info:whatsthis find"
537 "<para>This splits the folder view below into two autonomous views.</"
538 "para><para>This way you can see two locations at once and move items between "
539 "them quickly.</para>Click this again afterwards to recombine the views."
542 #: dolphinmainwindow.cpp:1769
544 msgctxt "@action:intoolbar Stash"
548 #: dolphinmainwindow.cpp:1770
551 msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
554 #: dolphinmainwindow.cpp:1778
556 #| msgctxt "@action:inmenu"
558 msgctxt "@info:tooltip"
562 #: dolphinmainwindow.cpp:1780
564 msgctxt "@info:whatsthis refresh"
566 "<para>This refreshes the folder view.</para><para>If the contents of this "
567 "folder have changed, refreshing will re-scan this folder and show you a "
568 "newly-updated view of the files and folders contained here.</para><para>If "
569 "the view is split, this refreshes the one that is currently in focus.</para>"
572 #: dolphinmainwindow.cpp:1787
574 msgctxt "@action:inmenu View"
578 #: dolphinmainwindow.cpp:1788
582 msgstr "লোড করা থামাও"
584 #: dolphinmainwindow.cpp:1789
587 msgid "This stops the loading of the contents of the current folder."
590 #: dolphinmainwindow.cpp:1794
592 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
593 msgid "Editable Location"
594 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান"
596 #: dolphinmainwindow.cpp:1796
598 msgctxt "@info:whatsthis"
600 "This toggles the <emphasis>Location Bar</emphasis> to be editable so you can "
601 "directly enter a location you want to go to.<nl/>You can also switch to "
602 "editing by clicking to the right of the location and switch back by "
603 "confirming the edited location."
606 #: dolphinmainwindow.cpp:1804
608 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
609 msgid "Replace Location"
610 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
612 #: dolphinmainwindow.cpp:1809
614 msgctxt "@info:whatsthis"
616 "This switches to editing the location and selects it so you can quickly "
617 "enter a different location."
620 #: dolphinmainwindow.cpp:1839
622 #| msgctxt "@action:inmenu File"
624 msgctxt "@action:inmenu File"
625 msgid "Undo close tab"
626 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
628 #: dolphinmainwindow.cpp:1840
630 msgctxt "@info:whatsthis undo close tab"
631 msgid "This returns you to the previously closed tab."
634 #: dolphinmainwindow.cpp:1848
636 msgctxt "@info:whatsthis"
638 "This undoes the last change you made to files or folders.<nl/>Such changes "
639 "include <interface>creating, renaming</interface> and <interface>moving</"
640 "interface> them to a different location or to the <filename>Trash</"
641 "filename>. <nl/>Changes that can't be undone will ask for your confirmation."
644 #: dolphinmainwindow.cpp:1877
646 msgctxt "@info:whatsthis"
648 "Go to your <filename>Home</filename> folder.<nl/>Every user account has "
649 "their own <filename>Home</filename> that contains their data including "
650 "folders that contain personal application data."
653 #: dolphinmainwindow.cpp:1884
655 msgctxt "@action:inmenu Tools"
656 msgid "Compare Files"
657 msgstr "ফাইল তুলনা করো"
659 #: dolphinmainwindow.cpp:1892
661 msgctxt "@info:whatsthis"
663 "<para>This opens a preferred search tool for the viewed location.</"
664 "para><para>Use <emphasis>More Search Tools</emphasis> menu to configure it.</"
668 #: dolphinmainwindow.cpp:1900
670 msgctxt "@action:inmenu Tools"
671 msgid "Open Terminal"
672 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
674 #: dolphinmainwindow.cpp:1902
676 msgctxt "@info:whatsthis"
678 "<para>This opens a <emphasis>terminal</emphasis> application for the viewed "
679 "location.</para><para>To learn more about terminals use the help in the "
680 "terminal application.</para>"
683 #. i18n: "Here" refers to the location(s) of the currently selected item(s) or the currently viewed location if nothing is selected.
684 #: dolphinmainwindow.cpp:1910
686 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
687 #| msgid "Open Terminal"
688 msgctxt "@action:inmenu Tools"
689 msgid "Open Terminal Here"
690 msgstr "টার্মিনাল খোলো"
692 #: dolphinmainwindow.cpp:1912
694 msgctxt "@info:whatsthis"
696 "<para>This opens <emphasis>terminal</emphasis> applications for the selected "
697 "items' locations.</para><para>To learn more about terminals use the help in "
698 "the terminal application.</para>"
701 #: dolphinmainwindow.cpp:1920 dolphinmainwindow.cpp:2672
703 msgctxt "@action:inmenu Tools"
704 msgid "Focus Terminal Panel"
707 #: dolphinmainwindow.cpp:1928
709 msgctxt "@title:menu"
713 #: dolphinmainwindow.cpp:1938
715 msgctxt "@info:whatsthis"
717 "<para>This switches between having a <emphasis>Menubar</emphasis> and having "
718 "a <interface>%1</interface> button. Both contain mostly the same actions and "
719 "configuration options.</para><para>The Menubar takes up more space but "
720 "allows for fast and organised access to all actions an application has to "
721 "offer.</para><para>The <interface>%1</interface> button is simpler and small "
722 "which makes triggering advanced actions more time consuming.</para>"
725 #: dolphinmainwindow.cpp:1971
727 #| msgctxt "@action:inmenu"
728 #| msgid "Activate Next Tab"
729 msgctxt "@action:inmenu"
730 msgid "Activate Tab %1"
731 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
733 #: dolphinmainwindow.cpp:1984
735 #| msgctxt "@action:inmenu"
736 #| msgid "Activate Next Tab"
737 msgctxt "@action:inmenu"
738 msgid "Activate Last Tab"
739 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
741 #: dolphinmainwindow.cpp:1990
743 #| msgctxt "@action:inmenu"
745 msgctxt "@action:inmenu"
749 #: dolphinmainwindow.cpp:1991
751 msgctxt "@action:inmenu"
752 msgid "Activate Next Tab"
753 msgstr "পরবর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
755 #: dolphinmainwindow.cpp:1997
757 #| msgctxt "@action:inmenu"
758 #| msgid "Activate Previous Tab"
759 msgctxt "@action:inmenu"
761 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
763 #: dolphinmainwindow.cpp:1998
765 msgctxt "@action:inmenu"
766 msgid "Activate Previous Tab"
767 msgstr "পূর্ববর্তী ট্যাব সক্রিয় করো"
769 #: dolphinmainwindow.cpp:2005
772 #| msgid "Show tooltips"
773 msgctxt "@action:inmenu"
775 msgstr "টুলটিপ দেখাও"
777 #: dolphinmainwindow.cpp:2011
779 msgctxt "@action:inmenu"
780 msgid "Open in New Tab"
781 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
783 #: dolphinmainwindow.cpp:2016
785 #| msgctxt "@action:inmenu"
786 #| msgid "Open in New Tab"
787 msgctxt "@action:inmenu"
788 msgid "Open in New Tabs"
789 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
791 #: dolphinmainwindow.cpp:2021
793 msgctxt "@action:inmenu"
794 msgid "Open in New Window"
795 msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
797 #: dolphinmainwindow.cpp:2026 panels/places/placespanel.cpp:50
799 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
800 #| msgid "App&lications"
801 msgctxt "@action:inmenu"
802 msgid "Open in Split View"
803 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
805 #: dolphinmainwindow.cpp:2040
807 #| msgctxt "@action:inmenu View"
809 msgctxt "@action:inmenu Panels"
810 msgid "Unlock Panels"
813 #: dolphinmainwindow.cpp:2042
815 #| msgctxt "@action:inmenu View"
817 msgctxt "@action:inmenu Panels"
821 #: dolphinmainwindow.cpp:2045
823 msgctxt "@info:whatsthis"
825 "This switches between having panels <emphasis>locked</emphasis> or "
826 "<emphasis>unlocked</emphasis>.<nl/>Unlocked panels can be dragged to the "
827 "other side of the window and have a close button.<nl/>Locked panels are "
828 "embedded more cleanly."
831 #: dolphinmainwindow.cpp:2054
833 msgctxt "@title:window"
837 #: dolphinmainwindow.cpp:2076
839 msgctxt "@info:whatsthis"
841 "<para>To show or hide panels like this go to <interface>Menu|Panels</"
842 "interface> or <interface>View|Panels</interface>.</para>"
845 #: dolphinmainwindow.cpp:2083
847 msgctxt "@info:whatsthis"
849 "<para> This toggles the <emphasis>information</emphasis> panel at the right "
850 "side of the window.</para><para>The panel provides in-depth information "
851 "about the items your mouse is hovering over or about the selected items. "
852 "Otherwise it informs you about the currently viewed folder.<nl/>For single "
853 "items a preview of their contents is provided.</para>"
856 #: dolphinmainwindow.cpp:2091
858 msgctxt "@info:whatsthis"
860 "<para>This panel provides in-depth information about the items your mouse is "
861 "hovering over or about the selected items. Otherwise it informs you about "
862 "the currently viewed folder.<nl/>For single items a preview of their "
863 "contents is provided.</para><para>You can configure which and how details "
864 "are given here by right-clicking.</para>"
867 #: dolphinmainwindow.cpp:2100
869 msgctxt "@title:window"
873 #: dolphinmainwindow.cpp:2120
875 msgctxt "@info:whatsthis"
877 "This toggles the <emphasis>folders</emphasis> panel at the left side of the "
878 "window.<nl/><nl/>It shows the folders of the <emphasis>file system</"
879 "emphasis> in a <emphasis>tree view</emphasis>."
882 #: dolphinmainwindow.cpp:2125
884 msgctxt "@info:whatsthis"
886 "<para>This panel shows the folders of the <emphasis>file system</emphasis> "
887 "in a <emphasis>tree view</emphasis>.</para><para>Click a folder to go there. "
888 "Click the arrow to the left of a folder to see its subfolders. This allows "
889 "quick switching between any folders.</para>"
892 #: dolphinmainwindow.cpp:2135
894 msgctxt "@title:window Shell terminal"
898 #: dolphinmainwindow.cpp:2159
900 msgctxt "@info:whatsthis"
902 "<para>This toggles the <emphasis>terminal</emphasis> panel at the bottom of "
903 "the window.<nl/>The location in the terminal will always match the folder "
904 "view so you can navigate using either.</para><para>The terminal panel is not "
905 "needed for basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To "
906 "learn more about terminals use the help in a standalone terminal application "
907 "like Konsole.</para>"
910 #: dolphinmainwindow.cpp:2167
912 msgctxt "@info:whatsthis"
914 "<para>This is the <emphasis>terminal</emphasis> panel. It behaves like a "
915 "normal terminal but will match the location of the folder view so you can "
916 "navigate using either.</para><para>The terminal panel is not needed for "
917 "basic computer usage but can be useful for advanced tasks. To learn more "
918 "about terminals use the help in a standalone terminal application like "
922 #: dolphinmainwindow.cpp:2184
924 msgctxt "@title:window"
928 #: dolphinmainwindow.cpp:2211
930 #| msgctxt "@action:inmenu"
931 #| msgid "Show Hidden Files"
932 msgctxt "@item:inmenu"
933 msgid "Show Hidden Places"
934 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
936 #: dolphinmainwindow.cpp:2215
938 msgctxt "@info:whatsthis"
940 "This displays all places in the places panel that have been hidden. They "
941 "will appear semi-transparent unless you uncheck their hide property."
944 #: dolphinmainwindow.cpp:2227
946 msgctxt "@info:whatsthis"
948 "<para>This toggles the <emphasis>places</emphasis> panel at the left side of "
949 "the window.</para><para>It allows you to go to locations you have bookmarked "
950 "and to access disk or media attached to the computer or to the network. It "
951 "also contains sections to find recently saved files or files of a certain "
955 #: dolphinmainwindow.cpp:2234
957 msgctxt "@info:whatsthis"
959 "<para>This is the <emphasis>Places</emphasis> panel. It allows you to go to "
960 "locations you have bookmarked and to access disk or media attached to the "
961 "computer or to the network. It also contains sections to find recently saved "
962 "files or files of a certain type.</para><para>Click on an entry to go there. "
963 "Click with the right mouse button instead to open any entry in a new tab or "
964 "new window.</para><para>New entries can be added by dragging folders onto "
965 "this panel. Right-click any section or entry to hide it. Right-click an "
966 "empty space on this panel and select <interface>Show Hidden Places</"
967 "interface> to display it again.</para>"
970 #: dolphinmainwindow.cpp:2248
972 #| msgctxt "@action:inmenu View"
974 msgctxt "@action:inmenu View"
978 #: dolphinmainwindow.cpp:2366
980 msgctxt "@info:whatsthis"
982 "<para>Go to the folder that contains the currently viewed one.</"
983 "para><para>All files and folders are organized in a hierarchical "
984 "<emphasis>file system</emphasis>. At the top of this hierarchy is a "
985 "directory that contains all data connected to this computer—the "
986 "<emphasis>root directory</emphasis>.</para>"
989 #: dolphinmainwindow.cpp:2448
991 msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
995 #: dolphinmainwindow.cpp:2449
998 msgid "Close left view"
999 msgstr "বাঁদিকের ভিউ বন্ধ করো"
1001 #: dolphinmainwindow.cpp:2452
1003 msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
1007 #: dolphinmainwindow.cpp:2453
1010 msgid "Close right view"
1011 msgstr "ডানদিকের ভিউ বন্ধ করো"
1013 #: dolphinmainwindow.cpp:2457
1015 msgctxt "@action:intoolbar Split view"
1019 #: dolphinmainwindow.cpp:2458
1025 #: dolphinmainwindow.cpp:2504
1027 msgctxt "@info:whatsthis"
1029 "<para>This is the <emphasis>Menubar</emphasis>. It provides access to "
1030 "commands and configuration options. Left-click on any of the menus on this "
1031 "bar to see its contents.</para><para>The Menubar can be hidden by unchecking "
1032 "<interface>Settings|Show Menubar</interface>. Then most of its contents "
1033 "become available through a <interface>Menu</interface> button on the "
1034 "<emphasis>Toolbar</emphasis>.</para>"
1037 #: dolphinmainwindow.cpp:2511
1039 msgctxt "@info:whatsthis"
1041 "<para>This is the <emphasis>Toolbar</emphasis>. It allows quick access to "
1042 "frequently used actions.</para><para>It is highly customizable. All items "
1043 "you see in the <interface>Menu</interface> or in the <interface>Menubar</"
1044 "interface> can be placed on the Toolbar. Just right-click on it and select "
1045 "<interface>Configure Toolbars…</interface> or find this action within the "
1046 "<interface>menu</interface>.</para><para>The location of the bar and the "
1047 "style of its buttons can also be changed in the right-click menu. Right-"
1048 "click a button if you want to show or hide its text.</para>"
1051 #: dolphinmainwindow.cpp:2523
1053 msgctxt "@info:whatsthis main view"
1055 "<para>Here you can see the <emphasis>folders</emphasis> and <emphasis>files</"
1056 "emphasis> that are at the location described in the <interface>Location Bar</"
1057 "interface> above. This area is the central part of this application where "
1058 "you navigate to the files you want to use.</para><para>For an elaborate and "
1059 "general introduction to this application <link url='https://userbase.kde.org/"
1060 "Dolphin/File_Management#Introduction_to_Dolphin'>click here</link>. This "
1061 "will open an introductory article from the <emphasis>KDE UserBase Wiki</"
1062 "emphasis>.</para><para>For brief explanations of all the features of this "
1063 "<emphasis>view</emphasis> <link url='help:/dolphin/dolphin-view.html'>click "
1064 "here</link> instead. This will open a page from the <emphasis>Handbook</"
1065 "emphasis> that covers the basics.</para>"
1068 #: dolphinmainwindow.cpp:2539
1070 msgctxt "@info:whatsthis"
1072 "<para>This opens a window that lists the <emphasis>keyboard shortcuts</"
1073 "emphasis>.<nl/>There you can set up key combinations to trigger an action "
1074 "when they are pressed simultaneously. All commands in this application can "
1075 "be triggered this way.</para>"
1078 #: dolphinmainwindow.cpp:2545
1080 msgctxt "@info:whatsthis"
1082 "<para>This opens a window in which you can change which buttons appear on "
1083 "the <emphasis>Toolbar</emphasis>.</para><para>All items you see in the "
1084 "<interface>Menu</interface> can also be placed on the Toolbar.</para>"
1087 #: dolphinmainwindow.cpp:2549
1089 msgctxt "@info:whatsthis"
1091 "This opens a window where you can change a multitude of settings for this "
1092 "application. For an explanation of the various settings go to the chapter "
1093 "<emphasis>Configuring Dolphin</emphasis> in <interface>Help|Dolphin "
1094 "Handbook</interface>."
1097 #. i18n: If the external link isn't available in your language it might make
1098 #. sense to state the external link's language in brackets to not
1099 #. frustrate the user. If there are multiple languages that the user might
1100 #. know with a reasonable chance you might want to have 2 external links.
1101 #. The same might be true for any external link you translate.
1102 #: dolphinmainwindow.cpp:2569
1104 msgctxt "@info:whatsthis handbook"
1106 "<para>This opens the Handbook for this application. It provides explanations "
1107 "for every part of <emphasis>Dolphin</emphasis>.</para><para>If you want more "
1108 "elaborate introductions to the different features of <emphasis>Dolphin</"
1109 "emphasis> <link url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>click "
1110 "here</link>. It will open the dedicated page in the KDE UserBase Wiki.</para>"
1113 #: dolphinmainwindow.cpp:2574
1115 msgctxt "@info:whatsthis whatsthis button"
1117 "<para>This is the button that invokes the help feature you are using right "
1118 "now! Click it, then click any component of this application to ask \"What's "
1119 "this?\" about it. The mouse cursor will change appearance if no help is "
1120 "available for a spot.</para><para>There are two other ways to get help: The "
1121 "<link url='help:/dolphin/index.html'>Dolphin Handbook</link> and the <link "
1122 "url='https://userbase.kde.org/Dolphin/File_Management'>KDE UserBase Wiki</"
1123 "link>.</para><para>The \"What's this?\" help is missing in most other "
1124 "windows so don't get too used to this.</para>"
1127 #: dolphinmainwindow.cpp:2585
1129 msgctxt "@info:whatsthis"
1131 "<para>This opens a window that will guide you through reporting errors or "
1132 "flaws in this application or in other KDE software.</para><para>High-quality "
1133 "bug reports are much appreciated. To learn how to make your bug report as "
1134 "effective as possible <link url='https://community.kde.org/Get_Involved/"
1135 "Bug_Reporting'>click here</link>.</para>"
1138 #: dolphinmainwindow.cpp:2594
1140 msgctxt "@info:whatsthis"
1142 "<para>This opens a <emphasis>web page</emphasis> where you can donate to "
1143 "support the continued work on this application and many other projects by "
1144 "the <emphasis>KDE</emphasis> community.</para><para>Donating is the easiest "
1145 "and fastest way to efficiently support KDE and its projects. KDE projects "
1146 "are available for free therefore your donation is needed to cover things "
1147 "that require money like servers, contributor meetings, etc.</"
1148 "para><para><emphasis>KDE e.V.</emphasis> is the non-profit organization "
1149 "behind the KDE community.</para>"
1152 #: dolphinmainwindow.cpp:2607
1154 msgctxt "@info:whatsthis"
1156 "With this you can change the language this application uses.<nl/>You can "
1157 "even set secondary languages which will be used if texts are not available "
1158 "in your preferred language."
1161 #: dolphinmainwindow.cpp:2612
1163 msgctxt "@info:whatsthis"
1165 "This opens a window that informs you about the version, license, used "
1166 "libraries and maintainers of this application."
1169 #: dolphinmainwindow.cpp:2617
1171 msgctxt "@info:whatsthis"
1173 "This opens a window with information about <emphasis>KDE</emphasis>. The KDE "
1174 "community are the people behind this free software.<nl/>If you like using "
1175 "this application but don't know about KDE or want to see a cute dragon have "
1179 #: dolphinmainwindow.cpp:2675 dolphinmainwindow.cpp:2679
1181 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1182 msgid "Defocus Terminal Panel"
1185 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:200
1187 msgid "Enter server URL (e.g. smb://[ip address])"
1190 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:227
1192 msgctxt "@action:button"
1194 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
1196 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:228
1198 msgid "Empties Trash to create free space"
1201 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:254
1202 #, fuzzy, kde-format
1203 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
1204 #| msgid "&Network Folders"
1205 msgctxt "@action:button"
1206 msgid "Add Network Folder"
1207 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1209 #: dolphinnavigatorswidgetaction.cpp:287
1210 #, fuzzy, kde-format
1211 #| msgctxt "@title:menu"
1212 #| msgid "Location Bar"
1213 msgctxt "@action:inmenu"
1214 msgid "Location Bar"
1215 msgid_plural "Location Bars"
1216 msgstr[0] "অবস্থান বার"
1217 msgstr[1] "অবস্থান বার"
1219 #: dolphinpart.cpp:149
1220 #, fuzzy, kde-format
1221 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1222 #| msgid "&Edit File Type..."
1223 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1224 msgid "&Edit File Type…"
1225 msgstr "ফাইল &ধরন সম্পাদনা করো..."
1227 #: dolphinpart.cpp:153
1228 #, fuzzy, kde-format
1229 #| msgctxt "@info:tooltip"
1230 #| msgid "Select Item"
1231 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1232 msgid "Select Items Matching…"
1233 msgstr "মিলগুলি নির্বাচন করো"
1235 #: dolphinpart.cpp:158
1236 #, fuzzy, kde-format
1237 #| msgctxt "@info:tooltip"
1238 #| msgid "Select Item"
1239 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1240 msgid "Unselect Items Matching…"
1241 msgstr "মিলগুলি নির্বাচন করো"
1243 #: dolphinpart.cpp:164
1245 msgctxt "@action:inmenu Edit"
1246 msgid "Unselect All"
1247 msgstr "সব নির্বাচন বাতিল করো"
1249 #: dolphinpart.cpp:179
1251 msgctxt "@action:inmenu Go"
1252 msgid "App&lications"
1253 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
1255 #: dolphinpart.cpp:180
1257 msgctxt "@action:inmenu Go"
1258 msgid "&Network Folders"
1259 msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
1261 #: dolphinpart.cpp:181
1263 msgctxt "@action:inmenu Go"
1267 #: dolphinpart.cpp:184
1269 msgctxt "@action:inmenu Go"
1271 msgstr "অটো-স্টার্ট"
1273 #: dolphinpart.cpp:190
1274 #, fuzzy, kde-format
1275 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
1276 #| msgid "Find File..."
1277 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1279 msgstr "ফাইল খোঁজো..."
1281 #: dolphinpart.cpp:196
1283 msgctxt "@action:inmenu Tools"
1284 msgid "Open &Terminal"
1285 msgstr "টার্মিনা&ল খোলো"
1287 #: dolphinpart.cpp:447
1289 msgctxt "@title:window"
1291 msgstr "নির্বাচন করো"
1293 #: dolphinpart.cpp:447
1295 msgid "Select all items matching this pattern:"
1298 #: dolphinpart.cpp:452
1300 msgctxt "@title:window"
1302 msgstr "নির্বাচন বাতিল কর"
1304 #: dolphinpart.cpp:452
1306 msgid "Unselect all items matching this pattern:"
1309 #. i18n: ectx: Menu (edit)
1315 #. i18n: ectx: Menu (selection)
1316 #: dolphinpart.rc:15
1318 msgctxt "@title:menu"
1322 #. i18n: ectx: Menu (view)
1323 #: dolphinpart.rc:24
1328 #. i18n: ectx: Menu (go)
1329 #: dolphinpart.rc:33
1334 #. i18n: ectx: Menu (tools)
1335 #: dolphinpart.rc:41
1337 msgctxt "@title:menu"
1341 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1342 #: dolphinpart.rc:51
1344 msgctxt "@title:menu"
1345 msgid "Dolphin Toolbar"
1346 msgstr "ডলফিন টুলবার"
1348 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:18
1350 msgid "Recently Closed Tabs"
1351 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1353 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:23
1354 #, fuzzy, kde-format
1355 #| msgid "Recently Closed Tabs"
1356 msgid "Empty Recently Closed Tabs"
1357 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
1359 #: dolphinrecenttabsmenu.cpp:37 dolphinrecenttabsmenu.cpp:40
1360 #: dolphinviewcontainer.cpp:496 search/dolphinsearchbox.cpp:296
1361 #, fuzzy, kde-format
1362 #| msgctxt "@action:inmenu"
1363 #| msgid "Search Bar"
1364 msgid "Search for %1 in %2"
1365 msgstr "অনুসন্ধান বার"
1367 #: dolphintabbar.cpp:127
1369 msgctxt "@action:inmenu"
1373 #: dolphintabbar.cpp:128
1375 msgctxt "@action:inmenu"
1377 msgstr "ট্যাব আলাদা করো"
1379 #: dolphintabbar.cpp:129
1381 msgctxt "@action:inmenu"
1382 msgid "Close Other Tabs"
1383 msgstr "অন্যান্য ট্যাব বন্ধ করো"
1385 #: dolphintabbar.cpp:130
1387 msgctxt "@action:inmenu"
1389 msgstr "ট্যাব বন্ধ করো"
1391 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1392 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1393 #: dolphintabwidget.cpp:498
1394 #, fuzzy, kde-format
1395 #| msgctxt "@info:status files (size)"
1397 msgctxt "@title:tab Active primary view | (Inactive secondary view)"
1401 #. i18n: %1 is the primary view and %2 the secondary view. For left to right languages the primary view is on the left so we also want it to be on the
1402 #. left in the tab name. In right to left languages the primary view would be on the right so the tab name should match.
1403 #: dolphintabwidget.cpp:502
1405 msgctxt "@title:tab (Inactive primary view) | Active secondary view"
1409 #. i18n: ectx: Menu (location_bar)
1412 msgctxt "@title:menu"
1413 msgid "Location Bar"
1414 msgstr "অবস্থান বার"
1416 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
1419 msgctxt "@title:menu"
1420 msgid "Main Toolbar"
1421 msgstr "প্রধান টুলবার"
1423 #: dolphinurlnavigator.cpp:37
1425 msgctxt "@info:whatsthis location bar"
1427 "<para>This describes the location of the files and folders displayed below.</"
1428 "para><para>The name of the currently viewed folder can be read at the very "
1429 "right. To the left of it is the name of the folder that contains it. The "
1430 "whole line is called the <emphasis>path</emphasis> to the current location "
1431 "because following these folders from left to right leads here.</"
1432 "para><para>This interactive path is more powerful than one would expect. To "
1433 "learn more about the basic and advanced features of the location bar <link "
1434 "url='help:/dolphin/location-bar.html'>click here</link>. This will open the "
1435 "dedicated page in the Handbook.</para>"
1438 #: dolphinviewcontainer.cpp:89
1440 msgctxt "@info:whatsthis findbar"
1442 "<para>This helps you find files and folders. Enter a <emphasis>search term</"
1443 "emphasis> and specify search settings with the buttons at the bottom:"
1444 "<list><item>Filename/Content: Does the item you are looking for contain the "
1445 "search terms within its filename or its contents?<nl/>The contents of "
1446 "images, audio files and videos will not be searched.</item><item>From Here/"
1447 "Everywhere: Do you want to search in this folder and its sub-folders or "
1448 "everywhere?</item><item>More Options: Click this to search by media type, "
1449 "access time or rating.</item><item>More Search Tools: Install other means to "
1450 "find an item.</item></list></para>"
1453 #: dolphinviewcontainer.cpp:108
1455 msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
1458 #: dolphinviewcontainer.cpp:532
1459 #, fuzzy, kde-format
1460 #| msgctxt "@action:button"
1465 #: dolphinviewcontainer.cpp:534
1466 #, fuzzy, kde-format
1467 #| msgctxt "@action:inmenu"
1468 #| msgid "Search Bar"
1469 msgid "Search for %1"
1470 msgstr "অনুসন্ধান বার"
1472 #: dolphinviewcontainer.cpp:618
1473 #, fuzzy, kde-format
1474 #| msgctxt "@info:progress"
1475 #| msgid "Loading folder..."
1476 msgctxt "@info:progress"
1477 msgid "Loading folder…"
1478 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
1480 #: dolphinviewcontainer.cpp:626
1481 #, fuzzy, kde-format
1482 #| msgctxt "@label:listbox"
1484 msgctxt "@info:progress"
1488 #: dolphinviewcontainer.cpp:637
1489 #, fuzzy, kde-format
1491 #| msgid "Searching..."
1494 msgstr "অনুসন্ধান চলছে..."
1496 #: dolphinviewcontainer.cpp:658
1498 msgctxt "@info:status"
1499 msgid "No items found."
1500 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
1502 #: dolphinviewcontainer.cpp:819
1504 msgctxt "@info:status"
1505 msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
1506 msgstr "ডলফিন ওয়েব-পেজ সমর্থন করো না, ওয়েব ব্রাউজার চালু করা হয়েছে"
1508 #: dolphinviewcontainer.cpp:822
1509 #, fuzzy, kde-format
1510 #| msgctxt "@info:status"
1511 #| msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
1512 msgctxt "@info:status"
1514 "Protocol not supported by Dolphin, default application has been launched"
1515 msgstr "ডলফিন এই প্রোটোকল-টি সমর্থন করে না, কনকরার চালু করা হয়েছে"
1517 #: dolphinviewcontainer.cpp:829
1518 #, fuzzy, kde-format
1519 #| msgctxt "@info:status"
1520 #| msgid "Invalid protocol"
1521 msgctxt "@info:status"
1522 msgid "Invalid protocol '%1'"
1523 msgstr "অবৈধ প্রোটোকল"
1525 #: dolphinviewcontainer.cpp:831
1527 msgctxt "@info:status"
1528 msgid "Invalid protocol"
1529 msgstr "অবৈধ প্রোটোকল"
1531 #: dolphinviewcontainer.cpp:941
1534 "Current location changed, <filename>%1</filename> is no longer accessible."
1537 #: filterbar/filterbar.cpp:27
1539 msgctxt "@info:tooltip"
1540 msgid "Keep Filter When Changing Folders"
1543 #: filterbar/filterbar.cpp:34
1544 #, fuzzy, kde-format
1545 #| msgctxt "@label:textbox"
1550 #: filterbar/filterbar.cpp:42
1552 msgctxt "@info:tooltip"
1553 msgid "Hide Filter Bar"
1554 msgstr "ফিল্টার বার লুকাও"
1556 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:22
1558 msgctxt "Textual representation of a file. %1 is the name of the file/folder."
1562 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:26
1565 "Textual representation of two files. %1 and %2 are names of files/folders."
1566 msgid "\"%1\" and \"%2\""
1569 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:30
1572 "Textual representation of three files. %1, %2 and %3 are names of files/"
1574 msgid "\"%1\", \"%2\" and \"%3\""
1577 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:37
1580 "Textual representation of four files. %1, %2, %3 and %4 are names of files/"
1582 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\""
1585 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:45
1588 "Textual representation of five files. %1, %2, %3, %4 and %5 are names of "
1590 msgid "\"%1\", \"%2\", \"%3\", \"%4\" and \"%5\""
1593 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:65
1594 #, fuzzy, kde-format
1595 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
1596 #| msgid "Invert Selection"
1597 msgctxt "Textual representation of selected files. %1 is the number of files."
1598 msgid "One Selected File"
1599 msgid_plural "%1 Selected Files"
1600 msgstr[0] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
1601 msgstr[1] "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
1603 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:68
1606 "Textual representation of selected folders. %1 is the number of folders."
1607 msgid "One Selected Folder"
1608 msgid_plural "%1 Selected Folders"
1612 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:71
1613 #, fuzzy, kde-format
1614 #| msgctxt "@info:tooltip"
1615 #| msgid "Select Item"
1617 "Textual representation of selected fileitems. %1 is the number of files/"
1619 msgid "One Selected Item"
1620 msgid_plural "%1 Selected Items"
1621 msgstr[0] "বস্তু নির্বাচন করো"
1622 msgstr[1] "বস্তু নির্বাচন করো"
1624 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:82
1625 #, fuzzy, kde-format
1626 #| msgctxt "@action:inmenu"
1627 #| msgid "Paste One File"
1628 msgctxt "Textual representation of files. %1 is the number of files."
1630 msgid_plural "%1 Files"
1631 msgstr[0] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
1632 msgstr[1] "একটি ফাইল পেস্ট করো"
1634 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:84
1635 #, fuzzy, kde-format
1638 msgctxt "Textual representation of folders. %1 is the number of folders."
1640 msgid_plural "%1 Folders"
1644 #: kitemviews/kfileitemlisttostring.cpp:86
1645 #, fuzzy, kde-format
1646 #| msgctxt "@title:window"
1647 #| msgid "Rename Item"
1649 "Textual representation of fileitems. %1 is the number of files/folders."
1651 msgid_plural "%1 Items"
1652 msgstr[0] "বস্তু নামান্তর করো"
1653 msgstr[1] "বস্তু নামান্তর করো"
1655 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:73
1656 #, fuzzy, kde-format
1658 #| msgid "%1 item selected"
1659 #| msgid_plural "%1 items selected"
1660 msgctxt "@item:intable"
1662 msgid_plural "%1 items"
1663 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
1664 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
1666 #: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:99
1668 msgctxt "width × height"
1672 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2303
1674 msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
1678 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2305
1679 #, fuzzy, kde-format
1680 #| msgctxt "@title:group Name"
1682 msgctxt "@title:group"
1686 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2337
1688 msgctxt "@title:group Size"
1692 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2345
1694 msgctxt "@title:group Size"
1698 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2347
1700 msgctxt "@title:group Size"
1704 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2349
1706 msgctxt "@title:group Size"
1710 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2394
1712 msgctxt "@title:group Date"
1716 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2397
1718 msgctxt "@title:group Date"
1722 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2400
1724 msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
1728 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2404
1731 "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
1735 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2409
1736 #, fuzzy, kde-format
1737 #| msgctxt "@title:group Date"
1738 #| msgid "Three Weeks Ago"
1739 msgctxt "@title:group Date"
1740 msgid "One Week Ago"
1741 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
1743 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2412
1745 msgctxt "@title:group Date"
1746 msgid "Two Weeks Ago"
1747 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে"
1749 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2415
1751 msgctxt "@title:group Date"
1752 msgid "Three Weeks Ago"
1753 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে"
1755 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2419
1757 msgctxt "@title:group Date"
1758 msgid "Earlier this Month"
1759 msgstr "এই মাসের গোড়ার দিকে"
1761 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2433
1762 #, fuzzy, kde-format
1764 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1765 #| "full year number"
1766 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1768 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1769 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1770 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1771 "text that should not be formatted as a date"
1772 msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
1773 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
1775 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2440
1778 "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with "
1779 "context @title:group Date"
1783 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2453
1784 #, fuzzy, kde-format
1786 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1787 #| "full year number"
1788 #| msgid "Yesterday (%B, %Y)"
1790 "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in "
1791 "current locale, and yyyy is full year number."
1792 msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
1793 msgstr "গতকাল (%B, %Y)"
1795 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2457
1798 "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context "
1803 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2465
1804 #, fuzzy, kde-format
1806 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1807 #| "full year number"
1808 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1810 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1811 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1812 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1813 "text that should not be formatted as a date"
1814 msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
1815 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
1817 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2472
1820 "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1821 "context @title:group Date"
1825 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2486
1826 #, fuzzy, kde-format
1828 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1829 #| "full year number"
1830 #| msgid "Two Weeks Ago (%B, %Y)"
1832 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1833 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1834 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1835 "text that should not be formatted as a date"
1836 msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1837 msgstr "দুই সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
1839 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2493
1842 "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1843 "context @title:group Date"
1847 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2507
1848 #, fuzzy, kde-format
1850 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1851 #| "full year number"
1852 #| msgid "Three Weeks Ago (%B, %Y)"
1854 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1855 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1856 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1857 "text that should not be formatted as a date"
1858 msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
1859 msgstr "তিন সপ্তাহ আগে (%B, %Y)"
1861 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2514
1864 "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with "
1865 "context @title:group Date"
1869 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2528
1870 #, fuzzy, kde-format
1872 #| "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
1873 #| "full year number"
1874 #| msgid "Earlier on %B, %Y"
1876 "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is "
1877 "full year number. You must keep the ' don't use any fancy \" or « or "
1878 "similar. The ' is not shown to the user, it's there to mark a part of the "
1879 "text that should not be formatted as a date"
1880 msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
1881 msgstr "আগে, %B, %Y-তে"
1883 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2535
1886 "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with "
1887 "context @title:group Date"
1891 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2549
1894 "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, "
1895 "and yyyy is full year number"
1899 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2553
1902 "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:"
1907 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2593 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2606
1908 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2619
1910 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1914 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2596 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2609
1915 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2622
1917 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1921 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2599 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2612
1922 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2625
1924 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1928 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2601 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2614
1929 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2627
1931 msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
1935 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2629
1936 #, fuzzy, kde-format
1937 #| msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1938 #| msgid "(User: %1) (Group: %2) (Others: %3)"
1939 msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
1940 msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
1941 msgstr "(ব্যবহারকারী: %1) (গ্রুপ: %2) (অন্যান্য: %3)"
1943 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2719
1945 #| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
1951 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2720
1956 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721
1959 #| msgid "Modified:"
1964 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2721 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
1965 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
1967 msgid "The date format can be selected in settings."
1970 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2722
1972 #| msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
1973 #| msgid "Create New"
1976 msgstr "নতুন তৈরি করো"
1978 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2723
1983 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2724
1988 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2725
1990 #| msgctxt "@label:listbox"
1996 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2726
1998 #| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
2002 msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
2004 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2727
2007 #| msgid "Add Comment..."
2010 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
2012 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728
2020 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2728 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2021 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2022 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2024 #| msgctxt "@info:credit"
2025 #| msgid "Documentation"
2030 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2729
2035 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2730
2040 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2731
2043 #| msgid "Change Comment..."
2046 msgstr "মন্তব্য পরিবর্তন করো..."
2048 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2732
2053 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2733
2058 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734
2060 msgid "Date Photographed"
2063 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2734 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2064 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2065 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2073 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2735
2074 msgctxt "@label width x height"
2078 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2736
2086 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2737
2091 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2738
2093 #| msgctxt "@info:credit"
2094 #| msgid "Documentation"
2099 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739
2107 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2739 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2108 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2109 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2110 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2115 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2740
2123 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2741
2131 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2742
2133 #| msgctxt "@info:credit"
2134 #| msgid "Documentation"
2139 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2743
2144 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2744
2152 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2745
2154 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2157 msgid "Release Year"
2158 msgstr "নতুন করে পড়ো"
2160 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746
2162 msgid "Aspect Ratio"
2165 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2746 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2170 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2747
2175 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748
2180 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2748 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2181 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2182 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2183 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2185 #| msgctxt "@title:group Name"
2191 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2749
2193 msgid "File Extension"
2196 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2750
2198 #| msgctxt "@title:menu"
2199 #| msgid "Selection"
2201 msgid "Deletion Time"
2204 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2751
2206 msgid "Link Destination"
2207 msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
2209 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2752
2211 msgid "Downloaded From"
2214 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2219 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2753
2222 "The permission format can be changed in settings. Options are Symbolic, "
2223 "Numeric (Octal) or Combined formats"
2226 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2754
2231 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2755
2239 #: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2855
2241 msgctxt "@info:status"
2242 msgid "Unknown error."
2243 msgstr "অজানা ত্রুটি।"
2246 #, fuzzy, kde-format
2255 msgid "File Manager"
2256 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
2260 msgctxt "@info:credit"
2261 msgid "(C) 2006-2022 The Dolphin Developers"
2266 msgctxt "@info:credit"
2271 #, fuzzy, kde-format
2272 #| msgctxt "@info:credit"
2273 #| msgid "Maintainer and developer"
2274 msgctxt "@info:credit"
2275 msgid "Maintainer (since 2021) and developer"
2276 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2280 msgctxt "@info:credit"
2285 #, fuzzy, kde-format
2286 #| msgctxt "@info:credit"
2287 #| msgid "Maintainer and developer"
2288 msgctxt "@info:credit"
2289 msgid "Maintainer (since 2021) and developer (since 2019)"
2290 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2294 msgctxt "@info:credit"
2295 msgid "Elvis Angelaccio"
2299 #, fuzzy, kde-format
2300 #| msgctxt "@info:credit"
2301 #| msgid "Maintainer and developer"
2302 msgctxt "@info:credit"
2303 msgid "Maintainer (2018-2021) and developer"
2304 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2308 msgctxt "@info:credit"
2309 msgid "Emmanuel Pescosta"
2313 #, fuzzy, kde-format
2314 #| msgctxt "@info:credit"
2315 #| msgid "Maintainer and developer"
2316 msgctxt "@info:credit"
2317 msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
2318 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2322 msgctxt "@info:credit"
2323 msgid "Frank Reininghaus"
2327 #, fuzzy, kde-format
2328 #| msgctxt "@info:credit"
2329 #| msgid "Maintainer and developer"
2330 msgctxt "@info:credit"
2331 msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
2332 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2336 msgctxt "@info:credit"
2341 #, fuzzy, kde-format
2342 #| msgctxt "@info:credit"
2343 #| msgid "Maintainer and developer"
2344 msgctxt "@info:credit"
2345 msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
2346 msgstr "রক্ষণাবেক্ষণকারী এবং ডেভেলপার"
2350 msgctxt "@info:credit"
2351 msgid "Sebastian Trüg"
2354 #: main.cpp:120 main.cpp:121 main.cpp:122 main.cpp:123 main.cpp:124
2355 #: main.cpp:125 main.cpp:126
2357 msgctxt "@info:credit"
2363 msgctxt "@info:credit"
2365 msgstr "David Faure"
2369 msgctxt "@info:credit"
2370 msgid "Aaron J. Seigo"
2371 msgstr "Aaron J. Seigo"
2375 msgctxt "@info:credit"
2376 msgid "Rafael Fernández López"
2377 msgstr "Rafael Fernández López"
2381 msgctxt "@info:credit"
2382 msgid "Kevin Ottens"
2383 msgstr "Kevin Ottens"
2387 msgctxt "@info:credit"
2388 msgid "Holger Freyther"
2389 msgstr "Holger Freyther"
2393 msgctxt "@info:credit"
2394 msgid "Max Blazejak"
2395 msgstr "Max Blazejak"
2399 msgctxt "@info:credit"
2400 msgid "Michael Austin"
2401 msgstr "Michael Austin"
2405 msgctxt "@info:credit"
2406 msgid "Documentation"
2411 msgctxt "@info:shell"
2412 msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
2417 msgctxt "@info:shell"
2418 msgid "Dolphin will get started with a split view."
2423 msgctxt "@info:shell"
2424 msgid "Dolphin will explicitly open in a new window."
2429 msgctxt "@info:shell"
2430 msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)."
2435 msgctxt "@info:shell"
2436 msgid "Document to open"
2437 msgstr "যে নথীটি খোলা হবে"
2439 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
2440 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
2441 #, fuzzy, kde-format
2442 #| msgid "Show hidden files"
2443 msgid "Hidden files shown"
2444 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2446 #. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
2447 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
2449 msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
2452 #. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
2453 #: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
2454 #, fuzzy, kde-format
2455 #| msgid "Column width"
2456 msgid "Automatic scrolling"
2457 msgstr "কলাম প্রস্থ"
2459 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:50
2461 msgctxt "@action:inmenu"
2465 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:54
2467 msgctxt "@action:inmenu"
2471 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
2472 #, fuzzy, kde-format
2473 #| msgctxt "@action:inmenu"
2474 #| msgid "Rename..."
2475 msgctxt "@action:inmenu"
2477 msgstr "নাম বদলাও..."
2479 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:83
2481 msgctxt "@action:inmenu"
2482 msgid "Move to Trash"
2483 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
2485 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:93
2487 msgctxt "@action:inmenu"
2491 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:103
2493 msgctxt "@action:inmenu"
2494 msgid "Show Hidden Files"
2495 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2497 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:113
2499 msgctxt "@action:inmenu"
2500 msgid "Limit to Home Directory"
2503 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:122
2505 msgctxt "@action:inmenu"
2506 msgid "Automatic Scrolling"
2509 #: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:132
2511 msgctxt "@action:inmenu"
2513 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
2515 #. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
2516 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
2517 #, fuzzy, kde-format
2518 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
2520 msgid "Previews shown"
2523 #. i18n: ectx: label, entry (previewsAutoPlay), group (InformationPanel)
2524 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
2526 msgid "Auto-Play media files"
2529 #. i18n: ectx: label, entry (showHovered), group (InformationPanel)
2530 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:18
2531 #, fuzzy, kde-format
2532 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2533 #| msgid "Show Filter Bar"
2534 msgid "Show item on hover"
2535 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
2537 #. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
2538 #: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:22
2540 msgid "Date display format"
2543 #: panels/information/informationpanel.cpp:153
2545 msgctxt "@action:inmenu"
2549 #: panels/information/informationpanel.cpp:158
2551 msgctxt "@action:inmenu"
2552 msgid "Auto-Play media files"
2555 #: panels/information/informationpanel.cpp:163
2556 #, fuzzy, kde-format
2557 #| msgctxt "@action:inmenu Tools"
2558 #| msgid "Show Filter Bar"
2559 msgctxt "@action:inmenu"
2560 msgid "Show item on hover"
2561 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
2563 #: panels/information/informationpanel.cpp:168
2564 #, fuzzy, kde-format
2565 #| msgctxt "@action:inmenu"
2566 #| msgid "Configure..."
2567 msgctxt "@action:inmenu"
2569 msgstr "কনফিগার করো..."
2571 #: panels/information/informationpanel.cpp:174
2573 msgctxt "@action:inmenu"
2574 msgid "Condensed Date"
2577 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:105
2579 msgctxt "@label::textbox"
2580 msgid "Select which data should be shown:"
2583 #: panels/information/informationpanelcontent.cpp:284
2584 #, fuzzy, kde-format
2586 #| msgid "%1 item selected"
2587 #| msgid_plural "%1 items selected"
2589 msgid "%1 item selected"
2590 msgid_plural "%1 items selected"
2591 msgstr[0] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2592 msgstr[1] "%1-টি বস্তু নির্বাচিত"
2594 #: panels/information/phononwidget.cpp:153
2599 #: panels/information/phononwidget.cpp:159
2604 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
2605 #: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:11
2607 msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"automatic\")"
2610 #: panels/places/placespanel.cpp:45
2611 #, fuzzy, kde-format
2612 #| msgctxt "@action:inmenu"
2613 #| msgid "Configure..."
2614 msgctxt "@action:inmenu"
2615 msgid "Configure Trash…"
2616 msgstr "কনফিগার করো..."
2618 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:184
2621 "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it "
2622 "and then reopen the panel."
2625 #: panels/terminal/terminalpanel.cpp:190
2627 msgid "Install Konsole"
2630 #. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
2631 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
2636 #. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
2637 #: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
2642 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:29
2643 #, fuzzy, kde-format
2644 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2646 msgctxt "@item:inlistbox"
2648 msgstr "ধরন অনুসারে"
2650 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:30
2651 #, fuzzy, kde-format
2652 #| msgctxt "@title:window"
2654 msgctxt "@item:inlistbox"
2658 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:31
2659 #, fuzzy, kde-format
2660 #| msgctxt "@info:credit"
2661 #| msgid "Documentation"
2662 msgctxt "@item:inlistbox"
2666 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:32
2667 #, fuzzy, kde-format
2670 msgctxt "@item:inlistbox"
2674 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:33
2675 #, fuzzy, kde-format
2676 #| msgctxt "@action:inmenu View"
2677 #| msgid "Show Hidden Files"
2678 msgctxt "@item:inlistbox"
2680 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
2682 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:34
2684 msgctxt "@item:inlistbox"
2688 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:40
2689 #, fuzzy, kde-format
2690 #| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
2692 msgctxt "@item:inlistbox"
2694 msgstr "তারিখ অনুসারে"
2696 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:41
2697 #, fuzzy, kde-format
2698 #| msgctxt "@title:group Date"
2700 msgctxt "@item:inlistbox"
2704 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:42
2705 #, fuzzy, kde-format
2706 #| msgctxt "@title:group Date"
2707 #| msgid "Yesterday"
2708 msgctxt "@item:inlistbox"
2712 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:44
2713 #, fuzzy, kde-format
2715 #| msgid "This Week"
2716 msgctxt "@item:inlistbox"
2720 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:47
2721 #, fuzzy, kde-format
2723 #| msgid "This Month"
2724 msgctxt "@item:inlistbox"
2728 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:50
2729 #, fuzzy, kde-format
2731 #| msgid "This Year"
2732 msgctxt "@item:inlistbox"
2736 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
2737 #, fuzzy, kde-format
2738 #| msgctxt "@label:listbox"
2740 msgctxt "@item:inlistbox"
2744 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
2746 msgctxt "@item:inlistbox"
2750 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:57
2752 msgctxt "@item:inlistbox"
2756 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:58
2758 msgctxt "@item:inlistbox"
2762 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:59
2764 msgctxt "@item:inlistbox"
2768 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:60
2770 msgctxt "@item:inlistbox"
2771 msgid "Highest Rating"
2774 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:63
2775 #, fuzzy, kde-format
2776 #| msgctxt "@action:inmenu Edit"
2777 #| msgid "Invert Selection"
2778 msgctxt "@action:inmenu"
2779 msgid "Clear Selection"
2780 msgstr "নির্বাচন বিপরীত অবস্থায় আনো"
2782 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:253
2784 msgctxt "String list separator"
2788 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:254
2789 #, fuzzy, kde-format
2792 msgctxt "@action:button %2 is a list of tags"
2794 msgid_plural "Tags: %2"
2798 #: search/dolphinfacetswidget.cpp:256
2799 #, fuzzy, kde-format
2801 #| msgid "New Tag..."
2802 msgctxt "@action:button"
2804 msgstr "নতুন ট্যাগ..."
2806 #: search/dolphinsearchbox.cpp:102
2807 #, fuzzy, kde-format
2809 #| msgid "From Here"
2810 msgctxt "action:button"
2811 msgid "From Here (%1)"
2814 #: search/dolphinsearchbox.cpp:103
2816 msgctxt "action:button"
2817 msgid "Limit search to '%1' and its subfolders"
2820 #: search/dolphinsearchbox.cpp:349
2822 msgctxt "action:button"
2823 msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
2826 #: search/dolphinsearchbox.cpp:358
2827 #, fuzzy, kde-format
2829 #| msgid "Start searching"
2830 msgctxt "@info:tooltip"
2831 msgid "Quit searching"
2832 msgstr "সন্ধান শুরু করো"
2834 #: search/dolphinsearchbox.cpp:369
2835 #, fuzzy, kde-format
2837 #| msgid "File Manager"
2838 msgctxt "action:button"
2840 msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
2842 #: search/dolphinsearchbox.cpp:373
2843 #, fuzzy, kde-format
2845 #| msgid "Add Comment..."
2846 msgctxt "action:button"
2848 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
2850 #: search/dolphinsearchbox.cpp:384
2851 #, fuzzy, kde-format
2853 #| msgid "From Here"
2854 msgctxt "action:button"
2858 #: search/dolphinsearchbox.cpp:388
2859 #, fuzzy, kde-format
2860 #| msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
2861 #| msgid "Your emails"
2862 msgctxt "action:button"
2864 msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"
2866 #: search/dolphinsearchbox.cpp:389
2868 msgctxt "action:button"
2869 msgid "Search in your home directory"
2872 #: search/dolphinsearchbox.cpp:403
2873 #, fuzzy, kde-format
2874 #| msgctxt "@title:menu"
2875 #| msgid "Search Toolbar"
2876 msgid "More Search Tools"
2877 msgstr "অনুসন্ধান টুলবার"
2879 #: search/dolphinsearchbox.cpp:463
2882 "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the "
2884 msgid "Query Results from '%1'"
2887 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:155
2889 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2890 msgid "Select the files and folders that should be copied."
2893 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy files by leaving the selection mode.
2894 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2895 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:162
2896 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:197
2897 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:220
2898 #, fuzzy, kde-format
2899 #| msgctxt "@action:button"
2901 msgctxt "@action:button"
2902 msgid "Cancel Copying"
2905 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:190
2907 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2908 msgid "Select one file or folder whose location should be copied."
2911 #. i18n: "Copy over" refers to copying to the other split view area that is currently visible to the user.
2912 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:212
2914 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2915 msgid "Select the files and folders that should be copied over."
2918 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:233
2919 #, fuzzy, kde-format
2921 #| msgid "Show preview of files and folders"
2922 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2923 msgid "Select the files and folders that should be cut."
2924 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
2926 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to cut files by leaving the selection mode.
2927 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:240
2928 #, fuzzy, kde-format
2929 #| msgctxt "@action:button"
2931 msgctxt "@action:button"
2932 msgid "Cancel Cutting"
2935 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:269
2937 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2938 msgid "Select the files and folders that should be permanently deleted."
2941 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
2942 #. i18n: Aborts the current step-by-step process of moving files to the trash by leaving the selection mode.
2943 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:276
2944 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:388
2946 msgctxt "@action:button"
2950 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:289
2952 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2953 msgid "Select the files and folders that should be duplicated here."
2956 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to duplicate files by leaving the selection mode.
2957 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:296
2958 #, fuzzy, kde-format
2959 #| msgctxt "@title:window"
2960 #| msgid "Information"
2961 msgctxt "@action:button"
2962 msgid "Cancel Duplicating"
2965 #. i18n: This button appears in a bar if there isn't enough horizontal space to fit all the other buttons so please keep it short.
2966 #. The small button opens a menu that contains the actions that didn't fit on the bar.
2967 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:313
2969 msgctxt "@action keep short"
2973 #. i18n: "Move over" refers to moving to the other split view area that is currently visible to the user.
2974 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:359
2976 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2977 msgid "Select the files and folders that should be moved over."
2980 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to copy the location of files by leaving the selection mode.
2981 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:367
2982 #, fuzzy, kde-format
2983 #| msgctxt "@action:button"
2985 msgctxt "@action:button"
2986 msgid "Cancel Moving"
2989 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:381
2991 msgctxt "@info explaining the next step in a process"
2992 msgid "Select the files and folders that should be moved to the Trash."
2995 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:401
2998 "<para>The selected files and folders were added to the Clipboard. Now the "
2999 "<emphasis>Paste</emphasis> action can be used to transfer them from the "
3000 "Clipboard to any other location. They can even be transferred to other "
3001 "applications by using their respective <emphasis>Paste</emphasis> actions.</"
3005 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:422
3008 "@action A more elaborate and clearly worded version of the Paste action"
3009 msgid "Paste from Clipboard"
3012 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:427
3014 msgctxt "@action Dismisses a bar explaining how to use the Paste action"
3015 msgid "Dismiss This Reminder"
3018 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:429
3020 msgctxt "@action Dismisses an explanatory area and never shows it again"
3021 msgid "Don't Remind Me Again"
3024 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:446
3026 msgctxt "@info explains the next step in a process"
3028 "Select the file or folder that should be renamed.\n"
3029 "Bulk renaming is possible when multiple items are selected."
3032 #. i18n: Aborts the current step-by-step process to delete files by leaving the selection mode.
3033 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:454
3035 msgctxt "@action:button"
3036 msgid "Cancel Renaming"
3039 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy action
3040 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3041 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3042 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3043 #. and a fallback will be used.
3044 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:599
3047 msgid "Copy %2 to the Clipboard"
3048 msgid_plural "Copy %2 to the Clipboard"
3052 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Copy Location action
3053 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3054 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3055 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3056 #. and a fallback will be used.
3057 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:610
3060 msgid "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3061 msgid_plural "Copy the Location of %2 to the Clipboard"
3065 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Cut action
3066 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3067 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3068 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3069 #. and a fallback will be used.
3070 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:618
3073 msgid "Cut %2 to the Clipboard"
3074 msgid_plural "Cut %2 to the Clipboard"
3078 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Delete action
3079 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3080 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3081 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3082 #. and a fallback will be used.
3083 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:626
3086 msgid "Permanently Delete %2"
3087 msgid_plural "Permanently Delete %2"
3091 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Duplicate action
3092 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3093 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3094 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3095 #. and a fallback will be used.
3096 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:634
3099 msgid "Duplicate %2"
3100 msgid_plural "Duplicate %2"
3104 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Trash action
3105 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3106 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3107 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3108 #. and a fallback will be used.
3109 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:642
3110 #, fuzzy, kde-format
3111 #| msgctxt "@action:inmenu"
3112 #| msgid "Move to Trash"
3114 msgid "Move %2 to the Trash"
3115 msgid_plural "Move %2 to the Trash"
3116 msgstr[0] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3117 msgstr[1] "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
3119 #. i18n: A more elaborate and clearly worded version of the Rename action
3120 #. %2 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
3121 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
3122 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
3123 #. and a fallback will be used.
3124 #: selectionmode/bottombarcontentscontainer.cpp:650
3125 #, fuzzy, kde-format
3126 #| msgctxt "@action:button"
3130 msgid_plural "Rename %2"
3131 msgstr[0] "না&ম পরিবর্তন করো"
3132 msgstr[1] "না&ম পরিবর্তন করো"
3134 #: selectionmode/topbar.cpp:33
3136 msgctxt "@info:whatsthis"
3138 "<title>Selection Mode</title><para>Select files or folders to manage or "
3139 "manipulate them.<list><item>Press on a file or folder to select it.</"
3140 "item><item>Press on an already selected file or folder to deselect it.</"
3141 "item><item>Pressing an empty area does <emphasis>not</emphasis> clear the "
3142 "selection.</item><item>Selection rectangles (created by dragging from an "
3143 "empty area) invert the selection status of items within.</item></list></"
3144 "para><para>The available action buttons at the bottom change depending on "
3145 "the current selection.</para>"
3148 #: selectionmode/topbar.cpp:58
3150 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3151 msgid "Selection Mode: Click on files or folders to select or deselect them."
3154 #: selectionmode/topbar.cpp:59
3155 #, fuzzy, kde-format
3156 #| msgctxt "@title:menu"
3157 #| msgid "Selection"
3158 msgctxt "@info label above the view explaining the state"
3159 msgid "Selection Mode"
3162 #: selectionmode/topbar.cpp:65
3163 #, fuzzy, kde-format
3164 #| msgctxt "@title:menu"
3165 #| msgid "Selection"
3166 msgctxt "@action:button"
3167 msgid "Exit Selection Mode"
3170 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:59
3172 msgctxt "@label:textbox"
3173 msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
3176 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:64
3177 #, fuzzy, kde-format
3178 #| msgctxt "@action:button"
3180 msgctxt "@label:textbox"
3184 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:89
3186 msgctxt "@action:button"
3187 msgid "Download New Services…"
3190 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:208
3194 "Dolphin must be restarted to apply the updated version control system "
3198 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:210
3201 msgid "Restart now?"
3204 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:245
3205 #, fuzzy, kde-format
3206 #| msgctxt "@action:inmenu"
3208 msgctxt "@option:check"
3212 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:249
3213 #, fuzzy, kde-format
3214 #| msgctxt "@option:check"
3215 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands"
3216 msgctxt "@option:check"
3217 msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
3218 msgstr "'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3220 #: settings/contextmenu/contextmenusettingspage.cpp:290
3222 msgctxt "@item:inmenu"
3226 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
3227 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
3228 #. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
3229 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
3230 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:15
3231 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
3233 msgid "Use system font"
3234 msgstr "সিস্টেম ফন্ট ব্যবহার করো"
3236 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
3237 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
3238 #. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
3239 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:19
3240 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:19
3241 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:19
3246 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
3247 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
3248 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
3249 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:23
3250 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:23
3251 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:23
3253 msgid "Preview size"
3254 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
3256 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
3257 #: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:27
3259 msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
3262 #. i18n: ectx: label, entry (DirectorySizeCount), group (ContentDisplay)
3263 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:10
3265 msgid "Whether or not content count is used as directory size"
3268 #. i18n: ectx: label, entry (RecursiveDirectorySizeLimit), group (ContentDisplay)
3269 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:14
3271 msgid "Recursive directory size limit"
3274 #. i18n: ectx: label, entry (UseShortRelativeDates), group (ContentDisplay)
3275 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:18
3277 msgid "if true we use short relative dates, if not short dates"
3280 #. i18n: ectx: label, entry (UsePermissionsFormat), group (ContentDisplay)
3281 #: settings/dolphin_contentdisplaysettings.kcfg:22
3282 #, fuzzy, kde-format
3284 #| msgid "Permissions"
3285 msgid "Permissions style format"
3288 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (ContextMenu)
3289 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:10
3291 msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3292 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3294 #. i18n: ectx: label, entry (ShowAddToPlaces), group (ContextMenu)
3295 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:14
3296 #, fuzzy, kde-format
3297 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3298 msgid "Show 'Add to Places' in context menu."
3299 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3301 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSortBy), group (ContextMenu)
3302 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:18
3304 msgid "Show 'Sort By' in context menu."
3307 #. i18n: ectx: label, entry (ShowViewMode), group (ContextMenu)
3308 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:22
3309 #, fuzzy, kde-format
3310 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3311 msgid "Show 'View Mode' in context menu."
3312 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3314 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewTab), group (ContextMenu)
3315 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:26
3316 #, fuzzy, kde-format
3317 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3318 msgid "Show 'Open in New Tab' and 'Open in New Tabs' in context menu."
3319 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3321 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInNewWindow), group (ContextMenu)
3322 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:30
3323 #, fuzzy, kde-format
3324 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3325 msgid "Show 'Open in New Window' in context menu."
3326 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3328 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenInSplitView), group (ContextMenu)
3329 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:34
3330 #, fuzzy, kde-format
3331 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3332 msgid "Show 'Open In Split View' in context menu."
3333 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3335 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyLocation), group (ContextMenu)
3336 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:38
3337 #, fuzzy, kde-format
3338 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3339 msgid "Show 'Copy Location' in context menu."
3340 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3342 #. i18n: ectx: label, entry (ShowDuplicateHere), group (ContextMenu)
3343 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:42
3345 msgid "Show 'Duplicate Here' in context menu."
3348 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOpenTerminal), group (ContextMenu)
3349 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:46
3350 #, fuzzy, kde-format
3351 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3352 msgid "Show 'Open Terminal' in context menu."
3353 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3355 #. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3356 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:50
3357 #, fuzzy, kde-format
3358 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3359 msgid "Show 'Copy to other split view' in context menu."
3360 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3362 #. i18n: ectx: label, entry (ShowMoveToOtherSplitView), group (ContextMenu)
3363 #: settings/dolphin_contextmenusettings.kcfg:54
3364 #, fuzzy, kde-format
3365 #| msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
3366 msgid "Show 'Move to other split view' in context menu."
3367 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনুতে 'কপি করো' এবং 'সরাও' কমান্ড দেখাও"
3369 #. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
3370 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:27
3372 msgid "Position of columns"
3373 msgstr "কলামের অবস্থান"
3375 #. i18n: ectx: label, entry (SidePadding), group (DetailsMode)
3376 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:31
3378 msgid "Side Padding"
3381 #. i18n: ectx: label, entry (HighlightEntireRow), group (DetailsMode)
3382 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:35
3384 msgid "Highlight entire row"
3387 #. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
3388 #: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:39
3389 #, fuzzy, kde-format
3390 msgid "Expandable folders"
3391 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
3393 #. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3394 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
3395 #, fuzzy, kde-format
3396 #| msgid "Show hidden files"
3398 msgid "Hidden files shown"
3399 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
3401 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
3402 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
3403 #, fuzzy, kde-format
3404 msgctxt "@info:whatsthis"
3406 "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', "
3407 "will be shown in the file view."
3409 "একটি 'এর সঙ্গে লুকানো ফাইল, যেমন সেই শুরু করা হচ্ছেগুলি কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা "
3410 "হয়।' , ফাইল দেখাতে দেখাওয়া হবে।"
3412 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
3413 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
3414 #, fuzzy, kde-format
3415 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
3416 #| msgid "Permissions"
3421 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
3422 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
3424 msgctxt "@info:whatsthis"
3425 msgid "This option defines the used version of the view properties."
3428 #. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3429 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
3435 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
3436 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
3437 #, fuzzy, kde-format
3438 msgctxt "@info:whatsthis"
3440 "This option controls the style of the view. Currently supported values "
3441 "include icons (0), details (1) and column (2) views."
3443 "এই অপশনটি দেখার স্টাইল নিয়ন্ত্রণ করো। বর্তমানে সমর্থিত মান আইকনস্ অন্তর্ভুক্ত করো (), "
3444 "বিশদ বর্ণনা (১) এবং কলাম (২) দৃশ্য।"
3446 #. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3447 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
3448 #, fuzzy, kde-format
3449 #| msgctxt "@title:tab Previews settings"
3452 msgid "Previews shown"
3455 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
3456 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
3457 #, fuzzy, kde-format
3458 msgctxt "@info:whatsthis"
3460 "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an "
3463 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, ফাইল ভিতরের উপাদানের একটি প্রাকদর্শন একটি আইকন "
3464 "হিসেবে দেখাওয়া হয়।"
3466 #. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3467 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
3468 #, fuzzy, kde-format
3470 #| msgid "Categorized Sorting"
3472 msgid "Grouped Sorting"
3473 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ ক্রমবিন্যাস"
3475 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
3476 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
3477 #, fuzzy, kde-format
3478 msgctxt "@info:whatsthis"
3480 "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
3482 "কখন এই অপশনটি সক্রিয় করা হয়, সজ্জিত পদগুলো তাদের শ্রেণীবিভাগের মধ্যে summarizeওয়া "
3485 #. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
3486 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
3489 msgid "Sort files by"
3490 msgstr "ফাইল সাজাতে ব্যবহার করো"
3492 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
3493 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
3494 #, fuzzy, kde-format
3495 msgctxt "@info:whatsthis"
3497 "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is "
3500 "এই অপশনটি সংজ্ঞায়িত করো যেটি বৈশিষ্ট্যো (নাম, মাপ, তারিখ, ইত্যাদি) সাজানো ে কর্ম "
3503 #. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
3504 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
3507 msgid "Order in which to sort files"
3508 msgstr "যে ক্রমে ফাইল সাজানো হবে"
3510 #. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
3511 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
3514 msgid "Show folders first when sorting files and folders"
3515 msgstr "ফাইল এবং ফোল্ডার ক্রমানুসারে সাজানোর সময় প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
3517 #. i18n: ectx: label, entry (SortHiddenLast), group (Dolphin)
3518 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
3519 #, fuzzy, kde-format
3521 #| msgid "Show preview of files and folders"
3523 msgid "Show hidden files and folders last"
3524 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
3526 #. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
3527 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
3530 msgid "Visible roles"
3533 #. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
3534 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
3535 #, fuzzy, kde-format
3536 #| msgid "Column width"
3538 msgid "Header column widths"
3539 msgstr "কলাম প্রস্থ"
3541 #. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3542 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:76
3545 msgid "Properties last changed"
3546 msgstr "প্রকৃতি শেষ পরিবর্তিত"
3548 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
3549 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
3551 msgctxt "@info:whatsthis"
3552 msgid "The last time these properties were changed by the user."
3553 msgstr "শেষ কখন এই বৈশিষ্ট্যাবলী ব্যবহারকারীর দ্বারা পরিবর্তন করা হয়েছিল।"
3555 #. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
3556 #: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:82
3557 #, fuzzy, kde-format
3558 #| msgctxt "@title:window"
3559 #| msgid "Additional Information"
3561 msgid "Additional Information"
3562 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
3564 #. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
3565 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
3566 #, fuzzy, kde-format
3567 msgid "Should the URL be editable for the user"
3568 msgstr "ইউআরএল কির ব্যবহারকারীর জন্য editable"
3570 #. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
3571 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
3573 msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
3576 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
3577 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
3578 #, fuzzy, kde-format
3579 msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
3580 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
3582 #. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
3583 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
3584 #, fuzzy, kde-format
3585 msgid "Should the full path be shown in the title bar"
3586 msgstr "পূর্ণ রাস্তা কির অবস্থান বাঁধা দেয়ার ভেতরে দেখাওয়া উচিত"
3588 #. i18n: ectx: label, entry (OpenExternallyCalledFolderInNewTab), group (General)
3589 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
3592 "Should an externally called folder open in a new tab in an existing Dolphin "
3596 #. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
3597 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
3600 "Internal config version of Dolphin, mainly Used to determine whether an "
3601 "updated version of Dolphin is running, so as to migrate config entries that "
3602 "were removed/renamed ...etc"
3605 #. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
3606 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
3607 #, fuzzy, kde-format
3608 #| msgid "Is the application started the first time"
3610 "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the "
3612 msgstr "অ্যাপলিকেশন প্রথম বার চালানো হয়েছে কি না"
3614 #. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
3615 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
3618 msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
3620 #. i18n: ectx: label, entry (RememberOpenedTabs), group (General)
3621 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
3622 #, fuzzy, kde-format
3623 #| msgctxt "@action:inmenu"
3624 #| msgid "Open in New Tab"
3625 msgid "Remember open folders and tabs"
3626 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
3628 #. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
3629 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
3631 msgid "Split the view into two panes"
3632 msgstr "ভিউ দুটি পেন-এ বিভক্ত করো"
3634 #. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
3635 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:59
3637 msgid "Should the filter bar be shown"
3638 msgstr "ফিল্টার বার দেখানো হবে কি না"
3640 #. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
3641 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:63
3642 #, fuzzy, kde-format
3643 #| msgid "Should the view properties be used for all directories"
3644 msgid "Should the view properties be used for all folders"
3645 msgstr "ভিউ প্রকৃতি সমস্ত ডিরেক্টরীর জন্য ব্যবহার করা হবে কি না"
3647 #. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
3648 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:67
3649 #, fuzzy, kde-format
3651 #| msgid "Browse through archives"
3652 msgid "Browse through archives"
3653 msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
3655 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
3656 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:71
3658 msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3659 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
3661 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
3662 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:75
3663 #, fuzzy, kde-format
3664 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3666 "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still "
3667 "running in the Terminal panel."
3668 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
3670 #. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
3671 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:79
3673 msgid "Rename inline"
3674 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
3676 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
3677 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:83
3678 #, fuzzy, kde-format
3679 msgid "Show selection toggle"
3680 msgstr "নির্বাচন দেখাও টোগল করো"
3682 #. i18n: ectx: label, entry (ShowPasteBarAfterCopying), group (General)
3683 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:87
3686 "Show a bar for easy pasting after a cut or copy was done using the selection "
3690 #. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
3691 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:91
3693 msgid "Use tab for switching between right and left split"
3696 #. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
3697 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:95
3699 msgid "Close active pane when toggling off split view"
3702 #. i18n: ectx: label, entry (OpenNewTabAfterLastTab), group (General)
3703 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:99
3705 msgid "New tab will be open after last one"
3708 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
3709 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:103
3711 msgid "Show tooltips"
3712 msgstr "টুলটিপ দেখাও"
3714 #. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
3715 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:107
3716 #, fuzzy, kde-format
3717 msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
3718 msgstr "থেকে Timestamp যখন দেখা বৈশিষ্ট্যাবলী বৈধ আছে"
3720 #. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
3721 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:110
3722 #, fuzzy, kde-format
3723 msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
3724 msgstr "সমস্ত দেখা ধরনের জন্য auto-expanding ফোল্ডার ব্যবহার করো"
3726 #. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (General)
3727 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:114
3728 #, fuzzy, kde-format
3729 #| msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3730 msgid "Show the statusbar"
3731 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3733 #. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
3734 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:119
3736 msgid "Show zoom slider in the statusbar"
3737 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
3739 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
3740 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:123
3742 msgid "Show the space information in the statusbar"
3743 msgstr "স্ট্যাটাস বারে ডিস্ক-এ ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
3745 #. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
3746 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:127
3748 msgid "Lock the layout of the panels"
3751 #. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
3752 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:131
3754 msgid "Enlarge Small Previews"
3757 #. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
3758 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:140
3761 "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the "
3765 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyFolders), group (Notification Messages)
3766 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:147
3767 #, fuzzy, kde-format
3768 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3769 msgid "Ask for confirmation when opening many folders at once."
3770 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
3772 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmOpenManyTerminals), group (Notification Messages)
3773 #: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:151
3774 #, fuzzy, kde-format
3775 #| msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
3776 msgid "Ask for confirmation when opening many terminals at once."
3777 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করার আগে জিজ্ঞাসা করো।"
3779 #. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
3780 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:27
3781 #, fuzzy, kde-format
3782 #| msgctxt "@label:listbox"
3783 #| msgid "Text width:"
3784 msgid "Text width index"
3785 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
3787 #. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
3788 #: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:31
3790 msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
3793 #. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
3794 #: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
3796 msgid "Enabled plugins"
3797 msgstr "সক্রিয় প্লাগিন"
3799 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:41
3800 #, fuzzy, kde-format
3801 #| msgctxt "@action:inmenu"
3802 #| msgid "Configure..."
3803 msgctxt "@title:window"
3805 msgstr "কনফিগার করো..."
3807 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:53
3809 msgctxt "@title:group Interface settings"
3813 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:59
3814 #, fuzzy, kde-format
3816 msgctxt "@title:group"
3820 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:77
3821 #, fuzzy, kde-format
3822 #| msgctxt "@title:tab Context Menu settings"
3823 #| msgid "Context Menu"
3824 msgctxt "@title:group"
3825 msgid "Context Menu"
3826 msgstr "প্রাসঙ্গিক মেনু"
3828 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:87
3830 msgctxt "@title:group"
3834 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
3836 msgctxt "@title:group"
3837 msgid "User Feedback"
3840 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:165
3843 "You have unsaved changes. Do you want to apply the changes or discard them?"
3846 #: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:166
3851 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:46
3852 #, fuzzy, kde-format
3853 #| msgctxt "@title:group"
3854 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3855 msgctxt "@title:group"
3856 msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
3857 msgstr "অনুমোদন চাও"
3859 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:49
3860 #, fuzzy, kde-format
3861 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3862 #| msgid "Moving files or folders to trash"
3863 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3864 msgid "Moving files or folders to trash"
3865 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার আবর্জনার বাক্সে সরাবার আগে"
3867 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:50
3868 #, fuzzy, kde-format
3869 #| msgctxt "@action:inmenu"
3870 #| msgid "Empty Trash"
3871 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3872 msgid "Emptying trash"
3873 msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
3875 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:51
3876 #, fuzzy, kde-format
3877 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3878 #| msgid "Deleting files or folders"
3879 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3880 msgid "Deleting files or folders"
3881 msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার মোছার আগে"
3883 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:53
3884 #, fuzzy, kde-format
3885 #| msgctxt "@title:group"
3886 #| msgid "Ask For Confirmation When"
3887 msgctxt "@title:group"
3888 msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
3889 msgstr "অনুমোদন চাও"
3891 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:56
3892 #, fuzzy, kde-format
3893 #| msgctxt "@option:check Ask for Confirmation When"
3894 #| msgid "Closing windows with multiple tabs"
3895 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3896 msgid "Closing windows with multiple tabs"
3897 msgstr "একাধিক ট্যাব সম্বলিত উইণ্ডো বন্ধ করা হচ্ছে"
3899 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:60
3901 msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
3902 msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
3905 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:63
3906 #, fuzzy, kde-format
3908 #| msgid "Show preview of files and folders"
3909 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3910 msgid "Opening many folders at once"
3911 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
3913 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:64
3915 msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
3916 msgid "Opening many terminals at once"
3919 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:67
3921 msgctxt "@title:group"
3922 msgid "When opening an executable file:"
3925 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3930 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3931 #, fuzzy, kde-format
3932 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
3933 #| msgid "App&lications"
3934 msgid "Open in application"
3935 msgstr "অ্যাপলিকেশ&ন"
3937 #: settings/interface/confirmationssettingspage.cpp:72
3942 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:45
3944 msgctxt "@option:radio Show on startup"
3945 msgid "Folders, tabs, and window state from last time"
3948 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:67
3949 #, fuzzy, kde-format
3950 msgctxt "@action:button"
3951 msgid "Select Home Location"
3952 msgstr "অবস্থান প্রতিস্থাপন করো"
3954 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:76
3956 msgctxt "@action:button"
3957 msgid "Use Current Location"
3958 msgstr "বর্তমান অবস্থান ব্যবহার করো"
3960 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:79
3962 msgctxt "@action:button"
3963 msgid "Use Default Location"
3964 msgstr "ডিফল্ট অবস্থান ব্যবহার করো"
3966 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:90
3967 #, fuzzy, kde-format
3968 #| msgctxt "@option:check"
3969 #| msgid "Show in groups"
3970 msgctxt "@label:textbox"
3971 msgid "Show on startup:"
3972 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
3974 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:95
3976 msgctxt "@option:check Opening Folders"
3977 msgid "Keep a single Dolphin window, opening new folders in tabs"
3980 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:96
3981 #, fuzzy, kde-format
3983 #| msgid "Show preview of files and folders"
3984 msgctxt "@label:checkbox"
3985 msgid "Opening Folders:"
3986 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
3988 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:98
3989 #, fuzzy, kde-format
3990 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
3991 #| msgid "Show full path inside location bar"
3992 msgctxt "@option:check Startup Settings"
3993 msgid "Show full path in title bar"
3994 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
3996 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:99
3997 #, fuzzy, kde-format
3998 #| msgctxt "@action:inmenu File"
3999 #| msgid "New &Window"
4000 msgctxt "@label:checkbox"
4002 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
4004 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:100
4005 #, fuzzy, kde-format
4006 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4007 #| msgid "Show filter bar"
4008 msgctxt "@option:check Window Startup Settings"
4009 msgid "Show filter bar"
4010 msgstr "ফিল্টার বার দেখাও"
4012 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:106
4013 #, fuzzy, kde-format
4014 #| msgid "C&lose Current Tab"
4015 msgctxt "option:radio"
4016 msgid "After current tab"
4017 msgstr "&এই ট্যাবটি বন্ধ করো"
4019 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:107
4021 msgctxt "option:radio"
4022 msgid "At end of tab bar"
4025 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:111
4026 #, fuzzy, kde-format
4027 #| msgctxt "@action:inmenu"
4028 #| msgid "Open in New Tab"
4029 msgctxt "@title:group"
4030 msgid "Open new tabs: "
4031 msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
4033 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:118
4035 msgctxt "option:check split view panes"
4036 msgid "Switch between panes with Tab key"
4039 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:119
4040 #, fuzzy, kde-format
4042 #| msgid "Split view"
4043 msgctxt "@title:group"
4044 msgid "Split view: "
4047 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:122
4049 msgctxt "option:check"
4050 msgid "Turning off split view closes active pane"
4053 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:124
4055 msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
4058 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:127
4059 #, fuzzy, kde-format
4060 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4061 #| msgid "Split view mode"
4062 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4063 msgid "Begin in split view mode"
4064 msgstr "বিভক্ত ভিউ মোড"
4066 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:128
4067 #, fuzzy, kde-format
4068 #| msgctxt "@action:inmenu File"
4069 #| msgid "New &Window"
4070 msgid "New windows:"
4071 msgstr "নতুন &উইণ্ডো"
4073 #: settings/interface/folderstabssettingspage.cpp:260
4077 "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not "
4079 msgstr "হোম ফোল্ডারের অবস্থান অবৈধ অথবা নেই, অতএব প্রয়োগ করা হবে না।"
4081 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:30
4082 #, fuzzy, kde-format
4083 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4084 #| msgid "Folders First"
4085 msgctxt "@title:tab Folders & Tabs settings"
4086 msgid "Folders && Tabs"
4087 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
4089 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:35
4090 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:41
4092 msgctxt "@title:tab Previews settings"
4096 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:40
4097 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:46
4098 #, fuzzy, kde-format
4099 #| msgctxt "@title:window"
4100 #| msgid "Confirmation"
4101 msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
4102 msgid "Confirmations"
4105 #: settings/interface/interfacesettingspage.cpp:45
4106 #, fuzzy, kde-format
4107 #| msgctxt "@title:menu"
4108 #| msgid "Location Bar"
4109 msgctxt "@title:tab Status & Location bars settings"
4110 msgid "Status && Location bars"
4111 msgstr "অবস্থান বার"
4113 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:41
4114 #, fuzzy, kde-format
4115 #| msgctxt "@title:group"
4116 #| msgid "Show previews for"
4117 msgctxt "@title:group"
4118 msgid "Show previews in the view for:"
4119 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4121 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:56
4122 #, fuzzy, kde-format
4123 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4124 #| msgid "Remote files above:"
4125 msgid "Skip previews for local files above:"
4126 msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
4128 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:60
4129 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:73
4131 msgctxt "Mebibytes; used as a suffix in a spinbox showing e.g. '3 MiB'"
4135 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:62
4140 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:69
4141 #, fuzzy, kde-format
4142 #| msgctxt "@label Don't create previews for: <Remote files above:> XX MByte"
4143 #| msgid "Remote files above:"
4145 msgid "Skip previews for remote files above:"
4146 msgstr "এর চেয়ে বড় দূরবর্তী (রিমোট) ফাইল:"
4148 #: settings/interface/previewssettingspage.cpp:75
4149 #, fuzzy, kde-format
4150 #| msgctxt "@option:check"
4151 #| msgid "Show preview"
4153 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4155 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:36
4156 #, fuzzy, kde-format
4157 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4158 #| msgid "Status Bar"
4159 msgctxt "@option:check"
4160 msgid "Show status bar"
4161 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
4163 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:37
4165 msgctxt "@option:check"
4166 msgid "Show zoom slider"
4167 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4169 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:38
4171 msgctxt "@option:check"
4172 msgid "Show space information"
4173 msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
4175 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:40
4176 #, fuzzy, kde-format
4177 #| msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
4178 #| msgid "Status Bar"
4179 msgctxt "@title:group"
4180 msgid "Status Bar: "
4181 msgstr "স্ট্যাটাস বার"
4183 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:47
4184 #, fuzzy, kde-format
4185 #| msgctxt "@option:check Startup Settings"
4186 #| msgid "Editable location bar"
4187 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4188 msgid "Make location bar editable"
4189 msgstr "সম্পাদনযোগ্য অবস্থান বার"
4191 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:48
4192 #, fuzzy, kde-format
4193 #| msgctxt "@title:menu"
4194 #| msgid "Location Bar"
4195 msgid "Location bar:"
4196 msgstr "অবস্থান বার"
4198 #: settings/interface/statusandlocationbarssettingspage.cpp:50
4200 msgctxt "@option:check Startup Settings"
4201 msgid "Show full path inside location bar"
4202 msgstr "অবস্থান বার-এর ভিতরে পুরো পাথ দেখাও"
4204 #: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:36
4206 msgctxt "@title:tab Behavior settings"
4210 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:36
4211 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:40
4213 msgctxt "@title:tab"
4217 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:41
4218 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:45
4220 msgctxt "@title:tab"
4224 #: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:46
4225 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:50
4227 msgctxt "@title:tab"
4231 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:37
4232 #, fuzzy, kde-format
4233 #| msgctxt "option:check"
4234 #| msgid "Natural sorting of items"
4235 msgctxt "option:radio"
4237 msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
4239 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:38
4241 msgctxt "option:radio"
4242 msgid "Alphabetical, case insensitive"
4245 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:39
4247 msgctxt "option:radio"
4248 msgid "Alphabetical, case sensitive"
4251 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:45
4252 #, fuzzy, kde-format
4253 #| msgctxt "@label:listbox"
4255 msgctxt "@title:group"
4256 msgid "Sorting mode: "
4259 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:51
4260 #, fuzzy, kde-format
4261 #| msgctxt "@label:textbox"
4262 #| msgid "Number of lines:"
4263 msgctxt "option:radio"
4264 msgid "Number of items"
4265 msgstr "লাইনের সংখ্যা:"
4267 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:52
4269 msgctxt "option:radio"
4270 msgid "Size of contents, up to "
4273 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:60
4276 msgid_plural " levels deep"
4280 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:69
4282 msgctxt "@title:group"
4283 msgid "Folder size displays:"
4286 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:78
4288 msgctxt "option:radio as in relative date"
4289 msgid "Relative (e.g. '%1')"
4292 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:80
4294 msgctxt "option:radio as in absolute date"
4295 msgid "Absolute (e.g. '%1')"
4298 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:86
4299 #, fuzzy, kde-format
4302 msgctxt "@title:group"
4306 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:89
4308 msgctxt "option:radio as symbolic style "
4309 msgid "Symbolic (e.g. 'drwxr-xr-x')"
4312 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:90
4314 msgctxt "option:radio as numeric style"
4315 msgid "Numeric (Octal) (e.g. '755')"
4318 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:91
4320 msgctxt "option:radio as combined style"
4321 msgid "Combined (e.g. 'drwxr-xr-x (755)')"
4324 #: settings/viewmodes/contentdisplaytab.cpp:93
4325 #, fuzzy, kde-format
4326 #| msgctxt "@option:check Additional Information"
4327 #| msgid "Permissions"
4328 msgctxt "@title:group"
4329 msgid "Permissions style:"
4332 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:28
4334 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4336 msgstr "সিস্টেম ফন্ট"
4338 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:29
4340 msgctxt "@item:inlistbox Font"
4342 msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট"
4344 #: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:32
4345 #, fuzzy, kde-format
4346 #| msgctxt "@action:button Choose font"
4347 #| msgid "Choose..."
4348 msgctxt "@action:button Choose font"
4350 msgstr "পছন্দ করো..."
4352 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:31
4353 #, fuzzy, kde-format
4354 #| msgctxt "@option:radio"
4355 #| msgid "Use common view properties for all folders"
4356 msgctxt "@option:radio"
4357 msgid "Use common display style for all folders"
4358 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য একই ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
4360 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:32
4361 #, fuzzy, kde-format
4362 #| msgctxt "@option:radio"
4363 #| msgid "Remember view properties for each folder"
4364 msgctxt "@option:radio"
4365 msgid "Remember display style for each folder"
4366 msgstr "প্রত্যেক ফোল্ডারের জন্য আলাদা করে ভিউ প্রকৃতি মনে রাখো"
4368 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:33
4372 "Dolphin will create a hidden .directory file in each folder you change view "
4376 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:38
4377 #, fuzzy, kde-format
4380 msgctxt "@title:group"
4381 msgid "Display style: "
4384 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:44
4386 msgctxt "@option:check"
4387 msgid "Open archives as folder"
4388 msgstr "আর্কাইভ ফোল্ডার হিসেবে খোলো"
4390 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:45
4392 msgctxt "option:check"
4393 msgid "Open folders during drag operations"
4394 msgstr "ড্র্যাগ করাকালীন ফোল্ডার খোলো"
4396 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:46
4398 msgctxt "@title:group"
4402 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:53
4404 msgctxt "@option:check"
4405 msgid "Show tooltips"
4406 msgstr "টুলটিপ দেখাও"
4408 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:54
4409 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:62
4411 msgctxt "@title:group"
4412 msgid "Miscellaneous: "
4415 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:58
4417 msgctxt "@option:check"
4418 msgid "Show selection marker"
4419 msgstr "নির্বাচন মার্কার দেখাও"
4421 #: settings/viewmodes/generalviewsettingspage.cpp:66
4422 #, fuzzy, kde-format
4423 #| msgid "Rename inline"
4424 msgctxt "option:check"
4425 msgid "Rename inline"
4426 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
4428 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:28
4429 #, fuzzy, kde-format
4430 #| msgctxt "@title:group General settings"
4432 msgctxt "@title:tab General View settings"
4436 #: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:35
4437 #, fuzzy, kde-format
4439 #| msgid "Add Comment..."
4440 msgctxt "@title:tab how file items columns are displayed"
4441 msgid "Content Display"
4442 msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
4444 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:49
4445 #, fuzzy, kde-format
4446 #| msgctxt "@label:listbox"
4448 msgctxt "@label:listbox"
4449 msgid "Default icon size:"
4452 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:56
4453 #, fuzzy, kde-format
4454 #| msgid "Preview size"
4455 msgctxt "@label:listbox"
4456 msgid "Preview icon size:"
4457 msgstr "প্রাকদর্শন মাপ"
4459 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:62
4461 msgctxt "@label:listbox"
4465 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:67
4466 #, fuzzy, kde-format
4467 #| msgctxt "@title:group Size"
4469 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4473 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
4474 #, fuzzy, kde-format
4475 #| msgctxt "@title:group Size"
4477 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4481 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:69
4482 #, fuzzy, kde-format
4483 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4485 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4489 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:70
4490 #, fuzzy, kde-format
4491 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4493 msgctxt "@item:inlistbox Label width"
4497 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:71
4498 #, fuzzy, kde-format
4499 #| msgid "Item width"
4500 msgctxt "@label:listbox"
4501 msgid "Label width:"
4502 msgstr "বস্তুর প্রস্থ"
4504 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:74
4506 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4510 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:75
4512 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4516 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
4518 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4522 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:77
4524 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4528 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:78
4530 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4534 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:79
4536 msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
4540 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:80
4541 #, fuzzy, kde-format
4542 #| msgctxt "@label:slider"
4543 #| msgid "Maximum file size:"
4544 msgctxt "@label:listbox"
4545 msgid "Maximum lines:"
4546 msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
4548 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
4550 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4554 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
4555 #, fuzzy, kde-format
4556 #| msgctxt "@title:group Size"
4558 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4562 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:87
4563 #, fuzzy, kde-format
4564 #| msgctxt "@title:group Size"
4566 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4570 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:88
4571 #, fuzzy, kde-format
4572 #| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
4574 msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
4578 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
4579 #, fuzzy, kde-format
4580 #| msgctxt "@label:listbox"
4581 #| msgid "Text width:"
4582 msgctxt "@label:listbox"
4583 msgid "Maximum width:"
4584 msgstr "লেখা প্রস্থ:"
4586 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
4587 #, fuzzy, kde-format
4588 msgctxt "@option:check"
4590 msgstr "Expandable ফোল্ডার"
4592 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
4593 #, fuzzy, kde-format
4594 #| msgctxt "@title:window"
4596 msgctxt "@label:checkbox"
4600 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:97
4602 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4603 msgid "By clicking anywhere on the row"
4606 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:98
4608 msgctxt "@option:radio how files/folders are opened"
4609 msgid "By clicking on icon or name"
4612 #. i18n: Users can choose here if items are opened by clicking on their name/icon or by clicking in the row.
4613 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:106
4614 #, fuzzy, kde-format
4616 #| msgid "Show preview of files and folders"
4617 msgctxt "@title:group"
4618 msgid "Open files and folders:"
4619 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
4621 #: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:243
4622 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:321
4624 msgctxt "@info:tooltip"
4625 msgid "Size: 1 pixel"
4626 msgid_plural "Size: %1 pixels"
4627 msgstr[0] "মাপ:১ পিক্সেল"
4628 msgstr[1] "মাপ: %1 পিক্সেল"
4630 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:60
4632 msgctxt "@title:window"
4633 msgid "View Display Style"
4636 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:72
4638 msgctxt "@item:inlistbox"
4642 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:73
4644 msgctxt "@item:inlistbox"
4648 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:74
4650 msgctxt "@item:inlistbox"
4654 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:77
4655 #, fuzzy, kde-format
4656 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4660 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:78
4661 #, fuzzy, kde-format
4662 msgctxt "@item:inlistbox Sort"
4666 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
4668 msgctxt "@option:check"
4669 msgid "Show folders first"
4670 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
4672 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:87
4673 #, fuzzy, kde-format
4674 #| msgctxt "@option:check"
4675 #| msgid "Show hidden files"
4676 msgctxt "@option:check"
4677 msgid "Show hidden files last"
4678 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
4680 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:88
4682 msgctxt "@option:check"
4683 msgid "Show preview"
4684 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
4686 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
4688 msgctxt "@option:check"
4689 msgid "Show in groups"
4690 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
4692 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
4694 msgctxt "@option:check"
4695 msgid "Show hidden files"
4696 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
4698 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:93
4699 #, fuzzy, kde-format
4700 #| msgctxt "@title:window"
4701 #| msgid "Additional Information"
4702 msgctxt "@title:group"
4703 msgid "Additional Information"
4704 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
4706 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:132
4708 msgid "Choose what to see on each file or folder:"
4711 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:142
4713 msgctxt "@label:listbox"
4717 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:143
4719 msgctxt "@label:listbox"
4723 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:147
4724 #, fuzzy, kde-format
4725 #| msgctxt "@title:group"
4726 #| msgid "View Properties"
4727 msgid "View options:"
4728 msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
4730 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:166
4732 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4733 msgid "Current folder"
4734 msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
4736 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:168
4737 #, fuzzy, kde-format
4738 #| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4739 #| msgid "Current folder including all sub-folders"
4740 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4741 msgid "Current folder and sub-folders"
4742 msgstr "বর্তমান ফোল্ডার এবং সমস্ত সাব-ফোল্ডার"
4744 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:169
4746 msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
4748 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের জন্য"
4750 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:178
4752 msgctxt "@title:group"
4756 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:183
4757 #, fuzzy, kde-format
4758 #| msgctxt "@option:check"
4759 #| msgid "Use as default for new folders"
4760 msgctxt "@option:check"
4761 msgid "Use as default view settings"
4762 msgstr "নতুন ফোল্ডারের জন্য ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
4764 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:335
4768 "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to "
4770 msgstr "সমস্ত সাব-ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
4772 #: settings/viewpropertiesdialog.cpp:365
4776 "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
4777 msgstr "সমস্ত ফোল্ডারের ভিউ প্রকৃতি পরিবর্তন করা হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
4779 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:33
4781 msgctxt "@title:window"
4782 msgid "Applying View Properties"
4783 msgstr "ভিউ প্রকৃতি প্রয়োগ করা হচ্ছে"
4785 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:45 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:107
4787 msgctxt "@info:progress"
4788 msgid "Counting folders: %1"
4789 msgstr "ফোল্ডার গণনা চলছে: %1"
4791 #: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:123
4793 msgctxt "@info:progress"
4795 msgstr "ফোল্ডার: %1"
4797 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:53
4799 msgctxt "Used as a noun, i.e. 'Here is the zoom level:'"
4803 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:57
4808 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:58
4810 msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
4811 msgid "Sets the size of the file icons."
4814 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:72
4815 #, fuzzy, kde-format
4816 #| msgctxt "@action:inmenu View"
4821 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:74
4822 #, fuzzy, kde-format
4824 #| msgid "Stop loading"
4826 msgid "Stop loading"
4827 msgstr "লোড করা থামাও"
4829 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:129
4831 msgctxt "@info:whatsthis Statusbar"
4833 "<para>This is the <emphasis>Statusbar</emphasis>. It contains three elements "
4834 "by default (left to right):<list><item>A <emphasis>text field</emphasis> "
4835 "that displays the size of selected items. If only one item is selected the "
4836 "name and type is shown as well.</item><item>A <emphasis>zoom slider</"
4837 "emphasis> that allows you to adjust the size of the icons in the view.</"
4838 "item><item><emphasis>Space information</emphasis> about the current storage "
4839 "device.</item></list></para>"
4842 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:264
4844 msgctxt "@action:inmenu"
4845 msgid "Show Zoom Slider"
4846 msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
4848 #: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:268
4850 msgctxt "@action:inmenu"
4851 msgid "Show Space Information"
4852 msgstr "ফাঁকা জায়গা সম্বন্ধে তথ্য দেখাও"
4854 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:116
4856 msgctxt "@info:status Free disk space"
4860 #: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:117
4862 msgctxt "tooltip:status Free disk space"
4863 msgid "%1 free out of %2 (%3% used)"
4866 #: trash/dolphintrash.cpp:50
4868 msgid "Trash Emptied"
4871 #: trash/dolphintrash.cpp:51
4873 msgid "The Trash was emptied."
4876 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:25
4877 #, fuzzy, kde-format
4878 #| msgctxt "@title:window"
4880 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4884 #: userfeedback/placesdatasource.cpp:31
4886 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4887 msgid "Count of available Network Shares"
4890 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:24
4891 #, fuzzy, kde-format
4892 #| msgctxt "@action:inmenu Go"
4893 #| msgid "Sett&ings"
4894 msgctxt "name of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4898 #: userfeedback/settingsdatasource.cpp:29
4900 msgctxt "description of kuserfeedback data source provided by dolphin"
4901 msgid "A subset of Dolphin settings."
4904 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:39
4906 msgid "Select Remote Charset"
4907 msgstr "দূরবর্তী (রিমোট) বর্ণমালা নির্বাচন করুন"
4909 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:91
4914 #: views/dolphinremoteencoding.cpp:100
4917 msgstr "নতুন করে পড়ো"
4919 #: views/dolphinview.cpp:643
4921 msgctxt "@info:status"
4922 msgid "1 Folder selected"
4923 msgid_plural "%1 Folders selected"
4924 msgstr[0] "একটি ফোল্ডার নির্বাচিত"
4925 msgstr[1] "%1-টি ফোল্ডার নির্বাচিত"
4927 #: views/dolphinview.cpp:644
4929 msgctxt "@info:status"
4930 msgid "1 File selected"
4931 msgid_plural "%1 Files selected"
4932 msgstr[0] "একটি ফাইল নির্বাচিত"
4933 msgstr[1] "%1-টি ফাইল নির্বাচিত"
4935 #: views/dolphinview.cpp:646
4936 #, fuzzy, kde-format
4939 msgctxt "@info:status"
4941 msgid_plural "%1 Folders"
4945 #: views/dolphinview.cpp:647
4947 msgctxt "@info:status"
4949 msgid_plural "%1 Files"
4953 #: views/dolphinview.cpp:651
4955 msgctxt "@info:status folders, files (size)"
4957 msgstr "%1, %2 (%3)"
4959 #: views/dolphinview.cpp:653
4961 msgctxt "@info:status files (size)"
4965 #: views/dolphinview.cpp:657
4966 #, fuzzy, kde-format
4967 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
4968 #| msgid "Folders First"
4969 msgctxt "@info:status"
4970 msgid "0 Folders, 0 Files"
4971 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
4973 #: views/dolphinview.cpp:869 views/dolphinview.cpp:878
4975 msgctxt "<filename> copy"
4979 #: views/dolphinview.cpp:1063
4981 msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
4982 msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
4986 #: views/dolphinview.cpp:1068
4987 #, fuzzy, kde-format
4990 msgctxt "@action:button"
4991 msgid "Open %1 Item"
4992 msgid_plural "Open %1 Items"
4996 #: views/dolphinview.cpp:1199
4998 msgctxt "@action:inmenu"
4999 msgid "Side Padding"
5002 #: views/dolphinview.cpp:1203
5003 #, fuzzy, kde-format
5004 #| msgid "Column width"
5005 msgctxt "@action:inmenu"
5006 msgid "Automatic Column Widths"
5007 msgstr "কলাম প্রস্থ"
5009 #: views/dolphinview.cpp:1208
5010 #, fuzzy, kde-format
5011 #| msgid "Column width"
5012 msgctxt "@action:inmenu"
5013 msgid "Custom Column Widths"
5014 msgstr "কলাম প্রস্থ"
5016 #: views/dolphinview.cpp:1823
5017 #, fuzzy, kde-format
5018 #| msgctxt "@info:status"
5019 #| msgid "Move to trash operation completed."
5020 msgctxt "@info:status"
5021 msgid "Trash operation completed."
5022 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরানো সম্পন্ন।"
5024 #: views/dolphinview.cpp:1833
5026 msgctxt "@info:status"
5027 msgid "Delete operation completed."
5028 msgstr "মুছে ফেলা শেষ।"
5030 #: views/dolphinview.cpp:1989
5031 #, fuzzy, kde-format
5032 #| msgid "Rename inline"
5033 msgctxt "@action:button"
5034 msgid "Rename and Hide"
5035 msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
5037 #: views/dolphinview.cpp:1993
5040 "Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
5041 "Do you still want to rename it?"
5044 #: views/dolphinview.cpp:1995
5047 "Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
5048 "Do you still want to rename it?"
5051 #: views/dolphinview.cpp:1997
5052 #, fuzzy, kde-format
5053 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5054 #| msgid "Show Hidden Files"
5055 msgid "Hide this File?"
5056 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5058 #: views/dolphinview.cpp:1997
5059 #, fuzzy, kde-format
5060 #| msgctxt "@title:group"
5061 #| msgid "Home Folder"
5062 msgid "Hide this Folder?"
5063 msgstr "গৃহ ফোল্ডার"
5065 #: views/dolphinview.cpp:2047
5067 msgctxt "@info:status"
5068 msgid "The location is empty."
5069 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
5071 #: views/dolphinview.cpp:2049
5073 msgctxt "@info:status"
5074 msgid "The location '%1' is invalid."
5075 msgstr "অবস্থান '%1' অবৈধ।"
5077 #: views/dolphinview.cpp:2310
5078 #, fuzzy, kde-format
5079 #| msgctxt "@info:progress"
5080 #| msgid "Loading folder..."
5082 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
5084 #: views/dolphinview.cpp:2329
5085 #, fuzzy, kde-format
5086 #| msgctxt "@info:progress"
5087 #| msgid "Loading folder..."
5088 msgid "Loading canceled"
5089 msgstr "ফোল্ডার লোড করা হচ্ছে..."
5091 #: views/dolphinview.cpp:2331
5093 msgid "No items matching the filter"
5096 #: views/dolphinview.cpp:2333
5098 msgid "No items matching the search"
5101 #: views/dolphinview.cpp:2335
5102 #, fuzzy, kde-format
5103 #| msgctxt "@info:status"
5104 #| msgid "The location is empty."
5105 msgid "Trash is empty"
5106 msgstr "অবস্থান ফাঁকা।"
5108 #: views/dolphinview.cpp:2338
5113 #: views/dolphinview.cpp:2341
5115 msgid "No files tagged with \"%1\""
5118 #: views/dolphinview.cpp:2345
5119 #, fuzzy, kde-format
5120 #| msgid "Recently Closed Tabs"
5121 msgid "No recently used items"
5122 msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
5124 #: views/dolphinview.cpp:2347
5126 msgid "No shared folders found"
5129 #: views/dolphinview.cpp:2349
5131 msgid "No relevant network resources found"
5134 #: views/dolphinview.cpp:2351
5136 msgid "No MTP-compatible devices found"
5139 #: views/dolphinview.cpp:2353
5140 #, fuzzy, kde-format
5141 #| msgctxt "@info:status"
5142 #| msgid "No items found."
5143 msgid "No Apple devices found"
5144 msgstr "কোন মিল পাওয়া যায়নি।"
5146 #: views/dolphinview.cpp:2355
5148 msgid "No Bluetooth devices found"
5151 #: views/dolphinview.cpp:2357
5152 #, fuzzy, kde-format
5153 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5154 #| msgid "Folders First"
5155 msgid "Folder is empty"
5156 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5158 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:81
5159 #, fuzzy, kde-format
5160 #| msgctxt "@action"
5161 #| msgid "Create Folder..."
5163 msgid "Create Folder…"
5164 msgstr "ফোল্ডার তৈরি করো..."
5166 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:91
5168 msgctxt "@info:whatsthis"
5170 "This renames the items in your current selection.<nl/>Renaming multiple "
5171 "items at once amounts to their new names differing only in a number."
5174 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:103
5176 msgctxt "@info:whatsthis"
5178 "This moves the items in your current selection to the <filename>Trash</"
5179 "filename>.<nl/>The trash is a temporary storage where items can be deleted "
5180 "from if disk space is needed."
5183 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:116
5185 msgctxt "@info:whatsthis"
5187 "This deletes the items in your current selection completely. They can not be "
5188 "recovered by normal means."
5191 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:126
5192 #, fuzzy, kde-format
5193 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5194 #| msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5195 msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
5196 msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
5197 msgstr "মুছে ফেলো (আবর্জনার জন্য শর্টকাট ব্যবহার করে)"
5199 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:132
5201 msgctxt "@action:inmenu File"
5202 msgid "Duplicate Here"
5205 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:140
5207 msgctxt "@action:inmenu File"
5209 msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী"
5211 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
5213 msgctxt "@info:whatsthis properties"
5215 "This shows a complete list of properties of the currently selected items in "
5216 "a new window.<nl/>If nothing is selected the window will be about the "
5217 "currently viewed folder instead.<nl/>You can configure advanced options "
5218 "there like managing read- and write-permissions."
5221 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:152
5222 #, fuzzy, kde-format
5224 msgctxt "@action:incontextmenu"
5225 msgid "Copy Location"
5228 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:153
5230 msgctxt "@info:whatsthis copy_location"
5231 msgid "This will copy the path of the first selected item into the clipboard."
5234 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:161
5235 #, fuzzy, kde-format
5236 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5237 #| msgid "Move to Trash"
5238 msgctxt "@action:inmenu File"
5239 msgid "Move to Trash…"
5240 msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
5242 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:162
5243 #, fuzzy, kde-format
5244 #| msgctxt "@action:inmenu File"
5246 msgctxt "@action:inmenu File"
5250 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:163
5252 msgctxt "@action:inmenu File"
5253 msgid "Duplicate Here…"
5256 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
5257 #, fuzzy, kde-format
5259 msgctxt "@action:incontextmenu"
5260 msgid "Copy Location…"
5263 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:193
5265 msgctxt "@info:whatsthis Icons view mode"
5267 "<para>This switches to a view mode that focuses on the folder and file "
5268 "icons. This mode makes it easy to distinguish folders from files and to "
5269 "detect items with distinctive <emphasis>file types</emphasis>.</para><para> "
5270 "This mode is handy to browse through pictures when the <interface>Preview</"
5271 "interface> option is enabled.</para>"
5274 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:200
5276 msgctxt "@info:whatsthis Compact view mode"
5278 "<para>This switches to a compact view mode that lists the folders and files "
5279 "in columns with the names beside the icons.</para><para>This helps to keep "
5280 "the overview in folders with many items.</para>"
5283 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
5285 msgctxt "@info:whatsthis Details view mode"
5287 "<para>This switches to a list view mode that focuses on folder and file "
5288 "details.</para><para>Click on a detail in the column header to sort the "
5289 "items by it. Click again to sort the other way around. To select which "
5290 "details should be displayed click the header with the right mouse button.</"
5291 "para><para>You can view the contents of a folder without leaving the current "
5292 "location by clicking to the left of it. This way you can view the contents "
5293 "of multiple folders in the same list.</para>"
5296 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:214
5298 msgctxt "@action:intoolbar"
5302 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:222
5304 msgctxt "@info:whatsthis zoom in"
5305 msgid "This increases the icon size."
5308 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:225
5310 msgctxt "@action:inmenu View"
5311 msgid "Reset Zoom Level"
5314 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:226
5315 #, fuzzy, kde-format
5317 msgid "Zoom To Default"
5320 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:227
5322 msgctxt "@info:whatsthis zoom reset"
5323 msgid "This resets the icon size to default."
5326 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:233
5328 msgctxt "@info:whatsthis zoom out"
5329 msgid "This reduces the icon size."
5332 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:236
5334 msgctxt "@action:inmenu menu of zoom actions"
5338 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:244
5339 #, fuzzy, kde-format
5340 #| msgid "Show preview"
5341 msgctxt "@action:intoolbar"
5342 msgid "Show Previews"
5343 msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
5345 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:245
5348 msgid "Show preview of files and folders"
5349 msgstr "ফাইল এবল ফোল্ডারের প্রাকদর্শন দেখাও"
5351 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:247
5353 msgctxt "@info:whatsthis"
5355 "When this is enabled, the icons are based on the actual file or folder "
5356 "contents.<nl/>For example the icons of images become scaled down versions of "
5360 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:255
5362 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5363 msgid "Folders First"
5364 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5366 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:259
5367 #, fuzzy, kde-format
5368 #| msgid "Show hidden files"
5369 msgctxt "@action:inmenu Sort"
5370 msgid "Hidden Files Last"
5371 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5373 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:267
5375 msgctxt "@action:inmenu View"
5377 msgstr "সাজাতে ব্যবহার করো"
5379 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:302
5380 #, fuzzy, kde-format
5381 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5382 #| msgid "Additional Information"
5383 msgctxt "@action:inmenu View"
5384 msgid "Show Additional Information"
5385 msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
5387 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:313
5389 msgctxt "@action:inmenu View"
5390 msgid "Show in Groups"
5391 msgstr "শ্রেণীবদ্ধ করে দেখাও"
5393 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:314
5395 msgctxt "@info:whatsthis"
5396 msgid "This groups files and folders by their first letter."
5399 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:319
5400 #, fuzzy, kde-format
5401 #| msgctxt "@action:inmenu"
5402 #| msgid "Show Hidden Files"
5403 msgctxt "@action:inmenu View"
5404 msgid "Show Hidden Files"
5405 msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
5407 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:321
5409 msgctxt "@info:whatsthis"
5411 "<para>When this is enabled <emphasis>hidden</emphasis> files and folders are "
5412 "visible. They will be displayed semi-transparent.</para><para>Hidden items "
5413 "only differ from other ones in that their name starts with a \".\". In "
5414 "general there is no need for users to access them which is why they are "
5418 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:331
5419 #, fuzzy, kde-format
5420 #| msgctxt "@action:inmenu View"
5421 #| msgid "Adjust View Properties..."
5422 msgctxt "@action:inmenu View"
5423 msgid "Adjust View Display Style…"
5424 msgstr "ভিউ প্রকৃতি বদলাও..."
5426 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:334
5428 msgctxt "@info:whatsthis"
5430 "This opens a window in which all folder view properties can be adjusted."
5433 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:630
5435 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5439 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:631
5442 msgid "Icons view mode"
5443 msgstr "আইকন ভিউ মোড"
5445 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:641
5447 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5451 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:642
5452 #, fuzzy, kde-format
5454 #| msgid "Columns view mode"
5456 msgid "Compact view mode"
5457 msgstr "কলাম ভিউ মোড"
5459 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:652
5461 msgctxt "@action:inmenu View Mode"
5465 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:653
5468 msgid "Details view mode"
5469 msgstr "বিস্তারিত ভিউ মোড"
5471 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:676
5473 msgctxt "Sort descending"
5477 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:677
5479 msgctxt "Sort ascending"
5483 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:679
5484 #, fuzzy, kde-format
5485 #| msgctxt "@option:check"
5486 #| msgid "Show folders first"
5487 msgctxt "Sort descending"
5488 msgid "Largest First"
5489 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5491 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:680
5492 #, fuzzy, kde-format
5493 #| msgctxt "@option:check"
5494 #| msgid "Show folders first"
5495 msgctxt "Sort ascending"
5496 msgid "Smallest First"
5497 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5499 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:682
5500 #, fuzzy, kde-format
5501 #| msgctxt "@option:check"
5502 #| msgid "Show folders first"
5503 msgctxt "Sort descending"
5504 msgid "Newest First"
5505 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5507 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:683
5508 #, fuzzy, kde-format
5509 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5510 #| msgid "Folders First"
5511 msgctxt "Sort ascending"
5512 msgid "Oldest First"
5513 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5515 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:685
5516 #, fuzzy, kde-format
5517 #| msgctxt "@action:inmenu Sort"
5518 #| msgid "Folders First"
5519 msgctxt "Sort descending"
5520 msgid "Highest First"
5521 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার"
5523 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:686
5524 #, fuzzy, kde-format
5525 #| msgctxt "@option:check"
5526 #| msgid "Show folders first"
5527 msgctxt "Sort ascending"
5528 msgid "Lowest First"
5529 msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5531 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:688
5532 #, fuzzy, kde-format
5533 msgctxt "Sort descending"
5537 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:689
5538 #, fuzzy, kde-format
5539 msgctxt "Sort ascending"
5543 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:787
5546 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. The user's "
5547 "selection is empty when this text is shown."
5548 msgid "Actions for Current View"
5551 #. i18n: @action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename.
5552 #. %1 is a textual representation of the currently selected files or folders. This can be the name of
5553 #. the file/files like "file1" or "file1, file2 and file3" or an aggregate like "8 Selected Folders".
5554 #. If this sort of word puzzle can not be correctly translated in your language, translate it as "NULL" (without the quotes)
5555 #. and a fallback will be used.
5556 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:796
5558 msgid "Actions for %1"
5561 #: views/dolphinviewactionhandler.cpp:803
5564 "@action:inmenu menu with actions like copy, paste, rename. %1 is the amount "
5565 "of selected files/folders."
5566 msgid "Actions for One Selected Item"
5567 msgid_plural "Actions for %1 Selected Items"
5571 #: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:221
5572 #, fuzzy, kde-format
5573 #| msgctxt "@info:status"
5574 #| msgid "Updating version information..."
5575 msgctxt "@info:status"
5576 msgid "Updating version information…"
5577 msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করা হচ্ছে..."
5579 #~ msgctxt "@title:group"
5583 #~ msgctxt "@title:group"
5584 #~ msgid "View Modes"
5587 #~ msgctxt "@title:group"
5588 #~ msgid "Navigation"
5589 #~ msgstr "ন্যাভিগেশন"
5593 #~ msgctxt "@title:group"
5598 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5600 #~ msgctxt "@title:group"
5601 #~ msgid "General: "
5605 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5606 #~| msgid "Open in New Tab"
5607 #~ msgctxt "@option:check Startup Settings"
5608 #~ msgid "Open new folders in tabs"
5609 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
5612 #~| msgctxt "@title:group General settings"
5614 #~ msgctxt "@label:checkbox"
5619 #~| msgctxt "@label:textbox"
5621 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
5622 #~ msgid "Filter..."
5623 #~ msgstr "ফিল্টার:"
5626 #~| msgctxt "@label:textbox"
5627 #~| msgid "Search..."
5628 #~ msgid "Search..."
5629 #~ msgstr "সন্ধান..."
5632 #~| msgctxt "@label:listbox"
5633 #~| msgid "Sorting:"
5634 #~ msgctxt "@info:progress"
5635 #~ msgid "Sorting..."
5639 #~| msgctxt "@label:textbox"
5641 #~ msgid "Filter..."
5642 #~ msgstr "ফিল্টার:"
5644 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5645 #~ msgid "Configure..."
5646 #~ msgstr "কনফিগার করো..."
5649 #~| msgctxt "@label:textbox"
5650 #~| msgid "Search..."
5651 #~ msgctxt "@label:textbox"
5652 #~ msgid "Search..."
5653 #~ msgstr "সন্ধান..."
5656 #~| msgctxt "@label:textbox"
5657 #~| msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5659 #~ msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
5660 #~ msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
5663 #~| msgctxt "@info:credit"
5664 #~| msgid "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5665 #~ msgctxt "@info:credit"
5667 #~ "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis "
5669 #~ msgstr "(C) 2006-2010 Peter Penz"
5671 #~ msgid "Font family"
5672 #~ msgstr "ফন্ট ফ্যামিলি"
5674 #~ msgid "Font size"
5675 #~ msgstr "ফন্ট মাপ"
5680 #~ msgid "Font weight"
5681 #~ msgstr "ফন্ট ওয়েট"
5684 #~| msgctxt "@label"
5685 #~| msgid "Add Comment..."
5688 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
5691 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5695 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5698 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5701 #~ msgid "Safely Remove"
5702 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5705 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5709 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5712 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5713 #~| msgid "Open in New Tab"
5714 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5715 #~ msgid "Open in New Tab"
5716 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
5719 #~| msgctxt "@action:inmenu"
5720 #~| msgid "Open in New Window"
5721 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5722 #~ msgid "Open in New Window"
5723 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
5726 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5728 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5730 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5733 #~| msgctxt "@label"
5734 #~| msgid "Add Comment..."
5735 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5737 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
5740 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
5742 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5744 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
5747 #~| msgctxt "@label"
5748 #~| msgid "Add Comment..."
5749 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5750 #~ msgid "Add Entry..."
5751 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
5754 #~| msgctxt "@title:group"
5755 #~| msgid "Icon Size"
5756 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5757 #~ msgid "Icon Size"
5758 #~ msgstr "আইকন মাপ"
5761 #~| msgctxt "@action:inmenu Tools"
5762 #~| msgid "Show Search Bar"
5763 #~ msgctxt "@info:tooltip"
5764 #~ msgid "Toggle Filter Bar"
5765 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার দেখাও"
5767 #~ msgctxt "@title:window"
5768 #~ msgid "Dolphin Preferences"
5769 #~ msgstr "ডলফিন পছন্দসমূহ"
5771 #~ msgctxt "@action:inmenu Go"
5772 #~ msgid "Sett&ings"
5776 #~| msgctxt "@option:check"
5777 #~| msgid "Show 'Delete' command"
5778 #~ msgctxt "@action"
5779 #~ msgid "Show menu"
5780 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
5782 #~ msgctxt "@title:group"
5784 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
5787 #~ msgid "Dolphin Part"
5788 #~ msgstr "ডলফিন পার্ট"
5791 #~| msgctxt "@title:group"
5792 #~| msgid "Navigation"
5793 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5794 #~ msgid "Url Navigator"
5795 #~ msgid_plural "Url Navigators"
5796 #~ msgstr[0] "ন্যাভিগেশন"
5797 #~ msgstr[1] "ন্যাভিগেশন"
5800 #~| msgctxt "@info:status"
5801 #~| msgid "Unknown size"
5802 #~ msgctxt "@item:intable"
5804 #~ msgstr "অজানা মাপ"
5807 #~| msgctxt "@option:check Mouse Settings"
5808 #~| msgid "Single-click to open files and folders"
5810 #~ msgid "Visibility of hidden files and folders"
5811 #~ msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে একবার ক্লিক"
5813 #~ msgctxt "@info:status"
5814 #~ msgid "Unknown size"
5815 #~ msgstr "অজানা মাপ"
5818 #~| msgctxt "@title:group"
5820 #~ msgctxt "@label:textbox"
5821 #~ msgid "Start in:"
5825 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5826 #~| msgid "Add to Places"
5827 #~ msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5828 #~ msgid "Add '%1' to Places"
5829 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
5831 #~ msgctxt "@title:window"
5832 #~ msgid "Rename Items"
5833 #~ msgstr "বস্তু নামান্তর করো"
5835 #~ msgctxt "@label:textbox"
5836 #~ msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
5837 #~ msgstr "<filename>%1</filename> বস্তুটির নাম বদলে করো:"
5839 #~ msgctxt "@info:status"
5840 #~ msgid "New name #"
5841 #~ msgstr "নতুন নাম #"
5843 #~ msgctxt "@label:textbox"
5844 #~ msgid "Rename the %1 selected item to:"
5845 #~ msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
5846 #~ msgstr[0] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
5847 #~ msgstr[1] "%1-টি বস্তুর নাম বদলে করো:"
5851 #~| msgid "(# will be replaced by ascending numbers)"
5853 #~ msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
5854 #~ msgstr "(#-এর জায়গায় ক্রমানুসারে সংখ্যা বসানো হবে)"
5856 #~ msgctxt "@title:window"
5857 #~ msgid "View Properties"
5858 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি"
5861 #~| msgctxt "@option:check"
5862 #~| msgid "Show folders first"
5863 #~ msgid "Show facets widget"
5864 #~ msgstr "প্রথমে ফোল্ডার দেখাও"
5867 #~| msgctxt "@label"
5868 #~| msgid "Permissions"
5869 #~ msgctxt "@action:button"
5870 #~ msgid "Fewer Options"
5874 #~| msgctxt "@label"
5875 #~| msgid "Permissions"
5876 #~ msgctxt "@action:button"
5877 #~ msgid "More Options"
5881 #~| msgctxt "@label Any (file size)"
5883 #~ msgctxt "@option:check"
5888 #~| msgctxt "@title:window"
5890 #~ msgctxt "@option:check"
5895 #~| msgctxt "@label"
5897 #~ msgctxt "@option:option"
5899 #~ msgstr "যে কোন সময়"
5902 #~| msgctxt "@title:group Date"
5904 #~ msgctxt "@option:option"
5909 #~| msgctxt "@title:group Date"
5910 #~| msgid "Yesterday"
5911 #~ msgctxt "@option:option"
5912 #~ msgid "Yesterday"
5917 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5922 #~| msgctxt "@title:menu"
5924 #~ msgctxt "@action:inmenu"
5928 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
5932 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
5934 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
5939 #~ msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
5940 #~ msgid "Add to Places"
5941 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
5944 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
5945 #~ msgid "Descending"
5946 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
5949 #~| msgctxt "@label"
5950 #~| msgid "Everywhere"
5951 #~ msgctxt "action:button"
5952 #~ msgid "Everywhere"
5956 #~| msgctxt "@label:textbox"
5957 #~| msgid "Location:"
5959 #~ msgid "Location:"
5960 #~ msgstr "অবস্থান:"
5963 #~| msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
5964 #~| msgid "Add to Places"
5965 #~ msgctxt "@title:window"
5966 #~ msgid "Add Places Entry"
5967 #~ msgstr "স্থানতালিকায় যোগ করো"
5970 #~| msgid "Show tooltips"
5971 #~ msgctxt "@item:inmenu"
5972 #~ msgid "Show All Entries"
5973 #~ msgstr "টুলটিপ দেখাও"
5975 #~ msgctxt "@title:group"
5976 #~ msgid "Properties"
5980 #~| msgctxt "@title:window"
5981 #~| msgid "Additional Information"
5982 #~ msgctxt "@title:group"
5983 #~ msgid "Additional Information Shown"
5984 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
5986 #~ msgctxt "@title:group"
5987 #~ msgid "Apply View Properties To"
5988 #~ msgstr "ভিউ প্রকৃতি ব্যবহার করো"
5990 #~ msgctxt "@option:check"
5991 #~ msgid "Use these view properties as default"
5992 #~ msgstr "এই ভিউ প্রকৃতি ডিফল্ট হিসেবে ব্যবহার করো"
5994 #~ msgctxt "@label:textbox"
5995 #~ msgid "Location:"
5996 #~ msgstr "অবস্থান:"
5998 #~ msgctxt "@title:group"
5999 #~ msgid "Icon Size"
6000 #~ msgstr "আইকন মাপ"
6002 #~ msgctxt "@label:listbox"
6004 #~ msgstr "প্রাকদর্শন:"
6006 #~ msgctxt "@title:group"
6010 #~ msgctxt "@label:listbox"
6015 #~| msgctxt "@label"
6017 #~ msgctxt "@label:listbox"
6021 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6025 #~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6030 #~ msgctxt "@option:check"
6031 #~ msgid "Expandable folders"
6032 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
6034 #~ msgctxt "@action:button"
6035 #~ msgid "Additional Information"
6036 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6038 #~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
6039 #~ msgid "Select All"
6040 #~ msgstr "সব নির্বাচন করো"
6042 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
6044 #~ msgstr "নতুন করে পড়ো"
6047 #~| msgctxt "@title:group"
6048 #~| msgid "File Previews"
6050 #~ msgid "Image Size"
6051 #~ msgstr "ফাইল প্রাকদর্শন"
6054 #~| msgctxt "@title:window"
6061 #~| msgid "Recently Closed Tabs"
6063 #~ msgid "Recently Saved"
6064 #~ msgstr "সম্প্রতি বন্ধ করা ট্যাব"
6067 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6068 #~| msgid "Search Bar"
6070 #~ msgid "Search For"
6071 #~ msgstr "অনুসন্ধান বার"
6074 #~| msgctxt "@title:group"
6075 #~| msgid "Services"
6078 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
6081 #~| msgid "Home URL"
6082 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6084 #~ msgstr "হোম ইউ-আর-এল"
6087 #~| msgctxt "@action:inmenu Go"
6088 #~| msgid "&Network Folders"
6089 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6091 #~ msgstr "নে&টওয়ার্ক ফোল্ডার"
6094 #~| msgctxt "@title:group"
6096 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6101 #~| msgctxt "@title:group Date"
6103 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6108 #~| msgctxt "@title:group Date"
6109 #~| msgid "Yesterday"
6110 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6111 #~ msgid "Yesterday"
6115 #~| msgctxt "@label"
6116 #~| msgid "This Month"
6117 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6118 #~ msgid "This Month"
6122 #~| msgctxt "@label"
6123 #~| msgid "This Month"
6124 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6125 #~ msgid "Last Month"
6129 #~| msgctxt "@info:credit"
6130 #~| msgid "Documentation"
6131 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6132 #~ msgid "Documents"
6133 #~ msgstr "ডকুমেনটেশন"
6136 #~| msgctxt "@label"
6138 #~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
6143 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6144 #~| msgid "Empty Trash"
6145 #~ msgid "Empty Search"
6146 #~ msgstr "আবর্জনা ফাঁকা করো"
6149 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
6151 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6153 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6156 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6157 #~| msgid "Move to Trash"
6158 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6159 #~ msgid "&Move to Trash"
6160 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
6162 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
6163 #~ msgid "Rename..."
6164 #~ msgstr "নাম বদলাও..."
6167 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6168 #~| msgid "Open in New Tab"
6169 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6170 #~ msgid "Open '%1' in New Tab"
6171 #~ msgstr "নতুন ট্যাবে খোলা"
6177 #~ msgctxt "option:check"
6178 #~ msgid "Natural sorting of items"
6179 #~ msgstr "স্বাভাবিক ক্রমবিন্যাস"
6182 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6183 #~| msgid "Current folder"
6184 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6185 #~ msgid "%1 - current folder"
6186 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
6189 #~| msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
6190 #~| msgid "Current folder"
6191 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6192 #~ msgid "%1 - current device"
6193 #~ msgstr "বর্তমান ফোল্ডারের জন্য"
6196 #~| msgctxt "@title:group"
6197 #~| msgid "Services"
6198 #~ msgctxt "@action:inmenu %1 service name"
6199 #~ msgid "%1 - all devices"
6200 #~ msgstr "সার্ভিসসমূহ"
6202 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6203 #~ msgid "Paste Into Folder"
6204 #~ msgstr "ফোল্ডারের মধ্যে পেস্ট করো"
6206 #~ msgctxt "@title:group The week day name: %A"
6211 #~ "@title:group The week day name: %A, %B is full month name in current "
6212 #~ "locale, and %Y is full year number"
6213 #~ msgid "%A (%B, %Y)"
6214 #~ msgstr "%A (%B, %Y)"
6217 #~ "@title:group The month and year: %B is full month name in current locale, "
6218 #~ "and %Y is full year number"
6223 #~ msgid "Do you really want to empty the Trash? All items will be deleted."
6224 #~ msgstr "আপনি কি সত্যিই আবর্জনা ফাঁকা করতে চান? সব কিছু মুছে ফেলা হবে।"
6226 #~ msgctxt "@title:group"
6230 #~ msgctxt "@option:check Mouse Settings"
6231 #~ msgid "Double-click to open files and folders"
6232 #~ msgstr "ফাইল অথবা ফোল্ডার খুলতে ডবল-ক্লিক"
6234 #~ msgctxt "@info:status"
6235 #~ msgid "A folder cannot be dropped into itself"
6236 #~ msgstr "একটি ফোল্ডারকে নিজের মধ্যে ড্রপ করা যায় না"
6238 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6242 #~ msgctxt "@info:status"
6243 #~ msgid "Update of version information failed."
6244 #~ msgstr "সংস্করণ তথ্য আপডেট করতে ব্যর্থ।"
6247 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6249 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6250 #~ msgid "Copy Text"
6253 #~ msgctxt "@info:status"
6254 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected"
6255 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত"
6257 #~ msgctxt "@title:group Date"
6258 #~ msgid "Last Week"
6259 #~ msgstr "গত সপ্তাহ"
6262 #~ "@title:group Date: %B is full month name in current locale, and %Y is "
6263 #~ "full year number"
6264 #~ msgid "Last Week (%B, %Y)"
6265 #~ msgstr "গত সপ্তাহ (%B, %Y)"
6268 #~| msgctxt "@option:check"
6269 #~| msgid "Show zoom slider"
6270 #~ msgid "Zoom slider"
6271 #~ msgstr "ছোটবড় করার জন্য স্লাইডার দেখাও"
6274 #~| msgctxt "@title:group Date"
6276 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6281 #~| msgctxt "@title:group Date"
6282 #~| msgid "Yesterday"
6283 #~ msgctxt "@item Recently Accessed"
6284 #~ msgid "Yesterday"
6292 #~| msgctxt "@label:slider"
6293 #~| msgid "Maximum file size:"
6294 #~ msgctxt "@option:option"
6295 #~ msgid "Maximum Rating"
6296 #~ msgstr "সর্বাধিক ফাইল মাপ:"
6299 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6301 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6306 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6308 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6313 #~| msgctxt "@item:inlistbox Text width"
6315 #~ msgctxt "option:check Refers to a filter on image size"
6319 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6320 #~ msgid "Copy Information Message"
6321 #~ msgstr "তথ্যসূচক বার্তা কপি করো"
6323 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6324 #~ msgid "Copy Error Message"
6325 #~ msgstr "সমস্যাসূচক বার্তা কপি করো"
6328 #~| msgctxt "@label"
6329 #~| msgid "Link Destination"
6330 #~ msgctxt "@item:intable"
6331 #~ msgid "No destination"
6332 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
6334 #~ msgctxt "@option:check"
6335 #~ msgid "Show 'Delete' command"
6336 #~ msgstr "'মুছে ফেলো' কমান্ড দেখাও "
6338 #~ msgctxt "@title:group"
6339 #~ msgid "Do not create previews for"
6340 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখিও না"
6342 #~ msgctxt "@label Don't create previews for: <Local files above:> XX MByte"
6343 #~ msgid "Local files above:"
6344 #~ msgstr "এর চেয়ে বড় স্থানীয় ফাইল:"
6347 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6349 #~ msgctxt "@item:intable"
6354 #~| msgctxt "@label"
6356 #~ msgctxt "@item:intable"
6361 #~| msgctxt "@label"
6363 #~ msgctxt "@item:intable"
6368 #~| msgctxt "@label"
6369 #~| msgid "Permissions"
6370 #~ msgctxt "@item:intable"
6371 #~ msgid "Permissions"
6375 #~| msgctxt "@label"
6377 #~ msgctxt "@item:intable"
6382 #~| msgctxt "@label"
6384 #~ msgctxt "@item:intable"
6389 #~| msgctxt "@label"
6391 #~ msgctxt "@item:intable"
6396 #~| msgctxt "@label"
6397 #~| msgid "Link Destination"
6398 #~ msgctxt "@item:intable"
6399 #~ msgid "Destination"
6400 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
6403 #~| msgctxt "@label"
6405 #~ msgctxt "@item:intable"
6409 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6411 #~ msgstr "নাম অনুসারে"
6413 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6415 #~ msgstr "মাপ অনুসারে"
6417 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6418 #~ msgid "By Permissions"
6419 #~ msgstr "অনুমতি অনুসারে"
6421 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6423 #~ msgstr "মালিকানা অনুসারে"
6425 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6427 #~ msgstr "গ্রুপ অনুসারে"
6430 #~| msgctxt "@label"
6431 #~| msgid "Link Destination"
6432 #~ msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6433 #~ msgid "By Link Destination"
6434 #~ msgstr "লিঙ্ক-এর গন্তব্য"
6436 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6441 #~ msgid "Additional information"
6442 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6445 #~| msgctxt "@info:status files (size)"
6447 #~ msgctxt "@info:status filename (type)"
6451 #~ msgctxt "@option:check"
6452 #~ msgid "Rename inline"
6453 #~ msgstr "নিজস্থানে নামান্তর করো"
6455 #~ msgctxt "@info:status"
6456 #~ msgid "<filename>%1</filename> selected (%2)"
6457 #~ msgstr "<filename>%1</filename> নির্বাচিত (%2)"
6459 #~ msgctxt "@title:tab"
6463 #~ msgctxt "@title:group"
6465 #~ msgstr "সারিবদ্ধ"
6467 #~ msgctxt "@label:listbox"
6468 #~ msgid "Arrangement:"
6471 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6475 #~ msgctxt "@item:inlistbox Arrangement"
6480 #~ msgctxt "@label:listbox"
6481 #~ msgid "Grid spacing:"
6482 #~ msgstr "Grid spacing:"
6484 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6488 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6492 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6496 #~ msgctxt "@item:inlistbox Grid spacing"
6500 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
6505 #~ msgctxt "@option:check"
6506 #~ msgid "Expandable Folders"
6507 #~ msgstr "Expandable ফোল্ডার"
6509 #~ msgctxt "@title:menu"
6513 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
6517 #~ msgctxt "@title::column"
6518 #~ msgid "Link Destination"
6519 #~ msgstr "লিঙ্ক গন্তব্য"
6521 #~ msgctxt "@title::column"
6526 #~ msgctxt "@info:tooltip"
6527 #~ msgid "Deselect Item"
6528 #~ msgstr "অনির্বাচন (?) পদ"
6531 #~ msgid "Show hidden files"
6532 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
6535 #~ msgid "Show preview"
6536 #~ msgstr "প্রাকদর্শন দেখাও"
6538 #~ msgid "Arrangement"
6541 #~ msgid "Item height"
6542 #~ msgstr "বস্তুর উচ্চতা"
6545 #~ msgid "Grid spacing"
6546 #~ msgstr "Grid spacing"
6549 #~ msgid "Number of textlines"
6550 #~ msgstr "textlinesএর সংখ্যা"
6552 #~ msgctxt "@action:button"
6553 #~ msgid "Configure..."
6554 #~ msgstr "কনফিগার করো..."
6558 #~| msgid "Remove search option"
6559 #~ msgid "Remove folder restriction"
6560 #~ msgstr "সন্ধান অপশন মুছে ফেলো"
6563 #~| msgctxt "Tag as in Nepomuk::Tag"
6565 #~ msgctxt "@title:group"
6570 #~| msgctxt "@label"
6572 #~ msgctxt "@action:button"
6577 #~| msgctxt "@title:group Date"
6578 #~| msgid "Yesterday"
6579 #~ msgctxt "@action:button"
6580 #~ msgid "Yesterday"
6584 #~| msgctxt "@label"
6586 #~ msgctxt "@title:group"
6591 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6592 #~| msgid "Open in New Window"
6593 #~ msgctxt "@action:inmenu"
6594 #~ msgid "Open Parent Folder in New Window"
6595 #~ msgstr "নতুন উইণ্ডোয় খোলো"
6597 #~ msgctxt "@info:status"
6599 #~ "The new name is empty. A name with at least one character must be entered."
6600 #~ msgstr "নতুন নামটি ফাঁকা। নামে অন্তত একটি অক্ষর থাকা প্রয়োজন।"
6602 #~ msgctxt "@info:status"
6603 #~ msgid "The name must contain at least one # character."
6604 #~ msgstr "নামে অন্তত একটি # থাকা প্রয়োজন।"
6608 #~ msgstr "বন্ধ করো"
6610 #~ msgctxt "@title:menu"
6611 #~ msgid "View Mode"
6615 #~ msgid "No Tags Available"
6616 #~ msgstr "কোনো ট্যাগ পাওয়া যায়নি"
6624 #~ msgstr "কিলোবাইট"
6628 #~ msgstr "মেগাবাইট"
6632 #~ msgstr "গিগাবাইট"
6643 #~ msgid "Filenames"
6644 #~ msgstr "ফাইলের নাম"
6655 #~ msgid "Add search option"
6656 #~ msgstr "সন্ধান অপশন যোগ করুন"
6658 #~ msgctxt "@action:button"
6660 #~ msgstr "সংরক্ষণ করো"
6663 #~ msgid "Save search options"
6664 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
6666 #~ msgctxt "@action:button"
6668 #~ msgstr "বন্ধ করো"
6671 #~ msgid "Close search options"
6672 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ বন্ধ করো"
6675 #~ msgid "Greater Than"
6676 #~ msgstr "এর চেয়ে বেশী"
6679 #~ msgid "Greater Than or Equal to"
6680 #~ msgstr "এর সমান অথবা বেশী"
6683 #~ msgid "Less Than"
6684 #~ msgstr "এর চেয়ে কম"
6687 #~ msgid "Less Than or Equal to"
6688 #~ msgstr "এর সমান অথবা কম"
6694 #~ msgctxt "@label All (tags)"
6703 #~ msgid "Not Equal to"
6706 #~ msgctxt "@label Any (rating)"
6718 #~ msgctxt "@title:window"
6719 #~ msgid "Save Search Options"
6720 #~ msgstr "সন্ধানের অপশনসমূহ সংরক্ষণ করো"
6722 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6726 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6730 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6731 #~ msgid "Permissions"
6734 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6738 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6742 #~ msgctxt "@option:check Additional Information"
6747 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6749 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6754 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6756 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6761 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6762 #~| msgid "Permissions"
6763 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6764 #~ msgid "Permissions"
6768 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6770 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6775 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6777 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6782 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6784 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
6789 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6791 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6796 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6798 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6803 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6804 #~| msgid "Permissions"
6805 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6806 #~ msgid "Permissions"
6810 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6812 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6817 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6819 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6824 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6826 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
6830 #~ msgctxt "@title:menu"
6831 #~ msgid "Additional Information"
6832 #~ msgstr "অতিরিক্ত তথ্য"
6834 #~ msgctxt "@option:check"
6835 #~ msgid "Use thumbnails embedded in files"
6836 #~ msgstr "ফাইলে সন্নিবিষ্ট থাম্ব-নেইল ব্যবহার করো"
6839 #~| msgctxt "@label"
6840 #~| msgid "Add Comment..."
6841 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6842 #~ msgid "SVN Commit..."
6843 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6846 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6848 #~ msgctxt "@item:inmenu"
6849 #~ msgid "SVN Delete"
6850 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6853 #~| msgctxt "@label"
6854 #~| msgid "Add Comment..."
6855 #~ msgctxt "@title:window"
6856 #~ msgid "SVN Commit"
6857 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6860 #~| msgctxt "@label"
6861 #~| msgid "Add Comment..."
6862 #~ msgctxt "@action:button"
6864 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6867 #~| msgctxt "@label"
6868 #~| msgid "Total size:"
6870 #~ msgid "Total Size:"
6871 #~ msgstr "মোট মাপ:"
6874 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6876 #~ msgctxt "@label file type"
6881 #~| msgctxt "@title:window"
6882 #~| msgid "Create New Tag"
6884 #~ msgid "Create new tag:"
6885 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ তৈরি করো"
6888 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6891 #~ msgid "Delete tag"
6892 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6895 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6898 #~ msgid "Delete tag"
6899 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6902 #~| msgctxt "@action:inmenu"
6904 #~ msgctxt "@action:button"
6906 #~ msgstr "মুছে ফেলো"
6909 #~| msgctxt "@label"
6910 #~| msgid "New Tag..."
6912 #~ msgid "Add Tags..."
6913 #~ msgstr "নতুন ট্যাগ..."
6916 #~| msgctxt "@label"
6917 #~| msgid "Change Tags..."
6919 #~ msgid "Change..."
6920 #~ msgstr "ট্যাগ পরিবর্তন করো..."
6922 #~ msgctxt "@info:progress"
6923 #~ msgid "Changing annotations"
6924 #~ msgstr "টীকা পরিবর্তন করা হচ্ছে"
6927 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6929 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6934 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6936 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6941 #~| msgctxt "@label"
6942 #~| msgid "Modified:"
6943 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6945 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
6948 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6950 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6955 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6956 #~| msgid "Permissions"
6957 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
6958 #~ msgid "Permissions"
6962 #~| msgctxt "@label"
6963 #~| msgid "Add Comment..."
6964 #~ msgctxt "@title:window"
6965 #~ msgid "Add Comment"
6966 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
6969 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
6971 #~ msgctxt "@label file content size"
6976 #~| msgctxt "@label"
6977 #~| msgid "Modified:"
6978 #~ msgctxt "@label modified date of file"
6980 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
6983 #~| msgctxt "@item:inlistbox Sort"
6986 #~ msgid "MIME Type"
6987 #~ msgstr "ধরন অনুসারে"
6990 #~| msgctxt "@label:textbox"
6991 #~| msgid "Location:"
6992 #~ msgctxt "@label file URL"
6994 #~ msgstr "অবস্থান:"
6997 #~| msgctxt "@info:status"
6998 #~| msgid "Created folder."
7001 #~ msgstr "ফোল্ডার তৈরী করা হয়েছে।"
7004 #~| msgctxt "@action:button"
7008 #~ msgstr "বাতিল করো"
7011 #~| msgctxt "@label"
7013 #~ msgctxt "@label number of lines"
7018 #~| msgctxt "@label"
7019 #~| msgid "Modified:"
7020 #~ msgctxt "@label EXIF"
7022 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7025 #~| msgctxt "@label"
7027 #~ msgctxt "@label image width and height"
7028 #~ msgid "Width x Height"
7032 #~| msgctxt "@label:listbox"
7033 #~| msgid "Sorting:"
7034 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7039 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7041 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7043 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
7046 #~| msgctxt "@label"
7047 #~| msgid "Add Comment..."
7048 #~ msgctxt "@item::inlistbox"
7050 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7053 #~| msgctxt "@title"
7054 #~| msgid "File Manager"
7056 #~ msgid "File Name"
7057 #~ msgstr "ফাইল ম্যানেজার"
7064 #~ msgid "Modified:"
7065 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7068 #~| msgctxt "@option:check Additional Information"
7075 #~| msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7079 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
7082 #~| msgctxt "@label"
7083 #~| msgid "Add Comment..."
7086 #~ msgstr "মন্তব্য যোগ করো..."
7088 #~ msgctxt "@title:menu"
7089 #~ msgid "Navigation Bar"
7090 #~ msgstr "ন্যাভিগেশন বার"
7093 #~| msgctxt "@label"
7094 #~| msgid "Modified:"
7096 #~ msgid "Date Modified"
7097 #~ msgstr "পরিবর্তিত:"
7099 #~ msgctxt "@info:status"
7100 #~ msgid "Copy operation completed."
7101 #~ msgstr "কপি করা সম্পন্ন।"
7103 #~ msgctxt "@info:status"
7104 #~ msgid "Move operation completed."
7105 #~ msgstr "সরানো সম্পন্ন।"
7107 #~ msgctxt "@info:status"
7108 #~ msgid "Link operation completed."
7109 #~ msgstr "লিঙ্ক করা সম্পন্ন।"
7111 #~ msgctxt "@info:status"
7112 #~ msgid "Renaming operation completed."
7113 #~ msgstr "নামান্তর করা সম্পন্ন।"
7116 #~| msgctxt "@title:group"
7123 #~ msgctxt "@title:window subtitle to previous message"
7124 #~ msgid "with optional icon and description"
7125 #~ msgstr "ঐচ্ছিক আইকন এবং বর্ণনার সঙ্গে"
7127 #~ msgctxt "@label Indicator when no tags defined"
7129 #~ msgstr "কোন ট্যাগ নেই"
7133 #~ msgid "Detailed description (optional):"
7134 #~ msgstr "বিস্তারিত বর্ণনা (ঐচ্ছিক):"
7138 #~ msgctxt "@item::intable"
7140 #~ msgstr "সম্পা&দনা"
7142 #~ msgctxt "@title:group Tags"
7143 #~ msgid "Not yet tagged"
7144 #~ msgstr "এখনও ট্যাগ করা হয়নি"
7146 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7147 #~ msgid "Move To Trash"
7148 #~ msgstr "আবর্জনার বাক্সে সরাও"
7151 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7152 #~| msgid "Rename..."
7153 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7154 #~ msgid "&Rename..."
7155 #~ msgstr "নামান্তর করো..."
7158 #~| msgctxt "@action:inmenu File"
7159 #~| msgid "Properties"
7160 #~ msgctxt "@action:inmenu File"
7161 #~ msgid "&Properties"
7165 #~| msgctxt "@action:intoolbar"
7167 #~ msgctxt "@action:intoolbar"
7169 #~ msgstr "প্রাকদর্শন"
7172 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort"
7173 #~ msgid "Des&cending"
7174 #~ msgstr "অবতরণ করছে"
7177 #~| msgctxt "@action:inmenu View"
7178 #~| msgid "Show Hidden Files"
7179 #~ msgctxt "@action:inmenu View"
7180 #~ msgid "Show &Hidden Files"
7181 #~ msgstr "লুকানো ফাইল দেখাও"
7184 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7186 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7191 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7193 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7198 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7199 #~| msgid "Permissions"
7200 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7201 #~ msgid "Pe&rmissions"
7205 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7207 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7212 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7214 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7219 #~| msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7221 #~ msgctxt "@action:inmenu Additional information"
7226 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7228 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7233 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7235 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7240 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7241 #~| msgid "Permissions"
7242 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7243 #~ msgid "Pe&rmissions"
7247 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7249 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7254 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7256 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7261 #~| msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7263 #~ msgctxt "@action:inmenu Sort By"
7268 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7270 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7275 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7277 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7279 #~ msgstr "বিস্তারিত"
7282 #~| msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7284 #~ msgctxt "@action:inmenu View Mode"
7288 #~ msgctxt "@action:inmenu Tools"
7289 #~ msgid "Quick View"
7290 #~ msgstr "চটপট ভিউ"
7292 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7293 #~ msgid "Paste One Folder"
7294 #~ msgstr "একটি ফোল্ডার পেস্ট করো"
7296 #~ msgctxt "@action:inmenu"
7297 #~ msgid "Paste One Item"
7298 #~ msgid_plural "Paste %1 Items"
7299 #~ msgstr[0] "একটি বস্তু পেস্ট করো"
7300 #~ msgstr[1] "%1-টি বস্তু পেস্ট করো"
7302 #~ msgctxt "@option:check"
7303 #~ msgid "Browse through archives"
7304 #~ msgstr "আর্কাইভ ব্রাউজ করো"
7308 #~ "All settings will be reset to default values. Do you want to continue?"
7309 #~ msgstr "সমস্ত সেটিংস ডিফল্ট মানে ফিরিয়ে দেওয়া হবে। আপনি কি সত্যিই তাই চান?"
7311 #~ msgctxt "@title:tab General settings"
7316 #~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
7318 #~ msgstr "দীপায়ন সরকার"
7321 #~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
7323 #~ msgstr "deepayan.sarkar@gmail.com"